<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5</id>
		<title>Обобщенно-личное предложение - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T22:36:35Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=1186&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 10:00, 5 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=1186&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-05T10:00:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 10:00, 5 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&amp;gt; — бесподлежащное односоставное предложение &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;О.&lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;л. п. &lt;/del&gt;сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;О.&lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;л. п. &lt;/del&gt;может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&amp;gt; — бесподлежащное односоставное предложение, действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;обобщенно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;личном предложении &lt;/ins&gt;сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;обобщенно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;личного предложения &lt;/ins&gt;может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;О.&lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;л. п. &lt;/del&gt;главный член выражается глаголами: а) 2-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Выйӧн роктӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тшыкӧд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Кашу маслом не испортишь», &amp;lt;i&amp;gt;Тулысын &amp;lt;b&amp;gt;узян&amp;lt;/b&amp;gt;, арын шогӧ &amp;lt;b&amp;gt;усян&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», &amp;lt;i&amp;gt;Быдӧнлысь вомсӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тупкы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б) 3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Водз &amp;lt;b&amp;gt;чеччӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да этша &amp;lt;b&amp;gt;печкӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Рано встает, да мало прядет», &amp;lt;i&amp;gt;Уджнас &amp;lt;b&amp;gt;лябсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да гӧлӧснас&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;босьтӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «На работу жалуется да голосом берет», &amp;lt;i&amp;gt;Ылӧ &amp;lt;b&amp;gt;лыйлӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да матӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;инмӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в) 3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Омӧль уджысь гӧн паныд &amp;lt;b&amp;gt;шыльӧдӧны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г) повелительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Йӧз нянь вылӧ вомтӧ &amp;lt;b&amp;gt;эн паськӧдлы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», &amp;lt;i&amp;gt;Этшаджык &amp;lt;b&amp;gt;серав&amp;lt;/b&amp;gt; да унджык&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;уджав&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Поменьше смейся да больше работай»,&amp;lt;i&amp;gt; Ачыд &amp;lt;b&amp;gt;ов&amp;lt;/b&amp;gt; и мукӧдлы &amp;lt;b&amp;gt;лэдз овны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д) 2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! &amp;lt;b&amp;gt;Локтiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; вӧрӧ, &amp;lt;b&amp;gt;лолыштiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;видзӧдлiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; долыда гӧгӧр и за&amp;lt;b&amp;gt;водитiнныд корсявны&amp;lt;/b&amp;gt; тшакъяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;обобщенно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;личном предложении &lt;/ins&gt;главный член выражается глаголами: а) 2-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Выйӧн роктӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тшыкӧд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Кашу маслом не испортишь», &amp;lt;i&amp;gt;Тулысын &amp;lt;b&amp;gt;узян&amp;lt;/b&amp;gt;, арын шогӧ &amp;lt;b&amp;gt;усян&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», &amp;lt;i&amp;gt;Быдӧнлысь вомсӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тупкы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б) 3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Водз &amp;lt;b&amp;gt;чеччӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да этша &amp;lt;b&amp;gt;печкӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Рано встает, да мало прядет», &amp;lt;i&amp;gt;Уджнас &amp;lt;b&amp;gt;лябсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да гӧлӧснас&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;босьтӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «На работу жалуется да голосом берет», &amp;lt;i&amp;gt;Ылӧ &amp;lt;b&amp;gt;лыйлӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да матӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;инмӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в) 3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Омӧль уджысь гӧн паныд &amp;lt;b&amp;gt;шыльӧдӧны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными, а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г) повелительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Йӧз нянь вылӧ вомтӧ &amp;lt;b&amp;gt;эн паськӧдлы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», &amp;lt;i&amp;gt;Этшаджык &amp;lt;b&amp;gt;серав&amp;lt;/b&amp;gt; да унджык&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;уджав&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Поменьше смейся да больше работай»,&amp;lt;i&amp;gt; Ачыд &amp;lt;b&amp;gt;ов&amp;lt;/b&amp;gt; и мукӧдлы &amp;lt;b&amp;gt;лэдз овны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д) 2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! &amp;lt;b&amp;gt;Локтiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; вӧрӧ, &amp;lt;b&amp;gt;лолыштiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;видзӧдлiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; долыда гӧгӧр и за&amp;lt;b&amp;gt;водитiнныд корсявны&amp;lt;/b&amp;gt; тшакъяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Часто &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;О. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;л. п. &lt;/del&gt;употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Видзӧдан&amp;lt;/b&amp;gt; турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;кывзан&amp;lt;/b&amp;gt;, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ... ... Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь &amp;lt;b&amp;gt;ышловзян&amp;lt;/b&amp;gt; и вӧлисти &amp;lt;b&amp;gt;мӧдӧдчан&amp;lt;/b&amp;gt; водзӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается... ... Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Часто &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;обобщенно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;личные предложения &lt;/ins&gt;употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Видзӧдан&amp;lt;/b&amp;gt; турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;кывзан&amp;lt;/b&amp;gt;, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ... ... Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь &amp;lt;b&amp;gt;ышловзян&amp;lt;/b&amp;gt; и вӧлисти &amp;lt;b&amp;gt;мӧдӧдчан&amp;lt;/b&amp;gt; водзӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается... ... Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М.&amp;lt;/b&amp;gt; Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М.&amp;lt;/b&amp;gt; Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=658&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 08:03, 19 урасьӧм 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=658&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:03:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 08:03, 19 урасьӧм 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&lt;/del&gt;&amp;gt; — бесподлежащное односоставное предложение (см.), действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В О.-л. п. сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие О.-л. п. может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; &lt;/ins&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&amp;gt; — бесподлежащное односоставное предложение (см.), действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В О.-л. п. сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие О.-л. п. может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В О.-л. п. главный член выражается глаголами: а) 2-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Выйӧн роктӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тшыкӧд&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Кашу маслом не испортишь», &amp;lt;i&amp;gt;Тулысын &amp;lt;b&amp;gt;узян&amp;lt;/b&amp;gt;, арын шогӧ &amp;lt;b&amp;gt;усян&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», &amp;lt;i&amp;gt;Быдӧнлысь вомсӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тупкы&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б) 3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Водз &amp;lt;b&amp;gt;чеччӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да этша &amp;lt;b&amp;gt;печкӧ&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «Рано встает, да мало прядет», &amp;lt;i&amp;gt;Уджнас &amp;lt;b&amp;gt;лябсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да гӧлӧснас&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;босьтӧ&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «На работу жалуется да голосом берет», &amp;lt;i&amp;gt;Ылӧ &amp;lt;b&amp;gt;лыйлӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да матӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;инмӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в) 3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Омӧль уджысь гӧн паныд &amp;lt;b&amp;gt;шыльӧдӧны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными (см.), а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г) повелительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Йӧз нянь вылӧ вомтӧ &amp;lt;b&amp;gt;эн паськӧдлы&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», &amp;lt;i&amp;gt;Этшаджык &amp;lt;b&amp;gt;серав&amp;lt;/b&amp;gt; да унджык&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;уджав &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Поменьше смейся да больше работай»,&amp;lt;i&amp;gt; Ачыд &amp;lt;b&amp;gt;ов&amp;lt;/b&amp;gt; и мукӧдлы &amp;lt;b&amp;gt;лэдз овны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д) 2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! &amp;lt;b&amp;gt;Локтiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; вӧрӧ, &amp;lt;b&amp;gt;лолыштiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;видзӧдлiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; долыда гӧгӧр и за&amp;lt;b&amp;gt;водитiнныд корсявны&amp;lt;/b&amp;gt; тшакъяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В О.-л. п. главный член выражается глаголами: а) 2-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Выйӧн роктӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тшыкӧд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Кашу маслом не испортишь», &amp;lt;i&amp;gt;Тулысын &amp;lt;b&amp;gt;узян&amp;lt;/b&amp;gt;, арын шогӧ &amp;lt;b&amp;gt;усян&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», &amp;lt;i&amp;gt;Быдӧнлысь вомсӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тупкы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б) 3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Водз &amp;lt;b&amp;gt;чеччӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да этша &amp;lt;b&amp;gt;печкӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Рано встает, да мало прядет», &amp;lt;i&amp;gt;Уджнас &amp;lt;b&amp;gt;лябсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да гӧлӧснас&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;босьтӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «На работу жалуется да голосом берет», &amp;lt;i&amp;gt;Ылӧ &amp;lt;b&amp;gt;лыйлӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да матӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;инмӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в) 3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Омӧль уджысь гӧн паныд &amp;lt;b&amp;gt;шыльӧдӧны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными (см.), а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г) повелительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Йӧз нянь вылӧ вомтӧ &amp;lt;b&amp;gt;эн паськӧдлы&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», &amp;lt;i&amp;gt;Этшаджык &amp;lt;b&amp;gt;серав&amp;lt;/b&amp;gt; да унджык&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;уджав&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Поменьше смейся да больше работай»,&amp;lt;i&amp;gt; Ачыд &amp;lt;b&amp;gt;ов&amp;lt;/b&amp;gt; и мукӧдлы &amp;lt;b&amp;gt;лэдз овны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д) 2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! &amp;lt;b&amp;gt;Локтiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; вӧрӧ, &amp;lt;b&amp;gt;лолыштiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;видзӧдлiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; долыда гӧгӧр и за&amp;lt;b&amp;gt;водитiнныд корсявны&amp;lt;/b&amp;gt; тшакъяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Часто О. -л. п. употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Видзӧдан&amp;lt;/b&amp;gt; турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;кывзан&amp;lt;/b&amp;gt;, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ... ... Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь &amp;lt;b&amp;gt;ышловзян&amp;lt;/b&amp;gt; и вӧлисти &amp;lt;b&amp;gt;мӧдӧдчан&amp;lt;/b&amp;gt; водзӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается... ... Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Часто О. -л. п. употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Видзӧдан&amp;lt;/b&amp;gt; турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;кывзан&amp;lt;/b&amp;gt;, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ... ... Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь &amp;lt;b&amp;gt;ышловзян&amp;lt;/b&amp;gt; и вӧлисти &amp;lt;b&amp;gt;мӧдӧдчан&amp;lt;/b&amp;gt; водзӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается... ... Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М. &amp;lt;/b&amp;gt;Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М.&amp;lt;/b&amp;gt; Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М&amp;lt;/b&amp;gt;. Öнiя коми &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кывл&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;н &lt;/del&gt;синтаксис. I &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;юк&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;н&lt;/del&gt;. Кывтэчас да &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;пр&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ст&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;й &lt;/del&gt;сёрникузя. Сыктывкар, 1993;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М&amp;lt;/b&amp;gt;. Öнiя коми &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;кывлӧн &lt;/ins&gt;синтаксис. I &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;юкӧн&lt;/ins&gt;. Кывтэчас да &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;прӧстӧй &lt;/ins&gt;сёрникузя. Сыктывкар, 1993;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. &amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Э. Н. Попова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Э. Н. Попова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=353&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: Новая страница: «&lt;b&gt;Обобщенно-личное предложение&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: normal&quot;&gt; — бесподлежащное односоставное пре…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9E%D0%B1%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE-%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&amp;diff=353&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T09:46:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: «&amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; — бесподлежащное односоставное пре…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;b&amp;gt;Обобщенно-личное предложение&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt; — бесподлежащное односоставное предложение (см.), действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В О.-л. п. сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие О.-л. п. может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках. &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В О.-л. п. главный член выражается глаголами: а) 2-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Выйӧн роктӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тшыкӧд&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Кашу маслом не испортишь», &amp;lt;i&amp;gt;Тулысын &amp;lt;b&amp;gt;узян&amp;lt;/b&amp;gt;, арын шогӧ &amp;lt;b&amp;gt;усян&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», &amp;lt;i&amp;gt;Быдӧнлысь вомсӧ &amp;lt;b&amp;gt;он тупкы&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б) 3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Водз &amp;lt;b&amp;gt;чеччӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да этша &amp;lt;b&amp;gt;печкӧ&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «Рано встает, да мало прядет», &amp;lt;i&amp;gt;Уджнас &amp;lt;b&amp;gt;лябсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да гӧлӧснас&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;босьтӧ&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «На работу жалуется да голосом берет», &amp;lt;i&amp;gt;Ылӧ &amp;lt;b&amp;gt;лыйлӧ&amp;lt;/b&amp;gt; да матӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;инмӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в) 3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Омӧль уджысь гӧн паныд &amp;lt;b&amp;gt;шыльӧдӧны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными (см.), а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г) повелительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Йӧз нянь вылӧ вомтӧ &amp;lt;b&amp;gt;эн паськӧдлы&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», &amp;lt;i&amp;gt;Этшаджык &amp;lt;b&amp;gt;серав&amp;lt;/b&amp;gt; да унджык&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;уджав &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Поменьше смейся да больше работай»,&amp;lt;i&amp;gt; Ачыд &amp;lt;b&amp;gt;ов&amp;lt;/b&amp;gt; и мукӧдлы &amp;lt;b&amp;gt;лэдз овны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д) 2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! &amp;lt;b&amp;gt;Локтiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; вӧрӧ, &amp;lt;b&amp;gt;лолыштiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;видзӧдлiнныд&amp;lt;/b&amp;gt; долыда гӧгӧр и за&amp;lt;b&amp;gt;водитiнныд корсявны&amp;lt;/b&amp;gt; тшакъяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Часто О. -л. п. употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Видзӧдан&amp;lt;/b&amp;gt; турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, &amp;lt;b&amp;gt;кывзан&amp;lt;/b&amp;gt;, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ... ... Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь &amp;lt;b&amp;gt;ышловзян&amp;lt;/b&amp;gt; и вӧлисти &amp;lt;b&amp;gt;мӧдӧдчан&amp;lt;/b&amp;gt; водзӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается... ... Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М. &amp;lt;/b&amp;gt;Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лудыкова В. М&amp;lt;/b&amp;gt;. Öнiя коми кывл&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;н синтаксис. I юк&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;н. Кывтэчас да пр&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ст&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-style: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. &amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Э. Н. Попова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	</feed>