<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gabelentz</id>
		<title>Gabelentz - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Gabelentz"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;action=history"/>
		<updated>2026-04-21T17:38:42Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=1609&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав в 10:09, 14 ода кора 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=1609&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2021-05-14T10:09:38Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 10:09, 14 ода кора 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Х. К. фон Габеленцлӧн коми [[грамматика]] (1841).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; GRUNDZÜGE&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; GRUNDZÜGE&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=1608&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав в 10:08, 14 ода кора 2021</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=1608&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2021-05-14T10:08:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 10:08, 14 ода кора 2021&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1749&quot; &gt;Строка 1749:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1749:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectiv steht stets vor seinem Substantiv z. B. ''sydzj bydsäma bur pu vaje bur votös, a omölj pu vaje omölj votös'', so trägt jeder gute Baum eine gute Frucht, aber ein schlechter Baum trägt eine schlechte Frucht 7, 17. ''kor pesh lov petö mortpytschkys'', wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen geht 12, 43. ''katödys najaös dshudshyd göravylö ötnanysö'', er führte sie auf einen hohen Berg allein 17, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectiv steht stets vor seinem Substantiv z. B. ''sydzj bydsäma bur pu vaje bur votös, a omölj pu vaje omölj votös'', so trägt jeder gute Baum eine gute Frucht, aber ein schlechter Baum trägt eine schlechte Frucht 7, 17. ''kor pesh lov petö mortpytschkys'', wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen geht 12, 43. ''katödys najaös dshudshyd göravylö ötnanysö'', er führte sie auf einen hohen Berg allein 17, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[[Category:Кывлад]]&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=187&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* VII. Von der Wortstellung. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=187&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T12:45:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VII. Von der Wortstellung.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:45, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1738&quot; &gt;Строка 1738:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1738:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===VII. Von der Wortstellung.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===VII. Von der Wortstellung.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da im Syrjänischen durch die &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mannichfachcn &lt;/del&gt;Formen das Verhältniss der einzelnen Satztheile genügend bezeichnet ist, so ist eine Bestimmung derselben durch feslgeregelte Wortstellung nicht nöthig, und es besitzt daher die Sprache in dieser Beziehung eine Freiheit, welche nicht nur dazu dient, die Einförmigkeit zu verhindern, sondern auch einzelne Worte geeignet hervorzuheben. Dies ist jedoch hier nicht weiter zu erörtern, sondern es wird genügen zu zeigen, in welchen Beziehungen besonders sich jene Freiheit kund gibt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da im Syrjänischen durch die &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;mannichfachen &lt;/ins&gt;Formen das Verhältniss der einzelnen Satztheile genügend bezeichnet ist, so ist eine Bestimmung derselben durch feslgeregelte Wortstellung nicht nöthig, und es besitzt daher die Sprache in dieser Beziehung eine Freiheit, welche nicht nur dazu dient, die Einförmigkeit zu verhindern, sondern auch einzelne Worte geeignet hervorzuheben. Dies ist jedoch hier nicht weiter zu erörtern, sondern es wird genügen zu zeigen, in welchen Beziehungen besonders sich jene Freiheit kund gibt.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Subject kann ebensowohl nach als vor dem Verbum stehen, z. B. ''schuis syly Jisus'', oder ''Jisus schuis syly'' oder ''Jisus syly schuis'', Jesus sprach zu ihm; ''kylynnyd ti'' ihr habt gehört 5, 21. Und ''bara ti kylynnyd'' wieder habt ihr gehört 5, 33. a me schua tijanly 5, 28. und schua she me tijanly ich aber sage euch 6, 29, ''i kor Jisus pukalys syordyn pyzansain'', und als Jesus bei ihm zu Tische sass 9, 10. ''i kor vois Jisus knäzordo'', und als Jesus zu dem Obersten kam 9, 23.	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Subject kann ebensowohl nach als vor dem Verbum stehen, z. B. ''schuis syly Jisus'', oder ''Jisus schuis syly'' oder ''Jisus syly schuis'', Jesus sprach zu ihm; ''kylynnyd ti'' ihr habt gehört 5, 21. Und ''bara ti kylynnyd'' wieder habt ihr gehört 5, 33. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;a me schua tijanly&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;5, 28. und &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;schua she me tijanly&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;ich aber sage euch 6, 29, ''i kor Jisus pukalys syordyn pyzansain'', und als Jesus bei ihm zu Tische sass 9, 10. ''i kor vois Jisus knäzordo'', und als Jesus zu dem Obersten kam 9, 23.	&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ebenso kann auch das Object vor dem Verbum stehn, z. B. ''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;jözos &lt;/del&gt;adzimyst she kais göravylö'', als er aber das Volk sah, stieg er auf einen Berg 5, 1. ''viis syje viisjasös i kar najalys sotys'', er tödtete diese Mörder und ihre Stadt verbrannte er 22, 7.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ebenso kann auch das Object vor dem Verbum stehn, z. B. ''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;jözös &lt;/ins&gt;adzimyst she kais göravylö'', als er aber das Volk sah, stieg er auf einen Berg 5, 1. ''viis syje viisjasös i kar najalys sotys'', er tödtete diese Mörder und ihre Stadt verbrannte er 22, 7.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Genitiv steht bald vor, bald nach seinem [75↓] regierenden Substantiv, z. B. ''pi mortlön'' oder ''mortlön pi'', des Menschen Sohn; ''rödvistalöm Jisus Christoslön David pilön'', Geschlechtsregister Jesu Christi, des Sohnes David 1, 1. ''Jisus pi Davidlön'', Jesus, Sohn Davids 9, 27. ''gospodlön angel'' 1, 20. und ''angel gospodlön'', der Engel des Herrn 2, 13. ''ti emös sov mulön'', ihr seyd das Salz der Erde 5, 13. ''Jenlön pi'' Gottes Sohn 4, 3. ''pijanjas Jenlön'' Kinder Gottes 5, 9. ''med voas tijanvylö byd pravedniklön pir''&amp;amp;, es komme über euch aller Gerechten Blut 23, 35.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Genitiv steht bald vor, bald nach seinem [75↓] regierenden Substantiv, z. B. ''pi mortlön'' oder ''mortlön pi'', des Menschen Sohn; ''rödvistalöm Jisus Christoslön David pilön'', Geschlechtsregister Jesu Christi, des Sohnes David 1, 1. ''Jisus pi Davidlön'', Jesus, Sohn Davids 9, 27. ''gospodlön angel'' 1, 20. und ''angel gospodlön'', der Engel des Herrn 2, 13. ''ti emös sov mulön'', ihr seyd das Salz der Erde 5, 13. ''Jenlön pi'' Gottes Sohn 4, 3. ''pijanjas Jenlön'' Kinder Gottes 5, 9. ''med voas tijanvylö byd pravedniklön pir''&amp;amp;, es komme über euch aller Gerechten Blut 23, 35.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So auch der Genitiv des Pronomen: ''mijan batj'' oder ''batj mijan'' unser Vater, ''tenad vok'' dein Bruder, ''nim tenad'' dein Name ; ''me og tuj tenyd pyrny menam vevt ulö, a sömyn schu kyv, i burdas sluga menam'', ich &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;hin &lt;/del&gt;nicht werth, dass du unter mein Dach eintrittst, aber sprich nur ein Wort und mein Knecht wird gesund 8,8.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;So auch der Genitiv des Pronomen: ''mijan batj'' oder ''batj mijan'' unser Vater, ''tenad vok'' dein Bruder, ''nim tenad'' dein Name; ''me og tuj tenyd pyrny menam vevt ulö, a sömyn schu kyv, i burdas sluga menam'', ich &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;bin &lt;/ins&gt;nicht werth, dass du unter mein Dach eintrittst, aber sprich nur ein Wort und mein Knecht wird gesund 8,8.