<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F</id>
		<title>Парцелляция - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T20:17:53Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1228&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:27, 5 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F&amp;diff=1228&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-05T13:27:21Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:27, 5 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Парцелляция&amp;lt;/b&amp;gt; (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в том, что оно делится на несколько фраз. В устной речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;осуществляется путем интонационного выделения и паузы, в письменной речи — знаками препинания, чаще всего точкой, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Медыджыд могыс ӧнi — дедушсӧ, да тшӧтш и лёк Бисинсӧ спаситны.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Не лэдзны кувны!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Самая важная задача теперь — спасти дедушку, да и злого Бисина. Не дать погибнуть!» В обычных случаях обе фразы произносились бы как интонационное целое. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Парцелляция&amp;lt;/b&amp;gt; (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в том, что оно делится на несколько фраз. В устной речи &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;парцелляция &lt;/ins&gt;осуществляется путем интонационного выделения и паузы, в письменной речи — знаками препинания, чаще всего точкой, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Медыджыд могыс ӧнi — дедушсӧ, да тшӧтш и лёк Бисинсӧ спаситны.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Не лэдзны кувны!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Самая важная задача теперь — спасти дедушку, да и злого Бисина. Не дать погибнуть!» В обычных случаях обе фразы произносились бы как интонационное целое. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Явление &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;охватывает выражение исходного пункта сообщения, содержит наиболее важную информацию предложения. Основная функция &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;— смысловое выделение фразы в целях более точной передачи и восприятия смысла высказывания. Другая функция &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;— придать речи более экспрессивный характер, упростить синтаксическую структуру. В коми языке явление &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;распространено также в публицистических текстах, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Важ коми войтыр тӧдiсны номъяслы, гебъяслы паныд тыш нуӧдӧм могысь как пӧлӧс водзсасьӧм. &amp;lt;b&amp;gt;Либӧ пывсянӧ пырны, либӧ тшынӧдны керкатӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; («Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе против комаров и мошкары знали два способа борьбы. Либо зайти в баню, либо обкурить дымом дом».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Явление &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;парцелляции &lt;/ins&gt;охватывает выражение исходного пункта сообщения, содержит наиболее важную информацию предложения. Основная функция &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;парцелляции &lt;/ins&gt;— смысловое выделение фразы в целях более точной передачи и восприятия смысла высказывания. Другая функция &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;парцелляции &lt;/ins&gt;— придать речи более экспрессивный характер, упростить синтаксическую структуру. В коми языке явление &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;парцелляции &lt;/ins&gt;распространено также в публицистических текстах, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Важ коми войтыр тӧдiсны номъяслы, гебъяслы паныд тыш нуӧдӧм могысь как пӧлӧс водзсасьӧм. &amp;lt;b&amp;gt;Либӧ пывсянӧ пырны, либӧ тшынӧдны керкатӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; («Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе против комаров и мошкары знали два способа борьбы. Либо зайти в баню, либо обкурить дымом дом».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;присуща многим языкам.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Парцелляция &lt;/ins&gt;присуща многим языкам.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Е. А. Цыпанов&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Е. А. Цыпанов&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F&amp;diff=702&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Парцелляция&lt;/b&gt; (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в то…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D1%8F%D1%86%D0%B8%D1%8F&amp;diff=702&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:22:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Парцелляция&amp;lt;/b&amp;gt; (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в то…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Парцелляция&amp;lt;/b&amp;gt; (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в том, что оно делится на несколько фраз. В устной речи П. осуществляется путем интонационного выделения и паузы, в письменной речи — знаками препинания, чаще всего точкой, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Медыджыд могыс ӧнi — дедушсӧ, да тшӧтш и лёк Бисинсӧ спаситны.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;Не лэдзны кувны!&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Самая важная задача теперь — спасти дедушку, да и злого Бисина. Не дать погибнуть!» В обычных случаях обе фразы произносились бы как интонационное целое. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Явление П. охватывает выражение исходного пункта сообщения, содержит наиболее важную информацию предложения. Основная функция П. — смысловое выделение фразы в целях более точной передачи и восприятия смысла высказывания. Другая функция П. — придать речи более экспрессивный характер, упростить синтаксическую структуру. В коми языке явление П. распространено также в публицистических текстах, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Важ коми войтыр тӧдiсны номъяслы, гебъяслы паныд тыш нуӧдӧм могысь как пӧлӧс водзсасьӧм. &amp;lt;b&amp;gt;Либӧ пывсянӧ пырны, либӧ тшынӧдны керкатӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; («Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе против комаров и мошкары знали два способа борьбы. Либо зайти в баню, либо обкурить дымом дом».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 П. присуща многим языкам.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Е. А. Цыпанов&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>