География. 4 класс. 1933/34. rus-kom-koi-udm — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
м (Ӧньӧ Лав переименовал страницу География. 4 класс. 1 издание. rus-koi-kom-udm в География. 4 класс. 1 издание. 1933/34. rus-koi-kom-udm без оставления перен…)
м (Ӧньӧ Лав переименовал страницу География. 4 класс. 1933/34. rus-koi-kom-udm в География. 4 класс. 1933/34. rus-kom-koi-udm без оставления перенаправления)
 
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника)
Строка 6: Строка 6:
 
Оригинальные тексты на обоих вариантах коми языка были изданы латиницей, на удмуртском — в орфографии апострофического периода.  
 
Оригинальные тексты на обоих вариантах коми языка были изданы латиницей, на удмуртском — в орфографии апострофического периода.  
  
Первую часть учебника (для 3 класса) см. [[География. 3 класс. 1 издание. rus-koi-kom-udm|по ссылке]].
+
Первую часть учебника (для 3 класса) см. [[География. 3 класс. 1933/34. rus-kom-koi-udm|по ссылке]].
  
 
{| border="1" cellpadding="4" cellspacing="0" style="text-align:left; border:1px solid #aaa; border-collapse:collapse"
 
{| border="1" cellpadding="4" cellspacing="0" style="text-align:left; border:1px solid #aaa; border-collapse:collapse"
 
|rus, geografia_4, 1933, o
 
|rus, geografia_4, 1933, o
 +
|kom, geografia_4, 1933, ред. Улитин, o
 
|koi, geografia_4, 1934, С. Ф. Грибанов, С. И. Караваев, o
 
|koi, geografia_4, 1934, С. Ф. Грибанов, С. И. Караваев, o
|kom, geografia_4, 1933, ред. Улитин, o
 
 
|udm, geografia_4, 1933, М. Н. Булычев, К. А. Корепанова, И. Н. Постникова, o
 
|udm, geografia_4, 1933, М. Н. Булычев, К. А. Корепанова, И. Н. Постникова, o
 
|-
 
|-
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА и В. Г. ЭРДЕЛИ
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА и В. Г. ЭРДЕЛИ
 +
|Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ.
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ
|Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ.
 
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА но В. Г. ЭРДЕЛИ
 
|Л. Г. ТЕРЕХОВА но В. Г. ЭРДЕЛИ
 
|-
 
|-
Строка 25: Строка 25:
 
|-
 
|-
 
|ЧАСТЬ ВТОРАЯ
 
|ЧАСТЬ ВТОРАЯ
 +
|МӦД ЧАСЬТ
 
|МӦДІК ТОР
 
|МӦДІК ТОР
|МӦД ЧАСЬТ
 
 
|КЫКЕТӤ ЛЮКЕТЭЗ
 
|КЫКЕТӤ ЛЮКЕТЭЗ
 
|-
 
|-
 
|УЧЕБНИК ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ. ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
 
|УЧЕБНИК ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ. ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ
 +
|ВЕЛӦДЧАН НИГА НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАЛЫ. НЁЛЬӦД ВО ВЕЛӦДЧЫСЬЯСЛЫ
 
|МЕДОДЗЗА ШКОЛА ПОНДА НЁЛЬӦТ КЛАССЛӦ ВЕЛӦТЧАН КНИГА
 
|МЕДОДЗЗА ШКОЛА ПОНДА НЁЛЬӦТ КЛАССЛӦ ВЕЛӦТЧАН КНИГА
|ВЕЛӦДЧАН НИГА НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАЛЫ. НЁЛЬӦД ВО ВЕЛӦДЧЫСЬЯСЛЫ
 
 
|ОДӤГ ЁЗО ШКОЛАЫН НЬЫЛЕТӤ АРАЗ ДЫШЕТОН КНИГА
 
|ОДӤГ ЁЗО ШКОЛАЫН НЬЫЛЕТӤ АРАЗ ДЫШЕТОН КНИГА
 
|-
 
|-
 
|Утверждено Коллегией НКП РСФСР
 
|Утверждено Коллегией НКП РСФСР
 +
|Вынсьӧдӧма РСФСР-са НКП коллегияӧн.
 
|Висьталіс лэдзны РСФСР Наркомпрослӧн коллегия.
 
|Висьталіс лэдзны РСФСР Наркомпрослӧн коллегия.
|Вынсьӧдӧма РСФСР-са НКП коллегияӧн.
 
 
|РСФСР-ысь НКП-лэн коллегиеныз юнматэмын
 
|РСФСР-ысь НКП-лэн коллегиеныз юнматэмын
 
|-
 
|-
 
|Учебник по географии для начальной школы, часть 2-я состоит из двух разделов.
 
|Учебник по географии для начальной школы, часть 2-я состоит из двух разделов.
 +
|Начальнӧй школалы география кузя учебниклӧн мӧд часьтыс кык юкӧнысь.
 
|Медодзза школа понда география велӧтан книга, мӧдік тор лӧсьӧтӧма кык юкӧтісь.
 
|Медодзза школа понда география велӧтан книга, мӧдік тор лӧсьӧтӧма кык юкӧтісь.
|Начальнӧй школалы география кузя учебниклӧн мӧд часьтыс кык юкӧнысь.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Первый раздел имеет своею целью дать учащимся конкретное представление о природе и социалистической перестройке хозяйства СССР.
 
|Первый раздел имеет своею целью дать учащимся конкретное представление о природе и социалистической перестройке хозяйства СССР.
 +
|Первойя юкӧныс кутӧ аслас могӧн сетны велӧдчысьяслы конкретнӧй представленньӧ природа йылысь да СССР-са овмӧсын социалистическӧй перестройка нуӧдӧм йылысь.
 
|Ӧт юкӧтас велӧтчиссез конкретнӧя тӧдсасьӧны, кытшӧм природаыс да кыдз социалистическӧя вильмоз строитсьӧ СССР-лӧн кӧзяйство.
 
|Ӧт юкӧтас велӧтчиссез конкретнӧя тӧдсасьӧны, кытшӧм природаыс да кыдз социалистическӧя вильмоз строитсьӧ СССР-лӧн кӧзяйство.
|Первойя юкӧныс кутӧ аслас могӧн сетны велӧдчысьяслы конкретнӧй представленньӧ природа йылысь да СССР-са овмӧсын социалистическӧй перестройка нуӧдӧм йылысь.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Он знакомит учащихся с природными зонами СССР, с размещением промышленности, сельского хозяйства и транспорта, с национальным составом и административно-политическим делением СССР.
 
|Он знакомит учащихся с природными зонами СССР, с размещением промышленности, сельского хозяйства и транспорта, с национальным составом и административно-политическим делением СССР.
 +
|Сійӧ тӧдмӧдӧ велӧдчысьясӧс СССР-са природнӧй зонаяскӧд, кӧн кутшӧм промышленносьт, видз-му овмӧс да транспорт, тӧдмӧдӧ СССР-са национальнӧй составкӧд да административно-политическӧй деленньӧкӧд.
 
|Сія тӧдсӧтӧ велӧтчиссесӧ СССР-ись природа зонаэзӧн, кытӧн кытшӧм промышленность, сельскӧй кӧзяйство да транспорт, кытӧн кытшӧм национальносттез олӧны да кыдз административно-политическӧя юкӧма СССР-ыс.
 
|Сія тӧдсӧтӧ велӧтчиссесӧ СССР-ись природа зонаэзӧн, кытӧн кытшӧм промышленность, сельскӧй кӧзяйство да транспорт, кытӧн кытшӧм национальносттез олӧны да кыдз административно-политическӧя юкӧма СССР-ыс.
|Сійӧ тӧдмӧдӧ велӧдчысьясӧс СССР-са природнӧй зонаяскӧд, кӧн кутшӧм промышленносьт, видз-му овмӧс да транспорт, тӧдмӧдӧ СССР-са национальнӧй составкӧд да административно-политическӧй деленньӧкӧд.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Второй раздел дает учащимся знакомство с главными государствами мира и их положением на земном шаре, с капиталистическими странами и их колониями, с мировыми путями и т. д.
 
|Второй раздел дает учащимся знакомство с главными государствами мира и их положением на земном шаре, с капиталистическими странами и их колониями, с мировыми путями и т. д.
 +
|Мӧд юкӧныс велӧдчысьясӧс тӧдмӧдӧ главнӧй государствояскӧд мирас, найӧ положенньӧкӧд мусяр вылас, капиталистическӧй странаяскӧд, найӧ колонияяскӧд, мирӧвӧй туйяскӧд да с. в.
 
|Мӧд юкӧтас велӧтчиссез тӧдмалӧны мирись главнӧй государствоэз да му шар вылын нылісь положеннё, капиталистическӧй странаэз да нылісь колонияэз, мировӧй туйез и с. одз.
 
|Мӧд юкӧтас велӧтчиссез тӧдмалӧны мирись главнӧй государствоэз да му шар вылын нылісь положеннё, капиталистическӧй странаэз да нылісь колонияэз, мировӧй туйез и с. одз.
|Мӧд юкӧныс велӧдчысьясӧс тӧдмӧдӧ главнӧй государствояскӧд мирас, найӧ положенньӧкӧд мусяр вылас, капиталистическӧй странаяскӧд, найӧ колонияяскӧд, мирӧвӧй туйяскӧд да с. в.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|В нем дается сравнение СССР — страны строящегося социализма — со странами капитализма.
 
|В нем дается сравнение СССР — страны строящегося социализма — со странами капитализма.
 +
|Сэні сетчӧ СССР-ӧс, социализм стрӧитан странаӧс, капиталистическӧй странаяскӧд ӧтластитӧм.
 
|Эта юкӧтын СССР — социализм строитісь страна — сравнивайтсьӧ капитализм странаэзкӧт.
 
|Эта юкӧтын СССР — социализм строитісь страна — сравнивайтсьӧ капитализм странаэзкӧт.
|Сэні сетчӧ СССР-ӧс, социализм стрӧитан странаӧс, капиталистическӧй странаяскӧд ӧтластитӧм.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Большое место в учебнике отводится работе с картой.
 
|Большое место в учебнике отводится работе с картой.
 +
|Ыджыд места учебникын сетчӧ картакӧд уджалӧмлы.
 
|Велӧтчан книгаас уна гижӧм сы йылісь, кыдз колӧ уджавны картаӧн.
 
|Велӧтчан книгаас уна гижӧм сы йылісь, кыдз колӧ уджавны картаӧн.
|Ыджыд места учебникын сетчӧ картакӧд уджалӧмлы.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Помимо основных авторов в составлении учебника принимали участие Н. И. Попова и П. Г. Терехов.
 
|Помимо основных авторов в составлении учебника принимали участие Н. И. Попова и П. Г. Терехов.
 +
|Главнӧй авторъяс кындзи учебник лӧсьӧдӧмын тшӧтш участвуйтісны Н. И. Попова да П. Г. Терехов.
 
|Основнӧй авторрезся велӧтчан книгасӧ лӧсьӧтікӧ уджалісӧ Н. И. Попова да П. Г. Терехов.
 
|Основнӧй авторрезся велӧтчан книгасӧ лӧсьӧтікӧ уджалісӧ Н. И. Попова да П. Г. Терехов.
|Главнӧй авторъяс кындзи учебник лӧсьӧдӧмын тшӧтш участвуйтісны Н. И. Попова да П. Г. Терехов.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Издательство.
 
|Издательство.
 +
|Учпедгиз.
 
|Издательство.
 
|Издательство.
|Учпедгиз.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 +
|СССР
 
|СССР
 
|СССР
 
|СССР.
 
|СССР.
|СССР
 
 
|СССР
 
|СССР
 
|-
 
|-
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ.
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ.
 +
|1. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЬӦ.
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ.
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ.
|1. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЬӦ.
 
 
|I. ГЕОГРАФИ ТУСБУЕЗ.
 
|I. ГЕОГРАФИ ТУСБУЕЗ.
 
|-
 
|-
 
|На земном шаре, как это видно на глобусе и карте полушарий, — 6 частей суши, или частей света:
 
|На земном шаре, как это видно на глобусе и карте полушарий, — 6 частей суши, или частей света:
 +
|Мусяр вылын, кыдзи тайӧ тыдалӧ глобусысь либӧ мусярджынъяс карта вылысь, эм сушалӧн 6 юкӧн, мӧд ногӧн кӧ — светлӧн 6 юкӧн:
 
|Му шар вылын быдӧс кӧсіныс юксьӧ квать торйӧ. Нія торрес шусьӧны свет торрезӧн.
 
|Му шар вылын быдӧс кӧсіныс юксьӧ квать торйӧ. Нія торрес шусьӧны свет торрезӧн.
|Мусяр вылын, кыдзи тайӧ тыдалӧ глобусысь либӧ мусярджынъяс карта вылысь, эм сушалӧн 6 юкӧн, мӧд ногӧн кӧ — светлӧн 6 юкӧн:
 
 
|Глобус но ӝыны шаро картаосъя музъем шарлэн 6 улослы люкиськемез адске:
 
|Глобус но ӝыны шаро картаосъя музъем шарлэн 6 улослы люкиськемез адске:
 
|-
 
|-
 
|Европа, Азия, Африка и Австралия — в восточном полушарии, Америка — в западном полушарии и Антарктида — частью в западном, частью в восточном полушарии.
 
|Европа, Азия, Африка и Австралия — в восточном полушарии, Америка — в западном полушарии и Антарктида — частью в западном, частью в восточном полушарии.
 +
|Европа, Азия, Африка да Австралия — асыввывса мусярджынйын, Америка — рытыв мусярджынйын да Антарктида — рытыввыв и асыввыв мусярджынъясын.
 
|Глобус вылын да джыншаррез карта вылын тыдалӧны светыслӧн торрес: Европа, Азия, Африка да Австралия куйлӧны асыввыв джыншарын, Америка — рытвыв джыншарын, а Антарктида — кыкнан джыншарас пырӧ.
 
|Глобус вылын да джыншаррез карта вылын тыдалӧны светыслӧн торрес: Европа, Азия, Африка да Австралия куйлӧны асыввыв джыншарын, Америка — рытвыв джыншарын, а Антарктида — кыкнан джыншарас пырӧ.
|Европа, Азия, Африка да Австралия — асыввывса мусярджынйын, Америка — рытыв мусярджынйын да Антарктида — рытыввыв и асыввыв мусярджынъясын.
 
 
|Ӵукпал ӝыны шараз — Европа, Ази, Африка но Австрали, ӝытпал ӝыны шараз — Америка но Антарктидалэн ог люкетэз. Нош солэн кыкетӥ люкетэз ӵукпал ӝыны шарын луэ.
 
|Ӵукпал ӝыны шараз — Европа, Ази, Африка но Австрали, ӝытпал ӝыны шараз — Америка но Антарктидалэн ог люкетэз. Нош солэн кыкетӥ люкетэз ӵукпал ӝыны шарын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Все водное пространство земного шара разделяется на три океана: Великий, или Тихий, Атлантический и Индийский.
 
|Все водное пространство земного шара разделяется на три океана: Великий, или Тихий, Атлантический и Индийский.
 +
|Став ва пространствоыс мусяр вылын юксьӧ куим океан вылӧ: Великӧй либӧ Тихӧй, Атлантическӧй да Индийскӧй.
 
|Му шар вылын быдӧс ва пространствоыс юксьӧ куим океан вылӧ: Ыджыт, либо Лӧнь, Атлантика да Индия океан вылӧ.
 
|Му шар вылын быдӧс ва пространствоыс юксьӧ куим океан вылӧ: Ыджыт, либо Лӧнь, Атлантика да Индия океан вылӧ.
|Став ва пространствоыс мусяр вылын юксьӧ куим океан вылӧ: Великӧй либӧ Тихӧй, Атлантическӧй да Индийскӧй.
 
 
|Музъем шарлэн ву интыез куинь океанлы люкиське: Бадӟым, яке Чалмыт, Атлантик но Индий.
 
|Музъем шарлэн ву интыез куинь океанлы люкиське: Бадӟым, яке Чалмыт, Атлантик но Индий.
 
|-
 
|-
 
|Водное пространство больше пространства, занимаемого сушей.
 
|Водное пространство больше пространства, занимаемого сушей.
 +
|Ва пространствоыс ыджыдджык суша пространствоысь.
 
|Ва пространствоыс кӧсін пространствося ыджытжык.
 
|Ва пространствоыс кӧсін пространствося ыджытжык.
|Ва пространствоыс ыджыдджык суша пространствоысь.
 
 
|Ву инты мувырлэсь бадӟым.
 
|Ву инты мувырлэсь бадӟым.
 
|-
 
|-
 
|Вода занимает ¾, а суша ¼ всей поверхности земного шара.
 
|Вода занимает ¾, а суша ¼ всей поверхности земного шара.
 +
|Ва босьтӧ ¾ юкӧнсӧ, а сушаыс ¼ юкӧнсӧ мусяр став веркӧссьыс.
 
|Ваыс босьтӧ ас увтас му шар вевдӧрсӧ ¾, а кӧсіныс ¼.
 
|Ваыс босьтӧ ас увтас му шар вевдӧрсӧ ¾, а кӧсіныс ¼.
|Ва босьтӧ ¾ юкӧнсӧ, а сушаыс ¼ юкӧнсӧ мусяр став веркӧссьыс.
 
 
|Копак музъем шарын ¾ люкетэз ву, нош мувыр ¼ гинэ луэ.
 
|Копак музъем шарын ¾ люкетэз ву, нош мувыр ¼ гинэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Союз советских социалистических республик находится в восточном полушарии, в двух частях света — в Европе и Азии.
 
|Союз советских социалистических республик находится в восточном полушарии, в двух частях света — в Европе и Азии.
 +
|Советскӧй Социалистическӧй республикаяслӧн Союз куйлӧ асыввывса мусярджынйын, свет кык юкӧнын — Европаын да Азияын.
 
|Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз куйлӧ асыввыв джыншарын, светісь кык торын — Европаын да Азияын.
 
|Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз куйлӧ асыввыв джыншарын, светісь кык торын — Европаын да Азияын.
|Советскӧй Социалистическӧй республикаяслӧн Союз куйлӧ асыввывса мусярджынйын, свет кык юкӧнын — Европаын да Азияын.
 
 
|Совето социализмо республикаослэн союззы ӵукпал ӝыны шарын дуннелэн кык пал улосаз — Европаын но Азиын луэ.
 
|Совето социализмо республикаослэн союззы ӵукпал ӝыны шарын дуннелэн кык пал улосаз — Европаын но Азиын луэ.
 
|-
 
|-
 
|СССР — одно из самых больших государств земного шара.
 
|СССР — одно из самых больших государств земного шара.
 +
|СССР — ӧти медся ыджыд государство мусяр вылын.
 
|СССР — му шар вылын медыджыт государствоэз коласісь ӧтік государство.
 
|СССР — му шар вылын медыджыт государствоэз коласісь ӧтік государство.
|СССР — ӧти медся ыджыд государство мусяр вылын.
 
 
|Музъем шар вылысь кунъёс пӧлысь СССР ваньмызлэсь но бадӟым.
 
|Музъем шар вылысь кунъёс пӧлысь СССР ваньмызлэсь но бадӟым.
 
|-
 
|-
 
|Он занимает площадь в 21 млн. кв. км.
 
|Он занимает площадь в 21 млн. кв. км.
 +
|Сійӧ босьтӧ площадь 21½ млн. кв. км.
 
|СССР увтын площадьыс 21 млн. кв. км.
 
|СССР увтын площадьыс 21 млн. кв. км.
|Сійӧ босьтӧ площадь 21½ млн. кв. км.
 
 
|Солэн музъем выл площадез 21½ миллён кв. км.
 
|Солэн музъем выл площадез 21½ миллён кв. км.
 
|-
 
|-
 
|Это составляет шестую часть всей населенной суши.
 
|Это составляет шестую часть всей населенной суши.
 +
|Тайӧ лоӧ ⅙ юкӧн став населённӧй сушасьыс.
 
|Эта лоӧ быдӧс кӧсінісь, кӧда вылын олӧ отир, ӧтік кватьӧт тор.
 
|Эта лоӧ быдӧс кӧсінісь, кӧда вылын олӧ отир, ӧтік кватьӧт тор.
|Тайӧ лоӧ ⅙ юкӧн став населённӧй сушасьыс.
 
 
|Быдэс дуннеысь калык улон интыосыз копак вераса, одӥг куатьмосэз луэ
 
|Быдэс дуннеысь калык улон интыосыз копак вераса, одӥг куатьмосэз луэ
 
|-
 
|-
 
|Громадное пространство Союза раскинулось с запада на восток приблизительно на 10 тыс. км.
 
|Громадное пространство Союза раскинулось с запада на восток приблизительно на 10 тыс. км.
 +
|Ыджыд пространство вылӧ паськалӧма Союз асыввывсянь рытыввылӧ 10 сюрс гӧгӧр.
 
|Совет союзлӧн ӧддьӧн ыджыт пространствоыс нюжалӧ рытвывсянь асыввылӧ 10 сюрс км ылына.
 
|Совет союзлӧн ӧддьӧн ыджыт пространствоыс нюжалӧ рытвывсянь асыввылӧ 10 сюрс км ылына.
|Ыджыд пространство вылӧ паськалӧма Союз асыввывсянь рытыввылӧ 10 сюрс гӧгӧр.
 
 
|Союзлэн бадӟым интыез ӝытпалысен ӵукпалозь 10 сюрс километр мында кыстӥське.
 
|Союзлэн бадӟым интыез ӝытпалысен ӵукпалозь 10 сюрс километр мында кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Поезд проходит это расстояние в 13 суток.
 
|Поезд проходит это расстояние в 13 суток.
 +
|Поезд тайӧ ылнасӧ мунӧ 13 суткиӧн.
 
|Этӧ ылынасӧ поезд мунӧ 13 сутки.
 
|Этӧ ылынасӧ поезд мунӧ 13 сутки.
|Поезд тайӧ ылнасӧ мунӧ 13 суткиӧн.
 
 
|Та висэз поезд 13 нунал ӵоже ортче.
 
|Та висэз поезд 13 нунал ӵоже ортче.
 
|-
 
|-
 
|С севера на юг СССР простирается на 4 тыс. км.
 
|С севера на юг СССР простирается на 4 тыс. км.
 +
|Войвывсянь лунвылӧ СССР паськалӧма 4½ сюрс км пасьта.
 
|Ойвывсянь лунвылӧ СССР кыссьӧ 4½ сюрс км.
 
|Ойвывсянь лунвылӧ СССР кыссьӧ 4½ сюрс км.
|Войвывсянь лунвылӧ СССР паськалӧма 4½ сюрс км пасьта.
 
 
|Нош уйпалысен лымшоре 4½ сюрс километр кыстӥське.
 
|Нош уйпалысен лымшоре 4½ сюрс километр кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы точно определить положение СССР на земном шаре, надо научиться пользоваться градусной сеткой глобуса и географической карты.
 
|Чтобы точно определить положение СССР на земном шаре, надо научиться пользоваться градусной сеткой глобуса и географической карты.
 +
|Медым стӧч индыны СССР-лысь мусяр вылын куйлан местасӧ, колӧ велӧдчыны пӧльзуйтчыны глобус градуснӧй сеткаӧн да географическӧй картаӧн.
 
|Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн СССР-ыс куйлӧ му шар вылын, колӧ тӧдны, кыдз лӧсьӧтӧма глобус вылын да географическӧй карта вылын градуса вез да кыдз градуса везыс сьӧрті адззыны быд месталісь куйланінсӧ (положеннёсӧ).
 
|Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн СССР-ыс куйлӧ му шар вылын, колӧ тӧдны, кыдз лӧсьӧтӧма глобус вылын да географическӧй карта вылын градуса вез да кыдз градуса везыс сьӧрті адззыны быд месталісь куйланінсӧ (положеннёсӧ).
|Медым стӧч индыны СССР-лысь мусяр вылын куйлан местасӧ, колӧ велӧдчыны пӧльзуйтчыны глобус градуснӧй сеткаӧн да географическӧй картаӧн.
 
 
|СССР-ез музъем шар вылысь шонер тодон понна, глобуслэн но географи карталэн градус вотсэтэныз валаса ужаны дышетсконо.
 
|СССР-ез музъем шар вылысь шонер тодон понна, глобуслэн но географи карталэн градус вотсэтэныз валаса ужаны дышетсконо.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧ.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Показать на глобусе и карте полушарий океаны и части света.
 
|Показать на глобусе и карте полушарий океаны и части света.
 +
|Петкӧдлыны глобус вылысь да мусярджын картаяс вылысь океанъяс да свет юкӧнъяс.
 
|Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын океаннэз да свет торрез.
 
|Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын океаннэз да свет торрез.
|Петкӧдлыны глобус вылысь да мусярджын картаяс вылысь океанъяс да свет юкӧнъяс.
 
 
|Глобус но ӝыны шар карта вылысь океанъёсын но улосъёсыз возьматоно.
 
|Глобус но ӝыны шар карта вылысь океанъёсын но улосъёсыз возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Показать СССР.
 
|Показать СССР.
 +
|Петкӧдлыны СССР.
 
|Мыччалӧ СССР.
 
|Мыччалӧ СССР.
|Петкӧдлыны СССР.
 
 
|СССР-ез возьматоно.
 
|СССР-ез возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|1. Градусная сеть.
 
|1. Градусная сеть.
 +
|1. Градуснӧй сетка.
 
|1. Градуса вез.
 
|1. Градуса вез.
|1. Градуснӧй сетка.
 
 
|1. Градус вотсэт.
 
|1. Градус вотсэт.
 
|-
 
|-
 
|Градусная сеть глобуса состоит из пересекающихся линий.
 
|Градусная сеть глобуса состоит из пересекающихся линий.
 +
|Глобуслӧн градуснӧй сетьыс артмӧма падвежасян визьясысь.
 
|Глобус вылын градуса вез лӧсьӧтӧма крестасян виззезісь.
 
|Глобус вылын градуса вез лӧсьӧтӧма крестасян виззезісь.
|Глобуслӧн градуснӧй сетьыс артмӧма падвежасян визьясысь.
 
 
|Глобуслэн вотсэтэз гожен кечат-вамат лэсьтэмын луэ.
 
|Глобуслэн вотсэтэз гожен кечат-вамат лэсьтэмын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Одни из них проходят с севера на юг и называются меридианами.
 
|Одни из них проходят с севера на юг и называются меридианами.
 +
|На пиысь ӧтияс мунӧны войвывсянь лунвылӧ и шусьӧны меридианъясӧн.
 
|Ӧтік виззез мунӧны ойвывсянь лунвылӧдз и шусьӧны меридианнэзӧн.
 
|Ӧтік виззез мунӧны ойвывсянь лунвылӧдз и шусьӧны меридианнэзӧн.
|На пиысь ӧтияс мунӧны войвывсянь лунвылӧ и шусьӧны меридианъясӧн.
 
 
|Кудъёсыз гожъёс уйпалысен лымшоре кыстӥсько, соосыз меридианъёс шуо.
 
|Кудъёсыз гожъёс уйпалысен лымшоре кыстӥсько, соосыз меридианъёс шуо.
 
|-
 
|-
 
|Каждый меридиан представляет собою полукруг, который идет от северного полюса до южного.
 
|Каждый меридиан представляет собою полукруг, который идет от северного полюса до южного.
 +
|Быд меридиан — кытшджын, коді мунӧ войвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз.
 
|Быд меридианыс — джынкруг, кӧда мунӧ ойвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз.
 
|Быд меридианыс — джынкруг, кӧда мунӧ ойвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз.
|Быд меридиан — кытшджын, коді мунӧ войвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз.
 
 
|Котькуд меридианлэн тусэз уйпал полюсысен лымшор полюсэ мынӥсь ӝыны котрет кадь луэ.
 
|Котькуд меридианлэн тусэз уйпал полюсысен лымшор полюсэ мынӥсь ӝыны котрет кадь луэ.
 
|-
 
|-
 
|Все меридианы пересекают экватор и сходятся к полюсам.
 
|Все меридианы пересекают экватор и сходятся к полюсам.
 +
|Став меридианъяс вомӧналӧны экватор и ӧтлаасьӧны полюсъясын.
 
|Быдӧс меридианнэс крестасьӧны экваторкӧт да ӧтлаасьӧны полюссэз дынын.
 
|Быдӧс меридианнэс крестасьӧны экваторкӧт да ӧтлаасьӧны полюссэз дынын.
|Став меридианъяс вомӧналӧны экватор и ӧтлаасьӧны полюсъясын.
 
 
|Вань меридианъёс экваторез вожвылтыса, полюсъёсын герӟасько.
 
|Вань меридианъёс экваторез вожвылтыса, полюсъёсын герӟасько.
 
|-
 
|-
 
|На глобусе видно, что все меридианы одинаковы по своей величине.
 
|На глобусе видно, что все меридианы одинаковы по своей величине.
 +
|Глобусысь тыдалӧ, мый став меридианъясыс асланыс ыджданас ӧткодьӧсь.
 
|Глобус вылын тыдалӧ — быд меридианыс ӧткузя.
 
|Глобус вылын тыдалӧ — быд меридианыс ӧткузя.
|Глобусысь тыдалӧ, мый став меридианъясыс асланыс ыджданас ӧткодьӧсь.
 
 
|Глобусъя туж тодмо: вань меридианъёс — ог быдӟаесь.
 
|Глобусъя туж тодмо: вань меридианъёс — ог быдӟаесь.
 
|-
 
|-
 
|Экватор, как и всякую окружность, делят на 360 градусов, или на 360 равных частей, через каждый градус проводится меридиан.
 
|Экватор, как и всякую окружность, делят на 360 градусов, или на 360 равных частей, через каждый градус проводится меридиан.
 +
|Экватор, кыдз и быд окружносьт, юкӧны 360 градус вылӧ, либӧ 360 ӧткодь юкӧн вылӧ, быд градус пыр нуӧдчӧ меридиан.
 
|Кыдз и быд гӧгрӧс, экваторсӧ юкӧны 360 градусӧ, либо 360 ӧтыжда торйӧ, быд градусӧт нуӧтсьӧ меридиан.
 
|Кыдз и быд гӧгрӧс, экваторсӧ юкӧны 360 градусӧ, либо 360 ӧтыжда торйӧ, быд градусӧт нуӧтсьӧ меридиан.
|Экватор, кыдз и быд окружносьт, юкӧны 360 градус вылӧ, либӧ 360 ӧткодь юкӧн вылӧ, быд градус пыр нуӧдчӧ меридиан.
 
 
|Котькыӵе но котретэз сямен ик экваторез 360 градуслы, яке 360 одӥг кадь люкетъёслы люко. Градуслы быдэ меридиан пуктӥське.
 
|Котькыӵе но котретэз сямен ик экваторез 360 градуслы, яке 360 одӥг кадь люкетъёслы люко. Градуслы быдэ меридиан пуктӥське.
 
|-
 
|-
 
|Всего, значит, через экватор проводится 360 меридианов.
 
|Всего, значит, через экватор проводится 360 меридианов.
 +
|Артмӧ, мый экватор пыр нуӧдчӧ 360 меридиан.
 
|Сідзкӧ, быдӧсыс экваторӧт нуӧтсьӧны 360 меридиан.
 
|Сідзкӧ, быдӧсыс экваторӧт нуӧтсьӧны 360 меридиан.
|Артмӧ, мый экватор пыр нуӧдчӧ 360 меридиан.
 
 
|Экватор вамен ваньмыз 360 меридиан ортче.
 
|Экватор вамен ваньмыз 360 меридиан ортче.
 
|-
 
|-
 
|Но на глобусе и на карте неудобно начертить все 360 меридианов, так как они густо покрыли бы глобус и карту и мешали бы рассмотреть все, что изображено на них.
 
|Но на глобусе и на карте неудобно начертить все 360 меридианов, так как они густо покрыли бы глобус и карту и мешали бы рассмотреть все, что изображено на них.
 +
|Но глобусын и картаын оз позь чертитны став меридиансӧ, найӧ эськӧ сэтшӧм сука вевттисны глобуссӧ да картасӧ да эз сетны эськӧ аддзыны ставсӧ, мый пасйӧма на вылын.
 
|Но глобус вылын да карта вылын абу бур чертитны быдӧс 360 меридиансӧ. Чертитны кӧ быдӧс меридианнэсӧ, то нія глобуссӧ да картасӧ тшӧка вевттясӧ и оз позь адззыны быдӧс, мый ны вылын мыччалӧма.
 
|Но глобус вылын да карта вылын абу бур чертитны быдӧс 360 меридиансӧ. Чертитны кӧ быдӧс меридианнэсӧ, то нія глобуссӧ да картасӧ тшӧка вевттясӧ и оз позь адззыны быдӧс, мый ны вылын мыччалӧма.
|Но глобусын и картаын оз позь чертитны став меридиансӧ, найӧ эськӧ сэтшӧм сука вевттисны глобуссӧ да картасӧ да эз сетны эськӧ аддзыны ставсӧ, мый пасйӧма на вылын.
 
 
|Озьы ке но, глобус но карта вылын ваньзэ 360 меридианэз гожен возьматыны шуг, малы ке шуид, глобус но картаос соку гожъёсын ӵем вотсаськысалзы но мар возьматэмзэ адӟыны люкетысалзы.
 
|Озьы ке но, глобус но карта вылын ваньзэ 360 меридианэз гожен возьматыны шуг, малы ке шуид, глобус но картаос соку гожъёсын ӵем вотсаськысалзы но мар возьматэмзэ адӟыны люкетысалзы.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому обыкновенно проводят меридианы через 10°, 15°.
 
|Поэтому обыкновенно проводят меридианы через 10°, 15°.
 +
|Та вӧсна меридианъяссӧ пырджык нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр.
 
|Сійӧн меридианнэсӧ нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті.
 
|Сійӧн меридианнэсӧ нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті.
|Та вӧсна меридианъяссӧ пырджык нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр.
 
 
|Соин ик меридианэз ваньзэ гожтытэк, 10°, 15° вискытӥ гинэ пукто.
 
|Соин ик меридианэз ваньзэ гожтытэк, 10°, 15° вискытӥ гинэ пукто.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы вести счет меридианов, один из них условились считать начальным.
 
|Для того чтобы вести счет меридианов, один из них условились считать начальным.
 +
|Меридианъяссӧ арталӧм-лыддьӧм могысь ӧтиӧс на пиысь шуисны начальнӧйӧн.
 
|Сы понда, медбы лыддьыны меридианнэсӧ, ӧтікӧ условнӧя босьтісӧ медодзза меридианӧн.
 
|Сы понда, медбы лыддьыны меридианнэсӧ, ӧтікӧ условнӧя босьтісӧ медодзза меридианӧн.
|Меридианъяссӧ арталӧм-лыддьӧм могысь ӧтиӧс на пиысь шуисны начальнӧйӧн.
 
 
|Меридианъёсыз лыдъян понна, одӥгзэ соос пӧлысь нырисез шуыса пусъемын.
 
|Меридианъёсыз лыдъян понна, одӥгзэ соос пӧлысь нырисез шуыса пусъемын.
 
|-
 
|-
 
|Этот меридиан проходит через Гринвич, предместье Лондона, столицы Англии.
 
|Этот меридиан проходит через Гринвич, предместье Лондона, столицы Англии.
 +
|Тайӧ меридианыс мунӧ Английскӧй столича, Лондон кар бердса Гринвич предместьӧ пыр.
 
|Эта меридианыс мунӧ Гринвичӧт (Англиялӧн Лондон столица гӧгӧрись места).
 
|Эта меридианыс мунӧ Гринвичӧт (Англиялӧн Лондон столица гӧгӧрись места).
|Тайӧ меридианыс мунӧ Английскӧй столича, Лондон кар бердса Гринвич предместьӧ пыр.
 
 
|Та пусъем меридиан Англилэн Лондон столица дорысьтыз Гринвич пыртӥ ортче.
 
|Та пусъем меридиан Англилэн Лондон столица дорысьтыз Гринвич пыртӥ ортче.
 
|-
 
|-
 
|Его называют Гринвичским, на нем ставят 0°.
 
|Его называют Гринвичским, на нем ставят 0°.
 +
|Сійӧс шуӧны Гринвичскӧйӧн, сы вылын сувтӧдӧны 0°.
 
|Сійӧ шуӧны Гринвич меридианӧн и сы вылӧ сувтӧтӧны 0°.
 
|Сійӧ шуӧны Гринвич меридианӧн и сы вылӧ сувтӧтӧны 0°.
|Сійӧс шуӧны Гринвичскӧйӧн, сы вылын сувтӧдӧны 0°.
 
 
|Сое Гринвич меридиан шуо. Отчы 0° пукто.
 
|Сое Гринвич меридиан шуо. Отчы 0° пукто.
 
|-
 
|-
 
|Все другие меридианы обозначают градусами по их расстоянию от начального к западу или востоку.
 
|Все другие меридианы обозначают градусами по их расстоянию от начального к западу или востоку.
 +
|Став мукӧд меридиансӧ пасйӧны градусъяснас найӧ ылна серти начальнӧйсяньыс асыввывланьӧ либӧ рытыввывланьӧ.
 
|Быдӧс мукӧд меридианнэсӧ пасйӧны сы сьӧрті, мый ылынаӧсь нія медодзза меридиансяняс рытвылӧ либо асыввылӧ.
 
|Быдӧс мукӧд меридианнэсӧ пасйӧны сы сьӧрті, мый ылынаӧсь нія медодзза меридиансяняс рытвылӧ либо асыввылӧ.
|Став мукӧд меридиансӧ пасйӧны градусъяснас найӧ ылна серти начальнӧйсяньыс асыввывланьӧ либӧ рытыввывланьӧ.
 
 
|Та бордысен яке ӝытпалэ, яке ӵукпалэ пуктэм меридианъёсы виссыя ини градус пукто.
 
|Та бордысен яке ӝытпалэ, яке ӵукпалэ пуктэм меридианъёсы виссыя ини градус пукто.
 
|-
 
|-
 
|Меридиан, противоположный начальному, обозначается 180°.
 
|Меридиан, противоположный начальному, обозначается 180°.
 +
|Меридиан, коді начальнӧй весьтын мӧдарас, пасйыссьӧ 180°.
 
|Сія меридианыс, кӧда лоӧ медодзза меридианыс весьтын, пасйиссьӧ 180°.
 
|Сія меридианыс, кӧда лоӧ медодзза меридианыс весьтын, пасйиссьӧ 180°.
|Меридиан, коді начальнӧй весьтын мӧдарас, пасйыссьӧ 180°.
 
 
|Кутскись меридианлэн мызон пал пумитаз сылӥсь меридианлэн кусыпез 180° возьматэ.
 
