<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5</id>
		<title>Тире - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T18:25:05Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5&amp;diff=1341&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 09:07, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5&amp;diff=1341&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T09:07:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:07, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Тире&amp;lt;/b&amp;gt; (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Т. &lt;/del&gt;ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: &amp;lt;i&amp;gt;Быд турипув &amp;lt;b&amp;gt;тусь&amp;lt;/b&amp;gt; — зарни гожӧм казьтылан &amp;lt;b&amp;gt;пас&amp;lt;/b&amp;gt;...&amp;lt;/i&amp;gt; (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): &amp;lt;i&amp;gt;Миян &amp;lt;b&amp;gt;мог&amp;lt;/b&amp;gt; — бура &amp;lt;b&amp;gt;велӧдчыны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: &amp;lt;i&amp;gt;Горт гӧгӧр &amp;lt;b&amp;gt;уджавны&amp;lt;/b&amp;gt; — не лым &amp;lt;b&amp;gt;уявны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Кык&amp;lt;/b&amp;gt; да &amp;lt;b&amp;gt;кык&amp;lt;/b&amp;gt; — &amp;lt;b&amp;gt;нёль&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ми&amp;lt;/b&amp;gt; — посни, еджыд лым &amp;lt;b&amp;gt;чиръяс&amp;lt;/b&amp;gt;, Ми лэбалам нин дыр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова &amp;lt;i&amp;gt;сiйӧ, тайӧ, вот, со&amp;lt;/i&amp;gt;, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: &amp;lt;i&amp;gt;Чужан му — &amp;lt;b&amp;gt;сiйӧ&amp;lt;/b&amp;gt; бабыдлӧн &amp;lt;b&amp;gt;мойд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): &amp;lt;i&amp;gt;Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — &amp;lt;b&amp;gt;ставыс&amp;lt;/b&amp;gt; еджыдӧсь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Т.&lt;/del&gt;, и предложение продолжается. Напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Быдлаын&amp;lt;/b&amp;gt;: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс&amp;lt;/i&amp;gt; «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — &amp;lt;b&amp;gt;ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Тире&amp;lt;/b&amp;gt; (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тире &lt;/ins&gt;ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: &amp;lt;i&amp;gt;Быд турипув &amp;lt;b&amp;gt;тусь&amp;lt;/b&amp;gt; — зарни гожӧм казьтылан &amp;lt;b&amp;gt;пас&amp;lt;/b&amp;gt;...&amp;lt;/i&amp;gt; (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): &amp;lt;i&amp;gt;Миян &amp;lt;b&amp;gt;мог&amp;lt;/b&amp;gt; — бура &amp;lt;b&amp;gt;велӧдчыны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: &amp;lt;i&amp;gt;Горт гӧгӧр &amp;lt;b&amp;gt;уджавны&amp;lt;/b&amp;gt; — не лым &amp;lt;b&amp;gt;уявны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Кык&amp;lt;/b&amp;gt; да &amp;lt;b&amp;gt;кык&amp;lt;/b&amp;gt; — &amp;lt;b&amp;gt;нёль&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ми&amp;lt;/b&amp;gt; — посни, еджыд лым &amp;lt;b&amp;gt;чиръяс&amp;lt;/b&amp;gt;, Ми лэбалам нин дыр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова &amp;lt;i&amp;gt;сiйӧ, тайӧ, вот, со&amp;lt;/i&amp;gt;, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: &amp;lt;i&amp;gt;Чужан му — &amp;lt;b&amp;gt;сiйӧ&amp;lt;/b&amp;gt; бабыдлӧн &amp;lt;b&amp;gt;мойд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): &amp;lt;i&amp;gt;Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — &amp;lt;b&amp;gt;ставыс&amp;lt;/b&amp;gt; еджыдӧсь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тире&lt;/ins&gt;, и предложение продолжается. Напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Быдлаын&amp;lt;/b&amp;gt;: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс&amp;lt;/i&amp;gt; «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — &amp;lt;b&amp;gt;ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ветлiн&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;врач&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt;?&amp;lt;/i&amp;gt; «— Сходил к врачу?»&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ветлiн&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;врач&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt;?&amp;lt;/i&amp;gt; «— Сходил к врачу?»&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;Строка 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Эг&amp;lt;/b&amp;gt;. &amp;lt;b&amp;gt;Прӧйдитас&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Эг&amp;lt;/b&amp;gt;. &amp;lt;b&amp;gt;Прӧйдитас&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; 5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — &amp;lt;i&amp;gt;И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?..&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;для выделения слов автора (&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Т. &lt;/del&gt;ставится после прямой речи перед словами автора): &amp;lt;i&amp;gt;«Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.) &lt;/del&gt;и вставных конструкӧий &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — &amp;lt;b&amp;gt;киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны&amp;lt;/b&amp;gt;, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: &amp;lt;i&amp;gt;Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас.&amp;lt;/i&amp;gt; В этом случае вместо &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Т. &lt;/del&gt;ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: &amp;lt;i&amp;gt;Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на&amp;lt;/i&amp;gt; (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: &amp;lt;i&amp;gt;Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: &amp;lt;i&amp;gt;Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: &amp;lt;i&amp;gt;Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: &amp;lt;i&amp;gt;Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын&amp;lt;/i&amp;gt; «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; 5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — &amp;lt;i&amp;gt;И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?..