<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="kv">
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF</id>
		<title>Козлов Филипп - История изменений</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-14T19:10:49Z</updated>
		<subtitle>История изменений этой страницы в вики</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&amp;diff=1095&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina в 13:38, 4 рака 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&amp;diff=1095&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-03-04T13:38:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr style=&quot;vertical-align: top;&quot; lang=&quot;kv&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Предыдущая&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версия 13:38, 4 рака 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Строка 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Строка 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Козлов Филипп&amp;lt;/b&amp;gt; (ок. 1790 — до 1864) — автор первой дошедшей до нас рукописной грамматики коми языка, названной им «Зырянская грамматика». &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;написал ее в 1808 г., когда учился в Вологодской духовной семинарии, и передал преподавателю словесности этой семинарии А. Ф. Флёрову &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, который и издал ее в 1813 г. под своим именем, снабдив предисловием и внеся некоторые изменения в ее содержание. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;b&amp;gt;Козлов Филипп&amp;lt;/b&amp;gt; (ок. 1790 — до 1864) — автор первой дошедшей до нас рукописной грамматики коми языка, названной им «Зырянская грамматика». &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлов &lt;/ins&gt;написал ее в 1808 г., когда учился в Вологодской духовной семинарии, и передал преподавателю словесности этой семинарии А. Ф. Флёрову, который и издал ее в 1813 г. под своим именем, снабдив предисловием и внеся некоторые изменения в ее содержание. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Рукопись своей грамматики &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;посвятил епископу Вологодскому и Устюжскому, впоследствии митрополиту Киевскому и Галицкому Евгению (в миру — Болховитинову Евфимию Алексеевичу), крупному историку, археографу и переводчику, перу которого принадлежали также труды филологического профиля «О личных собственных именах у славяно-руссов», «Новая латинская азбука», «Рассуждение о надобности греческого языка для богословия» и др. (Об этом: Христианство: Энциклопедический словарь в двух томах, т. 1. М., 1993, 516). В посвящении епископу &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;писал: «Убежден будучи славою везде превозносящеюся о беспрестанном Вашего В. Преосвященства старании распространять просвещение в отечестве нашем, возымел и я смелость посвятить имени Вашего В. Преосвященства сей малозначащий мой труд. Но ежели окажется Вам недостаточным сие мое дело, то прошу ободрить меня благосклонным Вашим принятием, которое непременно воспламенит во мне желание к усовершенствованию начатого». Из этого следует, что «Зырянскую грамматику» &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;составил по собственному почину и, посвятив её епископу Евгению, рассчитывал на его поддержку в опубликовании грамматики с возможной ее доработкой. Слова &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К. &lt;/del&gt;о старании епископа Евгения «распространять просвещение в отечестве нашем» можно истолковывать как свидетельство того, что «Зырянская грамматика» была задумана автором в качестве учебного пособия для семинаристов, приготовлявшихся к службе в приходах с преобладанием коми языка.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Рукопись своей грамматики &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлов &lt;/ins&gt;посвятил епископу Вологодскому и Устюжскому, впоследствии митрополиту Киевскому и Галицкому Евгению (в миру — Болховитинову Евфимию Алексеевичу), крупному историку, археографу и переводчику, перу которого принадлежали также труды филологического профиля «О личных собственных именах у славяно-руссов», «Новая латинская азбука», «Рассуждение о надобности греческого языка для богословия» и др. (Об этом: Христианство: Энциклопедический словарь в двух томах, т. 1. М., 1993, 516). В посвящении епископу &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлов &lt;/ins&gt;писал: «Убежден будучи славою везде превозносящеюся о беспрестанном Вашего В. Преосвященства старании распространять просвещение в отечестве нашем, возымел и я смелость посвятить имени Вашего В. Преосвященства сей малозначащий мой труд. Но ежели окажется Вам недостаточным сие мое дело, то прошу ободрить меня благосклонным Вашим принятием, которое непременно воспламенит во мне желание к усовершенствованию начатого». Из этого следует, что «Зырянскую грамматику» &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлов &lt;/ins&gt;составил по собственному почину и, посвятив её епископу Евгению, рассчитывал на его поддержку в опубликовании грамматики с возможной ее доработкой. Слова &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлова &lt;/ins&gt;о старании епископа Евгения «распространять просвещение в отечестве нашем» можно истолковывать как свидетельство того, что «Зырянская грамматика» была задумана автором в качестве учебного пособия для семинаристов, приготовлявшихся к службе в приходах с преобладанием коми языка.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Рукопись «Зырянской грамматики» неоднократно меняла своих владельцев. Из Вологды она попала в Усть-Сысольск, где была обнаружена среди книг одного из священнослужителей (возможно, самого &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;К.