Естествознание. 4 класс. 1938/41. rus-kom-koi-udm
| rus, nature_4, 6_ed., 1940 | kom, natur_4, 1939 | koi, nature_4, 1938 | udm, nature_4, 6_ed., 1941 |
| В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЕРЕВ |
| ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ | ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ | ЕСТЕСТВОЗНАННЁ | ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ |
| ЧАСТЬ ВТОРАЯ | МӦДӦД ЧАСТЬ | МӦДІК ТОР | КЫКТЭТӤ ЛЮКЕТЭЗ |
| УЧЕБНИК ДЛЯ 4-го КЛАССА НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ | НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАСА 4-ӧд КЛАССЛЫ УЧЕБНИК | МЕДОДЗЗА ШКОЛА 4-ӦТ КЛАСС ПОНДА ВЕЛӦТЧАН КНИГА | НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛАЛЭН НЬЫЛЕТӤ КЛАССЭЗЛЫ УЧЕБНИК |
| Утверждено Наркомпросом РСФСР | Вынсьӧдӧма РСФСР-са Наркомпросӧн | Утвердитіс РСФСР Наркомпрос | РСФСР-ысь Наркомпросэн юнматэмын |
| ВВЕДЕНИЕ. | ПЫРТӦД. | ПЫРТАС | АЗЬКЫЛ. |
| В прошлом году мы изучали неживую природу: землю, воду, воздух. | Колян воӧ ми изучитім ловтӧм (неживӧй) природаӧс: му, ва, сынӧд. | Кольӧм годӧ мийӧ тіянкӧт велӧтім неловья природа: му, ва, воздух. Токо год конечас мийӧ пондӧтім велӧтны быдмассэзлісь олӧм.& | Кылем аре асьмеос лултэм природаез дышетским: музъемез, вуэз, омырез. |
| Теперь мы будем изучать живую природу: растения, животных, человека. | Ӧні ми кутам изучайтны ловъя природаӧс: быдмӧгъясӧс, животнӧйясӧс, мортӧс. | Ӧні мийӧ пондам велӧтны ловья природа: быдмассэз, животнӧйезӧс да мортӧс. | Табере асьмеос луло природаез дышетском: будосъёсты, животнойёсты, адямиез. |
| Мы ознакомимся с различными представителями мира растений и рассмотрим, как они приспособлены к тем условиям, в которых они растут. | Ми тӧдмасям быдмӧгъяс пӧвсысь уна сикас представительяскӧд да видзӧдлам, кыдзи найӧ ладмӧдчӧмаӧсь (приспособитчӧмаӧсь) сійӧ условиеясас, кӧні найӧ быдмӧны. | Мийӧ тӧдсасям быдкодь быдмассэзкӧт и видзӧтам, кыдз нія йитсьӧны нія условияэскот, кӧднаын олӧны. | Асьмеос дуннеысь пӧртэм будосъёсын тодматском но эскером, кызьы соос тупатско асьсэлэн будон интыысьтызы условиослы. |
| Мы узнаем здесь, как человек вывел и выводит различные сорта культурных растений. | Ми тӧдмалам тані, кыдзи морт лӧсьӧдіс и лӧсьӧдӧ культурнӧй быдмӧгъяслысь уна пӧлӧс сортъяс. | Мийӧ эстӧн тӧдамӧ, кыдз мортыс петкӧтіс и петкӧтӧ культурнӧй быдмассэзлісь быдкодь сорттэз. | Асьмеос татысь тодом, кызьы адями пӧртэм сорто культурной будосъёс кылдытӥз но кылдытэ но. |
| Мы узнаем, какое значение имеют культурные растения в нашем народном хозяйстве. | Ми тӧдмалам, кутшӧм тӧдчанлуныс культурнӧй быдмӧгъяслӧн миян народнӧй овмӧсын. | Мийӧ тӧдам, кытшӧм значеннёыс культурнӧй быдмассэзлӧн миян народнӧй хозяйствоын. | Асьмеос тодом, культурной будосъёслэн асьме народной хозяйствоын значенизы сярысь но. |
| Далее мы ознакомимся с разнообразными животными и проследим, как они приспособлены к условиям своего обитания. | Водзӧ ми тӧдмасям уна сикас животнӧйяскӧд да видзӧдлам кыдзи найӧ ладмӧдчӧмаӧсь (приспособитчӧмаӧсь) сійӧ условиеясас, кӧні олӧны. | Мийӧ одзлань тӧдсасям быдкодь животнӧйезкӧт да тӧдмалам, кыдз нія йитсьӧны асланыс олан условияэзкӧт. | Азьланьзэ асьмеос пӧртэм животнойёсын тодматском но эскером, кызьы соос асьсэлэн улон условиоссылы тупатско. |
| Мы узнаем, какое значение имеют многие из этих животных, например рыбы, птицы, звери для нашего социалистического хозяйства. | Ми тӧдмалам, кутшӧм тӧдчанлуныс тайӧяс пиысь уна животнӧйяслӧн, шуам черияслӧн, лэбачьяслӧн, зверьяслӧн, миян социалистическӧй овмӧсын. | Мийӧ тӧдам, кыдз бура колӧны эна животнӧйез коласісь мукӧдыс, кыдз шуам, чериэз, кайез, звиррез миян социалистическӧй хозяйство понда. | Та животнойёс пӧлысь тросэзлэн, кылсярысь, чорыгъёслэн, тылобурдоослэн, пӧйшуръёслэн асьмелэн социалистической хозяйствомы понна кыӵе значенизы, асьмеос тодом. |
| Мы ознакомимся также и с происхождением наших домашних животных. | Ми тӧдмасям сідзжӧ миян гортса животнӧйяс лоӧмкӧд. | Мийӧ сідз жӧ тӧдсасям и сійӧн, кысянь лоис миян горт пода. | Асьмеос озьы ик тодматском, асьмелэн гурт животнойёсмылэн кылдэменызы но. |
| После этого мы будем изучать строение и жизнь человеческого тела. | Сы бӧрын ми кутам изучайтны морт телӧлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ. | Эта бӧрын мийӧ пондамӧ велӧтны морт телолісь керӧмсӧ да уджалӧмсӧ. | Собере асьмеос адями мугорлэсь строенизэ но улэмзэ дышетском. |
| При этом мы узнаем, какое имеется сходство у человека с животными и в чем состоит отличие человека от животных. | Сэк ми тӧдмалам, кутшӧм ӧткодьлун эм мортлӧн животнӧйяскӧд да мыйӧн морт торъялӧ животнӧйясысь. | Этӧ велӧтікӧ мийӧ тӧдам, мый ӧткодьыс да мыйӧн не ӧткодьӧсь морт да животнӧй. | Соку асьмеос тодом: маин адями животнойёслы укша но, маин пӧртэм животнойёслэсь. |
| Мы узнаем и о происхождении человека. | Ми тӧдмалам и морт лоӧм йылысь. | Мийӧ тӧдам, кысянь лоис морт. | Асьмеос адямилэн кылдэмез сярысь но тодом. |
| Все это нам надо изучать для того, чтобы правильно понимать природу; чтобы научиться овладевать природой и использовать ее в нашем социалистическом строительстве. | Тайӧс ставсӧ миянлы колӧ изучайтны сы могысь, медым лючки гӧгӧрвоны природасӧ; медым велавны природасӧ босьтны ас киӧ да используйтны сійӧс миян социалистическӧй строительствоын. | Быдӧс этійӧ миянлӧ колӧ велӧтны сы понда, медбы правильнӧя вежӧртны природасӧ, медбы велавны кутны природасӧ асланым киэзӧ да используйтны асланым социалистическӧй строительствоын. | Ваньзэ тае асьмелы со понна дышетсконо, чтобы природаез умой мед валалом; природаез киултыса, сое асьме социалистической строительствое уже кутыны. |
| Все эти знания нам необходимы, чтобы стать активными и сознательными строителями нашего социалистического общества. | Тайӧ став тӧдӧмлунъясыс миянлы быть коланаӧсь, медым лоны миян социалистическӧй общество стрӧитӧмын активнӧй да сознательнӧй строительясӧн. | Эна знаннёэз миянлӧ колӧны бура, медбы пӧртчыны социалистическӧй общество активнӧй да сознательнӧй строитіссезӧ. | Вань та тодэмъёс асьмелы соин кулэ, чтобы асьме социалистической обществоез лэсьтӥсьёс активной но сознательной мед луозы. |
| I. ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ. | I. БЫДМӦГЪЯСЛӦН ОЛӦМ. | І. БЫДМАССЭЗЛӦН ОЛӦМ. | I. БУДОСЪЁСЛЭН УЛЭМЗЫ. |
| КАК РАССЕЛЯЮТСЯ РАСТЕНИЯ. | КЫДЗИ РАЗАЛӦНЫ БЫДМӦГЪЯС. | КЫДЗ ПАСЬКАЛӦНЫ БЫДМАССЭЗ. | КЫЗЬЫ БУДОСЪЁС ВӦЛДӤСЬКО. |
| Лето прошло. | Коли гожӧм. | Чулаліс гожум. | Гужем ортчиз. |
| Хлеб на полях уже убран; его сняли, как только в колосьях созрели зерна. | Муяс вылысь нянь идралӧма нин; сійӧс идралісны пыр жӧ, мыйӧн шепъясыс воисны. | Ыббез вылын сюыс дзимлялӧм ни; сійӧ дзимлялісӧ, кыдз токо шеппезын воисӧ сютуссез. | Бусыосысь ю-нянь октэмын ини; шепын ю-тысь вуэм бере ик сое октӥзы. |
| Почти все растения — и деревья, и кустарники, и травы — уже отцвели и дали семена. | Пӧшти став быдмӧгъясыс — пуяс, кустъяс, турунъяс — цветитісны нин да сетісны кӧйдыс. | Почти быдӧс быдмассэз — и пуэз, и кусттэз, и туруннэз цветтэзнысӧ чапкисӧ ни да сетісӧ кӧдзыс. | Будосъёс ваньмыз кадь ик — писпуос но, куакъёс но, турынъёс но — сяськазы тӧлӟем бере кидыс сётӥзы ини. |
| Из этих семян на будущий год появятся новые, молодые растения. | А тайӧ кӧйдысъяссьыс мӧд во лоасны выль, том быдмӧгъяс. | Эта кӧдзысісь локтан годӧ быдмасӧ виль том быдмассэз. | Со кидысъёслэсь вуоно арын выль пинал будосъёс потозы. |
| Семена у растений заключаются внутри плода, а плод развивается из разросшегося цветочного пестика после того, как произошло опыление цветка. | Быдмӧгъяслӧн кӧйдысъясыс плод пытшкын, а плодыс развивайтчӧ цветлӧн быдмӧм пестикысь сы бӧрын, кор цветыс лои опылитӧма. | Быдмассэслӧн кӧдзыссэс овлӧны плод пытшкас, а плодыс быдмӧ цвет пестикись вӧлись сыбӧрын ни, кӧр цветыс бусасяс (опылитчас). | Будосъёслэн кидыссы емыш пушкын луэ, нош емыш — сюрел тӧлӟем бере будэм пестикысь кылдэ. |
| Семена могут прорасти только в том случае, если они попадут на влажную, теплую землю. | Кӧйдысъяс вермасны чужны сӧмын сэки, кор найӧ веськаласны васӧд да шоныд му вылӧ. | Кӧдзыс вермас петавны да олансӧ виль быдмаслӧ сетны токо сэк, кӧр сія ачыс инмас шоныт да ваа муӧ. | Кидыслэн шуныт но мускыт музъем вылэ шедьыса гинэ потэмез но выжы лэземез луоз. |
| Всем известно, как легко падают с дерева спелые яблоки: | Быдӧнлы тӧдса, кутшӧм кокниа пу вылысь гылалӧны воӧм яблокъяс: | Быдӧн тӧдӧ, кыдз воӧм яблоккез кокнита усялӧны пу бердісь: | Котькинлы ик тодмо, кыӵе каньылэн усьыло яблок пуысь вуэм яблокъёс. |
| стоит только немного потрясти яблоню, и плоды валятся с нее целым дождем. | сӧмын колӧ неуна вӧрӧдыштны яблонясӧ, и плодъясыс зэр моз кутасны гылавны. | небура зэгнитыштан яблонясӧ, нія усялӧны асьныс, зэр кыдз пондас киссьыны. | Яблокпуэз ӧжыт сэзъянэз гинэ вань, отысь яблокъёс зор кадь усё. |
| Через несколько дней эти яблоки, вероятно, и сами упали бы с дерева, особенно при ветреной погоде. | Кымынкӧ лун мысти тайӧ яблокъясыс, колӧкӧ эськӧ, и асьныс гылалісны пусьыс, торъя нин тӧла поводдя дырйи. | Лунмӧд бӧрті эна яблоккес асьныс бы натьтӧ усисӧ тӧла лунӧ. | Кӧня ке нунал ортчыса, со яблокъёс, тужгес ик тӧло куазь дыръя, пуысьтызы асьсэос но усьысалзы, дыр. |
| Так и бывает с дикими яблонями, которые растут в лесу: осенью под ними мы находим много осыпавшихся с дерева плодов. | Сідз и овлӧ дикӧй яблоняяскӧд, кодъяс быдмӧны вӧрын: арнас на улысь ми аддзам уна гылалӧм плодъяс. | Сідз и овлӧ дикӧй яблоняэзкӧт, кӧдна быдмӧны вӧрын: арнас мийӧ ны увтісь уна адззалам яблоккесӧ. | Нюлэскын будӥсь дикой яблокпуосын озьы ик луэ: соос улысь асьмеос сӥзьыл усьылэм яблокъёсты трос шедьтом. |
| Точно так же легко осыпаются с ветвей на землю другие сочные плоды и ягоды, когда они становятся совершенно спелыми. | Тадз жӧ кокниа гылалӧны му вылӧ и мукӧд сочнӧй плодъяс да вотӧсъяс, кор найӧ дзикӧдз нин воасны. | Сідз жӧ уна и мукӧд ягӧд да плоддэз киссьӧны пу бердісь му вылӧ, кӧр бура воасӧ. | Мукет жалем емышъёс но чылкак вуэм беразы озьы ик каньылэн музэ куашкало. |
| Когда такие сочные плоды попадают на землю, их мякоть скоро сгнивает. | Кор татшӧм сочнӧй плодъясыс веськалӧны му вылӧ, налӧн небыдіныс регыдӧн сісьмӧ. | Кӧр сэтшӧм сока плоддэс усясӧ му вылӧ, нія чожа сісьмӧны. | Сыӵе жалем емышъёс музъем вылэ шедем бере, соослэн небытсы сисьме. |
| Тогда находившиеся в них семена оказываются уже прямо в почве и могут прорастать. | Сэки сэн вӧлӧм кӧйдысъясыс лоӧны веськыда муас да вермасны чужны. | Сэк ны пытшкись кӧдзыссэз куйлӧны му бердын ни да вермӧны сетны петас. | Соку со пушкысь кидыс отысен ик музъеме шеде но удамез луэ. |
| Но таких рассеяний, которые приносят сочные плоды, у нас сравнительно не так много. | Сӧмын сэтшӧм быдмӧгъясыс, кодъяс вайӧны сочнӧй плодъяссӧ, миян сравнительнӧ абу уна. | Но сэтшӧм быдмассэз, кӧдна сетӧны сока плоддэз, миян неӧддьӧн уна. | Нош жалем емыш сётӥсь будосъёсмы асьмелэн сокем ик трос ӧвӧл. |
| Гораздо больше у нас таких растений, у которых наоборот, созревшие плоды становятся сухими и жесткими. | Унджыкыс миян сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслӧн, мӧдарӧ, воӧм плодъясыс косӧсь да чорыдӧсь. | А унажык миян сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн, мӧднёдж, воӧм плоддэс лоӧны кӧсӧсь, чорытӧсь. | Асьмелэн тужгес ик уно сыӵе будосъёсмы, кудъёсызлэн емышъёссы вуэм беразы кӧсэсь но чурытэсь луо. |
| Таковы, например, всем известные плоды бобов, гороха, желтой садовой акации и мака. | Сэтшӧмӧсь плодъясыс, шуам, быдӧнлы тӧдса бобилӧн, анькытшлӧн, маклӧн да садйын быдмысь виж акациялӧн. | Шуам, быдӧнныт тійӧ тӧдат, бобиэз, анькытш, мак да веж садовӧй акация. | Сыӵе, кылсярысь, котькинлы тодмо сьӧд кӧжы (бобы), кӧжы, мак но акация тысь. |
| Такие сухие плоды не опадают вместе с семенами, а сначала растрескиваются и раскрываются. | Татшӧм кос плодъясыс оз тшӧтш усьны кӧйдысъясыскӧд, а первой потӧны да воссьӧны. | Сэтшӧм кӧс плоддэс оз усялӧ кӧдзыскӧт ӧтлаын, а перво потласьӧны да оссьӧны. | Сыӵе кӧс емышъёс кидысэнызы валче уг усё, соос пырысь путыло но усьтӥсько. |
| Тогда спелые семена легко отделяются от засохшего плода и падают на землю. | Сэки воӧм кӧйдысъясыс кокниа торъялӧны косьмӧм плодсьыс да усьӧны му вылӧ. | Сэк воӧм кӧдзыс туссез кокнита торьясьӧны косьмӧм плод бердісь да усьӧны му вылӧ. | Со вуэм кидысъёс куасьмем емыш бордысь каньылэн люкисько но музэ усьыло. |
| Благодаря семенам растения могут распространяться по земле и занимать обширные пространства. | Кӧйдысъяс отсӧгӧн быдмӧгъясыс вермӧны паськавны му пасьта да босьтны аслыныс ыджыд местаяс. | Быд быдмас аслас кӧдзыссэзӧн паськыта вермӧ паськавны му вылӧт да босьны ас увтас ыджыт му площадь. | Кидыссы ванен, будосъёс музъем вылэ вӧлдӥсько но паськыт интыосты басьто. |
| Так, например, сосновые и березовые леса растут и у нас под Москвой, и в Западной Европе, и в Сибири. | Сідз, шуам, пожӧм да кыдз вӧръяс быдмӧны и Рытыввыв Европаын, и миян Москва дорын, и Сибирын. | Сідз, висьталам пожума вӧррез да кыдзасниккез быдмӧны и Западнӧй Европаын, и миян Москва гӧгӧр и Сибирьын. | Кылсярысь, пужым но кызьпу нюлэсъёс Москва котырын но, Западной Европаын но, Сибирьын но будо. |
| Если бы семена всегда падали на землю только около своего материнского растения, на котором они созрели, растения не могли бы расселяться и, заглушая друг друга, погибали бы от тесноты. | Быдмӧгъяслӧн кӧ кӧйдысъясыс век гылалісны му вылас сӧмын мам быдмӧг бердӧ, код вылын найӧ воисны, сэк эськӧ быдмӧгъясыс эз вермыны разавны, ӧта-мӧдсӧ пӧдтӧмӧн кулалісны эськӧ дзескыдысла. | Кыдз и быдмассэзлӧн кӧдзыссэс кӧтькӧр усялісӧ бы токо асланыс мампу дынӧ, кӧда вылын нія воисӧ, сэк быдмассэз эз вермӧ бы паськавны му кузя и сэк бы ӧтамӧднысӧ пӧдтытӧн, нія дзескытсяняс быдӧнныс кулісӧ. | Будосъёслэн кидысъёссы котьку ик мумы будос котырысь музъем вылэ гинэ ке усьылысалзы, будосъёслэн вӧлдӥськемзы ӧй луысал. Люкыт луэмен огзэс огзы ӝокатыса соос бырысалзы. |
| Однако на самом деле мы находим у растений различные приспособления, благодаря которым семена их могут рассеиваться на более широком пространстве. | Збыльвылассӧ быдмӧгъяслысь ми аддзам уна сикас приспособлениеяс, код отсӧгӧн налӧн кӧйдысъясыс вермӧны разавны ёна паськыда. | Но быдмассэзлісь мийӧ адззам уна способбез, кӧднійӧн нія вермӧны паськавны му вылас паськытжыка. | Нош асьмеос будосъёслэсь пӧртэм амалзэс шедьтӥськом; соин йырин соослэн кидысъёссы паськыт интыосы вӧлмыны быгато. |
| Распространение семян ветром. | Кӧйдысъясӧс тӧлӧн разӧдӧм. | Кыдз тӧв рознитӧ быдмассэзлісь кӧдзыс. | Кидысъёсты тӧллэн вӧлмытэмез. |
| Всем хорошо знаком одуванчик. | Быдсӧнлы бура тӧдса одуванчик (йӧла турун). | Быдӧн тӧдӧ бабапель. | Котькин ик умой тодэ пуныжильыез. (Ӟучъёс сое <rus>одуванчик</rus> шуо). |
| И легко догадаться, почему ему дали такое название. | Абу сьӧкыд казявны, мыйла сылы сетӧмаӧсь сэтшӧм нимсӧ. | abu | abu |
| Если рассмотреть тот пушистый седой шар, который распустился на месте отцветшего сложного цветка одуванчика, то видно будет, что он состоит из множества отдельных маленьких плодиков и что у каждого плодика есть длинный отросток с пушинкой на конце (рис. 1). | Видлавны кӧ сійӧ пушистӧй дзор юрсӧ, коді паськаліс косьмӧм сложнӧй цветок пыдди, сэк кутас тыдавны, мый сійӧ артмӧма зэв уна торъя посньыдик плодъясысь и мый быд плодиклӧн эм гӧна йыла кузь кок (1-ӧд серпас). | Пондамӧ кӧ сійӧ буржыка видзӧтны, мийӧ адззам: пуштӧм дзор шарыс, кӧда паськалӧ бабапель сложнӧй цветыс местӧ, шогмӧм ӧддьӧн уна учитик, торья плодоккезісь. Быд плодоклӧн эм усок, а конечас — пушинка (рис. 1). | Учкиды ке со мамыко пурысь шарез, сяськаез бырем интые потэм мае ке, тӥ адӟоды, что со мамыко пурысь шарын трос кидысъёсыз луо, каждой кидыс бордын, йырси кадь, векчи модосэз, солэн пумыз мамыко (1 суред). |
| Стоит только подуть ветру, как пушистые плодики легко отрываются от белой головки одуванчика и разлетаются по воздуху. | Сулалӧ сӧмын пӧльыштны ичӧтик тӧвлы, кыдз гӧна плодикъясыд кокниа торъялӧны одуванчик еджыд юрысь да лэбзьӧны сынӧдті. | Кыдз токо вайӧтыштас тӧлок — быдӧс пуштӧм плодоккез кокнита торьясьӧны юрок бердсяняс да лэбзьӧны тӧв вылӧт. | Сое тӧлъя пельтонэз гинэ вань, со мамыко кидысъёс пуныжильылэн тӧдьы йырысьтыз мозмо но тӧлъя лобӟо. |
| Ветер может унести их на десятки километров от места их родины. | Чужанінсяньыс найӧс тӧлыд вермас нуны уна дас километръяс сайӧ. | Тӧлыс вермас нійӧ нӧбӧтны не ӧтік километр сайӧ сы местаись, кытӧн нія быдмисӧ. | Тӧл соосты кыдёке нуэ, потэм интыысьтызы дасо километр кеме. |
| Так же распространяются ветром летучие плодики чертополоха, осота и некоторых других сорняков. | Тадз жӧ тӧлӧн разалӧны лэбалысь плодикъясыс чертополохлӧн, йӧнлӧн да некымын мукӧд ёгтурунъяслӧн. | Сідз жӧ тӧв вылӧт кӧдзыссӧ нӧбӧтӧ понлісь, чертополохлісь да мукӧд ёгтуруннэзлісь. | Озьы ик тӧлэн вӧлмо кыйбодылэн, йӧнылэн но мукет жаг турынъёслэн кидысъёссы. |
| Ветер способствует рассеиванию семя и у многих наших лесных деревьев (рис. 2). | Тӧв отсалӧ разавны и миян вӧрса уна пу кӧйдысъяслы (2-ӧд серпас). | Тӧлыс сідз жӧ отсалӧ кӧдзыссэсӧ ӧтмӧдӧрӧ койны, нӧбӧтны уна пуэзлісь (рис. 2). | Тӧл асьме нюлэс писпуосмылэсь но тросэзлэсь тысьёссэс вӧлмытыны юрттэ (2 суред). |
| У ели и сосен на зрелых шишках в сухую погоду оттопыриваются отдельные чешуйки, и из-под них высыпаются крылатые семена, которые и подхватываются ветром. | Козлӧн да пожӧмлӧн воӧм кольясас кос поводдяӧ воссялӧны торъя чешуйкаяс да на улысь гылалӧны бордъя кӧйдысъяс, кодъясӧс нӧбӧдӧ тӧв. | Кӧзлӧн да пожумлӧн воӧм гулюэзын кӧс погоддяӧ чеж видзӧны торьясьӧммез, сэк ны увтісь мыччисьӧны борда кӧдзысоккез, кӧдна лэбзьӧны тӧв вылӧт. | Кызлэн но пужымлэн вуэм шишказылэн шакасъёссы кӧс куазен пештырско но соос улысь бурдо кидысъёс куашкало, соосты тӧл нуэ. |
| У осины, тополя, ивы семена развиваются в маленьких плодах — коробочках; уже в самом начале лета эти коробочки растрескиваются, и ветер выдувает из них созревшие пушистые семена. | Пипулӧн, топольлӧн да бадьлӧн кӧйдысъясыс сӧвмӧны ичӧтик плодъясын — кӧрӧбкаясын; гожӧм заводитчигас на сійӧ кӧрӧбкаясыс потласьӧны да на пытшкысь воӧм гӧна кӧйдысъяссӧ лэбӧдӧ тӧв. | Пипулӧн, топольлӧн да бадьлӧн кӧдзысыс зорамӧ учӧт плоддэзын — коробкаэзын; гожум локтікӧ (тулыс чулалӧм бӧрын) эна коробкаоккес потласьӧны ни, и тӧлыс пӧльтӧ ныись пуштӧм кӧдзыссэсӧ. | Пипулэн, топольлэн, бадьпулэн тысьёссы кӧмо пичиесь емышъёс пушкын кылдо; гужем кутскон азьын ик ини со кӧмъёс куадало но соос пушкысь мамыко вуэм кидысъёсты тӧл пельтэ. |
| На этих семенах имеется множество тонких волокон. | Тайӧ кӧйдысъяс вылас эмӧсь уна вӧсни сіяс. | Эна кӧдзыссэз вылын эмӧсь ӧддьӧн уна вӧснитик сіэз. | Та кидысъёс бордын туж трос векчиесь сиос вань. |
| Благодаря этому семена долго носятся в воздухе, и ветер разносит их повсюду. | Сы вӧсна тайӧ кӧйдысъясыс дыр лэбалӧны сынӧдын да тӧв найӧс нуӧ-разӧдӧ быдлаӧ. | Энӧн сіэзнас кӧдзысыс дыр вермӧ видзсьыны воздухын, и тӧлыс рознитӧ нійӧ быдлаӧт. | Тӥни соин ик кидысъёс тӧлъя омыретӥ кема ветло но, тӧл соосты котькытчы ик вуттэ. |
| У клена, вяза, ясеня и березы ветер подхватывает и несет уже не отдельные семена, а плоды: они снабжены отростками в виде крыла и, когда созреют, то легко отрываются от родной ветки (рис. 2 и 3). | Клёнлысь, вязьлысь, ясеньлысь, кыдзлысь тӧв босьтӧ да нуӧ оз нин торъя кӧйдысъяс, а плодъяс: налӧн эмӧсь борд кодь отростокъяс, и кор плодъясыс воасны, сэк зэв кокниа торъялӧны асланыс веткаясысь (2-ӧд да 3-ӧд серпасъяс). | Клёнлісь, вязлісь, ясеньлісь да кыдзлісь тӧлыс нӧбӧтӧ не торья кӧдзысоккесӧ, а плоддэсӧ: нылӧн эмӧсь борд кодьӧсь улоккез и нія воӧм бӧрын кокнита торьясьӧны мам ув бердісь (рис. 2 да 3). | Бадярлэсь, сирпулэсь, нюлолэсь но кызьпулэсь тӧл нимаз тысьёссэс гинэ пельтыса уг нуы, быдэсак емышсэс нуэ: со емышъёслэн бурд кадь макезы вань но вуэм беразы улвай бордысьтызы каньылэн люкисько (2 но 3 суред). |
| А у липы отделяется от дерева не отдельный плод, а целая веточка с несколькими маленькими орешками и прочно сидящим на ней продолговатым листочком (рис. 4). | А липалӧн торъялӧ пусьыс оз торъя плод, а кымынкӧ посньыдик ӧрӧшкиа ичӧтик ветка, сы дінӧ топыда йитчӧм кузьмӧс корйӧн (4-ӧд серпас). | А липалӧн пу бердсис торьясьӧ не торья плод, а быдса улок торья учитик ӧреккезӧн да сы вылын топыта пукалан кузьмӧса листокӧн (рис. 4). | Нош беризьлэн писпу бордысь нимаз емышез уг люкиськы, солэн кӧня ке пичиесь мульыосыныз шепез люкиське. Со шеп бордын кузялэс куар вань (4 суред). |
| Благодаря этому листочку оторвавшаяся веточка с плодами не сразу падает на землю, а медленно опускается и долго кружится в воздухе. | Тайӧ кор вӧснаыс плодъяса веткаыс оз дзик пыр му вылас усь, а ньӧжйӧник лэччӧ да дыр бергалӧ сынӧдын. | Сійӧн пу бердісь мезмӧм улокыс плоднас не друг усьӧ му вылӧ, а лэдзчисьӧ жагӧник, воздухын уялӧмӧн. | Со куарез ванен писпу бордысь люкиськем мульыо шеп музъем вылэ соку ик уг усьы, со каньылля омырын кема бергаса лэзьке. |
| А когда веточка с плодами упадет на землю, порывы ветра гонят ее все дальше и дальше, пока, наконец, от нее не отпадут отдельные орешки. | Кор плодъяса веткаыс усьӧ муӧ, сэк тӧлыс сійӧс век вӧтлӧ ылӧджык и ылӧджык, кытчӧдз, медбӧрын, оз гылавны торъя ӧрӧшкиясыс. | Эта листокыс и му вылас парус кодь: му вылӧ усьӧм бӧрын тӧлыс пӧльтӧ улоксӧ ылӧжык да ылӧжык, кытчӧдз ӧрек кодь плоддэс сы бердісь оз торьясьӧ. | Со мульыо шеп музэ усем бере но тӧл сое, мульыосыз нимаз люкиськытозь, кыдёке пельтэ. |
| Распространение семян | Животнӧйясӧн кӧйдысъяс разӧдӧм. | Кыдз быдмассэзлісь кӧдзыс ӧтмӧдӧрӧ новйӧтӧны животнӧйез. | Кидысэз животнойёслэн вӧлмытэмзы. |
| Многие плоды и семена распространяются при содействии животных. | Уна плодъяс да кӧйдысъяс разалӧны животнӧйяс отсӧгӧн. | Уна плоддэз да кӧдзыс ӧтмӧдӧрӧ новйӧтӧ пода да быд звир. | Тросэз емышъёс но кидысъёс животнойёсын вӧлмытӥсько. |
| Происходит это у различных растений по-разному. | Разнӧй пӧлӧс быдмӧгъяслӧн артмӧ тайӧ разнӧй ногӧн. | Быд быдмаслӧн эта овлӧ не ӧтмоз. | Пӧртэм будосъёслэн со пӧртэм сямен вӧлмытӥське. |
| Орехи и жёлуди. | Ӧрешки да жолудьяс. | Ӧреккез да жолуддез. | Пушмульы но тыпымульы. |
| И орехи и дубовые жёлуди представляют лакомую пищу для белок. | И ӧрӧшки, и дублӧн жолудьяс урлы зэв чӧскыд сёянтор. | Ӧреккез да дубовӧй жолуддез — уррезлӧн чӧскыт сёян. | Пушмульы но тыпымульы — коньыослэн ческыт сионзы. |
| Белки на зиму собирают себе запасы корма. | Тӧв кежлӧ уръяс чукӧртӧны аслыныс сёян запас. | Нія этӧ сёянсӧ заптӧны тӧв кежӧ. | Коньыос толалтэлы асьсэлы сион люкаса дасяло. |
| Таскает белка к себе в дупло орехи или жолуди, и по дороге часть их теряется. | Ур кыскалӧ аслыс позъяс ӧрӧшкияс либӧ жолудьяс да туй вылас мыйтӧмкӧ найӧс воштӧ. | Нӧбӧтӧ ур аслас позйӧ ӧрек либо жолудь и туй кузя часто нійӧ уськӧтлӧ. | Коньы аслаз гыркес караз пушмульы яке тыпымульы нуллыкуз, куд-огез соос сюрес кузя ышыло. |
| Случается, что на белку бросится куница или какой-нибудь другой хищник. | Овлывлӧ, мый ур вылӧ уськӧдчас тулан (куница) либӧ кутшӧмкӧ мӧд зверь. | Либо нӧбӧтікас уськӧтчас ур вылӧ туан нето кинкӧ мӧдік хищник. | Яке сое сёр, яке кыӵеке мукет сьӧсь уйыны кутске. |
| Белка бросает орехи и пускается в бегство. | Ур шыбытӧ ӧрӧшкисӧ да уськӧдчӧ пышйыны. | Ур чапкӧ ассис ноша-ӧреккесӧ да пышшӧ враг дынісь. | Коньы пушмульызэ куштэ но пегӟе. |
| Так потерянный белкой орех и оказывается посеянным вдали от того куста, на котором он вырос. | Тадз урӧн воштӧм ӧрӧшки лоӧ кӧдзӧма быдман кустсяньыс ылӧ. | Сідз и шогмӧ — урлӧн уськӧтӧм ӧрекыс пондас куйлыны ылын сы местасянь, кӧда пу вылын сія быдмис. | Озьы тӥни коньылэн ыштэм пушмульыез ас будэм пуэзлэсь кыдёке палэнэ киземын луэ. |
| Весной растерянные белками орехи и жолуди прорастают, давая начало молодым дубкам или орешникам. | Урӧн воштӧм ӧрӧшкиясыс да жолудьясыс тулыснас чужӧны, сэтысь быдмасны том дубъяс да орешникъяс. | Тулыснас эна ӧшталӧм ӧреккез да жолуддез чужасӧ и сетасӧ виль быдмас — ӧрек пу либо дуб. | Коньыослэн ыштылэм пушмульыоссы но тыпымульыоссы тулыс удаса, выль пинал тыпыослы но пашпуослы потыны выжы сёто. |
| Цепкие плоды. | Кутчысян плодъяс. | Лякасян плоддэз. | Кырмиськись емышъёс. |
| Если пройтись осенью по густому бурьяну, разросшемуся где-нибудь на пустыре, то на одежде у нас окажется много прицепившихся плодов различных сорных растений. | Мунан кӧ арнас кутшӧмкӧ куш местаӧ быдмӧм сук ёгтурунъяс пӧвстті, паськӧм вылад ӧшъясны уна пӧлӧс ёгтурунлӧн плодъясыс. | Пондам кӧ арнас ветлӧтны кыткӧ кырас увті, либо сэтшӧм местаэзӧт, кытчӧ чапкӧны ёг да быдӧс хлам, тіян паськӧм бердӧ уна кутчисяс быд ёг: быдмаслӧн плоддэз, кӧдзыссэз. | Кыӵе ке жаг турыно нюк-гопетӥ сӥзьыл ортчим ке, пӧртэм жаг будосъёслэн емышъёссы тросэз асьмелэн дӥськутамы кутскозы. |
| Здесь мы найдем крупные репьи от лопуха и мелкие плоды липучки, снабженные множеством цепких крючков. | Тан ми аддзам лягуша лапкорлысь (лопухлысь) гырысь сибдан юръяссӧ, посньыдджык плодъяс липучкалысь, кодъяслӧн эмӧсь зэв уна ёсь крукъяс. | Сэтшӧминын мийӧ адззам порськок юррез да поснитжык сысся сирвезлісь плоддэз, кӧдналӧн ӧддьӧн унаӧсь лякасян крючоккез. | Татысь асьмеос бадӟымесь но векчиесь кутскись люгыосты шедьтом. |
| Вероятно, окажутся здесь и продолговатые семянки сорной травы череды, которые прицепились к одежде двумя зазубренными отростками (рис. 5). | Вермасны сюрны тась и череда ёгтурунлӧн кузьмӧс кӧйдысъясыс, кодъяс сутшкысьӧны паськӧмад пиньяса кык вожӧн (5-ӧд серпас). | Овлӧны сэтшӧминын и чередалӧн кузьмӧсакодь кӧдзысоккез, кӧдна паськӧм бердӧ лякасьӧны кык йыла пинёкӧн (рис. 5). | Татын ик ыжлюгы турынлэн кузялэс ваенызы кутскись кидысъёсыз но луозы, дыр, кык вайёсыныз дӥсь борды кутскемъёс (5 суред). |
| Такие же репьи, липучки и другие цепкие плоды можно найти в шерсти у собак, у овец и у диких животных, если только эти животные побывают в зарослях бурьяна. | Татшӧм жӧ сибдан юръяс да мукӧд кутчысян плодъяс позьӧ аддзыны пон, ыж да дикӧй животнӧйяс гӧнысь, пыравласны кӧ найӧ кузь ёгтурунъяс пӧвсӧ. | Сэтшӧм жӧ порськок юррез, сирвеззэз да мукӧд лякасян ёгтуруннэз часто мийӧ адззам понлісь, балялісь либо вӧрын олісь мукӧд звиррезлісь, кӧр нія ветлӧтасӧ сэтшӧм ёг турунаинӧт. | Сыӵе ик люгыосты, ыжлюгыосты но мукет кутскись макеосты пуныослэн, ыжъёслэн но сьӧсь животнойёслэн гонысьтызы шедьтыны луоз, со животнойёс жаг турын пӧлтӥ ке ветлэмын. |
| Потом эти репьи где-нибудь отвалятся и попадут на землю. | Сэсся сійӧ кутчысян плодъясыс кӧнкӧ торъяласны да веськаласны му вылӧ. | abu | Собере со люгыос усьыло но музъем вылэ шедё. |
| Таким образом семена этих растений будут посеяны животными в самых разнообразных местах, иногда за много десятков километров от того места, где они созрели. | Тадзи тайӧ быдмӧгъясыслӧн кӧйдысъясыс животнӧйясӧн лоӧ кӧдзӧма уна местаын, мукӧд дырйиыс уна дас километр сайӧ сэсянь, кӧні найӧ воӧмаӧсь. | Сідзкӧ лоӧ: эна быдмассэслӧн кӧдзыссэз кӧдзсясӧ быдлаын, мукӧд кадӧ не ӧтік дас километр ылына сы местасянь, кытӧн нія воисӧ. | Озьы тӥни со будосъёслэн кидысъёссы пӧртэм интыосы, куддыръя асьсэлэн будэм интызылы трос дасо километръёс кеме, животнойёсын киземын луозы. |
| Сочные ягоды. | Сочнӧй вотӧсъяс. | Сӧка ягӧддэз. | Жалем емышъёс. |
| Яркая окраска и приятный вкус различных ягод также оказываются приспособлением для распространения семян. | Синмӧ шыбытчан рӧмыс да чӧскыд кӧрыс уна пӧлӧс вотӧсъяслӧн сідзжӧ вӧлӧма кӧйдыс разӧдӧм вылӧ приспособлениеӧн. | Синӧ четчан рӧмыс да чӧскыт кӧрыс быд ягӧдлӧн сідз жӧ отсалӧны новйӧтны кӧдзыссӧ ӧтмӧдӧрӧ. | Пӧртэм емышъёслэн чебер туссы но ческытсы озьы ик тысьсэс вӧлмытон амал луэ. |
| Спелые ягоды привлекают птиц. | Воӧм вотӧсъясыс сибӧдӧны лэбачьясӧс. | Воӧм ягӧддэс манитӧны ас дынаныс быд кайсӧ. | Кисьмам емышъёс тылобурдоосты ас котыразы кыско, синмаськыто. |
| Когда птицы склевывают эти ягоды, то мякоть переваривается у них в кишечнике, но самые семена, одетые плотной скорлупой, не перевариваются и не теряют своей всхожести. | Кор лэбачьяс вотӧссӧ кокалӧны, небыдыс налӧн сювъяс пусьӧ, а кӧйдысъясыс, кодъяслӧн эм чорыд кыш, оз пусьыны и оз воштыны ассьыныс чужанлуннысӧ. | Кайез сёясӧ воӧм ягӧддэсӧ, небыт торыс ягӧдыслӧн кай кишечникын пусяс, но кӧдзыс туссез, кӧдналӧн коркаыс чорыт, оз пусьӧ и оз ӧштӧ ассиныс чужансӧ. | Со емышъёсты тылобурдоос сием бере, емышлэн быгытэз кӧт пушказы пӧзе. Нош емыш кидысъёс вылын чурыт кӧм ванен, соос уг но пӧзё, потонлыксы но уг быры. |
| Наклевавшись вкусных ягод, птица улетит куда-нибудь в другое место: пища у нее в кишечнике переварится, а то, что не могло перевариться, выйдет вон. | Чӧскыд вотӧсъяс пӧттӧдз кокалӧм бӧрын лэбач мунас кытчӧкӧ мӧд местаӧ; сёяныд сылӧн сювъяс пусяс (переваривайтчас), а сійӧ, мый эз вермы пусьыны, петас бӧр. | Ягӧддэзӧн пӧтӧм бӧрын кайыс лэбзяс кытчӧкӧ ылӧ; сёяныс сылӧн желудокас пусяс, а кӧда оз вермы пусьыны — чапкисяс бӧр. | Ческыт емышез сием бераз тылобурдо кытчы ке мукет интые лобӟоз; солэн сиемез кӧт пушказ пӧзёз, нош пӧзьымтэез кыре потоз. |
| Так благодаря птицам эти семена оказываются посеянными в самых разнообразных местах. | Тадз лэбачьясӧн кӧйдысъяссӧ лоӧ кӧдзӧма быдлаӧ. | Сідз кайыс, казявтӧг, кӧдзӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссэсӧ быд ягӧдлісь. | Озьы тӥни, тылобурдоосын йырин, та кидысъёс туж трос пӧртэм интыосын киземын луо. |
| Разбрасывание семян растениями. | Быдмӧгъясӧн кӧйдысъяс шыблалӧм. | Кыдз быдмасыс ачыс чапкалӧ кӧдзыссӧ. | Кидысэз будосъёслэн вӧлмытэмзы. |
| С легким треском лопаются в жаркие летние дни сухие плоды садовой акации. | Садӧвӧй акациялӧн кос плодъясыс кокньыдика трачкакылӧмӧн потласьӧны гожся жар лунъясӧ. | Гожумся жар лунӧ садовӧй акациялӧн небура тачкӧтӧмӧн потласьӧны косьмӧм плоддэз. | Гужем пӧсь нуналъёсы акация кӧжылэн пуртэсъёсыз ляб куараен путыло, пилиськыло. |
| Как только образуется в них трещина, обе створки плода сразу закручиваются, и заключенные в них семена разбрасываются в стороны. | Кыдз сӧмын артмас наын потасыс, кыкнан бокыс ӧдйӧ гартовтчасны, а найӧ пытшса кӧйдысъясыс шыбытчӧны бокӧ. | Кыдз токо шогмас нылӧн коласок — кыкнан пӧданокыс плодыслӧн чожа чукыртчӧны и сыкоста ӧтмӧдӧрӧ резӧны пытшсиныс кӧдзыссэсӧ. | Путэм бераз ик, пуртэслэн кык пал кӧмъёсыз соку ик бинисько но пушкысьтыз кидыссэс (кӧжызэс) палэнэ пазьго. |
| Конечно, далеко они не разлетятся, но все-таки не все они упадут в одно место, а рассеются на некотором расстоянии от родного куста. | Дерт, найӧ ылӧ оз шыбытчыны, но век жӧ оз ставныс усьны ӧти местаӧ, а мыйкӧ мында ылнаӧ паськалӧны мам куст дінсяньыс. | Нія ӧддьӧн ылӧ оз жӧ резсьӧ, но сёжӧ не быдӧнныс ӧтместӧ усясӧ, а резсясӧ асланыс пу дынсянь. | Веранэз ӧвӧл, соос кыдёке ик уз пазьгиське. Нош озьы ке но, соос огазе уз усе, будэм пузылэсь кӧня ке но палэнэ пазьгиськозы. |
| Очень интересный способ рассеивания семян мы находим у недотроги — сочного травянистого растения с желтыми висячими цветами, которое местами встречается в тенистых и сырых лиственных рощах и парках (рис. 6). | Зэв интереснӧя разалӧны кӧйдысъясыс недотрогалӧн — виж ӧшалан цветъяса сочнӧй турун быдмӧглӧн, коді паныдасьлӧ васӧд да гожсайса коръя вӧръясын да паркъясын (6-ӧд серпас). | Ӧддьӧн интереснӧя ассис кӧдзыссӧ чапкалӧ ӧтмӧдӧрӧ недотрога. Сія сӧка да травянистӧй быдмас веж ӧшалан цветтэза, кӧда пантасьлӧ шонді сайын вакодь местаэзын, кыдзокаинын да мукӧдлаын (рис. 6). | Ӵуж гырлылэн — ошылӥськыса улӥсь ӵуж сяськаё будослэн (<rus>недотрогалэн</rus>) — ас кидыссэ вӧлмытон амалэз паймымон. Со будос интыен-интыен ӝокыт но мускыт куаро писпуо нюлэсъёсын но паркъёсын (садъёсын) шедьылэ (6 суред 8 страницаын). |
| Если прикоснуться к спелой коробочке недотроги, то плод этот сразу лопается, стенки его скручиваются, и при этом с силой разбрасываются семена. | Инмӧдчан кӧ недотрогалӧн воӧм плод коробочка бердӧ, то плодыс дзик пыр потӧ, сылӧн стенкаясыс гартовтчасны, сэк жӧ кӧйдысъясыс вынӧн шыбытчасны бокӧ. | Босьтам кӧ киӧ недотрогалісь воӧм коробочкасӧ, сэк плодыс сылӧн чожа потӧ, пуртӧсыс чукыртчӧ и ӧддьӧн вынӧн резӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссӧ. | Ӵуж гырлылэн вуэм пуртэсэз борды киын йӧтскид ке, со пуртэс соку ик путэ, кӧмъёсыз чутырско но соку тысьёсыз кужмысь пазьгисько. |
| Отсюда и само растение называют «недотрогой». | Тасянь и ачыс быдмӧгыс шусьӧ «недотрогаӧн». | Этасянь и шуӧны сійӧ недотрогаӧн, мӧднёдж висьтавны «эн вӧрӧт менӧ». | Соин ик тӥни будослэн но нимыз ӟуч сямен „<rus>недотрога</rus>“ („йӧтскылонтэм“), яке „<rus>не тронь меня</rus>“ („монэ эн иса“) шуиське. |
| Мы узнали о том, какими разнообразными способами могут распространяться семена растений. | Ми тӧдмалім сы йылысь, кутшӧм унасикас способъясӧн паськалӧны быдмӧгъяслӧн кӧйдысъясыс. | Мийӧ тӧдімӧ сы йылісь, кыдз быднёдж вермӧ паськавны быдмассэзлӧн кӧдзысыс. | Асьмеос тодӥм, кыӵе пӧртэм амалъёсын будос кидысъёслэн вӧлмемзы луэ. |
| Теперь станет понятным, откуда мог взяться куст бузины где-нибудь на старинной каменной ограде или молодая березка на каком-нибудь давно не ремонтированном здании. | Ӧні лоӧ гӧгӧрвоана, кысь вермис лоны бузина куст важ каменнӧй ӧграда вылын либӧ том кыдз кутшӧмкӧ важӧн ремонтируйтлытӧм керка вылын. | Ӧні позяс вежӧртны, кытісь вермис быдмыны бузина куст важся каменнӧй ограда вылын. | Вуж из забор вылэ сирпулэн яке кыӵе ке тупатъямтэ юртъер вылэ пинал кызьпулэн кытысь вуэмзы табере тодмо луоз ни. |
| Легко объяснить, как появился молодой лесок на месте заброшенной пашни или как появилась растительность на голой поверхности глины, обнажившейся после земляных работ. | Кокни висьтавны, кысь лои ичӧтик вӧр эновтӧм му вылын либӧ кысь лоины туруна быдмӧгъяс куш сёй вылын, коді тыдовтчис кутшӧмкӧ му уджъяс нуӧдӧм бӧрын. | Позьӧ висьтавны кытісь лоис важ шутёммез вылын кӧзокаин, либо кыдз мыччисис быдмасыс глина вылын, кӧда кушамис мусӧ гарйӧм бӧрын кытшӧмкӧ постройка дынын. | Куштэм ана вылэ кызьы пиналэсь писпуос потӥллям яке музъем ужасьёсын поттэм музъем вылэ кызьы будосъёс потӥллям, сое валэктыны капчи луоз. |
| Но, конечно, только очень малая часть приносимых растениями семян может попасть в подходящие для себя условия, прорасти там и дать начало новым растениям. | Но, дерт, быдмӧгъясӧн вайӧм кӧйдысъяс пӧвсысь сӧмын зэв ичӧтик юкӧн вермӧ веськавны бурджык местаӧ, кӧні эськӧ сійӧ вермас чужны да сетны выль быдмӧг. | Но быдмассэслӧн кӧдзыссэзлісь токо ӧтік кытшӧмкӧ учӧт тор вермас инмыны коланінӧ, буринӧ, петавны сэтӧн да сетны виль быдмас. | Веранэз ӧвӧл, будосъёслэн кидысъёссы туж ӧжытэз гинэ умой интые усьыса удало, выль будослы выжы лэзьыны быгато. |
| Громадная часть семян пропадает. | Унджык кӧйдысыс вошӧ. | Ӧддьӧн уна кӧдзыс ӧшӧ, кулӧ. | Туж тросэз кидысъёс быро. |
| Не могут, например, вырасти одуванчики из тех семян, которые ветер занес в реку, в болото или на людную улицу. | Оз вермыны, шуам, быдмыны одуванчикъяс сэтшӧм кӧйдысъясысь, кодъясӧс тӧв вайис ваӧ, нюрӧ, уна йӧза улича вылӧ. | Оз вермӧ быдмыны бабапеллез нія кӧдзыссэзісь, кӧднӧ тӧлыс шупкис ва вылӧ, нюрӧ, уна отир коласӧ улицаӧ. | Кылсярысь, шуре, нюре, яке трос калык ветлоно ульчае тӧлэн вӧлмытэм пуныжильы тысьёслэн потэмзы уз луы. |
| А сколько различных семян склевывают наши зерноядные птицы и съедают различные мелкие зверьки — мыши, полевки, суслики, хомяки, белки! | А мында быдсяма сикас кӧйдыс кокалӧны миян кӧйдыс сёйысь лэбачьяс да сёйӧны быдсяма пӧлӧс ичӧтик зверьяс — шыръяс, полевикъяс, сусликъяс, хомякъяс да уръяс! | А мымда быд кӧдзыс тусьсӧ кокалӧны миян сютусь сёйись кайез да сёйӧны быд поснит звироккез — шыррез, полевкаэз, сусликкез, хомяккез, уррез! | Нош тысь сиись тылобурдоос но пичиесь пӧйшуръёс — шыръёс, арланъёс, комакъёс, сусликъёс, коньыос мамында кидысэз сио! |
| Понятно, что те растения, которые производят много семян, могут и больше распространяться. | Гӧгӧрвоана, мый сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс сетӧны уна кӧйдыс, вермӧны и ёнджыка паськавны. | Позьӧ вежӧртны: кӧдна быдмассэс уна сетӧны кӧдзыс, унажык вермӧны и паськавны ӧтмӧдӧрӧ му пасьта. | Веранэз ӧвӧл, трос кидысо будосъёслэн вӧлмемзы но уно луэ. |
| Такие растения, которые приносили бы много семян, вымерли бы и перестали бы существовать в природе. | Сэтшӧм быдмӧгъясыс, кодъяс вайисны эськӧ вывті этша кӧйдыс, бырины эськӧ да эз лоны природаас. | Сэтшӧм быдмассэз, кӧдна бы етша пиялісӧ кӧдзыссӧ — годісь годӧ кулісӧ бы и эз бы пондӧ му вылын некытӧн быдмыны. | Туж ӧжыт кидыс сётӥсь будосъёс музъем вылысь выжытэм бырысалзы, будэмысь дугдысалзы. |
| Даже если семена попадут на землю и дадут всходы, это еще не значит, молодое растение обязательно здесь вырастет и в свою очередь принесет плоды и семена. | Кӧйдысъясыс кӧть и веськаласны муӧ да чужласны, сійӧ оз на петкӧдлы, мый том быдмӧг тані быдмас да ачыс сетас плодъяс да кӧйдысъяс. | Кӧр кӧдзыссэс сюрасӧ муӧ да чужасӧ — оз позь эшӧ висьтавны, што быдӧнныс сетасӧ виль быдмас да асьныс сыбӧрын сетасӧ виль кӧдзыссэз. | Кидыс, музъем вылэ усьыса, удаз ке но, отын одно выль пинал будос потоз но ас дыраз емыш но кидыс сётоз шуыны уг луы на. |
| Если, например, много семян попадает на одно место, всходы будут слишком густыми, молодые растения будут теснить друг друга и большинство из них погибнет. | Шуам, уна кӧйдыс кӧ веськаласны ӧти местаӧ, петасъясыс лоӧны зэв сукӧсь, том быдмӧгъясыс ӧта-мӧдсӧ пондасны дзескӧдны и унджыкыс на пӧвсысь куласны. | Висьталам, уна кӧ ӧті местаӧ усясӧ кӧдзыссэз — петасыс лоас ӧддьӧн тшӧк, том быдмассэз пондасӧ дзескӧтны ӧтамӧднысӧ, и унажыкыс ны коласісь ӧшасӧ, куласӧ. | Кылсярысь, одӥг интые трос кыдыс ке усиз, удамзы туж ӵем луоз, пинал будосъёс огзэс-огзы ӝокатозы но, соос пӧлысь тросэз быроз. |
| Поэтому и могли удержаться на земле только такие растения, у которых семена и плоды разносятся в разные стороны либо при содействии ветра, либо при содействии животных, либо еще каким-нибудь другим способом. | Сійӧн и вермисны му вылын овмӧдчыны сӧмын сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслӧн кӧйдысъясыс либӧ плодъясыс быд бокӧ вермӧны разавны либӧ тӧлӧн, либӧ животнӧйяс отсӧгӧн, либӧ нӧшта кутшӧмкӧ способӧн. | Сійӧн и вермисӧ му вылын кольччыны токо сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн кӧдзыссэз либо плоддэз вермисӧ паськавны му вылӧт либо тӧв отсӧтӧн, либо животнӧйез отсӧтӧн либо эшӧ кытшӧмкӧ мӧдік способӧн. | Соин ик музъем вылын сыӵе будосъёс гинэ кылизы, кудӥзлэн емышъёсыз яке кидысъёсыз тӧлъя, яке животнойёс вамен яке кыӵе ке мукет амалэн котькытчы вӧлмыны быгато. |
| Посев человеком семян культурных растений. | Культурнӧй быдмӧгъяслысь кӧйдыссӧ мортӧн кӧдзӧм. | Культурнӧй быдмассэсӧ кӧдзӧ морт. | Культурной будосъёслэсь кидысъёссэс адямилэн киземез. |
| Так происходит дело у дикорастущих растений. | Тадз овлӧ делӧыс мортӧн кӧдзтӧг быдмысь (дикорастущӧй) быдмӧгъяслӧн. | Сідз мунӧ оланыс дикӧй быдмассэзлӧн. | Озьы луэ дикой будосъёслэн. |
| Если же растения разводит для своих целей человек, то он уже сознательно управляет их жизнью. | Но быдмӧгъяссӧ кӧ аслыс колӧм вылӧ вӧдитӧ морт, сійӧ вежӧртӧмӧн нин веськӧдлӧ найӧ олӧмӧн. | А вӧдитӧ кӧ нійӧ ас понда ачыс мортыс, сэк сія иньдӧтлӧ быдмассэзлісь олан-быдмансӧ сідз, кыдз сылӧ колӧ. | Будосэз адями ас кулэяськонэзлы мерттэ, кизе ке, со ини будосъёслэн улонэнызы валаса кивалтэ. |
| Еще в отдаленные времена человек заметил, что растения лучше растут в разрыхленной и богатой перегноем почве, и научился обрабатывать и удобрять землю. | Зэв важӧнсянь нин морт казяліс, мый быдмӧгъяс бурджыка быдмӧны небзьӧдӧм да перегнойӧн озыр муын, да велаліс небзьӧдны да вынсьӧдны мусӧ. | Кӧркӧ важын ни мортыс казялӧм, што быд быдмас буржыка быдмӧ чернозёмын да гарйӧм (вӧрӧтӧм) муын, и мортыс велалӧм уджавны да бурмӧтны мусӧ. | Кемалась ортчем дыръёсы ик ини адями шӧдӥз бугыртэм но перегноен узыр музъемын будосъёслэсь умой потэмзэс но музъемез ужаны но кыеданы дышиз. |
| Он не дожидается, пока ветер или птицы занесут ему семена необходимых для него растений, а сам собирает эти семена и сеет их там, где ему нужно и где семена могут взойти. | Сійӧ оз виччысь, кор тӧв либӧ лэбачьяс ваясны сылы колана быдмӧгъяслысь кӧйдыссӧ, а ачыс чукӧртӧ сійӧ кӧйдысъяссӧ да кӧдзӧ сэтчӧ, кытчӧ сылы колӧ да кӧн найӧ вермасны чужны. | Мортыс оз видзчись, кӧр тӧлыс, либо кайес ваясӧ сылӧ колан кӧдзыссӧ, а сія ачыс кӧдзӧ энӧ кӧдзыссэсӧ сэтчӧ, кытчӧ сылӧ колӧ и кытӧн кӧдзыссэс вермасӧ чужны. | Со аслыз кулэ луись будослы тӧллэсь яке тылобурдолэсь кидыс ваемзэс уг возьма. Со ачиз со кидысъёсты люка но аслыз кытчы кулэ но кытын кидыс потоно отчы кизе. |
| И для посева идет только небольшая часть всех семян, принесенных растением, а весь остальной урожай человек использует для себя. | Кӧдзӧм вылӧ мунӧ сӧмын ичӧтик юкӧн став кӧйдыссьыс, кодӧс вайӧ быдмӧг, а став мукӧд урожайсӧ морт видзӧ аслас колӧм сертиыс. | Сійӧн кӧдзысас мунӧ токо кытшӧмкӧ тор быд кӧдзыс туссезісь, кӧднӧ сетӧ быдмасыс, а мукӧдсӧ мортыс видзӧ ас понда. | Будосэн сётэм кидыс пушкысь кизьыны ӧжытэз гинэ мынэ, нош вань кылем урожайзэ адями ас кулэяськонэзлы кутэ. |
| Своевременный и правильный сев — необходимое условие для повышения урожайности. | Аскадӧ да правильнӧя кӧдзӧм — урожай кыпӧдӧм вылӧ быть колана условие. | Колан кадӧ да правильнӧя кӧдзӧмыс — бура лэбтӧны урожай. | Ас дыраз но валаса кизён уж — урожаез ӝутон луэ. |
| У нас в СССР все совхозы и колхозы, все заводы, работающие для нужд сельского хозяйства, уже заранее готовятся к весенней посевной кампании. | Миян СССР-ын став совхозъяс да колхозъяс, став заводъяс, кодъяс уджалӧны видзму овмӧс вылӧ, водзвыв нин лӧсьӧдчӧны тувсов кӧдза кампание кежлӧ. | Миян СССР-ын быд совхоз да колхоз, быд завод, кӧда уджалӧ сельскӧй хозяйство понда, одзлань лӧсьӧтчӧны тулысся кӧдзан кад кежӧ. | Асьме СССР-ысь вичак совхозъёс, колхозъёс, заводъёс, музъем уж котырын ужасьёс, тулыс посевной кампанилы азьвылгес дасясько. |
| В конце лета и в начале осени производится сев озимой ржи и пшеницы. | Гожӧм помын да ар заводитчигӧн кӧдзсьӧ арся рудзӧг да шобді. | Ӧзим кӧдзӧны (мукӧдінын рудзӧгся кӧдзӧны и шогді) гожум чулалан кадӧ, а гожумнас мунӧ сю дзимлялан кампания. | Ӟегез но толйись чабеез сӥзьыл, гужем пумын кизё. |
| В конце лета проводится и уборочная кампания, когда все усилия направляются к тому, чтобы весь урожай был собран вовремя и полностью. | Гожӧм помын нуӧдчыссьӧ и нянь идралан кампание, кор став выныс пуктыссьӧ сы вылӧ, мед став урожайсӧ идравны тырвыйӧ да аскадӧ. | Сэк быдӧс вын ӧктӧны сы понда, медбы быдӧс да колан кадӧ дзимлявны урожайсӧ. | Гужем уборочной кампания ортче, урожаез ас дыраз но чылкыт октыса-калтыса быдэстон понна, отчы ваньзэ кужымез поно. |
| От успешного проведения посевной и уборочной кампаний зависит, получим ли мы на этот год достаточно хлеба, овощей и других сельскохозяйственных продуктов, достаточно сахара и тканей. | Кӧдзан да идралан кампание успешнӧя нуӧдӧм сайын лоӧ, босьтам-ӧ таво вылӧ тырмымӧн нянь, градвыв пуктас да мукӧд видзму прӧдуктаяс, тырмымӧн сахар да тканьяс. | Чожа да бура чулӧтӧм кӧдзан да дзимлясян кампанияэзсянь лоӧ ыджытжык урожай, лоӧ унажык нянь, карч да мукӧд сельскохозяйственнӧй продуктаэз, унажык сахар, мануфактура. | Посевной но уборочной кампаниосты дырыз дыръя умой ортчытэмен няньмы но, бакча сионмы но, сахармы но, басмамы но окмымон луоз. |
| Вся эта работа проводится у нас по общему плану под руководством коммунистической партии. | Став тайӧ уджыс нуӧдсьӧ миян общӧй план серти коммунистическӧй партия веськӧдлӧм улын. | Быдӧс эта уджыс миян мунӧ ӧтласа план сьӧрті, коммунистическӧй партия веськӧтлӧм сьӧрті. | Быдэс та уж асьмелэн одӥг планэн коммунистической партилэн кивалтэмезъя нуиське. |
| ПОЧЕМУ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ У НАС НЕ ВЕЗДЕ ОДИНАКОВА. | МЫЙЛА МИЯН БЫДМӦГЪЯСЫС АБУ БЫДЛАЫН ӦТКОДЬӦСЬ. | МЫЛЯ МИЯН БЫДМАССЭЗ НЕ БЫДЛАЫН ӦТКОДЬӦСЬ. | МАЛЫ АСЬМЕЛЭН БУДОСЪЁСМЫ КОТЬКЫТЫН ОГКАДЕСЬ ӦВӦЛ. |
| И ветер, и птицы, и четвероногие звери способствуют распространению семян в природе и могут разносить их в разные стороны, по самым различным местам. | И тӧв, и лэбачьяс, и нёль кока зверьяс отсалӧны природаын кӧйдысъяссӧ разӧдны да вермӧны найӧс нуны быд бокӧ, быдсяма сикас местаӧ. | И тӧлыс, и кайез, и звиррез отсалӧны быдмассэзлісь кӧдзыссэсӧ новйыны ӧтмӧдӧрӧ природаын да паськӧтны му пасьта быдлаӧ. | Тӧл но, тылобурдоос но, ньыль пыдо сьӧсьёс но кидысъёсты природаын вӧлмытыны юртто, соослэн кидысэз пӧртэм интыосы вӧлмытэмзы луэ. |
| Но почему, же тогда одни растения растут в лесах, другие — на лугах, третьи — в воде? | Мыйла жӧ эськӧ сэки ӧти быдмӧгъяс быдмӧны вӧрын, мукӧдъяс — видзьяс вылын, коймӧдъяс — ваын? | Но мыля инӧ ӧтік быдмассэз быдмӧны вӧрын, мӧдіккез — видззез вылын, куимӧттэс — ваын и сідз одзлань? | Нош, озьы бере, малы одӥг будосъёс нюлэскын будо, мукетъёсыз — возьёс вылын, куиньметӥосыз — вуын? |
| Чтобы разобраться в этих вопросах, остановимся пока на одном растении — на нашем обыкновенном одуванчике. | Медым гӧгӧрвоны тайӧс, сувтлам ӧні ӧти быдмӧг вылӧ — миян обыкновеннӧй йӧла турун вылӧ. | Медбы бӧрйисьны эта вопросын да сетны сы вылӧ ответ — босьтам кытчӧдз ӧтік быдмас — бабапель. | Та юанъёсты валаны понна, нырысь одӥг будос борды — асьме огшоры пуныжильы борды дугдом. |
| Познакомимся с тем, как растет он в различных условиях. | Тӧдмасям, кыдзи сійӧ быдмӧ разнӧй местаясын (условиеясын). | Тӧдмалам сылісь олан — быдмансӧ быд условияын. | Тодматском, кызьы со пӧртэм интыосын будэ. |
| Одуванчик. | Йӧла турун. | Бабапель. | ПУНЫЖИЛЬЫ. |
| Почему одуванчик может расти среди камней мостовой. | Мыйла йӧла турун вермӧ быдмыны изъяс костын мостовӧй вылын. | Мыля бабапель вермӧ быдмыны мостовӧй иззэз коласын. | Малы пуныжильылэн из сюрес шорын будэмез луэ. |
| Очень часто мы видим одуванчик у края дороги и даже среди камней мостовой. | Зэв унаысь ми аддзывлам йӧла турунсӧ туй бокысь и весигтӧ мостовӧй изъяс пӧвсысь. | Часто этӧ бабапель цветсӧ мийӧ вермам адззыны туй дорын и улица шӧрын и иззэз коласын городскӧй улицаын. | Ӵем дыръя асьмеос пуныжильыез сюрес дурысь но даже из сюресъёс вискысь но адӟиськом. |
| Здесь постоянно ходят люди, и они вытоптали здесь почти всю траву. | Сэті дугдывтӧг ветлӧны йӧз, найӧ талялӧмаӧсь пӧшти став турунсӧ. | Сэт пыр ветлӧтӧ отир, сія быдӧс тальӧ улицаись турунсӧ. | Татын ялан адямиос ветло но, соос татысь турынэз ваньзэ кадь ик лёгазы. |
| Но у одуванчика все листья лежат прямо на земле. | Но йӧла турунлӧн став коръясыс куйлӧны му вылас. | Но бабапельлӧн быдӧс листтэз куйлӧны веськыта му бердас. | Нош пуныжильылэн вань куаръёсыз музъем вылын кыллё. |
| Если мы даже наступим на него ногой, то обыкновенно мы ничего у него не повредим. | Кӧть ми тальыштам сы вылӧ кокӧн, но векджык нинӧм сылысь ми огӧ вредитӧ. | Мийӧ кӧть и тальччам сы вылӧ, сія нем оз ло. | Асьмеос со вылэ лёгиським ке но, номырзэ ик ум сӧсыртэ. |
| А травы с длинными и ломкими торчащими стеблями здесь уцелеть не смогли. | А кузь да чегъясьысь заа турунъяс тані дзоньвидзаӧн кольны оз вермыны. | А сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн заыс кузь да чегӧ кокнита — кок увтын тальӧм бӧрын быдмыны эзӧ бы вермӧ. | Нош кузь но тӥяськоно мычиськем модосо турынъёс татысь быремын. |
| Всякому зеленому растению нужен свет, и на открытом месте на него света падает много. | Быдсяма веж быдмӧглы колӧ югыд, и восьсаинын сылы югыдыс усьӧ уна. | Быд зелёнӧй быдмаслӧ колӧ шонді югӧр, а паськытінын сы вылӧ югӧрыс усьӧ унажык. | Котькыӵе вож будослы югыт кулэ, нош кыр интыын со вылэ трос югыт усе. |
| Но зато на открытом месте сильнее припекает солнце; почва здесь скорее пересыхает, и растениям приходится испытывать еще и недостаток влаги. | Но сы пыдди восьсаинын шондіыс ёнджыка сотӧ; мусиныс регыдджык косьмӧ, да быдмӧгъяслы ещӧ лоӧ терпитны и васӧд (влага) тырмытӧмлун. | Но сэтшӧм местаын шондіыс ӧддьӧнжык пӧжӧ мусӧ, косьтӧ сійӧ, ӧтлаын вермас косьтыны и быдмасыслісь листтэсӧ. | Но со понна кыр интыын шунды кужмогес пыже; татысь музъем ӝоггес куасьме & |
| Однако одуванчик здесь не погибает от сухости. | Но йӧла туруныд тані кос вӧсна оз кув. | Мыля инӧ бабапель сэтшӧминын, оз косьмы? | но татын пуныжильы уг куасьмы.& |
| Его прямой и длинный корень уходит глубоко в землю, где почва остается более влажной. | Сылӧн веськыд да кузь вужъясыс пырӧны пыдӧ муӧ, кӧні муыс овлӧ васӧдджык. | Косьмӧм муыслісь сія ӧддьӧнсӧ оз пов: сылӧн вуджыс пыдына пырӧ му пытшкас, кытӧн муыс абужык кӧс. | Солэн кузь выжыез музъеме пыдло, мускытгес интые лэзьке. |
| Листья же у него здесь бывают узкие и небольшие и вдобавок плотно прибегают к земле: поэтому воды они испаряют мало, и одуванчик не засыхает. | Коръясыс сылӧн тані векньыдикӧсь, ичӧтӧсь да сыысь кындзи — топыда водӧмаӧсь му бердас, сы вӧсна найӧ васӧ пактӧдӧны этша, да йӧла турун оз косьмы. | А листоккез сылӧн сэтшӧминын векнитикӧсь, учӧтӧсь да и топыта куйлӧны му бердын, этасянь нія етша ас пытшксиныс пакмӧтӧны васӧ. | Куаръёсыз нош солэн татын сюбегесь, пичиесь но музъем вылын лач-лач кыллё: соин ик соос вуэз ӧжыт испарять каро но, пуныжильы уг куасьмы. |
| Более крупных листьев одуванчику здесь и не нужно, потому что на открытом месте и на мелкие листья света падает вполне достаточно. | Йӧла турунлы таысь гырысьджык коръясыс тані оз и ковны, сы вӧсна, мый восьсаинын и посньыдик коръясас югыдыс усьӧ тырмымӧн. | Гырисьжык листтэз сэтӧн бабапельлӧ ӧддьӧнсӧ оз и колӧ: сэтшӧм паськытінын и учӧт лист вылӧ югӧрыс дӧнзьӧ унажык. | Сокем бадӟымесь куаръёс пуныжильылы татын кулэ но ӧвӧл; кыр интыын пичиесь куаръёс вылэ но тырмыт югыт усе. |
| Как растет одуванчик в более сырых и тенистых местах. | Кыдзи быдмӧ йӧла турун васӧдджык да гожсайса местаясын. | Кыдз бабапель быдмӧ ваинын да шонді сайын. | Кызьы будэ пуныжильы тужгес нюр но ышыг интыосын. |
| Совсем другой вид имеет одуванчик, выросший где-нибудь около забора или в стороне от дороги. | Йӧла турун, коді быдмӧма кӧнкӧ забор бокын либӧ кӧнкӧ ылын туй дорысь, сійӧ дзик нин мӧд сикаса. | Совсем мӧдкодя бабапель быдмӧ кытӧнкӧ шонді сайын заплод бокын либо туй бокын. | Кытын ке борддор вӧзын яке сюреслэн палэназ будэм пуныжильылэн тусыз чылкак мукет. |
| Трава здесь меньше вытаптывается, и в почве дольше держится влага. | Турунсӧ татысь этшаджык талялӧны, мусинас васӧдыс дырджык олӧ. | Муыс сэтшӧм местаын тальсьӧ етшажык, сія абу кӧс и быдмасыслӧ оз ков ӧддьӧн берегитны васӧ. | Татын турынкуар ӧжыт лёгаське но музъем кема мускыт улэ. |
| Если бы и здесь листья у одуванчика были распластаны по земле, то их заглушили бы другие травы, и растение погибло бы от недостатка света. | Йӧла турунлӧн кӧ и тані эськӧ коръясыс вӧліны паськалӧмаӧсь му бердас, сэк эськӧ сійӧс вевттисны мукӧд турунъяс, да быдмӧгыс эськӧ кулі югыд тырмытӧмыс вӧсна. | И сэтшӧминын быдмись бабапельлӧн паськалісӧ кӧ бы листтэс му кузя, сэк нійӧ пӧдтісӧ бы мӧдік туруннэз и бабапельыс бы косьмис. | Татын но со аслэсьтыз куаръёссэ музъем вылэ вӧлдысал ке, мукет будосъёсын согиськысал но югыт тырмымтэен будос бырысал. |
| Одуванчик мог здесь уцелеть только потому, что в более сырых и тенистых местах листья у него становятся крупнее и шире и вдобавок тянутся кверху, где на них попадает больше света. | Йӧла туруныс тані овнысӧ вермис сӧмын сы вӧсна, мый васӧдджык да вуджӧраджык местаясад коръясыс сылӧн лоины гырысьджыкӧсь да паськыдджыкӧсь, да сыысь кындзи, кыссьӧны найӧ вывлань, кытӧні на вылӧ усьӧ унджык югыд. | Ваинын да шонді сайын бабапельыс вермӧ быдмыны токо сійӧн, што листтэз сылӧн сэтӧн гырисьжыкӧсь да паськытжыкӧсь, нія лэбӧны вылӧ, кытӧн ны вылӧ унажык усьӧ югӧрыс. | Мускыт но ышыг интыосын солэн куаръёсыз бадӟымесьгес, паськытэсьгес луо но вылэ ӝутско, соослы вылын югыт тросгес усе. Тӥни соин ик пуныжильы татын будыны быгатэ. |
| Но все-таки, чем дальше от дороги, чем гуще и выше трава, тем меньше в ней одуванчиков. | Но век жӧ, кымын ылынджык туйсяньыс, сымын сукджык да джуджыдджык туруныс, сымын наын этшаджык йӧла туруныс. | Но сёдаки кыным ылынжык туй дорсянь, кыным тшӧкжык да кузьжык турун, сыным етшажык сыын бабапеллез. | Озьы ке но, сюреслэсь макем кыдёкын, турын макем нап но ӝужыт, сокем ик отын пуныжильыос ӧжыт. |
| Посмотрим, почему это бывает так. | Видзӧдлам, мыйла тадзисӧ овлӧ. | Видзӧтамӧ мыйсянь сідз овлӧ. | Учком, малы со озьы луэ. |
| Почему одуванчик не может расти среди густой заросли. | Мыйла йӧла турун оз вермы быдмыны сук, джуджыд турун пӧвсын. | Мыля бабапель оз вермы быдмыны тшӧк быдмассэз коласын. | Малы нап турынкуар пӧлын пуныжильылэн будэмез уг луы. |
| Дело в том, что те свойства одуванчика, которые облегчали ему возможность расти у самого края дороги, здесь — среди густой и высокой травы — не только не приносят ему пользы, но становятся для него уже невыгодными. | Делӧыс сыын, мый йӧла турунлӧн сійӧ свойствоясыс, кодъяс сылы кокньӧдісны быдмӧмсӧ туй дорын, сэні — сук да джуджыд турун пӧвсын — не сӧмын оз вайны сылы пӧльза, но лоӧны нин невыгоднӧйӧн. | Делоыс сыын, што бабапельлӧн сэтшӧм свойствоэз, кӧдна сылӧ отсалісӧ быдмыны туй дорын, татӧн — сук да кузь турун коласын — не только оз вайӧ польза, а лоӧны сылӧ невыгоднӧйӧсь. | Ужпум со бордын: пуныжильылэн сюрес дурын будыны юрттӥсь свойствоосыз, выль интыын, нап ӝужыт турын пӧлын, солы пайда сётэм гинэ ӧвӧл, чик уг но ярало. |
| Ведь стебель с листьями у него и здесь остается коротким, поэтому его очень скоро обгоняют все другие травы и начинают заглушать. | Сылӧн ӧд заыс коръяснас и тані лоӧ дженьыд, сы вӧсна сійӧс регыдӧн панйӧны став мукӧд турунъясыс да заводитӧны пӧдтыны. | Заыс эд сылӧн дженыт, сійӧн и мукӧд быдмассэз чожа сійӧ одзалӧны быдмыны да пондӧны пӧдтыны. | Солэн модосэз татын но вакчи ик кыле, соин ик мукет будосъёс, солэсь ортчыса, сое ӝокатыны кутско. |
| Вот почему в густых зарослях всходы одуванчика очень скоро погибают от недостатка света. | Со мыйла йӧла турунлӧн петасъясыс сук да джуджыд турун пӧвсын югыд тырмытӧмысь регыд кулӧны. | Сійӧн и тшӧк быдмассэз коласын петассэз бабапельлӧн шондітӧг чожа кулӧны. | Тӥни соин ик нап турынкуар пӧлын, югыт тырмымтэен, пуныжильылэн удэз туж ӝоген быре. |
| Вывод отсюда такой: одуванчик — растение светолюбивое; он может мирится с недостатком влаги и с вытаптыванием, но зато погибает в соседстве с другими, более высокими и тенистыми, растениями. | Татысь артмӧ татшӧм вывод: йӧла турун — югыд радейтысь быдмӧг; сійӧ вермӧ быдмыны сэн, кӧні этша васӧд, кӧні сійӧс талялӧны, но сы пыдди кулӧ мукӧдкӧд орччӧн быдмигӧн, кодъяс джуджыдджыкӧсь да сетӧны ыджыдджык гожсай. | Сідзкӧ, ӧні позьӧ висьтавны: бабапель — югыт радейтан, быдмас; сія вермӧ овны ватӧмжыкинын и тальӧм дырни, но чожа кулӧ мукӧд, сысся вылынжык, унажык вуджӧр сетан, быдмассэз коласын, кӧдна сійӧ пӧдтӧны. | Тазьы сое валэктоно: пуныжильы — югытэз яратӥсь будос; кот тырмымтэлы но лёгамлы со чидатске ик, нош со понна, аслэсьтыз ӝужытэсь но вужеро будосъёсын артэ ке, со быре. |
| И хотя плодики одуванчика разносятся ветром повсюду, однако расти он может только в таких местах, которые не заняты каким-нибудь густыми зарослями. | И кӧть эськӧ йӧла турунлӧн плодикъясыс тӧлӧн разалӧны быдлаӧ, сӧмын тай сійӧ быдмыны вермӧ сэтшӧм местаясын, кытӧн абуӧсь мукӧд пӧлӧс, сука да джуджыда быдмысь турунъяс. | Кӧть бабапельлӧн кӧдзыссэз и ӧвтсьӧны ӧтмӧдӧрӧ тӧлӧн, но быдмыны сія вермӧ токо сэтшӧминын, кытӧн оз быдмӧ кытшӧмкӧ тшӧк быдмассэз. | Пуныжильылэн кидысъёсыз тӧлын огъя ке но вӧлмо, солэн сыӵе интыосын, гинэ будэмез луэ, кытын мукет нап будосъёс ӧвӧл. |
| Около своего жилья человек постоянно вытаптывает траву и мешает ей разрастаться; этим он невольно помогает одуванчику завладеть освободившимся местом. | Аслас оланінъяс гӧгӧр турунсӧ морт дугдывтӧг талялӧ да оз лэдз сылы сука да джуджыда быдмынысӧ, а тайӧн аслыс тӧдлытӧг отсалӧ йӧла турунлы овмӧдчыны сійӧ местаӧ. | Аслас горт олан гӧгӧрын морт быдлун тальӧ турунсӧ, падмӧтӧ сылісь быдмӧмсӧ; этӧн мортыс казявтӧг бабапельлӧ отсалӧ босьны ас увтӧ местасӧ. | Адями ас юртъер котырысьтыз турынкуарез ялан лёгаса, солы будыны маза (дыр) уг сёты; соин адями, ачиз тодытэк, буш кылем интые пуныжильылы потыны юрттэ. |
| Вот почему одуванчик и встречается особенно часто вдоль дорог и около жилья человека. | Со мый вӧсна йӧла турун торъя тшӧкыда быдмӧ туйяс бокын да морт оланінъяс дорын. | Сійӧн и медчасто бабапель пантасьлӧ морт олан гӧгӧр да туйез дорын. | Соин ик тӥни пуныжильы ӵем дыръя сюрес дурын но юртъер котырын луэ. |
| ЛЕСНЫЕ ДЕРЕВЬЯ | Вӧрса пуяс. | Вӧрын быдман пуэз. | Нюлэс писпуос. |
| На примере одуванчика мы видели, что его распространение по различным местам зависит от строения и формы самого растения и от условий, в которых оно растет. | Йӧла турун пример вылын ми аддзылім, мый сылӧн разнӧй местаын быдмӧмыс сы сайын, кутшӧм сылӧн формаыс, тэчасногыс да кутшӧм быдман условиеясыс. | Бабапель быдмас тӧдмалікӧ ми адззылім, што сылӧн паськалӧмыс быд му пасьта овлӧ, ӧткӧ, быдмасыс формасянь, мӧдкӧ нія условияэзсянь, кӧднаын быдмасыс быдмӧ да олӧ. | Пуныжильыез эскерыса асьмеос адӟим, что солэн пӧртэм интыосы вӧлмемез будослэн строениез но тусыз бордын но солэн будон интыезлэн условиосыз бордын луэ. |
| То же самое мы найдем и у наших лесных деревьев. | Тайӧс жӧ ми аддзам миян вӧрса пуяслысь. | Сійӧ жӧ мийӧ адззам и вӧрын быдман пуэзлісь. | Сое ик асьмеос нюлэс писпуосмылэсь но шедьтом. |
| Дерево на открытом месте и дерево в лесу. | Восьсаинын пу да вӧрын пу. | Кушинын пу да вӧрын пу. | Кыр интыысь но нюлэскысь писпу. |
| Деревья, выросшие на открытом месте, имеют более развесистую форму, чем деревья, выросшие в глухом лесу. | Пуяс, кодъяс быдмӧны восьсаинын, ёна пашкыраӧсь на дорысь, кодъяс быдмӧны сук вӧрын. | Пуэзлӧн, кӧдна быдмӧны паськыт местаын, уввез паськалӧмась ӧтмӧдӧрӧ, а вӧрын быдман пуэзлӧн не сідз. | Кыр интыын будэм писпуослэн туссы, ӝокыт нюлэскын будэм писпуослэн сярысь, вӧл-вӧл. |
| На открытом месте дерево может получать свет со всех сторон, и у него во все стороны отходят ветви, одетые листьями. | Восьсаинын пу вермӧ босьтны югыдсӧ быд боксянь, сы вӧсна сылӧн гӧгӧрбок веткаяс, кодъяс пасьтасьӧмаӧсь коръясӧн. | Кушинын пуыс вермӧ босьны шонді югӧрсӧ ӧтмӧдӧрсянь, сійӧн сылӧн ӧтмӧдӧрӧ паськалӧны листӧн вевттьӧм уввез. | Кыр интыын писпулэн югытэз котыр басьтэмез луэ но солэн котькуд палаз куаро улвайёсыз вӧлдӥсько. |
| А листья — это орган, который доставляет растению питательный материал из воздуха и который может усваивать его только на свету. | А коръясыс — сійӧ орган, код пыр быдмӧгыс босьтӧ сынӧдысь сёянтор и вермӧ сійӧс босьтны сӧмын югыдінын. | А листтэз — сэтшӧм орган, кӧда быдмаслӧ вайӧ воздухись питательнӧй материал, кӧдӧ быдмасыс вермӧ босьны токо югытінын. | Куаръёс, со — писпулы омырысь сион сётӥсь орган. Нош со сионэз та органлэн югыт азьысен гинэ басьтэмез луэ. |
| Поэтому дерево на поляне или на опушке вырастает более коренастым и более развесистым (рис. 7). | Сы вӧсна пуыс восьсаинын быдмӧ кызджык да пашкыраджык (7-ӧд серпас). | Сійӧн пуыс кытӧнкӧ вудовка вылын либо рас дорын быдмӧ невылына да паськалӧ паськыта (рис. 7). | Соин ик, кыр интыын яке нюлэс дурын писпу зӧк динё но лабырес будэ (7 суред). |
| Такое дерево не годится на постройку. | Татшӧм пуыд стрӧитчӧм вылӧ оз шогмы. | Сэтшӧм пуыс оз мун постройкаӧ. | Сыӵе писпу юртъер лэсьтыны уг яра. |
| Совсем иной вид имеет дерево той же породы, если оно выросло в густом лесу (рис. 8). | Тайӧ жӧ порода пуыс дзик мӧд сикаса, сійӧ кӧ быдмӧма сук вӧрын (8-ӧд серпас). | Мӧдкодь овлӧ сія породаись жӧ пу, кӧр сія быдмӧм тшӧк пемыт вӧрын, пуэз коласын, (рис. 8). | Нош со выжы писпу ик, ӝокыт нюлэскын ке будэмын, чылкак мукет тусо луэ (8 суред). |
| Тут каждое дерево было окружено другими деревьями, и света вокруг него было мало. | Сэн быд пу кытшовтӧдӧма вӧлі мукӧд пуясӧн, и югыдыс сы гӧгӧр вӧлі этша. | Сэтӧн быд пуыс ӧтмӧдӧрсянь кытшӧвтӧм мӧдік пуэзӧн, и шонді югӧрыс сылӧ сидзӧ етша. | Отын котькудӥз писпу мукет писпуосын котыртэмын вал но, югыт ӧжыт шедиз. |
| Поэтому деревьям приходилось тянуться кверху по направлению к свету. | Сы вӧсна пуяслы лои нюжӧдчыны вывлань — югыдлань. | Сійӧн сэтшӧм местаын пуыслӧ колӧ кыссьыны вывлань, югытлань. | Соин ик писпуос югыт пала вылэ ӝутсконо луизы. |
| Только наверху у них и сохраняются живые сучья и зеленые ветки с листьями. | Сӧмын йылас налӧн и кольӧны ловъя вожъясыс да турунвиж коръя веткаясыс. | Токо йылас сэтшӧм пуэзлӧн кольччӧны уввез да зелёнӧй листтэза учӧт улоккез. | Йылазы гинэ сослэн куаро вож вайёссы луо. |
| Стволы густо растущих деревьев бывают прямые и гладкие; они дают хороший строевой материал. | Сука быдмысь пуясыд овлӧны веськыдӧсь да шыльыдӧсь; найӧ сетӧны бур стрӧитчан материал. | Сэтшӧм пуыслӧн стволыс овлӧ волькыт да веськыт; сэтшӧм пуэз — бур строевӧй материал. | Ӵем будӥсь писпуос шонересь но улвайтэмесь луо; соос лэсьтӥськонлы умой кулэ материал сёто. |
| Так влияют друг на друга деревья, если они растут в близком соседстве друг с другом в лесу или в парке. | Тадзи мӧда-мӧд выланыс влияйтӧны пуясыс вӧрын либӧ паркын, найӧ кӧ быдмӧны мӧда-мӧдсяньыс матын. | Сідз пуэз ӧтамӧд вылӧ влияйтӧны, кӧр нія тшӧка быдмӧны вӧрын либо паркын. | Озьы влиять каро писпуос огзылы огзы, если соос огзылы огзы матын нюлэскын яке паркын ке будо. |
| Породы светолюбивые и теневыносливые. | Югыд радейтысь да гожсай выноситысь пӧрӧдаяс. | Югыт радейтан да шонді сайын быдман породаэз. | Югытэз яратӥсь но вужерлы чидась писпуос. |
| Если сравнить между собой лесные деревья разных пород, то легко заметить, что не все они дают одинаковую тень. | Сравнитам кӧ ми вӧрса пуяслысь уна сикас пӧрӧдаяс, сэки кокниа казялам, мый найӧ оз ставныс сетны ӧткодь гожсай. | Пондамӧ кӧ ӧтамӧдкӧт сравнивайтны вӧрын быдман пуэсӧ, мийӧ кокнита адззам, што не быдӧнныс нія вуджӧрсӧ сетӧны ӧткодьӧ. | Пӧртэм выжы нюлэс писпуосты куспазы ӵошатӥд ке, соослэсь огкадь вужер сётымтэзэс адӟонэз шуг ӧвӧл. |
| Мало тени дает даже самая развесистая береза, так как листья у нее мелкие, а тонкие ветки, на которых они сидят, свешиваются с дерева вниз. | Ичӧт гожсай сетӧ весиг медпашкыра кыдз сы вӧсна, мый сылӧн коръясыс посньыдӧсь, а вӧсньыдик веткаясыс, кӧн найӧ пукалӧны, ӧшӧдчӧны пусяньыс увлань. | Етша вуджӧрсӧ сетӧ медпаськыта паськалӧм кыдз сысянь, што листтэз сылӧн поснитӧсь, а вӧснитик улоккез, кӧдна вылын быдмӧны листтэз, ӧшӧтчӧмась вылісянь улӧ. | Самой лабырес кызьпу но вужер ӧжыт сётэ, солэн уно куаръёсыз пичиесь, нош векчи вайёсыз уллань ошылӥськемын. |
| Наоборот, липа, вяз и клен — деревья очень тенистые. | Мӧдарӧ, липа, вязь да клён — ыджыд гожсая пуяс. | А вот липа, вяз да клён — уна вуджӧр сетан пуэз. | Нош беризь, сирпу, бадяр туж вужеро писпуос. |
| Листья у них крупные, сидят близко друг к другу и расположены на ветвях так, что почти весь свет, который падает сверху, задерживается их зеленой поверхностью (рис. 9). | Налӧн коръясыс гырысьӧсь, пукалӧны ӧта-мӧдсьыс матын и пуксялӧмаӧсь веткаяс вылас сідз, мый пӧшти став югыдсӧ, коді усьӧ вывсянь, найӧ кутӧны асланыс турунвиж веркӧснаныс (9-ӧд серпас). | Листтэз нылӧн гырисьӧсь, быдмӧны ӧтамӧд бердсянь матына и уввез вылын паськалӧмась сідз нельки быдӧс югытыс, кӧда усьӧ вылісянь шондісянь, падмӧтсьӧ ны зелёнӧй вывтырӧн (рис. 9). | Соослэн куаръёссы паськытэсь, вайёссы вылын огзылы огзы сокем матын пуко, что вылысь пиштӥсь югытэз ваньзэ кадь ас вылазы куто (9 суред). |
| Точно также сосна дает слабую тень, и ее тонкая хвоя задерживает на себе очень мало световых лучей. | Пожӧм сетӧ сідзжӧ омӧль гожсай, сылӧн вӧсни лыскыс шонді югӧрсӧ зэв омӧля кутӧ. | Пожум сідз жӧ сетӧ вуджӧрсӧ етша, сылӧн вӧснитик зелёнӧй лысыс етша падмӧтӧ шонді югӧрсӧ. | Озьы ик пужым но ляб вужер сётэ, солэн векчиесь лысъёсыз югытэз туж ӧжыт куто. |
| Наоборот, ель с ее зелеными лапчатыми ветвями дает такую густую тень, что под ней обыкновенно не могут уже расти никакие другие зеленые растения: еловые „лапы» перехватили у них весь свет. | Мӧдарӧ, турунвиж гырысь лапъя веткаяснас коз пу сетӧ сэтшӧм сук гожсай, мый сы улын оз нин вермыны быдмыны векджык некутшӧм турунвиж быдмӧгъяс: коз пулӧн «лапъясыс» став югыдсӧ налысь босьтісны аслыныс. | А кӧз, аслас тшӧк зелёнӧй лысӧн, сетӧ ӧддьӧн пемыт вуджӧр. Сы увтын оз вермӧ быдмыны мукӧд зелёнӧй быдмассэз: нылісь быдӧс югытсӧ босьтӧны кӧзлӧн тшӧк зелёнӧй «лаппез». | Нош кыз, кикур кадь, вӧлъяськем вайёсыныз, ас улаз нокыӵе вож будос потыны луонтэм вужер сётэ: соослэсь вань югытсэс кыз „кикуръёс“ кутӥзы. |
| Как же особенности в строении и расположении листьев будут отражаться на жизни самого дерева? | Кыдз жӧ коръясыслӧн тэчасногыс да налӧн веткаяс вылас пукаланногыс тӧдчас пуыслы олӧмас? | Кыдз нӧ, мыйӧн листтэзлӧн неӧтмоз керӧмыс да уввез бердӧ неӧтмоз крепитӧмыс вермас тӧдчыны пу оланын? | Кызьы нош куаръёслэн туссылэн но пукон радзылэн пӧртэмлыксы писпулэн улоназ йӧтоз? |
| Ведь если сосна и береза дают мало тени, то это значит, что много света проскальзывает мимо их зелени и только небольшая часть световых лучей улавливается их мелкими листьями. | Пожӧм да кыдз сетӧны кӧ ичӧт гожсай, сідзнад найӧ коръяс бокті мунӧ уна шонді югӧр и сӧмын ичӧтик юкӧн шонді югӧръяслӧн лоӧ кутӧма найӧ посни коръясӧн. | Лоӧ эд сідз: пожум либо кыдз етша сетӧны вуджӧр, сідзкӧ уна шонді югӧр пышшӧ ны листтэз коласӧт и токо невна нылӧн поснит листтэз (либо лыс еммес) босьтӧны шонділісь югӧрсӧ. | Ведь пужым но кызьпу писпуос вужер ӧжыт ке сёто, озьыен трос югыт соослэн палэнтӥзы вольтче но соослэн векчи куаръёссы югыт сӥез туж ӧжытсэ гинэ куто. |
| Но свет им необходим для того, чтобы в листьях шло разложение углекислого газа и образование крахмала. | Но югыдыс налы колӧ сы вӧсна, медым коръясас углекислӧй газыс разложитчис и быдмӧгыс вермис босьтны углеродсӧ. | Но югӧрыс нылӧ колӧ сы понда, медбы листтэзас торьясис углекислӧй газ да медбы пуыс вермис босьны углерод. | Нош куаръёс пушкын углекислой газэз разложить карон но крахмал кылдытон понна, соослы одно югыт кулэ. |
| Значит, для того чтобы такое растение могло хорошо питаться и расти, оно должно получать очень много света. | Сідзнад, медым татшӧм быдмӧгыс вермис бура сёйны да быдмыны, сылы колӧ зэв уна югыд. | Сідз кӧ лоӧ, медбы сэтшӧм быдмас бура вермис босьны сёян да быдмыны, сылӧ колӧ югытыс уна. | Озьыен, сыӵе будослы, умой сиыны но будыны луон понна, солы туж трос югыт басьтыны кулэ луэ. |
| Береза и сосна — деревья очень светолюбивые и могут хорошо расти только там, где их не затеняют другие древесные породы. | Пожӧм да кыдз — югыд радейтысь пуяс и вермӧны бура быдмыны сӧмын сэні, кӧні найӧс оз сайӧдны мукӧд пуяс. | Кыдз да пожум — югыт радейтан пуэз, и нія бура вермӧны быдмыны токо сэтчин, кытӧн, нійӧ оз сайӧвтӧ мӧдік пуэз. | Кызьпу но пужым — туж ик югытэз яратӥсь писпуос. Соослэн отын гинэ умой будэмзы луэ, кытын мукет выжы писпуос соосты уг вужерало. |
| Наоборот, ель, липа, клен, вяз, орешник благодаря своей густой зелени не упустят почти ни одного светового луча. | Мӧдарӧ, коз, липа, клён, вязь, орешник асланыс сук коръяснас кутӧны пӧшти став шонді югӧрсӧ, коді усьӧ на вылӧ. | А мӧднёдж, кӧз, липа, клён, вяз, ӧрек пу асланыс тшӧк листтэзӧн оз лэдзӧ шонді югӧрсӧ. Сійӧн нія вермӧны быдмыны и мӧдік пуэз увтын, кытчӧ етша сюрӧ югытыс.& | Нош кыз, беризь, бадяр, сирпу, пашпу асьсэлэн нап вож куаръёсынызы югытэз палэнэ уз лэзе, ваньзэ кадь бордазы куто. |
| Это деревья теневыносливые. | Тайӧ гожсай выноситысь пуяс. | Эна пуэз вуджӧр терпитанаӧсь. | Соос вужерлы чидась писпуос. |
| Молодые елочки могут расти под пологом соснового и березового леса и постепенно вытеснять светолюбивые породы, но сосенки и березки гибнут в тени елового леса или липовой рощи. | Посньыдик коз пуяс вермӧны быдмыны пожӧм да кыдз вӧрын и вочасӧн зырны югыд радейтысь пӧрӧдаяссӧ, а том пожӧмъяс да кыдзьяс кулӧны коз вӧр либӧ липа вӧр гожсайын. | Том кӧзоккес вермӧны быдмыны пожум либо кыдз рас увтын и жагвыв вашӧтны югытрадейтан породаэсӧ, но пожумоккез да кыдзоккез кулӧны кӧзъя вӧр вуджӧр увтын да липаинаын. | Пинал кызъёс, пужым но кызьпу нюлэс шобрет улын будыса югытэз яратӥсь писпуосты каньылля палэнтыны быгато, нош пинал пужымъёс но кызьпуос кыз но беризь нюлэслэн вужеразы быро. |
| Почему не все леса у нас одинаковые. | Мыйла абу став вӧрыс миян ӧткодь. | Мыля миян вӧррез не быдӧс ӧткодьӧсь. | Малы асьмелэн нюлэсъёсмы ваньмыз огкадесь ӧвӧл. |
| Листья не только питают растение — они еще испаряют влагу. | Коръяс не сӧмын вердӧны быдмӧгсӧ — найӧ нӧшта пактӧдӧны ва. | Листтэз эд не токо сетӧны быдмаслӧ сёян — нія эшӧ пакмӧтӧны васӧ. | Вож куаръёс будосэз сюдэм сяна, вуэз но куасьто. |
| Чем крупнее и гуще листва и чем больше она выставлена на солнце, тем больше воды будет расходовать растение. | Кымын гырысь да сукджык корйыс да кымын ёна сійӧ мыччысьӧма шонді водзӧ, сымын унджык ва кутас пактӧдны быдмӧгыс. | Кыным гырисьжыкӧсь листтэз да кыным унажык нія мыччисьӧны шонді увтӧ, сыным унажык быдмасыс пондас видзны васӧ. | Куаръёс макем бадӟымесь но напесь, макем соослы шунды йӧтэ, будосъёс сокем трос ву быдто. |
| Значит, для жизни на сухой почве светолюбивая сосна и береза оказываются более приспособленными, чем теневыносливые ель, липа и клён. | Сідзнад, кос му вылын овны бурджыка вермӧны югыд радейтысь пожӧм да кыдз, гожсай выноситысь коз, липа да клён пуяс дорысь. | Сідзкӧ, югытрадейтан пожум да кыдз кӧс почва вылын вермӧны овны буржыка шонді сайын быдман кӧзся, липася да клёнся. | Озьыен, югытэз яратӥсь пужым но кызьпу кӧс интыын улыны умой тупатскемын луо, вужерлы чидась кыз, беризь но бадяр сярысь. |
| Тонкая и жесткая хвоя сосны испаряет очень мало воды, а корень у нее идет глубоко в землю — туда, где и в сухую погоду остается больше влаги. | Пожӧмлӧн вӧсньыдик да чорыд лыскыс пактӧдӧ зэв этша ва, а вужъясыс сылӧн пырӧны муас зэв пыдӧ — сэтчӧ, кытӧні и кос поводдя дырйи эм унджык ва. | Пожумыслӧн поснитик чорыт лысыс етша пакмӧтӧ васӧ, а вужыс сылӧн пырӧ пыдына му пытшкӧ, сэтчин, кытӧн и кӧс погоддяӧ унажык кольччӧ ваыс. | Пужымлэн векчи но чурыт лысэз туж ӧжыт вуэз куасьтэ, нош солэн выжыез сюе пыдло, кӧс куазен но мускыт улӥсь интые лэзьке. |
| На песках ель засыхает, а сосна может развиваться без помехи; там и растут у нас сосновые боры, иногда с примесью березы. | Лыа вылад коз косьмӧ, а пожӧм вермас быдмыны повтӧг; сэні и быдмӧны миян пожӧм ягъясыд, мукӧд дырйиыс кыдз пу сорӧн. | Песӧка му вылын кӧз косьмӧ, а пожум бура вермӧ быдмыны; сэтшӧм местаэзын и быдмӧны миян пожум яггез, мукӧд пырсяс кыдззезкӧт сорласьӧмӧн. | Луо вылын кыз куасьме, а пужымлэн эркын будэмез луэ; отын ик будо асьмелэн пужым тэльёс, куддыръя кызьпуэн суро. |
| А по суглинкам у нас обыкновенно растут еловые и смешанные леса, или леса, состоящие из различных лиственных пород. | А сёйӧд местаясын ёнджыкасӧ миян быдмӧны коз да сора вӧръяс, либӧ сэтшӧм вӧр, кодъяс состоитӧны уна сикас коръя пӧрӧдаясысь. | А суглиноккез вылын миян частожык быдмӧны кӧз рассэз да быд корья пуэзісь сора рассэз. | Нош суглинокъёс вылын асьмелэн кыз но суро-пожо куаро нюлэсъёс будо. |
| Растения сухих мест. | Кос местаясса быдмӧгъяс. | Кӧсінын быдман быдмассэз. | Кӧс интыосысь будосъёс. |
| Зависимость между строением растения и местом его обитания можно проследить и на наших луговых травах. | Быдмӧг тэчасног да сійӧ олан места костын зависимостьсӧ позьӧ аддзыны и миян видзвывса турунъяс серти. | Кытшӧм быдмасыслӧн строеннёыс да кытӧн сія быдмӧ — этӧ туйӧ следитны миян видз туруннэз вылын. | Будослэн строениеныз но солэн будон интыеныз герӟаськемзэс асьме возь турынъёсъя но эскерыны луоно. |
| Лучшие сенокосные угодья в наших краях — это поемные луга, т. е. те луга, которые тянутся вдоль рек по речным поймам и каждый год заливаются во время весеннего половодья. | Бурджык турун пуктанінъяс миянладорын — сійӧ ойдлан видзьяс, мӧдногкӧ сэтшӧм видзьяс, кодъяс кыссьӧны ю пӧлӧн увтасінтіыс да быд во тулыснас ыджыд ва дырйи ойдлывлӧны. | Медбур турунаиннэс миян крайын — сэтшӧм видззез, кӧдна кыссьӧны юэз кузя, лягаэз кузя да кӧдна быд тулыс сюрлӧны тулысся ваэз увтӧ. | Асьме котырын туж умоесь турнан возьёс — улыг возьёс, мукет сямен вераса, шур дур возьёс, арлы быдэ тулыс ву улэ кыльылӥсь возьёс луо. |
| Почва на таких лугах плодородная и влажная, и трава разрастается здесь пышно и густо. | Сэтшӧм видзьяс вылас мусиныс вына да васӧд, да туруныс сэні быдмӧ сука да джуджыда. | Сэтшӧм видззез вылын почваыс бур, влажнӧй, и туруныс сэтӧн быдмӧ вылына да сука. | Сыӵе возьёсын почва мускыт но удалтытӥсь. Турын отын ӵем но нап луэ. |
| У многих из этих растений широкие и крупные листья; зелень у них бывает яркая и сочная. | Найӧ пиысь уна быдмӧгъяслӧн паськыд да гырысь коръяс; налӧн зеленьыс югыд рӧма да сочнӧй. | Сэтшӧминын уна быдмассэзлӧн листыс паськыт да гырись, рӧма да ваа. | Тросэзлэн со будосъёслэн куаръёссы паськытэсь но бадӟымесь; соос вож-вож но жалем луо. |
| Если же из речной поймы подняться на склон и пройтись по сухому лугу, сразу будет видно, что растительность здесь уже другая. | Ю бердса увтасінсьыс кӧ каян веретя вылӧ да мунан кос видз кузя, дзик пыр казялан, мый тані быдмӧгыс дзик мӧд. | Сэтшӧм лажмытінісь кайны кӧ вылӧжык склон вылӧ да мунны кӧс видз ,кузя, сэк жӧ пондас тӧдчыны, што быдмасыс сэтӧн мӧдік. | Шур дурысен выллань тубыса кӧс возь вылтӥ ке ортчоно, соку ик адӟод, что будосъёс татын мукет луо ини. |
| Во-первых, трава здесь становится менее густой по сравнению с заливным лугом. | Ӧтик-кӧ, туруныс тані ойдлан видз серти лоӧ гежӧдджык. | Ӧткӧ, туруныс сэтӧн лоӧ нежык сук, кыдз улын лажмытінас. | Нырысь ик, татын, тудву улэ кыльылӥсь возь вылынлэсь турын шер луэ. |
| А во-вторых, здесь больше встречается растений с узкими и мелкими листочками или с листочками, разделенными на мелкие и узкие дольки. | Мӧд-кӧ, тані унджык быдмӧгыс векньыд, посньыд коръяса, либӧ уна пельӧ вожалӧм коръяса. | А мӧдкӧ, сэтӧн унажык пантасьӧны быдмассэз поснит да векнитик листоккезаӧсь либо сэтшӧм листоккезаӧсь, кӧдна торйӧтлӧмӧсь поснитик да векнит тороккез вылӧ. | Со сяна, татын сюбегесь но пичиесь куаро яке векчиесь но сюбегесь люкетъёслы люкылӥськем куаро будосъёс тросгес шедьыло. |
| Такие растения меньше испаряют воды и поэтому лучше уживаются на более сухих и открытых местах. | Татшӧм быдмӧгъясыс васӧ омӧльджыка пактӧдӧны, сы вӧсна бурджыка вермӧны быдмыны косджык да восьса местаясын. | Сэтшӧм быдмассэз етшажык пакмӧтӧны васӧ и этасянь буржыка лӧсьӧтчӧны овны кӧс паськытінын. | Сыӵе будосъёс вуэз ӧжытгес кӧсато, соин соос кӧсгес но шара интыын умойгес чидало. |
| У некоторых трав зелень имеет сизый или сероватый оттенок (например, у полыни). | Кутшӧмсюрӧ турунъяслӧн зеленьыс рудов оттенока (шуам полыньлӧн). | Мукӧд быдмассэзлӧн зеленьыс серакодь рӧма (шуам полыньлӧн). | Куд-ог турынъёслэн куаръёссы лызалэс яке пурысялэс луд тусо (кылсярысь, куял потлэн). |
| Если внимательно присмотреться к стеблям и листьям этих растений, то будет видно, что они покрыты мелкими волосками. | Бурджыка кӧ видзӧдлам тайӧ быдмӧг за да коръяс вылас, лӧсьыда тӧдчӧ, мый найӧ тупкысьӧмаӧсь посньыдик сіясӧн. | Буржыка кӧ видзӧтны нылісь засӧ да листтэсӧ, то адззан, што нія вевттисьӧмӧсь поснитик сіоккезӧн. | Со будосъёслэсь модоссэс но куарзэс умой эскерид ке, соослэсь векчиесь гонъёсын шобырскемзэс адӟод. |
| Листья, покрытые такими волосками, испаряют меньше воды. | Татшӧм сіяснас тупкӧм коръясыс омӧльджыка пактӧдӧны васӧ. | Сэтшӧм сіоккеза листтэз етшажык пакмӧтӧны васӧ. | Сыӵе гонэн шобырскем куаръёс вуэз ӧжыт испарять каро. |
| Корни таких растений идут глубоко в землю. | Татшӧм быдмӧгъяслӧн вужъясыс пырӧны пыдӧ муӧ. | Сэтшӧм быдмассэзлӧн вужжес пыдӧ пырӧны му пытшкас. | Сыӵе будосъёслэн выжызы пыдло сюе лэзьке. |
| Эти приспособления и дают возможность растению существовать при недостатке влаги. | Тадзи лӧсьӧдчӧмнас (приспособитчӧмнас) быдмӧгыс и вермӧ овны васӧд тырмытӧм дырйи. | Сійӧн эта быдмасыс и вермӧ овны сэтшӧм местаэзын, кытӧн влагаыс оз тырмы. | Тӥни сыӵе амалъёс мускыт тырмымтэ дыръя но будослы будыны юртто. |
| На более сухих местах нам встретятся растения, у которых листья лежат прямо на земле — так, как у одуванчика. | Нӧшта косджыкинъясын миянлы паныдасясны быдмӧгъяс, кодъяслӧн коръясыс водӧмаӧсь дзик му бердас — сідз, кыдзи одуванчиклӧн. | Эшӧ кӧсжык местаэзын миянлӧ пантасясӧ быдмассэз, кӧдналӧн листтэз куйлӧны му вылын — кыдз бабапельлӧн. | Тужгес кӧс интыосын асьмелы, пуныжильы кадь ик, куаръёссы чылкак музъем вылын кыллись будосъёс шедёзы. |
| Среди таких растений легко узнать ястребинку и кошачью лапку. | На пӧвсысь кокниа позьӧ тӧдмавны и ястребинкаӧс да каськокӧс. | Сэтшӧм быдмассэз коласын кокнит адззыны ястребинка да кань лапа. | Сыӵе будосъёс пӧлысь быгӟон (<rus>ястребинка</rus>) но коӵыш пыд будосъёсты тодманэз шуг ик ӧвӧл. |
| Ястребинка сродни одуванчику и немного напоминает его по своему виду, но она мельче его, и желтые цветы у нее более светлого оттенка. | Ястребинка — одуванчик рӧдысь да неуна аслас виднас сы вылӧ мунӧ; сӧмын сійӧ посньыдджык, да виж цветъясыс сылӧн кельыдджыкӧсь. | Ястребинка вачкисьӧ бабапельланьӧ, но сія учӧтжык сысся да веж цветтэз сылӧн югытжык рӧмаӧсь. | Быгӟон турын — пуныжильы выжы будос, аслаз тусызъя но ӧжыт солы кельше; нош со пуныжильылэсь векчигес, солэн ӵуж сяськаосыз ӟарытэсьгес. |
| Кошачья лапка — небольшая ползучая травка с беловатыми волосистыми листочками, лежащими на земле, и с жесткими цветочными стеблями, которые наверху оканчиваются целым пучком беловатых или розоватых головок (рис. 10). | Каськок — муӧд кыссьысь неыджыд турун; сылӧн гӧна еджыд коръясыс куйлӧны му бердас, а цвета чорыд кокъясыс (заясыс) йылас помасьӧны кельыдгӧрд (розовӧй) либӧ едждов юръяса дзонь пучокӧн (10-ӧд серпас). | Кань лапа — неыджыт турунок, кӧда кыссьӧ му вылӧт, листоккез сылӧн чочком гӧноккезаӧсь. Куйлӧны листоккез му вылын, цвет заэз чорытӧсь, конецас нылӧн быдса пучок чочком да розоватӧй юроккез (рис. 10). | Коӵыш пыд — музъем вылын кыллись, тӧдьыалэс векчи гонъёсын, куаро турын. Сяська потон чурыт модосэз йылын тӧдьыалэс яке льӧль сяська йыръёс (10 суред). |
| Если сорвать такой цветочный побег, то он и в сухом виде сохраняет свою форму и окраску; поэтому из цветков кошачьей лапки можно составить «вечный» сухой букет для украшения комнаты. | Татшӧм цвета побегсӧ кӧ нетшыштны, то сійӧ и коснас кольӧмӧн формасӧ да рӧмсӧ оз веж; сы вӧсна комнататӧ гажӧдӧм вылӧ каськок цветъясысь позьӧ лӧсьӧдны «вечнӧй» кос букет. | Орӧтны кӧ сэтшӧм цвет улоксӧ, дак сія и косьтӧм бӧрын оз ӧшты ассис формасӧ да рӧмсӧ; сійӧн кань лапа цветтэзісь позьӧ тулыснас керны олан жыр баситӧм понда кӧс букет. | Сыӵе ӝужам сяськаез чигид ке, со куасьмем бераз но ас туссэ уг ышты; соин ик коӵыш пыд сяськалэсь коркаез шулдыртыны кемалы кӧс букет (тугоко) лэсьтыны луэ. |
| Еще более интересные растения можно найти на песчаной почве на самых открытых и сухих местах, где уже не могут расти другие травы. | Нӧшта на интереснӧй быдмӧгъяс позьӧ аддзыны лыа вылысь, дзик восьса да кос местаясысь, кытӧн оз нин вермыны быдмыны мукӧд турунъяс. | Эшӧ интереснӧйжыкӧсь быдмассэз позьӧ адззыны песӧка почва вылісь медкӧсінын да паськытінын, кытӧн оз ни вермӧ быдмыны мукӧд быдмассэз. | Солэсь но паймымон будосъёсты, чылкак шара но кӧс луоё интыосысь шедьтыны луэ. Отын мукет турынъёслэн потэмзы уг луы. |
| Это едкий очиток — низенькая, прилегающая к земле травка с мелкими, но очень толстыми и мясистыми листочками, которые тесно сидят на стебле (рис. 11). | Тайӧ — едкӧй очиток — ляпкыдик, муӧ водӧм турун, посньыдик, но зэв кыз коръяса, кодъяс зэв топыда пукалӧны за вылас (11-ӧд серпас). | Эта — курыт очиток — му бердӧ ляпкисян лажмытик быдмас, кӧдалӧн листтэс учӧтӧсь, но ӧддьӧн кызӧсь яяӧсь да топыта пукалӧны за бердын (рис. 11). | Сое ӟучъёс едкий очиток шуо. Со лапег гинэ, музъем вылэ вӧлдӥськем турын. Солэн модос бордаз лач-лач будэм пичиесь но туж зӧкесь куаръёсыз (11 суред). |
| Такие листья долго сохраняют внутри себя запас воды и очень мало ее испаряют; поэтому очиток и может существовать на песчаной или каменистой почве на солнечном припеке. | Татшӧм коръясыс дыр ас пытшкас видзӧны ва запас и зэв этша сійӧс пактӧдӧны; сы вӧсна очиток и вермӧ быдмыны лыа либӧ изъя му вылын дзик гожводзас. | Сэтшӧм листтэз дыр ас пытшканыс вермӧны видзны ва запас и ӧддьӧн етша сійӧ пакмӧтӧны; сійӧн очиток и вермӧ овны песӧка, либо изъя почва вылын шонді морос вылас. | Сыӵе куаръёс асьсэ пушкын ву запасэз кема возё но сое туж ӧжыт куасьто; соин ик очитоклэн луоё яке изо интыын, самой шунды пыжоно азьын но будэмез луэ. |
| Но зато при таких мелких листьях очиток особенно нуждается в обильном освещении. | Но сы пыдди очитоклы ичӧт коръяснад колӧ зэв югыдін. | Но сы туйӧ сэтшӧм поснит листтэза очитоклӧ уна колӧ шонді югӧр. | Нош куаръёсыз пичиесен очиток югытэз тужгес ик кулэ каре. |
| Пожалуй, это самое светолюбивое из всех наших растений. | Колӧ шуны, мый миян быдмӧгъяс пӧвстын тайӧ лоӧ югыдсӧ медъёна радейтысьӧн. | Позьӧ висьтавны, эта быдмасыс медӧддьӧн радейтӧ югытсӧ, сія медӧддьӧн югытрадейтан быдмас. | Пожалуй, со вань асьме будосъёс пӧлысь югытэз тужгес ик яратӥсь будос луоз. |
| Летом едкий очиток цветет желтыми цветочками. | Гожӧмнас едкӧй очиток цветитӧ виж цветъясӧн. | Гожумнас курыт очитокыс цветитӧ веж рӧма цветтэзӧн. | Очиток гужем ӵуж сяськаосын сяськаяське. |
| Едкий вкус очитка предохраняет его от поедания животными. | Очитоклӧн курыдлуныс сіӥӧс видзӧ пемӧсъясӧн сёйӧмысь. | А очитокыслӧн курыт кӧрыс дорйӧ сійӧ пода сёйӧмись. | Со курыт шӧмо, соин сое пудоос уг сио. |
| В жарких и сухих областях Америки растут своеобразные колючие растения, хорошо приспособленные к жизни при недостатке влаги. | Америкаса жар да кос областьясын быдмӧны аслыспӧлӧс чуткасян быдмӧгъяс, кодъяс лӧсьыда вермӧны овны этша ваӧн. | Америкаын жар да кӧсіннэзын быдмӧны бытшкасян быдмассэз, кӧдна бура лӧсьӧтчӧмӧсь дыр овны да быдмыны ватӧг. | Америкалэн пӧсь но кӧс областьёсаз нимаз пӧртэм мертчись будосъёс будо, мускыт тырмытэк улонлы соос умой дышемын. |
| Это кактусы (рис. 12). | Тайӧ кактусъяс (12-ӧд серпас). | Эта кактуссэз (рис. 12). | Со кактусъёс (12 суред). |
| Одни из них имеют вид торчащих из земли столбов, иногда достигающих высоты целого дерева. | Ӧтикъяс на пӧвсысь муысь петӧм сюръяяс кодьӧсь, мукӧд дырйиыс дзонь пу судтаӧсь. | Ны коласын мукӧдыс вачкисьӧны столббез вылӧ, кӧдналӧн вылынаыс овлӧ кӧз пу сувда. | Куд-огез соос музъемысь потэм юбоос кадесь, куддыръя писпу ӝуждаесь луо. |
| У других стебель ветвится и похож скорее на какие-то толстые уродливые листья. | Мукӧдъяслӧн заыс вожӧссьӧ да ёнджыка мунӧ кыз, урӧд кодь коръяс вылӧ. | Мукӧдыслӧн заыс увьясьӧ. Сэтшӧм кактуссэз вачкисьӧны кытшӧмкӧ уродливӧй да кыз листтэз вылӧ. | Куд-огез нош соос улваё луо но, со улвайёссы маке шӧтэм куаръёслы кельшо. |
| Третьи имеют шарообразную форму. | Коймӧдъяс шар кодьӧсь. | А эмӧсь и сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн формаыс шар кодь. | Мукетъёсыз нош, шар кадь, погылесэсь. |
| Стебли у кактусов бывают всегда зеленого цвета. | Кактусъяслӧн заыс пыр турунвиж рӧма. | Кактуслӧн заыс кӧтькӧр зелёнӧй рӧма. | Кактусъёслэн модоссы котьку ик вож луэ. |
| По своему значению в питании растения из воздуха эта зеленая поверхность стебля у кактуса вполне заменяет ему листья. | Сынӧдысь сёян босьтӧмын кактус залӧн тайӧ турунвиж рӧмыс аслас тӧдчанлун сертиыс тырвыйӧ вежӧ сылы коръяссӧ. | Заыслӧн эта зелёнӧй рӧмыс быдмассӧ воздухсянь питайтӧмын сэтшӧм жӧ значеннёа, кытшӧм мукӧд быдмас листтэзлӧн значеннёыс. | Та будослы омырысь сион басьтон ласянь кактуслэн вож вылыз куарзэ воштэ. |
| Благодаря такому строению кактусы могут сохранять в своем толстом и мясистом стебле большой запас воды. | Татшӧм тэчасног вӧснаыс кактусъяс асланыс кыз заас вермӧны кутны ыджыд запас ва. | Кактуссэз, асланыс кыз да яя заын, вермӧны видзны уна ва. | Сыӵе будэменызы кактусъёслэн зӧк но небыт модосазы трос ву воземзы луэ. |
| Испаряться эта вода может у них только с поверхности, а поверхность у стебля сравнительно небольшая, гораздо меньше, чем зеленая поверхность у растений, несущих листья. | Ваыс косьмыны вермас сӧмын веркӧссяньыс, а заыслӧн веркӧсыс абу нин сэтшӧм ыджыд, сійӧ ёна ичӧт, коръя быдмӧгъяс веркӧс серти. | Пакмыны эта ваыс нылӧн вермӧ токо ны вывтырсянь, а заыслӧн вывтырыс абу ыджыт, сія унаӧн учӧтжык листтэза быдмассэз зелёнӧй вывтырся. | Со ву кактуслэн модос вылтӥз гинэ кӧса, нош модослэн вылыз сокем бадӟым ӧвӧл, куаро будосъёслэн вож вылзы сярысь, трос пичи. |
| Следовательно, стебель у кактуса выполняет работу листьев, а листья, превратившиеся в колючки, защищают его сочную мякоть от поедания животными. | Сідзнад, кактуслӧн турунвиж веркӧса заыс уджалӧ коръяс пыдди, а коръясыс, кодъяс пӧрӧмаӧсь ёсьясӧ, видзӧны сылысь сочнӧй засӧ животнӧйясӧн сёйӧмысь. | Сідзкӧ, кактуслӧн заыс керӧ сэтшӧм жӧ удж, кытшӧмӧ керӧны мӧдік быдмассэзлӧн листтэз, а сылӧн листтэз, кӧдна пӧртчӧмась йыла еммезӧ, дорйӧны быдмассӧ, медбы эз сёйӧ сійӧ животнӧйез. | Озьыен, кактуслэн модосэз куаръёслэсь ужзэс быдэстэ, нош бышкись веньёслы пӧрмем куаръёсыз, солэсь небыт модоссэ пудо сиемлэсь утялто. |
| Из всех этих примеров мы видим, что растения сухих мест имеют такие приспособления, которые позволяют им уживаться при недостатке влаги. | Став тайӧ примеръяссьыс ми аддзам, мый кос местаясса быдмӧгъяслӧн эмӧсь сэтшӧм приспособлениеяс, кодъяс отсалӧны налы овны васӧд судзсьытӧм дырйи. | Быдӧс эна примеррезісь мийӧ адззам, што кӧсіннэзын быдмассэзлӧн эмӧсь сэтшӧм приспособленнёэз, кӧдна дырни нылӧ позьӧ овны сэк, кӧр оз тырмы влага. | Та примеръёсъя асьмеос адӟиськом, что кӧс интыысь будосъёслэн мускыт тырмымтэ дыръя но будыны луонлык сётӥсь амалъёссы вань. |
| А растения, которые не приспособлены к таким условиям, в засушливых местах погибают. | А быдмӧгъяс, кодъяс абу лӧсьӧдчӧмаӧсь татшӧм оланногас, кос местаясын кулалӧны. | А быдмассэс, кӧдналӧн сэтшӧм приспособленнёэз абуӧсь, оз вермӧ овны кӧсіннэзын, нія кулӧны. | Нош сыӵе условиослы дышымтэ будосъёс, кӧс интыосын быро. |
| Человек использовал свойства растений, хорошо переносящих недостаток влаги, для того чтобы бороться с сыпучими песками, которые местами покрывают у нас большие пространства и под действием ветра надвигаются на поля, на дороги и на селения. | Косінын овны вермысь быдмӧгъяслысь свойствояссӧ морт используйтіс, медым вермасьны шавъялан лыакӧд, кодъяс кӧнсюрӧ миянын босьтӧмаӧсь ыджыд местаяс да тӧв вынӧн локтӧны муяс, туйяс да сиктъяс вылӧ. | Сэтшӧм быдмассэз, кӧдна вермӧны овны кӧсіннэзын, морт используйтіс сы понда, медбы пессьыны ӧтмӧдӧрӧ тӧлӧн пӧльтан песоккезкӧт, кӧдна мукӧдлаын миян паськыта вевттьӧны мусӧ да кӧднӧ тӧв чапкӧ ыббез вылӧ, туйез вылӧ да деревняэз вылӧ. | Кӧс интыын умой будыны чидась будосъёслэсь свойствозэс, адями киултӥз луоосын нюръяськон понна. Асьмелэн куд-ог палъёсын сыӵе луоос туж бадӟым интыосты басьто но тӧл пельтэмъя лудъёсы, сюрес вылъёсы но гуртъёсы вӧлмо. |
| Сначала по этим пескам сажают черенками иву-шелюгу, а затем года через два, когда шелюга начнет разрастаться, между ее рядами сажают сосенки. | Тайӧ лыаяс вылас первой садитӧны вожъясӧн шелюга-бадь, а сы бӧрын, во мӧд мысти, кор шелюга заводитас паськавны нин, сы костӧ садитӧны посни пожӧмъяс. | Перво сэтшӧм песокаиннэзӧ садитӧны бадь, а сыбӧрын годмӧд бӧрті, кӧр эна баддез пондӧны быдмыны — ны коласӧ садитӧны пожумоккез. | Со луо вылэ нырысь ик, огшоры шелюга-бадьпу ӵогъёс мертто, нош собере ог кык ар ортчыса, бадьпу будыны кутскем бере, соослэн висъёсазы пинал пужым мертто. |
| И через 10–15 лет на месте сыпучих песков уже шумит молодой сосновый лесок. | Во 10–15 мысти мунан лыаяс местаын шувгӧ нин том пожӧм яг. | Чулалас 10–15 год и кытӧн вӧлі сыпучӧй песок — сэтӧн пондӧ шумитны, шушкӧтчыны том пожумаин. | 10–15 ар ортчыса, луоё интыын пинал пужым нюлэс куашетэ ини. |
| Водные растения. | Васа быдмӧгъяс. | Ваын быдман быдмассэз. | Ву будосъёс. |
| Условия жизни в воде совсем не те, что на сухих песках, и растения, которые живут в водоемах, имеют свои особенности строения. | Ваын олан условиеяс дзик абу сэтшӧмӧсь, кутшӧм кос лыа вылын, и быдмӧгъяс, кодъяс олӧны ваын, аслыссяма тэчасногаӧсь. | Быдмассэзлӧн ваын олан не сэтшӧм, кытшӧм кӧс песӧккез вылын, сійӧн сэтшӧм быдмассэз керӧмӧсь мӧднёдж. | Вуын улон, кӧс луоё интыосын сярысь, чылкак мукет. Соин ик вуосын улӥсь будосъёслэн строенизылэн ас пӧртэмлыксы вань. |
| Кувшинки. | Запанки. | Вактаэз. | Вукуар. |
| По озерам и тихим речным заводям встречаются у нас целые заросли кувшинок. | Тыясын да ю пӧлӧн визувттӧминъясын овлӧны уна запанкияс. | Тыэзын да ю курьяэзын часто пантасьлӧны вактаэз. | Тыосын но пукись шур нюръёсын туж трос вукуаръёс шедё. |
| Их крупные и широкие листья плавают на поверхности воды, а летом среди них виднеются и цветы этих растений (рис. 13). | Налӧн гырысь да паськыд коръясыс плавайтӧны ва вылас, а гожӧмнас на пӧвсын мыччысьӧны тайӧ быдмӧгъяслӧн цветъясыс (13-ӧд серпас). | Нылӧн гырись да паськыт листтэз уялӧны ва вылӧт, а гожумнас ны коласын тыдалӧны и цветтэз (рис. 13). | Соослэн бадӟымесь но паськытэсь куаръёссы ву вылын уяло. Гужем нош соос пӧлын сяськаос но адско (13 суред). |
| Очень красивы крупные цветы белой кувшинки, или «водяной лилии»; у кубышки цветы помельче, и лепестки у нее желтые; она иначе называется желтой кувшинкой. | Зэв мичаӧсь гырысь цветъясыс еджыд запанкилӧн, либӧ «васа лилиялӧн»; виж запанкилӧн цветъясыс посньыдджыкӧсь, лепестокъясыс сылӧн вижӧсь. | Чочком вакталӧн листтэз гырисьӧсь, ӧддьӧн басӧкӧсь (нійӧ мукӧд кадӧ эшӧ шуӧны «ва лилия»; кубышкалӧн цветтэз поснитжыкӧсь, листоккес учӧтжыкӧсь, вежкодьӧсь. Мӧднёдж сійӧ шуӧны веж вактаӧн. | Тӧдьы вукуарлэн яке „ву лилиялэн“ бадӟымесь сяськаосыз туж чебересь; ӵуж вукуарлэн сяськаосыз пичиесьгес, сяська куаръёсыз ӵужесь. |
| Стебля у кувшинки с берега мы не увидим, — он скрыт в илистом дне водоема. | Запанкилысь засӧ берегсянь ми ог аддзӧй — сійӧ саялӧма ва пыдӧсса нюйтас. | Засӧ вакталісь берег дорсянь мийӧ ог казялӧ — сія ва пыдӧсас, тинаас. | Вукуарлэсь модоссэ яр дурысен ум адӟе, — со ву пыдэсысь нӧд сюе ватскемын. |
| От этого стебля тянутся к поверхности воды только длинные черешки листьев и такие же длинные цветоножки, на конце которых сидят цветы. | Тайӧ засяньыс ва вылысланьыс нюжалӧны коръяслӧн кузь кокъясыс да сэтшӧм жӧ кузь цвет кокъяс, кодъяс помын пукалӧны цветъясыс. | Эта засянь ва вевдӧрланьӧ кыссьӧ листлӧн кузь вӧснитик кок да цветлӧн сэтшӧм жӧ кузь кокыс, а кок конецас ва вевдӧрас пукалӧ цвет. | Со модосысен ву вылэ кузесь куар гумыос но сыӵе ик сяська кукъёс кыстӥсько, пумазы сяськаоссы вань. |
| Если оторвать лист кувшинки от черешка, то он и в таком виде будет плавать на поверхности воды. | Запанкилысь корсӧ торйӧдан кӧ коксьыс, и сэк сійӧ оз вӧй, а кутас плавайтны ва вылас. | Орӧтан кӧ вакта листсӧ да чапкан ваас, сія пондас уявны ва вевдӧрӧт. | Вукуарез гумы бордысьтыз чигтӥд ке но, со озьы но ву вылын уялоз. |
| Внутри листа имеются полости, наполненные воздухом, поэтому он легче воды, и черешку не приходится поддерживать его на поверхности. | Кор пытшкӧсас эмӧсь тӧштшӧ местаяс, кодъяс тырӧмаӧсь сынӧдӧн, сы вӧсна сійӧ ваысь кокньыдджык да кокыслы корсӧ оз ков кутны ас вылас. | Лист пытшкас эмӧсь местаэз, кӧднаын воздух, сійӧн листыс кокнитжык вася и кокыслӧ оз ков сійӧ ва вевдӧрас видзны, сія ачыс уялӧ. | Куарлэн пушказ омырен тырмем висъёсыз вань, соин со вулэсь капчи, сое гумыезлы ву вылын возёно уг луы. |
| Если вытащить из воды лист вместе с черешком, то будет видно, что черешок у него толстый и очень гибкий; на воздухе он, как плеть, свешивается вниз и не может поддерживать лист в прежнем положении. | Ваысь кӧ корсӧ кыскан кокнас, сэки лӧсьыда тыдалӧ, мый корлӧн кокыс кыз да куснясьысь; сынӧдын сійӧ, кыдзи плеть, ӧшӧдчӧ увлань да оз вермы корсӧ кутны веськыдасӧ. | Кыскыны кӧ ваись листсӧ ӧтлаын кокнас да видзӧтны, мийӧ адззам: кокыс сылӧн кыз да небыт, воздухын сія кыдз плеть ӧшӧтчӧ улӧ и оз вермы видзны листсӧ одззамоз. | Куарез вуысь гумыеныз валче ке поттӥд, адӟод, что солэн гумыез зӧк но туж нӧзь. Омырын со, сюло кадь, уллань ошиське но куарзэ вуын кадь чонь воземез уг луы. |
| Но если попробовать оборвать этот черешок, то окажется, что он очень прочный; | Заводитлан кӧ корйыслысь коксӧ орӧдны, казялан, мый сійӧ зэв ён; | Пондылам кӧ орӧтны сійӧ, дак адззам, што сія ӧддьӧн ён; | Нош со гумыез чигтыны ке малпад, адӟод, что со туж юн; со, юн гозы кадь, куарез модосэныз герӟа. |
| он, точно крепкая веревка, связывает лист со стеблем и поэтому даже при сильном ветре волны не могут оторвать лист от черешка. | сійӧ, кыдз ён гез, кӧрталӧ корсӧ быдмӧг заыскӧд, да сы вӧсна весиг ыджыд тӧвъяс дырйи гыыс оз вермы корсӧ торйӧдны коксьыс. | сія кыдз гезок кӧрталӧ листсӧ закӧт, сійӧн и ыджыт тӧв пӧльтӧм дырни волнаэз оз вермӧ сійӧ орӧтны кок бердсис. | Соин ик туж кужмо тӧл дыръя но гумы бордысь куарез тулкымлэн ишкалтэмез уг луы. |
| Такими же свойствами — прочностью и гибкостью — отличаются у кувшинок и цветоножки. | Запанкилӧн сэтшӧм жӧ ёнӧсь да куснясьысьӧсь и цвет кокъясыс, | Сэтшӧмӧсь жӧ вактаэзлӧн и цветоножкаэз — небытӧсь, но ёнӧсь. | Вукуарлэн сяська кукъёсыз но сыӵе ик юнэсь но нӧзесь. |
| Листья у кувшинок крепкие и кожистые. | Запанкилӧн коръясыс ёнӧсь да кучикаӧсь, | Листтэз вакталӧн ёнӧсь, кыдз кучикӧн вевттьӧмӧсь. | Вукуарлэн куаръёсыз юнэсь но зӧкесь. |
| Поэтому их не разрывают волны и не пробивают падающие на них капли дождя. | сы вӧсна найӧс оз косявлыны тыяс и оз розьӧдлыны ва вылӧ усьысь зэр войтъяс. | Нійӧ оз вермӧ летны волнаэз, да оз вермы шучкӧп пырӧтлыны зэр. | Соин ик соосты тулкым уг кеся, вылазы усьылӥсь зор шапыкъёс но пась уг каро. |
| Плоды у кувшинок похожи па маленькие кувшинчики. | Запанкилӧн плодыс ичӧтик кувшинчик кодь. | Вактаэзлӧн плоддэз вачкисьӧны учитик кувшиноккез вылӧ. | Вукуаръёслэн мульыоссы пичиесь кувшинъёслы кельшо. |
| Зрелые семена их могут плавать на поверхности воды. | Сылӧн воӧм кӧйдысъясыс вермӧны плавайтны ва вылын. | Воӧм кӧдзыссэз нылӧн вермӧны уявны ва вылӧт. | Соослэн вуэм тысьёссылэн ву вылтӥ уямзы луэ. |
| Каждое семя окружено клейкой оболочкой, поэтому семена кувшинок прилипают к перьям и к клюву различных водяных птиц. | Быд кӧйдысӧс кытшалӧма сибдысь клей кодь кышӧн, сы вӧсна запанкилӧн кӧйдысъясыс сибдӧны быд сикас водянӧй лэбач бордъясӧ да ныръясӧ. | Быд кӧдзыс тусь вевттьӧма лякалан кышокӧн, сійӧн нія лякасьӧны ва пӧтка бордтыввез да ныррез бердӧ. | Тысьёсыз котькудӥз ик лякиськись кӧмен шобырскемын, соин ик вукуаръёслэн тысьсы пӧртэм ву тылобурдоослэн бурд бордазы но ныр бордазы лякисько. |
| Перелетая на другую заводь, птицы переносят их на себе на новое место и таким образом способствуют расселению кувшинки. | Лэбачьяс мӧдлаӧ лэбзигӧн, нуӧны ас выланыс кӧйдысъяссӧ мӧд местаӧ да тадзи отсалӧны запанкилы разавны мукӧд местаясӧ. | Ва пӧтка, мӧдіклаӧ лэбзикӧ, ас вылас новйӧ энӧ кӧдзыс туссесӧ быдлаӧ и этӧн отсалӧ вактаэзлӧ паськавны да содны. | Мукет тыэ, яке шуре лобӟыкузы тылобурдоос со тысьёсты сьӧразы выль интые нуо, озьы тӥни вукуарлы вӧлмыны юртто. |
| В тропических областях Южной Америки по реке Амазонке и ее притокам растет исполинская кувшинка — виктория-регия, у которой листья достигают величины в полтора-два метра, а розовые цветы имеют около 40 сантиметров в поперечнике. | Лунвыв Америкаса тропическӧй областьясын Амазонка юын да сійӧ вожъясын быдмӧ исполинскӧй запанки — виктория-регия, кодлӧн коръясыс овлӧны метрӧн-джынйӧн да кык метр ыджда, а кельыдгӧрд (розовӧй) цветъясыслӧн пасьтаыс 40 сантиметр гӧгӧр. | Южнӧй Америкаын тропическӧй местаэзын Амазонка ю кузя да сы притоккез кузя быдмӧ ӧддьӧн ыджыт вакта — виктория-регия, кӧдалӧн листтэз овлӧны метр да джын, либо кык метр ыждаӧсь, а розовӧй цветыс сылӧн пасьтанас 40 см. | Южной Америкалэн тропической областьёсаз Амозонка шурын но отчы усись шуръёсын виктория-регия нимо туж бадӟым вукуар будэ. Солэн куаръёсыз метрен ӝыныен но кык метр пасьтаесь луо, нош льӧль сяськазы 40 сантиметр пасьта. |
| Ряска. | Ванявда. | Ряска. | Вутурын. |
| Летом наши пруды и речные заводи затягиваются зеленым покровом ряски. | Миян прудъяс да куръяяс гожӧмын вевттьысьлӧны турунвиж ванявдаӧн. | Гожумнас миян пруддэз да курьяэз часто вевттисьӧны зелёнӧй вевтӧсӧн — ряска быдмасӧн. | Гужем асьме тыос но шур дурысь нюръёс вож-вож вутурынэн шобырско. |
| Иногда ряска разрастается здесь в таком количестве, что сплошь покрывает всю поверхность воды. | Мукӧд дырйи ванявдаыс тані сэтшӧма паськалӧ, мый тупкӧ ва веркӧссӧ ставнас. | Мукӧдлаын сымда эта ряскаыс, нельки омӧн васӧ вевттьӧ. | Куддыръя татын вутурын туж трос потэ но ву вылэз вистэм шобыртэ. |
| Ряска имеет вид плоского зеленого кружочка, который плавает на поверхности воды и от которого свешивается вниз маленький прямой корешок (рис. 14). | Ванявдалӧн видыс — турунвиж плавкӧс круг кодь, коді плавайтӧ ва веркӧс вылын да сысянь ваас ӧшӧдчӧма веськыд ичӧтик вуж (14-ӧд серпас). | Ряскаыс ляпкӧса зелёнӧй кружок кодь, кӧда уялӧ ва вевдӧрын и кӧда бердсянь улӧ ӧшӧтчӧм учитик веськыт вужок (рис. 14). | Вутурын пачкес вож котырес маке, со ву вылын уя. Со бордысь вуэ пичи шонер выжы ошкемын (14 суред). |
| То, что другим растениям приходится брать из почвы, ряска может получать прямо из прудовой или речной воды, в которой всегда бывают, растворены необходимые для растения минеральные вещества. | Сійӧ, мый мукӧд быдмӧгъяслы лоӧ босьтны муысь, ванявда вермӧ босьтны веськыда прудса либӧ юса ваысь, кытӧні век эмӧсь быдмӧгъяслы колана растворитчӧм минеральнӧй веществояс. | Нійӧ веществоэсӧ, кӧднӧ мукӧд быдмассэз босьтӧны муись, ряска босьтӧ ас быдмӧм понда пруд ваись либо ю ваись, кытӧн кӧтькӧр эмӧсь сылӧтӧм минеральнӧй веществоэз. | Мукет будосъёс асьсэлы кулэ сион почваысь басьтоно луо, нош вутурын сое ты вуысь яке шурысь сылмем минеральной веществоосты басьтэ. |
| Поэтому ряска не нуждается в длинных ветвящихся корнях, какие имеются у других растениях. | Сы вӧсна ванявдалы оз ковны кузь уна вожа вужъяс, кутшӧм эмӧсь мукӧд быдмӧгъяслӧн. | Сійӧн ряскалӧ и оз колӧ ӧддьӧн кузь да вожа вужжез, кытшӧмӧсь мукӧд быдмассэзлӧн. | Соин ик вутурынлы, мукет будосъёслы кадь, кузесь улваё модос кулэ ӧвӧл. |
| А тот небольшой корешок, который у нее есть, имеет для нее главным образом другое значение: он не дает зеленой пластинке опрокинуться или перевернуться, когда налетит порыв ветра и поверхность пруда подернется рябью. | А сійӧ зэв ичӧтик вужйыс, коді эм ванявдалӧн, ёнджыкасӧ сылы колӧ дзик мӧдтор вылӧ: сійӧ оз сет турунвиж пластинкалы пӧрны либӧ бергӧдчыны сэк, кор мунас тӧвныр и пруд вылысыс гызяс. | А сія некузь вужокыс, кӧда сылӧн эм, колӧ сылӧ то мый понда: сія зелёнӧй пластинкасӧ оз лэдз бергӧтчыны тӧв руалікӧ, кӧр ва вылӧт ветлӧны ваввез. | Солэн со пичи выжыезлэн мукет значениез: со, вутурынлэсь ву вылын уясь котырес вож пачкессэ тӧллы но ву тулкымлы берыктыны, кыманы уг сёты. |
| Ряска очень редко цветет и приносит семена. | Ванявда зэв гежӧда цветитӧ да сетӧ кӧйдыс. | Ряска ӧддьӧн шоча цветитӧ да сетӧ кӧдзыс. | Вутурын туж шер дыръя сяськаяське но кидыс сётэ. |
| Обыкновенно же ряска размножается отводками. | Унджыкысьсӧ ванявда рӧдмӧ торъявлӧмӧн. | Частожык ряска пиялӧ отводкаэзӧн. | Вутурын люкиськыса аля (вӧлме). |
| Ее зеленая пластинка разрастается и образует лопасти, или доли, которые затем разъединяются и становятся отдельными растениями. | Сылӧн турунвиж пластинкаыс первой паськалӧ да артмӧдӧ лопастьяс, либӧ доляяс, кодъяс сэсся торъявлӧны да быд тор лоӧ торъя быдмӧгӧн. | Сылӧн зелёнӧй пластинкаыс быдмӧ, сэтісь торьясьӧны торья пластинкаэз, торрез, кӧдна сыбӧрын быдсӧн торйӧтчӧны да лоӧны быдмассэзӧн, сэтшӧм жӧ ряскаэзӧн. | Солэн вож пачкесэз люкетъёс кылдытыса будэ. Тӥни соос бератаз люкисько но нимаз будос луо. |
| Эти мелкие растеньица прилипают к ногам и перьям водных птиц и к шерсти выкупавшихся в воде животных. | Тайӧ посньыдик быдмӧгъясыс сибдӧны лэбачьяслы кокъясас да бордъясас, а сідзжӧ ваын купайтчысь животнӧйяс гӧн бердӧ. | Эна поснит быдмассэз лякасьӧны ва пӧтка бордтыввез да коккез бердӧ, либо кытшӧмкӧ животнӧй гӧн бердӧ, кӧда купайтчас ваас. | Та пичиесь будосъёс ву тылобурдоослэн пыд но бурд бордазы яке вуын пыласькем животнойёслэн гон бордазы лякисько. |
| Некоторые пластинки ряски из спокойной заводи попадают в течение реки, и вода уносит их на новые места. | Ванявдалӧн кутшӧмсюрӧ пластинкаясыс сулалан ваа куръяясысь веськалӧны визув ва вылӧ да найӧс ваыс нуӧ выль местаӧ. | Мукӧд ряскаэз сулалан ваись сюрӧны визылінӧ и ваыс нійӧ кылӧтӧ одзлань. | Вутурынлэн котырес пачкесъёсыз пукись вуысь куд-огез шурлэн бызён ӧраз шедё но соосты ву выль интые нуэ. |
| Таким образом, эти маленькие плавучие растеньица размножаются и расселяются и без помощи семян. | Тадзи тайӧ ичӧтик васа быдмӧгъясыс рӧдмӧны да разалӧны кӧйдыстӧг. | Сідзкӧ лоӧ, эна учитик зелёнӧй быдмассэз пиялӧны да ӧтмӧдӧрӧ паськалӧны кӧдзыстӧг. | Озьы тӥни, та пичиесь уясь будосъёс кидыстэк ик вӧлмо но аляло. |
| Осенью ряска становится тяжелее от накопившегося в ней за лето крахмала. | Гожӧм чӧжӧн крахмал чукӧрмӧм вӧснаыс ванявда арнас лоӧ сьӧкыдджык. | Ар кежас ряскаын ӧксьӧ крахмал, ряска лоӧ сьӧкытжык. | Вутурын гужем ӵоже крахмал люкаменыз сӥзьыл секыт луэ. |
| Она погружается в воду, спускается на дно и там перезимовывает. | Сійӧ вӧйӧ ваӧ, лэччӧ пыдӧсас да сэні тӧвйӧ. | Сія вӧйӧ ва пыдӧсӧ и сэтчин чулӧтӧ тӧвсӧ, | Со вуэ лэзькыса ву пыдэсэ ваське но толэз отын ортчытэ. |
| Весной перезимовавшее растение снова всплывает на поверхность воды. | Тӧвйӧм быдмӧг тулыснас выльысь кыптӧ ва вылӧ. | а тулыснас бӧра лэбтісьӧ вевдӧрӧ. | Толйыса будос тулыс выльысь ву вылэ ӝутске. |
| Благодаря таким переселениям ряска не сковывается льдом и избегает замерзания. | Тадзи олӧмӧн ванявда оз сюрлы йи пытшкӧ и оз кынмыв. | Сійӧн ряскасӧ оз кынт морозыс, оз вий. | Озьы вошъяськеменыз вутурын йӧ борды кынмонлэсь палэнске. |
| Таким образом, и водные растения оказываются приспособленными к тем условиям, в которых они живут. | Тадзикӧн, и васа быдмӧгъяс приспособитчӧмаӧсь сійӧ условиеясас, кӧні найӧ олӧны. | Сідзкӧ лоӧ, и ва вылын олісь быдмассэз вермӧны асьнысӧ вежлыны да лӧсьӧтчыны сы оланӧ, кытӧн олӧны — быдмӧны. | Озьыен ву будосъёс но асьсэлэн улон условиоссылы тупатскемын вылэм. |
| Разрастаясь в озерах и прудах, водные растения постепенно заполняют их и своими живыми частями и своими мертвыми остатками. | Тыясын да прудъясын васа быдмӧгъяс паськалӧны да вочасӧн тыртӧны найӧс ловъя юкӧнъяснас да кулӧм колясъяснас. | Тыэзын да пруддэзын быдмикӧ, ваын быдман быдмассэз жагвыв тыртӧны нійӧ асланыс ловья торрезӧн и асланыс кулӧм остатоккезӧн. | Тыосын но тыметъёсын вӧлмыса, вутурын куаръёс отчы пумен трос люкасько но асьсэлэн кылем-мылемъёсынызы соосты тырмыто. |
| Водоем постепенно превращается в болото. | Ва пукаланіныс ньӧжйӧникӧн пӧрӧ нюрӧ. | Прудісь либо тыись годісь-годӧ шогмӧ нюр. | Со ву пукон инты пумен-пумен нюр (нӧд) луэ. |
