<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C</id>
		<title>Публицистический стиль - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-14T19:52:57Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1267&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 06:16, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1267&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T06:16:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:16, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Публицистический стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — одна из стилевых разновидностей литературного языка, используемая в газетах, общественно-политических и литературно-художественных журналах, в агитационно-пропагандистских выступлениях, в средствах массовой коммуникации. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Публицистический стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — одна из стилевых разновидностей литературного языка, используемая в газетах, общественно-политических и литературно-художественных журналах, в агитационно-пропагандистских выступлениях, в средствах массовой коммуникации. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Особенности &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. с. &lt;/del&gt;наиболее полно отражает его газетный подстиль. Газетная речь отличается жанровым многообразием (статья, корреспонденция, заметка, интервью, рецензия, очерк, фельетон) и такими специфическими качествами, как открытая оценочность, выражение позиции автора, особая экспрессивность и выразительность, лозунгово-декларативный характер, документализм, сдержанность и официальность, простота и доступность, наличие речевых штампов и т. д. Многие черты газетно-публичистического стиля обусловлены принадлежностью его к книжно-письменным стилям. В этом отношении прежде всего следует отметить литературность и нормативность языка газеты, которые пронизывают все уровни языка. Именно это свойство &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. с. &lt;/del&gt;определяет его словарный состав, соотношение между нейтральным и книжным лексическим фондом, степень использования узкоспециальных слов и выражений, диалектизмов, разговорных и просторечных элементов. &amp;lt;i&amp;gt;Жар дырйи морт уна юӧ. Мукӧд дырйи весиг оз думыштлы, мый ванас вуджӧны &amp;lt;b&amp;gt;кынӧм висьӧмьяс&amp;lt;/b&amp;gt;. Позьӧ юны сӧмын пузьӧдӧм ва, пуигас &amp;lt;b&amp;gt;дизентерийнӧй микробъяс&amp;lt;/b&amp;gt; кулӧны.&amp;lt;/i&amp;gt; «В жаркую погоду человек много пьет. Иногда он не задумывается, что вода может быть причиной &amp;lt;i&amp;gt;желудочных заболеваний.&amp;lt;/i&amp;gt; Можно пить только кипяченую воду, во время кипячения &amp;lt;i&amp;gt;дизентерийные микробы&amp;lt;/i&amp;gt; погибают».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Особенности &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;публицистического стиля &lt;/ins&gt;наиболее полно отражает его газетный подстиль. Газетная речь отличается жанровым многообразием (статья, корреспонденция, заметка, интервью, рецензия, очерк, фельетон) и такими специфическими качествами, как открытая оценочность, выражение позиции автора, особая экспрессивность и выразительность, лозунгово-декларативный характер, документализм, сдержанность и официальность, простота и доступность, наличие речевых штампов и т. д. Многие черты газетно-публичистического стиля обусловлены принадлежностью его к книжно-письменным стилям. В этом отношении прежде всего следует отметить литературность и нормативность языка газеты, которые пронизывают все уровни языка. Именно это свойство &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;публицистического стиля &lt;/ins&gt;определяет его словарный состав, соотношение между нейтральным и книжным лексическим фондом, степень использования узкоспециальных слов и выражений, диалектизмов, разговорных и просторечных элементов. &amp;lt;i&amp;gt;Жар дырйи морт уна юӧ. Мукӧд дырйи весиг оз думыштлы, мый ванас вуджӧны &amp;lt;b&amp;gt;кынӧм висьӧмьяс&amp;lt;/b&amp;gt;. Позьӧ юны сӧмын пузьӧдӧм ва, пуигас &amp;lt;b&amp;gt;дизентерийнӧй микробъяс&amp;lt;/b&amp;gt; кулӧны.&amp;lt;/i&amp;gt; «В жаркую погоду человек много пьет. Иногда он не задумывается, что вода может быть причиной &amp;lt;i&amp;gt;желудочных заболеваний.&amp;lt;/i&amp;gt; Можно пить только кипяченую воду, во время кипячения &amp;lt;i&amp;gt;дизентерийные микробы&amp;lt;/i&amp;gt; погибают».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; К речевым особенностям &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. с.