|Кутскись меридианлэн мызон пал пумитаз сылӥсь меридианлэн кусыпез 180° возьматэ.
 
|-
 
|-
 
|Таким образом считают 180 градусов к востоку от начального и 180 градусов к западу от него.
 
|Таким образом считают 180 градусов к востоку от начального и 180 градусов к западу от него.
 +
|Татшӧм ногӧн артмӧ 180 градус асыввывсянь начальнӧйсяньыс да 180 градус рытыввывлань.
 
|Сідзкӧ, лыддьӧны медодзза меридиансяняс асыввылӧ 180° и рытвылӧ 180°.
 
|Сідзкӧ, лыддьӧны медодзза меридиансяняс асыввылӧ 180° и рытвылӧ 180°.
|Татшӧм ногӧн артмӧ 180 градус асыввывсянь начальнӧйсяньыс да 180 градус рытыввывлань.
 
 
|Озьы тӥни меридианысен ӵукпал дорозь 180° градус. Озьы ик ӝытпал но 180° градус луэ.
 
|Озьы тӥни меридианысен ӵукпал дорозь 180° градус. Озьы ик ӝытпал но 180° градус луэ.
 
|-
 
|-
 
|С помощью меридианов определяют географическую долготу.
 
|С помощью меридианов определяют географическую долготу.
 +
|Меридианъяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй долгота.
 
|Меридианнэз сьӧрті тӧдӧны географическӧй кузя.
 
|Меридианнэз сьӧрті тӧдӧны географическӧй кузя.
|Меридианъяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй долгота.
 
 
|Меридианъёс географи кузьлыкез валаны юртто.
 
|Меридианъёс географи кузьлыкез валаны юртто.
 
|-
 
|-
 
|Географическою долготою называют расстояние какого-нибудь места от начального меридиана, обозначенное в градусах.
 
|Географическою долготою называют расстояние какого-нибудь места от начального меридиана, обозначенное в градусах.
 +
|Географическӧй долготаӧн шуӧны кутшӧм-нибудь местаӧдз начальнӧй меридиансянь ылна градусъяс лыдын.
 
|Географическӧй кузяӧн шуӧны кытшӧмкӧ месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ медодзза меридиансянь.
 
|Географическӧй кузяӧн шуӧны кытшӧмкӧ месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ медодзза меридиансянь.
|Географическӧй долготаӧн шуӧны кутшӧм-нибудь местаӧдз начальнӧй меридиансянь ылна градусъяс лыдын.
 
 
|Нырись меридианысен кутскыса кыче ке интыозь градусэн возьматэм кусыпез географи кузьлык шуо.
 
|Нырись меридианысен кутскыса кыче ке интыозь градусэн возьматэм кусыпез географи кузьлык шуо.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы найти долготу места, надо определить, на каком меридиане оно лежит и на сколько градусов этот меридиан отстоит от начального меридиана.
 
|Чтобы найти долготу места, надо определить, на каком меридиане оно лежит и на сколько градусов этот меридиан отстоит от начального меридиана.
 +
|Мед корсьны местаыслысь долготасӧ, колӧ тӧдмавны кутшӧм меридианын сійӧ куйлӧ и кымын градус сайын тайӧ меридианыс начальнӧй меридиансянь.
 
|Медбы адззыны месталісь кузя, колӧ тӧдны, кытшӧм меридиан вылын куйлӧ эта местаыс и кыным градус медодзза меридиансяняс эта меридианӧдз.
 
|Медбы адззыны месталісь кузя, колӧ тӧдны, кытшӧм меридиан вылын куйлӧ эта местаыс и кыным градус медодзза меридиансяняс эта меридианӧдз.
|Мед корсьны местаыслысь долготасӧ, колӧ тӧдмавны кутшӧм меридианын сійӧ куйлӧ и кымын градус сайын тайӧ меридианыс начальнӧй меридиансянь.
 
 
|Кыӵе ке интылэсь кузьлыксэ шедьтон понна, нырись ик солэсь кыӵе меридианын кыллемзэ, собере меридианысен кӧня градус палэнын сылэмзэ тодоно.
 
|Кыӵе ке интылэсь кузьлыксэ шедьтон понна, нырись ик солэсь кыӵе меридианын кыллемзэ, собере меридианысен кӧня градус палэнын сылэмзэ тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Так, например, город Ленинград находится на меридиане, лежащем на 30° к востоку от Гринвичского меридиана; следовательно, Ленинград находится на 30° восточной долготы (30° в. д.).
 
|Так, например, город Ленинград находится на меридиане, лежащем на 30° к востоку от Гринвичского меридиана; следовательно, Ленинград находится на 30° восточной долготы (30° в. д.).
 +
|Сідз, Ленинград кар куйлӧ меридианын, коді мунӧ 30° ӧд асыввывланьын Гринвичскӧй меридиансянь; сідзкӧ Ленинград куйлӧ 30°-ын асыввывса долготаын (30° а. д.).
 
|Сідз, шуам, Ленинград сулалӧ меридиан вылын, кӧда дынӧдз медодзза меридиансяняс асыввылӧ 30°, сідзкӧ, Ленинградыс сулалӧ асыввыв кузяас 30° вылын (а. к. 30°).
 
|Сідз, шуам, Ленинград сулалӧ меридиан вылын, кӧда дынӧдз медодзза меридиансяняс асыввылӧ 30°, сідзкӧ, Ленинградыс сулалӧ асыввыв кузяас 30° вылын (а. к. 30°).
|Сідз, Ленинград кар куйлӧ меридианын, коді мунӧ 30° ӧд асыввывланьын Гринвичскӧй меридиансянь; сідзкӧ Ленинград куйлӧ 30°-ын асыввывса долготаын (30° а. д.).
 
 
|Кылсярысь, Ленинград Гринвич меридианлэн ӵукпалаз 30°ын кыллись меридианын луэ. Озьы тӥни Ленинград ӵукпал кузьлыклэн 30°аз луэ (30° ӵ. к.).
 
|Кылсярысь, Ленинград Гринвич меридианлэн ӵукпалаз 30°ын кыллись меридианын луэ. Озьы тӥни Ленинград ӵукпал кузьлыклэн 30°аз луэ (30° ӵ. к.).
 
|-
 
|-
 
|Но одна долгота не может точно определить положение Ленинграда; такую же долготу имеют все точки, лежащие на том же меридиане.
 
|Но одна долгота не может точно определить положение Ленинграда; такую же долготу имеют все точки, лежащие на том же меридиане.
 +
|Но ӧти долгота оз на вермы стӧч урчитны Ленинградлысь местасӧ; тайӧ меридиан кузьтаыс быд местаын лоӧ 30° асыввывса долготалӧн.
 
|Но ӧтнас кузяыс оз вермы точнӧя мыччавны, кытӧн сулалӧ Ленинградыс. Сэтшӧм жӧ кузяыс лоӧ быд чутлӧн, кӧдна куйлӧны сія жӧ меридиан вылын.
 
|Но ӧтнас кузяыс оз вермы точнӧя мыччавны, кытӧн сулалӧ Ленинградыс. Сэтшӧм жӧ кузяыс лоӧ быд чутлӧн, кӧдна куйлӧны сія жӧ меридиан вылын.
|Но ӧти долгота оз на вермы стӧч урчитны Ленинградлысь местасӧ; тайӧ меридиан кузьтаыс быд местаын лоӧ 30° асыввывса долготалӧн.
 
 
|Нош одӥг кузьлык гинэ Ленинградлэсь кытын луэмзэ шонер возьматыны уг быгаты: та меридианэ пуктэм вань точкаос но та кузьлыкын ик пуко.
 
|Нош одӥг кузьлык гинэ Ленинградлэсь кытын луэмзэ шонер возьматыны уг быгаты: та меридианэ пуктэм вань точкаос но та кузьлыкын ик пуко.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому, кроме меридианов, проводят другие линии градусной сети.
 
|Поэтому, кроме меридианов, проводят другие линии градусной сети.
 +
|Та вӧсна меридианъяс кындзи градуснӧй сеткаын нуӧдӧны мӧд визьяс.
 
|Сійӧн меридианнэсся градуса везас нуӧтӧны мӧдік виззез.
 
|Сійӧн меридианнэсся градуса везас нуӧтӧны мӧдік виззез.
|Та вӧсна меридианъяс кындзи градуснӧй сеткаын нуӧдӧны мӧд визьяс.
 
 
|Меридиан сяна, градус вотсэтлэсь мукет гожъёссэ пукто на.
 
|Меридиан сяна, градус вотсэтлэсь мукет гожъёссэ пукто на.
 
|-
 
|-
 
|Они проходят на глобусе с запада на восток вокруг земного шара.
 
|Они проходят на глобусе с запада на восток вокруг земного шара.
 +
|Найӧ глобусын мунӧны рытыввывсянь асыввылӧ мусяр гӧгӧр.
 
|Глобус вылын нія мунӧны му шар гӧгӧр рытвывсянь асыввылӧ.
 
|Глобус вылын нія мунӧны му шар гӧгӧр рытвывсянь асыввылӧ.
|Найӧ глобусын мунӧны рытыввывсянь асыввылӧ мусяр гӧгӧр.
 
 
|Соос глобус вылтӥ музъем шар котыртӥ ӝытпалысен ӵукпалэ ортчо.
 
|Соос глобус вылтӥ музъем шар котыртӥ ӝытпалысен ӵукпалэ ортчо.
 
|-
 
|-
 
|Каждый из этих кругов проходит параллельно экватору, т. е. везде на одинаковом от него расстоянии, не удаляясь от него и не приближаясь к нему.
 
|Каждый из этих кругов проходит параллельно экватору, т. е. везде на одинаковом от него расстоянии, не удаляясь от него и не приближаясь к нему.
 +
|Быд татшӧм кытшыс мунӧ экваторлы параллельнӧ, пыр сысянь ӧтылнаын, оз матысмы, ни оз ылысмы.
 
|Быдӧс эна круггес мунӧны параллельнӧя экваторлӧ, мӧднёж кӧ висьтавны, быдлаын нія экваторсяняс ӧтылынаӧсь, матӧжык оз сибалӧ не ылӧжык оз паськалӧ.
 
|Быдӧс эна круггес мунӧны параллельнӧя экваторлӧ, мӧднёж кӧ висьтавны, быдлаын нія экваторсяняс ӧтылынаӧсь, матӧжык оз сибалӧ не ылӧжык оз паськалӧ.
|Быд татшӧм кытшыс мунӧ экваторлы параллельнӧ, пыр сысянь ӧтылнаын, оз матысмы, ни оз ылысмы.
 
 
|Таӵе котрет гожъёс котькудӥз но экваторлы валлин (параллельно) мыно. Вискыз солэн — котькытиетӥз одӥг кадь, матэ но кыдёке но кариськыса уг ортчы.
 
|Таӵе котрет гожъёс котькудӥз но экваторлы валлин (параллельно) мыно. Вискыз солэн — котькытиетӥз одӥг кадь, матэ но кыдёке но кариськыса уг ортчы.
 
|-
 
|-
 
|Эти линии называются параллельными кругами, или параллелями.
 
|Эти линии называются параллельными кругами, или параллелями.
 +
|Тайӧ кытшъясыс шусьӧны параллельнӧй кытшъясӧн, либӧ параллельясӧн.
 
|Эна виззес шусьӧны параллельнӧй круггезӧн, либо параллеллезӧн.
 
|Эна виззес шусьӧны параллельнӧй круггезӧн, либо параллеллезӧн.
|Тайӧ кытшъясыс шусьӧны параллельнӧй кытшъясӧн, либӧ параллельясӧн.
 
 
|Та гожъёсыз валлин котретъёс, яке параллельёс шуыса верало.
 
|Та гожъёсыз валлин котретъёс, яке параллельёс шуыса верало.
 
|-
 
|-
 
|Меридианы делятся параллелями на равные части.
 
|Меридианы делятся параллелями на равные части.
 +
|Меридианъяс параллельясӧн юксьӧны ӧткодь юкӧнъясӧ.
 
|Меридианнэсӧ параллеллес юкӧны ӧтыжда торрезӧ.
 
|Меридианнэсӧ параллеллес юкӧны ӧтыжда торрезӧ.
|Меридианъяс параллельясӧн юксьӧны ӧткодь юкӧнъясӧ.
 
 
|Параллельёс меридианъёсыз одӥг кадь люкетъёслы люко.
 
|Параллельёс меридианъёсыз одӥг кадь люкетъёслы люко.
 
|-
 
|-
 
|Параллелей 180; из них 90 — к северу от экватора и 90 — к югу.
 
|Параллелей 180; из них 90 — к северу от экватора и 90 — к югу.
 +
|Став параллельыс 180, на пиысь 90 — войвылӧ экваторсянь да 90 — лунвывлань.
 
|Параллеллес 180; ны коласісь 90 — экваторсянь ойвылынӧсь да 90 — лунвылынӧсь.
 
|Параллеллес 180; ны коласісь 90 — экваторсянь ойвылынӧсь да 90 — лунвылынӧсь.
|Став параллельыс 180, на пиысь 90 — войвылӧ экваторсянь да 90 — лунвывлань.
 
 
|Ваньмыз параллельёс 180, соос пӧлысь экваторысен кутскыса уйпалын 90, лымшорын 90 луо.
 
|Ваньмыз параллельёс 180, соос пӧлысь экваторысен кутскыса уйпалын 90, лымшорын 90 луо.
 
|-
 
|-
 
|Параллели, так же как и меридианы, проводят через 10°, 15°.
 
|Параллели, так же как и меридианы, проводят через 10°, 15°.
 +
|Параллельяс сідз жӧ, кыдз и меридианъяс нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр.
 
|Параллеллесӧ, кыдз и меридианнэз, нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті.
 
|Параллеллесӧ, кыдз и меридианнэз, нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті.
|Параллельяс сідз жӧ, кыдз и меридианъяс нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр.
 
 
|Меридианъёс сямен ик параллельёслэсь виссэс 10°, 15° карыса тупато.
 
|Меридианъёс сямен ик параллельёслэсь виссэс 10°, 15° карыса тупато.
 
|-
 
|-
 
|С помощью параллелей определяют географическую широту.
 
|С помощью параллелей определяют географическую широту.
 +
|Параллельяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй широта.
 
|Параллеллез сьӧрті тӧдӧны географическӧй пасьта.
 
|Параллеллез сьӧрті тӧдӧны географическӧй пасьта.
|Параллельяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй широта.
 
 
|Параллельёс пыр географи паськытлыкез тодо.
 
|Параллельёс пыр географи паськытлыкез тодо.
 
|-
 
|-
 
|Географической широтою называют расстояние места от экватора к северу или к югу, выраженное в градусах.
 
|Географической широтою называют расстояние места от экватора к северу или к югу, выраженное в градусах.
 +
|Географическӧй широтаӧн сусьӧ экваторсянь лунвывлань либӧ войвывлань кутшӧмкӧ местаӧдз ылна градусъяс лыдын.
 
|Географическӧй пасьтаӧн шуӧны месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ экваторсянь ойвылӧ либо лунвылӧ.
 
|Географическӧй пасьтаӧн шуӧны месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ экваторсянь ойвылӧ либо лунвылӧ.
|Географическӧй широтаӧн сусьӧ экваторсянь лунвывлань либӧ войвывлань кутшӧмкӧ местаӧдз ылна градусъяс лыдын.
 
 
|Экваторысен яке уйпалэ, яке лымшоре градусэн возьматэм вис интыез географи паськытлык шуо.
 
|Экваторысен яке уйпалэ, яке лымшоре градусэн возьматэм вис интыез географи паськытлык шуо.
 
|-
 
|-
 
|Экватор имеет 0° широты;
 
|Экватор имеет 0° широты;
 +
|Экваторын 0° широта:
 
|Экватор вылӧ сувтӧтӧны 0°.
 
|Экватор вылӧ сувтӧтӧны 0°.
|Экваторын 0° широта:
 
 
|Экваторлэн паськытлыкез 0° луэ.
 
|Экваторлэн паськытлыкез 0° луэ.
 
|-
 
|-
 
|каждая параллель обозначается числом градусов по расстоянию ее от экватора.
 
|каждая параллель обозначается числом градусов по расстоянию ее от экватора.
 +
|быд параллель пасйыссьӧ градус лыдӧн экваторсянь ылна сертиыс.
 
|Быд параллель пятнайтӧны градуссэзӧн сы сьӧрті, мый ылына сія параллельыс экваторсянь.
 
|Быд параллель пятнайтӧны градуссэзӧн сы сьӧрті, мый ылына сія параллельыс экваторсянь.
|быд параллель пасйыссьӧ градус лыдӧн экваторсянь ылна сертиыс.
 
 
|Котькуд параллель экватор дорысен кыӵе интыын сылэ, со мында ик градусэн тодмо кариське.
 
|Котькуд параллель экватор дорысен кыӵе интыын сылэ, со мында ик градусэн тодмо кариське.
 
|-
 
|-
 
|Самые далекие от экватора точки земного шара — северный и южный полюсы.
 
|Самые далекие от экватора точки земного шара — северный и южный полюсы.
 +
|Мусярын мед ылын чутъясыс экваторсянь — войвыв да лунвыв полюсъяс.
 
|Экваторсяняс му шар вылын медылісь чуттэз — ойвыв да лунвыв полюссэз.
 
|Экваторсяняс му шар вылын медылісь чуттэз — ойвыв да лунвыв полюссэз.
|Мусярын мед ылын чутъясыс экваторсянь — войвыв да лунвыв полюсъяс.
 
 
|Экваторлэсь туж палэнын сылӥсь пумъёс (точкаос) уйпал но лымшор полюсъёс луо.
 
|Экваторлэсь туж палэнын сылӥсь пумъёс (точкаос) уйпал но лымшор полюсъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Они отстоят от экватора на 90° к северу и югу.
 
|Они отстоят от экватора на 90° к северу и югу.
 +
|Найӧ экваторсянь куйлӧны 90°-ын войвывлань и лунвывлань.
 
|Нія экваторсянь ойвылӧ да лунвылӧ 90° ылынаӧсь.
 
|Нія экваторсянь ойвылӧ да лунвылӧ 90° ылынаӧсь.
|Найӧ экваторсянь куйлӧны 90°-ын войвывлань и лунвывлань.
 
 
|Соос экваторысен уйпалын но лымшорын 90° палэнын сыло.
 
|Соос экваторысен уйпалын но лымшорын 90° палэнын сыло.
 
|-
 
|-
 
|Ленинград лежит на 60-й параллели к северу от экватора, или на 60° северной широты (60° с. ш.).
 
|Ленинград лежит на 60-й параллели к северу от экватора, или на 60° северной широты (60° с. ш.).
 +
|Ленинград куйлӧ 60 ӧд параллельын, экваторсянь войвывланьын, либӧ 60°-ын войвыв широтаын (60° в. с.).
 
|Ленинград сулалӧ экваторсянь ойвылӧ 60-ӧт параллель вылын, либо ойвыв пасьтаас 60° вылын (о. п. 60°).
 
|Ленинград сулалӧ экваторсянь ойвылӧ 60-ӧт параллель вылын, либо ойвыв пасьтаас 60° вылын (о. п. 60°).
|Ленинград куйлӧ 60 ӧд параллельын, экваторсянь войвывланьын, либӧ 60°-ын войвыв широтаын (60° в. с.).
 
 
|Ленинград, экваторысен уйпалын 60-тӥ параллельын сылэ, яке уйпал паськытлыклэн 60° сылэ (60° у. п.).
 
|Ленинград, экваторысен уйпалын 60-тӥ параллельын сылэ, яке уйпал паськытлыклэн 60° сылэ (60° у. п.).
 
|-
 
|-
 
|Положение Ленинграда на земном шаре точно определяется его долготою и широтою — 30° в. д. и 60° с. ш., — так как на земном шаре нет другой точки, которая имела бы такую же долготу и широту.
 
|Положение Ленинграда на земном шаре точно определяется его долготою и широтою — 30° в. д. и 60° с. ш., — так как на земном шаре нет другой точки, которая имела бы такую же долготу и широту.
 +
|Ленинградлӧн мусярын местаыс стӧч индыссьӧ сійӧ долготаӧн да широтаӧн — 30° асыввыв долгота да 60° войвыв широта, — мусяр вылын оз вермы лоны мӧд чут, коді эськӧ вӧлі сійӧ жӧ долготаын да широтаын.
 
|Ленинградлӧн му шар вылын сулаланіныс точнӧя тӧдсьӧ кузяыс да пасьтаыс сьӧрті — а. к. 30° да о. п. 60° — эсся му сар вылын абу мӧдік чут, кӧдалӧн бы вӧлі эта жӧ кузяыс да пасьтаыс.
 
|Ленинградлӧн му шар вылын сулаланіныс точнӧя тӧдсьӧ кузяыс да пасьтаыс сьӧрті — а. к. 30° да о. п. 60° — эсся му сар вылын абу мӧдік чут, кӧдалӧн бы вӧлі эта жӧ кузяыс да пасьтаыс.
|Ленинградлӧн мусярын местаыс стӧч индыссьӧ сійӧ долготаӧн да широтаӧн — 30° асыввыв долгота да 60° войвыв широта, — мусяр вылын оз вермы лоны мӧд чут, коді эськӧ вӧлі сійӧ жӧ долготаын да широтаын.
 
 
|Музъем шар вылын Ленинградлэн интыез кузьлыкъя но паськытлыкъя шонерак возьматӥсько. Со ӵукпал кузьлыклэн 30°аз но уйпал паськытлыклэн 60°аз сылэ. Музъем шарлэн та кузьлыказ но паськытлыказ мукет точкаос ӧвӧл ни.
 
|Музъем шар вылын Ленинградлэн интыез кузьлыкъя но паськытлыкъя шонерак возьматӥсько. Со ӵукпал кузьлыклэн 30°аз но уйпал паськытлыклэн 60°аз сылэ. Музъем шарлэн та кузьлыказ но паськытлыказ мукет точкаос ӧвӧл ни.
 
|-
 
|-
 
|Столица СССР — Москва лежит между 50-й и 60-й параллелями и 30-м и 40-м меридианами, точнее на 56° с. ш. и 38° в. д.
 
|Столица СССР — Москва лежит между 50-й и 60-й параллелями и 30-м и 40-м меридианами, точнее на 56° с. ш. и 38° в. д.
 +
|СССР-лӧн столича — Москва сулалӧ 50 да 60 параллельяс костын и 30 да 40 меридианъяс костын, стӧчаджык кӧ шуны, 56° в. ш. да 38° а. д.
 
|СССР-лӧн столица — Москва сулалӧ 50-ӧт да 60-ӧт параллеллез коласын да 30-ӧт да 40-ӧт меридианнэз коласын, точнӧя о. п.56° да а. к. 38° вылын.
 
|СССР-лӧн столица — Москва сулалӧ 50-ӧт да 60-ӧт параллеллез коласын да 30-ӧт да 40-ӧт меридианнэз коласын, точнӧя о. п.56° да а. к. 38° вылын.
|СССР-лӧн столича — Москва сулалӧ 50 да 60 параллельяс костын и 30 да 40 меридианъяс костын, стӧчаджык кӧ шуны, 56° в. ш. да 38° а. д.
 
 
|50-тӥ но 60-тӥ параллельёс вискын, 30-тӥ но 40-тӥ меридианъёс вискын, мызон сямен вераса, уйпал паськытлыклэн 56°аз но ӵукпал кузьлыклэн 38°аз СССР-лэн Москва столицаез пуке.
 
|50-тӥ но 60-тӥ параллельёс вискын, 30-тӥ но 40-тӥ меридианъёс вискын, мызон сямен вераса, уйпал паськытлыклэн 56°аз но ӵукпал кузьлыклэн 38°аз СССР-лэн Москва столицаез пуке.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧ.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Показать на глобусе и карте полушарий меридианы.
 
|Показать на глобусе и карте полушарий меридианы.
 +
|Петкӧдлыны меридианъяс глобус вылысь да мусяр джын картаяс вылысь.
 
|Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын меридианнэз.
 
|Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын меридианнэз.
|Петкӧдлыны меридианъяс глобус вылысь да мусяр джын картаяс вылысь.
 
 
|Глобус но ӝыны шар карта вылысь меридианъёсыз возьматоно.
 
|Глобус но ӝыны шар карта вылысь меридианъёсыз возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Показать начальный меридиан.
 
|Показать начальный меридиан.
 +
|Петкӧдлыны начальнӧй меридиан.
 
|Мыччалӧ медодзза меридиан.
 
|Мыччалӧ медодзза меридиан.
|Петкӧдлыны начальнӧй меридиан.
 
 
|Нырись меридианэз возьматоно.
 
|Нырись меридианэз возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Отыскать на глобусе и на карте параллельные круги.
 
|Отыскать на глобусе и на карте параллельные круги.
 +
|Корсьны глобусысь да картаысь параллельнӧй кытшъяс.
 
|Адззӧ глобус вылын да карта вылын параллельнӧй круггез.
 
|Адззӧ глобус вылын да карта вылын параллельнӧй круггез.
|Корсьны глобусысь да картаысь параллельнӧй кытшъяс.
 
 
|Глобус карта вылысь параллель котретъёсыз шедьтоно.
 
|Глобус карта вылысь параллель котретъёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Определить по карте Союза долготу и широту столицы Украинской республики Харькова и столицы Белоруссии Минска.
 
|Определить по карте Союза долготу и широту столицы Украинской республики Харькова и столицы Белоруссии Минска.
 +
|Тӧдмавны Союз карта серти долгота да широта Украинскӧй республика столичалысь — Харьковлысь да Белоруссия столичалысь — Минсклысь.
 
|Тӧдӧ Союз карта сьӧрті, кытшӧм кузя да пасьта вылын сулалӧ Украина республикалӧн Харьков столица да Белоруссиялӧн Минск столица.
 
|Тӧдӧ Союз карта сьӧрті, кытшӧм кузя да пасьта вылын сулалӧ Украина республикалӧн Харьков столица да Белоруссиялӧн Минск столица.
|Тӧдмавны Союз карта серти долгота да широта Украинскӧй республика столичалысь — Харьковлысь да Белоруссия столичалысь — Минсклысь.
 
 
|Союзлэн картаезъя Украина республикаысь Харьков столицалэсь, Белоруссиысь Минск столицалэсь кыӵе кузьлыкын но паськытлыкын сылэмзэс тодоно.
 
|Союзлэн картаезъя Украина республикаысь Харьков столицалэсь, Белоруссиысь Минск столицалэсь кыӵе кузьлыкын но паськытлыкын сылэмзэс тодоно.
 
|-
 
|-
 
|2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР.
 
|2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР.
 +
|2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР.
 
|2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР.
 
|2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР.
|2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР.
 
 
|2. Кыӵе меридианъёс но параллельёс вискын СССР.
 
|2. Кыӵе меридианъёс но параллельёс вискын СССР.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы точно установить, где расположен СССР, нужно определить, между какими параллелями и меридианами он лежит.
 
|Для того чтобы точно установить, где расположен СССР, нужно определить, между какими параллелями и меридианами он лежит.
 +
|Мед эськӧ стӧч тӧдмавны, кӧні куйлӧ СССР, колӧ аддзыны, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ.
 
|Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн куйлӧ СССР, колӧ тӧдны, кытшӧм параллеллез коласын да меридианнэз коласын сія куйлӧ.
 
|Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн куйлӧ СССР, колӧ тӧдны, кытшӧм параллеллез коласын да меридианнэз коласын сія куйлӧ.
|Мед эськӧ стӧч тӧдмавны, кӧні куйлӧ СССР, колӧ аддзыны, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ.
 
 
|СССР-лэсь интызэ умой-умой тодон понна, кыӵе параллельёс но меридианъёс вискын луэмзэ тодыны кулэ.
 
|СССР-лэсь интызэ умой-умой тодон понна, кыӵе параллельёс но меридианъёс вискын луэмзэ тодыны кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Крайняя северная точка СССР, мыс Челюскин, находится на 78-й параллели северного полушария, или на 78° с. ш.
 
|Крайняя северная точка СССР, мыс Челюскин, находится на 78-й параллели северного полушария, или на 78° с. ш.
 +
|Медся войвыв чут СССР-лӧн — Челюскин мыс, куйлӧ войвыв мусяр джын 78-ӧд параллельын, либӧ 78° в. ш.
 
|Ойвылын СССР-лӧн меддорись чут, Челюскин мыс, сулалӧ ойвыв джыншарись 78-ӧт параллель вылын, либо о. п. 78° вылын.
 
|Ойвылын СССР-лӧн меддорись чут, Челюскин мыс, сулалӧ ойвыв джыншарись 78-ӧт параллель вылын, либо о. п. 78° вылын.
|Медся войвыв чут СССР-лӧн — Челюскин мыс, куйлӧ войвыв мусяр джын 78-ӧд параллельын, либӧ 78° в. ш.
 
 
|СССР-лэн берпум уйпал пумыз (точкаез) уйпал ӝыны шарлэн 78-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 78°аз сылӥсь Челюскин муныр луэ.
 
|СССР-лэн берпум уйпал пумыз (точкаез) уйпал ӝыны шарлэн 78-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 78°аз сылӥсь Челюскин муныр луэ.
 
|-
 
|-
 
|Крайняя южная точка, пограничный пункт Кушка, — на 35-й параллели северного полушария, или на 35° с. ш.
 
|Крайняя южная точка, пограничный пункт Кушка, — на 35-й параллели северного полушария, или на 35° с. ш.
 +
|Медся лунвыв чут, пограничнӧй пункт Кушка, войвыв мусярджын 35° параллельын, либӧ 35° в. ш.
 
|Лунвылын меддорись чут, пограничнӧй пункт Кушка, — ойвыв джыншарись 35-ӧт параллель вылын, либо о. п. 35° вылын.
 
|Лунвылын меддорись чут, пограничнӧй пункт Кушка, — ойвыв джыншарись 35-ӧт параллель вылын, либо о. п. 35° вылын.
|Медся лунвыв чут, пограничнӧй пункт Кушка, войвыв мусярджын 35° параллельын, либӧ 35° в. ш.
 
 
|Лымшорын берпум точкаез — кунгожысь Кушка нимо интыын. Со уйпал ӝыны шарлэн 35-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 35°аз луэ.
 
|Лымшорын берпум точкаез — кунгожысь Кушка нимо интыын. Со уйпал ӝыны шарлэн 35-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 35°аз луэ.
 
|-
 
|-
 
|Крайняя западная точка — на 26-м меридиане восточного полушария, или на 26° в. д.
 
|Крайняя западная точка — на 26-м меридиане восточного полушария, или на 26° в. д.
 +
|Медся рытыввыв чут асыввыв мусярджын 26ʼ меридианын, либӧ 26° а. д. (асыввыв долготаын).
 
|Рытвылын меддорись чут — асыввыв джыншарись 26-ӧт меридиан вылын, либо а. к. 26° вылын.
 
|Рытвылын меддорись чут — асыввыв джыншарись 26-ӧт меридиан вылын, либо а. к. 26° вылын.
|Медся рытыввыв чут асыввыв мусярджын 26ʼ меридианын, либӧ 26° а. д. (асыввыв долготаын).
 
 
|Ӝытпал пумыз (точкаез) ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ меридианаз, яке ӵукпал паськытлыклэн 26°аз пуке.
 
|Ӝытпал пумыз (точкаез) ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ меридианаз, яке ӵукпал паськытлыклэн 26°аз пуке.
 
|-
 
|-
 
|Крайняя восточная точка, мыс Дежнев, — на 168 меридиане западного полушария, или на 168° з. д.
 
|Крайняя восточная точка, мыс Дежнев, — на 168 меридиане западного полушария, или на 168° з. д.
 +
|Медся асыввыв чутыс, Дежнёв мыс, рытыввыв мусярджын 168 меридианын, либӧ 168° р. д.
 
|Асыввылын меддорись чут, Дежнёв мыс, — рытвыв джыншарись 168-ӧт меридиан вылын, либо р. к.168° вылын.
 
|Асыввылын меддорись чут, Дежнёв мыс, — рытвыв джыншарись 168-ӧт меридиан вылын, либо р. к.168° вылын.
|Медся асыввыв чутыс, Дежнёв мыс, рытыввыв мусярджын 168 меридианын, либӧ 168° р. д.
 
 
|Ӵукпал пумыз (точкаез) ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианаз, яке ӝытпал паськытлыклэн 168°аз сылӥсь Дежнев нимо муныр луэ.
 
|Ӵукпал пумыз (точкаез) ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианаз, яке ӝытпал паськытлыклэн 168°аз сылӥсь Дежнев нимо муныр луэ.
 
|-
 
|-
 
|Значит, СССР расположен в восточном полушарии между 35-й и 78-й параллелями к северу от экватора и между 26-м меридианом восточного и 168-м меридианом западного полушария.
 
|Значит, СССР расположен в восточном полушарии между 35-й и 78-й параллелями к северу от экватора и между 26-м меридианом восточного и 168-м меридианом западного полушария.
 +
|Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв мусярджынйын 35 да 78° параллельяс костын, экваторсянь войвывланьын, да асыввывса мусярджын 26° меридиан да рытыввывса мусярджын 168° меридианъяс костын.
 
|Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв джыншарын экваторсянь ойвылӧ 35-ӧт да 78-ӧт параллель коласын да асыввыв джыншарын 26-ӧт меридиан да рытвыв джыншарын 168-ӧт меридиан коласын.
 
|Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв джыншарын экваторсянь ойвылӧ 35-ӧт да 78-ӧт параллель коласын да асыввыв джыншарын 26-ӧт меридиан да рытвыв джыншарын 168-ӧт меридиан коласын.
|Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв мусярджынйын 35 да 78° параллельяс костын, экваторсянь войвывланьын, да асыввывса мусярджын 26° меридиан да рытыввывса мусярджын 168° меридианъяс костын.
 
 
|Озьы тӥни СССР-лэн интыез: ӵукпал ӝыны шарын экваторлэн уйпалаз сылӥсь 35, 68 параллельёс вискын, собере ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ но ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианэз вискын луэ.
 
|Озьы тӥни СССР-лэн интыез: ӵукпал ӝыны шарын экваторлэн уйпалаз сылӥсь 35, 68 параллельёс вискын, собере ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ но ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианэз вискын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Или можно сказать так: СССР расположен между 35° и 78° с. ш. и между 26° в. д. и 168° з. д.
 
|Или можно сказать так: СССР расположен между 35° и 78° с. ш. и между 26° в. д. и 168° з. д.
 +
|Либӧ позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ 35° да 78° в. ш., 26° а. д. да 168° р. д. костын.
 
|Либо позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ о. п. 35° да 78° коласын да а. к. 26° да р. к. 168° коласын.
 
|Либо позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ о. п. 35° да 78° коласын да а. к. 26° да р. к. 168° коласын.
|Либӧ позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ 35° да 78° в. ш., 26° а. д. да 168° р. д. костын.
 
 
|Яке вакчияк тазьы верано: уйпал паськытлыклэн 35°–78° висказ, собере ӵукпал паськытлыклэн 26° но ӝытпал паськытлыклэн 168° висказ СССР-лэн шаерез луэ.
 
|Яке вакчияк тазьы верано: уйпал паськытлыклэн 35°–78° висказ, собере ӵукпал паськытлыклэн 26° но ӝытпал паськытлыклэн 168° висказ СССР-лэн шаерез луэ.
 
|-
 
|-
 
|3. Морские границы СССР.
 
|3. Морские границы СССР.
 +
|3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс.
 
|3. СССР-лӧн саридза границаэз.
 
|3. СССР-лӧн саридза границаэз.
|3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс.
 
 
|3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз.
 
|3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|С разных сторон наш Союз омывают моря.
 
|С разных сторон наш Союз омывают моря.
 +
|Разнӧй стӧрӧнаяссянь миян Союз гӧгӧр куйлӧны мореяс.
 
|Уна ладорсянь миянлісь Союзсӧ кытшӧвтӧны саридззез.
 
|Уна ладорсянь миянлісь Союзсӧ кытшӧвтӧны саридззез.
|Разнӧй стӧрӧнаяссянь миян Союз гӧгӧр куйлӧны мореяс.
 
 
|Котькуд ласянь асьме Союзмес зарезьёс котырто.
 
|Котькуд ласянь асьме Союзмес зарезьёс котырто.
 
|-
 
|-
 
|По этим морям СССР ведет торговлю с другими странами.
 
|По этим морям СССР ведет торговлю с другими странами.
 +
|Тайӧ мореясӧд СССР нуӧдӧ тӧргуйтӧм мукӧд странаяскӧд.
 
|Эна саридззез кузя миян СССР торгуйтӧ мӧдік странаэзкӧт.
 
|Эна саридззез кузя миян СССР торгуйтӧ мӧдік странаэзкӧт.
|Тайӧ мореясӧд СССР нуӧдӧ тӧргуйтӧм мукӧд странаяскӧд.
 
 
|Та зарезьёс пыр СССР мукет кунъёсын герӟаське, соосын вузкаре.
 
|Та зарезьёс пыр СССР мукет кунъёсын герӟаське, соосын вузкаре.
 
|-
 
|-
 
|С севера берега Союза на протяжении многих тысяч километров омывает Северное полярное море.
 
|С севера берега Союза на протяжении многих тысяч километров омывает Северное полярное море.
 +
|Войвывсянь Союзлысь берегъяссӧ уна сюрс километр кузьта мыськӧ Войвыв полярнӧй море.
 
|Ойвылын Союз береггез пӧлӧн уна сюрс километра кузя кыссьӧ Ойвыв полярнӧй саридз.
 
|Ойвылын Союз береггез пӧлӧн уна сюрс километра кузя кыссьӧ Ойвыв полярнӧй саридз.
|Войвывсянь Союзлысь берегъяссӧ уна сюрс километр кузьта мыськӧ Войвыв полярнӧй море.
 
 
|Союзлэсь уйпал музъем дурзэ, олокӧня сюрс километрзэ, Уйпал полярной зарезь миське.
 
|Союзлэсь уйпал музъем дурзэ, олокӧня сюрс километрзэ, Уйпал полярной зарезь миське.
 
|-
 
|-
 
|Оно — холодное; значительная часть его покрыта льдами не только зимой, но и летом.
 
|Оно — холодное; значительная часть его покрыта льдами не только зимой, но и летом.
 +
|Сійӧ — кӧдзыд; джынсьыс унджык сійӧ тупкысьӧма йиӧн не сӧмын тӧлын, но и гожӧмын.
 
|Сія саридзыс — кӧдзыт; уналаын сылӧн вевдӧрыс йыӧн вевттисьӧма не токо тӧвнас, но и гожумнас.
 
