<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5</id>
		<title>Заимствования русские в коми языке - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-22T01:40:52Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5&amp;diff=1057&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 12:04, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5&amp;diff=1057&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T12:04:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:04, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствования русские в коми языке&amp;lt;/b&amp;gt; — элементы русского языка (фонемы, морфемы, слова, синтаксические конструкции), перенесенные в коми язык в результате языковых контактов &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см&lt;/del&gt;. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Заимствование в языке).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствования русские в коми языке&amp;lt;/b&amp;gt; — элементы русского языка (фонемы, морфемы, слова, синтаксические конструкции), перенесенные в коми язык в результате языковых контактов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Среди &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;различаются: а) лексические &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Заимствование лексическое)&lt;/del&gt;; б) фонетические; в) словообразовательные и морфологические; г) синтаксические. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;&lt;/del&gt;Фонетическими&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. &lt;/del&gt;являются фонемы ф, х, ц, щ, проникшие в коми язык в составе заимствованных слов (фабрика, химия, центр, щипцы и т. д.). &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;&lt;/del&gt;Словообразовательные&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt; &lt;/del&gt;и &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;&lt;/del&gt;морфологические&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. &lt;/del&gt;представляют собой русские суффиксы, перенесенные в словообразовательную и морфологическую системы коми языка. Примером могут служить словообразовательные суффиксы &amp;lt;i&amp;gt;-шик&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;ныршик &amp;lt;/i&amp;gt;«вожак»), &amp;lt;i&amp;gt;-ни&amp;amp;shy;ча&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;куканича &amp;lt;/i&amp;gt;«телятница»), &amp;lt;i&amp;gt;-ня&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;гидня &amp;lt;/i&amp;gt;«хлев»), &amp;lt;i&amp;gt;-ка&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;вожка &amp;lt;/i&amp;gt;«рогулина»), &amp;lt;i&amp;gt;-чи&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;визинчи&amp;lt;/i&amp;gt; «жители с.Визинга») и др. Иногда &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;так глубоко внедряются в систему коми языка, что образуют целые лексико-грамматические группы слов, напр., заимствованный суффикс &amp;lt;i&amp;gt;-нит-&amp;lt;/i&amp;gt; образует глаголы мгновенного действия (&amp;lt;i&amp;gt;югнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«сверкнуть», &amp;lt;i&amp;gt;уйкнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«ускользнуть» и др.). &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;&lt;/del&gt;Синтаксические&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. &lt;/del&gt;представлены преимущественно кальками &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Калька)&lt;/del&gt;, выражениями, созданными из коми элементов по русским образцам, напр., &amp;lt;i&amp;gt;та вылӧ видзӧдтӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«несмотря на это», &amp;lt;i&amp;gt;эз вермы не тӧдны &amp;lt;/i&amp;gt;«не мог не знать», &amp;lt;i&amp;gt;на пиысь ӧти &amp;lt;/i&amp;gt;«один из них» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Среди &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствований &lt;/ins&gt;различаются: а) лексические; б) фонетические; в) словообразовательные и морфологические; г) синтаксические. Фонетическими &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русскими заимствованиями &lt;/ins&gt;являются фонемы ф, х, ц, щ, проникшие в коми язык в составе заимствованных слов (фабрика, химия, центр, щипцы и т. д.). Словообразовательные и морфологические &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русские заимствования &lt;/ins&gt;представляют собой русские суффиксы, перенесенные в словообразовательную и морфологическую системы коми языка. Примером могут служить словообразовательные суффиксы &amp;lt;i&amp;gt;-шик&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;ныршик &amp;lt;/i&amp;gt;«вожак»), &amp;lt;i&amp;gt;-ни&amp;amp;shy;ча&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;куканича &amp;lt;/i&amp;gt;«телятница»), &amp;lt;i&amp;gt;-ня&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;гидня &amp;lt;/i&amp;gt;«хлев»), &amp;lt;i&amp;gt;-ка&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;вожка &amp;lt;/i&amp;gt;«рогулина»), &amp;lt;i&amp;gt;-чи&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;визинчи&amp;lt;/i&amp;gt; «жители с.