<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8</id>
		<title>Кавычки - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:39:43Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8&amp;diff=1085&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:26, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8&amp;diff=1085&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T13:26:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:26, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Кавычки&amp;lt;/b&amp;gt; (“ ”, « ») — парный выделительный знак препинания. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Кавычки&amp;lt;/b&amp;gt; (“ ”, « ») — парный выделительный знак препинания. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В коми письменной речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;употребляются: 1) для выделения прямой речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;«Сӧмын кыдзкӧ колӧ кутны синваӧс. Иванушко ӧд оз радейт бӧрдӧмтӧ»,&amp;lt;/i&amp;gt; — &amp;lt;i&amp;gt;такӧдiс асьсӧ нывбаба&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Только как-то надо удержать слезы. Иванушка ведь не любит, когда плачут», — успокаивала себя женщина; 2) для выделения приводимых цитат в тексте: &amp;lt;i&amp;gt;В.И.Лыткин гижлiс: «Важ коми гижӧдыдлӧн, кодi вӧлi артмӧма 600 во сайын, кывйыс ёна торьялӧ ӧнiя сёрниысь...»&amp;lt;/i&amp;gt; «В.И.Лыткин писал: «Язык древнекоми письменности, которая сформировалась 600 лет назад, сильно отличается от современного разговорного...»&amp;lt;i&amp;gt; Важӧн шулiсны:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«Зiль мортыдлы низьыд-мойыд керка пельӧсӧдыс кайӧ».&amp;lt;/i&amp;gt; Раньше говорили: «Работящему человеку бобры-соболи сами в дом идут. (На ловца и зверь бежит)»; 3) для выделения названий художественных произведений, фильмов, газет, журналов, названий предприятий и т.п.: &amp;lt;i&amp;gt;«Коми му» газет, «Войвыв кодзув» журнал, И.Тороповлӧн «Тян» повесть&amp;lt;/i&amp;gt; «газета «Коми му», журнал «Войвыв кодзув», повесть И.Топорова «Тян»»; 4) для выделения отдельных слов и словосочетаний в предложении, используемых в переносном смысле или иронически: &amp;lt;i&amp;gt;Лоис комиссия чукӧртлыны, стрӧжитiсны и дивитiсны Кольӧсӧ, а сэсся кызь шайтӧн «гӧснечалiсны»&amp;lt;/i&amp;gt; (В.Безносиков) «Пришлось комиссию собрать, отчитали и осудили Колю, а потом «одарили» 20 рублями»; &amp;lt;i&amp;gt;Чери кыйысь пестерсӧ ӧдва кыскӧ, а век «эз шед, эз шед»&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Рыбак еле пестерь тащит, а все «не попалось, не попалось», т. е. рыбаку всегда не ловится».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В коми письменной речи &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кавычки &lt;/ins&gt;употребляются: 1) для выделения прямой речи: &amp;lt;i&amp;gt;«Сӧмын кыдзкӧ колӧ кутны синваӧс. Иванушко ӧд оз радейт бӧрдӧмтӧ»,&amp;lt;/i&amp;gt; — &amp;lt;i&amp;gt;такӧдiс асьсӧ нывбаба&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Только как-то надо удержать слезы. Иванушка ведь не любит, когда плачут», — успокаивала себя женщина; 2) для выделения приводимых цитат в тексте: &amp;lt;i&amp;gt;В.И.Лыткин гижлiс: «Важ коми гижӧдыдлӧн, кодi вӧлi артмӧма 600 во сайын, кывйыс ёна торьялӧ ӧнiя сёрниысь...»&amp;lt;/i&amp;gt; «В.И.Лыткин писал: «Язык древнекоми письменности, которая сформировалась 600 лет назад, сильно отличается от современного разговорного...»&amp;lt;i&amp;gt; Важӧн шулiсны:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«Зiль мортыдлы низьыд-мойыд керка пельӧсӧдыс кайӧ».&amp;lt;/i&amp;gt; Раньше говорили: «Работящему человеку бобры-соболи сами в дом идут. (На ловца и зверь бежит)»; 3) для выделения названий художественных произведений, фильмов, газет, журналов, названий предприятий и т.п.: &amp;lt;i&amp;gt;«Коми му» газет, «Войвыв кодзув» журнал, И.Тороповлӧн «Тян» повесть&amp;lt;/i&amp;gt; «газета «Коми му», журнал «Войвыв кодзув», повесть И.Топорова «Тян»»; 4) для выделения отдельных слов и словосочетаний в предложении, используемых в переносном смысле или иронически: &amp;lt;i&amp;gt;Лоис комиссия чукӧртлыны, стрӧжитiсны и дивитiсны Кольӧсӧ, а сэсся кызь шайтӧн «гӧснечалiсны»&amp;lt;/i&amp;gt; (В.