|Сія саридзыс — кӧдзыт; уналаын сылӧн вевдӧрыс йыӧн вевттисьӧма не токо тӧвнас, но и гожумнас.
|Сійӧ — кӧдзыд; джынсьыс унджык сійӧ тупкысьӧма йиӧн не сӧмын тӧлын, но и гожӧмын.
 
 
|Со — кезьыт. Толалтэ гинэ ӧвӧл, гужем но уно интыез йӧэн шобырскемын.
 
|Со — кезьыт. Толалтэ гинэ ӧвӧл, гужем но уно интыез йӧэн шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Льды мешают судоходству на Полярном море.
 
|Льды мешают судоходству на Полярном море.
 +
|Йияс мешайтӧны Полярнӧй мореӧд ветлыны паракодъяслы.
 
|Йыэс падмӧтӧны (мешайтӧны) Полярнӧй саридз кузя судноэзлӧ ветлыны.
 
|Йыэс падмӧтӧны (мешайтӧны) Полярнӧй саридз кузя судноэзлӧ ветлыны.
|Йияс мешайтӧны Полярнӧй мореӧд ветлыны паракодъяслы.
 
 
|Полярной зарезьысь йӧос пароходъёслы ветлыны люкето.
 
|Полярной зарезьысь йӧос пароходъёслы ветлыны люкето.
 
|-
 
|-
 
|Только в западной части — между Кольским полуостровом и островами Новая Земля — часть Полярного моря свободна от льдов.
 
|Только в западной части — между Кольским полуостровом и островами Новая Земля — часть Полярного моря свободна от льдов.
 +
|Сӧмын рытыввыв юкӧнын Кольскӧй кӧдж (полуостров) да Новая Земля ді костын ӧти юкӧн Полярнӧй морелӧн йитӧм.
 
|Токо рытвылын — Кольскӧй кӧдз да Виль Му островвез коласын — Полярнӧй саридзыс мымдакӧ йыэзнас абу вевттьӧма.
 
|Токо рытвылын — Кольскӧй кӧдз да Виль Му островвез коласын — Полярнӧй саридзыс мымдакӧ йыэзнас абу вевттьӧма.
|Сӧмын рытыввыв юкӧнын Кольскӧй кӧдж (полуостров) да Новая Земля ді костын ӧти юкӧн Полярнӧй морелӧн йитӧм.
 
 
|Полярной зарезьлэн ӝыны пал люкетэз гинэ Кольск мукож но Выль Музъем шормуӵ вискытӥ йӧослэсь мозмытске.
 
|Полярной зарезьлэн ӝыны пал люкетэз гинэ Кольск мукож но Выль Музъем шормуӵ вискытӥ йӧослэсь мозмытске.
 
|-
 
|-
 
|Это — Баренцево море.
 
|Это — Баренцево море.
 +
|Тайӧ — Баренцово море.
 
|Эта йыӧн вевттисьтӧм местаыс — Баренцов саридз.
 
|Эта йыӧн вевттисьтӧм местаыс — Баренцов саридз.
|Тайӧ — Баренцово море.
 
 
|Сое Баренцов зарезь шуо.
 
|Сое Баренцов зарезь шуо.
 
|-
 
|-
 
|Сюда из Атлантического океана проходит теплое течение Гольфштром.
 
|Сюда из Атлантического океана проходит теплое течение Гольфштром.
 +
|Татчӧ Атлантическӧй океанысь локтӧ шоныд теченньӧ Гольфштром.
 
|Этчӧ Атлантика океансянь локтӧ шоныт визыв Гольфштром.
 
|Этчӧ Атлантика океансянь локтӧ шоныт визыв Гольфштром.
|Татчӧ Атлантическӧй океанысь локтӧ шоныд теченньӧ Гольфштром.
 
 
|Татчы Атлантик океанысь шуныт ву Гольфштром бызе.
 
|Татчы Атлантик океанысь шуныт ву Гольфштром бызе.
 
|-
 
|-
 
|Оно побеждает льды, и летом льды отодвигаются далеко к северу.
 
|Оно побеждает льды, и летом льды отодвигаются далеко к северу.
 +
|Сійӧ венӧ йияссӧ и гожӧмын йияс вешйӧны ылӧ войвывланьӧ.
 
|Сія вермӧ йыэсӧ, и йыэс гожумнас кылалӧны ылӧ ойвылас.
 
|Сія вермӧ йыэсӧ, и йыэс гожумнас кылалӧны ылӧ ойвылас.
|Сійӧ венӧ йияссӧ и гожӧмын йияс вешйӧны ылӧ войвывланьӧ.
 
 
|Со йӧосыз ворме, соос гужем кыдёке уйпалэ палэнско.
 
|Со йӧосыз ворме, соос гужем кыдёке уйпалэ палэнско.
 
|-
 
|-
 
|К югу от Баренцова моря вдается в сушу Белое море.
 
|К югу от Баренцова моря вдается в сушу Белое море.
 +
|Лунвывлань Баренцово моресянь сушаӧ пырӧ Белӧй море.
 
|Баренцов саридзсянь лунвылынжык пырӧ кӧсінӧ Чочком саридз.
 
|Баренцов саридзсянь лунвылынжык пырӧ кӧсінӧ Чочком саридз.
|Лунвывлань Баренцово моресянь сушаӧ пырӧ Белӧй море.
 
 
|Баренцов зарезьлэн лымшораз музъем вискын Тӧдьы зарезь пӧрмемын.
 
|Баренцов зарезьлэн лымшораз музъем вискын Тӧдьы зарезь пӧрмемын.
 
|-
 
|-
 
|В него не проникает теплое течение, и полгода оно покрыто льдами.
 
|В него не проникает теплое течение, и полгода оно покрыто льдами.
 +
|Сы пытшкӧ оз пыр шоныд теченньӧыс, да Во джын чӧж сійӧ вевттьысьӧма йиясӧн.
 
|Эта саридзӧ шоныт визылыс оз сюр, сійӧн джын во дырна сія овлӧ йы увтын.
 
|Эта саридзӧ шоныт визылыс оз сюр, сійӧн джын во дырна сія овлӧ йы увтын.
|Сы пытшкӧ оз пыр шоныд теченньӧыс, да Во джын чӧж сійӧ вевттьысьӧма йиясӧн.
 
 
|Отчы шуныт ву уг пыры, соин ик со ӝыны ар йӧосын шобырскыса улэ.
 
|Отчы шуныт ву уг пыры, соин ик со ӝыны ар йӧосын шобырскыса улэ.
 
|-
 
|-
 
|К западной границе СССР подходит Финский залив Балтийского моря.
 
|К западной границе СССР подходит Финский залив Балтийского моря.
 +
|СССР рытыввылын граничаӧ матысьмӧ Финскӧй залив Балтийскӧй морелӧн.
 
|СССР рытвыв граница дорӧ сибалӧ Балтий саридзлӧн Финскӧй курья.
 
|СССР рытвыв граница дорӧ сибалӧ Балтий саридзлӧн Финскӧй курья.
|СССР рытыввылын граничаӧ матысьмӧ Финскӧй залив Балтийскӧй морелӧн.
 
 
|СССР-лэн ӝытпал кунгож палтӥз Балтий зарезьлэн Финт сюмез ортче.
 
|СССР-лэн ӝытпал кунгож палтӥз Балтий зарезьлэн Финт сюмез ортче.
 
|-
 
|-
 
|Отсюда ближайший морской путь в страны Западной Европы: в Германию, Англию, Францию.
 
|Отсюда ближайший морской путь в страны Западной Европы: в Германию, Англию, Францию.
 +
|Тасянь медся матыс морскӧй туй Западнӧй Европа странаясӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ.
 
|Этасянь медматын туй Рытвыв Европа странаэзӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ.
 
|Этасянь медматын туй Рытвыв Европа странаэзӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ.
|Тасянь медся матыс морскӧй туй Западнӧй Европа странаясӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ.
 
 
|Та ӝытпал Европалэн шаеръёсаз — Германие, Англие но Францие мыныны матысь сюрес луэ.
 
|Та ӝытпал Европалэн шаеръёсаз — Германие, Англие но Францие мыныны матысь сюрес луэ.
 
|-
 
|-
 
|Много пароходов заходят в Финский залив: они привозят заграничные товары и увозят наши.
 
|Много пароходов заходят в Финский залив: они привозят заграничные товары и увозят наши.
 +
|Уна паракод пыравлӧ Финскӧй заливӧ: найӧ вайӧны заграничаысь тӧвар да нуӧны миянлысь.
 
|Уна пароход пыралӧ Финскӧй курьяӧ: нія вайӧны граница сайись товаррез и кыскӧны миянлісь товарресӧ.
 
|Уна пароход пыралӧ Финскӧй курьяӧ: нія вайӧны граница сайись товаррез и кыскӧны миянлісь товарресӧ.
|Уна паракод пыравлӧ Финскӧй заливӧ: найӧ вайӧны заграничаысь тӧвар да нуӧны миянлысь.
 
 
|Уно пароходъёс Фин сюме пырало: соос мукет кунъёсысь вуз вайыло, асьмелэсь со палэ нулло.
 
|Уно пароходъёс Фин сюме пырало: соос мукет кунъёсысь вуз вайыло, асьмелэсь со палэ нулло.
 
|-
 
|-
 
|С южной стороны Европейской части Союза находится Черное море.
 
|С южной стороны Европейской части Союза находится Черное море.
 +
|Союзса Европейскӧй лунвыв юкӧнын эм Чёрнӧй море.
 
|Союз Европа торын лун ладорас эм Сьӧд саридз.
 
|Союз Европа торын лун ладорас эм Сьӧд саридз.
|Союзса Европейскӧй лунвыв юкӧнын эм Чёрнӧй море.
 
 
|Союзлэн Европа люкетэзлэн лымшораз Сьӧд зарезь вань.
 
|Союзлэн Европа люкетэзлэн лымшораз Сьӧд зарезь вань.
 
|-
 
|-
 
|Это — теплое, незамерзающее море, оно дает выход за границу из наших южных портов.
 
|Это — теплое, незамерзающее море, оно дает выход за границу из наших южных портов.
 +
|Тайӧ — шоныд, кынмывлытӧм море, сійӧ сетӧ миянлы лунвывса портъяссянь заграничаӧ петанін.
 
|Эта саридзыс шоныт, некӧр оз кынмывлы, сы вылӧт позьӧ миян лунвыв порттэзсянь петны граница сайӧ.
 
|Эта саридзыс шоныт, некӧр оз кынмывлы, сы вылӧт позьӧ миян лунвыв порттэзсянь петны граница сайӧ.
|Тайӧ — шоныд, кынмывлытӧм море, сійӧ сетӧ миянлы лунвывса портъяссянь заграничаӧ петанін.
 
 
|Та — шуныт, ноку но йӧэн уг шобырскылы. Со асьмелы лымшорысь портъёсмылы мызон кунъёсын герӟаськыны сюрес усьтэ.
 
|Та — шуныт, ноку но йӧэн уг шобырскылы. Со асьмелы лымшорысь портъёсмылы мызон кунъёсын герӟаськыны сюрес усьтэ.
 
|-
 
|-
 
|С севера в Черное море вдается Крымский полуостров;
 
|С севера в Черное море вдается Крымский полуостров;
 +
|Войвывсянь Чёрнӧй мореӧ пырӧ Крымскӧй кӧдж,
 
|Ойвывсянь Сьӧд саридзӧ тулӧн пырӧ Крым кӧдж.
 
|Ойвывсянь Сьӧд саридзӧ тулӧн пырӧ Крым кӧдж.
|Войвывсянь Чёрнӧй мореӧ пырӧ Крымскӧй кӧдж,
 
 
|Зарезьлэн уйпалысеныз Сьӧд зарезе Крым мукож пыре.
 
|Зарезьлэн уйпалысеныз Сьӧд зарезе Крым мукож пыре.
 
|-
 
|-
 
|он отделяет от Черного моря мелкое Азовское море.
 
|он отделяет от Черного моря мелкое Азовское море.
 +
|сійӧ юкӧ Чёрнӧй мореысь ляпкыдик Азовскӧй мореӧс.
 
|Сія янсӧтӧ Сьӧд саридз бердсис Азов саридз.
 
|Сія янсӧтӧ Сьӧд саридз бердсис Азов саридз.
|сійӧ юкӧ Чёрнӧй мореысь ляпкыдик Азовскӧй мореӧс.
 
 
|Со лазег Азов зарезез Сьӧд зарезьлэсь висъя.
 
|Со лазег Азов зарезез Сьӧд зарезьлэсь висъя.
 
|-
 
|-
 
|Восточную морскую границу Союза образуют моря Великого океана: Берингово, Охотское и Японское.
 
|Восточную морскую границу Союза образуют моря Великого океана: Берингово, Охотское и Японское.
 +
|Асыввывса морскӧй гранича Союзлысь артмӧдӧны Великӧй океанлӧн мореяс: Берингово, Охотскӧй да Японскӧй.
 
|Миян Союзлісь асыввыв саридза границаэсӧ аркмӧтӧны ыджыт океанлӧн саридззез: Берингов саридз, Охот саридз да Япон саридз.
 
|Миян Союзлісь асыввыв саридза границаэсӧ аркмӧтӧны ыджыт океанлӧн саридззез: Берингов саридз, Охот саридз да Япон саридз.
|Асыввывса морскӧй гранича Союзлысь артмӧдӧны Великӧй океанлӧн мореяс: Берингово, Охотскӧй да Японскӧй.
 
 
|Союзлэн ӵукпал дуртӥз Бадӟым (Великий) океанлэн Берингов, Охотской но Япон зарезьёсыз кыстӥсько.
 
|Союзлэн ӵукпал дуртӥз Бадӟым (Великий) океанлэн Берингов, Охотской но Япон зарезьёсыз кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Берингово и Охотское моря отделяются друг от друга полуостровом Камчаткой;
 
|Берингово и Охотское моря отделяются друг от друга полуостровом Камчаткой;
 +
|Берингово да Охотскӧй мореяс юксьӧны ӧта-мӧдсьыс Камчатка кӧджӧн.
 
|Берингов саридз да Охот саридз ӧтамӧдкӧт янсалӧмась Камчатка кӧджӧн.
 
|Берингов саридз да Охот саридз ӧтамӧдкӧт янсалӧмась Камчатка кӧджӧн.
|Берингово да Охотскӧй мореяс юксьӧны ӧта-мӧдсьыс Камчатка кӧджӧн.
 
 
|Берингов но Охотской зарезьёслэсь кусыпсэс Камчатка мукож люке.
 
|Берингов но Охотской зарезьёслэсь кусыпсэс Камчатка мукож люке.
 
|-
 
|-
 
|между Охотским и Японским морями находится остров Сахалин.
 
|между Охотским и Японским морями находится остров Сахалин.
 +
|Охотскӧй да Японскӧй мореяс костын эм Сахалин ді.
 
|Охот саридз да Япон саридз коласын куйлӧ Сахалин остров.
 
|Охот саридз да Япон саридз коласын куйлӧ Сахалин остров.
|Охотскӧй да Японскӧй мореяс костын эм Сахалин ді.
 
 
|Охотской но Япон зарезьёслэн кусыпазы Сахалин шормуӵ сылэ.
 
|Охотской но Япон зарезьёслэн кусыпазы Сахалин шормуӵ сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Северная половина Сахалина принадлежит Советскому союзу, южная — Японии.
 
|Северная половина Сахалина принадлежит Советскому союзу, южная — Японии.
 +
|Сахалинлӧн войвыв джын юкӧныс — Сӧветскӧй Союзлӧн, лунвывсаыс — Япониялӧн.
 
|Сахалинлӧн ойвыв джыныс Совет Союзлӧн, лунвыв джыныс Япониялӧн.
 
|Сахалинлӧн ойвыв джыныс Совет Союзлӧн, лунвыв джыныс Япониялӧн.
|Сахалинлӧн войвыв джын юкӧныс — Сӧветскӧй Союзлӧн, лунвывсаыс — Япониялӧн.
 
 
|Сахалинлэн уйпал ӝыныез Совето союзлэн, лымшор пал ӝыныез Японилэн луэ.
 
|Сахалинлэн уйпал ӝыныез Совето союзлэн, лымшор пал ӝыныез Японилэн луэ.
 
|-
 
|-
 
|Из этих морей самое важное — Японское море, из него мы имеем выход в Великий океан.
 
|Из этих морей самое важное — Японское море, из него мы имеем выход в Великий океан.
 +
|Тайӧ мореяс пиысь мед важнӧйыс — Японскӧй море. Сы пыр ми вермам петны Великӧй океанӧ.
 
|Эна саридззез коласісь медважнӧйыс Япон саридз. Эта саридз вылӧт мийӧ вермамӧ петны Ыджыт океанӧ.
 
|Эна саридззез коласісь медважнӧйыс Япон саридз. Эта саридз вылӧт мийӧ вермамӧ петны Ыджыт океанӧ.
|Тайӧ мореяс пиысь мед важнӧйыс — Японскӧй море. Сы пыр ми вермам петны Великӧй океанӧ.
 
 
|Та зарезьёс пӧлысь тужгес но данлыкоез — Япон зарезь. Та зарезьысен асьмелы Бадӟым океанэ потыны сюрес усьтэмын.
 
|Та зарезьёс пӧлысь тужгес но данлыкоез — Япон зарезь. Та зарезьысен асьмелы Бадӟым океанэ потыны сюрес усьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Показать на карте все моря Советского союза.
 
|Показать на карте все моря Советского союза.
 +
|Петкӧдлыны карта вылысь став мореяссӧ Сӧветскӧй Союзлысь.
 
|Мыччалӧ карта вылын Совет союзлісь быдӧс саридззез.
 
|Мыччалӧ карта вылын Совет союзлісь быдӧс саридззез.
|Петкӧдлыны карта вылысь став мореяссӧ Сӧветскӧй Союзлысь.
 
 
|Карта вылысь Совето союзлэсь вань зарезьёссэ возьматоно.
 
|Карта вылысь Совето союзлэсь вань зарезьёссэ возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|4. Наши соседи (пограничные государства).
 
|4. Наши соседи (пограничные государства).
 +
|4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс).
 
|4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз).
 
|4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз).
|4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс).
 
 
|4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс).
 
|4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс).
 
|-
 
|-
 
|Западная и южная границы СССР — сухопутные.
 
|Западная и южная границы СССР — сухопутные.
 +
|СССР-лӧн рытыввывса да лунвывса граничаясыс — сухопутнӧйӧсь.
 
|СССР-лӧн рытвыв да лунвыв границаэс кӧсінынӧсь.
 
|СССР-лӧн рытвыв да лунвыв границаэс кӧсінынӧсь.
|СССР-лӧн рытыввывса да лунвывса граничаясыс — сухопутнӧйӧсь.
 
 
|СССР-лэн ӝытпал но лымшор кунгожъёсыз мувыретӥ кошко.
 
|СССР-лэн ӝытпал но лымшор кунгожъёсыз мувыретӥ кошко.
 
|-
 
|-
 
|Ближайшими соседями СССР являются: на западной границе — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; на южной границе — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия и находящиеся под властью Японии Манчжурия и Корея.
 
|Ближайшими соседями СССР являются: на западной границе — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; на южной границе — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия и находящиеся под властью Японии Манчжурия и Корея.
 +
|СССР-лы матыса суседъясӧн рытыввыв граничаын лоӧны: Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граничаын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Япония власьт улын олысьяс — Манчжурия да Корея.
 
|СССР-лӧ медматісь суседдэзӧн лоӧны: рытвыв граница дорын — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граница дорын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Манчжурия и Корея. Эна медбӧрьяэс кыкыс Япония власть увтынӧсь.
 
|СССР-лӧ медматісь суседдэзӧн лоӧны: рытвыв граница дорын — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граница дорын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Манчжурия и Корея. Эна медбӧрьяэс кыкыс Япония власть увтынӧсь.
|СССР-лы матыса суседъясӧн рытыввыв граничаын лоӧны: Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граничаын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Япония власьт улын олысьяс — Манчжурия да Корея.
 
 
|СССР-лэн ӝытпал дураз матысь бускель кунъёсыз: Финлянди, Эстони, Латви, Польша, Румыни. Лымшораз: Турци, Перси, Афганистан, Китай, Монголи, собере Япониен киултэм Манчжури но Корея луэ.
 
|СССР-лэн ӝытпал дураз матысь бускель кунъёсыз: Финлянди, Эстони, Латви, Польша, Румыни. Лымшораз: Турци, Перси, Афганистан, Китай, Монголи, собере Япониен киултэм Манчжури но Корея луэ.
 
|-
 
|-
 
|СССР — единственное в мире государство, в котором власть находится в руках рабочего класса и трудящегося крестьянства.
 
|СССР — единственное в мире государство, в котором власть находится в руках рабочего класса и трудящегося крестьянства.
 +
|СССР мирас ӧти государство, кӧні власьтыс рабочӧй да уджалысь крестьяна киын.
 
|СССР — мирын ӧтнас государство, кӧдаын властьыс рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын.
 
|СССР — мирын ӧтнас государство, кӧдаын властьыс рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын.
|СССР мирас ӧти государство, кӧні власьтыс рабочӧй да уджалысь крестьяна киын.
 
 
|СССР кадь кун дунне вылын — одӥг гинэ. Татын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь кресьян киын.
 
|СССР кадь кун дунне вылын — одӥг гинэ. Татын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь кресьян киын.
 
|-
 
|-
 
|Капиталисты разных стран никак не могут примириться с тем, что в СССР тверда власть советов.
 
|Капиталисты разных стран никак не могут примириться с тем, что в СССР тверда власть советов.
 +
|Мукӧд странаясса капиталистъяс некыдзи оз вермыны миритчыны, мый миян СССР-ын ён сӧвет власьт.
 
|Мӧдік странаэзісь капиталисттэз некыдз оз вермӧ ӧвсьыны, нылӧн лӧгныс петӧ, мыля СССР-ын чорыта сулалӧ совет власть.
 
|Мӧдік странаэзісь капиталисттэз некыдз оз вермӧ ӧвсьыны, нылӧн лӧгныс петӧ, мыля СССР-ын чорыта сулалӧ совет власть.
|Мукӧд странаясса капиталистъяс некыдзи оз вермыны миритчыны, мый миян СССР-ын ён сӧвет власьт.
 
 
|Быдэс дуннеысь капиталистъёс зол юнматскем совето властез адӟонтэм карыса уло.
 
|Быдэс дуннеысь капиталистъёс зол юнматскем совето властез адӟонтэм карыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Они все время готовятся к войне с СССР.
 
|Они все время готовятся к войне с СССР.
 +
|Найӧ пыр лӧсьӧдчӧны СССР вылӧ войнаӧн.
 
|Капиталисттэс пыр лӧсьӧтчӧны войнаӧн лэбтісьны СССР вылӧ.
 
|Капиталисттэс пыр лӧсьӧтчӧны войнаӧн лэбтісьны СССР вылӧ.
|Найӧ пыр лӧсьӧдчӧны СССР вылӧ войнаӧн.
 
 
|Соос ялан СССР-ен ожмаськыны дасясько.
 
|Соос ялан СССР-ен ожмаськыны дасясько.
 
|-
 
|-
 
|А поэтому почти все пограничные с другими государствами области СССР находятся под постоянной угрозой военного нападения со стороны капиталистических стран.
 
|А поэтому почти все пограничные с другими государствами области СССР находятся под постоянной угрозой военного нападения со стороны капиталистических стран.
 +
|А та вӧсна став СССР-са пограничнӧй обласьтъясыс угроза улынӧсь, на вылӧ быд здук вермасны уськӧдчыны капиталистическӧй странаяс войнаӧн.
 
|Сійӧн СССР-лӧн граница дорись чуть не быдӧс областтес лоӧны пырся военнӧй угроза увтын капиталистическӧй странаэз ладорсянь.
 
|Сійӧн СССР-лӧн граница дорись чуть не быдӧс областтес лоӧны пырся военнӧй угроза увтын капиталистическӧй странаэз ладорсянь.
|А та вӧсна став СССР-са пограничнӧй обласьтъясыс угроза улынӧсь, на вылӧ быд здук вермасны уськӧдчыны капиталистическӧй странаяс войнаӧн.
 
 
|Соин ик тӥни СССР-лэн кунгожлы матысь областьёсыз капиталистъёслэн ожен лыктэмзылэсь тужгес ик сак кариськыса улоно луо.
 
|Соин ик тӥни СССР-лэн кунгожлы матысь областьёсыз капиталистъёслэн ожен лыктэмзылэсь тужгес ик сак кариськыса улоно луо.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте все сухопутные границы СССР, показать пограничные страны.
 
|Найти на карте все сухопутные границы СССР, показать пограничные страны.
 +
|Корсьны карта вылысь став сухопутнӧй граничаяссӧ СССР-лысь. Петкӧдлыны пограничнӧй странаяс.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-лісь быдӧс кӧсін границаэсӧ, мыччалӧ граница дорись странаэз.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-лісь быдӧс кӧсін границаэсӧ, мыччалӧ граница дорись странаэз.
|Корсьны карта вылысь став сухопутнӧй граничаяссӧ СССР-лысь. Петкӧдлыны пограничнӧй странаяс.
 
 
|Карта вылын СССР-лэсь мувыретӥ кошкись кунгожъёссэ шедьтоно. Кунгож сьӧрысь бускель кунъёсыз возьматоно.
 
|Карта вылын СССР-лэсь мувыретӥ кошкись кунгожъёссэ шедьтоно. Кунгож сьӧрысь бускель кунъёсыз возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|5. Поверхность СССР.
 
|5. Поверхность СССР.
 +
|5. СССР-лӧн веркӧсыс.
 
|5. СССР-ын му вевдӧр.
 
|5. СССР-ын му вевдӧр.
|5. СССР-лӧн веркӧсыс.
 
 
|5. СССР-лэн музъем вылэз.
 
|5. СССР-лэн музъем вылэз.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть карты Советского союза окрашена в зеленый цвет.
 
|Большая часть карты Советского союза окрашена в зеленый цвет.
 +
|Унджык юкӧныс Сӧвет Союз карталӧн краситӧма нюдз-виж рӧмӧн.
 
|Совет союзлӧн картаыс унажыклаӧт краситӧма зелёнӧй краскаӧн.
 
|Совет союзлӧн картаыс унажыклаӧт краситӧма зелёнӧй краскаӧн.
|Унджык юкӧныс Сӧвет Союз карталӧн краситӧма нюдз-виж рӧмӧн.
 
 
|Совето союзлэн картаезлэн уно интыез вожен буямын.
 
|Совето союзлэн картаезлэн уно интыез вожен буямын.
 
|-
 
|-
 
|Это означает, что поверхность СССР на значительном пространстве представляет собой низменность.
 
|Это означает, что поверхность СССР на значительном пространстве представляет собой низменность.
 +
|Тайӧ лоӧ, мый СССР веркӧслӧн ыджыдджык юкӧныс увтас места.
 
|Эта сьӧрті лоӧ, што СССР-ын му вевдӧрыс унажык лажмытіна.
 
|Эта сьӧрті лоӧ, што СССР-ын му вевдӧрыс унажык лажмытіна.
|Тайӧ лоӧ, мый СССР веркӧслӧн ыджыдджык юкӧныс увтас места.
 
 
|Со СССР музъемлэсь улыг интызэ возьматэ.
 
|Со СССР музъемлэсь улыг интызэ возьматэ.
 
|-
 
|-
 
|Различают три больших низменности: Восточно-европейскую, Западно-сибирскую и Туранскую.
 
|Различают три больших низменности: Восточно-европейскую, Западно-сибирскую и Туранскую.
 +
|Эм куим ыджыд увтас: Асыввыв-Европейскӧй, Рытыввыв-Сибырскӧй да Туранскӧй.
 
|Торйӧтӧны куим ыджыт лажмытін: Асыввыв европейскӧй, Рытвыв-сибирскӧй да Туранскӧй.
 
|Торйӧтӧны куим ыджыт лажмытін: Асыввыв европейскӧй, Рытвыв-сибирскӧй да Туранскӧй.
|Эм куим ыджыд увтас: Асыввыв-Европейскӧй, Рытыввыв-Сибырскӧй да Туранскӧй.
 
 
|Бадӟым улыг интыосыз куиньлы люкыса возьмато: Ӵукпал Европа улыг, Ӝытпал Сибирь но Туран улыг шуыса нимасько.
 
|Бадӟым улыг интыосыз куиньлы люкыса возьмато: Ӵукпал Европа улыг, Ӝытпал Сибирь но Туран улыг шуыса нимасько.
 
|-
 
|-
 
|На зеленом фоне карты в различных местах выделяются светложелтые и беловатые пятна.
 
|На зеленом фоне карты в различных местах выделяются светложелтые и беловатые пятна.
 +
|Нюдз-виж карта рӧмын тшӧкыда паныдасьлӧны югыд-виж и еджгов пятнояс.
 
|Картаас зелёнӧй рӧм вылын мукӧдлаӧт тӧдчӧны югытвеж да чочкомкодь пятноэз.
 
|Картаас зелёнӧй рӧм вылын мукӧдлаӧт тӧдчӧны югытвеж да чочкомкодь пятноэз.
|Нюдз-виж карта рӧмын тшӧкыда паныдасьлӧны югыд-виж и еджгов пятнояс.
 
 
|Карта вылын вож буямен артэ ик сайкыт ӵуж но тӧдьы интыос адско.
 
|Карта вылын вож буямен артэ ик сайкыт ӵуж но тӧдьы интыос адско.
 
|-
 
|-
 
|Это — возвышенности: в Европейской части СССР — Среднерусская возвышенность и Приволжская, в Азиатской части — Восточно-сибирская возвышенность.
 
|Это — возвышенности: в Европейской части СССР — Среднерусская возвышенность и Приволжская, в Азиатской части — Восточно-сибирская возвышенность.
 +
|Тайӧ — вывтасъяс: СССР-са Европейскӧй юкӧнын — Среднерусскӧй возвышенносьт да Приволжскӧй, Азиатскӧй юкӧнын — Асыввыв-Сибырскӧй возвышенносьт.
 
|Эна пятноэс — вылыніннэз. СССР Европа торын — Среднерусскӧй вылынін да Волга дорись вылынін, Азия торын — Асыввыв-сибирскӧй вылынін.
 
|Эна пятноэс — вылыніннэз. СССР Европа торын — Среднерусскӧй вылынін да Волга дорись вылынін, Азия торын — Асыввыв-сибирскӧй вылынін.
|Тайӧ — вывтасъяс: СССР-са Европейскӧй юкӧнын — Среднерусскӧй возвышенносьт да Приволжскӧй, Азиатскӧй юкӧнын — Асыввыв-Сибырскӧй возвышенносьт.
 
 
|Со вырйыл интыосыз возьматэ. СССР-лэн Европа люкетаз Среднерусской но Приволжской вырйылъёс вань, нош Ази люкетаз — Ӵукпал Сибирь вырйыл.
 
|Со вырйыл интыосыз возьматэ. СССР-лэн Европа люкетаз Среднерусской но Приволжской вырйылъёс вань, нош Ази люкетаз — Ӵукпал Сибирь вырйыл.
 
|-
 
|-
 
|Вдоль почти всей южной и восточной границы СССР, а также на границе между Европейской и Азиатской частями СССР резко выделяются темнокоричневые полосы — это горы.
 
|Вдоль почти всей южной и восточной границы СССР, а также на границе между Европейской и Азиатской частями СССР резко выделяются темнокоричневые полосы — это горы.
 +
|СССР-са став лунвыв и асыввыв гранича кузя, а сідз жӧ СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын мунӧ пемыдгӧрд рӧма визьяс — тайӧ гӧраяс.
 
|Доль почти быдсӧн лунвыв да асыввыв границаэз дорӧт, а сідз жӧ СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын зэв бура тӧдчӧны пемытруд полосаэз — керӧссэз.
 
|Доль почти быдсӧн лунвыв да асыввыв границаэз дорӧт, а сідз жӧ СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын зэв бура тӧдчӧны пемытруд полосаэз — керӧссэз.
|СССР-са став лунвыв и асыввыв гранича кузя, а сідз жӧ СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын мунӧ пемыдгӧрд рӧма визьяс — тайӧ гӧраяс.
 
 
|СССР-лэн лымшораз но ӵукпалаз кунгож кузятӥз ик пеймыт курень интыос адско. Соос гурезьёс луо. СССР-лэсь Европа но Ази люкетъёссэ люкыса но курень интыос пусъемын. Со но гурезьёс луо.
 
|СССР-лэн лымшораз но ӵукпалаз кунгож кузятӥз ик пеймыт курень интыос адско. Соос гурезьёс луо. СССР-лэсь Европа но Ази люкетъёссэ люкыса но курень интыос пусъемын. Со но гурезьёс луо.
 
|-
 
|-
 
|В Европейской части СССР — Крымские горы.
 
|В Европейской части СССР — Крымские горы.
 +
|СССР Европейскӧй юкӧнын — Крымскӧй гӧраяс.
 
|СССР Европа торын — Крым керӧссэз.
 
|СССР Европа торын — Крым керӧссэз.
|СССР Европейскӧй юкӧнын — Крымскӧй гӧраяс.
 
 
|СССР-лэн Европа люкетаз — Крым гурезьёс.
 
|СССР-лэн Европа люкетаз — Крым гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|На границе между Европейской и Азиатской частями СССР — Уральские горы и Кавказские.
 
|На границе между Европейской и Азиатской частями СССР — Уральские горы и Кавказские.
 +
|СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын Уральскӧй да Кавказскӧй гӧраяс.
 
|СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын Урал керӧссэз да Кавказ керӧссэз.
 
|СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын Урал керӧссэз да Кавказ керӧссэз.
|СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын Уральскӧй да Кавказскӧй гӧраяс.
 
 
|СССР-лэн Европа но Ази люкет кусыпаз — Урал но Кавказ гурезьёс.
 
|СССР-лэн Европа но Ази люкет кусыпаз — Урал но Кавказ гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|На границе с Афганистаном и Китаем — горная страна Памир и горы Тянь-Шань.
 
|На границе с Афганистаном и Китаем — горная страна Памир и горы Тянь-Шань.
 +
|Афганистанскӧй да Китайскӧй граничаясын — горнӧй страна Памир да Тянь-Шань гӧраяс.
 
|Афганистанкӧт да Китайкӧт граница вылын керӧса страна Памир да Тянь-Шань керӧссэз.
 
|Афганистанкӧт да Китайкӧт граница вылын керӧса страна Памир да Тянь-Шань керӧссэз.
|Афганистанскӧй да Китайскӧй граничаясын — горнӧй страна Памир да Тянь-Шань гӧраяс.
 
 
|Афганистан но Китай пал кунгож дуретӥ — Памир нимо гурезё шаер, собере Тянь-Шань гурезьёс.
 
|Афганистан но Китай пал кунгож дуретӥ — Памир нимо гурезё шаер, собере Тянь-Шань гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|На границе с Китаем и Монголией — Алтайские горы.
 
|На границе с Китаем и Монголией — Алтайские горы.
 +
|Китайскӧй да Монгольскӧй граничаын — Алтайскӧй гӧраяс.
 
|Китайкӧт да Монголиякӧт граница вылын Алтай керӧссэз.
 
|Китайкӧт да Монголиякӧт граница вылын Алтай керӧссэз.
|Китайскӧй да Монгольскӧй граничаын — Алтайскӧй гӧраяс.
 
 
|Китай но Монголи пал кунгож дуретӥ — Алтай гурезьёс.
 
|Китай но Монголи пал кунгож дуретӥ — Алтай гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте низменности, возвышенности и горы СССР.
 
|Найти на карте низменности, возвышенности и горы СССР.
 +
|Корсьны СССР карта вылысь увтасъяс, вывтасъяс, гӧраяс.
 
|Адззӧ карта вылын, кытшӧм лажмытіннэз, вылыніннэз да керӧссэз эмӧсь СССР-ын.
 
|Адззӧ карта вылын, кытшӧм лажмытіннэз, вылыніннэз да керӧссэз эмӧсь СССР-ын.
|Корсьны СССР карта вылысь увтасъяс, вывтасъяс, гӧраяс.
 
 
|Карта вылысь СССР-лэсь улыг, вырйыл но гурезе интыоссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь СССР-лэсь улыг, вырйыл но гурезе интыоссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|6. Главнейшие реки и озера СССР.
 
|6. Главнейшие реки и озера СССР.
 +
|6. СССР-ын медыджыд юяс да тыяс.
 
|6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз.
 
|6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз.
|6. СССР-ын медыджыд юяс да тыяс.
 
 
|6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз.
 
|6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз.
 
|-
 
|-
 
|Много больших рек в СССР.
 
|Много больших рек в СССР.
 +
|Уна ыджыд юяс СССР-ын.
 
|Унаӧсь СССР-ын ыджыт юэз.
 
|Унаӧсь СССР-ын ыджыт юэз.
|Уна ыджыд юяс СССР-ын.
 
 
|СССР-ын бадӟым шуръёс уно.
 
|СССР-ын бадӟым шуръёс уно.
 
|-
 
|-
 
|Одни из них берут начало на возвышенностях, другие стекают с гор.
 
|Одни из них берут начало на возвышенностях, другие стекают с гор.
 +
|Ӧтикъяс наысь заводитчӧны гӧраяссянь, мукӧдъяс визувтӧны вывтас местаяссянь.
 
|Ӧтіккез ны коласісь пондӧтчӧны вылыніннэзын, мӧдіккез визывтӧны керӧссэзсянь.
 
|Ӧтіккез ны коласісь пондӧтчӧны вылыніннэзын, мӧдіккез визывтӧны керӧссэзсянь.
|Ӧтикъяс наысь заводитчӧны гӧраяссянь, мукӧдъяс визувтӧны вывтас местаяссянь.
 
 
|Куд-огез соос вырйылъёсысь пото, кудъёсыз гурезьысь бызё.
 
|Куд-огез соос вырйылъёсысь пото, кудъёсыз гурезьысь бызё.
 
|-
 
|-
 
|Реки текут в разные стороны, ко всем омывающим СССР морям.
 
|Реки текут в разные стороны, ко всем омывающим СССР морям.
 +
|Юяс визувтӧны разнӧй стӧрӧнаясӧ, СССР бердса став мореясӧ.
 
|Юэз визывтӧны быд ладорӧ, быд саридзӧ, кӧдна миськалӧны СССР-сӧ.
 
|Юэз визывтӧны быд ладорӧ, быд саридзӧ, кӧдна миськалӧны СССР-сӧ.
|Юяс визувтӧны разнӧй стӧрӧнаясӧ, СССР бердса став мореясӧ.
 
 
|Шуръёс пӧртэм-пӧртэм интыостӥ СССР котырысь зарезьёсы васько.
 
