География. 4 класс. 1949/56. rus-kv-kom-udm
Версия от 13:26, 17 вӧльгым 2025; Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс)
| rus, geografia_4, 1955 | kv, geografia_4, 2023 | kom, geografia_4, 1956 |
| Н. Е. Виткович | Н. Е. ВИТКОВИЧ | Н. Е. ВИТКОВИЧ |
| ГЕОГРАФИЯ | ГЕОГРАФИЯ | ГЕОГРАФИЯ |
| УЧЕБНИК ДЛЯ 4 КЛАССА НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ | ИЧӦТ ШКОЛАСА 4-ӧд КЛАССЛЫ ВЕЛӦДЧАН НЕБӦГ | НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАСА 4-ӧд КЛАССЛЫ УЧЕБНИК |
| ЗЕМНОЙ ШАР. | МУ ШАР. | МУ ШАР. |
| Как люди в древности представляли себе Землю. | Кутшӧмӧн йӧзыд чайтлісны мусӧ ёна важӧн. | Кутшӧмӧн йӧз чайтлісны Мусӧ ёна важӧн. |
| Когда мы стоим на ровном месте, то видим вокруг себя лишь небольшую часть поверхности Земли. | Кор ми сулалам шыльыд эрдын, сэк аддзам ас гӧгӧрысь му веркӧслысь сӧмын неыджыд юкӧнсӧ. | Кор ми сулалам рӧвнӧй местаын, сэк аддзам ас гӧгӧрысь Му веркӧслысь сӧмын неыджыд юкӧнсӧ. |
| Она нам кажется плоской, если поблизости нет гор и холмов. | Матігӧгӧрын кӧ абуӧсь гӧраяс да мылькъяс, миянлы сійӧ тыдалӧ тшӧтшкӧсӧн. | Матігӧгӧрын кӧ абуӧсь гӧраяс да мылькъяс, миянлы сійӧ кажитчӧ плоскӧйӧн. |
| В древнее время люди не знали, какую форму имеет Земля. | Ёна важӧн йӧзыс эз стӧча тӧдны, кутшӧм формаыс муыслӧн. | Ёна важӧн йӧз эз тӧдны, кутшӧм формаыс Муыслӧн. |
| На небольших парусных лодках и без компаса они не могли отъезжать далеко от берега моря, не могли совершать далёких путешествий. | Паруса неыджыд пыжъясӧн да нӧшта маткатӧг найӧ эз вермывны ылӧ мунны саридз вадорсянь, эз лысьтны ылӧдз ветлыны. | Неыджыд паруснӧй пыжъясӧн да ещӧ компастӧг найӧ эз вермывны ылӧ мунны море берегсянь, эз вермывны ылӧ путешествуйтны. |
| Они знали только ту небольшую часть Земли, которая находилась вокруг них. | Найӧ тӧдісны мулысь сӧмын сійӧ ичӧтик юкӧнсӧ, коді вӧлі матын. | Найӧ тӧдісны Мулысь сӧмын сійӧ ичӧтик юкӧнсӧ, коді вӧлі на гӧгӧрын. |
| Поэтому люди и считали, что Земля плоская. | Та вӧсна мортыд и чайтліс: муыс пӧ тай тшӧтшкӧс и эм. | Та вӧсна йӧзыс и чайтлісны, мый Муыс плоскӧй. |
| Люди в старину думали, что Земля имеет форму плоского круга, который держится на трёх огромных китах, плавающих в море. | Зэв важӧн войтыр эскис: муыд пӧ форманас тшӧтшкӧс кытш кодь, а сійӧс кутӧны саридзын уялысь куим ыджыд кит. | Зэв важӧн йӧзыс чайтлісны, мый Мулӧн формаыс плоскӧй круг кодь, кодӧс кутӧны мореын плавайтысь куим зэв ыджыд кит. |
| Другие думали, что Земля держится на спинах слонов-великанов, а слоны стоят на спине огромной черепахи, плавающей по безграничному и бездонному океану | Мукӧдыс бара шулісны, мутӧ пӧ кутӧны ыджыдсьыс-ыджыд слӧнъяс, а слӧнъяс пӧ сулалӧны аминь гырысь измышка (черепаха) вылын, коді уялӧ помтӧм-дортӧм да пыдӧстӧм океанӧд. | Мукӧдъяс чайтлісны, мый Мусӧ кутӧны великан-слӧнъяс мышъяснас, а слӧнъяс сулалӧны помтӧм-дортӧм да пыдӧстӧм океанӧд плавайтысь ыджыдсьыс-ыджыд черепаха мыш вылын. |
| Предполагали, что если всё время идти в одну и ту же сторону, то можно добраться до края Земли | Висьталісны нӧшта, век кӧ пӧ мунны ӧтиладорӧ, сэк позьӧ воны Му помасянінӧдз. | Чайтлісны, мый век кӧ мунны ӧтиладорӧ, сэк позьӧ воны Му помасянінӧдз. |
| Форма Земли. | Мулӧн форма. | Мулӧн форма. |
| Когда люди научились строить большие парусные корабли и был изобретён компас, они стали совершать далёкие путешествия. | Кор йӧз велалісны стрӧитны паруса гырысь карабъяс да вӧлі лӧсьӧдӧма матка, сэк найӧ кутісны ветлыны ылі муясӧ. | Кор йӧз велалісны стрӧитны гырысь паруснӧй корабльяс да вӧлі изобретитӧма компас, сэк найӧ кутісны путешествуйтны ылі муясӧ. |
| Они переплывали через океаны, всё больше и лучше изучали Землю и постепенно убедились в том, что Земля имеет форму шара | Найӧ вуджлісны океанъяс вомӧн, век ёнджыка да бурджыка велӧдісны Мусӧ и вочасӧн налы лои гӧгӧрвоана: Мулӧн формаыс шар кодь. | Найӧ вуджлісны океанъяс вомӧн, век ёнджыка да бурджыка изучайтісны Мусӧ и вочасӧн убедитчисны сыын, мый Мулӧн формаыс шар кодь. |
| Многие наблюдения показывают, что Земля выпуклая. | Унатор ӧтьведайтлісны да, лои ясыд: Муыс — гӧгрӧс. | Уна наблюдениеяс петкӧдлӧны, мый Муыс выпуклӧй. |
| Если мы будем стоять на берегу моря и смотреть в бинокль на приближающийся к берегу пароход, то увидим, что он показывается не весь сразу. | Ми кӧ кутам сулавны саридз дорын да видзӧдны вадорлань матыстчысь паракод вылӧ бинокль пыр, сэк аддзам, мый сійӧ оз пырысь-пыр ставнас тыдовтчы. | Ми кӧ кутам сулавны море берег вылын да видзӧдны бинокль пыр берег дорӧ матыстчысь пароход вылӧ, сэк аддзам, мый сійӧ оз ставнас сразу тыдовтчы. |
| Сперва показывается дым, а самого корабля ещё не видно (рис. 1). | Медвойдӧр тыдовтчӧ тшын, а ачыс карабыс оз на тыдав (1 серп.). | Первойсӧ тыдовтчӧ тшын, а ачыс корабльыс оз на тыдав (1 рис.). |
| Потом показываются верхушки мачт, затем появляются все мачты и трубы, потом верхняя часть палубы и наконец весь корабль. | Сэсся тыдовтчӧны мачта йывъяс, сы бӧрын став мачтаясыс да трубаясыс, сэсся палубалӧн вылыс юкӧныс да медбӧрын карабыс ставнас. | Сэсся тыдовтчӧны мачта йывъяс, сы бӧрын став мачтаясыс да трубаясыс, сэсся палубалӧн вылыс юкӧныс да медбӧрын корабльыс ставнас. |
| Нам будет казаться, что он как бы выдвигается, выплывает из-за воды. | Миянлы кутас кажитчыны, быттьӧкӧ сійӧ петӧ ва сайсьыс. | Миянлы кутас кажитчыны, мый сійӧ быттьӧкӧ петӧ ва сайсьыс. |
| Из этого видно, что Земля не плоская, а выпуклая. | Татысь тыдалӧ: Муыс абу тшӧтшкӧс, а гӧгрӧс. | Татысь тыдалӧ, мый Муыс абу плоскӧй, а выпуклӧй. |
| Эта выпуклость мешает нам видеть весь корабль сразу, когда он находится вдали. | Тайӧ гӧгрӧслун вӧснаыс ми огӧ аддзӧй карабсӧ пырысь-пыр ставнас, кор сійӧ ылын на. | Тайӧ выпуклость вӧснаыс ми огӧ аддзӧй корабльсӧ сразу ставнас, кор сійӧ ылын на. |
| Если бы Земля была плоская, то и поверхность воды в океанах и морях была бы тоже плоская. | Муыс кӧ эськӧ вӧлі тшӧтшкӧс, сэк эськӧ океанъясын да саридзьясын ва веркӧсыс вӧлі тшӧтшкӧс жӧ. | Муыс кӧ эськӧ вӧлі плоскӧй, сэк эськӧ океанъясын да мореясын ва веркӧсыс вӧлі плоскӧй жӧ. |
| Тогда корабль уже издали был бы виден весь сверху донизу, хотя и казался бы нам очень маленьким. | Сэк эськӧ карабыс ылісянь нин миянлы тыдаліс ставнас (увсянь вылӧдзыс), кӧть эськӧ и кажитчис миянлы зэв ичӧтӧн. | Сэк эськӧ корабльыс ылісянь нин миянлы тыдаліс ставнас (увсянь вылӧдзыс), кӧть эськӧ и кажитчис миянлы зэв ичӧтӧн. |
| Солнце при своём восходе освещает сперва облака, вершины гор, потом верхушки высоких зданий, а потом уже, когда оно поднимается выше, его лучи освещают низкие предметы и всю поверхность земли. | Петігас шонді войдӧр югдӧдӧ кымӧръяс, гӧра йывъяс, сэсся джуджыд керкаяслысь вылыс юкӧнъяссӧ, а сэсся нин, кор сійӧ каяс вылӧджык, сылӧн югӧръясыс югдӧдӧны ляпкыд предметъяс да Мулысь веркӧссӧ ставнас. | Петігас шонді первой югдӧдӧ кымӧръяс, гӧра йывъяс, сэсся джуджыд зданиеяслысь вылыс юкӧнъяссӧ, а сэсся нин, кор сійӧ каяс вылӧджык, сылӧн югӧръясыс югдӧдӧны ляпкыд предметъяс да Мулысь веркӧссӧ ставнас. |
| Низкие предметы и поверхность земли вначале не освещаются, потому что закрыты выпуклостью | Ляпкыд предметъясыс да Мулӧн веркӧсыс войдӧрсӧ сы вӧсна и оз югдӧдсьыны, гӧгрӧслуныс сайӧдӧ да. | Ляпкыд предметъясыс да Мулӧн веркӧсыс первой оз югдӧдсьыны, сы вӧсна мый выпуклостьыс сайӧдӧ. |
| Если бы Земля была плоская, то мы могли бы видеть очень далеко. | Муыс кӧ эськӧ вӧлі тшӧтшкӧс, сэк эськӧ ми вермим аддзыны зэв ылысь. | Муыс кӧ эськӧ вӧлі плоскӧй, сэк эськӧ ми вермим аддзыны зэв ылысь. |
| В сильную подзорную трубу мы могли бы видеть пространство на несколько сот километров вокруг. | Ёна матыстысь видзӧдан труба пыр ми вермим эськӧ аддзыны эрдсӧ гӧгӧр уна сё километр сайысь. | Ёна матыстысь подзорнӧй труба пыр ми вермим эськӧ аддзыны пространствосӧ гӧгӧр уна сё километр сайысь. |
| В действительности этого не бывает. | Збыльвылассӧ тадзи оз овлы. | Збыльвылассӧ тадзи оз овлы. |
| На плоской равнине мы видим вокруг себя линию горизонта на расстоянии только 4 километров во все стороны. | Тшӧтшкӧс шыльыдінын сулалігӧн ми аддзам ас гӧгӧрысь енэжтас визьсӧ сӧмын 4 километр гӧгӧрбок. | Плоскӧй равнина вылын сулалігӧн ми аддзам ас гӧгӧрысь горизонт визьсӧ сӧмын 4 километр гӧгӧрбок. |
| Мы не видим предметов, находящихся за горизонтом, потому что их закрывает от нас выпуклость Земли. | Ми огӧ аддзӧй енэжтассайса предметъяссӧ, сы вӧсна мый найӧс сайӧдӧ миянысь Мулӧн гӧгрӧслуныс. | Ми огӧ аддзӧй горизонтсайса предметъяссӧ, сы вӧсна мый найӧс сайӧдӧ миянысь Мулӧн выпуклостьыс. |
| Если же мы станем подниматься на высокое место — взберёмся на дерево, на гору или поднимемся на самолёте, то круг видимости станет больше, раздвинется шире, одинаково во все стороны. | Ми кӧ кутам кайны джуджыдінӧ — каям пу йылӧ, гӧра вылӧ либӧ кыпӧдчам еропланӧн, сэк быд бокысь кутам аддзыны ёна ылӧджык. | Ми кӧ кутам кайны джуджыд места вылӧ — каям пу йылӧ, гӧра вылӧ либӧ кыпӧдчам самолёт вылын, сэк быд бокысь кутам аддзыны ёна ылӧджык. |
| Мы увидим такие предметы, которых прежде не могли видеть с низкого места. | Ми кутам аддзыны сэтшӧм предметъяс, кодъясӧс водзджыксӧ эгӧ вермӧй аддзыны улі местасянь. | Ми кутам аддзыны сэтшӧм предметъяс, кодъясӧс водзджыксӧ эгӧ вермӧй аддзыны улі местасянь. |
| Чем выше мы поднимемся, тем большее пространство Земли увидим вокруг себя. | Кымын вылӧджык ми каям, сымын паськыдджыка ми кутам аддзыны ас гӧгӧрысь Мулысь эрдсӧ. | Кымын вылӧджык ми каям, сымын паськыдджыка ми кутам аддзыны ас гӧгӧрысь Мулысь пространствосӧ. |
| Например, если мы поднимемся на высоту 1 километра, то увидим пространство на 100 километров вокруг. | Тадз, каям кӧ ми 1 километр вылнаӧ, сэк аддзам эрдсӧ гӧгӧр 100 километр. | Например, ми кӧ каям 1 километр вылнаӧ, сэк аддзам пространствосӧ гӧгӧр 100 километр. |
| Расширение горизонта при подъёме вверх также показывает, что Земля выпуклая. | Вылӧ кыпӧдчигӧн енэжтаслӧн паськалӧмыс сідзжӧ петкӧдлӧ: Муыс гӧгрӧс. | Вылӧ кыпӧдчигӧн горизонтлӧн паськалӧмыс сідзжӧ петкӧдлӧ, мый Муыс выпуклӧй. |
| Когда мы поднимемся вверх, то начинаем видеть те предметы, которые раньше были скрыты за выпуклостью Земли. | Кор ми кыпӧдчам вылӧ, сэк кутам аддзыны сійӧ предметъяссӧ, кодъясӧс водзджык сайӧдліс Мулӧн гӧгрӧслуныс. | Кор ми кыпӧдчам вылӧ, сэк кутам аддзыны сійӧ предметъяссӧ, кодъясӧс водзджык сайӧдліс Мулӧн выпуклостьыс. |
| Если Земля имеет форму шара, то её можно объехать вокруг. | Мулӧн кӧ формаыс шар кодь, то сійӧс позьӧ гӧгӧртны. | Мулӧн кӧ формаыс шар кодь, то сійӧс позьӧ гӧгӧртны. |
| Действительно, если мы поедем из какого-нибудь места Земли в одну какую-либо сторону, например на восток, никуда не сворачивая, то непременно приедем опять туда, откуда выехали, но только с другой стороны — с запада. | Збыль, ми кӧ петам Мулӧн кутшӧмкӧ ӧти местаысь да мунам ӧтарланьӧ, шуам, асыввылӧ, некытчӧ кежтӧг, сэк бӧр воам сэтчӧ, кытысь петім, но сӧмын мӧдарладорсянь — рытыввывсянь. | Збыль, ми кӧ петам Мулӧн кутшӧмкӧ ӧти местаысь да мунам ӧтарланьӧ, например, асыввылӧ, некытчӧ кежтӧг, сэк бӧр воам сэтчӧ, кытысь петім, но сӧмын мӧдарладорсянь — рытыввывсянь. |
| Многие мореплаватели объехали Землю в разных направлениях; они изъездили Землю вдоль и поперёк по всем морям и океанам и нигде не встретили края Земли. | Саридз вуджысьяс унаӧн гӧгӧртісны Мусӧ быд нырвизьын; найӧ мунлісны кузяланог и пасьталаног став саридзьяс да океанъяс кузя, но Мулысь помсӧ некысь эз аддзыны. | Уна мореплаватель гӧгӧртісны Мусӧ разнӧй направлениеясын; найӧ мунлісны кузяланог и пасьталаног став мореяс да океанъяс кузя, но Мулысь помсӧ некысь эз аддзыны. |
| Люди окончательно убедились в том, что Земля нигде не кончается и не имеет краёв, что она ни на чём не держится и что её можно объехать кругом. | Сідз йӧзыс аддзисны збыльсӧ: Муыс некӧн оз помась и абуӧсь сылӧн помъяс, сійӧ нинӧм вылын оз сулав и сійӧс позьӧ гӧгӧртны. | Йӧз дзикӧдз убедитчисны сыын, мый Муыс некӧн оз помась и абуӧсь сылӧн помъяс, мый сійӧ нинӧм вылын оз сулав и мый сійӧс позьӧ гӧгӧртны. |
| Значит, она имеет форму шара. | Сідзкӧ, Мулӧн формаыс шар кодь. | Сідзкӧ, Мулӧн формаыс шар кодь. |
| Почему мы не замечаем, что Земля — шар. | Мыйла ми огӧ казялӧй, мый Муыс — шар. | Мыйла ми огӧ казялӧй, мый Муыс — шар. |
| Если мы на большой мяч положим копеечную монету и очертим её карандашом, то этот маленький круг на поверхности большого шара будет казаться таким же плоским, как сама монета. | Ыджыд мач вылӧ кӧ ми пуктам ура монета да гӧгӧрыс визьнитам карандашӧн, сэк тайӧ ичӧтик кытшыс ыджыд шар веркӧсын кутас кажитчыны сэтшӧм жӧ тшӧтшкӧсӧн, кутшӧм ачыс монетаыс. | Ыджыд мач вылӧ кӧ ми пуктам кӧпейкаа монета да гӧгӧрыс визьнитам карандашӧн, сэк тайӧ ичӧтик кругыс ыджыд шар поверхность вылын кутас кажитчыны сэтшӧм жӧ плоскӧйӧн, кутшӧм ачыс монетаыс. |
| Земля нам кажется плоской, ровной потому, что земной шар очень велик, а мы в сравнении с ним очень малы. | Муыс миянлы кажитчӧ тшӧтшкӧсӧн, шыльыдӧн сы вӧсна, мый му шарыс зэв ыджыд, а ми сы серти зэв ичӧтӧсь. | Муыс миянлы кажитчӧ плоскӧйӧн, рӧвнӧйӧн сы вӧсна, мый му шарыс зэв ыджыд, а ми сы серти зэв ичӧтӧсь. |
| Поэтому мы видим только небольшой участок земного шара, очень маленькую часть его поверхности. | Та вӧсна ми аддзам му шарлысь сӧмын неыджыд тор, сійӧ веркӧслысь зэв ичӧт юкӧн. | Та вӧсна ми аддзам му шарлысь сӧмын неыджыд участок, сійӧ поверхностьлысь зэв ичӧт юкӧн. |
| А маленькая часть поверхности огромного земного шара имеет малозаметную кривизну и кажется нам плоской. | А зэв ыджыд му шар веркӧслӧн ичӧтик юкӧныс чукыльтчӧ пӧшти тӧдчытӧг да кажитчӧ миянлы тшӧтшкӧсӧн. | А зэв ыджыд му шар поверхностьлӧн ичӧтик юкӧныс имеитӧ пӧшти тӧдчытӧм кривизна да кажитчӧ миянлы плоскӧйӧн. |
| Хотя поверхность Земли неровная и на ней есть холмы, горы, овраги, ущелья, Землю всё-таки можно считать шаром. | Кӧть Муыслӧн веркӧсыс абу шыльыд, и сы вылын эмӧсь мылькъяс, гӧраяс, сёнъяс, потасъяс, Мусӧ век жӧ позьӧ лыддьыны шарӧн. | Кӧть Муыслӧн поверхностьыс абу рӧвнӧй, и сы вылын эмӧсь мылькъяс, гӧраяс, оврагъяс, ущельеяс, Мусӧ век жӧ позьӧ лыддьыны шарӧн. |
| Земля очень велика, и высочайшие горы, по сравнению с ней, очень малы — всё равно, что маленькие песчинки, приставшие к большому мячу, а небольшие горы и холмы — как пылинки. | Муыс зэв ыджыд, та вӧсна зэв джуджыд гӧраяс сы серти зэв ичӧтӧсь — быттьӧ посньыдик лыа чиръяс, кодъяс сибдӧмаӧсь ыджыд мач дінӧ, а ичӧтик гӧраясыс да мылькъясыс — быттьӧ бус чиръяс. | Муыс зэв ыджыд, и зэв джуджыд гӧраяс сы серти зэв ичӧтӧсь — быттьӧ посньыдик лыа чиръяс, кодъяс сибдӧмаӧсь ыджыд мач дінӧ, а ичӧтик гӧраясыс да мылькъясыс — быттьӧ бус чиръяс. |
| Самая глубокая впадина на Земле — всё равно, что маленькая царапина, сделанная ногтем на арбузе. | Му вылын медся джуджыд гураныс — быттьӧкӧ ичӧтик гыж туй, кодӧс вӧчӧма арбуз вылӧ. | Му вылын медся джуджыд гураныс — быттьӧкӧ ичӧтик гыж туй, кодӧс вӧчӧма арбуз вылӧ. |
| Верх и низ на Земле. | Му вылын вылыс да улыс. | Му вылын вылыс да улыс. |
| В каком бы месте Земли ни находились люди, им кажется, будто они живут на «верхней» стороне. | Кӧть кутшӧм местаын Му вылын йӧз эз вӧвны, налы кажитчӧ, мый найӧ олӧны быттьӧ «вылысладор» бокас. | Кӧть кутшӧм местаын Му вылын йӧз эз вӧвны, налы кажитчӧ, мый найӧ олӧны быттьӧ «вылысладор» бокас. |
| На самом деле у Земли нет ни верхней, ни нижней стороны. | Збыльвылассӧ Мулӧн абу ни вылысладор бокыс, ни улысладор бокыс. | Збыльвылассӧ Мулӧн абу ни вылысладорбокыс, ни улысладорбокыс. |
| Мы называем верхом то, что находится у нас над головой, а низом — то, что лежит у нас под ногами. | Выліӧн ми шуам сійӧс, мый эм миян юр весьтын, а уліӧн — сійӧс, мый куйлӧ миян кок улын. | Выліӧн ми шуам сійӧс, мый эм миян юр весьтын, а уліӧн — сійӧс, мый куйлӧ миян кок улын. |
| Посмотрите на рисунок 2. | Видзӧдлӧй 2-ӧд серпас вылӧ. | Видзӧдлӧй 2-ӧд рисунок вылӧ. |
| Люди, находящиеся на земном шаре, всегда направлены ногами к середине или центру Земли, а головой — к окружающему Землю пространству. | Мушарвывса йӧз кокъяснаныс век лоӧны Му шӧрлань либӧ центрлань, а юрнаныс — Мусӧ кытшалысь ылдӧслань. | Йӧз, кодъяс находитчӧны му шар вылын, кокъяснаныс век направитчӧмаӧсь Му шӧрлань либӧ центрлань, а юрнаныс — Мусӧ кытшалысь пространстволань. |
| Значит, низ — это направление внутрь, к центру Земли, а верх — это направление от земной поверхности в небесное пространство. | Сідзкӧ, улысыс — Му пытшлань, шӧринлань нырвизь, а вылысыс — му веркӧссянь енэж эрдӧ нырвизь. | Сідзкӧ, улысыс — Му пытшлань, центрлань направление, а вылысыс — му поверхностьсянь небеснӧй пространствоӧ направление. |
| Земля притягивает к себе все предметы, находящиеся на её поверхности, как магнит притягивает железо. | Му кыскӧ ас бердас став предметъяссӧ, кодъяс эмӧсь сы веркӧсын, кыдзи магнит кыскӧ кӧртӧс. | Му кыскӧ ас бердас став предметъяссӧ, кодъяс эмӧсь сійӧ поверхность вылын, кыдзи магнит кыскӧ кӧртӧс. |
| Камень, подброшенный вверх, снаряд, выпущенный из пушки, падают на землю, потому что Земля притягивает их к себе. | Вылӧ шыбитӧм из, пушкаысь лыйӧм снаряд усьӧны Му вылӧ, сы вӧсна мый Муыс найӧс кыскӧ ас дінас. | Вылӧ шыбитӧм из, пушкаысь лыйӧм снаряд усьӧны Му вылӧ, сы вӧсна мый Муыс найӧс кыскӧ ас дінас. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Как представляли себе люди Землю в древнее время? | 1. Кутшӧмӧн йӧз ёна важӧн чайтлісны Мусӧ? | 1. Кутшӧмӧн йӧз ёна важӧн чайтлісны Мусӧ? |
| 2. Какой нам кажется Земля на море и на ровной суше? | 2. Кутшӧмӧн миянлы кажитчӧ Муыс саридз вылын да шыльыд суша вылын? | 2. Кутшӧмӧн миянлы кажитчӧ Муыс море вылын да рӧвнӧй суша вылын? |
| 3. Как люди убедились в том, что Земля — шар? | 3. Кыдзи йӧз гӧгӧрвоисны, мый Муыс збыльысь шар? | 3. Кыдзи йӧз убедитчисны сыын, мый Муыс — шар? |
| 4. Почему горы не мешают Земле быть шаром? | 4. Мыйла гӧраяс оз торкны Мулы лоны шарӧн? | 4. Мыйла гӧраяс оз мешайтны Мулы лоны шарӧн? |
| 5. Почему мы не замечаем, что Земля — шар? | 5. Мыйла ми огӧ казялӧй, мый Муыс — шар? | 5. Мыйла ми огӧ казялӧй, мый Муыс — шар? |
| 6. Имеет ли Земля верх и низ? | 6. Эм-ӧ Мулӧн вылыс да улыс? | 6. Эм-ӧ Мулӧн вылыс да улыс? |
| 7. Что называем мы верхом и низом? | 7. Мый ми шуам вылысӧн да улысӧн? | 7. Мый ми шуам вылысӧн да улысӧн? |
| Величина земного шара. | Му шарлӧн ыджда. | Му шарлӧн ыджда. |
| Люди не только объехали Землю в самых разнообразных направлениях, но и измерили её. | Мусӧ йӧз эз сӧмын кытшлавны быдладор нырвизьясын, но и мурталісны сійӧс. | Мусӧ йӧз не сӧмын кытшлалісны самӧй разнообразнӧй направлениеясын, но и мерайтісны сійӧс. |
| Земной шар очень велик. | Му шар зэв ыджыд. | Му шар зэв ыджыд. |
| Если бы можно было Землю опоясать поясом, то длина этого пояса была бы более 40 000 километров. | Мусӧ кӧ эськӧ позис вӧнявны вӧньӧн, то тайӧ вӧньыслӧн кузьтаыс вӧлі эськӧ 40 000 километрысь унджык. | Мусӧ кӧ эськӧ позис вӧнявны вӧньӧн, то тайӧ вӧньыслӧн кузьтаыс вӧлі эськӧ 40 000 километрысь унджык. |
| Если бы можно было обойти пешком вокруг всей Земли и проходить в день по 40 километров, то для такого кругосветного путешествия нам понадобилось бы около трёх лет. | Позис кӧ эськӧ Мусӧ ставнас кытшовтны подӧн да быд лун мунны 40 километр, сэк эськӧ му гӧгӧр татшӧм ветлӧм вылас миянлы ковмис куим кымын во. | Позис кӧ эськӧ Мусӧ ставнас кытшовтны подӧн да быд лун мунны 40 километр, сэк эськӧ татшӧм кругосветнӧй путешествие вылас миянлы ковмис куим кымын во. |
| Если бы вокруг Земли можно было устроить железную дорогу и ехать по ней на поезде, не останавливаясь, по 50 километров в час, то мы могли бы объехать Землю только за месяц. | Му гӧгӧрыс кӧ эськӧ позис нюжӧдны кӧрт туй да сы кузя сувтлытӧг мунны поездӧн 50 километрӧн час, сэк эськӧ Мусӧ вермим кытшовтны сӧмын тӧлысьӧн. | Му гӧгӧрыс кӧ эськӧ позис стрӧитны кӧрт туй да сы кузя сувтлытӧг мунны поездӧн 50 километрӧн час, сэк эськӧ Мусӧ вермим кытшовтны сӧмын тӧлысьӧн. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Как велика окружность Земли? | 1. Ыджыд-ӧ Мулӧн кытшвизьыс? | 1. Ыджыд-ӧ Мулӧн окружностьыс? |
| 2. Сколько времени нужно, чтобы облететь Землю кругом на самолёте, если пролетать по 500 километров в час? | 2. Уна-ӧ ковмас кад, медым гӧгӧртны Мусӧ еропланӧн, быд часын кӧ лэбны 500 километр? | 2. Уна-ӧ ковмас кад, медым гӧгӧртны Мусӧ самолётӧн, быд часын кӧ лэбны 500 километр? |
| Глобус. | Глобус. | Глобус. |
| Так как Земля имеет форму шара, то самым верным её изображением является шар. | Сы вӧсна мый Мулӧн формаыс шар кодь, то сылӧн медся стӧч пертасӧн шар и лоӧ. | Сы вӧсна мый Мулӧн формаыс шар кодь, то сылӧн медся вернӧй изображениеӧн лоӧ шар. |
| Землю изображают в виде картонного или деревянного шара. | Мусӧ петкӧдлӧны картонысь вӧчӧм либӧ пуысь вӧчӧм шар кодьӧн. | Мусӧ изображайтӧны картонысь вӧчӧм либӧ пуысь вӧчӧм шар кодьӧн. |
| Шар этот оклеен бумагой и на бумаге изображено условными красками и знаками всё то, что в действительности находится на поверхности Земли, то есть моря, реки, озёра, горы, города. | Тайӧ шар вылас ляскӧма бумага, а бумага вылас урчитӧм рӧмъясӧн да пасъясӧн петкӧдлӧма ставсӧ, мый збыльвылассӧ эм Му веркӧсын, мӧд ногӧн кӧ, саридзьяс, юяс, тыяс, гӧраяс, каръяс. | Тайӧ шар вылас клеитӧма бумага, а бумага вылас условнӧй краскаясӧн да знакъясӧн петкӧдлӧма ставсӧ, мый збыльвылассӧ эм Му поверхность вылын, мӧдногӧн кӧ, мореяс, юяс, тыяс, гӧраяс, каръяс. |
| Такое уменьшенное изображение Земли называется глобусом. | Мулӧн татшӧм ичӧтмӧдӧм пертасыс шусьӧ глобусӧн. | Мулӧн татшӧм ичӧтмӧдӧм изображениеыс шусьӧ глобусӧн. |
| Глобус стоит на подставке и может вращаться на железной оси, проходящей через его середину. | Глобус сулалӧ латш вылын да вермӧ бергавны кӧрт чӧрс йылын, коді мунӧ сы шӧрӧд. | Глобус сулалӧ подставка вылын да вермӧ бергавны кӧрт ось йылын, коді мунӧ сы шӧрӧд. |
| Подставка и ось делаются для того, чтобы глобусом удобнее было пользоваться. | Латшсӧ да чӧрссӧ вӧчӧны сы могысь, медым глобуснас кивывджык вӧлі вӧдитчыны. | Подставкасӧ да осьсӧ вӧчӧны сы могысь, медым глобуснас удобнӧджык вӧлі пӧльзуйтчыны. |
| На самом деле Земля, конечно, не имеет ни подставки, ни оси в виде железного стержня, однако она вращается вокруг воображаемой линии, которая называется осью Земли. | Збыль вылас, дерт, Мулӧн абу ни латш, ни кӧрт за сяма чӧрс, но Муыс бергалӧ мӧвпалана визь гӧгӧр, коді шусьӧ Му чӧрсӧн. | Збыльвылас, дерт, Мулӧн абу ни подставка, ни кӧрт стержень сяма ось, но Муыс бергалӧ воображаемӧй визь гӧгӧр, коді шусьӧ Мулӧн осьӧн. |
| Две точки на поверхности Земли, через которые проходит ось вращения, называются полюсами. | Му веркӧсын кык чут, кодъяс пыр мунӧ бергалан чӧрсыс, шусьӧны полюсъясӧн. | Му поверхность вылын кык точка, кодъяс пыр мунӧ бергалан осьыс, шусьӧны полюсъясӧн. |
| Точка в верхней части глобуса (рис. 3) обозначает Северный полюс, против неё в нижней части — Южный полюс. | Глобуслӧн вылыс юкӧнас чутыс (3 серп.) пасйӧ войвыв полюс, а сылы паныд улыс юкӧнас — лунвыв полюс. | Глобуслӧн вылыс юкӧнас точкаыс (3 рис.) обозначайтӧ войвыв полюс, а сылы паныд улыс юкӧнас — лунвыв полюс. |
| На глобусе мы видим различные линии в виде дуг и кругов. | Глобус вылын ми аддзам мегыр сяма да кытш сяма уна пӧлӧс визьяс. | Глобус вылын ми аддзам дуга сяма да круг сяма унапӧлӧс визьяс. |
| Линии, которые идут от одного полюса к другому, называются меридианами. | Визьяс, кодъяс мунӧны ӧти полюссянь мӧдӧ, шусьӧны меридианъясӧн. | Визьяс, кодъяс мунӧны ӧти полюссянь мӧдӧ, шусьӧны меридианъясӧн. |
| Все меридианы равны между собой и сходятся в двух точках: у Северного полюса и у Южного полюса. | Став меридианъясыс ӧтыдждаӧсь да ӧтлаасьӧны кык чутын: войвыв полюс дінын да лунвыв полюс дінын. | Став меридианъясыс ӧтыдждаӧсь да ӧтлаасьӧны кык точкаын: войвыв полюс дінын да лунвыв полюс дінын. |
| Меридианы показывают направления на север и на юг (рис. 3). | Меридианъяс петкӧдлӧны войвылӧ да лунвылӧ нырвизьяс (3 серп.). | Меридианъяс петкӧдлӧны войвылӧ да лунвылӧ направлениеяс (3 рис.). |
| Северное направление идёт по меридианам к Северному полюсу, а южное направление — к Южному полюсу. | Войвыв нырвизьыс мунӧ меридианъяс кузя войвыв полюслань, а лунвыв нырвизьыс — лунвыв полюслань. | Войвыв направлениеыс мунӧ меридианъяс кузя войвыв полюслань, а лунвыв направлениеыс — лунвыв полюслань. |
| Солнце в полдень бывает у нас на юге, поэтому в полдень можно определить направление меридиана. | Шондіыс лун шӧр кадӧ миян овлӧ лунвылын, та вӧсна лун шӧр кадӧ позьӧ тӧдмавны меридианлысь нырвизьсӧ. | Шондіыс луншӧр кадӧ миян овлӧ лунвылын, та вӧсна луншӧр кадӧ позьӧ тӧдмавны меридианлысь направлениесӧ. |
| Для этого нужно по полуденной тени от прямостоящего предмета определить, где находится север и юг. | Та могысь колӧ веськыда сулалысь предметсянь лун шӧр кадӧ усьысь вуджӧр серти тӧдмавны, кӧні войвыв да кӧні лунвыв. | Та могысь колӧ веськыда сулалысь предметсянь луншӧр кадӧ усьысь вуджӧр серти тӧдмавны, кӧні войвыв да кӧні лунвыв. |
| Если мы мысленно проведём по полуденной тени линию в обе стороны до полюсов, то это и будет меридиан нашего места. | Ми кӧ лун шӧр кадся вуджӧрӧд думсьыным нуӧдам кыкнанладорӧ полюсъясӧдз визь, сэк тайӧ и лоӧ миян месталӧн меридианным. | Ми кӧ луншӧр кадся вуджӧрӧд думсьыным нуӧдам кыкнанладорӧ полюсъясӧдз визь, сэк тайӧ и лоӧ миян месталӧн меридианным. |
| Если бы мы пошли по направлению полуденной тени на север, то пришли бы на Северный полюс, а двигаясь в обратную сторону — на юг — мы попали бы на Южный полюс. | Ми кӧ эськӧ мунім лун шӧр кадся вуджӧр нырвизьӧд войвылӧ, сэк эськӧ ми воим войвыв полюсӧ, а мунім кӧ мӧдарӧ — лунвылӧ, — ми эськӧ веськалім лунвыв полюсӧ. | Ми кӧ эськӧ мунім луншӧр кадся вуджӧр направлениеӧд войвылӧ, сэк эськӧ ми воим войвыв полюсӧ, а мунім кӧ мӧдарӧ — лунвылӧ, — ми эськӧ веськалім лунвыв полюсӧ. |
| Линия, проведённая на глобусе на равном расстоянии от обоих полюсов, называется экватором. | Визь, кодӧс глобус вылын нуӧдӧма кыкнан полюссянь ӧтылнаӧд, шусьӧ экваторӧн. | Визь, кодӧс глобус вылын нуӧдӧма кыкнан полюссянь ӧтылнаӧд, шусьӧ экваторӧн. |
| Экватор делит глобус на два полушария: Северное и Южное. | Экваторыс юкӧ глобуссӧ кык шар джын вылӧ: войвыв да лунвыв шар джын вылӧ. | Экваторыс юкӧ глобуссӧ кык полушарие вылӧ: войвыв да лунвыв полушарие вылӧ. |
| На глобусе есть другие линии: параллели. | Глобус вылын эмӧсь и мукӧд визьяс: параллельяс. | Глобус вылын эмӧсь и мукӧд визьяс: параллельяс. |
| Они расположены в том же направлении, как и экватор. | Найӧ куйлӧны сэтшӧм жӧ нырвизьын, кыдзи и экватор. | Найӧ куйлӧны сэтшӧм жӧ направлениеын, кыдзи и экватор. |
| Каждая параллель на всём своём протяжении находится на одинаковом расстоянии от экватора. | Быд параллель помсяньыс помӧдзыс экваторсянь лоӧ ӧтылнаын. | Быд параллель помсяньыс помӧдзыс экваторсянь лоӧ ӧтылнаын. |
| Чем дальше от экватора, тем параллели короче. | Кымын ылынджык экваторсянь, сымын параллельясыс дженьыдджыкӧсь. | Кымын ылынджык экваторсянь, сымын параллельясыс дженьыдджыкӧсь. |
| Параллели показывают направление на запад и на восток. | Параллельяс петкӧдлӧны рытыввылӧ да асыввылӧ нырвизь. | Параллельяс петкӧдлӧны рытыввылӧ да асыввылӧ направление. |
| Если мы станем лицом к северу, направо будет восток, налево — запад | Ми кӧ сувтам чужӧмӧн войвывлань, веськыдвылын лоӧ асыввыв, шуйгавылын — рытыввыв. | Ми кӧ сувтам чужӧмӧн войвывлань, веськыдвылын лоӧ асыввыв, шуйгавылын — рытыввыв. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Что такое глобус? | 1. Мый сэтшӧм глобусыс? | 1. Мый сэтшӧм глобусыс? |
| 2. Покажите на глобусе Северный и Южный полюсы, экватор, Северное и Южное полушария. | 2. Петкӧдлӧй глобус вылын войвыв да лунвыв полюсъяс, экватор, войвыв да лунвыв шар джынъяс. | 2. Петкӧдлӧй глобус вылын войвыв да лунвыв полюсъяс, экватор, войвыв да лунвыв полушариеяс. |
| 3. Покажите на глобусе меридианы и параллели. | 3. Петкӧдлӧй глобус вылын меридианъяс да параллельяс. | 3. Петкӧдлӧй глобус вылын меридианъяс да параллельяс. |
| Какие направления показывают меридианы и какие — параллели? | Кутшӧм нырвизьяс петкӧдлӧны меридианъясыс да кутшӧмъясӧс — параллельясыс? | Кутшӧм направлениеяс петкӧдлӧны меридианъясыс да кутшӧмъясӧс — параллельясыс? |
| 4. В каких двух точках сходятся все меридианы? | 4. Кутшӧм кык чутын ӧтлаасьӧны став меридианъясыс? | 4. Кутшӧм кык точкаын ӧтлаасьӧны став меридианъясыс? |
| 5. Поставьте на глобусе указку на любую точку и покажите от этой точки направления на север и на юг, на запад и на восток. | 5. Пуктӧй указканытӧ глобус вылын кутшӧмкӧ чутӧ да петкӧдлӧй тайӧ чутсяньыс нырвизьяссӧ войвылӧ да лунвылӧ, рытыввылӧ да асыввылӧ. | 5. Пуктӧй указканытӧ глобус вылын любӧй точкаӧ да петкӧдлӧй тайӧ точкасяньыс направлениеяссӧ войвылӧ да лунвылӧ, рытыввылӧ да асыввылӧ. |
| 6. Где на Земле такое место, что, куда ни повернись, везде будет юг? | 6. Кӧні Му вылын сэтшӧм места, мый кӧть кытчӧ он бергӧдчы, быдлаын лоӧ лунвыв? | 6. Кӧні Му вылын сэтшӧм места, мый кӧть кытчӧ он бергӧдчы, быдлаын лоӧ лунвыв? |
| Покажите это место на глобусе. | Петкӧдлӧй тайӧ местасӧ глобус вылын. | Петкӧдлӧй тайӧ местасӧ глобус вылын. |
| 7. В 1937 году наш лётчик Чкалов совершил перелёт из СССР в Северную Америку по кратчайшему пути. | 7. 1937 воын миян лётчик Чкалов лэбис СССР-сянь Войвыв Америкаӧ меддженьыд туйӧд. | 7. 1937 воын миян лётчик Чкалов лэбис СССР-сянь Севернӧй Америкаӧ меддженьыд туйӧд. |
| Его самолёт летел всё время прямо на север. | Сылӧн еропланыс пыр лэбис веськыда войвылӧ. | Сылӧн самолётыс пыр лэбис веськыда войвылӧ. |
| Потом вдруг оказалось, что он летит прямо на юг. | Сэсся друг тыдовтчис, мый сійӧ лэбӧ веськыда лунвылӧ. | Сэсся друг тыдовтчис, мый сійӧ лэбӧ веськыда лунвылӧ. |
| Где это могло произойти? | Кӧні тайӧ вермис лоны? | Кӧні тайӧ вермис лоны? |
| 8. Сделайте картонную фигурку человека. | 8. Картонысь вӧчӧй мортлысь ичӧтик фигура. | 8. Картонысь вӧчӧй мортлысь ичӧтик фигура. |
| Поставьте фигурку на глобусе на какое-нибудь место, где меридиан пересекается с параллелью. | Пуктӧй фигурасӧ глобус вылын кутшӧмкӧ местаӧ, кӧні меридианыс вомӧнасьӧ параллелькӧд. | Пуктӧй фигурасӧ глобус вылын кутшӧмкӧ местаӧ, кӧні меридианыс вомӧнасьӧ параллелькӧд. |
| Поверните её лицом к Северному полюсу. | Бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас войвыв полюслань. | Бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас войвыв полюслань. |
| Определите направление вперёд от фигурки, назад, направо, налево | Тӧдмалӧй, кутшӧм нырвизь лоӧ фигура водзвылын, бӧрвылас, веськыдвылас, шуйгавылас. | Тӧдмалӧй, кутшӧм направление лоӧ фигура водзвылын, бӧрвылас, веськыдвылас, шуйгавылас. |
| 9. Теперь поверните фигурку лицом к Южному полюсу. | 9. Сэсся бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас лунвыв полюслань. | 9. Сэсся бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас лунвыв полюслань. |
| Какое теперь направление вперёд, назад от фигурки, налево, направо? | Кутшӧм нырвизь ӧні лоӧ фигура водзвылын, бӧрвылас, шуйгавылас, веськыдвылас? | Кутшӧм направление ӧні лоӧ фигура водзвылын, бӧрвылас, шуйгавылас, веськыдвылас? |
| 10. Поверните фигурку лицом к востоку, а потом к западу и вновь определите направления от фигурки | 10. Бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас асыввылӧ, а сэсся рытыввылӧ да бара тӧдмалӧй фигурасянь нырвизьяссӧ. | 10. Бергӧдӧй фигурасӧ чужӧмнас асыввылӧ, а сэсся рытыввылӧ да бара тӧдмалӧй фигурасянь направлениеяссӧ. |
| 11 Поставьте на дворе школы по отвесу шест, отметьте самую короткую тень от шеста (такая тень бывает в полдень), проведите направление полуденной линии — меридиана | 11. Школа дворӧ веськыда сувтӧдӧй зіб, пасйӧй зібсяньыс усян медся дженьыд вуджӧрсӧ (татшӧм вуджӧрыс овлӧ лун шӧр кадӧ), гижтӧй лун шӧр кадся визьлысь — меридианлысь — нырвизьсӧ. | 11. Школа дворӧ веськыда сувтӧдӧй зіб, пасйӧй зібсяньыс усян медся дженьыд вуджӧрсӧ (татшӧм вуджӧрыс овлӧ луншӧр кадӧ), гижтӧй луншӧр кадся визьлысь — меридианлысь — направлениесӧ. |
| Карта полушарий. | Шарджынъя карта. | Полушариеяс карта. |
| Самым правильным изображением Земли является глобус. | Мусӧ медся стӧча петкӧдлӧ глобус. | Мусӧ медся правильнӧ изображайтӧ глобус. |
| Но на малых глобусах изобразить подробно страны нельзя, а для того чтобы иметь подробное изображение поверхности Земли, пришлось бы делать глобус очень больших размеров. | Но ичӧт глобусъяс вылын канмуясӧс посниторъясӧдз петкӧдлыны оз позь, а сы могысь, медым Му веркӧсын посниджыкторъяс тыдалісны, ковмис эськӧ вӧчны зэв ыджыд глобус. | Но ичӧт глобусъяс вылын странаясӧс подробнӧя изобразитны оз позь, а сы могысь, медым имеитны Му поверхностьлысь подробнӧй изображение, ковмис эськӧ вӧчны зэв ыджыд глобус. |
| Такой глобус был бы неудобен для пользования. | Татшӧм глобуснас эськӧ эз вӧв лӧсьыд вӧдитчыны. | Татшӧм глобуснас эськӧ эз вӧв лӧсьыд пӧльзуйтчыны. |
| Кроме того, при взгляде на глобус мы можем видеть сразу только одну его половину. | Сыысь кындзи, глобус вылӧ видзӧдлігӧн ми вермам ӧтпырйӧ аддзыны сӧмын сылысь ӧти джынсӧ. | Сыысь кындзи, глобус вылӧ видзӧдлігӧн ми вермам ӧтпырйӧ аддзыны сӧмын сылысь ӧти джынсӧ. |
| Поэтому изображают поверхность земного шара также и на карте. | Та вӧсна му шарлысь веркӧссӧ петкӧдлӧны сідзжӧ и карта вылын. | Та вӧсна му шарлысь поверхностьсӧ изображайтӧны сідзжӧ и карта вылын. |
| Земной шар делят пополам на два полушария и каждое полушарие изображают на карте в виде круга. | Му шарсӧ юкӧны кык шарджын вылӧ и быд шарджын петкӧдлӧны карта вылын кытшӧн. | Му шарсӧ юкӧны кык полушарие вылӧ и быд полушарие изображайтӧны карта вылын кругӧн. |
| Одно полушарие называется Восточным, а другое — Западным. | Ӧти шарджынйыс шусьӧ асыввыв шарджынйӧн, а мӧдыс — рытыввыв шарджынйӧн. | Ӧти полушариеыс шусьӧ асыввыв полушариеӧн, а мӧдыс — рытыввыв полушариеӧн. |
| Такое изображение Земли называется картой полушарий. | Му шарсӧ татшӧма петкӧдлӧмыс шусьӧ шарджынъя картаӧн. | Мулӧн татшӧм изображениеыс шусьӧ полушариеяс картаӧн. |
| На карте полушарий так же, как и на глобусе, обозначают очертания суши и моря, горы, реки, озёра, города. | Шарджынъя карта вылын сідз жӧ, кыдзи и глобус вылын, пасъялӧны косвывлысь да саридзлысь дорвизьяссӧ, гӧраяс, юяс, тыяс, каръяс. | Полушариеяс карта вылын сідз жӧ, кыдзи и глобус вылын, пасъялӧны сушалысь да морелысь очертаниеяссӧ, гӧраяс, юяс, тыяс, каръяс. |
| На карте полушарий так же, как и на глобусе, есть меридианы, которые показывают направление на север и на юг, и параллели, которые показывают направление на запад и на восток | Шарджынъя карта вылын сідз жӧ, кыдзи и глобус вылын, эмӧсь меридианъяс, кодъяс петкӧдлӧны войвылӧ да лунвылӧ нырвизь, да параллельяс, кодъяс петкӧдлӧны рытыввылӧ да асыввылӧ нырвизь. | Полушариеяс карта вылын сідз жӧ, кыдзи и глобус вылын, эмӧсь меридианъяс, кодъяс петкӧдлӧны войвылӧ да лунвылӧ направление, да параллельяс, кодъяс петкӧдлӧны рытыввылӧ да асыввылӧ направление. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на глобусе и на карте полушарий экватор, полюсы, Северное и Южное полушария, Западное и Восточное полушария. | 1. Петкӧдлӧй глобус вылын да шарджынъя карта вылын экватор, полюсъяс, войвыв да лунвыв шарджынъяс, рытыввыв да асыввыв шарджынъяс. | 1. Петкӧдлӧй глобус вылын да полушариеяс карта вылын экватор, полюсъяс, войвыв да лунвыв полушариеяс, рытыввыв да асыввыв полушариеяс. |
| 2. Поставьте указку на какую-нибудь точку, где меридиан пересекается с параллелью. | 2. Пуктӧй указканытӧ кутшӧмкӧ чутӧ, кӧні меридиан вомӧнассьӧ параллелькӧд. | 2. Пуктӧй указканытӧ кутшӧмкӧ точкаӧ, кӧні меридиан вомӧнассьӧ параллелькӧд. |
| Проведите от этой точки направления на север, юг, запад, восток. | Тайӧ чутсяньыс нуӧдӧй нырвизьяс войвылӧ, лунвылӧ, рытыввылӧ, асыввылӧ. | Тайӧ точкасяньыс нуӧдӧй направлениеяс войвылӧ, лунвылӧ, рытыввылӧ, асыввылӧ. |
| 3. Проведите цветным карандашом на контурной карте полушарий экватор и надпишите его. | 3. Шарджынъя контур карта вылын рӧма карандашӧн визьнитӧй экватор да гижӧй экватор кыв. | 3. Полушариеяс контурнӧй карта вылын цветнӧй карандашӧн визьнитӧй экватор да гижӧй экватор кыв. |
| 4. Обозначьте начальными буквами Северный и Южный полюсы. | 4. Медводдза шыпасъясӧн пасйӧй войвыв да лунвыв полюсъяс. | 4. Первойя букваясӧн пасйӧй войвыв да лунвыв полюсъяс. |
| Части света. | Мир юкӧнъяс. | Свет юкӧнъяс. |
| На глобусе и на карте полушарий видно, что большую часть земной поверхности занимает вода. | Глобус вылын да шарджынъя карта вылын тыдалӧ: Му веркӧслысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ ва. | Глобус вылын да полушариеяс карта вылын тыдалӧ, мый Му поверхностьлысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ ва. |
| Поверхность воды на земном шаре в 2½ раза больше, чем поверхность суши. | Му шарса вавыв веркӧсыс 2½ пӧв ыджыдджык мувыв веркӧс сертиыс. | Му шар вылын валӧн поверхностьыс 2½ пӧв ыджыдджык сушалӧн поверхность серти. |
| Всю сушу разделяют на шесть больших частей, которые называются частями света. | Став мувывсӧ торйӧдӧны квайт ыджыд юкӧн вылӧ, кодъяс шусьӧны мир юкӧнъясӧн. | Став сушасӧ юкӧны квайт ыджыд юкӧн вылӧ, кодъяс шусьӧны свет юкӧнъясӧн. |
| В Восточном полушарии находится большая часть Азии. | Асыввыв шарджынйын куйлӧ Азиялӧн ыджыдджык юкӧныс. | Асыввыв полушариеын куйлӧ Азиялӧн ыджыдджык юкӧныс. |
| (Небольшая часть Азии находится в Западном полушарии.) | (Азиялӧн неыджыд юкӧн куйлӧ рытыввыв шарджынйын.) | (Азиялӧн неыджыд юкӧн куйлӧ рытыввыв полушариеын.) |
| На западе она соединяется с Европой; граница между ними условна и идёт по Уральским горам, реке Уралу и Кавказским горам. | Рытыввылын сійӧ йитчӧ Европакӧд; на костӧд вежтассӧ урчитӧма сёрнитчӧмӧн, сійӧ мунӧ Урал гӧраясӧд, Урал ю кузя да Кавказ гӧраясӧд. | Рытыввылын сійӧ йитчӧ Европакӧд; на костӧд границаыс условнӧй да мунӧ Уральскӧй гӧраясӧд, Урал ю кузя да Кавказскӧй гӧраясӧд. |
| К югу от Европы находится Африка. | Европасянь лунвылын куйлӧ Африка. | Европасянь лунвылын куйлӧ Африка. |
| К востоку от Африки находится Австралия — самая маленькая часть света. | Африкасянь асыввылын куйлӧ Австралия — медся ичӧт мир юкӧн. | Африкасянь асыввылын куйлӧ Австралия — медся ичӧт свет юкӧн. |
| В Западном полушарии протянулась с севера на юг Америка; она состоит из Северной Америки и Южной Америки, которые соединены между собой узкой полосой суши. | Рытыввыв шарджынйын войвывсянь лунвылӧ нюжӧдчӧма Америка; сійӧ тэчӧма Войвыв Америкаысь да Лунвыв Америкаысь, кодъяс ас костаныс йитчӧмаӧсь векньыдик мувыв полосаӧн. | Рытыввыв полушариеын войвывсянь лунвылӧ нюжӧдчӧма Америка; сійӧ состоитӧ Севернӧй Америкаысь да Южнӧй Америкаысь, кодъяс ас костаныс йитчӧмаӧсь векньыдик суша полосаӧн. |
| Вокруг Южного полюса расположена Антарктида. | Лунвыв полюс гӧгӧр куйлӧ Антарктида. | Лунвыв полюс гӧгӧр куйлӧ Антарктида. |
| По окраске карты видно, что поверхность суши очень разнообразна: на ней есть и низменные равнины, и возвышенности, и горы. | Карта рӧм серти тыдалӧ: мувыв веркӧсыс зэв уна сикас, сы вылын эмӧсь и увтас шыльыдінъяс, и вывтасъяс, и гӧраяс. | Карта рӧм серти тыдалӧ, мый сушалӧн поверхностьыс зэв разнообразнӧй: сы вылын эмӧсь и низменнӧй равнинаяс, и возвышенностьяс, и гӧраяс. |
| Самое высокое место суши — вершина Джомолунгма (Эверест) в Гималайских горах, которые находятся в Азии. | Мувывса медджуджыдін — Джомолунгма (Эверест) изйыв, сійӧ сулалӧ Азияын нюжвидзысь Гималая гӧраясын. | Сушалӧн медджуджыд места — Джомолунгма (Эверест) вершина Гималайскӧй гӧраясын, кодъяс находитчӧны Азияын. |
| Она имеет высоту около 9 километров. | Изйылыслӧн джудждаыс 9 километр гӧгӧр. | Вершиналӧн джудждаыс 9 километр гӧгӧр. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на глобусе и на карте полушарий все части света. | 1. Петкӧдлӧй глобус вылын да шарджынъя карта вылын став мир юкӧнсӧ. | 1. Петкӧдлӧй глобус вылын да полушариеяс карта вылын став свет юкӧнсӧ. |
| 2. Покажите на карте полушарий часть света, в которой вы живёте. | 2. Петкӧдлӧй шарджынъя карта вылын сійӧ мир юкӧнсӧ, кӧні ті оланныд. | 2. Петкӧдлӧй полушариеяс карта вылын сійӧ свет юкӧнсӧ, кӧні ті оланныд. |
| 3. Какие части света находятся в Восточном полушарии и какие — в Западном? | 3. Кутшӧм мир юкӧнъяс куйлӧны асыввыв шарджынйын да кутшӧмъяс — рытыввыв шарджынйын? | 3. Кутшӧм свет юкӧнъяс куйлӧны асыввыв полушариеын да кутшӧмъяс — рытыввыв полушариеын? |
| 4. Какие части света находятся целиком в Южном полушарии? Какие — целиком в Северном полушарии? | 4. Кутшӧм мир юкӧнъяс куйлӧны ставнас лунвыв шарджынйын? Кутшӧмъяс — ставнас войвыв шарджынйын? | 4. Кутшӧм свет юкӧнъяс куйлӧны ставнас лунвыв полушариеын? Кутшӧмъяс — ставнас войвыв полушариеын? |
| 5. Какие части света пересекаются экватором? | 5. Кутшӧм мир юкӧнъясӧс вомӧналӧ экватор? | 5. Кутшӧм свет юкӧнъясӧс вомӧналӧ экватор? |
| 6. В каком направлении должен лететь лётчик из Европы в Северную Америку? Из Африки в Европу? Из Европы в Африку? Из Австралии в Азию? | 6. Кутшӧм нырвизьӧн колӧ лэбны лётчиклы Европасянь Войвыв Америкаӧ? Африкасянь Европаӧ? Европасянь Африкаӧ? Австралиясянь Азияӧ? | 6. Кутшӧм направлениеын должен лэбны лётчик Европасянь Севернӧй Америкаӧ? Африкасянь Европаӧ? Европасянь Африкаӧ? Австралиясянь Азияӧ? |
| 7. В каком полушарии суши больше: в Северном или Южном, в Восточном или Западном? | 7. Кутшӧм шарджынйын мувылыс унджык: войвыв али лунвыв шарджынйын, асыввыв али рытыввыв шарджынйын? | 7. Кутшӧм полушариеын сушаыс унджык: войвыв али лунвыв полушариеын, асыввыв али рытыввыв полушариеын? |
| 8. В какой части света находятся самые высокие горы? | 8. Кутшӧм мир юкӧнын медся джуджыд гӧраяс? | 8. Кутшӧм свет юкӧнын медся джуджыд гӧраяс? |
| Покажите их на карте. | Петкӧдлӧй найӧс карта вылын. | Петкӧдлӧй найӧс карта вылын. |
| 9. У какой части света наименее изрезанные берега и у какой — наиболее изрезанные? | 9. Кутшӧм мир юкӧнлӧн вадоръясыс медомӧля чукльӧдлӧны да кутшӧмъяслӧн — медъёна чукльӧдлӧны? | 9. Кутшӧм свет юкӧнлӧн берегъясыс медомӧля изрезаннӧйӧсь да кутшӧмъяслӧн — медъёна изрезаннӧйӧсь? |
| 10. Надпишите на контурной карте все части света. | 10. Контур карта вылӧ гижалӧй став мир юкӧнъяссӧ. | 10. Контурнӧй карта вылӧ гижалӧй став свет юкӧнъяссӧ. |
| Отчётливой границей (цветным карандашом) отделите Европу от Азии. | Тӧдчана вежтасӧн (рӧма карандашӧн) торйӧдӧй Европаӧс Азияысь. | Тӧдчана границаӧн (цветнӧй карандашӧн) торйӧдӧй Европаӧс Азияысь. |
| 11. Раскрасьте на контурной карте части света в разные цвета. | 11. Контур карта вылын торйӧн-торйӧн рӧммӧдӧй мир юкӧнъяс. | 11. Контурнӧй карта вылын разнӧй рӧмӧн краситӧй свет юкӧнъяс. |
| 12 Посмотрите, какой масштаб на карте, и измерьте ширину Африки в том месте, где её пересекает экватор | 12. Видзӧдлӧй, кутшӧм масштабыс карта вылас, да мурталӧй Африкалысь пасьтасӧ сэтчӧдз, кыті сійӧс вомӧналӧ экватор. | 12. Видзӧдлӧй, кутшӧм масштабыс карта вылас, да мерайтӧй Африкалысь пасьтасӧ сійӧ местаӧд, кыті сійӧс вомӧналӧ экватор. |
| Океаны. | ОКЕАНЪЯС | Океанъяс. |
| Вся водная поверхность земного шара делится на несколько огромных частей, которые называются океанами. | Му шарлӧн став ва веркӧсыс юксьӧ некымын зэв ыджыд юкӧн вылӧ, кодъяс шусьӧны океанъясӧн. | Му шарлӧн став ва поверхностьыс юксьӧ некымын зэв ыджыд юкӧн вылӧ, кодъяс шусьӧны океанъясӧн. |
| Между Азией, Австралией, Америкой и Антарктидой находится самый большой и самый глубокий на Земле Тихий или Великий океан. | Азия, Австралия, Америка да Антарктида костын куйлӧ Му вылын медся ыджыд да медся джуджыд Лӧнь либӧ Ыджыд океан. | Азия, Австралия, Америка да Антарктида костын куйлӧ Му вылын медся ыджыд да медся джуджыд Тихӧй либӧ Великӧй океан. |
| В нём есть места глубже 10 километров. | Сэні эмӧсь 10 километрысь джуджыдджык инъяс. | Сэні эмӧсь 10 километрысь джуджыдджык местаяс. |
| Он больше всей суши на земном шаре. | Сійӧ ыджыдджык Му шарса став мувывсьыс. | Сійӧ ыджыдджык му шарвывса став сушасьыс. |
| Между Европой, Африкой, Америкой и Антарктидой широкой полосой расположен Атлантический океан. | Европа, Африка, Америка да Антарктида костын паськыда нюжвидзӧ Атлантика океан. | Европа, Африка, Америка да Антарктида костын паськыд полосаӧн расположитчӧма Атлантическӧй океан. |
| Между Европой, Азией и Африкой находится Средиземное море. | Европа, Азия да Африка костын куйлӧ Мушӧр саридз. | Европа, Азия да Африка костын куйлӧ Средиземнӧй море. |
| Море — это часть океана, которая вдаётся в сушу или отделяется от океана островами. | Саридз — океанлӧн юкӧн, коді пырӧ мувыв пӧвстӧ либӧ океансьыс торйӧдсьӧ діясӧн. | Море — океанлӧн юкӧн, коді пырӧ сушаӧ либӧ океансьыс торйӧдсьӧ діясӧн. |
| Вокруг Северного полюса до берегов Северной Америки, Европы и Азии расположен самый холодный из всех океанов — Северный Ледовитый океан. | Войвыв полюс гӧгӧр Войвыв Америка, Европа да Азия вадоръясӧдз куйлӧ медся кӧдзыд океан — Войвыв Йиа океан. | Войвыв полюс гӧгӧр Севернӧй Америка, Европа да Азия берегъясӧдз куйлӧ медся кӧдзыд океан — Севернӧй Ледовитӧй океан. |
| Ледовитым он называется потому, что он постоянно покрыт льдом | Йиаӧн сійӧ шусьӧ сы вӧсна, мый сійӧ век вевттьысьӧма йиӧн. | Ледовитӧйӧн сійӧ шусьӧ сы вӧсна, мый сійӧ век вевттьысьӧма йиӧн. |
| Между Африкой, Азией, Австралией и Антарктидой находится Индийский океан. | Африка, Азия, Австралия да Антарктида костын куйлӧ Индия океан. | Африка, Азия, Австралия да Антарктида костын куйлӧ Индийскӧй океан. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на глобусе и на карте полушарий океаны и надпишите их на контурной карте. | 1. Глобус вылын да шарджынъя карта вылын петкӧдлӧй океанъяс да гижӧй налысь нимъяссӧ контур карта вылӧ. | 1. Глобус вылын да полушариеяс карта вылын петкӧдлӧй океанъяс да гижӧй налысь нимъяссӧ контурнӧй карта вылӧ. |
| 2. Между какими частями света каждый из этих океанов расположен? | 2. Кутшӧм мир юкӧнъяс костын куйлӧ быд океан? | 2. Кутшӧм свет юкӧнъяс костын куйлӧ быд океан? |
| 3. Какой океан самый большой и самый глубокий? | 3. Кутшӧм океан медся ыджыд да медся джуджыд? | 3. Кутшӧм океан медся ыджыд да медся джуджыд? |
| Покажите в нём самые глубокие места. | Петкӧдлӧй сылысь медся джуджыд инъяссӧ. | Петкӧдлӧй сылысь медся джуджыд местаяссӧ. |
| 4. Если самую высокую гору на Земле поместить в самое глубокое место Тихого океана, то будет ли вершина этой горы видна над водой? | 4. Му вылысь медся джуджыд гӧрасӧ кӧ сувтӧдны Лӧнь океанса медся джуджыд местаас, кутас-ӧ тайӧ гӧраыслӧн йылыс тыдавны ва веркӧс вылас? | 4. Му вылысь медся джуджыд гӧрасӧ кӧ поместитны Тихӧй океанлӧн медся джуджыд местаас, кутас-ӧ тайӧ гӧраыслӧн йылыс тыдавны ва веркӧс вылас? |
| 5. Какими океанами омывается каждая часть света? | 5. Кутшӧм океанъяс эмӧсь быд мир юкӧн бердын? | 5. Кутшӧм океанъяс эмӧсь быд свет юкӧн бердын? |
| 6. Какой океан самый холодный? | 6. Кутшӧм океан медся кӧдзыд? | 6. Кутшӧм океан медся кӧдзыд? |
| 7. Что называется морем? | 7. Мый шусьӧ саридзӧн? | 7. Мый шусьӧ мореӧн? |
| Между какими частями света лежит Средиземное море? | Кутшӧм мир юкӧнъяс костын куйлӧ Мушӧр саридз? | Кутшӧм свет юкӧнъяс костын куйлӧ Средиземнӧй море? |
| 8. Через какие океаны идёт путь из Европы в Австралию? | 8. Кутшӧм океанъясӧд мунӧ Европасянь Австралияӧ туйыс? | 8. Кутшӧм океанъясӧд мунӧ Европасянь Австралияӧ туйыс? |
| 9. Представьте, что над экватором вокруг Земли летит самолёт (от восточного берега Африки на восток). | 9. Мӧвпыштӧй татшӧмтор: Му гӧгӧр экватор весьтӧд лэбӧ ероплан (Африкалӧн асыввыв вадорсянь асыввылӧ). | 9. Представитӧй, мый Му гӧгӧр экватор весьтӧд лэбӧ самолёт (Африкалӧн асыввыв берегсянь асыввылӧ). |
| Проследите его путь по глобусу и скажите, над какими океанами и частями света он будет пролетать. | Видзӧдӧй глобус серти сылысь туйсӧ да висьталӧй, кутшӧм океанъяс да кутшӧм мир юкӧнъяс весьтті сійӧ кутас лэбны. | Следитӧй глобус серти сылысь туйсӧ да висьталӧй, кутшӧм океанъяс да кутшӧм свет юкӧнъяс весьтті сійӧ кутас лэбны. |
| 10. Определите ширину Тихого океана в том месте, где его пересекает экватор | 10. Тӧдмалӧй Лӧнь океанлысь пасьтасӧ сійӧ местаӧд, кыті сійӧс вомӧналӧ экватор. | 10. Тӧдмалӧй Тихӧй океанлысь пасьтасӧ сійӧ местаӧд, кыті сійӧс вомӧналӧ экватор. |
| 11. Если океанский пароход будет идти со скоростью 50 километров в час, то за сколько времени он переплывёт Тихий океан? | 11. Океанса паракод кӧ кутас мунны 50 километрӧн час, дыр-ӧ сійӧ вуджас Лӧнь океан вомӧн? | 11. Океанскӧй пароход кӧ кутас мунны 50 километрӧн час, то дыр-ӧ сійӧ вуджас Тихӧй океан вомӧн? |
| Тепловые пояса земного шара. | МУ ШАРЛӦН ШОНТӦГ ЗОНАЯС | Му шарлӧн теплӧвӧй поясъяс. |
| Солнце по-разному нагревает Землю в разное время дня: утром и вечером оно стоит низко над горизонтом и греет слабо, потому что его лучи в это время падают на Землю с большим наклоном. | Лунын торъя кадӧ шонді оз ӧткодя шонты Мусӧ: асылын да рытын сійӧ сулалӧ улын енэжтас весьтын да шонтӧ омӧля, сы вӧсна мый сылӧн югӧръясыс усьӧны сэки Му вылӧ ёна пӧлӧн. | Лунын разнӧй кадӧ шонді оз ӧткодя шонты Мусӧ: асылын да рытын сійӧ сулалӧ улын горизонт весьтын да шонтӧ омӧля, сы вӧсна мый сылӧн югӧръясыс усьӧны сэки Му вылӧ ёна пӧлӧн. |
| В полдень же солнце поднимается наиболее высоко, и в это время лучи его греют гораздо сильнее. | Лун шӧр кадӧ шонді кыпӧдчӧ медся вылӧ, и сэки сылӧн югӧръясыс шонтӧны тӧдчымӧн ёнджыка. | Луншӧр кадӧ шонді кыпӧдчӧ медся вылӧ, и сэки сылӧн югӧръясыс шонтӧны тӧдчымӧн ёнджыка. |
| По этой же причине зимой у нас бывает холодно, а летом — жарко. | Та вӧсна жӧ тӧлын миян овлӧ кӧдзыд, а гожӧмын — жар. | Та вӧсна жӧ тӧлын миян овлӧ кӧдзыд, а гожӧмын — жар. |
| Чем выше поднимается солнце, тем сильнее оно греет Землю. | Кымын вылӧджык кыпӧдчӧ шонді, сымын ёнджыка сійӧ шонтӧ Мусӧ. | Кымын вылӧджык кыпӧдчӧ шонді, сымын ёнджыка сійӧ шонтӧ Мусӧ. |
| Чем ниже солнце над горизонтом, чем более косые лучи оно посылает на Землю, тем слабее нагревает её. | Кымын улынджык шондіыс енэжтас весьтын, кымын пӧлыньӧнджык Му вылӧ усьӧны югӧръясыс, сымын омӧльджыка шондіыс шонтӧ сійӧс. | Кымын улынджык шондіыс горизонт весьтын, кымын пӧлыньӧнджык Му вылӧ усьӧны югӧръясыс, сымын омӧльджыка шондіыс шонтӧ сійӧс. |
| Солнечные лучи падают на поверхность Земли в разных местах неодинаково: в одних местах отвесно, в других — наклонно или даже совсем косо. | Му веркӧсӧ шонді югӧръяс торъялаын оз ӧткодя усьны: ӧтилаын веськыда, мӧдлаын пӧлыньӧн либӧ весиг дзик пӧлӧсӧн. | Му поверхность вылӧ разнӧй местаясын шонді югӧръяс оз ӧткодя усьны: ӧтилаын веськыда, мӧдлаын пӧлыньӧн либӧ весиг дзик кӧсӧя. |
| Поэтому Земля нагревается солнцем неравномерно: в одних местах больше, а в других — меньше. | Та вӧсна шондінас Муыс оз ӧткодя шонав: ӧтилаын ёнджыка, а мӧдлаын — омӧльджыка. | Та вӧсна шондінас Муыс оз ӧткодя шонав: ӧтилаын ёнджыка, а мӧдлаын — омӧльджыка. |
| На экваторе и вблизи от него солнце в полдень поднимается высоко над горизонтом и иногда находится прямо над головой. | Экватор вылын да сы гӧгӧр матын лун шӧр кадӧ шондіыс кыпӧдчӧ вылӧ енэжтас весьтӧ да мукӧддырйи овлӧ дзик юр весьтын. | Экватор вылын да сы гӧгӧрын матын луншӧр кадӧ шондіыс кыпӧдчӧ вылӧ горизонт весьтӧ да мукӧддырйи овлӧ дзик юр весьтын. |
| Солнечные лучи падают там в полдень почти отвесно, а иногда и совсем отвесно (рис. 4) и потому греют очень сильно. | Шонді югӧръяс сэні лун шӧр кадӧ усьӧны пӧшти веськыда, а мукӧддырйи и дзик веськыда (4 серп.) и сы вӧсна зэв ёна шонтӧны. | Шонді югӧръяс сэні луншӧр кадӧ усьӧны пӧшти веськыда, а мукӧддырйи и дзик веськыда (4 рис.) и сы вӧсна зэв ёна шонтӧны. |
| Поэтому по обе стороны экватора земная поверхность получает наибольшее количество тепла, и здесь находятся самые жаркие страны земного шара. | Та вӧсна экватор кыкнанладор бокас Му веркӧсыс босьтӧ медся уна шоныд, и сэні му шарса медся пӧсь инъясыс. | Та вӧсна экватор кыкнанладорбокас Му поверхностьыс босьтӧ медся уна шоныд, и сэні му шарлӧн медся жар странаясыс. |
| К северу от экватора на глобусах и картах проводят параллель, которая называется северным тропиком. | Глобусъяс вылын да картаяс вылын экваторсянь войвылынджык нуӧдӧны параллель, коді шусьӧ войвыв тропикӧн. | Глобусъяс вылын да картаяс вылын экваторсянь войвылынджык нуӧдӧны параллель, коді шусьӧ войвыв тропикӧн. |
| К югу от экватора проводят на таком же расстоянии другую параллель, которая называется южным тропиком. | Экваторсянь лунвылын та ылнаын жӧ нуӧдӧны мӧд параллель, коді шусьӧ лунвыв тропикӧн. | Экваторсянь лунвылын та ылнаын жӧ нуӧдӧны мӧд параллель, коді шусьӧ лунвыв тропикӧн. |
| Земная поверхность между ними образует как бы широкую ленту, опоясывающую земной шар. | Му веркӧсыс на костын артмӧдӧ быттьӧ паськыд лента, коді вӧнялӧ му шарсӧ. | Му поверхностьыс на костын образуйтӧ быттьӧ паськыд лента, коді вӧнялӧ му шарсӧ. |
| Эта полоса Земли называется жарким или тропическим поясом (рис. 4). | Мулӧн тайӧ ота визьыс шусьӧ пӧсь либӧ тропик зонаӧн (4 серп.). | Мулӧн тайӧ полосаыс шусьӧ жар либӧ тропическӧй поясӧн (4 рис.). |
| В тропическом поясе, никогда не бывает холодной зимы, круглый год стоит жаркая погода, и снег выпадает только на самых высоких горах. | Тропик зонаын некор оз овлы кӧдзыд тӧв, во гӧгӧр сулалӧ жар поводдя, и лымйыс усьлӧ сӧмын медся джуджыд гӧраяс вылын. | Тропическӧй поясын некор оз овлы кӧдзыд тӧв, во гӧгӧр сулалӧ жар поводдя, и лымйыс усьлӧ сӧмын медся джуджыд гӧраяс вылын. |
| Вблизи полюсов солнце никогда высоко не поднимается, и лучи его падают очень наклонно. | Полюсъяс дорын шондіыс некор оз кыпӧдчыв вылӧ, и сылӧн югӧръясыс усьӧны зэв пӧлӧсӧн. | Полюсъяс дорын шондіыс некор оз кыпӧдчыв вылӧ, и сылӧн югӧръясыс усьӧны зэв кӧсӧя. |
| Они скользят по поверхности Земли и дают очень мало тепла — как у нас зимой или летом в раннее утро. | Найӧ муртса инмӧны Му веркӧсӧ да сетӧны зэв этша шоныд, — кыдзи миянын тӧлын либӧ водз асылӧ гожӧмын. | Найӧ муртса инмӧны Му поверхностьӧ да сетӧны зэв этша шоныд, — кыдзи миянын тӧлын либӧ водз асылӧ гожӧмын. |
| Поэтому вокруг полюсов находятся самые холодные страны земного шара. | Та вӧсна полюсъяс гӧгӧр куйлӧны му шарлӧн медся кӧдзыд муяс. | Та вӧсна полюсъяс гӧгӧр куйлӧны му шарлӧн медся кӧдзыд странаяс. |
| Вокруг Северного полюса, до параллели, которая называется Северным полярным кругом, находится северный холодный пояс. | Войвыв полюс гӧгӧр, сійӧ параллельӧдз, коді шусьӧ войвыв полюс кытшӧн, куйлӧ войвыв кӧдзыд зона. | Войвыв полюс гӧгӧр, сійӧ параллельӧдз, коді шусьӧ войвыв полярнӧй кругӧн, куйлӧ войвыв кӧдзыд пояс. |
| Вокруг Южного полюса, до параллели, которая называется Южным полярным кругом, находится южный холодный пояс (рис. 4). | Лунвыв полюс гӧгӧр, сійӧ параллельӧдз, коді шусьӧ лунвыв полюс кытшӧн, куйлӧ лунвыв кӧдзыд зона (4 серп.). | Лунвыв полюс гӧгӧр, сійӧ параллельӧдз, коді шусьӧ лунвыв полярнӧй кругӧн, куйлӧ лунвыв кӧдзыд пояс (4 рис.). |
| Зима с сильнейшими морозами тянется здесь 9–10 месяцев. | Зэв кӧдзыд тӧв кыссьӧ тані 9‒10 тӧлысь. | Зэв кӧдзыд тӧв кыссьӧ тані 9‒10 тӧлысь. |
| Лето очень короткое. | Гожӧмыс зэв дженьыд. | Гожӧмыс зэв дженьыд. |
| Солнце летом греет очень слабо, потому что поднимается над горизонтом невысоко. | Шондіыс гожӧмнас зэв омӧля шонтӧ, сы вӧсна мый сійӧ оз вылӧ кыпӧдчыв енэжтас весьтӧ. | Шондіыс гожӧмнас зэв омӧля шонтӧ, сы вӧсна мый сійӧ оз вылӧ кыпӧдчыв горизонт весьтӧ. |
| Вокруг полюсов суша и море покрыты снегами и льдами как зимой, так и летом. | Полюсъяс гӧгӧр мувылыс и саридзыс кыдзи тӧвнас, сідзи и гожӧмнас вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн да йиӧн. | Полюсъяс гӧгӧр сушаыс и мореыс кыдзи тӧвнас, сідзи и гожӧмнас вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн да йиӧн. |
| Северный Ледовитый океан постоянно покрыт льдами. | Войвыв Йиа океан век тупкысьӧма йиӧн. | Севернӧй Ледовитӧй океан век тупкысьӧма йиӧн. |
| На его самом крупном острове Гренландии постоянно лежит слой льда толщиной в 1–2 километра. | Сылӧн медся ыджыд ді вылын — Гренландияын — век куйлӧ 1‒2 километр кызта йи слӧй. | Сылӧн медся ыджыд ді вылын — Гренландияын — век куйлӧ 1‒2 километр кызта йи слӧй. |
| Антарктида вся покрыта толстым слоем льда, и поэтому там никто не живёт. | Антарктида ставнас вевттьысьӧма кыз йи слӧйӧн, и сы вӧсна сэні некод оз ов. | Антарктида ставнас вевттьысьӧма кыз йи слӧйӧн, и сы вӧсна сэні некод оз ов. |
| У экватора очень жарко; у полюсов очень холодно. | Экватор дорын зэв жар; полюсъяс дінын зэв кӧдзыд. | Экватор дорын зэв жар; полюсъяс дінын зэв кӧдзыд. |
| Между холодными и жаркими поясами не бывает так жарко, как около экватора, но теплее, чем около полюсов. | Кӧдзыд да жар зонаяс костын оз овлы сэтшӧм жар, кыдзи экватор дорын, но шоныдджык полюсъяс дорын серти. | Кӧдзыд да жар поясъяс костын оз овлы сэтшӧм жар, кыдзи экватор дорын, но шоныдджык полюсъяс дорын серти. |
| Солнце здесь никогда не бывает прямо над головой, но всё-таки оно поднимается выше, чем в холодных поясах, и летом сильно греет. | Шондіыс тані некор оз овлы дзик юр весьтын, но век жӧ кӧдзыд зонаясын серти сійӧ кыпӧдчывлӧ ёна вылӧджык и гожӧмнас ёна шонтӧ. | Шондіыс тані некор оз овлы дзик юр весьтын, но век жӧ кӧдзыд поясъясын серти сійӧ кыпӧдчывлӧ ёна вылӧджык и гожӧмнас ёна шонтӧ. |
| Здесь расположены умеренные пояса (рис 4) | Тані куйлӧны шӧркоддьӧм зонаяс (4 серп.). | Тані куйлӧны умереннӧй поясъяс (4 рис.). |
| Между северным тропиком и Северным полярным кругом лежит северный умеренный пояс, в котором находится большая часть нашей страны. | Войвыв тропик да войвыв полюс кытш костын — войвыв шӧркоддьӧм зона, кӧні куйлӧ миян канмулӧн ыджыдджык юкӧныс. | Войвыв тропик да войвыв полярнӧй круг костын — войвыв умереннӧй пояс, кӧні куйлӧ миян страналӧн ыджыдджык юкӧныс. |
| Между южным тропиком и Южным полярным кругом лежит южный умеренный пояс. | Лунвыв тропик да лунвыв полюс кытш костын куйлӧ лунвыв шӧркоддьӧм зона. | Лунвыв тропик да лунвыв полярнӧй круг костын куйлӧ лунвыв умереннӧй пояс. |
| В умеренных поясах резко выражены четыре времени года: весна, лето, осень, зима. | Шӧркоддьӧм зонаясын овлӧ волӧн нёль сикас кад: тулыс, гожӧм, ар, тӧв. | Умереннӧй поясъясын овлӧ волӧн нёльсикас кад: тулыс, гожӧм, ар, тӧв. |
| Границами между тепловыми поясами считаются полярные круги и тропики. | Шонтӧг зонаяс костын вежтасъясӧн лыддьыссьӧны полюс кытшъяс да тропикъяс. | Теплӧвӧй поясъяс костын границаясӧн лыддьыссьӧны полярнӧй кругъяс да тропикъяс. |
| Но в действительности резких границ между поясами нет. | Но збыльвылассӧ зонаяс костын тыдалана вежтасъяс абуӧсь. | Но збыльвылассӧ поясъяс костын резкӧй границаяс абуӧсь. |
| От экватора к полюсам постепенно становится холоднее, от полюсов к экватору — теплее. | Экваторсянь полюсъяслань вочасӧн лоӧ кӧдзыдджык, полюсъяссянь экваторлань — шоныдджык. | Экваторсянь полюсъяслань вочасӧн лоӧ кӧдзыдджык, полюсъяссянь экваторлань — шоныдджык. |
| Поэтому жаркий пояс постепенно переходит в умеренные пояса, а умеренные — в холодные | Та вӧсна пӧсь зона вочасӧн вуджӧ шӧркоддьӧм зонаясӧ, а шӧркоддьӧмъясыс — кӧдзыд зонаясӧ. | Та вӧсна жар пояс вочасӧн вуджӧ умереннӧй поясъясӧ, а умереннӧйясыс — кӧдзыд поясъясӧ. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Почему летом в полдень бывает жарче, а утром и вечером прохладнее? | 1. Мыйла гожӧмын лун шӧр кадӧ овлӧ жарджык, а асылын да рытын ыркыдджык? | 1. Мыйла гожӧмын луншӧр кадӧ овлӧ жарджык, а асылын да рытын ыркыдджык? |
| 2. Почему летом солнце греет сильнее, чем зимой? | 2. Мыйла гожӧмнас шондіыс шонтӧ ёнджыка тӧлын серти? | 2. Мыйла гожӧмнас шондіыс шонтӧ ёнджыка тӧлын серти? |
| 3. Почему около экватора жарко, а около полюсов холодно? | 3. Мыйла экватор дорын жар, а полюсъяс дінын кӧдзыд? | 3. Мыйла экватор дорын жар, а полюсъяс дінын кӧдзыд? |
| 4. Покажите на глобусе и на карте полушарий полярные круги и тропики. | 4. Глобус вылын да шарджынъя карта вылын петкӧдлӧй полюс кытшъяс да тропикъяс. | 4. Глобус вылын да полушариеяс карта вылын петкӧдлӧй полярнӧй кругъяс да тропикъяс. |
| 5. Покажите на глобусе и на карте полушарий тепловые пояса и скажите, где они находятся. | 5. Глобус вылын да шарджынъя карта вылын петкӧдлӧй шонтӧг зонаяс да висьталӧй, кӧні найӧ куйлӧны. | 5. Глобус вылын да полушариеяс карта вылын петкӧдлӧй теплӧвӧй поясъяс да висьталӧй, кӧні найӧ куйлӧны. |
| 6. Какая часть света самая жаркая? | 6. Кутшӧм мир юкӧн медся жар? | 6. Кутшӧм свет юкӧн медся жар? |
| 7. Какая часть света самая холодная? | 7. Кутшӧм мир юкӧн медся кӧдзыд? | 7. Кутшӧм свет юкӧн медся кӧдзыд? |
| 8. В каких тепловых поясах находится каждая часть света? | 8. Кутшӧм шонтӧг зонаясын куйлӧ быд мир юкӧн? | 8. Кутшӧм теплӧвӧй поясъясын куйлӧ быд свет юкӧн? |
| 9. В каком тепловом поясе мы живём? | 9. Кутшӧм шонтӧг зонаясын ми олам? | 9. Кутшӧм теплӧвӧй поясын ми олам? |
| 10. Как будет изменяться климат, если вы будете ехать от Северного полюса к Южному? | 10. Кыдзи кутас вежласьны климатыс, ті кӧ кутанныд мунны войвыв полюссянь лунвыв полюсланьӧ? | 10. Кыдзи кутас вежласьны климатыс, ті кӧ кутанныд мунны войвыв полюссянь лунвыв полюсланьӧ? |
| 11. Обозначьте на контурной карте тропики и полярные круги. | 11. Контур карта вылӧ пасйӧй тропикъяс да полюс кытшъяс. | 11. Контурнӧй карта вылӧ пасйӧй тропикъяс да полярнӧй кругъяс. |
| 12. Заштрихуйте на контурной карте полушарий тепловые пояса по-разному или закрасьте их цветными карандашами в разные цвета: жаркий — красным, умеренные — жёлтым, холодные оставьте белыми. | 12. Шарджынъя контур карта вылын штрихӧн торъя ногӧн пасъялӧй шонтӧг зонаяс либӧ мичӧдӧй найӧс рӧма карандашъясӧн: пӧсь зонасӧ — гӧрдӧн, шӧркоддьӧмъяссӧ — вижӧн, кӧдзыдъяссӧ — кольӧй еджыдӧн. | 12. Полушариеяс контурнӧй карта вылын штрихӧн разнӧйногӧн пасъялӧй теплӧвӧй поясъяс либӧ краситӧй найӧс цветнӧй карандашъясӧн: жар пояссӧ — гӧрдӧн, умереннӧйяссӧ — вижӧн, кӧдзыдъяссӧ — кольӧй еджыдӧн. |
| Напишите названия тепловых поясов. | Гижӧй шонтӧг зонаяслысь нимъяссӧ. | Гижӧй теплӧвӧй поясъяслысь нимъяссӧ. |
| СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК. | СӦВЕТ СОЦИАЛИСТ РЕСПУБЛИКАЯСЛӦН СОЮЗ. | СӦВЕТСКӦЙ СОЦИАЛИСТИЧЕСКӦЙ РЕСПУБЛИКАЯСЛӦН СОЮЗ. |
| ОБЩИЙ ОБЗОР СССР. | СССР ЙЫЛЫСЬ ДЖЕНЬЫДА. | СССР-лы ОБЩӦЙ ОБЗОР. |
| Государство, в котором мы живём, называется Союзом Советских Социалистических Республик (кратко СССР). | Канму, кӧні ми олам, шусьӧ Сӧвет Социалист Республикаяслӧн Союзӧн (дженьыда СССР). | Государство, кӧні ми олам, шусьӧ Сӧветскӧй Социалистическӧй Республикаяслӧн Союзӧн (дженьыда СССР). |
| Наше государство — Союз, потому что народы нашей страны добровольно объединились в союз республик. | Миян канму — Союз, сы вӧсна мый миян канмуысь войтыръяс ас кӧсйӧм серти ӧтувтчисны республикаяс союзӧ. | Миян государство — Союз, сы вӧсна мый миян странаса народъяс добровольнӧя ӧтувтчисны республикаяс союзӧ. |
| Наше государство называется Советским Союзом, потому что нашей страной управляют Советы, избираемые всеми трудящимися. | Миян канму шусьӧ Сӧвет Союзӧн, сы вӧсна мый миян канмуӧн веськӧдлӧны Сӧветъяс, кодъясӧс бӧрйӧны став уджалысь йӧз. | Миян государство шусьӧ Сӧветскӧй Союзӧн, сы вӧсна мый миян странаӧн веськӧдлӧны Сӧветъяс, кодъясӧс бӧрйӧны став уджалысь йӧз. |
| Наше государство социалистическое, потому что земля, рудники, заводы, фабрики принадлежат у нас не частным лицам, а всему народу. | Миян канму социалист сяма, сы вӧсна мый му, рудникъяс, заводъяс, фабрикаяс миян лоӧны оз асторъя йӧз киын, а став войтырлӧн. | Миян государство социалистическӧй, сы вӧсна мый му, рудникъяс, заводъяс, фабрикаяс принадлежитӧны миян оз частнӧй йӧзлы, а став народлы. |
| Хозяйство нашей страны строится по плану самими трудящимися. | Миян канмулысь овмӧссӧ сӧвмӧдӧны асьныс уджалысь йӧз, план серти. | Миян страналысь овмӧссӧ стрӧитӧны асьныс уджалысь йӧз план серти. |
| Поэтому жизнь трудящихся у нас непрерывно улучшается. | Та вӧсна уджалысь йӧзлӧн олӧмыс век ӧтарӧ бурмӧ. | Та вӧсна уджалысь йӧзлӧн олӧмыс век ӧтарӧ бурмӧ. |
| В большинстве же стран мира фабрики, заводы и другие богатства принадлежат частным лицам (капиталистам). | Мирын унджык канмуясас фабрикаясыс, заводъясыс да мукӧд озырлунъясыс лоӧны капиталистъяс киын. | Мирын унджык странаясас фабрикаясыс, заводъясыс да мукӧд озырлунъясыс принадлежитӧны частнӧй йӧзлы (капиталистъяслы). |
| Эти страны (например, Англия, Франция, Соединённые Штаты Америки) называются капиталистическими странами. | Тайӧ канмуясыс (шуам, Англия, Франция, Америкаса Ӧтувтчӧм Штатъяс) шусьӧны капиталист канмуясӧн. | Тайӧ странаясыс (например, Англия, Франция, Америкаса Соединённӧй Штатъяс) шусьӧны капиталистическӧй странаясӧн. |
| В этих странах рабочие работают по найму у фабрикантов, и большая часть их труда идёт на увеличение прибылей капиталистов. | Тайӧ канмуясын уджалысьяслы лоӧ медасьны фабрикантъяс ордӧ, и на уджлӧн ыджыдджык юкӧныс мунӧ капиталистлы барышъяссӧ содтӧм вылӧ. | Тайӧ странаясын рабочӧйяс медасьӧмӧн уджалӧны фабрикантъяс ордын, и найӧ уджлӧн ыджыдджык юкӧныс мунӧ капиталистъяслысь прибыльяссӧ содтӧм вылӧ. |
| Большинство крестьян этих стран имеют мало земли, не могут прокормиться и вынуждены работать на кулаков и помещиков. | Тайӧ канмуясын унджык крестьянаыслӧн муныс этша, найӧ оз вермыны асьсӧ верднысӧ и налы быть лоӧ мунны уджавны кулакъяс да помещикъяс ордӧ. | Тайӧ странаясын унджык крестьянаыс мусӧ имеитӧны этша, оз вермыны асьсӧ верднысӧ и налы быть лоӧ мунны уджавны кулакъяс да помещикъяс ордӧ. |
| Географическое положение и размеры СССР. | СССР-лӧн геопозиция да ыджда. | СССР-лӧн географическӧй положение да ыджда. |
| Наш Союз расположен в двух частях света: в Европе и Азии. | Миян Союз куйлӧ мирлӧн кык юкӧнын: Европаын да Азияын. | Миян Союз куйлӧ кык свет юкӧнын: Европаын да Азияын. |
| Он занимает всю Восточную Европу, всю Северную Азию, часть Средней и Западной Азии. | Сійӧ босьтӧ ставнас Асыввыв Европа, ставнас Войвыв Азия, Шӧр Азиялысь да Рытыв Азиялысь юкӧн. | Сійӧ босьтӧ ставнас асыввыв Европа, ставнас войвыв Азия, средньӧй Азиялысь да рытыввыв Азиялысь юкӧн. |
| Та часть СССР, которая лежит в Европе, называется Европейской частью СССР; та, которая лежит в Азии, называется Азиатской частью. | СССР-лӧн сійӧ юкӧныс, коді куйлӧ Европаын, шусьӧ СССР-лӧн Европа юкӧнӧн; сійӧ юкӧныс, коді куйлӧ Азияын, шусьӧ Азия юкӧнӧн. | СССР-лӧн сійӧ юкӧныс, коді куйлӧ Европаын, шусьӧ СССР-лӧн Европейскӧй юкӧнӧн; сійӧ юкӧныс, коді куйлӧ Азияын, шусьӧ Азиатскӧй юкӧнӧн. |
| В Азиатской части расположены: Сибирь, Средняя Азия и Закавказье. | Азия юкӧнын куйлӧны: Сибыр, Шӧр Азия да Кавказсай. | Азиатскӧй юкӧнын куйлӧны: Сибирь, Средньӧй Азия да Закавказье. |
| Сибирью называется весь север Азии от Уральских гор до Тихого океана. | Сибырӧн шусьӧ ставнас Войвыв Азияыс Урал гӧраяссянь Лӧнь океанӧдз. | Сибирӧн шусьӧ ставнас войвыв Азияыс Уральскӧй гӧраяссянь Тихӧй океанӧдз. |
| Советская Средняя Азия находится к востоку от Каспийского моря. | Сӧвет мулӧн Шӧр Азия куйлӧ Каспий саридзсянь асыввывланьын. | Сӧветскӧй Средньӧй Азия куйлӧ Каспийскӧй моресянь асыввывланьын. |
| Закавказье расположено к югу от Главного Кавказского хребта, между Чёрным морем на западе и Каспийским морем на востоке | Кавказсай куйлӧ Ыджыд Кавказ мусюрсянь лунвылынджык, Сьӧд саридз да Каспий саридз костын, ӧтиыс рытыввылас, мӧдыс асыввылас сысянь. | Закавказье куйлӧ Главнӧй Кавказскӧй хребетсянь лунвылынджык, Чёрнӧй море костын рытыввывсянь да Каспийскӧй море костын асыввывсянь. |
| Советский Союз расположен между тремя океанами: на севере находится Северный Ледовитый океан, на востоке Тихий океан, на западе и юго-западе моря Атлантического океана | Сӧвет Союзлӧн мутасыс куим океан костын: войвылын куйлӧ Войвыв Йиа океан, асыввылын — Лӧнь океан, рытыввылын да рытыв-лунвылын — Атлантика океанлӧн саридзьяс. | Сӧветскӧй Союз куйлӧ куим океан костын: войвылын куйлӧ Севернӧй Ледовитӧй океан, асыввылын — Тихӧй океан, рытыввылын да рытыв-лунвылын — Атлантическӧй океанлӧн мореяс. |
| Большая часть нашей страны находится в северном умеренном поясе: только крайняя северная часть расположена за Северным полярным кругом — в холодном поясе. | Миян канмулӧн ыджыдджык юкӧныс куйлӧ войвывса шӧркоддьӧм зонаын; сӧмын дзик войвыв юкӧныс куйлӧ войвыв полюс кытш сайын — кӧдзыд зонаын. | Миян страналӧн ыджыдджык юкӧныс куйлӧ войвыв умереннӧй поясын; сӧмын дзик войвыв юкӧныс куйлӧ войвыв полярнӧй круг сайын — кӧдзыд поясын. |
| Широко раскинулась по лицу Земли наша родина. | Му вылын паськыда шыльквидзӧ миян чужанінным. | Му вылын паськыда шыльквидзӧ миян рӧдинаным. |
| Наша страна самая большая по площади во всём мире (рис. 5). | Миян канму — мутас сертиыс мирын медся ыджыд канму (5 серп.). | Миян страна — площадь сертиыс мирын медся ыджыд страна (5 рис.). |
| Она занимает одну шестую часть всей населённой суши. | Сійӧ босьтӧ став овмӧдӧм косвывлысь ӧти квайтӧд юкӧнсӧ. | Сійӧ босьтӧ став населитӧм сушалысь ӧти квайтӧд юкӧнсӧ. |
| На 4½ тысячи километров протянулась наша страна с севера на юг и почти на 11 тысяч километров — с запада на восток. | Войвывсянь лунвылӧ миян канму нюжӧдчӧма 4½ сюрс километр ылнаӧ и рытыввывсянь асыввылӧ — пӧшти 11 сюрс километр ылнаӧ. | Войвывсянь лунвылӧ миян страна нюжӧдчӧма 4½ тысяча километр ылнаӧ и рытыввывсянь асыввылӧ — пӧшти 11 тысяча километр ылнаӧ. |
| Для того чтобы пройти пешком нашу страну с запада на восток, делая по 30 километров в день, придётся идти целый год. | Сы могысь, медым подӧн мунны миян канмуті рытыввывсянь асыввылӧ, быд лун кӧ мунны 30 километр, ковмас быдса во. | Сы могысь, медым подӧн мунны миян странаті рытыввывсянь асыввылӧ, быд лун кӧ мунны 30 километр, ковмас быдса во. |
| Скорый поезд мчится от Москвы до берегов Тихого океана 12 суток. | Тэрыб поезд Мӧскуасянь Лӧнь океан вадорӧдз мунӧ 12 вой-лун. | Скорӧй поезд Москвасянь Тихӧй океан берегъясӧдз мунӧ 12 сутки. |
| Советский Союз по площади почти в три раза больше Соединённых Штатов Америки. | Мутас сертиыс Сӧвет Союз пӧшти куим пӧв ыджыдджык Америкаса Ӧтувтчӧм Штатъясысь. | Площадь серти Сӧветскӧй Союз пӧшти куимпӧв ыджыдджык Америкаса Соединённӧй Штатъясысь. |
| На территории Советского Союза могло бы поместиться девяносто таких стран, как Англия. | Сӧвет Союз мутасӧ вермис эськӧ тӧрны ӧкмысдас сэтшӧм канму, кутшӧм Англия. | Сӧветскӧй Союз территория вылӧ вермис эськӧ тӧрны ӧкмысдас сэтшӧм страна, кутшӧм Англия. |
| СССР — величайшая сухопутная держава мира. | СССР — мирын медся ыджыд косвыв канму. | СССР — мирын медся ыджыд сухопутнӧй держава. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите СССР на глобусе и на карте. | 1. Глобус вылын да карта вылын петкӧдлӧй СССР. | 1. Глобус вылын да карта вылын петкӧдлӧй СССР. |
| 2. В каком полушарии расположен СССР: в Северном или Южном? | 2. Кутшӧм шарджынйын куйлӧ СССР: войвыв шарджынйын али лунвыв шарджынйын? | 2. Кутшӧм полушариеын куйлӧ СССР: войвыв полушариеын али лунвыв полушариеын? |
| 3. Покажите на глобусе, на карте полушарий и карте СССР ту часть нашей страны, которая расположена в холодном поясе, и ту часть, которая находится в умеренном поясе. | 3. Глобус вылын, шарджынъя карта вылын да СССР-лӧн карта вылын петкӧдлӧй миян канмулысь сійӧ юкӧнсӧ, коді куйлӧ кӧдзыд зонаын, да сійӧ юкӧнсӧ, коді куйлӧ шӧркоддьӧм зонаын. | 3. Глобус вылын, полушариеяс карта вылын да СССР-лӧн карта вылын петкӧдлӧй миян страналысь сійӧ юкӧнсӧ, коді куйлӧ кӧдзыд поясын, да сійӧ юкӧнсӧ, коді куйлӧ умереннӧй поясын. |
| 4. Покажите на карте полушарий и карте СССР Европейскую и Азиатскую части СССР. | 4. Шарджынъя карта вылын да СССР карта вылын петкӧдлӧй СССР-лысь Европа да Азия юкӧнъяс. | 4. Полушариеяс карта вылын да СССР-лӧн карта вылын петкӧдлӧй СССР-лысь Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс. |
| 5. Покажите в Азиатской части СССР Сибирь, Среднюю Азию и Закавказье. | 5. СССР-лӧн Азия юкӧнысь петкӧдлӧй Сибыр, Шӧр Азия да Кавказсай. | 5. СССР-лӧн Азиатскӧй юкӧнысь петкӧдлӧй Сибирь, Средньӧй Азия да Закавказье. |
| 6. Покажите на карте те океаны, между которыми расположен наш Союз. | 6. Карта вылын петкӧдлӧй сійӧ океанъяссӧ, кодъяс костын куйлӧ миян Союз. | 6. Карта вылын петкӧдлӧй сійӧ океанъяссӧ, кодъяс костын куйлӧ миян Союз. |
| 7. Каково протяжение СССР с севера на юг и с запада на восток? | 7. Ыджыд-ӧ СССР-лӧн кузьтаыс войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ? | 7. Ыджыд-ӧ СССР-лӧн кузьтаыс войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ? |
| 8. Какую часть всей населённой суши занимает Советский Союз? | 8. Кутшӧм юкӧн став овмӧдӧм косвывлысь босьтӧ Сӧвет Союз? | 8. Кутшӧм юкӧн став населитӧм сушалысь босьтӧ Сӧветскӧй Союз? |
| 9. Покажите на карте крайние точки СССР (на севере, юге, востоке и западе). | 9. Карта вылын петкӧдлӧй СССР-лысь медылі чутъяссӧ (войвылын, лунвылын, асыввылын да рытыввылын). | 9. Карта вылын петкӧдлӧй СССР-лысь крайньӧй точкаяссӧ (войвылын, лунвылын, асыввылын да рытыввылын). |
| 10. На контурной карте полушарий обведите красным карандашом границы СССР. | 10. Шарджынъя контур карта вылын гӧрд карандашӧн нуӧдӧй СССР-лысь вежтасъяссӧ. | 10. Полушариеяс контурнӧй карта вылын гӧрд карандашӧн нуӧдӧй СССР-лысь границаяссӧ. |
| 12. Проведите чёрточками Северный полярный круг — границу тепловых поясов в СССР | 11. Визьторъясӧн пасйӧй войвыв полюс кытш — СССР-ын шонтӧг зонаяслысь вежтас. | 11. Чёрточкаясӧн пасйӧй войвыв полярнӧй круг — СССР-ын теплӧвӧй поясъяслысь граница. |
| Морские границы СССР. | СССР-лӧн саридз вежтасъяс. | СССР-лӧн морскӧй границаяс. |
| Наша страна является не только великой сухопутной, но и великой морской страной. | Миян Союзным абу сӧмын ыджыд косвыв канму, но и ыджыд саридздор канму. | Миян страна не сӧмын великӧй сухопутнӧй страна, но и великӧй морскӧй страна. |
| Её омывают двенадцать морей — части трёх океанов. | Сійӧс кытшалӧны дас кык саридз — куим океанлӧн юкӧнъяс. | Сійӧс омывайтӧны дас кык море — куим океанлӧн юкӧнъяс. |
| Наши морские границы имеют в длину более 40 тысяч километров; они значительно длиннее сухопутных границ. | Миян саридз вежтасъяслӧн кузьтаыс 40 сюрс километрысь на унджык; найӧ тӧдчымӧн кузьджыкӧсь косвыв вежтасъясысь. | Миян морскӧй границаяслӧн кузьтаыс 40 тысяча километрысь на унджык; найӧ тӧдчымӧн кузьджыкӧсь сухопутнӧй границаясысь. |
| На севере наш Союз омывается Северным Ледовитым океаном. | Миян Союз войвылын куйлӧ Войвыв Йиа океан. | Миян Союз войвылын куйлӧ Севернӧй Ледовитӧй океан. |
| Этот океан образует много морей. | Тайӧ океаныс артмӧдӧ уна саридз. | Тайӧ океаныс образуйтӧ уна море. |
| Между Кольским полуостровом, получившим своё название от старинного русского города Колы, островами Новая Земля и Земля Франца-Иосифа расположено Баренцово море. | Кола кӧдж, коді ассьыс нимсӧ босьтіс зэв важся Кола карсянь, Выль Му да Франц-Иосиф Му діяс костын куйлӧ Баренц саридз. | Кольскӧй полуостров, коді ассьыс нимсӧ пӧлучитіс зэв важся русскӧй кар Коласянь, Новая Земля да Земля Франца-Иосифа діяс костын куйлӧ Баренцово море. |
| Баренцово море в своей юго-западной части никогда не замерзает (рис. 15), потому что сюда из Атлантического океана проходит тёплое Северо-Атлантическое течение. | Баренц саридзлӧн рытыв-лунвыв юкӧныс некор оз кынмыв (15 серп.), сы вӧсна мый татчӧ Атлантика океансянь локтӧ шоныд визув — Войвыв Атлантика визув. | Баренцово морелӧн рытыв-лунвыв юкӧныс некор оз кынмыв (15 рис.), сы вӧсна мый татчӧ Атлантическӧй океансянь локтӧ шоныд течение — Северо-Атлантическӧй течение. |
| Здесь, на берегу Кольского полуострова, находится наш важный порт Мурманск. | Тані, Кола кӧдж вадорын, сулалӧ миян тӧдчана порт Мурманск. | Тані, Кольскӧй полуостров берег вылын, сулалӧ миян важнӧй порт Мурманск. |
| Через него круглый год можно держать связь с государствами Западной Европы и Америки. | Сы пыр во гӧгӧр позьӧ кутны йитӧд Рытыв Европа да Америкаса канмуяскӧд. | Сы пыр во гӧгӧр позьӧ кутны йитӧд Западнӧй Европаса да Америкаса государствояскӧд. |
| К югу от Кольского полуострова находится Белое море. | Кола кӧджсянь лунвылын куйлӧ Еджыд саридз. | Кольскӧй полуостровсянь лунвылын куйлӧ Белӧй море. |
| Хотя оно расположено южнее Баренцова моря, но гораздо холоднее его и зимой на 7–8 месяцев покрывается льдом. | Кӧть сійӧ и куйлӧ Баренц саридзысь лунвылынджык, нӧ ёна кӧдзыдджык сыысь да 7‒8 тӧлысь кежлӧ тӧвнас тупкысьлӧ йиӧн. | Кӧть сійӧ и куйлӧ Баренцово мореысь лунвылынджык, нӧ ёна кӧдзыдджык сыысь да 7‒8 тӧлысь кежлӧ тӧвнас тупкысьлӧ йиӧн. |
| Это объясняется тем, что сюда не заходит тёплое течение. | Тайӧс гӧгӧрвоӧдӧны сійӧн, мый татчӧ оз пыр шоныд визув, Гольфстрим. | Тайӧ объясняйтсьӧ сійӧн, мый татчӧ оз пыр шоныд течение Гольфстрим. |
| Вблизи этого моря, в устье реки Северной Двины, находится крупнейший из наших северных портов Архангельск. | Тайӧ саридз дінас матын, Вынва ю вомын, меститчӧма миян войвыв портъяс пиысь ӧти зэв ыджыд порт — Кардор. | Тайӧ море дінас матын, Севернӧй Двина ю вомын, расположитчӧма миян войвыв портъяс пиысь ӧти зэв ыджыд порт Архангельск. |
| Между островами Новая Земля и полуостровом Таймыр расположено Карское море. | Выль Му діяс да Таймыр кӧдж костын куйлӧ Кара саридз. | Новая Земля діяс да Таймыр полуостров костын куйлӧ Карскӧй море. |
| Это море и все другие моря, расположенные от него к востоку, очень холодные и зимой на 9–10 месяцев покрываются льдом. | Тайӧ саридзыс да сысянь асыввывланьын куйлысь став мукӧд саридзьясыс зэв кӧдзыдӧсь да тӧвнас 9‒10 тӧлысь кежлӧ тупкысьлӧны йиӧн. | Тайӧ мореыс да сысянь асыввывланьын куйлысь став мукӧд мореясыс зэв кӧдзыдӧсь да тӧвнас 9‒10 тӧлысь кежлӧ тупкысьлӧны йиӧн. |
| Даже летом на них плавают льды. | Весиг гожӧмнас сэні плавъялӧны йияс. | Весиг гожӧмнас сэні плавайтӧны йияс. |
| Северный Ледовитый океан соединяется с Тихим океаном Беринговым проливом, который отделяет СССР от владений США в Северной Америке. | Войвыв Йиа океан Лӧнь океанкӧд йитсьӧ Беринг вискӧн, коді торйӧдӧ СССР-ӧс Войвыв Америкаын АӦШ киподув муясысь. | Севернӧй Ледовитӧй океан Тихӧй океанкӧд йитсьӧ Берингов проливӧн, коді торйӧдӧ СССР-ӧс Севернӧй Америкаын США-лӧн владениеясысь. |
| Берингов пролив назван в честь капитана Беринга, который во главе большой русской экспедиции проплыл через него в начале XVIII века. | Беринг вислы нимсӧ сетӧма капитан Беринг ним кузя, коді XVIII нэм заводитчигӧн, ыджыд роч экспедицияӧн веськӧдліг, вуджис сы вомӧн. | Берингов проливлы нимсӧ сетӧма капитан Беринг честь кузя, коді XVIII нэм заводитчигӧн, ыджыд русскӧй экспедицияӧн веськӧдліг, вуджис сы вомӧн. |
| На востоке нашей страны находятся глубокие моря Тихого океана: Берингово, Охотское и Японское. | Миян канму асыввылын куйлӧны Лӧнь океанлӧн джуджыд саридзьяс: Беринг, Оката да Мупом саридзьяс. | Миян страна асыввылын куйлӧны Тихӧй океанлӧн джуджыд мореяс: Берингово, Охотскӧй да Японскӧй мореяс. |
| Берингово и Охотское моря — холодные. | Беринг да Оката саридзьяс — кӧдзыдӧсь. | Берингово да Охотскӧй мореяс — кӧдзыдӧсь. |
| Зимой они надолго покрываются льдом; часто и летом на них плавает лёд. | Тӧвнас найӧ дыр кежлӧ тупкысьлӧны йиӧн; тшӧкыда и гожӧмнас на вылын плавъялӧ йи. | Тӧвнас найӧ дыр кежлӧ тупкысьлӧны йиӧн; частӧ и гожӧмнас на вылын плавайтӧ йи. |
| Летом на этих морях бывают очень густые туманы; они мешают плаванию кораблей. | Гожӧмнас тайӧ саридзьясас овлӧны зэв сук руяс; найӧ мешайтӧны карабъяслы ветлыны. | Гожӧмнас тайӧ мореясас овлӧны зэв сук руяс; найӧ мешайтӧны корабльяслы плавайтны. |
| Охотское море отделено от Тихого океана Курильскими островами, а от Берингова моря — полуостровом Камчатка. | Оката саридз торъялӧма Лӧнь океанысь Курила діясӧн, а Беринг саридзысь — Камчатка кӧджӧн. | Охотскӧй море торъялӧма Тихӧй океанысь Курильскӧй діясӧн, а Берингово мореысь — Камчатка полуостровӧн. |
| После победы Советского Союза над Японией Курильские острова были возвращены нашей стране. | Мупомсаясӧс Сӧвет Союзӧн вермӧм бӧрын Курила діяс бӧр вуджисны миян канмулы. | Япония вылын Сӧветскӧй Союзлӧн победа бӧрын Курильскӧй діяс бӧр вуджисны миян страналы. |
| Японское море отделено от Охотского островом Сахалин. | Мупом саридз торъялӧма Оката саридзысь Сахалин діӧн. | Японскӧй море торъялӧма Охотскӧй мореысь Сахалин діӧн. |
| Южная часть Сахалина, захваченная ранее Японией, возвращена Советскому Союзу. | Сахалинлысь лунвыв юкӧнсӧ, кодӧс войдӧр мырддьылісны мупомсаяс, бӧр сетӧма Сӧвет Союзлы. | Сахалинлысь лунвыв юкӧнсӧ, кодӧс войдӧр захватитліс Япония, бӧр сетӧма Сӧветскӧй Союзлы. |
| Японское море расположено южнее Охотского и поэтому оно гораздо теплее его. | Мупом саридз куйлӧ Оката саридзысь лунвылынджык да сы вӧсна ёна шоныдджык сыысь. | Японскӧй море куйлӧ Охотскӧй мореысь лунвылынджык и сы вӧсна ёна шоныдджык сыысь. |
| Замерзает оно только у берегов. | Кынмывлӧ сійӧ сӧмын вадортіыс. | Кынмывлӧ сійӧ сӧмын берегъяс дортіыс. |
| Для судоходства оно гораздо удобнее, чем Охотское и Берингово моря, но на нём тоже бывают туманы, а иногда проносятся сильные бури. | Оката да Беринг саридзьяс серти Мупом саридз судноясӧн ветлыны ёна лӧсьыдджык, но и сэні сідзжӧ овлӧны руяс, а мукӧддырйи ыджыд бушковъяс. | Охотскӧй да Берингово мореяс серти Японскӧй море судоходство вылӧ ёна удобнӧйджык, но и сэні сідзжӧ овлӧны руяс, а мукӧддырйи ыджыд бушковъяс. |
| На Японском море находится наш важный порт Владивосток. | Мупом саридз дорын меститчӧма миян тӧдчана порт Владивосток. | Японскӧй море дорын расположитчӧма миян важнӧй порт Владивосток. |
| Из морей Тихого океана идут морские пути в страны Азии, Америки, Австралии. | Лӧнь океанлӧн саридзьяссянь мунӧны саридз туйяс Азияса, Америкаса, Австралияса канмуясӧ. | Тихӧй океанлӧн мореяссянь мунӧны морскӧй туйяс Азияса, Америкаса, Австралияса странаясӧ. |
| Европейская часть СССР с юга омывается Чёрным и Азовским морями. | СССР-лӧн Европа юкӧн лунвылын куйлӧны Сьӧд да Азов саридзьяс. | СССР-лӧн Европейскӧй юкӧн лунвылын куйлӧны Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс. |
| Чёрное море удобно для судоходства; оно самое тёплое из всех наших морей и почти не замерзает. | Сьӧд саридз судноясӧн ветлынытӧ лӧсьыд: сійӧ миян став саридзьяс пӧвстысь медся шоныд да пӧшти оз кынмывлы; | Чёрнӧй море судоходство вылӧ удобнӧй: сійӧ миян став мореяс пӧвстысь медся шоныд и пӧшти оз кынмывлы; |
| Чёрное море очень глубокое, на нём мало мелей и островов. | Сьӧд саридз зэв джуджыд, ляпкыдінъяс да діяс сэні зэв этша. | Чёрнӧй море зэв джуджыд, ляпкыдінъяс да діяс сэні зэв этша. |
| Осенью и зимой на нём часто бывают бури. | Арнас да тӧвнас Сьӧд саридз вылын тшӧкыда овлӧны бушковъяс. | Арнас да тӧвнас Чёрнӧй море вылын частӧ овлӧны бушковъяс. |
| Во время бури вода в Чёрном море действительно кажется чёрной. | Бушковъяс дырйи ваыс Сьӧд саридзас, збыль, кажитчӧ дзик сьӧдӧн. | Бушковъяс дырйи ваыс Чёрнӧй мореас, збыль, кажитчӧ дзик сьӧдӧн. |
| Зато в тихую, ясную погоду Чёрное море имеет совершенно другой вид: оно голубое или синее; волны прибоя тихо плещут у побережья. | Зато лӧнь, мича поводдяӧ Сьӧд саридз дзик мӧд: сійӧ кельыдлӧз либӧ лӧз; быгыльтчысь гыясыс надзӧникӧн сялькӧдчӧны вадорас. | Зато лӧнь, яснӧй поводдяӧ Чёрнӧй море дзик мӧд: сійӧ гӧлубӧй либӧ лӧз; прибойлӧн гыясыс надзӧникӧн сялькӧдчӧны берег дорас. |
| Под ослепительными лучами солнца поверхность моря тихо колышется, блестит и сверкает. | Шонділӧн яр югӧръяс улын саридзлӧн веркӧсыс ньӧжйӧник вӧрӧ, югъялӧ да дзирдалӧ. | Шонділӧн яр югӧръяс улын морелӧн поверхностьыс ньӧжйӧник вӧрӧ, югъялӧ да дзирдалӧ. |
| Чёрное море — одно из красивейших морей нашей страны. | Сьӧд саридз — миян канмуын медся мича саридзьяс пиысь ӧти. | Чёрнӧй море — миян странаса медся мича мореяс пиысь ӧти. |
| Из Чёрного моря идёт путь в страны, прилегающие к Средиземному морю, и далее — в Атлантический и Индийский океаны. | Сьӧд саридзсянь мунӧ туй Мушӧр саридз бердын куйлысь канмуясӧ да водзӧ — Атлантика да Индия океанъясӧ. | Чёрнӧй моресянь мунӧ туй Средиземнӧй море бердын куйлысь странаясӧ и водзӧ — Атлантическӧй да Индийскӧй океанъясӧ. |
| На нём самый крупный торговый порт — Одесса и военный порт — Севастополь. | Сьӧд саридз дорын медся ыджыд вузасян порт — Одесса да тышвыв порт — Севастополь. | Чёрнӧй море дорын медся ыджыд торговӧй порт — Одесса да военнӧй порт — Севастополь. |
| К северу от Чёрного моря находится Азовское море. | Сьӧд саридзысь войвылынджык куйлӧ Азов саридз. | Чёрнӧй мореысь войвылынджык куйлӧ Азовскӧй море. |
| Оно отделяется от Чёрного моря Крымским полуостровом. | Сійӧ торъялӧ Сьӧд саридзысь Кырым кӧджӧн. | Сійӧ торъялӧ Чёрнӧй мореысь Крымскӧй полуостровӧн. |
| Азовское море очень мелкое и зимой замерзает. | Азов саридз зэв ляпкыд да тӧвнас кынмывлӧ. | Азовскӧй море зэв ляпкыд да тӧвнас кынмывлӧ. |
| На западе СССР расположено Балтийское море. | СССР рытыввылын куйлӧ Балтика саридз. | СССР рытыввылын куйлӧ Балтийскӧй море. |
| У побережья СССР находятся его заливы: Финский и Рижский. | СССР вадорын сылӧн эмӧсь ыджыд куръяяс: Суоми куръя да Рига куръя. | СССР побережьеын куйлӧны сылӧн заливъяс: Финскӧй да Рижскӧй. |
| Балтийское море сравнительно с Чёрным морем — неглубокое, на нём много островов и подводных скал. | Балтика саридз Сьӧд саридз серти ляпкыд, сы вылын эм уна ді да ваувса кырта. | Балтийскӧй море Чёрнӧй море серти ляпкыд, сы вылын эм уна ді да ваувса скала. |
| Весной и осенью на нём бывают туманы и бури. | Тулыснас да арнас сы вылын овлӧны руяс да бушковъяс. | Тулыснас да арнас сы вылын овлӧны руяс да бушковъяс. |
| Заливы его надолго замерзают, и тогда судоходство поддерживается ледоколами. | Балтика саридзлӧн куръяясыс дыр кежлӧ кынмывлӧны, и сэки суднояс ветлӧны йижугдысьяс отсӧгӧн. | Балтийскӧй морелӧн заливъясыс дыр кежлӧ кынмывлӧны, и сэки судоходствоыс мунӧ ледоколъяс отсӧгӧн. |
| Балтийское море имеет очень большое значение для торговли с другими странами. | Балтика саридзлӧн зэв ыджыд тӧдчанлун мукӧд канмуяскӧд вузасьӧмын. | Балтийскӧй море имеитӧ зэв ыджыд тӧдчанлун мукӧд странаяскӧд тӧргуйтӧмын. |
| Через него идёт самый короткий путь в страны Западной Европы. | Сы пыр мунӧ медся дженьыд туй Рытыв Европа канмуясӧ. | Сы пыр мунӧ медся дженьыд туй Западнӧй Европаса странаясӧ. |
| На Балтийском море находится крупнейший наш порт Ленинград. | Балтика саридз дорын меститчӧма миян зэв ыджыд порт — Ленинград. | Балтийскӧй море дорын расположитчӧма миян зэв ыджыд порт Ленинград. |
| Наши морские границы зорко охраняет Военно-Морской Флот. | Миянлысь саридз вежтасъяснымӧс сюся видзӧ Саридз Тышвыв Флот. | Миянлысь морскӧй границаяснымӧс сюся видзӧ Военно-Морскӧй Флот. |
| Во время Великой Отечественной войны он отстоял берега нашей родины и вместе с сухопутными войсками нанёс поражение Германии и Японии. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи сійӧ дорйис миян чужан мулысь вадоръяссӧ да косвыв тыш вынъяскӧд ӧтлаын пасьвартіс немечьясӧс да мупомсаясӧс. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи сійӧ отстоитіс миян рӧдиналысь берегъяссӧ да сухопутнӧй войскаяскӧд ӧтлаын вӧчис Германиялы да Япониялы поражение. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте все указанные в прочитанной статье моря, заливы, проливы, острова и полуострова. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын став саридзьяссӧ, куръяяссӧ, висъяссӧ, діяссӧ да кӧджъяссӧ, кодъясӧс индӧма тайӧ статьяас. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын став мореяссӧ, заливъяссӧ, проливъясӧ, діяссӧ да полуостровъяссӧ, кодъясӧс индӧма тайӧ статьяас. |
| 2. Какие наши моря являются частями Атлантического океана? | 2. Кутшӧм саридзьяс миян лоӧны Атлантика океанлӧн юкӧнъясӧн? | 2. Кутшӧм мореяс миян лоӧны Атлантическӧй океанлӧн юкӧнъясӧн? |
| 3. По каким морям СССР корабли плавают круглый год? | 3. СССР-лӧн кутшӧм саридзьяс кузя карабъяс ветлӧны во гӧгӧр? | 3. СССР-лӧн кутшӧм мореяс кузя корабльяс плавайтӧны во гӧгӧр? |
| 4. Почему юго-западная часть Баренцова моря не замерзает? | 4. Мыйла Баренц саридзлӧн рытыв-лунвыв юкӧныс оз кынмыв? | 4. Мыйла Баренцово морелӧн рытыв-лунвыв юкӧныс оз кынмыв? |
| 5. Посмотрите на окраску морей на карте и скажите, какое море глубже: Чёрное или Балтийское, Белое или Японское, Азовское или Охотское, Карское или Берингово. | 5. Видзӧдлӧй карта вылысь саридзьяслысь рӧмсӧ да висьталӧй, кодарыс джуджыдджык: Балтика али Сьӧд саридз, Еджыд али Мупом саридз, Азов али Оката саридз, Кара али Беринг саридз? | 5. Видзӧдлӧй карта вылысь мореяслысь рӧмсӧ да висьталӧй, кутшӧм море джуджыдджык: Чёрнӧй али Балтийскӧй, Белӧй али Японскӧй, Азовскӧй али Охотскӧй, Карскӧй али Берингово? |
| 6. Измерьте при помощи масштаба: | 6. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй: | 6. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй: 1) Чёрнӧй морелысь кузьтасӧ да медпаськыд местасӧ; |
| 1) длину и наибольшую ширину Чёрного моря; | 1) Сьӧд саридзлысь кузьтасӧ да медпаськыдінсӧ; | 2) Охотскӧй морелысь кузьтасӧ да пасьтасӧ; |
| 2) длину и ширину Охотского моря; | 2) Оката саридзлысь кузьтасӧ да пасьтасӧ; | 3) тіян местностьсянь медматі мореӧдз расстояниесӧ. |
| 3) расстояние от вашей местности до ближайшего моря. | 3) асланыд интассянь медматі саридзӧдз ылнасӧ. | 7. Контурнӧй карта вылӧ гижалӧй нимъяссӧ сійӧ мореяслысь, океанъяслысь, заливъяслысь, проливъяслысь, діяслысь, полуостровъяслысь, портъяслысь, кодъясӧс индӧма тайӧ статьяас. |
| 7. Надпишите на контурной карте названия морей, океанов, заливов, проливов, островов, полуостровов, портов, указанных в прочитанной статье. | 7. Контур карта вылӧ гижалӧй нимъяссӧ сійӧ саридзьяслысь, океанъяслысь, куръяяслысь, висъяслысь, діяслысь, кӧджъяслысь, портъяслысь, кодъясӧс индӧма тайӧ статьяас. | 8. Висьталӧй Чёрнӧй, Балтийскӧй, Баренцово, Белӧй да Японскӧй мореяс йылысь татшӧм план серти: |
| 8. Расскажите о морях Чёрном, Балтийском, Баренцовом, Белом и Японском по плану: | 8. Висьталӧй Сьӧд, Балтика, Баренц, Еджыд да Мупом саридзьяс йылысь татшӧм план серти: | 1) кӧні куйлӧ мореыс? |
| 1) где море расположено? | 1) кӧні куйлӧ саридзыс? | 2) кутшӧм океан дінӧ относитчӧ? |
| 2) к какому океану относится? | 2) кутшӧм океанлӧн сійӧ? | 3) джуджыд-ӧ сійӧ? |
| 3) глубоко ли оно? | 3) джуджыд-ӧ сійӧ? | 4) кынмылӧ-ӧ сійӧ? |
| 4) замерзает ли оно? | 4) кынмылӧ-ӧ сійӧ? | 5) удобнӧй-ӧ судоходство вылӧ? |
| 5) удобно ли для судоходства? | 5) лӧсьыд-ӧ судноясӧн ветлыны? | 6) кутшӧм портъяс ті сы дорысь тӧданныд? |
| 6) какие вы знаете на нём порты? | 6) кутшӧм портъяс ті сы дорысь тӧданныд? | СССР-лӧн сухопутнӧй границаяс. |
| Сухопутные границы СССР. | СССР-лӧн косвыв вежтасъяс. | Морскӧй границаяс кындзи миян Союз имеитӧ зэв кузь сухопутнӧй граница. |
| Кроме морских границ, наш Союз имеет очень длинную сухопутную границу. | Саридз вежтасъяс кындзи миян Союзлӧн эм зэв кузь косвыв вежтас. | Рытыввылын да лунвылын миян границаяс пӧшти дорвыв мунӧны сушаӧд. |
| На западе и на юге наши границы почти сплошь проходят по суше. | Рытыввылын да лунвылын миян вежтасъяс пӧшти дорвыв мунӧны косвылӧд. | Баренцово море да Финскӧй залив костын войвывсянь лунвылӧ мунӧ граница Норвегиякӧд да Финляндиякӧд. |
| Между Баренцовым морем и Финским заливом с севера на юг проходит граница с Норвегией и Финляндией. | Баренц саридз да Суоми куръя костын войвывсянь лунвылӧ мунӧ вежтас Норвег да Суоми мукӧд. | Балтийскӧй да Чёрнӧй мореяс костын СССР граничитӧ миянлы дружественнӧй народнӧй демократия странаяскӧд — Польшакӧд, Чехословакиякӧд, Венгриякӧд да Румыниякӧд. |
| Между Балтийским и Чёрным морями СССР граничит с дружественными нам странами народной демократии — Польшей, Чехословакией, Венгрией и Румынией. | Балтика да Сьӧд саридзьяс костын СССР межаасьӧ миянлы ёрт сяма войтыр демократия канмуяскӧд — Польшакӧд, Чех-Словак мукӧд, Мадьяр мукӧд да Румыниякӧд. | Лунвылын, Чёрнӧй море берегъяссянь Японскӧй мореӧдз, — сухопутнӧй граница, коді кыссьӧ уна тысяча километр, мыйкӧ мында юяс кузя, а ёнджыкасӧ горнӧй хребетъяс кузя. |
| На юге мы имеем сухопутную границу, которая тянется на тысячи километров частью по рекам, а больше всего по горным хребтам от берегов Чёрного моря до Японского моря. | Лунвылын, Сьӧд саридз вадоръяссянь Мупом саридзӧдз, — косвыв вежтас, коді нюжалӧ уна сюрс километр, мыйкӧ мында юяс кузя, а ёнджыкасӧ гӧра мусюръяс кузя. | Закавказьеын ми граничитам Турциякӧд да Иранкӧд. |
| В Закавказье мы граничим с Турцией и Ираном. | Кавказсайын ми вежтасасям Турциякӧд да Иранкӧд. | Каспийскӧй моресянь асыввылӧ мунӧ Иранкӧд граница, а сэсся мунӧ Афганистанкӧд, Китайскӧй Народнӧй Республикакӧд, Монгольскӧй Народнӧй Республикакӧд граница. |
| На восток от Каспийского моря продолжается граница с Ираном, — а затем идёт граница с Афганистаном, Китайской Народной Республикой, Монгольской Народной Республикой. | Каспий саридзсянь асыввылӧ мунӧ Иранкӧд вежтас, а сэсся мунӧ Афганистанкӧд, Китайса Войтыр Республикакӧд, Монгол Войтыр Республикакӧд вежтас. | Дальньӧй Востокын ми имеитам Корейскӧй Народно-Демократическӧй Республикакӧд дженьыдик граница. |
