<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6</id>
		<title>Исходный падеж - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:41:23Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=1081&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:20, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=1081&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T13:20:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:20, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&amp;gt;(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;элатив, к. &lt;/del&gt;петан) — падеж с суффиксом -ысь, имеющий значение движения изнутри наружу.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&amp;gt;(петан) — падеж с суффиксом -ысь, имеющий значение движения изнутри наружу.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Частные значения &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;И. п.&lt;/del&gt;: 1) Пространственные значения: а) движение из внутренних пределов предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Сэк жӧ &amp;lt;b&amp;gt;зорӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt; мыччысис кутшӧмкӧ зверь да чеччыштiс лым пиӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(Л. Палкин) «Тогда же из стога показался какой-то зверь и прыгнул в снег»; б) движение с поверхности предмета: &amp;lt;i&amp;gt;босьтны &amp;lt;b&amp;gt;джоджысь, лабичысь, стенысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«взять с пола, со скамейки, со стены», &amp;lt;i&amp;gt;Ичмонь &amp;lt;b&amp;gt;юрысь &amp;lt;/b&amp;gt;чышъянсӧ кулисны, Да шӧри-й косялiсны&amp;lt;/i&amp;gt; (фольклор) «С головы молодухи платок-то сняли, Дай разорвали пополам»; в) движение от предмета вообще: &amp;lt;i&amp;gt;котӧртны &amp;lt;b&amp;gt;ошкысь, понйысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«бежать от медведя, от собаки»; г) ориентация от какого-либо предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Олiсны найӧ &amp;lt;b&amp;gt;сиктсьыс&amp;lt;/b&amp;gt; бокын, кӧнкӧ хуторын &amp;lt;/i&amp;gt;(фольклор) «Жили они в стороне от села, где-то в хуторе», &amp;lt;i&amp;gt;Вӧрӧ кайӧ — тупӧсь чӧвталӧ, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрысь&amp;lt;/b&amp;gt; локтӧ — тупӧсь чӧвталӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(загадка) «В лес идет — ковриги бросает, из лесу идет — ковриги бросает» (следы). 2) Время действия, состояния: &amp;lt;i&amp;gt;Киссьӧм пинджака, шӧр &amp;lt;b&amp;gt;арлыдысь&amp;lt;/b&amp;gt; петӧм морт, кажитчӧ мыйыськӧ полiс &amp;lt;/i&amp;gt;«Этот человек в рваном пиджаке, вышедший из возраста средних лет, казалось боялся чего-то». 3) Объект освобождения. Содержит указание на предмет, действие, состояние, от которого отделяется, освобождается другой предмет: &amp;lt;i&amp;gt;Дзикӧдз мездысис лым &amp;lt;b&amp;gt;эшкынысь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧшинювса луд&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Одинцов) «Совсем освободился от снежного покрова находящийся под окнами луг». 4) Объект отношения. Содержит указание на предмет, относительно которого что-либо констатируется: &amp;lt;i&amp;gt;Куим вонад сэтшӧма нин &amp;lt;b&amp;gt;мусьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрсьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, коми &amp;lt;b&amp;gt;йӧзысь&amp;lt;/b&amp;gt; гажыс бырӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (Б. Шахов) «За три года он уже так соскучился по милой родной земле, лесам, коми народу». 5) Источник восприятия: &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич первойсӧ пӧшти нинӧм эз велав хирургъяслӧн &amp;lt;b&amp;gt;сёрниысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич сначала ничего не понял из разговора хирургов». 