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectiv steht stets vor seinem Substantiv z. B. ''sydzj bydsäma bur pu vaje bur votös, a omölj pu vaje omölj votös'', so trägt jeder gute Baum eine gute Frucht, aber ein schlechter Baum trägt eine schlechte Frucht 7, 17. ''kor pesh lov petö mortpytschkys'', wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen geht 12, 43. ''katödys najaös dshudshyd göravylö ötnanysö'', er führte sie auf einen hohen Berg allein 17, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectiv steht stets vor seinem Substantiv z. B. ''sydzj bydsäma bur pu vaje bur votös, a omölj pu vaje omölj votös'', so trägt jeder gute Baum eine gute Frucht, aber ein schlechter Baum trägt eine schlechte Frucht 7, 17. ''kor pesh lov petö mortpytschkys'', wenn ein unreiner Geist aus einem Menschen geht 12, 43. ''katödys najaös dshudshyd göravylö ötnanysö'', er führte sie auf einen hohen Berg allein 17, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=186&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* VI. Von den Hülfszeitwörtern. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=186&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T12:38:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VI. Von den Hülfszeitwörtern.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 12:38, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1732&quot; &gt;Строка 1732:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1732:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Gebrauch des Verbum ''em'', es ist, mit dem Dativ, um: haben auszudrücken, ist bei der Lehre von den Casus, ebenso die Verbindung desselben mit dem Participium pass. um das Passivum zu bilden, bei den Verbalformen erwähnt worden; hier ist nur noch zu bemerken, dass dieses Verbum in dieser und anderen Bedeutungen öfters ausgelassen wird und supplirt werden muss, z. B, ''tekö Jenlön pi, usköttschi ulö, gi-[73↓]shöd vylyn vöd schuöma'', wenn du Gottes Sohn (bist), so stürze dich herunter, denn in der Schrift (ist) gesagt 4, 6. ''med loas, myj vistalöma Isaija prorokön'', damit geschehe, was durch den Propheten Jesaias verkündigt (ist) 8, 17. ''kydzi vermannyd ti burös sjornitny, kor omöljösj'', wie könnt ihr Gutes reden, wenn ihr böse (seid)? 12, 34.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Gebrauch des Verbum ''em'', es ist, mit dem Dativ, um: haben auszudrücken, ist bei der Lehre von den Casus, ebenso die Verbindung desselben mit dem Participium pass. um das Passivum zu bilden, bei den Verbalformen erwähnt worden; hier ist nur noch zu bemerken, dass dieses Verbum in dieser und anderen Bedeutungen öfters ausgelassen wird und supplirt werden muss, z. B, ''tekö Jenlön pi, usköttschi ulö, gi-[73↓]shöd vylyn vöd schuöma'', wenn du Gottes Sohn (bist), so stürze dich herunter, denn in der Schrift (ist) gesagt 4, 6. ''med loas, myj vistalöma Isaija prorokön'', damit geschehe, was durch den Propheten Jesaias verkündigt (ist) 8, 17. ''kydzi vermannyd ti burös sjornitny, kor omöljösj'', wie könnt ihr Gutes reden, wenn ihr böse (seid)? 12, 34.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Verbum ''pondyny'', anfangen, wird als Hülfsverbum gebraucht, um das Futurum auszudrücken, z. B. ''i sy nimvylö pondasny nadejtsiny jözjas'', und auf seinen Namen werden die Völker hoffen 12, 21. ''ti muködös viännyd i raspinajtannyd, a &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;muködjasos &lt;/del&gt;pondannyd nöjtny'', ihr werdet den Einen tödten und kreuzigen, Andere aber werdet ihr geisseln 23, 34.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Verbum ''pondyny'', anfangen, wird als Hülfsverbum gebraucht, um das Futurum auszudrücken, z. B. ''i sy nimvylö pondasny nadejtsiny jözjas'', und auf seinen Namen werden die Völker hoffen 12, 21. ''ti muködös viännyd i raspinajtannyd, a &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;muködjasös &lt;/ins&gt;pondannyd nöjtny'', ihr werdet den Einen tödten und kreuzigen, Andere aber werdet ihr geisseln 23, 34.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Impersonale ''kolö'' steht mit dem Dativ und bedeutet: geziemen, müssen, bedürfen, wollen, z. B. ''sydzi vöd kolö mijanly tyrtny bydsäma veskyd'', denn so ziemt uns alle Gerechtigkeit zu erfüllen 3, 15. ''syja em Ilija, kodly kolö vony'', dieser ist Elias, welcher kommen soll 11, 14. ''kolö taja bydsönly lony'', es muss dieses Alles geschehen 24, 6. ''kor kody schuas tijanly myjkö, vistalö vodtschä, myj naja kolöny gospodly'', wenn euch Jemand etwas sagt, so antwortet, dass der Herr ihrer bedarf 21, 3. ''kolöö tenyd, mi munam netschkalam syjajasös'', willst du, dass wir gehen und sie ausraufen? 13, 28. ''myj tenyd kolö'', was willst du? 20, 21. [74↓]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Impersonale ''kolö'' steht mit dem Dativ und bedeutet: geziemen, müssen, bedürfen, wollen, z. B. ''sydzi vöd kolö mijanly tyrtny bydsäma veskyd'', denn so ziemt uns alle Gerechtigkeit zu erfüllen 3, 15. ''syja em Ilija, kodly kolö vony'', dieser ist Elias, welcher kommen soll 11, 14. ''kolö taja bydsönly lony'', es muss dieses Alles geschehen 24, 6. ''kor kody schuas tijanly myjkö, vistalö vodtschä, myj naja kolöny gospodly'', wenn euch Jemand etwas sagt, so antwortet, dass der Herr ihrer bedarf 21, 3. ''kolöö tenyd, mi munam netschkalam syjajasös'', willst du, dass wir gehen und sie ausraufen? 13, 28. ''myj tenyd kolö'', was willst du? 20, 21. [74↓]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=185&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав в 10:58, 15 йирым 2017</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=185&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T10:58:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 10:58, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1726&quot; &gt;Строка 1726:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1726:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''myst, mystön'', zeigt eine vorhergehende Handlung an, und steht gewöhnlich in Beziehung auf das Subject des Hauptsatzes, z. B. ''taje kyvmyst Irod tzar, povzis'', als dies der König Herodes erfuhr, erschrak er 2, 3. ''seki Irod gusen kormyst tödysjasös juavlys najalys'', nachdem hierauf Herodes heimlich die Weisen berufen hatte, fragte er sie 2, 7. ''naja kyvzymyst tzarös, munyny'', als sie den [72↓] König gehört halten, gingen sie 2, 9. ''assid ödzes pödlavmyst, kevmy aslad batjly'', wenn du deine Thür verschlossen hast, bitte zu deinem Vater 6, 6. ''Joann she kyvmystön tjurmayn Christos kerömjasjilys'', als aber Johannes im Gefängniss von den Thaten Christi hörte 11,2. ''i vudshmystön voisny Gennisaretsköj muö'', und nachdem sie hinüber gefahren waren, kamen sie in das Land Gennesareth 14, 34. ''ledzmystön jözös Jisus pyris pyshö'', und als Jesus das Volk entlassen hatte, ging er in das Schiff 15, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''myst, mystön'', zeigt eine vorhergehende Handlung an, und steht gewöhnlich in Beziehung auf das Subject des Hauptsatzes, z. B. ''taje kyvmyst Irod tzar, povzis'', als dies der König Herodes erfuhr, erschrak er 2, 3. ''seki Irod gusen kormyst tödysjasös juavlys najalys'', nachdem hierauf Herodes heimlich die Weisen berufen hatte, fragte er sie 2, 7. ''naja kyvzymyst tzarös, munyny'', als sie den [72↓] König gehört halten, gingen sie 2, 9. ''assid ödzes pödlavmyst, kevmy aslad batjly'', wenn du deine Thür verschlossen hast, bitte zu deinem Vater 6, 6. ''Joann she kyvmystön tjurmayn Christos kerömjasjilys'', als aber Johannes im Gefängniss von den Thaten Christi hörte 11,2. ''i vudshmystön voisny Gennisaretsköj muö'', und nachdem sie hinüber gefahren waren, kamen sie in das Land Gennesareth 14, 34. ''ledzmystön jözös Jisus pyris pyshö'', und als Jesus das Volk entlassen hatte, ging er in das Schiff 15, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch das Gerundium auf ''myst'' steht zuweilen mit einem absoluten Dativ, z. B. ''syje she syly dumajtmyst, so gospodlön Angel vötön &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;pelködsis &lt;/del&gt;syly'', als er aber dieses dachte, siehe da erschien ihm der Engel des Herrn im Traum 1, 20. ''tschjukörttschimyst she najaly, schuis najaly Pilat'', als sie aber versammelt waren, sprach zu ihnen Pilatus 27, 17.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch das Gerundium auf ''myst'' steht zuweilen mit einem absoluten Dativ, z. B. ''syje she syly dumajtmyst, so gospodlön Angel vötön &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;petködsis &lt;/ins&gt;syly'', als er aber dieses dachte, siehe da erschien ihm der Engel des Herrn im Traum 1, 20. ''tschjukörttschimyst she najaly, schuis najaly Pilat'', als sie aber versammelt waren, sprach zu ihnen Pilatus 27, 17.