<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82</id>
		<title>Эпитет - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-22T00:18:44Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&amp;diff=1399&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 12:21, 6 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&amp;diff=1399&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-06T12:21:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:21, 6 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Эпитет&amp;lt;/b&amp;gt; (от греч. epнtheton — приложение) — художественное, образное определение, характеризующее предмет речи. Термин &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;используется в узком и широком смысле. В узком смысле &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;— это красочное определение, обладающее художественной выразительностью, создающее живое представление о предмете, явлении и т. п. С этой точки зрения &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;свойственны только поэтической речи: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;жугыль&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кыдз&amp;lt;/i&amp;gt; «печальная береза», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;видзӧдлас&amp;lt;/i&amp;gt; «холодный взгляд», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гажа&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тулыс&amp;lt;/i&amp;gt; «веселая весна», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гудыр&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; асыв «мутное утро» и т. п. В широком смысле &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;называют любое прилагательное, характеризующее какое-либо понятие: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧнь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;рыт&amp;lt;/i&amp;gt; «безветренный вечер», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧз&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;енэж&amp;lt;/i&amp;gt; «голубое небо», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;руд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «серые глаза». Различают &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;общеязыковые и индивидуально-авторские. К общеязыковым относятся слова, употребляющиеся в прямом и переносном значении: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нӧрыс&amp;lt;/i&amp;gt; «высокая возвышенность» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧвп&amp;lt;/i&amp;gt; «глубокая мысль», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ныр&amp;lt;/i&amp;gt; «острый нос» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «острый глаз», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;йи&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкий лед» и &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сёрни&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкая речь». В основе индивидуально-авторских &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;лежат неожиданные, неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они редко встречаются в художественных текстах и носят индивидуальный характер: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сьыланкыв&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Размыслов) «холодная песня», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;пужъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;би&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Ванеев) «холодный огонь», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;тӧрытъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «вчерашние глаза». &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Э. &lt;/del&gt;находят отражение в специальных словарях &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см. Эпитетов словарь)&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Эпитет&amp;lt;/b&amp;gt; (от греч. epнtheton — приложение) — художественное, образное определение, характеризующее предмет речи. Термин &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитет &lt;/ins&gt;используется в узком и широком смысле. В узком смысле &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитет &lt;/ins&gt;— это красочное определение, обладающее художественной выразительностью, создающее живое представление о предмете, явлении и т. п. С этой точки зрения &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитету &lt;/ins&gt;свойственны только поэтической речи: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;жугыль&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кыдз&amp;lt;/i&amp;gt; «печальная береза», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;видзӧдлас&amp;lt;/i&amp;gt; «холодный взгляд», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гажа&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тулыс&amp;lt;/i&amp;gt; «веселая весна», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гудыр&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; асыв «мутное утро» и т. п. В широком смысле &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитетом &lt;/ins&gt;называют любое прилагательное, характеризующее какое-либо понятие: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧнь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;рыт&amp;lt;/i&amp;gt; «безветренный вечер», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧз&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;енэж&amp;lt;/i&amp;gt; «голубое небо», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;руд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «серые глаза». Различают &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитеты &lt;/ins&gt;общеязыковые и индивидуально-авторские. К общеязыковым относятся слова, употребляющиеся в прямом и переносном значении: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нӧрыс&amp;lt;/i&amp;gt; «высокая возвышенность» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧвп&amp;lt;/i&amp;gt; «глубокая мысль», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ныр&amp;lt;/i&amp;gt; «острый нос» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «острый глаз», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;йи&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкий лед» и &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сёрни&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкая речь». В основе индивидуально-авторских &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;эпитетов &lt;/ins&gt;лежат неожиданные, неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они редко встречаются в художественных текстах и носят индивидуальный характер: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сьыланкыв&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Размыслов) «холодная песня», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;пужъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;би&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Ванеев) «холодный огонь», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;тӧрытъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «вчерашние глаза». &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Эпитеты &lt;/ins&gt;находят отражение в специальных словарях.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&amp;diff=921&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Эпитет&lt;/b&gt; (от греч. epнtheton — приложение) — художественное, образное определение, характ…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%AD%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%82&amp;diff=921&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T11:14:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Эпитет&amp;lt;/b&amp;gt; (от греч. epнtheton — приложение) — художественное, образное определение, характ…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Эпитет&amp;lt;/b&amp;gt; (от греч. epнtheton — приложение) — художественное, образное определение, характеризующее предмет речи. Термин Э. используется в узком и широком смысле. В узком смысле Э. — это красочное определение, обладающее художественной выразительностью, создающее живое представление о предмете, явлении и т. п. С этой точки зрения Э. свойственны только поэтической речи: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;жугыль&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;кыдз&amp;lt;/i&amp;gt; «печальная береза», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;видзӧдлас&amp;lt;/i&amp;gt; «холодный взгляд», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гажа&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;тулыс&amp;lt;/i&amp;gt; «веселая весна», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;гудыр&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; асыв «мутное утро» и т. п. В широком смысле Э. называют любое прилагательное, характеризующее какое-либо понятие: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧнь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;рыт&amp;lt;/i&amp;gt; «безветренный вечер», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;лӧз&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;енэж&amp;lt;/i&amp;gt; «голубое небо», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;руд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «серые глаза». Различают Э. общеязыковые и индивидуально-авторские. К общеязыковым относятся слова, употребляющиеся в прямом и переносном значении: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;нӧрыс&amp;lt;/i&amp;gt; «высокая возвышенность» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;джуджыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;мӧвп&amp;lt;/i&amp;gt; «глубокая мысль», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;ныр&amp;lt;/i&amp;gt; «острый нос» и (переносное) &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;ёсь&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; «острый глаз», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;йи&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкий лед» и &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;шыльыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сёрни&amp;lt;/i&amp;gt; «гладкая речь». В основе индивидуально-авторских Э. лежат неожиданные, неповторимые смысловые ассоциации, поэтому они редко встречаются в художественных текстах и носят индивидуальный характер: &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;кӧдзыд&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;сьыланкыв&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Размыслов) «холодная песня», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;пужъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;би&amp;lt;/i&amp;gt; (А. Ванеев) «холодный огонь», &amp;lt;b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;тӧрытъя&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;син&amp;lt;/i&amp;gt; (Я. Рочев) «вчерашние глаза». Э. находят отражение в специальных словарях (см. Эпитетов словарь).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Л. М. Безносикова&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>