6) Материал, из которого изготовлен предмет: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;пуысь&amp;lt;/b&amp;gt; вӧчӧм керка &amp;lt;/i&amp;gt;«дом, построенный из дерева»; &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич копыртчылӧмӧн восьтылiс челядьыслысь вушйӧм &amp;lt;b&amp;gt;кучикысь&amp;lt;/b&amp;gt; сумкасӧ...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич, нагнувшись, приоткрыл сумку детей из потертой кожи...», &amp;lt;i&amp;gt;Быд &amp;lt;b&amp;gt;сиысь&amp;lt;/b&amp;gt; гез он гарт&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «С каждого волоса веревку не свить». 7) Принадлежность: &amp;lt;i&amp;gt;...Лилия Тихоновна Баранова — Льӧмъяшор &amp;lt;b&amp;gt;сиктысь&amp;lt;/b&amp;gt; Козъя-ёль грездса коми ныв&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносикова) «Лилия Тихоновна Баранова — коми девушка из деревни Козъяёль села Льӧмъяшор...», &amp;lt;i&amp;gt;Абу полысь &amp;lt;b&amp;gt;рӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Не из трусливого десятка». 8) Причина действия: &amp;lt;i&amp;gt;Камӧдчӧм &amp;lt;b&amp;gt;шысьыс&amp;lt;/b&amp;gt; Макар Савельевич тшайпод кежсьыс ырскӧбтiс&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кильчӧ вылас...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «От стука Макар Савельевич в домашней обуви выскочил на крыльцо...», &amp;lt;b&amp;gt;Шоныды&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;сь&amp;lt;/b&amp;gt; лыыд оз чегъясь&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Жар костей не ломит». 9) Объект сравнения: &amp;lt;i&amp;gt;Лунын &amp;lt;b&amp;gt;вӧлысь&amp;lt;/b&amp;gt; ыджыд, войын &amp;lt;b&amp;gt;каньысь &amp;lt;/b&amp;gt;ичӧт&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Днем выше коня, ночью ниже кошки» (Дуга).&amp;lt;i&amp;gt; Кык &amp;lt;b&amp;gt;тӧлысьысь&amp;lt;/b&amp;gt; дырджык ветлӧдлiс-корсьысис Лунин &amp;lt;/i&amp;gt;(Б. Шахов) «Больше двух месяцев ходил-искал Лунин».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Частные значения &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;исходного падежа&lt;/ins&gt;: 1) Пространственные значения: а) движение из внутренних пределов предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Сэк жӧ &amp;lt;b&amp;gt;зорӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt; мыччысис кутшӧмкӧ зверь да чеччыштiс лым пиӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(Л. Палкин) «Тогда же из стога показался какой-то зверь и прыгнул в снег»; б) движение с поверхности предмета: &amp;lt;i&amp;gt;босьтны &amp;lt;b&amp;gt;джоджысь, лабичысь, стенысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«взять с пола, со скамейки, со стены», &amp;lt;i&amp;gt;Ичмонь &amp;lt;b&amp;gt;юрысь &amp;lt;/b&amp;gt;чышъянсӧ кулисны, Да шӧри-й косялiсны&amp;lt;/i&amp;gt; (фольклор) «С головы молодухи платок-то сняли, Дай разорвали пополам»; в) движение от предмета вообще: &amp;lt;i&amp;gt;котӧртны &amp;lt;b&amp;gt;ошкысь, понйысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«бежать от медведя, от собаки»; г) ориентация от какого-либо предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Олiсны найӧ &amp;lt;b&amp;gt;сиктсьыс&amp;lt;/b&amp;gt; бокын, кӧнкӧ хуторын &amp;lt;/i&amp;gt;(фольклор) «Жили они в стороне от села, где-то в хуторе», &amp;lt;i&amp;gt;Вӧрӧ кайӧ — тупӧсь чӧвталӧ, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрысь&amp;lt;/b&amp;gt; локтӧ — тупӧсь чӧвталӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(загадка) «В лес идет — ковриги бросает, из лесу идет — ковриги бросает» (следы). 2) Время действия, состояния: &amp;lt;i&amp;gt;Киссьӧм пинджака, шӧр &amp;lt;b&amp;gt;арлыдысь&amp;lt;/b&amp;gt; петӧм морт, кажитчӧ мыйыськӧ полiс &amp;lt;/i&amp;gt;«Этот человек в рваном пиджаке, вышедший из возраста средних лет, казалось боялся чего-то». 3) Объект освобождения. Содержит указание на предмет, действие, состояние, от которого отделяется, освобождается другой предмет: &amp;lt;i&amp;gt;Дзикӧдз мездысис лым &amp;lt;b&amp;gt;эшкынысь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧшинювса луд&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Одинцов) «Совсем освободился от снежного покрова находящийся под окнами луг». 