| На Дальнем Востоке мы имеем короткую границу с Корейской Народно-Демократической Республикой. | Ылі Асыввылын миян эм Кореяса Войтыр Демократия Республикакӧд дженьыдик вежтас. | Сӧветскӧй народ век дась дорйыны ассьыс границаяссӧ. |
| Советский народ всегда готов к защите своих границ. | Сӧвет войтыр век дась дорйыны ассьыс вежтасъяссӧ. | 1941 воӧ миян страна вылӧ уськӧдчисны фашистскӧй войска. |
| В 1941 году в нашу страну ворвались фашистские войска. | 1941 воӧ миян канму вылӧ уськӧдчисны фашист войскояс. | Германскӧй фашистъяс кӧсйисны захватитны миянлысь муяс, а сӧветскӧй йӧзӧс пӧртны асланыс рабъясӧ. |
| Германские фашисты хотели захватить наши земли, а советских людей превратить в своих рабов. | Германияса фашистъяс кӧсйисны асулавны миянлысь муяс, а сӧвет йӧзӧс пӧртны аслыныс веръясӧ. | Партиялӧн да правительстволӧн призыв серти став сӧветскӧй народ кыпӧдчис дорйыны ассьыс великӧй рӧдинасӧ, пасьвартіс захватчикъясӧс да вӧтліс найӧс аслас странаысь. |
| По призыву И. В. Сталина весь советский народ поднялся на защиту своей великой родины, разбил захватчиков и изгнал их из своей страны. | Партия да веськӧдлан котыр чукӧстӧм серти став сӧвет войтыр кыпӧдчис дорйыны ассьыс ыджыд чужан мусӧ, пасьвартіс миян вылӧ зырысьясӧс да вӧтліс найӧс асланым канмуысь. | Миян страналысь границаяссӧ видзӧны миян славнӧй пограничникъяс. |
| Границы нашей страны охраняются нашими славными пограничниками. | Миян канмулысь вежтасъяссӧ видзӧны миян нималана суйӧрвидзысьяс. | Лун и вой, бушков дырйи, кӧдзыд дырйи и пурга дырйи найӧ сюся следитӧны, медым миянладорӧ граница вомӧн эз вудж враг. |
| Днём и ночью, в бурю, холод и метель они зорко следят, чтобы через границу к нам не прокрался враг. | Лун и вой, бушков дырйи, кӧдзыд дырйи да турӧб дырйи найӧ сюся синйӧны, медым миянладорӧ вежтас вомӧн эз вудж вӧрӧг. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын торъя государствояскӧд СССР-лысь сухопутнӧй границаяссӧ. |
| 1. Покажите на карте сухопутные границы СССР с отдельными государствами. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын торъя канмуяскӧд СССР-лысь косвыв вежтасъяссӧ. | 2. Кымын государство граничитӧ Сӧветскӧй Союзкӧд? |
| 2. Сколько государств граничит с Советским Союзом? | 2. Кымын канму вежтасасьӧ Сӧвет Союзкӧд? | 3. Кӧні границаыс мунӧ гӧраясӧд да кӧні восьса местаясӧд? |
| 3. Где граница проходит по горам и где по открытой местности? | 3. Кӧні вежтасыс мунӧ гӧраясӧд да кӧні восьсаинъясӧд? | 4. Масштаб серти мерайтӧй, кымын километр тіян местностьсянь рытыввыв границаӧдз, лунвыв границаӧдз. |
| 4. Измерьте по масштабу, сколько километров от вашей местности до западной границы, до южной границы. | 4. Масштаб серти мурталӧй, кымын километр тіян оланінсянь рытыввыв вежтасӧдз, лунвыв вежтасӧдз. | 5. Контурнӧй карта вылын разнӧй рӧмӧн краситӧй СССР-кӧд орчча государствояссӧ да гижӧй налысь нимъяссӧ. |
| 5. Закрасьте на контурной карте разными красками соседние с СССР государства и надпишите их названия. | 5. Контур карта вылын торъя-торъя рӧмӧн мичӧдӧй СССР-кӧд орчча канмуяссӧ да гижӧй налысь нимъяссӧ. | СССР-лӧн поверхность. |
| Поверхность СССР. | СССР-лӧн веркӧс. | СССР физическӧй карталӧн ыджыдджык юкӧныс краситӧма турунвиж рӧмӧн. |
| Большая часть физической карты СССР окрашена в зелёный цвет. | Физика сяма карта вылын СССР-лӧн ыджыдджык юкӧныс мичӧдӧма турунвиж рӧмӧн. | Тайӧ лоӧ, мый миян странаын низменнӧй равнинаясыс возвышенностьяс да гӧраяс серти босьтӧны ыджыдджык места. |
| Это значит, что в нашей стране больше места занимают низменные равнины, чем возвышенности и горы. | Тайӧ лоӧ, мый миян канмуын увтас шыльыдінъясыс босьтӧны вывтасъяс да гӧраяс серти ыджыдджык места. | СССР-лӧн Европейскӧй юкӧнын куйлӧ зэв ыджыд Восточно-Европейскӧй, либӧ Русскӧй равнина (6 рис.). |
| В Европейской части СССР расположена огромная Восточно-Европейская или Русская равнина (рис. 6). | СССР-лӧн Европа юкӧнын куйлӧ зэв ыджыд Асыввыв Европа шыльыдін, мӧд ног шуӧны: Роч шыльыдін (6 серп.). | Восточно-Европейскӧй равниналӧн ыджыдджык юкӧныс низменнӧй, но шӧрӧдыс сійӧ кыпӧдчыштӧма: сэні куйлӧ Средне-Русскӧй возвышенность. |
| В большей своей части Восточно-Европейская равнина низменная, но посередине она приподнята: здесь находится Средне-Русская возвышенность. | Асыввыв Европа шыльыдінлӧн ыджыдджык юкӧныс увтас сяма, но шӧрӧдыс сійӧ кыпӧдчыштӧма: сэні куйлӧ Шӧр Рочму вывтас. | Средне-Русскӧй возвышенностьсянь войвылынджык куйлӧ Валдайскӧй возвышенность. |
| К северу от Средне-Русской возвышенности находится Валдайская возвышенность. | Шӧр Рочму вывтассянь войвылынджык куйлӧ Валдай вывтас. | Средне-Русскӧй возвышенностьсянь асыввывланьын, Волгалӧн веськыд берег пӧлӧн, куйлӧ Приволжскӧй возвышенность. |
| К востоку от Средне-Русской возвышенности, вдоль правого берега Волги, проходит Приволжская возвышенность. | Шӧр Рочму вывтассянь асыввывланьын, Волгалӧн веськыд вадор пӧлӧн, куйлӧ Волгадор вывтас. | Восточно-Европейскӧй равнина лунвылын куйлӧ Донецкӧй кряж, а рытыв-лунвылын — Волыно-Подольскӧй возвышенность. |
| На юге Восточно-Европейской равнины расположен Донецкий кряж, а на юго-западе — Волыно-Подольская возвышенность. | Асыввыв Европа шыльыдін лунвылын куйлӧ Донец верӧтя, а рытыв-лунвылын — Волыня-Подолье вывтас. | Равниналӧн асыв-лунвылын куйлӧ Прикаспийскӧй низменность. |
| На юго-востоке равнины находится Прикаспийская низменность. | Шыльыдінлӧн асыв-лунвылын куйлӧ Каспийдор увтас. | Миян став равнинаяс пиысь сійӧ медся улын. |
| Она самая низкая из всех наших равнин. | Миян став шыльыдінъяс пиысь сійӧ медся улын. | Сылӧн уна места куйлӧны океан уровеньысь улынджык: карта вылын найӧс краситӧма пемыдтурунвиж рӧмӧн. |
| Многие её места находятся ниже уровня океана: они окрашены на карте в тёмно-зелёный цвет. | Уналаті сійӧ куйлӧ океан веркӧс тшупӧдысь улынджык: карта вылын татшӧминъяссӧ мичӧдӧма пемыдтурунвиж рӧмӧн. | Восточно-Европейскӧй равнина помланяс эмӧсь гӧраяс. |
| По краям Восточно-Европейской равнины возвышаются горы. | Асыввыв Европа шыльыдін помланяс эмӧсь гӧраяс. | Кольскӧй полуостров вылын куйлӧны ляпкыдик гӧраяс — Хибины. |
| На Кольском полуострове находятся сравнительно невысокие горы — Хибины. | Кола кӧджын куйлӧны ляпкыдик гӧраяс — Хибеньяс. | Рытыв-лунвылын куйлӧны Карпаты. |
| На юго-западе расположены Карпаты. | Рытыв-лунвылын куйлӧны Карпатъяс. | Крымлӧн лунвыв юкӧнын куйлӧны Крымскӧй гӧраяс. |
| В южной части Крыма находятся Крымские горы. | Кырым лунвыв юкӧнын куйлӧны Кырым гӧраяс. | Асыввылын войвывсянь лунвылӧ кузь полосаӧн нюжӧдчӧмаӧсь Уральскӧй гӧраяс. |
| На востоке тянутся с севера на юг длинной полосой Уральские горы. | Асыввылын войвывсянь лунвылӧ кузь полосаӧн нюжӧдчӧмаӧсь Урал гӧраяс. | Асыв-лунвылын, Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын, сулалӧны Кавказскӧй гӧраяс-великанъяс. |
| На юго-востоке, между Чёрным и Каспийским морями, стоят Кавказские горы-великаны. | Асыв-лунвылын, Сьӧд да Каспий саридзьяс костын, сулалӧны ыджыдысь ыджыд Кавказ гӧраяс. | Найӧ кыкпӧв дженьыдджыкӧсь Уральскӧй гӧраясысь, но ёна джуджыдджыкӧсь. |
| Они вдвое короче Уральских гор, но гораздо выше. | Найӧ кык пӧв дженьыдджыкӧсь Урал гӧраясысь, но ёна джуджыдджыкӧсь. | Главнӧй вершинаясыс 5 километрысь джуджыдджыкӧсь. |
| Главные вершины имеют высоту более 5 километров. | Медыджыд йывъясныс 5 километрысь джуджыдджыкӧсь. | Кавказскӧй гӧраяс кыпӧдчӧны кымӧръясысь вылӧджык да вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн. |
| Кавказские горы поднимаются за облака и покрыты вечным снегом. | Кавказ гӧраяс кыпӧдчӧны кымӧръясысь вылӧджык да вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн. | Уральскӧй гӧраясысь асыввылын шыльквидзӧ мирын медся рӧвнӧй Западно-Сибирскӧй низменность. |
| К востоку от Уральских гор расстилается самая ровная в мире Западно-Сибирская низменность. | Урал гӧраясысь асыввылын шыльквидзӧ мирын медся шыльыд Рытыв Сибыр увтас. | Сысянь асыв-лунвылын куйлӧны джуджыд да живописнӧй Алтайскӧй гӧраяс (7 рис.). |
| На юго-востоке от неё расположены высокие живописные Алтайские горы (рис. 7). | Сысянь асыв-лунвылын куйлӧны джуджыд да мича Алтай гӧраяс (7 серп.). | Гӧра бокъясас сэні быдмӧ сук вӧр, а вершинаяс вылас куйлӧ лым. |
| Их склоны покрыты дремучими лесами, а на вершинах лежат снега. | Гӧра бокъясас сэні быдмӧ сук вӧр, а изйывъяс вылас куйлӧ лым. | Гӧраясын уна векни, джуджыд ущелье, кодъяс кузя ызӧбӧн лэччӧны шоръяс да юяс. |
| В них много узких, глубоких ущелий, по которым с шумом несутся ручьи и реки. | Гӧраясын уна векни, джуджыд потас, кодъяс кузя ызӧбӧн лэччӧны шоръяс да юяс. | Гӧраясас сідзжӧ уна паськыд, югыд долина да мича горнӧй ты. |
| Много в них также широких, светлых долин и красивых горных озёр. | Гӧраясас сідзжӧ уна паськыд, югыд лайков да мича гӧравыв ты. | Восточнӧй Сибирь пӧшти дзоньнас гористӧй. |
| Восточная Сибирь почти вся гористая. | Асыввыв Сибыр пӧшти дзоньнас гӧраӧсь. | Тані зэв уна горнӧй хребет да возвышенность, а низменностьясыс этша. |
| Здесь очень много горных хребтов и возвышенностей, а низменностей мало. | Тані зэв уна гӧра мусюр да вывтас, а увтасыс этша. | Медся ыджыд возвышенностьыс — Средне-Сибирскӧй плоскогорье — расположитчӧма Западно-Сибирскӧй низменностьысь асыввывланьын. |
| Самая большая возвышенность — Средне-Сибирское плоскогорье — расположена к востоку от Западно-Сибирской низменности. | Медся ыджыд вывтасыс — Шӧр Сибыр кыптӧд — сулалӧ Рытыв Сибыр увтасысь асыввывланьын. | Каспийскӧй мореысь асыввылынджык расположитчӧма Туранскӧй низменность. |
| К востоку от Каспийского моря расположена Туранская низменность. | Каспий саридзысь асыввылынджык куйлӧ Туран увтас. | Сійӧ кыкпӧв ичӧтджык Западно-Сибирскӧй низменностьысь, но век жӧ зэв ыджыд: сылӧн и кузьтаыс и пасьтаыс 1000 километр сайӧ. |
| Она в два раза меньше Западно-Сибирской низменности, но всё-таки огромна: она имеет более 1 000 километров в длину и ширину. | Сійӧ кык пӧв ичӧтджык Рытыв Сибыр увтасысь, но век жӧ зэв ыджыд: сылӧн и кузьтаыс и пасьтаыс 1000 километр сайӧ. | Туранскӧй низменностьӧс орчча государствоясысь лунвывсянь да асыв-лунвывсянь торйӧдӧны гӧраяс. |
| На юге и юго-востоке Туранская низменность отгорожена горами от соседних государств. | Туран увтасӧс орчча канмуясысь лунвывсянь да асыв-лунвывсянь торйӧдӧны гӧраяс. | Границаяс дорын расположитчӧмаӧсь зэв джуджыд Тянь-Шань гӧраяс да СССР-ын джуджыдсьыс-джуджыд горнӧй страна Памир. |
| Близ границ расположены очень высокие горы Тянь-Шань и высочайшая в СССР горная система Памир. | Вежтасъяс дорын кыптӧны зэв джуджыд Тянь-Шань гӧраяс да СССР-ын джуджыдсьыс-джуджыд гораӧсь Памир му. | Сывлытӧм лымъясӧн вевттьысьӧм вершинаясыс налӧн частӧ оз тыдавны кымӧръяс сайысь. |
| Вершины этих гор, покрытые вечными снегами, часто скрываются в облаках. | Сывлытӧм лымъясӧн вевттьысьӧм йывъясыс налӧн тшӧкыда оз тыдавны кымӧръяс сайысь. | Памир гӧраясын кыпӧдчӧ СССР-ын медся джуджыд вершина: Сталин пик (8 рис.), кодлӧн джудждаыс 7½ километр гӧгӧр. |
| В горах Памира находится самая высокая в СССР вершина: пик Сталина (рис. 8) высотой около 7½ километров. | Памир гӧраясын кыпӧдчӧ СССР-ын медся джуджыд йылыс: Сталин пик (8 серп.), кодлӧн джудждаыс 7½ километр гӧгӧр. | Тайӧ — му шар вылын джуджыдсьыс-джуджыд вершинаяс пиысь ӧти. |
| Это одна из высочайших вершин земного шара. | Тайӧ — му шар вылын джуджыдсьыс-джуджыд изйывъяс пиысь ӧти. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй статьяын индӧм став гӧраяссӧ, возвышенностьяссӧ да низменностьяссӧ. |
| 1. Покажите на карте все указанные в статье горы, возвышенности и низменности. | 1. Карта вылысь петкӧдлӧй статьяын индӧм став гӧраяссӧ, вывтасъяссӧ да увтасъяссӧ. | Кутшӧм гӧраяс кытшалӧны Восточно-Европейскӧй равнинаӧс? |
| Какие горы окружают Восточно-Европейскую равнину? | Кутшӧм гӧраяс кытшалӧны Асыввыв Европа шыльыдінӧс? | 2. Видзӧдлӧй гӧраяс рӧм вылӧ да висьталӧй, кутшӧм гӧраяс джуджыдджыкӧсь: Уральскӧй гӧраяс али Кавказскӧй гӧраяс? |
| 2. Посмотрите на окраску гор и скажите, какие горы выше: Уральские или Кавказские. | 2. Видзӧдлӧй гӧраяс рӧм вылӧ да висьталӧй, кутшӧм гӧраяс джуджыдджыкӧсь: Урал гӧраяс али Кавказ гӧраяс? | 3. Карта рӧм серти тӧдмалӧй, кутшӧм гӧраяслӧн вершинаясыс вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн. |
| 3. Узнайте по окраске карты, какие горы покрыты на вершинах вечными снегами. | 3. Карта рӧм серти тӧдмалӧй, кутшӧм гӧраяслӧн йывъясыс вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн. | 4. Кутшӧм гӧраяс нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ, кутшӧмъяс — рытыввывсянь асыввылӧ? |
| 4. Какие горы вытянуты с севера на юг, какие с запада на восток? | 4. Кутшӧм гӧраяс нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ, кутшӧмъяс — рытыввывсянь асыввылӧ? | 5. Мыйла Средне-Русскӧй да Приволжскӧй возвышенностьяс, Восточно-Европейскӧй равнина, Западно-Сибирскӧй низменность, Средне-Сибирскӧй плоскогорье шусьӧны татшӧм нимъясӧн? |
| 5. Почему Средне-Русская и Приволжская возвышенности, Восточно-Европейская равнина, Западно-Сибирская низменность, Средне-Сибирское плоскогорье имеют такие названия? | 5. Мыйла Шӧр Рочму да Волгадор вывтасъяс, Асыввыв Европа шыльыдін, Рытыв Сибыр увтас, Шӧр Сибыр кыптӧд шусьӧны татшӧм нимъясӧн? | 6. СССР-ын кутшӧм низменность расположитчӧма океан уровеньысь улынджык? |
| 6. Какая низменность СССР расположена ниже уровня океана? | 6. СССР-ын кутшӧм увтас куйлӧ океан веркӧсысь улынджык? | 7. Карта рӧм серти тӧдмалӧй, коді рӧвнӧйджык: Восточно-Европейскӧй равнина али Западно-Сибирскӧй низменность? |
| 7. Узнайте по окраске карты, что ровнее: Восточно-Европейская равнина или Западно-Сибирская низменность? | 7. Карта рӧм серти тӧдмалӧй, коді шыльыдджык: Асыввыв Европа шыльыдін али Рытыв Сибыр увтас? | 8. Видзӧдлӧй, кодарӧ визувтӧны СССР-лӧн юясыс, да висьталӧй, кодарӧ пӧкатаӧсь Восточно-Европейскӧй равнина, Западно-Сибирскӧй низменность. |
| 8. Посмотрите, куда текут реки СССР, и скажите, в какие стороны наклонены Восточно-Европейская равнина, Западно-Сибирская низменность. | 8. Видзӧдлӧй, кодарӧ визувтӧны СССР-лӧн юясыс, да висьталӧй, кодарӧ пӧкатаӧсь Асыввыв Европа шыльыдін, Рытыв Сибыр увтас. | 9. Масштаб серти мерайтӧй Уральскӧй, Кавказскӧй да Крымскӧй гӧраяслысь кузьтасӧ. |
| 9. Измерьте по масштабу длину Уральских, Кавказских и Крымских гор. | 9. Масштаб серти мурталӧй Урал, Кавказ да Кырым гӧраяслысь кузьтасӧ. | 10. Контурнӧй карта вылын пасйӧй СССР-лысь гӧраяссӧ, возвышенностьяссӧ да низменностьяссӧ. |
| 10. На контурной карте обозначьте горы, возвышенности и низменности СССР. | 10. Контур карта вылын пасйӧй СССР-лысь гӧраяссӧ, вывтасъяссӧ да увтасъяссӧ. | Гӧраяссӧ краситӧй коричневӧй рӧмӧн, возвышенностьяссӧ — вижӧн, низменностьяссӧ — турунвижӧн. |
| Горы раскрасьте коричневым цветом, возвышенности — жёлтым, низменности — зелёным. | Гӧраяссӧ мавтӧй перкаль рӧмӧн, вывтасъяссӧ — вижӧн, увтасъяссӧ — турунвижӧн. | 11. Думыштӧй, мый ті лэбанныд самолётӧн Москвасянь Владивостокӧ. |
| 11. Представьте, что вы летите на самолёте из Москвы во Владивосток. | 11. Думыштӧй, мый ті лэбанныд еропланӧн Мӧскуасянь Владивостокӧ. | Висьталӧй, кутшӧм низменностьяс, возвышенностьяс да гӧраяс весьтті ті кутанныд лэбны? |
| Скажите, над какими низменностями, возвышенностями и горами вы будете пролетать. | Висьталӧй, кутшӧм увтасъяс, вывтасъяс да гӧраяс весьтті ті кутанныд лэбны? | 12. Муыслӧн кутшӧм поверхностьыс сійӧ местаын, кӧні ті оланныд? |
| 12 Какова поверхность Земли в той местности, где вы живёте? | 12. Муыслӧн кутшӧм веркӧсыс сійӧ местаын, кӧні ті оланныд? | (Низменнӧй равнина, возвышенность, гӧраяс.) |
| (Низменная равнина, возвышенность, горы). | (Увтас шыльыдін, вывтас, гӧраяс.) | Ті кӧ оланныд равнина вылын, висьталӧй, кутшӧм сійӧ: плоскӧй али мылькъяса? |
| Если вы живёте на равнине, то скажите, какая она: плоская или холмистая | Ті кӧ оланныд шыльыдінын, висьталӧй, кутшӧм сійӧ: тшӧтшкӧс али мылькъяса? | СССР-лӧн юяс. |
| Реки СССР. | СССР-лӧн юяс. | Миян страналӧн зэв ыджыд пространствоясӧд визувтӧны вывті ыджыд юяс. |
| На огромных пространствах нашей страны протекают величайшие реки. | Миян канмулӧн паськыдсьыс-паськыд эрдъясӧд визувтӧны зэв ыджыд юяс. | СССР-ын юыс зэв уна. |
| Рек в СССР очень много. | СССР-ын юыс зэв уна. | Восточно-Европейскӧй равнинаӧд юяс визувтӧны уналаӧ — сэтчӧ, кодарӧ пӧката равнинаыс. |
| На Восточно-Европейской равнине реки растекаются в разные стороны — туда, куда наклонена равнина. | Асыввыв Европа шыльыдінӧд юяс визувтӧны уналаӧ — сэтчӧ, кодарӧ пӧката шыльыдіныс. | Уральскӧй гӧраяссянь войвылӧ, Баренцово мореӧ визувтӧ Печора ю; |
| На север течёт с Уральских гор в Баренцово море река Печора; | Урал гӧраяссянь войвылӧ, Баренц саридзӧ визувтӧ Печӧра ю; | Белӧй мореӧ усьӧ Севернӧй Двина. |
| в Белое море впадает Северная Двина. | Еджыд саридзӧ усьӧ Вынва. | Тайӧ юясыс зэв гырысьӧсь. |
| Эти реки очень многоводны. | Тайӧ юясыс зэв гырысьӧсь. | Зэв ыджыд Ладожскӧй тыысь Финскӧй заливӧ визувтӧ дженьыд, но паськыд да уна ваа Нева ю. |
| Из огромного Ладожского озера в Финский залив течёт короткая, но широкая и многоводная река Нева. | Зэв ыджыд Ладога тыысь Суоми куръяӧ визувтӧ дженьыд, но паськыд да уна ваа Нева ю. | Валдайскӧй возвышенностьсянь визувтӧ Западнӧй Двина да усьӧ Рижскӧй заливӧ. |
| С Валдайской возвышенности стекает Западная Двина и вливает свои воды в Рижский залив. | Валдай вывтассянь визувтӧ Даугава да усьӧ Рига куръяӧ. | Средне-Русскӧй возвышенностьсянь лунвылӧ, Чёрнӧй мореӧ визувтӧ Днепр, а Азовскӧй мореӧ — Дон. |
| На юг со Средне-Русской возвышенности течёт в Чёрное море Днепр, а в Азовское море — Дон. | Шӧр Рочму вывтассянь лунвылӧ, Сьӧд саридзӧ визувтӧ Днепр, а Азов саридзӧ — Дон. | Карпатскӧй гӧраяссянь Чёрнӧй мореӧ визувтӧ Днестр. |
| С Карпат в Чёрное море стекает Днестр. | Карпат гӧраяссянь Сьӧд саридзӧ визувтӧ Днестр. | Румыниякӧд граница кузя Чёрнӧй мореӧ визувтӧ ыджыд Дунай ю. |
| По границе с Румынией течёт в Чёрное море большая река Дунай. | Румыниякӧд вежтас кузя Сьӧд саридзӧ визувтӧ ыджыд Дунай ю. | СССР Европейскӧй юкӧнын да став Европаын вывті ыджыд ю — Волга — заводитчӧ Валдайскӧй возвышенностьын. |
| Величайшая река Европейской части СССР и всей Европы — Волга — начинается на Валдайской возвышенности. | СССР Европа юкӧнын да став Европаын вывті ыджыд ю — Волга — заводитчӧ Валдай вывтасын. | Сійӧ визувтӧ Восточно-Европейскӧй равнина кузя 3700 километр мында да усьӧ Каспийскӧй мореӧ. |
| Она протекает около 3 700 километров по Восточно-Европейской равнине и вливается в Каспийское море. | Сійӧ визувтӧ Асыввыв Европа шыльыдін кузя 3700 километр мында да усьӧ Каспий саридзӧ. | Волгаӧ усьӧны 300 кымын приток. |
| В Волгу впадают около 300 притоков. | Волгаӧ усьӧны 300 кымын вож. | На пиысь главнӧйясыс: веськыдвывсянь — Ока да шуйгавывсянь — Кама. |
| Главные из них: справа — Ока и слева — Кама. | На пиысь медтӧдчанаясыс: веськыдвывсянь — Ока да шуйгавывсянь — Кама. | Европа да Азия костса граница кузя Уральскӧй гӧраяссянь Каспийскӧй мореӧ визувтӧ кузь, но ляпкыд Урал ю. |
| По границе между Европой и Азией течёт с Уральских гор в Каспийское море длинная, но мелководная река Урал. | Европа да Азия костса вежтас кузя Урал гӧраяссянь Каспий саридзӧ визувтӧ кузь, но ляпкыд Урал ю. | Сибирскӧй юяс — Обь Иртышкӧд, Енисей Ангаракӧд, Лена да Амур — пырӧны му шарвывса зэв ыджыд юяс лыдӧ. |
| Сибирские реки — Обь с Иртышом, Енисей с Ангарой, Лена и Амур — относятся к величайшим рекам земного шара. | Сибырса юяс — Об Иртышкӧд, Енисей Ангаракӧд, Лена да Амур — пырӧны му шарвывса зэв ыджыд юяс лыдӧ. | Найӧ ёна кузьджыкӧсь да унджык вааӧсь СССР Европейскӧй юкӧнса юяс серти. |
| Они гораздо длиннее и многоводнее рек Европейской части СССР. | Найӧ ёна кузьджыкӧсь да унджык вааӧсь СССР Европа юкӧнса юяс серти. | Леналӧн пасьтаыс 5 километрӧдз дай унджык. |
| Лена имеет в ширину до 5 и более километров. | Леналӧн пасьтаыс 5 километрӧдз дай унджык. | Сибирса юяс заводитчӧны лунвывса гӧраясын: Обь — Алтайскӧй гӧраясын, Енисей — Саянскӧй гӧраясын, Лена — Байкал тыдорса гӧраясын. |
| Реки Сибири начинаются в южных горах: Обь — в Алтайских горах, Енисей — в Саянских, Лена — в горах близ озера Байкал. | Сибырса юяс заводитчӧны лунвывса гӧраясын: Обь — Алтай гӧраясын, Енисей — Саян гӧраясын, Лена — Байкал тыдорса гӧраясын. | Тайӧ юясыс визувтӧны Севернӧй Ледовитӧй океанса мореясӧ. |
| Эти реки текут в моря Северного Ледовитого океана. | Тайӧ юясыс визувтӧны Войвыв Йиа океанса саридзьясӧ. | Амур визувтӧ асыввылӧ — Охотскӧй мореӧ. |
| Амур течёт на восток — в Охотское море | Амур визувтӧ асыввылӧ — Оката саридзӧ. | Средньӧй Азияын юяс этша. |
| В Средней Азии рек мало. | Шӧр Азияын юяс этша. | Туранскӧй низменность кузя Аральскӧй мореӧ визувтӧны сӧмын кык ыджыд ю: Сыр-Дарья — Тянь-Шань гӧраяссянь да Аму-Дарья — Памир гӧраяссянь. |
| Через Туранскую низменность текут в Аральское море лишь две крупные реки: Сырдарья — с гор Тянь-Шаня и Амударья — с гор Памира. | Туран увтас кузя Арал саридзӧ визувтӧны сӧмын кык ыджыд ю: Сыр-Дарья — Тянь-Шань гӧраяссянь да Аму-Дарья — Памир гӧраяссянь. | СССР-лӧн унджык юыс визувтӧ низменнӧй равнинаяс кузя, кодъяслӧн эм неыджыд пӧкат. |
| Большая часть рек СССР течёт по низменным равнинам, которые имеют небольшой уклон. | СССР-лӧн унджык юыс визувтӧ увтас шыльыдінъяс кузя, кодъяслӧн эм неыджыд пӧкат. | Та вӧсна юясыс визувтӧны ньӧжйӧ, спокойнӧя, плавнӧя. |
| Поэтому течение их медленное, спокойное, плавное. | Та вӧсна юясыс визувтӧны ньӧжйӧ, лӧниника, ӧдсӧ вежлавтӧг. | Например, Волгаын ваыс часнас шӧркодя визувтӧ 3 километр. |
| Например, вода в Волге протекает в среднем всего 3 километра в час. | Шуам, Волгаын ваыс часнас шӧркодя визувтӧ 3 километр. | Гӧраясын юяс визувтӧны ӧдйӧ. |
| В горах реки текут быстро. | Гӧраясын юяс визувтӧны ӧдйӧ. | Миян унджык юясыс тулыснас, кор сылӧ лым, паськыда ойдӧны. |
| Большинство наших рек весной, когда тает снег, широко разливаются. | Миян унджык юясыс тулыснас, кор сылӧ лым, паськыда ойдӧны. | Ытва дырйи Волга ойдлывлӧ дас километръяс пасьта, а сибирскӧй юяс ойдлӧны ещӧ паськыдджыка. |
| Волга во время половодья разливается иногда на десятки километров, а сибирские реки — ещё больше. | Ытва дырйи Волга ойдлывлӧ дас километръяс пасьта, а сибырса юяс ойдлӧны нӧшта паськыдджыка. | Гожӧмнас наын ваыс лоӧ этшаджык. |
| Летом же воды в них становится меньше. | Гожӧмнас наын ваыс лоӧ этшаджык. | Сыр-Дарья да Аму-Дарья юяс ойдӧны гожӧмнас, сы вӧсна мый тайӧ кадас гӧраясын ёна сылӧны лым да ледникъяс. |
| Реки Сырдарья и Амударья разливаются летом, потому что в это время сильно тают снега и ледники в горах. | Сыр-Дарья да Аму-Дарья юяс ойдӧны гожӧмнас, сы вӧсна мый тайӧ кадас гӧраясын ёна сылӧны лым да йияс. | Амур ойдӧ гожӧмын ёна зэрӧмысь. |
| Амур разливается летом от сильных дождей. | Амур ойдӧ гожӧмын ёна зэрӧмысь. | Тӧвнас пӧшти став миян юяс дыр кежлӧ кынмывлӧны. |
| Зимой почти все наши реки надолго замерзают. | Тӧвнас пӧшти став миян юяс дыр кежлӧ кынмывлӧны. | СССР-лӧн тыяс. |
| Озёра СССР. | СССР-лӧн тыяс. | СССР-ын уна ты. |
| В СССР много озёр. | СССР-ын уна ты. | СССР-ын да став мирын медся ыджыд тыыс — Каспийскӧй. |
| Самое большое озеро в СССР и во всём мире — Каспийское. | СССР-ын дай став мирын медся ыджыд тыыс — Каспий. | Аслас ыджда да курыд-сола ва сертиыс сійӧ сідзжӧ шусьӧ и мореӧн. |
| За свою величину и горько-солёную воду оно называется также и морем. | Аслас ыджда да курыд-сола ва сертиыс сійӧ сідзжӧ шусьӧ и саридзӧн. | Сылӧн поверхностьыс 28 метрӧн улынджык океанъясын ва уровеньысь. |
| Поверхность его на 28 метров ниже уровня воды в океанах. | Сылӧн веркӧсыс 28 метрӧн улынджык океанъясын ва веркӧс тшупӧдысь. | Мукӧд ыджыд сола тыяс — Аральскӧй да Балхаш. |
| Другие крупные солёные озёра — Аральское и Балхаш. | Мукӧд ыджыд сола тыяс — Арал да Балхаш. | Аральскӧй тысӧ ыджда вӧснаыс шуӧны мореӧн жӧ. |
| Аральское озеро также называют за его величину морем. | Арал тысӧ ыджда вӧснаыс шуӧны саридзӧн жӧ. | Преснӧй ваа тыясыс миян унджык СССР Европейскӧй юкӧнлӧн рытыв-войвылын. |
| Озёр с пресной водой у нас больше всего на северо-западе Европейской части СССР. | Дуб ваа тыясыс миян унджык СССР Европа юкӧнлӧн рытыв-войвылын. | Сэні куйлӧны Онежскӧй ты да Европаын медся ыджыд ты — Ладожскӧй. |
| Там находятся Онежское озеро и самое большое озеро в Европе — Ладожское. | Сэні куйлӧны Онега ты да Европаын медся ыджыд ты — Ладога. | Ладожскӧй тыӧ усьӧ уна дас ю, сы вӧсна сэтысь визувтысь Нева ю паськыд, джуджыд да уна ваа. |
| В Ладожское озеро впадает несколько десятков рек, поэтому вытекающая из него река Нева широка, глубока и полноводна | Ладога тыӧ усьӧ уна дас ю, сы вӧсна сэтысь визувтысь Нева ю паськыд, джуджыд да уна ваа. | Восточнӧй Сибирын мича джуджыд да уна вӧра гӧраяс пӧвстын куйлӧ му вылын зэв джуджыд, преснӧй ваа Байкал ты (9 рис.). |
| В Восточной Сибири, среди красивых высоких и лесистых гор, расположено глубочайшее на земле пресное озеро Байкал (рис. 9). | Асыввыв Сибырын мича джуджыд да уна вӧра гӧраяс пӧвстын куйлӧ му вылын зэв джуджыд, дуб ваа Байкал ты (9 серп.). | Сылӧн джудждаыс — 1¾ километр гӧгӧр. |
| Его глубина — около 1¾ километра. | Сылӧн джудждаыс — 1¾ километр гӧгӧр. | Ваыс сыын унджык Балтийскӧй мореын серти. |
| Воды в нём больше, чем в Балтийском море. | Ваыс сыын унджык Балтика саридзын серти. | Миян странаса овмӧсын юяслӧн да тыяслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд. |
| Реки и озёра имеют большое значение в хозяйстве нашей страны. | Миян канмуса овмӧсын юяслӧн да тыяслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | На кузя новлӧдлӧны уна быдсяма груз. |
| По ним перевозят много всяких грузов. | На кузя новлӧдлӧны уна быдсяма груз. | Юяс вылӧ вӧчалӧны электрическӧй станцияяс. |
| На реках устраивают электрические станции. | Юяс вылӧ вӧчалӧны электровын вӧчан станцияяс. | Сэні, кӧні климатыс кос, юясыс орошайтӧны муяс. |
| Там, где сухой климат, реки служат для орошения полей. | Сэні, кӧні климатыс кос, юясыс кӧтӧдӧны муяс. | Сэні, кӧні разнӧй мореясӧ визувтысь юяс воӧны ӧта-мӧд дінӧ матӧ, найӧс йитлісны каналъясӧн. |
| Там, где реки, текущие в разные моря, подходят близко друг к другу, их соединили каналами. | Сэні, кӧні торъя-торъя саридзьясӧ визувтысь юяс воӧны ӧта-мӧд дінӧ матӧ, найӧс йитлісны каналъясӧн. | Каналъяс отсӧгӧн юяс кузя Каспийскӧй моресянь позьӧ мунны Балтийскӧй, Белӧй, Азовскӧй да Чёрнӧй мореясӧ. |
| Благодаря каналам можно по рекам проехать из Каспийского моря в Балтийское, Белое, Азовское и Чёрное. | Каналъяс отсӧгӧн юяс кузя Каспий саридзсянь позьӧ мунны Балтика, Еджыд, Азов да Сьӧд саридзьясӧ. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын СССР Европейскӧй юкӧнса, Сибирса да Средньӧй Азияса юяс. |
| 1. Покажите на карте реки Европейской части СССР, Сибири и Средней Азии. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь СССР Европа юкӧнса, Сибырса да Шӧр Азияса юяс. | Висьталӧй быд ю йылысь, кӧні сійӧ заводитчӧ, кодарӧ визувтӧ да кытчӧ усьӧ. |
| Скажите о каждой реке, где она начинается, в каком направлении течёт и куда впадает. | Висьталӧй быд ю йылысь, кытысь сійӧ петӧ, кодарӧ визувтӧ да кытчӧ усьӧ. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын преснӧй да сола тыяс. |
| 2. Покажите на карте пресные и солёные озёра. | 2. Петкӧдлӧй карта вылысь дуб да сола тыяс. | Кутшӧм ты медся ыджыд? |
| Какое озеро самое большое? | Кутшӧм ты медся ыджыд? | Кутшӧм — медся джуджыд? |
| Какое — самое глубокое? | Кутшӧм — медся джуджыд? | 3. Петкӧдлӧй карта вылын пограничнӧй юяс. |
| 3. Покажите на карте пограничные реки. | 3. Петкӧдлӧй карта вылысь вежтас юяс. | Кутшӧм государствоясысь найӧ торйӧдӧны миянлысь странанымӧс? |
| От каких государств они отделяют нашу страну? | Кутшӧм канмуясысь найӧ торйӧдӧны канмунымӧс? | 4. Мыйла Волга, Днепр, Западнӧй Двина юяс заводитчӧны ӧта-мӧдсяньыс зэв матын, а визувтӧны разнӧйладорӧ? |
| 4. Почему реки Волга, Днепр, Западная Двина, начинаясь близко друг от друга, текут в разные стороны? | 4. Мыйла Волга, Днепр, Даугава юяс заводитчӧны ӧта-мӧдсяньыс зэв матын, а визувтӧны оз ӧтиладорӧ? | 5. Ока ю — Волгалӧн веськыд али шуйга приток? |
| 5. Река Ока — правый или левый приток Волги? А Кама? | 5. Ока ю — Волгалӧн веськыд али шуйга вож? А Кама? | А Кама? |
| Покажите на карте правый и левый берега Северной Двины, Волги, Амударьи. | Петкӧдлӧй карта вылысь Вынвалысь, Волгалысь, Амурлысь веськыд да шуйга вадоръяссӧ. | Петкӧдлӧй карта вылын Севернӧй Двиналысь, Волгалысь, Амурлысь веськыд да шуйга берегъяссӧ. |
| 6. Почему большая часть рек СССР имеет спокойное течение? | 6. Мыйла СССР-са унджык юяс визувтӧны ньӧжйӧника? | 6. Мыйла СССР-са унджык юяс визувтӧны спокойнӧя? |
| 7. Почему реки Енисей, Обь, Лена текут сначала быстро, а потом медленно? | 7. Мыйла Енисей, Об, Лена первойсӧ визувтӧны ӧдйӧ, а бӧрас надзӧн? | 7. Мыйла Енисей, Обь, Лена первойсӧ визувтӧны ӧдйӧ, а бӧрас надзӧн? |
| 8. Из каких крупных рек СССР вода не попадает в океан? | 8. СССР-са кутшӧм ыджыд юяслӧн ваыс оз веськав океанӧ? | 8. СССР-са кутшӧм ыджыд юяслӧн ваыс оз веськав океанӧ? |
| 9. Почему одна Двина называется Северной, а другая — Западной? | 9. Мыйла рочӧн ӧти Двинаыс (Вынваыс) шусьӧ Войвыв Двинаӧн, а мӧдыс (Даугава) — Рытыв Двинаӧн? | 9. Мыйла ӧти Двинаыс шусьӧ Севернӧйӧн, а мӧдыс — Западнӧйӧн? |
| 10. У какой нашей реки один берег находится в Европе, а другой — в Азии? | 10. Миян кутшӧм юлӧн ӧти вадорыс куйлӧ Европаын, а мӧдыс — Азияын? | 10. Миян кутшӧм юлӧн ӧти берегыс куйлӧ Европаын, а мӧдыс — Азияын? |
| 11 В какую крупную реку или в какое море вливается вода из рек вашей местности? | 11. Кутшӧм ыджыд юӧ либӧ кутшӧм саридзӧ усьӧ тіянкӧд орчча юяслӧн ваыс? | 11. Кутшӧм ыджыд юӧ либӧ кутшӧм мореӧ усьӧ тіян местаясса юяслӧн ваыс? |
| Проследите по карте путь воды из вашей реки в море. | Синйӧй карта серти валысь туйсӧ тіян юсянь саридзӧ. | Следитӧй карта серти валысь туйсӧ тіян юсянь мореӧ. |
| 12. Надпишите на контурной карте все указанные в статье реки и озёра. | 12. Гижалӧй контур карта вылӧ нимъяссӧ став сійӧ юяслысь да тыяслысь, кодъясӧс индӧма статьяын. | 12. Гижалӧй контурнӧй карта вылӧ нимъяссӧ став сійӧ юяслысь да тыяслысь, кодъясӧс индӧма статьяын. |
| Реки обведите синим карандашом, озёра закрасьте в синий цвет. | Юяссӧ гижтӧй лӧз карандашӧн, тыяссӧ мичӧдӧй лӧз рӧмӧн. | Юяссӧ гижтӧй лӧз карандашӧн, тыяссӧ краситӧй лӧз рӧмӧн. |
| 13 Определите по течению вашей реки, в какую сторону наклонена ваша местность. | 13. Сы серти, кодарӧ визувтӧ тіян юныд, тӧдмалӧй, кодарланьӧ пӧката тіян интасныд. | 13. Сы серти, кодарӧ визувтӧ тіян юныд, тӧдмалӧй, кодарланьӧ пӧката тіян местностьныд. |
| 14. Измерьте по масштабу длину и ширину озёр: Ладожского, Онежского, Байкала. | 14. Масштаб серти мурталӧй Ладога, Онега, Байкал тыяслысь кузьтасӧ да пасьтасӧ. | 14. Масштаб серти мерайтӧй Ладожскӧй, Онежскӧй, Байкал тыяслысь кузьтасӧ да пасьтасӧ. |
| 15. Длина Волги от Горького до устья Волги 2 361 километр, а средняя скорость её течения — 3 километра в час. | 15. Волгалӧн кузьтаыс Горькӧйсянь ю вомӧдзыс 2361 километр, а сылӧн шӧркодь визувтан ӧдыс — часнас 3 километр. | 15. Волгалӧн кузьтаыс Горькийсянь ю вомӧдзыс 2361 километр, а сылӧн шӧркодь визувтан ӧдыс — часнас 3 километр. |
| От Горького пущен по течению плот. | Горькӧйсянь ва ньылыд лэдзӧма пур. | Горькийсянь ва ньылыд лэдзӧма пур. |
| Через сколько времени он дойдёт до устья Волги? | Кор сійӧ воас Волга вомӧдз? | Кор сійӧ воас Волга вомӧдз? |
| МОСКВА — СТОЛИЦА СССР. | МӦСКУА — СССР-лӧн ЮРКАР. | МОСКВА — СССР-лӧн СТОЛИЦА. |
| Москва, славная столица нашей родины, находится в самой середине Европейской части СССР. | Мӧскуа, миян чужан мулӧн нималана юркар, сулалӧ СССР Европа юкӧнын дзик шӧрас. | Москва, миян рӧдиналӧн славнӧй столица, сулалӧ СССР Европейскӧй юкӧнын дзик шӧрас. |
| Она расположена на холмистых берегах реки Москвы, которая впадает в Оку, приток Волги. | Сійӧ сувтӧма Мӧскуа юлӧн мылькъя вадоръясын; Мӧскуа юыс усьӧ Окаӧ, Волга вожӧ. | Сійӧ расположитчӧма Москва ю дорын мылькъя берегъяс вылын; Москва юыс усьӧ Окаӧ, Волгалӧн притокӧ. |
| Москва — очень древний город. | Мӧскуа — зэв важся кар. | Москва — зэв важся кар. |
| В 1947 году Москве исполнилось 800 лет. | 1947 воын Мӧскуалы тырис 800 ар. | 1947 воын Москвалы тырис 800 во. |
| Вначале это был небольшой посёлок, окружённый для защиты от врагов деревянной стеной. | Войдӧрсӧ сійӧ вӧлі неыджыд овмӧдчанін, код гӧгӧр вӧрӧгъясысь дорйысьӧм могысь вӧлі кыпӧдӧма пу стен. | Первойсӧ сійӧ вӧлі неыджыд посёлок, код гӧгӧр врагъясысь дорйысьӧм могысь вӧлі стрӧитӧма пу стена. |
| Так как Москву окружали дремучие леса и она находилась в середине Русской земли, то она была лучше других русских городов защищена от врагов. | Сы вӧсна мый Мӧскуа гӧгӧр быдмис сук вӧр и сійӧ сулаліс роч муяс шӧрын, сійӧс вӧлі мукӧд роч каръяс серти бурджыка видзӧма вӧрӧгъясысь. | Сы вӧсна мый Москва гӧгӧр быдмис сук вӧр и сійӧ сулаліс русскӧй му шӧрын, сійӧс вӧлі мукӧд русскӧй каръяс серти бурджыка видзӧма врагъясысь. |
| Кроме того, она стояла на важном торговом речном пути. | Таысь кындзи, сійӧ сулаліс вузасьӧмлы тӧдчана ва туй вылын. | Таысь кындзи, сійӧ сулаліс важнӧй торговӧй ва туй вылын. |
| Реки, протекавшие среди густых лесов, были в то время лучшими дорогами. | Юяс, кодъяс визувтісны сук вӧръяс пӧвстті, вӧліны сійӧ кадӧ медся бур туйясӧн. | Юяс, кодъяс визувтісны сук вӧръяс пӧвстті, вӧліны сійӧ кадӧ медся бур туйясӧн. |
| От Москвы шёл речной путь к Оке и Волге. | Мӧскуасянь муніс ва туй Волгаӧ да Окаӧ. | Москвасянь муніс ва туй Волгаӧ да Окаӧ. |
| Поэтому Москва быстро заселялась, росла и стала столицей одного из самых сильных русских княжеств. | Та вӧсна Мӧскуаын йӧзыс ӧдйӧ содісны, Мӧскуа быдмис да лои юркарӧн медся ён роч князьмуяс пиысь ӧтиын. | Та вӧсна Москваын населениеыс ӧдйӧ содіс, Москва быдмис да лои столицаӧн медся ён русскӧй княжествояс пиысь ӧтиын. |
| В дальнейшем все русские земли объединились вокруг Москвы, и она стала столицей русского государства. | Бӧрынджык став роч муясыс ӧтувтчисны Мӧскуа гӧгӧр, и сійӧ лои Роч канмулы юркарӧн. | Бӧрынджык став русскӧй муясыс ӧтувтчисны Москва гӧгӧр, и сійӧ лои Русскӧй государстволӧн столицаӧн. |
| Не раз враги нападали на Москву, разоряли её и жгли. | Эз ӧтчыд вӧрӧгъяс уськӧдчывны Мӧскуа вылӧ, рӧзӧритлыны сійӧс да сотлыны. | Эз ӧтчыд врагъяс уськӧдчывны Москва вылӧ, рӧзӧритлыны сійӧс да сотлыны. |
| Но всякий раз русский народ давал врагам отпор, изгонял захватчиков и поработителей со своей земли, и Москва опять заново отстраивалась, ширилась и украшалась | Но роч войтыр век сетліс вӧрӧглы отпор, аслас му вылысь вӧтлывліс усьласьысьясӧс да верйӧдысьясӧс, и Мӧскуа выльысь стрӧитсьыліс, паськаліс да мичаммыліс. | Но русскӧй народ век сетліс врагъяслы отпор, аслас му вылысь вӧтлывліс захватчикъясӧс да поработительясӧс, и Москва выльысь стрӧитсьыліс, паськаліс да мичаммыліс. |
| Теперь Москва — столица Советского Союза, крупнейший город нашей страны и один из крупнейших городов мира. | Ӧні Мӧскуа — Сӧвет Союзлӧн юркар, миян канмулӧн медыджыд кар дай мирын ыджыдджык каръяс пиысь ӧти. | Ӧні Москва — Сӧветскӧй Союзлӧн столица, миян страналӧн зэв ыджыд кар и мирын медся ыджыд каръяс пиысь ӧти. |
| На 20 километров из одного конца в другой протянулась она. | Ӧти помсяньыс мӧд помӧдзыс Мӧскуа нюжӧдчӧма 20 километр ылнаӧ. | Ӧти помсяньыс мӧд помӧдзыс Москва нюжӧдчӧма 20 километр ылнаӧ. |
| В Москве по переписи 1939 г. свыше 4 миллионов жителей. | 1939 вося йӧзӧс гижалӧм серти Мӧскуаын 4 миллионысь унджык олысь. | 1939 вося перепись серти Москваын 4 миллионысь унджык олысь. |
| В Москве сохранилось много памятников старины. | Мӧскуаын кольӧма уна важся памятник. | Москваын сохранитчӧма уна стариннӧй памятник. |
| Посередине города, на высоком холме над Москвой-рекой, находится самая старая часть Москвы — Кремль (рис. 10). | Кар шӧрас, Мӧскуа ю дорын джуджыд мыльк вылын, сулалӧ Мӧскуалӧн медся важ юкӧныс — Кремль (10 серп.). | Кар шӧрас, Москва ю дорын джуджыд мыльк вылын, сулалӧ Москвалӧн медся важ юкӧныс — Кремль (10 рис.). |
| Он окружён высокими каменными зубчатыми стенами с красивыми башнями и бойницами, с тяжёлыми железными воротами. | Сійӧс кытшалӧма мича башняяса да лыйсянінъяса, сьӧкыд кӧрт воротаяса, пиньӧсь вевдора джуджыд из стенъясӧн. | Сійӧс кытшалӧма мича башняяса да бойницаяса, сьӧкыд кӧрт воротаяса джуджыд каменнӧй зубчатӧй стенаясӧн. |
| Кремлёвская стена — это древняя крепость; она была построена для защиты от врагов. | Кремльлӧн стен — сійӧ зэв важ кадся изкар; сійӧс вӧлі лэптӧма вӧрӧгъясысь дорйысьӧм могысь. | Кремлёвскӧй стена — сійӧ зэв важся крепость; сійӧс вӧлі стрӧитӧма врагъясысь дорйысьӧм могысь. |
| Внутри Кремля много старинных зданий: соборы, дворцы. | Кремль пытшкын уна важся стрӧйба: вичкояс, дворечьяс. | Кремль пытшкын уна стариннӧй здание: соборъяс, дворецъяс. |
| На острых верхушках старинных кремлёвских башен ярко горят огромные рубиновые пятиконечные звёзды | Важ кремльса башняяслӧн ёсь йывъяс вылын югыда ӧзйӧны вит пельӧса зэв ыджыд рубин кодзувъяс. | Стариннӧй кремлёвскӧй башняяслӧн ёсь йывъяс вылын югыда ӧзйӧны зэв ыджыд рубинӧвӧй пятиконечнӧй звездаяс. |
| Внизу, у подножия кремлёвского холма, течёт река Москва; на ней много мостов. | Уліас, Кремль мыльк горулын, визувтӧ Мӧскуа ю; сы вомӧн вӧчӧма уна пос. | Уліас, кремлёвскӧй мыльк горулын, визувтӧ Москва ю; сы вомӧн вӧчӧма уна пос. |
| Рядом с Кремлём находится Красная площадь (рис. 11). | Кремлькӧд орччӧн Гӧрд изэрд (11 серп.). | Кремлькӧд орччӧн Краснӧй площадь (11 рис.). |
| У стен Кремля в мавзолее из гранита и мрамора сохраняется тело В. И. Ленина, рядом — тело И. В. Сталина. | Кремльлӧн стенъяс водзын гранитысь да мраморысь вӧчӧм мавзолейын видзсьӧ В. И. Ленинлӧн мыгӧрыс, орччӧн — И. В. Сталинлӧн мыгӧрыс. | Кремльлӧн стенаяс водзын гранитысь да мраморысь вӧчӧм мавзолейын хранитсьӧ В. И. Ленинлӧн телӧыс, орччӧн — И. В. Сталинлӧн телӧыс. |
| В дни народных праздников мимо мавзолея проходят войска и трудящиеся Москвы | Войтыр гаж лунъясӧ мавзолей дорті мунӧны тыш вынъяс да Мӧскуаса уджалысь йӧз. | Народнӧй праздник лунъясӧ мавзолей дорті прӧйдитӧны войска да Москваса уджалысь йӧз. |
| Москва — самый крупный в нашей стране промышленный город и один из крупнейших промышленных городов мира. | Мӧскуа — миян канмуын медся ыджыд индустрия кар да мирын медгырысь индустрия каръяс пиысь ӧти. | Москва — миян странаын медся ыджыд промышленнӧй кар да мирын медся гырысь промышленнӧй каръяс пиысь ӧти. |
| В Москве и в окрестностях очень много разнообразных фабрик и заводов. | Мӧскуаын да сы гӧгӧрын зэв уна быдсяма фабрикаяс да заводъяс. | Москваын да сы гӧгӧрын зэв уна быдсяма фабрикаяс да заводъяс. |
| Раньше среди московских фабрик было больше всего таких, которые изготовляли разные хлопчатобумажные ткани. | Важӧн мӧскуаса фабрикаяс пӧвстысь унджыкыс вӧліны сэтшӧмъяс, кодъяс лэдзлісны уна пӧлӧс бумазея дӧраяс. | Важӧн московскӧй фабрикаяс пӧвстысь унджыкыс вӧліны сэтшӧмъяс, кодъяс лэдзлісны унапӧлӧс хлопчатобумажнӧй тканьяс. |
| За годы советской власти промышленность Москвы сильно изменилась. | Сӧвет власьт воясӧ Мӧскуалӧн индустрияыс ёна вежсис. | Сӧветскӧй власть воясӧ Москвалӧн промышленностьыс ёна вежсис. |
| Построено много новых больших фабрик и заводов и расширены старые. | Лэптӧма уна выль фабрика да завод да паськӧдалӧма важъяссӧ. | Стрӧитӧма уна выль фабрика да завод да паськӧдалӧма важъяссӧ. |
| Сейчас в Москве более тысячи промышленных предприятий, из них более пятисот построены при советской власти. | Ӧні Мӧскуаын сюрсысь унджык индустрия уджаин, на пиысь витсёысь унджыксӧ стрӧитӧма Сӧвет власьт дырйи. | Ӧні Москваын тысячаысь унджык промышленнӧй предприятие, на пиысь витсёысь унджыксӧ стрӧитӧма Сӧветскӧй власть дырйи. |
| У Кремлёвской стены мавзолей В. И. Ленина и И. В. Сталина. | abu | abu |
| Автомобильный завод имени Сталина — один из крупнейших в Европе. | Автомобиль вӧчан, Сталин нима завод — Европаын медся ыджыд заводъяс пиысь ӧти. | Сталин нима автомобильнӧй завод — Европаын медся ыджыд заводъяс пиысь ӧти. |
| Построены заводы: часовой, станкостроительный, электромоторный. | Стрӧитӧма часі, станок, электромотор вӧчан заводъяс. | Стрӧитӧма часӧвӧй, станкостроительнӧй, электромоторнӧй заводъяс. |
| Много в Москве производится обуви, одежды, мыла, красок, тканей. | Мӧскуа лэдзӧ уна кӧмкот, паськӧм, майтӧг, вапъяс, дӧраяс. | Москва лэдзӧ уна кӧмкот, паськӧм, майтӧг, краскаяс, тканьяс. |
| Теперь в Москве вырабатывается промышленных товаров больше, чем давали все фабрики и заводы в царской России. | Ӧні Мӧскуаын индустрия тӧваръяссӧ лэдзӧны унджык сы серти, мыйта лэдзлісны став фабрикаяс да заводъяс сардырся Рочмуын. | Ӧні Москваын промышленнӧй тӧваръяссӧ лэдзӧны унджык сы серти, мыйта лэдзлісны став фабрикаяс да заводъяс царскӧй Россияын. |
| Москва крепко связана со всей нашей страной. | Мӧскуа бура йитчӧма быдсӧн миян канмукӧд. | Москва крепыда йитчӧма миян став странакӧд. |
| От неё во все стороны отходят 11 линий железных дорог и соединяют её со всеми частями нашей родины (рис. 12). | Сысянь быдладорӧ мунӧ 11 кӧрт туй визь, найӧ йитӧны Мӧскуаӧс миян чужан му став юкӧнкӧд (12 серп.). | Сысянь быдладорӧ мунӧ 11 кӧрт туй линия, найӧ йитӧны Москваӧс миян рӧдиналӧн став юкӧнъяскӧд (12 рис.). |
| По ним днём и ночью бегут со всех сторон Союза к Москве и обратно пассажирские и товарные поезда, привозят и увозят товары, пассажиров. | Кӧрт туйяс кузя лун и вой Союз быд боксянь Мӧскуаӧ локтӧны да Мӧскуасянь бӧр мунӧны пассажиръяса да тӧвара поездъяс, вайӧны да нуӧны тӧваръяс, йӧзӧс. | Кӧрт туйяс кузя лун и вой Союзлӧн быд боксянь Москваӧ локтӧны да Москвасянь бӧр мунӧны пассажирскӧй да тӧварнӧй поездъяс, вайӧны да нуӧны тӧваръяс, пассажиръясӧс. |
| В Москву везут всё то, что нужно для фабрик и заводов: лесоматериалы, каменный уголь, нефть, хлопок, кожи; для населения везут продукты питания. | Мӧскуаӧ вайӧны ставсӧ, мый колӧ фабрикаяслы да заводъяслы: вӧр, из шом, мусир, хлопок, кучик; татчӧс йӧзлы вайӧны сёян прӧдуктаяс. | Москваӧ вайӧны ставсӧ, мый колӧ фабрикаяслы да заводъяслы: лесоматериалъяс, из шом, нефть, хлопок, кучик; населениелы вайӧны сёян прӧдуктаяс. |
| Москва отправляет в разные места Союза машины, ткани одежду, обувь, газеты, книги | Быдлаӧ Союз пасьтала Мӧскуа мӧдӧдӧ машинаяс, дӧраяс, паськӧм, кӧмкот, газетъяс, небӧгъяс. | Союзлӧн разнӧй местаясӧ Москва мӧдӧдӧ машинаяс, тканьяс, паськӧм, кӧмкот, газетаяс, книгаяс. |
| Грузы везут к Москве также и по рекам. | Грузсӧ Мӧскуаӧ вайӧны сідзжӧ и юяс кузя. | Грузсӧ Москваӧ вайӧны сідзжӧ и юяс кузя. |
| По ним перевозятся главным образом самые тяжёлые и громоздкие грузы: строительные материалы, металл, нефть | Юяс кузя ёнджыкасӧ вайӧны медся сьӧкыд да гырысь нӧбасъяс: стрӧитчан материалъяс, металл, мусир. | Юяс кузя ёнджыкасӧ вайӧны медся сьӧкыд да гырысь грузъяс: строительнӧй материалъяс, металл, нефть. |
| Москва соединена воздушными путями со всеми концами нашей страны. | Сынӧд туйясӧн Мӧскуа йитсьӧ миян канму быд пельӧскӧд. | Воздушнӧй туйясӧн Москва йитсьӧ миян страналӧн быд пельӧскӧд. |
| Ежедневно на московские аэродромы прилетают самолёты, привозят и увозят почту, пассажиров. | Быд лун мӧскуаса аэродромъяс вылӧ воӧны да бӧр сэтысь лэбӧны еропланъяс, вайӧны да нуӧны пошта, пассажиръясӧс. | Быд лун московскӧй аэродромъяс вылӧ воӧны да бӧр сэтысь лэбӧны самолётъяс, вайӧны да нуӧны почта, пассажиръясӧс. |
| В Москве очень много средних и высших учебных заведений. | Мӧскуаын зэв уна шӧр да вылыс тшупӧда велӧдчанін. | Москваын зэв уна средньӧй да высшӧй учебнӧй заведение. |
| За 30 лет при советской власти в Москве построено школ больше, чем за 300 лет при царском строе. | Сӧвет власьт дырйи 30 воӧн Мӧскуаын школаяссӧ стрӧитӧма унджык сы серти, мыйта вӧлі стрӧитӧма саръяс дырйи 300 во чӧжӧн. | Сӧветскӧй власть дырйи 30 воӧн Москваын школаяссӧ стрӧитӧма унджык сы серти, мыйта вӧлі стрӧитӧма царскӧй строй дырйи 300 воӧн. |
| Каждый день полмиллиона школьников и 100 тысяч студентов выходят на учёбу. | Быд лун миллион джын школьник да 100 сюрс студент мунӧны велӧдчыны. | Быд лун миллионджын школьник да 100 тысяча студент мунӧны велӧдчыны. |
| Сюда приезжают учиться со всех концов СССР. | Татчӧ локтӧны велӧдчыны СССР-са быд пельӧсысь. | Татчӧ локтӧны велӧдчыны СССР-са быд пельӧсысь. |
| В Москве находятся Академия наук СССР и старейший в нашей стране Университет имени великого русского учёного М. В. Ломоносова. | Мӧскуаын эм СССР-са наукаяс Академия да ыджыд роч учёнӧй М. В. Ломоносов нима миян канмуын медся важ Университет. | Москваын эм СССР-са наукаяс Академия да великӧй русскӧй учёнӧй М. В. Ломоносов нима миян странаын медся важ Университет. |
| В Москве очень много театров, музеев, библиотек. | Мӧскуаын зэв уна театр, музей, небӧгаин. | Москваын зэв уна театр, музей, библиотека. |
| Здесь находится самая большая в Союзе и одна из крупнейших в мире библиотека имени Ленина. | Тані уджалӧ Союзын медся ыджыд да мирын медся гырысь библиотекаясысь ӧти — Ленин нима небӧгаин. | Тані находитчӧ Союзын медся ыджыд да мирын медся ыджыд библиотекаясысь ӧти — Ленин нима библиотека. |
| В ней более 10 миллионов книг. | Сэні 10 миллионысь унджык небӧг. | Сэні 10 миллионысь унджык книга. |
| Крупнейшие в нашей стране издательства выпускают в Москве книги, газеты, журналы, учебники на разных языках. | Миян канмуса зэв гырысь издательствояс лэдзӧны Мӧскуаын быдсикас кыв вылын небӧгъяс, газетъяс, журналъяс, учебникъяс. | Миян странаса зэв гырысь издательствояс издавайтӧны Москваын разнӧй кыв вылын книгаяс, газетаяс, журналъяс, учебникъяс. |
| Старая Москва строилась вкривь и вкось, много было узких и кривых улиц. | Важ Мӧскуа стрӧитсис кыдз сюрӧ, уна вӧлі векни да чукля уличьяс. | Важ Москва стрӧитсис кыдзсюрӧ, уна вӧлі векни да чукля уличаяс. |
| Улицы были вымощены булыжником, а по окраинам и совсем немощёные — с рытвинами и ухабами. | Уличьяссӧ вӧлі вольсалӧма изйӧн, а кар доръясас и нинӧмӧн абу вӧлі вольсалӧма — гӧпъясаӧсь да гуранаӧсь. | Уличаяссӧ вӧлі вольсалӧма изйӧн, а окраинаясас и нинӧмӧн абу вӧлі вольсалӧма — гӧпъясаӧсь да гуранаӧсь. |
| Дома были по большей части деревянные. | Унджыкыс вӧліны пу керкаяс. | Унджыкыс вӧліны пу керкаяс. |
| Недаром старую Москву часто называли «большой деревней». | Эз ӧд весь важ Мӧскуаӧс шулывлісны «ыджыд сиктӧн». | Эз ӧд прӧста важ Москваӧс частӧ шулыны «ыджыд сиктӧн». |
| Центр был обстроен богато: здесь было много красивых многоэтажных зданий, в них жили фабриканты, купцы, царские чиновники. | Кар шӧрсӧ вӧлі стрӧитӧма озыра: сэні вӧліны уна судта мича керкаяс, кӧні олісны фабрикантъяс, купечьяс, сарлӧн чинаяс. | Центрсӧ вӧлі стрӧитӧма озыра: сэні вӧліны уна судта мича зданиеяс, кӧні олісны фабрикантъяс, купечьяс, царскӧй чиновникъяс. |
| Рабочие ютились на глухих и убогих окраинах города, в лачугах и подвалах. | Уджалысьяс йӧршитчывлісны карлӧн ылі да гӧль пельӧсъясын, керкашӧнъясын да джоджувъясын. | Рабочӧйяс йӧршитчывлісны карлӧн глухӧй да гӧль окраинаясын, лачугаясын да пӧдвалъясын. |
| За годы советской власти Москва перестроилась и сильно изменила свой вид. | Сӧвет власьт воясӧ Мӧскуа стрӧитчис выль ногӧн да ёна вежис ассьыс пертассӧ. | Сӧветскӧй власть воясӧ Москва перестроитчис да ёна вежис ассьыс видсӧ. |
| Построено много новых красивых многоэтажных зданий в центре города. | Кар шӧрас кыпӧдӧма уна судта выль мича стрӧйбаяс. | Кар шӧрас стрӧитӧма уна судта выль мича зданиеяс. |
| На окраинах рядом с фабриками и заводами выстроены прекрасные дома с удобными квартирами для рабочих. | Кар доръясас фабрикаяскӧд да заводъяскӧд орччӧн стрӧиталӧма уджалысьяслы лӧсьыд патераяса зэв бур керкаяс. | Окраинаясас фабрикаяскӧд да заводъяскӧд орччӧн стрӧиталӧма рабочӧйяслы удобнӧй квартираяса зэв бур керкаяс. |
| Улицы Москвы расширяются и выпрямляются. | Мӧскуалысь уличьяссӧ паськӧдалӧны да веськӧдалӧны. | Москвалысь уличаяссӧ паськӧдалӧны да веськӧдалӧны. |
| Построены красивые высотные здания. | Кыпӧдӧма мича зэв уна судта керкаяс. | Стрӧитӧма мича высотнӧй зданиеяс. |
| По залитым асфальтом улицам движется множество автомобилей, троллейбусов, трамваев | Асфальталӧм шыльыд уличьяс кузя зэв унаӧн ветлӧны автомобильяс, троллейбусъяс, трамвайяс. | Асфальтӧн вевттьӧм шыльыд уличаяс кузя ветлӧны зэв уна автомобильяс, троллейбусъяс, трамвайяс. |
| В Москве построена лучшая в мире по прочности, красоте и удобствам подземная железная дорога — метрополитен (рис. 14). | Мӧскуаын стрӧитӧма ёнлун, мичлун да лӧсьыдлун серти мирын медся бур муувса кӧрт туй — метрополитен (14 серп.). | Москваын стрӧитӧма ёнлун, мичлун да удобствояс серти мирын медся бур муувса кӧрт туй — метрополитен (14 рис.). |
| Его станции отделаны мрамором и так великолепны, что похожи на подземные дворцы. | Сылысь станцияясӧ тэчалӧма мраморӧн; найӧ зэв мичаӧсь — мупытшса дворечьяс кодьӧсь. | Сылысь станцияяссӧ отделайтӧма мраморӧн; найӧ зэв мичаӧсь — муувса дворецъяс кодьӧсь. |
| По длинным самодвижущимся лестницам пассажиры спускаются под землю и поднимаются наверх. | Ас кежысь мунан кузь посъяс кузя пассажиръяс лэччӧны му улӧ да кайӧны вылӧ. | Кузь самодвижущӧй посъяс кузя пассажиръяс лэччӧны му улӧ да кайӧны вылӧ. |
| В глубоких туннелях под землёй быстро мчатся поезда метрополитена. | Муувса пыді туннельясӧд ӧдйӧ мунӧны метрополитенлӧн поездъяс. | Муувса пыді туннельясӧд ӧдйӧ мунӧны метрополитенлӧн поездъяс. |
| Берега Москвы-реки облицованы гранитом. | Мӧскуа юлысь вадоръяссӧ вевттьӧма гранитӧн. | Москва юлысь берегъяссӧ вевттьӧма гранитӧн. |
| Через реку построены длинные и широкие красивые мосты. | Мӧскуа ю вомӧн нюжӧдӧма кузь да паськыд мича посъяс. | Москва ю вомӧн стрӧитӧма кузь да паськыд мича посъяс. |
| Для отдыха трудящихся устроены парки. | Уджалысь йӧзлы шойччӧм вылӧ лӧсьӧдӧма паркъяс. | Уджалысь йӧзлы шойччӧм вылӧ лӧсьӧдӧма паркъяс. |
| В Москве находятся высшие органы власти Советского государства: Верховный Совет СССР, Совет Министров СССР. | Мӧскуаын пукалӧны Сӧвет мулӧн медвылыс каналан органъяс: СССР-са Верховнӧй Сӧвет, СССР-са Министръяслӧн Сӧвет. | Москваын находитчӧны Сӧветскӧй государство властьлӧн высшӧй органъяс: СССР-са Верховнӧй Сӧвет, СССР-са Министръяслӧн Сӧвет. |
| В Москве работает Центральный Комитет Коммунистической партии Советского Союза. | Мӧскуаын уджалӧ Сӧвет Союзса Коммунист партиялӧн Шӧр Комитет. | Москваын уджалӧ Сӧветскӧй Союзса Коммунистическӧй партиялӧн Центральнӧй Комитет. |
| В Большом Кремлёвском дворце происходят съезды партии, заседания Верховного Совета СССР: на них решаются важнейшие государственные дела. | Кремльса Ыджыд дворечын мунӧны партиялӧн съездъяс, СССР-са Верховнӧй Сӧветлӧн чукӧртчылӧмъяс; съездъяс да чукӧртчылӧмъяс дырйи вӧчӧны кывкӧртӧдъяс да шуӧмъяс канмуын медся тӧдчана могъяс кузя. | Большой Кремлёвскӧй дворецын мунӧны партиялӧн съездъяс, СССР-са Верховнӧй Сӧветлӧн заседаниеяс; съездъяс да заседаниеяс вылын решайтсьӧны важнейшӧй государственнӧй делӧяс. |
| В Кремле жили и трудились на благо нашей страны Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин. | Кремльын оліс да миян канму бур вылӧ уджаліс Ленин Владимир Ильич. | Кремльын оліс да уджаліс миян страна благо вылӧ Владимир Ильич Ленин. |
| Во время Великой Отечественной войны немецкие фашисты пытались захватить Москву. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи немеч фашистъяс зільлісны босьтны Мӧскуа. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи немецкӧй фашистъяс зільлісны босьтны Москва. |
| Когда враг подошёл к Москве, на защиту её поднялся весь советский народ. | Кор вӧрӧг матыстчис Мӧскуа дінӧ, Мӧскуаӧс дорйыны сувтіс став сӧвет войтыр. | Кор враг матыстчис Москва дінӧ, Москваӧс дорйыны сувтіс став сӧветскӧй народ. |
| Под руководством И. В. Сталина наша славная армия разгромила под Москвой фашистские полчища, отбросила их от столицы, а затем и вовсе изгнала их с нашей земли | Миян нималана армияным пасьвартіс Мӧскуа дорын фашист табунъясӧс, шыбитіс найӧс юркар дінысь, а сэсся дзикӧдз вӧтліс миян му вылысь. | Миян славнӧй армияным разгромитіс Москва дорын фашистскӧй полчищеясӧс, шыбитіс найӧс столица дінысь, а сэсся дзикӧдз вӧтліс найӧс миян му вылысь. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на плане Москвы (рис. 10) Кремль, парки, Москву-реку. | 1. Мӧскуа план вылысь (10 серп.) петкӧдлӧй Кремль, паркъяс, Мӧскуа ю. | 1. Москва план вылысь (10 рис.) петкӧдлӧй Кремль, паркъяс, Москва ю. |
| 2. Покажите на карте железные дороги, идущие от Москвы к Балтийскому морю, к Белому морю, в Западную Европу, к Чёрному морю, на Кавказ, через Уральские горы, в Сибирь и в Среднюю Азию. | 2. Петкӧдлӧй карта вылысь кӧрт туйяс, кодъяс мунӧны Мӧскуасянь Балтика саридзлань, Еджыд саридзлань, Рытыв Европаӧ, Сьӧд саридзлань, Кавказӧ, Урал гӧраяс вомӧн, Сибырӧ да Шӧр Азияӧ. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын кӧрт туйяс, кодъяс мунӧны Москвасянь Балтийскӧй морелань, Белӧй морелань, Западнӧй Европаӧ, Чёрнӧй морелань, Кавказӧ, Уральскӧй гӧраяс вомӧн, Сибирӧ да Средньӧй Азияӧ. |
| 3. В каком направлении от вашей местности находится Москва? | 3. Тіян олан интассянь кодарын сулалӧ Мӧскуа? | 3. Тіян местностьсянь кодарын сулалӧ Москва? |
| 4. Найдите на карте ближайший к вам крупный город. | 4. Корсьӧй карта вылысь тіянлы медся матыса ыджыд кар. | 4. Корсьӧй карта вылысь тіянлы медся матыса ыджыд кар. |
| Как от него проехать в Москву? | Кыдзи сысянь мунны Мӧскуаӧ? | Кыдзи сысянь мунны Москваӧ? |
| Проследите этот путь по карте. | Синйӧй тайӧ туйсӧ карта серти. | Проследитӧй тайӧ туйсӧ карта серти. |
| Через какие большие города нужно будет ехать? | Кутшӧм гырысь каръяс пыр ковмас мунны? | Кутшӧм гырысь каръяс пыр ковмас мунны? |
| 5. Узнайте с помощью масштаба расстояние от ближайшего к вам крупного города до Москвы (по железной дороге) | 5. Масштаб отсӧгӧн тӧдмалӧй костсӧ тіянлы медся матыса ыджыд карсянь Мӧскуаӧдз (кӧрт туй кузя). | 5. Масштаб отсӧгӧн тӧдмалӧй расстояниесӧ тіянлы медся матыса ыджыд карсянь Москваӧдз (кӧрт туй кузя). |
| СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН. | ВОЙВЫВ ЙИА ОКЕАН. | СЕВЕРНӦЙ ЛЕДОВИТӦЙ ОКЕАН. |
| Природа Северного Ледовитого океана. | Войвыв Йиа океанлӧн вӧр-ва. | Севернӧй Ледовитӧй океанлӧн природа. |
| Север нашей страны омывается Северным Ледовитым океаном. | Миян канму войвылын куйлӧ Войвыв Йиа океан. | Миян страна войвылын куйлӧ Севернӧй Ледовитӧй океан. |
| Природа его очень сурова. | Ывлавылыс сэні лёка кӧдзыд. | Природаыс сэні зэв суровӧй. |
| Зима с жестокими морозами длится здесь 9–10 месяцев. | Веж морозъяса тӧв кыссьӧ тані 9‒10 тӧлысь. | Зэв чорыд морозъяса тӧв кыссьӧ тані 9‒10 тӧлысь. |
| От сильного мороза трещат льды, раскалываются на берегах скалы. | Пашлякысла тратшкакылӧны йияс, вадорын потласьӧны кыртаяс. | Ёна кӧдзыдысла тратшкакылӧны йияс, берегъясын потласьӧны скалаяс. |
| Зимой долгое время совсем не восходит солнце. | Тӧвнас дыр кад чӧж шондіыс ньӧти оз петав. | Тӧвнас дыр кад чӧж шондіыс ньӧти оз петав. |
| Непрерывная, долгая полярная ночь с сильными морозами продолжается на Новой Земле более двух месяцев, а на Земле Франца-Иосифа свыше четырёх месяцев. | Полюсдорса кузь да аминь кӧдзыд вой Выль Му вылын кыссьӧ кык тӧлысьысь дырджык, а Франц-Иосиф Му вылын нёль тӧлысьысь дырджык. | Ён кӧдзыдъяса кузь полярнӧй вой Новая Земля вылын кыссьӧ кык тӧлысьысь дырджык, а Земля Франца-Иосифа вылын нёль тӧлысьысь дырджык. |
| Чем ближе к полюсу, тем она продолжительнее. | Кымын матӧджык полюслань, сымын сійӧ кузьджык. | Кымын матӧджык полюслань, сымын сійӧ кузьджык. |
| На самом полюсе она длится полгода. | Дзик полюсас сійӧ кыссьӧ во джын. | Дзик полюсас сійӧ кыссьӧ воджын. |
| Зимой океан покрыт огромными ледяными полями толщиной в 3–4 метра. | Тӧвнас океаныс вевттьысьӧма 3‒4 метр кызта зэв гырысь йиа эрдъясӧн. | Тӧвнас океаныс вевттьысьӧма 3‒4 метр кызта зэв гырысь йи полеясӧн. |
| Льды не остаются на месте; они постоянно передвигаются ветром и морскими течениями то в одну, то в другую сторону | abu | Йиясыс оз сулавны ӧти места вылын; тӧлыс да морскӧй течениеясыс найӧс век вештӧ то ӧтарӧ, то мӧдарӧ. |
| Часто бывают снежные вихри и бури. | Тшӧкыда овлӧны лым турӧбъяс да бушковъяс. | Частӧ овлӧны лым турӧбъяс да бушковъяс. |
| Эти бури иногда продолжаются по нескольку суток | Тайӧ бушковъясыс мукӧддырйи овлӧны некымын вой-лун чӧж. | Тайӧ бушковъясыс мукӧддырйи овлӧны некымын сутки чӧж. |
| Во время бури льдины от волнения сильно раскачиваются, сталкиваются друг с другом. | Бушковъяс дырйи йиясыс океан гызьӧмысла ёна лайкъялӧны, зурасьлӧны ӧта-мӧдыскӧд. | Бушковъяс дырйи йиясыс океан гызьӧмысла ёна качайтчӧны, зурасьлӧны ӧта-мӧдыскӧд. |
| Со страшным грохотом, наподобие пушечных выстрелов, они ломаются на куски, поднимаются громадными глыбами и налезают друг на друга. | Зэв ыджыд шумӧн, быттьӧ лыйлӧны пушкаясысь, найӧ жугавлӧны торъяс вылӧ, кыпӧдчӧны зэв ыджыд глызаясӧн да кайӧны ӧта-мӧд вылас. | Зэв ыджыд шумӧн, быттьӧ лыйлӧны пушкаясысь, найӧ жугавлӧны торъяс вылӧ, кыпӧдчӧны зэв ыджыд глыбаясӧн и кайӧны ӧта-мӧд вылас. |
| В таком виде они и смерзаются. | Татшӧм ногӧн найӧ и кынмӧны. | Татшӧм ногӧн найӧ и кынмӧны. |
| Поэтому лёд здесь во многих местах неровный, бугристый. | Та вӧсна уналаын тані йиыс абу шыльыд, а мылькъяса. | Та вӧсна уналаын тані йиыс абу рӧвнӧй, а мылькъяса. |
| В долгую полярную ночь только звёзды и луна освещают Северный Ледовитый океан, да иногда на небе вспыхивает красивое северное сияние. | Полюсдорса кузь войӧ Войвыв Йиа океансӧ югдӧдӧны сӧмын кодзувъяс да тӧлысь, да мукӧддырйи енэжын ыпнитлас мича вой кыа. | Кузь полярнӧй войӧ Севернӧй Ледовитӧй океансӧ югдӧдӧны сӧмын кодзувъяс да тӧлысь, да мукӧддырйи небесаын ыпнитлас мича севернӧй сияние. |
| Оно бывает разной формы и вида. | Сійӧ овлӧ уна пӧлӧс формаа да пертаса. | Сійӧ овлӧ унапӧлӧс формаа да вида. |
| Иногда на небе загораются колеблющиеся светлые полосы (рис. 15). | Мукӧддырйи енэжын ломзясны югыд вӧрысь полосаяс (15 серп.). | Мукӧддырйи небесаын ломзясны югыд вӧрысь полосаяс (15 рис.). |
| Они растут, расширяются, становятся ярче, сливаются вместе, образуют красивые складки и делаются похожими на громадную волнующуюся занавеску. | Найӧ ыдждӧны, паськалӧны, лоӧны югыдджыкӧсь, ӧтлаасьӧны, артмӧдӧны мича кусыньяс да лоӧны ыджыд тӧлалысь занавес кодьӧсь. | Найӧ ыдждӧны, паськалӧны, лоӧны югыдджыкӧсь, ӧтлаасьӧны, артмӧдӧны мича складкаяс да лоӧны ыджыд тӧлалысь занавес кодьӧсь. |
| Кажется, как будто её колышет лёгкий ветер. | Видзӧдан да, быттьӧкӧ сійӧс вӧрӧдӧ тӧвру. | Кажитчӧ, быттьӧкӧ сійӧс вӧрӧдӧ тӧвру. |
| Она закрывает иногда целую треть неба, сверкает зеленоватыми, голубыми, розовыми и золотыми красками. | Мукӧддырйи сійӧ тупкӧ енэжлысь коймӧд юкӧнсӧ, югъялӧ турунвиж, кельыдлӧз, алӧй да зарни рӧмӧн. | Мукӧддырйи сійӧ тупкӧ небесалысь коймӧд юкӧнсӧ, югъялӧ турунвиж, гӧлубӧй, алӧй да зарни рӧмӧн. |
| Под светом северного сияния сверкают разноцветными огнями снега и льды. | Вой кыа югӧр улын уна пӧлӧс биясӧн югъялӧ лымйыс да йиыс. | Севернӧй сияние югӧр улын унапӧлӧс биясӧн югъялӧ лымйыс да йиыс. |
| Они кажутся то ярко-красными, то зелёными, то жёлтыми, то синими | Найӧ петкӧдчӧны то югыдгӧрдӧн, то турунвижӧн, то вижӧн, то лӧзӧн. | Найӧ кажитчӧны то югыдгӧрдӧн, то турунвижӧн, то вижӧн, то лӧзӧн. |
| Но пройдёт некоторое время, и лучи начинают бледнеть и постепенно угасают. | Но коляс мыйкӧ мында кад, и югӧръясыс заводитӧны кельдӧдны да вочасӧн кусӧны. | Но прӧйдитас мыйкӧ мында кад, и югӧръясыс заводитӧны бледӧдны да вочасӧн кусӧны. |
| Иногда северное сияние появляется в виде пучков разноцветных лучей, расходящихся во все стороны. | Мукӧддырйи вой кыа овлӧ уна рӧма югӧръяса пучокъяс кодь, кор югӧръясыс паськалӧны быдлаӧ. | Мукӧддырйи севернӧй сияние овлӧ уна рӧма югӧръяса пучокъяс кодь, кор югӧръясыс паськалӧны быдлаӧ. |
| Северное сияние иногда продолжается целые часы, а иногда лишь несколько минут | Вой кыа мукӧддырйи овлӧ дзонь часъясӧн, а мукӧддырйи сӧмын кымынкӧ минут. | Севернӧй сияние мукӧддырйи овлӧ дзонь часъясӧн, а мукӧддырйи сӧмын кымынкӧ минута. |
| Зимой Северный Ледовитый океан представляет собой ледяную пустыню. | Тӧвнас Войвыв Йиа океан — йиӧсь овтӧмин кодь. | Тӧвнас Севернӧй Ледовитӧй океан — йи пустыня кодь. |
| В это время вся жизнь на островах и океанах замирает. | Тайӧ кадӧ став олӧмыс океан вылын да діяс вылын быттьӧ кувлӧ. | Тайӧ кадӧ став олӧмыс океан вылын и діяс вылын быттьӧ кувлӧ. |
| Всюду безжизненно и пусто. | Гӧгӧр ловъя лов абу. | Гӧгӧр ловъя лов абу. |
| Животные встречаются редко. | Пемӧсъяс паныдасьлӧны шоча. | Животнӧйяс паныдасьлӧны шоча. |
| Изредка можно увидеть там белого медведя, который бродит по льдам в поисках тюленей. | Шочиника сэтысь позьӧ аддзыны еджыд ошкӧс, коді шӧйтӧ йияс вывті да корсьӧ тюленьясӧс. | Шочиника сэтысь позьӧ аддзыны еджыд ошкӧс, коді шӧйтӧ йияс вывті да корсьӧ тюленьясӧс. |
| Долго сидит он иногда, притаившись, среди льдов и ждёт, когда вынырнет из воды тюлень. | Мукӧддырйи сійӧ дыр пукалӧ дзебсьӧмӧн йияс пӧвстын да виччысьӧ, кор ваысь петас тюлень. | Мукӧддырйи сійӧ дыр пукалӧ дзебсьӧмӧн йияс пӧвстын да виччысьӧ, кор ваысь петас тюлень. |
| Белый цвет шерсти помогает ему незаметно подстерегать добычу. | Еджыд гӧныс отсалӧ сылы гусьӧн кыйӧдны кыйдӧссӧ. | Еджыд гӧныс отсалӧ сылы гусьӧн кыйӧдны добычасӧ. |
| Но вот долгая полярная ночь подходит к концу. | Но со полюсдорса кузь вой помасьӧ. | Но вот кузь полярнӧй вой помасьӧ. |
| Сначала показывается заря, а затем и солнце. | Войдӧр тыдовтчӧ кыа, а сэсся и шонді. | Первой тыдовтчӧ кыа, а сэсся и шонді. |
| Сперва оно выглядывает только своим краешком и очень скоро опять исчезает. | Медводзсӧ мыччысьлӧ сӧмын сылӧн дорышыс и зэв регыд бӧр вошӧ. | Первойсӧ мыччысьлӧ сӧмын сылӧн дорышыс и зэв регыд бӧр вошӧ. |
| Потом оно восходит целиком и с каждым днём светит всё дольше и дольше, поднимается всё выше и выше. | Сэсся сійӧ петӧ ставнас и лунысь лун югдӧдӧ век дырджык и дырджык, кыпӧдчӧ пыр вылӧджык и вылӧджык. | Сэсся сійӧ петӧ ставнас и лунысь лун югдӧдӧ век дырджык и дырджык, кыпӧдчӧ пыр вылӧджык и вылӧджык. |
| Наконец, наступает долгий сплошной летний день. | Медбӧрын, пуксьӧ помасьлытӧм гожся лун. | Медбӧрын, пуксьӧ помасьлытӧм гожся лун. |
| Он длится, как и зимняя ночь, несколько месяцев. | Сійӧ кыссьӧ, кыдзи и тӧвся вой, некымын тӧлысь чӧж. | Сійӧ кыссьӧ, кыдзи и тӧвся вой, некымын тӧлысь чӧж. |
| Чем ближе к полюсу, тем длиннее летний день, а на самом полюсе он продолжается полгода. | Кымын матӧджык полюслань, сымын гожся луныс кузьджык, а полюсын сійӧ кыссьӧ во джын чӧж. | Кымын матӧджык полюслань, сымын гожся луныс кузьджык, а полюсын сійӧ кыссьӧ воджын чӧж. |
| В это время солнце совсем не заходит; оно движется всё время над горизонтом и в полночь бывает на севере. | Тайӧ кадӧ шондіыс ньӧти оз пыравлы; сійӧ век ветлӧ енэжтас весьтӧд да вой шӧр кадӧ овлӧ войвылын. | Тайӧ кадӧ шондіыс ньӧти оз пыравлы; сійӧ век ветлӧ горизонт весьтӧд да войшӧр кадӧ овлӧ войвылын. |
| С наступлением лета природа в Северном Ледовитом океане оживает. | Гожӧм заводитчӧмсянь вӧр-ваыс Войвыв Йиа океанын ловзьӧ. | Гожӧм заводитчӧмсянь природаыс Севернӧй Ледовитӧй океанын ловзьӧ. |
| В это время вылезают на лёд и греются в лучах незаходящего солнца грузные моржи (рис. 20) и неуклюжие тюлени (рис. 22). | Сэки петӧны йи вылӧ да шонтысьӧны бердлытӧм шонді югӧръяс улын ыджыд моржъяс (20 серп.) да укшаль тюленьяс (22 серп.). | Сэки петӧны йи вылӧ да шонтысьӧны бердлытӧм шонді югӧръяс улын ыджыд моржъяс (20 рис.) да укшаль тюленьяс (22 рис.). |
| По льдам бродят белые медведи, они охотятся на тюленей и ловят рыбу. | Йияс вывті шӧйтӧны еджыд ошъяс, найӧ кыйӧдӧны тюленьясӧс да куталӧны чери. | Йияс вывті шӧйтӧны еджыд ошъяс, найӧ кыйӧдӧны тюленьясӧс да куталӧны чери. |
| Лёд начинает понемногу таять, становится более тонким и рыхлым. | Йиыс заводитӧ надзӧник сывны, лоӧ вӧсньыдджык да рыжджык. | Йиыс заводитӧ надзӧник сывны, лоӧ вӧсньыдджык да рыжджык. |
| Ветры рвут и дробят ледяные поля на части, разъединяют их. | Тӧвъяс жугӧдлӧны йиа эрдъяссӧ торъяс вылӧ, торйӧдлӧны найӧс ӧта-мӧдсьыс. | Тӧвъяс жугӧдлӧны йи полеяссӧ торъяс вылӧ, торйӧдлӧны найӧс ӧта-мӧдсьыс. |
| Между льдинами появляются полосы воды. | Йияс костӧдыс тыдовтчӧны ва полосаяс. | Йияс костӧдыс тыдовтчӧны ва полосаяс. |
| Но невысоко поднимается здесь летом солнце — так, как у нас утром или под вечер. | Но оз вылӧ кыпӧдчыв тані гожӧмнас шондіыс, — сідз жӧ, кыдзи миянын асывнас либӧ рытъявыв. | Но оз вылӧ кыпӧдчыв тані гожӧмнас шондіыс, — сідз жӧ, кыдзи миянын асывнас либӧ рытъявыв. |
| От него лучи падают косо и греют совсем слабо. | Сысянь усьӧны пӧлыня югӧръяс да шонтӧны зэв омӧля. | Сысянь усьӧны пӧлыня югӧръяс да шонтӧны зэв омӧля. |
| Погода летом стоит прохладная и туманная, дуют холодные пронизывающие ветры. | Гожӧмнас сулалӧ ыркыд да руа поводдя, пӧльтӧны кӧдзыд чизыр тӧвъяс. | Гожӧмнас сулалӧ ыркыд да руа поводдя, пӧльтӧны кӧдзыд чизыр тӧвъяс. |
| Даже в июле иногда выпадает снег. | Весиг сора тӧлысьын мукӧддырйи лым усьлӧ. | Весиг июльын мукӧддырйи лым усьлӧ. |
| За короткое прохладное лето огромные пласты льда не успевают растаять. | Дженьыд ыркыд гожӧмӧ зэв гырысь йи пластъяс оз удитны сывны. | Дженьыд ыркыд гожӧмӧ зэв гырысь йи пластъяс оз удитны сывны. |
| Поэтому в Северном Ледовитом океане и летом плавает много льдов. | Та вӧсна Войвыв Йиа океанын и гожӧмнас плавъялӧ уна йи. | Та вӧсна Севернӧй Ледовитӧй океанын и гожӧмнас плавайтӧ уна йи. |
| Часть островов тоже покрыта весь год толстым слоем льда. | Ӧткымын діяс сідзжӧ во гӧгӧр чӧж вевттьысьӧмаӧсь кыз йи слӧйӧн. | Ӧткымын діяс сідзжӧ во гӧгӧр чӧж вевттьысьӧмаӧсь кыз йи слӧйӧн. |
| В летнее время в северных морях появляется много разной рыбы и мелких животных. | Гожся кадӧ войвыв саридзьясӧ локтӧны уна пӧлӧс чери да посни пемӧсъяс. | Гожся кадӧ войвыв мореясӧ локтӧны унапӧлӧс чери да посни животнӧйяс. |
| Изредка встречаются самые большие в мире животные — киты (рис. 16). | Шочиника паныдасьлӧны мирын медся ыджыд пемӧсъяс — китъяс (16 серп.). | Шочиника паныдасьлӧны мирын медся ыджыд животнӧйяс — китъяс (16 рис.). |
| Все животные, которые постоянно живут в Северном Ледовитом океане и его морях, приспособились к жизни в холодном климате. | Став пемӧсъясыс, кодъяс пыр олӧны Войвыв Йиа океанын да сылӧн саридзьясын, ладмӧдчӧмаӧсь овны кӧдзыд климатын. | Став животнӧйясыс, кодъяс пыр олӧны Севернӧй Ледовитӧй океанын да сылӧн мореясын, приспособитчӧмаӧсь овны кӧдзыд климатын. |
| Для защиты от холода киты, моржи и тюлени имеют под кожей толстый слой жира, а белый медведь — густую шерсть. | Кӧдзыдысь дорйысьӧм могысь китъяслӧн, моржъяслӧн да тюленьяслӧн кучик уланыс эм зэв кыз гос слӧй, а еджыд ошлӧн — сук гӧн. | Кӧдзыдысь дорйысьӧм могысь китъяслӧн, моржъяслӧн да тюленьяслӧн кучик уланыс эм зэв кыз гос слӧй, а еджыд ошлӧн — сук гӧн. |
| Летом к берегам Северного Ледовитого океана слетается множество чаек, гагар и других птиц. | Гожӧмнас Войвыв Йиа океан вадоръясӧ воӧны зэв уна каляяс, гӧгӧраяс да мукӧд лэбачьяс. | Гожӧмнас Севернӧй Ледовитӧй океан берегъяс дорӧ воӧны зэв уна каляяс, гӧгӧраяс да мукӧд лэбачьяс. |
| Все они отлично плавают и ныряют. | Ставныс найӧ зэв бура уялӧны да суналӧны. | Ставныс найӧ зэв бура плавайтӧны да суналӧны. |
| Они питаются рыбой, рачками и другими мелкими морскими животными. | Найӧ сёйӧны чери, ракторъясӧс да саридзса мукӧд посни пемӧсъясӧс. | Найӧ сёйӧны чери, рачокъясӧс да мукӧд посни морскӧй животнӧйясӧс. |
| На крутых обрывистых берегах птицы устраивают свои гнёзда и выводят птенцов. | Зӧм бужӧда кыркӧтшъясӧ лэбачьяс вӧчӧны ассьыныс позъяс да пӧжӧны пиянсӧ. | Крут бужӧда берегъясӧ лэбачьяс вӧчӧны ассьыныс позъяс да пӧжӧны пиянсӧ. |
| Птиц там так много, что они иногда сплошь на несколько километров покрывают берега. | Лэбачьясыс тані унасьыс-уна, мукӧддырйи найӧ некымын километр нивӧю вевттьӧны вадоръяссӧ. | Лэбачьясыс тані сэтшӧм уна, мый найӧ мукӧддырйи некымын километр сплӧш вевттьӧны берегъяссӧ. |
| Иной раз не видно бывает скал, на которых они сидят. | Мукӧддырйи оз тыдавны весиг кыртаясыс, кодъяс вылын найӧ пукалӧны. | Мукӧддырйи оз тыдавны весиг скалаясыс, кодъяс вылын найӧ пукалӧны. |
| Целые тучи птиц носятся над скалами с таким оглушительным шумом и криком, что люди не слышат друг друга: крик птиц и шум от их крыльев заглушает шум морских волн. | Лэбачьяс дзонь кымӧръясӧн лэбалӧны кыръяс весьтті сэтшӧм ыджыд шумӧн да горзігтыр, мый йӧзыс оз кывны ӧта-мӧдлысь сёрнисӧ: лэбачьяслӧн горзӧмыс да бордъяснас шенасьӧмсьыс шумыс вевттьӧны саридз гыяслысь шумсӧ. | Лэбачьяс дзонь кымӧръясӧн лэбалӧны скалаяс весьтті сэтшӧм ыджыд шумӧн да горзігтыр, мый йӧзыс оз кывны ӧта-мӧдлысь сёрнисӧ: лэбачьяслӧн горзӧмыс да бордъяснас шенасьӧмсьыс шумыс вевттьӧны морскӧй гыяслысь шумсӧ. |
| Эти гнездовья называются птичьими базарами (рис. 17). | Тайӧ поздысянінъясыс шусьӧны лэбач базаръясӧн (17 серп.). | Тайӧ поздысянінъясыс шусьӧны лэбач базаръясӧн (17 рис.). |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте Северный Ледовитый океан и его моря, острова и полуострова. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй Войвыв Йиа океан да сылысь саридзьяссӧ, діяссӧ да кӧджъяссӧ. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй Севернӧй Ледовитӧй океан да сылысь мореяссӧ, діяссӧ да полуостровъяссӧ. |
| 2. Какие наши острова в Северном Ледовитом океане расположены дальше всех к северу? | 2. Миян кутшӧм діяс Войвыв Йиа океанын куйлӧны медся ылын войвылас? | 2. Миян кутшӧм діяс Севернӧй Ледовитӧй океанын куйлӧны медся ылын войвылын? |
| 3. Почему на Северном Ледовитом океане не бывает тёплого лета? | 3. Мыйла Войвыв Йиа океанын оз овлы шоныд гожӧмыс? | 3. Мыйла Севернӧй Ледовитӧй океанын оз овлы шоныд гожӧмыс? |
| 4. Какие животные постоянно живут в Северном Ледовитом океане? | 4. Кутшӧм пемӧсъяс век олӧны Войвыв Йиа океанын? | 4. Кутшӧм животнӧйяс век олӧны Севернӧй Ледовитӧй океанын? |
| Как они защищены от холода? | Мыйла найӧ оз повны кӧдзыдсьыс? | Мыйла найӧ оз повны кӧдзыдсьыс? |
| 5. Почему на морском побережье летом водится очень много птиц? | 5. Мыйла саридз вадорын гожӧмнас овлӧ зэв уна лэбач? | 5. Мыйла море берег вылын гожӧмнас овлӧ зэв уна лэбач? |
| Изучение Крайнего Севера. | Ылі Войвыв туялӧм. | Крайньӧй Север изучайтӧм. |
| Русские издавна плавали по морям Северного Ледовитого океана. | Рочьяс важысянь нин ветлӧдлісны Войвыв Йиа океанса саридзьясӧд. | Русскӧйяс важысянь нин плавайтісны Севернӧй Ледовитӧй океанса мореясӧд. |
| Они положили много упорного труда на изучение северных морей. | Найӧ пуктісны уна удж войвыв саридзьяс туялӧм вылӧ. | Найӧ пуктісны уна труд войвыв мореяс изучайтӧм вылӧ. |
| В древнее время русские люди пускались в дальние опасные плавания на небольших деревянных парусных лодках. | Роч йӧз ёна важӧн мунлісны ылі опаснӧй плаваниеясӧ паруса неыджыд пу пыжъясӧн. | Русскӧй йӧз ёна важӧн мунлісны ылі опаснӧй плаваниеясӧ неыджыд паруснӧй пу пыжъяс вылын. |
| Нужна была большая смелость, чтобы плавать по северным морям на таких судах. | Колӧ вӧлі ыджыд повтӧмлун, медым ветлыны войвыв саридзьясӧд татшӧм судноясӧн. | Колӧ вӧлі ыджыд смеллун, медым плавайтны войвыв мореясӧд татшӧм суднояс вылын. |
| Русские мореходы задолго до иностранных экспедиций побывали на далёких полярных островах. | Роч саридз вуджысьяс суйӧрсайса экспедицияясысь ёна водзджык волісны полюсдорса ылі діяс вылӧ. | Русскӧй мореходъяс иностраннӧй экспедицияясысь ёна водзджык волісны ылі полярнӧй діяс вылӧ. |
| Постепенно они прошли вдоль всего побережья Северного Ледовитого океана, изучили его и сделали много географических открытий. | Вочасӧн найӧ мунісны Войвыв Йиа океан вадорвыв пӧлӧн, велӧдісны сійӧс да вӧчисны географиялы уна восьтӧм. | Вочасӧн найӧ мунісны Севернӧй Ледовитӧй океан побережье пӧлӧн, изучитісны сійӧс да вӧчисны уна географическӧй открытие. |
| Более трёхсот лет назад казак Семён Дежнев проплыл впервые через пролив, отделяющий Азию от Америки. | Куимсёысь унджык во сайын казак Семён Дежнев медводз вуджис сійӧ вискӧд, коді торйӧдӧ Азияӧс Америкаысь. | Куимсёысь унджык во сайын казак Семён Дежнев первой вуджис сійӧ проливӧд, коді торйӧдӧ Азияӧс Америкаысь. |
| Вскоре после этого русские открыли землю по ту сторону пролива, которая оказалась частью Северной Америки — Аляской. | Та бӧрын регыд рочьяс восьтісны вис мӧдарбокса мусӧ, коді вӧлӧма Войвыв Америкалӧн юкӧнӧн — Аляскаӧн. | Та бӧрын регыд русскӧйяс восьтісны пролив мӧдарбокса мусӧ, коді вӧлӧма Севернӧй Америкалӧн юкӧнӧн — Аляскаӧн. |
| Позже русские морские путешественники плавали на кораблях по морям Северного Ледовитого океана, открывали новые острова, проливы и наносили их на карты. | Сёрӧнджык саридз вуджысь роч йӧз ветлісны карабъясӧн Войвыв Йиа океанса саридзьясӧд, восьталісны выль діяс, висъяс да пасъялісны найӧс карта вылӧ. | Сёрӧнджык русскӧй морскӧй путешественникъяс плавайтісны корабльяс вылын Севернӧй Ледовитӧй океанса мореясӧд, восьталісны выль діяс, проливъяс да пасъялісны найӧс карта вылӧ. |
| В XVIII веке северные моря исследовала большая русская экспедиция под начальством Беринга. | XVIII нэмын войвыв саридзьяс туяліс ыджыд роч экспедиция Беринг веськӧдлӧм улын. | XVIII нэмын войвыв мореяс исследуйтіс ыджыд русскӧй экспедиция Беринг веськӧдлӧм улын. |
| Многие места на карте нашего Севера (мыс Дежнева, мыс Челюскин, море Лаптевых, Берингов пролив) носят имена отважных русских исследователей. | Миян Войвыв карта вылын уна местаяс (Дежнев нӧрыс, Челюскин нӧрыс, Лаптев саридз, Беринг вис) шусьӧны повтӧм роч туялысьяс нимъясӧн. | Миян Северлӧн карта вылын уна местаяс (мыс Дежнева, мыс Челюскина, море Лаптевых, Берингов пролив) шусьӧны отважнӧй русскӧй исследовательяс нимъясӧн. |
| Один из первых планов исследования Северного Ледовитого океана был составлен великим русским учёным М. В. Ломоносовым, который родился и вырос на берегу Белого моря. | Войвыв Йиа океан туялӧм кузя медводдза планъяс пиысь ӧтиӧс вӧчис ыджыд роч учёнӧй М. В. Ломоносов, коді чужис да быдмис Еджыд саридз вадорын. | Севернӧй Ледовитӧй океан исследуйтӧм кузя первойя планъяс пиысь ӧтиӧс вӧчис великӧй русскӧй учёнӧй М. В. Ломоносов, коді чужис да быдмис Белӧй море берег вылын. |
| В 1912 году отправился в путешествие к Северному полюсу отважный русский мореплаватель Георгий Седов. | 1912 воын войвыв полюслань экспедицияӧн мӧдӧдчис повтӧм роч саридз вуджысь Седов Георгий. | 1912 воын мӧдӧдчис путешествуйтны войвыв полюслань отважнӧй русскӧй мореплаватель Георгий Седов. |
| Царское правительство отказалось дать ему средства на это путешествие. | Сарлӧн веськӧдлан котыр эз сет сылы сьӧм тайӧ туй вылас. | Царскӧй правительство ӧткажитчис сетны сылы средствояс тайӧ путешествие вылас. |
| Седову пришлось собирать пожертвования для того, чтобы организовать путешествие на полюс. | Седовлы ковмис чукӧртны сьӧмсӧ йӧз пӧвстын сы могысь, медым котыртны полюс вылӧ ветлӧмсӧ. | Седовлы ковмис чукӧртны пожертвованиеяс сы могысь, медым организуйтны полюс вылӧ путешествие. |
| Из-за недостатка средств мало было взято продовольствия, очень мало тёплой одежды, недостаточно угля. | Сьӧм тырмытӧмла этша вӧлі босьтӧма сёян-юан, зэв этша шоныд паськӧм, этша из шом. | Средствояс тырмытӧмла этша вӧлі босьтӧма продовольствие, зэв этша шоныд паськӧм, этша из шом. |
| Летом 1912 года на небольшом деревянном корабле Седов отправился в путь. | 1912 вося гожӧмын неыджыд пу караб вылын Седов мӧдӧдчис туйӧ. | 1912 вося гожӧмын неыджыд пу корабль вылын Седов мӧдӧдчис туйӧ. |
| У северных берегов Новой Земли дорогу ему преградили льды, и здесь пришлось зазимовать. | Выль Му войвыв вадоръясын сылы туйсӧ потшисны йияс, и тані сылы ковмис тӧвйыны. | Новая Земля войвыв берегъяс дорын сылы туйсӧ потшисны йияс, и тані сылы ковмис тӧвйыны. |
| Только через год корабль Седова освободился от льдов и вновь двинулся на север. | Сӧмын во мысти Седовлӧн карабыс мездысис йиясысь да бара мӧдӧдчис войвылӧ. | Сӧмын во мысти Седовлӧн корабльыс мездысис йиясысь да бара мӧдӧдчис войвылӧ. |
| Когда он доплыл до Земли Франца-Иосифа, уже наступила зима и кораблю пришлось здесь вновь зазимовать. | Кор сійӧ воис Франц-Иосиф Муӧдз, сэк пуксис нин тӧв и караблы тані бара лои тӧвйыны. | Кор сійӧ воис Земля Франца-Иосифаӧдз, сэк пуксис нин тӧв и корабльлы тані бара лои тӧвйыны. |
| Из-за плохой пищи люди начали болеть цингой. | Омӧль сёян-юан вӧсна йӧзыс заводитісны висьмавны цингаӧн. | Омӧль сёян-юан вӧсна йӧзыс заводитісны висьмавны цынгаӧн. |
| Заболел цингой и Седов | Висьмис цынгаӧн и Седов. | Висьмис цынгаӧн и Седов. |
| Несмотря на болезнь он решил идти пешком к полюсу. | Висьӧм вылӧ видзӧдтӧг сійӧ шуис подӧн мунны полюслань. | Висьӧм вылӧ видзӧдтӧг сійӧ решитіс подӧн мунны полюслань. |
| Погрузив необходимые вещи в сани, запряжённые собаками, он вместе с двумя матросами отправился в путь. | Медколанторъяссӧ сійӧ пукталіс доддьӧ, кытчӧ доддялӧма вӧлі понъясӧс, да кык матроскӧд тшӧтш петіс туйӧ. | Медколанторъяссӧ сійӧ пукталіс доддьӧ, кытчӧ доддялӧма вӧлі понъясӧс, да кык матроскӧд тшӧтш петіс туйӧ. |
| Дорога была трудная: приходилось идти по бугристому льду при сильном ветре и сорокаградусном морозе. | Туйыс вӧлі сьӧкыд: ковмис мунны тӧла дырйи да нелямын градуса мороз дырйи мылькйӧсь йи вывті. | Туйыс вӧлі сьӧкыд: ковмис мунны тӧла дырйи да нелямын градуса мороз дырйи мылькйӧсь йи вывті. |
| С каждым днём здоровье Седова становилось всё хуже, но он настойчиво продолжал двигаться вперёд. | Лунысь лун Седовлӧн дзоньвидзалуныс омӧльтчис, но сійӧ зіля муніс водзӧ. | Лунысь лун Седовлӧн здоровьеыс омӧльтчис, но сійӧ настойчивӧя муніс водзӧ. |
| В марте 1914 года Седов скончался. | 1914 вося мартын Седов кулі. | 1914 вося мартын Седов кулі. |
| Матросы похоронили его и с большим трудом вернулись на корабль. | Матросъяс гуалісны сійӧс да ыджыд сьӧкыдлунъяс венӧмӧн бӧр локтісны караб вылӧ. | Матросъяс гуалісны сійӧс да ыджыд сьӧкыдлунъяс венӧмӧн бӧр локтісны корабль вылӧ. |
| Только к осени 1914 года корабль Седова добрался до Архангельска. | Сӧмын 1914 воын арнас Седовлӧн карабыс воис Кардорӧ. | Сӧмын 1914 воын арнас Седовлӧн корабльыс воис Архангельскӧ. |
| Особенно широко развернулось исследование Севера при советской власти, когда наше Советское правительство организовало ряд экспедиций для изучения Крайнего Севера. | Торйӧн ёна паськаліс Войвыв туялӧмыс Сӧвет власьт дырйи, кор миян Сӧвет муӧн веськӧдлан котыр организуйтіс Ылі Войвыв туялӧм могысь уна экспедиция. | Торйӧн ёна паськаліс Север исследуйтӧмыс Сӧветскӧй власть дырйи, кор миян Сӧветскӧй правительство организуйтіс Крайньӧй Север изучитӧм могысь уна экспедиция. |
| Наиболее замечательной из них была экспедиция под руководством И. Д. Папанина. | Медся нималанаӧн на пиысь вӧлі И. Д. Папанин веськӧдлӧм улын экспедиция. | Медся замечательнӧйӧн на пиысь вӧлі И. Д. Папанин веськӧдлӧм улын экспедиция. |
| Весной 1937 года в Москве поднялись в воздух тяжело нагруженные самолёты и полетели на север (рис. 18). | 1937 вося тулысын Мӧскуаын сынӧдӧ кыпӧдчисны сьӧкыда сӧвтӧм еропланъяс да лэбзисны войвылӧ (18 серп.). | 1937 вося тулысын Москваын воздухӧ кыпӧдчисны сьӧкыда грузитӧм самолётъяс да лэбзисны войвылӧ (18 рис.). |
| По дороге делались остановки: то надо было сменить колёса самолётов на лыжи, то мешала лететь плохая погода. | Туй вылас ӧткымынлаӧ пуксьылісны: то колӧ вӧлі еропланъяслысь кӧлесаяссӧ вежны лямпаӧн, то лэбнысӧ эз сет лёк поводдя. | Туй вылас ӧткымынлаӧ пуксьылісны: то колӧ вӧлі самолётъяслысь кӧлесаяссӧ вежны лыжиӧн, то лэбнысӧ мешайтіс лёк поводдя. |
| Последняя остановка была сделана на самом северном острове Земли Франца-Иосифа. | Медбӧръяысь пуксьылісны Франц-Иосиф Мулӧн медся войвыв ді вылӧ. | Медбӧръяысь пуксьылісны Земля Франца-Иосифалӧн медся войвыв ді вылӧ. |
| Дождавшись хорошей погоды, путешественники вылетели отсюда на Северный полюс и там благополучно опустились на лёд. | Кор пуксис бур поводдя, ветлысь-мунысьяс лэбзисны тасянь войвыв полюсӧ да сэні лючки пуксисны йи вылӧ. | Кор пуксис бур поводдя, путешественникъяс лэбзисны тасянь войвыв полюсӧ да сэні лючки пуксисны йи вылӧ. |
| Льдина, на которую опустились самолёты, была большая и толстая. | Йи пластыс, код вылӧ пуксисны еропланъяс, вӧлі ыджыд да кыз. | Йи пластыс, код вылӧ пуксисны самолётъяс, вӧлі ыджыд да кыз. |
| Она имела в длину 2½ километра, в ширину 1½ километра и толщину в 3 метра. | Сылӧн кузьтаыс вӧлі 2½ километр, пасьтаыс 1½ километр да кызтаыс 3 метр. | Сылӧн кузьтаыс вӧлі 2½ километр, пасьтаыс 1½ километр да кызтаыс 3 метр. |
| Тотчас же начали устраивать полярную станцию (рис. 19). | Пыр жӧ заводитісны лӧсьӧдны полюсдорса станция (19 серп.). | Пыр жӧ заводитісны лӧсьӧдны полярнӧй станция (19 рис.). |
| На лёд поставили тёплую палатку. | Йи вылӧ сувтӧдісны шоныд палатка. | Йи вылӧ сувтӧдісны шоныд палатка. |
| Установили радиостанцию. | Лӧсьӧдісны радиостанция. | Установитісны радиостанция. |
| В разных местах льдины устроили склады с продуктами и керосином. | Йи вылын некымынлаын вӧчисны сёян-юан да карасин видзан складъяс. | Йи вылын разнӧй местаясын вӧчисны сёян-юан да карасин видзан складъяс. |
| Установили приборы для наблюдения над погодой. | Поводдя бӧрся синйӧм могысь пукталісны приборъяс. | Поводдя бӧрся наблюдайтӧм могысь установитісны приборъяс. |
| Вскоре самолёты улетели обратно, и четверо отважных советских учёных начали заниматься научной работой. | Недыр мысти еропланъяс лэбзисны бӧр, и Сӧвет муысь нёль повтӧм туялысь босьтчисны научнӧй уджӧ. | Недыр мысти самолётъяс лэбзисны бӧр, и нёль отважнӧй сӧветскӧй учёнӧй заводитісны занимайтчыны научнӧй уджӧн. |
| Они измеряли глубину океана, изучали направление ветров, температуру воздуха и морской воды, толщину льдов, наблюдали за движением льдов и морских течений. | Найӧ мурталісны океанлысь джудждасӧ, туялісны тӧвъяслысь нырвизьсӧ, сынӧдлысь да саридз валысь температурасӧ, йияслысь кызтасӧ, синйсны сы бӧрся, кытчӧ мунӧны йияс да саридз визувъяс. | Найӧ мерайтісны океанлысь джудждасӧ, изучайтісны тӧвъяслысь направлениесӧ, воздухлысь да морскӧй валысь температурасӧ, йияслысь кызтасӧ, наблюдайтісны сы бӧрся, кытчӧ мунӧны йияс да морскӧй течениеяс. |
| Изучали животных в воде и на льдинах. | Велӧдісны пемӧсъясӧс ваысь да йияс вылысь. | Изучайтісны животнӧйясӧс ваысь да йияс вылысь. |
| Льдина, на которой жили зимовщики, двигалась ветром и морским течением в сторону Атлантического океана. | Йи пластсӧ, код вылын олісны тӧвйысьяс, тӧв да саридз визув нуисны Атлантика океанлань. | Йи пластсӧ, код вылын олісны зимовщикъяс, тӧв да морскӧй течение нуисны Атлантическӧй океанлань. |
| Всё лето стояла туманная погода, шёл дождь и мокрый снег, на льдине образовались целые озёра. | Гожӧмбыд сулаліс руа поводдя, зэрис да усис шляка, йи вылас артмисны быдса тыяс. | Гожӧмбыд сулаліс руа поводдя, зэрис да усис шляка, йи вылас артмисны быдса тыяс. |
| Вода заливала склады и палатку. | Ваыс ойдӧдіс складъяссӧ да палаткасӧ. | Ваыс ойдӧдіс складъяссӧ да палаткасӧ. |
| Зимовщикам пришлось строить заграждения из снега, и копать канавы. | Тӧвйысьяслы ковмис стрӧитавны лымйысь заграждениеяс да кодъявны канаваяс. | Зимовщикъяслы ковмис стрӧитавны лымйысь заграждениеяс да кодъявны канаваяс. |
| В конце августа начались морозы. | Моз тӧлысь помын кӧдздӧдіс. | Август помын кӧдздӧдіс. |
| В октябре погода ухудшилась: временами поднималась такая сильная снежная буря, пурга, что трудно было устоять на ногах. | Йирымын поводдяыс лёкмис: коръясӧкӧ кыпӧдчывліс сэтшӧм пурга, мый сьӧкыд вӧлі кутчысьны кок йылад. | Октябрын поводдяыс лёкмис: коръясӧкӧ кыпӧдчывліс сэтшӧм пурга, мый сьӧкыд вӧлі кутчысьны кок йылад. |
| Палатку иногда так заносило снегом, что нужно было прокапывать проход, чтобы из неё выбраться. | Палаткасӧ мукӧддырйи сідз тыртліс лымйӧн, мый колӧ вӧлі кодйыны пырмӧс, медым петны сэтысь. | Палаткасӧ мукӧддырйи сідз тыртліс лымйӧн, мый колӧ вӧлі кодйыны проход, медым петны сэтысь. |
| 5 октября солнце скрылось на несколько месяцев. | Йирым 5 лунӧ шондіыс саяліс некымын тӧлысь кежлӧ. | Октябрь 5 лунӧ шондіыс саяліс некымын тӧлысь кежлӧ. |
| Наступила долгая полярная ночь. | Пуксис полюсдорса кузь вой. | Пуксис кузь полярнӧй вой. |
| Холод и ветры усилились. | Лои ёна кӧдзыд да тӧла. | Лои ёна кӧдзыд да тӧла. |
| В середине зимы началась сильная буря. | Тӧв шӧрнас заводитчис бушков. | Тӧв шӧрнас заводитчис бушков. |
| Льдины сталкивались и громоздились одна на другую; от сильных ударов трёхметровый лёд крошился на куски. | Йи пластъясыс зурасьлісны да кавшасьлісны ӧта-мӧд вылас; ёна зурасьлӧмъяссьыс куим метр кызта йи жугласис торпыригъяс вылӧ. | Йи пластъясыс зурасьлісны да кавшасьлісны ӧта-мӧд вылас; ёна зурасьлӧмъяссьыс куим метр кызта йи жугласис торпыригъяс вылӧ. |
| Льдина раскололась на части, и зимовщики оказались уже на небольшой льдине. | Йи пластыс торъяліс унапельӧ, и тӧвйысьяс лоины неыджыд йи пласт вылын. | Йи пластыс торъяліс унапельӧ, и зимовщикъяс лоины неыджыд йи пласт вылын. |
| Под палаткой зимовщиков образовалась трещина, пришлось перебраться на другую льдину. | Тӧвйысьяс палатка улын лои потас; ковмис вуджны мӧд йи пласт вылӧ. | Зимовщикъяс палатка улын лои потас; ковмис вуджны мӧд йи пласт вылӧ. |
| Много трудностей, опасностей и тревог пришлось перенести зимовщикам, но они мужественно и спокойно выполняли свою работу. | Уна сьӧкыдлунъяс, сьӧкыдлунъяс да тревога ковмис перенеситны тӧвйысьяслы, но найӧ мужественнӧя да спокойнӧя вӧчисны ассьыныс уджсӧ. | Уна сьӧкыдлунъяс, опасностьяс да тревога ковмис перенеситны зимовщикъяслы, но найӧ мужественнӧя да спокойнӧя вӧчисны ассьыныс уджсӧ. |
| Наше правительство и лично И. В. Сталин проявили большую заботу о зимовщиках. | Миян муӧн веськӧдлан котыр да партия ёна тӧждысисны тӧвйысьяс вӧсна. | Миян правительство да партия ёна тӧждысисны зимовщикъяс вӧсна. |
| Когда льдину разломало бурей, были спешно посланы самые сильные ледоколы и лучшие самолёты, чтобы отыскать зимовщиков и снять их с обломка льдины. | Кор бушколыс жугӧдіс йи пластсӧ, зэв ӧдйӧ мӧдӧдісны медся вына йижугдысьяс да медся бур еропланъяс, медым корсьны тӧвйысьясӧс да босьтны найӧс жугалӧм йи пласт вывсьыс. | Кор бушколыс жугӧдіс йи пластсӧ, зэв ӧдйӧ мӧдӧдісны медся вына ледоколъяс да медся бур самолётъяс, медым корсьны зимовщикъясӧс да босьтны найӧс жугалӧм йи пласт вывсьыс. |
| К этому времени зимовщики находились уже далеко от полюса. | Тайӧ кад кежлас тӧвйысьяс вӧліны ылынӧсь нин полюссянь. | Тайӧ кад кежлас зимовщикъяс вӧліны ылынӧсь нин полюссянь. |
| За 9 месяцев они проплыли на льдине 2 500 километров и находились недалеко от Гренландии (рис. 18). | 9 тӧлысь чӧжӧн йи пласт вылын найӧ кывтісны 2500 километр да вӧліны неылын Гренландиясянь (18 серп.). | 9 тӧлысь чӧжӧн йи пласт вылын найӧ кывтісны 2500 километр да вӧліны неылын Гренландиясянь (18 рис.). |
| Наши мощные ледоколы пробились сквозь льды к лагерю, и зимовщики благополучно вернулись на родину. | Миян вына йижугдысьяс писькӧдчисны йияс пыр лагер дінӧ, и тӧвйысьяс лючки-бура локтісны чужан муӧ. | Миян вына ледоколъяс писькӧдчисны йияс пыр лагерь дінӧ, и зимовщикъяс благополучнӧя локтісны рӧдинаӧ. |
| Их работа была высоко оценена нашим правительством. | Налысь уджсӧ вылӧ донъяліс миян веськӧдлысь котыр. | Налысь уджсӧ вылӧ донъяліс миян правительство. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧм да уджъяс. | Вопрос да упражнениеяс. |
| 1. Что делали зимовщики на полярной станции «Северный полюс»? | 1. Мый вӧчисны тӧвйысьяс «Войвыв полюс» полюсдорса станцияын? | 1. Мый вӧчисны зимовщикъяс «Севернӧй полюс» полярнӧй станцияын? |
| 2. Покажите на карте путь, который зимовщики проплыли на льдине. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын туйсӧ, кодӧс тӧвйысьяс мунісны йи пласт вылын. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын туйсӧ, кодӧс зимовщикъяс мунісны йи пласт вылын. |
| 3. Узнайте при помощи масштаба, сколько километров от вашей местности до Северного полюса. | 3. Масштаб отсӧгӧн тӧдмалӧй, кымын километр тіян интассянь войвыв полюсӧдз. | 3. Масштаб отсӧгӧн тӧдмалӧй, кымын километр тіян местностьсянь войвыв полюсӧдз. |
| Великий Северный морской путь. | Ыджыд Войвыв саридз туй. | Великӧй Севернӧй морскӧй туй. |
| Моря Северного Ледовитого океана — самые неудобные для судоходства. | Войвыв Йиа океанса саридзьяс — медся лӧсьыдтӧмӧсь судноясӧн ветлӧм вылӧ. | Севернӧй Ледовитӧй океанса мореяс — медся неудобнӧйӧсь судоходство вылӧ. |
| Всю долгую зиму они покрыты громадными ледяными полями. | Кузь тӧвбыд найӧ вевттьысьӧмаӧсь зэв ыджыд йиа эрдъясӧн. | Кузь тӧвбыд найӧ вевттьысьӧмаӧсь зэв ыджыд йи полеясӧн. |
| Даже летом на них плавает много льдов. | Весиг и гожӧмнас на вылын плавъялӧ уна йи. | Весиг и гожӧмнас на вылын плавайтӧ уна йи. |
| Льды очень затрудняют плавание пароходов. | Йиясыс зэв ёна сьӧктӧдӧны паракодъяслы ветлынысӧ. | Йиясыс зэв ёна сьӧктӧдӧны пароходъяслы ветлынысӧ. |
| Если пароход попадает в окружение льдов, ему очень трудно оттуда выбраться. | Паракод кӧ веськалӧ йияс пӧвстӧ, сылы зэв сьӧкыд сэтысь петны. | Пароход кӧ веськалӧ йияс пӧвстӧ, сылы зэв сьӧкыд сэтысь петны. |
| Самый короткий путь из Мурманска и Архангельска в порты нашего Дальнего Востока лежит через Северный Ледовитый океан. | Мурман карсянь да Кардорсянь миян Ылі Асыввывса портъясӧ медся дженьыд туйыс Войвыв Йиа океан пыр. | Мурмансксянь да Архангельсксянь миян Дальньӧй Востокса портъясӧ медся дженьыд туйыс Севернӧй Ледовитӧй океан пыр. |
| К тому же этот путь идёт всё время вдоль наших берегов. | Сэк жӧ сійӧ век мунӧ миян вадоръяс пӧлӧн. | Сэк жӧ сійӧ век мунӧ миян берегъяс пӧлӧн. |
| Путь из наших западных портов на Дальний Восток вокруг Европы и Азии гораздо длиннее и идёт вдоль чужих берегов. | Миян рытыввывса портъяссянь Ылі Асыввылӧ туйыс Европа да Азия гӧгӧр ёна кузьджык да мунӧ йӧз вадоръяс пӧлӧн. | Миян рытыввывса портъяссянь Дальньӧй Востокӧ туйыс Европа да Азия гӧгӧр ёна кузьджык да мунӧ йӧз берегъяс пӧлӧн. |
| На нашем Севере много разных природных богатств. | Миян войвылын эмӧсь уна пӧлӧс ывлавыв озырлунъяс. | Миян войвылын эмӧсь унапӧлӧс природнӧй озырлунъяс. |
| В морях много рыбы, морских зверей, а на побережье найдены крупные залежи каменного угля, нефти, соли. | Саридзьясас уна чери, саридз зверъяс, а вадорвывсьыс аддзӧма из шомлысь, мусирлысь, совлысь ыджыд куйлӧдъяс. | Мореясас уна чери, морскӧй зверьяс, а побережьесьыс аддзӧма из шомлысь, нефтьлысь, совлысь ыджыд залежьяс. |
| Южнее расположена громадная полоса лесов. | Лунвылынджык нюжалӧма зэв ыджыд вӧр полоса. | Лунвылынджык расположитчӧма зэв ыджыд вӧр полоса. |
| Для того чтобы использовать все эти богатства, нужно вывезти их оттуда через Северный Ледовитый океан. | Сы могысь, медым вӧдитчыны тайӧ став озырлунъяснас, сэтысь колӧ петкӧдны найӧс Войвыв Йиа океан пыр. | Сы могысь, медым используйтны тайӧ став озырлунъяссӧ, сэтысь колӧ петкӧдны найӧс Севернӧй Ледовитӧй океан пыр. |
| Однако до революции лишь редкие исследователи пытались пройти по Северному морскому пути. | Но революцияӧдз сӧмын ӧткымын туялысьяс заводитлісны мунны Войвыв саридз туй кузя. | Но революцияӧдз сӧмын ӧткымын исследовательяс заводитлісны мунны Севернӧй морскӧй туй кузя. |
| В пути они обычно зимовали. | Туяс найӧ векджык тӧвйылісны. | Туяс найӧ векджык тӧвйылісны. |
| Бывали случаи, когда корабли погибали, затёртые и раздавленные льдами. | Овлывліс, мый карабъясыс бырлісны; найӧс лязӧдлісны йияс. | Вӧвліны случайяс, мый корабльясыс пӧгибнитлісны; найӧс лязӧдлісны йияс. |
| Острова Северного Ледовитого океана были безлюдными. | Войвыв Йиа океан діяс вылын йӧз эз вӧвны. | Севернӧй Ледовитӧй океан діяс вылын йӧз эз вӧвны. |
| Природные богатства Севера не использовались. | Войвывса вӧр-ва озырлунъяснас йӧзыс эз вӧдитчывны. | Войвывса природнӧй озырлунъяс эз используйтсьывны. |
| Наши торговые пароходы из Баренцова и Балтийского морей ходили во Владивосток кружным путём, вокруг Европы и Азии. | Миян вузасян паракодъяс Баренц да Балтика саридзьяссянь Владивостокӧ ветлісны кытшола туйӧд, Европа да Азия гӧгӧр. | Миян торговӧй пароходъяс Баренцово да Балтийскӧй мореяссянь Владивостокӧ ветлісны кытшола туйӧд, Европа да Азия гӧгӧр. |
| Только при советской власти было организовано постоянное в летнее время судоходство по Северному морскому пути. | Сӧмын Сӧвет власьт дырйи вӧлі котыртӧма гожся кадӧ Войвыв саридз туй кузя судноясӧн зумыда ветлӧм. | Сӧмын Сӧветскӧй власть дырйи вӧлі организуйтӧма гожся кадӧ Севернӧй морскӧй туй кузя постояннӧй судоходство. |