| Чтобы бороться с заболачиванием прудов, их приходится чистить и удалять из них водную растительность. | Прудъяссӧ нюрӧ пӧрӧмысь видзӧм могысь ковмылӧ найӧс кадысь-кадӧ весавлыны васа быдмӧгъясысь. | Медбы пессьыны эта нюрӧ пӧртчӧмкӧт — пруддэз да тыэз колӧ весӧтны, колӧ чапкыны ныись ваын быдман быдмассэсӧ. | Тыметъёслэн нюрлы пӧрмонэнызы нюръяськон понна, соосты сузяно луэ, отысь вутурын куарез палэнтоно луылэ. |
| Но в тех водоемах, которые уже в отдаленные времена обратились в болота, из мертвых остатков растений образовался торф, применяемый в промышленности в качестве топлива. | Но сійӧ вапукаланінъясын, кодъяс важӧн нин пӧрӧмаӧсь нюрӧ, кулӧм быдмӧг колясъяссьыс артмис торф, коді миян промышленностьын мунӧ ломтас вылӧ. | Но сэтшӧм ва олан местаэзын, кӧдна ӧддьӧн важын кӧркӧ пӧртчӧмась нюррезӧ, быдмас кулӧм остатоккезісь шогмӧм торф, кӧда ӧні лонтісян туйӧ мунӧ промышленностьын. | Нош туж кемаласен нюрлы пӧрмем ву пукем интыосын, со бырем турынкуаръёс торфлы пӧрмиллям. Торфез промышленностьын гур эстыны куто. |
| На ряде примеров мы проследили, какое соответствие имеется между строением растения и теми условиями, в которых оно живет. | Вель уна пример вылын ми аддзам, кутшӧм эм лӧсялӧм (соответствие) быдмӧг тэчасног да сійӧ олан места костын. | Одзза примеррез сьӧрті мийӧ адззам, кытшӧм быдмас строеннё коласын да сы олан условияэз коласын эм йитсьӧм. | Пӧртэм примеръёсъя асьмеос эскерим — будослэн строениез но улон условиосыз ма ласянь тупало. |
| Одни особенности мы находим у растений, живущих по сухим пескам, другие — у растений луговых, третьи — у лесных, четвертые — у водных растений. | Ӧти пӧлӧс торъялӧмъяс ми аддзам кос лыа вылын олысь быдмӧгъяслысь, мӧд пӧлӧс торъялӧмъяс — видзвывса быдмӧгъяслысь, коймӧд пӧлӧс торъялӧмъяс — вӧрса быдмӧгъяслысь, нёльӧд пӧлӧс торъялӧмъяс — васа быдмӧгъяслысь. | Ӧтік особенносттез мийӧ адззамӧ быдмассэзлісь, кӧдна быдмӧны кӧс песоккез вылын, мӧдік особенносттез — видз вылын быдмассэзлісь, куимӧттэз — вӧрын быдмассэзлісь, нёльӧттэз — ваын олісь быдмассэзлісь. | Кӧс луоё интыосысь будосъёслэсь асьмеос одӥг пӧртэмлыксэс шедьтӥськом, возьвыл будосъёслэсь — мукет, нюлэс будосъёслэсь — мукет, ву будосъёслэсь — нош мукет. |
| Изучая эти приспособления, человек узнает, какая земля больше подходит для огородных культур, какая для пшеницы, а какую лучше оставить под лесом. | Тайӧ приспособлениеяссӧ изучитӧмӧн морт тӧдмалӧ, кутшӧм му ёнджыка лӧсялӧ градвыв пуктасъяслы, кутшӧм шобділы, а кутшӧмӧс бурджык кольны вӧр улӧ. | Энӧ особенносттесӧ примечайтікӧ, нійӧ велӧтікӧ, морт тӧдӧ кытшӧм почва буржыка лӧсялӧ карчйӧр быдмассэзлӧ, кытшӧм — шогді понда, а кытшӧмӧ колӧ кольны вӧр увтӧ. | Со тупатскемъёсты эскерыса, адями тодэ, кыӵе сюй бакча емышъёслы тупа, кыӵеез чабейлы, кыӵезэ нюлэс улэ кельтоно. |
| Но, кроме того, человек и сам изменяет природные условия, приспособляя их для тех растений, которые ему нужно разводить. | Но, таысь кындзи, мортыд и ачыс вежлалӧ природнӧй условиеяссӧ, ладмӧдӧ сійӧс сэтшӧм быдмӧгъяслы, кодъясӧс сылы колӧ быдтыны-вӧдитны. | А сэсся эшӧ мортыс ачыс вежӧ природнӧй условияэсӧ, лӧсьӧтлӧ нійӧ сія быдмассэз понда, кӧднӧ лӧсьӧтчӧ вӧдитны. | Нош со сяна, адями природной условиосты аслыз кулэ луись будосъёсты мерттыны, кизьыны тупамон, ачиз воштэ. |
| Он, например, осушает болото, путем обработки и известкования изменяет там почву и затем возделывает на этом месте такие растения, которые не могут расти на болоте. | Сійӧ, шуам, косьтӧ нюр, обработайтӧмӧн да известкаалӧмӧн вежӧ сылысь мусинсӧ да сы бӧрын вӧдитӧ сэні сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс оз вермыны быдмыны нюръяс вылын. | Висьталам морт косьтӧ нюррез, уджалӧмӧн да извескуйтӧмӧн мӧдкодьсьӧтӧ сэтчин почвасӧ, а сыбӧрын сэтӧн вӧдитӧ сэтшӧм быдмассэз, кӧдна оз вермӧ быдмыны нюрын. | Кылсярысь, со нюрез куасьтэ, музъем ужаса но изваска киськаса музъем вылсюез воштэ но собере со интые нюрын потонтэм будосъёсты мерттэ, кизе. |
| С полей и огородов он удаляет не нужные ему сорные растения, которые поселяются там и мешают расти культурным растениям. | Муяс вылысь да градйӧръясысь сійӧ бырӧдӧ ёгтурунъяс, кодъяс овмӧдчӧны сэтчӧ да торкӧны культурнӧй быдмӧгъяслы быдмынысӧ. | Ыббез вылісь да карчйӧррезісь сія чапкӧ быд ёгтурунсӧ, кӧдна быдмӧны сэтчин да пӧдтӧны культурнӧй быдмассэсӧ. | Бусыосысь но бакчаосысь со отчы аляса культурной будосъёслэсь будонзэс ӝегатӥсь жуг-жаг турынэз палэнтэ. |
| На голом сыпучем песке он разводит сосновый лес. | Куш, вешъясян лыа вылын сійӧ садитӧ пожӧм вӧр. | Куш сыпучӧй песок вылын морт быдтӧ пожумовӧй вӧр. | Чылкак луоё интые со пужым нюлэс кылдытэ. |
| Но в своем господстве над природой человек идет и еще дальше. | Но природа вылын ыджыдалӧмын морт мунӧ и нӧшта на водзӧ. | Природа вылын господствуйтӧмын морт оськӧлісь оськӧлӧ мунӧ эшӧ одзлань ылӧжык. | Природаез киултон ласянь адями еще но азьлань мынэ. |
| Он уже изменяет и самую природу организмов и для своих целей создает совершенно новые сорта растений — такие, каких в дикой природе нигде не встречается. | Сійӧ вежлалӧ нин и организмъяслысь природасӧ да аслас коланлун серти лӧсьӧдӧ дзик выль сорта быдмӧгъяс — сэтшӧмъясӧс, кутшӧмъяс асьныс природаын некӧн оз быдмыны. | Сія вермӧ ни мӧдкодьсьӧтны организммезлісь природасӧ, кыдз сылӧ колӧ и керны быдмассэзлісь виль сорттэз, кытшӧмӧсь некытӧн природаын оз пантасьлӧ. | Со ини организмъёслэсь строенизэс воштэ но аслыз кулэезъя чылкак выль, дикой природаын шедисьтэм сорто будосъёс кылдытэ. |
| КУЛЬТУРНЫЕ РАСТЕНИЯ. | КУЛЬТУРНӦЙ БЫДМӦГЪЯС. | КУЛЬТУРНӦЙ БЫДМАССЭЗ. | КУЛЬТУРНОЙ БУДОСЪЁС. |
| Те растения, которые разводит и выращивает человек, называются культурными растениями. | Сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъясӧс вӧдитӧ да быдтӧ морт, шусьӧны культурнӧй быдмӧгъясӧн. | Нія быдмассэс, кӧднӧ вӧдитӧ да быдтӧ морт, шусьӧны культурнӧй быдмассэзӧн. | Адямиен вӧлмытэм но будэтэм будосъёс культурной будосъёс шуыса нимасько. |
| Многие из них, например зерновые хлеба, огородные овощи, хлопчатник, лен, имеют огромное значение в нашей жизни. | Унаӧн на пӧвсысь, шуам нянь культураяс, градвыв пуктасъяс, хлопчатник, шабді зэв тӧдчанаӧсь миян олӧмын. | Мукӧдыс ны коласісь, висьталам, туся быдмассэз (нянь), карч, хлопчатник, лён, миян оланын ӧддьӧн коланаӧсь. | Тросэз соос пӧлысь, кылсярысь, тысё ю-няньёс, бакча емышъёс, хлопчатник, етӥн — асьме улонын туж кулэ луись макеос. |
| Теперь нам трудно даже представить себе, как люди могли бы обойтись без тех культурных растений, которые нас питают и одевают. | Миянлы весиг ӧні сьӧкыд думыштны, кыдзи йӧзыс вермисны эськӧ овны тайӧ культурнӧй быдмӧгъястӧг, кодъяс миянӧс вердӧны да пасьтӧдӧны. | Ӧні миянлӧ сьӧкыт и думайтны, кыдз бы морт пондіс овны культурнӧй быдмассэзтӧг, кӧдна сійӧ вердӧны и пасьтӧтӧны. | Али ини асьмелы малпаны ик секыт: кызьы меда адямиос асьмеды сюдӥсь но дӥсясь культурной будосъёстэк улысалзы. |
| Но в глубокой древности, за много тысячелетий до нас, человек умел только собирать плоды и семена диких растений. | Но зэв важӧн, уна сюрс во сайын миянӧдз, морт сӧмын кужліс чукӧртны дикӧй быдмӧгъяслысь плодъяссӧ да кӧйдысъяссӧ. | Но кӧркӧ ӧддьӧн важын, не ӧтік тысеча год миян оланӧдз, морт кужліс токо ӧктыны быдмассэслісь плоддэсӧ да кӧдзыссӧ. | Нош туж кемалась, вашкала дыръёсы, трос сюрс аръёс талэсь азьло, адями дикой будосъёслэсь емышсэс но тысьсэс бичаны гинэ тодэ вал. |
| Разводить растения он еще не умел. | Вӧдитны быдмӧгъяссӧ сійӧ эз на кужлы. | Быдмассэсӧ вӧдитны сія эшӧ эз кужлы. | Будосъёсты будэтыны уг быгаты на вал. |
| Только позднее он подметил, что из случайно рассыпанных семян развиваются растения, которые могут дать такие же семена. | Сійӧ сӧмын сёрӧнджык казяліс, мый случайнӧ гылалӧм кӧйдысысь чужӧны быдмӧгъяс, кодъяс бара вермӧны сетны сэтшӧм жӧ кӧйдыс. | Токо дырмыйись сыбӧрын мортыс казяліс, што муӧ усялӧм кӧдзыссэзісь быдмӧны быдмассэз, кӧдна сетӧны сэтшӧм жӧ кӧдзыс. | Берло гинэ тодӥз со, что случайно кисьтӥськем кидысъёслэсь будосъёс пото, но соослэн сыӵе ик кидыссы луэ. |
| Тогда он начал уже сознательно сеять и выращивать растения. | Сэки сійӧ кутіс вежӧртӧмӧн нин кӧдзны да вӧдитны быдмӧгъяссӧ. | Сэк мортыс ачыс пондіс кӧдзны энӧ кӧдзыссэсӧ да быдтыны быдкодь быдмас. | Соку ини со будосъёсты валаса кизьыны но утялтыны кутскиз. |
| Человек стал земледельцем. | Морт лои мууджалысьӧн. | Морт пӧртчис мууджалісьӧ. | Адями музъем ужась луиз. |
| Конечно, те растения, которые начал разводить и выращивать человек, он взял из окружающей его природы — из числа дикорастущих трав, кустарников и деревьев. | Дерт, сійӧ быдмӧгъяссӧ, кодъясӧс заводитіс морт вӧдитны, сійӧ босьтіс ас гӧгӧрса природасьыс — дикӧй турунъяс, пуяс, кустъяс пӧвсысь. | Нійӧ быдмассэсӧ, кӧднӧ морт пондіс вӧдитны, сія босьтіс ас гӧгӧр природаись, нія туруннэзісь, кӧдна быдлаын быдмисӧ асьныс — | Веранэз ӧвӧл, со вӧлмытоно но будэтоно будосъёсты адями аскотырысьтыз природаысь ик — дикой будӥсь турынъёс, писпуос но куакъёс пӧлысь басьтӥз. |
| От них и пошли те культурные сорта, которые человек разводит теперь. | Наысь и лоины сійӧ культурнӧй сортъясыс, кодъясӧс ӧні морт вӧдитӧ. | нысянь и лоисӧ культурнӧй быдмассэз, кӧднӧ морт ӧні вӧдитӧ. | Соослэсь ик со культурной сорто будосъёс кылдӥзы, кудзэ адями али будэтэ. |
| Важнейшими среди всех наших культурных растений являются зерновые хлеба — пшеница, рожь, ячмень, овес, кукуруза, просо. | Медся коланаӧсь став миян культурнӧй быдмӧгъясысь зерновӧй няньяс — шобді, рудзӧг, ид, зӧр, кукуруза, проса. | Медыджыт значеннё культурнӧй быдмассэз коласын — сютуся быдмассэзлӧн, няньлӧн — шогділӧн, рудзӧглӧн, зӧрлӧн, кукурузалӧн, просалӧн. | Вань асьме будосъёс пӧлын тысё ю-няньёс — чабей, ӟег, йыды, сезьы, кукуруза, тари — нырысь инты басьто. |
| В настоящее время у нас принимаются все меры к тому, чтобы в нашей стране производились как можно больше зерновых хлебов. | Ӧнія кадын миян ставыс вӧчсьӧ сы могысь, медым миян странаын вӧдитны кыдз мый позьӧ унджык зерновӧй нянь. | Ӧння кадӧ миян ыджыт удж нуӧтсьӧ сы понда, медбы миян странаын нійӧ вӧдитны унажык. | Асьме странаын тысё ю-нянез трос будэтон но удалтытон понна, та дыре асьмелэн вань амалъёс уже кутӥсько. |
| Культура зерновых — главнейшая задача нашего сельского хозяйства. | Нянь вӧдитӧм — медыджыд мог миян видзму овмӧслӧн. | Сютуся быдмассэсӧ, няньсӧ унажык да буржыка вӧдитӧм — миян сельскӧй хозяйствоын медыджыт задача. | Тысё культура — асьме сельской хозяйстволэн нырысь ужпумез луэ. |
| В период первой пятилетки мы достигли громадного увеличения посевных площадей. | Первой пятилеткаын ми кӧдза площадьсӧ ёна паськӧдім. | Медодзза пятилеткаас ми унаӧн вермимӧ ыждӧтны кӧдзан площаддесӧ. | Нырысь пятилетка ӵоже асьмеос кизёно музъемез туж унолы будэтыны быгатӥм. |
| Самое главное теперь — это решительная борьба с засухой и повышение урожайности. | Медся главнӧйыс ӧні — урожай ёна кыпӧдӧм да косьтӧмкӧд (засухакӧд) вермасьӧм. | А ӧні медглавнӧй задачаыс сыын, медбы ӧддьӧнжык лэбтыны урожай да кужны пессьыны засухакӧт. | Табере нырысь ужпум — урожаез чутрак ӝутон но кӧс куазен нюръяськон луэ. |
| С этой целью в наших совхозах и колхозах вводится культура наиболее урожайных и засухоустойчивых сортов зерновых хлебов. | Та могысь миян совхозъясын да колхозъясын заводитӧны вӧдитны ыджыдджык урожай сетысь да косьтӧмкӧд водзсасьысь сорта няньяс. | Эта понда миян совхоззэзын да колхоззэзын пондісӧ вӧдитны сю культураэзлісь сэтшӧм сорттэз, кӧдна, ӧткӧ, сетӧны буржык урожай, а мӧдкӧ озжык полӧ засухалісь. | Со понна ик асьме совхозъёсын но колхозъёсын тужгес удалтӥсь но кӧс интыын будӥсь сортъёсыз тысё ю-няньёс вӧлмытӥсько. |
| При помощи организованных у нас машинно-тракторных станций в колхозах применяется передовая сельскохозяйственная техника: и обработка почвы, и посев, и уборка урожая производится тракторами и сельскохозяйственными машинами. | Миянын котыртӧм машинно-тракторнӧй станцияяс отсӧгӧн колхозъясын применяйтчӧ видзму уджалан передовӧй техника: и мууджалӧм, и кӧдзӧм, и урожай идралӧм нуӧдсьӧ тракторъясӧн да видзму уджалан машинаясӧн. | Машинно-тракторнӧй станцияэз отсалӧмӧн колхоззэзын да совхоззэзын ӧні оланӧ пырис передовӧй сельскохозяйственнӧй техника: и мусӧ уджалӧмыс, и кӧдзӧмыс, и дзимлялӧмыс ӧні мунӧ тракторрезӧн да сельскохозяйственнӧй машинаэзӧн. | Машинно-тракторной станциос кылдытэм вамен асьме колхозъёсын сельскохозяйственной азьмынӥсь техника киултӥське: музъем гырон но, усыян но, кизён но, ю-нянез октон калтон но, тракторъёсын но сельскохозяйственной машинаосын быдэстӥське. |
| Наши крупные зерновые совхозы — это настоящие «фабрики зерна». | Миян гырысь нянь совхозъяс — сійӧ настоящӧй «нянь фабрикаяс». | Миян гырись совхоззэз — ӧні кыдз «сю фабрикаэз». | Асьмелэн бадӟымесь совхозъёс — со зэмос „зерновой фабрикаос“. |
| Немалое продовольственное значение имеют овощные растения: капуста, огурцы, репа, морковь, свекла, томаты и др. | Абу ичӧт тӧдчанлуныс сёйӧм-юӧмын и градвыв пуктасъяслӧн: капусталӧн, огурцылӧн, сёркнилӧн, морковлӧн, свеклӧлӧн, томатлӧн да мукӧдлӧн. | Не учӧт продовольственнӧй значеннёыс и быд карчлӧн: капусталӧн, огуреццезлӧн, картовкилӧн, сёртнилӧн, морковлӧн, свёклалӧн, помидоррезлӧн и мукӧдлӧн. | Сион сётон ласянь бакча емышъёс: кубиста, кияр, сяртчы, ӵуж кушман, горд кушман, томат но мукет емышъёс — туж кулэ макеос. |
| Они дают дополнительные продукты питания — овощи. | Найӧ сетӧны содтӧд сёян прӧдуктаяс — пуктасъяс. | Нія содтӧны сёян продуктаэсӧ — сетӧны карч. | Соос мултэс емыш сион сёто. |
| Кроме зерновых хлебов очень большое значение имеют для нас технические растения. | Нянь культураяс кындзи зэв ыджыд тӧдчанлун кутӧны и техническӧй быдмӧгъяс. | Сютуся, нянь культураэзся ыджыт значеннё миян понда техническӧй культураэзлӧн. | Тысё ю-няньёслэн сяна, асьмелы технической будосъёслэн значенизы туж бадӟым. |
| Техническими растениями называются такие, которые дают сырье для нашей фабрично-заводской промышленности. | Техническӧй быдмӧгъясӧн шусьӧны сэтшӧмъяс, кодъяс сетӧны сырьё миян фабрично-заводскӧй промышленностьлы. | Техническӧй быдмассэзӧн шусьӧны сэтшӧм быдмассэз, кӧдна сетӧны сырьё миян фабрично-заводскӧй промышленностьлӧ. | Асьме фабрично-заводской промышленностьлы кулэ сырьё сётӥсь будосъёс, технической будосъёсын нимасько. |
| Из льна, конопли, хлопчатника добывают волокно, из которого затем прядут нитки и ткут ткани. | Шабдіысь, пышысь, хлопчатникысь перйӧны сі (волокно), кытысь сэсся печкӧны шӧрт да кыӧны тканьяс. | Лёнісь, пышись, хлопчатникись керӧны кудель (волокно), а сэтісь сыбӧрсянь печкӧны сунис да кыйӧны ткань. | Етӥнлэсь, пышлэсь, хлопоклэсь мертчан басьто но, собере солэсь сӥньыс черсыса, пӧртэм басмаос куо. |
| Из семян тех же растений, а также из подсолнечника отжимают масло. | Сійӧ жӧ быдмӧг кӧйдысъясысь, а сідзжӧ подсолнечник кӧйдысысь вӧчӧны вый. | Эна быдмассэз кӧдзысісь, сідз жӧ и подсолнушкоись пичкӧны ви. | Со будосъёслэн тысьсылэсь но, озьы ик шунды берганлэсь но вӧй потто. |
| Из картофеля вырабатывают крахмал, патоку, спирт. | Картупельысь вӧчӧны крахмал, патока, спирт. | Картовкиись керӧны крахмал, патока, спирт. | Картовкалэсь крахмал, патока но спирт лэсьто. |
| Из свеклы вываривают сахар. | Свеклӧысь вӧчӧны сахар. | Свёклаись керӧны сахар. | Сахар кушманлэсь сахар пӧзьто. |
| Культура технических растений — это вторая важнейшая задача нашего сельского хозяйства. | Техническӧй быдмӧгъяслӧн культура — зэв ыджыд мӧд мог миян видзму овмӧслӧн. | Техническӧй быдмассэзлӧн культура — эта мӧдік важнӧй задача миян сельскӧй хозяйствоын. | Технической будос культураос — асьме сельской хозяйстволэн кыктэтӥез важной луись ужпумез. |
| Зерновые культуры. | Зерновӧй культураяс. | Сю культураэз. | Тысё культураос. |
| Пшеница, рожь, ячмень, овес — все эти хлебные растения по своему общему виду напоминают те травы, которые растут у нас по открытым луговинам и суходолам и у которых такие же узкие и длинные листья, стебель — соломина, несущий наверху колос с мелкими невзрачными цветочками. | Шобді, рудзӧг, ид, зӧр — тайӧ став нянь быдмӧгъясыс ас модананыс мунӧны сійӧ турунъяс вылӧ, кодъяс быдмӧны миян восьса пӧскӧтинаяс да кос видзьяс вылын, да кодъяслӧн сэтшӧм жӧ векньыдик да кузь коръяс, заыс — идзас, код йылын эм посньыдик омӧлик цветъяса шеп. | Шогді, рудзӧг, ид, зӧр — эна быдӧс нянь быдмассэз, нія быдӧнныс вачкисьӧны туруннэз вылӧ, кӧдна быдмӧны миян видззез вылын и кӧдналӧн сэтшӧмӧсь жӧ кузьмӧсаӧсь да векнитӧсь листтэз, заыс — идзас, кӧдалӧн конечас поснит цветоккеза шепок. | Чабей, ӟег, йыды, сезьы — вань та ю-нянь будосъёс асьсэлэн огъя туссыя асьме возьёс вылын но кӧс нёжал интыосын потӥсь будосъёслы кельшо. Соослэн сыӵе ик сюбегесь но кузесь куаръёссы, куро модоссы, векчиесь огшоры сяськао шепсы вылӥяз. |
| В науке такие растения называются злаками. | Наукаын татшӧм быдмӧгъясыс шусьӧны злакъясӧн. | Наукаын сэтшӧм быдмассэсӧ шуӧны злаковӧй быдмассэзӧн. | Наукаын сыӵе будосъёс тысё выжыос шуыса нимасько. |
| Особенно много злаков в безлесных степных пространствах, которые тянутся в южных областях нашего Союза и соседних с ними странах. | Торъя нин уна злак быдмӧгъясыд вӧртӧм степьясын, кодъяс паськалӧмаӧсь миян Союз лунвыв областьясын да накӧд орчча странаясын. | Медуна злаковӧй быдмассэз вӧртӧминнэзын, степпезын, кӧдна кыссьӧны южнӧй областтезын миян Союзын и миянкӧт ордча странаэзын. | Тысё будосъёс, асьме Союзлэн лымшор пал областьёсаз но соосын артэ странаосын — нюлэстэм степь интыосын тужгес ик трос. |
| Из таких степей происходят и наши культурные зерновые злаки. | Сэтшӧм степьяссянь паськаліны и миян культурнӧй зерновӧй злакъяс. | Сэтшӧм степпезісь и босьтӧмӧсь миян культурнӧй быдмассэз, злаковӧй быдмассэз. | Сыӵе степьёсысь ик асьме культурной тысё будосъёс но кылдэмын. |
| Однако дикие родичи наших зерновых хлебов значительно отличаются от своих культурных потомков. | Сӧмын миян зерновӧй няньяслӧн дикӧй рӧдвужъясыс ёна торъялӧны асланыс культурнӧй потомокъясысь. | Но миян злаковӧй быдмассэзлӧн одзза дикӧй роддэс унаӧн не ны кодьӧсь асланыс культурнӧй потомоккез сьӧрті. | Озьы ке но тысё ю-няньёслэн дикой выжызы культурной выжы будосъёслэсь чылкак мукет. |
| Зерна у них более мелкие. | Налӧн зерноясыс посньыдджыкӧсь. | Тусьыс нылӧн поснитжык. | Тысьёссы соослэн векчиесь. |
| Колосья поспевают в разное время и часто ломаются раньше, чем в них созреют все семена. | Шепъясыс воӧны оз ӧти кадӧ и унаысь чегъясьӧны сэк, кор шепъясас уна кӧйдыс абу-на воӧма. | Шеппез воӧны не друг и часто жугалӧны кӧдзыс воанӧдз. | Шепъёссы пӧртэм дыръёсы вуо но, ӵем дыръя вань тысьёссы вуэмлэсь азьло чигыло. |
| Как человек изменяет и улучшает зерновые злаки. | Кыдзи морт вежлалӧ да бурмӧдӧ зерновӧй злакъяссӧ. | Кыдз морт мӧдкодьсьӧтӧ да бурмӧтӧ сю быдмассэз. | Кызьы адями тысё ю-няньёсты воштэ но умоятэ. |
| Когда люди начали собирать зерна дикой пшеницы и дикого ячменя то, конечно, они старались брать зерна более крупные. | Кор йӧз заводитісны чукӧртны дикӧй идлысь да шобділысь кӧйдыссӧ, дерт, найӧ зілисны босьтны гырысьджыкъяссӧ. | Кӧр йӧзыс пондісӧ кӧркӧ ӧктыны дикӧй шогділісь либо идлісь туссесӧ, нія, конешно, босьталісӧ медгырись туссесӧ. | Адямиос дикой чабейлэсь но дикой йыдылэсь тысьсэс бичаны кутскем бере ини, веранэз ӧвӧл, соос тазаесьсэ бичаны тыршизы. |
| Такие зерна они и сеяли, когда стали сами разводить и выращивать эти растения. | Сэтшӧм кӧйдыс найӧ и кӧдзлісны, кор найӧ асьныс нин кутісны вӧдитны да быдтыны тайӧ быдмӧгъяссӧ. | Сэтшӧм туссез нія и кӧдзисӧ, кӧр асьныс пондісӧ вӧдитны энӧ быдмассэсӧ. | Сыӵе тысьёсты ик соос кизизы, куке асьсэос йылэтыны но будэтыны кутскизы. |
| От растений с крупными зернами и потомство получается по большей части тоже крупнозернистое. | Гырысь кӧйдысысь чужӧм быдмӧгъяслӧн кӧйдысъясыс унджыкысьсӧ гырысьӧсь жӧ лоӧны. | Гырисьжык туся быдмассэзсянь и виль быдмасыс шогмӧ гырисьжык туся. | Таза тысё будосъёслэсь ӵем дыръя таза тысё выжы ик кылдэ. |
| Так постепенно, из поколения в поколение, человек производил отбор растений, и поэтому у культурных хлебных злаков с течением времени появились такие качества, которых не было у их дикорастущих предков, — более крупное зерно, более прочные и созревающие в одно время колосья. | Тадзи вочасӧн, нэмысь-нэмӧ, морт вӧчис быдмӧгъясӧс бӧрйӧм, и сы вӧсна культурнӧй нянь злакъяслӧн кузь кадӧн лоины сэтшӧм качествояс, кодъяс эз вӧвны кӧдзтӧг быдмысь рӧдвужыслӧн, — гырысьджык кӧйдыс, прочнӧйджык да ӧти кадӧ воысь шепъяс. | Сідз оськӧлісь оськӧлӧ, жагвыв поколеннёись поколеннёӧ морт керис быдмассэз бӧрйӧм, и сійӧн культурнӧй быдмассэзлӧн шогмисӧ сэтшӧм качествоэз, кӧдна дикӧя быдмикӧ нылӧн эз вӧлӧ — гырисьжык тусь, гырисьжыкӧсь да ӧтік кадӧ воан шеппез. | Озьы тӥни адями, каньылля, арысь-аре будосъёсты бырйиз. Соин ик культурной ю-нянь тысьёслэн, кӧня ке дыр ортчыса, соослэн дикой дыръязы вылымтэ ӟечлыксы — таза тысьсы, юнэсь но ӵош вуись шепъёссы кылдӥз. |
| Сначала этот отбор производился человеком бессознательно. | Водзынсӧ тайӧ бӧрйӧмыс мортӧн вӧчсис гӧгӧрвотӧг. | Перво этӧ бӧрйӧмсӧ мортыс керис тӧдтӧг, думайттӧг. | Нырысь ик со быръёнэз адями мур валатэк ортчытӥз. |
| Просто выходило так, что семена растений с негодными для человека свойствами реже попадали в посевной материал (например, ломкие колосья терялись еще на поле, мелкие зерна отвеивались вместе с сором и т.д.). | Артмыліс сідз, мый сэтшӧм кӧйдысъясыс, кодъяслӧн вӧліны мортлы ковтӧм свойствояс, шочджыка веськавлісны кӧдзан кӧйдысъяс пиас (шуам, чегъясьысь шепъяс гылавлісны нӧшта му вылас на, посни кӧйдыс тӧвзьыліс ёгкӧд да с. в.). | Шогмыліс сідз, што умӧльжык кӧдзысыс етшажыкӧн сюрис кӧдзан материалӧ (висьталам, жугалан шеппез ӧшисӧ эшӧ ыб вылын, поснит туссез резсисӧ ёг сорӧн и с. одз.). | Огшоры ик со озьы луылӥз: адямилы ярантэм будосъёслэн кидыссы кизён кидысэ ӧз шедьылы (кылсярысь, чигись шепъёс бусыысен ик ышылӥзы, векчиесь тысьёс жуг-жаген валче тӧлӥськылӥзы). |
| Но позднее, когда люди лучше изучили жизнь растений, земледельцы и ученые агрономы стали уже сознательно производить искусственный отбор при разведении культурных растений. | Сӧмын сёрӧнджык, кор йӧзыс бурджыка изучитісны быдмӧгъяслысь олӧмсӧ, видзму уджалысьяс да учёнӧй агрономъяс культурнӧй быдмӧгъяс вӧдитігӧн кутісны вежӧртӧмӧн нин нуӧдны искусственнӧй бӧрйӧм. | Но сыбӧрын, кӧр йӧзыс буржыка пондіс тӧдны быдмаслісь олансӧ, мууджаліссез да агрономмез, культурнӧй быдмассэсӧ вӧдитікӧ, пондісӧ тӧдӧмӧн ни керны искусственнӧй бӧрйӧм (отбор). | Нош берлогес адямиос будосъёслэсь улэмзэс умой тодӥзы но, музъем ужасьёс но дышетскем агрономъёс, культурной будос выжы кылдытыкузы ини, валаса искусственно бырйыны кутскизы. |
| Они, например, нарочно отыскивали на засеянных полях растения с более крупными колосьями или с более крупными зернами, собирали от них семена отдельно и затем сеяли их отдельно на особых участках, чтобы развести новый улучшенный сорт. | Кӧдзӧм муяс вылысь, шуам, найӧ нарошнӧ корсисны гырысьджык шепъяса либӧ гырысьджык кӧйдыса быдмӧгъяс, чукӧрталісны найӧс торйӧн, да бӧрын кӧдзлісны торъя участокъясӧ, медым паськӧдны выль, бурмӧдӧм сорт. | Нія часто торйӧн пондісӧ ыб вылын ӧктыны гырисьжык туссеза буржык шеппесӧ, бӧрйыны ныись гырисьжык туссесӧ да кӧдзны торья ыб вылӧ, медбы одзлань пондыны вӧдитны виль бурсьӧтӧм сорт. | Кылсярысь, соос кизем бусыосысь бадӟымесь шепо либо таза тысё будосъёсты юри утчаса, соослэсь тысьсэс нимаз бичаллязы. Озьы выль умоятэм сорт кылдытон понна, со тысьёсты нимаз участокъёсы кизьылӥзы. |
| При таких условиях изменение растений пошло много быстрее, чем при прежнем бессознательном отборе, и вскоре было получено много новых и ценных сортов пшеницы, ячменя, ржи и овса. | Тадзи вӧчӧмнас быдмӧгъяслӧн вежсьӧмыс кутіс мунны ӧдйӧнджык важ дорсьыс да регыдӧн вӧлі лӧсьӧдӧма уна выль да бур сортъяс шобділысь, идлысь, рудзӧглысь да зӧрлысь. | Эттшӧм уджӧн искусственнӧй бӧрйӧм чожа пондіс мунны одзлань и мортлӧн уна лоисӧ бур сорта шогдіэз, иддэз, рудзӧг да зӧр. | Соку ини, азьло валатэк быръён дыръя сярысь, будосъёс ӝоггес вошкыны кутскизы но ӝоген трос выль но дуно сорт чабей, йыды, ӟег но сезьы поттэмын вал. |
| Наконец, уже сравнительно недавно, кроме отбора для получения новых улучшенных сортов, стали применять также скрещивание. | Бӧръяпом, дзик на неважӧн, выль бурмӧдӧм сортъяс лӧсьӧдӧм могысь бӧрйӧм кындзи кутісны нуӧдны сідзжӧ скрещивание. | Неӧддьӧн важын быдмас породаэсӧ бурмӧтны пондісӧ эшӧ мӧднёдж, пондісӧ керны скрещиваннё. | Со сяна, кемалась ик ӧвӧл, выль умоятэм сортъёс кылдытон понна быръем сяна, скрещиваниез уже пыртыны кутскизы. |
| Если пестик одного сорта пшеницы опылить цветочной пыльцой, взятой от другого сорта пшеницы, то в потомстве такого растения могут различным образом соединиться признаки обоих родителей. | Ӧтик сорт шобділысь кӧ пестиксӧ киськалам мӧд сорта шобді цвет бусӧн (пыльцаӧн), наысь лоӧм быдмӧгын уна ногӧн вермасны йитчыны кыкнан сортыслӧн признакъясыс. | Ӧтік сорт шогді пестиксӧ буситны кӧ (опылитны) цвет бусӧн мӧдік сорт шогдіись, сэк нысянь виль быдмасыслӧн лоасӧ нія жӧ свойствоэз, кытшӧмӧсь вӧлісӧ кыкнан сорт шогдіыслӧн. | Одӥг сорт чабейлэсь пестиксэ мукет сорт чабей сяськалэсь басьтэм сюрел пылен пазяд ке, соку таӵе выжы будослэн тусыз пӧртэм амалэн кык будослэн ик тусынызы огазеяськоз. |
| Иногда появляются и некоторые новые особенности. | Мукӧд дырйиыс лоӧны и дзик выль торъялӧмъяс. | Мукӧд кадас шогмӧны и мӧдік виль особенносттез. | Куддыръя выль пӧртэмлыксы кылдэ. |
| Такой перенос пыльцы с растения одного сорта на цветок другого сорта и есть скрещивание. | Ӧти сорт быдмӧгсянь цвет буссӧ мӧд сорта быдмӧг цвет вылӧ вуджӧдӧмыс и шусьӧ скрещиваниеӧн. | Цвет буссӧ ӧтік сорта быдмасісь мӧдік сорта быдмас цвет вылӧ нӧбӧтӧмыс и лоӧ скрещиваннё. | Озьы одӥг сорт будослэсь сюрел пыльзэ мукет сорт будослэн сяськаяз воштэмез скрещивание шуо. |
| Теперь такая работа ведется у нас в СССР в широких размерах. | Ӧні СССР-ын татшӧм уджыс нуӧдсьӧ зэв паськыда. | Ӧні сэтшӧм уджсӧ миян СССР-ын керӧны ӧддьӧн паськыта. | Сыӵе уж табере асьме Советской Союзын паськыт вӧлмытэмын. |
| Для этого существует особые научные учреждения — селекционные станции. | Та вылӧ эмӧсь торъя научнӧй учреждениеяс — селекционнӧй станцияяс. | Эта понда эмӧсь сэтшӧм научнӧй учрежденнёэз — селекционнӧй станцияэз. | Со понна нимаз научной учреждениос — селекционной станциос вань. |
| Там ученые агрономы стараются получить такие сорта культурных растений, которые лучше других подходили бы к условиям различных районов и давали бы более высокие урожаи. | Сэні учёнӧй агрономъяс зільӧны лӧсьӧдны культурнӧй быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс бурджыка эськӧ лӧсялісны уна пӧлӧс район условиеясӧ да сетісны ыджыдджык урожайяс. | Эна учрежденнёэзын учонӧй агрономмез пессьӧны сэтшӧм культурнӧй быдмас сорттэз получитӧм понда, медбы нія лӧсялісӧ торья районнэзӧ да сетісӧ бур урожай. | Дышетскем агрономъёс отын пӧртэм районъёслы кельшись но вылӥ урожай сётӥсь сорт культурной будосъёс басьтон понна ужало. |
| Так путем скрещивания и отбора удалось получить сорта либо более скороспелые, либо более засухоустойчивые, либо более стойкие против вредителей и т.д. | Тадз, скрещиваниеӧн да бӧрйӧмӧн удайтчис лӧсьӧдны быдмӧгъяслысь выль сортъяс, либӧ ӧдйӧнджык воысь либӧ засухакӧд водзсасьысь, либӧ вредительясысь омӧльджыка полысь да с. в. сортъяс. | Сідз нія вермӧмась адззыны сорттэз, кӧдна чожажык воӧны, либо сорттэз, кӧдна оз полӧ засухаись, либо ыбвывся вредителлезкӧт ёнжыка пессиссез и с. одз. | Озьы тӥни пӧртэм будосъёсты скрещивать карем валлин, либо вазь вуись сорт, либо кӧс интыын чидась, либо пӧртэм изъянтӥсьёслы сётскисьтэм сорт будосъёсты басьтыны луиз. |
| Различные сорта пшеницы иногда очень резко отличаются и по внешнему виду (рис. 15). | Шобділӧн разнӧй сортъясыс мукӧд дырйиыс ёна торъялӧны и ортсыса форманас (15-ӧд серпас). | Не ӧтік сорта шогді часто и ӧтамӧд вылӧ умӧля вачкисьӧ (рис. 15). | Пӧртэм сорт чабейёс куддыръя асьсэ туссыя но чылкак пӧртэм луыло (15 суред). |
| По качеству зерна различают пшеницы мягкие и твердые. | Зернояс качество серти торйӧдӧны небыд да чорыд шобді. | Тусьыс качество сьӧрті овлӧ небыт шогді и чорыт шогді. | Тысьсыя чабейёс небытэсь но чурытэсь луо. |
| Рис. | Рис. | Рис. | Рис. |
| По своему происхождению рис — болотное растение жаркого пояса, вроде нашего тростника или камыша, поэтому и культура риса требует совершенно иных приемов, чем возделывание других зерновых злаков, которые происходят из сухих степных местностей. | Аслас происхождение сертиыс рис — жар поясса нюрвыв быдмӧг, миян тростник либӧ камыш кодь. Та вӧсна и риссӧ вӧдитны колӧ дзик мӧдногӧн мукӧд зерновӧй злакъяс серти, кодъяслӧн рӧдинаыс кос степнӧй местаяс. | Ас родӧн рисыс жар климатын, нюрын быдман быдмас, миян тростник кодь либо камышкодь. Сійӧн сы культура понда колӧны быдсӧн мӧдік удж приёммез мӧдік злаккез вӧдитӧм сьӧрті, кӧдна быдмӧны (либо кӧдна шогмӧмась) кӧс степнӧй местаэзын. | Аслаз кылдэм выжыезъя рис — пӧсь интыосысь нюръёсын потӥсь, асьме камыш кадь, будос луэ. Соин ик рис, кӧс степьын потӥсь тысё культураосты кизён но утялтон сярысь, чылкак мукет ужпум кутэмез кулэ каре. |
| Для посева и выращивания риса поле приходится затоплять водой и создавать для этого растения искусственное болото. | Рис кӧдзӧм да быдтӧм вылӧ лоӧ мусӧ ойдӧдны ваӧн, вӧчны искусственнӧй нюр. | Медбы кӧдзны да быдтыны рис — эта понда колӧ керны искусственнӧй нюр. | Рисэз кизён но будэтон понна, бусыез вуэн пачыл тырмытыса, искусственной нюр кылдытоно луэ. |
| А так как на болоте нельзя применить обыкновенную сеялку, то теперь для посева риса начали разбрасывать семена с самолета, пролетающего на небольшой высоте над затопленным полем. | А сы вӧсна, мый нюрын оз нин позь кӧдзны обыкновеннӧй кӧдзан машинаӧн, то ӧні риссӧ кутісны кӧдзны аэроплансянь, коді лэбӧ невыліті ойдӧдӧм му весьтті. | А мийӧ тӧдам, што нюрын оз позь кӧдзны машинаӧн, дак ӧні риссӧ пондісӧ кӧдзны аэроплансянь, кӧда лэбалӧ вӧтьӧм ыб весьтас неӧддьӧн вылына. | Нош нюр интыын огшоры кизён машинаен ужаны луымтэен, али ини рис кизён понна, солэсь кидыссэ вуэн пачылатэм бусы вылтӥ улӥетӥ лобӟись аэропланысен пазяны кутскизы. |
| Рис с древнейших времен разводится в Индии, в Китае и в Японии. | Рис важысянь вӧдитӧны Индияын, Китайын, Японияын. | Ӧддьӧн важся годдэзсянь риссӧ вӧдитӧны Индияын, Китайын да Японияын. | Рис вашкала дырысен Индиын, Китайын но Япониын кизиське. |
| Там он составляет главную пищу населения. | Сійӧ сэтчӧс йӧзлӧн главнӧй сёянтор. | Сэтчин сія и ӧнӧдз медглавнӧй сёянтор. | Отысь калыкъёслэн со главной сионзы луэ. |
| А всего около третьей части населения земного шара питается рисом. | Став мушарвывса йӧз пӧвсысь коймӧд юкӧныс вердчӧ (питайтчӧ) рисӧн. | Быдсӧн му шар вылын быдӧс отирсис куимӧт торыс питайтчӧ рисӧн. | Быдэс музъем вылысь вань калыкъёс пӧлысь куиньметӥ люкетэзлэн сионзы рис луэ. |
| У нас рис культивируют в Средней Азии и на Кавказе. | Миянын риссӧ вӧдитӧны Средньӧй Азияын да Кавказын. | Миян рис культивируйтсьӧ Средньӧй Азияын да Кавказын. | Асьмелэн рисэз Средней Азиын но Кавказын кизё. |
| В недавнее время на Кавказе был сделан удачный опыт использования рисового поля, пока оно стоит под водой, для выращивания карпов. | Неважӧн Кавказын вӧлі вӧчӧма удачнӧй опыт ойдӧдӧм рис мусӧ, ва улын олан каднас, карп быдтӧм вылӧ используйтӧм кузя. | Неважся кадӧ Кавказын вӧлі керӧм удачнӧй опыт: рисовӧй ыб вылын, кытӧн паськыта пукалӧ ва, пондӧмась ваас вӧдитны чери. | Кемалась ик ӧвӧл, Кавказын, рис ву улын улон ӵоже, со вуын ик карп чорыг вордон опыт лэсьтэмын вал. Со опыт умой ортчиз. |
| Таким образом, оказалось возможным снимать с рисового поля двойной урожай — и зерном и рыбой. | Тадзнад вӧлӧм рис му вылысь позьӧ босьтны кык урожай — рисӧн дай чериӧн. | Сідзкӧ, рисовӧй ыб вылісь босьтісӧ кык урожай — рисӧн да и чериӧн. | Озьыен тӥни, рис бусыысь кык урожай басьтыны луэ: тысен но чорыген. |
| Огородные культуры. | Градвывса культураяс. | Карч культураэз. | Бакча культураос. |
| На огородах разводят такие растения, которые требуют более заботливого ухода и хорошо удобренной влажной земли. | Градйӧръясын вӧдитӧны сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслы колӧ бурджык дӧзьӧритӧм да бура вынсьӧдӧм васӧд му. | Карчйӧрын мийӧ вӧдитам сэтшӧм быдмассэз, кӧдна аслыныс корӧны буржыка вӧдитӧм, бурмӧтӧм да влажнӧй му. | Асьме бакчаосы туж ик умой кыедам нюргес музъемез но тыршыса утялтэмез кулэ карись будосъёс мерттӥсько. |
| Поэтому для огородов выбирают более низкие места, вблизи рек, где почва богаче водой и куда вода приносит питательные минеральные вещества с других, более возвышенных мест. | Сы вӧсна градйӧръяс улӧ бӧрйӧны увтасджык места, юяс дорысь, кӧні муас ваыс унджык да кытчӧ ваыс вайӧ колана минеральнӧй веществояссӧ вывтасджык местаясысь. | Сійӧн и карчйӧр понда бӧрйӧны лажмыт местаэз, кытӧн почваыс богатжык ваӧн и кытчӧ ваыс вайӧтӧ быд минеральнӧй удобреннёсӧ вылынжык местаэзісь. | Соин ик бакчаос понна лап (улыг) интыосты утчало: шурлы матын, вуэн узыр почваез, мукет вылӥгес интыосысь питательной минеральной веществоосты ву вуттылон интыосты. |
| Наиболее важное значение среди огородных растений имеет капуста. | Тӧдчанлуныс градвыв пуктасъяс пӧвсысь капусталӧн медыджыд. | Медыджыт значеннё карч коласын капусталӧн. | Бакча будосъёс пӧлысь тужгес ик кулэ луись будос кубиста луэ. |
| Интересна она еще тем, что человек сумел очень сильно изменить капусту и получить самые разнообразные сорта ее. | Интереснӧй сійӧ и мӧдногӧн, мый морт кужис капустасӧ зэв ёна вежны да лӧсьӧдны зэв уна сикас сорт. | Капустаыс ӧддьӧн интереснӧй эшӧ сійӧн, што мортыс ӧддьӧн сылісь породаэсӧ кужис мӧдкодьсьӧтны да керны уна виль сорттэз. | Адями, солэсь туссэ чылкак воштыса, кубисталэсь пӧртэм сортъёссэ кылдытӥз. |
| Капуста. | Капуста. | Капуста. | Кубиста. |
| Долго, иногда до поздней осени, остаются на грядах кочаны капусты. | Зэв дыр кежлӧ, мукӧд дырйиыс ар помӧдзыс, капуста мачьяс кольӧны град вылын. | Дыр, мукӧд кадӧ сёр арӧдз, гряд вылын пукалӧны капуста юррез. | Бакча убоосын кема ӵоже, куддыръя сӥзьылозь, кубистаос сыло. |
| Они выросли здесь из рассады, т. е. из тех молодых растений, которые развились из капустных семян, посеянных весной в ящики с землей. | Найӧ быдмисны тані рӧсадаысь, мӧдногкӧ томиник быдмӧгъясысь, кодъяс чужисны му тыра ящикъясӧ тулысын кӧдзӧм капуста кӧйдысъясысь. | Нія быдмисӧ эстӧн росадаись — том быдмассэзісь, кӧдна петалісӧ капуста кӧдзысісь, кӧднӧ кӧдзисӧ тулыснас ящиккезӧ. | Соос татын удлэсь будӥзы, йыгдосэ (рассадае) тулыс кизьыса поттэм кубиста кидыслэсь. |
| Сначала они содержались в парнике, а потом были рассажены по грядам. | Первой найӧс быдтісны парникын, а сы бӧрын пуктӧма вӧлі градъяс вылӧ. | Перво нія быдмисӧ вирӧдз вылын (парникын), а сыбӧрын садитісӧ гряд вылӧ. | Соос нырысь шуныт йыгдосэ мерттэмын вал, собере убо вылэ мерттылэмын. |
| На грядах посаженные растения разрослись и к концу лета образовали крупный кочан, или вилок. | Град вылӧ пуктӧм быдмӧгъяс сӧвмисны, и гожӧм помын артмалісны гырысь мачьяс. | Гряддэз вылас эна быдмассэз быдмисӧ, ӧтмӧдӧрӧ паськалісӧ паськыт листтэзӧн, но цветитны эз пондӧ, а ар кежӧ сетісӧ гырись капуста юррез. | Мерттэм будосъёс убоосын бадӟымесь луизы, бадӟымесь куаръёссы потӥзы но соос йыръяськизы. |
| Это и есть тот продукт, который мы получаем с капустных гряд. | Тайӧ и эм сійӧ прӧдуктыс, кодӧс ми босьтам капуста градъяс вылысь. | Эта и эм сёян продуктыс, кӧдӧ мийӧ босьтам капуста гряддэз вылісь. | Со ик вань тӥни кубиста, убоысь басьтоно сионмы. |
| Если разрезать кочан вдоль, то хорошо будет видно, что он состоит из толстых налегающих друг на друга беловатых листьев, которые отходят от мясистого стебля, называемого у капусты «кочерыжкой». | Вундам кӧ мачсӧ кузьмӧсногыс, зэв мичаа кутас тыдавны, мый сійӧ артмӧма кыз, ӧти мӧд вылас водӧм едждов коръясысь, кодъяс петӧны кыз заысь. Засӧ капусталысь шуӧны «подйӧн». | Вундышны кӧ капуста юрсӧ доль — бура пондас тыдавны, што сія шогмӧм кыз, ӧтамӧд бердӧ ляпкисьӧм чочкомкодь листтэзісь, кӧдна петӧмась яя за бердісь. Сія яя заыс капусталӧн шусьӧ «коченьӧн». | Кубиста йырез кузялаз вандӥд ке, туж умой адскоз, что со ӟарытэсь, вылысьтыз-вылаз лач луэм куаръёслэсь, „кочон“ шуон, зӧк модосэз борды кырмиськем куаръёслэсь пӧрмемын. |
| И в листьях, и в стеблях у капусты накоплено много питательных веществ. | Капуста коръясас да и заас чукӧрмӧма уна питательнӧй вещество. | И листтэзын и заас капусталӧн уна питательнӧй веществоэз. | Кубисталэн куаръёсаз но, кочоназ но туж трос питательной веществоосыз. |
| Завившая кочан капуста подготовилась к зимовке. | Кӧчанасьӧм капустаыс лӧсьӧдчӧма тӧвйыны. | Капуста каттис ассис юрсӧ да лӧсьӧтчис тӧвйыны. | Кубиста йыръяськыса толйыны дасяськиз. |
| Летом она не цвела и семя не приносила. | Гожӧмнас сійӧ эз цветит и кӧйдыс эз вай. | Гожумнас сія эз цветит и эз сет кӧдзыссӧ. | Гужем со ӧз но сяськаяськы, кидыс но, ӧз сёты. |
| Цвести она будет только на следующий год. | Цветитны сійӧ кутас сӧмын мӧд вонас. | Цветитны сія пондас вӧлись локтан годӧ. | Со вуоно арын гинэ сяськаяськоз. |
| И если огородник хочет получить от капусты семена, то он с осени оставляет кочерыжки от лучших кочанов, зимой сохраняет их от мороза, а весной высаживает на гряды. | Градйӧрын уджалысь (огородник) кӧсйӧ кӧ капусталысь босьтны кӧйдыс, сійӧ арсяньыс бурджык мача подъяссӧ кольӧдӧ, тӧвнас видзӧ найӧс кынмӧмысь, а тулыснас пуктӧ град вылӧ. | Колӧ кӧ капуста бердісь кӧдзыс — арнас бӧрйӧны медбур капуста юрресӧ, тӧвнас берегитӧны нійӧ мороззэз шогья, а локтан тулысӧ садитӧны гряд вылӧ. | Бакча возисьлэн кубиста кидыс басьтэмез потэ ке, со таза йыро кубистаослэсь кочонзэс сӥзьыл ик кельтэ но, соосты толалтэ кынмемлэсь утялтыса, тулыс убое мерттэ. |
| Кочерыжка покрывается тогда зелеными листьями, и растение продолжает жить и развиваться, приносит цветы и семена, но кочанов уже более не образует. | Сэки подйыс тупкыссьӧ турунвиж коръясӧн, да быдмӧг олӧ водзӧ, вайӧ дзоридзьяс да кӧйдысъяс, но мачыс мӧдысь оз нин быдмы. | Коченьыс вевттисьӧ сэк зелёнӧй листтэзӧн. Быдмас олӧ и быдмӧ одзлань, цветитӧ и сетӧ кӧдзыс, а коченнесӧ сэсся оз ни шогмӧт. | Кубиста кочон соку вож куаръёсын шобырске, будос улӟе, будэ, сяськаяське, кидыс сётэ, нош йырыз уг луы ни. |
| Капуста — растение двухлетнее, как и ее родичи — репа и брюква. | Капуста — кык вося быдмӧг кыдзи и сылӧн рӧдняясыс — сёркни да галанка. | Капуста — кык годся быдмас, сідз жӧ, кыдз и сылӧн роддэз — калиг да сёртни. | Кубиста — ас бускель выжы будосъёсыз — сяртчы но каляга (<rus>брюква</rus>) кадь ик, — кык аресъем будос. |
| Только у репы и брюквы запасы откладываются в корне, а у капусты — в надземных частях растения. | Сӧмын сёркнилӧн да галанкалӧн запасъясыс чукӧрмӧны вужъясас, а капусталӧн — мувывса юкӧнъясас. | Токо сёртнилӧн да калиглӧн запассэз ӧксьӧны вужас, а капусталӧн му вевдӧрын. | Сяртчылэн но калягалэн запассы выжыязы (сюйын) луэ, кубисталэн нош — музъем вылын. |
| Родина капусты — страны с теплым и мягким климатом. | Капусталӧн рӧдинаыс — шоныд да небыд климата странаяс. | Капусталӧн чужаніныс (родинаыс) — шоныт климата странаэз, кытӧн тӧввес овлӧны не сэтшӧм кӧдзытӧсь, кыдз миян. | Кубисталэн вордскем интыез — шунытгес но небытгес куазё странаос луэ. |
| Дикая капуста растет по морским побережьям в Западной Европе. | Кӧдзтӧг быдмысь капуста быдмӧ море берегъяс дорын Рытыввыв Европаын. | Дикӧй капуста быдмӧ Западнӧй Европаӧт море береггез дорын. | Дикой кубиста Западной Европаын мора ярдуръёсы потэ. |
| Там ее первоначально и стали разводить. | Сэн сійӧс и заводитісны медводзсӧ вӧдитны. | Сэтчин сійӧ перво и пондісӧ вӧдитны. | Сое нырысьсэ будэтыны но отын ик кутскизы. |
| С течением времени из дикой капусты при помощи отбора было выведено много огородных сортов (рис. 16). | Кӧдзтӧг быдман капустаысь кузь кадӧн бӧрйӧмӧн лои лӧсьӧдӧма зэв уна градвыв сортъяс (16-ӧд серпас). | Годісь годӧ дикӧй капустаись бӧрйӧмӧн шогмӧтӧмась уна мукӧд сорттэз (рис. 16). | Дыръёс кӧня ке ортчем бере, дикой кубисталэсь бырйыса бакчае мерттон сортъёс трос кылдытэмын вал (16 суред). |
| У нашей обыкновенной кочанной капусты человек сумел добиться развития одной огромной почки, которая и идет нам в пищу. | Миян кӧчана (мача) капусталысь морт велӧдчис развивайтны зэв ыджыд почка, коді и мунӧ миянлы сёйӧм вылӧ. | Миян коченя капусталісь морт вермис шогмӧтны ыджыт почка, кӧда и мунӧ сёянӧ. | Асьме огшоры йыро кубисталэсь адями одӥг бычызэ (куар потон синзэ) гинэ будэтыны быгатӥз, сое асьмеос сииськом. |
| У репчатой капусты, которая иначе называется кольраби, разрастается вширь толстая шарообразная и мясистая кочерыжка; | Сёркниа капусталӧн, кодӧс мӧдногӧн шуӧны кольрабиӧн, быдмӧ кыз шар кодь да яя под (кочерыжка). | Репчатӧй (сёртни чужӧма) капусталӧн, кӧда мӧднёдж шусьӧ кольраби, паськыта паськалӧ ӧтмӧдӧрӧ шар кодь, яя кочень; | Сяртчы кадь кубисталэн, сое кольраби шуо, зӧк кочонэз шар кадь будэ; со кочон — сяртчылэн, калягалэн, турнепслэн выжыезлы кельше. |
| она похожа на корень репы, брюквы или турнепса, но на самом деле это не корень, а утолщенный стебель, и находится он всегда поверх земли. | Сійӧ ас форманас мунӧ сёркни, галанка либӧ турнепс вужъяс вылӧ, но збыльвылассӧ сійӧ абу вуж, а кызӧм за, да пыр овлӧ му веркӧс вылас. | сія вачкисьӧ сёртни вылӧ, либо калиг вылӧ, но эта сылӧн не вуж, а кыза быдмӧм за, кӧда кӧтькӧр му вевдӧрын. | Нош зэмзэ ке учконо, со выжы ӧвӧл, со зӧкомем модос, со котьку но музъем вылын будэ. |
| У брюссельской капусты вырастает высокий стебель, на котором густо сидят мелкие и очень нежные кочешки — боковые почки; ради этих почек ее и разводят. | Брюссельскӧй капусталӧн быдмӧ джуджыд за, код вылын сука пукалӧны посньыдик да зэв нежнӧй мачьяс — бокыса почкаяс; тайӧ почкаяс вӧснаыс сійӧс и вӧдитӧны. | Брюссельскӧй капусталӧн быдмӧ вылын за, кӧда вылын тшӧка пукалӧны поснитикӧсь да ӧддьӧн небытикӧсь коченёккез — боковӧй почкаэз; эна почкаэз понда сійӧ и вӧдитӧны. | Брюссельской кубисталэн модосэз ӝужыт будэ, со модос вылын урдэсъёсаз векчиесь, лябесь (<rus>нежные</rus>) кочонъёсыз — бычыос будо; со бычыос понна ик сое будэто. |
| То, что идет в пищу у цветной капусты, — это ее недоразвитые цветочные побеги. | Сійӧ, мый цветнӧй капусталӧн мунӧ сёйӧм вылӧ, — тайӧ сылӧн развитчытӧм цветъясыс. | А цветнӧй капусталӧн, кӧда мунӧ сёянӧ — сія сылӧн цвет стрелкаэз. | Сяськаё кубисталэн сионлы ярасез, со — сяська луон бычыослэн пӧрмымтэ пушъетъёсыз. |
| В настоящее время насчитывается уже более 120 различных сортов капусты. | Ӧнія кад кежлӧ капусталӧн эм нин 120 сайӧ сорт. | Ӧні быд капуста сортсӧ лыддьӧны 120-ся унажык ни. | Та дыръя кубистаослэн пӧртэм сортъёссы 120-лэсь трос луо ини. |
| Технические культуры. | Техническӧй быдмӧгъяс. | Техническӧй культураэз. | Технической будосъёс. |
| Хлопчатник. | Хлопчатник. | Хлопчатник. | Хлопчатник. |
| Родина хлопчатника — страны жаркого пояса. | Хлопчатниклӧн рӧдинаыс — жар поясса странаяс. | Чужаніныс хлопчатниклӧн — жар поясісь странаэз. | Хлопчатниклэн вордскем интыез — пӧсь поясысь странаос. |
| Главнейшие хлопковые районы СССР — Средняя Азия и Закавказье. | СССР-лӧн главнӧй хлопковӧй районъясыс — Средньӧй Азия да Закавказье. | Миян СССР-ын медыджыт хлопковӧй районнэз — Средньӧй Азия да Закавказье. | СССР-ын хлопок потӥсь районъёс нырысь ик — Средней Азия но Закавказье луо. |
| Здесь хлопководство ведется с применением искусственного орошения. | Хлопководствоыс тані нуӧдсьӧ искусственнӧя муяссӧ орошайтӧмӧн (киськалӧмӧн). | Эстӧн хлопоксӧ вӧдитӧны искусственнӧй киськалӧмӧн. | Татын хлопок кизён искусственной орошениен быдэстӥське. |
| В последние годы культура хлопчатника у нас вводится в новых районах: в Крыму, на Северном Кавказе, на Украине, в нижнем Поволжье. | Бӧръя воясӧ хлопчатник быдмӧг миянын заводитӧны вӧдитны выль районъясын: Крымын, Войвыв Кавказын, Украинаын да Нижньӧй Поволжьеын. | Медбӧрья годдэзӧ хлопчатниксӧ миян пондісӧ вӧдитны виль районнэзын: Крымын, Севернӧй Кавказын, Украинаын, Нижньӧй Поволжьеын. | Берпум аръёсы хлопчатник выль районъёсын вӧлмытӥське: Крымын, Северной Кавказын, Украинаын но нижней Поволжьеын. |
| Здесь искусственного орошения применять уже не приходится. | Тані искусственнӧй орошение нуӧдны оз нин ков. | Эстӧн искусственнӧй киськалӧмсӧ керны оз ков. | Татын искусственной орошение уг лэсьто ни. |
| Посев хлопчатника производится весной. | Хлопчатниксӧ кӧдзӧны тулысын. | Хлопчатник кӧдзӧны тулыснас. | Хлопчатникез тулыс кизё. |
| Всходы его прореживают, чтобы предоставить растениям условия для лучшего развития. | Медым хлопчатникыс бурджыка вермис быдмыны, сылысь петасъяссӧ шочмӧдӧны. | Петассэсӧ сылісь шочӧтӧны, медбы быд быдмаслӧ унажык колис местаыс быдмыны да паськавны. | Будослы умой будыны условие сётон понна, солэсь удзэ шерато. |
| Месяца через два после посева начинается цветение хлопчатника. | Кӧдзӧм бӧрас тӧлысь кык мысти хлопчатникыс заводитӧ дзоридзавны. | Кӧдзӧм бӧрын мисеч кык чулалӧм бӧрті хлопчатник пондӧ цветитны. | Кизем бере кык толэзь ортчыса, хлопчатник сяськаяськыны кутске. |
| После опыления из завязи развивается плод — коробочка, величиной с грецкий орех, разделенная на несколько гнезд. | Опылитчӧм бӧрын завязьысь быдмӧ плод — грецкӧй ӧрӧшки ыджда кӧрӧбка, коді торъялӧма кымынкӧ поз вылӧ. | Бусӧтчӧм бӧрын (опыленнё бӧрын) завязись шогмӧ плод — коробкаок грецкӧй ӧрек ыжда, кӧда торйӧтлӧм торья позоккезӧ. | Сяськаез тӧлӟем бере завязьысь емыш кылдэ — коробка кадь, грецкой мульы быдӟа, кӧня ке висъетъёслы люкылӥськемын. |
| В каждом гнезде находятся семена, покрытые волосками белого или желтоватого цвета. | Быд позйын эмӧсь кӧйдысъяс, кодъяс тупкысьӧмаӧсь еджыд либӧ вижов рӧма сіясӧн. | Быд позокын куйлӧны кӧдзыссэз, гӧнокаӧсь, чочкомӧсь либо вежӧсь. | Висъетлы быдэ тӧдьы либо ӵуж тусъем гоно тысьёсыз луо. |
| Эти волоски, представляющие собой приспособление к распространению семян ветром, и есть то ценное для нас волокно, ради которого культивируется хлопчатник. | Тайӧ сіясыс, коді эм приспособление кӧйдысъясӧс тӧлӧн разӧдӧм вылӧ, и эм сійӧ коланторйыс миянлы, мый вӧсна хлопчатниксӧ вӧдитӧны. | Эна гӧноккес лӧсьӧтӧмӧсь сы понда, медбы тӧлыс вермис нӧбӧтны кӧдзысоксӧ. Эна гӧноккез хлопокыс и эм, кӧда понда этӧ быдмассӧ вӧдитӧны. | Тӥни со тысьёсыз тӧлын вӧлмытыны пӧрмем гонъёс ик асьмелы кулэ луись дуно мамык луо. Со понна ик хлопчатникез мертто. |
| Но, конечно, человек не дожидается, пока ветер разнесет пушистые семена, а снимает хлопок, как только коробочки начнут раскрываться. | Но морт, дерт, оз виччысь, кор тӧв нуас хлопчатниклысь гӧна кӧйдысъяссӧ, а мыйӧн коробочкаясыс заводитасны потласьны, найӧс пыр жӧ чукӧртӧ. | Конешно, мортыс оз видзчись, кӧр тӧлыс пӧльтас ӧтмӧдӧрӧ энӧ гӧноккесӧ, а сэк жӧ коробкаоккесӧ ӧктӧ, кыдз токо нія пондасӧ оссьыны. | Нош адями, та хлопчатниклэн гоно тысьёсызлэсь тӧлӟемзэс возьмаса уг улы, со мульыосыз усьтӥськыны (куадаськыны) кутскыку ик бича. |
| Раньше сбор хлопка производился только вручную. | Войдӧр хлопоксӧ чукӧртлісны сӧмын киӧн. | Одзжык хлопоксӧ ӧктывлісӧ токо киӧн. | Хлопокез азьло дыръя киын гинэ бичало вал. |
| В настоящее время в наших хлопковых совхозах и колхозах применяются изобретенные нашими инженерами хлопкоуборочные машины. | Ӧні хлопковӧй колхозъясын да совхозъясын уджалӧны миян инженеръясӧн изобретитӧм хлопок идралан машинаяс. | Ӧні миян хлопковӧй совхоззэзын и колхоззэзын эмӧсь хлопок дзимлялан машинаэз. | Табере ини хлопок кизись асьме совхозъёс но колхозъёс хлопокез асьме инженеръёслэн изобретать карем машинаосынызы окто. |
| Собранные семена хлопчатника отправляют на хлопкоочистительные заводы, где от семян отделяется волокно. | Хлопчатниклысь чукӧртӧм кӧйдысъяссӧ мӧдӧдӧны хлопок весалан заводъясӧ, кӧні сісӧ (волокносӧ) торйӧдӧны кӧйдыссьыс. | Хлопчатниклісь ӧктӧм кӧдзыссӧ кыскӧны хлопок весӧтан заводдэзӧ, кытӧн кӧдзыс бердісь торйӧтӧны сіэсӧ (волокносӧ). | Хлопчатниклэсь люкам мамыко тысьёсты хлопок сузясь заводъёсы келяло но, отын хлопок мамык тысьлэсь люкиське. |
| Из семян добывают хлопковое масло, а из волокон приготовляют хлопчатобумажные ткани. | Кӧйдыссьыс вӧчӧны хлопковӧй вый, а сісьыс вӧчӧны хлопчатобумажнӧй тканьяс. | Кӧдзысісь керӧны хлопковӧй ви, а хлопок сіэзісь — быдкодь хлопчатобумажнӧй тканнез. | Хлопок тысьлэсь хлопок вӧй потто, а мертчанэзлэсь (мамыкезлэсь) пӧртэм басмаос куо. |
| В царской России культура хлопчатника была слабо развита, и очень много хлопка ввозилось из-за границы. | Царскӧй Россияын хлопчатник быдмӧгсӧ омӧля вӧлі паськӧдӧма, да зэв уна хлопок вайлісны заграницаысь. | Царскӧй Россияын хлопчатниксӧ вӧдитлісӧ етша и уна хлопоксӧ вайлісӧ граница сайись. | Царской Россиын хлопчатниклэн культураез ляб вӧлмытэмын вал, соин ик хлопокез туж тросэн мукет странаосысь вайылӥзы. |
| В настоящее время, расширяя и улучшая хлопководство, мы боремся за хлопковую независимость нашего Союза. | Ӧні хлопководствосӧ паськӧдӧмӧн да бурмӧдӧмӧн, ми вермасям сы вӧсна, медым Сӧвет Союз вермис овны куш ас хлопокӧн. | Ӧні мийӧ паськӧтам ны увтӧ кӧдзан площадь, бурмӧтам хлопчатник вӧдитӧмсӧ и пессям, медбы хлопок запассэзӧн миян Союз вӧлі независимӧй. | Та вадес хлопок кизёнэз паськытатыса но умоятыса, асьме Союз мукет странаосысь хлопоклэсь независимой луон понна нюръяське. |
| Мы засеваем лучшие сорта хлопка. | Ми кӧдзам хлопоклысь бурджык сортъяссӧ. | Мийӧ кӧдзам хлопоклісь медбур сорттэсӧ. | Асьмеос самой умой сортъёссэ хлопокез кизиськом. |
| Колхозники-передовики в Средней Азии показали на деле что при хорошем уходе с каждого гектара можно получить вчетверо или впятеро больше хлопка по сравнению с тем, что собирали прежде. | Средньӧй Азияса колхозникъяс-передовикъяс петкӧдлісны делӧ вылын, мый бур дӧзьӧр дырйи быд гектар вылысь позьӧ босьтны нёльпӧв либӧ витпӧв унджык хлопок сійӧ серти, мыйда чукӧртлісны войдӧр. | Средньӧй Азияын колхозниккез — передовиккез мыччалӧны дело вылын, што бура кӧ дозирайтны дак позьӧ получитны быд гектар вылісь хлопоксӧ нёлись либо витісь унажык сы сьӧрті, уна я получайтлісӧ одзжык. | Средней Азиысь колхозникъёс-передовикъёс уж вылын возьматӥзы, что азьвыл дыръя бичамен ӵошатыса, умой утялтон дыръя каждой гектар вылысь ньыль пол но вить пол уно бичаны луоно. |
| Лён. | Шабді. | Лён. | Етӥн. |
| Лён также имеет очень большое значение в нашем народном хозяйстве. | Миян овмӧсын шабділӧн тӧдчанлуныс зэв жӧ ыджыд. | Лёнлӧн сідз жӧ миян народнӧй хозяйствоын значеннёыс ыджыт. | Асьме народной хозяйствоын етӥнлэн но озьы ик бадӟым значениез. |
| Из стеблей льна добывается волокно, из которого приготовляются пряжа и льняные ткани. | Шабді заысь перйӧны сі, кодысь вӧчӧны шӧрт да шабді тканьяс. | Лён заэзісь шогмӧ волокно, а сэтісь печкӧны сунис и кыйӧны быд ткань. | Етӥн куролэсь мертчан басьтӥське но, мертчанлэсь сӥньыс черсыса пӧртэм дэра-басмаос куисько. |
| Из семян льна добывается льняное масло, а остающиеся после отжимания из семян масла жмыхи используются как прекрасный корм для скота. | Шабді кӧйдысысь вӧчӧны шабді вый, кӧйдыссьыс выйсӧ пычкӧм бӧрын колясыс (жмыхыс) мунӧ скӧтлы зэв бур кӧрым пыдди. | Кӧдзыссис керӧны ви, а кӧда кольӧ ви пичкӧм бӧрын — жмыхыс — мунӧ подалӧ. Сія бур, вына вердас. | Етӥн тысьлэсь етӥн вӧй потто, нош вӧй поттэмлэсь кылем кыӵез пудо сюдонлы туж умой луэ. |
| В СССР, в северной части Союза, культивируется лен-долгунец, в средней части — лен-кудряш. | СССР-ын, Союзса войвыв юкӧнын, вӧдитӧны шабді-долгунец, а шӧр юкӧнын — шабді-кудряш. | СССР-ын севернӧй частьын культивируйтӧны лён-долгунец, а Союз шӧрасжык — лён-кудряш. | СССР-ын, Союзлэн уйпалаз, кузь етӥн кизё, Союзлэн шор люкетаз — бабылес етӥн. |
| Лен-долгунец имеет длинный стебель, поэтому его и возделывают главным образом для получения волокна. | Шабді-долгунецлӧн зэв кузь за, сы вӧсна сійӧс ёнджыкасӧ вӧдитӧны сі перйӧм вылӧ. | Лён-долгунецлӧн заыс кузь, сійӧн сійӧ и вӧдитӧны волокно понда. | Кузь етӥн вайтэм, кузь куроё луэ, соин сое тужгес ик мертчан басьтон понна дасяло. |
| У льна-кудряша стебель короче, но ветвистее и приносит больше цветов и плодов. | Шабді-кудряшлӧн заыс дженьыдджык, но вожӧсьджык, сы вӧсна сійӧ вайӧ унджык цвет да плодъяс. | Лён-кудряшлӧн заыс дженытжык, но ӧтмӧдӧрӧ паськалӧм (увьясьӧм) ӧддьӧнжык и сетӧ унажык цветтэз да плоддэз. | Бабылес етӥнлэн куроез вакчигес но ваёесь, со сяська но етӥн йыр тросгес сётэ. |
| Поэтому лен-кудряш возделывают главным образом для получения семян. | Та вӧсна шабді-кудряшсӧ вӧдитӧны медсясӧ кӧйдыс ради. | Сійӧн лён-кудряш вӧдитӧны кӧдзыс понда. | Соин бабылес етӥнэз нырысь ик тысь басьтон понна кизё. |
| По культуре льна СССР — богатейшая страна в мире. | Шабді вӧдитӧм кузя СССР — медся озыр страна мирын. | Лён культура сьӧрті СССР — му шар вылын медбогат страна. | Етӥн культура ласянь СССР — быдэс дуннеын узыр страна. |
| Новые культурные растения. | Выль культурнӧй быдмӧгъяс. | Виль культурнӧй быдмассэз. | Выль культурной будосъёс. |
| Кроме растений, которые уже давно возделываются в нашем сельском хозяйстве, у нас вводится культура новых растений. | Сійӧ быдмӧгъяс кындзиыс, кодъясӧс видзму овмӧсын вӧдитӧны зэв нин важӧн, миян заводитӧны вӧдитны выль быдмӧгъяс. | Нія быдмассэзся, кӧднӧ важын ни мийӧ вӧдитамӧ сельскӧй хозяйствоын, миян эмӧсь эшӧ виль быдмассэз. | Асьме сельской хозяйствоын, кемалась уже кутэм будосъёс сяна, асьмелэн выль будос культураос кутӥсько. |
| Соя. | Соя. | Соя. | Соя. |
| Еще несколько лет назад у нас мало кто слышал об этом растении, хотя в Китае и Японии сою возделывают уже несколько тысяч лет. | Кымынкӧ во сайын миян этшаӧн на кывлісны тайӧ быдмӧг йывсьыс, кӧть эськӧ Японияын да Китайын сійӧс вӧдитӧны сюрс воясӧн-нин. | Невна годдэз эшӧ чулалісӧ, кыдз мийӧ пондім тӧдны этӧ быдмассӧ, а Китайын да Японияын сійӧ вӧдитӧны не ӧтік тысеча год ни. | Та будосэз Китайын но Япониын олокӧня сюрс аръёс ке но кизьыло ини, асьмелэн соя сярысь кӧня ке ар талэсь азьло туж ӧжытэзлэн кылэмзы вал. |
| Соя сродни обыкновенной фасоли, она цветет беловатыми цветами и дает семена в виде бобов. | Соя мунӧ обыкновеннӧй фасольлань; сійӧ цветитӧ еджыд цветъясӧн да сетӧ боби кодь кӧйдысъяс. | Соя вачкисьӧ фасоль вылӧ; сія цветитӧ чочкомкодь цветтэзӧн да сетӧ бобиэз кодь кӧдзыс. | Соя — огшоры фасоль выжы будос, со тӧдьыалэс сяськаосын сяськаяське но сьӧд кӧжы (бобы) кадесь тысь сётэ. |
| Ради этих семян, очень богатых питательными веществами, и культивируют сою. | Тайӧ кӧйдысъяс вӧснаыс, кодъяс зэв пӧтӧсӧсь, и вӧдитӧны соясӧ. | Эта кӧдзысыс понда, кӧда ӧддьӧн богат питательнӧй веществоэзӧн, и вӧдитӧны соясӧ. | Соя будосэз, со туж умой сион сётӥсь тысьёсыз понна ик кизё. |
| Из семян сои отжимают „соевое молоко», которое употребляют в пищу. | Соя кӧйдысъясысь лямӧдӧмӧн перйӧны «соевӧй йӧв», коді мунӧ сёйӧм вылӧ. | Соя кӧдзысісь пичкӧны «соя йӧв», кӧда мунӧ сёянӧ. | Соя тысьлэсь „соя йӧл“ потто. Со сиыны яра. |
| Из него можно приготовить разные продукты: простоквашу, творог, сыр. | Соевӧй йӧлысь позьӧ вӧчны уна прӧдуктаяс: шомйӧв, рысь, сыр. | Соя йӧлісь позьӧ керны быдкодь продукта: рись, шӧмйӧв. | Соя йӧллэсь пӧртэм сионъёс лэсьтыны луэ: йӧлпыд, творог, сыр. |
| Из семян сои получают муку, из которой приготовляют разные кондитерские изделия. | Соя кӧйдысысь вӧчӧны пызь, а пызьсьыс вӧчӧны уна пӧлӧс кондитерскӧй изделиеяс. | Соя кӧдзысісь керӧны пизь, кӧда мунӧ быдкодь кондитерскӧй стряпняӧ. | Соя тысез пызь изыса, со пызен пӧртэм кондитерской сионъёс лэсьто. |
| Из сои изготовляют самые разнообразные кушанья, которые по своему вкусу и питательности мало уступают мясным. | Сояысь вӧчӧны зэв уна пӧлӧс сёянъяс, кодъяс асланыс кӧр сертиыс да пӧтӧслун сертиыс этша торъялӧны яйысь вӧчӧм сёянъясысь. | Сояись уна быдкодь сёянтор пуӧны-пӧжӧны. Нія сёяннэз етша асланыс пӧтӧсӧн сетчӧны яйлӧ. | Соялэсь лэсьтэм пӧртэм сионъёс, асьсэ шӧмзыя но питательностьсыя сӥльлэсь ӧжыт гинэ ляб. |
| И не даром сою называют «растительным мясом». | Оз ӧд прӧста соятӧ шуны «быдмӧга яйӧн». | Не весь соясӧ шуӧны ,,яй-быдмас». | Соин ик сояез „будос сӥль“ шуо. |
| Как видно, соя является очень ценным культурным растением. | Кыдз тыдалӧ, соя зэв колана культурнӧй быдмӧг. | Мийӧ адззам: солыс ӧддьӧн ценнӧй культурнӧй быдмас. | Озьыен тӥни соя туж дуно культурной будос луэ. |
| Поэтому у нас стали возделывать сою в южных районах, где она может вызревать: на Украине, на Кавказе, в Крыму. | Та вӧсна соятӧ миян кутісны вӧдитны лунвыв районъясын, кӧні сійӧ вермӧ воны: Украинаын, Кавказын да Крымын. | Сійӧн миян ӧні пондісӧ сійӧ вӧдитны южнӧй районнэзын, сэтчин, кытӧн сія вермӧ воны: Украинаын, Кавказын, Крымын. | Соин ик асьмелэн сое лымшор районъёсын кизё, кытын ке соялэн вуэмез луэ: Украинаын, Кавказын, Крымын. |
| Посевы сои занимают у нас уже более миллиона гектар. | Миянын соя кӧдзаыс босьтӧ нин миллион сайӧ гектар му. | Медодзза пятилетка конецӧ соя увтын кӧдзӧм площадьыс миян странаын вӧлі миллион гектарся унажык ни. | Сояен кизем интыос асьмелэн миллион гектарлэсь но трос ини. |
| Каучуконосы. | Каучуконосъяс. | Каучука быдмассэз. | Каучуко будосъёс. |
| Каучук добывают из густого млечного сока некоторых тропических растений, который вытекает из дерева, если на нем сделать глубокий надрез. | Каучук вӧчӧны некымын тропическӧй быдмӧгъяс сук йӧв кодь сокысь, коді пусьыс петӧ, сы вылӧ кӧ вӧчӧма джуджыд вундӧг. | Каучук шедтӧны сокись, кӧдӧ сетӧны мукӧд тропическӧй быдмассэз; сокыс лэдзчӧ пуись, вундышны кӧ пусӧ пыдынкодя. | Куд-ог тропической будосъёсты мур ӵогиськод ке, солэн виясь нап йӧло сокез потэ, сое тӥни каучук лэсьто. |
| Но в СССР нет тропических областей, и у нас не растут такие деревья. | Но СССР-ын тропическӧй областьясыс абуӧсь да миян сэтшӧм пуясыс оз быдмыны. | Но СССР-ын абуӧсь тропическӧй областтес и миян сэтшӧм быдмассэз оз быдмӧ. | Нош СССР-ын тропической областьёс ӧвӧлэн, асьмелэн сыӵе будосъёс уг будо. |
| Весь каучук, необходимый для нашей резиновой промышленности, нам приходилось ввозить из-за границы. | Став каучуксӧ, коді вӧлі колана миян резиновӧй промышленностьлы, миянлы ковмывліс вайны заграницаысь. | Сійӧн медбӧрья годдэзӧдз каучуксӧ, кӧда колӧ миян резиновӧй промышленность понда, миянлӧ коліс вай ны граница сайись. | Ваньзэ ик каучукез, асьме резиновой промышленностьлы кӧня кулэ, асьмелы мукет странаосысь ваёно луылӥз. |
| Мы платили за него золотом. | Ми мынтылім сыысь зарниӧн. | Мийӧ сы понда вештывлім золотоӧн. | Со понна асьмеос зарниен тырылӥм. |
| Но нам нужен свой, советский каучук. | Но миянлы колӧ асланым, сӧветскӧй каучук. | Но миянлӧ колӧ асланым, советскӧй каучук. | Нош асьмелы, асьме советской каучук кулэ. |
| Он нам необходим для изготовления колош, прорезиненных тканей, медицинских принадлежностей, пожарных рукавов и т.д., а главное — для изготовления шин для автомобилей, грузовиков, мотоциклов, велосипедов. | Сійӧ колӧ миянлы вӧчавны галошияс, резинаалӧм тканьяс, медицинскӧй принадлежностьяс, пӧжарнӧй рукаваяс да с. в., а медъёнасӧ — автомобильяслы, грузовикъяслы, мотоциклетъяслы, велосипедъяслы шынаяс вӧчӧм вылӧ. | Сія колӧ керны колошиэз, керны резинаалӧм тканнез, медицинаын быд принадлежность, пожарнӧй кишкаэз и мукӧд предметсӧ, а медӧддьӧн — автомобиллезӧ, грузовиккезӧ, мотоцикллэзӧ да велосипеддэзӧ шинаэз. | Со асьмелы галошиос, резинаям тканьёс, медицинской тӥрлыкъёс, тылпу кысон машина сюлъёс но мукетъёс лэсьтыны кулэ, тужгес ик со — автомобильёслы, грузовикъёслы, мотоциклетъёслы, велосипедъёслы шина лэсьтыны кулэ. |
| Каучук нам необходим и для изготовления противогазов и резиновой одежды для защиты от отравляющих веществ на войне. | Каучук миянлы колӧ противогазъяс да резина паськӧм вӧчӧм вылӧ война дырйи отравляющӧй веществоясысь дорйысьӧм могысь. | Каучук миянлӧ колӧ и противогаззэз керны и быд резиновӧй паськӧм, медбы дорйыны (защищайтны) асьнымӧс война вылын. | Войнаын отравляющой веществоослэсь утялскон понна противогазъёс но резина дӥськут лэсьтыны каучук кулэ на асьмелы. |
| Наши ученые стали искать на необозримых просторах нашего Союза растения, в которых есть каучук. | Миян учёнӧйяс Сӧвет Союзса ыджыдысь-ыджыд пространствояс вылысь кутісны корсьны быдмӧгъяс, кодъясын эм каучук. | Миян учонӧйес асланым паськыт му пасьта пондісӧ кошшыны сэтшӧм быдмассэз, кӧднаын эм каучук. | Асьме ученойёс асьме Союзлэн син сузёнтэм интыосысьтыз каучуксы луись будосъёсты утчаны кутскизы. |
| И вот в степях и предгорьях Казахстана найдены у нас растения-каучуконосы: хондрилла и тау-сагыз (рис. 17). | И вот Казахстан степьясысь да гӧраяс бердысь сюрины каучук сетысь миян быдмӧгъяс: хондрилла да тау-сагыз (17-ӧд серпас). | И вот Казахстан керӧссэз гӧгӧр да степпезын адззӧмась каучука быдмассэз: хондрилла да тау-сагыз (рис. 17). | Озьы тӥни Казахстанлэн степьёсысьтыз но гурезьёсысьтыз каучуко будосъёс — хондрилла но тау-сагыз шедьтэмын (17 суред). |
| В них содержится каучук, из которого уже начали изготовлять резиновые изделия. | На пытшкын эм каучук, кытысь заводитісны нин вӧчны резиновӧй изделиеяс. | Ныын эм каучук, сэтісь пондӧтісӧ ни керны резиновӧй предметтэз. | Со будосъёсын каучук вань. Солэсь ини асьмелэн резина лэсьтыны кутскизы. |
| Теперь эти растения начинают возделывать и выводить сорта, более богатые каучуком. | Ӧні тайӧ быдмӧгъяссӧ кутісны вӧдитны да наысь лӧсьӧдны сэтшӧм сортъяс, кодъяс озырджыкӧсь каучукӧн. | Ӧні этӧ быдмассӧ кутчисисӧ вӧдитны да керны унажык каучука сорттэз. | Табере со будосъёсты вӧлмытыны но каучукен узыр сортъёссэ кылдытыны кутско. |
| Вместе с тем наши ученые изобрели способ изготовлять каучук из обыкновенного спирта. | Такӧд ӧттшӧтш миян учёнӧйяс изобретитісны прӧстӧй спиртысь каучук вӧчан способ. | Ӧтлаын этакӧт миян советскӧй учонӧйез адззисӧ способ шедтыны каучуксӧ спиртісь. | Соин ӵош ик, асьме ученойёс огшоры спиртлэсь каучук дасян амал шедьтӥзы. |
| Это крупное достижение советской науки. | Тайӧ — сӧветскӧй наукалӧн зэв ыджыд вермӧм. | Советскӧй наукаын эта ӧддьӧн ыджыт победа. | Со советской наукалэн туж бадӟым достижениез луэ. |
| Теперь у нас построены заводы искусственного каучука. | Ӧні миян стрӧитӧма нин искусственнӧй каучук вӧчан заводъяс. | Миян каучук керан виль заводдэз строитӧмӧсь ни. | Асьмелэн ини искусственной каучук лэсьтон заводъёс пуктэмын. |
| Значит, свой, советский, каучук у нас уже есть. | Сідзкӧ, ӧні миян эм нин асланым, сӧветскӧй каучук. | Миян асланым ни эм советскӧй каучук. | Озьыен, асьмелэн ини, асьме советской каучукмы вань. |
| О работах И. В. Мичурина. | И. В. Мичурин уджъяс йылысь. | И. В. Мичурин уджжез йылісь. | И. В. Мичуринлэн ужъёсыз сярысь. |
| Чего может достичь человек, когда он упорно и умело стремится подчинить себе природу, показывают нам работы нашего знаменитого садовода Ивана Владимировича Мичурина, имя которого известно теперь всему миру*. | Мый вермӧ вӧчны морт, кор сійӧ дугдывтӧг да кужӧмӧн зільӧ аслыс подчинитны природаӧс, петкӧдлӧны миянлы уджъясыс миян знаменитӧй садовод Иван Владимирович Мичуринлӧн, кодлысь нимсӧ ӧні тӧдӧны став мирас. | Мый вермӧ керны морт, кӧр сія чорыта да кужӧмӧн старайтчи подчинитны аслыс природасӧ, — эта йылісь миянлӧ мыччалӧны уджжез Иван Владимирович Мичуринлӧн, кӧдалісь ӧні нимсӧ тӧдӧны быдсӧн му шар пасьта. | Природаез киултыны понна адями валаса зол ке ужа, ма лэсьтыны со быгатэ, сое асьмелы знаменитой садоводлэн Иван Владимирович Мичуринлэн ужамъёсыз возьмато, солэн нимыз табере быдэс дуннеын тодмо *. |
| * И. В. Мичурин умер 7 июня 1935 г. | И. В. Мичурин кувсис 1935 юнь 7 лунӧ. | abu | * И. В. Мичурин 7-тӥ июне 1935 арын кулӥз. |
| Всю свою долгую жизнь Мичурин отдал одному любимому делу. | Ассьыс став кузь олӧмсӧ Иван Владимирович пуктіс ӧтик радейтана удж вылӧ. | Быдӧс ассис кузь олансӧ Иван Владимирович сетіс аслас любимӧй уджӧ. | Мичурин аслэсьтыз вань улонзэ одӥг яратон ужезлы сётӥз. |
| Более шестидесяти лет работал он над выведением новых, улучшенных сортов плодовых деревьев и ягодных кустарников. | Квайтымын во сайӧ уджаліс сійӧ выль, бурмӧдӧм сорта плодовӧй пуяс да вотӧс кустъяс лӧсьӧдӧм вылын. | Кватьдас годся унажык сія уджаліс быдмассэз гӧгӧр: пессис плодовӧй пуэз да ягӧд кусттэз пӧртны буржык породаэзӧ. | Выль умоятэм сорто писпуос но емышо будосъёс кылдытон бордын куатьтон арлэсь но кема ужаз со. |
| При этом он старался приспособить природу южных растений к нашему суровому климату и продвинуть их дальше на север, где раньше расти они не могли. | Сэк жӧ сійӧ зілис овмӧдны лунвывса быдмӧгъясӧс миян кӧдзыд климатын, зілис вештыны найӧс войвывлань, кӧні водзджыксӧ найӧ эз вермыны быдмыны. | Сія южнӧй быдмассэсӧ быдтіс миян суровӧй климатын да пессис, медбы нійӧ позис садитны ойланясжык. | Со сяна, со южной будосъёсты асьме суровой климатлы но азьло ноку но потылымтэ интые, пыдлось северысь природалы укшатон ужын ужаз. |
| Долгое время — вплоть до Великой Октябрьской социалистической революции — Мичурин работал в одиночку, располагая очень скромными средствами и не встречая поддержки со стороны. | Зэв дыр — Великӧй Октябрьскӧй социалистическӧй революцияӧдз — Мичурин уджаліс ӧткӧн, ичӧтик средствоясӧн, бокысянь отсӧгтӧг. | Дыр И. В. Мичурин уджаліс ӧтнас — топ Октябрьскӧй социалистическӧй революцияӧдз — уджаліс-пессис отсӧттӧг. | Туж кема — Великой Октябрьской социалистической революция вуытозь, туж ӧжыт средствоен но палэнысь чик юрттэт басьтытэк, — Мичурин огназ ужаз. |
| У него был небольшой плодовый сад на окраине Козлова — тихого провинциального городка в Воронежской области, — и здесь он из года в год ставил свои опыты. | Сылӧн вӧлі неыджыд плодӧвӧй сад Воронежскӧй областьын Козлов нима ичӧтик провинциальнӧй кар бердын, тан сійӧ воысь-воӧ нуӧдіс ассьыс опытъяссӧ. | Сылӧн вӧлі не ыджыт плодовӧй сад Козлов город дынын — Воронежскӧй областьын, и сэтӧн сія годісь годӧ уджаліс, керис быдмассэз вылын опыттэсӧ. | Воронежской областьысь Козлов нимо пичи провинциальной городлэн пумаз, солэн пичи гинэ емышо садэз вал, татын тӥни со арлы быдэ аслэсьтыз опытъёссэ лэсьтылӥз. |
| Таким образом, он вывел более сотни очень ценных и интересных новых сортов различных растений. | Тадзи сійӧ лӧсьӧдіс быдмӧгъяслысь сё саяс зэв ценнӧй да интереснӧй выль сортъяс. | Аслас опыттэзӧн сія быдтіс сотняся унажык виль сорта быдмассэз. | Озьы тӥни со сюлэсь но уно туж кулэ но паймымон сортъёссэ пӧртэм-пӧртэм выль будосъёсты кылдытъяз. |
| В саду у Мичурина растет и зреет несколько сортов настоящего винограда. | Мичурин садйын быдмӧ да воӧ настоящӧй виноградлӧн некымын сорт. | Мичуринлӧн садас быдмӧ да воӧ не ӧтік сорт настоящӧй виноград. | Мичуринлэн садаз настоящой виноградъёс олокӧня сорт будо. |
| Как известно, виноград разводится у нас только на юге — на Кавказе, в Крыму, в Средней Азии. | Быдсӧн тӧдӧны, виноград миян вӧдитӧны сӧмын лунвылын — Кавказын, Крымын да Средньӧй Азияын. | Мийӧ тӧдам, што виноград миян быдмӧ югланьын — Кавказын, Крымын, Средньӧй Азияын. | Асьмеос тодӥськом, что асьмелэн виноград Кавказын, Крымын, Средней Азиын гинэ потэ. |
| Чтобы заставить виноград расти в Козлове, Мичурину пришлось произвести скрещивание американского винограда с диким виноградом из нашего Дальневосточного края. | Медым виноград кутіс быдмыны Козловын, И. В. Мичуринлы лои скрещивайтны американскӧй виноградӧс дальневосточнӧй крайса дикӧй виноградкӧд. | Медбы виноградыс быдмис Козловын, И. В. Мичуринлӧ коліс скрещивайтны американскӧй виноград миян Дальневосточнӧй крайись босьтӧм дикӧй виноградкӧт. | Виноградэз Козловын будэтон понна, И. В. Мичуринлы Америкаысь виноградэз асьме Дальневосточной крайысь дикой виноградэн скрещивать кароно луиз. |
| Чтобы получить у себя в саду первосортные «крымские» яблоки, Мичурин скрестил южный сорт «кандиль» с сибирской «китайкой» и получил сорт — «кандиль-китайку», который от «кандиля» унаследовал вкус, аромат и сочность, а от китайки» — ее выносливость к холоду. | Медым сылӧн садъяс лоины первосортнӧй «крымскӧй» яблокъяс, И. В. Мичурин скрещивайтіс лунвыв сорта «кандиль» сибирскӧй «китайкакӧд» и лӧсьӧдіс выль сорт «кандиль-китайка», коді «кандильлысь» босьтіс чӧскыд дуксӧ, кӧрсӧ да соксӧ, а «китайкалысь» — кӧдзыдысь повтӧмлунсӧ. | Медбы аслас садын быдтыны бур «крымскӧй» яблоккез, И. В. Мичурин скрещивайтіс южнӧй сорт «кандиль» сибирьскӧй «китайкакӧт», сылӧн быдмис виль сорт «кандиль-китайка», кӧда «кандильсянь» босьтіс рӧмсӧ, чӧскыт дуксӧ, аромата да сӧка плодсӧ, а китайкасянь — вынсӧ, медбы быдмыны кӧдзыт климатын. | Аслаз садаз первосортной „крымской“ яблок басьтон понна И. В. Мичурин югысь „кандиль“ сорт яблокез сибирской „китайка“ яблокен скрещивать карыса „кандиль-китайка“ нимо выль сорт яблок поттӥз. Со выль сорт яблок „кандильлэсь“ шӧмзэ, ческыт зынзэ но жалемзэ кутӥз, нош „китайкалэсь“ — кезьытлы чиданлыксэ кельтӥз. |
| Подобным же способом были продвинуты на север и лучшие южные сорта груш, персики, абрикосы, грецкие орехи. | Тадз жӧ вӧлі вештӧма войвывлань и бурджык сортъяс лунвыв грушалысь, персиклысь, абрикослысь, грецкӧй ӧрӧшкилысь. | Сідз жӧ вӧлісӧ садитӧмӧсь кӧдзытжык климатӧ югланись бур сорта груша, персиккез, абрикоссэз, грецкӧй ӧрек. | Сыӵе амалэн ик югын будӥсь первосортной грушаос, персикъёс, абрикосъёс, грецкой пушмульыос но уйпала вӧлмытэмын вал. |
| Все это растет в мичуринском саду. | Тайӧ ставыс быдмӧ мичуринскӧй садйын. | Быдӧс эта быдмӧ мичуринскӧй садын. | Ваньмыз ик соос Мичуринлэн садаз будо. |
| А из мичуринского сада эти растения переносятся и в другие сады и распространяются по различным районам СССР. | А мичуринскӧй садйысь тайӧ быдмӧгъяссӧ нуӧны мукӧд садъясӧ да паськӧдӧны СССР-са разнӧй районъясӧ. | А мичуринскӧй садісь эна быдмассэз паськалӧны мӧдік саддэзӧ омӧн СССР пасьта. | Нош Мичуринлэн садысьтыз та будосъёсты мукет садъёсы нулло но соос СССР-лэн пӧртэм районъёсаз вӧлмо. |
| Вывел Мичурин и совершенно новое культурное растение — замечательно сладкую и ароматную ягоду — актинидию, дикие родичи которой растут в лесах Восточной Азии. | Мичурин лӧсьӧдіс и дзик выль культурнӧй быдмӧг — зэв юмов да чӧскыд дука вотӧс — актинидия, кодлӧн дикӧй рӧдвужъясыс быдмӧны Асыввыв Азия вӧръясын. | Быдтӧм Иван Владимирович и быдсӧн виль культурнӧй быдмас — ӧддьӧн чӧскыт да дука актинидия быдмас, кӧдалӧн дикӧй роддэз быдмӧны восточнӧй Азия вӧррезын. | Мичурин чылкак выль культурной будос, туж ческыт шӧмо но ческыт зыно актинидия емыш кылдытӥз. Со емышъёслэн дикой выжыоссы Восточной Азиысь нюлэсъёсын будо. |
| Путем скрещивания Мичурин получил помесь между вишней и черемухой; плоды на ней сидят так же густо, как на черемухе, а по вкусу оказываются вишнями (рис. 18). | Скрещиваниеӧн И. В. Мичурин лӧсьӧдіс вишня да льӧм костын помесь; плодъясыс сы вылын пукалӧны сэтшӧм жӧ тшӧкыда, кыдзи и льӧмпу вылын, а кӧрыс плодыслӧн вишнялӧн кодь (18-ӧд серпас). | Скрещиваннёӧн Мичурин вермис быдтыны вишняись да льӧмпуись виль быдмас, плоддэз кӧдалӧн ӧшалӧны сэтшӧм жӧ тшӧка, кыдз льӧмпу вылын, а корыс нылӧн вишнялӧн (рис. 18). | Скрещивание лэсьтыса, Мичурин льӧмен суро вишня пӧрмытӥз; солэн емышъёсыз льӧмпуысь льӧм кадь ик ӵем пото, нош шӧмзыя вишня (18 суред). |
| Всего, что получил Мичурин в своем саду, здесь, конечно, не перечислить. | Мый лӧсьӧдіс И. В. Мичурин аслас садйын, став йывсьыс тані, дерт, висьтавны он вермы. | Быдӧс, мый аслас садын керис Мичурин, эстӧн, конешно, он висьтав. | Ваньзэ ик, ма гинэ Мичурин аслаз садаз кылдытӥз, татын вераса уд быдты. |
| Советская власть по достоинству оценила труды и достижения И. В. Мичурина. | Сӧвет власть И. В. Мичуринлысь уджъяссӧ да вермӧмъяссӧ бура донъяліс. | Советскӧй власть И. В. Мичуринлісь уджсӧ оценитіс, кыдз колӧ. | Советской власть И. В. Мичуринлэсь ужам ужзэ но басьтэм азинлыксэ кулэезъя дунъяз. |
| Его сад вырос в крупное научное учреждение, которым Иван Владимирович продолжал руководить до конца своей жизни. | Сылӧн садйыс пӧри ыджыд научнӧй учреждениеӧ, кӧні Иван Владимирович веськӧдліс кувтӧдзыс. | Ӧні сылӧн садыс научнӧй учрежденнё, кӧдӧн Иван Владимирович веськӧтліс пыр, кытчӧдз эз кув. | Солэн садаз бадӟым научной учреждение луиз. Отын Иван Владимирович кулытозяз кивалтӥз. |
| За свои научные заслуги И. В. Мичурин был избран почетным академиком. | Аслас научнӧй заслугаясысь И. В. Мичурин вӧлі бӧрйӧма почётнӧй академикӧн. | Аслас научнӧй заслугаэз понда И. В. Мичурин вӧлі бӧрйӧма почотнӧй академикӧ. | Аслаз заслугаосыз понна Мичурин почетной академике быръемын вал. |
| Правительство наградило его орденом Трудового красного знамени и орденом Ленина и поставило в честь Ивана Владимировича переименовать и самый город, в котором он так долго и плодотворно работал. | Правительство сійӧс наградитіс Трудӧвӧй краснӧй знамя орденӧн да Ленин орденӧн да шуис Иван Владимирович ним кузя вежны тшӧтш и карыслысь нимсӧ, кытӧн сійӧ сэтшӧм дыр да бура уджаліс. | Правительство наградитіс сійӧ Трудовӧй знамя орденӧн да Ленин орденӧн и петкӧтіс постановленнё Козлов городсӧ шуны сы нимӧн. | Правительство солы орден <rus>Трудового красного знамени</rus> но орден Ленина сётӥз. Со сяна правительство, Иван Владимировичез данъяса, солэсь туж кема ӵоже ужаса улэм городзэ солэн нимыныз ниман вылысь пуктӥз. |
| Теперь этот город называется не Козлов, а Мичуринск. | Ӧні тайӧ карыс шусьӧ оз нин Козлов карӧн, а Мичуринскӧн. | Ӧні эта городыс шусьӧ не Козлов ни, а Мичуринск. | Асьмелэн табере Козлов нимо город ӧвӧл ни, со табере Мичуринск. |
| II. ЖИЗНЬ ЖИВОТНЫХ. | II. ЖИВОТНӦЙЯСЛӦН ОЛӦМ | ІІ. ЖИВОТНӦЙЕЗЛӦН ОЛӦМ. | II. ЖИВОТНОЙЁСЛЭН УЛЭМЗЫ. |
| Животный мир очень богат и разнообразен. | Животнӧй мир зэв озыр да разнӧй пӧлӧс. | Животнӧй мир ӧддьӧн богатӧй да быдчужӧма. | Животной мир туж узыр но пӧртэмлыко. |
| Здесь есть и крупные звери и такие мелкие существа, которые можно увидеть только под микроскопом. | Тані эмӧсь и гырысь зверьяс и сэтшӧм посни ловъя-ловъяс, кодъясӧс сӧмын позьӧ аддзыны микроскоп пыр. | Сэтӧн эмӧсь и гырись звиррез и сэтшӧм поснит существоэз, кӧднӧ позьӧ казявны токо микроскопӧн. | Соос пӧлын туж тазаесез но туж векчиесез но вань, туж векчиесьёссэ микроскоп пыр гинэ адӟыны луэ. |
| Животные различаются между собой и по величине, и по строению тела, и по образу жизни. | Животнӧйяс мӧда-мӧд костаныс торъялӧны и ыджда сертиныс, и телӧ тэчасног сертиныс, и оланног сертиныс. | Животнӧйез ӧтамӧд коласын неӧткодьӧсь и ыждаыс сьӧрті, и телоныс строеннё сьӧрті, и сы сьӧрті, кыдз нія олӧны. | Животнойёс пӧртэмесь луо быдӟалазыя но, мугорзылэн строениезъя но, улэм сямзыя но. |
| Одни из них обитают в морях и океанах, другие в реках и озерах, третьи на суше. | На пиысь ӧтияс олӧны мореясын да океанъясын, мӧдъяс юясын да тыясын, коймӧдъяс суша вылын. | Ӧтіккез ны коласісь олӧны мореэзын да океаннэзын, мӧдіккез юэзын да тыэзын, куимӧттэз му вылын. | Соос пӧлысь кудӥз мораосын но океанъёсын уло, мукетъёсыз шуръёсын но тыосын, куиньметӥосыз музъем вылын. |
| Кроты и земляные черви постоянно роются в земле, а птицы, летучие мыши и крылатые насекомые могут летать по воздуху. | Кротъяс да му нидзувъяс век кодйысьӧны муын, а лэбачьяс, бордъя шыръяс да бордъя насекомӧйяс вермӧны лэбавны сынӧдӧд. | Кроттэз да му гаггез пыр гарйисьӧны муын, а кайез, кушборддэз да борда насекомӧйез вермӧны лэбавны воздух кузя. | Мудӥськись шыръёс но музъем нумыръёс огъя музъемын копасько, нош тылобурдоос, урдкыӵъёс но бурдо нымы-кибыос омырын лобаны быгато. |
| Есть среди животных и паразиты, т. е. такие существа, которые живут в чужом теле и питаются за счет своего «хозяина». | Животнӧйяс пӧвсын эмӧсь и паразитъяс, мӧдногӧн сэтшӧм ловъя-ловъяс, кодъяс олӧны бокӧвӧй телӧын да вердчӧны аслас «кӧзяин» щӧт вылӧ. | Эмӧсь животнӧйез коласын и паразиттэз, мӧднёдж висьтавны, сэтшӧм существоэз, кӧдна олӧны чужӧй телоын да питайтчӧны асланыс «хозяин» счот вылӧ. | Животнойёс пӧлын паразитъёс но вань, мукет сямен вераса, сыӵе макеос, кудъёсыз мурт мугорын ас „хозяинзэс“ сиыса уло. |
| К таким паразитам принадлежат, например, различные глисты, живущие в кишках у человека и животных. | Татшӧм паразитъясӧн лоӧны, шуам, быдсикас ковъяс, кодъяс олӧны морт да животнӧйяс сювйын. | Сэтшӧм паразиттэзӧн шусьӧны, висьталам, глистаэз, кӧдна олӧны морт да животнӧйез кишкаэзын. | Сыӵе паразитъёс пӧлы пыро, кылсярысь, пӧртэм глистаос (кӧл), адямилэн но животнойёслэн сюлазы улӥсьёс. |
| Все животные нуждаются в пище и должны добывать себе корм. | Став животнӧйлы колӧ сёян да сійӧс аслыныс долженӧсь перйыны. | Быд животнӧйлӧ колӧ сёян, и нія долженӧсь этӧ сёянсӧ аслыныс судзӧтны. | Вань животнойёс сионлы кулэясько но асьсэлы сион утчано луо. |
| Гусеницы бабочек поедают зеленые листья; бабочки и пчелы питаются сладким соком цветов; овцы и коровы едят траву; воробьи и щеглы клюют зерна; водяные улитки обгладывают зелень подводных растений. | Бобувъяслӧн лёльӧясыс сёйӧны турунвиж коръяс; бобувъяс, мазіяс вердчӧны цветъяс юмов сокӧн; ыжъяс да мӧсъяс сёйӧны турун; пышкайяс да жоньяс кокалӧны кӧйдысъяс; ваын олысь улиткаяс йирӧны ва пытшса быдмӧгъясӧс. | Бабыввезлӧн гусеницаэз сёйӧны зелёнӧй листтэз, бабыввез да мошшез сёйӧны цветтэзлісь чӧскыт соксӧ, баляэз да мӧссэз сёйӧны быдкодь быдмассэз, воробейез да мукӧд кайез кокалӧны сютусь, ваын олісь улитка вильӧтӧ зелень ва пытшкын олісь быдмассэзлісь. | Бубыли гусеницаос вож куаръёсты сио; бубылиос но мушъёс сяськаослэсь ческыт соксэс сио; ыжъёс но скалъёс турын сио; ӟольгыриос но пислэгъёс тысез сио; ву куалялюльыос (такачъёс) ву будосъёслэсь модосъёссэс йыръё. |
| Все эти животные — растительноядные. | Тайӧ став животнӧйясыс — быдмӧгсёйысьяс. | Быдӧнныс эна животнӧйес быдмассёйиссез. | Ваньмыз та животнойёс — будос сиисьёс. |
| Огромное количество животных охотится за другими животными и питается ими. | Зэв уна животнӧйяс кыйсьӧны мукӧд животнӧйяс бӧрся да наӧн вердчӧны. | Ӧддьӧн уна животнӧйез куталӧны мӧдік животнӧйезӧс да сёйӧны нійӧ. | Туж трос животнойёс мукет животнойёсты кутыса сио. |
| Волк съедает овцу; ласточки, ящерицы, осы, стрекозы, пауки ловят насекомых; рыбы поедают червей, личинок и других мелких животных, обитающих в воде. | Кӧин сёйӧ ыжӧс; чикышъяс, лёкгагъяс, чушканъяс, юрсигусьяс, чераньяс кыйӧны гагъясӧс; черияс сёйӧны нидзувъясӧс, номыръясӧс да ваын олысь мукӧд посньыдик животнӧйясӧс. | Кӧин сёйӧ баляӧс, джыджжез, дзӧдзыввез, зіэз, кӧбывкаэз, чераннез кыйӧны насекомӧйезӧс, чериэз сёйӧны гаггезӧс личинкаэзӧс и поснит быдмассэсӧ, кӧдна быдмӧны ваын. | Кион ыжез сие; ваёбыжъёс, кенӟалиос, дуринчиос, карнанъёс, чонариос нымы-кибыосты кутыло; чорыгъёс нумыръёсты, нумыр луонъёсты но вуын улӥсь мукет векчиесь животнойёсты сио. |
| Но если бы на земле не было растений, не было бы и растительноядных животных, а тогда нечем было бы питаться и хищному зверю. | Эз кӧ му вылын вӧвны быдмӧгъяс, эз вӧвны эськӧ и быдмӧг сёйысь животнӧйясыс, а сэки нинӧмӧн вӧлі вердчынысӧ хищнӧй зверлы. | Но эзӧ кӧ бы вӧлӧ му вылын быдмассэз, да быдмас сёйись животнӧйез, сэк немӧн бы вӧлі питайтчыны хищнӧй звиррезлӧ. | Будосъёс музъем вылын ӧй ке луысалзы, будос сиись животнойёс но ӧй луысалзы, соку сьӧсь зверьёслы но сион ӧй луысал. |
| На травяном корме овцы нагуливают себе тело, и если волк задирает овцу и ест ее мясо, значит, и его пища также образовалась из тех веществ, которыми питалась овца. | Ыжъяс турун кӧрым вылын тшӧгӧны, и кӧин кӧ сійӧс косявлӧ да сёйӧ сылысь яйсӧ, сідзнад артмӧ, мый и сылӧн кӧрымыс сэтшӧм жӧ веществоясысь, кодъясӧн вердчис ыж. | Бур зелёнӧй турун вылын баляэз ёнмӧны, а джагӧтас кӧ баляӧс кӧин да сёяс сылісь яйсӧ, сідзкӧ лоӧ и сылӧн сёяныс шогмис нія жӧ веществоэзісь, кӧднійӧн питайтчис баляыс. | Турын сиыса ыжъёс куаё, нош кион ыжез вандэ но солэсь сӥльзэ сие, озьыен солэн сионэз но ыжлэн сионэзлэсь пӧрмиз. |
| Значит, и животные хищники и животные, поедающие падаль и всякие мертвые остатки, также не могли бы существовать, если бы на земле не было растительности. | Сідзнад, и хищнӧй животнӧйяс да животнӧйяс, кодъяс сёйӧны мерлина да быдсяма кулӧм колясъяс, сідзжӧ эз вермыны эськӧ овны, эз кӧ му вылын вӧвны быдмӧгъясыс. | Сідзкӧ лоӧ хищниккез да нія животнӧйез, кӧдна сёйӧны падаль да быдкодь кулӧм остатоккесӧ сідз жӧ эзӧ бы вермӧ овны, кӧбы му вылын эз быдмӧ быдмассэз. | Озьыен сьӧсь животнойёс, шӧйёсты но котькыӵе кулэмъёсты сиись животнойёс, озьы ик улыны ӧй быгатысалзы, музъем вылын будосъёс ӧй ке луысалзы. |
| Среди животных постоянно происходит борьба из-за пищи: одни животные нападают, другие защищаются. | Животнӧйяс костын дугдывтӧг мунӧ тыш кӧрым вӧсна: ӧтик животнӧйяс усьласьӧны, мукӧдъясыс дорйысьӧны. | Животнӧйез коласын пыр мунӧ сёян понда вермасьӧм; ӧтік животнӧйез тышкасьӧны, мӧдіккез асьнысӧ дорйӧны. | Животнойёс куспын сион понна огъя нюръяськон мынэ: кудӥз животнойёс мукет животнойёсты кутыло, таосыз сётскытэк нюръясько. |
| Различные животные защищаются по-разному. | Разнӧй животнӧйяс асьнысӧ дорйӧны уна ногӧн. | Быдкодь животнӧйез асьнысӧ дорйӧны неӧтмоз. | Сётсконтэм понна пӧртэм животнойёс пӧртэм амалэн нюръясько. |
| Хищники вооружены зубами и когтями; | Хищникъяслӧн оружие — пиньяс да гыжъяс; | Хищнӧйез дорйӧны асьнысӧ пиннезӧн да гыжжезӧн; | Сьӧсьёс пиньынызы но гижыенызы нюръясько; |
| слабые и мелкие зверьки спасаются бегством; | омӧлик да посньыдик зверьяс спасайтчӧны пышйӧмӧн; | вынтӧмжык звироккез — пышшӧмӧн; | лябгес но пичиесь зверьёс пегӟо; |
| кузнечика скрывает среди травы его зеленая окраска. | турун пӧвсӧ чиркӧс дзебӧ сылӧн турунвиж рӧмыс. | кӧбывкаӧс тшӧк турунын сайӧвтӧ сылӧн зелёнӧй рӧмыс. | ӟозъёслы турынэ ватскыны соослэн туссы юрттэ. |
| А беззащитная лягушка была бы совершенно истреблена своими многочисленными врагами, если бы она не была так плодовита. | А водзсасьны вермытӧм лягуша уна врагъяснас важӧн нин эськӧ дзикӧдз вӧлі бырӧдӧма, эз кӧ эськӧ вӧв сійӧ сэтшӧм рӧдмысьӧн. | А лягушалӧн вермис бы дзикӧдз орны родыс, но сія ӧддьӧн чожа пиялӧ. | Нош нокызьы нюръяськыны быгатӥсьтэм бака, трос ке ӧй йылысал, аслаз туж трос пӧртэм тушмонъёсыз сое кемалась выжытэм быдтысалзы. |
| abu | abu | Годнас ӧтік лягуша тэчӧ не ӧтік тысеча кольттез — пӧк. | abu |
| Многие птицы и звери держатся стаями. | Уна лэбачьяс да зверьяс олӧны чукӧръясӧн. | abu | Уноез тылобурдоос но сьӧсьёс уллёен уло. |
| Это помогает им и сообща добывать себе корм и вовремя спасаться от опасностей: | Тайӧ налы отсалӧ и ӧтвылысь сёян перйыны да кадын спасайтчыны опасностьясысь: | abu | Та уллёен улэмзы соослы юрттэ огъя асьсэлы сион утчаны но дырыз дыръя кышканъёслэсь пегӟыны. |
| животное, которое первым заметило приближение врага, издает тревожный крик, и тогда вся стая либо сразу спасается бегством, либо общими силами дает отпор противнику. | животнӧй, коді первой аддзис враглысь матысмӧмсӧ, сетӧ тревожнӧй горӧдӧм, да сэки чукӧрыс ставнас либӧ пыр жӧ спаситчас котӧртӧмӧн, либӧ ӧтвылысь сетасны отпор противниклы. | abu | Соос пушкысь кудӥз ке тушмонлэсь лыктэмзэ нырысь шӧдэ, кышкам куаразэ сётыны кутске, соку вань уллё пегӟе яке оглом кужымен тушмонлы пезьдэт сётэ. |
| Если бы строение тела у животного не соответствовало его образу жизни и той обстановке, среди которой оно живет, то все такие животные, либо погибли бы от голода или от холода, либо постоянно делались бы добычей врагов. | Туша тэчасногыс кӧ эськӧ животнӧйыдлӧн эз лӧсяв сійӧ оласногыскӧд да сійӧ местаыскӧд, кӧні сійӧ олӧ, сэки эськӧ став татшӧм животнӧйясыс либӧ куліны тшыгъялӧмысь либӧ кынмӧмысь, либӧ пыр кутісны сюрны врагъяслы. | Животнӧйезлӧн организмыс эз кӧ вермы бы лӧсьӧтчыны быд условие коласӧ, кытӧн сія олӧ, сэк бы уна животнӧйез либо кулісӧ тшыгьялӧмсянь да кӧдзытсянь либо лоисӧ бы враггезлӧ добычаӧн. | Животнойлэн мугорыз улон амалэзлы нӧ солэн улон югдурезлы тупатскемын ӧй ке луысал, соку сыӵе животнойёс яке сютэм, яке кынмыса кулылысалзы, яке тушмонъёслы сион луысалзы. |
| Поэтому в мире животных, так же как и в мире растений, могут жить и продолжать свой род только такие существа, которые хорошо приспособлены к условиям своего обитания. | Сы вӧсна животнӧйяс пӧвсын сідз жӧ, кыдзи и быдмӧгъяс пӧвсын, вермӧны овны да паськӧдны ассьыныс рӧдсӧ сӧмын сэтшӧм ловъя-ловъяс, кодъяс бура лӧсьӧдчӧмаӧсь (приспособитчӧмаӧсь) сійӧ условиеясас. кӧні найӧ олӧны. | Сійӧн животнӧй мирын, кыдз и быдмассэз коласын, вермӧны овны да ассиныс родсӧ нуӧтны сэтшӧм животнӧйез, кӧдна бура вермӧны лӧсьӧтчыны олан условияэзӧ. | Соин ик животнойёслэн улоназы, будосъёслэн улоназы кадь ик, ас улон условиоссылы умой тупатскем животнойёслэн гинэ улэмзы но выжы вӧлмытэмзы луоз. |
| По строению тела среди всех животных выделяются животные позвоночные. | Телӧ тэчасногнас животнӧйяс пӧвсысь торъялӧны позвоночнӧй животнӧйяс. | Тело керӧм сьӧрті быдӧс животнӧйез коласын торйӧн сулалӧны позвоночнӧй животнӧйез. | Животнойёс пӧлысь мугор пуксемзыя туж ик тодмо сюрлыо животнойёс. |
| Позвоночными называют таких животных, у которых имеются кости или хрящи, образующие внутренний скелет и дающие телу прочную опору. | Позвоночнӧйясӧн шуӧны сэтшӧм животнӧйясӧс, кодъяслӧн эм лыяс либӧ гӧчьяс, мыйысь артмӧма пытшкӧс скелетыс да кодъяс сетӧны телӧыслы ён пыкӧд (опора). | Позвоночнӧй животнӧйезӧн шусьӧны сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн эмӧсь коскаэз либо гӧч, кӧднаись шогмӧ скелет. Сы вылын видзсьӧ телоыс. | Сюрлыо животнойёслэн лыоссы яке куажымъёссы луо, соослэсь мугор пуш скелет пӧрме, со мугорез юнматэ. |
| Главные части скелета — это череп и позвоночник, который тянется от черепа до заднего конца тела и состоит из отдельных связанных между собой косточек — позвонков. | Главнӧй юкӧнъясыс скелетлӧн юрлы (череп) да позвоночник, коді кыссьӧ юрлысянь туша бӧр помӧдз да артмӧма ас костас йитчӧм торъя лыторъясысь — позвонокъясысь. | Скелетлӧн медгырись торрез — череп да позвоночник, кӧда кыссьӧ череп бердсянь улӧдз, туша конечӧдз, сія шогмӧ ӧтамӧдкӧт ӧтлаӧ йитӧм позвоноккезісь. | Скелетлэн люкетъёсыз — йырлы но со бордысен мугорлэн берпал пумозяз кыстӥськись сюрлы. Та сюрлы ваче герӟаськем сюрлы ёзъёслэсь пӧрмемын. |
| К числу позвоночных принадлежат рыбы, лягушки, ящерицы, птицы и звери. | Позвоночнӧйяс лыдӧ пырӧны черияс, лягушаяс, лёкгагъяс, лэбачьяс да зверьяс. | Позвоночнӧй животнӧйезӧн лыддисьӧны чериэз, лягуша, дзӧдзыввез, кайез да звиррез. | Чорыгъёс, кенӟалиос, пӧйшуръёс но тылобурдоос — сюрлыо животнойёс луо. |
| Позвоночник есть и у человека. | Позвоночник эм и мортлӧн. | Позвоночникыс эм и мортлӧн. | Адямилэн но сюрлыез вань. |
| Животных, у которых такого внутреннего скелета нет, называют беспозвоночными. | Животнӧйяс, кодъяслӧн абу пытшкӧсса скелетыс, шусьӧны позвоночниктӧмъясӧн. | Животнӧйез, кӧдналӧн сэтшӧм скелетыс абу — шусьӧны позвоночниктӧммезӧн. | Животнойёслэн мугоразы сыӵе скелетсы ӧвӧл ке, соосты сюрлытэм животнойёс шуо. |
| К беспозвоночным принадлежат черви, насекомые, пауки, улитки, слизни и многие другие животные. | Позвоночниктӧмъяс лыдӧ пырӧны нидзувъяс, гагъяс, чераньяс, улиткаяс, слизеньяс да уна мукӧд животнӧйяс. | Му вылын олісь животнӧйез позвоночниктӧммес — гаггез, насекомӧйез, чераннез, лёллез да слизеннез. | Музъем выл животнойёс пӧлысь сыӵе сюрлытэм животнойёс пӧлын нумыръёс, нымы-кибыос, чонариос, куалялюльыос но трос мукет животнойёс луо. |
| Особенно разнообразны по своему строению беспозвоночные животные, обитающие в воде. | Ас тэчасногнас торъя нин уна сикасаӧсь ваын олысь позвоночниктӧм животнӧйяс. | Но ӧддьӧн уна пӧлӧс позвоночниктӧммез олӧны ваын. | Строенизыя уката ик пӧртэмесь сюрлытэм животнойёс вуын луо. |
| abu | abu | Миян книгаын мийӧ дыржык сувтчылам да сёрнитам позвоночнӧй животнӧйез йылісь; пондӧтам низшӧй группаэзсянь и кончитам высшӧйезӧн. | abu |
| abu | abu | Но позвоночнӧй животнӧйесӧ тӧдмалӧм одзын миянлӧ колӧ тӧдсасьны мукӧд позвоночниктӧммезкӧт. | abu |
| Сначала мы рассмотрим тех из них, которые живут и наших прудах и озерах и имеют большое значение для населяющих их рыб, а потом опишем наиболее интересных животных, обитающих в морях и океанах. | Первой ми видзӧдлам найӧясӧс, кодъяс олӧны миян прудъясын да тыясын да кутӧны ыджыд тӧдчанлун сэні олысь черияслы, а бӧрынас тӧдмалам мореын да океанын олысь медся интереснӧй животнӧйясӧс. | Медодз мийӧ тӧдмалам ны коласісь нійӧ, кӧдна олӧны миян пруддэзын да тыэзын, и ыджыт значеннёаӧсь чериэз понда, а сыбӧрын сёрнитамӧ интереснӧйжык животнӧйез йылісь, кӧдна олӧны мореэзын да океаннэзын. | Нырысь асьмеос соос пӧлысь асьме тыметъёсын, тыосын улӥсьёссэ, отын улӥсь чорыгъёслы пайда сётӥсьёссэ эскером. Нош собере мораосын но океанъёсын улӥсьёссэ тужгес интереснойёссэ учком. |
| О НЕКОТОРЫХ БЕСПОЗВОНОЧНЫХ ЖИВОТНЫХ, ОБИТАЮЩИХ В ВОДЕ. | ВАЫН ОЛЫСЬ ӦТКЫМЫН ПОЗВОНОЧНИКТӦМ ЖИВОТНӦЙЯС ЙЫЛЫСЬ. | МУКӦД ПОЗВОНОЧНИКТӦМ ЖИВОТНӦЙЕЗ ЙЫЛІСЬ, КӦДНА ОЛӦНЫ ВАЫН. | КУД-ОГЕЗ ВУЫН УЛӤСЬ СЮРЛЫТЭМ ЖИВОТНОЙЁС СЯРЫСЬ. |
| Пресноводные рачки. | Пресноводнӧй рачокъяс. | Несола ваын олісь рачоккез. | Шӧгвуосысь векчи ракъёс. |
| Если зачерпнуть прудовой воды в стеклянную банку и потом внимательно рассмотреть ее на свет, то почти всегда можно заметить, что там снуют во все стороны маленькие беловатые или желтоватые существа. | Гумовтан кӧ прудйысь стеклӧ дозйӧ ва да югыд водзын бура видзӧдлан, сэсь пӧшти век позьӧ аддзыны, мый сэні жӧдзӧны ичӧтик едждов либӧ вижов ловъя-ловъяс. | Гумышны кӧ прудісь стекляннӧй банкаӧ ва да бура сійӧ видзӧтны, мийӧ кӧтькӧр сэтісь адззам поснитик тусёк кодь оліссезӧс, кӧдна чочкомкодьӧсь либо вежкодьӧсь. | Тымет вуэз стеклянной банкае омыртыса умой-умой эскерид ке, отын мыд-мыдлань ветлӥсь тӧдьыалэс яке ӵужалэс макеос адскозы. |
| Один из них плавают в воде скачками, и за это их называют «водяными блохами». | Ӧтикъясыс на пиысь ва питі ветлӧдлӧны чеччалӧмӧн да сы вӧсна найӧс шуӧны «ва пытшъясӧн». | Мукӧдыс ны коласісь уялӧны чеччалӧмӧн, и этасянь нійӧ шуӧны «ва пытшшезӧн». | Кудӥз вуын тэтчаса уяло, соин соосты „ву пыӵ“ шуо. |
| Это маленькие рачки — дафнии (рис. 19). | Тайӧ ичӧтик рачокъяс — дафнияяс (19-ӧд серпас). | Эна учитик рачоккез, — дафнияэз (рис. 19). | Со пичиесь гинэ дафния нимо векчи ракъёс (19 суред). |
| Встречаются и более мелкие рачки, заметные в виде беленьких передвигающихся точек, — циклопы (рис. 20). | Паныдасьлӧны и ещӧ посньыдджык рачокъяс, кодъяс тыдалӧны еджыд ӧтарӧ-мӧдарӧ ветлӧдлысь чутъяс видӧн, — тайӧ циклопъяс (20-ӧд серпас). | Пантасьлӧны и эшӧ поснитжык рачоккез, чуть тыдалан точкаоккез — эта циклоппез (рис. 20). | Солэсь но пичиесь, пичи тӧдьы точка кадесь ветлӥсьёссэ, ракъёсты адӟыны луэ. Соосты циклоп шуыса нимало (20 суред). |
| И дафнии и циклопы составляют главную пищу рыбьих мальков. | Дафнияяс да циклопъяс — главнӧй сёян посни черияслӧн (арпиянлӧн). | И дафнияэз и циклоппез посни чериэзлӧн медколан сёянтор. | Дафниос но циклопъёс чорыг пиослы сион луо. |
| Но и многие крупные рыбы питаются, главным образом, этими мелкими существами. | Но и уна гырысь черияс ёнджыкасӧ вердчӧны тайӧ ичӧтик ловъя-ловъяснас. | Но часто и мукӧд гырисьжык чериэз питайтчӧны эна рачоккезӧн, | Нош тросэз бадӟым чорыгъёс но та векчи макеосты сиыса уло. |
| Таковы, например, сиги, которые не могут существовать там, где мало этих рачков. | Сэтшӧмъясыс, шуам, сигъяс, кодъяс оз вермыны овны сэні, кӧні этша татшӧм рачокъясыс. | висьталам сиггез, кӧдна оз вермӧ овны сэтшӧминын, кытӧн эна рачоккез етшаӧсь. | Кылсярысь, сиг нимо чорыгъёслэн соосты сиытэк улэмзы ик уг луы. |
| Сами дафнии питаются различными живущими в воде микробами, которых мы можем увидеть только с помощью микроскопа. | Асьныс дафнияясыс вердчӧны ваын олысь уна пӧлӧс микробъясӧн, кодъясӧс позьӧ аддзыны сӧмын микроскоп отсӧгӧн. | Асьныс дафнияэз питайтчӧны ваын олісь быдкодь микроббезӧн, кӧднӧ мийӧ вермам адззыны токо микроскоп увтын. | Асьсэос дафниос вуын улӥсь пӧртэм микробъёсты сио, со микробъёсты микроскопен гинэ адӟыны луэ. |
| Микробы же размножаются в воде там, где разлагаются какие-нибудь мертвые остатки растений или животных. | Микробъясыс ваас рӧдмӧны сэні, кӧні сісьмӧны быдмӧгъяслӧн либӧ животнӧйяслӧн кутшӧмкӧ колясъяс. | А микроббез уна сэтшӧминын, кытӧн сісьмӧны кытшӧм-нибудь быдмассэзлӧн да животнӧйезлӧн остатоккез. | Микробъёс йыло вуын, сисьмись будосъёс яке животной шӧйёс вань интыын. |
| Водяные насекомые. | Васа гагъяс (насекомӧйяс). | Ваын олісь насекомӧйез. | Ву нымы-кибыос. |
| Кроме мелких животных, которые являются кормом для рыб, в воде обитает много хищных насекомых, вредящих рыбам. | Посни животнӧйяс кындзи, кодъяс лоӧны черияслы кӧрымӧн, ваын олӧны черияслы вред вайысь уна хищник гагъяс. | Поснит животнӧйезся, кӧдна мунӧны сёян туйӧ чериэзлӧ, ваын уна эшӧ олӧны хищнӧй насекомӧйез, кӧдна черилӧ вайӧны вред. | Чорыглы сион луись векчиесь животнойёс сяна, вуын чорыгъёсты изъянтӥсь сьӧсь нымы-кибыос трос луо. |
| Плавунец. | Ва тӧрӧкан (плавунец). | Ва гаг. | Ву таракан. |
| Самым опасным среди этих мелких хищников является жук-плавунец (рис. 21). | Медся ӧпаснӧйӧн тайӧ посни хищникъяс пӧвсысь лоӧ ва тӧрӧкан (плавунец) (21-ӧд серпас). | Медӧддьӧн ны коласісь чериэзлӧ вредсӧ керӧ ва гаг (рис. 21). | Вань векчи сьӧсьёс пӧлысь ву таракан (21 суред) самой кышкыт маке. |
| Плавунец — крупный жук темного цвета с желтой каемочкой по краю. | Ва тӧрӧкан — пемыд рӧма, дортіыс вижов каймаа ыджыд жук. | Ва гаг — ыджыт, сьӧд рӧма гаг, кӧдалӧн дорӧттяс мунӧм веж визёк. | Ву таракан — бадӟым кибы, ӝомыт тусо но дуртӥз ӵуж гожмоез вань. |
| Он проворно плавает в воде, и его длинные задние ноги действуют при этом подобно веслам. | Сійӧ ваын уялӧ зэв ӧдйӧ, а бӧръя кузь кокъясыс уджалӧны быттьӧ веслӧяс. | Сія шупыта уялӧ ваын, сылӧн бӧрись коккез уджалӧны кыдз веслоэз. | Со вуын кужмо уя. Уякуз солэн кузесь бер пыдъёсыз полыс кадь ужало. |
| Самое строение этих ног у плавунца хорошо приспособлено для такой работы: они широкие и по краю усажены длинными щетинками. | Ва тӧрӧкан кокъясыслӧн тэчасногыс зэв лӧсялӧ тайӧ уджас: найӧ паськыдӧсь, а сы кындзи бокъясас пукалӧны кузь тшӧтьяс. | Коккез сылӧн керӧмӧсь сідз: нія и сідз паськыткодьӧсь, а доррезӧттяс эшӧ эмӧсь кузькодь усіоккез. | Солэн пыдъёсыз ик та ужез быдэстыны тупамын: пыдъёсыз паськытэсь луэм сяна, дуръёстӥз кузесь зуосыз вань. |
| Время от времени плавунец поднимается на поверхность и выставляет из воды задний конец брюшка. | Кадысь кадӧ ва тӧрӧкан кыпӧдчывлӧ ва веркӧсӧ да васьыс мыччывлӧ рушкуыслысь бӧрладор помсӧ. | Мымдакӧ кад чулалӧм бӧрын ва гаг лэбтісьлӧ ва вевдӧрас, мыччӧ аслас кынӧмоклісь бӧрланьсӧ. | Ву таракан вадьсын-вадьсын ву вылэ потэ но берпалзэ вуысь мыче. |
| Так плавунец набирает запас воздуха, необходимый ему для дыхания. | Тадзи ва тӧрӧкан босьтӧ сынӧд запас, кодӧн сійӧ лолалӧ. | Сідз ва гаг босьтӧ воздух запас, кӧда сылӧ колӧ лолавны. | Озьы со аслыз шоканы кулэ запас омыр басьтэ. |
| Плавунец — прожорливый хищник. | Ва тӧрӧкан — зэв горш хищник. | Ва гаг ӧддьӧн жоруч хищник. | Ву таракан — туж сьӧсь. |
| Он не только поедает разную мелкую водяную живность: головастиков, рыбьих мальков и икру, но нападает и на рыб, которые крупнее его самого. | Сійӧ не сӧмын сёйӧ ваын олысь уна пӧлӧс посни ловъя-ловъясӧс: даръюръясӧс, арпиянӧс да пӧкӧс, но уськӧдчывлӧ и черияс вылӧ, кодъяс весиг ас дорсьыс гырысьджыкӧсь. | Сія сёйӧ не токо ваын поснитик оліссесӧ — даркаюррезӧс, пӧк да посни чери пияннэзӧс, но часто уськӧтчӧ и чери вылӧ, кӧда сысся ыджытжык. | Со вуысь пӧртэм векчи животнойёсты: йыронушыосты, векчи чорыгъёсты но чорыг мызез сием сяна, аслэсьтыз бадӟым чорыгъёс вылэ но кутске. |
| Особенно страдают от плавунцов неповоротливые караси и карпы. | Торъя нин ёна страдайтӧны ва тӧрӧканъясысь ньӧжмыд гычьяс да карпъяс. | Ӧддьӧн ва гагсянь дӧнзьӧ тыпывлӧ да карплӧ, кӧдна абу боёкӧсь. | Ву таракан тужгес ик курадӟытэ гызмыльтӥсь карасьёсты но карпъёсты. |
| Вцепившись в спину живой рыбы, плавунец начинает грызть ее тело. | Ловъя чери мышку вылӧ кутчысьӧмӧн, ва тӧрӧкан заводитӧ сійӧс йирны. | Мӧртчӧтчас ва гагыс ловья чери бердӧ да пондӧ йирны сылісь яйсӧ. | Улэп чорыглэн тыбыр вылаз мертчыса, ву таракан чорыглэсь мугорзэ йырйыны кутске. |
| Плавунцы хорошо летают и по ночам иногда переселяются из одного пруда в другой. | Ва тӧрӧканъяс бура лэбалӧны да войяснас мукӧд дырйи ӧти прудысь мунӧны мӧд прудӧ. | Ва гаггез и лэбавны бура кужӧны и ойезнас часто лэбзьӧны ӧтік прудісь мӧдік прудӧ. | Ву тараканъёс умой лобало. Куддыръя соос уин одӥг тыметысь мукетаз кӧчыло. |
| Весной самка плавунца откладывает яйца на стебли водных растений. | Тулыснас ва тӧрӧканлӧн эньыс пукталӧ колькъяс васа быдмӧг заяс вылӧ. | Тулыснас ва гаглӧн мампӧлыс кольттялӧ ва быдмас вылӧ. | Тулыс ву таракан-мумы ву будосъёслэн модоссы борды пуз тыре. |
| Из яиц недели через три вылупляются личинки. | Колькъясысь вежон куим мысти кымын петӧны личинкаяс. | Недель куим бӧрті кольттезісь петалӧны личинкаэз. | Ог куинь арня ортчыса, со пузысь ву таракан личинкаос пото. |
| Личинка плавунца очень мало похожа на взрослого жука. | Ва тӧрӧканлӧн личинкаыс зэв омӧля мунӧ гырысь жук вылас. | Ва гаглӧн личинкаэз етша вачкисьӧны сы вылӧ. | Ву таракан личинка, ву тараканлы аслыз туж ӧжыт кельше. |
| У нее длинное, гибкое, червеобразное тело с тремя парами ног, при помощи которых она ползает по дну и плавает. | Сійӧ кузь, куснясьысь нидзув модаа, куим гоз кока, кодъясӧн сійӧ ветлӧдлӧ ва пыдӧсӧдыс да плавайтӧ ваас. | Личинкаыс кузь гаг кодь, коккез сылӧн куим пара, сія ветлӧтӧ ва пыдӧсӧт и уялӧ. | Солэн кузь, веськрес, нумырлэн кадь мугорыз, куинь пар пыдъёсыз: со пыдъёсыз солы ву пыдэстӥ ветлыны но, ву вылтӥ уяны но юртто. |
| Но в хищничестве личинка плавунца не уступает взрослому жуку. | Но хищничайтӧмнас ва тӧрӧканлӧн личинкаыс оз сетчы гырысь жукъяслы. | Сія ва гаг кодь жӧ хищнӧй:& | А сьӧсьяськон ласянь ву таракан личинка бадӟым ву тараканлы уг сётскы. |
| Она вонзает в тело добычи свои острые и ядовитые челюсти и постепенно высасывает добычу. | Сійӧ сутшкӧ ассьыс ёсь, яда черлыяссӧ добычаас да сійӧс вочасӧн нёнялӧ — сёйӧ. | мӧртас аслас добычаӧ ассис ядовитӧй челюссесӧ да жагвыв сійӧ сӧскӧ. | Со аслаз кутэм животноезлэн мугораз кузь но ядо пиньёссэ мертчытыса, каньылля сюпсе. |
| Когда личинка вырастает, она выползает на берег, зарывается здесь в землю и превращается в куколку. | Кор личинкаыс быдмас, сійӧ петӧ берег вылӧ, пырӧ му пытшкӧ да пӧрӧ куколкаӧ. | Быдмӧм бӧрын личинка петӧ берегӧ, гарйисьӧ муӧ да пӧртчӧ куколкаӧ. | Ву таракан личинка будэм бераз ярдуре потыса сюе согиське но куколкалы пӧрме. |
| А через несколько недель из куколки вылупляется взрослый жук. | А кымынкӧ вежон мысти куколкасьыс петӧ ыджыд жук. | А недельмӧд бӧрті куколкаись петӧ быдса ва гаг. | Нош кӧня ке арня улыса, со куколкаысь бадӟым ву таракан потэ. |
| Гладыш. | Гладыш. | Ва лудык. | Валег урбо. |
| Еще чаще, чем плавунцы, встречаются в водоемах серебристые клопы-гладыши. | Нӧшта ва тӧрӧканъяс дорысь тшӧкыдджыка на ваясын овлывлӧны эзысь кодь лудік-гладышъяс. | Эшӧ частожык ва гагся пантасьӧ ваын ва лудык (гладыш). | Пукись вуосын азвесь тусъем валег урбоос ву тараканъёслэсь но ӵем сюрыло. |
| Так же, как и плавунец, гладыш плавает в воде при помощи своих длинных задних ног, которыми он работает, как веслами, но только плавает гладыш всегда на спине. | Сідз жӧ, кыдз и ва тӧрӧкан, гладыш плавайтӧ ваын аслас кузь бӧр кокъяснас, кодъясӧн сійӧ уджалӧ кыдз веслӧясӧн. Сӧмын гладыш плавайтӧ век мышку вылас. | Ва гаг моз жӧ сія уялӧ ваын, а сынӧ кузькодь бӧрись коккезнас, кыдз веслоэзӧн. Но уялӧ сія кӧтькӧр гатш. | Валег урбо но, ву таракан кадь ик, аслаз кузесь бер пыдъёсыныз полысэн кадь уя, но валег урбо котьку ик тыбыр вылаз уя. |
| Его часто можно видеть висящим у поверхности воды, куда ему, как и плавунцу, приходится подниматься, чтобы запастись свежим воздухом. | Сійӧс унаысь позьӧ аддзывлыны ва веркӧсас ӧшалӧмӧн, кытчӧ сылы, кыдз и ва тӧрӧканлы, лоӧ кыпӧдчывлыны, медым босьтны свежӧй сынӧд. | Сійӧ часто адззылан ва вевдӧрас ӧшалӧмӧн, сылӧ, кыдз и ва гаглӧ, колӧ лэбтісьлыны ва вевдӧрӧ, медбы босьны свежӧй воздух запас. | Сое ӵем дыръя ву вылын ошиськыса улэмысь адӟыны луэ. Со, ву таракан сямен ик, выль омыр басьтыны ӝутскылэ. |
| Отсюда же он высматривает свою добычу. | Ва вывсяньыс жӧ сійӧ видзӧдӧ аслыс добыча. | Вылісянь жӧ сія караулитӧ аслыс добыча. | Татысен ик со аслыз сион эскере. |
| Сам он снизу, из-под воды, мало заметен благодаря серебристому блеску своей спинки. | А ачыс сійӧ улысяньыс, ва увсяньыс, эзысь моз югъялысь мышку радиыс омӧля тӧдчӧ. | Ачыс сія улісянь умӧля тыдалӧ: спинкаыс сылӧн серебристӧйкодь. | Ачиз со, азвесь выллем тыбырыз луыса, улысен, ву пыдэсысен ляб адске. |
| Набрасываясь на добычу, клоп-гладыш жалит ее своим острым хоботком, а затем этим же хоботком ее высасывает. | Добыча вылӧ уськӧдчӧмӧн, лудік-гладыш чушкӧ сійӧс аслас ёсь хоботнас, а сы бӧрын хоботнас жӧ сійӧс нёнялӧ. | Уськӧтчас ва лудык аслас добыча вылӧ, бытшкас сійӧ аслас лӧчыт хоботокӧн и сӧскӧ. | Кыӵе ке животной борды кырмиськыса, валег урбо аслаз лэчыт шиеныз сое бышкалтэ но, со шиеныз ик сое сюпсе. |
| Он нападает на водяных насекомых, на головастиков и на рыбьих мальков. | Сійӧ усьласьӧ васа гагъяс вылӧ, даръюръяс вылӧ да арпиян вылӧ. | Сія уськӧтчывлӧ ваын олісь насекомӧйез вылӧ, даркаюррез вылӧ да чери пияноккез вылӧ. | Со вуысь нымы-кибыосты, йыронушыосты но векчи чорыгъёсты сие. |
| Хоботок служит ему и для защиты, и гладыш может больно ужалить, если мы неосторожно возьмем его в руки. | Хоботокыс жӧ сылы колӧ водзсасьӧм-мездысьӧм вылӧ, и гладыш вермас доймытӧдз чушкыны, кужтӧг кӧ ми босьтам сійӧс киӧ. | Хоботокыс сылӧн и асьсӧ дорьян орган: сійӧн ва лудык ӧддьӧн вермас бытшкыны, кӧр сійӧ босьтан киӧ да он кӧ берегитчы. | Солэн шиез ассэ возьманы но юрттэ. Асьмеос сое чакласькытэк киямы ке басьтӥм, со шиеныз вӧсь луымон бышкалтоз. |
| Морские животные. | Морскӧй животнӧйяс. | Мореын олісь животнӧйез. | Морской животнойёс. |
| Много интересных и разнообразных животных населяют соленые воды морей и океанов. | Уна интереснӧй да разнӧй сикас животнӧйяс олӧны мореса да океанъясса сола ваясын. | Уна интереснӧй да быдчужӧма животнӧйез олӧны сола ваа мореэзын да океаннэзын. | Трос интересной но пӧртэм животнойёс мораослэн но океанъёслэн кузьыт вуазы уло. |
| Одни из этих животных никогда не спускаются на дно, а другие живут только на дне. | Ӧтикъяс тайӧ животнӧйяс пӧвсысь некор оз лэччывны море пыдӧсас, а мукӧдъяс сӧмын пыдӧсас и олӧны. | Ны коласісь мукӧдыс ӧтпыр оз лэдзчисьӧ ва пыдӧсӧ, а мукӧдыс токо ва пыдӧсас и олӧны. | Кудӥз та животнойёс ноку но ву пыдэсэ уг васькало, мукетъёсыз нош ву пыдэсын гинэ уло. |
| Некоторые живут на небольшой глубине, а многие населяют глубины в несколько тысяч метров. | Кодсюрӧ олӧны оз ёна пыдын, а унаӧн олӧны кымынкӧ сюрс метр пыднаын. | Мукӧдыс олӧны ваас не пыдына, а эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдна пырӧны не ӧтік тысеча метр пыдына. | Куд-огез туж мур интыын уг уло, нош тросэз олокӧня сюрс метр кемын мур интыын уло. |
| Плавают в морской воде и прозрачные студенистые медузы (рис. 22). | Мореса ваын плавайтӧны югыд студень сяма медузаяс (22-ӧд серпас). | Уялӧны морскӧй ваын шучкӧп тыдалан студень кодь медузаэз (рис. 22). | Мора вуын чильпырась тепылес-сыръясь медузаос уяло (22 суред). |
