<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5</id>
		<title>Заимствование лексическое - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-14T19:10:03Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5&amp;diff=1055&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 11:56, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5&amp;diff=1055&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T11:56:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 11:56, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствование лексическое&amp;lt;/b&amp;gt; — процесс перемещения слов из одного языка в другой; слово, заимствованное из другого языка. Главной причиной, побуждающей один народ заимствовать слова у другого, является заимствование вещи, предмета, понятия, вместе с которым часто приходит и его иноязычное название. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;— одно из средств обогащения лексики любого языка. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствование лексическое&amp;lt;/b&amp;gt; — процесс перемещения слов из одного языка в другой; слово, заимствованное из другого языка. Главной причиной, побуждающей один народ заимствовать слова у другого, является заимствование вещи, предмета, понятия, вместе с которым часто приходит и его иноязычное название. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Заимствование лексическое &lt;/ins&gt;— одно из средств обогащения лексики любого языка. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В коми языке имеются многочисленные &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л.&lt;/del&gt;, воспринятые в процессе его исторического развития в результате контактирования коми с различными народами.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В коми языке имеются многочисленные &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствования лексические&lt;/ins&gt;, воспринятые в процессе его исторического развития в результате контактирования коми с различными народами.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Ряд &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;в коми языке составляют слова иранского происхождения. Ученые прослеживают в коми языке следы праиндоиранского влияния, относящиеся ко времени существования финно-угорского языка-оcновы, и слова, заимствованные на протяжении 2-х тысячелетий существования пермской языковой общности. Иранских заимствований в коми языке более полусотни.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Ряд &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствований лексических &lt;/ins&gt;в коми языке составляют слова иранского происхождения. Ученые прослеживают в коми языке следы праиндоиранского влияния, относящиеся ко времени существования финно-угорского языка-оcновы, и слова, заимствованные на протяжении 2-х тысячелетий существования пермской языковой общности. Иранских заимствований в коми языке более полусотни.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Состав заимствованной лексики показывает, чем обогатилась духовная и материальная культура прапермян (предков коми и удмуртов) в результате их контактирования с племенами иранского происхождения. Среди праиндоиранских &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;в коми языке имеются слова, относящиеся к земледелию (&amp;lt;i&amp;gt;амысь&amp;lt;/i&amp;gt; «лемех», &amp;lt;i&amp;gt;зӧр &amp;lt;/i&amp;gt;«овес», &amp;lt;i&amp;gt;сю&amp;lt;/i&amp;gt; «рожь»), животноводству (&amp;lt;i&amp;gt;курӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«курица», &amp;lt;i&amp;gt;меж &amp;lt;/i&amp;gt;«баран», &amp;lt;i&amp;gt;ӧш &amp;lt;/i&amp;gt;«бык», &amp;lt;i&amp;gt;порсь&amp;lt;/i&amp;gt; «свинья»). Заимствованы названия некоторых металлов (&amp;lt;i&amp;gt;зарни &amp;lt;/i&amp;gt;«золото», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрт &amp;lt;/i&amp;gt;«железо»), названия посуды, утвари (&amp;lt;i&amp;gt;пурт &amp;lt;/i&amp;gt;«нож», &amp;lt;i&amp;gt;тасьтi &amp;lt;/i&amp;gt;«миска»), пищи (&amp;lt;i&amp;gt;ма &amp;lt;/i&amp;gt;«мед», &amp;lt;i&amp;gt;нянь &amp;lt;/i&amp;gt;«хлеб», &amp;lt;i&amp;gt;сур &amp;lt;/i&amp;gt;«пиво»), явлений природы (&amp;lt;i&amp;gt;пуж &amp;lt;/i&amp;gt;«иней»), некоторые числительные (&amp;lt;i&amp;gt;дас &amp;lt;/i&amp;gt;«десять», &amp;lt;i&amp;gt;сё &amp;lt;/i&amp;gt;«сто», &amp;lt;i&amp;gt;сюрс &amp;lt;/i&amp;gt;«тысяча»&amp;lt;i&amp;gt;), &amp;lt;/i&amp;gt;слова с абстрактным значением (&amp;lt;i&amp;gt;веж &amp;lt;/i&amp;gt;«зависть», &amp;lt;i&amp;gt;дыр &amp;lt;/i&amp;gt;«отрезок времени», &amp;lt;i&amp;gt;шуд &amp;lt;/i&amp;gt;«счастье», &amp;lt;i&amp;gt;рӧм &amp;lt;/i&amp;gt;«цвет, окраска») и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Состав заимствованной лексики показывает, чем обогатилась духовная и материальная культура прапермян (предков коми и удмуртов) в результате их контактирования с племенами иранского происхождения. Среди праиндоиранских &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствований лексических &lt;/ins&gt;в коми языке имеются слова, относящиеся к земледелию (&amp;lt;i&amp;gt;амысь&amp;lt;/i&amp;gt; «лемех», &amp;lt;i&amp;gt;зӧр &amp;lt;/i&amp;gt;«овес», &amp;lt;i&amp;gt;сю&amp;lt;/i&amp;gt; «рожь»), животноводству (&amp;lt;i&amp;gt;курӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«курица», &amp;lt;i&amp;gt;меж &amp;lt;/i&amp;gt;«баран», &amp;lt;i&amp;gt;ӧш &amp;lt;/i&amp;gt;«бык», &amp;lt;i&amp;gt;порсь&amp;lt;/i&amp;gt; «свинья»). Заимствованы названия некоторых металлов (&amp;lt;i&amp;gt;зарни &amp;lt;/i&amp;gt;«золото», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрт &amp;lt;/i&amp;gt;«железо»), названия посуды, утвари (&amp;lt;i&amp;gt;пурт &amp;lt;/i&amp;gt;«нож», &amp;lt;i&amp;gt;тасьтi &amp;lt;/i&amp;gt;«миска»), пищи (&amp;lt;i&amp;gt;ма &amp;lt;/i&amp;gt;«мед», &amp;lt;i&amp;gt;нянь &amp;lt;/i&amp;gt;«хлеб», &amp;lt;i&amp;gt;сур &amp;lt;/i&amp;gt;«пиво»), явлений природы (&amp;lt;i&amp;gt;пуж &amp;lt;/i&amp;gt;«иней»), некоторые числительные (&amp;lt;i&amp;gt;дас &amp;lt;/i&amp;gt;«десять», &amp;lt;i&amp;gt;сё &amp;lt;/i&amp;gt;«сто», &amp;lt;i&amp;gt;сюрс &amp;lt;/i&amp;gt;«тысяча»&amp;lt;i&amp;gt;), &amp;lt;/i&amp;gt;слова с абстрактным значением (&amp;lt;i&amp;gt;веж &amp;lt;/i&amp;gt;«зависть», &amp;lt;i&amp;gt;дыр &amp;lt;/i&amp;gt;«отрезок времени», &amp;lt;i&amp;gt;шуд &amp;lt;/i&amp;gt;«счастье», &amp;lt;i&amp;gt;рӧм &amp;lt;/i&amp;gt;«цвет, окраска») и др.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Определенное место в словарном составе коми языка занимает группа булгарских &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л.&lt;/del&gt;, всего около 40 слов. В.И.Лыткин относит их к 7-9 вв. н. э., т. е. ко времени образования и развития государства Волго-Камская Булгария, в соседстве с которым жили предки коми и удмуртов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Определенное место в словарном составе коми языка занимает группа булгарских &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствований лексических&lt;/ins&gt;, всего около 40 слов. В.И.Лыткин относит их к 7-9 вв. н. э., т. е. ко времени образования и развития государства Волго-Камская Булгария, в соседстве с которым жили предки коми и удмуртов.