<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3</id>
		<title>Послелог - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:39:16Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=1411&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 06:08, 15 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=1411&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-15T06:08:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:08, 15 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot; &gt;Строка 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Функционально послелог соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. Послелоги употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию:&amp;lt;i&amp;gt; туй кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по дороге», &amp;lt;i&amp;gt;ме вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «на меня», &amp;lt;i&amp;gt;дас гӧгӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «около десяти», &amp;lt;i&amp;gt;недыр мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «через некоторое время».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Функционально послелог соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. Послелоги употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию:&amp;lt;i&amp;gt; туй кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по дороге», &amp;lt;i&amp;gt;ме вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «на меня», &amp;lt;i&amp;gt;дас гӧгӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «около десяти», &amp;lt;i&amp;gt;недыр мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «через некоторое время».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По происхождению и лексико-грамматическим признакам послелоги делятся на: 1) послелоги-имена, возникшие в результате грамматикализации отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся послелоги с основами &amp;lt;i&amp;gt;берд-, бок-, бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув-&amp;lt;/i&amp;gt; и др.:&amp;lt;i&amp;gt; му&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&lt;/del&gt;вылын&amp;lt;/i&amp;gt; «на земле», &amp;lt;i&amp;gt;керка сайын&amp;lt;/i&amp;gt; «за домом», &amp;lt;i&amp;gt;керкаяс костын&amp;lt;/i&amp;gt; «между домами». Послелоги-имена сохранили некоторые формы местных падежей в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не послелог, а предшествующее самостоятельное слово: &amp;lt;i&amp;gt;мунны керка сайясӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «идти по задворкам»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраным&amp;lt;/i&amp;gt; «после нашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныд&amp;lt;/i&amp;gt; «после вашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныс&amp;lt;/i&amp;gt; «после их ухода»; 2) собственно послелоги, большинство которых произошло от наречий. Их немного: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;понда&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по», &amp;lt;i&amp;gt;могысь&amp;lt;/i&amp;gt; «ради», &amp;lt;i&amp;gt;мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «спустя», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к», &amp;lt;i&amp;gt;костi&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение, за», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По происхождению и лексико-грамматическим признакам послелоги делятся на: 1) послелоги-имена, возникшие в результате грамматикализации отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся послелоги с основами &amp;lt;i&amp;gt;берд-, бок-, бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув-&amp;lt;/i&amp;gt; и др.:&amp;lt;i&amp;gt; му вылын&amp;lt;/i&amp;gt; «на земле», &amp;lt;i&amp;gt;керка сайын&amp;lt;/i&amp;gt; «за домом», &amp;lt;i&amp;gt;керкаяс костын&amp;lt;/i&amp;gt; «между домами». Послелоги-имена сохранили некоторые формы местных падежей в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не послелог, а предшествующее самостоятельное слово: &amp;lt;i&amp;gt;мунны керка сайясӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «идти по задворкам»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраным&amp;lt;/i&amp;gt; «после нашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt;мунӧм бӧраныд&amp;lt;/i&amp;gt; «после вашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt;мунӧм бӧраныс&amp;lt;/i&amp;gt; «после их ухода»; 2) собственно послелоги, большинство которых произошло от наречий. Их немного: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;понда&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по», &amp;lt;i&amp;gt;могысь&amp;lt;/i&amp;gt; «ради», &amp;lt;i&amp;gt;мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «спустя», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к», &amp;lt;i&amp;gt;костi&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение, за», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Послелоги-имена выступают в языке как серийные, собственно послелоги — как изолированные. Серийными называются послелоги, образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр., с основой &amp;lt;i&amp;gt;берд-: бердлань&amp;lt;/i&amp;gt; «по направлению к, в направлении к»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердлань&amp;lt;/b&amp;gt; сетчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «податься к лесу»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/i&amp;gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧвтiс сир дукӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «С опушки леса веяло запахом смолы»;&amp;lt;i&amp;gt; бердланьын&amp;lt;/i&amp;gt; «в месте, прилегающем, примыкающем к»: &amp;lt;i&amp;gt;Торган шы кылӧ вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «У лесной опушки слышится звон бубенцов»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/b&amp;gt; котӧртiс миянлань &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тӧдӧм &lt;/del&gt;морт&amp;lt;/i&amp;gt; «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к, возле, за»: &amp;lt;i&amp;gt;пу &amp;lt;b&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ляскысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «прижаться к дереву»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «до, к»: &amp;lt;i&amp;gt;чеччыштны пӧтӧлӧк &amp;lt;b&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; «подскочить до потолка»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧд, бердтi&amp;lt;/i&amp;gt; «около, подле, возле, у, мимо»: &amp;lt;i&amp;gt;стен &amp;lt;b&amp;gt;бердтi&amp;lt;/b&amp;gt; мунны&amp;lt;/i&amp;gt; «идти вдоль стены»; &amp;lt;i&amp;gt;бердысь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;берег &amp;lt;b&amp;gt;бердысь&amp;lt;/b&amp;gt; йӧткыштны пыж&amp;lt;/i&amp;gt; «оттолкнуть лодку от берега»; &amp;lt;i&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;Потшӧс заводитчӧ бӧръя керка &amp;lt;b&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/b&amp;gt; и мунӧ вӧр бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; &amp;lt;i&amp;gt;бердын&amp;lt;/i&amp;gt; «у, возле, подле, около»:&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;стен бердын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сулавны&amp;lt;/i&amp;gt; «стоять у стены».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Послелоги-имена выступают в языке как серийные, собственно послелоги — как изолированные. Серийными называются послелоги, образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр., с основой &amp;lt;i&amp;gt;берд-: бердлань&amp;lt;/i&amp;gt; «по направлению к, в направлении к»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердлань&amp;lt;/b&amp;gt; сетчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «податься к лесу»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/i&amp;gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧвтiс сир дукӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «С опушки леса веяло запахом смолы»;&amp;lt;i&amp;gt; бердланьын&amp;lt;/i&amp;gt; «в месте, прилегающем, примыкающем к»: &amp;lt;i&amp;gt;Торган шы кылӧ вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «У лесной опушки слышится звон бубенцов»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/b&amp;gt; котӧртiс миянлань &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тӧдтӧм &lt;/ins&gt;морт&amp;lt;/i&amp;gt; «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к, возле, за»: &amp;lt;i&amp;gt;пу &amp;lt;b&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ляскысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «прижаться к дереву»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «до, к»: &amp;lt;i&amp;gt;чеччыштны пӧтӧлӧк &amp;lt;b&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; «подскочить до потолка»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧд, бердтi&amp;lt;/i&amp;gt; «около, подле, возле, у, мимо»: &amp;lt;i&amp;gt;стен &amp;lt;b&amp;gt;бердтi&amp;lt;/b&amp;gt; мунны&amp;lt;/i&amp;gt; «идти вдоль стены»; &amp;lt;i&amp;gt;бердысь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;берег &amp;lt;b&amp;gt;бердысь&amp;lt;/b&amp;gt; йӧткыштны пыж&amp;lt;/i&amp;gt; «оттолкнуть лодку от берега»; &amp;lt;i&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;Потшӧс заводитчӧ бӧръя керка &amp;lt;b&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/b&amp;gt; и мунӧ вӧр бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; &amp;lt;i&amp;gt;бердын&amp;lt;/i&amp;gt; «у, возле, подле, около»:&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;стен бердын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сулавны&amp;lt;/i&amp;gt; «стоять у стены».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Изолированные послелоги — одиночны. Они не образуют серий с другими послелогами.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Изолированные послелоги — одиночны. Они не образуют серий с другими послелогами.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=945&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 12:42, 28 урасьӧм 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=945&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-28T12:42:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:42, 28 урасьӧм 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Послелог&amp;lt;/b&amp;gt; (&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;к. &lt;/del&gt;кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Послелог&amp;lt;/b&amp;gt; (кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Функционально &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;:&amp;lt;i&amp;gt; туй кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по дороге», &amp;lt;i&amp;gt;ме вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «на меня», &amp;lt;i&amp;gt;дас гӧгӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «около десяти», &amp;lt;i&amp;gt;недыр мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «через некоторое время».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Функционально &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелог &lt;/ins&gt;соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Послелоги &lt;/ins&gt;употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию:&amp;lt;i&amp;gt; туй кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по дороге», &amp;lt;i&amp;gt;ме вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «на меня», &amp;lt;i&amp;gt;дас гӧгӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «около десяти», &amp;lt;i&amp;gt;недыр мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «через некоторое время».