| Они совсем не похожи на тех животных, которые мы привыкли видеть: ни ног, ни головы, ни хвоста у них нет. | Найӧ ньӧти оз мунны сійӧ животнӧйяс вылӧ, кодъясӧс ми век аддзам: ни кок, ни бӧж, ни юр налӧн абу. | Нія немымда оз вачкисьӧ сэтшӧм животнӧйез вылӧ, кӧднӧ ми велалім адззывны: не юр, не коккез, не бӧж нылӧн абу. | Соос асьмелэн адӟылэм животнойёсмылы одӥг но уг укшало: пыдъёссы но, йырзы но, быжзы но соослэн ӧвӧл. |
| В воде медуза имеет красивый вид раскрытого зонта. | Ваын медуза восьтӧм зонтик кодь мича. | Ваын медуза вачкисьӧ паськӧтӧм зонтик вылӧ. | Вуын медузалэн тусыз усьтэм зонт выллем, чебер. |
| На нижней стороне его находится рот и свешиваются студенистые щупальца. | Улысладорас сылӧн эм вом да ӧшӧдчӧмаӧсь нильӧг чуньяс (щупальцеяс). | Ӧм сылӧн улісянь, сы бердсянь улӧ лэдзчисьӧны нильыг щупальцыэз. | Уллапал урдэсаз солэн ымыз но чиньыос кадь кутылонъёсыз вань. |
| Ими медуза захватывает различных мелких животных и отправляет добычу в рот. | Наӧн медуза куталӧ ваын олысь уна пӧлӧс посни животнӧйясӧс да кыскӧ вомас. | Нійӧн медуза куталӧ быд поснит животнӧйесӧ да сюйӧ ӧмас. | Соосын медуза пӧртэм векчи животнойёсты кутылыса ымаз тыре. |
| Если купающийся человек натолкнется в воде на медузу, она очень больно обожжет его кожу, точно крапива. | Купайтчысь морт кӧ ваас зурасяс медуза вылӧ, сэк сійӧ доймымӧн сотас мортлысь кучиксӧ, дзик петшӧр моз. | Купайтчикӧ, павкӧтчан кӧ сы бердӧ кокӧн, медуза сотыштас кыдз петшӧрӧн. | Вуэ пырись адями медуза шоры ке учыраз, со адямилэсь кузэ пушнерен кадь туж вӧсь карымон сутоз. |
| Этим способом медуза защищается от нападения морских хищников. | Тайӧ способнас медуза асьсӧ видзӧ мореса хищникъясысь. | Сідз медуза асьсӧ дорйӧ мореын олісь быд хищниккез шогья. | Со амалэн медуза морской сьӧсьёслы пумитъяське. |
| Очень интересны неподвижные животные морских вод: губки и коралловые полипы. | Зэв интереснӧйӧсь мореса ваын вӧртӧг олысь животнӧйяс: губкаяс да коралловӧй полипъяс. | Ӧддьӧн интереснӧйӧсь морскӧй ваэзын ӧтік местаын олісь животнӧйез — губкаэз да коралловӧй полиппез. | Мора вуосын вырисьтэм животнойёс: губкаос но коралловой полипъёс туж интересноесь. |
| Они так похожи на растения, что ученые долгое время и не считали их животными. | Найӧ сэтшӧм ёна мунӧны быдмӧгъяс вылӧ, мый учёнӧйяс дыр найӧс эз лыддьыны животнӧйясӧн. | Нія сідз вачкисьӧны быдмассэз вылӧ, што учонӧйез дыр нійӧ животнӧйезӧн эз лыддьӧ. | Соос будослы туж кельшо, соин ик ученойёс (дышетскем муртъёс) кема ӵоже соосты животнойёс чотын но ӧз лыдъялэ. |
| Живут полипы большими массами. | Полипъяс олӧны ыджыд чукӧръясӧн. | Полиппез олӧны ӧтлаын унаӧн. | Полипъёс туж трос кузя одӥг интыын уло. |
| Твердые известковые скелеты коралловых полипов, скопляясь, образуют большие коралловые мели. | Чорыд известковӧй скелетъясыс коралловӧй полипъяслӧн чукӧрмӧны да артмӧдӧны ыджыд коралловӧй ляпкыдінъяс (мельяс). | Коралловӧй полиппезлӧн чорыт известковӧй скелеттэз, ӧтлаасьӧмӧн, шогмӧтӧны ыджыт коралловӧй меллез (непыдыніннэз). | Коралловой полипъёслэн чурыт изваскао скелетсы огинэ люкаськыса, бадӟым коралловой лазег интыос кылдыто. |
| А если морское дно в этом месте с течением времени поднимается, то коралловая мель становится коралловым островом. | А море пыдӧсыс кӧ тайӧ местаас дыр кадӧн кыптас, то коралловӧй ляпкыдінъясыс пӧрӧны коралловӧй діясӧ. | А кыдзи эта местаын море пыдӧсыс годісь годӧ лэбас, сэк коралловӧй мельыс лоӧ коралловӧй островӧн. | Нош со интыын дыр ортчемъя мора пыдэс ӝутске ке, соку коралловой лазег инты коралловой островлы пӧрме. |
| По дну моря ползают раки. | Море пыдӧсті кыскасьӧны ракъяс. | Море пыдӧсӧт ӧтмӧдӧрӧ кыскасьӧны раккез. | Мора пыдэсэтӥ ракъёс ветло. |
| Есть среди них раки с очень широким и плоским телом; их называют крабами. | На пӧвсын эмӧсь зэв паськыд, плавкӧс тушаа ракъяс; найӧс шуӧны крабъясӧн. | Ны коласын эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн тушаыс паськыт да ляпкӧса и нійӧ шуӧны краббезӧн. | Соос пӧлын туж паськыт но ӵошкыт мугоро ракъёс вань; соосты крабъёс шуо. |
| Так же, как и речной рак, краб вооружен клешнями. | Сідз жӧ, кыдзи и юса рак, краб вооружитчӧма клешниӧн. | Краблӧн, ю раклӧн моз жӧ, эмӧсь чеплясяннэз. | Шурысь раклэн кадь ик краблэн но качыосыз (клешни) вань. |
| Ими он хватает добычу и отправляет ее в рот. | Клешнинас сійӧ кватлалӧ добычасӧ да сюялӧ вомас. | Нійӧн сія куталӧ добыча да иньдӧ ӧмас. | Краб со качыосыныз мае ке кутыса ымаз келя. |
| Клешни у краба легко обламываются, но затем отрастают вновь. | Клешниясыс краблӧн кокниа чегъясьӧны, но бӧрас выльысь быдмӧны. | Чеплясяннэз краблӧн кокнита вермӧны жугавны, но недыр-мыйись быдмӧны мӧдпӧв. | Краблэн качыосыз капчиен тӥясько но соос интые выльысь будо. |
| Из крабов приготовляют вкусные консервы. | Крабъясысь вӧчӧны чӧскыд консервъяс. | Краббезісь керӧны краб консерваэз. | Крабъёслэсь ческыт консерв лэсьто. |
| Живет в море рак-отшельник (рис. 23). | Мореын олӧ рак-отшельник (23-ӧд серпас). | Мореын олӧ рак-отшельник (рис. 23). | Мораын лушкем улӥсь рак (23 суред) улэ. |
| У этого рака только передняя часть тела твердая, а брюшко у него мягкое, нежное. | Тайӧ ракыслӧн сӧмын туша водзладорыс чорыд, а кынӧмыс небыд, нежнӧй. | Эта раклӧн токо туша одзланьыс чорыт, а кынӧмыс сылӧн небыт. | Та раклэн мугорызлэн азьпалыз гинэ чурыт, нош кӧтыз небыт. |
| Рак-отшельник находит на дне пустую раковину и засовывает в нее свое брюшко. | Рак-отшельник море пыдӧсысь аддзас кутшӧмкӧ куш раковина да сюйӧ сэтчӧ ассьыс кынӧмсӧ. | Рак-отшельник адззас ва пыдӧсын кытшӧмкӧ раковина да сюйыштӧ сэтчӧ кынӧмсӧ. | Лушкем улӥсь рак ву пыдэсысь кыӵе ке буш (тырттэм) куальымез шедьтэ но отчы ас кӧтсэ интыя. |
| Клешни и ноги торчат наружу, и рак свободно передвигается вместе с раковиной. | Кокъясыс да клешниясыс мыччысьӧмаӧсь ортсӧ, и рак лӧсьыда ветлӧ раковинаыскӧд тшӧтш. | Чеплясяннэз да коккез вевдӧрынӧсь и рак кокнита мунӧ быдсӧн раковинанас. | Качыосыз-пыдъёсыз педпала кылё но, рак куалемен валче эрказ ветлэ. |
| При опасности рак-отшельник втягивает в раковину и свои ноги. | Повзигӧн рак-отшельник раковинаас кыскӧ тшӧтш и ассьыс кокъяссӧ. | Казялас кӧ сія кытшӧм опасность — коккесӧ сэк жӧ кыскӧ раковинаас. | Кышкыт луон дыръя рак аслэсьтыз пыдъёссэ но куальымаз кыске. |
| Очень часто на его раковине поселяется животное — актиния. | Зэв тшӧкыда сійӧ раковина вылӧ овмӧдчӧ животнӧй — актиния. | Часто сы раковина вылӧ селитчӧ мӧдік животнӧй — актиния. | Ӵем дыръя солэн куальымаз животной актиния интыяське. |
| Актиния мало подвижна и по виду больше похожа на цветок, чем на животное. | Актиния зэв омӧля вӧрӧ и ортсысяньыс ёнджыкасӧ мунӧ цвет вылӧ, а оз животнӧй вылӧ. | Актиния вачкисьӧ ӧддьӧнжык цвет вылӧ, а не животнӧй вылӧ. | Актиния туж ӧжыт вырись маке, животной сярысь, со сяськалы кельшегес. |
| Обыкновенно она живет, прикрепившись к подводным камням и скалам. | Унджыкысьсӧ сійӧ олӧ ваувса изъясӧ да скалаясӧ крепитчӧмӧн. | Сія частожык олӧ ваын куйлан иззэз вылын да изъя скалаэз вылын. | Со котьку ик ву пыдэсысь изъёс но скалаос улъёсын мертскыса улэ. |
| Поселившись на раковине рака-отшельника, актиния получает возможность передвигаться вместе с ним. | Рак-отшельник раковина вылӧ овмӧдчӧмӧн, актиния босьтӧ позянлун ветлӧдлыны сыкӧд тшӧтш. | Селитчас актиния отшельник-рак раковина вылӧ да сыкӧт местаись местаӧ и ветлӧ. | Лушкем улӥсь раклэн куальым вылаз интыяськыса, соин валче актинилэн интыысь интые вошъяськемез луэ. |
| Рак-отшельник, ползая по дну, взмучивает клешнями ил, в котором находятся различные мелкие животные. | Рак-отшельник, пыдӧсӧдыс кыскасигӧн, клешнияснас гудыртӧ илсӧ, кӧні эмӧсь уна пӧлӧс посни животнӧйяс. | Рак-отшельник ва пыдӧсӧт кыскасикӧ аслас чеплясяннэзӧн гарйӧ тинасӧ, кытӧн уна эмӧсь быдкодь посни животнӧйез. | Лушкем улӥсь рак ву пыдэсэтӥ ветлыса, качыосыныз вуэз пожа. |
| Актиния ловит их своими щупальцами. | Актиния куталӧ найӧс аслас щупальцеяснас. | Актиния куталӧ нійӧ аслас щупальцыэзӧн. | Ву пыдэсысь дэриын улӥсь пӧртэм животнойёсты актиния аслаз мертчись кутылонъёсыныз кутылэ. |
| Но и рак-отшельник получает пользу от сожительства с актинией: она защищает его своими жгучими щупальцами от врагов. | Но и рак-отшельниклы эм бурыс актиниякӧд ӧтувтчӧмысь: сійӧ видзӧ ракӧс врагъясысь аслас сотан щупальцеяснас. | Но и рак-отшельник польза босьтӧ ӧтлаын актиниякӧт оланісь: актиния дорйӧ раксӧ аслас петшӧр моз сотан щупальцыэзӧн быдкодь враггезсянь. | Актиниен валче улон — лушкем улӥсь раклы но пайда сётэ: актиния сое аслаз мертчись чиньыос выллем ёзвиосыныз тушмонъёслэсь возьма. |
| На дне моря живут необычайно красивые морские звезды (рис. 24). | Море пыдӧсын олӧны зэв мича морскӧй звездаяс (24-ӧд серпас). | Море ва пыдӧсын олӧны ӧддьӧн басӧкӧсь морскӧй звездаэз (рис. 24). | Мора пыдэсын туж чебересь морской кизилиос (24 суред) уло. |
| Они действительно имеют правильную форму звезды. | Найӧ збыль ас формананыс зэв ёна мунӧны звездаяс (кодзувъяс) вылӧ. | Нія быль эд вачкисьӧны правильнӧй формаа звезда вылӧ. | Соос зэмзэ ик кизилилы туж кельшо. |
| На нижней стороне в самой середине тела у них находится рот. | Улысладорас, дзик туша шӧрас, налӧн эм вом. | Улісянь тушаыс джын гӧгӧрын нылӧн ӧм. | Мугорзылэн уллапалаз, самой шор вадьсаз, соослэн ымзы. |
| Лучи у них могут при движении изгибаться. | Ветлігӧн налӧн лучъясыс вермӧны куснясьны. | Мунікӧ, пельӧссэз нылӧн вермӧны кӧстасьны. | Соослэн тылсиоссы выремзыя куасаллясько. |
| Морские звезды медленно ползают по дну при помощи особых присосок и поедают неповоротливых ракушек и различных мертвых животных. | Морскӧй звездаяс ньӧжйӧникӧн торъя присоскаяс отсӧгӧн кыскасьӧны море пыдӧсті да сёйӧны сэсь укшаль ракушкаясӧс да уна пӧлӧс кулӧм животнӧйясӧс. | Морскӧй звездаэз море пыдӧс кузя кыскасьӧны торья сӧсканоккез отсалӧмӧн и сёйӧны сэтчин ракушкаэзӧс да быдкодь кулӧм животнӧйезӧс. | Морской кизилиос вайёссэс куасалляса, ву пыдэсэтӥ каллен ветло. Отысь пӧртэм животнойёслэсь шӧйёссэс сио. |
| Много и других животных обитает в морских водах: различные черви, ракушки, морские кубышки. | Уна и мукӧд животнӧйяс олӧны мореса ваын: уна пӧлӧс нидзувъяс, ракушкаяс, мореса кубышкаяс. | Уна мӧдкодь животнӧйез олӧны морскӧй ваэзын: быд гаг пӧлӧсыс, ракушкаэз, морскӧй кубышкаэз. | Мора вуосын мукет животнойёс но трос уло: пӧртэм нумыръёс, ракъёс, морской ӵушъялъёс. |
| РЫБЫ. | ЧЕРИЯС. | ЧЕРИЭЗ. | ЧОРЫГЪЁС. |
| Все строение тела рыбы приспособлено к условиям жизни в воде. | Черилӧн став туша тэчасногыс лӧсьӧдӧма ваын олӧм вылӧ. | Черилӧн тушаыс быдсӧн керӧма сідз, медбы позис овны ваын. | Чорыг мугорлэн быдэс строениез вуын улон условилы тупатэмын. |
| Рыба плавает в воде, а вода много плотнее воздуха и сильно препятствует движению. | Чери плавайтӧ ваын, а ва ёна топыдджык сынӧдысь да ёна паныдалӧ мунӧмсӧ. | Чери уялӧ ваын, а ваыс унаӧн воздухся топытжык, сія ӧддьӧн панӧвтӧ одзлань мунӧмсӧ. | Чорыг вуын уя, нош ву, омыр сярысь, туж нап, соин со уянэз туж ӝегатэ. |
| Но у рыбы голова спереди сужается и поэтому при движении легко рассекает воду. | Но черилӧн юрыс водзсяньыс ёсьмӧ и сы вӧсна мунігас кокниа поткӧдӧ васӧ. | Но чериыслӧн юрыс одзсяняс векнямӧ и уйикӧ юкӧвтӧ ӧтмӧдӧрӧ васӧ. | Но чорыглэн йыр палыз сюбег, соин ик чорыг уякуз вуэз капчиен вандэ. |
| Шеи у рыбы нет, и голова вместе с туловищем образует один сплошной и крепкий клин. | Черилӧн сьыліыс абу, а юрыс тушаыскӧд топыда йитчӧмнас артмӧдӧ ён клин. | Голяыс черилӧн абу, а юрыс топыта пукалӧ туша бердас и ӧтлаын тушаыскӧт шогмӧ орӧтлытӧм клин. | Чорыглэн чыртыез ӧвӧл, йырыз мугорыныз герӟаське но соин валче юн туллы укша. |
| Поверхность тела у рыбы гладкая и скользкая. | Черилӧн вылысыс шыльыд да нильӧг. | Вывтырыс черилӧн волькыт да нильыг. | Чорыг мугорлэн вылыз ӵошкыт но валег. |
| Это тоже помогает рыбе быстро двигаться в воде. | Сійӧ бара жӧ отсалӧ черилы ӧдйӧ ветлӧдлыны ваті. | Эта сідз жӧ отсалӧ черилӧ уялікӧ. | Со но чорыглы вуын ӝог уяны юрттэ. |
| Для движения рыбе служат плавники. | Ваӧд уявны черилӧн эмӧсь бордъяс. | Одзлань мунӧ чериыс аслас бордоккезӧн (плавниккезӧн). | Уян понна чорыглэн уянъёсыз вань. |
| Самую важную работу выполняет у рыбы ее широкий хвостовой плавник. | Медколана уджсӧ черилӧн вӧчӧ бӧжса паськыд бордыс. | Медыджыт удж сылӧн нуӧтӧ паськыт бӧж-бордок. | Чорыг уяку бадӟым ужез паськыт быжыз-уянэз быдэстэ. |
| Быстро двигая из стороны в сторону своим сильным и мускулистым хвостом, рыба несется вперед. | Аслас ён бӧжнас ӧтарӧ-мӧдарӧ ӧдйӧ вӧрӧдӧмӧн, чери тювӧ водзӧ. | Ӧтмӧдӧрӧ чожа ӧвтікӧ аслас вына бӧжӧн, чери шупыта уйӧ одзлань. | Кужмо быжыныз огпалась огпала ӝог выретыса, чорыг азьлань мынэ. |
| Ее парные плавники — два грудных и два брюшных — гораздо слабее хвостового. | Сылӧн параа бордъясыс — кык морӧсса да кык кынӧмса — ёна слабджыкӧсь бӧжсасьыс. | Сылӧн парнӧй бордоккез — кыка морос бердас да кыка кынӧм увтас — нія бӧж бордокся абужык вынаӧсь. | Солэн кузэн бурдъёсыз — кык мӧля но кык кӧтул уянъёсыз — быжызлэсь уно лябесь. |
| Двигая ими, рыба может делать повороты, подниматься и опускаться в воде. | Найӧс вӧрӧдӧмӧн чери вермӧ бергавны, кыпӧдчыны да лэччыны ваын. | Нія черилӧ колӧны сы понда, медбы ӧтмӧдӧрӧ бергавны, лэбтісьны вывланьӧ да лэдзчисьны пыдӧсӧ. | Соос чорыглы берыкъяськыны, вуэ лэзькыны но ӝутскыны кулэ макеос. |
| Кроме того, они помогают рыбе удерживать свое тело в нормальном положении и не опрокидываться на бок или кверху брюхом. | Сыысь ӧтдор, найӧ черилы отсалӧны кутны тушасӧ, медым сійӧ эз пӧр бок вылас либӧ эз гатшась. | Эна жӧ бордоккезӧн чери видзсьӧ ваас веськыта — оз пӧр бок вылас, не гатш. | Со сяна, соос чорыглы мугорзэ шонер возьыны юртто, урдэс вылаз но гаӵоло берытскыны уг лэзё. |
| Наблюдая за рыбой, можно видеть, что рыба постоянно открывает и закрывает свой рот и что вместе с тем боковые части головы у нее то прижимаются, то оттопыриваются, — это рыба дышит. | Чери бӧрся наблюдайтігӧн позьӧ аддзыны, мый чери дугдывлытӧг восьтӧ да тупкӧ вомсӧ и сыкӧд тшӧтш юр бокъясыс сылӧн топавлӧны да паськавлӧны, — тайӧ чериыс лолалӧ. | Пондам кӧ мийӧ чери сьӧрын следитны, дак адззылам, кыдз чериыс пыр ӧмсӧ осьтӧ да пӧдналӧ и ӧткоста сылӧн юр боккез сідз жӧ оссьӧны да пӧднассьӧны. Эта чериыс лолалӧ. | Чорыгез эскерид ке, адӟод: со ымзэ дугдылытэк усья но ворса но, соин ӵош ик солэн йыр урдэсъёсыз мыд-мыд палаз усьтӥсько, яке ворсасько. Озьы чорыг шока. |
| Она захватывает ртом воду, а затем пропускает ее из глотки наружу через жаберные щели, которые находятся по бокам головы и прикрываются жаберными крышками. | Сійӧ вомнас босьтӧ ва да сэсся лэдзӧ горшсьыс ортсӧ нёкчим щельяс пырыс, кодъяс юр бокасӧсь и тупкысьӧны нёкчим вевтъясӧн. | Сія кыскӧ ӧмнас васӧ, а сыбӧрын бӧр сійӧ лэдзӧ жабра колассэзӧт, кӧдна лӧсьӧтӧмӧсь юр боккезас да вевттисьӧны жабра вевтӧссэзӧн (жабернӧй крышкаэзӧн). | Со ымыныз ву басьтэ но собере со вуэз гульымысьтыз поттэ шакас висъёстӥз, соос йырызлэн мыд-мыд пал урдэсаз луо но шакас пытсэтэнызы ворсасько. |
| Вода омывает жабры и приходит в близкое соприкосновение с кровью, притекающей в жабры из тела. | Ваыс нёкчимсӧ мыськӧ да матыстчылӧ виркӧд, коді нёкчимас воӧ тушасяньыс. | Ваыс гывьялӧ жабраэсӧ и гывьялӧмнас топыта ветлӧ вир бердӧт, кӧда локтӧ жабраэзас яйсис. | Ву чорыглэсь шакассэ гылтыса мугорысьтыз отчы лыктӥсь вирен ваче вуэ. |
| Кровь в жабрах освежается: кислород, растворенный в воде, проникает в кровь, а углекислый газ выделяется из крови в воду. | Вирыс нёкчимын освежайтчӧ: кислород, коді сылӧма (растворитчӧма) ваас, пырӧ вирас, а вирсьыс углекислӧй газыс петӧ ваӧ. | Вирыс жабраэзас сӧстӧмсялӧ: кислород, кӧда эм ваас, пырӧ вирӧ, а углекислӧй газыс вирись петӧ да ӧтлаасьӧ вакӧт. | Шакасысь вир выльдӥське: вуын сылмем кислород вире пыре, нош вирысь углекислой газ вуэ висъяське. |
| Жабры — это органы дыхания. | Нёкчимъясыс — сійӧ лолалан органъяс. | Жабраэз — лолалан органнэз. | Шакас — со шокан орган. |
| Как хорошо соответствует все строение рыбы условиям ее жизни в воде! | Кутшӧм бура лӧсьӧдӧма чериыслӧн став тэчасногыс ваын олӧм вылӧ! | Сідзкӧ мийӧ адззам, кыдз чериыслӧн тушаыс лӧсьӧтчӧм овны ваын. | Чорыглэн вань строениез солы вуын улыны умой гинэ тупатэмын. |
| И, наоборот, какой беспомощной становится рыба, если ее выбросить на берег! | И, мӧдарӧ, кутшӧм вермытӧмӧн лоӧ чери, сійӧс кӧ шыбытны берег вылӧ! | А кытшӧм вынтӧм сія лоӧ, кӧр мийӧ васис сійӧ чапкам кӧсінӧ! | Нош чорыгез ярдуре поттӥськод ке, кыӵе со катьтэм луэ! |
| Она скоро задыхается, как только подсохнут ее жабры. | И сійӧ ӧдйӧ пӧдӧ, кыдз сӧмын сылӧн косьмасны нёкчимъясыс. | Сэтӧн сія чожа пӧдӧ, кыдз токо косьмасӧ сылӧн жабраэз. | Шакасъёсыз ӧжыт шупало ке, соку ик со ӝоканы кутске. |
| Много различных рыб живет в реках и озерах. | Уна быдсяма пӧлӧс чериыс олӧны юясын да тыясын. | Уна быдкодь чери олӧ миян юэзын да тыэзын. | Трос пӧртэм чорыгъёс шуръёсын но тыосын уло, |
| Еще больше их живет в морях и океанах. | Сыысь на уна найӧ олӧны мореясын да океанъясын. | Эшӧ унажык сія олӧ мореэзын да океаннэзын. | солэсь но трос уло на мораосын но океанъёсын. |
| От других позвоночных животных рыбы отличаются тем, что они постоянно живут в воде и дышат жабрами. | Но мукӧд позвоночнӧй животнӧйясысь черияс торъялӧны сійӧн, мый найӧ пыр олӧны ваын да лолалӧны нёкчимъясӧн. | Мукӧд позвоночнӧй животнӧйезсянь чериыс торьясьӧ сійӧн, што пыр олӧ ваын да лолалӧ жабраэзӧн. | Мукет сюрлыо животнойёслэсь чорыгъёс вуын улэменызы но шакасэнызы шокаменызы пӧртэм луо. |
| Далее мы ознакомимся с двумя нашими пресноводными рыбами — карасем и щукой — и с некоторыми морскими. | Водзӧ ми тӧдмасям миян пресноводнӧй кык черикӧд — гычкӧд да сиркӧд — да кымынкӧ морскӧй черияскӧд. | Одзлань мийӧ тӧдсасям несола ваын оліссезкӧт (пресноводнӧйезкӧт) — тыпывкӧт да щукакӧт, а сыбӧрын мореын олісь мукӧд чериэзкӧт. | Отӥяз асьмеос шӧгвуын улӥсь чорыгъёсын — карасен но чипеен но куд-огеныз мораысь чорыгъёсын тодматском. |
| Наши пресноводные рыбы — карась и щука. | Миян пресноводнӧй черияс — гыч да сир. | Миян несола ваын оліссез (пресноводнӧйез) — тыпыв да щука. | Шӧг вуосын улӥсь чорыгъёсмы — карась но чипей. |
| Карась. | Гыч. | Тыпыв. | Карась. |
| Из всех наших рыб карась (рис. 25) — самая неприхотливая и выносливая. | Став миян черияс пӧвсысь гыч (25-ӧд серпас) медся бӧрйысьтӧм да винёв чери. | Быдӧс миян чериэз коласісь тыпыв (рис. 25) сэтшӧм чери, кӧда ӧддьӧнжык мукӧд чериэзся вермӧ овны кӧть кытшӧм умӧль оланінын, сія выносливӧй. | Вань асьме чорыгъёс пӧлысь карась (25 суред) самой тэргаськисьтэм но чидась чорыг. |
| Карась водится в таких тинистых и загрязненных прудах, где не могут жить никакие другие рыбы. | Гыч олӧ сэтшӧм нюйта да няйтчӧм прудъясын, кӧні оз вермыны овны некутшӧм мукӧд сикас черияс. | Сія вермӧ овны сэтшӧм тинаинын, нятя пруд ваын, кытӧн некытшӧм мукӧд чери овны оз вермы. | Карась нокыӵе мукет чорыгъёслэн улэмзы луонтэм жагесь но дэриесь тыметъёсын улэ. |
| Там, среди грязи и тины, он находит себе обильный корм, состоящий из разных гниющих остатков и мелких червячков и личинок. | Сэні, няйт да нюйт пӧвсын, сійӧ аддзӧ аслыс зэв уна сёян, коді артмӧма уна сикас сісьмӧм колясъясысь, посньыдик нидзувъясысь да номыръясысь. | Сэтшӧм местаэзын тыпыв адззӧ аслыс сёян: быд сісьмӧм тороккез, поснит гаггез да личинкаэз. | Отысь, дэри но вубуртчин пӧлысь, аслыз со туж трос сион шедьтэ; сисьмыса кылем-мылемъёсты но векчи нумыръёсты но личинкаосты сие. |
| Водятся караси и в более крупных озерах. | Гычьяс овлӧны и гырысьджык тыясын. | Олӧны тыпыввез и гырисьжык тыэзын. | Карасьёс бадӟымесь тыосын но луо. |
| Там они находят для себя удобные места среди зарослей водяных растений. | Сэні налы бур местаӧн лоӧны сук турунаинъяс. | Сэтчин нія адззӧны аслыныс буриннэз ваын олісь быдкодь быдмассэз коласын. | Отын соос ву будосъёс пӧлын асьсэлы умой инты шедьто. |
| Буроватый цвет карася подходит к общему оттенку стоячей воды и илистого дна. | Гычлӧн бурӧй рӧмыс лӧсялӧ сулалан ва да илӧсь пыдӧс рӧмыслы. | Рудкодь рӧмыс тыпывлӧн бура сійӧ дорйӧ враггезсянь: тыпыв аслас рӧмӧн ӧтлаасьӧкодь пукалан ваыскӧт да тинаа ва пыдӧсыскӧт. | Карасьлэн курень тусэз, пукись вулэн но ву пыдэс сумедлэн тусэзлы туж тупа. |
| Карась здесь мало заметен для врагов. | Гычыс тані врагъяслы омӧля тӧдчӧ. | Этасянь тыпывсӧ адззӧны етша. | Отысен карасез тушмонъёсызлы адӟыны шуг. |
| В реках карась встречается редко и всегда старается уйти оттуда в более спокойные заводи. | Юясын гыч олӧ гежӧда да пыр зільӧ сэтысь мунны лӧньджык куръяясӧ. | Тыпыв олӧ тыын, юын сія олӧ етша, а кошшӧ лӧня пукалан ва. | Шуръёсын карась шер шеде, со отысь котьку ик пукись вуосыгес кошкыны сюлмаське. |
| Его толстое и неуклюжее тело не может справиться с речным течением. | Сылӧн кыз да укшаль тушаыс оз вермы водзсасьны ю визулыскӧд. | Сылӧн тушаыс кызкодь, визыв ваыс сійӧ нӧбӧтӧ, визылінын тыпыв видзсьӧ умӧля. | Солэн зӧк но сумбрес мугорыз бызись шурын уяны шуг каре. |
| А если дно реки песчаное и каменистое, то ему негде добывать себе корм и негде спастись от хищных рыб. | А юыслӧн пыдӧсыс кӧ лыаа либӧ изъя, сылы некысь корсьны аслыс сёянсӧ да и некытчӧ дзебсьыны хищнӧй чериясысь. | А ва пыдӧсыс кӧ изъя либо песӧка — сылӧ некытісь адззыны аслыс сёян и некытӧн сайӧвтчыны хищниккезсянь. | Нош шурлэн пыдэсыз луоесь но изэсь ке, соку солэн сион шедьтэмез но сьӧсь чорыгъёслэсь но пегӟемез уг луы. |
| На зиму караси забираются в глубокие ямы, а в мелководных прудах совсем зарываются в ил. | Тӧв кежлӧ гычьяс дзебсьӧны джуджыд гуранъясӧ, а ляпкыд прудъясын дзикӧдз пырӧны илас. | Тӧв кежӧ тыпыв пырӧ кытчӧкӧ пыдын ямаӧ, а непыдын пруддэзын пырӧ тинаас. | Толалтэлы карасьёс мур гопъёсы (ву пуртыосы) карисько, нош лазег шуръёсын ву пыдэсысь сумедэ пыро. |
| В конце весны происходит размножение карасей. | Тулыс помын гычьяс кульмӧны. | Тулыс конецын тыпыв чапкӧ пӧк. | Тулыс ортчон азьын карасьёс шудо. |
| Караси собираются стаями и подходят ближе к берегам. | Гычьяс ӧтлаасьӧны чукӧръясӧ да матыстчӧны берегъяслань. | Сэк нія ӧксьӧны табуноккезӧ да сибӧтчӧны матӧжык берег дорӧ, | Карасьёс, уллёен люкаськыса, ву дурегес лыкто. |
| Здесь среди зарослей водных растений самки выпускают мелкую желтоватую икру. | Тані сук быдмӧгъяс пӧвсын эньясыс лэдзӧны посньыдик вижов пӧк. | сэтӧн ваын быдмассэз коласын мампӧв тыпыв чапкӧ поснитик вежкодь пӧк. | Татын ву будосъёс пӧлын мумы карасьёс ӵужалэс мызьзэс лэзё. |
| Самцы плавают тут же рядом и выпускают в воду мутную беловатую жидкость — молоки. | Айясыс ветлӧдлӧны сэн жӧ орччӧн да лэдзӧны ваас гудыр, едждов жидкость — нек. | Айпӧввез сы коста уялӧны сэтӧн жӧ да лэдзӧны ваас чочкомкодь жидкость — молокиэз. | Айы карасьёс, отын ик артэ уяса, пож тусъем тӧдьыалэс йӧлзэс вуэ лэзё. |
| Если молоки попадут в икру, то икра становится оплодотворенной; из оплодотворенных икринок начинают развиваться зародыши, и затем появляются маленькие рыбки. | Некыс кӧ веськалас пӧкас, сэки пӧкыс оплодотворитчас; оплодотворитчӧм пӧкысь заводитасны быдмыны зародышъяс, а сэсся лоӧны посньыдик черияс. | Эна молокиэз сюрасӧ кӧ пӧкӧ, сэтісь сыбӧрын пондӧны быдмыны учитик чериоккез. Пӧкыс, кӧдаӧ сюрисӧ молокиэз, шусьӧ плодсетан пӧкӧн. | Со йӧл мызе ке шеде, со мызь пио шуиське; пио луэм мызь кеньыръёсысь пичи чорыг пиос кылдыны кутско. |
| Во время икрометания каждая самка выбрасывает несколько десятков тысяч икринок. | Кульмигӧн быд энь лэдзӧ уна дас сюрс пӧк. | Пӧксӧ чапкикӧ быд иньпӧв тыпыв лэдзӧ пӧк туссесӧ не ӧтік дас тысяча. | Мызь лэзьыкуз каждой мумы чорыг олокӧня дасо сюрс мызь лэзе. |
| Но не все икринки окажутся оплодотворенными, а из неоплодотворенной икры зародышей не развивается. | Сӧмын оз став пӧкыс оплодотворяйтчы, а оплодотворитчытӧм пӧкысь зародышыд оз развивайтчы. | Но не быд пӧк тусёкас сюрӧны молокиэз, нія не быдӧнныс лоӧны плодсетанаӧсь. | Но мызь кеньыръёс ваньмыз ик пио уг луо, пио луымтэ мызьысь чорыг но уг кылды. |
| Много отложенной икры поедают водяные жуки, хищные рыбы и различные водяные птицы. | Уна пуктӧм пӧк сёйӧны васа гагъяс, разнӧй черияс да быдсяма пӧлӧс васа лэбачьяс. | Уна чапкӧм пӧксӧ сёйӧны ва гаггез (жуккез), мукӧд хищнӧй чери да ва пӧтка. | Лэзем мызез троссэ ву кибыос, сьӧсь чорыгъёс но пӧртэм ву тылобурдоос сио. |
| Далее, из тех мальков, которые выйдут из уцелевшей икры, большая часть погибает от различных хищников, вторые питаются мелкими рыбками. | Сійӧ посни арпиян пӧвсысь, кодъяс петасны дзоньвидза кольӧм пӧкъясысь, унджыкыс кулӧ быдсяма пӧлӧс хищникъясысь, кодъяс найӧн вердчӧны. | А сыбӧрын нія поснит чериоккез, кӧдна петаласӧ пӧк тусёккезсис, уна ӧшӧны: нійӧ уна сёйӧны быдкодь хищниккез. | Со сяна, кылем мызьлэсь кылдэм векчи чорыгъёсты пӧртэм сьӧсьёс быдто. |
| И, в конце концов, из всего потомства уцелеет и вырастет только самая незначительная часть. | И, бӧръяпом, став позтырсьыс кольӧ да быдмӧ сӧмын зэв ичӧт юкӧн. | И быдӧс плодсетана пӧкись токо кытшӧмкӧ учитик тор сыбӧрсянь вермӧ быдмыны чериӧдз. | Озьыен тӥни, вань лэзем выжы пӧлысь туж ӧжытэз бырытэк кыле. |
| Ясно, что если бы карась не был так плодовит, то хищники могли бы очень скоро истребить эту рыбу. | Гӧгӧрвоана, мый эз кӧ вӧв гычыд сэтшӧм рӧдмысь, хищникъяс эськӧ вермисны регыдъя кадӧн бырӧдны тайӧ черисӧ. | Мийӧ адззам: етша кӧ тыпыв чапкис бы пӧксӧ, сэк хищниккез быдсӧн орӧтісӧ бы тыпывлісь родсӧ и эта чериыс эз бы ло. | Веранэз ӧвӧл, карась уно мызясь ӧй ке луысал, сое сьӧсьёс ӝоген быдтысалзы. |
| Щука. | Сир. | Щука. | Чипей. |
| Стоит только сравнить щуку с карасем, как нам сразу бросится в глаза большая разница между этими рыбами. | Кутам кӧ ми ӧткодявны сирӧс гычкӧд, миянлы дзик пыр синмӧ шыбытчас тайӧ черияс костас зэв ыджыд торъялӧм. | Пондамӧ кӧ сравнивайтны щукасӧ тыпывкӧт, мийӧ сэк жӧ адззам, мыйӧн нія не ӧткодьӧсь. | Чипеез карасен ӵошатонэз гинэ вань, соослэн бадӟым пӧртэмлыксы соку ик асьмелэн син азямы луоз. |
| У щуки (рис. 26) длинное сильное тело и огромный рот, усаженный множеством острых зубов. | Сирлӧн (26-ӧд серпас) кузь, ён туша да ыджыд вом, кӧні уна ёсь пинь. | Щукалӧн (рис. 26) тушаыс кузь да вына, а ӧмыс ӧддьӧн ыджыт, уна лэчыт пиня. | Чипейлэн (26 суред) кузь но кужмо мугорыз, трос но лэчытэсь пинё бадӟым ымыз. |
| Зубы сидят не только на челюстях, но также и не нёбе и на языке. | Пиньясыс пукалӧны не сӧмын черлыясас, но весиг пинь анас да кыв вылас. | Пиннез пукалӧны не токо тшӧка коскаэз вылын, но и нёбоас, и кыв вылас. | Пиньёсыз солэн анлыаз гинэ ӧвӧл, аназ но кылаз но вань. |
| Своей зубастой пастью этот прожорливый хищник захватывает различных рыб, лягушек, водяных крыс, молодых утят. | Аслас пиня вомнас тайӧ горш хищникыс куталӧ уна сикас чериясӧс, лягушаясӧс, васа крысаясӧс, том уткаясӧс. | Аслас уна пиня ӧмӧн эта хищникыс кватайтӧ быдкодь чериэзӧс, лягушаоккезӧс, ва крысаэзӧс, утка пияннэзӧс. | Аслаз пинё паськыт ымыныз, та сьӧсь пӧртэм векчи чорыгъёсты, бакаосты, ву комакъёсты, пичиесь ӵӧж пиосты кутылэ. |
| Поедает щука и свою собственную молодь -мелких «щурят». | Сир сёйӧ и ассьыс томджык рӧдсӧ — посни сир пиянъясӧс. | Сёйӧ сія и ассис поснит пияннэсӧ — поснит щукаоккесӧ. | Чипей аслэсьтыз векчи чипей пиоссэ но сие. |
| Обыкновенно щука стоит неподвижно среди подвижных зарослей и подстерегает добычу. | Сир унджыкысьсӧ сулалӧ вӧрзьӧдчытӧг ва пытшса сук турунъяс пӧвсын да кыйӧдӧ добыча. | Частожык щука сулалӧ кытӧнкӧ ӧтік местаын, вӧрзьӧтчытӧг, караулитӧ аслыс добыча. | Чипей котьку ик ву пыдэсысь будосъёс пӧлын вырытэк аслыз сион возьмаса улэ. |
| Зеленоватая окраска тела с поперечными полосами делает ее мало заметной среди растительности. | Вомӧна визьяса турунвиж рӧма тушаыс сылӧн омӧля тӧдчӧ васа турунъяс пӧвсын. | Сылӧн тушаыс зелёнӧйкодь, виззя, ва пытшкын быдмассэз коласын абу ӧддьӧн тӧдчана. | Солэн вож вамен гожмо мугорыз будосъёс пӧлысь сое тодмантэм каре. |
| Но вот где-нибудь поблизости показалась мелкая рыбка. | Но со, кӧнкӧ матын мыччысис ичӧтик чери. | Вот неылын щука дынын мыччисис кытшӧмкӧ чериок. | Но тани, кытын ке матын, мукет чорыг адскиз. |
| Быстро, как стрела, бросается щука на свою добычу, и редко удается намеченной жертве ускользнуть от страшных зубов хищника. | Ньӧв моз ӧдйӧ сирыс уськӧдчӧ сы вылӧ, и гежӧда удайччывлӧ кодлыкӧ пышйыны сійӧ ёсь пиньясысь. | Ньӧвъёсьӧн щука уськӧтчӧ аслас добыча вылӧ и шоча вермӧ чериокыс пышшыны сы лэчыт пиннез дынісь. | Ыбем кадь ӝог мынэ со доры чипей но чорыглэн шер дыръя гинэ чипейлэн кышкыт пиньёсыз улысь мозмемез луэ на. |
| Щука может жить до двухсот лет. | Сир вермӧ овны кыксё воӧдз. | Щука вермӧ овны 200 год кыным. | Чипейлэн кык сю аресозь улэмез луэ. |
| Старые щуки достигают двух метров длины и 20 и даже 30 килограммов веса. | Ыджыд сиръяс овлывлӧны кык метр кузяӧдз да 20 да весигтӧ 30 килограмм сьӧктаӧдз. | Пӧрись щукаэз эмӧсь 2 м кузяӧсь и сьӧкытанас 20 кг-ӧдз, а кӧр и 30 кг-ӧдз. | Пересь чипейёс кузьзыя 1–2 метр, секытсыя 20 но куддыръя 30 килограмм но луо. |
| Акулы. | Акулаяс. | Акулаэз. | Акулаос. |
| В Атлантическом океане и в тропических морях водится крупная хищная рыба — синяя акула (рис. 27). | Атлантическӧй океанын да тропическӧй мореясын олӧ ыджыд хищнӧй чери — лӧз акула (27-ӧд серпас). | Атлантическӧй океанын и тропическӧй мореэзын олӧ ыджыт хищник — лӧз акула (рис. 27). | Атлантической океанын но пӧсь интыосысь мораосын бадӟым сьӧсь чорыг — лыз акула (27 суред) улэ. |
| Тело ее имеет форму гигантского веретена более четырех метров длиной. | Тушаыс сылӧн нёль метрысь кузьджык, зэв ыджыд чӧрс кодь. | Тушаыс сылӧн ӧддьӧн ыджыт чӧрс кодь, нёль метрся кузьжык. | Солэн мугорыз туж бадӟым черс кадь, кузезъя ньыль метрлэсь но кузь. |
| Голова оканчивается заостренным рылом, а страшная зубастая пасть расположена с нижней стороны головы в виде поперечной щели. | Юрыс помасьӧ ёсьмӧм нырӧн, а страшнӧй пиня вомыс юр улысладор бокас вомӧна щель кодь. | Юрыс одзланяс лоӧ ёся, а уна лэчыт пиня ӧмыс юр увтасмоз, кыдз шель. | Йырыз солэн йылсо ныро, нош кышкыт пинё бадӟым ымыз йырызлэн уллапалаз вамен путэт кадь. |
| Вытянутое тело и особенно громадный сильный хвост делают акулу одним из самых быстрых пловцов. | Кузьмӧс тушаыс да торъя нин ыджыд ён бӧжыс сетӧны акулалы верманлун ветлӧдлыны ваӧд медся ӧдйӧ. | Кузьмӧса тушаыс, а медӧддьӧн ыджыт да вына бӧжыс, керӧны акулаӧс чожа уялісьӧн. | Солэн кузь мугорыз но туж кужмо быжыз, акулаез самой ӝог уясь каро. |
| При своей величине, прожорливости и быстроте синяя акула является опасным врагом даже для крупных морских рыб, а у берегов она нередко нападает и на человека. | Аслас ыджданас, горшлуннас да ӧдйӧ ветлӧдлӧмнас лӧз акула зэв ыджыд враг весигтӧ мореса гырысь черияслы, а берегъяс дорын сійӧ оз гежӧда уськӧдчыв и морт вылӧ. | Лӧз акула ыджыт тушаа, ӧддьӧн жоруч, сія опаснӧй враг и гырись чериэзлӧ, а береггез гӧгӧрӧт сія уськӧтчӧ и морт вылӧ. | Аслаз бадӟыменыз но ӝог уяменыз лыз акула бадӟым чорыгъёслы но кышкыт тушмон луэ, нош ярдурынгес ке со ӵем дыръя адями вылэ но лыктэ. |
| Помимо своей величины синяя акула имеет и много других особенностей, которые отличают ее от знакомых нам рыб. | Аслас ыджда кындзи лӧз акулалӧн эмӧсь и мукӧд торъялӧмъяс, кодъяс торйӧдӧны сійӧс миянлы тӧдса чериясысь. | Аслас ыджыт тушася, акула унаӧн мӧдкодь миян тӧдса чериэз сьӧрті. | Аслаз бадӟыменыз сяна лыз акула, асьмелы тодмо чорыгъёс сярысь, мукет ласянь но пӧртэм луэ. |
| Скелет у акулы состоит не из костей, а из хрящей. | Акулалӧн скелетыс абу лыясысь, а гӧчьясысь. | Скелет акулалӧн не коскаэзісь, а гӧччезісь. | Акулалэн скелетэз лылэсь ӧвӧл, со куажым гинэ. |
| По бокам головы у нее нет жаберных крышек, и прямо наружу открывается по пяти жаберных щелей. | Юр бокъясас сылӧн абуӧсь нёкчим вевтъясыс, а веськыда ортсӧ воссьӧны нёкчим щельяс — ӧтарас вит и мӧдарас вит. | Юр боккезӧттяс сылӧн абуӧсь жабра вевтӧссэз, сылӧн 5 пара жабра шеллез вевдӧрынӧсь, абу немӧн вевттьӧмӧсь. | Йыр урдсаз солэн шакас кыметъёсыз ӧвӧл, солэн вить куз шакас пасьёсыз чылкак кыре усьтӥсько. |
| Наконец, синяя акула не мечет икры, а рождает живых детенышей. | Лӧз акула оз лэдз пӧк, а вайӧ ловъя пиянӧс. | Лӧз акула чери моз оз чапкы пӧк, а пиялӧ ловья пияннэзӧс. | Со сяна, лыз акула уг мызя, улэп нылпи вае. |
| Кроме синей акулы в морях и океанах встречаются и другие виды акул. | Лӧз акула кындзи мореясын да океанъясын олӧны мукӧд пӧлӧс акулаяс. | Лӧз акулася мореэзын да океаннэзын пантасьӧны эшӧ мӧдік акула породаэз. | Мораосын но океанъёсын, лыз акула сяна, мукет тусъем акулаос но пумиськыло. |
| Некоторые из них достигают 12 метров длины. | Мукӧдъясыс на пиысь 12 метр кузьтаӧсь. | Эмӧсь акулаэз, кӧдна кузянас 12 метр кузяӧсь. | Куд-огез соос 12 метр кузя луо. |
| Есть акулы и у нас в Черном море, но сравнительно небольшой величины — около метра. | Эмӧсь акулаяс и миян Чёрнӧй мореын, но абу гырысьӧсь — сӧмын метр кузяӧсь кымын. | Эмӧсь акулаэз и миян Чёрнӧй мореын, но абу ӧддьӧн ыджытӧсь — метрся не кузьжыкӧсь. | Асьме Черной мораын но акулаос вань, но соос сокем бадӟымесь ӧвӧл — метрлэсь кузесь ӧвӧл: |
| Из них чаще встречается катран, или «морская собака». | На пӧвсысь ёнджыкасӧ паныдасьлӧ катран, либӧ «морскӧй пон». | Ны коласісь частожык пантасьлӧ катран, либо мӧднёдж «морскӧй пон». | соос пӧлысь „морской пуны“ шуон акулаез ӵем адӟыло. |
| Это тоже живородящая акула. | Тайӧ сідзжӧ ловйӧн рӧдитысь акула. | Сія тожӧ пиялӧ ловья пияннэзӧс. | Со озьы ик луло нылпи вае. |
| Для человека она безопасна, но пожирает много ценной рыбы. | Мортыдлы сійӧ абу ӧпаснӧй, но сёйӧ уна ценнӧй чери. | Мортлӧ сэтшӧм акулаыс абу опаснӧй, но сёйӧ уна быдкодь ценнӧй чери. | Адямилы со кышкыт ӧвӧл, но трос дуно чорыгъёсты сие. |
| Другая черноморская акула — «морская кошка» — размножается яйцами. | Мӧд черноморскӧй акула — «морскӧй кань» — рӧдмӧ колькъясӧн. | Мӧдік черноморскӧй акулалӧн — «морскӧй каньлӧн» — пияннэз петӧны кольттезісь. | Мукет выжы черноморской акула — „морской коӵыш“ — пузаса йылэ. |
| Глубоководные рыбы. | Джуджыд ваын олысь черияс. | Море пыдӧсын олісь чериэз. | Мур вуосын улӥсь чорыгъёс. |
| На глубине нескольких тысяч метров под водой условия жизни совсем особенные. | Кымынкӧ сюрс метр пыднаын ва пытшкын олан условиеыд дзик мӧд. | Тысяча-мӧд метр пыдына морскӧй ваас олан условияэс совсем не сэтшӧмӧсь. | Олокӧня сюрс метръем мур вуосын улон условиос чылкак мукет. |
| На дно таких глубоких морей давит сверху громадный слой воды, имеющий колоссальный вес. | Татшӧм джуджыд море пыдӧс вылад вылысяньыс личкӧ зэв джуджыд ва слӧй, кодлӧн сьӧкталуныс вывті ыджыд. | Сэтшӧм море пыдӧсын ваыслӧн личкӧсыс ӧддьӧн сьӧкыт. | Сыӵе мур мораослэн пыдэс вылазы валласянь туж уно ву, туж секытэн зӥбе. |
| Поэтому, когда глубоководных животных вытаскивают из глубины на поверхность, они оказываются сильно вздутыми и даже лопнувшими. | Сы вӧсна, кор джуджыд васа животнӧйтӧ перъясны веркӧс вылӧ, найӧ ёна польтчӧны, весигтӧ потлӧны. | Сійӧн и овлӧ сідз, кӧр пыдынаись животнӧйесӧ кыскасӧ вевдӧрӧ, нія ӧддьӧн пӧльтчӧны, а мукӧдыс и потӧны. | Соин ик, мур вуын улӥсь животнойёсты, ву вылэ ке потто, соос туж тордэмын яке чылкак пилиськемын луо. |
| Их тело приспособлено к жизни при больших давлениях. | Налӧн тушаыс велалӧма овны ыджыд давление улын. | Нылӧн тушаныс лӧсьӧтӧма пыдынінын овны. | Соослэн мугорзы секыт давлениен улыны тупатскемын. |
| На поверхности они испытывают гораздо меньшее давление, и тогда их распирают газы, которые находятся внутри их тела. | Ва веркӧсас на вылӧ личкӧмыс ёна чинӧ, и сэк найӧс паськӧдӧны сійӧ газъясыс, кодъяс эмӧсь на пытшкын. | Вевдӧрас ны вылӧ личкӧсыс лоӧ етшажык и сэк нійӧ паськӧтӧны, пӧльтӧны газзэз, кӧдна эмӧсь ны туша пытшкын. | Ву вылын соос вылэ давление ӧжыт луэмен, соослэн пушкысьтызы газзы соосты золтэ, |
| В большие глубины не проникают лучи солнца. | Татшӧм джуджыдінъясӧдз шонді югӧръяс оз воны. | Сэтшӧм пыдыніннэзӧ шонді югӧрыс оз сидз. | Со мур интыосы шунды тылси уг вуы. |
| Здесь вечная тьма и вечный холод. | Тані нэмӧвӧйся пемыд да кӧдзыд. | Пыр сэтчин пемыт и пыр кӧдзыт. | Татын котьку пеймыт но кезьыт. |
| Температура воды здесь низкая: от −2° до +2°. | Ваыслӧн температураыс тані улын: –2°-сянь +2°-ӧдз. | Валӧн температураыс сэтчин −2°-сянь + 2°-ӧдз. | Вулэн температураез татын улын: −2°-ысен +2°-озь. |
| Этот холодный мрак морских глубин озаряется время от времени слабыми разноцветными огоньками. | Тайӧ мореса кӧдзыд шуштӧминыс кадысь-кадӧ югдыштавлӧ слабиник, уна рӧма биясӧн. | Эта кӧдзыт пемытінын ӧті-ӧті тыдалышлӧны мукӧд пораӧ быд рӧма биоккез. | Та кезьыт но пеймыт инты вадьсын-вадьсын пӧртэм тусо лябесь тылъёсын пиштэ. |
| Это светятся животные морских глубин. | Тайӧ югъялӧны джуджыд васа животнӧйяс. | Эна югьялӧны море пыдӧссэзын оліссез. | Озьы моралэн мур азяз улӥсь животнойёс пишто, |
| Здесь живут светящиеся губки, морские звезды, морские ежи. | Тані олӧны югъялан губкаяс, морскӧй звездаяс, мореса ёжъяс. | Эстӧн олӧны югьялан губкаэз, морскӧй звездаэз, морскӧй ёжжез. | татын пиштӥсь губкаос, морской кизилиос, морской ӵушъялъёс уло. |
| Здесь плавают причудливые светящиеся рыбы. | Тані плавайтӧны зэв мича югъялан черияс. | Эстӧн уялӧны быдкодь фигураа югьялан чериэз. | Татын туж паймымон пиштӥсь чорыгъёс уяло. |
| По дну ползают раки, и некоторые из них тоже светятся. | Ва пыдӧстіыс кыскасьӧны ракъяс, кодсюрӧяс на пӧвсысь сідзжӧ югъялӧны. | Пыдӧсӧттис ӧтмӧдӧрӧ кыссьӧны раккез, мукӧдыс ны коласын югьялышлӧны жӧ. | Мора пыдэсын ракъёс уяло, кудӥз огез соос но пишто. |
| Особенно интересны глубоководные рыбы. | Торъя нин интереснӧйӧсь джуджыд васа черияс. | Ӧддьӧн интереснӧйӧсь море пыдӧсын олісь чериэз. | Моралэн мур интыосаз улӥсь чорыгъёс тужгес ик интересноесь. |
| На рисунке 28 изображена глубоководная рыбы — большерот. | 28-ӧд серпас вылын петкӧдлӧма джуджыд васа чери — ыджыдвом. | 28 рисунок вылын рисуйтӧм пыдынінын олісь чери — ыджытӧм. | 28 суредын — мур интыын улӥсь бадӟым ым чорыг возьматэмын. |
| Рот у нее тянется вдоль всей головы. | Вомыс сылӧн нюжалӧ юр кузялаыс. | Ӧмыс сылӧн кыссьӧ юр весьтӧттис доль. | Солэн ымыз быдэс йыр кузяз кыстӥське. |
| Кости у этой рыбы мягкие. | Лыясыс тайӧ чериыслӧн небыдӧсь. | Коскаэз эта черилӧн небытӧсь. | Та чорыглэн лыосыз небытэсь. |
| На рисунке 29 изображена другая глубоководная рыба — хиазмод. | 29-ӧд серпас вылын петкӧдлӧма мӧд джуджыд васа чери — хиазмод. | 29 рисунок вылын рисуйтӧм пыдынінын олісь мӧдік чери — хиазмод. | 29 суредын — мукет мур интыын улӥсь хиазмод нимо чорыг возьматэмын. |
| Желудок и живот у нее могут сильно растягиваться. | Рушкуыс (желудок) и кынӧмыс сылӧн вермӧны ёна паськавлыны. | Желудокыс и кынӧмыс сылӧн ӧддьӧн вермӧны паськавны. | Солэн желудокезлэн но кӧтызлэн туж бадӟым нуямез луэ. |
| Эта рыба может заглатывать добычу крупнее, чем она сама. | Тайӧ червыс вермӧ ньылыштны добычасӧ ас дорсьыс ыджыдджыкӧс. | Эта чериыс вермӧ ньылышны ассяс ыджытжык чериӧс. | Та чорыг аслэсьтыз бадӟымгес животнойёсты но ньылыны быгатэ. |
| Питаются вес глубоководные животные только животной пищей, так как на больших глубинах нет никаких растений. | Джуджыд васа животнӧйяс вердчӧны сӧмын животнӧйяс помысь, сы вӧсна мый джуджыдінъясад абу некутшӧм быдмӧг. | Море пыдынінын олісь животнӧйез питайтчӧны токо животнӧй сёянӧн: сэтшӧм пыдын местаэзын некытшӧм быдмас абу. | Мур интыын будосъёс ӧвӧлэн, отын улӥсь вань животнойёс животнойёсты гинэ сио,& |
| Они либо поедают друг друга, либо питаются теми мертвыми остатками, которые падает сверху. | Найӧ либӧ ӧти-мӧдсӧ сёйӧны, либӧ вердчӧны сійӧ кулӧм колясъяснас, коді лэччӧ вылысяньыс. | Нія эстӧн сёйӧны ӧтамӧднысӧ, либо быд кулӧм животнӧйсӧ, кӧдна лэдзчисьӧны нылӧ вылісянь. | яке огзэс-огзы, яке вылысь усьылӥсь кылем-мылемъёсты сио. |
| Промысловое рыболовство. | Промысловӧй чери кыйӧм. | Промысловӧй черикыйӧм. | Промысловой чорыган. |
| Рыбу ловят везде, где только она водится, но особенно важное промысловое значение рыболовство имеет там, где можно добывать сразу большое количество рыбы, — на море и в низовьях больших рек. | Чери кыйӧны быдлаысь, кӧні сійӧ олӧ, но торъя нин ыджыд промыслӧвӧй тӧдчанлуныс чери кыйӧмыслӧн сэні, кӧні позьӧ кыйны регыдӧн уна чери, — мореын да ыджыд ю вомъясланьын. | Чери кыйӧны быдлаын, кытӧн токо сія олӧ. Но ыджыт промысловӧй значеннё сылӧн сэтчин, кытӧн сразу уна позьӧ сійӧ кыйны — мореын либо ыджыт ю уссёэзын. | Чорыгез котькытысь, кытын гинэ со вань, кутыло; трос чорыго интыосын — мораосын но бадӟым шуръёслэн улланязы чорыган — бадӟым промысел луэ. |
| Здесь же добываемая рыба заготовляется впрок: чтобы ее можно было вывезти в другие районы, ее солят, коптят, сушат, маринуют или приготовляют в виде консервов в запаянных коробках. | Тан жӧ кыйӧм чериыс заптыссьӧ: медым сійӧс позяс нуны мукӧд районъясӧ, сійӧс солалӧны, коптитӧны, косьтӧны, маринуйтӧны либӧ запаяйтӧм жӧч банкаясӧ лӧсьӧдӧны консервъяс видӧн. | Эстӧн жӧ кыйӧм чериыс заптіссьӧ одзлань; медбы позис кыскыны мӧдік районнэзӧ, сійӧ солалӧны, коптитӧны, косьтӧны, маринуйтӧны, керӧны консерваэз да споитӧны консервнӧй банкаэзӧ. | Кутылэм чорыг татын умой дасяське: мукет районъёсы поттыны луон понна сое куасьто, сылалто, тӧлато, корт банкаосы тырыса консерв лэсьто. |
| Здесь же отдельно солят и икру, добываемую из пойманных рыб. | Тан жӧ торйӧн солалӧны кыйӧм чериыслысь босьтӧм пӧксӧ. | Сэтӧн жӧ торйӧн солалӧны черилісь пӧксӧ. | Кутэм чорыглэсь мызьзэ поттыса, со мызез отын ик сылалто. |
| У нас промысловое рыболовство возникло раньше всего в низовьях Волги и других больших рек. | Промыслӧвӧй чери кыйӧм миян заводитчис медводз Волга да мукӧд ыджыд ю вомъясын. | Миян промысловӧй черикыйӧм медперво пондіс паськавны Волга увланьын (низовьёэзын) да мукӧд ыджыт ваэзын. | Асьмелэн чорыган промыс нырысь ик Волга шурлэн но мукет бадӟым шуръёслэн улланязы кылдӥз. |
| Рыбаки давно подметили, что в определенное время года многие рыбы, которые обыкновенно живут в море, собираются большими стаями, или косяками, и входят в устья рек. | Чери кыйысьяс важӧн нин казялӧмаӧсь, мый быд вося ӧти кадъясӧ уна пӧлӧс черияс, кодъяс олӧны мореын, ӧтувтчӧны ыджыд чукӧръясӧ да пырӧны ю вомъясӧ. | Чери кыйиссез важын ни казялісӧ, што ӧтік кадӧ годнас чериыс, кӧда мукӧд кадӧ олӧ мореын, ӧксьӧ гырись табуннэзӧ (косяккезӧ) и пырӧ ю уссёэзӧ. | Арлэн ог вадьсаз мораын улӥсь чорыгъёслэсь трос уллёен шур воже пыремзэс чорыгасьёс кемалась тодӥзы ини. |
| Это рыбы проходят из моря в реку для того, чтобы метать икру. | Тайӧ чериясыс локтӧны моресянь ю вомъясӧ кульмыны. | Моресис юас пырӧ сія сы понда, медбы сэтчин чапкыны пӧк. | Озьы мораысь чорыгъёс шуре мызь лэзьыны лыкто. |
| Такие рыбы называются проходными. | Татшӧм чериясыс шусьӧны проходнӧйясӧн. | Сэтшӧм чери шусьӧ проходнӧйӧн. | Сыӵе чорыгъёс ортчись чорыгъёс шуыса нимасько. |
| К числу проходных рыб принадлежат: вобла, астраханские сельди, осетр, белуга, севрюга, лосось, кета. | Проходнӧй чериясӧн лоӧны: вобла, астраханскӧй сельди, осетр, белуга, севрюга, лосось да кета. | Проходнӧйез коласын эмӧсь то кытшӧм чериэз: вобла, астраханскӧй селёдка, осётр, белуга, севрюга, лосось, кета. | Ортчись чорыгъёс чотын вобла, астраханской сельдь, осетр, белуга, севрюга, лосось но кета чорыгъёс лыдъясько. |
| Таким образом, в низовьях больших рек рыба сама идет в расставленные сети. | Сідзнад, ыджыд юяс вомланясджык чериыд ачыс пырӧ нюжӧдалӧм тывъясас. | Сідзкӧ лоӧ, гырись ю уссёэзын чериыс ачыс пырӧ чапкалӧм мерёжаэзӧ. | Озьы тӥни бадӟым шуръёслэн улланязы пуктэм сетьёсы чорыг ачиз лыктэ. |
| Больше всего добывается здесь рыбы весной, потому, что все наши проходные рыбы мечут икру в весеннее время. | Медуна тані черисӧ кыйӧны тулысын, сы вӧсна, мый миян унджык проходнӧй чериясыс кульмӧны тулысын. | Медуна сэтшӧм местаэзын черисӧ кыйӧны тулыснас: сэк проходнӧй чериыс чапкӧ ассис пӧксӧ. | Татын чорыгез котькулэсь но уно тулыс куто. Асьмелэн вань ортчись чорыгъёсмы тулыс мызяло. |
| Этот сезон называется весенней путиной. | Тайӧ кадыс шусьӧ тулысся путинаӧн. | Эта кадыс шусьӧ тулысся путинаӧн. | Та вадес тулыс чорыг шудон дыр шуыса нимаське. |
| По общему количеству добываемой рыбы СССР занимает одно из первых мест в мире. | Чери кыйӧм серти СССР босьтӧ мирас медводдза местаяс пиысь ӧтиӧс. | Пондам кӧ сравнивайтны чери кыйӧмсӧ миянлісь да мукӧд странаэзісь дак адззам, што — чери кыйӧм сьӧрті миян СССР сулалӧ мирас ӧтікын медодзза местаэзісь. | Огъя вераса, чорыг кутонын лыд ласянь СССР быдэс дуннеын нырысь инты басьтэ. |
| Однако и этого огромного количества все-таки оказывается недостаточно для снабжения многомиллионного населения нашей страны. | Сӧмын тай и тайӧ уна чериыс миян странаса уна миллион лыда йӧзыдлы оз на тырмы. | И эта уна чери запасыс сё жӧ оз тырмы миян странаись унамиллионнӧй отирлӧ. | Озьы ке но, асьме странаысь трос миллион калыклэсь кулэяськонзэ быдэстон понна, со мында чорыг но уг тырмы. |
| Поэтому советская власть принимает различные меры к тому, чтобы увеличить добычу рыбы. | Сы вӧсна сӧвет власть нуӧдӧ уна мераяс сы могысь, медым содтыны чери кыйӧмсӧ. | Сійӧн советскӧй власть пессьӧ сы понда, медбы черисӧ кыйны эшӧ унажык. | Соин ик советской власть чорыг кутонэз будэтыны пӧртэм ужпум кутэ. |
| Особенно важное значение имеет развитие морского рыболовства. | Торъя ыджыд тӧдчанлун босьтӧ мореса чери кыйӧм паськӧдӧм. | Медважнӧй значеннё, конешно, мореись чери кыйӧмлӧн. | Та ласянь, мораын чорыганэз азинтон тужгес ик кулэ инты басьтэ. |
| До революции морское рыболовство велось очень отсталыми способами, на небольших парусных судах. | Революцияӧдз мореса чери кыйӧм нуӧдсис важ, бӧрӧ кольӧм способъясӧн, ичӧтик паруснӧй суднояс вылын. | Октябрьскӧй революцияӧдз мореись чери кыйӧмыс муніс важмоз, неыджыт паруснӧй судноэзӧн. | Революцилэсь азьло мораын чорыган уж туж бере кылем амалъёсын, пичиесь парусной судноосын ортчылӥз. |
| Теперь в наших морях применяется более усовершенствованный способ лова при помощи тралов (рис. 30). | Ӧні миян мореяс вылын черисӧ кыйӧны усовершенствуйтӧм способӧн — тралъяс отсӧгӧн (30-ӧд серпас). | Ӧні чери кыйӧмыс лӧсьӧтӧма буржыка, ӧні кыйӧны тралӧн (рис. 30). | Табере асьме мораосын выльдэм, азинлыко амалэн — тралэн чорыгало (30 суред). |
| Трал — это большая сеть в виде мешка с широким горлом, которую тащит за собой особый пароход — тральщик. | Трал сійӧ паськыд вома мешӧк кодь ыджыд тыв, кодӧс ас бӧрсяыс кыскӧ торъя пароход — тральщик. | Трал — эта ыджыт мерёжа, мешӧк кодь, паськыт ӧма, сійӧ кыскӧ торья пароход — тральщик. | Трал — со мешок кадь, паськыт ымо сеть. Сое пароход — тральщик сьӧраз кыске. |
| Современные тральщики, или траулеры, представляют собой настоящие плавучие фабрики: на них имеются машины для разделки рыбы, для использования различных отбросов, для вытопки рыбьего жира. | Ӧнія тральщикъяс, либӧ траулеръяс, — сійӧ настоящӧй вавывса фабрикаяс: сэні эмӧсь машинаяс черисӧ керӧм вылӧ, черияслысь быдсяма пӧлӧс шыбласъяссӧ используйтӧм вылӧ, чери гос сывдӧм вылӧ. | Ӧння тральщиккез, мӧднёдж траулеррез, быдса уялан фабрикаэз: сэтӧн эмӧсь чери весӧтан машинаэз, и сэтшӧм машинаэз, кӧдна используйтӧны быд чери отброссӧ, гос сылӧтан машинаэз и мукӧд. | Туала тральщикъёс яке траулеръёс уясь фабрикалы чылкак кельшо: отын чорыг сузян, чорыглэсь пӧртэм кылем-мылемъёссэ уже кутон, чорыг кӧй ӵыжатон машинаос вань. |
| Рыбоводство. | Чери вӧдитӧм. | Черивӧдитӧм. | Чорыг вордон. |
| Рыбоводные заводы. | Чери вӧдитан заводъяс. | Чери вӧдитан заводдэз. | Чорыг йылэтон заводъёс. |
| Ежегодно из всех наших водоемов вылавливается огромное количество рыбы. | Быд во миян ваясысь кыйӧны зэв уна чери. | Быд годӧ миян ва бассейннэзісь кыйӧны уна чери. | Асьмелэн вань вуосысьтымы арлы быдэ туж трос чорыг кутӥське. |
| Для того чтобы запасы рыбы не сокращались, нужно правильно вести наше рыбное хозяйство и вылавливать рыбу с таким расчетом, чтобы оставшаяся рыба могла размножаться и заменять ту, которая была выловлена. | Сы могысь, медым чери запасъясыс эз чинны, колӧ бура нуӧдны чери овмӧс да черисӧ кыйны сідзи арталӧмӧн, медым кольӧм чериыс вермис рӧдмыны да вежны сійӧс, кодӧс вӧлі кыйӧма. | Медбы ваэзас чери запассэз эзӧ чинӧ, колӧ кужны вӧдитны черисӧ, колӧ сійӧ сідз кыйны, медбы ваас кольӧм чериыс вермис йывны да быдмыны кыйӧмыс туйӧ. | Чорыг запас кулэсмонтэм понна, асьме чорыг хозяйствоез шонер нуыны кулэ. Кутэмлэсь кылем чорыгъёс йылыса, кулэсмем чорыг лыдэз тырмытыны мед быгатозы. |
| Поэтому советское правительство издало особые законы для борьбы с хищническим истреблением рыбы. | Та вӧсна сӧветскӧй правительство лэдзис торъя законъяс хищническӧя чери бырӧдӧмкӧд вермасьӧм могысь. | Сійӧн советскӧй правительство лэдзис сэтшӧм законнэз, кӧдна оз сетӧ черисӧ весь изводавны. | Соин ик советской правительство чорыгез хищнической амалэн быдтонлы пумит нимаз закон поттӥз. |
| Но нам нужно не только охранять, но и пополнять живые рыбные запасы нашей страны. | Но миянлы колӧ не сӧмын видзны, но и содтыны миян странаса ловъя чери запасъяссӧ. | Но миянлӧ колӧ не токо сідз керны, медбы чериыс йыліс, но и содтыны миян странаын ловья чери запассэсӧ. | Асьмелы утялтэм гинэ ӧвӧл, асьме странамылэсь чорыг запассэ йылэтоно но. |
| Для этого у нас организованы особые рыбоводные заводы, на которых разводят мальков более ценных промысловых рыб. | Сы могысь миян котырталӧма чери вӧдитан торъя заводъяс, кӧні донаджык промысловӧй черияслысь быдтӧны (разводитӧны) арпиянсӧ. | Эта понда миян организуйтчӧны черивӧдитан заводдэз, кытӧн вӧдитӧны буржык породаа чери. | Со понна асьмелэн нимаз чорыг йылэтон заводъёс кылдытъясько. Отын, чорыган промыслы кулэ луись дуно чорыг пиосты поттыса,& |
| А потом мальков выпускают в водоемы. | А сыбӧрын арпиянсӧ лэдзӧны ваясӧ. | Перво сэтшӧм заводдэзын быдтӧны чери пияннэсӧ, а сыбӧрын лэдзӧны нійӧ торья керӧм пруддэзӧ да тыэзӧ. | соосты пӧртэм вуосы лэзё. |
| Каким же способом получают на заводе мальков? | Кутшӧм ногӧн жӧ артмӧны заводас арпияныс? | Кытісь заводыс вайӧ чери пиянсӧ? | Кызьы нош заводын чорыг пиосты потто? |
| Для этого самку вылавливают из воды, обтирают полотенцем и потом начинают осторожно выдавливать из нее икру в подставленный эмалированный таз. | Сы могысь эньсӧ кутӧны ваысь, сійӧс косӧдз чышкӧны полотенцыӧн, сэсся виччысьӧмӧн пычкӧны сылысь пӧксӧ эмалированнӧй тазйӧ. | Эта понда мампӧв черисӧ кыйӧны ваись, чышкӧны чышкӧтӧн и сыбӧрсянь жагӧник пондӧны пичкыны пӧксӧ эмалируйтӧм тазӧ. | Со понна мумы чорыгез вуысь кутыса, ӵушконэн ӵушыло но собере солэсь мызьзэ эмалированной тазэ каньылля пызьырто. |
| Потом берут самца и таким же образом выдавливают из него молоки. | Сэсся босьтӧны айсӧ да сідз жӧ пычкӧны сылысь нексӧ. | Сыбӧрын кутӧны айпӧвсӧ, сідз жӧ пичкӧны сыись молокиэсӧ. | Собере айы чорыгез басьтыса, озьы ик солэсь йӧлзэ мызь вылэ пызьырто. |
| После этого икру и молоки перемешивают чистым перышком. | Та бӧрын пӧксӧ да нексӧ гудралӧны сӧстӧм бордйӧн. | Эта бӧрын пӧксӧ сорлалӧны молокиэзнас (киӧн либо бордокӧн). | Собере ини мызез но йӧлэз чылкыт тылыен сурало. |
| Благодаря этому жидкие молоки самца попадают на все икринки, и икра будет оплодотворена. | Сэк айыслӧн некыс веськалӧ быд пӧк вылӧ, и пӧкйыс лоӧ оплодотворитӧма. | Сэк айпӧлыслӧн кизер молокиэз сюрасӧ быд пӧк тусёкӧ и сэтшӧм пӧкыс лоас плода пӧкӧн. | Соку айы чорыглэн кизер йӧлыз вань мызьёс вылэ шеде но мызь пио каремын луэ. |
| Оплодотворенную икру тщательно промывают. | Оплодотворитӧм пӧксӧ бура мыськалӧны. | Плода пӧксӧ бура гывьялӧны, | Пио карем мызь чылкыт миськиське. |
| Затем ее помещают в особые рыбоводные аппараты с проточной водой, и из икринок развиваются мальки (рис. 31). | Сы бӧрын сійӧс пуктӧны чери быдтан торъя аппаратъясӧ, кодъяс пытшті визувтӧ ва, и сэні пӧкъясысь быдмӧны арпиян (31-ӧд серпас). | сыбӧрын пуктӧны особӧй черивӧдитан аппараттэзӧ визывтан ваӧ, и пӧк тусёккезсис чужӧны чери пияноккез (рис. 31). | Собере сое бызись вуо чорыг йылэтон аппаратэ поно но, мызьёсысь векчи чорыгъёс пото (31 суред). |
| При искусственном рыборазведении из каждой сотни взятых для оплодотворения икринок, получается, по крайней мере, штук 70 мальков. | Искусственнӧя чери рӧдмӧдігӧн оплодотворитӧм вылӧ босьтӧм быд сё пӧкйысь этша пыдди артмӧ 70 кымын арпи. | Искусственнӧя чери вӧдитікӧ быд сотня пӧк тусёкись петӧ 70 гӧгӧр чери пиян. | Искусственно чорыг вордон (поттон) дыръя, каждой сю мызь кеньырысь, туж ӧжытсэ вераса, 70 чорыг пиос пото. |
| А при естественном оплодотворении в водоемах большая часть икринок остается неоплодотворенной, так как течение относит молоки в сторону. | Ваясын вӧляысь (естественнӧя) оплодотворитчигӧн пӧкйыслӧн ыджыдджык юкӧныс кольӧ оплодотворитчытӧг, сы вӧсна мый визулыс кизьӧр нексӧ нуӧ бокӧ. | А кӧр пӧкыс плодасьӧ ваын, сэк унажык пӧк тусёккез кольччӧны плодасьтӧг: молокиэсӧ визыв ваыс нуӧтӧ и тусёккез кольӧны плод сетантӧмӧсь, сэтшӧмсис чери пияныс оз чуж. | Нош шуръёсысь вуосын асьсэ коже дыръя мызь пӧлысь тросэз пио луытэк кыле, чорыг пи луон йӧлэз троссэ бызись ву нуэ. |
| Кроме того, много икры поедается животными, и только небольшая часть развивается. | Та кындзи уна пӧк сёйӧны животнӧйяс, и быдмӧ сӧмын ичӧтик юкӧн. | Сысся эшӧ пӧксӧ уна сёйӧны животнӧйез, и быдмӧ токо неыджыт тор. | Со сяна мызез троссэ пӧртэм животнойёс сио но туж ӧжытэз гинэ чорыглы пӧрме. |
| Прудовое хозяйство. | Прудӧвӧй овмӧс. | Прудовӧй хозяйство. | Тымет хозяйство. |
| Большое количество рыбы мы можем получить также от правильно поставленного прудового хозяйства. | Зэв уна чери ми вермам босьтны бура пуктӧм прудӧвӧй овмӧсысь. | Уна чери мийӧ вермам вӧдитны, кужӧмӧн кӧ сувтӧтам прудовӧй хозяйство. | Тымет хозяйствоез шонер пуктыса но асьмелэн трос чорыг басьтэммы луоз. |
| Некоторые рыбы — карп, лещ, карась — могут разводиться в колхозах, совхозах и пригородных хозяйствах так же, как разводится на мясо домашний скот или домашняя птица. | Кутшӧмсюрӧ чериясӧс — карп, ёді, гыч — позьӧ вӧдитны колхозъясын, совхозъясын да кар бердса овмӧсъясын сідз жӧ, кыдзи яй вӧсна вӧдитӧны гортса скӧтӧс либӧ лэбачьясӧс. | Мукӧд черисӧ — карп, лёщ, тыпыв — совхоззэзын, колхоззэзын да пригороднӧй хозяйствоэзын сідз жӧ вӧдитӧны, кыдз яй понда горт пода либо курӧг пӧлӧс. | Кудзэ чорыгъёсты — карп, пая, карась кадьёссэ — колхозъёсын, совхозъёсын но город котырысь хозяйствоосын, гурт пудоез но гурт тылобурдоез, сӥльлы вордэм сямен ик, вордыны луоз. |
| Существуют даже особые «домашние» породы карпа. | Эмӧсь весигтӧ карплӧн «гортса» торъя пӧрӧдаяс. | Эмӧсь чериэзлӧн нельки «горт породаэз», | Нимысьтыз „гурт“ выжы карп чорыгъёс но вань. |
| Таковы, например, зеркальные карпы (рис. 32). | Татшӧмъясыс, шуам, зеркальнӧй карпъяс (32-ӧд серпас). | шуам, зеркальнӧй карп (рис. 32). | Кылсярысь, чилясь карп сыӵе луэ (32 суред). |
| У зеркальных карпов на коже очень мало чешуи и поэтому их легко чистить. | Зеркальнӧй карплӧн тушаас сьӧмыс зэв этша, сы вӧсна сійӧс кокни весавны. | Сылӧн кучик вылас етша сьӧмыс, сійӧн сійӧ весӧтны кокнит. | Солэн ку вылаз сьӧмез туж ичи. Соин ик сузяны но капчи. |
| Тело у них очень мясистое, и растут они быстрее, чем дикие карпы, которых называют сазанами. | Тушаыс налӧн яя, и найӧ быдмӧны ӧдйӧджык вӧлявывса карпъяс серти, кодъясӧс шуӧны сазанъясӧн | Карп ӧддьӧн яя и быдмӧ перыта. | Мугораз сӥлез трос, дикой карпъёс сярысь, таос ӝоггес но будо, соосты сазан шуо. |
| Хороший пруд для рыбы, как луг для скота, является богатым водяным пастбищем. | Черилы бур прудйыд, кыдзи скӧтлы видз, лоас водянӧй бур пӧскӧтинаӧн. | Чери понда бур пруд сэтшӧм жӧ, кыдз подалӧ бур видз. | Чорыглы умой тымет, пудолы возь кадь ик, умой эркын ветлон но сиськон инты луэ. |
| В пруду скопляются значительные количества веществ, вымываемых из почвы. | Прудйӧ чукӧрмӧны муысь мыськӧм уна пӧлӧс веществояс. | Прудын уна быдтор, кӧдӧ вайӧтӧ му вылісь ваӧн. | Тыметэ почваысь вуэн гылтэм веществоос трос люкасько. |
| При таких условиях в воде пруда размножается множество водяных животных и растений, служащих пищей для рыбы. | Татшӧм условиеяс дырйиыд прудса ваын рӧдмӧны зэв уна васа животнӧйяс да быдмӧгъяс, кодъяс и лоӧны черияслы сёянӧн. | Сысянь прудын олӧны уна поснит оліссез, кӧднійӧн и питайтчӧ чериыс. | Со веществоос луыса, тыметлэн вуаз туж трос ву животнойёс но будосъёс йыло. Соос чорыглы сион луо. |
| Если весной пустить в такие пруды рыбу, то к осени можно получить большой прирост веса рыбы. | Тулысын кӧ татшӧм прудъяс лэдзан чери, то ар кежлӧ сылӧн сьӧкталуныс ёна содӧ. | Лэдзны кӧ тулыснас сэтшӧм прудӧ чери — ар кежӧ сія уна быдмас. | Сыӵе тыметэ тулыс чорыг ке лэзид, сӥзьыл азелы соослэн вессы трос будоз, секытэсь луозы. |
| Наиболее выгодной рыбой в прудовом хозяйстве является карп. | Медыджыд выгӧда прудӧвӧй овмӧсын сетас карп. | Прудовӧй хозяйствоын медбур вӧдитны карпӧс. | Тымет хозяйствоын карп чорыг тужгес ик пайдаё луэ. |
| Он и быстро растет и хорошо уживается в стоячей воде. | Сійӧ и ӧдйӧ быдмӧ и бура олӧ сулалан ваын. | Сія чожа быдмӧ и бура вермӧ овны прудовӧй сулалан ваын. | Со будонзэ но ӝог будэ, пукись вуын но улыны быгатэ. |
| Весной — в конце апреля или в начале мая — сажают в пруд годовалых карпов. | Тулыснас — апрель помын либӧ май заводитчигӧн — прудйӧ лэдзӧны вося карпъясӧс. | Тулыснас — апрель мисеч конецӧ либо май мисечӧ — прудӧ лэдзӧны годся карпӧс. | Тулыс — апрель толэзьлэн пумаз, либо май толэзь кутскон азьын — тыметэ одӥг аресъем карпъёсты лэзё. |
| Эти карпы-годовики выращиваются у нас теперь специально в карповых питомниках. | А тайӧ вося карпъясыс миян ӧні быдтысьӧны наросьнӧ лӧсьӧдӧм карп быдтанінъясын. | Энӧ годовик чериэсӧ быдтӧны ӧні миян натодиль керӧм карповӧй питомниккезын. | Со аресъем карпъёс асьмелэн табере нимаз карп вордон питомникъёсын будэтӥсько. |
| А оттуда их можно получить и для посадки в колхозные пруды. | Сэтысь жӧ найӧс позьӧ босьтны колхозса прудъясӧ лэдзӧм вылӧ. | А сэтісь нійӧ позьӧ босьны да лэдзны колхознӧй пруддэзӧ. | Отысь соосты колхозысь тыметъёсы лэзён понна басьтыны луэ. |
| После посадки карпов оставляют в пруду на все лето. | Карпъясӧс, прудйӧ лэдзӧм бӧрын кольӧны сэтчӧ гожӧмбыд кежлӧ. | Карпсӧ прудас лэдзӧм бӧрын кольӧны сэтчӧ гожумбыт кежӧ. | Тыметэ лэзем бере карпъёсты гужембытлы тыметэ кельто. |
| Осенью — приблизительно в октябре, до образования льда, — пруд спускают и всю рыбу, собравшуюся в более глубоком месте — рыбной яме — вычерпывают ручными сачками. | Арнас — октябрын кымын, йи лотӧдз на, — прудйысь васӧ лэдзӧны, а став черисӧ, коді чукӧрмӧма джуджыдджыкинын — чери гуранын — лэпталӧны сакъясӧн. | Арнас — октябрь мисеч гӧгӧр, ва кынмӧм одзын — прудсӧ лэдзӧны и быдӧс черисӧ, кӧда ӧксьӧ пыдынжык ямаӧ, кыйӧны саккезӧн. | Сӥзьыл — йӧ кынмемлэсь азьло, октябрь толэзь котырын, — тыметэз кыро но, мургес азе, чорыг гуэ люкаськем чорыгъёсты ваньзэ пичи сакъёсын омыръяло. |
| Спущенный пруд оставляют сухим до следующей весны, когда его вновь наполняют и снова заселяют карпами-годовиками. | Косьтӧм прудсӧ кольӧны косӧн мӧдво тулысӧдз, кор сійӧс бӧр тыртасны ваӧн да выльысь лэдзасны сэтчӧ вося карп пиянӧс. | Лэдзӧм прудсӧ кольӧны кӧсӧн мӧдік тулысӧдз, сэк сэтчӧ мӧдпӧв васӧ ӧктӧны и бӧра лэдзалӧны карппезӧс-годовиккезӧс. | Кырем тыметэз вуоно тулысозь кӧс кельто. Тулыс нош сое вуэн тырмытыса, отчы нош ик аресъем карпъёсты лэзё. |
| Если же пруд спустить нельзя, то его просто облавливают неводом или бреднем. | Прудсӧ кӧ оз позь косьтыны, сэк черисӧ кыйӧны тывйӧн либӧ кӧвтымӧн. | А оз кӧ позь быдӧс прудсӧ лэдзны, черисӧ сэтісь кыйӧны неводдэзӧн. | Тыметэз кырыны уг ке луы, соку неводэн яке калтонэн кутыло. |
| Во многих прудах рыбу покармливают. | Уна прудъясын черисӧ лоӧ вердыштны. | Уна мукӧд пруддэзын черисӧ вердӧны. | Трос тыметъёсын чорыгъёсты сюдо. |
| Карпов можно кормить рожью, чечевицей, картофелем (вареным) и разными отбросами сельского хозяйства. | Карпъясӧс позьӧ вердны сюӧн, чечевицаӧн, пуӧм картупельӧн да мукӧд видзму овмӧс шыбласъясӧн. | Карппезӧс туйӧ вердны рудзӧгӧн, чечевицаӧн, пуӧм картовкиӧн и мукӧд быд сельскохозяйственнӧй отброссэзӧн. | Карпъёсты ӟеген, чечевицаен, пӧсьтэм картовкаен но сельской хозяйствоысь пӧртэм кылем-мылемен сюдыны луэ. |
| Кроме карпов в прудах разводят также карасей. | Карпъясӧс кындзи прудъясад сідзжӧ вӧдитӧны гычьясӧс. | Карппезся пруддэзын вӧдитӧны и тыпыввезӧс. | Тыметъёсын, карпъёсты сяна, карасьёсты но вордо. |
| Для заселения карасями годится почти всякий пруд. | Гычьясӧс вӧдитны позьӧ пӧшти быд колхозса прудйын. | Тыпыввесӧ вӧдитны позьӧ кӧть кытшӧм прудын. | Карасез вордыны котькыӵе ик тыметъёс ярало. |
| Правильная постановка рыбоводного дела требует внимания не только к выращиванию рыбы, но и к прудам, в которых она живет. | Чериӧс бура вӧдитан удж корӧ бура видзӧдӧм не сӧмын чери бӧрся, во и прудъяс бӧрсяыс, кӧні сійӧ олӧ. | Чери вӧдитікӧ бура колӧ дозирайтны не токо черисӧ, но и прудсӧ. | Чорыг вордонэз шонер пуктон уж — чорыг будэтон бордын гинэ ӧвӧл, чорыг улон тыметэз утялтыса возён бордын но. |
| Пруды без ухода зарастают, заболачиваются. | Прудъясыд дӧзьӧриттӧгыд тырӧны, нюрмӧны. | Он кӧ понды дозирайтны прудсӧ, сія быдӧс тырас, лоас нюр кодь. | Утялтытэк возем тыметъёс лазегало, жуг-жаг басьтэ но нюрлы пӧрмыны кутско. |
| В таких прудах рыба гибнет от недостатка воздуха и пищи. | Сэтшӧм прудъясад сёян да сынӧд тырмытӧм вӧсна чериыд кулӧ. | Сэтшӧм прудын чери понда етша сюрӧ воздух да сёян, и чериыс кулӧ. | Сыӵе тыметъёсын, омыр но сион тырмытэк, чорыгъёс быро. |
| ЗЕМНОВОДНЫЕ. | ЗЕМНОВОДНӦЙЯС. | МУ ВЫЛЫН ДА ВАЫН ОЛІССЕЗ. | МУВЫРЫН НО ВУЫН УЛӤСЬЁС. |
| Лягушка. | Лягуша. | Лягуша. | Бака. |
| Ранней весной, как только растает лед на прудах и болотах, начинаются лягушачьи концерты. | Водз тулысын, кыдз сӧмын прудъяс вылысь да нюръяс вылысь сылас йи, заводитчасны лягуша концертъяс. | Одз тулыснас, кыдз токо сылас йы, пруддэзын да нюррезын пондӧ кывны лягушаэзлӧн ургӧмыс. | Вазь тулыс, йӧ шунам бере ик, тыосын но нюръёсын бакаос кесяськыны кутско. |
| Это значит, что настала пора размножения лягушек. | Сійӧ петкӧдлӧ, мый воӧма лягушаяслӧн кульман кад. | Сэк позьӧ шуны: лягушаэз саймисӧ ни тӧвся, узянісь, локтіс кад, кӧр нія лӧсьӧтчӧны чапкыны ассиныс пӧк, плодитчыны. | Со бакаослэсь йылыны дасяськон дырзы вуэмез возьматэ. |
| И скоро по всем стоячим водоемам начинают попадаться большие студенистые и очень скользкие комья лягушачьей икры. | И регыд став сулалан ваясын кутасны довкъявны студень сяма зэв нильӧг лягуша пӧк комӧкъяс. | Недыр мыйись быд сулалан ваын пондӧны пантасьны студень кодьӧсь, нильыг лягуша пӧккез. | Ӝоген вань пукись вуосын бадӟымесь бака дыльк комокъёс адскылыны кутско. |
| Внутри этих комьев просвечивают черные точки; это икринки лягушки (рис. 33). | Сійӧ комокъясас тыдалӧны сьӧд чутъяс; тайӧ — лягушалӧн пӧкъясыс (33-ӧд серпас). | Эна пӧккезын пытшкас тыдалӧны сьӧд точкаэз; нія — лягушалӧн пӧк тусёккез (рис. 33). | Со комокъёс пушкын сьӧд пырыос адско: соос бака мызьёс луо (33 суред). |
| Весеннее солнце пригревает икринки, и через несколько дней они становятся похожими уже не на точки, а на запятые: это из икринок образовались зародыши. | Тулысса шонді шонтӧ пӧкъяссӧ, и кымынкӧ лун мысти найӧ лоӧны нин оз «чутъяс» кодьӧн, а пӧрӧны запятаяясӧ: тайӧ пӧкъясысь артмисны зародышъяс. | Тулысся шонді шонтӧ энӧ пӧк тусёккесӧ и кынымкӧ лун бӧрті нія пондӧны вачкисьны не точкаэз вылӧ ни, а запятӧйез вылӧ: эта пӧк тусёккезсис лоӧны зародышшез. | Тулыс шунды со мызьёсты шунтэ но, кӧня ке нунал ортчыса, сьӧд точкаос запятойёсы пӧрмо: мызьысь пи луонъёс кылдӥзы. |
| Пройдет еще несколько дней, и зародыши превратятся в маленьких головастиков. | Кольӧ нӧшта кымынкӧ лун, и зародышъяс пӧрасны ичӧтик даръюръясӧ (головастикъясӧ). | Чулалас эшӧ кынымкӧ лун и тусёккезісь петаласӧ учитик даркаюррез. | Нош кӧня ке нунал ортчыса, мызьёсысь пичиесь йыронушыос пото. |
| Головастик совсем не похож на взрослую лягушку. | Даръюр ньӧти оз мун гырысь лягуша вылӧ. | Даркаюррез немымда оз вачкисьӧ быдса лягуша вылӧ. | Йыронушы бадӟым бакалы чик уг кельшы. |
| У него нет совсем ног, зато есть длинный веслообразный хвост, при помощи которого он плавает в воде. | Сылӧн абуӧсь кокъяс, сы пыдди эм кузь пелыс кодь бӧж, код отсӧгӧн сійӧ ваас и плавайтӧ. | Даркаюрлӧн коккез абуӧсь, а эм кузь, весло кодь бӧж, кӧдӧн сія уялӧ ваын. | Солэн пыдъёсыз но ӧвӧл. Со понна солэн кузь, полыс кадь, быжыз вань, соин со полсаса уя. |
| Дышит головастик жабрами, как рыба. | Даръюр лолалӧ нёкчимъясӧн, чери моз жӧ. | Лолалӧ даркаюрыс жабраэзӧн, кыдз чери. | Йыронушы шакасъёсыныз шока, чорыг сямен. |
| Рот у него маленький, им он обгладывает подводную растительность. | Вомыс сылӧн ичӧтик, сійӧн сійӧ йирӧ ваувса быдмӧгъясӧс. | Ӧм сылӧн учитик, сійӧн даркаюр йирӧ ва быдмассэсӧ. | Ымыз солэн пичи гинэ, соиныз со ву пыдэсысь будосъёсты йыръе, сисьмем будосъёслэсь но кулэм животнойёслэсь кылем-мылемзэс сие.& |
| И по всему своему складу и по образу жизни головастик очень похож на рыбу. | Став туша сертиыс и став оланног сертиыс даръюр ёнджыкасӧ мунӧ чери вылӧ. | Даркаюр аснас и оланнас вачкисьӧ чери вылӧ. | Аслаз вань тусызъя но улон амалъёсызъя йыронушы чорыглы укша, тупа. |
| Подходит лето. | Матыстчӧ гожӧм. | Сибалӧ гожум. | Вуэ гужем. |
| Головастик растет, и у него появляются маленькие ножки — сначала задние, а потом и передние. | Даръюр быдмӧ, сылӧн мыччысьӧны ичӧтик кокъяс — первой бӧръяясыс, сэсся и водзкокъясыс. | Даркаюр быдмӧ, и неделямӧд бӧрті сылӧн мыччисьӧны учитик коккез, перво бӧриссез, а сыбӧрын и одзиссез. | Йыронушы будэ но, кӧня ке дыр ортчыса, солэн пичиесь пыдъёсыз пото — нырысь берпыдъёсыз, собере азьпыдъёсыз. |
| Головастик начинает постепенно превращаться в лягушонка. | Даръюр вочасӧн кутас пӧрны ичӧтик лягушаӧ. | Даркаюр жагвыв пондӧ пӧртчыны лягуша пиянӧ. | Йыронушы пумен пичи бака тус луыны кутске. |
| Ноги у него становятся длиннее, а хвост короче. | Кокъясыс сылӧн лоасны кузьджыкӧсь, а бӧжыс дженьыдджык. | Коккес быдмӧны кузьжыка, а бӧжыс джендамӧ. | Пыдъёсыз солэн кузесь луо, нош быжыз нуналысь-нуналэ вакчия. |
| Жабры пропадают, и внутри тела развиваются легкие. | Нёкчимъяс бырӧны, и туша пытшкас лоӧны тыяс. | Жабраэз ӧшӧны, а гыркас шогмӧны тыэз (лёгкоэз). | Шакасъёсыз быро но мугор пушказ тыосыз будо. |
| Рот становится широким. | Вомыс лоӧ паськыд. | Ӧмыс лоӧ паськыт. | Ымыз паськыта. |
| Лягушонок все чаше и чаше начинает вылезать на берег. | Ичӧтик лягуша тшӧкыдджыка и тшӧкыдджыка кутас петавлыны берегӧ. | Лягуша пиян частожык и частожык пондӧ петавны берегӧ. | Пичи бака ялан ӵемгес ярдуре потаны кутске. |
| Наконец, уже в середине лета, остаток хвоста у лягушонка становится совершенно незаметным. | Медбӧрын, гожӧм шӧрын нин, ичӧтик лягушалӧн бӧж колясыс ньӧтик оз кут тӧдчыны. | Гожум шӧр гӧгӧрас ни бӧжыс лягуша пиянлӧн оз понды тӧдчыны. | Гужемлэн шор вадьсаз, пичи бакалэн быжыз адсконтэм луэ. |
| Превращение головастика в лягушку закончилось. | Даръюрлӧн лягушаӧ пӧрӧмыс помасис. | Даркаюрись шогмис лягуша. | Озьы йыронушылэн бакалы пӧрмонэз быре. |
| Взрослая лягушка живет и в воде и на суше. | Ыджыд лягуша олӧ косын и ваын. | Лягуша олӧ и ваын и му вылын. | Бадӟым бака музъем вылын но вуын но улэ. |
| У нее есть легкие, и она дышит атмосферным воздухом. | Сылӧн эмӧсь тыяс, и сійӧ лолалӧ атмосфернӧй сынӧдӧн. | Сылӧн эмӧсь тыэз (лёгкоэз) и сія лолалӧ атмосфернӧй воздухӧн. | Солэн тыосыз вань. Со омырен шока. |
| Задние лапки лягушки снабжены плавательными перепонками, которые находятся между пальцами. | Бӧр лапаса чуньяс костас лягушалӧн эмӧсь вартчан перепонкаяс. | Бӧрись кок чунь колассэс лягушалӧн вевттьӧмӧсь кучикӧн (перепонкаэзӧн). | Бакалэн берпыд чиньы висъёсаз векчиесь уян куосыз (карныкез) вань. |
| Поэтому лягушка может хорошо плавать и нырять в воде. | Та вӧсна ваын лягуша бура вермӧ вартчыны и сунавны. | Сійӧн лягуша бура кужӧ уявны да ныряйтны ва пытшкӧ. | Соин ик бака умой уя но зымылэ но. |
| Но она также хорошо прыгает по земле: ее ноги приспособлены и для передвижения по суше. | Но сійӧ сэтшӧм жӧ бура чеччалӧ и му вылын; сылӧн кокъясыс приспособитӧма и косінті ветлӧдлӧм вылӧ. | Сідз жӧ вермӧ бура чеччавны му вылын: сылӧн коккез лӧсьӧтӧмӧсь чеччавны му вылас. | Музъем вылын но со умой тэтча: солэн пыдъёсыз музъем вылын но ветлыны тупатэмын. |
| Заметив насекомое, она быстро выбрасывает изо рта свой липкий язык и захватывает им намеченную жертву. | Аддзас кӧ гагӧс, сійӧ зэв ӧдйӧ лэдзӧ вомсьыс клей кодь сибдӧда кывсӧ да сійӧн кутӧ гагсӧ. | Кыдз токо лягуша казялас насекомӧйӧс, сія чожа ӧм пытшсис чапкӧ ассис кывсӧ и кутӧ сійӧн добычасӧ. Кылыс сылӧн ӧддьӧн лякалан, сэтчӧ насекомӧйыс и лякасьӧ. | Нымы-кибыез адӟыса, со лякиськись кылзэ туж ӝог поттэ но кутэ. Нымы-кибыосты со сие. |
| Но время от времени лягушка должна возвращаться в воду. | Но кадысь кадӧ лягушалы лоӧ пыравлыны ваӧ. | Но кадісь кадӧ лягушалӧ колӧ пыравлыны ваӧ. | Нош дырын-дырын бакалы вуэ пырано луэ. |
| Кожа у лягушки голая и очень тонкая. | Кучикыс лягушалӧн куш да зэв вӧсни. | Кучикыс сылӧн куш и ӧддьӧн вӧснит. | Куэз солэн гольык но туж векчи. |
| Она не может предохранить тело лягушки от высыхания в жаркую сухую погоду, и потому лягушке приходится держаться поблизости от воды или прятаться по тенистым местам. | Жар, кос поводдяӧ сійӧ оз вермы видзны ассьыс тушасӧ косьмӧмысь, сы вӧсна лягушалы лоӧ овны матынджык ва дорсянь либӧ дзебсясьны гож сайясӧ. | Сія оз вермы сайӧвтны сылісь яйсӧ шондісянь косьмӧмсянь, и сійӧн лягушалӧ пыр колӧ овны ва гӧгӧр, либо дзебсисьны вуджӧриннэзӧ. | Пӧсь, кӧс куазьёсы векчи куэз солэсь мугорзэ куасьмемлэсь возьманы уг быгаты. Соин ик бака вулы матынгес яке сайул интыосын улоно луэ. |
| Осенью лягушки забираются на дно прудов и озер, зарываются в ил и там перезимовывают. | Арнас лягушаяс лэччӧны прудъяс да тыяс пыдӧсӧ, пырӧны илас да сэні тӧвйӧны. | Арнас лягуша пырӧ кытчӧкӧ пруд ва пыдӧсӧ либо тыӧ, гарйисьӧ тинаӧ и сэтчин тӧвйӧ. | Сӥзьыл бакаос тыметъёслэн но тыослэн пыдэсазы пырыса ву пыдэсысь сюе согисько но отын ик толэз ортчыто. |
| Каких животных мы называем земноводными. | Кутшӧм животнӧйясӧс ми шуам земноводнӧйясӧн. | Кытшӧм животнӧйезӧс мийӧ шуам му вылын да ваын оліссезӧн (земноводнӧйезӧн). | Кыӵе животнойёсты асьмеос музъем вылын но вуын улӥсьёс шуиськом. |
| Лягушек и других, близких к ним животных, которые первое время своей жизни бывают, похожи на рыб, дышат жабрами и живут в воде, а потом изменяются и живут и в воде, и на суше, называют земноводными. | Лягушаӧс да сылы матыса мукӧд животнӧйясӧс, кодъяс воддза кадсӧ олігӧн мунӧны черияс вылӧ, лолалӧны нёкчимъясӧн да олӧны ваын, а бӧрын вежсьӧны и олӧны ваын и косын, шуӧны земноводнӧйясӧн. | Лягушаэзӧс и мукӧд сы кодь позвоночнӧй животнӧйезӧс, кӧдна перво вачкисьӧны чери вылӧ, лолалӧны жабраэзӧн и олӧны ваын, а сыбӧрын тушананыс вежсьӧны и пондӧны овны и му вылын и ваын, — сэтшӧм животнӧйесӧ шуӧны му вылын да ваын оліссезӧн. | Бакаос но соослы тупась мукет животнойёс вордскем беразы нырысь ик чорыг тусъем луыса, шакасъёсынызы шокало но вуын уло, собере улэм но будэмъязы воштӥськыса музъем вылын но вуын но улыны кутско. Сыӵе животнойёс музъем вылын но вуын улӥсьёс шуыса нимасько. |
| К числу земноводных относятся также жабы и тритоны. | Земноводнӧйяс лыдӧ тшӧтш пырӧны жабаяс да тритонъяс. | Му вылын да ваын оліссезӧн шуӧны и жабаэзӧс и тритоннэзӧс. | Мувыр бакаос но тритонъёс (ву кенӟалиос) озьы ик та лыдэ пыро. |
| Жабы. | Жабаяс. | Жабаэз. | Мувыр бакаос. |
| Жабы по общему складу тела похожи на лягушек, только кожа у них неровная, бугорчатая, и задние ноги короче и слабее, чем у лягушек. | Жабаяс асланыс туша сертиыс мунӧны лягушаяс вылӧ, сӧмын кучикыс налӧн абу шыльыд, а мылькйӧсь да бӧръя кокъясыс дженьыдджыкӧсь да слабджыкӧсь лягушалӧн дорысь. | Жаба вачкисьӧ лягуша вылӧ жӧ, токо кучикыс сылӧн неволькыт, а бугороккеза, бӧрись коккез дженытжыкӧсь да лягушалӧнся вынтӧмжыкӧсь. | Мувыр бакаос асьсэ мугор туссыя огшоры бакаослы тупало. Соослэн кузы гинэ вогырио. Берпыдъёссы, бакаослэн сярысь, вакчиесь но лябесь. |
| Днем они прячутся и только в сумерки выходят за добычей. | Лун кежлас найӧ дзебсьылӧны и сӧмын пемдігас петӧны добыча корсьны. | Луннас жабаэз дзебсисьӧны и токо пемдікас ни петӧны кошшыны добыча. | Нуназе куазен соос ватско но, ӝомытэн гинэ асьсэлы сион утчаны пото. |
| Жабы очень полезны тем, что они поедают много вредных для нас слизняков и личинок. | Жабаяс миянлы вайӧны уна пӧльза сійӧн, мый найӧ сёйӧны миянлы лёк вайысь лёльӧясӧс да номыръясӧс. | Жабаэз сетӧны мортлӧ ыджыт польза: нія уна куталӧны да сёйӧны быд карч сёйиссезӧс — слизняккезӧс да личинкаэзӧс. | Мувыр бакаос асьмелы изъянтӥсь пӧртэм слизнякъёсты но нумыръёсты трос сио, соин соос асьмелы пайдалыко луо. |
| Тритоны. | Тритонъяс. | Тритоннэз. Тритоннэз (рис. | Тритонъёс. |
| Тритоны (рис. 34) живут в прудах, и только время от времени поднимаются на поверхность, чтобы выпустить из легких испорченный воздух и вдохнуть свежий. | Тритонъяс (34-ӧд серпас) олӧны прудъясын да сӧмын кадысь-кадӧ кыпӧдчывлӧны ва вылӧ, медым лэдзны тыяссьыс тшыкӧм сынӧдсӧ да босьтны сӧстӧмӧс. | 34) олӧны пруддэзын и токо кадісь кадӧ лэбтісьлӧны ва вевдӧрӧ, медбы асланыс тыэзісь лэдзны изводасьӧм воздухсӧ да босьны свежӧй воздух. | Тритонъёс (34 суред) тыметъёсын уло. Ву вылэ соос одӥг-ог гинэ, выль чылкыт омырен шокчыны потало. |
| У них на всю жизнь сохраняется хвост, и по внешнему виду тритоны немного напоминают ящериц. | Налӧн бӧжыс нэм кежлас кольӧ, и тритон ортсысяньыс неуна мунӧ лёкгаг вылӧ. | Нылӧн пыр кежӧ кольччӧ бӧж. Тритон невна вачкисьӧ дзӧдзыв вылӧ. | Соослэн быжзы улытозязы кыле. Асьсэ мугор туссыя соос кенӟали тусъемгес. |
| Но в отличие от ящериц тело тритона мало приспособлено к наземной жизни. | Но сылӧн тушаыс лёкгаглӧн дорысь омӧльджыка приспособитчӧма косінын овнысӧ. | Но сылӧн тушаыс абу лӧсьӧтӧм овны му вылын сідз, кыдз дзӧдзывлӧн. | Нош солэн мугорыз музъем вылын улыны, кенӟалилэн сярысь, ляб тупатскемын. |
| Кожа у него тонкая и голая, ножки очень слабые, хвост веслообразный, как у головастиков, и служит тритону для плавания. | Кучикыс налӧн вӧсньыдик и куш, кокъясыс зэв слабиникӧсь, бӧжыс, кыдзи и даръюрлӧн, веслӧ кодь, сы отсӧгӧн тритон и плавайтӧ. | Кучикыс тритонлӧн вӧснитик да куш, коккез ӧддьӧн некодяӧсь, бӧжыс весло кодь, кыдз даркаюррезлӧн, сійӧн сія уялӧ. | Куэз векчи но гольык, пичи пыдъёсыз туж лябесь, йыронушылэн кадь полыс выллем быжыз солы уяны юрттэ. |
| Все же, если мелкий водоем, в котором живут тритоны, пересохнет, тритоны могут переползти в другой водоем. | Но косьмас кӧ ичӧтик вагураныс, кӧні олӧны тритонъяс, сэк найӧ вермӧны кыссьыны мӧд ва гуранӧ. | Косьмас кӧ ва гӧпыс, кытӧн олӧны тритоннэз, нія жагвыв вермӧны сэтісь петны, мунны да адззыны аслыныс мӧдік ва гӧп. | Озьы ке но, тритонъёслэн улон тыметсы куасьмиз ке, соослэн гызмыльтыса мукетаз тыметэ мынэмзы луэ. |
| ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ. | ПРЕСМЫКАЮЩӦЙЯС. | КЫСКАСЬӦМӦН МУНІССЕЗ. | НЮЖВЕТЛӤСЬЁС. |
| Таких животных, как ящерицы и змеи, называют пресмыкающимися. | Сэтшӧм животнӧйяс, кыдз лёкгагъяс да змейяс, шусьӧны пресмыкающӧйясӧн. | Дзӧдзыввезӧс да змейезӧс шуӧны кыскасьӧмӧн муніссезӧн (пресмыкающиеся). | Кенӟали но кый кадь животнойёсты нюжветлӥсьёс шуо. |
| Пресмыкаться — значит ползти, волоча свое тело по земле. | Пресмыкайтчыны — сійӧ лоӧ кыссьыны, нуны тушатӧ муӧд кыскӧмӧн. | Нія ассиныс тушанысӧ кыскалӧны му кузя. | Ас мугорзэ музъем вылтӥ кыскыса нюжтӥськемез нюжветлон шуо. |
| Змеи ползают, потому что у них нет ног. | Змейяс муӧд кыссьӧны сы вӧсна, мый налӧн кокыс абу. | Змейлӧн коккес абуӧсь, сія кыссьӧ. | Кыйёс, пыдзы ӧвӧлэн, нюж ветло. |
| У ящериц есть ноги, но они короткие, и ящерица также пресмыкается. | Лёкгаглӧн эськӧ кокъясыс и эмӧсь, но найӧ вывті дженьыдӧсь, и лёкгаг сідзжӧ кыссьӧ муӧд. | Дзӧдзывлӧн эмӧсь коккез, но нія дженытӧсь, и дзӧдзыв мунӧ кыссьӧмӧн жӧ. | Кенӟалиослэн пыдъёссы вань ке но, вакчиесь, соин кенӟали но нюж кыстӥське. |
| У пресмыкающихся нет постоянной температуры тела, как у нас и у высших теплокровных животных — у птиц и у зверей. | Пресмыкающӧйяслӧн тушаас температураыс абу постояннӧй, кыдзи миян да мукӧд шоныд вира животнӧйяслӧн — лэбачьяслӧн да зверьяслӧн. | Кыскасьӧмӧн мунісь животнӧйезлӧн абу яяныс пырся ӧткодь температураыс, кыдз мортлӧн да мукӧд шоныт вира животнӧйезлӧн — кайезлӧн да звиррезлӧн. | Нюжветлӥсьёслэн мугорзылэн температураез, асьмелэн но шуныт виро животнойёслэн — тылобурдоослэн но пӧйшуръёслэн кадь, огкадь улӥсь ӧвӧл. |
| Поэтому жизнь их, целиком зависит от окружающей температуры, и условия нашего сурового климата для них мало благоприятны. | Сы вӧсна налӧн олӧмыс ставнас йитчӧма ывлавывса температуракӧд, и миян кӧдзыд климатыс налы омӧля лӧсялӧ. | Сійӧн нылӧн оланыс зависитӧ ӧтӧр температурасянь, и миян кӧдзыт климатыс ны понда абу бур. | Соин ик соослэн улонзы быдэсак котырысьтызы огъя температура бордын луэ. Асьме кезьыт куазьмы соослы уггес тупа. |
| Пресмыкающихся у нас немного, и все наши пресмыкающиеся -животные довольно мелкие. | Пресмыкающӧйясыс миянын этша, и став пресмыкающӧйыс миян — тӧдчана ичӧт животнӧйяс. | Кыскасьӧмӧн муніссез миян етшаӧсь да и животнӧйез нія вель поснитӧсь. | Нюжветлӥсьёс асьме палан туж ӧжыт, соос ваньмыз но туж векчиесь животнойёс. |
| Ящерицы. | Лёкгагъяс. | Дзӧдзыввез. | Кенӟалиос. |
| Ящерицы (рис. 35) — самые обыкновенные у нас пресмыкающиеся. | Лёкгагъяс (35-ӧд серпас) — миянын обыкновеннӧй пресмыкающӧйяс. | Дзӧдзыв — кыскасьӧмӧн мунісь, сійӧ мийӧ часто адззывлам (рис. 35). | Кенӟалиос (35 суред) — асьмелэн огшоры нюжветлӥсьёс луо. |
| Особенно часто попадается у нас в лесах небольшая темная ящерица-живородка, которая называется так потому, что ее самки рождают живых меленьких детенышей. | Торъя нин унаысь миян сюрлывлӧ вӧръясын ичӧтик, пемыд рӧма ловйӧнвайысь-лёкгаг, коді шусьӧ сідзи сы вӧсна, мый эньясыс вайӧны ичӧтик ловъя пиянӧс. | Миян вӧррезын часто пантасьлӧ дзӧдзыв, кӧда пиялӧ ловья пияноккезӧс, и сысянь шусьӧ пиялісь дзӧдзылӧн. | Асьме нюлэсъёсын пичи гинэ сьӧд кенӟали-луло пиясь улэ. Со луло пи вае, соин сое луло пиясь шуо. |
| Другие ящерицы при размножении откладывают яйца. | Мукӧд лёкгагъясыс рӧдмигас вайӧны колькъяс. | Мукӧд дзӧдзыввез кольттялӧны и вӧлись кольтьсис нылӧн петалӧны пияннэз. | Мукет кенӟалиос йылон понна пузало. |
| В ясные летние дни ящерица выбирается на освещенное солнцем место и сидит на припеке. | Мича гожся лунъясӧ лёкгаг петӧ шондіӧн югдӧдӧм местаӧ и пукалӧ шонді водзын. | Гожумся мича луннэзӧ дзӧдзыв пуксьӧ кытчӧкӧ шонді морос вылӧ да пукалӧ сэтӧн. | Гужем шулдыр нуналъёсы кенӟали шунды шоры потыса кылле. |
| Здесь она высматривает свою добычу — различных насекомых. | Тані сійӧ кыйӧдӧ добыча — уна пӧлӧс гагъясӧс. | Сідз сія караулитӧ аслыс добыча — насекомӧйезӧс. | Татын со аслыз сион — пӧртэм нымы-кибыосты эскере. |
| В случае опасности ящерица быстро убегает и спасается, забираясь в какую-нибудь щель. | Лёкгаг повзяс кӧ, ӧдйӧ пышйӧ да дзебсьӧ кутшӧмкӧ щельӧ. | Кыдз токо казялас кытшӧмкӧ опасность — дзӧдзыв чожа свигнитӧ пышшӧ да дзебсисьӧ кытчӧкӧ мыррез коласӧ, шелльӧ. | Кышкыт луон дыръя кенӟали туж ӝог кошке но маке вискы пырыса ватске. |
| Тело ящерицы покрыто плотными роговыми чешуйками, которые защищают его и от высыхания и от повреждений. | Лёкгаглӧн тушаыс тупкӧма топыд роговӧй чешуйкаӧн, коді сійӧс видзӧ косьмӧмысь да доймӧмысь. | Вывтырыс сылӧн вевттьӧма топыт, сьӧм кодь пластинкаэзӧн, кӧдна сылісь яйсӧ сайӧвтӧны косьмӧмсянь да дойдӧмсянь. | Кенӟалилэн мугор вылыз юн сюр сьӧмъёсын шобырскемын. Со сьӧмъёсыз сое куасьмемезлэсь но сӧсыр луэмезлэсь утялто. |
| В отличие от земноводных ящерица — вполне сухопутное животное. | Земноводнӧйясысь торъялӧ лёкгаг сійӧн, мый тайӧ — дзик косын олысь животнӧй. | Дзӧдзыв муын-ваын оліссез моз ваын оз ов, сія пыр олӧ кӧсінын. | Мувырын но вуын улӥсьёс сярысь, кенӟалилэн пӧртэмлыкез сыӵе — кенӟали зэмос кӧс интыын улӥсь животной луэ. |
| Хотя ноги у ящерицы маленькие и слабые, бегает она быстро, извиваясь своим длинным хвостатым телом. | Кӧть эськӧ кокъясыс лёкгаглӧн ичӧтикӧсь да слабиникӧсь, котралӧ сійӧ ӧдйӧ, аслас бӧжа тушанас веглясигтырйи. | Коккез дзӧдзывлӧн кӧть и дженытӧсь да некодяӧсь, но котрасьӧ сія чожа аслас бӧжа кузь тушаӧн виклясьӧмӧн. | Кенӟалилэн пыдъёсыз пичиесь но лябесь ке но, со кузь быжо мугорзэ куасалляса туж ӝог бызьылэ. |
| Если же преследующий ее хищник успеет схватить ее за хвост, то она особым непроизвольным движением сразу отделяет его от тела. | Сы бӧрся вӧтчысь хищник кӧ удитас сійӧс бӧжӧдыс кутны, сэк сійӧ непроизвольнӧя дзик пыр тушасьыс бӧжсӧ торйӧдас. | Сы сьӧрын вӧтлісись хищникыс ештас кӧ дзӧдзылӧс кутны бӧжӧттяс — дзӧдзывлӧн бӧжыс быдсӧн торьясьӧ туша бердсис. | Нош сое уись быжтӥз кутыны ке вуэ, кенӟали олокызьы гинэ выретыса быжзэ мугорыз бордысь соку ик люке. |
| Отброшенный хвост продолжает некоторое время извиваться, и, пока хищник с ним возится, сама ящерица успевает убежать и спастись. | Орӧм бӧжыс недыр кад веглясьӧ на, да, сыкӧд хищникӧн ноксиг костті, ачыс лёкгагыс удитӧ пышйыны да дзебсьыны. | Орӧтчӧм бӧрсянь бӧжыс мыйкӧ дырна виклясьӧ, и кӧдкоста хищникыс куталӧ сійӧ — сыкоста дзӧдзыв ештӧ пышшыны. | Чигем быж огвадес купыръяське, уись сьӧсь соин вырытозь, кенӟали пегӟыны, ватскыны вуэ. |
| Через некоторое время хвост у ящерицы отрастает снова, но уже не бывает такой длинный, как прежний. | Недыр кад мысти лёкгаглӧн бӧжыс выльысь быдмӧ, но оз нин овлы сэтшӧм кузь, кыдз первойыс. | Мымдакӧ чулалӧм кад бӧрті бӧжыс дзӧдзывлӧн быдмӧ мӧдпӧв, но оз ни быдмы одзза кузя. | Кӧня ке дыр ортчыса кенӟалилэн быжыз выльысь будэ но азьвыл кадь кузь уг ни луы. |
| Поэтому мы нередко встречаем ящериц с короткими хвостами. | Та вӧсна ми тшӧкыда аддзывлам дженьыд бӧжа лёкгагъясӧс. | Сійӧн миянлӧ часто пантасьлӧны дженыт бӧжа дзӧдзыввез. | Соин ик асьмеос ӵем дыръя вакчи быжо кенӟалиосты адӟылӥськом. |
| В ненастные и холодные дни ящерицы прячутся в мох или залезают под пни. | Мисьтӧм да кӧдзыд лунъясӧ лёкгагъяс дзебсьӧны нитшкӧ либӧ пырӧны мыръяс улӧ. | Умӧль погоддяӧ, кӧдзыт лунӧ дзӧдзыввез дзебсисьӧны нитшӧ либо пырӧны кытчӧкӧ мыррез увтӧ. | Жоб куазен но кезьыт нуналъёсы кенӟалиос ӝуе яке лӥялъёс улэ ватско. |
| А с осени они впадают в спячку. | А арсяньыс лёкгагъяс усьӧны узьӧмӧ. | А арсянь нія кузьтӧв кежӧ онмӧссьӧны. | Сӥзьылысен нош кенӟалиос умме усё. |
| Благодаря чешуйчатому роговому покрову некоторые ящерицы могут жить даже в сухих степях и песчаных пустынях. | Гыж кодь сьӧма кучикнад вевттьысьӧмла кутшӧмсюрӧ лёкгагъяс весигтӧ вермӧны овны кос степьясын да лыа пустыняясын. | Сійӧн, што дзӧдзывлӧн вывтырыс вевттьӧма сьӧм кодь пластинкаэзӧн, мукӧд дзӧдзыввез вермӧны овны степпезын и песӧка пустыняэзын. | Асьсэлэн сюр сьӧмо шобретсы луыса, кудъёсызлэн кенӟалиослэн кӧс степьёсын но, луое пустыняосын но улэмзы луэ. |
| Наши змеи — уж и гадюка. | Миян змейяс — уж да гадюка. | Миян змейез — уж да гадюка. | Асьме палась кыйёс — ӵуж йыро кый но сьӧд кый. |
| В нашей стране широко распространены две змеи — уж гадюка. | Миян странаын паськыда олӧны кык змей — уж да гадюка. | Миян странаын паськыта олӧны кык змей — уж да гадюка. | Асьме странаын кык пӧртэм кыйёс — ӵуж йыро кый (уж) но сьӧд кый (гадюка) паськыт вӧлмемын. |
| Их нужно научиться различать, чтобы вовремя остеречься ядовитой гадюки и не пугаться безобидного ужа. | Колӧ велӧдчыны найӧс тӧдмавны, медым кадын асьтӧ видзны яда гадюкаысь и не повзьыны ядтӧм ужысь. | Колӧ тӧдны, мыйӧн нія ӧтамӧд вылӧ оз вачкисьӧ, медбы кужны берегитчыны ядовитӧй гадюкаись да не повны ужись, кӧда оз вермы керны мортлӧ вред. | Ядо сьӧд кыйлэсь дырыз дыръя утялскон понна но номыр карисьтэм ӵуж йыро кыйлэсь кышкантэм понна, та кыйёсты тодманы дышоно. |
| Уж. | Уж. | Уж. | Ӵуж йыро кый. |
| Ужа (рис. 36) легко узнать по двум ярким желтым пятнам, которые расположены у него сзади на голове. | Ужӧс (36-ӧд серпас) кокни тӧдны кык синмӧ шыбытчан виж пятнаяс серти, кодъяс эмӧсь сылӧн юр бӧрас. | Ужӧс (рис. 36) кокнит тӧдны кык веж рӧма пятно сьӧрті, кӧдна эмӧсь сылӧн юр вылас бӧрсяняс. | Ӵуж йыро кыез (36 суред) йыртышкысьтыз кык яркыт ӵуж пусъёсызъя тодманы каньыл. |
| Все остальное тело у ужа сверху черного цвета. | Став тушаыс ужлӧн вылыссяньыс сьӧд рӧма. | Быдӧс мукӧд вывтырыс ужлӧн вевдӧрсянь сьӧд рӧма. | Нош мугор вылыз ӵуж йыро кыйлэн сьӧд. |
| Встречаются ужи больше всего по низменным и сырым местам вблизи прудов и болот. | Ужъяс паныдасьлӧны ёнджыкасӧ увтас да васӧд местаясын, прудъяс да нюръяс дорын. | Ужжез частожык олӧны лажмыт, уль местаэзын, пруддэз да нюррез гӧгӧр. | Ӵуж йыро кыйёс улыгъёсын но кот интыосын, нюръёслы но тыметъёслы матын тужгес ик ӵем шедьыло. |
| Как и у всех других змей, у ужа нет ног. | Кыдз и став мукӧд змейяслӧн, ужлӧн кокыс абу. | Кыдз и мукӧд змейезлӧн жӧ ужлӧн коккез абуӧсь, | Мукет кыйёслэн сямен ик, ӵуж йыро кыйлэн пыдъёсыз ӧвӧл. |
| Извивая из стороны в сторону свое длинное и гибкое тело, уж довольно быстро ползает по земле. | Ассьыс кузь тушасӧ вегльӧдлӧмӧн, уж вель ӧдйӧ кыссьӧ муӧд. | и медбы кыссьыны одзлань, сія аслас кузь да кӧстасяна тушаӧн ӧтмӧдӧрӧ виклясьӧмӧн шупытакодь кыссьӧ му кузя. | Аслэсьтыз кузь но веськрес мугорзэ огпалась огпала куасалляса ӵуж йыро кый музъем вылтӥ туж ӝог кыстӥське. |
| Ползущая змея постоянно высовывает свой длинный раздвоенный язык и ощупывает им встречающиеся на пути предметы. | Кыссьысь змей ныр нюжӧдӧма ассьыс кузь вожа кывсӧ да сійӧн видлалӧ ставсӧ, мый паныдасьӧ туй вылын. | Му кузя кыссикӧ змейыс пыр мыччӧ ассис вожа кывсӧ да пешлӧ быд предмет. | Нюжтӥськись кый котьку ик аслэсьтыз ваё кузь кылзэ мычыса ветлэ: со озьы пумиськись предметъёсты эскере. |
| Этот язык часто называют «жалом», но такое название дается ему совершенно неправильно. | Тайӧ кывсӧ тшӧкыда шулӧны «чушканӧн», но сылы сэтшӧм нимсӧ сетӧмыс дзик неправильнӧ. | Этӧ кывсӧ часто шуӧны «чушкаланӧн» (жалоӧн), но эта абу сідз, эта не «жало». | Со кылзэ ӵем дыръя „ши“ шуо, нош сое озьы нимам чылкак умойтэм луэ. |
| Питается уж главным образом лягушками. | Уж вердчӧ медъёнасӧ лягушаясӧн. | Уж унажыксӧ вердсьӧ лягушаэзӧн. | Ӵуж йыро кыйлэн сионэз бака луэ. |
| Преследуя свою добычу или спасаясь от врагов, уж хорошо плавает и ныряет в воде. | Кыйсигӧн либӧ врагъясысь пышйигӧн, уж бура плавайтӧ да суналӧ ваын. | Аслас добыча сьӧрӧ вӧтчикӧ либо враггезсянь пышшикӧ уж бура кужӧ уявны. | Аслыз сион утчакуз яке тушмонъёсызлэсь пегӟыкуз, со вуын умой уя но зымылэ. |
| Захватив пастью свою жертву, он заглатывает ее целиком. | Вомнас добычасӧ кутӧм бӧрын, уж ньылыштӧ сійӧс ставнас. | Сія кутас ассис добычасӧ ӧмнас и ньылыштӧ сійӧ быдсӧн. | Кутэм мазэ ке со быдэсак ньылэ. |
| Рот у всех змей способен настолько сильно растягиваться, что змея может заглатывать добычу, которая толще ее самой. | Став змейясыслӧн вомыс сэтшӧм ёна вермӧ паськавлыны, мый сійӧ вермӧ ньылыштны добыча, кодъяс ассьыс кызджык. | Быд змейлӧн ӧмыс ӧддьӧн паськыта вермӧ паськавны и змей вермӧ ньылышны добычасӧ, кӧда ассяс кызжык. | Вань кыйёслэн ик ымзы туж паськыт усьтӥське, соин ик соослэн асьсэлэсь зӧк мае ке ньылэмзы луэ. |
| Летом самки ужа откладывают яйца, одетые мягкой кожистой скорлупой. | Гожӧмнас ужлӧн эньясыс пуктӧны колькъяс, кодъяс небыдик кучик кышаӧсь. | Гожумнас мампӧлыс кольттялӧ; кольттес кучика небыт кышынӧсь. | Гужем ӵуж йыро мумы кыйёс небыт ку кӧмо пуз тыро. |
| Зимой ужи впадают в спячку. | Тӧвнас ужъясыс усьӧны узьӧмӧ. | Тӧвнас ужжез тӧвбыт узьӧны. | Толалтэ соос умме усё. |
| Гадюка. | Гадюка. | Гадюка. | Сьӧд кый. |
| Гадюка (рис. 37) — змея почти такой же величины, как и уж. | Гадюка (37-ӧд серпас) пӧшти сы ыджда жӧ змей, кыдзи и уж. | Гадюка (рис. 37) — змей уж ыжда жӧ. | Сьӧд кый (37 суред) — ӵуж йыро кый быдӟагес ик. |
| Живет она глазным образом в лесах. | Ёнджыкасӧ сійӧ олӧ вӧръясын. | Олӧ сія унажык вӧррезӧт. | Тужгес ик со нюлэсъёсын улэ. |
| Окраска у гадюк чаще всего бывает серая или буроватая, а вдоль спины тянется по всей длине тела темная извитая полоска. | Рӧмыс гадюкалӧн унджыкысьсӧ овлывлӧ рудов либӧ бурӧй, а мышку шӧрӧдыс став туша кузялаыс мунӧ сьӧд чукыльӧсь визь. | Сія руд, либо бурӧйкодь рӧма, а спина кузяс доль кыссьӧ сьӧдкодь визь. | Ӵем дыръя сьӧд кыйёслэн вылтырзы пурысь яке куреньгес луэ, нош тыбыр кузятӥз чутыръяськыса сьӧд гож кыстӥське. |
| Иногда попадаются и совершенно черные гадюки. | Мукӧд дырйиыс сюрлывлӧны и дзик сьӧд гадюкаяс. | Пантасьлӧны и сьӧд гадюкаэз. | Куддыръя нош чылкак сьӧдъёсыз но шедьыло. |
| Однако их легко отличить от ужа, потому что желтых пятен у них на голове не бывает. | Сӧмын найӧс кокниа позьӧ торйӧдны ужысь, сы вӧсна мый налӧн виж пятнаясыс юр вылас оз овлыны. | Но нійӧ оз туй соравны ужкӧт, гадюкалӧн юрас абуӧсь веж рӧма пятноэз. | Озьы ке но соосты ӵуж йыро кыйлэсь люкыны шуг ӧвӧл — соослэн йыр тышказы ӵуж пусъёссы ӧвӧл. |
| В верхней челюсти у гадюки сидят длинные, тонкие и очень острые ядовитые зубы. | Вылыс черлыас гадюкалӧн пукалӧны кузь, вӧсни да зэв ёсь ядовитӧй пиньяс. | Вевдӧрись ан бердын гадюкалӧн пукалӧны кузькодь, векнитик, да йыла ядовитӧй пиннез. | Вылысь аназ сьӧд кыйлэн кузесь, векчиесь но туж лэчытэсь ядо пиньёсыз луо. |
| Пока гадюка находится в спокойном состоянии, эти зубы у нее бывают сложены и направлены острыми концами назад. | Кор гадюка абу скӧрмӧма, сэк сылӧн пиньясыс ёсьладор помъяснас водӧмаӧсь пытшкӧсланьыс. | Кӧр гадюка абу лӧг, эна пиннез йыввезнаныс керсьӧмась ӧм пытшлань. | Огшоры дыръя солэн со пиньёсыз йылсо палынызы берлань кыстӥськемын луо. |
| Когда змея открывает свою пасть для нападения или защиты, зубы поднимаются. | Кор змейыс кодкӧ вылӧ уськӧдчигӧн либӧ водзсасигӧн вомсӧ паськӧдӧ, сэк сылӧн пиньясыс сувтӧны. | А кӧр змей осьтӧ ассис ӧмсӧ, медбы кинкӧ вылӧ уськӧтчыны либо асьсӧ дорйыны, — пиннез лэбӧны. | Нош кый мае ке кутыны яке ассэ возьманы понна ымзэ усьтэ ке, пиньёсыз соку меӵак ӝутско. |
| Бросаясь на свою добычу или на своего врага, гадюка вонзает эти зубы в его тело, и тогда в ранку попадает из зубов змеиный яд. | Аслас добыча вылӧ либӧ аслас враг вылӧ уськӧдчигӧн, гадюка ассьыс пиньяссӧ сюйӧ сылы тушаас, я сэки ранаас веськалас пиньсьыс змей ядыс. | Враг вылӧ либо аслас добыча вылӧ чепӧссикӧ, гадюка мӧртӧ пиннесӧ сылӧ яяс и сэк ранкаас сюрӧ змей яд. | Аслыз сион кутон дыръя яке тушмонэныз жугиськыкуз, пиньёссэ солэн мугораз мертчытэ но соку куртчем интые пиньёсысьтыз кый яд сюре. |
| Этот яд убивает тех мелких животных, которыми питается гадюка. | Тайӧ ядыс виӧ сійӧ посни животнӧйяссӧ, кодъясӧс гадюка сёйӧ. | Эта ядыс вийӧ нійӧ поснит животнӧйесӧ, кӧднӧ гадюка сёйӧ. | Со яд — сьӧд кыйлэсь сионо векчи животнойёссэ вие. |
| Для человека укус гадюки хотя и не смертелен, но причиняет сильные страдания. | Мортӧс гадюкалӧн курччӧмыс кӧть эськӧ и оз ви, но ёна висьӧдӧ. | Гадюка курччӧвтӧм бӧрын морт кӧть и оз кув, но сылӧ лоас ӧддьӧн зубыт, сія уна шогалас. | Сьӧд кыйлэн куртчемез адямилы кулымон ке но ӧвӧл туж курадӟытэ. |
| Охотится гадюка обыкновенно ночью. | Гадюка ёнджыкасӧ кыйсьӧ войын. | Аслыс сёянсӧ кошшыны гадюка петӧ ойнас. | Сьӧд кый котьку сямен ик аслыз сион уин утча. |
| Главную добычу ее составляют лесные мыши. | Медъёна сійӧ кыйӧ вӧрса шыръясӧс. | Медӧддьӧн сія куталӧ да сёйӧ вӧр шыррезӧс. | Солэн сионэз нюлэс шыръёс луо. |
| Днем она большей частью греется на солнце. | Луннас сійӧ унджыксӧ куйлӧ шонді водзын. | Луннас гадюка унажыксӧ куйлӧ шонді вылын. | Нуназе со ӵем дыръя шунды шорын шунтӥське. |
| На людей гадюка никогда не бросается первой и при приближении человека обыкновенно старается уползти. | Йӧз вылӧ сійӧ некор оз уськӧдчы и морт матыстчигӧн унджыкысьсӧ зільӧ пышйыны. | Морт вылӧ одзлань ачыс гадюка некӧр оз чепӧссьы и морт сибӧтчӧм дырни сія лӧсьӧтчӧ пышшыны. | Адями борды со ноку но нырысь уг кутскы, адями матаз вуыку пегӟыны тырше. |
| Но если гадюку раздразнить или нечаянно на нее наступить, она пускает в ход свои ядовитые зубы. | Гадюкаӧс кӧ дӧзмӧдан либӧ тӧдлытӧг тувччан сы вылӧ, сэк сійӧ ассьыс яда пиньяссӧ сутшкӧ и мортлы. | Но кыдз гадюкаӧс павкӧтан (дразнитан, либо тальччан сы вылӧ), сэк сія курччасьӧ аслас яда пиннезӧн. | Нош сое исад ке, яке вылаз шӧдтэк шорысь лёгиськид ке, соку со аслаз ядо пиньёсыныз кутске. |
| Готовясь к защите, она угрожающе шипит, свертывается, а затем быстро выбрасывает вперед голову с широко раскрытой пастью и колет врага ядовитыми зубами. | Водзсасьны лӧсьӧдчигӧн, сійӧ повзьӧдӧм могысь чушкӧ, гартыштчӧ, сэсся паськӧдӧм вома юрсӧ тэрыба шыбытӧ водзлань да яда пиньяснас бытшкӧ врагсӧ. | Чепӧссьӧм одзын сія лӧгӧн пышкӧ, сыбӧрын каттисьӧ, ӧддьӧн перыта чапкӧ одзлань ассис юрсӧ да курччӧвтӧ яда пиннезнас. | Ассэ утялтыны дасяськыса, со кышкатыса вуӵыртэ, биниське но собере, усьтэм ымо йырзэ туж ӝог азьлань куштыса, отысь мычиськись ядо пиньёсыныз тушмонзэ бышкалтэ. |
| Осенью гадюка рождает несколько детенышей — маленьких гадюк, длинной и толщиной в обыкновенный карандаш. | Арнас гадюка рӧдитӧ кымынкӧ пи — ичӧтик гадюкаясӧс, кодъяс кузьтанас и кызтанас карандаш ыдждаӧсь. | Арнас гадюка пиялӧ учитик змеёккезӧс — гадюка пияннэзӧс, кузянас да кызанас кӧдна токо карандаш ыждаӧсь. | Сӥзьыл сьӧд кый кӧня ке пия, пиосыз, кузьзыя но зӧкталазыя, огшоры карандаш быдӟаесь, пичиесь луо. |
| Пресмыкающиеся жарких стран. | Жар странаясса пресмыкающӧйяс. | Шоныт странаэзын олісь кыскасьӧмӧн муніссез (пресмыкающиеся). | Пӧсь палъёсысь нюжветлӥсьёс. |
| Все пресмыкающиеся очень чувствительны к теплу и к холоду. | Став пресмыкающӧйясыс зэв ёна кылӧны шоныдсӧ да кӧдзыдсӧ. | Быдӧнныс кыскасьӧмӧн муніссез ӧддьӧн кылӧны шонытсӧ да кӧдзытсӧ. | Вань нюжветлӥсьёс кезьытлы но пӧсьлы туж шӧдскисесь. |
| Поэтому больше всего пресмыкающихся живет в жарких, тропических странах. | Сы вӧсна медуна пресмыкающӧйясыс олӧны жар тропическӧй странаясын. | Сійӧн унажыксӧ нія олӧны жар, тропическӧй странаэзын. | Соин ик туж трос нюжветлӥсьёс пӧсь, тропической странаосын уло. |
| Там встречаются и самые крупные пресмыкающиеся. | Сэн жӧ паныдасьлӧны и медся гырысь пресмыкающӧйяс. | Сэтчин пантасьӧны медгырись кыскасьӧмӧн муніссез. | Отын туж бадӟымесь нюжветлӥсьёс но вань. |
| Змеи. | Змейяс. | Змейез. | Кыйёс. |
| Много в тропических странах различных ядовитых змей, гораздо более опасных, чем наши северные гадюки. | Тропическӧй странаясын уна эмӧсь быдсяма пӧлӧс ядовитӧй змейяс, миян войвывса гадюкаясысь ёна ӧпаснӧйджыкӧсь. | Уна тропическӧй странаэзын быдкодь ядовитӧй змейыс, кӧдна унаӧн опаснӧйжыкӧсь миян севернӧй гадюкаэзся. | Асьме северысь сьӧд кыйёс сярысь, тропической странаосын тужгес кышкытэсь ядо кыйёс котькыӵеосыз туж трос. |
| Укусы их бывают, смертельны и для человека и для животных. | Налӧн курччӧмыс овлӧ кувтӧдз и мортлы и животнӧйяслы. | Ны курччӧвтӧмсянь морт либо животнӧйез кулӧны. | Соос куртчо ке, адями но, животной но кулэ. |
| Есть в тропических странах и неядовитые змеи. | Эмӧсь тропическӧй странаясын и ядтӧм змейяс. | Тропическӧй странаэзын эмӧсь и ядтӧм змейез. | Тропической странаосын ядтэм кыйёс но вань. |
| Самые крупные из них — удавы, длинной до шести, а иногда и до десяти метров. | Медгырысьясыс на пӧвсысь — удавъяс, кузьтанас овлӧны 6 метрӧдз, а мукӧд дырйиыс и 10 метрӧдз. | Медыджыттэз ны коласын — удаввез, кӧдна кузянас эмӧсь 6, а овлӧны и 10 метр кузяӧсь. | Соос пӧлысь самой бадӟымесь удавъёс луо. Кузьзыя соос 6, нош куддыръя 10 метр луо. |
| Эти змеи могут проглотить целиком козу или свинью, хотя обыкновенно питаются более мелкими животными. | Тайӧ змейясыс вермӧны ньылыштны дзоньнас кӧзаӧс либӧ порсьӧс, кӧть эськӧ унджыкысьсӧ вердчӧны посниджык животнӧйясӧн. | Эта змейыс вермас ньылышны быдса кӧзаӧс либо порсьӧс, но частожык вердсьӧ поснитжык животнӧйезӧн. | Со кыйёс векчи животнойёсын ке но кӧтсэс тырыса уло, соослэн кечез яке парсез быдэскын ньылэмзы луэ. |
| В отличие от ужей, которые глотают свою добычу живьем, удавы сначала убивают свою жертву, обвивая ее своим телом и сжимая со страшной силой. | Ужъяс кӧ ассьыныс добычасӧ ньылыштӧны ловйӧн, удавъяс водзджык добычасӧ виӧны асланыс тушаӧн гартыштӧмӧн да ыджыд выннаныс топӧдӧмӧн. | Уж быдсӧн ньылыштӧ ассис добычасӧ, а удав перво каттьӧ добычасӧ аслас тушаӧн, ыжмитӧ, вийӧ сійӧ да вӧлись сыбӧрын ньылыштӧ. | Ӵуж йыро кыйёс асьсэ сионзэс лулоен ке ньыло, удавъёс асьсэ сионо макезэс нырысь ик асьсэ мугорынызы биниськыса, туж кужмо ӝикатыса вио. |
| Проглотив свою добычу, удав долго переваривает пищу и несколько недель совсем ничего не ест. | Добычасӧ ньылыштӧм бӧрын, удав дыр сійӧс переваривайтӧ да кымынкӧ недель чӧж нинӧм оз сёйлы. | Добыча ньылыштӧм бӧрын удав дыр сійӧ желудокас пуӧ и мукӧд кадӧ неделя-мӧд сэсся нем оз сёй. | Кутэм мае ке ньылыса, удав пушкын со туж кема перевариваться каре, соин удав олокӧня арня ӵоже номыр но уг сиы. |
| Крокодилы. | Крокодилъяс. | Крокодиллэз. | Крокодилъёс. |
| В реках и озерах Африки, Южной Азии и Америки водятся крокодилы (рис. 38). | Африкаса, Лунвыв Азияса да Америкаса юясын да тыясын олӧны крокодилъяс (38-ӧд серпас). | Африка, Южнӧй Азия да Америка юэзын и тыэзын олӧны крокодиллэз (рис. 38). | Африкаын, Южной Азилэн но Америкалэн шуръёсаз но тыосаз крокодилъёс уло (38 суред). |
| Некоторые крокодилы достигают в длину восьми метров. | Кутшӧмсюрӧ крокодилъяс овлывлӧны 8 метр кузьтаӧсь. | Эмӧсь крокодиллэз 8 метр кузяӧсь. | Куд-ог крокодилъёс кузьзыя 8 метр луо. |
| Тело их покрыто прочным панцирем из костных щитков и роговых пластинок. | Налӧн тушаыс тупкысьӧма лы щитъясысь да роговӧй пластинкаясысь артмӧм топыд панцырӧн. | Вывтырныс нылӧн вевттьӧм ён панцырьӧн: коскаа да пӧвок кодь роговӧй пластинкаэзӧн. | Соослэн мугорзы шелеп выллем лыослэсь но сюръёслэсь луись чурыт панцырен шобыртэмын. |
| Легко и быстро двигается крокодил в воде. | Кокниа да ӧдйӧ ветлӧдлӧ крокодил ваын. | Крокодил кокнита да шупыта уялӧ ваын. | Крокодил вуын туж капчи но ӝог уя. |
| На лапах между пальцами у него есть плавательные перепонки, а сильный, сдавленный с боков хвост служит ему для плавания. | Лапаясас сылӧн чуньяс костас эмӧсь вартчан перепонкаяс, а боксяньыс топӧдӧм ён бӧжыс сылы отсалӧ вартчыны. | Лапаэзас чуннез коласын сылӧн эмӧсь перепонкаэз, а кузь да боккезсянь ыжмитӧмкодь вына бӧжыс отсалӧ сылӧ уявны. | Пыдчиньыосыз куспын солэн полсан, куосыз вань, нош кужмо но пазьылэс быжыз уяны юрттэ. |
| Крокодилы — прожорливые хищники. | Крокодилъяс — зэв горш хищникъяс. | Крокодиллэз — ӧддьӧн жоруч хищниккез. | Крокодилъёс — сьӧсьёс. |
| Питаются они, главным образом, рыбой, но часто нападают и на сухопутных животных. | Вердчӧны найӧ ёнджыкасӧ чериӧн, но унаысь уськӧдчывлӧны тшӧтш и косінын олысь животнӧйяс вылӧ. | Питайтчӧны нія чериӧн, но кӧр уськӧтчӧны и му вылӧт ветлӧтісь животнӧйез вылӧ. | Соос чорыген кӧтсэс тырыса уло, нош ӵем дыръя мувырысь животнойёсты но кутыло. |
| Лежит крокодил под водой, выставив оттуда только выпуклые глаза да самый конец морды, на котором расположены ноздри. | Крокодил куйлӧ ва улын, ассьыс мылькъя синъяссӧ да ныр помсӧ (ныр розьяссӧ) сэтысь мыччӧмӧн. | Куйлӧ крокодил ва пытшкын, а ва вевдӧрас мыччӧ токо синнэсӧ да чука конецсӧ, кӧда вылын сылӧн нырпыссэз. | Крокодил ву улын кылле, аслэсьтыз быльккес синъёссэ но нырпелесъёссэ педпала поттыса. |
| Таким образом, крокодил может дышать, видит, что вокруг него делается, сам же остается мало заметным с берега. | Сідзнад, крокодил вермӧ лолавны, аддзыны, мый вӧчсьӧ сы гӧгӧрын, но ачыс берегсяньыс омӧля тӧдчӧ. | Сідз крокодил вермӧ чушыктыны, адззӧ мый керсьӧ сы гӧгӧр, а асьсӧ берегсянь адззыны оз позь. | Озьы крокодиллэн шокамез но ас котырысьтыз котьмае адӟемез луэ, нош ассэ сое ярдурысен адӟыны шуг. |
| Но подойдет к реке какое-нибудь животное на водопой, и крокодил бросается на его и схватывает своей огромной пастью, вооруженной множеством острых зубов. | Но матыстчас кӧ ю дорӧ кутшӧмкӧ животнӧй юны, крокодил уськӧдчӧ сы вылӧ да зэв уна ёсь пиня паськыд вомнас кватитӧ сійӧс. | Но кыдз токо ва дынӧ сибӧтчас кинкӧ юны — крокодил чожа чепӧссьӧ ваись и кутӧ сійӧ животнӧйсӧ аслас ӧддьӧн ыджыт ӧмӧн, кӧдаын уна лэчыт пиннез. | Шур дуре кыӵе ке животной ву юыны лыктэ ке, крокодил со вылэ тэтчыса, трос лэчытэсь пинё туж бадӟым ымыныз кутэ. |
| Бывают случаи, что крокодилы затаскивают в воду и человека. | Овлӧ, мый крокодилъяс кыскывлӧны ваӧ и мортӧс. | Овлӧ сідз, што крокодил вермӧ пышшӧтны ваас мортӧс. | Куддыръя крокодилъёс адямиез но вуэ кыско. |
| Часто крокодилы вылезают на берег и лежат здесь на отмелях, подолгу греясь на солнце. | Унаысь крокодилъяс петавлӧны берег вылӧ да куйлӧны сэн, шонді водзын шонтысьӧны. | Часто крокодиллэз петасӧ да куйлӧны кытӧнкӧ берег дорас, дырӧн шонтісьӧны шонді вылын. | Ӵем дыръя крокодилъёс ярдуре потыса, лазег интыын, быдэс часъёс ӵоже шунды бамын шунскыса кыллё. |
| Но на суше они менее ловки и проворны и при малейшей опасности стремятся скорее добраться до воды. | Но косінад найӧ абуджык пелькӧсь и ичӧтик опасность дырйи зільӧны ӧдйӧджык пырны ваӧ. | Но му вылын нія абу ӧддьӧн боёкӧсь, и кыдз токо казяласӧ опасность — тэрмасьӧны уськӧтчыны ваӧ. | Нош музъем вылын соос сыӵе ик сэзесь но кужмоесь уг луо, соин ӧжыт кышкыт шӧдске ке, ӝоггес вуэ дырто. |
| Ежегодно самка крокодила откладывает около двухсот яиц, зарывая их в песок или в ил. | Крокодиллӧн эньыс быд во пуктӧ кыксё гӧгӧр кольк, ил либӧ лыа пиӧ тыртӧмӧн. | Быдкодь крокодил мампӧлыс кольттялӧ кык сотня мымда кольттез и гарйӧ нійӧ песокӧ да тинаӧ. | Мумы крокодил арлы быдэ ог-кык сю мында пуза но соосты луое (песоке) яке сумедэ (ил) соге. |
| Черепахи. | Черепахаяс. | Черепахаэз. | Черепахаос. |
| Черепахи (рис. 39) сильно отличаются от всех других пресмыкающихся. | Черепахаяс (39-ӧд серпас) зэв ёна торъялӧны став мукӧд пресмыкающӧйяссьыс. | Черепахаэз (рис. 39) унаӧн мӧдкодьӧсь мукӧд кыскасьӧмӧн муніссезся. | Черепахаос (39 суред) мукет вань нюжветлӥсьёс сярысь, чылкак пӧртэм луо. |
| Их тело одето плотным костным панцирем, который состоит из спинного и брюшного щитов. | Налӧн тушаыс тупкӧма топыд лы панцырӧн, коді артмӧма мышкувывса да кынӧмувса щитъясысь. | Вывтырныс нылӧн вевттьӧма коскаа чорыт панцырьӧн, кӧдалӧн кык щит: ӧтыс вевттьӧ спинасӧ, мӧдыс кынӧмсӧ. | Соослэн мугорзы, тыбыр вылзы но, кӧтсы но лы панцырен шобыртэмын. |
| Только голова, ноги и хвост высовываются наружу, но при всякой опасности черепахи втягивают их внутрь — под защиту своего панциря. | Сӧмын юрыс, кокъясыс да бӧжыс мыччысьӧмаӧсь ортсӧ, но быд повзигӧн черепаха найӧс кыскӧ панцыр пытшкӧ. | Токо юрыс, коккез да бӧжыс петӧны панцырьыс увтісь, но кыдз токо черепаха казялас опасность — сэк жӧ нійӧ кыскӧ панцырьыс увтӧ. | Солэн йырыз, пыдъёсыз но быжыз гинэ педпала мычисько, нош ӧжыт гинэ кышкыт луэ ке, черепаха сооссэ но лы панцырь пушказ кыске. |
| Черепаха ползает очень медленно. | Черепаха кыссьӧ зэв ньӧжйӧн. | Черепаха кыскасьӧмӧн мунӧ ӧддьӧн жагӧна. | Черепаха туж каллен нюжтӥське. |
| Ей не приходится спасаться от хищников бегством, так как крепкий панцирь служит ей надежной защитой. | Сылы оз ков пышйӧмӧн видзны асьсӧ хищникъясысь, сылӧн ён панцырыс бур защита. | Сылӧ оз ков пышшыны аслас враггез шогья: ён панцырьыс сійӧ дорйӧ. | Солы сьӧсьёслэсь бызьыса пегӟоно уг луы, солэн юн панцырез оскымон утялтӥсь луэ. |
