<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F</id>
		<title>Лексикография - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T19:04:47Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1126&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 06:42, 5 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1126&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-05T06:42:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:42, 5 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Лексикография&amp;lt;/b&amp;gt; (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Лексикография&amp;lt;/b&amp;gt; (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания, содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Основы коми &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Л. &lt;/del&gt;были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Основы коми &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;лексикографии &lt;/ins&gt;были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;; в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;«Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга; в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина. В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 19 в. — начале 20 в. коми &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Л. &lt;/del&gt;продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 19 в. — начале 20 в. коми &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;лексикографии &lt;/ins&gt;продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена, финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова. В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова, изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова, включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен. По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина. Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана, академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;«Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова «Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера. Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l19&quot; &gt;Строка 19:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 19:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Современная коми &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Л. &lt;/del&gt;является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Коми-русские словари&lt;/del&gt;, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. Нормативную функцию выполняют орфографические словари &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. Систематизирующую роль выполняют терминологические &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;и фразеологические словари &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. С целью изучения лексики создаются этимологические словари &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. В последнее время появились новые для коми &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Л. &lt;/del&gt;типы словарей, такие, как словари омонимов &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Омонимов словарь)&lt;/del&gt;, антонимов &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Антонимов словарь)&lt;/del&gt;, эпитетов &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Эпитетов словарь)&lt;/del&gt;, а также словари отраслевой лексики &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Современная коми &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;лексикография &lt;/ins&gt;является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари. Нормативную функцию выполняют орфографические словари. Систематизирующую роль выполняют терминологические и фразеологические словари. С целью изучения лексики создаются этимологические словари. В последнее время появились новые для коми &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;лексикографии &lt;/ins&gt;типы словарей, такие, как словари омонимов, антонимов, эпитетов, а также словари отраслевой лексики.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F&amp;diff=589&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Лексикография&lt;/b&gt; (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания (…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9B%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F&amp;diff=589&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T06:37:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Лексикография&amp;lt;/b&amp;gt; (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания (…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Лексикография&amp;lt;/b&amp;gt; (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания (см.), содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Основы коми Л. были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга (см.); в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера (см.) был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина (см.). В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа (см.) «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 19 в. — начале 20 в. коми Л. продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена (см.), финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова (см.). В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова (см.), изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова (см.), включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен (см.). По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина (см.). Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана (см.), академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова (см.) «Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера (см.). Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Современная коми Л. является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей (см. Коми-русские словари, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари (см.). Нормативную функцию выполняют орфографические словари (см.). Систематизирующую роль выполняют терминологические (см.) и фразеологические словари (см.). С целью изучения лексики создаются этимологические словари (см.). В последнее время появились новые для коми Л. типы словарей, такие, как словари омонимов (см. Омонимов словарь), антонимов (см. Антонимов словарь), эпитетов (см. Эпитетов словарь), а также словари отраслевой лексики (см.).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Бараксанов Г. Г.&amp;lt;/b&amp;gt; История коми лексикографии (дореволюционный период). Сыктывкар, 1974. Архив Коми научного центра Уральского отделения РАН, ф. 5, оп. 2, ед, хр. 94;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык. Лексикология. М., 1985, 174-205.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;В. М. Лудыкова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>