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===VI. Von den Hülfszeitwörtern.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===VI. Von den Hülfszeitwörtern.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=184&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* V. Von den Verbalformen. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=184&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T07:32:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;V. Von den Verbalformen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:32, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1686&quot; &gt;Строка 1686:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1686:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Praeteritum Imperfectum wird vorzüglich als Tempus historicum gebraucht, z. B. ''seki voisny velödtschisjas Jisusdynö, schuisny'', da kamen die Jünger zu Jesus und sprachen 18, 1. ''i munys setys Jisus, vois Galilejsköj more dorö, i kais goravylö, puksis settsche'', und Jesus ging von dort weg, kam an das Galiläische Meer und stieg auf einen Berg und setzte sich daselbst 15, 29. ''bara ystys syja muköd slugajasös undshyk vodzädorys, i kerisny najaköd [64↓] sydzj she'', abermals schikte er andre Diener, mehr als die ersten, und sie thaten mit ihnen ebenso 21, 36. ''i ez todny, kytsedz es vo va i ez vöjt bydönös'', und sie erkannten es nicht, bis das Wasser kam und Alle vernichtete 24, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Praeteritum Imperfectum wird vorzüglich als Tempus historicum gebraucht, z. B. ''seki voisny velödtschisjas Jisusdynö, schuisny'', da kamen die Jünger zu Jesus und sprachen 18, 1. ''i munys setys Jisus, vois Galilejsköj more dorö, i kais goravylö, puksis settsche'', und Jesus ging von dort weg, kam an das Galiläische Meer und stieg auf einen Berg und setzte sich daselbst 15, 29. ''bara ystys syja muköd slugajasös undshyk vodzädorys, i kerisny najaköd [64↓] sydzj she'', abermals schikte er andre Diener, mehr als die ersten, und sie thaten mit ihnen ebenso 21, 36. ''i ez todny, kytsedz es vo va i ez vöjt bydönös'', und sie erkannten es nicht, bis das Wasser kam und Alle vernichtete 24, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen steht es jedoch auch in der Bedeutung des Perfectum und selbst des Plusquamperfectum, z. B. ''no me tijanly vistala, myj Ilija vois nin i es tödny syjes'', ich aber sage euch, dass Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt 17, 12, ''Jen menam! Jen menam! mylä te menö kolin?'' mein Gott! mein Gott! warum hast du mich verlassen? 27,46. ''Irod vöd kutys Joannös, körtalys syjes i puksedys tjurmaö'', denn Herodes hatte den Johannes ergriffen, ihn gebunden und ins &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Gefangniss &lt;/del&gt;gesetzt 14, 3. ''i vudshmyst velödsisjas sylön mödlapölö, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vunodysny &lt;/del&gt;bostny nänjas'', und da seine Jünger an das andre Ufer gefahren waren, hatten sie vergessen Brode mitzunehmen 16, 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen steht es jedoch auch in der Bedeutung des Perfectum und selbst des Plusquamperfectum, z. B. ''no me tijanly vistala, myj Ilija vois nin i es tödny syjes'', ich aber sage euch, dass Elias schon gekommen ist, und sie haben ihn nicht erkannt 17, 12, ''Jen menam! Jen menam! mylä te menö kolin?'' mein Gott! mein Gott! warum hast du mich verlassen? 27,46. ''Irod vöd kutys Joannös, körtalys syjes i puksedys tjurmaö'', denn Herodes hatte den Johannes ergriffen, ihn gebunden und ins &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Gefängniss &lt;/ins&gt;gesetzt 14, 3. ''i vudshmyst velödsisjas sylön mödlapölö, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vunödysny &lt;/ins&gt;bostny nänjas'', und da seine Jünger an das andre Ufer gefahren waren, hatten sie vergessen Brode mitzunehmen 16, 5.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gewöhnlicher wird aber in solchen Fällen das Präteritum Perfectum gebraucht, z. B. ''me vajly syjes tenad velödtschisjasdynö'', ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht 17, 16. ''i te Kapernaum, kody leptyslyn nebesadinödz, ledsän adödz'', und du Kapernaum, die du dich bis zum Himmel erhoben hast, steigst zur Hölle nieder 11, 23. ''velalynnydö ti bydsön taje'', habt ihr dies Alles verstanden? 13, 51. ''i so kodsjuv, kodös adzilysny naja asyvvylyn, muny navodzin'', und siehe, der Stern, den sie im Morgen-[65↓]lande gesehen hatten, ging vor ihnen her 2, 9. ''kody mekod puktylys sovdoze kyrymsö, syja menö vuzalas'', wer mit mir die Hand in das Salzfass gethan hat, der wird mich verrathen 26, 23.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gewöhnlicher wird aber in solchen Fällen das Präteritum Perfectum gebraucht, z. B. ''me vajly syjes tenad velödtschisjasdynö'', ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht 17, 16. ''i te Kapernaum, kody leptyslyn nebesadinödz, ledsän adödz'', und du Kapernaum, die du dich bis zum Himmel erhoben hast, steigst zur Hölle nieder 11, 23. ''velalynnydö ti bydsön taje'', habt ihr dies Alles verstanden? 13, 51. ''i so kodsjuv, kodös adzilysny naja asyvvylyn, muny navodzin'', und siehe, der Stern, den sie im Morgen-[65↓]lande gesehen hatten, ging vor ihnen her 2, 9. ''kody mekod puktylys sovdoze kyrymsö, syja menö vuzalas'', wer mit mir die Hand in das Salzfass gethan hat, der wird mich verrathen 26, 23.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1692&quot; &gt;Строка 1692:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1692:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen steht auch das Perfectum in der Bedeutung des Imperfectum, z. B. ''bydsön syje vistavlys Jisus jözly pritschäjasön'', alles dieses sagte Jesus dem Volke in Gleichnissen 13, 34. ''Joann she ez ledzly syjes'', Johannes aber lies ihn nicht 3, 14.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen steht auch das Perfectum in der Bedeutung des Imperfectum, z. B. ''bydsön syje vistavlys Jisus jözly pritschäjasön'', alles dieses sagte Jesus dem Volke in Gleichnissen 13, 34. ''Joann she ez ledzly syjes'', Johannes aber lies ihn nicht 3, 14.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen wechseln beide Tempora mit einander ab, z. B. ''i vetlys Jisus bydsön Galilejagögör, velödys najaös &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tschjukörtlschemjasinyn &lt;/del&gt;i vistavlys evangelie tzarslvojilys'', und Jesus ging umher in ganz Galiläa, lehrte sie in ihren Versammlungen und verkündigte das Evangelium von dem Reiche 4, 23. ''tödyn te, myj me vunda, kytse eg ködzly, i tschjukörta, kytse eg razöd'', du hast gewusst, dass ich ärndte, wo ich nicht gesäet habe, und sammele, wo ich nicht ausstreute 25, 26.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Zuweilen wechseln beide Tempora mit einander ab, z. B. ''i vetlys Jisus bydsön Galilejagögör, velödys najaös &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tschjukörttschemjasinyn &lt;/ins&gt;i vistavlys evangelie tzarslvojilys'', und Jesus ging umher in ganz Galiläa, lehrte sie in ihren Versammlungen und verkündigte das Evangelium von dem Reiche 4, 23. ''tödyn te, myj me vunda, kytse eg ködzly, i tschjukörta, kytse eg razöd'', du hast gewusst, dass ich ärndte, wo ich nicht gesäet habe, und sammele, wo ich nicht ausstreute 25, 26.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ueberhaupt wird die richtige Aufeinanderfolge der Zeiten nicht immer streng beobachtet, z. B. ''seki voisny sydynö velödsisjas Joanlön i schuöny'', da kamen zu ihm die Jünger des Johannes und sagen 9, 14. Jisus pyr njushödys kyrym, kutys syjes i schuö syly, alsbald streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm 14, 31.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ueberhaupt wird die richtige Aufeinanderfolge der Zeiten nicht immer streng beobachtet, z. B. ''seki voisny sydynö velödsisjas Joanlön i schuöny'', da kamen zu ihm die Jünger des Johannes und sagen 9, 14. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;Jisus pyr njushödys kyrym, kutys syjes i schuö syly&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;, alsbald streckte Jesus die Hand aus, ergriff ihn und spricht zu ihm 14, 31.