| Для наблюдения над погодой и движением льдов на побережье и на островах было построено много полярных станций; построены самые крупные и мощные в мире пароходы — ледоколы, которые проводят пароходы в тех местах, где скопились льды | Поводдя да йияс ветлӧм бӧрся пыр видзӧдӧм могысь вадорвылас да діяс вылас вӧлі сувтӧдӧма уна полюсдорса станция; стрӧитӧма мирын медся ыджыд да вынйӧра паракодъяс — йижугдысьяс, кодъяс нуӧдӧны паракодъяссӧ сэтшӧминъясӧд, кӧні чукӧрмӧмаӧсь йияс. | Поводдя да йияс ветлӧм бӧрся наблюдениеяс нуӧдӧм могысь побережьеас да діяс вылас вӧлі стрӧитӧма уна полярнӧй станция; стрӧитӧма мирын медся ыджыд да мощнӧй пароходъяс — ледоколъяс, кодъяс нуӧдӧны пароходъяссӧ сэтшӧм местаясӧд, кӧні чукӧрмӧмаӧсь йияс. |
| Корпус ледокола покрыт стальными плитами: это очень прочный корабль. | Йижугдысьлысь корпуссӧ вевттьӧма емдон плитаясӧн: тайӧ зэв ён караб. | Ледоколлысь корпуссӧ вевттьӧма стальнӧй плитаясӧн: тайӧ зэв ён корабль. |
| Ледокол устроен так, что когда льды на него давят, то они его выпирают наверх, но не раздавливают. | Йижугдысьсӧ вӧчӧма сідзи, мый кор йиясыс личкӧны сы вылӧ, сэк найӧ йижугдысьсӧ лэптӧны вылӧ, а оз жугӧдны. | Ледоколсӧ вӧчӧма сідзи, мый кор йиясыс личкӧны сы вылӧ, сэк найӧ ледоколсӧ лэптӧны вылӧ, а оз жугӧдны. |
| Встречая на своём пути льдину, он налезает на неё и давит её своей тяжестью. | Йижугдысьлы кӧ аслас туй вылас веськалас йи пласт, сійӧ каяс йи пласт вылас да личкас сійӧс аслас сьӧктанас. | Ледоколлы кӧ аслас туй вылас веськалас йи пласт, сійӧ каяс йи пласт вылас да личкас сійӧс аслас сьӧктанас. |
| Вслед за ледоколом идут пароходы (рис. 20). | Йижугдысь бӧрся мунӧны паракодъяс (20 серп.). | Ледокол бӧрся мунӧны пароходъяс (20 рис.). |
| Для того чтобы узнать, где льдов скопилось меньше, посылают в разведку самолёты. | Сы могысь, медым тӧдмавны, кӧні йиясыс чукӧрмӧма этшаджык, ыстӧны разведкаӧ еропланъяс. | Сы могысь, медым тӧдмавны, кӧні йиясыс чукӧрмӧма этшаджык, ыстӧны разведкаӧ самолётъяс. |
| В 1932 году впервые наша экспедиция на ледоколе «Сибиряков» под начальством академика О. Ю. Шмидта прошла весь Северный морской путь за одно лето. | 1932 воын йижугдысь «Сибиряков» вылын миян экспедиция академик О. Ю. Шмидт юрнуӧдӧм улын медводдзаысь муніс Войвыв саридз туйсӧ ставнас ӧти гожӧмӧн. | 1932 воын ледокол «Сибиряков» вылын миян экспедиция академик О. Ю. Шмидт юрнуӧдӧм улын первойысь прӧйдитіс Севернӧй морскӧй туйсӧ ставнас ӧти гожӧмӧн. |
| С 1935 года каждое лето наши мощные ледоколы, разбивая льды, ведут за собой целые караваны судов. | 1935 восянь быд гожӧм миян вына йижугдысьяс, йияссӧ жугӧдліг, нуӧдӧны ас бӧрсяыс суднояслысь быдса караванъяс. | 1935 восянь быд гожӧм миян вына ледоколъяс, йияссӧ жугӧдліг, нуӧдӧны ас бӧрсяыс суднояслысь быдса караванъяс. |
| Пароходы идут в устья рек, впадающих в Северный Ледовитый океан, или же далее на восток, к нашему порту Владивостоку. | Паракодъясыс мунӧны Войвыв Йиа океанӧ усьысь ю вомъясӧ либӧ водзӧджык асыввылӧ, миян Владивосток портлань. | Пароходъясыс мунӧны Севернӧй Ледовитӧй океанӧ усьысь ю вомъясӧ либӧ водзӧджык асыввылӧ, миян порт Владивостоклань. |
| Они везут всё необходимое для населения и для развития нашего хозяйства на Севере: разные машины, сельскохозяйственные орудия, продукты питания. | Найӧ вайӧны сэтчӧс йӧзлы да войвылын миянлысь овмӧс сӧвмӧдӧм могысь став коланаторсӧ: быдсикас машинаяс, видз-му уджалан оруддьӧяс, сёян прӧдуктаяс. | Найӧ вайӧны населениелы да войвылын миянлысь овмӧс развивайтӧм могысь став коланаторсӧ: разнӧй машинаяс, видз-му уджалан орудиеяс, сёян прӧдуктаяс. |
| Везут также охотничьи припасы, ткани, обувь, строительные материалы (кровельное железо, стекло), книги, лекарства. | Вайӧны сідзжӧ кыйсян припасъяс, дӧраяс, кӧмкот, стрӧитчан материалъяс (вевттян кӧрт, стеклӧ), небӧгъяс, бурдӧдчанторъяс. | Вайӧны сідзжӧ кыйсян припасъяс, тканьяс, кӧмкот, строительнӧй материалъяс (кровельнӧй кӧрт, стеклӧ), книгаяс, лекарствояс. |
| Обратно же увозят лес, пушнину, рыбу, кожи. | А босьтӧны сэтысь вӧр, куяс, чери, кучик. | А босьтӧны сэтысь вӧр, пушнина, чери, кучик. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте путь из Архангельска во Владивосток через Северный Ледовитый океан. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧ Войвыв Йиа океан пыр. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын туйсӧ Архангельсксянь Владивостокӧ Севернӧй Ледовитӧй океан пыр. |
| Через какие моря и проливы он проходит, мимо каких островов и полуостровов? | Кутшӧм саридзьяс да висъяс пыр сійӧ мунӧ, кутшӧм діяс да кӧджъяс пӧлӧн? | Кутшӧм мореяс да проливъяс пыр сійӧ мунӧ, кутшӧм діяс да полуостровъяс пӧлӧн? |
| 2. Покажите путь из Архангельска во Владивосток вокруг Европы и Азии. | 2. Петкӧдлӧй туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧ Европа да Азия гӧгӧр. | 2. Петкӧдлӧй туйсӧ Архангельсксянь Владивостокӧ Европа да Азия гӧгӧр. |
| Сравните эти два пути. | Орччаӧдӧй тайӧ кык туйсӧ. | Сравнитӧй тайӧ кык туйсӧ. |
| Какой из них короче? | Кодыс на пиысь дженьыдджык? | Кодыс на пиысь дженьыдджык? |
| 3. Почему Северный морской путь очень важен для нашей страны? | 3. Мыйла Войвыв саридз туй зэв колана миян канмулы? | 3. Мыйла Севернӧй морскӧй туй зэв колана миян страналы? |
| 4. Что затрудняет плавание пароходов в Северном Ледовитом океане? | 4. Мый сьӧктӧдӧ ветлыны карабъясӧн Войвыв Йиа океанӧд? | 4. Мый сьӧктӧдӧ плавайтны корабльяслы Севернӧй Ледовитӧй океанӧд? |
| 5. Как эти трудности преодолены при советской власти? | 5. Кыдзи тайӧ сьӧкыдлунъяссӧ венӧма Сӧвет власьт дырйи? | 5. Кыдзи тайӧ сьӧкыдлунъяссӧ венӧма Сӧветскӧй власть дырйи? |
| 6. Чем отличается ледокол от обыкновенного парохода? | 6. Мыйӧн йижугдысь торъялӧ мукӧд паракодъясысь? | 6. Мыйӧн ледокол торъялӧ прӧстӧй пароходысь? |
| 7. Обозначьте на контурной карте цветным карандашом Северный морской путь от Архангельска до Владивостока. | 7. Контур карта вылын пасйӧй рӧма карандашӧн Войвыв саридз туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧдз. | 7. Контурнӧй карта вылын пасйӧй цветнӧй карандашӧн Севернӧй морскӧй туйсӧ Архангельсксянь Владивостокӧдз. |
| Рыболовные промыслы. | Чери кыян удж. | Рыболовнӧй промыселъяс. |
| Моря Северного Ледовитого океана очень богаты рыбой. | Войвыв Йиа океанлӧн саридзьясыс зэв озырӧсь чериӧн. | Севернӧй Ледовитӧй океанлӧн мореясыс зэв озырӧсь чериӧн. |
| Особенно много её в Баренцовом море. | Торйӧн нин Баренц саридзын чериыс уна. | Торйӧн нин чериыс уна Баренцово мореын. |
| В тёплой воде этого моря много водорослей, которыми питается бесчисленное количество рачков и других мелких животных. | Тайӧ саридзса шоныд ваас зэв уна ватурун, кодъясӧн вердчӧны лыдтӧм-тшӧттӧм ракторъяс да мукӧд посни пемӧсъяс. | Тайӧ мореса шоныд ваас зэв уна водоросль, кодъясӧн питайтчӧны лыдтӧм-щӧттӧм рачокъяс да мукӧд посни животнӧйяс. |
| Эти мельчайшие животные служат пищей для мелких рыб, а мелкими рыбами питаются более крупные. | Тайӧ посньыдик пемӧсъяссӧ сёйӧны посни черияс, а посни черияссӧ сёйӧны гырысьджык черияс. | Тайӧ посньыдик животнӧйяссӧ сёйӧны посни черияс, а посни черияссӧ сёйӧны гырысьджык черияс. |
| Больше всего вылавливается рыбы у северного берега Кольского полуострова. | Медся уна чери кыйӧны Кола кӧдж войвыв вадорын. | Медся уна чери кыйӧны Кольскӧй полуостров войвыв берег дорын. |
| Этот берег называется Мурманским. | Тайӧ вадорыс шусьӧ Мурман вадорӧн. | Тайӧ берегыс шусьӧ Мурманскӧйӧн. |
| Сюда приходят огромные стаи хищной трески и сельдей. | Татчӧ локтӧны яйвыв трескалӧн да сельдьяслӧн гырысь кельӧбъяс. | Татчӧ локтӧны хищнӧй трескалӧн да сельдьяслӧн гырысь стаяяс. |
| Тысячи рыбаков-поморов ежегодно ранней весной отправляются с берегов Белого моря на Мурманский берег на рыбную ловлю. | Уна сюрс чериалысь помор быд во водз тулысын мунӧны чери кыйны Еджыд саридз вадоръяссянь Мурман вадорӧ. | Уна тысяча помор-рыбак быд во водз тулысын мунӧны чери кыйны Белӧй море берегъяссянь Мурманскӧй берегӧ. |
| Они живут там в рыбачьих поселениях, которые называются становищами. | Найӧ сэні олӧны чери кыйысьяслӧн оланінъясын, кодъяс шусьӧны становищеясӧн. | Найӧ сэні олӧны чери кыйысьяслӧн поселениеясын, кодъяс шусьӧны становищеясӧн. |
| При царском строе ловля рыбы была организована плохо. | Саръяс дырйи чери кыйӧмсӧ вӧлі котыртӧма омӧля. | Царскӧй строй дырйи чери кыйӧмсӧ вӧлі организуйтӧма омӧля. |
| Рыбаки ловили треску ярусом, выезжая в море на небольших парусных лодках. | Чери кыйысьяс петӧны вӧлі паруса ичӧтик пыжъясӧн саридз вылӧ да ярусӧн кыйӧны треска. | Чери кыйысьяс петӧны вӧлі ичӧтик паруснӧй пыжъясӧн морс вылӧ да ярусӧн кыйӧны треска. |
| Ярус — это тонкая верёвка длиною в 5–8 километров. | Ярус — сійӧ 5‒8 километр кузя вӧсни гез. | Ярус — сійӧ 5‒8 километр кузя вӧсни гез. |
| На ней привязаны верёвочки с рыболовными крючками на концах. | Сы вылӧ кӧртавлӧма гезторъяс, кодъяс помын эмӧсь чери кыян вугыръяс. | Сы вылӧ кӧртавлӧма гезторъяс, кодъяс помын эмӧсь чери кыян вугыръяс. |
| На каждом ярусе несколько тысяч крючков. | Быд ярусын некымын сюрс вугыр. | Быд ярусын некымын тысяча вугыр. |
| На крючки насаживают наживку — мелкую рыбку, которая служит приманкой для трески и других хищных рыб. | Вугыръяссӧ самавлісны посньыдик чериясӧн — трескалы да мукӧд яйвыв черияслы самӧн. | Вугыръяссӧ самавлісны посньыдик чериясӧн — трескалы да мукӧд хищнӧй черияслы приманкаӧн. |
| Ярус опускают в воду и держат его на поплавках часов 5–6, а затем вытаскивают в лодку и снимают попавшую на крючки рыбу. | Яруссӧ лэдзӧны ваӧ да табъяс вылын сійӧс кутӧны 5‒6 час, а сэсся кыскӧны пыжӧ да мынтӧдалӧны вугыръясӧ шедӧм черисӧ. | Яруссӧ лэдзӧны ваӧ да табъяс вылын сійӧс кутӧны 5‒6 час, а сэсся кыскӧны пыжӧ да мынтӧдалӧны вугыръясӧ шедӧм черисӧ. |
| При таком способе лова тратилось много времени и тяжёлого труда, а рыбы вылавливалось мало. | Татшӧм ногӧн черисӧ кыйны вӧлі сьӧкыд и та вылӧ вошліс уна кад, а чериыс шедлі этша. | Татшӧм способӧн черисӧ кыйны вӧлі сьӧкыд и та вылӧ вошліс уна кад, а чериыс шедлі этша. |
| Рыбные богатства наших морей не использовались как следует. | Миян саридзьяслысь чери озырлунъяссӧ кыдз колӧ эз используйтлыны. | Миян мореяслысь чери озырлунъяссӧ кыдз колӧ эз используйтлыны. |
| Купцы скупали у поморов рыбу по дешёвым ценам и наживались на этом; поморы жили очень бедно и находились в постоянной зависимости от купцов. | Поморъяслысь черисӧ купечьяс ньӧблісны донтӧм-донысь да та вылын нажӧвитчисны; поморъяс олісны зэв гӧля да век вӧліны купечьяс кабырын. | Поморъяслысь черисӧ купечьяс ньӧблісны донтӧм-донысь да та вылын нажӧвитчисны; поморъяс олісны зэв гӧля да век зависитлісны купечьясысь. |
| Плохие парусные лодки поморов в бурю нередко разбивались, и рыбаки погибали. | Бушковъяс дырйи поморъяслӧн паруса лёкиник пыжъясыс эз этшаысь жугласьлыны, и чери кыйысьяс бырлісны. | Бушковъяс дырйи поморъяслӧн лёкиник паруснӧй пыжъясыс эз этшаысь жугласьлыны, и чери кыйысьяс пӧгибнитлісны. |
| Ловля рыбы ярусом применяется и сейчас, но она организована гораздо лучше: рыбаки объединились в артели и выезжают в море на моторных лодках. | Ярусӧн чери кыйӧмыс овлӧ и ӧні, но сійӧс котыртӧма ёна бурджыка: чери кыйысьяс котыртчалісны артельясӧ да саридзӧ петӧны мотора пыжъясӧн. | Ярусӧн чери кыйӧмыс применяйтсьӧ и ӧні, но сійӧс организуйтӧма ёна бурджыка: чери кыйысьяс котыртчалісны артельясӧ да мореӧ петӧны моторнӧй пыжъясӧн. |
| Теперь с каждым годом всё больше применяется новый способ лова — огромными траловыми сетями. | Ӧні воысь воӧ век ёнджыка черисӧ кыйӧны выль ногӧн — зэв ыджыд трал тывъясӧн. | Ӧні воысь воӧ век ёнджыка черисӧ кыйӧны выль способӧн — зэв ыджыд тралӧвӧй тывъясӧн. |
| В море выходит рыболовный пароход-траулер. | Саридзӧ петӧ чери кыян паракод-траулер. | Мореӧ петӧ чери кыян пароход-траулер. |
| С него при помощи подъёмной машины-лебёдки спускают в море на стальных канатах большую крепкую сеть — трал. | Сы вывсянь лэптан машина-лебёдка отсӧгӧн емдон канатъяс йылын саридзас лэдзӧны ён ыджыд тыв — трал. | Сы вывсянь подъёмнӧй машина-лебёдка отсӧгӧн стальнӧй канатъяс йылын мореас лэдзӧны ён ыджыд тыв — трал. |
| Пароход идёт и тянет за собой сеть; она волочится по дну на расстоянии полкилометра от траулера и захватывает рыбу (рис. 21). | Паракодыс мунӧ да ас бӧрсьыс кыскӧ тывсӧ; тывйыс кыскыссьӧ саридз пыдӧсӧдыс траулерсяньыс километр джын сайын да кӧвтӧ черисӧ (21 серп.). | Пароходыс мунӧ да ас бӧрсьыс кыскӧ тывсӧ; тывйыс кыскыссьӧ море пыдӧсӧдыс траулерсяньыс километрджын сайын да кӧвтӧ черисӧ (21 рис.). |
| Сеть похожа на мешок и устроена так, что рыба, попавшая в неё, не может выйти обратно. | Тывйыс мешӧк кодь да сійӧс вӧчӧма сідзи, мый чериыс, коді веськалас сэтчӧ, бӧрсӧ оз вермы петны. | Тывйыс мешӧк кодь да сійӧс вӧчӧма сідзи, мый чериыс, коді веськалас сэтчӧ, бӧрсӧ оз вермы петны. |
| Так проходит час-два. | Тадзи коляс 1‒2 час. | Тадзи прӧйдитас 1‒2 час. |
| В траловой сети скопляется много рыбы, иногда несколько тонн. | Трал тывйӧ чукӧрмӧ уна чери, мукӧддырйиыс некымын тонна. | Тралӧвӧй тывйӧ чукӧрмӧ уна чери, мукӧддырйиыс некымын тонна. |
| Траловую сеть при помощи подъёмной машины поднимают над палубой. | Трал тывсӧ лэптан машина отсӧгӧн кыскӧны палуба весьтӧ. | Тралӧвӧй тывсӧ подъёмнӧй машина отсӧгӧн лэптӧны палуба весьтӧ. |
| Нижнюю часть мешка сети развязывают и через отверстие рыба серебристым потоком сыплется на палубу — в подставленные ящики. | Тыв мешӧкыслысь улі юкӧнсӧ разьӧны да розьӧдыс чериыс эзысь потокӧн лэччӧ палуба вылӧ — лӧсьӧдӧм ящикъясӧ. | Тыв мешӧкыслысь улі юкӧнсӧ разьӧны да розьӧдыс чериыс эзысь потокӧн лэччӧ палуба вылӧ — лӧсьӧдӧм ящикъясӧ. |
| Затем траловую сеть вновь забрасывают в море, и траулер идёт дальше. | Сэсся трал тывсӧ бара чӧвтӧны саридзӧ, и траулерыс мунӧ водзӧ. | Сэсся тралӧвӧй тывсӧ бара чӧвтӧны мореӧ, и траулерыс мунӧ водзӧ. |
| Пока сеть вновь наполняется рыбой, пойманную рыбу потрошат, у трески отрубают голову и вынимают печень. | Тывсӧ чериӧн выльысь тыртігкості кыйӧм черисӧ керӧны, трескалысь кералӧны юрсӧ да перйӧны муссӧ. | Тывсӧ чериӧн выльысь тыртігкості кыйӧм черисӧ керӧны, трескалысь кералӧны юрсӧ да перйӧны муссӧ. |
| Затем рыбу солят или замораживают и складывают в трюм. | Сэсся черисӧ солалӧны либӧ кынтӧны да тэчӧны трюмӧ. | Сэсся черисӧ солалӧны либӧ кынтӧны да тэчӧны трюмӧ. |
| Из печени трески вытапливают рыбий жир; он очень питателен и служит важным лекарством. | Треска мускысь сывдӧны чери вый; сійӧ зэв пӧтӧса да лоӧ бур зелльӧӧн. | Треска мускысь сывдӧны чери вый; сійӧ зэв питательнӧй да бур лекарство. |
| Из рыбьих голов делают рыбную муку, которая идёт в корм скоту и служит для удобрения полей. | Чери юръясысь вӧчӧны чери пызь, коді мунӧ скӧтлы кӧрым вылӧ да муяс вынсьӧдӧм вылӧ. | Чери юръясысь вӧчӧны чери пызь, коді мунӧ скӧтлы кӧрым вылӧ да муяс удобряйтӧм вылӧ. |
| Когда все трюмы траулера наполнятся рыбой, он идёт в Мурманск, и здесь из него выгружают рыбу. | Кор траулерлӧн став трюмыс тырас чериӧн, сійӧ мунӧ Мурман карӧ, и сэні трюмсьыс черисӧ ректӧны. | Кор траулерлӧн став трюмыс тырас чериӧн, сійӧ мунӧ Мурманскӧ, и сэні трюмсьыс черисӧ ректӧны. |
| Траулеры работают круглый год, так как море у Мурманского побережья никогда не замерзает. | Траулеръяс уджалӧны во чӧж, сы вӧсна мый Мурман вадорын саридзыс некор оз кынмыв. | Траулеръяс уджалӧны во чӧж, сы вӧсна мый Мурманскӧй побережье дорын мореыс некор оз кынмыв. |
| До Октябрьской революции в нашей стране было только два траулера, а сейчас их много. | Октябрся революцияӧдз миян канмуын вӧлі сӧмын кык траулер, а ӧні — зэв уна. | Октябрьскӧй революцияӧдз миян странаын вӧлі сӧмын кык траулер, а ӧні — зэв уна. |
| Они построены на наших заводах. | Найӧс вӧчӧма миян заводъясын. | Найӧс стрӧитӧма миян заводъясын. |
| Благодаря применению траулеров рыбы теперь вылавливается гораздо больше, чем прежде. | Траулеръясӧн вӧдитчӧм вӧсна ӧні черисӧ кыйӧны ёна унджык воддза серти. | Траулеръяс применяйтӧм вӧсна ӧні черисӧ кыйӧны ёна унджык воддза серти. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте Мурманское побережье и порт Мурманск. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Мурман вадор да Мурман порт. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Мурманскӧй побережье да Мурманск порт. |
| 2. Почему в Баренцовом море водится очень много рыбы? | 2. Мыйла Баренц саридзын зэв уна чери? | 2. Мыйла Баренцово мореын зэв уна чери? |
| 3. Как была организована рыбная ловля раньше и как она организована теперь? | 3. Кыдзи чери кыйӧмсӧ вӧлі котыртӧма важӧн да кыдзи котыртӧма ӧні? | 3. Кыдзи чери кыйӧмсӧ вӧлі организуйтӧма важӧн да кыдзи организуйтӧма ӧні? |
| Зверобойные промыслы. | Звер виан промыселъяс. | Зверобойнӧй промыселъяс. |
| Кроме рыбы, в морях Северного Ледовитого океана водится много морских зверей: тюленей, моржей. | Войвыв Йиа океанса саридзьясын, чериысь кындзи, эм уна саридз звер: тюленьяс, моржъяс. | Севернӧй Ледовитӧй океанса мореясын, чериысь кындзи, эм уна морскӧй зверь: тюленьяс, моржъяс. |
| Встречаются здесь и самые крупные в мире животные — киты. | Паныдасьлӧны сэні и мирын медся ыджыд пемӧсъяс — китъяс. | Паныдасьлӧны сэні и мирын медся ыджыд животнӧйяс — китъяс. |
| Кожа и жир всех этих животных очень ценны: из жира делают мыло, из кожи делают обувь, ремни, сумки. | Тайӧ став пемӧсъясыслӧн куыс да госыс зэв донаӧсь: госсьыс вӧчӧны майтӧг, кучиксьыс вӧчӧны кӧм, тасмаяс, ташкаяс. | Тайӧ став животнӧйясыслӧн куыс да госыс зэв ценнӧйӧсь: госсьыс вӧчӧны майтӧг, кучиксьыс вӧчӧны кӧм, тасмаяс, сумкаяс. |
| Ежегодно в середине зимы в Белое море приплывают с дальнего севера миллионы тюленей. | Быд во тӧв шӧрын Еджыд саридзӧ ылі войвывсянь локтӧны уна миллион тюлень. | Быд во тӧв шӧрын Белӧй мореӧ ылі войвывсянь локтӧны уна миллион тюлень. |
| Здесь они размножаются, а летом, когда лёд на море начинает таять, они уплывают опять на север. | Тані найӧ рӧдмӧны, а гожӧмнас, кор саридз вывсьыс йиыс кутас сывны, найӧ бӧр мунӧны войвылӧ. | Тані найӧ рӧдмӧны, а гожӧмнас, кор море вывсьыс йиыс кутас сывны, найӧ бӧр мунӧны войвылӧ. |
| Раньше промышленники выезжали на охоту за тюленями на лодках небольшими группами, а иногда и в одиночку пешком отправлялись по льду. | Важӧн промышленникъяс тюленьяс бӧрся кыйсьынысӧ мунлісны пыжъяс вылын, неыджыд группаясӧн, а мукӧддырйи ӧткӧн йи кузя мунлісны подӧн. | Важӧн промышленникъяс тюленьяс бӧрся кыйсьынысӧ мунлісны пыжъяс вылын, неыджыд группаясӧн, а мукӧддырйи ӧткӧн йи кузя мунлісны подӧн. |
| Такой промысел был очень опасен. | Татшӧм промысел дырйиыс лои ёна видзчысьны. | Татшӧм промыселыс вӧлі зэв опаснӧй. |
| Часто бывали случаи, когда охотников на льдинах уносило ветром в открытый океан. | Тшӧкыда овлывліс, мый кыйсьысьясӧс йи пластъяс вылын тӧлыс нулывліс восьса океанӧ. | Частӧ вӧвліны случайяс, кор кыйсьысьясӧс йи пластъяс вылын тӧлыс нулывліс восьса океанӧ. |
| Иной раз они проваливались в запорошенные снегом трещины между льдами и тонули в ледяной воде, или льды раздавливали лодку. | Мукӧддырйи найӧ веськавлісны йияскостса лымйӧн тырӧм потасъясӧ да вӧйлісны йиа ваӧ, либӧ йиясыс жугӧдлісны пыжсӧ. | Мукӧддырйи найӧ веськавлісны йияскостса лымйӧн тырӧм потасъясӧ да вӧйлісны йиа ваӧ, либӧ йиясыс жугӧдлісны пыжсӧ. |
| Каждый год на тюленьем промысле погибало много охотников. | Тюленьяс кыйигӧн быд во ловсӧ воштыліс уна кыйсьысь. | Тюленьяс кыйигӧн быд во пӧгибнитліс уна кыйсьысь. |
| Теперь для зверобойных промыслов применяются ледоколы, самолёты, радио. | Ӧні звер виан промыселъясын вӧдитчӧны йижугданъясӧн, еропланъясӧн, радиоӧн. | Ӧні зверобойнӧй промыселъяс вылын применяйтсьӧны ледоколъяс, самолётъяс, радио. |
| Чтобы отыскать лежбища тюленей, посылают на разведку самолёт. | Медым аддзыны тюленьяслысь куйланінъяссӧ, корсьысьны мӧдӧдӧны ероплан. | Медым аддзыны тюленьяслысь куйланінъяссӧ, разведкаӧ мӧдӧдӧны самолёт. |
| Лётчик с самолёта быстро отыскивает стада лежащих на льду тюленей и сообщает по радио на ледокол, в каких местах лежат тюлени и где есть удобные проходы во льдах. | Самолётсяньыс лётчик ӧдйӧ аддзӧ йи вылын куйлысь тюлень стадасӧ да радио пыр юӧртӧ йижугдысь вылӧ, кӧнджык куйлӧны тюленьяс да кӧні эмӧсь йи пӧвстас лӧсьыд мунанінъяс. | Самолётсяньыс лётчик ӧдйӧ аддзӧ йи вылын куйлысь тюленьяслысь стадасӧ да радио пыр юӧртӧ ледокол вылӧ, кутшӧм местаын куйлӧны тюленьяс да кӧні эмӧсь йи пӧвстас удобнӧй проходъяс. |
| Тюлени обыкновенно лежат на льду большими стадами, греются и дремлют на солнце (рис. 22). | Йи вылын тюленьяс векджык куйлӧны ыджыд стадаясӧн, шонтысьӧны да вугралӧны шонді водзын (22 серп.). | Йи вылын тюленьяс векджык куйлӧны ыджыд стадаясӧн, шонтысьӧны да вугралӧны шонді водзын (22 рис.). |
| Ледокол с командой охотников идёт к лежбищу тюленей и останавливается в 1–2 километрах от него, чтобы не вспугнуть зверей. | Йижугдысьыс мунӧ кыйсьысьяс командакӧд тюленьяс куйланінлань да сувтӧ сэсянь 1‒2 километр сайӧ, медым не повзьӧдны зверьясӧс. | Ледоколыс мунӧ кыйсьысьяс командакӧд тюленьяс куйланінлань да сувтӧ сэсянь 1‒2 километр сайӧ, медым не повзьӧдны зверьясӧс. |
| Охотники, одетые в белые халаты, на лодках, которые окрашены в белый цвет, подъезжают ближе к лежбищу. | Еджыд халата кыйсьысьяс еджыд рӧмӧн мавтӧм лямпаяс вылын локтӧны матӧ тюленьяс куйланінлань. | Еджыд халата кыйсьысьяс еджыд рӧмӧн краситӧм пыжъяс вылын локтӧны матӧ тюленьяс куйланінлань. |
| Они подкрадываются к тюленям, прячась за глыбы льда, и меткими выстрелами быстро бьют их из скорострельных винтовок. | Найӧ кыссьӧны тюленьяс дінӧ йи глыбаяс сайӧ дзебсясигтыр да тэрыба лыян винтовкаясысь меткӧя лыйӧмӧн ӧдйӧ виалӧны найӧс. | Найӧ кыссьӧны тюленьяс дінӧ йи глыбаяс сайӧ дзебсясигтыр да скорострельнӧй винтовкаясысь меткӧя лыйӧмӧн ӧдйӧ виалӧны найӧс. |
| За стрелками подходят снимальщики с острыми ножами. | Лыйсьысьяс бӧрся лэчыд пуртъясӧн локтӧны кусӧ кульысьяс. | Лыйсьысьяс бӧрся лэчыд пуртъясӧн локтӧны кусӧ кульысьяс. |
| Они снимают с убитых тюленей шкуру вместе с подкожным слоем жира. | Найӧ кульӧны виӧм тюленьяслысь кусӧ кучикувса госыскӧд тшӧтш. | Найӧ кульӧны виӧм тюленьяслысь кусӧ кучикувса госыскӧд тшӧтш. |
| Подходит ледокол, на него грузят добычу, и он идёт дальше. | Матыстчӧ йижугдысь, сы вылӧ сӧвтӧны кыйдӧссӧ, и сійӧ мунӧ водзӧ. | Матыстчӧ ледокол, сы вылӧ грузитӧны добычасӧ, и сійӧ мунӧ водзӧ. |
| Так за короткое время трюмы ледокола наполняются добычей. | Тадзи дженьыд кадӧн йижугдысьлӧн трюмъясыс тырӧны кыйдӧсӧн. | Тадзи дженьыд кадӧн ледоколлӧн трюмъясыс тырӧны добычаӧн. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Какие промысловые рыбы и звери водятся в морях Северного Ледовитого океана? | 1. Кутшӧм кыян черияс да зверьяс эмӧсь Войвыв Йиа океанса саридзьясын? | 1. Кутшӧм промыслӧвӧй черияс да зверьяс эмӧсь Севернӧй Ледовитӧй океанса мореясын? |
| 2. Как организована рыбная ловля в Баренцовом море? | 2. Кыдзи котыртӧма чери кыйӧм Баренц саридзын? | 2. Кыдзи организуйтӧма чери кыйӧм Баренцово мореын? |
| 3. Где больше всего охотятся за тюленями? | 3. Кӧні медся уна кыйӧны тюленьясӧс? | 3. Кӧні медся уна кыйӧны тюленьясӧс? |
| 4. Как организована охота на тюленей? | 4. Кыдзи кыйӧны тюленьяссӧ? | 4. Кыдзи кыйӧны тюленьяссӧ? |
| ЗОНА ТУНДРЫ. | ТУНДРА ЗОНА. | ТУНДРА ЗОНА. |
| Природа тундры. | Тундралӧн ывлавыв. | Тундралӧн природа. |
| Вдоль всего берега Северного Ледовитого океана на тысячи километров в длину раскинулась холодная и безлесная местность, называемая тундрой. | Войвыв Йиа океан вадоръяс пӧлӧн кузьтанас уна сюрс километр ылнаӧ нюжӧдчӧма кӧдзыд да вӧртӧм обласьт, коді шусьӧ тундраӧн. | Севернӧй Ледовитӧй океан берегъяс пӧлӧн кузьтанас уна тысяча километр ылнаӧ нюжӧдчӧма кӧдзыд да вӧртӧм область, коді шусьӧ тундраӧн. |
| Зима в тундре очень суровая и продолжается 8–9 месяцев. | Тӧлыс тундраын зэв лёк да кыссьӧ 8‒9 тӧлысь. | Тӧлыс тундраын зэв суровӧй да кыссьӧ 8‒9 тӧлысь. |
| Морозы бывают до 50 градусов. | Кӧдзыдъяс овлӧны 50 градусӧдз. | Кӧдзыдъяс овлӧны 50 градусӧдз. |
| Солнце там зимой бывает совсем низко над горизонтом. | Шондіыс тӧвнас сэні овлӧ зэв улын енэжтас весьтын. | Шондіыс тӧвнас сэні овлӧ зэв улын горизонт весьтын. |
| В середине зимы оно совсем скрывается и наступает долгая полярная ночь. | Тӧв шӧрнас сійӧ дзикӧдз вошлӧ. Пуксьӧ полюсдорса кузь вой. | Тӧв шӧрнас сійӧ дзикӧдз вошлӧ и пуксьӧ кузь полярнӧй вой. |
| Чем дальше на север, тем длиннее зимняя ночь. | Кымын ылӧджык войвылӧ, сымын кузьджык тӧвся войыс. | Кымын ылӧджык войвылӧ, сымын кузьджык тӧвся войыс. |
| На Крайнем Севере она продолжается до трёх месяцев. | Ылі Войвылын сійӧ кыссьӧ куим тӧлысьӧдз. | Крайньӧй Северын сійӧ кыссьӧ куим тӧлысьӧдз. |
| В это время тундра освещается только луной, звёздами и иногда — северным сиянием. | Тайӧ кадӧ тундра югдӧдсьӧ сӧмын тӧлысьӧн, кодзувъясӧн да мукӧддырйи — вой кыаӧн. | Тайӧ кадӧ тундра югдӧдсьӧ сӧмын тӧлысьӧн, кодзувъясӧн да мукӧддырйи — севернӧй сияниеӧн. |
| По карте видно, что большая часть тундры низменная; она понижается к Северному Ледовитому океану. | Карта вылын тыдалӧ, мый тундралӧн ыджыдджык юкӧныс увтас; сійӧ увтасмӧ Войвыв Йиа океанлань. | Карта вылын тыдалӧ, мый тундралӧн ыджыдджык юкӧныс низменнӧй; сійӧ увтасмӧ Севернӧй Ледовитӧй океанлань. |
| С океана в тундру свободно дуют холодные ветры. | Океансянь тундраӧ веськыда пӧльтӧны кӧдзыд тӧвъяс. | Океансянь тундраӧ свободнӧя пӧльтӧны кӧдзыд тӧвъяс. |
| Ветры бушуют там на просторе с большой силой; часто бывают вьюги, метели. | Тӧвъясыс бушуйтӧны восьсаинъясын ыджыд вынӧн; тшӧкыда овлӧны турӧбъяс. | Тӧвъясыс бушуйтӧны восьсаинъясын ыджыд вынӧн; частӧ овлӧны турӧбъяс. |
| Иногда налетает снежная буря — пурга. | Мукӧддырйи лыблӧ лым бушков — пурга. | Мукӧддырйи лыблӧ лым бушков — пурга. |
| Во время пурги ветер так силен, что валит с ног человека и животных. | Пурга дырйи тӧлыс сэтшӧм вына, мый уськӧдӧ кок йывсьыс мортӧс да пемӧсъясӧс. | Пурга дырйи тӧлыс сэтшӧм вына, мый уськӧдӧ кок йывсьыс мортӧс да животнӧйясӧс. |
| Пурга иногда длится несколько дней. | Пургаыс мукӧддырйи кыссьӧ некымын лун. | Пургаыс мукӧддырйи кыссьӧ некымын лун. |
| Снега в тундре выпадает мало, и потому земля там промерзает на большую глубину. | Лымйыс тундраын усьлӧ этша, и сы вӧсна муыс сэні кынмывлӧ зэв пыдӧдз. | Лымйыс тундраын усьлӧ этша, и сы вӧсна муыс сэні кынмывлӧ зэв пыдӧдз. |
| Животных в тундре зимой мало, потому что большинство зверей и птиц на зиму покидают тундру. | Пемӧсъясыс тӧвнас тундраын этша, сы вӧсна мый унджык зверыс да лэбачыс тӧв кежлас тундрасьыс мунӧны. | Животнӧйясыс тӧвнас тундраын этша, сы вӧсна мый унджык зверыс да лэбачыс тӧв кежлас тундрасьыс мунӧны. |
| Изредка пройдёт стадо диких северных оленей; они из-под снега копытами выкапывают лишайник, которым питаются. | Шочиника прӧйдитас дикӧй войвыв кӧръяслӧн стада; найӧ лым увсьыс кокъяснаныс перйӧны рой, кодӧс найӧ сёйӧны. | Шочиника прӧйдитас дикӧй войвыв кӧръяслӧн стада; найӧ лым увсьыс кокъяснаныс перйӧны лишайник, кодӧс найӧ сёйӧны. |
| Иногда пробежит песец (рис. 23) — небольшая полярная лисица с белой как снег пушистой шерстью. | Мукӧддырйи котӧртас кынь (23 серп.) — лым кодь еджыд пашкыр гӧна полюсдорса неыджыд руч. | Мукӧддырйи котӧртас кынь (23 рис.) — лым кодь еджыд пушистӧй гӧна неыджыд полярнӧй руч. |
| Изредка бесшумно пролетит красивая с пышным белым оперением полярная сова. | Шочиника шытӧг лэбзяс пашкыр еджыд гӧна полюсдорса мича сюзь. | Шочиника шытӧг лэбзяс пышнӧй еджыд гӧна мича полярнӧй сюзь. |
| Она охотится за полярными куропатками и за полярными мышами-пеструшками. | Сійӧ кыйӧдчӧ полюсдорса байдӧгъяс да полюсдорса сера шыръяс бӧрся. | Сійӧ кыйӧдчӧ полярнӧй байдӧгъяс да полярнӧй шыръяс-пеструшкаяс бӧрся. |
| Пеструшки выкапывают в мёрзлой земле норы и питаются корнями растений. | Сера шыръяс кодйӧны кын муӧ гуяс да сёйӧны быдмӧгъяслысь вужъяссӧ. | Пеструшкаяс кодйӧны кын муӧ гуяс да сёйӧны быдмӧгъяслысь вужъяссӧ. |
| Все эти животные имеют для защиты от холода густую шерсть или густое оперение. | Тайӧ став пемӧсъясыслӧн эм сук гӧн либӧ сук тывъяс, медым видзны асьнысӧ кӧдзыдысь. | Тайӧ став животнӧйясыс имеитӧны сук гӧн либӧ сук оперение, медым видзны асьнысӧ кӧдзыдысь. |
| Большая часть животных тундры на зиму белеет. | Тундраса унджык пемӧсъясыс тӧв кежлӧ едждӧны. | Тундраса унджык животнӧйясыс тӧв кежлӧ едждӧны. |
| Это помогает им укрываться от врагов среди снега или незаметно подбираться к добыче. | Тайӧ отсалӧ налы дзебсясьны вӧрӧгъясысь лым вылын либӧ казявтӧг сибӧдчыны кыянтор дінӧ. | Тайӧ отсалӧ налы дзебсясьны врагъясысь лым вылын либӧ казявтӧг сибӧдчыны добыча дінӧ. |
| В конце суровой зимы, после долгой зимней ночи, начинает опять выглядывать из-за горизонта солнце. | Лёк тӧв помын, кузь тӧвся вой бӧрын, енэжтас сайысь бара заводитӧ мыччасьны шонді. | Суровӧй тӧв помын, кузь тӧвся вой бӧрын, горизонт сайысь бара заводитӧ мыччасьны шонді. |
| Сначала оно показывается на очень короткое время и скоро вновь заходит за горизонт; но дни быстро увеличиваются, а ночи становятся короче. | Войдӧрсӧ сійӧ петкӧдчылӧ недыр кежлӧ да регыд бӧр пырӧ енэжтас сайӧ; но лунъясыс ӧдйӧ нюжалӧны, а войясыс лоӧны век дженьыдджыкӧсь. | Первойсӧ сійӧ петкӧдчылӧ недыр кежлӧ да регыд бӧр пырӧ горизонт сайӧ; но лунъясыс ӧдйӧ нюжалӧны, а войясыс лоӧны век дженьыдджыкӧсь. |
| Солнце поднимается с каждым днём всё выше и лучше греет. | Шондіыс лунысь лун кайӧ век вылӧджык да шонтӧ ёнджыка. | Шондіыс лунысь лун кайӧ век вылӧджык да шонтӧ ёнджыка. |
| Понемногу тает снег, освобождаются ото льда и широко разливаются реки, тает лёд на озёрах. | Ньӧжйӧник сылӧ лым, мездыссьӧны йиясысь да паськыда ойдӧны юяс, сылӧ йиыс тыясын. | Ньӧжйӧник сылӧ лым, мездыссьӧны йиясысь да паськыда ойдӧны юяс, сылӧ йиыс тыясын. |
| Глубоко промёрзшая земля оттаивает, но только сверху. | Пыдӧдз кынмӧм муыс сылӧ, но сӧмын вылісяньыс. | Пыдӧдз кынмӧм муыс сылӧ, но сӧмын вылісяньыс. |
| От таяния снега и льда получается много воды, но она не может просочиться вглубь земли, потому что её не пропускает вечномёрзлая, твёрдая как камень земля. | Лым да йи сылӧмысь лоӧ уна ва, но сійӧ оз вермы пырны пыдӧ муас, сы вӧсна мый сійӧс оз лэдз пырны некор сывлытӧм, из кодь чорыд муыс. | Лым да йи сылӧмысь лоӧ уна ва, но сійӧ оз вермы пырны пыдӧ муас, сы вӧсна мый сійӧс оз лэдз пырны некор сывлытӧм, из кодь чорыд муыс. |
| Вода стекает в низкие места, и здесь образуются бесчисленные озёра и болота (рис. 24). | Ваыс визувтӧ увтасджыкинъясӧ, и сэні артмӧны лыдтӧм-тшӧттӧм тыяс да нюръяс (24 серп.). | Ваыс визувтӧ увтас местаясӧ, и сэні артмӧны лыдтӧм-щӧттӧм тыяс да нюръяс (24 рис.). |
| Как светлые зеркала, блестят озёра в ясную погоду под лучами низкого солнца. | Югыд рӧмпӧштанъяс моз мича поводдяӧ улі шонді югӧръяс улын югъялӧны тыяс. | Югыд зеркалӧяс моз мича поводдяӧ улі шонді югӧръяс улын югъялӧны тыяс. |
| Дни становятся всё продолжительнее, и, наконец, наступает долгий летний день с незаходящим солнцем. | Лунъяс лоӧны век кузьджыкӧсь да, медбӧрын, заводитчӧ пыр шондіа кузь гожся лун. | Лунъяс лоӧны век кузьджыкӧсь да, медбӧрын, заводитчӧ пыр шондіа кузь гожся лун. |
| Солнце ходит всё время над горизонтом и светит беспрерывно: в одних местах несколько суток, а в других — до 3 месяцев. | Шондіыс век гӧгралӧ енэжтас весьтын да югдӧдӧ дугдывтӧг: ӧтилаын некымын вой-лун, а мукӧдлаын — 3 тӧлысьӧдз. | Шондіыс век гӧгралӧ горизонт весьтын да югдӧдӧ дугдывтӧг: ӧтилаын некымын сутки, а мукӧдлаын — 3 тӧлысьӧдз. |
| Чем дальше на север, тем длиннее бывает летний полярный день. | Кымын ылӧджык войвылӧ, сымын кузьджык овлӧ гожся полюсдорса луныс. | Кымын ылӧджык войвылӧ, сымын кузьджык овлӧ гожся полярнӧй луныс. |
| Несмотря на это, солнце мало нагревает землю. | Но, та вылӧ видзӧдтӧг, шондіыс омӧля шонтӧ мусӧ. | Но, та вылӧ видзӧдтӧг, шондіыс омӧля шонтӧ мусӧ. |
| Хотя оно поднимается здесь немного выше, чем над Северным Ледовитым океаном, но всё же стоит совсем невысоко даже в полдень, и его косые лучи греют очень слабо. | Кӧть сійӧ тані кыпӧдчывлӧ Войвыв Йиа океан весьтын дорысь неуна вылӧджык, но сулалӧ весиг лун шӧр кадӧ улын на, и сылӧн пӧлыньӧн усьысь югӧръясыс шонтӧны зэв омӧля. | Кӧть сійӧ тані кыпӧдчывлӧ Севернӧй Ледовитӧй океан весьтын дорысь неуна вылӧджык, но сулалӧ весиг луншӧр кадӧ улын на, и сылӧн пӧлыньӧн усьысь югӧръясыс шонтӧны зэв омӧля. |
| Тундра безлесна. | Тундраын вӧрыс абу. | Тундраын вӧрыс абу. |
| Лес в тундре не растёт потому, что почва там очень холодная, заболоченная и близко к поверхности лежит слой вечномёрзлой земли. | Вӧрыс тундраын оз быдмы сы вӧсна, мый мусиныс сэні зэв кӧдзыд, нюра да веркӧс дінас матын куйлӧ некор сывлытӧм мулӧн слӧй. | Вӧрыс тундраын оз быдмы сы вӧсна, мый почваыс сэні зэв кӧдзыд, нюра да поверхность дінас матын куйлӧ некор сывлытӧм мулӧн слӧй. |
| Деревья в тундре не могут расти ещё и потому, что лето в тундре очень короткое и прохладное, с Северного Ледовитого океана дуют холодные сухие ветры | Тундраын пуяс оз вермыны быдмыны ещӧ и сы вӧсна, мый гожӧмыс тундраын зэв дженьыд да ыркыд, Войвыв Йиа океансянь пӧльтӧны кӧдзыд кос тӧвъяс. | Тундраын пуяс оз вермыны быдмыны ещӧ и сы вӧсна, мый гожӧмыс тундраын зэв дженьыд да ыркыд, Севернӧй Ледовитӧй океансянь пӧльтӧны кӧдзыд кос тӧвъяс. |
| Едва сойдёт снег, тундра быстро покрывается молодой зеленью. | Муртса сылас лым, тундра ӧдйӧ вевттьысьӧ томиник вежӧдӧн. | Муртса сылас лым, тундра ӧдйӧ вевттьысьӧ томиник вежӧдӧн. |
| Из древесной растительности там встречается низенькая с крохотными листочками карликовая берёзка. | Пу сяма быдмӧгъяс пиысь тані паныдасьлӧ зэв посньыдик коръяса ляпкыдик дзоля кыдз пу. | Древеснӧй растительность пиысь тані паныдасьлӧ зэв посньыдик коръяса ляпкыдик карликӧвӧй кыдз пу. |
| Её тоненький, искривлённый стволик прилегает к земле и прячется во мху, а кверху поднимаются лишь короткие веточки. | Сылӧн вӧсньыдик, чукля пучӧрйыс кыссьӧ му бердті да дзебсясьӧ нитш пӧвстын, а вылӧ кайӧны сӧмын дженьыдик увъяс. | Сылӧн вӧсньыдик, чукля стволыс кыссьӧ му бердті да дзебсясьӧ нитш пӧвстын, а вылӧ кайӧны сӧмын дженьыдик увъяс. |
| Растёт там ещё маленькая полярная ива; ростом она ещё меньше берёзки. | Быдмӧ сэні ещӧ ичӧтик полюсдорса бадь пу; сійӧ кыддзысь на ляпкыдджык. | Быдмӧ сэні ещӧ ичӧтик полярнӧй бадь пу; сійӧ кыддзысь на ляпкыдджык. |
| Когда наступает зима, снег совсем засыпает эти маленькие деревца и спасает их от холодных и сухих северных ветров. | Кор пуксьӧ тӧв, лымйыс дзикӧдз тыртӧ тайӧ посньыдик пуяссӧ да дорйӧ найӧс кӧдзыд да кос вой тӧвъясысь. | Кор пуксьӧ тӧв, лымйыс дзикӧдз тыртӧ тайӧ посньыдик пуяссӧ да спасайтӧ найӧс кӧдзыд да кос вой тӧвъясысь. |
| Летом же земля теплее, чем воздух, и растения, прижатые к земле, от неё нагреваются. | Гожӧмнас муыс шоныдджык сынӧд серти, и сысянь шоналӧны му бердӧ ляскысьӧм быдмӧгъясыс. | Гожӧмнас муыс шоныдджык воздух серти, и сысянь шоналӧны му бердӧ ляскысьӧм быдмӧгъясыс. |
| Очень много в тундре ягодных растений: морошки, голубики, черники, брусники. | Тундраын уна вотӧса быдмӧгъяс: мырпом, чӧдлач, чӧд, пув. | Тундраын уна вотӧса быдмӧгъяс: мырпом, чӧдлач, чӧд, пув. |
| На них вырастает такое множество крупных и сочных ягод, что жители тундры собирают их не по одной ягодке, а сгребают особым гребнем, вычёсывая их из травы. | Тайӧ быдмӧгъяс вылас быдмӧ сы мында гырысь да сочнӧй вотӧс, мый тундраса олысьяс найӧс вотӧны оз ӧтикӧн-ӧтикӧн, а быдмӧг коръяс вывсьыс сыналӧны аслыссикас вотчанӧн. | Тайӧ быдмӧгъяс вылас быдмӧ сы мында гырысь да сочнӧй вотӧс, мый тундраса олысьяс найӧс вотӧны оз ӧтикӧн-ӧтикӧн, а быдмӧг коръяс вывсьыс сыналӧны аслыссикас вотчанӧн. |
| Но больше всего в тундре зелёных мхов и серых лишайников. | Но медся уна тундраын турунвиж нитш да руд рой. | Но медся уна тундраын турунвиж нитш да руд лишайник. |
| Поэтому летом вся тундра имеет серо-зелёный цвет. | Сы вӧсна гожӧмнас тундралӧн рӧмыс рудоввеж. | Сы вӧсна гожӧмнас тундралӧн рӧмыс рудоввеж. |
| Лишайники растут на бугристых сухих местах тундры. | Тундраын ройяс быдмӧны мылькъя кос местаясын. | Тундраын лишайникъяс быдмӧны мылькъя кос местаясын. |
| Среди них чаще всего встречается серовато-белый лишайник-ягель (рис. 25). | На пиысь медся тшӧкыда паныдасьлӧ рудов-еджыд рой либӧ кӧр нитш — яла (25 серп.). | На пиысь медся частӧ паныдасьлӧ рудов-еджыд лишайник-яла (25 рис.). |
| Животных летом в тундре гораздо больше, чем зимой. | Пемӧсъясыс гожӧмнас тундраын ёна унджык тӧлын серти. | Животнӧйясыс гожӧмнас тундраын ёна унджык тӧлын серти. |
| Кроме северного оленя, пеструшек, полярной совы и куропатки, которые постоянно живут в тундре, сюда прилетает с далёкого юга множество водяных и болотных птиц: уток, гусей, лебедей, куликов. | Войвыв кӧр, сера шыр, полюсдорса сюзь да байдӧг кындзи, кодъяс век олӧны тундраын, ылі лунвывсянь татчӧ локтӧны ва вылын олысь да нюрвывса уна лэбачьяс: чӧжъяс, дзодзӧгъяс, юсьяс, куликъяс. | Войвыв кӧр, пеструшка, полярнӧй сюзь да байдӧг кындзи, кодъяс век олӧны тундраын, ылі лунвывсянь татчӧ локтӧны ва вылын олысь да нюрвывса уна лэбачьяс: уткаяс, дзодзӧгъяс, юсьяс, куликъяс. |
| Здесь, прямо во мху, они устраивают свои гнёзда и выводят птенцов. | Тані, веськыда нитшкас, найӧ вӧчӧны ассьыныс позъяснысӧ да пӧжӧны пияннысӧ. | Тані, веськыда нитшкас, найӧ вӧчӧны ассьыныс позъяснысӧ да пӧжӧны пияннысӧ. |
| Птиц так много, что озёра и реки то темнеют, то белеют от уток, гусей и лебедей. | Лэбачыс сэтшӧм уна, мый тыясыс да юясыс уткаясысь, дзодзӧгъясысь да юсьясысь то сьӧдӧдлӧны, то едждылӧны. | Лэбачыс сэтшӧм уна, мый тыясыс да юясыс уткаясысь, дзодзӧгъясысь да юсьясысь то сьӧдӧдлӧны, то едждылӧны. |
| Всюду слышно в это время кряканье и гоготанье птиц. | Гӧгӧр кылӧ тайӧ кадӧ лэбачьяслӧн горзӧмыс да герчкӧмыс. | Гӧгӧр кылӧ тайӧ кадӧ лэбачьяслӧн горзӧмыс да герчкӧмыс. |
| В реках, озёрах и болотах птицы находят себе обильную пищу: водяные растения, мелкую рыбу и мелких животных; питаются они также и ягодами. | Юясысь, тыясысь да нюръясысь лэбачьяс аддзӧны зэв уна сёян: ва быдмӧгъяс, посни чери да посни пемӧсъяс; сёйӧны найӧ сідзжӧ и вотӧс. | Юясысь, тыясысь да нюръясысь лэбачьяс аддзӧны зэв уна сёян: ва быдмӧгъяс, посни чери да посни животнӧйяс; сёйӧны найӧ сідзжӧ и вотӧс. |
| За птицами охотятся песцы, а также волки, которые летом забегают в тундру. | Лэбачьяс бӧрся кыйӧдчӧны кыньяс, а сідзжӧ кӧинъяс, кодъяс гожӧмнас локтӧны тундраӧ. | Лэбачьяс бӧрся кыйӧдчӧны кыньяс, а сідзжӧ кӧинъяс, кодъяс гожӧмнас локтӧны тундраӧ. |
| Летом в болотистой тундре разводится бесчисленное количество комаров и мошек. | Гожӧмнас нюра тундраын лыдтӧм-тшӧттӧм ном да геб. | Гожӧмнас нюра тундраын лыдтӧм-щӧттӧм ном да геб. |
| Тучами носятся они в воздухе, нападая на людей и животных, не давая им покоя ни днём, ни ночью. | Быттьӧ кымӧръяс, найӧ лэбалӧны сынӧдын, усьласьӧны йӧз да пемӧсъяс вылӧ, оз сетны налы покой ни лунын, ни войын. | Быттьӧ кымӧръяс, найӧ лэбалӧны воздухын, усьласьӧны йӧз да животнӧйяс вылӧ, оз сетны налы покой ни лунын, ни войын. |
| Северные олени спасаются от комаров тем, что убегают к берегам океана; там дуют сильные ветры, отгоняющие комаров. | Войвыв кӧръяс мынӧны номъясысь сійӧн, мый пышйӧны океан вадорӧ; сэні пӧльтӧны ён тӧвъяс, кодъяс вӧтлӧны номъяссӧ. | Войвыв кӧръяс спасайтчӧны номъясысь сійӧн, мый пышйӧны океан берег дорӧ; сэні пӧльтӧны ён тӧвъяс, кодъяс вӧтлӧны номъяссӧ. |
| Людям приходится разводить костры, чтобы дымом отогнать комаров и мошек, или надевать на голову сетку-накомарник, а на руки — рукавицы. | Йӧзлы лоӧ пестыны бипуръяс, медым тшыннас вӧтлыны номъяссӧ да гебъяссӧ, либӧ пасьтавны юр вылӧ номйысь видзан сетка да кепысясьны. | Йӧзлы лоӧ пестыны бипуръяс, медым тшыннас вӧтлыны номъяссӧ да гебъяссӧ, либӧ пасьтавны юр вылӧ сетка-комарник да кепысясьны. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте тундру. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй тундра. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй тундра. |
| 2. Почему в тундре очень суровая зима? | 2. Мыйла тундраын тӧлыс зэв лёк? | 2. Мыйла тундраын тӧлыс зэв суровӧй? |
| 3. Почему земля в тундре зимой глубоко промерзает? | 3. Мыйла тӧвнас муыс тундраын джуджыда кынмывлӧ? | 3. Мыйла тӧвнас муыс тундраын джуджыда кынмывлӧ? |
| 4. Почему в тундре прохладное лето? | 4. Мыйла тундраын гожӧмыс ыркыд? | 4. Мыйла тундраын гожӧмыс ыркыд? |
| 5. Почему в тундре много озёр и болот? | 5. Мыйла тундраын уна ты да нюр? | 5. Мыйла тундраын уна ты да нюр? |
| 6. Почему в тундре нет лесов? | 6. Мыйла тундраын вӧрыс абу? | 6. Мыйла тундраын вӧрыс абу? |
| 7. Какие растения растут в тундре? | 7. Кутшӧм быдмӧгъяс быдмӧны тундраын? | 7. Кутшӧм быдмӧгъяс быдмӧны тундраын? |
| 8. Какие животные постоянно живут в тундре? | 8. Кутшӧм пемӧсъяс век олӧны тундраын? | 8. Кутшӧм животнӧйяс век олӧны тундраын? |
| 9. Почему летом в тундру прилетает много птиц? | 9. Мыйла гожӧмнас тундраӧ воӧ уна лэбач? | 9. Мыйла гожӧмнас тундраӧ воӧ уна лэбач? |
| Ненцы-оленеводы. | Кӧр видзысь яранъяс. | Кӧр видзысь-ненецъяс. |
| Население в тундре очень редкое. | Йӧзыс тундраын олӧны зэв шоча. | Населениеыс тундраын зэв шоч. |
| По обе стороны нижнего течения реки Печоры и в западносибирской тундре живут ненцы. | Печӧра ю кывтыдын кыкнанладор бокас да Рытыввыв Сибырса тундраын олӧны яранъяс. | Печора ю кывтыдын кыкнанладорбокас да западносибирскӧй тундраын олӧны ненецъяс. |
| Их главное занятие — оленеводство. | Налӧн медшӧр уджныс — кӧр видзӧм. | Налӧн главнӧй занятиеыс — кӧр видзӧм. |
| Северный олень для ненцев имеет очень большое значение. | Войвыв кӧрыс яранъяслы зэв ыджыд тӧдчанлуна. | Войвыв кӧр имеитӧ ненецъяслы зэв ыджыд тӧдчанлун. |
| Он заменяет в тундре лошадь, корову и овцу. | Сійӧ тундраын вежӧ вӧлӧс, мӧскӧс да ыжӧс. | Сійӧ тундраын вежӧ вӧлӧс, мӧскӧс да ыжӧс. |
| Мясо и молоко оленя идут в пищу, из шкур шьют сапоги и тёплую меховую одежду, в которую ненцы закутаны зимой с головы до ног. | Яйсӧ да йӧвсӧ кӧрлысь сёйӧны, кусьыс вурӧны кӧм да шоныд ку паськӧм, мыйӧн яранъяс пасьтасьӧны тӧвнас юр вывсяньыс кок улӧдзыс. | Яйсӧ да йӧвсӧ кӧрлысь сёйӧны, кусьыс вурӧны кӧм да шоныд мехӧвӧй паськӧм, мыйӧн ненецъяс пасьтасьӧны тӧвнас юр вывсяньыс кок улӧдзыс. |
| Шкурами ненцы покрывают свои жилища — чумы. | Куяснас яранъяс вевттьӧны ассьыныс оланінъяссӧ — чумъяссӧ. | Куяснас ненецъяс вевттьӧны ассьыныс оланінъяссӧ — чумъяссӧ. |
| На оленях же и ездят. | Кӧръясӧн жӧ и ветлӧны. | Кӧръясӧн жӧ и ветлӧны. |
| Олень очень вынослив и лучше всех других животных приспособлен к жизни в тундре. | Кӧр зэв винёв да став мукӧд пемӧсъясысь бурджыка ладмӧдчӧма овны тундраын. | Кӧр зэв винёв да став мукӧд животнӧйясысь бурджыка приспособитчӧма овны тундраын. |
| Как летом, так и зимой он пасётся на подножном корму. | Кыдзи гожӧмын, сідзи и тӧлын сёянсӧ сійӧ перйӧ ачыс. | Кыдзи гожӧмын, сідзи и тӧлын сёянсӧ сійӧ перйӧ ачыс. |
| Летом он питается травой, листьями кустарников, ест также ягоды, грибы. | Гожӧмнас сійӧ сёйӧ турун, понӧль коръяс, сёйӧ сідзжӧ вотӧс, тшак. | Гожӧмнас сійӧ сёйӧ турун, кустарник коръяс, сёйӧ сідзжӧ вотӧс, тшак. |
| Зимой он питается лишайником-ягелем; своими широкими копытами он разрывает снег и достаёт оттуда лишайник. | Тӧвнас сійӧ сёйӧ кӧр нитш — яла; аслас паськыд кок гыжъяснас сійӧ кодйӧ лымсӧ да судзӧдӧ сэтысь яласӧ. | Тӧвнас сійӧ сёйӧ лишайник-яла; аслас паськыд кок гыжъяснас сійӧ кодйӧ лымсӧ да судзӧдӧ сэтысь лишайник. |
| От холода он защищён густой шерстью. | Кӧдзыдысь сійӧс видзӧ сук гӧныс. | Кӧдзыдысь сійӧс видзӧ сук гӧныс. |
| Благодаря широким раздвигающимся копытам зимой он не проваливается глубоко в снег, а летом не вязнет в болотистых местах тундры и легко проходит там, где ни человек, ни лошадь не пройдут. | Паськыд кок гыжъяс вӧснаыс пыдӧ лымйӧ сійӧ оз вӧй, а гожӧмнас оз вӧй тундраса нюраинъясын да кокниа мунӧ сэті, кыті оз вермыны прӧйдитны ни морт, ни вӧв. | Паськыд кок гыжъяс вӧснаыс пыдӧ лымйӧ сійӧ оз вӧй, а гожӧмнас оз вӧй тундралӧн нюра местаясын да кокниа мунӧ сэті, кыті оз вермыны прӧйдитны ни морт, ни вӧв. |
| Ненцы-оленеводы находятся на одном месте, пока вблизи есть корм для оленей. | Кӧр видзысь яранъяс олӧны ӧтилаын, кытчӧдз матігӧгӧрын эм кӧръяслы кӧрым. | Кӧр видзысь-ненецъяс олӧны ӧти местаын, кытчӧдз матігӧгӧрын эм кӧръяслы кӧрым. |
| Когда олени объедят лишайник и траву, пастухи перегоняют стада на другие места, где есть корм. | Кор оланін гӧгӧрысь кӧръяс сёясны став яласӧ да турунсӧ, йирсьӧдысьяс вӧтлӧны стадаяссӧ мукӧдлаӧ, кӧні эм сёян. | Кор оланін гӧгӧрысь кӧръяс сёясны став лишайниксӧ да турунсӧ, пастухъяс вӧтлӧны стадаяссӧ мукӧд местаясӧ, кӧні эм сёян. |
| Из домашних животных ненцы держат ещё сторожевых собак. | Гортса пемӧсъяс пиысь яранъяс нӧшта видзӧны понъясӧс. | Гортса животнӧйяс пиысь ненецъяс ещӧ видзӧны сторожевӧй понъясӧс. |
| Собаки охраняют стада оленей от волков, сгоняют оленей к жилью и помогают перегонять их с места на место. | Понъяс видзӧны кӧръяслысь стадаяссӧ кӧинъясысь, вӧтлӧны кӧръясӧс оланінланьыс да отсалӧны вӧтлыны найӧс ӧтиласянь мӧдлаӧ. | Понъяс видзӧны кӧръяслысь стадаяссӧ кӧинъясысь, вӧтлӧны кӧръясӧс оланінланьыс да отсалӧны вӧтлыны найӧс ӧти местасянь мӧдӧ. |
| Летом пастухи перегоняют стада поближе к океану, где ветер отгоняет комаров, оводов и слепней, от которых очень страдают олени. | Гожӧмнас яранъяс вайӧдӧны стадаяссӧ матӧджык океанлань, кӧні век тӧла да та вӧсна абуджык номйӧсь, лӧддзӧсь да гебйӧсь, кодъясысь зэв ёна страдайтӧны кӧръяс. | Гожӧмнас ненецъяс вайӧдӧны стадаяссӧ матӧджык океанлань, кӧні век тӧла да та вӧсна абуджык номйӧсь, лӧддзӧсь да гебйӧсь, кодъясысь зэв ёна страдайтӧны кӧръяс. |
| Зимой оленей перегоняют на юг, ближе к лесам, где легче укрыться от леденящих ветров и где достаточно топлива. | Тӧвнас яранъяс вӧтлӧны стадаяссӧ лунвылӧ, матӧджык вӧръяслань, кӧні кокниджык сайӧдчыны кӧдзыд тӧвъясысь да кӧні эм тырмымӧн ломтас. | Тӧвнас ненецъяс вӧтлӧны стадаяссӧ лунвылӧ, матӧджык вӧръяслань, кӧні кокниджык сайӧдчыны кӧдзыд тӧвъясысь да кӧні эм тырмымӧн ломтас. |
| Ненцы занимаются также и рыбной ловлей, охотятся на птиц, дети собирают яйца на птичьих базарах. | Яранъяс кыйӧны сідзжӧ и чери, кыйӧны лэбачьясӧс, челядьыс чукӧртӧны лэбач базаръяс вылысь колькъяс. | Ненецъяс кыйӧны сідзжӧ и чери, кыйӧны лэбачьясӧс, челядьыс чукӧртӧны лэбач базаръяс вылысь колькъяс. |
| Зимой большое значение имеет охота на пушных зверей — лисиц, горностаев. | Тӧвнас ыджыд тӧдчанлун имеитӧ дона куа зверъясӧс кыйӧм — ручьясӧс, сьӧдбӧжъясӧс. | Тӧвнас ыджыд тӧдчанлун имеитӧ пушнӧй зверьясӧс кыйӧм — ручьясӧс, сьӧдбӧжъясӧс. |
| Как зимой, так и летом ненцы ездят на лёгких узких санях — нартах. | Кыдзи тӧлын, сідзи и гожӧмын яранъяс ветлӧны кокни векньыдик дадьяс — нортъяс — вылын. | Кыдзи тӧлын, сідзи и гожӧмын ненецъяс ветлӧны кокни векньыдик дадьяс — нартаяс — вылын. |
| По бездорожной болотистой тундре на телеге не проедешь, а сани скользят по мху, как по снегу. | Туйястӧм нюра тундраӧд телега вылын он прӧйдит, а дадьясыс нитш вывтіыс исковтӧны лым вывті моз. | Туйястӧм нюра тундраӧд телега вылын он прӧйдит, а дадьясыс нитш вывтіыс исковтӧны лым вывті моз. |
| Жилища свои — чумы (рис. 26) — ненцы устраивают так, чтобы их можно было легко разобрать на части, перевезти на нартах и быстро поставить снова. | Ассьыныс оланінъяссӧ — чумъяссӧ (26 серп.) — яранъяс вӧчӧны сідзи, медым найӧс кокни вӧлі разьны торъяс вылӧ, нуны нортъяс вылын да ӧдйӧ выльысь сувтӧдны. | Ассьыныс оланінъяссӧ — чумъяссӧ (26 рис.) — ненецъяс вӧчӧны сідзи, медым найӧс кокни вӧлі разьны торъяс вылӧ, нуны нартаяс вылын да ӧдйӧ выльысь сувтӧдны. |
| Тяжело жилось ненцам при царском строе. | Сьӧкыда овсис яранъяслы саръяс дырйи. | Сьӧкыда овсис ненецъяслы царскӧй строй дырйи. |
| Купцы, приезжавшие в тундру для покупки у ненцев шкур пушных зверей, пользовались темнотой и нищетой ненцев и безжалостно обманывали их. | Купечьяс, кодъяс волывлісны тундраӧ ньӧбавны яранъяслысь звер куяссӧ, пӧльзуйтчисны яранъяс пемыдлунӧн да корысьлунӧн да нем жалиттӧг пӧръявлісны найӧс. | Купечьяс, кодъяс волывлісны тундраӧ ньӧбавны ненецъяслысь пушнӧй зверь куяссӧ, пӧльзуйтчисны ненецъяс пемыдлунӧн да корысьлунӧн да немжалиттӧг пӧръявлісны найӧс. |
| В тундре не было ни одного врача, ни одной больницы. | Тундраын эз вӧв ни ӧти бурдӧдысь, ни ӧти больнича. | Тундраын эз вӧв ни ӧти врач, ни ӧти больнича. |
| Все ненцы были неграмотные. | Став яранъясыс эз кужны лыддьыны ни гижны. | Став ненецъясыс вӧліны неграмотнӧйӧсь. |
| Царское правительство не заботилось об оленеводстве. | Сарлӧн веськӧдлан котыр эз тӧждысьлы кӧр видзӧм йылысь. | Царскӧй правительство эз тӧждысьлы кӧр видзӧм йылысь. |
| Тысячи оленей погибали ежегодно от сибирской язвы и других болезней. | Уна сюрс кӧр пӧгибнитлісны быд во сибырса язваысь да мукӧд висьӧмъясысь. | Уна тысяча кӧр пӧгибнитлісны быд во сибирскӧй язваысь да мукӧд висьӧмъясысь. |
| Ветеринарных врачей в тундре не было. | Ветеринарнӧй врачьяс тундраын эз вӧвны. | Ветеринарнӧй врачьяс тундраын эз вӧвны. |
| При советской власти ненцы стали равноправным народом нашей великой родины. | Сӧвет власьт дырйи яранъяс лоины миян ыджыд чужан муын ӧткодь инӧда войтырӧн. | Сӧветскӧй власть дырйи ненецъяс лоины миян великӧй рӧдиналӧн равноправнӧй народӧн. |
| В тундре построены школы с общежитиями для детей, больницы, кооперативы, радиостанции. | Тундраын стрӧитӧма школаяс да велӧдчысь челядьлы ӧтуволанінъяс, больничаяс, кооперативъяс, радиостанцияяс. | Тундраын стрӧитӧма школаяс да велӧдчысь челядьлы общежитиеяс, больничаяс, кооперативъяс, радиостанцияяс. |
| Дети ненцев учатся в школах на своём родном языке. | Яранъяслӧн челядьыс велӧдчӧны школаясын асланыс чужан кыв вылын. | Ненецъяслӧн челядьыс велӧдчӧны школаясын аслас рӧднӧй кыв вылын. |
| Среди ненцев есть писатели и научные работники. | Яранъяс пӧвстын эмӧсь гижысьяс да наукаса уджалысьяс. | Ненецъяс пӧвстын эмӧсь писательяс да научнӧй работникъяс. |
| Ненцы-охотники сдают пушнину в государственные магазины и на полученные деньги покупают хлеб, сахар, соль и другие продукты питания; обувь, одежду, керосин, ружья и другие товары. | Охотник-яранъяс дона кусӧ сдайтӧны канувса магазинъясӧ да пӧлучитӧм сьӧм вылӧ ньӧбӧны нянь, сакар, сов да мукӧд сикас сёян прӧдукта, кӧмкот, паськӧм, карасин, пищальяс да мукӧд тӧваръяс. | Охотник-ненецъяс пушнинасӧ сдайтӧны государственнӧй магазинъясӧ да пӧлучитӧм деньга вылӧ ньӧбӧны нянь, сакар, сов да мукӧдсикас сёян прӧдукта, кӧмкот, паськӧм, карасин, ружьеяс да мукӧд тӧваръяс. |
| В тундре организованы колхозы и совхозы, улучшен уход за оленями, лучше стали использоваться пастбища. | Тундраын котыртӧма колхозъяс да совхозъяс, бурмӧдӧма кӧръяс бӧрся уход, бурджыка кутісны вӧдитны пӧскӧтинаяс. | Тундраын организуйтӧма колхозъяс да совхозъяс, бурмӧдӧма кӧръяс бӧрся уход, бурджыка кутісны используйтсьыны пастбищеяс. |
| Ветеринарные врачи лечат оленей, делают им прививки от заразных болезней. | Ветеринар врачьяс лечитӧны кӧръясӧс, вӧчӧны налы прививкаяс кӧвъясян висьӧмъясысь. | Ветеринарнӧй врачьяс лечитӧны кӧръясӧс, вӧчӧны налы прививкаяс заразнӧй висьӧмъясысь. |
| Число оленей с каждым годом увеличивается. | Кӧръяслӧн лыдыс воысь во содӧ. | Кӧръяслӧн лыдыс воысь во содӧ. |
| Ненцы переходят к оседлому образу жизни, строят деревянные дома, занимаются огородничеством и земледелием, а по тундре кочуют пастухи со стадами колхозных оленей. | Яранъяс кутісны вуджны ӧтилаын олӧмӧ, лэптӧны пу керкаяс, лӧсьӧдӧны град йӧр да вӧдитӧны му, а тундраӧд колхозса кӧр стадаяскӧд кочуйтӧны сӧмын пастукъяс. | Ненецъяс кутісны вуджны оседлӧй олӧмӧ, стрӧитӧны пу керкаяс, занимайтчӧны огородничествоӧн да вӧдитӧны му, а тундраӧд колхознӧй кӧр стадаяскӧд кочуйтӧны сӧмын пастухъяс. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте, где живут ненцы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь, кӧні олӧны яранъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын, кӧні олӧны ненецъяс. |
| 2. Какое значение для населения тундры имеет северный олень? | 2. Мыйӧн лоӧ тӧдчанаӧн тундраса йӧзлы войвыв кӧр? | 2. Кутшӧм тӧдчанлун тундраса населениелы имеитӧ войвыв кӧр? |
| 3. Какова была жизнь ненцев при царском строе? | 3. Кутшӧм вӧлі яранъяслӧн олӧмыс саръяс дырйи? | 3. Кутшӧм вӧлі олӧмыс ненецъяслӧн царскӧй строй дырйи? |
| 4. Как изменилась жизнь ненцев при советской власти? | 4. Кыдзи вежсис яранъяслӧн олӧмыс Сӧвет власьт дырйи? | 4. Кыдзи вежсис ненецъяслӧн олӧмыс Сӧветскӧй власть дырйи? |
| Разработка полезных ископаемых в Хибинских горах. | Хибень гӧраясын мупытшса озырлунъяс разработайтӧм. | Хибинскӧй гӧраясын полезнӧй ископаемӧйяс разработайтӧм. |
| В середине Кольского полуострова, за полярным кругом, находятся горы Хибины. | Кола кӧдж шӧрын, полюс кытш сайын, эмӧсь Хибень гӧраяс. | Кольскӧй полуостров шӧрын, полярнӧй круг сайын, эмӧсь Хибины гӧраяс. |
| Они невысоки, вершины их имеют округлённую форму. | Найӧ абу джуджыдӧсь, йывъясыс налӧн гӧгрӧсӧсь. | Найӧ абу джуджыдӧсь, йывъясыс налӧн гӧгрӧсӧсь. |
| У подножия и на нижних склонах гор растёт лес из сосны, берёзы и осины. | Гӧра подулас да уліджык пӧкатъясас быдмӧны пожӧмъяс, кыдз пуяс да пипуяс. | Гӧра подулас да уліджык пӧкатъясас быдмӧны пожӧмъяс, кыдз пуяс да пипуяс. |
| Выше расположена горная тундра; там растут кустарники, лишайники и мхи, а ещё выше находятся голые глыбы камней. | Вылынджык куйлӧ гӧравыв тундра; сэні быдмӧны понӧльяс, ройяс да нитш, а нӧшта вылынджык — куш из глызаяс. | Вылынджык куйлӧ горнӧй тундра; сэні быдмӧны кустарникъяс, лишайникъяс да нитш, а ещӧ вылынджык — куш из глыбаяс. |
| Прежде никто не знал, какие в этих горах скрыты богатства. | Важӧн некод эз тӧдлы, кутшӧм озырлунъяс эмӧсь тайӧ гӧраясас. | Важӧн некод эз тӧдлы, кутшӧм озырлунъяс эмӧсь тайӧ гӧраясас. |
| Советские учёные, несмотря на большие трудности, исследовали эти горы. | Сӧвет муысь тӧдысь йӧз ыджыд сьӧкыдлунъяс вылӧ видзӧдтӧг, туялісны тайӧ гӧраяссӧ. | Сӧветскӧй учёнӧйяс, ыджыд сьӧкыдлунъяс вылӧ видзӧдтӧг, исследуйтісны тайӧ гӧраяссӧ. |
| Им приходилось пробираться по диким безлюдным местам, где не было дорог, а одни лишь оленьи тропинки. | Налы ковмыліс писькӧдчыны йӧзтӧм ылі местаясӧд, кӧні эз вӧвны туйяс, а вӧліны сӧмын кӧръяслӧн векньыдик ордымъяс. | Налы ковмыліс писькӧдчыны йӧзтӧм дикӧй местаясӧд, кӧні эз вӧвны туйяс, а вӧліны сӧмын кӧръяслӧн векньыдик трӧпаяс. |
| Учёные отыскали там много ценных полезных ископаемых. | Туялысьяс аддзисны сэтысь уна мупытшса озырлун, коді вӧлі зэв дона. | Учёнӧйяс аддзисны сэтысь уна ценнӧй полезнӧй ископаемӧй. |
| Среди них — богатейшие в мире залежи зеленоватого камня, который называется апатитом. | На пиын — турунвижкодь излысь, коді шусьӧ апатитӧн, мирын медся озыр куйлӧдъяс. | На пиын — турунвижкодь излысь, коді шусьӧ апатитӧн, мирын медся озыр залежьяс. |
| Апатит — очень ценный камень. | Апатит — зэв дона из. | Апатит — зэв ценнӧй из. |
| В нём содержится много фосфора, который нужен для питания растений. | Сыын эм уна фосфор, коді колӧ быдмӧгъяслы вердчӧм вылӧ. | Сыын эм уна фосфор, коді колӧ быдмӧгъяслы питайтчӧм вылӧ. |
| Из апатита делают прекрасные удобрения для полей. | Апатитысь вӧчӧны муяслы зэв бур вынсьӧданторъяс. | Апатитысь вӧчӧны муяслы зэв бур удобрениеяс. |
| В Хибинах апатитов очень много. | Хибень муын апатитыс зэв уна. | Хибиныын апатитыс зэв уна. |
| Целые горы состоят почти целиком из апатита. | Быдса гӧраяс артмӧмаӧсь пӧшти ставнас апатитысь. | Быдса гӧраяс артмӧмаӧсь пӧшти ставнас апатитысь. |
| Для добычи апатитов в Хибинскую тундру съехались рабочие, техники, инженеры. | Хибень гӧраясӧ апатитъяс перйыны локталісны уджалысьяс, техникъяс, инженеръяс. | Хибинскӧй гӧраясӧ апатитъяс перйыны локталісны рабочӧйяс, техникъяс, инженеръяс. |
| Через болота и горы доставили инструменты и материалы для работы. | Нюръяс да гӧраяс вомӧн вайисны уджалӧм вылӧ инструментъяс да материалъяс. | Нюръяс да гӧраяс вомӧн вайисны уджалӧм вылӧ инструментъяс да материалъяс. |
| За короткое время построили железную дорогу, рудник, фабрику, электростанцию. | Зэв регыдъя кадӧн стрӧитісны кӧрт туй, рудник, фабрика, электростанция. | Зэв регыдъя кадӧн стрӧитісны кӧрт туй, рудник, фабрика, электростанция. |
| Ни полярная ночь, ни бураны, ни морозы не останавливали работы. | Ни полюсдорса вой, ни буранъяс, ни кӧдзыдъяс эз сувтӧдны уджсӧ. | Ни полярнӧй вой, ни буранъяс, ни кӧдзыдъяс эз сувтӧдны уджсӧ. |
| В безлюдной ранее тундре быстро вырос крупный промышленный город Кировск (рис. 27). | Войдӧр йӧзтӧм тундраын ӧдйӧ быдмис ыджыд промышленнӧй кар — Кировск (27 серп.). | Войдӧр йӧзтӧм тундраын ӧдйӧ быдмис ыджыд промышленнӧй кар Кировск (27 рис.). |
| Назван он по имени С. М. Кирова, потому что Киров принимал большое участие в создании этого города и в организации промышленности всего края. | Шуӧма сійӧс С. М. Киров ним кузя, сы вӧсна мый Мирон Сегӧыд пуктӧма зэв ыджыд пай тайӧ карсӧ артмӧдӧмӧ да став тайӧ муыслысь индустриясӧ котыртӧмӧ. | Шуӧма сійӧс С. М. Киров ним кузя, сы вӧсна мый сійӧ зэв активнӧя участвуйтіс тайӧ карсӧ создайтӧмын да став крайыслысь промышленностьсӧ организуйтӧмын. |
| Апатиты взрывают, дробят в порошок, очищают от примесей и отправляют для переработки на удобрение в Ленинград и другие места Союза. | Апатитсӧ чашвартӧны, посньӧдлӧны пызь гырсяӧдз, весалӧны сорасъясысь да вынсьӧдантор вылӧ мӧдкодьмӧдӧм могысь нуӧны Ленинградӧ да мукӧдлаӧ Союзлӧн пасьтала. | Апатитсӧ взрывайтӧны, дрӧбитӧны порошокӧдз, весалӧны примесьясысь да удобрение вылӧ переработайтӧм могысь мӧдӧдӧны Ленинградӧ да Союзлӧн мукӧд местаясӧ. |
| Земледелие в тундре. | Тундраын му вӧдитӧм. | Тундраын му вӧдитӧм. |
| В царской России тундра считалась непригодной для сельского хозяйства. | Сардырся Рочмуын тундра лыддьыссьыліс му вӧдитӧм вылӧ туйтӧмӧн. | Царскӧй Россияын тундра лыддьыссьыліс му вӧдитӧм вылӧ туйтӧмӧн. |
| Жители тундры питались однообразной мясной пищей и не употребляли овощей и хлеба. | Тундраса олысьяс сёйлісны сӧмын ӧти пӧлӧс яя сёян, эз сёйлыны градвыв пуктас ни нянь. | Тундраса олысьяс сёйлісны сӧмын ӧтипӧлӧс яя сёян, эз сёйлыны овощи да нянь. |
| От этого часто болели цингой. | Та вӧсна найӧ тшӧкыда висьлісны цингаӧн. | Та вӧсна найӧ частӧ висьлісны цынгаӧн. |
| Советское правительство дало нашим агрономам задание — изучить почвы и климат тундры и выяснить, какие растения можно там разводить. | Сӧвет муӧн веськӧдлан котыр пуктіс миян агрономъяслы мог — туявны тундралысь мусинсӧ да климатсӧ, медым тӧдмавны, кутшӧм быдмӧгъяс позьӧ сэні быдтыны. | Сӧветскӧй правительство сетіс миян агрономъяслы задание — изучитны тундралысь почвасӧ да климатсӧ да тӧдмавны, кутшӧм быдмӧгъяс позьӧ сэні быдтыны. |
| Когда наши агрономы произвели опыты, то оказалось, что в тундре могут расти и созревать овощные, хлебные и ягодные растения, если хорошо обработать и удобрить болотистую почву. | Кор миян агрономъяс вӧчисны видлӧгъяс, сэк тыдовтчис, мый тундраын вермӧны быдмыны да воны градвыв пуктасъяс, нянь да вотӧса быдмӧгъяс, бура кӧ уджавны да вынсьӧдны нюра мусинсӧ. | Кор миян агрономъяс вӧчисны опытъяс, сэк тыдовтчис, мый тундраын вермӧны быдмыны да воны овощи, нянь да ягоднӧй быдмӧгъяс, бура кӧ обработайтны да удобритны нюра почвасӧ. |
| Осушили и распахали болота, удобрили почву минеральными удобрениями. | Нюръяссӧ косьтісны да гӧрисны, мусинсӧ вынсьӧдісны минерала вынсьӧданторъясӧн. | Нюръяссӧ косьтісны да гӧрисны, почвасӧ удобритісны минеральнӧй удобрениеясӧн. |
| Отобрали такие сорта овощных и хлебных растений, которые могут расти и созревать в тундре при коротком лете. | Бӧрйисны градвыв да нянь быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс вермӧны быдмыны да воны тундраса дженьыд гожӧмӧн. | Бӧрйисны овощнӧй да нянь быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс вермӧны быдмыны да воны тундраын дженьыд гожӧмӧн. |
| Теперь на полях совхозов в тундре растут и созревают: ячмень, овёс, картофель, капуста, редис, свёкла, морковь, лук. | Ӧні тундраын совхозъяс муяс вылас быдмӧны да воӧны: ид, зӧр, картупель, кӧчае, редис, свеклӧ, морков, лук. | Ӧні тундраын совхозъяс муяс вылын быдмӧны да воӧны: ид, зӧр, картупель, капуста, редис, свеклӧ, морковь, лук. |
| В теплицах разводят огурцы и помидоры. | Вевттьӧминъясын быдтӧны ӧгурчи да помидор. | Теплицаясын быдтӧны ӧгурцы да помидор. |
| Большое значение имеет и то, что летом солнце в этих местах больше месяца совсем не заходит, и поэтому всё растёт очень быстро. | Ыджыд тӧдчанлун и сылӧн, мый гожӧмнас тайӧ местаясас тӧлысьысь дырджык шондіыс ньӧти оз пыравлы, и та вӧсна ставыс быдмӧ зэв ӧдйӧ. | Ыджыд тӧдчанлун имеитӧ и сійӧ, мый гожӧмнас тайӧ местаясас тӧлысьысь дырджык шондіыс ньӧти оз пыравлы, и та вӧсна ставыс быдмӧ зэв ӧдйӧ. |
| Мурманск. | Мурман кар. | Мурманск. |
| На севере Кольского полуострова, на берегу Баренцова моря, расположен наш незамерзающий порт Мурманск. | Кола кӧдж войвылын, Баренц саридз вадорын, сулалӧ миян кынмывлытӧм порт — Мурман кар. | Кольскӧй полуостров войвылын, Баренцово море берег вылын, сулалӧ миян кынмывлытӧм порт Мурманск. |
| Порт доступен для судов круглый год. | Суднояс волӧны тайӧ портас во чӧж. | Суднояс волӧны портӧ во чӧж. |
| Даже зимой в долгую полярную ночь не прекращается работа. | Весиг тӧвнас полюсдорса кузь войын оз дугӧдсьыв уджыс. | Весиг тӧвнас кузь полярнӧй войын оз дугӧдсьыв уджыс. |
| У пристаней всегда много наших и иностранных пароходов. | Ӧзынъяс дорын паракодыс век уна — миян да суйӧрсайсаяс. | Пристаньяс дорын пароходыс век уна — миян и иностраннӧйяс. |
| Подъёмными кранами они грузят и выгружают разные товары. | Лэптан кранъясӧн найӧ сӧвтӧны да ректӧны быдпӧлӧс вузӧсъяс. | Подъёмнӧй кранъясӧн найӧ грузитӧны да ректӧны разнӧй тӧваръяс. |
| Мурманск — центр рыбных промыслов. | Мурман кар — чери кыян уджъяслӧн шӧрин. | Мурманск — рыбнӧй промыселъяслӧн центр. |
| Отсюда отправляется рыба в разные места СССР. | Тасянь мӧдӧдӧны черисӧ уналаӧ СССР пасьтала. | Тасянь мӧдӧдӧны черисӧ СССР-лӧн разнӧй местаясӧ. |
| На рыбных заводах рыбу замораживают, солят, коптят, приготовляют из рыбы консервы. | Чери заводъясын черисӧ кынтӧны, солалӧны, тшынӧдӧны, вӧчӧны чериысь кансер. | Рыбнӧй заводъясын черисӧ кынтӧны, солалӧны, коптитӧны, вӧчӧны чериысь консервъяс. |
| Мурманск соединён железной дорогой с Ленинградом. | Мурман кар йитсьӧ Ленинградкӧд кӧрт туйӧн. | Мурманск йитсьӧ Ленинградкӧд кӧрт туйӧн. |
| Мурманск — крупнейший в мире город за полярным кругом. | Мурман кар — полюс кытш сайын мирын зэв ыджыд кар. | Мурманск — полярнӧй круг сайын мирын зэв ыджыд кар. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте города Кировск и Мурманск. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Кировск да Мурман каръяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кировск да Мурманск каръяс. |
| 2. Обозначьте эти города на контурной карте. | 2. Пасйӧй тайӧ каръяссӧ контур карта вылӧ. | 2. Пасйӧй тайӧ каръяссӧ контурнӧй карта вылӧ. |
| 3. Измерьте по масштабу длину Кировской железной дороги от Мурманска до Ленинграда. | 3. Мурталӧй масштаб серти Киров кӧрт туйлысь кузьтасӧ (Мурман карсянь Ленинградӧдз). | 3. Мерайтӧй масштаб серти Кировскӧй кӧрт туйлысь кузьтасӧ (Мурмансксянь Ленинградӧдз). |
| 4. Покажите на карте, куда идут из Кировска апатиты. | 4. Петкӧдлӧй карта вылысь, кытчӧ мунӧ Кировскысь апатитыс. | 4. Петкӧдлӧй карта вылын, кытчӧ мунӧ Кировскысь апатитыс. |
| Обзор тундры. | Тундра йылысь дженьыда. | Тундралы обзор. |
| Тундра тянется полосой вдоль берегов Северного Ледовитого океана от границы с Норвегией до Берингова и Охотского морей. | Тундра нюжвидзӧ Войвыв Йиа океан вадор пӧлӧн Норвег му вежтассянь Беринг да Оката саридзьясӧдз. | Тундра кыссьӧ полосаӧн Севернӧй Ледовитӧй океан берегъяс пӧлӧн Норвегиякӧд границасянь Берингово да Охотскӧй мореясӧдз. |
| На востоке тундра шире, чем на западе. | Асыввылын тундраыд паськыдджык рытыввылын дорысь. | Асыввылын тундра паськыдджык рытыввылын дорысь. |
| Европейская тундра большей частью низменная. | Европаса тундралӧн ыджыдджык юкӧныс увтас сяма. | Европейскӧй тундралӧн ыджыдджык юкӧныс низменнӧй. |
| В Западной Сибири тундра тоже низменная, а в восточной — возвышенная. | Рытыв Сибырын тундра тшӧтш увтас, а асыввывсаын — вывтас. | Западнӧй Сибирын тундра тожӧ низменнӧй, а восточнӧйын — возвышеннӧй. |
| Климат в тундре холодный: зима продолжительная и суровая, лето короткое и прохладное. | Климатыс тундраын кӧдзыд: тӧлыс кузь да лёка кӧдзыд, гожӧмыс дженьыд да вель ыркыд. | Климатыс тундраын кӧдзыд: тӧлыс кузь да суровӧй, гожӧмыс дженьыд да ыркыд. |
| Чем дальше на восток, тем зима холоднее. | Кымын ылӧджык асыввывлань, сымын тӧвнас овлӧ кӧдзыдджык. | Кымын ылӧджык асыввывлань, сымын тӧлыс кӧдзыдджык. |
| Сибирская тундра холоднее европейской, потому что находится дальше от тёплого Атлантического океана. | Сибырса тундра кӧдзыдджык Европасаысь, сы вӧсна мый сійӧ шоныд Атлантика океансянь ылынджык. | Сибирскӧй тундра кӧдзыдджык европейскӧйысь, сы вӧсна мый сійӧ ылынджык шоныд Атлантическӧй океансянь. |
| Через тундру протекают крупные реки: в Европейской части СССР — Печора, в Сибири — Обь, Енисей и Лена. | Тундра вомӧн визувтӧны ыджыд юяс: СССР Европа юкӧнын — Печӧра, Сибырын — Об, Енисей да Лена. | Тундра вомӧн визувтӧны ыджыд юяс: СССР Европейскӧй юкӧнын — Печора, Сибирын — Обь, Енисей да Лена. |
| В тундре живут разные народы. | Тундраын олӧны уна пӧлӧс войтыръяс. | Тундраын олӧны унапӧлӧс народъяс. |
| По обе стороны от нижнего течения реки Печоры и в западной части сибирской тундры живут ненцы. | Печӧра ю кывтыдын кыкнанладор бокас да Сибырса тундра рытыввыв юкӧнас олӧны яранъяс. | Печора ю кывтыдын кыкнанладорбокас да сибирскӧй тундралӧн рытыввыв юкӧнас олӧны ненецъяс. |
| На Чукотском полуострове живут чукчи. | Чукотка кӧджын олӧны чукчаяс. | Чукотскӧй полуостров вылын олӧны чукчияс. |
| Одни из них занимаются оленеводством, другие — охотой на морских зверей и рыбной ловлей. | Ӧтияс на пиысь видзӧны кӧр, мӧдъяс — кыйӧны саридз зверъяс да чери. | Ӧтияс на пиысь занимайтчӧны кӧр видзӧмӧн, мӧдъяс — кыйӧны морскӧй зверьяс да чери. |
| В тундре добывается много полезных ископаемых: каменный уголь — на притоках реки Печоры, апатиты — на Кольском полуострове. | Тундраын уна перйӧны мупытшса озырлун: из шом — Печӧра ю вожын, апатитъяс — Кола кӧджын. | Тундраын перйӧны уна полезнӧй ископаемӧй: из шом — Печора ю притокъяс гӧгӧр, апатитъяс — Кольскӧй полуостров вылын. |
| За годы советской власти в тундре созданы порты, рудники, заводы, новые города. | Сӧвет власьт дырйи тундраын лӧсьӧдӧма портъяс, рудникъяс, заводъяс, выль каръяс. | Сӧветскӧй власть воясӧ тундраын создайтӧма портъяс, рудникъяс, заводъяс, выль каръяс. |
| Из тундры в другие места Союза вывозятся: пушнина, оленьи шкуры, рыба, каменный уголь, апатиты. | Тундраысь Союз пасьталаӧ нуӧны: кыйдӧс куяс, кӧр куяс, чери, из шом, апатит. | Тундраысь Союзлӧн мукӧд местаясӧ нуӧны: пушнина, кӧр куяс, чери, из шом, апатит. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте в зоне тундры полуострова, возвышенную и низменную тундру, горы Хибины, реки, города, места добычи апатита и каменного угля. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь тундра зонаса кӧджъяс, вывтас да увтас тундра, Хибень гӧраяс, юяс, каръяс, апатит да из шом перъянінъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын тундра зонаын полуостровъяс, возвышеннӧй да низменнӧй тундра, Хибины гӧраяс, юяс, каръяс, апатит да из шом перъянінъяс. |
| 2. Измерьте при помощи масштаба протяжение тундры с запада на восток; ширину тундры в самом узком и самом широком месте. | 2. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй тундралысь кузьтасӧ рытыввывсянь асыввылӧ; тундралысь пасьтасӧ медся векниинтіыс да медся паськыдінтіыс. | 2. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй тундралысь кузьтасӧ рытыввывсянь асыввылӧ; тундралысь пасьтасӧ медся векниинтіыс да медся паськыдінтіыс. |
| 3. Отметьте на контурной карте реки тундры, ископаемые, города. | 3. Пасйӧй контур карта вылӧ тундраысь юяссӧ, мупытшса озырлунъяссӧ, каръяссӧ. | 3. Пасйӧй контурнӧй карта вылын тундраысь юяссӧ, ископаемӧйяссӧ, каръяссӧ. |
| 4. Определите по направлению рек, в какую сторону наклонена тундра. | 4. Юяс нырвизь серти тӧдмалӧй, кодарланьӧ пӧката тундраыс. | 4. Юяс направление серти тӧдмалӧй, кодарланьӧ пӧката тундраыс. |
| 5. Почему в азиатской тундре холоднее, чем в европейской? | 5. Мыйла Азияса тундраын Европасаын дорысь кӧдзыдджык? | 5. Мыйла азиатскӧй тундраын европейскӧйын дорысь кӧдзыдджык? |
| 6. Почему порт Мурманск не замерзает? | 6. Мыйла Мурман порт оз кынмыв? | 6. Мыйла Мурманск порт оз кынмыв? |
| ЛЕСНАЯ ЗОНА. | ВӦР ЗОНА. | ВӦР ЗОНА. |
| В южной части тундры, где немного теплее, растут в одиночку или небольшими группами деревья. | Тундралӧн лунвыв юкӧнас, кӧні неуна шоныдджык, ӧткӧн-ӧткӧн либӧ неыджыд чукӧръясӧн быдмӧны пуяс. | Тундралӧн лунвыв юкӧнас, кӧні неуна шоныдджык, ӧткӧн-ӧткӧн либӧ неыджыд чукӧръясӧн быдмӧны пуяс. |
| Это лесотундра (рис. 28). | Тайӧ — вӧр сора тундра (28 серп.). | Тайӧ — лесотундра (28 рис.). |
| Деревья в лесотундре низкого роста, стволы их тонкие, обросшие лишайниками, вершины сухие. | Пуясыс вӧр сора тундраын ляпкыдикӧсь, пу чӧръясыс вӧсниӧсь, вевттьысьӧмаӧсь ройясӧн, йывъясыс косӧсь. | Пуясыс лесотундраын ляпкыдикӧсь, стволъясыс вӧсниӧсь, вевттьысьӧмаӧсь лишайникъясӧн, йывъясыс косӧсь. |
| Из-за короткого прохладного лета деревья в лесотундре растут очень медленно. | Дженьыд ыркыд гожӧм вӧсна пуясыс вӧр сора тундраын быдмӧны зэв ньӧжйӧ. | Дженьыд ыркыд гожӧм вӧсна пуясыс лесотундраын быдмӧны зэв ньӧжйӧ. |
| За сто лет вырастает тонкое корявое деревцо высотой в полтора-два метра. | Сё воӧн быдмӧ 1½‒2 метр судта вӧсньыдик, чукля пу. | Сё воӧн быдмӧ 1½‒2 метр судта вӧсньыдик, чукля пу. |
| Холодные, сухие ветры высушивают верхушки деревьев. | Кӧдзыд, кос тӧвъяс косьтӧны пу йывъяссӧ. | Кӧдзыд, кос тӧвъяс косьтӧны пу йывъяссӧ. |
| Чем дальше на юг, тем гуще становится лес, выше и толще деревья, а участков тундры всё меньше. | Кымын ылӧджык лунвылӧ, сымын вӧрыс лоӧ сукджык, пуясыс кузьджыкӧсь да кызджыкӧсь, а тундраыс лоӧ век этшаджык. | Кымын ылӧджык лунвылӧ, сымын вӧрыс лоӧ сукджык, пуясыс кузьджыкӧсь да кызджыкӧсь, а тундраыс лоӧ век этшаджык. |
| Наконец, тундра исчезает совсем, и широкой полосой от западной границы до берегов Тихого океана через всю нашу страну тянутся леса. | Медбӧрын, тундраыс дзикӧдз бырӧ, и рытыввыв вежтассянь Лӧнь океан вадоръясӧдз миян став канму вомӧн паськыда нюжалӧ вӧр. | Медбӧрын, тундраыс дзикӧдз бырӧ, и паськыд полосаӧн рытыввыв границасянь Тихӧй океан берегъясӧдз миян став страна вомӧн кыссьӧ вӧр. |
| Наша зона лесов — величайшая в мире. | Миян вӧр зона — мирын медся ыджыд. | Миян вӧр зона — мирын медся ыджыд. |
| На севере этой зоны расположены хвойные леса; они называются тайгой. | Тайӧ зона войвылын быдмӧ лыска вӧр; сійӧ шусьӧ тайгаӧн. | Тайӧ зона войвылын быдмӧ лыска вӧр; сійӧ шусьӧ тайгаӧн. |
| На юге растут смешанные леса; они состоят из хвойных и лиственных деревьев. | Лунвылын быдмӧ сора вӧр; сэні быдмӧны лыска да коръя пуяс. | Лунвылын быдмӧ смешаннӧй вӧр; сэні быдмӧны лыска да коръя пуяс. |
| Европейская тайга. | Европаса тайга. | Европейскӧй тайга. |
| В Европейской части СССР тайга тянется широкой полосой от границ с Финляндией до Уральских гор. | СССР Европа юкӧнын тайга паськыда нюжалӧ Суоми му вежтассянь Урал Изъясӧдз. | СССР Европейскӧй юкӧнын тайга кыссьӧ паськыд полосаӧн Финляндиякӧд границасянь Уральскӧй гӧраясӧдз. |
| На севере она граничит с тундрой, а на юге граница тайги идёт от Финского залива к Уралу, севернее городов Горького и Казани. | Войвылын сійӧ вежтасасьӧ тундракӧд, а лунвылын тайгалӧн вежтасыс мунӧ Суоми куръясянь Ураллань, Горькӧй да Казань каръясысь войвывтіджык. | Войвылын сійӧ граничитӧ тундракӧд, а лунвылын тайгалӧн границаыс мунӧ Финскӧй заливсянь Ураллань, Горький да Казань каръясысь войвывтіджык. |
| По карте видно, что поверхность здесь низменная; только кое-где есть небольшие возвышенности. | Карта вылысь тыдалӧ, мый веркӧсыс тані увтас; сӧмын кӧнсюрӧ эмӧсь неыджыд вывтасъяс. | Карта вылын тыдалӧ, мый поверхностьыс тані низменнӧй; сӧмын кӧнсюрӧ эмӧсь неыджыд возвышенностьяс. |
| Тайга расположена южнее тундры, поэтому солнце здесь поднимается гораздо выше и сильнее греет землю. | Тайга куйлӧ тундраысь лунвылынджык, та вӧсна шондіыс тані кыпӧдчывлӧ ёна вылӧджык да ёнджыка шонтӧ мусӧ. | Тайга куйлӧ тундраысь лунвылынджык, та вӧсна шондіыс тані кыпӧдчывлӧ ёна вылӧджык да ёнджыка шонтӧ мусӧ. |
| Лето здесь теплее и продолжительнее, чем в тундре, а зима короче; чем дальше от Атлантического океана, тем она холоднее. | Гожӧмыс тані шоныдджык да кузьджык тундраын серти, а тӧлыс дженьыдджык; кымын ылӧджык Атлантика океансянь, сымын тӧвнас кӧдзыдджык. | Гожӧмыс тані шоныдджык да кузьджык тундраын серти, а тӧлыс дженьыдджык; кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь, сымын тӧвнас кӧдзыдджык. |
| Европейская тайга во многих местах очень густа и труднопроходима (рис. 29): много моховых болот, трясин, валежника, поваленных бурей деревьев. | Европаса тайга уналаын зэв сук и сы пыр сьӧкыд мунны (29 серп.): уна нитшка нюръяс, зыбучьяс, пӧрӧм пуяс, бушколӧн пӧрӧдӧм пуяс. | Европейскӧй тайга уналаын зэв сук и сы пыр сьӧкыд прӧйдитны (29 рис.): уна нитшка нюръяс, зыбучьяс, пӧрӧм пуяс, бушколӧн пӧрӧдӧм пуяс. |
| Прерывается тайга там, где расположены города и сёла с окружающими их полями, где через тайгу текут реки, или там, где расположены большие болота. | Тайгаыс коставлӧ сэні, кӧні эмӧсь каръяс да сиктъяс, найӧс кытшалысь муяс, кӧні тайга пыр визувтӧны юяс, либӧ сэні, кӧні куйлӧны ыджыд нюръяс. | Тайгаыс коставлӧ сэні, кӧні расположитчӧмаӧсь каръяс да сиктъяс, найӧс кытшалысь муяс, кӧні тайга пыр визувтӧны юяс, либӧ сэні, кӧні куйлӧны ыджыд нюръяс. |
| На сухих местах растут сосны, а на сырых — тёмные еловые леса. | Кос местаясын быдмӧны пожӧмъяс, а васӧд местаясын — сук козъя вӧр. | Кос местаясын быдмӧны пожӧмъяс, а васӧд местаясын — сук козъя вӧр. |
| Вблизи Уральских гор к ним присоединяются другие хвойные деревья: душистая пихта, мохнатый с кудрявыми вершинами кедр и лиственница с нежными иглами, которые осыпаются на зиму. | Урал гӧраяс дінын на дінӧ ӧтлаасьӧны мукӧд лыска пуяс: чӧскыд дука ньыв пу, кудриа пашкыр йыла сус пу да ниа, кодлӧн небыд емъясыс тӧв кежлӧ гылавлӧны. | Уральскӧй гӧраяс дінын на дінӧ ӧтлаасьӧны мукӧд лыска пуяс: чӧскыд дука ньыв пу, кудриа пашкыр йыла сус пу да ниа, кодлӧн небыд емъясыс тӧв кежлӧ гылавлӧны. |
| Лиственных деревьев в тайге мало; из них встречаются только такие, которые могут переносить сильные морозы: берёза, ольха, осина. | Коръя пуясыс тайгаын этша; на пиысь паныдасьлӧны сӧмын сэтшӧмъяс, кодъяс вермӧны овны ён кӧдзыдъяс дырйи: кыдз пу, ловпу, пипу. | Коръя пуясыс тайгаын этша; на пиысь паныдасьлӧны сӧмын сэтшӧмъяс, кодъяс вермӧны переноситны ён кӧдзыдъяс: кыдз пу, ловпу, пипу. |
| Высоко поднимаются стволы громадных вековых деревьев, только кусочки неба видны между их вершинами. | Вылӧ кыпӧдчӧны нэмӧвӧйся гырысь пуяс, пу йывъяс косттіыс сӧмын муртса тыдыштлӧ енэжыс. | Вылӧ кыпӧдчӧны нэмӧвӧйся гырысь пуяс, пу йывъяс косттіыс сӧмын муртса тыдыштлӧ небесаыс. |
| Густые ветви деревьев не пропускают солнечных лучей. | Пуяслӧн сук лапъясыс оз лэдзны шонді югӧръяссӧ. | Пуяслӧн сук лапъясыс оз лэдзны шонді югӧръяссӧ. |
| Поэтому в тайге мало растёт трав. | Та вӧсна тайгаын туруныс быдмӧ этша. | Та вӧсна тайгаын туруныс быдмӧ этша. |
| Зато много грибов и мхов, а со стволов старых елей свешиваются длинные седые пряди бородатого лишайника. | Сы пыдди уна тшак да нитш, а пӧрысь коз лапъяс вылын ӧшалӧны тошка ройяслӧн кузь дзор пратьяс. | Сы пыдди уна тшак да нитш, а пӧрысь коз лапъяс вылын ӧшалӧны тошка ройяслӧн кузь дзор пратьяс. |
| В тайге растёт много ягод — черники, брусники, малины. | Тайгаын быдмӧ уна вотӧс: чӧд, пув, ӧмидз. | Тайгаын быдмӧ уна вотӧс: чӧд, пув, ӧмидз. |
| По берегам крупных рек раскинулись прекрасные заливные луга. | Гырысь юяс пӧлӧн шыльквидзӧны мича ойдлана видзьяс. | Гырысь ю берегъяс пӧлӧн шыльквидзӧны мича ойдлана видзьяс. |
| В тайге водится много зверей. | Тайгаын олӧ уна звер. | Тайгаын олӧ уна зверь. |
| Там встречается очень крупное животное — лось (рис. 30 а). | Тані паныдасьлӧ зэв ыджыд пемӧс — йӧра (30 а серп.). | Тані паныдасьлӧ зэв ыджыд животнӧй — йӧра (30 а рис.). |
| Летом он питается травой, а зимой объедает кустарники и ветки деревьев. | Гожӧмнас сійӧ сёйӧ турун, а тӧвнас сёйӧ кустарникъяс да пуяслысь увъяссӧ. | Гожӧмнас сійӧ сёйӧ турун, а тӧвнас сёйӧ кустарникъяс да пуяслысь увъяссӧ. |
| По хмурой тайге бродит бурый медведь, отыскивая пищу. | Гажтӧм тайгаӧд сёян корсигмоз шӧйтӧ руд ош. | Гажтӧм тайгаӧд сёян корсигмоз шӧйтӧ руд ош. |
| Он ест ягоды, грибы, жуков и червей, но иногда нападает и на домашний скот. | Сійӧ сёйӧ вотӧс, тшак, гагъяс да нидзувъяс, но мукӧддырйи усьласьӧ и гортса скӧт вылӧ. | Сійӧ сёйӧ вотӧс, тшак, гагъяс да нидзувъяс, но мукӧддырйи усьласьӧ и гортса скӧт вылӧ. |
| Свирепая рысь (рис. 30 б), притаившись между густыми ветвями, прыгает с дерева на добычу. | Скӧр рысь (30 б серп.) дзебсьӧ сук увъяс костӧ да пу вывсянь чеччыштӧ кыянтор вылӧ. | Скӧр рысь (30 б рис.) дзебсьӧ сук увъяс костӧ да пу вывсянь чеччыштӧ добыча вылӧ. |
| По лесу рыщут стаи волков. | Вӧрӧд ветлӧдлӧны кӧин чукӧръяс. | Вӧрӧд ветлӧдлӧны кӧин чукӧръяс. |
| Лисица подстерегает зайца. | Руч кыйӧдӧ кӧчӧс. | Руч кыйӧдӧ кӧчӧс. |
| Небольшой зверёк с драгоценной шкуркой — соболь (рис. 31) — крадётся за добычейю | Дона куа ичӧтик пемӧс — низь (31 серп.) — гусьӧн матыстчӧ кыйдӧс дінӧ. | Ценнӧй куа ичӧтик зверь — соболь (31 рис.) — гусьӧн матыстчӧ добыча дінӧ. |
| Ловко прыгает с ветки на ветку хищная куница, гоняясь за белкойю | Ӧти увсянь мӧдӧ, ур бӧрся вӧтлысигтыр, пелька чеччалӧ яйвыв тулан. | Ӧти увсянь мӧдӧ, ур бӧрся вӧтлысигтыр, пелька чеччалӧ хищнӧй куница. |
| Ночью вылезает из своей глубокой норы неуклюжий барсук и начинает отыскивать червей и жуков. | Войнас аслас джуджыд гуысь петӧ укшаль барсук да заводитӧ корсявны нидзувъясӧс да гагъясӧс. | Войнас аслас джуджыд гуысь петӧ укшаль барсук да заводитӧ корсявны нидзувъясӧс да гагъясӧс. |
| Дятел бегает по стволу дерева, постукивая носом. | Сизь котралӧ пу чӧр кузя нырнас котшкӧдчигтыр. | Сизь котралӧ пу ствол кузя нырнас котшкӧдчигтыр. |
| Он отыскивает под корой насекомых. | Сійӧ корсьӧ кырсь увсьыс гут-гагъясӧс. | Сійӧ корсьӧ кырсь увсьыс насекомӧйясӧс. |
| Между деревьями тяжело летает тетерев; слышно, как трещит рябчик и недовольно ворчит глухарь (рис. 32). | Пуяс костӧд сьӧкыда лэбалӧ тар; кылӧ, кыдзи чипсӧ сьӧла да дӧзмӧмпырысь гетшкӧ дозмӧр (32 серп.). | Пуяс костӧд сьӧкыда лэбалӧ тар; кылӧ, кыдзи чипсӧ сьӧла да дӧзмӧмпырысь гетшкӧ дозмӧр (32 рис.). |
| Эти птицы постоянно живут в тайге. | Тайӧ лэбачьясыс век олӧны тайгаын. | Тайӧ лэбачьясыс век олӧны тайгаын. |
| Они питаются семенами, ягодами и почками деревьев. | Найӧ сёйӧны кӧйдысъяс, вотӧс да пуяслысь гаръяссӧ. | Найӧ сёйӧны кӧйдысъяс, вотӧс да пуяслысь гаръяссӧ. |
| Звери и птицы тайги хорошо приспособлены к холоду. | Тайгаса зверъяс да лэбачьяс бура велалӧмаӧсь кӧдзыдас. | Тайгаса зверьяс да лэбачьяс бура приспособитчӧмаӧсь кӧдзыдас. |
| Звери зимой имеют густой, тёплый мех, у птиц тело покрыто толстым слоем пуха и перьев. | Зверъяслӧн тӧвнас эм сук, шоныд ку, лэбачьяслӧн яйыс кыз слӧйӧн вевттьысьӧма гӧнӧн да бордтывъясӧн. | Зверьяслӧн тӧвнас эм сук, шоныд гӧн, лэбачьяслӧн телӧыс кыз слӧйӧн вевттьысьӧма пухӧн да перӧясӧн. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте европейскую тайгу. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Европаса тайга. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын европейскӧй тайга. |
| 2. Чем отличается климат тайги от климата тундры? | 2. Мыйӧн торъялӧ тайгалӧн климатыс тундраса климатысь? | 2. Мыйӧн торъялӧ тайгалӧн климатыс тундраса климатысь? |
| 3. Есть ли лес вблизи вашего села (города)? | 3. Эм-ӧ тіян сикт (кар) дінын матын вӧр? | 3. Эм-ӧ тіян сикт (кар) дінын матын вӧр? |
| В каком направлении и на каком расстоянии от вас он находится? | Кутшӧм нырвизьын да ылын-ӧ тіянсянь сійӧ? | Кутшӧм направлениеын да ылын-ӧ тіянсянь сійӧ? |
| 4. Какие хвойные и лиственные деревья, какие кустарники растут в ваших местах? | 4. Кутшӧм лыска да коръя пуяс, кутшӧм понӧльяс быдмӧны тіян местаын? | 4. Кутшӧм лыска да коръя пуяс, кутшӧм кустарникъяс быдмӧны тіян местаын? |
| 5. Организуйте сбор семян лесных деревьев. | 5. Котыртӧй вӧрса пуяслысь кӧйдысъяс чукӧртӧм. | 5. Организуйтӧй вӧрса пуяслысь кӧйдысъяс чукӧртӧм. |
| Устройте при школе древесный питомник, выращивайте в нём саженцы разных пород деревьев. | Школа бердын вӧчӧй пуяс быдтанін, быдтӧй сэні быдсикас породаа пуяслысь пуктасъяс. | Школа бердын вӧчӧй древеснӧй питомник, быдтӧй сэні разнӧй породаа пуяслысь саженецъяс. |
| 6. Организуйте посадку деревьев у школы, у своих домов, по улицам. | 6. Котыртӧй школа дінаныд, горт дінаныд, уличьяс вылын пуяс садитӧм. | 6. Организуйтӧй школа дінаныд, горт дінаныд, уличаяс вылын пуяс садитӧм. |
| Беломорско-Балтийский канал имени И. В. Сталина. | Еджыд саридз да Балтика костын И. В. Сталин нима канал. | И. В. Сталин нима Беломорско-Балтийскӧй канал. |
| На северо-западе Европейской части СССР очень много разных природных богатств: рыбы и морских зверей, прекрасного строевого леса, железной руды, строительного камня (гранита и мрамора). | СССР Европа юкӧнлӧн рытыв-войвылын быдсикас ывлавыв озырлунъяс зэв уна: чери да саридз зверъяс, бурсьыс-бур стрӧитчан вӧр, кӧрт руда, стрӧитчан из (гранит да мрамор). | СССР Европейскӧй юкӧнлӧн рытыв-войвылын зэв уна разнӧй природнӧй озырлунъяс: чери да морскӧй зверьяс, зэв бур строевӧй вӧр, кӧрт руда, строительнӧй из (гранит да мрамор). |
| В тундре Кольского полуострова — богатейшие залежи апатитов. | Кола кӧджса тундраын — апатитлӧн зэв озыр куйлӧдъяс. | Кольскӧй полуостроввывса тундраын — апатитлӧн зэв озыр залежьяс. |
| Дик и безлюден был этот край при царском строе. | Шуштӧм да йӧзтӧм вӧлі тайӧ муыс саръяс дырйи. | Дикӧй да йӧзтӧм вӧлі тайӧ крайыс царскӧй строй дырйи. |
| Природные богатства плохо использовались, а о многих из них вообще ничего не было известно. | Ывласа озырлунъясӧн вӧдитчисны омӧля, а на пиысь унатор йылысь дзик нинӧм эз тӧдны. | Природнӧй озырлунъяссӧ используйтлісны омӧля, а на пиысь унатор йылысь вообщӧ нинӧм эз тӧдны. |
| Во многих местах не было вовсе проезжих дорог. | Уналаын ньӧти эз вӧвны туйяс. | Уналаын сӧвсем эз вӧвны туйяс. |
| Пароходы из Архангельска в Ленинград и обратно ходили раньше через Атлантический океан вокруг северной Европы. | Кардорсянь Петыркарӧ да мӧдарӧ паракодъяс ветлісны войвыв Европа гӧгӧр Атлантика океан пыр. | Архангельсксянь Ленинградӧ да мӧдарӧ пароходъяс ветлісны войвыв Европа гӧгӧр Атлантическӧй океан пыр. |
| Путь этот был очень длинен и неудобен, так как шёл мимо чужих берегов. | Тайӧ туйыс вӧлі зэв кузь да абу лӧсьыд, сы вӧсна мый сійӧ муніс йӧз вадоръяс пӧлӧн. | Тайӧ туйыс вӧлі зэв кузь да неудобнӧй, сы вӧсна мый сійӧ муніс йӧз берегъяс пӧлӧн. |
| Но между Белым и Балтийским морями очень много рек и озёр. | Но Еджыд да Балтика саридзьяс костын эм уна ю да ты. | Но Белӧй да Балтийскӧй мореяс костын зэв уна ю да ты. |
| Для того чтобы проехать по ним из одного моря в другое, нужно было соединить их каналами. | Сы могысь, медым на кузя ӧти саридзсянь мунны мӧдӧ, колӧ вӧлі найӧс йитны каналъясӧн. | Сы могысь, медым на кузя ӧти моресянь мунны мӧдӧ, колӧ вӧлі найӧс йитны каналъясӧн. |
| Только при советской власти по решению правительства здесь был вырыт канал, который соединил Белое и Балтийское моря. | Сӧмын Сӧвет власьт дырйи, веськӧдлан котыр шуӧм серти, тані вӧлі кодйӧма канал, коді йитіс Еджыд да Балтика саридзьясӧс. | Сӧмын Сӧветскӧй власть дырйи, правительство решение серти, тані вӧлі кодйӧма канал, коді йитіс Белӧй да Балтийскӧй мореясӧс. |
| Канал начинается у северного берега Онежского озера (рис. 33). | Каналыс заводитчӧ Онега ты войвыв вадорсянь (33 серп.). | Каналыс заводитчӧ Онежскӧй ты войвыв берегсянь (33 рис.). |
| Он соединяет в один водный путь реки и озёра, лежащие между Онежским озером и Белым морем, и выходит к берегу Белого моря. | Сійӧ йитӧ ӧти ва туйӧ юяссӧ да тыяссӧ, кодъяс куйлӧны Онега ты да Еджыд саридз костын, да петӧ Еджыд саридзӧ. | Сійӧ йитӧ ӧти воднӧй туйӧ юяссӧ да тыяссӧ, кодъяс куйлӧны Онежскӧй ты да Белӧй море костын, да петӧ Белӧй мореӧ. |
| Там находится порт Беломорск. | Сэні сулалӧ Беломорск порт. | Сэні сулалӧ Беломорск порт. |
| Беломорско-Балтийский канал имени Сталина длиной более 200 километров был построен всего за двадцать один месяц. | Еджыд саридз да Балтика костын Сталин нима канал, кодлӧн кузьтаыс 200 километрысь унджык, вӧлі кодйӧма кызь ӧти тӧлысьӧн. | Сталин нима Беломорско-Балтийскӧй канал, кодлӧн кузьтаыс 200 километрысь унджык, вӧлі стрӧитӧма кызь ӧти тӧлысьӧн. |
| Раньше морской путь из Ленинграда в Белое море длился 17 дней. | Войдӧр Ленинградсянь Еджыд саридзӧ колӧ вӧлі мунны 17 лун. | Войдӧр Ленинградсянь Белӧй мореӧ колӧ вӧлі мунны 17 лун. |
| Теперь же пароходы проходят этот путь через Беломорско-Балтийский канал за 5–6 дней. | Тайӧ жӧ туйсӧ Еджыд саридз да Балтика костса канал пыр паракодъяс ӧні мунӧны 5‒6 лунӧн. | Тайӧ жӧ туйсӧ Беломорско-Балтийскӧй канал пыр пароходъяс ӧні мунӧны 5‒6 лунӧн. |
| Путь от Балтийского моря в Белое через канал на 4 тысячи километров короче пути вокруг Северной Европы. | Балтика саридзсянь Еджыд саридзӧ канал кузя туйыс 4 сюрс километрӧн дженьыдджык Войвыв Европа гӧгӧр туйысь. | Балтийскӧй моресянь Белӧй мореӧ канал пыр туйыс 4 тысяча километрӧн дженьыдджык войвыв Европа гӧгӧр туйысь. |
| По каналу везут с севера на юг в разные места СССР лес, рыбу, апатиты, строительный камень. | Канал кузя войвывсянь лунвылӧ уналаӧ СССР пасьтала нуӧны: вӧр, чери, апатит, стрӧитчан из. | Канал кузя войвывсянь лунвылӧ СССР-са разнӧй местаясӧ нуӧны: вӧр, чери, апатит, строительнӧй из. |
| С юга на север везут соль для засола рыбы, хлеб, нефть и разные промышленные товары. | Лунвывсянь войвылӧ нуӧны: чери солалӧм вылӧ сов, нянь, мусир да быдсикас индустрия тӧваръяс. | Лунвывсянь войвылӧ нуӧны: чери солалӧм вылӧ сов, нянь, нефть да разнӧй промышленнӧй тӧваръяс. |
| Вблизи канала быстро развивается промышленность: построены лесопильные и фанерные заводы, бумажные фабрики, электростанции | Канал дінын матын ӧдйӧ сӧвмӧ индустрия: кыпӧдӧма вӧр пилитан да фанера заводъяс, бумага вӧчан фабрикаяс, электростанцияяс. | Канал дінын матын ӧдйӧ развивайтчӧ промышленность: стрӧитӧма лесопильнӧй да фанернӧй заводъяс, бумажнӧй фабрикаяс, электростанцияяс. |
| Вопрос и упражнение. | Юалӧм да удж. | Вопрос да упражнение. |
| 1. Покажите на карте путь из Балтийского моря в Белое. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Балтика саридзсянь Еджыд саридзӧ туй. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Балтийскӧй моресянь Белӧй мореӧ туй. |
| 2. Какое значение имеет Беломорско-Балтийский канал для нашей страны? | 2. Кутшӧм тӧдчанлун миян канмулы Еджыд саридз да Балтика костса каналлӧн? | 2. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ миян страналы Беломорско-Балтийскӧй канал? |
| Ленинград. | Ленинград. | Ленинград. |
| Ленинград живописно расположен по берегам и на островах реки Невы при её впадении в Финский залив. | Ленинград мичаа пуксьӧма Нева ю пӧлӧн да сы діяс вылын, Суоми куръяӧ Нева усянінын. | Ленинград живописнӧя расположитчӧма Нева ю берегъяс пӧлӧн да сылӧн діяс вылын, Невалӧн Финскӧй заливӧ усянінын. |
| До революции Ленинград назывался Санкт-Петербургом и был столицей России. | Революцияӧдз Ленинград шусьыліс Петыркарӧн да вӧлі Рочму юркарӧн. | Революцияӧдз Ленинград шусьыліс Петербургӧн да вӧлі Россиялӧн столицаӧн. |
| Это второй по величине город СССР после Москвы. | Талун сійӧ — ыджда сертиыс СССР-ын Мӧскуа бӧрын мӧд кар. | Тайӧ — ыджда сертиыс СССР-ын Москва бӧрын мӧд кар. |
| В нём более 3 миллионов жителей. | Сэні 3 миллионысь унджык олысь. | Сэні 3 миллионысь унджык олысь. |
| Ленинград — самый северный из крупных городов мира. | Ленинград — мирын став гырысь каръяс пиысь медся войвывса. | Ленинград — мирын став гырысь каръяс пиысь медся войвылын. |
| Ленинград — один из красивейших городов мира. | Ленинград — мирын медся мича каръяс пиысь ӧти. | Ленинград — мирын медся мича каръяс пиысь ӧти. |
| Широкая и многоводная Нева течёт здесь в гранитных берегах (рис. 34). | Паськыд да уна ваа Невалысь вадорвывъяссӧ вевттьӧма гранитӧн (34 серп.). | Паськыд да уна ваа Невалӧн берегъясыс тані гранитнӧйӧсь (34 рис.). |
| Через протоки и каналы переброшено множество мостов. | Полойяс да каналъяс вомӧн вӧчӧма уна пос. | Протокъяс да каналъяс вомӧн вӧчӧма уна пос. |
| Длинные широкие прямые улицы-проспекты проведены, как по линейке. | Кузь, паськыд да веськыд уличьяс-проспектъяс нюжӧдчӧмаӧсь, быттьӧ линейкаяс. | Кузь, паськыд да веськыд уличаяс-проспектъяс нюжӧдчӧмаӧсь, быттьӧ линейкаяс. |
| В Ленинграде много дворцов и других крупных красивых зданий. | Ленинградын уна двореч да мукӧд гырысь, кыпыд керка. | Ленинградын уна дворец да мукӧд гырысь, мича здание. |
| На обширных площадях и в садах возвышаются памятники; среди них памятники Владимиру Ильичу Ленину, Петру Первому, Пушкину, Крылову, Суворову. | Паськыд изэрдъяс вылын да садъясын сулалӧны мыгӧрпасъяс; на лыдын Ленин Владимир Ильичлы, Петыр І-лы, Пушкинлы, Крыловлы, Суворовлы памятникъяс. | Ыджыд площадьяс вылын да садъясын сулалӧны памятникъяс; на лыдын Владимир Ильич Ленинлы, Пётр Первыйлы, Пушкинлы, Крыловлы, Суворовлы памятникъяс. |
| Зелёные парки с красивыми фонтанами и статуями украшают город и окрестности. | Мича фонтанъяса да статуяяса веж паркъяс мичмӧдӧны карсӧ да матігӧгӧрсӧ. | Мича фонтанъяса да статуяяса веж паркъяс мичмӧдӧны карсӧ да окрестностьяссӧ. |
| Ленинград — лучший и важнейший порт Советского Союза. | Ленинград — Сӧвет Союзлӧн медся бур да медся тӧдчана порт. | Ленинград — Сӧветскӧй Союзлӧн медся бур да важнейшӧй порт. |
| От него идёт самый короткий путь в страны Западной Европы. | Сэсянь мунӧ Рытыввыв Европа канмуясӧ медся дженьыд туй. | Сэсянь мунӧ Западнӧй Европаса странаясӧ медся дженьыд туй. |
| Отсюда же пароходы идут по рекам, озёрам и каналам в Белое море и к Волге. | Тасянь жӧ паракодъяс мунӧны юяс, тыяс да каналъяс кузя Еджыд саридзӧ да Волгаӧ. | Тасянь жӧ пароходъяс мунӧны юяс, тыяс да каналъяс кузя Белӧй мореӧ да Волгаӧ. |
| В Ленинград приплывают морские суда из разных стран. | Ленинградӧ воӧны уна пӧлӧс канмуясысь саридз суднояс. | Ленинградӧ воӧны разнӧй странаясысь морскӧй суднояс. |
| В порту всегда много иностранных и наших кораблей. | Портас век уна суйӧрсайса да миян карабъяс. | Портас век уна иностраннӧй да миян корабльяс. |
| Могучие подъёмные краны нагружают и выгружают тяжёлые грузы. | Зэв вына лэптан кранъяс сӧвтӧны да ректӧны сьӧкыд грузъяс. | Зэв вына подъёмнӧй кранъяс грузитӧны да ректӧны сьӧкыд грузъяс. |
| Через Ленинградский порт мы вывозим за границу лес. | Ленинградса порт пыр суйӧр сайӧ ми петкӧдам вӧр. | Ленинградскӧй порт пыр заграницаӧ ми петкӧдам вӧр. |
| Ленинград — второй после Москвы промышленный центр. | Ленинград — Мӧскуа бӧрын индустриялӧн мӧд шӧрин. | Ленинград — Москва бӧрын мӧд промышленнӧй центр. |
| Когда подъезжаешь к Ленинграду, то уже издали видишь множество дымящих фабричных труб. | Кор матысман Ленинград дінӧ, сэк ылісянь нин аддзан фабрикаяслысь зэв уна тшыналысь трубаяс. | Кор матысман Ленинград дінӧ, сэк ылісянь нин аддзан зэв уна тшыналысь фабричнӧй трубаяс. |
| На огромных ленинградских заводах делаются сложные машины: двигатели, турбины, аппараты для кино, фото и радио, пишущие машины. | Зэв гырысь ленинградса заводъясын вӧчӧны дзуг тэчаса машинаяс: моторъяс, турбинаяс, кинолы, фотолы да радиолы аппаратъяс, гижан машинаяс. | Зэв гырысь ленинградскӧй заводъясын вӧчӧны сложнӧй машинаяс: двигательяс, турбинаяс, кинолы, фотолы да радиолы аппаратъяс, пишущӧй машинаяс. |
| Первые тракторы в нашей стране были построены на ленинградских заводах. | Миян канмуын медводдза тракторъяссӧ вӧлі вӧчӧма ленинградса заводъясын. | Миян странаын первой тракторъяссӧ вӧлі вӧчӧма ленинградскӧй заводъясын. |
| Строятся громадные машины — блюминги, которыми обжимают и сплющивают раскалённые слитки стали весом в несколько тонн. | Стрӧитсьӧны ыджыдсьыс-ыджыд машинаяс — блюмингъяс, кодъясӧн топӧдӧны да лямӧдӧны некымын тонна сьӧкта доналӧм емдон ёкмыльяс. | Стрӧитсьӧны ыджыдсьыс-ыджыд машинаяс — блюмингъяс, кодъясӧн топӧдӧны да лямӧдӧны некымын тонна сьӧкта доналӧм сталь слитокъяс. |
| Ленинград снабжает сложными машинами всю нашу страну. | Ленинград могмӧдӧ дзуг тэчаса машинаясӧн канмунымӧс ставнас. | Ленинград снабжайтӧ сложнӧй машинаясӧн миянлысь странанымӧс ставнас. |
| На судостроительном заводе строятся громадные морские пароходы и траулеры. | Суднояс вӧчан заводын стрӧитсьӧны саридзвывса ыджыдысь-ыджыд паракодъяс да траулеръяс. | Судостроительнӧй заводын стрӧитсьӧны ыджыдысь-ыджыд морскӧй пароходъяс да траулеръяс. |