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По происхождению и лексико-грамматическим признакам &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;делятся на: 1) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;-имена, возникшие в результате грамматикализации &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;с основами &amp;lt;i&amp;gt;берд-, бок-, бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув-&amp;lt;/i&amp;gt; и др.:&amp;lt;i&amp;gt; му&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;вылын&amp;lt;/i&amp;gt; «на земле», &amp;lt;i&amp;gt;керка сайын&amp;lt;/i&amp;gt; «за домом», &amp;lt;i&amp;gt;керкаяс костын&amp;lt;/i&amp;gt; «между домами». &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;-имена сохранили некоторые формы местных падежей &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Падеж) &lt;/del&gt;в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, а предшествующее самостоятельное слово: &amp;lt;i&amp;gt;мунны керка сайясӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «идти по задворкам»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраным&amp;lt;/i&amp;gt; «после нашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныд&amp;lt;/i&amp;gt; «после вашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныс&amp;lt;/i&amp;gt; «после их ухода»; 2) собственно &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, большинство которых произошло от наречий. Их немного: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;понда&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по», &amp;lt;i&amp;gt;могысь&amp;lt;/i&amp;gt; «ради», &amp;lt;i&amp;gt;мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «спустя», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к», &amp;lt;i&amp;gt;костi&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение, за», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По происхождению и лексико-грамматическим признакам &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;делятся на: 1) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;-имена, возникшие в результате грамматикализации отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;с основами &amp;lt;i&amp;gt;берд-, бок-, бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув-&amp;lt;/i&amp;gt; и др.:&amp;lt;i&amp;gt; му&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;вылын&amp;lt;/i&amp;gt; «на земле», &amp;lt;i&amp;gt;керка сайын&amp;lt;/i&amp;gt; «за домом», &amp;lt;i&amp;gt;керкаяс костын&amp;lt;/i&amp;gt; «между домами». &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Послелоги&lt;/ins&gt;-имена сохранили некоторые формы местных падежей в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелог&lt;/ins&gt;, а предшествующее самостоятельное слово: &amp;lt;i&amp;gt;мунны керка сайясӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «идти по задворкам»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраным&amp;lt;/i&amp;gt; «после нашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныд&amp;lt;/i&amp;gt; «после вашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныс&amp;lt;/i&amp;gt; «после их ухода»; 2) собственно &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, большинство которых произошло от наречий. Их немного: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;понда&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по», &amp;lt;i&amp;gt;могысь&amp;lt;/i&amp;gt; «ради», &amp;lt;i&amp;gt;мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «спустя», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к», &amp;lt;i&amp;gt;костi&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение, за», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с» и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;-имена выступают в языке как серийные, собственно &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;— как изолированные. Серийными называются &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр., с основой &amp;lt;i&amp;gt;берд-: бердлань&amp;lt;/i&amp;gt; «по направлению к, в направлении к»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердлань&amp;lt;/b&amp;gt; сетчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «податься к лесу»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/i&amp;gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧвтiс сир дукӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «С опушки леса веяло запахом смолы»;&amp;lt;i&amp;gt; бердланьын&amp;lt;/i&amp;gt; «в месте, прилегающем, примыкающем к»: &amp;lt;i&amp;gt;Торган шы кылӧ вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «У лесной опушки слышится звон бубенцов»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/b&amp;gt; котӧртiс миянлань тӧдӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к, возле, за»: &amp;lt;i&amp;gt;пу &amp;lt;b&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ляскысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «прижаться к дереву»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «до, к»: &amp;lt;i&amp;gt;чеччыштны пӧтӧлӧк &amp;lt;b&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; «подскочить до потолка»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧд, бердтi&amp;lt;/i&amp;gt; «около, подле, возле, у, мимо»: &amp;lt;i&amp;gt;стен &amp;lt;b&amp;gt;бердтi&amp;lt;/b&amp;gt; мунны&amp;lt;/i&amp;gt; «идти вдоль стены»; &amp;lt;i&amp;gt;бердысь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;берег &amp;lt;b&amp;gt;бердысь&amp;lt;/b&amp;gt; йӧткыштны пыж&amp;lt;/i&amp;gt; «оттолкнуть лодку от берега»; &amp;lt;i&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;Потшӧс заводитчӧ бӧръя керка &amp;lt;b&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/b&amp;gt; и мунӧ вӧр бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; &amp;lt;i&amp;gt;бердын&amp;lt;/i&amp;gt; «у, возле, подле, около»:&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;стен бердын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сулавны&amp;lt;/i&amp;gt; «стоять у стены».