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da die Syrjänische Sprache keinen Conjunctiv hat, so steht dafür der Indicativ, gewöhnlich mit der Par-[66↓]tikel ''veskö'', z. B. ''kody ylödas ötikös taja itschetjasys, kodjas verujtöny menym, syly burshyk loö veskö, kor öschödasny syly izki syja silyvylö i schybitasny syjes moreö dshudshydinö'', wer einen dieser Kleinen ärgert, welche an mich glauben, dem wäre es besser, wenn sie ihm einen Stein an seinen Hals hingen und würfen ihn in das Meer in die Tiefe 18, 6. ''kevmysisny, med veskö syja munas naja olanynjasys'', sie baten, dass er aus ihren Orten gehen möchte 8, 34. ''kor veskö Tiryn i Sidonyn völyny setschöm tschjudesajas, kutschöm petködlöma tijanyn, seki veskö vashön nin naja si paskömön i pöjmön pökanttschisny&amp;amp;'', wenn in Tyrus und Sidon solche Wunder geschehen wären, wie bei euch vollbracht worden sind, da würden sie längst schon mit härenen Kleidern und Asche Busse gethan haben 11, 21. ''ezkö veskö dshenjavmyny syja lunjas, ez veskö spasitsi nekutschöm mort'', wenn diese Tage nicht abgekürzt würden, würde kein Mensch gerettet 24, 22. ''pozis veskö vuzavny taje miro ydshyd donvylö'', man könnte diese Salbe um einen hohen Preiss verkaufen 26, 9. ''vomyst me veskö, bosty assim sodtödön'', Wenn ich gekommen, würde ich das Meinige mit Wucher empfangen haben 25, 27.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Da die Syrjänische Sprache keinen Conjunctiv hat, so steht dafür der Indicativ, gewöhnlich mit der Par-[66↓]tikel ''veskö'', z. B. ''kody ylödas ötikös taja itschetjasys, kodjas verujtöny menym, syly burshyk loö veskö, kor öschödasny syly izki syja silyvylö i schybitasny syjes moreö dshudshydinö'', wer einen dieser Kleinen ärgert, welche an mich glauben, dem wäre es besser, wenn sie ihm einen Stein an seinen Hals hingen und würfen ihn in das Meer in die Tiefe 18, 6. ''kevmysisny, med veskö syja munas naja olanynjasys'', sie baten, dass er aus ihren Orten gehen möchte 8, 34. ''kor veskö Tiryn i Sidonyn völyny setschöm tschjudesajas, kutschöm petködlöma tijanyn, seki veskö vashön nin naja si paskömön i pöjmön pökanttschisny&amp;amp;'', wenn in Tyrus und Sidon solche Wunder geschehen wären, wie bei euch vollbracht worden sind, da würden sie längst schon mit härenen Kleidern und Asche Busse gethan haben 11, 21. ''ezkö veskö dshenjavmyny syja lunjas, ez veskö spasitsi nekutschöm mort'', wenn diese Tage nicht abgekürzt würden, würde kein Mensch gerettet 24, 22. ''pozis veskö vuzavny taje miro ydshyd donvylö'', man könnte diese Salbe um einen hohen Preiss verkaufen 26, 9. ''vomyst me veskö, bosty assim sodtödön'', Wenn ich gekommen, würde ich das Meinige mit Wucher empfangen haben 25, 27.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Für den Conjunctiv steht auch zuweilen der Infinitiv, besonders in Fragsätzen, wo: ''em, kolö'' oder dergleichen zu suppliren ist, daher auch das Subject gewöhnlich im Dativ steht, z. B. ''en töshdö aslanyd lo-[67↓]lön, myj tijanly sjojny i myj juny, i myjen asnytö pastödny'', sorgt nicht um euer Leben, was ihr essen und trinken und womit ihr euch kleiden sollt 6,25. ''mort pilön abu, kytse i jursö kopyrtny'', des Menschen Sohn hat nicht, wo er auch sein Haupt niederlege 8, 20. ''teö syja loktysj, ili vittschisny mijanly mödös?'' bist du der Kommende, oder sollen wir einen andern erwarten? 11,3. ''kytys mijanly bostny pustynäyn symyda nänjas'', woher sollen wir in der Wüste soviel Brode nehmen? 15, 33. ''sövetujttschisny kydzi veskö bostny pörjalömön Jisusös, i viny'', sie beriethen sich, wie sie Jesus mit List fingen und tödteten 26, 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Für den Conjunctiv steht auch zuweilen der Infinitiv, besonders in Fragsätzen, wo: ''em, kolö'' oder dergleichen zu suppliren ist, daher auch das Subject gewöhnlich im Dativ steht, z. B. ''en töshdö aslanyd lo-[67↓]lön, myj tijanly sjojny i myj juny, i myjen asnytö pastödny'', sorgt nicht um euer Leben, was ihr essen und trinken und womit ihr euch kleiden sollt 6, 25. ''mort pilön abu, kytse i jursö kopyrtny'', des Menschen Sohn hat nicht, wo er auch sein Haupt niederlege 8, 20. ''teö syja loktysj, ili vittschisny mijanly mödös?'' bist du der Kommende, oder sollen wir einen andern erwarten? 11, 3. ''kytys mijanly bostny pustynäyn symyda nänjas'', woher sollen wir in der Wüste soviel Brode nehmen? 15, 33. ''sövetujttschisny kydzi veskö bostny pörjalömön Jisusös, i viny'', sie beriethen sich, wie sie Jesus mit List fingen und tödteten 26, 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ebenso steht der Infinitiv statt des Conjunctiv häufig nach ''med veskö'' damit, z. B. ''med vesko mijanly najaös ne ylödny, mun more dorö'', damit wir sie nicht ärgern, geh an das Meer 17, 27. ''sluga, kodös suvtödas gospodin sylön aslas slugajas vylyn, med veskö setavny najaly sjöansö pöradyri'', der Knecht, welchen sein Herr über seine Knechte gesetzt hat, damit er ihnen zur Zeit ihre Speise gebe 24, 45.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Ebenso steht der Infinitiv statt des Conjunctiv häufig nach ''med veskö'' damit, z. B. ''med vesko mijanly najaös ne ylödny, mun more dorö'', damit wir sie nicht ärgern, geh an das Meer 17, 27. ''sluga, kodös suvtödas gospodin sylön aslas slugajas vylyn, med veskö setavny najaly sjöansö&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp; &lt;/ins&gt;pöradyri'', der Knecht, welchen sein Herr über seine Knechte gesetzt hat, damit er ihnen zur Zeit ihre Speise gebe 24, 45.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Participium activum wird, wie bei der Wortbildung erwähnt worden, oft als Verbalsubstantiv gebraucht; doch kommt es auch in seiner eigentlichen Participialbedeutung vor, z. B. ''Jerusalimö, Jerusalimö, prorokjasös vijisj, i izjasön schyblalysj teordö ystömajasös'', Jerusalem, Jerusalem, die du die Propheten tödtest und mit Steinen wirfst, die zu dir ge-[68↓]schickt sind 23, 37. ''so matystys vuzalysj menö'', seht es naht sich, der mich verräth 26, 46.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Participium activum wird, wie bei der Wortbildung erwähnt worden, oft als Verbalsubstantiv gebraucht; doch kommt es auch in seiner eigentlichen Participialbedeutung vor, z. B. ''Jerusalimö, Jerusalimö, prorokjasös vijisj, i izjasön schyblalysj teordö ystömajasös'', Jerusalem, Jerusalem, die du die Propheten tödtest und mit Steinen wirfst, die zu dir ge-[68↓]schickt sind 23, 37. ''so matystys vuzalysj menö'', seht es naht sich, der mich verräth 26, 46.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Eben dasselbe gilt von dem Participium passivum auf ''öm'', z. B. ''shugalöm bed oz &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tsckeg &lt;/del&gt;i özem schabdy oz kusöd'', das zerstossene Rohr zerbricht er nicht und das glimmende Docht löscht er nicht aus 12, 20. ''vois vöd pi mortlön korsny i vidzny voschömos'', denn des Menschen Sohn ist gekommen zu suchen und zu retten das Verlorene 18, 11. ''vomyst medalömjas dasotiköd tschasö bostysny penäzön'', als die um die eilfte Stunde Gemietheten kamen, empfingen sie je einen Groschen 20, 9.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Eben dasselbe gilt von dem Participium passivum auf ''öm'', z. B. ''shugalöm bed oz &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tscheg &lt;/ins&gt;i özem schabdy oz kusöd'', das zerstossene Rohr zerbricht er nicht und das glimmende Docht löscht er nicht aus 12, 20. ''vois vöd pi mortlön korsny i vidzny voschömos'', denn des Menschen Sohn ist gekommen zu suchen und zu retten das Verlorene 18, 11. ''vomyst medalömjas dasotiköd tschasö bostysny penäzön'', als die um die eilfte Stunde Gemietheten kamen, empfingen sie je einen Groschen 20, 9.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Participium auf ''öm'' mit nachfolgendem ''böryn'' bedeutet: nachdem, z. B. ''i munöm böryn Jisus setys, adzis pukalysj mortös'', und nachdem Jesus von dannen gegangen war, sah er einen Menschen sitzen 9, 9. ''naja she petöm boryn vaisny sydynö besnövatoj mortös nemöjös'', als aber diese hinausgegangen waren, brachten sie zu ihm einen besessenen Menschen, einen Stummen 9, 32. ''voöm böryn adzäs, myj syja tyrtöm, tschyschköma i vesalöma'', nachdem er gekommen ist, sieht er dass es leer, geschmückt und gefegt ist 12, 44.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Participium auf ''öm'' mit nachfolgendem ''böryn'' bedeutet: nachdem, z. B. ''i munöm böryn Jisus setys, adzis pukalysj mortös'', und nachdem Jesus von dannen gegangen war, sah er einen Menschen sitzen 9, 9. ''naja she petöm boryn vaisny sydynö besnövatoj mortös nemöjös'', als aber diese hinausgegangen waren, brachten sie zu ihm einen besessenen Menschen, einen Stummen 9, 32. ''voöm böryn adzäs, myj syja tyrtöm, tschyschköma i vesalöma'', nachdem er gekommen ist, sieht er dass es leer, geschmückt und gefegt ist 12, 44.