| В Ленинграде находятся богатейшие музеи, библиотеки, много высших учебных заведений и школ. | Ленинградын эмӧсь зэв озыр музейяс, небӧгаинъяс, вылыс тшупӧда уна велӧдчанін да школа. | Ленинградын эмӧсь зэв озыр музейяс, библиотекаяс, уна высшӧй учебнӧй заведение да школа. |
| Ленинград после Москвы — крупнейший культурный центр СССР. | Ленинград — Мӧскуа бӧрын СССР-ын медся ыджыд культура шӧрин. | Ленинград — Москва бӧрын СССР-ын медся ыджыд культурнӧй центр. |
| В Финском заливе на острове находится крепость и военный порт Кронштадт. | Суоми куръяса ӧти ді вылын эм изкар да тышвыв порт Кронштадт. | Финскӧй заливын ді вылын эм крепость да военнӧй порт Кронштадт. |
| Он защищает Ленинград с моря. | Сійӧ видзӧ Ленинградӧс саридзсянь. | Сійӧ видзӧ Ленинградӧс моресянь. |
| Здесь стоянка нашего славного Балтийского военно-морского флота. | Тані сулалӧ миян тыш вынъяслӧн нималана Балтика флот. | Тані — миян славнӧй Балтийскӧй военно-морскӧй флотлӧн стоянка. |
| Во время Великой Отечественной войны фашистские войска окружили Ленинград почти со всех сторон. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи фашист войскаяс пӧшти дзикӧдз кытшалісны Ленинградтӧ. | Великӧй Отечественнӧй война кадӧ фашистскӧй войска пӧшти дзикӧдз кытшалісны Ленинградӧс. |
| Фашисты бомбили город с самолётов, обстреливали из тяжёлых орудий. | Фашистъяс бомбитісны карсӧ самолётъяссянь, лыйлісны сьӧкыд пушкаясысь. | Фашистъяс бомбитісны карсӧ самолётъяссянь, лыйлісны тяжёлӧй орудиеясысь. |
| 900 дней в условиях невероятных лишений войска Ленинградского фронта и население Ленинграда сдерживали напор врага, пока наша армия, перешедшая в общее наступление, не отбросила фашистов от города Ленина. | 900 лун чӧж вывті сьӧкыд гӧгӧртасын Ленинград фронтса тышвыв йӧз да Ленинградын олысьяс пыкисны вӧрӧглысь зырӧмсӧ, кытчӧдз миян армия эз вудж ӧтувъя наступленньӧӧ да эз вӧтлы фашистъясӧс Ленин кар дінысь. | 900 лун чӧж вывті сьӧкыд условиеясын Ленинградскӧй фронтса войска да Ленинградса население кутісны враглысь напорсӧ, кытчӧдз миян армия эз вудж общӧй наступлениеӧ да эз вӧтлы фашистъясӧс Ленин кар дінысь. |
| Ленинград — город-герой. | Ленинград — герой кар. | Ленинград — кар-герой. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Где расположен Ленинград? | 1. Кӧні сулалӧ Ленинград? | 1. Кӧні сулалӧ Ленинград? |
| Покажите на карте Ленинград, Финский залив, реку Неву. | Петкӧдлӧй карта вылысь Ленинград, Суоми куръя, Нева ю. | Петкӧдлӧй карта вылын Ленинград, Финскӧй залив, Нева ю. |
| 2. В каком направлении от Ленинграда находится Москва? | 2. Ленинградсянь кодарланьын сулалӧ Мӧскуа? | 2. Ленинградсянь кодарланьын сулалӧ Москва? |
| 3. Какое значение для нашей страны имеет Ленинградский порт? | 3. Кутшӧм тӧдчанлун миян канмулы Ленинградса портлӧн? | 3. Кутшӧм тӧдчанлун миян страналы имеитӧ Ленинградскӧй порт? |
| 4. Покажите на карте водный путь из Ленинграда в Белое море. | 4. Петкӧдлӧй карта вылысь Ленинградсянь Еджыд саридзӧ ва кузя туй. | 4. Петкӧдлӧй карта вылын Ленинградсянь Белӧй мореӧ ва кузя туй. |
| Через какие реки, озёра, каналы нужно будет ехать? | Кутшӧм юяс, тыяс, каналъяс кузя ковмас мунны? | Кутшӧм юяс, тыяс, каналъяс кузя ковмас мунны? |
| 5. Измерьте при помощи масштаба расстояние от Ленинграда до Москвы | 5. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй костсӧ Ленинградсянь Мӧскуаӧдз. | 5. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй расстояниесӧ Ленинградсянь Москваӧдз. |
| 6. Что дают ленинградские фабрики и заводы нашей стране? | 6. Мый сетӧны ленинградса фабрикаяс да заводъяс миян канмулы? | 6. Мый сетӧны ленинградскӧй фабрикаяс да заводъяс миян страналы? |
| УРАЛЬСКИЕ ГОРЫ. | УРАЛ ИЗЪЯС. | УРАЛЬСКӦЙ ГӦРАЯС. |
| Уральские горы (рис. 35) тянутся с севера на юг более чем на 2 000 километров. | Урал изъяс (35 серп.) нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ 2000 километрысь кузьджыка. | Уральскӧй гӧраяс (35 рис.) нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ 2000 километрысь кузьджыка. |
| Они, как длинные стены, отделяют Европейскую часть СССР от Сибири. | Найӧ кузь стен моз торйӧдӧны СССР-лысь Европа юкӧнсӧ Сибырысь. | Найӧ, быттьӧ кузь стенаяс, торйӧдӧны СССР-лысь Европейскӧй юкӧнсӧ Сибирысь. |
| Уральские горы не очень высоки: наиболее высокая вершина на Северном Урале не достигает двух километров. | Урал изъяс абу зэв джуджыдӧсь: Войвыв Уралын медся джуджыд йылыс оз во 2 километрӧдз. | Уральскӧй гӧраяс абу зэв джуджыдӧсь: Севернӧй Уралын медся джуджыд вершинаыс оз во 2 километрӧдз. |
| Самая низкая и узкая часть Уральских гор находится в их середине. | Урал изъяслӧн медся ляпкыд да векни местаыс шӧрас. | Уральскӧй гӧраяслӧн медся ляпкыд да векни местаыс шӧрас. |
| Здесь через них проходит железная дорога из Европейской части СССР в Сибирь. | Таті на вомӧн мунӧ кӧрт туй СССР Европа юкӧнсянь Сибырӧ. | Таті на вомӧн мунӧ кӧрт туй СССР Европейскӧй юкӧнсянь Сибирӧ. |
| Когда едешь в этом месте через Уральские горы, то кажется, что поезд идёт по ровному месту, окружённому холмами. | Кор таті мунан Урал изъяс вомӧн, сэк кажитчӧ, быттьӧ поездыс мунӧ шыльыдінӧд, кодӧс кытшалӧма мылькъясӧн. | Кор тайӧ местаӧдыс мунан Уральскӧй гӧраяс вомӧн, сэк кажитчӧ, быттьӧ поездыс мунӧ рӧвнӧй местаӧд, кодӧс кытшалӧма мылькъясӧн. |
| К югу Уральские горы опять повышаются и расходятся веером; здесь они раскинулись на 200 километров в ширину. | Лунвывлань Урал изъяс бара кыпӧдчӧны да паськалӧны веер моз; тані найӧ лоӧны 200 километр пасьта. | Лунвывлань Уральскӧй гӧраяс бара кыпӧдчӧны да паськалӧны веер моз; тані найӧ паськӧдчӧмаӧсь 200 километр пасьта. |
| Уральские горы — очень древние. | Урал изъяс — зэв важся гӧраяс. | Уральскӧй гӧраяс — зэв важся гӧраяс. |
| Солнце, мороз, вода и ветер за миллионы лет разрушили их наполовину, сгладили и размыли их вершины, превратили их в каменные обломки. | Шонді, кӧдзыд, ва да тӧв уна миллион вояс чӧжӧн джынвыйӧ пазӧдісны найӧс, шыльӧдісны да мыськисны налысь йывъяссӧ, пӧртісны найӧс из торпыригъясӧ. | Шонді, мороз, ва да тӧв уна миллион вояс чӧжӧн джынвыйӧ разрушитісны найӧс, шыльӧдісны да мыськисны налысь вершинаяссӧ, пӧртісны найӧс из обломокъясӧ. |
| Так как Уральские горы протянулись на большое расстояние с севера на юг, то их природа в разных местах неодинакова. | Сы вӧсна мый Урал изъяс кузя нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ, налӧн ывлавылыс абу быдлаын ӧткодь. | Сы вӧсна мый Уральскӧй гӧраяс кузя нюжӧдчӧмаӧсь войвывсянь лунвылӧ, налӧн природаыс разнӧй местаын абу ӧткодь. |
| На Северном Урале климат очень холодный; морозы зимой доходят до 50 градусов, лето короткое. | Войвыв Уралын климатыс зэв кӧдзыд; тӧвнас сынӧдсӧ кӧдздӧдлӧ 50 градусӧдз, гожӧмыс дженьыд. | Севернӧй Уралын климатыс зэв кӧдзыд; кӧдзыдъясыс тӧвнас волывлӧны 50 градусӧдз, гожӧмыс дженьыд. |
| Северный Урал имеет угрюмый и пустынный вид. | Войвыв Ураллӧн пертасыс гажтӧм да овтӧмин кодь. | Севернӧй Ураллӧн видыс гажтӧм да пустыннӧй. |
| Там поднимаются серые каменные вершины и скалы, покрытые только кое-где мхами и лишайниками. | Сэні кыпӧдчӧны руд из йывъяс да кыртаяс, кодъяс кытсюрӧ вевттьысьӧмаӧсь нитшъясӧн да ройясӧн. | Сэні кыпӧдчӧны руд из вершинаяс да скалаяс, кодъяс кытсюрӧ вевттьысьӧмаӧсь нитшъясӧн да лишайникъясӧн. |
| Склоны и подножия гор усыпаны обломками камней, которые получились от разрушения гор. | Гӧраяслӧн бокъясыс да подулыс тырӧмаӧсь из торпыригъясӧн кодъяс артмисны гӧраяс пазалӧмысь. | Гӧраяслӧн бокъясыс да подулыс тырӧмаӧсь из обломокъясӧн кодъяс артмисны гӧраяс разрушитчӧмысь. |
| Большую часть года горы Северного Урала покрыты снегом. | Вонас унджык кадсӧ Войвыв Ураллӧн гӧраясыс вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн. | Вонас унджык кадсӧ Севернӧй Ураллӧн гӧраясыс вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн. |
| В Северном Урале берёт начало река Печора. | Войвыв Уралын заводитчӧ Печӧра ю. | Севернӧй Уралын заводитчӧ Печора ю. |
| К югу климат становится теплее. | Лунвывлань климатыс шоныдджык. | Лунвывлань климатыс шоныдджык. |
| Лето тёплое и даже жаркое, но зима суровая. | Гожӧмыс шоныд да весиг жар, но тӧлыс кӧдзыд. | Гожӧмыс шоныд да весиг жар, но тӧлыс кӧдзыд. |
| Там тянутся густые, дремучие леса из сосны, ели, кедра и пихты; они, как тёмная щетина, покрывают горы почти доверху. | Сэні пожӧма, козъя, сус пуа да ньыв пуа сук, пемыд вӧр; найӧ сьӧд тшӧть моз вевттьӧны гӧраяссӧ пӧшти выліӧдзыс. | Сэні пожӧма, козъя, сус пуа да ньыв пуа сук, пемыд вӧр; найӧ сьӧд щӧть моз вевттьӧны гӧраяссӧ пӧшти выліӧдзыс. |
| Ещё дальше к югу к ним примешиваются лиственные деревья. | Нӧшта ылынджык лунвылын на дінӧ ӧтлаасьӧны коръя пуяс. | Ещӧ ылынджык лунвылын на дінӧ ӧтлаасьӧны коръя пуяс. |
| Ярко-зелёными кудрявыми волнами растут на горах берёзовые леса. | Гӧраяс вылын, быттьӧ веж кудриа гыяс, быдмӧ кыддза вӧр. | Гӧраяс вылын, быттьӧ веж кудриа гыяс, быдмӧ кыддза вӧр. |
| С обоих склонов Урала сбегают сотни шумных речек. | Ураллӧн кыкнан боксяньыс шумӧн лэччӧны уна сё посни ю. | Ураллӧн кыкнан боксяньыс шумӧн лэччӧны уна сё посни ю. |
| С западного склона текут притоки Камы, а с восточного — притоки Иртыша. | Рытыввыв боксянь визувтӧны Камалӧн вожъясыс, а асыввыв боксянь — Иртышлӧн вожъясыс. | Рытыввыв боксянь визувтӧны Камалӧн притокъясыс, а асыввыв боксянь — Иртышлӧн притокъясыс. |
| На Южном Урале много липовых и дубовых лесов. | Лунвыв Уралын уна вӧр, кӧні быдмӧ нинпу да тупу. | Южнӧй Уралын уна вӧр, кӧні быдмӧ нинпу да дуб. |
| Они чередуются там с безлесными пространствами, которые покрыты высокой душистой травой. | Найӧ тані вежласьӧны вӧртӧм эрдъяскӧд, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь чӧскыд дука джуджыд турунӧн. | Найӧ тані чередуйтчӧны вӧртӧм пространствояскӧд, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь чӧскыд дука джуджыд турунӧн. |
| В южной части Урала начинается река Урал. | Урал изъяслӧн лунвыв юкӧнын заводитчӧ Урал ю. | Ураллӧн лунвыв юкӧнын заводитчӧ Урал ю. |
| Замечательны ископаемые богатства Урала. | Зэв тӧдчанаӧсь Уралын мупытшса озырлунъясыс. | Зэв бурӧсь Уралын ископаемӧй озырлунъясыс. |
| Во всём мире нет места, которое имело бы такое разнообразие и обилие полезных ископаемых, как Урал. | Став мир пасьта абу сэтшӧм места, кӧні эськӧ вӧлі сэтшӧм уна пӧлӧс да сы мында мупытшса перъянтор, кыдзи Уралын. | Став мир пасьта абу сэтшӧм места, кӧні эськӧ вӧлі сэтшӧм унапӧлӧс да уна полезнӧй ископаемӧй, кыдзи Уралын. |
| Железной руды здесь так много, что в некоторых местах из неё состоят целые горы (например, гора Благодать, гора Магнитная). | Кӧрт рудаыс тані сэтшӧм уна, мый мукӧдлаын сыысь артмӧмаӧсь быдса гӧраяс (шуам, Благодать гӧра, Магнит гӧра). | Кӧрт рудаыс тані сэтшӧм уна, мый мукӧдлаын сыысь артмӧмаӧсь быдса гӧраяс (например, Благодать гӧра, Магнитнӧй гӧра). |
| Если бы всю железную руду Урала можно было погрузить в вагоны, то получился бы такой длинный поезд, который обвил бы земной шар по экватору шесть раз. | Уралысь кӧ став кӧрт рудасӧ позьӧ вӧлі тэчны вагонъясӧ, сэк эськӧ артмис сэтшӧм кузь поезд, коді кытшаліс эськӧ му шарсӧ экватортіыс квайт пӧв. | Уралысь кӧ став кӧрт рудасӧ позьӧ вӧлі тэчны вагонъясӧ, сэк эськӧ артмис сэтшӧм кузь поезд, коді кытшаліс эськӧ му шарсӧ экватортіыс квайтпӧв. |
| На Урале много медной руды, есть алюминий, золото, каменный уголь, нефть, цветные и драгоценные камни. | Уралын уна ыргӧн руда, эм люмень, зарни, из шом, мусир, рӧма да дона изъяс. | Уралын уна ыргӧн руда, эм алюминий, зӧлӧта, из шом, нефть, цветнӧй да драгоценнӧй изъяс. |
| На Южном Урале в земле лежат громадные пласты каменной соли. | Лунвыв Уралын муас куйлӧны из совлӧн зэв гырысь пластъяс. | Южнӧй Уралын муас куйлӧны из совлӧн зэв гырысь пластъяс. |
| Около города Соликамска открыты величайшие в мире месторождения калийной соли, которая идёт на удобрение полей. | Совкар дорысь аддзӧма калий совлысь мирын медыджыд куйланінъяс; калий сов мунӧ муяс вынсьӧдӧм вылӧ. | Соликамск кар дорысь аддзӧма калийнӧй совлысь мирын величайшӧй месторождениеяс; калийнӧй сов мунӧ муяс удобряйтӧм вылӧ. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Уральские горы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Урал изъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Уральскӧй гӧраяс. |
| В каком направлении они вытянуты? | Кодарланьӧ найӧ нюжӧдчӧмаӧсь? | Кодарланьӧ найӧ нюжӧдчӧмаӧсь? |
| 2. Какие части света и какие равнины разделены Уральскими горами? | 2. Кутшӧм мир юкӧнъясӧс да кутшӧм шыльыдінъясӧс торйӧдӧны Урал изъяс? | 2. Кутшӧм свет юкӧнъясӧс да кутшӧм равнинаясӧс торйӧдӧны Уральскӧй гӧраяс? |
| 3. Как изменяются климат и растительность на Урале с севера на юг? | 3. Кыдзи вежсьӧ Уралын климатыс да быдмӧгъясыс войвывсянь лунвылӧ? | 3. Кыдзи вежсьӧ Уралын климатыс да растительностьыс войвывсянь лунвылӧ? |
| 4. Почему Уральские горы сильно разрушены? | 4. Мыйла Урал изъяс ёна пазалӧмаӧсь? | 4. Мыйла Уральскӧй гӧраяс ёна разрушитчӧмаӧсь? |
| 5. Какие реки текут с Северного и Южного Урала? | 5. Кутшӧм юяс визувтӧны Войвыв да Лунвыв Уралсянь? | 5. Кутшӧм юяс визувтӧны Севернӧй да Южнӧй Уралсянь? |
| 6. С каких склонов Уральских гор реки текут в Азию и с каких — в Европу? | 6. Урал изъяслӧн кутшӧм пӧкатъяссянь юясыс визувтӧны Азияӧ да кутшӧмъяссянь — Европаӧ? | 6. Уральскӧй гӧраяслӧн кутшӧм пӧкатъяссянь юясыс визувтӧны Азияӧ да кутшӧмъяссянь — Европаӧ? |
| 7. Какие полезные ископаемые есть на Урале? | 7. Кутшӧм мупытшса озырлунъяс эмӧсь Уралын? | 7. Кутшӧм полезнӧй ископаемӧйяс эмӧсь Уралын? |
| 8. Обозначьте значками на контурной карте полезные ископаемые Урала. | 8. Контур карта вылӧ торъя пасъясӧн индӧй Ураллысь мупытшса перъянторъяссӧ. | 8. Контурнӧй карта вылын значокъясӧн пасъялӧй Ураллысь полезнӧй ископаемӧйяссӧ. |
| Промышленность Урала. | Уралса индустрия. | Ураллӧн промышленность. |
| В Уральских горах очень давно стали добывать железную руду и плавить из неё чугун, железо и сталь. | Урал муын зэв важысянь нин кутісны перйыны кӧрт руда да сывдыны сэтысь чугун, кӧрт да емдон. | Уральскӧй гӧраясын зэв важысянь нин кутісны перйыны кӧрт руда да сывдыны сэтысь чугун, кӧрт да сталь. |
| Металлургические заводы на Урале в царское время были по большей части совсем маленькие. | Металлургия заводъяс Уралын сар дырйи унджыкыс вӧліны зэв посниӧсь. | Металлургическӧй заводъяс Уралын царскӧй кадӧ унджыкыс вӧліны зэв посниӧсь. |
| Они плавили руду на древесном угле. | Найӧ сывдісны рудасӧ пу шом вылын. | Найӧ сывдісны рудасӧ древеснӧй шом вылын. |
| Лесов при этом истреблялось много, а металла получалось мало. | Вӧрыс та дырйи мунліс уна, а металлыс артмыліс этша. | Вӧрыс та дырйи мунліс уна, а металлыс артмыліс этша. |
| Нашей стране нужно очень много металла для постройки станков, машин, для боевого вооружения нашей армии. | Миян канмулы колӧ зэв уна металл, медым вӧчны станокъяс, машинаяс, миян армиялы тышвыв колантор. | Миян страналы колӧ зэв уна металл, медым вӧчны станокъяс, машинаяс, миян армиялы боевӧй вооружение. |
| Советское правительство поставило задачу — увеличить выплавку металла. | Сӧвет муӧн веськӧдлан котыр пуктіс мог — содтыны металл сывдӧм. | Сӧветскӧй правительство пуктіс мог — содтыны металл сывдӧм. |
| Для этого построили новые большие металлургические заводы. | Та могысь стрӧитісны выль ыджыд металлургия заводъяс. | Та могысь стрӧитісны выль ыджыд металлургическӧй заводъяс. |
| Самым крупным из всех новых заводов является Магнитогорский металлургический завод. | Став выль заводъяс пиысь медся ыджыдӧн лоӧ Магнит гӧраса металлургия завод. | Став выль заводъяс пиысь медся ыджыдӧн лоӧ Магнитогорскӧй металлургическӧй завод. |
| Он построен по решению правительства на Южном Урале около горы Магнитной на берегу реки Урала. | Сійӧс веськӧдлан котыр шуӧм серти кыпӧдӧма Лунвыв Уралса Магнит гӧра бердын, Урал ю дорын. | Сійӧс стрӧитӧма правительство решение серти Южнӧй Уралын Магнитнӧй гӧра дорын, Урал ю берег вылын. |
| Доменные печи Магнитогорского завода имеют высоту с десятиэтажный дом. | Магнит гӧраса заводлӧн домна пачьясыс дас судта керка джудждаӧсь. | Магнитогорскӧй заводлӧн доменнӧй пачьясыс дас судта керка джудждаӧсь. |
| Они принадлежат к числу величайших в мире. | Найӧ лоӧны мирын ыджыдысь-ыджыдъяс лыдын. | Найӧ принадлежитӧны мирын ыджыдысь-ыджыдъяс лыдӧ. |
| Доменные печи беспрерывно пылают и плавят руду (рис. 36). | Домна пачьяс дугдывтӧг ломтысьӧны да сывдӧны руда (36 серп.). | Доменнӧй пачьяс дугдывтӧг ломтысьӧны да сывдӧны руда (36 рис.). |
| Магнитогорский завод — самый крупный в Европе и один из крупнейших в мире. | Магнит гӧраса завод — медся ыджыд Европаын да мирын медся ыджыдъяс пиысь ӧти. | Магнитогорскӧй завод — медся ыджыд Европаын да мирын медся ыджыдъяс пиысь ӧти. |
| Он один выплавляет чугуна больше, чем все 120 заводов Урала при царском строе. | Сійӧ ӧтнас чугунсӧ сывдӧ унджык сыысь, мыйта сывдылісны 120 завод Уралын саръяс дырйи. | Сійӧ ӧтнас чугунсӧ сывдӧ унджык сыысь, мыйта сывдылісны 120 завод Уралын царскӧй строй дырйи. |
| Возле Магнитогорского завода за короткое время на безлюдном ранее месте вырос большой город — Магнитогорск. | Магнит гӧраса завод дорын, кӧні важӧн эз овлыны йӧз, зэв дженьыд кадӧн быдмис ыджыд кар — Магнитогорск. | Магнитогорскӧй завод дорын, кӧні важӧн эз овлыны йӧз, зэв дженьыд кадӧн быдмис ыджыд кар — Магнитогорск. |
| На Урале очень много железной руды, но мало каменного угля. | Уралын зэв уна кӧрт руда, но этша из шом. | Уралын зэв уна кӧрт руда, но этша из шом. |
| А в предгорьях Алтая, наоборот, очень много каменного угля, но недостаточно железной руды. | А Алтай изъяс водзын, мӧдарӧ, зэв уна из шом, но этша кӧрт руда. | А Алтай предгорьеясын, мӧдарӧ, зэв уна из шом, но этша кӧрт руда. |
| Там находятся крупнейшие в СССР залежи каменного угля — Кузнецкий бассейн, или Кузбасс. | Сэні эм СССР-ын из шомлӧн зэв гырысь куйлӧдъяс — Кузнеч бассейн, либӧ Кузбасс. | Сэні куйлӧны СССР-ын из шомлӧн зэв гырысь залежьяс — Кузнецкӧй бассейн, либӧ Кузбасс. |
| Для того чтобы обеспечить уральские заводы каменным углем, решили объединить Урал и Кузбасс. | Сы могысь, медым могмӧдны Уралса заводъясӧс из шомӧн, шуисны Урал да Кузбасс ӧтувтны. | Сы могысь, медым обеспечитны Уральскӧй заводъясӧс из шомӧн, решитісны Урал да Кузбасс ӧтувтны. |
| Стали привозить на Урал каменный уголь из Кузбасса, а обратно на тех же поездах везут железную руду на заводы Кузбасса. | Кутісны вайны Уралӧ Кузбассысь из шом, а сійӧ жӧ поездъяснас нуӧны Кузбасса заводъясӧ кӧрт руда. | Кутісны вайны Уралӧ Кузбассысь из шом, а сійӧ жӧ поездъяснас нуӧны Кузбасса заводъясӧ кӧрт руда. |
| В Кузбассе, в городе Сталинске, также построен громадный металлургический завод. | Кузбассын, Сталинск карын, сідзжӧ стрӧитӧма зэв ыджыд металлургия завод. | Кузбассын, Сталинск карын, сідзжӧ стрӧитӧма зэв ыджыд металлургическӧй завод. |
| Кроме чугуна, железа и стали, на Урале много добывается меди, алюминия и других металлов; добываются также золото, платина. | Чугун, кӧрт да емдон кындзи, Уралын перйӧны уна ыргӧн, лемень да мукӧд металл; перйӧны сідзжӧ зарни, платина. | Чугун, кӧрт да сталь кындзи, Уралын перйӧны уна ыргӧн, алюминий да мукӧд металлъяс; перйӧны сідзжӧ зӧлӧта, платина. |
| Большое значение имеет добыча нефти, поваренной соли, калийной соли | Зэв ыджыд тӧдчанлуныс мусир, пуан сов, калий сов перйӧмлӧн. | Зэв ыджыд тӧдчанлун имеитӧ нефть, повареннӧй сов, калийнӧй сов перйӧм. |
| Чугун, железо, сталь и другие металлы с Урала по рекам и железным дорогам идут в Москву, Ленинград и другие промышленные города, где из них строят машины. | Чугун, кӧрт, емдон да мукӧд металлъяс юяс да кӧрт туйяс кузя Уралсянь мунӧны Мӧскуаӧ, Ленинградӧ да индустрияа мукӧд каръясӧ, кӧні наысь вӧчӧны машинаяс. | Чугун, корт, сталь да мукӧд металлъяс юяс да корт туйяс кузя Уралсянь мунӧны Москваӧ, Ленинградӧ да мукӧд промышленнӧй каръясӧ, кӧні наысь вӧчӧны машинаяс. |
| Много металла идёт и на уральские машиностроительные заводы. | Уна металл мунӧ Уралса машина вӧчан заводъясӧ. | Уна металл мунӧ уральскӧй машиностроительнӧй заводъясӧ. |
| Самый крупный машиностроительный завод находится в городе Свердловске; он производит оборудование для горной промышленности. | Машина вӧчан медся ыджыд заводыс Свердловск карын; сійӧ вӧчӧ мупытш озырлун перъян индустриялы уджӧдантор. | Медся ыджыд машиностроительнӧй заводыс Свердловск карын; сійӧ вӧчӧ горнӧй промышленностьлы оборудование. |
| Во время Великой Отечественной войны уральские заводы снабжали нашу армию пушками, снарядами и другим вооружением. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи Уралса заводъяс могмӧдісны миянлысь армиянымӧс пушкаясӧн, снарядъясӧн да мукӧд тышвыв кӧлуйӧн. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи уральскӧй заводъяс снабжайтісны миянлысь армиянымӧс пушкаясӧн, снарядъясӧн да мукӧд вооружениеӧн. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Какие полезные ископаемые находятся на Урале? | 1. Кутшӧм мупытшса озырлунъяс эмӧсь Уралын? | 1. Кутшӧм полезнӧй ископаемӧйяс эмӧсь Уралын? |
| 2. Покажите на карте Магнитогорск, Свердловск. | 2. Петкӧдлӧй карта вылысь Магнитогорск, Свердловск. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын Магнитогорск, Свердловск. |
| 3. Покажите железную дорогу между Магнитогорском и Сталинском. | 3. Петкӧдлӧй Магнитогорск да Сталинск костса кӧрт туй. | 3. Петкӧдлӧй Магнитогорск да Сталинск костса кӧрт туй. |
| Что перевозят по этому пути в одну и в другую сторону? | Мый нуӧны тайӧ туй кузяыс ӧтарӧ и мӧдарӧ? | Мый нуӧны тайӧ туй кузяыс ӧтарӧ и мӧдарӧ? |
| 4. Измерьте при помощи масштаба длину пути от Магнитогорска до Сталинска (в Кузбассе). | 4. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй Магнитогорсксянь Сталинскӧдз (Кузбассын) туйыслысь кузьтасӧ. | 4. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй Магнитогорсксянь Сталинскӧдз (Кузбассын) туйыслысь кузьтасӧ. |
| 5. Измерьте расстояние от Москвы до Уральских гор. | 5. Мурталӧй Мӧскуасянь Урал изъясӧдз костсӧ. | 5. Мерайтӧй Москвасянь Уральскӧй гӧраясӧдз расстояниесӧ. |
| Сибирская тайга. | Сибырса тайга. | Сибирскӧй тайга. |
| За Уральскими горами, через всю Сибирь, до берегов наших восточных морей, раскинулась сибирская тайга (рис. 37). | Урал изъяс сайын, став Сибыр вомӧн, миян асыввывса саридз вадоръясӧдз, паськӧдчӧма Сибырса тайга (37 серп.). | Уральскӧй гӧраяс сайын, став Сибирь вомӧн, миян асыввывса море берегъясӧдз, паськӧдчӧма сибирскӧй тайга (37 рис.). |
| Глухие и дремучие таёжные леса тянутся громадной полосой на несколько тысяч километров в длину и ширину. | Тайӧ сук сьӧд вӧрыс паськыд полосаӧн нюжӧдчӧма кузьтанас да пасьтанас некымын сюрс километр сайӧ. | Тайӧ сук сьӧд вӧрыс паськыд полосаӧн нюжӧдчӧма кузьтанас да пасьтанас некымын тысяча километр сайӧ. |
| Лишь местами тайга прерывается реками и озёрами, городами и сёлами. | Сӧмын кытсюрӧ тайгаыс оравлӧ юясӧн да тыясӧн, каръясӧн да сиктъясӧн. | Сӧмын кытсюрӧ тайгаыс оравлӧ юясӧн да тыясӧн, каръясӧн да сиктъясӧн. |
| Когда смотришь на этот тёмный, плотно сдвинувшийся лес, то кажется, что нет ему ни начала, ни конца. | Кор видзӧдан тайӧ пемыд, сук вӧрыс вылӧ, сідз и чайтан : абу сылы пом ни дор. | Кор видзӧдан тайӧ пемыд, сук вӧрыс вылӧ, сэк кажитчӧ, мый сылы абу пом ни дор. |
| Сибирская тайга вместе с европейской тайгой представляет собой величайший лес в мире | Сибырса тайга да Европаса тайга ӧтлаын артмӧдӧны мирын медпаськыд вӧр. | Сибирскӧй тайга да европейскӧй тайга ӧтлаын представляйтӧны мирын вывті паськыд вӧр. |
| В глухой чаще сибирской тайги очень трудно пробираться. | Сибырса тайгаса сук лёкинӧд зэв сьӧкыд мунны. | Сибирскӧй тайгаса сук чащаӧд зэв сьӧкыд мунны. |
| Во многих местах там нет ни дорог, ни пешеходных троп. | Уналаын сэні абуӧсь ни туйяс, ни ордымъяс. | Уналаын сэні абуӧсь ни туйяс, ни трӧпаяс. |
| Часто встречаются огромные поваленные бурей или отжившие свой век и повалившиеся от старости деревья. | Тшӧкыда паныдасьлӧны бушколӧн пӧрӧдӧм либӧ пӧрысьмӧмысла пӧрласьӧм зэв гырысь пуяс. | Частӧ паныдасьлӧны бушколӧн пӧрӧдӧм либӧ пӧрысьмӧмысла пӧрласьӧм зэв гырысь пуяс. |
| Эти гниющие деревья и валежник образуют иногда непролазную чащу. | Тайӧ сісьмысь пуясыс да пӧрласьӧм пуясыс артмӧдӧны мукӧддырйи мунны позьтӧм чаща. | Тайӧ сісьмысь пуясыс да пӧрласьӧм пуясыс артмӧдӧны мукӧддырйи мунны позьтӧм чаща. |
| В западносибирской тайге часто встречаются болота, некоторые из них тянутся на целые сотни километров. | Рытыв Сибырса тайгаын тшӧкыда паныдасьлӧны нюръяс, на пиысь мукӧдыс нюжалӧны уна сё километр ылнаӧ. | Западносибирскӧй тайгаын частӧ паныдасьлӧны нюръяс, на пиысь мукӧдыс нюжалӧны уна сё километр ылнаӧ. |
| В таких местах тайга труднопроходима. | Татшӧминъясӧдыс тайгаӧд сьӧкыд прӧйдитны. | Татшӧм местаясӧдыс тайгаӧд сьӧкыд прӧйдитны. |
| Плоская Западно-Сибирская низменность имеет очень малый наклон к северу, поэтому вода на ней застаивается. | Тшӧтшкӧс Рытыв Сибыр увтас войвывлань зэв ичӧт пӧката, та вӧсна сэні ваыс сулалӧ. | Плоскӧй Западно-Сибирскӧй низменность войвывлань зэв ичӧт пӧката, та вӧсна сэні ваыс сулалӧ. |
| Лето здесь почти такое же тёплое, как и в европейской тайге, но короче. | Гожӧмыс тані пӧшти сэтшӧм жӧ шоныд, кутшӧм и Европаса тайгаын, но дженьыдджык. | Гожӧмыс тані пӧшти сэтшӧм жӧ шоныд, кутшӧм и европейскӧй тайгаын, но дженьыдджык. |
| Осень начинается рано. | Арыс заводитчӧ водз. | Арыс заводитчӧ водз. |
| Уже в сентябре осыпается лиственница и покрывает землю золотым ковром своих игл. | Ниалӧн лысъясыс кӧч тӧлысьын гылалӧны нин да вевттьӧны мусӧ асланыс лысъясысь зарни ковёрӧн. | Ниалӧн лысъясыс сентябрын гылалӧны нин да вевттьӧны мусӧ асланыс лысъясысь зарни ковёрӧн. |
| Зима в сибирской тайге гораздо холоднее и продолжительнее, чем в европейской. | Сибырса тайгаын тӧлыс ёна кӧдзыдджык да кузьджык Европасаын серти. | Сибирскӧй тайгаын тӧлыс ёна кӧдзыдджык да кузьджык европейскӧйын серти. |
| Уже в октябре начинаются морозы и выпадает снег. | Йирымын нин заводитчӧны кӧдзыдъяс да усьӧ лым. | Октябрын нин заводитчӧны кӧдзыдъяс да усьӧ лым. |
| Громадная Сибирь лежит далеко от Атлантического океана; она закрыта с трёх сторон горами, которые местами тянутся в несколько рядов, и открыта только с севера. | Зэв паськыд Сибыр куйлӧ Атлантика океансянь ылын; куимладорсянь сійӧс кытшалӧны гӧраяс, кодъяс мукӧдлаас куйлӧны кымынкӧ лёддзӧн, и восьса сӧмын войвывсянь. | Зэв паськыд Сибирь куйлӧ Атлантическӧй океансянь ылын; куимладорсянь сійӧс кытшалӧны гӧраяс, кодъяс мукӧдлаас куйлӧны кымынкӧ радӧн, и восьса сӧмын войвывсянь. |
| С холодного Северного Ледовитого океана свободно проходят леденящие ветры до самой южной её границы. | Кӧдзыд Войвыв Йиа океансянь кӧдзыд тӧвъяс веськыда локтӧны сылӧн дзик лунвыв вежтасӧдз. | Кӧдзыд Севернӧй Ледовитӧй океансянь кӧдзыд тӧвъяс свободнӧя локтӧны сылӧн дзик лунвыв границаӧдз. |
| Очень сурова зима в восточносибирской тайге, к востоку от реки Енисея. | Лёка кӧдзыд тӧлыс Асыввыв Сибырса тайгаын, Енисей юсянь асыввылын. | Зэв суровӧй тӧлыс восточносибирскӧй тайгаын, Енисей юсянь асыввылын. |
| Там сорокаградусные морозы тянутся неделями и даже месяцами. | Сэні нелямын градуса кӧдзыдъяс сулалӧны вежонъясӧн да весиг тӧлысьясӧн. | Сэні нелямын градуса кӧдзыдъяс сулалӧны недельясӧн да весиг тӧлысьясӧн. |
| Особенно холодно в тех местах тайги, которые окружены горами со всех сторон, кроме севера. | Торйӧн нин кӧдзыд тайгаса сійӧ местаясын, кодъясӧс быдладорсянь, войвывсянь кындзи, кытшалӧны гӧраяс. | Торйӧн нин кӧдзыд тайгаса сійӧ местаясын, кодъясӧс быдладорсянь, войвывсянь кындзи, кытшалӧны гӧраяс. |
| В таких местах скапливается и застаивается холодный воздух. | Татшӧминъясас чукӧрмӧ кӧдзыд сынӧд да сулалӧ сійӧ ӧтилаын. | Татшӧм местаясас чукӧрмӧ кӧдзыд воздух да сулалӧ сійӧ ӧти местаын. |
| Зима там холоднее, чем на Северном полюсе, — морозы бывают до 70 градусов. | Тӧлыс тані войвыв полюсын дорысь кӧдзыдджык, — кӧдзыдъясыс овлӧны 70 градусӧдз. | Тӧлыс тані войвыв полюсын дорысь кӧдзыдджык, — кӧдзыдъясыс овлӧны 70 градусӧдз. |
| При таком морозе лёд на реках и озёрах достигает более двух метров толщины, а мелкие реки перестают течь, потому что промерзают до дна. | Татшӧм кӧдзыд дырйиыс юяс да тыяс вылын йиыс овлӧ 2 метрысь кызджык, а посни юяс дугдӧны визувтнысӧ, сы вӧсна мый кынмӧны пыдӧсӧдзыс. | Татшӧм кӧдзыд дырйиыс юяс да тыяс вылын йиыс овлӧ 2 метрысь кызджык, а посни юяс дугдӧны визувтнысӧ, сы вӧсна мый кынмӧны пыдӧсӧдзыс. |
| В это время часто слышатся как бы далёкие пушечные выстрелы — это лопается с гулом и треском земля и лёд на реках и озёрах от сильного мороза. | Сэк тшӧкыда кывлӧны быттьӧ пушкаясысь лыйсьӧмъяс — тайӧ ёна кӧдзыдысла шумӧн потласьӧ му, юяс да тыяс вылын йи. | Сэк частӧ кывлӧны быттьӧ пушкаясысь лыйсьӧмъяс — тайӧ ёна кӧдзыдысла шумӧн потласьӧ му, юяс да тыяс вылын йи. |
| С треском лопаются огромные деревья. | Шумӧн потласьӧны ыджыд пуяс. | Шумӧн потласьӧны ыджыд пуяс. |
| От холода железо делается хрупким и при ударе ломается. | Кӧдзыдысла кӧрт лоӧ рӧшкыд да кучкӧмысь жугласьӧ торпыригъяс вылӧ. | Кӧдзыдысла кӧрт лоӧ рӧшкыд да кучкӧмысь жугласьӧ торпыригъяс вылӧ. |
| Сырое дерево делается твёрже железа, и его невозможно расколоть — при ударе о него топором вылетают искры. | Уль пу лоӧ кӧртысь чорыдджык, и сійӧс оз позь поткӧдлыны — черӧн сыӧ кучкӧмысь чеччалӧны бикиньяс. | Уль пу лоӧ кӧртысь чорыдджык, и сійӧс оз позь поткӧдлыны — черӧн сыӧ кучкӧмысь чеччалӧны бикиньяс. |
| Снег становится настолько холодным, что обжигает руки. | Лымйыс лоӧ сэтшӧм кӧдзыд, мый китӧ сотӧ. | Лымйыс лоӧ сэтшӧм кӧдзыд, мый китӧ сотӧ. |
| Нередко случается, что птицы замерзают на лету и падают мёртвыми на землю. | Тшӧкыда овлывлӧ, мый лэбачьяс кынмывлӧны лэбиганыс да кулӧмӧн усьӧны му вылӧ. | Частӧ овлывлӧ, мый лэбачьяс кынмывлӧны лэбиганыс да кулӧмӧн усьӧны му вылӧ. |
| Для защиты от холода приходится вставлять в окна тройные рамы. | Кӧдзыдысь видзсьӧм могысь ӧшиньясӧ лоӧ пуктавны куим пӧвста рамаяс. | Кӧдзыдысь видзсьӧм могысь ӧшиньясӧ лоӧ пуктавны куимпӧвста рамаяс. |
| Во время сильных морозов стоит совершенно тихая, безветренная погода. | Ёна кӧдзыдъяс дырйи сулалӧ дзик лӧнь поводдя. | Ёна кӧдзыдъяс дырйи сулалӧ дзик лӧнь поводдя. |
| Не шелохнётся ни одна веточка, не упадёт с неё ни одна снежинка. | Оз вӧрзьы ни ӧти ув, оз усь сы вылысь ни ӧти лым чир. | Оз вӧрзьы ни ӧти ув, оз усь сы вылысь ни ӧти лым чир. |
| Только благодаря сухости и неподвижности воздуха человек может переносить такие морозы. | Сӧмын кос да лӧнь сынӧд вӧснаыс морт вермӧ терпитны татшӧм кӧдзыдъяссӧ. | Сӧмын кос да лӧнь воздух вӧснаыс морт вермӧ терпитны татшӧм кӧдзыдъяссӧ. |
| Во многих местах сибирской тайги, особенно в Восточной Сибири, земля летом оттаивает сверху лишь на несколько метров. | Сибырса тайгаад уналаын, торйӧн нин Асыввыв Сибырын, гожӧмнас муыс сывлӧ вылыссяньыс сӧмын кымынкӧ метр вылӧ. | Сибирскӧй тайгалӧн уна местаын, торйӧн нин Восточнӧй Сибирын, гожӧмнас муыс сывлӧ вылыссяньыс сӧмын кымынкӧ метр вылӧ. |
| Глубже находятся слои мёрзлой глины и льда, которые никогда не оттаивают. | Пыдынджык куйлӧны кын сёйлӧн да йилӧн слӧйяс, кодъяс некор оз сывлыны. | Пыдынджык куйлӧны кын сёйлӧн да йилӧн слӧйяс, кодъяс некор оз сывлыны. |
| Слои вечномёрзлой земли достигают местами глубины более 100 метров. | Некор сывлытӧм муыслӧн слӧйясыс мукӧдлаын овлӧны 100 метрысь джуджыдджыкӧсь. | Некор сывлытӧм муыслӧн слӧйясыс мукӧдлаын овлӧны 100 метрысь джуджыдджыкӧсь. |
| В этой вечномёрзлой земле находят иногда сохранившиеся трупы давно вымерших огромных животных — мамонтов. | Тайӧ некор сывлытӧм мусьыс мукӧддырйи аддзӧны важӧн нин кулӧм зэв гырысь пемӧсъяслысь — мамонтъяслысь — сісьмытӧг кольӧм шойяссӧ. | Тайӧ некор сывлытӧм мусьыс мукӧддырйи аддзӧны важӧн нин кулӧм зэв гырысь животнӧйяслысь — мамонтъяслысь — сохранитчӧм трупъяссӧ. |
| Хотя они пролежали в земле много тысяч лет, но в холоде хорошо сохранились | Кӧть найӧ куйлӧмаӧсь муас уна сюрс во, но кӧдзыдас ньӧти абу тшыксьӧмаӧсь. | Кӧть найӧ куйлӧмаӧсь муас уна тысяча во, но кӧдзыдас бура сохранитчӧмаӧсь. |
| В заболоченной западносибирской тайге леса состоят главным образом из елей, пихт и кедров. | Рытыв Сибырса нюра тайгаын вӧрыс медсясӧ коз пуясысь, ньыв пуясысь да сус пуясысь. | Нюра западносибирскӧй тайгаын вӧрыс медсясӧ коз пуясысь, ньыв пуясысь да сус пуясысь. |
| В восточносибирской сухой тайге растут ель, кедр, сосна, а больше всего — красивая стройная лиственница. | Асыввыв Сибырса кос тайгаын быдмӧ коз пу, сус пу, пожӧм пу, а медся уна — мича вӧсни пучӧра ниа пу. | Восточносибирскӧй кос тайгаын быдмӧ коз пу, сус пу, пожӧм пу, а медся уна — мича стройнӧй ниа пу. |
| Лиственница может расти даже и там, где под почвой лежит слой вечномёрзлой земли, потому что у неё корни не идут глубоко в землю, а ветвятся в стороны вблизи поверхности. | Ниа пу вермӧ быдмыны весиг и сэні, кӧні мусин улас куйлӧ некор сывлытӧм му слӧй, сы вӧсна мый сылӧн вужъясыс муас пыдӧ оз пырны, а паськалӧны быд бокӧ веркӧс дінас матын. | Ниа пу вермӧ быдмыны весиг и сэні, кӧні почва улас куйлӧ некор сывлытӧм му слӧй, сы вӧсна мый сылӧн вужъясыс муас пыдӧ оз пырны, а паськалӧны быд бокӧ поверхность дінас матын. |
| Лиственничная тайга Восточной Сибири очень красива. | Асыввыв Сибырса ниа пуа тайгаыс зэв мича. | Восточнӧй Сибирса ниа пуа тайгаыс зэв мича. |
| Высоко поднимаются могучие лиственницы и широко раскидывают свои ветви. | Вылӧдз кыпӧдчӧны ыджыдысь-ыджыд ниа пуяс да паськыда шевкнитӧмаӧсь ассьыныс увъяссӧ. | Вылӧдз кыпӧдчӧны ыджыдысь-ыджыд ниа пуяс да паськыда шевкнитӧмаӧсь ассьыныс увъяссӧ. |
| Лес здесь не такой густой, как в Западной Сибири, и поэтому светлее. | Вӧрыс тані абу сэтшӧм сук, кутшӧм Рытыв Сибырын, и та вӧсна югыдджык. | Вӧрыс тані абу сэтшӧм сук, кутшӧм Западнӧй Сибирын, и та вӧсна югыдджык. |
| Осенью иглы засыхают. | Арнас емъясыс косьмӧны. | Арнас емъясыс косьмӧны. |
| Под яркими лучами солнца тайга становится золотистой. | Шонділӧн яръюгыд югӧръяс улын тайгаыс лоӧ зарниа. | Шонділӧн яръюгыд югӧръяс улын тайгаыс лоӧ зарниа. |
| К зиме иглы опадают, а весной лиственница вновь покрывается молодыми зелёными иголочками. | Тӧв кежлас емъясыс гылалӧны, а тулыснас ниа пу бара вевттьысьӧ том веж лысъясӧн. | Тӧв кежлас емъясыс гылалӧны, а тулыснас ниа пу бара вевттьысьӧ том веж лысъясӧн. |
| Лиственных деревьев в сибирской тайге ещё меньше, чем в европейской тайге. | Коръя пуясыс Сибырса тайгаын нӧшта на этшаджык Европаса тайгаын серти. | Коръя пуясыс сибирскӧй тайгаын ещӧ на этшаджык европейскӧй тайгаын серти. |
| В южной части тайги встречаются берёза, ольха, осина, рябина, а из кустарников — черёмуха, смородина. | Тайга лунвыв юкӧнын паныдасьлӧны: кыдз пу, ловпу, пипу, пелысь, а кустарникъяс пиысь — льӧм пу, сэтӧр. | Тайга лунвыв юкӧнын паныдасьлӧны: кыдз пу, ловпу, пипу, пелысь, а кустарникъяс пиысь — льӧм пу, сэтӧр. |
| Животный мир сибирской тайги очень богат. | Сибырса тайгаын пемӧс мирыс зэв озыр. | Сибирскӧй тайгаын животнӧй мирыс зэв озыр. |
| Там, так же как и в европейской тайге, водятся лось, медведь, много хищных зверей с ценной шкурой: соболь, куница, рысь, горностай, лисица. | Сэні, сідз жӧ кыдзи и Европаса тайгаын, эм йӧра, ош, дона куа уна яйвыв пемӧс: низь, тулан, вӧркань, сьӧдбӧж, руч. | Сэні, сідз жӧ кыдзи и европейскӧй тайгаын, эм йӧра, ош, ценнӧй куа уна хищнӧй зверь: соболь, куница, рысь, сьӧдбӧж, руч. |
| На деревьях обитает множество белок. | Пуяс вылын олӧ зэв уна ур. | Пуяс вылын олӧ зэв уна ур. |
| Много птиц: глухарей, тетеревов, рябчиков, дятлов. | Тані уна лэбач: дозмӧръяс, таръяс, сьӧлаяс, сизьяс. | Тані уна лэбач: дозмӧръяс, таръяс, сьӧлаяс, сизьяс. |
| В заболоченной тайге разводится летом несметное количество комаров и мошек. | Нюра тайгаын гожӧмнас лыдтӧм-тшӧттӧм ном да геб. | Нюра тайгаын гожӧмнас лыдтӧм-щӧттӧм ном да геб. |
| Они тучами налетают на людей и животных. | Найӧ гырысь чукӧръясӧн усьласьӧны йӧз вылӧ да пемӧсъяс вылӧ. | Найӧ гырысь чукӧръясӧн усьласьӧны йӧз вылӧ да животнӧйяс вылӧ. |
| Обычно в тайге зимой тихо; только вверху между ветвями гуляет ветер, он глухо, уныло гудит. | Тӧвнас тайгаын векджык лӧнь; сӧмын увъяс костті вылітіыс гуляйтӧ тӧв, сійӧ шуштӧма, гажтӧма шувгӧ. | Тӧвнас тайгаын векджык лӧнь; сӧмын увъяс костті вылітіыс гуляйтӧ тӧв, сійӧ шуштӧма, гажтӧма шувгӧ. |
| Малейший шорох слышен на далёкое расстояние. | Быд ичӧтик шы кылӧ зэв ылӧ. | Быд ичӧтик шы кылӧ зэв ылӧ. |
| Изредка скрипнет снег под ногами охотника, хрустнет веточка под лапками прыгающей белки или треснет лопнувшее от мороза дерево. | Шочиника дзуртыштлӧ кыйсьысь кокъяс улын лым, трачмунлӧ чеччалысь урлӧн лапаяс улын ув либӧ швачмунлӧ кӧдзыдысла потысь пу. | Шочиника дзуртыштлӧ кыйсьысь кокъяс улын лым, трачмунлӧ чеччалысь урлӧн лапаяс улын ув либӧ швачмунлӧ кӧдзыдысла потысь пу. |
| Иногда промчится, ломая сучья, огромный лось, спасаясь от волков. | Мукӧддырйи, увъяс чегъяліг, котӧртас кӧинъясысь видзчысиг зэв ыджыд йӧра. | Мукӧддырйи, увъяс чегъяліг, котӧртас кӧинъясысь опасайтчысь зэв ыджыд йӧра. |
| Но когда летом над тайгой проносится буря, тайга становится совсем иной. | Но кор гожӧмнас тайга весьтті мунӧ бушков, тайгаыс лоӧ дзик мӧдӧн. | Но кор гожӧмнас тайга весьтті мунӧ бушков, тайгаыс лоӧ дзик мӧдӧн. |
| Ветер со свистом и рёвом врывается в гущу деревьев и сильно раскачивает их. | Шутьлялӧмӧн да шумӧн тӧлыс пырӧ сук пуяс пӧвстӧ да ёна лайкйӧдлӧ найӧс. | Шутьлялӧмӧн да шумӧн тӧлыс пырӧ сук пуяс пӧвстӧ да ёна качайтӧ найӧс. |
| Тайга гудит и стонет, глухо и грозно ревёт. | Тайгаыс гажтӧма шувгӧ, быттьӧ скӧрысь бӧрдӧ. | Тайгаыс гажтӧма шувгӧ, быттьӧ скӧрысь бӧрдӧ. |
| Шатаются, скрипят деревья, трещат ломающиеся сучья. | Катласьӧны да дзуртӧны пуяс, трачкакылӧны чегласьысь увъяс. | Катласьӧны да дзуртӧны пуяс, трачкакылӧны чегласьысь увъяс. |
| Огромные подгнившие вековые деревья с оглушительным треском и грохотом валятся на землю и ломают рядом стоящие деревья. | Нэмӧвӧйся сісьмӧм зэв гырысь пуяс пель чунӧдана шумӧн пӧрласьӧны му вылӧ да жугӧдлӧны орччӧн сулалысь пуяссӧ. | Нэмӧвӧйся сісьмӧм зэв гырысь пуяс пель чунӧдана шумӧн пӧрласьӧны му вылӧ да жугӧдлӧны орччӧн сулалысь пуяссӧ. |
| Но пронесётся буря, и в тайге вновь станет тихо; только груды вывернутых с корнем деревьев напоминают о недавней буре. | Но прӧйдитас бушколыс, и тайгаын бара лоӧ шы ни тӧв; сӧмын вужнас пӧрласьӧм пу чукӧръясыс висьталӧны неважӧнъя бушков йылысь. | Но прӧйдитас бушколыс, и тайгаын бара лоӧ шынитӧв; сӧмын вужнас пӧрласьӧм пу чукӧръясыс висьталӧны неважӧнъя бушков йылысь. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте сибирскую тайгу. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Сибырса тайга. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын сибирскӧй тайга. |
| 2. Почему западно-сибирская тайга больше заболочена, чем восточно-сибирская? | 2. Мыйла Рытыв Сибырса тайга ёнджыка нюрсялӧма Асыввыв Сибырса серти? | 2. Мыйла западносибирскӧй тайга ёнджыка нюрсялӧма восточносибирскӧй серти? |
| 3. Почему в Восточной Сибири зима холоднее, чем в Западной? | 3. Мыйла Асыввыв Сибырын тӧлыс кӧдзыдджык Рытыв Сибырын серти? | 3. Мыйла Восточнӧй Сибирын тӧлыс кӧдзыдджык Западнӧй Сибирын серти? |
| 4. Измерьте при помощи масштаба протяжение сибирской тайги с запада на восток и с севера на юг. | 4. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй Сибырса тайгалысь кузьтасӧ рытыввывсянь асыввылӧ да войвывсянь лунвылӧ. | 4. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй сибирскӧй тайгалысь кузьтасӧ рытыввывсянь асыввылӧ да войвывсянь лунвылӧ. |
| Пушной промысел. | Кыйсян удж. | Пушнӧй промысел. |
| Тайга очень богата ценными пушными зверями с тёплым, пушистым и красивым мехом. | Тайга зэв озыр шоныд, пушыд да мича куа дона кучика пемӧсъясӧн. | Тайга зэв озыр шоныд, пушистӧй да мича меха дона пушнӧй зверьясӧн. |
| Особенно пышен и красив мех зверей зимой. | Торйӧн нин пушыд да мича зверъяслӧн куыс тӧвнас. | Торйӧн нин пушыд да мича зверьяслӧн мехыс тӧвнас. |
| Жители тайги издавна занимаются охотой. | Тайгаса олысьяс важӧнсянь кыйсьӧны-вийсьӧны. | Тайгаса олысьяс важӧнсянь занимайтчӧны кыйсьӧмӧн. |
| Как только наступит зима, замёрзнут реки, озёра и болота, охотники берут запас продуктов и охотничьих припасов и группами — артелями — отправляются в тайгу на охоту. | Кыдз сӧмын пуксяс тӧв, кынмасны юяс, тыяс да нюръяс, кыйсьысьяс заптӧм сёян-юан да кыйсян припасъяс босьтіг группаясӧн — артельясӧн — мӧдӧдчӧны тайгаӧ кыйсьыны. | Кыдз сӧмын пуксяс тӧв, кынмасны юяс, тыяс да нюръяс, кыйсьысьяс босьтӧны прӧдуктаяслысь да кыйсян припасъяслысь запас да группаясӧн — артельясӧн — мӧдӧдчӧны тайгаӧ кыйсьыны. |
| Они уходят за 100–200 километров от дома и там проводят почти всю зиму. | Найӧ мунӧны 100‒200 километр сайӧ гортсяньыс да кыйсьӧны сэні пӧшти тӧвбыд. | Найӧ мунӧны 100‒200 километр сайӧ гортсяньыс да кыйсьӧны сэні пӧшти тӧвбыд. |
| С рассвета и до темноты охотники ходят на лыжах с собаками по лесу и охотятся с ружьём на зверей и птиц (рис. 38). | Югдӧмсяньыс да пемдытӧдзыс кыйсьысьяс ветлӧны понъяскӧд вӧрті лямпаяс вылын да пищальӧн, корсьӧны зверъясӧс да лэбачьясӧс (38 серп.). | Югдӧмсяньыс да пемдытӧдзыс кыйсьысьяс ветлӧны понъяскӧд вӧрті лыжияс вылын да ружьеӧн, корсьӧны зверьясӧс да лэбачьясӧс (38 рис.). |
| Все они — отличные стрелки и обычно попадают пулькой в глаз белки, чтобы не испортить её шкурку. | Ставныс найӧ — зэв бур лыйсьысьяс да векджык веськалӧны пуляӧн урлы синмас, медым не тшыкӧдны сылысь кусӧ. | Ставныс найӧ — отличнӧй стрелокъяс да векджык веськалӧны пуляӧн урлы синмас, медым не тшыкӧдны сылысь кусӧ. |
| Охотники расставляют в лесу для ловли птиц и зверей капканы, силки и сети. | Зверъяс да лэбачьяс кыйӧм могысь кыйсьысьяс пукталӧны вӧрас налькъяс, лэчьяс да тывъяс. | Зверьяс да лэбачьяс кыйӧм могысь кыйсьысьяс пукталӧны вӧрас капканъяс, лэчьяс да тывъяс. |
| К вечеру они возвращаются с добычей в свои избушки-зимовья. | Рытланьыс найӧ кыйдӧсӧн локтӧны асланыс вӧралан керкаясӧ. | Рытланьыс найӧ добычаӧн локтӧны асланыс вӧралан керкаясӧ. |
| Больше всего бьют зайцев, лисиц и особенно белок. | Зверъяс пиысь медъёна кыйӧны кӧчьясӧс, ручьясӧс и торйӧн нин ёна уръясӧс. | Зверьяс пиысь медъёна кыйӧны кӧчьясӧс, ручьясӧс и торйӧн нин ёна уръясӧс. |
| Ежегодно здесь добывается несколько миллионов беличьих шкурок. | Быд во тані судзӧдӧны уна миллион ур ку. | Быд во тані добывайтӧны уна миллион ур ку. |
| Особенно же ценятся меха соболей, куниц и горностаев. | Торйӧн нин донаӧсь низьяслӧн, туланъяслӧн да сьӧдбӧжъяслӧн куясыс. | Торйӧн нин донаӧсь собольяслӧн, туланъяслӧн да сьӧдбӧжъяслӧн куясыс. |
| Из птиц больше всего бьют рябчиков и тетеревов. | Лэбачьяс пиысь медъёна кыйӧны сьӧлаясӧс да таръясӧс. | Лэбачьяс пиысь медъёна кыйӧны сьӧлаясӧс да таръясӧс. |
| Охотники сдают шкурки зверей в государственные магазины и получают за них ружья, порох, дробь, продукты питания, разные промышленные товары. | Кыйсьысьяс сетӧны звер куяссӧ канувса магазинъясӧ да босьтӧны сэтысь пищальяс, порок, дрӧб, сёян-юан, быдсикас индустрия тӧваръяс. | Кыйсьысьяс сдайтӧны зверьяслысь куяссӧ государственнӧй магазинъясӧ да пӧлучайтӧны наысь ружьеяс, порок, дрӧб, сёян прӧдукта, разнӧй промышленнӧй тӧваръяс. |
| При царском строе охота на пушных зверей велась без всяких правил — хищнически. | Саръяс дырйи дона куа пемӧсъясӧс кыйӧмыс мунліс некутшӧм туйдӧдъястӧг — бырӧдан сямӧн. | Царскӧй строй дырйи пушнӧй зверьясӧс кыйӧмыс мунліс некутшӧм правилӧястӧг — хищническӧя. |
| Поэтому многие ценные звери, например соболь, черно-бурая лисица, стали чрезвычайно редкими, и добыча их сильно сократилась. | Та вӧсна уна дона звер, шуам, низь, сьӧд руч, лои зэв этша и найӧс кыйӧмыс ёна чиніс. | Та вӧсна уна ценнӧй зверь, например, соболь, сьӧд руч, лои зэв этша и найӧс кыйӧмыс ёна чиніс. |
| При советской власти были приняты меры к тому, чтобы количество ценных пушных зверей увеличилось. | Сӧвет власьт дырйи примитӧма мераяс сы могысь, медым содтыны дона куа пемӧсъяслысь лыдсӧ. | Сӧветскӧй власть дырйи примитӧма мераяс сы могысь, медым содтыны ценнӧй пушнӧй зверьяслысь лыдсӧ. |
| Охота разрешается в то время, когда уже подрос молодняк; устроены заповедники, в которых совершенно запрещено охотиться. | Кыйсьыны позьӧ сійӧ кадсянь, кор томуловыс быдмӧма нин; лӧсьӧдалӧма ывла доръянінъяс, кӧні ньӧти оз позь кыйсьыны. | Кыйсьыны позьӧ сійӧ кадсянь, кор томуловыс быдмӧма нин; лӧсьӧдалӧма заповедникъяс, кӧні дзикӧдз запретитӧма кыйсьыны. |
| Кроме того, в тайге устроены фермы и питомники, в которых разводятся самые ценные пушные звери — соболь, горностай, куница, черно-бурая лисица. | Таысь кындзи, тайгаын лӧсьӧдӧма фермаяс да питомникъяс, кӧні йылӧдӧны медся дона куа пемӧсъяс — низь, сьӧдбӧж, тулан, сьӧд руч. | Таысь кындзи, тайгаын лӧсьӧдӧма фермаяс да питомникъяс, кӧні разводитӧны медся ценнӧй пушнӧй зверьяс — соболь, сьӧдбӧж, куница, сьӧд руч. |
| Пушнина — богатство нашей страны. | Звер ку — миян канмулӧн озырлун. | Пушнина — миян страналӧн озырлун. |
| На огромном пространстве тайги к востоку от реки Енисея до Тихого океана живут эвенки. | Тайгаса зэв паськыд мутасын, Енисей юсянь асыввылӧ Лӧнь океанӧдз, олӧны эвенкъяс. | Тайгалӧн зэв ыджыд пространство вылын, Енисей юсянь асыввылӧ Тихӧй океанӧдз, олӧны эвенкъяс. |
| Летом они занимаются рыбной ловлей на берегах рек и озёр, а зимой — охотой. | Юяс да тыяс дорын гожӧмнас найӧ кыйӧны чери, а тӧвнас — кыйсьӧны. | Юяс да тыяс берегъяс дорын гожӧмнас найӧ кыйӧны чери, а тӧвнас — кыйсьӧны. |
| Кроме того, они разводят оленей. | Таысь кындзи, найӧ нӧшта и кӧр видзӧны. | Таысь кындзи, найӧ ещӧ кӧр видзӧны. |
| В царское время эвенки находились во власти скупщиков. | Сар дырйи эвенкъяс вӧліны ньӧбсьысьяс кипод улын. | Царскӧй кадӧ эвенкъяс вӧліны скупщикъяс власть улын. |
| Скупщики спаивали эвенков водкой и за бесценок брали дорогую пушнину, а сами продавали им порох, ружья и хлеб по дорогой цене. | Ньӧбсьысьяс юктавлісны эвенкъясӧс винаӧн да донтӧм-донысь босьтлісны налысь дона звер кусӧ, а асьныс вузавлісны налы зэв донысь порок, пищальяс да нянь. | Скупщикъяс юктавлісны эвенкъясӧс винаӧн да донтӧм-донысь босьтлісны налысь дона пушнинасӧ, а асьныс вузавлісны налы зэв донысь порок, ружьеяс да нянь. |
| Теперь эвенки сдают пушнину в государственные магазины и получают за неё одежду, обувь, хлеб, соль, порох. | Ӧні эвенкъяс сетӧны звер кусӧ канувса магазинъясӧ да сы вылӧ босьтӧны паськӧм, кӧмкот, нянь, сов, порок. | Ӧні эвенкъяс сдавайтӧны пушнинасӧ государственнӧй магазинъясӧ да сы вылӧ босьтӧны паськӧм, кӧмкот, нянь, сов, порок. |
| В тайге построены школы. | Тайгаын восьтӧма школаяс. | Тайгаын стрӧитӧма школаяс. |
| Дети эвенков учатся в них на родном языке. | Эвенкъяслӧн челядь велӧдчӧны сэні чужан кыв вылын. | Эвенкъяслӧн челядь велӧдчӧны сэні рӧднӧй кыв вылын. |
| Эвенки переходят к оседлому образу жизни. | Эвенкъяс унаӧн заводитісны овны пыр ӧтилаын. | Эвенкъяс унаӧн заводитісны овны оседлӧя. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Какие ценные пушные звери водятся в тайге? | 1. Кутшӧм дона куа пемӧсъяс олӧны тайгаын? | 1. Кутшӧм ценнӧй пушнӧй зверьяс олӧны тайгаын? |
| 2. Какими способами охотятся на зверей и птиц? | 2. Кутшӧм ногъясӧн кыйӧны зверъясӧс да лэбачьясӧс? | 2. Кутшӧм способъясӧн кыйӧны зверьясӧс да лэбачьясӧс? |
| 3. Что сделано для разведения и охраны особенно ценных зверей? | 3. Мый вӧчӧма торйӧн нин дона пемӧсъясӧс паськӧдӧм да видзӧм могысь? | 3. Мый вӧчӧма торйӧн нин ценнӧй зверьясӧс паськӧдӧм да видзӧм могысь? |
| 4. Какое значение имеет пушной промысел для хозяйства СССР? | 4. Мыйӧн СССР овмӧслы кыйдӧс ку перъян уджыс тӧдчана? | 4. Кутшӧм тӧдчанлун СССР овмӧслы имеитӧ пушнӧй промысел? |
| Заготовка и сплав леса. | Вӧр лэдзӧм да кылӧдӧм. | Вӧр лэдзӧм да кылӧдӧм. |
| Советский Союз — первая страна в мире по лесным богатствам. | Сӧвет Союз — вӧр озырлунъяс серти мирын медводдза канму. | Сӧветскӧй Союз — вӧр озырлунъяс серти мирын первой страна. |
| Наш лес славится во всём мире своими отличными качествами — он даёт очень прочную древесину. | Миян вӧр нималӧ став мирын аслас бурлуннас — сійӧ сетӧ зэв ён пу. | Миян вӧр славитчӧ став мирын аслас бур качествояснас — сійӧ сетӧ зэв ён древесина. |
| В суровом климате тайги лес растёт медленно, но вырастает крепкий и упругий. | Лёка кӧдзыд климата тайгаын вӧрыс быдмӧ ньӧжйӧ, но быдмӧ крепыдӧн да винёлӧн. | Суровӧй климата тайгаын вӧрыс быдмӧ ньӧжйӧ, но быдмӧ крепыдӧн да упругӧйӧн. |
| Из него получаются прекрасные строительные материалы. | Сыысь артмӧны зэв бур стрӧитчан материалъяс. | Сыысь артмӧны зэв бур строительнӧй материалъяс. |
| Древесина нашей восточносибирской лиственницы такая прочная, что постройки из неё стоят сотни лет. | Миян Асыввыв Сибырса ниа пулӧн пуыс сэтшӧм ён, мый сыысь вӧчӧм стрӧйбаяс сулалӧны уна сё во. | Миян восточносибирскӧй ниа пулӧн древесинаыс сэтшӧм ён, мый сыысь вӧчӧм стрӧйбаяс сулалӧны уна сё во. |
| Лесов у нас так много, что часть лесных материалов мы можем продавать за границу. | Вӧрыс миян сэтшӧм уна, мый вӧр материалъяслысь юкӧнсӧ ми вермам вузавны суйӧр сайӧ. | Вӧрыс миян сэтшӧм уна, мый вӧр материалъяслысь юкӧнсӧ ми вермам вузавны заграницаӧ. |
| До Октябрьской революции леса хищнически уничтожались жадными купцами-промышленниками. | Октябрся революцияӧдз вӧрсӧ жаль тӧдтӧг бырӧдлісны горш купечьяс-прӧмышленникъяс. | Октябрьскӧй революцияӧдз вӧрсӧ хищническӧя бырӧдлісны горш купечьяс-промышленникъяс. |
| Они скупали лучшие, наиболее доступные участки леса около железных дорог и рек. | Найӧ ньӧблісны кӧрт туйдорса да юясдорса вӧрлысь медся сибыд да бур му юкӧнъяссӧ. | Найӧ ньӧблісны кӧрт туйдорса да юясдорса вӧрлысь медся доступнӧй да бур участокъяссӧ. |
| В погоне за лёгкой и быстрой наживой они здесь начисто вырубали леса. | Ӧдйӧ да кокниа нажӧвитчӧм могысь найӧ тані ӧтитӧг став пуяссӧ керавлісны. | Ӧдйӧ да кокниа нажӧвитчӧм могысь найӧ тані ӧтитӧг став пуяссӧ керавлісны. |
| В других же, более отдалённых от рек местах, лес оставался совсем неиспользованным, погибал, сгнивал на корню от старости. | Мукӧдлаын, юяссянь ылынджык, вӧрыс кольліс дзик вӧрӧдтӧмӧн, пӧрысьысла сісьмис вуж вылас. | Мукӧд местаясын, кодъяс вӧліны юяссянь ылынджыкӧсь, вӧрыс кольліс дзик используйттӧмӧн, пӧрысьысла сісьмис вуж вылас. |
| Купцы-лесопромышленники не заботились о работавших у них лесорубах. | Вӧрӧн прӧмышляйтысь купечьяс эз тӧждысьлыны на ордын уджалысь вӧр лэдзысьяс вӧсна. | Купечьяс-лесопромышленникъяс эз тӧждысьлыны на ордын уджалысь вӧр лэдзысьяс вӧсна. |
| Всю работу по заготовке леса лесорубы выполняли вручную. | Вӧр лэдзӧм кузя став уджсӧ вӧр лэдзысьяс вӧчлісны ки помысь. | Вӧр лэдзӧм кузя став уджсӧ вӧр лэдзысьяс вӧчлісны ки помысь. |
| После тяжёлой работы им приходилось спать в снеговых ямах, у костров или в землянках. | Сьӧкыд удж бӧрын налы ковмыліс узьны лым гуранъясын, бипур дорын либӧ му чомъясын. | Сьӧкыд удж бӧрын налы ковмыліс узьны лым гуранъясын, бипур дорын либӧ землянкаясын. |
| Теперь леса вырубаются по плану. | Ӧні вӧрыс пӧрӧдсьӧ план серти. | Ӧні вӧрыс пӧрӧдсьӧ план серти. |
| Лес делят на 60–70 участков-делянок и ежегодно вырубают по одной делянке. | Вӧрыс юксьӧ 60‒70 участок-делянка вылӧ и быд во пӧрӧдӧны ӧти делянка. | Вӧрыс юксьӧ 60‒70 участок-делянка вылӧ и быд во пӧрӧдӧны ӧти делянка. |
| Вырубленные участки вновь зарастают лесом. | Пӧрӧдӧм участокъясас вӧрыс быдмӧ выльысь. | Пӧрӧдӧм участокъясас вӧрыс быдмӧ выльысь. |
| Таким образом, после вырубки последнего участка на первом успевает снова вырасти годный на строительство лес. | Татшӧм ногӧн, медбӧръя участоксьыс вӧрсӧ пӧрӧдӧм бӧрын медводдзаас удитас нин выльысь быдмыны стрӧитчӧм вылӧ туяна вӧр. | Татшӧм ногӧн, медбӧръя участоксьыс вӧрсӧ пӧрӧдӧм бӧрын первояс удитас нин выльысь быдмыны строительство вылӧ туяна вӧр. |
| Деревья пилят теперь механическими пилами (рис. 39). | Ӧні пуяссӧ пилитӧны механическӧй пилаясӧн (39 серп.). | Ӧні пуяссӧ пилитӧны механическӧй пилаясӧн (39 рис.). |
| Это облегчает и ускоряет работу. | Тайӧ кокньӧдӧ да ӧддзӧдӧ уджсӧ. | Тайӧ кокньӧдӧ да ӧддзӧдӧ уджсӧ. |
| Лес на лошадях, автомобилях и при помощи тракторов свозится к берегам рек. | Вӧрыс вӧвъясӧн, автомобильясӧн да тракторъясӧн ваявсьӧ ю дорӧ. | Вӧрыс вӧвъясӧн, автомобильясӧн да тракторъясӧн ваявсьӧ ю берегъяс дорӧ. |
| Брёвна, подвезённые к берегам рек, весной, во время половодья, подхватываются водой и плывут вниз по течению. | Ю дорӧ кыскалӧм керъяссӧ тулыснас, ытва дырйи, босьтӧ ва, и найӧ кывтӧны ю кузя. | Ю берегъяс дорӧ кыскалӧм керъяссӧ тулыснас, ытва дырйи, босьтӧ ва, и найӧ кывтӧны ю кузя. |
| В это время по рекам плывёт так много леса, что реки издали кажутся желто-бурыми. | Тайӧ кадӧ юяс кузя кывтӧ сэтшӧм уна вӧр, мый юясыс ылісянь кажитчӧны рудоввижӧн. | Тайӧ кадӧ юяс кузя кывтӧ сэтшӧм уна вӧр, мый юясыс ылісянь кажитчӧны рудоввижӧн. |
| Сначала брёвна плывут врассыпную. | Войдӧрсӧ керъясыс кывтӧны ӧткӧн-ӧткӧн. | Первойсӧ керъясыс кывтӧны ӧткӧн-ӧткӧн. |
| Рабочие следят за тем, чтобы они не застревали. | Уджалысьяс синйӧны сы бӧрся, медым найӧ эз сибдыны. | Рабочӧйяс следитӧны сы бӧрся, медым найӧ эз сибдыны. |
| Когда брёвна по мелким речкам доплывут до большой реки, их задерживают, связывают в плоты. | Кор керъясыс посни юяс кузя кывтасны ыджыд юӧдз, найӧс куталӧны, кӧртавлӧны пуръясӧ. | Кор керъясыс посни юяс кузя кывтасны ыджыд юӧдз, найӧс куталӧны, кӧртавлӧны пуръясӧ. |
| Плоты доставляются к лесопильным заводам. | Пуръяссӧ вайӧны вӧр пилитан заводъясӧ. | Пуръяссӧ вайӧны вӧр пилитан заводъясӧ. |
| Одно за другим ползут громадные брёвна от реки по лесотаске вверх. | Ӧти бӧрся мӧд гырысь керъясыс юяссянь лесотаска кузя кайӧны вылӧ. | Ӧти бӧрся мӧд гырысь керъясыс юяссянь лесотаска кузя кайӧны вылӧ. |
| Они подвигаются к быстродвижущимся пилам, которые с жужжаньем врезаются в древесину. | Найӧ локтӧны ӧдйӧ вӧрысь пилаяс дінӧ, кодъяс дзиж-дзаж пырӧны пу сьӧмӧсӧ. | Найӧ локтӧны ӧдйӧ двигайтчысь пилаяс дінӧ, кодъяс дзиж-дзаж пырӧны древесинаӧ. |
| Из брёвен получаются доски или брусья. | Керъясысь артмӧны пӧвъяс либӧ брусъяс. | Керъясысь артмӧны пӧвъяс либӧ брусъяс. |
| На других фабриках и заводах из древесины изготовляют бумагу, фанеру, спички. | Мукӧд фабрикаясын да заводъясын пуысь вӧчӧны бумага, фанера, истӧг. | Мукӧд фабрикаясын да заводъясын древесинаысь вӧчӧны бумага, фанера, истӧг. |
| Много леса сплавляется из тайги по Волге и её притокам на юг, где мало лесов. | Тайгаысь уна вӧр кылӧдӧны Волга да сылӧн вожъяс кузя лунвылӧ, кӧні вӧрыс этша. | Тайгаысь уна вӧр кылӧдӧны Волга да сылӧн притокъяс кузя лунвылӧ, кӧні вӧрыс этша. |
| По рекам, озёрам и Беломорско-Балтийскому каналу лес идёт в Ленинград. | Юяс, тыяс, а сідзжӧ Еджыд саридз да Балтика костса канал кузя вӧрыс мунӧ Ленинградӧ. | Юяс, тыяс да Беломорско-Балтийскӧй канал кузя вӧрыс мунӧ Ленинградӧ. |
| По рекам — Северной Двине, Печоре, Енисею и другим — излишки леса направляются к северным портам для вывоза за границу. | Вынва, Печӧра, Енисей да мукӧд юяс кузя лишалана вӧрсӧ суйӧр сайӧ петкӧдӧм могысь мӧдӧдӧны войвыв портъясӧ. | Севернӧй Двина, Печора, Енисей да мукӧд юяс кузя лишалана вӧрсӧ заграницаӧ петкӧдӧм могысь мӧдӧдӧны войвыв портъясӧ. |
| Жизнь рабочих-лесорубов при советской власти совершенно изменилась. | Вӧр лэдзысьяслӧн олӧмыс Сӧвет власьт дырйи дзикӧдз вежсис. | Вӧр лэдзысьяслӧн олӧмыс Сӧветскӧй власть дырйи дзикӧдз вежсис. |
| Для них построены тёплые, светлые дома, магазины, столовые. | Налы стрӧитӧма шоныд, югыд керкаяс, магазинъяс, столӧвӧйяс. | Налы стрӧитӧма шоныд, югыд керкаяс, магазинъяс, столӧвӧйяс. |
| В леса, на места работы выезжает кино, посылаются газеты и книги. | Вӧрӧ, уджаланінъясӧ, вайӧны кино, мӧдӧдӧны газетъяс да небӧгъяс. | Вӧрӧ, уджаланінъясӧ, вайӧны кино, мӧдӧдӧны газетаяс да книгаяс. |
| Организована врачебная помощь | Котыртӧма бурдӧдчан отсӧг. | Организуйтӧма врачебнӧй отсӧг. |
| Архангельск и Игарка. | Кардор да Игарка. | Архангельск да Игарка. |
| Больше всего лесопильных заводов в Архангельске. | Медуна вӧр пилитан заводыс Кардорын. | Медуна вӧр пилитан заводыс Архангельскын. |
| Архангельск расположен на правом берегу Северной Двины, недалеко от устья. | Кардор сулалӧ Вынва веськыд вадорын, ю вомсяньыс неылын. | Архангельск сулалӧ Севернӧй Двина веськыдвыв берег вылын, ю вомсяньыс неылын. |
| По Северной Двине сюда сплавляется лес. | Вынва кузя татчӧ кылӧдсьӧ вӧр. | Севернӧй Двина кузя татчӧ кылӧдсьӧ вӧр. |
| Отсюда, распиленный на доски и брусья, лес идёт для продажи за границу. | Пӧвъясӧ да брусъясӧ орйӧдлӧм вӧрсӧ тасянь нуӧны суйӧр сайӧ. | Пӧвъясӧ да брусъясӧ пилитӧм вӧрсӧ тасянь нуӧны заграницаӧ. |
| Здесь, куда ни посмотришь, везде груды лесоматериалов. | Тані, кӧть кытчӧ он видзӧдлы, гӧгӧр вӧр материал чукӧръяс. | Тані, кӧть кытчӧ он видзӧдлы, гӧгӧр лесоматериал чукӧръяс. |
| Вверх по реке виднеются длинные ряды громадных плотов. | Ва катыд тыдалӧны гырысь пуръяслӧн кузь радъяс. | Ва катыд тыдалӧны гырысь пуръяслӧн кузь радъяс. |
| Целые горы брёвен лежат возле лесопильных заводов. | Вӧр пилитан заводъяс дорын куйлӧны керъяслӧн быдса гӧраяс. | Вӧр пилитан заводъяс дорын куйлӧны керъяслӧн быдса гӧраяс. |
| Весь порт загружен огромными штабелями досок и брусьев. | Портыс тырӧма пӧвъяслӧн да брусъяслӧн зэв гырысь штабельясӧн. | Портыс тырӧма пӧвъяслӧн да брусъяслӧн зэв гырысь штабельясӧн. |
| В порту стоит много пароходов, которые пришли сюда за лесом. | Портас сулалӧ уна паракод, кодъяс сэтчӧ локтӧмаӧсь вӧрла. | Портас сулалӧ уна пароход, кодъяс сэтчӧ локтӧмаӧсь вӧрла. |
| В Сибири больше всего лесопильных заводов в Игарке. | Сибырын медуна вӧр пилитан заводыс Игаркаын. | Сибирын медуна вӧр пилитан заводыс Игаркаын. |
| Это новый город, построенный совсем недавно среди глухой и безлюдной ранее тайги. | Тайӧ — выль кар, кодӧс дзик неважӧн на кыпӧдӧма сук пемыд да войдӧрсӧ йӧзтӧм вӧр шӧрын. | Тайӧ — выль кар, кодӧс дзик неважӧн на стрӧитӧма сук пемыд да водзсӧ йӧзтӧм вӧр шӧрын. |
| Город расположен за полярным кругом, на берегу реки Енисея, в его нижнем течении. | Карыс сулалӧ полюс кытш сайын, Енисей кывтыдын. | Карыс сулалӧ полярнӧй круг сайын, Енисей кывтыдын. |
| Морские пароходы могут подниматься по Енисею до Игарки. | Саридз паракодъяс Енисей кузя вермӧны кайны Игаркаӧдз. | Морскӧй пароходъяс Енисей кузя вермӧны кайны Игаркаӧдз, |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Как производится лесозаготовка и сплав леса? | 1. Кыдзи мунӧ вӧр заптӧм да кылӧдӧм? | 1. Кыдзи мунӧ вӧр заготовляйтӧм да кылӧдӧм? |
| 2. Покажите на карте реки, по которым сплавляется лес из тайги на север, и те, по которым он сплавляется на юг. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын юяссӧ, кодъяс кузя тайгаысь вӧрсӧ кылӧдӧны войвылӧ, да сійӧ юяссӧ, кодъяс кузя вӧрсӧ кылӧдӧны лунвылӧ. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын юяссӧ, кодъяс кузя тайгаысь вӧрсӧ кылӧдӧны войвылӧ, да сійӧ юяссӧ, кодъяс кузя вӧрсӧ кылӧдӧны лунвылӧ. |
| 3. Какое значение для нашей страны имеют лесные богатства? | 3. Мыйӧн тӧдчанаӧсь миян канмулы вӧр озырлунъясыс? | 3. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧны миян страналы вӧр озырлунъяс? |
| 4. На контурной карте обозначьте Архангельск и Игарку. | 4. Контур карта вылӧ пасйӧй Кардор да Игарка. | 4. Контурнӧй карта вылын пасйӧй Архангельск да Игарка. |
| ЗОНА СМЕШАННЫХ ЛЕСОВ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЧАСТИ СССР. | СССР ЕВРОПА ЮКӦНЫН СОРА ВӦР ЗОНА. | СССР ЕВРОПЕЙСКӦЙ ЮКӦНЫН СМЕШАННӦЙ ВӦР ЗОНА. |
| Природа смешанных лесов. | Сора вӧрлӧн ывлавыв. | Смешаннӧй вӧрлӧн природа. |
| На юго-западе европейская тайга постепенно переходит в зону смешанных лесов, где хвойные деревья растут вперемешку с лиственными. | Рытыв-лунвылын Европаса тайга вочасӧн вуджӧ сора вӧр зонаӧ, кӧні лыска пуясыс быдмӧны сорті-кості коръя пуяскӧд. | Рытыв-лунвылын европейскӧй тайга вочасӧн вуджӧ смешаннӧй вӧр зонаӧ, кӧні лыска пуясыс быдмӧны сорті-кості коръя пуяскӧд. |
| Там растут и широколиственные деревья. | Сэні быдмӧны и паськыд коръя пуяс. | Сэні быдмӧны и паськыд коръя пуяс. |
| Северная граница смешанных лесов проходит от Финского залива севернее Казани и далее к Уралу. | Сора вӧрлӧн войвыв вежтасыс мунӧ Суоми куръясянь Казань войвылӧд да водзӧ Ураллань. | Смешаннӧй вӧрлӧн войвыв границаыс мунӧ Финскӧй заливсянь Казань войвылӧд да водзӧ Ураллань. |
| Южная граница идёт по линии Киев — р. Кама. | Лунвыв вежтасыс мунӧ Киев — Кама ю визь кузя. | Лунвыв границаыс мунӧ Киев — Кама ю линия кузя. |
| Поверхность здесь низменная, но есть и возвышенности — Валдайская, Средне-Русская. | Веркӧсыс тані увтаса, но эмӧсь и вывтасъяс — Валдай, Шӧр Рочму вывтас. | Поверхностьыс тані низменнӧй, но эмӧсь и возвышенностьяс — Валдайскӧй, Средне-Русскӧй. |
| Климат в зоне смешанных лесов более тёплый и более влажный, чем в тайге, потому что эта зона расположена южнее и находится ближе к Атлантическому океану. | Сора вӧр зонаын климатыс шоныдджык да васӧдджык тайгаын серти, сы вӧсна мый тайӧ зонаыс куйлӧ лунвылынджык да Атлантика океансянь матынджык. | Смешаннӧй вӧр зонаын климатыс шоныдджык да васӧдджык тайгаын серти, сы вӧсна мый тайӧ зонаыс куйлӧ лунвылынджык да Атлантическӧй океансянь матынджык. |
| С этого океана приносятся тёплые и влажные ветры. | Тайӧ океансяньыс локтӧны шоныд да улис тӧвъяс. | Тайӧ океансяньыс локтӧны шоныд да улис тӧвъяс. |
| Зима здесь не очень суровая и короче, чем в тайге; бывают оттепели. | Тӧлыс тані абу лёка кӧдзыд да дженьыдджык тайгаын серти; мукӧддырйи ульдывлӧ. | Тӧлыс тані абу зэв суровӧй да дженьыдджык тайгаын серти; мукӧддырйи ульдывлӧ. |
| Снега и дождей выпадает много. | Лымйыс да зэрыс усьӧ уна. | Лымйыс да зэрыс усьӧ уна. |
| Лето тёплое и более продолжительное, чем в тайге. | Гожӧмыс шоныд да кузьджык тайгаын серти. | Гожӧмыс шоныд да кузьджык тайгаын серти. |
| Смешанный лес не имеет такого угрюмого вида, как тайга. | Сора вӧр абу сэтшӧм шуштӧм, кутшӧм тайга. | Смешаннӧй вӧр абу сэтшӧм шуштӧм, кутшӧм тайга. |
| Он светлее, веселее и разнообразнее (рис. 40). | Сійӧ югыдджык, гажаджык да уна сикасаджык (40 серп.). | Сійӧ югыдджык, гажаджык да разнообразнӧйджык (40 рис.). |
| Особенно красив он весной, когда лиственные деревья покрываются яркой, свежей зеленью. | Торйӧн нин мича сійӧ тулыснас, кор коръя пуяс вевттьысьӧны югъялан, свежӧй веж коръясӧн. | Торйӧн нин мича сійӧ тулыснас, кор коръя пуяс вевттьысьӧны яркӧй, свежӧй веж коръясӧн. |
| Пышным зелёным букетом стоит лес, и его молодые, зелёные листья, ярко освещённые лучами солнца, блестят и сверкают. | Пашкыр турунвиж букет кодь сулалӧ вӧр, и шонді югӧръясӧн югдӧдӧм том веж коръясыс сылӧн югъялӧны да дзирдалӧны. | Пышнӧй турунвиж букет кодь сулалӧ вӧр, и шонді югӧръясӧн югдӧдӧм том веж коръясыс сылӧн югъялӧны да дзирдалӧны. |
| Белоствольная берёза, коренастый могучий дуб, осина с дрожащими листьями, высокий стройный клён, кудрявая липа с душистыми цветами растут вперемешку с хвойными деревьями. | Еджыд кыдз, кыз да ён тупу, дзӧрысь коръяса пипу, джуджыд да вӧсни клён, чӧскыд дука дзоридзьяса читкыля нинпу быдмӧны сорті-кості лыска пуяскӧд. | Еджыд кыдз, кыз да ён дуб, дзӧрысь коръяса пипу, джуджыд да стройнӧй клён, чӧскыд дука цветъяса кудриа нинпу быдмӧны сорті-кості лыска пуяскӧд. |
| Там же растут раскидистые кусты орешника, высокий ярко-зелёный папоротник, масса цветущих и пахучих лесных трав. | Сэні жӧ быдмӧны ӧрек пулӧн паськыд кустъяс, джуджыд турунвиж папоротник, дзоридзалысь да чӧскыд дука вӧрса турунъяс. | Сэні жӧ быдмӧны орешниклӧн паськыд кустъяс, джуджыд турунвиж папоротник, цветитысь да чӧскыд дука вӧрса турунъяс. |
| На лесных опушках и полянках летом много ягод: земляники, черники, голубики, ежевики. | Вӧр доръясын да видзьяс вылын гожӧмнас уна вотӧс: оз, чӧд, чӧдлач, ежевика. | Вӧр доръясын да видзьяс вылын гожӧмнас уна вотӧс: оз, чӧд, чӧдлач, ежевика. |
| В лесу пахнет грибами, из травы выглядывают их разноцветные шляпки | Вӧрын кылӧ тшак дук, турун пиысь мыччысьӧмаӧсь налӧн уна пӧлӧс рӧма юръясыс. | Вӧрын кылӧ тшак дук, турун пиысь мыччысьӧмаӧсь налӧн унапӧлӧс рӧма юръясыс. |
| Смешанный и лиственный лес хорош не только весной и летом. | Сора да коръя вӧрыс абу сӧмын тулысын да гожӧмын мича. | Смешаннӧй да коръя вӧрыс абу сӧмын тулысын да гожӧмын мича. |
| Он красив и в сухую осень, когда его пожелтевшие листья отливают золотом под яркими лучами солнца. | Мича сійӧ и кос арын, кор сылӧн вижӧдӧм коръясыс зарни рӧмӧн дзирдалӧны шонді югӧр водзын. | Мича сійӧ и кос арын, кор сылӧн вижӧдӧм коръясыс зӧлӧта рӧмӧн дзирдалӧны шонді югӧр водзын. |
| Лес украшается ярко-красными сочными кистями ягод рябины. | Вӧрыс мичмӧдсьӧ югыдгӧрд сочнӧй пелысь розъясӧн. | Вӧрыс мичмӧдсьӧ югыдгӧрд сочнӧй пелысь розъясӧн. |
| Красные, жёлтые, оранжевые листья медленно падают с деревьев и мягко шуршат под ногами. | Гӧрд, виж, биавиж коръяс ньӧжйӧник гылалӧны пуяс вылысь да небыдика кышакылӧны кок улын. | Гӧрд, виж, оранжевӧй коръяс ньӧжйӧник гылалӧны пуяс вылысь да небыдика кышакылӧны кок улын. |
| В смешанных лесах водятся такие же животные, как и в тайге, но их там гораздо меньше. | Сора вӧрын олӧны сэтшӧм жӧ пемӧсъяс, кутшӧмъяс и тайгаын, но пемӧсъясыс сэні ёна этшаджык. | Смешаннӧй вӧрын олӧны сэтшӧм жӧ животнӧйяс, кутшӧмъяс и тайгаын, но животнӧйясыс сэні ёна этшаджык. |
| Кроме них, в смешанных лесах встречаются ещё и другие животные. | Наысь кындзи, сора вӧрын паныдасьлӧны нӧшта и мукӧд пемӧсъяс. | Наысь кындзи, смешаннӧй вӧрын паныдасьлӧны ещӧ и мукӧд животнӧйяс. |
| В самых заболоченных и глухих местах водятся бобры и дикие кабаны. | Медся нюра да пыді местаясын олӧны мойяс да вӧр порсьяс. | Медся нюра да глухӧй местаясын олӧны бобръяс да дикӧй кабанъяс. |
| В западной части зоны смешанных лесов, в первобытном лесу — Беловежской пуще — сохранились в небольшом количестве дикие быки — зубры. | Сора вӧр зоналӧн рытыввыв юкӧнын, медважся вӧрын — Беловежа пущаын — кольӧмаӧсь этша лыда вӧр ӧшъяс — зубръяс. | Смешаннӧй вӧр зоналӧн рытыввыв юкӧнын, первобытнӧй вӧрын — Беловежскӧй пущаын — сохранитчӧмаӧсь этша лыда дикӧй ӧшъяс — зубръяс. |
| Летом в лесу слышны голоса множества птиц. | Гожӧмнас вӧрын кылӧны лыдтӧм-тшӧттӧм лэбачьяслӧн шыяс. | Гожӧмнас вӧрын кылӧны лыдтӧм-щӧттӧм лэбачьяслӧн гӧлӧсъяс. |
| Воркуют дикие голуби, кричат иволги, кукуют кукушки, постукивают, долбя деревья, пёстрые дятлы. | Кургӧны вӧр гулюяс, горзӧны дзулимкайяс, кӧкӧны кӧкъяс, котшкӧдчӧны, пуяс розьӧдлігтыр, сера сизьяс. | Кургӧны дикӧй гулюяс, горзӧны иволгаяс, кӧкӧны кӧкъяс, котшкӧдчӧны, пуяс розьӧдлігтыр, сера сизьяс. |
| В лесной чаще прячутся совы и длинноухие филины. | Вӧр чащаын дзебсясьӧны сюзьяс да пеля сюзьяс. | Вӧр чащаын дзебсясьӧны сюзьяс да пеля сюзьяс. |
| В зоне смешанных лесов по берегам рек издавна стали селиться люди. | Сора вӧр зонаын ю пӧлӧн важӧнсянь нин кутісны овмӧдчыны йӧз. | Смешаннӧй вӧр зонаын ю берегъяс пӧлӧн важӧнсянь нин кутісны овмӧдчыны йӧз. |
| Они вырубали леса и эти вырубленные участки превращали в поля, луга, сады и огороды. | Найӧ кералісны вӧрсӧ да тайӧ кералӧминъяссӧ пӧртісны муясӧ, видзьясӧ, садъясӧ да град йӧръясӧ. | Найӧ кералісны вӧрсӧ да тайӧ кералӧм участокъяссӧ пӧртісны муясӧ, видзьясӧ, садъясӧ да град йӧръясӧ. |
| Огромные дремучие леса постепенно редели, число сёл и городов быстро увеличивалось. | Гырысь сук вӧрыс вочасӧн шочмис, сиктъяслӧн да каръяслӧн лыдыс ӧдйӧ содіс. | Гырысь сук вӧрыс вочасӧн шочмис, сиктъяслӧн да каръяслӧн лыдыс ӧдйӧ содіс. |
| После Октябрьской революции здесь широко развернулось строительство. | Октябрся революция бӧрын тані ёна паськаліс стрӧитчӧм. | Октябрьскӧй революция бӧрын тані ёна паськаліс строительство. |
| Построены и строятся новые города, громадные заводы, фабрики, электростанции; организованы колхозы и совхозы. | Стрӧитӧма да стрӧитсьӧны выль каръяс, зэв ыджыд заводъяс, фабрикаяс, электростанцияяс; котыртӧма колхозъяс да совхозъяс. | Стрӧитӧма да стрӧитсьӧны выль каръяс, зэв ыджыд заводъяс, фабрикаяс, электростанцияяс; организуйтӧма колхозъяс да совхозъяс. |
| Теперь здесь нет сплошной полосы лесов. | Ӧні тані ӧтторъя вӧр полосаыс абу. | Ӧні тані сплошнӧй вӧр полосаыс абу. |
| Участки леса расположены вперемешку с полями, лугами, деревнями и городами. | Вӧр участокъяс куйлӧны сорті-кості муяскӧд, видзьяскӧд, сиктъяскӧд да каръяскӧд. | Вӧр участокъяс расположитчӧмаӧсь сорті-кості муяскӧд, видзьяскӧд, сиктъяскӧд да каръяскӧд. |
| Лесов здесь меньше, чем пашен и лугов | Вӧрыс тані этшаджык муяс да видзьяс серти. | Вӧрыс тані этшаджык муяс да видзьяс серти. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте зону смешанных лесов. | 1. Карта вылысь петкӧдлӧй сора вӧрлысь зона. | 1. Карта вылын петкӧдлӧй смешаннӧй вӧрлысь зона. |
| 2. Почему в зоне смешанных лесов зима теплее, чем в тайге, и больше выпадает снега и дождя? | 2. Мыйла сора вӧр зонаын тӧлыс шоныдджык тайгаын серти и унджык усьӧ лымйыс да зэрыс? | 2. Мыйла смешаннӧй вӧр зонаын тӧлыс шоныдджык тайгаын серти и унджык усьӧ лымйыс да зэрыс? |
| 3. Какие там растут деревья, которых нет в тайге? | 3. Кутшӧм пуяс сэні быдмӧны, кодъяс абуӧсь тайгаын? | 3. Кутшӧм пуяс сэні быдмӧны, кодъяс абуӧсь тайгаын? |
| 4. Как изменилась зона смешанного леса под влиянием человека? | 4. Кыдзи вежсис сора вӧр зонаыс морт ки помысь? | 4. Кыдзи вежсис смешаннӧй вӧр зонаыс морт влияние улын? |
| 5. Измерьте с помощью масштаба ширину полосы смешанных лесов в самом широком её месте. | 5. Масштаб отсӧгӧн мурталӧй сора вӧр полосалысь пасьтасӧ сылӧн медся паськыдінтіыс. | 5. Масштаб отсӧгӧн мерайтӧй смешаннӧй вӧр полосалысь пасьтасӧ сылӧн медся паськыдінтіыс. |
| Промышленность зоны смешанных лесов. | Сора вӧр зонаса индустрия. | Смешаннӧй вӧр зоналӧн промышленность. |
| В зоне смешанных лесов с давних времён скопилось густое население. | Сора вӧръяс зонаын важӧнсянь нин йӧзыс вӧлі уна. | Смешаннӧй вӧръяс зонаын важӧнсянь нин населениеыс вӧлі уна. |
| Здесь живут русские, белорусы, латыши, эстонцы, литовцы. | Тані олӧны рочьяс, белорусъяс, латышъяс, эстъяс, литвасаяс. | Тані олӧны русскӧйяс, белорусъяс, латышъяс, эстонецъяс, литовецъяс. |
| Больше всего здесь живёт русских. | Медся уна тані олӧны рочьяс. | Медся уна тані олӧны русскӧйяс. |
| В зоне смешанных лесов давно были построены фабрики и заводы. | Сора вӧр зонаын важӧн нин вӧлі стрӧитӧма фабрикаяс да заводъяс. | Смешаннӧй вӧр зонаын важӧн нин вӧлі стрӧитӧма фабрикаяс да заводъяс. |
| Но до Октябрьской революции промышленность была отсталой. | Но Октябрся революцияӧдз индустрияыс вӧлі бӧрӧ кольччӧм. | Но Октябрьскӧй революцияӧдз промышленностьыс вӧлі отсталӧй. |
| Больше всего было текстильных фабрик, на которых изготовлялись хлопчатобумажные, льняные и шерстяные ткани. | Медся уна вӧліны кысян фабрикаяс, кӧні вӧчсисны бумазея, шабді да вурун дӧраяс. | Медся уна вӧліны текстильнӧй фабрикаяс, кӧні вӧчсисны хлопчатобумажнӧй, льнянӧй да шерстянӧй тканьяс. |
| Машиностроительных заводов было совсем мало. | Машина вӧчан заводъяс вӧлі зэв этша. | Машиностроительнӧй заводъяс вӧлі зэв этша. |
| Сложные машины, электрические приборы, автомобили ввозились в нашу страну из-за границы. | Дзуг тэчаса машинаяс, электровынӧн уджалысь приборъяс, автомобильяс вайлісны миян канмуӧ суйӧр сайысь. | Сложнӧй машинаяс, электрическӧй приборъяс, автомобильяс вайлісны миян странаӧ заграницаысь. |
| Страна не может быть самостоятельной и богатой, если основное оборудование для заводов — машины — покупается за границей. | Канму оз вермы лоны асшодъяӧн да озырӧн, заводъяслы кӧ подув уджӧданторсӧ — машинаяс — ньӧбны суйӧр сайысь. | Страна оз вермы лоны самостоятельнӧйӧн да озырӧн, заводъяслы кӧ основнӧй оборудованиесӧ — машинаяс — ньӧбны заграницаысь. |
| Поэтому в Советском Союзе главное внимание обращено на производство металла (металлургию) и машиностроение. | Та вӧсна Сӧвет Союзын медыджыд вниманньӧсӧ пуктӧма металл вӧчӧм (металлургия) да машина вӧчӧм вылӧ. | Та вӧсна Сӧветскӧй Союзын главнӧй вниманиесӧ пуктӧма металл производитӧм (металлургия) да машиностроение вылӧ. |
| Металлургия и машиностроение имеют огромное значение для обороны страны. | Металлургиялӧн да машина вӧчӧмлӧн зэв ыджыд тӧдчанлун канмуӧс дорйӧмын. | Металлургия да машиностроение имеитӧны зэв ыджыд тӧдчанлун странаӧс дорйӧмын. |
| За годы пятилеток в зоне смешанных лесов построено много новых текстильных фабрик, но ещё больше построено машиностроительных заводов. | Витвояс тыртігӧн сора вӧр зонаын стрӧитӧма уна выль кысян фабрика, но нӧшта унджык стрӧитӧма машина вӧчан заводъяс. | Пятилеткаяс воясӧ смешаннӧй вӧр зонаын стрӧитӧма уна выль текстильнӧй фабрика, но ещӧ унджык стрӧитӧма машиностроительнӧй заводъяс. |
| Здесь расположено около половины всех крупных фабрик и заводов СССР. | Тані сулалӧны СССР-са став гырысь фабрикаяс да заводъяс лыдысь джынйыс кымын. | Тані расположитчӧмаӧсь СССР-са став гырысь фабрикаяс да заводъяс лыдысь джынйыс кымын. |
| В зоне смешанных лесов много торфа. | Сора вӧр зонаын эм уна трунда. | Смешаннӧй вӧр зонаын эм уна торф. |
| Он начал по-настоящему использоваться только при советской власти. | Сійӧс прамӧй ногӧн кутісны вӧдитны сӧмын Сӧвет власьт дырйи. | Сійӧс прамӧй ногӧн кутісны используйтны сӧмын Сӧветскӧй власть дырйи. |
| Торф добывают теперь машинами. | Трунда ӧні перйӧны машинаясӧн. | Торф ӧні перйӧны машинаясӧн. |
| Теперь на торфе работают построенные при советской власти большие электростанции. | Ӧні трунда вылын уджалӧны Сӧвет власьт воясӧ стрӧитӧм гырысь электростанцияяс. | Ӧні торф вылын уджалӧны Сӧветскӧй власть дырйи стрӧитӧм гырысь электростанцияяс. |
| От них по проводам бежит электрический ток на фабрики и заводы и там приводит в движение станки и машины. | Насянь проводъяс кузя токыс мунӧ фабрикаясӧ да заводъясӧ, и сэні сійӧ бергӧдлӧ станокъяс да машинаяс. | Насянь проводъяс кузя электрическӧй токыс мунӧ фабрикаясӧ да заводъясӧ, и сэні сійӧ бергӧдлӧ станокъяс да машинаяс. |
| В зоне смешанных лесов находится столица СССР Москва и много других промышленных городов. | Сора вӧр зонаын — СССР-лӧн юркар Мӧскуа да индустрияа уна мукӧд кар. | Смешаннӧй вӧр зонаын — СССР-лӧн столица Москва да уна мукӧд промышленнӧй кар. |
| Крупнейшими из них являются Горький и Иваново. | Медся ыджыдъясӧн на пиысь лоӧны Горькӧй да Иваново. | Медся ыджыдъясӧн на пиысь лоӧны Горький да Иваново. |
| Горький живописно расположен на правом берегу Волги, там, где в неё впадает Ока (рис. 41). | Горькӧй мичаа сулалӧ Волга веськыд вадорын, сэні, кӧні Волгаӧ усьӧ Ока (41 серп.). | Горький живописнӧя сулалӧ Волгалӧн веськыдвыв берег вылын, сэні, кӧні Волгаӧ усьӧ Ока (41 рис.). |
| В Горьком находится крупнейший в Европе автомобильный завод. | Горькӧйын уджалӧ Европаын ыджыдысь-ыджыд автомобиль вӧчан завод. | Горькийын уджалӧ Европаын ыджыдысь-ыджыд автомобильнӧй завод. |
| На громадном Сормовском заводе в Горьком изготовляют паровозы, суда, краны и разнообразные машины. | Зэв ыджыд Сормовоса заводын Горькӧйын вӧчӧны паровозъяс, суднояс, кранъяс да уна пӧлӧс машинаяс. | Зэв ыджыд Сормовскӧй заводын Горькийын вӧчӧны паровозъяс, суднояс, кранъяс да унапӧлӧс машинаяс. |
| Город Горький назван именем великого русского писателя Алексея Максимовича Горького, родившегося и жившего в этом городе. | Горькӧй карлы сетӧма ыджыд роч гижысь Алексей Максимович Горькӧйлысь ним; Горькӧй чужис да оліс тайӧ карас. | Горький карлы сетӧма великӧй русскӧй писатель Алексей Максимович Горькийлысь ним; Горький чужис да оліс тайӧ карас. |
| Иваново (рис. 42) — крупнейший в СССР центр хлопчатобумажной промышленности. | Иваново (42 серп.) — СССР-ын бумазея индустриялӧн ыджыд шӧрин. | Иваново (42 рис.) — хлопчатобумажнӧй промышленностьлӧн СССР-ын ыджыд центр. |
| В городе много старых текстильных фабрик; построены также новые большие фабрики; среди них крупнейший в мире текстильный комбинат. | Карас уна важ кысян фабрика; стрӧитӧма сідзжӧ уна гырысь выль фабрика; на лыдын текстиль комбинат — мирын медыджыдъяс пиысь ӧти. | Карас уна важ текстильнӧй фабрика; стрӧитӧма сідзжӧ уна гырысь выль фабрика; на лыдын текстильнӧй комбинат — мирын медыджыдъяс пиысь ӧти. |
| На этих фабриках производятся разнообразные хлопчатобумажные ткани — сатин, ситец, фланель, батист и другие. | Тайӧ фабрикаясас вӧчӧны уна пӧлӧс бумазея дӧраяс — сатин, ситеч, фланель, батист да мукӧдъяс. | Тайӧ фабрикаясас вӧчӧны унапӧлӧс хлопчатобумажнӧй тканьяс — сатин, ситеч, фланель, батист да мукӧдъяс. |
| В Иваново поезда везут громадное количество хлопка, а из Иванова — кипы тканей во все концы нашей страны. | Ивановоӧ поездъяс вайӧны зэв уна хлопок, а Ивановоысь нуӧны дӧрасӧ канму быд пельӧсӧ. | Ивановоӧ поездъяс вайӧны зэв уна хлопок, а Ивановоысь нуӧны ткань странаса быд пельӧсӧ. |
| В Иванове жил и работал товарищ М. В. Фрунзе, один из замечательных полководцев Красной Армии. | Ивановоын овліс да уджавліс М. В. Фрунзе ёрт, Гӧрд Армияса тӧдчана нуӧдысьяс пиысь ӧти. | Ивановоын овліс да уджавліс М. В. Фрунзе ёрт, Краснӧй Армиялӧн замечательнӧй полководецъяс пиысь ӧти. |
| Он руководил революционной борьбой ивановских рабочих против царя и капиталистов. | Сійӧ веськӧдліс сарлы да капиталистъяслы паныд Ивановоса рабочӧйяслӧн революция сяма тышӧн. | Сійӧ веськӧдліс царлы да капиталистъяслы паныд ивановскӧй рабочӧйяслӧн революционнӧй тышӧн. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте крупнейшие промышленные города зоны смешанных лесов: Москву, Горький, Иваново. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь сора вӧр зонаса гырысь индустрияа каръяс: Мӧскуа, Горькӧй, Иваново. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын смешаннӧй вӧр зонаысь гырысь промышленнӧй каръяс: Москва, Горький, Иваново. |
| 2. Как изменилась промышленность в зоне смешанных лесов за годы советской власти? | 2. Кыдзи Сӧвет власьт воясӧ вежсис индустрияыс сора вӧр зонаын? | 2. Кыдзи Сӧветскӧй власть воясӧ вежсис промышленностьыс смешаннӧй вӧр зонаын? |
| 3. Какие фабрики и заводы имеются в вашем городе, что на них изготовляют? | 3. Кутшӧм фабрикаяс да заводъяс эмӧсь тіян карын, мый вӧчӧны сэні? | 3. Кутшӧм фабрикаяс да заводъяс эмӧсь тіян карын, мый вӧчӧны сэні? |
| Сельское хозяйство в зоне смешанных лесов. | Сора вӧр зонаын видз-му овмӧс. | Смешаннӧй вӧр зонаын видз-му овмӧс. |
| В зоне смешанных лесов сеют рожь, пшеницу, овёс, ячмень, гречиху, лён, коноплю, кукурузу, кормовые травы, сажают картофель и разные овощи. | Сора вӧр зонаын кӧдзӧны рудзӧг, шобді, зӧр, ид, гречуга, шабді, пыш, кукуруза, кӧрым турунъяс, пуктӧны картупель да быдсяма градвыв пуктас. | Смешаннӧй вӧр зонаын кӧдзӧны рудзӧг, шобді, зӧр, ид, гречиха, шабді, пыш, кукуруза, кормӧвӧй турунъяс, пуктӧны картупель да быдсяма овощи. |
| Разводят много коров и свиней. | Видзӧны уна мӧс да порсь. | Видзӧны уна мӧс да порсь. |
| Раньше очень много места здесь занимали болота. | Войдӧр зэв паськыд местаяс тані вӧліны нюръяс улын. | Войдӧр зэв паськыд местаяс тані вӧліны нюръяс улын. |
| В некоторых местах они тянулись на десятки километров. | Мукӧд местаясас найӧ нюжавлісны уна дас километр вылӧ. | Мукӧд местаясас найӧ нюжавлісны уна дас километр вылӧ. |
| Болота вредно влияли на здоровье людей: в заболоченных местах люди часто заболевали лихорадкой. | Нюръяс уна лёк вайлісны йӧзлӧн дзоньвидзалунлы: нюраинын йӧз тшӧкыда висьмывлісны биа висьӧмӧн. | Нюръяс уна вред вайлісны йӧзлӧн здоровьелы: нюра местаясын йӧз частӧ висьмывлісны лихорадкаӧн. |
| Мелкие крестьянские хозяйства не могли вести борьбу с болотами. | Посни крестьяна овмӧсъяс эз вермывны бырӧдны нюръяссӧ. | Посни крестьянскӧй овмӧсъяс эз вермывны бырӧдны нюръяссӧ. |
| Объединившись в колхозы, крестьяне произвели большую работу по осушке болот. | Колхозъясӧ ӧтувтчӧм бӧрын крестьяна нуӧдісны ыджыд удж нюръяс косьтӧм могысь. | Колхозъясӧ ӧтувтчӧм бӧрын крестьяна нуӧдісны ыджыд удж нюръяс косьтӧм могысь. |
| Во многих местах выкопаны большие осушительные канавы, по которым вода стекает из болот в реки | Уналаын сэні кодъялӧма гырысь кырӧдъяс, кодъяс кузя нюръясысь ваыс визувтӧ юясӧ. | Уналаын сэні кодъялӧма гырысь осушительнӧй канаваяс, кодъяс кузя нюръясысь ваыс визувтӧ юясӧ. |
| Много сотен тысяч гектаров болот уже осушено, и на месте прежних непроходимых болот — теперь пашни, огороды, луга и сады. | Уна сё сюрс гектар нюръяс косьтӧма нин, и прӧйдитны позьтӧм важся нюръяс местаясын — ӧні муяс, град йӧръяс, видзьяс да садъяс. | Уна сё тысяча гектар нюръяс косьтӧма нин, и прӧйдитны позьтӧм важся нюръяс местаясын — ӧні муяс, град йӧръяс, видзьяс да садъяс. |
| Земля на осушенных болотах даёт богатые урожаи. | Косьтӧм нюръяс вылын муыс сетӧ озыр урожайяс. | Косьтӧм нюръяс вылын муыс сетӧ озыр урожайяс. |
| Кормовые травы здесь вырастают выше и сочнее, чем травы на заливных лугах. | Кӧрым турунъясыс тані джуджыдджыкӧсь да сочнӧйджыкӧсь ойдлана видзьясвывса турунъяс серти. | Кормӧвӧй турунъясыс тані джуджыдджыкӧсь да сочнӧйджыкӧсь ойдлана видзьясвывса турунъяс серти. |
| Конопля вырастает такая высокая, что в ней может скрыться всадник на коне. | Пыш быдмӧ сы джуджда, мый сэні вермӧ дзебсьыны верзьӧма морт. | Пыш быдмӧ сы джуджда, мый сэні вермӧ дзебсьыны верзьӧма морт. |
| Благодаря осушке болот и распашке бросовых земель тракторами пахотной земли стало гораздо больше. | Нюръяс косьтӧм вӧсна да войдӧр шогмытӧм муяс тракторъясӧн гӧрӧм вӧсна кӧдзаяс улын муыс лои ёна унджык. | Нюръяс косьтӧм вӧсна да войдӧр шогмытӧм муяс тракторъясӧн гӧрӧм вӧсна кӧдзаяс улын муыс лои ёна унджык. |
| Обработка почвы машинами и применение минеральных удобрений повышают урожайность полей. | Машинаясӧн мусин бурмӧдӧм да минерала вынсьӧданъясӧн вӧдитчӧм кыпӧдӧ муяслысь чужтан вын. | Машинаясӧн почва обработайтӧм да минеральнӧй удобрениеяс применяйтӧм кыпӧдӧ муяслысь урожайность. |
| Наши учёные и специалисты в области сельского хозяйства открыли много новых способов увеличения урожая и научили колхозников их применять. | Миян учёнӧйяс да видз-му овмӧсса специалистъяс восьтісны уна выль ног урожай содтӧм вылӧ да велӧдісны колхозникъясӧс уджавны на серти. | Миян учёнӧйяс да видз-му овмӧсса специалистъяс восьтісны уна выль способ урожай содтӧм вылӧ да велӧдісны колхозникъясӧс применяйтны найӧс. |
| Теперь продуктов, собираемых с полей, не только хватает на местное население, но и остаются излишки, которые идут на снабжение населения городов. | Ӧні муяс вылысь босьтӧм прӧдуктаыс не сӧмын тырмӧ сэтчӧс олысьяслы, но и кольӧны на излишкаяс, кодъяс мунӧны карса йӧзӧс могмӧдӧм вылӧ. | Ӧні муяс вылысь босьтӧм прӧдуктаыс не сӧмын тырмӧ местнӧй населениелы, но и кольӧны на излишкаяс, кодъяс мунӧны каръясса населениеӧс снабжайтӧм вылӧ. |
| Наш великий учёный Иван Владимирович Мичурин всю свою долгую жизнь трудился над выведением новых сортов плодовых и ягодных растений. | Миян ыджыд учёнӧй Мичурин Иван Владимирович аслас став кузь нэм чӧжыс мырсис плода да вотӧса быдмӧгъяслысь выль сортъяс лӧсьӧдӧм вылын. | Миян великӧй учёнӧй Иван Владимирович Мичурин аслас став кузь нэм чӧжыс трудитчис плодӧвӧй да ягоднӧй быдмӧгъяслысь выль сортъяс выведитӧм вылын. |
| Он вывел более трёхсот сортов, которые дают такие же вкусные плоды, как южные плодовые деревья, и могут переносить суровую зиму. | Сійӧ лӧсьӧдіс куимсё сайӧ сорт, кодъяс сетӧны сэтшӧм жӧ чӧскыд плодъяс, кыдзи и лунвывса плода пуяс, да вермӧны овны кӧдзыд тӧв дырйи. | Сійӧ выведитіс куимсё сайӧ сорт, кодъяс сетӧны сэтшӧм жӧ чӧскыд плодъяс, кыдзи и лунвывса плодӧвӧй пуяс, да вермӧны переноситны кӧдзыд тӧв. |
| Мичурин заставил фрукты юга расти на Севере. | Мичурин тшӧктіс лунвывса фруктылы быдмыны войвылын. | Мичурин заставитіс лунвывса фрукты быдмыны войвылын. |
| Теперь мичуринские урожайные сорта яблонь, груш, вишен и слив разводятся в центральных и северных областях вплоть до Архангельска. | Яблоняяслысь, грушаяслысь, вишняяслысь да сливаяслысь сортъяс, найӧс тай Мичурин лӧсьӧдӧма, ӧні быдтӧны шӧр да войвыв регионъясын, весиг Кардорланьын. | Яблоняяслысь, грушаяслысь, вишняяслысь да сливаяслысь мичуринскӧй урожайнӧй сортъяс ӧні быдтӧны центральнӧй да войвыв областьясын, весиг Архангельск дорын. |
| Мичурин вывел также сорт винограда, который может созревать в зоне смешанных лесов. | Мичурин лӧсьӧдіс сідзжӧ виноградлысь сорт, коді вермӧ воны сора вӧр зонаын. | Мичурин выведитіс сідзжӧ виноградлысь сорт, коді вермӧ воны смешаннӧй вӧр зонаын. |
| Наши учёные, агрономы, колхозники, а также и учащиеся — юные мичуринцы — продолжают дело Мичурина. | Миян учёнӧйяс, агрономъяс, колхозникъяс, а сідзжӧ и велӧдчысьяс — том мичуринечьяс — нуӧдӧны водзӧ Мичуринлысь уджсӧ. | Миян учёнӧйяс, агрономъяс, колхозникъяс, а сідзжӧ и велӧдчысьяс — том мичуринецъяс — нуӧдӧны водзӧ Мичуринлысь делӧсӧ. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Какие сельскохозяйственные растения сеют в зоне смешанных лесов? | 1. Кутшӧм видз-му овмӧсса быдмӧгъяс кӧдзӧны сора вӧр зонаын? | 1. Кутшӧм сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс кӧдзӧны смешаннӧй вӧр зонаын? |
| 2. Почему теперь продуктов с полей собирают больше, чем раньше? | 2. Мыйла ӧні муяс вылысь продуктъяссӧ чукӧртӧны унджык важӧн серти? | 2. Мыйла ӧні муяс вылысь продуктъяссӧ чукӧртӧны унджык важӧн серти? |
| 3. Что сеют на полях колхозов и совхозов в вашей местности? | 3. Мый кӧдзӧны колхоз да совхоз муяс вылын тіян интасын? | 3. Мый кӧдзӧны колхозъяслӧн да совхозъяслӧн муяс вылын тіян местностьын? |
| 4. Что делают в ваших колхозах и совхозах для увеличения урожаев? | 4. Мый вӧчӧны тіян колхоз-совхозын урожайяс кыпӧдӧм могысь? | 4. Мый вӧчӧны тіян колхозъясын да совхозъясын урожайяс кыпӧдӧм могысь? |
| Канал имени Москвы. | Мӧскуа нима канал. | Москва нима канал. |
| Река Москва в старину была важным речным путём. | Мӧскуа ю ёна важӧн вӧлі тӧдчана ю туйӧн. | Москва ю ёна важӧн вӧлі важнӧй речнӧй туйӧн. |
| Постепенно она обмелела. | Вочасӧн сійӧ кутіс косьмыны. | Вочасӧн сійӧ кутіс косьмыны. |
| По ней могли подходить к Москве только небольшие пароходы. | Сы кузя Мӧскуаӧ вермисны локны сӧмын неыджыд паракодъяс. | Сы кузя Москваӧ вермисны локны сӧмын неыджыд пароходъяс. |
| В жаркую летнюю пору Москва-река так мелела, что во многих местах её можно было легко переходить вброд | Гожся жар кадӧ Мӧскуа ю сэтшӧма косьмывліс, мый уналаті сійӧс кокниа позьӧ вӧлі келӧмӧн вуджны. | Гожся жар кадӧ Москва ю сэтшӧма косьмывліс, мый уналаті сійӧс кокниа позьӧ вӧлі келӧмӧн вуджны. |
| Москва быстро росла, и ей стало не хватать воды для промышленности и населения. | Мӧскуа быдмис ӧдйӧ, и сэні эз кут тырмыны ваыс индустриялы ни олысьяслы. | Москва быдмис ӧдйӧ, и сэні эз кут тырмыны ваыс промышленностьлы да населениелы. |
| Нужно было обеспечить город водой и сделать Москву-реку глубокой и доступной для больших пароходов. | Колӧ вӧлі могмӧдны карсӧ ваӧн да вӧчны Мӧскуа юсӧ джуджыдӧн, медым сы кузя вермисны ветлыны гырысь паракодъяс. | Колӧ вӧлі обеспечитны карсӧ ваӧн да вӧчны Москва юсӧ джуджыдӧн, медым сы кузя вермисны ветлыны гырысь пароходъяс. |
| Для этого надо было сделать так, чтобы Москва-река получила воду из другой, более крупной реки. | Та могысь колӧ вӧлі вӧчны сідзи, медым Мӧскуа юӧ локтіс ва мӧд, ыджыдджык юысь. | Та могысь колӧ вӧлі вӧчны сідзи, медым Москва ю пӧлучитіс васӧ мӧд, ыджыдджык юысь. |
| Правительство приняло решение соединить каналом Москву-реку с Волгой и наполнить её волжской водой | Веськӧдлан котыр шуис йитны каналӧн Мӧскуа юсӧ Волгакӧд да тыртны сійӧс Волга ваӧн. | Правительство примитіс решение йитны каналӧн Москва ю Волгакӧд да тыртны сійӧс волжскӧй ваӧн. |
| Начали строить канал. | Заводитісны кодйыны канал. | Заводитісны стрӧитны канал. |
| Аммоналом взрывали землю. | Мусӧ чашвартісны аммоналӧн. | Мусӧ взрывайтісны аммоналӧн. |
| Мощные экскаваторы железными ковшами черпали разрыхлённую землю и нагружали её на платформы поездов. | Вына экскаваторъяс кӧрт кӧшъясӧн гумлалісны небзьӧдӧм мусӧ да сӧвтісны сійӧс поезд платформаяс вылӧ. | Вына экскаваторъяс кӧрт кӧшъясӧн гумлалісны небзьӧдӧм мусӧ да грузитісны сійӧс поездъяслӧн платформаяс вылӧ. |
| На строительстве беспрерывно слышались гудки паровозов, скрежетали экскаваторы, гремели взрывы. | Стрӧитчигӧн дугдывтӧг тутсісны паровозъяс, грымакылісны экскаваторъяс, йиркисны взрывъяс. | Строительство вылын дугдывтӧг тутсісны паровозъяс, грымакылісны экскаваторъяс, йиркисны взрывъяс. |
| Четыре года и восемь месяцев зимой и летом продолжалась стройка. | Нёль во да кӧкъямыс тӧлысь чӧж тӧв и гожӧм муніс удж. | Нёль во да кӧкъямыс тӧлысь чӧж тӧв и гожӧм муніс удж. |
| Между реками Волгой и Москвой находится возвышенность. | Волга да Мӧскуа юяс костын эм вывтас. | Волга да Москва юяс костын эм возвышенность. |
| Она не даёт воде из Волги течь в Москву-реку. | Сійӧ оз лэдз Волгасянь ваыслы визувтны Мӧскуа юӧ. | Сійӧ оз лэдз Волгасянь ваыслы визувтны Москва юӧ. |
| Для того чтобы перебросить воду из Волги в Москву-реку, Волгу перегородили плотиной. | Сы могысь, медым вуджӧдны васӧ Волгаысь Мӧскуа юӧ, Волгасӧ потшисны помӧдӧн. | Сы могысь, медым вуджӧдны васӧ Волгаысь Москва юӧ, Волгасӧ потшисны плотинаӧн. |
| Вода в Волге высоко поднялась и залила окрестности. | Волгаын ваыс кыптіс вылӧ да ойдӧдіс гӧгӧрсӧ. | Волгаын ваыс кыптіс вылӧ да ойдӧдіс гӧгӧрсӧ. |
| Получилось огромное Волжское водохранилище, названное Московским морем. | Волгаас артмӧма зэв ыджыд вавидзанін, кодӧс вӧлі шуӧма Мӧскуа саридзӧн. | Артмис зэв ыджыд Волжскӧй водохранилище, кодӧс вӧлі шуӧма Московскӧй мореӧн. |
| Оно занимает такую большую площадь, что на нём могла бы разместиться вся Москва. | Сійӧ босьтӧ зэв ыджыд эрд, сэтчӧ тӧрис эськӧ ставнас Мӧскуа. | Сійӧ босьтӧ сэтшӧм ыджыд площадь, мый сэтчӧ тӧрис эськӧ ставнас Москва. |
| Величайшие в мире насосы качают волжскую воду в канал, а затем она самотёком идёт в Москву-реку. | Мирын медвына насосъяс качайтӧны Волгаысь васӧ каналӧ, а сэсся сійӧ ачыс нин визувтӧ Мӧскуа юӧ. | Мирын величайшӧй насосъяс качайтӧны волжскӧй васӧ каналӧ, а сэсся сійӧ ачыс нин визувтӧ Москва юӧ. |
| Пароходы поднимаются вверх по каналу и опускаются вниз но огромным водяным лестницам — шлюзам. | Паракодъяс кайӧны вылӧ канал кузя да лэччӧны улӧ зэв гырысь ва посъяс кузя — шлюзъяс кузя. | Пароходъяс кайӧны вылӧ канал кузя да лэччӧны улӧ зэв гырысь ва посъяс кузя — шлюзъяс кузя. |
| Тяжёлые металлические ворота шлюзов канала высотой с пятиэтажный дом открываются и закрываются силой электрического тока. | Шлюзъяслӧн вит судта керка джуджда зэв сьӧкыд металл воротаясыс воссьӧны да пӧдлассьӧны электроток вынӧн. | Шлюзъяслӧн вит судта керка джуджда зэв сьӧкыд металлическӧй воротаясыс воссьӧны да пӧдлассьӧны электрическӧй ток вынӧн. |
| После проведения канала Москва — Волга (рис. 43), названного каналом имени Москвы, воды в Москве-реке стало в пять раз больше, чем раньше. | Мӧскуа — Волга канал (43 серп.) вӧчӧм бӧрын, кодӧс вӧлі шуӧма Мӧскуа нима каналӧн, Мӧскуа юын ваыс лои вит пӧв унджык воддза серти. | Москва — Волга канал (43 рис.) вӧчӧм бӧрын, кодӧс вӧлі шуӧма Москва нима каналӧн, Москва юын ваыс лои витпӧв унджык воддза серти. |
| Уровень воды в Москве-реке высоко поднялся. | Мӧскуа юын веркӧслӧн тшупӧдыс кайис вылӧ. | Москва юын уровеньыс кайис вылӧ. |
| Население, фабрики и заводы Москвы получили достаточное количество чистой волжской воды. | Мӧскуаса олысьяс, фабрикаяс да заводъяс босьтӧны тырмымӧн Волгаса сӧстӧм ва. | Москваса население, фабрикаяс да заводъяс пӧлучитісны тырмымӧн волжскӧй сӧстӧм ва. |
| Сейчас в трубах московского водопровода течёт воды больше, чем её текло раньше во всей Москве-реке. | Ӧні Мӧскуаын ва ваян трубаясті ваыс визувтӧ унджык сы серти, мыйта важӧн визувтліс став Мӧскуа ютіыс. | Ӧні московскӧй водопроводса трубаясті ваыс визувтӧ унджык сы серти, мыйта важӧн визувтліс став Москва ютіыс. |
| Москва-река стала широкой, глубокой и многоводной. | Мӧскуа ю лои паськыд да джуджыд. | Москва ю лои паськыд да джуджыд. |
| Теперь к Москве могут подходить большие пароходы. | Ӧні Мӧскуаӧ вермӧны локны гырысь паракодъяс. | Ӧні Москваӧ вермӧны локны гырысь пароходъяс. |
| С постройкой Волго-Донского судоходного канала имени В. И. Ленина Москва стала крупным портом пяти морей: Балтийского, Каспийского, Белого, Азовского и Чёрного. | Волга да Дон костын судноясӧн ветлӧм могысь В. И. Ленин нима канал кодйӧм бӧрын Мӧскуа лои ыджыд портӧн вит саридзлы: Балтика, Каспий, Еджыд, Азов да Сьӧд саридзлы. | В. И. Ленин нима Волго-Донскӧй судоходнӧй канал стрӧитӧм бӧрын Москва лои ыджыд портӧн вит морелӧн: Балтийскӧй, Каспийскӧй, Белӧй, Азовскӧй да Чёрнӧй мореяслӧн. |
| От этих морей по рекам и каналам в Москву приходят и уходят большие пароходы. | Тайӧ саридзьяссяньыс юяс да каналъяс кузя Мӧскуаӧ локтӧны да мунӧны сэтысь гырысь паракодъяс. | Тайӧ мореяссяньыс юяс да каналъяс кузя Москваӧ локтӧны да мунӧны сэтысь гырысь пароходъяс. |