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Послелоги&lt;/ins&gt;-имена выступают в языке как серийные, собственно &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;— как изолированные. Серийными называются &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр., с основой &amp;lt;i&amp;gt;берд-: бердлань&amp;lt;/i&amp;gt; «по направлению к, в направлении к»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердлань&amp;lt;/b&amp;gt; сетчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «податься к лесу»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/i&amp;gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧвтiс сир дукӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «С опушки леса веяло запахом смолы»;&amp;lt;i&amp;gt; бердланьын&amp;lt;/i&amp;gt; «в месте, прилегающем, примыкающем к»: &amp;lt;i&amp;gt;Торган шы кылӧ вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «У лесной опушки слышится звон бубенцов»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/b&amp;gt; котӧртiс миянлань тӧдӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к, возле, за»: &amp;lt;i&amp;gt;пу &amp;lt;b&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ляскысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «прижаться к дереву»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «до, к»: &amp;lt;i&amp;gt;чеччыштны пӧтӧлӧк &amp;lt;b&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; «подскочить до потолка»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧд, бердтi&amp;lt;/i&amp;gt; «около, подле, возле, у, мимо»: &amp;lt;i&amp;gt;стен &amp;lt;b&amp;gt;бердтi&amp;lt;/b&amp;gt; мунны&amp;lt;/i&amp;gt; «идти вдоль стены»; &amp;lt;i&amp;gt;бердысь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;берег &amp;lt;b&amp;gt;бердысь&amp;lt;/b&amp;gt; йӧткыштны пыж&amp;lt;/i&amp;gt; «оттолкнуть лодку от берега»; &amp;lt;i&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;Потшӧс заводитчӧ бӧръя керка &amp;lt;b&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/b&amp;gt; и мунӧ вӧр бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; &amp;lt;i&amp;gt;бердын&amp;lt;/i&amp;gt; «у, возле, подле, около»:&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;стен бердын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сулавны&amp;lt;/i&amp;gt; «стоять у стены».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Изолированные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;— одиночны. Они не образуют серий с другими &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Изолированные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;— одиночны. Они не образуют серий с другими &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелогами&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По структуре различаются: 1) простые &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, состоящие из корневой морфемы &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Корень) &lt;/del&gt;или из корневой и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;моз, кодь&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;ног, ногӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «по способу, по образу», &amp;lt;i&amp;gt;бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после», &amp;lt;i&amp;gt;улын&amp;lt;/i&amp;gt; «под», &amp;lt;i&amp;gt;увсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-под» и т. д.; 2) сложные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, состоящие из двух корневых морфем или из двух корневых и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;ӧтдор «&amp;lt;/i&amp;gt;кроме» (&amp;lt;i&amp;gt;ӧт/ӧти&amp;lt;/i&amp;gt; «один», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;водзвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;перед» (&amp;lt;i&amp;gt;водз&amp;lt;/i&amp;gt; «перед», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»), &amp;lt;i&amp;gt;увдорын&amp;lt;/i&amp;gt; «под» (&amp;lt;i&amp;gt;ув&amp;lt;/i&amp;gt; «низ», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;бӧрвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;за» (&amp;lt;i&amp;gt;бӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «зад», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»); 3) составные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, состоящие из двух самостоятельных &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение»: &amp;lt;i&amp;gt;Во &amp;lt;b&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/b&amp;gt; петiсны книгаяс Москваын&amp;lt;/i&amp;gt; «В течение всего года издавались книги в Москве».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По структуре различаются: 1) простые &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, состоящие из корневой морфемы или из корневой и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;моз, кодь&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;ног, ногӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «по способу, по образу», &amp;lt;i&amp;gt;бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после», &amp;lt;i&amp;gt;улын&amp;lt;/i&amp;gt; «под», &amp;lt;i&amp;gt;увсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-под» и т. д.; 2) сложные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, состоящие из двух корневых морфем или из двух корневых и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;ӧтдор «&amp;lt;/i&amp;gt;кроме» (&amp;lt;i&amp;gt;ӧт/ӧти&amp;lt;/i&amp;gt; «один», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;водзвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;перед» (&amp;lt;i&amp;gt;водз&amp;lt;/i&amp;gt; «перед», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»), &amp;lt;i&amp;gt;увдорын&amp;lt;/i&amp;gt; «под» (&amp;lt;i&amp;gt;ув&amp;lt;/i&amp;gt; «низ», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;бӧрвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;за» (&amp;lt;i&amp;gt;бӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «зад», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»); 3) составные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, состоящие из двух самостоятельных &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелогов&lt;/ins&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение»: &amp;lt;i&amp;gt;Во &amp;lt;b&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/b&amp;gt; петiсны книгаяс Москваын&amp;lt;/i&amp;gt; «В течение всего года издавались книги в Москве».