| Панцирь черепахи составляет одно целое с ее скелетом. | Черепахалӧн панцырыс ӧтторъя сійӧ скелеткӧд. | Панцырьыс черепахалӧн да сылӧн скелетыс — ӧтласа коскаэзаӧсь. | Черепахалэн панцырез солэн скелетэныз огъя герӟаськемын. |
| Есть черепахи и в южных областях СССР. | Черепахаяс эмӧсь и СССР-са лунвыв областьясын. | Черепахаэз эмӧсь и миян СССР-ын южнӧй областтезас. | СССР-лэн южной областьёсаз но черепахаос уло. |
| ПТИЦЫ. | ЛЭБАЧЬЯС. | КАЙЕЗ. | ТЫЛОБУРДООС. |
| На всем строении тела птицы резко отразилась ее способность к полету. | Лэбачьяс став туша тэчасног вылӧ зэв ёна тӧдчис сылӧн лэбавны верманлуныс. | Кайезлӧн быдсӧн тушаныс лӧсьӧтӧм сідз, медбы нія вермисӧ лэбавны. | Тылобурдоослэн вань мугор строениысьтызы соослэн лобаны быгатэмзы туж тодмо. |
| Тело птицы покрыто перьями. | Лэбачлӧн тушаыс вевттьысьӧма перӧясӧн. | Тушаыс кайлӧн вевттьӧма бордтыввезӧн. | Тылобурдолэн мугорыз тылыосын шобырскемын. |
| Перья и пух есть на голове, на шее и на туловище птицы. | Перӧясыс да гӧныс эм юр вылас, голяас и туша вылас. | Бордтыввез да пух эмӧсь и юр вылас, и голя вылас, и туша вылас. | Тылобурдолэн йырыз но, чыртыез но, мугорыз но тылыосын, мамыкен шобырскемын. |
| Но самые крупные и прочные перья находится на крыльях и на хвосте. | А медъён да медгырысь перӧясыс лоасны бордъясас да бӧжас. | Медыджыт да медъён бордтыввез сылӧн борддэзас да бӧжас. | Нош бадӟымесь но юнэсь тылыос тылобурдолэн бурдъёсаз но быжаз. |
| Какое же значение имеет для птицы ее оперение? | Мыйла жӧ колӧны лэбачлы тайӧ перӧясыс да гӧныс? | Мыйлӧ нӧ сылӧ колӧны бордтыввез? | Кыӵе значениез вань тылобурдолы солэн мамык-гонэзлэн? |
| Птицы так же, как и звери, — животные теплокровные. | Лэбачьяс, кыдзи и зверьяс, — шоныд вира животнӧйяс. | Кайез сідз жӧ, кыдз и звиррез, шоныт вираӧсь. | Тылобурдоос, пӧйшуръёс кадь ик, шуныт виро животнойёс. |
| Перья и пух защищают тело птицы от холода. | Перӧясыс да гӧнъясыс видзӧны лэбачлысь тушасӧ кӧдзыдысь. | Бордтыввез да пухыс дорйӧны кайезӧс кӧдзытісь. | Тылыос но мамык-гонъёс тылобурдолэсь мугорзэ кезьытлэсь утялто. |
| Между отдельными перьями и пушинками всегда остаются прослойки воздуха, а воздух, как мы знаем, — плохой проводник тепла. | Торъя перӧяс да гӧнъяс костын век кольӧны сынӧд слӧйяс, а, кыдз ми тӧдам, сынӧд омӧля нуӧдӧ шоныдсӧ. | Торья бордтыввез коласын уна эм воздух, а воздухыс, мийӧ тӧдамӧ, етша лэдзӧ шонытсӧ. | Тылыос но мамык-гонъёс вискы котьку ик омыр кыле, нош асьмеос тодӥськом, что омыр шунытэз ляб лэзись маке. |
| Но на крыльях и на хвосте перья имеют уже другое значение. | А бордъясас да бӧжас перӧясыслӧн коланлуныс мӧд нин. | Но борддэзын да бӧжас бордтыввез кайлӧ колӧны мӧдік понда. | Нош бурдъёсысь но быжысь тылыослэн значенизы мукет. |
| Большие прочные перья на крыльях птиц называются маховыми, перья на хвосте — рулевыми. | Лэбач бордъясса ыджыд ён перӧяссӧ ми шуам ӧвтчан перӧясӧн, а бӧжсьыс перӧяссӧ — веськӧдланъясӧн. | Борддэзсис бордтыввесӧ мийӧ шуам ӧвтан бордтыввезӧн, а бӧжсис — рулевӧйезӧн. | Тылобурдолэн бурдысьтыз юнэсь но бадӟымесь тылыоссэ асьмеос шонан тылыос шуиськом, быжысь тылыоссэ — рулевой тылыос шуиськом. |
| И в этих названиях уже сказано, для чего служат птицам эти перья. | Тайӧ нимъясыс нин петкӧдлӧны, мыйла колӧны лэбачьяслы тайӧ перӧясыс. | Эна ниммез сьӧрті мийӧ вермамӧ тӧдны ни, мый вылӧ кайлӧ колӧны эна бордтыввес. | Та нимъёс тӥни тылобурдолы тылыослэсь малы кулэ луэмзэс тодмо возьмато. |
| У птиц нет зубов, и вместо тяжелых зубастых челюстей у них легкий роговой клюв. | Лэбачьяслӧн пиньясыс абуӧсь, и сьӧкыд пиня черлыяс (челюсть) пыдди ми аддзам налысь кокньыдик роговӧй ныр (клюв). | Кайлӧн пиннез абуӧсь, ны туйӧ нылӧн эм ныр (клюв). | Тылобурдоослэн пиньёссы ӧвӧл, пинё секыт ан интые соослэн капчи сюр нырзы вань, нош лыоссы туж векчиесь но юнэсь. |
| У птиц прочные, но очень тонкие кости. | Лэбачьяслӧн лыясыс ёнӧсь, но зэв вӧсньыдикӧсь. | Кайезлӧн ёнӧсь, но ӧддьӧн вӧснитӧсь коскаэз. | Бадӟымесьгес лыоссылэн пушсы омырен тырмемын. |
| Более крупные кости наполнены внутри воздухом. | Ыджыдджык лыяс пытшкас эм сынӧд. | Гырисьжык коскаэз пытшкын эм воздух. | Омыр пульыос соослэн кӧт пушъёссылэн висъёсаз но вань. |
| Пузыри с воздухом лежат и между внутренностями. | Сынӧд тыра гадьяс куйлӧны и гырк пытшкӧсас. | Воздухӧн тыртӧм гаддез эмӧсь и кынӧмас, органнэз коласын. | Вань сыӵе амалъёс тӥни тылобурдоез, музъем вылысь животнойёс сярысь, капчи каро. |
| Все это делает тело птицы более легким по сравнению с телом наземных животных. | Тайӧ ставыс вӧчӧ лэбачлысь тушасӧ кокньыдджыкӧн мувывса животнӧй туша серти. | Быдӧс эта кайлісь тушасӧ керӧ животнӧйез телося кокнитжыкӧн. | Лобаны тупатскеменызы вань тылобурдоослэн ёзви пуксемзы огкадьгем луэ. |
| Благодаря приспособленности к полету у всех птиц оказывается много общего в их строении. | Лэбавны вермӧм вӧсна став лэбачьяслӧн тэчасногын ӧткодьторйыс зэв уна. | Лэбавны лӧсьӧтчӧмнас кайезлӧн тушаэзныс унаӧн вачкисьӧны ӧтамӧд вылӧ. | Соин ик тӥни асьмелы тылобурдоосты вань мукет животнойёслэсь люкыны капчи. |
| Поэтому нам легко отличить птицу от всякого другого животного. | Та вӧсна ми зэв кокниа вермам торйӧдны лэбачӧс став мукӧд животнӧйясысь. | Мийӧ кайӧс дзар керӧмӧн вермам тӧдмавны мукӧд животнӧйез коласын. | Озьы ке но, пӧртэм тылобурдоос асьсэлы сион пӧртэм пумо ик шедьто. |
| Но корм себе различные птицы добывают по-разному, и эти различия отражаются и на внешности птиц. | Но аслыныс сёянсӧ разнӧй лэбачьяс судзӧдӧны разнӧй ногӧн, и тайӧ торъялӧмыс петкӧдчысьӧ найӧ ортсы тэчасног вылас. | Но быдӧнныс нія сёян шедтӧны не ӧтмоз, сійӧн не ӧткодьӧсь гӧннаныс и вывтырнаныс. | Тӥни со пӧртэмлык тылобурдоослэн вылтусазы но шӧдске. |
| Одни особенности мы найдем у хищных птиц, другие — у зерноядных, третьи — у насекомоядных и т. д. | Ӧти торъялӧмъяс ми аддзам хищнӧй лэбачьяслысь, мӧдъясӧс — кӧйдыс сёйысьяслысь, коймӧдъясӧс — гаг сёйысъяслысь да сідз водзӧ. | Ӧтік особенность мийӧ адззам хищнӧй кайезлісь, мӧдікӧ — сютусь сёйиссезлісь, куимӧтӧ — насекомӧйез сёйиссезлісь. | Сьӧсь тылобурдоослэн одӥг пӧртэмлыксы, тысь сиисьёслэн — мукет, кибыли сиисьёслэн нош мукет. |
| Хищные птицы. | Хищнӧй лэбачьяс. | Хищнӧй кайез. | Сьӧсь тылобурдоос. |
| Хищную птицу легко узнать. | Хищнӧй лэбачӧс тӧдмавны абу сьӧкыд. | Хищнӧй кайсӧ позьӧ тӧдмавны кокнита. | Сьӧсь тылобурдоез тодманы шуг ӧвӧл. |
| У нее загнутый крючком клюв и сильные лапы с большими острыми когтями. | Сылӧн чукыля ныр, да ыджыд ёсь гыжъяса вына лапаяс. | Сылӧн нырыс крючокӧн, лапаэз вынаӧсь, ыджыт да йыла гыжжезаӧсь. | Солэн нырыз уллань купырскемын, пыдъёсыз кужмоесь, гижыосыз бадӟымесь но лэчытэсь. |
| В нашем Союзе водятся орлы, ястребы, филины и другие хищники. | Миян Союзын олӧны кутшъяс (орёлъяс), варышъяс, сюзьяс да мукӧд хищникъяс. | Миян Союзын олӧны орёллэз, кайварышшез, сюззез и мукӧд хищнӧй кайез. | Асьме Союзын орёлъёс, душесъёс, уйсыос но мукет сьӧсьёс уло. |
| Некоторые из хищных птиц причиняют вред человеку, нападая на домашних птиц и истребляя охотничью дичь. | Кодсюрӧ хищнӧй лэбачьяс пӧвсысь мортлы вайӧны вред — усьласьӧны гортса лэбачьяс вылӧ, бырӧдӧны пӧткаясӧс. | Мукӧд хищнӧй кайес мортлӧ вайӧны вред: нія часто уськӧтчӧны горт пӧткаэз вылӧ, а вӧрын уна тшыкӧтӧны сёян яя кайесӧ. | Куд-огез сьӧсь тылобурдоос гурт тылобурдоез но пӧйшуран-тылобурдоез кутылыса адямилы изъян лэсьто. |
| Но многие хищники, как, например, совы, филины, приносят пользу, уничтожая мышей, сусликов и других грызунов, которые приносят вред нашим полям. | Но уна хищникъяс, кыдз шуам сюзь, тупъюр варыш, вайӧны пӧльза: бырӧдӧны миян муяслы вред вайысь шыръясӧс, сусликъясӧс да мукӧд грызунъясӧс. | Но мукӧд хищниккез, висьталам тупка да сюзь, сетӧны мортлӧ польза: нія куталӧны нянь тшыкӧтіссезӧс — шыррезӧс, сусликкезӧс и мукӧд йирсись пӧлӧсӧс, кӧдна вредитӧны ыббез вылын. | Нош тросэз сьӧсьёс, кылсярысь, кучыранъёс, уйсыос асьме бусыослы изъянтӥсь шыръёсты, бызараосты но мукет йырйиськисьёсты кутылыса, асьмелы пайда ваё. |
| Орел (рис. 40) — очень большая хищная птица. | Кутш (40-ӧд серпас) — зэв ыджыд хищнӧй лэбач. | Орёл (рис.40) — ӧддьӧн ыджыт хищнӧй кай. | Орёл (40 суред) — туж бадӟым сьӧсь тылобурдо. |
| Некоторые орлы достигают в длину (от клюва до конца хвоста) целого метра. | Кутшӧмсюрӧ кутшъяслӧн кузьтаыс (нырсяньыс да бӧж йылӧдзыс) овлӧ дзонь метрӧдз. | Мукӧд орёллэз кузянас (нырсяняс бӧж конецӧдззас) овлӧны метр кузяӧсь. | Кудӥз орёлъёс кузьзыя (ныр йылысенызы быж пумозяз мертаса) метр кузя луо. |
| Орлы охотятся за зайцами, крысами, различными птицами и другими животными, иногда они таскают из стада молодых ягнят и козлят. | Кутшъяс кыйӧны кӧчьясӧс, крысаясӧс, уна пӧлӧс лэбачьясӧс да мукӧд животнӧйясӧс, мукӧд дырйиыс найӧ кыскылӧны стада пытшкысь том баляпиянӧс да кӧзапиянӧс. | Орёллэз куталӧны кӧччезӧс, крысаэзӧс, мукӧд кайсӧ да поснит животнӧйезӧс, мукӧд пырсяс куталӧны и дзель пияннэзӧс да кӧза пияннэзӧс. | Орёлъёс луд кечъёсты, комакъёсты, пӧртэм тылобурдоосты но мукет животнойёсты кутыло, куддыръя соос пудо уллёысь пиналэсь ыжпиосты но гурт кечпиосты нулло. |
| Орлы летают на большой высоте. | Кутшъяс лэбалӧны зэв вылыті. | Орёллэз лэбалӧны ӧддьӧн вылына. | Орёлъёс туж вылын лобало. |
| Своими зоркими глазами орел уже издали видит добычу. | Аслас ёсь синъяснас сійӧ ылысянь аддзӧ ассьыс добычасӧ. | Вылісянь аслас лӧчыт синнэзӧн орёл бура адззӧ добычасӧ. | Сак синъёсыныз орёл кыдёкысен адӟе. |
| Стремительно бросается на нее сверху хищник и хватает ее острыми когтями. | Ньӧв моз вылысянь уськӧдчӧ сы вылӧ хищник да шымыртӧ сійӧс ёсь гыжъяснас. | Ньӧвъёсьӧн уськӧтчӧ сія вылісянь добыча вылӧ да кватитӧ лэчыт гыжжезнас. | Кутоно животнойез вылэ вылысен, из кадь, лэзьке но лэчыт гижыосыныз кырме. |
| Загнутым концом клюва орел пробивает череп своей жертвы, а когда он начинает поедать добычу, острые края клюва разрезают мясо, точно лезвия ножниц. | Крука ныр помнас кутш розьӧдӧ сылысь юрлысӧ, а кор сійӧ заводитас сёйны ассьыс добычасӧ, нырлӧн лэчыд доръясыс вундалӧны яйсӧ, быттьӧ ножичӧн. | Крючок моз кӧстӧм нырнас орёл писькӧтӧ добычалісь юрсӧ, а сёйикас кыдз ножничӧн вундалӧ лэчыт ныр доррезнас яйсӧ. | Купырскем ныр йылыныз кокчалтыса, орёл кутэм животнойлэсь йырзэ пася. Нош сиыкуз нырызлэн лэчыт дуръёсыз сӥлез качы кадь вандыло. |
| Ястреб гнездится в наших лесах. | Варыш позъялӧ миян вӧръясын. | Кайварыш позйисьӧ миян вӧррезын. | Душес асьме нюлэсъёсын каръяське. |
| Это довольно крупный и сильный, но очень осторожный хищник. | Тайӧ вель ыджыд да ён хищник, но зэв виччысьысь. | Эта ыджыткодь, вына, но ӧддьӧн сайласись (осторожнӧй) хищник. | Со бадӟым, кужмо но укыр туж сак сьӧсь. |
| Он никогда не парит высоко в воздухе, но всегда нападает из засады. | Сійӧ некор оз лэбав вылыті, а век уськӧдчӧ сайсянь. | Сія некӧр оз лэбав юр вевдӧрын, а лӧсьӧтчӧ уськӧтчыны сайласьӧмӧн. | Со вылын уг поръя, котьку ик лушкем азьысен уськытске. |
| Спрятавшись среди сучьев какого-нибудь дерева, он высматривает свою жертву и затем быстро бросается на нее. | Кутшӧмкӧ пу увъяс костӧ дзебсьӧмӧн, сійӧ кыйӧдӧ ассьыс жертвасӧ да сэсянь ӧдйӧ уськӧдчӧ сы вылӧ. | Дзебсисяс кайварыш кытчӧкӧ уввез коласӧ, смекайтӧ сэтчинсянь аслыс добычасӧ и чожа уськӧтчӧ сы вылӧ. | Кыӵе ке писпулэн улвайёсыз пӧлы пегӟыса, со аслыз кутоно мае ке эскерыса улэ но, собере шӧдтэк шорысь туж ӝог со вылэ уськытске. |
| Ястреб — вредная птица. | Варыш — вреднӧй лэбач. | Кайварыш — польза оз кер, а керӧ вред. | Душес — изъянтӥсь тылобурдо. |
| Он истребляет много ценной охотничьей дичи и часто нападает на нашу домашнюю птицу. | Сійӧ бырӧдӧ мортӧн кыян дона пӧткаясӧс да тшӧкыда уськӧдчывлӧ миян гортса лэбачьяс вылӧ. | Сія уна куталӧ сёян яя быд кайсӧ, а часто пышшӧтӧ и горт пӧткаэзӧс. | Со пӧйшурано дуно тылобурдоосты трос быдтэ. Ӵем дыръя гурт тылобурдоосты (курегез, ӟазегез) но кутылэ. |
| Зерноядные птицы. | Кӧйдыс сёйысь лэбачьяс. | Сютусь ӧктісь кайез. | Тысь сиись тылобурдоос. |
| Снегирь. | Жонь. | Жонь. | Шушы. |
| Зимой на опушке леса, в парках и садах средней части СССР нередко можно видеть стайки снегирей. | СССР шӧр юкӧнса вӧръяс бердын, паркъясын да садъясын тӧвнас тшӧкыда позьӧ аддзыны жонь чукӧръяс. | СССР шӧрӧт частьын тӧвнас вӧр дорын, парккезын да саддэзын часто позьӧ адззывны жонь табуноккез. | Толалтэ нюлэс дурысь, СССР-лэн шор люкетысьтыз, садъёсысь но паркъёсысь шушы уллёосты ӵем адӟыны луэ. |
| Мелодичный свист снегирей уже издали выдает их присутствие. | Жоньяслӧн лӧсьыда чипсӧмыс ылысянь петкӧдлӧ, кӧні найӧ пукалӧны. | Нюжвыла шутьнялӧм сьӧрті жоньсӧ позьӧ тӧдны ылісянь. | Шушыослэн шуламзы соосты кыдёкысен тодматэ. |
| Черные блестящие крылья и хвост, белое надхвостье, красная грудка самцов -все это красиво выделяет стайку снегирей на покрытых снегом или инеем ветвях. | Сьӧд югъялан бордъясыс да бӧжыс, еджыд бӧж вылысыс, айяслӧн гӧрд морӧсыс — тайӧ ставыс зэв мичаа торйӧдӧ жонь чукӧрӧс лымйӧн либӧ пужйӧн (гыӧрӧн) тупкысьӧм пу увъяс вылын. | Югьялан сьӧд борддэз да бӧжыс, гӧрд моросыс айпӧлыслӧн — ятнӧя тӧдчӧны жоньлӧн, кӧр нія табунокӧн ӧксясӧ лымӧн либо пужӧн тыртӧм уввез вылын. | Сьӧд чилясь бурдъёссы но быжзы, быж вылысьтызы тӧдьы гожмозы, айы шушыослэн горд гадьёссы — ваньмыз ик со, лымы яке пужмер вылысь шушы уллёез чебер возьматэ. |
| Часами сидят иногда снегири на дереве и кормятся семенами. | Мукӧд дырйиыс жоньяс часъясӧн пукалӧны пу вылын да сёйӧны кӧйдыссӧ. | Час-мӧдӧн пукалӧны кӧр жоннез пу вылын да сёйӧны кӧдзыс. | Куддыръя шушыос быдэс часъёс ӵоже писпу вылын пуко но кӧтсэс тысен тыро. |
| Из ягод рябины, можжевельника они вылущивают семена, бросая мякоть. | Пелысь, тусяпу вотӧсъясысь найӧ перъялӧны кӧйдысъяссӧ, а небыдсӧ шыблалӧны. | Ребинаись да понуль ягӧдісь нія бӧрйӧны кӧдзыссӧ, а небытсӧ чапкӧны. | Палэзьлэсь, сусыпу мульыослэсь соос тысьсэс куадало но небытсэ куяло. |
| Нередко снегири питаются и почками плодовых деревьев. | Оз гежӧда жоньяс вердчыны плодовӧй пу гаръясӧн. | Часто жонь табунок сёйӧ почкасӧ и плодовӧй пуэзлісь. | Ӵем дыръя шушыос емышо писпуослэсь пучыоссэс но сио. |
| Толстый крепкий клюв является хорошим приспособлением для добывания этой твердой пищи. | Кыз ён нырнас зэв бура вермӧны найӧ перъявны тайӧ чорыд сёянсӧ. | Жоньлӧн кызкодь, вына нырыс бура вермӧ торйӧтлыны быд чорыт сёянсӧ. | Зӧк но чурыт нырзы соослэн со чурыт сионэз поттыны умой амал луэ. |
| В поисках за кормом кочуют зимой стайки снегирей по садам, паркам, опушкам леса, а весной они улетают в густые леса. | Кӧрым корсьӧм могысь найӧ лэбалӧны садъясті, паркъясті, вӧр бердъясті, а тулыснас найӧ лэбзьӧны сук вӧръясӧ. | Тӧвнас сёянсӧ кошшикӧ жонь табуноккез ӧтмӧдӧрӧ лэбалӧны саддэзӧт, парккезӧт, вӧр доррезӧт, а тулыснас нія лэбзьӧны тшӧк вӧррезӧ. | Толалтэ сион утчаса шушы уллёос садъёстӥ, паркъёстӥ, нюлэс дуръёстӥ интыысь-интые вошъяськыса лобало, нош тулыс нап нюлэсэ лобӟо. |
| Здесь они вьют гнезда и выводят птенцов. | Тані найӧ вӧчӧны аслыныс позъяс да быдтӧны пиянсӧ. | Сэтчин нія керӧны поззэз да пӧжӧны пияннэз. | Соос татын каръяськыса пи потто. |
| Клёст. | Уркай. | Уркай. | Кайсы. |
| Клесты питаются семенами ели, которые находят между чешуйками еловых шишек (рис. 41). | Уркайяс вердчӧны коз пу кӧйдысъясӧн, кодъяс эмӧсь козпу коль чешуйкаяс костас (41-ӧд серпас). | Уркай вердсьӧ кӧз гулю кӧдзыс туссезӧн, кӧдна эмӧсь гулю сьӧм колассэзас (рис. 41). | Кайсыос кыз тысез сио, сое соос кыз шишка кӧмъёс вискысь шедьто (41 суред). |
| Человеку вытащить пальцами семечко шишки нелегко, а клест своим клювом вылущивает шишку в течение 2–3 минут. | Мортлы кольсьыс кӧйдыссӧ чуньнад кыскыны абу зэв кокни, а уркай аслас нырнас 2–3 минутӧн килльӧ кольсӧ. | Мортлӧ сьӧкыткодь гулюсис чуннезӧн кыскавны кӧдзыс туссесӧ, а уркай аслас нырӧн гулюсӧ пазӧтӧ 2 — 3 минутаӧн. | Адямилы кыз тысез чиньыеныз поттыны капчи ик ӧвӧл, нюлэс кайсы нош нырыныз шишкаез 2–3 минут куспын куада. |
| Клюв у клеста приспособлен для добывания семян из шишек: верхняя половина клюва и нижняя перекрещиваются и заходят друг за друга. | Уркайлӧн нырыс приспособитӧма кольлысь кӧйдысъяс перъялӧм вылӧ: клювлӧн улысладор да вылысладор джынъясыс крестасьӧны да ӧти-мӧд саяс пырӧны. | Сылӧн нырыс лӧсьӧтӧм сідз, мед кыскавны гулюэзісь кӧдзыс туссесӧ: вевдӧрись джыныс нырыслӧн крестасьӧ улісь джыныскӧт да нія пырӧны ӧтамӧд сайӧ. | Кайсылэн нырыз шишка тысез поттыны тупатэмын: нырыз вожвыл потэмын. |
| Гнезда клеста с яйцами или птенцами можно найти даже зимой, так как клесты имеют достаточно пищи для выкармливания птенцов в течение всего года. | Уркайлысь позсӧ пияннас либӧ колькъяснас позьӧ аддзыны весиг тӧвнас, сійӧ сы вӧсна мый налы тырмӧ сёяныс пиянсӧ вердны во чӧж. | Уркайлісь и тӧвнас позьӧ адззыны кай пияннэзӧн поз: нылӧ уна быдлаын сёяныс, уркай кузьгод вермӧ нійӧ вердны. | Кайсылэн карысьтыз пиоссэ яке пузъёссэ толалтэ но шедьтыны луэ: солэн пиоссэ сюдыны быдэс ар ӵоже сион тырмыт шедьтэмез луэ. |
| Наши друзья — насекомоядные птицы. | Миян другъяс — гаг сёйысь лэбачьяс. | Кайез мортлӧ польза вайиссэз — насекомӧй сёйиссез. | Асьме юлтошъёс — нымы-кибы сиись тылобурдоос. |
| Птицы, которые питаются насекомыми, очень подвижны. | Лэбачьяс, кодъяс вердчӧны гагъясӧн, зэв вӧрысьӧсь (подвижнӧйӧсь). | Кайез, кӧдна сёйӧны насекомӧйезӧс, ӧддьӧн боёкӧсь. | Векчи нымы-кибыосты сиись тылобурдоос туж сэзь лобасесь. |
| Некоторые из них обыскивают стволы деревьев и листву растений и поедают там гусениц, личинок и куколок различных насекомых. | Кодсюрӧ на пӧвсысь шобӧны пуяслысь стволъяссӧ, быдмӧгъяслысь коръяссӧ да сёйӧны уна пӧлӧс гагъяслысь лёльӧяссӧ, номыръяссӧ да куколкаяссӧ. | Мукӧдыс ны коласісь пу гӧгӧрсӧ да листтэсӧ кошшӧны омӧн да куталӧны насекомӧйезлісь личинкаэсӧ да куколкаэсӧ. | Кудӥз соос писпу модосъёсысь но будосъёслэн куаръёсысьтызы котыр утчаса, отысь пӧртэм векчи нымы-кибыосты, нумыръёсты, нумыр бинетъёсты сио. |
| Другие целыми стаями носятся по воздуху за мошками, бабочками, комарами, которых они ловят на лету. | Мукӧдъяс дзонь чукӧръясӧн лэбалӧны сынӧдті гебъяс, номъяс, бобувъяс бӧрся, кодъясӧс найӧ лэбигмозыс и куталӧны. | Мӧдіккез табуноккезӧн лэбалӧны воздухын мошкаэз, бабыввез, номмез сьӧрын, кӧднӧ нія куталӧны лэбалікӧ. | Мукетъёсыз нош быдэс уллёен омыретӥ пырнымыос, бубылиос, чибиньёс (кузькукъёс) сьӧры уиськыса, соосты лобан куспазы ик кутыло. |
| Уничтожая вредных насекомых, эти птицы приносят большую пользу человеку. | Вред вайысь гагъясӧс бырӧдӧмӧн, тайӧ лэбачьясыс мортлы вайӧны ыджыд пӧльза. | Вреднӧй насекомӧйезӧс сёйӧмӧн, эна кайес мортлӧ уна сетӧны польза. | Изъянтӥсь векчи нымы-кибыосты кутылыса, та тылобурдоос адямилы бадӟым пайда ваё. |
| Поэтому их нужно всячески привлекать и охранять. Ни в коем случае нельзя разорять птичьи гнезда. | Сы вӧсна найӧс колӧ быдног матыстны да видзны, да некутшӧм ногӧн оз ков жугӧдлыны налысь позъяс. | Сійӧн нійӧ колӧ быдпора берегитны. Оз ков кайезлісь розоритны поззэсӧ. | Соин ик соосты умой утялтыны кулэ, соослэсь каръёссэс сӧрылоно ӧвӧл. |
| Ласточка. | Чикыш (ласточка). | Чикись (ласточка). | Ваёбыж. |
| Возвращается к нам весной в конце апреля или в начале мая из далекой Африки быстрокрылая щебетунья-ласточка. | Тулыснас апрель помын либӧ май заводитчигӧн ылыс Африкаысь миянӧ локтӧ ӧдйӧ лэбалысь чикыш. | Локтӧ миянланьӧ бӧр тулыснас апрель мисеч конецӧ либо май мисечӧ ылісь Африкаись шупыта лэбалісь чикись. | Ӝог лобась, шулась ваёбыж асьме доры кыдёкысь Африкаысь тулыс, апрель толэзьлэн пумаз яке май толэзь кутскон азьын лыктэ. |
| Прилетает, вьет гнезда в сараях, в хлевах, под навесом крыш и выводит птенцов. | Воас, позтысяс сарайясӧ, картаясӧ, лэбувъясӧ и кутас быдтыны пиянсӧ. | Позсӧ керӧ сарайезын, керку юр увтын да мукӧд постройка юррез увтын и пӧжӧ пияннэз. | Лыктэ но сарайёсы, гидъёсы, липетулъёсы кар лэсьтыса пи поттэ. |
| Очень быстро летает ласточка. | Чикыш зэв ӧдйӧ лэбалӧ. | Чикись лэбалӧ ӧддьӧн шупыта. | Ваёбыж туж ӝог лоба. |
| Только успеешь заметить ее белую грудку и черные блестящие крылышки, как она уже скрылась из глаз. | Сӧмын на удитан аддзыны сылысь еджыд морӧссӧ да сьӧд югъялан бордъяссӧ, кыдз миян синводзысь саялӧма нин. | Он на ешты казявны сылісь чочком моросоксӧ да сьӧд рӧма югьялан борддэсӧ, сія саясяс ни син одзись. | Солэсь тӧдьы гадьзэ но сьӧд бурдъёссэ гинэ адӟыса вуиськод, соку ик со син азьысь ыше. |
| Она летает с утра до позднего вечера, преследуя мух, комаров и других насекомых, которых она и сама поедает и которыми выкармливает своих птенцов. | Сійӧ лэбалӧ асывсяньыс сёр рытӧдз, кыялӧ гутъясӧс, номъясӧс да мукӧд гагъясӧс, кодъясӧс сійӧ ачыс сёйӧ да кодъясӧн вердӧ ассьыс пиянсӧ. | Чикись лэбалӧ асывсянь рытӧдз, куталӧ быд насекомӧйсӧ, номсӧ, гутсӧ, кӧднӧ ачыс сёйӧ и пияннэсӧ вердӧ. | Со ӵукнаысен ӝомытозь кутъёсты, чибиньёсты но пӧртэм мукет векчи кибыосты уйылыса лоба но соосты кутылыса ачиз но сие, пиоссэ но сюдэ. |
| Клюв у ласточки широкий и острый, очень удобный для ловли насекомых. | Чикышлӧн нырыс паськыд да ёсь, гагъясӧс кутавны зэв бур. | Нырыс чикисьлӧн паськыт да йыла, бура лӧсялӧ кутавны насекомӧйесӧ. | Ваёбыжлэн нырыз паськыт но лэчыт, векчи кибыосты кутылыны туж умой. |
| В конце лета ласточки начинают соединяться в стаи. | Гожӧм помын чикышъяс заводитӧны чукӧртчыны стаяясӧ. | Гожум чулалан кадӧ чикиссез ӧксьӧны табуноккезӧ. | Гужем ортчон азьын ваёбыжъёс уллёосы люкаськыны кутско. |
| Днем они летают в поисках корма, а вечером собираются к берегам рек, озер и здесь почуют в тростниках. | Луннас найӧ лэбалӧны, кӧрым корсьӧны, а рытъяснас найӧ чукӧртчӧны ю, ты берегъяс дорӧ да узьӧны тростникъяс пӧвстын. | Луннас нія лэбалӧны, кошшӧны сёян, а рыт кежӧ чукӧртчӧны кытчӧкӧ ва дорӧ, ты дорӧ и сэтӧн узьӧны кусттэзас. | Нуназе соос сион утчаса лобало, нош ӝыт — тыослэн но шуръёслэн ярдуразы люкаськыса, татысь будосъёс пӧлын кӧло. |
| Когда к осени насекомых становится мало, ласточки большими стаями улетают в Центральную Африку. | Арнас, кор гагъясыс лоӧны этша, чикышъяс ыджыд чукӧръясӧн лэбзьӧны Центральнӧй Африкаӧ. | Ар кадас, кӧр насекомӧйес етшаӧсь ни, чикиссез ӧксьӧны табуннэзӧ да лэбзьӧны Центральнӧй Африкаӧ. | Сӥзьыл азе векчи нымы-кибыос ӧжыт кыльыку, ваёбыжъёс бадӟымесь уллёосын Центральной Африкае лобӟо. |
| Уничтожая насекомых, ласточки приносят большую пользу. | Гагъяс бырӧдӧмӧн чикышъяс вайӧны мортлы ыджыд пӧльза. | Насекомӧйезӧс сёйӧмӧн чикись вайӧ мортлӧ польза. | Векчи нымы-кибыосты быдтыса, ваёбыжъёс туж бадӟым пайда ваё. |
| Никогда ее разоряйте гнезд этой полезной птицы! | Некор эн жугӧдлӧй тайӧ пӧльза сетысь лэбачьяслысь позъяссӧ! | Некӧр эд розоритӧ эта польза вайись кайлісь позсӧ. | Та пайдалыко тылобурдолэсь карзэ ноку но эн сӧрылэ! |
| Синицы. | Пыстаяс. | Пистӧг. | Пислэг. |
| Синицы — жители лесов, парков, садов. | Пыстаяс — вӧръясын, паркъясын, садъясын олысьяс. | Пистӧг — вӧрын да саддэзын олісь кай. | Пислэгъёс — нюлэсъёсын, садъёсын улӥсьёс. |
| Их стайки перелетают с ветки на ветку, с дерева не дерево. | Налӧн чукӧръясыс лэбалӧны ӧти пу вывсянь мӧд пу вылӧ, ӧти ув вывсянь мӧд ув вылӧ. | Нія табуноккезӧн лэбалӧны ув вылісь ув вылӧ, пу вылісь пу вылӧ. | Соослэн уллёоссы вайысь-вае, писпуысь-писпуэ лобало. |
| Это они ищут жуков, мушек, личинок и куколок различных насекомых. | Тадзи найӧ корсьӧны гебъясӧс, жукъясӧс, уна пӧлӧс гагъяслысь куколкаяссӧ. | Этӧ нія кошшӧны жучоккезӧс, личинкаэзӧс да куколкаэзӧс быдкодь насекомӧйезлісь. | Соос озьы бӧчыосты, кутъёсты но пӧртэм векчи нымы-кибыослэсь пузъёссэс но нумыр бинетъёсты утчало. |
| Своим тонким заостренным клювом вытаскивают они насекомых из расщелин деревьев, из-под коры. | Аслас вӧсни ёсьмӧм нырнас найӧ кыскалӧны гагъясӧс пу потасъясысь, кырсь улысь. | Асланыс вӧснитик нырӧн нія кыскалӧны насекомӧйесӧ пу шеллез коласісь, кач увтісь. | Йылсо нырынызы соос писпу пилиськемъёсысь, писпу сул улысь пӧртэм нымы-кибыосты поттыло. |
| Этими насекомыми они питаются и кормят своих птенцов. | Тайӧ гагъяссӧ найӧ асьныс сёйӧны и сійӧн жӧ вердӧны ассьыныс пиянсӧ. | Нійӧн пистӧггез питайтчӧны асьныс и вердӧны пияннэзнысӧ. | Со нымы-кибыосты соос асьсэос но сио, пиоссылы но сюдо. |
| Но тяжело приходится синичкам зимой, когда деревья покрываются снегом и льдом. | Но сьӧкыд овлӧ пыстаяслы тӧвнас, кор пуясыд тупкысьӧмаӧсь лымйӧн да йиӧн. | Сьӧкыт пистӧглӧ овны тӧвнас, кӧр пуэс вевттисясӧ лымӧн да кынмасӧ. | Нош толалтэ, писпу лымыен но йӧэн шобырскыку, пислэгъёслы секыт луэ. |
| Тогда они не могут доставать себе насекомых. | Сэк найӧ оз вермыны корсьны аслыныс гагъястӧ. | Сэк етша нія вермӧны адззыны аслыныс насекомӧйесӧ | Соку соослэн нымы-кибыосты шедьтэмзы уг луы. |
| Немало их зимой погибает. | Тӧвнас пыстаясыд ёна кулалӧны тшыгъялӧмысь. | и уна кулӧны тшыгйӧн. | Тросэз соос соку быро. |
| Мы можем спасти синичек от голодной смерти. | Ми вермам видзны пыстаясӧс тшыгла кулӧмысь. | Мийӧ вермамӧ нылӧ тӧвнас питайтчыны отсавны. | Асьмелэн пислэгъёсты сютэм кулонлэсь мозмытэммы луэ. |
| Этих птичек нужно подкармливать. | Тайӧ лэбачьяссӧ колӧ вердыштавны. | Энӧ кайесӧ колӧ вердышлыны. | Соосты сюдыны кулэ. |
| Выставьте кормушки за окна, насыпьте различных семян и крошек хлеба. | Ӧшӧдӧй ӧшинь улад кормушкаяс, пукталӧй сэтчӧ кутшӧмкӧ кӧйдысъяс, нянь крӧшкияс. | Лӧсьӧтӧ ӧшын увтӧ пӧлок да тэчӧ сэтчӧ быд кӧдзыс туссез да нянь крӧшки. | Пӧртэм тысьёс но няньпыры тырыса, укно сьӧрады кормушка пуктэ. |
| Синицы — наши друзья. | Пыстаяс — миян другъяс. | Пистӧг — мортлӧ польза вайись. | Пислэгъёс — асьме юлтошъёс. |
| Чем больше будет синиц, тем больше будет уничтожено насекомых — вредителей огородов и садов. | Кымын унджык лоӧ пыста, сымын унджык лоӧ бырӧдӧма гагъясӧс — градвывса да садса вредительясӧс. | Кыным унажык лоасӧ пистӧггез — сыным етшажыкӧсь лоасӧ быд карчйӧр вредителлез. | Соос понна сюлмаськоно. Пислэгъёс макем трос луизы, бакчаослы но садъёслы изъянтӥсь нымы-кибыос но сокем трос быдтэмын луозы. |
| Как размножаются птицы. | Кыдзи рӧдмӧны лэбачьяс. | Кыдз кайез плодитчӧны. | Кызьы йыло тылобурдоос. |
| Все птицы несут яйца. | Став лэбачьясыс вайӧны колькъяс. | Быд кай кольттялӧ. | Вань тылобурдоос пузало. |
| Из яиц выводятся птенцы. | А колькъясысь петӧны пиян. | Кольтись петалӧны кай пияннэз. | Пузысь пичи тылобурдоос пото. |
| Чтобы познакомиться со строением яйца, рассмотрим яйцо курицы. | Медым тӧдмасьны кольк тэчасногнас, видлалам курӧглысь кольксӧ. | Медбы тӧдмавны кольтьлісь строеннёсӧ, видзӧтамӧ курӧг кольть. | Пузлэн строениеныз тодматскон понна, курегпузэз эскером. |
| Яйцо покрыто сверху твердой известковой скорлупой. | Колькъясыс вылыссяньыс вевттьысьӧмаӧсь чорыд известковӧй кышӧн. | Вевдӧрсяняс кольть вевттьӧма известковӧй кышӧн. | Курегпузлэн вылыз чурыт изваскаё кӧмен шобырскемын. |
| Осторожно расколем скорлупу и выльем содержимое яйца на тарелку. | Ньӧжйӧник поткӧдам кышсӧ да кисьтам пытшкӧссӧ тарелкаӧ. | Жугӧтам жагӧник кышсӧ да кисьтам пытшкӧссӧ блид вылӧ. | Кӧмзэ каньылля сӧрыса, курегпуз пушез тэркые кисьтом. |
| Мы увидим, что с внутренней стороны скорлупы находится еще тонкая белая пленчатая оболочка. | Ми аддзам, мый кыш пытшкӧсладорсяньыс эм ещӧ вӧсньыдик еджыд кень кодь кучик. | Мийӧ казялам: кыш бердас пытшсяняс эм вӧснитик чочком оболочка. | Асьмеос тани ма адӟом: кӧмлэн пуш палаз векчи гинэ тӧдьы куэз вань на. |
| Содержимое яйца состоит из белка и желтка. | Кольк пытшкӧсас эм кольквиж да белок. | Кольтьлӧн пытшкӧсыс — белок да веж сьӧлӧмӧс. | Курегпуз пушкын тӧдьыез но ӵужез вань. |
| Белок разлился по тарелке, желток же не разлился, так как он окружен тонкой желточной оболочкой. | Белокыс паськалі тарелкаас, а кольквижыс эз, сы вӧсна мый сійӧс кытшалӧма кень кодь кольквиж кучикӧн. | Белокыс паськаліс блид кузя, а веж сьӧлӧмӧсыс оз паськав: сія вӧснитик веж оболочка пытшкын. | Тӧдьыез тэркые кисьтӥськиз, нош ӵужез ӧз кисьтӥськы, со векчи дыжен котыртэмын. |
| На той стороне желтка, которая обращена кверху, видно светлое пятнышко, из него и начинает развиваться зародыш птенца (рис. 42). | Кольквиж вылысладор бокас тыдалӧ югыд пятна, сэтысь и заводитӧ быдмыны лэбач пиыслӧн зародышыс (42-ӧд серпас). | Сьӧлӧмӧсыс вевдӧрын ми адззам чочком тусёк, сэтісь пондӧ шогмыны пиян зародыш. (рис. 42). | Курегпуз ӵужлэн йыл палаз тӧдьы пус адӟиське, отысен ик тӥни пи кылдэ (42 суред). |
| Желток яйца, как и белок, идет на питание зародыша. | Кольквижыс, кыдзи и белокыс, мунӧ зародышлы сёйӧм вылӧ. | Сьӧлӧмӧснас да белокнас зародышыс питайтчӧ. | Курегпуз ӵуж но тӧдьыез пи кылдонэз сюдыны мынэ. |
| Для развития зародыша необходимо тепло. | Зародышлы быдмынысӧ колӧ шоныд. | Зародышыс быдмӧм понда колӧ шоныт. | Пилы кылдыны, будыны шуныт кулэ. |
| Птица высиживает птенцов, согревая яйца своим телом. | Лэбач аслас тушанас кольксӧ шонтӧмӧн пӧжӧ пиянсӧ. | Кайыс пукалӧ кольттез вылын, шонтӧ нійӧ аслас вывтырӧн. | Тылобурдо пуз вылаз пукыса, пуззэ ас мугорыныз шунтыса пи поттэ. |
| Развившийся в яйце птенец пробивает скорлупу и выходит из нее. | Кольк пытшкас быдмысь лэбачпиыс жугӧдӧ кышсӧ да сетысь петӧ. | Кӧр зародышыс кай шонтӧмӧн шоналас, быдмас, сія аслас нырокӧн писькӧтӧ кольть кышсӧ да сэтісь петӧ. | Тылобурдолэн мугорыныз шунтыса кылдэм пи будэ но кӧмзэ сӧрыса отысь потэ. |
| Домашние птицы. | Гортса лэбачьяс. | Горт кайез. | Гурт тылобурдоос. |
| Голуби. | Гулюяс. | Дудіэз. | Дыдыкъёс. |
| На чердаках, под крышами различных зданий, часто живут стаи голубей. | Чердакын, уна пӧлӧс стрӧйба вевтъяс улын тшӧкыда олӧны гулюяслӧн дзонь стаяяс. | Дудіэз олӧны керку гӧгӧр. | Корка сигъёсын, пӧртэм юртъерлэн липетулъёсаз ӵем дыръя быдэс уллёен дыдыкъёс уло. |
| Здесь они поселяются попарно, устраивают несложные гнезда из прутьев и соломинок, кладут яйца и выводят птенцов. | Тані найӧ овмӧдчӧны гозйӧн, вӧчалӧны идзасъясысь да росторъясысь прӧстӧй позъяс, пуктӧны колькъяс да быдтӧны пиянсӧ. | Нія селитчӧны параэзӧн, шаттезісь да идзасісь керӧны аслыныс поз, кольттялӧны и пӧжӧны пияннэзӧс. | Соос татчы кузэн-кузэн интыяськыса, силёез но куроез кар лэсьтыса пузало, пи потто. |
| Птенцы у них вылупляются маленькие, слепые, без перьев. | Пияныс налӧн петӧны посньыдикӧсь, синтӧмӧсь, перӧястӧмӧсь. | Пияннэс нылӧн петалӧны учӧтӧсь, синтӧмӧсь, кушӧсь. | Соослэн дыдык пиоссы пичиесь, синтэмесь но гонтэмесь пото. |
| Первое время родители кормят своих птенцов особым творожистым веществом, которое вырабатывается у них в зобу. | Воддза кадсӧ бать-мамыс найӧс вердӧны торъя рысь кодь веществоӧн, коді налӧн артмӧ зобаныс. | Медодз аймаммезныс нійӧ вердӧны особӧй, рись кодь вердасӧн, кӧда шогмӧ нылӧн зобаныс. | Нырысь ик дыдыкъёс соосты асьсэ гадязы пӧрмем йӧлпыд выллем маинызы ке сюдо. |
| Недели через две птенцы покрываются перьями, а через 4–5 недель вылетают из гнезда. | Вежон кык мысти пияныс тупкысьӧны, перӧясӧн, а 4–5 вежон мысти лэбзьӧны позсьыс. | Неделя кык бӧрын дуді пияннэз вевттисьӧны бордтыввезӧн, а 4–5 недель бӧрті лэбзьӧны позісь. | Ог кык арня ортчыса, дыдыкпиос гонэн шобырско, нош 4–5 арня ортчыса карысьтызы лобӟо. |
| Существует много пород домашних голубей. | Гортса гулюяслӧн. эмӧсь уна пӧрӧдаяс. | Горт дудіэзлӧн породаэз эмӧсь уна. | Туж трос пӧртэм гурт дыдыкъёс вань. |
| Все эти породы человек вывел от дикого сизого голубя (рис. 43). | Став тайӧ пӧрӧдаяссӧ морт лӧсьӧдіс дикӧй сизӧй гулюысь (43-ӧд серпас). | Быдӧс энӧ породаэсӧ морт петкӧтіс сизӧй дудіись (рис. 43), мӧднёдж вӧр дудіись. | Вань со выжыосты адями лыз луд дыдыклэсь кылдытӥз (43 суред). |
| Некоторые породы голубей изображены на рисунке 44. | Кутшӧмсюрӧ гулю пӧрӧдаяс петкӧдлӧма 44-ӧд серпас вылын. | Дудіэзлӧн мукӧд породаэз рисуйтӧмӧсь 44 рисунок вылын. | Со дыдыкъёс пӧлысь куд-огез 44 суредын возьматэмын. |
| Дутыш отличается тем, что он способен раздувать свой большой зоб. | Дутыш торъялӧ сійӧн, мый сійӧ вермӧ пӧльтны ассьыс ыджыд зобсӧ. | Дутыш мукӧд дудіэзся не ӧткодь сійӧн, што ассис зобсӧ ӧддьӧн вермӧ пӧльтны (дундӧтны). | Дутышлэн аслэсьтыз бадӟым гадьзэ тордытэмез луэ, со бордын солэн пӧртэмез. |
| Павлиний голубь имеет красивый, распущенный в виде веера хвост. | Павлиний гулюлӧн эм зэв мичаа, паськӧдӧм веер модаа бӧж. | Павлиннӧй дуділӧн бӧжыс басӧк, веер кодь пуштӧм. | Павлин дыдыклэн туж чебер, вӧлъяськем быжыз. |
| Турман интересен тем, что при полете он кувыркается через голову. | Турманлӧн эм сэтшӧм торъялӧм, мый сійӧ лэбигас патурликасьӧмӧн бергалӧ. | Турман интереснӧй сійӧн, што берездасьлӧмӧн вермӧ лэбзьыны воздухын. | Турман нош лобакуз йырин уллань бекмылляське. |
| У якобинца имеется воротник из перьев вокруг шеи. | Якобинецлӧн эм голя гӧгӧрыс перӧясысь воротник. | Якобинецлӧн сивиас эм воротник кодь, кӧда быдмӧма бордтыввезісь. | Якобинецлэн чырты котыраз гоно сиресэз вань. |
| Все эти голуби отличаются красотой, и их разводят для забавы. | Став тайӧ гулюясыс торъялӧны мичлунӧн, да найӧс видзӧны тешитчӧм (забава) вылӧ. | Быдӧс эна дудіэс басӧкӧсь, нійӧ вӧдитӧны сідз, орсӧм понда. | Ваньмыз та дыдыкъёс асьсэ чеберенызы пӧртэм луо, соосты вордыны но чеберзы понна гинэ вордо. |
| Некоторые голуби обладают способностью находить свои гнезда даже в том случае, когда их увозят за десятки и сотни километров. | Кутшӧмсюрӧ гулюяс вермӧны корсьны ассьыныс позсӧ весигтӧ сэк, кор найӧс нуӧны уна дас да сё километръяс сайӧ. | Мукӧд дудіэз ассиныс поз вермӧны адззыны и сэк, кӧр нійӧ не ӧтік дас, а овлӧ и сто километр сайӧ нуӧтан да лэдзан. | Кудъёсыз дыдыкъёс, соосты дасо но сю километръёс кеме нуыса, асьсэ карзэс шедьтыны быгато. |
| Это свойство очень давно заметили люди и этими голубями стали пользоваться для пересылки писем. | Тайӧ свойствосӧ налысь зэв нин важӧн казялісны да татшӧм гулюяснас кутісны мӧдӧдавны письмӧяс. | Эта йылісь важын на йӧзыс казялӧмась да пондӧмась дудіэзӧн ӧта мӧдлӧ ыставны гижӧттэз. | Дыдыкъёслэсь сыӵе амалзэс адямиос кемалась ини шӧдыса, дыдыкъёсты гожтэт нуллон уже кутӥзы. |
| В далекие путешествия берут с собой голубей, и когда нужно послать на родину письмо, его привязывают к голубю. | Ылі путешествиеяс дырйи сьӧрсьыныс босьтӧны гулюясӧс, и кор колӧ гортаныс мӧдӧдны письмӧ, сійӧс кӧрталӧны гулюлы. | Ылӧ путешествиеӧ мунікӧ босьтӧны сьӧраныс дудіэзӧс, и кӧр колӧ ыстыны гортаныс гижӧт, сійӧ кӧрталӧны дуді бердӧ. | Кытчы ке кыдёке мыныкузы, сьӧразы дыдыкез басьто но, доразы гожтэт лэзёно ке луэ, сое дыдыклэн пыдаз думо. |
| Возвращаясь на голубятню, голубь переносит письма. | Бӧр позъяс лэбзьӧмӧн сійӧ тшӧтш нуӧ и письмӧсӧ. | Аслас позӧ бӧр локтікӧ дуді и гижӧтсӧ вайӧ. | Кар дораз берытскыса дыдык гожтэт вае. |
| Этих голубей и называют почтовыми. | Тайӧ гулюяссӧ шуӧны почтовӧйясӧн. | Сэтшӧм дудіэсӧ шуӧны почтовӧйезӧн. | Со дыдыкъёсты почтовой дыдык шуо. |
| Почтовыми голубями пользуются и в военном деле. | Почтовӧй гулюясӧн пӧльзуйтчӧны и война дырйи. | Почтовӧй дудіэзӧн пользуйтчӧны и военнӧй делоын. | Почтовой дыдыкъёсты военной уже но куто. |
| Очень часто смелый разведчик, забравшись в тыл противника, не может снестись со своими по телефону или по телеграфу. | Зэв унаысь збой разведчик, противниклы тылас пыригӧн, оз вермы йитчыны аслас йӧзкӧд ни телеграф ни телефон пыр. | Часто овлӧ сідз, што кытшӧмкӧ неполісь разведчик пырас противникыслӧ тылас и ас отирлӧ оз вермы юӧртны не телефонӧн не телеграфӧн. | Туж ӵем дыръя кышкасьтэм разведчик тушмонлэн сьӧраз (тылаз) пырыса, аслазъёсыныз телефонэн но, телеграфен но герӟаськыны уг быгаты. |
| Враг перерезает провода, подслушивает. | Враг вундалӧ проводъяссӧ, кывзысьӧ. | Противник орӧтӧ телефонсӧ, кывзӧ. | Тушмон езъёсты вандылэ, лушкемен кылзӥське. |
| Поэтому на войне донесения посылаются нередко с голубями. | Сы вӧсна война вылын юӧръяссӧ оз гежӧда мӧдӧдны гулюяскӧд. | Сійӧн война вылын часто юӧр ыстӧны дудіэзкӧт. | Соин ик войнаын ӵем дыръя ивор дыдыкъёсын лэзьяське. |
| Для этого разведчик берет с собой на разведку голубя и с ним посылает свое письмо. | Сы вылӧ разведчик босьтӧ аскӧдыс тшӧтш гулюӧс да сыкӧд мӧдӧдӧ письмӧ. | Эта понда разведчик босьтӧ сьӧрас дудіӧс и сыкӧт ыстӧ гижӧт. | Со понна разведчик ас сьӧраз разведкае дыдыкез басьтыса, соин аслэсьтыз гожтэтсэ ыстэ. |
| Нелегко заметить и застрелить высоко летящего голубя. | Абу кокни казявны да лыйны выліті лэбысь гулюӧс. | Абу кокни эд дудісӧ вылісь казявны да пишались лыйны. | Вылэтӥ лобӟись дыдыкез адӟыны но ыбыса йӧттыны сокем капчи ик ӧвӧл. |
| Ребята очень часто разводят голубей только для забавы. | Челядьяс зэв унаысь быдтӧны гулюясӧс сӧмын забава могысь. | Челядь часто вӧдитӧны дудіэсӧ токо орсӧм понда. | Ӵем дыръя дыдыкъёсты нылпиос вордо. |
| Они возятся с ними целыми днями, гоняют их, лазая по крышам. | Найӧ вӧдитчӧны накӧд дзонь лунъясӧн, керкаяс вылӧ кавшасьӧмӧн вӧтлӧдлӧны найӧс. | Нія лун-лун ныкӧт мошкоритчӧны, короминнаэзӧт да быдлаӧт ветлӧны. | Соос нунал лумбыт дыдыкъёс бордын выро, липет йылъёсы тубаса, соосты улляло. |
| Такое «голубеводство» бессмысленно. | Татшӧм сикаса «гулю видзӧмыд» туйтӧм. | Сэтшӧм «дуді вӧдитанісь» абу уна бурторыс. | Сыӵе „дыдык вордон“ номырлы уг яра. |
| От него нет никакой пользы, оно только отнимает много времени и потому даже вредно. | Сэтысь абу некутшӧм пӧльза, сійӧ сӧмын босьтӧ зэв уна кад, а сы вӧсна весигтӧ вреднӧй. | Ныкӧт токо кадсӧ каттян весь. И этасянь сэтшӧм «дуді вӧдитӧмыс» вайӧтӧ вред. | Солэсь нокыӵе пайда ӧвӧл, со чик дауре гинэ трос дырез быдтэ. Соин ик пайдаё гинэ ӧвӧл, пайдатэм уж луэ. |
| Куры. | Курӧгъяс. | Курӧггез. | Курегъёс. |
| Происхождение курицы. | Курӧглӧн лоӧмыс. | Кытісь лоӧма курӧг. | Куреглэн кылдэмез. |
| В жарких странах юго-восточной Азии — в Индии, на Цейлоне и на Зондских островах — по густым кустарниковым зарослям еще и теперь водятся дикие банкивские куры (рис. 45), в которых легко узнать ближайших родичей нашей домашней курицы. | Асыв-лунвывса Азияса жар странаясын — Индияын, Цейлон вылын да Зондскӧй діяс вылын — сук кустъяс пӧвсын ӧні на олӧны дикӧй банкивскӧй курӧгъяс (45-ӧд серпас), кодъясын позьӧ кокниа тӧдмавны миян гортса курӧгъяслысь матыса рӧдвужсӧ. | Юго-восточнӧй Азияись шоныт странаэзын — Индияын, Цейлон вылын, Зондскӧй островвез вылын — тшӧк кустарниккезын и ӧнӧдз олӧны дикӧй банкивскӧй курӧггез (рис. 45), кӧднаын кокни тӧдмавны миян горт курӧглісь родсӧ. | Юго-восточной Азилэн пӧсь палъёсаз — Индиын, Цейлон но Зондской островъёсын — ӵем куакъёс пӧлын али ке но банкивской курегъёс (45 суред) шуыса нимаськись дикой курегъёс уло. Соослэсь, асьме курегъёслы выжы луэмзэс тодманэз шуг ӧвӧл. |
| У дикого банкивского петуха такое же яркое оперение, какое часто повторяется и у простых беспородных петухов, а также и у некоторых культурных пород: золотистая шея, красноватая спина, темные крылья металлический, бронзовый отлив на хвостовых серповидных перьях. | Дикӧй банкивскӧй петуклӧн сэтшӧм жӧ мича рӧма перӧяс, кутшӧмъяс унаысь овлывлӧны миян пӧрӧдатӧм петукъяслӧн, а сідзжӧ кутшӧмсюрӧ культурнӧй пӧрӧдаяслӧн: зарниасян рӧма голя, гӧрдов мышку, сьӧдов бордъяс да бронзовӧй рӧма чарла модаа бӧж перӧяс. | Дикӧй банкивскӧй петуклӧн сэтшӧм жӧ рӧмаӧсь бордтыввес, кыдз часто овлӧ простӧй беспороднӧй петуклӧн, а сідз жӧ и мукӧд культурнӧй породаись петуклӧн: золотистӧй голя, гӧрдкодь спина, сьӧд рӧмаӧсь борддэс да бӧж бордтыввез югьялӧны бронза рӧмӧн. | Банкивской дикой атас, асьме огшоры выжы гурт атас кадь ик, куд-ог культурной выжы атасъёс кадь ик чебер пиштӥсь тылыяське: зарниё чыртыез, горд тусъем тыбырыз, ӝомытэсь бурдъёсыз но пеймыт-лыз кисьтаськись быжысьтыз сюрло тусъем тылыосыз. |
| А дикая банкивская курочка, подобно нашим тетеркам, куропаткам и перепелкам, всегда имеет скромное рябоватое оперение, хорошо скрывающее ее среди зарослей; | А дикӧй банкивскӧй курӧгъяс, кыдз и миян таръяс, байдӧгъяс, перепелкаяс, пыр рудов рӧмаӧсь, мый вӧсна омӧля тӧдчӧны кустъяс пӧвсын; | А дикӧй банкивскӧй курӧглӧн, кыдзи миян таррезлӧн, бадьӧглӧн, кӧтькӧр бордтыввес рудкодьӧсь. Эта рӧмыс сійӧ дзебӧ кусттэз коласас. | Нош банкивской курег, асьме туръёс, кыр сялаос, бӧдёноос кадь, котьку ик огшоры луд тусо тылыяське, со тусэз сое будосъёс пӧлын умой ватэ. |
| такая «куропатчатая» окраска часто встречается и у наших домашних кур. | татшӧм «байдӧг» рӧмыс зэв унаысь паныдасьлӧ и миян гортса курӧгъяс пӧвсын. | Сэтшӧм бадьӧглӧн кодь бордтыва курӧггес миянлӧ пантасьӧны часто. | Ӵем дыръя асьме гурт курегъёслэн но туссы сыӵе луэ. |
| Из всех диких куриных птиц только банкивский петух поет «кукареку», и это еще больше подтверждает, что именно от прирученных банкивских кур человек вывел и свою домашнюю курицу. | Став дикӧй курӧг сяма лэбачьяс пӧвсысь сӧмын банкивскӧй петук сьылӧ «кукареку», тайӧ нӧшта висьталӧ, мый буретш банкивскӧй курӧгъясысь морт лӧсьӧдӧма ассьыс гортса курӧгсӧ. | Быдӧс дикӧй курӧг родісь кайезісь токо ӧтнас банкивскӧй петукыс сьылӧ «кукуреку», и эта эшӧ буржыка висьталӧ, што мортыс велӧтӧм ас дынас пӧткаӧс, кӧда вӧлӧм банкивскӧй дикӧй курӧггез коласісь. | Вань дикой курег выжы тылобурдоос пӧлысь банкивской атас гинэ „кокорико“ шуыса чоръя, со тӥни уката ик оскытэ банкивской дикой куреглэсь адями аслэсьтыз гурт курегзэ кылдытӥз шуыса. |
| Что сделало курицу домашней птицей. | Мый вӧчис курӧгӧс гортса лэбачӧн. | Мыля курӧг пӧртчис горт пӧткаӧ. | Малы курег гурт тылобурдолы пӧрмиз. |
| Какие же ценные для себя качества нашел человек у диких прародителей наших домашних кур и как эти качества он использовал? | Кутшӧм жӧ ценнӧй качествояс морт аддзис аслыс миян дикӧй курӧгъяс прародительяслысь да кыдзи тайӧ качествояссӧ сійӧ используйтіс? | Кытшӧм ценнӧй бур качествоэз адззис мортыс миян курӧглісь дикӧй родняыслісь? Кыдз мортыс эна качествоэзісь кужис аслыс керны польза? | Али асьме гурт курегъёслэн дикой выжызылэсь кыӵе кулэ макезэс адями шедьтӥз но кызьы сое пайдалыко киултӥз? |
| Во-первых, все куриные — довольно крупные и мясистые птицы, дающие съедобное и вкусное мясо. | Ӧти-кӧ, став курӧгсяма лэбачьясыс — гырысь да яя лэбачьяс, найӧ сетӧны чӧскыд яй. | Ӧткӧ, быдӧс курӧг родісь кайез — гыриськодьӧсь да яяӧсь, сетӧны унакодь да кӧра яй. | Нырысь ик, вань курег тылобурдоос бадӟымесь но сӥлёесь, соос туж ческыт сион сӥль сёто. |
| Во-вторых, дикие куры летают мало и проводят все свое время на земле. | Мӧд-кӧ, дикӧй курӧгъяс лэбалӧны омӧля да унджык кадсӧ колльӧны му вылын. | А мӧдкӧ, дикӧй курӧг лэбалӧ етша, а унажык ветлӧтӧ му вылӧт. | Кыктэтӥзэ, дикой курегъёс ӧжыт лобало, соос трос дырзэс музъем вылын ортчыто. |
| Приручив и одомашнив банкивскую курицу, человек мог использовать эту особенность в своих интересах: | Кор морт велӧдіс банкивскӧй курӧгӧс да вӧчис сійӧс гортса лэбачӧн, сылы зэв бур лои татшӧм особенностьясыс: | Морт велӧтіс ас дынас банкивскӧй курӧгӧс и этӧ качествосӧ сылісь используйтіс аслас интерессэзын: | Банкивской курегез юртъер котыре дышетыса, адями курегъёслэсь со пӧртэмлыксэс аслыз кулэезъя киултӥз: |
| наши домашние куры могут целыми днями пастись на подножном корму и не стремятся улететь со двора. | миян гортса курӧгъяс вермӧны лунтыр овны кокувса кӧрым вылын и оз зільны керка дорысь лэбзьыны. | курӧггез лун-лун ветлӧтӧны ӧтӧрын и оз чепӧссьӧ кытчӧкӧ лэбзьыны. | асьме гурт курегъёслэн, гид-куазьысь лобӟыны турттытэк, быдэс нунал ӵоже пыд ул сион вылын улэмзы луэ. |
| Наконец, все куриные птицы относятся к выводковым птицам. | Медбӧрын, став курӧгъясыс относитчӧны выводковӧй лэбачьясӧ. | Куимӧткӧ, быдӧс курӧг родісь пӧткаэз — выводковӧй пӧткаэз. | Со сяна, вань курег выжы тылобурдоос — чипы поттӥсьёс. |
| Это значит, что птенцы у них выходят из яйца настолько развитыми что, сразу становятся на ноги и целым выводком ходят за матерью-наседкой. | Сійӧ лоӧ, мый пияныс налӧн кольк пытшкӧссьыс петӧны сэтшӧм ёнӧсь нин, мый дзик пыр сувтӧны кок вылӧ и дзонь выводокӧн ветлӧны пӧжысь мам бӧрсяыс. | Эта лоӧ што кольтись типпез петӧны боёккодьӧсь ни, нія сэк жӧ сувтӧны кок йылӧ и быдса табунокӧн ветлӧтӧны бабука мамныс сьӧрын. | Та сое возьматэ, что пиоссы потэм беразы ваньзы ик мумызы сьӧрын пыд йылазы ветло. |
| Не то мы видим у птенцовых птиц, например у голубя или у галки, — там птенцы выходят из яйца голыми и беспомощными, и родителям приходится долго выкармливать их в гнезде. | Тайӧс ми ог аддзӧй птенцовӧй лэбачьяслысь, шуам, гулюлысь, чавканлысь, — налӧн пияныс кольк пытшкысь петӧны омӧльӧсь да кушӧсь, да бать-мамыслы лоӧ дыр вердны найӧс позйын. | Не сійӧ мийӧ адззам мукӧд кайезлісь, висьталам дуділісь либо чавканлісь, — нылӧн пияннэз кольтись петӧны кушӧсь да некодяӧсь и аймамыслӧ дыр колӧ ны сьӧрын ветлӧтны, кӧр нія пукалӧны эшӧ позын. | Нош мукет тылобурдоослэн, кылсярысь, дыдыклэн яке ӵаналэн пиоссы пузысь гольыкесь, катьтэмесь пото но, мумыоссылы соосты кема ӵоже караз сюдоно луэ. |
| И мы сейчас поймем, какое большое значение имеет для нас то, что курица — не птенцовая птица, а выводковая. | И ӧні ми гӧгӧрвоам, кутшӧм ыджыд тӧдчанлун миянлы кутӧ сійӧ, мый курӧг абу птенцовӧй лэбач, а выводковӧй. | Мийӧ ӧні вежӧртам, мыйӧн мортлӧ бур сія, што курӧгыс выводковӧй кай, а не птенцовӧй. | Табере асьмеос валаломы ини: куреглэн пузысьтыз чипылэн вуыса потэмезлэн ӟечлыкез асьмелы макем бадӟым. |
| Яйца у птенцовых птиц бывают сравнительно мелкие, и число яиц в гнезде бывает небольшое, — иначе родителям было бы не под силу выкармливать своих беспомощных птенцов. | Птенцовӧй лэбачьяслӧн колькъясыс овлӧны посньыдикӧсь да и этшаджык, мӧдногӧн кӧ эськӧ бать-мамыс эз вермыны вердны ассьыныс слабиник пиянсӧ. | Кольттез птенцовӧй кайезлӧн овлӧны поснитӧсь да и позъяс нія овлӧны етшаӧн: уна кӧ вӧлісӧ бы — аймамыслӧ пияннэсӧ вӧлі бы не вердны. | Пиоссэс асьсэос утялтӥсь тылобурдоослэн пуззы, куреглэн сярысь, пичиесь но лыдзыя но ичигес луэ: трос ке пузасалзы соос, лябесь пиоссэс утьыны-вордыны ӧй быгатысалзы. |
| Наоборот, выводковые птицы кладут крупные яйца, — ведь в каждом яйце должен развиться не маленький голый птенец, а уже более крупное и развитое существо — цыпленок. | Мӧдарӧ, выводковӧй лэбачьяс пуктӧны гырысь колькъяс, — ӧд быд колькйысь колӧ быдмыны не ичӧтик куш лэбачпилы, а гырысьджык да ёнджык существолы — курӧгпилы. | А выводковӧйез кольттялӧны гырись кольтьӧн: быд кольть пытшкын колӧ эд ыджыткодя быдтыны типсӧ и кольтьсис петӧ боёккодь ни типок. | Нош гоно пи поттӥсь тылобурдоослэн пузъёссы бадӟымесь луо. Курегпузысь пичи гольык тылобурдопи гинэ ӧвӧл, отысь бадӟым, зол чипы потыны кулэ ведь. |
| А так как яйца служат нам для еды, то для хозяйственных целей оказываются выгоднее птицы, несущие более крупные яйца. | А сы вӧсна, мый ми колькъяссӧ сёям, то миянлы, дерт, бурджык гырысь кольк вайысь лэбачьяс. | Курӧглісь кольть сёйӧны, и хозяйство понда лоӧ ыджытжык выгада видзны сэтшӧм пӧткаэзӧс, кӧдна кольттялӧны кольттесӧ гырисьжыкӧсь. | Адямилы курегпуз сиыны яра бере, со понна асьме хозяйствоын таза пузась тылобурдоос умойгес луо. |
| Но мало того, что куриные птицы несут крупные яйца, — они откладывают их целый десяток или даже больше — столько, сколько мать-наседка может покрыть своим телом. | Но сійӧ этша на, мый курӧгсяма лэбачьяс вайӧны гырысь колькъяс, — найӧ пуктӧны колькъяссӧ дзонь десятка либӧ унджык — сы мында, мыйдтӧм пӧжсьысь мам вермас тупкыны аслас тушаӧн. | Но эта эшӧ етша, што курӧггез кольттялӧны гырись кольтьӧн, — нія пӧжӧны нійӧ дас мымда либо унажык, мымда бабука аслас тушаӧн вермӧ вевттьыны. | Нош со гинэ ма, что курегъёс бадӟымесь пузало, соос дас но солэсь но трос пузало. Пукись курегез ке басьтӥм, со мугорыныз кӧня ке согыны быгатэ, сомында ик пуза. |
| Для выводковых птиц это возможно потому, что здесь матери не приходится носить корм в гнездо, и самостоятельность цыплят очень облегчает для матери воспитание своего большого выводка. | Выводковӧй лэбачьяслы тайӧ позьӧ сы вӧсна, мый тан мамыслы оз ков ваявны кӧрымсӧ позъяс, курӧгпиянлӧн асланыс кок вылын дзик пыр ветлӧмыс зэв ёна кокньӧдӧ мамыслы быдтыны ассьыс позтырсӧ. | Выводковӧйезлӧ эта позяна сійӧн, што мамныслӧ оз ков сёянсӧ ваявны позъяс и типпезлӧн асланыс ветлӧмыс да ӧктісьӧмыс сетӧ мамныслӧ нійӧ быдтікӧ ыджыт кокньӧт. | Чипы поттӥсь тылобурдоослэн соин трос пузамзы луэ, что мумызылы сион-юон утчано уг луы. Чипыос асьсэ коже улыны быгатэменызы мумызылы трос чипы поттыны утялтыны капчи луэ. |
| Это очень удобно и для человека, когда он разводит цыплят. | Тайӧ зэв бур и мортлы, кор сійӧ быдтӧ курӧгпиянсӧ. | abu | Со адямилы но чипыоссэ утьыны-вордыны лякыт каре. |
| Если бы человек не вмешивался в жизнь курицы, то, отложив 10–15 яиц, курица начала бы их насиживать, как делают это ее дикие родичи. | Морт кӧ курӧглысь олӧмсӧ эз лӧсьӧд ас коланлун сертиыс, то курӧг 10–15 кольк пуктӧм бӧрын заводитчис эськӧ пӧжсьыны, кыдзи и вӧчӧны дикӧй курӧгъяс. | Эз кӧ бы мортыс ачыс иньдӧт курӧглісь олансӧ сідз, кыдз мортлӧ колӧ, курӧгыс 10–15 кольть кольттялӧм бӧрын пондіс бы нійӧ пӧжны, кыдз керӧны сылӧн дикӧй роддэз. | Адями курег котырын ӧй ке вырысал, курег дас, дас вить пузасал но собере пукыны ӧдъясал, дикой выжыосыз сямен ик. |
| Однако человек, отбирая у курицы, снесенные ею яйца и не давая ей насиживать, заставил курицу продолжать кладку и увеличил количество получаемых яиц вдесятеро (100–150 штук в год) и даже более. | Сӧмын тай морт, курӧглысь колькъяссӧ босьталӧмӧн да пӧжсьӧмсьыс кутӧмӧн, заставитіс курӧгӧс вайны кольксӧ век водзӧ и водзӧ, тадз содтіс сылысь кольк вайӧмсӧ дас кымын пӧв (вогӧгӧрнас 100–150 кольк) дай весиг унджык. | Но мортыс ӧктӧ сылісь кольттесӧ, оз сет ны вылын пукавны и курӧг одзлань кольттялӧ даспӧв унажык (годнас 100 — 150 кольтьӧн). | Нош адями, куреглэн пузамезъя, курегпузэз бича но соин сэрен пукемез луытэк, пузан дырзэ нуйтытэ. Курегпуз лыдзэ дас поллэсь но трос йылэтэ (арскын 100–150 пуз). |
| Породы кур. | Курӧг пӧрӧдаяс. | Курӧг породаэз. | Курег выжыос. |
| После того как курица была одомашнена, человек путем искусственного отбора вывел много различных пород, отличающихся друг от друга и по оперению, и по форме гребня, и по величине, и по другим признакам. | Сы бӧрын, кор курӧг вӧлі пӧртӧма гортса лэбачӧ, морт искусственнӧй бӧрйӧм пыр лӧсьӧдіс уна пӧлӧс порода, кодъяс ӧта-мӧдсьыс торъялӧны и перӧяс рӧм серти, и сорс форма сертиыс, и ыджда сертиыс, и мукӧд признакъяс серти. | Курӧгсӧ горт пӧткаӧ пӧртӧм бӧрын, мортыс искусственнӧй бӧрйӧмӧн (отборӧн) петкӧтіс ныись уна быдкодь породаэз. Нія унаӧн ӧта-мӧд вылӧ оз вачкисьӧ: бордтыввезнаныс, формананыс, сорссэзнаныс, ыжданас и мукӧд признаккезӧн. | Курегез гурт котыре карем бере, соос котырын кема ужаса, бырйылыса, адями трос пумо курег выжы поттӥз. Со курегъёс гонзыя, ӟузки туссыя, мугорзы бадӟымъя но мукет тусбуйзыя огзылэсь-огзы пӧртэмесь луо. |
| Для нас наиболее важное значение имеют такие породы, которые и хорошо несутся, и достаточно крупны, и вместе с тем выносливы, и мало страдают от холода и сырости. | Миянлы коланаӧсьджык сэтшӧм пӧрӧдаяс, кодъяс бура колькъялӧны и тушанас гырысьӧсь, сыкӧд тшӧтш винёвӧсь и оз повны кӧдзыдысь да васӧдысь. | Миянлӧ медбур лоӧ сэтшӧм порода, кӧда бура кольттялӧ, гырись мыгӧра да бура терпитӧ кӧдзыт температура и сырость. | Асьмелы кулэ луо трос пузасьёсыз, тазаосыз, кезьытлэсь но котлэсь кышкасьтэм выжыосыз. |
| Таковы породы леггорн (рис. 46), плимутрок (рис. 47), род-айланд (рис. 48). | Татшӧм пӧрӧдаясӧн лоӧны леггорн (46-ӧд серпас), плимутрок (47-ӧд серпас), род-айланд (48-ӧд серпас). | Сэтшӧм породаэз: леггорн (рис. 46), плимутрок (рис. 47), род-айланд (рис. 48). | Сыӵе выжыос пӧлысь леггорн (46 суред), плимутрок (47 сур.), родайланд (48 суред) выжы курегъёс умоесь. |
| Ими главным образом и заменяются у нас теперь мелкие беспородные куры. | Найӧясӧн медъёнасӧ ӧні миян и вежӧны пӧрӧдатӧм посни курӧгъясӧс. | Эна породаэзӧн и вежӧны ӧні миян поснит породаись курӧггесӧ. | Векчи выжы курегъёсмес али дыръя тужгем ик та курегъёсын воштӥськом. |
| Инкубация. | Инкубация. | Инкубация. | Инкубация. |
| Сидя на яйцах, наседка согревает их теплотой своего тела, и время от времени их переворачивает. | Колькъяс вылын пукалӧмӧн, пӧжсьысь курӧгыс шонтӧ найӧс аслас туша шоныднас и кадысь кадӧ найӧс бергӧдлӧ. | Кольттез вылын пукалікӧ бабука шонтӧ нійӧ аслас тушаӧн, порой бергӧтлӧ нійӧ бок вылісь бок вылӧ. | Курег, пузъёсыз вылын пукыкуз, пузъёссэ вылтырыныз шунтэ, дырын-дырын сураса берыкъя. |
| При таких условиях внутри яйца развивается зародыш, и на 21-й день из яйца выходит цыпленок. | Татшӧм условиеясас кольк пытшкын быдмӧ зародыш, да 21-ӧд лунӧ кыш пытшкысь петӧ курӧгпи. | Кольть пытшкын быдмӧ зародыш и 21 лун бӧрті ныртусясьӧ да кольть кыш пытшкись петӧ быдса типок. | Озьы курегпуз пушкын чипы кылдэ но 21-тӥ нуналаз курегпузысь быдэсмем чипы потэ ини. |
| А пока курица сидит на яйцах и затем ходит со своим выводком, она уже не несется. | А кор курӧг пукалӧ колькъяс вылын да пӧжсьӧм бӧрас ветлӧдлӧ пияныскӧд, сэки сійӧ оз нин колькъяв. | Кольттез вылын пукалікӧ да сыбӧрын типпесӧ быдтікӧ, курӧг оз кольттяв. | Пукыкуз но чипыосыныз ветлыкуз, курег пузамысь дугдэ. |
| Однако теплоту тела наседки оказалось возможным заменить теплом, получаемым искусственно, например, от керосиновой лампы, от электрической грелки или от труб, наполненных теплой водой. | Пӧжсян курӧглысь шоныдсӧ вӧлӧмкӧ позьӧ вежны искусственнӧя босьтӧм шоныдӧн, шуам, карасин лампаысь либӧ электрическӧй грелкаысь, либӧ трубаысь, код пыр мунӧ шоныд ва. | Бабукалісь пукалӧмсӧ, типпез пӧжӧмсӧ морт велаліс вежны мӧдкодь шонытӧн: сійӧ позьӧ шедтыны сотчан керосиновӧй лампаӧн, электрическӧй грелкаӧн либо трубаэзсянь, кӧднаӧт мунӧ шоныт ва. | Пукись куреглэсь шунытсэ мукет шунытэн воштыса но чипы поттыны луоно, кылсярысь, керосин лампалэн, электрической шунтонлэн яке гумыетӥ лэзем шуныт вулэн шунытэныз. |
| Для этого строят особые приборы — инкубаторы. | Та вылӧ лӧсьӧдӧма торъя приборъяс — инкубаторъяс. | Эта понда керӧмӧсь особӧй приборрез — инкубаторрез. | Со понна нимысьтыз приборъёс лэсьтыло. Сыӵе приборез инкубатор шуо. |
| Они делаются в виде ящиков; внутри них помещаются яйца, которые обогреваются там проходящим мимо них подогретым воздухом. | Найӧ вӧчсьӧны ящик моз; на пытшкӧ пуктыссьӧны колькъяс, кодъясӧс шонтӧ на бокті мунысь шонтӧм сынӧд. | Нія керсьӧны ящик кодьӧсь; ны пытшкӧ тэчӧны кольттез, кӧдна шоналӧны шоныт воздухӧн. | Инкубаторъёс ящик тусъемесь лэсьтӥсько. Ящикъёсы курегпуз тыро но, котыртӥз омырез шуныт воземен курегпузъёс но шунало. |
| Нужно только, чтобы температура внутри инкубатора поддерживалась ровной и соответствовала температуре тела птицы, т. е. около +40°. | Сӧмын колӧ, медым инкубатор пытшкын температураыс вӧлі лэбач туша температуракӧд ӧткодь, мӧдногкӧ +40° гӧгӧр. | Колӧ, медбы температураыс инкубатор пытшкас вӧлі курӧгыс тушаын температура ыжда жӧ +40°. | Омырлэн температураез инкубатор пушкын ог-кадь мед луоз, курег мугорлэн температураезлы мед тупалоз, ог +40° котырын мед луоз. |
| Яйца нужно время от времени переворачивать, как это делает курица-наседка. | Колькъяссӧ кадысь кадӧ колӧ бергӧдлыны, сідз жӧ, кыдз вӧчӧ пӧжсьысь курӧг. | Кольттесӧ колӧ кадісь кадӧ бергӧтлыны кыдз этӧ керӧ курӧгыс. | Дырын-дырын курегпузъёсты берыкъяно, пукись курег но озьы ик каре. |
| Вывод цыплят при помощи инкубатора называется инкубацией. | Курӧгпиянӧс инкубаторӧн пӧжӧм шусьӧ инкубацияӧн. | Типпесӧ инкубаторӧн пӧжӧмыс шусьӧ инкубацияӧн. | Инкубаторен чипы поттонэз инкубация шуо. |
| Благодаря применению инкубатора наседки становятся ненужными, и все куры продолжают нестись. | Инкубаторӧн уджалігӧн пӧжсьысь курӧгъяс оз ковны, и став курӧгъясыс пӧжсьӧм пыдди колькъялӧны. | Инкубатор дырни бабука оз ков, сія вермас сы коста кольттявны. | Чипы поттон уже инкубаторез пыртыса пукись курегъёс кулэ уг луо ни, вань курегъёс пузало гинэ. |
| Первое время своей жизни цыплята нуждаются в тепле. | Курӧгпияныс воддза кад олӧмас радейтӧны шоныд. | Кольтись петӧм бӧрын перво типпеслӧ колӧ шоныт. | Потэм чипыослы нырысь нуналъёсы шуныт кулэ. |
| Когда цыплята выведены наседкой, то они часто забираются к ней под крылья, и она согревает их теплотой своего тела. | Кор курӧгпияныс петасны мам пӧжӧмӧн, сэки найӧ пырӧны мамыслы борд улас, да сійӧ сэні шонтӧ найӧс аслас туша шоныднас. | Бабукаӧн пӧжӧм бӧрын нія часто дзебсисьлӧны мамныс увтӧ. Сідзкӧ лоӧ: миянлӧ и искусственнӧя пӧжикӧ колӧ сетны нылӧ этӧ шонытсӧ. | Курег улын потэмъёсыз мумызылэн бурд улазы улыны ярато, соосты мумызы ас мугорыныз шунтэ. |
| При искусственном выводе цыплят им устраивают «искусственную матку», или так называемый брудер. | Курӧгпиянсӧ искусственнӧя пӧжигӧн налы вӧчӧны «искусственнӧй маткаяс», либӧ сідз шуана брудер. | Эта понда керӧны «искусственнӧй бабука», мӧднёдж брудер. | Чипыосты искусственно поттон дыръя соослы „искусственной матка“, брудер лэсьто. |
| Он имеет вид зонта или широкого абажура, надвинутого на керосиновую лампу или небольшую печку. | Сійӧ ортсысяньыс зонтик кодь либӧ паськыд абажур кодь, кодӧс пуктӧма карасин лампа вылӧ либӧ ичӧтик пач вылӧ. | Сія зонт кодь либо абажур кодь, кӧда пуктӧма керосиновӧй лампа весьтӧ либо неыджыт гор весьтӧ. | Брудерлэн тусыз зонтик кадь, керосинэн ӝуась лампа вылэ, яке гур вылэ возъям паськыт абажур кадь. |
| Собираясь вокруг этого зонта или абажура, цыплята получают необходимое для них тепло. | Тайӧ зонтик либӧ абажур гӧгӧрыс чукӧртчӧмӧн курӧгпиян и босьтӧны налы колана шоныдсӧ. | Эта зонт увтын и шонтісьӧны типпез, кыдз бабука увтын. | Со абажур котыре чипыос карисько но асьсэлы кулэ шуныт шедьто. |
| Теперь у нас существуют целые «фабрики цыплят» — большие птицеводные совхозы, в которых содержат по нескольку тысяч кур-несушек, а вывод цыплят производят только путем искусственной инкубации. | Миян ӧні эмӧсь курӧгпиян чужтан дзонь «фабрикаяс» — лэбач быдтан гырысь совхозъяс, кӧні видзӧны кымынкӧ сюрс колькъялысь курӧгӧс, а курӧгпиян пӧжсьӧны сӧмын искусственнӧй инкубация пыр. | Ӧні миян эмӧсь быдса «тип фабрикаэз» — ыджытӧсь курӧгвӧдитан совхоззэз, кытӧн вӧдитӧны тысяча-мӧдӧн курӧггесӧ кольттяліссесӧ, а типпесӧ пӧжӧны инкубаторӧн. | Али асьмелэн быдэс чипы поттон фабрикаос вань ини. Бадӟымесь тылобурдо вордон совхозъёс пузась курегъёсты олокӧня сюрс вордо. Нош чипы поттонзы инкубаторен гинэ ортче. |
| Инкубаторы занимают там целые здания, и в их можно выводить сразу по нескольку десятков тысяч цыплят. | Инкубаторъяс улын сэні дзонь керкаяс, и ӧтчыдысьӧн позьӧ пӧжны кымынкӧ дас сюрс курӧгпи. | Сэтчин инкубаторрез увтын быдса керкуэз, ныын позьӧ пӧжны не ӧтік дас тысяча типӧн. | Быдэс юртъёс инкубаторъёс улэ тупатъямын но отын одӥг кутскемен олокӧня дасо сюресъёсын чипы потто. |
| МЛЕКОПИТАЮЩИЕ ЖИВОТНЫЕ. | МЛЕКОПИТАЮЩӦЙ ЖИВОТНӦЙЯС. | МЛЕКОПИТАЮЩӦЙ ЖИВОТНӦЙЕЗ. | НОНТӤСЬ (МЛЕКОПИТАЮЩОЙ) ЖИВОТНОЙЁС. |
| Млекопитающие, или звери, — это те животные, тело которых покрыто шерстью и у которых самки выкармливают новорожденных детенышей молоком. | Млекопитающӧй животнӧйяс, либӧ зверьяс — сійӧ сэтшӧм животнӧйяс, кодъяслӧн тушаыс вевттьысьӧма гӧнӧн да кодъяслӧн эньыс пиянсӧ вердӧ йӧлӧн. | Млекопитающӧй (йӧлӧн вердісь) животнӧйез, мӧднёдж звиррез — сэтшӧм животнӧйез, кӧдналӧн вывтырныс вевттьӧма гӧнӧн и кӧдналӧн мампӧлыс пияннэсӧ вердӧ йӧлӧн. | Гоно животнойёс, пиоссэс мумыоссы асьсэ йӧлынызы сюдӥсь животнойёс — нонтӥсь яке пӧйшур животнойёс луо. |
| Все млекопитающие — животные теплокровные. | Став млекопитающӧйяс — шоныд вира животнӧйяс. | Млекопитающӧй животнӧйез — быдӧс шоныт вираӧсь. | Ваньзы нонтӥсь животнойёс шуныт виро. |
| Шерстяной покров служит им для того, чтобы сохранить теплоту своего тела. | Гӧныс налы колӧ сы вылӧ, медым видзны ас тушаныслысь шоныдсӧ. | Гӧныс нылӧ колӧ сы понда, медбы тушааныс буржыка видзсис шонытыс. | Кезьытлэсь утялскыны понна соослэн вылтырзы гонэн шобыртэмын. |
| Благодаря своей теплокровности млекопитающие так же, как и птицы, меньше зависят от окружающих условий, чем холоднокровные животные, которые при наступлении холодов становятся вялыми и затем впадают в оцепенение. | Млекопитающӧйяс шоныд вир радиыс, сідз жӧ кыдз и лэбачьяс, оз сэтшӧма повны оланног условиеяс вежсьӧмсьыс, кыдзи кӧдзыд вира животнӧйяс, кодъяс кӧдздӧдӧм бӧрын лоӧны ньӧжмыдӧсь, а бӧрын и дзик кынмӧны — усьӧны узьӧмӧ. | Шоныт вира животнӧйез сідз жӧ, кыдз и пӧткаэз, бура вермӧны чулӧтны кӧдзыт тӧв, а кӧдзыт вираэз тӧв кежӧ онмӧссьӧны. | Нонтӥсь животнойёслэн но пӧйшуръёслэн вирзы шунытэн, тылобурдоос сямен ик, улон котырысьтызы пӧсьлэсь-кезьытлэсь трос уг кышкало. Кезьыт виро животнойёс, кезьыт луэ ке, жумесь луо, собере кулэм кадь чоньдыса уло. |
| Поэтому различные виды млекопитающих распространялись по всей земле — и в жарких и в холодных странах. | Сы вӧсна млекопитающӧйяслӧн торъя видъяс олӧны став му пасьталаын — жар и кӧдзыд странаясын. | Сійӧн и быд породаись млекопитающӧй животнӧйез паськалӧмӧсь омӧн му шар пасьта — нія олӧны и шонытінын, олӧны и кӧдзытінын, северланьын. | Соин ик пӧртэм пӧйшуръёс но животнойёс быдэс музъем вылын паськыт вӧлмемын. Соос пӧсь но кезьыт палъёсын уло. |
| Есть и морские млекопитающие — это тюлени и киты. | Эмӧсь и мореса млекопитающӧй животнӧйяс — сійӧ тюленьяс да китъяс. | Эмӧсь и мореэзын олісь млекопитающӧй животнӧйез — тюленнез да киттэз. | Мораосын но сыӵе животнойёс вань: со тюленьёс но китъёс. |
| Среди млекопитающих есть такие, которые питаются растениями. | Млекопитающӧйяс пӧвсын эмӧсь сэтшӧмъяс, кодъяс вердчӧны быдмӧгъясӧн. | Млекопитающӧй животнӧйез коласын эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдна питайтчӧны быдмассэзӧн. | Нонтӥсьёс пӧлын будосэн кӧтсэс тырись животнойёс вань. |
| Это — травоядные. | Тайӧ — турун сёйысьяс. | Нія турунсёйиссез. | Соос турынкуар сиисьёс луо. |
| Есть и хищные. | Эмӧсь и хищникъяс. | Эмӧсь и хищнӧйӧсь. | Нош кудӥз сьӧсьёс но вань. |
| Они поедают животных. | Найӧ сёйӧны животнӧйясӧс. | Нія сёйӧны животнӧйезӧс жӧ. | Соос пӧйшуръёсты сио. |
| Одних человек истребляет как вредных и опасных, за другими охотится ради мяса или меха, третьих приручил и сделал домашними животными. | Ӧти зверьясӧс морт бырӧдӧ кыдз вреднӧйясӧс да ӧпаснӧйясӧс, мӧдъяс бӧрся кыйсьӧ яй вӧснаыс либӧ ку вӧснаыс, коймӧдъясӧс велӧдіс киӧ да вӧчис гортса животнӧйясӧн. | Ӧтік звиррез сьӧрын морт вӧтлісьӧ, вӧралӧ, вийлӧ нійӧ, кыдз вреднӧйезӧс либо опаснӧйезӧс, мукӧд сьӧрын вӧралӧ сія яй понда либо шоныт мех понда, куимӧттэзӧс велӧтіс ас дынӧ и пӧртіс нійӧ горт подаӧ. | Кудзэ пӧйшуръёсты урод лэсьтэмзы но кышкытсы понна адями быдтэ, кудзэ сӥльыз яке куэз понна кутылэ. Нош кудзэ дикой животнойёсты адями ас киулаз, гурт котырын улыны дышетӥз. |
| Дикие звери жарких и холодных стран. | Жар да кӧдзыд странаясса дикӧй зверьяс. | Шоныт да кӧдзыт странаэзісь дикӧй звиррез. | Пӧсь но кезьыт странаосысь дикой животнойёс. |
| Жирафа. | Жирафа. | Жирафа. | Жирафа. |
| Жирафа — обитательница жаркой Африки (рис. 49). | Жирафа — жар Африкаын олысь животнӧй (49-ӧд серпас). | Жирафа (рис. 49) олӧ шоныт Африкаын. | Жирафа — шуныт Африкаын улӥсь животной (49 суред). |
| У нее очень длинная шея и тонкие ноги, причем передние ноги значительно длиннее задних. | Сылӧн зэв кузь голя да вӧсни кузь кокъяс, водз кокъясыс ёна кузьджыкӧсь бӧр кокъяссьыс. | Сылӧн ӧддьӧн кузь голяыс да сэтшӧмӧсь жӧ кузьӧсь коккез; одзись коккез уна кузьжыкӧсь бӧриссезся. | Солэн туж кузь чыртыез, кузесь но векчиесь пыдъёсыз, азь пыдъёсыз бер пыдъёсызлэсь уно кузьгес. |
| На маленькой голове пара коротких рожков. | Ичӧтик юр вылас кык дженьыдик сюр. | Учитик юр вылын кык неыджыт сюрок. | Пичи йыраз вакчиесь кык сюръёсыз вань. |
| Тело ее покрыто шерстью с крупными бурыми пятнами. | Тушаыс сылӧн вевттьысьӧма гырысь пемыдруд пятнаӧсь гӧнӧн. | Вывтырыс вевттьӧма гӧнӧн, гӧн рӧмыс паськыт бурӧй пятноэза. | Вылтырыз гордмыт куӵо гонэн шобырскемын. |
| У себя на родине жирафе приходится питаться листьями деревьев, и там ее высокие ноги и длинная шея оказываются очень хорошо приспособленными для добывания корма. | Аслас рӧдинаас жирафалы лоӧ вердчыны пувывса коръясӧн, и сэн сылӧн джуджыд кокъясыс да кузь голяыс зэв коланаӧсь кӧрымсӧ корсьны. | Аслас чужанінын жирафа питайтчӧ пу листтэзӧн; пуэз вылісь нійӧ ӧктікӧ сылӧ кузь коккез да кузь голяыс ӧддьӧн пригодитчӧны. | Аслаз вордскем интыяз жирафа писпу куаръёсты сиыса улэ. Сион шедьтыны солэн пыдъёсыз но кузь чыртыез туж юртто. |
| Жирафа живет в таких областях, где по травянистой степи разбросанно растут отдельные деревья. | Жирафа олӧ сэтшӧм областьясын, кӧні туруна степьясын гежӧдиника быдмӧны ӧтка пуяс. | Жирафа олӧ сэтшӧм местаэзын, кытӧн туруна степь кузя ӧті-ӧті быдмӧны пуэз. | Турынкуаро степьёсын одӥг-ог гинэ писпуос будо ке, сыӵе азьын жирафа улэ. |
| Трава скоро увядает под жаркими лучами солнца, а на деревьях зелень остается свежей. | Жар шонді улад турунъясыд ӧдйӧ косьмӧны, а пуяс вылын коръясыд пыр вежӧсь. | Жар шонді увтас туруныс чожа косьмӧ да кельдӧтӧ, а пуэз вылын зелёнӧй листтэз кольччӧны. | Пӧсь шундыен турынкуар будосъёс ӝог шуяло. Нош писпу куаръёс вож-вож уло. |
| Эта древесная листва и составляет главный корм жирафы. | Тайӧ пувывса коръясыс и лоӧны главнӧй кӧрымӧн жирафалы. | Эна зелёнӧй листтэс жирафалӧн медглавнӧй сёян. | Со писпу куар ик жирафалэн яратоно сионэз луэ. |
| Когда жирафа стоит под деревом, ее длинную шею издали легко принять за древесный ствол. | Кор жирафа сулалӧ пу улын, сэк сылысь кузь голясӧ ылысянь верман чайтны пу стволӧн. | Кӧр жирафа сулалӧ пу увтын, сылӧн кузь голяыс дзик пу вылӧ жӧ вачкисьӧ. | Жирафаез писпу улын сылыкуз адӟид ке, солэсь кузь чыртызэ писпу модос ик кожалод. |
| Глаза жирафы с высоты видят на далекое пространство, и поэтому животное может, вовремя заметить опасность. | Синъясыс жирафалӧн вылысяньыд аддзӧны зэв ылӧ, сы вӧсна сійӧ вермӧ кадын казявны врагъястӧ. | Синнэз жирафалӧн вылісянь адззӧны ылӧ, и сія одзлань вермӧ казявны опасностьсӧ. | Синъёсыз жирафалэн вылысен кыдёкысь адӟо. Соин со тушмонъёссэ дырыз дыръя шӧдэ, соку кузь кук жирафа синтэм-пельтэм пегӟе. |
| Галопом уносится длинноногая жирафа от своего преследователя, а если враг ее настигает, она защищается своими крепкими копытами. | Жирафа врагысь пышйӧ кыккокйыв, а врагыс кӧ сійӧс суӧдас, сійӧ водзсасьӧ ён гыжъя кокъяснас. | Скач гӧнитӧ кузь кока жирафа аслас враггез дынісь. А врагыс вӧтас кӧ сійӧ, жирафа мездісьӧ аслас вына копытаэзӧн (зурасьӧ). | Озьы пегӟыкуз тушмон сьӧсьёс дораз вуо ке, со зол пыдъёсыныз ӵыжаса ассэ ачиз утялтэ. |
| Слон. | Слӧн. | Слон. | Слон. |
| Слоны (рис. 50) живут в тропических лесах Индии и Африки. | Слӧнъяс (50-ӧд серпас) олӧны Индияса да Африкаса тропическӧй вӧръясын. | Слоннэз (рис. 50) олӧны тропическӧй вӧррезын Индияын да Африкаын. | Индилэн но Африкалэн нюлэсъёсаз слонъёс (50 суред) уло. |
| Это самые крупные среди всех наземных животных. | Найӧ медгырысь животнӧйяс косінын олысь став животнӧйяс пӧвсас. | Нія медыджытӧсь быдӧс му вылӧт ветлӧтісь животнӧйезся. | Музъем вылысь вань животнойёс пӧлысь соос самой бадӟымесь животнойёс луо. |
| Они достигают трех с половиной метров высоты и более трех тонн веса. | Найӧ овлӧны 3,5 метр судтанас да 3 тоннаысь унджык сьӧктанас. | Эмӧсь слоннэз 3½ метр сувдаӧсь да 3 тонна сьӧкытаӧсь. | Ӝуждалазы ог 3½ метр, секталазы 3 тонналэсь но секыт. |
| Замечательная особенность слона — его вытянутый подвижной нос, образующий очень сильный и мускулистый хобот. | Зэв тӧдчана торъялӧм слӧнлӧн — сылӧн нюжалӧм веглясян нырыс, коді артмӧдӧ зэв ён да вына хобот. | Слонлӧн нырыс нюжалӧм ӧддьӧн кузя да пӧртчӧма вына мускуллэза хоботӧ. | Слонлэн нырыз музъем дорозь ик ошкыса, туж кужмо хобот кылдытэ. |
| В жизни слона этот хобот имеет огромное значение. | Тайӧ хоботыслӧн коланлуныс слӧн олӧмын вывті ыджыд. | Хоботнас слон вермӧ керны уна. | Слонлэн улоназ та хоботэзлэн туж бадӟым значениез. |
| Слон может опускать его до самой земли и поворачивать его во все стороны. | Слӧн хоботсӧ вермӧ лэдзны дзик муӧдзыс да быд бокӧ бергӧдлыны. | Сія вермӧ хоботсӧ лэдзны му бердӧдз, либо ӧвтны сійӧн ӧтмӧдӧрӧ. | Сое слон музъем вылэ лэзьыны но котькуд пала берыкъяны быгатэ. |
| Своим хоботом слон достает себе пищу — он отламывает ветку с листьями или захватывает пучок травы и кладет себе в рот. | Аслас хоботнас сійӧ судзӧдӧ кӧрымсӧ — сійӧ чегыштӧ коръя ув либӧ нетшыштӧ турун чукӧр да пуктӧ аслыс вомас. | Аслас хоботӧн слон судзӧтӧ сёян — сія чеглалӧ пу бердісь листа уввез либо нетшкӧ турун да сюйӧ нійӧ ӧмас. | Аслаз хоботэныз со сион-юон шедьтэ: куаро ньӧрез тӥя, турынкуарез ымаз тыре. |
| Подойдя к водопою, слон втягивает в хобот воду, а потом выливает ее себе в рот, а в жаркие дни, набирая хоботом воду, он обливает ею спину, чтобы освежиться. | Ва юанінысь слӧн кыскӧ хоботас васӧ да сэсся кисьтӧ аслас вомас, а жар лунъясӧ хоботас васӧ босьтӧмӧн, сійӧ киськалӧ ассьыс мышкусӧ, медым ыркӧдчыштны. | Юикӧ слон кыскӧ хоботас васӧ, а сыбӧрсянь кисьтӧ сійӧ ӧмас, а жар луннэзӧ киськалӧ ассис спинасӧ ванас, кыдз ведра понісь. | Юэмез ке потэ, кузь хоботаз ву кыске но ымаз киська. Нош куазь пӧсь дыръя хоботэныз тыбыр вылаз но ву киська. |
| Хоботом слон может обхватывать и перетаскивать тяжелые бревна, может выворачивать с корнем деревья и поднимать с земли самые мелкие предметы. | Слӧн хоботнас вермӧ шамыртны да кыскавны сьӧкыд керъяс, вермӧ вужнас нетшыштны пуясӧс да вермӧ му вылысь лэптавны зэв ичӧтторъяс. | Хоботнас слон вермӧ кутны сьӧкыт керрез да новйыны нійӧ мӧдік местаӧ, вермӧ вужжезнас шедтыны пуэз и вермӧ му вылісь босьны учӧт предметтэз. | Со хоботэныз слон секыт коръёсты нуллыны быгатэ, выжыеныз валче писпуэз берыкъя, туж пичи макеосты но музъем вылысь басьтыны быгатэ. |
| Так как шея у слона очень короткая и слон не может нагнуть свою голову к земле, то без хобота слон не мог бы ни напиться воды, ни взять корма. | Сы вӧсна, мый слӧнлӧн голяыс зэв дженьыд да сійӧ оз вермы копыртны ассьыс юрсӧ муӧдз, хоботтӧг слӧн эськӧ эз вермы ни ва юны, ни кӧрым босьтны. | Голяыс слонлӧн ӧддьӧн дженыт и сія оз вермы юрсӧ мышкыртны; хоботтӧг слон эз вермы бы не юны не сёйны. | Слонлэн чыртыез вакчиен йырзэ музъем дорозь мыкыртыны уг быгаты. Сыӵе ужась кузь хоботэз слонлэн ӧй ке луысал, со сион но, юон но шедьтыны ӧй быгатысал. |
| Изо рта у слона торчат два огромных бивня. | Вомсьыс слӧнлӧн чургӧдчӧны кык ыджыд бивень. | Ӧмсис слонлӧн петӧны кыка ӧддьӧн ыджытӧсь бивеннез. | Слонлэн ымысьтыз кык вазер пиньёсыз мычиськемын — |
| Это — зубы слона, соответствующие нашим передним зубам — верхним резцам. | Сійӧ слӧнлӧн пиньясыс, миян вылысса водз пиньяс пыдди. | Эта сылӧн пиннез. | солэн со пиньёсыз, адямилэн азьпиньёсыз интые потэмын. |
| Вес каждого такого зуба доходит у слона до 50 килограммов. | Слӧнлӧн быд татшӧм пиньыс кыскӧ 50 кг-ӧдз. | Быд сэтшӧм бивень слонлӧн овлӧ 50 кг сьӧкыта. | Со пиньыз одӥгез гинэ ог 50 килограмм кыске. |
| Ими слон пользуется для защиты от врагов и для того, чтобы сваливать деревья или сдирать с них кору. | Наӧн слӧн водзсасьӧ врагъяскӧд, пӧрлӧдлӧ пуяс либӧ кульӧ налысь кырсьсӧ, | Нійӧн слон асьсӧ дорйӧ враггезсянь, и нійӧн жӧ пуэз пӧрӧтӧ да кульӧ ны бердісь качсӧ. | Слон та пиньёсыныз ас тушмонъёсызлэсь возьмаське, писпуосты погыръя, писпу сулэз кеся. |
| Для пережевывания корма слону служат коренные зубы. | Кӧрымсӧ няклялӧм вылӧ слӧнлӧн эмӧсь юрпиньяс. | Сёянсӧ курччалӧм понда слонлӧн эмӧсь юр пиннез. | Сионзэ сыскыны слонлэн гырпиньёсыз вань. |
| Их у него только четыре, но зато они очень крупные и широкие. | Найӧ сылӧн сӧмын нёль, но зато зэв гырысьӧсь да паськыдӧсь. | Сылӧн нія токо нёля, но ӧддьӧн гырисьӧсь да паськытӧсь. | Со гырпиньёсыз ньыль гинэ но туж бадӟымесь но паськытэсь. |
| Огромное тело слона поддерживается толстыми ногами, похожими на столбы. | Слӧнлӧн ыджыд тушаыс кутсьӧ кыз кокъяс вылын, кодъяс сюръяяс кодьӧсь. | Ӧддьӧн ыджыт тушасӧ слонлісь видзӧны коккез, кӧдна кызанас вачкисьӧны столббез вылӧ. | Слонлэсь бадӟым мугорзэ юбо кадесь зӧк пыдъёсыз нулло. |
| По краю ступни выступают пальцы, одетые небольшими копытцами. | Коклапа дорӧдыс мыччысьӧмаӧсь гыжйӧн тупкысьӧм чуньяс. | Ступня доррезӧттяс эмӧсь чуннез, кӧдна бердын эмӧсь неыджыт копытаэз. | Пыд пумъёсаз пичиесь гижыё пыд чиньыосыз вань. |
| Слон — тихое и спокойное животное. | Слӧн — рам животнӧй. | Слон — вежӧра да рам животнӧй. | Слон — чалмыт, зӥбыт животной. |
| Но разъяренный слон смело идет на врага. | Но скӧрмӧдӧм слӧн повтӧг мунӧ враг вылӧ. | Но лӧгӧтан кӧ сійӧ, сэк слон повтӧг мунӧ враг вылӧ. | Нош йыркур дыръяз туж лек луэ. |
| Он схватывает его хоботом и топчет ногами или подбрасывает своими бивнями. | Слӧн кватитӧ сійӧс хоботнас да талялӧ кокъяснас либӧ вылӧ шыблалӧ аслас бивеньясӧн. | Сэк сія кутӧ ассис врагсӧ хоботнас да коккез увтас тальӧ, либо вывланьӧ шупкалӧ сійӧ бивеннезнас. | Соку со тушмонъёссэ хоботэныз кутыса, пыдъёсыныз лёга, яке кык бадӟым пиньёсыныз сэрпалля. |
| Так слон справляется даже с тиграми. | Сідз слӧн вермӧ весигтӧ тигръясӧс. | Сідз слон вермӧ нельки тигрӧс. | Куддыръя тигръёсты но озьы вормылэ. |
| В Африке слонов сильно истребили, преследуя их ради бивней, которые дают ценную «слоновую кость». | Африкаын слӧнъясӧс ёна бырӧдісны бивеньяс вӧснаыс, кодъяс сетӧны дона «слӧновӧй лы». | Африкаын слоннэсӧ уна вийлісӧ вӧраліссез, кӧдна вийӧны сійӧ бивеннез понда, кӧдна сетӧны ӧддьӧн дона «слоновӧй кость». | Африкаын слонэз „слон лы“ понна, кык вазеръёсыз понна, троссэ быдтӥзы ини, со дуно сылэ. |
| Но в Индии стараются поймать слонов живыми, а потом приручают их и пользуются ими для различных работ, где нужна большая сила. | Индияын слӧнъясӧс зільӧны кыйны ловйӧн, сэсся велӧдӧны найӧс да уджӧдӧны сэтшӧм уджъяс вылын, кӧні колӧ ыджыд вын. | Но Индияын часто слоннэсӧ куталӧны ловйӧн, а сыбӧрын велӧтӧны нійӧ да уджӧтӧны сэтшӧм уджын, кытӧн колӧ ыджыт вын. | Нош Индиын слонэз лулоен кутыны сюлмасько. Собере слонэз дышетыса пӧртэм секыт ужез ужало. |
| В неволе слон не размножается, поэтому прирученных слонов нельзя назвать домашними животными. | Киӧн велӧдӧм слӧн оз рӧдмы, сы вӧсна киӧ велӧдӧм (приручитӧм) слӧнъясӧс оз позь шуны гортса животнӧйясӧн. | Горт пода моз морт киын олікӧ (неволяын олікӧ) слон оз плодитчы. Сійӧн и уджавны велӧтӧм слоннэсӧ оз туй шуны горт животнӧйезӧн. | Озьы кутэм слон кырын сямен уг йылы (уг пия). Соин ик дышетэм слонэз гурт животной шуыны уг луы. |
| Лев. | Лев. | Лев. | Лев. |
| В знойных степях Африки и Западной Азии живет крупный и свирепый хищник — лев (рис. 51). | Африкаын да Рытыввыв Азияса жар степьясын олӧ ыджыд, скӧр хищник — лев (51-ӧд серпас). | Жар степпезын Африкаын да Западнӧй Азияын олӧ ыджыт хищник — лев (рис. 51). | Африкалэн но Западной Азилэн пӧсь степьёсаз туж бадӟым но лек сьӧсь — лев улэ (51 суред). |
| По складу своего тела он во многом напоминает домашнюю кошку. | Аслас туша мода сертиыс сійӧ зэв ёна мунӧ гортса кань вылӧ. | Аслас тушаӧн сія бура вачкисьӧ кань вылӧ. | Ас вылтырызъя лев асьме коӵышлы укша. |
| При ходьбе лев втягивает когти и опирается на мягкие, как у кошки, подушки пальцев. | Ветлӧдлігас лев кыскӧ гыжъяссӧ лапа гӧн пиас да тувччалӧ небыдик, кыдзи каньлӧн, кокчунь подушкаяс вылас. | Ветлӧтікӧ левыс гыжжесӧ кыскӧ пытшланьӧ да нырышсьӧ подушка кодь небыт чуннез вылӧ. | Ветлыкуз гижыоссэ ватэ но, коӵыш сямен, пыд небыт вылаз лёгиське. |
| Поэтому он может совершенно неслышно подобраться к своей добыче. | Сы вӧсна сійӧ зэв гусьӧн вермӧ матыстчыны аслас добыча дорӧ. | Сійӧн сія гусьӧн вермӧ локны аслас добыча дынӧ. | Соин ик со туж чалмыт ветлэ, кутоно пӧйшурез доры шӧдылытэк вуэ. |
| Окраска льва серовато-желтого, песочного цвета. | Рӧмыс левлӧн рудов-виж, лыа рӧма. | Лев — рудкодь, песӧк рӧма. | Левлэн вылтырыз пурысялэс-ӵуж, луолы тупась. |
| Это делает его мало заметным среди песков или среди выжженной солнцем растительности. | Та вӧсна сійӧ омӧля тӧдчӧ пустыняса лыаяс пӧвсын либӧ шондіӧн сотӧм быдмӧгъяс пӧвсын. | Сійӧн сія умӧля тӧдчӧ песӧка пустыняын, либо шондіӧн сотӧм быдмассэз коласын. | Сыӵе тусыныз лев, луо вылтӥ, куасьмем будосъёс пӧлтӥ ветлыкуз, тодмантэм луэ. |
| Лев отличается от львицы — у него большая пышная грива. | Лев торъялӧ лев-эньысь аслас голя гӧгӧрса ыджыд паськыд бурысьнас. | Айпӧв левыслӧн сиви гӧгӧрас быдмӧ бурси кодь грива. | Айы левлэн чырты котыраз пуштырес бадӟым изнэсэз вань, изнэсэзъя айы левез мумы левлэсь тодмало. |
| Зубы льва похожи на кошачьи, но они, конечно, гораздо крупнее. | Пиньясыс левлӧн каньлӧн кодь, но найӧ, дерт, ёна гырысьӧсь. | Пиннез левлӧн вачкисьӧны кань пиннез вылӧ, но, конешно, нія унаӧн гырисьжыкӧсь. | Пиньёсыз левлэн коӵышлэн кадесь но бадӟымесь. |
| Особенно сильно развиты у него острые клыки. | Торъя нин ёнӧсь сылӧн ёсь клыкъясыс. | Ӧддьӧн гырисьӧсь да йылаӧсь сылӧн клыккез. | Тужгес ик вазер пиньёсыз лэчытэсь но юнэсь. |
| Главная пища льва — степные травоядные животные. | Левлӧн главнӧй сёянторйыс — степвывса турун сёйысь животнӧйяс. | Левлӧн главнӧй сёяныс — степнӧй турунсёйись животнӧйез. | Левлэн сионэз — степын улӥсь турынкуар сиись животнойёс. |
| Он их высматривает, во время водопоя, спрятавшись за кусты или камни. | Найӧясӧс сійӧ кыйӧдӧ ва юиганыс, кытчӧкӧ кустъяс либӧ изъяс сайӧ дзебсьӧмӧн. | Лев дзебсисяс кусттэз либо иззэз сайӧ да караулитӧ нійӧ юан дынын. | Дикой животнойёс но пӧйшуръёс юыны шур дуре лыкто ке, лев векчи писпуос пӧлын-а яке изъёс сьӧрын-а ватскыса, эскерыса улэ. |
| Быстрым прыжком набрасывается лев из своей засады на намеченную жертву, ударяет ее своими сильными лапами и вонзает в затылок острые клыки. | Чеччыштӧмӧн левыс уськӧдчӧ кыйӧдӧм жертва вылас, кучкӧ сійӧс аслас ён лапаяснас да сюйӧ балябӧжас ёсь клыкъяссӧ. | Ньӧвъёсьӧн лев чепӧссьӧ да чеччӧвтӧ аслас добыча вылӧ, сӧтӧ сылӧ аслас вына лапаэзӧн и сивиас мӧртӧ йыла пиннесӧ. | Ватскем интыысеныз пӧйшурасьёс вылэ сэрытак кечырске но, кужмо азь пыдъёсыныз сальыса, лэчыт пиньёсыныз йырбертӥз куртче. |
| Охотиться лев выходит в сумерки. | Кыйсьыны лев петӧ пемдігӧн. | Добыча кошшыны левыс петӧ пемдан дорас. | Возьмаськыны пеймыт луон азьын гинэ потэ. |
| Нередко лев нападает на домашний скот. | Оз гежӧда лев уськӧдчыв и гортса скӧт вылӧ. | Мукӧд пырсяс лев уськӧтчӧ и горт пода вылӧ. | Ӵем дыръя гурт котырысь пудо-животъёс вылэ но со вуылэ. |
| Перескакивая через высокую ограду, ударом мощной лапы он сваливает корову или быка и перегрызает им горло. | Чеччыштӧ сійӧ джуджыд ӧграда вомӧн, ён лапанас вачкӧмӧн уськӧдӧ мӧскӧс либӧ ошкӧс да орӧдӧ валысь горшсӧ. | Чеччӧвтӧ вылын заплод вевдӧрӧт, лапаӧн сӧтӧмӧн уськӧтӧ кок йывсис мӧсӧс либо ӧшкаӧс да пиннезнас вундыштӧ сылісь горшсӧ. | Ӝужыт кенеръёс, заборъёс вылтӥ тэтчыса кужмо азь пыдыныз сальыса скалэз яке ошез погыртэ но ньылонзэс вандэ. |
| Львица рождает 2–3 пятнистых детенышей, похожих на котят. | Энь-левыс вайӧ кык-куим пиӧс, кодъяс кань пиян кодьӧсь да вевттьысьӧмаӧсь пятнаясӧн. | Мампӧв левыс чужтӧ кыкӧ-куимӧ пятноэза пияннэзӧс, кӧдна вачкисьӧны кань пияннэз вылӧ. | Мумы лев 2–3 куӵо, коӵыш пиос кадесь, пи вордэ. |
| Тигр. | Тигр. | Тигр. | Тигр. |
| В отличие ото льва, который живет в степях, тигр обитает в лесах и в густых тростниковых зарослях. | Лев олӧ степьясын, а тигр олӧ сук тростникъяс да вӧръяс пӧвсын. | Лев олӧ степпезын, а тигр не сы моз — сія олӧ тшӧк тростниккезын. | Лев пӧсь степьёсын ке улэ, тигр нюлэсъёсын яке бадӟым камыш кадь тростникъёс пӧлын улэ. |
| У нас в СССР тигры встречаются в Уссурийском крае (на Дальнем Востоке) и в Среднеазиатских республиках. | Миян СССР-ын тигръяс олӧны Уссурийскӧй крайын (Дальньӧй Востокын) да Средньӧй Азияса республикаясын. | Миян СССР-ын тигр пантасьлӧ Уссурийскӧй крайын (Дальньӧй Востокын) да Среднеазиатскӧй республикаэзын. | Асьме СССР-ын тигръёс шедьыло Уссурийской крайын (Дальний Востокын) но Среднеазиатской республикаосын. |
| Но больше всего их водится и Индии. | Но медуна найӧ олӧны Индияын. | Но унажык нія олӧны Индияын. | Но тужгес но трос луо соос Индиын. |
| Тигр (рис. 52) еще более чем лев, похож на кошку, увеличенную до громадных размеров. | Тигр (52-ӧд серпас) нӧшта ёнджыка лев дорысь мунӧ кань вылӧ, сӧмын зэв ыджыд. | Тигр (рис. 52) эшӧ ӧддьӧнжык левся вачкисьӧ кань вылӧ. Сія кыдз кань жӧ, токо ӧддьӧн ыджыт. | Тигр — коӵышлы левлэсь но ортчыт укша но, коӵыш сярысь, туж трос пол бадӟым (52 суред). |
| Его морда, ноги, хвост и все повадки — кошачьи. | Сылӧн юрыс, кокъясыс, бӧжыс и став сямыс — каньлӧн кодь. | Сылӧн чукаыс, коккес, бӧжыс и быдӧс привычкаэс — каньлӧн кодьӧсь. | Солэн ымнырыз, пыдъёсыз, быжыз, вылтырыз но вань выросэз, коӵышлэн кадь. |
| Шерсть у него красноватая с черными полосами. | Гӧныс сылӧн гӧрдоват, сьӧд визьяса. | Гӧныс гӧрдкодь, сьӧд виззеза. | Гонэз гордмыт, мугорызлы вамен сьӧд сюрсоосыз вань. |
| Неслышными шагами пробирается тигр среди диких зарослей. | Шытӧм воськовъясӧн тигр мунӧ дикӧй заросльяс пӧвсті. | Жагӧник сайласьӧ кусттэз коласӧт тигр. | Тигрлэсь дикой будосъёс пӧлтӥ ветлэмзэ уд но шӧдылы, |
| Его полосатые бока сливаются здесь по своей окраске с общим видом окружающих тростников. | Сылӧн визя бокъясыс оз торъявны тростникъяс общӧй видысь. | Сылӧн виззя боккес ӧтлаасьӧны омӧн руд рӧма кусттэзкӧт. | солэн сюрсо вылтырыз котырысьтыз тростник пуэн одӥг кадь адске. |
| Спрятавшись в густой заросли, он высматривает добычу: кабанов, коз, оленей и других животных. | Сук тростникъяс пӧвсӧ дзебсьӧмӧн, сійӧ кыйӧдӧ добычасӧ: кабанъясӧс, кӧзаясӧс, кӧръясӧс да мукӧд животнӧйясӧс. | Дзебсисяс тигр тшӧкинӧ да караулитӧ аслыс добыча: кабаннэзӧс, кӧзаэзӧс, оленнезӧс и мукӧд животнӧйесӧ. | Ӵем будос пушкы ватскыса, кинэ кутыны — дикой парсьёсты, кеч такаосты, пужейёсты но мукетъёссэ возьмаса улэ. |
| Огромным ловким прыжком бросается тигр на свою жертву и вонзает в нее свои острые когти и зубы. | Пелька, ыджыда чеччыштӧмӧн тигр уськӧдчӧ аслас жертва вылӧ да кватитӧ сійӧс ёсь гыжъяснас да пиньяснас. | Ӧддьӧн кузя чеччӧвтӧмӧн тигр уськӧтчӧ аслас добыча вылӧ и мӧртӧ сыӧ йыла пиннесӧ да гыжжесӧ. | Капчиен кыдёкысен тэтчыса, кутэм животноез вылэ лэчыт гижыоссэ но пиньёссэ лэзе. |
| Удар лапы тигра настолько силен, что ломает спинной хребет даже лошади. | Тигр лапалӧн кучкӧмыс сэтшӧм ён, мый чегӧ весигтӧ вӧвлысь позвоночниксӧ. | Тигр аслас лапаӧн вермӧ вачкыны сэтшӧм вынӧн, што чегӧтӧ нельки вӧвлісь спинасӧ. | Тигрлэн пыдыныз туж зол шуккемез луэ, шуккыса валлэсь сюрлызэ ик чигтэ. |
| Тигр причиняет много вреда хозяйству. | Тигр вайӧ овмӧслы уна вред. | Тигр вайӧтӧ хозяйстволӧ уна вред. | Тигр, гурт котыре вуыса, пудоосты трос изъянтэ. |
| Иногда он поселяется невдалеке от селения и нападает на домашний скот. | Мукӧд дырйиыс сійӧ овмӧдчӧ матӧ сикт дорӧ да уськӧдчывлӧ гортса скӧт вылӧ. | Мукӧд пырсяс сія велалӧ овны посаддэз дынын да сёйӧ уна горт пода. | Асьме хозяйстволы трос изъян лэсьтэ. |
| Опасен тигр и для самого человека. | Тигрысь колӧ повны и мортлы. | Тигр опаснӧй и мортлӧ. | Тигр адямилы но кышкыт луэ. |
| Чаще всего нападают на человека старые тигры, которым трудно охотиться за быстроногими и сильными животными. | Унджыкысьсӧ морт вылӧ уськӧдчывлӧны пӧрысь тигръяс, кодъяслы сьӧкыд кыйсьыны ӧдйӧ пышйысь ён животнӧйяс бӧрся. | Морт вылӧ уськӧтчӧны частожык пӧрись тигррез, кӧднылӧ сьӧкыт вӧтлісьны удав да вына добыча сьӧрын. | Пересь тигръёс ӵем дыръя адями вылэ но лыкто. Соос сэзь бызьылӥсь кужмо животнойёс сьӧры уиськыны уг быгато ни. |
| Тигр высматривает человека, спрятавшись в зарослях, и огромным прыжком бросается на неосторожного прохожего или охотника. | Тигр кыйӧдӧ мортӧс тростникъясӧ дзебсьӧмӧн да, зэв ыджыда чеччыштӧмӧн, уськӧдчӧ виччысьтӧг мунысь охотник либӧ прӧстӧй ветлысь-мунысь вылӧ. | Пӧрись тигр вӧджжӧ морт сьӧрын кусттэз сайсянь и кузя чеччӧвтӧмӧн уськӧтчӧ умӧля берегитчись охотник вылӧ, маті мунісь морт вылӧ. | Тростник пушкы ватске но озьы адямиез эскерыса улэ. Эскериськытэк ортчись адямиез яке пӧйшурасез вылазы тэтчыса вие. |
| Белый медведь. | Еджыд ош. | Чочком ош. | Тӧдьы гондыр. |
| В полярных холодных странах живет белый медведь (рис. 53). | Полярнӧй кӧдзыд странаясын олӧ еджыд ош (53-ӧд серпас). | Полярнӧй кӧдзыт странаэзын олӧ чочком ош (рис. 53). | Кезьыт полярной странаосын тӧдьы гондыр улэ (53 суред). |
| Белый медведь во многом отличается от нашего бурого медведя. | Еджыд ошкыд ёна торъялӧ миян руд ошкысь. | Чочком ош унаӧн мӧдкодь миян бурӧй ошся. | Солэн улэмез, асьме курень гондырмылэн улэмезлэсь, чылкак мукет. |
| Он ведет совершенно иной образ жизни и хорошо приспособлен к обитанию среди полярных льдов и снегов. | Сійӧ дзик мӧдногӧн олӧ и зэв бура приспособитчӧма полярнӧй йияс да лымъяс пӧвсын олӧмӧ. | Сія олӧ дзикӧдз мӧдмоз, бура лӧсьӧтчӧм овны полярнӧй йыэз да лыммез коласын. | Со лымы но йӧ пӧлын улыны умой дышемын. |
| Белая шерсть сливается с белизной снега и дает зверю возможность незаметно подстерегать свою добычу. | Еджыд гӧныс сливайтчӧ еджыд лымкӧд да сетӧ сылы позянлун гусьӧн кыйӧдны ассьыс добычасӧ. | Чочком гӧныс ӧтлаалӧ сылісь рӧмсӧ лымыскӧт и сылӧ казявтӧг позьӧ гусясьны добыча дынӧ. | Тӧдьы гонэныз сое лымы бордысь адӟыны туж шуг. Соин ик со кутоно животнойёс доры шӧдылытэк вуэ. |
| Она также хорошо защищает его от полярного холода. | Сійӧ сідзжӧ зэв бура видзӧ ошкӧс полярнӧй кӧдзыдысь. | Бура сійӧ гӧныс сайӧвтӧ и полярнӧй мороззэз шогья. | Тӧдьы гонэз ик сое полярной кезьытлэсь но уте. |
| Даже подошвы ног у белого медведя покрыты шерстью и поэтому не чувствуют холода. | Весигтӧ кокпыдӧсыс сылӧн вевттьысьӧма гӧнӧн да сы вӧсна кокъясыс оз кывны кӧдзыдсӧ. | Сылӧн и кок пыдӧссэс вевттисьӧмась гӧнӧн. | Пыд пыдэсаз но гонэз потэмын, соин пыдъёсыз кезьытэз уг шӧдыло. |
| Белого медведя часто встречают на льдинах Северного Ледовитого океана. | Еджыд ошкӧс унаысь аддзывлӧны йияс вылысь Севернӧй Ледовитӧй океанын. | Чочком ош часто пантасьӧ Севернӧй Ледовитӧй океан йыэз вылын. | Тӧдьы гондырез Северной Ледовитой океанлэн йӧ вылысьтыз ӵем дыръя адӟыло. |
| Здесь он охотится за тюленями, которые составляют его главную добычу. | Сэн сійӧ кыйсьӧ тюленьяс бӧрся, кодъяс сылӧн медглавнӧй сёяныс. | Татӧн сія вӧтлісьӧ тюленнез сьӧрын, кӧдна сылӧн медбур сёян. | Татын со тюленьёсты возьмаса пуке, соос солэн кулэ сионэз луо. |
| Медведь прекрасно плавает. | Ош зэв бура уялӧ. | Чочком ош бура уялӧ. | Гондыр уяны туж умой быгатэ. |
| Своим суженным спереди телом он рассекает воду и гребет сильными лапами, на которых между пальцами имеются плавательные перепонки. | Водзсяньыс ёсьмӧм тушанас сійӧ поткӧдӧ васӧ да сынӧ ён лапаяснас, кодъясын чуньяс костас эмӧсь вартчан перепонкаяс. | Аслас одзсяняс векнямӧмкодь тушаӧн ошыс шупыта ӧтмӧдӧрӧ юкӧвтӧ васӧ да сынӧ вына лапаэзнас, кытӧн чуннез коласын эмӧсь кучика перепонкаэз. | Мугорызлэн азьыз берпалызлэсь сюбеггем. Бадӟым пыдъёсызлэн чиньы висъёсаз куэз вань. Кужмо пыдъёсыныз полсаса, вуэз кырыса ик кошке. |
| У белого медведя почти нет опасных для него врагов, кроме человека. | Еджыд ошлӧн пӧшти абуӧсь сылы ӧпаснӧй врагъясыд, мортысь кындзи. | Чочком ошлӧн мортся абуӧсь уна враггез. | Тӧдьы гондырлэн, адями сяна, кышкыт тушмонъёсыз ӧвӧл. |
| За этим зверем охотятся ради меха, мяса, жира. | Еджыд ош бӧрся кыйсьӧны ку, яй да гос вӧснаыс. | Сійӧ вийӧны шоныт кучик понда, яй понда да гос понда. | Тӧдьы гондырез куэз, сӥльыз, кӧйыз понна виыло. |
| Мех белых медведей идет глазным образом на ковры; мясо и сало служат пищей жителям Севера. | Еджыд ошлӧн куыс медъёнасӧ мунӧ ковъёръяс вылӧ; яйыс да госыс мунӧ войвылын олысьяслы сёйӧм вылӧ. | Кучикыс сылӧн унажык мунӧ ковёррезӧ; яйсӧ да госсӧ ойланьын олісь отирыс сёйӧны. | Солэн куэз коверъёслы мынэ. Сӥльзэ но кӧйзэ Северын улӥсьёс сио. |
| Морские звери. | Саридз пемӧсъяс | Морскӧй звиррез. | Морской пӧйшуръёс. |
| Тюлень. | Тюлень. | Тюлень. | Тюлень. |
| Тюлень — морской зверь (рис. 54). | Тюлень — морскӧй зверь (54-ӧд серпас). | Тюлень — морскӧй звир (рис. 54). | Тюлень — морской пӧйшур (54 суред). |
| На других зверей он похож тем, что тело у него покрыто шерстью, что дышит он атмосферным воздухом и что самки его рождают живых детёнышей и выкармливают их своим молоком, подобно кошке или свинье. | Мукӧд зверьяскӧд сылӧн ӧткодьыс сійӧ, мый сылӧн тушаыс вевттьысьӧма гӧнӧн, мый лолалӧ атмосфернӧй сынӧдӧн да мый налӧн эньясыс вайӧны ловъя пиянӧс да кань либӧ порсь моз вердӧны найӧс асланыс йӧлӧн. | Мукӧд звиррез вылӧ сія вачкисьӧ аслас гӧнӧн, кӧда вевттьӧ кучиксӧ, вачкисьӧ сійӧн, што лолалӧ воздухӧн, што мампӧлыс сылӧн пиялӧ пияннэз и вердӧ нійӧ аслас йӧлӧн, кыдз миян кань, либо порсь. | Тюленьлэн вылтырыз гонэсь, со омырен шока, мумы тюленьёс луло нылпи ваё но соосты коӵыш сямен, яке парсь сямен нонто. Соин тюлень мукет пӧйшуръёслы кельше. |
| Тюлень — млекопитающее животное. | Тюлень — млекопитающӧй животнӧй. | Тюлень — млекопитающӧй животнӧй. | Тюлень — нонтӥсь животной. |
| Большинство других зверей живет на суше и там же добывает себе корм, тюлень же питается рыбой, ему приходится преследовать свою добычу в воде, и все строение тела этого зверя гораздо больше приспособлено для плавания, чем для передвижения по суше. | Мукӧд зверьясыс унджыкыс олӧны му вылын да сэн жӧ корсьӧны аслыныс сёянсӧ; тюлень сёйӧ чери, сылы лоӧ добыча бӧрсяыс вӧтлысьны ваын, и тайӧ зверыслӧн туша тэчасногыс ёнджыкасӧ приспособитчӧма ваын уялӧм вылӧ, муӧд ветлӧм дорысь. | Мукӧд звиррез олӧны кӧсінын и сэтӧн кошшӧны аслыныс сёян, а тюлень питайтчӧ чериӧн, сылӧ ассис добычасӧ колӧ кошшыны ва пытшкын, и эта понда быдӧс сылӧн тушаыс лӧсьӧтӧм ваӧт уявны, а не ветлӧтны му вылӧт. | Мукет пӧйшуръёс тросэз музъем вылын уло но отысь ик асьсэлы сион шедьто, тюлень нош чорыгез сие, солы аслыз сион вуысь кутылоно луэ, соин ик та пӧйшурлэн мугорыз, мувырын ветлыны сярысь, вуын уяны умойгес тупатэмын. |
| Тело тюленя напоминает тело рыбы, только вместо рыбьего хвоста у него вытянутые назад две задние ноги, на которых ступни превратились в широкие ласты, и пальцы на них соединены между собой толстой кожей. | Тюленьлӧн тушаыс чери модаа, сӧмын чери бӧж пыдди сылӧн нюжалӧмаӧсь кык бӧръя кокыс, кодъяслӧн лапаяс пыддиыс паськыд ластаяс, чуньясыс сэн ас костаныс ӧтлаасьӧмаӧсь кыз кучикӧн. | Тушаыс тюленьлӧн вачкисьӧ чери вылӧ, но бӧжыс туйӧ сылӧн нюжалӧмась бӧрись коккес, кӧдналӧн пыдӧссэс пӧртчӧмась паськыт ластаэзӧ, а чуннез коласас быдмӧм кыз кучик. | Тюленьлэн мугорыз чорыг мугорлы кельше, нош чорыг быж интые солэн берлань сётскем кык пыдъёсыз вань, пыд пыдэсъёсыз паськыт ластлы пӧрмемын но чиньыосыз зӧк куэн ваче бурмемын. |
| Эти задние ласты и служат тюленю главным органом движения. | Тайӧ бӧжса ластаясыс тюленьлы и лоӧны уявнысӧ главнӧй органӧн. | Энӧн бӧрись коккезнас тюлень и сынсьӧ, уйӧ. | Тюленьлы вуын ветлыны тӥни со пыдъёсыз туж кулэ луо. |
| Шерсть у тюленя короткая, гладкая и не мешает ему скользить в воде. | Тюленьлӧн гӧныс дженьыд, шыльыд и оз кут сылы ваӧд муннысӧ. | Гӧныс тюленьлӧн дженыт да волькыт, оз падмӧт сійӧ уявны. | Тюленьлэн гонэз вакчи, вольыт. Со гонэз солы вуэтӥ гылӟыны уг могаты. |
| На суше тюлени двигаются очень неуклюже, и их плавательные ласты оказываются совсем неприспособленными для ходьбы. | Му вывті тюленьяс ветлӧдлӧны зэв сьӧкыда, да налӧн плавательнӧй ластаясыс дзик оз шогмыны муӧд ветлӧдлыны. | Му вылӧт тюленнез кыссьӧны ӧддьӧн умӧля, нылӧн уялан ластаэз немымда оз лӧсялӧ ветлӧтны. | Музъем вылын тюленьёс туж гызмыль выро, соослэн уяны тупатэм бер пыдъёссы мувырын ветлыны чик уг ярало. |
| Тюлени и не уходят далеко от воды и вылезают на сушу только для того, чтобы отдохнуть и поспать. | Тюленьяс васяньыс ылӧсӧ оз и мунны, косінад петавлӧны сӧмын сы вылӧ, медым шойччыштны да узьыштны. | Тюленнез оз и мунӧ берег дорсяняс ылӧжык, му вылӧ петалӧны токо шоччисьны да узьны. | Соин ик тюленьёс ву дорысь кыдёке уг но кошкыло, соос мувыре изьыны но шутэтскыны гинэ потало. |
| Целыми стадами лежат они тогда на берегу или льдине. | Дзонь стадаясӧн куйлӧны найӧ сэки берег вылын либӧ йи пласт вылын. | Табуннэзӧн нія сэк куйлӧны берег дорын, либо йы пласт вылын. | Быдэс уллёосын кыллё соос соку ярдурын яке йӧ вылын. |
| При малейшей опасности тюлень спешит к воде. | Весиг ичӧтик опасность дырйи найӧ тэрмасьӧны ваӧ. | Чуть токо кытшӧмкӧ опасность, и нія тэрмасьӧны ваӧ. | Ӧжыт гинэ кышкыт шӧдӥське ке, тюлень вуэ дыртэ. |
| Здесь для него более безопасное место, чем на суше, где он не может быстро двигаться. | Тані сылы повтӧмджык места косінын дорысь, кӧні сійӧ оз вермы ӧдйӧ ветлӧдлыны. | Ваын нія чожа вермӧны бергавны да уявны, сэтӧн нія озжык полӧ. | Солы татын, мувырын сярысь, ӝог ветлэмез луымтэ интыын сярысь, кышкыттэмгес. |
| Ранней весной тюлени-самки уходят в более скрытые места на льдинах или на острове и родят там детенышей. | Водз тулысын тюлень эньяс мунӧны йияс либӧ діяс вылӧ саймовтчӧмджыкинъясӧ да сэні вайӧны пиянсӧ. | Одз тулыснас мампӧв тюленнез мунӧны кытчӧкӧ ылӧжык йы пласттэз вылӧ, либо кытшӧмкӧ остров вылӧ да пиялӧны сэтчин пияннэз. | Мумы тюленьёс вазь тулыс, йӧ вылъёсысь яке островъёсысь лушкемгес интыосы кошко но отын пи ваё. |
| Тюлени живут в наших северных морях, в Каспийском море, Байкальском Ладожском и Онежском озерах. | Тюленьяс олӧны миян войвыв мореясын, Каспийскӧй мореын, Байкальскӧй, Ладожскӧй да Онежскӧй тыясын. | Тюленнез олӧны миян севернӧй мореэзын, Каспийскӧй мореын, Байкальскӧй, Ладожскӧй да Онежскӧй тыэзын. | Тюленьёс асьме уй пал мораосын, Каспийской мораын, Байкал, Ладожской но Онежской тыосын уло. |
| За тюленями охотятся из-за жира и шкуры. | Тюленьяс бӧрся кыйсьӧны гос да кучик вӧснаыс. | Тюленьӧс вийӧны гос да кучик понда. | Тюленьёсты кӧйзы но кузы понна кутыло. |
| На разведку за тюленями высылаются самолеты. | Мореясысь тюленьясӧс корсьӧны аэропланъясӧн. | Тюленнесӧ адззыны разведкаӧ иньдавлӧны аэропланнэз. | Мораосысь тюленьёсты эскерыны аэропланъёс ысъяло. |
| Киты. | Китъяс. | Киттэз. | Кит. |
| Киты (рис. 55) — самые крупные из всех существующих животных. | Китъяс (55-ӧд серпас) — став олысь животнӧйяс пӧвсысь медгырысьӧсь. | Киттэз (рис. 55) — быдӧс животнӧйез коласісь медыджытӧсь. | Китъёс (55 суред) дунне вылын вань улӥсь животнойёс пӧлысь самой бадӟымъёсыз животнойёс луо. |
| Есть киты, достигающие 30 метров длины и 150 тонн веса. | Эмӧсь китъяс, кодъяслӧн тушаыс овлывлӧ 30 метр кузьта, а сьӧктанас 150 тоннаӧдз. | Эмӧсь киттэз, кӧдна кузянас 30 м да сьӧкытанас 150 тонна. | Кузьдалазыя 30 метр, нош секталазыя 150 тонналэсь но секыт китъёс вань. |
| Такой кит в 250 раз тяжелее быка и в 50 раз тяжелее слона — самого крупного из всех сухопутных животных. | Татшӧм китыс 250 пӧв сьӧкыдджык ошкысь и 50 пӧв сьӧкыдджык слӧнысь — косын олысь медыджыд животнӧйысь. | Сэтшӧм китыс 250-ись сьӧкытжык ӧшкася да 50-ись сьӧкытжык слонся, а слоныс медыджыт быд животнӧйся, кӧдна ветлӧтӧны му вылӧт. | Сыӵе кит, ошлэсь 250 пол но слонлэсь 50 пол секыт, нош слон мувырын улӥсь животнойёслэсь ваньмызлэсь бадӟым. |
| Живут киты в океанах и больших морях. | Китъяс олӧны океанъясын да ыджыд мореясын. | Киттэз олӧны океаннэзын да ыджыт мореэзын. | Китъёс океанъёсын но бадӟымесь мораосын уло. |
| В старину китов считали рыбами, так как по всему складу своего тела киты действительно очень похожи на рыбу и никогда не выходят из воды на сушу. | Важӧн китъясӧс лыддьылісны чериясӧн, сы вӧсна мый став туша тэчасног сертиыс сійӧ збыльысь зэв ёна мунӧ чери вылӧ и некор оз петавлы косінӧ. | Кӧркӧ важын киттэсӧ лыддисӧ чериэзӧн — нія тушананыс ӧддьӧнжык вачкисьӧны чери вылӧ и некӧр му вылас оз петавлӧ. | Вашкала дыръёсын китэз чорыген лыдъяллязы, асьсэ мугор туссыя, китъёс зэмзэ ик, чорыглы кельшо, вуысь мувыре ноку но уг потало. |
| Однако на самом деле кит — это огромный морской зверь. | Збыльвылассӧ кит — зэв ыджыд морскӧй зверь. | Но кит — не чери, а ӧддьӧн ыджыт морскӧй звир. | Зэмзэ ик нош кит — со бадӟым морской пӧйшур. |
| У него теплая кровь, дышит он атмосферным воздухом, детеныши родятся у него живыми, а мать выкармливает их своим молоком. | Сылӧн шоныд вир, лолалӧ сійӧ атмосфернӧй сынӧдӧн, пияныс сылӧн чужӧны ловйӧн, а мамыс найӧс вердӧ аслас йӧлӧн. | Вирыс сылӧн шоныт, лолалӧ сія атмосфернӧй воздухӧн, пияннэсӧ пиялӧ ловьяӧсь и мампӧлыс вердӧ нійӧ аслас йӧлӧн. | Солэн вирез шуныт, со омырен шока, нылпиосыз солэн луло вордӥсько но мумызы соосты нонтэ. |
| Кит — животное млекопитающее. | Кит — млекопитающӧй животнӧй. | Кит — млекопитающӧй животнӧй. | Кит — нонтӥсь животной. |
| Почему же, однако, этот зверь так непохож на всех других млекопитающих? | Мыйла нӧ тайӧ зверыс оз мун став мукӧд млекопитающӧй животнӧйяс вылас? | Мыля жӧ инӧ эта звирыс оз вачкись мукӧд млекопитающӧй животнӧйез вылӧ? | Малы нош та пӧйшур вань мукет нонтӥсь пӧйшуръёслы уг кельшы? |
| Мы знаем уже, как форма тела у рыбы хорошо приспособлена к жизни в воде. | Ми тӧдам нин, кыдз чери тушалӧн формаыс бура лӧсьӧдчӧма ваын олӧмӧ. | Мийӧ тӧдамӧ ни, кыдз чериэзлӧн туша формаыс бура лӧсьӧтӧма овны ваын. | Асьмеос тодӥськом ини, кызьы чорыглэн тусыз вуын улыны туж ӟеч тупатскемын. |
| Кит живет в таких же условиях, как и рыбы, и рыбообразная форма тела оказалась самой подходящей для морского зверя, который постоянно живет в воде. | Кит олӧ сэтшӧм жӧ условиеясын, кыдзи чери, и ваын олысь морскӧй зверлы чери модаа тушаыс лоӧма медбурӧн. | Кит олӧ сэтшӧм жӧ условияэзын, кыдз и чери, черилӧн кодь туша формаыс ваын олісь сэтшӧм звирлӧ буржык. | Кит — чорыглэн кадь ик условиосын улэ, солэн чорыг тусо мугорыз ялан мораын улӥсь пӧйшурлы туж умой тупамын, |
| Как и у рыбы, главным органом движения у кита служит хвостовой плавник, только у кита этот плавник расположен плашмя, а не стоит отвесно, как у рыбы. | Кыдз и черилӧн, китлӧн уялан главнӧй органӧн лоӧ бӧжыс. Сӧмын китлӧн тайӧ бӧжыс пуксьӧма плавкӧса, а оз сулав дорышног, кыдзи черилӧн. | Черилӧн моз жӧ, китлӧн уялӧм понда главнӧй органыс — бӧж плавник. Токо китыслӧн сія оз сулав черилӧн моз, а куйлӧ. | Китлэн но, чорыглэн кадь ик, быж бурдэз вуын уяны главной органэз луэ. Нош китлэн со быжысьтыз уянэз чорыглэн кадь меӵак уг сылы, со пасьтана кылле. |
| Задних ног у кита совсем нет, а передние обратились в короткие ласты. | Бӧръя кокъясыс китлӧн ниӧти абу, а воддзаясыс пӧрӧмаӧсь дженьыдик ластаясӧ (плавникъясӧ). | Бӧрись коккез китлӧн абуӧсь, а одзиссез пӧртчӧмась дженыт ластаэзӧ. | Китлэн бер пыдъёсыз чик ӧвӧл, нош азь пыдъёсыз вакчиесь ластлы пӧрмемын. |
| Однако в этих ластах имеются те же кости, что и в конечностях других млекопитающих. | Тайӧ ластаясас лыясыс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм эмӧсь и мукӧд млекопитающӧй животнӧйяс ки-кокъясын. | Но эна ластаэзын сэтшӧмӧсь жӧ коскаэз, кыдз и мукӧд млекопитающӧй животнӧйезлӧн коккезаныс. | Озьы ке но со ласт пумъёсын, мукет нонтӥсь животнойёслэн пыд-кукъёссы пумын кадь, лыос вань. |
| Кожа у кита голая, но под ней имеется толстый слой жира. | Китлӧн кучикыс куш, но сы улын эм кыз слӧй гос. | Кучикыс китлӧн куш, волькыт, но сы увтын эм ӧддьӧн кыз гос. | Китлэн куэз гольык, нош со улын зӧк кӧй сӥ. |
| Этот жир хорошо сохраняет тепло тела кита, так что киты могут жить в холодных полярных морях. | Тайӧ госыс бура кутӧ шоныдсӧ кит тушаын, сы вӧсна кит вермӧ овны кӧдзыд полярнӧй мореясын. | Эта госыс бура видзӧ яяс шонытсӧ, сійӧн киттэз вермӧны овны полярнӧй мореэзын. | Со кӧй китлэсь шунытсэ туж умой возе, соин китъёслэн кезьыт полярной мораосын улэмзы луэ. |
| Легкие у кита огромные и вмешают большой запас воздуха, поэтому кит может минут по 15–20 быть под водой. | Тыясыс китлӧн гырысьӧсь и вермӧны ас пытшкас босьтны зэв уна сынӧд. Сы вӧсна кит вермӧ минут 15–20 овны ва улын. | Тыэз (лёгкоэз) китлӧн ӧддьӧн ыджытӧсь, ныӧ тӧрӧ уна воздух запас. Сійӧн ва пытшкын китыс вермӧ овны 15–20 минутаӧн. | Китлэн тыосыз туж бадӟымесь но омырез тросэн возьыны быгато, соин ик китлэн 15–20 минут ӵоже ву улын улэмез луэ. |
| Несмотря на свои огромные размеры, кит питается мелкими животными, главным образом слизняками и рачками, которых много живет морской воде. | Кӧть эськӧ кит ачыс зэв ыджыд, но сійӧ вердсьӧ посньыдик животнӧйясӧн, ёнджыкасӧ слизнякъясӧн да рачокъясӧн, кодъяс зэв уна эмӧсь морскӧй ваын. | Кӧть кит ачыс ӧддьӧн ыджыт, а питайтчӧ сія поснит животнӧйезӧн, слизняккезӧн, рачоккезӧн, кӧдна уна олӧны морскӧй ваын. | Кит ас мугорызъя туж бадӟым ке но, со векчи животнойёсты сие, тужгес ик, мора вуын туж тросэн улӥсь тэплесъёсты но векчи ракъёсты. |
| Он плавает с открытым ртом, который служит ему как бы рыбацкой сетью для ловли мелкой добычи. | Ваӧдыс сійӧ мунӧ восьса вомӧн, коді сылӧн тыв моз кыйӧ посни добычасӧ. | Сія уялӧ осьта ӧмӧн, кӧда сылӧн мерёжа моз кыйӧ поснит добычасӧ. | Со ымзэ усьтыса уя. Озьы солэн ымыз, чорыган сеть кадь, векчи сион кутон амал луэ. |
| Зубов у кита нет, но с нёба свешиваются вниз широкие пластинки с расщепленными краями. | Китлӧн пиньясыс абуӧсь, но пинянсяньыс улӧ ӧшӧдчӧны сырмӧм доръяса паськыд пластинкаяс. | Пиннез китлӧн абуӧсь, но ӧм нёбосянь быдмӧны сылӧн торйӧтышлӧм конеццеза паськыт пластинкаэз. | Китлэн пиньёсыз ӧвӧл, нош ым вогриысьтыз путылэм дуро паськытэсь пластинкаос ошкемын. |
| Их называют «китовым усом». | Найӧс шуӧны «китовӧй усӧн». | Нійӧ шуӧны «китовӧй усӧн». | Соосты „кит мыйык“ шуо. |
| Когда кит захлопывает пасть, он выдавливает из нее воду. | Кор кит вомсӧ тупкӧ, сійӧ сэтысь васӧ пычкӧ. | Кӧр китыс пӧдналас ӧмсӧ сылӧн ӧмсис ваыс петӧ. | Кит ымзэ ворсакуз отысь вузэ пызъе. |
| Вода процеживается через бахромки китового уса, а захваченная живность остается во рту, и кит ее проглатывает. | Ваыс петӧ пож пыр моз китовӧй ус сырмӧминъясӧдыс, а сюрӧм добычаыс кольӧны вомас, и кит найӧс ньылыштӧ. | Сія рудзалӧ китовӧй ус бахромкаэз коласӧт, а кыйӧм живностьыс сылӧн кольӧ ӧмас, кит нійӧ ньылалӧ. | Ву, китлэн мыйык пыртӥз сӥсъяськыса, потэ, кутэм животнойёс ымаз кылё но, кит соосты ньылэ. |
| Так как глотка у кита очень узкая, то крупной добычи он проглотить не может, да и не пытается этого делать. | Китлӧн горшыс векни, сы вӧсна сійӧ ыджыд добыча ньылыштны оз вермы, да тайӧс вӧчнысӧ оз и заводитлы. | Сійӧн, што китлӧн горшыс ӧддьӧн векнит, сія оз вермы ньылышны гырись добычасӧ, да и оз старайччы этӧ керны. | Китлэн ньылоныз туж сюбеген, тазаесь мае ке ньылыны уг быгаты, ньылыны но уг тыршы со. |
| Однако в древние времена люди этого не знали и воображали, будто кит может целиком проглотить человека. | Но важӧнсӧ йӧзыс тайӧс эз тӧдны да думайтісны, быттьӧкӧ кит вермӧ ньылыштны мортӧс ставнас. | Однако древньӧй каддэзӧ отирыс этӧ эз тӧдӧ и думайтісӧ, што кит вермӧ ньылышны мортӧс быдсӧн. | Нош вашкала адямиос сое тодылӥллямтэ но кит адямиез быдэскын ньылыны быгатэ кожаллям. |
| В так называемой библии, которую верующие считают «священной книгой», рассказывается будто бы один «святой» человек по имени Иона, был проглочен китом, пробыл три дня у него в желудке, а потом, живой и невредимый, был извергнут китом на берег. | Сідз шусяна библияын, кодӧс енлы эскысьяс лыддьӧны «священнӧй» книгаӧн, висьтавсьӧ быттьӧкӧ Иона нима ӧти «святӧй» мортӧс вӧлӧм ньылыштӧма кит; сійӧ олӧма кит рушкуын куим лун, а сэсся, ловйӧн да дзоньвидзаӧн, китӧн вӧлӧм шыбытӧма берегӧ. | Сідз шусяна библияын, кӧдӧ веруйтіссез лыддьӧны «священнӧй» книгаӧн, гижӧма, бытьтӧ Иона нима ӧтік «святӧй» мортӧс китыс ньылыштӧма. Сы желудокын Иона олӧма куим лун и сыбӧрын ловйӧн да здоровӧн сійӧ китыс чапкӧма ас пытшксис берегӧ. | Библия шуон книгаез оскись муртъёс „священной“ книгаен лыдъяло вал. Отын гожъямын, будто бы одӥг Иона нимо „святой“ адямиез кит ньылэм, солэн желудоказ куинь нунал улэм, собере, нокыӵе луытэк, кит сое ярдуре лулоен сэрпалтэм. |