Визинга») и др. Иногда &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русские заимствования &lt;/ins&gt;так глубоко внедряются в систему коми языка, что образуют целые лексико-грамматические группы слов, напр., заимствованный суффикс &amp;lt;i&amp;gt;-нит-&amp;lt;/i&amp;gt; образует глаголы мгновенного действия (&amp;lt;i&amp;gt;югнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«сверкнуть», &amp;lt;i&amp;gt;уйкнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«ускользнуть» и др.). Синтаксические &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русские заимствования &lt;/ins&gt;представлены преимущественно кальками, выражениями, созданными из коми элементов по русским образцам, напр., &amp;lt;i&amp;gt;та вылӧ видзӧдтӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«несмотря на это», &amp;lt;i&amp;gt;эз вермы не тӧдны &amp;lt;/i&amp;gt;«не мог не знать», &amp;lt;i&amp;gt;на пиысь ӧти &amp;lt;/i&amp;gt;«один из них» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Первые контакты коми с русскими датируются в 11-12 вв. Учитывая фонетические закономерности контактирующих языков, можно проследить хронологическую последовательность вхождения лексических &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;в коми язык. К самым древним из них относятся, напр., &amp;lt;i&amp;gt;чась&amp;lt;/i&amp;gt; «миска, чаша» &amp;amp;lt; рус. ч’аш’а; &amp;lt;i&amp;gt;лызь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лыж’и, в которых отразилось мягкое звучание древнерусских [ш’] и [ж’]. К 14 в. эти согласные имели уже твердое звучание.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Первые контакты коми с русскими датируются в 11-12 вв. Учитывая фонетические закономерности контактирующих языков, можно проследить хронологическую последовательность вхождения лексических &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствований &lt;/ins&gt;в коми язык. К самым древним из них относятся, напр., &amp;lt;i&amp;gt;чась&amp;lt;/i&amp;gt; «миска, чаша» &amp;amp;lt; рус. ч’аш’а; &amp;lt;i&amp;gt;лызь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лыж’и, в которых отразилось мягкое звучание древнерусских [ш’] и [ж’]. К 14 в. эти согласные имели уже твердое звучание.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Примерно к 16 в. относятся древнерусские заимствования, в которых между мягкими согласными произносился еще [а], а не [е]: к. &amp;lt;i&amp;gt;челядь&amp;lt;/i&amp;gt; «дети»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. челядь, к. &amp;lt;i&amp;gt;лядьвей&amp;lt;/i&amp;gt; «ляжка»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лядьвья. Позже между мягкими согласными произошел переход [а] в [е], ср. к. &amp;lt;i&amp;gt;преник &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пряник, к. &amp;lt;i&amp;gt;пекнича &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пятница, к. &amp;lt;i&amp;gt;паметь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. Память.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Примерно к 16 в. относятся древнерусские заимствования, в которых между мягкими согласными произносился еще [а], а не [е]: к. &amp;lt;i&amp;gt;челядь&amp;lt;/i&amp;gt; «дети»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. челядь, к. &amp;lt;i&amp;gt;лядьвей&amp;lt;/i&amp;gt; «ляжка»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лядьвья. Позже между мягкими согласными произошел переход [а] в [е], ср. к. &amp;lt;i&amp;gt;преник &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пряник, к. &amp;lt;i&amp;gt;пекнича &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пятница, к. &amp;lt;i&amp;gt;паметь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. Память.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Древними &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;считаются также слова, зафиксированные в древнерусском языке с мягким [т’] в конце слова, который отвердел как нехарактерный для конца коми слов, напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;дерт &amp;lt;/i&amp;gt;«конечно» &amp;amp;lt; др.-рус. дьрть «конец, окончание», к. &amp;lt;i&amp;gt;висьт&amp;lt;/i&amp;gt; «рассказ» &amp;amp;lt; др.-рус. въсть; слова, с отсутствующими тогда в коми языке [ц’], [х’], напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;гырнич &amp;lt;/i&amp;gt;«горшок» &amp;amp;lt; др.