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По своему значению &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;делятся на следующие разряды: 1) пространственные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П&lt;/del&gt;. К ним относятся все серийные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;, а также &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;&amp;lt;i&amp;gt;кузя, кузяла&amp;lt;/i&amp;gt; «вдоль по», &amp;lt;i&amp;gt;вомӧн «&amp;lt;/i&amp;gt;поперек», &amp;lt;i&amp;gt;пыр&amp;lt;/i&amp;gt; «через, сквозь», &amp;lt;i&amp;gt;паныд&amp;lt;/i&amp;gt; «навстречу, напротив», &amp;lt;i&amp;gt;ньылыд «&amp;lt;/i&amp;gt;вниз, по» и др.: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрт морт &amp;lt;b&amp;gt;му пыр&amp;lt;/b&amp;gt; ветлӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Железный человек сквозь землю ходит» (плуг); &amp;lt;i&amp;gt;Чукӧртi &amp;lt;b&amp;gt;керка дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt; пес, чуманӧн катӧдi шорысь ва&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, в берестяном коробе принес из ручья воду»; 2) временные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение времени», &amp;lt;i&amp;gt;чӧжӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «за время», &amp;lt;i&amp;gt;дыра&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение промежутка времени», &amp;lt;i&amp;gt;дырйи&amp;lt;/i&amp;gt; «во время», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ко времени, на время». &amp;lt;i&amp;gt;Сӧмын войтва, кыдзи и коркӧя шуда &amp;lt;b&amp;gt;лунъяс дырйи&amp;lt;/b&amp;gt;, гажаа тюргӧ-виялӧ вевт вывсянь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Только дождевая вода, как и в прежние счастливые дни, весело течет-каплет с крыши»; 3) сравнительно-сопоставительные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;кодь, моз&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с». &amp;lt;i&amp;gt;Тайӧ вӧлi мамыс &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ мугов чужӧма да ёсь синъяса, нёль-ӧ-вит арӧса инас ӧшйытӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Она была, как и ее мать, смуглолицая и зоркоглазая непоседливая девчушка лет четырех-пяти», &amp;lt;i&amp;gt;Кортӧм гӧстьыд, шуӧны, синтӧм &amp;lt;b&amp;gt;гут кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Незванный гость, говорят, что назойливая муха»; 4) количественные: &amp;lt;i&amp;gt;мында&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;кымын&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;сайӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «свыше». &amp;lt;i&amp;gt;Ме кывтi Микол дiнтi воськов &amp;lt;b&amp;gt;кызь кымын&amp;lt;/b&amp;gt; сайтi&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая на расстоянии примерно двадцати шагов», &amp;lt;i&amp;gt;Вит &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; сёйӧ, а ӧти &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; уджалӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Ест за пятерых, а работает за одного»; 5) причинно-целевые &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П.&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна, понда, могысь, помысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, по причине, ради, за». &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Пач вӧсна&amp;lt;/b&amp;gt; да пес жалитӧмла нянь да сёян немторла тшыкӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; (П. Доронин) «Ради печки и экономии дров не стоит портить хлеб и еду»; 6) заместительные: &amp;lt;i&amp;gt;пыдди, туйӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«вместо»: Аслам&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;воӧм&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; бара&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;на&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧдӧда&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тэныд&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;письмӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Вместо своего приезда опять вот посылаю тебе письмо», &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Йӧз пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; эн пинясь&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За других не спорь»; 7) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;со значением исключения: &amp;lt;i&amp;gt;кындзи, ӧтдор, ӧприч&amp;lt;/i&amp;gt; «кроме, помимо»: &amp;lt;i&amp;gt;Но, а сэсся ӧд и &amp;lt;b&amp;gt;платтьӧ-туплисьыд кындзи&amp;lt;/b&amp;gt; ещӧ мыйсюрӧ мортыдлы колӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Ну, а потом кроме одежды человеку еще кое-что надо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; По своему значению &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;делятся на следующие разряды: 1) пространственные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;. К ним относятся все серийные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;, а также &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;&amp;lt;i&amp;gt;кузя, кузяла&amp;lt;/i&amp;gt; «вдоль по», &amp;lt;i&amp;gt;вомӧн «&amp;lt;/i&amp;gt;поперек», &amp;lt;i&amp;gt;пыр&amp;lt;/i&amp;gt; «через, сквозь», &amp;lt;i&amp;gt;паныд&amp;lt;/i&amp;gt; «навстречу, напротив», &amp;lt;i&amp;gt;ньылыд «&amp;lt;/i&amp;gt;вниз, по» и др.: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрт морт &amp;lt;b&amp;gt;му пыр&amp;lt;/b&amp;gt; ветлӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Железный человек сквозь землю ходит» (плуг); &amp;lt;i&amp;gt;Чукӧртi &amp;lt;b&amp;gt;керка дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt; пес, чуманӧн катӧдi шорысь ва&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, в