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1724&quot; &gt;Строка 1724:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1724:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''tödz'' ist der Terminativ des Infinitivs, z. B. ''schog em menam lovly kuvtödz'', Trauer ist meiner Seele bis zum Sterben 26, 38. ''vodzdshyk naja ötlayn ovtödzna'', ehe denn sie noch beisammen wohnen 1, 18. ''enovtö kyknansö tschötsch bydmyny vundytödz'', lasst beide zusammen wachsen bis zur Aerndte 13, 30.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''tödz'' ist der Terminativ des Infinitivs, z. B. ''schog em menam lovly kuvtödz'', Trauer ist meiner Seele bis zum Sterben 26, 38. ''vodzdshyk naja ötlayn ovtödzna'', ehe denn sie noch beisammen wohnen 1, 18. ''enovtö kyknansö tschötsch bydmyny vundytödz'', lasst beide zusammen wachsen bis zur Aerndte 13, 30.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''myst, mystön'', zeigt eine vorhergehende Handlung an, und steht gewöhnlich in Beziehung auf das Subject des Hauptsatzes, z. B. ''taje kyvmyst Irod tzar, povzis'', als dies der König Herodes erfuhr, erschrak er 2, 3. ''seki Irod gusen kormyst tödysjasös juavlys najalys'', nachdem hierauf Herodes heimlich die Weisen berufen hatte, fragte er sie 2, 7. ''naja kyvzymyst tzarös, munyny'', als sie den [72↓] König gehört halten, gingen sie 2, 9. ''assid ödzes pödlavmyst, kevmy aslad batjly'', wenn du deine Thür verschlossen hast, bitte zu deinem Vater 6, 6. ''Joann she kyvmystön tjurmayn Christos kerömjasjilys'', als aber Johannes im &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Geftingniss &lt;/del&gt;von den Thaten Christi hörte 11,2. ''i vudshmystön voisny Gennisaretsköj muö'', und nachdem sie hinüber gefahren waren, kamen sie in das Land Gennesareth 14, 34. ''ledzmystön jözös Jisus pyris pyshö'', und als Jesus das Volk entlassen hatte, ging er in das &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Schilf &lt;/del&gt;15, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Gerundium auf ''myst, mystön'', zeigt eine vorhergehende Handlung an, und steht gewöhnlich in Beziehung auf das Subject des Hauptsatzes, z. B. ''taje kyvmyst Irod tzar, povzis'', als dies der König Herodes erfuhr, erschrak er 2, 3. ''seki Irod gusen kormyst tödysjasös juavlys najalys'', nachdem hierauf Herodes heimlich die Weisen berufen hatte, fragte er sie 2, 7. ''naja kyvzymyst tzarös, munyny'', als sie den [72↓] König gehört halten, gingen sie 2, 9. ''assid ödzes pödlavmyst, kevmy aslad batjly'', wenn du deine Thür verschlossen hast, bitte zu deinem Vater 6, 6. ''Joann she kyvmystön tjurmayn Christos kerömjasjilys'', als aber Johannes im &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Gefängniss &lt;/ins&gt;von den Thaten Christi hörte 11,2. ''i vudshmystön voisny Gennisaretsköj muö'', und nachdem sie hinüber gefahren waren, kamen sie in das Land Gennesareth 14, 34. ''ledzmystön jözös Jisus pyris pyshö'', und als Jesus das Volk entlassen hatte, ging er in das &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Schiff &lt;/ins&gt;15, 39.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch das Gerundium auf ''myst'' steht zuweilen mit einem absoluten Dativ, z. B. ''syje she syly dumajtmyst, so gospodlön Angel vötön pelködsis syly'', als er aber dieses dachte, siehe da erschien ihm der Engel des Herrn im Traum 1, 20. ''tschjukörttschimyst she najaly, schuis najaly Pilat'', als sie aber versammelt waren, sprach zu ihnen Pilatus 27, 17.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Auch das Gerundium auf ''myst'' steht zuweilen mit einem absoluten Dativ, z. B. ''syje she syly dumajtmyst, so gospodlön Angel vötön pelködsis syly'', als er aber dieses dachte, siehe da erschien ihm der Engel des Herrn im Traum 1, 20. ''tschjukörttschimyst she najaly, schuis najaly Pilat'', als sie aber versammelt waren, sprach zu ihnen Pilatus 27, 17.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=183&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* IV. Vom Pronomen. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=183&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T07:01:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;IV. Vom Pronomen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 07:01, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1678&quot; &gt;Строка 1678:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1678:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===IV. Vom Pronomen.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===IV. Vom Pronomen.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Pronomen personale wird als Subject beim Verbum bald gesetzt, bald weggelassen, z. B. ''kylynnyd ti, myj vistalöma völy vash jözly'', ihr habt gehört, dass gesagt war zu dem alten Volke 5, 21. ''kor she te juklan milöstina, en oschjisj asnad'', wenn du aber Almosen giebst, so lobe dich nicht selbst 6, 2. ''me perja tenad sinmys uv'', ich ziehe aus deinem Auge den Splitter 7, 4. ''mi silym &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;lijanly &lt;/del&gt;bördömön i ti en bördö'', wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint 11, 17. ''kylynnyd, myj schuöma völy vashjasly'', ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt [63↓] war 5, 27. ''kor kevman, en lo kydzi litzemerjas'', wenn du betest, sei nicht wie die Heuchler 6, 5. ''i seki vistala najaly'', und dann sage ich ihnen 7, 23. ''schuisny syly: velalim gospodi'', sie sagten zu ihm: wir haben es verstanden, Herr! 13, 51.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Pronomen personale wird als Subject beim Verbum bald gesetzt, bald weggelassen, z. B. ''kylynnyd ti, myj vistalöma völy vash jözly'', ihr habt gehört, dass gesagt war zu dem alten Volke 5, 21. ''kor she te juklan milöstina, en oschjisj asnad'', wenn du aber Almosen giebst, so lobe dich nicht selbst 6, 2. ''me perja tenad sinmys uv'', ich ziehe aus deinem Auge den Splitter 7, 4. ''mi silym &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;tijanly &lt;/ins&gt;bördömön i ti en bördö'', wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht geweint 11, 17. ''kylynnyd, myj schuöma völy vashjasly'', ihr habt gehört, dass zu den Alten gesagt [63↓] war 5, 27. ''kor kevman, en lo kydzi litzemerjas'', wenn du betest, sei nicht wie die Heuchler 6, 5. ''i seki vistala najaly'', und dann sage ich ihnen 7, 23. ''schuisny syly: velalim gospodi'', sie sagten zu ihm: wir haben es verstanden, Herr! 13, 51.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Formenlehre ist erwähnt worden, dass die Frag- und Relativpronomina durch Anhängung der Partikel ''kö'' (wenn) in unbestimmte Pronomina verwandelt werden; in eben dieser Bedeutung werden sie auch, ohne ''kö'', nach ''kor'', wenn, gebraucht, z. B. ''kor kody oz ledz tijanös'', wenn euch Jemand nicht zulässt 10, 14. ''batjes nekod öz töd pikindzä i kor kodly pi kösäs petködny'', den Vater kennt Niemand als der Sohn und wenn es der Sohn Jemand will offenbaren 11, 27. ''kor kody schuas tijanly myjkö'', wenn Jemand etwas zu euch sagt 21, 3.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;In der Formenlehre ist erwähnt worden, dass die Frag- und Relativpronomina durch Anhängung der Partikel ''kö'' (wenn) in unbestimmte Pronomina verwandelt werden; in eben dieser Bedeutung werden sie auch, ohne ''kö'', nach ''kor'', wenn, gebraucht, z. B. ''kor kody oz ledz tijanös'', wenn euch Jemand nicht zulässt 10, 14. ''batjes nekod öz töd pikindzä i kor kodly pi kösäs petködny'', den Vater kennt Niemand als der Sohn und wenn es der Sohn Jemand will offenbaren 11, 27. ''kor kody schuas tijanly myjkö'', wenn Jemand etwas zu euch sagt 21, 3.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=182&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* III. Vom Adjectivum. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=182&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-15T06:57:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;III. Vom Adjectivum.