| По речным путям на пароходах и огромных баржах везут в Москву металл, нефть, хлопок, лес, строительный камень, хлеб, рыбу, а обратно — разные промышленные товары. | Юяс кузя паракодъясӧн да зэв гырысь баржаясӧн вайӧны Мӧскуаӧ металл, мусир, хлопок, вӧр, стрӧитчан из, нянь, чери, а мӧдарӧ нуӧны быдсяма индустрияса тӧваръяс. | Юяс кузя пароходъясӧн да зэв гырысь баржаясӧн вайӧны Москваӧ металл, нефть, хлопок, вӧр, строительнӧй из, нянь, чери, а мӧдарӧ нуӧны быдсяма промышленнӧй тӧваръяс. |
| Громадные красивые пассажирские пароходы плавно движутся по каналу мимо зелёных берегов. | Йӧзӧс новлан зэв гырысь мича паракодъяс шлывгӧны канал кузя веж вадоръяс пӧлӧн. | Зэв гырысь мича пассажирскӧй пароходъяс шлывгӧны-мунӧны канал кузя веж берегъяс пӧлӧн. |
| Раньше из Москвы в Ленинград на пароходе можно было проехать только окружным путём, сначала по Москве-реке, потом по Оке, а затем уже по Волге и другим рекам и озёрам. | Войдӧр Мӧскуасянь Ленинградӧ паракодӧн позьӧ вӧлі мунны сӧмын кытшола туйӧд, первой Мӧскуа ю кузя, сэсся Ока кузя, а сэсся нин Волга кузя да мукӧд юяс да тыяс кузя. | Войдӧр Москвасянь Ленинградӧ пароходӧн позьӧ вӧлі мунны сӧмын кытшола туйӧд, первой Москва ю кузя, сэсся Ока кузя, а сэсся нин Волга кузя да мукӧд юяс да тыяс кузя. |
| Теперь пароходы идут более коротким путём — через канал имени Москвы. | Ӧні паракодъяс мунӧны дженьыдджык туйӧд — Мӧскуа нима канал кузя. | Ӧні пароходъяс мунӧны дженьыдджык туйӧд — Москва нима канал кузя. |
| Водный путь из Москвы в Ленинград стал намного короче. | Мӧскуасянь Ленинградӧдз ва туй лои ёна дженьыдджык. | Москвасянь Ленинградӧдз ва туй лои ёна дженьыдджык. |
| Канал имени Москвы — один из самых длинных речных каналов в мире. | Мӧскуа нима канал — мирын медся кузь ю каналъясысь ӧти. | Москва нима канал — мирын медся кузь речнӧй каналъясысь ӧти. |
| Его длина — 128 километров. | Сылӧн кузьтаыс — 128 километр. | Сылӧн кузьтаыс — 128 километр. |
| Все сооружения канала — мосты, шлюзы, вокзалы — очень красиво оформлены. | Каналлысь став стрӧйбаяссӧ — посъяс, шлюзъяс, вокзалъяс — зэв мичаа оформитӧма. | Каналлысь став сооружениеяссӧ — посъяс, шлюзъяс, вокзалъяс — зэв мичаа оформитӧма. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте канал имени Москвы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Мӧскуа нима канал. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Москва нима канал. |
| 2. Какое значение для нашей страны имеет канал имени Москвы? | 2. Мыйӧн миян канмулы Мӧскуа нима каналыс тӧдчана? | 2. Кутшӧм тӧдчанлун миян страналы имеитӧ Москва нима канал? |
| 3. К каким морям можно проехать из Москвы на пароходе? | 3. Кутшӧм саридзьясӧ позьӧ мунны Мӧскуасянь паракодӧн? | 3. Кутшӧм мореясӧ позьӧ мунны Москвасянь пароходӧн? |
| Покажите водный путь из Москвы к этим морям. | Петкӧдлӧй ва туйсӧ Мӧскуасянь тайӧ саридзьясӧдзыс. | Петкӧдлӧй ва туйсӧ Москвасянь тайӧ мореясӧдзыс. |
| Обзор зоны лесов. | Вӧр зона йылысь дженьыда. | Вӧр зоналы обзор. |
| Зона лесов расположена к югу от тундры и занимает более половины всей площади СССР. | Вӧр зона куйлӧ тундрасянь лунвылын да босьтӧ СССР-лысь джынсьыс унджык мутассӧ. | Вӧр зона куйлӧ тундрасянь лунвылын да босьтӧ СССР-лысь джынсьыс унджык площадьсӧ. |
| Она начинается у нашей западной границы и тянется широкой полосой до берегов Тихого океана. | Сійӧ заводитчӧ миян рытыввыв вежтассянь да паськыда нюжалӧ Лӧнь океан вадорӧдз. | Сійӧ заводитчӧ миян рытыввыв границасянь да нюжалӧ паськыд полосаӧн Тихӧй океан берегъясӧдз. |
| Длина лесной полосы — более 9 тысяч километров. | Вӧр полосалӧн кузьтаыс — 9 сюрс километр сайӧ. | Вӧр полосалӧн кузьтаыс — 9 тысяча километр сайӧ. |
| Такой громадной площади лесов не имеет ни одна страна в мире. | Татшӧм ыджыд вӧра мутасыс абу ни ӧти канмулӧн мирын. | Татшӧм ыджыд вӧра площадьыс абу ни ӧти страналӧн мирын. |
| Европейская часть лесной зоны расположена на Восточно-Европейской равнине. | Вӧр зоналӧн Европа юкӧныс куйлӧ Асыввыв Европа шыльыдінын. | Вӧр зоналӧн Европейскӧй юкӧныс куйлӧ Восточно-Европейскӧй равнина вылын. |
| Там находятся возвышенности: СреднеРусская, Валдайская. | Сэні эмӧсь вывтасъяс: Шӧр Рочму, Валдай. | Сэні эмӧсь возвышенностьяс: Средне-Русскӧй, Валдайскӧй. |
| За Уралом тайга расположена на Западно-Сибирской низменности. | Урал сайын тайга куйлӧ Рытыв Сибыр увтасын. | Урал сайын тайга куйлӧ Западно-Сибирскӧй низменность вылын. |
| Восточно-сибирская тайга гориста. | Асыввыв Сибырса тайга гӧраӧсь. | Восточносибирскӧй тайга гористӧй. |
| Там расположено Средне-Сибирское плоскогорье и много горных хребтов. | Сэні куйлӧ Шӧр Сибыр кыптӧд да уна гӧра мусюр. | Сэні куйлӧ Средне-Сибирскӧй плоскогорье да уна горнӧй хребет. |
| Зона лесов расположена южнее тундры. | Вӧр зона куйлӧ тундрасянь лунвылынджык. | Вӧр зона куйлӧ тундрасянь лунвылынджык. |
| Солнце там поднимается выше и греет сильнее. | Шондіыс сэні кыпӧдчывлӧ енэжас вылӧджык да шонтӧ ёнджыка. | Шондіыс сэні кыпӧдчывлӧ небесаас вылӧджык да шонтӧ ёнджыка. |
| Лето в зоне лесов гораздо теплее, чем в тундре, и продолжительнее. | Вӧр зонаын гожӧмыс тундраын дорысь ёна шоныдджык да кузьджык. | Вӧр зонаын гожӧмыс тундраын дорысь ёна шоныдджык да кузьджык. |
| Но зима холодная, особенно в сибирской тайге. | Но тӧлыс кӧдзыд, торйӧн нин Сибырса тайгаын. | Но тӧлыс кӧдзыд, торйӧн нин сибирскӧй тайгаын. |
| На юго-западе, в зоне смешанных лесов, климат мягкий и влажный. | Рытыв-лунвылын, сора вӧр зонаын, климатыс небыд да васӧд. | Рытыв-лунвылын, смешаннӧй вӧр зонаын, климатыс небыд да влажнӧй. |
| Чем дальше от Атлантического океана на восток, тем холоднее зима и тем меньше дождей и снега. | Кымын ылӧджык Атлантика океансянь асыввылӧ, сымын тӧвнас кӧдзыдджык да сымын этшаджык зэр да лым. | Кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь асыввылӧ, сымын тӧвнас кӧдзыдджык да сымын этшаджык зэр да лым. |
| В зоне лесов много рек. | Вӧр зонаын уна ю. | Вӧр зонаын уна ю. |
| В европейской тайге текут реки: Печора, Северная Двина, Нева, Свирь. | Европаса тайгаын визувтӧны юяс: Печӧра, Войвыв Двина, Нева, Свирь. | Европейскӧй тайгаын визувтӧны юяс: Печора, Севернӧй Двина, Нева, Свирь. |
| Через сибирскую тайгу протекают многоводные реки: Обь, Енисей, Лена. | Сибырса тайгаӧд визувтӧны уна ваа юяс: Об, Енисей, Лена. | Сибирскӧй тайгаӧд визувтӧны уна ваа юяс: Обь, Енисей, Лена. |
| Через зону смешанных лесов течёт река Западная Двина; там же берут начало Днепр и Волга. | Сора вӧр зона пыр визувтӧ Рытыв Двина ю; сэні жӧ заводитчӧны Днепр да Волга. | Смешаннӧй вӧр зона пыр визувтӧ Западнӧй Двина ю; сэні жӧ заводитчӧны Днепр да Волга. |
| Среди лесов расположено много озёр. | Вӧр пӧвстын эмӧсь уна ты. | Вӧр пӧвстын эмӧсь уна ты. |
| Крупнейшие из них Онежское, Ладожское, Байкал. | Медся гырысьясыс на пиысь Онега, Ладога, Байкал. | Медся гырысьясыс на пиысь Онежскӧй, Ладожскӧй, Байкал. |
| В лесной зоне добывается много полезных ископаемых: на Урале железная и медная руды, нефть, каменный уголь, платина, золото, драгоценные и цветные камни; в Кузбассе — каменный уголь. | Вӧр зонаын перйыссьӧны уна мупытшса озырлун: Уралын кӧрт да ыргӧн руда, мусир, из шом, платина, зарни, дона да рӧма изъяс; Кузбассын — из шом. | Вӧр зонаын перйыссьӧны уна полезнӧй ископаемӧй: Уралын кӧрт да ыргӧн руда, нефть, из шом, платина, зӧлӧта, драгоценнӧй да цветнӧй изъяс; Кузбассын — из шом. |
| В зоне лесов больше всего живёт русских. | Вӧр зонаын медуна олӧны рочьяс. | Вӧр зонаын медуна олӧны русскӧйяс. |
| Вдоль западной границы живут карелы, финны, латыши, литовцы, эстонцы, белорусы. | Рытыввыв вежтас пӧлӧн олӧны каръяласаяс, суомияс, латышъяс, литвасаяс, эстъяс, белорусъяс. | Рытыввыв граница пӧлӧн олӧны карелъяс, финнъяс, латышъяс, литовецъяс, эстонецъяс, белорусъяс. |
| В восточно-сибирской тайге живут эвенки, якуты и другие народы. | Асыввыв Сибырса тайгаын олӧны эвенкъяс, якутъяс да мукӧд войтыръяс. | Восточносибирскӧй тайгаын олӧны эвенкъяс, якутъяс да мукӧд народъяс. |
| В зоне лесов много крупных промышленных городов: Москва, Иваново, Горький, Ленинград, Архангельск, Свердловск, Новосибирск, Владивосток. | Вӧр зонаын уна гырысь индустрияа кар: Мӧскуа, Иваново, Горькӧй, Ленинград, Кардор, Свердловск, Новосибирск, Владивосток. | Вӧр зонаын уна гырысь промышленнӧй кар: Москва, Иваново, Горький, Ленинград, Архангельск, Свердловск, Новосибирск, Владивосток. |
| За годы советской власти на месте угрюмой тайги и непроходимых болот выросли заводы, фабрики, колхозы и совхозы; построены новые города — Сталинск (в Кузбассе), Игарка (на Енисее), Комсомольск-на-Амуре. | Сӧвет власьт воясӧ шуштӧм тайга да прӧйдитны позьтӧм нюръяс местаын быдмисны заводъяс, фабрикаяс, колхозъяс да совхозъяс; стрӧитӧма выль каръяс: Сталинск (Кузбассын), Игарка (Енисей вылын), Амурвыв Комсомольск. | Сӧветскӧй власть воясӧ шуштӧм тайга да прӧйдитны позьтӧм нюръяс местаын быдмисны заводъяс, фабрикаяс, колхозъяс да совхозъяс; стрӧитӧма выль каръяс: Сталинск (Кузбассын), Игарка (Енисей вылын), Комсомольск-на-Амуре. |
| Через всю сибирскую тайгу проходит длиннейшая в мире железная дорога. | Сибырса став тайга вомӧн мунӧ мирын медся кузь кӧрт туй. | Став сибирскӧй тайга вомӧн мунӧ мирын медся кузь кӧрт туй. |
| Кроме того, в тайге построено много новых железных дорог. | Таысь кындзи, тайгаын стрӧитӧма уна выль кӧрт туй. | Таысь кындзи, тайгаын стрӧитӧма уна выль кӧрт туй. |
| В самые отдалённые места тайги летают самолёты. | Тайгалӧн медся ылі местаясӧ лэбалӧны еропланъяс. | Тайгалӧн медся ылі местаясӧ лэбалӧны самолётъяс. |
| По широким и полноводным рекам зоны лесов плавают многочисленные пароходы. | Вӧр зоналӧн паськыд да уна ваа юяс кузя ветлӧдлӧны уна паракод. | Вӧр зоналӧн паськыд да уна ваа юяс кузя ветлӧдлӧны уна пароход. |
| В зоне лесов построены крупнейшие каналы: канал имени Москвы, Беломорско-Балтийский канал имени Сталина. | Вӧр зонаын кодйӧма зэв гырысь каналъяс: Мӧскуа нима канал, Еджыд саридз да Балтика костын Сталин нима канал. | Вӧр зонаын стрӧитӧма зэв гырысь каналъяс: Москва нима канал, Сталин нима Беломорско-Балтийскӧй канал. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте европейскую тайгу, сибирскую тайгу, зону смешанных лесов Европейской части СССР. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Европаса тайга, Сибырса тайга, СССР Европа юкӧнса сора вӧрлысь зона. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын европейскӧй тайга, сибирскӧй тайга, СССР Европейскӧй юкӧнысь смешаннӧй вӧрлысь зона. |
| 2. Покажите на карте расположенные в зоне лесов низменности, возвышенности, реки, озёра, месторождения полезных ископаемых, города. | 2. Петкӧдлӧй карта вылысь вӧр зонаын куйлысь увтасъяс, вывтасъяс, юяс, тыяс, мупытшса озырлун куйланінъяс, каръяс. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын вӧр зонаын куйлысь низменностьяс, возвышенностьяс, юяс, тыяс, полезнӧй ископаемӧйяслысь месторождениеяс, каръяс. |
| 3. Покажите на карте железную дорогу, которая идёт через всю зону лесов от Ленинграда до Владивостока, и крупнейшие города, которые на ней расположены. | 3. Петкӧдлӧй карта вылысь кӧрт туй, коді мунӧ ставнас вӧр зона вомӧн Ленинградсянь Владивостокӧдз, да гырысь каръяссӧ, кодъяс сулалӧны сы дорын. | 3. Петкӧдлӧй карта вылын кӧрт туй, коді мунӧ ставнас вӧр зона вомӧн Ленинградсянь Владивостокӧдз, да гырысь каръяссӧ, кодъяс сулалӧны сы вылын. |
| 4. Отметьте на контурной карте всю зону лесов, реки, полезные ископаемые и города. | 4. Пасйӧй контур карта вылӧ вӧрлысь зонасӧ ставнас, юяс, мупытшса перъянторъяс да каръяс. | 4. Пасйӧй контурнӧй карта вылын вӧрлысь зонасӧ ставнас, юяс, полезнӧй ископаемӧйяс да каръяс. |
| 5. Измерьте с помощью масштаба ширину зоны лесов в Европейской и Азиатской частях СССР. | 5. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн вӧр зоналысь пасьтасӧ СССР-лӧн Европа да Азия юкӧнъясын. | 5. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн вӧр зоналысь пасьтасӧ СССР-лӧн Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъясын. |
| 6. Измерьте с помощью масштаба длину Сибирской железной дороги от Свердловска до Владивостока. | 6. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн Сибырса кӧрт туйлысь кузьтасӧ Свердловсксянь Владивостокӧдз. | 6. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн Сибирскӧй кӧрт туйлысь кузьтасӧ Свердловсксянь Владивостокӧдз. |
| ЗОНА СТЕПЕЙ. | СТЕП ЗОНА. | СТЕПЬ ЗОНА. |
| Природа чернозёмных степей Украины. | Украинаса сьӧд муа степъясын ывлавыв. | Украинаса чернозёмнӧй степьяслӧн природа. |
| К югу от смешанных лесов Европейской части СССР климат становится суше; леса редеют и переходят в лесостепь (рис. 44). | СССР Европа юкӧнса сора вӧрсянь лунвылӧ климатыс лоӧ косджык; вӧрыс шочмӧ да вуджӧ вӧр сора степӧ (44 серп.). | СССР Европейскӧй юкӧнса смешаннӧй вӧрсянь лунвылӧ климатыс лоӧ косджык; вӧрыс шочмӧ да вуджӧ лесостепӧ (44 рис.). |
| Небольшие перелески из дуба, клёна и липы чередуются здесь с безлесными участками, которые распаханы и обращены в поля. | Тупуысь, клёнысь да нинпуысь неыджыд вӧр діяс вежласьӧны тані вӧртӧминъясӧн, кодъясӧс гӧрӧма да пӧртӧма муясӧ. | Дубысь, клёнысь да нинпуысь неыджыд вӧр діяс чередуйтчӧны тані вӧртӧминъясӧн, кодъясӧс гӧрӧма да пӧртӧма муясӧ. |
| Раньше на месте полей были участки травянистой степи. | Ӧнія гӧран муяс пыдди войдӧр тані вӧвлӧмаӧсь туруна степ юкӧнъяс. | Муяс местаын войдӧр вӧвлӧмаӧсь туруна степь участокъяс. |
| Ещё южнее, ближе к Чёрному и Азовскому морям, во все стороны широко и привольно раскинулась чернозёмная степь (рис. 45). | Нӧшта лунвылынджык, матынджык Сьӧд да Азов саридзьяслань, паськыда быдладор бокӧ вольсыштчӧма сьӧд муа степ (45 серп.). | Ещӧ лунвылынджык, матынджык Чёрнӧй да Азовскӧй мореяслань, паськыда быдладорбокӧ вольсыштчӧма чернозёмнӧй степь (45 рис.). |
| Раньше она вся была покрыта высокой густой травой. | Войдӧр сійӧ ставнас вӧлі вевттьысьӧма кузь сук турунӧн. | Войдӧр сійӧ ставнас вӧлі вевттьысьӧма кузь сук турунӧн. |
| От перегнивания степных растений за многие тысячи лет здесь образовалась самая плодородная в мире чернозёмная почва. | Степса быдмӧгъяс сісьмӧмысь уна сюрс во чӧжӧн тані артмис мирын медся бура чужтысь сьӧд мусин. | Степнӧй быдмӧгъяс сісьмӧмысь уна тысяча во чӧжӧн тані артмис мирын медся плодороднӧй чернозёмнӧй почва. |
| Теперь степь почти вся распахана, и летом здесь тянутся во все стороны, от одного края горизонта до другого, необозримые колхозные поля пшеницы, сахарной свёклы, подсолнечника, кукурузы, бахчи с арбузами и дынями. | Ӧні степсӧ пӧшти ставнас гӧрӧма, и гожӧмын тані шыльквидзӧны енэжтаслӧн ӧтар помсянь мӧдар помӧдзыс синмӧн судзтӧм колхоз муяс, кӧні быдмӧ шобді, сакара свеклӧ, шондіюр, кукуруза; бахчаяс, кӧні быдмӧны арбузъяс да дыняяс. | Ӧні степсӧ пӧшти ставнас гӧрӧма, и гожӧмын тані шыльквидзӧны горизонтлӧн ӧтар помсянь мӧдар помӧдзыс синмӧн судзтӧм колхознӧй муяс, кӧні быдмӧ шобді, сахарнӧй свеклӧ, подсолнечник, кукуруза; бахчаяс, кӧні быдмӧны арбузъяс да дыняяс. |
| Во многих местах степь перерезана оврагами и глубокими балками. | Уналаті степсӧ вундалӧны сёнъяс да джуджыд балкаяс. | Уналаті степсӧ вундалӧны оврагъяс да джуджыд балкаяс. |
| В балках, по берегам рек и ручьёв, расположены сёла. | Балкаясын, юяс да шоръяс пӧлӧн, сулалӧны сиктъяс. | Балкаясын, юяс да шоръяс пӧлӧн, сулалӧны сиктъяс. |
| Много в степи крупных промышленных городов и рабочих посёлков с фабриками и заводами. | Степын уна гырысь индустрияа кар, уджалысьяслӧн овмӧдчанінъяс, кӧні эмӧсь фабрикаяс да заводъяс. | Степын уна гырысь промышленнӧй кар, рабочӧй посёлок, кӧні эмӧсь фабрикаяс да заводъяс. |
| Степи расположены южнее зоны лесов; поэтому солнце в зоне степей поднимается выше, чем в зоне лесов, и греет сильнее. | Степъяс куйлӧны вӧр зонасянь лунвылынджык; сы вӧсна степ зонаын шондіыс кыпӧдчылӧ вылӧджык вӧр зонаын дорысь да шонтӧ ёнджыка. | Степьяс куйлӧны вӧр зонасянь лунвылынджык; сы вӧсна степь зонаын шондіыс кыпӧдчылӧ вылӧджык вӧр зонаын дорысь да шонтӧ ёнджыка. |
| Весна в степи наступает раньше, чем в зоне смешанных лесов, лето продолжительнее и жарче, осень теплее, зима короче. | Тулысыс степын заводитчӧ водзджык сора вӧр зонаын дорысь, гожӧмыс кузьджык да жарджык, арыс шоныдджык, тӧлыс дженьыдджык. | Тулысыс степын заводитчӧ водзджык смешаннӧй вӧр зонаын дорысь, гожӧмыс кузьджык да жарджык, арыс шоныдджык, тӧлыс дженьыдджык. |
| Весна в степи — самое лучшее время года. | Степын тулыс — во гӧгӧрын медся бур кад. | Степын тулыс — во гӧгӧрын медся бур кад. |
| Весной, когда дожди и талые воды хорошо напоят тучную землю, а яркое весеннее солнце её согреет, степь имеет весёлый и нарядный вид. | Тулысын, кор зэръяс да лым ваыс тырмымӧн юкталасны бура чужтан мусӧ, а тувсов яр шонді шонтас сійӧс, степлӧн пертасыс зэв гажа да мича. | Тулысын, кор зэръяс да лым ваыс бура юкталасны плодороднӧй мусӧ, а тувсов яр шонді шонтас сійӧс, степлӧн видыс зэв гажа да мича. |
| Целинная (нераспаханная) степь в это время очень быстро покрывается густой, сочной, зелёной травой и миллионами ярко цветущих растений. | Гӧртӧм степыс тайӧ кадӧ ӧдйӧ вевттьысьӧ сук, улис, веж турунӧн да уна миллион мичаа дзоридзалысь быдмӧгъясӧн. | Целиннӧй (гӧртӧм) степыс тайӧ кадӧ ӧдйӧ вевттьысьӧ сук, улис, веж турунӧн да уна миллион мичаа цветитысь быдмӧгъясӧн. |
| Расцветают золотисто-жёлтый гусиный лук, красные и жёлтые тюльпаны, пахучие бледнофиолетовые фиалки, их нежным запахом наполнен воздух. | Заводитӧны зарнивижӧн дзоридзалӧ дзодзӧг лук, гӧрдӧн да вижӧн тюльпанъяс, кельыдгӧрдовлӧзӧн чӧскыд дука фиалкаяс, налӧн чӧскыд дукыс паськалӧ сынӧдын. | Заводитӧны цветитны зарнивиж гусинӧй лук, гӧрд да виж тюльпанъяс, чӧскыд дука кельыдфиолетӧвӧй фиалкаяс, налӧн нежнӧй дукыс паськалӧ воздухын. |
| С наступлением весны в степь прилетают жаворонки, грачи, скворцы, соловьи и многие другие перелётные птицы. | Тулыс пуксигӧн степӧ воӧны енкайяс, сьӧд ракаяс, ябыръяс, колипкайяс да лунвылын тӧвйысь уна мукӧд лэбачьяс. | Тулыс заводитчигӧн степӧ воӧны жаворонокъяс, сьӧд ракаяс, скворецъяс, соловейяс да уна мукӧд перелётнӧй лэбачьяс. |
| По ночам в кустарниках и садах неумолчно раздаются соловьиные песни. | Войясӧ кустарникъясын да садъясын оръявлытӧг кылӧ колипкайяслӧн сьылӧм. | Войясӧ кустарникъясын да садъясын оръявлытӧг кылӧ соловейяслӧн сьылӧм. |
| Вылезают из норок грызуны: полевые мыши, суслики (рис. 46), хомяки; их в степи очень много. | Петӧны асланыс гуясысь гыджгунъяс: му шыръяс, сусликъяс (46 серп.), хомякъяс; степын найӧ зэв уна. | Петӧны асланыс гуясысь грызунъяс: полевӧй шыръяс, сусликъяс (46 рис.), хомякъяс; степын найӧ зэв уна. |
| В балках по кустам и в высоких зарослях бурьяна скрываются волки и лисицы; они охотятся за грызунами и птицами. | Балкаясса кустъясын да кузь турунъяс пӧвстын олӧны кӧинъяс да ручьяс; найӧ кыйӧдӧны гыджгунъясӧс да лэбачьясӧс. | Балкаясса кустъясын да кузь турунъяс пӧвстын олӧны кӧинъяс да ручьяс; найӧ кыйӧдӧны грызунъясӧс да лэбачьясӧс. |
| Высоко в воздухе плавно парят коршуны, орлы, ястребы. | Вылын сынӧдын шлывгӧны кырнышъяс, кутшъяс, варышъяс. | Вылын воздухын плавнӧя лэбалӧны кырнышъяс, орёлъяс, варышъяс. |
| Они зорко высматривают оттуда добычу и камнем падают сверху на сусликов, хомяков и зайцев. | Найӧ сюся синйӧны сэсянь кыйдӧс да из моз усьӧны вылісянь сусликъяс, хомякъяс да кӧчьяс вылӧ. | Найӧ сюся кыйӧдӧны сэсянь добыча да из моз усьӧны вылісянь сусликъяс, хомякъяс да кӧчьяс вылӧ. |
| В густой траве шмыгают серые и зелёные ящерицы. | Сук турун пиын тювкъялӧны руд да турунвиж дзодзувъяс. | Сук турун пиын тювкъялӧны руд да турунвиж лёкгагъяс. |
| Жаркое лето наступает уже в мае. | Жар гожӧм пуксьӧ майын нин. | Жар гожӧм пуксьӧ майын нин. |
| Весенние степные растения к этому времени отцветают и засыхают. | Степса тувсов быдмӧгъяс тайӧ кад кежлӧ косьмӧны. | Степса тувсов быдмӧгъяс тайӧ кад кежлӧ косьмӧны. |
| В степи вырастают высокие травы, которые хорошо переносят жаркую и сухую погоду: типчак, ковыль, васильки, колокольчики. | Степын быдмӧны кузь турунъяс, кодъяс бура велалӧмаӧсь овны жар да кос поводдя дырйи: типчак, ковыль, пӧлӧзничаяс, тільгунъяс. | Степын быдмӧны кузь турунъяс, кодъяс бура переноситӧны жарсӧ да кос поводдясӧ: типчак, ковыль, пӧлӧзничаяс, колокольчикъяс. |
| Среди них больше всего шелковистого ковыля с серебристой пушистой метёлкой. | На пӧвстын медся уна быдмӧ эзысь рӧма пушыд роска, ермӧг кодь ковыль. | На пӧвстын медся уна быдмӧ серебристӧй пушистӧй метёлкаа шелковистӧй ковыль. |
| Когда по степи гуляет ветер и ковыль волнуется, колышется в разные стороны, то кажется, будто плещутся серебристые волны на море. | Кор степ кузя ветлӧ тӧв да ковыльыс гыалӧ, катласьӧ ӧтар-мӧдарӧ, кажитчӧ, быттьӧ саридз вылын сялькӧдчӧны эзысь гыяс. | Кор степь кузя гуляйтӧ тӧв да ковыльыс гыалӧ, катласьӧ ӧтар-мӧдарӧ, кажитчӧ, быттьӧ море вылын сялькӧдчӧны эзысь гыяс. |
| Растения степи приспособлены к сухому климату. | Быдмӧгъяс степын ладмӧдчӧмаӧсь кос климат дінӧ. | Быдмӧгъяс степын приспособитчӧмаӧсь кос климат дінӧ. |
| У многих из них узенькие листья, которые мало испаряют воды. | Уналӧн на пиысь коръясыс векньыдикӧсь, кодъяс этша пакталӧны васӧ. | Уналӧн на пиысь коръясыс векньыдикӧсь, кодъяс этша испаряйтӧны васӧ. |
| Они покрыты волосками, которые предохраняют их от высыхания. | Найӧ тупкысьӧмаӧсь гӧнъясӧн, кодъяс видзӧны найӧс косьмӧмысь. | Найӧ тупкысьӧмаӧсь гӧнъясӧн, кодъяс видзӧны найӧс косьмӧмысь. |
| Растения имеют длинные корни, чтобы добывать влагу из глубоких слоёв земли. | Быдмӧгъяслӧн вужъясыс кузьӧсь, медым судзӧдны васӧдсӧ мулӧн пыді слӧйясысь. | Быдмӧгъяслӧн вужъясыс кузьӧсь, медым судзӧдны влагасӧ мулӧн пыді слӧйясысь. |
| Миллионы сверчков и кузнечиков прыгают и стрекочут повсюду. | Уна миллион сверчок да чирк чеччалӧны да чирксӧны турун пӧвстын. | Уна миллион сверчок да чирк чеччалӧны да чирксӧны турун пӧвстын. |
| В густой высокой траве перекликаются перепела, прячутся куропатки и разгуливают большие степные птицы — дрофы (рис. 47). | Сук кузь турун пӧвстын чуксасьӧны перепелъяс, дзебсясьӧны байдӧгъяс да ветлӧдлӧны степса гырысь лэбачьяс — дрофаяс (47 серп.). | Сук кузь турун пӧвстын чуксасьӧны перепелъяс, дзебсясьӧны байдӧгъяс да ветлӧдлӧны гырысь степнӧй лэбачьяс — дрофаяс (47 рис.). |
| В воздухе заливаются звонкими песнями жаворонки. | Сынӧдын дзольгӧны-сьылӧны енкайяс. | Воздухын дзольгӧны-сьылӧны жаворонокъяс. |
| В степных озерцах, болотцах и речках полощутся утки и гуси, по берегам важно расхаживают длинноногие журавли и цапли. | Степса гӧпъясын, нюръясын да юясын бультікасьӧны уткаяс да дзодзӧгъяс, вадор пӧлӧн тшапа ветлӧдлӧны кузь кока турияс да цапляяс. | Степнӧй гӧпъясын, нюръясын да юясын бультікасьӧны уткаяс да дзодзӧгъяс, берегъяс пӧлӧн тшапа ветлӧдлӧны кузь кока турияс да цапляяс. |
| Во второй половине лета солнце печёт невыносимо. | Гожӧм мӧд джынъяс шондіыс сотӧ нӧшта ёнджыка. | Гожӧм мӧд джынъяс шондіыс сотӧ ещӧ ёнджыка. |
| Под жгучими лучами солнца степные травы засыхают, и степь в это время имеет побуревший вид. | Шонділӧн сотысь югӧръяс улын степса турунъяс косьмӧны, и степыс тайӧ кадӧ рудӧдӧ. | Шонділӧн сотысь югӧръяс улын степнӧй турунъяс косьмӧны, и степыс тайӧ кадӧ рудӧдӧ. |
| Продолжает расти только полынь да ещё растения, которые называются перекати-поле. | Быдмӧны водзӧ сӧмын полынь да быдмӧгъяс, кодъяс шусьӧны перекати-полеӧн. | Быдмӧны водзӧ сӧмын полынь да быдмӧгъяс, кодъяс шусьӧны перекати-полеӧн. |
| Наконец, созревают и перекати-поле и ветром надламываются у корней. | Сэсся коркӧ воӧ и перекати-поле да тӧлыс чегъялӧ сійӧс вуж бердӧдыс. | Сэсся коркӧ воӧ и перекати-поле да тӧлыс чегъялӧ сійӧс вуж бердӧдыс. |
| Ветер подхватывает эти растения, гонит их по степи, сбивает в большие шары, которые быстро несутся, подпрыгивая и рассеивая свои семена. | Тӧлыс нӧбӧдӧ тайӧ быдмӧгъяссӧ степ кузя, ӧтлаавлӧ гырысь гӧгрӧс ёкмыльясӧ, кодъяс зэв ӧдйӧ гӧгыльтчӧны чеччалігтыр да ассьыс кӧйдыссӧ кӧдзигтыр. | Тӧлыс нӧбӧдӧ тайӧ быдмӧгъяссӧ степь кузя, ӧтлаавлӧ гырысь гӧгрӧс ёкмыльясӧ, кодъяс зэв ӧдйӧ гӧгыльтчӧны чеччалігтыр да ассьыс кӧйдыссӧ кӧдзигтыр. |
| Иногда в степи дует сухой и жгучий ветер — суховей. | Мукӧддырйи степын пӧльтӧ кос да сотысь тӧв — суховей. | Мукӧддырйи степын пӧльтӧ кос да сотысь тӧв — суховей. |
| Он высушивает почву и обжигает растения. | Сійӧ косьтӧ мусинсӧ да сотӧ быдмӧгъяссӧ. | Сійӧ косьтӧ почвасӧ да сотӧ быдмӧгъяссӧ. |
| От жары и засухи земля пересыхает, делается твёрдой как камень и глубоко трескается; верхний слой почвы превращается в пыль. | Жар да кос поводдясьыс муыс косьмӧ, лоӧ из кодь чорыд да потласьӧ; мусинлӧн вылыс слӧйыс пӧрӧ бусӧ. | Жарсьыс да засухасьыс муыс косьмӧ, лоӧ из кодь чорыд да потласьӧ; почвалӧн вылыс слӧйыс пӧрӧ бусӧ. |
| Реки мелеют, небольшие речки и колодцы пересыхают. | Юяс ёна ямӧны, посни юяс да юкмӧсъяс дзикӧдз косьмӧны. | Юяс ёна ямӧны, посни юяс да юкмӧсъяс дзикӧдз косьмӧны. |
| Наступает осень. | Воӧ ар. | Воӧ ар. |
| Жара спадает. | Жарыс усьӧ. | Жарыс усьӧ. |
| Когда осенью начинают идти дожди, степь на короткое время снова покрывается ярко-зелёной травой и цветами. | Кор арнас заводитчӧны зэръяс, степ дженьыдик кад кежлӧ бара вевттьысьлӧ веж турунӧн да дзоридзьясӧн. | Кор арнас заводитчӧны зэръяс, степь дженьыдик кад кежлӧ бара вевттьысьлӧ веж турунӧн да цветъясӧн. |
| Но солнце с каждым днём всё ниже опускается над горизонтом и греет всё слабее. | Но шондіыс пыр ветлӧ улітіджык и улітіджык да шонтӧ омӧльджыка. | Но шондіыс пыр ветлӧ улітіджык и улітіджык да шонтӧ омӧльджыка. |
| Начинают дуть холодные ветры. | Заводитӧны пӧльтны кӧдзыд тӧвъяс. | Заводитӧны пӧльтны кӧдзыд тӧвъяс. |
| Птицы стаями улетают на юг, исчезают насекомые. | Лэбачьяс чукӧрӧн-чукӧрӧн лэбзьӧны лунвылӧ, бырӧны гут-гаг. | Лэбачьяс чукӧрӧн-чукӧрӧн лэбзьӧны лунвылӧ, бырӧны насекомӧйяс. |
| Суслики и хомяки залезают в норы. | Сусликъяс да хомякъяс пырӧны асланыс гуясӧ. | Сусликъяс да хомякъяс пырӧны асланыс гуясӧ. |
| Наконец выпадает снег, и степь превращается в широкую белоснежную равнину. | Медбӧрти усьӧ лым, и степыс пӧрӧ паськыд, лым еджыд шыльыдінӧ. | Медбӧрти усьӧ лым, и степыс пӧрӧ паськыд лым еджыд равнинаӧ. |
| Хотя зима в степи коротка, с частыми оттепелями, но иногда бывают значительные морозы. | Кӧть эськӧ степын тӧлыс дженьыдик да тшӧкыда ульдывлӧ, но мукӧддырйи овлӧ вель кӧдзыд. | Кӧть эськӧ степын тӧлыс дженьыдик да частӧ ульдывлӧ, но мукӧддырйи овлӧ вель кӧдзыд. |
| Снега выпадает немного. | Лымйыс усьӧ этша. | Лымйыс усьӧ этша. |
| Зимой в степи часто дуют резкие холодные ветры и нередко бывают сильные снежные метели. | Тӧвнас степын тшӧкыда пӧльтӧны лэчыд кӧдзыд тӧвъяс да овлӧны лым пургаяс. | Тӧвнас степын частӧ пӧльтӧны лэчыд кӧдзыд тӧвъяс да овлӧны лым пургаяс. |
| На юге украинской степи есть большой нераспаханный участок — заповедник Аскания-Нова. | Украинаса степ лунвылын эм гӧртӧм неыджыд юкӧн — Аскания-Новаса ывла доръянін. | Украинскӧй степь лунвылын эм гӧртӧм неыджыд участок — Аскания-Нова заповедник. |
| Там степь сохранилась такой, какой она была в древнее время. | Сэні степыс коли сэтшӧмӧн, кутшӧм сійӧ вӧлі ёна важся кадӧ. | Сэні степыс коли сэтшӧмӧн, кутшӧм сійӧ вӧлі ёна важся кадӧ. |
| В заповеднике растут высокие густые травы. | Ывла доръянінын быдмӧны сук кузь турунъяс. | Заповедникын быдмӧны сук кузь турунъяс. |
| Среди них — серебристый седой ковыль. | На пӧвстын — эзысь рӧма дзор ковыль. | На пӧвстын — серебристӧй дзор ковыль. |
| Много красивых и душистых цветов. | Уна мича да чӧскыд дука дзоридзьяс. | Уна мича да чӧскыд дука цветъяс. |
| В заповеднике Аскания-Нова много животных, собранных сюда из разных частей СССР и из других стран: полосатые зебры, косматые быки-яки, зубры, верблюды, дикие лошади, африканские страусы. | Аскания-Новаса ывла доръянінын эм уна пемӧс, кодъясӧс чукӧртӧма татчӧ СССР торъя юкӧнъясысь да мукӧд канмуясысь: визя зебраяс, кузь гӧна ӧшъяс-якъяс, зубръяс, верблюдъяс, вӧй вӧвъяс, африкаса страусъяс. | Аскания-Нова заповедникын эм уна животнӧй, кодъясӧс чукӧртӧма татчӧ СССР-са разнӧй юкӧнъясысь да мукӧд странаясысь: визя зебраяс, кузь гӧна ӧшъяс-якъяс, зубръяс, верблюдъяс, дикӧй вӧвъяс, африканскӧй страусъяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите украинские степи на карте. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Украинаса степъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын украинскӧй степьяс. |
| 2. Что такое лесостепь, где она находится? | 2. Мый сэтшӧм вӧр сора степыс, кӧні сійӧ? | 2. Мый сэтшӧм лесостепыс, кӧні сійӧ? |
| 3. Чем отличается климат степей от климата лесов? | 3. Мыйӧн торъялӧ степъяслӧн климатыс вӧр климатысь? | 3. Мыйӧн торъялӧ степьяслӧн климатыс вӧр климатысь? |
| 4. Почему в степях климат теплее, чем в зоне лесов? | 4. Мый вӧсна степъясын климатыс шоныдджык вӧр зонаын дорысь? | 4. Мый вӧсна степьясын климатыс шоныдджык вӧр зонаын дорысь? |
| 5. Как изменяется растительность в степях по временам года? | 5. Кыдзи вежсьӧ степъясын быдмӧгуловыс волӧн торъя кадӧ? | 5. Кыдзи вежсьӧ степьясын растительностьыс волӧн разнӧй кадӧ? |
| 6. Как приспособлены растения степей к сухому климату? | 6. Кыдзи велалӧмаӧсь степса быдмӧгъяс кос климат дінӧ? | 6. Кыдзи приспособитчӧмаӧсь степнӧй быдмӧгъяс кос климат дінӧ? |
| 7. Какие животные водятся в степи? | 7. Кутшӧм пемӧсъяс олӧны степын? | 7. Кутшӧм животнӧйяс олӧны степын? |
| 8. Как в степях образовалась чернозёмная почва? | 8. Кыдзи степъясын артмис сьӧд мусин? | 8. Кыдзи степьясын артмис чернозёмнӧй почва? |
| 9. Определите по направлению рек, в какую сторону наклонена украинская степь. | 9. Тӧдмалӧй юяслӧн нырвизь серти, кодарланьӧ пӧката Украинаса степ. | 9. Тӧдмалӧй юяслӧн направление серти, кодарланьӧ пӧката украинскӧй степь. |
| Земледелие в чернозёмной степи. | СЬӦД МУА СТЕПЫН МУ УДЖАЛӦМ | Чернозёмнӧй степын му вӧдитӧм. |
| Чернозёмные степи — самая плодородная зона СССР, это — житница нашей страны. | Сьӧд муа степъяс — СССР-лӧн медся бура чужтысь зона, тайӧ — миян канмулӧн няняин. | Чернозёмнӧй степьяс — СССР-лӧн медся плодороднӧй зона, тайӧ — миян страналӧн житница. |
| Плодородные чернозёмные почвы и длинное тёплое лето способствуют росту разных сельскохозяйственных растений. | Бур чужтысь сьӧд мусинъяс да шоныд кузь гожӧм отсалӧны бура быдмыны видз-му овмӧсса уна пӧлӧс быдмӧгъяслы. | Плодороднӧй чернозёмнӧй почваяс да шоныд кузь гожӧм отсалӧны бура быдмыны унапӧлӧс сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяслы. |
| На колхозных и совхозных полях Украины растут и дают большие урожаи пшеница, кукуруза, сахарная свёкла, подсолнечник (рис. 48), арбузы, дыни. | Украинаса колхоз да совхоз муяс вылын быдмӧны да сетӧны гырысь урожайяс шобді, кукуруза, сакара свеклӧ, шондіюр (48 серп.), арбузъяс, дыняяс. | Украинаса колхознӧй да совхознӧй муяс вылын быдмӧны да сетӧны гырысь урожайяс шобді, кукуруза, сахарнӧй свеклӧ, подсолнечник (48 рис.), арбузъяс, дыняяс. |
| В последнее время на юге украинских степей начали сеять хлопчатник. | Бӧръя кадӧ Украинаса степъяс лунвылын заводитісны кӧдзны шӧрттурун. | Бӧръя кадӧ Украинаса степьяс лунвылын заводитісны кӧдзны хлопчатник. |
| Много садов с вишнями, сливами, грушами, яблонями. | Эмӧсь уна садъяс, кӧні быдмӧны вишняяс, сливаяс, грушаяс, яблоняяс. | Эмӧсь уна садъяс, кӧні быдмӧны вишняяс, сливаяс, грушаяс, яблоняяс. |
| На юге разводят виноград. | Лунвылас вӧдитӧны виноград. | Лунвылас вӧдитӧны виноград. |
| До Октябрьской революции большая часть лучших земель на Украине принадлежала помещикам; крестьяне имели мало земли. | Октябрся революцияӧдз медся бур муяслӧн ыджыдджык юкӧныс Украинаын вӧлі помещик киын; крестьяналӧн муыс вӧлі зэв этша. | Октябрьскӧй революцияӧдз медся бур муяслӧн ыджыдджык юкӧныс Украинаын вӧлі помещикъяс киын; крестьяналӧн муыс вӧлі зэв этша. |
| Сельскохозяйственные машины были только у помещиков. | Видз-му уджалан машинаяс вӧліны сӧмын помещикъяслӧн. | Видз-му уджалан машинаяс вӧліны сӧмын помещикъяслӧн. |
| Посевы часто погибали от засух, уничтожались саранчой. | Кӧдзаяс тшӧкыда бырлісны дыр кос поводдяысь, бырӧдсявлісны саранчаӧн. | Кӧдзаяс частӧ пӧгибайтлісны засухаясысь, бырӧдсявлісны саранчаӧн. |
| За годы советской власти крестьянские хозяйства объединились в колхозы, организованы совхозы и машинно-тракторные станции. | Сӧвет власьт вояс чӧжӧн крестьяна овмӧсъяс ӧтувтчисны колхозъясӧ, котыртӧма совхозъяс да машинаа-трактора станцияяс. | Сӧветскӧй власть вояс чӧжӧн крестьянскӧй овмӧсъяс ӧтувтчисны колхозъясӧ, организуйтӧма совхозъяс да машинно-тракторнӧй станцияяс. |
| Земля обрабатывается и урожай убирается машинами. | Мусӧ уджалӧны да урожайсӧ идралӧны машинаясӧн. | Мусӧ обрабатывайтӧны да урожайсӧ идралӧны машинаясӧн. |
| Там, где раньше с трудом тащили плуг несколько пар быков, теперь быстро ходят тракторные колонны с многолемешными плугами. | Сэні, кӧні войдӧр сьӧкыда кыскавлісны гӧрсӧ некымын пара ӧш, ӧні ӧдйӧ ветлӧдлӧны трактор колоннаяс, кодъяс кыскӧны уна амыся гӧръяс. | Сэні, кӧні войдӧр сьӧкыда кыскавлісны плугсӧ некымын пара ӧш, ӧні ӧдйӧ ветлӧдлӧны тракторнӧй колоннаяс, кодъяс кыскӧны уна амыся плугъяс. |
| Во время уборки те же мощные тракторы водят за собой жатвенные и молотильные машины — комбайны. | Нянь идралігӧн сійӧ жӧ вына тракторъясыс кыскалӧны ас бӧрсяыс вундан да вартан машинаяс — комбайнъяс. | Нянь идралігӧн сійӧ жӧ вына тракторъясыс кыскалӧны ас бӧрсяыс вундан да вартан машинаяс — комбайнъяс. |
| Один трактор заменяет в работе несколько десятков лошадей. | Ӧти трактор уджын вежӧ некымын дас вӧлӧс. | Ӧти трактор уджын вежӧ некымын дас вӧлӧс. |
| Как море, волнуется при ветре спелая золотистая пшеница. | Саридз моз гыалӧ тӧла дырйи воӧм зарни шобді. | Море моз гыалӧ тӧла дырйи воӧм зарни шобді. |
| Быстро движется по полю огромный комбайн и срезает стебли (рис. 49). | Ӧдйӧ ветлӧ му кузя зэв ыджыд комбайн да вундӧ шобдісӧ (49 серп.). | Ӧдйӧ ветлӧ му кузя зэв ыджыд комбайн да вундӧ шобдісӧ (49 рис.). |
| Они передаются в молотильный аппарат, где колосья обмолачиваются и зерно провеивается. | Шепъяса идзасыс веськалӧ сэсся вартан аппаратӧ, кӧні шепъясыс вартсьӧны да кӧйдысыс тӧлӧдсьӧ. | Шепъяса идзасыс веськалӧ сэсся молотильнӧй аппаратӧ, кӧні шепъясыс вартсьӧны да кӧйдысыс тӧлӧдсьӧ. |
| Золотистым потоком сыплется пшеница в кузов идущей рядом автомашины. | Зарни шорӧн визувтӧ шобдіыс орччӧн мунысь автомашина кузовӧ. | Зарни шорӧн визувтӧ шобдіыс орччӧн мунысь автомашина кузовӧ. |
| Комбайнами очень быстро убирают хлеб с огромных площадей без потери зерна. | Комбайнъясӧн зэв ӧдйӧ, воштӧмъястӧг идралӧны няньсӧ зэв гырысь мутасъяс вылысь. | Комбайнъясӧн зэв ӧдйӧ, воштӧмъястӧг идралӧны няньсӧ зэв гырысь площадьяс вылысь. |
| На полях работает много самоходных комбайнов. | Муяс вылын уналаті уджалӧны асветлан комбайнъяс. | Муяс вылын уджалӧны уна самоходнӧй комбайн. |
| В степях бывают засухи, но колхозы ведут с ними борьбу. | Степъясын дырӧн овлӧ кос поводдя, но колхозъяс нуӧдӧны талы паныд тыш. | Степьясын овлӧны засухаяс, но колхозъяс нуӧдӧны налы паныд тыш. |
| Почву обрабатывают так, чтобы в ней лучше сохранилась влага. | Найӧ сідзи уджалӧны мусинсӧ, медым сэні бурджыка видзсис васӧдыс. | Найӧ сідзи обрабатывайтӧны почвасӧ, медым сэні бурджыка сохраняйтсис влагаыс. |
| Чтобы задержать зимой побольше снега на полях и чтобы ветер не сдувал его в овраги и балки, ставят переносные деревянные решётки-заборы. | Сы могысь, медым тӧлын унджык кутны муяс вылын лымсӧ да медым тӧлыс эз нӧбӧд сійӧс сёнъясӧ да балкаясӧ, сувтӧдалӧны новлӧдлана пу радзьяс-потшӧсъяс. | Сы могысь, медым тӧлын унджык кутны муяс вылын лымсӧ да медым тӧлыс эз нӧбӧд сійӧс оврагъясӧ да балкаясӧ, сувтӧдалӧны новлӧдлана пу решеткаяс-заборъяс. |
| На кукурузных полях оставляют полосы стеблей, возле которых снег задерживается. | Кукуруза муяс вылын кольӧны заяссӧ полосаясӧн, кодъяс дорын лымйыс чукӧрмӧ. | Кукурузнӧй муяс вылын кольӧны заяссӧ полосаясӧн, кодъяс дорын лымйыс чукӧрмӧ. |
| Весной снег тает и вода хорошо пропитывает почву. | Тулыснас лымйыс сылӧ да ваыс бура йиджтысьӧ мусинӧ. | Тулыснас лымйыс сылӧ да ваыс бура йиджтысьӧ почваӧ. |
| Наши учёные вывели такие сорта растений, которые могут расти при недостатке влаги. | Миян учёнӧйяс лӧсьӧдісны быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс вермӧны быдмыны этша васӧд дырйи. | Миян учёнӧйяс выведитісны быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс вермӧны быдмыны этша влага дырйи. |
| Все это делается для того, чтобы получать высокие урожаи. | Ставсӧ тайӧс вӧчӧны сы могысь, медым босьтны гырысь урожайяс. | Ставсӧ тайӧс вӧчӧны сы могысь, медым босьтны гырысь урожайяс. |
| Овраги укрепляют камнями, плетнём, сажают различные кустарники и деревья, которые своими корнями скрепляют склоны оврагов и не дают им размываться. | Сёнъяс ёнмӧдӧны изъясӧн, плетеньӧн, пуктӧны быдсяма кустарникъяс да пуяс, кодъяс асланыс вужъясӧн видзӧны сён бокъяссӧ ваӧн кырӧдӧмысь. | Оврагъяс крепитӧны изъясӧн, плетеньӧн, садитӧны быдсяма кустарникъяс да пуяс, кодъяс асланыс вужъясӧн видзӧны овраг бокъяссӧ ваӧн кырӧдӧмысь. |
| Разными способами истребляют вредителей сельского хозяйства — сусликов, саранчу. | Уна ногӧн бырӧдӧны видз-му овмӧслы лёк вӧчысьясӧс — сусликъясӧс, саранчаӧс. | Унаногӧн бырӧдӧны видз-му овмӧсса вредительясӧс — сусликъясӧс, саранчаӧс. |
| Много разнообразных продуктов даёт Украина нашей стране: хлеб, сахар, подсолнечное масло. | Уна быдпӧлӧс прӧдукта сетӧ Украина миян канмулы: нянь, сакар, шондіюр вый. | Уна быдпӧлӧс прӧдукта сетӧ Украина миян страналы: нянь, сакар, подсолнечнӧй вый. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Какие сельскохозяйственные растения разводятся в украинской степи? | 1. Видз-му овмӧсса кутшӧм быдмӧгъяс вӧдитӧны Украинаса степын? | 1. Кутшӧм сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс вӧдитӧны украинскӧй степын? |
| 2. Какие меры проводятся в зоне степей для увеличения урожая? | 2. Кутшӧм мераяс нуӧдсьӧны степ зонаын урожай содтӧм могысь? | 2. Кутшӧм мераяс нуӧдсьӧны степь зонаын урожай содтӧм могысь? |
| Донбасс. | ДОНБАСС. | Донбасс. |
| В недрах невысокой возвышенности — Донецкого кряжа — залегают богатейшие залежи каменного угля прекрасного качества. | Донец слуда — лажмыд вывтас, кӧні му пытшкын эмӧсь зэв бур из шомлӧн озырсьыс-озыр куйлӧдъяс. | Ляпкыд возвышенность — Донецкӧй кряж — недраясын куйлӧны вылын качествоа из шомлӧн зэв озыр залежьяс. |
| Здесь находится Донецкий каменноугольный бассейн, или сокращённо — Донбасс. | Тані — Донец из шом бассейн, либӧ дженьыдика — Донбасс. | Тані — Донецкӧй из шом бассейн, либӧ сокращённӧя — Донбасс. |
| В СССР больше всего добывается угля в Донбассе. | СССР-ын медся уна из шом перйыссьӧ Донбассын. | СССР-ын медся уна из шом перйыссьӧ Донбассын. |
| Везде здесь, куда ни посмотришь, видны высокие надшахтные постройки, трубы заводов, высокие башни доменных печей. | Быдлаын тані, кытчӧ он видзӧдлы, тыдалӧны джуджыд шахтавывса стрӧйбаяс, заводъяслӧн трубаяс, домна пачьяслӧн джуджыд башняяс. | Быдлаын тані, кытчӧ он видзӧдлы, тыдалӧны джуджыд надшахтнӧй постройкаяс, заводъяслӧн трубаяс, доменнӧй пачьяслӧн джуджыд башняяс. |
| При царском строе работа в шахтах Донбасса производилась вручную — киркой. | Саръяс дырйи Донбасса шахтаясын уджыс нуӧдсьыліс ки помысь — киркаӧн. | Царскӧй строй дырйи Донбасса шахтаясын уджыс нуӧдсьыліс кипомысь — киркаӧн. |
| Работать приходилось по 12–14 часов в душных, сырых и тесных шахтах, при свете тусклых лампочек. | Уджавны ковмыліс луннас 12‒14 час чӧж сьӧкыд, уль сынӧда да дзескыд шахтаясын, пемыд лампочкаяс югыдын. | Уджавны ковмыліс луннас 12‒14 час чӧж сьӧкыд, уль воздуха да дзескыд шахтаясын, пемыд лампочкаяс югыдын. |
| Из места добычи каменного угля — забоя — уголь вывозился на санках. | Из шом перъянінысь — забойысь — из шомыс петкӧдсьыліс дадьясӧн. | Из шом перъянінысь — забойысь — из шомыс петкӧдсьыліс дадьясӧн. |
| В санки впрягался рабочий-саночник и, согнувшись, ползком вытаскивал их к вагонеткам. | Даддяс доддясьліс уджалысь да бауасьӧмӧн кыскыліс сійӧс вагонеткаяс дорӧ. | Даддяс доддясьліс рабочӧй да бауасьӧмӧн кыскыліс сійӧс вагонеткаяс дорӧ. |
| Капиталисты не заботились об охране труда рабочих. | Капиталистъяс эз тӧждысьлыны уджалысьяслысь уджсӧ видзӧм вӧсна. | Капиталистъяс эз тӧждысьлыны рабочӧйяслысь уджсӧ охраняйтӧм вӧсна. |
| Труд шахтёра был тяжёлым и опасным. | Шахтёрлӧн уджыс вӧлі сьӧкыд да опаснӧй. | Шахтёрлӧн уджыс вӧлі сьӧкыд да опаснӧй. |
| Часто в шахтах случались обвалы, наводнения, взрывы гремучего газа, при которых погибало много рабочих. | Тшӧкыда шахтаясын буждылісны стенъяс да йиркъяс, найӧ тырлісны ваӧн, вӧвліны гым газлӧн взрывъяс, та дырйи бырліс уна уджалысь. | Частӧ лолывлісны шахтаясын обвалъяс, наводнениеяс, гремучӧй газлӧн взрывъяс, кодъяс дырйи пӧгибайтлісны уна рабочӧй. |
| Жили рабочие в наскоро сколоченных из досок домах-бараках, в холоде и нищете. | Овлісны уджалысьясыс пӧвъясысь вӧчалӧм лёкиник керкаясын-баракъясын, кӧдзыдын да корысь кодь олӧмӧн. | Овлісны рабочӧйяс пӧвъясысь вӧчалӧм лёкиник керкаясын-баракъясын, кӧдзыдын да корысь олӧмӧн. |
| Капиталисты очень мало платили рабочим за их тяжёлую работу, и шахтёрам приходилось голодать. | Сьӧкыд уджысь капиталистъяс мынтылісны уджалысьяслы зэв этша, и шахтёръяслы ковмывліс тшыгъявны. | Капиталистъяс зэв этша мынтылісны рабочӧйяслы налӧн сьӧкыд уджысь, и шахтёръяслы ковмывліс тшыгъявны. |
| После Великой Октябрьской революции каменный уголь в Донбассе начали добывать машинами. | Ыджыд Октябрся революция бӧрын из шомсӧ Донбассын пондісны перйыны машинаясӧн. | Великӧй Октябрьскӧй революция бӧрын из шомсӧ Донбассын заводитісны перйыны машинаясӧн. |
| Электрические врубовые машины быстро подрезают острыми зубьями пласты каменного угля. | Электровына врубӧвӧй машинаяс ёсь пиньяснас ӧдйӧ вундӧны из шом пластъяс. | Электрическӧй врубӧвӧй машинаяс ёсь пиньяснас ӧдйӧ вундӧны из шом пластъяс. |
| Одна такая машина заменяет несколько десятков забойщиков. | Ӧти татшӧм машинаыс вежӧ некымын дас забойщикӧс. | Ӧти татшӧм машинаыс вежӧ некымын дас забойщикӧс. |
| В шахтах Донбасса добыча угля и другие трудоёмкие работы почти полностью механизированы. | Донбасса шахтаясын из шом перйӧм да мукӧд сьӧкыд уджъяс пӧшти тырвыйӧ механизируйтӧма. | Донбасса шахтаясын из шом перйӧм да мукӧд сьӧкыд уджъяс пӧшти тырвыйӧ механизируйтӧма. |
| Советские конструкторы создали новые машины — мощные скребковые конвейеры — погрузочные машины, приспособленные для различных угольных месторождений. | Сӧвет муын конструкторъяс лӧсьӧдісны выль машинаяс — вына зыртан конвейеръяс — сӧвтан машинаяс, кодъясӧс ладмӧдӧма уна сикас из шом куйланінъяслы. | Сӧветскӧй конструкторъяс создайтісны выль машинаяс — вына скребкӧвӧй конвейеръяс — погрузочнӧй машинаяс, кодъясӧс приспособитӧма разнӧй из шом месторождениеяслы. |
| Сильные электровозы быстро катят длинные поезда тяжёлых вагонеток с углем к выходу из шахты (рис. 51). | Ён электровозъяс ӧдйӧ кыскӧны из шом тыра сьӧкыд вагонеткаяслысь кузь поездъяссӧ шахтаысь петанінӧ (51 серп.). | Ён электровозъяс ӧдйӧ кыскӧны из шом тыра сьӧкыд вагонеткаяслысь кузь поездъяссӧ шахтаысь петанінӧ (51 рис.). |
| Подъёмная машина поднимает уголь наверх, где он механически погружается в железнодорожные вагоны. | Лэптан машина нуӧ из шомсӧ вылӧ, кӧні сійӧ механическӧя сӧвтсьӧ кӧрт туйвывса вагонъясӧ. | Подъёмнӧй машина лэптӧ из шомсӧ вылӧ, кӧні сійӧ механическӧя грузитсьӧ кӧрт туйвывса вагонъясӧ. |
| Проветривание шахт производится беспрерывно вентиляторами, которые освежают воздух и удаляют вредные газы. | Шахтаясын дугдывтӧг уджалӧны вентиляторъяс; найӧ вайӧны сэтчӧ сӧстӧм сынӧд да вӧтлӧны ортсӧ омӧль газъяссӧ. | Шахтаясын дугдывтӧг уджалӧны вентиляторъяс; найӧ вайӧны сэтчӧ сӧстӧм воздух да вӧтлӧны ортсӧ вреднӧй газъяссӧ. |
| Электрические лампочки ярко освещают шахты. | Электробиа лампочкаяс югыда югдӧдӧны шахтаяссӧ. | Электрическӧй лампочкаяс югыда югдӧдӧны шахтаяссӧ. |
| Мощные насосы всё время выкачивают воду из шахт. | Вына насосъяс дугдывтӧг качайтӧны васӧ шахтаясысь. | Вына насосъяс дугдывтӧг качайтӧны васӧ шахтаясысь. |
| Работать стало легче, а угля добывается гораздо больше, чем раньше. | Уджавны лои кокньыдджык, а из шомыс перйыссьӧ воддза серти ёна унджык. | Уджавны лои кокньыдджык, а из шомыс перйыссьӧ воддза серти ёна унджык. |
| Теперь создана новая горная машина — угольный комбайн, который подрубает, отбивает уголь и грузит его на транспортёр. | Ӧні лӧсьӧдӧма выль горнӧй машина — из шом перъян комбайн, коді вундӧ, кералӧ из шомсӧ да сӧвтӧ сійӧс транспортёр вылӧ. | Ӧні создайтӧма выль горнӧй машина — из шом перъян комбайн, коді вундӧ, кералӧ из шомсӧ да грузитӧ сійӧс транспортёр вылӧ. |
| За годы пятилеток в Донбассе выстроены новые громадные шахты. | Витвояс тыртігӧн Донбассын кодйӧма выль зэв гырысь шахтаяс. | Пятилеткаяс воясӧ Донбассын стрӧитӧма выль зэв гырысь шахтаяс. |
| Работа в шахтах идёт беспрерывно; рабочие сменяются три раза в сутки. | Уджыс шахтаясын мунӧ дугдывтӧг; вой-луннас вежсьӧ куим смена уджалысь. | Уджыс шахтаясын мунӧ дугдывтӧг; суткинас вежсьӧ куим смена уджалысь, |
| Для рабочих построены светлые тёплые дома, столовые. | Уджалысьяслы стрӧитӧма югыд да шоныд керкаяс, столӧвӧйяс. | Рабочӧйяслы стрӧитӧма югыд да шоныд керкаяс, столӧвӧйяс. |
| В городах и рабочих посёлках устроены парки, сады, дворцы культуры. | Каръясын да уджалысьяс овмӧдчанінъясын лӧсьӧдӧма паркъяс, садъяс, культура дворечьяс. | Каръясын да рабочӧй посёлокъясын лӧсьӧдӧма паркъяс, садъяс, культура дворецъяс. |
| Беспрерывно, днём и ночью, идут из Донбасса тяжёлые поезда с углем в Москву и другие промышленные города. | Оръявлытӧг, лун и вой, Донбассянь мунӧны из шом тыра сьӧкыд поездъяс Мӧскуаӧ да индустрияа мукӧд каръясӧ. | Оръявлытӧг, лун и вой, Донбассянь мунӧны из шом тыра сьӧкыд поездъяс Москваӧ да мукӧд промышленнӧй каръясӧ. |
| Много каменного угля расходуется для отопления паровозов на железных дорогах и на электростанциях Донбасса. | Уна из шом видзсьӧ паровозъяс ломтӧм вылӧ кӧрт туйяс вылын да Донбасса электростанцияясын. | Уна из шом рӧскодуйтсьӧ паровозъяс ломтӧм вылӧ кӧрт туйяс вылын да Донбасса электростанцияясын. |
| Много угля идёт на выплавку металла из руд. | Уна из шом мунӧ рудаясысь металл сывдӧм вылӧ. | Уна из шом мунӧ рудаясысь металл сывдӧм вылӧ. |
| К западу от Донбасса, за Днепром, около Кривого Рога, находятся богатейшие залежи железной руды. | Донбассянь рытыввылын, Днепр сайын, Кривӧй Рог дінын, эмӧсь кӧрт рудалӧн зэв озыр куйлӧдъяс. | Донбассянь рытыввылын, Днепр сайын, Кривӧй Рог дінын, куйлӧны кӧрт рудалӧн зэв озыр залежьяс. |
| Сюда доставляется из Донбасса каменный уголь; в огромных доменных печах здесь выплавляют чугун, а из чугуна в других печах выплавляют железо и сталь. | Татчӧ вайӧны Донбассысь из шом; зэв гырысь домна пачьясын тані сывдӧны чугун, а чугунсьыс мукӧд пачьясын сывдӧны кӧрт да емдон. | Татчӧ вайӧны Донбассысь из шом; зэв гырысь доменнӧй пачьясын тані сывдӧны чугун, а чугунсьыс мукӧд пачьясын сывдӧны кӧрт да сталь. |
| В Донбассе тоже много металлургических заводов. | Донбассын сідзжӧ уна металлургия завод. | Донбассын сідзжӧ уна металлургическӧй завод. |
| Руда привозится сюда из Кривого Рога. | Рудасӧ вайӧны татчӧ Кривӧй Рогысь. | Рудасӧ вайӧны татчӧ Кривӧй Рогысь. |
| За годы пятилеток в Донбассе построены громадные металлургические, машиностроительные и химические заводы. | Витвояс дырйи Донбассын стрӧитӧма зэв гырысь металлургия, машина вӧчан да химия заводъяс. | Пятилеткаяс вояс чӧжӧн Донбассын стрӧитӧма зэв гырысь металлургическӧй, машиностроительнӧй да химическӧй заводъяс. |
| На машиностроительных заводах делают паровозы, врубовые машины, электровозы. | Машина вӧчан заводъясын керӧны паровозъяс, врубӧвӧй машинаяс, электровозъяс. | Машиностроительнӧй заводъясын вӧчӧны паровозъяс, врубӧвӧй машинаяс, электровозъяс. |
| На химических заводах Донбасса из каменного угля делают краски, лекарства, удобрения. | Донбасса химия заводъясын из шомысь вӧчӧны вапъяс, зелльӧяс, му вынсьӧданторъяс. | Донбасса химическӧй заводъясын из шомысь вӧчӧны краскаяс, лекарствояс, удобрениеяс. |
| Когда немецким фашистам удалось временно захватить Донбасс, они затопили шахты, сожгли заводы, посёлки и города. | Кор немеч фашистъяслы мойвиис мыйкӧ дыра кежлӧ босьтлыны Донбасс, найӧ ойдӧдісны шахтаяс, сотісны заводъяс, овмӧдчанінъяс да каръяс. | Кор немецкӧй фашистъяслы удайтчис мыйкӧ дыра кежлӧ босьтлыны Донбасс, найӧ ойдӧдісны шахтаяс, сотісны заводъяс, посёлокъяс да каръяс. |
| После изгнания фашистских войск шахты Донбасса восстановлены и вновь дают нашей стране высококачественный уголь. | Фашист войскаӧс вӧтлӧм бӧрын Донбасса шахтаяс ӧні бӧр лӧсьӧдӧма, и найӧ бара сетӧны миян канмулы зэв бур из шом. | Фашистскӧй войскаӧс вӧтлӧм бӧрын Донбасса шахтаяс ӧні восстановитӧма, и найӧ бара сетӧны миян страналы бур качествоа из шом. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Донецкий кряж. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Донец слуда. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Донецкӧй кряж. |
| 2. Как добывался каменный уголь в Донбассе раньше и как он добывается теперь? | 2. Кыдзи перйывлісны из шомсӧ Донбассын войдӧр да кыдзи перйӧны сійӧс ӧні? | 2. Кыдзи перйывлісны из шомсӧ Донбассын войдӧр да кыдзи перйӧны сійӧс ӧні? |
| 3. Как советская власть облегчает работу и жизнь шахтёров? | 3. Кыдзи Сӧвет власьт кокньӧдӧ шахтёръяслысь уджсӧ да олӧмсӧ? | 3. Кыдзи Сӧветскӧй власть кокньӧдӧ шахтёръяслысь уджсӧ да олӧмсӧ? |
| 4. Куда идёт уголь из Донбасса? | 4. Кытчӧ мунӧ из шомыс Донбассысь? | 4. Кытчӧ мунӧ из шомыс Донбассысь? |
| 5. Покажите на карте Кривой Рог и скажите, что там добывают. | 5. Петкӧдлӧй карта вылысь Кривӧй Рог да висьталӧй, мый сэні перйӧны. | 5. Петкӧдлӧй карта вылын Кривӧй Рог да висьталӧй, мый сэні перйӧны. |
| 6. На контурной карте обозначьте месторождение каменного угля в Донбассе. | 6. Пасйӧй контур карта вылысь Донбасса из шомлысь куйланінсӧ. | 6. Пасйӧй контурнӧй карта вылын Донбасса из шомлысь месторождениесӧ. |
| 7. Измерьте при помощи масштаба расстояние от Донбасса до Москвы. | 7. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн костсӧ Донбассянь Мӧскуаӧдз. | 7. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн расстояниесӧ Донбассянь Москваӧдз. |
| 8. Измерьте при помощи масштаба расстояние от Донбасса до Кривого Рога | 8. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн костсӧ Донбассянь Кривӧй Рогӧдз. | 8. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн расстояниесӧ Донбассянь Кривӧй Ротӧдз. |
| Днепровская гидроэлектрическая станция (Днепрогэс) | Днепрса гидроэлектростанция (Днепрогэс). | Днепровскӧй гидроэлектрическӧй станция (Днепрогэс). |
| Днепр — одна из самых больших рек Европейской части СССР. | Днепр — СССР Европа юкӧнын медся гырысь юяс пиысь ӧти. | Днепр — СССР Европейскӧй юкӧнын медся гырысь юяс пиысь ӧти. |
| Он имеет большое значение как важный речной путь. | Сылӧн тӧдчанлуныс ёна ыджыд, зэв колана ва туй да. | Сійӧ имеитӧ ыджыд тӧдчанлун кыдзи зэв важнӧй ва туй. |
| Но в прежнее время ни лодки, ни пароходы не могли ходить по всему Днепру: мешали пороги (рис. 52). | Но водзті ни пыжъяс, ни паракодъяс эз вермыны ветлыны став Днепр кузя: падмӧдісны косьяс (52 серп.). | Но водзті ни пыжъяс, ни пароходъяс эз вермыны ветлыны став Днепр кузя: мешайтісны порогъяс (52 рис.). |
| Южнее города Днепропетровска Днепр пересекает каменную гряду. | Днепропетровск карсянь лунвылынджык Днепрсӧ вомӧналӧ из гряда. | Днепропетровск карсянь лунвылынджык Днепрсӧ вомӧналӧ из гряда. |
| Река здесь зажата в скалистых берегах и поперёк неё от одного берега до другого лежат гранитные скалы. | Юсӧ тані топӧдӧма кыркӧтшъясӧ да сы вомӧн ӧти вадорсяньыс мӧдӧдзыс куйлӧны гранит кыртаяс. | Юсӧ тані топӧдӧма скалистӧй берегъясӧ да сы вомӧн ӧти берегсяньыс мӧдӧдзыс куйлӧны гранитнӧй скалаяс. |
| В прежнее время одни из них скрывались под водой, другие торчали над её поверхностью. | Водзті ӧтияс на пиысь вӧліны ва улас, мӧдъяс чурвидзисны ва вылас. | Водзті ӧтияс на пиысь вӧліны ва улас, мӧдъяс чурвидзисны ва вылас. |
| Они мешали судоходству. | Найӧ эз сетны лючки ветлыны судноясӧн. | Найӧ мешайтісны судоходстволы. |
| Вода с оглушительным шумом и грохотом неслась между камнями вниз по крутому руслу. | Ваыс зэв ыджыд шумӧн ызгис изъяс костті увлань зӧма лэччысь ворга кузяыс. | Ваыс зэв ыджыд шумӧн ызгис изъяс костті увлань крута лэччысь русло кузяыс. |
| Она разбивалась о камни, кипела и пенилась. | Сійӧ кучкасис изъясас, пуис быгйӧн. | Сійӧ кучкасис изъясас, пуис быгйӧн. |
| Пароходы не могли переплывать через днепровские пороги, потому что неминуемо должны были разбиться в щепки о камни. | Паракодъяс эз вермыны вуджны Днепрса косьясті, найӧс эськӧ, тӧдӧмысь, жугӧдліс торпыригӧдз изъясас. | Пароходъяс эз вермыны вуджны днепровскӧй порогъясті, найӧс эськӧ, тӧдӧмысь, жугӧдліс торпыригӧдз изъясас. |
| Грузы в этом месте приходилось перевозить по железной дороге. | Грузъяссӧ тайӧ местаын ковмывліс нуавны кӧрт туй кузя. | Грузъяссӧ тайӧ местаын ковмывліс нуавны кӧрт туй кузя. |
| Для того чтобы пароходы могли ходить по всему Днепру и чтобы использовать силу падающей воды на порогах, решили построить ниже порогов плотину и электростанцию. | Сы могысь, медым паракодъяс вермисны ветлыны став Днепр кузяла да медым эз вош весьшӧрӧ косьяс вывсянь усьысь валӧн вын, шуисны лӧсьӧдны косьяссьыс улӧджык помӧд да электростанция. | Сы могысь, медым пароходъяс вермисны ветлыны став Днепр кузя да медым используйтны порогъяс вывсянь усьысь валысь вынсӧ, решитісны стрӧитны порогъяссьыс улӧджык плӧтина да электростанция. |
| Перегородить Днепр сплошной каменной стеной — плотиной — было нелегко. | Потшны Днепрсӧ вевся из стенмӧн — помӧдӧн — эз вӧв кокни. | Потшны Днепрсӧ сплошнӧй каменнӧй стенаӧн — плӧтинаӧн — эз вӧв кокни. |
| Приходилось вести упорную борьбу с быстронесущимися здесь водами Днепра. | Ковмис нуӧдны чорыд тыш таті ӧдйӧ визувтысь Днепр вакӧд. | Ковмис нуӧдны упорнӧй тыш таті ӧдйӧ визувтысь Днепр вакӧд. |
| Не один раз Днепр пытался разрушить сооружения, ломая и унося часть возведённых построек. | Эз ӧтчыд Днепр босьтчывлы жугӧдны стрӧитанторъяссӧ, жугӧдліс да нуліс вӧчӧм стрӧйбаяслысь юкӧнсӧ. | Эз ӧтчыд Днепр босьтчывлы разрушайтны сооружениеяссӧ, жугӧдліс да нуліс вӧчӧм постройкаяслысь юкӧнсӧ. |
| Но советские люди упорно вели борьбу с Днепром и победили. | Но сӧвет йӧз зіля нуӧдісны тыш Днепркӧд да вермисны. | Но сӧветскӧй йӧз упорнӧя нуӧдісны тыш Днепркӧд да победитісны. |
| Там, где Днепр целые тысячелетия грозно шумел и бушевал на порогах и бесполезно проносил свои воды, стоит теперь громадная плотина (рис. 53). | Сэні, кӧні Днепр сюрс воясӧн скӧра ызгис да буаліс косьясас да ковтӧг нуліс ассьыс васӧ, ӧні сулалӧ зэв ыджыд помӧд (53 серп.). | Сэні, кӧні Днепр тысяча воясӧн грознӧя шумитіс да бушуйтіс порогъясас да пӧльзатӧг нуліс ассьыс васӧ, ӧні сулалӧ зэв ыджыд плӧтина (53 рис.). |
| Когда Днепр перегородили плотиной, вода в нём сильно поднялась и затопила пороги. | Кор Днепрсӧ потшисны помӧдӧн, ваыс сэні ёна содіс да ойдӧдіс косьяссӧ. | Кор Днепрсӧ потшисны плӧтинаӧн, ваыс сэні ёна содіс да ойдӧдіс порогъяссӧ. |
| Они скрылись под глубоким слоем воды. | Найӧ пырисны пыдӧ ва улӧ. | Найӧ пырисны пыдӧ ва улӧ. |
| Около плотины образовалось огромное глубокое озеро. | Помӧд дінын артмис зэв ыджыд да джуджыд ты. | Плӧтина дінын артмис зэв ыджыд да джуджыд ты. |
| В обход плотины вдоль левого берега устроен шлюз для прохода судов; теперь пароходы ходят по всему Днепру. | Помӧдсӧ кытшовтӧмӧн шуйга вадор пӧлӧныс лӧсьӧдӧма суднояслы мунӧм вылӧ шлюз; ӧні паракодъяс ветлӧны став Днепр кузя. | Плӧтинасӧ кытшовтӧмӧн шуйга берег пӧлӧныс лӧсьӧдӧма суднояслы мунӧм вылӧ шлюз; ӧні пароходъяс ветлӧны став Днепр кузя. |
| Рядом с плотиной на Днепре построена величайшая в Европе гидроэлектрическая станция. | Помӧдкӧд орччӧн Днепр вылын стрӧитӧма гидроэлектростанция — Европаын зэв ыджыд станция. | Плӧтинакӧд орччӧн Днепр вылын стрӧитӧма гидроэлектрическӧй станция — Европаын зэв ыджыд станция. |
| Вода из Днепра идёт к громадным турбинам и приводит их в движение. | Днепрсянь ваыс мунӧ зэв ыджыд турбинаясӧ да бергӧдӧ найӧс. | Днепрсянь ваыс мунӧ зэв ыджыд турбинаясӧ да вайӧдӧ найӧс движениеӧ. |
| От них движение передаётся электрическим машинам, которые вырабатывают мощный электрический ток. | Тайӧ бергалӧмыс вуджӧ электровын машинаясӧ, кодъяс артмӧдӧны вынйӧра электроток. | Насянь движениеыс передавайтсьӧ электрическӧй машинаясӧ, кодъяс вырабатывайтӧны мощнӧй электрическӧй ток. |
| Отсюда по проводам ток бежит на далёкие расстояния к фабрикам и заводам, шахтам, приводит в движение станки и машины, освещает сёла и города. | Тасянь проводъяс кузя токыс мунӧ зэв ылӧ фабрикаясӧ да заводъясӧ, шахтаясӧ, вайӧдӧ движениеӧ станокъяс да машинаяс, югдӧдӧ сиктъяс да каръяс. | Тасянь проводъяс кузя токыс мунӧ зэв ылӧ фабрикаясӧ да заводъясӧ, шахтаясӧ, вайӧдӧ движениеӧ станокъяс да машинаяс, югдӧдӧ сиктъяс да каръяс. |
| Днепрогэс один даёт электрической энергии больше, чем получалось со всех электростанций в царской России. | Днепрогэс ӧтнас сетӧ электрическӧй энергиясӧ унджык сы серти, мыйта сетлісны сардырся Рочмуын став электростанцияяс. | Днепрогэс ӧтнас сетӧ электрическӧй энергиясӧ унджык сы серти, мыйта сетлісны царскӧй Россияса став электростанцияяс. |
| Так коллективный труд у нас изменяет и побеждает природу. | Тадзи ӧтувъя удж миян канмуын вежӧ да вермӧ природасӧ. | Тадзи коллективнӧй удж миян странаын вежӧ да побеждайтӧ природасӧ. |
| Немецкие фашисты взорвали Днепровскую плотину и электростанцию. | Немеч фашистъяс чашвартісны Днепрса помӧд да электростанция. | Немецкӧй фашистъяс взорвитісны Днепровскӧй плӧтина да электростанция. |
| Теперь плотина и электростанция восстановлены. | Ӧні помӧдсӧ да электростанциясӧ бӧр лӧсьӧдӧма. | Ӧні плӧтинасӧ да электростанциясӧ бӧр восстановитӧма. |
| Снова скрылись под водой днепровские пороги, вновь Днепровская станция даёт электрический ток фабрикам и заводам. | Бара пырисны ва улӧ Днепрса косьяс, бара Днепрса станция сетӧ электроток фабрикаяслы да заводъяслы. | Бара пырисны ва улӧ днепровскӧй порогъяс, бара Днепровскӧй станция сетӧ электрическӧй ток фабрикаяслы да заводъяслы. |
| На Днепре, около города Каховки, будет построена ещё одна крупная электростанция. | Днепр ю вылын, Каховка кар дінын, лоӧ стрӧитӧма нӧшта ӧти ыджыд электростанция. | Днепр ю вылын, Каховка кар дінын, лоӧ стрӧитӧма ещӧ ӧти ыджыд электростанция. |
| Вопрос и упражнение. | Юалӧм да удж. | Вопрос да упражнение. |
| 1. Покажите на карте Днепровскую гидроэлектрическую станцию. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Днепрса гидроэлектровын станция. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Днепровскӧй гидроэлектрическӧй станция. |
| Обозначьте её на контурной карте. | Пасйӧй сійӧс контур карта вылын. | Пасйӧй сійӧс контурнӧй карта вылын. |
| 2. Какое значение имеет для нашей страны эта станция? | 2. Мыйӧн тӧдчана тайӧ станцияыс миян канмулы? | 2. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ тайӧ станцияыс миян страналы? |
| СУХИЕ СТЕПИ. | КОС СТЕПЪЯС. | КОС СТЕПЬЯС. |
| Природа сухих степей. | Кос степъяслӧн ывлавыв. | Кос степьяслӧн природа. |
| Чем дальше от Атлантического океана на восток мы едем по степи, тем суше становится климат, тем меньше выпадает дождей и снега. | Кымын ылӧджык Атлантика океансянь асыввылӧ ми мунам степ кузя, сымын косджык лоӧ климатыс, сымын этшаджык усьӧ зэр да лым. | Кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь асыввылӧ ми мунам степь кузя, сымын косджык лоӧ климатыс, сымын этшаджык усьӧ зэр да лым. |
| От северных берегов Каспийского моря и далее на восток, до границ с Китаем, тянется полоса сухих степей (рис. 54). | Каспий саридз войвыв вадорсянь да водзӧ асыввылӧ, Китайкӧд вежтасъясӧдз, нюжалӧ кос степъяслӧн ота визь (54 серп.). | Каспийскӧй морелӧн войвыв берегъяссянь да водзӧ асыввылӧ, Китайкӧд границаясӧдз, нюжалӧ кос степьяслӧн полоса (54 рис.). |
| Там расстилаются широкие равнины, среди них поднимаются невысокие возвышенности. | Сэні эмӧсь паськыд шыльыдінъяс; кӧнсюрӧ кыпалӧны ляпкыдик вывтасъяс. | Сэні эмӧсь паськыд равнинаяс; кӧнсюрӧ кыпалӧны ляпкыдик возвышенностьяс. |
| Сухие степи расположены очень далеко от Атлантического океана. | Кос степъяс куйлӧны зэв ылын Атлантика океансянь. | Кос степьяс куйлӧны зэв ылын Атлантическӧй океансянь. |
| Влажные ветры с этого океана редко сюда доходят, поэтому климат здесь сухой. | Тайӧ океансянь васӧд тӧвъяс шоча воӧны татчӧдз, та вӧсна климатыс тані кос. | Тайӧ океансянь васӧд тӧвъяс шоча воӧны татчӧдз, та вӧсна климатыс тані кос. |
| Только ранней весной, когда в почве есть влага от растаявшего снега и дождей, в степи на короткое время вырастает сочная, зелёная трава и ярко цветущие растения: тюльпаны, подснежники, маки. | Сӧмын водз тулысын, кор сылӧм лымйысь да зэръясысь мусинын эм васӧд, степын регыдик кежлӧ быдмылӧ сочнӧй веж турун да уна рӧмӧн дзоридзалысь быдмӧгъяс: тюльпанъяс, лымдорчачаяс, макъяс. | Сӧмын водз тулысын, кор сылӧм лымйысь да зэръясысь почваын эм влага, степын регыдик кежлӧ быдмылӧ сочнӧй веж турун да уна рӧмӧн цветитысь быдмӧгъяс: тюльпанъяс, подснежникъяс, макъяс. |
| Но весна в сухой степи очень короткая. | Но тулысыс кос степын зэв дженьыд. | Но тулысыс кос степын зэв дженьыд. |
| Скоро наступает жаркое и сухое лето. | Регыд пуксьӧ жар да кос гожӧм. | Регыд пуксьӧ жар да кос гожӧм. |
| Под палящими лучами солнца весенние растения засыхают и степь становится жёлто-серой. | Шонділӧн сотысь югӧръяс улын тувсов быдмӧгъяс косьмӧны да степыс лоӧ рудоввижӧн. | Шонділӧн сотысь югӧръяс улын тувсов быдмӧгъяс косьмӧны да степыс лоӧ рудоввижӧн. |
| Летом в сухих степях дуют горячие ветры — суховеи. | Гожӧмнас кос степъясын тшӧкыда пӧльтӧны пӧсь тӧвъяс — суховейяс. | Гожӧмнас кос степьясын частӧ пӧльтӧны пӧсь тӧвъяс — суховейяс. |
| Жара бывает до 40 градусов в тени. | Жарыс гож сайын волӧ 40 градусӧдз. | Жарыс гож сайын волӧ 40 градусӧдз. |
| Небо почти всегда ясное. | Енэжыс пӧшти пыр сэзь. | Небесаыс пӧшти пыр сэзь. |
| Дождей почти не бывает. | Зэръяс пӧшти оз овлыны. | Зэръяс пӧшти оз овлыны. |
| Ручьи, мелкие реки и озёра пересыхают, высохшая земля трескается. | Шоръяс, посни юяс да тыяс косьмӧны, косьмӧм муыс потласьӧ. | Шоръяс, посни юяс да тыяс косьмӧны, косьмӧм муыс потласьӧ. |
| Из-за сухости климата растения здесь не сплошь покрывают землю. | Кос климат вӧсна быдмӧгъяс тані оз дорвыв тупкыны мусӧ. | Кос климат вӧсна быдмӧгъяс тані оз сплӧш тупкыны мусӧ. |
| Сухие и колючие травы растут пучками, редкими серыми кустиками, а между ними голая растрескавшаяся глина или песок. | Кос да чуткасьысь турунъяс быдмӧны пучокъясӧн, шочиник руд кустъясӧн, а на костын тыдалӧ куш потласьӧм сёй либӧ лыа. | Кос да чуткасьысь турунъяс быдмӧны пучокъясӧн, шочиник руд кустъясӧн, а на костын тыдалӧ куш потласьӧм сёй либӧ лыа. |
| Летом сухая степь покрыта редкими пучками серебристой чахлой полыни да верблюжьей колючкой, которые могут переносить засуху. | Гожӧмын кос степыс вевттьысьӧма эзысь рӧма кос полыньлӧн шочиник пучокъясӧн да верблюд емтурунӧн, кодъяс вермӧны овны кос дырйи. | Гожӧмын кос степыс вевттьысьӧма серебристӧй кос полыньлӧн шочиник пучокъясӧн да верблюжӧй колючкаӧн, кодъяс вермӧны переноситны засуха. |
| Листья полыни покрыты серебристым пушком, который предохраняет растение от высыхания во время летней жары. | Полыньлӧн коръясыс вевттьысьӧмаӧсь эзысь рӧма гӧнӧн, коді видзӧ быдмӧгсӧ гожся жар дырйи косьмӧмысь. | Полыньлӧн коръясыс вевттьысьӧмаӧсь серебристӧй пушокӧн, коді видзӧ быдмӧгсӧ гожся жар дырйи косьмӧмысь. |
| У верблюжьей колючки корни идут метров на 15 вглубь и достают оттуда воду. | Верблюд емтурунлӧн вужъясыс пырӧны му пытшкӧ 15 метрӧдз да судзӧдӧны сэтысь ва. | Верблюжӧй колючкалӧн вужъясыс пырӧны му пытшкӧ 15 метрӧдз да судзӧдӧны сэтысь ва. |
| Почва во многих местах так насыщена солью, что соль выступает на поверхности в виде белой коры и покрывает её, как снегом. | Уналаын мусинас сы мында сов, мый сійӧ петӧ му веркӧсас да вевттьӧ сійӧс, быттьӧ лымйӧн. | Уналаын почваас сы мында сов, мый сійӧ петӧ му веркӧсас да вевттьӧ сійӧс, быттьӧ лымйӧн. |
| На засолённых почвах растут яркозелёные мясистые солянки. | Солассьӧм мусинъяс вылын быдмӧны югыдвеж рӧма кыз совтурунъяс. | Засолённӧй почваяс вылын быдмӧны югыдвеж рӧма кыз солянкаяс. |
| Они пропитаны солью и имеют горько-солёный вкус | Найӧ йиджтысьӧмаӧсь совнас да курыд сола кӧраӧсь. | Найӧ пропитайтчӧмаӧсь совнас да курыд сола кӧраӧсь. |
| В сухих степях крупных животных немного. | Кос степъясын гырысь пемӧсъяс абу уна. | Кос степьясын гырысь животнӧйяс абу уна. |
| Изредка промчатся сайгаки или стадо диких ослов-куланов. | Шочиника тӧвзьыштасны-котӧртасны сайгакъяс либӧ вӧй осёлъяслӧн-куланъяслӧн стада. | Шочиника тӧвзьыштасны-котӧртасны сайгакъяс либӧ дикӧй осёлъяслӧн-куланъяслӧн стада. |
| В траве копошатся суслики, быстро скачут тушканчики (рис. 55). | Турун пӧвстын кышакылӧны сусликъяс; ӧдйӧ чеччалӧны тушканчикъяс (55 серп.). | Турун пӧвстын кышакылӧны сусликъяс; ӧдйӧ чеччалӧны тушканчикъяс (55 рис.). |
| Степная лисица подстерегает сусликов и птиц. | Степса руч кыйӧдӧ сусликъясӧс да лэбачьясӧс. | Степнӧй руч кыйӧдӧ сусликъясӧс да лэбачьясӧс. |
| Высоко, высоко под палящими лучами солнца парят в воздухе соколы, коршуны и степные орлы. | Зэв вылын, шонділӧн сотысь югӧръяс улын сынӧдын ӧшалӧны сӧкӧлъяс, варышъяс да степса кутшъяс. | Зэв вылын, шонділӧн сотысь югӧръяс улын воздухын ӧшалӧны соколъяс, варышъяс да степнӧй орёлъяс. |
| Они высматривают с высоты добычу — птиц и мелких зверьков. | Найӧ вылісянь корсьӧны кыйдӧс — лэбачьясӧс да посни зверъясӧс. | Найӧ вылісянь корсьӧны добыча — лэбачьясӧс да посни зверьясӧс. |
| Часто встречаются змеи и черепахи. | Частӧ паныдасьлӧны кыйяс да измышъяс. | Частӧ паныдасьлӧны змейяс да черепахаяс. |
| Бесчисленные ящерицы шмыгают под ногами. | Лыдтӧм лёкгагъяс тювкъялӧны кок улын. | Лыдтӧм лёкгагъяс тювкъялӧны кок улын. |
| Очень многие животные сухих степей имеют окраску под цвет выгоревшей травы. | Кос степъясса уна пемӧс — шонді водзын косьмӧм турун рӧмаӧсь. | Кос степьясса уна животнӧй — шонді водзын косьмӧм турун рӧмаӧсь. |
| Это помогает одним из них спасаться от врагов, а другим — незаметно подкрадываться к добыче. | Тайӧ отсалӧ на пиысь ӧтияслы мынны вӧрӧгъясысь, а мукӧдъяслы — казявтӧг матыстчыны кыянтор дінӧ. | Тайӧ отсалӧ на пиысь ӧтияслы спасайтчыны врагъясысь, а мукӧдъяслы — казявтӧг матыстчыны добыча дінӧ. |
| После длинного, знойного, сухого лета наступает короткая осень, а за нею — зима. | Кузь, кос да жар гожӧм бӧрын пуксьӧ дженьыд ар, а сы бӧрын — тӧв. | Кузь, кос да жар гожӧм бӧрын пуксьӧ дженьыд ар, а сы бӧрын — тӧв. |
| Так как сухие степи находятся далеко от Атлантического океана, то зима там суровая и малоснежная. | Сы вӧсна мый кос степъяс ылынӧсь Атлантика океансянь, сэні тӧлыс лёка кӧдзыд да этша лымъя. | Сы вӧсна мый кос степьяс ылынӧсь Атлантическӧй океансянь, сэні тӧлыс суровӧй да этша лымъя. |
| Морозы бывают до 40 градусов. | Кӧдзыдъяс овлӧны 40 градусӧдз. | Кӧдзыдъяс овлӧны 40 градусӧдз. |
| По широким равнинам легко проникают сюда холодные северные ветры и свободно гуляют на степных просторах. | Паськыд шыльыдінъяс кузя татчӧ кокниа писькӧдчӧны кӧдзыд вой тӧвъяс да кыті гажныс гуляйтӧны степ эрдъясӧд. | Паськыд равнинаяс кузя татчӧ кокниа писькӧдчӧны кӧдзыд вой тӧвъяс да свободнӧя гуляйтӧны степнӧй эрдъясті. |
| Со страшной силой свирепствуют снежные метели — бураны. | Повзьӧдана вынӧн ыждалӧны пургаяс — буранъяс. | Страшнӧй вынӧн бушуйтӧны пургаяс — буранъяс. |
| Во время бурана ветер кружится вихрем и несёт тучи снега. | Пурга дырйи тӧлыс ыджыд вынӧн гартчӧ да нӧбӧдӧ лымсӧ. | Пурга дырйи тӧлыс ыджыд вынӧн гартчӧ да нӧбӧдӧ лымсӧ. |
| Снег слепит глаза, ветер захватывает дыхание, свистит и воет. | Лымйыс тыртӧ синъястӧ, тӧлыс пыкӧ ловтӧ, шутьлялӧ да омлялӧ. | Лымйыс тыртӧ синъястӧ, тӧлыс пыкӧ ловтӧ, шутьлялӧ да омлялӧ. |
| Бураны иногда бушуют по нескольку суток подряд и наметают громадные сугробы снега. | Пургаыс мукӧддырйи бушуйтӧ дугдывтӧг некымын вой-лун чӧж да пукталӧ зэв гырысь толаяс. | Пургаыс мукӧддырйи бушуйтӧ дугдывтӧг некымын сутки чӧж да пукталӧ зэв гырысь толаяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте зону сухих степей. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь кос степъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын кос степьяс. |
| 2. Чем отличается вид сухих степей от чернозёмных степей? | 2. Мыйӧн торъялӧ кос степъяслӧн видыс сьӧд муа степъясысь? | 2. Мыйӧн торъялӧ кос степьяслӧн видыс чернозёмнӧй степьясысь? |
| 3. Почему в сухих степях климат более сухой, чем в чернозёмных? | 3. Мыйла кос степъясын климатыс косджык сьӧд муа степъясын дорысь? | 3. Мыйла кос степьясын климатыс косджык чернозёмнӧй степьясын дорысь? |
| 4. Чем отличается растительность сухих степей от растительности чернозёмных степей? | 4. Мыйӧн торъялӧ кос степъясса быдмӧгулов сьӧд муа степъясса быдмӧгуловысь? | 4. Мыйӧн торъялӧ кос степьясса растительность чернозёмнӧй степьясса растительностьысь? |
| 5. Как изменяется растительность в сухих степях по временам года? | 5. Кыдзи вежсьӧ кос степъясын быдмӧгуловыс волӧн торъя кадӧ? | 5. Кыдзи вежсьӧ кос степьясын растительностьыс волӧн разнӧй кадӧ? |
| 6. Какие животные водятся в сухих степях? | 6. Кутшӧм пемӧсъяс олӧны кос степъясын? | 6. Кутшӧм животнӧйяс олӧны кос степьясын? |
| 7. Измерьте при помощи масштаба длину и наибольшую ширину сухих степей. | 7. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн кос степъяслысь кузьтасӧ да медпаськыдінсӧ. | 7. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн кос степьяслысь кузьтасӧ да медпаськыдінсӧ. |
| Скотоводство в сухих степях. | Кос степъясын скӧт видзӧм. | Кос степьясын скӧт видзӧм. |
| В сухих степях живут главным образом казахи. | Кос степъясын олысьяс медсясӧ казахъяс. | Кос степьясын олӧны медсясӧ казахъяс. |
| Занимаются они скотоводством, разводят лошадей, коров, овец и верблюдов. | Найӧ олӧны скӧт видзӧм помысь, видзӧны вӧвъяс, мӧсъяс, ыжъяс да верблюдъяс. | Найӧ занимайтчӧны скӧт видзӧмӧн, видзӧны вӧвъяс, мӧсъяс, ыжъяс да верблюдъяс. |
| Самые неприхотливые животные — овцы и верблюды. | Медся ичӧт дӧзьӧр ас бӧрсяыс корӧны ыжъяс да верблюдъяс. | Медся ичӧт дӧзьӧр ас бӧрсяыс корӧны ыжъяс да верблюдъяс. |
| Овцы охотно едят солянки, горькую полынь, а верблюды едят даже и колючие травы. | Ыжъяс окотапырысь сёйӧны совтурун, курыд полынь, а верблюдъяс сёйӧны весиг и чуткасьысь турунъяс. | Ыжъяс окотапырысь сёйӧны солянка, курыд полынь, а верблюдъяс сёйӧны весиг и чуткасьысь турунъяс. |
| Когда нет пресной воды, они охотно пьют и солоноватую воду. | Кор абу дуб юан ва, найӧ окотапырысь юӧны и солакодь ва. | Кор абу преснӧй юан ва, найӧ окотапырысь юӧны и солакодь ва. |
| Из овец там разводят курдючных (рис. 54), у которых на хвосте нарастает слой сала весом до 16 кг. | Ыжъяс пиысь сэні видзӧны курдюкаясӧс (54 серп.), кодъяслӧн бӧжас быдмӧ гос слӧй 16 килограммӧдз. | Ыжъяс пиысь сэні видзӧны курдючнӧйясӧс (54 рис.), кодъяслӧн бӧжас быдмӧ гос слӧй 16 килограммӧдз. |
| Разводят также овец, дающих мягкую, нежную шерсть. | Видзӧны сідзжӧ ыжъясӧс, кодъяс сетӧны небыд, нежнӧй вурун. | Видзӧны сідзжӧ ыжъясӧс, кодъяс сетӧны небыд, нежнӧй вурун. |
| Стада пасутся в степи круглый год. | Скӧт стадаяс йирсьӧны степын во гӧгӧр. | Скӧт стадаяс йирсьӧны степын во гӧгӧр. |
| Зимой скот перегоняют в южные части степи, где земля едва покрывается снегом и скоту легче достать из-под него корм. | Тӧвнас скӧтсӧ вӧтлӧны степ лунвыв юкӧнъясӧ, кӧні муыс муртса вевттьысьлӧ лымйӧн да скӧтлы кокньыдджык судзӧдны лым увсьыс кӧрымсӧ. | Тӧвнас скӧтсӧ вӧтлӧны степлӧн лунвыв юкӧнъясӧ, кӧні муыс муртса вевттьысьлӧ лымйӧн да скӧтлы кокньыдджык судзӧдны лым увсьыс кӧрымсӧ. |
| При царском строе казахи постоянно кочевали со своими стадами по сухим степям. | Саръяс дырйи казахъяс дугдывтӧг кочуйтісны асланыс стадаясӧн кос степъяс кузя. | Царскӧй строй дырйи казахъяс дугдывтӧг кочуйтісны асланыс стадаясӧн кос степьяс кузя. |
| Когда скот поедал и вытаптывал траву вокруг жилья, казахи складывали свои лёгкие переносные жилища и перекочёвывали в другое место. | Кор скӧтыс сёйліс да талявліс оланін гӧгӧрсьыс турунсӧ, сэки казахъяс гартлывлісны ассьыныс новлӧдлана кокни оланінъяссӧ да вуджлісны мӧд местаӧ. | Кор скӧтыс сёйліс да талявліс оланін гӧгӧрсьыс турунсӧ, сэки казахъяс гартлывлісны ассьыныс новлӧдлана кокни оланінъяссӧ да вуджлісны мӧд местаӧ. |
| Сена на зиму не заготавливали. | Турунсӧ тӧв кежлӧ эз пуктывлыны. | Турунсӧ тӧв кежлӧ эз пуктывлыны. |
| Когда после оттепели наступает мороз, земля в степи покрывается сплошь толстой коркой льда, из-под которой скот не может достать травы. | Кор ульдылӧм бӧрын кӧдздӧдӧ, муыс степын дорвыв тупкысьӧ кыз йи коркаӧн, код улысь скӧт оз вермы перйыны турунсӧ. | Кор ульдылӧм бӧрын кӧдздӧдӧ, муыс степын дорвыв тупкысьӧ кыз йи коркаӧн, код улысь скӧт оз вермы перйыны турунсӧ. |
| В прежнее время при гололедице погибали от голода тысячи лошадей, коров и овец. | Водзті татшӧм вольк дырйи тшыгла кулавлісны сюрсъясӧн вӧвъяс, мӧсъяс да ыжъяс. | Водзті татшӧм гололедицаяс дырйи тшыгла кулавлісны тысячаясӧн вӧвъяс, мӧсъяс да ыжъяс. |
| Скот раньше находился всё время под открытым небом. | Войдӧр скӧтыс век вӧлі вӧля вылын. | Войдӧр скӧтыс век вӧлі вӧля вылын. |
| Во время буранов ему негде было укрыться, и он массами погибал от холода. | Пургаяс дырйи скӧтлы некытчӧ вӧлі сайӧдчынысӧ, и сійӧ зэв уна бырліс кӧдзыдысла. | Пургаяс дырйи скӧтлы некытчӧ вӧлі сайӧдчынысӧ, и сійӧ зэв уна пропадитліс кӧдзыдысла. |
| В советское время казахи объединились в колхозы и большинство перешло на оседлый образ жизни. | Сӧвет кадӧ казахъяс ӧтувтчисны колхозъясӧ да унджыкыс кутісны овны пыр ӧтилаын. | Сӧветскӧй кадӧ казахъяс ӧтувтчисны колхозъясӧ да унджыкыс кутісны овны оседлӧя. |
| Кроме скотоводства, они начали заниматься и земледелием. | Скӧт видзӧм кындзи, найӧ кутчисны и му вӧдитны. | Скӧт видзӧм кындзи, найӧ заводитісны и му вӧдитны. |
| Сеют хлеб, кормовые травы, сажают овощи. | Кӧдзӧны нянь, кӧрым турунъяс, быдтӧны градвыв пуктас. | Кӧдзӧны нянь, кормӧвӧй турунъяс, пуктӧны овощи. |
| По степи кочуют со стадами только колхозные пастухи, а не весь народ, как раньше. | Степ кузя стадаясӧн кочуйтӧны сӧмын колхозса пастукъяс, а оз став йӧзыс, кыдзи вӧвлі войдӧр. | Степь кузя стадаясӧн кочуйтӧны сӧмын колхознӧй пастухъяс, а оз став йӧзыс, кыдзи вӧвлі войдӧр. |
| Кочевые казахи живут в круглых палатках-юртах. | Кочуйтысь казахъяс олӧны гӧгрӧс палатка-юртаясын. | Кочевӧй казахъяс олӧны гӧгрӧс палатка-юртаясын. |
| Юрта составлена из деревянных решёток, которые покрываются войлоком и стягиваются верёвками. | Юртасӧ вӧчӧма пу радзьясысь, кодъяс вевттьыссьӧны гынӧн да кӧртавсьӧны гезъясӧн. | Юртасӧ вӧчӧма пу решеткаясысь, кодъяс вевттьыссьӧны войлокӧн да кӧртавсьӧны гезъясӧн. |
| Внутри юрта устилается войлоком и коврами. | Юрта пытшкӧссӧ вольсалӧны гынӧн да ковёръясӧн. | Юрта пытшкӧссӧ вольсалӧны войлокӧн да ковёръясӧн. |
| Такое жилище можно разобрать и поставить за полчаса. | Татшӧм оланінсӧ позьӧ разьны да бӧр сувтӧдны час джынйӧн. | Татшӧм оланінсӧ позьӧ разьны да бӧр сувтӧдны часджынйӧн. |
| В степях работают машинно-тракторные станции. | Степъясын уджалӧны машина-трактора станцияяс. | Степьясын уджалӧны машинно-тракторнӧй станцияяс. |
| Тракторами вспахивают большие участки степи для посева кормовых трав. | Тракторъясӧн гӧрӧны степлысь гырысь юкӧнъяс кӧрым турунъяс кӧдзӧм вылӧ. | Тракторъясӧн гӧрӧны степлысь гырысь участокъяс кормӧвӧй турунъяс кӧдзӧм вылӧ. |
| Сенокосилками косят траву, заготавливают корм на зиму; поэтому скот теперь не гибнет от голода при гололедице. | Ытшкан машинаясӧн ытшкӧны турун, заптӧны тӧв кежлӧ кӧрым; та вӧсна скӧт ӧні оз усь вольк дырйи тшыгъялӧмысь. | Ытшкан машинаясӧн ытшкӧны турун, заптӧны тӧв кежлӧ кӧрым; та вӧсна скӧт ӧні оз усь гололедица дырйи тшыгъялӧмысь. |
| Для скота на зиму устраивают сараи, и он не страдает от холода во время буранов. | Скӧтлы тӧв кежлӧ вӧчалӧны сарайяс, и сійӧ оз маитчы кӧдзыдысь пургаяс дырйи. | Скӧтлы тӧв кежлӧ вӧчалӧны сарайяс, и сійӧ оз мучитчы кӧдзыдысь пургаяс дырйи. |
| В сухих степях работает много ветеринарных врачей, которые лечат скот и делают прививки против заразных болезней. | Кос степъясын уджалӧны уна ветеринар, кодъяс бурдӧдӧны скӧт да вӧчалӧны прививкаяс вуджан висьӧмъясысь. | Кос степьясын уджалӧны уна ветеринарнӧй врач, кодъяс лечитӧны скӧт да вӧчалӧны прививкаяс заразнӧй висьӧмъясысь. |
| Устроено много колодцев. | Вӧчалӧма уна юкмӧс. | Вӧчалӧма уна юкмӧс. |
| Для жителей сухих степей скотоводство имеет очень большое значение. | Кос степъясын олысьяслы скӧт видзӧмыс вывті тӧдчана. | Кос степьясын олысьяслы скӧт видзӧм имеитӧ зэв ыджыд тӧдчанлун. |
| Главная пиша казахов — баранина, курдючное сало, сыр, из кобыльего молока приготовляют напиток — кумыс. | Казахъяслӧн кыз сёяныс — ыж яй, курдюкса гос, сыр; кӧбыла йӧлысь вӧчӧны юантор — кумыс. | Казахъяслӧн главнӧй сёяныс — ыж яй, курдючнӧй гос, сыр; кӧбыла йӧлысь вӧчӧны юантор — кумыс. |
| Из овечьего и коровьего молока приготовляют масло, сыр и кисловатый напиток айран. | Ыж да мӧс йӧлысь вӧчӧны вый, сыр да шомакодь юантор — айран. | Ыж да мӧс йӧлысь вӧчӧны вый, сыр да шомакодь юантор — айран. |
| Скот даёт шерсть для изготовления одежды, войлока, ковров, кожу для обуви и шкуры для изготовления шуб. | Скӧт сетӧ паськӧм вылӧ, гын да ковёръяс вӧчӧм вылӧ вурун, кӧмкот вылӧ кучик да пасьяс вӧчӧм вылӧ ку. | Скӧт сетӧ паськӧм вылӧ, войлок да ковёръяс вӧчӧм вылӧ вурун, кӧмкот вылӧ кучик да пасьяс вӧчӧм вылӧ ку. |
| Из кожи коз делают сосуды для хранения молока и кумыса. | Кӧза кучикысь вӧчалӧны йӧв да кумыс видзӧм вылӧ дозъяс. | Кӧза кучикысь вӧчалӧны йӧв да кумыс видзӧм вылӧ дозъяс. |
| Сушёный навоз идёт на топливо. | Косьтӧм куйӧдыс мунӧ ломтас вылӧ. | Косьтӧм куйӧдыс мунӧ ломтас вылӧ. |
| Скотоводство сухих степей имеет большое значение для всей нашей страны. | Кос степъясын скӧт видзӧмыс зэв тӧдчана миян став канмулы. | Кос степьясын скӧт видзӧм имеитӧ зэв ыджыд тӧдчанлун миян став страналы. |
| Отсюда вывозятся в разные места нашего Союза сыр, мясо, сало, шерсть, кожи. | Татысь нуӧны миян Союз пасьталаӧ сыр, яй, гос, вурун, кучик. | Татысь нуӧны миян Союзса разнӧй местаясӧ сыр, яй, гос, вурун, кучик. |
| На широких степных просторах выращиваются для нашей армии сильные, выносливые кони. | Степъяслӧн паськыд эрд вылын быдтыссьӧны миян армиялы ён, вына вӧвъяс. | Паськыд степнӧй эрдъяс вылын быдтыссьӧны миян армиялы ён, вына вӧвъяс. |
| Вопросы. | Юалӧмъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Как жили и чем занимались казахи до Октябрьской революции? | 1. Кыдзи овлісны да мый уджавлісны казахъяс Октябрся революцияӧдз? | 1. Кыдзи овлісны да мыйӧн занимайтчылісны казахъяс Октябрьскӧй революцияӧдз? |
| 2. Как изменились хозяйство и жизнь казахов при советской власти? | 2. Кыдзи вежсис казахъяслӧн овмӧсыс да олӧмыс Сӧвет власьт дырйи? | 2. Кыдзи вежсис казахъяслӧн овмӧсыс да олӧмыс Сӧветскӧй власть дырйи? |
| 3. Почему в сухих степях разводят больше всего овец и верблюдов? | 3. Мый вӧсна кос степъясын медся уна видзӧны ыжъясӧс да верблюдъясӧс? | 3. Мый вӧсна кос степьясын медся уна видзӧны ыжъясӧс да верблюдъясӧс? |
| Разработка полезных ископаемых в сухих степях. | Кос степын мупытшса озырлун перйӧм. | Кос степьясын полезнӧй ископаемӧйяс разрабатывайтӧм. |
| Зона сухих степей до Великой Октябрьской революции была очень мало исследована. | Кос степъяслысь зона Ыджыд Октябрся революцияӧдз вӧлі туялӧма зэв омӧля. | Кос степьяслысь зона Великӧй Октябрьскӧй революцияӧдз вӧлі исследуйтӧма зэв омӧля. |
| О многих её природных богатствах ничего не было известно. | Сылӧн уна лыда мупытшса озырлунъяс йылысь нинӧм эз вӧв тӧдса. | Сылӧн уна природнӧй озырлунъяс йылысь нинӧм эз вӧв тӧдса. |
| Фабрик и заводов при царском строе там почти не было | Фабрикаяс да заводъяс саръяс дырйи сэні пӧшти эз вӧвны. | Фабрикаяс да заводъяс царскӧй строй дырйи сэні пӧшти эз вӧвны. |
| Наши учёные изучили сухие степи. | Миян учёнӧйяс гӧгӧрбок велӧдісны кос степъяс. | Миян учёнӧйяс изучитісны кос степьяс. |
| Несмотря на трудности, они проникли в самые отдалённые области сухих степей, через безводные сыпучие пески, по верблюжьим тропинкам, при нестерпимой жаре и недостатке воды. | Сьӧкыдлунъяс вылӧ видзӧдтӧг найӧ писькӧдчисны ватӧм лыаяс вомӧн, верблюд ордымъяс кузя, терпитны вермытӧм жар дырйи, кос степъяслӧн медся ылі пельӧсъясӧ. | Сьӧкыдлунъяс вылӧ видзӧдтӧг найӧ писькӧдчисны ватӧм лыаяс вомӧн, верблюжӧй трӧпаяс кузя, терпитны вермытӧм жар дырйи, кос степьяслӧн медся ылі областьясӧ. |
| Их труды не пропали даром. | Налӧн нокыс весь эз вош. | Налӧн трудъясыс весь эз вошны. |
| К северу от озера Балхаш они нашли богатые залежи медной руды. | Балхаш ты войвылысь найӧ аддзисны ыргӧн рудалысь озыр куйлӧдъяс. | Балшах& ты войвылысь найӧ аддзисны ыргӧн рудалысь озыр залежьяс. |
| Там, на совершенно безлюдном месте, построен крупнейший в мире медеплавильный завод. | Сэні, дзик йӧзтӧм местаын, стрӧитӧма мирын зэв ыджыд ыргӧн сывдан завод. | Сэні, дзик йӧзтӧм местаын, стрӧитӧма мирын зэв ыджыд ыргӧн сывдан завод. |
| На север от Каспийского моря, по реке Эмбе, добывается нефть, в средней части сухих степей, около Караганды — каменный уголь. | Каспий саридзсянь войвылын, Эмба ю кузя, перйӧны мусир, кос степъяс шӧр юкӧнас, Караганда дорын, — из шом. | Каспийскӧй моресянь войвылын, Эмба ю кузя, перйӧны нефть, кос степьяслӧн шӧр юкӧнас, Караганда дорын, — из шом. |
| Отсюда он отправляется по недавно построенной железной дороге в Магнитогорск для доменных печей. | Тасянь сійӧ мӧдӧдсьӧ неважӧн нюжӧдӧм кӧрт туй кузя Магнитогорскӧ домна пачьяслы. | Тасянь сійӧ мӧдӧдсьӧ неважӧн стрӧитӧм кӧрт туй кузя Магнитогорскӧ доменнӧй пачьяслы. |
| Вопрос и упражнения. | Юалӧм да уджъяс. | Вопрос да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте, где и какие полезные ископаемые имеются в сухих степях. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь, кӧні да кутшӧм мупытшса озырлунъяс эмӧсь кос степъясын. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын, кӧні да кутшӧм полезнӧй ископаемӧйяс эмӧсь кос степьясын. |
| 2. Что даёт промышленность в сухих степях для всей нашей страны? | 2. Мый сетӧ кос степъясысь индустрия быдсӧн миян канмулы? | 2. Мый сетӧ кос степьясын промышленность миян став страналы? |
| 3. Обозначьте на контурной карте значками месторождения полезных ископаемых в сухих степях. | 3. Пасйӧй контур карта вылӧ пасторъясӧн кос степъясын мупытшса озырлун куйланінъяс. | 3. Пасйӧй контурнӧй карта вылын значокъясӧн кос степьясын полезнӧй ископаемӧйяслысь месторождениеяс. |
| 4. Измерьте расстояние от Караганды до Магнитогорска. | 4. Мурталӧй костсӧ Карагандасянь Магнитогорскӧдз. | 4. Мерайтӧй расстояниесӧ Карагандасянь Магнитогорскӧдз. |
| Узнайте, на сколько ближе этот путь по сравнению с путём из Кузбасса в Магнитогорск. | Тӧдмалӧй, ёна-ӧ дженьыдджык тайӧ туйыс Кузбассянь Магнитогорскӧдз туй серти. | Тӧдмалӧй, ёна-ӧ дженьыдджык тайӧ туйыс Кузбассянь Магнитогорскӧдз туй серти. |
| Волга. | Волга. | Волга. |
| Великая русская река и величайшая река Европы Волга начинается маленьким, едва заметным ручейком из болот на Валдайской возвышенности (рис. 56). | Волга — ыджыд роч ю да Европаын медыджыд ю, а заводитчӧ ичӧтик, муртса тӧдчана шорӧн Валдай вывтасса нюръясын (56 серп.). | Великӧй русскӧй ю да Европаын величайшӧй ю — Волга заводитчӧ ичӧтик, муртса тӧдчана шорӧн Валдайскӧй возвышенностьса нюръясысь (56 рис.). |
| Затем она протекает через небольшие озёра, принимает в себя несколько речек и постепенно становится широкой и глубокой рекой. | Сэсся сійӧ визувтӧ посньыдик тыяс пыр, сыӧ усьӧны некымын ичӧтик ю да вочасӧн лоӧ паськыд да джуджыд юӧн. | Сэсся сійӧ визувтӧ посньыдик тыяс пыр, сыӧ усьӧны некымын ичӧтик ю да вочасӧн лоӧ паськыд да джуджыд юӧн. |
| Сначала Волга протекает среди лесов. | Катыдас Волга визувтӧ вӧръясті. | Первойсӧ Волга визувтӧ вӧръясті. |
| Множество притоков несут ей свои воды с севера и с юга. | Зэв уна вож нуӧны сылы ассьыныс васӧ войвывсянь да лунвывсянь. | Зэв уна приток нуӧны сылы ассьыныс васӧ войвывсянь да лунвывсянь. |
| Волга становится всё шире и полноводнее. | Волга лоӧ пыр паськыдджык да джуджыдджык. | Волга лоӧ пыр паськыдджык да джуджыдджык. |
| Самые крупные притоки Волги — Ока и Кама. | Волгалӧн медся гырысь вожъясыс — Ока да Кама. | Волгалӧн медся гырысь притокъясыс — Ока да Кама. |
| После впадения Оки Волга становится широкой, величественной рекой. | Ока усьӧм бӧрын Волга лоӧ паськыд, зэв ыджыд юӧн. | Ока усьӧм бӧрын Волга лоӧ паськыд, величественнӧй юӧн. |
| Она медленно и бесшумно катит свои светлые воды. | Сійӧ ньӧжйӧ да шумтӧг нуӧ ассьыс югыд васӧ. | Сійӧ ньӧжйӧ да шумтӧг нуӧ ассьыс югыд васӧ. |
| Здесь её ширина более километра. | Тані сійӧ километрысь паськыдджык. | Тані сійӧ километрысь паськыдджык. |
| За Камой ширина Волги доходит до 2 километров. | Кама усьӧм бӧрын Волгалӧн пасьтаыс воӧ кык километрӧдз. | Кама усьӧм бӧрын Волгалӧн пасьтаыс воӧ кык километрӧдз. |
| До Казани Волга течёт на восток, а потом поворачивает на юг — к Каспийскому морю. | Казаньӧдз Волга визувтӧ асыввылӧ, а сэсся чукыльтӧ лунвылӧ — Каспий саридзлань. | Казаньӧдз Волга визувтӧ асыввылӧ, а сэсся чукыльтӧ лунвылӧ — Каспийскӧй морелань. |
| Вдоль правого берега Волги от Горького до Сталинграда тянется Приволжская возвышенность. | Волга веськыдвыв вадор пӧлӧн Горькӧйсянь Сталинградӧдз нюжалӧ Волгадор вывтас. | Волга веськыд берег пӧлӧн Горькийсянь Сталинградӧдз нюжалӧ Приволжскӧй возвышенность. |
| На высоком нагорном берегу поднимаются округлённые холмы, покрытые смешанными и лиственными лесами, вперемежку с безлесными участками. | Кыркӧтш сяма джуджыд вадорын кыпалӧны гӧгрӧс мылькъяс, кӧні быдмӧ сора да коръя вӧр, сорті-кості эмӧсь вӧртӧминъяс. | Джуджыд нагорнӧй берег вылын кыпалӧны гӧгрӧс мылькъяс, кӧні быдмӧ смешаннӧй да коръя вӧр, сорті-кості эмӧсь вӧртӧм участокъяс. |
| На левом низменном берегу расстилаются широкой ярко-зелёной полосой заливные луга. | Ласта сяма шуйга вадорын паськыд веж полосаӧн шыльквидзӧны ойдлана видзьяс. | Увтас шуйга берег вылын шыльквидзӧны паськыд веж полосаӧн ойдлана видзьяс. |
| Весной, во время половодья, луговой берег заливается километров на 20. | Тулыснас, ытва дырйи, ласта вадорыс ойдлӧ пасьтанас 20 кымын километр вылӧ. | Тулыснас, ытва дырйи, увтас берегыс ойдлӧ пасьтанас 20 кымын километр вылӧ. |
| Тогда с одного берега не видно другого, и пароходы идут в таких местах, как по морю. | Сэки ӧти вадорсяньыс оз тыдав мӧдыс, и паракодъяс татшӧминъястіыс мунӧны быттьӧ саридз кузя. | Сэки ӧти берегсяньыс оз тыдав мӧдыс, и пароходъяс татшӧм местаястіыс мунӧны быттьӧ море кузя. |
| Там, где Волга делает крутой поворот и огибает Жигулёвские горы, берега особенно красивы: высокие, серые утёсы круто обрываются вниз. | Сэні, кӧні Волга крута чукыльтӧ да кытшовтӧ Жигули керӧсъяс гӧгӧр, вадоръясыс торйӧн нин мичаӧсь: джуджыд, руд кыркӧтшъяс крута лэччӧны увлань. | Сэні, кӧні Волга крута чукыльтӧ да кытшовтӧ Жигулёвскӧй гӧраяс гӧгӧр, берегъясыс торйӧн нин мичаӧсь: джуджыд, руд утёсъяс крута лэччӧны увлань. |
| Леса из липы и дуба покрывают их вершины зелёными шапками. | Вӧрыс, кӧні быдмӧны нинпу да тупу, вевттьӧ налысь йывъяссӧ веж шапкаясӧн. | Ворыс, кӧні быдмӧны нинпу да дуб, вевттьӧ налысь йывъяссӧ веж шапкаясӧн. |
| От Казани до Сталинграда Волга протекает по плодороднейшим местам нашей страны — через лесостепь и чернозёмную степь. | Казаньсянь Сталинградӧдз Волга визувтӧ миян канмулӧн торйӧн бура чужтан местаясті — вӧр сора степ да сьӧд муа степ пыр. | Казаньсянь Сталинградӧдз Волга визувтӧ миян страналӧн зэв плодороднӧй местаясті — лесостепь да чернозёмнӧй степь пыр. |
| Южнее Сталинграда Волга круто поворачивает на юго-восток. | Сталинградсянь лунвылынджык Волга крута чукыльтӧ асыв-лунвылӧ. | Сталинградсянь лунвылынджык Волга крута чукыльтӧ асыв-лунвылӧ. |
| Здесь она Волго-Донским судоходным каналом имени В. И. Ленина соединяется с Азовским и Чёрным морями. | Тані сійӧ Волга-Дон костын судноясӧн ветлан, В. И. Ленин нима каналӧн йитчӧ Азов да Сьӧд саридзьяскӧд. | Тані сійӧ В. И. Ленин нима Волго-Донскӧй судоходнӧй каналӧн йитчӧ Азовскӧй да Чёрнӧй мореяскӧд. |
| От Сталинграда до Астрахани берега Волги плоские и низкие. | Сталинградсянь Астраханьӧдз Волгалӧн вадоръясыс тшӧтшкӧсӧсь да ляпкыдӧсь. | Сталинградсянь Астраханьӧдз Волгалӧн берегъясыс тшӧтшкӧсӧсь да ляпкыдӧсь. |
| Волга медленно катит свои воды среди сухих степей, через ровную и однообразную Прикаспийскую низменность. | Волга ньӧжйӧ нуӧ ассьыс васӧ кос степъяс пыр, тшӧтшкӧс да ӧткодь сяма Каспийдорса увтас пыр. | Волга ньӧжйӧ нуӧ ассьыс васӧ кос степьяс пыр, рӧвнӧй да однообразнӧй Прикаспийскӧй низменность пыр. |
| Климат этой низменности сухой, дождей и снега выпадает мало. | Тайӧ увтасыслӧн климатыс кос, зэр да лым усьӧ этша. | Тайӧ низменностьыслӧн климатыс кос, зэр да лым усьӧ этша. |
| Поэтому в Волгу здесь уже не впадают притоки. | Та вӧсна Волгаӧ тані оз нин усявны вожъяс. | Та вӧсна Волгаӧ тані оз нин усявны притокъяс. |
| При впадении в Каспийское море Волга течёт между бесчисленными островами, покрытыми высоким камышом или зелёной травой. | Каспий саридзӧ усигӧн Волга визувтӧ лыдтӧм діяс костӧд, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь кузь камышӧн либӧ веж турунӧн. | Каспийскӧй мореӧ усигӧн Волга визувтӧ лыдтӧм діяс костӧд, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь кузь камышӧн либӧ веж турунӧн. |
| Она разделяется здесь на множество рукавов. | Тані сійӧ торъявлӧ зэв уна полой вылӧ. | Тані сійӧ торъявлӧ зэв уна рукав вылӧ. |
| На одном из островов, в 80 километрах от Каспийского моря, стоит город Астрахань. | Ӧти татшӧм полой дорын, Каспий саридзсянь 80 километр сайын, сулалӧ Астрахань кар. | Ӧти татшӧм рукав дорын, Каспийскӧй моресянь 80 километр сайын, сулалӧ Астрахань кар. |
| Рыбные промыслы. | Чери кыян удж. | Рыбнӧй промыселъяс. |
| В северной части Каспийского моря и в протоках устья Волги водится несметное количество разной рыбы. | Каспий саридз войвыв юкӧнын да Волга вомса полойясын олӧ лыдтӧм уна быдсяма чери. | Каспийскӧй море войвыв юкӧнын да Волга вомса протокъясын олӧ лыдтӧм уна быдсяма чери. |
| Здесь водятся вобла, лещ, судак, сельдь. | Тані олӧны: вобла, ёді, судак, сельдь. | Тані олӧны: вобла, ёді, судак, сельдь. |
| Из более ценных рыб ловят осетров, стерлядь, огромную белугу, вес которой может доходить до тонны. | Донаджык черияс пиысь кыйӧны осётръяс, стерлядь, зэв гырысь белуга, кодлӧн сьӧктаыс овлӧ тоннаӧдз. | Ценнӧйджык черияс пиысь кыйӧны осётръяс, стерлядь, зэв гырысь белуга, кодлӧн сьӧктаыс овлӧ тоннаӧдз. |
| Больше всего рыбы вылавливается ранней весной. | Черисӧ медся ёна кыйӧны водз тулысын. | Черисӧ медся ёна кыйӧны водз тулысын. |
| В это время морская рыба идёт громадными стаями в устья рек, чтобы метать икру. | Тайӧ кадӧ саридз чери мунӧ зэв гырысь чукӧръясӧн ю вомъясӧ, медым кульмыны. | Тайӧ кадӧ морскӧй чери мунӧ зэв гырысь чукӧръясӧн ю вомъясӧ, медым кульмыны. |
| Движение рыбы в это время бывает так велико, что вода точно кипит на поверхности. | Чериыс тайӧ кадӧ мунӧ сэтшӧм уна, весиг ваыс гыалӧ, быттьӧ пуӧ ва веркӧсыс. | Чериыс тайӧ кадӧ мунӧ сэтшӧм уна, весиг ваыс гыалӧ, быттьӧ пуӧ поверхностяс. |
| Сюда съезжаются тысячи рыбаков на парусных и моторных лодках; громадными сетями и неводами они ловят рыбу (рис. 57). | Татчӧ локталӧны паруса да мотора пыжъясӧн уна сюрс чери кыйысьяс; кыйӧны черисӧ зэв гырысь тывъясӧн (57 серп.). | Татчӧ локталӧны паруснӧй да моторнӧй пыжъясӧн уна тысяча чери кыйысьяс; кыйӧны черисӧ зэв гырысь тывъясӧн (57 рис.). |
| Пойманную рыбу сдают на рыбные заводы. | Кыйӧм черисӧ вайӧны чери заводъясӧ. | Кыйӧм черисӧ сдавайтӧны чери заводъясӧ. |
| Там её солят, замораживают, коптят, сушат и отправляют затем во все концы страны. | Сэні сійӧс солалӧны, кынтӧны, тшынӧдӧны, косьтӧны да мӧдӧдӧны канму быд пельӧсӧ. | Сэні сійӧс солалӧны, кынтӧны, коптитӧны, косьтӧны да мӧдӧдӧны страна быд пельӧсӧ. |
| Для засолки рыбы требуется громадное количество соли. | Чери солалӧм вылӧ колӧ зэв уна сов. | Чери солалӧм вылӧ колӧ зэв уна сов. |
| Она добывается недалеко от рыбных промыслов — из озера Баскунчак, расположенного к востоку от нижнего течения Волги. | Сійӧс перйӧны чери прӧмыс вӧчанінъясысь неылын — Баскунчак тыысь, коді куйлӧ Волга кывтыдсянь асыввылын. | Сійӧс перйӧны рыбнӧй промыселъясысь неылын — Баскунчак тыысь, коді куйлӧ Волга улыс течениесянь асыввылын. |
| Вода в этом озере насыщена солью. | Ваыс тайӧ тыас зэв сола. | Ваыс тайӧ тыас зэв сола. |