| Нелепость всей этой выдумки, лишний раз показывает нам, какой вздор рассказывается в «священном писании». | Тайӧ став выдумкаыслӧн нелепостьыс лишнӧй пӧв миянлы петкӧдлӧ, кутшӧм ылӧдчӧм висьтавсьӧ «священнӧй писаниеас». | Эта некытчӧ нелӧсялана выдумкаыс этӧ ӧтпыр миянлӧ мыччалӧ, кыдз бӧбӧтчӧ «священнӧй писаннёыс». | Вань со мултэс супыльтэмъёс асьмелы еще возьмато на, кыӵе кулэтэмъёс гожтэмын „священной писаниын“. |
| С одного кита можно получить очень много ценного жира и китового уса, поэтому за китами усиленно охотятся. | Ӧти китысь позьӧ босьтны зэв уна ценнӧй гос да китовӧй ус, сы вӧсна кит бӧрся ёна кыйсьӧны. | Ӧтік китсянь позьӧ босьны уна ценнӧй гос да китовӧй ус. Сійӧн и киттэз сьӧрын ӧддьӧн охотитчӧны. | Одӥг китлэсь туж трос дуно кӧй но кит мыйык басьтыны луэ. Соин ик китъёсты туж мыло-кыдо кутыло. |
| За ними отправляются специальные китобойные пароходы, и с них убивают китов из особой пушки. | Нала мӧдӧдавлӧны наросьнӧ лӧсьӧдӧм китобойнӧй пароходъясӧс и на вывсянь виалӧны китъясӧс торъя пушкаясысь лыйлӧмӧн. | Ны сьӧрын вӧтлісьӧны натодель кит виян пароходдэзӧн, ны вывсянь лыйлӧны киттэсӧ особӧй пушкаэзісь. | Соос сьӧры юри лэсьтэм кит кутылон пароходъёс мыно но отысен китъёсты кит ыбылон пушкаен виыло. |
| На новых китобойных судах имеются приспособления для переработки туши кита тут же в море. | Китобойнӧй выль суднояс вылын эм став коланторъясыс, медым кит тушасӧ переработайтны сэн жӧ, мореын. | Виль китобӧйнӧй пароходдэз вылын ӧні эмӧсь приспособленнёэз, медбы кит тушасӧ сэтӧн жӧ мореас перерабатывайтны. | Кит кутылон выль судноосын, кутэм китэз мора вылысен ик вандылыны, кӧйзэ ӵыжатыны, лызэ пыргытыны но изыны тупатэмын. |
| Ножи, приводимые в действие электрическим двигателем, разрезают тушу, в огромных котлах топят сало, особые машины дробят кости и перерабатывают их в костную муку, которая идет на удобрения. | Пуртъяс, кодъяс уджалӧны электрическӧй двигательӧн, вундалӧны тушасӧ, ыджыд пӧртъясын сывдӧны госсӧ, торъя машинаяс изӧны лысӧ да пӧртӧны сійӧс лы пызьӧ, коді мунӧ му вынсьӧдӧм вылӧ. | Вундалӧны сылісь тушасӧ пурттэзӧн, кӧдна уджалӧны электричество вынӧн, ыджыт котёллэзын сылӧтӧны гос, торья машинаэзӧн пазӧтӧны коскаэсӧ да ныись керӧны пизь, кӧда мунӧ удобреннёӧ. | Электродвигателен ужась пуртъёс китлэсь мугорзэ вандыло, бадӟымесь пуртыосын кӧйзэ ӵыжато, нимаз машинаосын лыоссэ пыргыто но лыпызь лэсьто, со удобренилы мынэ. |
| У нас в СССР китобойный промысел находится в руках государства и успешно развивается. | Миян СССР-ын китобойнӧй прӧмысыс государство киын и ӧдйӧ развивайтчӧ. | Миян СССР-ын киткыян промысёлыс государство киын и сія бура мунӧ одзлань. | Асьмелэн СССР-ын кит кутылон уж государство киын но соин ӝог азинске. |
| Животные, одомашненные человеком. | Животнӧйяс, кодъясӧс морт велӧдӧма горт гӧгӧрын овны. | Животнӧйез, кӧднӧ морт пӧртӧма горт подаӧ. | Адямилэн пудолы пӧрмытэм животнойёсыз. |
| Первобытные люди еще не имели домашних животных и были бродячими охотниками. | Первобытнӧй йӧзлӧн эз на вӧвны гортса животнӧйяс, найӧ вӧліны кочуйтысь кыйсьысьясӧн. | Важын кӧркӧ первобытнӧй морттэз абу вӧдитлӧмась некытшӧм пода, нія быдӧнныс вӧлӧмась местаись местаӧ ветлӧтісь вӧраліссезӧн. | Вашкала адямиослэн пудооссы ӧй вал, соос пӧйшураса улӥзы. |
| Они питались мясом тех диких животных, которых им удавалось убить, а из шкур этих животных приготовляли себе одежды. | Найӧ сёйлывлісны яйсӧ сійӧ дикӧй животнӧйяслысь, кодъясӧс налы удайтчывліс вины, а тайӧ животнӧйяс кучикъясысь вӧчлісны аслыныс паськӧм. | Нія сёйлӧмась вийӧм животнӧйезлісь яйсӧ, а кучиккезсис керӧмась аслыныс паськӧм. | Кутыны быгатэм дикой животнойёслэсь сӥльзэс сиыса улӥзы, нош куоссылэсь асьсэлы дӥськут лэсьтылӥзы. |
| Кроме того, древние люди уже ловили рыбу, а на морских побережьях собирали съедобных ракушек. | Таысь кындзи, древньӧй йӧз кужисны нин кыйны чери, а море берегъяс пӧлӧныс чукӧртісны сёйны позян ракушкаяс. | Сэсся эшӧ древньӧй отирыс кужисӧ ни кыйны чери, а море береггез дорись ӧктывлісӧ сёйӧм понда ракушкаэзӧс. | Со сяна, вашкала адямиос чорыгез кутыны быгатозы вал ини, нош мора ярдуръёсысь сиыны ярась куалялюльыосты бичаллязы. |
| На охоте приходилось человеку убивать и диких овец, и диких коз, и диких быков и коров, и диких лошадей. | Кыйсигӧн мортлы сюрлывлі вины и дикӧй ыжъясӧс, дикӧй кӧзаясӧс, дикӧй ӧшъясӧс. мӧсъясӧс да дикӧй вӧвъясӧс. | Вӧралікӧ мортыс вийлывліс и дикӧй баляэзӧс, и дикӧй кӧзаэзӧс, и дикӧй пороззэзӧс да мӧссэзӧс, и дикӧй вӧввезӧс. | Соос дикой ыжъёсты, дикой кечъёсты, дикой ошъёсты, дикой скалъёсты но дикой валъёсты кутылӥзы. |
| Около убитой самки такого животного было нетрудно захватить живьем и её детеныша. | Татшӧм виӧм животнӧй энь дінысь сюрлывлісны ловйӧн и сылӧн пияныс. | Вийӧм звир дынісь, мампӧлыс бердісь вӧралісь кокнита вермывліс кутны сылісь пиянсӧ. | Вием мумы животной дорысь пичи пиоссэ но лулоен кутыны шуг ӧй вал. |
| Взятые молодыми, детеныши легко приручаются; | Ичӧтӧн босьтӧм животнӧйяс кокниа велалӧны овны горт дорын; | Сэтшӧм пияннэз чожа морт дынӧ велалӧны. | Кутэм пинал животнойёс капчиен адями борды дышо: |
| когда они подрастают, то начинают пастись где-нибудь поблизости от человеческих жилищ, и мало боятся людей. | кор найӧ быдмыштасны, то заводитӧны йирсьыны кӧнкӧ матын морт оланін дорын и йӧзысь омӧля полӧны. | Быдмыштасӧ нія и олӧны кытӧнкӧ матын морт дынын, оз полӧ мортлісь. | будэм беразы адямилэн улон дортӥз ветло, адямилэсь уг кышкало. |
| А когда прирученные человеком животные стали размножаться в неволе, тогда они сделались уже домашними животными человека. | А кор киӧ велалӧм животнӧйясыс кутісны рӧдмыны киын, сэк найӧ лоины гортса животнӧйясӧн. | А мортӧн ас гӧгӧрас велӧтӧм животнӧйес, кӧр нія пондісӧ плодитчыны — пӧртчисӧ горт подаӧ. | Ки улэ дышетэм животнойёс йылыны кутскем бере, соку соос адямилы гурт животнойлы пӧрмизы. |
| Человек стал скотоводом. | Морт лои скӧтвидзысьӧн. | Морт лоис подавӧдитісьӧн. | Адями пудо-живот вордӥсь луиз. |
| Одомашнение различных животных совершилось не сразу и происходило в течение долгого времени. | Различнӧй животнӧйясӧс горт дінӧ велӧдӧмыс лои эз другӧн, а муні дыр кад чӧжӧн. | Быдкодь животнӧйесӧ горт подаӧ пӧртӧмыс лоис не друг. а муніс ӧддьӧн дыр. | Пӧртэм пумо животнойёсты соку ик дорын улӥсь пудо карыны ӧз луы, туж кема дышетоно луиз. |
| Это ученые узнали по остаткам костей, которые были найдены на местах стоянок древнего человека. | Тайӧс учёнӧйяс тӧдмалісны лыяс колясъяс серти, кодъясӧс вӧлі аддзӧма древньӧй морт стоянкаясысь. | Этӧ учонӧйез пондісӧ тӧдны нія коска остатоккез сьӧрті, кӧдна вӧлісӧ адззӧмӧсь древньӧй мортыс олан местаэзісь. | Тае ученойёс вашкала адямиослэн улэм интыосысьтызы лы куямез шедьтылыса тодӥзы. |
| Первым домашним животным была собака — потомок прирученных человеком волков (более древние домашние собаки и по внешности еще мало отличались от дикого волка). | Гортса первой животнӧйӧн вӧлі пон — мортӧн горт дінӧ велӧдӧм кӧинъяслӧн потомок (ёна важсяджык гортса понъясыс и ортсысяньыс нӧшта омӧля на торъялісны дикӧй кӧинысь). | Медперво горт животнӧяс вӧлі пӧртӧма пон — мортӧн ас дынас велӧтӧм кӧиннэзлӧн потомок (древньӧйжык горт поннэз да дикӧй кӧиннэз коласын етша эшӧ вӧлі неӧткодьыс). | Адями нырысь ик пуныез дышетэм, пуны кион выжы, адямиен дышетэм маке (тужгес вашкала дыръя дышетэм пуныос вылтырзыя но кион кадесьгес вылэм). |
| Позднее была одомашнена свинья, которая при ее неразборчивости к пище также могла легко прокормиться около человека, поедая различные отбросы. | Бӧрынджык вӧлі горт дінӧ велӧдӧма порсьӧс, коді сёянын бӧрйысьтӧмлун вӧсна сідзжӧ кокниа вермис вердчыны морт дінын быдсикас шыбласъяс сёйӧмӧн. | Сёрӧнжык вӧлі пӧртӧма горт животнӧйӧ порсь, кӧда мый шедас сёйны аслас вермӧмсянь, кокнита вермис питайтчыны морт гӧгӧр, сёйис быдкодь отброссэз. | Бергес дышетэм пудо — парсь луэ, со сионэз туж тэргасьтэм маке, адямилэсь куям сионзэ сиыса, адями борды туж каньылэн дышем. |
| Еще позднее была одомашнена коза, за ней овца, а затем и более крупные животные — рогатый скот и лошадь. | Нӧшта сёрӧнджык горт дінӧ вӧлі велӧдӧма кӧзаӧс, сы бӧрын ыжӧс, а сэсся и гырысьджык животнӧйясӧс — сюра скӧтӧс да вӧлӧс. | Эшӧ сёрӧнжык вӧлі горт подаӧ пӧртӧма кӧза, сыбӧрын баля, а ны бӧрын и гырисьжык животнӧйез — сюра пода да вӧв. | Еще бергес дышетэм пудо — гурт кеч, со бӧрсьы ыж, нош собере таза пудоос — сюро пудоос но вал. |
| Первоначально человек пользовался от своих домашних животных только мясом и шкурой. | Первойсӧ аслас гортса животнӧйяслысь морт босьтіс яйсӧ да кучиксӧ. | Перво мортыс пользуйтчис аслас горт животнӧйезсянь токо яйӧн да кучикнас. | Адями дораз дышетэм пудооссэ нырысь сӥль понна но куэз понна гинэ вордэм. |
| По обглоданным и расколотым собачьим костям, найденным при раскопках, видно, что даже собак первобытные люди убивали для еды | Вильӧдӧм да жугӧдӧм пон лыяс серти, кодъясӧс аддзӧма раскопкаяс дырйи, тыдалӧ, мый весиг понъяссӧ первобытнӧй морт виавлісны сёйӧм вылӧ. | Вильӧтӧм да поткӧтлӧм пон коскаэз сьӧрті, кӧднӧ адззалӧны му пытшкись, тыдалӧ, што нельки поннэсӧ первобытнӧй отирыс вийлісӧ сы понда, медбы яйсӧ нылісь сёйны. | Йыръем но пильылэм пуны лыосъя, копаса шедьтэмысь адӟоно, что вашкала адямиос нырысь пуныез но виылыса сиылӥллям. |
| Позднее человек научился пользоваться своими домашними животными и при их жизни — научился получать от них молоко, употреблять быков и лошадей для работы, у овец стричь шерсть и т.д. | Бӧрынджык морт велаліс пӧльзуйтчыны аслас гортса животнӧйясӧн и найӧ олігӧн — велаліс босьтны налысь йӧв, велаліс уджӧдны ӧшъясӧс да вӧвъясӧс, ыжъяслысь шырны вурунсӧ да с. в. | Бӧрынжык кадӧ морт велаліс эна животнӧйезсянь босьны быд буртор: велаліс нылісь высьтыны йӧв, пороззэзӧс да вӧввезӧс велӧтіс уджавны, балялісь пондіс вурунсӧ шырны и сідз одз. | Берлогес адями гурт пудо-животъёссэ луло дыръязы ик ужлы кутыны дышиз — соослэсь йӧлзэс кыскыны, валъёсты но ошъёсты ужатыны, ыжлэсь гонзэ ӵышкыны, мукет но. |
| Здесь, как и при разведении растений, человек стал применять отбор, оставляя на племя таких животных, которые казались ему лучшими, которыми он более дорожил. | Тані, кыдзи и быдмӧгъяс вӧдитігӧн, морт кутіс нуӧдны бӧрйӧм, рӧд вылӧ кутіс кольны сэтшӧм животнӧйясӧс, кодъяс сылы кажитчисны бурджыкъясӧн, кодъясӧс сійӧ ёнджыка донъяліс. | И эстӧн сідз жӧ, кыдз быдмассэз бӧрйикӧ, морт пондіс буржыккесӧ ны коласісь бӧрйыны, пондіс керны отбор (бӧрйӧм). | Татын но адями, будосэз мерттэм сямен, умойёссэгес, аслыз дуно потӥсьёссэгес бырйыны кутскиз, соосты выжылы кельтылӥз. |
| Сначала этот отбор применялся человеком бессознательно, — например, более слабые животные скорее убивались для еды, а лучшими животными человек пользовался дольше, и, значит, они дольше у него жили и плодилась, передавая свои ценные качества и своим потомкам. | Водзын тайӧ бӧрйӧмсӧ морт нуӧдіс гӧгӧрвотӧг, — шуам, омӧльджык животнӧйясӧс ӧдйӧнджык виавліс сёйӧм вылӧ, а бурджык животнӧйяссӧ морт дырджык видзліс, сідзӧн найӧ дырджык олӧмнад ёнджыка рӧдмисны и ассьыныс бур качествояссӧ тшӧтш сетісны пияныслы. | Перво мортыс тӧдтӧг керліс этӧ отборсӧ, — висьталам, некодяжык животнӧйесӧ начкылас сёйны, а буржыккесӧ одзлань видзны коляс, и, сідзкӧ, нія дыржык сылӧн олісӧ да плодитчисӧ, ассиныс ценнӧй качествоэсӧ сеталісӧ пияннэзныслӧ. | Таӵе бырйыса выжылы кельтылон нырысь валатэк ортчиз. Кылсярысь, начаресь пудо-животъёсты соку ик сиыны вандылӥзы, ӟечесьёссэ, кужмооссэ пудо-животъёссэс кема вордылӥзы, озьы бере, адями бордын соос кема улӥзы, йылӥзы, ас ӟечлыкъёссэс азьпала выжызылы но сётылӥзы. |
| А позднее человек стал применять искусственный отбор уже сознательно, и тогда появились новые, более ценные и более разнообразные породы домашних животных: сильные рабочие лошади — тяжеловозы, быстрые и легкие лошади — рысаки и скакуны, особенно удойливые коровы, особенно жирные свиньи и т. д. | А бӧрын морт гӧгӧрвоӧмӧн нин кутіс нуӧдны искусственнӧй бӧрйӧмсӧ, и сэки лоины выль, бурджык да унджык сикас пӧрӧдаяс гортса животнӧйяслӧн: ён уджалан вӧвъяс — тяжеловозъяс, ӧдйӧ мунысь да легкӧвӧй вӧвъяс — рысакъяс да скакунъяс, торъя нин ёна йӧла мӧсъяс, торъя нин ёна госа порсьяс да с. в. | А сыбӧрын искусственнӧй отборсӧ морт пондіс тӧдӧмӧн (сознательнӧя) керны, и сэк аркмисӧ горт пода коласын ценнӧйжык да быдкодь виль породаэз: вына вӧввез — сьӧкыт доддез кыскавны, чож, боёк вӧввез — рысаккез да скакуннэз, уна йӧв вайись мӧссэз, ӧддьӧн госа порссез и с. одз. | Берлогес адями пудоез выжылы валаса бырйыны кутскиз, соку тӥни выль, тужгес дуно но пӧртэм выжы гурт животнойёс потӥзы: кужмоесь ужась валъёс тяжеловозъёс, шаплыесь но капчиесь зол ворттӥсь валъёс — рысакъёс но тэтчыса ворттӥсьёс (скакунъёс), тужгес йӧло скалъёс, тужгес кӧй парсьёс но мукетъёсыз. |
| Происхождение коровы. | Мӧслӧн лоӧмыс. | Мӧслӧн история. | Скаллэн пӧрмемез. |
| Несколько столетий назад в Европе еще водились крупные и сильные дикие животные, которых наши предки называли турами (рис. 56). | Кымынкӧ сё во сайын Европаын вӧлӧмаӧсь на гырысь да ён дикӧй животнӧйяс, кодъясӧс миян предокъяс шулӧмаӧсь туръясӧн (56-ӧд серпас). | Не ӧтік сотня год ни чулаліс сія кадсянь, кӧр Европаын овлісӧ гырисьӧсь да вынаӧсь дикӧй животнӧйез, кӧднӧ миян прадеддэзным шувлӧмась туррезӧн (рис. 56). | Олокӧня сю ар талэсь азьвыл Европаын бадӟымесь но кужмоесь дикой животнойёс уло на вал. Соосты асьмелэн вашкала пересьёсмы тур (56 суред) шуыса нимазы. |
| Рогатые черепа туров и теперь иногда попадаются в земле. | Туръяслӧн сюра юрлыясыс и ӧні на мукӧддырйиыс сюрлывлӧны муысь. | Турлӧн сюра юр коскаыс и ӧні частокодь адззисьлӧ муын. | Туръёслэн сюро йыр лыоссы музъемысь али но куд-куд дыръя шедьыло. |
| От диких туров еще в глубокой древности человек вывел домашний рогатый скот — быков и коров. | Дикӧй туръясысь зэв нин важӧн морт лӧсьӧдіс гортса сюра скӧт — ӧшъясӧс да мӧсъясӧс. | Дикӧй туррезсянь мортыс кӧркӧ важын пондӧм вӧдитны горт пода — мӧссэз да пороззэз. | Дикой туръёслэсь вашкала адями аслыз гурт пудо-живот — ошъёсты, скалъёсты пӧрмытӥз. |
| Сначала крупный рогатый скот применялся главным образом для полевых работ, и только потом человек стал ценить корову как молочное животное. | Водзын гортса сюра скӧт медъёнасӧ уджӧдсис мувывса уджъяс вылын, и сӧмын бӧрынджык морт кутіс донъявны мӧсъясӧс кыдз йӧв сетысь животнӧйясӧс. | Перво мортыс нійӧн токо уджавлӧм, а сыбӧрын пондӧм мӧссэсӧ вӧдитны и йӧв понда. | Сюро таза пудо-животъёсты нырысь ик бусы ужаны кутылӥзы, берлогес гинэ ини адями скалэз йӧлызъя дунъяны кутскиз. |
| Последние дикие туры были убиты более трехсот лет назад. | Медбӧръя дикӧй туръясӧс вӧлі виӧма куимсё во сайын кымын. | Куим сотня год гӧгӧр ни чулаліс сія кадсянь, кӧр вийӧмась медбӧрья дикӧй турресӧ. | Берпум туръёсты виылэмзы куинь сю арлэсь но кемагес луэ ини. |
| По величине и по общему складу тела на диких туров больше всего похож тот крупный серый скот, который разводят на Украине для полевых работ и для перевозки тяжестей, только масть у украинского скота светлее, чем у его диких предков. | Ыдждалун сертиыс и став туша тэчасног сертиыс дикӧй туръяс ёнджыкасӧ мунӧны сійӧ гырысь руд скӧт вылӧ, кодӧс видзӧны Украинаын мувывса уджъяс вылын да сьӧкыдторъяс кыскалӧм вылын, сӧмын украинскӧй скӧтлӧн рӧмыс югыдджык дикӧй предокъяс серти. | Мыгӧрнас да тушанас тур вылӧ ӧддьӧнжык вачкисьӧ Украинаын сія гырись подаыс, кӧдӧ сэтчин вӧдитӧны уджалӧм понда; рӧмнас эта подаыс рудкодь жӧ, токо югытжык аслас дикӧй прадеддэзся. | Быдӟалазыя но мугорзыя — Украинаын бусы ужлы но секыт нуллыны кутоно пурысь таза животнойёс дикой турлы тужгес тупало, соиз гинэ вань: Украинаысь пудо-животлэн, вашкала выжызылэн сярысь, гонэз ӟарытгес. |
| Другие породы, например голландский скот, холмогорский, ярославский, более значительно изменены человеком; они не так сильны, но зато дают больше молока. | Мукӧд пӧрӧдаясыс, шуам, голландскӧй скӧт, холмогорскӧй, ярославскӧй, мортӧн ёнджыка нин вежӧма; найӧ абу сэтшӧм вынаӧсь, во зато сетӧны уна йӧв. | Мукӧд породаэз, висьталам, голландскӧй пода, холмогорскӧй да ярославскӧй мӧссэз морт дынын олӧмӧн унакодь лоисӧ мӧдкодьӧсь: нія абужык вынаӧсь, но унажык сетӧны йӧв. | Мукет выжыос, кылсярысь, голландской, холмогорской, ярославской выжыос — адямиен тужгес воштэмын; соос сокем кужмоесь ӧвӧл, со понна соос трос йӧл сёто. |
| Хорошие породистые коровы в прежние времена встречались только в крупных помещичьих или в кулацких хозяйствах, а у большинства крестьян были только мелкие коровёнки, неказистые на вид и мало удойливые. | Бур рӧда мӧсъясыд важ кадӧ вӧвліны сӧмын гырысь помещик да кулак овмӧсъясын, а унджык крестьяналӧн вӧліны посньыдик мӧсъяс — мисьтӧмӧсь да этша йӧлаӧсь. | Бур породаа мӧссэз и одзжык пантасьлывлісӧ гырись помещиччӧй да кулацкӧй хозяйствоэзын, а мукӧд крестьянаыслӧн вӧлісӧ умӧль породаа мӧссэз — учӧтӧсь и етша йӧлаӧсь. | Умой выжы скалъёс азьло дыръя помещиклэн яке кулаклэн бадӟым хозяйствоосазы гинэ шедьылӥзы, уноезлэн крестьянъёслэн учкыны лябесь, ӧжыт йӧл сётӥсесь, пичиесь скалъёссы вал. |
| Конечно, такой породы никто нарочно не выводил, а получился этот скот таким потому, что в мелких бедняцких хозяйствах нельзя было вести отбор животных на племя, нельзя было разбирать, стоит ли оставлять родившуюся телку или ее лучше уничтожить. | Дерт, татшӧм «рӧдтӧ» некод наросьнӧ эз лӧсьӧдлы, а тайӧ скӧтыс лои татшӧмӧн сы вӧсна, мый посни бедняцкӧй овмӧсъясад оз позь вӧлі рӧд вылас бӧрйыны, оз позь и разбирайтчыны, сулалӧ-ӧ кольны тайӧ куканьсӧ либӧ бурджык сійӧс начкыны. | Конешно, сэтшӧм «породасӧ» некин эз петкӧт, а сэтшӧм подаыс шогмис сійӧн, што бедняккез хозяйствоын эз позь керны пода отбор, эз позь бӧрйисьны — колӧ этӧ пиянсӧ род понда кольны, али оз ков. | Зэмзэ но таӵе „выжыез“ нокин но юри начар ӧз пӧрмыты: начар крестьян хозяйствоосын умой таза выжы пудо-живот вордонэз бырйыса нуыны уг луы вал, вордскем кунянэз вордоно-а, яке сое вандоно-а шуыса бырйыны ӧз луы. |
| Да и содержался этот скот всегда впроголодь, в плохих холодных помещениях. | Дай видзлісны тайӧ скӧтсӧ век тшыг нисьӧ пӧт, омӧлик кӧдзыд картаясын. | Да и видзисӧ этӧ подасӧ пыр тшыгйӧнмоз, умӧль, кӧдзыт картаэзын. | Пудо-животъёс кезьыт гидъёсын, ялан сютэм улӥзы. |
| Только теперь соединившись вместе в крупные колхозы, крестьяне получили возможность заняться улучшением своего скота и содержать его в лучших условиях на колхозных скотных дворах. | Сӧмын ӧні, гырысь колхозъясӧ ӧтувтчӧмӧн, крестьяна кутісны вермыны ассьыныс скӧтсӧ бурмӧдны да видзны найӧс бурджыкинын, колхозса скӧтнӧй дворъясын. | Токо ӧні, кӧр крестьяна ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ, нія вермӧны вӧдитны бур породаа пода, вермӧны нійӧ дозирайтны, кыдз колӧ. | Али гинэ, бадӟымесь колхозъёсы огазеяськыса гинэ, крестьянъёс пудозэс умоятыны но соосты умой пудо гидъёсын возьыны луонлык шедьтӥзы. |
| Происхождение лошади. | Вӧвлӧн лоӧмыс. | Вӧвлӧн история. | Валлэн пӧрмемез. |
| Около шестидесяти лет назад знаменитый русский путешественник Пржевальский открыл в далеких степях в глубине Азии сохранившихся еще там диких лошадей. | Квайтымын во сайын кымын знаменитӧй роч путешественник Пржевальский аддзис ылі степьясысь Азия пытшкын сэтчӧ кольӧм дикӧй вӧвъясӧс. | Витдас годся унажык ни чулаліс, кыдз роч путешественник Пржевальский Азия степпезын адззӧма ӧнӧдз олісь дикӧй вӧввезӧс. | Знаменитой ӟуч путешественник Пржевальский куатьтон ар пала талэсь азьвыл Азилэн пыдлось степьёсысьтыз дикой валъёсты шедьтӥз, соос отчы кылиллям вылэм. |
| Это животное ученые так и назвали лошадью Пржевальского. | Тайӧ животнӧйсӧ учёнӧйяс сідз и шуисны Пржевальскӧй вӧлӧн. | Этӧ дикӧй вӧв породасӧ учонӧйез сідз и пондісӧ шуны: Пржевальскийлӧн вӧв. | Со животноез ученойёс озьы ик „Пржевальскийлэн валэз“ шуыса нималлям. |
| Это небольшая лошадка с короткой гривой. | Тайӧ дженьыдик бурыся неыджыд вӧв. | Эта неыджыт вӧлок, дженыт бурсиа. | Со вал пичи, вакчи изнэсо. |
| Масть у нее буланая, под цвет песчаной пустыни или выжженной солнцем степной растительности. | Рӧмыс сылӧн буланӧй, пустыняса лыа рӧм кодь либӧ шондіӧн сотӧм степвывса турун кодь. | Рӧмыс сылӧн буланӧй, песӧка пустыня рӧм кодь жӧ, либо шондіӧн сотӧм быдмассэз рӧм кодь. | Гон тусын сари, луо пустыня яке шундыен сутэм степной будос тусъем. |
| Подобно африканским зебрам эти лошадки держатся табунами под предводительством жеребца-вожака и при приближении опасности быстро спасаются бегством. | Тайӧ вӧвъясыс африканскӧй зебраяс моз олӧны табунъясӧн (чукӧръясӧн) уж-вожак веськӧдлӧм улын и опасность матыстчигӧн котӧртӧны. | Африканскӧй зебраэз моз жӧ олӧны эна вӧввес табуноккезӧн, медыджыт вожак нылӧн коласаныс — жеребеч; кыдз токо казяласӧ опасность — ӧддьӧн гӧнитӧмӧн пышшӧны. | Африканской зебраос сямен та валъёс азьветлӥсь ужпи нуллэмъя табунэн ветло, как кышкан дыръёс матэкто ке, ӝог ворттыса пегӟо. |
| Иначе и нельзя было бы спастись крупному степному животному, которое обитает в открытой местности, где ему некуда спрятаться. | Мӧдногӧн асьсӧ видзны оз и позь степвывса ыджыд животнӧйлы, коді олӧ восьса местаын, кӧні сылы некытчӧ дзебсьыны. | Мӧднёдж и эз позь бы пышшыны ыджыткодь степнӧй животнӧйлӧ, кытӧн некытчӧ сайӧвтчыны. | Степной бадӟым животной озьытэк мозмытскыны ӧй быгатысал, кыр интыын ватскон инты ӧй шедьтысал. |
| Человек путем отбора еще больше усовершенствовал эту способность быстроногих степных бегунов и вывел из них рысаков и скакунов. | Бӧрйӧм пыр морт нӧшта бурмӧдіс степвывса вӧвлысь ӧдйӧ мунны вермӧмсӧ, лӧсьӧдіс на пӧвсысь рысакъясӧс да скакунъясӧс. | Отборӧн (бӧрйӧмӧн) мортыс эшӧ ӧддьӧнжык одзлань нуӧтіс нылісь этӧ качествосӧ — боёка гӧняйтӧмсӧ и быдтіс чожа гӧняйтісь рысаккезӧс да степнӧй скакуннэзӧс. | Степьын ӝог ветлӥсьёсты быръем валлин адями соослэсь со ворттылыны быгатэмзэс еще умоятӥз но шаплы ворттӥсь но тэтчась валъёс пӧрмытӥз. |
| А когда человеку была нужна от лошади не столько быстрота, сколько сила, он отбирал животных более крупного и сильного сложения и вывел лошадей-тяжеловозов (рис. 57). | А кор мортлы вӧлі колӧ не ӧдйӧ мунӧм, а ыджыд вын, сійӧ сэк бӧрйис гырысьджык тушаа да ёнджык вӧвъяс да лӧсьӧдіс вӧвъясӧс-тяжеловозъясӧс (57-ӧд серпас). | А кӧр мортлӧ коліс вӧвлӧн не чожа гӧняйтӧм, а выныс, — сія вӧдитіс да петкӧтіс гырись порода, вына вӧввез (рис. 57). | Нош адямилы валлэн ӝог ворттылэмез сярысь но, солэн кужымез кулэ луэм бере, адями животнойёсты тазаесьсэ но юн мугорооссэ бырйыса, тяжеловоз валъёсты пӧрмытӥз (57 суред). |
| Происхождение свиньи. | Порсьлӧн лоӧм. | Порсьлӧн история. | Парсьлэн пӧрмемез. |
| Дикая свинья, или кабан (рис. 58), и теперь живет в густых болотистых зарослях в более южных районах нашей страны, например на Кавказе, и в Средней Азии. | Дикӧй порсь, либӧ кабан (58-ӧд серпас), ӧні на олӧ нюрвывса сук заросльяс пӧвсын миян страна лунвывджык районъясын, шуам, Кавказын да Средньӧй Азияын. | Дикӧй порсь — кабан (рис. 58) ӧнӧдз олӧ миян странаын южнӧйжык районнэзын, шуам, Кавказын да Средньӧй Азияын. Сія ветлӧтӧ нюрын кодь тшӧк кусттэз коласӧт. | Дикой парсь, яке кабан асьме страналэн южной районъёсаз, кылсярысь, Кавказын но Средней Азиын ӝокыт нюр будосъёс пӧлын али но улэ. |
| Это сильное животное, вооруженное большими клыками, которыми оно может защищаться от нападения хищников. | Тайӧ ён живӧтнӧй, кодлӧн вомас чурвидзӧны кык ыджыд ёсь пиньяс (клыкъяс), кодъясӧн сійӧ вермӧ дорйысьны хищникъяс уськӧдчӧмысь. | Эта вына животнӧй, сылӧн ӧмсис мыччисьӧмась кузь клыккез, кӧднійӧн сія дорйӧ асьсӧ хищниккезсянь. | Со кужмо животной, бадӟымесь вазер пиньёсыныз ассэ ачиз сьӧсьёслэсь утялтыны быгатэ. |
| Толстая грубая щетина не вытирается и не зацепляется за растения, когда кабан продирается в густой чаще. | Кыз чорыд тшӧтьыс оз усь и оз крукасьлы быдмӧгъясӧ, кор сійӧ мунӧ сук чаща пӧвстті. | Кыз ён зусиыс кабанлӧн оз усь кучик бердісь да оз зыртчы кусттэз бердӧ, кӧр сія кыссьӧ ны коласӧт. | Кабанлэн зӧк но чурыт зуосыз ӝокыт ӵем нюлэскытӥ ветлыкуз будос борды уг но ӵушылӥськы, уг но дэмӟылы. |
| Такая шерсть довольно плохо сохраняет тепло, но у кабана откладывается под кожей слой жира, который защищает его тело от остывания в холодном воздухе и при погружении в болото. | Татшӧм гӧныд омӧля видзӧ шоныдтӧ, но кабанлӧн кучик улас чукӧрмӧ гос слӧй, коді сійӧс видзӧ кӧдзыд сынӧдысь и нюрын келалігӧн кынмӧмысь. | Сэтшӧм гӧныс не ӧддьӧн шонтӧ кабансӧ, но кучик увтас сылӧн эм кыз гос, кӧда сійӧ сайӧвтӧ кӧдзыт шогья да кӧдзыт воздух вылын и кӧдзыт ваын. | Сыӵе гон шунытэз ляб возе, но со понна кабанлэн ку улаз кӧй люкаське, со кӧй солэсь мугорзэ кезьыт омыр дыръя но нюре пырыкуз кынмонлэсь уте. |
| Дикая свинья — животное всеядное: она подбирает с земли желуди, орехи, всякую мелкую живность, а своим рылом роется в земле и достает оттуда съедобные корни, червей и личинок. | Дикӧй порсь — быдтор сёйысь животнӧй: сійӧ ӧктӧ муысь жолудьяс, ӧрӧшкияс, став посни ловъя-ловсӧ, а аслас нырнас кодйысьӧ муын да судзӧдӧ сэтысь сёян вужъяс, нидзувъяс, номыръяс. | Дикӧй порсь — быдтор сёйись животнӧй: сія ӧктӧ му вылісь жолуддез, ӧреккез, быд поснит сёянтор, аслас чукаӧн гарйисьӧ муас да кыскалӧ сэтчинісь сёян вужжесӧ, гаггезӧс, личинкаэзӧс. | Дикой парсь — котьмае сиись пудо: со музъем вылысь тыпы мульыез, мульыосты, котькыӵе векчи улэп макеосты бича, нош нырыныз музъемез бугыръяса, отысь нумыръёсты, выжыосты сие. |
| В густой чаще самка устраивает себе логовище и там приносит по 5–10 полосатых поросят. | Сук вӧрын эньыс вӧчӧ аслыс поз — гуран да сэні вайӧ 5–10 порсьпи. | Тшӧк чашьяын мампӧлыс керӧ аслыс поз да пиялӧ сэтчӧ виззяӧсь 5–10 порсь пиянӧн. | Ӵем будос пӧлын мумыез, аслыз кар тупатыса, 5–10 пи вордэ. |
| Теперь вам будут понятны и различные особенности наших домашних свиней. | Тіянлы ӧні лоӧ гӧгӧрвоана уна аслыспӧлӧслунъясыс (особенностьяс) гортса порсьяслӧн. | Ӧні тіянлӧ вежӧртанаӧсь лоасӧ быдӧс особенносттез миян горт порссезлӧн. | Табере тӥледлы тодмо луоз гурт парсьёслэн но котькыӵе пӧртэмлыксы. |
| Предки их были обитателями болотистых мест, — вот почему домашние свиньи любят валяться в грязи и вот почему у них при хорошем корме отлагается под кожей слой согревающего их жира. | Найӧ лоины нюрса олысьясысь, — вот мый вӧсна и гортса порсьяс радейтӧны няйтын туплясьны и вот мый вӧсна бура вердігӧн налӧн кучик улас чукӧрмӧ гос слӧй. | Прадеддэз нылӧн вӧлӧмась нюррезын оліссез — сійӧн и горт порсь радейтӧ туплясьышны нятьын, сійӧн нылӧн бура вердікӧ кучик увтас ӧксьӧ уна гос. | Соослэн вашкала выжызы нюр интыын улӥсьёс луо. Тӥни соин гурт парсьёс но дэриын кылльыны ярато, соин ик соосты умой сюдыку ку улазы шунтӥсь кӧй кылдэ. |
| Способность свиньи к откорму оказалась выгодной для человека, и он ее усовершенствовал путём отбора (рис. 59). | Порсьлӧн тшӧгны верманлуныс мортлы лои коланаӧн, и бӧрйӧмӧн сійӧ порсьӧс усовершенствуйтіс (59-ӧд серпас). | Этӧ сылісь особенностьсӧ (госӧн ёнмӧмсӧ) морт керис аслыс пользаӧ и искусственнӧй отборӧн нуӧтіс одзлань. | Парсьлэн куайыны быгатонэз адямилы туж кулэ луиз: бырйыса, бырйыса адями сое уката умоятӥз (59 суред). |
| Всеядность дикой свиньи позволяет нам кормить и ее домашних потомков различными отбросам. | Дикӧй порсьлӧн быдтор сёйӧмыс сетіс миянлы позянлун и гортса порсьясӧс вердны быдсяма шыбласъясӧн. | Быдтор сёйись порсьӧс позьӧ вердны быдкодь отброссэзӧн. | Дикой парсьлэн котьма сиемез но яраз: солэсь гурт выжызэ но котьма куштӥськем сионъёсын сюдэммы луэ. |
| Плодовитость дикой свиньи, которая может выкармливать своих поросят в безопасном убежище, среди густых зарослей, также очень пригодились человеку: быстро размножаясь, домашняя свинья даст нам большое количество хорошего жирного мяса. | Ӧдйӧ рӧдмӧмыс дикӧй порсьлӧн, коді ассьыс пиянсӧ вермӧ вердны сук вӧр пӧвсын, саймовтас местаясын, сідзжӧ ёна лӧсяліс мортлы: ӧдйӧ рӧдмӧмӧн гортса порсь сетӧ миянлы госа уна яй. | Сылӧн плодитчӧмыс сідзжӧ морт понда бур качество: чожа плодитчӧмыс мортлӧ уна сетӧ порсь яй. | Дикой парсьлэн трос пиямез но ас пиоссэ ӵем куакъёс пӧлын кышкатэк утьыны быгатэмез, адямилы озьы ик яраз; ӝог йылыса, гурт парсь асьмелы трос кӧй сӥль сётэ. |
| Только сила и страшные клыки диких кабанов оказались для человека ненужными и опасными, и мы видим, что домашняя свинья слабее и спокойнее свои диких предков, и клыки у нее развиты меньше. | Сӧмын дикӧй кабанъяслӧн выныс да ёсь клыкъясыс мортлы лоины ковтӧмӧсь да ӧпаснӧйӧсь, и ми аддзам, мый гортса порсь слабджык да рамджык дикӧй порсьяс дорысь, да клыкъясыс сылӧн омӧльджыка развивайтчӧмаӧсь. | Токо выныс да гырись клыккез кабанлӧн эз пригодитчӧ мортлӧ, и мийӧ адззам, што миян порсьлӧн эна качествоэз абу ыджытӧсь: вын етшажык кабанлӧнся и клыккез не ӧддьӧн кузьӧсь. | Дикой парсьёслэн кужымзы но кышкытэсь вазер пиньёссы гинэ адямилы кулэтэм но кышкытэсь луизы. Асьмеос адӟиськом ини, что гурт парсь ас выжыосызлэсь востэмгес но лябгес но, солэн вазер пиньёсыз но сокем золэсь ӧвӧл. |
| Происхождение кролика. | Кроликлӧн лоӧмыс. | Кроликлӧн история. | Кроликлэн пӧрмемез. |
| Дикие кролики живут в более южных областях Западной Европы. | Дикӧй кроликъяс олӧны Западнӧй Европаса лунвывджык областьясын. | Дикӧй кроликкез олӧны южнӧйжык областтезын Западнӧй Европаын. | Дикой кроликъёс Западной Европалэн южной областьёсаз уло. |
| По цвету и по общему складу тела они напоминают наших зайцев, но меньше их и несколько отличаются от них по своему образу жизни. | Рӧм сертиыс и туша мода сертиныс найӧ мунӧны миян кӧчьяс вылӧ, но наысь посниджыкӧсь и неуна торъялӧны асланыс оланног сертиныс. | Рӧмӧн да мыгӧрнаныс кроликкез вачкисьӧны миян кӧч вылӧ, но учӧтжыкӧсь нысся и невна асланыс олӧмӧн мӧдкодьӧсь. | Ас туссыя но мугорзыя асьме лудкечъёсмылы тупало но, соос сярысь, пичиесь но улон сямзы гинэ кӧня ке пӧртэмгес. |
| Зайцы нор не делают, а кролики живут в норах. | Кӧчьяс оз вӧчавны нораяс, а кроликъяс олӧны нораясын. | Кӧччез оз керӧ нораэз, а кроликкез олӧны нораэзын. | Лудкечъёс гу уг лэсьто, нош кроликъёс гуын кыллё. |
| Там, в безопасности от хищников, самка мечет до 10–12 голых беспомощных слепых детенышей. | Сэні, хищникъясысь повтӧг, эньыс вайӧ 10–12 куш, омӧлик синтӧм пиянӧс. | Сэтӧн хищниккезсянь сайӧвтчӧмӧн мампӧв кроликыс пиялӧ 10–12 кролик пиян. Нія перво некодяӧсь, оз адззӧ. | Отын, сьӧсьёслэсь пегӟыса, кролик ог 10–12 гольыкесь, синтэмесь пи вордэ. |
| Питаются кролики различным растительным кормом и часто портят сады и лесные деревья. | Вердчӧны кроликъяс быдсяма пӧлӧс быдмӧг кӧрымӧн да оз шоча тшыкӧдлыны садъяс да вӧрса пуяс. | Кроликкез питайтчӧны быд быдмас торӧн; нія часто тшыкӧтӧны саддэз да вӧрись пуэз. | Кроликъёс пӧртэм будосъёсты сио, трос дыръя садъёсты но нюлэс писпуосты йырйыса изъянто. |
| Сделав кролика домашним животным, человек использовал для себя плодовитость этого зверька: от одной пары можно развести за год несколько сотен кроликов и таким обратом получить большое количество хорошего мяса, которое по вкусу напоминает мясо курицы. | Кроликӧс гортса животнӧйӧ пӧртӧмӧн морт тайӧ зверлысь используйтіс ӧдйӧ рӧдмӧмсӧ: воӧн ӧти пара кроликысь позьӧ рӧдмӧдны кымынкӧ сё кролик да сійӧн босьтны зэв уна бур яй, коді кӧр сертиыс мунӧ курӧг яй вылӧ. | Горт подаӧ пӧртӧм бӧрын, морт используйтіс кроликлісь чожа плодитчӧмсӧ: ӧтік параись годнас позьӧ получитны не ӧтік сотня кролик и босьны эстісь уна яй запас. Яйыс кроликлӧн курӧг яй кӧракодь. | Кроликез гурт пудо карыса адями та животнойлэсь ӝог йылыны быгатонзэ ас кулэлыкезлы тупатӥз; одӥг куз кроликлэсь одӥг ар куспын олокӧня сю кролик йылэтыны луэ. Озьы тӥни со курег сӥль кадь умой туж трос сӥль сётыны быгатэ. |
| Кроме мяса от домашних кроликов получают пушистые шкурки, а от некоторых пород вычесывают еще нежный мягкий пух, из которого вяжут разные теплые вещи. | Яй кындзи гортса кроликъяслысь босьтӧны кусӧ, а кутшӧм-сюрӧ пӧрӧдаяслысь сыналӧны зэв небыд гӧн — пух, кытысь кыӧны шоныд торъяс (паськӧм). | Яйся кролик сетӧ эшӧ небыт кучик, а мукӧд породаэсӧ позьӧ эшӧ сынавны и сідз босьны нылісь небыт пук, кытісь керӧны шоныт испоткаэз, перчаткаэз да мукӧд тор. | Гурт кроликлэсь сӥльзэ сяна мамыко кузэ басьто на, куд-ог выжыез небыт гон сётэ, солэсь пӧртэм шуныт макеос кертто. |
| Таким образом, кролик из вредного грызуна обратился и очень полезное домашнее животное. | Сідзӧн кролик вреднӧй грызунысь пӧри зэв колана гортса животнӧйӧ. | Сідзкӧ лоӧ, кроликыс вреднӧй грызунісь пӧртчис полезнӧй животнӧйӧ. | Озьы тӥни изъянтӥсь, йырйиськись макеос, пайда сётӥсь гурт пудо-животлы пӧрмизы. |
| Так человек, пользуясь природными особенностями одомашненных им животных, изменяет и усовершенствует их для своих целей. | Тадзи морт, велӧдӧм гортса животнӧйяс природнӧй особенностьясӧн пӧльзуйтчӧмӧн, вежлалӧ да бурмӧдӧ (усовершенствуйтӧ) найӧс аслас коланлун сертиыс. | Сідз морт пользуйтчӧ животнӧйез мукӧд особенносттезӧн, бурмӧтӧ нійӧ да керӧ аслыс польза. | Озьы тӥни адями, животнойёслэсь природной сямъёссэс тодыса, соосты ас сяменызы аслыз пайда сётӥсь карыны быгатэ. |
| Верблюд — корабль пустыни. | Верблюд — пустыняса корабль. | Верблюд — пустыняын корабль. | Верблюд — пустынялэн кораблез. |
| Очень немногие животные могут переносить тяжелые условия жизни в сухих безводных местности, почти лишенных всякой растительности. | Зэв этша животнӧйяс вермӧны овны сьӧкыд условиеясса ватӧм местаясын, кӧні пӧшти некутшӧм быдмӧг абу. | Етша му вылын эмӧсь животнӧйез, кӧдна вермӧны овны сьӧкыт оланінын, ватӧм кӧс пустыняэзын, кытӧн абу некытшӧм быдмас. | Будостэм, вутэм кӧс интыын улон секыт условиослы туж ӧжытэз гинэ животнойёс чидало. |
| К таким животным относится верблюд (рис. 60). | Татшӧм животнӧйяс лыдас пырӧ верблюд (60-ӧд серпас). | Сэтшӧм местаэзын вермӧ овны верблюд (рис. 60). | Сыӵе животнойёс пӧлысь отын улыны верблюд гинэ чида (60 суред). |
| Широкая мозолистая ступня верблюда не тонет в песках пустыни. | Верблюдлӧн паськыд, кос гаддя кодь кок пыдӧсыс оз вӧяв пустыняса лыаясын. | Верблюдлӧн паськыт, чорыт гадя кок пыдӧссэз оз вӧйӧ пустыня песӧкын. | Верблюдлэн паськыт но сюрмем пыд пыдэсъёсыз, пустынялэн луоосаз уг выё. |
| На груди и на коленях у верблюда твердые мозоли, на которые он ложится, опускаясь на горячий песок. | Морӧсас и пидзӧсъясас чорыд гадьяс жӧ, кодъяс вылӧ сійӧ водӧ пӧсь лыа бердӧ. | Морос бердас да пидзӧссэзас верблюдлӧн чорыт гаддез, кӧдна вылӧ сія водӧ, кӧр куйлӧ пым песӧк вылын. | Мӧля вылаз но пыдес вылъёсаз верблюдлэн сюрмем лёгъёсыз вань, со сюрмем интыосыз вылэ пӧсь луоын выдыса кылле. |
| Не страшны верблюду и песчаные бури: ноздри у него могут закрываться особым клапаном, задерживающим песок. | Оз пов верблюд и пустыняса ыджыд лыа бушковъясысь: ныр розьясыс сылӧн вермӧны тупкысьлыны торъя клапанъясӧн, кодъяс кутӧны лыасӧ нырас пырӧмысь, | Оз пов верблюд и песӧка бураннэзісь, кӧдна овлӧны пустыняын: сылӧн нырпыссэс вермӧны пӧднасьны особӧй клапаннэзӧн, кӧдна озӧ лэдзӧ песӧксӧ. | Кышкыт ӧвӧл верблюдлы луоё сильтӧлъёс но: нырпелесъёсыз солэн клапанъёсын луо пыронтэм ворсасько. |
| Верблюд может питаться колючими травами и кустарниками, которые растут в пустыне и которых не станет есть другое животное, например лошадь. | Верблюд вермӧ вердчыны чуткасьысь турунъясӧн да кустарникъясӧн, кодъяс быдмӧны пустыняын и кодъясӧс оз кут сёйны мӧд животнӧй, шуам вӧв. | Верблюд вермӧ сёйны быд чорыт турун да кустарниккез, кӧдна быдмӧны пустыняын, и кӧднӧ некӧр оз понды сёйны мӧдік животнӧй, висьталам вӧв. | Верблюд пустыняын будӥсь, тэчылӥськись турынкуаръёсты но векчи писпуосты сиыса улэ. Сыӵе чурыт турынэз мукет животнойёс уз но сие, кылсярысь, вал. |
| Верблюд может обходиться несколько дней без пищи и воды. | Верблюд вермӧ овны кымынкӧ лун кӧрымтӧг да ватӧг. | Верблюд лунмӧд вермӧ овны ютӧг-сёйтӧг. | Верблюдлэн уно нуналъёс ӵоже сиытэк но юытэк улэмез луэ. |
| В это время он живет за счет своих горбов, наполненных отложениями жира. | Тайӧ кадӧ сійӧ олӧ аслас гӧрбъяс счёт вылӧ, кытӧні сылӧн эм уна гос. | Сэк сія олӧ аслас горббезісь соккезӧн, кӧднаын уна гос. | Сыӵе дыръёсы со тыбыр лёгъёсаз азьло люкам кӧеныз улэ. |
| Этот жир накапливается в них тогда, когда корма у верблюда достаточно. | Тайӧ госыс чукӧрмӧ сэк, кор кӧрымыс верблюдлӧн тырмымӧн. | Эта госыс ӧксьӧ сэтчӧ сэк, кӧр верблюдлӧн уна сёян. | Со кӧез солэн тырмыт сион-юон сиыкуз люкаське. |
| Если же верблюд не находит для себя пищи, то у него запасы жира начинают расходоваться, и похудевшие горбы свисают набок. | Верблюд кӧ дыр оз аддзы аслыс сёянсӧ, то сылӧн гӧрбъяссьыс гос запасыс кутас бырны. Сэки омӧльтчӧм гӧрбъясыс ӧшӧдчӧны бок вылас. | А оз кӧ понды верблюд сёйны, сэк горбсис сылӧн запассэс бырӧны. Сэк горббез лёпмӧны да дугдӧны видзсьыны сулалӧмӧн, а чукыртчӧны да пӧрӧны бокӧ. | Нош верблюд сион ке уг шедьты, со люкам кӧез солэн бырыны кутске но тыбыр лёгъёсыз урдэсаз лэзько. |
| Уже в глубокой древности верблюд был одомашнен человеком и использован для переездов в пустыне и для перевозки грузов. | Зэв нин важӧн верблюдӧс мортӧн вӧлі пӧртӧма гортса животнӧйӧ да используйтӧма пустыняяс вомӧн ветлыны да грузъяс новлӧдлыны. | Кӧркӧ ӧддьӧн ни важын мортыс велалӧма верблюдсӧ пӧртны горт подаӧ да пондӧм сы вылын кыскавны пустыняӧт груззэз. | Туж кемалась дыръёсы ик верблюдэз адямиос киултӥзы, со вылын пустыняостӥ ветлылӥзы, секыт грузъёсты нуллылӥзы. |
| Только благодаря верблюду человек мог переправляться через огромные песчаные пустыни. | Сӧмын верблюд отсӧгӧн морт вермыліс вуджавны зэв гырысь лыа пустыняяс вомӧн. | Токо верблюд вылын морт вермывліс ветлыны песӧка да ыджыт пустыняэзӧт. | Сое киултэмен гинэ адямиослэн луоё бадӟым пустыняос пыртӥ ветлэмзы луиз. |
| У нас в СССР верблюдов разводят в Средней Азии, Казахстане и заволжских степях. | Миян СССР-ын верблюдъясӧс видзӧны Средньӧй Азияын, Казахстанын да Волга сайса степьясын. | Миян СССР-ын верблюддэсӧ видзӧны Средньӧй Азияын, Казахстанын да заволжскӧй степпезын. | Асьмелэн СССР-ын верблюдъёсты Средней Азиын, Казахстанын, Волга сьӧрысь степьын вордо. |
| Здесь верблюд — обыкновенное домашнее животное. | Тані сійӧ — быдсӧнлы тӧдса гортса животнӧй. | Сэтчин сія — мукӧд горт пода кодь. | Татын со огшоры гурт пудо-животэн лыдъяське. |
| Местные колхозники выполняют на нем полевые работы, перевозит тяжести, ездят верхом. | Сэні олысь колхозникъяс сыӧн уджалӧны мувывса уджъяс, кыскалӧны сьӧкыдторъяс, ветлӧдлӧны сы вылын верзьӧмӧн. | Сэтчин олісь колхозниккез керӧны сійӧн ыб вылын быд удж, кыскалӧны сьӧкыт груззэз, ветлӧны сы вылын верзьӧмӧн. | Со интыын колхозникъёс верблюдэн луд ужъёсты быдэсъяло, интыысь-интые груз нулло, вылаз но ветло. |
| Из шерсти вырабатывают сукно и изготовляют перчатки, фуфайки и чулки. | Гӧнсьыс вӧчӧны ной, кыӧны кепысьяс, фуфайкаяс, чулкияс. | Верблюд вурунісь керӧны ной, фуфайкаэз, перчаткиэз, чулкиэз. | Гонэзлэсь урдэг лэсьто, пӧзьёс, шуныт дэремъёс но чулкаос кертто. |
| Верблюжье мясо так же вкусно и питательно, как коровье. | Верблюдлӧн яйыс сэтшӧм жӧ чӧскыд да пӧтӧс, кыдзи и мӧслӧн. | Верблюд яйыс кӧра, кыдз мӧс яй жӧ. | Верблюдлэн сӥльыз скал сӥль кадь ик ческыт, |
| Молоко верблюжье пьют. | Верблюдлысь йӧвсӧ юӧны. | Йӧвсӧ сылісь юӧны. | солэсь йӧлзэ юо. |
| Северный олень. | Войвыв кӧр. | Севернӧй кӧр. | Северной пужей. |
| Трубно себе представить жизнь народов в тундре без северного оленя (рис. 61). | Сьӧкыд весиг думыштны войвывса кӧртӧг (61-ӧд серпас) тундраса йӧзлысь олӧмсӧ. | Сьӧкыт думайтны, кыдз бы тундраын морт вермис овны севернӧй кӧртӧг (рис. 61). | Тундраын улӥсь калыклэсь северной пужейтэк улыны быгатэмзэ малпаны ик уг луы (61 суред). |
| Главную пищу северного оленя, составляет лишайник — олений мох, или ягель, который в обилии покрывает почву тундры. | Медъёнасӧ войвыв кӧр сёйӧ лишайник — кӧр нитш, либӧ яла, коді зэв уна быдмӧ тундраын. | Севернӧй кӧрлӧн главнӧй сёян — кӧр нитш, мӧднёдж ягель, кӧда уна быдмӧ тундраын. | Северной пужейлэн сионэз — пужей ӝуй, яке ягель. Со тундраысь почваез данаксэ шобыртэ. |
| Никакое другое домашнее животное, кроме северного оленя, не может выжить на этом корме. | Некутшӧм мӧд животнӧй, войвыв кӧр кындзи, оз вермы овны тайӧ кӧрым вылас. | Кӧрся некытшӧм мӧдік животнӧй оз вермы овны эта сёянӧн. | Северной пужей сяна нокыӵе гурт пудо-живот но таӵе сион вылын улыны уз быгаты. |
| Ноги у оленя имеют по четыре копыта — по два больших и широких и по два маленьких по бокам. | Кӧрлӧн быд кокын эм нёль гыж — кык ыджыд да паськыд и бокъясас кык ичӧтик. | Коккес кӧрлӧн нёль копытааӧсь, кӧднаись кыка ыджытжыкӧсь и паськытӧсь да кыка учӧтжыкӧсь. | Пужейлэн пыдаз гижыосыз ньыль: соос пӧлысь кыкез бадӟымесь но паськытэсь, кыкез нош урдэсаз пичиесь луо. |
| Когда олень становится на снег или мох, средние пальцы раздвигаются, ступня расширяется, и нога его не проваливается. | Кор кӧр сувтӧ лым вылӧ либӧ нитш вылӧ, шӧр чуньясыс паськалӧны, кокпыдӧсыс ыдждӧ, да кокыс сылӧн оз вӧй. | Лым вылӧ либо нитш вылӧ сувтікӧ сылӧн шӧрись чуннес паськалӧны, кок пыдӧсыс паськалӧ и кокыс оз вӧй. | Пужей лымы вылэ, яке ӝуй вылэ султэ ке, солэн пыд чиньыосыз вайясько, пыд пыдэсыз паськыта, озьы солэн пыдыз уг выйы. |
| Таким образом, жители Севера могут совершать на оленях переезды и по зимнему и по летнему пути. | Сідзнад войвывса олысьяс вермӧны кӧрӧн ветлӧдлыны и тӧлын и гожӧмын. | Сідзкӧ севернӧй оліссез кӧрӧн вермӧны ветлыны и лым кузя и нитш кузя. | Соин ик тӥни Северын улӥсь калыкъёс пужейёсын тол но гужем сюрес вылтӥ ветлыны быгато. |
| Теплая густая шерсть покрывает тело северного оленя и хорошо защищает его от сильных морозов. | Войвыв кӧрлысь тушасӧ вевттьӧма шоныд сук гӧн, коді зэв бура видзӧ сійӧс ёна кӧдзыдъясысь. | Кӧрлӧн тшӧк, шоныт гӧныс бура сайӧвтӧ сійӧ кӧдзыт шогья. | Северной пужейлэн мугорыз шуныт но нап гонэн шобырскемын: нап гон солэсь вылтырзэ кезьытлэсь уте. |
| На голове у северного оленя находится пара ветвистых рогов. | Юр вылас войвыв кӧрлӧн эм уна вожа кык сюр. | Кымӧсас кӧрлӧн ыджытӧсь кык сюр, кӧдна паськалӧмӧсь уввезӧн. | Северной пужейлэн йыр вылаз одӥг куз улвай тусо сюръёсыз вань. |
| Весной рога спадают, а осенью отрастают вновь. | Тулыснас сюръясыс усьӧны, а арнас быдмӧны выльысь. | Тулыснас сюррез усялӧны, а арнас быдмӧны вились. | Со сюръёс тулыс копак усё, нош сӥзьыл выльысь будо. |
| Кроме переездов и перевозки тяжестей северный олень используется и для других целей. | Йӧзӧс да грузъяс кыскалӧм кындзи войвыв кӧр вайӧ мукӧд пӧлӧс бур. | Кӧр кыскалӧ мортӧс и сылісь быд сьӧкыт тор, а сідз жӧ используйтсьӧ и мӧдіклаӧ. | Пужеен секытъёсты интыысь-интые нуллон но ветлон сяна, со мукет ужпуме но кутӥське. |
| Его вкусное мясо является любимым блюдом северянина. | Сылӧн чӧскыд яйыс войвывса олысьяслы медрадейтана сёян. | Сылӧн бур кӧра яйыс — севернӧй мортлӧн медколан сёянтор. | Солэн сӥльыз северын улӥсь калыкъёслы туж ӟеч сион луэ. |
| Из его шкуры делают одежду, обувь, жилища. | Кӧр куысь вӧчӧны паськӧм, кӧм да оланінъяс. | Кӧр кучикись морт керӧ паськӧм, кӧмкӧт, аслыс оланін. | Кузэ дӥсь, пыдкут вуро, асьсэлы улон корка лэсьто. |
| Жилами пользуются вместо ниток, а рога и копыта, идут на изготовление клея. | Сӧнъяснас вурсьӧны сунис пыдди, а сюръясыс да гыжъясыс мунӧны клей вӧчӧм вылӧ. | Жылаэз кӧрлӧн мунӧны сунис туйӧ, а сюррезсис да копытаэзсис керӧны клей. | Сӧнъёссэ нош сӥньыслы куто, сюръёсыз но гижыосыз клей дасяны мыно. |
| В царской России оленеводство Севера было в очень плохом состоянии. | Царскӧй Россияын омӧля тӧждысьлісны Войвылын кӧрвидзӧм вӧсна, да сійӧ вӧлі омӧль состояниеын. | Царскӧй Россияын северын кӧрресӧ вӧдитӧмыс вӧлі сувтӧтӧм ӧддьӧн умӧля. | Царской Россиын Северын пужей вордон туж начар пуктэмын вал. |
| Олени массами гибли от болезней и бескормицы. | Сы понда уна кӧр кувлі висьӧмъясысь да кӧрымтӧм ради. | Сійӧн нія шогӧттэзсянь да умӧль вердассянь унаӧн кувлывлісӧ. | Пужейёс висьыса но сион ӧвӧлэн сумен бырылӥзы. |
| Теперь у нас на Севере организованы оленеводческие совхозы. | Ӧнія кадӧ Войвылын котырталӧма кӧрвидзан совхозъяс да колхозъяс. | Ӧні северын эмӧсь кӧрвӧдитан совхоззэз да колхоззэз. | Та дыръя асьмелэн Северын пужей вордон совхозъёс но колхозъёс кылдытэмын ини: |
| В них с большой заботой ухаживают за оленями, выбирают подходящие пастбища, следят за отелом, за воспитанием молодняка, борются с болезнями оленя. | Сэні ёна тӧждысьӧны кӧръяс вӧсна, корсялӧны бурджык пӧскӧтинаяс, дӧзьӧритӧны пиалігас, видзӧдӧны том кӧръяс быдмӧм бӧрся, вермасьӧны кӧр висьӧмъяскӧд. | Ныын бура заботитчӧны да дозирайтӧны кӧрсӧ, бӧрйӧны нылӧ буржык сёян местаэз, следитӧны йӧвсялікӧ, быдтікӧ, пессьӧны ны шогӧттэзкӧт. | отын пужейёсты утялто, соослы умой сюдон инты быръё, пиякузы но пиоссэ шонер вордон сярысь сюлмасько, пужейлэн висёнъёсыныз нюръясько. |
| Что делает советская власть для улучшения животноводства. | Мый вӧчӧ сӧветскӧй власть скӧтвидзӧм бурмӧдӧм могысь. | Мый керӧ советскӧй власть сы понда, медбы бурсьӧтны животноводство. | Ма лэсьтэ советской власть пудо-живот вордонэз умоятон понна. |
| Советская власть очень много сделала для того, чтобы поднять и улучшить наше животноводство. | Сӧветскӧй власть зэв уна вӧчис сы могысь, медым кыпӧдны да бурмӧдны миянлысь скӧтвидзӧм. | Советскӧй власть ӧддьӧн уна керис сы понда, медбы лэбтыны да бурсьӧтны странаын животноводство. | Асьме пудо-живот вордонэз умоятон понна Советской власть туж трос лэсьтӥз ини. |
| Для этого прежний беспородный скот постепенно заменяется более улучшенным и подходящим к местным условиям. | Та могысь важ пӧрӧдатӧм скӧтыс вочасӧн вежсьӧ бурмӧдӧм да местнӧй условиеяслы лӧсялана скӧтӧн. | Эта понда одзза породатӧм подаыс вежсьӧ буржык породаа пода вылӧ, кӧда ӧддьӧнжык лӧсялӧ миян оланінӧ. | Сое умоятон понна азьвыл вылэм векчи выжы пудо-животэз умоеныз, местной условилы укшасеныз вошто. |
| Улучшены условия содержания скота на благоустроенных колхозных скотных дворах. | Бурмӧдӧма скӧтвидзан условиеяссӧ бура вӧчӧм колхознӧй скӧтнӧй дворъясын. | Колхознӧй пода вӧдитан картаэз керӧны сідз, медбы ныын бура позис вердны подасӧ. | Колхозной скотной дворын пудо возён условиос умоятэмын. |
| Для того чтобы обеспечить скот кормом, расширяются посевы кормовых культур и устраиваются силосные ямы и силосные башни, где заготовляется для скота квашеный корм. | Сы могысь, медым скӧтӧс обеспечитны кӧрымӧн, паськӧдсьӧны кормовӧй культураяс кӧдзӧм да вӧчсьӧны силоснӧй ямаяс да силоснӧй башняяс, кӧні скӧтлы дасьтысьӧ шоммӧдӧм кӧрым. | Медбы подалӧ вӧлі сёян — эта понда паськӧтӧны кормовӧй культураэз увтӧ площадь, керӧны силоснӧй ямаэз да башняэз, кытӧн заптӧны шӧма вердас. | Умой сюдонъёс дасян понна пудо сюдон культураос кизё, силосной ямаос но силосной башняос лэсьто, отын пудоослы чырсатэм сион дасяло. |
| Наши советские ученые за короткое время успели вывести новые породы овец и свиней, которые оказались более выгодными по своей продуктивности по сравнению с прежними породами. | Миян сӧветскӧй учёнӧйяс дженьыдик кад коластӧн удитісны петкӧдны выль пӧрӧдаяс ыжъяслысь да порсьяслысь, кодъяс лоины асланыс продуктивностьӧн ёна выгоднӧйӧсьджык воддза породаяс серти. | Миян советскӧй учонӧйез дженыт кадӧ ештісӧ петкӧтны баляэзлісь да порссезлісь виль породаэз, кӧдна асланыс продуктивность сьӧрті лоисӧ выгоднӧйжыкӧсь одзза породаэз сьӧрті. | Асьме ученойёс вакчи дыр куспын выль выжы ыжъёс но парсьёс пӧрмытӥзы, вуж выжыосын ӵошатыса, соос асьсэлэн продуктивностьсыя туж пайдаё вылӥллям. |
| Теперь эти новые породы уже разведены в количестве нескольких тысяч голов и распространены по колхозам. | Ӧні тайӧ выль породаяссӧ паськӧдӧма нин кымынкӧ сюрс юрлыдӧдз да разӧдӧма колхозъясӧ. | Эна виль породаэзісь баляэс да порссес эмӧсь кынымкӧ тысяча ни, и нія иньдӧмӧсь колхоззэзӧ. | Табере со выль выжыос олокӧня сюрс йыр йылытэмын ини но колхозъёсы вӧлдэмын. |
| Ученые нашли также способы, позволяющие получать от овец потомство не один раз в год, как обыкновенно плодятся овцы, а два или три раза в год. | Учёнӧйяс сідзжӧ аддзисны способъяс, кодъяс сетӧны позянлун ыжъясысь босьтны потомство вонас оз ӧтчыд, кыдзи векджык рӧдмӧны ыжъяс, а кык либӧ куим пӧв вонас. | Учонӧйез адззисӧ сідз жӧ сэтшӧм способ, кӧдӧн позьӧ получайтны баляэзсянь потомствосӧ годнас не ӧтпыр, кыдз плодитчӧны баляэс, а кыкись нето куимись быд годӧ. | Ученойёс озьы ик амал шедьтӥзы, арлы кык пол но куинь пол ыж выжы карыны, ыж азьло огпол гинэ ыжпи вае вал, нош сое кык пол но куинь пол вайыто. |
| Расширяется разведение свиней и кроликов, которые благодаря своей плодовитости могут дать нам в короткое время большое количество мяса. | Паськалӧ порсьяс да кроликъяс вӧдитӧм, кодъяс аслыныс ёна рӧдмӧм вӧсна регыдъя кадӧн вермӧны миянлы сетны уна яй. | Паськӧтӧны порсь да кролик вӧдитӧм, нія асланыс чожа пиялӧмӧн дженыт кадӧ вермасӧ сетны уна яй. | Парсьёсты но кроликъёсты вордон паськыта, соос асьсэлэн ӝог йылэменызы асьмелы вакчияк дырын трос сӥль сётыны быгато. |
| Особое внимание уделяется коню, который имеет большое значение и в сельском хозяйстве и в деле обороны страны — в Красной Армии. | Торъя нин ыджыд внимание пуктыссьӧ вӧвлы, кодлӧн тӧдчанлуныс ыджыд и видзму овмӧсын и странаӧс доръян делӧын — Краснӧй Армияын. | Ыджыт вниманнё сетсьӧ вӧвлӧ, кӧдалӧн ыджыт значеннёыс сельскӧй хозяйствоын, а сідзжӧ страна оборонаын — Краснӧй Армияын. | Тужгес сюлмасько вал понна, солэн туж бадӟым значениез сельской хозяйствоын но Красной Армиын — странаез оборонять каронын. |
| Обезьяны. | Обезьянаяс. | Обезьянаэз. | Обезьянъёс. |
| Перед клетками, в которых помещаются обезьяны, в зоопарке всегда набирается большая толпа народа. | Зоопаркын, сійӧ клеткаяс водзын, кытчӧ йӧртӧмаӧсь да кӧні олӧны обезьянаяс, пыр чукӧрмӧ зэв уна йӧз. | Зоопаркын обезьяна йӧртӧттэз одзын (клеткаэз одзын) кӧтькӧр отирыс сулалӧ унажык, видзӧтӧ нійӧ. | Зоопаркын, обезьянъёслэн улон клеткаоссы азьын, котьку трос калык сылэ. |
| Люди подолгу стоят перед ними и не могут оторвать взора от проворных движении и от забавных ужимок обезьян. | Йӧз бура дырӧн сулалӧны на водзын и оз вермыны синнысӧ вештыны пельк обезьянаясысь да найӧ тешкодь чукрасьӧмъясысь. | Дыр мукӧдыс сулалӧны, оз вермӧ орӧтчыны, кыдз обезьянаэз быднёж вежмасьӧны. | Калыкъёс обезьянъёслэн тумошо выремзы бордысь синзэс воштыны быгатымтэенызы, соос азьын кема учкыса сыло. |
| Всего больше поражает зрителя их сходство с человеком. | Видзӧдысьясӧс медъёна чуймӧдӧ налӧн морт вылӧ мунӧмыс. | Медӧддьӧн мортлӧ сія диво: обезьянаыс вачкисьӧ морт вылӧ. | Учкисьёс паймо тужгес но соослэн адямилы укшамзылы. |
| Действительно, вместо звериных лап мы видим у обезьян руки, похожие на наши. | И збыльвылӧ, зверь лапаяс пыдди ми обезьяналысь аддзам кияс, кодъяс мунӧны миян кияс вылӧ. | Звирлӧн кодь лапаэз туйӧ мийӧ адззам сылісь киэз, кӧдна вачкисьӧны миян киэз вылӧ. | Зэм ик, пӧйшуръёслэн пыдзы интые обезьянъёслэсь асьмелэн кадь ик тусо кизэс адӟиськом. |
| На пальцах у них ногти, а не когти, как у других зверей. | Чуньясас налӧн абу зверьяслӧн кодь ёсь гыжъяс, а мортлӧн кодь гыжъяс. | Чуннезас нылӧн мортлӧн кодьӧсь гыжжез. | Чиньы гижызы но пӧйшуръёслэн кадь ӧвӧл, адямиослэнлы ик тупало. |
| У многих обезьян морда похожа на человеческое лицо. | Уна обезьянаяслӧн и чужӧмыс мунӧ морт чужӧмлань. | Уна обезьянаэзлӧн чужӧмыс (рожаыс) вачкисьӧ морт чужӧм вылӧ. | Тросэзлэн обезьянъёслэн ымнырзы адямиослэн ымнырзы тусъемесь. |
| Но вместе с тем обезьяны во многом и отличаются от людей. | Но такӧд тшӧтш обезьянаяс и уна ногӧн торъялӧны мортысь. | Но сэк жӧ обезьяналӧн и уна неӧткодьыс морткӧт. | Соин ӵош ик обезьянъёслэн адямиослэнлэсь трос пӧртэмлыксы но вань. |
| Тело у них покрыто шерстью. | Тушаыс налӧн вевттьысьӧма гӧнӧн. | Вывтырныс нылӧн гӧна. | Соослэн мугорзы копак гонэн шобырскемын. |
| Ноги у них не похожи на наши и служат как бы второй парой рук. | Кокъясыс налӧн абу миян кодь, налӧн кокыс мӧд гоз ки пыдди. | Коккез нылӧн озӧ вачкисьӧ миян коккез вылӧ, а вачкисьӧны мӧдік пара киэз вылӧ (кыдз бытьтӧ нылӧн не кыка, а нёль ки).& | Кукъёссы асьмелэн кадь ӧвӧл. Кукъёссы но соослэн суйёс интые луэмын. |
| Почти у всех обезьян имеется длинный хвост. | Пӧшти став обезьяналӧн эм кузь бӧж. | Чуть не быдӧс обезьянаэзлӧн эм кузь бӧж. | Вань обезьянъёслэн ик кузь быжзы вань.& |
| Это животные, хорошо приспособленные к жизни на деревьях. | Тайӧ животнӧйясыс зэв бура вермӧны овны пуяс вылын. | Эта животнӧй сэтшӧм, кӧдалӧ бура позьӧ овны пуэз вылын. | Та животнойёс писпуосын улыны умой тупатскемын. |
| По сучьям и по земле они бегают на четвереньках. | Веткаяс вывті и му кузя найӧ котралӧны нёль кокӧн. | Уввез вылӧт да му вылӧт нія котрасьӧны нёльнан кок вылын (нёльнан ки вылын). | Соос улвайёс вылтӥ но музъем вылтӥ ньыль пыдын бызьыло. |
| Мартышки. | Мартышкаяс. | Мартышкаэз. | Мартышкаос. |
| Обезьяны-мартышки (рис. 62) чрезвычайно подвижны и проводят целые дни в беганье и прыганье с ветки на ветку, с дерева на дерево. | Мартышка-обезьянаяс (62-ӧд серпас) пелькӧсь и лунтыр найӧ котралӧны да чеччалӧны веткаысь веткаӧ, пуысь пуӧ. | Мартышка-обезьянаэз (рис. 62) ӧддьӧн боёкӧсь, нія кузьлун чулӧтӧны пу вылын, ув вылісь ув вылӧ чеччалӧны да котрасьӧны. | Мартышка-обезьянъёс (62 суред) туж сэзесь, лумбыт соос писпуысь-писпуэ, улвай вылысь улвай вылэ тэтчаса, бызьылыса уло. |
| Удивительно быстро карабкаются они по стволам. | Зэв ӧдйӧ обезьяна кавшасьӧ пу кузя. | Ӧддьӧн чожа нія вермӧны котӧртны пу вылӧт. | Соос улвайёстӥ абдрано кадь туж ӝог тубо, васько. |
| Для легкого тела их прыжки в восемь-десять метров не представляют особой трудности. | Обезьяна кокньыдик тушалы 8–10 метр чеччыштны ньӧти абу сьӧкыд. | Ны кокнит тушалӧ чеччӧвтны 8–10 метр ылына немымда абу сьӧкыт. | Капчи мугорынызы 8–10 метр кеме тэтчаны шуг ик ӧвӧл. |
| Пища мартышек, как и других обезьян, — различные плоды, почки, листья, стебли, яйца, птенцы. | Мартышкалӧн, кыдзи и мукӧд обезьяналӧн, сёяныс — уна пӧлӧс плодъяс, гаръяс, коръяс, заяс, колькъяс, лэбач пиян. | Мартышкалӧн, кыдз и мӧдік обезьяналӧн, сёяныс — быдкодь плоддэз, почкаэз, листтэз, поснит улоккез, кольттез да кай пияннэз. | Сион-юонзы мартышкаослэн, мукет обезьянъёслэн кадь ик, — пӧртэм емышъёс, куаръёс, писпу пучыос, пузъёс, будос гумыос, тылобурдо пиос луо. |
| Мартышки нередко нападают на засеянные поля. | Мартышкаяс оз гежӧда уськӧдчывлыны кӧдзӧм муяс вылӧ. | Мартышкаэз часто уськӧтчылӧны кӧдзӧм ыббез вылӧ. | Мартышкаос куддыръя кизем ю вылэ но вуыло. |
| Во главе с вожаком отправляется стая к хлебному полю. | Вожак юрнуӧдӧм улын чукӧрӧн мӧдӧдчӧны нянь му вылӧ. | Кӧдзӧм ыб вылӧ нійӧ нуӧтӧ нылӧн вожак. | Азьветлӥсьсылэн нуллэмезъя уллёен соос ю кизем бусые кошко. |
| Вожак все время следит, нет ли поблизости какой-нибудь опасности. | Вожак пыр видзӧдӧ, абу-ӧ матын кутшӧмкӧ опасность. | Ыб вылас сія пыр пукалӧ, видзӧтӧ, абу я матын кытшӧмкӧ опасность. | Азьветлӥсьсы ялан, кышкыт маке ӧвӧл-а шуыса, эскерыса улэ. |
| Чуть только он заметит что-нибудь подозрительное, как сейчас же подает тревожный сигнал, испуская громкий крик. | Муртса кӧ мыйкӧ казялас сійӧ, дзик пыр жӧ ёна горӧдӧмӧн сетӧ тревога. | Кыдз токо вожак казялас опасность, сія горӧн эд чирзӧмӧн сетӧ сигнал. | Нош ӧжыт гинэ кышкытэз шӧдэ ке, соку ик со зол кеськыса ивортэ. |
| Тогда стая сбегается в кучку и готовится к бегству. | Сэк ставныс чукӧрмӧны ӧтилаӧ да лӧсьӧдчӧны пышйыны. | Сэк табунок ӧксьӧ грудаӧ и лӧсьӧтчӧ пышшыны. | Соку уллё огазе люкаськыса пегӟыны дасяське. |
| Если опасность минует, вожак подает успокоительный сигнал, и стая продолжает свой путь. | Опасностьыс кӧ бырӧ, сэки вожак сетӧ спокойнӧя овны сигнал, да найӧ бара водзӧ мӧдӧдчӧны. | Чулалас кӧ опасностьыс, вожак сетӧ мӧдік, лӧньжык сигнал и табунок оз пышшы. | Нош кышкыт дыр йӧтылытэк ортчоно кадь потэ ке, азьветлӥсь нош ик буйгатытон куара сётэ, соку уллё ас сюрестӥз ик мынэ. |
| На полях обезьяны производят настоящие грабежи. | Муяс вылын обезьянаяс вӧчӧны зэв уна вред. | Ыббез вылын обезьянаэз уна керӧны умӧльсӧ. | Обезьянъёс луд вылысь юэз таркаса ик быдто. |
| Не столько съедают они, сколько портят. | Оз сы мында найӧ сёйны, мыйда тшыкӧдӧны. | Не сымда сёйӧны, мымда тальӧны. | Соос сиемызлэсь трос юнме тугало. |
| Обрывают и ломают растения, разбрасывают плоды и семена. | Нетшкӧны да чегъялӧны быдмӧгъяссӧ, шыблалӧны плодъяссӧ да кӧйдыссӧ. | Летӧны быдмассэсӧ, чеглалӧны, крӧшитӧны, чапкӧны. | Турынкуаръёсты ишкаса, модосъёссэ чигтылыса емышъёссэ но тысьёссэ пазяло. |
| Целыми пригоршнями засовывают они в рот зерна, прячут их в особые мешки, которые находятся у них на внутренней стороне щек. | Содзтырнас найӧ сюялӧны вомас кӧйдысъяссӧ да плодъяссӧ, дзеблалӧны найӧс торъя мешӧкъясӧ, кодъяс налӧн эмӧсь тшӧка пытшкӧсладорас. | Быдса содззезӧн нія ӧманыс сюйӧны сютусьсӧ, дзебӧны, сюйӧны мешӧчоккезӧ, кӧдна нылӧ натодель эмӧсь ӧм пытшканыс ӧтмӧдӧрын. | Соос тысьёсты быдэс кырымен ымазы тырыса, нимысьтыз пушпал бам пуйыосазы ватыло. |
| Запасшись, таким образом, едой, обезьяны становятся еще более разборчивыми. | Тадзи сёянсӧ заптӧм бӧрын обезьянаяс кутасны нӧшта ёнджыка бӧрйысьны. | Сэтшӧм запассӧ керӧм бӧрын обезьянаэз эшӧ ӧддьӧнжык пондӧны бӧрйисьны. | Озьы сион дасяса обезьянъёс уката но бырйиськисесь луо на. |
| Они рвут растения и чуть попробовав, бросают на землю и принимаются за новые. | Найӧ нетшкӧны быдмӧгъяс да муртса видлӧм бӧрын шыблалӧны муӧ да босьтӧны выльысь. | Нія летӧны быдмассӧ и невна пешлыштасӧ да сэк жӧ бӧр чапкӧны му вылӧ и летӧны вились. | Соос турынкуаръёсты ишкаса ӧжыт гинэ оскалто но кушто, собере нош вылез котыре кутско. |
| Вдоволь награбив и напортив растений, стая отправляется обратно в лес. | Быдмӧгъяссӧ пӧттӧдзыс сёйӧм да тшыкӧдлӧм бӧрын найӧ чукӧрӧн бӧр мӧдӧдчӧны вӧрӧ. | Пӧттӧдз летӧв керас да быднёдж тшыкӧтас быдмассӧ — вӧлись табунок мунӧ ыб вылісь вӧрӧ. | Будосъёсты тырмымон ишкаса но таркаса уллё берен тэле кошке. |
| Расположившись на деревьях, обезьяны принимаются очищать себя. | Пуяс вылӧ пуксьӧм бӧрын, обезьянаяс заводитӧны весавны асьнысӧ. | Пуксясӧ нія эта бӧрын пуэз вылӧ да кутчисьӧны весӧтчыны. | Писпуосы интыяськыса, обезьянъёс ас котырзэс сузяны кутско. |
| Они вытаскивают друг у друга из шерсти насекомых, колючки. | Найӧ кыскалӧны ӧти-мӧдыслысь гӧн пӧвсысь гагъяс, лежнӧгъяс да с. в. | Нія ӧта-мӧдлісь гӧнсис кыскалӧны насекомӧйезӧс да каттисьӧм ёг. | Соос огзылэсь-огзы гонысьтызы кутскем нумыр-кибыосты но люгыосты бичало. |
| Ловкие жители деревьев — обезьяны не так проворны на земле. | Пуяс вылын пельк обезьянаясыд му вылын абу сэтшӧм пелькӧсь. | Пуэз вылын нія боёк оліссез, а му вылын абу ӧддьӧн боёкӧсь. | Писпуос вылын капчи но каньыл улӥсь обезьянъёс музъем вылын сокем сэзь уг ветло. |
| Они здесь не могут так быстро передвигаться. | Тані найӧ оз вермыны сэтшӧм ӧдйӧ ветлӧдлыны. | Сэтӧн нія сэтшӧм боёка оз вермӧ котрасьны. | Татын соослэн ӝог ветлэмзы уг луы. |
| Самки обезьян рождают 1, редко 2 детенышей. | Обезьяналӧн эньясыс вайӧны ӧти, гежӧда нин кык челядьӧс. | Мампӧлыс обезьяналӧн пиялӧ ӧтік, шоча кык пиян. | Мумы обезьянъёс одӥг, шер дыръя кык пинал ваё. |
| Вскоре после рождения детеныш повисает на шее матери, крепко держится за нее, а она повсюду таскает его за собой. | Чужӧм бӧрас регыд пиыс ӧшӧдчӧ мамыслы сьыліас, чорыда сылы кутчысьӧ, а мамыс сійӧс аскӧдыс быдлаӧ тшӧтш кыскалӧ. | Лун-мӧд бӧрті шогмӧм бӧрас обезьяна пиян ӧшӧтчас мамыс сиви вылӧ, ёна кутчисяс сы бердӧ и мамыс быдлаӧт сійӧ новйӧтӧ. | Обезьянлэн пиналыз вордскем бераз ӝоген ик мумизлэн чырты бордаз юн кутске, мумиз сое котькытчы сьӧраз нуллэ. |
| Через несколько недель детеныш уже ползает около матери и вскоре начинает сам карабкаться по деревьям. | Кымынкӧ вежон мысти пиыс кыскасьӧ нин мам гӧгӧрыс да регыд заводитӧ ачыс кавшасьны пуяс вылӧ. | Неделямӧд чулалас и обезьяна пиян ачыс пондӧ мамыс гӧгӧр кыскасьны, а чожа пондӧ и кайны пуэз вылӧ. | Кӧня ке арня улыса, пиналыз мумиз котыртӥ каллен ветлыны но ачиз писпуэ тубаны быгатэ ини. |
| При опасности детеныш быстро бежит к матери и ищет у нее защиты. | Повзигӧн пиыс зэв ӧдйӧ котӧртӧ мамысь дінӧ да корсьӧ сы ордысь дорйӧм. | Кыдз токо казялас кытіськӧ опасность, обезьяна пиян котӧртӧ мамыс дынӧ да видзчисьӧ сылісь дорйӧм. | Кышкыт луыку, пиналыз, аслыз утялскон инты утчаса, туж ӝог мумиз доры мынэ. |
| Родители-обезьяны очень нежно ухаживают за своими детенышами. | Обезьяна бать-мамыс зэв бура дӧзьӧритӧны ассьыныс пияннысӧ. | Обезьяна аймамыс ӧддьӧн радейтӧмӧн видзӧны ассиныс пияннэзнысӧ. | Обезьянъёс ас пиналъёссэс туж нуныяса утялто, вордо. |
| Человекообразные обезьяны. | Мортнога обезьянаяс. | Морт кодь обезьянаэз. | Адями тусо обезьянъёс. |
| К высшим, или человекообразным, обезьянам относятся: шимпанзе, горилла, орангутанг. | Высшӧй, либӧ мортнога, обезьянаясӧн лыддьыссьӧны: шимпанзе, горилла, орангутан. | Высшӧй, либо морт кодь обезьянаэзӧн шуӧны то кытшӧм обезьянаэзӧс: шимпанзе, горилла да оранг-утан. | Вылӥ, яке адями тусо обезьянъёс таӵеесь луо: шимпанзе, горилла но оранг-утан. |
| Шимпанзе и горилла живут в Африке. | Шимпанзе да горилла олӧны Африкаын. | Шимпанзе да горилла олӧны Африкаын. | Шимпанзе но горилла Африкаын уло. |
| Родиной орангутанга являются острова Борнео и Суматра. | Орангутанлӧн рӧдинаыс лоӧ Борнео да Суматра діяс. | Чужан му оранг-утанлӧн — островвез Борнео да Суматра. | Оранг-утанлэн вордскем интыез Борнео но Суматра островъёс луо. |
| Человекообразными этих обезьян называют потому, что они гораздо больше похожи на человека, чем все остальные обезьяны. | Тайӧ обезьянаяссӧ мортногаясӧн шуӧны сы вӧсна, мый найӧ ёнджыка мунӧны морт вылӧ, став мукӧд обезьянаяс серти. | Морт кодь обезьянаэзӧн нійӧ шуӧны сійӧн, што нія мукӧд обезьянаэзся вачкисьӧны морт вылӧ ӧддьӧнжык. | Та обезьянъёсты адями тусоесь соин шуо, что соос, мукет обезьянъёс сярысь, адямилы тужгес кельшо. |
| И по своим умственным способностям эти животные стоят выше других. | И асланыс юрвежӧр сертиныс найӧ мукӧд дорысь сулалӧны вылынджык. | И авйӧны нія мукӧд животнӧйез сьӧрті унажык. | Та животнойёс йырвизьзыя но мукетъёсызлэсь вылӥгес. |
| Лучше, чем другие человекообразные обезьяны, изучен шимпанзе (рис. 63). | Мукӧд мортнога обезьянаяс дорысь бурджыка изучитӧма шимпанзеӧс (63-ӧд серпас). | Медуна, мукӧд морт кодь обезьянаэз сьӧрті, морт тӧдӧ шимпанзе йылісь (рис. 63). | Адями тусо обезьянъёс пӧлысь умойгес тодэмын шимпанзе (63 суред). |
| Эта обезьяна обитает в густых лесах Центральной Африки. | Тайӧ обезьянаыс олӧ Центральнӧй Африкаса сук вӧръясын. | Эта обезьяна олӧ гырись, тшӧк вӧррезын Центральнӧй Африкаын. | Та обезьян Центральной Африкаын ӝокыт тэльёсын улэ. |
| Ее тело, как и тело других человекообразных, покрыто довольно длинными волосами, за исключением ладоней, подошвы и лица. | Сылӧн тушаыс, кыдзи и мукӧд мортнога обезьянаяслӧн, вевттьысьӧма вель кузь гӧнӧн, кипыдӧс, кокпыдӧс да чужӧм кындзиыс. | Сылӧн вывтырыс, кыдз и мӧдік морт кодь обезьянаэзлӧн, вевттьӧма кузькодь гӧнӧн. Абу гӧнаӧсь токо долоннез, подошваэз да чужӧмыс. | Солэн, мукет адями тусо обезьянъёслэн кадь ик, кырым пыдэсыз, ымнырыз но пыд пыдэсыз сяна, быдэс мугорыз кузь гонэн шобырскемын. |
| Семьями или небольшими стадами бродят шимпанзе по лесу в поисках пищи, которая состоит из различных плодов. | Семьяясӧн либӧ неыджыд чукӧръясӧн шимпанзеяс ветлӧдлӧны вӧрӧд — корсьӧны сёян. Найӧ сёйӧны уна сикас плодъяс. | Вӧр кузя шимпанзеэз ветлӧтӧны семьяэзӧн либо табуноккезӧн, кошшӧны сёян. Сёйӧны нія быд плодсӧ. | Шимпанзеос семьяен яке пичи уллёен тэлетӥ ветло, емышъёсты сионлы утчаса. |
| Шимпанзе прекрасно лазают по деревьям, охватывая ветви длинными пальцами рук и ног. | Шимпанзеяс зэв лӧсьыда ветлӧдлӧны пуяс вывті ки-кокса кузь чуньяснас веткаясӧ кутчысьӧмӧн. | Шимпанзе зэв бура кайӧ да котрасьӧ быд пу вылӧт. Пу вылӧ кайикӧ, либо ӧтмӧдӧрӧ пуэз вылӧт ветлӧтікӧ шимпанзе бура кужӧ аслас кузь чуня киэзӧн да коккезӧн кутчисьны уввез бердӧ. | Соос пыдъёссылэн но киоссылэн кузесь чиньыосынызы улвайёс борды кырмиськыса туж каньылэн писпуосы тубаны быгато. |
| Но не все время они проводят на деревьях. | Но оз став кадсӧ найӧ овны пуяс вылын. | Но нія не быдпыр олӧны пуэз вылын. | Улонзы соослэн писпуос вылын гинэ уг ортчы; |
| Когда они спускаются на землю, то ходят на четырех конечностях, опираясь на согнутые пальцы рук и ног. | Кор найӧ лэччывлӧны му вылӧ, ветлӧдлӧны нёль кокӧн, киса да кокса кусыньтӧм чуньяс вылӧ мыджсьӧмӧн. | Кӧр нія лэдзчисясӧ му вылӧ, то, кӧсталӧм чуннез вылӧ нырышсьӧмӧн, ветлӧтӧны нёльнан кок вылын. | соос музъем вылэ васькыса, кырмем киоссы но пыдчиньыоссы вылын пыкиськыса ньыль пыдын ветло. |
| Имеется много интересных наблюдений над шимпанзе, живущими в неволе. | Эмӧсь зэв уна наблюдениеяс киын видзан шимпанзеяс вылын. | Уна интереснӧй наблюденнёэз эмӧсь шимпанзе сьӧрын, кӧда олӧ неволяын. | Клеткаын улӥсь шимпанзеосын трос интересной эскеронъёс ортчытэмын. |
| Выражение радости, гнева, удивления у них очень похоже на человеческое. | Налӧн радлӧм, чуймӧм, скӧрмӧм петкӧдчӧ дзик мортлӧн моз. | Сылӧн радуйтчӧм, лӧгалӧм, дивуйтчӧм — бура вачкисьӧ морт радуйтчӧм да лӧгалӧм вылӧ. | Соослэн шумпотэмзы, йыркур каремзы, абдрамзы адямиослэнлы туж укшало. |
| Игры молодых шимпанзе напоминают игры детей. | Том шимпанзеяслӧн ворсӧмыс зэв ёна мунӧ челядь ворсӧм вылӧ. | Учӧт шимпанзеэзлӧн орсӧмыс вачкисьӧ челядь орсӧм вылӧ. | Пинал шимпанзеослэн шудэмъёссы асьме пиналъёслэсь шудэмъёссэс тодэ вайытэ. |
| Они катаются по полу, возят друг друга на спине. | Найӧ туплясьӧны джодж кузя, новлӧдлӧны мышку выланыс ӧта-мӧдныссӧ. | Нія туплясьӧны джоджӧт, кыскалӧны ӧтамӧднысӧ спинаэз выланыс. | Соос выж вылтӥ погыллясько, огзэс огзы тыбыр вылазы нулло. |
| Они любят игрушки и всякие яркие предметы. | Найӧ радейтӧны чачаяс да быдсяма пӧлӧс синмӧ шыбытчан торъяс. | Нія радейтӧны чачаэз да рӧма быд предметтэз. | Соос шудонъёсты но котькыӵе пиштӥсь арбериосты ярато. |
| С удовольствием разглядывают шимпанзе свое отражение в зеркале. | Любуйтчӧмӧн шимпанзе асьсӧ видзӧдӧ зеркалӧ пыр. | Шимпанзеэз радейтӧны видзӧтчыны зеркалаӧ. | Шимпанзе синучконын но ас тусбуйзэ мылысь-кыдысь учке. |
| Словом, не только строение тела человекообразных обезьян (например, отсутствие у них хвоста), но и многие особенности в их поведении указывают на их близкое родство с человеком. | Ӧти кывйӧн кӧ, не сӧмын туша тэчасногнас (шуам, бӧж абутӧмнас), но и найӧ олӧмын мукӧд особенностьясӧн мортнога обезьянаяс мунӧны морт вылӧ, и тайӧ индӧ, мый обезьяна матысса рӧдвуж мортлы. | Морт кодь обезьянаэзлӧн и туша строеннёыс и уна особенносттез ны поведеннёын миянлӧ баитӧны, што нія матын сулалӧны морт дынсянь. | Ваньзэ вераса, адями тусо обезьянъёслэсь адямиосын одӥг выжылы матын луэмзэс (быжтэм вылэмзы), мугор пуксемзы сяна, соослэн улэм сямъёссы но возьмато на. |
| III. СТРОЕНИЕ И ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА. | III. МОРТ ТЕЛӦЛӦН ТЭЧАСНОГЫС ДА ОЛӦМЫС. | ІІІ. КЫДЗ КЕРӦМА ДА УДЖАЛӦ МОРТЛӦН ТЕЛО. | III. АДЯМИ МУГОРЛЭН СТРОЕНИЕЗ НО УЛОНЭЗ. |
| Мы будем изучать теперь строение и жизнь человеческого тела. | Ми кутам ӧні изучайтны морт телӧлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ. | Мийӧ ӧні пондам тӧдмавны, кыдз керӧма да уджалӧ мортлӧн тело. | Асьмеос табере адями мугорлэсь строенизэ но улонзэ изучать каром. |
| Изучая строение и жизнь нашего тела, мы вместе с тем узнаем, как надо охранять наше здоровье и как надо правильно организовать наш труд. | Миян телӧлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ изучайтігӧн ми тшӧтш тӧдмасям сыкӧд, кыдзи колӧ видзны миянлысь дзоньвидзалун да кыдз колӧ бура котыртны миянлысь удж. | Этӧ вопроссӧ велӧтікӧ мийӧ пондам тӧдны, кыдз колӧ берегитны ассиным телонымӧс быд шогӧтісь, кыдз колӧ бытшӧма организуйтны ассиным удж. | Мугорлэсь строенизэ но улонзэ изучать карыса, асьмеос тодом, кызьы асьмелы тазалыкез утялтоно но кызьы ужмес организовать кароно. |
| Наука о человеческом теле имеет для нас большое значение. | Морт телӧ йылысь наука миянлы кутӧ ыджыд тӧдчанлун. | Морт тело йылісь наукалӧн миян понда значеннёыс ыджыт. | Адями мугор сярысь наукалэн значениез асьмелы туж бадӟым. |
| В строении тела человека много сходства со строением тела животных, особенно млекопитающих. | Уна ӧткодьыс эм морт да животнӧй телӧ тэчасногын, торъя нин морт да млекопитающӧй животнӧйяс тэчасногын. | Морт тело да животнӧйез тело керӧм коласын, медперво млекопитающӧй животнӧйез коласын, уна эм ӧта-мӧд вылӧ вачкисянаыс. | Адями мугорлэн строениезлэн животной мугоръёслэн строенизылы укшамез туж трос, нонтӥсь животнойёслы эшшо но тужгес. |
| И у человека и у многих млекопитающих животных тело расчленяется на голову, шею, туловище и конечности (передние и задние конечности — у животных, верхние и нижние конечности — у человека). | И мортлӧн и уна млекопитающӧй животнӧйяслӧн телӧыс юксьӧ юр вылӧ, сьылі вылӧ, туша да конечностьяс вылӧ (бӧръя да воддза кокъяс животнӧйяслӧн, кияс да кокъяс мортлӧн). | И мортлӧн и млекопитающӧй животнӧйезлӧн телоыс торьясьӧ юр вылӧ, голя вылӧ, туша вылӧ да кикок вылӧ, (животнӧйезлӧн одзись да бӧрись коккез, а мортлӧн коккез да киэз). | Адямилэн но мукет нонтӥсь животнойёслэн но мугорзы йырлы, чыртылы, вылтырлы но ки-пыдъёслы люкылӥське (животнойёслэн — азь но бер пыдъёслы). |
| И у человека и у многих млекопитающих животных кожа покрыта волосами. | И мортлӧн и млекопитающӧй животнӧйяслӧн кучикыс вевттьысьӧма гӧнӧн. | И мортлӧн и млекопитающӧй унапӧлӧс животнӧйезлӧн кучикыс вевттьӧм гӧна тылӧппезӧн, гӧнӧн. | Адямилэн но, тросэзлэн нонтӥсь животнойёслэн но кузы гонэн шобырскемын. |
| Но кожа животных часто покрыта густой шерстью, волоски, же на коже человека мелкие и очень редкие. | Но животнӧйяслӧн куыс тшӧкыда вевттьысьӧма сук гӧнӧн, а морт кучик вылын ловгӧнъясыс унджыкысьсӧ овлывлӧны посниӧсь да зэв гежӧдӧсь. | Но уна животнӧйезлӧн кучикыс вевттьӧм тшӧк гӧнӧн, а морт вывтыр вылын гӧноккез шочыникӧсь да учӧтӧсь, дженытӧсь. | Нош животнойёслэн кузы ӵем дыръя нап гонэн шобырскемын, адямилэн нош ку вылаз гонэз векчи туж шер гинэ луэ. |
| На пальцах конечностей и у человека и у многих млекопитающих животных имеются роговые придатки: у человека — ногти, у животных — когти или копыта. | Конечность чуньяс помын и мортлӧн и млекопитающӧй животнӧйяслӧн эм роговӧй придатокъяс: мортлӧн — гыжъяс, а животнӧйяслӧн — копытаяс либӧ ёсь гыжъяс. | Чунь поннэзын мортлӧн и мукӧд животнӧйезлӧн эмӧсь коска кодь содтӧттэз (роговӧй придатоккез): мортлӧн — гыжжез, животнӧйезлӧн — гыжжез либо копытаэз. | Адямилэн но нонтӥсь животнойёслэн но тросэзлэн ки-пыдъёсысьтызы чиньыосазы гижыоссы вань: адямилэн — гижыос (<rus>ногти</rus>), животнойёслэн — лэчыт гижыос (<rus>когкти</rus>) но огшоры гижыос (<rus>копыта</rus>). |
| И во внутреннем строении тела человека и млекопитающих животных имеется большое сходство. | Мортлӧн да млекопитающӧй животнӧйяслӧн и пытшкӧсса телӧ тэчасногас эм уна ӧткодьыс. | И гыркыс керӧма морт телолӧн да животнӧйезлӧн унаӧн ӧтмоза. | Адями мугорлэн пуш строенияз но нонтӥсь животнойёслэн пуш строениязы укшамез туж трос. |
| Это нетрудно установить, рассматривая рисунки 64 и 65, на которых изображены вскрытыми тело человека и тело животного. | Тайӧс кокни установитны 64-ӧд да 65-ӧд серпасъяс видлалӧмӧн, кодъяс вылын восьтӧмӧн петкӧдлӧма мортлӧн да животнӧйлӧн телӧясыс. | Этӧ абу сьӧкыт адззыны рисуноккесӧ видзӧтікӧ, кӧдна вылын мыччалӧмӧсь мортлӧн да животнӧйлӧн осьтӧм (вскрытӧй) телоэз. | Суред вылын адямилэн но животнойлэн мугор пушкыз возьматэмын (64–65 суред). |
| И в теле человека и в теле млекопитающих животных имеется полость, которая особой перегородкой — грудобрюшной преградой, — разделяется на два отдела: полость груди и полость живота. | И морт и млекопитающӧй животнӧйяс телӧын эм пытшкӧс, коді торъялӧ диафрагмаӧн кык юкӧн вылӧ — морӧс пытшкӧс да кынӧм пытшкӧс вылӧ. | И морт телоын и млекопитающӧй животнӧй телоын эм йӧртӧт, кӧда торья йӧртанӧн морос-кынӧм янсӧтанӧн янсӧтӧ гырксӧ кык торйӧ: морос гырк вылӧ да кынӧм гырк вылӧ. | Адямилэн мугораз но нонтӥсь животнойёслэн мугоразы но пушсы вань, со мӧляен кӧт вис висъетэн кык люкетлы люкиське: мӧля пушлы но кӧт пушлы. |
| В полости груди находятся сердце и легкие, в полости живота — желудок, кишечник, печень, почки и другие органы. | Морӧс пытшкӧсын эм сьӧлӧм, тыяс, а кынӧм пытшкӧсын — рушку, сювъяс, мус, вӧркъяс да мукӧд органъяс. | Морос гыркын эмӧсь сьӧлӧм да тыэз; кынӧм гыркын — желудок, кишкаэз, мус, почкаэз и мӧдік органнэз. | Мӧлялэн пушказ сюлэм но ты. Кӧт пушкын — желудок (ӝуш), сюлъёс, мус, пекля но мукет органъёс луо. |
| Таким образом, и в теле человека и в теле животных имеются одни и те же органы. | Артмӧ, мый морт телӧын и животнӧйяс телӧын эм ӧткодь органъяс. | Сідзкӧ, и морт телоын и животнӧйез телоын эмӧсь ӧткодь органнэз. | Озьы луыса, адями мугорын но животнойёслэн мугоразы но одӥг кадесь ик органъёс луо. |
| Каждый из этих органов выполняет определенную работу, необходимую для всего тела. | Быд орган вӧчӧ став телӧлы колана определённӧй удж. | Быд орган керӧ ассис удж, кӧда колӧ быдсӧн тело понда. | Со органъёс пӧлысь котькудӥз, вань мугорлы кулэ луись маке, нимаз ас ужзэ быдэсъя. |
| Так, сердце приводит в движение кровь, легкие служат для дыхания, в желудке и кишках переваривается пища, в почках образуется моча и т.д. | Сідз, сьӧлӧм вайӧдӧ движениеӧ вирӧс, тыяс колӧны лолалӧм вылӧ, рушкуын да сювъясын переваривайтчӧ сёян, вӧркъясын артмӧ кудз да с. в. | Сьӧлӧм — тойыштӧ тело пытшкӧт вир, тыэз — лолалӧм понда, желудокын да кишкаэзын сёян пусьӧ, почкаэзын шогмӧ кудз и сідз одзлань. | Озьы тӥни, сюлэм — мугоретӥ вирез нуллэ. Тыос — шоканы кулэ, желудокын но сюлъёсын — сион пӧзе, пекляосын — кызь кылдэ. |
| Сравнивая тело человека и тело млекопитающих животных, мы находим много сходного. | Тадз, мортлысь телӧсӧ да млекопитающӧй животнӧйяслысь телӧсӧ ӧткодялігӧн ми аддзам уна ӧткодьӧс. | Мортлісь телосӧ млекопитающӧй животнӧйез телокӧт сравнивайтікӧ мийӧ адззам: нія ёна ӧта-мӧд вылӧ вачкисьӧны. | Адямилэсь мугорзэ но нонтӥсь животнойлэсь мугорзэ ӵошатыса, асьмеос трос укшамзэ шедьтӥськом. |
| Но тело человека имеет и свои человеческие особенности. | Но морт телӧ тэчасногын эм ӧтик ыджыд торъялӧм. | Но морт телолӧн эмӧсь и аслас особенносттез. | Нош адями мугорлэн пӧртэмлыкез но вань. |
| Главная особенность состоит в том, что млекопитающие животные обыкновенно ходят на четырех ногах, тело их в горизонтальном положении, человек же имеет прямую походку, он ходит на двух ногах, и тело его в вертикальном положении. | Тайӧ торъялӧмыс сыын, мый млекопитающӧй животнӧйяс ветлӧдлӧны нёль кок вылын, налӧн тушаыс горизонтальнӧй положениеын. Мортлӧн жӧ веськыд походка, сійӧ ветлӧдлӧ кык кок вылын, сылӧн тушаыс вертикальнӧй положениеын. | Главнӧй особенностьыс сыын, што млекопитающӧй животнӧйес ветлӧтӧны нёль кок вылын, телоныс нылӧн вешшӧ одзлань горизонтальнӧя, а морт ветлӧтӧ веськыта, телоыс сылӧн мунӧ одзлань вертикальнӧя, видзсьӧ кык кок вылын. | Со пӧртэмлык та бордын: нонтӥсь животнойёс ньыль пыд йылазы ветло, соослэн мугорзы музъем валлин (горизонтальной) луэ. Адями нош шонер ветлэ. Со кык пыд йылаз ветлэ но солэн мугорыз меӵак (вертикальной) луэ. |
| Благодаря прямой походке у человека свободны руки, которые имеют большое значение в его трудовой деятельности. | Веськыд походка вӧсна мортлӧн киясыс прӧстӧсь, кодъяслӧн коланлуныс морт уджалӧмын зэв ыджыд. | Веськыта ветлӧтӧмыс мортлӧ сетӧ ыджыт буртор — сылӧн киэз свободнӧйӧсь, морт нійӧн вермӧ уджавны. | Шонер ветлэменыз йырин адямилэн киосыз эркын уло. Киослэн ужын значенизы туж бадӟым. |
| Изучая далее строение и жизнь человеческого тела, мы увидим, как прямая походка человека отразилась на строении его тела, и какое влияние оказывает труд на деятельность различных органов. | Мортлысь телӧ тэчасногсӧ да олӧмсӧ водзӧ велӧдігӧн ми аддзам, кыдзи мортлӧн веськыд походкаыс тӧдчис сійӧ телӧ тэчасног вылӧ да кутшӧм влияние сетӧ уджыс уна сикас органъяс деятельность вылӧ. | Одзлань мортлісь телосӧ тӧдмалікӧ мийӧ адззылам, кыдз мортлӧн веськыта ветлӧтӧмсянь телоыслӧн керӧмыс вежсьӧм, и кыдз мортлӧн уджыс влияйтӧ быд орган уджалӧм вылӧ. | Адями мугорлэсь строенизэ но улонзэ дышетскыса, асьмеос адӟомы, адямилэн шонер ветлэмез солэн мугорызлэн строенияз кызьы шӧдӥськиз но солэн пӧртэм органъёсызлы ужаны кыӵе юрттэт сётӥз. |
| СКЕЛЕТ. | СКЕЛЕТ. | СКЕЛЕТ. | СКЕЛЕТ. |
| И у человека и у животного твердой опорой для мягких органов тела является скелет, или костяк (рис. 66). | Мортлӧн, а сідзжӧ и животнӧйлӧн скелетыс эм чорыд мыджӧд телӧ небыд органъяслы (66-ӧд серпас). | И мортлӧн и животнӧйезлӧн небыт органнэзлӧ чорыт опораӧн лоӧ скелет либо мӧднёдж костяк (рис. 66). | Адямилэн но животнойлэн но скелетэз мугорлэн небыт органъёсызлы юн пыкет луэ (66 сур.). |
| К скелету прикрепляются мышцы, скелет поддерживает внутренние органы. | Скелет дінӧ крепитчӧны мышцаяс, скелет кутӧ пытшкӧсса органъяссӧ. | Скелет бердӧ крепитӧмась мускуллэз, скелет видзӧ гыркись органнэсӧ. | Скелет борды быгытъёс юнматско, скелет пуш органъёсты возе. |
| Некоторые части скелета служат также защитой для внутренних органов. | Скелетлӧн кутшӧмсюрӧ юкӧнъяс лоӧны нӧшта видзысьясӧн пытшкӧсса органъяслы. | Мукӧд торрез скелетлӧн сы понда, медбы сайӧвтны пытшкись органнэсӧ. | Скелетлэн куд-ог люкетъёсыз озьы ик пуш органъёслы утись луо. |
| Так, череп защищает от повреждений головной мозг, грудная клетка защищает находящиеся в ней сердце и легкие. | Сідз, юрлы видзӧ доймӧмысь юрвем, груднӧй клетка видзӧ сьӧлӧм да тыяс. | Висьталам, череп сы понда, медбы не дойдны юр вем, морос йӧртӧт сайӧвтӧ пытшкись сьӧлӧм да тыэз. | Озьы тӥни, йырлы йырвиымез сӧсырмонлэсь уте, мӧля клетка сюлэмез но ты-мусэз уте. |
| Основную часть скелета составляет позвоночник. | Скелетлӧн медтӧдчана юкӧныс — позвоночник. | Скелетлӧн основаыс — позвоночник. | Скелетлэн нырысь инты басьтӥсь люкетэз сюрлы луэ. |
| Он состоит из ряда соединенных между собой костей — позвонков. | Сійӧ артмӧма ӧти-мӧдыскӧд ӧтлаасьӧм позвонокъясысь. | Сія шогмӧм ӧта-мӧд бердӧ ӧтлаасьӧм коскаэзісь — позвоноккезісь. | Со огеныз огез герӟаськем ёзъёслэсь пӧрмемын. |
| В верхней своей части позвоночник соединяется с черепом. | Вылысладор помнас позвоночник ӧтлаасьӧ юрлыкӧд. | Вылісь конецнас позвоночник ӧтлаасьӧ черепкӧт. | Сюрлы огпал пумыныз йырлыэн герӟаськемын. |
| В средней части с позвоночником соединяются ребра. | Шӧр юкӧнас позвоночниккӧд йитчӧны ордлыяс. | Шӧрас позвоночниккӧт ӧтлаасьӧны ордлыэз. | Шор вадестӥз сюрлыэн урдлыос герӟасько. |
| Большинство ребер спереди соединяется с грудной костью. | Унджык ордлыыс водзсяньыс ӧтлаасьӧны морӧспань лыкӧд. | Одзсянь унажык ордлыэз ӧтлаасьӧны морос коскакӧт. | Урдлыос пӧлысь тросэз азьпалысен мӧля лыэн герӟасько. |
| Эта средняя часть позвоночника вместе с ребрами и грудной костью образует грудную клетку. | Позвоночниклӧн тайӧ шӧр юкӧныс ордлыяскӧд да морӧспань лыкӧд ӧттшӧтш артмӧдӧны груднӧй клетка. | Эта одзись торыс позвоночниклӧн ордлыэзкӧт ӧтлаын шогмӧтӧ морос йӧртӧт. | Сюрлылэн та шор люкетэз урдлыосын но мӧля лыэн валче мӧлялы клетка пӧрмытэ. |
| С грудной клеткой посредством лопаток и ключиц соединяются кости верхних конечностей. | Груднӧй клеткакӧд лопатка да ключица пыр йитчӧны вылыс конечностьяслӧн лыясыс. | Морос йӧртӧткӧт лопаткаэзӧн да ключицаэзӧн ӧтлаасьӧны ки коскаэз. | Пельпум лыос но лопаткаос пыр мӧля клеткаен суйёслэн лыоссы герӟасько. |
| Кости нижних конечностей соединяются с тазом. | Улыс конечностьяслӧн лыясыс йитчӧны тазкӧд. | Кок коскаэз ӧтлаасьӧны тазкӧт. | Пыдъёслэн лыоссы тазэн герӟасько. |
| Те же части мы находим и в скелете млекопитающего животного (рис. 67). | Татшӧм жӧ юкӧнъяс ми аддзам и млекопитающӧй животнӧйяслысь (67-ӧд серпас). | Нійӧ жӧ часттесӧ мийӧ адззамӧ и млекопитающӧй животнӧй скелетын (рис. 67). | Нонтӥсь животнойлэн скелетысьтыз но сыӵе ик люкетъёссэ асьмеос шедьтӥськом (67 суред). |
| Как соединяются между собой кости. | Кыдзи йитчӧны ас костаныс лыясыс. | Кыдз коскаэз йитсьӧны ӧта-мӧдкӧт. | Кызьы лыос куспазы герӟасько. |
| Всего в человеческом скелете насчитывается до 220 костей. | Ставыс морт скелетын лыддьысьӧ 220 лыӧдз. | Морт скелетын быдӧсыс лыддиссьӧ 220 коска гӧгӧр. | Адями скелетын ваньмыз 220 лы. |
| Эти кости соединяются между собой различными способами. | Тайӧ лыясыс ӧти-мӧдыскӧд йитчӧны уна ногӧн. | Эта коскаэз ӧта-мӧдкӧт йитсьӧны быдмоз. | Та лыос куспазы пӧртэм пумо амалъёсын герӟасько. |
| Если мы внимательно рассмотрим череп, то увидим на нем швы. | Бура кӧ видзӧдлыны юрлы вылӧ, ми сэсь аддзам вурысъяс. | Бытшӧмик кӧ пондам видзӧтны череп, мийӧ сы вылісь адззам рубеччез. | Асьмеос йырлыэз умой-умой учким ке, отысь вурысъёсты адӟом. |
| Посредством швов соединяются прилегающие одна к другой кости. | Вурысъясӧн йитчӧны ӧта-мӧд дінас водӧм лыясыс. | Рубеччезӧн йитсьӧны ӧта-мӧд бердӧ коскаэз. | Вурысъёс валлин ваче пыкъяськись лыос ваче герӟасько. |
| Это — неподвижное соединение костей. | Тайӧ — лыяслӧн вӧртӧм (неподвижнӧя) йитчӧм. | Эта коскаэзлӧн вӧртӧг йитсьӧм. | Со — лыослэн выронтэм герӟаськемзы. |
| В позвоночнике отдельные позвонки соединяются между собой посредством хряща. | Позвоночникын торъя позвонокъяс ӧти-мӧдкӧд йитчӧны гӧч отсӧгӧн. | Позвоночникын торья позвоноккез ӧта-мӧдкӧт йитсьӧны гӧчӧн. | Сюрлылэн нимаз ёзъёсыз куажым валлин ваче герӟасько. |
| Хрящ гибок и упруг, поэтому и возможны некоторые движения в позвоночнике: сгибание и разгибание. | Гӧч куснясьысь да упругӧй, сы вӧсна позвоночникын и вермӧны лоны вӧрӧмъяс: кусыньтчӧм да веськӧдчӧм. | Гӧчыс небыт, нюдз, сійӧн и позьӧ позвоночниклӧ кӧстасьны, висьталам, мышкыртчытӧн либо чатыртчытӧн. | Куажым сётскись но золскись маке, сюрлыэз соин ик мыд-мыд пала ӧжытак куасалляны но луэ. |
| Но это — полуподвижное соединение костей, так как движения здесь очень ограничены. | Но тайӧ — лыяслӧн джынвыйӧ вӧрана йитчӧм, сы вӧсна мый лыясыс тані уна ног вӧрны оз вермыны. | Но эта джынвӧрӧмӧн йитсьӧм. Эстӧн етшанёдж позьӧ вӧрзьӧтчыны. | Но соос туж ӧжыт гинэ выро, соин ик лыослэн ӝыныё вырись герӟаськемзы шуо. |
| Подвижно кости соединяются между собой посредством суставов. | Лыясыс ӧти-мӧдныскӧд вӧрӧм вылӧ йитчӧны суставъяс отсӧгӧн. | Коскаэзлӧн вӧрзьӧтчана йитсьӧм шогмӧ суставвезӧн. | Лыос куспазы вырымон герӟасько ёзъёс валлин. |
| Рассмотрим для — примера сустав, посредством которого плечевая кость соединяется с лопаткой (рисунок 68). | Пример вылӧ видлалам сустав, кодӧн пельпом лы йитчӧ лопаткакӧд (68-ӧд серпас). | Пример понда видзӧтам сустав, кӧда ӧта-мӧдкӧт йитӧ пельпон коска да лопатка (рис. 68). | Сое возьматон понна пельпум лыэз лопатка лыэн герӟась ёзэз учком (68 суред). |
| На рисунке видны две соприкасающиеся поверхности: выпуклая поверхность (головка) плечевой кости и вогнутая поверхность (впадина) лопатки. | Серпас вылын тыдалӧны кык инмысь веркӧс: пельпом лылӧн мылькъя веркӧсыс (юрыс) да лопаткалӧн лайков веркӧсыс (впадина). | Рисунок вылын тӧдчӧны ӧта-мӧд бердӧ павкалан кык вевдӧр: пельпон коскалӧн гӧгрӧсакодь вевдӧр (юрок) да лопаткалӧн вӧтьӧмкодь вевдӧр (гӧп). | Суред вылын ваче йӧтӥсь кык лы пумъёслэн вылзы адске: пельпум лылэн поглес выло лы пумыз но лопатка лылэн шыгырес вылыз. |
| Обе поверхности покрыты гладким хрящом и смазаны особой жидкостью, которая выделяется в суставе. | Кыкнан веркӧсыс вевттьысьӧмаӧсь шыльыд гӧчӧн да мавтӧмаӧсь торъя кизьӧрторйӧн, коді артмӧ суставас. | Кыкнан вевдӧрыс вевттьӧмӧсь волькыт гӧчӧн и мавтсьӧны особӧй жидкостьӧн. кӧда шогмӧ суставын. | Кык вылъёс ик вольыт куажымен шобырскемын но ёзысь потӥсь кизер макеен вӧяськемын. |
| Эта жидкость предохраняет суставные поверхности костей от вредного трения. | Тайӧ кизьӧрторйыс видзӧ сустав лы вылысъяссӧ вреднӧй зыртчӧмысь. | Эта жидкостьыс оз лэдз сустав коскаэзлӧ ӧта-мӧд бердӧ зыртчыны. | Лыослэсь ёз вылзэс со кизер маке урод зыраськонъёслэсь уте. |
| Снаружи сустав плотно покрыт очень прочной пленкой — суставной сумкой. | Ортсысяньыс суставыс топыда тупкӧма зэв ён суставнӧй сумкаӧн. | Вевдӧрсяняс суставыс топыта вевттьӧм ӧддьӧн ён плёнкаӧн — суставнӧй сумкаӧн. | Ёзъёс педласянь туж юн плёнкаен (дыжен) лач-лач шобырскемын — ӟуч сямен сое суставной сумка шуо (ёзэз утись сумка). |
| Суставная сумка, а также связки прочно связывают кости. | Сустав сумкаыс, а сідзжӧ сӧнъясыс (связкаяс) лыяссӧ топыда кӧрталӧны. | Суставнӧй сумка да кӧртассэз (связкаэз) ёна ӧтамӧдкӧт йитӧны коскаэсӧ. | Со сумка но озьы ик гердъёс лыэз туж юн герӟало. |
| Благодаря суставам наши кости обладают подвижностью, причем в одних суставах подвижность костей большая, а в других — меньшая. | Суставъяс эмлун вӧсна миян лыяс кокниа вешъясьӧны (вӧрӧны), сӧмын ӧтик суставъясын лыяслӧн вешъясьӧмыс ыджыд, а мукӧдъясын — ичӧтджык. | Суставвез миянлісь коскаэзнымӧс лэдзӧны вӧрӧтны, ӧтік суставвезын нія вӧрӧтчыны вермӧны ӧддьӧнжык, мӧддэзын — етшажык. | Ёзъёс валлин асьме лыос вырыны быгато, куд-ог ёзъёсын лыослэн вырыны луонлыксы трос, нош мукетъёсаз — ӧжыт. |
| В этом легко убедиться, наблюдая на себе движения костей в разных суставах. | Тайӧс позьӧ аддзыны уна сикас аслад суставъясын лы вӧрӧмсӧ наблюдайтӧмӧн. | Этӧ позьӧ кокнита казявны сэк, кӧр наблюдайтан ас вылын, кыдз вӧрӧны суставвезын коскаэз. | Сое ас мугорысьтыд пӧртэм ёзъёсысьтыз лыослэсь выремзэс эскерыса умой луоз. |
| Строение кости. | Лылӧн тэчасногыс. | Кыдз керӧма коска. | Лылэн строениез. |
| Чтобы ознакомиться со строением кости, рассмотрим распил какой-нибудь длинной кости конечности животного (рис. 69). | Медым тӧдмасьны лы тэчасногкӧд, видлалам животнӧйяслысь конечностьса кутшӧмкӧ кузь лылысь пилитӧмин (69-ӧд серпас). | Медбы тӧдмавны, кыдз керӧма коска, пилитамӧ животнӧйлісь кытшӧмкӧ кузь коска да сійӧ видзӧтам (рис. 69). | Лылэн строениеныз тодматскон понна, животнойлэсь макеслызэ пилемез учком (69 суред). |
| На распиле видно, что это не сплошная, а трубчатая кость. | Пилитӧминтіыс тыдалӧ, мый сійӧ абу ӧтырышъя, а трубчатӧй лы. | Пилитӧмын тӧдчӧ, што коскаыслӧн пытшкыс не топыт, а гырка (трубчатӧй). | Лыэз пилемысь адӟом, что со долак лы ӧвӧл, а гумыё лы. |
| Трубчатая кость легче, чем сплошная кость такой же длины и толщины. | Трубчатӧй лыыд ӧтырышъя дорсьыд кокньыдджык, кӧть эськӧ и сы кузя и сы кызта жӧ. | Гырка коска кокнитжык сы ыжда жӧ да топыт коскася. | Гумыё лы капчи, со кузя но со зӧкта ик долак лы сярысь. |
| Но вместе с тем трубчатая кость оказывается почти такой, же прочной, как и сплошная. | Такӧд тшӧтш трубчатӧй лыыд вӧлӧмкӧ сэтшӧм жӧ ён, кутшӧм и ӧтырышъя лы. | Но ӧтлаын этакӧт гырка коскаыс сэтшӧм жӧ ён, кыдз и сы ыжда жӧ топыт коскаыс. | Но озьы ке но гумыё лы, долак лы кадь ик, зол но юн но. |
| На распиле видно, что вещество кости не везде одинаково. | Пилитӧминтіыс тыдалӧ, мый лыыслӧн веществоыс абу быдлаын ӧткодь. | Пилитӧмын тӧдчӧ, што коска веществоыс не быдлаын ӧткодь. | Лыэз пилемысь адске, что лылэн веществоез котькытыназ огкадь ӧвӧл. |
| Головка кости состоит из губчатого вещества, а стенки кости — из плотного вещества. | Лы юрыс губчатӧй веществоысь, а лы бокъясыс — топыд веществоысь. | Коска юрокас веществоыс губчатӧй (писта), а стенкаэзас топыт. | Лы пум (йырын), губка кадь, нырпелесо веществолэсь луэ, нош лылэн урдэсъёсыз — юн веществолэсь. |
| Внутри кости находится вещество, называемое костным мозгом. | Лы пытшкас эм лы вемӧн шусян вещество. | Коска гыркын эм вещество, кӧда шусьӧ коска вемӧн. | Лы пушкын ли виым нимаськись вещество вань. |
| Снаружи кость покрыта пленкой -надкостницей. | Ортсысяньыс лыыс тупкӧма вӧсньыдик кучикӧн — лыэжӧн. | Вевдӧрсяняс коскаыс вевттьӧма вевтӧсӧн. | Вылласянь лы плёнкаен, лывыл куэн шобырскемын. |
| Она имеет большое значение в жизни кости. | Сылӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс лы олӧмын. | Сылӧн значеннёыс ыджыт. | Лылэн улоназ солэн туж бадӟым значениез. |
| Через надкостницу по кровеносным сосудам притекает кровь, питающая кость. | Лыэж пыр вирсӧнъяс кузя локтӧ вир, коді вердӧ лысӧ. | Коска вевтӧс пыр жилаэзӧт коскаас локтӧ вир, кӧда сійӧ питайтӧ. | Лывыл ку пыр вир ветлон сосудъёс кузя лыэз сюдӥсь вир ветлэ. |
| Благодаря деятельности надкостницы происходит рост кости в толщину. | Лыэж уджалӧм ради жӧ мунӧ лылӧн кызӧмыс. | Коска вевтӧс уджалӧмсянь коска кызамӧ. | Лылэн зӧк луонэз но лывыл кулэн ужамез бордын луэ. |
| Вследствие деятельности надкостницы заживают переломы костей. | Лыэж удж вӧсна жӧ бурдӧны чегӧм лыяс. | Коска вевтӧс уджалӧмсянь веськалӧны коска чегӧттэз. | Лы чигемлэн бурмонэз но лывыл кулэн ужамез бордын луэ. |
| Повреждение надкостницы ведет к разрушению кости. | Лыэжӧс жуглӧм-дойдӧм вайӧдӧ лы киссьӧмӧ. | Дойдан-кӧ вевтӧссӧ — коска быдӧс пондас жугавны. | Лывыл куэз сӧсыртыса лы но быронэ вуэ. |
| Из этого видно, как необходимо остерегаться повреждений надкостницы. | Татысь тыдалӧ, кутшӧма колӧ виччысьны лыэж доймӧмысь. | Эстісь мийӧ адззам, кыдз колӧ берегитны коска вевтӧссӧ. | Татысен адӟиськом ини, макем утялтыны кулэ лывыл куэз (плёнкаез) сӧсырмемлэсь. |
| Из каких веществ состоят кости. | Кутшӧм веществоясысь артмӧма лы. | Кытшӧм веществоэзісь керӧмӧсь коскаэз. | Кыӵе веществоослэсь луэ лы. |
| Свойства костей зависят не только от того, каково их строение, но и от того, из каких веществ они состоят. | Лылӧн свойствоыс абу сӧмын сійӧ тэчасног сайын, но и сы сайын, кутшӧм веществоясысь сійӧ артмӧма. | Коскаэзлӧн свойствоэз (ассаэс) овлӧны не токо сысянь, кыдз нія керӧмӧсь, а эшӧ и сысянь, кытшӧм веществоэзісь нія керӧмӧсь. | Лылэн свойствоез солэн строениезлэсь гинэ уг луы, со бордысь но луэ, кыӵе веществоослэсь пӧрмемын со. |
| Чтобы узнать состав кости, проделаем следующие опыты (рисунок 70). | Медым тӧдмавны, кутшӧм веществояс эм лыын, вӧчам татшӧм опыт (70-ӧд серпас). | Медбы тӧдмавны, мыйись керӧмӧсь коскаэз, керам то кытшӧм опыт (рис. 70). | Лылэсь составзэ (малэсь луэмзэ) тодон понна, лэсьтом таӵеесь опытъёс (70 суред). |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| Возьмем какую-нибудь кость, например ребро крупной рыбы. | Босьтам кутшӧмкӧ лы, шуам ыджыд черилысь ордлы. | Босьтам кытшӧмкӧ коска, висьталам ыджыт черилісь ордлы. | Басьтом кыӵе ке лыэз, кылсярысь, бадӟым чорыглэсь урдлызэ. |
| Прикрепим эту кость к концу проволоки и внесем в пламя спиртовки. | Крепитам тайӧ лысӧ сутуга помӧ да сюям спиртовка биӧ. | Крепитам этӧ коскасӧ проволока бердӧ да пондам сотны спиртовӧй лампа вылын. | Та лыэз юнматом ез пуме но ӝуась спиртовка йылын возём. |
| Кость горит. | Лы сотчӧ. | Коска сотчӧ. | Лы ӝуа, |
| При этом кость чернеет, обугливается. | Сэк жӧ лы сьӧдасьӧ, шомассьӧ. | Сотчикӧ сія сьӧдӧтӧ, шомсялӧ. | соку лы сьӧдэктэ, эгырӟе. |
| Затем уголь в кости постепенно выгорает, и она становится белой. | Сэсся лыыслӧн шомыс вочасӧн сотчӧ, и сійӧ лоӧ еджыдӧн. | Сыбӧрсянь шомыс сотчӧ и чочкоммӧ. | Собере лы эгыр пумен ӝуа но тӧдьы луэ. |
| В ней остаются только негорючие вещества. | Сэн кольӧны сӧмын сотчытӧм веществояс. | Сыын кольӧны токо несотчан веществоэс. | Отчы ӝуасьтэм веществоос гинэ кылё на. |
| Значит, в кости есть горючие органические вещества и негорючие минеральные вещества (зола). | Сідзӧн, лыын эмӧсь сотчан органическӧй веществояс да сотчытӧм минеральнӧй веществояс (пӧим). | Сідзкӧ петӧ: коскаын эмӧсь сотчана органическӧй веществоэз и несотчана минеральнӧй веществоэз (пӧим). | Озьыен лыын ӝуась органической веществоос но ӝуасьтэм минеральной веществоос (пень) вань. |
| Узнаем, как изменились свойства кости после прокаливания. | Тӧдмалам, кыдз вежсисны сотӧм бӧрас лыыслӧн свойствоясыс. | Адззам, кыдз коскаыс мӧдкодьсяліс калитӧм бӧрын. | Тодомы, кызьы воштӥськизы лылэн свойствоосыз ӟырдатэм бере. |
| Вынем прокаленную кость из пламени и дадим ей охладиться. | Кыскам сотӧм лысӧ бисьыс да кӧдзӧдам. | Кыскам калитӧм коскасӧ биись да сайкӧтам сійӧ. | Ӟырдатэм лыэз тыл омырысь басьтом но сое сӥятом. |
| Потрогаем ее руками: кость ломается и рассыпается. | Видлам киӧн: лы кокниа жугласьӧ-чегьясьӧ да киссьӧ. | Вӧрзьӧтам сійӧ киӧн: коскаыс жугалӧ и пазалӧ. | Кутом сое киямы: лы чиге но пырдэ. |
| Прокаленная кость тверда и хрупка. | Сотӧм лы чорыд и рӧшкыд. | Калитӧм коска чорыт да пазалан. | Ӟырдатэм лы чурыт но пырдӥсь. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| Возьмем другую кость (также ребро рыбы) и опустим ее в пробирку с разбавленной соляной кислотой. | Босьтам мӧд лы (сідзжӧ чери ордлы) да лэдзам сійӧс ва сора солянӧй кислота тыра пробиркаӧ. | Босьтам мӧдік коска (сідз жӧ черилісь ордлы) и лэдзам сійӧ пробиркаӧ, кытӧн кизьӧртӧм солянӧй кислота. | Басьтом мукет лыэз (озьы ик чорыг урдлыэз) но лэзём сое пробиркае (ӟенелике) сурам соляной кислота пӧлы. |
| В кислоте растворяются минеральные вещества кости, при этом выделяются пузырьки углекислого газа. | Кислотаын сылӧны лыысь минеральнӧй веществоясыс, сэки петӧны углекислӧй газлӧн больяс. | Кислотаын сылӧн минеральнӧй веществоэс сылӧны, сылікӧ петӧны углекислӧй газ поллез. | Лылэн минеральной веществоосыз кислотаын сылмо, соку углекислой газ пульыяськыса висъяське. |
| Оставим в кислоте кость на час-два или даже до следующего урока. | Колям лысӧ кислотаас час-мӧд кежлӧ либӧ весиг мӧд урокӧдз. | Колям коскасӧ кислотаас часмӧд кежӧ, либо локтан урокӧдз. | Кельтом лыэз углекислой газ пӧлы ог-кык часлы яке вуоно урокозь. |
| После продолжительного вымачивания в кислоте в кости остаются только органические вещества. | Кислотаын дыр видзӧм бӧрын лыас кольӧны сӧмын органическӧй веществояс. | Кислотаын дыркодь олӧм бӧрын коскалӧн кольччӧны токо органическӧй веществоэз. | Озьы кислотаын кема возьыса, лыын органической веществоос гинэ кылё на. |
| Вынем кость из кислоты, промоем в воде и испытаем ее свойства. | Кыскам лысӧ кислотаысь, мыськалам ваын да видлам. кутшӧм сійӧ лоӧма. | Кыскам коскасӧ кислотаись, гывьялам ваын да тӧдмалам, кытшӧмӧсь сылӧн ӧні свойствоэс. | Басьтом лыэз кислотаысь, гылтом вуэн но солэсь свойствооссэ эскером. |
| Вымоченная в кислоте кость мягка и упруга: ее можно согнуть и даже завязать узлом. | Кислотаын видзӧм лы небыд да нюдз (упругӧй): сійӧс позьӧ кусыньтны да весиг гӧрддзавны. | Кислотаын видзӧм коскаыс небыт да нюдз: сійӧ позьӧ кӧстыны либо кӧртавны гӧрӧд. | Кислотаын возем лы небыт но нӧзь, сое даже гердэн герӟаны луэ. |
| Итак, от минеральных веществ зависят твердость, и хрупкость кости, а от органических — мягкость и упругость. | Сідзӧн, минеральнӧй веществояс сайын лылӧн чорыдлуныс да рӧшкыдлуныс, а органическӧй веществояс сайын — лылӧн небыдлуныс да упругостьыс. | Сідзкӧ лоӧ: минеральнӧй веществоэзсянь коскаэз чорытӧсь, пазаланаӧсь, а органическӧй веществоэзсянь нія небытӧсь, да нюдзӧсь (упругӧйӧсь). | Озьы тӥни, лылэн чурытлыкез но пырдонэз минеральной веществоос бордын луэ, нош органической веществоос бордын — солэн небытэз но нӧзез. |
| Молодые и старые кости. | Том да пӧрысь лыяс. | Том да пӧрись коскаэз. | Пинал но пересь лыос. |
| В течение нашей жизни состав костей сильно изменяется. | Миян олӧм чӧж лыяслӧн составыс ёна вежласьӧ. | Миян олан мунӧм дырни коскаэзлӧн составыс ёна вежсьӧ. | Асьмелэн улытозямы лылэн составез туж вошъяське. |
| У детей в костях очень много органических веществ, поэтому кости, у них гибкие, податливые. | Челядьяслӧн лыясас зэв уна органическӧй веществояс, сы вӧсна налӧн лыясыс небыдӧсь, сетчысьӧсь. | Челядьлӧн коскаэзас уна органическӧй веществоэз. Сійӧн нылӧн коскаэзныс абу дробокӧсь, нія небыткодьӧсь. | Пиналъёслэн лыосазы туж трос органической веществоосыз. Соин ик соослэн лыоссы нӧзесь (гибкоесь), сётскисесь. |
| И в этот период надо особенно оберегать кости. | И тайӧ каднас торъя нин колӧ видзны лыястӧ. | Эта кадӧ колӧ ӧддьӧн коскаэсӧ берегитны. | Та вакытэ лыэз тужгес но утялтоно. |
| От неправильного сидения или стояния, от ношения непосильных тяжестей кости у ребенка или подростка искривиться и такими искривленными остаться на всю жизнь. | Неладнӧ пукалӧмысь либӧ сулалӧмысь, сьӧкыдторъяс новлӧдлӧмысь кагалӧн либӧ подростоклӧн лыясыс вермасны кусыньтчыны и сэтшӧм кусыняӧн кольны нэмыс кежлӧ. | Невеськыта пукалӧмсянь либо сулалӧмсянь, либо мыйкӧ сьӧкытӧ новйӧмсянь челядьлӧн нето подростоклӧн коскаэз вермасӧ чукыльтчыны да пыр кежӧ сідз и кольччыны. | Шонер пукымтэен яке сылымтэен, вормонтэм секытэз нуллэмен, пиналъёслэн яке егитлэн лы кырыжамез быдэс улытозязлы но кырыж кыльыны быгатоз. |
| Искривление и уродство костей бывают также от особой детской болезни — рахита. | Лыяслӧн чукыльтчӧм да вредитчӧм овлывлӧ и аслыспӧлӧс челядь висьӧмысь — рахитысь. | Коскаэзлӧн чукыльтчӧмыс овлӧ и челядь шогӧтсянь, кӧда шусьӧ рахитӧн. | Лылэн кырыжанэз яке сӧсырмонэз тазьы ик нимаз нылпи висёнлэсь — рахитлэсь луэ. |
| Рахитом болеют дети при плохом питании и вообще при плохих условиях жизни. | Рахитӧн челядь висьӧны омӧль сёянысь, омӧль условиеясын олӧмысь. | Рахитӧн шогалӧны челядь умӧля сёйӧм-юӧмсянь, умӧль условияэзын олӧмсянь. | Пиналъёс урод сиськыса но урод условиосын улыса рахитэн висё. |
| В царской России рабочие, нередко жили в темных, сырых подвалах и питались скудно; в этих условиях часто вырастали рахитичные дети. | Царскӧй Россияын рабочӧйяс эз гежӧда овлыны пемыд, васӧд пӧдвалъясын и сёйлісны омӧля; сэтшӧм оланногъясад унаысь быдмывлісны рахита челядь. | Царскӧй Россияын рабочӧйез часто овлісӧ пемыт да ваа подваллэзын, питайтчисӧ умӧля, эттшӧм олӧмсянь нылӧн часто быдмывлісӧ рахитичнӧй челядь. | Царской Россиын ӵем дыръя рабочийёс пеймыт, нюр подвалъёсын улӥзы, урод сиськылӥзы. Со условиосын ӵем дыръя пиналъёс рахит висёнэсь будылӥзы. |
| В СССР рабочие и их дети живут в совершенно других условиях, и теперь дети реже болеют рахитом. | СССР-ын рабочӧйяс да налӧн челядьыс олӧны дзик мӧд оласногын, да ӧні челядьяс гежӧдджыка висьӧны рахитӧн. | СССР-ын рабочӧйез да нылӧн челядьыс олӧны дзикӧдз мӧдкодь условияэзын и ӧні челядьыс рахитӧн шогалӧны етшажык. | СССР-ын ужасьёс но соослэн пиналъёссы умой условиосын уло но, табере пиналъёс рахитэн шер висё. |
| С течением времени кости все более и более пропитываются минеральными веществами. | Дыр кадӧн миян лыясыд пыр ёнджыка и ёнджыка йиджтысьӧны минеральнӧй веществоясӧн. | Годісь годӧ коскаэз ӧддьӧнжык и ӧддьӧнжык боссьӧны минеральнӧй веществоэзӧн. | Улыса-вылыса асьме лыосамы пумен-пумен минеральной веществоос трос пыӵало. |
| И если у детей кости гибки, то у стариков, наоборот, кости ломки, так как в них мало органических и много минеральных веществ. | И челядьлӧн кӧ лыясыс зэв сетчысьӧсь, старикъяслӧн, мӧдарӧ, лыясыс чегъясьысьӧсь, сы вӧсна мый на пытшкын этша органическӧй веществоясыс и зэв уна минеральнӧй веществоясыс. | Челядьлӧн коскаэз нюдзкодьӧсь, а пӧрись мортлӧн нія чожа пазалӧны: ныын етша кольӧны органическӧй веществоэз, минеральнӧйез — уна. | Пиналъёслэн лыоссы нӧзесь ке, пересьёслэн лыоссы чигисесь: отын органической веществоосыз ӧжыт, нош минеральнойёсыз трос. |
| Поэтому у старых людей чаще бывают переломы костей. | Сы вӧсна пӧрысь йӧзлӧн унджыкысь и овлывлӧ лы чегӧмъяс. | Сійӧн и часто пӧрись морттэзлӧн коскаэз жугалӧны, чегӧны. | Соин ик пересь муртъёслэн лыоссы ӵем дыръя чигылэ. |
| Так в течение жизни изменяется состав и свойства наших костей. | Тадз олӧм чӧж вежсьӧ миян лыяслӧн составыс да свойствоыс. | Сідз олан мунӧм дырни вежсьӧны свойствоэз миян коскаэзлӧн. | Озьы улытозямы асьме лыослэн составзы но свойствооссы вошъясько. |
| Позвоночник. | Позвоночник. | Позвоночник. | Сюрлы. |
| Как уже говорилось, позвоночник — это основная часть скелета. | Кыдз водзын висьтавсьыліс нин, позвоночник — сійӧ скелетлӧн медглавнӧй юкӧныс. | Мийӧ баитімӧ ни: позвоночник — скелетлӧн основа. | Сюрлы — скелетлэн основной люкетэз шуыса верамын вал ини. |
| Позвоночник человека состоит из 33 или 34 позвонков. | Мортлӧн позвоночникыс артмӧма 33 либӧ 34 позвонокысь. | Позвоночникын — 33 либо 34 позвонок. | Адямилэн сюрлыэз 33 яке 34 сюрлы ёзысь луэ. |
| В нем различают 5 отделов: 1) шейный, 2) грудной, или спинной, 3) поясничный, 4) крестцовый или хвостовой (рис. 71). | Сыын эм 5 юкӧд: 1) сьыліса, 2) морӧсса, либӧ мышкуса, 3) косса, 4) крестцовӧй да 5) бӧжса, либӧ копчиковӧй (71-ӧд серпас). | Нія торьясьӧны 5 юкӧт вылӧ: 1) голя юкӧт, 2) морос (либо спина) юкӧт, 3) кос юкӧт, 4) крестец (кадж) юкӧт, 5) бӧж юкӧт (рис. 71). | Отын 5 люкетэз вань: 1) чырты, 2) мӧля яке тыбыр, 3) кус, 4) кокрок но 5) бызьгы яке быж (71 суред). |
| Шейный отдел позвоночника состоит из 7 позвонков. | Сьыліса юкӧд артмӧма 7 позвонокысь. | Голя юкӧтын сизим позвонок. | Сюрлылэн чырты люкетэз 7 сюрлы ёзысь луэ. |
| Интересно, что почти у всех млекопитающих животных также по 7 шейных позвонков. | Интереснӧ, мый пӧшти став млекопитающӧй животнӧйяслӧн сідзжӧ 7 сьыліса позвонок. | Интересно сія, што быдӧс млекопитающӧй животнӧйезлӧн сідз жӧ голя юкӧтас позвоноккез 7-аӧсь. | Паймымон соиз, что нонтӥсь животнойёслэн ваньмызлэн сямен ик чыртыязы сюрлы ёзъёссы 7. |
| Громадная жирафа с ее длинной шеей имеет столько же шейных позвонков, сколько маленькая мышь с ее коротенькой шеей. | Зэв ыджыд жирафалӧн сійӧ кузь сьыліас сы мында жӧ сьыліса позвонокыс, мыйтӧм и дженьыдик сьыліа ичӧтик шырлӧн. | Кузь голяа жирафалӧн сиви юкӧтас позвоноккез сымдаӧсь жӧ, мымда шырлӧн учитик дженытик голяын. | Кузь чыртыё бадӟым жирафалэн но вакчи чыртыё шырлэн чыртыязы сюрлы ёззы одӥг мында. |
| И это указывает на близость человека к млекопитающим животным. | Тайӧ индӧ морт да млекопитающӧй животнӧйяс кост матыслун вылӧ. | Эта миянлӧ висьталӧ, што морт аслас тело керӧмӧн млекопитающӧй животнӧйезкӧт унаӧн ӧткодь. | Со но возьматэ нонтӥсь животнойёслы адями матын шуыса. |
| Шейные позвонки — мелкие, им приходится выдерживать только тяжесть головы. | Сьыліса позвонокъяс — посньыдикӧсь, налы сӧмын лоӧ кутны юрлысь сьӧктасӧ. | Голя позвоноккез учӧтӧсь: нылӧ эд колӧ видзны токо юрлісь сьӧкытасӧ. | Чырты сюрлы ёзъёс векчиесь соослы йырлэсь гинэ секытсэ возёно луэ. |
| Хрящевая же прослойка между ними довольно толстая. | На костын жӧ гӧчыс бура кыз. | А гӧчыс ны коласын кызкодь. | Соос вискын куажым сӥез зӧк. |
| Поэтому в шейном отделе и возможны довольно свободные движения. | Сы вӧсна сьыліса юкӧныс и вермӧ вӧчны уна пӧлӧс вӧрӧмъяс. | Сійӧн мийӧ и кокнита вермамӧ юрнымӧс бергӧтлыны. | Соин ик чыртыез со пала но та пала выретэммы луэ. |
| Это легко проверить на себе. | Тайӧс кокни прӧверитны ас вылад. | Этӧ опытсӧ позьӧ керны ас вылын. | Сое эскерыны шуг ик ӧвӧл. |
| Грудной, или спинной отдел состоит из 12 позвонков. | Морӧсса, либӧ мышкуса, юкӧд артмӧма 12 позвонокысь. | Морос да спина юкӧтын 12 позвонок. | Мӧля (гадь), яке тыбыр люкет 12 сюрлы ёзлэсь луэ. |
| Это те позвонки, с которыми сзади соединяются ребра. | Тайӧ сійӧ позвонокъяс, кодъяскӧд мышсяньыс йитчӧны ордлыяс. | Этӧ нія позвоноккез, кӧднакӧт бӧрын йитсьӧны ордлыэз. | Та сюрлы ёзъёсын бер ласянь урдлыос герӟасько. |
| Грудные позвонки крупнее шейных, им приходится выдерживать большую тяжесть. | Морӧсса позвонокъяс гырысьджыкӧсь голяса дорысь, налы лоӧ кутны ыджыдджык груз. | Эна позвоноккез гырисьжыкӧсь голя позвоноккезся: нылӧ ковсьӧ видзны сьӧкытасӧ унажык. | Мӧля сюрлы ёзъёс чыртыынлэсь зӧкесь: соослы бадӟым секытэз возёно луэ. |