-рус. гърньць, к. &amp;lt;i&amp;gt;ветьӧк &amp;lt;/i&amp;gt;«тряпка» &amp;amp;lt; др.-рус. Въхътъ.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Древними &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русскими заимствованиями &lt;/ins&gt;считаются также слова, зафиксированные в древнерусском языке с мягким [т’] в конце слова, который отвердел как нехарактерный для конца коми слов, напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;дерт &amp;lt;/i&amp;gt;«конечно» &amp;amp;lt; др.-рус. дьрть «конец, окончание», к. &amp;lt;i&amp;gt;висьт&amp;lt;/i&amp;gt; «рассказ» &amp;amp;lt; др.-рус. въсть; слова, с отсутствующими тогда в коми языке [ц’], [х’], напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;гырнич &amp;lt;/i&amp;gt;«горшок» &amp;amp;lt; др.-рус. гърньць, к. &amp;lt;i&amp;gt;ветьӧк &amp;lt;/i&amp;gt;«тряпка» &amp;amp;lt; др.-рус. Въхътъ.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В древних &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;отразилась еще одна особенность русского языка — наличие двух [о] — открытого [о] и закрытого [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;] (до 19 в.), которые в коми языке передавались по-разному — [о] как [ӧ], напр., &amp;lt;i&amp;gt;гӧсьт &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; гость, &amp;lt;i&amp;gt;гӧлӧс &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; голос, пӧра &amp;amp;lt; пора; [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;] как [о], напр., &amp;lt;i&amp;gt;корка &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; корка, &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; кольцо.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В древних &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствованиях &lt;/ins&gt;отразилась еще одна особенность русского языка — наличие двух [о] — открытого [о] и закрытого [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж] (до 19 в.), которые в коми языке передавались по-разному — [о] как [ӧ], напр., &amp;lt;i&amp;gt;гӧсьт &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; гость, &amp;lt;i&amp;gt;гӧлӧс &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; голос, пӧра &amp;amp;lt; пора; [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж] как [о], напр., &amp;lt;i&amp;gt;корка &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; корка, &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; кольцо.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;зафиксированы в памятниках письменности 14-17 вв. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Памятники древнекоми письменности)&lt;/del&gt;, напр., &amp;lt;i&amp;gt;крека &amp;lt;/i&amp;gt;«грешный» &amp;amp;lt; рус. грех, &amp;lt;i&amp;gt;висьталны &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; др.-рус. въсть «сообщать» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Русские заимствования &lt;/ins&gt;зафиксированы в памятниках письменности 14-17 вв., напр., &amp;lt;i&amp;gt;крека &amp;lt;/i&amp;gt;«грешный» &amp;amp;lt; рус. грех, &amp;lt;i&amp;gt;висьталны &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; др.-рус. въсть «сообщать» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; С 18 в. процесс заимствования усиливается, в коми язык проникает большая группа слов, напр., &amp;lt;i&amp;gt;бӧчка &amp;amp;lt;&amp;lt;/i&amp;gt; бочка, &amp;lt;i&amp;gt;сапӧг &amp;amp;lt; &amp;lt;/i&amp;gt;сапоги, &amp;lt;i&amp;gt;шляпа &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; шляпа, &amp;lt;i&amp;gt;звер &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; зверь, &amp;lt;i&amp;gt;недель &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; неделя, &amp;lt;i&amp;gt;свинеч &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; свинец, &amp;lt;i&amp;gt;пишаль &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; пищаль, &amp;lt;i&amp;gt;деньга &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; деньги и т. п.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; С 18 в. процесс заимствования усиливается, в коми язык проникает большая группа слов, напр., &amp;lt;i&amp;gt;бӧчка &amp;amp;lt;&amp;lt;/i&amp;gt; бочка, &amp;lt;i&amp;gt;сапӧг &amp;amp;lt; &amp;lt;/i&amp;gt;сапоги, &amp;lt;i&amp;gt;шляпа &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; шляпа, &amp;lt;i&amp;gt;звер &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; зверь, &amp;lt;i&amp;gt;недель &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; неделя, &amp;lt;i&amp;gt;свинеч &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; свинец, &amp;lt;i&amp;gt;пишаль &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; пищаль, &amp;lt;i&amp;gt;деньга &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; деньги и т. п.