<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3</id>
		<title>Залог - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-14T19:05:53Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=1058&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 12:08, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=1058&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T12:08:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;a href=&quot;http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;amp;diff=1058&amp;amp;oldid=481&quot;&gt;Внесённые изменения&lt;/a&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=481&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Залог &lt;/b&gt; — грамматическая категория глагола, выражающая отношение между действием, е…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%BE%D0%B3&amp;diff=481&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-18T13:47:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Залог &amp;lt;/b&amp;gt; — грамматическая категория глагола, выражающая отношение между действием, е…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Залог &amp;lt;/b&amp;gt; — грамматическая категория глагола, выражающая отношение между действием, его субъектом и объектом. Категория З. в коми языке выражается суффиксами, которые присоединяются к основе глагола, напр., &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;пыртны &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;«ввести, занести» &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;пырт&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;ӧ&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;дны «&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;font-weight: normal&amp;quot;&amp;gt;заставить кого-либо войти или внести что-либо».&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В трудах по теории З. обычно выделяют два обязательных члена залогового противопоставления — действительный (актив) и страдательный (пассив) З., которые свойственны многим индоевропейским языкам: Рабочие &amp;lt;b&amp;gt;строят&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;дом (актив), Дом &amp;lt;b&amp;gt;строится&amp;lt;/b&amp;gt; рабочими (пассив). В коми языке такого противопоставления нет. Исторически в финно-угорских языках были развиты предложения активного типа, где подлежащее выражало, как правило, субъект действия, а дополнение — объект, но не наоборот. Даже в коми предложениях типа &amp;lt;i&amp;gt;Юяс тупкысисны йиӧн &amp;lt;/i&amp;gt;«Реки покрылись льдом» подлежащее &amp;lt;i&amp;gt;юяс&amp;lt;/i&amp;gt; «реки» является обозначением активного начала. В последнее время под влиянием русского языка происходит расширение употребления коми глаголов возвратного З. в пассивном значении, но это не приводит к полному воспроизведению страдательного З. русских глаголов.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В коми языке категория З. включает действительный, понудительный (каузативный) и возвратный З.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 1.0pt&amp;quot;&amp;gt;Действительный&amp;lt;/span&amp;gt; З.&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;не имеет специальных морфологических показателей и обозначает действие, исходящее от субъекта, выраженного в подлежащем и переходящее (или не переходящее) на объект, выраженный в прямом дополнении, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Марпа ёна нин &amp;lt;b&amp;gt;тӧждысис&amp;lt;/b&amp;gt; верӧсыс вӧсна, &amp;lt;b&amp;gt;сiйӧс виччысис&amp;lt;/b&amp;gt; тӧрыт рыт&amp;lt;/i&amp;gt; (В. Юхнин) «Марпа уже сильно волновалась за своего мужа, ожидала его вчера вечером». В коми языке некоторые глаголы действительного З. по своей семантике означают действие логически пассивного субъекта, напр., &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Унатор &amp;lt;/b&amp;gt;нин &amp;lt;b&amp;gt;вунi &amp;lt;/b&amp;gt;Генялӧн&amp;lt;/i&amp;gt; «Многое уже забылось у Гени»; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Гӧрӧдыс &amp;lt;/b&amp;gt;друг мынi &amp;lt;/i&amp;gt;«Узел вдруг развязался». Многие глаголы с суффиксами &amp;lt;i&amp;gt;-т&amp;lt;/i&amp;gt; и &amp;lt;i&amp;gt;-ӧд&amp;lt;/i&amp;gt; выражают переходные значения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;пырны &amp;lt;/i&amp;gt;«входить»  &amp;lt;i&amp;gt;пыртны &amp;lt;/i&amp;gt;«занести», &amp;lt;i&amp;gt;вунны &amp;lt;/i&amp;gt;«забыться»  &amp;lt;i&amp;gt;вунӧдны &amp;lt;/i&amp;gt;мыйкӧ «забыть что-либо». Процесс глаголами действительного З. обозначается как односубъектный, единственный его исполнитель выражен в подлежащем. Действие глагола, имея свой источник в подлежащем, направлено на объект, либо имеет внеобъектную направленность, либо мыслится как замкнутое в сфере субъекта, напр., &amp;lt;i&amp;gt;пукавны &amp;lt;/i&amp;gt;«сидеть», &amp;lt;i&amp;gt;кынмыны &amp;lt;/i&amp;gt;«мерзнуть» и т. д.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 2.5pt&amp;quot;&amp;gt;Понудительный&amp;lt;/span&amp;gt; (или каузативный) З.&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;в коми языке образуется при помощи суффикса &amp;lt;i&amp;gt;-ӧд,&amp;lt;/i&amp;gt; который вносит в семантику глагола-сказуемого значение двусубъектности, а само действие глагола преобразует в понудительное, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Уна &amp;lt;b&amp;gt;тӧдысьясӧс Найӧ шензьӧдасны&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;,&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;Тэнӧ, коми сьылан, Ылын нимӧдасны &amp;lt;/i&amp;gt;(И. Куратов) «Многих грамотеев они заставят удивиться, тебя, коми песня, далеко прославят». В этом примере два субъекта, подлежащее обозначает понудителя (&amp;lt;i&amp;gt;найӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «они» заставят знатоков удивиться), действительный исполнитель действия выражен в прямом дополнении. Такое выражение понудительности типично для коми языка. Суффикс &amp;lt;i&amp;gt;-ӧд&amp;lt;/i&amp;gt; может присоединяться к основе и переходных, и непереходных глаголов.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Понудительный З. в коми языке имеет два основных грамматических значения: 1) Обозначает действие субъекта-понудителя, который понуждает формально выраженный или же невыраженный субъект. Действие переходит на прямой объект, обозначающий, как правило, вещь или предмет, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Талун жӧ пуртсӧ &amp;lt;b&amp;gt;кузнечлы дорӧда&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;«Сегодня&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;же велю кузнецу выковать нож». Здесь реальный исполнитель действия — кузнец —выражен существительным в форме дательного падежа. Однако в коми языке чаще всего действительный субъект лишь подразумевается и, как правило, отдельными словами не выражается, напр.,&amp;lt;i&amp;gt; — Миян сиктса вичкосӧ сэки жӧ лэптылiсны? — юала ме. — Эз. Ёна сёрӧнджык. Тэнад прадедыд нырщикалiс, &amp;lt;b&amp;gt;восьтӧдiс&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(Е. Козлова) «А церковь нашего села тогда же построили? — спрашиваю я. — Нет. Много позднее. Твой прадед был инициатором этого, заставил открыть». Здесь подразумеваются два субъекта действия: субъект-понудитель и субъект, непосредственно совершающий действие, переходящее на конкретный объект, предмет, вещь. 2) Выражает действие, которое переходит на объект, обозначающий одушевленное существо (человека, животное), который подвергается понуждению, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Мӧвпыштлам и сы йылысь, кыдз унджык йӧзӧс &amp;lt;b&amp;gt;ворсӧдны &amp;lt;/b&amp;gt;хоккейӧн &amp;lt;/i&amp;gt;(Н. Потолицын) «Подумаем