|Шуръёс пӧртэм-пӧртэм интыостӥ СССР котырысь зарезьёсы васько.
 
|-
 
|-
 
|В Северное полярное море текут большие реки: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 
|В Северное полярное море текут большие реки: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 +
|Войвыв полярнӧй мореӧ визувтӧны ыджыд юяс: Северная Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
 
|Ойвыв полярнӧй саридзӧ визывтӧны ыджыт юэз: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
 
|Ойвыв полярнӧй саридзӧ визывтӧны ыджыт юэз: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
|Войвыв полярнӧй мореӧ визувтӧны ыджыд юяс: Северная Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
 
 
|Уйпал полярной зарезе таӵе бадӟым шуръёс васько: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
 
|Уйпал полярной зарезе таӵе бадӟым шуръёс васько: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
 
|-
 
|-
 
|В Японское море — многоводный Амур.
 
|В Японское море — многоводный Амур.
 +
|Японскӧй мореӧ — уна ваа Амур.
 
|Япон саридзӧ — унаваа Амур.
 
|Япон саридзӧ — унаваа Амур.
|Японскӧй мореӧ — уна ваа Амур.
 
 
|Япон зарезе туж уно вуо Амур ваське.
 
|Япон зарезе туж уно вуо Амур ваське.
 
|-
 
|-
 
|В Черное море, на границе с Бессарабией, течет река Днестр, а восточнее его — Днепр, на котором построена Днепровская электрическая станция.
 
|В Черное море, на границе с Бессарабией, течет река Днестр, а восточнее его — Днепр, на котором построена Днепровская электрическая станция.
 +
|Чёрнӧй мореӧ, Бессарабиякӧд граничаын, визувтӧ Днестр ю, а асыввывланьын сысянь — Днепр, код вылын стрӧитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция.
 
|Сьӧд саридзӧ, Бессарабия граница дорӧт, визывтӧ Днестр ю, а асыввылынжык — Днепр, кӧда вылын строитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция.
 
|Сьӧд саридзӧ, Бессарабия граница дорӧт, визывтӧ Днестр ю, а асыввылынжык — Днепр, кӧда вылын строитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция.
|Чёрнӧй мореӧ, Бессарабиякӧд граничаын, визувтӧ Днестр ю, а асыввывланьын сысянь — Днепр, код вылын стрӧитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция.
 
 
|Сьӧд зарезе, Бессараби дортӥ кунгож кузя, Днестр шур бызе, нош солэн ӵукпалазгес — Днепр. Татчы бадӟым Днепровской электро станци но пуктэмын.
 
|Сьӧд зарезе, Бессараби дортӥ кунгож кузя, Днестр шур бызе, нош солэн ӵукпалазгес — Днепр. Татчы бадӟым Днепровской электро станци но пуктэмын.
 
|-
 
|-
 
|Восточнее Днепра течет в Азовское море река Дон.
 
|Восточнее Днепра течет в Азовское море река Дон.
 +
|Асыввывланьӧ Днепрсянь визувтӧ Азовскӧй мореӧ Дон ю.
 
|Днепрся асыввылынжык Азов саридзӧ визывтӧ Дон ю.
 
|Днепрся асыввылынжык Азов саридзӧ визывтӧ Дон ю.
|Асыввывланьӧ Днепрсянь визувтӧ Азовскӧй мореӧ Дон ю.
 
 
|Днепрлэн ӵукпалазгес Азов зарезе Дон шур ваське.
 
|Днепрлэн ӵукпалазгес Азов зарезе Дон шур ваське.
 
|-
 
|-
 
|Он сильно мелеет летом, мели мешают судоходству по Дону.
 
|Он сильно мелеет летом, мели мешают судоходству по Дону.
 +
|Сійӧ гожӧмнас ёна ляпкалӧ да сійӧн торкӧ Дон кузяыс суднояслысь ветлӧмсӧ.
 
|Сія ӧддьӧн бура косьмӧ гожумнас. Непыдыніннэз мешайтӧны Дон кузя судноэзлӧ ветлыны.
 
|Сія ӧддьӧн бура косьмӧ гожумнас. Непыдыніннэз мешайтӧны Дон кузя судноэзлӧ ветлыны.
|Сійӧ гожӧмнас ёна ляпкалӧ да сійӧн торкӧ Дон кузяыс суднояслысь ветлӧмсӧ.
 
 
|Гужем со туж лазега (куась кыле). Соин ик пароходъёслы ветлыны шуг луэ.
 
|Гужем со туж лазега (куась кыле). Соин ик пароходъёслы ветлыны шуг луэ.
 
|-
 
|-
 
|В Каспийское море течет Волга, самая большая судоходная река Европейской части Союза.
 
|В Каспийское море течет Волга, самая большая судоходная река Европейской части Союза.
 +
|Каспийскӧй мореӧ визувтӧ Волга, медся ыджыд, паракодъяслы ветлыны позяна ю Союзса Европейскӧй юкӧнын.
 
|Каспий саридзӧ визывтӧ Волга, Союзісь Европа торын медыджыт судоходнӧй (судноветлан) ю.
 
|Каспий саридзӧ визывтӧ Волга, Союзісь Европа торын медыджыт судоходнӧй (судноветлан) ю.
|Каспийскӧй мореӧ визувтӧ Волга, медся ыджыд, паракодъяслы ветлыны позяна ю Союзса Европейскӧй юкӧнын.
 
 
|Каспий зарезе Волга ваське. Союзлэн Европа люкетаз та пароходъёсын ветлыны ярась бадӟым шур луэ.
 
|Каспий зарезе Волга ваське. Союзлэн Европа люкетаз та пароходъёсын ветлыны ярась бадӟым шур луэ.
 
|-
 
|-
 
|В нее впадает много притоков; самые крупные из них Ока и Кама.
 
|В нее впадает много притоков; самые крупные из них Ока и Кама.
 +
|Волгаӧ усьӧны уна вожъяс; медся ыджыдъясыс наысь Ока да Кама.
 
|Волгаӧ уна усьӧны мӧдік юэз; ны коласісь медыджыттэс Ока да Кама.
 
|Волгаӧ уна усьӧны мӧдік юэз; ны коласісь медыджыттэс Ока да Кама.
|Волгаӧ усьӧны уна вожъяс; медся ыджыдъясыс наысь Ока да Кама.
 
 
|Волгае туж уно пичиесьгес шуръёс усё. Соос пӧлысь бадӟымъёсыз Ока но Кама луо.
 
|Волгае туж уно пичиесьгес шуръёс усё. Соос пӧлысь бадӟымъёсыз Ока но Кама луо.
 
|-
 
|-
 
|С Уральских гор вытекает длинный, но мелководный Урал.
 
|С Уральских гор вытекает длинный, но мелководный Урал.
 +
|Уральскӧй гӧраяссянь визувтӧ кузь, но ляпкыд ваа Урал.
 
|Урал керӧссэзсянь петӧ кузь, но етшаваа Урал ю.
 
|Урал керӧссэзсянь петӧ кузь, но етшаваа Урал ю.
|Уральскӧй гӧраяссянь визувтӧ кузь, но ляпкыд ваа Урал.
 
 
|Урал гурезьёсысь кузь но ичи вуо Урал шур бызе.
 
|Урал гурезьёсысь кузь но ичи вуо Урал шур бызе.
 
|-
 
|-
 
|В Финский залив впадает короткая, но широкая и полноводная Нева.
 
|В Финский залив впадает короткая, но широкая и полноводная Нева.
 +
|Финскӧй заливӧ усьӧ дженьыдик, но паськыд и уна ваа Нева.
 
|Финскӧй курьяӧ усьӧ дженыт, но паськыт да унаваа Нева.
 
|Финскӧй курьяӧ усьӧ дженыт, но паськыт да унаваа Нева.
|Финскӧй заливӧ усьӧ дженьыдик, но паськыд и уна ваа Нева.
 
 
|Фин сюме вакчи но паськыт, уно вуо Нева шур пыре.
 
|Фин сюме вакчи но паськыт, уно вуо Нева шур пыре.
 
|-
 
|-
 
|В Советском союзе много озер.
 
|В Советском союзе много озер.
 +
|Сӧветскӧй Союзын уна тыяс.
 
|Совет союзын унаӧсь тыэз.
 
|Совет союзын унаӧсь тыэз.
|Сӧветскӧй Союзын уна тыяс.
 
 
|Совето союзын тыос туж уно.
 
|Совето союзын тыос туж уно.
 
|-
 
|-
 
|Самые крупные из пресных озер: Байкал — в Сибири, Ладожское, Онежское — на северо-западе Европейской части СССР.
 
|Самые крупные из пресных озер: Байкал — в Сибири, Ладожское, Онежское — на северо-западе Европейской части СССР.
 +
|Дуб ваа медыджыд тыяс: Байкал — Сибырын, Ладожскӧй, Онежскӧй — СССР-са Европейскӧй юкӧн рытыв-войвылын.
 
|Медыджыт дуб тыэз; Байкал — Сибирын, Ладож ты, Онега ты — СССР Европа торын лун-рытвылын.
 
|Медыджыт дуб тыэз; Байкал — Сибирын, Ладож ты, Онега ты — СССР Европа торын лун-рытвылын.
|Дуб ваа медыджыд тыяс: Байкал — Сибырын, Ладожскӧй, Онежскӧй — СССР-са Европейскӧй юкӧн рытыв-войвылын.
 
 
|Юмал (<rus>пресной</rus>) вуо тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз таӵе: Сибирын — Байкал, СССР-лэн Европа люкетаз уйпал но ӝытпал висказ Ладога но Онега тыос луо.
 
|Юмал (<rus>пресной</rus>) вуо тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз таӵе: Сибирын — Байкал, СССР-лэн Европа люкетаз уйпал но ӝытпал висказ Ладога но Онега тыос луо.
 
|-
 
|-
 
|Самые крупные из соленых озер — Каспийское, Аральское.
 
|Самые крупные из соленых озер — Каспийское, Аральское.
 +
|Сола ваа медгырысь тыяс: Каспийскӧй, Аральскӧй.
 
|Медыджытӧсь сола тыэзісь — Каспий ты, Арал ты.
 
|Медыджытӧсь сола тыэзісь — Каспий ты, Арал ты.
|Сола ваа медгырысь тыяс: Каспийскӧй, Аральскӧй.
 
 
|Кузьыт вуо (сылало) тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз Каспий но Арал тыос луо.
 
|Кузьыт вуо (сылало) тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз Каспий но Арал тыос луо.
 
|-
 
|-
 
|Их обычно называют морями.
 
|Их обычно называют морями.
 +
|Найӧс шуӧны мореясӧн.
 
|Нійӧ унажык шуӧны саридззезӧн.
 
|Нійӧ унажык шуӧны саридззезӧн.
|Найӧс шуӧны мореясӧн.
 
 
|Огшоры вераськыку таосыз зарезь шуо.
 
|Огшоры вераськыку таосыз зарезь шуо.
 
|-
 
|-
 
|К северу от Каспийского моря находятся озера Эльтон и Баскунчак, из них добывают много соли.
 
|К северу от Каспийского моря находятся озера Эльтон и Баскунчак, из них добывают много соли.
 +
|Войвылын Каспийскӧй моресянь эмӧсь Эльтон да Баскунчак тыяс, наысь перйӧны уна сов.
 
|Каспий саридзся ойланьынжык эмӧсь Эльтон ты да Баскунчак. Эна тыэзісь шедтӧны уна сов.
 
|Каспий саридзся ойланьынжык эмӧсь Эльтон ты да Баскунчак. Эна тыэзісь шедтӧны уна сов.
|Войвылын Каспийскӧй моресянь эмӧсь Эльтон да Баскунчак тыяс, наысь перйӧны уна сов.
 
 
|Каспий зарезьлэн уйпалаз Эльтон но Баскунчак тыос вань. Татысь уно сылал потто.
 
|Каспий зарезьлэн уйпалаз Эльтон но Баскунчак тыос вань. Татысь уно сылал потто.
 
|-
 
|-
 
|Что такое контурная карта и как ее приготовить.
 
|Что такое контурная карта и как ее приготовить.
 +
|Мый сэтшӧм контурнӧй картаыс да кыдз сійӧс лӧсьӧдны.
 
|Мый сэтшӧм контура карта да кыдз сійӧ керны.
 
|Мый сэтшӧм контура карта да кыдз сійӧ керны.
|Мый сэтшӧм контурнӧй картаыс да кыдз сійӧс лӧсьӧдны.
 
 
|Мар со контур карта, кызьы сое лэсьтоно.
 
|Мар со контур карта, кызьы сое лэсьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Контурная карта — это такая карта, на которой обозначены очертания (контуры) частей света или отдельных стран, моря, реки, намечены города, но нет названий и многих подробностей.
 
|Контурная карта — это такая карта, на которой обозначены очертания (контуры) частей света или отдельных стран, моря, реки, намечены города, но нет названий и многих подробностей.
 +
|Контурнӧй карта — сійӧ сэтшӧм карта, кӧні визьясӧн (контурӧн) пасйӧма петкӧдлас ногыс свет юкӧнъяслӧн, торъя странаяслӧн, мореяслӧн, юяслӧн, каръяслӧн и с. в., но абу гижӧма нимъясыс и абу пасйӧма уна мукӧд посни тор (подробносьтъяс).
 
|Контура картаӧн шусьӧ сэтшӧм карта, кӧда вылӧ чертитсьӧны (контуррез пуктӧмась) кӧсін торрез либо торья странаэз, саридззез, юэз, пасъялӧмась каррез, но абуӧсь ниммез и уна мӧдік подробносттез.
 
|Контура картаӧн шусьӧ сэтшӧм карта, кӧда вылӧ чертитсьӧны (контуррез пуктӧмась) кӧсін торрез либо торья странаэз, саридззез, юэз, пасъялӧмась каррез, но абуӧсь ниммез и уна мӧдік подробносттез.
|Контурнӧй карта — сійӧ сэтшӧм карта, кӧні визьясӧн (контурӧн) пасйӧма петкӧдлас ногыс свет юкӧнъяслӧн, торъя странаяслӧн, мореяслӧн, юяслӧн, каръяслӧн и с. в., но абу гижӧма нимъясыс и абу пасйӧма уна мукӧд посни тор (подробносьтъяс).
 
 
|Контур карта вылэ улос тусъёслэсь, пӧртэм шаеръёслэсь, зарезьёслэсь, шуръёслэсь мукет макеослэсь но гожзэс (контурзэс) гинэ пукто, нош нимзэ соослэсь уг гожто. Туссэ таӵе гожен гинэ возьматэм картаез контур карта шуыса верало.
 
|Контур карта вылэ улос тусъёслэсь, пӧртэм шаеръёслэсь, зарезьёслэсь, шуръёслэсь мукет макеослэсь но гожзэс (контурзэс) гинэ пукто, нош нимзэ соослэсь уг гожто. Туссэ таӵе гожен гинэ возьматэм картаез контур карта шуыса верало.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы хорошо изучить географическую карту, необходимо все время работать по контурной карте:
 
|Для того чтобы хорошо изучить географическую карту, необходимо все время работать по контурной карте:
 +
|Мед эськӧ бура тӧдмавны географическӧй карта, колӧ век уджавны контурнӧй карта серти.
 
|Медбы бытшӧмика велӧтны географическӧй карта, пыр колӧ уджавны контура карта сьӧрті:
 
|Медбы бытшӧмика велӧтны географическӧй карта, пыр колӧ уджавны контура карта сьӧрті:
|Мед эськӧ бура тӧдмавны географическӧй карта, колӧ век уджавны контурнӧй карта серти.
 
 
|Географи картаез ӟеч валан понна, котьку контур картая ужаны кулэ.
 
|Географи картаез ӟеч валан понна, котьку контур картая ужаны кулэ.
 
|-
 
|-
 
|нужно делать на ней различные обозначения и надписи, характеризующие природу, хозяйство, население изучаемой страны или местности.
 
|нужно делать на ней различные обозначения и надписи, характеризующие природу, хозяйство, население изучаемой страны или местности.
 +
|Колӧ вӧчавны сы вылын разнӧй обозначенньӧяс и гижӧдъяс, кодъяс характеризуйтӧны (висьталӧны) природасӧ, овмӧс ногсӧ и кутшӧм йӧз олӧны велӧдан местносьтас либӧ странаас.
 
|колӧ сы вылӧ пасъявны да дженыта гижлыны кытшӧм велӧтан странаас либо местностяс природа, кӧзяйство, кытшӧм отир олӧ.
 
|колӧ сы вылӧ пасъявны да дженыта гижлыны кытшӧм велӧтан странаас либо местностяс природа, кӧзяйство, кытшӧм отир олӧ.
|Колӧ вӧчавны сы вылын разнӧй обозначенньӧяс и гижӧдъяс, кодъяс характеризуйтӧны (висьталӧны) природасӧ, овмӧс ногсӧ и кутшӧм йӧз олӧны велӧдан местносьтас либӧ странаас.
 
 
|Дышетсконо кунлэсь, яке одӥг интылэсь инкуазьзэ, хозяйствозэ, калыксэ возьматӥсь пӧртэм пусъёс но кылъёс со вылэ гожтоно.
 
|Дышетсконо кунлэсь, яке одӥг интылэсь инкуазьзэ, хозяйствозэ, калыксэ возьматӥсь пӧртэм пусъёс но кылъёс со вылэ гожтоно.
 
|-
 
|-
 
|Контурную карту нетрудно сделать самому.
 
|Контурную карту нетрудно сделать самому.
 +
|Контурнӧй картасӧ абу сьӧкыд вӧчны аслыд.
 
|Контура картасӧ аслыт керны позьӧ.
 
|Контура картасӧ аслыт керны позьӧ.
|Контурнӧй картасӧ абу сьӧкыд вӧчны аслыд.
 
 
|Контур картаез ачид но лэсьтыны быгатод, лэсьтонэз шуг ӧвӧл.
 
|Контур картаез ачид но лэсьтыны быгатод, лэсьтонэз шуг ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Нужно взять небольшую географическую карту, наложить ее на оконное стекло, приложить чистый лист бумаги и обвести карандашом просвечивающий через бумагу контур.
 
|Нужно взять небольшую географическую карту, наложить ее на оконное стекло, приложить чистый лист бумаги и обвести карандашом просвечивающий через бумагу контур.
 +
|Колӧ босьтны неыджыд географическӧй карта, пуктыны сійӧс ӧшинь стеклӧ вылӧ, тупкыны чистӧй кабалаӧн и нуӧдны карандашӧн быд тӧдчан контурӧд (визьӧд).
 
|Колӧ босьтны неыджыт географическӧй карта, ольсавны сійӧ стекло вылӧ, а карта вылас пуктыны сӧстӧм бумага да бумага пыр тыдалан контурсӧ керны карандашӧн.
 
|Колӧ босьтны неыджыт географическӧй карта, ольсавны сійӧ стекло вылӧ, а карта вылас пуктыны сӧстӧм бумага да бумага пыр тыдалан контурсӧ керны карандашӧн.
|Колӧ босьтны неыджыд географическӧй карта, пуктыны сійӧс ӧшинь стеклӧ вылӧ, тупкыны чистӧй кабалаӧн и нуӧдны карандашӧн быд тӧдчан контурӧд (визьӧд).
 
 
|Пичи гинэ географи картаез шедьтоно но со вылэ пыртӥз адскись тӧдьы бумага поныса, укно пиалаын югдытоно, собере ини карталэсь суредзэ карандашен тодматоно.
 
|Пичи гинэ географи картаез шедьтоно но со вылэ пыртӥз адскись тӧдьы бумага поныса, укно пиалаын югдытоно, собере ини карталэсь суредзэ карандашен тодматоно.
 
|-
 
|-
 
|Можно также переснять карту через тонкую или копировальную бумагу.
 
|Можно также переснять карту через тонкую или копировальную бумагу.
 +
|Позьӧ сідз жӧ снимитны картасӧ вӧсни либӧ копировальнӧй кабала пыр.
 
|Позьӧ этадз керны картасӧ вӧснит либо копируйтан бумага пыр.
 
|Позьӧ этадз керны картасӧ вӧснит либо копируйтан бумага пыр.
|Позьӧ сідз жӧ снимитны картасӧ вӧсни либӧ копировальнӧй кабала пыр.
 
 
|Картаез озьы ик векчи, яке копировальной бумага пыр но суреданы луэ.
 
|Картаез озьы ик векчи, яке копировальной бумага пыр но суреданы луэ.
 
|-
 
|-
 
|II.
 
|II.
 +
|ІІ.
 
|II.
 
|II.
|ІІ.
 
 
|II.
 
|II.
 
|-
 
|-
 
|ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ.
 
|ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ.
 +
|СССР-ӧс ЗОНАЯС СЕРТИ ТӦДМАЛӦМ.
 
|СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ.
 
|СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ.
|СССР-ӧс ЗОНАЯС СЕРТИ ТӦДМАЛӦМ.
 
 
|СССР-ез ЗОНАОСЪЯ ЭСКЕРОН.
 
|СССР-ез ЗОНАОСЪЯ ЭСКЕРОН.
 
|-
 
|-
 
|На 4½ тыс. км протянулся СССР с севера на юг.
 
|На 4½ тыс. км протянулся СССР с севера на юг.
 +
|4½ сюрс км кузя нюжӧдчӧма СССР войвывсянь лунвылӧ.
 
|4½ сюрс км ылына СССР-ыс кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ.
 
|4½ сюрс км ылына СССР-ыс кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ.
|4½ сюрс км кузя нюжӧдчӧма СССР войвывсянь лунвылӧ.
 
 
|СССР уйпалысен лымшоре 4½ сюрс км кыстӥське.
 
|СССР уйпалысен лымшоре 4½ сюрс км кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Северная часть СССР лежит за полярным кругом, омывается холодным Северным полярным морем и потому имеет холодный климат.
 
|Северная часть СССР лежит за полярным кругом, омывается холодным Северным полярным морем и потому имеет холодный климат.
 +
|СССР-лӧн войвыв юкӧныс куйлӧ полярнӧй кытш сайын, тані берегъяссӧ мыськӧ Войвыв полярнӧй море, а сы вӧсна тані кӧдзыд климат.
 
|СССР-лӧн ойвыв торыс куйлӧ полярнӧй круг сайын. Сійӧ миськалӧ кӧдзыт Ойвыв полярнӧй саридз. Сійӧн миян ойвылыс и кӧдзыт климата.
 
|СССР-лӧн ойвыв торыс куйлӧ полярнӧй круг сайын. Сійӧ миськалӧ кӧдзыт Ойвыв полярнӧй саридз. Сійӧн миян ойвылыс и кӧдзыт климата.
|СССР-лӧн войвыв юкӧныс куйлӧ полярнӧй кытш сайын, тані берегъяссӧ мыськӧ Войвыв полярнӧй море, а сы вӧсна тані кӧдзыд климат.
 
 
|СССР-лэн уйпалэз полярной котрет сьӧры кезьыт Уйпал полярной зарезе потэ. Соин ик татын климат кезьыт.
 
|СССР-лэн уйпалэз полярной котрет сьӧры кезьыт Уйпал полярной зарезе потэ. Соин ик татын климат кезьыт.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть СССР расположена в умеренном поясе.
 
|Большая часть СССР расположена в умеренном поясе.
 +
|СССР-лӧн ыджыдджык юкӧныс вольсыштчӧма шӧркодь климата поясын.
 
|Ыджытжык торӧн СССР-ыс куйлӧ умереннӧй отын (поясын).
 
|Ыджытжык торӧн СССР-ыс куйлӧ умереннӧй отын (поясын).
|СССР-лӧн ыджыдджык юкӧныс вольсыштчӧма шӧркодь климата поясын.
 
 
|СССР-лэн бадӟым люкетэз — няськыт пукранын (умеренной поясын).
 
|СССР-лэн бадӟым люкетэз — няськыт пукранын (умеренной поясын).
 
|-
 
|-
 
|Так как СССР имеет большое протяжение с севера на юг, то природа его очень разнообразна.
 
|Так как СССР имеет большое протяжение с севера на юг, то природа его очень разнообразна.
 +
|Войвывсянь СССР ылӧ нюжалӧ лунвылӧ, сы вӧсна сылӧн природаыс уна сикас.
 
|Сійӧн мыля СССР ылӧ кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ, сылӧн природаыс ӧддьӧн неӧткодь.
 
|Сійӧн мыля СССР ылӧ кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ, сылӧн природаыс ӧддьӧн неӧткодь.
|Войвывсянь СССР ылӧ нюжалӧ лунвылӧ, сы вӧсна сылӧн природаыс уна сикас.
 
 
|СССР уйпалысен лымшоре туж кузь кыстӥськемен, соин ик инкуазез солэн туж пӧртэм.
 
|СССР уйпалысен лымшоре туж кузь кыстӥськемен, соин ик инкуазез солэн туж пӧртэм.
 
|-
 
|-
 
|Жгучие зимние морозы холодного пояса по направлению к югу постепенно ослабевают.
 
|Жгучие зимние морозы холодного пояса по направлению к югу постепенно ослабевают.
 +
|Кӧдзыд климатлӧн швачкакылан морозъяс лунвывлань ӧтарӧ чинӧны.
 
|Кӧдзыт отісь тӧвся калитан мороззэс кыным ылӧжык лунвылӧ, сыным лоӧны небытжыкӧсь.
 
|Кӧдзыт отісь тӧвся калитан мороззэс кыным ылӧжык лунвылӧ, сыным лоӧны небытжыкӧсь.
|Кӧдзыд климатлӧн швачкакылан морозъяс лунвывлань ӧтарӧ чинӧны.
 
 
|Кезьыт пукранлэн, лымшоре кыстӥськемезъя, кезьытэз пумен лябоме.
 
|Кезьыт пукранлэн, лымшоре кыстӥськемезъя, кезьытэз пумен лябоме.
 
|-
 
|-
 
|Климат из холодного становится умеренно-холодным, затем умеренным, а на самом юге даже умеренно-теплым.
 
|Климат из холодного становится умеренно-холодным, затем умеренным, а на самом юге даже умеренно-теплым.
 +
|Кӧдзыдысь климат вежсьӧ умереннӧй кӧдзыдӧ, а сэсся и умереннӧйӧ, а дзик лунвылас нин весиг умереннӧй-шоныдӧ.
 
|Климатыс кӧдзытісь лоӧ умереннӧй кӧдзыт, сыбӧрын умереннӧй, а медлунвылын нельки умереннӧй-шоныт.
 
|Климатыс кӧдзытісь лоӧ умереннӧй кӧдзыт, сыбӧрын умереннӧй, а медлунвылын нельки умереннӧй-шоныт.
|Кӧдзыдысь климат вежсьӧ умереннӧй кӧдзыдӧ, а сэсся и умереннӧйӧ, а дзик лунвылас нин весиг умереннӧй-шоныдӧ.
 
 
|Кезьыт климат каллен-каллен няськыт-кезьытэн, собере няськыт-шунытэн воштӥське. Нош лымшорынгес ини шуныт луэ.
 
|Кезьыт климат каллен-каллен няськыт-кезьытэн, собере няськыт-шунытэн воштӥське. Нош лымшорынгес ини шуныт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Так с севера на юг меняется климат СССР.
 
|Так с севера на юг меняется климат СССР.
 +
|Сідз войвывсянь лунвывладорӧ вежсьӧ СССР-ын климатыс.
 
|Сідз ойвывсянь лунвылӧдз вежсьӧ СССР-ын климат.
 
|Сідз ойвывсянь лунвылӧдз вежсьӧ СССР-ын климат.
|Сідз войвывсянь лунвывладорӧ вежсьӧ СССР-ын климатыс.
 
 
|Озьы тӥни уйпалысен лымшоре мынэмъя, СССР-лэн климатэз пумен-пумен воштӥське.
 
|Озьы тӥни уйпалысен лымшоре мынэмъя, СССР-лэн климатэз пумен-пумен воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|С изменением климата меняется растительный и животный мир.
 
|С изменением климата меняется растительный и животный мир.
 +
|Климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны и быдмӧгъяс да животнӧйяс.
 
|Климат вежсьӧм сьӧрна мӧдкодьсялӧ быдмас мир да животнӧй мир.
 
|Климат вежсьӧм сьӧрна мӧдкодьсялӧ быдмас мир да животнӧй мир.
|Климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны и быдмӧгъяс да животнӧйяс.
 
 
|Климат воштӥськемъя, будосъёслэн но, пудо-животлэн но, пӧйшуръёслэн но тусъёссы воштӥсько.
 
|Климат воштӥськемъя, будосъёслэн но, пудо-животлэн но, пӧйшуръёслэн но тусъёссы воштӥсько.
 
|-
 
|-
 
|И весь СССР делится на несколько полос, или зон, с различной природой.
 
|И весь СССР делится на несколько полос, или зон, с различной природой.
 +
|И став СССР-ыс юксьӧ кымынкӧ визь вылӧ, либӧ зона вылӧ, разнӧй сикаса природаӧн.
 
|И быдӧс СССР-ыс юксьӧ быдкодь природаа уна полосаӧ, либо зонаӧ.
 
|И быдӧс СССР-ыс юксьӧ быдкодь природаа уна полосаӧ, либо зонаӧ.
|И став СССР-ыс юксьӧ кымынкӧ визь вылӧ, либӧ зона вылӧ, разнӧй сикаса природаӧн.
 
 
|Быдэс СССР инкуазья трос пӧртэм зоналы люкиськылэ.
 
|Быдэс СССР инкуазья трос пӧртэм зоналы люкиськылэ.
 
|-
 
|-
Строка 845: Строка 845:
 
|-
 
|-
 
|У северных берегов Европы, Азии и Америки на многие тысячи километров раскинулось Северное полярное море.
 
|У северных берегов Европы, Азии и Америки на многие тысячи километров раскинулось Северное полярное море.
 +
|Войвыв Европа, Азия да Америка берегъяс пӧлӧн уна сюрс километр кузя паськалӧма Войвыв полярнӧй море.
 
|Европа, Азия да Америка ойвыв береггез дорӧт уна сюрс километра ылына нюжалӧ Ойвыв полярнӧй саридз.
 
|Европа, Азия да Америка ойвыв береггез дорӧт уна сюрс километра ылына нюжалӧ Ойвыв полярнӧй саридз.
|Войвыв Европа, Азия да Америка берегъяс пӧлӧн уна сюрс километр кузя паськалӧма Войвыв полярнӧй море.
 
 
|Европалэн, Азилэн но Америкалэн уйпал музъем дуртӥзы олокӧня сюрс километр Уйпал полярной зарезь кыстӥське.
 
|Европалэн, Азилэн но Америкалэн уйпал музъем дуртӥзы олокӧня сюрс километр Уйпал полярной зарезь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Почти все северное побережье Европы и Азии принадлежит Советскому союзу.
 
|Почти все северное побережье Европы и Азии принадлежит Советскому союзу.
 +
|Войвыв Европа да Азия побережьеыс пӧшти ставнас СССР-лӧн.
 
|Европаись да Азияись чуть не быдӧс ойвыв берегдорыс Совет союз киын.
 
|Европаись да Азияись чуть не быдӧс ойвыв берегдорыс Совет союз киын.
|Войвыв Европа да Азия побережьеыс пӧшти ставнас СССР-лӧн.
 
 
|Европа но Ази улослэн уйпал дуръёсыз ваньмыз сямен Совето союз киын.
 
|Европа но Ази улослэн уйпал дуръёсыз ваньмыз сямен Совето союз киын.
 
|-
 
|-
 
|В его владения входит около половины Северного полярного моря со всеми расположенными в нем островами.
 
|В его владения входит около половины Северного полярного моря со всеми расположенными в нем островами.
 +
|Войвыв полярнӧй морелӧн джынйыс кымын, став сэні куйлысь діяснас, пырӧ СССР-ӧ.
 
|Совет союзлӧн жӧ джыныс мымда Ойвыв полярнӧй саридз быдӧс островвезӧн, кӧдна эмӧсь сы шӧрын.
 
|Совет союзлӧн жӧ джыныс мымда Ойвыв полярнӧй саридз быдӧс островвезӧн, кӧдна эмӧсь сы шӧрын.
|Войвыв полярнӧй морелӧн джынйыс кымын, став сэні куйлысь діяснас, пырӧ СССР-ӧ.
 
 
|Уйпал полярной зарезьлэн ӝыныез но солэн вань шормуӵъёсыз Совето союз ки улэ шедё.
 
|Уйпал полярной зарезьлэн ӝыныез но солэн вань шормуӵъёсыз Совето союз ки улэ шедё.
 
|-
 
|-
 
|Это — самая северная часть Советского союза, полярная зона СССР.
 
|Это — самая северная часть Советского союза, полярная зона СССР.
 +
|Тайӧ Сӧветскӧй Союзлӧн медся войвыв юкӧныс, СССР-лӧн полярнӧй зонаыс.
 
|Эта — Совет союзлӧн медылісь ойвыв тор, полярнӧй зона.
 
|Эта — Совет союзлӧн медылісь ойвыв тор, полярнӧй зона.
|Тайӧ Сӧветскӧй Союзлӧн медся войвыв юкӧныс, СССР-лӧн полярнӧй зонаыс.
 
 
|Совето союзлэн та уйпал люкетэз ик СССР-лэн полярной зонаез луэ.
 
|Совето союзлэн та уйпал люкетэз ик СССР-лэн полярной зонаез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Полярная зона занимает весь участок Северного полярного моря, лежащий между 32° восточной и 168° западной долготы.
 
|Полярная зона занимает весь участок Северного полярного моря, лежащий между 32° восточной и 168° западной долготы.
 +
|Полярнӧй зона босьтӧ став Войвыв полярнӧй морелысь участоксӧ, коді куйлӧ 32° асыввывса да 168° рытыввывса долгота костын.
 
|Полярнӧй зонаыс увтӧ сюрӧ быдсӧн Ойвыв полярнӧй саридзлӧн участок, кӧда куйлӧ асыввыв пасьтаись 32° да рытвыв пасьтаись 168° коласын.
 
|Полярнӧй зонаыс увтӧ сюрӧ быдсӧн Ойвыв полярнӧй саридзлӧн участок, кӧда куйлӧ асыввыв пасьтаись 32° да рытвыв пасьтаись 168° коласын.
|Полярнӧй зона босьтӧ став Войвыв полярнӧй морелысь участоксӧ, коді куйлӧ 32° асыввывса да 168° рытыввывса долгота костын.
 
 
|Копак Уйпал полярной зарезь котырын, ӵукпал кузьлыклэн 32° но ӝытпал кузьлыклэн 170° висказ, полярной зона луэ.
 
|Копак Уйпал полярной зарезь котырын, ӵукпал кузьлыклэн 32° но ӝытпал кузьлыклэн 170° висказ, полярной зона луэ.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте моря: Баренцево, Белое, Карское; острова: Новая земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля; полуострова: Кольский, Чукотский.
 
|Найти на карте моря: Баренцево, Белое, Карское; острова: Новая земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля; полуострова: Кольский, Чукотский.
 +
|Корсьны карта вылысь Баренцово, Белӧй, Карскӧй мореяс; Новая Земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля діяс; Кольскӧй, Чукотскӧй кӧджъяс.
 
|Адззӧ карта вылын саридззез: Баренцов саридз, Чочком саридз, Карскӧй саридз; островвез: Виль Му, Франц-Иосиф Му, Ойвыв Му; кӧджжез: Кольскӧй кӧдж, Чукотскӧй кӧдж.
 
|Адззӧ карта вылын саридззез: Баренцов саридз, Чочком саридз, Карскӧй саридз; островвез: Виль Му, Франц-Иосиф Му, Ойвыв Му; кӧджжез: Кольскӧй кӧдж, Чукотскӧй кӧдж.
|Корсьны карта вылысь Баренцово, Белӧй, Карскӧй мореяс; Новая Земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля діяс; Кольскӧй, Чукотскӧй кӧджъяс.
 
 
|Карта вылысь Баренцов, Тӧдьы, Карской зарезьёсыз шедьтоно. Выль Музъем, Франц-Иосиф музъем, Уйпал музъем шормуӵъёсыз шедьтоно. Собере, Кольск, Чукот мукожъёсыз шедьтоно.
 
|Карта вылысь Баренцов, Тӧдьы, Карской зарезьёсыз шедьтоно. Выль Музъем, Франц-Иосиф музъем, Уйпал музъем шормуӵъёсыз шедьтоно. Собере, Кольск, Чукот мукожъёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Природа Полярной зоны.
 
|Природа Полярной зоны.
 +
|Полярнӧй зоналӧн природаыс.
 
|Полярнӧй зонаын природа.
 
|Полярнӧй зонаын природа.
|Полярнӧй зоналӧн природаыс.
 
 
|Полярной зоналэн инкуазез.
 
|Полярной зоналэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Сурова природа Полярной зоны.
 
|Сурова природа Полярной зоны.
 +
|Суровӧй природаыс Полярнӧй зоналӧн.
 
|Полярнӧй зонаын природаыс суровӧй.
 
|Полярнӧй зонаын природаыс суровӧй.
|Суровӧй природаыс Полярнӧй зоналӧн.
 
 
|Полярной зоналэн инкуазез чурыт.
 
|Полярной зоналэн инкуазез чурыт.
 
|-
 
|-
 
|Зимою в этих краях солнце на несколько месяцев совсем не появляется, стоит полярная ночь.
 
|Зимою в этих краях солнце на несколько месяцев совсем не появляется, стоит полярная ночь.
 +
|Тӧвнас тані некымын тӧлысь чӧж шонді дзик оз мыччысьлы, сулалӧ полярнӧй вой.
 
|Тӧвнас эна крайезын тӧлісь-мӧд шондіыс оз и мыччасьлы, кыссьӧ полярнӧй ой.
 
|Тӧвнас эна крайезын тӧлісь-мӧд шондіыс оз и мыччасьлы, кыссьӧ полярнӧй ой.
|Тӧвнас тані некымын тӧлысь чӧж шонді дзик оз мыччысьлы, сулалӧ полярнӧй вой.
 
 
|Толалтэ та интыосын шунды но уг адскылы, — полярной уй луэ.
 
|Толалтэ та интыосын шунды но уг адскылы, — полярной уй луэ.
 
|-
 
|-
 
|У Кольского полуострова она длится 2 месяца, на Новой земле — 4 месяца, а на северном полюсе — полгода.
 
|У Кольского полуострова она длится 2 месяца, на Новой земле — 4 месяца, а на северном полюсе — полгода.
 +
|Кольскӧй кӧдж дінын сійӧ кыссьӧ 2 тӧлысь, Новӧй Земляын — 4 тӧлысь, а войвыв полюсын — во джын.
 
