<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8</id>
		<title>Вихман Юрьё Йооcеппи - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-22T01:17:53Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8&amp;diff=1008&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 08:36, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8&amp;diff=1008&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T08:36:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 08:36, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Вихман Юрьё Йооcеппи&amp;lt;/b&amp;gt; (Wichmann &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Yrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; &lt;/del&gt;Jooseppi) (08.09.1868, местечко Лиминка, Финляндия — 03.05.1932, г. Хельсинки, Финляндия) — финский языковед и фольклорист. В 1887-1891гг. учился в Хельсинкском университете, затем несколько лет преподавал финский язык в разных школах Финляндии. В 1897г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;защитил докторскую диссертацию «Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;R&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ь&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;cksicht &lt;/del&gt;auf das &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;д&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;nische» &lt;/del&gt;(К истории вокализма первого слога удмуртского языка в сопоставлении с зырянским), впоследствии изданную отдельной книгой (Хельсинки, 1915). В том же году &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;стал доцентом финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. В 1901-1902 гг. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;был в научной командировке в Коми крае. Во время этой поездки он посетил Усть-Сысольск (ныне Сыктывкар), Визингу, Ношуль, Объячево, Летку и коми-пермяцкое село Юсьва; изучал коми диалекты и собрал большой лингвистический и фольклорный материал. В с. Визинге &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;ознакомился с рукописями И. А. Куратова, сняв с нескольких из них копии. По возвращении в Финляндию &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;опубликовал отчет: «Kurzer Bericht &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ь&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ber &lt;/del&gt;eine Studienreise zu den &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;д&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;nen &lt;/del&gt;1901-1902» — Journal de la &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Soci&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;й&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;t&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;й&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; &lt;/del&gt;Finno-ougrienne. Helsinki, 1903, XXI, 3-47 (Краткий отчет о научной поездке к зырянам в 1901-1902 гг.). В отчете &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;писал: «Собранные мною среди зырян материалы следующие: пять больших и три малых словаря, из которых первые относятся к диалектам Удоры, Средней Вычегды (Усть-Сысольск), Сысолы, Лузы и пермяцкому, а последующие к диалектам Печоры, Летки и Нижней Вычегды, и заметки — грамматика шести диалектов ( Удоры, Средней Вычегды, Печоры, Сысолы, Лузы и пермяцкого)».&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Вихман Юрьё Йооcеппи&amp;lt;/b&amp;gt; (Wichmann &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Yrjӧ &lt;/ins&gt;Jooseppi) (08.09.1868, местечко Лиминка, Финляндия — 03.05.1932, г. Хельсинки, Финляндия) — финский языковед и фольклорист. В 1887-1891гг. учился в Хельсинкском университете, затем несколько лет преподавал финский язык в разных школах Финляндии. В 1897г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;защитил докторскую диссертацию «Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Rьcksicht &lt;/ins&gt;auf das &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrjдnische» &lt;/ins&gt;(К истории вокализма первого слога удмуртского языка в сопоставлении с зырянским), впоследствии изданную отдельной книгой (Хельсинки, 1915). В том же году &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;стал доцентом финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. В 1901-1902 гг. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;был в научной командировке в Коми крае. Во время этой поездки он посетил Усть-Сысольск (ныне Сыктывкар), Визингу, Ношуль, Объячево, Летку и коми-пермяцкое село Юсьва; изучал коми диалекты и собрал большой лингвистический и фольклорный материал. В с. Визинге &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;ознакомился с рукописями И. А. Куратова, сняв с нескольких из них копии. По возвращении в Финляндию &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;опубликовал отчет: «Kurzer Bericht &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ьber &lt;/ins&gt;eine Studienreise zu den &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrjдnen &lt;/ins&gt;1901-1902» — Journal de la &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Sociйtй &lt;/ins&gt;Finno-ougrienne. Helsinki, 1903, XXI, 3-47 (Краткий отчет о научной поездке к зырянам в 1901-1902 гг.). В отчете &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;писал: «Собранные мною среди зырян материалы следующие: пять больших и три малых словаря, из которых первые относятся к диалектам Удоры, Средней Вычегды (Усть-Сысольск), Сысолы, Лузы и пермяцкому, а последующие к диалектам Печоры, Летки и Нижней Вычегды, и заметки — грамматика шести диалектов (Удоры, Средней Вычегды, Печоры, Сысолы, Лузы и пермяцкого)».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Собранный во время экспедиции материал &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;начал обрабатывать, готовя его к изданию. В 1903 г. было издано учебное пособие для студентов Хельсинкского университета «Syrjддnin kieltä» (Коми-зырянский язык), куда вошли две сказки и пословицы на двух — верхневычегодском и среднесысольском — диалектах, стихотворения коми поэта И. А. Куратова «Коми кыв» и «Водзӧ» (анонимно). Эта небольшая книжка (всего 8 страниц) служила многие годы пособием по изучению коми языка в Хельсинкском университете.