| Они соединяются между собой также посредством хрящей, но движения в грудном отделе позвоночника очень стеснены прикрепляющимися к позвонкам ребрами. | Найӧ йитчӧны ас костаныс сідзжӧ гӧчӧн, но морӧсса юкӧнын вӧрӧмъяссӧ ёна падмӧдӧны позвонокъясӧ йитчӧм ордлыясыс. | Нія сідз жӧ ӧта-мӧдкӧт йитсьӧны гӧчӧн, но вӧрӧтчыны (кӧстасьны) ӧддьӧнсӧ оз позь ордлыэс шогья, кӧдна ӧтлаасьӧны спина позвоноккезкӧт. | Соос но ваче куспазы тазьы ик куажымъёсын герӟасько. Нош мӧля люкетын сюрлы ёзъёслэн выронзы сюрлы ёзъёс борды юнматӥськись урдлыосын туж ӝикатэмын. |
| Под грудным отделом находится поясничный отдел. | Морӧсса юкӧд улын эм косса юкӧд. | Морос юкӧт увтын — кос юкӧт. | Мӧля люкет улын кус люкет луэ. |
| Он состоит из 5 позвонков. | Сійӧ артмӧма 5 позвонокысь. | Сія 5 позвонокись. | Со 5 сюрлы ёзысь луэ. |
| Это еще более крупные позвонки, они выдерживают еще большую тяжесть. | Тайӧ нӧшта гырысьджык позвонокъяс, найӧ кутӧны нӧшта ыджыдджык сьӧкта. | Эна позвоноккез эшӧ ёнжыкӧсь: нылӧ сьӧкытсӧ ковсьӧ видзны унакодь. | Соос уката но бадӟымесь сюрлы ёзъёс, соослы уката бадӟым секытэз возёно. |
| Между поясничными позвонками имеются толстые прослойки хряща. | Косса позвонокъяс костын эм кыз слӧй гӧч. | Кос позвоноккез коласын кыз гӧч. | Кус сюрлы ёзъёс куспын зӧкесь куажым сӥос вань. |
| В этом отделе возможны довольно пространные движения. | Тайӧ юкӧнын вермӧны лоны вель ыджыд вӧрӧмъяс. | Эта юкӧтын позьӧ быднёдж вӧрӧтчыны. | Та люкетын бадӟымесь выронъёслэн луэмзы луоно. |
| Хрящи, которые лежат между шейными, грудными и поясничными позвонками, имеют и другое важное значение. | Гӧчьяс, кодъяс эмӧсь сьыліса, морӧсса да косса позвонокъяс костын, кутӧны и мӧд ыджыд тӧдчанлун. | Гӧччезлӧн, кӧдна эмӧсь голя, морос да кос позвоноккез коласын, значеннёыс эм эшӧ мӧдік. | Чырты, мӧля но кус сюрлы ёзъёс вискысь куажымъёслэн мукет ласянь но бадӟым значенизы вань. |
| Они как упругие рессоры, ослабляют толчки, которые наше тело получает при ходьбе, беге, прыжках. | Найӧ, кыдзи упругӧй рессоръяс, небзьӧдӧны дзенгӧмсӧ, коді овлывлӧ миян тушаын ветлӧдлігӧн, котралігӧн, чеччалігӧн. | Нія, кыдз пружинаэз, озжык лэдзӧ миянлісь телонымӧс локны му бердӧ зэркыта, кӧр мийӧ ветлӧтамӧ, котӧртамӧ, либо чеччалам. | Соос лэйкась рессоръёс сямен ветлон, бызён, тэтчан дыръя асьме мугор зурканэз лябомыто. |
| Не будь между позвонками хрящей, все эти толчки были бы очень ощутимы и болезненны. | Эз кӧ вӧвны гӧчьясыс, став тойыштчӧмъясысь ми эськӧ зэв ёна доймалім да кылім дзенгӧмсӧ. | Эз кӧ вӧлӧ бы позвоноккез коласын гӧччес — миян быд тальччӧмыс, чеччӧвтӧмыс вӧлі бы зэркытжык и мийӧ бы кылімӧ зубыт. | Сюрлы ёзъёс куспын со куажымъёс ӧй ке луысалзы, вань со зурканъёс туж шӧдымон но вӧсь луымон луысалзы. |
| Под поясничным отделом находится крестцовый отдел или крестец. | Косса юкӧд улын эм крестцовӧй юкӧд, либӧ крестец. | Кос юкӧт увтын эм кресцовӧй юкӧт, мӧднёдж крестец. | Кус люкет улын кокрок люкет луэ. |
| Он состоит из 5 сросшихся позвонков, которые образовали одну кость. | Сійӧ артмӧма вит ӧтлаасьӧм позвонокъясысь, кодъяс артмӧдӧмаӧсь ӧти лы. | Сэтӧн 5 ӧтлаасьӧм позвонок, ныись шогмӧм ӧтік коска. | Со 5 огазеяськем сюрлы ёзъёслэсь луэ, соос одӥг лы пӧрмытӥзы. |
| Крестец соединяется с тазом и является прочной опорой для туловища. | Крестецыс йитчӧ таз лыкӧд да лоӧ ён мыджӧдӧн тушалы. | Крестец йитсьӧ тазкӧт и сія лоӧ тушалӧ ён опораӧн. | Та люкет тазэн герӟаське но мугорлы юн пыкет луэ. |
| Позвоночник человека оканчивается копчиковым отделом, или копчиком. | Позвоночникыс мортлӧн помасьӧ копчик юкӧдӧн, либӧ копчикӧн. | Позвоночникыс мортлӧн кончайтчӧ бӧж юкӧтӧн, мӧднёдж копчикӧн. | Адямилэн сюрлыез бызьгы люкетэн быре. |
| У многих млекопитающих животных этот отдел очень большой, он составляет скелет хвоста. | Млекопитающӧй животнӧйяслӧн тайӧ юкӧдыс зэв ыджыд, сійӧ лоӧ бӧжлӧн лыыс. | Уна млекопитающӧй животнӧйезлӧн эта юкӧтыс ӧддьӧн ыджыт, ныись шогмӧ бӧж скелет. | Нонтӥсь животнойёслэн тросэзлэн та люкетсы туж бадӟым, со быжлы скелет луэ. |
| У человека же копчик состоит из 4 или 5 сросшихся позвонков — это остаток недоразвившегося хвоста. | Мортлӧн жӧ копчик артмӧма 4 либӧ 5 ӧтлаасьӧм позвонокъясысь — тайӧ быдмытӧм бӧжлӧн коляс. | Мортлӧн бӧж юкӧтыс 4 — 5 позвонокись — эта быдмытӧм бӧжлӧн остатокыс. | Адямилэн нош бызьгыез 4 яке 5 огазеяськем сюрлы ёзъёслэсь луэ — со будытэк кылем быжлэн кылемез. |
| Он является свидетельством того, что человек близок к хвостатым животным. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый морт матын бӧжа животнӧйяслы. | Эта бӧж остатокыс миянлӧ висьталӧ сы йылісь, што мортыс аслас тело керӧмӧн матын сулалӧ бӧжа животнӧйез дынын. | Со сое возьматэ, что адями быжо животнойлы матын. |
| Этот исчезающий у человека остаток хвоста у одних людей состоит из 5, у других — из 4 позвонков. | Мортлӧн тайӧ быран бӧж колясыс ӧти йӧзлӧн артмӧма 5 позвонокысь, мукӧдыслӧн 4 позвонокысь. | Эта бӧж остатокыс мукӧд мортлӧн 5 позвонокись, а мукӧд мортлӧн 4-ись. | Со адямилэн бырись быжызлэн кылемез. Кудӥзлэн отын 5, мукетызлэн 4 сюрлы ёзэз луэ. |
| Вот от чего зависит неодинаковое число позвонков у разных людей: 33 или 34. | Вот мый вӧсна абу быд мортлӧн ӧтмында позвонок: ӧтияслӧн 33, мукӧдъяслӧн 34. | Сійӧн и мортлӧн позвоноккез не ӧтмымдаӧсь — 33 да 34. | Тӥни малы кудӥзлэн адямиослэн сюрлы ёзъёссы 33 но 34 но луылэ. |
| Рассматривая теперь позвоночник человека в целом, легко заметить, что он имеет два изгиба: один в шейном, другой в поясничном отделе. | Мортлысь став позвоночниксӧ видлалігӧн кокни казявны, мый сійӧ абу веськыд, — сылӧн эм кык кусынь: ӧтикыс сьыліса юкӧдын, мӧдыс косса юкӧдын. | Позвоночник вылӧ видзӧтікӧ мийӧ адззамӧ, што сія абу веськыт, а сылӧн кык чукыль: ӧтыс голя юкӧтас, мӧдыс косас. | Табере адямилэсь сюрлызэ быдэсак эскерыса, солэсь шонер луымтэзэ адӟыны туж капчи — солэн кык интыын куасалскемез вань: нырысез чырты люкетын, нош кыктэтӥез — кус люкетын. |
| На рисунке 71 стрелками показаны эти изгибы. | 71-ӧд серпас вылын стрелкаясӧн петкӧдлӧма сійӧ кусыньяссӧ. | 71 рисунок вылын стрелкаэзӧн мыччалӧмӧсь нія чукыллес. | 71 суредын со куасалскемъёс чурен возьматэмын. |
| Они образуются в детстве. | Найӧ артмӧны челядь кадӧ. | Нія шогмӧны челядь кадӧ. | Соос пичи дырысен пӧрмо. |
| Когда ребенок начинает держать голову прямо, у него образуется изгиб в шейном отделе позвоночника. | Кор кага велалӧ кутны юрсӧ веськыда, сэк артмӧ кусыньыс позвоночник сьыліса юкӧдын. | Кӧр кага велалас юрсӧ видзны веськыта, сылӧн голя юкӧтас позвоночникын шогмӧ чукыль. | Куке пинал йырзэ шонер возьыны дыше, соку чырты сюрлы люкетаз куасалсконэз кылдэ. |
| Затем, когда ребенок научается ходить, у него образуется изгиб в поясничном отделе позвоночника. | Сэсся, кор кага заводитӧ ветлӧдлыны, сылӧн артмӧ кусыньыс позвоночник косса юкӧдын. | Сыбӧрын, кӧр кага пондӧтчӧ ветлӧтны, сылӧн шогмӧ чукыльыс кос юкӧтас. | Пинал ветлыны кутске ке, солэн кус сюрлы люкетаз куасалсконэз кылдэ. |
| Мы рассмотрели нормальную форму позвоночника, но иногда у людей бывает искривленный позвоночник. | Ми видлалім позвоночниклысь нормальнӧй формасӧ, но мукӧддырйиыс йӧзлӧн позвоночникыс овлывлӧ чукыльтчӧма. | Мийӧ видзӧтімӧ позвоночниклісь нормальнӧй формасӧ, но мукӧд морттэзлӧн овлӧ позвоночникыс чукыля. | Асьмеос умой сюрлыэз эскерим, нош куддыръя адямиослэн сюрлызы кырыж луэ. |
| Искривление позвоночника у школьников нередко бывает от неправильного сидения в классе (рис. 72). | Велӧдчысьяслӧн позвоночник чукыльтчӧмыс оз гежӧда овлывлы классын лёкногӧн пукалӧм вӧсна (72 ӧд серпас). | Сія не етша чукыльтчылӧ велӧтчиссезлӧн, кӧдна не веськыта пукалӧны (рис. 72) парта сайын. | Дышетскисьёслэн сюрлызы ӵем дыръя классын шонер пукымтэенызы кырыжа (72 суред). |
| Оно вредно для здоровья. | Позвоночниклӧн чукыльтчӧмыс дзоньвидзалунлы вреднӧ. | Позвоночниклӧн чукыльтчӧмыс здоровьё понда умӧль. | Сюрлылэн кырыжамез тазалыклы урод. |
| Вследствие искривления позвоночника сдавливаются внутренние органы, затрудняется дыхание, застаивается в теле кровь. | Позвоночник чукыльтчӧмла топалӧны гыркпытшкӧсса органъяс, лолавны лоӧ сьӧкыдджык, телӧын вирыс пондас ветлыны омӧльджыка. | Сэк гыркись органнэз нырышсьӧны, сьӧкытжык лоӧ лолавны, вир ветлӧ жагӧнжыка. | Сюрлы кырыж луыса пуш органъёс зӥбисько, шоканы шуг луэ. Мугорын вир тымылӥське. |
| Необходимо правильно сидеть или стоять за работой. | Удж сайын пукавны либӧ сулавны колӧ лӧсьыда. | Уджалікӧ колӧ пукавны нето сулавны веськыта. | Уж дурын шонер пукыны яке сылыны кулэ. |
| Необходимо во время работы устраивать физкультминутку. | Удж дырйи колӧ вӧчавны физкультминуткаяс. | Уджалікӧ колӧ чулӧтны физкультурнӧй минутка. | Ужан дыръя физкультминутка лэсьтыны кулэ. |
| Необходимо организованно заниматься физкультурой. | Колӧ котыртчӧмӧн (организованнӧя) занимайтчыны физкультураӧн. | Физкультураӧн колӧ занимайтчыны организованнӧя. | Физкультураен организованно заниматься кароно. |
| Грудная клетка. | Груднӧй клетка. | Морос йӧртӧт. | Мӧля клетка. |
| С грудными или спинными, позвонками сзади соединяются ребра. | Морӧсса, либӧ мышкуса, позвонокъяскӧд сайсяньыс йитчӧны ордлыяс. | Морос позвоноккезкӧт (либо спина позвоноккезкӧт) йитсьӧны бӧрын ордлыэз. | Мӧля яке тыбыр сюрлы ёзъёсын мыш ласянь урдлыос герӟаськемын. |
| Нормально у человека 12 пар ребер, | Мортлӧн овлывлӧ 12 гоз ордлы, | Мортлӧн овлӧны ордлыэс 12 пара, | Умой дыръя адямилэн 12 куз урдлыосыз луо. |
| спереди они в большинстве соединяются с грудной костью и образуют грудную клетку. | водзсяньыс найӧ унджыкыс йитчӧны морӧспанькӧд да артмӧдӧны груднӧй клетка. | одзсянь нія унажыкыс йитсьӧны морос коскакӧт и шогмӧтӧны морос йӧртӧт. | Азьпал ласянь соос тросэз мӧлялыэн герӟасько но мӧля клетка пӧрмыто. |
| Так как ребра сзади соединяются с позвонками посредством суставов, а спереди — с грудной костью посредством хрящей, то грудная клетка обладает некоторой подвижностью: она поднимается при вдохе и опускается при выдохе. | Сы вӧсна мый позвонокъяскӧд ордлыяс мышкусяньыс йитчӧны суставъяс пыр, а водзсяньыс — морӧспанькӧд гӧчьяс пыр, то груднӧй клетка неуна вермӧ вӧрны: кыпавлӧ лолыштігӧн да лэдзчывлӧ бӧр лолыштігӧн. | Бӧрсянь ордлыэз позвоноккезкӧт йитсьӧны суставвезӧн, а одзсянь морос лыкӧт гӧччезӧн, сійӧн и морос йӧртӧт вермӧ то лэбтісьны, то лэдзчисьны, — тыэзӧ воздух кыскикӧ сія лэбтісьӧ, а воздух лэдзикӧ — лэдзчисьӧ. | Сюрлы ёзъёс урдлыосын мыш ласянь ёзэн герӟасько бере, азь ласянь мӧля лыэн куажымъёс вамен герӟасько — соин ик мӧля клетка вырыны быгатӥсь луэ: со пушке омыр кыскыку ӝутске, шокчон дыръя лэзьке. |
| Как от неправильного положения тела бывает искривление позвоночника, так от этого же бывает уродливое изменение формы грудной клетки. | Кыдз лёкногӧн туша кутӧмысь овлывлӧ позвоночниклӧн чукыльтчӧм, сы вӧсна жӧ овлывлӧ груднӧй клетка формалӧн нелючки тэчасног. | Кыдз невеськыта пукалӧмсянь позвоночник вермӧ чукыльтчыны, сідз этасянь жӧ и морос йӧртӧт вермӧ ӧштыны ассис колан формасӧ. | Мугорез умой шонер возьымтэен сюрлы кырыжа, со бордысен ик луэ мӧля клеткалэн но шӧтэм луэмез. |
| Так, если постоянно сидеть, упершись грудью в край стола, то грудная клетка может стать плоской. | Сідз, пыр кӧ пукавны морӧсӧн пызан дорӧ ӧшӧдчӧмӧн, сэк груднӧй клеткаыс вермас лоны плавкӧсӧн. | Пыр кӧ пондамӧ пукавны моросӧн пызан дорӧ нырышсьӧмӧн, сэк морос йӧртӧт вермас ыжмитчыны. | Озьы тӥни, ӝӧк дурын ялан мӧля вылэ зӥбиськыса пукид ке, мӧля клетка вӧш кадь пачкес (<rus>плоский</rus>) луоз. |
| Это вредно, так как от этого страдает работа легких и сердца. | Тайӧ вреднӧ, та вӧсна омӧльтчӧ тыяслӧн да сьӧлӧмлӧн уджыс. | Эта ӧддьӧн умӧль, этасянь не сідз, кыдз колӧ, пондасӧ уджавны тыэз да сьӧлӧм. | Со урод, малы ке шуод, тыослэн но сюлэмлэн ужамзы озьы шуг луэ. |
| Надо правильно сидеть или стоять за работой. | Уджалігӧн колӧ пукавны либӧ сулавны лӧсьыда. | Гижикӧ, лыддьӧтікӧ (либо мыйкӧ мӧдікӧ уджалікӧ) колӧ пызан сайын пукавны веськыта. | Уж дурын шонер пукыны яке сылыны кулэ. |
| Кости конечностей. | Конечность лыяс. | Кикок коскаэз. | Суй-пыдъёслэн лыоссы. |
| Конечности человека — руки и ноги — имеют большое сходство в своем строении. | Морт конечность — ки да кок — тэчасногын эм уна ӧткодьтор. | Мортлӧн — киэз да коккез унаӧн вачкисьӧны ӧта-мӧд вылӧ. | Адями суй-пыдъёслэн — суйёслэн, пыдъёслэн — асьсэ строенизыя огкадьзы туж трос. |
| И рука, и нога разделяются на три отдела. | И ки и кок юксьӧны куим юкӧд вылӧ. | И киыс и кокыс торьясьӧ куим юкӧтӧ. | Суй но, пыд но куинь люкетлы люкисько. |
| В руке различают плечо, предплечье и кисть. | Киын торйӧдӧны пельпом, сой да кисть. | Киын эм — пельпон, пельпондын да кипом. | Суйын таӵе люкетъёс вань: пельпум, пельпумазь но ки. |
| В ноге различают бедро, голень и стопу. | Кокын торйӧдӧны лядьвей, кокчер да коклапа. | Кокын — эм кокгырдзим, кок гума да кок лапа. | Пыдын: макес, юмыл но пыд. |
| И в руке и в ноге по одинаковому числу костей — по 30. | И кокын и киын лыыс ӧтмындаӧн — 30-ӧн. | И кокын и киын коскаэз ӧтмымдаӧн — 30-ӧн. | Пыдын но, суйын но одӥг мында быдэн 30 лы лыдъяське. |
| Но руки и ноги выполняют различную работу. | Но кияс да кокъяс вӧчӧны оз ӧткодь удж. | Но киэз да коккез керӧны не ӧтік удж. | Нош пыдъёс но суйёс пӧртэм ужъёсты быдэсъяло. |
| Ноги — это органы, служащие для поддержания тела и для ходьбы. | Кокъяс — сійӧ органъяс, кодъяс кутӧны тушанымӧс да кодъясӧн ми ветлӧдлам. | Коккез — эта тело видзӧм понда да ветлӧтӧм понда органнэз. | Пыдъёс — со мугорез возён но ветлон понна луись органъёс. |
| Руки же выполняют очень разнообразные движения: мы можем брать ими предметы, перемещать их и т.д. | Кияс жӧ вӧчӧны зэв уна сикас вӧрӧмъяс: ми найӧн вермам босьтны предметъяс, найӧс вештавны да с. в. | Киэз уна быднёдж вермӧны ветлыны ӧтмӧдӧрӧ: мийӧ вермам нійӧн босьтавны предметтэз да тэчны нійӧ мӧдік местаӧ. | Киос нош туж трос пӧртэм движениосты быдэсъяло: асьмеос соосын котькыӵе предметъёсты кутыны, соосты вошъяны но котьмалы быгатӥськом. |
| Вследствие этого руки имеют очень большое значение в нашей трудовой деятельности. | Сы вӧсна миян уджалӧмын кияслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | Сійӧн киэзлӧн миян оланын да уджалӧмын значеннёыс ӧддьӧн ыджыт. | Соин киос асьме ужъюгдурамы туж бадӟым значение басьто. |
| Различны и кости рук и ног. | Абу ӧткодьӧсь и кияслӧн да кокъяслӧн лыясыс. | Не ӧткодьӧсь и коскаэз киэзлӧн да коккезлӧн. | Пыдъёслэн но суйёслэн лыоссы но пӧртэмесь: |
| Кости рук тоньше и легче. | Ки лыяс вӧсньыдджыкӧсь и кокньыдджыкӧсь. | Ки коскаэз вӧснитжыкӧсь да кокнитжыкӧсь. | суйёслэн лыоссы векчиесь но капчиесь, |
| Кости ног толще и тяжелее. | Кок лыяс сьӧкыдджыкӧсь и кызджыкӧсь. | abu | пыдъёслэн лыоссы нош зӧкесь но секытэсь. |
| Кости рук соединены между собой более подвижно, чем кости ног. | Кистьяс йитчӧмаӧсь ӧти-мӧд дінас вӧранаӧнджык кок лыяс дорысь. | Ки коскаэз ӧта-мӧдкӧт йитсьӧмась сідз, што мийӧ ӧддьӧнжык вермам нійӧ быднёдж вӧрӧтлыны, а кок коскаэз огжык вермӧ вӧрӧтны. | Киослэн лыоссы, пыдъёслэн лыоссы сярысь, асьсэ куспазы вырымонгес герӟамын. |
| Особенно велико различие в строении кисти и стопы. | Торъя нин ыджыд торъялӧмыс кисть да коклапа тэчасногын. | Медуна неӧткодя керӧмыс ки да кок лапаэз коласын. | Килэн но пыдлэн строенизыя пӧртэмъёссы тужгес ик бадӟым. |
| Самое главное отличие кисти от стопы в том, что большой палец руки очень подвижен и противопоставляется остальным. | Медыджыд торъялӧмыс кистьлӧн коклапаысь сыын, мый килӧн ыджыд чуньыс зэв вӧрысь и сулалӧ воча мукӧдыслы. | Ки лапаын ыджыт чуньыс ёна вермӧ ӧтмӧдӧрӧ вештасьны и мукӧд чуннезкӧт сулалӧ панытмоз. | Соослэн главной пӧртэмзы таӵе луэ: килэн пӧлыез, пыдлэн сярысь, туж вырись но мукетъёсызлы ваче пумит кариськемез луэ. |
| Вот благодаря такому положению большого пальца наша рука является органом хватания. | Ыджыд чуньлӧн (певлӧн) татшӧм положение вӧсна миян ки лоӧ кватлалан органӧн. | Сійӧн миянлісь ки и позьӧ шуны кватайтан органӧн. | Тӥни соин ик пӧлылэн сыӵе луэменыз, адямилэн кутон органэз ки луэ. |
| Большой же палец ноги прижат к остальным, стопа является у нас органом опоры. | Коклӧн ыджыд чуньыс топӧдчӧма мукӧд кокчуньяс дінӧ, да коклапа миян лоӧ мыджӧд органӧн. | А кокын ыджыт чуньыс ыжмитӧм мукӧд чуннез бердӧ, кокпыдӧс позьӧ шуны опора органӧн. | Пыдлэн пӧлыез мукет чиньыос бордын ик улэ, пыдмы асьмелы пыкиськон орган луэ. |
| Нормальная человеческая стопа изогнута в виде свода, она является поэтому как бы упругой рессорой. | Мортлӧн нормальнӧй коклапаыс кусыньтчыштӧма свод моз, сы вӧсна сійӧ упругӧй рессора кодь. | Мортлӧн нормальнӧй кокпыдӧсыс кӧстӧмкодь (шыгыра), сійӧн сія кокӧн тальччикӧ пружинитӧ мортлісь телосӧ, оз лэдз зэркыта тальччыны, лоӧ бытьтӧ рессораӧн. | Адямилэн нормальной пыд пыдэсэз губырес, соин со лэйкась рессора кадь луэ, |
| Благодаря этому смягчаются толчки, которые мы получаем при ходьбе и беге. | Та вӧсна небзьӧ дзенгӧмыс, коді миян овлӧ ветлӧдлігӧн, котралігӧн. | Но эмӧсь и плоскӧй кокпыдӧссэз. | ветлыку но бызьылыку донгиськеммы капчия. |
| Но нередко встречаются люди с плоской стопой, у которой нет свода (рис. 73). | Но оз гежӧда овлывлыны плавкӧс, сводтӧм коклапаа йӧз (73-ӧд серпас). | Морттэзлӧ, кӧдналӧн кокпыдӧсыс плоскӧй, ветлӧтны сьӧкытжык, зэркытжык (рис. 73). | Нош куддыръя ӵошкыт пыд пыдэсо адямиос луо (73 суред). |
| Плоская стопа бывает от ношения узкой, тесной обуви, она может образоваться также и в профессиональном труде, например у рабочих-грузчиков, которым приходится переносить большие грузы. | Плавкӧс коклапа овлывлӧ векньыд, дзескыд кӧмкот новлӧмысь, но сійӧ вермӧ лоны и профессиональнӧй уджын, шуам рабочӧй-грузчикъяслӧн, кодъяслы лоӧ новлӧдлыны ыджыд грузъяс. | Плоскӧй кокпыдӧс овлӧ векнит да дзескыт кӧмкӧт новйикӧ; сія вермас шогмыны и профессиональнӧй удж нуӧтікӧ, висьталам грузчиккезлӧн, кӧдналӧ часто колӧ новйӧтны сьӧкыт груззэз. | Ӵошкыт пыд пыдэс сюбег но ӟоскыт пыдкут нуллэмен луэ, со сяна нимаз сыӵе ужын ужаса луэ, кылсярысь, тыбыразы секыт груз нуллӥсьёслэн. |
| Люди, у которых образовалась плоская стопа, страдают при ходьбе. | Йӧзлы, кодъяслӧн артмӧма плавкӧс кок лапа, зэв сьӧкыд ветлӧдлыны. | Нія морттэзлӧ, кӧдналӧн кокпыдӧсныс лоӧма плоскӧй, ветлӧтны умӧль. | Ӵошкыт пыд пыдэсо адямиос ветлыны курадӟо. |
| Рассмотрев строение скелета руки и ноги, мы видим, что различие в их строении связано с тем, что руки и ноги выполняют различную работу. | Ки да кок скелетлысь тэчасногсӧ видлалӧмӧн ми аддзам, мый найӧ тэчасногын торъялӧмыс йитчӧма сыкӧд, мый ки да кок вӧчӧны оз ӧткодь удж. | Киэз да коккез керӧм тӧдмалікӧ мийӧ адззам, што ны коласын неӧткодьыс то мыйсянь: киэзлӧ да коккезлӧ колӧ нуӧтны неӧткодь удж. | Суйёслэсь но пыдъёслэсь строенизэс эскерыса, соослэсь пӧртэм луэмзэс адӟоно. Суйлэн но пыдлэн огкадь луымтэзы пӧртэм уж нуэменызы луэ. |
| Различную же работу они выполняют потому, что человек имеет прямую походку, что тело его занимает вертикальное положение. | Оз ӧткодь удж найӧ вӧчны сы вӧсна, мый мортлӧн веськыд походка, мый сылӧн тушаыс сувтса (вертикальнӧй). | А эта шогмӧ сысянь, што морт ветлӧтӧ веськыта, телоыс сылӧн вертикальнӧй. | Адямилэн шонер ветлэменыз, мугорзэ меӵак нуллэменыз со озьы луэ. |
| Кости, посредством которых конечности соединяются с туловищем. | Лыяс, кодъяс отсӧгӧн конечностьяс йитчӧны тушакӧд. | Коскаэз, кӧдна кикоксӧ йитӧны телокӧт. | Суй-пыдъёсты мугорен герӟась лыос. |
| Передние конечности — руки — соединяются с туловищем посредством лопаток и ключиц. | Кияс тушакӧд йитчӧны лопатка да ключицаяс пыр. | Киэз йитсьӧны телокӧт лопаткаэзӧн да ключицаэзӧн. | Суйёс — мугорен лопатка лыос но эшлыос (<rus>ключицы</rus>) вамен герӟасько. |
| Ключицы сочленяются с грудной костью. | Ключицаяс ӧтлаасьӧны морӧспань лыкӧд. | Ключицаэз йитсьӧны морос коскакӧт. | Эшлыос мӧля лыосын герӟасько. |
| Их легко прощупать у себя в верхней части груди. | Найӧс кокни малыштӧмӧн аддзыны аслад морӧс вевдор юкӧнысь. | Нійӧ кокнит адззыны (пешлыны) ки увтын асланыт морос вылын. | Соосты аслад мӧляедлэн вылӥ палысьтыз киыныд шедьтыны туж капчи. |
| Каждая ключица сочленяется с лопаткой. | Быд ключица йитчӧ лопаткакӧд. | Быд ключица йитсьӧ лопаткакӧт. | abu |
| Лопатки можно прощупать у себя в верхней части спины. | Лопаткаястӧ позьӧ малыштӧмӧн аддзыны аслад мышку вылысладорсьыд. | Лопаткаэсӧ сідз жӧ кокнит адззыны ки увтын спина вылісь, кутны кӧ вывтіжык. | Лопатка лыосты аслад тыбырыдлэн вылӥ палысьтыз кутылыса шедьтыны луоно. |
| С каждой лопаткой посредством сустава соединяется плечевая кость. | Кыкнан лопаткакӧд суставӧн йитчӧ пельпом лы. | Быд лопаткакӧт суставӧн йитсьӧ пельпон коска. | Котькуд лопатка лыэн ёзви (сустав) вамен пельпум лы герӟаське. |
| Нижние конечности — ноги — соединяются с туловищем посредством таза. | Кокъяс тушакӧд йитчӧмаӧсь таз лы отсӧгӧн. | Коккез йитсьӧны телокӧт тазӧн. | Пыдъёс мугорен таз вамен герӟасько. |
| Таз состоит из двух больших тазовых костей. | Таз лы артмӧма кык ыджыд тазӧвӧй лыысь. | Тазын ыджытӧсь кык тазовӧй коска. | Таз бадӟымесь кык таз лыослэсь луэ. |
| Спереди они прочно соединяются одна с другой, а сзади — с крестцом. | Водзсяньыс найӧ топыда йитчӧны ӧти-мӧдыскӧд, а бӧрладорсяньыс — крестецкӧд. | Одзланяс нія йитсьӧны ӧта-мӧдкӧт, а бӧрсянь — каджкӧт (крестецкӧт). | Соос азь паласен огеныз огез ваче юн герӟасько, нош бер паласен кокрокен герӟасько. |
| В каждой тазовой кости имеется большое углубление — впадина, в которую входит головка бедренной кости. | Быд таз лыын эм ыджыд гуран — впадина, кытчӧ пырӧ лядьвей лылӧн юрыс. | Кыкнан тазовӧй коскаын эмӧсь гӧппез, кытчӧ пырӧ кокгырдзим коскалӧн юрыс. | Котькуд таз лыын макес лылэн йырызлы пырыны бадӟым гопез вань. |
| Таким образом, упираясь в таз, кости ног держат на себе всю тяжесть тела. | Сідзнад, таз лыӧ мыджсьӧмӧн, миян коклыяс ас выланыс кутӧны тушалысь став сьӧкталунсӧ. | Сідзкӧ лоӧ: тазовӧй коскаэзӧ пыксикӧ, коккес видзӧны миян телолісь быдӧс сьӧкытасӧ. | Озьы тӥни асьме пыдъёс таз лы борды пыкиськыса, мугорлэсь вань секытсэ ас вылазы возё. |
| Череп. | Юрлы. | Череп. | Йырлы. |
| В черепе человека различают две части: мозговую и лицевую (рис. 74). | Морт юрлыын торйӧдӧны кык юкӧн: юрчашка да чужӧмбан лыяс (74-ӧд серпас). | Морт черепын лыддиссьӧ кык часть: вем понда часть да чужӧм понда часть (рис. 74). | Адями йырлылэн кык люкетэз: йыр виым люкетэз но ымныр люкетэз (74 суред). |
| Мозговой череп состоит из неподвижно соединенных между собой костей. | Юрчашка артмӧма ньӧти вӧртӧг йитчӧм лыясысь. | Вем понда частьыс — эта неподвижнӧя ӧта-мӧдкӧт йитсьӧм коскаэз. | Йыр виым лы куспазы выронтэм герӟаськем лыослэсь пӧрме. |
| В нем помещается головной мозг. | Сы пытшкын куйлӧ юр вем. | Сэтӧн — юр вем. | Со пушкын йыр виым вань. |
| Почти все лицевые кости также соединены между собой неподвижно, только одна кость — нижняя челюсть — соединяется подвижно. | Пӧшти став чужӧмбан лыясыс ӧти-мӧд костаныс йитчӧмаӧсь вӧртӧг жӧ, сӧмын ӧти лы — улыс черлы — йитчӧма вӧрӧм вылӧ. | Чужӧм понда быдӧс коскаэз йитсьӧмась сідз жӧ неподвижнӧя, токо ӧтік коска — увдӧрись ан коска — вештасяна. | Озьы ик ымныр лыос но ваньмыз сямен ик куспазы выронтэм герӟаськемын. Одӥг улӥ анлы гинэ выроно герӟаськемын. |
| В черепе млекопитающих животных различают те же части, и в нем имеются почти те же самые кости. | Млекопитающӧй животнӧйяс юрлыысь торйӧдӧны сэтшӧм жӧ юкӧнъяс, да сэні пӧшти сійӧ жӧ лыяс. | Млекопитающӧй животнӧйезлӧн черепас часттез нія жӧ, кытшӧмӧсь морт черепын. | Нонтӥсь животнойёслэн йырлыазы сыӵе ик люкетъёс вань. Лыоссы но сыӵеесьгес ик луо. |
| И все-таки, как отличается череп человека от черепа животных! | А век жӧ, кутшӧма мортлӧн юрлыыс торъялӧ животнӧй юрлыысь! | А сётаки морт черепыс животнӧйез череп сьӧрті унаӧн не ӧткодь! | Озьы ке но, адямилэн йырлыэз животнойёслэн йырлызылэсь макем пӧртэм луэ! |
| У млекопитающих животных лицевые кости далеко выдаются вперед, у человека же они находятся под сильно развитым мозговым черепом. | Млекопитающӧй животнӧйяслӧн чужӧмбан лыясыс водзӧ чургӧдчӧны, а мортлӧн тайӧ лыясыс лоӧны ёна развитчӧм юрчашка улын. | Млекопитающӧй животнӧйез чужӧмлӧн коскаэз видзӧтӧны ылӧ одзлань, а мортлӧн нія вем понда часть увтынӧсь, кӧда сылӧн зэв ыджыт. | Нонтӥсь животнойёслэн ымныр лыоссы кыдёке азьлане сётскемын. Адямилэн нош со лыосыз туж зол будэм йыр виым лы улын луо. |
| Выступающие вперед челюсти животных служат им для нападения на жертву, для защиты от врагов, для собирания корма и т.д. | Водзӧ чургӧдчӧм черлыясыс животнӧйяслы колӧны враг вылӧ уськӧдчыны, врагъяскӧд водзсасьны, кӧрым чукӧртны да с. в. | Одзлань петӧм аннэс животнӧйезлӧ колӧны добыча вылӧ уськӧтчыны да кутны сійӧ, асьнысӧ дорйыны враггезсянь, сёян понда ӧктыны быд быдмас и сідз одзлань. | Животнойёслэн азьпала сётскем анъёссы, соослы пӧйшур вылэ ӝутскыны, тушмонъёслы сётсконтэм понна, сион басьтон понна но мукетъёслы кулэ луо. |
| У человека же с его прямой походкой и свободными руками такого рода работу выполняют руки. | Мортлӧн жӧ сійӧ веськыд походка да прӧст кияс вӧснаыс став тайӧ уджсӧ вӧчӧны киясыс. | А морт аслас веськыт походкаӧн да свободнӧй киэзӧн — быдӧс этӧ вермӧ керны киэзнас. | Адямилэн нош аслаз шонерскыса ветлэменыз киосыз буш, соос ужъёсты быдэсъяло. |
| Таким образом, строение черепа у человека связано с тем, что у него сильно развит головной мозг и что он ходит на двух ногах и имеет свободные руки. | Сідзӧн, морт юрлылӧн тэчасногыс йитчӧма сыкӧд, мый сылӧн юр вемыс ёна развитчӧма да мый сійӧ ветлӧ кык кокӧн да сылӧн эмӧсь прӧст кияс. | Сідзкӧ лоӧ: мортлӧн черепыс сідз керӧма сійӧн, што сылӧн юр вемыс ыджыт и што морт ветлӧтӧ кык кок йылын да сылӧн эмӧсь свободнӧй киэз. | Озьы луыса адямилэн йырлыэзлэн ёзви пуксемез, солэн йыр виымезлэн туж зол будэмез, солэн кык пыд йылаз ветлэмез но буш киосыз вань бордысь пото. |
| Рассматривая строение скелета, мы нашли много сходного в строении скелета человека и млекопитающих животных. | Скелетлысь тэчасногсӧ видлалігӧн ми аддзам, мый морт да млекопитающӧй животнӧйяс скелет тэчасногын эм уна ӧткодьыс. | Скелет тӧдмалікӧ мийӧ уна ӧткодьсӧ адззимӧ морт скелет да животнӧйез скелет керӧм коласын. | Скелетлэсь строенизэ эскерыса, асьмеос адями скелетлэн но нонтӥсь животной скелетлэн строенизылэсь туж трос огвыллемзэ шедьтӥм. |
| Но вместе с тем мы установили, что в строении человеческого скелета много таких отличий, которые связаны с прямой походкой человека. | Но такӧд тшӧтш ми установитім, мый морт скелет тэчасногын эм зэв уна торъялӧмъяс, кодъяс лоӧмаӧсь мортлӧн сувтсӧн ветлӧм ради. | Но сэк жӧ мийӧ и висьталім, што мортлӧн скелет керӧмыс унаӧн мӧдкодь животнӧйез скелет керӧмся сійӧн, што мортлӧн походкаыс веськыт. | Таин ӵош ик асьмеос тодӥмы, что адями скелетлэн строенияз сыӵе пӧртэмлыкъёсыз трос, кудӥз герӟаськемын адямилэн шонер ветлэменыз. |
| МЫШЦЫ И ИХ РАБОТА. | МЫШЦАЯС ДА НАЛӦН УДЖ. | МЫШЦАЭЗ ДА НЫЛӦН УДЖ. | МЫШЦАОС НО СООСЛЭН УЖЗЫ. |
| Мы постоянно производим различные движения руками, ногами, головой, всем нашим телом. | Ми дугдывтӧг вӧчалам разнӧй сикас вӧрӧмъяс киясӧн, кокъясӧн, юрӧн, став миян телӧӧн. | Мийӧ пыр вӧрӧтам киэзӧн, коккезӧн, юрӧн, быдсӧн асланым телоӧн. | Асьмеос дугдылытэк киосынымы, пыдъёсынымы, йырынымы, вань мугорынымы пӧртэм выронъёс (<rus>движение</rus>) лэсьтӥськом. |
| Все наши движения мы совершаем при помощи мускулов, или мышц. | Миян став вӧрӧмыс вӧчсьӧ мускулъяс, либӧ мышцаяс отсӧгӧн. | Быдӧс движеннёэз мийӧ керамӧ мышцаэзӧн. | Вань выронъёсты асьмеос мышцаос пыр быдэстӥськом. |
| Мышцы легко прощупать на себе, очень многие из них прикрепляются к нашему скелету. | Мышцаястӧ кокни малыштны ас вывсьыд, на пӧвсысь зэв унаӧн йитчӧны миян скелеткӧд. | Мышцаэз (мӧднёдж мускуллэз) бура тӧдчӧны ки увтын, нійӧ позьӧ пешлыны. Уна мышцаэз крепитӧмӧсь миян скелет бердӧ. | Мышцаосты ас бордысьтыд кутылыса шедьтыны туж капчи. Соос тросэз скелет борды юнматэмын. |
| Мышцы прикрепляются к костям посредством сухожилий, которые также легко прощупать на себе, например, на руке около кисти. | Мышцаясыс йитчӧны лыяс бердӧ кос сӧнъясӧн (сухожилиеясӧн), кодъясӧс сідзжӧ кокни аддзыны ас вывсьыд, шуам килапаысь. | Нія крепитчӧмӧсь ны бердӧ кӧс жылаэзӧн, кӧднӧ сідз жӧ позьӧ пешлыны кучик увтісь, висьталам, ки лапа дынісь. | Мышцаос лы борды сӧнъёс (<rus>сухожилия</rus>) вамен юнматӥсько. Соосты но ас бордысьтыд, кылсярысь, суйпос дорысь кырмыса шедьтыны луоно. |
| Мышцы могут сокращаться, при этом они становятся короче, но толще. | Мышцаяс вермӧны дженьдавлыны, сэк найӧ лоӧны дженьыдӧсь, но кызджыкӧсь. | Мышцаэз вермӧны джендамны, сэк нія лоӧны дженытжыкӧсь да кызжыкӧсь. | Мышцаослэн ӝиктӥськемзы луэ. Ӝиктӥськыкузы соос вакчи но зӧкгес луо. |
| Так как мышцы большею частью прикрепляются к костям, то при своем сокращении они приводят в движение кости. | А сы вӧсна, мый мышцаыс унджыкысьсӧ йитчӧмаӧсь лыяс бердӧ, то асланыс дженьдігӧн найӧ вӧрӧдӧны и лыяссӧ. | Мышцаэз унажыксӧ йитсьӧны коскаэзкӧт и джендамикас нія сьӧраныс кыскӧны и коскаэсӧ. | Мышцаос тросэз лыос борды юнматскемын бере, соос ӝиктӥськон дыръязы лыосты но вырето (<rus>двигают</rus>). |
| На рисунке 75 изображены кости руки и двуглавая мышца (все остальные мышцы руки на рисунке не показаны). | 75-ӧд серпас вылын петкӧдлӧма килӧн лыясыс да кыкъюра (двуглавӧй) мышца (став мукӧд мышцаяссӧ серпас вылын абу петкӧдлӧма). | 75 рисунок вылын рисуйтӧмӧсь ки коскаэз да кыкьюра мышца (мукӧд мышцаэз киас абу рисуйтӧмӧсь). | 75 суредын суйлэн лыосыз но кык йыро (<rus>двуглавая</rus>) мышца возьматэмын (суйлэн ваньмыз мышцаосыз суредын возьматэмын ӧвӧл). |
| Это та самая мышца, которую обыкновенно прощупывают, когда хотят узнать, сильны ли руки, так как чем толще мышцы, тем они сильнее. | Тайӧ стӧч сійӧ мышцаыс, кодӧс видлывлӧны мукӧддырйи, кор кӧсйӧны тӧдмӧдны ён-ӧ киыс, ӧд кымын кызӧсь мышцаясыс, сымын найӧ ёнджыкӧсь. | Эта сія мышцаыс, кӧдӧ пешлӧны киись, кӧр тӧдмалӧны мортлісь ки вынсӧ: кыным кызжыкӧсь мышцаэс, сыным вынажыкӧсь мортлӧн киэз. | Тӥни со, суйёслэсь кужымзэс тодон понна, кырмаса утчан мышца луэ. Малы ке шуод, мышцаос макем зӧкесь, сокем соос кужмоесь луо. |
| На рисунке видно, что при сокращении мышца становится короче, но толще. | Серпас вылын тыдалӧ, мый мышцаыс дженьдігас лоӧ дженьыд, но кызджык. | Рисунок вылас позьӧ адззыны: джендамикӧ мышцаыс лоӧ дженытжык, но кызжык. | Мышцаослэн ӝиктӥськон дыръязы вакчи но зӧк луэмзы суредысь адске. |
| При сокращении мышца тянет кость, к которой она прикреплена, и происходит сгибание руки в локте. | Дженьдавлігас мышцаыс кыскӧ лысӧ, код бердӧ сійӧ йитчӧма, да киыд гырддзаӧдыс кусыньтчылӧ сэки. | Джендамикӧ мышцаыс сьӧрас кыскӧ коскасӧ, кӧда бердӧ сія крепитӧм, и киыс гырдззаӧт кӧстісьӧ. | Мышца ӝиктӥськон дыръяз, кудаз лы борды со юнматскемын, сое кыске но гырпумын суез куасан пӧрме. |
| Сокращение мышц. | Мышцаяслӧн дженьдавлӧм. | Кыдз джендамӧны мышцаэз. | Мышцаослэн ӝиктӥськонзы. |
| С сокращением мышц можно ознакомиться на следующих опытах: | Мышцаяс дженьдавлӧмӧн позьӧ тӧдмасьны татшӧм опытъяс вылын. | Кыдз мышцаэз джендамӧны — этӧ позьӧ видзӧтны то кытшӧм опыттэз вылын. | Мышцаослэн ӝиктӥськонэнызы таӵе опытъёс вылын тодматскыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| Подняв рукав, обнажим всю руку. | Дӧрӧм сос лэптӧмӧн, кушӧдам кинымӧс дзоньнас. | Пуджам соснымӧс пельпонӧдз. | Саесэз пужалтыса быдэс суез гольык каром. |
| Держа руку свободно опущенной вниз, измерим ниткой обхват руки в том месте, где находится двуглавая мышца. | Увлань лэдзӧмӧн, мерайтам кыкъюра мышца вывті сойлысь кызтасӧ. | Кӧр киным ӧшалӧ — мерайтам сунисӧн сійӧ местасӧ, кытӧн кыкьюра мышцаыс. | Суез ас эрказ уллань лэзьыса кык йыро мышца вадестӥ сӥньысэн котыр бинялтыса зӧкталазэ мертано. |
| Затем, положив эту нитку на линейку с делениями, узнаем, скольким сантиметрам равен обхват руки. | Сэсся, суниссӧ мернӧй линейка вылӧ пуктӧмӧн, тӧдмалам, кымын сантиметр кыза сойным. | Сыбӧрын пуктам суниссӧ сантиметра линейка вылӧ да мерайтам, кыным сантиметр кыза сэт киным. | Собере со сӥньысэз, люкылэмо линейка вылэ поныса, суйлэн зӧкталаез кӧня сантиметр луэ, сое тодом. |
| Теперь сильно согнем руку в локте. | Ӧні гырддзаӧдз ёна кусыньтам сойнымӧс. | Сыбӧрын гырдззави, кытчӧдз позяс, кӧстам кинымӧс. | Табере киез кырмыса гырпум вадесэтӥ куасалтом. |
| Двуглавая мышца сильно сократилась. | Кыкъюра мышцаыс зэв ёна дженьдіс. | Кыкьюра мышцаыс зэв ёна джендамис. | Кык йыро мышца кужмо ӝиктӥське. |
| Снова измерим обхват руки в том же месте и узнаем, скольким сантиметрам он равен. | Выльысь мерайтам сойлысь кызтасӧ сійӧ жӧ местаӧд да тӧдмалам, кымын сантиметр кызта сійӧ лоӧ. | Мӧдпӧв мерайтам кинымӧс сэт жӧ да адззам, кыным сантиметр лоас. | Нош ик, со интыетӥ ик суйлэсь зӧкталазэ мертаса, солэсь кӧня сантиметр луэмзэ тодом. |
| Обхват руки при сокращенной мышце будет больше. | Мышца дженьдавлӧм дырйи сойлӧн кызтаыс лоӧ кызджык. | Мышцаыс джендамӧм бӧрын киыс сэт лоас кызжык. | Суйлэн зӧкталаез мышца вакчиятэмын дыръя зӧк луоз. |
| Эти измерения показывают, что мышца при сокращении становится толще, но короче, поэтому она и поднимает нижнюю часть руки. | Тайӧ мерайтӧмъясыс петкӧдлӧны, мый мышцаыс дженьдавлігӧн лоӧ кыз, но дженьыдджык, сы вӧсна и сійӧ кыпӧдӧ сойлысь увладор юкӧнсӧ. | Эна мерайтаннэс мыччалӧны: джендамикӧ мышца кызамӧ, но лоӧ дженытжык, сійӧн сія и лэбтӧ гырдззасянь улісь ки джынсӧ. | Со мертамъёс мышцалэсь ӝиктӥськон дыръяз зӧк но вакчи луэмзэ возьмато. Соин ик со суйлэсь улӥ люкетсэ ӝутэ. |
| Так же сокращаются и другие мышцы нашего тела. | Тадз жӧ дженьдавлӧны миян телӧлӧн мукӧд мышцаясыс. | Сідз жӧ джендамӧны миян телоын и мукӧд мышцаэс. | Озьы ик асьме мугормылэн мукет мышцаосыз но ӝиктӥсько. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| Возьмем отрезанную заднюю лапку только что убитой лягушки. | Босьтам сӧмын на виӧм лягушалысь вундӧм бӧр коксӧ. | Босьтамӧ вундыштӧм бӧрись лапкасӧ часӧт вийӧм лягушалісь. | Соку гинэ вием бакалэсь бер пыдзэ басьтом. |
| Захватив тряпочкой край кожи на разрезе, быстрым движением снимем кожу с лапки лягушки. | Вундӧминтіыс кучик дорӧдыс трапкаторйӧн босьтам да ӧдйӧ нетшыштӧмӧн кулям лягуша лапаысь кучиксӧ. | Вундыштӧм бердӧттис трепичокӧн кутамӧ кучик дорсӧ да дернитӧмӧн кульыштам лягуша лапа вылісь кучиксӧ. | Вандэм инты дурысь кузэ ӟустариен кутыса, бака пыдысь кузэ ӝоггес ниом. |
| Кожа снимается, как чулок. | Кучикыс чувки моз шедӧ. | Кучикыс кульышсьӧ кыдз чулки. | Куэз чулка кадь нииськоз. |
| На лапке, с которой сняли кожу, хорошо видны мышцы и белые блестящие сухожилия, которыми они прикрепляются к костям. | Кульӧм кучика кок вылын лӧсьыда тыдалӧны мышцаясыс да еджыд югъялан коссӧнъясыс, кодъясӧн найӧ крепитчӧмаӧсь лыясас. | Лапка вылас, кытісь мийӧ кучиксӧ кульыштім, бура тыдалӧны мышцаэз и чочком, свиттялан кодь кӧс жылаэз, кӧднійӧн мышцаэз крепитчӧны коскаэз бердӧ. | Кузэ нием пыд вылысь, мышцаосты лы борды юнматӥсь тӧдьы чилясь сӧнъёс туж ӟеч адӟисько. |
| Среди мышц имеется большая икроножная мышца, такая мышца имеется и у человека. | Мышцаяс пӧвсын эм ыджыд пӧкъя мышца — татшӧм мышцаыс эм и морт кокын. | Мышцаэз коласын эм ыджыт кокгума (икроножнӧй) мышца — сэтшӧм мышцаыс эм и морт телоын. | Мышцаос пӧлын бадӟым пыдкӧт мышцаез но вань. Сыӵе мышцаез адямилэн но вань. |
| Смочим лапку лягушки водой и поместим ее на кусок стекла. | Ваӧн кӧтӧдам лягушалысь лапасӧ да сійӧс пуктам стеклӧ тор вылӧ. | Вадам лягуша лапасӧ шоныт ваӧн да пуктам сійӧ стекло тор вылӧ. | Бакалэсь пыдзэ шуныт вуэн коттыса, сое пичи пияла вылэ поном. |
| Положим на икроножную мышцу щепотку поваренной соли (рис. 76). | Пӧкъя мышца вылас пуктам сов чепель (76-ӧд серпас). | Кокгума мышца вылас пуктам невна сов (рис. 76). | Пыдкӧт мышца вылэ пичи чепыльтыса сылал поном (76 суред). |
| Через некоторое время от действия соли икроножная мышца лягушки будет сокращаться. | Недыр кад мысти сов действуйтӧм вӧсна лягушалӧн мышцаыс кутас дженьдыны. | Недыр мыйись сов сёйӧмсянь лягушалӧн кокгума мышцаыс пондас джендамны. | Кӧня ке улыса сылаллэн пыӵамезъя бакалэн пыдкӧт мышцаез ӝиктӥськыны кутскоз. |
| Так мы увидим, как сокращается мышца. | Тадз ми аддзам, кыдзи дженьдавлӧ мышца. | Сідз мийӧ адззылам, кыдз мышцаыс джендамӧ. | Озьы асьмеос мышцалэсь ӝиктӥськемзэ адӟом. |
| Как в теле человека, так и в теле животных только мышцы могут сокращаться. | Кыдз морт телӧын, сідз жӧ и животнӧйяс телӧын сӧмын мышцаяс вермӧны дженьдавлыны. | Кыдз морт телоын сідз и животнӧйез телоын токо мышцаэз вермӧны джендамны. | Кызьы ке адямилэн мугораз, озьы ик животнойёслэн но мугоразы мышцаослэн гинэ ӝиктӥськемзы луоно. |
| Сократимость — особое свойство мышц. | Дженьдавлӧм — мышцаяслӧн свойство. | Джендамӧмыс — мышцаэзлӧн свойство. | Ӝиктӥськон — мышцаослэн нимаз свойствозы. |
| Работа мышц. | Мышцалӧн удж. | Мышцаэзлӧн удж. | Мышцаослэн ужзы. |
| Как уже говорилось, большинство мышц прикрепляется к костям, это — мышцы скелета. | Кыдз ми шулім нин, унджык мышцаыс крепитчӧ лыяс бердӧ, тайӧ — скелетлӧн мышцаяс. | Мийӧ баитім ни: унажык мышцаэз йитсьӧмась коскаэз бердӧ, нія — скелет мышцаэз. | Мышцаос тросэз лыос борды юнматскемын луо шуыса вераммы вал ини. Со — скелет мышцаос. |
| Но имеются мышцы, которые находятся во внутренних органах: в сердце, в желудке, в кишках, в мочевом пузыре, это — мышцы внутренностей. | Но эмӧсь мышцаяс, кодъяс гыркпытшкӧсса органъясын: сьӧлӧмын, рушкуын, сювъясын, кудз гаддьын, тайӧ — гыркпытшкӧсса мышцаяс. | Но эмӧсь мышцаэз и пытшкись органнэзын: сьӧлӧмын, желудокын; кишкаэзын, гадьын, эна — гыркись мыщцаэз. | Нош таӵе мышцаос но вань, соос пуш органъёсын луо: сюлмын, ӝушын (желудокын), сюлын, кызь пуйыын, со — пуш мышцаос. |
| И те и другие мышцы обладают свойством сокращаться; в этом сходны все мышцы. | Ӧтикыс и мӧдыс вермӧ дженьдавлыны; таӧн став мышцаясыс ӧткодьӧсь. | И ӧттэс и мӧддэс вермӧны джендамлыны; этӧн быдӧс мышцаэз вачкисьӧны ӧта-мӧд вылӧ. | Таосыз но соосыз мышцаос ӝиктӥськыны быгатонлыкоесь: та ласянь вань мышцаос одӥг кадесь. |
| Различие же у них состоит в том, что скелетные мышцы могут сокращаться по нашей воле, мышцы же внутренностей сокращаются независимо от нашей воли. | Торъялӧмыс налӧн сыын, мый скелетса мышцаяс вермӧны дженьдавны миян вӧля серти, а гыркпытшкӧсса мышцаяс дженьдавмӧны миян вӧляысь зависиттӧг. | Неӧткодьыс нылӧн сыын, што скелетнӧй мышцаэз джендамлӧны миян тшӧктӧмсянь, а гырк мышцаэз джендамлӧны миян тшӧктӧмсянь зависиттӧг. | Пӧртэмлыксы соослэн со бордын, что скелетной мышцаос выретэммыя ӝиктӥсько, нош пуш органлэн мышцаосыз асьсэ понна ӝиктӥсько. |
| Мышцы внутренностей имеют большое значение в деятельности внутренних органов. | Гыркпытшкӧсса мышцаяслӧн гыркпытшкӧсса органъяс уджын тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | Гыркись мышцаэзлӧн ыджытжык значеннёыс гыркись органнэз уджалӧмын. | Пуш мышцаос пуш органъёслэн ужазы бадӟым значение басьто. |
| Так благодаря сокращению мышц работает наше сердце и приводит в движение кровь в нашем теле. | Сідз, мышца дженьдавлӧмӧн уджалӧ миян сьӧлӧм да миян телӧ кузя тойлалӧ вирсӧ. | Сідз, висьталам, мышцаэз джендамӧмсянь уджалӧ миян сьӧлӧм и быдсӧн тело кузя чепӧстӧ вир. | Озьы, мышцаослэн ӝиктӥськемзы луэмен асьмелэн сюлэммы ужаса, асьме мугорысь вирез ветлӥсь каре. |
| Благодаря сокращению мышц, находящихся в стенках желудка и кишок, передвигается пища в желудке и кишечнике. | Сідз, мышцаяс дженьдавлӧмӧн жӧ, кодъяс эмӧсь рушку да сюв стенкаясын, сёяныс мунӧ-вешйӧ рушкуӧд да сювъясӧд. | Мышцаэз джендамӧмсянь жӧ желудокись да кишкаэзісь сёян мунӧ сё одзлань. | Озьы желудоклэн но сюллэн урдэсаз луись мышцаослэн ӝиктӥськемзы луэмен, желудокысь но сюлысь сион кошке. |
| Мышцы скелета (рис. 77) имеют громадное значение в нашей трудовой деятельности. | Скелетлӧн мышцаяс (77-ӧд серпас) миян уджалӧмын кутӧны зэв ыджыд тӧдчанлун. | Скелет мышцаэзлӧн (рис. 77) миян оланын зэв ыджыт значеннёыс. | Скелет мышцаос (77 суред) асьме ужан югдурамы бадӟым значение басьто. |
| Благодаря сокращению этих мышц мы производим все наши трудовые движения. | Сӧмын тайӧ мышцаяс дженьдавлӧмӧн ми вермам уджавны. | Мышцаэз джендамӧмӧн мийӧ вермам керны быдӧс трудовӧй движеннёэз. | Мышцаос ӝиктӥськись луэмен асьмеос ужын вань выронъёсты лэсьтӥськом. |
| Значение труда и физкультуры для развития мышц. | Мышцаяс развивайтӧмын уджлӧн да физкультуралӧн тӧдчанлуныс. | Мышцаэз развитиеын уджлӧн да физкультуралӧн значеннё. | Мышцаосты юнматон понна ужлэн но физкультуралэн значенизы. |
| Нам известно уже, какое значение имеют труд и физкультура для развития и укрепления скелета. | Ми тӧдам нин, кутшӧм тӧдчанлуныс уджлӧн да физкультуралӧн скелет развивайтӧмын да ёнмӧдӧмын. | Мийӧ тӧдамӧ ни, кытшӧм ыджыт значеннёыс уджлӧн да физкультуралӧн скелет быдмӧмын да крепитӧмын. | Асьмелы тодмо ини скелетэз юнматон понна ужлэн но физкультуралэн макем бадӟым значенизы. |
| Особенно большое значение имеют они для развития и укрепления наших мышц. | Торъя нин ыджыд налӧн тӧдчанлуныс миян мыщцаяс развивайтӧмын да ёнмӧдӧмын. | Ӧддьӧн ыджыт нылӧн значеннёыс мышцаэз быдмӧмын да ёнмӧтӧмын. | Нош тужгес ик бадӟым значенизы луэ соослэн асьме мышцаосты будэтонын но юнматонын. |
| Если мы часто упражняем мышцы, они становятся крепче и сильнее. | Ми кӧ мышцаяссӧ унаысь упражняйтам, найӧ лоӧны ёнджыкӧсь да эбӧсаджыкӧсь. | Частожык кӧ мийӧ пондам асланым мышцаэзӧн упражняйтчыны, нія лоӧны ёнжыкӧсь да вынажыкӧсь. | Асьмеос мышцаосты ӵемгес упражнять кариськом ке, соос юн но кужмо луо. |
| Наоборот, от неупражнения они становятся дряблыми и слабыми. | Мӧдарӧ, упражняйтчытӧмысь найӧ лоӧны жебӧсь, омӧльӧсь. | И мӧднёдж — он кӧ понды нійӧн упражняйтчыны, нія лоӧны некодяӧсь, лёпмӧмӧсь. | Нош упражнениос уд ке лэсьтылӥськы, соос кужымтэмесь но лябесь луо. |
| Нам надо развивать наши мышцы. | Миянлы колӧ ёнмӧдны ассьыным мышцаяснымӧс. | Миянлӧ колӧ мышцаэсӧ ёнмӧтны да керны сідз, медбы нія вӧлісӧ вынаӧсь. | Асьмелы мышцаосмес юнматыны кулэ. |
| Сравним человека, занимающегося физическим трудом, например кузнеца-молотобойца, с человеком, который не занимается ни физическим трудом, ни физкультурой. | Ӧткодялам мортӧс, коді уджалӧ физическӧй удж вылын, шуам, кузнец-молотобоецӧс, морткӧд, коді оз уджав физическӧй удж вылын да оз занимайтчы физкультураӧн. | Сравнитам сэтшӧм мортӧс, кӧда уджалӧ физическӧя, висьталам, кузнечӧс-молотникӧс, сэтшӧм морткӧт, кӧда оз уджав физическӧя, оз занимайтчы физкультураӧн. | Физической ужен вырись муртэ, кылсярысь, молотобоецез, дурисез, физической ужен но физкультураен вырымтэ муртэн ӵошатом. |
| Какие сильные и твердые мышцы у кузнеца! | Кутшӧм ён да чорыд мышцаясыс кузнецлӧн! | Кытшӧм вынаӧсь да чорытӧсь мышцаэз кузнечыслӧн! | Молотобоецлэн мышцаосыз макем кужмоесь но юнэсь! |
| Он постоянно упражняет их в труде. | Сійӧ найӧс дугдывтӧг упражняйтӧ уджын. | Сія уджалікас пыр нійӧ упражняйтӧ. | Со соосты вискарытэк уж вылын вырытэ. |
| Так физический труд влияет на развитие мышц. | Тадз, физическӧй удж тӧдчӧ мышцаяс ёнмӧм вылӧ. | Сідз физическӧй удж отсалӧ ёнмӧтны да вынсьӧтны мышцаэсӧ. | Озьы физической уж мышцаосты будэтыны, юнматыны юрттэ. |
| Но в профессиональном труде участвуют не все группы мышц, а только некоторые. | Но профессиональнӧй уджын оз став мышцаясыс участвуйтны, а сӧмын кодсюрӧ. | Но профессиональнӧй уджын уджалӧны да ёнмӧны мышцаэз не быдӧнныс, а токо мукӧдыс. | Нош профессиональной ужын, мышцаослэн вань люкетъёссы пыриськемын ӧвӧл, куд-огъёсыз гинэ пыриськемын луо. |
| Эти мышцы упражняются изо дня в день и сильно развиваются, остальные же мышцы отстают в развитии. | Тайӧ мышцаясыс упражняйтчӧны лунысь лунӧ да ёнмӧны, а мукӧд мышцаясыс оз ёнмыны. | Эна мышцаэз лунісь лун упражняйтчӧны и ёнмӧны, а мукӧдыс озӧ. | Со мышцаос нуналысь нуналэ вырыса будо, нош кылемъёсыз сыӵе уг будо. |
| Поэтому, чтобы достигнуть всестороннего развития мышц, необходимо заниматься физкультурой. | Сы вӧсна, медым став мышцаясыс ёнмисны, колӧ занимайтчыны физкультураӧн. | Сійӧн, медбы ёнмис да вынсяліс быд мышца — колӧ занимайтчыны физкультураӧн. | Соин ик мышцаосты котькуд ласянь будэтон понна физкультураен вырыны кулэ. |
| Физкультура не только развивает мускулатуру, но и укрепляет весь организм. | Физкультура не сӧмын ёнмӧдӧ мышцаяс, но и ёнмӧдӧ став организмсӧ. | Физкультура не токо зорӧтӧ мускулатурасӧ, но и крепитӧ быдсӧн организмсӧ. | Физкультура мышцаосты гинэ будэтэм ӧвӧл, быдэс организмез юнматэ. |
| Правильно организованная физическая культура совершенно необходима. | Бура котыртӧм физическӧй культура сэтшӧма жӧ колӧ, кыдзи и умственнӧй. | Правильнӧя организуйтӧм физическӧй культура ӧддьӧн колана. | Валаса организовать карем физической культура туж кулэ. |
| ПИТАНИЕ. | СЁЙӦМ. | СЁЯН. | СИСЬКОН. |
| Чтобы жить и работать, человек должен питаться. | Медым овны да уджавны, мортлы колӧ сёйны. | Медбы овны да уджавны, мортлӧ колӧ сёйны-юны (питайтчыны). | Улыны но ужаны понна, адямилы сиськыны кулэ. |
| За счет потребляемой пищи мы растем и прибавляемся в весе. | Употребляйтӧм сёян щӧт вылӧ ми быдмам да содам весӧн | Сія сёяныс счёт вылӧ, кӧдӧ мийӧ сёямӧ, мийӧ быдмам и содамӧ весын. | Сиеменымы асьмеос будӥськом но весмы но будэ. |
| За счет пищи мы производим нашу работу. | Сёян щӧт вылӧ ми вӧчам удж. | Сёяныс счёт вылын мийӧ керамӧ удж. | Асьмеос сиеменымы асьме ужмес лэсьтӥськом. |
| Выясним сначала, из чего состоит наша пища. | Первой тӧдмалам, мыйысь артмӧма миян сёянным. | Перво висьталам, мыйись лоӧ миян сёяныс. | Нырысь валэктом сое, малэсь луэ сионмы. |
| Из чего состоит наша пища. | Мыйысь артмӧма миян сёян. | Мыйись лоӧ миян сёян. | Малэсь луэ асьмелэн сионмы. |
| Мы питаемся очень разнообразной пищей. | Ми сёям зэв уна сикас сёян. | Мийӧ сёям уна пӧлӧс, быдтор сёян. | Асьмеос туж трос пӧртэм сион сииськом. |
| Много мы потребляем растительной пищи. | Уна ми сёям быдмӧга сёян. | Уна мийӧ сёям быдмас сёян. | Асьмеос будос сионъёсты трос сииськом. |
| Хлеб, каша, овощи, плоды, ягоды — все это продукты растительного происхождения. | Нянь, рок, пуктасъяс, плодъяс, вотӧсъяс — тайӧ ставыс быдмӧгъясысь лоӧм прӧдуктаяс. | Нянь, каша, карч, плоддэз, ягӧд — быдӧс эна быдмассэзісь продуктаэз. | Нянь, ӝук, бакча сионъёс, емышъёс, узы-борыос, мульыос — ваньмыз соос будос бордысь потэм сионъёс. |
| Мы потребляем также животную пищу. | Ми сідзжӧ сёям и животнӧй сёян. | Мийӧ сёям сідз жӧ и животнӧй сёян. | Асьмеос тазьы ик животной сионэз сииськом. |
| Мясо, молоко, сливочное масло, сало, яйца — все это продукты животного происхождения. | Яй, йӧв, сливочнӧй вый, гос, колькъяс — тайӧ ставыс животнӧйясысь лоӧм продуктаяс. | Яй, йӧв, ви, гос, кольттез — быдӧс эна животнӧй продуктаэз. | Сӥль, йӧл, нӧкы, вӧй, кӧй, курегпуз — ваньмыз соос животной бордысь потэм сионъёс. |
| Кроме того, мы потребляем и минеральную пищу, поваренную соль, а также различные другие соли. | Та кындзи, ми сёям и минеральнӧй сёян: повареннӧй сов, а сідзжӧ мукӧд совъяс. | Этасся мийӧ сёям и минеральнӧй сёян: повареннӧй сов, а сідз жӧ быдкодь мукӧд соввез. | Со сяна асьмеос минеральной, сионэз но сииськом: огшоры сылалэз, озьы ик пӧртэм пумо сылалъёсты. |
| Нам необходима также вода. | Миянлы сідзжӧ колӧ и ва. | Миянлӧ колӧ сідз жӧ и ва. | Асьмелы озьы ик ву но кулэ. |
| Выясним, какие вещества находятся в пищевых продуктах растительного и животного происхождения. | Тӧдмалам, кутшӧм веществояс эмӧсь быдмӧгъясысь да животнӧйясысь вӧчӧм прӧдуктаясын. | Тӧдмалам, кытшӧм веществоэз эмӧсь быдмас да животнӧй родісь сёян продуктаэзын. | Будослэсь но животнойлэсь потэм сион-юонъёсын кыӵе веществоос вань, сое эскером. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| Отвесим по 25 граммов мелко нарезанных продуктов, например мяса, картофеля. | Веситам 25 граммӧн посниа торйӧдлӧмӧн прӧдуктаяс, шуам яй, картупель. | Ӧшлам 25 грамӧн поснита вундалӧм продукта, висьталам, яй, картовки. | Векчи юдэм сионэз, кылсярысь, сӥлез но картовкаез, быдэн 25 грамм мерталом. |
| Отвешенные продукты высушим в печи или на батарее центрального отопления. | Веситӧм прӧдуктаяссӧ косьтам пачын либӧ центральнӧй отопление батарея вылын. | Ӧшлӧм продуктаэсӧ косьтам горын. | Мертам сионэз гурын яке центральной отопленилэн батарея вылаз куасьтом. |
| На следующем уроке взвесим высушенные продукты. | Мӧд урок вылын веситам косьтӧм прӧдуктаяссӧ. | Локтан асылӧ ӧшлам нійӧ мӧдпӧв. | Куасьтэм сионэз вуоно урокын мерталом. |
| После просушки они весят значительно меньше, так как из них испарилась вода. | Косьтӧм бӧрын найӧ веситӧны ёна этшаджык сы вӧсна, мый на пытшкысь косьмис ваыс. | Косьтӧм бӧрын нія лэбтӧны унаӧн етшажык — ныись пакмӧма ва. | Куасьтэм бере соос туж капчи луо, отысь вуэз куасьмыса быремын. |
| Это показывает, что в пищевых продуктах содержится вода. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый сёян прӧдуктаясын эм ва. | Эта висьталӧ: сёян продуктаэзын эм ва. | Со возьматэ, сион продуктъёс пушкын ву ванез. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| Возьмем небольшой кусочек высушенного продукта (мяса, картофеля). | Босьтам неыджыд тор косьтӧм прӧдукта (яй, картупель). | Босьтам неыджыт тор кытшӧмкӧ косьтӧм продукталісь (яй, либо картовки). | Пичи гинэ куасьтэм сион кусокез басьтом (сӥль, картовка). |
| Прикрепим его к концу проволоки и внесем в пламя спиртовки. | Крепитам сійӧс сутуга помӧ да сюям спиртовка биӧ. | Крепитам сійӧ проволока конецӧ да вайӧтам спиртовка бикыв вылӧ. | Сое ез пуме юнматыса спиртовка тыл йылын возём. |
| Высушенные мясо и картофель горят, при этом они обугливаются. | Косьтӧм яй да картупель сотчӧны, сэк жӧ найӧ шомассьӧны. | Косьтӧм яй да картовки сотчӧны, лоӧ шом. | Куасьтэм сӥль но картовка ӝуало, таин ӵош ик соос эгырӟо. |
| Если взятый кусочек положить, затем в фарфоровую чашечку и прокаливать продолжительное время на огне, то, в конце концов, от него останется только зола. | Босьтӧм кусӧксӧ-кӧ сэсся пуктыны фарфоровӧй чашкаӧ да донӧдны дыркодь би вылын, то бӧръяпом сыысь кольӧ сӧмын пӧим. | Босьтӧм неыджыт торсӧ пуктыны кӧ фарфоровӧй чашкаокӧ да дыр калитны би вылын, сэк медбӧрын кольччас сыись токо пӧим. | Со кусокез фарфоровой пичи тусьтые поныса тылын кема ӟырдатоно ке, бератаз солэн пенез гинэ кылёз на. |
| Это показывает, что в пищевых продуктах содержатся горючие органические и негорючие минеральные вещества; причем органических веществ в них значительно больше, чем минеральных. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый сёян прӧдуктаясын эмӧсь сотчан органическӧй веществояс да сотчытӧм минеральнӧй веществояс, сӧмын органическӧй веществоясыс ёна унджык, минеральнӧй веществояс дорысь. | Эта мыччалӧ: сёян продуктаэзын эмӧсь сотчан органическӧй и несотчан минеральнӧй веществоэз. Органическӧй веществоэс ныын унаӧн унажык минеральнӧйезся. | Со возьматэ, что сион продуктъёс пушкын ӝуась органической но ӝуасьтэм минеральной веществоос вань. Озьы ке но соос пӧлын органической веществоос трос, минеральнойёс сярысь. |
| Выясним теперь, что представляют собой содержащиеся в пищевых продуктах органические вещества. | Тӧдмалам ӧні, мый асаныс представляйтӧны сёян прӧдуктаясса органическӧй веществоясыс. | Тӧдмалам ӧні, кытшӧмӧсь органическӧй веществоэз эмӧсь сёян продуктаэзын. | Табере сион-юон продуктъёс пӧлысь органической веществоослэсь кыӵе ма луэмзэс эскером. |
| Крахмал. | Крахмал. | Крахмал. | Крахмал. |
| Из органических веществ, которые содержатся в пищевых продуктах, часто встречается крахмал. | Органическӧй веществояс пӧвсысь, кодъяс эмӧсь сёян-юанын, тшӧкыда паныдасьлӧ крахмал. | Органическӧй веществоэс коласісь, кӧдна эмӧсь сёян продуктаэзын, тшӧка пантасьлӧ крахмал. | Сион-юон продуктъёс пӧлын луись органической веществоосын ӵем дыръя крахмал шедьылэ. |
| Опыт 3. | 3 опыт. | Опыт 3. | 3 опыт. |
| В пробирку с водой бросим шепотку крахмала и взболтаем. | Ва тыра пробиркаӧ шыбытам чепель крахмал да гудралам. | Пробиркаӧ ваӧ чапкам крахмал да зэгӧтам пробиркасӧ недыр. | Вуэн пробиркае чепыльтыса крахмал поном но суралом. |
| Воду с крахмалом нагреем до кипения на пламени спиртовки. | Крахмала васӧ шонтам спиртовка би вылын пузьытӧдз. | Крахмала васӧ спиртовка бикыв вылын пизьӧмӧдз шонтам. | Крахмалэн вуэз спиртовка тыл йылын быректытозяз пӧсятом. |
| Получится жидкий крахмальный клейстер. | Артмас кизьӧр крахмальнӧй клестер. | Шогмас миян кизьӧр крахмала клестер. | Кизер крахмальной клейстер потэ. |
| Жидкость в пробирке охладим и капнем в нее несколько капель раствора йода: крахмал от йода синеет. | Пробиркаысь кизьӧрторсӧ кӧдзӧдам да войтӧдыштам сэтчӧ гоз-мӧд войт иода раствор: иодысь крахмал лӧзӧдӧ. | Пробиркаас жидкостьсӧ сайкӧтам да вотьыштам сэтчӧ воть-мӧд иод раствор: иодсянь крахмал лӧзӧтӧ. | Пробиркаысь клейстерез сӥятыса, отчы кӧня ке шапык кизертэм иод поном: крахмал иодлэсь лызэктэ. |
| Если же прилить много йода, крахмал чернеет. | А кисьтан кӧ иодсӧ унджык, крахмалыс сьӧдӧдӧ. | А уна кӧ кисьны иодсӧ — крахмал сьӧдӧтӧ. | Нош трос иод понӥськод ке, крахмал сьӧдэктэ. |
| Так йодом можно обнаружить крахмал. | Тадз иодӧн позьӧ тӧдмавны крахмал. | Сідз иодӧн пешлӧмӧн позьӧ адззыны крахмал. | Озьы иодэн крахмалэз шедьтыны луоно. |
| Опыт 4. | 4 опыт. | Опыт 4. | 4 опыт. |
| Капнем йода на кусочек белого хлеба, на вареный картофель, — получается синее пятно. | Войтӧдам иодсӧ еджыд няньтор вылӧ, пуӧм картупель вылӧ — артмӧ лӧз чут. | Вотьыштам иодӧн чочком нянь вылӧ, пуӧм картовки вылӧ — шогмӧ лӧз пятно. | Иодэз тӧдьы нянь шорем вылэ, пӧзьтэм картовка вылэ шапыштыса лыз вишты (пятно) потэ. |
| Значит, в этих продуктах есть крахмал. | Сідзнад, тайӧ прӧдуктаясын эм крахмал. | Сідзкӧ, эна продуктаэзын эм крахмал. | Озьы бере, со продуктъёсын крахмал вань. |
| Он часто встречается в растительных продуктах. | Сійӧ тшӧкыда овлывлӧ быдмӧга прӧдуктаясын. | Сія тшӧка пантасьлӧ быдмас продуктаэзын. | Будос продуктын со ӵем шедьылэ. |
| Продукты, богатые крахмалом, — это хлеб, каша, картофель. | Крахмалӧн озыр прӧдуктаяс — нянь, рок, картупель. | Нянь, каша да картовки продуктаэз богатӧсь крахмалӧн. | Крахмалэн узыр продуктъёс, со — нянь, ӝук, картовка. |
| Сахар. | Сахар. | Сахар. | Сахар. |
| В растительных продуктах часто встречается также сахар. | Быдмӧга прӧдуктаясын тшӧкыда паныдасьлӧ сідзжӧ сахар. | Быдмас продуктаэзын часто пантасьӧ сахар. | Будос продуктъёсын тазьы ик ӵем дыръя сахар шеде. |
| Если сахара много в продукте, его нетрудно обнаружить по вкусу. | Сахарыс кӧ прӧдуктаас уна, сійӧс абу сьӧкыд тӧдмӧдны кӧр сертиыс. | Уна кӧ продуктаын сахар — кокнита позьӧ сійӧ тӧдмавны кӧр сьӧрті. | Продуктын сахар трос ке, сое веръяса (оскалтыса) шедьтыны шуг ӧвӧл. |
| Больше всего сахара в сахарной свекле, он содержится также в сладких ягодах, плодах и овощах. | Медуна сахарыд сахарнӧй свеклӧын, сідзжӧ сійӧ эм юмов вотӧсъясын, плодъясын, градйӧр пуктасъясын. | Медуна сахарыс сахарнӧй свёклаын, эм сія и чӧскыт ягӧддэзын, плоддэзын, карчын. | Сахар тужгес ик сахар кушманын трос. Тазьы ик со ческыт ягодаосын, емышъёсын но бакча сионын луэ. |
| Сахар есть и в животных продуктах, например в молоке. | Сахар эм и животнӧй прӧдуктаясын, шуам, йӧлын. | Сахар эм и животнӧй продуктаэзын, висьталам йӧлын. | Животной продуктын но сахар вань, кылсярысь, йӧлын. |
| Крахмал и сахар относят к одной группе веществ и называются углеводами. | Крахмал да сахарӧс торйӧдӧны ӧти группа веществоясӧ да шуӧны углеводъясӧн. | Крахмал да сахар — ӧтпӧлӧс вещество группа, нійӧ шуӧны углеводдэзӧн. | Крахмал но сахар одӥг люкетысь веществоосы пыро, соосты углеводъёс шуо. |
| Жиры. | Госъяс. | Госсэз. | Кӧйёс. |
| Жиры содержатся и в растительных и в животных продуктах, поэтому различают растительные и животные жиры. | Госъяс эмӧсь и быдмӧгъясысь и животнӧйясысь лоӧм прӧдуктаясын, сы вӧсна и торйӧдӧны быдмӧга да животнӧй госъяс. | Госсэз эмӧсь и быдмас продуктаэзын и животнӧй продуктаэзын, сійӧн и шуӧны, што эмӧсь быдмас да животнӧй госсэз. | Кӧйёс будос но животной продуктъёсын луо. Соин ик будос но животной кӧйёсты висъяса верало. |
| Растительные жиры — это подсолнечное масло, конопляное, льняное и др. | Быдмӧга госъяс — сійӧ подсолнечнӧй вый, шабді вый, кӧнтусь вый да мукӧд. | Быдмас госсэз — подсолнушко ви, пыш кӧдзыс ви, лён кӧдзыс ви и мукӧд. | Будос кӧйёс, со — шундыберган вӧй, кенэм вӧй, етӥн вӧй но мукетъёс. |
| Животные жиры — это сливочное масло, свиное сало, говяжье и пр. | Животнӧй госъяс — сійӧ сливочнӧй вый, порсь гос, мӧс гос да мукӧд. | Животнӧй госсэз — мӧс ви, порсь гос, мукӧд яй гос и с. одз. | Животной кӧйёс — со нӧкы вӧй, парсь кӧй, сӥль кӧй но мукетъёс. |
| Жир можно обнаружить простым способом. | Гостӧ зэв кокниа позьӧ тӧдмавны. | Гос позьӧ веществоись адззыны простӧй способӧн. | Кӧйёсты огшоры амалэн но шедьтыны луэ. |
| Опыт 5. | 5 опыт. | Опыт 5. | 5 опыт. |
| Возьмем очищенное от оболочки семя подсолнечника или конопли, положим его на белую бумагу, прикроем его той же бумагой и раздавим каким-нибудь твердым предметом, например бутылкой. | Босьтам кышсьыс весалӧм подсолнечнӧй кӧйдыс либӧ кӧнтусь, пуктам сійӧс еджыд кабала вылӧ, вевттям сійӧ жӧ кабаланас да личкам кутшӧмкӧ чорыд торйӧн, шуам бутылкаӧн. | Босьтам кышись весӧтӧм подсолнушнӧй кӧдзыс тусь, либо пыш кӧдзыс тусь, пуктам сійӧ чочком бумага вылӧ, вевттям сія бумагаӧн жӧ да пичкам кытшӧмкӧ сьӧкыт предметӧн, шуам, бутылкаӧн. | Кӧмезлэсь палам шундыберган тысез яке кенэм тысез басьтом. Сое тӧдьы бумага вылэ поныса сыӵе ик бумагаен шобыртом но кыӵе ке чурыт маин ке пачкатом (паньырӟытом), кылсярысь, бутылкаен. |
| На бумаге остаются жирные пятна. | Кабала вылын кольӧны госа чутъяс. | Бумага вылын кольччасӧ госа пятноэз. | Бумага вылэ кӧй виштыос кылё. |
| В семенах подсолнечника, конопли, а также льна и многих других растений содержится жир. | Подсолнечнӧй, кӧнтусь, а сідзжӧ шабді да мукӧд уна быдмӧг кӧйдысъясын эм гос. | Подсолнушко кӧдзыс тусьын, пыш кӧдзыс тусьын, лён кӧдзысын и уна мукӧд быдмассэзын эм гос. | Шундыберган, кенэм, озьы ик етӥн кидысын но трос мукет турынкуар кидысъёсын кӧй луэ. |
| Если раздавить на белой бумаге маленький кусочек сливочного масла или сала, то на бумаге останется такое же жирное пятно. | Сливочнӧй вый либӧ гос тор кӧ личкан кабала вылын, то сэн кольӧ сэтшӧм жӧ гос чут. | Сідз жӧ бумага вылын пичкыны кӧ учитик торок сливочнӧй ви, — бумага вылын лоас сэтшӧм жӧ госа пятно. | Тазьы ик тӧдьы бумага вылын пичи кусок нӧкы вӧез яке ӵыжтэм кӧез паньгатӥд ке, бумага вылэ сыӵе ик кӧй вишты кыле. |
| Таким способом можно обнаружить жир в продуктах, содержащих много жира. | Тадзӧн позьӧ тӧдмавны госаджык прӧдуктаясысь госсӧ. | Сідз жӧ позьӧ адззыны госсӧ мукӧд продуктаэзісь, кӧднаын уна гос. | Та амалэн кӧез трос луись продуктъёсысь кӧйзэс шедьтыны луоно. |
| Белки. | Белокъяс. | Белоккез. | Белокъёс. |
| В животных и растительных продуктах содержатся также белки. | Животнӧй да быдмӧга прӧдуктаясын сідзжӧ эмӧсь белокъяс. | Животнӧй да быдмас продуктаэзын уна эм белок. | Животной но будос продуктъёсын тазьы ик белокъёс луо. |
| Это очень необходимые для нас питательные вещества. | Тайӧ миянлы вывті колана питательнӧй веществояс. | Эта миянлӧ ӧддьӧн колан питательнӧй вещество. | Соос асьмелы туж кулэ луись питательной веществоос. |
| Всем знаком белок куриного яйца — это животный белок. | Быдсӧнлы тӧдса курӧг кольклӧн белокыс — тайӧ животнӧй белок. | Быдӧнныт тӧдатӧ, што кольтись белок — эта животнӧй белок. | Котькинлы курегпуз тӧдьы тодмо, со — животной белок. |
| Белки содержатся также в мясе, молоке, твороге, сыре. | Белокъяс эмӧсь сідзжӧ яйын, йӧлын, рыськын, сырын. | Белок эм сідз жӧ и яйын, йӧлын, рисьын. | Белок тазьы ик сӥльын, йӧлын, творогын, сырын луэ. |
| Все это животные продукты. | Тайӧ ставыс животнӧй прӧдуктаяс. | Быдӧс эна животнӧй продуктаэз. | Ваньмыз со животной продуктъёс. |
| Но белки есть и в растительных продуктах. | Но белокъяс эмӧсь и быдмӧга прӧдуктаясын. | Но белокыс эм и быдмас продуктаэзын. | Нош белокъёс будосъёслэсь луись продуктъёсын но вань. |
| Чтобы познакомиться с растительным белком, сделаем такой опыт. | Медым тӧдмасьны быдмӧга белокъясӧн, вӧчам татшӧм опыт. | Медбы нійӧ тӧдмавны, керам сэтшӧм опыт. | Будосъёслэсь луись белокъёсын тодматскон понна, таӵе опыт лэсьтом. |
| Опыт 6. | 6 опыт. | Опыт 6. | 6 опыт. |
| Положим на блюдце чайную ложку пшеничной муки, прильем немного воды и приготовим кусочек теста. | Пуктам блюд вылӧ паньтыр шобді пызь, кисьтыштам неуна ва да вӧчам теста. | Пуктам чайнӧй блидок вылӧ панёкӧн шогді пизь, кисьтыштам невна ва да сорлалам нянь кӧвдас. | Тэркые одӥг чечы пуньы чабей пызь поном. Ӧжыт ву поныса пичи люк ыльнянь лэсьтом. |
| Завернем его в марлю или тряпочку из редкой ткани, опустим в чашку с водой и будем разминать пальцами. | Гартыштам сійӧс марляӧ либӧ гежӧда кыӧм ситеч рузумӧ, лэдзам сійӧс ва тыра чашкаӧ да кутам чуньясӧн чабравны. | Каттям сійӧ марляӧ либо шоч кыйӧса трепичокӧ, лэдзам ваӧн бекӧрӧ да пондам чуннезнаным нӧитны. | Сое марляе яке шер куэм дэрае бинялтыса, тусьтые вуэ лэзём но чиньыенымы нельком. |
| Вода в чашке становится мутной. | Ваыс чашкаас лоӧ гудыр. | Ваыс бекӧрас гудыртчас. | Тусьтыысь ву пож луэ. |
| Это происходит потому, что из муки сквозь редкую ткань выделяются мельчайшие зернышки крахмала. | Сійӧ лоӧ сы вӧсна, мый пызьсьыс марля пырыс петӧны крахмаллӧн зэв посньыдик торъясыс. | Эта лоӧ сійӧн, што пизись кыйӧс пытшкӧт петӧны ӧддьӧн учӧтӧсь крахмал тороккез. | Со соин пож луэ: шер куэм дэра пыртӥ пызьысь векчи пырыен крахмал висъяське. |
| Будем минут 10–15 разминать тесто в чашке с водой, чтобы удалить из муки почти весь крахмал. | Минута 10–15 кутам чабравны тестасӧ ва тыра чашкаын, медым пызьсьыс торйӧдны пӧшти став крахмалсӧ. | Пондам сідз нӧитны нянь кӧвдассӧ ваас 10–15 минута, медбы пизись торйӧтны быдӧс крахмалсӧ. | Пызьысь вань крахмалзэ палэнтон понна, ыльнянез тусьтыысь вуын ог 10–15 минут нельком. |
| После этого вынем из воды тряпочку с остатками теста, развернем ее и рассмотрим, что осталось. | Та бӧрын васьыс кыскам рузумсӧ теста коляснас, паськӧдам да видлам, мый кольӧма. | Сыбӧрын кыскамӧ ваись трепичсӧ кольччӧм кӧвдаснас, паськӧтам сійӧ да видзӧтам, мый кольччис. | Собере кылем ыльнянен ӟустариез вуысь поттыса, сое сэрттом но мар кылемзэ учком. |
| После промывания теста в воде остается клейкое и тягучее вещество. | Тестасӧ ваын пожъялӧм бӧрын кольӧма сибдалысь, нюжъялысь вещество. | Ваын нянь кӧвдассӧ нӧитӧм бӧрын кольччӧ клей кодь вещество. | Ыль нянез вуын миськем бере лякиськись, нуйтӥськись вещество кыле. |
| Это — растительный белок, клейковина. | Тайӧ — быдмӧга белок, клейковина. | Эта быдмас белок — клейковина. | Со — будос белок — клейковина. |
| Итак, в нашей пище содержатся углеводы, жиры, белки, минеральные соли и вода. | Сідзӧн, миян сёянын эмӧсь углеводъяс, госъяс, белокъяс, минеральнӧй совъяс да ва. | Сідзкӧ, миян сёянын эмӧсь углеводдэз, госсэз, белоккез, ва да минеральнӧй соввез. | Озьы бере, асьме сионын углеводъёс, кӧйёс, белокъёс, минеральной сылалъёс но ву вань. |
| Все эти вещества необходимы для нашего питания. | Тайӧ став веществоясыс колӧны миянлы сёйӧм-юӧм вылӧ. | Быдӧс эна веществоэс колӧны миянлӧ сёйӧм понда. | Вань та веществоос асьме сионлы кулэ луо. |
| Пищеварение. | Пищеварение. | Кыдз пусьӧ морт пытшкын сёян. | Пищеварение (сионлэн пушкын пӧзёнэз). |
| Пища, которую мы потребляем, подвергается различным изменениям в полости рта, в желудке, в кишечнике. | Сёянторйыс, кодӧс ми сёям, уна ног вежсьӧ вомын, рушкуын, сювъясын. | Миян сёян быднёдж мӧдкодьсялӧ ӧмын, сыбӧрын желудокын и кишкаэзын. | Асьмелэн сием сионмы ым пушкын, ӝушын но сюлын пӧртэм вошъяськонэ шедё. |
| Это изменение пищи называется пищеварением. | Сёяныслысь тайӧ вежсьӧмсӧ шуӧны пищеварениеӧн. | Эта сёяныслӧн мӧдкодьсялӧмыс шусьӧ сёян пусьӧмӧн. | Сионлэн со вошъяськонэз сионлэн пушкын пӧзёнэз шуыса нимаське, ӟуч сямен пищеварение шуо. |
| Ознакомимся, как последовательно изменяется пища в наших пищеварительных органах. | Тӧдмасям, кыдзи вочасӧн вежсьӧ сёянторйыс пищеварительнӧй органъясын. | Тӧдмаламӧ, кыдз миян сёяныс мӧдкодьсялӧ сёян пуан органнэзын. | Кызьы асьме пищеварительной органъёсын сион пумен-пумен вошъяське, соин тодматском. |
| Обработка пищи зубами. | Сёянторсӧ пиньясӧн обработайтӧм. | Пиннезлӧн удж. | Сионэз пиньёсын кушан. |
| В полости рта пища, прежде всего, измельчается зубами. | Вом пытшкӧсын сёян торйыс первойсӧ посньӧдсьӧ пиньясӧн. | Ӧм пытшкын миян сёян медперво посньӧтсьӧ пиннезӧн. | Ым пушкын сион нырысь ик пиньёсын векчиятӥське. |
| Зубы у нас не все одинаковы (рис. 78). | Пиньясыс миян абу ставыс ӧткодь (78-ӧд серпас). | Пиннез миян не быдӧс ӧткодьӧсь (рис. 78). | Асьмелэн пиньёсмы ваньмыз одӥг кадесь ӧвӧл (78 суред). |
| Передние зубы — резцы, ими мы откусываем пищу. | Водз пиньяс — резцы. Сёянторсӧ найӧн ми курччалам, орйӧдлам. | Одзись пиннез — вундаланнэз, нійӧн мийӧ быд сёян вундыштам (куртчӧвтам). | Азьпиньёс — куртчисьёс (<rus>резцы</rus>), соосын асьмеос сионэз куртчылӥськом. |
| По обеим сторонам резцов находятся клыки. | Водз пиньяс ӧтар-мӧдар бокас эмӧсь ёсь пиньяс (клыкъяс). | Ӧтмӧдӧрын ны бокӧт — коввез (клыккез), | Азьпиньёслэн кык палаз ик вазеръёс (клыкъёс) луо. |
| Далее находятся крупные коренные зубы, которыми мы перетираем пищу. | Ылынджык эмӧсь гырысь вуж пиньяс (мӧдногӧн кӧ юр пиньяс), кодъясӧн ми сёянторсӧ няклялам. | ылынжык — юрпиннез, кӧднійӧн мийӧ сёянсӧ посньӧтам. | Собере сионэз сыскон бадӟымесь гырпиньёс. |
| Зубы появляются у ребенка в конце первого года жизни. | Пиньяс кагалӧн мыччысьӧны во тыригӧн. | Пиннез кагалӧн петалӧны сылӧ год тырӧм одзын. | Нылпилэн пиньёсыз нырысь арезлэн пумаз пото. |
| К 3 годам у него вырастает 20 молочных зубов. | Куим арӧс кежлӧ сылӧн быдмӧны 20 йӧв пинь. | Куимӧт год кежӧ сылӧн быдмӧны 20 йӧв пинь. | Куинь арес азелы солэн 20 йӧл пиньёсыз пото. |
| Но это не постоянные зубы: после 7 лет они один за другим выпадают и заменяются постоянными. | Тайӧ абу векся пиньяс: сизим арӧс бӧрын найӧ вочасӧн усялӧны да вежсьӧны векся пиньясӧн. | Эна пиннез не пыр кежӧ: 7-ӧт год бӧрын нія сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн усялӧны, ны туйӧ петӧны мӧдіккез. | Со пиньёс котькулы ӧвӧл. 7 ар улыса, соос огез бӧрсьы огез усьылыса, улытозязлы потэм пиньёсын воштӥсько. |
| Так, к 12–13 годам вырастает 28 постоянных зубов, а после 17 лет часто вырастает еще 4 зуба. | Сідзи, 12–13 арӧс тыриг кежлӧ быдмӧ 28 векся пинь, а 17 арӧс бӧрын нӧшта быдмӧны нёль пинь. | Сідз 12–13 год кежӧ быдмӧны пыр кежӧ 28 пинь, а 17 год бӧрын часто быдмӧны эшӧ 4 пинь. | Озьы луыса, 12–13 арес азелы котьку дырлы 28 пиньёс пото. Собере 17 арес луэм бере, ӵем дыръя еще 4 пинь потэ на. |
| Это так называемые зубы мудрости. | Тайӧ сідз шусяна мудрость пиньяс. | Нія бӧрись юрпиннез (мудрость пиннез). | Соос мудрость пиньёс нимасько. Ӟучъёс <rus>зубы мудрости</rus> шуо. |
| Чем мельче мы разжевываем пищу, тем легче она проглатывается и лучше переваривается. | Кымын посниа ми няклялам сёянторсӧ, сымын сійӧ кокниа ньылыштчӧ да переваривайтчӧ. | Кыным поснитжыка мийӧ куртчалӧмӧн посньӧтам сёянсӧ, сыным кокнитжыка сія ньылышсьӧ да буржыка пусьӧ. | Асьмеос сионэз макем векчи кушаськом, соосты сокем капчи ньылыны но, пӧзьтыны но умой. |
| Поэтому необходимо тщательно пережевывать пишу. | Сы вӧсна колӧ сёянторсӧ бура няклявны. | Сійӧн и колӧ сёйикӧ сёянсӧ посньӧтны буржыка куртчалӧмӧн. | Соин ик сионэз ӟеч-ӟеч кушаны кулэ. |
| Уход за зубами. | Пиньясӧс дӧзьӧритӧм. | Кыдз дозирайтны пиннез. | Пиньёсты утялтон. |
| Уход за зубами имеет большое значение для нашего здоровья. | Миян дзоньвидзалунлы пиньясӧс дӧзьӧритӧм кутӧ зэв ыджыд тӧдчанлун. | Пиннез дозирайтӧмлӧн — миян здоровьё понда значеннёыс ыджыт. | Пиньёсты утялтэмлэн асьме тазалыклы туж бадӟым значениез. |
| После еды необходимо полоскать рот теплой водой, чтобы удалить остатки пищи, так как в противном случае в них поселяются микробы и эти остатки начинают разлагаться. | Сёйӧм бӧрын вомтӧ колӧ пожъявны шоныд ваӧн, медым сёянтор колясъяссӧ весавны, мӧдногӧн на пиын овмӧдчасны микробъяс да сёянтор колясъясыс кутасны сісьмыны. | Сёйӧм бӧрын колӧ ӧм пытш гывьявны шоныткодь ваӧн, медбы пиннез коласісь чапкыны сёян торсӧ; огӧ кӧ сідз керӧ, ныын шогмӧны микроббез и пинь коласын кольччӧм быд сёян торыс пондӧ сісьмыны. | Сиськем бере, сионлэсь бервылзэ сузян понна, ым пушез шуныт вуэн гылтоно, озьы ке ӧд кары, отчы сион бервылысь микробъёс каръяськыса, пиньёс сисьмыны кутско. |
| Необходимо также усвоить привычку чистить зубы щеткой с порошком. | Сідзжӧ колӧ велӧдчыны весавны пиньястӧ щӧткаӧн да порошкиӧн. | Колӧ сідз жӧ воштыны аслыт привычкаӧ весӧтны пиннез щёткаӧн пинь порошокӧн. | Тазьы ик пинез щеткаен но порошокен сузян сям кутыны кулэ. |
| Лучше всего это делать утром и вечером перед сном. | Бурджык тайӧс вӧчны асывнас да рытнас, водтӧдз. | Медбур сідз керны быд асылӧ да узьӧм одзын рытнас. | Сое ӵукна но ӝыт изён азьын сузяны тужгес ик умой. |
| Среди микробов, попадающих в полость рта, оказываются и такие, которые вызывают порчу и разрушение зубов, зубы при этом мучительно болят. | Вом пытшкын олысь микробъяс пӧвсын эмӧсь и сэтшӧмъяс, кодъяс тшыкӧдӧны да кисьтӧны пиньяс, пиньясыд сэки зэв ёна висьӧны. | Микроббез коласын, кӧдна селитчӧны ӧм пытшкӧ, эмӧсь и сэтшӧмӧсь, кӧдна пиннесӧ тшыкӧтӧны и сыбӧрын пиннез ӧддьӧн зубыта висьӧны. | Ым пушкын улӥсь микробъёс пӧлын пинез сӧрисьёсыз но пырдытӥсьёсыз вань. Таӵе дыръя пинь туж курадӟытыса висе. |
| Больные зубы надо обязательно лечить. | Висян пиньястӧ колӧ лечитны. | Висян пиннесӧ колӧ веськӧтны (лечитны). | Висись пиньёсты обязательно бурмытыны кулэ. |
| Человек с разрушенными зубами плохо разжевывает и плохо переваривает пищу. | Жугласьӧм пиня морт омӧля няклялӧ да омӧля переваривайтӧ сёянсӧ. | Умӧль пиннеза мортыс сёянсӧ посньӧтӧ умӧля и сёяныс умӧля пусьӧ желудокын да кишкаэзын. | Пырдэм пинё адями сионэз ляб куша но сион но ляб пӧзе пушкын. |
| Пищеварение в полости рта. | Вом пытшкӧсын пищеварение. | Ӧм пытшкын сёянлӧн пусьӧм. | Ым пушкын сион пӧзён. |
| Разжевываемая пища смачивается слюной, которая вырабатывается слюнными железами и по особым, трубочкам — протокам — выделяется в полость рта. | Няклялӧм сёянтор кӧтасьӧ дулльӧн, коді артмӧ дуль железаӧн да торъя трубкаясӧд — протокъясӧд — мунӧ вомӧ. | Пиннезӧн куртчалӧм сёяныс ӧм пытшкын вадсьӧ дульӧн, кӧда шогмӧ дуль нерӧддэзын да сыбӧрын торья трубкаэзӧт — туёккезӧт — локтӧ ӧм пытшкӧ(рис. 79). | Кушано сион дыльдыен коттӥське. Дыльды нош дыльды нёредэн лэсьтӥське но нимысьтыз гумыостӥ ым пуше висъяське. |
| Слюнных желез у нас три пары (рис. 79). | Дуль железаясыс миян куим гоз (79-ӧд серпас). | Дуль нерӧддэс миян куим пара. | Дыльды нёредъёсмы асьмелэн куинь пар (79 суред). |
| Слюна не только смачивает пищу, но частично и переваривает ее. | Но дуль не сӧмын кӧтӧдӧ сёянторсӧ, но мыйтӧмкӧ и переваривайтӧ сійӧс. | Дульыс не токо вадӧ сёянсӧ, но и пондӧтӧ пуны. | Нош сионэз дыльды коттэм гинэ ӧвӧл, сое кӧня ке пӧзьтэ но. |
| Вы замечали, может быть, что при продолжительном пережевывании хлеба он приобретает сладковатый вкус. | Ті, кӧнкӧ, казявлід, мый няньтӧ дыр няклялігӧн сійӧ юммӧ. | Тійӧ натьтӧ казявліт: дыр кӧ ӧм пытшкын видзан нянь, сылӧн кӧрыс лоӧ чӧскыткодь. | Нянез кема кушан дыръя солэсь ческыт шӧмо луэмзэ оло нош тӥ чаклады, дыр. |
| Это происходит оттого, что под действием слюны крахмал, содержащийся в хлебе, частично превращается в сахар. | Тайӧ лоӧ сы вӧсна, мый дуль отсӧгӧн крахмал, коді эм няньын, мыйтӧмкӧ пӧрӧ сахарӧ. | Эта лоӧ сысянь, што дуль увтын крахмал, кӧда эм няньын, пондӧ пӧртчыны сахарӧ. | Со та бордысь потэ: дыльдылэн действиезъя нянь пушкын луись крахмал ӧжыт сахарлы пӧрме. |
| Слюна — это пищеварительный сок, переваривающий крахмал. | Дуль — сійӧ пищеварительнӧй сок, коді переваривайтӧ крахмал. | Дуль — эта сёян пуан сок, пуӧ крахмалсӧ. | Дыльды — со крахмалэз пӧзьтӥсь, сион пӧзьтӥсь сок. |
| Таким образом, пищеварение начинается в полости рта. | Сідзӧн, пищеварение заводитчӧ вом пытшкӧсын. | Сідзкӧ, сёяныс пондӧтчӧ пусьыны эшӧ ӧм пытшкын. | Озьы бере сион пӧзён ым пушкысен кутске. |
| Глотание. | Ньылалӧм. | Ньылалӧм. | Ньылылон. |
| Разжеванная и смоченная слюной пища сокращением мышц ротовой полости и языка проталкивается к глотке и проглатывается. | Няклялӧм да дулльӧн кӧтӧдӧм сёянторйыс вом пытшкӧсса да кыв мышцаяс дженьдавлӧмӧн тойыштчӧ горшӧ да ньылыштчӧ. | Пиннезӧн куртчалӧм да дульӧн вадӧм сёян ӧм пытшкись да кылісь мышцаэз джендамӧмӧм тойышсьӧ одзлань горшлань да ньылышсьӧ. | Дыльдыен коттэм но сыскем сион ым пушкысь мышцалэн ӝиктӥськеменыз но кылын ньылонэ донгиськыса ньылӥське. |
| Проглатываемый комок пищи попадает в пищевод, который имеет вид трубки и находится позади дыхательного горла. | Ньылыштӧм сёянтор веськалӧ пищеводӧ, коді трубка кодь да куйлӧ лолалан горш сайын. | Ньылыштӧм сёян комокыс сюрӧ пищеводӧ, кӧда труба кодь да куйлӧ лолалан горш сайын. | Ньылонлэн тусыз гумылы кельше. Со шокан горлолэн сьӧраз луэ. |
| В стенках пищевода имеются мышцы, они сокращаются, и благодаря этому комок пищи проталкивается по пищеводу в желудок (рисунок 80). | Сёянтор ньылалан горш кучикас эмӧсь мышцаяс, найӧ дженьдавлӧны и тойлалӧны сёянсӧ рушкуӧ (80-ӧд серпас). | Пищевод стенкаэзын эмӧсь мышцаэз, кӧдна сёянсӧ асланыс джендамӧмӧн тойлалӧны пищеводӧт желудокӧ (рис. 80). | Ньылонлэн урдэсъёсаз мышцаосыз вань, тӥни соос ӝиктӥськыса, сионэз ньылон кузя желудоке донго (80 суред). |
| Пищеварение в желудке. | Рушкуын пищеварение. | Кыдз сёяныс пусьӧ желудокын. | Сионлэн желудокын пӧзёнэз. |
| Желудок расположен под грудобрюшной преградой, в левой верхней части полости живота. | Диафрагма кучик улын кынӧм пытшкӧс шуйга вылысладор юкӧнас куйлӧ рушку. | Желудок куйлӧ морос-кынӧм янсӧтан увтын, кынӧм гыркын шульгаланяс вывланьынмоз. | Желудок, мӧляен кӧтэз висъясь кусып улын, кӧт пушлэн паллян пал вылӥяз луэ. |
| Стенки желудка состоят из мышц и изнутри покрыты слизистой оболочкой. | Рушкулӧн кучикыс артмӧма мышцаясысь да пытшкӧссяньыс эжсьӧма нильӧга оболочкаӧн. | Желудоклӧн стенкаэз мышцаэзісь да пытшсяняс вевттьӧмӧсь нильыгӧсь оболочкаӧн. | Желудоклэн урдэсъёсыз мышцаослэсь луэ но пуш ласянь векчи дыжен (слизистой оболочкаен) шобыртэмын. |
| В ней имеется множество мельчайших желез, которые выделяют в желудок желудочный сок. | Сэні эмӧсь зэв уна посньыдик железаяс, кодъясын артмӧ рушкуса (желудочнӧй) сок. | Сыын эмӧсь ӧддьӧн уна учитик нерӧдоккез, кӧдна желудокӧ лэдзӧны желудок сок. | Со пушкын желудоке желудочной сок висъясь трос векчи нёредъёс луо. |
| Это — пищеварительный сок, под действием которого в желудке частично перевариваются белки. | Тайӧ — пищеварительнӧй сок, тайӧ сок отсӧгнас рушкуын неуна переваривайтчӧны и белокъяс. | Эта сёян пуан сок, кӧда вермӧ пуны мымдакӧ белоккесӧ. | Со — сион пӧзьтон сок. Со валлин желудокын кӧня ке белокъёс пӧзьтӥсько. |
| Многие думают, что переваривание пищи происходит главным образом в желудке, но это неверно. | Унаӧн мӧвпалӧны, мый сёянторйыс ёнджыкасӧ переваривайтчӧ рушкуын, но тайӧ абу веськыд. | Мукӧдыс думайтӧны, што сёяныс медунасӧ пусьӧ токо желудокын. Эта не сідз. | Сион желудокын тужгес но зол пӧзьтӥське шуыса тросэз малпало. Со шонер ӧвӧл. |
| Из всех составных частей пищи в желудке перевариваются, да и то отчасти, только белки. | Сёянторлӧн составнӧй веществоясысь рушкуын переваривайтчӧ сӧмын белок, да и сійӧ этшаник. | Быдкодь сёян коласісь желудокын пусьӧны токо белоккез да и то не досповна. | Сионлэн вань люкетъёсыз пӧлысь белокъёс гинэ, соос но ӧжытэз гинэ желудокын пӧзё. |
| Переваривание пищи происходит главным образом в кишках. | Сёянторйыслӧн переваривайтчӧмыс ёнджыкасӧ мунӧ сювъясын. | Сёяныс унажыксӧ пусьӧ кишкаэзын. | Сион тужгес но зол сюлъёсын пӧзе. |
| В кишки пища проталкивается вследствие сокращения мышц желудка. | Сювъясӧдыс сёянторйыс тойыштчӧ рушку мышцаяс дженьдавлӧмӧн. | Кишкаэзӧ сёяныс тойышсьӧ желудок мышцаэз джендамӧмӧн. | Сюлъёсы сион желудокысь мышцаос ӝиктӥськемен донгиське. |
| Пищеварение в кишечнике. | Сювъясын пищеварение. | Кыдз сёяныс пусьӧ кишкаэзын. | Сионлэн сюлъёсын пӧзёнэз. |
| От желудка отходит длинная тонкая кишка. | Рушкусянь заводитчӧ кузь вӧсни сюв. | Желудоксянь мунӧ кузь вӧснит кишка. | Желудокысь кузь векчи сюл кошке. |
| В начальный отдел тонкой кишки выделяется поджелудочный сок, вырабатываемый поджелудочной железой, лежащей под желудком. | Вӧсни сюв воддза юкӧдас петӧ рушкуувса сок, коді артмӧ рушку улын куйлысь рушкуувса железаын. | Эта кишкаӧ медодзза отделас локтӧ желудок увтся сок, кӧдӧ керӧ желудок увтся ньӧрӧд, кӧда куйлӧ желудок увтас. | Векчи сюллэн кутскон люкетаз, желудок улын луись желудок ул нёредэн лэсьтӥськись, поджелудочной сок висъяське. |
| В этот же отдел тонкой кишки выделяется также желчь, вырабатываемая печенью; | Вӧсни сюв тайӧ жӧ юкӧдас петӧ сӧп, коді артмӧ мускын; | Вӧснит кишкаӧ медодзза отделас жӧ локтӧ сӧп гадись сӧп, кӧда шогмӧ мусын. | Векчи сюллэн та люкетаз тазьы ик мусын кылдӥсь сэп висъяське. |
| печень — это громадная железа, находящаяся в правой верхней полости живота под грудобрюшной преградой. | мус — сійӧ зэв ыджыд железа, коді куйлӧ кынӧм пытшкӧс веськыдладор вылыс юкӧнас, диафрагма улын. | Мус — эта ӧддьӧн ыджыт ньӧрӧд, кӧда куйлӧ морос-кынӧм янсӧтан увтын, кынӧм гыркын веськытланяс вывланьынмоз. | Мус — со туж бадӟым нёред, со кӧт пушлэн бур пал люкетаз вылӥяз гаден кӧтэз висъясь улын луэ. |
| В слизистой оболочке тонкой кишки имеются многочисленные мельчайшие железы, которые вырабатывают и выделяют в кишки кишечный сок. | Вӧсни сюв нильӧга кучикын эмӧсь зэв уна посньыдик железаяс, кодъяс артмӧдӧны да выделяйтӧны сювйӧ сюв сок. | Вӧснит кишкаын нильыг оболочкаас эмӧсь зэв уна да учӧтӧсь нерӧдоккез, кӧдна керӧны да вайӧтӧны кишкаэзӧ кишка сок. | Векчи сюллэн дыжаз, трос пичиесь нёредъёс вань. Соос кишечной сок лэсьто но сюлэ висъяло. |
| Под действием поджелудочного и кишечного соков, а также желчи в тонких кишках окончательно перевариваются все составные части пищи: белки, жиры и углеводы. | Рушкуувса да сювса сокъяс, а сідзжӧ сӧп действуйтӧмысь вӧсни сювйын дзикӧдз переваривайтчӧны сёянторйысь став веществоясыс: госъяс, углеводъяс да белокъяс. | Желудок увтся кишка соккезсянь, а сідз жӧ и сӧпсянь вӧснит кишкаэзын дзикӧдз (окончательнӧя) пусьӧны сёянлӧн быдӧс торрез: белоккез, госсэз да углеводдэз. | Поджелудочной но кишечной сокъёслэн действиенызы, нош озьы ик векчи сюлысь сэплэн действиезъя сионлэн вань люкетъёсыз: белокъёс, кӧйёс но углеводъёс быдэсак пӧзьтӥсько. |
| В результате пищеварения белки, жиры и углеводы превращаются в растворимые вещества. | Пищеварение вӧсна белокъяс, госъяс да углеводъяс пӧрӧны сылан (растворимӧй) веществоясӧ. | Этадз пусьӧм бӧрын белоккез, госсэз да углеводдэз пӧртчӧны сылан (растворимӧй) веществоэзӧ. | Пӧзем бере белокъёс, кӧйёс но углеводъёс сылмыны быгатӥсь веществоослы пӧрмо. |
| Эти вещества всасываются в тонких кишках в кровь и разносятся ею по всему телу. | Тайӧ веществоясыс вӧсни сювйын йиджтысьӧны вирӧ да разалӧны став туша пасьтала. | Энӧ веществоэсӧ вӧснит кишкаэз сӧскӧны, вирӧ, а вирыс сыбӧрын нуӧтӧ нійӧ быдсӧн тело кузя. | Со веществоос векчи сюлъёсын вире сюпсиськыса, соин быдэс мугоре вӧлдӥсько. |
| Непереваренные же остатки пищи из тонкой кишки проталкиваются в толстую кишку. | Переваривайтчытӧм торъясыс вӧсни сювйысь тойлавсьӧны кыз сювйӧ. | Пусьытӧм сёян торрез вӧснит кишкаись тойышсьӧны кыз кишкаӧ. | Пӧзьытэк кылем сион векчи сюлысь зӧк сюлэ донгиське. |
| В стенках ее всасывается вода, и непереваренные остатки пиши в ней все более и более уплотняются. | Сійӧ стенкаясын йиджтыссьӧ ва, и став пусьытӧм сёян колясъясыс сэні вочасӧн пыр топалӧны. | Сэтӧн ваыс сӧскиссьӧ, сійӧн и кольӧм сёян торрез лоӧны топытжыкӧсь. | Отысен ву сюпсиське но пӧзьытэк кылем сионлэн кылемъёсыз, отын пумен-пумен чурытомо (напчо). |
| Затем через прямую кишку они выбрасываются наружу. | Сэсся веськыд сюв ныр найӧ шыбытсьӧны ортсӧ. | А сыбӧрсянь веськыт кишкаӧт нія петӧны ӧтӧрӧ. | Собере шонер сюл пыр кыре куясько. |
| Усвоение питательных веществ. | Пӧтӧса (питательнӧй) веществоясӧс усвоитӧм. | Питательнӧй веществоэз усвоитӧм. | Сием-юэм сионлэн мугор веществоослы пӧрмемез. |
| Питательные вещества, которые всасываются в тонких кишках, поступают в кровь и разносятся ею по всему телу. | Пӧтӧса веществоясыс, кодъяс вӧсни сювйын йиджтысьӧны, веськалӧны вирӧ да сыӧн разӧдсьӧны туша пасьтала. | Питательнӧй веществоэз, кӧдна сӧскиссьӧны (йиджӧны) вӧснит кишкаэзын, пырӧны вирӧ да мунӧны быдсӧн тело пасьта. | Векчи сюлъёсын сюпсиськем сион веществоос вире пырыса, соин быдэс мугоре вӧлдӥсько. |
| Из них образуется затем вещество нашего тела. | Наысь сэсся артмӧ миян телӧлӧн веществоыс. | Ныись сыбӧрын шогмӧ миян телонымлӧн веществоыс. | Соослэсь собере асьме мугор вещество кылдэ. |
| Так потребляемая нами пища, в конце концов, усваивается, то есть превращается в вещество нашего тела. | Сідз миянӧн сёйӧм сёянторъясыс бӧръя помнас усваивайтчӧны, мӧдногӧн пӧрӧны миян телӧ веществоясӧ. | Сідз миян сёяныс жагвыв медбӧрын усваивайтчӧ, пӧртчӧ нія веществоэзӧ, кӧднаись шогмӧм миян тело. | Озьы асьме сием сионмы пумен-пумен асьме мугор веществоослы пӧрме. |
| Главные правила питания. | Главнӧй правилӧяс сёйигӧн. | Питаннёын главнӧй правилоэз. | Сиськонлэн главной правилоосыз. |
| Питание имеет громадное значение для нашего здоровья и должно быть правильно организовано. | Сёйӧм-юӧмлӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян дзоньвидзалунлы да сы вӧсна сійӧс колӧ бура организуйтны. | Питаннёлӧн миян здоровьё понда зэв ыджыт значеннёыс, сійӧн сёйӧмсӧ колӧ кужны организуйтны. | Сиськон — асьме тазалыкын туж бадӟым значение басьтэ, со валаса организовать каремын луыны кулэ. |
| Принимать пищу надо в строго определенное время, примерно четыре раза в сутки. | Сёйны колӧ ӧти кадӧ, суткиын нёльысь кымын. | Сёйны колӧ быдлун ӧтік кадӧ; буржык луннас сёйны нёлись. | Нуналлы 4 полъёс определенной дыре сиськоно. |
| Беспорядочная еда вредит здоровью. | Лёкногӧн сёйӧм омӧльтӧ дзоньвидзалун. | Он кӧ сёйикӧ тӧд кад — сэк сёяныс здоровьё тшыкӧтӧ. | Радъятэк сиськон тазалыклы урод каре. |
| Следует помнить, что вместе с пищей могут попасть в наше тело болезнетворные микробы, поэтому важно, чтобы пища была чисто приготовлена и не загрязнена. | Оз ков вунӧдны, мый сёянторкӧд ӧттшӧтш миян телӧӧ вермасны веськавны висьӧм чужтысь микробъяс. Сы вӧсна колӧ, медым сёянтор вӧлі сӧстӧма лӧсьӧдӧма и абу няйтчӧдӧма. | Оз ков вунӧтны: ӧтлаын сёяннас миян организмӧ вермасӧ сюрны шогӧт вайӧтісь микроббез. Сійӧн колӧ, медбы сёяныс вӧлі сӧстӧма лӧсьӧтӧм. | Тодыны кулэ, что сионэн ӵош асьме мугоре висьытӥсь микробъёс шедёзы, соин ик кулэ луоз, чтобы сион чылкыт дасямын но саптаськымтэ мед луоз. |
| Во время еды она может быть загрязнена руками, поэтому необходимо перед едой мыть руки. | Сёйигӧн сійӧ вермас няйтчыны киясысь, сы вӧсна сёйӧм водзвылад киястӧ колӧ мыськыны. | Сёйикӧ мийӧ вермам сійӧ киэзнаным нятьӧсьны, сійӧн быд сёйӧм одзын колӧ миссьӧтны киэз. | Сиськон дыръя со киын саптаськыны быгатоз, соин ик сиськемлэсь азьвыл киез миськоно. |
| Пить и есть надо из отдельной посуды, так как еда из общей посуды может быть источником заражения разными заразными болезнями. | Сёйны да юны колӧ торъя дозъясысь, мӧдногнад верман висьмыны заразнӧй висьӧмъясӧн. | Сёйны и юны колӧ торья посудаись. Кӧр сёйӧны ӧтласа посудаись, сэк позьӧ заразитчыны быдкодь шогӧтӧн. | Сиыны но юыны нимаз посудаысь кулэ. Малы ке шуод, одӥг посудаысь сиськон, пӧртэм заразной висёнъёсты вӧлдон луоз. |
| Во время еды надо тщательно разжевывать пишу, так как плохо разжеванная пища плохо переваривается в желудке и кишечнике и менее усваивается. | Сёйигӧн колӧ бура няклявны сёянсӧ, ӧд омӧля няклялӧмӧн сёяныд рушкуад да сювъяд дырджык переваривайтчӧ да омӧльджыка усваивайтчӧ. | Сёйикӧ колӧ бура куртчавны сёянсӧ: умӧля посньӧтӧм сёяныс дыржык пусьӧ желудокын да кишкаэзын и умӧльжыка кишкаэзас йиджӧ. | Сиськон дыръя сионэз туж ӟеч кушано, малы ке шуод, ляб кушам сион желудокын но сюлын ляб пӧзе но мугоре ӧжыт пыӵа. |
| Для правильного питания большое значение имеет состав пищи. | Правильнӧй сёйӧмад ыджыд тӧдчанлун кутӧ сёянторлӧн составыс. | Правильнӧй питаннё понда ыджыт значеннё сыын — кытшӧм состав миян сёянлӧн. | Сионэз валаса сион понна сионлэн составезлэн туж бадӟым значениез. |
| Для нашего питания необходимы белки, жиры, углеводы, минеральные соли и вода. | Миян сёйӧм-юӧмын колӧны белокъяс, госъяс, углеводъяс, минеральнӧй совъяс да ва. | Правильнӧй питаннё понда колӧны белоккез, госсэз, углеводдэз, минеральнӧй соввез да ва. | Асьме сиськонлы белокъёс, кӧйёс, углеводъёс, минеральной сылалъёс но ву кулэ. |
| Особенно важное значение имеют белки. | Торъя ыджыд тӧдчанлуныс белокъяслӧн. | Медыджыт значеннёыс белоккезлӧн. | Тужгес но бадӟым значение белокъёс басьто. |
| Можно съедать много пищи, но если в ней нет достаточного количества белков, организм будет страдать, так как белки необходимы для построения нашего тела и ничем не могут быть заменены. | Позьӧ зэв уна сёян сёйны, но сёянас кӧ абуӧсь тырмымӧн белокъяс, организм кутас страдайтны, ӧд белокъясыс колӧны миян телӧ тэчӧм вылӧ да нинӧмӧн найӧс оз позь вежны. | Туйӧ сёйны уна сёян, но абуӧсь кӧ сэтӧн белоккез, организмлӧ лоас недолыт: белоккез колӧны миян телонымӧс керӧм понда, нійӧ немӧн оз туй вежны. | Сион пушкын белокез ке ӧвӧл, туж трос сион сиыса но организм курадӟоно луоз, малы ке шуод, белокъёс асьме мугорез лэсьтыны кулэ, соосты номырин воштыны уг луы. |
| Детям вашего возраста требуется около 80 граммов белков в сутки. | Тіян арлыда челядьлы колӧ суткиӧн 80 грамм белок. | Школаын велӧтчан кадӧ челядьлӧ суткинас колӧны белоккез 80 г гӧгӧр. | Тӥледын одӥг арлыдо пиналъёслы суткалы 80 грамм мында белок кулэ. |
| Но кроме перечисленных веществ, для питания необходимы также особые вещества — витамины. | Но тайӧ индӧм веществояс кындзи миянлы колӧны сідзжӧ аслыспӧлӧс веществояс — витаминъяс. | Но эна веществоэзся миян организм понда колӧны эшӧ витаминнэз. | Верам веществоос сяна, сионлы нош нимаз веществоос — витаминъёс кулэ на. |
| Если человек достаточно потребляет белков, жиров и углеводов, а также минеральных солей и воды, но если в этой пище нет витаминов, то у него развиваются разные болезни, например цинга, рахит и другие. | Морт кӧ тырмымӧн сёйӧ белокъяс, госъяс, углеводъяс, а сідзжӧ минеральнӧй совъяс да ва, но сійӧ сёянас абу кӧ витаминъясыс, то сылӧн лоӧны разнӧй висьӧмъяс, шуам, цынга, рахит да мукӧд. | Тырмӧмӧн кӧ морт пондас сёйны белоккез, госсэз, углеводдэз, а сідз жӧ и минеральнӧй соввез да ва, но сія сёянын оз кӧ лоӧ витаминнэз, сэк мортлӧн лоӧны особӧй шогӧттэз, висьталам, цынга, рахит и мукӧд. | Адями белокез, кӧез, углеводэз, нош озьы ик минеральной сылалэз, вуэз тырмыт кутэ ке но, со сионын витаминэз ӧвӧл ке, солы пӧртэм висёнъёс кылдо, кылсярысь, цынга, рахит но мукетъёс. |
| Лучшим лечением является при этом потребление продуктов, богатых витаминами. | Тайӧ висьӧмъяссьыс медбур лечитчӧмӧн лоӧ сэтшӧм прӧдуктъяс сёйӧм, кӧні уна витамин. | Медбур веськӧтчӧм сэтӧн лоӧ — унажык сёйны продуктаэз, кӧднаын уна витаминнэз. | Таӵе дыръя туж умой йӧнатскон амал — трос витамино продуктаосты сион луэ. |
| Так, например, детям, больным рахитом, врачи назначают пить рыбий жир, в котором много витаминов. | Шуам, рахитӧн висьысь челядьлы врачьяс сетӧны юны чери вый, кытӧні витаминыс уна. | Сідз челядьлӧ, кӧдна шогалӧны рахитӧн, враччез тшӧктӧны юны рыбий жир, кӧднаын уна витаминнэз. | Кылсярысь, тани рахитэн висись пиналъёслы врачъёс чорыг кӧез юыны косо. Со пӧлын витаминэз трос. |
| Много витаминов в зелени, свежих плодах и овощах, свежей молоке, сливочном масле. | Уна витаминыс свежӧй пуктасъясын, свежӧй плодъясын, свежӧй йӧлын, сливочнӧй выйын. | Уна витаминнэз зеленьын, свежӧй плоддэзын да карчын, свежӧй йӧлын да сливочнӧй киын. | Вож будосын но вуэм емышъёсын, бакча сионын, выль йӧлын, нӧкы вӧйын трос витаминъёс. |
| В нашей пище обязательно должны быть витамины. | Миян сёян-юанъясын быть колӧны витаминъясыд. | Миян сёянын сідз и этадз должонӧсь лоны витаминнэс. | Асьме сионын витаминъёс одно луыны кулэ. |
| При правильном питании необходимо учитывать потребность в пище в зависимости от выполняемой работы. | Бура сёйӧм котыртігӧн сёян колӧмсӧ колӧ артавны удж серти. | Правильнӧй питаннё дырни колӧ тӧдны, кытшӧм удж керикӧ мымда колӧ сёян. | Валаса сиыку, сионлэсь кулэлыксэ кыӵе ужез быдэсъяськод, сое чакласа тупатоно. |
| Чем большую работу выполняет человек, тем больше тратится веществ его тела и тем больше пищи требуется для восполнения этих затрат. | Кымын ыджыд удж морт вӧчӧ, сымын уна видзсьӧ сійӧ телӧысь веществоясыс и сымын унджык сёян-юан ковмас сійӧ вошӧмъяссӧ выльмӧдныс. | Кыным унажык морт уджалӧ, сыным унажык сы организмись ӧшӧны веществоэз, сыным унажык колӧ сёян, медбы видзсьӧм веществоэсӧ бергӧтны бӧр (содтыны). | Адями макем бадӟым ужез быдэсъя, солэн мугорызлы веществоос сокем трос кутӥсько, со кутӥськемез тырмытыны сокем ик трос сион кулэ. |
| Таким образом, при усиленной работе нам требуется больше пищи, чем при легкой. | Сідзӧн, ёна уджалігӧн миянлы колӧ унджык сёян-юан, кокни удж вӧчигӧн дорысь. | Сідзкӧ сьӧкыта уджалікӧ миянлӧ колӧ сёяныс унажык сы сьӧрті, мымда колӧ кокнитжыка уджалӧм дырни. | Озьы бере, кужмо ужан дыръя, капчи ужан дыръя сярысь, асьмелы сион трос кулэ. |
| В нашей стране, где идет коренная перестройка всего хозяйства и быта, по-новому организуется и питание. | Миян странаын, кӧні вужсяньыс вежсьӧ став овмӧсыс да оласногыс, выльногӧн котыртчӧ и сёйӧмыс. | Миян странаын, кытӧн быдсӧн мӧдкодьсялӧ хозяйствоыс да быдӧс оланыс — сідз жӧ вильмоз организуйтсьӧ и питаннёыс. | Асьме странаын вань хозяйствоын но улон сямын выжыозяз перестройка мынэ бере, сиськон но выль сямен пуктӥське. |
| От домашнего питания мы все больше и больше переходим к общественному питанию. | Гортын сёйӧмысь ми ёнджыка и ёнджыка вуджам ӧтувъя сёйӧмӧ. | Гортын сёян дынісь ми сё унажык и унажык вуджамӧ общественнӧй питаннё дынӧ. | Дорын сиськонысь асьмеос (огазьын сиськонэ) общественной питание потӥськом. |
| В промышленных городах построены у нас большие хлебозаводы, громадные фабрики-кухни, снабжающие хлебом и обедами общественные столовые. | Промышленнӧй каръясын миян стрӧитӧма гырысь няньзаводъяс, зэв гырысь фабрика-кухняяс, кодъяс лэдзӧны нянь да ӧбедъяс ӧтувъя столовӧйяслы. | Промышленнӧй городдэзын миян строитӧмӧсь ыджыт няньзаводдэз, ыджыт фабрика-кухняэз, кӧдна столовӧйезӧ сетӧны нянь да обеддэз. | Промышленной городъёсын асьмелэн бадӟым нянь заводъёс, бадӟымесь фабрика-кухняос лэсьтэмын. Соос огазьын сиськон интыосы нянь но сион-юон сёто. |
| Все шире и шире вводятся горячие завтраки в школах. | Век ёнджыка и ёнджыка школаясын паськалӧны пӧсь завтракъяс. | Школаэзын сё отӧнжыка ӧні пыртсьӧ пым сёян. | Школаосын пӧсь сионъёсын сюдон вӧлмемын. |
| Почти при всех наших фабриках и заводах открыты рабочие столовые. | Пӧшти став миян фабрикаяс, заводъяс бердын восьталӧма рабочӧй столовӧйяс. | Быд фабрикаын да заводын керӧмӧсь рабочӧй столовӧйез. | Ваньмаз сямен ик фабрикаосын но заводъёсын рабочийёслы огазьын сиськон интыос усьтэмын. |
| В наших колхозах и совхозах переходят к общественному питанию. | Миян совхозъясын, колхозъясын вуджӧны ӧтувъя сёйӧмӧ. | Колхоззэзын да совхоззэзын вуджӧны общественнӧй питаннё дынӧ. | Асьме колхозъёсын, совхозъёсын огазьын сиськонэ пото. |
| Общественным питанием у нас охвачены миллионы людей. | Ӧтувъя сёйӧмӧн миян шымыртӧма йӧзсӧ миллионъясӧн. | Общественнӧй питаннёӧн кутӧмӧсь миян странаын отирыс быдса миллионнэзӧн. | Общественной питание асьмелэн миллионэн лыдъяськись калыкъёс кыскемын. |
| Только в нашей социалистической стране так заботятся о питании трудящихся, поэтому у нас так развито общественное питание. | Сӧмын миян социалистическӧй странаын тадз тӧждысьӧны уджалысьяс сёйӧм йылысь, сы вӧсна миян сэтшӧм ёна и паськалӧма ӧтувъя сёйӧм. | Токо миян социалистическӧй странаын сідз заботитчӧны уджалісь отир понда питаннё йылісь, сійӧн миян и бура сувтӧтӧм общественнӧй питаннёыс. | Асьме социалистической странаын гинэ трудящойёсты сюдон понна озьы сюлмасько, соин ик асьмелэн общественной питание сыӵе будэмын. |
| Нам надо еще больше развивать его, укреплять и улучшать. | Миянлы сійӧс колӧ нӧшта на ёнмӧдны, бурмӧдны да паськӧдны. | Миянлӧ колӧ сійӧ ёнмӧтны да бурсьӧтны эшӧ ӧддьӧнжык. | Асьмелы сое еще но зол азинтоно, юнматоно но умоятоно. |
| ДЫХАНИЕ. | ЛОЛАЛӦМ. | ЛОЛАЛӦМ. | ШОКАН. |
| Кроме пищи и воды для жизни человека необходим воздух. | Сёянысь да ваысь кындзи мортлы овнысӧ колӧ сынӧд. | Сёянся да вася морт олӧм понда колӧ эшӧ воздух. | Сион но ву сяна, адямилы улыны омыр кулэ. |
| Без пищи человек может еще прожить несколько недель, без воды — несколько дней, а без воздуха он не проживет и нескольких минут. | Сёянтӧг морт вермас овны кымынкӧ вежон, ватӧг — кымынкӧ лун, а сынӧдтӧг сійӧ оз вермы овны и некымын минута. | Сёянтӧг морт вермас овны неделя мӧд, ватӧг лун мӧд, а воздухтӧг сія оз вермы овны и минута мӧд. | Адями сионтэк олокӧня арня улыны быгатоз, вутэк но кӧня ке нунал улыны быгатоз, нош омыртэк солэн кӧня ке минут но улэмез уз луы. |
| За сутки мы вдыхаем более 10000 литров воздуха. | Суткиӧн ми ас пытшкӧ лолыштам 10000 литрысь унджык сынӧд. | Суткиӧ мийӧ воздухсӧ лолалам (ас тыэзӧ кыскам) 10 000 литрся унажык. | Сутка куспын асьмеос пушкамы 10000 литрлэсь трос омыр кыскиськом. |
| Из этого воздуха в наших легких мы получаем необходимый для жизни кислород. | Тайӧ сынӧдсьыс миян тыясын ми босьтам олӧм вылӧ колана кислород. | Эта воздухись мийӧ тыэзаным получайтам зэв миянлӧ колан кислород. | Асьмеос со омырысь асьме тыос пушкы улонлы кулэ луись кислород басьтӥськом. |
| Каким путем воздух проникает в легкие. | Кутшӧм туйӧд сынӧд пырӧ тыясӧ. | Кыт пырӧ воздухыс миян тыэзӧ. | Ма сямен омыр асьме тыосы пыре. |
| Мы вдыхаем воздух через нос или через рот. | Ми лолыштам сынӧдсӧ ныр пыр либӧ вом пыр. | Мийӧ воздухсӧ лолаламӧ ныр-пыр либо ӧм-пыр. | Асьмеос омырез ныр пыр яке ым пыр кыскиськом. |
| Из полости носа и рта вдыхаемый нами воздух попадает в гортань (рис. 81). | Ныр да вом пытшкысь лолыштӧм сынӧд веськалӧ гортаньӧ (81-ӧд серпас). | Нырись либо ӧмись ас пытшкӧ кыскӧм (лолыштӧм) воздухыс мунӧ гортаньӧ (рис. 81). | Ныр пушкысь но ым пушкысь асьме кыскем омыр гульыме вуэ (81 суред). |
| Гортань — это начальный отдел дыхательного горла. | Гортань — сійӧ лолалан горшлӧн заводитчаніныс. | Гортаньыс — гӧччезісь, сысянь пондӧтчӧ лолалан горш.& | Гульым — со шокан горлолэн нырысь кутсконэз. |
| Она состоит из хрящей. | Сійӧ артмӧма гӧчьясысь. | abu | Со куажымъёслэсь луэ. |
| Из гортани воздух проникает в дыхательное горло, которое также состоит из хрящей. | Гортаньсянь сынӧдыс пырӧ лолалан горшӧ, коді сідзжӧ артмӧма гӧчьясысь. | Гортаньсянь воздухыс сюрӧ лолалан горшӧ, кӧда сідз жӧ гӧччезісь. | Гульымысь омыр шокан горлое пыре, со но озьы ик куажымъёслэсь пӧрмемын. |
| Дыхательное горло разветвляется на две хрящевые трубки — бронхи. | Лолалан горш юксьӧ кык гӧч трубкаяс (бронхияс) вылӧ. | Лолалан горш торьясьӧ кык торйӧ, кык трубкаӧ — бронхаэзӧ. | Шокан горло кык куажым гумылы — бронхиослы люкиське. |
| В легких бронхи ветвятся на всё более и более мелкие веточки, которые заканчиваются легочными пузырьками. | Тыясын бронхияс вожавлӧны пыр посньыдджык и посньыдджык вожъяс вылӧ, кодъяс медбӧрын помасьӧны ты больясӧн. | Тыэзын бронхаэз поснямӧны сё поснитжык и поснитжык улоккез вылӧ, кӧдна кончайтчӧны ты полёккезӧн. | Тыосын бронхиос векчи но векчи вайёслы люкиськыло но ты пульыосын пумъясько. |
| В легочные пузырьки проникает, в конце концов, вдыхаемый нами воздух. | Ты больясӧ и пырӧ миян лолыштӧм сынӧдыс. | Эна ты полёккезӧ медбӧрын и локтӧ воздухыс. | Асьме кыскем омыр бератаз пульыосы пыре. |
| Из множества этих пузырьков, стенки которых пронизаны мельчайшими кровеносными сосудами, и состоят легкие (рис. 82). | Тайӧ уна больяссьыс, кодъяслӧн стенкаясас эмӧсь зэв посньыдик вирсӧнъяс, и артмӧмаӧсь миян тыясыс (82-ӧд серпас). | Ты полёккез ӧддьӧн унаӧсь, нійӧ ӧтмӧдӧрӧ панӧмась вир нуӧтан поснитик трубочкаэз; эна полёккезісь и шогмӧны миян тыэз (рис. 82). | Тӥни со трос векчи пульыослэсь, урдэсъёссы вирсэръёсын вотсам макеослэсь (пронизать каремъёслэсь), ты пӧрмемын (82 суред). |
| Как происходят вдох и выдох. | Кыдз артмӧ лолыштӧм да бӧр лолыштӧм. | Кыдз мийӧ воздухсӧ кыскам да лэдзам. | Кызьы шокчонъёс луо. |
| Каждый, конечно, замечал, как поднимается грудь при вдохе и опускается при выдохе. | Быдсӧн, дерт, казявлісны, кыдз лолыштігӧн кыптӧ морӧс и лэдзчӧ бӧр лолыштігӧн. | Быдӧнныт, конешно, адззывлітӧ, кыдз лолалікӧ мортлӧн лэбӧ да лажмалӧ моросыс. Воздухсӧ кыскикӧ лэбӧ, а лэдзикӧ — лажмалӧ.& | Пушкы шокчыку кызьы гадь ӝутӥське но пушкысь шокчыку лэзьке, сое котькин ик эскериз луоз. |
| При этом объем грудной полости изменяется. | Лолалігӧн груднӧй клетка пытшкӧслӧн объёмыс вежласьӧ. | Сэк морослӧн объёмыс вежсьӧ. | Соку гадь пушлэн быдӟалаез вошъяське. |
| Это можно видеть на следующем опыте. | Тайӧ позьӧ аддзыны татшӧм опыт вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опыт вылын. | Сое таӵе опытысь адӟыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| Сделать глубокий выдох и быстро измерить ниткой обхват груди. | Зэв пыдысянь бӧр лолыштӧм бӧрын сунисӧн мерайтӧй морӧс гӧгӧр. | Пыдына лэдзны ас тыэзісь воздухсӧ да сунисӧн мерайтны морослісь пасьтасӧ. | Пушкысь шокчоно но соку ик мӧлялэсь зӧкталазэ сӥньысэн мертано. |
| После этого сделать глубокий вдох и также измерить обхват груди. | Сы бӧрын зэв ыджыда лолыштӧй, и сідзжӧ мерайтӧй морӧс гӧгӧр. | Сыбӧрын пыдына жӧ ас тыэзӧ кыскыны воздухсӧ да мӧдпӧв мерайтны мороссӧ. | Собере омырез пушкы шокчон лэсьтыса, нош ик мӧлялэсь зӧкталазэ мертано. |
| Из сравнения результатов измерения видно, что при вдыхании объем грудной полости увеличивается, при выдыхании же уменьшается. | Тайӧ мерайтӧмсьыс лыдпасъяссӧ ӧткодялӧмысь тыдалӧ, мый лолыштігӧн груднӧй клетка пытшкӧслӧн объёмыс ыдждӧ, а бӧр лолыштігӧн — чинӧ. | Цифраэсӧ сравнитӧмӧн мийӧ адззам, кыдз лолалікӧ морослӧн объёмыс вежсьӧ. | Со мертамез ӵошатэмысь тодмо луэ, омырез пушкы шокчыку мӧля пушлэн быдӟалаез будэ, пушкысь шокчон дыръя кулэсме. |
| При этом изменяется и объем легких: при вдохе воздух входит в легкие, и они расширяются, при выдохе воздух выходит из легких, и они спадаются. | Сэк жӧ вежласьӧ и тыяслӧн объёмыс: лолыштігӧн сынӧдыс пырӧ тыясӧ да найӧ паськалӧны, бӧр лолыштігӧн тыясысь сынӧдыс петӧ, да найӧ чинӧны. | Эта дырни вежсьӧ и тыэслӧн объёмыс: ас пытшкӧ воздухсӧ кыскикӧ тыэз паськалӧны, а бӧр петӧм бӧрын тыэз ыжмитчӧны. | Таин ӵош тыослэн быдӟалазы но вошъяське. Пушкы шокчыку омыр тыосы пыре но соосты паськыт каре, пушкысь шокчыку тыосысь омыр потэ но соос кулэсмо. |
| Но весь воздух никогда не выходит из легких. | Но став сынӧдыс тыясысь некор оз пет. | Но быдӧс воздухыс тыэзісь некӧр оз пет, | Нош вань омыр тыосысь ноку но уг поты. |
| Даже при самом глубоком выдохе часть воздуха остается в легких. | Кӧть нӧшта пыдысянь бӧрсӧ лолышт, этшаник сынӧд пыр кольӧ тыясад. | кӧть мийӧ пондам лолавны ӧддьӧн пыдына. | Туж пыдлось пушкысь шокчон дыръя но омырлэн люкетэз тыэ кыле. |
| Как же происходит вдох и выдох? | Кыдз жӧ артмӧ лолыштӧмыс да бӧр лолыштӧмыс? | Кыдз жӧ воздухыс пырӧ да петӧ? (кыдз морт лолалӧ?) | Кызьы нош пушкы шокчон но пушкысь шокчон луэ? |
| Прежде всего, сокращаются дыхательные мышцы, которые расположены главным образом между ребрами. | Медводз кӧ, дженьдавлӧны лолалан мышцаяс, кодъяс медъёнасӧ эмӧсь ордлыяс костын. | Медодз джендамӧны лолалан мышцаэз, кӧдна унажыкыс ордлыэз коласынӧсь. | Нырысь ик урдлыос куспысь шокан мышцаос ӝиктӥсько. |
| При сокращении эти мышцы поднимают ребра, грудная клетка при этом расширяется. | Тайӧ мышцаясыс дженьдавлігӧн ордлыясыс кыпалӧны, груднӧй клетка сэк паськалӧ. | Джендамикӧ эна мышцаэз лэбтӧны ордлыэз, сэк морос йӧртӧтыс паськалӧ. | Со мышцаос ӝиктӥськон дыръязы урдлыосты ӝуто но та дыръя мӧля клетка паськыта. |
| Вслед за этим расширяются легкие, и которые входит воздух. | Такӧд тшӧтш паськалӧны тыяс, кытчӧ пырӧ сынӧд. | А морос йӧртӧт сьӧрын паськалӧны и тыэз, кытчӧ сэк пырӧ воздух. | Со бӧрсьы тыос но паськытало. Отчы омыр пыре. |
| Так происходит вдох. | Тадз, артмӧ лолыштӧм. | Сідз мийӧ ас пытшкӧ лолыштам воздух. | Пушкы шокчон озьы луэ. |
| Когда дыхательные мышцы расслабнут, грудная клетка опускается. | Кор лолалан мышцаясыс личалӧны, груднӧй клетка лэдзчӧ. | Кӧр лолалан мышцаэз лэдзчисясӧ (лоасӧ сырлёль, некодяӧсь), сэк морос йӧртӧт лэдзчисьӧ да нырыштӧ тыэсӧ. | Шокан мышцаос лябӟем бере мӧля клетка лэзьке. |
| Вслед за этим спадаются легкие, и из них выходит воздух. | Та бӧрся топалӧны тыяс, да наысь петӧ сынӧдыс. | Тыэз этасянь ыжмитчӧны и ныись воздухыс петӧ. | Соку ты лэзьке но отысь омыр потэ. |
| Так происходит выдох. | Тадз артмӧ бӧр лолыштӧм. | Сідз мийӧ ас пытшкись лэдзам воздух. | Пушкысь шокчон тӥни озьы луэ. |
| В дыхании участвует также грудобрюшная преграда. | Лолалігӧн тшӧтш уджалӧ диафрагма. | Кӧр мийӧ лолаламӧ, уджалӧ и морос-кынӧм янсӧтан. | Шоканын тазьы ик мӧляен кӧт вис участвовать каре. |
| При каждом вдохе она опускается, а при каждом выдохе поднимается (рис. 83). | Быд лолыштігӧн сійӧ лэдзчӧ, а бӧр лолыштігӧн кыптӧ (83-ӧд серпас). | Быд пырся воздухсӧ кыскикӧ сія лэдзчисьӧ, а воздухсӧ лэдзикӧ лэбтісьӧ (рис 83.). | Пушкы каждой шокчон дыръя со лэзьке но пушкысь шокчон дыръя ӝутске (83 суред). |
| За каждым вдохом следует выдох. | Быд лолыштӧм бӧрын мунӧ бӧр лолыштӧм. | Быд пырся воздух кыскӧм бӧрын мийӧ сэк жӧ сійӧ лэдзамӧ бӧр. | Пушкы каждой шокчон бере, пушкысь шокчон луэ. |
| При покое взрослый человек делает приблизительно 15 дыхательных движении в минуту. | Чӧв олігӧн ыджыд морт вӧчӧ 15 кымын лолыштӧм минутаӧ. | Ыджыт морт 15 гӧгӧрись лолыштӧ (кыскӧ да лэдзӧ) ӧтік минутаӧ. | Шутэтскон дыръя мӧйы мурт минутлы 15 пол мында шокче. |
| При работе, особенно при усиленной физической работе, дыхание учащается, и вдохи и выдохи делаются глубже. | Уджалігӧн, торъя нин ёна уджалігӧн, лолалӧм ӧддзӧ, лолыштӧм и бӧр лолыштӧм лоӧ пыдысяньджык. | Уджалікӧ, а медӧддьӧн сьӧкыта уджалікӧ, морт лолалӧ тшӧкжыка да пыдынжыка. | Ужан дыръя, тужгес но секыт уж дыръя, шокан ӵем луэ, пушкы шокчон но пушкысь шокчон но мургес луэ. |
| Это можно проверить на себе на таком опыте. | Тайӧс позьӧ прӧверитны ас вылад татшӧм опыт серти. | Этӧ позьӧ проверитны ас выланыт то кытшӧм опытӧн. | Сое ас вылады таӵе опытын эскерыны луоз. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| Сосчитайте, сколько вдохов вы делаете в минуту. | Лыддьӧй, кымынысь лолыштад ті ӧтик минутаӧ. | Лыддьӧ, кынымись ас пытшкӧ тійӧ кыскатӧ да лэдзатӧ воздухсӧ ӧтік минутаӧ. | Минутлы пушкады шокчон кӧня лэсьтэмдэс лыдъялэ. |
