Художественный стиль — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Художественный стиль</b> — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Художественный стиль</b> — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под | + | <b>Художественный стиль</b> — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под художественным стилем обычно понимают авторскую речь в произведениях художественной литературы. |
− | Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в | + | Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в художественном стиле свое высшее проявление и тем самым отличают его от всех других книжно-письменных функциональных разновидностей, либо вообще лишенных этих качеств, либо имеющих, но лишь в виде тенденции. |
− | К языковым средствам, присущим только | + | К языковым средствам, присущим только художественному стилю и не употребляющимся в других стилях, относится художественно-поэтическая лексика, одним из источников формирования которой являются слова, пришедшие в литературу из устной народной поэзии, напр., <i>шондiбанӧй</i> «красное солнышко, солнцеликий», <i>сьӧлӧмшӧр</i> «сердечный, ненаглядный», <i>югыд кодзув</i> «звездочка ясная», <i>мича ныв</i> «красная девица», <i>удал зон</i> «удалой молодец» и т. д. Эстетически отражая многообразие объективной реальности, показывая различные стороны человеческого бытия, художественная литература свободно включает в себя лексические средства других стилей, использует все богатства национального языка. Для создания экспрессивности изложения в художественном стиле используется вся система выразительных средств языка. Одним из распространенных приемов речевой образности является сравнение: <i>Ме лепитчышта койка дорӧ, пукся сэтчӧ дзоридз вылӧ лэччысь <b>бобув</b> <b>моз</b> кокниа да шытӧг, сы вӧсна мый ачым аслым кажитча <b>бобув</b> <b>кодь</b> жӧ кокниӧн, некутшӧм сьӧкта ӧнi менам абу</i> (И. Торопов) «Я осторожно пристраиваюсь на краю койки, сажусь на нее легко и бесшумно, как опускающаяся на цветок бабочка, потому что сам себе кажусь легкой бабочкой, никакой тяжести теперь у меня нет». В арсенале образных средств художественного стиля немалую роль играют олицетворения и аллегории, последняя является неотъемлемой чертой басенного жанра литературы. Эмоциональная лексика художественного стиля отличается чрезвычайным богатством оценочных характеристик и разнообразием своего состава. Для достижения высокой степени эмоциональности в художественные тексты вводятся слова с возвышенной окраской, с субъективно-оценочными суффиксами, уменьшительно-ласкательные слова и т. д. |
− | В создании и выражении специфики | + | В создании и выражении специфики художественного стиля, в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах художественно-образной речевой конкретизации большую роль играют синонимы. Для художественной речи характерно использование ресурсов общеязыковой синонимии без всяких ограничений, синонимический ряд здесь создается не только за счет собственно литературной лексики, но и за счет разговорно-просторечных и нелитературных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов; в качестве синонимических эквивалентов в художественном стиле могут быть использованы как отдельные слова, так и целые сочетания — фразеологизмы, парафразы и т. д. |
Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: <i>клысьйис-чепсасис</i> <i>нефть</i> «хлыстала-рвалась вверх нефть», <i>печкӧ-сёйӧ яй</i> «ест-уплетает мясо», <i>нетшкысьӧ-пессьӧ</i>, <i>дон гӧрдӧдӧма</i> «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д. | Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: <i>клысьйис-чепсасис</i> <i>нефть</i> «хлыстала-рвалась вверх нефть», <i>печкӧ-сёйӧ яй</i> «ест-уплетает мясо», <i>нетшкысьӧ-пессьӧ</i>, <i>дон гӧрдӧдӧма</i> «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д. |
Текущая версия на 15:09, 6 рака 2019
Художественный стиль — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая эстетическую сферу общения. Под художественным стилем обычно понимают авторскую речь в произведениях художественной литературы. Главной стилевой чертой художественной речи является то, что слова в ней выражают не просто представления, а художественные образы. Образность и конкретность находят в художественном стиле свое высшее проявление и тем самым отличают его от всех других книжно-письменных функциональных разновидностей, либо вообще лишенных этих качеств, либо имеющих, но лишь в виде тенденции. К языковым средствам, присущим только художественному стилю и не употребляющимся в других стилях, относится художественно-поэтическая лексика, одним из источников формирования которой являются слова, пришедшие в литературу из устной народной поэзии, напр., шондiбанӧй «красное солнышко, солнцеликий», сьӧлӧмшӧр «сердечный, ненаглядный», югыд кодзув «звездочка ясная», мича ныв «красная девица», удал зон «удалой молодец» и т. д. Эстетически отражая многообразие объективной реальности, показывая различные стороны человеческого бытия, художественная литература свободно включает в себя лексические средства других стилей, использует все богатства национального языка. Для создания экспрессивности изложения в художественном стиле используется вся система выразительных средств языка. Одним из распространенных приемов речевой образности является сравнение: Ме лепитчышта койка дорӧ, пукся сэтчӧ дзоридз вылӧ лэччысь бобув моз кокниа да шытӧг, сы вӧсна мый ачым аслым кажитча бобув кодь жӧ кокниӧн, некутшӧм сьӧкта ӧнi менам абу (И. Торопов) «Я осторожно пристраиваюсь на краю койки, сажусь на нее легко и бесшумно, как опускающаяся на цветок бабочка, потому что сам себе кажусь легкой бабочкой, никакой тяжести теперь у меня нет». В арсенале образных средств художественного стиля немалую роль играют олицетворения и аллегории, последняя является неотъемлемой чертой басенного жанра литературы. Эмоциональная лексика художественного стиля отличается чрезвычайным богатством оценочных характеристик и разнообразием своего состава. Для достижения высокой степени эмоциональности в художественные тексты вводятся слова с возвышенной окраской, с субъективно-оценочными суффиксами, уменьшительно-ласкательные слова и т. д. В создании и выражении специфики художественного стиля, в реализации эстетической функции языка в этой сфере, в способах художественно-образной речевой конкретизации большую роль играют синонимы. Для художественной речи характерно использование ресурсов общеязыковой синонимии без всяких ограничений, синонимический ряд здесь создается не только за счет собственно литературной лексики, но и за счет разговорно-просторечных и нелитературных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов; в качестве синонимических эквивалентов в художественном стиле могут быть использованы как отдельные слова, так и целые сочетания — фразеологизмы, парафразы и т. д. Оригинальный характер в художественной речи имеют многие сочетания из двух слов, используемые не столько для выражения сложных понятий, сколько для создания зрительно-слуховых ассоциаций и для придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски: клысьйис-чепсасис нефть «хлыстала-рвалась вверх нефть», печкӧ-сёйӧ яй «ест-уплетает мясо», нетшкысьӧ-пессьӧ, дон гӧрдӧдӧма «взбрыкивает-вырывается, весь покраснел» и т. д. Лит.: Ракин А. Н. Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89; Современный коми язык. Лексикология. М., 1985. А. Н. Ракин