<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C</id>
		<title>Косвенная речь - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:40:11Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C&amp;diff=1108&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:58, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C&amp;diff=1108&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T13:58:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:58, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Косвенная речь&amp;lt;/b&amp;gt; — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Косвенная речь&amp;lt;/b&amp;gt; — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В отличии от прямой речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, для которой характерно свободное соположение составных частей, в &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р. &lt;/del&gt;авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». &amp;lt;i&amp;gt;Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В отличии от прямой речи, для которой характерно свободное соположение составных частей, в &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;косвенной речи &lt;/ins&gt;авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». &amp;lt;i&amp;gt;Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В письменных текстах &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р. &lt;/del&gt;может дословно воспроизводить чужое высказывание: &amp;lt;i&amp;gt;Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р.&lt;/del&gt;, как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ»&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В письменных текстах &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;косвенная речь &lt;/ins&gt;может дословно воспроизводить чужое высказывание: &amp;lt;i&amp;gt;Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Косвенная речь&lt;/ins&gt;, как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ»&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наряду с собственно &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р. &lt;/del&gt;выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: &amp;lt;i&amp;gt;Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р. &lt;/del&gt;вместо союзных слов может использоваться частица &amp;lt;i&amp;gt;-ӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ли»: &amp;lt;i&amp;gt;Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;«Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: &amp;lt;i&amp;gt;Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». &amp;lt;i&amp;gt;Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наряду с собственно &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;косвенной речью &lt;/ins&gt;выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: &amp;lt;i&amp;gt;Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;косвенной речи &lt;/ins&gt;вместо союзных слов может использоваться частица &amp;lt;i&amp;gt;-ӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ли»: &amp;lt;i&amp;gt;Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;«Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: &amp;lt;i&amp;gt;Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». &amp;lt;i&amp;gt;Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Показателями &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. р. &lt;/del&gt;как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы&amp;lt;i&amp;gt; мися&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорю», &amp;lt;i&amp;gt;пӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорят, дескать, де».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Показателями &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;косвенной речи &lt;/ins&gt;как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы&amp;lt;i&amp;gt; мися&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорю», &amp;lt;i&amp;gt;пӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорят, дескать, де».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C&amp;diff=569&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Косвенная речь&lt;/b&gt; — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где г…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D1%81%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D1%87%D1%8C&amp;diff=569&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T06:24:14Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Косвенная речь&amp;lt;/b&amp;gt; — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где г…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Косвенная речь&amp;lt;/b&amp;gt; — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В отличии от прямой речи (см.), для которой характерно свободное соположение составных частей, в К. р. авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». &amp;lt;i&amp;gt;Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В письменных текстах К. р. может дословно воспроизводить чужое высказывание: &amp;lt;i&amp;gt;Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. К. р., как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ»&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Наряду с собственно К. р. выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: &amp;lt;i&amp;gt;Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в К. р. вместо союзных слов может использоваться частица &amp;lt;i&amp;gt;-ӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ли»: &amp;lt;i&amp;gt;Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ.&amp;lt;/i&amp;gt; «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: &amp;lt;i&amp;gt;«Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: &amp;lt;i&amp;gt;Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». &amp;lt;i&amp;gt;Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Показателями К. р. как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы&amp;lt;i&amp;gt; мися&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорю», &amp;lt;i&amp;gt;пӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «мол, говорят, дескать, де».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Со, мися, мый лоӧ «Шондiбанӧйыс». И сылӧн лад вылӧ, мися, не этша сьылан лӧсьӧдӧма...&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Вот, говорю, что означает «Шондiбанӧй». И на его мотив, говорю, немало песен уже сложено...»&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Ленька гораа пондiс лыддьӧдлыны: нинӧм на пӧ шогсьынысӧ! Ывлаын шоныд, абу на пасьтӧмӧсь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов). «Лёнька громко стал приговаривать: мол, нечего еще горевать-то! На улице тепло, не голые еще».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. Н. Ракин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>