| Летом во время сильной жары вода сильно испаряется, а соль, оседая на дно, собирается там огромными толстыми пластами. | Гожӧмнас жар дырйи ваыс зэв ёна косьмӧ, а солыс пуксьӧ ты пыдӧсас да чукӧрмӧ зэв кыз пластъясӧн. | Гожӧмнас жар дырйи ваыс зэв ёна косьмӧ, а солыс пуксьӧ ты пыдӧсас да чукӧрмӧ зэв кыз пластъясӧн. |
| Раньше соль добывали только ручным способом. | Войдӧр совсӧ перйылісны сӧмын ки помысь. | Войдӧр совсӧ перйылісны сӧмын кипомысь. |
| Её откалывали ломами, а затем выгребали лопатами и вывозили для просушки в телегах, запряжённых верблюдами. | Сійӧс чуктӧдавлісны лӧмъясӧн, а сэсся чукӧртлісны зыръясӧн да петкӧдлісны косьтӧм вылӧ телегаясын; телегаясас доддявлісны верблюдъясӧс. | Сійӧс чуктӧдавлісны лӧмъясӧн, а сэсся чукӧртлісны зыръясӧн да петкӧдлісны косьтӧм вылӧ телегаясын; телегаясас доддявлісны верблюдъясӧс. |
| Теперь соль добывают машинами — экскаваторами. | Ӧні совсӧ перйӧны машинаясӧн — экскаваторъясӧн. | Ӧні совсӧ перйӧны машинаясӧн — экскаваторъясӧн. |
| Экскаватор зачерпывает огромным ковшом сразу тонну соли и погружает её на платформу. | Экскаваторыс гумовтӧ зэв ыджыд кӧшӧн ӧтпырйӧ тонна сов да кисьтӧ сійӧс платформа вылӧ. | Экскаваторыс гумовтӧ зэв ыджыд кӧшӧн ӧтпырйӧ тонна сов да кисьтӧ сійӧс платформа вылӧ. |
| Соль отправляют вниз по Волге на рыбные заводы для засолки рыбы и вверх по Волге в разные места СССР | Совсӧ мӧдӧдӧны Волга кузя кывтчӧс чери заводъясӧ чери солалӧм вылӧ да катчӧс Волга кузя СССР пасьталаӧ. | Совсӧ мӧдӧдӧны Волга кузя увлань чери заводъясӧ чери солалӧм вылӧ да вывлань Волга кузя СССР-лӧн разнӧй местаясӧ. |
| Судоходство на Волге. | Волга кузя судноясӧн ветлӧм. | Волга вылын судоходство. |
| Широкая и могучая Волга представляет собой прекрасный водный путь. | Паськыд да джуджыд Волга — зэв бур ва туй. | Паськыд да джуджыд Волга — зэв бур ва туй. |
| Это самая главная речная дорога нашей страны. | Тайӧ — миян канмуын медся тӧдчана ва туй. | Тайӧ — миян странаын медся главнӧй ва туй. |
| Она связывает нашу лесную зону на севере со степью на юге; её притоки образуют путь от Москвы до Урала. | Сійӧ йитӧ миянлысь войвывса вӧр зонанымӧс лунвывса степъяскӧд; сылӧн вожъясыс артмӧдӧны туй Мӧскуасянь Уралӧдз. | Сійӧ йитӧ миянлысь войвывса вӧр зонанымӧс лунвывса степьяскӧд; сылӧн притокъясыс артмӧдӧны туй Москвасянь Уралӧдз. |
| По Волге перевозится более половины всех речных грузов СССР. | Волга кузя нуӧны СССР-ын став ювыв нӧбасъяс пиысь джынсьыс унджыксӧ. | Волга кузя нусьӧ СССР-ын став речнӧй грузъяс пиысь джынсьыс унджыкыс. |
| Перевозка по воде обходится раз в пять дешевле, чем по железной дороге. | Ва кузя сӧвтасъяс новлӧм сувтӧ вит пӧв донтӧмджык кӧрт туй вывті новлӧм серти. | Ва кузя грузъяс новлӧм сувтӧ витпӧв донтӧмджык кӧрт туй вывті новлӧм серти. |
| Весной, летом и осенью вверх и вниз по Волге беспрерывно движутся баржи и пароходы (рис. 58). | Тулысын, гожӧмын да арын Волга кузя катчӧс да кывтчӧс дугдывтӧг мунӧны паракодъяс да баржаяс (58 серп.). | Тулысын, гожӧмын да арын Волга кузя вывлань и увлань дугдывтӧг мунӧны пароходъяс да баржаяс (58 рис.). |
| Каждая баржа везёт такой огромный груз, что для перевозки его по железной дороге потребовалось бы несколько поездов, а буксирный пароход тащит целый караван барж. | Быд баржа нуӧ сэтшӧм уна нӧбас, мый кӧрт туй вывті сійӧс нуӧм вылӧ ковмис эськӧ некымын поезд, а буксир паракод кыскӧ ӧтпырйӧ баржаяслысь быдса караван. | Быд баржа нуӧ сэтшӧм уна груз, мый кӧрт туй вывті сійӧс нуӧм вылӧ ковмис эськӧ некымын поезд, а буксирнӧй пароход кыскӧ ӧтпырйӧ баржаяслысь быдса караван. |
| Медленно и беззвучно плывут вниз длинные плоты. | Ньӧжйӧ да шытӧг шлывгӧны ю кывтчӧс кузь пуръяс. | Ньӧжйӧ да шытӧг шлывгӧны увлань кузь пуръяс. |
| С юга вверх по Волге везут хлеб, нефть, рыбу, соль. | Лунвывсянь Волга кузя войвылӧ нуӧны нянь, мусир, чери, сов. | Лунвывсянь Волга кузя вывлань нуӧны нянь, нефть, чери, сов. |
| Вниз по Волге везут лес. | Кывтыдӧ Волга кузя нуӧны вӧр. | Увлань Волга кузя нуӧны вӧр. |
| Огромные двухэтажные пароходы перевозят пассажиров. | Кык судта зэв гырысь паракодъяс новлӧдлӧны пассажиръясӧс. | Кык судта зэв гырысь пароходъяс новлӧдлӧны пассажиръясӧс. |
| Пароходы и баржи останавливаются для нагрузки и разгрузки на пристанях: в Горьком, Казани, Ульяновске, Куйбышеве, Саратове, Сталинграде, Астрахани. | Паракодъяс да баржаяс сувтлӧны сӧвтчыны да ректысьны ӧзынъясӧ: Горькӧйӧ, Казаньӧ, Ульяновскӧ, Куйбышевӧ, Саратовӧ, Сталинградӧ, Астраханьӧ. | Пароходъяс да баржаяс сувтлӧны грузитчыны да ректысьны пристаньясӧ: Горькийӧ, Казаньӧ, Ульяновскӧ, Куйбышевӧ, Саратовӧ, Сталинградӧ, Астраханьӧ. |
| Возле Куйбышева и Сталинграда строятся крупнейшие гидроэлектростанции. | Куйбышев да Сталинград дорын стрӧитсьӧны зэв гырысь гидроэлектростанцияяс. | Куйбышев да Сталинград дорын стрӧитсьӧны зэв гырысь гидроэлектростанцияяс. |
| Они будут самыми мощными в мире. | Найӧ лоӧны мирын медся вынйӧраясӧн. | Найӧ лоӧны мирын медся мощнӧйясӧн. |
| В городе Ульяновске родился великий вождь В. И. Ленин. | Ульяновск карын чужис миян нималана нуӧдысь В. И. Ленин ёрт. | Ульяновск карын чужис великӧй вождь В. И. Ленин. |
| Сталинград — город-герой | Сталинград — кар-герой. | Сталинград — кар-герой. |
| Во время гражданской войны Сталинград (в то время Царицын) был оплотом советской власти на Волге. | Ас йӧз кост тыш дырйи Сталинград (сэки Царицын) вӧлі Волга вылын Сӧвет власьтлы мыджӧдӧн. | Гражданскӧй война дырйи Сталинград (сэки Царицын) вӧлі Волга вылын Сӧветскӧй властьлӧн оплотӧн. |
| Не один раз выдерживал он осаду белогвардейцев. | Эз ӧтчыд дорйысьлы сійӧ еджыд гвардеечьяс кытшын. | Эз ӧтчыд выдерживайтлы сійӧ белогвардеецъяслысь осада. |
| И. В. Сталин лично руководил героической обороной города. | И. В. Сталин ёрт ачыс вӧлі юрнуӧдысьӧн карсӧ героическӧя дорйӧмын. | abu |
| Осенью 1942 года к Сталинграду подступили войска немецких захватчиков. | 1942 вося арын Сталинград дінӧ матыстчисны тыш выннаныс немеч киподулалысьяс. | 1942 вося арын Сталинград дінӧ матыстчисны немецкӧй захватчикъяслӧн войска. |
| В течение шести месяцев город-герой выдерживал осаду фашистских полчищ. | Квайт тӧлысь чӧж кар-герой дорйысис сійӧс кытшӧ босьтӧм пеж фашистъяслы паныд. | Квайт тӧлысь чӧж кар-герой выдерживайтіс фашистскӧй полчищеяслысь осадасӧ. |
| Здесь наша славная армия остановила продвижение врагов, разгромила их и перешла в общее наступление, законченное в 1945 году в Берлине победой над Германией. | Тані миян нималана армия сувтӧдіс вӧрӧгъяслысь водзӧ мунӧмсӧ, пасьвартіс найӧс да вуджис ӧтувъя зырсьӧмӧ, коді помасис 1945 воын Берлинын Германиясӧ вермӧмӧн. | Тані миян славнӧй армия сувтӧдіс врагъяслысь водзӧ мунӧмсӧ, разгромитіс найӧс да вуджис общӧй наступлениеӧ, коді помасис 1945 воын Берлинын Германия вылын победаӧн. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Волгу и её притоки — Оку и Каму. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Волга да сылысь вожъяс — Ока да Кама. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Волга да сылысь притокъяс — Ока да Кама. |
| 2. Чем отличается правый берег Волги от левого в её среднем течении? | 2. Мыйӧн торъялӧ Волгалӧн веськыд вадорыс шуйгасьыс сылӧн шӧркост юкӧнас? | 2. Мыйӧн торъялӧ Волгалӧн веськыд берегыс шуйгасьыс сылӧн шӧр течениеас? |
| Покажите Жигулёвские горы. | Петкӧдлӧй Жигули керӧсъяс. | Петкӧдлӧй Жигулёвскӧй гӧраяс. |
| 3. В каком направлении Волга течёт от истока до Казани, от Казани до Сталинграда, от Сталинграда до Каспийского моря? | 3. Кутшӧм нырвизьын визувтӧ Волга йывсяньыс Казаньӧдз, Казаньсянь Сталинградӧдз, Сталинградсянь Каспий саридзӧдз? | 3. Кутшӧм направлениеын визувтӧ Волга истоксяньыс Казаньӧдз, Казаньсянь Сталинградӧдз, Сталинградсянь Каспийскӧй мореӧдз? |
| Где она делает самый крутой изгиб? | Кӧні сійӧ вӧчӧ медся крут чукыльсӧ? | Кӧні сійӧ вӧчӧ медся крут чукыльсӧ? |
| 4. Через какие природные зоны протекает Волга в верхнем, среднем и нижнем течении? | 4. Кутшӧм ывлавыв зонаяс пыр Волга визувтӧ катыдын, шӧркост юкӧнын да кывтыдын? | 4. Кутшӧм природнӧй зонаяс пыр Волга визувтӧ вылыс, шӧр да улыс течениеын? |
| 5. Откуда доставляется соль на каспийские рыбные промыслы? | 5. Кытысь судзӧдӧны сов Каспийса чери прӧмысъяслы? | 5. Кытысь судзӧдӧны сов каспийскӧй рыбнӧй промыселъясӧ? |
| 6. Что везут вверх по Волге и что вниз? | 6. Мый нуӧны Волга кузя катчӧс, а мый кывтчӧс? | 6. Мый нуӧны Волга кузя вывлань да мый увлань? |
| 7. Покажите крупнейшие города, расположенные по берегам Волги, и обозначьте их на контурной карте. | 7. Петкӧдлӧй медся гырысь каръяссӧ, кодъяс сулалӧны Волга пӧлӧн, да пасйӧй найӧс контур карта вылӧ. | 7. Петкӧдлӧй медся гырысь каръяссӧ, кодъяс сулалӧны Волга берегъяс пӧлӧн, да пасйӧй найӧс контурнӧй карта вылын. |
| 8. Покажите пути по рекам и каналам из Астрахани в Москву, в Балтийское, Белое, Азовское и Чёрное моря. | 8. Петкӧдлӧй туйяссӧ юяс да каналъяс кузя Астраханьсянь Мӧскуаӧ, Балтика, Еджыд, Азов да Сьӧд саридзьясӧ. | 8. Петкӧдлӧй туйяссӧ юяс да каналъяс кузя Астраханьсянь Москваӧ, Балтийскӧй, Белӧй, Азовскӧй да Чёрнӧй мореясӧ. |
| 9. Какое значение для нашей страны имеет Волга? | 9. Мыйӧн тӧдчана Волгаыд миян канмулы? | 9. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ Волга миян страналы? |
| Обзор зоны степей. | Степь зона йылысь дженьыда. | Степь зоналы обзор. |
| Степи занимают юг Европейской части СССР, доходя до Чёрного и Азовского морей и до Кавказских гор, и тянутся широкой полосой далеко на восток, в Азиатскую часть СССР. | Степъяс куйлӧны СССР-са Европа юкӧн лунвылын, воӧны Сьӧд да Азов саридзьясӧдз да Кавказ гӧраясӧдз. Найӧ паськыд полосаӧн нюжалӧны ылӧ асыввылӧ, СССР-са Азия юкӧнӧ. | Степьяс куйлӧны СССР Европейскӧй юкӧн лунвылын, воӧны Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧдз да Кавказскӧй гӧраясӧдз. Найӧ паськыд полосаӧн нюжалӧны ылӧ асыввылӧ, СССР-лӧн Азиатскӧй юкӧнӧ. |
| Степи делятся на чернозёмные и сухие. | Степъяс юксьӧны сьӧд муа степъяс да кос степъяс вылӧ. | Степьяс юксьӧны чернозёмнӧй степьяс да кос степьяс вылӧ. |
| Чернозёмные степи тянутся непрерывной полосой от наших западных границ до Алтайских гор. | Сьӧд муа степъяс нюжалӧны оръявлытӧм полосаӧн миян рытыввыв вежтасъяссянь Алтай гӧраясӧдз. | Чернозёмнӧй степьяс нюжалӧны оръявлытӧм полосаӧн миян рытыввыв границаяссянь Алтайскӧй гӧраясӧдз. |
| Сухие степи огибают с севера Каспийское море и тянутся далее на восток, южнее полосы чернозёмных степей, до границы с Китайской Народной Республикой. | Кос степъяс кытшовтӧны войвывсянь Каспий саридз да нюжалӧны ылӧ асыввылӧ, сьӧд муа степъяс полосаысь лунвывтіджык, Китай Войтыр Республикакӧд вежтасӧдз. | Кос степьяс кытшовтӧны войвывсянь Каспийскӧй море да нюжалӧны ылӧ асыввылӧ, чернозёмнӧй степьяс полосаысь лунвывтіджык, Китайскӧй Народнӧй Республикакӧд границаӧдз. |
| Поверхность степей по большей части ровная, низменная, но на ней поднимаются возвышенности — Донецкий кряж, Волыно-Подольская возвышенность, Приволжская возвышенность. | Степъяслӧн веркӧсыс кызвынсӧ шыльыд, увтас сяма, но сы вылын эмӧсь вывтасъяс — Донец слуда, Волынь-Подолье вывтас, Волгадор вывтас. | Степьяслӧн поверхностьыс кызвынсӧ шыльыд, улын, но сы вылын эмӧсь возвышенностьяс — Донецкӧй кряж, Волыно-Подольскӧй возвышенность, Приволжскӧй возвышенность. |
| Так как степи находятся южнее зоны лесов, то климат здесь теплее. | Степъяс куйлӧны вӧр зонаысь лунвылынджык и та вӧсна климатыс тані шоныдджык. | Степьяс куйлӧны вӧр зонаысь лунвылынджык и та вӧсна климатыс тані шоныдджык. |
| Лето жарче и продолжительнее, зима короткая, но суровая. | Гожӧмыс жарджык да кузьджык, тӧлыс дженьыд, но лёка кӧдзыд. | Гожӧмыс жарджык да кузьджык, тӧлыс дженьыд, но суровӧй. |
| Чем дальше на восток, тем холоднее зима и жарче лето, тем меньше выпадает дождей и снега | Кымын ылӧджык асыввывлань, сымын тӧлыс кӧдзыдджык да гожӧмыс жарджык, сымын этшаджык усьӧ зэр да лым. | Кымын ылӧджык асыввывлань, сымын тӧлыс кӧдзыдджык да гожӧмыс жарджык, сымын этшаджык усьӧ зэр да лым. |
| В степной полосе расположена громадная площадь плодороднейших в мире чернозёмных почв. | Степ полосаын вывті ыджыд эрдсӧ босьтӧны мирын медся бура чужтысь сьӧд мусина муяс. | Степнӧй полосаын куйлӧ мирын медся плодороднӧй чернозёмнӧй почваа муяслӧн вывті ыджыд площадь. |
| Такого огромного чернозёмного пространства не имеет ни одна страна. | Та мында сьӧд му абу ни ӧти мӧд канмуын. | Та мында чернозёмнӧй му абу ни ӧти мӧд странаын. |
| Чернозёмные степи — это житница СССР. | Сьӧд муа степъяс — СССР-лӧн няняин. | Чернозёмнӧй степьяс — сійӧ СССР-лӧн житница. |
| Отсюда в другие места Союза поступает громадное количество пшеницы, сахара и других продуктов. | Татысь Союз пасьталаӧ нуӧны зэв уна шобді, сакар да мукӧд прӧдукта. | Татысь Союзса мукӧд местаясӧ нуӧны зэв уна шобді, сакар да мукӧд прӧдукта. |
| На широких просторах степей Казахстана и Сибири распахиваются целинные земли, с которых собираются богатые урожаи. | Казахстанса да Сибырса паськыдсьыс-паськыд степъясын ӧні гӧрӧны эжа муяс, кытысь чукӧртӧны озыр урожайяс. | Казахстанса да Сибирса зэв паськыд степьясын гӧрӧны ӧні эжа муяс, кытысь чукӧртӧны озыр урожайяс. |
| В сухих степях пасутся миллионы голов скота. | Кос степъясын быдтыссьӧны уна миллион скӧт. | Кос степьясын быдтыссьӧны уна миллион скӧт. |
| Через степи Европейской части СССР протекают реки: Днестр, Днепр, Дон, Кубань, Волга и Урал; | СССР Европа юкӧнса степъясӧд визувтӧны юяс: Днестр, Днепр, Дон, Кубань, Волга да Урал; | СССР Европейскӧй юкӧнса степьясӧд визувтӧны юяс: Днестр, Днепр, Дон, Кубань, Волга да Урал; |
| в степях Азиатской части СССР протекает Иртыш, приток Оби. | СССР Азия юкӧнса степъясӧд визувтӧ Иртыш, Облӧн вож. | СССР Азиатскӧй юкӧнса степьясӧд визувтӧ Иртыш, Облӧн приток. |
| Между Волгой и Доном построен Волго-Донской судоходный канал имени В. И. Ленина. | Волга да Дон костті кодйӧма судноясӧн ветлан, В. И. Ленин нима Волга-Дон канал. | Волга да Дон костӧ стрӧитӧма В. И. Ленин нима Волго-Донскӧй судоходнӧй канал. |
| Строятся гидроэлектростанции: Куйбышевская и Сталинградская — на Волге, Каховская — на Днепре. | Стрӧитсьӧны гидроэлектростанцияяс: Куйбышев да Сталинград дорсаяс — Волга вылын, Каховка дорса — Днепр вылын. | Стрӧитсьӧны гидроэлектростанцияяс: Куйбышевскӧй да Сталинградскӧй — Волга вылын, Каховскӧй — Днепр вылын. |
| Ведутся работы по орошению засушливых районов. | Нуӧдсьӧны уджъяс кос районъяс кӧтӧдӧм кузя. | Нуӧдсьӧны уджъяс засушливӧй районъяс орошайтӧм кузя. |
| На орошаемых землях будут собирать богатые урожаи. | Кӧтӧдӧм муяс вылысь кутасны чукӧртны озыр урожайяс. | Орошайтӧм муяс вылысь кутасны чукӧртны озыр урожайяс. |
| Тысячи сельскохозяйственных машин работают на обширных степных полях. | Видз-му овмӧсса уна сюрс машина уджалӧны паськыд степ муяс вылын. | Уна тысяча сельскохозяйственнӧй машина уджалӧны паськыд степнӧй муяс вылын. |
| В степях много добывается полезных ископаемых: каменный уголь в Донбассе и Караганде, железная руда в Кривом Роге, медные руды около озера Балхаш. | Степъясын перйыссьӧ уна мупытшса озырлун: из шом Донбассын да Карагандаын, кӧрт руда Кривӧй Рогын, ыргӧн рудаяс Балхаш ты дорын. | Степьясын перйыссьӧ уна полезнӧй ископаемӧй: из шом Донбассын да Карагандаын, кӧрт руда Кривӧй Рогын, ыргӧн рудаяс Балхаш ты дорын. |
| За годы советской власти в зоне степей построено много машиностроительных заводов, на которых делают комбайны, паровозы, врубовые машины. | Сӧвет власьт дырйи степ зонаын стрӧитӧма машина вӧчан уна завод, кӧні лэдзӧны комбайнъяс, паровозъяс, врубӧвӧй машинаяс. | Сӧветскӧй власть воясӧ степь зонаын стрӧитӧма уна машиностроительнӧй завод, кӧні вӧчӧны комбайнъяс, паровозъяс, врубӧвӧй машинаяс. |
| В Харькове и Сталинграде построены тракторные заводы | Харьковын да Сталинградын стрӧитӧма трактор вӧчан заводъяс. | Харьковын да Сталинградын стрӧитӧма тракторнӧй заводъяс. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте зону степей: чернозёмные и сухие степи; низменности и возвышенности степей, реки, места добычи ископаемых. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын степ зона: сьӧд муа да кос степъяс; степъяслысь увтасъяс да вывтасъяс, юяс, мупытшса озырлун перъянінъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын степь зона: чернозёмнӧй да кос степьяс; степьяслысь низменностьяс да возвышенностьяс, юяс, ископаемӧй перъянінъяс. |
| 2. Чем отличаются сухие степи от чернозёмных по климату и растительности? | 2. Мыйӧн кос степъяс торъялӧны сьӧд муаясысь климат да быдмӧгулов серти? | 2. Мыйӧн кос степьяс торъялӧны чернозёмнӧйясысь климат да растительность серти? |
| 3. Какая полоса шире: лесная или степная? | 3. Кодыс паськыдджык: вӧр полоса али степ полоса? | 3. Кодыс паськыдджык: вӧр полоса али степь полоса? |
| 4. Что вывозится из степей в другие места нашего Союза? | 4. Мыйджык петкӧдӧны степъясысь миян Союз пасьталаӧ? | 4. Мый петкӧдсьӧ степьясысь миян Союзлӧн мукӧд местаясӧ? |
| ЗОНА ПУСТЫНЬ И ГОРЫ СРЕДНЕЙ АЗИИ. | ОВТӦМИН ЗОНА ДА ШӦР АЗИЯСА ГӦРАЯС. | ПУСТЫНЯ ЗОНА ДА СРЕДНЬӦЙ АЗИЯСА ГӦРАЯС. |
| Природа пустынь. | Овтӧминъяслӧн ывлавыв. | Пустыняяслӧн природа. |
| Сухие степи на юге постепенно переходят в пустыни. | Кос степъяс лунвылын вочасӧн вуджӧны овтӧминъясӧ. | Кос степьяс лунвылын вочасӧн вуджӧны пустыняясӧ. |
| Пустыни занимают большое пространство к востоку от Каспийского моря. | Овтӧминъяс босьтӧны зэв паськыд эрдъяс Каспий саридзсянь асыввылӧ. | Пустыняяс босьтӧны зэв ыджыд пространство Каспийскӧй моресянь асыввылӧ. |
| К юго-западу от реки Амударьи находится самая большая в СССР песчаная пустыня Каракумы (рис. 95). | Амударья юсянь рытыв-лунвылын куйлӧ СССР-са лыаӧсь овтӧминъяс пиысь медся ыджыдыс — Каракум (59 серп.). | Аму-Дарья юсянь рытыв-лунвылын куйлӧ СССР-ын медся ыджыд лыа пустыня Каракум (59 рис.). |
| По карте видно, что большая часть пустынь расположена на юге СССР, в Туранской низменности. | Карта вылысь тыдалӧ, мый овтӧминъяслӧн ыджыдджык юкӧныс куйлӧ СССР лунвылын, Туран увтасын. | Карта вылын тыдалӧ, мый пустыняяслӧн ыджыдджык юкӧныс куйлӧ СССР лунвылын, Туранскӧй низменностьын. |
| Туранская низменность лежит очень далеко от всех океанов, поэтому климат этой низменности очень сухой и там расположены пустыни. | Туран увтас зэв ылын став океансянь, та вӧсна климатыс тайӧ увтасыслӧн зэв кос да сэні и куйлӧны овтӧминъясыс. | Туранскӧй низменность зэв ылын став океанъяссянь, та вӧсна климатыс тайӧ низменностьыслӧн зэв кос да сэні куйлӧны пустыняяс. |
| Только ранней весной, в феврале, после таяния снега и небольших дождей в почве пустыни больше влаги. | Сӧмын водз тулысын, урасьӧм тӧлысьын, лым сылӧм бӧрас да неыджыд зэръяс бӧрас овтӧминса мусинын васӧдыс унджык. | Сӧмын водз тулысын, февральын, лым сылӧм бӧрын да неыджыд зэръяс бӧрын пустыняса почваын влагаыс унджык. |
| В это время пустыня на короткое время покрывается свежей зеленью: вырастает песчаная осока, расцветают жёлтые и красные маки. | Тайӧ кадӧ регыдик кежлӧ овтӧмин вевттьысьлӧ веж турунӧн: быдмӧ лыавыв эжӧр, дзоридзалӧны виж да гӧрд макъяс. | Тайӧ кадӧ регыдик кежлӧ пустыня вевттьысьлӧ веж турунӧн: быдмӧ лыавыв эжӧр, цветитӧны виж да гӧрд макъяс. |
| Но быстро проходит короткая весна. | Но дженьыдик тулыс кольӧ ӧдйӧ. | Но дженьыдик тулыс прӧйдитӧ ӧдйӧ. |
| Через 2–3 недели отцветают яркие цветы, созревают семена, засыхают листья. | 2‒3 недель мысти бырӧны дзоридзьяс, воӧ турунъяслӧн кӧйдыс, косьмӧны коръяс. | 2‒3 недель мысти бырӧны цветъяс, воӧ турунъяслӧн кӧйдыс, косьмӧны коръяс. |
| Наступает знойное лето. | Пуксьӧ жар гожӧм. | Пуксьӧ жар гожӧм. |
| Палящее солнце ослепительно сверкает и жжёт невыносимо. | Жар шондіыс синъяс дойдтӧдз югъялӧ да зэв ёна сотӧ. | Жар шондіыс синъяс дойдтӧдз югъялӧ да зэв ёна сотӧ. |
| Жара в тени доходит до 50 градусов, а песок на солнце накаляется даже до 80 градусов. | Жарыс гож сайын воӧ 50 градусӧдз, а лыаыс шонді водзын шоналӧ весиг 80 градусӧдз. | Жарыс гож сайын воӧ 50 градусӧдз, а лыаыс шонді водзын шоналӧ весиг 80 градусӧдз. |
| Он так горяч, что в нём можно испечь яйцо. | Сійӧ сэтшӧм пӧсь, мый сы пытшкын позьӧ кольк пӧжавны. | Сійӧ сэтшӧм пӧсь, мый сы пытшкын позьӧ кольк пӧжавны. |
| Стать босой ногой на песок невозможно. | Сувтны кӧмтӧм кокӧн лыа вылӧ оз позь. | Сувтны кӧмтӧм кокӧн лыа вылӧ оз позь. |
| Камни и металлические предметы так раскаляются, что жгут руки. | Изъяс да металлысь вӧчӧм предметъяс сэтшӧма шоналӧны — китӧ сотасны. | Изъяс да металлическӧй предметъяс сэтшӧма шоналӧны, мый сотӧны китӧ. |
| От раскалённой земли пышет, как от жарко натопленной печи. | Шоналӧм муыс ыпъялӧ жарӧн ёна ломтӧм пач моз. | Шоналӧм муыс ыпъялӧ жарӧн ёна ломтӧм пач моз. |
| Небо в пустыне почти всегда безоблачное. | Енэжыс овтӧминын пӧшти пыр кымӧртӧм. | Небесаыс пустыняын пӧшти пыр кымӧртӧм. |
| После захода солнца земля и воздух быстро охлаждаются, и ночью становится совсем прохладно. | Шонді лэччӧм бӧрын муыс да сынӧдыс ӧдйӧ ыркалӧны да войнас лоӧ зэв ыркыд. | Шонді лэччӧм бӧрын муыс да воздухыс ӧдйӧ ыркалӧны и войнас лоӧ зэв ыркыд. |
| При ночлеге в пустыне приходится накрываться тёплыми одеялами или разводить костёр, чтобы согреться. | Овтӧминын узигӧн лоӧ шебрасьны шоныд эшкынъясӧн либӧ пестыны бипур, медым шонтысьны. | Пустыняын узигӧн лоӧ шебрасьны шоныд эшкынъясӧн либӧ пестыны бипур, медым шонтысьны. |
| Летом дождей в пустыне не бывает по целым месяцам. | Гожӧмын овтӧминын оз зэрлы быдса тӧлысьясӧн. | Гожӧмын пустыняын оз зэрлы быдса тӧлысьясӧн. |
| Иногда бывает, что собираются тучи, гремит гром, и видно, как из туч падают полосы дождя. | Мукӧддырйи чукӧртчыласны кымӧръяс, ёна гымалӧ да тыдалӧ, кыдзи кымӧрсьыс усьӧны зэр визьяс. | Мукӧддырйи чукӧртчыласны кымӧръяс, ёна гымалӧ да тыдалӧ, кыдзи кымӧрсьыс усьӧны зэр полосаяс. |
| Но ни одна капля дождя не достигает земли. | Но ни ӧти зэр войт муӧдз оз волы. | Но ни ӧти зэр войт муӧдз оз волы. |
| Воздух настолько раскалён, что капли дождевой воды испаряются в нём, не успев упасть на землю. | Сынӧдыс сэтшӧм пӧсь, мый зэр войтъясыс пакталӧны муас вотӧдз. | Воздухыс сэтшӧм пӧсь, мый зэр войтъясыс испаряйтчӧны муас вотӧдз. |
| Воздух такой сухой, что свежевыпеченный хлеб делается за один день совершенно сухим и твёрдым как камень. | Сынӧдыс сэтшӧм кос, мый выльӧн пӧжалӧм нянь ӧти лунӧн лоӧ из кодь чорыд. | Воздухыс сэтшӧм кос, мый выльӧн пӧжалӧм нянь ӧти лунӧн лоӧ из кодь чорыд. |
| Бумага так высыхает, что становится хрупкой и ломается на кусочки. | Бумага сэтшӧма косьмӧ, мый лоӧ рӧшкыд да торпыригӧ чегъясьӧ. | Бумага сэтшӧма косьмӧ, мый лоӧ рӧшкыд да торпыригӧ чегъясьӧ. |
| Сухой и горячий ветер в пустыне не приносит прохлады, а обжигает. | Овтӧминын кос да пӧсь тӧлыс оз ыркӧд, а сотӧ. | Пустыняын кос да пӧсь тӧлыс оз ыркӧд, а сотӧ. |
| Он дует, как из раскалённой печи. | Сійӧ пӧльтӧ доналӧм пачысь моз. | Сійӧ пӧльтӧ доналӧм пачысь моз. |
| Нередко в пустыне бывают песчаные бури. | Овтӧминын корсюрӧ овлӧны лыа бушковъяс. | Пустыняын корсюрӧ овлӧны лыа бушковъяс. |
| Тогда горячий ветер поднимает на громадную высоту тучи песка и пыли. | Сэки пӧсь тӧлыс зэв вылӧ кыпӧдӧ лыа да бус кымӧръяссӧ. | Сэки пӧсь тӧлыс зэв вылӧ кыпӧдӧ лыа да бус кымӧръяссӧ. |
| Становится душно, темно. | Лоӧ сэки пемыд, лолавны зэв сьӧкыд. | Лоӧ сэки пемыд, лолавны зэв сьӧкыд. |
| Солнце кажется мутным пятном среди жёлто-серого несущегося песка. | Шондіыс кажитчӧ гудыр пятноӧн тӧвзьысь рудвиж лыа пытшкас. | Шондіыс кажитчӧ гудыр пятноӧн тӧвзьысь рудвиж лыа пытшкас. |
| Песок больно бьёт в лицо, слепит глаза, набивается в уши и в нос, хрустит на зубах. | Лыаыс доймытӧдз кучкалӧ чужӧмӧ, тыртӧ синъястӧ, пырӧ пеляд да вомад, няжакылӧ пинь улад. | Лыаыс доймытӧдз кучкалӧ чужӧмӧ, тыртӧ синъястӧ, пырӧ пеляд да вомад, няжакылӧ пинь улад. |
| Воздух в пустыне никогда не бывает прозрачен, потому что в нём всегда много пыли. | Сынӧдыс овтӧминын некор оз овлы сӧдз, сы вӧсна мый сэні век зэв буса. | Воздухыс пустыняын некор оз овлы сӧдз, сы вӧсна мый сэні век зэв буса. |
| После длинного жаркого лета наступает тёплая, сухая, солнечная осень, а за нею зима. | Кузь жар гожӧм бӧрын пуксьӧ шоныд, кос, шондіа ар, а сы бӧрын тӧв. | Кузь жар гожӧм бӧрын пуксьӧ шоныд, кос, шондіа ар, а сы бӧрын тӧв. |
| Зима в пустынях хоть и короткая, но холодная. | Тӧлыс овтӧминъясын кӧть и дженьыд, но кӧдзыд. | Тӧлыс пустыняясын кӧть и дженьыд, но кӧдзыд. |
| Тёплые ветры с Атлантического и Индийского океанов сюда не доходят. | Атлантика да Индия океанъяссянь шоныд тӧвъяс татчӧ оз воны. | Атлантическӧй да Индийскӧй океанъяссянь шоныд тӧвъяс татчӧ оз воны. |
| С севера же зона пустынь открыта, и холодные ветры с Северного Ледовитого океана доходят до самых южных границ пустыни. | А войвывсянь овтӧмин зонаыс восьса, и Войвыв Йиа океансянь кӧдзыд тӧвъяс воӧны овтӧминас лунвыв вежтасъясӧдз. | А войвывсянь пустыня зонаыс восьса, и Севернӧй Ледовитӧй океансянь кӧдзыд тӧвъяс воӧны пустынялӧн лунвыв границаясӧдз. |
| Морозы бывают до 30 и более градусов. | Кӧдзыдъяс овлӧны 30 и унджык градусӧдз. | Кӧдзыдъяс овлӧны 30 и унджык градусӧдз. |
| Снега выпадает мало, и он едва покрывает землю | Лымйыс усьӧ этша да муртса тупкылӧ мусӧ. | Лымйыс усьӧ этша да муртса тупкылӧ мусӧ. |
| В пустыне встречаются голые сыпучие пески, на которых нет никакой растительности. | Овтӧминын паныдасьлӧны куш шавъялысь лыаяс, кӧні абу некутшӧм быдмӧг. | Пустыняын паныдасьлӧны куш шавъялысь лыаяс, кӧні абу некутшӧм быдмӧг. |
| Они постоянно передвигаются туда, куда их гонит ветер. | Найӧ пыр вешйӧны сэтчӧ, кытчӧ вӧтлӧ найӧс тӧлыс. | Найӧ пыр вешйӧны сэтчӧ, кытчӧ вӧтлӧ найӧс тӧлыс. |
| В таких местах пустыни, куда ни посмотришь — везде песчаные бугры, словно застывшие волны бурного моря. | Татшӧм местаясас овтӧминын, кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын лыа рӧчьяс, быттьӧ гыа саридзын кынмӧм гыяс. | Татшӧм местаясас пустыняын, кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын лыа бугоръяс, быттьӧ гыа мореын кынмӧм гыяс. |
| Встречаются песчаные бугры, имеющие форму серпа или подковы. | Паныдасьлӧны лыа рӧчьяс, кодъяслӧн формаыс чарла кодь либӧ подков кодь. | Паныдасьлӧны лыа бугоръяс, кодъяслӧн формаыс чарла кодь либӧ подков кодь. |
| Такие бугры называются барханами (рис. 59). | Татшӧм лыа рӧчьясыс шусьӧны барханъясӧн (59 серп.). | Татшӧм лыа бугоръясыс шусьӧны барханъясӧн (59 рис.). |
| Как только подует ветер, верхушки барханов начинают как бы дымиться: это с них сдувается ветром песок и пересыпается с одной стороны бархана на другую. | Мыйӧн сӧмын кыптӧ тӧв, барханъяслӧн йывъясыс босьтчӧны быттьӧ тшынавны: тайӧ тӧлыс нуӧ лыасӧ бархан тӧвладор боксьыс да пуктӧ сійӧс тӧв сай бокас. | Мыйӧн сӧмын кыптӧ тӧв, барханъяслӧн йывъясыс заводитӧны быттьӧ тшынавны: тайӧ тӧлыс нуӧ лыасӧ бархан тӧвладор боксьыс да пуктӧ сійӧс тӧв сай бокас. |
| Постепенно и весь бархан передвигается, ползёт по направлению ветра. | Вочасӧн и ставнас барханыс пондас мунны тӧв ньылыд. | Вочасӧн и ставнас барханыс заводитӧ мунны тӧв ньылыд. |
| Из-за сухого климата рек в пустыне мало. | Кос климат вӧсна юяс овтӧминын этша. | Кос климат вӧсна юяс пустыняын этша. |
| Реки начинаются в горах, некоторые из них вытекают из-под ледников. | Юяс заводитчӧны гӧраясын, ӧткымынъяс на пиысь визувтӧны йизьӧгъяс улысь. | Юяс заводитчӧны гӧраясын, ӧткымынъяс на пиысь визувтӧны ледникъяс улысь. |
| От жары и засухи вода из них быстро испаряется. | Жар вӧсна да кос дыр вӧсна ваыс наысь ӧдйӧ косьмӧ. | Жар вӧсна да засуха вӧсна ваыс наысь ӧдйӧ косьмӧ. |
| Чем дальше они текут в пустыню, тем меньше в них становится воды. | Кымын ылӧджык найӧ визувтӧны овтӧминӧ, сымын этшаджык наын кольӧ ваыс. | Кымын ылӧджык найӧ визувтӧны пустыняӧ, сымын этшаджык наын кольӧ ваыс. |
| Многие реки совсем пересыхают. | Уна юяс дзикӧдз косьмӧны. | Уна юяс дзикӧдз косьмӧны. |
| Они никуда не впадают, оканчиваются лужицами воды и теряются в песках. | Найӧ некытчӧ оз усьны, помасьӧны посньыдик гӧпторъясӧн да вошӧны лыа пӧвстас. | Найӧ некытчӧ оз усьны, помасьӧны посньыдик гӧпторъясӧн да вошӧны лыаас. |
| Только самые большие реки — Сырдарья и Амударья — доходят до Аральского моря. | Сӧмын медся гырысь юяс — Сыр-Дарья да Аму-Дарья — воӧны Арал саридзӧдз. | Сӧмын медся гырысь юяс — Сыр-Дарья да Аму-Дарья — воӧны Аральскӧй мореӧдз. |
| Там, где они протекают по пустыне, в них не впадает ни один приток. | Сэні, кӧні найӧ визувтӧны овтӧминті, наӧ оз усь ни ӧти вож. | Сэні, кӧні найӧ визувтӧны пустыняті, наӧ оз усь ни ӧти приток. |
| В пустынях растут травы и кустарники с крохотными кожистыми листочками и очень длинными корнями. | Овтӧминъясын быдмӧны кучик кодь зэв посньыдик коръя да зэв кузь вужъя турунъяс да кустъяс. | Пустыняясын быдмӧны кучик кодь зэв посньыдик коръя да зэв кузь вужъя турунъяс да кустарникъяс. |
| Они растут ещё реже, чем в сухих степях, поодиночке. | Найӧ быдмӧны нӧшта шочджыка кос степъясын дорысь, ӧткӧн-ӧткӧн. | Найӧ быдмӧны ещӧ шочджыка кос степьясын дорысь, ӧткӧн-ӧткӧн. |
| Мелкие листья мало испаряют влаги, а длинными корнями растения достают воду из глубоких слоёв земли. | Посни коръясыс пактӧдӧны васӧдсӧ этша, а кузь вужъяснас быдмӧгъяс судзӧдӧны васӧ мулӧн пыді слӧйясысь. | Посни коръясыс испаряйтӧны влагасӧ этша, а кузь вужъяснас быдмӧгъяс судзӧдӧны васӧ мулӧн пыді слӧйясысь. |
| У некоторых растений вместо листьев маленькие чешуйки, и такие растения кажутся мёртвыми, засохшими. | Мукӧд быдмӧгъясыслӧн коръяс пыдди посньыдик кильяс, и татшӧм быдмӧгъясыс кажитчӧны кулӧмаӧн, косьмӧмаӧн. | Мукӧд быдмӧгъясыслӧн коръяс пыдди посньыдик чешуйкаяс, и татшӧм быдмӧгъясыс кажитчӧны кулӧмаӧн, косьмӧмаӧн. |
| Кустарники с мелкими, едва заметными листочками похожи на пучки засохших прутьев | Посньыдик, муртса тӧдчана коръя понӧльяс кажитчӧны косьмӧм рос чукӧрӧн. | Посньыдик, муртса тӧдчана коръя кустарникъяс кажитчӧны косьмӧм рос чукӧрӧн. |
| Из деревьев в пустынях растёт саксаул (рис. 60). | Пуяс пӧвстысь овтӧминъясын быдмӧ саксаул (60 серп.). | Пуяс пиысь пустыняясын быдмӧ саксаул (60 рис.). |
| У него искривлённый корявый ствол с голыми ветками. | Сылӧн пучӧрыс чукля, йӧгӧсь, куш вожъяса. | Сылӧн стволыс чукля, йӧгӧсь, куш вожъяса. |
| Листья у него превратились в маленькие чешуйки. | Коръясыс сылӧн посни кильяс кодьӧсь. | Коръясыс сылӧн посни чешуйкаяс кодьӧсь. |
| В саксауловом лесу не слышно шума листвы, в нём не спрячешься от палящих лучей солнца, потому что он не даёт густой тени. | Саксаула вӧрын оз кыв коръяслӧн кышакылӧмыс, сэні он дзебсьы жар шондіысь, сы вӧсна мый сійӧ оз сет гож сайсӧ. | Саксаула вӧрын оз кыв коръяслӧн кышакылӧмыс, сэні он дзебсьы жар шондіысь, сы вӧсна мый сійӧ оз сет гож сайсӧ. |
| Корни саксаула очень длинные. | Саксауллӧн вужъясыс зэв кузьӧсь. | Саксауллӧн вужъясыс зэв кузьӧсь. |
| Древесина саксаула такая тяжёлая, что тонет в воде, и такая твёрдая, что её трудно распилить. | Саксаул пуыс сэтшӧм сьӧкыд, мый ваын вӧйӧ, да сэтшӧм чорыд, мый сійӧс сьӧкыд орйӧдлыны. | Саксаул пуыс сэтшӧм сьӧкыд, мый ваын вӧйӧ, да сэтшӧм чорыд, мый сійӧс сьӧкыд пилитны. |
| Но в то же время она такая хрупкая, что от удара рассыпается на куски. | Но сэк жӧ сійӧ сэтшӧм рӧшкыд, мый кучкӧмысь жугавлӧ торпыригӧ. | Но сэк жӧ сійӧ сэтшӧм рӧшкыд, мый кучкӧмысь жугавлӧ торпыригӧ. |
| Древесина саксаула в безлесной пустыне служит прекрасным местным топливом. | Вӧртӧм овтӧминын саксаул пу — татчӧс йӧзлы зэв бур ломтас. | Вӧртӧм пустыняын саксаул пу — зэв бур местнӧй ломтас. |
| На песках растёт песчаная акация с длинными корнями; её листья покрыты густым покровом из серебристых волосков. | Лыа вылын быдмӧ кузь вужъя лыавывса акация; сылӧн коръясыс вевттьысьӧмаӧсь зэв сук эзысь кодь гӧнъясӧн. | Лыа вылын быдмӧ кузь вужъя лыавывса акация; сылӧн коръясыс вевттьысьӧмаӧсь зэв сук эзысь кодь гӧнъясӧн. |
| Растёт там также кустарник джузгун, у которого корни имеют длину до 30 метров. | Быдмӧ сэні сідзжӧ джузгун куст, кодлӧн вужъясыс 30 кымын метр кузьта. | Быдмӧ сэні сідзжӧ кустарник джузгун, кодлӧн вужъясыс 30 кымын метр кузьта. |
| Там, где есть растительность, пески закрепляются и их движение прекращается. | Сэні, кӧні эм быдмӧгъяс, лыаыс зумыдмӧ да тӧвнас оз тӧлӧд сійӧс. | Сэні, кӧні эм растительность, лыаыс закрепляйтсьӧ да тӧвнас оз тӧлӧд сійӧс. |
| Животных в пустынях немного. | Пемӧсъяс овтӧминын этша. | Животнӧйяс пустыняын этша. |
| Иногда быстро, как вихрь, промчится к водопою стройная антилопа-джейран или пробежит небольшое стадо диких ослов-куланов. | Мукӧддырйи ӧдйӧ, тӧв ныр моз, тӧвзьыштас юанінӧ лӧсьыд мыгӧра антилопа-джейран либӧ котӧртас вӧй осёл-куланъяслӧн неыджыд стада. | Мукӧддырйи ӧдйӧ, тӧвныр моз, тӧвзьыштас юанінӧ стройнӧй антилопа-джейран либӧ котӧртас дикӧй осёлъяслӧн-куланъяслӧн неыджыд стада. |
| Эти животные могут быстро пробегать громадные расстояния в поисках воды и пищи. | Тайӧ пемӧсъясыс сёян да ва корсигӧн ӧдйӧ вермӧны котӧртны зэв ылӧ. | Тайӧ животнӧйясыс сёян да ва корсигӧн ӧдйӧ вермӧны котӧртны зэв ылӧ. |
| Антилопа-джейран легко может сбегать напиться к источнику за 40–50 километров. | Антилопа-джейран кокниа вермӧ котӧртлыны юны 40‒50 километр сайӧ. | Антилопа-джейран кокниа вермӧ котӧртлыны юны 40‒50 километр сайӧ. |
| Стрелою носятся по пустыне песчаные тушканчики. | Ньӧв моз тювкъялӧны овтӧмин кузя лыавывса тушканчикъяс. | Ньӧв моз тювкъялӧны пустыня кузя лыавывса тушканчикъяс. |
| По склонам сыпучих барханов шмыгают юркие жёлтые ящерицы. | Барханъяс пӧлӧн тювкъялӧны визув виж дзодзувъяс. | Барханъяс пӧлӧн тювкъялӧны визув виж лёкгагъяс. |
| При малейшей опасности они моментально зарываются в песок. | Быд повзьыштӧм дырйи найӧ пырысь-пыр дзебсьӧны лыа пытшкӧ. | Быд ичӧтик опасность дырйи найӧ пырысь-пыр дзебсьӧны лыа пытшкӧ. |
| Среди ящериц есть совсем маленькие, но есть и великаны. | Дзодзувъяс пӧвстын эмӧсь зэв посньыдикъяс, но эмӧсь и гигантъяс. | Лёкгагъяс пӧвстын эмӧсь зэв посньыдикъяс, но эмӧсь и великанъяс. |
| Громадная, длиною в 1½ метра, ящерица — варан — охотится за мелкими ящерицами и тушканчиками. | 1½ метр кузьта зэв ыджыд дзодзув — варан — вӧтлысьӧ посни лёкгагъяс да тушканчикъяс бӧрся. | 1½ метр кузьта зэв ыджыд лёкгаг — варан — вӧтлысьӧ посни лёкгагъяс да тушканчикъяс бӧрся. |
| Медленно движется неуклюжая черепаха. | Ньӧжйӧник ветлӧдлӧ измыш. | Ньӧжйӧник ветлӧдлӧ черепаха. |
| Ползают похожие на маленьких рачков ядовитые скорпионы. | Кыскасьӧны посньыдик ракторъяс кодь пагӧдысь скорпионъяс. | Кыскасьӧны посньыдик рачокъяс кодь ядӧвитӧй скорпионъяс. |
| Многие животные пустыни незаметны среди песка, потому что имеют жёлтую, песочного цвета, окраску. | Овтӧминса уна пемӧс ньӧти оз тӧдчыны лыа вылын, сы вӧсна мый найӧ вижӧсь, лыа рӧмаӧсь. | Пустыняса уна животнӧй ньӧти оз тӧдчыны лыа вылын, сы вӧсна мый найӧ вижӧсь, лыа рӧмаӧсь. |
| Совсем другая природа там, где есть вода. | Дзик мӧд ывлавыв олӧмыс сэні, кӧні эм ва. | Дзик мӧд природаыс сэні, кӧні эм ва. |
| Берега озёр и рек густо заросли высоким камышом и тростником. | Тыяс да юяс вадорын сука быдмӧны кузь юсьпӧлян да тростник. | Тыяс да юяс берегъясын сука быдмӧны кузь камыш да тростник. |
| Там растут густые леса из тополя, ивы и кустарников. | Сэні быдмӧны оржыа, баддя да понӧля сук вӧр діяс. | Сэні быдмӧны топольысь, баддьысь да кустарникъясысь сук вӧр діяс. |
| В непролазной гуще этих лесов животных гораздо больше, чем в пустынях. | Тайӧ зэв сук вӧр діясас пемӧсъясыс ёна унджык овтӧминъясын серти. | Тайӧ зэв сук вӧр діясас животнӧйясыс ёна унджык пустыняясын серти. |
| На реках и озёрах слышно кряканье уток, гоготанье гусей и голоса многих других птиц. | Юясын да тыясын кылӧ чӧжъяслӧн герчкӧм, дзодзӧгъяслӧн горзӧм да уна мукӧд лэбачлӧн шыяс. | Юясын да тыясын кылӧ уткаяслӧн герчкӧм, дзодзӧгъяслӧн горзӧм да уна мукӧд лэбачлӧн гӧлӧсъяс. |
| По берегам расхаживают журавли и цапли. | Вадор кузя ветлӧдлӧны турияс да цапляяс. | Берегъяс кузя ветлӧдлӧны турияс да цапляяс. |
| В густых лесах и в камышовых и тростниковых зарослях водятся дикие кабаны и олени. | Сук вӧрын, юсьпӧлян да тростник пӧвстын олӧны вӧй порсьяс да кӧръяс. | Сук вӧрын, камышӧвӧй да тростникӧвӧй заросльясын олӧны дикӧй кабанъяс да кӧръяс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Где расположены пустыни? | 1. Кӧні куйлӧны овтӧминъяс? | 1. Кӧні куйлӧны пустыняяс? |
| Покажите их на карте. | Петкӧдлӧй найӧс карта вылысь. | Петкӧдлӧй найӧс карта вылын. |
| 2. Какова поверхность пустынь? | 2. Кутшӧм веркӧсыс овтӧминъясын? | 2. Кутшӧм поверхностьыс пустыняясын? |
| 3. Каковы лето и зима в пустыне? | 3. Кутшӧм гожӧмыс да тӧлыс овтӧминын? | 3. Кутшӧм гожӧмыс да тӧлыс пустыняын? |
| 4. Почему в пустынях мало выпадает дождя и снега? | 4. Мый вӧсна овтӧминъясын этша усьӧ зэр да лым? | 4. Мый вӧсна пустыняясын этша усьӧ зэр да лым? |
| 5. Чем отличается климат пустынь от климата сухих степей? | 5. Мыйӧн овтӧминъяслӧн климатыс торъялӧ кос степъяслӧн климатысь? | 5. Мыйӧн пустыняяслӧн климатыс торъялӧ кос степьяслӧн климатысь? |
| 6. Покажите на карте крупные реки, протекающие через пустыню | 6. Петкӧдлӧй карта вылысь гырысь юяс, кодъяс визувтӧны овтӧминті. | 6. Петкӧдлӧй карта вылын гырысь юяс, кодъяс визувтӧны пустыняті. |
| 7. Почему реки Сырдарья и Амударья разливаются летом? | 7. Мыйла Сырдарья да Амударья юяс ойдӧны гожӧмын? | 7. Мыйла Сыр-Дарья да Аму-Дарья юяс ойдӧны гожӧмын? |
| 8. Какие растения растут в пустынях? | 8. Кутшӧм быдмӧгъяс быдмӧны овтӧминъясын? | 8. Кутшӧм быдмӧгъяс быдмӧны пустыняясын? |
| Как они приспособлены к сухому климату? | Кыдзи найӧ ладмӧдчӧмаӧсь кос климат дінӧ? | Кыдзи найӧ приспособитчӧмаӧсь кос климат дінӧ? |
| 9. Какие животные обитают в пустынях? | 9. Кутшӧм пемӧсъяс олӧны овтӧминъясын? | 9. Кутшӧм животнӧйяс олӧны пустыняясын? |
| 10. Каковы растительность и животный мир по берегам рек и озёр? | 10. Кутшӧм быдмӧг- да пемӧсуловыс юяс да тыяс вадор пӧлӧн? | 10. Кутшӧм растительностьыс да животнӧй мирыс юяс да тыяс берег пӧлӧн? |
| Скотоводство Туркмении. | Туркмен муын скӧт видзӧм. | Туркменияын скӧт видзӧм. |
| В западной части зоны пустынь, в Туркменской ССР, расположена песчаная пустыня Каракумы. | Овтӧмин зоналӧн рытыввыв юкӧнын, Туркмен ССР-ын, куйлӧ лыаӧсь овтӧмин — Каракум. | Пустыня зоналӧн рытыввыв юкӧнын, Туркменскӧй ССР-ын, куйлӧ лыа пустыня Каракум. |
| На юге её стекают с гор небольшие реки; возле них население занимается земледелием. | Сы лунвылын гӧраяссянь визувтӧны неыджыд юяс; на пӧлӧн олысь йӧзыс му вӧдитӧ. | Сылӧн лунвылын гӧраяссянь визувтӧны неыджыд юяс; на пӧлӧн олысь населениеыс му вӧдитӧ. |
| Но чем дальше вглубь пустыни, тем меньше воды. | Но кымын ылӧ овтӧмин пытшлань, сымын этшаджык ва. | Но кымын ылӧ пустыня пытшлань, сымын этшаджык ва. |
| Там на неорошаемых землях туркмены занимаются скотоводством | Сэні кӧтӧдтӧм муяс вылын туркменъяс видзӧны скӧт. | Сэні орошайттӧм муяс вылын туркменъяс занимайтчӧны скӧт видзӧмӧн. |
| Миллионы курдючных и каракулевых овец (рис. 61), сотни тысяч лошадей и верблюдов пасутся на равнинах Туркмении. | Уна миллион курдюка да каракуль ыж (61 серп.), уна сё сюрс вӧв да верблюд йирсьӧны Туркмен шыльыдінъясын. | Уна миллион курдючнӧй да каракулевӧй ыж (61 рис.), уна сё тысяча вӧв да верблюд йирсьӧны Туркменияса равнинаясын. |
| Самым выносливым домашним животным является верблюд. | Медся винёв гортса пемӧсӧн лоӧ верблюд. | Медся выносливӧй гортса животнӧйӧн являйтчӧ верблюд. |
| Благодаря запасам жира в горбе он может неделю прожить без еды. | Гӧрбас чӧжсьӧм гос запас вӧсна сійӧ вермӧ вежон чӧж овны сёйтӧг. | Гӧрбас чӧжсьӧм гос запас вӧсна сійӧ вермӧ недель овны сёйтӧг. |
| Так как в его желудке долгое время может сохраняться вода, он может целую неделю оставаться без питья. | Сы вӧсна мый сы рушкуын ваыс куйлӧ дыр, сійӧ быдса вежон вермӧ овны ютӧг. | Сы вӧсна мый сы желудокын ваыс сохраняйтчӧ дыр, сійӧ быдса недель вермӧ овны ютӧг. |
| Зато потом он сразу выпивает 6–8 вёдер воды. | Зато бӧрыннас сійӧ ӧтпырйӧ юӧ 6‒8 ведра ва. | Зато бӧрыннас сійӧ ӧтпырйӧ юӧ 6‒8 ведра ва. |
| Верблюд поедает горькие и солёные травы, жёсткие и колючие ветки кустарников, которых никакое другое животное есть не станет. | Верблюд сёйӧ курыд да сола турун, понӧльяслысь чорыд да чуткасьысь увъяс, кодъясӧс некутшӧм мӧд пемӧс оз кут сёйны. | Верблюд сёйӧ курыд да сола турун, кустарникъяслысь чорыд да чуткасьысь увъяс, кодъясӧс некутшӧм мӧд животнӧй оз кут сёйны. |
| Губы, язык и нёбо у него покрыты такой толстой кожей, которая не боится никаких колючек. | Паръясас, кывъяс да вом пытшкӧсас сылӧн кучикыс сэтшӧм кыз, мый оз пов некутшӧм чуткасьысь сёянысь. | Паръясас, кывъяс да вом пытшкӧсас сылӧн кучикыс сэтшӧм кыз, мый оз пов некутшӧм чуткасьысь сёянысь. |
| Благодаря своим широким ступням верблюд не проваливается в рыхлый песок, не вязнет в нём. | Верблюдлӧн кок пыдӧсъясыс зэв паськыдӧсь и сы вӧсна сійӧ оз пыдӧ вӧяв рышкыд лыаӧ. | Верблюдлӧн кокпыдӧсъясыс зэв паськыдӧсь и сы вӧсна сійӧ оз пыдӧ вӧяв рыхлӧй лыаӧ. |
| Снег в Каракумах выпадает редко, тонким слоем и быстро тает. | Каракумын лым усьлӧ шоча, вӧсньыдик слӧйӧн да ӧдйӧ сылӧ. | Каракумын лым усьлӧ шоча, вӧсньыдик слӧйӧн да ӧдйӧ сылӧ. |
| Поэтому скот всю зиму может пастись на подножном корму. | Та вӧсна скӧтыс во гӧгӧр вермӧ йирсьыны. | Та вӧсна скӧтыс во гӧгӧр вермӧ йирсьыны. |
| Особенно пригодны пастбища Туркмении для овец и верблюдов. | Торйӧн нин шогманаӧсь Туркмен муын пӧскӧтинаясыс ыжъяслы да верблюдъяслы. | Торйӧн нин шогманаӧсь Туркмениялӧн пӧскӧтинаясыс ыжъяслы да верблюдъяслы. |
| Здесь растут их любимые травы, а солоноватую воду они пьют так же охотно, как и пресную. | Тані быдмӧ налӧн радейтана турун, а солакодь васӧ найӧ юӧны сэтшӧм жӧ окотапырысь, кыдзи и дуб ва. | Тані быдмӧ налӧн радейтана турун, а солакодь васӧ найӧ юӧны сэтшӧм жӧ окотапырысь, кыдзи и преснӧй ва. |
| Скотоводство в Туркмении имеет большое значение для нашей страны. | Туркмен муын скӧт видзӧм зэв тӧдчана миян канмулы. | Туркменияын скӧт видзӧм имеитӧ ыджыд тӧдчанлун миян страналы. |
| От каракулевых овец получается очень красивая шелковистая шкурка с завитками. | Каракуль ыжъяс сетӧны югъялысь читкыль гӧна зэв мича куяс. | Каракулевӧй ыжъяс сетӧны югъялысь читкыль гӧна зэв мича куяс. |
| Курдючная овца даёт мясо, жир и шерсть. | Курдюка ыж сетӧ яй, гос да вурун. | Курдючнӧй ыж сетӧ яй, гос да вурун. |
| Много прекрасных лошадей выращивается на равнинах Туркмении для колхозов и кавалерийских частей нашей армии. | Уна бур вӧв быдтӧны Туркмен шыльыдінъясын колхозъяслы да миян армияса кавалерия юкӧнъяслы. | Уна бур вӧв быдтӧны Туркмения равнинаясын колхозъяслы да миян армияса кавалерийскӧй частьяслы. |
| Для лучшего скотоводства в пустынях Туркмении прорыто много колодцев, высеваются кормовые травы, заготавливается на зиму сено. | Скӧт видзӧм бурмӧдӧм могысь Туркмен овтӧминъясын кодйӧма уна юкмӧс, кӧдзсьӧ кӧрым турун, заптыссьӧ тӧв кежлӧ турун. | Скӧт видзӧм бурмӧдӧм могысь Туркмения пустыняясын кодйӧма уна юкмӧс, кӧдзсьӧ кормӧвӧй турун, заптыссьӧ тӧв кежлӧ турун. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте пустыню Каракумы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Каракум овтӧмин. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын пустыня Каракум. |
| 2. Каких домашних животных разводят в этой пустыне? | 2. Кутшӧм гортса пемӧсъясӧс видзӧны тайӧ овтӧминын? | 2. Кутшӧм гортса животнӧйясӧс видзӧны тайӧ пустыняын? |
| 3. Какое значение имеет скотоводство Туркмении для нашей страны? | 3. Мыйӧн тӧдчана миян канмулы Туркмен муын скӧт видзӧм? | 3. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ миян страналы Туркменияын скӧт видзӧм? |
| ЗЕМЛЕДЕЛИЕ В ПУСТЫНЕ. | ОВТӦМИН ШӦРЫН МУ ВӦДИТӦМ. | Пустыняын му вӧдитӧм. |
| В пустынях много яркого солнечного света и тепла, немало и плодородных почв. | Овтӧминын шонді югыдыс уна, шоныд, абу этша и бура чужтысь мусинъяс. | Пустыняын шонді югыдыс уна, шоныд, абу этша и плодороднӧй почваяс. |
| Но для растений нужна ещё вода. | Но быдмӧгъяслы колӧ нӧшта и ва. | Но быдмӧгъяслы колӧ ещӧ ва. |
| Там, где она есть, под жаркими лучами солнца напоённая влагой почва даёт богатые урожаи риса, хлопчатника, винограда. | Сэні, кӧні ваыс эм, жар шонді югӧръяс улын ваӧн юкталӧм мусиныс сетӧ озыр урожайяс рислысь, шӧрттурунлысь, виноградлысь. | Сэні, кӧні ваыс эм, жар шонді югӧръяс улын ваӧн юкталӧм почваыс сетӧ озыр урожайяс рислысь, хлопчатниклысь, виноградлысь. |
| В густых, тенистых садах зреют персики и абрикосы. | Сук коръя веж садъясын кисьмӧны персикъяс да абрикосъяс. | Сук коръя веж садъясын кисьмӧны персикъяс да абрикосъяс. |
| А в нескольких шагах от орошённой земли опять начинается голая пустыня с высохшей горячей землёй. | А кӧтӧдӧм мусянь некымын воськов сайын бара заводитчӧ косьмӧм пӧсь муа куш овтӧмин. | А орошайтӧм мусянь некымын воськов сайын бара заводитчӧ косьмӧм пӧсь муа куш пустыня. |
| Такие места в пустыне, где есть вода и растительность, называются оазисами. | Овтӧминын сэтшӧм местаясыс, кӧні эм ва да быдмӧгъяс, шусьӧны оазисъясӧн. | Пустыняын сэтшӧм местаясыс, кӧні эм ва да быдмӧгъяс, шусьӧны оазисъясӧн. |
| Больше всего оазисов в предгорной полосе, потому что там с гор стекает много рек. | Медся уна оазисъясыс гӧрабердса полосаын, сы вӧсна мый сэні гӧраяссянь визувтӧ уна ю. | Медся уна оазисъясыс гӧрабердса полосаын, сы вӧсна мый сэні гӧраяссянь визувтӧ уна ю. |
| С очень древних времён жители пустыни стали использовать воду из рек для орошения земли. | Ёна важӧнсянь нин овтӧминын олысьяс пондісны босьтны юясысь васӧ му кӧтӧдӧм вылӧ. | Ёна важӧнсянь нин пустыняын олысьяс пондісны используйтны юясысь васӧ му орошайтӧм вылӧ. |
| Они прокладывали каналы — арыки, по которым пускали воду из рек на поля, сады и огороды. | Найӧ кодъявлісны каналъяс-арыкъяс, кодъяс кузя лэдзлісны юясысь васӧ муяс вылӧ, садъясӧ да град йӧръясӧ. | Найӧ кодъявлісны каналъяс-арыкъяс, кодъяс кузя лэдзлісны юясысь васӧ муяс вылӧ, садъясӧ да град йӧръясӧ. |
| Вода протекает по арыкам на одно поле, оттуда на другое, ниже лежащее, и так дальше, пока не испарится или не впитается в почву. | Ваыс визувтӧ арыкъяс кузя ӧти му вылӧ, сэсянь мӧд вылӧ, коді куйлӧ улынджык, да сідз водзӧ, кытчӧдз ваыс оз пактав либӧ оз йиджтысь мусинас. | Ваыс визувтӧ арыкъяс кузя ӧти му вылӧ, сэсянь мӧд вылӧ, коді куйлӧ улынджык, да сідз водзӧ, кытчӧдз ваыс оз испаритчы либӧ оз йиджтысь почваас. |
| Раньше крестьяне в одиночку не могли строить больших каналов: крупные реки для орошения не использовались. | Войдӧр крестьяна ӧткӧн эз вермыны кодйыны гырысь каналъяссӧ; кӧтӧдӧм вылӧ гырысь юясысь ва эз босьтлыны. | Войдӧр крестьяна ӧткӧн эз вермыны стрӧитны гырысь каналъяссӧ; орошение вылӧ гырысь юяс эз используйтсьывны. |
| По мелким каналам — арыкам — воды на поля поступало немного. | Посни каналъяс-арыкъяс кузя ваыс муяс вылӧ воліс этша. | Посни каналъяс-арыкъяс кузя ваыс муяс вылӧ воліс этша. |
| Орошённых земель было мало. | Кӧтӧдӧм муясыс вӧлі этша. | Орошайтӧм муясыс вӧлі этша. |
| В одиночку крестьяне не могли бороться с сыпучими песками. | Ӧткӧн крестьяна эз вермыны водзсасьны шавъялысь лыаяскӧд. | Ӧткӧн крестьяна эз вермыны водзсасьны шавъялысь лыаяскӧд. |
| Иногда движущиеся пески засыпали поля, селения и даже целые города. | Мукӧддырйи вешласьысь лыаыс тыртліс муяс, сиктъяс да весиг быдса каръяс. | Мукӧддырйи вешласьысь лыаыс тыртліс муяс, сиктъяс да весиг быдса каръяс. |
| Жителям приходилось бросать всё и переселяться на другие места. | Олысьяслы ковмыліс эновтны ставсӧ да мунны овны мӧдлаӧ. | Олысьяслы ковмыліс эновтны ставсӧ да мунны овны мӧдлаӧ. |
| В разных местах пустыни и сейчас можно видеть развалины древних городов, наполовину засыпанные песком. | Овтӧминын уналаысь и ӧні позьӧ аддзыны важся каръяслысь колясъяс, кодъяс джынвыйӧ тырӧмаӧсь лыаӧн. | Пустыняын разнӧй местаясысь и ӧні позьӧ аддзыны важся каръяслысь развалинаяс, кодъяс джынвыйӧ тырӧмаӧсь лыаӧн. |
| При советской власти земля и вода стали всенародным достоянием; вода равномерно распределяется по полям, садам и виноградникам. | Сӧвет власьт дырйи муыс да ваыс лоины став войтырлӧн асторйын; ваыс ӧтмындаӧн торйӧдсьӧ муяс вылӧ, садъясӧ да виноград быдтанінъясӧ. | Сӧветскӧй власть дырйи муыс да ваыс лоины всенароднӧй достояниеӧн; ваыс равномернӧя распределяйтсьӧ муяс вылӧ, садъясӧ да виноградникъясӧ. |
| Крестьяне объединились в колхозы, начали сообща устраивать большие оросительные каналы и водохранилища. | Крестьяна ӧтувтчисны колхозъясӧ, заводитісны ӧтвылысь вӧчавны гырысь кӧтӧдан каналъяс да вавидзанінъяс. | Крестьяна ӧтувтчисны колхозъясӧ, заводитісны ӧтвылысь вӧчавны гырысь оросительнӧй каналъяс да водохранилищеяс. |
| Колхозники успешно борются с сыпучими песками, укрепляя их насаждениями. | Колхозникъяс кужӧмӧн водзсасьӧны шавъялысь лыаяскӧд: падмӧдӧны найӧс быдмӧгъяс пуктӧмӧн. | Колхозникъяс успешнӧя водзсасьӧны шавъялысь лыаяскӧд: крепитӧны найӧс насаждениеясӧн. |
| Самое важное растение в оазисах пустыни — хлопчатник. | Медся тӧдчана быдмӧг овтӧминса оазисъясын — шӧрттурун (хлопчатник). | Медся важнӧй быдмӧг пустыняса оазисъясын — хлопчатник. |
| Он растёт только там, где длинное и жаркое лето, много яркого солнечного света и достаточно воды. | Сійӧ быдмӧ сӧмын сэні, кӧні кузь да жар гожӧм, уна шонді югыд да тырмымӧн ва. | Сійӧ быдмӧ сӧмын сэні, кӧні кузь да жар гожӧм, уна шонді югыд да тырмымӧн ва. |
| На орошённых полях в пустыне хлопчатник растёт прекрасно. | Кӧтӧдӧм муяс вылын овтӧминын шӧрттурун быдмӧ зэв бура. | Орошайтӧм муяс вылын пустыняын хлопчатник быдмӧ зэв бура. |
| В сентябре созревшие коробочки хлопчатника лопаются и из трещин вылезают комья пуха, к которому прикреплены семена. | Кӧч тӧлысьын шӧрттурунлӧн воӧм позъяс потласьӧны да потӧминъяссьыс петӧны гӧн чукӧръяс, кодъяс дінӧ сибдӧмаӧсь кӧйдысъяс. | Сентябрын хлопчатниклӧн воӧм коробочкаяс потласьӧны да потӧминъяссьыс петӧны пух чукӧръяс, кодъяс дінӧ сибдӧмаӧсь кӧйдысъяс. |
| Они похожи на белые хлопья снега. | Найӧ дзик еджыд лым чиръяс кодьӧсь. | Найӧ дзик еджыд лым чиръяс кодьӧсь. |
| Это и есть хлопок. | Тайӧ — хлопок. | Тайӧ — хлопок. |
| Если вовремя не собрать хлопок, то он вылетит из коробочек и разнесётся по ветру | Ас кадӧ кӧ не чукӧртны хлопоксӧ, то сійӧ петас позъяссьыс да лэбзяс тӧв ньылыд. | Ас кадӧ кӧ не чукӧртны хлопоксӧ, то сійӧ петас коробочкаяссьыс да лэбзяс тӧв ньылыд. |
| В настоящее время хлопок собирают не только ручным способом, но и хлопкоуборочными машинами. | Ӧні хлопоксӧ чукӧртӧны оз сӧмын киясӧн, но и хлопок идралан машинаясӧн. | Ӧні хлопоксӧ чукӧртӧны оз сӧмын киясӧн, но и хлопкоуборочнӧй машинаясӧн. |
| Хлопок состоит из множества длинных тонких волосков — волокон. | Хлопок тэчӧма зэв уна вӧсньыдик кузь сіясысь — шӧртысь. | Хлопок состоитӧ зэв уна вӧсньыдик кузь сіясысь — волокноясысь. |
| Из них прядут нитки, а из ниток ткут разные хлопчатобумажные ткани: ситец, сатин, батист; из хлопка же делают вату. | Наысь печкӧны сунис, а суниссьыс кыӧны быдсикас бумазея дӧраяс: ситеч, сатин, батист; хлопокысь жӧ вӧчӧны вата. | Наысь печкӧны сунис, а суниссьыс кыӧны разнӧй хлопчатобумажнӧй тканьяс: ситеч, сатин, батист; хлопокысь жӧ вӧчӧны вата. |
| Наш Союз уже полностью обеспечен собственным хлопком и не нуждается в покупке хлопка за границей. | Миян Союз тырвыйӧ нин могмӧдӧма асланым хлопокӧн и сійӧс оз ков ньӧбны суйӧр сайысь. | Миян Союз тырвыйӧ нин обеспечитӧма асланым хлопокӧн и сійӧс оз ков ньӧбны заграницаысь. |
| ФЕРГАНСКАЯ ДОЛИНА. | ФЕРГАНА ЛАЙКОВ | Ферганскӧй долина. |
| Самый крупный оазис в наших пустынях — Ферганская долина. | Медся ыджыд оазис миян овтӧминъясын — Фергана лайков. | Медся ыджыд оазис миян пустыняясын — Ферганскӧй долина. |
| Она расположена по верхнему течению Сырдарьи. | Сійӧ куйлӧ Сырдарья катыдланьын. | Сійӧ куйлӧ Сыр-Дарья вылыс течение кузя. |
| С севера, юга и востока она окружена высокими горами (рис. 62). | Войвывсянь, лунвывсянь да асыввывсянь сійӧс кытшалӧны зэв джуджыд гӧраяс (62 серп.). | Войвывсянь, лунвывсянь да асыввывсянь сійӧс кытшалӧны зэв джуджыд гӧраяс (62 рис.). |
| Горы защищают долину от наступления песков и от холодных ветров. | Гӧраяс видзӧны лайковсӧ лыа воӧмысь да кӧдзыд тӧвъясысь. | Гӧраяс видзӧны долинасӧ лыа воӧмысь да кӧдзыд тӧвъясысь. |
| Через всю Ферганскую долину широкой сверкающей лентой протекает многоводная река Сырдарья. | Став Фергана лайков вомӧн паськыд югъялысь лентаӧн визувтӧ уна ваа Сырдарья ю. | Став Ферганскӧй долина вомӧн паськыд югъялысь лентаӧн визувтӧ уна ваа Сыр-Дарья ю. |
| При царском строе большая часть Ферганской долины не была орошена и во многих местах представляла собой пустыню. | Саръяс дырйи Фергана лайковлӧн ыджыдджык юкӧныс оз вӧлі кӧтӧдсьы да уналаын сэні вӧлі овтӧмин кодь. | Царскӧй строй дырйи Ферганскӧй долиналӧн ыджыдджык юкӧныс оз вӧлі орошайтсьы да уна места сэні вӧлі пустыня кодь. |
| Для орошения использовались только мелкие реки, стекающие с окрестных гор. | Кӧтӧдӧм вылӧ васӧ босьтлісны сӧмын посни юясысь, кодъяс визувтлісны матігӧгӧрса гӧраясысь. | Орошение вылӧ используйтсьылісны сӧмын посни юяс, кодъяс визувтлісны матігӧгӧрса гӧраясысь. |
| Сырдарья без пользы проносила свои воды через Ферганскую долину. | Сырдарья йӧзлы ковтӧг нуліс ассьыс васӧ Фергана лайков вомӧн. | Сыр-Дарья пӧльзатӧг нуліс ассьыс васӧ Ферганскӧй долина вомӧн. |
| Крестьяне-узбеки давно мечтали о том, чтобы прорыть большой канал и водой Сырдарьи оросить пустынные места Ферганской долины. | Крестьяна-узбекъяс важӧн нин вӧтавлісны сы йылысь, медым кодйыны ыджыд канал да Сырдарья ваӧн кӧтӧдны Фергана лайковлысь овтӧм куш местаяссӧ. | Крестьяна-узбекъяс важӧн нин мечтайтлісны сы йылысь, медым кодйыны ыджыд канал да Сыр-Дарья ваӧн ороситны Ферганскӧй долиналысь овтӧм куш местаяссӧ. |
| Но мелким крестьянским хозяйствам была не под силу такая работа. | Но посни крестьяна овмӧсъяслы татшӧм уджыс вӧлі не вын серти. | Но посни крестьянскӧй овмӧсъяслы татшӧм уджыс вӧлі не вын серти. |
| Только при советской власти эта задача была выполнена. | Сӧмын Сӧвет власьт дырйи тайӧ могсӧ вӧлі пӧртӧма олӧмӧ. | Сӧмын Сӧветскӧй власть дырйи тайӧ могсӧ вӧлі пӧртӧма олӧмӧ. |
| Колхозники Ферганской долины решили прорыть канал и оросить водами Сырдарьи бесплодные земли. | Фергана лайковса колхозникъяс шуисны кодйыны канал да Сырдарья ваӧн кӧтӧдны нинӧм чужтытӧг куйлан муяссӧ. | Ферганскӧй долинаса колхозникъяс решитісны кодйыны канал да Сыр-Дарья ваӧн ороситны бесплоднӧй муяссӧ. |
| Наше правительство одобрило план устройства канала и отпустило средства на его постройку. | Миян веськӧдлан котыр ошкӧма канал вӧчӧм кузя плансӧ да сетіс сійӧс кодйӧм вылӧ сьӧм. | Миян правительство одобритіс канал вӧчӧм кузя плансӧ да сетіс сійӧс стрӧитӧм вылӧ средствояс. |
| В зону пустынь послали специалистов — инженеров, техников, отправили машины. | Овтӧмин зонаӧ мӧдӧдісны специалистъясӧс — инженеръясӧс, техникъясӧс, ыстісны машинаяс. | Пустыня зонаӧ мӧдӧдісны специалистъясӧс — инженеръясӧс, техникъясӧс, ыстісны машинаяс. |
| На строительство канала добровольно пришли 160 тысяч человек и дружно взялись за работу. | Канал стрӧитӧм вылӧ ас кӧсйӧм серти воисны 160 сюрс морт да ӧтвылысь босьтчисны уджӧ. | Канал стрӧитӧм вылӧ добровольнӧ воисны 160 тысяча морт да дружнӧя босьтчисны уджӧ. |
| За полтора месяца был прорыт один из самых длинных оросительных каналов в мире — Большой Ферганский канал имени И. В. Сталина (рис. 62). | Тӧлысьӧн-джынйӧн кадӧ вӧлі кодйӧма И. В. Сталин нима Ферганаса Ыджыд канал — му югыдын медся кузь кӧтӧдан каналъяс пиысь ӧтиӧс (62 серп.). | Тӧлысьӧн-джынйӧн кадӧ вӧлі кодйӧма И. В. Сталин нима Большой Ферганскӧй канал — став мирын медся кузь оросительнӧй каналъяс пиысь ӧтиӧс (62 рис.). |
| Канал прорезал сухую долину, разнёс по ней воды и оросил много тысяч гектаров земли. | Каналсӧ вӧлі нуӧдӧма кос лайковті. Тайӧ канал кузяыс мунӧ ва да кӧтӧдӧ уна сюрс гектар му. | Каналсӧ вӧлі нуӧдӧма кос долинаті. Тайӧ канал кузяыс мунӧ ва да орошайтӧ уна тысяча гектар му. |
| Пустыня преобразилась. | Овтӧминыс дзикӧдз вежсис. | Пустыняыс дзикӧдз вежсис. |
| Там, где раньше была голая, сухая, раскалённая солнцем земля, теперь на напоённой влагой почве широко раскинулись поля хлопчатника, зреют душистые сладкие дыни, сочный сахаристый виноград, нежные груши, абрикосы, персики. | Сэні, кӧні войдӧр вӧлі шондіӧн сотӧм, куш да кос му, ӧні бура кӧтасьӧм мусин вылын шыльквидзӧны шӧрттурана муяс, быдмӧны чӧскыд кӧра юмов дыняяс, улис, сакара виноград, небыд грушаяс, абрикосъяс, персикъяс. | Сэні, кӧні войдӧр вӧлі шондіӧн сотӧм, куш да кос му, ӧні бура кӧтасьӧм почва вылын шыльквидзӧны хлопчатник муяс, быдмӧны душистӧй юмов дыняяс, сочнӧй сахаристӧй виноград, нежнӧй грушаяс, абрикосъяс, персикъяс. |
| При помощи канала советские люди отвоевали у пустыни громадные площади плодородной земли, превратили пустыню в цветущие сады и пашни. | Канал отсӧгӧн сӧвет йӧз зэв гырысь эрдъясын мырддисны овтӧминлысь бура чужтан му, пӧртісны овтӧминсӧ дзоридзалысь садъясӧ да гӧра-кӧдзаясӧ. | Канал отсӧгӧн сӧветскӧй йӧз мырддисны пустынялысь зэв гырысь площадьяс плодороднӧй му, пӧртісны пустынясӧ цветитысь садъясӧ да пашняясӧ. |
| Миллионы пудов хлопка ежегодно вывозятся отсюда на фабрики нашей страны. | Уна миллион пуд хлопок быд во петкӧдсьӧ татысь миян канму фабрикаясӧ. | Уна миллион пуд хлопок быд во петкӧдсьӧ татысь миян странаса фабрикаясӧ. |
| Теперь в Ферганской долине собирается хлопка больше, чем давала вся зона пустынь при царском строе. | Ӧні Фергана лайколын хлопокыс чукӧртсьӧ унджык сы серти, мыйта сетліс саръяс дырйи овтӧминъяслӧн став зонаыс. | Ӧні Ферганскӧй долинаын хлопокыс чукӧртсьӧ унджык сы серти, мыйта сетліс царскӧй строй дырйи пустыняяслӧн став зонаыс. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Что такое оазис? | 1. Мый сэтшӧм оазисыс? | 1. Мый сэтшӧм оазисыс? |
| 2. Какие сельскохозяйственные растения разводятся в пустынях на поливных землях? | 2. Видз-му овмӧсса кутшӧм быдмӧгъяс вӧдитсьӧны овтӧминъясын кӧтӧдан муяс вылын? | 2. Кутшӧм сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс вӧдитсьӧны пустыняясын киськалан муяс вылын? |
| 3. Почему хлопчатник является самым важным растением в зоне пустынь? | 3. Мый вӧсна шӧрттурун лоӧ овтӧмин зонаын медся тӧдчана быдмӧгӧн? | 3. Мый вӧсна хлопчатник являйтчӧ пустыня зонаын медся важнӧй быдмӧгӧн? |
| 4. Покажите на карте Ферганскую долину. | 4. Петкӧдлӧй карта вылысь Фергана лайков. | 4. Петкӧдлӧй карта вылын Ферганскӧй долина. |
| 5. Покажите на карте Большой Ферганский канал имени И. В. Сталина и расскажите о его значении | 5. Петкӧдлӧй карта вылысь И. В. Сталин нима Ферганаса Ыджыд канал да висьталӧй, кутшӧм сылӧн тӧдчанлуныс. | 5. Петкӧдлӧй карта вылын И. В. Сталин нима Большой Ферганскӧй канал да висьталӧй, кутшӧм сылӧн тӧдчанлуныс. |
| ПАМИР. | ПАМИР. | Памир. |
| К юго-востоку от области пустынь расположена высочайшая в СССР горная система Памир (рис. 63). | Овтӧмин зонасянь асыв-лунвылын куйлӧ СССР-ын медся джуджыд гӧраяса му — Памир (63 серп.). | Пустыня областьсянь асыв-лунвылын куйлӧ СССР-ын медся джуджыд горнӧй страна Памир (63 рис.). |
| Там возвышается над облаками самая высокая горная вершина СССР — пик Сталина. | Сэні кымӧръясысь вылӧджык кыпӧдчӧ СССР-са медджуджыд изйыв — Сталин пик. | Сэні кымӧръясысь вылӧджык кыпӧдчӧ СССР-ын медся джуджыд горнӧй вершина — Сталин пик. |
| Памир состоит из высоких горных хребтов, между которыми расположены на высоте до четырёх километров широкие плоские долины. | Памир тэчӧма джуджыд гӧра мусюръясысь, кодъяс костті нёль километр вылнаын кымын нюжалӧны паськыд тшӧтшкӧс лайковъяс. | Памир состоитӧ джуджыд горнӧй хребетъясысь, кодъяс костын куйлӧны нёль километр вылнаын кымын паськыд тшӧтшкӧс долинаяс. |
| Они поднимаются одна над другой, как громадные ступени. | Найӧ кыпӧдчӧны ӧта-мӧд весьтас, быттьӧ вывті гырысь пос тшупӧдъяс. | Найӧ кыпӧдчӧны ӧта-мӧд весьтас, быттьӧ вывті гырысь пос тшупӧдъяс. |
| Ярко сверкают на солнце засыпанные снегом серебристые вершины. | Дзирдалӧны шонді водзын гӧраяслӧн лымйӧн вевттьысьӧм эзысь йывъясыс. | Дзирдалӧны шонді водзын гӧраяслӧн лымйӧн вевттьысьӧм эзысь вершинаясыс. |
| С гор ползут десятки огромных ледников. | Гӧраяссянь ньӧжйӧник лэччӧ некымын дас гырысь йизьӧг. | Гӧраяссянь ньӧжйӧник шлювдӧны уна дас зэв гырысь ледникъяс. |
| Среди них величайший в мире ледник Федченко имеет в длину около 80 километров. | Сэні — мирын медыджыд, Федченко нима йизьӧг, кодлӧн кузьтаыс 80 километр гӧгӧр. | Сэні — мирын медыджыд, Федченко нима ледник, кодлӧн кузьтаыс 80 километр гӧгӧр. |
| Ледник назван по имени русского учёного, исследовавшего горы Средней Азии. | Йизьӧгсӧ шуӧма роч учёнӧй нимӧн, коді туяліс Шӧр Азияса гӧраяс. | Ледниксӧ шуӧма русскӧй учёнӧй нимӧн, коді исследуйтіс Средньӧй Азияса гӧраяс. |
| Так как Памир имеет большую высоту, то климат там суровый. | Сы вӧсна мый Памир вывті джуджыд, климатыс сэні ёна лёк. | Сы вӧсна мый Памир джуджыд, климатыс сэні суровӧй. |
| Самое продолжительное время года на Памире — зима, с сильными морозами в 40 и более градусов. | Памирын зэв кузь да кӧдзыд тӧв, температура лэччылӧ 40 да унджык градусӧдз. | Памирын зэв кузь да кӧдзыд тӧв, кӧдзыдыс овлӧ 40 да унджык градусӧдз. |
| В январе на Памире так же холодно, как на Новой Земле. | Тӧвшӧр тӧлысьӧ Памирын сэтшӧм жӧ кӧдзыд, кыдзи Выль Му вылын. | Январь тӧлысьӧ Памирын сэтшӧм жӧ кӧдзыд, кыдзи Новая Земля вылын. |
| Лето короткое. | Гожӧмыс дженьыд. | Гожӧмыс дженьыд. |
| В летнее время днём жарко только на тех местах, которые освещаются солнцем, а в тени совсем холодно. | Гожся кадӧ луннас жар сӧмын шонді водзын, а гож сайын дзик кӧдзыд. | Гожся кадӧ луннас жар сӧмын шонді водзын, а гож сайын дзик кӧдзыд. |
| Щека, обращённая к солнцу, обжигается солнечными лучами, а другая, которая находится в тени, замерзает от холода. | Шонділань бергӧдӧм чужӧмбантӧ сотӧ шонді, а мӧдар баныс, коді гож сайын, кынмӧ. | Шонділань бергӧдӧм чужӧмбантӧ сотӧ шонді, а мӧдар баныс, коді гож сайын, кынмӧ. |
| Солнце летом очень сильно печёт, но если отойдёшь в тень, то впору надевать шубу. | Шондіыс гожӧмын сотӧ ёна, но кежан кӧ гож сайӧ, кӧть пась пасьтав. | Шондіыс гожӧмын сотӧ ёна, но кежан кӧ гож сайӧ, кӧть пась пасьтав. |
| После знойного дня наступает такая холодная ночь, что иногда ручьи покрываются льдом. | Жар лун бӧрын пуксьӧ сэтшӧм кӧдзыд вой, мый мукӧддырйи кынмылӧны шоръяс. | Жар лун бӧрын пуксьӧ сэтшӧм кӧдзыд вой, мый мукӧддырйи кынмылӧны шоръяс. |
| На Памире постоянно дуют резкие, холодные ветры. | Памирын пыр пӧльтӧны лэчыд, кӧдзыд тӧвъяс. | Памирын пыр пӧльтӧны лэчыд, кӧдзыд тӧвъяс. |
| От быстрой смены тепла и холода скалы трескаются, разваливаются на части, превращаются в груды камней. | Кӧдзыдыс да шоныдыс ӧдйӧ вежласьӧ, сы вӧсна из кыртаяс потласьӧны, киссьӧны, пӧрӧны из чукӧръясӧ. | Кӧдзыдыс да шоныдыс ӧдйӧ вежласьӧ, сы вӧсна из скалаяс потласьӧны, киссьӧны, пӧрӧны из чукӧръясӧ. |
| Климат восточного Памира сухой, потому что горы загораживают эти места от влажных ветров. | Асыввыв Памирлӧн климатыс кос, сы вӧсна мый гӧраяс тупкӧны тайӧ местаяссӧ васӧд тӧвъясысь. | Асыввыв Памирлӧн климатыс кос, сы вӧсна мый гӧраяс тупкӧны тайӧ местаяссӧ васӧд тӧвъясысь. |
| На западном Памире больше выпадает дождей и снега. | Рытыввыв Памирын усьӧ унджык зэр да лым. | Рытыввыв Памирын усьӧ унджык зэр да лым. |
| По глубоким долинам быстро несутся вниз бурные реки, вытекающие из-под ледников. | Джуджыд лайковъясті сэні ӧдйӧ визувтӧны увлань бузгысь юяс, кодъяс петӧны йизьӧгъяс улысь. | Джуджыд долинаясті сэні ӧдйӧ визувтӧны увлань бурнӧй юяс, кодъяс петӧны ледникъяс улысь. |
| Прозрачная, как стекло, и холодная, как лёд, вода в них шумит, бурлит и пенится, ворочает и с грохотом катит тяжёлые камни. | Клянича кодь сӧдз, йи кодь кӧдзыд ваыс сэні бузгӧ, шумӧн быгльӧдлӧ кывтчӧс сьӧкыд изъяс. | Стеклӧ кодь сӧдз, йи кодь кӧдзыд ваыс сэні бузгӧ, шумӧн быгльӧдлӧ увлань сьӧкыд изъяс. |
| В котловинах Памира синеют глубокие красивые озёра. | Памир нёптовъясын лӧзӧдӧны джуджыд мича тыяс. | Памир котловинаясын лӧзӧдӧны джуджыд мича тыяс. |
| Из-за сухости климата большая часть Памира безлесна. | Сы вӧсна мый климатыс кос, Памирлӧн ыджыдджык юкӧныс вӧртӧм. | Сы вӧсна мый климатыс кос, Памирлӧн ыджыдджык юкӧныс вӧртӧм. |
| Горы голые, серые, без зелени. | Гӧраяс кушӧсь, рудӧсь, быдмӧгъястӧмӧсь. | Гӧраяс кушӧсь, рудӧсь, быдмӧгъястӧмӧсь. |
| Лишь кое-где редко растут приземистые травы да мелкие кустарники. | Сӧмын шочиника кӧнсюрӧ быдмӧны ляпкыдик турунъяс да посньыдик понӧльяс. | Сӧмын шочиника кӧнсюрӧ быдмӧны ляпкыдик турунъяс да посньыдик кустарникъяс. |
| Только на западном Памире, в глубоких долинах и по склонам гор, растут леса. | Сӧмын рытыввыв Памирын, джуджыд лайковъясын да гӧра пӧкатъясын, быдмӧны пуяс. | Сӧмын рытыввыв Памирын, джуджыд долинаясын да гӧра пӧкатъясын, быдмӧны пуяс. |
| Диких животных на Памире водится немного. | Вӧй пемӧсъяс Памирын абу уна. | Дикӧй животнӧйяс Памирын абу уна. |
| На высокогорных лугах пасутся стада диких баранов с огромными тяжёлыми рогами. | Джуджыдінса видзьяс вылын йирсьӧны зэв гырысь сьӧкыд сюръяса вӧй межъяслӧн стадаяс. | Высокогорнӧй видзьяс вылын йирсьӧны зэв гырысь сьӧкыд сюръяса дикӧй межъяслӧн стадаяс. |
| Они очень быстро и ловко прыгают по скалам. | Найӧ зэв ӧдйӧ да пелька чеччалӧны кыртаяс вывті. | Найӧ зэв ӧдйӧ да пелька чеччалӧны скалаяс вывті. |
| Водятся на Памире горные козлы и хищные снежные барсы. | Олӧны Памирын гӧравыв кӧзаяс да яйвыв лым барсъяс. | Олӧны Памирын горнӧй козёлъяс да хищнӧй снежнӧй барсъяс. |
| Там обитают самые крупные в нашей стране хищные птицы грифы, имеющие в размахе крыльев до двух метров. | Сэні олӧ миян канмуын яйвыв лэбачьяс пиысь медся гырысь — гриф. Шевгӧдӧм бордъясыс сылӧн овлӧны кык метр пасьта. | Сэні олӧны миян странаын медся гырысь да хищнӧй лэбачьяс — грифъяс. Шевгӧдӧм бордъясыс налӧн овлӧны кык метр пасьта. |
| Нигде в нашей стране возделанные поля не заходят так высоко в горы, как на Памире. | Некӧн миян канмуын вӧдитан муяс абу сэтшӧм вылынӧсь гӧраясын, кыдзи Памирын. | Некӧн миян странаын вӧдитан муяс абу сэтшӧм вылынӧсь гӧраясын, кыдзи Памирын. |
| Виноград возделывается там на высоте в 2 километра, а просо, пшеницу и ячмень возделывают на высоте свыше 3 километров. | Виноград быдтыссьӧ сэні 2 километр вылнаын, а проса, шобді да ид вӧдитӧны 3 километрысь на вылын. | Виноград возделывайтсьӧ сэні 2 километр вылнаын, а проса, шобді да ид вӧдитӧны 3 километрысь на вылын. |
| Из домашних животных на Памире разводят коз, овец и яков. | Гортса пемӧсъяс пиысь Памирын видзӧны кӧзаясӧс, ыжъясӧс да якъясӧс. | Гортса животнӧйяс пиысь Памирын видзӧны кӧзаясӧс, ыжъясӧс да якъясӧс. |
| Яки (рис. 64) — это большие горные быки с густой и косматой шерстью, свисающей до самой земли. | Як (64 серп.) — сук да муӧдз ӧшйӧм лёзь гӧна, гӧравыв гырысь ӧш. | Якъяс (64 рис.) — сійӧ сук да муӧдз ӧшйӧм лёзь гӧна гырысь горнӧй ӧшъяс. |
| Для верховой езды и вьючной перевозки грузов в высокогорных областях як является незаменимым животным. | Джуджыд гӧраясын верзьӧмӧн ветлӧм вылӧ да грузъяс новлӧдлӧм вылӧ сыысь бур пемӧс некутшӧм абу. | Высокогорнӧй областьясын верзьӧмӧн ветлӧм вылӧ да грузъяс новлӧдлӧм вылӧ сыысь бур животнӧй некутшӧм абу. |
| Он тащит по крутым горным тропинкам тяжести на больших высотах, где лошади не могли бы работать из-за недостатка воздуха. | Сійӧ кыскӧ ас вылас сьӧкыд грузъяс гӧравыв крут ордымъяс кузя зэв вылі местаясӧд, кӧні вӧвъяс эз вермыны эськӧ уджавны сынӧд тырмытӧм вӧсна. | Сійӧ кыскӧ ас вылас сьӧкыд грузъяс крут горнӧй трӧпаяс кузя зэв вылі гӧраясӧд, кӧні вӧвъяс эз вермыны эськӧ уджавны воздух тырмытӧм вӧсна. |
| За годы советской власти на Памире (в Таджикской ССР) проложены хорошие дороги. | Сӧвет власьт дырйи Памирын (Таджик ССР-ын) вӧчӧма бур туйяс. | Сӧветскӧй власть воясӧ Памирын (Таджикскӧй ССР-ын) вӧчӧма бур туйяс. |
| Там проходит самая высокая в нашей стране шоссейная дорога. | Сэні мунӧ миян канмуын медся джуджыд шоссе туй. | Сэні мунӧ миян странаын медся джуджыд шоссейнӧй туй. |
| Автомобили мчатся по ней выше облаков, на высоте в 4 километра. | Автомобильяс тӧвзьӧны сы кузя кымӧръясысь выліті, 4 километр вылнаті. | Автомобильяс тӧвзьӧны сы кузя кымӧръясысь выліті, 4 километр вылнаті. |
| Через реки и узкие ущелья устроены прочные железные мосты. | Юяс вомӧн да векни сёртасъяс вомӧн вӧчалӧма ён кӧрт посъяс. | Юяс вомӧн да векни ущельеяс вомӧн вӧчалӧма ён кӧрт посъяс. |
| На бурных реках построены электростанции. | Бузгысь юяс вылын стрӧиталӧма электростанцияяс. | Бурнӧй юяс вылын стрӧиталӧма электростанцияяс. |
| Впервые Памир исследовал известный русский учёный Н. А. Северцов. | Медвойдӧрсӧ Памир туяліс паськыда тӧдса роч учёнӧй Н. А. Северцов. | Первойысь Памир исследуйтіс известнӧй русскӧй учёнӧй Н. А. Северцов. |
| Позднее советские учёные проникли в самые высокие области Памира, исследовали и изучили их, побывали в таких местах, где ещё не ступала нога человека. | Сёрӧнджык сӧвет муысь учёнӧйяс писькӧдчисны Памирлӧн медся джуджыд мутасъясӧ, туялісны да гӧгӧрбок велӧдісны найӧс, волісны сэтшӧминъясӧ, кытчӧ некор на эз тувччыв мортлӧн кок. | Сёрӧнджык сӧветскӧй учёнӧйяс писькӧдчисны Памирлӧн медся джуджыд областьясӧ, исследуйтісны да изучитісны найӧс, волісны сэтшӧм местаясӧ, кытчӧ некор на эз тувччыв мортлӧн кок. |
| В горах Памира они нашли разные полезные ископаемые: свинец, цинк, золото. | Памир гӧраясын найӧ аддзисны быдсикас мупытшса озырлунъяс: свинеч, цинк, зарни. | Памир гӧраясын найӧ аддзисны разнӧй полезнӧй ископаемӧйяс: свинеч, цинк, зӧлӧта. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте Памир и его высочайшую вершину пик Сталина. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь Памир да сылысь медся джуджыд йывсӧ — Сталин пик. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Памир да сылысь медся джуджыд вершинасӧ — Сталин пик. |
| 2. Каковы зима и лето на Памире? | 2. Кутшӧмӧсь тӧлыс да гожӧмыс Памирын? | 2. Кутшӧмӧсь тӧлыс да гожӧмыс Памирын? |
| 3. Почему скалы и камни на Памире быстро разрушаются? | 3. Мыйла Памирын кыртаяс да изъяс зэв ӧдйӧ пазалӧны? | 3. Мыйла Памирын скалаяс да изъяс зэв ӧдйӧ разрушайтчӧны? |
| 4. Какие полезные ископаемые найдены на Памире? | 4. Кутшӧм мувыв озырлунъяс сюрины Памирын? | 4. Кутшӧм полезнӧй ископаемӧйяс сюрины Памирын? |
| 5. Какие животные водятся на Памире? | 5. Кутшӧм пемӧсъяс олӧны Памирын? | 5. Кутшӧм животнӧйяс олӧны Памирын? |
| 6. Чем занимается население в горах Памира? | 6. Мый уджалӧны Памир гӧраясын сэтчӧс йӧзыс? | 6. Мыйӧн занимайтчӧны Памир гӧраясын олысьяс? |
| ОБЗОР ЗОНЫ ПУСТЫНЬ И ГОР СРЕДНЕЙ АЗИИ. | ШӦР АЗИЯСА ОВТӦМИНЪЯС ДА ГӦРАЯС ЙЫЛЫСЬ ДЖЕНЬЫДА | Пустыня зоналы да Средньӧй Азияса гӧраяслы обзор. |
| Советская Средняя Азия — это страна гор и пустынь. | Сӧвет мулӧн Шӧр Азия — гӧраяса да овтӧминъяса. | Сӧветскӧй Средньӧй Азия — сійӧ гӧраяслӧн да пустыняяслӧн страна. |
| Пустыни в СССР расположены к югу от сухих степей и к востоку от Каспийского моря. | СССР-са овтӧминъяс куйлӧны кос степъяссянь лунвылын да Каспий саридзсянь асыввылын. | Пустыняяс СССР-ын куйлӧны кос степьяссянь лунвылын да Каспийскӧй моресянь асыввылын. |
| Они занимают Туранскую низменность. | Ставӧн найӧ Туран увтасынӧсь. | Найӧ занимайтӧны Туранскӧй низменность. |
| Там находится большая пустыня Каракумы. | Тшӧтш и ыджыд Каракум овтӧмин. | Сэні куйлӧ ыджыд пустыня Каракум. |
| На юго-востоке расположены горные системы — Памир и Тянь-Шань. | Асыв-лунвылын куйлӧны гӧраӧсь муяс — Памир да Тянь-Шань. | Асыв-лунвылын куйлӧны горнӧй странаяс — Памир да Тянь-Шань. |
| Климат в пустыне очень сухой, с большой разницей между температурой дня и ночи, лета и зимы. | Овтӧминын климатыс зэв кос, лунся да войся, гожся да тӧвся температура костын торъялӧмыс ыджыд. | Пустыняын климатыс зэв кос, лунся да войся, гожся да тӧвся температура костын торъялӧмыс ыджыд. |
| Через пустыню протекают две крупные реки: Сырдарья и Амударья; они впадают в Аральское море. | Овтӧмин вомӧн визувтӧны кык ыджыд ю: Сырдарья да Амударья; найӧ усьӧны Арал саридзӧ. | Пустыня вомӧн визувтӧны кык ыджыд ю: Сыр-Дарья да Аму-Дарья; найӧ усьӧны Аральскӧй мореӧ. |
| Другие реки, стекающие с гор, никуда не впадают, теряются в песках. | Мукӧд юяс, кодъяс визувтӧны гӧраяссянь, некытчӧ оз усьны, вошӧны лыаӧ. | Мукӧд юяс, кодъяс визувтӧны гӧраяссянь, некытчӧ оз усьны, вошӧны лыаӧ. |
| По берегам рек расположены оазисы с богатой растительностью. | Ю вадоръяс пӧлӧн куйлӧны быдмӧгъясӧн озыр оазисъяс. | Ю берегъяс пӧлӧн куйлӧны озыр растительностя оазисъяс. |
| Они отвоёваны у пустыни и трудолюбиво возделаны упорной работой узбеков, туркменов, таджиков и киргизов. | Асланыс зіль уджӧн узбекъяс, туркменъяс, таджикъяс да кыргызъяс мырддисны найӧс овтӧминлысь да радейтӧмӧн вӧдитӧны. | Асланыс упорнӧй уджӧн узбекъяс, туркменъяс, таджикъяс да киргизъяс мырддисны найӧс пустынялысь да радейтӧмӧн возделывайтӧны. |
| Оазисы орошаются густой сетью каналов. | Оазисъяссӧ кӧтӧдӧны зэв уна каналъяс. | Оазисъяссӧ орошайтӧны зэв уна каналъяс. |
| Самый крупный оазис расположен в Ферганской долине. | Медся ыджыд оазисыс Фергана лайков. | Медся ыджыд оазисыс Ферганскӧй долинаын. |
| Оазисы густо населены. | Оазисъяс уна йӧзаӧсь. | Оазисъясын йӧзыс олӧны уна. |
| Население в них занимается земледелием, садоводством, виноградарством. | Йӧзыс уджалӧны му, вӧдитӧны садъяс, быдтӧны виноград. | Населениеыс занимайтчӧ му вӧдитӧмӧн, садоводствоӧн, виноградарствоӧн. |
| Самое важное растение — хлопчатник. | Медся тӧдчана быдмӧг — шӧрттурун. | Медся важнӧй быдмӧг — хлопчатник. |
| С каждым годом увеличивается площадь орошаемых земель. | Быд во содӧ кӧтӧдан муяслӧн ыдждаыс. | Быд во содӧ орошайтан муяслӧн площадьыс. |
| В зоне пустынь прокладываются оросительные каналы. | Овтӧмин зонаын вӧчӧны кӧтӧдан каналъяс. | Пустыня зонаын вӧчӧны оросительнӧй каналъяс. |
| По равнинам пустынь раскинулись пастбища. | Овтӧмин шыльыдінъясын шыльквидзӧны лудъяс. | Пустыня равнинаясын шыльквидзӧны пастбищеяс. |
| Главное занятие там — скотоводство. | Сэні кыз уджыс — скӧт видзӧм. | Сэні главнӧй занятиеыс — скӧт видзӧм. |
| За годы советской власти в пустынях построены хлопчатобумажные фабрики, хлопкоочистительные заводы, завод сельскохозяйственных машин. | Сӧвет власьт воясӧ овтӧминъясын стрӧитӧма бумазея фабрикаяс, хлопок весалан заводъяс, видз-му уджавны машинаяс вӧчан завод. | Сӧветскӧй власть воясӧ пустыняясын стрӧитӧма хлопчатобумажнӧй фабрикаяс, хлопкоочистительнӧй заводъяс, сельскохозяйственнӧй машинаяс вӧчан завод. |
| В Ферганской долине добывают нефть, каменный уголь. | Фергана лайколын перйӧны мусир, из шом. | Ферганскӧй долинаын перйӧны нефть, из шом. |
| В средней части пустыни Каракумы добывают серу. | Каракум овтӧминын шӧр юкӧнас перйӧны сера. | Каракум пустыня шӧр юкӧнас перйӧны сера. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте зону пустынь. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь овтӧминъяслысь зона. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын пустыняяслысь зона. |
| 2. Покажите на карте Туранскую низменность, горы Тянь-Шань и Памир. | 2. Петкӧдлӧй карта вылысь Туран увтас, Тянь-Шань да Памир гӧраяс. | 2. Петкӧдлӧй карта вылын Туранскӧй низменность, Тянь-Шань да Памир гӧраяс. |
| 3. Покажите реки пустыни, впадающие в Аральское море, и реки, теряющиеся в песках. | 3. Петкӧдлӧй овтӧминса юяс, кодъяс усьӧны Арал саридзӧ, да юяс, кодъяс вошӧны лыаӧ. | 3. Петкӧдлӧй пустыняса юяс, кодъяс усьӧны Аральскӧй мореӧ, да юяс, кодъяс вошӧны лыаӧ. |
| 4. Чем отличается климат пустыни от климата сухих степей? | 4. Мыйӧн торъялӧ овтӧминлӧн климатыс кос степъяслӧн климатысь? | 4. Мыйӧн торъялӧ пустынялӧн климатыс кос степьяслӧн климатысь? |
| 5. Где в пустынях расположены оазисы? | 5. Кӧні овтӧминъяс пӧвстын куйлӧны оазисъяс? | 5. Кӧні пустыняясын куйлӧны оазисъяс? |
| Какой оазис самый большой? | Кутшӧм оазис медся ыджыд? | Кутшӧм оазис медся ыджыд? |
| 6. Какие народы живут в зоне пустынь и чем они занимаются? | 6. Кутшӧм войтыръяс олӧны овтӧмин зонаын да мый найӧ уджалӧны? | 6. Кутшӧм народъяс олӧны пустыня зонаын да мыйӧн найӧ занимайтчӧны? |
| 7. Какие сельскохозяйственные растения выращивают в оазисах? | 7. Кутшӧм видз-му овмӧсса быдмӧгъяс кӧдзӧны оазисъясын? | 7. Кутшӧм сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс кӧдзӧны оазисъясын? |
| 8. Какой скот разводят в пустынях и горах? | 8. Кутшӧм скӧт видзӧны овтӧминъясын да гӧраясын? | 8. Кутшӧм скӧт видзӧны пустыняясын да гӧраясын? |
| 9. Какие полезные ископаемые добывают в пустынях? | 9. Кутшӧм мупытшса озырлунъяс перйӧны овтӧминъясын? | 9. Кутшӧм полезнӧй ископаемӧйяс перйӧны пустыняясын? |
| 10. Измерьте при помощи масштаба расстояние по железной дороге от Москвы до Ташкента. | 10. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн кӧрт туй кузя костсӧ Мӧскуасянь Ташкентӧдз. | 10. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн кӧрт туй кузя расстояниесӧ Москвасянь Ташкентӧдз. |
| ЮЖНЫЙ БЕРЕГ КРЫМА. | КЫРЫМЛӦН ЛУНВЫВ ВАДОР. | КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГ. |
| Природа Южного берега Крыма. | Кырым Лунвыв вадорлӧн ывлавыв. | Крым Лунвыв береглӧн природа. |
| Между Крымскими горами и морем тянется лентой узкая полоса Южного берега Крыма (рис. 65). | Кырым изъяс да саридз костын лентаӧн нюжалӧ Кырым Лунвыв вадорлӧн векньыдик полоса (65 серп.). | Крымскӧй гӧраяс да море костын лентаӧн нюжалӧ Крым Лунвыв береглӧн векньыдик полоса (65 рис.). |
| Крымские горы, как крепкая стена, защищают эту полоску побережья от северных холодных ветров. | Кырым изъяс крепыд стен моз видзӧны вадорвывлысь тайӧ полосасӧ войвыв кӧдзыд тӧвъясысь. | Крымскӧй гӧраяс крепыд стена моз видзӧны побережьелысь тайӧ полосасӧ войвыв кӧдзыд тӧвъясысь. |
| Поэтому холодной зимы здесь не бывает. | Сы вӧсна кӧдзыд тӧв тані оз овлы. | Сы вӧсна кӧдзыд тӧв тані оз овлы. |
| Зима короткая, тёплая и дождливая. | Тӧлыс дженьыд, шоныд да зэра. | Тӧлыс дженьыд, шоныд да зэра. |
| Снег выпадает очень редко и быстро тает; только на вершинах гор блестят снега. | Лым усьлӧ зэв шоча да ӧдйӧ сылӧ; сӧмын гӧра йывъясын югъялӧ лым. | Лым усьлӧ зэв шоча да ӧдйӧ сылӧ; сӧмын гӧра йывъясын югъялӧ лым. |
| Весна наступает рано. | Тулыс воӧ водз. | Тулыс воӧ водз. |
| Уже в феврале появляются первые весенние цветы, а в марте цветут сады. | Урасьӧм тӧлысьын нин мыччысьӧны первой тувсов дзоридзьяс, а рака тӧлысьын дзоридзалӧны садъяс. | Февральын нин мыччысьӧны первой тувсов цветъяс, а мартын цветитӧны садъяс. |
| Лето продолжительное, жаркое и сухое. | Гожӧмыс кузь, жар да кос. | Гожӧмыс кузь, жар да кос. |
| Небо летом почти всегда голубое, безоблачное. | Гожӧмнас енэжыс пӧшти пыр кельыдлӧз, кымӧртӧм. | Гожӧмнас небесаыс пӧшти пыр гӧлубӧй, кымӧртӧм. |
| Сияющее солнце в изобилии шлёт на побережье свои золотые, горячие лучи. | Дзирдалысь шонді лышкыда кисьтӧ вадор му вылӧ ассьыс зарни, пӧсь югӧръяссӧ. | Дзирдалысь шонді лышкыда кисьтӧ побережье вылӧ ассьыс зарни, пӧсь югӧръяссӧ. |
| Под ярко-синим небом широко расстилается голубая равнина Чёрного моря. | Лӧз енэж улын паськыда пласьвидзӧ Сьӧд саридзлӧн кельыдлӧз веркӧсыс. | Лӧз небеса улын паськыда пласьвидзӧ Чёрнӧй морелӧн гӧлубӧй веркӧсыс. |
| Его сверкающие тёплые волны ласково плещутся у берегов. | Сылӧн дзирдалан шоныд гыясыс небыдика кучкалӧны вадоръясӧ. | Сылӧн дзирдалан шоныд гыясыс небыдика кучкалӧны берегъясӧ. |
| Особенно прекрасна осень. | Торйӧн нин мича ар. | Торйӧн нин мича ар. |
| В это время нет такой знойной жары, как летом. | Сэки гожӧмын моз абу жар. | Сэки гожӧмын моз абу жар. |
| С моря веет приятная прохлада. | Саридзсянь небыдика ӧвтӧ ыркыдӧн. | Моресянь небыдика ӧвтӧ ыркыдӧн. |
| Стоит тёплая, ясная, сухая погода. | Сулалӧ шоныд, сэзь, кос поводдя. | Сулалӧ шоныд, сэзь, кос поводдя. |
| Сладким соком наливается виноград, поспевают замечательные крымские фрукты. | Воӧны чӧскыд сока виноград, нималана кырымса фруктаяс. | Воӧны чӧскыд сока виноград, замечательнӧй крымскӧй фрукты. |
| Вода в море тёплая, и купаться можно до конца октября. | Ваыс саридзын шоныд, купайтчыны позьӧ йирым помӧдз. | Ваыс мореын шоныд, купайтчыны позьӧ октябрь помӧдз. |
| Склоны Крымских гор покрыты лесами. | Кырым гӧра пӧкатъясын сулалӧ вӧр. | Крымскӧй гӧра пӧкатъясын сулалӧ вӧр. |
| Здесь растут: дуб, ясень, клён, выше — бук и сосна. | Тані быдмӧны: тупу, ясень, клён; вылынджык — бук да пожӧм. | Тані быдмӧны: дуб, ясень, клён; вылынджык — бук да пожӧм. |
| Весь Южный берег Крыма — сплошной парк. | Кырымлӧн Лунвыв вадорыс ставнас — парк. | Крымлӧн Лунвыв берегыс ставнас — парк. |
| Здесь растут вечнозелёные растения: ползучий плющ, земляничное дерево с ярко-красной корой. | Тані быдмӧны век веж быдмӧгъяс: гартчан плющ, чим гӧрд кырся оз пу. | Тані быдмӧны вечнозелёнӧй быдмӧгъяс: ползучӧй плющ, чим гӧрд кырся земляничнӧй пу. |
| Они не сбрасывают листьев на зиму, зеленеют и растут круглый год без перерыва. | Найӧ оз шыблавны коръяссӧ тӧв кежлӧ, вежӧдӧны да быдмӧны во гӧгӧр. | Найӧ оз шыблавны коръяссӧ тӧв кежлӧ, вежӧдӧны да быдмӧны во гӧгӧр. |
| Растут на побережье и вечнозелёные растения, завезённые из других тёплых стран: олеандр, пальма, лавр. | Вадорвылас быдмӧны и мукӧд шоныд муясысь вайӧм век веж быдмӧгъяс: олеандр, пальма, лавр. | Побережьеас быдмӧны и мукӧд шоныд странаясысь вайӧм вечнозелёнӧй быдмӧгъяс: олеандр, пальма, лавр. |
| Высоко поднимаются остроконечные, стройные, темно-зелёные кипарисы. | Вылӧ кыпалӧны ёсь йыла, вӧсни пучӧра, пемыдвеж кипарисъяс. | Вылӧ кыпалӧны ёсь йыла, стройнӧй, пемыдвеж кипарисъяс. |
| Из животных на Южном берегу Крыма водится много змей и ящериц. | Пемӧсъяс пиысь Кырым Лунвыв вадорын эмӧсь уна змей да дзодзув. | Животнӧйяс пиысь Крымлӧн Лунвыв берегын эмӧсь уна змей да лёкгаг. |
| Очень много насекомых. | Зэв уна гут-гаг. | Зэв уна насекомӧй. |
| В жаркие летние дни везде слышно их беспрерывное стрекотание. | Жар гожся лунъясӧ быдлаын кылӧ налӧн дугдывтӧм дзизгӧмыс-чирксӧмыс. | Жар гожся лунъясӧ быдлаын кылӧ налӧн дугдывтӧм дзизгӧмыс-чирксӧмыс. |
| Природа Южного берега Крыма очень хорошо действует на здоровье человека. | Кырым Лунвыв вадорлӧн ывлавылыс морт дзоньвидзалунлы зэв бур. | Крым Лунвыв береглӧн природаыс зэв бура действуйтӧ морт здоровье вылӧ. |
| Сухой и тёплый климат, чистый и свежий морской воздух, насыщенный ароматом цветов, яркий солнечный свет, купание в тёплой морской воде, фрукты, виноград — всё это прекрасно укрепляет здоровье. | Кос да шоныд климат, дзоридзьяс дукӧн тырӧм сӧстӧм да свежӧй саридз сынӧд, зэв уна шонді югыд, шоныд саридз ваын купайтчӧм, фрукты, виноград — ставыс тайӧ зэв бура ёнмӧдӧ дзоньвидзалунтӧ. | Кос да шоныд климат, цветъяс дукӧн тырӧм сӧстӧм да свежӧй морскӧй воздух, зэв уна шонді югыд, шоныд морскӧй ваын купайтчӧм, фрукты, виноград — ставыс тайӧ зэв бура ёнмӧдӧ здоровьетӧ. |
| При царском строе лечение на Южном берегу Крыма трудящимся было недоступно. | Саръяс дырйи уджалысь йӧзыд Кырым Лунвыв вадорын бурдӧдчыны эз вермывны. | Царскӧй строй дырйи Крым Лунвыв берегын уджалысь йӧз лечитчыны эз вермывны. |
| При Советской власти Южный берег Крыма стал всесоюзной здравницей. | Сӧвет власьт дырйи Кырымлӧн Лунвыв вадор лои ставсоюзса здравничаӧн. | Сӧветскӧй власть дырйи Крымлӧн Лунвыв берег лои всесоюзнӧй здравницаӧн. |
| В прежних царских дворцах и дачах богачей устроены санатории и дома отдыха. | Важся сар дворечьясын да озыр йӧзлӧн дачаясын лӧсьӧдалӧма санаторийяс да шойччан керкаяс. | Важся царскӧй дворецъясын да озыр йӧзлӧн дачаясын лӧсьӧдалӧма санаторийяс да шойччан керкаяс. |
| Они расположены на берегу моря, по склонам гор, среди зелени парков и цветников. | Найӧ сулалӧны саридз вадорын, гӧраяс пӧлӧн, веж паркъяс да дзоридзаинъяс пӧвстын. | Найӧ сулалӧны море берег дорын, гӧраяс пӧлӧн, веж паркъяс да цветникъяс пӧвстын. |
| В годы Великой Отечественной войны Крым подвергся нашествию фашистов. | Айму вӧсна ыджыд тыш воясӧ Кырым веськавлі фашистъяс киӧ. | Великӧй Отечественнӧй война воясӧ Крым веськавлі фашистъяс киӧ. |
| Его города и курорты были разрушены. | Сылысь каръяссӧ да курортъяссӧ вӧлі жугӧдалӧма. | Сылысь каръяссӧ да курортъяссӧ вӧлі разрушитӧма. |
| Город-герой Севастополь выдержал восьмимесячную осаду. | Кар-герой Севастополь кӧкъямыс тӧлысь водзсасис вӧрӧг кытшын. | Кар-герой Севастополь выдержитіс кӧкъямыс тӧлысся осада. |
| Теперь города и здравницы Крыма восстановлены. | Ӧні каръяссӧ да здравничаяссӧ бӧр лӧсьӧдӧма. | Ӧні каръяссӧ да здравницаяссӧ бӧр восстановитӧма. |
| Снова тысячи трудящихся ежегодно приезжают сюда со всего Союза, чтобы отдохнуть, поправить своё здоровье и полюбоваться красивыми видами. | Бара уна сюрс уджалысь йӧз быд во локтӧны татчӧ Союз пасьталаысь, медым шойччыштны, ёнмӧдыштны ассьыныс дзоньвидзалунсӧ да нимкодясьыштны мича видъясӧн. | Бара уна тысяча уджалысь йӧз быд во локтӧны татчӧ став Союз пасьталаысь, медым шойччыштны, ёнмӧдыштны ассьыныс здоровьесӧ да любуйтчыштны мича видъясӧн. |
| Очень много домов отдыха и санаториев находится в Ялте, которая расположена на самом берегу моря. | Зэв уна шойччан керкаяс да санаторийяс Ялтаын, коді сулалӧ дзик саридз вадорын. | Зэв уна шойччан керкаяс да санаторийяс Ялтаын, коді сулалӧ дзик море берег дорын. |
| На Южном берегу Крыма находится всесоюзный пионерский лагерь Артек (рис. 65). | Кырым Лунвыв вадорын куйлӧ ставсоюзса пионер лагерь Артек (65 серп.). | Крым Лунвыв берегын находитчӧ всесоюзнӧй пионерскӧй лагерь Артек (65 рис.). |
| Каждый год сюда приезжают со всех концов СССР пионеры. | СССР-лӧн быд пельӧсъяссянь быд во татчӧ воӧны пионеръяс. | СССР-лӧн быд пельӧсъяссянь быд во татчӧ воӧны пионеръяс. |
| Здесь они отдыхают и укрепляют своё здоровье. | Тані найӧ шойччӧны да ёнмӧдӧны ассьыныс дзоньвидзалунсӧ. | Тані найӧ шойччӧны да ёнмӧдӧны ассьыныс здоровьесӧ. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Почему Южный берег Крыма имеет тёплый климат? | 1. Мыйла Кырымлӧн Лунвыв вадорын климатыс шоныд? | 1. Мыйла Крымлӧн Лунвыв берегын климатыс шоныд? |
| 2. Какие там растут растения? | 2. Кутшӧм быдмӧгъяс сэні быдмӧны? | 2. Кутшӧм быдмӧгъяс сэні быдмӧны? |
| 3. Почему Крым называют всесоюзной здравницей? | 3. Мыйла Крым шуӧны стаавсоюзса здравничаӧн? | 3. Мыйла Крым шуӧны всесоюзнӧй здравницаӧн? |
| 4. Узнайте при помощи масштаба расстояние от Москвы до Ялты по прямой линии. | 4. Тӧдмалӧй масштаб отсӧгӧн костсӧ Мӧскуасянь Ялтаӧдз веськыд визь кузя. | 4. Тӧдмалӧй масштаб отсӧгӧн расстояниесӧ Москвасянь Ялтаӧдз веськыд визь кузя. |
| Садоводство и виноделие в Крыму. | Кырымын сад вӧитӧм да вина вӧчӧм. | Крымын садоводство да виноделие. |
| Под тёплыми лучами солнца на Южном берегу Крыма хорошо растут теплолюбивые плодовые деревья и виноград. | Шонділӧн шоныд югӧръяс улын Кырым Лунвыв вадорын бура быдмӧны шоныд радейтысь плода пуяс да виноград. | Шонділӧн шоныд югӧръяс улын Крым Лунвыв берегын бура быдмӧны шоныд радейтысь плодӧвӧй пуяс да виноград. |
| Здесь разводятся самые лучшие нежные сорта яблок, груш, а также персики и абрикосы. | Тані вӧдитӧны яблӧкъяслысь, грушаяслысь медбур сортъяссӧ, а сідзжӧ персикъяс да абрикосъяс. | Тані вӧдитӧны яблӧкъяслысь, грушаяслысь медбур сортъяссӧ, а сідзжӧ персикъяс да абрикосъяс. |
| Благодаря обилию солнечного света и тепла крымские фрукты и виноград очень сладки, вкусны и душисты. | Сы вӧсна мый тані зэв уна шонді югыдыс да шоныдыс, кырымса фруктаяс да виноград зэв юмолӧсь, чӧскыд кӧраӧсь да чӧскыд дукаӧсь. | Сы вӧсна мый тані зэв уна шонді югыдыс да шоныдыс, крымскӧй фрукты да виноград зэв юмов, чӧскыд да душистӧй. |
| Они славятся на всю нашу страну. | Найӧ нималӧны миян став канму пасьта. | Найӧ славитчӧны миян став страна пасьта. |
| В садах и виноградниках круглый год идёт работа. | Садъясын да виноградникъясын во гӧгӧр мунӧ удж. | Садъясын да виноградникъясын во гӧгӧр мунӧ удж. |
| Зимой землю в садах и виноградниках вскапывают, на деревьях обрезают сухие сучья, уничтожают гнёзда вредителей, удобряют почву. | Тӧвнас садъясын да виноградникъясын мусӧ кокалӧны, пуяс вылысь вундалӧны кос увъяссӧ, бырӧдӧны лёквӧчысьяслысь позъяссӧ, вынсьӧдӧны мусинсӧ. | Тӧвнас садъясын да виноградникъясын мусӧ кокалӧны, пуяс вылысь вундалӧны кос увъяссӧ, бырӧдӧны вредительяслысь позъяссӧ, удобряйтӧны почвасӧ. |
| Весной взрыхляют землю в виноградниках, подвязывают виноградные кусты. | Тулыснас виноградникъясын мусӧ небзьӧдӧны, кӧртавлӧны виноград кустъяссӧ. | Тулыснас виноградникъясын мусӧ небзьӧдӧны, кӧртавлӧны винограднӧй кустъяссӧ. |
| Для защиты от вредителей обмазывают стволы плодовых деревьев липким клеем. | Лёквӧчысьясысь видзӧм могысь мавтӧны плода пуяслысь заяссӧ клей кодь кизьӧрторйӧн. | Вредительясысь видзӧм могысь мавтӧны плодӧвӧй пуяслысь стволъяссӧ клей кодь жидкостьӧн. |
| Летом сады и виноградники часто поливают. | Гожӧмнас садъяссӧ да виноградникъяссӧ тшӧкыда киськалӧны. | Гожӧмнас садъяссӧ да виноградникъяссӧ частӧ киськалӧны. |
| Вода из горных ручьёв проведена в сады, огороды и виноградники | Гӧравыв шоръяссянь васӧ нуӧдӧма садъясӧ, град йӧръясӧ да виноградникъясӧ. | Горнӧй шоръяссянь васӧ нуӧдӧма садъясӧ, град йӧръясӧ да виноградникъясӧ. |
| В конце лета виноград и фрукты собирают (рис. 66). | Гожӧм помын виноградсӧ да фруктысӧ чукӧртӧны (66 серп.). | Гожӧм помын виноградсӧ да фруктысӧ чукӧртӧны (66 рис.). |
| Несколько тысяч вагонов с фруктами и виноградом ежегодно отправляют из Крыма в другие места нашей страны. | Некымын сюрс вагон фрукты да виноград быд во мӧдӧдӧны Кырымысь уналаӧ миян канму пасьтала. | Некымын тысяча вагон фрукты да виноград быд во мӧдӧдӧны Крымысь миян странаса мукӧд местаясӧ. |
| Виноградом и фруктами лечатся больные. | Виноградӧн да фруктыӧн бурдӧдӧны висьысьяс. | Виноградӧн да фруктыӧн лечитчӧны висьысьяс. |
| Из крымского винограда приготовляют самые лучшие сорта виноградных вин, получают целебный виноградный сок. | Кырымса виноградысь вӧчӧны медбур сорта виноград винаяс, вӧчӧны целебнӧй виноград сок. | Крымскӧй виноградысь вӧчӧны медбур сорта винограднӧй винаяс, вӧчӧны целебнӧй винограднӧй сок. |
| Южные плодовые деревья отличаются большой урожайностью и дают плоды особенно приятного вкуса. | Лунвывса плода пуяс ыджыд урожайностяӧсь да сетӧны торйӧн нин чӧскыд кӧра плодъяс. | Лунвывса плодӧвӧй пуяс ыджыд урожайностяӧсь да сетӧны торйӧн нин чӧскыд кӧра плодъяс. |
| Обзор Крыма. | КЫРЫМ МУ ЙЫЛЫСЬ ДЖЕНЬЫДА | Крымлы обзор. |
| Крымский полуостров находится на юге Европейской части СССР и омывается Чёрным и Азовским морями, которые соединяются Керченским проливом. | Кырым кӧдж куйлӧ СССР-лӧн Европа юкӧн лунвылын. Сійӧс кытшалӧны Сьӧд да Азов саридзьяс, кодъяс ӧтлаасьӧны Керч вискӧн. | Крымскӧй полуостров куйлӧ СССР-лӧн Европейскӧй юкӧн лунвылын. Сійӧс кытшалӧны Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс, кодъяс ӧтлаасьӧны Керченскӧй проливӧн. |
| С украинскими степями Крым соединён узким Перекопским перешейком. | Украина степъяскӧд Кырым ӧтлаасьӧ векньыдик Перекоп венӧрӧн. | Украинскӧй степьяскӧд Крым ӧтлаасьӧ векньыдик Перекопскӧй перешеекӧн. |
| Крымский полуостров небольшой, но природа его очень разнообразна. | Кырым кӧдж абу ыджыд, но ывлавылыс сылӧн зэв унасикаса. | Крымскӧй полуостров абу ыджыд, но природаыс сылӧн зэв разнообразнӧй. |
| Северная часть Крыма равнинная. | Кырымлӧн войвыв юкӧныс шыльыдін кодь. | Крымлӧн войвыв юкӧныс равниннӧй. |
| Здесь расстилаются степи, занятые посевами высококачественной пшеницы. | Тані шыльквидзӧны степъяс, кӧні вӧдитӧны зэв бур шобді. | Тані шыльквидзӧны степьяс, кӧні вӧдитӧны бур качествоа шобді. |
| На юге Крымского полуострова возвышаются красивые Крымские горы. | Кырым кӧдж лунвылын кыпалӧны мича Кырым изъяс. | Крымскӧй полуостров лунвылын кыпалӧны мича Крымскӧй гӧраяс. |
| К северу они спускаются пологими склонами, а на юге круто обрываются к Чёрному морю. | Войвывлань найӧ лэччӧны ньывкӧса, а лунвылын найӧ крута лэччӧны Сьӧд саридзлань. | Войвывлань найӧ лэччӧны ньывкӧса, а лунвылын найӧ крута лэччӧны Чёрнӧй морелань. |
| Между горами и морем расположена узкая полоска берега с мягким и тёплым климатом. | Гӧраяс да саридз костын куйлӧ векньыдик вадор полоса, кӧні климатыс небыд да шоныд. | Гӧраяс да море костын куйлӧ береглӧн векньыдик полоса, кӧні климатыс небыд да шоныд. |
| В то время как в северной части Крыма лежит снег и бывают морозы, на Южном берегу зеленеют деревья и кустарники, цветут розы и фиалки, летают бабочки, люди ходят в летней одежде. | Сэки, кор Кырым войвыв юкӧнын куйлӧ лым да овлӧны кӧдзыдъяс, лунвыв вадорын вежӧдӧны пуяс да кустарникъяс, дзоидзалӧны розаяс да фиалкаяс, лэбалӧны бобувъяс, йӧз ветлӧдлӧны гожся паськӧмӧн. | Сэки, кор Крым войвыв юкӧнын куйлӧ лым да овлӧны кӧдзыдъяс, лунвыв берегын вежӧдӧны пуяс да кустарникъяс, цветитӧны розаяс да фиалкаяс, лэбалӧны бобувъяс, йӧз ветлӧдлӧны гожся паськӧмӧн. |
| Из курортных городов в Крыму главный — Ялта. | Кырымса курорт каръясысь медся тӧдчанаыс — Ялта. | Крымын курортнӧй каръясысь главнӧйыс — Ялта. |