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Собранный во время экспедиции материал &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;начал обрабатывать, готовя его к изданию. В 1903 г. было издано учебное пособие для студентов Хельсинкского университета «Syrjддnin kieltä» (Коми-зырянский язык), куда вошли две сказки и пословицы на двух — верхневычегодском и среднесысольском — диалектах, стихотворения коми поэта И. А. Куратова «Коми кыв» и «Водзӧ» (анонимно). Эта небольшая книжка (всего 8 страниц) служила многие годы пособием по изучению коми языка в Хельсинкском университете.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Собранные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;тексты — образцы коми народной поэзии — были изданы в 1916 г. под заглавием «Syrjдnische Volksdichtung» (Коми-зырянская народная поэзия). Туда вошли 60 сказок, 36 стихотворений, 43 песни, 15 плачей, 191 пословица и 278 загадок на девяти диалектах коми языка. Эти тексты имеют особое значение как свидетельство о том, какими были коми язык и его диалекты в конце 19 — начале 20 в.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Собранные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихманом &lt;/ins&gt;тексты — образцы коми народной поэзии — были изданы в 1916 г. под заглавием «Syrjдnische Volksdichtung» (Коми-зырянская народная поэзия). Туда вошли 60 сказок, 36 стихотворений, 43 песни, 15 плачей, 191 пословица и 278 загадок на девяти диалектах коми языка. Эти тексты имеют особое значение как свидетельство о том, какими были коми язык и его диалекты в конце 19 — начале 20 в.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1909 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;стал экстраординарным профессором финно-угорского языкознания. С 1920 г. до самой смерти &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;был ординарным профессором финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. Смерть помешала &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;закончить работу над большим коми-немецким словарем, который был завершен учеником &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;Т. Э. Уотилой &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;и издан под названием «Syrjдnischer Wortschatz nebst Hauptzьgen der Formenlehre» (Helsinki, 1942) (Словарный состав зырянского языка с основами морфологии). Словарь является диалектным и содержит около 10 тысяч слов. В нем представлены следующие диалекты: присыктывкарский, удорский, нижневычегодский, среднесысольский, лузский, летский, ижемский, иньвенский (диалект коми-пермяцкого языка). Слова приводятся в финно-угорской транскрипции по личным записям &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В&lt;/del&gt;. К каждому слову даны диалектные параллели; звуки и значения переданы точно. Словарь богато иллюстрирован фразеологизмами. Он является двуязычным. Значения слов переводятся на немецкий, а в отдельных случаях — на финский и на русский языки. Коми слова часто сравниваются с удмуртскими, указан источник заимствований, особенно для слов русского и тюркского происхождения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1909 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;стал экстраординарным профессором финно-угорского языкознания. С 1920 г. до самой смерти &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;был ординарным профессором финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. Смерть помешала &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихману &lt;/ins&gt;закончить работу над большим коми-немецким словарем, который был завершен учеником &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихмана &lt;/ins&gt;Т. Э. Уотилой и издан под названием «Syrjдnischer Wortschatz nebst Hauptzьgen der Formenlehre» (Helsinki, 1942) (Словарный состав зырянского языка с основами морфологии). Словарь является диалектным и содержит около 10 тысяч слов. В нем представлены следующие диалекты: присыктывкарский, удорский, нижневычегодский, среднесысольский, лузский, летский, ижемский, иньвенский (диалект коми-пермяцкого языка). Слова приводятся в финно-угорской транскрипции по личным записям &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихмана&lt;/ins&gt;. К каждому слову даны диалектные параллели; звуки и значения переданы точно. Словарь богато иллюстрирован фразеологизмами. Он является двуязычным. Значения слов переводятся на немецкий, а в отдельных случаях — на финский и на русский языки. Коми слова часто сравниваются с удмуртскими, указан источник заимствований, особенно для слов русского и тюркского происхождения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;написал несколько десятков статей о коми языке, выявил этимологию более 100 коми слов. Он автор статей энциклопедических словарей Финляндии о коми народе, о коми языке и литературе. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;В. &lt;/del&gt;был членом многих отечественных и зарубежных научных обществ.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;написал несколько десятков статей о коми языке, выявил этимологию более 100 коми слов. Он автор статей энциклопедических словарей Финляндии о коми народе, о коми языке и литературе. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Вихман &lt;/ins&gt;был членом многих отечественных и зарубежных научных обществ.