4) Объект отношения. Содержит указание на предмет, относительно которого что-либо констатируется: &amp;lt;i&amp;gt;Куим вонад сэтшӧма нин &amp;lt;b&amp;gt;мусьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрсьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, коми &amp;lt;b&amp;gt;йӧзысь&amp;lt;/b&amp;gt; гажыс бырӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (Б. Шахов) «За три года он уже так соскучился по милой родной земле, лесам, коми народу». 5) Источник восприятия: &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич первойсӧ пӧшти нинӧм эз велав хирургъяслӧн &amp;lt;b&amp;gt;сёрниысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич сначала ничего не понял из разговора хирургов». 6) Материал, из которого изготовлен предмет: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;пуысь&amp;lt;/b&amp;gt; вӧчӧм керка &amp;lt;/i&amp;gt;«дом, построенный из дерева»; &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич копыртчылӧмӧн восьтылiс челядьыслысь вушйӧм &amp;lt;b&amp;gt;кучикысь&amp;lt;/b&amp;gt; сумкасӧ...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич, нагнувшись, приоткрыл сумку детей из потертой кожи...», &amp;lt;i&amp;gt;Быд &amp;lt;b&amp;gt;сиысь&amp;lt;/b&amp;gt; гез он гарт&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «С каждого волоса веревку не свить». 7) Принадлежность: &amp;lt;i&amp;gt;...Лилия Тихоновна Баранова — Льӧмъяшор &amp;lt;b&amp;gt;сиктысь&amp;lt;/b&amp;gt; Козъя-ёль грездса коми ныв&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносикова) «Лилия Тихоновна Баранова — коми девушка из деревни Козъяёль села Льӧмъяшор...», &amp;lt;i&amp;gt;Абу полысь &amp;lt;b&amp;gt;рӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Не из трусливого десятка». 8) Причина действия: &amp;lt;i&amp;gt;Камӧдчӧм &amp;lt;b&amp;gt;шысьыс&amp;lt;/b&amp;gt; Макар Савельевич тшайпод кежсьыс ырскӧбтiс&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кильчӧ вылас...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «От стука Макар Савельевич в домашней обуви выскочил на крыльцо...», &amp;lt;b&amp;gt;Шоныды&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;сь&amp;lt;/b&amp;gt; лыыд оз чегъясь&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Жар костей не ломит». 9) Объект сравнения: &amp;lt;i&amp;gt;Лунын &amp;lt;b&amp;gt;вӧлысь&amp;lt;/b&amp;gt; ыджыд, войын &amp;lt;b&amp;gt;каньысь &amp;lt;/b&amp;gt;ичӧт&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Днем выше коня, ночью ниже кошки» (Дуга).&amp;lt;i&amp;gt; Кык &amp;lt;b&amp;gt;тӧлысьысь&amp;lt;/b&amp;gt; дырджык ветлӧдлiс-корсьысис Лунин &amp;lt;/i&amp;gt;(Б. Шахов) «Больше двух месяцев ходил-искал Лунин».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=531&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав в 17:46, 18 урасьӧм 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=531&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T17:46:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 17:46, 18 урасьӧм 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&lt;/del&gt;&amp;gt;(&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;элат&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;и&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;в&lt;/del&gt;, к. петан) — падеж с суффиксом -ысь, имеющий значение движения изнутри наружу.&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&amp;gt;(&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;элатив&lt;/ins&gt;, к. петан) — падеж с суффиксом -ысь, имеющий значение движения изнутри наружу.