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Большую часть булгарских &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;составляет земледельческая и животноводческая лексика: &amp;lt;i&amp;gt;кольта&amp;lt;/i&amp;gt; «сноп», &amp;lt;i&amp;gt;тусь&amp;lt;/i&amp;gt; «зерно», &amp;lt;i&amp;gt;чарла &amp;lt;/i&amp;gt;«серп», &amp;lt;i&amp;gt;чумали &amp;lt;/i&amp;gt;«суслон», &amp;lt;i&amp;gt;чипан &amp;lt;/i&amp;gt;«курица» и т. д. В 9-10 вв. н. э. коми отделились от удмуртов и двинулись на север, где испытали влияние культур и языков вепсов, ненцев, хантов и манси. Десятки слов из этих языков вошли в некоторые диалекты коми языка. В литературном коми языке можно отметить следующие карело-вепcские &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л.&lt;/del&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;агас&amp;lt;/i&amp;gt; «борона», &amp;lt;i&amp;gt;ёма&amp;lt;/i&amp;gt; «ведьма», &amp;lt;i&amp;gt;лудiк &amp;lt;/i&amp;gt;«клоп», &amp;lt;i&amp;gt;пач &amp;lt;/i&amp;gt;«печка». Из ненецкого языка в коми язык вошли слова &amp;lt;i&amp;gt;малича &amp;lt;/i&amp;gt;«малица», &amp;lt;i&amp;gt;пими &amp;lt;/i&amp;gt;«пимы» и др., из обско-угорских языков — &amp;lt;i&amp;gt;кынь &amp;lt;/i&amp;gt;«песец», &amp;lt;i&amp;gt;яран &amp;lt;/i&amp;gt;«ненец» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Большую часть булгарских &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствований лексических &lt;/ins&gt;составляет земледельческая и животноводческая лексика: &amp;lt;i&amp;gt;кольта&amp;lt;/i&amp;gt; «сноп», &amp;lt;i&amp;gt;тусь&amp;lt;/i&amp;gt; «зерно», &amp;lt;i&amp;gt;чарла &amp;lt;/i&amp;gt;«серп», &amp;lt;i&amp;gt;чумали &amp;lt;/i&amp;gt;«суслон», &amp;lt;i&amp;gt;чипан &amp;lt;/i&amp;gt;«курица» и т. д. В 9-10 вв. н. э. коми отделились от удмуртов и двинулись на север, где испытали влияние культур и языков вепсов, ненцев, хантов и манси. Десятки слов из этих языков вошли в некоторые диалекты коми языка. В литературном коми языке можно отметить следующие карело-вепcские &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствования лексические&lt;/ins&gt;: &amp;lt;i&amp;gt;агас&amp;lt;/i&amp;gt; «борона», &amp;lt;i&amp;gt;ёма&amp;lt;/i&amp;gt; «ведьма», &amp;lt;i&amp;gt;лудiк &amp;lt;/i&amp;gt;«клоп», &amp;lt;i&amp;gt;пач &amp;lt;/i&amp;gt;«печка». Из ненецкого языка в коми язык вошли слова &amp;lt;i&amp;gt;малича &amp;lt;/i&amp;gt;«малица», &amp;lt;i&amp;gt;пими &amp;lt;/i&amp;gt;«пимы» и др., из обско-угорских языков — &amp;lt;i&amp;gt;кынь &amp;lt;/i&amp;gt;«песец», &amp;lt;i&amp;gt;яран &amp;lt;/i&amp;gt;«ненец» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наиболее значительную часть заимствованных слов (несколько тысяч) составляют слова русского происхождения, вошедшие в коми язык в различное время и относящиеся к разным тематическим группам. Предполагается, что взаимодействие коми и русского языков началось в 11-12 вв. н. э.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Наиболее значительную часть заимствованных слов (несколько тысяч) составляют слова русского происхождения, вошедшие в коми язык в различное время и относящиеся к разным тематическим группам. Предполагается, что взаимодействие коми и русского языков началось в 11-12 вв. н. э.