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 06:57, 15 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1674&quot; &gt;Строка 1674:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1674:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectivum (Participium, Pronomen) wird nicht flectirt, wenn es vor seinem Substantivum steht, z. B. ''tyrmas bydsäma lunly aslas myrsem'', es genügt für jeden Tag seine eigne Sorge 6, 34. ''pyrö [62↓] dzeskyd ödzesjasöd'', gehet ein durch die engen Pforten 7, 13. ''nekod oz pukty vylj dömas vash paskomö'', Niemand setzt einen neuen Lappen auf ein alles Kleid 9, 16. ''setys najaly vlast pesh lovjasvylö'', er gab ihnen Macht über die unreinen Geister 10, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Adjectivum (Participium, Pronomen) wird nicht flectirt, wenn es vor seinem Substantivum steht, z. B. ''tyrmas bydsäma lunly aslas myrsem'', es genügt für jeden Tag seine eigne Sorge 6, 34. ''pyrö [62↓] dzeskyd ödzesjasöd'', gehet ein durch die engen Pforten 7, 13. ''nekod oz pukty vylj dömas vash paskomö'', Niemand setzt einen neuen Lappen auf ein alles Kleid 9, 16. ''setys najaly vlast pesh lovjasvylö'', er gab ihnen Macht über die unreinen Geister 10, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dagegen wird es flectirt, wenn es substantivisch oder im Prädicat steht, z. B. ''syja tschoktö aslas schondyly ledzny jugyd omöljasvylö i burjasvylö'', er lässt seine Sonne leuchten (wörtlich: Licht lassen) über Böse und Gute 5, 45. ''tijan she schudaösj sinjas, myj adzeny'', selig sind aber eure Augen, dass sie sehen 13, 16. ''pytschkösjasys tyrösj kulöm lyjasön i &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;bydsüma &lt;/del&gt;peshön'', in ihrem Innern sind sie voll Todtenknochen und aller Unreinigkeit 23, 27.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dagegen wird es flectirt, wenn es substantivisch oder im Prädicat steht, z. B. ''syja tschoktö aslas schondyly ledzny jugyd omöljasvylö i burjasvylö'', er lässt seine Sonne leuchten (wörtlich: Licht lassen) über Böse und Gute 5, 45. ''tijan she schudaösj sinjas, myj adzeny'', selig sind aber eure Augen, dass sie sehen 13, 16. ''pytschkösjasys tyrösj kulöm lyjasön i &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;bydsäma &lt;/ins&gt;peshön'', in ihrem Innern sind sie voll Todtenknochen und aller Unreinigkeit 23, 27.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===IV. Vom Pronomen.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===IV. Vom Pronomen.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=181&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* VIERTES KAPITEE. Wortfügung. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=181&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-14T09:55:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;VIERTES KAPITEE. Wortfügung.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:55, 14 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1624&quot; &gt;Строка 1624:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1624:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===I. Von den Casus.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===I. Von den Casus.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn zwei Substantive in Apposition stehen, so flectirt man entweder nur das letzte, oder auch alle beide, z. B. ''David tzarös'' den König David, ''en povzi bostny assid &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;gätyr &lt;/del&gt;Marijaös'', fürchte dich nicht, dein Weib Maria zu nehmen, 1, 20. ''vaisny sydynö besnövatoj mortös nemöjös'', sie brachten zu ihm einen besessenen Menschen, einen Stummen, 9, 32. ''setysny [54↓] Pontijsköj Pilatly igemonly'', sie gaben ihn dem Pontius Pilatus, dem Landpfleger 27, 2.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn zwei Substantive in Apposition stehen, so flectirt man entweder nur das letzte, oder auch alle beide, z. B. ''David tzarös'' den König David, ''en povzi bostny assid &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;götyr &lt;/ins&gt;Marijaös'', fürchte dich nicht, dein Weib Maria zu nehmen, 1, 20. ''vaisny sydynö besnövatoj mortös nemöjös'', sie brachten zu ihm einen besessenen Menschen, einen Stummen, 9, 32. ''setysny [54↓] Pontijsköj Pilatly igemonly'', sie gaben ihn dem Pontius Pilatus, dem Landpfleger 27, 2.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Genitiv mit dem Verbum em es ist, ''abu'' es ist nicht, dient dazu, um: haben auszudrücken, z. B. ''tzar tschöktys vuzavny syjes i götyr sylys i tscheläd i bydsön myj sylön völy'', der König befahl zu verkaufen ihn und sein Weib und Kinder und Alles, was er halte 18, 25, ''kodlön vöd em, bydlayn setöma loas i sodtysäs, a kodlön abu, myrdema loas syordys i syje, myj em'', denn wer da hat, dem wird überall gegeben werden und wird vermehrt, aber wer nicht hat, von dem wird genommen auch das, was er hat 25, 29.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Genitiv mit dem Verbum &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;em&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;es ist, ''abu'' es ist nicht, dient dazu, um: haben auszudrücken, z. B. ''tzar tschöktys vuzavny syjes i götyr sylys i tscheläd i bydsön myj sylön völy'', der König befahl zu verkaufen ihn und sein Weib und Kinder und Alles, was er halte 18, 25, ''kodlön vöd em, bydlayn setöma loas i sodtysäs, a kodlön abu, myrdema loas syordys i syje, myj em'', denn wer da hat, dem wird überall gegeben werden und wird vermehrt, aber wer nicht hat, von dem wird genommen auch das, was er hat 25, 29.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn der Genitiv unmittelbar vor dem Substantiv steht, von dem er abhängig ist, so verliert er zuweilen seine Casusendung, z. B. ''mort pi'' des Menschen Sohn, ''az&amp;amp; batj Iröd mestayn'', an der Stelle seines Vaters Herodes 2, 22.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn der Genitiv unmittelbar vor dem Substantiv steht, von dem er abhängig ist, so verliert er zuweilen seine Casusendung, z. B. ''mort pi'' des Menschen Sohn, ''az&amp;amp; batj Iröd mestayn'', an der Stelle seines Vaters Herodes 2, 22.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn zwischen der Bedeutung des Genitiv und Possessiv ursprünglich, wie wohl anzunehmen, eine Verschiedenheit statt gefunden hat, so scheint dieselbe doch jetzt verschwunden zu seyn und der eine dieser Casus für den andern gebraucht zu werden, wie aus folgenden Beispielen erhellt: ''voas pi mortlön'' es wird kommen der Sohn des Menschen 16, 27. ''oz kuvny, kytsedz oz adziny piös mortlys loktygön aslas tzarstvoyn'', sie sterben nicht, bis sie sehen den Sohn des Menschen in sein Reich kommen 16, 28. ''Jakov [55↓] tschjushtys Josiphös, verösös Marijalys'', Jacob zeugte Joseph den Mann der Maria 1, 16. ''gospodlön angel'' der Engel des Herrn 1, 20. ''schudaösj miritysjas, myj naja pijanjas Jenlön schusäsny'', selig sind die Friedfertigen, denn sie werden Gottes Kinder heissen 5, 9. ''Joann adzis duch Jenlys letsem'', Johannes sah den Geist Gottes herniedersteigen 3, 16. ''korse she vojdör tzarstvo Jenlys'', suchet aber am ersten das Reich Gottes 6, 33. ''tekö Jenlön pi'', wenn du Gottes Sohn bist 4, 3. ''loktö blagoslovitömjas menarn batjlön'', kommt ihr Gesegneten meines Vaters 25, 34. ''tyrtö i ti mera aslanyd batjaslys'', erfüllet auch ihr das Mass eurer Väter 23, 32. ''syponda myj syja vois mupomsänj kyvzyny premudrost Solomonlys'', deswegen, weil sie vom Ende der Welt kam, Salomons Weisheit zu hören 12, 42. ''ti kushannyd tödny tschushöm nebesalys a tschudesalys pöra on vermö'', ihr vermögt des Himmels Ansehn zu beurtheilen, aber die Zeit des Wunders könnt ihr nicht? 16, 3. ''vistav mijanly, kor taja loas, i &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;kutschom &lt;/del&gt;znamenie tenad loktömlön i pomasem tattsches olömlön'', sage uns, wann dies geschehen wird, und welches das Zeichen deines Kommens und das Ende des Hierseyns seyn wird 24, 3. Darf man aus der Form einen Schluss ziehen, so würde der Possessiv, aus Dativ und Elativ zusammengesetzt, etwas von Jemand Herrührendes, der Genitiv aber, aus Dativ und Inessiv gebildet, etwas bei Jemand Befindliches bedeuten. Dann [56↓] würden sie aber eigentlich ihre Benennung zu tauschen haben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Wenn zwischen der Bedeutung des Genitiv und Possessiv ursprünglich, wie wohl anzunehmen, eine Verschiedenheit statt gefunden hat, so scheint dieselbe doch jetzt verschwunden zu seyn und der eine dieser Casus für den andern gebraucht zu werden, wie aus folgenden Beispielen erhellt: ''voas pi mortlön'' es wird kommen der Sohn des Menschen 16, 27. ''oz kuvny, kytsedz oz adziny piös mortlys loktygön aslas tzarstvoyn'', sie sterben nicht, bis sie sehen den Sohn des Menschen in sein Reich kommen 16, 28. ''Jakov [55↓] tschjushtys Josiphös, verösös Marijalys'', Jacob zeugte Joseph den Mann der Maria 1, 16. ''gospodlön angel'' der Engel des Herrn 1, 20. ''schudaösj miritysjas, myj naja pijanjas Jenlön schusäsny'', selig sind die Friedfertigen, denn sie werden Gottes Kinder heissen 5, 9. ''Joann adzis duch Jenlys letsem'', Johannes sah den Geist Gottes herniedersteigen 3, 16. ''korse she vojdör tzarstvo Jenlys'', suchet aber am ersten das Reich Gottes 6, 33. ''tekö Jenlön pi'', wenn du Gottes Sohn bist 4, 3. ''loktö blagoslovitömjas menarn batjlön'', kommt ihr Gesegneten meines Vaters 25, 34. ''tyrtö i ti mera aslanyd batjaslys'', erfüllet auch ihr das Mass eurer Väter 23, 32. ''syponda myj syja vois mupomsänj kyvzyny premudrost Solomonlys'', deswegen, weil sie vom Ende der Welt kam, Salomons Weisheit zu hören 12, 42. ''ti kushannyd tödny tschushöm nebesalys a tschudesalys pöra on vermö'', ihr vermögt des Himmels Ansehn zu beurtheilen, aber die Zeit des Wunders könnt ihr nicht? 