| Затем проделайте энергичные движения руками в течение 2–3 минут и после этого, также сосчитайте, сколько теперь вы делаете вдохов в минуту. | Та бӧрын кияснад зэв ёна ӧвтчӧй минута кык-куим, да бӧрас сідзжӧ лыддьӧй, кымынысь ӧні лолыштад ӧти минутаӧ. | Сыбӧрын зэв ёна макайтӧ киэзнаныт кык-куим минута да бӧра сідз жӧ лыддьӧ, кынымись пондатӧ лолышны ӧтік минутаӧ. | Собере кык-куинь минут куспын киосыныды кужмо выретэ но табере тазьы ик минутлы пушкады шокчон кӧня лэсьтэмдэс лыдъялэ. |
| Оказывается, во время усиленной работы вдохи (и выдохи) происходят чаще. | Вӧлӧмкӧ, ёна уджалігӧн лолыштӧмыд да бӧр лолыштӧмыд овлӧ тшӧкыдджыка. | Тіян петас: уджалікӧ морт лолалӧ частожыка. | Кужмо ужан дыръя асьмелэн шоканмы ӵемгес луэ вылэм. |
| Это зависит от того, что при работе больше потребляется кислорода и больше выделяется углекислого газа. | Тайӧ сы вӧсна, мый уджалігӧн унджык колӧ кислородыс да унджык выделяйтчӧ углекислӧй газыс. | Эта шогмӧ сысянь, што уджалікӧ унажык видзсьӧ кислород да унажык петӧ углекислӧй газ. | Со та бордысь потэ: ужан дыръя трос кислород басьтӥськом но трос углекислой газ висъяськом. |
| Как изменяется воздух в легких при дыхании. | Кыдзи вежсьӧ тыясын сынӧдыс лолалігӧн. | Кыдз лолалікӧ вежсьӧ тыэзын воздух. | Шокан дыръя тыосысь омыр кызьы вошъяське. |
| Мы дышим окружающим нас воздухом. | Ми лолалам миян гӧгӧрса сынӧдӧн. | Мийӧ лолаламӧ воздухӧн, кӧда эм миян гӧгӧр. | Асьмеос асьмеды котыртӥсь омырен шокаськом. |
| Вы знаете, что этот воздух состоит на ⅕ из кислорода и на ⅘ из азота и что в этом воздухе есть еще незначительное количество углекислого газа. | Ті тӧданныд, мый тайӧ сынӧдас ⅕ юкӧныс кислород, а ⅘ юкӧныс азот и мый тайӧ сынӧдас эм зэв этшаник углекислӧй газ. | Тійӧ тӧдатӧ, што эта воздухын ⅕ торыс кислород да ⅘ торыс азот и што воздухын эм эшӧ невна углекислӧй газ. | Со омырлэн ⅙ люкетэз кислородлэсь но ⅘-эз азотлэсь луэмзэ тӥ тодӥськоды ини, со сяна кӧня ке лыд углекислой газэз вань на. |
| Таков состав вдыхаемого нами воздуха. | Татшӧм миянӧн лолыштан сынӧдлӧн составыс. | Сэтшӧм составыс воздухлӧн, кӧдӧ мийӧ кыскам ас тыэзӧ. | Пушкамы шокчон омырлэн сыӵе составез. |
| Выдыхаемый же нами воздух имеет несколько иной состав. | Миянӧн бӧр лолыштан сынӧдлӧн составыс неуна мӧд. | А тыэзісь лэдзан воздухлӧн составыс невна мӧдкодь. | Пушкысь шокчем омырлэн нош кӧня ке мукет составез. |
| Это можно видеть на следующих опытах. | Тайӧс позьӧ аддзыны татшӧм опытъяс вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опыттэзісь. | Сое таӵе опытысь адӟыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| В стакан с прозрачной известковой водой продувайте через стеклянную трубочку или соломину выдыхаемый воздух. | Югыд известкаа ва тыра стӧканӧ стеклӧ трубка пыр либӧ идзас пыр пӧлялӧй бӧр лолыштан сынӧд. | Стаканӧ кисьны известковӧй ва да стекляннӧй трубочка пырйӧт либо идзас тылӧп пырйӧт пӧльышны асланыт тыэзісь лэдзан воздухсӧ. | Дун изваска вуэн стаканэ стеклянной трубочка яке куро пыр пушкысь шокчем омырдэс пельтэ. |
| Через некоторое время известковая вода в стакане становится мутной. | Недыр кад мысти стӧканын известкаа ваыс лоӧ гудыр. | Недыр мыйись стаканын известковӧй ва гудыртчас. | Кӧня ке улыса стаканысь изваска ву пож луэ. |
| Это показывает, что в выдыхаемом воздухе много углекислого газа. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый бӧр лолыштан сынӧдын уна углекислӧй газ. | Эта висьталӧ, што тыэзісь лэдзан воздухын уна углекислӧй газ. | Со возьматэ, что пушкысь шокчем омырын углекислой газэз трос. |
| Установлено, что в выдыхаемом воздухе углекислого газа почти в 150 раз больше, чем во вдыхаемом. | Тӧдмалӧма, мый бӧр лолыштан сынӧдын углекислӧй газыс 150 пӧв унджык, лолыштан сынӧдын дорысь. | Тӧдӧны, што тыэзісь лэдзан воздухын углекислӧй газыс чуть не 150-ись унажык сы сьӧрті, мымда сія ас пытшкӧ лолалан воздухын. | Тодэмын, что пушкысь шокчем омырын углекислой газ 150 пол трос, пушкы шокчемаз сярысь. |
| Вместе с тем в выдыхаемом воздухе меньше кислорода, чем во вдыхаемом. | Сідз жӧ бӧр лолыштан сынӧдын, лолыштан сынӧд серти, этшаджык кислородыс. | Лэдзан воздухын ас пытшкӧ лолалан воздух сьӧрті кислородыс етшажык. | Пушкысь шокчем омырын, пушкы шокчемаз сярысь, кислородэз ӧжыт. |
| Что же касается азота, то в выдыхаемом воздухе его почти столько же, сколько и во вдыхаемом. | А азотыс лолыштан сынӧдын пӧшти сы мында жӧ, мыйда и бӧр лолыштан сынӧдын. | А азот ас пытшкӧ кыскан воздухын и ас пытшкись лэдзан воздухын ӧтмымда. | Азотэз басьтоно ке, со пушкысь шокчон омырын но пушкы шокчемаз мындагес ик. |
| Следовательно, в легких поглощается кислород и выделяется углекислый газ. | Сідзӧн, тыясын босьтсьӧ кислород, а лэдзсьӧ углекислӧй газ. | Сідзкӧ, тыэз ас пытшкӧ босьтӧны кислород, а лэдзӧны углекислӧй газ. | Озьы бере, тыос кислородэз басьто но углекислой газэз висъяло. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| Взять холодное сухое стекло, поднести ко рту и подышать на него. | Босьтны кӧдзыд, кос стеклӧ, вайӧдны сійӧс вом дорӧ да лолавны сы вылӧ. | Босьны кӧс кӧдзыт стекло, вайӧтны ӧм одзӧ да лолавны сы вылӧ. | Кезьыт кӧс стекло басьтыса сое ым доры нуоно но шораз шокано. |
| На стекле осаждаются мельчайшие капельки воды, стекло «запотело». | Стеклӧ вылӧ пуксьӧны зэв посньыдик ва войтъяс, стеклӧыс «пӧсялӧ». | Стекло вылын лоасӧ ӧддьӧн учӧтӧсь ва вотёккез, шуӧны стеклоыс пӧ «вазис». | Стекло вылэ векчи шапыкъёсын ву пуксе — стекло „нюла“. |
| Это показывает, что в выдыхаемом воздухе много водяных паров. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый бӧр лолыштан сынӧдын уна ва руыс. | Эта миянлӧ мыччалӧ: тыэзісь лэдзан воздухын эмӧсь уна ва паррез. | Со шокчем омырын трос ву паръёс ванез возьматэ. |
| Таким образом, кроме углекислого газа в легких выделяется вода (в виде водяных паров). | Сідзӧн, углекислӧй газ кындзи тыясысь петӧ ва (ва ру кодьӧн). | Сідзкӧ лоӧ, углекислӧй газся тыэзісь петӧ ва (учӧт, пар кодь ва воттезӧн). | Озьы бере углекислой газ сяна тыосын ву висъяське (ву паръёс тусын). |
| Но куда девается из легких поглощаемый кислород и откуда берется в них выделяемый углекислый газ? | Но кытчӧ вошӧ тыясӧ лолыштан кислородыс да кысь на пытшкын лоӧ сэтысь петан углекислӧй газыс? | Но кытчӧ тыэзӧн босьтӧм кислородыс лоӧ? Кытісь тыэзын шогмӧ углекислӧй газ? | Нош кытчы пыриз тыосысь басьтэм кислород но кытысь басьтӥське соосын висъяськись углекислой газ? |
| Вдыхаемый нами воздух наполняет легочные пузырьки; | Миянӧн лолыштан сынӧдыс тыртӧ ты больяссӧ; | Воздухыс, кӧдӧ мийӧ ас пытшкӧ кыскам, пырӧ ты полёккезӧ; | Асьме кыскем омыр тыослэсь пульыоссэ тырмытъя. |
| стенки их пронизаны сетью мельчайших кровеносных сосудов, в которых течет кровь. | налӧн стенкаясас эмӧсь зэв уна посньыдик вирсӧнъяс, кытъясті и ветлӧ вирыс. | стенкаэз нылӧн ӧтмӧдӧрӧ каттьӧмӧсь вир нуӧтан ӧддьӧн поснитик жилаоккезӧн (трубочкаэзӧн), ныӧт мунӧ вир. | Со пульыослэн векчиесь урдэсъёссы вир ветлон вирсэр вотэсэн тырмемын. |
| В легочных пузырьках кислород поглощается кровью и разносится ею по всему телу. | Ты больясын кислородсӧ вир босьтӧ да разӧдӧ туша пасьтала. | Эна ты полёккезын кислородыс пырӧ вир пытшкас да мунӧ быдсӧн тело кузя. | Тыослэн пульыосысьтызы кислород вирен басьтӥське но вир сое быдэс мугоре вӧлдэ. |
| Кровь отдает кислород различным органам тела и обогащается углекислым газом, который образуется при работе этих органов. | Вир сетӧ кислородсӧ быд органъяслы да ас пытшкас налысь босьтӧ углекислӧй газсӧ, коді артмӧ тайӧ органъяс уджалігӧн. | Вирыс сетӧ кислородсӧ быдкодь органнэзлӧ миян телоын, а ачыс босьтӧ сэтісь углекислӧй газ, кӧда шогмӧ эна органнэз уджалӧм дырни. | Вир кислородэз мугорлэн пӧртэм органъёсызлы сётэ но со органъёслэн ужакузы потэм углекислой газэнызы пыӵа, узырме. |
| Так во всех органах нашего тела поглощается кислород и выделяется углекислый газ. | Сідз, миян телӧса быд органъяс босьтӧны кислород да лэдзӧны (выделяйтӧны) углекислӧй газ. | Сідз, миян телоын быд органӧ пырӧ кислород, а петӧ ныись углекислӧй газ. | Озьы, асьме мугорлэн вань органъёсаз кислород сётӥське но углекислой газ висъяське. |
| Борьба за чистый свежий воздух. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм. | Сӧстӧм да свежӧй воздух понда пессьӧм. | ЧЫЛКЫТ НО ДУН ОМЫР ПОННА НЮРЪЯСЬКОН. |
| Воздух имеет для нас громадное значение. | Сынӧдлӧн тӧдчанлуныс миянлы зэв ыджыд. | Воздухлӧн миян понда значеннёыс ӧддьӧн ыджыт. | Омырлэн асьме понна туж бадӟым значениез. |
| Ежедневно мы поглощаем из окружающего нас воздуха около 600 литров кислорода и почти столько же выделяем углекислого газа. | Быд лун миян гӧгӧрса сынӧдысь ми босьтам 600 литр гӧгӧр кислород да пӧшти сы мында жӧ лэдзам углекислӧй газ. | Быдлун ас гӧгӧр воздухись мийӧ лолаламӧ кислородсӧ 600 литр мымда и сымда жӧ лэдзам углекислӧй газсӧ. | Асьмеды котыртӥсь омырысь асьмеос нуналлы быдэ 600 литр мында кислород басьтӥськом но сомындагес ик углекислой газ висъяськом. |
| От этого изменяется состав окружающего нас воздуха. | Та вӧсна миян гӧгӧрса сынӧдлӧн вежсьӧ составыс. | Этасянь миян гӧгӧрись воздухлӧн составыс вежсьӧ. | Соин ик асьмеды котыртӥсь омырлэн составез вошъяське. |
| И это мы чувствуем по себе. | И тайӧс ми ас вылын тӧдам. | Этӧ мийӧ бура тӧдам ас выланым. | Тӥни сое асьмеос асьме вылын шӧдӥськом. |
| Когда долго приходится быть в комнате, где много людей и где недостаточная вентиляция, становится душно, начинает болеть голова и теряется способность к работе. | Кор пыр лоӧ овны комнатаын, кӧні уна йӧз да кӧні абу вентиляция, сэні делӧ лолавны, заводитӧ висьны юр да он кут вермыны уджавны. | Кӧр дыр олан сэтшӧм жырйын, кытӧн уна отир да вентиляция абу, лоӧ сьӧкыт лолавны, пондӧ юр висьны и уджалӧмыс одзлань мунӧ умӧля. | Одӥг коркан, кытын ке калык трос, кытын ке омыр кысконэз ӧвӧл, — ӝокыт луэ, йыр висьыны кутске, ужаны быгатонлык но быре. |
| Но стоит выйти из этой комнаты и побыть на свежем воздухе, как начинаешь чувствовать себя лучше. | Но сӧмын петан сійӧ жырйысь да лолыштан сӧстӧм сынӧд вылын, сэк тэныд лӧсьыдджык нин лоӧ. | Но петан кӧ эта жырйись ӧтӧрӧ, сӧстӧм воздух вылӧ, то недыр мыйись тэныт лоас долытжык. | Нош со коркась чылкыт омыре потонэз гинэ вань, ӧжыт улыса астэ ачид соку ик умой луэмен шӧдоно. |
| Из этого видно, как вредно действует на наш организм испорченный воздух и как благотворно действует свежий воздух. | Татысь тыдалӧ, кутшӧм вред вайӧ миян организмлы тшыкӧм сынӧд да кутшӧм бура действуйтӧ сӧстӧм сынӧд. | Этаись мийӧ адззам, кыдз миян организмлӧ умӧль воздухсянь лоӧ недолыт, а сӧстӧм воздухыс сійӧ веськӧтӧ, лоӧ долыт. | Татысен ини асьме организмлы сӧриськем омырлэн макем урод луэмез но чылкыт омырлэн умой луэмез тодмо. |
| Поэтому необходимо постоянно возобновлять воздух в комнатах, где мы живем, и в помещениях, где мы работаем. | Сы вӧсна и колӧ дугдывлытӧг выльмӧдны сынӧдсӧ комнатаясысь, кӧні ми олам, да керкаясысь, кӧні ми уджалам. | Сійӧн колӧ пир следитны, медбы жыррезын, кытӧн мийӧ оламӧ да уджаламӧ, воздухыс вӧлі сӧстӧм. | Соин ик улон коркаосысь, ужан интыосысь омырез вискарытэк вошъяны кулэ. |
| Надо чаще открывать окна и форточки, как дома, так и в школе. | Колӧ унджыкысь восьтавлыны ӧшиньяс да форточкаяс кыдз гортын, сідз жӧ и школаын. | Колӧ частожык ӧшын либо форточка осьлыны гортын и школаын. | Коркан но, школаын но укноосты но форточкаосты ӵем усьяно. |
| Надо больше бывать на свежем воздухе. | Колӧ ёнджыка овны сӧстӧм сынӧд вылын. | Колӧ частожык ветлӧтны ӧтӧрӧт сӧстӧм воздух вылын. | Чылкыт омырын ӵемгес улыны кулэ. |
| Вреден для организма и пыльный воздух. | Организмлы вред вайӧ и буса сынӧд. | Ыджыт вред мортлӧ вайӧ и буса воздух. | Организмлы тузонэсь омыр но урод луэ. |
| Пыль носится в воздухе. | Бус лэбалӧ сынӧдын. | Бусыс ветлӧ воздухын. | Тузон омырын ветлэ. |
| Вместе с вдыхаемым воздухом она попадает в легкие, засоряет и раздражает их. | Лолалан сынӧдкӧд тшӧтш сійӧ веськалӧ тыясӧ, ёгӧсьтӧ да раздражайтӧ найӧс. | Ӧтлаын воздухыскӧт сія пырӧ миян тыэзӧ да ёгйӧсьтӧ нійӧ. | Со кыскем омыр сьӧры тыосы шедьыса, соосты кырсёмытэ, раздражать каре. |
| На некоторых производствах образуется еще так называемая производственная пыль: каменноугольная, цементная, металлическая, табачная и т. д. | Кутшӧм-сюрӧ производствоын артмӧ нӧшта сідз шусяна производственнӧй бус: изшом, цемент, металл, табак да мукӧд сикас бус. | Мукӧд производствоэзын эм эшӧ сідз шусяна производственнӧй бус: каменноугольнӧй, цементнӧй, металлическӧй бус, табак бус и сідз одзлань. | Кудаз производствоосын производственной тузон но потэ: музъем эгырлэн, цементлэн, металлэн, тамаклэн но мукетъёслэн тузонзы. |
| Пылинки с острыми краями при вдыхании ранят легкие. | Ёсьдорыша бусчиръясыс лолыштігад дойдалӧны тыястӧ. | Поснитик бус торрес асланыс лэчыт йылоккезӧн ранитӧны миянлісь тыэзнымӧс. | Лэчыт сэрего тузонъёс шокан дыръя тыосты ранить каро. |
| Для борьбы с пылью на фабриках и заводах производят уборку рабочих помещений, устанавливают пылесосы, устраивают правильную вентиляцию и т. д. | Бускӧд вермасьӧм могысь фабрикаяс да заводъяс вылын уджалан местаяссӧ систематическӧя весавлӧны, сувтӧдалӧны пылесосъяс, лӧсьӧдӧны правильнӧй вентиляция да с. в, | Медбы пессьыны бускӧт, фабрикаэзын да заводдэзын сувтӧтлӧны сэтшӧм «буссӧсканнэз», керӧны вентиляторрез и сідз одз. | Фабрикаосын но заводъёсын тузонэн нюръяськон понна ужан интыосты вискарытэк октон-калтон ортчытъяло, тузон кысконъёс тупатъяло. Умой вентиляциос но мукет лэсьтыло. |
| В пыли много микробов, и среди них наш опаснейший враг — микроб туберкулеза (рис. 84). | Бус пытшкын пыр эм уна микробъяс, да на пӧвсын миян медӧпаснӧй врагыс — туберкулёзлӧн (чахоткалӧн) микроб (84-ӧд серпас). | Бусын уна микроббез и ны коласын медопаснӧй миян враг — туберкулёз микроб (рис. 84). | Тузонын трос микробъёс, соос пӧлын асьмелы туж кышкыт тушмон — туберкулёз микробъёс луо (84 суред). |
| При вдыхании пыльного воздуха микробы туберкулеза попадают в легкие. | Буса сынӧдӧн лолалігӧн туберкулёзлӧн микробъясыс веськалӧны тыясӧ. | Буса воздухӧн лолалӧм дырни туберкулёз микроббез пырӧны миян тыэзӧ. | Тузонэсь омырез пушкы шокчон дыръя туберкулёз микробъёс тыосы шедё. |
| Так незаметно для себя человек заражается опаснейшей болезнью — туберкулезом. | Тадзи аслыс тӧдлытӧг морт заразитчӧ ӧпаснӧй висьӧмӧн — туберкулёзӧн. | Сідз казявтӧг мортыс вермас заразитчыны ӧддьӧн опаснӧй шогӧтӧн — туберкулёзӧн. | Озьы тӥни адями ачиз но шӧдытэк кышкыт висёнэн — туберкулёзэн заразиться кариське. |
| В борьбе с туберкулезом, прежде всего, необходимо бороться с пылью. | Туберкулёзкӧд вермасьӧм могысь миянлы медводз колӧ вермасьны бускӧд. | Туберкулёзкӧт пессикӧ, медодз колӧ пессьыны бускӧт. | Туберкулёзэн нюръяськон понна, нырысь ик тузонэн нюръяськыны кулэ. |
| Туберкулез — заразная болезнь. | Туберкулёз — заразнӧй висьӧм. | Туберкулёз — шогӧт заразнӧй. | Туберкулёз — паласькись висён. |
| Через поцелуй, во время еды или питья из общей посуды и т.д. микробы туберкулеза могут попасть от больного в организм здорового и вызвать заболевание туберкулезом. | Окасигӧн, ӧти дозйысь сёйигӧн либӧ юигӧн да с. в. туберкулёзлӧн микробъясыс вермасны веськавны висьысьсянь дзоньвидза организмӧ да висьмӧдны туберкулёзӧн. | Окасьӧмсянь, общӧй посудаись сёйӧмсянь нето юӧмсянь и сідз одз. туберкулёз микроббез вермасӧ шогалісь мортсянь шедны здоровӧй организмӧ, и сія пондас шогавны туберкулёзӧн. | Чупаськем пыр, одӥг посудаысь сион-юон дыръя туберкулёз микробъёс висись организмысь таза организме шедёзы но туберкулёзэн висьытозы. |
| Поэтому необходима осторожность в общении с туберкулезным больным. | Та вӧсна колӧ виччысьны туберкулёзӧн висьыськӧд ӧтлаын олігӧн. | Этасянь колӧ ӧддьӧн берегитчӧмӧн овны туберкулёзӧн шогаліссез коласын. | Соин ик туберкулёзэн висись муртлэсь утялскыны кулэ. |
| Для лечения туберкулеза у нас организованы туберкулезные диспансеры, туберкулезные санатории. | Туберкулёзӧс лечитӧм вылӧ миян восьталӧма туберкулёзнӧй диспансеръяс, туберкулёзнӧй санаторийяс. | Туберкулёз веськӧтӧм понда миян эмӧсь специальнӧй учрежденнёэз: туберкулёзнӧй диспансеррез, туберкулёзнӧй санаторийез. | Туберкулёзлэсь йӧнатскыны асьмелэн кылдытъямын туберкулёзной диспансеръёс, туберкулезной санаториос. |
| Таких учреждений для трудящихся не было до революции — эти учреждения созданы советской властью. | Уджалысь йӧзлы татшӧм учреждениеясыс революцияӧдз эз вӧвны, — татшӧм учреждениеяссӧ лӧсьӧдіс сӧветскӧй власть. | Эна учрежденнёэз уджалісь отир понда революцияӧдз эз вӧлӧ, нійӧ организуйтіс да осьтіс советскӧй власть. | Ужаса улӥсьёслэн таӵе учреждениоссы революцилэсь азьвыл ӧй вал — со учреждениос советской властен кылдытъямын. |
| Воздух, которым мы дышим, проникает к нам в легкие через нос или через рот. | Сынӧд, кодӧн ми лолалам, пырӧ миянлы тыясӧ ныр пыр либӧ вом пыр. | Воздухыс, кӧдӧн мийӧ лолалам, тыэзӧ пырӧ ӧмӧт либо нырӧт. | Асьмелэн шокан омырмы асьме тыосы ныр пыр яке ым пыр пыре. |
| И вот оказывается, что, когда воздух проходит через нос, он лучше очищается от пыли и микробов. | Вӧлӧмкӧ, кор сынӧдыс пырӧ ныр пыр, сійӧ бурджыка весасьӧ бусысь да микробъяссьыс. | Кӧр сія пырӧ нырӧт, сэк буржыка сӧстӧмсялӧ буссянь да микроббезсянь. | Омыр ныртӥ пыре ке, тузонлэсь но микробъёслэсь умойгес чылкыта, вылэм. |
| Содержащаяся во вдыхаемом воздухе пыль прилипает к волоскам и слизи, которые имеются в носу, и в легкие попадает уже более чистый воздух. | Сынӧдса бусыс сибдӧ гӧнъясас да нильӧгас, кодъяс эмӧсь миян нырын, да тыясӧ веськалӧ сӧстӧмджык сынӧд. | Бусыс, кӧда вӧлі воздухас, лякасьӧ гӧннэз бердӧ да нильыг ныр пытш бердӧ, и тыэзӧ локтӧ сӧстӧмжык. | Пушкы шокчыку омырысь тузон нырысь сиосы но котэз борды лякиськыса кыле но, тыэ ини чылкытэзгес шеде. |
| Кроме того, проходя через нос, вдыхаемый холодный воздух лучше согревается, и это предохраняет от вредного охлаждения органы дыхания. | Та кындзи, ныр пыр мунігӧн, лолалан кӧдзыд сынӧдыс бурджыка шоналӧ, да сійӧ видзӧ миянлысь лолалан органъяссӧ вреднӧй кӧдзалӧмысь. | Кӧдзыт кадӧ ныр пырйӧт мунікӧ, воздухыс ӧддьӧнжык шоналӧ и озжык кӧдздӧт миянлісь лолалан органнэсӧ. | Со сяна, кыскем кезьыт омыр ныртӥ ортчыса, умойгес шунаны вуэ но, со асьме шокан органъёсты урод кынманъёслэсь уте. |
| Надо привыкать дышать через нос. | Колӧ велӧдчыны ныр пыр лолавны. | Колӧ аслыныт босьны привычкаӧ лолавны ныр пырйӧт. | Ныртӥ шоканы дышыны кулэ. |
| Борясь за свежий чистый воздух, необходимо вести борьбу и с курением. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧмкӧд ӧттшӧтш колӧ нуӧдны куритчӧмкӧд вермасьӧм. | Сӧстӧм воздух понда пессикӧ колӧ пессьыны и табак куритӧмкӧт. | Чылкыт, дун омыр понна нюръяськыса, тамак кысконлы пумит но нюръяськоно. |
| Курение — это самоотравление, так как в табаке содержится сильный яд — никотин. | Куритчӧм — сійӧ асьтӧ отравляйтӧм; табак тшынын эм чорыд яд — никотин. | Куритӧм — эта ас отравляйтӧм, сійӧн што табакын эм вына яд — никотин. | Кыскон — со астэ ачид отравлять карон. Тамакын кужмо яд — никотин вань. |
| Никотин постепенно отравляет организм. | Никотин вочасӧн отравляйтӧ организмтӧ. | Никотиныс сыспотека отравляйтӧ организм. | Никотин организмез пумен отравлять каре. |
| Особенно вредно курение для детей и подростков. | Торъя нин вреднӧй куритчӧмыд челядьлы да подростокъяслы. | Медуна вайӧ куритӧмыс вредсӧ челядьлӧ да подростоккезлӧ. | Кыскон туж ик урод нылпиослы но егитъёслы. |
| Курящие причиняют вред и окружающим, так как табачным дымом они отравляют воздух. | Куритчысьяс вайӧны вред и ас гӧгӧрсаяслы; табак тшыннас найӧ тшыкӧдӧны, отравляйтӧны сынӧдсӧ. | Куритіссес и мукӧдлӧ керӧны вред: табак тшынӧн нія отравляйтӧны воздухсӧ. | Кыскисьёс асьсэ котырысь адямиослы но урод каро, малы ке шуод, соос тамак ӵынэн омырез отравлять каро. |
| Борьба за чистый свежий воздух является важной задачей общественного благоустройства, особенно в крупных городах и промышленных центрах, где воздух часто загрязнен пылью, дымом и т. п. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм эм ыджыд мог общественнӧй благоустройство нуӧдӧмын, торъя нин гырысь каръясын да промышленнӧй центръясын, кӧні сынӧдыс унаысь няйтчӧма бусӧн, тшынӧн да с. в. | Сӧстӧм воздух понда пессьӧм — миян общественнӧй благоустройствоын ӧддьӧн ыджыт задача, буражыксӧ гырись городдэзын да промышленнӧй центррезын, кытӧн воздухыс буса, тшына и с. одз. | Чылкыт омыр понна нюръяськон — общественной благоустройствоын туж кулэ уж луэ, бадӟымесь городъёсын но промышленной центръёсын уката ик, отын омыр пожамын тузонэн, ӵынэн но мукетъёсын. |
| Для борьбы с пылью там производится систематическая поливка площадей и улиц. | Бускӧд вермасьӧм могысь сэні кадысь кадӧ нуӧдсьӧ площадьяс да уличаяс киськалӧм. | Бускӧт пессьӧм понда сэтчин улицаэсӧ да площаддесӧ киськалӧны ваӧн. | Тузонэн нюръяськон понна отын площадьёсты, ульчаосты вискарытэк вуэн пазяло. |
| Там широко развертывается «зеленое строительство»: разбиваются новые парки, скверы, бульвары, расширяется площадь зеленых насаждений. | Сэн паськыда нуӧдсьӧ «зелёнӧй строительство»: лӧсьӧдавсьӧны выль паркъяс, скверъяс, бульваръяс, паськӧдсьӧ площадьыс турунвиж быдмӧгъяслӧн. | Сэтчин паськыта мунӧ «зелёнӧй строительство»: керӧны виль парккез, скверрез, бульваррез, зелёнӧй быдмассэз увтын площадьыс лоӧ сё унажык. | Отын туж паськыт вӧлмемын „зеленой строительство“ — куаро писпуосты мерттон: выль паркъёс, скверъёс, бульваръёс лэсьтӥсько, вож будос мерттон площадь будэ. |
| Зеленые растения на свету поглощают из воздуха углекислый газ и выделяют кислород и тем исправляют испорченный воздух. | Турунвиж быдмӧгъяс югыдын босьтӧны сынӧдысь углекислӧй газ и лэдзӧны кислород и сійӧн бурмӧдӧны тшыксьӧм сынӧдсӧ. | Зелёнӧй быдмассэз югытінын босьтӧны ас пытшканыс воздухись углекислӧй газ и лэдзӧны ас пытшкись кислород. Сідз нія бурмӧтӧны миян гӧгӧрись воздухсӧ. | Вож будосъёс югыт шорын омырысь углекислой газ басьтыса, кислород висъяло но сӧриськем омырез соин чылкытато. |
| Нам необходимо охранять имеющиеся зеленые насаждения и насаждать новые. | Миянлы колӧ видзны садитӧм турунвиж быдмӧгъяссӧ да садитавны выльясӧс. | Колӧ берегитны быд зелёнӧй быдмассӧ да садитны вились. | Асьмелы вож будосъёсты мерттэмзэ утялтоно но выльёссэ мерттылоно. |
| Немалую помощь в этом деле могут оказать школьники. | Не ичӧт отсӧг тайӧ уджын вермасны сетны велӧдчысьяс. | Эстӧн ыджыт отсӧт вермасӧ сетны велӧтчиссез. | Та ужын дышетскись пиналъёслэн трос юрттэмзы луоз. |
| Борьба за чистый свежий воздух — наша общая задача. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм — миян ӧтувъя мог. | Сӧстӧм воздух понда пессьӧм — миян ӧтласа задача. | Чылкыт дун омыр понна нюръяськон — асьмелэн огъя ужпуммы луэ. |
| Защита от боевых отравляющих веществ. | Боевӧй отравляющӧй веществоясысь видзчысьӧм. | Кыдз берегитчыны боевӧй отравляйтан газзэзсянь. | БОЕВОЙ ОТРАВЛЯЮЩОЙ ВЕЩЕСТВООСЛЭСЬ УТЯЛСКОН. |
| В войнах капиталисты стали применять еще одно средство истребления людей — боевые отравляющие вещества. | Войнаясын, кодъясӧс нуӧдӧны капиталистъяс, найӧ кутісны йӧзсӧ бырӧдны нӧшта ӧти средствоӧн — боевӧй отравляющӧй веществоясӧн. | Войнаэзын, кӧднӧ нуӧтӧны капиталисттэз, нія пондісӧ эшӧ ӧтікмоз вийны йӧзсӧ — отравляйтны отравляйтан веществоэзӧн. | Капиталистъёс война нуоназы адямиез быдтыны нош одӥг амал кутӥзы — боевой отравляющой веществоосты. |
| Первым был применен хлор. | Медводз кутісны применяйтны хлор. | Медперво вӧлі босьтӧм хлор. | Нырысь ик хлор кутэмын вал. |
| Это тяжелый газ желто-зеленого цвета. | Тайӧ кольк-турунвиж рӧма сьӧкыд газ. | Сія сьӧкыт газ веж-зелёнӧй рӧма. | Со секыт, ӵужалэс-вож тусо газ. |
| Он стелется по земле и проникает в окопы. | Сійӧ мунӧ му бердті да пырӧ окопъясӧ. | Сія ольсасьӧ му кузя и пырӧ окоппезӧ. | Со музъем вылэ вӧлдӥськыса окопе но пыре. |
| Хлор — удушающий газ. | Хлор — пӧдтысь газ. | Хлор — пӧдтан газ. | Хлор — ӝокатӥсь газ. |
| При вдыхании он действует на легкие; | Лолалігӧн сійӧ действуйтӧ тыяс вылӧ; | Сія тшыкӧтӧ миянлісь тыэз; | Пушкы шокчон дыръя со тыослы урод каре. |
| вдыхание хлора в большом количестве вызывает смерть. | уна хлорӧн лолалӧмысь кулан. | уна кӧ сійӧн мортыс лолалас дак кулӧ. | Хлорез трос шокад ке — кулод. |
| Еще более губительным боевым отравляющим веществом является иприт. | Таысь на ёна действуйтысь боевӧй отравляющӧй веществоӧн лоӧ иприт. | Эшӧ чожажык вийӧ мортсӧ мӧдік боевӧй отравляйтан вещество иприт. | Уката но кужмо быдтӥсь боевой отравляющой вещество — иприт луэ. |
| Это — маслянистая жидкость, которая легко испаряется на воздухе. | Тайӧ — вый сяма кизьӧр вещество, коді зэв кокниа пакталӧ сынӧдын. | Сія сэтшӧм ви кодь жидкость (маслянистӧй жидкость), кӧда воздухын чожа пакмӧ. | Со вӧй кадь кизер маке, омыре ӝог испариться каре. |
| При вдыхании паров иприта разрушаются легкие. | Ипритлысь русӧ лолалігӧн разрушайтчӧны тыясыд. | Иприт паррезӧн лолалӧм дырни тшыкӧны тыэз. | Ипритлэсь парзэ пушкы шокчон дыръя тыос сӧрисько. |
| Попадая на кожу, иприт вызывает сильные ожоги и нарывы. | Кучик вылӧ веськалігӧн сійӧ ёна сотӧ да кучикад лоӧны гадьяс да нарывъяс. | Павкас кӧ ипритыс кучик вылӧ, кучикыс сотчӧ, лоӧны нарыввез. | Ку вылэ шедьыса, иприт туж зол ӵушкаса пульыос-урӟемъёс кылдытэ. |
| Таким образом, иприт — удушающее и нарывное вещество. | Сідзӧн, иприт — пӧдтысь да кучик сотысь вещество. | Сідзкӧ позьӧ висьтавны: иприт — пӧдтан да нарыввез шогмӧтан вещество. | Озьы бере иприт — ӝокатӥсь но пульсатӥсь, урӟектытӥсь вещество. |
| Отравление ипритом часто приводит к смерти. | Ипритӧн отравитчӧм унаысь вайӧдӧ кулӧмӧдз. | Сійӧн отравитчӧм мортыс часто кулӧ. | Ипритэн отравить карон ӵем дыръя кулонэ вуттэ. |
| Есть много и других боевых отравляющих веществ. | Эмӧсь и уна мукӧд отравляющӧй веществояс. | Уна эмӧсь и мукӧд боевӧй отравляйтан веществоэз. | Мукет но трос боевой отравляющой веществоос вань на. |
| Можно ожидать, что в случае войны боевые отравляющие вещества будут применяться не только на фронте, но и в тылу. | Позьӧ виччысьны, мый лоӧ кӧ война, боевӧй отравляющӧй веществоясыс кутасны применяйтчыны не сӧмын фронт вылын, но и тылын. | Позьӧ думайтны: лоас кӧ война — энӧн отравляйтан веществоэзнас пондасӧ отравляйтны не токо фронт вылас, но и тылын. | Война луон дыръя отравляющой веществоос фронтын гинэ ӧвӧл, фронтлэсь палэнын но кутэмын луозы шуыса, возьмано луэ. |
| Поэтому нам необходимо знать, как защищаться от боевых отравляющих веществ. | Сы вӧсна миянлы колӧ тӧдны, кыдзи видзчысьны боевӧй отравляющӧй веществоясысь. | Сійӧн миянлӧ колӧ тӧдны, кыдз нысянь асьнымӧс дорйыны. | Соин ик асьмелы тодыны кулэ боевой отравляющой веществоослэсь кызьы утялскыны. |
| Главным средством личной защиты от боевых отравляющих веществ является противогаз. | Боевӧй отравляющӧй веществоясысь медбура позьӧ дорйысьны противогазӧн. | Отравляйтан веществоэзсянь медглавнӧй дорьян средствоӧн лоӧ противогаз. | Боевой отравляющой веществоослэсь астэ утён амал противогаз луэ. |
| Это — резиновая маска, которая издевается на голову. | Тайӧ резиновӧй маска, коді топыда пасьтавсьӧ юр вылӧ. | Эта — резинаись керӧм сэтшӧм маска, кӧда пуктіссьӧ юр вылӧ. | Со — йыре изьыяськись резина маска. |
| Резиновой трубкой она сообщается с металлической коробкой, в которой находятся различные вещества, очищающие воздух от отравляющих веществ, например особым способом приготовленный уголь. | Резина трубкаӧн сійӧ ӧтлаавсьӧ металлическӧй кӧрӧбкакӧд, кытӧні эмӧсь различнӧй веществояс, кодъяс сынӧдсӧ весалӧны отравляющӧй веществоясысь — шуам, аслыспӧлӧс ногӧн лӧсьӧдӧм шом. | Резиновӧй трубкаӧн сія йитсьӧ металлическӧй коробкакӧт, кытӧн эмӧсь быдкодь сэтшӧм веществоэз, кӧдна отравитӧм воздухсӧ керӧны сӧстӧмӧн, шуам, пуктӧны особӧй способӧн лӧсьӧтӧм шом. | Со резина гумы пыр корт коробкаен герӟаськемын, нош отын пӧртэм веществоос вань: омырез отравлять карись веществоосты соос сӥсъяса пушказы кельто, кылсярысь, нимысьтыз амалэн дасям эгыр вань. |
| Этим очищенным воздухом и дышат люди в противогазах. | Тайӧ весалӧм сынӧднас и противогаза йӧзыс лолалӧны. | Эта сӧстӧмсялӧм воздухӧн и лолалӧны отирыс, кӧдналӧн юр выланыс противогаззэз. | Тӥни со чылкытатэм омырен ик адямиос противогазын шокало. |
| Кроме того, для защиты от боевых отравляющих веществ, действующих также на кожу, служат специальная прорезиненная одежда, обувь и перчатки, непроницаемые для этих веществ. | Та кындзи, боевӧй отравляющӧй веществоясысь дорйысьӧм могысь, кодъяс действуйтӧны сідзжӧ и кучик вылӧ, эмӧсь наросьнӧ резинаалӧм паськӧм, кӧм да кепысь, кодъяс пыр тайӧ веществоясыс оз вермыны йиджны. | Сэсся ас дорйӧм понда нія веществоэзсянь, кӧдна сотӧны кучик, эм натодель резинаалӧм паськӧм, кӧмкӧт, да перчаткиэз, кӧдна-пыр эна веществоэз оз йиджӧ. | Та сяна, ку вылэ пыӵась отравляющой веществоослэсь утялскон понна, юри резинаен шобыртэм дӥськут, пыдкутчанъёс но пӧзьёс вань на. Соос пыр та веществоослэн пыӵамзы уг луы. |
| Нам надо уметь пользоваться противогазом и защитной одеждой. | Миянлы колӧ кужны вӧдитчыны противогазӧн да защитнӧй паськӧмӧн. | Миянлӧ колӧ кужны пользуйтчыны противогазӧн да защитнӧй паськӧмӧн. | Противогазэз но утялскон дӥськутэз кызьы кутыны кулэ, сое асьмелы тодоно. |
| КРОВООБРАЩЕНИЕ. | ВИРВЕТЛӦМ. | ВИРВЕТЛӦМ. | ВИРВЕТЛОН. |
| Кровь имеет громадное значение в жизни нашего тела. | Вирлӧн тӧдчанлуныс миян телӧын зэв ыджыд. | Миян тело олӧмын вирлӧн значеннёыс ӧддьӧн ыджыт. | Асьме мугорлэн улоназ вирлэн туж бадӟым значениез. |
| Она разносит в теле питательные вещества и кислород и удаляет из тела, образующиеся в нем различные ненужные и вредные вещества: углекислый газ и другие. | Сійӧ миян телӧын разӧдӧ питательнӧй веществояс да кислород да телӧысь бӧр петкӧдӧ сэтӧн артмӧм уна сикаса вреднӧй да ковтӧм веществояс: углекислӧй газ да мукӧд. | Вирыс быдсӧн тело кузя нӧбӧтӧ питательнӧй веществоэз да кислород и петкӧтӧ телосис быдкодь неколан да вреднӧй веществоэз: углекислӧй газ и мукӧд. | Вир мугоре сиськон веществоос но кислород нуллэ. Нош мугоре кылдэм пӧртэм кулэтэм веществоосты улля — углекислой газэз но мукетъёссэ. |
| Узнаем теперь, что представляет собой кровь и как движется она в нашем теле. | Тӧдмалам ӧні, мый сійӧ лоӧ вирыс и кыдз сійӧ ветлӧдлӧ миян телӧын. | Тӧдмаламӧ ӧні, мый сэтшӧм миян вирыс и кыдз сія ветлӧ миян телоын. | Табере сое тодом, малэсь вир луэ но кызьы со асьме мугорын ветлэ. |
| Кровь. | Вир. | Вир. | Вир. |
| Когда нам случается поранить тело, то из ранки вытекает кровь. | Кор миян кыткӧ доймывлӧ, сэк дойсьыс рудзтӧ вир. | Кӧр мийӧ ассиным телонымӧс ранитамӧ — ранкасис петӧ вир. | Асьмеос мугормес вандӥськом ке, вандэм интыысь вир потэ. |
| Это густая красная жидкость. | Тайӧ — сук гӧрд жидкость. | Сія суккодь гӧрд рӧма жидкость. | Со нап горд, кизер маке. |
| Если рассмотреть каплю крови под микроскопом, то можно видеть, что представляет собой наша кровь. | Вир войт вылӧ кӧ видзӧдлам микроскоп пыр, то позьӧ аддзыны, мый представляйтӧ миян вирыс. | Видзӧтны кӧ вир вотьсӧ микроскопӧн, — позьӧ адззыны мый сэтшӧм миян вирным. | Соку гинэ потэм вир шапыкез микроскоп пыр учкид ке, мар со асьме вирмы — пыр-пыр адӟыны луоно. |
| В кровяной жидкости находятся красные и белые кровяные тельца (рис. 85). | Кровянӧй жидкостьын эмӧсь гӧрд да еджыд кровянӧй тельцаяс (85-ӧд серпас). | Вирын эмӧсь — гӧрд да чочком вир телооккез (рис. 85). | Вирын — горд но тӧдьы вир (котретъёс) шарикъёс вань (85 суред). |
| Красных кровяных телец в крови очень много. | Гӧрд кровянӧй тельцаясыс вирын зэв уна. | Гӧрд вир телооккез вирын ӧддьӧн унаӧсь. | Вирын горд вир шарикъёс туж трос. |
| Они имеют форму кружочков. | Налӧн формаыс ичӧтик гӧгыль кодь. | Нія форманас кружоккез. | Соос котрес тусоесь. |
| От множества мельчайших красных кровяных телец и зависит красный цвет крови. | Зэв уна гӧрд кровянӧй тельцаяс вӧсна и артмӧ вирлӧн гӧрд рӧмыс. | Уна гӧрд вир телооккезсянь и рӧмыс вирыслӧн гӧрд. | Горд вир шарикъёс трос луэмысь ик вирлэн но тусыз горд адске. |
| Красные кровяные тельца разносят в нашем теле кислород. | Гӧрд кровянӧй тельцаясыс разӧдӧны миян телӧын кислород. | Гӧрд вир телооккез миян тело кузя новйӧтӧны кислород. | Горд вир шарикъёс асьме мугорамы кислород нулло. |
| Белых кровяных телец в крови значительно меньше. | Еджыд кровянӧй тельцаясыс миян вирын ёна этшаджык. | Чочком вир телооккез вирын етшаӧсь. | Тӧдьы шарикъёс вирын ӧжытгес луо. |
| Они крупнее красных и не имеют определенной формы. | Найӧ гырысьджыкӧсь гӧрдъяссьыс да налӧн абу ӧти пӧлӧс формаыс. | Нія гырисьжыкӧсь гӧрддэзся, и ӧткодь форма нылӧн абу. | Соос, гордъёсыз сярысь, тазаесьгес луо но туссыя огкадесь ӧвӧл. |
| Выпуская отростки, они могут передвигаться в крови в разных направлениях. | Отростокъяс лэдзалӧмӧн, найӧ вермӧны мунны ӧтарӧ-мӧдарӧ. | Отростоккез лэдзалӧмӧн нія вермӧны вир пытшкас ӧтмӧдӧрӧ ветлыны. | Бычыос лэзьыса, соослэн вирын отчы но татчы ветлэмзы луэ. |
| Белые кровяные тельца — это защитники нашего тела от микробов. | Еджыд кровянӧй тельцаясыс миянлысь телӧсӧ видзӧны микробъясысь. | Чочком вир телооккез миянӧс дорйӧны микроббезсянь. | Тӧдьы вир котретъёс — со асьме мугорез микробъёслэсь утисьёс. |
| Они могут захватывать и переваривать попадающих в наше тело микробов. | Найӧ вермӧны кватитны да бырӧдны миян телӧӧ веськалӧм микробъясӧс. | Нія микроббесӧ, кӧдна сюрасӧ телоаным, куталӧны да ас пытшканыс пуӧны. | Асьме мугоре сюрись микробъёсты соослэн кутыса пушказы пӧзьтэмзы луэ. |
| В кровяной жидкости находятся также вещества, благодарю которым, происходит свертывание крови. | Вирын сідзжӧ эмӧсь веществояс, кодъяс отсӧгӧн вирыс ёдмӧ. | Вирын эмӧсь эшӧ сэтшӧм веществоэз, кӧднасянь вирыс чукыртчӧ (едӧ). | Тазьы ик вирын — вирез орсмытыны быгатӥсь веществоос но вань. |
| abu | abu | Быд морт, конешно, адззыліс кыдз чукыртчӧ (едӧ) вир, кӧда петӧ ранкаись. | Ванскем интыысь потэм вирлэсь орсмемзэ котькинлэн адӟемез вань дыр. |
| При вытекании из раны крови из нее выделяются мельчайшие волокна, которые закупоривают рану, вследствие чего уменьшается потеря крови. | Ранаысь вир петігӧн, вирсьыс выделяйтчӧны зэв посньыдик сіяс (волокнояс), кодъяс тупкӧны дойсӧ, та вӧсна вирыс петӧ этшаджык. | Едікӧ вирсис торьясьӧны ӧддьӧн учӧтӧсь тылӧпоккез, кӧдна пӧдналӧны ранкасӧ да оз лэдзӧ вирыслӧ петны. | Вир орсмон дыръя вирысь векчиесь нюжиос (волокнаос) висъясько. Соос ванскем интыез ӵоксало но соин вир виянэз кулэсто. |
| Большая же потеря крови может привести к смерти. | Уна вир петӧм вӧсна верман кувны. | Уна кӧ петас вирыс, сэк мортыс вермас кувны. | Нош вир трос потэ ке, кулонэ вуттэ. |
| В кровяной жидкости находятся питательные вещества, которые попадают в кровь из кишечника, а также те вещества, которые образуются в нашем теле во время работы его различных органов (углекислый газ и др.). | Вирын эм питательнӧй веществояс, кодъяс вирас йиджтысьӧны сювъясысь, а сідзжӧ сэтшӧм веществояс, кодъяс артмӧны миян телӧын уна сикас органъяс уджалігӧн (углекислӧй газ да м.). | Вир жидкостьын эмӧсь питательнӧй веществоэз, кӧдна йиджӧны вирас кишкаэзын, а сідз жӧ эмӧсь нія веществоэз, кӧдна шогмӧны миян телоын быд орган уджалӧм дырни (висьталам, углекислӧй газ и мукӧд). | Вирлэн кизераз, сюлысь вире шедись сион веществоос но луо, нош тазьы ик асьме мугоре, солэн пӧртэм органъёсыз ужан дыръя кылдӥсь пӧртэм веществоос (углекислой газ но мукет) вань. |
| Как движется кровь в нашем теле. | Кыдзи миян телӧын ветлӧдлӧ вир. | Кыдз вирыс ветлӧ миян телоын. | Кызьы асьме мугорын вир ветлэ. |
| Кровь в нашем теле находится в постоянном движении. | Миян телӧын вир век ветлӧ. | Вирыс миян телоын ветлӧ сувтчывтӧг. | Асьме мугорын вир дугдылытэк ветлэ. |
| Об этом знали еще ученые древности, но они не знали точно, как она движется в теле. | Та йылысь тӧдлісны зэв важ кадся учёнӧйяс, но найӧ эз бура тӧдлыны, кыдз сійӧ ветлӧ телӧас. | Эта йылісь тӧдісӧ эшӧ кӧркӧ важся учонӧйез, но нія бура эз тӧдӧ, кыдз сія телоын ветлӧ. | Сое вашкала ученойёс ик тодо вал ини, но кызьы со ветлэ мугорын, соос ӝотак тодӥллямтэ. |
| Впервые узнал это английский ученый Вильям Гарвей в 1528 г. | Медводз тайӧс тӧдмаліс английскӧй учёнӧй Вильям Гарвей 1628 воын. | Медперво тӧдіс этӧ английскӧй учонӧй Вильям Гарвей 1628 годын. | Нырысь ик сое английской ученой Вильям Гарвей 1628 арын тодэм. |
| Это было большое научное открытке. | Тайӧ вӧлі зэв ыджыд научнӧй открытие. | Эта вӧлі ыджыт научнӧй открытие. | Со туж бадӟым научной открытие вал. |
| В 1928 г. ученые мира праздновали трехсотлетие открытия Гарвеем кровообращения. | 1928 воын ставмувывса учёнӧйяс празднуйтісны Гарвейӧн вирветлӧмсӧ тӧдмӧдӧмлы куимсё во тырӧм. | 1928 годӧ быдсӧн мирись учонӧйез празднуйтісӧ куим сотня год тырӧм Гарвейӧн вир ветлӧм адззӧмсянь. | 1928 арын быдэс дуннеысь ученойёс Гарвейлэн кровообращениен открытие лэсьтэмезлы куинь сю ар тырмемзэ праздновать каризы. |
| Главным двигателем крови в нашем теле является сердце (рис. 86). | Медглавнӧй вир двигательнас (тойлалысьнас) миян телӧын лоӧ сьӧлӧм (86-ӧд серпас). | Вирсӧ медыджыт тойыштісь миян телоын — сьӧлӧм (рис. 86). | Асьме мугорын вирез главной ветлытӥсь сюлэм луэ (86 суред). |
| Оно находится в полости груди между легкими и несколько повернуто концом влево. | Сійӧ куйлӧ груднӧй клетка пытшкын, тыяс костын, помнас неуна бергӧдӧма шуйгаладорӧ. | Сія морос йӧртӧтын, тыэз коласын и конецнас невна бергӧтчӧма шульгаланьӧ. | Со мӧля пушкын тыос вискын луэ но пумыз ӧжытак паллян палаз берыктэмын. |
| Сердце состоит из мышц. | Сьӧлӧм артмӧма мышцаясысь. | Сьӧлӧм керӧма мышцаэзісь. | Сюлэм мышцаослэсь луэ. |
| Продольной перегородкой оно разделяется на две половины — правую и левую, не сообщающиеся между собой. | Сійӧ кузьтаногыс вежӧсӧн юксьӧ кык пельӧ — веськыдвыв и шуйгавыв, кодъяс аскостаныс оз ӧтлаасьны. | Продольнӧй янсӧтанӧн сія торьясьӧ кык джын вылӧ веськыт да шульга джын вылӧ, кӧдна ӧтамӧдкӧт немӧн оз йитсьӧ. | Со кузяназ ваче герӟаськисьтэм висъёсын кык люкетлы люкиське — бурлы но паллянлы. |
| Каждая половина сердца разделяется на два этажа: верхний этаж — предсердие, нижний этаж — желудочек. | Сьӧлӧмлӧн быд джын юксьӧ кык судта вылӧ: вылыс судтаыс — предсердие, улыс судтаыс — желудочек. | Кыкнан джыныс сьӧлӧмлӧн торьясьӧны кык этаж вылӧ: вевдӧрись этажыс — сьӧлӧмодз, а улісь этажыс — желудочок. | Сюлэмлэн котькуд люкетэз кык этажлы люкиське: вылӥ этажез сюлэмазь, улӥ этажез — сюлэм желудок. |
| Между каждым предсердием и желудочком имеется отверстие, которое может закрываться клапаном. | Быд предсердие да желудочек костын эм розь, коді вермӧ тупкысьны клапанӧн. | Кыкнан сьӧлӧмодз да желудочок коласас эм осьта, кӧда вермӧ пӧднассьыны клапанӧн. | Кыказ ик сюлэмазьёс но желудок висъёсын пасез вань, со клапанэн ворсаськыны быгатэ. |
| В оба предсердия входят сосуды, по которым кровь протекает к сердцу, — это вены. | Кыкнан предсердиеас пырӧны вирсӧнъяс, кодъяс кузьта вир локтӧ сьӧлӧмӧ, — тайӧ венаяс. | Кыкнан сьӧлӧмодзас локтӧны сосуддэз, кӧднаӧт сьӧлӧмӧ локтӧ вир; эна сосуддэз шусьӧны венаэзӧн. | Кыказ ик сюлэмазьёсы сосудъёс (гумыос) пыро, со сосудъёстӥ сюлэме вир пыре, — со венаос. |
| От обоих желудочков отходят сосуды, по которым кровь оттекает от сердца — это артерии. | Кыкнан желудочекъяссянь мунӧны вирсӧнъяс, кодъяс кузьта вир петӧ сьӧлӧмысь, — тайӧ артерияяс. | Кыкнан желудочоксянь мунӧны сосуддэз, кӧднаӧт вирыс петӧ сьӧлӧмись — нія артериаэз. | Желудокъёсысь кыкысьтыз ик сосудъёс пото, отӥ сюлэмысь вир берлань потэ — со артериос (вирсэръёс). |
| Проследим, как движется кровь в нашем теле (рис. 87). | Видзӧдлам, кыдзи вирыс ветлӧ миян телӧын (87-ӧд серпас). | Следитам, кыдз вирыс ветлӧ миян телоын (рис. 87). | Эскером, асьме мугорын кызьы вир ветлэ (87 суред). |
| В левое предсердие по венам из легких притекает кровь, богатая кислородом, она ярко-красного цвета. | Тыясысь венаяс кузьта кислородӧн озыр вир локтӧ шуйга предсердиеӧ, сійӧ алӧй гӧрд рӧма. | Шульга сьӧлӧмодзас венаэзӧт тыэзсянь локтӧ сэтшӧм вир, кӧдаын уна кислород. Эта вирыс ӧддьӧн гӧрд рӧма. | Паллян сюлэмазе тыосысь венаостӥ вир лыктэ, кислородэн узыр маке, солэн тусыз ӵыжыт горд. |
| При сокращении мышц левого предсердия через открытое отверстие кровь из левого предсердия притекает в левый желудочек. | Шуйга предсердие мышцаяс дженьдавлігӧн восьсаинӧд вирыс шуйга предсердиесьыс петӧ шуйга желудочекӧ. | Шульга сьӧлӧмодзын мышцаэз ыжмитчӧмсянь вирыс локтӧ осьтаӧттяс шульга сьӧлӧмодзсянь шульга желудочокӧ. | Паллян сюлэмазьлэн мышцаосыз ӝиктӥськыку, усьтӥськем пасетӥ вир паллян сюлэмазьысь паллян сюлэм желудоке лыктэ. |
| Когда сокращаются мышцы левого желудочка, клапан закрывает это отверстие, и кровь с силой выбрасывается в крупную артерию — аорту. | Кор дженьдавлӧны мышцаясыс шуйга желудочеклӧн, клапаныс тупкысьӧ, и вирыс вынӧн шыбытчӧ ыджыд артерияӧ — аортаӧ. | А кӧр шульга желудочоклӧн мышцаэс джендамӧны, клапан пӧдналӧ этӧ осьтасӧ и вирыс вынӧн петӧ желудочокись ыджыт артериаӧ — аортаӧ. | Паллян сюлэм желудоклэн мышцаосыз ӝиктӥськон дыръя со пасез клапан ворса но вир зӧк артерие — аортае кужмо пыре. |
| Аорта ветвится на все более и более мелкие артерии, по которым кровь течет во все органы тела. | Аорта вожалӧ пыр посньыдджык и посньыдджык артерияяс вылӧ, кодъяс кузя вирыс мунӧ став телӧ органъясӧ. | Аорта вожьясьӧ сё учӧтжык и учӧтжык артерияэзӧ, кӧднаӧт вир мунӧ миян телоын быд органӧ. | Аорта векчи но векчи артериослы люкиськыса кошке. Отӥ мугорлэн вань органъёсаз вир бызе. |
| В конце концов, мелкие артерии ветвятся на мельчайшие трубочки -капилляры, которые пронизывают все наше тело. | Медбӧрын посньыдик артерияяс вожавлӧны зэв посньыдик трубочкаяс вылӧ — капилляръяс вылӧ, кодъяс эмӧсь миян став телӧын. | Медбӧрын учӧт артериаэз вожьясьӧны эшӧ ӧддьӧн учӧт трубочкаэзӧ — капилляррезӧ, кӧдна шучкӧп быдлаӧт мунӧны миян телоӧт. | Бератаз ини артериос векчи трубочкаослы — капилляръёслы люкисько, соос асьмелэн быдэс мугортӥ ветло. |
| В капиллярах кровь отдает органам нашего тела кислород и питательные вещества и берет углекислый газ и другие, образовавшиеся в теле ненужные и вредные вещества. | Тайӧ капилляръясас вирыс сетӧ миян телӧлы кислород да питательнӧй веществояс и босьтӧ углекислӧй газ да телӧын артмӧм мукӧд ковтӧм да вреднӧй веществояс. | Эна капилляррезын вир сетӧ миян тело органнэзлӧ кислород да питательнӧй веществоэз, а босьтӧ углекислӧй газ и мукӧд миян телоын шогмӧм неколан да вреднӧй веществоэз. | Со капилляръёсын тӥни вир асьме мугорамы кислород но сион веществоос сётэ но мугоре кылдэм углекислой газэз но мукет кулэтэм но урод веществоосты басьтэ. |
| При этом изменяется и цвет крови: из ярко-красной она становится темно-красной. | И сэки жӧ вежсьӧ вирыслӧн рӧмыс: алӧй гӧрдысь сійӧ лоӧ сьӧдов гӧрдӧн. | Сэк и рӧмыс вирыслӧн мӧдкодьсялӧ: гӧрд рӧмсянь сія лоӧ пемыткодь гӧрд. | Та дыръя вирлэн тусыз но воштӥське: со ӵыжыт гордысь сьӧдалэс горд луэ. |
| Капилляры затем мало-помалу сливаются между собой и образуют вены. | Капилляръяс сэсся бӧр заводитӧны ӧтлаасьны и артмӧдӧны венаяс. | Капилляррез сыбӧрсянь йитсьӧны ӧта-мӧдкӧт и шогмӧтӧны венаэз. | Собере капилляръёс пичиен-пичиен асьсэ куспын герӟасько но венаослы пӧрмо. |
| Мелкие вены постепенно сливаются и образуют более и более крупные вены. | Посньыдик венаяс вочасӧн ӧтлаасьӧны да артмӧдӧны пыр гырысьджык и гырысьджык венаяс. | Поснит венаэз ӧта-мӧдкӧт ӧтлаасьӧны и шогмӧтӧны сё гырисьжык и гырисьжык венаэз. | Векчи венаос пумен огазе луыса зӧкесь венаослы пӧрмо. |
| По венам богатая углекислым газом кровь притекает в правое предсердие. | Венаяс кузьта углекислӧй газӧн озыр вир воӧ веськыд предсердиеӧ. | Углекислӧй газӧн богатӧй вирыс локтӧ венаэзӧт веськыт сьӧлӧмодзӧ. | Углекислой газэн узыр вир, венаос кузя бур пал сюлэмазе лыктэ. |
| При сокращении мышц правого предсердия через открытое отверстие кровь из правого предсердия притекает в правый желудочек. | Веськыд предсердие мышцаяс дженьдавлігӧн восьсаинӧд веськыд предсердиеысь вирыс петӧ веськыд желудочекӧ. | Веськыт сьӧлӧмодз мышцаэз джендамӧмсянь вирыс локтӧ осьтаӧттяс веськыт сьӧлӧмодзсянь веськыт желудочокӧ. | Бур пал сюлэмазьысь мышцаос ӝиктӥськон дыръя усьтӥськем пасетӥ вир бур сюлэм желудоке лыктэ. |
| Когда сокращаются мышцы правого желудочка, клапан закрывает это отверстие, и кровь по артериям направляется в легкие. | Кор дженьдавлӧны веськыд желудочеклӧн мышцаясыс, сійӧ восьсаинсӧ тупкӧ клапан, и вирыс артерияяс кузя мунӧ тыясӧ. | Кӧр джендамӧны мышцаэз веськыт желудочоклӧн, клапан пӧднассьӧ, и вирыс артериаэзӧт мунӧ тыэзӧ. | Бурпал сюлэм желудоклэн мышцаосыз ӝиктӥсько ке, клапан со пасез ворса но артериос кузя вир тыосы мынэ. |
| В легких кровь отдает углекислый газ и берет кислород. | Тыясын вирыс сетӧ углекислӧй газ и босьтӧ кислород. | Тыэзын, кыдз мийӧ тӧдамӧ ни, вир сетӧ углекислӧй газ да босьтӧ кислород. | Тыосын вир углекислой газэз сётэ но кислород басьтэ. |
| Из тёмно-красной она снова становится ярко-красной. | Сьӧдов гӧрдысь сійӧ выльысь лоӧ алӧй гӧрдӧн. | Пемыткодь гӧрд рӧмсянь сія бӧра лоӧ ӧддьӧн гӧрд рӧма. | Сьӧдалэс горд маке, со нош ик ӵыжыт горд луэ. |
| Из легких кровь по венам снова притекает в левую половину сердца, а отсюда по артериям снова разносится по всему телу. | Тыясысь вирыс венаяс кузьта выльысь локтӧ сьӧлӧм шуйгаладор джынйӧ, а сэтысянь артерияяс кузя выльысь разалӧ телӧ пасьтала. | Тыэзсянь вирыс венаэзӧт бӧра локтӧ шульга сьӧлӧм джынӧ, а сысянь артериаэзӧт бӧра мунӧ быдсӧн тело кузя. | Венаос кузя вир тыосысь нош ик сюлэмлэн паллян пал люкетаз лыктэ. Отысь артериос кузя нош ик быдэс мугоре нуллӥське. |
| Так непрерывно движется кровь в теле, пока работает сердце. | Тадз, кытчӧдз уджалас сьӧлӧм, дугдывтӧг телӧті ветлӧдлас вир. | Сідз орлытӧг пыр мунӧ вир миян телоын, кытчӧдз уджалӧ сьӧлӧм. | Вир мугорын сюлэм ужатозь вискарытэк озьы ветлэ. |
| Сердце без остановки работает в течение всей нашей жизни. | Сьӧлӧм сувтлытӧг уджалӧ миян олӧм чӧж. | Сьӧлӧм уджалӧ дугдывтӧг, кытчӧдз мортыс ловья. | Сюлэм вань ултозямы дугдылытэк ужа. |
| Но не следует думать, что сердце работает без отдыха. | Но оз ков думайтны, мый сьӧлӧм уджалӧ шойччывтӧг. | Но оз ков думайтны, што сія уджалӧ шоччисьтӧг. | Озьы ке но сюлэм шутэтскытэк ужа шуыса эн малпалэ. |
| Нет, за каждым моментом сокращения сердечной мышцы следуют моменты расслабления и отдыха. | Оз, сьӧлӧм мышцаяс дженьдавлӧм кад бӧрын овлӧны личавлан да шойччан моментъяс. | Быд сьӧлӧм мышца джендамӧм бӧрсянь эм сэтшӧм момент, кӧр сьӧлӧм мышца лэдзчисьыштӧ (лёпмӧ), сія моментӧн сьӧлӧм шоччисьӧ. | Озьы ӧвӧл, сюлэм мышцалэн котькуд ӝиктӥськонэзлы быдэ лябӟон но шутэтскон дыр ортче. |
| В деятельности нашего сердца есть определенное чередование работы и отдыха. | Миян сьӧлӧм уджын пыр вежласьӧ уджалӧм шойччӧмкӧд. | Миян сьӧлӧм уджын эмӧсь моменттэз, кӧр сьӧлӧм шоччисьӧ, сія момент бӧрсянь бӧра уджалӧ, шоччисьӧ, уджалӧ и с. одзл. | Асьме сюлэмлэн ужаз, ужез но шутэтсконэз радъясез вань. |
| Вот благодаря этому и работает наше сердце без остановки в течение всей жизни. | Вот мый вӧсна миян сьӧлӧм и уджалӧ сувтлытӧг олӧм чӧж. | Сійӧн миян сьӧлӧм и уджалӧ, оз сувт мортыс олікӧ некӧр. | Тӥни соин ик сюлэм вань улытозь дугдылытэк ужа. |
| Надо беречь сердце. | Колӧ сьӧлӧмтӧ видзны. | Колӧ берегитны сьӧлӧм. | Сюлэмез утялтыны кулэ. |
| Мы установили, как влияет работа на деятельность легких: во время усиленной работы мы дышим чаще. | Ми тӧдмалім нин, кыдз уджалӧм влияйтӧ тыяс вылӧ: сьӧкыд удж дырйи ми тшӧкыдджыка лолалам. | Мийӧ висьталімӧ, кыдз уджалікӧ мийӧ лолаламӧ: уджалікӧ мийӧ лолаламӧ частожык. | Тыослэн ужанзылы уж кызьы влиять каре, сое асьмеос тодӥм ини. Кужмо ужан дыръя асьмеос ӵем но мур шокаськом. |
| Точно так же во время усиленной работы чаше сокращается сердце и быстрее движется в нашем теле кровь. | Сідз жӧ уджалігӧн и сьӧлӧмыд унджыкысь топавлӧ-паськавлӧ да миян телӧын вирыс ӧдйӧджык ветлӧдлӧ. | Сідз жӧ уджалікӧ частожык токӧтӧ миян сьӧлӧм и шупытжыка миян телоын ветлӧ вир. | Сюлэм но тӥни озьы ик ужан дыръя ӵемгес тэтча но асьме мугорын вир ӝоггес ветлэ. |
| В этом можно убедиться на следующих опытах. | Тайӧ позьӧ аддзыны со кутшӧм опытъяс вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опыттэзісь. | Солы таӵе опытъёс вылысь оскыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1 опыт. |
| Сосчитайте, сколько раз сокращается сердце при покое. | Лыддьӧй, кымынысь топавлӧ-паськавлӧ сьӧлӧмыд чӧв олігӧн. | Лыддьӧ, кынымись токнитӧ сьӧлӧм, кӧр мийӧ пукалам спокойнӧя. | Шутэтскыку, кӧня пол тэтча сюлэм — лыдъялэ. |
| У взрослого человека при покое оно сокращается около 75 раз в минуту. | Гырысь йӧзлӧн чӧв олігӧн сьӧлӧмыс топавлӧ-паськавлӧ минутанас 75-ысь кымын. | Ыджыт мортлӧн ӧтік минутаӧ сія токнитӧ 75-ись. | Шутэтскон дыръя мӧйы муртлэн сюлмыз минутлы 75 пол мында тэтча. |
| У детей и подростков несколько больше. | Челядь да подростокъяслӧн неуна унджыкысь. | Челядьлӧн да подростоккезлӧн унажыкись. | Нылпилэн но егитъёслэн кӧнялы ке трос. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2 опыт. |
| В течение 2–3 минут проделайте несколько энергичных физических упражнений. | Минута кык-куим чӧж вӧчӧй некымын энергичнӧй физическӧй упражнениеяс. | Кык-куим минута гӧгӧр ёна керӧ физическӧй упражненнёэз. | Кык-куинь минут куспын кӧня ке кужмо физической упражнениос лэсьтэ. |
| После этого также сосчитайте, сколько раз сокращается теперь сердце в минуту. | Та бӧрын сідзжӧ лыддьӧй, кымынысь топавлӧ-паськавлӧ сьӧлӧмыд минутанас. | Сыбӧрсянь сідз жӧ лыддьӧ, кынымись ӧні сьӧлӧм токнитӧ ӧтік минутаӧ. | Собере озьы ик сюлэмлэсь минутлы кӧня пол тэтчамзэ лыдъялэ. |
| Легко установить, что деятельность нашего сердца, когда мы работаем, усиливается; | Абу сьӧкыд тӧдмавны, мый сьӧлӧмлӧн уджыс ӧддзӧ, кор ми уджалам; | Кокнита позьӧ тӧдны: уджалікӧ сьӧлӧм токӧтӧ частожык; | Асьмеос ужан дыръя сюлэмлэсь кужмо ужамзэ тодыны шуг ик ӧвӧл. |
| значит, при усиленной работе и кровь в нашем теле движется быстрее. | сідзӧн, ёна уджалігӧн и вирыс миян телӧын ветлӧ ӧдйӧджык. | сідзкӧ чожа уджалікӧ и вирыс миян телоын ветлӧ чожажык. | Озьы бере кужмо ужан дыръя асьме мугорын вир но сэзь ветлэ. |
| Это и понятно: при усиленной работе для тела требуется больше питательных веществ и кислорода и в нем больше образуется различных ненужных и вредных веществ. | Тайӧ и гӧгӧрвоана: ёна уджалігӧн телӧлы унджык колӧ питательнӧй веществоыс и кислородыс, и сэн унджык артмӧны быдсяма ковтӧм да вреднӧй веществояс. | Эта и вежӧртана: эд ӧддьӧнжык уджалӧм дырни миян тело понда унажык колӧны питательнӧй веществоэз да кислород, и телоас унажык шогмӧны быдкодь вреднӧй веществоэз. | Тӥни со валамон но: кужмо ужан дыръя мугорлы сион веществоос но кислород трос кулэ луэ, тазьы ик пӧртэм урод веществоос но трос кылдо. |
| А ведь те и другие приносятся и уносятся кровью. | А-ӧд став тайӧ веществоясыс вирӧн вайсьӧны и нусьӧны. | А энӧ веществоэсӧ быдӧс вайӧтӧ и нуӧтӧ вир. | Со веществоосты нош вир вае но нуллэ. |
| Надо беречь сердце. | Колӧ видзны сьӧлӧмтӧ. | Колӧ берегитны ассиным сьӧлӧм. | Сюлэмез утялтыны кулэ. |
| Нельзя отягощать его тяжелой, непосильной работой. | Оз позь сійӧс тыртны сьӧкыд, вермытӧм уджӧн. | Оз ков сійӧ ӧддьӧн сьӧкыта уджӧтны. | Сое вормонтэм секыт ужен жадьытыны уг яра. |
| Нельзя также злоупотреблять такими сильно утомляющими играми, как футбол и т. п. | Оз позь сійӧс сідзжӧ мудзтӧдны сэтшӧм сьӧкыд ворсӧмъясӧн, кыдз футбол да с. в. | Сідз жӧ оз ков сійӧ сьӧкыта уджӧтны орсікӧ — шуам футболӧн и мукӧд орсанӧн. | Тазьы ик футболэн кадь жадьытӥсь шудонъёсын мултэс жадьытыны уг яра. |
| От этого сердце утомляется и изнашивается раньше времени. | Сэтысь сьӧлӧм мудзӧ и киссьӧ кадысь войдӧр. | Этасянь сьӧлӧм мыдзӧ и чожажык бырӧ. | Сюлэм жадьыса дырызлэсь азьло вужме. |
| Вредно действуют на сердце также алкоголь, никотин, крепкий чай, крепкий кофе. | Вреднӧя действуйтӧны сьӧлӧм вылӧ сідзжӧ сэтшӧм веществояс, кыдз алкоголь, никотин, сук чай, сук кофе. | Вреднӧйӧсь сьӧлӧм понда сідз жӧ и сэтшӧм веществоэз — алкоголь, никотин, сук чай, вына кофе. | Сюлэмлы алкоголь, никотин, нап чай, нап кофе кадь веществоос но тазьы ик урод луо. |
| Особенно вредны эти вещества для детей и подростков. | Челядьяслы да подростокъяслы тайӧ веществоясыд торъя нин вреднӧйӧсь. | Медӧддьӧн эна веществоэз вреднӧйӧсь челядьлӧ да подростоккезлӧ. | Та веществоос тужгес ик пиналъёслы но егитъёслы урод луо. |
| КАК ВЫДЕЛЯЮТСЯ ИЗ НАШЕГО ТЕЛА ОБРАЗУЮЩИЕСЯ В НЕМ НЕНУЖНЫЕ И ВРЕДНЫЕ ВЕЩЕСТВА. | КЫДЗ ВЫДЕЛЯЙТЧӦНЫ МИЯН ТЕЛОЫСЬ СЭНІ АРТМЫСЬ КОВТӦМ ДА ВРЕДНӦЙ ВЕЩЕСТВОЯСЫС. | КЫДЗ МИЯН ТЕЛОИСЬ ПЕТӦНЫ БЫД НЕКОЛАН ДА ВРЕДНӦЙ ВЕЩЕСТВОЭЗ, КӦДНА СЫЫН ШОГМИСӦ. | КЫЗЬЫ АСЬМЕ МУГОРЫСЬ КУЛЭТЭМ НО УРОД ВЕЩЕСТВООС ПАЛЭНТӤСЬКО. |
| В нашем теле все время образуются различные ненужные и вредные вещества: углекислый газ и другие. | Миян телӧын дугдывтӧг артмӧны уна сикас ковтӧм да вреднӧй веществояс: углекислӧй газ да мукӧд. | Миян телоын пыр шогмӧны быд неколан да вреднӧй веществоэз: углекислӧй газ и мукӧд. | Асьме мугоре котьку пӧртэм кулэтэм но урод веществоос — углекислой газ но мукетъёс кылдо. |
| Эти вещества поступают в кровь, а затем удаляются из тела. | Тайӧ веществоясыс, воӧны вирӧ, а сэсся петкӧдсьӧны телӧысь. | Эна веществоэз йиджӧны вирӧ, а сыбӧрын миян телоись петӧны. | Со веществоос вире шедё но собере мугорысь палэнско. |
| Работу по удалению этих веществ выполняют органы выделения: почки, кожа, а также легкие, которыми выделяются углекислый газ и водяные пары. | Тайӧ веществоясысь миянлысь телӧнымӧс весалӧны выделяйтан органъяс: вӧркъяс, кучик, а сідзжӧ и тыяс, кодъяс выделяйтӧны углекислӧй газ да ва ру. | Петкӧтӧны нійӧ то кытшӧм органнэз: почкаэз, кучик, а сідз жӧ тыэз, кӧдна лолалӧны (чапкӧны ӧтӧрӧ) углекислӧй газ да ва паррез. | Со веществоосты палэнтон ужез быдэсто палэнтӥсь органъёс: пушпекля, ку, тазьы ик углекислой газэз но ву парез палэнтӥсь тыос. |
| С выделительной работой легких мы уже знакомы. | Тыяс выделительнӧй уджӧн ми тӧдсаӧсь нин. | Кыдз этӧ уджсӧ нуӧтӧны тыэз — эта йылісь мийӧ одзжык баитімӧ ни. | Тыослэн палэнтон ужъёссы асьмелы тодмо ини. |
| Ознакомимся теперь с выделительной работой почек и кожи. | Ӧні тӧдмасям ми вӧркъяс да кучик выделительнӧй уджӧн. | Ӧні тӧдмалам, кыдз уджалӧны почкаэз да кучик. | Табере пушпеклялэн но кулэн палэнъян уженызы тодматском. |
| Почки и их работа. | Вӧркъяс да налӧн удж. | Почкаэз да нылӧн удж. | Пушпекляос но соослэн ужзы. |
| Почек у нас две, они расположены по обе стороны поясничной части позвоночника (рис. 88). | Вӧркъясыс миян кык, найӧ куйлӧны позвоночник ӧтар-мӧдар бокын кос юкӧнас (88-ӧд серпас). | Почкаэз миян кыка, нія пукалӧны ӧтмӧдӧрсянь позвоночник кос юкӧт бердын (рис. 88). | Асьмелэн пекляосмы кык. Соос кус вадьсын сюрлылэн мыд-мыд палаз луо (88 суред). |
| По кровеносным сосудам в почки притекает кровь, содержащая в себе много различных ненужных и вредных веществ. | Вирсӧнъяс кузя вӧркъясӧ локтӧ вир, кытӧні уна сикас ковтӧм да вреднӧй веществояс. | Вир нуӧтан сосуддэзӧт почкаэзӧ локтӧ вир, кӧдаын уна быд неколан да вреднӧй веществоэз. | Вирветлон сосудъёс кузя пушказ трос кулэтэм но урод веществоосты вайыса пушпекляе вир лыктэ. |
| В почках кровь очищается от этих веществ, и из них образуется моча. | Вӧркъясын вирыс весавсьӧ тайӧ веществояссьыс, да наысь артмӧ кудз. | Почкаэзын эна веществоэзсянь вирыс сӧстӧммӧ, а ныись шогмӧ кудз. | Вир — пушпекляосын со веществоослэсь сузяське но, соослэсь кызь (<rus>моча</rus>) кылдэ. |
| Из почек вытекает уже очищенная кровь. | Вӧркъясысь петӧ нин весассьӧм вир. | Почкаэзісь петӧ сӧстӧмсялӧм вир. | Пекляосысь ини вир чылкытэн потэ. |
| Образующаяся же в почках моча по особым трубкам — мочеточникам — стекает в мочевой пузырь, из которого она затем время от времени выбрасывается вон. | Вӧркъясын артмӧм кудз торъя трубкаяс кузьта — мочеточникъяс кузьта — лэччӧ кудз гаддьӧ, кытысь сэсся кадысь кадӧ петӧ ортсӧ. | Почкаэзас шогмӧм кудзыс, торья трубочкаэзӧт — кудзвизывтаннэзӧт — локтӧ кудз гадьӧ, а сэтісь колан кадӧ петӧ ӧтӧрӧ. | Нош пекляосын кылдэм кызь нимаз гумыостӥ кызь пуйые ваське. Отысь собере со дырын-дырын кыре потэ. |
| abu | abu | Кудзлӧн составыс — ва, а сэтӧн сылӧтӧмӧсь быдкодь неколан да вреднӧй веществоэз. | abu |
| Кожа. | Кучик. | Кучик. | Ку. |
| Кожа — это покров нашего тела, она защищает тело от вредных внешних воздействий; | Кучик — сійӧ миян телӧлӧн эжыс, сійӧ видзӧ миянлысь телӧнымӧс доймӧмысь; | Кучик — сія миян телолӧн вевтӧс, сія телонымӧс вевттьӧ да дорйӧ быд вредсянь. | Ку — асьме мугорлэн шобретэз, со асьме мугорез педласянь урод луонъёслэсь уте. |
| но это вместе с тем и орган выделения: через кожу выделяется пот. | но сійӧ такӧд ӧттшӧтш выделяйтан орган: кучик пыр петӧ ньылӧм. | Но сія сэк жӧ и орган, кӧда миян телоись петкӧтӧ веществоэз: кучик-пыр петӧ ньылӧм. | Таин ӵош ик со палэнтӥсь орган: ку пыр нюлам потэ. |
| Пот образуется в мельчайших, находящихся в коже потовых железах. | Ньылӧмыс артмӧ зэв посньыдик ньылӧм железаясын, кодъяс эмӧсь кучикын. | Ньылӧмыс шогмӧ ӧддьӧн поснит ньылӧм нерӧддэзын, кӧдна эмӧсь миян кучикын. | Нюлам куысь векчиесь нюлан нёредъёсын кылдэ. |
| Пот, как и моча, состоит из воды, в которой растворены различные ненужные и вредные вещества, но только в гораздо меньшем количестве. | Ньылӧм, кыдзи и кудз, артмӧма ваысь, кытӧні сылӧмаӧсь ковтӧм да вреднӧй веществояс, но сӧмын ёна этшаджык кудзын серти. | Сылӧн составыс — ва, а ваас сылӧтӧмӧн нія жӧ веществоэс, кӧдна эмӧсь и кудзын, но токо етшажыкӧсь. | Нюлам, кызь кадь ик, вулэсь луэ, отын сылмемын котькыӵе вредной макеос, со веществоос лыдын туж ӧжыт гинэ луо. |
| Пот у нас выделяется постоянно, но много пота выделяется тогда, когда нам жарко. | Ньылӧм миян петӧ дугдывтӧг, но уна петӧ сэк, кор миянлы жар. | Ньылӧмыс миян петӧ пыр, но медуна сія петӧ жар кадӧ. | Нюлам асьме бордысь котьку потэ, нош уно нюлам соку потэ, куке асьмелы пӧсь луэ. |
| Жарко же нам бывает или от наружного тепла, например от солнца, от печи, или от внутреннего тепла, например, когда наше тело разогревается при усиленной работе. | Жар миянлы овлывлӧ либӧ ортсыса шоныдысь, шуам, шондіысь, пачысь, либӧ пытшкӧсса шоныдысь, шуам, кор миян телӧ шоналӧ ёна уджалігӧн. | А жар миянлӧ овлӧ либо ӧтӧрын шонытсянь, висьталам, шондісянь, гор бисянь, либо асланым тело пытшкын шонытсянь, кӧр сія шоналӧ ёна уджалӧмсянь. | Пӧсь нош асьмелы яке педласянь шунытлэсь, кылсярысь, шундылэсь, гурлэсь яке асьме мугор кужмо ужан дыръя пӧсямлэсь пуш шунытлэсь луэ. |
| Чтобы выяснить значение пота, можно сделать простой опыт. | Медым тӧдмӧдны, кутшӧм тӧдчанлуныс ньылӧмлӧн, позьӧ вӧчны татшӧм опыт. | Медбы тӧдмавны ньылӧмлісь значеннёсӧ, керам сэтшӧм простӧй опыт. | Нюламлэсь бадӟым значенизэ валэктон понна, таӵе простой опыт лэсьтыны луэ. |
| Опыт. | Опыт. | Опыт. | Опыт. |
| Смочить руку спиртом и помахать ею в воздухе. | Кӧтӧдны китӧ спиртӧн да ӧвтны сійӧн сынӧдын. | Вадӧ кинытӧ спиртӧн да ӧвтӧв керӧ сійӧн воздухын. | Киез спиртэн коттыса, сое омырын шоналляно. |
| Чувствуется, как при испарении спирта охлаждается рука. | Кылан, кыдз спирт косьмигӧн киыд кӧдзалӧ. | Кылӧ, кыдз спирт пакмӧмсянь лоӧ кӧдзытжык миян киным. | Спирт испаряться каремъя килэн кызьы сӥямез шӧдӥське. |
| Так же охлаждается тело при испарении пота. | Тадз жӧ кӧдзалӧ ньылӧм косьмигӧн телӧ. | Сідз кӧ ньылӧм пакмӧмсянь лоӧ кӧдзытжык миян телоным. | Озьы ик нюлам потон дыръя но мугор сӥя. |
| Теперь станет понятно, какое значение имеет обильное выделение пота именно тогда, когда нам жарко. | Ӧні лои гӧгӧрвоана, кутшӧм тӧдчанлуныс ёна ньылӧм петӧмлӧн сэки, кор миянлы пӧсь. | Ӧні позьӧ вежӧртны, кытшӧм значеннё ньылӧм петӧмлӧн овлӧ сэк, кӧр миянлӧ жар. | Пӧсь дыръя нюламлэн трос потэмез табере асьмелы валамон луэ. |
| При испарении пота ваше тело охлаждается и этим предохраняется от вредного перегревания. | Ньылӧм косьмигӧн миян телӧ кӧдзалӧ и сійӧн видзсьӧ лишнӧй ёна шоналӧмысь. | Ньылӧм пакмикӧ (петікӧ) миян телоным лоӧ кӧдзытжык, ньылӧмыс оз лэдз сійӧ ӧддьӧн ёна пымавны, а эта пымалӧмыс телолӧ вайӧ вред. | Нюлам потон дыръя асьме мугормы сӥя но соин урод луись мултэс ӟырданлэсь утиське. |
| Уход за кожей. | Кучикӧс дӧзьӧритӧм. | Кыдз дозирайтны кучик. | Куэз утялтон. |
| Уход за кожей необходим для сохранения здоровья. | Кучик бӧрся дӧзьӧритӧм миянлы колӧ дзоньвидзалун видзӧм вӧсна. | Кучик колӧ дозирайтны асланым здоровьё понда. | Куэз утялтон асьме тазалыкез возьыны кулэ. |
| Вместе с пылью и грязью на кожу попадают микробы и другие мельчайшие живые существа, которые могут вызывать различные заболевания кожи. | Бускӧд да няйткӧд ӧттшӧтш кучик вылӧ веськалӧны микробъяс да мукӧд посньыдик ловъя-ловъяс, кодъяс помысь овлывлӧны кучик висьӧмъяс. | Ӧтлаын бускӧт да нятькӧт миян кучик вылӧ сюрӧны микроббез да мукӧд ӧддьӧн учӧт ловья существоэз, кӧднасянь кучикыс вермас пондыны быднёдж доймыны. | Тузонэн но кырсен ӵош ку борды микробъёс но мукет векчиесь луло макеос шедьыло, соос куэз пӧртэм пумо висьытыны быгато. |
| Вам уже известно о болезни кожи — чесотке, которую вызывает очень мелкий клещ — чесоточный зудень; есть много и других кожных болезней. | Тіянлы тӧдса нин кучик висьӧм — чесотка, коді лоӧ зэв ичӧтик клещ помысь — чесоточнӧй зудень (луддзӧдан гаг) помысь. Эмӧсь и уна мукӧд кучик висьӧмъяс. | Тійӧ тӧдатӧ, эм кучик шогӧт — гыжна (лудан), кӧда овлӧ зэв учӧт, ловья оліссянь — гыжна зуденьсянь; эмӧсь уна и мӧдік кучик шогӧттэз. | Тӥ тодӥськоды ини ку висёнэз — лыдонэз, сое туж векчи тэй лыдытэ, лыдон тэй; ку висёнъёс мукетъёсыз но трос пумо луо. |
| Чтобы уберечься от этих болезней, надо содержать кожу в чистоте. | Медым видзчысьны сійӧ висьӧмъяссьыс, колӧ кучиктӧ сӧстӧма видзны. | Медбы эна шогӧттэзсянь берегитчыны, колӧ ассиным кучикнымӧс видзны сӧстӧма. | Со висёнъёслэсь утялсконо ке, мугорез чылкыт возёно. |
| Особенно необходимо чаще мыть руки, так как они больше всего загрязняются. | Торъя нин тшӧкыда колӧ китӧ мыськыны, найӧ ёнджыка няйтчӧны. | Медколан — миссьӧтны частожык киэз, нія медӧддьӧн нятьӧсьмӧны. | Киез тужгес ик ӵем миськылыны кулэ, соос туж ӝог сьӧдэкто. |
| Надо чаще мыть голову. | Колӧ тшӧкыдджыка мыськыны юртӧ. | Колӧ тшӧкжыка миссьӧтны юр. | Йырез ӵем миськылоно. |
| Периодически, примерно раз в неделю, надо мыться в бане. | Кадысь кадӧ, шуам быд вежонын колӧ пывсьыны. | Баняын миссьывлыны неделянас ӧтпырся не етшажыкись. | Дырын-дырын, примерно, арнялы огпол мунчоын мисьтаськоно. |
| Опасны ранения кожи. | Ӧпаснӧйӧсь кучик доймӧмъяс. | Опасно сэк, кӧр кучиксӧ ранитан. | Кулэн вандӥськемез но кышкыт. |
| Иногда бывает достаточно маленькой царапины на коже, чтобы через нее проникли в тело болезнетворные микробы. | Мукӧддырйиыс ичӧтик дой пыр телӧӧ веськалӧны висьӧдысь микробъяс. | Мукӧд пырсяс неыджыт кырӧлокӧт миян телоӧ вермасӧ сюрны шогӧт микроббез. | Куддыръя ӧжыт вир потымон гинэ кормыштыса тырме, отӥ мугоре висьытӥсь микробъёслы пырыны. |
| Поэтому надо избегать всяких ранений кожи. | Та вӧсна колӧ видзчысьны быдсяма дойясысь. | Сійӧн колӧ бура берегитчыны, медбы не ранитны кучик. | Соин ик котькыӵе вансконъёслэсь утялскыны кулэ. |
| Если же случится поранить кожу, то образовавшуюся ранку надо прижечь йодом и завязать чистой марлей или тряпочкой. | А кучикыд кӧ доймас, то лоӧм дойсӧ сотны ёдӧн да кӧртавны марляӧн либӧ сӧстӧм рузумӧн. | А ранитатӧ кӧ, колӧ ранасӧ сэк жӧ миссьӧтны сӧстӧм ваӧн, мавтны иодӧн да кӧртавны сӧстӧм марляӧн, либо сӧстӧм чочком трепичокӧн. | Если куды вандӥськон улэ шедиз ке, вандӥськем интызэ иодэн сутыса чылкыт марляен-а яке кыӵе ке басмаен-а бинёно. |
| Йодом будут убиты попавшие в ранку микробы, чистая же повязка предохранит рану от загрязнения. | Ёднас лоӧ виӧма дойӧ веськалӧм микробъясӧс, а сӧстӧм кӧртӧдыс дойсӧ видзас няйтчӧмысь. | Иоднас вияс ранкаас сюрӧм микроббесӧ, а сӧстӧм кӧртӧтыс сайӧвтас сійӧ нятьӧсьмӧмсянь. | Вандӥськем интые шедем микробъёс иодэн бырозы, нош чылкыт бинет вандӥськем интыез кырсь луэмлэсь утёз. |
| Надо помнить, что от загрязнения раны могут быть серьезные последствия. | Колӧ тӧдны, мый дой няйтчӧмысь вермасны лоны зэв омӧльторъяс. | Оз ков вунӧтны, што нятьӧсьтӧмсянь рана вермас ӧддьӧн паськавны да доймыны. | Тодыны кулэ, что вандӥськемез курмытыса берло урод но луоз. |
| НЕРВНАЯ СИСТЕМА. | НЕРВНӦЙ СИСТЕМА. | НЕРВНӦЙ СИСТЕМА. | НЕРВНОЙ СИСТЕМА. |
| В нашем теле идет непрерывная работа, и все наши органы работают согласованно между собой. | Миян телӧын мунӧ дугдывлытӧм удж, и став миян органъясыс уджалӧны ӧтсӧгласӧн. | Миян телоын орлытӧг мунӧ удж, и быд орган уджалӧ ӧта-мӧдкӧт согласованнӧя. | Асьме мугорын вискарытэк ужан мынэ, асьмелэн вань органъёсмы асьсэ куспазы тупатскыса ужало. |
| Что же согласует всю эту сложную работу органов нашего тела? | Мый жӧ ладмӧдӧ миян телӧ органъяслысь сложнӧй уджсӧ? | Мый нӧ ны коласын этӧ согласованнӧя уджалӧмсӧ веськӧтлӧ да иньдӧ? | Нош кин асьме мугорлэн органъёсызлэсь сокем сложной ужзэс куспазы тупатэ? |
| Громадное значение в этом отношении имеет нервная система. | Зэв ыджыд тӧдчанлуныс таын нервнӧй системалӧн. | Эта уджын зэв ыджыт значеннё нерввезлӧн, нервнӧй системалӧн. | Та ласянь нервной система туж бадӟым значение басьтэ. |
| Нервная система — это головной и спинной мозг вместе со всеми нервами (рис. 89). | Нервнӧй система — сійӧ юр вем да сюрса вем став нервъясыскӧд (89-ӧд серпас). | Нервнӧй система — эта юр вем да спиннӧй вем быдӧс нерввезӧн (рис. 89). | Нервной система — со вань нервъёсыныз валче йыр но тыбыр виым (89 суред). |
| Головной мозг находится в мозговом черепе, спинной — в канале позвоночника. | Юр вем меститчӧма вем чашкаын, а сюрса вем — позвоночник каналын. | Юр вем пукалӧ юр вем черепын, а спиннӧй вем — позвоночник каналын. | Йыр виым йырлы пушкын луэ, тыбыр виым — сюрлы гумыын. |
| Таким образом, мозг хорошо защищен от внешних повреждений. | Тадзнад вем бура дорйӧма ортсысянь доймӧмъясысь. | Сідзкӧ, вемыслӧн бур сайӧвтыс, кӧда сійӧ бура вермӧ дорйыны. | Озьы луыса, виым педласянь вӧсь луонлэсь умой ватэмын. |
| И от головного и от спинного мозга отходят нервы, которые разветвляются и связывают мозг со всеми органами тела. | Юр вемысь да сюрса вемысь мунӧны нервъяс, кодъяс вожавлӧны да йитӧны вемсӧ став телӧ органъяскӧд. | И юр вемсянь и спиннӧй вемсянь паськалӧны нерввез, кӧдна увьясьӧны (улоккезӧн паськалӧны) да йитӧны вемсӧ миян телоись быд органкӧт. | Йыр но тыбыр виымъёсысь нервъёс пото. Соос вайяськыса кошко но виымез мугорлэн вань органъёсыныз герӟало. |
| Свойства нерва. | Нервлӧн свойствоясыс. | Нервлӧн свойствоэз. | Нервлэн свойствоосыз. |
| Прежде чем изучать работу мозга, ознакомимся со свойствами нерва. | Вемлысь уджсӧ тӧдмавтӧдз, тӧдмасям нерв свойствоясӧн. | Юр вемлісь удж тӧдмалӧм одзын висьталам, кытшӧм свойствоэз эмӧсь нервлӧн. | Виымлэсь ужамзэ дышетскемлэсь азьло, нервлэн свойствоосыныз тодматском. |
| Опыты. | Опытъяс. | Опыттэз. | Опытъёс. |
| Возьмем заднюю лапку, отрезанную у только что убитой лягушки. | Босьтам бӧръя лапасӧ, кодӧс вундӧма сӧмын на виӧм лягушалысь. | Вундыштам бӧрись лапасӧ лягушкалісь, кӧдӧ ӧні токо вийим. | Соку гинэ вием бакалэсь вандэм бер пыдзэ басьтом. |
| Снимем с лапки кожу. | Лапасьыс кулям кучиксӧ. | Кучиксӧ лапасис кульыштамӧ. | Пыдысьтыз кузэ ниом. |
| Раздвинем мышцы бедра. | Паськӧдыштам лядьвей мышцаяссӧ. | Паськӧтам кок гырдзим мышцаэсӧ. | Макес мышцаоссэ ньыртом. |
| Среди них мы найдем белый блестящий седалищный нерв. | На костысь ми аддзам еджыд югъялысь седалищнӧй нерв. | Ны коласын мийӧ адззам чочком пукалан нерв. | Соос пӧлысь асьмеос шедьтом тӧдьы чилясь седалищной нервез. |
| Такой нерв имеется и у человека. | Татшӧм нервыс эм и мортлӧн. | Сэтшӧм нервыс эм и морт телоын. | Сыӵе нерв адями мугорын но вань. |
| Осторожно отделим конец нерва от мышц. | Виччысьӧмӧн нерв помсӧ торйӧдам мышцаясысь. | Жагвыв торйӧтамӧ мышца бердісь нерв конецсӧ. | Нервлэсь пумзэ мышцаослэсь каллен гинэ висъялом. |
| Положим лапку на чистое стекло, смоченное теплой водой. | Пуктам лапасӧ сӧстӧм стеклӧ вылӧ, кодӧс кӧтӧдӧма шоныд ваӧн. | Пуктам лапкасӧ сӧстӧм стекло вылӧ, кӧдӧ одзжык вадімӧ шоныт ваӧн: | Со пыдэз шуныт вуэн коттэм чылкыт стекло вылэ поном. |
| Конец нерва положим на чистую бумажку, чтобы он не касался мышц (рис. 90). | Нервыслысь помсӧ пуктам сӧстӧм кабала вылӧ, медым сійӧ эз инмы мышцаас (90-ӧд серпас). | нерв конецсӧ пуктам сӧстӧм бумажка вылӧ, медбы сія эз павк мышца бердӧ (рис. 90). | Нервлэсь пумзэ чылкыт бумага вылэ поном, чтобы со мышца борды медаз йӧты (90 суред). |
| 1. Ущипнем кончик нерва пинцетом. | 1. Чепельтам нервыслысь помсӧ пинцетӧн. | 1. Чепӧльтамӧ нерв конецсӧ пинцетӧн. | 1. Чепыльтом нервлэсь пумзэ пинцетэн. |
| Видно, как сокращаются в этот момент мышцы лапки. | Тыдалӧ, кыдзи сійӧ каднас лапалӧн мышцаясыс дженьдавлӧны. | Тыдалӧ, кыдз сэк джендамӧны лапка мышцаэз. | Соку адске, кызьы ӝиктӥсько пыдлэн мышцаосыз. |
| 2. Обрежем кончик нерва ножницами. | 2. Вундам нерв помсӧ ножичӧн. | 2. Вундыштам ножничӧн нерв конецсӧ. | 2. Вандом нервлэсь пумзэ качыен. |
| Также видно, как сокращаются в этот момент мышцы лапки. | Сідзжӧ тыдалӧ, кыдз сійӧ кадас лапалӧн мышцаясыс дженьдавлӧны. | Сідзкӧ, тыдалӧ, кыдз эта кадӧ джендамӧны лапка мышцаэз. | Озьы ик адске, кызьы соку ӝиктӥсько пыдлэн мышцаосыз. |
| 3. Положим на нерв щепотку поваренной соли и обождем несколько минут. | 3. Пуктам нерв вылас чепель сов да виччысям кымынкӧ минута. | 3. Пуктам нерв вылас чепӧльӧн невна сов да видзчисьыштам недырик. | 3. Нерв вылэ чепыльтыса поваренной сылал поном но возьмалом кӧня ке минут. |
| Через некоторое время, когда соль проникнет в нерв, можно будет видеть, как сокращаются мышцы лапки. | Недыр кад мысти, кор солыс йиджас нервас, позьӧ аддзыны, кыдзи лапаыслӧн мышцаыс дженьдавлӧ. | Недыр мыйись, кӧр солыс йиджас нерв пытшкас, лапка мышцаэз пондасӧ джендамны. | Ӧжыт улыса, сылал нерве пыӵам бере, адскоз кызьы ӝиктӥсько мышцалэн нервъёсыз. |
| В этих опытах мы раздражали нерв разными способами: щипком, перерезкой, солью. | Тайӧ опытъясас ми раздражайтім. нервъяссӧ уна ногӧн: чепельтӧмӧн, вундӧмӧн, солӧн. | Эна опыттэзын мийӧ вӧрӧтімӧ, дразнитімӧ нервсӧ быднёдж: чепӧльтӧмӧн, вундыштӧмӧн, солалӧмӧн. | Та опытъёсын асьмеос нервез пӧртэм амалэн раздражать карим (исам): чепыльтыса, вандыса, сылалэн. |
| Как бы мы ни раздражали нерв, нерв возбуждается. | Кӧть кыдзи ми эгӧ раздражайтӧй нервсӧ, сійӧ возбуждайтчӧ. | Кӧть кыдз дразнитӧмӧн нерввез возбуждайтчӧны. | Асьмеос нервез кызьы гинэ раздражать карим, нерв возбуждаться каре (выре). |
| Возбуждение проводится по нерву в мышцы, и мышцы сокращаются. | Возбуждениеыс нерв кузя мунӧ мьшщаясӧ, да мышцаясыс дженьдавлӧны. | Эта возбужденнёыс нервӧт мунӧ мышцаӧ и мышца джендамӧ. | Возбуждение нерв кузя мынэ но, мышцаос ӝиктӥсько. |
| Эти опыты знакомят нас со свойствами нерва: нервы могут возбуждаться и проводить возбуждение. | Тайӧ опытъясыс миянӧс тӧдмӧдӧны нерв свойствоясӧн: найӧ вермӧны возбуждайтчыны (кывны) и нуӧдны возбуждениесӧ (кылӧмсӧ). | Эна опыттэз сьӧрті мийӧ тӧдмалам нерввезлісь свойствоэсӧ: вӧрӧтӧмсянь, дразнитӧмсянь нерввез вермӧны возбуждайтчыны да нуӧтны этӧ возбужденнёсӧ. | Та опытъёс асьмеды тодмато нервлэн свойствоосыныз: нервъёс возбуждаться но каро, возбуждениез мугоретӥ но ортчытъяло. |
| Возбуждение в нашем теле проводится по одним нервам от органов чувств к мозгу, по другим — от мозга к мышцам и железам. | Кылӧмыс — миян телӧын нуӧдсьӧ ӧти нервъяс кузя чувство органъяссянь вемӧ, а мукӧд нервъяс кузя — вемсянь мышцаясӧ да железаясӧ. | Возбужденнёыс миян телоын ӧтік нерввезӧт мунӧ миян органнэзсянь юр вемӧ, мӧдік нерввезӧт мунӧ юр вемсянь мышцаэз дынӧ да нерӧддэз дынӧ. | Асьме мугорын возбуждение ортчылэ одӥг нерв кузя, шӧдон органысен виыме. Мукетъёстӥз — виымысен мышцаосы но нёредъёсы. |
| Ознакомившись со свойствами нерва, перейдем к изучению строения и деятельности спинного и головного мозга. | Нерв свойствоясӧн тӧдмасьӧм бӧрын, вуджам сюрса вемлысь да юр вемлысь тэчасногсӧ да уджсӧ тӧдмалӧмӧ. | Нерввезлісь свойствоэз тӧдмалӧм бӧрын, пондам тӧдмавны, кыдз керӧмась да уджалӧны спинной вем да юр вем. | Нервлэн свойствоосыныз тодматскыса, тыбыр виымлэсь но йыр виымлэсь деятельностьсэ но свойствооссэ изучать карыны кутском. |
| Спинной мозг и его значение. | Сюрса вем да сылӧн тӧдчанлуныс. | Спиннӧй вем да сылӧн значеннё. | Тыбыр виым но солэн значениез. |
| Спинной мозг имеет вид длинного белого шнура, от него отходит 31 пара нервов. | Сюрса вем мунӧ кузь еджыд шнур вылӧ, кодсянь петӧны 31 гоз нерв. | Спиннӧй вем вачкисьӧ кузь, чочком шнур вылӧ, сысянь кыссьӧны 31 пара нерввез. | Тыбыр виым кузь векчи тӧдьы гозылы кельше. Со бордысь 31 куз нервъёс кошко. |
| Нервы спинного мозга разветвляются в коже и мышцах шеи, туловища и конечностей, а также в некоторых внутренних органах. | Сюрса вемлӧн нервъясыс вожалӧны кучикын, сьылі, туша да конечностьяс мышцаясын, а сідзжӧ кутшӧмсюрӧ гыркпытшкӧсса органъясын, | Спиннӧй вем нерввез паськалӧны (увьясьӧны) кучикын, голя мышцаэзын, тушаын да кикокын, а сідз жӧ гыркись мукӧд органнэзын. | Тыбыр виым нервъёс люкиськыса вӧлмо куэтӥ но чырты мышцаостӥ, мугоръёстӥ но мукет ёзвиостӥ суйпыдъёстӥ, озьы ик куд-ог пуш органъёстӥ но. |
| На основании опытов ученые установили, что спинной мозг имеет большое значение в тех движениях, которые происходят независимо от сознания. | Опытъяс серти учёнӧйяс установитісны, мый сюрса вемлӧн ыджыд тӧдчанлуныс сэтшӧм вӧрӧмъясын, кодъяс лоӧны миян вежӧрысь зависиттӧг (вежӧрттӧг). | Опыттэз сьӧрті учонӧйез тӧдӧны, што спиннӧй вемлӧн ыджыт значеннёыс сэтшӧм движеннёэзын, кӧдна овлӧны миян тӧдӧмтӧг. | Ученойёс опытъёс вылысь тодӥллям, что тыбыр виым сознанилэсь палэнын луись движениосын бадӟым значение басьтэ. |
| Ознакомимся с этим на примерах. | Такӧд тӧдмасям примеръяс вылын. | Тӧдмалам этӧ примеррез вылын. | Тодматском таин примеръёс вылын. |
| Допустим, вы случайно прикоснулись рукой к какому-нибудь очень горячему предмету. | Шуам, ті тӧдлытӧг кинаныд инмӧдчинныд кутшӧмкӧ зэв пӧсь тор дінӧ. | Висьталам, тійӧ казявтӧг павкӧтчитӧ кинаныт кытшӧмкӧ дзирыт предмет бердӧ. | Шуом, что тӥ шӧдтэк шорысь кыӵе ке пӧсь тӥрлык борды йӧтскиды. |
| Вы не успели еще и сообразить, что произошло, как уже быстро отдергиваете руку. | Ті эн на удитӧй мӧвпыштны, мый лои, а кинытӧ зэв ӧдйӧ кыскыштанныд нин. | Тійӧ эд ештӧ эшӧ вежӧртны мый лоис, а кинытӧ сэк жӧ дернитітӧ бӧр. | Тӥ ма луэмзэ валаса ӧд вуттэ на али, кидэс туж ӝог берлань кыскиськоды. |
| Или, допустим, вы неожиданно укололи иглой палец. | Либӧ, шуам, тӧдлытӧг ті чуткид чуньнытӧ емӧн. | Либо, висьталам, тійӧ казявтӧг жӧ бытшкитӧ кинытӧ емӧн. | Яке шуом, тӥ шӧдтэк шорысь чиньыдэс венен бышкалтӥды. |
| Вы также не успели еще понять, что случилось, как моментально отдергиваете руку. | Ті сідзжӧ эн-на удитӧй и гӧгӧрвоны, мый лои, а кинытӧ дзик пыр жӧ кыскыштанныд. | Тійӧ сідз жӧ эд ештӧ эшӧ вежӧртны, мый лоис, и сэк жӧ кинытӧ дернитыштіт. | Тазьы ик тӥ ма луэмзэ валаса ӧд вуттэ на, кидэс соку ик берлань кыскиськоды. |
| Все эти движения, происходящие в ответ на раздражение, мы совершаем при участии спинного мозга. | Став тайӧ движениеяссӧ, кодъяс лоӧны раздражение вылӧ воча, ми вӧчам сюрса вем удж вӧсна. | Быдӧс эна движеннёэз, кӧдна лоӧны быд раздраженнёсянь керсьӧны спиннӧй вем участвуйтӧмӧн. | Раздраженилы пумит луись вань та движениосты асьмеос тыбыр виым пыр лэсьтӥськом. |
| Но мы можем и затормозить движение в ответ на раздражение. | Но ми раздражение вылас движениесӧ вермам и сувтӧдны. | Но раздраженнё вылӧ мийӧ вермамӧ ассиным движеннёнымӧс и тормозитны. | Но асьмеос раздраженилэн пумитаз луись движениез ӝегатыны быгатом. |
| Допустим, вы взяли рукой стакан с горячим чаем. | Шуам, ті босьтід кинад пӧсь чай тыра стӧкан. | Висьталам, босьтіт кианыт дзирыт стакан чай. | Шуом, тӥ киыныды пӧсь чаен стаканэз басьтӥды. |
| Руке очень горячо, но, несмотря на это, вы не выпускаете стакана из руки, а ставите его на стол. | Киыдлы зэв пӧсь, но кӧть эськӧ и сідз, ті кисьыд стӧкантӧ онӧ лэдзӧй, а пуктад сійӧс пызан вылӧ. | Кинытӧ ӧддьӧн сотӧ, но тійӧ стакансӧ од чапкӧ, а сувтӧтат сійӧ пызан вылӧ. | Килы туж пӧсь, озьы ке но тӥ киысьтыды стакандэс уд куштӥське, сое ӝӧк вылэ пуктӥськоды. |
| Или, допустим, вы занозили палец, и вам прокаленной острой иглой вынимают из пальца занозу. | Либӧ, шуам, тіян чуняд пырис жельтор да калитӧм емӧн сійӧс чуньсьыд перйӧны. | Либо, висьталам, тійӧ чуньнытӧ желлялітӧ и тіянлӧ калитӧм йыла емӧн кыскӧны чунись жель. | Шуом, яке тӥляд чиньыяды пу мертчиз но сое отысь ӟырдатэм лэчыт венен потто. |
| Игла колет, нам больно, но вы не отдергиваете руки, вы задерживаете это движение. | Емыд бытшкӧ, киыд доймӧ, но ті онӧ кыскыштӧй китӧ, ті кутад сійӧ движениесӧ. | Емыс бытшкалӧ, тіянлӧ зубыт, но тійӧ од дернитӧ чуньнытӧ, а падмӧтатӧ сійӧ движеннёсӧ. | Вень бышкемысь тӥледлы вӧсь луэ, а тӥ кидэс уд кыскиське, тӥ со движениосты ӝегатӥськоды. |
| Почему же это происходит? | Мыйла тайӧ лоӧ? | Мыля сідз овлӧ? | Малы нош со озьы луэ? |
| Это происходит потому, что усилием нашей воли мы задерживаем движение в ответ на раздражение. | Тайӧ лоӧ сы вӧсна, мый асланым вӧляӧн ми сувтӧдам сійӧ раздражениеяс вылас воча движениеяссӧ. | Эта овлӧ сійӧн, што асланым воляӧн мийӧ видзам движеннёсӧ, кӧда шогмӧ раздраженнёэзсянь. | Со соин луэ, что асьмеос раздраженилы пумит луэм движениез асьме воляез кужмоятэмен ӝегатском. |
| Здесь участвует уже головной мозг. | Тан уджалӧ нин юрвем. | Эстӧн участвуйтӧ юр вем ни. | Татын ини йыр виым ужа. |
| Спинной мозг в своей деятельности подчинен головному мозгу. | Сюрса вем аслас уджын подчиняйтчӧ юр вемлы. | Спиннӧй вем аслас уджын подчиняйтчӧ юр вемлӧ. | Тыбыр виым ас ужаз йыр виымлы пыриськемын. |
| Головной мозг — это высший орган нашей нервной системы. | Юрвем — сійӧ высшӧй орган миян нервнӧй системаын. | Юр вем — эта миян нервнӧй системалӧн медыджыт орган. | Йыр виым, со — асьме нервной системалэн высшой органэз. |
| Головной мозг и его значение. | Юрвем да сылӧн тӧдчанлуныс. | Юр вем да сылӧн значеннё. | Йыр виым но солэн значениез. |
| Головной мозг человека имеет очень сложное строение (рис. 91). | Морт юрвемлӧн тэчасногыс зэв сложнӧй (91-ӧд серпас). | Мортлӧн юр вем керӧма ӧддьӧн сложнӧя. (рис. 91). | Адямилэн йыр виымез строениезъя туж сложной луэ (91 суред). |
| В нем различают большой мозг, мозжечок и ствол мозга. | Сэн торйӧдӧны ыджыд вем, мозжечок и вем ствол. | Сэтӧн эм ыджыт вем, мозжечок да вем ствол. | Отын бадӟым виым, пичи виым но виым гумы вань. |
| Ствол мозга является продолжением спинного мозга. | Вем стволыс лоӧ сюрса вемлӧн нюжалӧм вылысса юкӧныс. | Вем стволыс — эта одзлань мунӧма спиннӧй вем. | Виымлэн гумыез — тыбыр виымлэн кыстӥськемез луэ. |
| Со стволом мозга соединяются мозжечок и больший мозг. | Вем стволыскӧд йитчӧны мозжечок да ыджыд вем. | Вем стволкӧт йитсьӧ мозжечок и ыджыт вем. | Виымлэн гумыеныз пичи виым бадӟым виымен герӟасько. |
| От головного мозга отходи 12 пар нервов. | Юр вемсянь петӧны 12 гоз нерв. | Юр вемсянь петӧны 12 пара нерввез. | Йыр виымысь 12 куз нервъёс пото. |
| Они разветвляются главным образом в коже и мышцах лица и шеи, в глазах, ушах, в слизистой оболочке носа, в языке, зубах и т.д. | Найӧ вожавлӧны медъёнасӧ кучикын, сьылі да чужӧм мышцаясын, синъясын, пельясын, ныр нильӧг кучикын, кывйын, вомдоръясын, пиньясын да с. в. | Нія медунасӧ паськалӧны чужӧм да голя кучикын и мышцаэзын, синнэзын, пеллезын, ныр пытшкын нильыг вевтӧсас, кылын, пиннезын с. одз. | Соос люкиськылэмын тужгес но куын, бам но чырты мышцаосын, синъёсын, пельёсын, нырлэн векчи дыжаз, кылын, пиньёсын но мукетъёсаз. |
| Одна пара нервов разветвляется во внутренние органы: сердце, легких, желудке, кишках и т.д. | Ӧти нерв гоз вожавлӧ гырк пытшкӧсса органъясын: сьӧлӧмын, тыясын, рушкуын, сювъясын да с. в. | Ӧтік пара нерввез паськалӧны гырк органнэзын: сьӧлӧмын, тыэзын, желудокын, кишкаэзын и с. одз. | Одӥг куз нервъёс пуш органъёсын люкиськемын — сюлэмын, тыосын, ӝушын, сюлын но мукетъёсын. |
| Посредством спинного мозга и отходящих от него нервов головной мозг связан и со всеми остальными органами тела. | Сюрса вем да сетысь петан нервъяс пыр юр вем йитчӧма миян телӧ став мукӧд органъяскӧд. | Спиннӧй вемӧн да сысянь петісь нерввезӧн юр вем йитсьӧ миян телоын быд органкӧт. | Тыбыр виым вамен но со бордысь кошкись нервъёс вамен йыр виым герӟаськемын мугорлэн вань кылем органъёсыныз. |
| Ознакомимся со значением отдельных частей головного мозга. | Тӧдмасям юр вем торъя юкӧнъяс тӧдчанлункӧд. | Тӧдмалам юр вемын быд частьлісь значеннёсӧ. | Йыр виымлэн нимаз люкетъёсызлэн значениенызы тодматском. |
| Ствол мозга. | Вемлӧн ствол. | Вемлӧн ствол. | Виымлэн гумыез. |
| Та часть ствола мозга, которая является непосредственным продолжением спинного мозга, называется продолговатым мозгом. | Вем стволлӧн сійӧ юкӧныс, коді лоӧ сюрса вем нюжалӧмысь, шусьӧ продолговатӧй вемӧн. | Вем стволлӧн сія частьыс, кӧда лоӧма спиннӧй вем одзлань мунӧмсянь, шусьӧ кузьмӧса вемӧн. | Виым гумылэн со люкетэз, кудӥз кыстӥське тыбыр виымысь, со кузяла виым шуиське. |
| Он имеет большое жизненное значение. | Сылӧн тӧдчанлуныс олӧмын зэв ыджыд. | Сылӧн значеннёыс ыджыт. | Солэн улонын бадӟым значениез. |
| Если у животного удалить или разрушить продолговатый мозг, то оно моментально умирает. | Животнӧйлысь кӧ босьтны либӧ жугӧдны продолговатӧй вемсӧ, то сійӧ дзик пыр кулӧ. | Босьны кӧ сійӧ животнӧйлісь, либо жугдыны, — животнӧй сэк жӧ кулӧ. | Животнойлэсь кузяла виымзэ басьтӥд ке, либо пыргытӥд ке, со соку ик кулэ. |
| Смерть наступает вследствие остановки сердца и прекращения дыхания. | Кулӧмыс лоӧ сьӧлӧм сувтӧм да лолавны дугдӧм вӧсна. | Сьӧлӧм дугдӧ токӧтны, животнӧй лолавны оз понды. | Кулон вуэ сюлэм дугдэмен но шокан дугдэмен. |
| Значит, продолговатый мозг имеет большое значении в работе сердца и органов дыхания. | Сідзнад, продолговатӧй вемлӧн ыджыд тӧдчанлуныс сьӧлӧм да лолалан органъяс уджын. | Сідзкӧ, кузьмӧса вемлӧн ыджыт значеннёыс сьӧлӧм да лолалан органнэз уджалӧмын. | Озьы бере, кузяла виым сюлэмлэн но шокан органъёслэн ужазы туж бадӟым значение басьтэ. |
| Другие части ствола мозга имеют большое значении в согласовании движений различных частей тела. | Вем ствол мукӧд юкӧнъясыслӧн тӧдчанлуныс ыджыд миян телӧын разнӧй частьяслысь ӧтсӧгласа движениеяс лӧсьӧдӧмын. | Вем стволлӧн мукӧд часттез согласуйтӧны миян телолісь быд движеннёсӧ. | Виым гумылэн люкетъёсыз, мугорлэн пӧртэм люкетъёсызлэсь движенизэс ваче тупатонын бадӟым значение басьто. |
| У животных, которым удаляли эти части ствола мозга, расстраивались движения, и они не моги ходить, бегать, плавать, летать и т.п. | Животнӧйяслӧн, кодъяслысь сійӧ вем юкӧнъяссӧ босьтавлісны, торксьылісны движениеясыс, и найӧ эз вермыны ветлӧдлыны, котравны, уявны, лэбавны да с. в. | Животнӧйез, кӧднылісь энӧ часттесӧ босьтасӧ, оз вермӧ не ветлӧтны, не котрасьны, не уявны, не лэбавны и с. одз. | Виым гумылэсь та люкетъёссэ басьтэм животнойёслэн движенизы сӧриське но соослэн ветлэмзы, бызьылэмзы, уямзы, лобамзы но мукет уг луы ни. |
| Это показывает, какое значение имеют эти части ствола мозга. | Тайӧ петкӧдлӧ, кутшӧм тӧдчанлуныс тайӧ вем ствол юкӧнъяслӧн. | Эта мыччалӧ, кытшӧм ыджыт значеннё эта вем ствол часттезлӧн. | Тӥни со виым гумылэн та люкетъёсыз макем бадӟым значение басьто, сое возьматэ. |
| Мозжечок. | Мозжечок. | Мозжечок. | Пичи виым. |
| Сзади со стволом мозга соединяется мозжечок, он расположен в затылочной части черепа. | Бӧрсяньыс вем стволкӧд йитчӧ мозжечок, сійӧ юр балябӧжладорын. | Бӧрсяняс вем стволкӧт йитсьӧ мозжечок, кӧда пукалӧ черепас сивиланяс. | Виым гумы мыш ласянь пичи виымен герӟаське. Со йырлылэн йыртыш палаз луэ. |
| Если животному удалить или разрушить мозжечок, то у него расстраиваются движения тела, и оно теряет равновесие. | Животнӧйлысь кӧ босьтны либӧ жугӧдны мозжечоксӧ, то сылӧн торксялӧны движениеясыс и сійӧ воштӧ равновесие. | Босьны кӧ нето жугдыны животнӧйлісь мозжечоксӧ, сэк животнӧйлӧн ветлӧтӧмыс оз лӧсяв, сія веськыта оз вермы видзсьыны, пӧрӧ. | Животнойлэсь пичи виымзэ басьтӥськод яке пыргытӥськод ке, солэн мугорызлэн движениез сӧриське но со равновесизэ ыштэ. |
| Из этого видно, каково значение мозжечка. | Татысь тыдалӧ, кутшӧм тӧдчанлуныс мозжечоклӧн. | Эстісь мийӧ адззам кытшӧм значеннёыс мозжечоклӧн. | Татысь пичи виымлэн макем бадӟым значение басьтэмез тодмо. |
| Большой мозг. | Ыджыд вем. | Ыджыт вем. | Бадӟым виым. |
| Большой мозг также соединен со стволом мозга, он занимает всю верхнюю часть черепа и покрывает лежащие под ним остальные части головного мозга. | Ыджыд вем сідзжӧ йитчӧма вем стволкӧд, сійӧ босьтӧ юрчашкалысь став вылысладор юкӧнсӧ и вевттьӧ сійӧ улын куйлысь юр вем юкӧнъяссӧ. | Ыджыт вем сідз жӧ йитсьӧ вем стволкӧт, сія пукалӧ черепас вевдӧрись частяс да вевттьӧ ас увтісь юр вем часттесӧ. | Бадӟым виым тазьы ик виым гумыен герӟаськемын, со йыр лылэсь вань вылӥ люкетсэ басьтэ но со улын кыллись йыр виымлэсь кылем люкетъёссэ шобыртэ. |
| Глубокой продольной щелью большой мозг разделяется на два полушария (рис. 92), соединяющиеся между собой. | Джуджыд кузяланог потасӧн ыджыд вем юксьӧ кык полушарие вылӧ, кодъяс ӧти-мӧдыскӧд йитчӧны (92-ӧд серпас). | Пыдын шельӧн ыджыт вем торьясьӧ кык джынӧ (кык шар джынӧ) (рис. 92), кӧдна ӧта-мӧдкӧт улісянь йитсьӧны. | Бадӟым виым мур, кузь путэтэн, куспазы улласянь герӟаськись кык полушарилы (ӝыны шарлы) люкиське (92 суред). |
| Поверхность полушарий большого мозга неровная, на ней много извилин и борозд. | Ыджыд вем полушарие вылысъясыс абу: шыльыдӧсь: на вылын зэв уна чукыръяс да гуранъяс. | Ыджыт вем кыкнан шар джыныслӧн вевтӧсыс абу волькыт; сы вылын уна бороздаэз, чуклясьӧммез. | Бадӟым виымлэн полушариосызлэн вылзы ӵошкыт ӧвӧл: отын кисыриос но гопчуръёс трос. |
| Она состоит из серого мозгового вещества, называется корой полушарий большого мозга. | Сійӧ артмӧма руд вема веществоысь да шусьӧ ыджыд вем полушариеяс кораӧн. | Сія керӧм руд веществоись и шусьӧ ыджыт вем кораӧн. | Со пурысь виым веществолэсь луэ но бадӟым виымлэн полушариосызлэн кӧмез шуыса нимаське. |
| Большой мозг имеет громадное значение в нашей жизни. | Ыджыд вемлӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян олӧмын. | Морт оланын ыджыт вемлӧн значеннёыс ӧддьӧн ыджыт. | Бадӟым виым асьме улонын туж бадӟым значение басьтэ. |
| Все наши движения, которые мы совершаем по нашей воле, так называемые произвольные движения, происходят при участии большого мозга. | Став миян движениеясыс, кодъясӧс ми ас вӧляысь вӧчам, сідз шусяна произвольнӧй движениеяс, лоӧны ыджыд вем уджалӧм ради. | Миян быдӧс движеннёэз, кӧднӧ мийӧ керам асланым воляӧн, сідз шусяна произвольнӧй движеннёэз, петӧны (тшӧктӧмыс петӧ) ыджыт вемсянь. | Асьмелэн асьме воляен лэсьтэм ас эрказ нимаськись вань движениосмы бадӟым виымлэн ужез пыр ортчо. |
| Все наши сознательные поступки мы совершаем при участии большого мозга. | Став вежӧртана уджыс миян йитчӧма ыджыд вем уджалӧмкӧд. | Быдӧс ассиным сознательнӧй поступоккез мийӧ керам ыджыт вем тшӧктӧмӧн. = Миян быдӧс сознательнӧй поступоккез йитсьӧмӧсь ыджыт вем уджкӧт. | Асьмеос вань сознательной уж лэсьтэммес бадӟым виымлэн ужез пыр лэсьтӥськом. |
| Большой мозг — это наш орган мысли. | Ыджыд вем — сійӧ миян мӧвпалан орган. | Ыджыт вем — эта миян дума орган. | Бадӟым виым со — асьмелэн малпан органмы. |
| И чем больше развит большой мозг, тем больше развито мышление. | И кымын ёнджыка развитчӧма ыджыд вем, сымын ёнджыка развитчӧма мӧвпалӧм (мышление). | И кыным ӧддьӧнжык развитӧй ыджыт вемыс, сыным ӧддьӧнжык развитӧй думайтны вермӧмыс — думайтны способностьыс. | Макем бадӟым виым будэмын, сокем ик малпаны (мышление) быгатон но будэмын. |
| От деятельности большого мозга зависит также наша способность членораздельной речи. | Ыджыд вем удж сайын жӧ миян сёрнитны верманлунным. | Ыджыт вем уджалӧмсянь миян мунӧ и сӧстӧма баитӧм. | Бадӟым виымлэн ужез вылысь ик асьмелэн членораздельной вераськонмы но луэ. |
| При повреждении определенного участка коры полушарий большого мозга человек лишается способности членораздельной речи. | Ыджыд вем полушарие коралысь определённӧй юкӧн дойдӧмӧн, морт оз нин вермы сёрнитны. | Кыдз токо кыткӧ дойдан ыджыт вемлісь корасӧ, морт оз понды вермыны баитны торья кыввезӧн. | Адямилэн бадӟым виымезлэн полушариосысьтыз кӧмзэ куд ке люкетсэ сӧсыртыса, адями членораздельно (радысь ёзэн-ёзэн) вераськыны уг быгаты ни. |
| Если сравнить головной мозг разных животных и человека, то оказывается, что самый развитой большой мозг у человека. | Ӧткодявны кӧ юр вем уна пӧлӧс животнӧйяслысь да мортлысь, то аддзам, мый мортлӧн ыджыд вемыс медся развитӧй. | Пондамӧ кӧ сравнивайтны юр вемсӧ быдкодь животнӧйезлісь да мортлісь, дак адззам, што мортлӧн ыджыт вемыс развитӧй медӧддьӧн. | Пӧртэм животнойёслэсь йыр виымзэс адямилэнэн ӵошатоно ке, котькинлэсь но зол адямилэн бадӟым виымез будэмын луэ. |
| Особенно развитыми у человека являются лобные доли мозга. | Торъя нин мортлӧн развитӧйӧсь вем кымӧс юкӧнъясыс. | Ӧддьӧнжыксӧ морт ыджыт вемлӧн развитӧйӧсь кымӧсланься часттес. | Адями виымлэн кымес палыз тужгес но зол будэмын. |
| Благодаря высокому развитию большого мозга человек обладает развитым сознанием, поэтому он может изучать и познавать законы природы и общества. | Сӧмын ёна развитӧй ыджыд вем вӧсна мортлӧн эм вежӧр, сы вӧсна сійӧ вермӧ тӧдмавны (познавайтны) и изучайтны природалысь да обществолысь законъяс. | Морт унажык вермӧ думайтны; сійӧн морт вермӧ тӧдмавны природалісь да обществолісь законнэсӧ. | Бадӟым виымлэн вылӥ будэменыз адямилэн валамез но вылӥын. Соин ик солэн природа но общество законъёсты дышетскемез, валамез луэ. |
| Зная эти законы, мы можем овладевать силами природы и явлениями общественной жизни. | Тайӧ законъяссӧ тӧдӧмӧн, ми вермам овладейтны ывлавыв вынъясӧн да общественнӧй олӧм явлениеясӧн. | А природалісь законнэз, обществолісь законнэз тӧдікӧ, мийӧ вермамӧ овладевайтны природа выннэзӧн, общественнӧй олан явленнёэзӧн. | Со законъёсты тодыса, асьмеос быгатӥськом киултыны природа кужымез но общественной улонысь явлениосты но. |
| Изучая деятельность нервной системы, наука разоблачает всю ложь учения религии о душе, которая будто бы управляет человеческим телом. | Нервнӧй системалысь уджсӧ изучитӧмӧн, наука эрдӧдӧ религия велӧдӧмлысь став лӧжсӧ душа йылысь, коді быттьӧ веськӧдлӧ морт телӧӧн. | Нервнӧй система тӧдмалікӧ, наука разоблачайтӧ, кыдз религия, душа йылісь велӧтӧмӧн, бӧбӧтлӧ отирсӧ, што миян телоӧн пӧ управляйтӧ душа; | Нервной системалэсь ужзэ дышетскыса, — наука, религилэсь лул сярысь дышетэмзэ, лул адями мугорен кивалтэ шуыса дышетэмезлэсь вань пӧямзэ шарая. |
| Вместе с тем наука разоблачает и вред для трудящихся учения религии о душе, ее бессмертии и загробной жизни. | Такӧд тшӧтш наука эрдӧдӧ сійӧ вредсӧ, кодӧс вайӧ уджалысь йӧзлы религиялӧн душа йылысь, сійӧ кувлытӧм йылысь, мӧдар югыдын олӧм йылысь учениеыс. | сідз жӧ наука мыччалӧ религиялісь бӧбӧтчӧмсӧ кулӧм бӧрын рай да ад йылісь, мӧдӧр светын олӧм йылісь. | Таин ӵош ик наука, религилэн лул сярысь, солэн кулонтэмез но сопал дуннеын улон сярысь дышетэмезлэсь, трудящойёслы урод луэмзэ шарая. |
| Говоря о спасении души, религия призывает трудящихся отказаться от борьбы за лучшую жизнь на земле и, следовательно, покорно терпеть гнет буржуазии, эксплуатацию и безработицу. | Душа спаситӧм йылысь проповедуйтӧмӧн, религия чуксалӧ уджалысь йӧзӧс дугдыны му вылын бурджык олӧм вӧсна вермасьӧмысь, и сідзнад, кывшутӧг терпитны нартитӧмсӧ буржуазиялысь, эксплоатируйтӧм да безработица. | Этадз «душа спасеннё» йылісь велӧтікӧ, религия тшӧктӧ уджалісь отирсӧ чапкыны виль олан понда пессьӧмсӧ. Сідзкӧ, религия сьӧрті лоӧ, што колӧ уджалісь отирлӧ терпитны буржуазиялісь нырыштӧмсӧ, эксплоатациясӧ да безработицасӧ. | Лулэз утён сярысь дышетыса, религия, трудящойёсты музъем вылын умой улон понна нюръяськонлы пумит, озьы бере буржуазилэсь эксплоатацизэ но ужтэк кылёнлы кылзӥськыса, чиданы косэ. |
| Покорным она сулит вечное блаженство в раю, а непокорным угрожает вечными муками ада. | Кывзысьяслы, шуӧ религия, лоӧ мӧдар югыдын (райын) бур олӧм, а кывзытӧмъяслы адын лоӧ помтӧг мучитчыны. | Кин нійӧ кывзас, да сідз пондас керны, сэтшӧммезлӧ религия кӧсйӧ райын вечнӧй блаженство, а кин оз кывзы, нійӧ повзьӧтлӧ адын вечнӧй мученнёӧн. | Кылзӥськисьёслы со райын котьку дырлы умой улон сӥзе, нош кылзӥськымтэосты адын котькулы курадӟытонэн кышкатэ. |
| Эту проповедь религии о спасении души всеми средствами поддерживают капиталисты, так как она отвлекает трудящихся от революционной борьбы и помогает держать трудящихся в повиновении и эксплуатировать их. | Душа спаситӧм йывсьыд религиялысь тайӧ велӧдӧмсӧ капиталистъяс быдсяма ногӧн зільӧны кыпӧдны, паськӧдны, сійӧ налы отсалӧ уджалысь йӧзӧс падмӧдны революционнӧй тышъясысь да отсалӧ уджалысь йӧзӧс видзны ас киподуланыс да найӧс эксплоатируйтны. | Этӧ религиялісь проповедьсӧ быднёдж отсалӧны паськӧтны уджалісь отир коласын капиталисттэз: нылӧ колӧ, медбы уджаліссез эз кутчисьӧ асьнысӧ мездӧтны гнёт увтісь, медбы нія эз кутчисьӧ дорйыны асьнысӧ революционнӧй пессьӧмӧн, мездӧтчыны капиталистическӧй эксплоатация увтісь. | Религилэсь лулэз утён сярысь дышетэмзэ капиталистъёс вань амалъёсын возьыны туртто, малы ке шуод, со трудящойёсты революционной нюръяськонлэсь палэнтэ, трудящойёсты зӥбыт возьыны но эксплоатироватъ карыса возьыны юрттэ. |
| Эта религиозная проповедь, как дурман, отравляет сознание трудящихся. | Тайӧ религиознӧй проповедьыс, кыдзи дурман, отравляйтӧ уджалысь йӧзлысь вежӧрсӧ. | Эта религиялӧн проповедьыс, кыдз дурман, ылӧтӧ уджаліссезлісь вежӧртӧм, дурмӧтӧ нылісь юрнысӧ быд бӧбӧтчӧмӧн. | Со религиозной дышетэм, — трудящойёслэсь сознанизэс, кекон кадь, отравлять каре. |
| Поэтому нам необходимо бороться с религией: религия — это орудие нашего классового врага. | Сы вӧсна миянлы колӧ вермасьны религиякӧд: религия — сійӧ миян классӧвӧй враглӧн орудие. | Сійӧн миянлӧ колӧ ӧддьӧн ёна пессьыны религиякӧт: религияыс — сія орудие миян классовӧй враглӧн. | Соин ик асьмелы религиялы пумит нюръяськоно: религия — со асьме классовой тушмонлэн орудиез. |
| Органы чувств. | Чувствуйтан органъяс. | Чувствоэзлӧн органнэз. | Шӧдӥсь органъёс. |
| У человека, как и у высших животных, 5 внешних органов чувств: орган зрения — глаза, орган слуха — уши, орган обоняния — нос, орган вкуса — язык, орган осязания — кожа. | Мортлӧн, кыдзи и мукӧд высшӧй животнӧйяслӧн, 5 ортсыса чувствуйтан орган: аддзан орган — син, кылан орган — пель, дук кылан орган — ныр, кӧр кылан орган — кыв, осязательнӧй орган — кучик. | Мортлӧн, кыдз и высшӧй животнӧйезлӧн, эмӧсь чувствоэзлӧн 5 орган: адззан орган — син, кылан орган — пель, дукалан орган — ныр, кӧр вежӧртан орган — кыв да павкӧтчӧмӧн вежӧртан (осязаннё) орган — миян кучик (медӧддьӧн чунь поннэзісь кучик). | Адямилэн, высшой животнойёслэн сямен ик, шӧдӥсь педпал органъёсыз 5: адӟон орган — синъёс, кылон орган — пельёс, зынъян орган — ныр, шӧмъян орган — кыл но шӧдон орган — ку. |
| Орган зрения. | Аддзан орган. | Адззан орган. | Адӟон орган. |
| Глаза расположены в глазничных впадинах и хорошо защищены окружающими их костями и покрывающими их веками | Синъяс пукалӧны син гуранъясын и сы гӧгӧрса лыясӧн да син тупкысь синлапъясӧн найӧ бура дорйӧмаӧсь. | Синнэз пукалӧны сын гӧппезын. Синнэсӧ бура сайӧвтӧны коскаэз, кӧдна нійӧ кытшӧвтӧны. Сідз жӧ синнэсӧ бура сайӧвтӧны синлоппез. | Синъёс син гопъёсын луо. Синъёс, соосты котыртӥсь лыосын но, сое ӵоксась син кабакъёсын умой утялскыны тупатэмын. |
| Как только коснется глаза какой-нибудь предмет, веки сами собой мгновенно закрываются. | Кыдз сӧмын синмӧ инмыштас кутшӧмкӧ предмет, синлапъясыс асьныс зэв ӧдйӧ тупкысьӧны. | Кыдз токо син бердӧ павкас кытшӧм предмет, синнэз сэк жӧ куньсьӧны асьныс. | Синме кыӵе ке гинэ предмет йӧтэ ке, синкабакъёс соку ик асьсэос ворсасько. |
| При движении век поверхность глаза постоянно увлажняется слезной жидкостью, которая вырабатывается в слезных железах. | Синлапъяс вӧригӧн син веркӧсыс пыр кӧтӧдсьӧ синва жидкостьӧн, коді артмӧ синва железаясын. | Синлоппез ветлӧм дырни син вамӧ синва жидкостьӧн, кӧдӧ керӧны синва нерӧддэз. | Синкабак вырон дыръя син котьку синву котэн нюроме. Синву, синву нёредъёсын кылдытӥське. |
| Эта жидкость смывает попадающие в глаз пыль и микробы. | Тайӧ жидкостьыс мыськӧ синмӧ веськалӧм буссӧ да микробъяссӧ. | Эта жидкостьыс гывьялӧ синӧ шедан буссӧ да микроббесӧ. | Синву синме нырись тузонэз но микробъёсты миськыса лэзе. |
| Глаз имеет почти шарообразную форму. | Син пӧшти шар кодь формаа. | Синлӧн формаыс шар кодь. | Син — шарлы кельшись тусо луэ. |
| Стенки его состоят из нескольких оболочек, внутри него находятся прозрачные вещества. | Сылӧн стенкаясыс артмӧмаӧсь некымын оболочкаысь, сы пытшкын эмӧсь прозрачнӧй (пырыстыдалана) веществояс. | Стенкаэз сылӧн не ӧтік оболочкаись, пытшкас сылӧн шучкӧп тыдалан веществоэз. | Солэн вылыз трос дыжъёслэсь луэ. Солэн пушказ нош чильпырась веществоос луо. |
| При рассматривании глаза снаружи мы видим белую белковую оболочку, которая спереди заменяется прозрачной роговой оболочкой. | Синсӧ ортсысяньыс видзӧдігӧн ми аддзам еджыд белковӧй оболочка, коді водзсяньыс вежсьӧ прозрачнӧй розовӧй оболочкаӧн. | Синсӧ видзӧтікӧ вевдӧрсяняс мийӧ адззам белковӧй оболочка, кӧда одзсяняс вежсьӧ шуч тыдалан роговӧй оболочкаӧн. | Синэз педласянь учкыку асьмеос азьпал ласянь чильпырась роговой дыжен воштӥськись белковой дыжез адӟиськом. |
| Под белковой оболочкой лежит темная сосудистая оболочка, в которой много очень мелких кровеносных сосудов, питающих глаз (рис. 93). | Белковӧй оболочка улын куйлӧ пемыд сосудистӧй оболочка, кытӧні эмӧсь зэв уна посньыдик вирсӧнъяс, кодъяс вердӧны синсӧ (93-ӧд серпас). | Белковӧй оболочка увтын эм сьӧд сосудистӧй оболочка, кӧдаын унаӧсь вир нуӧтан зэв учӧт сосуддэз, кӧдна вирсӧ сетӧны синлӧ (рис. 93). | Белковой дыж улын сьӧд сосудистой дыж кылле. Отын синэз сюдӥсь туж векчи вирсэръёс трос (93 сур.). |
| Спереди под роговой оболочкой виден цветной кружок — это радужная оболочка, которая представляет собой продолжение сосудистой оболочки. | Водзсяньыс роговӧй оболочка улын тыдалӧ рӧма гӧгыль — тайӧ радужнӧй оболочка, коді эм сосудистӧй оболочкалӧн продолжениеыс. | Одзланяс роговӧй оболочка увтас тыдалӧ кружок — эта радужнӧй оболочка, кӧда шогмӧ сосудистӧй оболочка одзлань нуӧтӧмись. | Роговой дыж улын азяз буё (цветной) котрет адске: со сосудистой дыжлэн кыстӥськемез — радужной дыж. |
| Радужная оболочка бывает различных цветов: серого, голубого, синего, коричневого и т.д. | Радужнӧй оболочка овлӧ уна рӧма: руд, голубӧй, лӧз, коричневӧй да с. в. | Радужнӧй оболочка овлӧ быд рӧма: руд, голубӧй, лӧз, коричневӧй и с. одзл. | Радужной дыж пӧртэм буё: пурысь, чагыр, лыз, курень но мукет буё луэ. |
| От цвета радужной оболочки и зависит «цвет глаз». | Радужнӧй оболочка рӧмысь и зависитӧ «синлӧн рӧмыс». | Радужнӧй оболочка рӧмсянь и «син рӧмыс» овлӧ сы кодь. | Радужной дыж бордысь ик „синлэн тусыз“ но потэ. |
| В середине радужной оболочки виден черный кружочек — зрачок. | Радужнӧй оболочка шӧрын тыдалӧ сьӧд гӧгыль — синакань. | Радужнӧй оболочка шӧрас эм сьӧд кружок — зрачок. | Радужной дыжлэн шораз сьӧд котрет синчебер адске (<rus>зрачок</rus>). |
| Он представляет собой отверстие в радужной оболочке. | Сійӧ лоӧ радужнӧй оболочкаын восьсаин. | Сія радужнӧй оболочкаын осьта. | Со радужной дыжлэн пасез луэ. |
| При сильном свете зрачок уменьшается, при слабом увеличивается. | Ёна югыдінын синакань векнялӧ, омӧля югыдінын паськалӧ. | Ӧддьӧн югыт дырни зрачок векнямӧ, а етшажык кӧ югытыс — сія паськалӧ. | Туж югыт дыръя синчебер пичия, ляб дыръя паськыта. |
| За зрачком в глазу лежит прозрачное, чечевицеобразное тело — хрусталик; вся остальная полость глаза заполнена также прозрачными веществами. | Синакань сайын син пытшкын куйлӧ прозрачнӧй чечевица кодь телӧ — хрусталик. Син пытшкӧслӧн став мукӧд юкӧныс сідзжӧ тыртӧма прозрачнӧй веществоӧн. | Зрачок сайын эм шучкӧп тыдалан чечевица кодь тело — хрусталик; сэсся синлӧн мукӧд полостьыс тыртӧм сідз жӧ шучкӧп тыдалан веществоэзӧн. | Синчебер сьӧрын синмын кылле чильпырась, яснык тусъем мугор — хрусталик; синлэн мукет интыез но озьы ик чильпырась веществоосын тырмытэмын. |
| Через зрачок проникают внутрь глаза лучи света. | Синакань пыр синмӧ пырӧны югӧръяс. | Зрачок пырйӧт син пытшкӧ пырӧ югӧрыс. | Синчебер пыр синме югытлэн тылсиосыз пыро. |
| Лучи света проходят через находящиеся внутри глаза прозрачные вещества, достигают задней стенки глаза и раздражают находящуюся на ней внутреннюю оболочку — сетчатку, которая состоит из разветвлений зрительного нерва. | Югыд югӧръясыс мунӧны синпытшса прозрачнӧй вещество пыр, воӧны син бӧрладорса стенкаӧдз да раздражайтӧны сы вылын куйлысь пытшкӧсса оболочкасӧ — сетчаткасӧ, коді артмӧма ёна вожавлӧм аддзан нервысь. | Югӧрыс мунӧ шучкӧп тыдалан веществоэз пыр, локтӧ синас бӧрись стенкаас да павкӧтӧ пытшкись оболочка — сетчатка. Сетчатка — эта адззан нервлӧн паськалӧм улоккез. | Югытлэн тылсиосыз синлэн пушказ луись чильпырась веществоос пыр пырыса, синлэн берпал урдэсаз вуо но со вылын луись пуш оболочкаез — сетчаткаез исало. Со (сетчатка) адӟон нервъёслэн вайёсызлэсь луэ. |
| По нерву возбуждение проводится в головной мозг, вследствие этого мы видим рассматриваемые предметы. | Нерв кузя возбуждениеыс нуӧдсьӧ юр вемӧ, сы вӧсна ми аддзам видзӧдан предметъяссӧ. | Павкӧтӧмыс (возбужденнёыс) нервӧт мунӧ юр вемӧ, и этасянь видзӧтан предметсӧ мийӧ адззамӧ. | Возбуждение нерв кузя йыр виыме вуэ, соку ини асьмеос учкон макеез адӟиськом. |
| Зрение имеет очень большое значение в нашей жизни и работе, и нам надо оберегать глаза от всяких повреждений и заболеваний. | Аддзӧмлӧн тӧдчанлуныс миян олӧмын да уджалӧмын зэв ыджыд, и миянлы колӧ видзны синъяснымӧс быдсяма доймӧмъясысь да висьӧмъясысь. | Миян оланын да уджын адззӧмлӧн значеннёыс зэв ыджыт, и миянлӧ быд шогӧтсянь ӧддьӧн колӧ синнэз берегитны. | Адӟон асьме улонамы но ужанамы туж бадӟым значение басьтэ, соин ик асьмелы синэз сӧсыр луонлэсь но висёнлэсь утёно. |
| Ни в коем случае не следует тереть глаза грязными руками, вытирать их грязным платком или полотенцем. | Нинӧм вылӧ оз ков синтӧ тільны няйт киясӧн, чышкыны найӧс няйт чышъянӧн либӧ няйтӧсь кузьчышъянӧн. | Некӧр оз ков нятя киэзӧн либо нятя чышкӧтӧн нійӧ чышкыны. | Нокызьы но синэз жоб киын но жоб кышетэн яке ӵушконэн ӵушылыны уг яра. |
| С грязью могут попасть микробы, которые вызывают заболевания глаз. | Няйткӧд вермасны веськавны микробъяс, кодъяс синъястӧ висьмӧдасны. | Нятьнас вермасӧ сюрны микроббез, кӧднасянь синнэз пондасӧ висьны. | Кырсь сьӧры синэз висись карись микробъёслэн шедемзы луоз. |
| Особенно опасна заразная болезнь глаз — трахома. | Торъя нин ӧпаснӧй вуджан синвисьӧм — трахома. | Медӧддьӧн опаснӧй шогӧт — синвисян трахома. | Синъёслэн тужгес но опасной заразной висёнзы — трахома. |