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В освоении русской лексики в коми языке наблюдается две тенденции. В результате того, что взаимодействие обоих языков до революции 1917 г. происходило преимущественно устным путем на нелитературном уровне, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;этого периода в большой степени подчинены фонетическим закономерностям коми языка, а также в значительной части отражают особенности русских говоров, в контакте с носителями которых находились коми, напр., &amp;lt;i&amp;gt;алип &amp;lt;/i&amp;gt;«олифа», &amp;lt;i&amp;gt;друг &amp;lt;/i&amp;gt;«вдруг», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрым &amp;lt;/i&amp;gt;«корм» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; В освоении русской лексики в коми языке наблюдается две тенденции. В результате того, что взаимодействие обоих языков до революции 1917 г. происходило преимущественно устным путем на нелитературном уровне, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствования лексические &lt;/ins&gt;этого периода в большой степени подчинены фонетическим закономерностям коми языка, а также в значительной части отражают особенности русских говоров, в контакте с носителями которых находились коми, напр., &amp;lt;i&amp;gt;алип &amp;lt;/i&amp;gt;«олифа», &amp;lt;i&amp;gt;друг &amp;lt;/i&amp;gt;«вдруг», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрым &amp;lt;/i&amp;gt;«корм» и т. д.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Характерной чертой адаптации &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;З. л. &lt;/del&gt;более позднего времени является тенденция более адекватного воспроизведения русских слов в коми языке. Точнее всего воспроизводятся заимствованные существительные (напр., &amp;lt;i&amp;gt;учительница &amp;lt;/i&amp;gt;«учительница», &amp;lt;i&amp;gt;печать&amp;lt;/i&amp;gt; «печать, пресса»). Прилагательные и глаголы оформляются грамматическими средствами коми языка (напр.,&amp;lt;i&amp;gt; январскӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «январский» &amp;lt;i&amp;gt;лечитны&amp;lt;/i&amp;gt; «лечить», &amp;lt;i&amp;gt;решитны &amp;lt;/i&amp;gt;«решить» и т. д.).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Характерной чертой адаптации &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;заимствований лексических &lt;/ins&gt;более позднего времени является тенденция более адекватного воспроизведения русских слов в коми языке. Точнее всего воспроизводятся заимствованные существительные (напр., &amp;lt;i&amp;gt;учительница &amp;lt;/i&amp;gt;«учительница», &amp;lt;i&amp;gt;печать&amp;lt;/i&amp;gt; «печать, пресса»). Прилагательные и глаголы оформляются грамматическими средствами коми языка (напр.,&amp;lt;i&amp;gt; январскӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «январский» &amp;lt;i&amp;gt;лечитны&amp;lt;/i&amp;gt; «лечить», &amp;lt;i&amp;gt;решитны &amp;lt;/i&amp;gt;«решить» и т. д.).&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; На современном этапе развития словарного состава коми языка заимствование из русского языка является одним из способов наименования новых понятий, что во многом обусловлено развитием массового коми-русского билингвизма &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;. В этих условиях закономерно используются как готовый лингвистический материал лексические единицы русского языка, уже имеющие общественно закрепленную связь с явлениями, требующими обозначения, и усвоенные в практике общения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; На современном этапе развития словарного состава коми языка заимствование из русского языка является одним из способов наименования новых понятий, что во многом обусловлено развитием массового коми-русского билингвизма. В этих условиях закономерно используются как готовый лингвистический материал лексические единицы русского языка, уже имеющие общественно закрепленную связь с явлениями, требующими обозначения, и усвоенные в практике общения.