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Частные значения И. п.: 1) Пространственные значения: а) движение из внутренних пределов предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Сэк жӧ &amp;lt;b&amp;gt;зорӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt; мыччысис кутшӧмкӧ зверь да чеччыштiс лым пиӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(Л. Палкин) «Тогда же из стога показался какой-то зверь и прыгнул в снег»; б) движение с поверхности предмета: &amp;lt;i&amp;gt;босьтны &amp;lt;b&amp;gt;джоджысь, лабичысь, стенысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«взять с пола, со скамейки, со стены», &amp;lt;i&amp;gt;Ичмонь &amp;lt;b&amp;gt;юрысь &amp;lt;/b&amp;gt;чышъянсӧ кулисны, Да шӧри-й косялiсны&amp;lt;/i&amp;gt; (фольклор) «С головы молодухи платок-то сняли, Дай разорвали пополам»; в) движение от предмета вообще: &amp;lt;i&amp;gt;котӧртны &amp;lt;b&amp;gt;ошкысь, понйысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«бежать от медведя, от собаки»; г) ориентация от какого-либо предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Олiсны найӧ &amp;lt;b&amp;gt;сиктсьыс&amp;lt;/b&amp;gt; бокын, кӧнкӧ хуторын &amp;lt;/i&amp;gt;(фольклор) «Жили они в стороне от села, где-то в хуторе», &amp;lt;i&amp;gt;Вӧрӧ кайӧ — тупӧсь чӧвталӧ, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрысь&amp;lt;/b&amp;gt; локтӧ — тупӧсь чӧвталӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(загадка) «В лес идет — ковриги бросает, из лесу идет — ковриги бросает» (следы). 2) Время действия, состояния: &amp;lt;i&amp;gt;Киссьӧм пинджака, шӧр &amp;lt;b&amp;gt;арлыдысь&amp;lt;/b&amp;gt; петӧм морт, кажитчӧ мыйыськӧ полiс &amp;lt;/i&amp;gt;«Этот человек в рваном пиджаке, вышедший из возраста средних лет, казалось боялся чего-то». 3) Объект освобождения. Содержит указание на предмет, действие, состояние, от которого отделяется, освобождается другой предмет: &amp;lt;i&amp;gt;Дзикӧдз мездысис лым &amp;lt;b&amp;gt;эшкынысь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧшинювса луд&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Одинцов) «Совсем освободился от снежного покрова находящийся под окнами луг». 4) Объект отношения. Содержит указание на предмет, относительно которого что-либо констатируется: &amp;lt;i&amp;gt;Куим вонад сэтшӧма нин &amp;lt;b&amp;gt;мусьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрсьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, коми &amp;lt;b&amp;gt;йӧзысь&amp;lt;/b&amp;gt; гажыс бырӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (Б. Шахов) «За три года он уже так соскучился по милой родной земле, лесам, коми народу». 5) Источник восприятия: &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич первойсӧ пӧшти нинӧм эз велав хирургъяслӧн &amp;lt;b&amp;gt;сёрниысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич сначала ничего не понял из разговора хирургов». 6) Материал, из которого изготовлен предмет: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;пуысь&amp;lt;/b&amp;gt; вӧчӧм керка &amp;lt;/i&amp;gt;«дом, построенный из дерева»; &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич копыртчылӧмӧн восьтылiс челядьыслысь вушйӧм &amp;lt;b&amp;gt;кучикысь&amp;lt;/b&amp;gt; сумкасӧ...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич, нагнувшись, приоткрыл сумку детей из потертой кожи...», &amp;lt;i&amp;gt;Быд &amp;lt;b&amp;gt;сиысь&amp;lt;/b&amp;gt; гез он гарт&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «С каждого волоса веревку не свить». 7) Принадлежность: &amp;lt;i&amp;gt;...Лилия Тихоновна Баранова — Льӧмъяшор &amp;lt;b&amp;gt;сиктысь&amp;lt;/b&amp;gt; Козъя-ёль грездса коми ныв&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносикова) «Лилия Тихоновна Баранова — коми девушка из деревни Козъяёль села Льӧмъяшор...», &amp;lt;i&amp;gt;Абу полысь &amp;lt;b&amp;gt;рӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Не из трусливого десятка». 8) Причина действия: &amp;lt;i&amp;gt;Камӧдчӧм &amp;lt;b&amp;gt;шысьыс&amp;lt;/b&amp;gt; Макар Савельевич тшайпод кежсьыс ырскӧбтiс&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кильчӧ вылас...