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l17&quot; &gt;Строка 17:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 17:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В памятниках письменности 19 в. зафиксированы слова &amp;lt;i&amp;gt;бумага, буква, барыш, базар, амбар, алмаз, аппетит&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;абажур &amp;lt;/i&amp;gt;и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В памятниках письменности 19 в. зафиксированы слова &amp;lt;i&amp;gt;бумага, буква, барыш, базар, амбар, алмаз, аппетит&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;абажур &amp;lt;/i&amp;gt;и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наибольший пласт заимствованной лексики относится к 20-30 гг. 20 в. Это слова, отражающие перемены в общественной, экономической, культурной жизни: &amp;lt;i&amp;gt;революция, нация, конституция, райком, комитет, депутат, колхоз, совхоз, бригадир, пальто, ботинки, шляпа, котлет, морс, квас, поднос, чайник, тарелка, вилки, инженер, мастерскӧй, радио, сирень, верблюд, попугай&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д. В словаре русских заимствований Я. Калима &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;зафиксировал более 4000 &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;в коми языке.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наибольший пласт заимствованной лексики относится к 20-30 гг. 20 в. Это слова, отражающие перемены в общественной, экономической, культурной жизни: &amp;lt;i&amp;gt;революция, нация, конституция, райком, комитет, депутат, колхоз, совхоз, бригадир, пальто, ботинки, шляпа, котлет, морс, квас, поднос, чайник, тарелка, вилки, инженер, мастерскӧй, радио, сирень, верблюд, попугай&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д. В словаре русских заимствований Я. Калима зафиксировал более 4000 &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствований &lt;/ins&gt;в коми языке.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;подвергаются фонетической и морфологической адаптации. К фонетическим процессам адаптации относятся следующие: 1). Согласно звуковым законам коми языка русский лабиальный [о] часто переходит в нелабиальный (ведро &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;ведра&amp;lt;/i&amp;gt;; место &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;места, &amp;lt;/i&amp;gt;кольцо &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;и т.д.), гласный [е] переходит в [ӧ] (платье &amp;amp;gt; к &amp;lt;i&amp;gt;платтьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;); 2). В некоторых &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;звуки [х], [ф], [ц], [щ] произносятся как к, п, ч, ш (шкаф &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;шкап&amp;lt;/i&amp;gt;, сахар &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;сакар&amp;lt;/i&amp;gt;; петух &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;петук&amp;lt;/i&amp;gt;; голбец &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;гӧбӧч&amp;lt;/i&amp;gt;; улица &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;улича&amp;lt;/i&amp;gt; и др.). 3). В З.р. мягкие &amp;lt;i&amp;gt;р’, м’, п’, б’, в’ &amp;lt;/i&amp;gt;произносятся твердо (букварь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;буквар; &amp;lt;/i&amp;gt;морковь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;морков&amp;lt;/i&amp;gt;; фонарь &amp;amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;пӧнар&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д.). 4). В &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;с нехарактерными для коми языка стечениями согласных происходит опрощение, выпадение одного из звуков, напр., вдова &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;дӧва&amp;lt;/i&amp;gt;, вдруг &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;друг&amp;lt;/i&amp;gt;, взрыв &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;зрыв&amp;lt;/i&amp;gt; (орф. взрыв). 5). При адаптации &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;в словах, имеющих сочетание мягкого согласного с [й] наблюдается прогрессивная ассимиляция [д’й]  [д’д’], [т’й]  [т’т’] и др., напр., платье &amp;amp;gt; к.&amp;lt;i&amp;gt; платтьӧ; &amp;lt;/i&amp;gt;варенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;варенньӧ, &amp;lt;/i&amp;gt;воскресенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;вӧскресеньӧ&amp;lt;/i&amp;gt; и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Русские заимствования &lt;/ins&gt;подвергаются фонетической и морфологической адаптации. К фонетическим процессам адаптации относятся следующие: 1). Согласно звуковым законам коми языка русский лабиальный [о] часто переходит в нелабиальный (ведро &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;ведра&amp;lt;/i&amp;gt;; место &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;места, &amp;lt;/i&amp;gt;кольцо &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;и т.