&lt;/del&gt;, усиливающим экспрессивность выражения, следует отнести также средства словесной образности. По степени употребительности метафор, метонимий, сравнений и синекдохи публицистика значительно превосходит научную речь и уступает лишь художественному стилю: &amp;lt;i&amp;gt;На лыдын медводз колӧ индыны экономикалысь &amp;lt;b&amp;gt;чотӧмсӧ&amp;lt;/b&amp;gt;, кодi лоис &amp;lt;b&amp;gt;висьӧмӧн&amp;lt;/b&amp;gt;. Унатор вӧчисны сiйӧс &amp;lt;b&amp;gt;бурдӧдӧм&amp;lt;/b&amp;gt; могысь, но нинӧм эз артмы. Водзӧ содӧ инфляция, бюджетын дефицит, омӧльтчӧ олӧм&amp;lt;/i&amp;gt; «Среди них в первую очередь надо отметить хромание&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; экономики, которое стало болезнью. Много сделано для ее излечения, но ничего не получилось. Дальше растет инфляция, дефицит бюджета, ухудшается жизнь». Высокий уровень изобразительно-выразительных средств публицистической речи находится в прямой зависимости от умелого использования парафраз, пословиц и поговорок. Последние не только характеризуются высокой частотностью в газете, но и нередко подвергаются обновлению, авторско-индивидуальным изменениям. Многие образные выражения в газете постепенно теряют свою экспрессивную окраску и переходят в разряд штампов, речевых стандартов. Тенденция к стандартности, однотипности поддерживается здесь самими условиями газеты — кратчайшими, недостаточными для доведения до совершенства языкового материала сроками, вынуждающими к использованию стереотипных выражений, и повторяемостью тематики публикаций, причем последняя может иметь наряду с каждодневным и сезонный характер (ср., напр., темы по сельскому хозяйству, спортивная тематика и т. д.). Стандартные выражения (&amp;lt;i&amp;gt;олӧмыс петкӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «жизнь показывает», &amp;lt;i&amp;gt;шыӧдчыны отсӧгла&amp;lt;/i&amp;gt; «обратиться за помощью», &amp;lt;i&amp;gt;сетӧ позянлун&amp;lt;/i&amp;gt; «дает возможность», &amp;lt;i&amp;gt;вайис уна радлун&amp;lt;/i&amp;gt; «принес много радостей») являются составной частью публицистической лексики, их использование не только ускоряет процесс оформления газетных материалов, но и способствует быстрому восприятию и усвоению информации читателями.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; К речевым особенностям &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;публицистического стиля&lt;/ins&gt;, усиливающим экспрессивность выражения, следует отнести также средства словесной образности. По степени употребительности метафор, метонимий, сравнений и синекдохи публицистика значительно превосходит научную речь и уступает лишь художественному стилю: &amp;lt;i&amp;gt;На лыдын медводз колӧ индыны экономикалысь &amp;lt;b&amp;gt;чотӧмсӧ&amp;lt;/b&amp;gt;, кодi лоис &amp;lt;b&amp;gt;висьӧмӧн&amp;lt;/b&amp;gt;. Унатор вӧчисны сiйӧс &amp;lt;b&amp;gt;бурдӧдӧм&amp;lt;/b&amp;gt; могысь, но нинӧм эз артмы. Водзӧ содӧ инфляция, бюджетын дефицит, омӧльтчӧ олӧм&amp;lt;/i&amp;gt; «Среди них в первую очередь надо отметить хромание&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; экономики, которое стало болезнью. Много сделано для ее излечения, но ничего не получилось. Дальше растет инфляция, дефицит бюджета, ухудшается жизнь». Высокий уровень изобразительно-выразительных средств публицистической речи находится в прямой зависимости от умелого использования парафраз, пословиц и поговорок. Последние не только характеризуются высокой частотностью в газете, но и нередко подвергаются обновлению, авторско-индивидуальным изменениям. Многие образные выражения в газете постепенно теряют свою экспрессивную окраску и переходят в разряд штампов, речевых стандартов. Тенденция к стандартности, однотипности поддерживается здесь самими условиями газеты — кратчайшими, недостаточными для доведения до совершенства языкового материала сроками, вынуждающими к использованию стереотипных выражений, и повторяемостью тематики публикаций, причем последняя может иметь наряду с каждодневным и сезонный характер (ср., напр., темы по сельскому хозяйству, спортивная тематика и т. д.). Стандартные выражения (&amp;lt;i&amp;gt;олӧмыс петкӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «жизнь показывает», &amp;lt;i&amp;gt;шыӧдчыны отсӧгла&amp;lt;/i&amp;gt; «обратиться за помощью», &amp;lt;i&amp;gt;сетӧ позянлун&amp;lt;/i&amp;gt; «дает возможность», &amp;lt;i&amp;gt;вайис уна радлун&amp;lt;/i&amp;gt; «принес много радостей») являются составной частью публицистической лексики, их использование не только ускоряет процесс оформления газетных материалов, но и способствует быстрому восприятию и усвоению информации читателями.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В области синтаксиса для &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;П. с. &lt;/del&gt;характерно употребление конструкций с различными видами инверсии, с повторами слов и синтагм, риторических вопросов и восклицаний.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В области синтаксиса для &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;публицистического стиля &lt;/ins&gt;характерно употребление конструкций с различными видами инверсии, с повторами слов и синтагм, риторических вопросов и восклицаний.