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8&amp;diff=404&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Вихман Юрьё Йооcеппи&lt;/b&gt; (Wichmann Yrj&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;&gt;ӧ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;&gt; Jooseppi) (08.09.1…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D1%85%D0%BC%D0%B0%D0%BD_%D0%AE%D1%80%D1%8C%D1%91_%D0%99%D0%BE%D0%BEc%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B8&amp;diff=404&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T12:15:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Вихман Юрьё Йооcеппи&amp;lt;/b&amp;gt; (Wichmann Yrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; Jooseppi) (08.09.1…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Вихман Юрьё Йооcеппи&amp;lt;/b&amp;gt; (Wichmann Yrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; Jooseppi) (08.09.1868, местечко Лиминка, Финляндия — 03.05.1932, г. Хельсинки, Финляндия) — финский языковед и фольклорист. В 1887-1891гг. учился в Хельсинкском университете, затем несколько лет преподавал финский язык в разных школах Финляндии. В 1897г. В. защитил докторскую диссертацию «Zur Geschichte des Vokalismus der ersten Silbe im Wotjakischen mit R&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ь&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;cksicht auf das Syrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;д&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;nische» (К истории вокализма первого слога удмуртского языка в сопоставлении с зырянским), впоследствии изданную отдельной книгой (Хельсинки, 1915). В том же году В. стал доцентом финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. В 1901-1902 гг. В. был в научной командировке в Коми крае. Во время этой поездки он посетил Усть-Сысольск (ныне Сыктывкар), Визингу, Ношуль, Объячево, Летку и коми-пермяцкое село Юсьва; изучал коми диалекты и собрал большой лингвистический и фольклорный материал. В с. Визинге В. ознакомился с рукописями И. А. Куратова, сняв с нескольких из них копии. По возвращении в Финляндию В. опубликовал отчет: «Kurzer Bericht &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ь&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ber eine Studienreise zu den Syrj&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;д&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;nen 1901-1902» — Journal de la Soci&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;й&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;t&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;й&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; Finno-ougrienne. Helsinki, 1903, XXI, 3-47 (Краткий отчет о научной поездке к зырянам в 1901-1902 гг.). В отчете В. писал: «Собранные мною среди зырян материалы следующие: пять больших и три малых словаря, из которых первые относятся к диалектам Удоры, Средней Вычегды (Усть-Сысольск), Сысолы, Лузы и пермяцкому, а последующие к диалектам Печоры, Летки и Нижней Вычегды, и заметки — грамматика шести диалектов ( Удоры, Средней Вычегды, Печоры, Сысолы, Лузы и пермяцкого)».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Собранный во время экспедиции материал В. начал обрабатывать, готовя его к изданию. В 1903 г. было издано учебное пособие для студентов Хельсинкского университета «Syrjддnin kieltä» (Коми-зырянский язык), куда вошли две сказки и пословицы на двух — верхневычегодском и среднесысольском — диалектах, стихотворения коми поэта И. А. Куратова «Коми кыв» и «Водзӧ» (анонимно). Эта небольшая книжка (всего 8 страниц) служила многие годы пособием по изучению коми языка в Хельсинкском университете.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Собранные В. тексты — образцы коми народной поэзии — были изданы в 1916 г. под заглавием «Syrjдnische Volksdichtung» (Коми-зырянская народная поэзия). Туда вошли 60 сказок, 36 стихотворений, 43 песни, 15 плачей, 191 пословица и 278 загадок на девяти диалектах коми языка. Эти тексты имеют особое значение как свидетельство о том, какими были коми язык и его диалекты в конце 19 — начале 20 в.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 1909 г. В. стал экстраординарным профессором финно-угорского языкознания. С 1920 г. до самой смерти В. был ординарным профессором финно-угорского языкознания Хельсинкского университета. Смерть помешала В. закончить работу над большим коми-немецким словарем, который был завершен учеником В. Т. Э. Уотилой (см.) и издан под названием «Syrjдnischer Wortschatz nebst Hauptzьgen der Formenlehre» (Helsinki, 1942) (Словарный состав зырянского языка с основами морфологии). Словарь является диалектным и содержит около 10 тысяч слов. В нем представлены следующие диалекты: присыктывкарский, удорский, нижневычегодский, среднесысольский, лузский, летский, ижемский, иньвенский (диалект коми-пермяцкого языка). Слова приводятся в финно-угорской транскрипции по личным записям В. К каждому слову даны диалектные параллели; звуки и значения переданы точно. Словарь богато иллюстрирован фразеологизмами. Он является двуязычным. Значения слов переводятся на немецкий, а в отдельных случаях — на финский и на русский языки. Коми слова часто сравниваются с удмуртскими, указан источник заимствований, особенно для слов русского и тюркского происхождения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В. написал несколько десятков статей о коми языке, выявил этимологию более 100 коми слов. Он автор статей энциклопедических словарей Финляндии о коми народе, о коми языке и литературе. В. был членом многих отечественных и зарубежных научных обществ.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;Ирье Вихман. — Исследователи Коми края. Сыктывкар, 1984, 19-20; &amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Костромина И. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Коми йӧзлӧн друг — «Войвыв кодзув», 1979, №6, 58-61;&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Некрасова Г. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Вклад Ю. Вихмана в изучение падежной системы коми языка. — Пермистика 2. Вихман и пермская филология. Ижевск, 1991, 77-82;&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Словарь Ю. Вихмана и антропотопоминимическая лексика коми языка — Пермистика 2. Вихман и пермская филология. Ижевск, 1991, 71-76;&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Туркин А. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Ю. Вихман — исследователь коми диалектов. — Пермистика 2. Вихман и пермская филология. Ижевск, 1991, 45-52;&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 *&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Цыпанов Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Диалектные особенности коми глагола в трудах Ю. Вихмана. — Пермистика 2. Вихман и пермская филология. Ижевск, 1991, 83-88.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. И. Туркин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>