|Кольскӧй кӧдж дынын ойыс кыссьӧ 2 тӧлісь, Виль Му вылын — 4 тӧлісь, а ойвыв полюс вылын — джын во.
 
|Кольскӧй кӧдж дынын ойыс кыссьӧ 2 тӧлісь, Виль Му вылын — 4 тӧлісь, а ойвыв полюс вылын — джын во.
|Кольскӧй кӧдж дінын сійӧ кыссьӧ 2 тӧлысь, Новӧй Земляын — 4 тӧлысь, а войвыв полюсын — во джын.
 
 
|Кольск мукожын со 2 толэзь ӵоже, Выль Музъем вылын 4 толэзь ӵоже, нош уйпал полюсын ӝыны ар ӵоже кыстӥське.
 
|Кольск мукожын со 2 толэзь ӵоже, Выль Музъем вылын 4 толэзь ӵоже, нош уйпал полюсын ӝыны ар ӵоже кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Летом солнце в течение нескольких месяцев совершенно не заходит, стоит полярный день.
 
|Летом солнце в течение нескольких месяцев совершенно не заходит, стоит полярный день.
 +
|Гожӧмнас кымынкӧ тӧлысь чӧж шондіыс дзик оз сайӧдчыв, сулалӧ полярнӧй лун.
 
|Гожумнас тӧлись-мӧд шондіыс некӧр оз сайӧвтчыв, кыссьӧ полярнӧй лун.
 
|Гожумнас тӧлись-мӧд шондіыс некӧр оз сайӧвтчыв, кыссьӧ полярнӧй лун.
|Гожӧмнас кымынкӧ тӧлысь чӧж шондіыс дзик оз сайӧдчыв, сулалӧ полярнӧй лун.
 
 
|Гужем кӧня ке толэзь ӵоже шунды чик уг пуксьылы, — полярной нунал улэ.
 
|Гужем кӧня ке толэзь ӵоже шунды чик уг пуксьылы, — полярной нунал улэ.
 
|-
 
|-
 
|Подымается оно над горизонтом невысоко и потому слабо прогревает землю.
 
|Подымается оно над горизонтом невысоко и потому слабо прогревает землю.
 +
|Лэптысьлӧ шонді ляпкыдика да сы вӧсна омӧля шонтӧ мусӧ.
 
|Шонді кайӧ горизонт вевдӧрас (нёбоас) невылӧ и сійӧн умӧля шонтӧ мусӧ.
 
|Шонді кайӧ горизонт вевдӧрас (нёбоас) невылӧ и сійӧн умӧля шонтӧ мусӧ.
|Лэптысьлӧ шонді ляпкыдика да сы вӧсна омӧля шонтӧ мусӧ.
 
 
|Горизонтысен со вылэ ик уг тубы, соин ик музъемез но ляб шунтэ.
 
|Горизонтысен со вылэ ик уг тубы, соин ик музъемез но ляб шунтэ.
 
|-
 
|-
 
|Полярная ночь.
 
|Полярная ночь.
 +
|Полярнӧй вой.
 
|Полярнӧй ой.
 
|Полярнӧй ой.
|Полярнӧй вой.
 
 
|Полярной уй.
 
|Полярной уй.
 
|-
 
|-
 
|Более полугода Северное полярное море покрыто сплошными льдами.
 
|Более полугода Северное полярное море покрыто сплошными льдами.
 +
|Во джынйысь унджык Войвыв полярнӧй море дорвыв вевттьыссьӧма йиясӧн.
 
|Джынвося дыржык Ойвыв полярнӧй саридз овлӧ омӧн кынмӧм, йыӧн вевттьӧм.
 
|Джынвося дыржык Ойвыв полярнӧй саридз овлӧ омӧн кынмӧм, йыӧн вевттьӧм.
|Во джынйысь унджык Войвыв полярнӧй море дорвыв вевттьыссьӧма йиясӧн.
 
 
|Уйпал полярной зарезь ӝыны арлэсь но уно йӧэн шобырскемын луэ.
 
|Уйпал полярной зарезь ӝыны арлэсь но уно йӧэн шобырскемын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Только там, где проходит теплое морское течение Гольфштром, не бывает льдов.
 
|Только там, где проходит теплое морское течение Гольфштром, не бывает льдов.
 +
|Сӧмын сэн, кыті мунӧ шоныд морскӧй визувтӧм, кодӧс шуӧны Гольфштромӧн, оз овлыны йияс.
 
|Токо сэтчин, кыті мунӧ шоныт саридз визыв Гольфштром, оз овлы йыыс.
 
|Токо сэтчин, кыті мунӧ шоныт саридз визыв Гольфштром, оз овлы йыыс.
|Сӧмын сэн, кыті мунӧ шоныд морскӧй визувтӧм, кодӧс шуӧны Гольфштромӧн, оз овлыны йияс.
 
 
|Шуныт зарезь ву Гольфштром ортчон азьёсын гинэ йӧ уг луы.
 
|Шуныт зарезь ву Гольфштром ортчон азьёсын гинэ йӧ уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Зимой все Полярное море — ледяная пустыня.
 
|Зимой все Полярное море — ледяная пустыня.
 +
|Тӧвнас став Полярнӧй мореыс — йи пустыня.
 
|Тӧвнас Полярнӧй саридзыс — йыа пустыня.
 
|Тӧвнас Полярнӧй саридзыс — йыа пустыня.
|Тӧвнас став Полярнӧй мореыс — йи пустыня.
 
 
|Толалтэ Полярной зарезь копак йӧ кыр интылы пӧрме.
 
|Толалтэ Полярной зарезь копак йӧ кыр интылы пӧрме.
 
|-
 
|-
 
|Стоит долгая полярная ночь.
 
|Стоит долгая полярная ночь.
 +
|Сулалӧ кузь полярнӧй вой.
 
|Кыссьӧ кузь полярнӧй ой.
 
|Кыссьӧ кузь полярнӧй ой.
|Сулалӧ кузь полярнӧй вой.
 
 
|Кузь полярной уй луэ.
 
|Кузь полярной уй луэ.
 
|-
 
|-
 
|Бури, метели, треск и гул ломающихся льдов.
 
|Бури, метели, треск и гул ломающихся льдов.
 +
|Тӧв ныръяс, бушковъяс, жугласьысь йияслӧн ратшкӧдчӧм, мургӧм.
 
|Гӧгӧрын ойтӧв, пурга уӧтӧ, жугалан йыэз шовкӧтӧны, кажӧтӧны.
 
|Гӧгӧрын ойтӧв, пурга уӧтӧ, жугалан йыэз шовкӧтӧны, кажӧтӧны.
|Тӧв ныръяс, бушковъяс, жугласьысь йияслӧн ратшкӧдчӧм, мургӧм.
 
 
|Тӥяськись йӧос ӵашето, путыло, кужмо тӧлъёс лымыез бугыръяло.
 
|Тӥяськись йӧос ӵашето, путыло, кужмо тӧлъёс лымыез бугыръяло.
 
|-
 
|-
 
|Льдины нагромождаются одна на другую, образуют непроходимые «торосы».
 
|Льдины нагромождаются одна на другую, образуют непроходимые «торосы».
 +
|Йияс ӧта-мӧдыскӧд зурасьлӧны, чукӧрмӧны ӧтлаӧ, кавъясьӧны вевсьӧн, артмӧны мунны вермытӧм йи «торосъяс».
 
|Йыэс ӧтамӧд бердӧ пыкӧтасьӧны, чукрасьӧны, и аркмӧны «тороссэз».
 
|Йыэс ӧтамӧд бердӧ пыкӧтасьӧны, чукрасьӧны, и аркмӧны «тороссэз».
|Йияс ӧта-мӧдыскӧд зурасьлӧны, чукӧрмӧны ӧтлаӧ, кавъясьӧны вевсьӧн, артмӧны мунны вермытӧм йи «торосъяс».
 
 
|Йӧос огзы вылэ огзы тубыса, ӝужыт, ветлыны луонтэм «торосъёс» пӧрмыто.
 
|Йӧос огзы вылэ огзы тубыса, ӝужыт, ветлыны луонтэм «торосъёс» пӧрмыто.
 
|-
 
|-
 
|Вся жизнь на время замирает.
 
|Вся жизнь на время замирает.
 +
|Став олӧмыс кад кежлӧ быттьӧ куслӧ.
 
|Быдсӧн олӧмыс мыйкӧ дырна кежӧ ланьтлӧ.
 
|Быдсӧн олӧмыс мыйкӧ дырна кежӧ ланьтлӧ.
|Став олӧмыс кад кежлӧ быттьӧ куслӧ.
 
 
|Вань улон ӧжыт азелы кысэ.
 
|Вань улон ӧжыт азелы кысэ.
 
|-
 
|-
 
|Все прячется.
 
|Все прячется.
 +
|Ставыс дзебсьӧ.
 
|Быдӧс сайӧвтчӧ, дзебсисьӧ.
 
|Быдӧс сайӧвтчӧ, дзебсисьӧ.
|Ставыс дзебсьӧ.
 
 
|Котьмар ватске.
 
|Котьмар ватске.
 
|-
 
|-
 
|Только белый медведь порой пройдет по ледяной пустыне.
 
|Только белый медведь порой пройдет по ледяной пустыне.
 +
|Сӧмын еджыд ош коръясӧкӧ мунлас йиа пустыняӧд.
 
|Кӧр буди чочком ош токо мунас йыа пустыня кузяс.
 
|Кӧр буди чочком ош токо мунас йыа пустыня кузяс.
|Сӧмын еджыд ош коръясӧкӧ мунлас йиа пустыняӧд.
 
 
|Одӥг-одӥг тӧдьы гондыр гинэ йӧ кыръёсэтӥ ортчылэ.
 
|Одӥг-одӥг тӧдьы гондыр гинэ йӧ кыръёсэтӥ ортчылэ.
 
|-
 
|-
 
|Иногда ветер утихает.
 
|Иногда ветер утихает.
 +
|Мукӧддырйи тӧв лӧньлӧ.
 
|Мукӧдпырся тӧлыс лӧньӧ.
 
|Мукӧдпырся тӧлыс лӧньӧ.
|Мукӧддырйи тӧв лӧньлӧ.
 
 
|Куддыръя тӧл чалмытске.
 
|Куддыръя тӧл чалмытске.
 
|-
 
|-
 
|Проясняется небо, и ледяная пустыня озаряется блеском звезд и светом луны.
 
|Проясняется небо, и ледяная пустыня озаряется блеском звезд и светом луны.
 +
|Сэзьдӧ енэж, и йиа пустыня дзирдалӧ тӧлысь югыдӧн да кодзувъясӧн.
 
|Мичамӧ нёбо, и йыа пустыняыс пондӧ югьявны звездаэз свиттялӧмӧн да тӧлісь югӧрасьӧмӧн.
 
|Мичамӧ нёбо, и йыа пустыняыс пондӧ югьявны звездаэз свиттялӧмӧн да тӧлісь югӧрасьӧмӧн.
|Сэзьдӧ енэж, и йиа пустыня дзирдалӧ тӧлысь югыдӧн да кодзувъясӧн.
 
 
|Ин сайкытске. Кизилиос пиштэмен но толэзь югдытэмен, соку йӧ кыр чиляны кутске.
 
|Ин сайкытске. Кизилиос пиштэмен но толэзь югдытэмен, соку йӧ кыр чиляны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Порой на небе вспыхивает северное сияние.
 
|Порой на небе вспыхивает северное сияние.
 +
|Пӧраӧн овлывлӧ войвыв енэжлӧн пӧртмасьӧм.
 
|Порой нёбоын орсӧ ойвыв сияннё.
 
|Порой нёбоын орсӧ ойвыв сияннё.
|Пӧраӧн овлывлӧ войвыв енэжлӧн пӧртмасьӧм.
 
 
|Куддыръя инбамын уйпал шунды шудон воректэ.
 
|Куддыръя инбамын уйпал шунды шудон воректэ.
 
|-
 
|-
 
|Вдруг по небу раскинется лучезарная — то ослепительно белая, то яркокрасная — дуга, и полетят от нее во все стороны разноцветные пучки.
 
|Вдруг по небу раскинется лучезарная — то ослепительно белая, то яркокрасная — дуга, и полетят от нее во все стороны разноцветные пучки.
 +
|Небесаын друг паськӧдчас кыаюгӧръясӧн — либӧ синтӧ ёрмӧн еджыд, либӧ югыдгӧрд — ыджыд дуга, и сявмунӧны сысянь быд стӧрӧнаӧ уна сикас рӧма югӧръяс.
 
|Друг нёбо кузя ольсыштас асъя югӧра — то дзар чочком, то чим гӧрд — дуга, и ӧтмӧдӧрӧ паськаласӧ сысянь быдкодь рӧма роззэз.
 
|Друг нёбо кузя ольсыштас асъя югӧра — то дзар чочком, то чим гӧрд — дуга, и ӧтмӧдӧрӧ паськаласӧ сысянь быдкодь рӧма роззэз.
|Небесаын друг паськӧдчас кыаюгӧръясӧн — либӧ синтӧ ёрмӧн еджыд, либӧ югыдгӧрд — ыджыд дуга, и сявмунӧны сысянь быд стӧрӧнаӧ уна сикас рӧма югӧръяс.
 
 
|Малпамтэ шорысь, яке адӟыны луонтэм — син мальдымон, яке ӵыж-горд буко инме потэ. Со бордысь котькуд палаз пӧртэм тусо тылсиос пазьгисько.
 
|Малпамтэ шорысь, яке адӟыны луонтэм — син мальдымон, яке ӵыж-горд буко инме потэ. Со бордысь котькуд палаз пӧртэм тусо тылсиос пазьгисько.
 
|-
 
|-
 
|Или с неба повиснут гигантские яркие занавесы, заколышутся, станут голубыми, зелеными, красными.
 
|Или с неба повиснут гигантские яркие занавесы, заколышутся, станут голубыми, зелеными, красными.
 +
|Либӧ небесасянь ӧшъясны гигантскӧй югъялан занавесъяс, вӧрӧны, лолӧны гӧрдӧн, нюдз-вижӧн, гӧлубӧйӧн.
 
|Либо нёбосянь ӧшӧтчасӧ ыджытся ыджыт, югыт занавескаэз, павьявны пондасӧ, голубӧйӧсь лоасӧ, вежӧсь, гӧрдӧсь.
 
|Либо нёбосянь ӧшӧтчасӧ ыджытся ыджыт, югыт занавескаэз, павьявны пондасӧ, голубӧйӧсь лоасӧ, вежӧсь, гӧрдӧсь.
|Либӧ небесасянь ӧшъясны гигантскӧй югъялан занавесъяс, вӧрӧны, лолӧны гӧрдӧн, нюдз-вижӧн, гӧлубӧйӧн.
 
 
|Яке инмысен бадӟымесь, сайкытэсь катанчиос ошисько. Соос гыало, бугыръясько, чагыр, вож, горд луо.
 
|Яке инмысен бадӟымесь, сайкытэсь катанчиос ошисько. Соос гыало, бугыръясько, чагыр, вож, горд луо.
 
|-
 
|-
 
|А то весь небесный свод запламенеет, и пламя это движется и переливается различными цветами.
 
|А то весь небесный свод запламенеет, и пламя это движется и переливается различными цветами.
 +
|А со став небесаыс яр биӧн ӧзъяс да уна пӧлӧс рӧмъясӧн пӧртмасигтырйи мунӧ.
 
|А то быдсӧн нёбо дорыс биасяс, и биыс сія ветлӧ, кӧвьясьӧ быдкодь рӧмнас.
 
|А то быдсӧн нёбо дорыс биасяс, и биыс сія ветлӧ, кӧвьясьӧ быдкодь рӧмнас.
|А со став небесаыс яр биӧн ӧзъяс да уна пӧлӧс рӧмъясӧн пӧртмасигтырйи мунӧ.
 
 
|Яке инлэн тусэз копак ӝуась тыл кадь кариське, поръя. Поръямезлы быдэ пӧртэм тусо кариське.
 
|Яке инлэн тусэз копак ӝуась тыл кадь кариське, поръя. Поръямезлы быдэ пӧртэм тусо кариське.
 
|-
 
|-
 
|Тогда вершины ледяных гор, снег, ледяная поверхность моря — все как будто загорается миллионами разноцветных огней.
 
|Тогда вершины ледяных гор, снег, ледяная поверхность моря — все как будто загорается миллионами разноцветных огней.
 +
|Сэки йиа гӧраяслӧн йывъясыс, лым морелӧн йи эрдвылыс — ставыс быттьӧ ӧзъяс уна миллион пӧлӧс рӧма биясӧн.
 
|Сэк куш йыа керӧс йыввез, лымыс, саридзлӧн йыовӧй вевдӧрыс — быдӧс бытьтӧ ӧзйӧ миллион мымда быдкодь рӧма биэзӧн.
 
|Сэк куш йыа керӧс йыввез, лымыс, саридзлӧн йыовӧй вевдӧрыс — быдӧс бытьтӧ ӧзйӧ миллион мымда быдкодь рӧма биэзӧн.
|Сэки йиа гӧраяслӧн йывъясыс, лым морелӧн йи эрдвылыс — ставыс быттьӧ ӧзъяс уна миллион пӧлӧс рӧма биясӧн.
 
 
|Соку йӧо гурезь йылъёс, лымы, йӧэн шобырскем зарезь миллён-миллён пӧртэм тусо тылъёсын ӝуам кадь ик луэ.
 
|Соку йӧо гурезь йылъёс, лымы, йӧэн шобырскем зарезь миллён-миллён пӧртэм тусо тылъёсын ӝуам кадь ик луэ.
 
|-
 
|-
 
|И эти огни, вспыхивая, освещают беспредельную мертвую ледяную пустыню.
 
|И эти огни, вспыхивая, освещают беспредельную мертвую ледяную пустыню.
 +
|И тайӧ биясыс, дзирдалігас, югдӧдӧны помтӧм чӧв ланьтӧм йиа пустынясӧ.
 
|И нія биэс пыкайтӧмнас, ӧгралӧмнас югдӧтӧны конечтӧм йыа пустынясӧ.
 
|И нія биэс пыкайтӧмнас, ӧгралӧмнас югдӧтӧны конечтӧм йыа пустынясӧ.
|И тайӧ биясыс, дзирдалігас, югдӧдӧны помтӧм чӧв ланьтӧм йиа пустынясӧ.
 
 
|Та тылъёс пумтэм-йылтэм, лултэм йӧо кырез югдыто.
 
|Та тылъёс пумтэм-йылтэм, лултэм йӧо кырез югдыто.
 
|-
 
|-
 
|Полярное лето.
 
|Полярное лето.
 +
|Полярнӧй гожӧм.
 
|Полярнӧй гожум.
 
|Полярнӧй гожум.
|Полярнӧй гожӧм.
 
 
|Полярной гужем.
 
|Полярной гужем.
 
|-
 
|-
 
|Летом над Северным полярным морем бывает длинный полярный день.
 
|Летом над Северным полярным морем бывает длинный полярный день.
 +
|Гожӧмнас Войвыв полярнӧй море вылын овлӧ кузь полярнӧй лун.
 
|Гожумнас ойвыв полярнӧй саридз весьтын овлӧ кузь полярнӧй лун.
 
|Гожумнас ойвыв полярнӧй саридз весьтын овлӧ кузь полярнӧй лун.
|Гожӧмнас Войвыв полярнӧй море вылын овлӧ кузь полярнӧй лун.
 
 
|Гужем Уйпал полярной зарезьын кузь полярной нунал луэ.
 
|Гужем Уйпал полярной зарезьын кузь полярной нунал луэ.
 
|-
 
|-
 
|Солнце все время движется над горизонтом, совсем не заходит.
 
|Солнце все время движется над горизонтом, совсем не заходит.
 +
|Шонді дугдывтӧг мунӧ горизонтӧд, ньӧти оз сайӧдчыв.
 
|Шондіыс пыр и пыр вежшӧ горизонт вевдӧрӧт, некӧр оз и лэдзчыв.
 
|Шондіыс пыр и пыр вежшӧ горизонт вевдӧрӧт, некӧр оз и лэдзчыв.
|Шонді дугдывтӧг мунӧ горизонтӧд, ньӧти оз сайӧдчыв.
 
 
|Шунды со дырын горизонт вылтӥ ветлэ, ноку но уг пуксьы.
 
|Шунды со дырын горизонт вылтӥ ветлэ, ноку но уг пуксьы.
 
|-
 
|-
 
|Чем ближе к полюсу, тем длиннее полярный день.
 
|Чем ближе к полюсу, тем длиннее полярный день.
 +
|Кымын матынджык полюс дорӧ, сымын кузьджык полярнӧй лун.
 
|Кыным матӧжык сё полюс дынӧ, сыным полярнӧй луныс кузьжык.
 
|Кыным матӧжык сё полюс дынӧ, сыным полярнӧй луныс кузьжык.
|Кымын матынджык полюс дорӧ, сымын кузьджык полярнӧй лун.
 
 
|Полюс доры матэ мынэмъя, полярной нунал кузьгес луэ.
 
|Полюс доры матэ мынэмъя, полярной нунал кузьгес луэ.
 
|-
 
|-
 
|Слабо греет полярное солнце.
 
|Слабо греет полярное солнце.
 +
|Омӧля шонтӧ полярнӧй шонді.
 
|Небура шонтӧ полярнӧй шонді.
 
|Небура шонтӧ полярнӧй шонді.
|Омӧля шонтӧ полярнӧй шонді.
 
 
|Полярной шунды ляб шунтэ.
 
|Полярной шунды ляб шунтэ.
 
|-
 
|-
 
|Но лед на поверхности моря все-таки начинает таять, ломается, двигается.
 
|Но лед на поверхности моря все-таки начинает таять, ломается, двигается.
 +
|Но моревывса йи век жӧ заводитӧ сывны, жугласьӧ, ветлӧдлӧ:
 
|Но йыыс саридз вылын сёжӧ пондӧ сывны, жугавны, вештасьны.
 
|Но йыыс саридз вылын сёжӧ пондӧ сывны, жугавны, вештасьны.
|Но моревывса йи век жӧ заводитӧ сывны, жугласьӧ, ветлӧдлӧ:
 
 
|Озьы ке но, зарезь вылысь йӧ шунаны кутске, тӥяське, ветлыны кутске.
 
|Озьы ке но, зарезь вылысь йӧ шунаны кутске, тӥяське, ветлыны кутске.
 
|-
 
|-
 
|То сходятся, то расходятся огромные льдины и целые ледяные поля.
 
|То сходятся, то расходятся огромные льдины и целые ледяные поля.
 +
|ӧтлаасьласны, бӧр разӧдчасны гырысь йи гӧраяс, дзонь йи эрдъяс.
 
|То чукӧртчӧны, то рознитчӧны ӧддьӧн ыджыт йы пласттэз да быдса йыа ыббез.
 
|То чукӧртчӧны, то рознитчӧны ӧддьӧн ыджыт йы пласттэз да быдса йыа ыббез.
|ӧтлаасьласны, бӧр разӧдчасны гырысь йи гӧраяс, дзонь йи эрдъяс.
 
 
|Оломар быдӟа йӧ гурезьёс, йӧ бусыос огазе карисько, люкисько.
 
|Оломар быдӟа йӧ гурезьёс, йӧ бусыос огазе карисько, люкисько.
 
|-
 
|-
 
|Медленно тают морские льды и долго носятся по волнам.
 
|Медленно тают морские льды и долго носятся по волнам.
 +
|Ньӧжйӧ сылӧны морелӧн йияс да дыр найӧс гыяс новлӧдлӧны.
 
|Жагӧна сылӧны саридз йыэз да ӧддьӧн дыр уялӧны ваныррез вылын.
 
|Жагӧна сылӧны саридз йыэз да ӧддьӧн дыр уялӧны ваныррез вылын.
|Ньӧжйӧ сылӧны морелӧн йияс да дыр найӧс гыяс новлӧдлӧны.
 
 
|Зарезь йӧос туж кема ву тулкымъёстӥ ветло, каллен шунало.
 
|Зарезь йӧос туж кема ву тулкымъёстӥ ветло, каллен шунало.
 
|-
 
|-
 
|Природа оживает.
 
|Природа оживает.
 +
|Природа ловзьӧ.
 
|Природаыс ловзьӧ.
 
|Природаыс ловзьӧ.
|Природа ловзьӧ.
 
 
|Инкуазь лулъяське.
 
|Инкуазь лулъяське.
 
|-
 
|-
 
|На островах обнажаются каменные скалы.
 
|На островах обнажаются каменные скалы.
 +
|Діяс вылын кушмӧны из скалаяс.
 
|Островвез вылын кушмӧны (лым увтісь да йы увтісь мыччисьӧны) изъя керӧссэз.
 
|Островвез вылын кушмӧны (лым увтісь да йы увтісь мыччисьӧны) изъя керӧссэз.
|Діяс вылын кушмӧны из скалаяс.
 
 
|Шормуӵъёсысь из гурезь кымесъёс шобретсэс кушто.
 
|Шормуӵъёсысь из гурезь кымесъёс шобретсэс кушто.
 
|-
 
|-
 
|На них появляется растительность: пестреет мох, а на моховых подушках яркими пятнами выделяются голубые незабудки и мелкие белые цветы полярного мака.
 
|На них появляется растительность: пестреет мох, а на моховых подушках яркими пятнами выделяются голубые незабудки и мелкие белые цветы полярного мака.
 +
|На вылын ловзьӧны быдмӧгъяс: рӧмасьӧ нитш, а нитш юрлӧсъяс вылын югыд чутъясӧн торъялӧны гӧлубӧй незабудкаяс да полярнӧй маклӧн посни еджыд дзоридзьяс.
 
|Ны вылӧ пондӧ быдмыны быдмас пӧлӧс: серасялӧ нитш, а нитша подушкаэз вылын югыт пятноэзӧн мыччисьӧны голубӧй незабудкаэз да полярнӧй маклӧн посни чочком дзоридззез (чветтэз).
 
|Ны вылӧ пондӧ быдмыны быдмас пӧлӧс: серасялӧ нитш, а нитша подушкаэз вылын югыт пятноэзӧн мыччисьӧны голубӧй незабудкаэз да полярнӧй маклӧн посни чочком дзоридззез (чветтэз).
|На вылын ловзьӧны быдмӧгъяс: рӧмасьӧ нитш, а нитш юрлӧсъяс вылын югыд чутъясӧн торъялӧны гӧлубӧй незабудкаяс да полярнӧй маклӧн посни еджыд дзоридзьяс.
 
 
|Соос будосъёсын шобырско, соос вылэ ӝуйёс пото. Ӝуй миндэръёс вылын сайкыт чагыр сяськаос (незабудкаос) но векчи тӧдьы полярной мак сяськаос висъяськыса адскыло.
 
|Соос будосъёсын шобырско, соос вылэ ӝуйёс пото. Ӝуй миндэръёс вылын сайкыт чагыр сяськаос (незабудкаос) но векчи тӧдьы полярной мак сяськаос висъяськыса адскыло.
 
|-
 
|-
 
|На прибрежные скалы островов слетается множество птиц.
 
|На прибрежные скалы островов слетается множество птиц.
 +
|Берегдорса скала діясӧ чукӧртчӧны помтӧм лэбачьяс.
 
|Островвез вылын скалаа береггез дорӧт чукӧртчӧ ӧддьӧн уна быд пӧлӧс кай пӧткаыс.
 
|Островвез вылын скалаа береггез дорӧт чукӧртчӧ ӧддьӧн уна быд пӧлӧс кай пӧткаыс.
|Берегдорса скала діясӧ чукӧртчӧны помтӧм лэбачьяс.
 
 
|Шормуӵъёслэн ярдурысьтызы изо гурезь кымесъёсазы туж уно тылобурдоос люкасько.
 
|Шормуӵъёслэн ярдурысьтызы изо гурезь кымесъёсазы туж уно тылобурдоос люкасько.
 
|-
 
|-
 
|Они занимают гнездами каждую ямку, каждый выступ камня.
 
|Они занимают гнездами каждую ямку, каждый выступ камня.
 +
|Найӧ позтысьӧны быд гуранторйӧ, быд из тшупӧдӧ.
 
|Поззэзнысӧ нія керӧны быд гӧпокас, быд из тшупӧтас.
 
|Поззэзнысӧ нія керӧны быд гӧпокас, быд из тшупӧтас.
|Найӧ позтысьӧны быд гуранторйӧ, быд из тшупӧдӧ.
 
 
|Излэсь котькуд гопсэ, котькуд лёгзэ карлы тупато.
 
|Излэсь котькуд гопсэ, котькуд лёгзэ карлы тупато.
 
|-
 
|-
 
|Сюда прилетают вить гнезда гаги, гагары, чайки.
 
|Сюда прилетают вить гнезда гаги, гагары, чайки.
 +
|Татчӧ волӧны позтысьны гагаяс, гагараяс, каляяс.
 
|Локтӧны татчӧ пӧжшыны гагаэз, гагараэз, черигадяэз.
 
|Локтӧны татчӧ пӧжшыны гагаэз, гагараэз, черигадяэз.
|Татчӧ волӧны позтысьны гагаяс, гагараяс, каляяс.
 
 
|Кар лэсьтыны татчы гагаос, гагараос, чайкаос лыкто.
 
|Кар лэсьтыны татчы гагаос, гагараос, чайкаос лыкто.
 
|-
 
|-
 
|Трудно представить себе, какое количество птиц гнездится здесь.
 
|Трудно представить себе, какое количество птиц гнездится здесь.
 +
|Весиг сьӧкыд мӧвпыштны, кутшӧм уна тані позтысьӧны лэбачьяс.
 
|Оз позь и юрӧ босьтны сійӧ, мымда кай пӧткаыс татӧн пӧжшӧ.
 
|Оз позь и юрӧ босьтны сійӧ, мымда кай пӧткаыс татӧн пӧжшӧ.
|Весиг сьӧкыд мӧвпыштны, кутшӧм уна тані позтысьӧны лэбачьяс.
 
 
|Вераны но шуг, кӧня тылобурдо татчы каръяське.
 
|Вераны но шуг, кӧня тылобурдо татчы каръяське.
 
|-
 
|-
 
|Эти гнездовья тянутся иногда на несколько километров.
 
|Эти гнездовья тянутся иногда на несколько километров.
 +
|Налӧн позъясыс мукӧддырйи кыссьӧны уна километр кузя.
 
|Кайпоззэс мукӧдпырся километра-мӧд вевттьӧны мусӧ.
 
|Кайпоззэс мукӧдпырся километра-мӧд вевттьӧны мусӧ.
|Налӧн позъясыс мукӧддырйи кыссьӧны уна километр кузя.
 
 
|Со каръёс куддыръя туж уно километрлы кыстӥсько.
 
|Со каръёс куддыръя туж уно километрлы кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Целые тучи птиц носятся над скалами.
 
|Целые тучи птиц носятся над скалами.
 +
|Дзонь кымӧръясӧн лэбалӧны скалаяс вывті лэбачьяс.
 
|Быдса кымӧррезӧн кай пӧткаыс лэбалӧ скалаэз вевдӧрӧт.
 
|Быдса кымӧррезӧн кай пӧткаыс лэбалӧ скалаэз вевдӧрӧт.
|Дзонь кымӧръясӧн лэбалӧны скалаяс вывті лэбачьяс.
 
 
|Гурезь кымесъёс вылтӥ пилем кадь тылобурдоос лобало.
 
|Гурезь кымесъёс вылтӥ пилем кадь тылобурдоос лобало.
 
|-
 
|-
 
|Птичий крик наполняет воздух.
 
|Птичий крик наполняет воздух.
 +
|Лэбачьяслӧн горзӧм тыртӧ сынӧдсӧ.
 
|Гӧгӧрын токо кай пӧтка голоссэз и кылӧны.
 
|Гӧгӧрын токо кай пӧтка голоссэз и кылӧны.
|Лэбачьяслӧн горзӧм тыртӧ сынӧдсӧ.
 
 
|Тылобурдоослэн кесяськеменызы омыр тырме.
 
|Тылобурдоослэн кесяськеменызы омыр тырме.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому такие места получили название «птичьих базаров».
 
|Поэтому такие места получили название «птичьих базаров».
 +
|Та вӧсна позтысян местаясыс шусьӧны «лэбачьяслӧн базар».
 
|Сійӧн эттшӧм местаэс пондісӧ шусьыны «кай пӧтка базаррезӧн».
 
|Сійӧн эттшӧм местаэс пондісӧ шусьыны «кай пӧтка базаррезӧн».
|Та вӧсна позтысян местаясыс шусьӧны «лэбачьяслӧн базар».
 
 
|Соин ик таӵе интыослы «тылобурдо базар» шуыса ним понэмын.
 
|Соин ик таӵе интыослы «тылобурдо базар» шуыса ним понэмын.
 
|-
 
|-
 
|Как только море начинает освобождаться от льда, из глубины выходит огромными стаями рыба.
 
|Как только море начинает освобождаться от льда, из глубины выходит огромными стаями рыба.
 +
|Сӧмын море заводитӧ мездысьны йиысь, пыдӧссяньыс петӧны ыджыд стаяясӧн черияс.
 
|Кыдз токо саридз пондас йы увтісь мезмыны, ва пыдӧссянь ыджытся ыджыт грудаэзӧн лэбтісьӧ чери.
 
|Кыдз токо саридз пондас йы увтісь мезмыны, ва пыдӧссянь ыджытся ыджыт грудаэзӧн лэбтісьӧ чери.
|Сӧмын море заводитӧ мездысьны йиысь, пыдӧссяньыс петӧны ыджыд стаяясӧн черияс.
 
 
|Зарезь йӧлэсь мозмыны кутске ке, пушкысьтыз чорыгъёс уллёен-уллёен потыло.
 
|Зарезь йӧлэсь мозмыны кутске ке, пушкысьтыз чорыгъёс уллёен-уллёен потыло.
 
|-
 
|-
 
|Особенно много сельдей и трески.
 
|Особенно много сельдей и трески.
 +
|Торъя нин уна сельди да треска.
 
|Мед ни уна мыччисӧ сельдь да треска.
 
|Мед ни уна мыччисӧ сельдь да треска.
|Торъя нин уна сельди да треска.
 
 
|Тужгес ик уно сельдь но треска потэ.
 
|Тужгес ик уно сельдь но треска потэ.
 
|-
 
|-
 
|А за рыбой следом идут, преследуя ее, тюлени.
 
|А за рыбой следом идут, преследуя ее, тюлени.
 +
|А чери бӧрся, сійӧс вӧтӧдігмоз, петӧны тюленьяс.
 
|А чери сьӧрӧ вӧтчӧны тюленнез.
 
|А чери сьӧрӧ вӧтчӧны тюленнез.
|А чери бӧрся, сійӧс вӧтӧдігмоз, петӧны тюленьяс.
 
 
|Нош чорыгъёслэн бервылтӥзы ик соосын уйыса тюленьёс мыно.
 
|Нош чорыгъёслэн бервылтӥзы ик соосын уйыса тюленьёс мыно.
 
|-
 
|-
 
|У скалистых берегов Новой Земли появляются большие стада моржей, а у берегов Сибири — киты.
 
|У скалистых берегов Новой Земли появляются большие стада моржей, а у берегов Сибири — киты.
 +
|Новӧй Земля скалистӧй берегъяс пӧлӧн мыччысьӧны ыджыд стадаясӧн моржъяс, а Сибыр берегъяс дорті — китъяс.
 
|Виль Му вылісь скалаа береггез дорӧ гырись табуннэзӧн петӧны моржжез, а Сибир береггез дорӧ — киттэз.
 
|Виль Му вылісь скалаа береггез дорӧ гырись табуннэзӧн петӧны моржжез, а Сибир береггез дорӧ — киттэз.
|Новӧй Земля скалистӧй берегъяс пӧлӧн мыччысьӧны ыджыд стадаясӧн моржъяс, а Сибыр берегъяс дорті — китъяс.
 
 
|Выль Музъемлэн гурезь кымесо ярдуръёсаз бадӟымесь уллёен моржъёс люкасько, нош Сибирьлэн ярдуръёсаз китъёс пото.
 
|Выль Музъемлэн гурезь кымесо ярдуръёсаз бадӟымесь уллёен моржъёс люкасько, нош Сибирьлэн ярдуръёсаз китъёс пото.
 
|-
 
|-
 
|Полярное промысловое хозяйство.
 
|Полярное промысловое хозяйство.
 +
|Полярнӧй промыслӧвӧй овмӧс.
 
|Полярнӧй промысловӧй кӧзяйство.
 
|Полярнӧй промысловӧй кӧзяйство.
|Полярнӧй промыслӧвӧй овмӧс.
 
 
|Полярной промыс хозяйство.
 
|Полярной промыс хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Полярная зона СССР совсем не безжизненная пустыня, как думали раньше.
 
|Полярная зона СССР совсем не безжизненная пустыня, как думали раньше.
 +
|СССР-лӧн полярнӧй зонаыс абу безжизненнӧй пустыня, кыдз важӧн чайтлісны.
 
|СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ некыдз оз позь шуны олантӧм пустыняӧн, кыдз думайтлісӧ одзжык.
 
|СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ некыдз оз позь шуны олантӧм пустыняӧн, кыдз думайтлісӧ одзжык.
|СССР-лӧн полярнӧй зонаыс абу безжизненнӧй пустыня, кыдз важӧн чайтлісны.
 
 
|СССР-лэн полярной зонаез, азьло дырын малпам выллем, копак улонтэм кыр инты ӧвӧл.
 
|СССР-лэн полярной зонаез, азьло дырын малпам выллем, копак улонтэм кыр инты ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|В ней кроются огромные богатства.
 
|В ней кроются огромные богатства.
 +
|Сэн дзебсьӧма гырысь озырлун.
 
|Полярнӧй зонаас ыджыт богатствоэз эмӧсь.
 
|Полярнӧй зонаас ыджыт богатствоэз эмӧсь.
|Сэн дзебсьӧма гырысь озырлун.
 
 
|Отын туж уно ваньбурлыкъёс вань.
 
|Отын туж уно ваньбурлыкъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Для использования этих богатств советское правительство развертывает здесь полярное промысловое хозяйство.
 
|Для использования этих богатств советское правительство развертывает здесь полярное промысловое хозяйство.
 +
|Мед используйтны сэтысь озырлунсӧ, сӧветскӧй правительство лӧсьӧдӧ тані полярнӧй промысловӧй овмӧс.
 
|Энӧ богатствоэсӧ используйтӧм понда советскӧй правительство татӧн ыждӧтӧ полярнӧй промысловӧй кӧзяйство.
 