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=751&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Публицистический стиль&lt;/b&gt; — одна из стилевых разновидностей литературного языка, исп…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9F%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=751&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:35:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Публицистический стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — одна из стилевых разновидностей литературного языка, исп…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Публицистический стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — одна из стилевых разновидностей литературного языка, используемая в газетах, общественно-политических и литературно-художественных журналах, в агитационно-пропагандистских выступлениях, в средствах массовой коммуникации. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Особенности П. с. наиболее полно отражает его газетный подстиль. Газетная речь отличается жанровым многообразием (статья, корреспонденция, заметка, интервью, рецензия, очерк, фельетон) и такими специфическими качествами, как открытая оценочность, выражение позиции автора, особая экспрессивность и выразительность, лозунгово-декларативный характер, документализм, сдержанность и официальность, простота и доступность, наличие речевых штампов и т. д. Многие черты газетно-публичистического стиля обусловлены принадлежностью его к книжно-письменным стилям. В этом отношении прежде всего следует отметить литературность и нормативность языка газеты, которые пронизывают все уровни языка. Именно это свойство П. с. определяет его словарный состав, соотношение между нейтральным и книжным лексическим фондом, степень использования узкоспециальных слов и выражений, диалектизмов, разговорных и просторечных элементов. &amp;lt;i&amp;gt;Жар дырйи морт уна юӧ. Мукӧд дырйи весиг оз думыштлы, мый ванас вуджӧны &amp;lt;b&amp;gt;кынӧм висьӧмьяс&amp;lt;/b&amp;gt;. Позьӧ юны сӧмын пузьӧдӧм ва, пуигас &amp;lt;b&amp;gt;дизентерийнӧй микробъяс&amp;lt;/b&amp;gt; кулӧны.&amp;lt;/i&amp;gt; «В жаркую погоду человек много пьет. Иногда он не задумывается, что вода может быть причиной &amp;lt;i&amp;gt;желудочных заболеваний.&amp;lt;/i&amp;gt; Можно пить только кипяченую воду, во время кипячения &amp;lt;i&amp;gt;дизентерийные микробы&amp;lt;/i&amp;gt; погибают».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 К речевым особенностям П. с., усиливающим экспрессивность выражения, следует отнести также средства словесной образности. По степени употребительности метафор, метонимий, сравнений и синекдохи публицистика значительно превосходит научную речь и уступает лишь художественному стилю: &amp;lt;i&amp;gt;На лыдын медводз колӧ индыны экономикалысь &amp;lt;b&amp;gt;чотӧмсӧ&amp;lt;/b&amp;gt;, кодi лоис &amp;lt;b&amp;gt;висьӧмӧн&amp;lt;/b&amp;gt;. Унатор вӧчисны сiйӧс &amp;lt;b&amp;gt;бурдӧдӧм&amp;lt;/b&amp;gt; могысь, но нинӧм эз артмы. Водзӧ содӧ инфляция, бюджетын дефицит, омӧльтчӧ олӧм&amp;lt;/i&amp;gt; «Среди них в первую очередь надо отметить хромание&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; экономики, которое стало болезнью. Много сделано для ее излечения, но ничего не получилось. Дальше растет инфляция, дефицит бюджета, ухудшается жизнь». Высокий уровень изобразительно-выразительных средств публицистической речи находится в прямой зависимости от умелого использования парафраз, пословиц и поговорок. Последние не только характеризуются высокой частотностью в газете, но и нередко подвергаются обновлению, авторско-индивидуальным изменениям. Многие образные выражения в газете постепенно теряют свою экспрессивную окраску и переходят в разряд штампов, речевых стандартов. Тенденция к стандартности, однотипности поддерживается здесь самими условиями газеты — кратчайшими, недостаточными для доведения до совершенства языкового материала сроками, вынуждающими к использованию стереотипных выражений, и повторяемостью тематики публикаций, причем последняя может иметь наряду с каждодневным и сезонный характер (ср., напр., темы по сельскому хозяйству, спортивная тематика и т. д.). Стандартные выражения (&amp;lt;i&amp;gt;олӧмыс петкӧдлӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «жизнь показывает», &amp;lt;i&amp;gt;шыӧдчыны отсӧгла&amp;lt;/i&amp;gt; «обратиться за помощью», &amp;lt;i&amp;gt;сетӧ позянлун&amp;lt;/i&amp;gt; «дает возможность», &amp;lt;i&amp;gt;вайис уна радлун&amp;lt;/i&amp;gt; «принес много радостей») являются составной частью публицистической лексики, их использование не только ускоряет процесс оформления газетных материалов, но и способствует быстрому восприятию и усвоению информации читателями.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В области синтаксиса для П. с. характерно употребление конструкций с различными видами инверсии, с повторами слов и синтагм, риторических вопросов и восклицаний.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. Н. Ракин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>