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5&amp;diff=478&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Заимствование лексическое&lt;/b&gt; — процесс перемещения слов из одного языка в другой; сло…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5_%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5&amp;diff=478&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T13:44:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Заимствование лексическое&amp;lt;/b&amp;gt; — процесс перемещения слов из одного языка в другой; сло…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Заимствование лексическое&amp;lt;/b&amp;gt; — процесс перемещения слов из одного языка в другой; слово, заимствованное из другого языка. Главной причиной, побуждающей один народ заимствовать слова у другого, является заимствование вещи, предмета, понятия, вместе с которым часто приходит и его иноязычное название. З. л. — одно из средств обогащения лексики любого языка. &amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В коми языке имеются многочисленные З. л., воспринятые в процессе его исторического развития в результате контактирования коми с различными народами.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Ряд З. л. в коми языке составляют слова иранского происхождения. Ученые прослеживают в коми языке следы праиндоиранского влияния, относящиеся ко времени существования финно-угорского языка-оcновы, и слова, заимствованные на протяжении 2-х тысячелетий существования пермской языковой общности. Иранских заимствований в коми языке более полусотни.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Состав заимствованной лексики показывает, чем обогатилась духовная и материальная культура прапермян (предков коми и удмуртов) в результате их контактирования с племенами иранского происхождения. Среди праиндоиранских З. л. в коми языке имеются слова, относящиеся к земледелию (&amp;lt;i&amp;gt;амысь&amp;lt;/i&amp;gt; «лемех», &amp;lt;i&amp;gt;зӧр &amp;lt;/i&amp;gt;«овес», &amp;lt;i&amp;gt;сю&amp;lt;/i&amp;gt; «рожь»), животноводству (&amp;lt;i&amp;gt;курӧг &amp;lt;/i&amp;gt;«курица», &amp;lt;i&amp;gt;меж &amp;lt;/i&amp;gt;«баран», &amp;lt;i&amp;gt;ӧш &amp;lt;/i&amp;gt;«бык», &amp;lt;i&amp;gt;порсь&amp;lt;/i&amp;gt; «свинья»). Заимствованы названия некоторых металлов (&amp;lt;i&amp;gt;зарни &amp;lt;/i&amp;gt;«золото», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрт &amp;lt;/i&amp;gt;«железо»), названия посуды, утвари (&amp;lt;i&amp;gt;пурт &amp;lt;/i&amp;gt;«нож», &amp;lt;i&amp;gt;тасьтi &amp;lt;/i&amp;gt;«миска»), пищи (&amp;lt;i&amp;gt;ма &amp;lt;/i&amp;gt;«мед», &amp;lt;i&amp;gt;нянь &amp;lt;/i&amp;gt;«хлеб», &amp;lt;i&amp;gt;сур &amp;lt;/i&amp;gt;«пиво»), явлений природы (&amp;lt;i&amp;gt;пуж &amp;lt;/i&amp;gt;«иней»), некоторые числительные (&amp;lt;i&amp;gt;дас &amp;lt;/i&amp;gt;«десять», &amp;lt;i&amp;gt;сё &amp;lt;/i&amp;gt;«сто», &amp;lt;i&amp;gt;сюрс &amp;lt;/i&amp;gt;«тысяча»&amp;lt;i&amp;gt;), &amp;lt;/i&amp;gt;слова с абстрактным значением (&amp;lt;i&amp;gt;веж &amp;lt;/i&amp;gt;«зависть», &amp;lt;i&amp;gt;дыр &amp;lt;/i&amp;gt;«отрезок времени», &amp;lt;i&amp;gt;шуд &amp;lt;/i&amp;gt;«счастье», &amp;lt;i&amp;gt;рӧм &amp;lt;/i&amp;gt;«цвет, окраска») и др.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Определенное место в словарном составе коми языка занимает группа булгарских З. л., всего около 40 слов. В.И.Лыткин относит их к 7-9 вв. н. э., т. е. ко времени образования и развития государства Волго-Камская Булгария, в соседстве с которым жили предки коми и удмуртов.