|Энӧ богатствоэсӧ используйтӧм понда советскӧй правительство татӧн ыждӧтӧ полярнӧй промысловӧй кӧзяйство.
|Мед используйтны сэтысь озырлунсӧ, сӧветскӧй правительство лӧсьӧдӧ тані полярнӧй промысловӧй овмӧс.
 
 
|Та ваньбурлыкез совето кун уже кутэ, полярной промыс хозяйствоез ӝутэ.
 
|Та ваньбурлыкез совето кун уже кутэ, полярной промыс хозяйствоез ӝутэ.
 
|-
 
|-
 
|Устраиваются рыбные базы и около этих баз создаются целые флотилии промысловых судов.
 
|Устраиваются рыбные базы и около этих баз создаются целые флотилии промысловых судов.
 +
|Лӧсьӧдчалӧны чери кыян базаяс да тайӧ базаяс дорын зэв уна чери кыян суднояс.
 
|Строитсьӧны черикыян базаэз и нія базаэз гӧгӧрын лӧсьӧтсьӧны промысловӧй судноэзісь быдса флотилияэз.
 
|Строитсьӧны черикыян базаэз и нія базаэз гӧгӧрын лӧсьӧтсьӧны промысловӧй судноэзісь быдса флотилияэз.
|Лӧсьӧдчалӧны чери кыян базаяс да тайӧ базаяс дорын зэв уна чери кыян суднояс.
 
 
|Татчы чорыг базаос тупатӥсько, соос котыре промысо флотъёс кылдытӥсько.
 
|Татчы чорыг базаос тупатӥсько, соос котыре промысо флотъёс кылдытӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Строятся консервные заводы.
 
|Строятся консервные заводы.
 +
|Стрӧиталӧны консерв вӧчан заводъяс.
 
|Строитсьӧны консерва керан заводдэз.
 
|Строитсьӧны консерва керан заводдэз.
|Стрӧиталӧны консерв вӧчан заводъяс.
 
 
|Консерв заводъёс лэсьтӥсько.
 
|Консерв заводъёс лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Организуются рыбачьи и охотничьи колхозы.
 
|Организуются рыбачьи и охотничьи колхозы.
 +
|Лӧсьӧдчӧны чери кыян да вӧралысь колхозъяс.
 
|Организуйтчӧны чериалан да вӧралан колхоззэз.
 
|Организуйтчӧны чериалан да вӧралан колхоззэз.
|Лӧсьӧдчӧны чери кыян да вӧралысь колхозъяс.
 
 
|Чорыган но пӧйшуран колхозъёс кылдытӥсько.
 
|Чорыган но пӧйшуран колхозъёс кылдытӥсько.
 
|-
 
|-
 
|В помощь промыслам используются аэропланы и радио.
 
|В помощь промыслам используются аэропланы и радио.
 +
|Прӧмысел аслы отсасьӧм могысь используйтчӧны аэропланъяс да радио.
 
|Промыселлэзлӧ отсалӧм понда бура используйтчӧны аэропланнэз да радио.
 
|Промыселлэзлӧ отсалӧм понда бура используйтчӧны аэропланнэз да радио.
|Прӧмысел аслы отсасьӧм могысь используйтчӧны аэропланъяс да радио.
 
 
|Колхозъёслы юрттон понна аэропланъёс но радио уже кутӥсько.
 
|Колхозъёслы юрттон понна аэропланъёс но радио уже кутӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Промышленники на Новой Земле.
 
|Промышленники на Новой Земле.
 +
|Прӧмышленникъяс Новая Земляын.
 
|Виль Му вылын промышленниккез.
 
|Виль Му вылын промышленниккез.
|Прӧмышленникъяс Новая Земляын.
 
 
|Выль Музъемысь промышленникъёс.
 
|Выль Музъемысь промышленникъёс.
 
|-
 
|-
 
|Новая Земля давно уже привлекала промышленников.
 
|Новая Земля давно уже привлекала промышленников.
 +
|Новая Земля важысянь нин вӧлі кыскӧ прӧмышленникъясӧс.
 
|Виль Муыс важынсянь ни кыскис ас дынас промышленниккезӧс.
 
|Виль Муыс важынсянь ни кыскис ас дынас промышленниккезӧс.
|Новая Земля важысянь нин вӧлі кыскӧ прӧмышленникъясӧс.
 
 
|Промышленникъёсыз Выль Музъем кемалась ас палаз кыске ини.
 
|Промышленникъёсыз Выль Музъем кемалась ас палаз кыске ини.
 
|-
 
|-
 
|Сюда приезжали охотиться норвежцы и другие иностранцы.
 
|Сюда приезжали охотиться норвежцы и другие иностранцы.
 +
|Татчӧ волывлісны вӧравны норвежечьяс да мукӧд иностранечьяс.
 
|Татчӧ вовлывлісӧ вӧравны Норвегиясянь и уна мӧдік странаэзсянь.
 
|Татчӧ вовлывлісӧ вӧравны Норвегиясянь и уна мӧдік странаэзсянь.
|Татчӧ волывлісны вӧравны норвежечьяс да мукӧд иностранечьяс.
 
 
|Татчы норвегъёс но мукет кунъёсысь но калыкъёс пӧйшураны ветлылӥзы.
 
|Татчы норвегъёс но мукет кунъёсысь но калыкъёс пӧйшураны ветлылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Они вывозили ежегодно на десятки и сотни тысяч рублей промысловой добычи.
 
|Они вывозили ежегодно на десятки и сотни тысяч рублей промысловой добычи.
 +
|Найӧ быд во петкӧдлісны татысь добычасӧ дас да сё сюрс шайтъяс дон.
 
|Нія быд воӧ уна дас да сё сюрс шать вылӧ кыскывлісӧ промысловӧй добычасӧ.
 
|Нія быд воӧ уна дас да сё сюрс шать вылӧ кыскывлісӧ промысловӧй добычасӧ.
|Найӧ быд во петкӧдлісны татысь добычасӧ дас да сё сюрс шайтъяс дон.
 
 
|Таӵе промысысь соос арлы быдэ дасо но сю сюрс манет тыр пайда басьто вал.
 
|Таӵе промысысь соос арлы быдэ дасо но сю сюрс манет тыр пайда басьто вал.
 
|-
 
|-
 
|Царское правительство пыталось заселить Новую Землю, но плохо снабжало поселенцев всем необходимым.
 
|Царское правительство пыталось заселить Новую Землю, но плохо снабжало поселенцев всем необходимым.
 +
|Чарскӧй правительство зільліс овмӧдчӧдны Новая Земля йӧзӧн, но овмӧдчӧм йӧз вӧсна ньӧти эз тӧждысь;
 
|Царскӧй правительство мӧдіс отирӧс селитны Виль Му вылас, но умӧля отсаліс сэтчӧ мунісь отирлӧ.
 
|Царскӧй правительство мӧдіс отирӧс селитны Виль Му вылас, но умӧля отсаліс сэтчӧ мунісь отирлӧ.
|Чарскӧй правительство зільліс овмӧдчӧдны Новая Земля йӧзӧн, но овмӧдчӧм йӧз вӧсна ньӧти эз тӧждысь;
+
|Эксэй правительство Выль Музъемез калыкен тырмытыны турттэ вылэм но калыкъёслы номырен но юрттымтэен, та ужзэ со пумаз ӧз вутты —
|Эксэй правительство Выль Музъемез калыкен тырмытыны турттэ вылэм но калыкъёслы номырен но юрттымтэен, та ужзэ со пумаз ӧз вутты —  
 
 
|-
 
|-
 
|И заселение шло плохо.
 
|И заселение шло плохо.
 +
|сы вӧсна йӧз овмӧдчӧм муніс омӧля.
 
|Сійӧн Виль Мусӧ селитӧмыс муніс жагӧна.
 
|Сійӧн Виль Мусӧ селитӧмыс муніс жагӧна.
|сы вӧсна йӧз овмӧдчӧм муніс омӧля.
 
 
|калык отчы ичи мынӥз.
 
|калык отчы ичи мынӥз.
 
|-
 
|-
 
|Совсем иначе относится к поселенцам полярных островов советское правительство.
 
|Совсем иначе относится к поселенцам полярных островов советское правительство.
 +
|Дзик мӧд ногӧн видзӧдӧ ылі войвыв діясын овмӧдчӧм йӧз вылӧ сӧветскӧй правительство.
 
|Быдсӧн мӧдмоз видзӧтӧ полярнӧй островвезас селитчись отир вылӧ советскӧй правительство.
 
|Быдсӧн мӧдмоз видзӧтӧ полярнӧй островвезас селитчись отир вылӧ советскӧй правительство.
|Дзик мӧд ногӧн видзӧдӧ ылі войвыв діясын овмӧдчӧм йӧз вылӧ сӧветскӧй правительство.
 
 
|Али ужпум мукет. Совето власть полярной шормуӵъёсын улӥсь калыкъёслы бадӟым юрттэт сётэ.
 
|Али ужпум мукет. Совето власть полярной шормуӵъёсын улӥсь калыкъёслы бадӟым юрттэт сётэ.
 
|-
 
|-
 
|На Новой Земле живут промышленники-ненцы.
 
|На Новой Земле живут промышленники-ненцы.
 +
|Новая Земляын олӧны прӧмышленникъяс-ненечьяс.
 
|Виль Му вылын олӧны промышленниккез — ненеччез.
 
|Виль Му вылын олӧны промышленниккез — ненеччез.
|Новая Земляын олӧны прӧмышленникъяс-ненечьяс.
 
 
|Выль Музъемын нэн калыкъёс уло.
 
|Выль Музъемын нэн калыкъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Судно Госторга постоянно поддерживает связь с этими поселенцами.
 
|Судно Госторга постоянно поддерживает связь с этими поселенцами.
 +
|Госторглӧн паракод век накӧд кутӧ йитӧд.
 
|Госторглӧн судно частӧ вовлӧ эна отир дынӧ.
 
|Госторглӧн судно частӧ вовлӧ эна отир дынӧ.
|Госторглӧн паракод век накӧд кутӧ йитӧд.
 
 
|Кунлэн вузкарон пароходъёсыз та калыкъёсын юн герӟаськыса уло.
 
|Кунлэн вузкарон пароходъёсыз та калыкъёсын юн герӟаськыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Оно покупает у них промысловую добычу и привозит им все необходимое.
 
|Оно покупает у них промысловую добычу и привозит им все необходимое.
 +
|Сійӧ ньӧбӧ прӧмышленникъяслысь добычасӧ да вайӧ налы став коланторсӧ.
 
|Сія босьтӧ ны дынын промысловӧй добыча и вайӧ нылӧ быдӧс, мый колӧ олананыс.
 
|Сія босьтӧ ны дынын промысловӧй добыча и вайӧ нылӧ быдӧс, мый колӧ олананыс.
|Сійӧ ньӧбӧ прӧмышленникъяслысь добычасӧ да вайӧ налы став коланторсӧ.
 
 
|Соослэсь со промысэн ужаса люкам вуззэс басьтэ, со интые кулэ тӥрлык вае.
 
|Соослэсь со промысэн ужаса люкам вуззэс басьтэ, со интые кулэ тӥрлык вае.
 
|-
 
|-
 
|Промысел на Новой Земле богатый.
 
|Промысел на Новой Земле богатый.
 +
|Новая Земля прӧмысӧн зэв озыр.
 
|Виль Му вылын промыселыс богатӧй.
 
|Виль Му вылын промыселыс богатӧй.
|Новая Земля прӧмысӧн зэв озыр.
 
 
|Выль Музъем промыс ласянь узыр.
 
|Выль Музъем промыс ласянь узыр.
 
|-
 
|-
 
|Много зверя: песцы, медведи, дикие олени; по берегам — тюлени, много рыбы.
 
|Много зверя: песцы, медведи, дикие олени; по берегам — тюлени, много рыбы.
 +
|Уна звер: войвыв ручьяс, ошъяс, дикӧй кӧръяс; берегъяс пӧлӧн — тюленьяс, уна чери.
 
|Уна эм звер: песеччез, ошшез, вӧр кӧррез; береггез дорӧт — тюленнез, уна чери.
 
|Уна эм звер: песеччез, ошшез, вӧр кӧррез; береггез дорӧт — тюленнез, уна чери.
|Уна звер: войвыв ручьяс, ошъяс, дикӧй кӧръяс; берегъяс пӧлӧн — тюленьяс, уна чери.
 
 
|Татын дуно пӧйшуръёс: песецъёс, гондыръёс, кыч пужейёс трос; ярдураз тюленьёс но чорыг уно луэ.
 
|Татын дуно пӧйшуръёс: песецъёс, гондыръёс, кыч пужейёс трос; ярдураз тюленьёс но чорыг уно луэ.
 
|-
 
|-
 
|Ненцы занимаются охотой, рыбной ловлей и держат стада домашних оленей.
 
|Ненцы занимаются охотой, рыбной ловлей и держат стада домашних оленей.
 +
|Ненечьяс кыйӧны чери, вӧралӧны да видзӧны гортса кӧръяс.
 
|Ненеччес вӧралӧны, чери кыйӧны да видзӧны горт кӧр табуннэз.
 
|Ненеччес вӧралӧны, чери кыйӧны да видзӧны горт кӧр табуннэз.
|Ненечьяс кыйӧны чери, вӧралӧны да видзӧны гортса кӧръяс.
 
 
|Нэнъёс чорыг кутыса, нюлэсаса уло, уллёен-уллёен пужей вордо.
 
|Нэнъёс чорыг кутыса, нюлэсаса уло, уллёен-уллёен пужей вордо.
 
|-
 
|-
 
|На Новой Земле есть совет.
 
|На Новой Земле есть совет.
 +
|Новая Земляын эм сӧвет.
 
|Виль Му вылын эм совет.
 
|Виль Му вылын эм совет.
|Новая Земляын эм сӧвет.
 
 
|Выль Музъем вылын совет вань.
 
|Выль Музъем вылын совет вань.
 
|-
 
|-
 
|Там выстроена больница.
 
|Там выстроена больница.
 +
|Сэні стрӧитӧма больнича.
 
|Керӧма больнича.
 
|Керӧма больнича.
|Сэні стрӧитӧма больнича.
 
 
|Отын больница но вань.
 
|Отын больница но вань.
 
|-
 
|-
 
|Все дети новоземельцев обучаются в школе.
 
|Все дети новоземельцев обучаются в школе.
 +
|Став челядьыс сэн олысьяслӧн велӧдчӧны школаын.
 
|Вильмуинсалӧн быдӧс челядьыс велӧтчӧны школаын.
 
|Вильмуинсалӧн быдӧс челядьыс велӧтчӧны школаын.
|Став челядьыс сэн олысьяслӧн велӧдчӧны школаын.
 
 
|Выль Музъем вылын улӥсьёслэн нылпиоссы ваньмыз но школаын дышетско.
 
|Выль Музъем вылын улӥсьёслэн нылпиоссы ваньмыз но школаын дышетско.
 
|-
 
|-
 
|Тюлений промысел.
 
|Тюлений промысел.
 +
|Тюленьясӧс кыян прӧмыс.
 
|Тюлень кыян промыселлэз.
 
|Тюлень кыян промыселлэз.
|Тюленьясӧс кыян прӧмыс.
 
 
|Тюлень промыс.
 
|Тюлень промыс.
 
|-
 
|-
 
|Охотники за тюленями обычно выходят в море на лодках месяца на два.
 
|Охотники за тюленями обычно выходят в море на лодках месяца на два.
 +
|Тюлень кыйысьяс векджык петалӧны мореӧ пыжъясӧн тӧлысь кык кежлӧ.
 
|Тюлень кыйиссез пуксясӧ пыжжез вылӧ да тӧлісь кык кежӧ петӧны саридзӧ.
 
|Тюлень кыйиссез пуксясӧ пыжжез вылӧ да тӧлісь кык кежӧ петӧны саридзӧ.
|Тюлень кыйысьяс векджык петалӧны мореӧ пыжъясӧн тӧлысь кык кежлӧ.
 
 
|Тюленьёсыз кутылыны пӧйшурасьёс зарезе пыжъёсын кык толэзьлы пото.
 
|Тюленьёсыз кутылыны пӧйшурасьёс зарезе пыжъёсын кык толэзьлы пото.
 
|-
 
|-
 
|Идут за тюленями чаще всего артелью.
 
|Идут за тюленями чаще всего артелью.
 +
|Мунӧны тюленьяс кыйны векджык артельӧн.
 
|Частожык кыйӧны тюленнесӧ артеллезӧн.
 
|Частожык кыйӧны тюленнесӧ артеллезӧн.
|Мунӧны тюленьяс кыйны векджык артельӧн.
 
 
|Тюленьёсыз кутылыны ӵемгес дэмен мыно.
 
|Тюленьёсыз кутылыны ӵемгес дэмен мыно.
 
|-
 
|-
 
|Высаживаются где-нибудь на льдине и отправляются по-двое в разведку.
 
|Высаживаются где-нибудь на льдине и отправляются по-двое в разведку.
 +
|Чеччӧны кутшӧмкӧ ыджыд йи пласт вылӧ да кыкӧн-кыкӧн разӧдчӧны корсьны тюленьясӧс.
 
|Кытчӧкӧ йы вылӧ чеччасӧ и кык мортӧн мунӧны разведкаӧ.
 
|Кытчӧкӧ йы вылӧ чеччасӧ и кык мортӧн мунӧны разведкаӧ.
|Чеччӧны кутшӧмкӧ ыджыд йи пласт вылӧ да кыкӧн-кыкӧн разӧдчӧны корсьны тюленьясӧс.
 
 
|Кытчы ке йӧ дуре дугдо, собере ӵошен-ӵошен кариськыса, пӧйшуръёсыз эскерыны кошко.
 
|Кытчы ке йӧ дуре дугдо, собере ӵошен-ӵошен кариськыса, пӧйшуръёсыз эскерыны кошко.
 
|-
 
|-
 
|Приходится перебираться через трещины и полыньи между льдинами.
 
|Приходится перебираться через трещины и полыньи между льдинами.
 +
|Ковмывлӧ вуджлыны йи потӧмъяс вомӧн да йикостса восьса ваяс вомӧн.
 
|Мукӧдпырся ковсьӧ вуджны йы колассэз, потӧминнэз.
 
|Мукӧдпырся ковсьӧ вуджны йы колассэз, потӧминнэз.
|Ковмывлӧ вуджлыны йи потӧмъяс вомӧн да йикостса восьса ваяс вомӧн.
 
 
|Йӧ путэтъёстӥ но йӧ висъёстӥ ветлоно луэ.
 
|Йӧ путэтъёстӥ но йӧ висъёстӥ ветлоно луэ.
 
|-
 
|-
 
|Отыскав лежбище тюленей, промышленники оповещают остальных членов артели и затем все вместе идут на охоту.
 
|Отыскав лежбище тюленей, промышленники оповещают остальных членов артели и затем все вместе идут на охоту.
 +
|Кор аддзасны тюленьяслысь куйланін, прӧмышленникъяс юӧртӧны артельса мукӧд шленъяссӧ и ставныс ӧттшӧтш мӧдӧдчӧны кыйсьыны.
 
|Адззасӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес, промышленниккез кытсалӧны артельсис мукӧд членнэсӧ и сыбӧрын быдӧнныс ӧтлаын иньдӧтчӧны кыйсьыны.
 
|Адззасӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес, промышленниккез кытсалӧны артельсис мукӧд членнэсӧ и сыбӧрын быдӧнныс ӧтлаын иньдӧтчӧны кыйсьыны.
|Кор аддзасны тюленьяслысь куйланін, прӧмышленникъяс юӧртӧны артельса мукӧд шленъяссӧ и ставныс ӧттшӧтш мӧдӧдчӧны кыйсьыны.
 
 
|Тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, вань эшъёссылы верало. Собере дэмен кариськыса, пӧйшураны пото.
 
|Тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, вань эшъёссылы верало. Собере дэмен кариськыса, пӧйшураны пото.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы быть незаметными, надевают белые балахоны.
 
|Для того чтобы быть незаметными, надевают белые балахоны.
 +
|Мед эськӧ тюленьяс оз казявны, прӧмышленникъяс пасьталӧны еджыд халатъяс.
 
|Медбы сибӧтчиканыс тюленнес эз казялӧ, пасьталӧны чочком балахоннэз (паськӧм).
 
|Медбы сибӧтчиканыс тюленнес эз казялӧ, пасьталӧны чочком балахоннэз (паськӧм).
|Мед эськӧ тюленьяс оз казявны, прӧмышленникъяс пасьталӧны еджыд халатъяс.
 
 
|Пӧйшуръёс медаз шӧдэ шуыса, тӧдьы дӥсь дӥсяло.
 
|Пӧйшуръёс медаз шӧдэ шуыса, тӧдьы дӥсь дӥсяло.
 
|-
 
|-
 
|Подкравшись незаметно к дремлющему тюленьему стаду, они прежде всего убивают часового тюленя, который охраняет стадо, а затем одного за другим перебивают всех остальных.
 
|Подкравшись незаметно к дремлющему тюленьему стаду, они прежде всего убивают часового тюленя, который охраняет стадо, а затем одного за другим перебивают всех остальных.
 +
|Кыйӧдчӧмӧн локтасны вугралысь тюлень стада дорӧ, медводз вийӧны стада видзысь часӧвӧйсӧ, а сы бӧрын ӧти мӧд бӧрся виялӧны ставнысӧ.
 
|Кӧр гусясясӧ суналісь тюлень табун дынӧ, нія медодз лыйӧны нёджжасись (часовӧй) тюленьлӧ, кӧда сторожитӧ табунсӧ, а сыбӧрсянь ӧтік бӧрын мӧдікӧ вийлӧны быдӧс мукӧд тюленнесӧ.
 
|Кӧр гусясясӧ суналісь тюлень табун дынӧ, нія медодз лыйӧны нёджжасись (часовӧй) тюленьлӧ, кӧда сторожитӧ табунсӧ, а сыбӧрсянь ӧтік бӧрын мӧдікӧ вийлӧны быдӧс мукӧд тюленнесӧ.
|Кыйӧдчӧмӧн локтасны вугралысь тюлень стада дорӧ, медводз вийӧны стада видзысь часӧвӧйсӧ, а сы бӧрын ӧти мӧд бӧрся виялӧны ставнысӧ.
 
 
|Изись тюлень уллёос доры лушкемен лыктыса, соос нырись ик уллё возьмась тюленез виё, собере ини огез бӧрсьы огзэ виыло.
 
|Изись тюлень уллёос доры лушкемен лыктыса, соос нырись ик уллё возьмась тюленез виё, собере ини огез бӧрсьы огзэ виыло.
 
|-
 
|-
 
|Охота на тюленей опасна.
 
|Охота на тюленей опасна.
 +
|Тюленьяс кыйӧм — ӧпаснӧй удж.
 
|Тюленялӧмыс сьӧкыт да и опаснӧй.
 
|Тюленялӧмыс сьӧкыт да и опаснӧй.
|Тюленьяс кыйӧм — ӧпаснӧй удж.
 
 
|Тюленьёсыз пӧйшураны кышкыт.
 
|Тюленьёсыз пӧйшураны кышкыт.
 
|-
 
|-
 
|Немало каждый год гибнет охотников: то льды раздавят или потопят лодку, то в трещину провалится, то на льдине унесет в открытое море.
 
|Немало каждый год гибнет охотников: то льды раздавят или потопят лодку, то в трещину провалится, то на льдине унесет в открытое море.
 +
|Быд во кулӧ уна кыйсьысь: либӧ йи лязӧдас, либӧ пыжсӧ вӧйтас, либӧ йи потасӧ усьӧ, либӧ йи вылын нуас восьса мореӧ.
 
|Не етша быд воӧ тюлень кыйиссес коласісь кулӧм увтӧ сюрӧны; то йыэз ыжмитасӧ либо вӧтясӧ пыжсӧ, то потӧминӧ кин вӧяс, то йы вылын кинӧс осьта саридз шӧрӧ кылӧтас.
 
|Не етша быд воӧ тюлень кыйиссес коласісь кулӧм увтӧ сюрӧны; то йыэз ыжмитасӧ либо вӧтясӧ пыжсӧ, то потӧминӧ кин вӧяс, то йы вылын кинӧс осьта саридз шӧрӧ кылӧтас.
|Быд во кулӧ уна кыйсьысь: либӧ йи лязӧдас, либӧ пыжсӧ вӧйтас, либӧ йи потасӧ усьӧ, либӧ йи вылын нуас восьса мореӧ.
 
 
|Арлы быдэ уно пӧйшурасьёс быро: яке соосыз йӧ пачкатэ, яке пыжзы вые, яке пӧйшурась йӧ путэтэ усе, яке чигем йӧ соосыз зарезе нуыса кошке.
 
|Арлы быдэ уно пӧйшурасьёс быро: яке соосыз йӧ пачкатэ, яке пыжзы вые, яке пӧйшурась йӧ путэтэ усе, яке чигем йӧ соосыз зарезе нуыса кошке.
 
|-
 
|-
 
|По-новому организуется охота на тюленей советской промысловой кооперацией.
 
|По-новому организуется охота на тюленей советской промысловой кооперацией.
 +
|Выль ногӧн нуӧдчӧ тюленьяс кыян прӧмыс сӧветскӧй кооперация котыртӧм улын.
 
|Вильмозӧн тюлень кыйӧмсӧ организуйтӧ советскӧй промысловӧй кооперация.
 
|Вильмозӧн тюлень кыйӧмсӧ организуйтӧ советскӧй промысловӧй кооперация.
|Выль ногӧн нуӧдчӧ тюленьяс кыян прӧмыс сӧветскӧй кооперация котыртӧм улын.
 
 
|Совето союзысь промыс кооперациос тюленьёсыз пӧйшуранэз выль сямен тупатӥзы.
 
|Совето союзысь промыс кооперациос тюленьёсыз пӧйшуранэз выль сямен тупатӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Выходят за тюленями не на маленьких судах, а на крупных ледоколах.
 
|Выходят за тюленями не на маленьких судах, а на крупных ледоколах.
 +
|Оз петны тюленьясла ичӧтик судноясӧн, а гырысь ледоколъясӧн.
 
|Тюленнесӧ кыйны петӧны не учитик судноэз вылын, а ыджыт ледоколлэз вылын.
 
|Тюленнесӧ кыйны петӧны не учитик судноэз вылын, а ыджыт ледоколлэз вылын.
|Оз петны тюленьясла ичӧтик судноясӧн, а гырысь ледоколъясӧн.
 
 
|Тюленьёсыз кутыны табере пичи пыжъёсын, пароходъёсын уг пото, бадӟым йӧ-тӥась пароходъёсын мыно.
 
|Тюленьёсыз кутыны табере пичи пыжъёсын, пароходъёсын уг пото, бадӟым йӧ-тӥась пароходъёсын мыно.
 
|-
 
|-
 
|А вместо пеших разведчиков вылетает разведочный аэроплан и, высмотрев тюленей, по радио дает знать ледоколу о месте их залегания.
 
|А вместо пеших разведчиков вылетает разведочный аэроплан и, высмотрев тюленей, по радио дает знать ледоколу о месте их залегания.
 +
|Тюлень корсьысь пода рабочӧй пыдди лэбзьӧ разведка вылӧ аэроплан, а кор аддзас тюленьяслысь куйланінсӧ, радио пыр юӧртӧ ледоколлы налысь куйлан местасӧ.
 
|А подӧна разведчиккез туйӧ лэбалӧ аэроплан да, кӧр адззас тюленнесӧ, радиоӧт ледоколлӧ висьталӧ, кытӧн нія эмӧсь.
 
|А подӧна разведчиккез туйӧ лэбалӧ аэроплан да, кӧр адззас тюленнесӧ, радиоӧт ледоколлӧ висьталӧ, кытӧн нія эмӧсь.
|Тюлень корсьысь пода рабочӧй пыдди лэбзьӧ разведка вылӧ аэроплан, а кор аддзас тюленьяслысь куйланінсӧ, радио пыр юӧртӧ ледоколлы налысь куйлан местасӧ.
 
 
|Пыдын ветлыса эскерыны потон интые, аэроплан лоба. Со тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, радио пыр пароходлы ивортэ.
 
|Пыдын ветлыса эскерыны потон интые, аэроплан лоба. Со тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, радио пыр пароходлы ивортэ.
 
|-
 
|-
 
|Ледокол идет на указанное место и высаживает на лед целый отряд охотников-стрелков.
 
|Ледокол идет на указанное место и высаживает на лед целый отряд охотников-стрелков.
 +
|Ледокол мунӧ индӧм местаӧ и йи вылӧ петӧ кыйсьысь ӧтрад.
 
|Ледоколыс мунас колан местаӧ, петасӧ йы вылӧ быдса отрядӧн кыйсись-лыйсиссез.
 
|Ледоколыс мунас колан местаӧ, петасӧ йы вылӧ быдса отрядӧн кыйсись-лыйсиссез.
|Ледокол мунӧ индӧм местаӧ и йи вылӧ петӧ кыйсьысь ӧтрад.
 
 
|Собере ини пароход верам интые мынэ, быдэс отрядэз, пӧйшурасьёсыз-ыбылӥсьёсыз йӧ вылэ васькытэ.
 
|Собере ини пароход верам интые мынэ, быдэс отрядэз, пӧйшурасьёсыз-ыбылӥсьёсыз йӧ вылэ васькытэ.
 
|-
 
|-
 
|Тихо подкрадываются они к тюленям.
 
|Тихо подкрадываются они к тюленям.
 +
|Найӧ ньӧжйӧ кыйӧдчӧмӧн матыстчӧны тюленьяс дорӧ.
 
|Гусьӧн сибӧтчӧны тюленнез дынӧ.
 
|Гусьӧн сибӧтчӧны тюленнез дынӧ.
|Найӧ ньӧжйӧ кыйӧдчӧмӧн матыстчӧны тюленьяс дорӧ.
 
 
|Лушкем гинэ соос тюленьёс доры мыно.
 
|Лушкем гинэ соос тюленьёс доры мыно.
 
|-
 
|-
 
|Тюлени быстро перебиты, и стрелки идут дальше.
 
|Тюлени быстро перебиты, и стрелки идут дальше.
 +
|Тюленьяс регыдъя кадӧн ставыс вийӧма да кыйсьысьяс мунӧны водзӧ.
 
|Перыта быдӧс тюленнесӧ вийласӧ, и бӧра мунӧны одзлань.
 
|Перыта быдӧс тюленнесӧ вийласӧ, и бӧра мунӧны одзлань.
|Тюленьяс регыдъя кадӧн ставыс вийӧма да кыйсьысьяс мунӧны водзӧ.
 
 
|Тюленьёсыз ыбылыса, соос нош ик азьпалэ мыно.
 
|Тюленьёсыз ыбылыса, соос нош ик азьпалэ мыно.
 
|-
 
|-
 
|Вслед за отрядом «стрелков» идет отряд снимальщиков.
 
|Вслед за отрядом «стрелков» идет отряд снимальщиков.
 +
|«Лыйсьысь» ӧтрад бӧрся локтӧ чукӧртысь ӧтрад.
 
|Лыйсиссез бӧрын мунӧ мӧдік отряд — тюлень кулиссез.
 
|Лыйсиссез бӧрын мунӧ мӧдік отряд — тюлень кулиссез.
|«Лыйсьысь» ӧтрад бӧрся локтӧ чукӧртысь ӧтрад.
 
 
|«Ыбылӥсьёс» бӧрсьытӥ ик ку ниисьёс мыно.
 
|«Ыбылӥсьёс» бӧрсьытӥ ик ку ниисьёс мыно.
 
|-
 
|-
 
|У них в руках большие острые ножи.
 
|У них в руках большие острые ножи.
 +
|Налӧн кианыс ыджыд ёсь пуртъяс.
 
|Нылӧн киэзаныс ыджыт лэчыт пурттэз.
 
|Нылӧн киэзаныс ыджыт лэчыт пурттэз.
|Налӧн кианыс ыджыд ёсь пуртъяс.
 
 
|Соослэн киязы бадӟым лэчытэсь пуртъёссы.
 
|Соослэн киязы бадӟым лэчытэсь пуртъёссы.
 
|-
 
|-
 
|Снимальщики снимают с убитых тюленей шкуру и жир.
 
|Снимальщики снимают с убитых тюленей шкуру и жир.
 +
|Чукӧртысьяс кульӧны вийӧм тюленьяслысь кучик да гос.
 
|Нія кульӧны вийӧм тюленнез вылісь кучиккез да гос.
 
|Нія кульӧны вийӧм тюленнез вылісь кучиккез да гос.
|Чукӧртысьяс кульӧны вийӧм тюленьяслысь кучик да гос.
 
 
|Ку ниисьёс вием тюленьёслэсь кузэс но кӧйзэс окто.
 
|Ку ниисьёс вием тюленьёслэсь кузэс но кӧйзэс окто.
 
|-
 
|-
 
|Приходит ледокол, грузит снятые с тюленей жир и шкуры и идет к следующей тюленьей залежке.
 
|Приходит ледокол, грузит снятые с тюленей жир и шкуры и идет к следующей тюленьей залежке.
 +
|Матыстчӧ ледокол, босьтӧ кульӧм гос да кучик и мунӧ водзӧ, мӧд тюленьяс куйланінӧ.
 
|Локтас матӧжык сэтчӧ ледокол, грузитас тюлень кучиккесӧ, госсӧ да мунӧ мӧдік местаэзӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес.
 
|Локтас матӧжык сэтчӧ ледокол, грузитас тюлень кучиккесӧ, госсӧ да мунӧ мӧдік местаэзӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес.
|Матыстчӧ ледокол, босьтӧ кульӧм гос да кучик и мунӧ водзӧ, мӧд тюленьяс куйланінӧ.
 
 
|Пароход вуэ но октэм тюлень кӧез но куосыз тыре. Нош ик тюленьёслэн мукетаз кыллён интыязы мынэ.
 
|Пароход вуэ но октэм тюлень кӧез но куосыз тыре. Нош ик тюленьёслэн мукетаз кыллён интыязы мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Рыболовные промыслы.
 
|Рыболовные промыслы.
 +
|Чери кыян прӧмысъяс.
 
|Черикыян промыселлэз.
 
|Черикыян промыселлэз.
|Чери кыян прӧмысъяс.
 
 
|Чорыг кутон промыс.
 
|Чорыг кутон промыс.
 
|-
 
|-
 
|На берегу Северного полярного моря в разных местах разбросаны рыбачьи становища, рыбные базы.
 
|На берегу Северного полярного моря в разных местах разбросаны рыбачьи становища, рыбные базы.
 +
|Войвыв полярнӧй берег пӧлӧн разнӧй местаын лӧсьӧдалӧма чери кыйсьысьяслӧн сулаланінъяс, чери базаяс.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз берег дорӧт уналаын эмӧсь чериаліссезлӧн сувтчаніннэз, базаэз.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз берег дорӧт уналаын эмӧсь чериаліссезлӧн сувтчаніннэз, базаэз.
|Войвыв полярнӧй берег пӧлӧн разнӧй местаын лӧсьӧдалӧма чери кыйсьысьяслӧн сулаланінъяс, чери базаяс.
 
 
|Уйпал полярной зарезь дурын котькытӥяз но пазяськемын чорыган интыос, чорыг базаос.
 
|Уйпал полярной зарезь дурын котькытӥяз но пазяськемын чорыган интыос, чорыг базаос.
 
|-
 
|-
 
|Часто сюда приходят парусные и моторные суда и становятся на якорь в заливе.
 
|Часто сюда приходят парусные и моторные суда и становятся на якорь в заливе.
 +
|Тшӧкыда татчӧ волывлӧны паруснӧй да моторнӧй суднояс да сувтӧны заливын якӧр вылӧ.
 
|Частӧ татчӧ локтӧны паруса и мотора судноэз да якӧр вылӧ сувтчӧны курьяэзын.
 
|Частӧ татчӧ локтӧны паруса и мотора судноэз да якӧр вылӧ сувтчӧны курьяэзын.
|Тшӧкыда татчӧ волывлӧны паруснӧй да моторнӧй суднояс да сувтӧны заливын якӧр вылӧ.
 
 
|Татчы парус, но моторо пароходъёс ӵем вуыло, сюме (заливе) якорзэс лэзьыса дугдыло.
 
|Татчы парус, но моторо пароходъёс ӵем вуыло, сюме (заливе) якорзэс лэзьыса дугдыло.
 
|-
 
|-
 
|Одни привозят рыбу, другие берут припасы, снасти, наживку и уезжают на лов.
 
|Одни привозят рыбу, другие берут припасы, снасти, наживку и уезжают на лов.
 +
|Ӧтияс вайӧны чери, мӧдъяс босьтӧны припасъяс, снасьтъяс, самъяс да мунӧны кыйсьыны.
 
|Ӧтік судноэз вайӧны чери, мӧдіккез босьтӧны припассэз, кыйсянторрез и петӧны саридзӧ.
 
|Ӧтік судноэз вайӧны чери, мӧдіккез босьтӧны припассэз, кыйсянторрез и петӧны саридзӧ.
|Ӧтияс вайӧны чери, мӧдъяс босьтӧны припасъяс, снасьтъяс, самъяс да мунӧны кыйсьыны.
 
 
|Куд-огез чорыг вае, мызонэз чорыган тӥрлык, наживкаос басьтыса, нош ик чорыганы кошке.
 
|Куд-огез чорыг вае, мызонэз чорыган тӥрлык, наживкаос басьтыса, нош ик чорыганы кошке.
 
|-
 
|-
 
|Когда начинается лов, рыбу везут и везут без конца.
 
|Когда начинается лов, рыбу везут и везут без конца.
 +
|Кор заводитчӧ чери кыйӧм, черисӧ вайӧны дугдывтӧг.
 
|Кӧр пондӧтчас чериалан кад, черисӧ дугдывтӧг кыскӧны и кыскӧны.
 
|Кӧр пондӧтчас чериалан кад, черисӧ дугдывтӧг кыскӧны и кыскӧны.
|Кор заводитчӧ чери кыйӧм, черисӧ вайӧны дугдывтӧг.
 
 
|Чорыган дырын чорыгез пумтэм-йылтэм нулло.
 
|Чорыган дырын чорыгез пумтэм-йылтэм нулло.
 
|-
 
|-
 
|Выгружают на пристань, укладывают в бочки, посыпают солью и отправляют на пароходах в склады.
 
|Выгружают на пристань, укладывают в бочки, посыпают солью и отправляют на пароходах в склады.
 +
|Петкӧдӧны пристаньӧ, солалӧны бӧчкаясӧ да мӧдӧдӧны паракодъясӧн складъясӧ.
 
|Петкӧтӧны пристаньӧ, тэчӧны бочкаэзӧ, солалӧны да пароходдэз вылын иньдӧны складдэзӧ.
 
