<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0</id>
		<title>Крылатые слова - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:40:14Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=1110&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:59, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=1110&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T13:59:57Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:59, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Крылатые слова —&amp;lt;/b&amp;gt; устойчивые выражения, появившиеся в языке из определенного художественного, публицистического или научного источника и получившие широкое распространение среди носителей языка. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. с. &lt;/del&gt;обычно употребляются в переносном значении и выступают как средство усиления выразительности, образности. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. с. &lt;/del&gt;характеризуются устойчивостью, общеизвестностью, появляются в определенном произведении, у определенного автора: &amp;lt;i&amp;gt;инасьлытӧм лов&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Савин) «неприкаянная душа», &amp;lt;i&amp;gt;йӧз вир&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Куратов) «неродной, чужой», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кизя&amp;lt;/i&amp;gt; (М. Лебедев) «чиновник», &amp;lt;i&amp;gt;руй видзны&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Фролов) «бездельничать», &amp;lt;i&amp;gt;биа-бордаяс&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «залетные» и т. д. К разряду &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. с. &lt;/del&gt;можно отнести также выражения, восходящие к фольклорным источникам, мифологическим сюжетам: &amp;lt;i&amp;gt;бубуля кодь сьӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «черен как бука», &amp;lt;i&amp;gt;гундыр юр&amp;lt;/i&amp;gt; «большая голова с лохматыми волосами, букв. драконья голова», &amp;lt;i&amp;gt;вом тыр яй да пань тыр вир&amp;lt;/i&amp;gt; «мелкая добыча, букв. кусочек мяса и ложка крови», &amp;lt;i&amp;gt;ас кок туйӧ сувтӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «научить жить по своему уставу, букв. научить ходить по своему следу». Вместе с тем связи с конкретным произведением и автором могут исчезнуть: &amp;lt;i&amp;gt;кага кӧрым&amp;lt;/i&amp;gt; «алименты», &amp;lt;i&amp;gt;юра пу&amp;lt;/i&amp;gt; «хозяин», &amp;lt;i&amp;gt;юртӧм катша&amp;lt;/i&amp;gt; «легкомысленный»,&amp;lt;i&amp;gt; гыжъя печикӧн вӧрзьӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «обидеть, тронуть пальцем» и т. д. Общеизвестность и распространенность &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. с. &lt;/del&gt;приводит к тому, что в устной и письменной речи они могут измениться (сокращаться, варьироваться).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Крылатые слова —&amp;lt;/b&amp;gt; устойчивые выражения, появившиеся в языке из определенного художественного, публицистического или научного источника и получившие широкое распространение среди носителей языка. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Крылатые слова &lt;/ins&gt;обычно употребляются в переносном значении и выступают как средство усиления выразительности, образности. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Крылатые слова &lt;/ins&gt;характеризуются устойчивостью, общеизвестностью, появляются в определенном произведении, у определенного автора: &amp;lt;i&amp;gt;инасьлытӧм лов&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Савин) «неприкаянная душа», &amp;lt;i&amp;gt;йӧз вир&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Куратов) «неродной, чужой», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кизя&amp;lt;/i&amp;gt; (М. Лебедев) «чиновник», &amp;lt;i&amp;gt;руй видзны&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Фролов) «бездельничать», &amp;lt;i&amp;gt;биа-бордаяс&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «залетные» и т. д. К разряду &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;крылатых слов &lt;/ins&gt;можно отнести также выражения, восходящие к фольклорным источникам, мифологическим сюжетам: &amp;lt;i&amp;gt;бубуля кодь сьӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «черен как бука», &amp;lt;i&amp;gt;гундыр юр&amp;lt;/i&amp;gt; «большая голова с лохматыми волосами, букв. драконья голова», &amp;lt;i&amp;gt;вом тыр яй да пань тыр вир&amp;lt;/i&amp;gt; «мелкая добыча, букв. кусочек мяса и ложка крови», &amp;lt;i&amp;gt;ас кок туйӧ сувтӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «научить жить по своему уставу, букв. научить ходить по своему следу». Вместе с тем связи с конкретным произведением и автором могут исчезнуть: &amp;lt;i&amp;gt;кага кӧрым&amp;lt;/i&amp;gt; «алименты», &amp;lt;i&amp;gt;юра пу&amp;lt;/i&amp;gt; «хозяин», &amp;lt;i&amp;gt;юртӧм катша&amp;lt;/i&amp;gt; «легкомысленный»,&amp;lt;i&amp;gt; гыжъя печикӧн вӧрзьӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «обидеть, тронуть пальцем» и т. д. Общеизвестность и распространенность &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;крылатых слов &lt;/ins&gt;приводит к тому, что в устной и письменной речи они могут измениться (сокращаться, варьироваться).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. с. &lt;/del&gt;в коми языке почти не изучены, не выявлена их история, структура и другие свойства, вследствие чего их обычно относят к фразеологизмам &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Крылатые слова &lt;/ins&gt;в коми языке почти не изучены, не выявлена их история, структура и другие свойства, вследствие чего их обычно относят к фразеологизмам.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=571&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Крылатые слова —&lt;/b&gt; устойчивые выражения, появившиеся в языке из определенного художе…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0&amp;diff=571&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T06:24:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Крылатые слова —&amp;lt;/b&amp;gt; устойчивые выражения, появившиеся в языке из определенного художе…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Крылатые слова —&amp;lt;/b&amp;gt; устойчивые выражения, появившиеся в языке из определенного художественного, публицистического или научного источника и получившие широкое распространение среди носителей языка. К. с. обычно употребляются в переносном значении и выступают как средство усиления выразительности, образности. К. с. характеризуются устойчивостью, общеизвестностью, появляются в определенном произведении, у определенного автора: &amp;lt;i&amp;gt;инасьлытӧм лов&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Савин) «неприкаянная душа», &amp;lt;i&amp;gt;йӧз вир&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Куратов) «неродной, чужой», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кизя&amp;lt;/i&amp;gt; (М. Лебедев) «чиновник», &amp;lt;i&amp;gt;руй видзны&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Фролов) «бездельничать», &amp;lt;i&amp;gt;биа-бордаяс&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «залетные» и т. д. К разряду К. с. можно отнести также выражения, восходящие к фольклорным источникам, мифологическим сюжетам: &amp;lt;i&amp;gt;бубуля кодь сьӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «черен как бука», &amp;lt;i&amp;gt;гундыр юр&amp;lt;/i&amp;gt; «большая голова с лохматыми волосами, букв. драконья голова», &amp;lt;i&amp;gt;вом тыр яй да пань тыр вир&amp;lt;/i&amp;gt; «мелкая добыча, букв. кусочек мяса и ложка крови», &amp;lt;i&amp;gt;ас кок туйӧ сувтӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «научить жить по своему уставу, букв. научить ходить по своему следу». Вместе с тем связи с конкретным произведением и автором могут исчезнуть: &amp;lt;i&amp;gt;кага кӧрым&amp;lt;/i&amp;gt; «алименты», &amp;lt;i&amp;gt;юра пу&amp;lt;/i&amp;gt; «хозяин», &amp;lt;i&amp;gt;юртӧм катша&amp;lt;/i&amp;gt; «легкомысленный»,&amp;lt;i&amp;gt; гыжъя печикӧн вӧрзьӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; «обидеть, тронуть пальцем» и т. д. Общеизвестность и распространенность К. с. приводит к тому, что в устной и письменной речи они могут измениться (сокращаться, варьироваться).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 К. с. в коми языке почти не изучены, не выявлена их история, структура и другие свойства, вследствие чего их обычно относят к фразеологизмам (см.).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>