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «От стука Макар Савельевич в домашней обуви выскочил на крыльцо...», &amp;lt;b&amp;gt;Шоныды&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;сь&amp;lt;/b&amp;gt; лыыд оз чегъясь&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Жар костей не ломит». 9) Объект сравнения: &amp;lt;i&amp;gt;Лунын &amp;lt;b&amp;gt;вӧлысь&amp;lt;/b&amp;gt; ыджыд, войын &amp;lt;b&amp;gt;каньысь &amp;lt;/b&amp;gt;ичӧт&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Днем выше коня, ночью ниже кошки» (Дуга).&amp;lt;i&amp;gt; Кык &amp;lt;b&amp;gt;тӧлысьысь&amp;lt;/b&amp;gt; дырджык ветлӧдлiс-корсьысис Лунин &amp;lt;/i&amp;gt;(Б. Шахов) «Больше двух месяцев ходил-искал Лунин».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Частные значения И. п.: 1) Пространственные значения: а) движение из внутренних пределов предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Сэк жӧ &amp;lt;b&amp;gt;зорӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt; мыччысис кутшӧмкӧ зверь да чеччыштiс лым пиӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(Л. Палкин) «Тогда же из стога показался какой-то зверь и прыгнул в снег»; б) движение с поверхности предмета: &amp;lt;i&amp;gt;босьтны &amp;lt;b&amp;gt;джоджысь, лабичысь, стенысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«взять с пола, со скамейки, со стены», &amp;lt;i&amp;gt;Ичмонь &amp;lt;b&amp;gt;юрысь &amp;lt;/b&amp;gt;чышъянсӧ кулисны, Да шӧри-й косялiсны&amp;lt;/i&amp;gt; (фольклор) «С головы молодухи платок-то сняли, Дай разорвали пополам»; в) движение от предмета вообще: &amp;lt;i&amp;gt;котӧртны &amp;lt;b&amp;gt;ошкысь, понйысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«бежать от медведя, от собаки»; г) ориентация от какого-либо предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Олiсны найӧ &amp;lt;b&amp;gt;сиктсьыс&amp;lt;/b&amp;gt; бокын, кӧнкӧ хуторын &amp;lt;/i&amp;gt;(фольклор) «Жили они в стороне от села, где-то в хуторе», &amp;lt;i&amp;gt;Вӧрӧ кайӧ — тупӧсь чӧвталӧ, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрысь&amp;lt;/b&amp;gt; локтӧ — тупӧсь чӧвталӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(загадка) «В лес идет — ковриги бросает, из лесу идет — ковриги бросает» (следы). 2) Время действия, состояния: &amp;lt;i&amp;gt;Киссьӧм пинджака, шӧр &amp;lt;b&amp;gt;арлыдысь&amp;lt;/b&amp;gt; петӧм морт, кажитчӧ мыйыськӧ полiс &amp;lt;/i&amp;gt;«Этот человек в рваном пиджаке, вышедший из возраста средних лет, казалось боялся чего-то». 3) Объект освобождения. Содержит указание на предмет, действие, состояние, от которого отделяется, освобождается другой предмет: &amp;lt;i&amp;gt;Дзикӧдз мездысис лым &amp;lt;b&amp;gt;эшкынысь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧшинювса луд&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Одинцов) «Совсем освободился от снежного покрова находящийся под окнами луг». 4) Объект отношения. Содержит указание на предмет, относительно которого что-либо констатируется: &amp;lt;i&amp;gt;Куим вонад сэтшӧма нин &amp;lt;b&amp;gt;мусьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрсьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, коми &amp;lt;b&amp;gt;йӧзысь&amp;lt;/b&amp;gt; гажыс бырӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (Б. Шахов) «За три года он уже так соскучился по милой родной земле, лесам, коми народу». 5) Источник восприятия: &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич первойсӧ пӧшти нинӧм эз велав хирургъяслӧн &amp;lt;b&amp;gt;сёрниысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич сначала ничего не понял из разговора хирургов». 6) Материал, из которого изготовлен предмет: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;пуысь&amp;lt;/b&amp;gt; вӧчӧм керка &amp;lt;/i&amp;gt;«дом, построенный из дерева»; &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич копыртчылӧмӧн восьтылiс челядьыслысь вушйӧм &amp;lt;b&amp;gt;кучикысь&amp;lt;/b&amp;gt; сумкасӧ...