|Петкӧтӧны пристаньӧ, тэчӧны бочкаэзӧ, солалӧны да пароходдэз вылын иньдӧны складдэзӧ.
|Петкӧдӧны пристаньӧ, солалӧны бӧчкаясӧ да мӧдӧдӧны паракодъясӧн складъясӧ.
 
 
|Пристане ваё, бекчеосы сылалтыса тыро. Собере пароходъёсы тырыса, складъёсы келяло.
 
|Пристане ваё, бекчеосы сылалтыса тыро. Собере пароходъёсы тырыса, складъёсы келяло.
 
|-
 
|-
 
|Треска идет обычно густой полосой в несколько километров в длину и ширину.
 
|Треска идет обычно густой полосой в несколько километров в длину и ширину.
 +
|Треска векджык мунӧ кымынкӧ километр пасьта да кузьта сук пластӧн.
 
|Треска чери унажыксӧ мунӧ кынымкӧ километра кузя да сы пасьта жӧ тшӧк полосаӧн.
 
|Треска чери унажыксӧ мунӧ кынымкӧ километра кузя да сы пасьта жӧ тшӧк полосаӧн.
|Треска векджык мунӧ кымынкӧ километр пасьта да кузьта сук пластӧн.
 
 
|Треска тул кадь ӵем уллёен лыктэ.
 
|Треска тул кадь ӵем уллёен лыктэ.
 
|-
 
|-
 
|Такими же густыми и большими косяками идет сельдь.
 
|Такими же густыми и большими косяками идет сельдь.
 +
|Сідз жӧ сук пластъясӧн мунӧ сельди.
 
|Сэтшӧм жӧ тшӧк да гырись грудаэзӧн мунӧ и сельдь.
 
|Сэтшӧм жӧ тшӧк да гырись грудаэзӧн мунӧ и сельдь.
|Сідз жӧ сук пластъясӧн мунӧ сельди.
 
 
|Солэн кузьдалаез но пасьталаез олокӧня километр кыстӥське.
 
|Солэн кузьдалаез но пасьталаез олокӧня километр кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Она держится у берегов и заходит в тихие заливы — губы.
 
|Она держится у берегов и заходит в тихие заливы — губы.
 +
|Сійӧ мунӧ берегъяс пӧлӧн да пырӧ лӧнь заливъясӧ — губаясӧ.
 
|Сельдьыс видзсьӧ береггез пӧлӧн да пырӧ лӧнь курьяэзӧ.
 
|Сельдьыс видзсьӧ береггез пӧлӧн да пырӧ лӧнь курьяэзӧ.
|Сійӧ мунӧ берегъяс пӧлӧн да пырӧ лӧнь заливъясӧ — губаясӧ.
 
 
|Сыӵе ик ӵем, бадӟымесь уллёосын сельдь но лыктэ. Со зарезь дурын возьке но шып улӥсь сюме пыре.
 
|Сыӵе ик ӵем, бадӟымесь уллёосын сельдь но лыктэ. Со зарезь дурын возьке но шып улӥсь сюме пыре.
 
|-
 
|-
 
|Там ее запирают неводами и вылавливают черпаками, мешками, ведрами.
 
|Там ее запирают неводами и вылавливают черпаками, мешками, ведрами.
 +
|Сэні сійӧс потшӧны тывъясӧн да кыйӧны мешӧкъясӧн, ведраясӧн да черпалкаясӧн гумлалӧмӧн.
 
|Курьяэзас сійӧ пӧдналӧны неводдэзӧн и мымда вермӧны кыйӧны гумаланнэзӧн, мешӧккезӧн да ведраэзӧн.
 
|Курьяэзас сійӧ пӧдналӧны неводдэзӧн и мымда вермӧны кыйӧны гумаланнэзӧн, мешӧккезӧн да ведраэзӧн.
|Сэні сійӧс потшӧны тывъясӧн да кыйӧны мешӧкъясӧн, ведраясӧн да черпалкаясӧн гумлалӧмӧн.
 
 
|Отчы сое неводъёсын пытсало, собере ини ведраосын, мешокъёсын кутыло.
 
|Отчы сое неводъёсын пытсало, собере ини ведраосын, мешокъёсын кутыло.
 
|-
 
|-
 
|Запахом рыбы во время лова пропитывается воздух, стены домов, каждая пядь земли.
 
|Запахом рыбы во время лова пропитывается воздух, стены домов, каждая пядь земли.
 +
|Чери дукӧн тырӧ сэки сынӧд, керка стенъяс, мулӧн быд воськов.
 
|Ру, керку стенаэз, быд му комокыс чериалікас боссьӧ чери дукӧн.
 
|Ру, керку стенаэз, быд му комокыс чериалікас боссьӧ чери дукӧн.
|Чери дукӧн тырӧ сэки сынӧд, керка стенъяс, мулӧн быд воськов.
 
 
|Чорыгаку омыр но чорыг зынэн тырме, корка борддоръёс но, музъем но чорыг зынэн пыӵа.
 
|Чорыгаку омыр но чорыг зынэн тырме, корка борддоръёс но, музъем но чорыг зынэн пыӵа.
 
|-
 
|-
 
|Рыбу солят, сушат, коптят.
 
|Рыбу солят, сушат, коптят.
 +
|Чери солалӧны, косьтӧны, коптитӧны.
 
|Черисӧ солалӧны, косьтӧны, коптитӧны.
 
|Черисӧ солалӧны, косьтӧны, коптитӧны.
|Чери солалӧны, косьтӧны, коптитӧны.
 
 
|Чорыгез сылалто, куасьто, ӵынато.
 
|Чорыгез сылалто, куасьто, ӵынато.
 
|-
 
|-
 
|Особенно крупная ловля рыбы производится на траулерах.
 
|Особенно крупная ловля рыбы производится на траулерах.
 +
|Торъя нин уна чери кыйӧм мунӧ траулеръясӧн.
 
|Мед ни уна черисӧ кыйӧны траулеррез вылын.
 
|Мед ни уна черисӧ кыйӧны траулеррез вылын.
|Торъя нин уна чери кыйӧм мунӧ траулеръясӧн.
 
 
|Тужгес уно чорыгез траулерен куто.
 
|Тужгес уно чорыгез траулерен куто.
 
|-
 
|-
 
|Новый советский траулер — это целый пловучий завод.
 
|Новый советский траулер — это целый пловучий завод.
 +
|Выль сӧветскӧй траулер — тайӧ дзонь кывтан завод.
 
|Советскӧй виль траулер — быдса уялан завод.
 
|Советскӧй виль траулер — быдса уялан завод.
|Выль сӧветскӧй траулер — тайӧ дзонь кывтан завод.
 
 
|Совето властьлэн траулерез быдэс уясь завод кадь.
 
|Совето властьлэн траулерез быдэс уясь завод кадь.
 
|-
 
|-
 
|Он не только ловит треску, он обрабатывает, перерабатывает и превращает ее в готовый продукт.
 
|Он не только ловит треску, он обрабатывает, перерабатывает и превращает ее в готовый продукт.
 +
|Сійӧ не сӧмын кыйӧ трескасӧ, а тшӧтш обрабатывайтӧ, перерабатывайтӧ и вӧчӧ гӧтовӧй продуктъяс.
 
|Сія не токо кыйӧ трескасӧ, а весӧтӧ, миськалӧ, быдсӧн пӧртӧ сійӧ готовӧй продуктӧ.
 
|Сія не токо кыйӧ трескасӧ, а весӧтӧ, миськалӧ, быдсӧн пӧртӧ сійӧ готовӧй продуктӧ.
|Сійӧ не сӧмын кыйӧ трескасӧ, а тшӧтш обрабатывайтӧ, перерабатывайтӧ и вӧчӧ гӧтовӧй продуктъяс.
 
 
|Со трескаез кутэ, сузя, копак дась вузлы пӧрмытэ.
 
|Со трескаез кутэ, сузя, копак дась вузлы пӧрмытэ.
 
|-
 
|-
 
|Как только траулер выходит в открытое море, начинается работа его радиостанции.
 
|Как только траулер выходит в открытое море, начинается работа его радиостанции.
 +
|Траулер, мыйӧн петас восьса мореӧ, заводитӧ сы вылын уджавны радиостанция.
 
|Кыдз токо траулерыс петас куш саридзӧ, пондӧны уджавны сылӧн радиостанцияэз.
 
|Кыдз токо траулерыс петас куш саридзӧ, пондӧны уджавны сылӧн радиостанцияэз.
|Траулер, мыйӧн петас восьса мореӧ, заводитӧ сы вылын уджавны радиостанция.
 
 
|Траулер зарезе гинэ ке потыны вуэ, соку ик солэн радиостанциез ужаны кутске.
 
|Траулер зарезе гинэ ке потыны вуэ, соку ик солэн радиостанциез ужаны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Радист связывается со всеми траулерами, которые находятся в этот момент в море, и по их сообщениям о ходе рыбы капитан намечает место лова.
 
|Радист связывается со всеми траулерами, которые находятся в этот момент в море, и по их сообщениям о ходе рыбы капитан намечает место лова.
 +
|Радист йитчӧ став траулерыскӧд, кодъяс эмӧсь тайӧ кадас мореын, и найӧ юӧръяс серти чери мунӧм йылысь капитан бӧрйӧ чери кыян местасӧ.
 
|Радист (радиоӧн уджалісь) йитсьӧ — пондӧ баитны быдӧс траулеррезкӧт, кӧдна эта кадӧ кыйсьӧны саридзас. Кӧр мӧдік траулеррес висьталасӧ, кыті мунӧ чери, капитан мыччалӧ, кытчӧ колӧ траулернас сувтчыны черисӧ кыйӧм понда.
 
|Радист (радиоӧн уджалісь) йитсьӧ — пондӧ баитны быдӧс траулеррезкӧт, кӧдна эта кадӧ кыйсьӧны саридзас. Кӧр мӧдік траулеррес висьталасӧ, кыті мунӧ чери, капитан мыччалӧ, кытчӧ колӧ траулернас сувтчыны черисӧ кыйӧм понда.
|Радист йитчӧ став траулерыскӧд, кодъяс эмӧсь тайӧ кадас мореын, и найӧ юӧръяс серти чери мунӧм йылысь капитан бӧрйӧ чери кыян местасӧ.
 
 
|Радиоын ужась зарезьёсы потэм вань траулеръёсын радио пыр герӟаське, радиолэсь чорыг сярысь верамзэ кылыса, капитан чорыган инты пусъе.
 
|Радиоын ужась зарезьёсы потэм вань траулеръёсын радио пыр герӟаське, радиолэсь чорыг сярысь верамзэ кылыса, капитан чорыган инты пусъе.
 
|-
 
|-
 
|Траулер направляется в назначенный пункт.
 
|Траулер направляется в назначенный пункт.
 +
|Траулер мӧдӧдчӧ бӧрйӧм местаӧ.
 
|Траулер мунас висьталӧм местаӧ.
 
|Траулер мунас висьталӧм местаӧ.
|Траулер мӧдӧдчӧ бӧрйӧм местаӧ.
 
 
|Тодмотэм интые траулер вуэ.
 
|Тодмотэм интые траулер вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Запускают в море трал (специальную сеть).
 
|Запускают в море трал (специальную сеть).
 +
|Лэдзӧны мореӧ трал (нарошнӧ та вылӧ вӧчӧм тыв).
 
|Лэдзӧны саридзӧ трал (натодиль керӧм кыйсян).
 
|Лэдзӧны саридзӧ трал (натодиль керӧм кыйсян).
|Лэдзӧны мореӧ трал (нарошнӧ та вылӧ вӧчӧм тыв).
 
 
|Зарезе трал (юри лэсьтэм сет) лэзе.
 
|Зарезе трал (юри лэсьтэм сет) лэзе.
 
|-
 
|-
 
|Судно двигается, и лов начинается.
 
|Судно двигается, и лов начинается.
 +
|Судно мунӧ, чери кыйӧм заводитчис.
 
|Судноыс мунікӧ пондӧ шедны чери.
 
|Судноыс мунікӧ пондӧ шедны чери.
|Судно мунӧ, чери кыйӧм заводитчис.
 
 
|Пароход азьлань мынэ. Со ини чорыганы кутскем луэ.
 
|Пароход азьлань мынэ. Со ини чорыганы кутскем луэ.
 
|-
 
|-
 
|Через час трал вынимается, поднимается по блоку над палубой, и рыба сплошной массой «течет» на палубу.
 
|Через час трал вынимается, поднимается по блоку над палубой, и рыба сплошной массой «течет» на палубу.
 +
|Час мысти трал лэптыссьӧ блокӧн палуба весьтӧ и чери орлытӧг «визувтӧ» палуба вылӧ.
 
|Час бӧрті тралсӧ кыскӧны. Лэбтасӧ блоккез кузя палуба весьтӧ, и чериыс кыдз ваыс жӧ «визывтӧ» палуба вылас.
 
|Час бӧрті тралсӧ кыскӧны. Лэбтасӧ блоккез кузя палуба весьтӧ, и чериыс кыдз ваыс жӧ «визывтӧ» палуба вылас.
|Час мысти трал лэптыссьӧ блокӧн палуба весьтӧ и чери орлытӧг «визувтӧ» палуба вылӧ.
 
 
|Час ортчыса, тралэз потто. Палуба йылэ култречен сое ӝуто. Соку пумтэм-йылтэм чорыг палубае «бызе».
 
|Час ортчыса, тралэз потто. Палуба йылэ култречен сое ӝуто. Соку пумтэм-йылтэм чорыг палубае «бызе».
 
|-
 
|-
 
|Каждый час поднимается трал и приносит до тысячи килограммов рыбы.
 
|Каждый час поднимается трал и приносит до тысячи килограммов рыбы.
 +
|Трал лэптылӧны быд часын и вайӧ сюрс килограмм гӧгӧр чери.
 
|Быд час траулерсӧ лэбтылӧны и быд час шедӧ сюрс килограмм мымда чери.
 
|Быд час траулерсӧ лэбтылӧны и быд час шедӧ сюрс килограмм мымда чери.
|Трал лэптылӧны быд часын и вайӧ сюрс килограмм гӧгӧр чери.
 
 
|Часлы быдэ трал ӝутъяське, часлы быдэ со сюрс килограмм мында чорыг поттэ.
 
|Часлы быдэ трал ӝутъяське, часлы быдэ со сюрс килограмм мында чорыг поттэ.
 
|-
 
|-
 
|Начинается обработка рыбы.
 
|Начинается обработка рыбы.
 +
|Заводитчӧ чери керӧм (обработка).
 
|Ӧні пондӧны черисӧ дзимлявны, лӧсьӧтны сідз, медбы сія эз тшык и быдлаӧ позис иньдыны.
 
|Ӧні пондӧны черисӧ дзимлявны, лӧсьӧтны сідз, медбы сія эз тшык и быдлаӧ позис иньдыны.
|Заводитчӧ чери керӧм (обработка).
 
 
|Чорыгез кутско пӧраны (ужаны).
 
|Чорыгез кутско пӧраны (ужаны).
 
|-
 
|-
 
|Матросы-рыбаки устраивают живой конвейер.
 
|Матросы-рыбаки устраивают живой конвейер.
 +
|Чери кыйысь-матросъяс вӧчӧны ловъя конвейер.
 
|Матроссэз-черикыйиссез сувтӧны ловья конвейерӧн.
 
|Матроссэз-черикыйиссез сувтӧны ловья конвейерӧн.
|Чери кыйысь-матросъяс вӧчӧны ловъя конвейер.
 
 
|Чорыгась матросъёс улэп конвейер карисько.
 
|Чорыгась матросъёс улэп конвейер карисько.
 
|-
 
|-
 
|Один подхватывает треску большой вилкой и подает на обитый жестью чистый стол.
 
|Один подхватывает треску большой вилкой и подает на обитый жестью чистый стол.
 +
|Ӧти босьтӧ трескасӧ ыджыд вилкиӧн и мыччӧ сійӧс жӧчӧн вевттьӧм сӧстӧм пызан вылӧ.
 
|Ыджыт вилкаӧн ӧтік матрос куталӧ трескасӧ да тэчӧ жестьӧн кутӧм (обитӧй) чочком пызан вылӧ.
 
|Ыджыт вилкаӧн ӧтік матрос куталӧ трескасӧ да тэчӧ жестьӧн кутӧм (обитӧй) чочком пызан вылӧ.
|Ӧти босьтӧ трескасӧ ыджыд вилкиӧн и мыччӧ сійӧс жӧчӧн вевттьӧм сӧстӧм пызан вылӧ.
 
 
|Одӥгез бадӟым тэчыен (вилка) трескаез ӝутэ но чылкыт корт лисэн жугем ӝӧк вылэ сётъя.
 
|Одӥгез бадӟым тэчыен (вилка) трескаез ӝутэ но чылкыт корт лисэн жугем ӝӧк вылэ сётъя.
 
|-
 
|-
 
|Второй матрос ловким ударом топора отрубает у рыбы голову, и обезглавленная рыба скользит по гладкой блестящей поверхности стола.
 
|Второй матрос ловким ударом топора отрубает у рыбы голову, и обезглавленная рыба скользит по гладкой блестящей поверхности стола.
 +
|Мӧд матрос велалӧм киӧн кералӧ черӧн трескалысь юрсӧ да юртӧм чери вильснитӧ югъялысь, шыльыд пызан вывті ылӧджык.
 
|Мӧдік матрос перыта черӧн орлалӧ чери юрресӧ, и юртӧм чериыс ыскӧвтӧ волькыт свиттялан пызан кузя.
 
|Мӧдік матрос перыта черӧн орлалӧ чери юрресӧ, и юртӧм чериыс ыскӧвтӧ волькыт свиттялан пызан кузя.
|Мӧд матрос велалӧм киӧн кералӧ черӧн трескалысь юрсӧ да юртӧм чери вильснитӧ югъялысь, шыльыд пызан вывті ылӧджык.
 
 
|Кыкетӥез матрос шонскыса, тӥрен чорыг йырез ӵоге. Йыртэм чорыг вольыт пиштӥсь ӝӧк вылэтӥ нискылске.
 
|Кыкетӥез матрос шонскыса, тӥрен чорыг йырез ӵоге. Йыртэм чорыг вольыт пиштӥсь ӝӧк вылэтӥ нискылске.
 
|-
 
|-
 
|Здесь ее подхватывают ловкие руки, взрезают острым ножом брюшную полость, вычищают внутренности.
 
|Здесь ее подхватывают ловкие руки, взрезают острым ножом брюшную полость, вычищают внутренности.
 +
|Тан сійӧс босьтӧны, велалӧм киӧн кырыштӧны ёсь пуртӧн рушкусӧ, лэдзӧны сювсӧ.
 
|Эстӧн сійӧ кватитӧны перыт киэзӧн, кынӧмас мӧртӧны лэчыт пурт, весӧтӧны гырксӧ.
 
|Эстӧн сійӧ кватитӧны перыт киэзӧн, кынӧмас мӧртӧны лэчыт пурт, весӧтӧны гырксӧ.
|Тан сійӧс босьтӧны, велалӧм киӧн кырыштӧны ёсь пуртӧн рушкусӧ, лэдзӧны сювсӧ.
 
 
|Татын сое дышем киос куто, лэчыт пуртэн кӧт пушсэ сузяло.
 
|Татын сое дышем киос куто, лэчыт пуртэн кӧт пушсэ сузяло.
 
|-
 
|-
 
|Рыба переходит из рук в руки.
 
|Рыба переходит из рук в руки.
 +
|Чери вуджӧ киысь киӧ.
 
|Чериыс мунӧ киись киӧ.
 
|Чериыс мунӧ киись киӧ.
|Чери вуджӧ киысь киӧ.
 
 
|Чорыг киысь-кие сётъяське.
 
|Чорыг киысь-кие сётъяське.
 
|-
 
|-
 
|С нее снимают шкуру, рассекают ее вдоль на две части и вынимают из нее позвоночный столб.
 
|С нее снимают шкуру, рассекают ее вдоль на две части и вынимают из нее позвоночный столб.
 +
|Сылысь кульӧны кучиксӧ, вундӧны сійӧс кузяланог кык пельӧ да перйӧны сылысь сюрса.
 
|Сы вылісь кульӧны кучик, поткӧтӧны шӧри да кыскӧны сюрсасӧ.
 
|Сы вылісь кульӧны кучик, поткӧтӧны шӧри да кыскӧны сюрсасӧ.
|Сылысь кульӧны кучиксӧ, вундӧны сійӧс кузяланог кык пельӧ да перйӧны сылысь сюрса.
 
 
|Солэсь кузэ ниё, сое кузянатӥз кыклы люко, собере солэсь тыбыр-сюрлызэ потто.
 
|Солэсь кузэ ниё, сое кузянатӥз кыклы люко, собере солэсь тыбыр-сюрлызэ потто.
 
|-
 
|-
 
|Мягкие части рыбы солят и отправляют в трюм.
 
|Мягкие части рыбы солят и отправляют в трюм.
 +
|Небыдінъяссӧ солалӧны да мӧдӧдӧны трюмӧ.
 
|Черилісь небытіннэсӧ солалӧны да иньдӧны трюмӧ.
 
|Черилісь небытіннэсӧ солалӧны да иньдӧны трюмӧ.
|Небыдінъяссӧ солалӧны да мӧдӧдӧны трюмӧ.
 
 
|Чорыглэсь небыт люкетсэ сылалто но трюме васькыто.
 
|Чорыглэсь небыт люкетсэ сылалто но трюме васькыто.
 
|-
 
|-
 
|Здесь же на траулере из костей делают костяную муку, а из тресковой печени вытапливают рыбий жир, который употребляется как лечебное и питательное средство.
 
|Здесь же на траулере из костей делают костяную муку, а из тресковой печени вытапливают рыбий жир, который употребляется как лечебное и питательное средство.
 +
|Тан жӧ, траулер вылын, лыясысь вӧчӧны лы пызь, а треска мускысь сывдӧны — чери вый, кодӧс юӧны лекарство да питательнӧй средство пыдди.
 
|Эстӧн жӧ траулер вылас чери коскаись керӧны коска пизь, а треска мусісь сылӧтӧны чери гос, кӧда мунӧ кыдз лечитчан да питательнӧй средство.
 
|Эстӧн жӧ траулер вылас чери коскаись керӧны коска пизь, а треска мусісь сылӧтӧны чери гос, кӧда мунӧ кыдз лечитчан да питательнӧй средство.
|Тан жӧ, траулер вылын, лыясысь вӧчӧны лы пызь, а треска мускысь сывдӧны — чери вый, кодӧс юӧны лекарство да питательнӧй средство пыдди.
 
 
|Татын ик траулерын лыэз изо — лы пызь лэсьто, нош треска мусысь чорыг вӧй ӵыжто, со сиён-юонлы, эмъюмлы мынэ.
 
|Татын ик траулерын лыэз изо — лы пызь лэсьто, нош треска мусысь чорыг вӧй ӵыжто, со сиён-юонлы, эмъюмлы мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Великий северный путь.
 
|Великий северный путь.
 +
|Ыджыд войвыв туй.
 
|Ойвылісь ыджыт туй.
 
|Ойвылісь ыджыт туй.
|Ыджыд войвыв туй.
 
 
|Бадӟым уйпал сюрес.
 
|Бадӟым уйпал сюрес.
 
|-
 
|-
 
|Северное полярное море омывает северные берега нашего Союза на всем их протяжении.
 
|Северное полярное море омывает северные берега нашего Союза на всем их протяжении.
 +
|Миян Союзса став войвыв берегъяс пӧлӧн мунӧ Войвыв полярнӧй море.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз миян Союзлісь ойвыв береггесӧ миськалӧ омӧн.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз миян Союзлісь ойвыв береггесӧ миськалӧ омӧн.
|Миян Союзса став войвыв берегъяс пӧлӧн мунӧ Войвыв полярнӧй море.
 
 
|Уйпал полярной зарезь асьме Союзлэн уйпал музъем дуртӥз весяк кыстӥське.
 
|Уйпал полярной зарезь асьме Союзлэн уйпал музъем дуртӥз весяк кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|По этому морю можно было бы поддерживать связь с отдаленными пунктами нашего северного побережья, можно было бы вести торговлю с Америкой, Японией, Китаем и другими странами.
 
|По этому морю можно было бы поддерживать связь с отдаленными пунктами нашего северного побережья, можно было бы вести торговлю с Америкой, Японией, Китаем и другими странами.
 +
|Тайӧ море пыр позис эськӧ кутны йитӧд ылысса миян войвыв берег пӧлӧнса местаяскӧд, позис эськӧ тӧргуйтны Америкакӧд, Япониякӧд, Китайкӧд и мукӧд странаяскӧд.
 
|Эта саридз вылӧт позис бы ветлыны медылісь пункттэзӧ, кӧдна куйлӧны миян ойвыв берег доррезын. Эта саридз кузя позис бы ветлыны торгуйтӧм понда Америкаӧ, Японияӧ, Китайӧ и мӧдік странаэзӧ.
 
|Эта саридз вылӧт позис бы ветлыны медылісь пункттэзӧ, кӧдна куйлӧны миян ойвыв берег доррезын. Эта саридз кузя позис бы ветлыны торгуйтӧм понда Америкаӧ, Японияӧ, Китайӧ и мӧдік странаэзӧ.
|Тайӧ море пыр позис эськӧ кутны йитӧд ылысса миян войвыв берег пӧлӧнса местаяскӧд, позис эськӧ тӧргуйтны Америкакӧд, Япониякӧд, Китайкӧд и мукӧд странаяскӧд.
 
 
|Та зарезь пыр уйпаллэн кыдёкысь интыосыныз кусыпез герӟаны луысал. Америкаен, Япониен, Китаен но мукет кунъёсын вузкарыны луысал.
 
|Та зарезь пыр уйпаллэн кыдёкысь интыосыныз кусыпез герӟаны луысал. Америкаен, Япониен, Китаен но мукет кунъёсын вузкарыны луысал.
 
|-
 
|-
 
|Однако до последнего времени этот путь не был использован, так как он очень труден и опасен.
 
|Однако до последнего времени этот путь не был использован, так как он очень труден и опасен.
 +
|Но бӧръя кадӧдз тайӧ туйӧн эз пӧльзуйтчыны сы вӧсна, мый сійӧ туйыс зэв ӧпаснӧй да ветлыны зэв делӧ.
 
|Но медбӧрья кадӧ (ӧнӧдз) эта туйӧн мийӧ эг пользуйтчӧ. Эта туй кузя ветлыны сьӧкыт да и опасно.
 
|Но медбӧрья кадӧ (ӧнӧдз) эта туйӧн мийӧ эг пользуйтчӧ. Эта туй кузя ветлыны сьӧкыт да и опасно.
|Но бӧръя кадӧдз тайӧ туйӧн эз пӧльзуйтчыны сы вӧсна, мый сійӧ туйыс зэв ӧпаснӧй да ветлыны зэв делӧ.
 
 
|Озьы ке но, та дырозь умой-умой та сюрес уже кутэмын но пыртэмын ӧвӧл. Малы ке шуид, со — туж шуг но кышкыт сюрес.
 
|Озьы ке но, та дырозь умой-умой та сюрес уже кутэмын но пыртэмын ӧвӧл. Малы ке шуид, со — туж шуг но кышкыт сюрес.
 
|-
 
|-
 
|Во многих местах вдоль берегов Сибири и летом встречаются сплошные нагромождения льда; море бывает буквально забито ледяными глыбами.
 
|Во многих местах вдоль берегов Сибири и летом встречаются сплошные нагромождения льда; море бывает буквально забито ледяными глыбами.
 +
|Уналаын Сибыр берегъяс пӧлӧн и гожӧмын паныдасьлӧны сплӧшнӧй йи чукӧръяс; мореыс сук йи глыбаясӧн.
 
|Уналаын Сибир береггез пӧлӧн и гожумнас овлӧ омӧн йы; саридз пасьта тыр уялӧны йыовӧй керӧссэз.
 
|Уналаын Сибир береггез пӧлӧн и гожумнас овлӧ омӧн йы; саридз пасьта тыр уялӧны йыовӧй керӧссэз.
|Уналаын Сибыр берегъяс пӧлӧн и гожӧмын паныдасьлӧны сплӧшнӧй йи чукӧръяс; мореыс сук йи глыбаясӧн.
 
 
|Сибирьлэн ярдуретӥз уно интыосаз гужем но вистэм йӧ люкъёсын пумиськылоно. Зарезь копак йӧосын тырмемын луэ.
 
|Сибирьлэн ярдуретӥз уно интыосаз гужем но вистэм йӧ люкъёсын пумиськылоно. Зарезь копак йӧосын тырмемын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Пробраться через эти льды трудно не только обыкновенным судам, но и ледоколам.
 
|Пробраться через эти льды трудно не только обыкновенным судам, но и ледоколам.
 +
|Мунны тайӧ йияс пыр сьӧкыд не сӧмын прӧстӧй суднояслы, но весиг ледоколъяслы.
 
|Мунны эна йыэз коласӧт сьӧкыт не токо обыкновеннӧй судноэзӧн, но и ледоколлэзӧн (йы жугдан судноэзӧн).
 
|Мунны эна йыэз коласӧт сьӧкыт не токо обыкновеннӧй судноэзӧн, но и ледоколлэзӧн (йы жугдан судноэзӧн).
|Мунны тайӧ йияс пыр сьӧкыд не сӧмын прӧстӧй суднояслы, но весиг ледоколъяслы.
 
 
|Со йӧ пыртӥ огшоры судноослы мынэм ӧвӧл, йӧ-тӥась судноослы но мыныны шуг.
 
|Со йӧ пыртӥ огшоры судноослы мынэм ӧвӧл, йӧ-тӥась судноослы но мыныны шуг.
 
|-
 
|-
 
|Много погибло торговых судов и смелых путешественников, затертых этими льдами.
 
|Много погибло торговых судов и смелых путешественников, затертых этими льдами.
 +
|Уна тӧргӧвӧй суднояс вошлісны, уна смел путешественникъяс кувлісны тайӧ йияс костын.
 
|Уна вӧтисӧ торгуйтан судноэз и вийисӧ неполісь путешественниккезӧс эна йыэс.
 
|Уна вӧтисӧ торгуйтан судноэз и вийисӧ неполісь путешественниккезӧс эна йыэс.
|Уна тӧргӧвӧй суднояс вошлісны, уна смел путешественникъяс кувлісны тайӧ йияс костын.
 
 
|Со йӧос вискы пачкаса, уноез вузкарон судноос но кышкасьтэм, сэзь адямиос быремын.
 
|Со йӧос вискы пачкаса, уноез вузкарон судноос но кышкасьтэм, сэзь адямиос быремын.
 
|-
 
|-
 
|А между тем северный морской путь очень нужен СССР.
 
|А между тем северный морской путь очень нужен СССР.
 +
|А войвыв мореса туй СССР-лы зэв колана.
 
|А ойвыв саридз туйыс СССР-лӧ бура колӧ.
 
|А ойвыв саридз туйыс СССР-лӧ бура колӧ.
|А войвыв мореса туй СССР-лы зэв колана.
 
 
|Нош уйпал зарезь сюрес СССР-лы туж кулэ.
 
|Нош уйпал зарезь сюрес СССР-лы туж кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Советское правительство поставило задачу исследовать весь путь от Мурманска на восток вдоль всего северного побережья СССР.
 
|Советское правительство поставило задачу исследовать весь путь от Мурманска на восток вдоль всего северного побережья СССР.
 +
|Сӧветскӧй правительство пуктіс ас водзас мог — исследуйтны став туйсӧ Мурмансксянь асыввылӧ, СССР став войвыв берег пӧлӧн.
 
|Советскӧй правительство сувтӧтіс задача исследуйтны (тӧдмавны) быдӧс туйсӧ, кӧда доль кыссьӧ СССР-ын ойвыв береггез пӧлӧн Мурмансксянь да асыввылӧдз.
 
|Советскӧй правительство сувтӧтіс задача исследуйтны (тӧдмавны) быдӧс туйсӧ, кӧда доль кыссьӧ СССР-ын ойвыв береггез пӧлӧн Мурмансксянь да асыввылӧдз.
|Сӧветскӧй правительство пуктіс ас водзас мог — исследуйтны став туйсӧ Мурмансксянь асыввылӧ, СССР став войвыв берег пӧлӧн.
 
 
|СССР-лэн яр дуртӥз Мурманскысен кутскыса, уйпал ӵукпалэ сюресэз быдэссэ эскероно шуыса совето правительство пуктӥз.
 
|СССР-лэн яр дуртӥз Мурманскысен кутскыса, уйпал ӵукпалэ сюресэз быдэссэ эскероно шуыса совето правительство пуктӥз.
 
|-
 
|-
 
|С этой целью каждый год посылаются экспедиции из мощных ледоколов и аэропланов.
 
|С этой целью каждый год посылаются экспедиции из мощных ледоколов и аэропланов.
 +
|Та могысь, быд во ыстыссьӧны экспедицияяс ён ледоколъясысь да аэропланъясысь.
 
|Эта понда мощнӧй ледоколлэзӧн да аэропланнэзӧн быд во ыстіссьӧны экспедицияэз.
 
|Эта понда мощнӧй ледоколлэзӧн да аэропланнэзӧн быд во ыстіссьӧны экспедицияэз.
|Та могысь, быд во ыстыссьӧны экспедицияяс ён ледоколъясысь да аэропланъясысь.
 
 
|Та ужез быдэстон понна, арлы быдэ кужмо йӧ-тӥасьёсын но аэропланъёсын экспедициос ыстылӥсько.
 
|Та ужез быдэстон понна, арлы быдэ кужмо йӧ-тӥасьёсын но аэропланъёсын экспедициос ыстылӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Они изучают условия плавания, ведут разведку движения льдов.
 
|Они изучают условия плавания, ведут разведку движения льдов.
 +
|Найӧ тӧдмалӧны сэтчӧс условйӧяссӧ, наблюдайтӧны йи плавайтӧм бӧрся.
 
|Нія тӧдмалӧны, кытшӧмӧсь сэтчин уялӧм понда условиеэс, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧны йыэз.
 
|Нія тӧдмалӧны, кытшӧмӧсь сэтчин уялӧм понда условиеэс, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧны йыэз.
|Найӧ тӧдмалӧны сэтчӧс условйӧяссӧ, наблюдайтӧны йи плавайтӧм бӧрся.
 
 
|Соос пароход ветлон сюрес утчало, йӧлэсь ветлэмзэ эскеро.
 
|Соос пароход ветлон сюрес утчало, йӧлэсь ветлэмзэ эскеро.
 
|-
 
|-
 
|На островах выстроен ряд полярных станций, которые ведут постоянные наблюдения за погодой и за движением полярных льдов и сообщают о своих наблюдениях по радио всем идущим в Полярном море судам.
 
|На островах выстроен ряд полярных станций, которые ведут постоянные наблюдения за погодой и за движением полярных льдов и сообщают о своих наблюдениях по радио всем идущим в Полярном море судам.
 +
|Діяс вылын стрӧитӧма полярнӧй станцияяс, кодъяс нуӧдӧны оръявлытӧм наблюденньӧ поводдя бӧрся да йияс ветлӧдлӧм бӧрся, и асланыс наблюденньӧяс йылысь радиоӧн юӧртӧны став суднояслы, кодъяс мунӧны полярнӧй мореті.
 
|Островвез вылын строитӧмась полярнӧй станцияэз. Нія пыр видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, видзӧтӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ полярнӧй йы, да эта йылісь радиоӧт висьталӧны судноэзлӧ кӧдна уялӧны Полярнӧй саридз кузя.
 
|Островвез вылын строитӧмась полярнӧй станцияэз. Нія пыр видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, видзӧтӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ полярнӧй йы, да эта йылісь радиоӧт висьталӧны судноэзлӧ кӧдна уялӧны Полярнӧй саридз кузя.
|Діяс вылын стрӧитӧма полярнӧй станцияяс, кодъяс нуӧдӧны оръявлытӧм наблюденньӧ поводдя бӧрся да йияс ветлӧдлӧм бӧрся, и асланыс наблюденньӧяс йылысь радиоӧн юӧртӧны став суднояслы, кодъяс мунӧны полярнӧй мореті.
 
 
|Шормуӵъёсын уно полярной станциос лэсьтылэмын ини. Соос котькыӵе дырын инкуазез, полярной йӧослэсь ветлэмзэс эскеро, собере адӟемзэс-тодэмзэс радио пыр вань Полярной зарезетӥ мынӥсь судноослы иворто.
 
|Шормуӵъёсын уно полярной станциос лэсьтылэмын ини. Соос котькыӵе дырын инкуазез, полярной йӧослэсь ветлэмзэс эскеро, собере адӟемзэс-тодэмзэс радио пыр вань Полярной зарезетӥ мынӥсь судноослы иворто.
 
|-
 
|-
 
|Последние годы советскими ледоколами проводятся через Карское море уже целые флотилии иностранных торговых судов.
 
|Последние годы советскими ледоколами проводятся через Карское море уже целые флотилии иностранных торговых судов.
 +
|Сӧветскӧй ледоколъяс бӧръя воясӧ Карскӧй море пыр нуӧдӧны уна иностраннӧй тӧргӧвӧй суднояс.
 
|Эна воэзӧ Карскӧй саридзӧт советскӧй ледоколлэз вермӧны сьӧраныс нуӧтны ни иностраннӧй торгуйтан судноэзісь быдса флотилияэз.
 
|Эна воэзӧ Карскӧй саридзӧт советскӧй ледоколлэз вермӧны сьӧраныс нуӧтны ни иностраннӧй торгуйтан судноэзісь быдса флотилияэз.
|Сӧветскӧй ледоколъяс бӧръя воясӧ Карскӧй море пыр нуӧдӧны уна иностраннӧй тӧргӧвӧй суднояс.
 
 
|Берло аръёсы совето кунлэн йӧ-тӥасьёсыз Карской зарезетӥ быдэс флотилиен мукет кунъёслэсь вузкарон суднооссэс ортчытыло.
 
|Берло аръёсы совето кунлэн йӧ-тӥасьёсыз Карской зарезетӥ быдэс флотилиен мукет кунъёслэсь вузкарон суднооссэс ортчытыло.
 
|-
 
|-
 
|В 1932 г. экспедиции ледокола «Сибиряков» удалось пройти весь северный морской путь от Архангельска до Владивостока в одно лето.
 
|В 1932 г. экспедиции ледокола «Сибиряков» удалось пройти весь северный морской путь от Архангельска до Владивостока в одно лето.
 +
|1932 воын ледокол «Сибиряков» экспедициялы удайтчис мунны став войвыв морскӧй туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧдз ӧти гожӧмын.
 