| В Крыму находится военно-морской порт и стоянка Черноморского военно-морского флота — Севастополь. | Кырымын эм тышвыв саридз порт да Сьӧдсаридзса тышвыв саридз флотлӧн сулаланін — Севастополь. | Крымын находитчӧ военно-морскӧй порт да Черноморскӧй военно-морскӧй флотлӧн стоянка — Севастополь. |
| Бухта в Севастополе — одна из лучших в мире по своей величине, глубине и удобству расположения. | Бухтаыс Севастопольын — аслас ыджда серти, джуджда серти да лӧсьыд места серти мирын медбуръяс пиысь ӧти. | Бухтаыс Севастопольын — аслас ыджда серти, джуджда серти да удобнӧй места серти мирын медбуръяс пиысь ӧти. |
| Севастополь — город-герой. | Севастополь — кар-герой. | Севастополь — кар-герой. |
| Во время Великой Отечественной войны он героически оборонялся от нападавших на него фашистских войск. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи сійӧ герой моз дорйысис сы вылӧ уськӧдчӧм фашист войскаысь. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи сійӧ героическӧя дорйысис сы вылӧ усьласьысь фашистскӧй войскаысь. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте полуостров Крым, Перекопский перешеек, Керченский пролив, Крымские горы, Ялту, Севастополь. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кырым кӧдж, Перекоп венӧр, Керч вис, Кырым изъяс, Ялта, Севастополь. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын полуостров Крым, Перекопскӧй перешеек, Керченскӧй пролив, Крымскӧй гӧраяс, Ялта, Севастополь. |
| 2. На какие части по природе можно разделить Крым? | 2. Кутшӧм кык юкӧнӧ ывлавыв сертиыс позьӧ торйӧдны Кырым? | 2. Кутшӧм юкӧнъяс вылӧ аслас природа серти позьӧ торйӧдны Крым? |
| 3. Каковы климат и растительность северного Крыма и Южного берега Крыма? | 3. Кутшӧм климатыс да быдмӧгъясыс войвыв Кырымын да Кырым Лунвыв вадорын? | 3. Кутшӧм климатыс да растительностьыс войвыв Крымлӧн да Крым Лунвыв береглӧн? |
| КАВКАЗ. | КАВКАЗ. | КАВКАЗ. |
| Природа Кавказских гор. | Кавказ изъяслӧн ывлавыв. | Кавказскӧй гӧраяслӧн природа. |
| Кавказские горы тянутся с северо-запада на юго-восток, от Чёрного моря до Каспийского. | Кавказ изъяс нюжалӧны рытыв-войвывсянь асыв-лунвылӧ, Сьӧд саридзсянь Каспий саридзӧдз. | Кавказскӧй гӧраяс нюжалӧны рытыв-войвывсянь асыв-лунвылӧ, Чёрнӧй моресянь Каспийскӧй мореӧдз. |
| Когда подъезжаешь к Кавказским горам с севера, то они бывают видны в ясную погоду уже километров за сто. | Кор локтан Кавказ изъяслань войвывсянь, найӧ мича поводдя дырйи тыдалӧны сё кымын километр сайсянь. | Кор локтан Кавказскӧй гӧраяслань войвывсянь, найӧ мича поводдя дырйи тыдалӧны сё кымын километр сайсянь. |
| Снежные вершины Кавказского хребта виднеются издали, словно белые облака. | Кавказ мусюрлӧн лымъя йывъясыс тыдалӧны ылісянь, быттьӧ еджыд кымӧръяс. | Кавказскӧй хребетлӧн лымъя вершинаясыс тыдалӧны ылісянь, быттьӧ еджыд кымӧръяс. |
| Среди них выделяются две вершины — Эльбрус и Казбек; их высота более 5 километров. | На пӧвстысь торъялӧны кык изйыв — Эльбрус да Казбек; налӧн джудждаыс 5 километрысь унджык. | На пӧвстысь торъялӧны кык вершина — Эльбрус да Казбек; налӧн джудждаыс 5 километрысь унджык. |
| Кавказские горы очень высоки и труднопроходимы. | Кавказ изъяс зэв джуджыдӧсь да сьӧкыда пыр мунанаӧсь. | Кавказскӧй гӧраяс зэв джуджыдӧсь да сьӧкыда прӧйдитанаӧсь. |
| Между горами расположены в одних местах широкие долины, в других — глубокие и узкие, тёмные и мрачные ущелья, по которым бегут шумные горные реки. | Гӧраяс костын ӧтилаын куйлӧны паськыд лайковъяс, мукӧдлаын — джуджыд да векньыдик, пемыд да шуштӧм потасъяс, кодъяс кузя бузгӧмӧн визувтӧны гӧравыв юяс. | Гӧраяс костын ӧтилаын куйлӧны паськыд долинаяс, мукӧдлаын — джуджыд да векньыдик, пемыд да шуштӧм ущельеяс, кодъяс кузя бузгӧмӧн визувтӧны горнӧй юяс. |
| Всюду видны камни и скалы, которые часто обрываются отвесно в глубокие пропасти. | Быдлаын тыдалӧны изъяс да крежъяс, кодъяс быттьӧ орӧмаӧсь зэв джуджыд джум весьтын. | Быдлаын тыдалӧны изъяс да скалаяс, кодъяс быттьӧ орӧмаӧсь зэв джуджыд пропасть весьтын. |
| Природа Кавказских гор очень разнообразна и изменяется с высотой. | Кавказ изъяслӧн ывлавылыс зэв унасикас да вежласьӧ вылна сертиыс. | Кавказскӧй гӧраяслӧн природаыс зэв разнообразнӧй да вежласьӧ вылна сертиыс. |
| Чем выше подниматься в горы, тем холоднее. | Кымын вылӧджык каян гӧраясӧ, сымын кӧдзыдджык. | Кымын вылӧджык каян гӧраясӧ, сымын кӧдзыдджык. |
| С изменением климата изменяется и растительность. | Климат вежсьӧмкӧд вежсьӧ и быдмӧгулов. | Климат вежсьӧмкӧд вежсьӧ и растительность. |
| Если мы будем подниматься на Кавказские горы с севера, из степной области, то увидим, что в самой нижней своей части они безлесны. | Ми кӧ пондам кайны Кавказ изъяс вылӧ войвывсянь, степладорсянь, то аддзам, мый аслас медся улыс юкӧнас вӧрыс абу. | Ми кӧ пондам кайны Кавказскӧй гӧраяс вылӧ войвывсянь, степнӧй областьсянь, то аддзам, мый аслас медся улыс юкӧнас вӧрыс абу. |
| На высоте в 500–700 метров становится прохладнее и влажнее. | 500‒700 метр вылнаын лоӧ ыркыдджык да васӧдджык. | 500‒700 метр вылнаын лоӧ ыркыдджык да влажнӧйджык. |
| Здесь растут густые лиственные леса, состоящие из дуба, бука и клёна (рис. 67). | Тані сулалӧ коръя сук вӧр, кӧні быдмӧны тупу, бук да клён (67 серп.). | Тані сулалӧ коръя сук вӧр, кӧні быдмӧны дуб, бук да клён (67 рис.). |
| В густой чаще леса водится много диких животных. | Сук вӧр шӧрын олӧны уна вӧй пемӧс. | Сук вӧр чащаын олӧны уна дикӧй животнӧй. |
| Бродит по лесу медведь, отыскивая пищу. | Ветлӧдлӧ вӧрті сёян корсигтыр ош. | Ветлӧдлӧ вӧрті сёян корсигтыр ош. |
| Стадо диких кабанов лакомится упавшими с дуба желудями. | Вӧр порсьяслӧн стада чӧсмасьӧ тупуяс вылысь гылалӧм жёлудьясӧн. | Дикӧй кабанъяслӧн стада чӧсмасьӧ дубъяс вылысь гылалӧм жолудьясӧн. |
| Хищная рысь подстерегает добычу, спрятавшись между густыми ветвями деревьев. | Яйвыв вӧркань виччысьӧ кыйдӧссӧ пулӧн сук лапъяс костӧ дзебсьӧмӧн. | Хищнӧй рысь кыйӧдӧ добычасӧ пулӧн сук лапъяс костӧ дзебсьӧмӧн. |
| Лисица крадётся к спустившимся на землю тетеревам. | Руч кыссьӧ му вылӧ лэччӧм таръяс дінӧ. | Руч кыссьӧ му вылӧ лэччӧм таръяс дінӧ. |
| Стрелой мчится олень, спасаясь от стаи волков. | Ньӧв моз лэбзьӧ кӧр — кӧсйӧ мынны кӧин чукӧрысь. | Ньӧв моз лэбзьӧ кӧр — спасайтчӧ кӧин чукӧрысь. |
| В густой траве укрылись фазаны. | Сук турун пӧвстӧ дзебсьӧмаӧсь фазанъяс. | Сук турун пӧвстӧ дзебсьӧмаӧсь фазанъяс. |
| Поднявшись на высоту в полтора километра, мы почувствуем, что стало ещё прохладнее. | Километрӧн-джынйӧн вылнаӧ кайӧм бӧрын кутан кывны, мый лои нӧшта на ыркыдджык. | Километрӧн-джынйӧн вылнаӧ кайӧм бӧрын кутан чувствуйтны, мый лои ещӧ на ыркыдджык. |
| На этой высоте уже не могут расти широколиственные породы деревьев, а растут густые хвойные леса из пихт и громадных лохматых елей. | Та вылнаын оз нин вермыны быдмыны пуяслӧн паськыд коръя пӧрӧдаяс, а быдмӧ ньыв пуа да зэв гырысь козъя сук вӧр. | Та вылнаын оз нин вермыны быдмыны пуяслӧн паськыд коръя пӧрӧдаяс, а быдмӧ ньыв пуа да зэв гырысь козъя сук вӧр. |
| Поднимемся ещё выше. | Каям нӧшта вылӧджык. | Каям ещӧ вылӧджык. |
| На высоте более двух километров становится совсем холодно; дует резкий пронизывающий холодный ветер. | 2 километрысь вылынджык лоӧ прамӧя нин кӧдзыд; пӧльтӧ лэчыд кӧдзыд тӧв. | 2 километрысь вылынджык лоӧ прамӧя нин кӧдзыд; пӧльтӧ лэчыд кӧдзыд тӧв. |
| Здесь уже и хвойные деревья не могут расти. | Тані и лыска пуяс нин оз вермыны быдмыны. | Тані и лыска пуяс нин оз вермыны быдмыны. |
| Зато прекрасно растут травы. | Зато зэв бура быдмӧны турунъяс. | Зато зэв бура быдмӧны турунъяс. |
| Среди скал расстилаются, как зелёный бархат, красивые зелёные лужайки с густой сочной травой (рис. 68). | Кыртаяс костын, быттьӧ турунвиж бархат, тыдалӧны сук сочнӧй туруна мича веж кушинъяс (68 серп.). | Скалаяс костын, быттьӧ турунвиж бархат, тыдалӧны сук сочнӧй туруна мича веж кушинъяс (68 рис.). |
| На лугах цветёт множество крупных, ярких, красивых цветов. | Видзьяс вылын дзоридзалӧны зэв уна гырысь, синмӧ чеччан рӧмъяса, мича дзоридзьяс. | Видзьяс вылын цветитӧны зэв уна гырысь, синмӧ чеччан рӧмъяса, мича цветъяс. |
| Горные луга похожи на громадный пёстрый, разноцветный ковёр. | Гӧравыв видзьясыс уна рӧма зэв ыджыд ковёр кодьӧсь. | Горнӧй видзьясыс уна рӧма зэв ыджыд ковёр кодьӧсь. |
| Они обыкновенно бывают окутаны облаками. | Тані пӧшти пыр ӧшалӧны кымӧръяс. | Тані пӧшти пыр ӧшалӧны кымӧръяс. |
| Там часто идёт дождь или снег. | Сэні тшӧкыда зэрӧ либӧ лымъялӧ. | Сэні частӧ зэрӧ либӧ лымъялӧ. |
| На высокогорных заоблачных сочных лугах по ночам пасутся стройные горные козлы туры с громадными, загнутыми назад рогами (рис. 69). | Сочнӧй туруна дуджыдінса видзьяс вылын войясын йирсьӧны мышланьыс нюкыльтчӧм, зэв гырысь сюръяса, вӧсни мыгӧра гӧравыв кӧзаяс — туръяс (69 серп.). | Сочнӧй туруна высокогорнӧй видзьяс вылын войясын йирсьӧны мышланьыс нюкыльтчӧм, зэв гырысь сюръяса стройнӧй горнӧй козёлъяс — туръяс (69 рис.). |
| Они очень ловко прыгают, перескакивая со скалы на скалу через пропасти. | Найӧ зэв пелька чеччалӧны кыртаысь кыртаӧ джумъяс вомӧн. | Найӧ зэв пелька чеччалӧны скалаысь скалаӧ пропастьяс вомӧн. |
| Быстрее ветра проносятся серны. | Тӧлысь ӧдйӧджык котралӧны сернаяс. | Тӧлысь ӧдйӧджык котралӧны сернаяс. |
| На высоте около трёх километров из-за холода исчезают и луга. | Куим километр вылнаын кымын кӧдзыд вӧсна бырӧны и видзьяс. | Куим километр вылнаын кымын кӧдзыд вӧсна бырӧны и видзьяс. |
| На голых камнях, как в холодных странах, растут только мхи и лишайники. | Куш изъяс вылын, кыдзи кӧдзыд муясын, быдмӧны сӧмын нитшъяс да ройяс. | Куш изъяс вылын, кыдзи кӧдзыд странаясын, быдмӧны сӧмын нитшъяс да лишайникъяс. |
| Ещё выше находятся угрюмые голые скалы; там, на самых неприступных обрывах, свивают себе гнёзда орлы. | Нӧшта вылынджык — сӧмын зумыш куш крежъяс; сэні, медся сибавтӧм бужӧдъясас, кутшъяс вӧчалӧны аслыныс позъяс. | Ещӧ вылынджык — сӧмын зумыш куш скалаяс; сэні, самӧй неприступнӧй обрывъясас, кутшъяс вӧчалӧны аслыныс позъяс. |
| Плавно и медленно кружатся они в небе, выслеживая добычу | Ньӧжйӧ шлывгӧны найӧ енэжті, корсьӧны кыйдӧссӧ. | Плавнӧя да ньӧжйӧ найӧ лэбӧны небесаті, кыйӧдӧны добыча. |
| На высоте в 3 километра и выше уже так холодно, что здесь и летом, и зимой лежит снег. | Куим километр вылнаын да вылынджык сэтшӧм нин кӧдзыд, мый тані гожӧм и тӧв куйлӧ лым. | Куим километр вылнаын да вылынджык сэтшӧм нин кӧдзыд, мый тані и гожӧм и тӧв куйлӧ лым. |
| С гор ползут громадные ледники, а из-под них вырываются белые от пены потоки. | Гӧраяссянь кыссьӧны зэв гырысь йизьӧгъяс, а на улысь бузгӧмӧн петӧны быгзьысь еджыд шоръяс. | Гӧраяссянь лэччӧны зэв гырысь ледникъяс, а на улысь бузгӧмӧн петӧны быгзьысь еджыд шоръяс. |
| Они падают с утёса на утёс и с рёвом несутся в глубине ущелий, перекатывая камни. | Найӧ лэччӧны увлань кыркӧтш вывсянь кыркӧтш вылӧ да ызгӧмӧн визувтӧны джуджыд потасъясті изъяс быгльӧдлігтыр. | Найӧ лэччӧны увлань утёс вывсянь утёс вылӧ да ызгӧмӧн визувтӧны джуджыд ущельеясті изъяс быгльӧдлігтыр. |
| Внизу, у подножия гор, жаркое лето, а вверху в то же время суровая зима с глубокими снегами, свирепыми снежными бурями и метелями. | Улын, гӧра подулас, жар гожӧм, а вылын сійӧ жӧ кадӧ джуджыд лымъя кӧдзыд тӧв, кӧні бушуйтӧны зэв ён турӧбъяс. | Улын, гӧра подулас, жар гожӧм, а вылын сійӧ жӧ кадӧ джуджыд лымъя кӧдзыд тӧв, кӧні бушуйтӧны зэв ён пургаяс. |
| С вершин гор открываются широкие виды. | Гӧра йывъяссянь тыдалӧ ылӧдз. | Гӧра вершинаяссянь тыдалӧ ылӧдз. |
| Остроконечные вершины стоят рядами, точно огромные зубчатые стены. | Ёсь изйывъяс сулалӧны радӧн-радӧн, быттьӧ пиньӧсь дорвизя зэв гырысь стенъяс. | Ёсь вершинаяс сулалӧны радӧн-радӧн, быттьӧ зэв гырысь зубчатӧй стенаяс. |
| Их белоснежные шапки ярко сверкают и переливаются тысячами искр под лучами солнца, а при заходе горят, как раскалённые угли. | Налӧн лым еджыд шапкаясыс югъялӧны да пӧртмасьӧны уна сюрс бикиньясӧн шонді югӧръяс улын, а шонді лэччандор найӧ ломзьӧны биа ӧгыръяс моз. | Налӧн лым еджыд шапкаясыс югъялӧны да пӧртмасьӧны уна тысяча бикиньясӧн шонді югӧръяс улын, а шонді лэччандор найӧ ломзьӧны биа ӧгыръяс моз. |
| Широкие ледники медленно сползают с гор. | Паськыд йизьӧгъяс ньӧжйӧ шлювдӧны гӧраяссянь. | Паськыд ледникъяс ньӧжйӧ шлювдӧны гӧраяссянь. |
| Под солнечными лучами они отливают чудесным голубым цветом. | Шонді югӧръяс улын найӧ шензьымӧн кельыдлӧз рӧмаӧсь. | Шонді югӧръяс улын найӧ чудеснӧй гӧлубӧй рӧмаӧсь. |
| Над снегами и льдами простёрлось чистое ярко-синее небо. | Лымъяс да йияс весьтын ӧшалӧ сӧдз лӧз енэж. | Лымъяс да йияс весьтын ӧшалӧ сӧдз лӧз небеса. |
| Как громадные зелёные ковры, расстилаются горные луга; иногда они становятся ярко-красными от множества покрывающих их цветов. | Зэв гырысь турунвиж ковёръяс моз вольсассьӧны гӧравыв видзьяс; найӧс тупкысь зэв уна гӧрд дзоридзьяс вӧсна мукӧддырйи найӧ лолӧны чим гӧрдӧн. | Зэв гырысь турунвиж ковёръяс моз вольсассьӧны горнӧй видзьяс; найӧс тупкысь зэв уна гӧрд цветъяс вӧсна мукӧддырйи найӧ лолӧны чим гӧрдӧн. |
| Ниже темнеют леса. | Улынджык тыдалӧ сьӧд вӧр. | Улынджык тыдалӧ сьӧд вӧр. |
| Реки и ручьи издали кажутся тоненькими блестящими серебристыми ленточками. | Юяс да шоръяс ылісянь кажитчӧны кыдз быттьӧ вӧсньыдик югъялысь эзысь лентаторъяс. | Юяс да шоръяс ылісянь кажитчӧны кыдз быттьӧ вӧсньыдик югъялысь эзысь ленточкаяс. |
| Далеко внизу плавают в воздухе облака, то застилая, то открывая узкие ущелья и широкие долины. | Ылын уліас сынӧдын уялӧны кымӧръяс, найӧ то тупкылӧны, то бӧр восьтӧны векньыдик потасъяссӧ да паськыд лайковъяссӧ. | Ылын уліас воздухын плавайтӧны кымӧръяс, найӧ то тупкылӧны, то бӧр восьтӧны векньыдик ущельеяссӧ да паськыд долинаяссӧ. |
| Иногда видно, как внизу сверкает молния, гремит гром; из туч идёт проливной дождь, а вверху в это же время синеет безоблачное небо и сияет солнце | Мукӧддырйи тыдалӧ, кыдзи улын дзирдыштлӧ чардби, муралӧ гым; кымӧрысь кӧшысь моз зэрӧ, а вылын сійӧ жӧ кадӧ лӧзалӧ кымӧртӧм енэж да югъялӧ шонді. | Мукӧддырйи тыдалӧ, кыдзи улын дзирдыштлӧ чардби, муралӧ гым; кымӧрысь кӧшысь моз зэрӧ, а вылын сійӧ жӧ кадӧ лӧзалӧ кымӧртӧм небеса да югъялӧ шонді. |
| На склонах гор виднеются горные селения — аулы, которые лепятся по кручам, точно гнёзда ласточек. | Гӧра бокъясын тыдалӧны гӧравыв оланінъяс — аулъяс, кодъяс лепитчӧны крут гӧраяс пӧлӧн, быттьӧ чикышъяслӧн позъяс. | Гӧра бокъясын тыдалӧны горнӧй селениеяс — аулъяс, кодъяс лепитчӧны крут гӧраяс пӧлӧн, быттьӧ чикышъяслӧн позъяс. |
| На Кавказе много ручьёв и рек. | Кавказын визувтӧны уна шор да ю. | Кавказын визувтӧны уна шор да ю. |
| Шумные и быстрые ручьи, которые текут из-под ледников, сливаются, и из них образуются горные реки, стекающие в долины. | Бузгысь визув шоръяс, кодъяс петӧны йизьӧгъяс улысь, ӧтлаасьӧны, и наысь артмӧны лайковъясӧ визувтысь гӧравыв юяс. | Бузгысь визув шоръяс, кодъяс петӧны ледникъяс улысь, ӧтлаасьӧны, и наысь артмӧны долинаясӧ визувтысь горнӧй юяс. |
| Из тесных ущелий Главного Кавказского хребта вырываются на степную равнину реки Терек и Кубань. | Ыджыд Кавказ мусюрса дзескыд потасъясысь степ сяма шыльыдін вылӧ петӧны Терек да Кубань юяс. | Главнӧй Кавказскӧй хребетса дзескыд ущельеясысь степнӧй равнина вылӧ петӧны Терек да Кубань юяс. |
| Горные реки быстро мчатся по крутому руслу, пенятся и бурлят, скачут по камням и катят их вниз по течению. | Гоӧравыв юяс ӧдйӧ визувтӧны крут воргаяс кузя, быгзьӧны да ызгӧны, чеччалӧны изъяс вывті да быгльӧдлӧны найӧс увлань. | Горнӧй юяс ӧдйӧ визувтӧны крут руслояс кузя, быгзьӧны да ызгӧны, чеччалӧны изъяс вывті да быгльӧдлӧны найӧс увлань. |
| Иногда на пути реки попадаются уступ или обрыв, и вода с оглушительным шумом падает с кручи вниз, разбиваясь в мелкие серебристые брызги, водяную пыль и клочья белой пены. | Мукӧддырйи юыслы туй вылас паныдасьӧ крут тшупӧд либӧ бужӧд, и ваыс пель чунӧдан шыӧн усьӧ вывсянь улӧ, пасьмунӧ зэв посни ва войтъясӧ, ва бусӧ да еджыд быг чукӧръясӧ. | Мукӧддырйи юыслы туй вылас паныдасьӧ крут тшупӧд либӧ обрыв, и ваыс пель чунӧдан шыӧн усьӧ вывсянь улӧ, пасьмунӧ зэв посни ва войтъясӧ, ва бусӧ да еджыд быг чукӧръясӧ. |
| Это водопады. | Тайӧ — борганъяс. | Тайӧ — водопадъяс. |
| Горные реки текут с такой быстротой и силой, что даже мелкую реку трудно перейти вброд или переехать верхом. | Гӧравыв юяс визувтӧны сэтшӧм вынӧн да ӧдйӧ, мый весиг неыджыд ю сьӧкыд вуджны келӧмӧн либӧ вӧв вылын. | Горнӧй юяс визувтӧны сэтшӧм вынӧн да ӧдйӧ, мый весиг неыджыд ю сьӧкыд вуджны келӧмӧн либӧ вӧв вылын. |
| Быстрое течение сбивает с ног не только человека, но даже и лошадь. | Ыджыд визулыс уськӧдӧ кок йылысь не сӧмын мортӧс, но весиг и вӧлӧс. | Ыджыд визулыс уськӧдӧ кок йылысь не сӧмын мортӧс, но весиг и вӧлӧс. |
| Самая быстрая и бурная река на Кавказе — Терек. | Медся визув да бузыгсь ю Кавказын — Терек. | Медся визув да бурнӧй ю Кавказын — Терек. |
| За многие тысячелетия Терек прорыл в твёрдых скалах глубокую и узкую извилистую долину (рис. 70). | Уна сюрс воясӧн Терек писькӧдӧма чорыд крежъясын джуджыд да векньыдик чукыльӧсь ковтыс (70 серп.). | Уна тысяча воясӧн Терек писькӧдӧма чорыд скалаясын джуджыд да векньыдик чукыльӧсь долина (70 рис.). |
| Эта долина называется Дарьяльским ущельем. | Тайӧ ковтысыс шусьӧ Дарьял потасӧн. | Тайӧ долинаыс шусьӧ Дарьяльскӧй ущельеӧн. |
| Оно так глубоко, что в нём даже в солнечный день темно и мрачно. | Сійӧ сэтшӧм джуджыд, мый весиг шондіа лунӧ сэні пемыд да шуштӧм. | Сійӧ сэтшӧм джуджыд, мый весиг шондіа лунӧ сэні пемыд да шуштӧм. |
| Только маленький клочок неба, как узенькая ленточка, синеет над стенами ущелья. | Сӧмын енэжлӧн ичӧтик кусӧк, векньыдик лентатор моз, лӧзалӧ потас стенъяс весьтын. | Сӧмын небесалӧн ичӧтик кусӧк, векньыдик ленточка моз, лӧзалӧ ущелье стенаяс весьтын. |
| Терек бушует, зажатый с двух сторон высокими каменными стенами. | Сэні буалӧ Терек, кодӧс кыкнан боксяньыс топӧдӧма джуджыд из стенъясӧн. | Сэні бушуйтӧ Терек, кодӧс кыкнан боксяньыс топӧдӧма джуджыд из стенаясӧн. |
| Стремительно несётся он вниз по каменному руслу, оглушительно ревёт и грохочет. | Вывті ӧдйӧ сійӧ визувтӧ изъя руслоті, зэв ёна ызгӧ да йиркакылӧ изъясӧн. | Вывті ӧдйӧ сійӧ визувтӧ изъя руслоті, зэв ёна ызгӧ да йиркакылӧ изъясӧн. |
| Сила течения его так велика, что он ворочает и перекатывает огромные камни. | Визулыслӧн выныс сэтшӧм ыджыд, мый сійӧ быгльӧдлӧ зэв гырысь изъяс. | Визулыслӧн выныс сэтшӧм ыджыд, мый сійӧ быгльӧдлӧ зэв гырысь изъяс. |
| Шум Терека заглушает человеческий голос. | Тереклӧн шумыс вевттьӧ мортлысь гӧлӧс. | Тереклӧн шумыс вевттьӧ мортлысь гӧлӧс. |
| Горные реки разливаются летом, когда наиболее сильно тают горные снега и ледники. | Гӧравыв юяс ойдӧны гожӧмын, кор медся ёна сылӧны гӧраясын лым да йизьӧгъяс. | Горнӧй юяс ойдӧны гожӧмын, кор медся ёна сылӧны гӧраясын лым да ледникъяс. |
| Разливаются они также после сильных дождей, потому что дождевые потоки быстро стекают по крутым склонам гор в реки. | Ойдлӧны найӧ сідзжӧ ёна зэрӧм бӧрын, сы вӧсна мый зэр потокъяс ӧдйӧ лэччӧны гӧраяс крут пӧкатъясӧд юясӧ. | Ойдлӧны найӧ сідзжӧ ёна зэрӧм бӧрын, сы вӧсна мый зэр потокъяс ӧдйӧ лэччӧны гӧраяслӧн крут пӧкатъясӧд юясӧ. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Кавказские горы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказ изъяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказскӧй гӧраяс. |
| В каком направлении они вытянуты? | Кутшӧм нырвизьын найӧ нюжӧдчӧмаӧсь? | Кутшӧм направлениеын найӧ нюжӧдчӧмаӧсь? |
| 2. Как изменяются в Кавказских горах климат и растительность при подъёме вверх — от подошвы до вершины? | 2. Кыдзи вежласьӧ Кавказ изъясын климатыс да быдмӧгуловыс вывлань кайигӧн — подувсяньыс гӧра йылӧдзыс? | 2. Кыдзи вежласьӧ Кавказскӧй гӧраясын климатыс да растительностьыс вывлань кайигӧн — подувсяньыс гӧра йылӧдзыс? |
| 3. На какой высоте лежит вечный снег? | 3. Вылын-ӧ куйлӧ сывлытӧм лым? | 3. Вылын-ӧ куйлӧ сывлытӧм лым? |
| 4. Какие животные водятся в горах Кавказа? | 4. Кутшӧм пемӧсъяс олӧны Кавказ изъясын? | 4. Кутшӧм животнӧйяс олӧны Кавказса гӧраясын? |
| 5. Покажите на карте реки Кавказа. | 5. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказса юяс. | 5. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказса юяс. |
| Чем они отличаются от равнинных рек? | Мыйӧн найӧ торъялӧны шыльыдінса юясысь? | Мыйӧн найӧ торъялӧны равниннӧй юясысь? |
| 6. Измерьте с помощью масштаба длину Кавказских гор. | 6. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн Кавказ изъяслысь кузьтасӧ. | 6. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн Кавказскӧй гӧраяслысь кузьтасӧ. |
| 7. Обозначьте на контурной карте вершину Кавказа Эльбрус. | 7. Пасйӧй контур карта вылын Кавказса изйыв Эльбрус. | 7. Пасйӧй контурнӧй карта вылын Кавказлысь вершина Эльбрус. |
| 8. Обозначьте на контурной карте реки Кубань и Терек. | 8. Пасйӧй контур карта вылын Кубань да Терек юяс. | 8. Пасйӧй контурнӧй карта вылын Кубань да Терек юяс. |
| 9. Определите по окраске карты, какая часть Кавказских гор самая высокая: западная, средняя или восточная? | 9. Тӧдмалӧй карта рӧм серти, кутшӧм юкӧн Кавказ изъяслӧн медся джуджыд: рытыввывса, шӧркостса али асыввывса? | 9. Определитӧй карталӧн рӧм серти, кутшӧм юкӧн Кавказскӧй гӧраяслӧн медся джуджыд: рытыввывса, шӧрса али асыввывса? |
| Жизнь в горах. | Гӧраясын олӧм. | Гӧраясын олӧм. |
| В горах Кавказа живут разные народы: грузины, черкесы, осетины и многие другие. | Кавказ изъясын олӧны быдсикас войтыръяс: картвелъяс, черкесъяс, осетинъяс да унаӧн мукӧдъяс. | Кавказ гӧраясын олӧны разнӧй народъяс: грузинъяс, черкесъяс, осетинъяс да унаӧн мукӧдъяс. |
| Земледелием в горах заниматься трудно: там много камней и мало рыхлой земли, пригодной для посевов, да и климат суров. | Гӧраясын му вӧдитны сьӧкыд: сэні уна из да этша небыд му, коді шогмӧ кӧдзаяс улӧ, да и климатыс кӧдзыд. | Гӧраясын му вӧдитны сьӧкыд: сэні уна из да этша небыд му, коді шогмӧ кӧдзаяс улӧ, да и климатыс кӧдзыд. |
| Для того чтобы на земле можно было сеять, нужно очистить её от камней. | Сы могысь, медым му вылӧ позис кӧдзны, сійӧс колӧ весавны изъясысь. | Сы могысь, медым му вылӧ позис кӧдзны, сійӧс колӧ весавны изъясысь. |
| Каждый клочок рыхлой земли приходится отвоёвывать у дикой горной природы упорным трудом. | Небыд мулысь быд кусӧк лоӧ мырддьыны дикӧй горнӧй природалысь зэв сьӧкыд уджӧн. | Небыд мулысь быд кусӧк лоӧ мырддьыны дикӧй горнӧй природалысь зэв сьӧкыд уджӧн. |
| На своих небольших полях горцы сеют ячмень, кукурузу, сажают картофель. | Асланыс неыджыд муяс вылӧ горечьяс кӧдзӧны ид, кукуруза, пуктӧны картупель. | Асланыс неыджыд муяс вылӧ горецъяс кӧдзӧны ид, кукуруза, пуктӧны картупель. |
| Пахотных земель в горах мало, но горных лугов много. | Кӧдза муяс гӧраясын этша, но гӧравыв видзьяс уна. | Кӧдза муяс гӧраясын этша, но горнӧй видзьяс уна. |
| Поэтому горцы больше всего занимаются скотоводством. | Сы вӧсна горечьяс ёнджыкасӧ олӧны скӧт видзӧм помысь. | Сы вӧсна горецъяс ёнджыкасӧ занимайтчӧны скӧт видзӧмӧн. |
| Они разводят коров, лошадей, но больше всего — овец и коз; | Найӧ видзӧны мӧсъяс, вӧвъяс, но медся уна — ыжъяс да кӧзаяс. | Найӧ видзӧны мӧсъяс, вӧвъяс, но медся уна — ыжъяс да кӧзаяс. |
| с наступлением весны гонят свои стада вверх по склонам гор (рис. 68). | Тулыс воӧм бӧрын горечьяс вӧтлӧны ассьыныс стадаяссӧ вывлань гӧра бокъясті (68 серп.). | Тулыс воӧм бӧрын горецъяс вӧтлӧны ассьыныс стадаяссӧ вывлань гӧра бокъясті (68 рис.). |
| На сочных горных лугах скот пасётся всю весну, лето и осень. | Сочнӧй туруна гӧравыв видзьяс вылын скӧт йирсьӧ тулысбыд, гожӧмбыд да арбыд. | Сочнӧй туруна горнӧй видзьяс вылын скӧт йирсьӧ тулысбыд, гожӧмбыд да арбыд. |
| Там для него достаточно превосходного корма. | Сэні сылы тырмымӧн эм зэв бур турун. | Сэні сылы тырмымӧн эм зэв бур турун. |
| По лугам течёт со снежных вершин много ручейков, часто идут дожди, и поэтому трава, объедаемая скотом, быстро отрастает вновь. | Видзьяс кузя лымъя изйывъяссянь визувтӧны уна шор, тшӧкыда зэрӧ, и та вӧсна скӧтӧн сёйӧм туруныс ӧдйӧ быдмӧ выльысь. | Видзьяс кузя лымъя вершинаяссянь визувтӧны уна шор, частӧ зэрӧ, и та вӧсна скӧтӧн сёйӧм туруныс ӧдйӧ быдмӧ выльысь. |
| Коровы, овцы и козы дают много молока. | Мӧсъяс, ыжъяс да кӧзаяс сетӧны уна йӧв. | Мӧсъяс, ыжъяс да кӧзаяс сетӧны уна йӧв. |
| Из него горцы делают сыр, творог, масло. | Сыысь горечьяс вӧчӧны сыр, рысь, вый. | Сыысь горецъяс вӧчӧны сыр, рысь, вый. |
| При советской власти на горных лугах организованы молочные фермы и сыроваренные заводы. | Сӧвет власьт дырйи гӧравыв видзьяс вылын котыртӧма йӧв фермаяс да сыр вӧчан заводъяс. | Сӧветскӧй власть дырйи горнӧй видзьяс вылын организуйтӧма молочнӧй фермаяс да сыр вӧчан заводъяс. |
| Кроме земледелия и скотоводства, горцы занимаются охотой на горных животных. | Му вӧдитӧм да скӧт видзӧм кындзи, горечьяс кыйӧны нӧшта гӧравыв пемӧсъясӧс. | Му вӧдитӧм да скӧт видзӧм кындзи, горецъяс кыйӧны ещӧ горнӧй животнӧйясӧс. |
| Живут горцы в небольших посёлках — аулах (рис. 71). | Олӧны горечьяс неыджыд овмӧдчанінъясын — аулъясын (71 серп.). | Олӧны горецъяс неыджыд посёлокъясын — аулъясын (71 рис.). |
| Аулы расположены по склонам гор или в долинах. | Аулъяс сулалӧны гӧра пӧкатъясын либӧ лайковъясын. | Аулъяс сулалӧны гӧра пӧкатъясын либӧ долинаясын. |
| Дома, называемые саклями, строятся из камней и имеют плоские крыши. | Керкаяс, кодъяс шусьӧны сакляясӧн, стрӧитсьӧны изъясысь, найӧ тшӧтшкӧс вевтаӧсь. | Керкаяс, кодъяс шусьӧны сакляясӧн, стрӧитсьӧны изъясысь, найӧ тшӧтшкӧс вевтаӧсь. |
| Сакли расположены по склонам гор одна над другой. | Сакляяс сулалӧны гӧра пӧкатъясын ӧти мӧд улын. | Сакляяс сулалӧны гӧра пӧкатъясын ӧти мӧд улын. |
| Часто сакли стоят в упор к горе и задних стенок у них не видно. | Унаысь сакляясыс ляскысьӧмаӧсь гӧра бокас и налӧн бӧр стенъясыс оз тыдавны. | Унаысь сакляясыс ляскысьӧмаӧсь гӧра бокас и налӧн бӧр стенъясыс оз тыдавны. |
| Раньше посередине сакли устраивали очаг, над ним в котле варили пищу. | Войдӧр сакля шӧрын сулавліс очаг, сы весьтын пӧртйын пулісны сёян. | Войдӧр сакля шӧрын сулавліс очаг, сы весьтын пӧртйын пулісны сёян. |
| В потолке делали отверстие для выхода дыма. | Йиркас вӧчлісны тшын петан розь. | Пӧтӧлӧкас вӧчлісны тшын петан розь. |
| Окна были без стёкол. | Ӧшиньясыс вӧліны стеклӧястӧмӧсь. | Ӧшиньясыс вӧліны стеклӧястӧмӧсь. |
| Теперь в аулах строят улучшенные благоустроенные дома с печами и остеклёнными окнами. | Ӧні аулъясын стрӧитӧны пачьяса да стеклӧ ӧшиньяса бурджыка лӧсьӧдӧм керкаяс. | Ӧні аулъясын стрӧитӧны пачьяса да стеклӧ ӧшиньяса бур, благоустроитӧм керкаяс. |
| Многие аулы имеют электрическое освещение и радио. | Уна аулын эм электроби да радио. | Уна аулын эм электрическӧй би да радио. |
| Кавказские горы труднопроходимы. | Кавказ изъясӧд сьӧкыд прӧйдитны. | Кавказскӧй гӧраясӧд сьӧкыд прӧйдитны. |
| Там, где горы понижаются, через них проложены дороги. | Сэні, кӧні гӧраяс ляпкавлӧны, на вомӧн нуӧдӧма туйяс. | Сэні, кӧні гӧраяс ляпкавлӧны, на вомӧн нуӧдӧма туйяс. |
| Такие понижения в горах называются перевалами. | Гӧраясын татшӧм ляпкавлӧмъясыс шусьӧны вуджасъясӧн. | Гӧраясын татшӧм ляпкавлӧмъясыс шусьӧны перевалъясӧн. |
| По самому удобному перевалу проходит поперёк Главного Кавказского хребта шоссейная Военно-Грузинская дорога. | Медся лӧсьыд вуджас кузя Ыджыд Кавказ мусюр вомӧн мунӧ шоссе, Картвел муӧ тышвыв туй. | Медся удобнӧй перевал кузя Главнӧй Кавказскӧй хребет вомӧн мунӧ шоссейнӧй Военно-Грузинскӧй туй. |
| По этой дороге днём и ночью мчатся автомобили и автобусы. | Тайӧ туй кузяыс лун и вой мунӧны автомобильяс да автобусъяс. | Тайӧ туй кузяыс лун и вой мунӧны автомобильяс да автобусъяс. |
| Дороги в горах идут не прямо вверх, а вьются по склонам, постепенно поднимаясь и опускаясь. | Туйясыс гӧраясын мунӧны оз веськыда вывлань, а чукльӧдлӧмӧн гӧраяс пӧлӧн, то кайӧны да лэччӧны. | Туйясыс гӧраясын мунӧны оз веськыда вывлань, а чукльӧдлӧмӧн гӧраяс пӧлӧн, то кайӧны да лэччӧны. |
| Чтобы подняться на высоту в 2 километра, нужно пройти километров 20, а то и больше. | Медым кайны 2 километр вылнаӧ, ковмас мунны километр 20, а то и унджык. | Медым кайны 2 километр вылнаӧ, ковмас мунны километр 20, а то и унджык. |
| В некоторых местах горные проходы представляют собой узкие тропинки, висящие над глубокими пропастями. | Ӧткымынлаын гӧра вомӧн мунанінъясыс — сійӧ зэв векньыдик ордымяс, кодъяс ӧшалӧны пыдын джумъяс весьтын. | Ӧткымын местаясын горнӧй проходъясыс — сійӧ зэв векньыдик трӧпаяс, кодъяс ӧшалӧны джуджыд пропастьяс весьтын. |
| Часто по одну сторону тропинки — скалы, а по другую — глубокая пропасть. | Тшӧкыда ордымлӧн ӧтар бокас — крежъяс, а мӧдар бокас — джум. | Частӧ трӧпалӧн ӧтар бокас — скалаяс, а мӧдар бокас — джуджыд пропасть. |
| Пробираться по ним можно только поодиночке, один за другим. | Мунны татшӧм ордым кузяыс позьӧ сӧмын ӧткӧн-ӧткӧн, ӧта-мӧд бӧрся. | Мунны татшӧм трӧпаяс кузяыс позьӧ сӧмын ӧткӧн-ӧткӧн, ӧта-мӧд бӧрся. |
| Раньше до многих аулов, расположенных высоко в горах, очень трудно было добраться, особенно зимой. | Важӧн вылын гӧраясын сулалысь аулъясӧ вӧлі зэв сьӧкыд писькӧдчыны, торйӧн нин тӧлын. | Важӧн вылын гӧраясын сулалысь аулъясӧ вӧлі зэв сьӧкыд писькӧдчыны, торйӧн нин тӧлын. |
| За годы советской власти на Кавказе построено много хороших шоссейных дорог. | Сӧвет власьт воясӧ Кавказын стрӧитӧма уна бур шоссе туй. | Сӧветскӧй власть воясӧ Кавказын стрӧитӧма уна бур шоссейнӧй туй. |
| По ним круглый год ходят автомобили. | На кузя во гӧгӧр ветлӧны автомобильяс. | На кузя во гӧгӧр ветлӧны автомобильяс. |
| На реках Кавказа построены электростанции. | Кавказса юяс вылын пуктӧма электростанцияяс. | Кавказса юяс вылын стрӧитӧма электростанцияяс. |
| Горные реки, стекая с большой высоты, имеют очень быстрое течение, и поэтому они особенно удобны для постройки электростанций. | Гӧравыв юяс лэччӧны зэв вылісянь да визувтӧны зэв ӧдйӧ, та вӧсна найӧ торйӧн лӧсьыдӧсь электростанцияяс стрӧитӧм вылӧ. | Горнӧй юяс лэччӧны зэв вылісянь да визувтӧны зэв ӧдйӧ, та вӧсна найӧ торйӧн удобнӧйӧсь электростанцияяс стрӧитӧм вылӧ. |
| На горной реке можно построить целый ряд электростанций: одни выше, а другие ниже. | Гӧравыв юас позьӧ стрӧитны некымын электростанция: ӧтиясӧс вылӧджык, а мӧдъясӧс улӧджык. | Горнӧй ю вылын позьӧ стрӧитны некымын электростанция: ӧтиясӧс вылӧджык, а мӧдъясӧс улӧджык. |
| Для этого нужно в нескольких местах перегородить плотинами течение реки. | Та могысь колӧ юсӧ некымынлаті потшны помӧдъясӧн. | Та могысь колӧ юсӧ некымынлаті потшны плӧтинаясӧн. |
| Тогда вода будет сбегать вниз, как по лестнице, она будет падать несколько раз с высоты, вращая турбины электростанций. | Сэки ваыс кутас лэччыны улӧ, быттьӧ пос кузя, сійӧ кутас некымынысь усьны вылісянь да бергӧдлыны электростанцияяслысь турбинаяссӧ. | Сэки ваыс кутас лэччыны улӧ, быттьӧ пос кузя, сійӧ кутас некымынысь усьны вылісянь да бергӧдлыны электростанцияяслысь турбинаяссӧ. |
| Особенно замечательно строительство «Севанского каскада» в Армении. | Торйӧн нин тӧдчанаӧн лоӧ Арменияын «Севан каскад» стрӧитӧм. | Торйӧн нин замечательнӧй Арменияын «Севанскӧй каскад» стрӧитӧм. |
| Кавказское озеро Севан лежит высоко в горах, как в громадной каменной чаше. | Кавказса Севан ты куйлӧ вылын гӧраясын, быттьӧ зэв ыджыд из часьын. | Кавказскӧй ты Севан куйлӧ вылын гӧраясын, быттьӧ зэв ыджыд из чашкаын. |
| Река Занга (Раздан), вытекающая из озера, быстро мчится по каменному руслу, сбегая вниз на целый километр. | Занга (Раздан) ю, коді петӧ тысьыс, ӧдйӧ визувтӧ изъя ворга кузя, сійӧ быдса километр вылнасянь лэччӧ увлань. | Занга (Раздан) ю, коді петӧ тысьыс, ӧдйӧ визувтӧ изъя русло кузя, сійӧ быдса километр вылнасянь лэччӧ увлань. |
| На Занге предполагается построить целую цепочку электростанций, из которых некоторые уже построены. | Занга вылын чайтӧны стрӧитны быдса чеп электростанцияяс, кодъяс пиысь ӧткымынсӧ дась нин. | Занга вылын предполагайтсьӧ стрӧитны быдса цепочка электростанцияяс, кодъяс пиысь ӧткымынсӧ стрӧитӧма нин. |
| Севанский каскад даёт огромное количество электроэнергии для растущей промышленности Армении. | Севан каскад сетӧ зэв уна электроэнергия Армениялӧн быдмысь индустриялы. | Севанскӧй каскад сетӧ зэв уна электроэнергия Армениялӧн быдмысь промышленностьлы. |
| Вопросы. | Вопросъяс. | Вопросъяс. |
| 1. Какие народы живут в горах Кавказа? | 1. Кутшӧм войтыръяс олӧны Кавказ изъясын? | 1. Кутшӧм народъяс олӧны Кавказса гӧраясын? |
| 2. Почему в горах трудно заниматься земледелием? | 2. Мыйла гӧраясын му вӧдитны сьӧкыд? | 2. Мыйла гӧраясын му вӧдитны сьӧкыд? |
| 3. Какое значение для горцев имеет скотоводство? | 3. Мыйла горецъяслы скӧт видзӧм тӧдчана? | 3. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ горецъяслы скӧт видзӧм? |
| 4. Как используются горные реки Кавказа для развития промышленности? | 4. Кыдзи вӧдитчӧны Кавказын гӧравыв юясӧн индустрия сӧвмӧдӧм могысь? | 4. Кыдзи используйтсьӧны Кавказса горнӧй юяс промышленность развивайтӧм могысь? |
| Черноморское побережье Кавказа. | Кавказса Сьӧд саридз вадор. | Кавказлӧн Черноморскӧй побережье. |
| Черноморское побережье Кавказа расположено между Кавказскими горами и Чёрным морем (рис. 72). | Кавказас Сьӧд саридз вадор куйлӧ Кавказ изъяс да Сьӧд саридз костын (72 серп.). | Кавказлӧн Черноморскӧй побережье куйлӧ Кавказскӧй гӧраяс да Чёрнӧй море костын (72 рис.). |
| Вдоль берега Чёрного моря тянется узкая низменная полоса, прижатая к морю громадными горами. | Сьӧд саридз вадор пӧлӧн кыссьӧ векньыдик увтас полоса, кодӧс топӧдӧма саридз бердӧ зэв гырысь гӧраясӧн. | Чёрнӧй море берег пӧлӧн кыссьӧ векньыдик увтас полоса, кодӧс топӧдӧма море бердӧ зэв гырысь гӧраясӧн. |
| На юге она расширяется и образует Колхидскую низменность. | Лунвылын сійӧ паськалӧ да артмӧдӧ Колхида увтас. | Лунвылын сійӧ паськалӧ да образуйтӧ Колхидскӧй низменность. |
| Кавказские горы, как огромная каменная стена, загораживают Черноморское побережье от холодных северных ветров. | Кавказ изъяс, зэв ыджыд из стен моз, видзӧны Сьӧд саридз вадорсӧ кӧдзыд вой тӧвъясысь. | Кавказскӧй гӧраяс, зэв ыджыд из стена моз, видзӧны Черноморскӧй побережьесӧ кӧдзыд вой тӧвъясысь. |
| Поэтому климат здесь очень тёплый. | Та вӧсна климатыс тані зэв шоныд. | Та вӧсна климатыс тані зэв шоныд. |
| На Черноморском побережье Кавказа ещё теплее, чем на Южном берегу Крыма, потому что Кавказские горы гораздо выше Крымских гор и лучше защищают побережье. | Кавказса Сьӧд саридз вадорын нӧшта на шоныдджык Кырым Лунвыв вадорын дорысь, сы вӧсна мый Кавказ изъяс ёна джуджыдджыкӧсь Кырым изъясысь да бурджыка видзӧны вадорвывсӧ. | Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеын ещӧ на шоныдджык Крымлӧн Лунвыв берегын дорысь, сы вӧсна мый Кавказскӧй гӧраяс ёна джуджыдджыкӧсь Крымскӧй гӧраясысь да бурджыка видзӧны побережьесӧ. |
| Зима здесь короткая и безморозная. | Тӧлыс тані дженьыд да абу кӧдзыд. | Тӧлыс тані дженьыд да абу кӧдзыд. |
| Даже зимой здесь бывают тёплые солнечные дни. | Весиг тӧвнас тані овлӧны шондіа шоныд лунъяс. | Весиг тӧвнас тані овлӧны шондіа шоныд лунъяс. |
| Под защитой высоких Кавказских гор растения зеленеют и цветут круглый год. | Джуджыд Кавказ изъясӧн сайӧдӧм вӧсна быдмӧгъяс тані вежӧдӧны да дзоридзалӧны во гӧгӧр. | Джуджыд Кавказскӧй гӧраясӧн сайӧдӧм вӧсна быдмӧгъяс тані вежӧдӧны да цветитӧны во гӧгӧр. |
| В декабре зацветают фиалки, в январе — орешник, в феврале — абрикосы, в начале марта — миндаль. | Ӧшымын заводитӧны дзоридзавны фиалкаяс, тӧвшӧрын — орешник, урасьӧмын — абрикосъяс, рака тӧлысь заводитчигӧн — миндаль. | Декабрын заводитӧны цветитны фиалкаяс, январын — орешник, февральын — абрикосъяс, март заводитчигӧн — миндаль. |
| Лето длинное, жаркое и влажное. | Гожӧмыс кузь, жар да васӧд. | Гожӧмыс кузь, жар да васӧд. |
| Часто идут сильные проливные дожди, которые приносятся ветрами с Чёрного моря. | Тшӧкыда овлӧны зэв ыджыд зэръяс — ливеньяс, кодъясӧс тӧлыс вайӧ Сьӧд саридзсянь. | Частӧ овлӧны зэв ыджыд зэръяс — ливеньяс, кодъясӧс тӧлыс вайӧ Чёрнӧй моресянь. |
| Черноморское побережье Кавказа — самое дождливое место в СССР. | Кавказса Сьӧд саридз вадор — СССР-ын медся зэра места. | Кавказлӧн Черноморскӧй побережье — СССР-ын медся зэра места. |
| Здесь за один месяц выпадает дождей столько, сколько в сухих степях за целый год. | Тані ӧти тӧлысьӧн зэрӧ сы мында, мыйта кос степъясын во чӧжӧн. | Тані ӧти тӧлысьӧн зэрӧ сы мында, мыйта кос степьясын во чӧжӧн. |
| Если бы вся дождевая вода оставалась на поверхности земли, то за год её накопилось бы столько, что одноэтажные дома были бы залиты почти до крыш. | Став зэр ваыс кӧ эськӧ коли му веркӧсас, то во чӧжӧн эськӧ тані ваыс чукӧрмис сы мында, мый ӧти судта керкаяс пырисны эськӧ ва улӧ пӧшти вевтӧдзыс. | Став зэр ваыс кӧ эськӧ коли му поверхность вылас, то во чӧжӧн эськӧ тані ваыс чукӧрмис сы мында, мый ӧти судта керкаяс пырисны эськӧ ва улӧ пӧшти вевтӧдзыс. |
| Во время ливня тёплая дождевая вода стремительно обрушивается сверху на землю и яростно хлещет непрерывными потоками. | Сувтса зэр дырйи шоныд зэр ваыс лэччӧ вылісянь му вылӧ да оръявлытӧг киссьӧ ведраысь моз. | Ливень дырйи шоныд зэр ваыс лэччӧ вылісянь му вылӧ да оръявлытӧг киссьӧ ведраысь моз. |
| Ливень продолжается три-четыре часа подряд. | Ливеньыс киссьӧ 3‒4 час дугдывтӧг. | Ливеньыс киссьӧ 3‒4 час дугдывтӧг. |
| С гор в это время несутся целые дождевые реки. | Гӧраяссянь тайӧ кадӧ заводитӧны визувтны зэр ваысь артмӧм юяс. | Гӧраяссянь тайӧ кадӧ заводитӧны визувтны зэр ваысь артмӧм юяс. |
| Но пройдут тучи, и небо вновь становится синим, ясным, и солнце ослепительно сияет. | Но прӧйдитас кымӧр, и енэжыс бара лоӧ лӧз, а шондіыс яра югъялӧ. | Но прӧйдитас кымӧр, и небесаыс бара лоӧ лӧз, а шондіыс яра югъялӧ. |
| Тёплый климат, яркий солнечный свет, чистый морской воздух, морское купанье очень хорошо действуют на здоровье, поэтому на побережье среди парков построено много санаториев и домов отдыха. | Шоныд климат, шонділӧн югыдыс, саридзвесьтса сӧстӧм сынӧд, саридзын купайтчӧм зэв бура действуйтӧны здоровье вылӧ; та вӧсна побережье вылын паркъяс пӧвстын стрӧитӧма уна санаторий да шойччан керка. | Шоныд климат, шонділӧн югыдыс, сӧстӧм морскӧй воздух, мореын купайтчӧм зэв бура действуйтӧны здоровье вылӧ; та вӧсна побережье вылын паркъяс пӧвстын стрӧитӧма уна санаторий да шойччан керка. |
| Каждый год тысячи трудящихся приезжают со всех концов нашей страны на Черноморское побережье Кавказа отдыхать и лечиться. | Быд во уна сюрс уджалысь йӧз локтӧны миян канму пасьталасянь Кавказса Сьӧд саридз вадорӧ шойччыны да лечитчыны. | Быд во уна тысяча уджалысь йӧз локтӧны миян страна разнӧй местаяссянь Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеӧ шойччыны да лечитчыны. |
| Благодаря тёплому и влажному климату склоны Кавказских гор, обращённые к Чёрному морю, покрыты густыми, труднопроходимыми лесами. | Шоныд да васӧд климат вӧсна Сьӧд саридзлань Кавказ изъяслӧн пӧкатъясас быдмӧ сук вӧр, кыті зэв сьӧкыд прӧйдитны. | Шоныд да васӧд климат вӧсна Чёрнӧй морелань Кавказскӧй гӧраяслӧн пӧкатъясас быдмӧ сук вӧр, кыті зэв сьӧкыд прӧйдитны. |
| На нижних склонах гор растут: съедобный каштан, дуб, грецкий орех, дикие яблони, груши, сливы. | Гӧраяслӧн улыс пӧкатъясас быдмӧны: сёян каштан, тупу, грек ӧрек, дикӧй яблоняяс, грушаяс, сливаяс. | Гӧраяслӧн улыс пӧкатъясас быдмӧны: сёян каштан, дуб, грецкӧй орех, дикӧй яблоняяс, грушаяс, сливаяс. |
| Под деревьями растут густой чашей вечнозелёные кустарники. | Пуяс улын сук раскӧн быдмӧны век веж понӧльяс. | Пуяс улын сук чащаӧн быдмӧны вечнозелёнӧй кустарникъяс. |
| На кустарниках так много острых и крепких шипов, что в некоторых местах без топора невозможно пройти. | Понӧльясас эмӧсь сэтшӧм уна ёсь ем кодьяс, мый мукӧдлатіыс чертӧг он вермы писькӧдчыны. | Кустарникъясас эмӧсь сэтшӧм уна ёсь ем кодьяс, мый мукӧдлатіыс чертӧг он вермы писькӧдчыны. |
| В сумраке густого леса растут огромные папоротники, выше роста человека. | Сук вӧрын быдмӧны зэв гырысь, мортысь кузьджык папоротникъяс. | Сук вӧрын быдмӧны зэв гырысь, мортысь кузьджык папоротникъяс. |
| Деревья густо перевиты, как зелёными верёвками, вьющимися растениями. | Пуяссӧ гартлӧма, быттьӧ веж гезъясӧн, гартчысь быдмӧгъясӧн. | Пуяссӧ гартлӧма, быттьӧ веж гезъясӧн, гартчысь быдмӧгъясӧн. |
| Выше растут буковые леса, а ещё выше — сосновые, еловые и пихтовые. | Вылынджык быдмӧ бука вӧр, а ещӧ вылынджык — пожӧма, козъя да ньыв пуа вӧр. | Вылынджык быдмӧ букӧвӧй вӧр, а ещӧ вылынджык — пожӧма, козъя да ньыв пуа вӧр. |
| На побережье растут пальмы и другие растения, вывезенные из тропических стран. | Вадорвылын быдмӧны пальмаяс да мукӧд быдмӧгъяс, кодъясӧс вайӧма тропик муясысь. | Побережьеын быдмӧны пальмаяс да мукӧд быдмӧгъяс, кодъясӧс вайӧма тропическӧй странаясысь. |
| Благодаря обилию тепла и влаги, растения на Черноморском побережье растут очень быстро. | Сы вӧсна мый Сьӧд саридз вадорын зэв шоныд, а васӧдыс уна, быдмӧгъяс быдмӧны зэв ӧдйӧ. | Сы вӧсна мый Черноморскӧй побережьеын зэв шоныд, а влагаыс уна, быдмӧгъяс быдмӧны зэв ӧдйӧ. |
| За 5 лет вырастают деревья десятиметрового роста. | 5 воӧн быдмӧны дас метр судта пуяс. | 5 воӧн быдмӧны дас метр судта пуяс. |
| Вид Черноморского побережья очень живописен. | Сьӧд саридз вадорлӧн видыс зэв мича. | Черноморскӧй побережьелӧн видыс зэв мича. |
| Внизу простирается вдаль синее море. | Улын куйлӧ помтӧм лӧз саридз. | Улын куйлӧ помтӧм лӧз море. |
| У берегов оно вечно шумит и плещется; в тихую погоду его волны ласково поглаживают берег. | Вадорын сійӧ пыр шумитӧ да сялькӧдчӧ; лӧнь поводдя дырйи сылӧн гыясыс быттьӧ меліа малалӧны саридзсӧ. | Берегъяс дорын сійӧ пыр шумитӧ да сялькӧдчӧ; лӧнь поводдя дырйи сылӧн гыясыс быттьӧ меліа малалӧны берегсӧ. |
| На побережье и по нижним склонам гор разбросаны сады и виноградники. | Вадорвылын да гӧраяслӧн улыс пӧкатъясын быдлаын тыдалӧны садъяс да виноградникъяс. | Побережьеын да гӧраяслӧн улыс пӧкатъясын быдлаын тыдалӧны садъяс да виноградникъяс. |
| Склоны гор сплошь ярко-зелёные от покрывающих их густых лесов. | Гӧраяслӧн став пӧкатъясыс вежӧсь, найӧс вевттьӧма сук вӧрӧн. | Гӧраяслӧн став пӧкатъясыс вежӧсь, найӧс вевттьӧма сук вӧрӧн. |
| А над всем этим — ясное, чистое, голубое небо, которое вдали сливается с синевой моря. | А та весьтын — сэзь, сӧстӧм, кельыдлӧз енэж, коді ылын ӧтлаасьӧ лӧзалан саридзкӧд. | А та весьтын — сэзь, чистӧй, гӧлубӧй небеса, коді ылын ӧтлаасьӧ лӧзалан морекӧд. |
| Солнце льёт ослепительные горячие лучи на землю и на море, и под его яркими лучами всё делается цветистым и блестящим. | Шонді кисьтӧ му вылӧ да саридз вылӧ ассьыс яръюгыд жар югӧръяссӧ, и на улын ставыс югъялӧ, мичаммӧ. | Шонді кисьтӧ му вылӧ да море вылӧ ассьыс яръюгыд жар югӧръяссӧ, и на улын ставыс югъялӧ, мичаммӧ. |
| Волнистая поверхность моря слегка колышется и ярко сверкает под лучами солнца, переливаясь синими и зелёными красками. | Саридзлӧн гыалан веркӧсыс вӧрӧ да югъялӧ шонді югӧръяс улын, пӧртмасьӧ лӧз да турунвиж рӧмӧн. | Морелӧн гыалан поверхностьыс вӧрӧ да югъялӧ шонді югӧръяс улын, пӧртмасьӧ лӧз да турунвиж рӧмӧн. |
| На Черноморском побережье Кавказа живут русские, грузины, аджарцы, абхазы и другие народы. | Кавказлӧн Сьӧд саридз вадорын олӧны рочьяс, картвелъяс, аджаръяс, абхазъяс да мукӧд войтыр. | Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеын олӧны русскӧйяс, грузинъяс, аджарецъяс, абхазецъяс да мукӧд народъяс. |
| В колхозах и совхозах Черноморского побережья выращиваются самые теплолюбивые растения. | Сьӧд саридз вадорса колхозъясын да совхозъясын вӧдитӧны шоныд радейтысь быдмӧгъяс. | Черноморскӧй побережьеса колхозъясын да совхозъясын вӧдитӧны шоныд радейтысь быдмӧгъяс. |
| По склонам гор раскинулись виноградники и чайные плантации (рис. 73). | Гӧра пӧкатъясын эм уна виноградник да чай плантация (73 серп.). | Гӧра пӧкатъясын эм уна виноградник да чайнӧй плантация (73 рис.). |
| Под горячими лучами южного солнца в фруктовых садах зреют апельсины, лимоны, мандарины, сливы, яблоки, груши. | Лунвыв шонділӧн жар югӧръяс улын фрукта садъясын кисьмӧны апельсинъяс, лимонъяс, мандаринъяс, сливаяс, яблӧкъяс, грушаяс. | Лунвыв шонділӧн жар югӧръяс улын фруктӧвӧй садъясын кисьмӧны апельсинъяс, лимонъяс, мандаринъяс, сливаяс, яблӧкъяс, грушаяс. |
| В совхозах разводят также розы, герань и другие цветы с сильным и приятным запахом; из них получают душистые масла для мыла и духов. | Совхозъясын вӧдитӧны сідзжӧ розаяс, герань да чӧскыд дука мукӧд дзоридзьяс; наысь вӧчӧны майтӧг да духияс вӧчӧм вылӧ чӧскыд дука вый. | Совхозъясын вӧдитӧны сідзжӧ розаяс, герань да чӧскыд дука мукӧд цветъяс; наысь пӧлучайтӧны майтӧг да духияс вӧчӧм вылӧ душистӧй маслӧ. |
| Колхидская низменность (долина реки Риони) до революции была сплошь заболочена. | Колхида увтас (Риони юлӧн ковтыс) революцияӧдз вӧлі ставнас нюрсялӧма. | Колхидскӧй низменность (Риони юлӧн долина) революцияӧдз вӧлі ставнас нюрсялӧма. |
| Люди там страдали от болотной лихорадки — малярии. | Йӧз сэні ёна маитчылісны нюрса тірзян висьӧмысь — малярияысь. | Йӧз сэні ёна мучитчылісны болотнӧй лихорадкаысь — малярияысь. |
| За годы советской власти много болот уже осушено. | Сӧвет власьт воясӧ уна нюр косьтӧма нин. | Сӧветскӧй власть воясӧ уна нюр косьтӧма нин. |
| Осушение их продолжается. | Найӧс и водзӧ на косьтӧны. | Найӧс и водзӧ на косьтӧны. |
| Меньше стало заболеваний малярией. | Омӧльджыка пондісны висьны малярияӧн. | Омӧльджыка пондісны висьны малярияӧн. |
| Непроходимые малярийные болота превращены в пашни, виноградники и великолепные сады. | Прӧйдитны позьтӧм малярия нюръяс пӧртӧма кӧдза муясӧ, виноградникъясӧ да мича садъясӧ. | Прӧйдитны позьтӧм малярийнӧй нюръяс пӧртӧма кӧдза муясӧ, виноградникъясӧ да мича садъясӧ. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Покажите на карте Черноморское побережье Кавказа и Колхидскую низменность. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказса Сьӧд саридз вадор да Колхида увтас. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Кавказлысь Черноморскӧй побережье да Колхидскӧй низменность. |
| 2. Почему на Черноморском побережье тёплый и влажный климат? | 2. Мыйла Сьӧд саридз вадорын климатыс шоныд да васӧд? | 2. Мыйла Черноморскӧй побережьеын климатыс шоныд да васӧд? |
| 3. Почему на Черноморском побережье теплее, чем на Южном берегу Крыма? | 3. Мыйла Сьӧд саридз вадорын шоныдджык Кырым Лунвыв вадорын серти? | 3. Мыйла Черноморскӧй побережьеын шоныдджык Крымлӧн Лунвыв берег вылын серти? |
| 4. Где больше выпадает дождей: на Южном берегу Крыма или на Черноморском побережье Кавказа? | 4. Кӧні ёнджыка зэрӧ: Кырым Лунвыв вадорын али Кавказса Сьӧд саридз вадорын? | 4. Кӧні ёнджыка зэрӧ: Крымлӧн Лунвыв берег вылын али Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеын? |
| 5. Почему на Черноморском побережье более богатая растительность, чем на Южном берегу Крыма? | 5. Мыйла Кавказса Сьӧд саридз вадорын быдмӧгуловыс озырджык Кырым Лунвыв вадорын серти? | 5. Мыйла Черноморскӧй побережьеын растительностьыс озырджык Крымлӧн Лунвыв берег вылын серти? |
| 6. Какие растения разводят на Черноморском побережье Кавказа? | 6. Кутшӧм быдмӧгъяс вӧдитӧны Кавказса Сьӧд саридз вадорын? | 6. Кутшӧм быдмӧгъяс вӧдитӧны Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеын? |
| Кавказские нефтяные промыслы. | Кавказса мусир перъянінъяс. | Кавказскӧй нефтянӧй промыселъяс. |
| Нефть в народном хозяйстве имеет огромное значение. | Войтыр овмӧсын мусирлӧн тӧдчанлуныс вывті ыджыд. | Народнӧй овмӧсын нефтьлӧн тӧдчанлуныс вывті ыджыд. |
| Из нефти делают бензин, а он движет моторы на самолётах, автомобилях, танках. | Мусирысь вӧчӧны бензин, а сійӧ уджӧдӧ еропланъяслысь, автомобильяслысь, танкъяслысь моторъяс. | Нефтьысь вӧчӧны бензин, а сійӧ уджӧдӧ самолётъяслысь, автомобильяслысь, танкъяслысь моторъяс. |
| Нефтью отапливают пассажирские пароходы и корабли. | Мусирӧн ломтӧны йӧзсӧ новлан паракодъяс да карабъяссӧ. | Нефтьӧн ломтӧны пассажирскӧй пароходъяс да корабльяс. |
| Керосин нужен для освещения и для работы тракторов. | Карасин колӧ югдӧдӧм вылӧ да тракторъяслы уджалӧм вылӧ. | Карасин колӧ освещение вылӧ да тракторъяслы уджалӧм вылӧ. |
| Есть много стран, которые совсем не имеют нефти. | Эм уна канму, кӧні мусирыс ньӧти абу. | Эм уна страна, кӧні нефтьыс ньӧти абу. |
| Наша же страна занимает первое место в мире по запасам нефти. | А миян канмуным мусир запасъяс серти босьтӧ медводдза места мирын. | А миян странаным нефть запасъяс серти босьтӧ первой места мирын. |
| У нас находится больше половины всей нефти земного шара. | Миянын лоӧ му шар вылын став мусир запасъяслӧн джынсьыс унджыкыс. | Миянын находитчӧ му шар вылын став нефть запасъяслӧн джынсьыс унджыкыс. |
| Очень много нефти залегает в недрах земли около города Баку. | Зэв уна мусир куйлӧ му пытшкын Баку кар дорын. | Зэв уна нефть куйлӧ му пытшкын Баку кар дорын. |
| Когда подъезжаешь к нефтяным промыслам Баку, то видишь множество буровых вышек, которые издали напоминают густой лес (рис. 74). | Кор матыстчан Бакуса мусир перъянінъяс дінӧ, то аддзан зэв уна буритчан вышка, кодъяс ылісянь сук вӧр кодьӧсь (74 серп.). | Кор матыстчан Бакуса нефтянӧй промыселъяс дінӧ, то аддзан зэв уна бурӧвӧй вышка, кодъяс ылісянь сук вӧр кодьӧсь (74 рис.). |
| Баку славится нефтяными богатствами на весь мир. | Баку нимала мусир озырлунъясӧн став мир пасьта. | Баку славитчӧ нефтянӧй озырлунъясӧн став мир пасьта. |
| При царском строе нефтяными промыслами владели как русские, так и иностранные капиталисты. | Саръяс дырйи мусир перъян промыселъяс вӧліны кыдзи роч, сідзи и суйӧрсайса капиталистъяс киын. | Царскӧй строй дырйи нефтянӧй промыселъясӧн владейтлісны кыдзи русскӧй, сідзи и иностраннӧй капиталистъяс. |
| Нефть добывалась отсталыми способами. | Мусирсӧ перйылісны бӧрӧ кольччӧм ногъясӧн. | Нефтьсӧ перйылісны отсталӧй способъясӧн. |
| Её вытаскивали из буровых скважин узкими длинными вёдрами с открывающимся дном. | Сійӧс лэптавлісны буритӧм розьясысь воссян пыдӧса векньыдик да кузь ведраясӧн. | Сійӧс лэптавлісны бурӧвӧй скважинаясысь воссян пыдӧса векньыдик да кузь ведраясӧн. |
| Работа шла очень медленно. | Уджыс мунліс зэв ньӧжйӧ. | Уджыс мунліс зэв ньӧжйӧ. |
| Когда ударял нефтяной фонтан, он затоплял окрестности нефтью. | Кор кучкывліс мусир фонтан, сійӧ ойдӧдліс матігӧгӧрсӧ мусирӧн. | Кор кучкывліс нефтянӧй фонтан, сійӧ ойдӧдліс матігӧгӧрсӧ нефтьӧн. |
| Много нефти уходило в землю и пропадало даром. | Зэв уна мусир вошлі дзик весьшӧрӧ. | Зэв уна нефть вошлі дзик весьшӧрӧ. |
| После Великой Октябрьской социалистической революции нефтяные промыслы стали достоянием всего нашего народа. | Ыджыд Октябрся социалист сяма революция бӧрын мусир перъянінъяс лоины миян став войтырлӧн асторйын. | Великӧй Октябрьскӧй социалистическӧй революция бӧрын нефтянӧй промыселъяс лоины миян став народлӧн достояниеӧн. |
| Нефть из скважин выкачивается беспрерывно работающими насосами. | Восьтаясысь мусирыс качайтсьӧ дугдывтӧг уджалысь насосъясӧн. | Скважинаясысь нефтьыс качайтсьӧ дугдывтӧг уджалысь насосъясӧн. |
| Если начинает бить фонтан, его запирают и направляют нефть по трубам в нефтехранилища. | Заводитӧ кӧ петны фонтан, сійӧс тупкӧны да веськӧдӧны мусирсӧ трубаяс кузя мусир видзанінӧӧ. | Заводитӧ кӧ петны фонтан, сійӧс тупкӧны да веськӧдӧны нефтьсӧ трубаяс кузя нефтехранилищеӧ. |
| Как длинные чёрные змеи, лежат, изогнувшись на песке, металлические трубы. | Кузь сьӧд кыйяс кодьӧсь куйлӧны, лыа вылын кусыньтчӧмӧн, металл трубаяс. | Кузь сьӧд змейяс кодьӧсь куйлӧны, лыа вылын кусыньтчӧмӧн, металлическӧй трубаяс. |
| Насосы гонят по ним нефть на нефтеперегонные заводы. | Насосъяс вӧтлӧны на кузя мусир бурмӧдан заводъясӧ мусир. | Насосъяс вӧтлӧны на кузя нефтеперегоннӧй заводъясӧ нефть. |
| Там из неё делают керосин, бензин, машинное масло. | Сэні сыысь вӧчӧны карасин, бензин, машиннӧй вый. | Сэні сыысь вӧчӧны карасин, бензин, машиннӧй маслӧ. |
| Много нефти отправляется из Баку в разные места нашей страны. | Уна мусир мӧдӧдсьӧ Бакуысь миян канму пасьтала. | Уна нефть мӧдӧдсьӧ Бакуысь миян странаса разнӧй местаясӧ. |
| Нефть перевозят в огромных нефтеналивных судах по Каспийскому морю к Астрахани и там перекачивают в речные нефтеналивные баржи. | Мусир нуалӧны мусир тыра судноясӧн Каспий саридз кузя Астраханьӧ да сэні вӧтлӧны мусир нуан ювывса баржаясӧ. | Нефть нуалӧны нефтеналивнӧй судноясӧн Каспийскӧй море кузя Астраханьӧ да сэні перекачивайтӧны речнӧй нефтеналивнӧй баржаясӧ. |
| Затем она идёт вверх по Волге и расходится по речным путям в Москву и Ленинград, на Урал и в другие места Европейской части СССР. | Сэсся сійӧ мунӧ Волга кузя катыд да разӧдсьӧ ю туйяс кузя Мӧскуаӧ да Ленинградӧ, Уралӧ да СССР Европа юкӧнса мукӧд местаясӧ. | Сэсся сійӧ мунӧ Волга кузя катыд да разӧдсьӧ речнӧй туйяс кузя Москваӧ да Ленинградӧ, Уралӧ да СССР Европейскӧй юкӧнса мукӧд местаясӧ. |
| Десятки поездов перевозят в вагонах-цистернах керосин и бензин в разные места Союза. | Уна дас поездъяс нуӧны вагонъясын-цистернаясын карасин да бензин уналаӧ Сӧвет Союз пасьта. | Уна дас поездъяс нуӧны вагонъясын-цистернаясын карасин да бензин разнӧй местаясӧ Сӧветскӧй Союз пасьта. |
| Много нефти перекачивается по нефтепроводу из Баку к берегу Чёрного моря — в Батуми. | Уна мусир вӧтлӧны нефтепровод кузя Бакусянь Сьӧд саридз вадорӧ — Батумиӧ. | Уна нефть перекачивайтсьӧ нефтепровод кузя Бакусянь Чёрнӧй море берег дорӧ — Батумиӧ. |
| Нефтепровод — это металлические трубы, проложенные на земле, по которым беспрерывным потоком под уклон движется нефть. | Нефтепровод — сійӧ металл трубаяс, кодъясӧс нюжӧдӧма му кузя да кодъяс кузя дугдывтӧг ыджыд потокӧн визувтӧ мусир. | Нефтепровод — сійӧ металлическӧй трубаяс, кодъясӧс нюжӧдӧма му кузя да кодъяс кузя дугдывтӧг ыджыд потокӧн визувтӧ нефть. |
| Там, где нефтепровод проходит через горы, происходит перекачка. | Сэні, кыті нефтепроводыс мунӧ гӧраяс вомӧн, мусирсӧ качайтӧны. | Сэні, кыті нефтепроводыс мунӧ гӧраяс вомӧн, нефтьсӧ перекачивайтӧны. |
| Такой способ доставки нефти обходится гораздо дешевле, чем перевозка её по железной дороге. | Татшӧм ногӧн мусирсӧ нуӧмыс сувтӧ ёна донтӧмджык кӧрт туй вывті сійӧс нуӧм серти. | Татшӧм способӧн нефтьсӧ нуӧмыс сувтӧ ёна донтӧмджык кӧрт туй вывті сійӧс нуӧм серти. |
| Город Баку при царском строе имел очень унылый и жалкий вид. | Саръяс дырйи Баку вӧлі гажтӧм омӧлик карӧн. | Царскӧй строй дырйи Баку вӧлі гажтӧм омӧлик карӧн. |
| В городе не было ни деревьев, ни кустарников. | Карын эз вӧвны ни пуяс, ни кустарникъяс. | Карын эз вӧвны ни пуяс, ни кустарникъяс. |
| Воздух наполняли испарения нефти и тучи пыли. | Сынӧдыс тыр вӧлі бусӧн да пакталан мусир дукӧн. | Воздухыс тыр вӧлі бусӧн да нефть испарениеясӧн. |
| В городе не хватало воды. | Карас эз тырмы ва. | Карас эз тырмы ва. |
| Рабочие жили в тесных казармах и лачугах. | Уджалысьяс олісны дзескыд казармаясын да лачугаясын. | Рабочӧйяс олісны дзескыд казармаясын да лачугаясын. |
| За годы советской власти Баку стал совсем иным. | Сӧвет власьт воясӧ Баку лои дзик мӧдпӧлӧсӧн. | Сӧветскӧй власть воясӧ Баку лои дзик мӧдпӧлӧсӧн. |
| Для рабочих построены прекрасные здания, с удобными и просторными квартирами. | Уджалысьяслы стрӧитӧма лӧсьыд да гырысь патераяса зэв мича керкаяс. | Рабочӧйяслы стрӧитӧма удобнӧй да гырысь квартираяса зэв мича керкаяс. |
| Посажено много деревьев, устроены парки, цветники. | Садитӧма уна пу, лӧсьӧдӧма паркъяс, дзоридзаинъяс. | Садитӧма уна пу, лӧсьӧдӧма паркъяс, цветникъяс. |
| Пыльный и знойный Баку превратился в цветущий зелёный город | Буса да жар Баку пӧри дзоридзалысь веж карӧ. | Буса да жар Баку пӧри цветитысь веж карӧ. |
| Вопросы и упражнение. | Юалӧмъяс да удж. | Вопросъяс да упражнение. |
| 1. Какое значение имеет нефть в хозяйстве нашей страны и для обороны? | 1. Мыйӧн мусирыс тӧдчана миян канму овмӧслы да дорйӧмлы? | 1. Кутшӧм тӧдчанлун имеитӧ нефть миян странаса овмӧсын да оборона вылӧ? |
| 2. Как добывали нефть раньше и как её добывают теперь? | 2. Кыдзи перйылісны мусирсӧ войдӧр да кыдзи перйӧны сійӧс ӧні? | 2. Кыдзи перйылісны нефтьсӧ войдӧр да кыдзи перйӧны сійӧс ӧні? |
| 3. Куда отправляется из Баку нефть, керосин и бензин? | 3. Кытчӧ мӧдӧдӧны Бакуысь мусир, карасин да бензин? | 3. Кытчӧ мӧдӧдӧны Бакуысь нефть, карасин да бензин? |
| 4. Обозначьте на контурной карте месторождение нефти и город Баку. | 4. Контур карта вылӧ пасйӧй мусир куйланінъяссӧ да Баку кар. | 4. Контурнӧй карта вылын пасйӧй нефтьлысь месторождениеяссӧ да Баку кар. |
| Обзор Кавказа. | Кавказлы обзор. | Кавказлы обзор. |
| Кавказ расположен на юго-востоке Европейской части СССР, между Чёрным и Азовским морями на западе и Каспийским морем на востоке. | Кавказ куйлӧ СССР Европа юкӧнлӧн асыв-лунвылын, рытыввывсянь Сьӧд да Азов саридзьяс да асыввывсянь Каспий саридз костын. | Кавказ куйлӧ СССР Европейскӧй юкӧнлӧн асыв-лунвылын, рытыввывсянь Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс да асыввывсянь Каспийскӧй море костын. |
| В северной части Кавказа находятся степи. | Кавказ войвыв юкӧнын — степъяс. | Кавказ войвыв юкӧнын — степьяс. |
| Далее к югу длинной, могучей зубчатой стеной поднимается Главный Кавказский хребет, покрытый на вершинах снегами и ледниками. | Водзӧ лунвылӧ — кузь, пиньӧсь дорвизя вынйӧра стенмӧн кыпалӧ Ыджыд Кавказ мусюр, кодлӧн йывъясыс вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн да йизьӧгъясӧн. | Водзӧ лунвылӧ — кузь, могучӧй зубчатӧй стенаӧн кыпалӧ Главнӧй Кавказскӧй хребет, кодлӧн вершинаясыс вевттьысьӧмаӧсь лымйӧн да ледникъясӧн. |
| С главного Кавказского хребта стекают реки Кубань и Терек и растекаются по степи: Кубань — на запад, к Азовскому морю, а Терек — на восток, к Каспийскому морю. | Ыджыд Кавказ мусюрсянь визувтӧны Кубань да Терек юяс да нюжӧдчӧны степ кузя: Кубань — рытыввылӧ, Азов саридзлань, а Терек — асыввылӧ, Каспий саридзлань. | Главнӧй Кавказскӧй хребетсянь визувтӧны Кубань да Терек юяс да нюжӧдчӧны степь кузя: Кубань — рытыввылӧ, Азовскӧй морелань, а Терек — асыввылӧ, Каспийскӧй морелань. |
| К югу от Главного Кавказского хребта находится Закавказье. | Ыджыд Кавказ мусюрсянь лунвылын куйлӧ Кавказсай. | Главнӧй Кавказскӧй хребетсянь лунвылын куйлӧ Закавказье. |
| Большая часть Закавказья гористая. | Кавказсайлӧн ыджыдджык юкӧныс гӧраӧсь. | Закавказьелӧн ыджыдджык юкӧныс гористӧй. |
| В западном Закавказье находится плоская Колхидская низменность. | Рытыввыв Кавказсайын куйлӧ плавкӧс Колхида увтас. | Рытыввыв Закавказьеын куйлӧ плоскӧй Колхидскӧй низменность. |
| Климат, растительный и животный мир в горах Кавказа изменяются при подъёме вверх, а также с севера на юг и с запада на восток. | Кавказса гӧраясын климатыс, быдмӧг да пемӧс уловыс вежласьӧны вывлань кайигӧн, а сідзжӧ войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ. | Кавказса гӧраясын климатыс, растительностьыс да животнӧй мирыс вежласьӧны вывлань кайигӧн, а сідзжӧ войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ. |
| Чем восточнее, тем холоднее и суше; чем южнее, тем теплее. | Кымын асыввылӧджык, сымын кӧдзыдджык да косджык; кымын лунвылӧджык, сымын шоныдджык. | Кымын асыввылӧджык, сымын кӧдзыдджык да косджык; кымын лунвылӧджык, сымын шоныдджык. |
| Чем выше, тем холоднее, чем ниже, тем теплее. | Кымын вылынджык, сымын кӧдзыдджык, кымын улынджык, сымын шоныдджык. | Кымын вылынджык, сымын кӧдзыдджык, кымын улынджык, сымын шоныдджык. |
| В то время как у подножий гор жаркое лето, зреет виноград, на вершинах — вечная холодная зима, всё покрыто снегом и льдом. | Сэки, кор гӧраяс подулын жар гожӧм, кисьмӧ виноград, гӧра йывъясын — век кӧдзыд тӧв, ставыс вевттьысьӧма лымйӧн да йиӧн. | Сэки, кор гӧраяс подулын жар гожӧм, кисьмӧ виноград, гӧра вершинаясын — век кӧдзыд тӧв, ставыс вевттьысьӧма лымйӧн да йиӧн. |
| Черноморское побережье Кавказа, защищённое Кавказскими горами от северных холодных ветров, имеет тёплый климат. | Кавказса Сьӧд саридз вадорын, кодӧс Кавказ изъяс видзӧны кӧдзыд вой тӧвъясысь, климатыс шоныд. | Кавказлӧн Черноморскӧй побережьеын, кодӧс Кавказскӧй гӧраяс видзӧны кӧдзыд вой тӧвъясысь, климатыс шоныд. |
| В то время как к северу от Кавказских гор холодная зима, к югу от них, на Черноморском побережье, совсем тепло, цветут вечнозелёные растения, созревают апельсины и мандарины. | Сэки, кор Кавказ изъяссянь войвылын кӧдзыд тӧв, сысянь лунвылын, Сьӧд саридз вадорын, зэв шоныд, дзоридзалӧны век веж коръя быдмӧгъяс, кисьмӧны апельсинъяс да мандаринъяс. | Сэки, кор Кавказскӧй гӧраяссянь войвылын кӧдзыд тӧв, сысянь лунвылын, Черноморскӧй побережьеын, зэв шоныд, цветитӧны вечнозелёнӧй быдмӧгъяс, кисьмӧны апельсинъяс да мандаринъяс. |
| На Кавказе очень много природных богатств: ценные леса, нефть. | Кавказын ывлавыв озырлуныс тыр: дона вӧр, мусир. | Кавказын эмӧсь уна природнӧй озырлунъяс: ценнӧй вӧр, нефть. |
| Быстротекущие реки Кавказа используются для постройки электростанций. | Кавказса ӧдйӧ визувтысь юяс вылӧ пуктӧны электростанцияяс. | Кавказлӧн ӧдйӧ визувтысь юяс используйтсьӧны электростанцияяс стрӧитӧм вылӧ. |
| Кавказские горы труднопроходимы. | Кавказ изъястӧ сьӧкыд вуджны. | Кавказскӧй гӧраясті сьӧкыд прӧйдитны. |
| Через лучший проход в них проложена шоссейная Военно-Грузинская дорога, которая соединяет города Тбилиси и Орджоникидзе. | Медся лӧсьыд вуджанінті на вомӧн нуӧдӧма шоссе, Картвел муӧ тышвыв туй, коді йитӧ Тбилиси да Орджоникидзе каръяс. | Медся бур проход пыр на вомӧн нуӧдӧма шоссейнӧй Военно-Грузинскӧй туй, коді йитӧ Тбилиси да Орджоникидзе каръяс. |
| Дорога идёт над глубокими пропастями, по обрывистым скалам и проходит через Дарьяльское ущелье и перевал, лежащий на высоте более двух километров. | Туйыс нюжалӧ пыдӧстӧм джумъяс весьтті, зӧм крежъяс вывті да мунӧ Дарьял потас пыр вуджас вомӧн, кодлӧн джудждаыс кык километрысь вылынджык. | Туйыс мунӧ джуджыд пропастьяс весьтті, крут скалаяс вывті да прӧйдитӧ Дарьяльскӧй ущелье пыр да перевал вомӧн, коді куйлӧ кык километрысь вылынджык. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Главный Кавказский хребет, Колхидскую низменность, реки Кавказа. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Ыджыд Кавказ мусюр, Колхида увтас, Кавказса юяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Главнӧй Кавказскӧй хребет, Колхидскӧй низменность, Кавказлысь юяс. |
| 2. На контурной карте обозначьте толстой линией направление Главного Кавказского хребта. | 2. Контур карта вылын кызӧдӧмӧн пасйӧй ыджыд Кавказ мусюрлысь нырвизьсӧ. | 2. Контурнӧй карта вылын кыз визьӧн пасйӧй Главнӧй Кавказскӧй хребетлысь направлениесӧ. |
| Обозначьте главную вершину Кавказа Эльбрус. | Пасйӧй Кавказлысь медыджыд изйыв — Эльбрус. | Пасйӧй Кавказлысь главнӧй вершина Эльбрус. |
| 3. Обведите синим карандашом течение рек Кубани, Терека. | 3. Лӧз карандашӧн тӧдчӧдӧй Кубань, Терек юяслысь визувтанінсӧ. | 3. Гижӧй лӧз карандашӧн Кубань, Терек юяслысь течениесӧ. |
| ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР. | СССР-лы ПОЛИТИКА ОБЗОР. | СССР-лы ПОЛИТИЧЕСКӦЙ ОБЗОР. |
| БРАТСКИЙ СОЮЗ НАРОДОВ СССР. | СССР-са ВОЙТЫРЪЯС ВОКЪЯС МОЗ СОЮЗЫНӦСЬ. | СССР-са НАРОДЪЯСЛӦН БРАТСКӦЙ СОЮЗ. |
| Общее число населения в СССР около 200 миллионов. | СССР-ын став йӧзлӧн лыдыс 200 миллион гӧгӧр. | СССР-ын став населениелӧн лыдыс 200 миллион гӧгӧр. |
| Великая Октябрьская социалистическая революция освободила все народы нашей страны от многовекового угнетения царём, помещиками и капиталистами. | Ыджыд Октябрся социалист сяма революция мездіс миян канмуысь став войтыръясӧс сарӧн, помещикъясӧн да капиталистъясӧн уна нэмъяс чӧж нартитӧмысь. | Великӧй Октябрьскӧй социалистическӧй революция мездіс миян странаса став народъясӧс царӧн, помещикъясӧн да капиталистъясӧн уна нэмъяс чӧж угнетайтӧмысь. |
| Трудящиеся всех национальностей стали полноправными гражданами нашей страны. | Став национал вужъя уджалысь йӧз лоины миян канмуын тыр инӧда гражданаӧн. | Став национальностя уджалысь йӧз лоины миян странаын тыр праваа гражданаӧн. |
| СССР — первое в мире государство, в котором все народы действительно стали равноправными. | СССР — мирын медводдза канму, кӧні став войтыръяс збыльысь ӧткодь инӧдаӧсь. | СССР — мирын первой государство, кӧні став народъяс збыльысь равноправнӧйӧсь. |
| Быстро растёт культура народов СССР. | Ӧдйӧ быдмӧ СССР-са войтыръяслӧн культура. | Ӧдйӧ быдмӧ СССР-са народъяслӧн культура. |
| В самых отдалённых местах нашей страны созданы школы. | Миян канмуын медся ылі пельӧсъясын восьтӧма школаяс. | Миян странаса медся ылі местаясын восьтӧма школаяс. |
| На всех языках печатаются книги. | Став кывъяс вылын печатайтсьӧны небӧгъяс. | Став кывъяс вылын печатайтсьӧны книгаяс. |
| Дети трудящихся всех национальностей учатся на своём родном языке. | Став национал вужъя уджалысь йӧзлӧн челядь велӧдчӧны асланыс чужан кыв вылын. | Став национальностя уджалысь йӧзлӧн челядь велӧдчӧны асланыс рӧднӧй кыв вылын. |
| Народы нашей страны живут в дружбе и поэтому непобедимы. | Миян канмуса войтыръяс олӧны ёртъяс моз и сы вӧсна найӧс оз позь вермыны. | Миян странаса народъяс олӧны дружнӧя и сы вӧсна найӧ непобедимӧйӧсь. |
| Советские люди всех национальностей пламенно любят и героически защищают свою великую родину — СССР. | Став национал вужъя сӧвет йӧз пӧся радейтӧны да геройяс моз дорйӧны ассьыныс ыджыд чужан му — СССР. | Став национальностя сӧветскӧй йӧз пӧся радейтӧны да героическӧя дорйӧны ассьыныс великӧй рӧдина — СССР. |
| Наше государство представляет собой добровольный братский союз шестнадцати союзных республик. | Миян канму — ас гаж серти союзӧ пырысь дас квайт республикалӧн вок сяма ӧтув. | Миян государство — сійӧ дас квайт союзнӧй республикалӧн добровольнӧй братскӧй союз. |
| Этот великий нерушимый союз создан по воле народов под руководством Коммунистической партии. | Тайӧ жугӧдны позьӧм ыджыд союзсӧ лӧсьӧдӧма войтыръяс воля серти Коммунист партия веськӧдлӧм улын. | Тайӧ великӧй нерушимӧй союзсӧ лӧсьӧдӧма народъяс воля серти Коммунистическӧй партия веськӧдлӧм улын. |
| В состав Союза входят следующие союзные республики: | Союз тэчасӧ пырӧны татшӧм союзса республикаяс: | Союз составӧ пырӧны татшӧм союзнӧй республикаяс: |
| Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, | Рочму Сӧвет Федератив Социалист Республика, | Российскӧй Сӧветскӧй Федеративнӧй Социалистическӧй Республика, |
| Украинская Советская Социалистическая Республика, | Украина Сӧвет Социалист Республика, | Украинскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Белорусская Советская Социалистическая Республика, | Беларусь Сӧвет Социалист Республика, | Белорусскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Узбекская Советская Социалистическая Республика, | Узбек Сӧвет Социалист Республика, | Узбекскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Казахская Советская Социалистическая Республика, | Казах Сӧвет Социалист Республика, | Казахскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Грузинская Советская Социалистическая Республика, | Картвел Сӧвет Социалист Республика, | Грузинскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Азербайджанская Советская Социалистическая Республика, | Азербайджан Сӧвет Социалист Республика, | Азербайджанскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Литовская Советская Социалистическая Республика, | Литва Сӧвет Социалист Республика, | Литовскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Молдавская Советская Социалистическая Республика, | Молдова Сӧвет Социалист Республика, | Молдавскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Латвийская Советская Социалистическая Республика, | Латвия Сӧвет Социалист Республика, | Латвийскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Киргизская Советская Социалистическая Республика, | Кыргыз Сӧвет Социалист Республика, | Киргизскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Таджикская Советская Социалистическая Республика, | Таджик Сӧвет Социалист Республика, | Таджикскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Армянская Советская Социалистическая Республика, | Армяна Сӧвет Социалист Республика, | Армянскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Туркменская Советская Социалистическая Республика, | Туркмен Сӧвет Социалист Республика, | Туркменскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Эстонская Советская Социалистическая Республика, | Эстму Сӧвет Социалист Республика, | Эстонскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика, |
| Карело-Финская Советская Социалистическая Республика. | Каръяла-Суоми Сӧвет Социалист Республика. | Карело-Финскӧй Сӧветскӧй Социалистическӧй Республика. |
| Государственный строй нашей страны, права и обязанности граждан определяются Основным законом — Конституцией Советского Союза. | Миян канмулы каналан тэчасыс, гражданалы инӧдъяс да быть вӧчанторъяс индӧма Подув оланпасӧн — Сӧвет Союзса Конституцияӧн. | Миян страналӧн государственнӧй строй, гражданалӧн правояс да обязанностьяс определяйтсьӧны Основнӧй законӧн — Сӧветскӧй Союзса Конституцияӧн. |
| В Конституции записано, что наша страна есть социалистическое государство рабочих и крестьян. | Конституцияӧ гижӧма, мый миян канму — сійӧ рабочӧйяслӧн да крестьяналӧн социалист сяма каналӧм. | Конституцияӧ гижӧма, мый миян страна — сійӧ рабочӧйяслӧн да крестьяналӧн социалистическӧй государство. |
| Высшим органом власти в СССР является Верховный Совет СССР. | СССР-ын властьлӧн медвылыс органӧн лоӧ СССР-са Верховнӧй Сӧвет. | СССР-ын властьлӧн высшӧй органӧн являйтчӧ СССР-са Верховнӧй Сӧвет. |
| Он издаёт законы для всей нашей страны. | Сійӧ лэдзалӧ оланпасъяс миян став канмулы. | Сійӧ лэдзалӧ законъяс миян став страналы. |
| Он образует правительство — Совет Министров СССР. | Сійӧ артмӧдӧ веськӧдлан котыр — СССР-са Министръяслысь Сӧвет. | Сійӧ образуйтӧ правительство — СССР-са Министръяслысь Сӧвет. |
| Согласно Конституции каждый гражданин Советского Союза имеет право на образование, на труд, на отдых и на обеспечение в старости. | Конституция серти Сӧвет Союзса быд гражданинлӧн эм инӧд велӧдчыны, уджавны, шойччыны да майбыр овны пӧрысь дырйи. | Конституция серти Сӧветскӧй Союзса быд гражданин имеитӧ право образование вылӧ, удж вылӧ, шойччӧм вылӧ да пӧрысь дырйи обеспечение вылӧ. |
| Каждый гражданин Советского Союза, способный к труду, должен честно трудиться. | Сӧвет Союзса быд гражданинлы, коді вермӧ уджавны, быть сьӧлӧмсянь уджавны. | Сӧветскӧй Союзса быд гражданин, коді вермӧ уджавны, должен честнӧя уджавны. |
| У нас трудятся все. | Миян уджалӧны ставыс. | Миян уджалӧны ставыс. |
| Каждый трудится по своим способностям и получает по своему труду. | Быдӧн уджалӧ аслас кужӧм серти да босьтӧ аслас удж серти. | Быдӧн уджалӧ аслас способностьяс серти да пӧлучайтӧ аслас удж серти. |
| Священной обязанностью граждан СССР является защита нашей социалистической Родины. | СССР-са гражданалӧн вежа могӧн лоӧ миянлысь социалист сяма Чужан мунымӧс дорйӧм. | СССР-са гражданалӧн священнӧй обязанностьӧн являйтчӧ миянлысь социалистическӧй Рӧдина дорйӧм. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| Покажите по карте: | Петкӧдлӧй карта вылын: | Петкӧдлӧй карта вылын: |
| 1) РСФСР; | 1) РСФСР; | 1) РСФСР; |
| 2) республики, расположенные в западной части СССР; | 2) СССР рытыввыв юкӧнысь республикаяс; | 2) СССР рытыввыв юкӧнысь республикаяс; |
| 3) республики Закавказья; | 3) Кавказсайса республикаяс; | 3) Закавказьеса республикаяс; |
| 4) Казахстан и республики Средней Азии. | 4) Казахстан да Шӧр Азияса республикаяс. | 4) Казахстан да Средньӧй Азияса республикаяс. |
| РСФСР. | РСФСР. | РСФСР. |
| Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — самая большая из всех союзных республик. | Рочму Сӧвет Федератив Социалист Республика — союзӧ пырысь став республикаясысь медся ыджыд. | Российскӧй Сӧветскӧй Федеративнӧй Социалистическӧй Республика — став союзнӧй республикаясысь медся ыджыд. |
| Она простирается от берегов Балтийского моря до Тихого океана и от Северного Ледовитого океана до гор на южных границах. | Сійӧ нюжалӧ Балтика саридзсянь Лӧнь океанӧдз да Войвыв Йиа океансянь лунвыв вежтас бердса гӧраясӧдз. | Сійӧ нюжалӧ Балтийскӧй море берегъяссянь Тихӧй океанӧдз да Севернӧй Ледовитӧй океансянь лунвыв границаяс вылын гӧраясӧдз. |
| В РСФСР живёт больше половины населения нашей страны. | РСФСР-ын олӧ миян канмуысь йӧзлӧн джынсьыс унджыкыс. | РСФСР-ын олӧ миян странаса населениелӧн джынсьыс унджыкыс. |
| Природа РСФСР очень разнообразна. | РСФСР-лӧн природаыс зэв уна сикаса. | РСФСР-лӧн природаыс зэв разнообразнӧй. |
| Самая северная часть её расположена в холодном поясе, большая часть — в умеренном поясе. | Медся войвыв юкӧныс сылӧн куйлӧ кӧдзыд зонаын, ыджыдджык юкӧныс — шӧркоддьӧм зонаын. | Медся войвыв юкӧныс сылӧн куйлӧ кӧдзыд поясын, ыджыдджык юкӧныс — умереннӧй поясын. |
| На севере РСФСР находится зона тундры, южнее расположена зона лесов, а к югу от лесов — степи. | РСФСР войвылын куйлӧ тундра зона, лунвылынджык куйлӧ вӧр зона, а вӧр зонасянь лунвылын — степъяс. | РСФСР войвылын куйлӧ тундра зона, лунвылынджык куйлӧ вӧр зона, а вӧр зонасянь лунвылын — степьяс. |
| Есть в РСФСР и уголки с безморозной зимой на Черноморском побережье Кавказа. | Эмӧсь РСФСР-ын местаяс, кӧні тӧвнас шоныд — Кавказса Сьӧд саридз вадор. | Эмӧсь РСФСР-ын местаяс, кӧні тӧвнас шоныд — Кавказлӧн Черноморскӧй побережье. |
| В РСФСР находятся огромные природные богатства: величайшая в мире площадь лесов, громадные пространства с чернозёмными почвами, крупнейшие в СССР залежи каменного угля в Кузбассе, апатиты в Хибинах, калийная соль, железная и медная руды на Урале, золото в Восточной Сибири. | РСФСР-ын эм зэв гырысь ывлавыв озырлунъяс: мирын медся ыджыд вӧр пасьта, сьӧд мусинъяса вывті гырысь эрдъяс, СССР-ын из шомлӧн медся гырысь куйлӧдъяс Кузбассын, апатит Хибеньын, калий сов, кӧрт да ыргӧн рудаяс Уралын, зарни Асыввыв Сибырын. | РСФСР-ын находитчӧны зэв гырысь природнӧй озырлунъяс: мирын медся ыджыд вӧр площадь, чернозёмнӧй почваяса вывті гырысь пространствояс, СССР-ын из шомлӧн медся гырысь залежьяс Кузбассын, апатит Хибиныын, калийнӧй сов, кӧрт да ыргӧн рудаяс Уралын, зӧлӧта Восточнӧй Сибирын. |
| К РСФСР прилегают моря с богатейшими рыбными промыслами — Баренцово, Каспийское, дальневосточные моря. | РСФСР бердын куйлӧны чери кыйӧм боксянь вывті озыр саридзьяс — Баренц, Каспий, Ылі Асыввывса саридзьяс. | РСФСР бердын куйлӧны вывті озыр рыбнӧй промыселъяса мореяс — Баренцово, Каспийскӧй, дальневосточнӧй мореяс. |
| В громадной лесной полосе водится множество ценных пушных зверей. | Зэв паськыд вӧр полосаын зэв унаӧн олӧны дона куа зверьяс. | Зэв паськыд вӧр полосаын олӧны зэв уна ценнӧй пушнӧй зверьяс. |
| РСФСР — передовая республика по развитию промышленности и сельского хозяйства. | РСФСР — индустрия да видз-му овмӧс паськалӧм серти водзын мунысь республика. | РСФСР — промышленность да видз-му овмӧс паськалӧм серти передӧвӧй республика. |
| В РСФСР много фабрик, заводов и крупных промышленных городов. | РСФСР-ын уна фабрика, завод да гырысь индустрияа кар. | РСФСР-ын уна фабрика, завод да гырысь промышленнӧй кар. |
| Из РСФСР вывозятся в другие республики автомобили, паровозы, разные сложные машины, ткани, лес, бумага, книги. | РСФСР-ысь нуӧны мукӧд республикаясӧ автомобильяс, паровозъяс, быдсяма сложнӧй машинаяс, дӧраяс, вӧр, кабала, небӧгъяс. | РСФСР-ысь нуӧны мукӧд республикаясӧ автомобильяс, паровозъяс, быдсяма сложнӧй машинаяс, тканьяс, вӧр, бумага, книгаяс. |
| Западные области РСФСР подверглись нашествию фашистских захватчиков. | РСФСР-лӧн рытыввыв регионъяс веськавлісны фашистскӧй захватчикъяс нашествие улӧ. | РСФСР-лӧн рытыввыв областьяс веськавлісны фашистскӧй захватчикъяс нашествие улӧ. |
| Фабрики и заводы, города и деревни были разрушены. | Фабрикаяс да заводъяс, каръяс да сиктъяс вӧлі жуглалӧӧма. | Фабрикаяс да заводъяс, каръяс да сиктъяс вӧлі разрушитӧма. |
| Теперь разрушенное хозяйство восстановлено, причём не только то, что было разрушено, но и построено много новых заводов и фабрик. | Ӧні бӧр лӧсьӧдӧма жугӧдӧмӧм овмӧссӧ, но абу сӧмын лӧсьӧдӧма сійӧс, мый вӧлі жугӧдӧма, но и стрӧитӧма уна выль завод да фабрика. | Ӧні бӧр восстановитӧма разрушитӧм овмӧссӧ, но абу сӧмын восстановитӧма сійӧс, мый вӧлі разрушитӧма, но и стрӧитӧма уна выль завод да фабрика. |
| В РСФСР живёт около 60 различных народов. | РСФСР-ын олӧны 60 гӧгӧр ас вужъя войтыр. | РСФСР-ын олӧны 60 гӧгӧр различнӧй народ. |
| Кроме русских, здесь живут татары, башкиры, якуты, эвенки, ненцы, буряты и многие другие. | Рочьяс кындзи, тані олӧны татара, башкыръяс, якутъяс, эвенкъяс, яранъяс, бурятъяс да унаӧн мукӧд. | Русскӧйяс кындзи, тані олӧны татара, башкиръяс, якутъяс, эвенкъяс, ненецъяс, бурятъяс да унаӧн мукӧд. |
| Они образовали автономные республики, автономные области и национальные округа. | Найӧ артмӧдісны автоном республикаяс, автоном областьяс да национал кытшъяс. | Найӧ образуйтісны автономнӧй республикаяс, автономнӧй областьяс да национальнӧй округъяс. |
| Все они объединились в федерацию (союз), и потому Российская республика называется федеративной. | Ставныс найӧ ӧтувтчисны федерацияӧ (союзӧ), и сы вӧсна Роч республика шусьӧ федератив республикаӧн. | Ставныс найӧ ӧтувтчисны федерацияӧ (союзӧ), и сы вӧсна Российскӧй республика шусьӧ федеративнӧйӧн. |
| Больше всего в РСФСР живёт русских. | Медся уна РСФСР-ын олӧны рочьяс. | Медся уна РСФСР-ын олӧны русскӧйяс. |
| Великий русский народ сплотил вокруг себя и ведёт за собой другие народы нашей страны. | Ыджыд роч войтыр ӧтувтіс ас гӧгӧрыс да нуӧдӧ ас бӧрсяыс миян канмуысь мукӧд войтыръясӧс. | Великӧй русскӧй народ сплотитіс ас гӧгӧрыс да нуӧдӧ ас бӧрсяыс миян странаса мукӧд народъясӧс. |
| Русский народ был передовым в борьбе с царским самодержавием. | Роч войтыр вӧлі водзын мунысьӧн саръяс ыждалӧмкӧд тышын. | Русскӧй народ вӧлі передӧвӧйӧн царскӧй самодержавиекӧд тышын. |
| Он первый сверг в октябре 1917 года власть помещиков и капиталистов и установил советскую власть. | Сійӧ медводдзаӧн шыбитіс 1917 вося йирымын помещикъяслысь да капиталистъяслысь юралӧм да лӧсьӧдіс Сӧвет власьт. | Сійӧ первойӧн шыбитіс 1917 вося октябрын помещикъяслысь да капиталистъяслысь власть да установитіс Сӧветскӧй власть. |
| Русский народ, как старший брат, помог другим народам нашей страны строить социалистическое хозяйство и развивать культуру. | Роч войтыр, кыдзи ыджыдджык вок, отсаліс миян канмуысь мукӧд войтыръяслы стрӧитны социалист сяма овмӧс да сӧвмӧдны культура. | Русскӧй народ, кыдзи ыджыдджык вок, отсаліс миян странаса мукӧд народъяслы стрӧитны социалистическӧй овмӧс да развивайтны культура. |
| Из крупнейших промышленных городов РСФСР в братские национальные республики были посланы русские учёные, инженеры и другие специалисты. | РСФСР-са медся гырысь индустрияа каръясысь вок сяма национал республикаясӧ вӧлі мӧдӧдалӧма роч учёнӧйясӧс, инженеръясӧс да мукӧд специалистъясӧс. | РСФСР-са медся гырысь промышленнӧй каръясысь братскӧй национальнӧй республикаясӧ вӧлі мӧдӧдалӧма русскӧй учёнӧйясӧс, инженеръясӧс да мукӧд специалистъясӧс. |
| Они помогли построить там фабрики, заводы, шахты. | Найӧ отсалісны лӧсьӧдны сэні фабрикаяс, заводъяс, шахтаяс. | Найӧ отсалісны стрӧитны сэні фабрикаяс, заводъяс, шахтаяс. |
| С заводов Москвы, Ленинграда, Иванова, Свердловска отправляют в эти республики машины и оборудование для новых фабрик и заводов. | Мӧскуаса, Ленинградса, Ивановоса, Свердловскса заводъясысь тайӧ республикаясӧ мӧдӧдалӧны выль фабрикаяслы да заводъяслы машинаяс да уджӧдан эмбур. | Москваса, Ленинградса, Ивановоса, Свердловскса заводъясысь тайӧ республикаясӧ мӧдӧдалӧны выль фабрикаяслы да заводъяслы машинаяс да оборудование. |
| Из Сталинграда, Горького и других промышленных городов Российской республики туда прибывают тракторы, комбайны, автомобили. | Сталинградсянь, Горькӧйсянь да Рочму республикаса мукӧд индустрияа каръяссянь сэтчӧ воӧны тракторъяс, комбайнъяс, автомобильяс. | Сталинградсянь, Горькийсянь да Российскӧй республикаса мукӧд промышленнӧй каръяссянь сэтчӧ воӧны тракторъяс, комбайнъяс, автомобильяс. |
| Юноши и девушки разных национальностей обучаются в высших учебных заведениях Москвы и Ленинграда и возвращаются к себе в республики учителями, врачами, инженерами. | Быдсикас национал вужъя зонъяс да нывъяс велӧдчӧны Мӧскуаса да Ленинградса вылыс тшупӧда вӧлӧдчанінъясын да бӧр воалӧны асланыс республикаясӧ велӧдысьясӧн, бурдӧдысьясӧн, инженеръясӧн. | Разнӧй национальностя юношаяс да нывъяс велӧдчӧны Москваса да Ленинградса высшӧй учебнӧй заведениеясын да бӧр воалӧны асланыс республикаясӧ учительясӧн, врачьясӧн, инженеръясӧн. |
| Русский народ всегда был передовым в защите своего государства от врагов. | Роч войтыр пыр вӧвлі водзын мунысьӧн миянлысь каннымӧс вӧрӧгъясысь дорйӧмын. | Русскӧй народ пыр вӧвлі передӧвӧйӧн миянлысь государствонымӧс врагъясысь дорйӧмын. |
| Во время Великой Отечественной войны русский народ, вместе с другими народами нашей страны, изгнал врагов из пределов своей родины и обеспечил победу. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи роч войтыр, миян канмуса мукӧд войтыръяскӧд ӧтлаын, вӧтліс вӧрӧгъясӧс миян чужан муысь да лӧсьӧдіс подув миян вермӧмлы. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи русскӧй народ, миян странаса мукӧд народъяскӧд ӧтлаын, вӧтліс врагъясӧс миян рӧдинаысь да обеспечитіс победа. |
| Столицей РСФСР является Москва. | РСФСР-лӧн юркарыс — Мӧскуа. | РСФСР-лӧн столицаыс — Москва. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) РСФСР и её столицу Москву; 2) Европейскую и Азиатскую части РСФСР; 3) моря, омывающие РСФСР; острова и полуострова РСФСР; 4) низменности, возвышенности и горы в РСФСР; 5) реки и озёра; 6) города: Москву, Ленинград, Мурманск, Архангельск, Свердловск, Магнитогорск, Новосибирск, Владивосток, Горький, Ульяновск, Сталинград, Астрахань, Калининград. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) РСФСР да сылысь юркар Мӧскуа; 2) РСФСР-лысь Европа да Азия юкӧнъяс; 3) РСФСР-ӧс кытшалысь саридзьяс; РСФСР-лысь діяс да кӧджъяс; 4) РСФСР-ын увтасъяс, вывтасъяс да гӧраяс; 5) юяс да тыяс; 6) каръяс: Мӧскуа, Ленинград, Мурман кар, Кардор, Свердловск, Магнитогорск, Новосибирск, Владивосток, Горькӧй, Ульяновск, Сталинград, Астрахань, Калининград. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) РСФСР да сылысь столица Москва; 2) РСФСР-лысь Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс; 3) РСФСР-ӧс кытшалысь мореяс; РСФСР-лысь діяс да полуостровъяс; 4) РСФСР-ын низменностьяс, возвышенностьяс да гӧраяс; 5) юяс да тыяс; 6) каръяс: Москва, Ленинград, Мурманск, Архангельск, Свердловск, Магнитогорск, Новосибирск, Владивосток, Горький, Ульяновск, Сталинград, Астрахань, Калининград. |
| 2. Объясните, почему Российская республика называется федеративной. | 2. Висьталӧй, мыйла Рочму шусьӧ федератив республикаӧн. | 2. Висьталӧй, мыйла Российскӧй республика шусьӧ федеративнӧйӧн. |
| 3. Закрасьте на контурной карте РСФСР. | 3. Рӧммӧдӧй контур карта вылын РСФСР. | 3. Краситӧй контурнӧй карта вылын РСФСР. |
| КАРЕЛО-ФИНСКАЯ ССР. | КАРЪЯЛА-СУОМИ ССР. | КАРЕЛО-ФИНСКӦЙ ССР. |
| Карело-Финская ССР расположена в западной части европейской тайги — между Белым морем и Ладожским озером. | Каръяла-Суоми ССР куйлӧ Европаса тайгалӧн рытыввыв юкӧнас — Еджыд саридз да Ладога ты костын. | Карело-Финскӧй ССР куйлӧ Европейскӧй тайгалӧн рытыввыв юкӧнас — Белӧй море да Ладожскӧй ты костын. |
| Она граничит на западе с Финляндией. | Рытыввылын сійӧ вежтасасьӧ Суоми мукӧд. | Рытыввылын сійӧ граничитӧ Финляндиякӧд. |
| Население республики состоит из карелов, финнов и русских. | Республикаын олысьясыс — каръяласаяс, суомияс да рочьяс. | Республикаын населениеыс — карелъяс, финнъяс да русскӧйяс. |
| Природа Карело-Финской ССР очень красива и разнообразна. | Каръяла-Суоми ССР-лӧн ывлавылыс зэв мича да уна сикас. | Карело-Финскӧй ССР-лӧн природаыс зэв мича да разнообразнӧй. |
| Темно-зелёный могучий хвойный лес с примесью берёзы и ольхи густой щетиной покрывает холмы и скалы. | Кыдз пу да ловпу сора пемыдвеж лыска вӧрыс сук тшӧть моз вевттьӧ мылькъяс да кыртаяс. | Кыдз пу да ловпу сора пемыдвеж лыска вӧрыс сук щӧть моз вевттьӧ мылькъяс да скалаяс. |
| Среди лесов расположены тысячи больших и малых озёр с каменным дном, гранитными и мраморными берегами, с прозрачной и чистой водой. | Вӧръяс пӧвстын куйлӧны изъя пыдӧса, гранит да мрамор кыркӧтшъяса уна сюрс гырысь да посни ты; ваыс сэні югыд да сӧстӧм. | Вӧръяс пӧвстын куйлӧны изъя пыдӧса, гранитнӧй да мраморнӧй берегъяса уна тысяча гырысь да посни ты; ваыс сэні югыд да чистӧй. |
| Одни озёра расположены выше, другие — ниже. | Ӧти тыяс куйлӧны вылынджык, мӧдъяс — улынджык. | Ӧти тыяс куйлӧны вылынджык, мӧдъяс — улынджык. |
| С верхних озёр в нижние быстро несутся бурные реки, шумят и пенятся на порогах, прыгают через камни, падают с уступов красивыми сверкающими водопадами (рис. 76). | Вылыс тыяссянь улысъясӧ ӧдйӧ визувтӧны ызгысь юяс, найӧ бузгӧны да быгзьӧны косьяс вылын, чеччалӧны изъяс вомӧн, усьӧны тшупӧдъяс вывсянь мича дзирдалысь борганъясӧн (76 серп.). | Вылыс тыяссянь улысъясӧ ӧдйӧ визувтӧны бурнӧй юяс, найӧ бузгӧны да быгзьӧны порогъяс вылын, чеччалӧны изъяс вомӧн, усьӧны уступъяс вывсянь мича дзирдалысь водопадъясӧн (76 рис.). |
| Повсюду видны обросшие мхами и лишайниками камни-валуны. | Быдлаын тыдалӧны нитшкӧн да ройясӧн вевттьысьӧм изъяс-валунъяс. | Быдлаын тыдалӧны нитшкӧн да лишайникъясӧн вевттьысьӧм изъяс-валунъяс. |
| Куда ни посмотришь — везде виден лес, камни, реки, озёра. | Кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын тыдалӧ вӧр, изъяс, юяс, тыяс. | Кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын тыдалӧ вӧр, изъяс, юяс, тыяс. |
| Из-за обилия болот и озёр и близости моря климат здесь сырой и прохладный. | Уна ты да нюр вӧсна да сы вӧсна, мый саридзыс матын, климатыс тані васӧд да ыркыд. | Уна ты да нюр вӧсна да сы вӧсна, мый мореыс матын, климатыс тані васӧд да ыркыд. |
| В карельских таёжных лесах водится много ценных пушных зверей и птиц. | Каръяласа тайга кодь вӧрын лыдтӧм-тшӧттӧм дона куа звер да лэбач. | Карельскӧй таёжнӧй вӧрын эм уна ценнӧй пушнӧй зверь да лэбач. |
| В реках и озёрах много рыбы. | Юясын да тыясын чериыс тыр. | Юясын да тыясын чериыс уна. |
| Главное богатство Карелии — могучий строевой лес. | Медыджыд озырлуныс Каръялаын — зэв бур стрӧитчан вӧр. | Главнӧй озырлуныс Карелияын — зэв бур строевӧй вӧр. |
| Сосна даёт прочную, упругую древесину и славится своими качествами во всём мире. | Пожӧм сетӧ ён, зумыд пу, сылысь бурлунсӧ тӧдӧны му югыд пасьтала. | Пожӧм сетӧ ён, упругӧй древесина да аслас качествоясӧн славитчӧ став мирын. |
| Знаменитая карельская берёза идёт на изготовление ценной мебели. | Каръяласа нималана кыдз пу мунӧ дона мебель вӧчӧм вылӧ. | Знаменитӧй карельскӧй кыдз пу мунӧ ценнӧй мебель вӧчӧм вылӧ. |
| За годы пятилеток в Карело-Финской ССР построено много новых лесопильных заводов и бумажных фабрик. | Витвояс дырйи Каръяла-Суоми ССР-ын стрӧитӧма вӧр пилитан уна завод да кабала вӧчан выль фабрикаяс. | Пятилеткаяс воясӧ Карело-Финскӧй ССР-ын стрӧитӧма уна выль вӧр пилитан завод да бумажнӧй фабрика. |
| Из древесины делают фанеру, бумагу. | Пуысь вӧчӧны фанера, кабала. | Древесинаысь вӧчӧны фанера, бумага. |
| На реках построено много электростанций. | Юяс вылын пуктӧма уна электростанция. | Юяс быдын стрӧитӧма уна электростанция. |
| Главное занятие жителей — лесное хозяйство. | Йӧзыслӧн медся тӧдчан уджыс — вӧр овмӧсын. | Населениелӧн главнӧй занятиеыс — вӧр овмӧс. |
| Большое число населения работает на лесозаготовках, лесопильных заводах и бумажных фабриках. | Олысьяс пиысь зэв унаӧн уджалӧны вӧр лэдзӧм вылын, вӧр пилитан заводъясын да кабала вӧчан фабрикаясын. | Население пиысь зэв унаӧн уджалӧны вӧр лэдзӧм вылын, вӧр пилитан заводъясын да бумажнӧй фабрикаясын. |
| Население занимается также разведением молочного скота и земледелием. | Татчӧс йӧзыс сідзжӧ видзӧ йӧла скӧт да вӧдитӧ му. | Население занимайтчӧ сідзжӧ йӧла скӧт видзӧмӧн да му вӧдитӧмӧн. |
| За годы советской власти в Карело-Финской ССР осушено много болот, они превращены в луга и пашни. | Сӧвет власьт дырйи Каръяла-Суоми ССР-ын косьтӧма уна нюр, найӧс пӧртӧма муясӧ да видзьясӧ. | Сӧветскӧй власть воясӧ Карело-Финскӧй ССР-ын косьтӧма уна нюр, найӧс пӧртӧма муясӧ да видзьясӧ. |
| Через Карело-Финскую ССР проходит Беломорско-Балтийский канал имени Сталина и железная дорога, соединяющая Ленинград с Мурманском. | Каръяла-Суоми ССР пыр мунӧ Еджыд да Балтика саридзьяс костын Сталин нима канал да кӧрт туй, коді йитӧ Ленинградӧс Мурман каркӧд. | Карело-Финскӧй ССР пыр мунӧ Сталин нима Беломорско-Балтийскӧй канал да кӧрт туй, коді йитӧ Ленинградӧс Мурмансккӧд. |
| Из Карело-Финской ССР вывозятся в разные места нашей страны лес, бумага, фанера, гранит, мрамор. | Каръяла-Суоми ССР-ысь миян канму пасьталаӧ петкӧдсьӧны вӧр, кабала, фанера, гранит, мрамор. | Карело-Финскӧй ССР-ысь миян странаса разнӧй местаясӧ петкӧдсьӧны вӧр, бумага, фанера, гранит, мрамор. |
| Столица Карело-Финской ССР — Петрозаводск, находится на западном берегу Онежского озера. | Каръяла-Суоми ССР-лӧн юркар — Петроскӧй — сулалӧ Онега ты рытыввыв вадорын. | Карело-Финскӧй ССР-лӧн столица — Петрозаводск — сулалӧ Онежскӧй тылӧн рытыввыв берег вылын. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) Карело-Финскую ССР и её столицу Петрозаводск; 2) море, омывающее Карело-Финскую ССР; 3) озёра: Онежское и Ладожское; 4) Беломорско-Балтийский канал; 5) железную дорогу, которая соединяет Ленинград с Мурманском; 6) водный путь из Балтийского моря в Белое. | 1. Петкӧдлӧй карта вылысь: 1) Каръяла-Суоми ССР да сылысь юркар Петроскӧй; 2) Каръяла-Суоми ССР дорса саридз; 3) тыяс: Онега да Ладога; 4) Еджыд да Балтика саридзьяс костысь канал; 5) кӧрт туй, коді йитӧ Ленинградӧс Мурман каркӧд; 6) Балтика саридзсянь Еджыд саридзӧ ва туй. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Карело-Финскӧй ССР да сылысь столица Петрозаводск; 2) море, коді омывайтӧ Карело-Финскӧй ССР-ӧс; 3) тыяс: Онежскӧй да Ладожскӧй; 4) Беломорско-Балтийскӧй канал; 5) кӧрт туй, коді йитӧ Ленинградӧс Мурмансккӧд; 6) Балтийскӧй моресянь Белӧй мореӧ ва туй. |
| Назовите и покажите реки и озёра, по которым проходит этот путь. | Висьталӧй да петкӧдлӧй юяс да тыяс, кодъяс кузя мунӧ тайӧ туйыс. | Висьталӧй да петкӧдлӧй юяс да тыяс, кодъяс кузя мунӧ тайӧ туйыс. |
| 2. Измерьте при помощи масштаба протяжение Карело-Финской ССР с севера на юг. | 2. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн Каръяла-Суоми ССР-лысь кузьтасӧ войвывсянь лунвылӧ. | 2. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн Карело-Финскӧй ССР-лысь кузьтасӧ войвывсянь лунвылӧ. |
| 3. Закрасьте на контурной карте Карело-Финскую ССР и обозначьте её столицу Петрозаводск. | 3. Рӧммӧдӧй контур карта вылысь Каръяла-Суоми ССР да пасйӧй сылысь юркар Петроскӧй. | 3. Краситӧй контурнӧй карта вылын Карело-Финскӧй ССР да пасйӧй сылысь столица Петрозаводск. |
| ПРИБАЛТИЙСКИЕ СОЮЗНЫЕ РЕСПУБЛИКИ. | СОЮЗӦ ПЫРЫСЬ БАЛТИКАДОРСА РЕСПУБЛИКАЯС. | ПРИБАЛТИЙСКӦЙ СОЮЗНӦЙ РЕСПУБЛИКАЯС. |
| Прибалтийские союзные республики — Эстонская, Латвийская и Литовская — расположены в зоне смешанных лесов, вдоль побережья Балтийского моря. | Союзӧ пырысь Балтикадорса республикаяс — Эстму, Латвия да Литва — куйлӧны сора вӧр зонаын, Балтика саридз вадор пӧлӧн. | Прибалтийскӧй союзнӧй республикаяс — Эстонскӧй, Латвийскӧй да Литовскӧй — расположитчӧмаӧсь смешаннӧй вӧр зонаын, Балтийскӧй море побережье пӧлӧн. |
| Там живут эстонцы, латыши, литовцы, русские и другие народы. | Сэні олӧны эстъяс, латышъяс, литвасаяс, рочьяс да мукӧд войтыръяс. | Сэні олӧны эстонецъяс, латышъяс, литовецъяс, русскӧйяс да мукӧд народъяс. |
| После Великой Октябрьской социалистической революции трудящиеся Эстонии, Латвии и Литвы вместе с остальными народами нашей родины установили у себя советскую власть. | Ыджыд Октябрся социалист сяма революция бӧрын Эстмуын, Латвияын да Литваын уджалысь йӧз миян чужан муысь мукӧд войтыръяскӧд тшӧтш лӧсьӧдісны ас орданыс Сӧвет власьт. | Великӧй Октябрьскӧй социалистическӧй революция бӧрын Эстонияса, Латвияса да Литваса уджалысь йӧз миян рӧдинаса мукӧд народъяскӧд тшӧтш установитісны ас орданыс Сӧветскӧй власть. |
| Но в 1918 году Германия захватила земли этих республик. | Но 1918 воын Германия мырдӧн босьтіс тайӧ республикаяслысь муяссӧ. | Но 1918 воын Германия захватитіс тайӧ республикаяслысь муяссӧ. |
| С помощью немецких войск установилась власть помещиков и капиталистов, и эти страны стали отдельными государствами. | Немеч войска отсӧгӧн вӧлі лӧсьӧдӧма помещикъяслысь да капиталистъяслысь власть, и тайӧ муясыс лоины торъя канмуясӧн. | Немецкӧй войска отсӧгӧн вӧлі установитӧма помещикъяслысь да капиталистъяслысь власть, и тайӧ странаясыс лоины торъя государствоясӧн. |