д.), гласный [е] переходит в [ӧ] (платье &amp;amp;gt; к &amp;lt;i&amp;gt;платтьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;); 2). В некоторых &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствованиях &lt;/ins&gt;звуки [х], [ф], [ц], [щ] произносятся как к, п, ч, ш (шкаф &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;шкап&amp;lt;/i&amp;gt;, сахар &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;сакар&amp;lt;/i&amp;gt;; петух &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;петук&amp;lt;/i&amp;gt;; голбец &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;гӧбӧч&amp;lt;/i&amp;gt;; улица &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;улича&amp;lt;/i&amp;gt; и др.). 3). В З.р. мягкие &amp;lt;i&amp;gt;р’, м’, п’, б’, в’ &amp;lt;/i&amp;gt;произносятся твердо (букварь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;буквар; &amp;lt;/i&amp;gt;морковь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;морков&amp;lt;/i&amp;gt;; фонарь &amp;amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;пӧнар&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д.). 4). В &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствованиях &lt;/ins&gt;с нехарактерными для коми языка стечениями согласных происходит опрощение, выпадение одного из звуков, напр., вдова &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;дӧва&amp;lt;/i&amp;gt;, вдруг &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;друг&amp;lt;/i&amp;gt;, взрыв &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;зрыв&amp;lt;/i&amp;gt; (орф. взрыв). 5). При адаптации &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствований &lt;/ins&gt;в словах, имеющих сочетание мягкого согласного с [й] наблюдается прогрессивная ассимиляция [д’й]  [д’д’], [т’й]  [т’т’] и др., напр., платье &amp;amp;gt; к.&amp;lt;i&amp;gt; платтьӧ; &amp;lt;/i&amp;gt;варенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;варенньӧ, &amp;lt;/i&amp;gt;воскресенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;вӧскресеньӧ&amp;lt;/i&amp;gt; и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Морфологическая адаптация &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. р. &lt;/del&gt;начинается уже в процессе заимствования, поскольку русское слово, попадая в грамматическую систему теряет свое первоначальное морфологические членение и воспринимается как нечленимая основа, напр., школ-а &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;школа-ын &amp;lt;/i&amp;gt;«в школе».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Морфологическая адаптация &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;русских заимствований &lt;/ins&gt;начинается уже в процессе заимствования, поскольку русское слово, попадая в грамматическую систему теряет свое первоначальное морфологические членение и воспринимается как нечленимая основа, напр., школ-а &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;школа-ын &amp;lt;/i&amp;gt;«в школе».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Несклоняемые в русском языке существительные &amp;lt;i&amp;gt;кино, пальто &amp;lt;/i&amp;gt;и т. п. в коми языке склоняются: &amp;lt;i&amp;gt;пальтотӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«без пальто», &amp;lt;i&amp;gt;пальтоысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из пальто», &amp;lt;i&amp;gt;киноысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из кино», &amp;lt;i&amp;gt;киноӧ &amp;lt;/i&amp;gt;«в кино», а слова &amp;lt;i&amp;gt;часi &amp;lt;/i&amp;gt;«часы», &amp;lt;i&amp;gt;ӧчки &amp;lt;/i&amp;gt;«очки», &amp;lt;i&amp;gt;каникул &amp;lt;/i&amp;gt;«каникулы», имеющие в русском языке только форму множественного числа, в коми языке воспринимаются как существительные единственного числа, поэтому форму множественного числа они образуют, как коми слова, с суффиксом &amp;lt;i&amp;gt;-яс:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ӧчкияс, часiяс, каникулъяс&amp;lt;/i&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Несклоняемые в русском языке существительные &amp;lt;i&amp;gt;кино, пальто &amp;lt;/i&amp;gt;и т. п. в коми языке склоняются: &amp;lt;i&amp;gt;пальтотӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«без пальто», &amp;lt;i&amp;gt;пальтоысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из пальто», &amp;lt;i&amp;gt;киноысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из кино», &amp;lt;i&amp;gt;киноӧ &amp;lt;/i&amp;gt;«в кино», а слова &amp;lt;i&amp;gt;часi &amp;lt;/i&amp;gt;«часы», &amp;lt;i&amp;gt;ӧчки &amp;lt;/i&amp;gt;«очки», &amp;lt;i&amp;gt;каникул &amp;lt;/i&amp;gt;«каникулы», имеющие в русском языке только форму множественного числа, в коми языке воспринимаются как существительные единственного числа, поэтому форму множественного числа они образуют, как коми слова, с суффиксом &amp;lt;i&amp;gt;-яс:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ӧчкияс, часiяс, каникулъяс&amp;lt;/i&amp;gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5&amp;diff=480&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Заимствования русские в коми языке&lt;/b&gt; — элементы русского языка (фонемы, морфемы, слов…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D0%B2_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B8_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5&amp;diff=480&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T13:47:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Заимствования русские в коми языке&amp;lt;/b&amp;gt; — элементы русского языка (фонемы, морфемы, слов…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствования русские в коми языке&amp;lt;/b&amp;gt; — элементы русского языка (фонемы, морфемы, слова, синтаксические конструкции), перенесенные в коми язык в результате языковых контактов (см. Заимствование в языке).&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Среди З. р. различаются: а) лексические (см. Заимствование лексическое); б) фонетические; в) словообразовательные и морфологические; г) синтаксические. &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;Фонетическими&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. являются фонемы ф, х, ц, щ, проникшие в коми язык в составе заимствованных слов (фабрика, химия, центр, щипцы и т. д.). &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;Словообразовательные&amp;lt;/span&amp;gt; и &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;морфологические&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. представляют собой русские суффиксы, перенесенные в словообразовательную и морфологическую системы коми языка. Примером могут служить словообразовательные суффиксы &amp;lt;i&amp;gt;-шик&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;ныршик &amp;lt;/i&amp;gt;«вожак»), &amp;lt;i&amp;gt;-ни&amp;amp;shy;ча&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;куканича &amp;lt;/i&amp;gt;«телятница»), &amp;lt;i&amp;gt;-ня&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;гидня &amp;lt;/i&amp;gt;«хлев»), &amp;lt;i&amp;gt;-ка&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;вожка &amp;lt;/i&amp;gt;«рогулина»), &amp;lt;i&amp;gt;-чи&amp;lt;/i&amp;gt; (&amp;lt;i&amp;gt;визинчи&amp;lt;/i&amp;gt; «жители с.Визинга») и др. Иногда З. р. так глубоко внедряются в систему коми языка, что образуют целые лексико-грамматические группы слов, напр., заимствованный суффикс &amp;lt;i&amp;gt;-нит-&amp;lt;/i&amp;gt; образует глаголы мгновенного действия (&amp;lt;i&amp;gt;югнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«сверкнуть», &amp;lt;i&amp;gt;уйкнитны &amp;lt;/i&amp;gt;«ускользнуть» и др.). &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.8pt&amp;quot;&amp;gt;Синтаксические&amp;lt;/span&amp;gt; З. р. представлены преимущественно кальками (см. Калька), выражениями, созданными из коми элементов по русским образцам, напр., &amp;lt;i&amp;gt;та вылӧ видзӧдтӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«несмотря на это», &amp;lt;i&amp;gt;эз вермы не тӧдны &amp;lt;/i&amp;gt;«не мог не знать», &amp;lt;i&amp;gt;на пиысь ӧти &amp;lt;/i&amp;gt;«один из них» и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Первые контакты коми с русскими датируются в 11-12 вв. Учитывая фонетические закономерности контактирующих языков, можно проследить хронологическую последовательность вхождения лексических З. р. в коми язык. К самым древним из них относятся, напр., &amp;lt;i&amp;gt;чась&amp;lt;/i&amp;gt; «миска, чаша» &amp;amp;lt; рус. ч’аш’а; &amp;lt;i&amp;gt;лызь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лыж’и, в которых отразилось мягкое звучание древнерусских [ш’] и [ж’]. К 14 в. эти согласные имели уже твердое звучание.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Примерно к 16 в. относятся древнерусские заимствования, в которых между мягкими согласными произносился еще [а], а не [е]: к. &amp;lt;i&amp;gt;челядь&amp;lt;/i&amp;gt; «дети»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. челядь, к. &amp;lt;i&amp;gt;лядьвей&amp;lt;/i&amp;gt; «ляжка»&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. лядьвья. Позже между мягкими согласными произошел переход [а] в [е], ср. к. &amp;lt;i&amp;gt;преник &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пряник, к. &amp;lt;i&amp;gt;пекнича &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. пятница, к. &amp;lt;i&amp;gt;паметь &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; рус. Память.