16, 3. ''vistav mijanly, kor taja loas, i &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;kutschöm &lt;/ins&gt;znamenie tenad loktömlön i pomasem tattsches olömlön'', sage uns, wann dies geschehen wird, und welches das Zeichen deines Kommens und das Ende des Hierseyns seyn wird 24, 3. Darf man aus der Form einen Schluss ziehen, so würde der Possessiv, aus Dativ und Elativ zusammengesetzt, etwas von Jemand Herrührendes, der Genitiv aber, aus Dativ und Inessiv gebildet, etwas bei Jemand Befindliches bedeuten. Dann [56↓] würden sie aber eigentlich ihre Benennung zu tauschen haben.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Possessiv steht bei ''juavny'' fragen und ''korny'' bitten, z. B. ''jualys najalys: kön kolö tschjushny Christosly'', er fragte sie: wo soll Christus geboren werden? 2, 4. ''kody tensid korö, set'', wer dich bittet, dem gieb 5,42. ''dumajtan te, myj me og vermy öny korny aslam batjlys'', meinst du, dass ich nicht jetzt meinen Vater bitten kann? 26, 53.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Possessiv steht bei ''juavny'' fragen und ''korny'' bitten, z. B. ''jualys najalys: kön kolö tschjushny Christosly'', er fragte sie: wo soll Christus geboren werden? 2, 4. ''kody tensid korö, set'', wer dich bittet, dem gieb 5,42. ''dumajtan te, myj me og vermy öny korny aslam batjlys'', meinst du, dass ich nicht jetzt meinen Vater bitten kann? 26, 53.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1638&quot; &gt;Строка 1638:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1638:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Er dient auch als Zeitbestimmung: ''bostys kagäos i mam sylys voin'', er nahm das Kind und seine Mutter in der Nacht 2, 14. ''kevmyse she med oz lo pyschem tijan tölyn'', betet aber, dass eure Flucht nicht werde im Winter 24, 20.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Er dient auch als Zeitbestimmung: ''bostys kagäos i mam sylys voin'', er nahm das Kind und seine Mutter in der Nacht 2, 14. ''kevmyse she med oz lo pyschem tijan tölyn'', betet aber, dass eure Flucht nicht werde im Winter 24, 20.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Elativ drückt die Entfernung aus einem Orte, das Hervorgehen, den Ursprung aus, z. B. ''i pyrtsimyst Jisus pety regid vays'', und nachdem er getauft war, ging Jesus alsbald aus dem Wasser 3, 16. [57↓] ''syja, myj vomys petö, peshalö mortös'', das was aus dem Munde gebt, verunreinigt den Menschen 15, 11. ''razödsäsny yshjas tschjukörys'', es werden sich die Schafe von der Heerde zerstreuen 26, 31. ''adzis &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Ötikos &lt;/del&gt;aslas tövarischtschjasys'', er sah einen von seinen Genossen 18, 28. ''kody tijanös velödys pyschiny loktan lögys'', wer hat Euch gelehrt vor dem kommenden Zorn zu fliehen? 3, 7. ''Joann pasköm novlys verbljud gönys'', Johannes trug ein Kleid von Kameelhaaren 3, 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Elativ drückt die Entfernung aus einem Orte, das Hervorgehen, den Ursprung aus, z. B. ''i pyrtsimyst Jisus pety regid vays'', und nachdem er getauft war, ging Jesus alsbald aus dem Wasser 3, 16. [57↓] ''syja, myj vomys petö, peshalö mortös'', das was aus dem Munde gebt, verunreinigt den Menschen 15, 11. ''razödsäsny yshjas tschjukörys'', es werden sich die Schafe von der Heerde zerstreuen 26, 31. ''adzis &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ötikos &lt;/ins&gt;aslas tövarischtschjasys'', er sah einen von seinen Genossen 18, 28. ''kody tijanös velödys pyschiny loktan lögys'', wer hat Euch gelehrt vor dem kommenden Zorn zu fliehen? 3, 7. ''Joann pasköm novlys verbljud gönys'', Johannes trug ein Kleid von Kameelhaaren 3, 4.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Er steht bei Verbis, welche: sich vor etwas hüten oder fürchten, bedeuten, z. B. ''vittschise she jözys'', hütet euch aber vor dem Volke 10, 17. ''en polö najays'', fürchtet euch nicht vor ihnen 10, 26.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Er steht bei Verbis, welche: sich vor etwas hüten oder fürchten, bedeuten, z. B. ''vittschise she jözys'', hütet euch aber vor dem Volke 10, 17. ''en polö najays'', fürchtet euch nicht vor ihnen 10, 26.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1646&quot; &gt;Строка 1646:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1646:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Ablativ bezeichnet eine Entfernung von einem Orte, einen Ursprung, und steht auch bei Verbis, welche passivische Bedeutung haben, z. B. ''gölös kymörsänj schuis'', eine Stimme sprach aus der Wolke 17, 5. ''mödys sybörys podön karjassänj'', es (das Volk) folgte ihm zu Fusse aus den Städten 14, 13. [58↓] ''kodjas tschjushysny götyrjassänj, najays es vöv nekod ydshydshyk Joann krestitel dorys'', von denen, die von Weibern geboren sind, war Keiner grösser als Johannes der Täufer 11, 11. ''sjölöm schörsänj vöd byd syörni vomöd petö'', denn aus der Fülle des Herzens kommt alle Rede durch den Mund 12, 34. ''myj petö vomys sjölömsänj petö'', was aus dem Munde kommt, kommt vom Herzen 15, 18. ''med loas gospodsänj schuöm prorokön'', damit geschehe, was von dem Herrn durch den Propheten gesagt ist 2, 15''. möd nogön tijanly oz lo nekytschöm myntöm aslanyd nebesnöj batjsänj'', sonst wird euch keine Vergeltung von eurem himmlischen Vater 6, 1. ''Iröd adzimyst myj seramö vois tödysjassänj'', als Herodes sahe, dass er getäuscht war von den Weisen 2, 16.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Ablativ bezeichnet eine Entfernung von einem Orte, einen Ursprung, und steht auch bei Verbis, welche passivische Bedeutung haben, z. B. ''gölös kymörsänj schuis'', eine Stimme sprach aus der Wolke 17, 5. ''mödys sybörys podön karjassänj'', es (das Volk) folgte ihm zu Fusse aus den Städten 14, 13. [58↓] ''kodjas tschjushysny götyrjassänj, najays es vöv nekod ydshydshyk Joann krestitel dorys'', von denen, die von Weibern geboren sind, war Keiner grösser als Johannes der Täufer 11, 11. ''sjölöm schörsänj vöd byd syörni vomöd petö'', denn aus der Fülle des Herzens kommt alle Rede durch den Mund 12, 34. ''myj petö vomys sjölömsänj petö'', was aus dem Munde kommt, kommt vom Herzen 15, 18. ''med loas gospodsänj schuöm prorokön'', damit geschehe, was von dem Herrn durch den Propheten gesagt ist 2, 15''. möd nogön tijanly oz lo nekytschöm myntöm aslanyd nebesnöj batjsänj'', sonst wird euch keine Vergeltung von eurem himmlischen Vater 6, 1. ''Iröd adzimyst myj seramö vois tödysjassänj'', als Herodes sahe, dass er getäuscht war von den Weisen 2, 16.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Als Zeitbestimmung bedeutet er: von — an, seit, z. B. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i &lt;/del&gt;''burdys syja baba syja she tschassänj'', und es genass diese Frau von derselben Stunde an 9, 22. ''me vistala myj ez kyvlyny mir puksämsänj'', ich verkündige, was man nicht gehört hat seit Erschaffung der Welt 13, 35.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Als Zeitbestimmung bedeutet er: von — an, seit, z. B. ''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;i &lt;/ins&gt;burdys syja baba syja she tschassänj'', und es genass diese Frau von derselben Stunde an 9, 22. ''me vistala myj ez kyvlyny mir puksämsänj'', ich verkündige, was man nicht gehört hat seit Erschaffung der Welt 13, 35.