<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C</id>
		<title>Художественный стиль - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T16:20:55Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1392&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 12:09, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=1392&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T12:09:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:09, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Художественный стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;обычно понимают авторскую речь в произведениях художественной литературы.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Художественный стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественным стилем &lt;/ins&gt;обычно понимают авторскую речь в произведениях художественной литературы.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;свое высшее проявление и тем самым отличают его от всех других книжно-письменных функциональных разновидностей, либо вообще лишенных этих качеств &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Научный, Официально-деловой стиль)&lt;/del&gt;, либо имеющих, но лишь в виде тенденции &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Публицистический стиль)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественном стиле &lt;/ins&gt;свое высшее проявление и тем самым отличают его от всех других книжно-письменных функциональных разновидностей, либо вообще лишенных этих качеств, либо имеющих, но лишь в виде тенденции.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; К языковым средствам, присущим только &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;и не употребляющимся в других стилях, относится художественно-поэтическая лексика, одним из источников формирования которой являются слова, пришедшие в литературу из устной народной поэзии, напр., &amp;lt;i&amp;gt;шондiбанӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «красное солнышко, солнцеликий», &amp;lt;i&amp;gt;сьӧлӧмшӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «сердечный, ненаглядный», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кодзув&amp;lt;/i&amp;gt; «звездочка ясная», &amp;lt;i&amp;gt;мича ныв&amp;lt;/i&amp;gt; «красная девица», &amp;lt;i&amp;gt;удал зон&amp;lt;/i&amp;gt; «удалой молодец» и т. д. Эстетически отражая многообразие объективной реальности, показывая различные стороны человеческого бытия, художественная литература свободно включает в себя лексические средства других стилей, использует все богатства национального языка. Для создания экспрессивности изложения в &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;используется вся система выразительных средств языка. Одним из распространенных приемов речевой образности является сравнение: &amp;lt;i&amp;gt;Ме лепитчышта койка дорӧ, пукся сэтчӧ дзоридз вылӧ лэччысь &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;моз&amp;lt;/b&amp;gt; кокниа да шытӧг, сы вӧсна мый ачым аслым кажитча &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ кокниӧн, некутшӧм сьӧкта ӧнi менам абу&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я осторожно пристраиваюсь на краю койки, сажусь на нее легко и бесшумно, как опускающаяся на цветок бабочка, потому что сам себе кажусь легкой бабочкой, никакой тяжести теперь у меня нет». В арсенале образных средств &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;немалую роль играют олицетворения и аллегории, последняя является неотъемлемой чертой басенного жанра литературы. Эмоциональная лексика &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;отличается чрезвычайным богатством оценочных характеристик и разнообразием своего состава. Для достижения высокой степени эмоциональности в художественные тексты вводятся слова с возвышенной окраской, с субъективно-оценочными суффиксами, уменьшительно-ласкательные слова и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; К языковым средствам, присущим только &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественному стилю &lt;/ins&gt;и не употребляющимся в других стилях, относится художественно-поэтическая лексика, одним из источников формирования которой являются слова, пришедшие в литературу из устной народной поэзии, напр., &amp;lt;i&amp;gt;шондiбанӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «красное солнышко, солнцеликий», &amp;lt;i&amp;gt;сьӧлӧмшӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «сердечный, ненаглядный», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кодзув&amp;lt;/i&amp;gt; «звездочка ясная», &amp;lt;i&amp;gt;мича ныв&amp;lt;/i&amp;gt; «красная девица», &amp;lt;i&amp;gt;удал зон&amp;lt;/i&amp;gt; «удалой молодец» и т. д. Эстетически отражая многообразие объективной реальности, показывая различные стороны человеческого бытия, художественная литература свободно включает в себя лексические средства других стилей, использует все богатства национального языка. Для создания экспрессивности изложения в &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественном стиле &lt;/ins&gt;используется вся система выразительных средств языка. Одним из распространенных приемов речевой образности является сравнение: &amp;lt;i&amp;gt;Ме лепитчышта койка дорӧ, пукся сэтчӧ дзоридз вылӧ лэччысь &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;моз&amp;lt;/b&amp;gt; кокниа да шытӧг, сы вӧсна мый ачым аслым кажитча &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ кокниӧн, некутшӧм сьӧкта ӧнi менам абу&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я осторожно пристраиваюсь на краю койки, сажусь на нее легко и бесшумно, как опускающаяся на цветок бабочка, потому что сам себе кажусь легкой бабочкой, никакой тяжести теперь у меня нет». В арсенале образных средств &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественного стиля &lt;/ins&gt;немалую роль играют олицетворения и аллегории, последняя является неотъемлемой чертой басенного жанра литературы. Эмоциональная лексика &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественного стиля &lt;/ins&gt;отличается чрезвычайным богатством оценочных характеристик и разнообразием своего состава. Для достижения высокой степени эмоциональности в художественные тексты вводятся слова с возвышенной окраской, с субъективно-оценочными суффиксами, уменьшительно-ласкательные слова и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В создании и выражении специфики &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с.