| Нередко она приводит к слепоте. | Оз гежӧда сы вӧсна синтӧммывлыны. | Часто трахомасянь шучкӧп синнэз тшыкӧны. | Ӵем дыръя со синтэм кылёнэ вуттэ. |
| Очень опасны ушибы и ранения глаза. | Зэв ӧпаснӧйӧсь син ранитӧмъяс да дойдӧмъяс. | Ӧддьӧн сідз жӧ умӧль дойдны либо мыйӧнкӧ бытшкыны синнэз. | Синэз вӧсь каронъёс, сӧсыртонъёс но туж кышкыт. |
| Для сохранения хорошего зрения надо работать при правильном освещении. | Синмӧс видзӧм могысь колӧ уджавны правильнӧй освещение дырйи. | Медбы не тшыкӧтны синнэз — колӧ уджавны югытінын. | Синэз умоен возён понна умой югытын ужаны кулэ. |
| От работы при недостаточном освещении утомляются глаза, и ослабляется зрение. | Пемыдінын уджалӧмысь синъяс мудзӧны, и синмыд омӧльтчӧ. | Етша кӧ югытыс, дак сэк уджалікӧ синнэз мыдзӧны, а сыбӧрсянь пондӧны адззыны умӧльжыка. | Ӧжыт югытэн ужан дыръя син жаде но адӟон лябоме. |
| Но для глаз вреден и очень сильный свет — он разрушительно действует на сетчатку. | Но синъяслы вред вайӧ и вывті югыдыс — сійӧ разрушайтӧ сетчатка. | Но син понда ӧддьӧн ыджыт югытыс сідзжӧ вайӧ вред, сія шогсьӧтӧ сетчаткасӧ. | Но синлы туж кужмо югыт но урод — со сетчаткаез сӧре. |
| При всяком заболевании глаз необходимо обращаться к врачу. | Син висьмигӧн век колӧ мунны врач дінӧ. | Синнэз висикӧ, кӧтькӧр колӧ мыччасьны врачлӧ. | Синлы котькыӵе висён кутскон дыръя врач доры ветлыны кулэ. |
| Орган слуха. | Кылан орган. | Кылан орган. | Кылон орган. |
| То, что обычно называют ухом, есть только наружная часть уха — ушная раковина, от которой идет слуховой проход внутрь уха. | Сійӧс, мый шуӧны пельӧн, сійӧ сӧмын пельыслӧн ортсыса юкӧныс — ортсы пель, кысянь пель пытшкас пырӧ кылан проход. | Сія, кӧдӧ шуӧны пельӧн, — токо пельыслӧн вевдӧрся торыс — пель раковина, кӧдасянь пытшкӧ пырӧ кылан проход. | Котьку но пель шуонмы, со пельлэн педпал люкетэз — пель сюлыс гинэ луэ. Со бордысь пель пушкы — кылон пась мынэ. |
| Внутреннее ухо находится в толще височной кости. | Пытшкас пель куйлӧ кӧсича лы пытшкын. | Пытшкись пельыс пукалӧ кӧсича коска пытшкас. | Пуш, пель пельдӥнь лылэн бордаз луэ. |
| Во внутреннем ухе имеются окончания слухового нерва и здесь воспринимаются звуковые раздражения. | Пытшкӧс пельын эм кылан нервлӧн помъясыс, кодъясӧн сійӧ и кылӧ шыяссӧ. | Пытшкись пельын жӧ конеццес кылан нервлӧн, кӧда кылӧ быд шы. | Пуш пельын куараез кутӥсь кылон нервлэн пумъёсыз луо. |
| Ухо — очень важный орган, и потеря слуха является большим несчастьем для человека. | Пель — зэв колана орган, и кылӧм воштӧм мортлы зэв ыджыд шог. | Пель — миян ӧддьӧн колан орган и оз кӧ сія понды кывны, мортлӧ лоӧ ӧддьӧн умӧль. | Пель — туж кулэ орган луэ. Соин ик кылонэз ыштыса адями туж курадӟе. |
| Человек, родившийся глухим, становится глухонемым, так как, не слыша человеческой речи, он не может научиться говорить. | Морт, коді чужлӧма пельтӧмӧн, лоӧ глухонемӧйӧн, ӧд сійӧ мортыд сёрнисӧ кывтӧг оз вермы велӧдчыны сёрнитнысӧ. | Морт, кӧда шогмӧмсянь оз кыв, лоӧ немӧй, сія оз кыв морт сёрнисӧ и оз велав байитны. | Адями пельтэм вордскемын ке, кылтэм-пельтэм луэ, малы ке шуод, солэн адями вераськемез кылытэк вераськыны дышемез но уг луы. |
| Глухим можно стать в любом возрасте вследствие повреждений и заболеваний уха. | Пельтӧммӧм овлывлӧ любӧй возрастын пель доймӧмысь либӧ висьмӧмысь. | Морт вермӧ глухӧйсявны и чужӧм бӧрсянь, пель висьӧмись. | Вордскем бере но пельёс сӧсыр луыса но висьыса пельтэм кылё. |
| Поэтому надо оберегать уши от всяких повреждений. | Сы вӧсна колӧ пельястӧ видзны быдсяма доймӧмысь. | Колӧ сӧстӧма видзны пеллез да берегитны, кытшӧм бы эз вӧв дойдӧмись. | Соин ик пельёсты сӧсырмонлэсь утьыны кулэ. |
| Орган обоняния. | Дук кылан орган. | Дукалан орган. | Зынъян орган. |
| Органом обоняния является у нас слизистая оболочка верхней части полости носа. | Дук кылан органӧн миян лоӧ вылысладор ныр пытшкӧсын нильӧг кучикыс. | Дукалан орган — эта миян ныр пытшкын нильыг оболочка. | Зынъян органмы асьмелэн — ныр пушлэн вылӥ люкетысьтыз теплес векчи дыжез луэ. |
| В ней разветвляются окончания обонятельного нерва. | Сэн вожавлӧны дук кылан нервъяслӧн помъясыс. | Сэтӧн паськалӧны дукалан нервлӧн конеццез. | Отын зынъян нервлэн пумъёсыз вайясько. |
| Мельчайшие частички пахучего вещества, попадая на слизистую оболочку носа, раздражают окончания обонятельного нерва. | Дука веществояслӧн зэв ичӧтик торъясыс, ныр нильӧг кучикӧ веськалӧмӧн, раздражайтӧны дук кылан нерв помъяссӧ. | Дука предметлӧн ӧддьӧн поснит тороккез сюрасӧ кӧ ныр пытшкӧ нильыг оболочкаӧ, дак павкӧтӧны (раздражайтӧны) нервлісь конеццесӧ. | Зын веществолэн пичиесь люкетъёсыз нырлэн теплес векчи дыжаз пырыса, зынъян нервлэсь пумъёссэ бичато, исало. |
| По нерву возбуждение проводится в мозг, и мы получаем ощущение запаха. | Нерв кузя возбуждениеыс нуӧдсьӧ юр вемӧ, и ми кылам дук. | Нервӧт эта раздражайтӧмыс мунӧ вемӧ, и мийӧ кыламӧ дук (запах). | Нерв кузя возбуждение виыме вуэ, соку асьмеос зынэз шӧдӥськом. |
| Благодаря органу обоняния мы узнаем, чист ли воздух, который мы вдыхаем, доброкачественна ли пища, которую мы едим. | Дук кылан органӧн ми тӧдмӧдам сӧстӧм абу сынӧдыс, кодӧс ми лолалам, бур качествоа абу сёяныс, кодӧс ми сёям. | Дукалан органӧн мийӧ тӧдмаламӧ, сӧстӧм я воздухыс миян гӧгӧр, кӧдӧн мийӧ лолаламӧ, бытшӧм я сёяныс, кӧдӧ мийӧ лӧсьӧтамӧ сёйны. | Зынъян органэнымы асьмеос пушкамы кыскон омырлэсь чылкытсэ шӧдӥськом, сионо сионлэсь ӟечлыксэ валаськом. |
| Вследствие этого мы предохраняем себя от опасности отравления ядовитыми веществами, но только теми, которые имеют запах. | Тадзнад, ми асьнымӧс видзам яда веществоясӧн отравитчӧмысь, но сӧмын наысь, кодъяслӧн эм дук. | Этӧн мийӧ сайӧвтам асьнымӧс яда веществоэзсянь, но токо нысянь, кӧдна дукаӧсь. | Озьы асьмеос асьмеды ядовитой веществоосын отравлять каремлэсь утялтӥськом, сыӵеосызлэсь гинэ, кудъёсызлэн зынзы вань. |
| Орган вкуса. | Кӧр кылан орган. | Кӧр вежӧртан орган. | Шӧмъян орган. |
| Органом вкуса является язык, на слизистой оболочке которого находятся вкусовые сосочки. | Кӧр кылан органӧн лоӧ кыв, кодлӧн нильӧг кучик вылас эмӧсь кӧр кылан сосокъяс. | Кӧр вежӧртан орган миян — кыв; кывлӧн нильыг оболочка вылын эмӧсь кӧр вежӧртан няняоккез. | Шӧмъян орган кыл луэ. Солэн теплес векчи дыж вылаз шӧмъян вогриосыз луо. |
| В них разветвляются окончания вкусового нерва. | Сэн вожавлӧны кӧр кылан нервлӧн помъясыс. | Ныын паськалӧны кӧр вежӧртан нервлӧн конеццез. | Соос пушкын шӧмъян нервлэн пумъёсыз вайяськыло. |
| Растворяющиеся в слюне вещества действуют на окончания вкусового нерва, по нерву возбуждение проводится в мозг, и мы получаем ощущения вкуса: сладкого, кислого, соленого, горького. | Дулльын сылӧм сёянторъясыс действуйтӧны кӧр кылан нерв помъяс вылӧ, нерв кузя возбуждениеыс нуӧдсьӧ юр вемӧ, и ми кылам кӧръяс: юмов, шома, сола, курыд. | Миян дульын сылан (растворяйтчан) питательнӧй веществоэс павкӧтӧны (раздражайтӧны) кӧр вежӧртан нервлісь конеццесӧ, нервӧт сія кылӧ вемын, и мийӧ кыламӧ быд кӧр: чӧскыт, шӧма, сола, курыт. | Дыльдыын небӟись сион-юон веществоос шӧмъян нервлэн пумъёсаз вуо, нерв кузя виыме возбуждение вуэ но соку асьмеос валаськом: ческытэз, чырсэз, кузьытэз, курытэз. |
| Благодаря органу вкуса мы предохраняем себя от попадания в наше тело вместе с пищей ядовитых веществ. | Кӧр кылан органӧн ми видзам асьнымӧс сёянкӧд миян телӧӧ яда веществояс веськалӧмысь. | Кӧр вежӧртӧмӧн мийӧ сідз жӧ берегитам асьнымӧс быд яда веществосянь. | Шӧмез валаса асьмеос асьмедыс сионэн валче пушкамы ядовитой веществоос пыремлэсь утиськом. |
| Орган осязания. | Осязательнӧй орган. | Павкӧтчӧмӧн вежӧртан (осязаннё) орган. | Шӧдӥськон орган. |
| Кожа, которая служит покровом, защищающим наше тело от вредных внешних влияний, является вместе с тем и органом осязания. | Кучик, коді лоӧ миянлы эжӧн, миянлысь телӧнымӧс ортсыса дойясысь видзысьӧн, сыкӧд жӧ тшӧтш лоӧ и осязательнӧй орган. | Миян кучик сы понда, медбы сайӧвтны миянлісь телонымӧс. Но сайӧвтӧмся кучик нуӧтӧ эшӧ ӧтік удж: сія — павкӧтчӧмӧн вежӧртан (осязаннё) орган. | Асьмелэсь вылтырмес, вылласянь, урод луонъёслэсь ку шобыртэ, со ик луэ шӧдӥськон орган. |
| В коже повсюду разбросаны окончания чувствительных нервов, которые воспринимают различные раздражения; | Кучикын быдлаын вожавлӧны чувствуйтысь нервъяслӧн помъясыс, кодъяс вермӧны кывны уна пӧлӧс раздражениеяс; | Кучик пасьта быдлаын паськалӧмась павкӧтчӧмӧн вежӧртан нервлӧн (чувствительнӧй нервлӧн) конеццез, кӧдна быд павкӧтчӧм нуӧтӧны миян вемӧ. | Куын пасьтана вӧлскемын шӧдӥськон нервъёслэн пумъёссы. Соос котькыӵе исамез шӧдо, |
| благодаря этому мы ощущаем прикосновение, тепло, и холод, боль. | сы вӧсна ми кылам инмӧдчӧм, шоныд и кӧдзыд, доймӧм. | Павкӧтчӧмӧн вежӧртан (осязаннё) орган — миян кучик — быд павкӧтчӧмсӧ нуӧтӧ вемӧ и мийӧ кыламӧ: шоныт, кӧдзыт, зубыт. | соин ик асьмеос шунытэз, кезьытэз, вӧсь луэмез, йӧтскемез шӧдӥськом. |
| Чувство осязания имеет большое значение и защищает наше тело от вредных внешних воздействий. | Осязаниеыслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд миян телӧӧс ортсыса воздействиеясысь видзӧмын. | Эта орган морт оланын сідз жӧ ыджыт значеннёа. Сія отсалӧ мортлӧ берегитны асьсӧ внешньӧй воздействиеэзсянь. | Мугорлэн шӧдэмез — асьме вылтырмес педпал кышкытъёслэсь возьманын туж бадӟым значение басьтэ. |
| Особенное значение имеет осязание для слепых, которым оно во многом заменяет недостающее им зрение. | Торъя нин ыджыд осязаниелӧн тӧдчанлуныс синтӧмъяслы, кодъяслы сійӧ унаторйын вежӧ налысь аддзыны вермытӧмлунсӧ. | Медыджыт значеннёа сія слепӧйезлӧ. Эта органыс нылӧ унаӧн вежӧ синнэзнысӧ, кӧдна нылӧн оз адззӧ. | Шӧдӥськон тужгес ик синтэмъёслы бадӟым юрттэт луэ, соослы со адӟон органэз воштэ. |
| Мы ознакомились со строением и жизнью человеческого тела. | Ми тӧдмасим морт телӧ тэчасногӧн и олӧмӧн. | Мийӧ тӧдмалімӧ, кыдз керӧм да кыдз уджалӧ миян тело. | Асьмеос адями мугорлэн строениеныз но улонэныз тодматским ини. |
| При этом мы часто сравнивали тело человека и тело высших животных и находили большое сходство. | Сідзжӧ ми унаысь ӧткодялім мортлысь телӧсӧ высшӧй животнӧйяс телӧкӧд да аддзылім уна ӧткодьторъяс. | Тӧдмалікӧ мийӧ часто мортлісь телосӧ сравнивайтімӧ животнӧйез телокӧт и адззим, што нія унаӧн вачкисьӧны ӧта-мӧд вылӧ. | Озьы асьмеос адями мугорез высшой животнойлэн мугорыныз ӵошатӥм но укшамзэ трос шедьтӥм. |
| Это сходство указывает на животную природу человека. | Тайӧ ӧткодьторъясыс индӧны мортлысь животнӧй природасӧ. | Эта вачкисьӧмыс висьталӧ, што мортлӧн природаыс животнӧйсянь. | Та укшамъёс возьмато адямилэсь животнойёс выллем вылэмзэ. |
| На сходство в строении тела человека и животных давно обратили внимание ученые. | Морт да животнӧйяс телӧ тэчасногын ӧткодьлуныс вылӧ учёнӧйяс важӧн нин пуктылісны вниманиенысӧ. | Морт да животнӧйез тело строеннёын эм уна ӧткодь. Эта вылӧ важын ни веськӧтісӧ ассиныс вниманнёнысӧ учонӧйез. | Адямилэн но высшой животнойёслэн мугор строенизы огкадь вылэмез ученойёс кемалась ик шӧдӥзы ини. |
| И распределяя животных по группам, они впервые лет двести назад причислили человека к животному миру. | И животнӧйяссӧ группаяс вылӧ юклӧмӧн, найӧ во кыксё сайын кымын мортсӧ первой сюйисны животнӧйяс мирӧ. | Животнӧйесӧ группаэзӧ торйӧтікӧ нія первуись кык сотня год гӧгӧр одзті ӧтлаӧтісӧ мортсӧ животнӧй мир дынӧ. | Животнойёсты группаен люкыса, кык сю ар ортчем дыръёсы, соос адямиез нырысь ик животной мир пӧлы висъяллям. |
| Современная наука относит человека к позвоночным млекопитающим животным, именно к той высшей группе их, к которой принадлежат и человекообразные обезьяны. | Ӧнія наука мортсӧ относитӧ позвоночнӧй млекопитающӧй животнӧйяс дінӧ, и именнӧ сійӧ налӧн высшӧй группаӧ, кытчӧ принадлежитӧны мортнога обезьянаяс. | Ӧння наукаыс ӧтлаӧтӧ мортсӧ позвоночнӧй животнӧйез дынӧ, — млекопитающӧй животнӧйез дынӧ, именно ны медвылісь сія группа дынӧ, кӧдаын лыддиссьӧны и мортчужӧма обезьянаэз. | Туала наука адямиез сюрлыо нонтӥсь животнойёс пӧлы лыдъя, именно солэн сыӵе животнойёсыз пӧлы, кудаз пыро адямилы укшась обезьянъёс. |
| Этим самым наука отвергает «учение» религии о «божественной природе» человека. | Тайӧӧн наука отвергайтӧ мортлӧн «божественнӧй природа» йылысь религиялысь «учениесӧ». | Этӧн наукаыс отвергайтӧ религиялісь «ученнёсӧ» сы йылісь, што мортсӧ аркмӧтіс «ен». | Самой соин ик наука палэнтэ религилэсь адями инмарен кылдытэмын шуыса „дышетэмзэ“. |
| Но, устанавливая сходство в строении тела животных и человека, наука вместе с тем устанавливает и отличия человека от животных. | Но, животнӧйяс да морт телӧ тэчасногын ӧткодьлунсӧ установитӧмӧн, наука сыкӧд тшӧтш устанавливайтӧ и мортлысь животнӧйясысь торъялӧмсӧ. | Но морт да животнӧйез тело строеннёын ӧткодьсӧ мыччалікӧ, наука ӧтлаын этакӧт мыччалӧ мыйӧн неӧткодьӧсь животнӧйез да мортыс. | Нош адямилэсь но высшой животнойёслэсь мугор строенизэс ӵошатыса, наука соин валче адямилэсь, животнойёс сярысь, пӧртэм вылэмзэс ӵошатэ. |
| При сравнении тела человека с телом высших животных мы отмечали отличие человека — его прямую походку. | Мортлысь телӧсӧ высшӧй животнӧйяс телӧкӧд ӧткодялігӧн ми пасйылім мортлысь торъялӧмсӧ — сылысь веськыд походкасӧ. | Мортлісь телосӧ животнӧйез телокӧт сравнивайтікӧ мийӧ байитімӧ ни, што мортыс не сэтшӧм, сія мӧдкодь, ветлӧтӧ веськыт походкаӧн. | Адями мугорез высшой животнойёслэн мугоръёсынызы ӵошатыкумы, асьмеос адямилэсь пӧртэмлыксэ пусйим, — солэсь шонер ветлэмзэ. |
| Благодаря тому, что человек ходит на двух ногах, руки его свободны для труда. | Сы вӧсна, мый морт ветлӧдлӧ кык кок вылын, сылӧн киясыс прӧстӧсь уджалӧм вылӧ. | Сысянь, што морт ветлӧтӧ кык кок вылын, киэз вермӧны уджавны, нія свободнӧйӧсь. | Адями кык пыд йылаз ветлэмен йырин, солэн киосыз ужаны эркынэсь. |
| Труд — главное отличие человека от животных. | Удж — главнӧй торъялӧм мортлӧн животнӧйясысь. | Удж — то кытшӧм медыджыт неӧткодьыс морт коласын да животнӧйез коласын. | Уж — адямилэн животнойёслэсь главной пӧртэмлыкез. |
| Человек изготовляет и употребляет орудия труда. | Морт ачыс вӧчӧ да употребляйтӧ уджалан ӧрудиеяссӧ. | Морт керӧ и видзӧ аслас уджын быд орудие. | Адями ужан тӥрлык лэсьтэ, сое уже кутэ. |
| До этого не дошло ни одно животное. | Татчӧдз эз во ни ӧти животнӧй. | Сідз ӧтік животнӧй оз вермы керны. | Таӵе уж дорозь одӥг животной но ӧз вуы на. |
| Животные только собирают то, что дает в готовом виде природа. | Животнӧйяс сӧмын чукӧртӧны сійӧс, мый сетӧ природаыс дасьӧн. | Животнӧйез токо ӧктӧны, мый нылӧ готовӧйӧн сетас природа. | Природа мае ке дась тусын сётэ, сое гинэ животнойёс окто. |
| Человек же с помощью орудий труда производит такие продукты, каких нет в готовом виде в природе. | Морт жӧ уджалан орудиеяс отсӧгӧн вӧчӧ сэтшӧм продуктаяс, кодъяс дасьӧн природаын абуӧсь. | А мортыс аслас орудиеэзӧн керӧ сэтшӧм продуктаэз, кӧдна природаын готовӧйӧн абуӧсь. | Адями нош ужан тӥрлыкеныз (орудиеныз) природаын дасямтэ продуктъёсты ачиз поттэ. |
| abu | abu | Мортыс природасӧ тӧдмалӧ и этасянь овладевайтӧ сійӧн да господствуйтӧ сы вылын. | abu |
| Труд человека — сознательная деятельность. | Мортлӧн уджыс — вежӧра (сознательнӧй) удж. | Мортлӧн юр вем развитӧй и мортлӧн вежӧртӧмыс ӧддьӧн ыджыт, мортлӧн удж — сознательнӧй удж.& | Адямилэн трудэз — сознательной ужамез. |
| Такой сознательной деятельности нет у животных. | Татшӧм вежӧра уджыс животнӧйяслӧн абу. | Сэтшӧм сознательнӧй удж животнӧйезлӧн абу. | Таӵе сознательной ужзы животнойёслэн ӧвӧл. |
| Труд — вот что отличает человека от животных. | Удж — вот мый торйӧдӧ мортӧс животнӧйясысь. | Сідзкӧ, трудӧн — вот мыйӧн морт неӧткодь животнӧйезкӧт. | Озьы уж адямиез животнойёслэсь пӧртэм каре. |
| И труд — не проклятие за грехи, как учит религия, а необходимое условие существования человека. | И удж — абу ёрӧм грекъясысь, кыдзи велӧдӧ религия, а бытьколантор морт олӧмын. | И уджыс — абу умӧль дело, кыдз эта йылісь велӧтӧ религия, а мортлӧ медколан дело, медбы морт вермис овны; уджтӧг морт овны оз вермы. | Уж, со — сьӧлык понна каргаськон ӧвӧл, кызьы религия дышетэ, а со адямилы улыны кулэ условие луэ. |
| В нашей стране труд превратился «в дело чести, в дело славы, в дело доблести и геройства». | Миян странаын удж лои «честьлӧн делӧӧн, славалӧн делӧӧн, доблестьлӧн да геройстволӧн делӧӧн». | Миян странаын трудыс пӧртчис «честь делоӧ, слава делоӧ, доблесть да геройство делоӧ». | Асьме странаын труд пӧрмиз „честь ужлы, дано ужлы, доблестной но геройской ужлы“. |
| О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЧЕЛОВЕКА. | МОРТ ЛОӦМ ЙЫЛЫСЬ. | КЫСЯНЬ ЛОИС МОРТ. | АДЯМИЛЭН КЫЛДЭМЕЗ СЯРЫСЬ. |
| Как появился на земле человек? — вот вопрос, над которым очень давно задумались люди и на который старались найти ответ. | Кыдзи лои му вылын мортыс? — Со юалӧм, код вылын зэв нин важысянь йӧз мӧвпалісны и код вылӧ зілисны корсьны вочакыв. | Кысянь му вылын лоис морт? — эта вопрос вылӧ важын ни йӧзыс кошшӧмась ответсӧ. | Кызьы музъем вылэ адями кылдӥз? — тани та юан котырын туж вашкала дырысен ик адямиос малпаськылӥзы, та юанлы ответ утчаны сюлмаськылӥзы. |
| Разные народы создали много легенд о появлении человека на земле. | Уна пӧлӧс йӧзъяс лӧсьӧдлісны уна сикас легендаяс му вылын морт лоӧм йылысь. | Быдкодь народдэзлӧн уна эмӧсь легендаэз сы йылісь, кысянь лоӧм му вылын морт. | Пӧртэм калыкъёс, адямилэн музъем вылэ кылдэмез сярысь, трос пӧртэм легендаос поттӥзы. |
| Но все эти легенды, конечно, выдумка. | Но став тайӧ висьтъясыс (легендаясыс), дерт, выдумка. | Но быдӧс эна легендаэз, конешно, думайтӧмӧсь весь. | Ваньмыз со легендаос, конечно, юнме кылъёс. |
| Разные религии также пытались дать ответ на этот вопрос. | Уна пӧлӧс религияяс сідзжӧ зілисны сетны вочакыв тайӧ вопросыс вылӧ. | Быдкодь религияэз сідз жӧ пондылісӧ эта вопрос вылӧ сетны ответсӧ. | Пӧртэм религиос но та юанлы ответ сётыны турттылӥзы. |
| Все религии проповедуют, что человек сотворен богом. | Став религияясыс висьтавлӧны, мый морт лӧсьӧдӧма енмӧн. | Религияэз велӧтӧны: мортсӧ пӧ керӧма ен. | Ваньмыз религиос адямиез инмар кылдытӥз шуыса проповедывать каро. |
| Так думают верующие. | Татшӧм взглядас и кутчысьӧны енлы эскысьяс. | Сідз думайтӧны нія, кӧдна енлӧ веруйтӧны. | Озьы малпало инмарлы оскисьёс но. |
| В прежнее время и ученые держались того взгляда, что человека сотворил бог. | Важӧн и учёнӧйяс тадз жӧ чайтлісны, мый морт вӧчӧма енмӧн. | Кӧркӧ важын и учонӧйез сідз жӧ думайтӧмась, што мортӧс керӧм ен. | Азьвыл дыръёсын ученойёс но адямиез инмар кылдытӥз шуон валанэз возизы. |
| В ту пору наука находилась под гнетом религии, и церковь жестоко расправлялась с учеными, если они учила не так, как сказано в «священном писании». | Сійӧ каднас наука вӧлі религия нартитӧм улын, да вичко чорыда накажитліс учёнӧйясӧс, найӧ кӧ велӧдісны эз сідз, кыдз шуӧма «священнӧй писаниеын». | Сэк наукаыс вӧлі религия личкӧс увтын, и вичкуэз да поппез ӧддьӧн сьӧкыта наказывайтісӧ нійӧ учонӧйесӧ, кӧдна поппез велӧтӧмлӧ баитісӧ паныт. | Со дыре наука религилэн зӥбет улаз улӥз, нош черкъёс туж юн курадӟытылӥзы ученойёсты, если соос „священной писаниын“ верамъя уг ке дышето вал. |
| Прошло много времени, прежде чем естествознание порвало с религией. | Коли уна кад сэтчӧдз, кор естествознание орӧдчис религияысь. | Уна чулаліс кад сэтчӧдз, кӧр естествознаннё быдсӧн орӧтчис религия бердісь. | Естествознанилэн религилэсь люкиськемезлэсь азьло трос дыр ортчиз. |
| Много сделал для освобождения естествознания от религии великий английский ученый Чарльз Дарвин (рис. 94). | Уна вӧчис естествознаниеӧс религияысь мездӧм могысь великӧй английскӧй учёнӧй Чарльз Дарвин (94-ӧд серпас). | Медбы естествознаннёсӧ мездӧтны религия бердсянь — эта понда уна уджаліс английскӧй учонӧй Чарльз Дарвин (рис. 94). | Естествознаниез религия бордысь люкон ужын, туж трос ужаз английской ученой — Чарльз Дарвин (94 суред). |
| Дарвин первый доказал, что человек не создан, не сотворен богом, а естественным путем в древнейшие времена произошел от животных предков. | Дарвин медводз петкӧдліс, мый морт абу лӧсьӧдӧма енмӧн, а зэв нин важӧн естественнӧй ногӧн лоӧма животнӧйлӧн предокъясысь. | Дарвин первӧй сетіс йӧзлӧ доказательство, што мортыс не енӧн керӧм, а жагвыв, зэв важся каддэзӧ шогмӧм животнӧйезсянь. | Дарвин нырысьсэ возьматӥз, что адямиез инмар ӧз кылдыты, адями туж кемаласен естественной сюресэн животнойёслэсь пӧрмиз. |
| Дарвин своим учением нанес сильнейший удар религии, и церковники вели упорную борьбу с учением Дарвина. | Дарвин аслас учениенас ёна кучкис религия кузя и церковникъяс Дарвин учениекӧд нуӧдісны ён тыш. | Дарвин аслас велӧтӧмӧн ёна сӧтіс религия кузя, и поппез ӧддьӧн сія велӧтӧмкӧт пессисӧ. | Дарвин аслаз дышетэменыз религилы зол шуккет сётӥз, церковникъёс Дарвинлэн дышетэменыз туж кужмо нюръяськылӥзы. |
| И в наши дни церковь и поддерживающая ее буржуазия ведут борьбу с учением Дарвина, потому что оно подрывает религию. | И миян кадӧ на вичко да сылы отсасьысь буржуазия нуӧдӧны тыш Дарвин велӧдӧмкӧд (учениекӧд), сы вӧсна, мый сылӧн велӧдӧмыс вужсяньыс нетшыштӧ религиясӧ. | И миян кадӧ религия одззамоз жӧ сё эшӧ пессьӧ Дарвин велӧтӧмкӧт, а религиялӧ отсалӧ буржуазия: Дарвинлӧн велӧтӧмыс быдӧс религиясӧ разьӧ. | Асьме дыре но черк, но сое возись буржуазия, Дарвинлэн дышетэменыз зол нюръяськон нуо соин, что со религиез куашкатэ. |
| О чем свидетельствуют остаточные органы в теле человека. | Мый йылысь висьталӧны морт телӧын коляс органъясыс. | Мый йылісь баитӧны морт телоын чапкисян органнэз. | Адямилэн мугораз кылем органъёс ма сярысь верало. |
| В теле человека имеются так называемые остаточные органы. | Морт телӧын эмӧсь, сідз шусяна, коляс органъяс. | Морт телоын эмӧсь, кыдз нійӧ шуӧны, чапкисян органнэз. | Адямилэн мугораз кылем (остаточной) органъёсыз вань на. |
| Так, у всех людей, у кого больше, у кого меньше, почти все тело покрыто волосками. | Став йӧзыслӧн, кодлӧн ёнджыка, кодлӧн омӧльджыка, пӧшти став тушаыс вевттьысьӧма ловгӧнӧн. | Висьталам, быд мортлӧн телоыс вевттьӧма гӧноккезӧн (кинлӧн тшӧкжык, кинлӧн шочжык), | Озьы ваньмызлэн адямиослэн, кудӥзлэн тросгем, кудӥзлэн ичигем, кудӥзлэн нош вань мугорыз ик гонэн шобырскемын луэ. |
| А какое значение имеют эти волоски на теле человека? | А кутшӧм коланлуныс ловгӧнъяслӧн морт телӧ вылын? | а кытшӧм значеннё нылӧн морт тело вылын? | Нош кыӵе значенизы адями вылтырлы та гонъёслэн? |
| Волосы, покрывающие тело млекопитающих животных, полезны для них. | Млекопитающӧй животнӧйяслысь тушасӧ тупкысь гӧныс налы колана. | Млекопитающӧй животнӧйезлӧн гӧныс тело вывтаныс ны понда ӧддьӧн колана. | Нонтӥсь животнойёслэн вылтырысьтызы гонзы, соослы туж пайдаё луэ. |
| Они защищают их тело от холода. | Сійӧ видзӧ налысь телӧсӧ кӧдзыдысь. | Сія нійӧ дорйӧ кӧдзыт шогья. | Гон соослэсь вылтырзэс кезьытлэсь уте. |
| Волоски же на теле человека бесполезны для него, так как они не могут служить защитой от холода. | Морт телӧ вылын ловгӧнъяс некутшӧм пӧльза оз вайны, сы вӧсна мый найӧ оз видзны сійӧс кӧдзыдысь. | А морт тело вылын гӧннэз оз сетӧ мортыслӧ некытшӧм польза, нія оз вермӧ дорйыны сійӧ кӧдзыт шогья. | Адямилэн вылтыраз гонэз пайдатэм луэ, вылтырез со кезьытлэсь уг утьы. |
| Эти волоски на человеческом теле есть остаток того волосяного покрова, который когда-то густо покрывал тело животных предков человека. | Тайӧ ловгӧнъясыс морт телӧ вылын лоӧны колясӧн сійӧ гӧна эжысь, коді коркӧ сука тупкылӧма мортлысь животнӧй предокъяссӧ. | Морт тело вылын эна гӧноккез и эмӧсь кольччӧм орган, кӧда кӧркӧ зэв тшӧк вӧвлӧма морт предок тело вылын, кӧда вӧлі животнӧй. | Адямилэн выжыез (предокез) нап гоно животнойёс вылэм. Адямилэн вылтыраз кылем гонэз тӥни сое возьматэ. |
| Но изредка и теперь рождаются люди, тело которых сплошь покрыто густыми волосами. | Но гежӧдіника и ӧні чужлывлӧны йӧз, кодъяслӧн телӧыс ставнас тупкысьӧма сук гӧнӧн. | Шочыника и ӧні чужӧны морттэз, кӧднылӧн вывтырныс омӧн вевттьӧм сук гӧнӧн. | Али но кудӥз адямиос быдэс гонэсь вылтыро вордско. |
| С возрастом волосы на теле у них сильно разрастаются (рис. 95). | Арлыд содӧм серти налӧн гӧныс зэв ёна быдмӧ-паськалӧ (95-ӧд серпас). | Кыным пӧрисьжык сэтшӧм морт, сыным гӧныс лоӧ кузьжык (рис. 95). | Бадӟым луэмзыя, соослэн вылтырысьтызы гонзы но кузёме, будэ. (95 суред). |
| Так обнаруживаются у человека признаки его животных предков. | Тадзи мортлӧн петкӧдчылӧны сійӧ животнӧй предокъясыслӧн признакъясыс. | Сідз мортлӧн мукӧд кадас лэбӧны сы животнӧй предоккезлӧн признаккез. | Озьы адямилэсь животнойёслэсь пӧрмемзэ тодоно луэ. |
| Остаточным органом у человека является также хвостовой отдел позвоночника. | Мортлӧн коляс органӧн лоӧ сідзжӧ позвоночник бӧж юкӧдыс. | Сэтшӧм жӧ чапкисян органӧн позьӧ шуны позвоночник конецсӧ, бӧж юкӧтсӧ. | Адямилэн кылем органэз быж пал сюрлы пумыз но луэ. |
| У животных, имеющих хвост, этот отдел позвоночника состоит из многих позвонков. | Животнӧйяслӧн, кодъяслӧн эм бӧж, позвоночниклӧн тайӧ юкӧдыс артмӧма уна позвонокъясысь. | Бӧжа животнӧйезлӧн эта юкӧтыс уна позвоноккезісь. | Быжо животнойёслэн сюрлызы трос ёзо луэ. |
| У человека же он состоит из 4–5 позвонков. | Мортлӧн жӧ сійӧ артмӧма 4–5 позвонокысь. | А мортлӧн нія токо 4–5. | Адямилэн нош быж люкетэз 4–5 ёзо гинэ луэ. |
| Этот недоразвитый внутренний хвост человека есть остаток того хвоста, который был у его животных предков. | Мортлӧн тайӧ быдмытӧм пытшкӧс бӧжас эм коляс сійӧ бӧжлӧн, коді вӧлӧма сійӧ животнӧй предокъясыслӧн. | Эта морт тело пытшкся етша быдмӧм бӧжыс, — остаток кӧркӧся бӧжлӧн, кӧда вӧлі морт животнӧй предоккезлӧн. | Та будымтэ пуш быжыз адямилэн, животной выжыосызлэн быжзылэн кылемез луэ. |
| Но бывает, родятся люди и с наружным хвостом (рис. 96). | Но овлывлӧ, мый чужлывлӧны йӧз и ортсыса бӧжӧн (96-ӧд серпас). | Но овлӧ, шогмывлӧны и бӧжа морттэз (рис. 96). | Куддыръя адямиос педпал быжын но вордӥсько (96 суред). |
| Обыкновенно это мягкий хвост, без костей. | Унджыкысьсӧ сійӧ небыд бӧж, лытӧм. | Унажыксӧ бӧжыс овлӧ коскатӧм, небыт. | Ӵем дыръя та небыт быж, лытэм луэ. |
| Но, хотя и очень редко, в наружном хвосте у человека бывают позвонки, как и у животных. | На кӧть эськӧ зэв гежӧда, мортлӧн сэтшӧм бӧжас овлывлӧны позвонокъяс, кыдзи и животнӧйяслӧн. | Но овлӧны и сэтшӧм бӧжжез (зэв шоча), кытӧн эмӧсь коскаэз, кыдз и животнӧйезлӧн. | Туж шер дыръя, гинэ адямилэн таӵе быжаз, животнойёслэн сямен, сюрлы ёзъёсыз луэ. |
| В этом точно так же обнаруживаются у человека признаки его животных предков. | Татӧн дзик жӧ сідз мыччысьӧны морт телоын сійӧ животнӧй предокъясыслӧн признакъясыс. | Эна признаккез сідз жӧ баитӧны, што мортлӧн предоккез кӧркӧ вӧвлӧмась животнӧйез. | Таос но адямилэн животной выжыосызлэсь тодмосъёссэ шараяло. |
| Много и других остаточных органов есть в человеческом теле, по которым ученые устанавливают происхождение человека от животных предков. | Уна и мукӧд органъяс кольӧмаӧсь морт телоын, кодъяс серти учёнӧйяс тӧдмалӧны, мый морт лоӧма животнӧй предокъясысь. | Эмӧсь морт телоын уна и мӧдік признаккез, кӧдна сьӧрті позьӧ висьтавны, што мортлӧн родыс мунӧ животнӧй предоккезсянь. | Адямилэн мугораз мукет но трос кылем органъёс вань, соосъя ученойёс адямилэсь животной выжыослэсь пӧрмемзэ тодо. |
| На что указывает сходство человека с человекообразными обезьянами. | Мый вылӧ индӧ мортлӧн да мортнога обезьянаяслӧн ӧткодьлуныс. | Мый йылісь миянлӧ баитӧ морт кодь обезьянаэз вылӧ мортыслӧн вачкисьӧмыс. | Адямилэн адями тусъем обезьянъёслы укшамез мае возьматэ. |
| Ранее мы ознакомилась уже с тем, как много сходства в строении тела человека и высших животных. | Водзын ми тӧдмасьлім нин сыкӧд, кутшӧм уна ӧткодьторйыс морт да высшӧй животнӧйяс телӧ тэчасногын. | Одзжык мийӧ висьталімӧ ни, мыйӧн морт телоыс ӧткодь высшӧй животнӧйез телокӧт. | Талэсь азьло асьмеос тодматским ини, адями мугорлэн строенияз высшой животнойёсын укшамез макем трос шуыса. |
| Но из всех животных больше всего сходства у человека с человекообразными обезьянами. | Но став животнӧйяс пӧвсысь мортлӧн медуна ӧткодьлуныс мортнога обезьянаяскӧд. | Но эна животнӧйез коласісь медуна мортлӧн вачкисьӧмыс морт кодь обезьянаэз вылӧ. | Вань животнойёс пӧлысь тужгес ик адямиен укшало — адями тусо обезьянъёс. |
| Недаром им и дали такое название: человекообразные. | Абу прӧста найӧс шуӧма: мортногаӧн. | Не весь нійӧ обезьянаэсӧ шуӧны морт кодь обезьянаэзӧн. | Юнме ӧвӧл соослы ним сётэмын: адями тусъемъёс. |
| Человекообразные обезьяны живут в лесах жарких стран на деревьях. | Мортнога обезьянаяс олӧны жар странаясса вӧръясын пуяс вылын. | Морт кодь обезьянаэз олӧны шоныт страна вӧррезын, | Адями тусо обезьянъёс пӧсь странаослэн нюлэсъёсаз писпуос вылын уло. |
| Обыкновенно они лазают по деревьям, но иногда сходят на землю и пытаются передвигаться на двух ногах, как и человек. | Унджык кадсӧ найӧ олӧны пуяс вылын, но мукӧддырйиыс найӧ лэччывлӧны му вылӧ и заводитлӧны ветлӧдлыны конечностьяс вылын, кыдзи и морт. | чылӧны-котрасьӧны пуэз вылӧт, но мукӧд пырсяс лэдзчывлӧны му вылӧ и ветлӧтӧны морт моз. | Котькугес ик соос писпуос вылтӥ ветло. Куддыръя музъем вылэ но васькылыса, адями сямен, кык пыдынызы ветлыны туртто. |
| Ходят они очень неуклюже, опираясь на свои длинные передние конечности, как на костыли, или размахивая ими в воздухе. | Ветлӧдлӧны найӧ зэв сьӧкыда, кияс вылас бедьяс вылӧ моз пыксьӧмӧн, либӧ найӧӧн сынӧдас ӧвтчӧмӧн. | Но ветлӧтӧны нія умӧля асланыс кузь одзись киэз вылӧ, кыдз беддез вылӧ, нырышсьӧмӧн либо ӧвтӧны киэзнаныс воздухын. | Соос туж сумбрес, асьсэлэн кузь азь пыдъёссы вылэ, пу пыд вылэ кадь пыкиськыса, яке соосын омыретӥ шонаськыса ветло. |
| Голова человекообразных обезьян очень походит на человеческую. | Юрыс мортнога обезьянаяслӧн зэв ёна мунӧ морт юр вылӧ. | Морт кодь обезьянаэзлӧн юрыс ӧддьӧн вачкисьӧ морт юр вылӧ. | Адями тусо обезьянъёслэн йырзы адями йырлы туж тупа. |
| Челюсти у них не так сильно выступают вперед, как у других животных. | Черлыясыс налӧн оз сэтшӧм ёна водзӧ чургӧдчыны, кыдз мукӧд животнӧйяслӧн. | Аннэз нылӧн не сідз одзлань видзӧтӧны, кыдз мукӧд животнӧйезлӧн. | Ан лызы соослэн, мукет животнойёслэн кадь, туж азьпала мычиськемын ӧвӧл. |
| Тело их покрыто густой шерстью, но на лице, на ладонях и подошвах у них также нет волос, как и у человека. | Телӧыс налӧн тупкӧма сук гӧнӧн, но чужӧмас, ки да кок пыдӧсъясас налӧн сідзжӧ, кыдзи и мортлӧн, абу гӧныс. | Вывтырныс нылӧн вевттьӧм тшӧк гӧнӧн, но чужӧм выланыс, долоннезын да кок пыдӧссэзын кыдз и мортлӧн, гӧныс абу, нія кушӧсь. | Вылтырзы соослэн туж нап гонэн шобырскемын, нош ымныразы, кырым пыдэсазы но пыд пыдэсазы гонэз ӧвӧл, адямилэн кадь ик. |
| На пальцах у них не когти, а ногти, как и у человека. | Гыжъясыс налӧн мортлӧн кодь жӧ. | Чунь поннэзаныс нылӧн мортлӧн кодь гыжжез. | Чиньыосазы гижызы соослэн пӧйшуръёслэн кадь ӧвӧл, адямиослэн кадесь. |
| У человекообразных обезьян, как и у человека, также нет наружного хвоста. | Мортнога обезьянаяслӧн, кыдзи и мортлӧн, абу ортсыса бӧжыс. | Морт кодь обезьянаэзлӧн сідз жӧ, кыдз и мортлӧн, вевдӧрас бӧжыс абу. | Адями тусо обезьянъёслэн, адямиослэн сямен ик, педпал быжзы ӧвӧл. |
| Еще больше сходства во внутреннем строении человека и человекообразных обезьян. | Нӧшта унджык ӧткодьторъясыс морт да мортнога обезьянаяслӧн гырк пытшкӧс тэчасногас. | Эшӧ ӧддьӧнжык ӧта-мӧд вылӧ вачкисьӧ мортлӧн да морт кодь обезьянаэзлӧн гыркись органнэзлӧн керӧмыс. | Тужгес ик адямилэн но адями тусо обезьянлэн пуш строенизылэн укшамез бадӟым луэ. |
| Скелеты человека и человекообразных обезьян имеют очень много общего в своем строении. | Морт да мортнога обезьяна скелетъяслӧн зэв уна ӧткодьторйыс тэчасногас. | Мортлӧн и морт кодь обезьяналӧн скелетыс вачкисьӧны ӧта-мӧд вылӧ. | Скелетъёсазы строенизыя адямилэн но адями тусо обезьянлэн туж бадӟым огвыллемез луэ. |
| У человекообразных обезьян те же мышцы, что и у человека. | Мортнога обезьянаяслӧн сійӧ жӧ мышцаясыс, мый и мортлӧн. | Морт кодь обезьяналӧн нія жӧ мышцаэз, кыдз и мортлӧн. | Адями тусо обезьянъёслэн сыӵе ик мышцаоссы, адямиослэн кадь ик. |
| Все внутренние органы у человекообразных обезьян те же, что и у человека, и имеют такое же значение. | Став гыркпытшкӧс органъясыс мортнога обезьянаяслӧн сійӧ жӧ, мый и мортлӧн, и тӧдчанлуныс налӧн сэтшӧм жӧ. | Быдӧс гыркись органнэз морт кодь обезьяналӧн нія жӧ, кыдз и мортлӧн и значеннёыс нылӧн сія жӧ. | Адями тусо обезьянъёслэн пуш органъёссы ваньмыз адямилэн кадь ик, сыӵе ик значенизы но. |
| И мозг человекообразных обезьян больше похож на человеческий, хотя и очень уступает ему по своим размерам, в на поверхности его нет такого множества извилин, как на поверхности человеческого мозга. | И юр вемыс мортнога обезьянаяслӧн ёнджыка мунӧ морт юр вем вылӧ, кӧть эськӧ ёна ичӧт морт вем серти, и сы вылын абу сы мында чукырыс, кыдзи морт юр вем вылын. | И юр вемыс нылӧн вачкисьӧ морт юр вем вылӧ, но токо учӧтжык, а вевтӧсас етшажык чукыллес (извилинаэс). | Адями тусо обезьянъёслэн ныр виымзы но тужгес ик адями йыр виымлы тупа, быдӟалаен гинэ пичи, адямилэн йыр виым вылаз кадь солэн туж трос кисыриосыз гинэ ӧвӧл. |
| Итак, мы видим, что между человеком и человекообразными обезьянами очень большое сходство. | Сідзӧн ми аддзам, мый морт да мортнога обезьянаяс костын эм зэв уна ӧткодьторйыс. | Сідзкӧ мийӧ адззам: морт коласын да морт кодь обезьянаэз коласын уна ӧта-мӧд вылӧ вачкисянаыс. | Озьы, асьмеос адӟиськом, что адямиен но адями тусо обезьянъёс куспын туж бадӟым огкадез вань. |
| Из всех животных человекообразные обезьяны ближе всего к человеку. | Став животнӧйяс пӧвсысь мортнога обезьянаяс медматынӧсь морт дінӧ. | Быдӧс животнӧйез коласісь морт кодь обезьянаэз медӧддьӧн вачкисьӧны морт вылӧ. | Ваньмыз животнойёс пӧлысь ик, адями тусо обезьянъёс адямилы матын луо. |
| Это указывает нам на родство человека и человекообразных обезьян. | Тайӧ индӧ миянлы, мый морт да мортнога обезьянаяс петӧмаӧсь ӧти рӧдысь. | Эта миянлӧ баитӧ: морт коласын да морт кодь обезьянаэз коласын эм родство. | Асьмелы та возьматэ адямилэсь но адями тусо обезьянъёслэсь ӵыжы-выжы луэмзэс. |
| Но можно ли на основании этого делать вывод, что человек и произошел отныне живущих человекообразных обезьян? | Но позьӧ-ӧ та серти вӧчны вывод, мый морт лоӧма ӧнія олысь мортнога обезьянаясысь? | Но позьӧ я эта сьӧрті висьтавны: морт пӧ шогмӧм ӧння олісь обезьянасянь? | Нош луэ-а та вылысь вераны, адями али улӥсь адями тусо обезьянъёслэсь пӧрмиз шуыса? |
| Нет, как увидим далее, такого вывода наука не делает. | Оз, кыдзи аддзам водзынджык, татшӧм выводсӧ наука оз вӧч. | Оз позь, кыдз адззыламӧ одзлань, наука сэтшӧм вывод оз кер. | Уг, наука сыӵе йылпумъян уг лэсьты. |
| Кто же были предки человека? | Кодъяс жӧ вӧліны мортлӧн предокъясыс? | Киннэз нӧ мортыслӧн вӧлісӧ предоккес? | Кин бен вал адямилэн вашкала выжыез? |
| В разных пластах земли во время раскопок ученые находят окаменелые кости разных когда-то существовавших животных. | Уна пӧлӧс му пластъясысь раскопкаяс дырйи учёнӧйяс аддзӧны уна сикас коркӧ овлысь животнӧйяслысь лыяссӧ. | Му пласттэз гарйикӧ, учонӧйез часто адззалӧны коскаэз, кӧдна вӧлӧмась кӧркӧ олісь животнӧйезлӧн. | Музъемлэн пӧртэм сӥосысьтыз копакузы ученойёс куке но кемалась улэм пӧртэм животнойёслэсь лыоссэс шедьто. |
| Чем древнее пласт земли, тем, следовательно, более древним животным принадлежат находимые в нем кости. | Кымын му пластыс пыдынджык, сымын сійӧ важсяджык и сымын сэтысь сюрӧм лыясыс важсяджык животнӧйяслӧн. | Кыным пыдынжык му пласт, сыным сія важжык, сідзкӧ сыным и животнӧйыс, кӧдалӧн адззӧм коскаэс, овлӧма важынжык. | Музъемлэн сӥез макем мур, сокем со вашкала луэ, соин ик макем мур сӥысь лы шедьтӥд, сокем со вашкала животнойлэн луоз. |
| При раскопках ученые находят также и кости древних обезьян и кости древнего человека. | Раскопкаяс дырйи учёнӧйяс сідзжӧ аддзӧны древньӧй обезьянаяслысь да древньӧй мортлысь лыяссӧ. | Муын гарйисикӧ учонӧйез сідз жӧ адззӧны коскаэсӧ и кӧркӧ олісь обезьянаэзлісь и кӧркӧ олісь мортлісь. | Копан дыръязы ученойёс вашкала обезьянъёслэсь но вашкала адямилэсь лыоссэс шедьтыло. |
| И вот, оказывается, что кости древних обезьян встречаются в более древних пластах земли, чем кости древнего человека. | И вӧлӧмкӧ, древньӧй обезьянаяслӧн лыясыс сюрлывлӧны пыдысьджык, ёна водзджыкса му пластъясысь, важ морт лыяс серти. | Учонӧйез ӧні тӧдӧны: важын ни олісь обезьянаэзлӧн коскаэз пантасьлӧны морт коскаэзся пыдынжыкинын, мӧднёдж висьтавны, важжык му пласттэзас. | Озьы вашкала обезьянъёслэн лыоссы тужгес мур музъем сӥысь шедьтэмын, вашкала адямилэн лыосыз сярысь. |
| Значит, обезьяны более древние животные, чем человек. | Сідзнад артмӧ, мый обезьянаяс морт серти важджык животнӧйяс. | Сідзкӧ, позьӧ вежӧртны: обезьянаэз мортся важсяжык оліссез. | Соин ик шуоно луэ: обезьян, адями сярысь, уката но вашкала животной луэ. |
| Во время одной из раскопок на азиатском острове Яве ученые нашли несколько костей древнего существа, которое они назвали обезьяночеловеком. | Ӧти раскопка дырйи азияса ді Ява вылысь учёнӧйяс аддзӧмаӧсь кымынкӧ лы древньӧй существолысь, кодӧс найӧ шуӧмаӧсь обезьяна-мортӧн. | Ӧтпырись сідз гарйисикӧ Ява остров вылын учонӧйез адззисӧ коскаэз, кӧдна вӧлӧмась олісьлӧн, кӧдӧ нія шуӧмась обезьяна-мортӧн. | Одӥг пол тазьы копакузы ученойёс Азилэн Ява островысьтыз кӧня ке лыос шедьтӥллям. Соосты туссыя обезьян выллем адямилэн лыосыз шуиллям. |
| В этом существе соединились признаки и обезьяны и человека. | Тайӧ существоас ӧтлаасьӧмаӧсь мортлӧн да обезьяналӧн признакъясыс. | Эта олісьын ӧтлаӧ лоӧмась и мортлӧн и обезьяналӧн признаккез. | Татын сураськемын вал обезьянлэн но адямилэн но тусъёссы. |
| По найденным костям можно представить себе этого обезьяно-человека. | Сюрӧм лыяс серти позьӧ казявны, кутшӧм вӧлі тайӧ обезьяна-мортыс. | Адззалӧм коскаэз сьӧрті позьӧ вежӧртны, кытшӧм вӧлӧма олісьыс. = Коскаэз сьӧрті позьӧ думайтны, кытшӧм сія вӧлӧм. | Шедьтэм лыосъя та обезьян выллем адями шуыса валаны луэ. |
| Рост у обезьяно-человека был почти человеческий. | Тушаыс обезьяна-мортлӧн вӧлӧма пӧшти мортлӧн кодь. | Мыгӧрыс обезьяна-мортлӧн вӧлӧм мортыжда жӧ. | Обезьян выллем адямилэн ӝуждалаез адямилэн быдӟа ик вылэм. |
| По бедренной кости можно судить, что обезьяно-человек передвигался уже не на четвереньках, а на двух ногах. | Лядьвей лы серти позьӧ шуны, мый обезьяна-мортыс ветлӧдлӧма абу нин нёль кок вылас, а кык кок вылын. | Кок гырдзим коскаэз сьӧрті туйӧ висьтавны, што сія ветлӧтлӧм не нёль, а кык кок вылын ни. | Макес лыосызъя верано луэ: обезьян выллем адями ньыль пыдыныз ветлымтэ ни, кык пыдын ветлэмын. |
| Однако ходил он все-таки неуклюже, не как человек, но уже и не так беспомощно, как обезьяна. | Кӧть эськӧ сійӧ ветлӧдлӧма сьӧкыда, омӧля на, абу морт моз, но абу нин сэтшӧм омӧля, кыдз обезьяна. | Ветлӧтлӧм кӧть сія эшӧ сэк не ӧддьӧн бура, не ӧння морт моз, но ӧння обезьянася буржыка. | Со сумбрес ке но ветлӥз, адями кадь ке но ӧз ветлы, обезьян кадь сумбрес ӧз ветлы ни. |
| По черепу можно судить, что головной мозг у обезьяно-человека был гораздо больше, чем у обезьяны, по все же значительно меньше человеческого. | Юрлыяс серти позьӧ шуны, мый юр вемыс обезьяна-мортлӧн вӧлӧма обезьяна серти ёна ыджыдджык, но век жӧ ёна ичӧтджык мортлӧн дорысь. | Череп сьӧрті позьӧ адззыны, што юр вем обезьяна-мортлӧн вӧлӧма обезьяналӧнся ыджытжык, но сётаки эшӧ унаӧн учӧтжык мортлӧнся. | Йырлы вылысьтыз адӟоно: йыр виымез обезьян выллем адямилэн обезьянлэсь чарак бадӟым, нош адямилэнлэсь шӧдскымон пичи. |
| Словом, это и не обезьяна и не человек, а обезьяно-человек, который совмещает и себе признаки и обезьяны и человека. | Мӧдногӧн кӧ, тайӧ абу обезьяна и абу морт, а обезьяна-морт, кодын эмӧсь и мортлӧн и обезьяналӧн признакъясыс. | Дженыта кӧ висьтавны, лоӧ — сія и не обезьяна и не морт, а обезьяна-морт, кытӧн ӧтлаасьӧмась и мортлӧн и обезьяналӧн признаккез. | Верано ке, та обезьян но ӧвӧл, адями но ӧвӧл, та ас пушказ адямилэсь но обезьянлэсь тусъёссэ возись обезьян выжы адями луэ. |
| В последнее время в Китае найдены кости существа, близкого к обезьяно-человеку, но имевшего еще больше человеческих черт. | Бӧръя кадӧ Китайын аддзӧма обезьяна-морт дінӧ матын сулалысь существолысь лыяс, но ещӧ унджык на сылӧн вӧліны морт признакъясыс. | Медбӧрья годдэзӧ Китайын адззӧмась коскаэз сэтшӧм важся олісьлісь, кӧда вачкисьӧ обезьяна-морт коскаэз вылӧ, но ныын морт признаккез тӧдчӧны эшӧ ӧддьӧнжык. | Алигес Китайын обезьян выжы адямилы матэ вуись лыос шедьтэмын. Таиз, соиз сярысь, тужгес но адями тусогес луэ. |
| В разных местах найдено также немало костей первобытных людей. | Уна местаын аддзӧма сідзжӧ не этша лыяс первобытнӧй мортлысь. | Быд местаын уна сідз жӧ адззалӧмась коскаэз первобытнӧй морттэзлісь. | Пӧртэм интыосысь но озьы ик трос шедьтылэмын вашкала адямиослэн лыоссы. |
| На основании найденных костей ученые установили, каким был первобытный человек. | Тайӧ сюрӧм лыяс сертиыс учёнӧйяс установитісны, кутшӧмӧн вӧлӧма первобытнӧй мортыс. | Эна коскаэз сьӧрті учонӧйез тӧдӧны, кытшӧм вӧлӧм первобытнӧй морт. | Шедьтэм лыос вылысь эскерыса ученойёс тодӥзы, кыӵе вылэм вашкала адями. |
| У первобытного человека было еще много обезьяньих признаков. | Первобытнӧй мортлӧн уна на вӧлӧма обезьяналӧн кодь признакъясыс. | Сылӧн эшӧ унаӧсь вӧлӧмась обезьяна признаккез. | Вашкала адямилэн туж трос на вылэм обезьян тусъёсыз. |
| По всему своему развитию он стоял выше обезьяно-человека, но, конечно, гораздо ниже современного человека. | Асланыс вежӧр сертиыс найӧ вӧлӧмаӧсь обезьяна-мортысь вылынджыкӧсь, но, дерт, ёна улынджыкӧсь ӧнія мортысь. | Аслас авйӧмӧн сія вӧлӧма обезьяна-мортся вылынжык, но, конешно, унаӧн улынжык ӧння мортся. | Асьсэ визенызы соос обезьян выжы адямилэсь вылын сылӥзы, веранэз ӧвӧл, туала адямиослэсь туж улын. |
| Мозговой череп первобытного человека был больше чем у обезьяно-человека. | Первобытнӧй мортлӧн юр вем лыясыс вӧлӧмаӧсь ыджыдджыкӧсь обезьяна-морт серти. | Юр вем черепыс первобытнӧй мортлӧн вӧлӧм обезьяна-морт черепся ыджытжык. | Йыр виым лыэз вашкала адямилэн обезьян выжы адямилэсь бадӟым вал. |
| Значит, мозг его был развит больше, чем у обезьяно-человека. | Сідзнад, юр вемыс сылӧн обезьяна-морт серти вӧлӧма развитӧйджык. | Сідзкӧ, вемыс сылӧн вӧлі обезьяна-мортлӧнся развитӧйжык. | Озьыен солэн йыр виымез, обезьян выллем адямилэн сярысь, будэмынгес вылэм. |
| Первобытный человек имел прямую походку. | Первобытнӧй мортлӧн вӧлӧма веськыд походка. | Первобытнӧй морт ветлӧтлӧм веськыта. | Вашкала адямилэн ветлон сямыз (походка) шонер вылэм. |
| Он ходил уже гораздо лучше, чем обезьяно-человек, но все-таки не так хорошо как современный человек. | Сійӧ ветлӧдлӧма ёна бурджыка нин обезьяна-морт серти, но абу жӧ сэтшӧм бура, кыдзи ӧнія морт. | Сія кужӧм ветлӧтны буржыка обезьяна-мортся, но сёжӧ не сэтшӧм бура, кыдз ӧння морт. | Со обезьян выжы адями сярысь, умойгес ветлэ вылэм ини но туала адями кадь умой уг ветлы на вылэм. |
| По строению его костей видно, что он ходил, сгорбившись, и ноги у него всегда были немного согнуты в коленях. | Лыяс тэчасног серти тыдалӧ, мый сійӧ ветлӧдлӧма гӧрбыльтчыштӧмӧн, и кокъясыс сылӧн пыр вӧлӧма пидзӧсӧдыс кусыньтчыштӧма. | Сія ветлӧтлӧм невна кӧстісьӧмӧн, коккес сылӧн пидзӧссэзас пыр вӧлӧмась невна кӧстісьӧмасьмоз. | Лыэзлэн строениезъя адске, что со губырскыса ветлылӥз но пыдъёсыз пыдес вадьсытӥз котьку куасалскысагес ветлылэм. |
| Руки у него были свободны, и он употреблял орудия труда, которые изготовлял из камня. | Киясыс сылӧн вӧлӧма прӧстӧсь, и сійӧ вӧдитчӧма уджалан ӧрудиеясӧн, кодъясӧс сійӧ ачыс вӧчавлӧма изйысь. | Киэз сылӧн вӧлӧмась свободнӧйӧсь, и сія иззэзісь кужлӧма керны ӧті-мӧді орудияэз. | Солэн киосыз эркынэсь вал но, излэсь лэсьтэм тӥрлыкъёсыныз со ужаз. |
| Так, изучая ископаемые остатки древних обезьян и древнего человека, наука пришла к выводу, что человек произошел от древних, вымерших уже обезьян. | Тадз, важ обезьянаяслысь да важ йӧзлысь аддзылӧм колясъяссӧ тӧдмалӧмӧн, наука воис выводӧ, мый морт лои важ, ӧні нин бырӧм, обезьянаясысь. | Сідз муись гарйӧм остатоккесӧ тӧдмалӧмӧн важся обезьянаэзлісь и первобытнӧй мортлісь, наука керӧма вывод: мортыс шогмӧма важся обезьянаэзсянь, кӧдна важын ни абуӧсь. | Озьы, вашкала обезьянъёсты но вашкала адямиосты копаса шедьтэмысь изучить карыса, наука таӵе йылпумъянэ вуиз, что адями вашкала обезьянъёслэсь пӧрмем, со обезьянъёс быремын ини. |
| Эти древние обезьяны являются предками и человека и ныне существующих пород человекообразных обезьян. | Сійӧ важ обезьянаясыс и эмӧсь предокъяс и мортлӧн и ӧні олысь мортнога обезьянаяслӧн. | Эна важын олісь обезьянаэз ӧння мортлӧн да ӧння обезьянаэзлӧн вӧлӧмась предоккез. | Со вашкала обезьянъёс, адямилэн но али улӥсь адями тусъем обезьянъёслэн выжыоссы луо. |
| Мы кратко ознакомились с тем, чему учит наука о происхождении человека. | Ми дженьыдика тӧдмасим сійӧн, мыйӧ велӧдӧ морт лоӧм йылысь наука. | Мийӧ дженытика тӧдсасимӧ сійӧн, мый висьталӧ наука сы йылісь, кысянь лоис морт. | Асьмеос вакчияк тодматским адямилэн кылдэмез сярысь наукалэн дышетэменыз. |
| Она доказывает, что человек естественным путем в древнейшие времена произошел от животных, обезьяноподобных предков. | Сійӧ доказывайтӧ, мый морт естественнӧй ногӧн зэв нин важӧн лои животнӧйясысь, обезьяноподобнӧй предокъясысь. | Наука доказывайтӧ, што древнейшӧй каддэзӧ мортыс естественнӧя лоис животнӧйезсянь, обезьяна чужӧма предоккезсянь. | Наука асьмелы вера: адями естественной амалэн туж кемала дыръёсы животнойёслэсь, обезьян выллем ӵыжы-выжыосмылэсь кылдӥз. |
| Наука отвергает «учение» религии о сотворении человека богом, как отвергает она, и представление о существовании какого бы то ни было бога. | Наука отвергайтӧ мортӧс енмӧн сотворитӧм йылысь религиялысь «учениесӧ», кыдз отвергайтӧ сійӧ и кутшӧм бы эз вӧв ен существуйтӧм йылысь представление. | Наука отвергайтӧ религиялісь «ученнёсӧ» сы йылісь, што мортсӧ аркмӧтіс ен. Наука отвергайтӧ сідз жӧ и представленнёсӧ сы йылісь, што эм кытшӧмкӧ ен. | Адямиез инмар кылдытӥз шуыса религилэсь дышетэмзэ наука чутрак палэнтӥз, озьы ик со, котькыӵе ке но инмар вань шуыса дышетэмез но палэнтэ. |
| Приложение. | Приложение. | Содтӧт. | Ватсан. |
| ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ. | ЗАДАНИЕЯС АСКЕЖЫН УДЖАЛӦМ ВЫЛӦ. | САМОСТОЯТЕЛЬНӦЙ УДЖ ПОНДА ЗАДАННЁЭЗ. | САМОСТОЯТЕЛЬНО УЖАНЫ СЁТЭМ ЗАДАНИОС |
| I. Жизнь растений. | 1. Быдмӧгъяслӧн олӧм. | І. Быдмассэзлӧн олӧм. | I. Будосъёслэн улонзы. |
| А. По теме «Как расселяются растения». | А. «Кыдзи разалӧны быдмӧгъяс» тема кузя. | А. «Кыдз му вылӧт паськалӧны быдмассэз» тема сьӧрті. | А. „Кызьы будосъёс вӧлдӥсько“ темая. |
| 1. Найти необлетевший еще шар одуванчика и сосчитать, сколько в нем отдельных плодиков-семянок. | 1. Корсьны йӧла турунлысь кӧйдыса юрсӧ да лыддьыны, уна-ӧ сэні торъя кӧйдыс плодикыс. | 1. Адззӧ бабапель шар, кӧдалӧн пуштӧм юрокыс абу на воздухнас пӧльтӧм, да лыддьӧ, кыным сэтӧн торья плод — кӧдзысок. | 1. Тӧлӟымтэ пуныжильы йырез шедьтоно но солэн емышысьтыз тысьёссэ лыдъяно. |
| Сколько получилось бы растений, если бы ни одна из этих семянок не погибла, и если бы из каждой на следующий год выросло по такому же одуванчику? | Артавны, уна-ӧ эськӧ артмис быдмӧг, ни ӧти кӧйдыс кӧ эз кув и быд кӧйдысысь кӧ мӧд во быдмис сэтшӧм жӧ быдмӧг. | Кыным быдмас шогмисӧ бы ныись, ӧтік кӧ ны коласісь эз бы кув да быд кӧдзысокись шогмис сэтшӧм жӧ бабапель цвет? | Кӧня сыӵе пуныжильы будысал меда вуоно арын, солэн тысьёсыз одӥгез но ке бырыны ӧй шедьысалзы? |
| Вычислить, сколько семян может принести в будущем году все потомство этого одуванчика. | Артавны, уна-ӧ ӧти йӧла турунысь лоӧм йӧла турунъяс ваясны кӧйдыссӧ мӧд вонас. | Лыддьӧ, кыным кӧдзысок локтан годӧ вермасӧ эна быдӧс кӧдзысоккес сетны? | Лыдъялэ вуоно арлы та пуныжильылэсь пӧрмем выль будосъёс кӧня кидыс сётозы. |
| Предположим, что дело пойдет так и дальше, — вычислить, каково будет потомство нашего одуванчика еще через год, через два года. | Мӧвпыштам, мый тадз и водзӧ лоӧ, — артавны, уна-ӧ лоӧ йӧла туруныс нӧшта во мысти, кык во мысти. | Висьталам сідз, што нія быдӧнныс и одзлань оз кулӧ — лыддьӧ, уна я нія быдӧнныс пияласӧ эшӧ год бӧрті, кык год бӧрті. | Озьы ик ке уж мынӥз, одӥг арскын, кык арскын со одӥг пуныжильы кӧнялы йылоз. |
| 2. Собрать и рассмотреть летучие соплодья, плоды и семена клена, липы, вяза, ясеня, березы, одуванчика, чертополоха. | 2. Чукӧртны да видлавны лэбалан соплодиеяс, плодъяс да кӧйдысъяс липалысь, кыдзлысь, йӧла турунлысь (одуванчиклысь), чертополохлысь. | 2. Ӧктӧ да видзӧтӧ плоддэз да кӧдзыссэз клёнлісь, липалісь, ясеньлісь, кыдзлісь, бабапельлісь, чертополохлісь. | 2. Октылэ но эскере лобась кидыссэ: бадярлэсь, беризьлэсь, сирпулэсь, кызьпулэсь, ясеньлэсь, кыйбодылэсь. |
| Собрать также зрелые, но еще не раскрывшиеся шишки сосны и ели. | Чукӧртны сідзжӧ воӧм, но воссьытӧм кольяс пожӧмлысь, козлысь. | Сідз жӧ ӧктӧ воӧм (но эшӧ абу оссьӧм) гулюэз кӧзлісь да пожумлісь. | Озьы ик вуэмзэ но пештырскымтэзэ кыз но пужым шишкаосты октэ. |
| Составить коллекцию на тему «Распространение семян при помощи ветра». | Лӧсьӧдны коллекция «Тӧв отсӧгӧн кӧйдысъяслӧн разалӧм» тема вылӧ. | Ӧктӧ коллекция эта тема сьӧрті: «Кыдз кӧдзыс омӧн паськалӧ тӧв вылӧт». | Коллекция лэсьтэ таӵе нимо: „Кидысъёслэн тӧлъя вӧлмемзы“. |
| 3. Собрать и рассмотреть образцы цепких плодов и соплодий — репейника, липучки, череды и др. | 3. Чукӧртны да видлавны крукасян плодъяслысь да соплодиеяслысь образецъяссӧ — репейниклысь, сибдан турунлысь, чередалысь да с. в. | 3. Ӧктӧ да видзӧтӧ лякасян плоддэз порськоклісь, сирвезлісь, чередалісь и мукӧдлісь. | 3. Люгылэсь, кутскись люгылэсь, ыжлюгылэсь ӝабрес кидысъёссэ октэ но эскере. |
| Собранные образцы разложить по сортам в отдельные коробочки. | Чукӧртӧм образецъяссӧ сортъясӧн пукталӧй торъя коробочкаясӧ. | Ӧктӧм плоддэсӧ тэчӧ сорттэз сьӧрті торйӧн коробкаэзӧ; | Октэм кидысъёстэс сортэн-сортэн нимаз коробкаосы тыре |
| Составить коллекцию «Распространение семян животными». | Лӧсьӧдны коллекция «Животнӧйяслӧн кӧйдыс разӧдӧм». | ӧктӧ коллекция: «Кыдз животнӧйез отсалӧны ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссэсӧ паськӧтны». | но таӵе нимо коллекция пӧрмытэ: „Пудоосын вӧлмись тысьёс“. |
| 4. Собрать и рассмотреть образцы плодов с сухими растрескивающимися коробочками — головки мака, плоды колокольчиков, плоды бобовых растений и т.д. | 4. Чукӧртны да видлавны кос потласян коробкаяса плод образецъяс — маклысь юръяссӧ, колокольчиклысь, бобовӧй быдмӧгъяслысь плодъяссӧ да с. в. | 4. Ӧктӧ да видзӧтӧ плоддэз, кӧдналӧн юроккес кӧсӧсь, потласянаӧсь — мак юроккез, колокольчиклісь плоддэз, боби родісь быдмассэз и с. одзл. | 4. Кӧс, пезьдӥсь йыро емышъёсты — мак йырез, бобы выжы будосъёслэсь пуртэссэс октэ но эскере. |
| Составить коллекцию. | Лӧсьӧдны коллекция. | Керӧ коллекция. | Собере коллекция пӧрмытэ. |
| Б. По теме «Почему растительность у нас не везде одинакова». | Б. «Мыйла быдмӧгъясыс миян абу быдлаын ӧткодьӧсь» тема кузя. | Б. «Мыля миян быдмассэз не быдлаын ӧткодьӧсь» тема сьӧрті. | Б. „Малы будосъёс асьмелэн котькытын одӥг кадь ӧвӧл“ темая. |
| 1. Собрать и засушить образцы одуванчиков, выросших в различны условиях: а) одуванчики с открытого сухого места с лежащими на земле и сильно изрезанными листьями; б) одуванчики, выросшие в более тенистых и влажных местах, с большими широкими приподнятыми листьями. | 1. Чукӧртны да косьтыны образецъяссӧ йӧла турунлысь, кодъяс быдмӧмаӧсь уна пӧлӧс условиеясын: а) восьса кос местаын быдмысь йӧла турунъяс, кодъяслӧн коръясыс куйлӧны му бердын да ёна изрезаннӧйӧсь; б) гожсайынджык да васӧдджыкинын быдмӧм йӧла турун, коді вылӧ лэптысьӧм гырысь коръяса. | 1. Ӧктӧ да косьтӧ бабапель цветтэз, кӧдна быдмисӧ не ӧтік условияэзын: а) бабапель, кӧда быдмӧм кӧсінын, му вылын куйлан листтэза, б) бабапель, кӧда быдмӧм вуджӧра да влагаа местаын, паськыт листтэза. | 1. Пӧртэм интыосын будэм пуныжильыосты октэ но куасьтэ: а) кӧс шара интые будӥсьсэ; солэн куаръёсыз туж вандылӥськемын но музъем бордын ик будо; б) мускыт сайул азьын будӥсь выллань ӝутскись паськыт куарооссэ. |
| Растения выкопать с корнями и засушить. | Быдмӧгъяссӧ перйыны вужъяснас да косьтыны. | Быдмассэсӧ гарйӧ вужжезӧн да косьтӧ. | Та будосъёсты выжыенызы копаса вайыса — куасьтоно. |
| Лучшие образцы засушенных растений наклеить на лист бумаги, сделать соответствующие надписи и вывесить в классе на стене. | Косьтӧм быдмӧгъяслысь бурджык образецъяссӧ клеитны кабала лист вылӧ, вӧчны колана гижӧдъяс да ӧшӧдны классын стенас. | Медбур косьтӧм быдмассэсӧ (образеццесӧ) лякӧ бумага лист вылӧ, гижӧ колан кыввез ны увтӧ да ӧшӧтӧ велӧтчан жырйын стена вылӧ. | Умойёссэгес со куасьтэм будосъёсты бумага лист вылэ лякыса, отчы нимзэ гожтыса классэ борд борды ошоно. |
| 2. Взять для живого уголка несколько дерновинок едкого очитка. | 2. Босьтны живӧй уголокӧ едкӧй очитоклысь гоз-мӧд чукӧр эжанас. | 2. Ловья уголок понда босьтӧ ежа-мӧд курыт очитоклісь. | 2. Едкий очитокез ожоеныз (<rus>дёрн</rus>) валче копаса живой уголокады пуктэ. |
| Отдельные растеньица положить на подоконнике без почвы и проследить, долго ли они будут оставаться в таком виде живыми. | Торъя быдмӧгъяссӧ ӧшинь вылӧ пуктыны мутӧг да наблюдайтны, дыр-ӧ найӧ оз кувны. | Торья быдмассэсӧ пуктӧ ӧшын вылӧ мутӧг да следитӧ, дыр я нія ловйӧн оласӧ. | Куд-огзэ будосэз сюезтэк укно вылэ поныса эскере: кема-а со шуятэк улыны быгатоз. |
| В. Осенние задания по теме «Культурные растения». | В. Арся заданиеяс «Культурнӧй быдмӧгъяс» тема кузя. | В. Арся заданнёэз «Культурнӧй быдмассэз» тема сьӧрті. | В. „Культурной будосъёс“ темая сӥзьыл заданиос. |
| 1. Принимая участие в осенней уборке урожая на огороде, обратить внимание на различные сорта капусты и других огородных растений. | 1. Градйӧрын арын урожай идралігӧн колӧ видзӧдлыны капуста да мукӧд пуктас сортъяс вылӧ. | 1. Арнас карч дзимлялікӧ бура видзӧтӧ да пешлӧ капусталісь да мукӧд карч быдмассэзлісь быд сортсӧ. | 1. Сӥзьыл, бакчаын емыш октыку, пӧртэм сорто кубистаосты но мукет будосъёсты эскероно. |
| 2. Составить коллекцию различных сортов культурных злаков. | 2. Лӧсьӧдны коллекция уна пӧлӧс сорта культурнӧй злакъяслысь. | 2. Культурнӧй злаккезісь быдкодь сортісь керӧ коллекция. | 2. Пӧртэм сорто шепо культурной будосъёслэсь коллекция лэсьтоно. |
| 3. Добыть в совхозах или колхозах образцы новых для данного района культур и новых улучшенных сортов культурных растений. | 3. Судзӧдны колхозъясысь либӧ совхозъясысь тайӧ районлы выль культура образецъяс да выль бурмӧдӧм сорта культурнӧй быдмӧгъяс. | 3. Совхоззэзын либо колхоззэзын кошшӧ да босьтӧ образеццез эта районын виль культурнӧй быдмассэзлісь. | 3. Совхозъёсысь но колхозъёсысь, асьтэ районысьтыды, вылӥ сорт но умоятэм сорт культурной будосъёсты октоно. |
| II. Жизнь животных. | II. Животнӧйяслӧн олӧм. | ІІ. Животнӧйезлӧн олӧм. | II. Животнойёслэн улонзы. |
| А. По темам «Рыбы» и «Беспозвоночные животные, обитающие в воде». | А. «Черияс» да «Ваын олысь позвоночниктӧм животнӧйяс» темаяс кузя. | А. «Чериэз» да «позвоночниктӧм животнӧйез, кӧдна олӧны ваын» — тема сьӧрті. | А. „Чорыгъёс“ но „Вуын улӥсь сюрлытэм животнойёс“ темаосъя. |
| 1. Наловить для живого уголка небольших рыбок — карасей, пескарей, щиповок, уклеек, язей и др. | 1. Кутавны живӧй уголокӧ ичӧтик чериясӧс — гычьясӧс, гуринаясӧс, сынпиянӧс да мукӧдӧс. | 1. Ловья уголок понда вайӧ учитик чериоккез — тыпыввез, песканнэз, шаклейез, еззез и мукӧд. | 1. Кутылоно векчи чорыг пиосты — карасез, чукырнӥез, язез, чабакез но мукетсэ. |
| Приготовить для них аквариум или стеклянные банки. | Лӧсьӧдны налы аквариум либӧ стекляннӧй банка. | Лӧсьӧтӧ ны понда аквариум либо стекляннӧй банкаэз. | Соослы дасяно аквариум яке пияла банка. |
| На дно аквариума положить слой хорошо промытого речного песка, в песок посадить элодею или другие водяные растения (зеленые растения выделяют на свету необходимый рыбам кислород). | Аквариум пыдӧсас пуктыны бура мыськӧм вадорса лыа слӧй, лыаас пуктыны элодея либӧ мукӧд васа быдмӧгъяс (турунвиж быдмӧгъяс югыдын лэдзӧны черияслы колана кислород). | Аквариум пыдӧсас тэчӧ бура гывьялӧмӧн ю песӧк, песӧкӧ садитӧ кытшӧмкӧ ваын олісь быдмас (зелёнӧй быдмассэз югытінын сетӧны ассиныс кислород, кӧда колӧ чериэзлӧ). | Аквариум пыдэсэ пононо шурысь чылкыт луо, отчы мерттоно элодея будосэз яке мукетъёссэ будосъёсты (вож будосъёс югыт шорын чорыглы кулэ луись кислородэз висъяло). |
| Кормить рыбок «мотылем» (красными водяными личинками), червяками, мелкими рачками (дафниями и циклопами), крошками белого хлеба (не бросать помногу, чтобы остающийся корм не закисал). | Вердны чериясӧс «мотыльӧн» (васа гӧрд номыръясӧн), нидзувъясӧн, посньыдик рачокъясӧн (дафнияясӧн да циклопъясӧн), еджыд нянь крӧшкиясӧн (не шыблавны ӧтпырйӧ уна, медым кольӧм кӧрымыс эз заводит шоммыны). | Вердӧ чериэсӧ «мотыльӧн» (ваын олісь гӧрд личинкаэзӧн), гаггезӧн, поснит рачоккезӧн (дафнияэзӧн да циклоппезӧн), чочком нянь крӧшкиэзӧн (унаӧн не чапкавны, медбы кольӧм крӧшкиэс эз шӧммӧ). | Чорыгъёсты сюдоно „мотылен“ (вуысь горд нумыръёсын), векчи ракъёсын (дафния, циклоп), тӧдьы нянь пырыен (трос куяно ӧвӧл, кылем сион чырсалоз). |
| 2. Взяв уснувшую свежую рыбу, найти у нее глаза, рот, ноздри, жаберные крышки и жабры, плавники парные (грудные и брюшные) и непарные (хвостовой, спинной, подхвостовой). | 2. Кулӧм свежӧй чериӧс босьтӧмӧн, корсьны сы вылысь синъяс, вом, ныр розьяс, нёкчим вевтъяс да нёкчимъяссӧ, парнӧй бордъяссӧ (морӧсса да кынӧмса) да непарнӧйсӧ (бӧжса, мышкуса, бӧжувса). | 2. Онмӧссьӧм черилісь адззӧ синнэз, ӧм, нырпыссэз, жабра вевтӧссэз да жабраэз, парнӧй бордтыввез (морос да кынӧм бордтыввез) да непарнӧйез (бӧж, спина, бӧжувт бордтыв). | 2. Кӧлӥсь чорыгез басьтыса, шедьтоно солэсь синъёссэ, ымзэ, нырпасьёссэ, шакас шобретъёссэ, шакассэ, кузэн уян бурдъёссэ (мӧляысь но кӧтысь) но одӥгензэ но (быжысь, тыбырысь, быж улысь). |
| Зарисовать рыбу с плавниками и написать название каждого плавника. | Рисуйтны черисӧ бордъяснас да гижны быд бордлысь нимсӧ. | Рисуйтӧ чери быд бордтыввезӧн да гижӧ нылісь ниммесӧ. | Чорыгез суредаса, уян бурдъёслэсь нимъёссэс гожтоно. |
| Попробовать сгибать хвост вправо и влево, а потом в другом направлении — вверх и вниз, в каком направлении хвост легче и больше гнется? | Кусыньтлыны бӧжсӧ веськыдлань да шуйгалань, а сэсся мӧдарӧ — вылӧ и улӧ, — кодарӧ бӧжыс кокньыдджыка да ёнджыка куснясьӧ? | Пондылӧ бӧжсӧ веськыт да шульга вылӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧставны, а сыбӧрын вывланьӧ да улӧ — кӧдаланьӧ бӧжыс кокнитжыка да ӧддьӧнжык кӧстісьӧ? | Быжзэ бур пала, паллян пала но уллань, выллань куасалляса тодэ, куд пала тужгес куасаське? |
| Какое значение имеет это для движения рыбы? | Кутшӧм тӧдчанлуныс талӧн чери плавайтігӧн? | Мыйӧн эта чериыслӧ бур? | Кыӵе значениез солэн чорыглы уяны? |
| 3. Проследить за движением рыбы в аквариуме. | 3. Видзӧдны аквариумын чери ветлӧм бӧрся. | 3. Видзӧтӧ, кыдз аквариумын уялӧ чери. | 3. Аквариумысь чорыглэсь ветлэмзэ эскере. |
| Какие плавники выполняют при этом главную работу? | Кутшӧм бордъяс нуӧдӧны медыджыд удж? | Кытшӧм бордтыввез сылӧн нуӧтӧны медыджыт удж? | Кудъёсыз уян бурдъёсыз соку уката ик ужало. |
| Гребет ли рыба своими парными плавниками при быстром движении? | Сынӧ-ӧ чери ӧдйӧ ветлігӧн аслас парнӧй бордъяснас? | Сынӧ я чериыс аслас парнӧй бордтыввезӧн перыта уйикӧ? | Чорыг ӝог уякуз кузо уян бурдъёсыныз полса-а? |
| Какими плавниками двигает рыба, когда она стоит спокойно на месте? | Кутшӧм бордъясӧн вӧрӧдӧ чери, кор сійӧ сулалӧ спокойнӧя ӧти местаын? | Кытшӧм бордтыввезӧн вӧрӧтӧ чери, кӧр сія сулалӧ ӧтік местын? | Кыӵе уян бурдъёсыныз выртэ чорыг одӥг интыяз улыкуз? |
| 4. Сравнить между собой уклейку или язя со щиповкой или вьюном. | 4. Сравнитны ӧти-мӧдыскӧд бадькор мыкӧс либӧ сынпиӧс щиповкакӧд либӧ вьюнкӧд. | 4. Сравнитӧ шаклейӧс либо езьӧс, щиповкакӧт либо шулюмкӧт. | 4. Ӵошатэ асьсэ куспын чабакез яке пенкыльыез чукырнӥен яке чипеен. |
| Какая из них больше плавает и какая больше держится на дне? | Коді на пӧвсысь ветлӧдлӧ ёнджыка да коді унджык куйлӧ ва пыдӧсас? | Кӧда нія перытжыка уялӧны, а кӧда унажык пыдӧсас видзсьӧны? | Кудӥз соос пӧлысь ӝоггес уя, кудӥз мурынгес улэ? |
| Какая окраска у донных рыб и какое она имеет для них значение? | Кутшӧм рӧмыс овлывлӧ вапыдӧсса черияслӧн да кутшӧм тӧдчанлун сійӧ налы кутӧ? | Кытшӧм рӧмаӧсь пыдӧсын олісь чериэз, кытшӧм значеннёыс ны понда рӧмыслӧн? | Кыӵе туссы ву пыдэсын улӥсь чорыгъёслэн но значениез со туссылэн кыӵе? |
| 5. Наловить сачком в пруду жуков-плавунцов и клопов-гладышей. | 5. Кутавны сачокӧн прудысь ва тӧрӧканъясӧс да лудік-гладышъясӧс. | 5. Сачокӧн прудісь кыйӧ ва гагӧс да ва лудыкӧс. | Тыметысь сачокен ву тараканъёсты, валег урбоосты кутоно. |
| Летом наловить там же личинок плавунцов и личинок стрекоз. | Гожӧмнас кутавны сэсь жӧ ва тӧрӧканлысь да юрсигусьяслысь номыръяссӧ. | Гожумнас сэтчинісь жӧ кыйӧ ва гаглісь да юрсигусьлісь личинкаэз. | Гужем отысь ик ву тараканлэсь но карнанлэсь личинкаоссэ кутэ. |
| Рассадить этих хищников по небольшим банкам; кормить насекомыми, червями, мелкими рыбешками и головастиками. | Пуктавны тайӧ хищникъяссӧ ичӧтик банкаясӧ, вердны гагъясӧн, нидзувъясӧн, посньыдик чериясӧн да даръюръясӧн. | Пуксьӧтӧ энӧ хищниккесӧ неыджыт банкаэзӧ; вердӧ насекомӧйезӧн, гаггезӧн, поснит чери пияннэзӧн да даркаюррезӧн. | Пичи банкаосы со сьӧсьёсты тыроно; соосты кибылиосын, нумыръёсын, векчи чорыгъёсын, йыронушыосын сюдоно. |
| Проследить, как все эти хищники схватывают и поедают добычу. | Видзӧдны, кыдзи став тайӧ хищникъясыс кватитӧны да сёйӧны добычасӧ. | Видзӧтӧ, кыдз эна хищниккес кватайтӧны да сёйӧны добычасӧ. | Кызьы со сьӧсьёс шедьтэм сионэз кутыло но сио — эскере. |
| Наблюдать, как плавунец и гладыш запасаются воздухом, как они плавают в воде, а потом выловить их из банки и пустить на стол, — как они здесь двигаются? | Наблюдайтны, кыдз ва тӧрӧкан да лудік-гладыш заптысьӧны сынӧдӧн, кыдз найӧ плавайтӧны ваын, а бӧрынас кутавны найӧс банкасьыс да лэдзны пызан вылӧ, — кыдз найӧ тай ветлӧдлӧны? | Видзӧтӧ, кыдз ва гаг да ва лудык босьтӧны воздух запас, кыдз нія уялӧны ваын, а сыбӧрын кыйӧ нійӧ да лэдзӧ пызан вылӧ — кыдз нія сэтӧн одзлань вешшӧны. | Кызьы ву таракан но валег урбо омыр басьто, кызьы вуын уяло — эскере. Собере соосты банкаысь октэ но ӝӧк вылэ поныса, отын ветлэмзэс эскере. |
| Б. По темам «Земноводные» и «Пресмыкающиеся». | Б. «Земноводнӧйяс» да «Пресмыкающӧйяс» тема кузя. | Б. «Муын да ваын оліссез» да «кыскасьӧмӧн муніссез» темаэз сьӧрті. | Б. „Мувырын но вуын ветлӥсьёс“ но „Нюжветлӥсьёс“ темаосъя |
| 1. Взять для содержания в живом уголке различных лягушек и жаб, приготовив для них соответствующее помещение — террариум. | 1. Босьтны живӧй уголокын видзӧм вылӧ уна пӧлӧс лягушаясӧс да жабаясӧс, налы колана оланін — террариум лӧсьӧдӧмӧн. | 1. Босьтӧ ловья уголокын видзӧм понда лягушаэзӧс да жабаэзӧс, ны понда лӧсьӧтӧ оланін — террариум. | Живой уголокады возьыны понна пӧртэм бакаосты но мувыр бакаосты кутоно. Нырысь соослы нимысьтыз улон инты — террариум дасялэ. |
| Необходимо, чтобы в террариуме был поддонник с водой, куда лягушки могли бы погружаться (воду менять и поддерживать чистоту). | Колӧ, медым террариумын вӧлі ва доз, кытчӧ лягушаяс вермисны эськӧ сунавны (васӧ вежлавны да видзны сӧстӧма). | Колӧ, медбы террариумын вӧлі кытшӧмкӧ ва доз, кытӧн лягушаэс вермисӧ бы уявны (васӧ вежлӧ да видзӧ сӧстӧма). | Террариумын ву но мед луоз, отчы бакаос пыралозы (вузэ вошъялляно, чылкыт возёно). |
| Подкармливать лягушек и жаб насекомыми (мухами, тараканами-прусаками, личинками и червями). | Вердны лягушаясӧс да жабаясӧс гагъясӧн (гутъясӧн, тӧрӧканъясӧн, номыръясӧн да нидзувъясӧн). | Лягушаэсӧ да жабаэсӧ вердӧ насекомӧйезӧн (гуттэзӧн, тороканнэзӧн, личинкаэзӧн), гаггезӧн. | Бакаосты кибылиосын, кутъёсын, тараканъёсын но нумыръёсын сюдылоно. |
| Наблюдать, как лягушки и жабы дышат, как они хватают и проглатывают корм. | Наблюдайтны, кыдз лягушаяс да жабаяс лолалӧны, кыдз найӧ кватитӧны да ньылалӧны кӧрымсӧ. | Видзӧтӧ, кыдз лягушаэз да жабаэз лолалӧны, кыдз нія кватайтӧны сёян да ньылалӧны сійӧ. | Кызьы бакаос шокало, сионзэс кызьы куто но, сио — эскере. |
| Берут ли они мертвых неподвижных насекомых? | Босьтӧны оз найӧ кулӧм вӧртӧм гагъясӧс? | Босьтӧны я нія кулӧм насекомӧйезӧс? | Кулэм кадь вырӟылӥсьтэм кибылиосты сио-а? |
| 2. Поймать в пруду для живого уголка тритонов. | 2. Живӧй уголокӧ прудысь кутны тритонъясӧс. | 2. Кутӧ ловья уголок понда прудісь тритоннэзӧс. | 2. Живой уголокады интыяны тыметысь тритонъёсты кутоно. |
| Поселить их в аквариуме (банке); | Овмӧдны найӧс аквариумын (банкаын); | Пуксьӧтӧ нійӧ аквариумӧ (банкаӧ): | Соосты аквариуме пононо. |
| верхний край у банки изнутри смазать салом или маслом, чтобы тритоны не могли уползти. | вылысладор дорышсӧ пытшкӧсладорсяньыс мавтны госӧн либӧ выйӧн, медым тритонъяс эз вермыны пышйыны. | дорресӧ банкалісь пытшсянь мавтӧ госӧн либо виӧн, медбы тритоннэз эз вермӧ пышшыны. | Аквариумлэсь вылӥ дурзэ пуш ласянь кӧен яке вӧен зырано, тритонъёс потыны быгатонтэм. |
| Кормить «мотылем», мелкими рачками, дождевыми червями. | Вердны «мотыльӧн», посньыдик рачокъясӧн, нидзувъясӧн. | Вердӧ «мотыллезӧн», поснит рачоккезӧн, вуграсян гаггезӧн. | „Мотылен“, туж векчи ракъёсын, нӥзилиосын сюдоно. |
| Наблюдать, как тритоны плавают и как передвигаются по дну, — какие органы служат им для движения том и в другом случае? | Наблюдайтны, кыдзи тритонъяс уялӧны да кыдзи ветлӧдлӧны пыдӧсӧдыс, — кутшӧм органъясӧн найӧ ветлӧдлӧны ӧти случаяс да мӧдас? | Видзӧтӧ, кыдз тритоннэз уялӧны да кыдз нія кыскасьӧны пыдӧсӧттяс — кытшӧм органнэз нылӧ отсалӧны уявны, а кытшӧмӧсь — кыскасьны пыдӧсӧт? | Кызьы тритон уя, кызьы пыдэстӥз ветлэ, кыӵе органъёсыныз со уя но ветлэ — эскере. |
| Из чего видно, что тритоны дышат легкими? | Мый серти позьӧ шуны, мый тритонъяс лолалӧны тыясӧн? | Мыйись мийӧ казялам, што тритоннэс лолалӧны тыэзӧн? | Ма вылысь адске тритонлэн тыосыныз шокамез? |
| 3. Взять весной лягушачьей икры, поместить в банку и наблюдать развитие головастиков. | 3. Тулыснас босьтны лягуша пӧк, пуктыны банкаӧ да наблюдайтны даръюръяслысь быдмӧмсӧ. | 3. Босьтӧ тулыснас лягуша пӧк, пуктӧ банкаӧ да видзӧтӧ, кыдз пондасӧ шогмыны даркаюррез. | 3. Тулыс басьтэ бака дылькез но банкае поныса йыронушыослэсь будэмзэс эскере. |
| 4. Взять для живого уголка ящерицу. | 4. Босьтны живӧй уголокӧ лёкгагӧс. | 4. Босьтӧ ловья уголок понда дзӧдзылӧс. | 4. Живой уголокады кенӟали понэ. |
| Кормить насекомыми (тараканами-прусаками, мухами), давать воды для питья. | Вердны гагъясӧн (тӧрӧкан-прусакӧн, гутъясӧн), сетлыны юны ва. | Вердӧ насекомӧйезӧн (тороканнэзӧн, гуттэзӧн), сетавлӧ юны ва. | Кибылиосын, тараканъёсын, кутъёсын сюдоно, юыны ву пуктоно. |
| Наблюдать, как движется ящерица, как она ощупывает встречные предметы языком, как хватает и ест добычу, как пьет воду. | Наблюдайтны, кыдзи ветлӧдлӧ лёкгаг, кыдзи сійӧ видлалӧ паныдасьысь предметъяссӧ кывнас, кыдзи кватитӧ да сёйӧ добычасӧ кыдзи юӧ ва. | Видзӧтӧ, кыдз котрасьӧ дзӧдзыв, кыдз сія аслас кылӧн малалӧ предметтэсӧ, кыдз кватайтӧ сёян, кыдз юӧ. | Эскероно, кызьы кенӟали ветлэ, шедьтэм макеосты кылыныз кызьы оскалтэ, кызьы сионзэ кутэ, сие, кызьы юэ. |
| В. По теме «Птицы». | В. «Лэбачьяс» тема кузя. | В. «Кайез» тема сьӧрті. | В. „Тылобурдоос“ темая. |
| 1. Поймать или купить для живого уголка несколько птиц: зерноядных (снегиря, клеста, чижа, щегла) и насекомоядных (синичек). | 1. Кыйны либӧ ньӧбны живӧй уголокӧ кымынкӧ лэбачӧс: кӧйдыс сёйысьясӧс (жонькайӧс, уркайӧс) да гаг сёйысьясӧс (пыстаясӧс). | 1. Кутӧ, либо небӧ ловья уголок понда кынымкӧ кайӧс — сютусь сёйиссезӧс (жонь, уркай, чиж) и насекомӧй сёйиссезӧс (синичка). | 1. Живой уголокады кутоно яке басьтоно кӧня ке тылобурдоосты: тысь сиисьёссэ (шушыез, кайсыез, ӟиллёез но мукетсэ), кибыли сиисьёссэ (пислэгъёсты). |
| Давать им соответствующий корм: зерноядных кормить семенами и хлебными крошками (с осени запасти для них семена сурепы, репейника, березы и т. д.); | Сетавны налы колана кӧрым: кӧйдыс сёйысьясӧс вердны кӧйдысъясӧн да нянь крӧшкиясӧн (арсяньыс налы заптыны кӧйдысъяссӧ сурепалысь, репейниклысь, кыдзлысь да с. в.); | Сеталӧ нылӧ колан сёян: сютусь сёйиссезӧс вердӧ сютусьӧн да нянь крӧшкиэзӧн (арсянь заптӧ ны понда порськок кӧдзыссэз, кыдз кӧдзыссэз и мукӧд); | Тысь сиисьёссэ кидысэн но нянь пырыосын сюдоно (сӥзьыл соослы люгылэсь, кызьпулэсь но мукетлэсь кидысъёссэ дасяно). |
| насекомоядных кормить мягким кормом — распаренными в горячей воде «муравьиными яйцами» (т. е. куколками муравьев) с примесью размоченных толченых сухарей, сушеными и затем распаренными ягодами бузины. | гаг сёйысьясӧс вердны небыд кӧрымӧн — посньӧдӧм кӧтӧдӧм сукар сорӧн пӧсь ва пиын видзӧм «кодзувкот колькъясӧн» (кодзувкот куколкаясӧн), косьтӧм да бӧрас пӧжӧм бузина вотӧсъясӧн. | насекомӧй сёйиссезӧс вердӧ небыт вердассэзӧн — дзирыт ваын пӧжӧм «кӧдзыв кольттезӧн» (кӧдзыв куколкаэзӧн), масьтӧм сукаррез сэтчӧ содтӧмӧн, косьтӧм да пӧжӧм бузина ягӧддэзӧн. | Кибыли сиисьёсты сюдоно небыт сионэн — пӧсь вуын небӟытыса „кузили пузъёсын“, векчи сукари пырыен сураса. Со сяна небӟытыса серыпу емышен сюдоно. |
| Подкармливать синиц кусочками мяса и сала, личинками, червяками. | Пыстаясӧс вердны яй да гос торъясӧн, номыръясӧн, нидзувъясӧн. | Синицаэзӧс вердӧ яй да гос тороккезӧн, личинкаэзӧн, гаггезӧн. | Пислэгъёсты сӥль пырыосын, кӧен, личинкаен но нумыръёсын сюдоно. |
| Сравнить клювы зерноядных и насекомоядных птиц. | Сравнитны нырсӧ гаг сёйысь лэбачлысь кӧйдыс сёйысь лэбач ныркӧд. | Сравнитӧ нырресӧ сютусь сёйись кайезлісь да насекомӧй сёйиссезлісь. | Ӵошатоно: тысь сиись но кибыли сиись тылобурдоослэсь нырзэс. |
| Сравнить поведение насекомоядных и зерноядных птиц, — которые из них более подвижны, и какое это имеет значение для их жизни? | Сравнитны кӧйдыс сёйысь да гаг сёйысь лэбачьяслысь оланногсӧ, кодъяс на пӧвсысь ёнджыка вӧрысьӧсь да кутшӧм тӧдчанлун кутӧ сійӧ найӧ олӧмын? | Сравнитӧ, кӧдна нія боёкжыкӧсь — сютусь сёйиссез али насекомӧй сёйиссез, кытшӧм значеннё ны оланын боёка да не боёка олӧмыс? | Ӵошатоно: тысь сиись но кибыли сиись тылобурдоослэсь улон сямзэс. Кудӥз соос пӧлысь сэзьгес выро но кыӵе данлык со соослэн улоназы луэ? |
| 2. Побывать в птицеводном совхозе, ознакомиться с инкубацией яиц и с тем, как содержатся и выращиваются там цыплята. | 2. Ветлыны лэбач видзан совхозӧ, тӧдмасьны инкубациякӧд да сійӧн, кыдзи. видзӧны да быдтӧны сэні курӧгпиянсӧ. | 2. Вовлӧ горт пӧтка вӧдитан совхозӧ, тӧдмалӧ инкубаторын кольть пӧжӧм, кыдз вердӧны да быдтӧны сэтчин типпезӧс. | 2. Тылобурдо вордон совхозэ ветлоно, отын тодматсконо инкубациен, кызьы отын чипыосты будэто, вордо. |
| 3. Летом проследить развитие цыплят — как растут у них перья, как развиваются у петушков шпоры, когда обнаруживается разница между курочками и петушками, когда наседка бросает цыплят. | 3. Гожӧмнас наблюдайтны курӧгпиянлысь быдмӧм, — кыдз налӧн быдмӧны перӧясыс, кыдз быдмӧны петукъяслӧн шпораясыс, кор кутас тӧдчыны курӧгъяс да петукъяс кост торъялӧмыс, кор курӧг эновтӧ пиянсӧ? | 3. Гожумнас видзӧтӧ, кыдз типпез быдмӧны — кыдз быдмӧны нылӧн бордтыввез, кыдз быдмӧны петушоккезлӧн шпораэз, кӧр пондӧ тӧдчыны, кӧда петушок, а кӧда курӧг, кӧр бабукаыс типпесӧ чапкалӧ. | 3. Гужем чипы будэтэмез эскере: кызьы соослы тылы-гон потэ, кызьы атаслы зырӟон будэ, ку тодмо луэ курег но атас луонзы, ку пукись курег чипыоссэ куштэ. |
| Г. По теме «Млекопитающие животные». | Г. «Млекопитающӧй животнӧйяс» тема кузя. | Г. «Млекопитающӧй животнӧйез» — тема сьӧрті. | Г. „Нонтӥсь (млекопитающой) животнойёс“ темая. |
| 1. Побывать в животноводческом совхозе или колхозе. | 1. Ветлыны скӧтвидзан совхозӧ либӧ колхозӧ. | 1. Вовлӧ пода вӧдитан совхозӧ да колхозӧ. | 1. Пудо вордон совхозэ яке колхозэ ветлоно. |
| Ознакомиться с условиями содержания и кормления скота, с приемами выращивания молочника. | Тӧдмасьны скӧтвидзанінъяснас да вердӧмнас, том скӧт быдтӧмнас. | Тӧдсасьӧ, кыдз сэтчин подасӧ вердӧны, кыдз том пӧлӧссӧ быдтӧны. | Пудоез сюдэменызы но вордэменызы, пинал животнойёсты будэтон уженызы тодматсконо. |
| 2. Побывать в племенном крольчатнике, где разводят разные породы кроликов. | 2. Ветлыны племеннӧй крольчатникӧ, кӧні рӧдмӧдӧны уна порода кроликъясӧс. | 2. Вовлӧ кролик вӧдитанінӧ, кытӧн вӧдитӧны быд кролик породасӧ. | 2. Пӧртэм выжы кроликъёсты вордон интые ветлоно, тодоно: маин одӥг выжы кролик мызон выжылэсь пӧртэм луоз. |
| Узнать, чем одна порода отличается от другой, как окрашены глаза у различных пород. | Тӧдмавны, мыйӧн торъялӧ ӧти порода мӧд пӧрӧдаысь, кутшӧм рӧмаӧсь разнӧй пӧрӧдалӧн синъясыс. | Тӧдсасьӧ, мыйӧн ӧтік порода не ӧткодь мӧдік породакӧт, кытшӧм рӧмаӧсь синнэз быд породалӧн. | Пӧртэм выжы кроликъёслэн кыӵе тусо синъёссы. |
| 3. Устроить крольчатник при школе. | 3. Вӧчны крольчатник школа бердӧ. | 3. Керӧ школаын кролик видзанін. | 3. Школае кролик гид лэсьтоно. |
| Организовать уход за кроликами. | Котыртны кроликъяс бӧрся дӧзьӧритӧм. | Лӧсьӧтӧ кроликкесӧ вӧдитӧм. | abu |
| Научиться составлять кормовые дачи для взрослых кроликов, для маток, выкармливающих детенышей, и для крольчат, когда они отняты от матери (нормы кормления узнать в особых книжках по разведению кроликов). | Велӧдчыны лӧсьӧдавны кӧрым норма ыджыд кроликъяслы, кролик-мамъяслы, кодъяс нёньӧдӧны пиянсӧ, да кроликпиянлы, кор найӧс торйӧдӧма мам бердсьыс (вердан нормаяссӧ тӧдмӧдны кролик видзӧм кузя торйӧн гижӧм книгаясысь). | Велалӧ керны торья вердассэз гырись (взрослӧй) кроликкез понда, мампӧввес понда, кӧдна пияннэсӧ вердӧны, кролик пияннэз понда, кӧр нійӧ мамыс дынісь торйӧтасӧ (энӧ нормаэсӧ адззӧ да лыддьӧтӧ кроликкез вӧдитӧм йылісь книжкаэзын! | Мӧйы кроликъёслы но, нонтӥсь мумыослы но, мумы бордысь висъям кролик пиослы но сион норма тупатъяны дышетсконо (сион норма но кролик вордон сярысь книгаосысь тодоно). |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Рис. 1. | 1-ӧд серпас. | Рис 1. | 1 суред. |
| Разлетающиеся по ветру плодики одуванчика. | Одуванчиклӧн тӧлӧн лэбысь плодъясыс. | Кыдз тӧв вылӧт лэбзьӧны бабапель цветоклӧн плодоккез. | Пуныжильылэн тӧлъя лобась емышъёсыз. |
| Рис. 2. | 2-ӧд серпас. | Рис. 2. | 2 суред. |
| Летучие семена и плоды деревьев: 1 — семя ели, 2 — семя сосны, 3 — плодик березы, 4 — плод клена, 5 — плод ясеня, 6 — раскрывшиеся коробочки ивы с разлетающимися пушистыми семенами. | Пуяслӧн лэбалысь кӧйдысъяс да плодъяс: 1 — козлӧн кӧйдыс, 2 — пожӧмлӧн кӧйдыс, 3 — кыдзлӧн плодик, 4 — клёнлӧн плод, 5 — ясеньлӧн плод, 6 — бадьлӧн воссьӧм кӧрӧбкаясыс лэбалысь гӧна кӧйдысъясӧн. | Пуэзлӧн лэбалан кӧдзыссэз да плоддэз. 1 — ньыв кӧдзыс, 2 — пожум кӧдзыс, 3 — кыдз плодок, 4 — клёнлӧн плод, 5 — ясеньлӧн плод, 6 — бадь коробкаоккез оссьӧмась и пустӧй кӧдзыссэз лэбзьӧны. | Писпуослэн лобась тысьёссы но емышъёссы: 1 — кыз тысь, 2 — пужым тысь, 3 — кызьпу тысь, 4 — бадяр тысь, 5 — нюло тысь, 6 — бадьпулэн лобась но мамыко тысьёсын усьтӥськем коробкаосыз. |
| Рис. 3. | 3-ӧд серпас. | Рис. 3. | 3 суред. |
| Плоды вяза. | Вязьлӧн плодъяс. | Вязлӧн плоддэз. | Сирпу тысь. |
| Рис. 4. | 4-ӧд серпас. | Рис. 4. | 4 суред. |
| Соплодие липы. | Липалӧн соплодие. | Липалӧн плоддэз. | Беризь тысь. |
| Рис. 5. | 5-ӧд серпас. | Рис. 5. | 5 суред. |
| Цепкие плоды: 1 — череда, 2 — липучка, 3 — лопух | Кутчысян плодъяс: 1 — череда,2 — липучка, 3 — лягуша лапкор. | Лякасян плоддэз: 1. Череда. 2. Сирвез. 3. Порськок. | Кырмиськись емышъёс: 1 — ыжлюгы, 2 — кутскись люгы, 3 — бадӟым люгы. |
| Рис. 6. | 6-ӧд серпас. | Рис. 6. | 6 суред. |
| Недотрога: налево — ветка с цветами; направо — два плода (один из них раскрывается и разбрасывает семена). | Недотрога: шуйгавылас — цветъяса ветка, веськыдвылас — кык плод (ӧтиыс на пӧвсысь воссьӧ да шыблалӧ кӧйдысъяссӧ). | Недотрога: шульга вылас цветтэзӧн улок; веськыт вылас кык плод (ӧтыс оссьӧм да резӧ кӧдзыссӧ). | Ӵуж гырлы: паллян палаз — ваеныз сяськаез, бур палаз — кык емышез (одӥгез усьтӥське но тысьёссэ пазя). |
| Рис. 7. | 7-ӧд серпас. | Рис. 7. | 7 суред. |
| Сосна, выросшая на открытом месте. | Восьсаинын быдмӧм пожӧм. | Пожум, кӧда быдмӧма кушинын. | Кыр интыын будэм пужым. |
| Рис. 8. | 8-ӧд серпас. | Рис. 8. | 8 суред. |
| Сосна, выросшая в лесу среди других деревьев. | Вӧрын мукӧд пуяс пӧвсын быдмӧм пожӧм. | Пожум, кӧда быдмӧма вӧрын мӧдік пуэз коласын. | Нюлэскын мукет писпуос пӧлын будэм пужым. |
| Рис. 9. | 9-ӧд серпас. | Рис. 9. | 9 суред. |
| Ветка вяза | Вязьлӧн ветка. | Вяз улок. | Сирпулэн ваез. |
| Рис. 10. | 10-ӧд серпас. | Рис. 10. | 10 суред. |
| Кошачья лапка. | Каськок. | Кань лапа. | Коӵыш пыд. |
| Рис. 11. | 11-ӧд серпас. | Рис. 11. | 11 суред. |
| Едкий очиток. | Едкӧй очиток. | Курыт очиток. | Едкой очиток. |
| Рис. 12. | 12-ӧд серпас. | Рис. 12. | 12 суред. |
| Кактусы. | Кактусъяс. | Кактуссэз. | Кактус. |
| Рис. 13. | 13-ӧд серпас. | Рис. 13. | 13 суред. |
| Кувшинка (уменьшено в 12 раз). | Запанки (кувшинка) (чинтӧма 12 пӧв). | Вакта. (Чинтӧма 12-ись). | Вукуар (12 пол пичиятэмын). |
| Рис. 14. | 14-ӧд серпас. | Рис. 14. | 14 суред. |
| Ряска (в натуральную величину). | Ванявда (натуральнӧй ыджданас). | Ряска. | Вутурын. |
| Рис. 15. | 15-ӧд серпас. | Рис. 15. | 15 суред. |
| Колосья различных сортов пшеницы: сандомирки, банатки и твердой пшеницы. | Шепъясыс разнӧй пӧлӧс шобділӧн: сандомиркалӧн, банаткалӧн, чорыд шобділӧн. | Не ӧтік родісь шогді шеппез сандомирка, банатка да чорыт шогді. | Чабейёслэн пӧртэм пумо сортъёссы: сандомиркалэн, банаткалэн но чурыт чабейлэн. |
| Рис. 16. | 16-ӧд серпас. | Рис. 16. | 16 суред. |
| Различные сорта капусты: 1 — кочанная, 2 — кольраби, 3 — брюссельская, 4 — цветная | Капусталӧн разнӧй сортъяс: 1 — кӧчана капуста, 2 — кольраби, 3 — брюссельскӧй, 4 — цветнӧй капуста. | Быд сорта капуста: 1 — коченя капуста, 2 — кольраби, 3 — брюссельскӧй и 4 — рӧма капуста. | Пӧртэм сорто кубиста: 1 — кочоно, 2 — кольраби, 3 — брюссельской, 4 — сяськаё. |
| Рис. 17. | 17-ӧд серпас. | Рис. 17. | 17 суред. |
| Тау-сагыз. | Тау-сагыз. | Тау-сагыз. | Тау-сагыз. |
| Рис. 18. | 18-ӧд серпас. | Рис. 18. | 18 суред. |
| Налево — плоды черемухи, направо — плоды вишни; посредине плоды помеси между вишней и черемухой | Шуйгавылас — льӧмлӧн плодъясыс, веськыдвылас — вишнялӧн плодъясыс; шӧрас — вишня да льӧм кост помесьлӧн плодъясыс. | Шульга вылас льӧмпулӧн плоддэз, веськыт вылас — вишнялӧн, а шӧрас — плоддэз сорлалӧм быдмаслӧн (вишня льӧмпу). | Паллян палаз — льӧмъёс; бур палаз — вишняос; висказы — вишняен но льӧмен сураськем маке |
| (на рисунке все плоды изображены вдвое меньше своей натуральной величины). | (Серпас вылын став плодъясыс петкӧдлӧма збыль дорсьыс кыкпӧв ичӧтджыкӧн). | (Рисунок вылын плоддэз учӧтжыка рисуйтӧмӧсь кыкпӧв сы сьӧрті, мый ыждаӧсь нія натураын). | (суред вылын ваньмыз ик кык пол пичиятыса возьматэмын). |
| Рис. 19. | 19-ӧд серпас. | Рис. 19. | 19 суред. |
| Дафнии (сильно увеличено). | Дафния (ёна ыдждӧдӧма). | Дафния (ӧддьӧн ыждӧтӧм). | Дафния (трос пол бадӟыматэмын). |
| Рис. 20. | 20-ӧд серпас. | Рис. 20. | 20 суред. |
| Циклоп (сильно увеличено). | Циклоп (ёна ыдждӧдӧма). | Циклоп (ӧддьӧн ыждӧтӧм). | Циклоп (трос пол бадӟыматэмын). |
| Рис. 21. | 21-ӧд серпас. | Рис. 21. | 21 суред. |
| Плавунец: слева — его личинка, справа — куколка. | Ва тӧрӧкан: шуйгавылас — сылӧн личинкаыс, веськыдвылас — куколкаыс. | Ва гаг: шульга вылас — сылӧн личинка, веськыт вылас — куколка. | Ву таракан: паллян палаз — солэн личинкаез, бур палаз — куколкаез (пузэз). |
| Рис. 22. | 22-ӧд серпас. | Рис. 22. | 22 суред. |
| Медузы. | Медузаяс. | Медузаэз. | Медузаос. |
| Рис. 23. | 23-ӧд серпас. | Рис. 23. | 23 суред. |
| Рак-отшельник и актинии, поселившиеся на занятой им раковине | Рак-отшельник и актинияяс, кодъяс овмӧдчӧмаӧсь займитӧм раковина вылӧ. | Рак-отшельник да актинияэз, кӧдна селитчӧмась раковина вылын. | Рак но актиниос, куальымазы интыяськемъёс. |
| Рис. 24. | 24-ӧд серпас. | Рис. 24. | 24 суред. |
| Морская звезда. | Морскӧй звезда. | Морскӧй звезда. | Морской кизили. |
| Рис. 25. | 25-ӧд серпас. | Рис. 25. | 25 суред. |
| Карась. | Гыч. | Тыпыв. | Карась. |
| Рис. 26. | 26-ӧд серпас. | Рис. 26. | 26 суред. |
| Щука. | Сир. | Щука. | Чипей. |
| Рис. 27. | 27-ӧд. серпас. | Рис. 27. | 27 суред. |
| Акула. | Акула. | Акула. | Акула. |
| Рис. 28. | 28-ӧд серпас. | Рис. 28. | 28 суред. |
| Глубоководная рыба большерот. | Джуджыд васа чери — ыджыдвом. | Ва пыдӧсын олісь чери — ыджытӧм. | Мур вуын улӥсь бадӟым ым чорыг. |
| Рис. 29. | 29-ӧд серпас. | Рис. 29. | 29 суред. |
| Глубоководная рыба хиазмод, проглотившая крупную рыбу. | Джуджыд васа чери хиазмод, ньылыштӧма ыджыд чери. | Пыдынінын олісь чери — хиазмод, кӧда ньылыштӧм мӧдік ыджыт чериӧс. | Мур вуын улӥсь хиазмод чорыг, бадӟым чорыгез ньылэм маке. |
| Рис. 30. | 30-ӧд серпас. | Рис. 30. | 30 суред. |
| Траловый лов. | Тралӧн чери кыйӧм. | Тралӧн чери кыйӧм. | Тралэн чорыг кутон. |
| Рис. 31. | 31-ӧд серпас. | Рис. 31. | 31 суред. |
| Развитие малька из икры. | Пӧкысь арпилӧн развивайтчӧм. | Кыдз пӧкись зорамӧны чери пияннэз. | Мызьысь чорыглэн пӧрмемез. |
| Рис. 32. | 32-ӧд серпас. | Рис. 32. | 32 суред. |
| Обыкновенный и зеркальный карп. | Обыкновеннӧй да зеркальнӧй карп. | Обыкновеннӧй да зеркальнӧй карп. | Огшоры карп но чилясь карп. |
| Рис. 33. | 33-ӧд серпас. | Рис. 33. | 33 суред. |
| Развитие лягушки. | Лягушалӧн развивайтчӧм. | Кыдз лягуша пӧкись шогмӧ лягуша. | Бакалэн пӧрмемез. |
| Рис. 34. | 34-ӧд серпас. | Рис. 34. | 34 суред. |
| Тритоны (впереди самец, позади его самка). | Тритонъяс (водзас айыс, бӧрас сылӧн эньыс). | Тритоннэз (одзланяс айпӧв, сайланяс иньпӧв). | Тритонъёс (азьысез айыез, берысез — мумыез). |
| Рис. 35. | 35-ӧд серпас. | Рис. 35. | 35 суред. |
| Ящерица. | Лёкгаг. | Дзӧдзыв. | Кенӟали. |
| Рис. 36. | 36-ӧд серпас. | Рис. 36. | 36 суред. |
| Уж | Уж. | Уж. | Ӵуж йыро кый. |
| Рис. 37. | 37-ӧд серпас. | Рис. 37. | 37 суред. |
| Гадюка | Гадюка | Гадюка. | Сьӧд кый. |
| Рис. 38. | 38-ӧд серпас. | Рис. 38. | 38 суред. |
| Крокодил. | Крокодил. | Крокодил. | Крокодил. |
| Из воды торчат глаза и ноздри другого крокодила. | Ваас тыдалӧны синъясыс да ныр розьясыс мӧд крокодиллӧн. | Ва пытшкись тыдалӧны мӧдік крокодиллӧн синнэз да нырыс. | Вуысь адско мукет крокодиллэн синъёсыз но нырпелесъёсыз. |
| Рис. 39. | 39-ӧд серпас. | Рис. 39. | 39 суред. |
| Черепаха. | Черепаха. | Черепаха. | Черепаха. |
| Рис. 40. | 40-ӧд серпас. | Рис. 40. | 40 суред. |
| Орёл. | Кутш (орёл). | Орёл. | Орёл. |
| Рис. 41. | 41-ӧд серпас. | Рис. 41. | 41 суред. |
| Клёст. | Уркай (клёст). | Уркай. | Кайсы. |
| Рис. 42. | 42-ӧд серпас. | Рис. 42. | 42 суред. |
| Зародыш цыплёнка, развивающийся в яйце. | Кольк пытшкын развивайтчысь курӧгпилӧн зародыш. | Кольтьын зоралан типлӧн зародыш. | Курегпузын пӧрмись чипы. |
| Рис. 43. | 43-ӧд серпас. | Рис 43. | 43 суред. |
| Дикий голубь. | Дикӧй гулю. | Вӧр дуді. | Луд дыдык. |
| Рис. 44. | 44-ӧд серпас. | Рис. 44. | 44 суред. |
| Различные породы голубей: наверху — дутыш и павлиний голубь; внизу — турман и якобинец. | Гулюяслӧн уна сикас пӧрӧдаяс: вылас — дутыш да павлиний гулюяс, уліас — турман да якобинец. | Дудіэзлӧн быд породаэз: вывланьын — дутыш да павлиннӧй дуді; улын — турман да якобинец. | Пӧртэм выжы дыдыкъёс: вылӥяз — дутыш но павлин дыдык; улӥяз: — турман но якобинец. |
| Рис. 45. | 45-ӧд серпас. | Рис. 45. | 45 суред. |
| Дикие банкивские петух и курица. | Банкивскӧй дикӧй петук да курӧг | Дикӧй банкивскӧй петук да дикӧй курӧг. | Дикой банкивской атас но курег. |
| Рис. 46. | 46-ӧд серпас. | Рис. 46. | 46 суред. |
| Куры леггорн. | Леггорн курӧгъяс. | Леггорн курӧггез. | Леггорн выжы курегъёс. |
| Рис. 47. | 47-ӧд серпас. | Рис. 47. | 47 суред. |
| Куры плимутрок. | Плимутрок курӧгъяс. | Плимутрок курӧггез. | Плимутрок выжы курегъёс. |
| Рис. 48. | 48-ӧд серпас. | Рис. 48. | 48 суред. |
| Куры род-айланд. | Род-айланд курӧгъяс. | Род-айланд курӧггез. | Род-айланд выжы курегъёс. |
| Рис. 49. | 49-ӧд серпас. | Рис. 49. | 49 суред. |
| Жирафа. | Жирафа. | Жирафа. | Жирафа. |
| Рис. 50. | 50-ӧд серпас. | Рис. 50. | 50 суред. |
| Индийский слон | Индийскӧй слӧн. | Индийскӧй слон. | Индийской слон. |
| Рис. 51. | 51-ӧд серпас. | Рис. 51. | 51 суред. |
| Лев и львица | Лев да львица. | Айпӧв да мампӧв леввез | Айы лев но мумы лев. |
| Рис. 52. | 52-ӧд серпас. | Рис. 52. | 52 суред. |
| Тигр. | Тигр. | Тигр. | Тигр. |
| Рис. 53. | 53-ӧд серпас. | Рис. 53. | 53 суред. |
| Белый медведь. | Еджыд ош. | Чочком ош. | Тӧдьы гондыр. |
| Рис. 54. | 54-ӧд серпас. | Рис. 54. | 54 суред. |
| Тюлени; в отдалении самка с детенышем — «бельком». | Тюленьяс (ыліас эньыс аслас пикӧд — «белёккӧд»). | Тюленнез (саясжык мампӧлыс пияннас). | Тюленьёс; кыдёкысез мумы тюлень пиеныз — „белёкен“. |
| Рис. 55. | 55-ӧд серпас. | Рис. 55. | 55 суред. |
| Кит. | Кит. | Кит. | Кит. |
| Поднявшись на поверхность моря, он выдыхает через ноздри воздух, смешанный с водяным паром и мелкими водяными брызгами | Море веркӧс вылӧ кыпӧдчӧмӧн сійӧ ныр пырыс лэдзӧ сынӧд, коді сорлассьӧма ва руӧн да ваа посни брызгиясӧн. | abu | Мора вылэ ӝутскыса, со ныр пыртӥз ву парен но ву пазяськемен сураськем омырез поттэ. |
| Рис. 56. | 56-ӧд серпас. | Рис. 56. | 56 суред. |
| Тур — вымерший дикий бык (по изображению на старинной картине) | Тур — йывмӧм (вымершӧй) дикӧй ӧш (зэв важся картинавывса изображение серти). | Тур — дикӧй пороз, кӧда ӧні некытӧн ни абу. | Тур — дикой ош (вуж картинаос вылысь). |
| Рис. 57. | 57-ӧд серпас. | Рис. 57. | 57 суред. |
| Скакун и тяжеловоз. | Скакун да тяжеловоз. | Скакун да тяжеловоз. | Скакун но тяжеловоз. |
| Рис. 58. | 58-ӧд серпас. | Рис. 58. | 58 суред. |
| Дикая свинья. | Дикӧй порсь | Дикӧй порсь. | Дикой парсь. |
| Рис. 59. | 59-ӧд серпас. | Рис. 59. | 59 суред. |
| Белая английская свинья. | Английскӧй еджыд порсь. | Чочком английскӧй порсь. | Английской тӧдьы парсь. |
| Рис. 60. | 60-ӧд серпас. | Рис. 60. | 60 суред. |
| Верблюд. | Верблюд. | Верблюд. | Верблюд. |
| Рис. 61. | 61-ӧд серпас. | Рис. 61. | 61 суред. |
| Северный олень. | Войвыв кӧр. | Севернӧй кӧр. | Северной пужей. |
| Рис. 62. | 62-ӧд серпас. | Рис. 62. | 62 суред. |
| Мартышки после набега на кукурузное поле. | Мартышкаяс кукурузнӧй му вылӧ ветлӧм бӧрын. | Мартышкаэз, кӧр нія бӧр бертӧны кукуруза ыб вылісь. | Мартышкаос кукурузной бусые ветлэм беразы. |
| Рис. 63. | 63-ӧд серпас. | Рис. 63. | 63 суред. |
| Шимпанзе. | Шимпанзе. | Шимпанзе. | Шимпанзе. |
| Рис. 64. | 64-ӧд серпас. | Рис. 64. | 64 суред. |
| Внутренние органы человека. | Мортлӧн пытшкӧсса органъяс. | Морт гыркын органнэз. | Адями мугорлэн пушкыз. |
| Видна грудобрюшная преграда (1), она разделяет полость тела на два отдела. | Тыдалӧ диафрагмаыс (1), коді торйӧдӧ телӧлысь пытшкӧссӧ кык пельӧ. | Тыдалӧ морос-кынӧм янсӧтан (1). Сія торйӧтӧ гырксӧ кык отдел вылӧ. | Мӧляен кӧт вис адске (1), со мугор пушез кык люкетлы висъя. |
| В полости груди находятся легкие (2) и сердце (3); легкие прилегают к стенкам грудной полости; между легкими находится сердце, оно одето околосердечной сумкой (4); от сердца отходят крупные кровеносные сосуды (5). | Морӧс пытшкӧсас эмӧсь тыяс (2) да сьӧлӧм (3); тыяс инмӧны морӧс пытшкӧс стенъяс дорӧ, тыяс костын эм сьӧлӧм, сійӧ вевттьысьӧма сьӧлӧм гӧгӧрса сумкаӧн (4); сьӧлӧмсянь мунӧны вирновлӧдлан сосудъяс (5). | Морос гыркын тыдалӧны тыэз (2) да сьӧлӧм (3): тыэз топыта локтӧмась морос гырк стенкаэз бердӧ, тыэз коласын сьӧлӧм, кӧда вевттьӧма сьӧлӧм гӧгӧрся сумкаӧн (4); сьӧлӧм дынсянь мунӧны гырись сосуддэз, кӧднаӧт ветлӧ вир (5). | Мӧля висъетын тыос (2) но сюлэм (3); тыос мӧля борды пыкъясько, тыос вискын сюлэм луэ, со шобыртэмын сумкаен (4); сюлэмысь тазаесь вирсэръёс кошко (5). |
| В полости живота находятся: желудок (6), кишки тонкие (7) и толстые (8), печень (9) с желчным пузырем (10), мочевой пузырь (11) и другие органы (на рисунке они не видны). | Кынӧм пытшкӧсын эм: рушку (6), вӧсни сювъяс (7) да кыз сювъяс (8), мус (9) сӧп гаддьыскӧд (10), кудз гадь (11) да мукӧд органъяс (серпас вылын найӧ оз тыдавны). | Кынӧм гыркын: желудок (6), кӧда невна вевттисьӧма сальникӧн, вӧснит кишкаэз (7) и кыз кишкаэз (8) мус (9) да сылӧн сӧп гадь (10), мочевӧй гадь (11) и мукӧд органнэз (рисунок вылын нія оз тыдалӧ). | Кӧт пушкын вань: желудок (ӝуш) (6), векчи сюлъёс (7) но зӧк сюлъёс (8), мус (9) сэп пуйыэн (10), кызьпуйы (11) но мукет органъёс (таосыз суредысь уг адско). |
| Рис. 65. | 65-ӧд серпас. | Рис. 65. | 65 суред. |
| Вскрытый кролик. | Вскрытӧй кролик. | Потрошитӧм кролик. | Вандылэм кролик. |
| Грудобрюшная преграда удалена. | Диафрагмасӧ босьтӧма. | Морос-кынӧм янсӧтаныс босьтӧм. | Мӧля кӧтпуш вис палэнтэмын. |
| Видны внутренние органы: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — тонкая кишка (она очень длинна, здесь показаны только её начало и конец); 4 — слепая кишка (у кролика она достигает громадных размеров); 5 — толстая киши, 6 — печень; 7 — желчный пузырь, 8 — поджелудочная железа, 9 — гортань и дыхательное горло, 10 — легкие, 11 — сердце, 12 — почки, 13 — мочевой пузырь. | Тыдалӧны пытшкӧсса органъяс: 1 — пищевод, 2 — рушку, 3 — вӧсни сюв (сійӧ зэв кузь, серпас вылын петкӧдлӧма сӧмын заводитчаніныс да помыс); 4 — слепӧй сюв (кроликлӧн сійӧ зэв кузь), 5 — кыз сюв, 6 — мус, 7 — сӧп гадь, 8 — рушкуувса железа, 9 — гортань да лолалан горш, 10 — тыяс, 11 — сьӧлӧм, 12 — вӧркъяс, 13 — кудз гадь. | Тыдалӧны гыркын органнэз: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — вӧснит кишка (медодзыс да мӧд конецыс), 4 — слепӧй кишка (кроликлӧн сія ӧддьӧн ыджыт), 5 — кыз кишка, 6 — мус, 7 — сӧп гадь, 8 — желудок увтісь нерӧд, 9 — гортань да лолалан горш, 10 — тыэз, 11 — сьӧлӧм, 12 — почкаэз, 13 — гадь. | Пуш органъёс адско: 1 — ньылон, 2 — желудок, 3 векчи сюл (со туж кузь, суред вылын пумыз но кутсконэз возьматэмын); 4 шонер сюл (кроликлэн со туж кузь луэ), 5 — зӧк сюл, 6 — мус, 7 — сэп пуйы (отчы вож сэп люкаське), 8 — желудок ул нёред, 9 — гульым но шокан горло, 10 — тыос, 11 — сюлэм, 12 пекляос, 13 — кызьпуйы. |
| Рис. 66. | 66-ӧд серпас. | Рис. 66. | 66 суред. |
| Скелет человека: 1 — череп, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ребра, 5 — грудная кость, 6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — плечевая кость, 9 — кости предплечья, 10 — кости кисти, 11 — бедренная кость, 12 — кости голени, 13 — кости столы. | Мортлӧн скелет: 1 — юрлы, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ордлыяс, 5 — морӧспань, 6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — пельпом лы, 9 — гырддза лыяс, 10 — кисти лыяс, 11 — лядьвей лы, 12 — кокчер лыяс, 13 — коклапа лыяс. | Мортлӧн скелет: 1 — череп, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ордлыэз, 5 — морос коска, 6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — пельпон коска, 9 — пельпондын коскаэз, 10 — кисть коскаэз, 11 — гырдзим коска, 12 — гума коскаэз, 13 — кок стопа коскаэз. | Адямилэн скелетэз: 1 — йырлы, 2 — эшлы (ключица), 3 — лопатка лы, 4 — урдлыос, 5 — мӧля лы, 6 — сюрлы, 7 — таз, 8 — пельпум лы, 9 — пельпумазь лы, 10 — ки лы, 11 — макес лы, 12 — пыдъюмыл лы, 13 — пыдпыдэс лы. |
| Рис. 67. | 67-ӧд серпас. | Рис. 67. | 67 суред. |
| Скелет кролика: 1 — череп, 2–6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — бедренная кость, 9 — кости голени, 10 — кости стопы, 11 — кости кисти, 12 — кости предплечья, 13 — плечевая кость, 14 — лопатка, 15 — ключица, 16 — грудная кость, 17 — ребра. | Кроликлӧн скелет: 1 — юрлы, 2–6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — лядьвей лы, 9 — кокчер лы, 10 — коклапа лыяс, 11 — кисть лыяс, 12 — предплечье лыяс, 13 — пельпом лы, 14 — лопатка, 15 — ключица, 16 — морӧспань, 17 — ордлыяс. | Кроликлӧн скелет: 1 — череп, 2–6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — гырдзим коска, 9 — гума коскаэз, 10 — лапа коскаэз, 11 — кисть коскаэз, 12 — пельпондын коскаэз, 13 — пельпон коска, 14 — лопатка, 15 — ключица, 16 — морос коска, 17 — ордлыэз. | Кроликлэн скелетэз: 1 — йырлы, 2–6 сюрлы, 7 — таз, 8 — макес лы, 9 — пыдъюмыл лыос, 10 — пыдпыдэс лыос, 11 — чиньы лыос, 12 — пельпумазь лы, 13 — пельпум лы, 14 — лопатка лы, 15 — эшлы (ключица), 16 — мӧля лы, 17 — урдлыос. |
| Рис. 68. | 68-ӧд серпас. | Рис. 68. | 68 суред. |
| Плечевой сустав (в разрезе): 1 — головка плечевой кости, 2 — впадина лопатки, 3 — суставная сумка. | Пельпом сустав (вундӧмӧн): 1 — пельпом лылӧн юрыс, 2 — лопаткалӧн лайковыс, 3 — сустав сумка. | Пельпон сустав (вундыштӧмӧн): 1 — пельпон коскалӧн юрыс, 2 — лопатка гӧп, 3 — сустав сумка. | Пельпум ёз (вандэмын): 1 — пельпум лылэн пум палыз, 2 — лопаткалэн гыркак интыез, 3 — суставной сумка (пельпум ёз сумка). |
| Рис. 69. | 69-ӧд серпас. | Рис. 69. | 69 суред |
| Кость (в разрезе): 1 — хрящ, покрывающий головку кости, 2 — губчатое вещество кости, 3 — плотное вещество кости, 4 — костный мозг, 5 — надкостница. | Лы (вундӧмӧн): 1 — гӧч, коді тупкӧ лы юрсӧ, 2 — лылӧн губчатӧй вещество, 3 — лылӧн плотнӧй вещество, 4 — лы вем, 5 — лыэж. | Коска (вундыштӧмӧн): 1 — гӧч, кӧда вевдӧрсяняс вевттьӧ коска юроксӧ, 2 — коскалӧн губчатӧй (писта) вещество, 3 — коска вем, 5 — коска вевдӧр вещество. | Лы (вандэмын): 1 — куажым, лылэсь йылзэ (йырзэ) шобыртӥсь маке, 2 — лылэн, губка кадь, нырпелесо веществоез, 3 — лылэн юн веществоез, 4 — лы виым, 5 — лывыл ку. |
| Рис. 70. | 70-ӧд серпас. | Рис. 70. | 70 суред. |
| Опыты с костью: 1 — сжигание кости, 2 — вымачивание кости в кислоте | Лыкӧд опыт: 1 — лы сотӧм, 2 — лысӧ кислотаын кӧтӧдӧм. | Опыт коскакӧт: 1 — коска сотӧм, 2 — кислотаын видзӧм. | Лыэн опытъёс: 1 — лыэз сутон, 2 — лыэз кислотаын коттон. |
| Рис. 71. | 71-ӧд серпас. | Рис. 71. | 71 суред. |
| Позвоночник человека (в разрезе): 1 — шейные позвонки, 2 — грудные, или спинные позвонки, 3 — поясничные, 4 — крестец и 5 — копчик. | Мортлӧн позвоночник (вундӧмӧн): 1 — сьыліса позвонокъяс, 2 — морӧсса, либӧ мышкуса, 3 — косса. 4 — крестцовӧй, 5 — копчик. | Мортлӧн позвоночник: 1 — сиви позвоноккез, 2 — морос либо спина позвоноккез, 3 — кос позвоноккез, 4 — крестец позвоноккез, 5 — бӧж позвоноккез. | Адямилэн сюрлыэз (вандэмын): 1 — чырты сюрлыёзъёс, 2 — мӧля или тыбыр сюрлы, 3 — кус сюрлы, 4 — сюрлы пум, 5 — бызьгы. |
| Рис. 72. | 72-ӧд серпас. | Рис. 72. | 72 суред. |
| Искривление позвоночника при неправильном сидении (за высоким столом). | Лёкногӧн пукалігӧн (джуджыд пызан сайын) позвоночниклӧн чукыльтчӧм. | Чукыля позвоночник: не веськыта пукалікӧ (вылын пызан сайын). | Умойтэм пукемен сюрлы кырыжам (ӝужыт ӝӧк сьӧрын). |
| Рис. 73: | 73-ӧд серпас. | Рис. 73. | 73 суред. |
| 1 — отпечатки нормальной стопы, 2 — отпечатки плоской стопы. | 1 — нормальнӧй коклапалӧн туйясыс, 2 — плавкӧс (плоскӧй) коклапалӧн туйясыс. | 1 — нормальнӧй кокпыдӧслӧн след; 2 — плоскӧй кокпыдӧслӧн след. | 1 — умой пыд пытьы, 2 — пачкес пыд пытьы. |
| Рис. 74. | 74-ӧд серпас. | Рис. 74. | 74 суред. |
| Череп человека. | Мортлӧн юрлы. | Мортлӧн череп. | Адямилэн йырлыэз. |
| Видны швы, посредством которых соединяются между собой кости. | Тыдалӧны вурысъяс, кодъясӧн ӧти-мӧд дінас йитчӧмаӧсь лыясыс. | Тыдалӧны рубеччез, кӧднійӧн торья коскаэз йитсьӧны ӧта-мӧдкӧт. | Вурысъёс адско, соос возьмато кызьы лыос герӟасько. |
| Рис. 75. | 75-ӧд серпас. | Рис. 75. | 75 суред. |
| Различные моменты сокращения двуглавой мышцы. | Кыкъюра (двуглавӧй) мышца дженьдавлӧмъяслӧн разнӧй моментъяс. | Кыкьюра мышца джендамӧмлӧн быдкодь моменттэз. | Мышцаослэн ӝиктӥськемзы. |
| Рис. 76. | 76-ӧд серпас. | Рис. 76. | 76 суред. |
| Опыт с мышцей: на мышцу положена соль. | Мышца вылын опыт: мышца вылӧ пуктӧма сов. | Мышцакӧт опыттэз. | Мышцаен лэсьтэм опыт: мышца вылэ сылал понэмын. |
| Рис. 77. | 77-ӧд серпас. | Мышца вылӧ пуктӧма сов. | 77 суред. |
| Мышцы человека. | Мортлӧн мышцаяс. | Рис. 77. | Адямилэн мышцаосыз. |
| Цифрами указано: 1 — двуглавая мышца, 2 — дельтовидная, 3 — большая грудная мышца, 4 — большая ягодичная мышца, 5 — икроножная мышца. | Лыдпасъясӧн индӧма: 1 — кыкъюра (двуглавӧй) мышца, 2 — дельтовиднӧй мышца, 3 — морӧсса ыджыд мышца, 4 — ягодичнӧй ыджыд мышца, 6 — пӧкъя мышца. | Мортлӧн мышцаэз: 1 — кыкьюра мышца, 2 — дельта кодь мышца, 3 — морос мышца, 4 — ыджыт пукалан мышца, 5 — икроножнӧй мышца. | Цифраен возьматэмын: 1 — кык йыро мышца, 2 — дельтовидной мышца, 3 — бадӟым мӧля мышца, 4 — бадӟым макес мышца, 5 — пыдкӧт мышца. |
| Рис. 78. | 78-ӧд серпас. | Рис. 78. | 78 суред. |
| Зубы человека: 1 — большие коренные, 2 — малые коренные, 3 — клыки, 4 — резцы. | Мортлӧн пиньясыс: 1 — ыджыд вуж пиньяс, 2 — ичӧт вуж пиньяс, 3 — клыкъяс, 4 — водз пиньяс. | Морт пиннез: 1 — ыджыт юрпиннез, 2 — учӧт юрпиннез, 3 — клыккез, 4 — вундыштан пиннез. | Адямилэн пиньёсыз: 1 — бадӟымесь гырпиньёс, 2 — пичиесь гырпиньёс, 3 — вазеръёс, 4 — азьпиньёс. |
| Рис. 79. | 79-ӧд серпас. | Рис. 79. | 79 суред. |
| Слюнные железы. | Дуль железаяс. | Дуль нерӧддэз. | Дыльды нёред. |
| Рис. 80. | 80-ӧд серпас. | Рис. 80. | 80 суред. |
| Пищеварительные органы человека: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — печень, 4 — желчный пузырь, 5 — поджелудочная железа, 6 — тонкая кишка, 7 — толстая кишка, 8 — прямая кишка. | Мортлӧн пищеварительнӧй органъяс: 1 — пищевод, 2 — рушку, 3 — мус, 4 — сӧп гадь, 5 — рушкуувса железа, 6 — вӧсни сюв, 7 — кыз сюв, 8 — веськыд сюв. | Мортлӧн сёян пуан органнэз: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — мус, 4 — сӧп гадь, 5 — желудок увтісь ньӧрӧд, 6 — вӧснит кишка, 7 — кыз кишка, 8 — веськыт кишка. | Адямилэн пищеварительной органъёсыз: 1 — сион мынон, 2 — желудок, 3 — мус, 4 — сэп, 5 — желудок нёред, 6 — векчи сюл, 7 — зӧк сюл, 8 — шонер сюл. |
| Рис. 81. | 81-ӧд серпас. | Рис. 81. | 81 суред. |
| Гортань, дыхательное горло и бронхи, разветвляющиеся в легкие. | Гортань, лолалан горш да бронхияс, кодъяс вожавлӧны тыясын. | Гортань, лолалан горш да бронхаэз, кӧдна паськалӧны тыэзын. | Гульым, шокан гульым но тыэтӥ вӧлскем бронхиос. |
| Рис. 82. | 82-ӧд серпас. | Рис. 82. | 82 суред. |
| Легкие человека. | Мортлӧн тыясыс. | Мортлӧн тыэз. | Адямилэн тыэз. |
| Рис. 83. | 83-ӧд серпас. | Рис. 83. | 83 суред. |
| Грудная полость: I — при выдохе, II — при вдохе. | Груднӧй клетка пытшкӧс: I — бӧр лолыштігӧн, II — лолыштігӧн. | Морос гырк (полость): І — ас пытшкись воздухсӧ лэдзикӧ. ІІ — ас пытшкӧ воздухсӧ кыскикӧ. | Мӧля пуш: I — пушкысь шокчон, II — пушке шокчон. |
| Видно, что при вдохе грудобрюшная преграда опускается | Тыдалӧ, мый лолыштігӧн диафрагма лэдзчӧ. | Тыдалӧ, што ас пытшкӧ воздух кыскикӧ морос-кынӧм янсӧтаныс лэдзчисьӧ. | Татысь адске, что пушкы шокчыку мӧляен кӧт вис лэзьке. |
| Рис. 84. | 84-ӧд серпас. | Рис. 84. | 84 суред. |
| Микробы туберкулеза в мокроте чахоточного больного. | Чахоткаӧн висьысь мокротаын туберкулёз микробъяс. | Чахоткаӧн шогалісьлӧн кракӧтяс туберкулёз микроббез. | Туберкулёзлэн микробъёсыз чахоточной висисьлэн сялскемаз. |
| Рис. 85. | 85-ӧд серпас. | Рис. 85. | 85 суред. |
| Человеческая кровь под микроскопом. | Морт вир микроскоп пыр. | Микроскоп увтын морт вир. | Адями вир микроскоп улын. |
| Видно много красных и несколько белых кровяных телец. | Тыдалӧны уна гӧрд и кымынкӧ еджыд кровянӧй тельцаяс. | Тыдалӧны уна гӧрд да тор-мӧд чочком вир телооккез. | Горд но кӧня ке тӧдьы вир шарикъёс адско. |
| Рис. 86. | 36-ӧд серпас. | Рис. 86. | 86 суред. |
| Сердце человека. | Мортлӧн сьӧлӧм. | Мортлӧн сьӧлӧм. | Адямилэн сюлэмыз. |
| Рис. 87. | 87-ӧд серпас. | Рис. 87. | 87 суред. |
| Органы кровообращения человека: сердце и кровеносные сосуды. | Мортлӧн вирветлан органъяс:сьӧлӧм да вирсӧнъяс. | Мортлӧн вирветлан органнэз: сьӧлӧм и вир нуӧтан сосуддэз. | Адямилэн вирветлон органъёсыз: сюлэм но вирветлон сосудъёс. |
| Стрелки показывают, в каком направлении движется кровь по артериям (от сердца) и венам (к сердцу). | Стрелкаясыс петкӧдлӧны, кодарӧ мунӧ вирыс артерияясті (сьӧлӧмсянь), венаясті (сьӧлӧмӧ). | Стрелкаэзнас мыччалӧм, кӧдаланьӧ мунӧ артерияэзӧт вир (сьӧлӧмсянь) и венаэзӧт (сьӧлӧмлань). | Стрелкаос возьмато, кудпала мынэ вир артериостӥ (сюлэмысь) но венаостӥ (сюлэм доры). |
| Рис. 88. | 88-ӧд серпас. | Рис. 88. | 88 суред. |
| Мочевые органы человека: почки, от них отходят мочеточники, впадающие в мочевой пузырь. | Мортлӧн кудз органъяс: вӧркъяс, насянь петӧны мочеточникъяс, кодъяс пырӧны кудз гаддьӧ. | Мортлӧн кудз органнэз: почкаэз, нысянь петӧны кудз нуӧтаннэз да йитсьӧны кудз гадькӧт. | Адямилэн мочевой органъёсыз: пекляос, пекляосысь мочеточникъёс кошко, соос кызьпуйые усё. |
| Рис. 89. | 89-ӧд серпас. | Рис. 89. | 89 суред. |
| Нервная система человека. | Мортлӧн нервнӧй система. | Мортлӧн нервнӧй система. | Адямилэн нервной системаез. |
| Рис. 90. | 90-ӧд серпас. | Рис. 90. | 90 суред. |
| Опыт с нервом: на нерв положена соль. | Нервъяскӧд опыт: нерв вылӧ пуктӧма сов. | Нервӧн опыт. Нерв вылӧ пуктӧм сов. | Нервен опыт: нерв вылэ сылал понэмын. |
| Рис. 91. | 91-ӧд серпас. | Рис. 91. | 91 суред. |
| Голова и шея человека (в разрезе). | Мортлӧн юрыс да голяыс (вундӧмӧн). | Мортлӧн юрыс да голяыс (мыччалӧм вундыштӧмӧн). | Адямилэн йырыз но чыртыез (вандэмын). |
| Видны большой мозг, мозжечок, ствол мозга и верхняя часть спинного мозга. | Тыдалӧны ыджыд вем, мозжечок, вемлӧн стволыс да сюрса вемлӧн вылысладор юкӧныс. | Тыдалӧны ыджыт вем, мозжечок, вем ствол да спиннӧй вемлӧн вывланись частьыс. | Адско бадӟым виым, пичи виым, гумы виым но тыбыр виымлэн вылӥ люкетэз. |
| Рис. 92. | 92-ӧд серпас. | Рис. 92. | 92 суред. |
| Полушария большого мозга человека (вид сверху). | Мортлӧн юр вем полушариеяс (вылыссяньыс видзӧдӧмӧн). | Мортлӧн ыджыт вемлӧн кык ыджыт шар (вылісянь). | Адямилэн бадӟым виымезлэн полушариосыз выл ласянь возьматэмын. |
| Рис. 93. | 93-ӧд серпас. | Рис 93. | 93 суред. |
| Глаз человека. | Мортлӧн синмыс. | Мортлӧн син. | Адямилэн синмыз. |
| Роговая оболочка удалена, белковая оболочка разрезана и отвернута. | Роговӧй оболочкасӧ босьтӧма, белковӧй оболочкасӧ вундӧма и кусыньтӧма. | Роговӧй оболочкаыс босьтӧм, белковӧй оболочка вундалӧма да павтыртӧм. | Роговой дыж куштэмын, белковой дыж вандэмын но палэнтэмын. |
| Видны радужная оболочка, зрачок, сосудистая оболочка, зрительный нерв. | Тыдалӧ радужнӧй оболочка, синакань, сосудистӧй оболочка, аддзан нерв. | Тыдалӧ радужнӧй оболочка, зрачок, сосудистӧй оболочка да адззан нерв. | Адӟисько радужной дыж, синчебер (<rus>зрачок</rus>), сосудистой дыж, адӟон нерв. |
| Рис. 94. | 94-ӧд серпас. | Рис 94. | 94 суред. |
| Чарльз Дарвин (1809–1882 гг.). | Чарльз Дарвин (1809–1882 вв.). | Чарльз Дарвин (1809–1882 годдэз). | Чарльз Дарвин (1809–1882 ар). |
| Рис. 95. | 95-ӧд серпас. | Рис. 95. | 95 суред. |
| Волосатый человек — Адриан Евтихиев. | Гӧна морт — Адриан Евтихиев. | Гӧна морт — Адриан Евтихиев. | Гоно адями — Адриан Евтихиев. |
| Рис. 96. | 96-ӧд серпас. | Рис 96. | 96 суред. |
| Хвостатый мальчик. | Бӧжа детина. | Бӧжа зонкаок. | Быжо пичи пи. |