берестяном коробе принес из ручья воду»; 2) временные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение времени», &amp;lt;i&amp;gt;чӧжӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «за время», &amp;lt;i&amp;gt;дыра&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение промежутка времени», &amp;lt;i&amp;gt;дырйи&amp;lt;/i&amp;gt; «во время», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ко времени, на время». &amp;lt;i&amp;gt;Сӧмын войтва, кыдзи и коркӧя шуда &amp;lt;b&amp;gt;лунъяс дырйи&amp;lt;/b&amp;gt;, гажаа тюргӧ-виялӧ вевт вывсянь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Только дождевая вода, как и в прежние счастливые дни, весело течет-каплет с крыши»; 3) сравнительно-сопоставительные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;кодь, моз&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с». &amp;lt;i&amp;gt;Тайӧ вӧлi мамыс &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ мугов чужӧма да ёсь синъяса, нёль-ӧ-вит арӧса инас ӧшйытӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Она была, как и ее мать, смуглолицая и зоркоглазая непоседливая девчушка лет четырех-пяти», &amp;lt;i&amp;gt;Кортӧм гӧстьыд, шуӧны, синтӧм &amp;lt;b&amp;gt;гут кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Незванный гость, говорят, что назойливая муха»; 4) количественные: &amp;lt;i&amp;gt;мында&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;кымын&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;сайӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «свыше». &amp;lt;i&amp;gt;Ме кывтi Микол дiнтi воськов &amp;lt;b&amp;gt;кызь кымын&amp;lt;/b&amp;gt; сайтi&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая на расстоянии примерно двадцати шагов», &amp;lt;i&amp;gt;Вит &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; сёйӧ, а ӧти &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; уджалӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Ест за пятерых, а работает за одного»; 5) причинно-целевые &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги&lt;/ins&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна, понда, могысь, помысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, по причине, ради, за». &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Пач вӧсна&amp;lt;/b&amp;gt; да пес жалитӧмла нянь да сёян немторла тшыкӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; (П. Доронин) «Ради печки и экономии дров не стоит портить хлеб и еду»; 6) заместительные: &amp;lt;i&amp;gt;пыдди, туйӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«вместо»: Аслам&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;воӧм&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; бара&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;на&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧдӧда&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тэныд&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;письмӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Вместо своего приезда опять вот посылаю тебе письмо», &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Йӧз пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; эн пинясь&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За других не спорь»; 7) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Послелоги &lt;/ins&gt;со значением исключения: &amp;lt;i&amp;gt;кындзи, ӧтдор, ӧприч&amp;lt;/i&amp;gt; «кроме, помимо»: &amp;lt;i&amp;gt;Но, а сэсся ӧд и &amp;lt;b&amp;gt;платтьӧ-туплисьыд кындзи&amp;lt;/b&amp;gt; ещӧ мыйсюрӧ мортыдлы колӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Ну, а потом кроме одежды человеку еще кое-что надо».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Многие &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. &lt;/del&gt;многозначны.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Многие &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;послелоги &lt;/ins&gt;многозначны.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Майтинская К. Е.&amp;lt;/b&amp;gt; Служебные слова в финно-угорских языках. М., 1982;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Майтинская К. Е.&amp;lt;/b&amp;gt; Служебные слова в финно-угорских языках. М., 1982;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=935&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав в 11:26, 28 урасьӧм 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=935&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-28T11:26:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 11:26, 28 урасьӧм 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l23&quot; &gt;Строка 23:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 23:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Тираспольский Г. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Русские, немецкие и коми послелоги в сопоставительном освещении. — Пермистика-3. Диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Тираспольский Г. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Русские, немецкие и коми послелоги в сопоставительном освещении. — Пермистика-3. Диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Rйdei K.&amp;lt;/b&amp;gt; Die Postpositionen im &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrjдnischen &lt;/del&gt;unter &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Berьcksichtigung &lt;/del&gt;des Wotjakischen. Budapest, 1962.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Rйdei K.&amp;lt;/b&amp;gt; Die Postpositionen im &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Syrjänischen &lt;/ins&gt;unter &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Berücksichtigung &lt;/ins&gt;des Wotjakischen. Budapest, 1962.