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Illativ bezeichnet ursprünglich eine Richtung in einen Ort: ''naja she petmyst pyrisny pors tschjukörö, i pyr usködsis bydsön pors tschjukör vadorkuzä moreö i vöisny vaö'', als sie aber heraus gegangen waren, fuhren sie in die Schweinheerde, und alsbald stürzte sich die ganze Schweinheerde das Ufer [59↓] entlang ins Meer und kam im Wasser um 8, 32. ''vois aslas karö'', er kam in seine Stadt 9, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Illativ bezeichnet ursprünglich eine Richtung in einen Ort: ''naja she petmyst pyrisny pors tschjukörö, i pyr usködsis bydsön pors tschjukör vadorkuzä moreö i vöisny vaö'', als sie aber heraus gegangen waren, fuhren sie in die Schweinheerde, und alsbald stürzte sich die ganze Schweinheerde das Ufer [59↓] entlang ins Meer und kam im Wasser um 8, 32. ''vois aslas karö'', er kam in seine Stadt 9, 1.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1658&quot; &gt;Строка 1658:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1658:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dass der Instrumentalis auch dazu dient, Adverbien zu bilden, ist bei der Wortbildung, dass er Distributiva bildet, bei den Zahlwörtern erwähnt worden.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Dass der Instrumentalis auch dazu dient, Adverbien zu bilden, ist bei der Wortbildung, dass er Distributiva bildet, bei den Zahlwörtern erwähnt worden.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Transitiv drückt eine Bewegung durch einen Ort hindurch aus, z. B. ''ne kod &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;es &lt;/del&gt;lyst vetlyny syja tujed'', Niemand getraute sich diesen Weg zu gehen 8, 28. ''vetlödlannyd moreöd i kosöd'', ihr zieht umher über das Meer und über das Land 23, 15.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Transitiv drückt eine Bewegung durch einen Ort hindurch aus, z. B. ''ne kod &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ez &lt;/ins&gt;lyst vetlyny syja tujed'', Niemand getraute sich diesen Weg zu gehen 8, 28. ''vetlödlannyd moreöd i kosöd'', ihr zieht umher über das Meer und über das Land 23, 15.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Terminativ drückt das Ziel oder Ende einer Bewegung, einer Handlung oder eines Zustandes aus, z. B. ''byd röd Avraamsänj Davidödz dasnjolj röd'', alle Geschlechter von Abraham bis auf David sind vierzehn Geschlechter 1, 17. ''jurbitysny syly muödz'', sie verneigten sich vor ihm bis auf die Erde 2, 11. ''kody she terpitas pomödz, syja spasitsäs'', wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet 10, 22. ''kvajtöd she tschassänj pemyd völy byd mukuzä ökmysöd tschasedz'', von der sechsten Stunde aber war eine Finsterniss über der ganzen Erde bis zur neunten Stunde 27, 45.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Terminativ drückt das Ziel oder Ende einer Bewegung, einer Handlung oder eines Zustandes aus, z. B. ''byd röd Avraamsänj Davidödz dasnjolj röd'', alle Geschlechter von Abraham bis auf David sind vierzehn Geschlechter 1, 17. ''jurbitysny syly muödz'', sie verneigten sich vor ihm bis auf die Erde 2, 11. ''kody she terpitas pomödz, syja spasitsäs'', wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet 10, 22. ''kvajtöd she tschassänj pemyd völy byd mukuzä ökmysöd tschasedz'', von der sechsten Stunde aber war eine Finsterniss über der ganzen Erde bis zur neunten Stunde 27, 45.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Caritiv drückt den Mangel oder das &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Nicht-vorhandenseyn &lt;/del&gt;einer Sache aus, z. B. p''rittschätög ninömtor ez vistavly najaly'', ohne Gleichniss sagte er ihnen nichts 13, 34. ''naja völysny enovtömaösj i razalömaösj, kydzi vidzisjtög yshjas'', sie waren verlassen und zerstreut wie Schafe ohne Hirten 9, 36. [61↓]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Der Caritiv drückt den Mangel oder das &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Nichtvorhandenseyn &lt;/ins&gt;einer Sache aus, z. B. p''rittschätög ninömtor ez vistavly najaly'', ohne Gleichniss sagte er ihnen nichts 13, 34. ''naja völysny enovtömaösj i razalömaösj, kydzi vidzisjtög yshjas'', sie waren verlassen und zerstreut wie Schafe ohne Hirten 9, 36. [61↓]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===II. Vom Numerus.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;===II. Vom Numerus.===&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=180&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ӧньӧ Лав: /* A. Substantiva. */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=Gabelentz&amp;diff=180&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-14T09:03:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;‎&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;A. Substantiva.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 09:03, 14 йирым 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1576&quot; &gt;Строка 1576:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1576:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Participialformen des Verbum dienen zugleich als Verbalsubstantiva, und es bezeichnet dann das Partic. act. auf ''ysj, isj'' die handelnde Person, z. B. ''tödysj'' der Weise, ''velödysj'' der Lehrer, ''nuödysj'' der Führer, ''korysj'' der Bittende, Bettler, ''kerysj'' der Thäter, ''ylödlysj'' der Versucher, ''vijisj'' der Mörder, ''vidzisj'' der Hüter, Hirt, ''vötlysj'' der Verfolger, ''vötschysj'' der Erbauer, ''gusäsisj'' der Dieb, ''munysj'' der Gehende, Gänger, ''olysj'' der Bewohner, ''sjoisj'' der Esser, ''vuzalysj'' der Verkäufer, ''udshalysj'' der Arbeiter, Diener, ''visisj'' der Kranke.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Participialformen des Verbum dienen zugleich als Verbalsubstantiva, und es bezeichnet dann das Partic. act. auf ''ysj, isj'' die handelnde Person, z. B. ''tödysj'' der Weise, ''velödysj'' der Lehrer, ''nuödysj'' der Führer, ''korysj'' der Bittende, Bettler, ''kerysj'' der Thäter, ''ylödlysj'' der Versucher, ''vijisj'' der Mörder, ''vidzisj'' der Hüter, Hirt, ''vötlysj'' der Verfolger, ''vötschysj'' der Erbauer, ''gusäsisj'' der Dieb, ''munysj'' der Gehende, Gänger, ''olysj'' der Bewohner, ''sjoisj'' der Esser, ''vuzalysj'' der Verkäufer, ''udshalysj'' der Arbeiter, Diener, ''visisj'' der Kranke.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Partic. pass. auf ''öm, em'' drückt die Handlung oder den Zustand aus, z. B. ''tödöm'' das Wissen, die Kenntniss, ''oschköm'' das Lob, ''tschushöm'' die Ge-[48↓]burt, velödöm die Lehre, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vistatöm &lt;/del&gt;die Rede, ''vermöm'' das Vermögen, die Gewalt, ''suvtöm'' das Stehen, der Stillstand, ''schuöm'' die Rede, ''pomasem'' das Ende, ''schoittschem'' die Ruhe, Erholung, ''koröm'' die Bitte, ''kevmöm'' das Gehet, ''keröm'' die That, das Werk, ''ködzem'' die Saat, ''jorsem'' der Schwur, ''viem'' der Mord, ''gusäsem'' der Diebstahl, ''gishöm'' die Schrift.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Das Partic. pass. auf ''öm, em'' drückt die Handlung oder den Zustand aus, z. B. ''tödöm'' das Wissen, die Kenntniss, ''oschköm'' das Lob, ''tschushöm'' die Ge-[48↓]burt, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;velödöm&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;die Lehre, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''vistalöm'' &lt;/ins&gt;die Rede, ''vermöm'' das Vermögen, die Gewalt, ''suvtöm'' das Stehen, der Stillstand, ''schuöm'' die Rede, ''pomasem'' das Ende, ''schoittschem'' die Ruhe, Erholung, ''koröm'' die Bitte, ''kevmöm'' das Gehet, ''keröm'' die That, das Werk, ''ködzem'' die Saat, ''jorsem'' der Schwur, ''viem'' der Mord, ''gusäsem'' der Diebstahl, ''gishöm'' die Schrift.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Endung ''yn'' oder in drückt einen Ort aus, z. B. ''olanin'' die Wohnung, ''pukalanin'' der Sitz, ''tschükörttschänin'' der Sammelplatz, ''uzänin'' die Schlafstelle, ''schoitsänyn'' der Ruheplatz, ''leshnögösin'' ein dorniger Platz, ''izesin'' steinigtes Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Die Endung ''yn'' oder &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;''&lt;/ins&gt;in&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'' &lt;/ins&gt;drückt einen Ort aus, z. B. ''olanin'' die Wohnung, ''pukalanin'' der Sitz, ''tschükörttschänin'' der Sammelplatz, ''uzänin'' die Schlafstelle, ''schoitsänyn'' der Ruheplatz, ''leshnögösin'' ein dorniger Platz, ''izesin'' steinigtes Land.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;====B. Adjectiva.====&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;====B. Adjectiva.====&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ӧньӧ Лав</name></author>	</entry>

	</feed>