<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9</id>
		<title>Редеи Карой - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-22T00:55:44Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9&amp;diff=1273&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 06:23, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9&amp;diff=1273&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T06:23:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:23, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Редеи Карой&amp;lt;/b&amp;gt; (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийско-венгерский языковед. В 1951 г. поступил на философский факультет Будапештского университета, где изучал венгерский и другие финно-угорские языки, специализируясь по пермским языкам. В 1955 г. закончил университет и продолжил учебу в аспирантуре под руководством Д. Лако &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;при Институте языкознания Венгерской Академии наук. В 1959 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;стал научным сотрудником сектора финно-угорских языков этого института. В 1960 г. защитил кандидатскую диссертацию «Nеvutus hatаrozоk a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке), изданную позже в виде монографии «Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил научную поездку по территории Республики Коми, за три летних месяца посетив бассейн Выми, верхней и нижней Вычегды, окрестности Сыктывкара. Собранные во время этой экспедиции материалы были опубликованы в книге «Zyrian Folklore Texts» (Budapest, 1978) (Коми фольклорные тексты). Сборник содержит 251 текст, в том числе сказки, песни, частушки, причитания, описания свадебных обрядов, игрищ, хозяйственных занятий, охотничьи рассказы, большое количество загадок, пословиц и поговорок. Кроме коми-зырянского фольклора в сборник включены 67 текстов, представляющих образцы коми-пермяцкого устного народного творчества. Это было первое издание коми фольклора на английском языке. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Редеи Карой&amp;lt;/b&amp;gt; (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийско-венгерский языковед. В 1951 г. поступил на философский факультет Будапештского университета, где изучал венгерский и другие финно-угорские языки, специализируясь по пермским языкам. В 1955 г. закончил университет и продолжил учебу в аспирантуре под руководством Д. Лако при Институте языкознания Венгерской Академии наук. В 1959 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;стал научным сотрудником сектора финно-угорских языков этого института. В 1960 г. защитил кандидатскую диссертацию «Nеvutus hatаrozоk a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке), изданную позже в виде монографии «Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил научную поездку по территории Республики Коми, за три летних месяца посетив бассейн Выми, верхней и нижней Вычегды, окрестности Сыктывкара. Собранные во время этой экспедиции материалы были опубликованы в книге «Zyrian Folklore Texts» (Budapest, 1978) (Коми фольклорные тексты). Сборник содержит 251 текст, в том числе сказки, песни, частушки, причитания, описания свадебных обрядов, игрищ, хозяйственных занятий, охотничьи рассказы, большое количество загадок, пословиц и поговорок. Кроме коми-зырянского фольклора в сборник включены 67 текстов, представляющих образцы коми-пермяцкого устного народного творчества. Это было первое издание коми фольклора на английском языке. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1966 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;был избран старшим научным сотрудником, а через год, в апреле 1967 г., защитил докторскую диссертацию «A vogul nyelv zьrjеn jӧvevеnyszavai» (Коми заимствования в мансийском языке). Позднее диссертация была издана отдельной книгой «Die syrjдnischen Lehnwӧrter im Wogulischen» (Budapest, 1970). Автор оперирует 346 коми заимствованиями, встречающимися в мансийском языке, подробно рассматривает их с фонологической, морфологической и семантической точек зрения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1966 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;был избран старшим научным сотрудником, а через год, в апреле 1967 г., защитил докторскую диссертацию «A vogul nyelv zьrjеn jӧvevеnyszavai» (Коми заимствования в мансийском языке). Позднее диссертация была издана отдельной книгой «Die syrjдnischen Lehnwӧrter im Wogulischen» (Budapest, 1970). Автор оперирует 346 коми заимствованиями, встречающимися в мансийском языке, подробно рассматривает их с фонологической, морфологической и семантической точек зрения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1967 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;стал заведующим сектором финно-угорских языков Института языкознания Венгерской АН, в 1971 г. ему было присвоено звание профессора. В 1974 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;был приглашен в Венский университет (Австрия) для организации кафедры финно-угорского языкознания (Institut fьr Finno-Ugristik). В настоящее время &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;продолжает руководить кафедрой, читает лекции по многим теоретическим и практическим дисциплинам, в том числе по коми языку. За период своего существования кафедра финно-угорского языкознания Венского университета стала важным научным центром финно-угроведения. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;исследовал почти все финно-угорские языки, но центральной темой его научной деятельности являются коми языки. Многие его статьи посвящены фонетике, морфологии, лексикологии и диалектологии коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. В работе «Permjakisches Wӧrterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F. A. Wolegows» (Budapest, 1968) (Коми-пермяцкий словарь 1833 г. в записи Ф. А. Волегова) &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;рассматривает рукописный памятник коми-пермяцкого языка «Словарь русско-пермяцкий». На основе материалов этого словаря он составил коми-пермяцко-русский словарь. В качестве заглавного в нем дается коми-пермяцкое слово с русским переводом в том виде, как оно написано в оригинале, затем транскрибируется с переводом на немецкий язык и снабжается комментариями с привлечением дополнительного материала из существующих словарей коми языка Н. А. Рогова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, Ф. И. Видемана &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, Ю. Й. Вихмана &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, Т. Э. Уотилы &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;и Д. Р. Фокоша-Фукса &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В 1967 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;стал заведующим сектором финно-угорских языков Института языкознания Венгерской АН, в 1971 г. ему было присвоено звание профессора. В 1974 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;был приглашен в Венский университет (Австрия) для организации кафедры финно-угорского языкознания (Institut fьr Finno-Ugristik). В настоящее время &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;продолжает руководить кафедрой, читает лекции по многим теоретическим и практическим дисциплинам, в том числе по коми языку. За период своего существования кафедра финно-угорского языкознания Венского университета стала важным научным центром финно-угроведения. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;исследовал почти все финно-угорские языки, но центральной темой его научной деятельности являются коми языки. Многие его статьи посвящены фонетике, морфологии, лексикологии и диалектологии коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. В работе «Permjakisches Wӧrterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F. A. Wolegows» (Budapest, 1968) (Коми-пермяцкий словарь 1833 г. в записи Ф. А. Волегова) &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;рассматривает рукописный памятник коми-пермяцкого языка «Словарь русско-пермяцкий». На основе материалов этого словаря он составил коми-пермяцко-русский словарь. В качестве заглавного в нем дается коми-пермяцкое слово с русским переводом в том виде, как оно написано в оригинале, затем транскрибируется с переводом на немецкий язык и снабжается комментариями с привлечением дополнительного материала из существующих словарей коми языка Н. А. Рогова, Ф. И. Видемана, Ю. Й. Вихмана, Т. Э. Уотилы и Д. Р. Фокоша-Фукса.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;подготовил и издал учебное пособие по коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978), «Syrjдnische Chrestomathie» (Wien, 1978) (Коми хрестоматия), которое в качестве учебника используется в финно-угроведческих центрах Венгрии, Англии, Германии и США, в первую очередь финно-угорскими семинарами университетов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;подготовил и издал учебное пособие по коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978), «Syrjдnische Chrestomathie» (Wien, 1978) (Коми хрестоматия), которое в качестве учебника используется в финно-угроведческих центрах Венгрии, Англии, Германии и США, в первую очередь финно-угорскими семинарами университетов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Одним из главных направлений лингвистической деятельности &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;является этимологическое исследование лексики уральских языков. Под его руководством и редакцией составлен трехтомный фундаментальный труд «Uralisches etymologisches Wӧrterbuch» (Budapest, 1986-1991) (Уральский этимологический словарь). В этом словаре рассматривается происхождение 1452 коми слов. Об этимологии отдельных слов &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;опубликовал несколько десятков статей в различных журналах. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;является также переводчиком произведений коми писателей на венгерский язык. Он перевел рассказы Тима Веня, Якова Рочева, Ивана Изъюрова, Ивана Торопова, Валериана Баталова и коми-пермяцкие народные сказания о Пере-богатыре. Все они были опубликованы в малой антологии восточных финно-угорских литератур «Medveеnek» (Budapest, 1975) (Медвежьи песни).