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич, нагнувшись, приоткрыл сумку детей из потертой кожи...», &amp;lt;i&amp;gt;Быд &amp;lt;b&amp;gt;сиысь&amp;lt;/b&amp;gt; гез он гарт&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «С каждого волоса веревку не свить». 7) Принадлежность: &amp;lt;i&amp;gt;...Лилия Тихоновна Баранова — Льӧмъяшор &amp;lt;b&amp;gt;сиктысь&amp;lt;/b&amp;gt; Козъя-ёль грездса коми ныв&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносикова) «Лилия Тихоновна Баранова — коми девушка из деревни Козъяёль села Льӧмъяшор...», &amp;lt;i&amp;gt;Абу полысь &amp;lt;b&amp;gt;рӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Не из трусливого десятка». 8) Причина действия: &amp;lt;i&amp;gt;Камӧдчӧм &amp;lt;b&amp;gt;шысьыс&amp;lt;/b&amp;gt; Макар Савельевич тшайпод кежсьыс ырскӧбтiс&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кильчӧ вылас...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «От стука Макар Савельевич в домашней обуви выскочил на крыльцо...», &amp;lt;b&amp;gt;Шоныды&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;сь&amp;lt;/b&amp;gt; лыыд оз чегъясь&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Жар костей не ломит». 9) Объект сравнения: &amp;lt;i&amp;gt;Лунын &amp;lt;b&amp;gt;вӧлысь&amp;lt;/b&amp;gt; ыджыд, войын &amp;lt;b&amp;gt;каньысь &amp;lt;/b&amp;gt;ичӧт&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Днем выше коня, ночью ниже кошки» (Дуга).&amp;lt;i&amp;gt; Кык &amp;lt;b&amp;gt;тӧлысьысь&amp;lt;/b&amp;gt; дырджык ветлӧдлiс-корсьысис Лунин &amp;lt;/i&amp;gt;(Б. Шахов) «Больше двух месяцев ходил-искал Лунин».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=502&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Исходный падеж &lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;&gt;(элат&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;&gt;и&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%98%D1%81%D1%85%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6&amp;diff=502&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T13:57:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;(элат&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;и&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Исходный падеж &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;(элат&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;и&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;в, к. петан) — падеж с суффиксом -ысь, имеющий значение движения изнутри наружу.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Частные значения И. п.: 1) Пространственные значения: а) движение из внутренних пределов предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Сэк жӧ &amp;lt;b&amp;gt;зорӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt; мыччысис кутшӧмкӧ зверь да чеччыштiс лым пиӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(Л. Палкин) «Тогда же из стога показался какой-то зверь и прыгнул в снег»; б) движение с поверхности предмета: &amp;lt;i&amp;gt;босьтны &amp;lt;b&amp;gt;джоджысь, лабичысь, стенысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«взять с пола, со скамейки, со стены», &amp;lt;i&amp;gt;Ичмонь &amp;lt;b&amp;gt;юрысь &amp;lt;/b&amp;gt;чышъянсӧ кулисны, Да шӧри-й косялiсны&amp;lt;/i&amp;gt; (фольклор) «С головы молодухи платок-то сняли, Дай разорвали пополам»; в) движение от предмета вообще: &amp;lt;i&amp;gt;котӧртны &amp;lt;b&amp;gt;ошкысь, понйысь&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«бежать от медведя, от собаки»; г) ориентация от какого-либо предмета: &amp;lt;i&amp;gt;Олiсны найӧ &amp;lt;b&amp;gt;сиктсьыс&amp;lt;/b&amp;gt; бокын, кӧнкӧ хуторын &amp;lt;/i&amp;gt;(фольклор) «Жили они в стороне от села, где-то в хуторе», &amp;lt;i&amp;gt;Вӧрӧ кайӧ — тупӧсь чӧвталӧ, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрысь&amp;lt;/b&amp;gt; локтӧ — тупӧсь чӧвталӧ &amp;lt;/i&amp;gt;(загадка) «В лес идет — ковриги бросает, из лесу идет — ковриги бросает» (следы). 