<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C</id>
		<title>Разговорно-бытовой стиль - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T19:07:04Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1270&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 06:20, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1270&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T06:20:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:20, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Разговорно-бытовой стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая сферу бытовых отношений. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;отличается неофициальностью и непринужденностью речевого акта, первичностью устной формы реализации и вторичностью возможного письменного выражения (частные письма, записки, дневники), тематической неограниченностью, т. е. обращением к самым разнообразным темам — бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной и т. д. Употребление языковых средств зависит также от чувственно-конкретизированного характера разговорно-бытовой речи, ее прерывистости и непоследовательности с логической точки зрения, эмоционально-оценочной информативности и аффективности. Большую роль здесь играют жесты, мимика, темп речи, интонация, характер взаимоотношения собеседников и ряд других экстралингвистических факторов. К &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;относится диалогическая речь персонажей художественной прозы и драматургии. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Разговорно-бытовой стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая сферу бытовых отношений. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытовой стиль &lt;/ins&gt;отличается неофициальностью и непринужденностью речевого акта, первичностью устной формы реализации и вторичностью возможного письменного выражения (частные письма, записки, дневники), тематической неограниченностью, т. е. обращением к самым разнообразным темам — бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной и т. д. Употребление языковых средств зависит также от чувственно-конкретизированного характера разговорно-бытовой речи, ее прерывистости и непоследовательности с логической точки зрения, эмоционально-оценочной информативности и аффективности. Большую роль здесь играют жесты, мимика, темп речи, интонация, характер взаимоотношения собеседников и ряд других экстралингвистических факторов. К &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытовому стилю &lt;/ins&gt;относится диалогическая речь персонажей художественной прозы и драматургии. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Лексика &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;обладает высокой степенью эмоционально-экспрессивной окрашенности. В этой сфере общения многие слова содержат элемент оценки в самой семантике. Как правило, такие лексические единицы однозначны, их устойчивая эмоционально-экспрессивная оценка не позволяет употреблять в других значениях, ср. &amp;lt;i&amp;gt;шӧйтны&amp;lt;/i&amp;gt; «шататься, слоняться» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;ветлӧдлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «ходить»), &amp;lt;i&amp;gt;няргыны&amp;lt;/i&amp;gt; «хныкать, ныть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;элясьны&amp;lt;/i&amp;gt; «жаловаться»), &amp;lt;i&amp;gt;гегдыны&amp;lt;/i&amp;gt; «окоченеть, закоченеть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;кынмыны&amp;lt;/i&amp;gt; «замерзнуть»), &amp;lt;i&amp;gt;куткырвидзны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть прислонившись» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;пукавны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть»), &amp;lt;i&amp;gt;черъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать развалившись, бездельничать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;куйлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать»), &amp;lt;i&amp;gt;сутшкысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «ткнуться, подохнуть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;усьны&amp;lt;/i&amp;gt; «упасть»), &amp;lt;i&amp;gt;виньгыртны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;тшыгъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать») и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Лексика &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытового стиля &lt;/ins&gt;обладает высокой степенью эмоционально-экспрессивной окрашенности. В этой сфере общения многие слова содержат элемент оценки в самой семантике. Как правило, такие лексические единицы однозначны, их устойчивая эмоционально-экспрессивная оценка не позволяет употреблять в других значениях, ср. &amp;lt;i&amp;gt;шӧйтны&amp;lt;/i&amp;gt; «шататься, слоняться» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;ветлӧдлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «ходить»), &amp;lt;i&amp;gt;няргыны&amp;lt;/i&amp;gt; «хныкать, ныть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;элясьны&amp;lt;/i&amp;gt; «жаловаться»), &amp;lt;i&amp;gt;гегдыны&amp;lt;/i&amp;gt; «окоченеть, закоченеть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;кынмыны&amp;lt;/i&amp;gt; «замерзнуть»), &amp;lt;i&amp;gt;куткырвидзны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть прислонившись» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;пукавны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть»), &amp;lt;i&amp;gt;черъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать развалившись, бездельничать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;куйлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать»), &amp;lt;i&amp;gt;сутшкысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «ткнуться, подохнуть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;усьны&amp;lt;/i&amp;gt; «упасть»), &amp;lt;i&amp;gt;виньгыртны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;тшыгъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать») и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Образность &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;создается теми же способами, что и в других стилях, т. е. с помощью определений, сравнений, метафор и т. д. В качестве элемента образности, усиливающего выразительные свойства речи, выступают различные группы изобразительных слов: ономатопоэтические, дескриптивные (&amp;lt;i&amp;gt;дзожкнитны кӧвдум&amp;lt;/i&amp;gt; «сварганить колобки», &amp;lt;i&amp;gt;шлёчкыны пу&amp;lt;/i&amp;gt; «шмякнуть дерево», &amp;lt;i&amp;gt;някыртны кер коляссӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «дерануть остаток залома»). Использование различных устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок придает &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;идиоматический характер.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Образность &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытового стиля &lt;/ins&gt;создается теми же способами, что и в других стилях, т. е. с помощью определений, сравнений, метафор и т. д. В качестве элемента образности, усиливающего выразительные свойства речи, выступают различные группы изобразительных слов: ономатопоэтические, дескриптивные (&amp;lt;i&amp;gt;дзожкнитны кӧвдум&amp;lt;/i&amp;gt; «сварганить колобки», &amp;lt;i&amp;gt;шлёчкыны пу&amp;lt;/i&amp;gt; «шмякнуть дерево», &amp;lt;i&amp;gt;някыртны кер коляссӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «дерануть остаток залома»). Использование различных устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок придает &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытовому стилю &lt;/ins&gt;идиоматический характер.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;характеризует также активность незнаменательной лексики. Незнаменательная лексика составляет значительную часть словоупотреблений в каждом разговоре. Но в речи одного человека она довольно однообразна, так как привлекается обычно небольшой, излюбленный круг вводных слов, частиц и т. д. —&amp;lt;i&amp;gt;Но, &amp;lt;b&amp;gt;калябеч!&amp;lt;/b&amp;gt; Асланым лекарь вӧлӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, оказывается, свой лекарь имеется». В разговорной речи находит широкое применение и междометная лексика, которая служит для выражения различных чувств и волеизъявлений.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытовой стиль &lt;/ins&gt;характеризует также активность незнаменательной лексики. Незнаменательная лексика составляет значительную часть словоупотреблений в каждом разговоре. Но в речи одного человека она довольно однообразна, так как привлекается обычно небольшой, излюбленный круг вводных слов, частиц и т. д. —&amp;lt;i&amp;gt;Но, &amp;lt;b&amp;gt;калябеч!&amp;lt;/b&amp;gt; Асланым лекарь вӧлӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, оказывается, свой лекарь имеется». В разговорной речи находит широкое применение и междометная лексика, которая служит для выражения различных чувств и волеизъявлений.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Специфику синтаксиса &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;-&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;б. с. &lt;/del&gt;определяют большая доля вопросительных и побудительных предложений, преобладание диалога, различные типы эллиптических и неполных предложений, разрыв предложений вставочными конструкциями, повторы слов, ослабление и нарушение синтаксической связи между частями высказывания, присоединительные конструкции и т. д. По сравнению с другими функциональными стилями порядок слов здесь более свободный.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Специфику синтаксиса &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;разговорно&lt;/ins&gt;-&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;бытового стиля &lt;/ins&gt;определяют большая доля вопросительных и побудительных предложений, преобладание диалога, различные типы эллиптических и неполных предложений, разрыв предложений вставочными конструкциями, повторы слов, ослабление и нарушение синтаксической связи между частями высказывания, присоединительные конструкции и т. д. По сравнению с другими функциональными стилями порядок слов здесь более свободный.