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Древними З. р. считаются также слова, зафиксированные в древнерусском языке с мягким [т’] в конце слова, который отвердел как нехарактерный для конца коми слов, напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;дерт &amp;lt;/i&amp;gt;«конечно» &amp;amp;lt; др.-рус. дьрть «конец, окончание», к. &amp;lt;i&amp;gt;висьт&amp;lt;/i&amp;gt; «рассказ» &amp;amp;lt; др.-рус. въсть; слова, с отсутствующими тогда в коми языке [ц’], [х’], напр., к. &amp;lt;i&amp;gt;гырнич &amp;lt;/i&amp;gt;«горшок» &amp;amp;lt; др.-рус. гърньць, к. &amp;lt;i&amp;gt;ветьӧк &amp;lt;/i&amp;gt;«тряпка» &amp;amp;lt; др.-рус. Въхътъ.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В древних З. р. отразилась еще одна особенность русского языка — наличие двух [о] — открытого [о] и закрытого [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж&amp;lt;/span&amp;gt;] (до 19 в.), которые в коми языке передавались по-разному — [о] как [ӧ], напр., &amp;lt;i&amp;gt;гӧсьт &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; гость, &amp;lt;i&amp;gt;гӧлӧс &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; голос, пӧра &amp;amp;lt; пора; [&amp;lt;span lang=&amp;quot;ru-RU&amp;quot;&amp;gt;Ж&amp;lt;/span&amp;gt;] как [о], напр., &amp;lt;i&amp;gt;корка &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; корка, &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; кольцо.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 З. р. зафиксированы в памятниках письменности 14-17 вв. (см. Памятники древнекоми письменности), напр., &amp;lt;i&amp;gt;крека &amp;lt;/i&amp;gt;«грешный» &amp;amp;lt; рус. грех, &amp;lt;i&amp;gt;висьталны &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; др.-рус. въсть «сообщать» и др.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 С 18 в. процесс заимствования усиливается, в коми язык проникает большая группа слов, напр., &amp;lt;i&amp;gt;бӧчка &amp;amp;lt;&amp;lt;/i&amp;gt; бочка, &amp;lt;i&amp;gt;сапӧг &amp;amp;lt; &amp;lt;/i&amp;gt;сапоги, &amp;lt;i&amp;gt;шляпа &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; шляпа, &amp;lt;i&amp;gt;звер &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; зверь, &amp;lt;i&amp;gt;недель &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; неделя, &amp;lt;i&amp;gt;свинеч &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; свинец, &amp;lt;i&amp;gt;пишаль &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; пищаль, &amp;lt;i&amp;gt;деньга &amp;lt;/i&amp;gt;&amp;amp;lt; деньги и т. п.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В памятниках письменности 19 в. зафиксированы слова &amp;lt;i&amp;gt;бумага, буква, барыш, базар, амбар, алмаз, аппетит&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;абажур &amp;lt;/i&amp;gt;и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Наибольший пласт заимствованной лексики относится к 20-30 гг. 20 в. Это слова, отражающие перемены в общественной, экономической, культурной жизни: &amp;lt;i&amp;gt;революция, нация, конституция, райком, комитет, депутат, колхоз, совхоз, бригадир, пальто, ботинки, шляпа, котлет, морс, квас, поднос, чайник, тарелка, вилки, инженер, мастерскӧй, радио, сирень, верблюд, попугай&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д. В словаре русских заимствований Я. Калима (см.) зафиксировал более 4000 З. р. в коми языке.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 З. р. подвергаются фонетической и морфологической адаптации. К фонетическим процессам адаптации относятся следующие: 1). Согласно звуковым законам коми языка русский лабиальный [о] часто переходит в нелабиальный (ведро &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;ведра&amp;lt;/i&amp;gt;; место &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;места, &amp;lt;/i&amp;gt;кольцо &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;кольча &amp;lt;/i&amp;gt;и т.д.), гласный [е] переходит в [ӧ] (платье &amp;amp;gt; к &amp;lt;i&amp;gt;платтьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;); 2). В некоторых З. р. звуки [х], [ф], [ц], [щ] произносятся как к, п, ч, ш (шкаф &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;шкап&amp;lt;/i&amp;gt;, сахар &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;сакар&amp;lt;/i&amp;gt;; петух &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;петук&amp;lt;/i&amp;gt;; голбец &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;гӧбӧч&amp;lt;/i&amp;gt;; улица &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;улича&amp;lt;/i&amp;gt; и др.). 