&lt;/del&gt;, в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах художественно-образной речевой конкретизации большую роль играют синонимы &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. Для художественной речи характерно использование ресурсов общеязыковой синонимии без всяких ограничений, синонимический ряд здесь создается не только за счет собственно литературной лексики, но и за счет разговорно-просторечных и нелитературных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов; в качестве синонимических эквивалентов в &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Х. с. &lt;/del&gt;могут быть использованы как отдельные слова, так и целые сочетания — фразеологизмы, парафразы и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В создании и выражении специфики &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественного стиля&lt;/ins&gt;, в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах художественно-образной речевой конкретизации большую роль играют синонимы. Для художественной речи характерно использование ресурсов общеязыковой синонимии без всяких ограничений, синонимический ряд здесь создается не только за счет собственно литературной лексики, но и за счет разговорно-просторечных и нелитературных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов; в качестве синонимических эквивалентов в &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;художественном стиле &lt;/ins&gt;могут быть использованы как отдельные слова, так и целые сочетания — фразеологизмы, парафразы и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: &amp;lt;i&amp;gt;клысьйис-чепсасис&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нефть&amp;lt;/i&amp;gt; «хлыстала-рвалась вверх нефть», &amp;lt;i&amp;gt;печкӧ-сёйӧ яй&amp;lt;/i&amp;gt; «ест-уплетает мясо», &amp;lt;i&amp;gt;нетшкысьӧ-пессьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;дон гӧрдӧдӧма&amp;lt;/i&amp;gt; «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: &amp;lt;i&amp;gt;клысьйис-чепсасис&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нефть&amp;lt;/i&amp;gt; «хлыстала-рвалась вверх нефть», &amp;lt;i&amp;gt;печкӧ-сёйӧ яй&amp;lt;/i&amp;gt; «ест-уплетает мясо», &amp;lt;i&amp;gt;нетшкысьӧ-пессьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;дон гӧрдӧдӧма&amp;lt;/i&amp;gt; «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=885&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Художественный стиль&lt;/b&gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%A5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C&amp;diff=885&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T10:59:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Художественный стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Художественный стиль&amp;lt;/b&amp;gt; — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под Х. с. обычно понимают авторскую речь в произведениях художественной литературы.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в Х. с. свое высшее проявление и тем самым отличают его от всех других книжно-письменных функциональных разновидностей, либо вообще лишенных этих качеств (см. Научный, Официально-деловой стиль), либо имеющих, но лишь в виде тенденции (см. Публицистический стиль).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 К языковым средствам, присущим только Х. с. и не употребляющимся в других стилях, относится художественно-поэтическая лексика, одним из источников формирования которой являются слова, пришедшие в литературу из устной народной поэзии, напр., &amp;lt;i&amp;gt;шондiбанӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «красное солнышко, солнцеликий», &amp;lt;i&amp;gt;сьӧлӧмшӧр&amp;lt;/i&amp;gt; «сердечный, ненаглядный», &amp;lt;i&amp;gt;югыд кодзув&amp;lt;/i&amp;gt; «звездочка ясная», &amp;lt;i&amp;gt;мича ныв&amp;lt;/i&amp;gt; «красная девица», &amp;lt;i&amp;gt;удал зон&amp;lt;/i&amp;gt; «удалой молодец» и т. д. Эстетически отражая многообразие объективной реальности, показывая различные стороны человеческого бытия, художественная литература свободно включает в себя лексические средства других стилей, использует все богатства национального языка. Для создания экспрессивности изложения в Х. с. используется вся система выразительных средств языка. Одним из распространенных приемов речевой образности является сравнение: &amp;lt;i&amp;gt;Ме лепитчышта койка дорӧ, пукся сэтчӧ дзоридз вылӧ лэччысь &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;моз&amp;lt;/b&amp;gt; кокниа да шытӧг, сы вӧсна мый ачым аслым кажитча &amp;lt;b&amp;gt;бобув&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;b&amp;gt;кодь&amp;lt;/b&amp;gt; жӧ кокниӧн, некутшӧм сьӧкта ӧнi менам абу&amp;lt;/i&amp;gt; (И. Торопов) «Я осторожно пристраиваюсь на краю койки, сажусь на нее легко и бесшумно, как опускающаяся на цветок бабочка, потому что сам себе кажусь легкой бабочкой, никакой тяжести теперь у меня нет». В арсенале образных средств Х. с. немалую роль играют олицетворения и аллегории, последняя является неотъемлемой чертой басенного жанра литературы. Эмоциональная лексика Х. с. отличается чрезвычайным богатством оценочных характеристик и разнообразием своего состава. Для достижения высокой степени эмоциональности в художественные тексты вводятся слова с возвышенной окраской, с субъективно-оценочными суффиксами, уменьшительно-ласкательные слова и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В создании и выражении специфики Х. с., в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах художественно-образной речевой конкретизации большую роль играют синонимы (см.). Для художественной речи характерно использование ресурсов общеязыковой синонимии без всяких ограничений, синонимический ряд здесь создается не только за счет собственно литературной лексики, но и за счет разговорно-просторечных и нелитературных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов; в качестве синонимических эквивалентов в Х. с. могут быть использованы как отдельные слова, так и целые сочетания — фразеологизмы, парафразы и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: &amp;lt;i&amp;gt;клысьйис-чепсасис&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нефть&amp;lt;/i&amp;gt; «хлыстала-рвалась вверх нефть», &amp;lt;i&amp;gt;печкӧ-сёйӧ яй&amp;lt;/i&amp;gt; «ест-уплетает мясо», &amp;lt;i&amp;gt;нетшкысьӧ-пессьӧ&amp;lt;/i&amp;gt;, &amp;lt;i&amp;gt;дон гӧрдӧдӧма&amp;lt;/i&amp;gt; «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.: &amp;lt;b&amp;gt;Ракин А. Н.&amp;lt;/b&amp;gt; Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;А. Н. Ракин&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>