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Большую часть булгарских З. л. составляет земледельческая и животноводческая лексика: &amp;lt;i&amp;gt;кольта&amp;lt;/i&amp;gt; «сноп», &amp;lt;i&amp;gt;тусь&amp;lt;/i&amp;gt; «зерно», &amp;lt;i&amp;gt;чарла &amp;lt;/i&amp;gt;«серп», &amp;lt;i&amp;gt;чумали &amp;lt;/i&amp;gt;«суслон», &amp;lt;i&amp;gt;чипан &amp;lt;/i&amp;gt;«курица» и т. д. В 9-10 вв. н. э. коми отделились от удмуртов и двинулись на север, где испытали влияние культур и языков вепсов, ненцев, хантов и манси. Десятки слов из этих языков вошли в некоторые диалекты коми языка. В литературном коми языке можно отметить следующие карело-вепcские З. л.: &amp;lt;i&amp;gt;агас&amp;lt;/i&amp;gt; «борона», &amp;lt;i&amp;gt;ёма&amp;lt;/i&amp;gt; «ведьма», &amp;lt;i&amp;gt;лудiк &amp;lt;/i&amp;gt;«клоп», &amp;lt;i&amp;gt;пач &amp;lt;/i&amp;gt;«печка». Из ненецкого языка в коми язык вошли слова &amp;lt;i&amp;gt;малича &amp;lt;/i&amp;gt;«малица», &amp;lt;i&amp;gt;пими &amp;lt;/i&amp;gt;«пимы» и др., из обско-угорских языков — &amp;lt;i&amp;gt;кынь &amp;lt;/i&amp;gt;«песец», &amp;lt;i&amp;gt;яран &amp;lt;/i&amp;gt;«ненец» и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Наиболее значительную часть заимствованных слов (несколько тысяч) составляют слова русского происхождения, вошедшие в коми язык в различное время и относящиеся к разным тематическим группам. Предполагается, что взаимодействие коми и русского языков началось в 11-12 вв. н. э.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В освоении русской лексики в коми языке наблюдается две тенденции. В результате того, что взаимодействие обоих языков до революции 1917 г. происходило преимущественно устным путем на нелитературном уровне, З. л. этого периода в большой степени подчинены фонетическим закономерностям коми языка, а также в значительной части отражают особенности русских говоров, в контакте с носителями которых находились коми, напр., &amp;lt;i&amp;gt;алип &amp;lt;/i&amp;gt;«олифа», &amp;lt;i&amp;gt;друг &amp;lt;/i&amp;gt;«вдруг», &amp;lt;i&amp;gt;кӧрым &amp;lt;/i&amp;gt;«корм» и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Характерной чертой адаптации З. л. более позднего времени является тенденция более адекватного воспроизведения русских слов в коми языке. Точнее всего воспроизводятся заимствованные существительные (напр., &amp;lt;i&amp;gt;учительница &amp;lt;/i&amp;gt;«учительница», &amp;lt;i&amp;gt;печать&amp;lt;/i&amp;gt; «печать, пресса»). Прилагательные и глаголы оформляются грамматическими средствами коми языка (напр.,&amp;lt;i&amp;gt; январскӧй&amp;lt;/i&amp;gt; «январский» &amp;lt;i&amp;gt;лечитны&amp;lt;/i&amp;gt; «лечить», &amp;lt;i&amp;gt;решитны &amp;lt;/i&amp;gt;«решить» и т. д.).&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 На современном этапе развития словарного состава коми языка заимствование из русского языка является одним из способов наименования новых понятий, что во многом обусловлено развитием массового коми-русского билингвизма (см.). В этих условиях закономерно используются как готовый лингвистический материал лексические единицы русского языка, уже имеющие общественно закрепленную связь с явлениями, требующими обозначения, и усвоенные в практике общения.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Лыткин В. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Историческая лексикология коми языка. Учебное пособие. Сыктывкар, 1979.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Е. А. Айбабина&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>