&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи для выделения слов автора (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тире &lt;/ins&gt;ставится после прямой речи перед словами автора): &amp;lt;i&amp;gt;«Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений и вставных конструкӧий: &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — &amp;lt;b&amp;gt;киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны&amp;lt;/b&amp;gt;, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: &amp;lt;i&amp;gt;Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас.&amp;lt;/i&amp;gt; В этом случае вместо &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;тире &lt;/ins&gt;ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: &amp;lt;i&amp;gt;Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на&amp;lt;/i&amp;gt; (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: &amp;lt;i&amp;gt;Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: &amp;lt;i&amp;gt;Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: &amp;lt;i&amp;gt;Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: &amp;lt;i&amp;gt;Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын&amp;lt;/i&amp;gt; «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Н. К. Забоева&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Н. К. Забоева&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5&amp;diff=841&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Тире&lt;/b&gt; (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонт…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5&amp;diff=841&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T09:42:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Тире&amp;lt;/b&amp;gt; (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонт…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Тире&amp;lt;/b&amp;gt; (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи Т. ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: &amp;lt;i&amp;gt;Быд турипув &amp;lt;b&amp;gt;тусь&amp;lt;/b&amp;gt; — зарни гожӧм казьтылан &amp;lt;b&amp;gt;пас&amp;lt;/b&amp;gt;...&amp;lt;/i&amp;gt; (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): &amp;lt;i&amp;gt;Миян &amp;lt;b&amp;gt;мог&amp;lt;/b&amp;gt; — бура &amp;lt;b&amp;gt;велӧдчыны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: &amp;lt;i&amp;gt;Горт гӧгӧр &amp;lt;b&amp;gt;уджавны&amp;lt;/b&amp;gt; — не лым &amp;lt;b&amp;gt;уявны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Кык&amp;lt;/b&amp;gt; да &amp;lt;b&amp;gt;кык&amp;lt;/b&amp;gt; — &amp;lt;b&amp;gt;нёль&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ми&amp;lt;/b&amp;gt; — посни, еджыд лым &amp;lt;b&amp;gt;чиръяс&amp;lt;/b&amp;gt;, Ми лэбалам нин дыр&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова &amp;lt;i&amp;gt;сiйӧ, тайӧ, вот, со&amp;lt;/i&amp;gt;, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: &amp;lt;i&amp;gt;Чужан му — &amp;lt;b&amp;gt;сiйӧ&amp;lt;/b&amp;gt; бабыдлӧн &amp;lt;b&amp;gt;мойд&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): &amp;lt;i&amp;gt;Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — &amp;lt;b&amp;gt;ставыс&amp;lt;/b&amp;gt; еджыдӧсь&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — Т., и предложение продолжается. Напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Быдлаын&amp;lt;/b&amp;gt;: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс&amp;lt;/i&amp;gt; «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — &amp;lt;b&amp;gt;ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Ветлiн&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;врач&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;дорӧ&amp;lt;/b&amp;gt;?&amp;lt;/i&amp;gt; «— Сходил к врачу?»&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 — &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Эг&amp;lt;/b&amp;gt;. &amp;lt;b&amp;gt;Прӧйдитас&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — &amp;lt;i&amp;gt;И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?..&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи (см.) для выделения слов автора (Т. ставится после прямой речи перед словами автора): &amp;lt;i&amp;gt;«Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений (см.) и вставных конструкӧий (см.): &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — &amp;lt;b&amp;gt;киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны&amp;lt;/b&amp;gt;, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: &amp;lt;i&amp;gt;Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: &amp;lt;i&amp;gt;Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас.&amp;lt;/i&amp;gt; В этом случае вместо Т. ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: &amp;lt;i&amp;gt;Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на&amp;lt;/i&amp;gt; (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: &amp;lt;i&amp;gt;Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: &amp;lt;i&amp;gt;Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс&amp;lt;/i&amp;gt; (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: &amp;lt;i&amp;gt;Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: &amp;lt;i&amp;gt;Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн&amp;lt;/i&amp;gt; (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: &amp;lt;i&amp;gt;Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын&amp;lt;/i&amp;gt; «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Н. К. Забоева&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>