Косвенная речь — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Косвенная речь</b> — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где г…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 
  <b>Косвенная речь</b> — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.
 
  <b>Косвенная речь</b> — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.
 
   
 
   
  В отличии от прямой речи (см.), для которой характерно свободное соположение составных частей, в К. р. авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., <i>Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн</i> (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». <i>Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко</i> (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».
+
  В отличии от прямой речи, для которой характерно свободное соположение составных частей, в косвенной речи авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., <i>Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн</i> (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». <i>Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко</i> (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».
 
   
 
   
  В письменных текстах К. р. может дословно воспроизводить чужое высказывание: <i>Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий</i> (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. К. р., как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., <i>Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ.</i> «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: <i>Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ»</i> (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».
+
  В письменных текстах косвенная речь может дословно воспроизводить чужое высказывание: <i>Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий</i> (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. Косвенная речь, как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., <i>Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ.</i> «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: <i>Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ»</i> (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».
 
   
 
   
  Наряду с собственно К. р. выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: <i>Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ</i> (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в К. р. вместо союзных слов может использоваться частица <i>-ӧ</i> «ли»: <i>Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ.</i> «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: <i>«Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр</i> (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: <i>Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны</i> (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». <i>Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков</i> (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».
+
  Наряду с собственно косвенной речью выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: <i>Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ</i> (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в косвенной речи вместо союзных слов может использоваться частица <i>-ӧ</i> «ли»: <i>Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ.</i> «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: <i>«Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр</i> (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: <i>Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны</i> (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». <i>Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков</i> (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».
 
   
 
   
  Показателями К. р. как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы<i> мися</i> «мол, говорю», <i>пӧ</i> «мол, говорят, дескать, де».
+
  Показателями косвенной речи как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы<i> мися</i> «мол, говорю», <i>пӧ</i> «мол, говорят, дескать, де».
 
   
 
   
 
  <i>Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны</i> (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».
 
  <i>Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны</i> (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».

Текущая версия на 16:58, 4 рака 2019

Косвенная речь — передача чужой речи в форме сложноподчиненного предложения, где главным предложением являются авторские слова, а придаточным — воспроизводимое высказывание.

В отличии от прямой речи, для которой характерно свободное соположение составных частей, в косвенной речи авторские слова всегда предшествуют чужой речи, напр., Ионас шуис, мый зэв ёна радейтӧ ворсны, и окота сылы лоны музыкантӧн (И. Торопов). «Ионас сказал, что очень любит играть, и хочется ему стать музыкантом». Ме висьталi сылы, мый «Шондiбанӧйыс», рочӧн кӧ, лоӧ солнечноликий. Либӧ красно-солнышко (И. Торопов). «Я сказал ему, что «Шондiбанӧй», если перевести на русский, будет солнечноликий. Либо — красно солнышко».

В письменных текстах косвенная речь может дословно воспроизводить чужое высказывание: Ме кута киын дрӧб тусьӧн дӧмӧм важ кружкаӧс ассьым да мӧвпала: Мися, Миронэчыс со ӧтнас и юлiс: кысь-мый судзӧдӧма винасӧ Ювеналий (И. Торопов). «Я держу в руке залатанную дробинкой свою старую кружку и думаю: только один Мироныч и спросил: откуда, мол, достал вино Ювеналий». Однако в таких случаях воспроизводится лишь предметное содержание высказывания. Косвенная речь, как правило, лишена эмоционально-экспрессивной окраски и индивидуальных особенностей выражения. Все языковые средства, в том числе содержащие оценку предмета речи и описываемых событий, употребляются с точки зрения говорящего, а не того лица, кому принадлежит передаваемое высказывание, напр., Хуторков вокъяс висьталiсны, мый найӧ весиг кылӧмаӧсь лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ. «Братья Хуторковы сообщили, что они даже слышали их выстрел и рев медведя». Ср. прямую речь: Хуторков вокъяс висьталiсны: «Ми весиг кылiм лыйӧм шысӧ и ошлысь горзӧмсӧ» (В. Юхнин). Братья Хоторковы сообщили: «Мы даже слышали их выстрел и рев медведя».

Наряду с собственно косвенной речью выделяют еще две разновидности непрямой речи: 1) Косвенный вопрос: Ткачев юасис, кыдзи нывлӧн гортсаясыс олӧны, мый гижӧны, кыдзи ачыс олӧ-вылӧ (Г. Федоров). «Ткачев расспрашивал, как живут дома родственники девушки, что пишут, как она сама поживает». Для передачи вопросительной интонации в косвенной речи вместо союзных слов может использоваться частица  «ли»: Ичӧтик Педӧр юалiс, ньӧбис-ӧ дедыс сылы пищальсӧ. «Маленький Федор спросил, купил ли дедушка ему ружье», ср. прямую речь: «Пищальсӧ меным ньӧбин, дедӧ?» — юалiс ичӧтик Педӧр (В. Юхнин). «Ружье мне купил, дедушка?» — спросил маленький Федор. 2) Косвенное побуждение: Исправник казарма пос вывсянь висьталiс, грӧзитiс новобранецъяслы, мед дугдасны ызгыны (Г. Федоров). «Исправник говорил со ступенек казармы, угрожал новобранцам, пусть перестанут галдеть». Та бӧрын вӧлись ме веськыда висьталi Ионаслы, мыйла локтi. Дон-Жуан йылысь висьталi. И кори, мед сiйӧ судзӧдас меным мыйтакӧ морков (И. Торопов). «Только после этого я прямо сказал Ионасу, зачем пришел. О Дон-Жуане рассказал. И попросил, пусть он достанет мне немного моркови».

Показателями косвенной речи как в художественной литературе, так и в разговоре, являются также вводные частицы мися «мол, говорю», пӧ «мол, говорят, дескать, де».

Мися, Ӧндрей дядь, лок отсав но! — кора бӧрдiгтыр. А сiйӧ оз и вӧрзьыв: мӧдысь пӧ он понды горшасьны (И. Торопов). «Мол, дядя Андрей, иди помоги же! — прошу со слезами. А он и не шевельнется: в следующий раз, дескать, не будешь жадничать».

Со, мися, мый лоӧ «Шондiбанӧйыс». И сылӧн лад вылӧ, мися, не этша сьылан лӧсьӧдӧма... (И. Торопов). «Вот, говорю, что означает «Шондiбанӧй». И на его мотив, говорю, немало песен уже сложено...»

Ленька гораа пондiс лыддьӧдлыны: нинӧм на пӧ шогсьынысӧ! Ывлаын шоныд, абу на пасьтӧмӧсь (И. Торопов). «Лёнька громко стал приговаривать: мол, нечего еще горевать-то! На улице тепло, не голые еще».

Лит.:

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.

А. Н. Ракин