&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Г. А. Некрасова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Г. А. Некрасова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=728&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Послелог&lt;/b&gt; (к. кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношен…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=728&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:29:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Послелог&amp;lt;/b&amp;gt; (к. кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношен…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Послелог&amp;lt;/b&amp;gt; (к. кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Функционально П. соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. П. употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию (см.):&amp;lt;i&amp;gt; туй кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по дороге», &amp;lt;i&amp;gt;ме вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «на меня», &amp;lt;i&amp;gt;дас гӧгӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «около десяти», &amp;lt;i&amp;gt;недыр мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «через некоторое время».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 По происхождению и лексико-грамматическим признакам П. делятся на: 1) П. -имена, возникшие в результате грамматикализации (см.) отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся П. с основами &amp;lt;i&amp;gt;берд-, бок-, бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув-&amp;lt;/i&amp;gt; и др.:&amp;lt;i&amp;gt; му&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;вылын&amp;lt;/i&amp;gt; «на земле», &amp;lt;i&amp;gt;керка сайын&amp;lt;/i&amp;gt; «за домом», &amp;lt;i&amp;gt;керкаяс костын&amp;lt;/i&amp;gt; «между домами». П. -имена сохранили некоторые формы местных падежей (см. Падеж) в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не П., а предшествующее самостоятельное слово: &amp;lt;i&amp;gt;мунны керка сайясӧд&amp;lt;/i&amp;gt; «идти по задворкам»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраным&amp;lt;/i&amp;gt; «после нашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныд&amp;lt;/i&amp;gt; «после вашего ухода»,&amp;lt;i&amp;gt; мунӧм бӧраныс&amp;lt;/i&amp;gt; «после их ухода»; 2) собственно П., большинство которых произошло от наречий. Их немного: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;понда&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, ради», &amp;lt;i&amp;gt;кузя&amp;lt;/i&amp;gt; «по», &amp;lt;i&amp;gt;могысь&amp;lt;/i&amp;gt; «ради», &amp;lt;i&amp;gt;мысти&amp;lt;/i&amp;gt; «спустя», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к», &amp;lt;i&amp;gt;костi&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение, за», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с» и др.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 П. -имена выступают в языке как серийные, собственно П. — как изолированные. Серийными называются П., образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр., с основой &amp;lt;i&amp;gt;берд-: бердлань&amp;lt;/i&amp;gt; «по направлению к, в направлении к»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердлань&amp;lt;/b&amp;gt; сетчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «податься к лесу»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/i&amp;gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьсянь&amp;lt;/b&amp;gt; ӧвтiс сир дукӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «С опушки леса веяло запахом смолы»;&amp;lt;i&amp;gt; бердланьын&amp;lt;/i&amp;gt; «в месте, прилегающем, примыкающем к»: &amp;lt;i&amp;gt;Торган шы кылӧ вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «У лесной опушки слышится звон бубенцов»; &amp;lt;i&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: &amp;lt;i&amp;gt;Вӧр &amp;lt;b&amp;gt;бердланьысь&amp;lt;/b&amp;gt; котӧртiс миянлань тӧдӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «к, возле, за»: &amp;lt;i&amp;gt;пу &amp;lt;b&amp;gt;бердӧ&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ляскысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «прижаться к дереву»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «до, к»: &amp;lt;i&amp;gt;чеччыштны пӧтӧлӧк &amp;lt;b&amp;gt;бердӧдз&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; «подскочить до потолка»; &amp;lt;i&amp;gt;бердӧд, бердтi&amp;lt;/i&amp;gt; «около, подле, возле, у, мимо»: &amp;lt;i&amp;gt;стен &amp;lt;b&amp;gt;бердтi&amp;lt;/b&amp;gt; мунны&amp;lt;/i&amp;gt; «идти вдоль стены»; &amp;lt;i&amp;gt;бердысь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;берег &amp;lt;b&amp;gt;бердысь&amp;lt;/b&amp;gt; йӧткыштны пыж&amp;lt;/i&amp;gt; «оттолкнуть лодку от берега»; &amp;lt;i&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «от»: &amp;lt;i&amp;gt;Потшӧс заводитчӧ бӧръя керка &amp;lt;b&amp;gt;бердсянь&amp;lt;/b&amp;gt; и мунӧ вӧр бердӧдз&amp;lt;/i&amp;gt; «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; &amp;lt;i&amp;gt;бердын&amp;lt;/i&amp;gt; «у, возле, подле, около»:&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;стен бердын&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сулавны&amp;lt;/i&amp;gt; «стоять у стены».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Изолированные П. — одиночны. Они не образуют серий с другими П.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 По структуре различаются: 1) простые П., состоящие из корневой морфемы (см. Корень) или из корневой и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;моз, кодь&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;ног, ногӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «по способу, по образу», &amp;lt;i&amp;gt;бӧрын&amp;lt;/i&amp;gt; «после», &amp;lt;i&amp;gt;улын&amp;lt;/i&amp;gt; «под», &amp;lt;i&amp;gt;увсянь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-под» и т. д.; 2) сложные П., состоящие из двух корневых морфем или из двух корневых и суффиксальной морфем: &amp;lt;i&amp;gt;ӧтдор «&amp;lt;/i&amp;gt;кроме» (&amp;lt;i&amp;gt;ӧт/ӧти&amp;lt;/i&amp;gt; «один», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;водзвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;перед» (&amp;lt;i&amp;gt;водз&amp;lt;/i&amp;gt; «перед», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»), &amp;lt;i&amp;gt;увдорын&amp;lt;/i&amp;gt; «под» (&amp;lt;i&amp;gt;ув&amp;lt;/i&amp;gt; «низ», &amp;lt;i&amp;gt;дор&amp;lt;/i&amp;gt; «край»), &amp;lt;i&amp;gt;бӧрвылын «&amp;lt;/i&amp;gt;за» (&amp;lt;i&amp;gt;бӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «зад», &amp;lt;i&amp;gt;выв&amp;lt;/i&amp;gt; «верх»); 3) составные П., состоящие из двух самостоятельных П.: &amp;lt;i&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение»: &amp;lt;i&amp;gt;Во &amp;lt;b&amp;gt;гӧгӧр чӧж&amp;lt;/b&amp;gt; петiсны книгаяс Москваын&amp;lt;/i&amp;gt; «В течение всего года издавались книги в Москве».