2) Время действия, состояния: &amp;lt;i&amp;gt;Киссьӧм пинджака, шӧр &amp;lt;b&amp;gt;арлыдысь&amp;lt;/b&amp;gt; петӧм морт, кажитчӧ мыйыськӧ полiс &amp;lt;/i&amp;gt;«Этот человек в рваном пиджаке, вышедший из возраста средних лет, казалось боялся чего-то». 3) Объект освобождения. Содержит указание на предмет, действие, состояние, от которого отделяется, освобождается другой предмет: &amp;lt;i&amp;gt;Дзикӧдз мездысис лым &amp;lt;b&amp;gt;эшкынысь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧшинювса луд&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Одинцов) «Совсем освободился от снежного покрова находящийся под окнами луг». 4) Объект отношения. Содержит указание на предмет, относительно которого что-либо констатируется: &amp;lt;i&amp;gt;Куим вонад сэтшӧма нин &amp;lt;b&amp;gt;мусьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, &amp;lt;b&amp;gt;вӧрсьыс&amp;lt;/b&amp;gt;, коми &amp;lt;b&amp;gt;йӧзысь&amp;lt;/b&amp;gt; гажыс бырӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (Б. Шахов) «За три года он уже так соскучился по милой родной земле, лесам, коми народу». 5) Источник восприятия: &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич первойсӧ пӧшти нинӧм эз велав хирургъяслӧн &amp;lt;b&amp;gt;сёрниысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич сначала ничего не понял из разговора хирургов». 6) Материал, из которого изготовлен предмет: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;пуысь&amp;lt;/b&amp;gt; вӧчӧм керка &amp;lt;/i&amp;gt;«дом, построенный из дерева»; &amp;lt;i&amp;gt;Макар Савельевич копыртчылӧмӧн восьтылiс челядьыслысь вушйӧм &amp;lt;b&amp;gt;кучикысь&amp;lt;/b&amp;gt; сумкасӧ...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «Макар Савельевич, нагнувшись, приоткрыл сумку детей из потертой кожи...», &amp;lt;i&amp;gt;Быд &amp;lt;b&amp;gt;сиысь&amp;lt;/b&amp;gt; гез он гарт&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «С каждого волоса веревку не свить». 7) Принадлежность: &amp;lt;i&amp;gt;...Лилия Тихоновна Баранова — Льӧмъяшор &amp;lt;b&amp;gt;сиктысь&amp;lt;/b&amp;gt; Козъя-ёль грездса коми ныв&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносикова) «Лилия Тихоновна Баранова — коми девушка из деревни Козъяёль села Льӧмъяшор...», &amp;lt;i&amp;gt;Абу полысь &amp;lt;b&amp;gt;рӧдысь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Не из трусливого десятка». 8) Причина действия: &amp;lt;i&amp;gt;Камӧдчӧм &amp;lt;b&amp;gt;шысьыс&amp;lt;/b&amp;gt; Макар Савельевич тшайпод кежсьыс ырскӧбтiс&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кильчӧ вылас...&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «От стука Макар Савельевич в домашней обуви выскочил на крыльцо...», &amp;lt;b&amp;gt;Шоныды&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;сь&amp;lt;/b&amp;gt; лыыд оз чегъясь&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Жар костей не ломит». 9) Объект сравнения: &amp;lt;i&amp;gt;Лунын &amp;lt;b&amp;gt;вӧлысь&amp;lt;/b&amp;gt; ыджыд, войын &amp;lt;b&amp;gt;каньысь &amp;lt;/b&amp;gt;ичӧт&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Днем выше коня, ночью ниже кошки» (Дуга).&amp;lt;i&amp;gt; Кык &amp;lt;b&amp;gt;тӧлысьысь&amp;lt;/b&amp;gt; дырджык ветлӧдлiс-корсьысис Лунин &amp;lt;/i&amp;gt;(Б. Шахов) «Больше двух месяцев ходил-искал Лунин».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Гуляев Е. С.&amp;lt;/b&amp;gt; Функции исходного падежа в коми языке. — Историко-филологический сборник, вып. 4. Сыктывкар, 1958, 197-212;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Карманова А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Современный коми язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Г. А. Некрасова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>