| Эстония, Латвия и Литва против воли трудящихся были отделены от нашей страны. | Эстонияӧс, Латвияӧс да Литваӧс уджалысь йӧз волялы паныд вӧлі торйӧдӧма миян канмуысь. | Эстонияӧс, Латвияӧс да Литваӧс уджалысь йӧз волялы паныд вӧлі торйӧдӧма миян странаысь. |
| Лучшие земли были переданы кулакам и помещикам. | Медбур муяссӧ вӧлі сетӧма кулакъяслы да помещикъяслы. | Медбур муяссӧ вӧлі сетӧма кулакъяслы да помещикъяслы. |
| Польские, литовские, латвийские и эстонские капиталисты угнетали трудящихся. | Польшаса, литваса, латвияса да эст капиталистъяс нартитісны уджалысь йӧзӧс. | Польскӧй, литовскӧй, латвийскӧй да эстонскӧй капиталистъяс угнетайтісны уджалысь йӧзӧс. |
| В 1940 году народы Прибалтики вновь установили у себя советскую власть. | 1940 воын Балтикадорса войтыръяс бара лӧсьӧдісны ас орданыс Сӧвет власьт. | 1940 воын Прибалтикаса народъяс бара установитісны ас орданыс Сӧветскӧй власть. |
| Эстония, Латвия и Литва были приняты в число союзных республик СССР. | Эстмуӧс, Латвияӧс да Литваӧс вӧлі примитӧма ССР Союзса республикаяс лыдӧ. | Эстонияӧс, Латвияӧс да Литваӧс вӧлі примитӧма СССР-са союзнӧй республикаяс лыдӧ. |
| С этого времени началось быстрое развитие хозяйства Прибалтийских республик. | Тайӧ кадсянь заводитчис ӧдйӧ сӧвмыны Балтикадорса республикаяслӧн овмӧсыс. | Тайӧ кадсянь заводитчис ӧдйӧ развивайтчыны Прибалтийскӧй республикаяслӧн овмӧсыс. |
| Земли помещиков и кулаков были розданы малоземельным крестьянам. | Помещикъяслысь да кулакъяслысь муяссӧ вӧлі юклӧма этша муа крестьяналы. | Помещикъяслысь да кулакъяслысь муяссӧ вӧлі юклӧма этша муа крестьяналы. |
| Началось строительство новых фабрик и заводов, исчезла безработица. | Заводитісны стрӧитны выль фабрикаяс да заводъяс, быри уджтӧмалӧм. | Заводитісны стрӧитны выль фабрикаяс да заводъяс, быри безработица. |
| Во время Великой Отечественной войны фашистские захватчики разрушили и разграбили хозяйства Прибалтийских республик. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи фашистъяс мырдӧн мусӧ босьтіг пасӧдісны да грабитісны Балтикадорса республикаяслысь овмӧссӧ. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи фашистскӧй захватчикъяс разрушитісны да грабитісны Прибалтийскӧй республикаяслысь овмӧссӧ. |
| После победы над Германией трудящиеся Эстонии, Латвии и Литвы с помощью братских союзных республик восстановили заводы, фабрики, электростанции. | Германиясӧ вермӧм бӧрын Эстмуын, Латвияын да Литваын уджалысь йӧз союзӧ пырысь вок республикаяс отсӧгӧн бӧр лӧсьӧдісны заводъяс, фабрикаяс, электростанцияяс. | Германия вылын победа бӧрын Эстонияса, Латвияса да Литваса уджалысь йӧз братскӧй союзнӧй республикаяс отсӧгӧн восстановитісны заводъяс, фабрикаяс, электростанцияяс. |
| Эстонская ССР расположена между Финским и Рижским заливами. | Эстму ССР куйлӧ Суоми да Рига куръяяс костын. | Эстонскӧй ССР расположитчӧма Финскӧй да Рижскӧй заливъяс костын. |
| Благодаря влажному климату на лугах Эстонии растёт сочная густая трава; там пасутся стада молочного скота. | Васӧд климат вӧсна Эстмуын видзьяс вылас быдмӧ зэв сук да сочнӧй турун; сэні йирсьӧны йӧла скӧт стадаяс. | Васӧд климат вӧсна Эстонияса видзьяс вылын быдмӧ зэв сук да сочнӧй турун; сэні йирсьӧны йӧла скӧт стадаяс. |
| В сельском хозяйстве Эстонии главное значение имеют молочное скотоводство и свиноводство. | Эстмуын видз-му овмӧслы медъёна тӧдчана йӧла скӧт видзӧм да порсь видзӧм. | Эстонияса видз-му овмӧсын медыджыд тӧдчанлун имеитӧ йӧла скӧт видзӧм да порсьяс видзӧм. |
| Лугов и пастбищ здесь гораздо больше, чем пашен; на полях много посевов кормовых трав. | Видзьяс да пӧскӧтинаяс тані ёна унджык муяс серти; муяс вылӧ кӧдзсьӧ уна кӧрым турун. | Видзьяс да пӧскӧтинаяс тані ёна унджык муяс серти; муяс вылӧ кӧдзсьӧ уна кормӧвӧй турун. |
| В Эстонии добывается много горючих сланцев. | Эстмуын перйыссьӧ уна сотчан сланеч. | Эстонияын перйыссьӧ уна горючӧй сланец. |
| Из сланцев вырабатывают на заводах бензин и горючий газ для отопления. | Сланечьясысь заводъясын вӧчӧны бензин да гыма газ. | Сланецъясысь заводъясын вырабатывайтӧны бензин да горючӧй газ. |
| Из Эстонии до Ленинграда проложены трубы — газопровод: по нему газ передаётся в Ленинград. | Эстмусянь Ленинградӧдз нуӧдӧма трубаяс — газопровод; сы кузя биаруыс мунӧ Ленинградӧ. | Эстониясянь Ленинградӧдз нуӧдӧма трубаяс — газопровод; сы кузя газыс мунӧ Ленинградӧ. |
| В Эстонии много маслодельных и сыроваренных заводов, есть текстильные фабрики и металлообрабатывающие заводы. | Эстмуын уна вый вӧчан да сыр вӧчан завод, эмӧсь кысян фабрикаяс да металл уджалан заводъяс. | Эстонияын уна вый вӧчан да сыр вӧчан завод, эмӧсь текстильнӧй фабрикаяс да металлообрабатывающӧй заводъяс. |
| Столица Эстонии — Таллин (рис. 77), расположен на берегу Финского залива. | Эстмулӧн юркар — Таллин (77 серп.) сулалӧ Суоми куръя вадорын. | Эстониялӧн столица — Таллин (77 рис.) сулалӧ Финскӧй залив берег дорын. |
| Латвийская ССР расположена к югу от Эстонии, её пересекает река Западная Двина (по-латышски Даугава). | Латвия ССР куйлӧ Эстониясянь лунвылын, сійӧс вомӧналӧ Рытыв Двина ю (латыш ногӧн — Даугава). | Латвийскӧй ССР расположитчӧма Эстониясянь лунвылын, сійӧс вомӧналӧ Западнӧй Двина ю (латышскӧй кыв вылын — Даугава). |
| В Латвийской ССР так же, как и в Эстонии, разводят много молочного скота. | Латвия ССР-ын Эстмуын моз жӧ видзӧны уна йӧла скӧт. | Латвийскӧй ССР-ын Эстонияын моз жӧ видзӧны уна йӧла скӧт. |
| Маслодельные заводы снабжают маслом не только Латвию, но также Москву и Ленинград. | Вый вӧчан заводъяс могмӧдӧны выйнас оз сӧмын Латвияӧс, но сідзжӧ Мӧскуаӧс да Ленинградӧс. | Вый вӧчан заводъяс снабжайтӧны выйнас не сӧмын Латвияӧс, но сідзжӧ Москваӧс да Ленинградӧс. |
| На заводах Латвии производятся вагоны, велосипеды, радиоприёмники. | Латвияса заводъясын вӧчӧны вагонъяс, велосипедъяс, радиоприёмникъяс. | Латвияса заводъясын вӧчӧны вагонъяс, велосипедъяс, радиоприёмникъяс. |
| Столица Латвийской ССР — Рига — один из крупнейших городов Прибалтики. | Латвия ССР-лӧн юркар — Рига — Балтикадорын гырысь каръяс пӧвстысь ӧти. | Латвийскӧй ССР-лӧн столица — Рига — Прибалтикаын гырысь каръяс пӧвстысь ӧти. |
| Она расположена при впадении Западной Двины в Рижский залив. | Сійӧ сулалӧ Рига куръяӧ Даугава усянінын. | Сійӧ сулалӧ Западнӧй Двиналӧн Рижскӧй заливӧ усянінын. |
| Литовская ССР — самая южная из Прибалтийских союзных республик. | Литва ССР союзӧ пырысь Балтикадорса республикаясысь медся лунвылын. | Литовскӧй ССР Прибалтийскӧй союзнӧй республикаясысь медся лунвылын. |
| Её пересекает река Неман. | Сійӧс вомӧналӧ Неман ю. | Сійӧс вомӧналӧ Неман ю. |
| В Литве пашни занимают больше места, чем луга и пастбища. | Литваын гӧрӧм муясыс унджык видзьяс да пӧскӧтинаяс дорысь. | Литваын гӧрӧм муясыс унджык видзьяс да пӧскӧтинаяс дорысь. |
| На полях там сеют рожь, овёс, пшеницу, клевер, лён, сахарную свёклу; в большом количестве сажают картофель. | Муяс вылын сэні кӧдзӧны рудзӧг, зӧр, шобді, клевер, шабді, сакара свеклӧ; зэв уна пуктӧны картупель. | Муяс вылын сэні кӧдзӧны рудзӧг, зӧр, шобді, клевер, шабді, сахарнӧй свеклӧ; зэв уна пуктӧны картупель. |
| В Литве много лесопильных заводов и бумажных фабрик. | Литваын уджалӧны уна вӧр пилитан завод да кабала вӧчан фабрика. | Литваын уджалӧны уна вӧр пилитан завод да бумажнӧй фабрика. |
| Столица Литвы — Вильнюс. | Литвалӧн юркарыс — Вильнюс. | Литвалӧн столицаыс — Вильнюс. |
| Из Прибалтийских союзных республик вывозят в другие места СССР: масло, сыр, свинину, лён, бумагу, спички. | Союзӧ пырысь Балтикадорса республикаясысь петкӧдӧны СССР пасьталаӧ: вый, сыр, порсь яй, шабді, кабала, истӧг. | Прибалтийскӧй союзнӧй республикаясысь петкӧдӧны СССР-лӧн мукӧд местаясӧ: вый, сыр, порсь яй, шабді, бумага, истӧг. |
| Море у берегов Прибалтики замерзает лишь на короткое время, а в южной части побережья часто и вовсе не замерзает. | Балтика вадорті саридзыс кынмывлӧ сӧмын регыдик кежлӧ, а вадор визьлӧн лунвыв юкӧныс тшӧкыда и ньӧти оз кынмыв. | Прибалтика берегъяс дорті мореыс кынмывлӧ сӧмын регыдик кежлӧ, а побережьелӧн лунвыв юкӧныс частӧ и ньӧти оз кынмыв. |
| На побережье Прибалтийских союзных республик находятся крупные и очень важные порты. | Союзӧ пырысь Балтикадорса республикаяс вадорын эмӧсь гырысь да зэв тӧдчана портъяс. | Прибалтийскӧй союзнӧй республикаяс побережьеын эмӧсь гырысь да зэв важнӧй портъяс. |
| От них идёт ближайший морской путь в страны Западной Европы. | Насянь мунӧ Рытыв Европа канмуясӧ медматыс саридз туй. | Насянь мунӧ Западнӧй Европаса странаясӧ медматыса морскӧй туй. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Прибалтийские союзные республики и их столицы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын союзӧ пырысь Балтикадорса республикаяс да налысь юркаръяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Прибалтийскӧй союзнӧй республикаяс да налысь столицаяс. |
| 2. Закрасьте в разные цвета на контурной карте Прибалтийские республики и обозначьте их столицы. | 2. Мичӧдӧй торъя рӧмъясӧн контур карта вылын Балтикадорса республикаяс да пасйӧй юркаръяснысӧ. | 2. Краситӧй разнӧй рӧмъясӧн контурнӧй карта вылын Прибалтийскӧй республикаяс да пасйӧй налысь столицаяссӧ. |
| БЕЛОРУССКАЯ ССР. | БЕЛАРУСЬ ССР. | БЕЛОРУССКӦЙ ССР. |
| Белорусская ССР находится на западе СССР по верхнему течению Западной Двины и Днепра. | Беларусь ССР куйлӧ СССР рытыввылын Даугава да Днепр катыдын. | Белорусскӧй ССР куйлӧ СССР рытыввылын Западнӧй Двиналӧн да Днепрлӧн вылыс течение кузя. |
| Населена Белорусская ССР белорусами. | Олӧны Беларусь ССР-ын беларусъяс. | Олӧны Белорусскӧй ССР-ын белорусъяс. |
| Кроме них, там живут русские, евреи. | Наысь кындзи, сэні олӧны рочьяс, еврейяс. | Наысь кындзи, сэні олӧны русскӧйяс, еврейяс. |
| Западная Белоруссия долгое время находилась под гнётом панской Польши. | Рытыв Беларусь дыр кад чӧж вӧлі Польшаса панъяс нарт улын. | Западнӧй Белоруссия дыр кад чӧж вӧлі панскӧй Польша гнёт улын. |
| В 1939 году наша армия освободила население Западной Белоруссии от власти польских панов, а Западная Белоруссия воссоединилась с Белорусской ССР. | 1939 воын миян армия мездіс Рытыв Беларусьын олысьясӧс Польшаса панъяс кипод улысь, а Рытыв Беларусь бӧр ӧтлаасис Беларусь ССР-кӧд. | 1939 воын миян армия мездіс Западнӧй Белоруссияса населениеӧс польскӧй панъяс власть улысь, а Западнӧй Белоруссия воссоединитчис Белорусскӧй ССР-кӧд. |
| Белорусская ССР расположена в зоне смешанных лесов. | Беларусь ССР куйлӧ сора вӧр зонаын. | Белорусскӧй ССР расположитчӧма смешаннӧй вӧр зонаын. |
| Леса с ценными породами деревьев — главное природное богатство Белоруссии. | Вӧрыс, кӧні быдмӧны дона пӧрӧдаа пуяс, — Беларусь ывлавывлӧн медыджыд озырлун. | Вӧрыс, кӧні быдмӧны ценнӧй пӧрӧдаа пуяс, — Белоруссиялӧн главнӧй природнӧй озырлун. |
| Благодаря близости Атлантического океана климат здесь влажный, лето нежаркое, а зимой часто бывают оттепели. | Сы вӧсна мый матын Атлантика океан, климатыс сэні васӧд, гожӧмыс абу жар, а тӧлын тшӧкыда ульдывлӧ. | Сы вӧсна мый матын Атлантическӧй океан, климатыс сэні васӧд, гожӧмыс абу жар, а тӧлын частӧ ульдывлӧ. |
| Вследствие влажности климата и плоской поверхности в Белоруссии много болот, особенно в её южной части. | Васӧд климат вӧсна да тшӧтшкӧс веркӧс вӧсна Беларусьын уна нюр, торйӧн нин лунвыв юкӧнас. | Васӧд климат вӧсна да плавкӧс поверхность вӧсна Белоруссияын уна нюр, торйӧн нин лунвыв юкӧнас. |
| В прежнее время некоторые болота тянулись здесь на 100 и более километров. | Важся кадӧ мукӧд нюръясыс тані нюжавлісны 100 да унджык километрӧдз. | Важся кадӧ мукӧд нюръясыс тані нюжавлісны 100 да унджык километрӧдз. |
| Среди необозримых болот на возвышенных клочках земли островками располагались деревушки белорусов. | Синмӧн судзтӧм нюръяс пӧвстын посньыдик вывтасъяс вылын діясӧн сулавлісны беларусъяслӧн сиктъяс. | Синмӧн судзтӧм нюръяс пӧвстын посньыдик вывтасъяс вылын діясӧн сулавлісны белорусъяслӧн сиктъяс. |
| Весной вода болот и озёр сливалась в одно сплошное водное пространство. | Тулысын нюръяслӧн да тыяслӧн ваыс ӧтлаасьліс ӧти дорвыв паськыд эрдӧ. | Тулысын нюръяслӧн да тыяслӧн ваыс ӧтлаасьліс ӧти дорвыв паськыд пространствоӧ. |
| Жителям приходилось ездить на лодках от посёлка к посёлку. | Йӧзыслы ковмыліс ветлыны овмӧдчанінысь овмӧдчанінӧ пыжъясӧн. | Олысьясыслы ковмыліс ветлыны посёлокысь посёлокӧ пыжъясӧн. |
| Из-за болот много земли пропадало, климат был нездоровый; люди часто болели болотной лихорадкой. | Нюръяс вӧсна зэв уна му весь вошлі, климатыс эз вӧв дзоньвидза; йӧз тшӧкыда висьлісны нюрвыв тірзян висьӧмӧн. | Нюръяс вӧсна зэв уна му весь вошлі, климатыс вӧлі нездоровӧй; йӧз частӧ висьлісны болотнӧй лихорадкаӧн. |
| За годы советской власти в Белоруссии много болот осушено. | Сӧвет власьт воясӧ Беларусьын зэв уна нюр вӧлі косьтӧма. | Сӧветскӧй власть воясӧ Белоруссияын зэв уна нюр вӧлі косьтӧма. |
| На месте прежних болот теперь сочные луга и поля, где прекрасно растут конопля, кормовые травы, зерновые и огородные растения. | Важ нюръяс местаын ӧні бур видзьяс да муяс, кӧні зэв бура быдмӧ пыш, кӧрым турунъяс, шепта быдмӧгъяс да градвыв пуктасъяс. | Важ нюръяс местаын ӧні бур видзьяс да муяс, кӧні зэв бура быдмӧ пыш, кормӧвӧй турунъяс, зернӧвӧй быдмӧгъяс да градвыв пуктасъяс. |
| После осушки болот лес стал лучше расти и давать более крепкую древесину. | Нюръяс косьтӧм бӧрын вӧрыс кутіс быдмыны бурджыка да сетны ёнджык пу. | Нюръяс косьтӧм бӧрын вӧрыс кутіс быдмыны бурджыка да сетны ёнджык древесина. |
| Там, где раньше нельзя было ни пройти, ни проехать, проведены удобные, хорошие дороги. | Сэті, кыті войдӧр оз вӧлі позь мунны подӧн ни вӧлӧн, нуӧдӧма лӧсьыд, бур туйяс. | Сэті, кыті войдӧр оз вӧлі позь прӧйдитны подӧн, ни вӧлӧн, нуӧдӧма удобнӧй, бур туйяс. |
| Климат после осушения болот стал здоровее. | Нюръяс косьтӧм бӧрын климатыс лои дзоньвидзаджык. | Нюръяс косьтӧм бӧрын климатыс лои здоровӧйджык. |
| Прекратились массовые заболевания болотной лихорадкой. | Йӧзыс эз кутны дорвыв висьмывны нюрвыв тірзян висьӧмӧн. | Бырины болотнӧй лихорадкаӧн массӧвӧя висьӧмъяс. |
| Осушение болот продолжается; | Нюръяс косьтӧм мунӧ водзӧ; | Нюръяс косьтӧм мунӧ водзӧ; |
| колхозники Белоруссии отвоёвывают у болот один участок за другим. | Беларусьса колхозникъяс мырддялӧны нюръяслысь ӧти юкӧн бӧрся мӧдӧс. | Белоруссияса колхозникъяс мырддялӧны нюръяслысь ӧти участок бӧрся мӧдӧс. |
| В Белоруссии сажают много картофеля, сеют лён, коноплю, кормовые травы. | Беларусьын уна пуктӧны картупель, кӧдзӧны шабді, пыш, кӧрым турунъяс. | Белоруссияын уна пуктӧны картупель, кӧдзӧны шабді, пыш, кормӧвӧй турунъяс. |
| Из зерновых растений сеют рожь, пшеницу. | Шептаясысь кӧдзӧны рудзӧг, шобді. | Зернӧвӧйясысь кӧдзӧны рудзӧг, шобді. |
| Много разводят свиней. | Видзӧны уна порсь. | Видзӧны уна порсь. |
| За годы советской власти в Белоруссии построены машиностроительные и лесопильные заводы, спичечные и бумажные фабрики и электростанции. | Сӧвет власьт воясӧ Беларусь стрӧитӧма машина вӧчан да вӧр пилитан заводъяс, истӧг да кабала лэдзан фабрикаяс да электростанцияяс. | Сӧветскӧй власть воясӧ Белоруссияын стрӧитӧма машиностроительнӧй да вӧр пилитан заводъяс, спичечнӧй да бумажнӧй фабрикаяс да электростанцияяс. |
| В Белоруссии добывается много торфа, который служит главным топливом для фабрик, заводов и электростанций | Белоруссияын уна перйыссьӧ трунда, коді мунӧ фабрикаяс, заводъяс да электростанцияяс ломтӧм вылӧ. | Белоруссияын уна перйыссьӧ торф, коді мунӧ фабрикаяс, заводъяс да электростанцияяс ломтӧм вылӧ. |
| Белорусская ССР очень сильно пострадала от немецко-фашистских захватчиков. | Беларусь ССР уна шог да лёк ас вывті нуис немеч-фашистъяс уськӧдчигӧн. | Белорусскӧй ССР ёна пострадайтіс немецко-фашистскӧй захватчикъясысь. |
| Многие селения и города были почти целиком уничтожены, фабрики и заводы разрушены. | Уна сикт да кар вӧлі пӧшти дзоньнас бырӧдӧма, фабрикаяс да заводъяс кисьтӧма. | Уна сикт да кар вӧлі пӧшти дзоньнас бырӧдӧма, фабрикаяс да заводъяс разрушитӧма. |
| В годы послевоенной пятилетки население Белоруссии с помощью братских союзных республик восстановило разрушенное фашистами хозяйство. | Войнабӧрся витво дырйи Беларусьын олысьяс, союзӧ пырысь вок республикаяс отсӧгӧн, бӧр лӧсьӧдісны фашистӧн пазӧдӧм овмӧссӧ. | Войнабӧрса пятилетка воясӧ Белоруссияса население, братскӧй союзнӧй республикаяс отсӧгӧн, восстановитіс фашистъясӧн разрушитӧм овмӧссӧ. |
| В Белоруссии построены новые заводы, в том числе тракторный, автомобильный, велосипедный. | Беларусьын стрӧитӧма выль заводъяс, сы лыдын трактор, автомобиль, велосипед вӧчанінъяс. | Белоруссияын стрӧитӧма выль заводъяс, сы лыдын тракторнӧй, автомобильнӧй, велосипеднӧй. |
| Строятся новые электростанции. | Пуктыссьӧны выль электростанцияяс. | Стрӧитсьӧны выль электростанцияяс. |
| Столица Белорусской ССР — Минск. | Беларусь ССР-лӧн юркарыс — Минск. | Белорусскӧй ССР-лӧн столицаыс — Минск. |
| Минск — культурный центр Белоруссии; здесь находится Белорусская Академия наук. | Минск — Беларусьлӧн культура шӧрин; тані уджалӧ Беларусьса Наукаяс Академия. | Минск — Белоруссиялӧн культурнӧй центр; тані уджалӧ Белорусскӧй наукаяс Академия. |
| В Минске построены машиностроительные заводы и швейные фабрики. | Минскын стрӧитӧма машина вӧчан заводъяс да вурсян фабрикаяс. | Минскын стрӧитӧма машиностроительнӧй заводъяс да швейнӧй фабрикаяс. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) Белорусскую ССР и её столицу Минск; | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Беларусь ССР да сылысь юркар Минск; | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Белорусскӧй ССР да сылысь столица Минск; |
| 2) реки, протекающие через Белорусскую ССР, — Днепр, Западную Двину. | 2) юяс, кодъяс визувтӧны Беларусь ССР пыр — Днепр, Даугава. | 2) юяс, кодъяс визувтӧны Белорусскӧй ССР пыр — Днепр, Западнӧй Двина. |
| 2. Закрасьте на контурной карте Белорусскую ССР и обозначьте её столицу Минск. | 2. Рӧммӧдӧй контур карта вылын Беларусь ССР да пасйӧй сылысь юркар Минск. | 2. Краситӧй контурнӧй карта вылын Белорусскӧй ССР да пасйӧй сылысь столица Минск. |
| УКРАИНСКАЯ ССР. | УКРАИНА ССР. | УКРАИНСКӦЙ ССР. |
| Украинская ССР расположена на юге Европейской части СССР в западной части чернозёмных степей. | Украина ССР куйлӧ СССР Европа юкӧн лунвылын, сьӧдмуа степъяслӧн рытыввыв юкӧнын. | Украинскӧй ССР куйлӧ СССР Европейскӧй юкӧн лунвылын, чернозёмнӧй степьяслӧн рытыввыв юкӧнын. |
| Только самая северная её часть заходит в зону смешанных лесов. | Сӧмын медся войвыв юкӧныс сылӧн пырыштӧ сора вӧр зонаӧ. | Сӧмын медся войвыв юкӧныс сылӧн пырыштӧ смешаннӧй вӧр зонаӧ. |
| Населяют Украинскую ССР главным образом украинцы. | Олӧны Украина ССР-ын медсясӧ украинечьяс. | Олӧны Украинскӧй ССР-ын медсясӧ украинецъяс. |
| Кроме них, здесь живут русские, евреи и другие. | На кындзи, тані олӧны рочьяс, еврейяс да мукӧд. | На кындзи, тані олӧны русскӧйяс, еврейяс да мукӧдъяс. |
| При советской власти украинский народ, живший долгое время в разных государствах (в Польше, в Румынии, в Чехословакии), объединился в одно государство с Украинской ССР и получил возможность строить счастливую и культурную жизнь. | Сӧвет власьт дырйи украинаса войтыр, коді дыр кад чӧж оліс торъя йӧз канмуясын (Польшаын, Румынияын, Чехословакияын), ӧтувтчис Украина ССР-кӧд ӧти канмуӧ да сылӧн лои позянлун стрӧитны шуда да культураа олӧм. | Сӧветскӧй власть дырйи украинскӧй народ, коді дыр кад чӧж оліс разнӧй государствоясын (Польшаын, Румынияын, Чехословакияын), ӧтувтчис Украинскӧй ССР-кӧд ӧти государствоӧ да пӧлучитіс позянлун стрӧитны шуда да культурнӧй олӧм. |
| Поверхность Украинской ССР равнинная, понижающаяся в сторону Чёрного и Азовского морей. | Му веркӧсыс Украина ССР-лӧн шыльыдін кодь, лэччыштӧ Сьӧд да Азов саридзьяслань. | Поверхностьыс Украинскӧй ССР-лӧн равниннӧй, лэччыштӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяслань. |
| На ней есть невысокие возвышенности — Волыно-Подольская, Донецкий кряж. | Сы вылын эмӧсь неджуджыд вывтасъяс — Волыня Подолльӧ, Донец слуда. | Сы вылын эмӧсь неджуджыд возвышенностьяс — Волыно-Подольскӧй, Донецкӧй кряж. |
| На крайнем западе возвышаются Карпатские горы, а на юге — Крымские горы. | Дзик рытыввылас кыпалӧны Карпат гӧраяс, а лунвылас — Кырым изъяс. | Дзик рытыввылас кыпалӧны Карпатскӧй гӧраяс, а лунвылас — Крымскӧй гӧраяс. |
| Украинскую ССР пересекает с севера на юг река Днепр. | Украина ССР-ӧс войвывсянь лунвылӧ вомӧналӧ Днепр ю. | Украинскӧй ССР-ӧс войвывсянь лунвылӧ вомӧналӧ Днепр ю. |
| На границе с Румынией протекает река Дунай. | Румыниякӧд вежтас вылын визувтӧ Дунай ю. | Румыниякӧд граница вылын визувтӧ Дунай ю. |
| В Украинской ССР находится большая часть Донбасса. | Украина ССР-ӧ пырӧ Донбасслӧн ыджыдджык юкӧныс. | Украинскӧй ССР-ӧ пырӧ Донбасслӧн ыджыдджык юкӧныс. |
| Донбасс снабжает углем не только всю Украинскую ССР, но также фабрики и заводы Москвы и других промышленных городов Европейской части СССР. | Донбасс могмӧдӧ из шомӧн не сӧмын став Украина ССР-ӧс, но сідзжӧ Мӧскуалысь да СССР-лӧн Европа юкӧнса мукӧд индустрияа каръяслысь фабрикаяс да заводъяс. | Донбасс снабжайтӧ из шомӧн не сӧмын став Украинскӧй ССР-ӧс, но сідзжӧ Москвалысь да СССР-лӧн Европейскӧй юкӧнса мукӧд промышленнӧй каръяслысь фабрикаяс да заводъяс. |
| За годы советской власти на Украине построено много машиностроительных заводов, на которых делают тракторы, комбайны, врубовые машины, паровозы, строят морские и речные суда. | Сӧвет власьт воясӧ Украинаын стрӧитӧма уна машина вӧчан завод, кӧні лэдзӧны тракторъяс, комбайнъяс, врубӧвӧй машинаяс, паровозъяс, стрӧитӧны саридзвыв да ювыв суднояс. | Сӧветскӧй власть воясӧ Украинаын стрӧитӧма уна машиностроительнӧй завод, кӧні вӧчӧны тракторъяс, комбайнъяс, врубӧвӧй машинаяс, паровозъяс, стрӧитӧны морскӧй да речнӧй суднояс. |
| На металлургических заводах плавят чугун, железо, сталь. | Металлургия заводъяс сывдӧны чугун, кӧрт, емдон. | Металлургическӧй заводъяс сывдӧны чугун, кӧрт, сталь. |
| Украинская ССР — житница Советского Союза. | Украина ССР — Сӧвет Союзлӧн житнича. | Украинскӧй ССР — Сӧветскӧй Союзлӧн житница. |
| Широкие, как море, пшеничные поля расстилаются там во все стороны. | Гӧгӧр вольсассьӧмаӧсь саридз кодь паськыд шобді муяс. | Гӧгӧр вольсассьӧмаӧсь море кодь паськыд шобді муяс. |
| Ярко зеленеют посевы сахарной свёклы, желтеет подсолнух, высоко поднимается кукуруза. | Вежӧдӧны сакара свеклӧлӧн кӧдзаяс, вижӧдӧ шондіюр, вылӧ кыпӧдчӧ кукуруза. | Вежӧдӧны сахарнӧй свеклӧлӧн кӧдзаяс, вижӧдӧ подсолнух, вылӧ кыпӧдчӧ кукуруза. |
| Под тёплыми лучами солнца на плодородной чернозёмной почве земля даёт богатый урожай. | Шонділӧн шоныд югӧръяс улын бура чужтысь сьӧд мусин вылын муыс сетӧ озыр урожай. | Шонділӧн шоныд югӧръяс улын плодороднӧй чернозёмнӧй почва вылын муыс сетӧ озыр урожай. |
| Много на Украине садов и бахчей с превосходными арбузами и дынями. | Украинаын уна бахча, кӧні быдмӧны зэв бур дыняяс да арбузъяс, тшӧтш уна сад. | Украинаын уна бахча, кӧні быдмӧны зэв бур дыняяс да арбузъяс, да сад. |
| Там растут даже хлопчатник и виноград. | Сэні быдмӧны шӧрттурун да виноград. | Сэні быдмӧны хлопчатник да виноград. |
| Украина снабжает другие области СССР пшеницей, сахаром, фруктами. | Украина могмӧдӧ СССР-лысь мукӧд регионъяс шобдіӧн, сакарӧн, фруктыӧн. | Украина снабжайтӧ СССР-лысь мукӧд областьяс шобдіӧн, сакарӧн, фруктыӧн. |
| Хозяйство Украины было разрушено фашистскими захватчиками. | Украиналысь овмӧссӧ вӧлі кисьтӧма фашистъяс уськӧдчигӧн. | Украиналысь овмӧссӧ вӧлі разрушитӧма фашистскӧй захватчикъясӧн. |
| Теперь Украина восстановила своё хозяйство. | Ӧні Украина бӧр лӧсьӧдіс ассьыс овмӧссӧ. | Ӧні Украина восстановитіс ассьыс овмӧссӧ. |
| Столица Украинской ССР — Киев. | Украина ССР-лӧн юркарыс — Киев. | Украинскӧй ССР-лӧн столицаыс — Киев. |
| Он расположен на высоком правом берегу Днепра, в его среднем течении. | Сійӧ сулалӧ Днепрлӧн джуджыд веськыд вадорас, юлӧн шӧркост юкӧнын. | Сійӧ сулалӧ Днепрлӧн джуджыд веськыдвыв берег вылас, сылӧн шӧр течениеын. |
| Это один из древнейших русских городов. | Тайӧ медважся роч каръясысь ӧти. | Тайӧ медся древньӧй русскӧй каръясысь ӧти. |
| Он красиво раскинулся на крутых живописных холмах и местами совсем скрывается в густой зелени парков и садов. | Сійӧ мичаа паськӧдчӧма крут гажа мылькъяс вылын да мукӧдлаас дзикӧдз саялӧ паркъяслӧн да садъяслӧн сук коръяса вежӧд пӧвстын. | Сійӧ мичаа паськӧдчӧма крут живописнӧй мылькъяс вылын да мукӧдлаас дзикӧдз саялӧ паркъяслӧн да садъяслӧн сук веж коръяса зелень пӧвстын. |
| Внизу тихо и плавно течёт широкий Днепр (рис. 78). | Улын лӧня визувтӧ паськыд Днепр (78 серп.). | Улын лӧня визувтӧ паськыд Днепр (78 рис.). |
| За Днепром тянутся широкие луга, а ещё дальше синеет лес. | Днепр сайын шыльквидзӧны паськыд видзьяс, а нӧшта водзын лӧзалӧ вӧр. | Днепр сайын шыльквидзӧны паськыд видзьяс, а ещӧ водзын лӧзалӧ вӧр. |
| Киев — промышленный город и крупнейший культурный центр Украины. | Киев — Украиналӧн индустрияа кар да зэв ыджыд культура шӧрин. | Киев — Украиналӧн промышленнӧй кар да зэв ыджыд культурнӧй центр. |
| Здесь находится Украинская Академия наук и много высших учебных заведений. | Тані уджалӧны Украинаса Наукаяс Академия да вылыс тшупӧда уна велӧдчанін. | Тані уджалӧны Украинскӧй наукаяс Академия да уна высшӧй учебнӧй заведение. |
| На юге Украинской ССР находятся крупные портовые города Одесса и Севастополь. | Украина ССР лунвылын сулалӧны зэв гырысь порта каръяс — Одесса да Севастополь. | Украинскӧй ССР лунвылын сулалӧны зэв гырысь портӧвӧй каръяс — Одесса да Севастополь. |
| Одесса — город-герой. | Одесса — кар-герой. | Одесса — кар-герой. |
| Во время Великой Отечественной войны она долго героически оборонялась от нападавших на неё фашистских войск. | Айму вӧсна ыджыд тыш дырйи сійӧ дыр герой сямӧн дорйысис сы вылӧ усьласьысь фашист войскаысь. | Великӧй Отечественнӧй война дырйи сійӧ дыр героическӧя дорйысис сы вылӧ усьласьысь фашистскӧй войскаысь. |
| Одним из крупнейших промышленных городов Украины является Харьков. | Украинаын зэв гырысь индустрияа каръяс пӧвстысь ӧтиӧн лоӧ Харьков. | Украинаын зэв гырысь промышленнӧй каръяс пӧвстысь ӧтиӧн являйтчӧ Харьков. |
| В Западной Украине большой город Львов. | Рытыввыв Украинаын ыджыд кар Львов. | Западнӧй Украинаын ыджыд кар Львов. |
| Вопрос и упражнения. | Юалӧм да уджъяс. | Вопрос да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) Украинскую ССР и её столицу Киев; 2) возвышенности, горы и реки в УССР; 3) Донбасс и Кривой Рог; 4) главнейшие города УССР. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Украина ССР да сылысь юркар Киев; 2) УССР-ын вывтасъяс, гӧраяс да юяс; 3) Донбасс да Кривӧй Рог; 4) УССР-лысь медтӧдчана каръяс. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Украинскӧй ССР да сылысь столица Киев; 2) УССР-ын возвышенностьяс, гӧраяс да юяс; 3) Донбасс да Кривӧй Рог; 4) УССР-лысь главнейшӧй каръяс. |
| 2. Что даёт УССР другим союзным республикам? | 2. Мый сетӧ УССР союзса мукӧд республикаяслы? | 2. Мый сетӧ УССР мукӧд союзнӧй республикаяслы? |
| 3. Закрасьте на контурной карте УССР и отметьте её столицу. | 3. Рӧммӧдӧй контур карта вылын УССР да пасйӧй сылысь юркарсӧ. | 3. Краситӧй контурнӧй карта вылын УССР да пасйӧй сылысь столицасӧ. |
| МОЛДАВСКАЯ ССР. | МОЛДОВА ССР. | МОЛДАВСКӦЙ ССР. |
| Молдавская ССР расположена на юго-западе СССР по обеим сторонам реки Днестра. | Молдова ССР куйлӧ СССР рытыв-лунвылын Днестр ю ӧтар-мӧдар бокас. | Молдавскӧй ССР куйлӧ СССР рытыв-лунвылын Днестр ю ӧтар-мӧдар бокас. |
| В Молдавской ССР живут молдаване, русские, украинцы. | Молдова ССР-ын олӧны молдована, рочьяс, украинечьяс. | Молдавскӧй ССР-ын олӧны молдавана, русскӧйяс, украинецъяс. |
| Молдавская ССР образовалась в 1940 году, когда по требованию Советского правительства была возвращена Советскому Союзу Бессарабия, захваченная Румынией. | Молдова ССР вӧлі артмӧдӧма 1940 воын, кор Сӧвет муӧн веськӧдлысь котыр тшӧктӧм серти вӧлі бӧр сетӧма Сӧвет Союзлы Бессарабияӧс, кодӧс мырӧн босьтліс Румыния. | Молдавскӧй ССР образуйтчис 1940 воын, кор Сӧветскӧй правительство требование серти вӧлі бӧр сетӧма Сӧветскӧй Союзлы Бессарабияӧс, кодӧс захватитліс Румыния. |
| Молдавия имеет равнинную поверхность с небольшими возвышенностями. | Молдовалӧн веркӧсыс шыльыдін кодь, неыджыд вывтасъяса. | Молдавиялӧн поверхностьыс равниннӧй, неыджыд возвышенностьяса. |
| Климат там тёплый — жаркое лето и мягкая зима. | Климатыс сэні шоныд — жар гожӧм да небыд тӧв. | Климатыс сэні шоныд — жар гожӧм да небыд тӧв. |
| Молдавия расположена в зоне чернозёмных степей. | Молдова куйлӧ сьӧдмуа степ зонаын. | Молдавия куйлӧ чернозёмнӧй степь зонаын. |
| На чернозёмных почвах хорошо растут пшеница и кукуруза. | Сьӧд мусинъяс вылын бура быдмӧны шобді да кукуруза. | Чернозёмнӧй почваяс вылын бура быдмӧны шобді да кукуруза. |
| В Молдавии очень много садов, огородов и виноградников. | Молдоваын быдмӧны зэв уна сад, град йӧр да виноградник. | Молдавияын быдмӧны зэв уна сад, град йӧр да виноградник. |
| По площади виноградников Молдавия занимает одно из первых мест в СССР. | Виноградникъяса мутас серти Молдова босьтӧ СССР-ын медводдза местаясысь ӧтиӧс. | Виноградникъяс улын площадь серти Молдавия босьтӧ СССР-ын первой местаясысь ӧтиӧс. |
| На юге Молдавии, в степях, разводят много овец и коров. | Молдавия лунвылын, степъясын, видзӧны уна ыж да мӧс. | Молдавия лунвылын, степьясын, видзӧны уна ыж да мӧс. |
| Заводы и фабрики Молдавии перерабатывают продукты сельского хозяйства. | Молдавияса заводъяс да фабрикаяс вӧчӧны быдсикастор видз-му овмӧсса прӧдуктаясысь. | Молдавияса заводъяс да фабрикаяс перерабатывайтӧны видз-му овмӧсса прӧдукта. |
| Немецко-фашистские захватчики разорили и ограбили Молдавию. | Немеч-фашистъяс Молдовасӧ мырдӧн босьтігӧн, рӧзӧритісны да грабитісны сійӧс. | Немецко-фашистскӧй захватчикъяс рӧзӧритісны да грабитісны Молдавияӧс. |
| После их изгнания молдавский народ с братской помощью народов СССР дружно взялся за восстановление и развитие своего хозяйства. | Найӧс вӧтлӧм бӧрын Молдоваса войтыр, СССР-са войтыръяс вок сяма отсӧгӧн, ӧтлаын босьтчис бӧр лӧсьӧдны да сӧвмӧдны ассьыс овмӧссӧ. | Найӧс вӧтлӧм бӧрын молдавскӧй народ, СССР-са народъяс братскӧй отсӧгӧн, дружнӧя босьтчис восстанавливайтны да развивайтны ассьыс овмӧссӧ. |
| Столица Молдавской ССР — Кишинёв. | Молдова ССР-лӧн юркарыс — Кишинёв. | Молдавскӧй ССР-лӧн столицаыс — Кишинёв. |
| Упражнения. | Уджъяс. | Упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте Молдавскую ССР и её столицу. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Молдова ССР да сылысь юркарсӧ. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Молдавскӧй ССР да сылысь столицасӧ. |
| 2. Закрасьте на контурной карте Молдавскую ССР и обозначьте её столицу. | 2. Рӧммӧдӧй контур карта вылын Молдова ССР-ӧс да пасйӧй сылысь юркарсӧ. | 2. Краситӧй контурнӧй карта вылын Молдавскӧй ССР-ӧс да пасйӧй сылысь столицасӧ. |
| СОЮЗНЫЕ РЕСПУБЛИКИ ЗАКАВКАЗЬЯ. | СОЮЗӦ ПЫРЫСЬ КАВКАЗСАЙСА РЕСПУБЛИКАЯС. | ЗАКАВКАЗЬЕСА СОЮЗНӦЙ РЕСПУБЛИКАЯС. |
| В Закавказье расположены три союзные республики: Грузинская, Азербайджанская и Армянская. | Кавказсайын куйлӧны союзӧ пырысь куим республика: Картвел му, Азербайджан да Армения. | Закавказьеын расположитчӧмаӧсь куим союзнӧй республика: Грузинскӧй, Азербайджанскӧй да Армянскӧй. |
| Там живут грузины, азербайджанцы, армяне, русские и ещё много народов. | Сэні олӧны картвелъяс, азербайджансаяс, армяна, рочьяс да уна мукӧд войтыръяс. | Сэні олӧны грузинъяс, азербайджанецъяс, армяна, русскӧйяс да уна мукӧд народъяс. |
| Грузинская ССР находится в западной части Закавказья. | Картвел ССР куйлӧ Кавказсай рытыввыв юкӧнын. | Грузинскӧй ССР куйлӧ Закавказье рытыввыв юкӧнын. |
| Климат в Грузии тёплый, потому что она защищена от холодных ветров высокими Кавказскими горами. | Климатыс Картвел муын шоныд, сы вӧсна мый сійӧс кӧдзыд вой тӧвъясысь видзӧны джуджыд Кавказ изъяс. | Климатыс Грузияын шоныд, сы вӧсна мый сійӧс кӧдзыд вой тӧвъясысь видзӧны джуджыд Кавказскӧй гӧраяс. |
| Особенно тёплый и влажный климат в Западной Грузии — на Черноморском побережье и в Колхидской низменности. | Торйӧн нин шоныд да васӧд климатыс Рытыв Картвел муын — Сьӧд саридз вадорын да Колхида увтасын. | Торйӧн нин шоныд да васӧд климатыс Западнӧй Грузияын — Черноморскӧй побережьеын да Колхидскӧй низменностьын. |
| В тёплой солнечной Грузии растут и зреют оранжевые мандарины, золотистые лимоны, гроздья сочного винограда. | Шондіа шоныд Картвел муын быдмӧны да кисьмӧны биавиж мандаринъяс, зарнивиж лимонъяс, улис виноград розъяс. | Шондіа шоныд Грузияын быдмӧны да кисьмӧны оранжевӧй мандаринъяс, зарнивиж лимонъяс, сочнӧй виноград розъяс. |
| Широко раскинулись насаждения чайного дерева. | Паськыд места босьтӧны чай пуяслӧн пуктасъяс. | Паськыд места босьтӧны чайнӧй пуяслӧн насаждениеяс. |
| На месте болот Колхидской низменности теперь на осушенных почвах растут фруктовые деревья и широко расстилаются поля. | Колхида увтасса нюръяс местаын косьтӧм мусин вылын ӧні быдмӧны фруктӧвӧй пуяс да паськыда шыльквидзӧны муяс. | Колхидскӧй низменностьса нюръяс местаын косьтӧм почва вылын ӧні быдмӧны фруктӧвӧй пуяс да паськыда шыльквидзӧны муяс. |
| Склоны прибрежных гор покрыты ценнейшими лесами из дуба, бука, каштана. | Вадорса гӧраяс пӧлӧн сулалӧ зэв дона вӧр, кӧні быдмӧны тупу, бук, каштан. | Берегдорса гӧраяс пӧлӧн сулалӧ зэв ценнӧй вӧр, кӧні быдмӧны дуб, бук, каштан. |
| На пышных горных лугах пасётся скот. | Гӧравыв туруна видзьяс вылын йирсьӧ скӧт. | Туруна горнӧй видзьяс вылын йирсьӧ скӧт. |
| В недрах Грузии добывается марганцевая руда, каменный уголь, нефть. | Картвел му пытшкысь перйӧны марганеч руда, из шом, мусир. | Грузия му пытшкысь перйӧны марганцевӧй руда, из шом, нефть. |
| За годы советской власти в Грузии построено много фабрик и заводов. | Сӧвет власьт воясӧ Картвел муын стрӧитӧма уна фабрика да завод. | Сӧветскӧй власть воясӧ Грузияын стрӧитӧма уна фабрика да завод. |
| На быстрых горных реках сооружены электростанции. | Гӧравыв визув юясӧ пуктӧма электростанцияяс. | Визув горнӧй юяс вылын стрӧитӧма электростанцияяс. |
| Столицей Грузинской ССР является город Тбилиси. | Картвел ССР-лӧн юркарыс — Тбилиси кар. | Грузинскӧй ССР-лӧн столицаыс — Тбилиси кар. |
| Он живописно расположен в горной котловине по обоим берегам реки Куры (рис. 79). | Сійӧ мичаа сулалӧ Кура ю ӧтар-мӧдар гӧраяскост лайколын (79 серп.). | Сійӧ живописнӧя сулалӧ Кура ю кыкнан берег пӧлӧн горнӧй котловинаын (79 рис.). |
| В городе много садов, памятников и новых величественных зданий. | Карас уна сад, мыгӧрпас да выль кыпыд стрӧйбаяс. | Карас уна сад, памятник да выль величественнӧй здание. |
| Тбилиси — крупный промышленный город. | Тбилиси — ыджыд индустрияа кар. | Тбилиси — ыджыд промышленнӧй кар. |
| На его фабриках производят ткани, обувь; на заводах — машины. | Сылӧн фабрикаясын вӧчӧны дӧраяс, кӧмкот; заводъясын — машинаяс. | Сылӧн фабрикаясын вӧчӧны тканьяс, кӧмкот; заводъясын — машинаяс. |
| Вблизи Тбилиси построен крупный завод, на котором выплавляют чугун, железо, сталь. | Тбилисисянь неылын стрӧитӧма ыджыд завод, кӧні сывдӧны чугун, кӧрт, емдон. | Тбилисисянь неылын стрӧитӧма ыджыд завод, кӧні сывдӧны чугун, кӧрт, сталь. |
| Тбилиси — центр грузинской культуры. | Тбилиси — картвел культуралӧн шӧрин. | Тбилиси — грузинскӧй культуралӧн центр. |
| Здесь находится Грузинская Академия и много высших учебных заведений. | Тані уджалӧны Картвел муысь Наукаяс Академия да вылыс тшупӧда уна велӧдчанін. | Тані уджалӧны Грузинскӧй наукаяс Академия да уна высшӧй учебнӧй заведение. |
| Недалеко от Тбилиси, тоже на берегу Куры, стоит небольшой город Гори. | abu | abu |
| Здесь в 1879 году родился великий вождь народов СССР И. В. Сталин. | abu | abu |
| Азербайджанская ССР расположена в восточной части Закавказья. | Азербайджанс ССР куйлӧ Кавказсай асыввыв юкӧнын. | Азербайджанскӧй ССР куйлӧ Закавказье асыввыв юкӧнын. |
| В большей части Азербайджана климат сухой, потому что сюда не доходят влажные западные ветры: их не пускают горы. | Азербайджанын ыджыдджык юкӧнас климатыс кос, сы вӧсна мый татчӧ оз воны рытыввывсянь васӧд тӧвъяс; найӧс оз лэдзны гӧраяс. | Азербайджанын ыджыдджык юкӧнас климатыс кос, сы вӧсна мый татчӧ оз воны рытыввывсянь васӧд тӧвъяс; найӧс оз лэдзны гӧраяс. |
| На низменности, по течению реки Куры, расположены сухие степи. | Увтас местаясын, Кура ю пӧлӧн, — кос степъяс. | Увтас местаясын, Кура ю течение кузя, — кос степьяс. |
| На поливных землях, под жгучими лучами солнца растёт хлопчатник. | Киськалан муяс вылын, жар шонді югӧръяс улын быдмӧ шӧрттурун. | Поливнӧй муяс вылын, жар шонді лучьяс улын быдмӧ хлопчатник. |
| Стада овец, табуны лошадей пасутся летом на сочных горных лугах, а зимой в долинах. | Ыж стадаяс, вӧв табунъяс йирсьӧны гожӧмын улис туруна гӧравыв видзьясын, а тӧлын — лайковъясын. | Ыж стадаяс, вӧв табунъяс йирсьӧны гожӧмын сочнӧй туруна горнӧй видзьяс вылын, а тӧлын — долинаясын. |
| Главное богатство Азербайджанской ССР — нефть. | Азербайджан ССР-лӧн медся тӧдчана озырлуныс — мусир. | Азербайджанскӧй ССР-лӧн главнӧй озырлуныс — нефть. |
| Около города Баку расположены богатейшие в СССР нефтяные промыслы. | Баку кар гӧгӧр сулалӧны СССР-ын зэв озыр мусир перъянінъяс. | Баку кар гӧгӧр расположитчӧмаӧсь СССР-ын зэв озыр нефтянӧй промыселъяс. |
| На реке Куре сооружена плотина, которая подняла воды реки. | Кура ю вылын вӧчӧма помӧд, коді лэптіс юлысь васӧ. | Кура ю вылын вӧчӧма плӧтина, коді лэптіс юлысь васӧ. |
| Образовавшийся водоём используется для орошения и для работы крупной электростанции. | Артмӧм вааиннас вӧдитчӧны му кӧтӧдӧм да ыджыд электростанция уджӧдӧм могысь. | Артмӧм водоёмсӧ используйтӧны орошение вылӧ да ыджыд электростанция уджалӧм вылӧ. |
| Столица Азербайджанской ССР — Баку, расположен на берегу Каспийского моря. | Азербайджан ССР-лӧн юркар Баку сулалӧ Каспий саридз вадорын. | Азербайджанскӧй ССР-лӧн столица Баку сулалӧ Каспийскӧй море берег дорын. |
| Баку — город нефти. | Баку — мусир сетысь кар. | Баку — сійӧ нефть сетысь кар. |
| По добыче нефти район Баку занимает первое место в СССР. | Мусир перйӧм кузя Баку район босьтӧ СССР-ын медводдза места. | Нефть перйӧм кузя Баку район босьтӧ СССР-ын первой места. |
| Из Баку нефть отправляется в разные места нашей страны. | Бакуысь мусирсӧ мӧдӧдӧны миян канму пасьтала. | Бакуысь нефтьсӧ мӧдӧдӧны миян странаса разнӧй местаясӧ. |
| На нефтеперегонных заводах в Баку нефть перерабатывают в бензин и керосин. | Бакуса нерп заводъясын мусирысь вӧчӧны бензин да карасин. | Бакуса нефтеперегоннӧй заводъясын нефтьсӧ перерабатывайтӧны бензинӧ да карасинӧ. |
| За годы советской власти Баку сильно разросся и стал одним из крупнейших городов СССР. | Сӧвет власьт воясӧ Баку ёна быдмис да лои СССР-ын медся гырысь каръяс пиысь ӧтиӧн. | Сӧветскӧй власть воясӧ Баку ёна быдмис да лои СССР-ын медся гырысь каръяс пиысь ӧтиӧн. |
| В Баку имеются университет и другие высшие учебные заведения, там находится Азербайджанская Академия наук. | Бакуын эм университет да вылыс тшупӧда мукӧд велӧдчанін, сэні уджалӧ Азербайджанса Наукаяс Академия. | Бакуын эм университет да мукӧд высшӧй учебнӧй заведение, сэні уджалӧ Азербайджанскӧй наукаяс Академия. |
| В городе много зелёных насаждений, сады и парки украшают город. | Карын пуктӧма уна вежӧд, садъяс да паркъяс мичмӧдӧны карсӧ. | Карын уна веж насаждение, садъяс да паркъяс мичмӧдӧны карсӧ. |
| Армянская ССР находится в южной части Закавказья. | Армения ССР босьтӧ Кавказсайлысь лунвыв юкӧнсӧ. | Армянскӧй ССР куйлӧ Закавказье лунвыв юкӧнын. |
| Она расположена на высоких равнинах, которые окружены горными хребтами. | Сійӧ куйлӧ джуджыд шыльыдінъясын, кодъясӧс кытшалӧмаӧсь гӧра мусюръяс. | Сійӧ расположитчӧма джуджыд равнинаяс вылын, кодъясӧс кытшалӧмаӧсь горнӧй хребетъяс. |
| Горы загораживают Армению от влажных ветров с моря, и поэтому климат там сухой. | Гӧраяс потшӧны Арменияӧс саридзсянь васӧд тӧвъясысь да сы вӧсна климатыс сэні кос. | Гӧраяс потшӧны Арменияӧс моресянь васӧд тӧвъясысь да сы вӧсна климатыс сэні кос. |
| На орошённых землях в долинах рек раскинулись поля хлопчатника, ярко зеленеют сады и виноградники. | Кӧтӧдан муяс вылын ю ковтысъясын шыльквидзӧны шӧрттуруна муяс, вежӧдӧны садъяс да виноградникъяс. | Орошайтан муяс вылын ю долинаясын шыльквидзӧны хлопчатник муяс, вежӧдӧны садъяс да виноградникъяс. |
| На более высоких местах сеют пшеницу, ячмень. | Вылысджык местаясын кӧдзӧны шобді, ид. | Вылысджык местаясын кӧдзӧны шобді, ид. |
| Высоко в горах летом пасётся скот. | Вылын гӧраясын гожӧмын йирсьӧ скӧт. | Вылын гӧраясын гожӧмын йирсьӧ скӧт. |
| Армения богата медной рудой. | Армения озыр ыргӧн рудаӧн. | Армения озыр ыргӧн рудаӧн. |
| На реке Раздан, которая сбегает с большой высоты из горного озера Севан, строятся электростанции. | Раздан ю вылӧ, коді визувтӧ ёна вылісянь, гӧравыв Севан тысянь, стрӧитӧны электростанцияяс. | Раздан ю вылын, коді визувтӧ ёна вылісянь горнӧй ты Севансянь, стрӧитӧны электростанцияяс. |
| Три из них уже построены и дают электрический ток фабрикам и заводам. | Куимыс на пиысь дасьӧсь нин да сетӧны электроток фабрикаяслы да заводъяслы. | Куимсӧ на пиысь стрӧитӧма нин, и найӧ сетӧны электрическӧй ток фабрикаяслы да заводъяслы. |
| Столица Армении — Ереван, расположен в горной ложбине среди садов, на высоте около километра над уровнем моря. | Армениялӧн юркар Ереван сулалӧ гӧраяскост лайколын садъяс пӧвстын, саридз веркӧс тшупӧдсянь ӧти километр кымын вылынджык. | Армениялӧн столица Ереван расположитчӧма горнӧй ложбинаын садъяс пӧвстын, море уровеньсянь ӧти километр кымын вылынджык. |
| Ереван — крупный промышленный город. | Ереван — ыджыд индустрияа кар. | Ереван — ыджыд промышленнӧй кар. |
| Фабрики и заводы Еревана получают электрический ток от электростанций, построенных на реке Раздан. | Ереванса фабрикаяслы да заводъяслы электротокыс воӧ электростанцияясысь, кодъясӧс стрӧитӧма Раздан ю вылын. | Ереванса фабрикаяслы да заводъяслы электрическӧй токыс воӧ электростанцияясысь, кодъясӧс стрӧитӧма Раздан ю вылын. |
| На улицах города возвышаются новые здания, построенные из красивого розового камня, добываемого в Армении. | Карса уличаяс вылын сулалӧны выль керкаяс, кодъясӧс стрӧитӧма Арменияын перъян мича розӧвӧй изйысь. | Карса уличаяс вылын сулалӧны выль зданиеяс, кодъясӧс стрӧитӧма Арменияын перъян мича розӧвӧй изйысь. |
| Ереван — крупнейший культурный центр Армении. | Ереван — Армениялӧн зэв ыджыд культура шӧрин. | Ереван — Армениялӧн зэв ыджыд культурнӧй центр. |
| В нём находится Армянская Академия наук и много высших учебных заведений. | Сэні уджалӧны Армяналӧн Наукаяс Академия да вылыс тшупӧда уна велӧдчанін. | Сэні уджалӧны Армянскӧй наукаяс Академия да уна высшӧй учебнӧй заведение. |
| Из республик Закавказья вывозят в другие места СССР нефть, хлопок, чай, свежие и сушёные фрукты. | Кавказсайса республикаясысь петкӧдӧны СССР пасьталаӧ мусир, хлопок, чай, свежӧй да косьтӧм фрукты. | Закавказьеса республикаясысь петкӧдӧны СССР-лӧн мукӧд местаясӧ нефть, хлопок, чай, свежӧй да косьтӧм фрукты. |
| Вопросы и упражнения. | Юалӧмъяс да уджъяс. | Вопросъяс да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) союзные республики Закавказья; 2) города: Тбилиси, Баку, Ереван, Батуми, Гори. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Союзӧ пырысь Кавказсайса республикаяс; 2) каръяс: Тбилиси, Баку, Ереван, Батуми. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Закавказьеса союзнӧй республикаяс; 2) каръяс: Тбилиси, Баку, Ереван, Батуми. |
| 2. Какие природные богатства имеются в республиках Закавказья? | 2. Кутшӧм ывлавыв озырлунъяс эмӧсь Кавказсайса республикаясын? | 2. Кутшӧм природнӧй озырлунъяс эмӧсь Закавказьеса республикаясын? |
| 3. Какие народы населяют Закавказье? | 3. Кутшӧм войтыръяс олӧны Кавказсайын? | 3. Кутшӧм народъяс олӧны Закавказьеын? |
| 4. Чем занимается население Закавказья в долинах и в горах? | 4. Мый уджалӧ Кавказсайса йӧзыс лайковъясын да гӧраясын? | 4. Мыйӧн занимайтчӧ Закавказьеса население долинаясын да гӧраясын? |
| 5. Раскрасьте на контурных картах в разные цвета союзные республики Закавказья и обозначьте их главные города. | 5. Мичӧдӧй контур картаяс вылын торъя рӧмъясӧн Союзӧ пырысь Кавказсайса республикаяс да пасъялӧй налысь юркаръяссӧ. | 5. Краситӧй контурнӧй картаяс вылын разнӧй рӧмъясӧн Закавказьеса союзнӧй республикаяс да пасъялӧй налысь главнӧй каръяссӧ. |
| КАЗАХСКАЯ ССР. | КАЗАХ ССР. | КАЗАХСКӦЙ ССР. |
| Казахская ССР занимает громадное пространство от берегов Каспийского моря до границы с Китаем. | Казах ССР босьтӧ зэв ыджыд эрд Каспий саридз дорсянь Китайкӧд вежтасӧдз. | Казахскӧй ССР босьтӧ зэв ыджыд пространство Каспийскӧй море берегъяссянь Китайкӧд границаӧдз. |
| Самая северная полоса Казахстана находится в чернозёмной степи. | Казахстанлӧн медся войвыв полосаыс сьӧдмуа степын. | Казахстанлӧн медся войвыв полосаыс чернозёмнӧй степын. |
| Далее к югу расположены сухие степи, ещё южнее они переходят в пустыни. | Водзӧ лунвылӧджык — кос степъяс, ещӧ лунвылынджык найӧ вуджӧны овтӧминъясӧ. | Водзӧ лунвылӧджык — кос степьяс, ещӧ лунвылынджык найӧ вуджӧны пустыняясӧ. |
| Преобладающее население — казахи. | Олӧны тані медсясӧ казахъяс. | Олӧны тані медсясӧ казахъяс. |
| Поверхность здесь по большей части равнинная. | Му веркӧсыс тані ёнджыкасӧ шыльыдін кодь. | Поверхностьыс тані ёнджыкасӧ равниннӧй. |
| На юге Казахстан примыкает к горным хребтам Тянь-Шаня, а на востоке — к Алтайским горам. | Лунвылын Казахстан матыстчӧ Тянь-Шаньлӧн гӧра мусюръяс дінӧ, а асыввылын — Алтай изъяс дінӧ. | Лунвылын Казахстан матыстчӧ Тянь-Шаньлӧн горнӧй хребетъяс дінӧ, а асыввылын — Алтайскӧй гӧраяс дінӧ. |
| Так как Казахстан находится далеко от океанов, то климат здесь засушливый, с морозной малоснежной зимой и с жарким сухим летом. | Казахстан куйлӧ океанъяссянь зэв ылын, и та вӧсна климатыс сэні зэв кос, лымйыс усьӧ этша, тӧлыс кӧдзыд, гожӧмыс жар да кос. | Казахстан куйлӧ океанъяссянь зэв ылын, и та вӧсна климатыс сэні засушливӧй, лымйыс усьӧ этша, тӧлыс кӧдзыд, гожӧмыс жар да кос. |
| Из-за сухости климата в Казахстане мало рек. | Сы вӧсна мый климатыс кос, Казахстанын юясыс этша. | Сы вӧсна мый климатыс кос, Казахстанын юясыс этша. |
| Из крупных рек здесь протекают Сырдарья, Урал, Иртыш. | Гырысь юясысь тані визувтӧны Сырдарья, Урал, Иртыш. | Гырысь юясысь тані визувтӧны Сыр-Дарья, Урал, Иртыш. |
| Казахская ССР имеет очень большие природные богатства. | Казах ССР-ын эмӧсь зэв гырысь природнӧй озырлунъяс. | Казахскӧй ССР-ын эмӧсь зэв гырысь природнӧй озырлунъяс. |
| В Караганде находятся крупные залежи каменного угля. | Карагандаын эмӧсь из шомлӧн зэв гырысь куйлӧдъяс. | Карагандаын эмӧсь из шомлӧн зэв гырысь залежьяс. |
| Этим углем снабжаются доменные печи Магнитогорска. | Тайӧ из шомнас могмӧдӧны Магнитогорсклысь домна пачьяссӧ. | Тайӧ из шомнас снабжайтӧны Магнитогорсклысь доменнӧй пачьяссӧ. |
| Около озера Балхаш имеются богатейшие запасы медной руды. | Балхаш ты гӧгӧр эм ыргӧн рудалӧн зэв озыр запасъяс. | Балхаш ты гӧгӧр эм ыргӧн рудалӧн зэв озыр запасъяс. |
| Там построен огромный медеплавильный завод. | Сэні стрӧитӧма ыргӧн сывдан зэв ыджыд завод. | Сэні стрӧитӧма зэв ыджыд медеплавильнӧй завод. |
| Казахи исстари занимаются скотоводством. | Казахъяс важсянь видзӧны скӧт. | Казахъяс важсянь занимайтчӧны скӧт видзӧмӧн. |
| На широких просторах сухих степей пасутся миллионы лошадей, коров, овец, сотни тысяч верблюдов. | Паськыд кос степъясын йирсьӧны уна миллион вӧв, мӧс, ыж, уна сё сюрс верблюд. | Паськыд кос степьясын йирсьӧны уна миллион вӧв, мӧс, ыж, уна сё тысяча верблюд. |
| Казахстан даёт нашей стране мясо, шерсть и кожи. | Казахстан сетӧ миян канмулы яй, вурун да кучик. | Казахстан сетӧ миян страналы яй, вурун да кучик. |
| Большинство кочевых казахов стали оседлыми и занимаются, кроме скотоводства, земледелием. | Унджык кочевӧй казахъяс лоины оседлӧйясӧн да заводитісны занимайтчыны, скӧт видзӧм кындзи, му вӧдитӧмӧн. | Унджык кочевӧй казахъяс лоины оседлӧйясӧн да заводитісны занимайтчыны, скӧт видзӧм кындзи, му вӧдитӧмӧн. |
| На чернозёмной почве северного Казахстана сеют пшеницу, а на поливных землях южного Казахстана — сахарную свёклу, хлопчатник, рис; там же разводят фруктовые деревья и виноград. | Войвыв Казахстанса сьӧд мусин вылын кӧдзӧны шобді, а лунвыв Казахстанса поливнӧй муяс вылын — сахарнӧй свеклӧ, шӧрттурун, рис; сэн жӧ быдтӧны фрукта пуяс да виноград. | Войвыв Казахстанса чернозёмнӧй почва вылын кӧдзӧны шобді, а лунвыв Казахстанса поливнӧй муяс вылын — сахарнӧй свеклӧ, хлопчатник, рис; сэн жӧ быдтӧны фруктӧвӧй пуяс да виноград. |
| В Казахстане уже освоены обширные массивы целинных земель. | Казахстанын освоитӧма нин эжа мулысь зэв гырысь массивъяс. | Казахстанын освоитӧма нин эжа мулысь зэв гырысь массивъяс. |
| Много миллионов пудов зерна дают они стране. | Канмулы найӧ сетӧны уна миллион пуд нянь. | Страналы найӧ сетӧны уна миллион пуд нянь. |
| В Казахстане прорыто много оросительных каналов, и безводные степи и пустыни превращаются в цветущие оазисы. | Казахстанын кодйӧма уна оросительнӧй канал, и ватӧм степъяс да овтӧминъяс пӧрӧны цветущӧй оазисъясӧ. | Казахстанын кодйӧма уна оросительнӧй канал, и ватӧм степьяс да пустыняяс пӧрӧны цветущӧй оазисъясӧ. |
| При царском строе казахи почти поголовно были неграмотными. | Царскӧй строй дырйи казахъяс пӧшти дорвыв вӧліны неграмотнӧйӧсь. | Царскӧй строй дырйи казахъяс пӧшти дорвыв вӧліны неграмотнӧйӧсь. |
| При советской власти сильно поднялась культура казахского народа. | Сӧвет власьт дырйи ёна кыптіс казахскӧй народлӧн культураыс. | Сӧветскӧй власть дырйи ёна кыптіс казахскӧй народлӧн культураыс. |
| Среди казахов теперь много образованных специалистов — инженеров, врачей, учителей. | Казахъяс пӧвстын ӧні уна образованнӧй специалист — инженеръяс, врачьяс, учительяс. | Казахъяс пӧвстын ӧні уна образованнӧй специалист — инженеръяс, врачьяс, учительяс. |
| Столица Казахстана — Алма-Ата, находится у подошвы высокого горного хребта. | Казахстанлӧн юркарыс — Алма-Ата — сулалӧ джуджыд горнӧй хребет подулын. | Казахстанлӧн столицаыс — Алма-Ата — сулалӧ джуджыд горнӧй хребет подулын. |
| Весь город утопает в зелени. | Карыс ставнас веж садъяс пиын. | Карыс ставнас веж садъяс пиын. |
| Вдоль улиц растут высокие тополя. | Уличаяс пӧлӧн быдмӧны джуджыд топольяс. | Уличаяс пӧлӧн быдмӧны джуджыд топольяс. |
| Арыки, проходящие через город, орошают прекрасные яблоневые сады в окрестностях. | Кар пырыс визувтӧны арыкъяс. Найӧ кӧтӧдӧны зэв мича яблоневӧй садъяс, кодъяс кытшалӧны карсӧ. | Кар пырыс визувтӧны арыкъяс. Найӧ орошайтӧны зэв мича яблоневӧй садъяс, кодъяс кытшалӧны карсӧ. |
| Сады расположены также и на нижних склонах гор; выше горы покрыты лесами. | Садъяс быдмӧны сідзжӧ и гӧраяслӧн улыс пӧкатъясын; вылынджык гӧраясас быдмӧ вӧр. | Садъяс быдмӧны сідзжӧ и гӧраяслӧн улыс пӧкатъясын; вылынджык гӧраясас быдмӧ вӧр. |
| Ещё выше, над самым городом, поднимаются снежные вершины. | Ещӧ вылынджык, самӧй кар весьтас, кыпалӧны лымъя вершинаяс. | Ещӧ вылынджык, самӧй кар весьтас, кыпалӧны лымъя вершинаяс. |
| Алма-Ата — один из красивейших городов СССР. | Алма-Ата — СССР-ын медся мича каръяс пиысь ӧти. | Алма-Ата — СССР-ын медся мича каръяс пиысь ӧти. |
| Вопрос и упражнения. | Юалӧм да уджъяс. | Вопрос да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте: 1) Казахскую ССР и её столицу Алма-Ату; | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Казах ССР да сылысь юркар Алма-Ата; | 1. Петкӧдлӧй карта вылын: 1) Казахскӧй ССР да сылысь столица Алма-Ата; |
| 2) места добычи каменного угля и меди в Казахстане. | 2) Казахстанын из шом да ыргӧн перъянінъяс. | 2) Казахстанын из шом да ыргӧн перъян местаяс. |
| 2. Что даёт Казахстан другим республикам нашего Союза? | 2. Мый сетӧ Казахстан миян Союзса мукӧд республикаяслы? | 2. Мый сетӧ Казахстан миян Союзса мукӧд республикаяслы? |
| 3. Измерьте по масштабу протяжение Казахской ССР с севера на юг и с запада на восток. | 3. Мурталӧй масштаб отсӧгӧн Казах ССР-лысь кузьтасӧ войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ. | 3. Мерайтӧй масштаб отсӧгӧн Казахскӧй ССР-лысь кузьтасӧ войвывсянь лунвылӧ да рытыввывсянь асыввылӧ. |
| 4. Закрасьте на контурной карте Казахскую ССР и обозначьте её столицу. | 4. Рӧммӧдӧй контур карта вылын Казах ССР да пасйӧй сылысь юркарсӧ, | 4. Краситӧй контурнӧй карта вылын Казахскӧй ССР да пасйӧй сылысь столицасӧ, |
| СОЮЗНЫЕ РЕСПУБЛИКИ СРЕДНЕЙ АЗИИ. | СОЮЗӦ ПЫРЫСЬ ШӦР АЗИЯСА РЕСПУБЛИКАЯС. | СРЕДНЬӦЙ АЗИЯСА СОЮЗНӦЙ РЕСПУБЛИКАЯС. |
| В советской Средней Азии расположены четыре союзные республики: Туркменская, Узбекская, Таджикская и Киргизская. | Сӧвет муын Шӧр Азияас куйлӧны союзӧ пырысь нёль республика: Туркмен, Узбек, Таджик да Кыргыз. | Сӧветскӧй Средньӧй Азияын расположитчӧмаӧсь нёль союзнӧй республика: Туркменскӧй, Узбекскӧй, Таджикскӧй да Киргизскӧй. |
| Там живут туркмены, узбеки, таджики, киргизы, русские. | Сэні олӧны туркменъяс, узбекъяс, таджикъяс, кыргызъяс, рочьяс. | Сэні олӧны туркменъяс, узбекъяс, таджикъяс, киргизъяс, русскӧйяс. |
| Природа республик Средней Азии очень разнообразна: на низменности есть впадины ниже уровня моря, а на юго-востоке поднимаются высочайшие горы, вершины которых уходят за облака. | Шӧр Азияса республикаяслӧн ывлавылыс зэв унасикаса: увтасас эмӧсь саридз тшупӧдысь улынджык гуранъяс, а асыв-лунвылас кыпалӧны джуджыдысь-джуджыд гӧраяс, налӧн изйывъясыс сайласьӧны кымӧръяс сайын. | Средньӧй Азияса республикаяслӧн природаыс зэв разнообразнӧй: низменность вылас эмӧсь море уровеньысь улынджык впадинаяс, а асыв-лунвылас кыпалӧны джуджыдысь-джуджыд гӧраяс, кодъяслӧн вершинаясыс сайласьӧны кымӧръяс сайын. |
| На равнинах летом бывает так же жарко, как на экваторе, а на вершинах гор — суровая зима, со снежными вьюгами. | Шыльыдінъясын гожӧмын овлӧ сэтшӧм жӧ жар, кыдзи экваторын, а гӧра йывъясын — лым пургаяса кӧдзыд тӧв. | Равнинаясын гожӧмын овлӧ сэтшӧм жӧ жар, кыдзи экватор вылын, а гӧра вершинаясын — лым пургаяса кӧдзыд тӧв. |
| На равнинах очень сухо, а на горах лежат громадные запасы воды в виде снегов и ледников, и из-под них с гор несутся бурные потоки. | Шыльыдінъясын зэв кос, а гӧраясын куйлӧны валӧн вывті гырысь запасъяс: лым да йизьӧгяс; на улысь гӧраяссянь бузгӧмӧн визувтӧны потокъяс. | Равнинаясын зэв кос, а гӧраяс вылын куйлӧны валӧн вывті гырысь запасъяс: лым да ледникъяс; на улысь гӧраяссянь бузгӧмӧн визувтӧны потокъяс. |
| Там, где нет воды — находится выжженная солнцем, раскалённая пустыня с редкой растительностью. | Сэні, кӧні ваыс абу, — шочиник быдмӧгъяса, шондіӧн сотӧм овтӧмин. | Сэні, кӧні ваыс абу, — шочиник быдмӧгъяса, шондіӧн сотӧм пустыня. |
| Там, где журчащая в арыках вода поит землю — зеленеют поля, виноградники, сады и огороды. | Сэні, кӧні арыкъясын жургысь ва юкталӧ мусӧ, — вежӧдӧны пуяс, виноградникъяс, садъяс да град йӧръяс. | Сэні, кӧні арыкъясын жургысь ва юкталӧ мусӧ, — вежӧдӧны пуяс, виноградникъяс, садъяс да град йӧръяс. |
| Туркменская ССР. | Туркмен ССР. | Туркменскӧй ССР. |
| Большую часть Туркмении занимает пустыня Каракумы; | Туркмен мулысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ Каракум овтӧмин; | Туркмениялысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ пустыня Каракум; |
| на равнинах Туркмении круглый год пасутся стада курдючных и каракулевых овец и верблюдов. | Туркмен шыльыдінъясын во гӧгӧр йирсьӧны курдюк да каракуль ыжъяслӧн да верблюдъяслӧн стадаяс. | Туркменияса равнинаясын во гӧгӧр йирсьӧны курдючнӧй да каракулевӧй ыжъяслӧн да верблюдъяслӧн стадаяс. |
| В Туркмении разводятся отличные верховые кони, которые славятся своей быстротой и выносливостью. | Туркмен муын видзӧны верзьӧмӧн ветлыны зэв бур вӧвъясӧс, кодъяс нималӧны асланыс ӧдйӧ мунӧмӧн да винёвлунӧн. | Туркменияын видзӧны зэв бур верхӧвӧй вӧвъясӧс, кодъяс славитчӧны асланыс ӧдйӧ мунӧмӧн да выносливостьӧн. |
| На юге Туркмении расположены горы. | Туркмен му лунвылын эмӧсь гӧраяс. | Туркмения лунвылын эмӧсь гӧраяс. |
| С них сбегают ручьи и речки; вода из них расходится по каналам и орошает сады, виноградники и хлопковые поля. | Гӧраяссянь визувтӧны шоръяс да ичӧтик юяс; ваыс насянь разалӧ каналъяс кузя да кӧтӧдӧ садъяс, виноградникъяс да хлопока муяс. | Гӧраяссянь визувтӧны шоръяс да ичӧтик юяс; ваыс насянь разалӧ каналъяс кузя да орошайтӧ садъяс, виноградникъяс да хлопкӧвӧй муяс. |
| В предгорьях, по берегам рек и оросительных каналов расположены оазисы. | Гӧра подувъясын, ю пӧлӧн да кӧтӧдан каналъяс пӧлӧн нюдалӧмаӧсь оазисъяс. | Гӧра подувъясын, ю берег пӧлӧн да оросительнӧй каналъяс пӧлӧн расположитчӧмаӧсь оазисъяс. |
| На побережье Каспийского моря добывается нефть, а в пустыне Каракумы — сера. | Каспий саридз вадор пӧлӧн перйыссьӧ мусир, а Каракум овтӧминын — сера. | Каспийскӧй море берег пӧлӧн перйыссьӧ нефть, а Каракум пустыняын — сера. |
| Столица Туркмении — Ашхабад. | Туркмен мулӧн юркарыс — Ашхабад. | Туркмениялӧн столицаыс — Ашхабад. |
| Узбекская ССР. | Узбек ССР. | Узбекскӧй ССР. |
| Значительная часть Узбекистана расположена в предгорьях. | Узбекистанлӧн тӧдчана юкӧныс куйлӧ гӧраяс водзын. | Узбекистанлӧн тӧдчана юкӧныс расположитчӧма предгорьеясын. |
| Там с гор стекает много рек, и воду из них удобно отводить на поля. | Сэні гӧраяссянь лэччӧ уна ю, и васӧ наысь лӧсьыд нуӧдны каналъяс кузя муяс вылӧ. | Сэні гӧраяссянь лэччӧ уна ю, и васӧ наысь удобнӧ нуӧдны каналъяс кузя муяс вылӧ. |
| Поэтому в Узбекской ССР особенно много оазисов. | Та вӧсна Узбек ССР-ын торйӧн уна оазисъяс. | Та вӧсна Узбекскӧй ССР-ын торйӧн уна оазисъяс. |
| Крупнейший из оазисов — Ферганская долина. | Медыджыд оазисыс — Фергана лайков. | Медыджыд оазисыс — Ферганскӧй долина. |
| Её пересекает Большой Ферганский канал имени Сталина. | Сійӧс вомӧналӧ Сталин нима Ыджыд Фергана канал. | Сійӧс вомӧналӧ Сталин нима Большой Ферганскӧй канал. |
| На плодородной почве, напоённой влагой, под жгучими лучами палящего солнца в оазисах растёт хлопчатник, зреют виноград, дыни, яблоки, абрикосы, персики. | Бура чужтан му вылын, кӧні эм тырмымӧн ва, сотысь шонділӧн жар югӧръяс улын оазисъясын быдмӧ шӧрттурун, кисьмӧны виноград, дыняяс, яблӧкъяс, абрикосъяс, персикъяс. | Плодороднӧй му вылын, кӧні эм тырмымӧн ва, сотысь шонділӧн жар югӧръяс улын оазисъясын быдмӧ хлопчатник, кисьмӧны виноград, дыняяс, яблӧкъяс, абрикосъяс, персикъяс. |
| Селения узбеков утопают в зелени садов. | Узбекъяслӧн оланінъсыс саялӧмаӧсь веж садъяс пӧвстӧ. | Узбекъяслӧн селениеясыс саялӧмаӧсь веж садъяс пӧвстӧ. |
| Узбекистан даёт более половины собираемого в нашей стране хлопка. | Узбекистан сетӧ миян канмуын чукӧртан хлопоклысь джынсьыс унджыксӧ. | Узбекистан сетӧ миян странаын чукӧртан хлопоклысь джынсьыс унджыксӧ. |
| В Узбекской ССР построены крупные фабрики, на которых производятся ткани из хлопка. | Узбек ССР-ын стрӧитӧма гырысь фабрикаяс, кӧні вӧчӧны хлопокысь дӧраяс. | Узбекскӧй ССР-ын стрӧитӧма гырысь фабрикаяс, кӧні вӧчӧны хлопокысь тканьяс. |
| В Ташкенте построен завод, производящий машины для хлопковых полей. | Ташкентын стрӧитӧма завод, кӧні вӧчӧны хлопока муяслы машинаяс. | Ташкентын стрӧитӧма завод, кӧні вӧчӧны хлопкӧвӧй муяслы машинаяс. |
| На Сырдарье построена большая электростанция. | Сырдарья вылын пуктӧма ыджыд электростанция. | Сыр-Дарья вылын стрӧитӧма ыджыд электростанция. |
| Ташкент — столица Узбекской ССР — самый крупный город и главный культурный центр Средней Азии. | Ташкент — Узбек ССР-лӧн юркар — Шӧр Азияын медся ыджыд кар да медся тӧдчана культура шӧрин. | Ташкент — Узбекскӧй ССР-лӧн столица — медся ыджыд кар да главнӧй культурнӧй центр Средньӧй Азияын. |
| Здесь находится Узбекская Академия наук и много учебных заведений. | Тані уджалӧны Узбекистанса наукаяс Академия да уна велӧдчанін. | Тані уджалӧны Узбекскӧй наукаяс Академия да уна учебнӧй заведение. |
| Таджикская ССР расположена в горах; в восточной части её находится высочайшая в СССР горная система Памир. | Таджик ССР куйлӧ гӧраясын; сылӧн асыввыв юкӧнас — СССР-ын медся джуджыд гӧраӧсь му, Памир. | Таджикскӧй ССР расположитчӧма гӧраясын; сылӧн асыввыв юкӧнас находитчӧ СССР-ын медся джуджыд горнӧй страна Памир. |
| Долины на юго-западе Таджикской ССР загорожены с севера высокими горами, а с юга открыты знойным ветрам. | Таджик ССР рытыв-лунвылын лайковъяссӧ войвывсянь сайӧдӧма джуджыд гӧраясӧн, а лунвывсянь найӧ восьсаӧсь жар тӧвъяслы. | Таджикскӧй ССР рытыв-лунвылын долинаяссӧ войвывсянь сайӧдӧма джуджыд гӧраясӧн, а лунвывсянь найӧ восьсаӧсь жар тӧвъяслы. |
| Там, на орошённой земле, под горячими лучами солнца зеленеют сады и хлопковые поля. | Сэні, кӧтӧдӧм му вылын, шонділӧн пӧсь югӧръяс улын вежӧдӧны садъяс да хлопока муяс. | Сэні, орошайтӧм му вылын, шонділӧн пӧсь югӧръяс улын вежӧдӧны садъяс да хлопкӧвӧй муяс. |
| В Таджикистане растёт самый лучший сорт хлопчатника, который даёт длинное шелковистое волокно. | Таджикистанын быдмӧ хлопок турунлӧн медбур сортыс, коді сетӧ ермӧг кодь кузь сі. | Таджикистанын быдмӧ хлопчатниклӧн медбур сортыс, коді сетӧ кузь шелковистӧй сі. |
| Выше, по склонам гор, где больше выпадает дождей, сеют без полива пшеницу, ячмень. | Вылынджык, гӧра пӧкатъясын, кӧні усьлӧ унджык зэр, ваӧн киськавтӧг кӧдзӧны шобді, ид. | Вылынджык, гӧра пӧкатъясын, кӧні усьлӧ унджык зэр, ваӧн киськавтӧг кӧдзӧны шобді, ид. |
| Ещё выше, на горных лугах, пасутся летом стада крупных овец | Нӧшта вылынджык, гӧравыв видзьяс вылын гожӧмын йирсьӧны гырысь ыжъяслӧн стадаяс. | Ещӧ вылынджык, горнӧй видзьяс вылын гожӧмын йирсьӧны гырысь ыжъяслӧн стадаяс. |
| На Памире разводят яков. | Памирын видзӧны якъясӧс. | Памирын видзӧны якъясӧс. |
| В горах Таджикистана проложены широкие шоссейные дороги, на быстрых и бурных реках построены электростанции. | Таджикистанса гӧраясті нюжӧдӧма паськыд шоссе туйяс, визув да ызгысь юяс вылӧ пуктӧма электростанцияяс. | Таджикистанса гӧраясын вӧчӧма паськыд шоссейнӧй туйяс, визув да бурнӧй юяс вылын стрӧитӧма электростанцияяс. |
| В южных долинах строится сеть оросительных каналов | Лунвыв лайковъясын кодйӧны кӧтӧдан каналъяс. | Лунвыв долинаясын стрӧитсьӧны оросительнӧй каналъяс. |
| Столица Таджикистана — Сталинабад — при советской власти город был существенно перестроен и стал новой современной столицей республики. | Таджикистанлӧн юркар — Сталинабад — выль кар, кодӧс кыпӧдӧма Сӧвет власьт дырйи. | Таджикистанлӧн столица — Сталинабад — выль кар, кодӧс стрӧитӧма Сӧветскӧй власть дырйи. |
| Киргизская ССР расположена в высоких горах Тянь-Шаня. | Кыргыз ССР куйлӧ Тянь-Шаньса джуджыд гӧраясын. | Киргизскӧй ССР расположитчӧма Тянь-Шаньса джуджыд гӧраясын. |
| Вершины гор покрыты вечными снегами и ледниками, а ниже по склонам гор раскинулись луга с густой и сочной травой. | Изйывъясыс вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн да йизьӧгъясӧн, а улынджык гӧра пӧкатъясын куйлӧны сук да улис туруна видзьяс. | Вершинаясыс вевттьысьӧмаӧсь сывлытӧм лымйӧн да ледникъясӧн, а улынджык гӧра пӧкатъясын куйлӧны сук да улис туруна видзьяс. |
| На эти луга киргизы пригоняют летом табуны лошадей, стада овец и коров. | Тайӧ видзьяс вылас кыргызъяс вайӧдӧны гожӧмнас вӧв табунъяс, ыж да мӧс стадаяс. | Тайӧ видзьяс вылас киргизъяс вайӧдӧны гожӧмнас вӧв табунъяс, ыж да мӧс стадаяс. |
| В долинах, которые прилегают к горам с севера и с юга, разводят хлопчатник, сахарную свёклу, пшеницу. | Гӧрабердса войвыв да лунвыв лайковъясын вӧдитӧны хлопок турун, сакара свеклӧ, шобді. | Долинаясын, кодъяс примыкайтӧны гӧра дінас войвывсянь да лунвывсянь, вӧдитӧны хлопчатник, сахарнӧй свеклӧ, шобді. |
| В засушливых местах сооружаются каналы. | Зэртӧм кос местаясӧ лӧсьӧдавсьӧны каналъяс. | Зэртӧм кос местаясын лӧсьӧдавсьӧны каналъяс. |
| В Киргизии добывают каменный уголь, построены текстильные фабрики и сахарные заводы. | Кыргыз муын перйӧны из шом, стрӧитӧма кысян фабрикаяс да сакар заводъяс. | Киргизияын перйӧны из шом, стрӧитӧма текстильнӧй фабрикаяс да сахарнӧй заводъяс. |
| Столица Киргизской ССР — Фрунзе, расположен в высокой горной долине. | Кыргыз ССР-лӧн юркар Фрунзе кар сулалӧ гӧракостса джуджыд лайколын. | Киргизскӧй ССР-лӧн столица Фрунзе кар сулалӧ джуджыд горнӧй долинаын. |
| Фрунзе — промышленный город. | Фрунзе — промышленнӧй кар. | Фрунзе — промышленнӧй кар. |
| На фабриках и заводах изготовляют консервы, выделывают сукно и кожи. | Фабрикаясын да заводъясын гӧтӧвитӧны кансеръяс, вӧчӧны ной да кучикъяс. | Фабрикаясын да заводъясын гӧтӧвитӧны консервъяс, вӧчӧны ной да кучикъяс. |
| Сады, орошаемые арыками, и новые красивые здания украшают город. | Садъяс, кодъясӧс кӧтӧдӧны арыкъяс, да выль мича зданиеяс мичмӧдӧны карсӧ. | Садъяс, кодъясӧс орошайтӧны арыкъяс, да выль мича зданиеяс мичмӧдӧны карсӧ. |
| Из республик Средней Азии в другие места СССР вывозятся: хлопок, шерсть, мясо, кожи, сушёные фрукты. | Шӧр Азияса республикаясысь СССР пасьталаӧ петкӧдӧны: хлопок, вурун, яй, кучик, косьтӧм фрукты. | Средньӧй Азияса республикаясысь СССР-лӧн мукӧд местаясӧ петкӧдӧны: хлопок, вурун, яй, кучик, косьтӧм фрукты. |
| Туркмения и Киргизия дают замечательно выносливых верховых лошадей для нашей армии. | Туркмен му да Кыргыз му сетӧны зэв бур винёв вӧвъяс миян армиялы верзьӧмӧн ветлыны. | Туркмения да Киргизия сетӧны зэв бур выносливӧй верхӧвӧй вӧвъяс миян армиялы. |
| Вопрос и упражнения. | Юалӧм да уджъяс. | Вопрос да упражнениеяс. |
| 1. Покажите на карте республики Средней Азии и их столицы. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Шӧр Азияса республикаяс да налысь юркаръяссӧ. | 1. Петкӧдлӧй карта вылын Средньӧй Азияса республикаяс да налысь столицаяссӧ. |
| 2. Что дают республики Средней Азии другим союзным республикам? | 2. Мый сетӧны Шӧр Азияса республикаяс союзса мукӧд республикаяслы? | 2. Мый сетӧны Средньӧй Азияса республикаяс мукӧд союзнӧй республикаяслы? |
| 3. Раскрасьте на контурной карте разными цветами союзные республики Средней Азии и обозначьте их столицы. | 3. Мичӧдӧй контур карта вылын торъя рӧмъясӧн союзӧ пырысь Шӧр Азияса республикаяс да пасъялӧй налысь юркаръяссӧ. | 3. Краситӧй контурнӧй карта вылын разнӧй рӧмъясӧн Средньӧй Азияса союзнӧй республикаяс да пасъялӧй налысь столицаяссӧ. |
| ОГЛАВЛЕНИЕ | ЮРИНДАЛЫСЬ. | ОГЛАВЛЕНИЕ. |
| Стр. | Стр. | Стр. |
| Земной шар .... 3 | Му шар .... 3 | Му шар .... 3 |
| Союз Советских Социалистических Республик .... 15 | Сӧвет Социалист Республикаяслӧн Союз .... 15 | Сӧветскӧй Социалистическӧй Республикаяслӧн Союз .... 15 |
| Общий обзор СССР .... — | СССР-лы ӧтувъя обзор .... 15 | СССР-лы общӧй обзор .... 15 |
| Москва — столица СССР .... 27 | Мӧскуа — СССР-лӧн юркар .... 28 | Москва — СССР-лӧн столица .... 28 |
| Северный Ледовитый океан .... 34 | Войвыв Йиа океан .... 35 | Севернӧй Ледовитӧй океан .... 35 |
| Зона тундры .... 48 | Тундра зона .... 49 | Тундра зона .... 49 |
| Лесная зона .... 57 | Вӧр зона .... 59 | Вӧр зона .... 59 |
| Зона степей .... 87 | Степь зона .... 89 | Степь зона .... 89 |
| Зона пустынь и горы Средней Азии .... 110 | Овтӧмин зона да Шӧр Азияса гӧраяс .... 112 | Пустыня зона да Средньӧй Азияса гӧраяс .... 112 |
| Южный берег Крыма .... 123 | Кырымлӧн Лунвыв вадор .... 126 | Крымлӧн Лунвыв берег .... 126 |
| Кавказ 127 | Кавказ .... 130 | Кавказ .... 130 |
| Политический обзор СССР .... 142 | СССР-лы политика обзор .... 146 | СССР-лы политическӧй обзор .... 146 |
| Приложение | Содтӧд | Приложение |
| Физическая карта полушарий | Шарджынъяслӧн физика карта | Полушариеяслӧн физическӧй карта |
| Физическая карта Союза ССР | ССР Союзлӧн физика карта | ССР Союзлӧн физическӧй карта |
| Карта природных зон Союза ССР | ССР Союзса ывлавыв зонаяслӧн карта | ССР Союзса природнӧй зонаяслӧн карта |
| План холмистой местности | Мылькъя интаслӧн план | Мылькъя местностьлӧн план |
| Рис. 1. | 1 серп. | 1 рис. |
| Постепенное появление парохода, приближающегося к берегу. | Кыдзи вочасӧн тыдовтчӧ вадорӧ матыстчысь паракод. | Кыдзи вочасӧн тыдовтчӧ берег дорӧ матыстчысь пароход. |
| Рис. 2. | 2 серп. | 2 рис. |
| Верх и низ на Земле. | Му вылын вылыс да улыс. | Му вылын вылыс да улыс. |
| Рис. 3. | 3 серп. | 3 рис. |
| Определение направлений на глобусе. | Глобус вылын нырвизьяс тӧдмалӧм. | Глобус вылын направлениеяс определяйтӧм. |
| Рис. 4. | 4 серп. | 4 рис. |
| Тепловые пояса земного шара. | Му шарлӧн шонтӧг зонаяс. | Му шарлӧн теплӧвӧй поясъяс. |
| Рис. 5. | 5 серп. | 5 рис. |
| Площадь СССР в сравнении с площадями других государств. | Ыджыд-ӧ СССР-лӧн мутас, орччаӧдны кӧ сійӧс мукӧд канмуяс мутаскӧд. | Ыджыд-ӧ СССР-лӧн площадьыс, сравнитны кӧ сійӧс мукӧд государствояслӧн площадькӧд. |
| Рис. 6. | 6 серп. | 6 рис. |
| Русская равнина. | Роч шыльыдін. | Русскӧй равнина. |
| Рис. 7. | 7 серп. | 7 рис. |
| Алтайские горы. | Алтай изъяс. | Алтайскӧй гӧраяс. |
| На склоне гор и в долине растут кедры, а между кедрами — травы. | Гӧра бокъясын да лайколын быдмӧны сус пуяс, а сус пуяс костын быдмӧ турун. | Гӧра бокъясын да долинаын быдмӧны сус пуяс, а сус пуяс костын быдмӧ турун. |
| Слева видны олени — маралы. | Шуйгавылын тыдалӧны кӧръяс — маралъяс. | Шуйгавылын тыдалӧны кӧръяс — маралъяс. |
| Вдали справа виден караван исследовательской экспедиции. | Ылын веськыдвылын тыдалӧ туясьысь экспедициялӧн караван. | Ылын веськыдвылын тыдалӧ исследовательскӧй экспедициялӧн караван. |
| Посмотрите на всадников и скажите, высокая ли растёт трава на склонах Алтайских гор. | Видзӧдлӧй верзьӧмаяс вылас да висьталӧй, кузь-ӧ турун быдмӧ Алтай гӧра бокъясын? | Видзӧдлӧй всадникъяс вылас да висьталӧй, кузь-ӧ турун быдмӧ Алтайскӧй гӧра бокъясын? |
| Откуда появились в русле реки и возле него большие камни? | Кытысь лоины ю воргаын да сы дінын гырысь изъясыс? | Кытысь лоины ю руслоын да сы дінын гырысь изъясыс? |
| Почему камни, лежащие в русле реки, имеют округлённую форму? | Мыйла ю воргаын куйлысь изъясыс гӧгрӧскодь формааӧсь? | Мыйла ю руслоын куйлысь изъясыс гӧгрӧскодь формааӧсь? |
| Где у этой реки правый берег и где левый? | Кӧні тайӧ юыслӧн веськыд вадорыс да кӧні шуйгаыс? | Кӧні тайӧ юыслӧн веськыд берегыс да кӧні шуйгаыс? |
| Рис. 8. | 8 серп. | 8 рис. |
| Пик Сталина. | Сталин пик. | Сталин пик. |
| Рис. 9. | 9 серп. | 9 рис. |
| Озеро Байкал. | Байкал ты. | Байкал ты. |
| Видны прорытые в горах туннели, через которые проходит железная дорога. | Тыдалӧны гӧраӧ кодйӧм туннельяс, кодъяс пыр мунӧ кӧрт туй. | Тыдалӧны гӧраӧ кодйӧм туннельяс, кодъяс пыр мунӧ кӧрт туй. |
| Рис. 10. | 10 серп. | 10 рис. |
| План Москвы. | Мӧскуалӧн план. | Москвалӧн план. |
| Рис. 11. | 11 серп. | 11 рис. |
| Красная площадь. | Гӧрд изэрд. | Краснӧй площадь. |
| Мавзолей В. И. Ленина и И. В. Сталина у Кремлёвской стены. | Кремль стен водзын В. И. Ленинлӧн да И. В. Сталинлӧн мавзолей. | Кремлёвскӧй стена водзын В. И. Ленинлӧн да И. В. Сталинлӧн мавзолей. |
| Рис. 12. | 12 серп. | 12 рис. |
| Москва с выходами железных дорог. | Мӧскуа, сысянь петӧны кӧрт туйяс. | Москва, сысянь петӧны кӧрт туйяс. |
| Рис. 13. | 13 серп. | 13 рис. |
| Москва. | Мӧскуа. | Москва. |
| Охотный ряд. | Охотнӧй ряд. | Охотнӧй ряд. |
| Рис. 14. | 14 серп. | 14 рис. |
| Метрополитен в Москве. | Мӧскуаын метрополитен. | Москваын метрополитен. |
| Станция Маяковская. | Маяковскӧй нима станция. | Маяковский нима станция. |
| Рис. 15. | 15 серп. | 15 рис. |
| Мурманское побережье Баренцова моря. | Баренц саридзлӧн Мурман вадор. | Баренцово морелӧн Мурманскӧй побережье. |
| Покажите на карте местность, изображённую на картинке. | Петкӧдлӧй карта вылын интассӧ, кодӧс петкӧдлӧма серпасас. | Петкӧдлӧй карта вылын местностьсӧ, кодӧс изобразитӧма картинка вылас. |
| Почему, несмотря на зимнее время, на море нет льда? | Мыйла, тӧвся кад вылӧ видзӧдтӧг, саридз вылын йиыс абу? | Мыйла, тӧвся кад вылӧ видзӧдтӧг, море вылын йиыс абу? |
| На одном из полуостровов видно рыбацкое становище. | Кӧджъяс пиысь ӧти вылын тыдалӧ чери кыйысьяслӧн становище. | Полуостровъяс пиысь ӧти вылын тыдалӧ рыбацкӧй становище. |
| На крайнем выступе этого же полуострова находится радиостанция. | Тайӧ жӧ кӧджлӧн дорса кокадас эм радиостанция. | Тайӧ жӧ полуостровлӧн дорса выступас эм радиостанция. |
| В заливе видна пристань, возле которой на берегу рыбацкие лодки. | Куръяас тыдалӧ ӧзын, сы дінын вадорас чери кыян пыжъяс. | Заливас тыдалӧ пристань, код дорын берегас чери кыян пыжъяс. |
| Вверху видны полосы северного сияния. | Выліас тыдалӧны вой кыалӧн визьяс. | Выліас тыдалӧны севернӧй сияниелӧн полосаяс. |
| (Мурманское побережье изображено во время зимней полярной ночи. ) | (Мурман вадорсӧ петкӧдлӧма тӧвся полюсдор вой дырйи.) | (Мурманскӧй побережьесӧ изобразитӧма тӧвся полярнӧй вой дырйи.) |
| Рис. 16. | 16 серп. | 16 рис. |
| Киты. | Китъяс. | Китъяс. |
| Рис. 17. | 17 серп. | 17 рис. |
| Птичий базар. | Лэбач базар. | Лэбач базар. |
| Рис. 18. | 18 серп. | 18 рис. |
| Путь экспедиции Папанина на Северный полюс. | Папанин экспедициялӧн войвыв полюсӧ туй. | Папанин экспедициялӧн войвыв полюсӧ туй. |
| Рис. 19. | 19 серп. | 19 рис. |
| Полярная станция «Северный полюс». | Полюсдорса станция «Войвыв полюс». | Полярнӧй станция «Севернӧй полюс». |
| Рис. 20. | 20 серп. | 20 рис. |
| Караван судов в Северном Ледовитом океане. | Войвыв Йиа океанын суднояслӧн караван. | Севернӧй Ледовитӧй океанын суднояслӧн караван. |
| На льду справа — моржи, слева — медведица с медвежонком. | Йи пластъяс вылын веськыдвылас — моржъяс, шуйгавылас — энь ош пиыскӧд. | Йи пластъяс вылын веськыдвылас — моржъяс, шуйгавылас — энь ош пиыскӧд. |
| Рис. 21. | 21 серп. | 21 рис. |
| Ловля рыбы траловой сетью. | Трал тывйӧн чери кыйӧм. | Тралӧвӧй тывйӧн чери кыйӧм. |
| Рис. 22. | 22 серп. | 22 рис. |
| Эскимосы охотятся на тюленей. | Тюленьяс бӧрся кыйсьӧм. | Тюленьяс бӧрся кыйсьӧм. |
| Рис. 23. | 23 серп. | 23 рис. |
| Песец. | Кынь. | Кынь. |
| Рис. 24. | 24 серп. | 24 рис. |
| Тундра летом. | Тундра гожӧмын. | Тундра гожӧмын. |
| Рис. 25. | 25 серп. | 25 рис. |
| Лишайник-ягель. | Кӧр нитш — яла. | Лишайник-яла. |
| Рис. 26. | 26 серп. | 26 рис. |
| Становище ненцев. | Яранъяслӧн оланін. | Ненецъяслӧн оланін. |
| На преднем плане дети кормят собак рыбой. | Водзвылас челядь вердӧны понъясӧс чериӧн. | Водзвылас челядь вердӧны понъясӧс чериӧн. |
| Ненец только что сдал пушнину и купил на эти средства много различных товаров, которые лежат на нартах. | Яран сӧмын на сдайтіс куяс да ньӧбис сы вылӧ уна быдсяма тӧвар, кодъяс куйлӧны нартаяс вылын. | Ненец сӧмын на сдайтіс пушнина да ньӧбис сы вылӧ уна быдсяма тӧвар, кодъяс куйлӧны нартаяс вылын. |
| Дети рассматривают книгу с картинками. | Челядь видлалӧны картинкаа небӧг. | Челядь видлалӧны картинкаа книга. |
| Все одеты в меховую одежду — «малицу». | Ставныс пасьталӧмаӧсь ку паськӧм — «маличаяс». | Ставныс пасьталӧмаӧсь мехӧвӧй паськӧм — «маличаяс». |
| За чумом сушится мех пушных зверей. | Чум сайын косьмӧны куа зверьяслӧн куясыс. | Чум сайын косьмӧны пушнӧй зверьяслӧн куясыс. |
| Вдали — стадо оленей, охраняемое пастухом. | Ылын — кӧр стада, кодӧс видзӧ пастук. | Ылын — кӧр стада, кодӧс видзӧ пастух. |
| Рис. 27. | 27 серп. | 27 рис. |
| Кировск. | Кировск. | Кировск. |
| На склоне горы добываются апатиты. | Гӧра боксьыс перйӧны апатит. | Гӧра боксьыс перйӧны апатит. |
| Рис. 28. | 28 серп. | 28 рис. |
| Лесотундра. | Вӧр сора тундра. | Лесотундра. |
| На переднем плане изображена группа исследователей; они делают топографическую съёмку. | Водзвылас петкӧдлӧма туялысь котыр; найӧ вӧчӧны топография съёмка. | Водзвылас петкӧдлӧма исследовательяслысь группа; найӧ вӧчӧны топографическӧй съёмка. |
| Рис. 29. | 29 серп. | 29 рис. |
| Тайга в Печорском крае. | Печӧра муын тайга. | Печорскӧй крайын тайга. |
| Рис. 30. | 30 серп. | 30 рис. |
| Рысь, волки и лось. | Вӧркань, кӧинъяс да йӧра. | Рысь, кӧинъяс да йӧра. |
| Рис. 31. | 31 серп. | 31 рис. |
| Соболь. | Низь. | Соболь. |
| Рис. 32. | 32 серп. | 32 рис. |
| Глухарь. | Дозмӧр. | Дозмӧр. |
| Рис. 33. | 33 серп. | 33 рис. |
| Путь из Балтийского моря в Белое. | Балтика саридзсянь Еджыд саридзӧ туй. | Балтийскӧй моресянь Белӧй мореӧ туй. |
| Рис. 34. | 34 серп. | 34 рис. |
| Ленинград с выходами железных дорог. | Ленинград, сэсянь петӧны кӧрт туйяс. | Ленинград, сэсянь петӧны кӧрт туйяс. |
| Рис. 35. | 35 серп. | 35 рис. |
| Уральские горы. | Урал изъяс. | Уральскӧй гӧраяс. |
| На рисунке изображена широкая горная долина на Среднем Урале. | Серпас вылын петкӧдлӧма Шӧр Уралын гӧракостса паськыд лайков. | Рисунок вылын петкӧдлӧма Средньӧй Уралын паськыд горнӧй долина. |
| Виден вход в туннель; по направлению к заводу идет железная дорога. | Тыдалӧ туннельӧ пыранін; заводлань мунӧ кӧрт туй. | Тыдалӧ туннельӧ пыранін; заводлань мунӧ кӧрт туй. |
| Откуда видно, что Уральские горы сильно разрушены? | Кытысь тыдалӧ, мый Урал изъяс ёна пазалӧмаӧсь? | Кытысь тыдалӧ, мый Уральскӧй гӧраяс ёна разрушитчӧмаӧсь? |
| Раньше скалы, которые вы видите на правом и левом береу реки, были соединены. | Войдӧр кыртаясыс, кодъясӧс ті аддзанныд юлӧн веськыд да шуйга вадорын, вӧлі йитчӧмаӧсь. | Войдӧр скалаясыс, кодъясӧс ті аддзанныд юлӧн веськыд да шуйга берег вылын, вӧлі йитчӧмаӧсь. |
| Какая сила разрушила скалы и разделила на две части? | Кутшӧм вын пазӧдіс кыртаяссӧ да торйӧдіс найӧс кык пельӧ. | Кутшӧм вын разрушитіс скалаяссӧ да торйӧдіс кыкпельӧ. |
| Рис. 36. | 36 серп. | 36 рис. |
| Доменные печи. | Домна пачьяс. | Доменнӧй пачьяс. |
| Рис. 37. | 37 серп. | 37 рис. |
| Сибирская тайга. | Сибырса тайга. | Сибирскӧй тайга. |
| Рис. 38. | 38 серп. | 38 рис. |
| Охотники в тайге. | Тайгаын кыйсьысьяс. | Тайгаын кыйсьысьяс. |
| В левом углу картинки между деревьями виднеется промысловая избушка. | Серпасын шуйга пельӧсас пуяс костӧд тыдалӧ кыйсьысьяслӧн керка. | Картиналӧн шуйга пельӧсын пуяс костӧд тыдалӧ промыслӧвӧй керка. |
| Возле нее два сруба для хранения добычи и продуктов. | Сы дінын кыйдӧссӧ да прӧдуктасӧ видзӧм могысь кык сруб. | Сы дінын добычасӧ да прӧдуктасӧ видзӧм могысь кык сруб. |
| Почему они поставлены на высоких столбах? | Мыйла найӧс сувтӧдӧма джуджыд сюръяяс вылӧ? | Мыйла найӧс сувтӧдӧма джуджыд столбъяс вылӧ? |
| Рис. 39. | 39 серп. | 39 рис. |
| Лесозаготовки. | Вӧр лэдзӧм. | Вӧр лэдзӧм. |
| Рис. 40. | 40 серп. | 40 рис. |
| Смешанный лес. | Сора вӧр. | Смешаннӧй вӧр. |
| Рис. 41. | 41 серп. | 41 рис. |
| Горький. | Горькӧй. | Горький. |
| Вид от кремля на место слияния Оки с Волгой. | Окалӧн Волгакӧд ӧтлаасянін вылӧ кремльсянь вид. | Окалӧн Волгакӧд ӧтлаасянін вылӧ кремльсянь вид. |
| Слева Ока, которая отделяет старую часть города от заречной части. | Шуйгавылас Ока, коді торйӧдӧ карлысь важ юкӧнсӧ мӧдлапӧв юкӧнысь. | Шуйгавылас Ока, коді торйӧдӧ карлысь важ юкӧнсӧ заречнӧй юкӧнысь. |
| Справа — Волга. | Веськыдвылас — Волга. | Веськыдвылас — Волга. |
| Рис. 42. | 42 серп. | 42 рис. |
| Иваново. | Иваново. | Иваново. |
| Рис. 43. | 43 серп. | 43 рис. |
| Канал имени Москвы. | Мӧскуа нима канал. | Москва нима канал. |
| Рис. 44. | 44 серп. | 44 рис. |
| Лесостепь. | Вӧр сора степ. | Лесостепь. |
| На переднем плане — нераспаханный участок степи, покрытый травами. | Водзвылас — степлӧн гӧртӧм юкӧн, коді вевттьысьӧма турунъясӧн. | Водзвылас — степлӧн гӧртӧм участок, коді вевттьысьӧма турунъясӧн. |
| За рекой — поля. | Ю сайын — муяс. | Ю сайын — муяс. |
| Почему леса растут вблизи реки и в наиболее низких местах? | Мый вӧсна пуясыс быдмӧны ю дорын да медся улі местаясын? | Мый вӧсна пуясыс быдмӧны ю дорын да медся улі местаясын? |
| Почему эта полоса растительности называется лесостепью? | Мый вӧсна быдмӧгуловлӧн тайӧ полосаыс шусьӧ вӧр сора степӧн? | Мый вӧсна растительностьлӧн тайӧ полосаыс шусьӧ лесостепӧн? |
| Рис. 45. | 45 серп. | 45 рис. |
| Чернозёмная ковыльная степь. | Сьӧдмуа, ковыльяса степ. | Чернозёмнӧй ковыльнӧй степь. |
| На переднем плане — нетронутая (целинная) ковыльная степь, а дальше — распаханная степь — поля. | Водзвылас — вӧрзьӧдтӧм (эжаа) ковыля степ, а водзӧ — гӧрӧм степ — муяс. | Водзвылас — вӧрзьӧдтӧм (целиннӧй) ковыльнӧй степь, а водзӧ — гӧрӧм степь — муяс. |
| Вдали виден курган — холм над древней могилой. | Ылын тыдалӧ курган — ёна важся шойна вылын мыльк. | Ылын тыдалӧ курган — ёна важся могила вылын мыльк. |
| В какое время года изображена здесь ковыльная степь? | Волӧн кутшӧм кадӧ петкӧдлӧма тані ковыля степсӧ? | Волӧн кутшӧм кадӧ петкӧдлӧма тані ковыльнӧй степсӧ? |
| Почему кустарники растут около озера и по балкам? | Мый вӧсна понӧльыс быдмӧ ты гӧгӧр да балкаяс пӧлӧн? | Мый вӧсна кустарникъяс быдмӧны ты гӧгӧр да балкаяс пӧлӧн? |
| Рис. 46. | 46 серп. | 46 рис. |
| Суслик. | Суслик. | Суслик. |
| Рис. 47. | 47 серп. | 47 рис. |
| Дрофа. | Дрофа. | Дрофа. |
| Рис. 48. | 48 серп. | 48 рис. |
| Культурные растения чернозёмной степи (пшеница, кукуруза, сахарная свёкла, подсолнечник, табак). | Сьӧдмуа степын культура быдмӧгъяс (шобді, кукуруза, сакара свеклӧ, шондіюр, табак). | Чернозёмнӧй степын культурнӧй быдмӧгъяс (шобді, кукуруза, сахарнӧй свеклӧ, подсолнечник, табак). |
| Рис. 49. | 49 серп. | 49 рис. |
| Уборка урожая в степи. | Степын урожай идралӧм. | Степын урожай идралӧм. |
| Рис. 50. | 50 серп. | 50 рис. |
| Угольный комбайн. | Из шом перъян комбайн. | Из шом перъян комбайн. |
| Рис. 51. | 51 серп. | 51 рис. |
| В шахте Донбасса. | Донбасса шахтаын. | Донбасса шахтаын. |
| Рис. 52. | 52 серп. | 52 рис. |
| Днепровские пороги до сооружения плотины Днепрогэса. | Днепрса косьяс Днепрогэс помӧдъяс вӧчтӧдз. | Днепровскӧй порогъяс Днепрогэсса плӧтинаяс вӧчтӧдз. |
| На переднем плане — разбитый о камни плот. | Воддза план вылас жугӧдӧм пур. | Воддза план вылас жугӧдӧм пур. |
| Рис. 53. | 53 серп. | 53 рис. |
| Плотина Днепрогэса. | Днепрогэслӧн помӧд. | Днепрогэслӧн плӧтина. |
| Рис. 54. | 54 серп. | 54 рис. |
| Сухая степь. | Кос степ. | Кос степь. |
| На переднем плане картины справа пасутс овцы курдючной породы. | Воддза планын веськыдвылас йирсьӧны курдюка ыжъяс. | Воддза планын веськыдвылас йирсьӧны курдючнӧй пӧрӧдаа ыжъяс. |
| За овцами следит казах. | Ыжъяссӧ видзӧ казах. | Ыжъяссӧ видзӧ казах. |
| На нём войлочная шляпа, которая защищает его от палящих лучей солнца. | Сійӧ гын шляпаа; шляпаыс видзӧ сійӧс шонділӧн жар югӧръясысь. | Сійӧ гын шляпаа; шляпаыс видзӧ сійӧс шонділӧн жар югӧръясысь. |
| На заднем плане казахи метают сено в стога. | Ылын казахъяс чӧвтӧны зорӧдӧ турун. | Ылын казахъяс чӧвтӧны зорӧдӧ турун. |
| На картине видны две юрты — в них живут пастухи. | Серпас вылын тыдалӧны кык юрта — сэні олӧны пастукъяс. | Картина вылын тыдалӧны кык юрта — сэні олӧны пастухъяс. |
| Возле юрты пасутся жеребята. | Юртаяс дорын йирсьӧны чаньяс. | Юртаяс дорын йирсьӧны чаньяс. |
| Рис. 55. | 55 серп. | 55 рис. |
| Тушканчик. | Тушканчикъяс. | Тушканчикъяс. |
| Рис. 56. | 56 серп. | 56 рис. |
| Исток Волги. | Волга заводитчанінын. | Волга заводитчанінын. |
| Рис. 57. | 57 серп. | 57 рис. |
| Рыбные промыслы в устьях Волги. | Волга вомын чери кыянінъяс. | Волга вомын рыбнӧй промыселъяс. |
| Рис. 58. | 58 серп. | 58 рис. |
| Пассажирские и буксирные пароходы на Волге. | Волга вылын пассажиръясӧс нуан да буксир паракодъяс. | Волга вылын пассажирскӧй да буксирнӧй пароходъяс. |
| Рис. 59. | 59 серп. | 59 рис. |
| Пустыня Каракумы. | Каракум овтӧмин. | Пустыня Каракум. |
| На переднем плане видны антилопа-джейран и ящерица-варан. | Водзвылас тыдалӧны антилопа-джейран да дзодзув-варан. | Водзвылас тыдалӧны антилопа-джейран да ящерица-варан. |
| По песку бегает птица — саксаульная сойка. | Лыа вывті котралӧ лэбач — саксаул кеня. | Лыа вывті котралӧ лэбач — саксаульнӧй сойка. |
| В правой части картины — ровная глинистая площадка. | Серпас веськыдвылас — шыльыд сёй эрдтор. | Картина веськыдвылас — шыльыд сёй площадка. |
| Там возле колодца остановился караван. | Сэтчӧ юкмӧс дорӧ сувтӧма караван. | Сэтчӧ юкмӧс дорӧ сувтӧма караван. |
| На остальном пространстве пустыни видны барханы. | Овтӧминын став мукӧдлаас тыдалӧны барханъяс. | Пустынялӧн ӧстальнӧй пространство вылын тыдалӧны барханъяс. |
| В левой части по песку едут автомобили. | Шуйгавылын лыа кузя мунӧны автомобильяс. | Шуйгавылын лыа кузя мунӧны автомобильяс. |
| На переднем плане картины (на склоне бархана) растёт песчаная акация. | Серпас водзвылас (бархан пӧкат вылын) быдмӧ лыавывса акация. | Картина водзвылас (бархан пӧкат вылын) быдмӧ лыавывса акация. |
| Слева от акации — саксаул, справа — тоже саксаул. | Акациясянь шуйгавылын — саксаул, веськыдвылын — тшӧтш саксаул. | Акациясянь шуйгавылын — саксаул, веськыдвылын — тожӧ саксаул. |
| Между барханами растёт песчаная осока. | Барханъяс костын быдмӧ лыавывса эжӧр. | Барханъяс костын быдмӧ лыавывса эжӧр. |
| Почему небо тусклое, хотя и безоблачное? | Мыйла енэжыс гудыр, кӧть и кымӧртӧм? | Мыйла небесаыс гудыр, кӧть и кымӧртӧм? |
| Посмотрите внимательно на барханы и скажите, с какой стороны дует ветер. | Видзӧдлӧй сюсьджыка барханъяс вылӧ да висьталӧй, кодар боксянь пӧльтӧ тӧлыс. | Видзӧдлӧй внимательнӧя барханъяс вылӧ да висьталӧй, кодар боксянь пӧльтӧ тӧлыс. |
| Рис. 60. | 60 серп. | 60 рис. |
| Саксаул. | Саксаул. | Саксаул. |
| Рис. 61. | 61 серп. | 61 рис. |
| Стадо овец в Каракумах. | Каракумын ыж стада. | Каракумын ыж стада. |
| Рис. 62. | 62 серп. | 62 рис. |
| Реки, каналы и арыки в Ферганской долине. | Фергана лайколын юяс, каналъяс да арыкъяс. | Ферганскӧй долинаын юяс, каналъяс да арыкъяс. |
| По всей долине видны хлопковые поля. | Лайков пасьта тыдалӧны хлопока муяс. | Долина пасьта тыдалӧны хлопкӧвӧй муяс. |
| Они пересечены арыками, которые обсажены тополями и тутовыми деревьями. | Найӧс вундалӧны арыкъяс, кодъяс пӧлӧн садитӧма топольяс да тут пуяс. | Найӧс вундалӧны арыкъяс, кодъяс пӧлӧн садитӧма топольяс да тутӧвӧй пуяс. |
| Из чего на картинке видно, что горы, окружающие долину, имеют большую высоту? | Мый серти тыдалӧ серпас вылын, мый ковтыссӧ кытшалысь гӧраяс зэв джуджыдӧсь? | Мый серти тыдалӧ картина вылын, мый долинасӧ кытшалысь гӧраяс зэв джуджыдӧсь? |
| Покажите на карте Ферганскую долину, окружающие её горы, канал и отходящие от него более мелкие каналы и арыки. | Петкӧдлӧй карта вылын Фергана ковтыс, сійӧс кытшалысь гӧраяс, канал да сэтысянь кежысь посньыдджык каналъяс (арыкъяс). | Петкӧдлӧй карта вылын Ферганскӧй долина, сійӧс кытшалысь гӧраяс, канал да сэтысянь кежысь посньыдджык каналъяс (арыкъяс). |
| Рис. 63. | 63 серп. | 63 рис. |
| Памир. | Памир. | Памир. |
| Рис. 64. | 64 серп. | 64 рис. |
| На Памире. | Памир вылын. | Памир вылын. |
| На картине изображена широкая горня долина восточного Памира, которая окружена горными хребтами. | Серпас вылын петкӧдлӧма асыввыв Памирын гӧраяскостса паськыд лайков, кодӧс кытшалӧма мусюръясӧн. | Картина вылын петкӧдлӧма асыввыв Памирлысь паськыд горнӧй долина, кодӧс кытшалӧма горнӧй хребетъясӧн. |
| Откуда видно, что долина находится на большой высоте? | Мый серти тыдалӧ, мый лайколыс куйлӧ ёна вылын? | Мый серти тыдалӧ, мый долинаыс куйлӧ ёна вылын? |
| По новому шоссейному пути, проложенному в долине, передвигаются автомобили, идут верблюды; один путники едет верхом на яке. | Лайков кузя мунӧ выль шоссе туй. Сы кузя мунӧны автомобильяс, верблюдъяс; ӧти морт мунӧ верзьӧмӧн як вылын. | Долина кузя мунӧ выль шоссейнӧй туй. Сы кузя мунӧны автомобильяс, верблюдъяс; ӧти путник мунӧ верзьӧмӧн як вылын. |
| Откуда взялось так много камней в долине? | Кытысь лои татшӧм уна изйыс лаколас? | Кытысь лои татшӧм уна изйыс долинаас? |
| Из чего по картине видно, что климат на Памире сухой? | Мый серти серпас вылын тыдалӧ, мый климатыс Памирын кос? | Мый серти картина вылын тыдалӧ, мый климатыс Памир вылын кос? |
| Картина отображает Памир в летнее время, а путники одеты в тёплую одежду. | Серпас петкӧдлӧ Памирӧс гожся кадӧ, а туйвыв йӧз пасьтасьӧмаӧсь шоныд паськӧмӧ. | Картина петкӧдлӧ Памирӧс гожся кадӧ, а путникъяс пасьтасьӧмаӧсь шоныд паськӧмӧ. |
| Почему? | Мыйла? | Мыйла? |
| Рис. 65. | 65 серп. | 65 рис. |
| Южный берег Крыма. | Кырымлӧн Лунвыв вадор. | Крымлӧн Лунвыв берег. |
| Всесоюзный пионерский лагерь Артек. | Ставсоюзса пионер лагер Артек. | Всесоюзнӧй пионерскӧй лагерь Артек. |
| Узкую полоску побережья отделяют с севера Крымские горы. | Вадорвыв векньыдик полосасӧ торйӧдӧны войвывсянь Кырым изъяс. | Побережьелысь векньыдик полосасӧ торйӧдӧны войвывсянь Крымскӧй гӧраяс. |
| Вдали видна гора Аю-Даг. | Ылын Аю-Даг гӧра. | Ылын Аю-Даг гӧра. |
| Вдоль берега расположен парк; в нём выделяются высокие, стройные деревья — кипарисы. | Вадор пӧлӧныс куйлӧ парк; сэні синмӧ шыбитчӧны джуджыд, вӧсни пуяс — кипарисъяс. | Берег пӧлӧныс куйлӧ парк; сэні синмӧ шыбитчӧны джуджыд стройнӧй пуяс — кипарисъяс. |
| На переднем плане пионеры возвращаются с купания. | Водзвылас — пионеръяс локтӧны купайтчӧм бӧрын. | Водзвылас — пионеръяс локтӧны купайтчӧм бӧрын. |
| Один из пионеров рисует море. | Пионеръяс пиысь ӧтиыс серпасалӧ саридз. | Пионеръяс пиысь ӧти рисуйтӧ море. |
| Два пионера испытывают сделанные ими модели корабля и самолёта. | Кык пионер видлалӧны караблысь да еропланлысь наӧн вӧчӧм модельяс. | Кык пионер видлалӧны корабльлысь да самолётлысь наӧн вӧчӧм модельяс. |
| Рис. 66. | 66 серп. | 66 рис. |
| Сбор винограда в Крыму. | Кырымын виноград чукӧртӧм. | Крымын виноград чукӧртӧм. |
| На картине изображены виноградники на южном берегу Крыма. | Серпас вылын петкӧдлӧма виноградникъяс Кырым Лунвыв вадорын. | Рисунок вылын петкӧдлӧма виноградникъяс Крым Лунвыв берегын. |
| Работницы срезают гроздья спелого винограда. | Рабочӧйяс вундалӧны кисьмӧм виноградлысь розъяс. | Рабочӧйяс вундалӧны кисьмӧм виноградлысь розъяс. |
| Вдали, справа от шоссе, виднеется здание совхоза. | Ылын, шоссесянь веськыдвылын, тыдалӧ совхозлӧн керка. | Ылын, шоссесянь веськыдвылын, тыдалӧ совхозлӧн здание. |
| Виноград доставляется в совхоз для изготовления вина и в санатории для лечения больных. | Виноградсӧ нуӧны совхозӧ вина вӧчӧм вылӧ да санаторийясӧ висьысьясӧс лечитӧм вылӧ. | Виноградсӧ нуӧны совхозӧ вина вӧчӧм вылӧ да санаторийясӧ висьысьясӧс лечитӧм вылӧ. |
| Рис. 67. | 67 серп. | 67 рис. |
| Пояса растительности на Кавказских горах. | Кавказ изъясын быдмӧг зонаяс. | Кавказскӧй гӧраясын растительностьлӧн поясъяс. |
| Рис. 68. | 68 серп. | 68 рис. |
| Горный луг на Кавказе. | Кавказын гӧравыв видз. | Кавказын горнӧй видз. |
| В правом углу картинки — цветущий кустарник рододендрон. | Серпаслӧн веськыд пельӧсын — дзоридзалысь кустарник — рододендрон. | Картинкалӧн веськыд пельӧсын — цветитысь кустарник — рододендрон. |
| Выше по склону расположен горный луг, украшенный цветами различных трав. | Вылынджык гӧра пӧкатӧдыс куйлӧ гӧравыв видз, сэні уна дзоридзалысь турунъяс. | Вылынджык гӧра пӧкатӧдыс куйлӧ горнӧй видз, сэні уна дзоридзалысь турунъяс. |
| Вдали на лугу пасётся стадо коров, которых охраняет пастух. | Ылын видз вылас йирсьӧ мӧс стада, кодӧс видзӧ пастук. | Ылын видз вылас йирсьӧ мӧс стада, кодӧс видзӧ пастух. |
| Впереди луг с высокой травой | Водзвылас кузь туруна видз. | Водзвылас кузь туруна видз. |
| На нём скот не пасут, такие луга предназначены для заготовки сена на зиму. | Сы вылын скӧтӧс оз йирӧдны — видзсӧ кольӧма тӧв кежлӧ турун заптӧм вылӧ. | Сы вылын скӧтӧс оз йирӧдны — видзсӧ кольӧма тӧв кежлӧ турун заготовитӧм вылӧ. |
| Рис. 69. | 69 серп. | 69 рис. |
| Горный козёл и орёл. | Извыв кӧза да кутш. | Горнӧй козёл да орёл. |
| Рис. 70. | 70 серп. | 70 рис. |
| Дарьяльское ущелье. | Дарьял сёртас. | Дарьяльскӧй ущелье. |
| Рис. 71. | 71 серп. | 71 рис. |
| Аул в горах Кавказа. | Кавказ изъясын аул. | Кавказса гӧраясын аул. |
| Рис. 72. | 72 серп. | 72 рис. |
| Черноморское побережье Кавказа (Гагра). | Кавказлӧн Сьӧд саридз вадор (Гагра). | Кавказлӧн Черноморскӧй побережье (Гагра). |
| Рис. 73. | 73 серп. | 73 рис. |
| Чайная плантация. | Чай быдтан плантация. | Чайнӧй плантация. |
| На переднем плане сборщицы рвут чайные листья и складывают их в корзины. | Воддза планас чукӧртысьяс нетшкӧны чай пуяслысь коръяссӧ да пукталӧны найӧс кудъясӧ. | Воддза планас сборщикъяс нетшкӧны чайнӧй пуяслысь коръяссӧ да пукталӧны найӧс кӧрзинаясӧ. |
| Рис. 74. | 74 серп. | 74 рис. |
| Нефтяные промыслы в Баку. | Бакуын мусир перъянінъяс. | Бакуын нефтянӧй промыселъяс. |
| Рис. 75. | 75 серп. | 75 рис. |
| Москва. | Мӧскуа. | Москва. |
| Центр города. | Кар шӧр. | Карлӧн центр. |
| Большой театр. | Ыджыд театр. | Большой театр. |
| Рис. 76. | 76 серп. | 76 рис. |
| Водопад в Карелии. | Каръялаын ваусянін. | Карелияын водопад. |
| Рис. 77. | 77 серп. | 77 рис. |
| Улица в Таллине. | Таллинын улич. | Таллинын улича. |
| Рис. 78. | 78 серп. | 78 рис. |
| Днепр у Киева. | Киев дорын Днепр. | Киев дорын Днепр. |
| Рис. 79. | 79 серп. | 79 рис. |
| Тбилиси. | Тбилиси. | Тбилиси. |
| Набережная реки Кура. | Кура юлӧн вадорвыв туй. | Кура юлӧн набережнӧй. |