&lt;/del&gt;) преподавателем истории и географии Усть-Сысольского уездного училища П. В. Кокшаровым. Тот передал её И. А. Куратову &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;(см.)&lt;/del&gt;, который в 1864 г. подарил рукопись Устьсысольской общественной библиотеке. Ныне «Зырянская грамматика» хранится в рукописном отделе Российской национальной библиотеки (С.-Петербург). В Сыктывкаре, в Государственном мемориальном музее И. А. Куратова имеется ее фотокопия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; Рукопись «Зырянской грамматики» неоднократно меняла своих владельцев. Из Вологды она попала в Усть-Сысольск, где была обнаружена среди книг одного из священнослужителей (возможно, самого &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Козлова&lt;/ins&gt;) преподавателем истории и географии Усть-Сысольского уездного училища П. В. Кокшаровым. Тот передал её И. А. Куратову, который в 1864 г. подарил рукопись Устьсысольской общественной библиотеке. Ныне «Зырянская грамматика» хранится в рукописном отделе Российской национальной библиотеки (С.-Петербург). В Сыктывкаре, в Государственном мемориальном музее И. А. Куратова имеется ее фотокопия.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#160; &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&amp;diff=556&amp;oldid=prev</id>
		<title>Ekaterina: Новая страница: « &lt;b&gt;Козлов Филипп&lt;/b&gt; (ок. 1790 — до 1864) — автор первой дошедшей до нас рукописной грамматики к…»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.komikyv.com/index.php?title=%D0%9A%D0%BE%D0%B7%D0%BB%D0%BE%D0%B2_%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BF%D0%BF&amp;diff=556&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2019-02-19T06:17:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Новая страница: « &amp;lt;b&amp;gt;Козлов Филипп&amp;lt;/b&amp;gt; (ок. 1790 — до 1864) — автор первой дошедшей до нас рукописной грамматики к…»&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Выль лист бок&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt; &amp;lt;b&amp;gt;Козлов Филипп&amp;lt;/b&amp;gt; (ок. 1790 — до 1864) — автор первой дошедшей до нас рукописной грамматики коми языка, названной им «Зырянская грамматика». К. написал ее в 1808 г., когда учился в Вологодской духовной семинарии, и передал преподавателю словесности этой семинарии А. Ф. Флёрову (см.), который и издал ее в 1813 г. под своим именем, снабдив предисловием и внеся некоторые изменения в ее содержание. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Рукопись своей грамматики К. посвятил епископу Вологодскому и Устюжскому, впоследствии митрополиту Киевскому и Галицкому Евгению (в миру — Болховитинову Евфимию Алексеевичу), крупному историку, археографу и переводчику, перу которого принадлежали также труды филологического профиля «О личных собственных именах у славяно-руссов», «Новая латинская азбука», «Рассуждение о надобности греческого языка для богословия» и др. (Об этом: Христианство: Энциклопедический словарь в двух томах, т. 1. М., 1993, 516). В посвящении епископу К. писал: «Убежден будучи славою везде превозносящеюся о беспрестанном Вашего В. Преосвященства старании распространять просвещение в отечестве нашем, возымел и я смелость посвятить имени Вашего В. Преосвященства сей малозначащий мой труд. Но ежели окажется Вам недостаточным сие мое дело, то прошу ободрить меня благосклонным Вашим принятием, которое непременно воспламенит во мне желание к усовершенствованию начатого». Из этого следует, что «Зырянскую грамматику» К. составил по собственному почину и, посвятив её епископу Евгению, рассчитывал на его поддержку в опубликовании грамматики с возможной ее доработкой. Слова К. о старании епископа Евгения «распространять просвещение в отечестве нашем» можно истолковывать как свидетельство того, что «Зырянская грамматика» была задумана автором в качестве учебного пособия для семинаристов, приготовлявшихся к службе в приходах с преобладанием коми языка.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 Рукопись «Зырянской грамматики» неоднократно меняла своих владельцев. Из Вологды она попала в Усть-Сысольск, где была обнаружена среди книг одного из священнослужителей (возможно, самого К.) преподавателем истории и географии Усть-Сысольского уездного училища П. В. Кокшаровым. Тот передал её И. А. Куратову (см.), который в 1864 г. подарил рукопись Устьсысольской общественной библиотеке. Ныне «Зырянская грамматика» хранится в рукописном отделе Российской национальной библиотеки (С.-Петербург). В Сыктывкаре, в Государственном мемориальном музее И. А. Куратова имеется ее фотокопия.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Лит.:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;b&amp;gt;Евгений.&amp;lt;/b&amp;gt; Словарь исторический о бывших в России писателях духовного чина греко-российской церкви, т. 1. Изд. 2-е. СПб., 1827, 258, примечание;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Куратов И. А.&amp;lt;/b&amp;gt; Лингвистические работы. Сыктывкар, 1939, 120-121;&amp;lt;/i&amp;gt; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Микушев А. К.&amp;lt;/b&amp;gt; Кодлӧн жӧ тайӧ коми грамматикаыс? — “Войвыв кодзув”, 1957, № 2, 61-62;&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;&amp;lt;b&amp;gt;Шёгрен А. М.&amp;lt;/b&amp;gt; Разбор сочинения магистра Матвея Александра Кастрена под заглавием: Elementa grammatices Syrjaenae (На немецком языке). — Тринадцатое присуждение учреждённых П.Н.Демидовым наград. СПб., 1844, 89.&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 &amp;lt;i&amp;gt;Г. И. Тираспольский&amp;lt;/i&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Ekaterina</name></author>	</entry>

	</feed>