Безносиков) «Пришлось комиссию собрать, отчитали и осудили Колю, а потом «одарили» 20 рублями»; &amp;lt;i&amp;gt;Чери кыйысь пестерсӧ ӧдва кыскӧ, а век «эз шед, эз шед»&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Рыбак еле пестерь тащит, а все «не попалось, не попалось», т. е. рыбаку всегда не ловится».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По своему начертанию бывают два основных вида &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К.&lt;/del&gt;: так называемые елочки (« ») и так называемые лапки (“ ”). Кроме того, существуют и так называемые марровские &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;(‘ ’), которые употребляются чаще всего в научных текстах при переводе значений иноязычных слов, напр., коми &amp;lt;i&amp;gt;нянь&amp;lt;/i&amp;gt; ‘хлеб’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По своему начертанию бывают два основных вида &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кавычек&lt;/ins&gt;: так называемые елочки (« ») и так называемые лапки (“ ”). Кроме того, существуют и так называемые марровские &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кавычки &lt;/ins&gt;(‘ ’), которые употребляются чаще всего в научных текстах при переводе значений иноязычных слов, напр., коми &amp;lt;i&amp;gt;нянь&amp;lt;/i&amp;gt; ‘хлеб’.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8&amp;diff=547&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Кавычки&lt;/b&gt; (“ ”, « ») — парный выделительный знак препинания.     В коми письменной речи…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D1%87%D0%BA%D0%B8&amp;diff=547&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T06:14:07Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Кавычки&amp;lt;/b&amp;gt; (“ ”, « ») — парный выделительный знак препинания.     В коми письменной речи…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Кавычки&amp;lt;/b&amp;gt; (“ ”, « ») — парный выделительный знак препинания. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В коми письменной речи К. употребляются: 1) для выделения прямой речи (см.): &amp;lt;i&amp;gt;«Сӧмын кыдзкӧ колӧ кутны синваӧс. Иванушко ӧд оз радейт бӧрдӧмтӧ»,&amp;lt;/i&amp;gt; — &amp;lt;i&amp;gt;такӧдiс асьсӧ нывбаба&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Только как-то надо удержать слезы. Иванушка ведь не любит, когда плачут», — успокаивала себя женщина; 2) для выделения приводимых цитат в тексте: &amp;lt;i&amp;gt;В.И.Лыткин гижлiс: «Важ коми гижӧдыдлӧн, кодi вӧлi артмӧма 600 во сайын, кывйыс ёна торьялӧ ӧнiя сёрниысь...»&amp;lt;/i&amp;gt; «В.И.Лыткин писал: «Язык древнекоми письменности, которая сформировалась 600 лет назад, сильно отличается от современного разговорного...»&amp;lt;i&amp;gt; Важӧн шулiсны:&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«Зiль мортыдлы низьыд-мойыд керка пельӧсӧдыс кайӧ».&amp;lt;/i&amp;gt; Раньше говорили: «Работящему человеку бобры-соболи сами в дом идут. (На ловца и зверь бежит)»; 3) для выделения названий художественных произведений, фильмов, газет, журналов, названий предприятий и т.п.: &amp;lt;i&amp;gt;«Коми му» газет, «Войвыв кодзув» журнал, И.Тороповлӧн «Тян» повесть&amp;lt;/i&amp;gt; «газета «Коми му», журнал «Войвыв кодзув», повесть И.Топорова «Тян»»; 4) для выделения отдельных слов и словосочетаний в предложении, используемых в переносном смысле или иронически: &amp;lt;i&amp;gt;Лоис комиссия чукӧртлыны, стрӧжитiсны и дивитiсны Кольӧсӧ, а сэсся кызь шайтӧн «гӧснечалiсны»&amp;lt;/i&amp;gt; (В.Безносиков) «Пришлось комиссию собрать, отчитали и осудили Колю, а потом «одарили» 20 рублями»; &amp;lt;i&amp;gt;Чери кыйысь пестерсӧ ӧдва кыскӧ, а век «эз шед, эз шед»&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Рыбак еле пестерь тащит, а все «не попалось, не попалось», т. е. рыбаку всегда не ловится».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 По своему начертанию бывают два основных вида К.: так называемые елочки (« ») и так называемые лапки (“ ”). Кроме того, существуют и так называемые марровские К. (‘ ’), которые употребляются чаще всего в научных текстах при переводе значений иноязычных слов, напр., коми &amp;lt;i&amp;gt;нянь&amp;lt;/i&amp;gt; ‘хлеб’.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 см. лит. к статье Знаки препинания.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Н. К. Забоева&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>