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 По своему значению П. делятся на следующие разряды: 1) пространственные П. К ним относятся все серийные П., а также П. &amp;lt;i&amp;gt;кузя, кузяла&amp;lt;/i&amp;gt; «вдоль по», &amp;lt;i&amp;gt;вомӧн «&amp;lt;/i&amp;gt;поперек», &amp;lt;i&amp;gt;пыр&amp;lt;/i&amp;gt; «через, сквозь», &amp;lt;i&amp;gt;паныд&amp;lt;/i&amp;gt; «навстречу, напротив», &amp;lt;i&amp;gt;ньылыд «&amp;lt;/i&amp;gt;вниз, по» и др.: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрт морт &amp;lt;b&amp;gt;му пыр&amp;lt;/b&amp;gt; ветлӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (загадка) «Железный человек сквозь землю ходит» (плуг); &amp;lt;i&amp;gt;Чукӧртi &amp;lt;b&amp;gt;керка дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt; пес, чуманӧн катӧдi шорысь ва&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, в берестяном коробе принес из ручья воду»; 2) временные П.: &amp;lt;i&amp;gt;чӧж&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение времени», &amp;lt;i&amp;gt;чӧжӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «за время», &amp;lt;i&amp;gt;дыра&amp;lt;/i&amp;gt; «в течение промежутка времени», &amp;lt;i&amp;gt;дырйи&amp;lt;/i&amp;gt; «во время», &amp;lt;i&amp;gt;кежлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «ко времени, на время». &amp;lt;i&amp;gt;Сӧмын войтва, кыдзи и коркӧя шуда &amp;lt;b&amp;gt;лунъяс дырйи&amp;lt;/b&amp;gt;, гажаа тюргӧ-виялӧ вевт вывсянь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Только дождевая вода, как и в прежние счастливые дни, весело течет-каплет с крыши»; 3) сравнительно-сопоставительные П.: &amp;lt;i&amp;gt;кодь, моз&amp;lt;/i&amp;gt; «как», &amp;lt;i&amp;gt;серти&amp;lt;/i&amp;gt; «в соответствии с». &amp;lt;i&amp;gt;Тайӧ вӧлi мамыс &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ мугов чужӧма да ёсь синъяса, нёль-ӧ-вит арӧса инас ӧшйытӧм морт&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Она была, как и ее мать, смуглолицая и зоркоглазая непоседливая девчушка лет четырех-пяти», &amp;lt;i&amp;gt;Кортӧм гӧстьыд, шуӧны, синтӧм &amp;lt;b&amp;gt;гут кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Незванный гость, говорят, что назойливая муха»; 4) количественные: &amp;lt;i&amp;gt;мында&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;кымын&amp;lt;/i&amp;gt; «примерно», &amp;lt;i&amp;gt;сайӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «свыше». &amp;lt;i&amp;gt;Ме кывтi Микол дiнтi воськов &amp;lt;b&amp;gt;кызь кымын&amp;lt;/b&amp;gt; сайтi&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая на расстоянии примерно двадцати шагов», &amp;lt;i&amp;gt;Вит &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; сёйӧ, а ӧти &amp;lt;b&amp;gt;мында&amp;lt;/b&amp;gt; уджалӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «Ест за пятерых, а работает за одного»; 5) причинно-целевые П.: &amp;lt;i&amp;gt;вӧсна, понда, могысь, помысь&amp;lt;/i&amp;gt; «из-за, по причине, ради, за». &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Пач вӧсна&amp;lt;/b&amp;gt; да пес жалитӧмла нянь да сёян немторла тшыкӧдны&amp;lt;/i&amp;gt; (П. Доронин) «Ради печки и экономии дров не стоит портить хлеб и еду»; 6) заместительные: &amp;lt;i&amp;gt;пыдди, туйӧ&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;«вместо»: Аслам&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;воӧм&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; бара&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;на&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧдӧда&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тэныд&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;письмӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Вместо своего приезда опять вот посылаю тебе письмо», &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Йӧз пыдди&amp;lt;/b&amp;gt; эн пинясь&amp;lt;/i&amp;gt; (поговорка) «За других не спорь»; 7) П. со значением исключения: &amp;lt;i&amp;gt;кындзи, ӧтдор, ӧприч&amp;lt;/i&amp;gt; «кроме, помимо»: &amp;lt;i&amp;gt;Но, а сэсся ӧд и &amp;lt;b&amp;gt;платтьӧ-туплисьыд кындзи&amp;lt;/b&amp;gt; ещӧ мыйсюрӧ мортыдлы колӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Ну, а потом кроме одежды человеку еще кое-что надо».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Многие П. многозначны.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Майтинская К. Е.&amp;lt;/b&amp;gt; Служебные слова в финно-угорских языках. М., 1982;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Некрасова Г. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Послелоги коми языка в аспекте грамматико-лексикографического описания. — Грамматика и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 50-62;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология, ч. I. Сыктывкар, 1955;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Тираспольский Г. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Русские, немецкие и коми послелоги в сопоставительном освещении. — Пермистика-3. Диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Rйdei K.&amp;lt;/b&amp;gt; Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen. Budapest, 1962.&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Г. А. Некрасова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>