3). В З.р. мягкие &amp;lt;i&amp;gt;р’, м’, п’, б’, в’ &amp;lt;/i&amp;gt;произносятся твердо (букварь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;буквар; &amp;lt;/i&amp;gt;морковь &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;морков&amp;lt;/i&amp;gt;; фонарь &amp;amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;пӧнар&amp;lt;/i&amp;gt; и т. д.). 4). В З. р. с нехарактерными для коми языка стечениями согласных происходит опрощение, выпадение одного из звуков, напр., вдова &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;дӧва&amp;lt;/i&amp;gt;, вдруг &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;друг&amp;lt;/i&amp;gt;, взрыв &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;зрыв&amp;lt;/i&amp;gt; (орф. взрыв). 5). При адаптации З. р. в словах, имеющих сочетание мягкого согласного с [й] наблюдается прогрессивная ассимиляция [д’й]  [д’д’], [т’й]  [т’т’] и др., напр., платье &amp;amp;gt; к.&amp;lt;i&amp;gt; платтьӧ; &amp;lt;/i&amp;gt;варенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;варенньӧ, &amp;lt;/i&amp;gt;воскресенье &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;вӧскресеньӧ&amp;lt;/i&amp;gt; и др.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Морфологическая адаптация З. р. начинается уже в процессе заимствования, поскольку русское слово, попадая в грамматическую систему теряет свое первоначальное морфологические членение и воспринимается как нечленимая основа, напр., школ-а &amp;amp;gt; к. &amp;lt;i&amp;gt;школа-ын &amp;lt;/i&amp;gt;«в школе».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Несклоняемые в русском языке существительные &amp;lt;i&amp;gt;кино, пальто &amp;lt;/i&amp;gt;и т. п. в коми языке склоняются: &amp;lt;i&amp;gt;пальтотӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«без пальто», &amp;lt;i&amp;gt;пальтоысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из пальто», &amp;lt;i&amp;gt;киноысь &amp;lt;/i&amp;gt;«из кино», &amp;lt;i&amp;gt;киноӧ &amp;lt;/i&amp;gt;«в кино», а слова &amp;lt;i&amp;gt;часi &amp;lt;/i&amp;gt;«часы», &amp;lt;i&amp;gt;ӧчки &amp;lt;/i&amp;gt;«очки», &amp;lt;i&amp;gt;каникул &amp;lt;/i&amp;gt;«каникулы», имеющие в русском языке только форму множественного числа, в коми языке воспринимаются как существительные единственного числа, поэтому форму множественного числа они образуют, как коми слова, с суффиксом &amp;lt;i&amp;gt;-яс:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ӧчкияс, часiяс, каникулъяс&amp;lt;/i&amp;gt;.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Айбабина Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Некоторые особенности морфологической адаптации русских лексических заимствований в коми языке. — Грамматика и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 5-18;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Айбабина Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Специфика функционирования русских лексических заимствований в коми языке в современных условиях. — Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 251. Сыктывкар, 1990;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Игушев Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Русские заимствования в ижемском диалекте коми языка. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата.филологических наук. Тарту. 1973;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лыткин В. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Древнейшие русские заимствования в коми языке. — Вопросы филологии. Ученые записки Московского гос. пед. ин-та, №341. М., 1965, 242-248;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лыткин В. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Историческая лексикология коми языка. Пермь — Сыктывкар, 1979;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лыткин В. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Коми йӧзлӧн мукӧд йӧзкӧд историческӧй йитӧдъяс. — Коми кыв да литература велӧдӧм йылысь. Сыктывкар, 1975, 101-107;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык. Лексикология. М., 1985;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч.I. Фонетика, лексика, морфология, 1955;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Цыпанов Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Ковтӧг рочысь босьтӧм кывъяс йылысь. — Коми кыв ӧнiя олӧмын. Научно-практическӧй конференциялӧн материалъяс. Сыктывкар, 1990, 119-126.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Kalima J.&amp;lt;/b&amp;gt; Die russischen Lehnwӧrter im Syrjдnischen. — Mйmoires de la Sociйtй Finno-ougrienne. Helsinki, 1910, XXIX, 187 p.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. Н. Карманова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>