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Одним из главных направлений лингвистической деятельности &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;является этимологическое исследование лексики уральских языков. Под его руководством и редакцией составлен трехтомный фундаментальный труд «Uralisches etymologisches Wӧrterbuch» (Budapest, 1986-1991) (Уральский этимологический словарь). В этом словаре рассматривается происхождение 1452 коми слов. Об этимологии отдельных слов &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;опубликовал несколько десятков статей в различных журналах. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;является также переводчиком произведений коми писателей на венгерский язык. Он перевел рассказы Тима Веня, Якова Рочева, Ивана Изъюрова, Ивана Торопова, Валериана Баталова и коми-пермяцкие народные сказания о Пере-богатыре. Все они были опубликованы в малой антологии восточных финно-угорских литератур «Medveеnek» (Budapest, 1975) (Медвежьи песни).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; С 1961 по 1973 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;был техническим редактором старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek» (Вестник языкознания), в 1974-1984 гг. вместе с академиком Петером Хайду был соредактором этого журнала. В 1987-1988 гг. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;исполнял обязанности председателя Венского лингвистического общества.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; С 1961 по 1973 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;был техническим редактором старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek» (Вестник языкознания), в 1974-1984 гг. вместе с академиком Петером Хайду был соредактором этого журнала. В 1987-1988 гг. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;исполнял обязанности председателя Венского лингвистического общества.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;является членом многих научных обществ — Венгерского лингвистического общества (Будапешт, 1955), Финно-угорского общества (Хельсинки, 1961), Общества Кёрёши Чома (Коложвар, Румыния, 1970), Венского лингвистического общества (Вена, 1974), Урало-Алтайского общества (Гёттинген, 1976), Финского литературного общества (Хельсинки, 1977), Международного общества венгерской филологии (Будапешт, 1977). В 1990 г. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Р. &lt;/del&gt;стал зарубежным членом Венгерской Академии наук, в 1995 г. — зарубежным членом Финской Академии Наук. В 1985 г. президент Финляндской республики наградил его орденом Льва.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;является членом многих научных обществ — Венгерского лингвистического общества (Будапешт, 1955), Финно-угорского общества (Хельсинки, 1961), Общества Кёрёши Чома (Коложвар, Румыния, 1970), Венского лингвистического общества (Вена, 1974), Урало-Алтайского общества (Гёттинген, 1976), Финского литературного общества (Хельсинки, 1977), Международного общества венгерской филологии (Будапешт, 1977). В 1990 г. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Редеи &lt;/ins&gt;стал зарубежным членом Венгерской Академии наук, в 1995 г. — зарубежным членом Финской Академии Наук. В 1985 г. президент Финляндской республики наградил его орденом Льва.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Санин В.&amp;lt;/b&amp;gt; Венгрияса ученӧй — миян гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2 лун;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Санин В.&amp;lt;/b&amp;gt; Венгрияса ученӧй — миян гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2 лун;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9&amp;diff=758&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Редеи Карой&lt;/b&gt; (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийс…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A0%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B9&amp;diff=758&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T08:48:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Редеи Карой&amp;lt;/b&amp;gt; (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийс…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Редеи Карой&amp;lt;/b&amp;gt; (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийско-венгерский языковед. В 1951 г. поступил на философский факультет Будапештского университета, где изучал венгерский и другие финно-угорские языки, специализируясь по пермским языкам. В 1955 г. закончил университет и продолжил учебу в аспирантуре под руководством Д. Лако (см.) при Институте языкознания Венгерской Академии наук. В 1959 г. Р. стал научным сотрудником сектора финно-угорских языков этого института. В 1960 г. защитил кандидатскую диссертацию «Nеvutus hatаrozоk a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке), изданную позже в виде монографии «Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил научную поездку по территории Республики Коми, за три летних месяца посетив бассейн Выми, верхней и нижней Вычегды, окрестности Сыктывкара. Собранные во время этой экспедиции материалы были опубликованы в книге «Zyrian Folklore Texts» (Budapest, 1978) (Коми фольклорные тексты). Сборник содержит 251 текст, в том числе сказки, песни, частушки, причитания, описания свадебных обрядов, игрищ, хозяйственных занятий, охотничьи рассказы, большое количество загадок, пословиц и поговорок. Кроме коми-зырянского фольклора в сборник включены 67 текстов, представляющих образцы коми-пермяцкого устного народного творчества. Это было первое издание коми фольклора на английском языке. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 1966 г. Р. был избран старшим научным сотрудником, а через год, в апреле 1967 г., защитил докторскую диссертацию «A vogul nyelv zьrjеn jӧvevеnyszavai» (Коми заимствования в мансийском языке). Позднее диссертация была издана отдельной книгой «Die syrjдnischen Lehnwӧrter im Wogulischen» (Budapest, 1970). Автор оперирует 346 коми заимствованиями, встречающимися в мансийском языке, подробно рассматривает их с фонологической, морфологической и семантической точек зрения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В 1967 г. Р. стал заведующим сектором финно-угорских языков Института языкознания Венгерской АН, в 1971 г. ему было присвоено звание профессора. В 1974 г. Р. был приглашен в Венский университет (Австрия) для организации кафедры финно-угорского языкознания (Institut fьr Finno-Ugristik). В настоящее время Р. продолжает руководить кафедрой, читает лекции по многим теоретическим и практическим дисциплинам, в том числе по коми языку. За период своего существования кафедра финно-угорского языкознания Венского университета стала важным научным центром финно-угроведения. Р. исследовал почти все финно-угорские языки, но центральной темой его научной деятельности являются коми языки. Многие его статьи посвящены фонетике, морфологии, лексикологии и диалектологии коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. В работе «Permjakisches Wӧrterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F. A. Wolegows» (Budapest, 1968) (Коми-пермяцкий словарь 1833 г. в записи Ф. А. Волегова) Р. рассматривает рукописный памятник коми-пермяцкого языка «Словарь русско-пермяцкий». На основе материалов этого словаря он составил коми-пермяцко-русский словарь. В качестве заглавного в нем дается коми-пермяцкое слово с русским переводом в том виде, как оно написано в оригинале, затем транскрибируется с переводом на немецкий язык и снабжается комментариями с привлечением дополнительного материала из существующих словарей коми языка Н. А. Рогова (см.), Ф. И. Видемана (см.), Ю. Й. Вихмана (см.), Т. Э. Уотилы (см.) и Д. Р. Фокоша-Фукса (см.).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Р. подготовил и издал учебное пособие по коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978), «Syrjдnische Chrestomathie» (Wien, 1978) (Коми хрестоматия), которое в качестве учебника используется в финно-угроведческих центрах Венгрии, Англии, Германии и США, в первую очередь финно-угорскими семинарами университетов.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Одним из главных направлений лингвистической деятельности Р. является этимологическое исследование лексики уральских языков. Под его руководством и редакцией составлен трехтомный фундаментальный труд «Uralisches etymologisches Wӧrterbuch» (Budapest, 1986-1991) (Уральский этимологический словарь). В этом словаре рассматривается происхождение 1452 коми слов. Об этимологии отдельных слов Р. опубликовал несколько десятков статей в различных журналах. Р. является также переводчиком произведений коми писателей на венгерский язык. Он перевел рассказы Тима Веня, Якова Рочева, Ивана Изъюрова, Ивана Торопова, Валериана Баталова и коми-пермяцкие народные сказания о Пере-богатыре. Все они были опубликованы в малой антологии восточных финно-угорских литератур «Medveеnek» (Budapest, 1975) (Медвежьи песни).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 С 1961 по 1973 г. Р. был техническим редактором старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek» (Вестник языкознания), в 1974-1984 гг. вместе с академиком Петером Хайду был соредактором этого журнала. В 1987-1988 гг. Р. исполнял обязанности председателя Венского лингвистического общества.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Р. является членом многих научных обществ — Венгерского лингвистического общества (Будапешт, 1955), Финно-угорского общества (Хельсинки, 1961), Общества Кёрёши Чома (Коложвар, Румыния, 1970), Венского лингвистического общества (Вена, 1974), Урало-Алтайского общества (Гёттинген, 1976), Финского литературного общества (Хельсинки, 1977), Международного общества венгерской филологии (Будапешт, 1977). В 1990 г. Р. стал зарубежным членом Венгерской Академии наук, в 1995 г. — зарубежным членом Финской Академии Наук. В 1985 г. президент Финляндской республики наградил его орденом Льва.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Санин В.&amp;lt;/b&amp;gt; Венгрияса ученӧй — миян гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2 лун;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Туркин А. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Карой Редеи — коми кыв велӧдысь. — «Коми му», 1992 вося апрель 2 лун;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Туркин А. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Юбилей Кароя Редеи. — «Linguistica Uralica». Tallinn, 1992, № 3, 217-219.&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. И. Туркин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>