и о том, чтобы как можно больше людей привлечь, заставить играть в хоккей». Здесь объект действия одновременно является и действительным субъектом совершения действия. Иногда объектом понуждения может быть или сам говорящий, или его части тела, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Мед весиг руыд Му вылас оз волы! Да аслам ныв ӧд, ог нин&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;лыбӧд киӧс &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;«Пусть даже туман не опустится за Землю! Но ведь это моя дочь, уж я не подниму руку на нее, букв. не заставлю свою руку подняться».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;span style=&amp;quot;letter-spacing: 2.5pt&amp;quot;&amp;gt;Возвратный&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt; &amp;lt;/b&amp;gt;(или рефлексивный)&amp;lt;i&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;З. в коми языке имеет разнообразные значения. Показателями возвратного З. являются суффиксы &amp;lt;i&amp;gt;-ч, -сь, -ась, -ысь,&amp;lt;/i&amp;gt; которые присоединяются к основе глагола, напр., &amp;lt;i&amp;gt;дорйыны &amp;lt;/i&amp;gt;«защитить»  &amp;lt;i&amp;gt;дорйысьны &amp;lt;/i&amp;gt;«защищаться». По общему значению глаголы возвратного З. выражают действие, исходящее (в большинстве случаев) от субъекта-подлежащего и замыкающееся в сфере субъекта, действие, не переходящее на прямой объект, т.е. производитель действия выступает и как субъект, и как объект действия глагола. Суффиксы возвратного З. выступают также как средство преобразования переходных глаголов в непереходные, напр., &amp;lt;i&amp;gt;бергӧдны &amp;lt;/i&amp;gt;«повернуть»  &amp;lt;i&amp;gt;бергӧдчыны &amp;lt;/i&amp;gt;«повернуться».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 В коми языке глаголы возвратного З. выступают в следующих основных значениях: 1) постоянное, регулярно совершающееся действие субъекта, напр., &amp;lt;i&amp;gt;велӧдчыны &amp;lt;/i&amp;gt;«учиться», &amp;lt;i&amp;gt;ньӧбасьны &amp;lt;/i&amp;gt;«покупать, делать покупки», &amp;lt;i&amp;gt;куритчыны &amp;lt;/i&amp;gt;«курить», &amp;lt;i&amp;gt;пусьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«варить», &amp;lt;i&amp;gt;мырсьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«трудиться через силу, маяться» и т.д. Многие коми глаголы в этом значении соответствуют глаголам действительного залога русского языка; 2) собственное-возвратное значение действия, которое направлено на самого производителя действия, напр., &amp;lt;i&amp;gt;мыссьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«умываться», &amp;lt;i&amp;gt;шырсьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«стричься», &amp;lt;i&amp;gt;пӧрччысьны&amp;lt;/i&amp;gt; «раздеваться», &amp;lt;i&amp;gt;сапӧгасьны&amp;lt;/i&amp;gt; «надеть сапоги на себя», &amp;lt;i&amp;gt;сынасьны &amp;lt;/i&amp;gt;«причесываться», &amp;lt;i&amp;gt;бритчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «бриться»,&amp;lt;i&amp;gt; пасьтасьны&amp;lt;/i&amp;gt; «одеваться»; 3) взаимно-возвратное значение действия, которое направлено и на производителя действия, выраженного подлежащим, и на другого производителя действия, который может выражаться формой существительного или местоимения в совместном падеже, напр., &amp;lt;i&amp;gt;окасьны&amp;lt;/i&amp;gt; (кодкӧдкӧ) «целоваться (с кем-то)», &amp;lt;i&amp;gt;гӧтрасьны&amp;lt;/i&amp;gt; «жениться», &amp;lt;i&amp;gt;сёрнитчыны&amp;lt;/i&amp;gt; «договориться», &amp;lt;i&amp;gt;тӧдмасьны&amp;lt;/i&amp;gt; «знакомиться», &amp;lt;i&amp;gt;ордйысьны &amp;lt;/i&amp;gt;«соревноваться»; 4) возвратно-завершающее значение одноактного действия, чаще всего законченного. Выражается глаголами преимущественно в формах прошедших