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=755&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Разговорно-бытовой стиль&lt;/b&gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживаю…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%BE-%D0%B1%D1%8B%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=755&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:47:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Разговорно-бытовой стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживаю…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Разговорно-бытовой стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая сферу бытовых отношений. Р. -б. с. отличается неофициальностью и непринужденностью речевого акта, первичностью устной формы реализации и вторичностью возможного письменного выражения (частные письма, записки, дневники), тематической неограниченностью, т. е. обращением к самым разнообразным темам — бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной и т. д. Употребление языковых средств зависит также от чувственно-конкретизированного характера разговорно-бытовой речи, ее прерывистости и непоследовательности с логической точки зрения, эмоционально-оценочной информативности и аффективности. Большую роль здесь играют жесты, мимика, темп речи, интонация, характер взаимоотношения собеседников и ряд других экстралингвистических факторов. К Р. -б. с. относится диалогическая речь персонажей художественной прозы и драматургии. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Лексика Р. -б. с. обладает высокой степенью эмоционально-экспрессивной окрашенности. В этой сфере общения многие слова содержат элемент оценки в самой семантике. Как правило, такие лексические единицы однозначны, их устойчивая эмоционально-экспрессивная оценка не позволяет употреблять в других значениях, ср. &amp;lt;i&amp;gt;шӧйтны&amp;lt;/i&amp;gt; «шататься, слоняться» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;ветлӧдлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «ходить»), &amp;lt;i&amp;gt;няргыны&amp;lt;/i&amp;gt; «хныкать, ныть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;элясьны&amp;lt;/i&amp;gt; «жаловаться»), &amp;lt;i&amp;gt;гегдыны&amp;lt;/i&amp;gt; «окоченеть, закоченеть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;кынмыны&amp;lt;/i&amp;gt; «замерзнуть»), &amp;lt;i&amp;gt;куткырвидзны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть прислонившись» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;пукавны&amp;lt;/i&amp;gt; «сидеть»), &amp;lt;i&amp;gt;черъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать развалившись, бездельничать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;куйлыны&amp;lt;/i&amp;gt; «лежать»), &amp;lt;i&amp;gt;сутшкысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «ткнуться, подохнуть» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;усьны&amp;lt;/i&amp;gt; «упасть»), &amp;lt;i&amp;gt;виньгыртны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать» (нейтр. &amp;lt;i&amp;gt;тшыгъявны&amp;lt;/i&amp;gt; «голодать») и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Образность Р. -б. с. создается теми же способами, что и в других стилях, т. е. с помощью определений, сравнений, метафор и т. д. В качестве элемента образности, усиливающего выразительные свойства речи, выступают различные группы изобразительных слов: ономатопоэтические, дескриптивные (&amp;lt;i&amp;gt;дзожкнитны кӧвдум&amp;lt;/i&amp;gt; «сварганить колобки», &amp;lt;i&amp;gt;шлёчкыны пу&amp;lt;/i&amp;gt; «шмякнуть дерево», &amp;lt;i&amp;gt;някыртны кер коляссӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «дерануть остаток залома»). Использование различных устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок придает Р. -б. с. идиоматический характер.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Р. -б. с. характеризует также активность незнаменательной лексики. Незнаменательная лексика составляет значительную часть словоупотреблений в каждом разговоре. Но в речи одного человека она довольно однообразна, так как привлекается обычно небольшой, излюбленный круг вводных слов, частиц и т. д. —&amp;lt;i&amp;gt;Но, &amp;lt;b&amp;gt;калябеч!&amp;lt;/b&amp;gt; Асланым лекарь вӧлӧма&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, оказывается, свой лекарь имеется». В разговорной речи находит широкое применение и междометная лексика, которая служит для выражения различных чувств и волеизъявлений.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Специфику синтаксиса Р. -б. с. определяют большая доля вопросительных и побудительных предложений, преобладание диалога, различные типы эллиптических и неполных предложений, разрыв предложений вставочными конструкциями, повторы слов, ослабление и нарушение синтаксической связи между частями высказывания, присоединительные конструкции и т. д. По сравнению с другими функциональными стилями порядок слов здесь более свободный.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. Н. Ракин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>