времен, напр., &amp;lt;i&amp;gt;чегсьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«сломаться», &amp;lt;i&amp;gt;повзьыны&amp;lt;/i&amp;gt; «испугаться», &amp;lt;i&amp;gt;юсьыны&amp;lt;/i&amp;gt; «спиться», &amp;lt;i&amp;gt;разьсьыны &amp;lt;/i&amp;gt;«развязаться», &amp;lt;i&amp;gt;дзебсьыны&amp;lt;/i&amp;gt; «спрятаться, укрыться», напр., &amp;lt;i&amp;gt;А ми асьным, видзӧда да,&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;чегсьӧмаӧсь&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt; (Г. Юшков) «А мы сами, оказывается, сломались»; 5) пассивное значение действия, которое совершается не носителем действия, выраженным в подлежащем. Реальный производитель действия при этом, как правило, находится вне речевой ситуации, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Иван гозъялӧн &amp;lt;b&amp;gt;ставыс вӧчсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; ӧдйӧ&amp;lt;/i&amp;gt; «У Ивана с женой всё делается быстро». &amp;lt;i&amp;gt;Ӧд &amp;lt;b&amp;gt;книгаяс&amp;lt;/b&amp;gt; И.А.Куратов нима мемориальнӧй музейын &amp;lt;b&amp;gt;видзсьӧны&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(Г. Федоров) «Ведь книги хранятся в мемориальном музее имени И. А. Куратова». Подобные конструкции получили распространение под влиянием русского языка и имеют книжную, а иногда и нарочито-канцелярскую стилистическую окраску, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Быдлаын &amp;lt;b&amp;gt;нуӧдсьӧны &amp;lt;/b&amp;gt;собраниеяс&amp;lt;/i&amp;gt; «Везде проводятся собрания»,&amp;lt;i&amp;gt; Аски &amp;lt;b&amp;gt;виччыссьӧ &amp;lt;/b&amp;gt;вежласяна &amp;lt;b&amp;gt;поводдя&amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt; &amp;lt;/b&amp;gt;«Завтра ожидается переменчивая погода» (из радиопередач); 6) безлично-пассивное значение действия, которое совершается как бы само по себе, хотя субъект действия часто выражается формами существительных или местоимений в косвенных падежах, напр., —&amp;lt;i&amp;gt; Мый нӧ тайӧ? ...Мый мекӧд&amp;lt;/i&amp;gt; &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;керсьӧ-вӧчсьӧ&amp;lt;/b&amp;gt; &amp;lt;/i&amp;gt;(В.Безносиков) «— Что же это? ...Что со мной делается?» При глаголах в безлично-пассивном значении невозможно употребление подлежащего в форме именительного падежа. Особенно часто это значение выступает у глаголов отрицательного спряжения, напр., &amp;lt;i&amp;gt;Менам &amp;lt;b&amp;gt;оз узьсьы&amp;lt;/b&amp;gt; и &amp;lt;b&amp;gt;оз пукавсьы &amp;lt;/b&amp;gt;&amp;lt;/i&amp;gt;«Я не могу ни спать, ни сидеть», букв. «У меня не спится и не сидится».&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Категория З. в коми языке получила неоднозначное толкование в трудах лингвистов. Так, Д. В. Бубрих совсем не выделяет З. как категорию, а пишет лишь о понудительных и возвратных глаголах. В учебнике для вузов 1955 г. выделяется лишь понудительный и непонудительный, возвратный и невозвратный З. Это свидетельствует о сложности явлений, связанных с категорией коми З.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Бубрих Д. В.&amp;lt;/b&amp;gt; Грамматика литературного коми языка. Л., 1949;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Иевлева Т. М.&amp;lt;/b&amp;gt; Синтаксис глагола в коми языке (связь глагола с подлежащим и дополнением). Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата.филологических наук. М., 1984;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Лыткин В. И.&amp;lt;/b&amp;gt; Понудительный залог в пермских языках. — Записки Удмуртского института истории, экономики, литературы и языка, вып. 18. Ижевск. 1957, 93-113;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Современный коми язык, ч.I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Федюнёва Г.В ., Цыпанов Е. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар, 1992.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Е. А. Цыпанов&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>