|1932 воӧ «Сибиряков» ледокол вылісь экспедициялӧ удайтчис ӧтік гожумӧн мунны Архангельсксянь да Владивостокӧдз быдӧс Ойвыв саридз туйсӧ.
 
|1932 воӧ «Сибиряков» ледокол вылісь экспедициялӧ удайтчис ӧтік гожумӧн мунны Архангельсксянь да Владивостокӧдз быдӧс Ойвыв саридз туйсӧ.
|1932 воын ледокол «Сибиряков» экспедициялы удайтчис мунны став войвыв морскӧй туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧдз ӧти гожӧмын.
 
 
|1932 арын одӥг гужеме гинэ Архангельскысен Владивостокозь быдэс уйпал зарезь сюресэз «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн экспедициезлэн ортчемез луиз.
 
|1932 арын одӥг гужеме гинэ Архангельскысен Владивостокозь быдэс уйпал зарезь сюресэз «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн экспедициезлэн ортчемез луиз.
 
|-
 
|-
 
|Эта экспедиция показала, что плавание по Северному морскому пути возможно на всем его протяжении.
 
|Эта экспедиция показала, что плавание по Северному морскому пути возможно на всем его протяжении.
 +
|Тайӧ экспедицияыс петкӧдліс, мый войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позьӧ став сійӧ кузьтаӧдыс.
 
|Эта экспедицияыс мыччаліс, што Ойвыв саридз туй кузя позьӧ ветлыны и ветлыны омӧн.
 
|Эта экспедицияыс мыччаліс, што Ойвыв саридз туй кузя позьӧ ветлыны и ветлыны омӧн.
|Тайӧ экспедицияыс петкӧдліс, мый войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позьӧ став сійӧ кузьтаӧдыс.
 
 
|Та экспедици Уйпал зарезь сюресэтӥ судноослы ветлыны луоноез возьматӥз.
 
|Та экспедици Уйпал зарезь сюресэтӥ судноослы ветлыны луоноез возьматӥз.
 
|-
 
|-
 
|Но опасности еще не преодолены.
 
|Но опасности еще не преодолены.
 +
|Но опасносьтъясыс нӧшта абу на бырӧдӧма.
 
|Но опасносттес эшӧ унаӧсь и вермытӧмӧсь.
 
|Но опасносттес эшӧ унаӧсь и вермытӧмӧсь.
|Но опасносьтъясыс нӧшта абу на бырӧдӧма.
 
 
|Озьы ке но, солэн кышкытъёсыз вормымтэ на.
 
|Озьы ке но, солэн кышкытъёсыз вормымтэ на.
 
|-
 
|-
 
|Нужно найди наиболее удобный путь для плавания судов.
 
|Нужно найди наиболее удобный путь для плавания судов.
 +
|Колӧ корсьны бӧльӧ удобнӧй туй суднояслы ветлӧм вылӧ.
 
|Судноэз уялӧм понда колӧ адззыны удобнӧйжык туй.
 
|Судноэз уялӧм понда колӧ адззыны удобнӧйжык туй.
|Колӧ корсьны бӧльӧ удобнӧй туй суднояслы ветлӧм вылӧ.
 
 
|Бадӟым пароходъёслы тужгес лякыт уян сюрес шедьтыны кулэ.
 
|Бадӟым пароходъёслы тужгес лякыт уян сюрес шедьтыны кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Нужно устроить по этому пути стоянки для починки судов и для снабжения их топливом.
 
|Нужно устроить по этому пути стоянки для починки судов и для снабжения их топливом.
 +
|Колӧ лӧсьӧдны тайӧ туй вылын сулаланінъяс, кӧні эськӧ позис жугавлӧм суднояссӧ дзоньтавны да выль ломтысян запас босьтны.
 
|Колӧ эта туй кузя керны сувтчаніннэз, медбы позис кытӧн судноэз вочны да лонтісян (топливо) босьтны.
 
|Колӧ эта туй кузя керны сувтчаніннэз, медбы позис кытӧн судноэз вочны да лонтісян (топливо) босьтны.
|Колӧ лӧсьӧдны тайӧ туй вылын сулаланінъяс, кӧні эськӧ позис жугавлӧм суднояссӧ дзоньтавны да выль ломтысян запас босьтны.
 
 
|Та сюрес кузя пароход тупатъян понна но эстон кулэлык макеосыз басьтон понна дугдылон интыос лэсьтоно.
 
|Та сюрес кузя пароход тупатъян понна но эстон кулэлык макеосыз басьтон понна дугдылон интыос лэсьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Нужно построить полярные станции по всему протяжению пути.
 
|Нужно построить полярные станции по всему протяжению пути.
 +
|Колӧ стрӧитны полярнӧй станцияяс став туй кузьтаыс.
 
|Колӧ омӧн туй кузяс керны полярнӧй станцияэз.
 
|Колӧ омӧн туй кузяс керны полярнӧй станцияэз.
|Колӧ стрӧитны полярнӧй станцияяс став туй кузьтаыс.
 
 
|Сюреслы кузяназ ик полярной станциос лэсьтылоно.
 
|Сюреслы кузяназ ик полярной станциос лэсьтылоно.
 
|-
 
|-
 
|Нужно, наконец, построить много мощных ледоколов, так как только ледоколы могут бороться с полярными льдами.
 
|Нужно, наконец, построить много мощных ледоколов, так как только ледоколы могут бороться с полярными льдами.
 +
|Колӧ сэсся стрӧитны уна ён ледоколъяс, кодъяс сӧмын вермасны мунны йияс пӧвсті.
 
|И колӧ уна керны мощнӧй ледоколлэз. Токо ледоколлэс вермасӧ полярнӧй йыэз коласӧттис туйсӧ осьтны да йыэскӧт пессьыны.
 
|И колӧ уна керны мощнӧй ледоколлэз. Токо ледоколлэс вермасӧ полярнӧй йыэз коласӧттис туйсӧ осьтны да йыэскӧт пессьыны.
|Колӧ сэсся стрӧитны уна ён ледоколъяс, кодъяс сӧмын вермасны мунны йияс пӧвсті.
 
 
|Со сяна, кужмоесь йӧ-тӥась пароходъёс лэсьтоно. Соос гинэ полярной йӧосыз вормыны быгатозы.
 
|Со сяна, кужмоесь йӧ-тӥась пароходъёс лэсьтоно. Соос гинэ полярной йӧосыз вормыны быгатозы.
 
|-
 
|-
 
|Тогда плавание по Северному морскому пути станет безопасным.
 
|Тогда плавание по Северному морскому пути станет безопасным.
 +
|Сэки войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позяс повтӧг.
 
|Сэки Ойвыв саридз туй кузя пондас туйны повтӧг ветлыны,
 
|Сэки Ойвыв саридз туй кузя пондас туйны повтӧг ветлыны,
|Сэки войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позяс повтӧг.
 
 
|Йӧ-тӥась пароходъёсмы тырмыт луыса гинэ, уйпал зарезь сюресэтӥмы уяса ветлыны кышкантэм луоз.
 
|Йӧ-тӥась пароходъёсмы тырмыт луыса гинэ, уйпал зарезь сюресэтӥмы уяса ветлыны кышкантэм луоз.
 
|-
 
|-
 
|Сурова жизнь на полярных станциях.
 
|Сурова жизнь на полярных станциях.
 +
|Суровӧй олӧм полярнӧй станцияясын.
 
|Сьӧкыт овны полярнӧй станцияэзын.
 
|Сьӧкыт овны полярнӧй станцияэзын.
|Суровӧй олӧм полярнӧй станцияясын.
 
 
|Полярной станциосын улон секыт.
 
|Полярной станциосын улон секыт.
 
|-
 
|-
 
|Тяжелы условия плавания во льдах Полярного моря.
 
|Тяжелы условия плавания во льдах Полярного моря.
 +
|Ёна сьӧкыд полярнӧй йияс пӧвстын суднояслы ветлӧдлыны.
 
|Сьӧкытӧсь условиеэс Полярнӧй саридз йыэз коласӧт уялӧм понда.
 
|Сьӧкытӧсь условиеэс Полярнӧй саридз йыэз коласӧт уялӧм понда.
|Ёна сьӧкыд полярнӧй йияс пӧвстын суднояслы ветлӧдлыны.
 
 
|Полярной зарезь йӧос висъёсэтӥ уяса ветлыны секыт.
 
|Полярной зарезь йӧос висъёсэтӥ уяса ветлыны секыт.
 
|-
 
|-
 
|Много твердости, выносливости и решимости у тех сотен советских работников, моряков и исследователей, которые бьются с суровой природой Полярного моря за Великий северный путь, за освоение нашей Полярной зоны.
 
|Много твердости, выносливости и решимости у тех сотен советских работников, моряков и исследователей, которые бьются с суровой природой Полярного моря за Великий северный путь, за освоение нашей Полярной зоны.
 +
|Уна вын, вӧля и смеллун колӧны уна сё сӧветскӧй роботникъяслы, морякъяслы да исследовательяслы, кодъяс косясьӧны суровӧй Полярнӧй мореса природакӧд Великӧй войвыв туй вӧсна, полярнӧй зона тӧдмалӧм да усвоитӧм вӧсна.
 
|Вермӧны чорыта, вынӧн, дыр да решительнӧя уджавны, овны сьӧкыт условиеэзын нія сё-мӧд советскӧй работниккес, моряккес да исследуйтіссес, кӧдна пессьӧны Полярнӧй саридзись суровӧй природакӧт Ойвылісь кузь туй понда, Полярнӧй зонасӧ киӧ босьтӧм понда.
 
|Вермӧны чорыта, вынӧн, дыр да решительнӧя уджавны, овны сьӧкыт условиеэзын нія сё-мӧд советскӧй работниккес, моряккес да исследуйтіссес, кӧдна пессьӧны Полярнӧй саридзись суровӧй природакӧт Ойвылісь кузь туй понда, Полярнӧй зонасӧ киӧ босьтӧм понда.
|Уна вын, вӧля и смеллун колӧны уна сё сӧветскӧй роботникъяслы, морякъяслы да исследовательяслы, кодъяс косясьӧны суровӧй Полярнӧй мореса природакӧд Великӧй войвыв туй вӧсна, полярнӧй зона тӧдмалӧм да усвоитӧм вӧсна.
 
 
|Полярной зарезез вормыса, уйпал сюрес шедьтонын, Полярной зонаез уже кутонын олокӧня сю совето ужасьёс, морякъёс, исследовательёс ас кужымзэс, кышкамтэзэс, вормонлыксэс возьмато. Соос Полярной зарезьлэн чурыт инкуазеныз жугисько. Полярной зонаысь Бадӟым сюресэз киултыны сюлмасько.
 
|Полярной зарезез вормыса, уйпал сюрес шедьтонын, Полярной зонаез уже кутонын олокӧня сю совето ужасьёс, морякъёс, исследовательёс ас кужымзэс, кышкамтэзэс, вормонлыксэс возьмато. Соос Полярной зарезьлэн чурыт инкуазеныз жугисько. Полярной зонаысь Бадӟым сюресэз киултыны сюлмасько.
 
|-
 
|-
 
|Полярные станции.
 
|Полярные станции.
 +
|Полярнӧй станцияяс.
 
|Полярнӧй станцияэз.
 
|Полярнӧй станцияэз.
|Полярнӧй станцияяс.
 
 
|Полярной станциос.
 
|Полярной станциос.
 
|-
 
|-
 
|Постройка полярной станции на Земле Франца-Иосифа.
 
|Постройка полярной станции на Земле Франца-Иосифа.
 +
|Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция стрӧитӧм.
 
|Франц-Иосиф Му вылын полярнӧй станция строитӧм.
 
|Франц-Иосиф Му вылын полярнӧй станция строитӧм.
|Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция стрӧитӧм.
 
 
|Франц-Иосиф Музъем вылын полярной станци лэсьтон.
 
|Франц-Иосиф Музъем вылын полярной станци лэсьтон.
 
|-
 
|-
 
|В 1932 г. ледокол «Седов» получил поручение построить на Земле Франца-Иосифа полярную станцию и отвезти туда первых зимовщиков.
 
|В 1932 г. ледокол «Седов» получил поручение построить на Земле Франца-Иосифа полярную станцию и отвезти туда первых зимовщиков.
 +
|1932 воын ледокол «Седовлы» тшӧктӧма вӧлі стрӧитны Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция и нуны сэтчӧ первой олысьясӧс тӧвйыны.
 
|1932 воӧ «Седов» ледоколлӧ вӧлі висьталӧм строитны Франц-Иосиф Му вылӧ полярнӧй станция и кыскыны сэтчӧ медодзза тӧвйиссезӧс.
 
|1932 воӧ «Седов» ледоколлӧ вӧлі висьталӧм строитны Франц-Иосиф Му вылӧ полярнӧй станция и кыскыны сэтчӧ медодзза тӧвйиссезӧс.
|1932 воын ледокол «Седовлы» тшӧктӧма вӧлі стрӧитны Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция и нуны сэтчӧ первой олысьясӧс тӧвйыны.
 
 
|1932 арын Франц-Иосиф Музъем вылэ полярной станци лэсьтыны но отчы нырисьсэ толъясьёсыз нуыны йӧ-тӥась «Седов» пароходлы уж сётэмын вал.
 
|1932 арын Франц-Иосиф Музъем вылэ полярной станци лэсьтыны но отчы нырисьсэ толъясьёсыз нуыны йӧ-тӥась «Седов» пароходлы уж сётэмын вал.
 
|-
 
|-
 
|Ледокол взял на борт в разобранном виде несколько готовых домов, большие запасы продовольствия, угля, снаряжение и все принадлежности, необходимые для полярной жизни.
 
|Ледокол взял на борт в разобранном виде несколько готовых домов, большие запасы продовольствия, угля, снаряжение и все принадлежности, необходимые для полярной жизни.
 +
|Ледокол босьтіс некымын разьӧм пу керка, уна сёян-юан запас, шом да быдсяма пӧлӧс кӧлуй, мый вермас ковмыны полярнӧй зонаын олігӧн.
 
|Ледокол босьтіс борт вылас разьӧмӧн кынымкӧ керку, уна продовольствие (сёян-юан) запас, шом, снаряженнё и быдӧс сійӧ, мый колӧ полярнӧй олан понда.
 
|Ледокол босьтіс борт вылас разьӧмӧн кынымкӧ керку, уна продовольствие (сёян-юан) запас, шом, снаряженнё и быдӧс сійӧ, мый колӧ полярнӧй олан понда.
|Ледокол босьтіс некымын разьӧм пу керка, уна сёян-юан запас, шом да быдсяма пӧлӧс кӧлуй, мый вермас ковмыны полярнӧй зонаын олігӧн.
 
 
|«Седов» ас борт вылаз ог кӧня ке сэрттэм коркаос басьтӥз, полярной улонлы кулэ сиён-юон, котькыӵе тӥрлыкъёс, эгыр, котьмар кулэлыкъёсыз басьтӥз.
 
|«Седов» ас борт вылаз ог кӧня ке сэрттэм коркаос басьтӥз, полярной улонлы кулэ сиён-юон, котькыӵе тӥрлыкъёс, эгыр, котьмар кулэлыкъёсыз басьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|Труден был путь экспедиции.
 
|Труден был путь экспедиции.
 +
|Сьӧкыд вӧлі экспедициялӧн туйыс.
 
|Сьӧкыт вӧлі экспедициялӧн туйыс.
 
|Сьӧкыт вӧлі экспедициялӧн туйыс.
|Сьӧкыд вӧлі экспедициялӧн туйыс.
 
 
|Экспедицилэн сюресэз туж секыт вал.
 
|Экспедицилэн сюресэз туж секыт вал.
 
|-
 
|-
 
|Уже через 4 дня по выходе из Архангельска «Седов» встретил первый лед.
 
|Уже через 4 дня по выходе из Архангельска «Седов» встретил первый лед.
 +
|Нёль лун мысти Кардорысь петӧм бӧрын «Седовлы» паныдасисны нин йияс.
 
|Архангельскись петӧмсянь 4 лун бӧрті ни «Седовлӧ» пантасис медодзза йы.
 
|Архангельскись петӧмсянь 4 лун бӧрті ни «Седовлӧ» пантасис медодзза йы.
|Нёль лун мысти Кардорысь петӧм бӧрын «Седовлы» паныдасисны нин йияс.
 
 
|Архангельскысь потэм бераз 4 нуналскын ик ини «Седов» нырисетӥ йӧэн пумиськиз.
 
|Архангельскысь потэм бераз 4 нуналскын ик ини «Седов» нырисетӥ йӧэн пумиськиз.
 
|-
 
|-
 
|А за 300 км от Земли Франца-Иосифа он врезался в тяжелое поле льдов толщиною в 3 м.
 
|А за 300 км от Земли Франца-Иосифа он врезался в тяжелое поле льдов толщиною в 3 м.
 +
|А Земля Франц-Иосифсянь 300 км сайын сійӧ зурасис сьӧкыд — 3 м кызта йиа эрдӧ.
 
|А Франц-Иосиф Му дынсянь 300 км сайын сія сюрис 3 м кыза йыа ыб вылӧ.
 
|А Франц-Иосиф Му дынсянь 300 км сайын сія сюрис 3 м кыза йыа ыб вылӧ.
|А Земля Франц-Иосифсянь 300 км сайын сійӧ зурасис сьӧкыд — 3 м кызта йиа эрдӧ.
 
 
|Франц-Иосиф Музъемозь 300 км кылем бере, зӧкталаеныз 3 метръем копак йӧ лудэ мырышкиз.
 
|Франц-Иосиф Музъемозь 300 км кылем бере, зӧкталаеныз 3 метръем копак йӧ лудэ мырышкиз.
 
|-
 
|-
 
|Началась упорная борьба ледокола со льдом.
 
|Началась упорная борьба ледокола со льдом.
 +
|Заводитчис ён тыш ледоколлӧн йикӧд.
 
|Пондӧтчис ледоколыс чорыта, упорнӧя пессьыны йыэскӧт.
 
|Пондӧтчис ледоколыс чорыта, упорнӧя пессьыны йыэскӧт.
|Заводитчис ён тыш ледоколлӧн йикӧд.
 
 
|Йӧ-тӥасьлы йӧэн кужмысь нюръяськоно луиз.
 
|Йӧ-тӥасьлы йӧэн кужмысь нюръяськоно луиз.
 
|-
 
|-
 
|Пять суток капитан не сходил с мостика, откуда он руководил движением судна.
 
|Пять суток капитан не сходил с мостика, откуда он руководил движением судна.
 +
|Вит сутки чӧж капитаныс эз лэччыв мостик вылысь, кысянь сійӧ веськӧдліс судноӧн.
 
|Вит сутки капитан эз лэдзчыв посок вылісянь, пыр веськӧтліс судно мунӧмӧн.
 
|Вит сутки капитан эз лэдзчыв посок вылісянь, пыр веськӧтліс судно мунӧмӧн.
|Вит сутки чӧж капитаныс эз лэччыв мостик вылысь, кысянь сійӧ веськӧдліс судноӧн.
 
 
|Выж вылысьтыз вить сутка ӵоже васькылытэк, суднолэн уянэныз капитан кивалтӥз.
 
|Выж вылысьтыз вить сутка ӵоже васькылытэк, суднолэн уянэныз капитан кивалтӥз.
 
|-
 
|-
 
|Беспрерывные звуки телефона: «Полный ход вперед», «Полный ход назад», бешеные удары о лед, от которых содрогался корпус стального богатыря, грохот обрушивавшихся льдин, напряженный стук машины, шум работающего винта в бурлящей, вспененной воде, заполненной осколками льда, не прекращались ни на минуту.
 
|Беспрерывные звуки телефона: «Полный ход вперед», «Полный ход назад», бешеные удары о лед, от которых содрогался корпус стального богатыря, грохот обрушивавшихся льдин, напряженный стук машины, шум работающего винта в бурлящей, вспененной воде, заполненной осколками льда, не прекращались ни на минуту.
 +
|Оръявлытӧг телефонӧн висьталӧ: «Тыр ходӧн водзӧ», «Тыр ходӧн бӧрӧ»; лёкысь йиӧ кучкысьӧмъяс-зурасьӧмъяс, код вӧсна дрӧжжитлывліс ён — укладысь вӧчӧм багатырскӧй суднолӧн корпусыс, жугласьысь йияслӧн ратшӧдчӧм, машиналӧн уджалӧм зыкыс, весиг минут кежлӧ ланьтлытӧг ызӧдчӧ, быгзьӧм, йиторъясӧн тырӧм ваын, машиналӧн винт.
 
|Орӧтлытӧг телефонӧт кыліс: «Быдса мунӧмӧн одзлань», «Быдса мунӧмӧн бӧр» («<rus>Полным ходом вперёд», «Полным ходом назад</rus>»). Бӧбмӧм моз стальнӧй багатыр вартіс йы кузя, нельки корпусыс сылӧн зэгаліс. Чорыт йыэз кажгӧмӧн, гымалӧмӧн паздіссисӧ, киссисӧ. Повтӧг гымӧтіс уджаліс машина. Йы торрезӧн тырӧм да быгсялӧм ваын винтлӧн звижжитӧм паськаліс. Быдӧс эта эз лӧньсьыв и минута кежӧ, эз дугдыв кӧвьясьны шумыс йыа паськыт ыб вылӧт.
 
|Орӧтлытӧг телефонӧт кыліс: «Быдса мунӧмӧн одзлань», «Быдса мунӧмӧн бӧр» («<rus>Полным ходом вперёд», «Полным ходом назад</rus>»). Бӧбмӧм моз стальнӧй багатыр вартіс йы кузя, нельки корпусыс сылӧн зэгаліс. Чорыт йыэз кажгӧмӧн, гымалӧмӧн паздіссисӧ, киссисӧ. Повтӧг гымӧтіс уджаліс машина. Йы торрезӧн тырӧм да быгсялӧм ваын винтлӧн звижжитӧм паськаліс. Быдӧс эта эз лӧньсьыв и минута кежӧ, эз дугдыв кӧвьясьны шумыс йыа паськыт ыб вылӧт.
|Оръявлытӧг телефонӧн висьталӧ: «Тыр ходӧн водзӧ», «Тыр ходӧн бӧрӧ»; лёкысь йиӧ кучкысьӧмъяс-зурасьӧмъяс, код вӧсна дрӧжжитлывліс ён — укладысь вӧчӧм багатырскӧй суднолӧн корпусыс, жугласьысь йияслӧн ратшӧдчӧм, машиналӧн уджалӧм зыкыс, весиг минут кежлӧ ланьтлытӧг ызӧдчӧ, быгзьӧм, йиторъясӧн тырӧм ваын, машиналӧн винт.
 
 
|«Вань ӧдыен азьлань», «Вань ӧдыен берлань» шуыса телефонэн вераськем куараос, йӧ-тӥасьлэн йӧэн лек жугиськем куараез, машиналэн ӵашетэмез, пӧзись, шукыяськем вуысь винтлэн дыбыртэмез, йӧлэн бергамез ог минутлы но ӧз дугдылэ.
 
|«Вань ӧдыен азьлань», «Вань ӧдыен берлань» шуыса телефонэн вераськем куараос, йӧ-тӥасьлэн йӧэн лек жугиськем куараез, машиналэн ӵашетэмез, пӧзись, шукыяськем вуысь винтлэн дыбыртэмез, йӧлэн бергамез ог минутлы но ӧз дугдылэ.
 
|-
 
|-
 
|Но вот цель достигнута.
 
|Но вот цель достигнута.
 +
|Но вот и воисны.
 
|Но вот цель судзӧтӧм.
 
|Но вот цель судзӧтӧм.
|Но вот и воисны.
 
 
|Озьы тӥни сётэм уж быдэсмиз.
 
|Озьы тӥни сётэм уж быдэсмиз.
 
|-
 
|-
 
|В тумане показались острова.
 
|В тумане показались острова.
 +
|Туман пытшкысь мыччысисны діяс.
 
|Туман пырйӧт мыччисисӧ островвез.
 
|Туман пырйӧт мыччисисӧ островвез.
|Туман пытшкысь мыччысисны діяс.
 
 
|Бус пӧлысь шормуӵъёс возьматскизы.
 
|Бус пӧлысь шормуӵъёс возьматскизы.
 
|-
 
|-
 
|Высадившись на берег, экспедиция торжественно водрузила красный флаг и сразу же приступила к выгрузке материалов и постройке радиостанции и станции для наблюдения за погодой.
 
|Высадившись на берег, экспедиция торжественно водрузила красный флаг и сразу же приступила к выгрузке материалов и постройке радиостанции и станции для наблюдения за погодой.
 +
|Берегӧ петӧм мысти экспедиция пырысь-пыр жӧ лэптіс гӧрд флаг и пыр жӧ заводитіс петкӧдлыны материал, стрӧитны радиостанция да поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ станция.
 
|Берегӧ петӧм бӧрын экспедиция торжественнӧя лэбтіс гӧрд флаг и сэк жӧ пондӧтчис судно вылісь петкӧтлыны материаллэз да строитны радиостанция да погоддя сьӧрын видзӧтан (наблюдайтан) станция.
 
|Берегӧ петӧм бӧрын экспедиция торжественнӧя лэбтіс гӧрд флаг и сэк жӧ пондӧтчис судно вылісь петкӧтлыны материаллэз да строитны радиостанция да погоддя сьӧрын видзӧтан (наблюдайтан) станция.
|Берегӧ петӧм мысти экспедиция пырысь-пыр жӧ лэптіс гӧрд флаг и пыр жӧ заводитіс петкӧдлыны материал, стрӧитны радиостанция да поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ станция.
 
 
|Ярдуре потыса, туж капчи мылкыдэн экспедици горд флагзэ ӝутӥз. Ваем тӥрлыксэс ваньзэ ӝоктыны, инъяны кутскизы. Инкуазез эскерон станци но радиостанци лэсьтыны кутскизы.
 
|Ярдуре потыса, туж капчи мылкыдэн экспедици горд флагзэ ӝутӥз. Ваем тӥрлыксэс ваньзэ ӝоктыны, инъяны кутскизы. Инкуазез эскерон станци но радиостанци лэсьтыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|На сооружение построек — жилого помещения с радиостанцией, павильона для наблюдений за погодой, сарая-склада для продовольствия и вещей, бани, а также на установку мачты — ушло всего три недели.
 
|На сооружение построек — жилого помещения с радиостанцией, павильона для наблюдений за погодой, сарая-склада для продовольствия и вещей, бани, а также на установку мачты — ушло всего три недели.
 +
|Радиостанция олан керкакӧд, павильон поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ, сарай-склад продуктаяс да мукӧд тор видзны, пывсян да мачта сувтӧдӧм вылӧ муніс сӧмын куим вежон.
 
|Сувтӧтісӧ радиостанцияӧн помещеннёэз, погоддя сьӧрын видзӧтӧм понда павильон, продукттэз да кламок видзӧм понда сарай — склад, баня, лӧсьӧтісӧ радиомачта — и быдӧссӧ эта строитчӧмӧ нылӧн муніс токо куим недель.
 
|Сувтӧтісӧ радиостанцияӧн помещеннёэз, погоддя сьӧрын видзӧтӧм понда павильон, продукттэз да кламок видзӧм понда сарай — склад, баня, лӧсьӧтісӧ радиомачта — и быдӧссӧ эта строитчӧмӧ нылӧн муніс токо куим недель.
|Радиостанция олан керкакӧд, павильон поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ, сарай-склад продуктаяс да мукӧд тор видзны, пывсян да мачта сувтӧдӧм вылӧ муніс сӧмын куим вежон.
 
 
|Куинь арняскын улон коркаос, радиостанци, солы мачта, павильон, тыриськон кенос, мунчо лэсьтыса вуттӥзы.
 
|Куинь арняскын улон коркаос, радиостанци, солы мачта, павильон, тыриськон кенос, мунчо лэсьтыса вуттӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Работали, напрягая все силы, так как льды все время угрожали запереть ледокол в бухте острова на весь год.
 
|Работали, напрягая все силы, так как льды все время угрожали запереть ледокол в бухте острова на весь год.
 +
|Уджалісны мый вынысь, сы вӧсна, мый йияс быд здук вермисны ледоколӧс татчӧ йӧртны тӧв быд кежлӧ.
 
|Уджалісӧ, эз жалейтӧ вын, да и нем вӧлі видзчисьны — йыэс пыр грӧзитчисӧ остров бухтаас ледоколсӧ пӧднавны быдса во кежӧ.
 
|Уджалісӧ, эз жалейтӧ вын, да и нем вӧлі видзчисьны — йыэс пыр грӧзитчисӧ остров бухтаас ледоколсӧ пӧднавны быдса во кежӧ.
|Уджалісны мый вынысь, сы вӧсна, мый йияс быд здук вермисны ледоколӧс татчӧ йӧртны тӧв быд кежлӧ.
 
 
|Дыртыса, вань кужымзэс поныса соос ужазы. Йӧос нуналлы быдэ «Седовез» шормуӵлэн бухтаяз быдэс арлы пытсаны турттыса улӥзы.
 
|Дыртыса, вань кужымзэс поныса соос ужазы. Йӧос нуналлы быдэ «Седовез» шормуӵлэн бухтаяз быдэс арлы пытсаны турттыса улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Несколько раз за это время бухта сплошь наполнялась льдами, пароход сжимало, как железным кольцом, и относило на другое место.
 
|Несколько раз за это время бухта сплошь наполнялась льдами, пароход сжимало, как железным кольцом, и относило на другое место.
 +
|Некымынысь тайӧ каднас бухта тырлі йиясӧн, паракодсӧ топӧдліс кӧрт асыкӧн моз да нулывліс мӧд местаӧ.
 
|Не ӧтпырись эта кадӧ бухтаыс быдсӧн вевттисьлывліс йыэзӧн, пароходсӧ жмитліс бытьтӧ кӧртовӧй кольчоӧн да кылӧтліс мӧдік местаӧ.
 
|Не ӧтпырись эта кадӧ бухтаыс быдсӧн вевттисьлывліс йыэзӧн, пароходсӧ жмитліс бытьтӧ кӧртовӧй кольчоӧн да кылӧтліс мӧдік местаӧ.
|Некымынысь тайӧ каднас бухта тырлі йиясӧн, паракодсӧ топӧдліс кӧрт асыкӧн моз да нулывліс мӧд местаӧ.
 
 
|Та кусыпын гинэ бухта олокӧня пол йӧэн тырмылӥз, корт кульчоен кадь пароходэз пачкатъяз, интыысьтыз вырӟытъяса мызон интые куяз.
 
|Та кусыпын гинэ бухта олокӧня пол йӧэн тырмылӥз, корт кульчоен кадь пароходэз пачкатъяз, интыысьтыз вырӟытъяса мызон интые куяз.
 
|-
 
|-
 
|Как жили зимовщики на Земле Франца-Иосифа.
 
|Как жили зимовщики на Земле Франца-Иосифа.
 +
|Кыдзи олісны тӧвйысьяс Франц-Иосиф Земляын.
 
|Кыдз тӧвйиссез олісӧ Франц-Иосиф Мн вылын.
 
|Кыдз тӧвйиссез олісӧ Франц-Иосиф Мн вылын.
|Кыдзи олісны тӧвйысьяс Франц-Иосиф Земляын.
 
 
|Франц-Иосиф-Музъем вылын толйисьёс кызьы улӥзы.
 
|Франц-Иосиф-Музъем вылын толйисьёс кызьы улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Земля Франца-Иосифа представляет собой группу островов, покрытых почти круглый год снегом и льдом.
 
|Земля Франца-Иосифа представляет собой группу островов, покрытых почти круглый год снегом и льдом.
 +
|Франц-Иосиф Земля — ді чукӧръяс, кодъяс во гӧгӧр чӧж лым да йи улын.
 
|Франц-Иосиф Муыс ӧктӧма уна островись. Эна островвес быдса во овлӧны вевттьӧмӧсь лымӧн да йыӧн.
 
|Франц-Иосиф Муыс ӧктӧма уна островись. Эна островвес быдса во овлӧны вевттьӧмӧсь лымӧн да йыӧн.
|Франц-Иосиф Земля — ді чукӧръяс, кодъяс во гӧгӧр чӧж лым да йи улын.
 
 
|Франц-Иосиф Музъем — трос шормуӵъёс луо. Ар ӵоже соос лымыен но йӧэн шобырскыса уло.
 
|Франц-Иосиф Музъем — трос шормуӵъёс луо. Ар ӵоже соос лымыен но йӧэн шобырскыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Лишь кое-где выступают черные пятна горных пород.
 
|Лишь кое-где выступают черные пятна горных пород.
 +
|Муртса кӧнкӧ-кӧнкӧ мыччысьлӧны сьӧд чутӧн горнӧй пӧрӧдаяс.
 
|Токо ӧті-ӧті сьӧд пятноэзӧн мыччисьӧны керӧс породаэз.
 
|Токо ӧті-ӧті сьӧд пятноэзӧн мыччисьӧны керӧс породаэз.
|Муртса кӧнкӧ-кӧнкӧ мыччысьлӧны сьӧд чутӧн горнӧй пӧрӧдаяс.
 
 
|Отын но татын гинэ пичи сьӧдак гурезь йылъёс адско.
 
|Отын но татын гинэ пичи сьӧдак гурезь йылъёс адско.
 
|-
 
|-
 
|А вокруг тоже сплошная масса полярного льда покрывает все море до самого горизонта.
 
|А вокруг тоже сплошная масса полярного льда покрывает все море до самого горизонта.
 +
|А гӧгӧрыс сідз жӧ орлытӧм йи тупкӧма став моресӧ горизонт визьӧдз.
 
|А островвез гӧгӧрын бӧра жӧ омӧн полярнӧй йы, вевттьӧ саридзсӧ горизонт доррезӧдззас.
 
|А островвез гӧгӧрын бӧра жӧ омӧн полярнӧй йы, вевттьӧ саридзсӧ горизонт доррезӧдззас.
|А гӧгӧрыс сідз жӧ орлытӧм йи тупкӧма став моресӧ горизонт визьӧдз.
 
 
|Котырын но зарезь копак полярной йӧэн шобыртэмын.
 
|Котырын но зарезь копак полярной йӧэн шобыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Всюду лед, лед и лед.
 
|Всюду лед, лед и лед.
 +
|Быд лун йи, йи да йи.
 
|Быдлаын йы, йы и йы.
 
|Быдлаын йы, йы и йы.
|Быд лун йи, йи да йи.
 
 
|Кытчы гинэ учкиськод, пумтэм-йылтэм йӧ но йӧ.
 
|Кытчы гинэ учкиськод, пумтэм-йылтэм йӧ но йӧ.
 
|-
 
|-
 
|Земля Франца-Иосифа принадлежит к наиболее холодным местам земного шара.
 
|Земля Франца-Иосифа принадлежит к наиболее холодным местам земного шара.
 +
|Земля Франца-Иосифа мусяр вылын медся кӧдзыд местяас.
 
|Франц-Иосиф Му лыддиссьӧ ӧтлаын сэтшӧм местаэзкӧт, кӧдна му шар вылын медкӧдзытӧсь.
 
|Франц-Иосиф Му лыддиссьӧ ӧтлаын сэтшӧм местаэзкӧт, кӧдна му шар вылын медкӧдзытӧсь.
|Земля Франца-Иосифа мусяр вылын медся кӧдзыд местяас.
 
 
|Франц-Иосиф Музъем — музъем шар вылын тужгес но кезьыт инты луэ.
 
|Франц-Иосиф Музъем — музъем шар вылын тужгес но кезьыт инты луэ.
 
|-
 
|-
 
|По нескольку недель под ряд дуют здесь северные ветры и продолжаются метели.
 
|По нескольку недель под ряд дуют здесь северные ветры и продолжаются метели.
 +
|Некымын вежонъясӧн тані пӧльтӧ вой тӧв да мунӧны пургаяс.
 
|Недель-мӧдӧн дугдывтӧг пӧльтӧны татӧн ойтӧввез да вижгӧны пургаэз.
 
|Недель-мӧдӧн дугдывтӧг пӧльтӧны татӧн ойтӧввез да вижгӧны пургаэз.
|Некымын вежонъясӧн тані пӧльтӧ вой тӧв да мунӧны пургаяс.
 
 
|Уйпал кезьыт тӧлъёс олокӧня арня дугдылытэк тӧлало. Тӧлпериос арняен, кыкен, куинен кыстӥсько.
 
|Уйпал кезьыт тӧлъёс олокӧня арня дугдылытэк тӧлало. Тӧлпериос арняен, кыкен, куинен кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Всю зиму стоят жестокие морозы.
 
|Всю зиму стоят жестокие морозы.
 +
|Тӧв чӧж сулалӧ швачкакылан морозъяс.
 
|Кузь тӧв сулалӧны ыджыт мороззэз.
 
|Кузь тӧв сулалӧны ыджыт мороззэз.
|Тӧв чӧж сулалӧ швачкакылан морозъяс.
 
 
|Толбыт чидантэм кезьытъёс уло.
 
|Толбыт чидантэм кезьытъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|В таких условиях, заброшенные среди полярных льдов на тысячи километров от людей, живут работники полярной станции Земли Франца-Иосифа.
 
|В таких условиях, заброшенные среди полярных льдов на тысячи километров от людей, живут работники полярной станции Земли Франца-Иосифа.
 +
|Тані, полярнӧй йияс пӧвстын, йӧжсянь сюрс километръяс сайын, Франц-Иосиф Земляын олӧны полярнӧй станцияын уджалысьяс.
 
|Сэтшӧм условиеэзын, отир дынсянь не ӧтік сюрс километра сайӧ полярнӧй йыэз шӧрын чапкӧмӧсь, олӧны Франц-Иосиф Му вылісь полярнӧй станцияын уджаліссез.
 
|Сэтшӧм условиеэзын, отир дынсянь не ӧтік сюрс километра сайӧ полярнӧй йыэз шӧрын чапкӧмӧсь, олӧны Франц-Иосиф Му вылісь полярнӧй станцияын уджаліссез.
|Тані, полярнӧй йияс пӧвстын, йӧжсянь сюрс километръяс сайын, Франц-Иосиф Земляын олӧны полярнӧй станцияын уджалысьяс.
 
 
|Сьӧрттэм кезьыт йӧ пӧлын, калык улон интыослэсь сюрс километр палэнын, Франц-Иосиф Музъемлэн полярной станциезлэн ужасьёсыз уло.
 
|Сьӧрттэм кезьыт йӧ пӧлын, калык улон интыослэсь сюрс километр палэнын, Франц-Иосиф Музъемлэн полярной станциезлэн ужасьёсыз уло.
 
|-
 
|-
 
|Они ведут наблюдения за погодой, за движением льдов, изучают растительный и животный мир далекого полярного края.
 
|Они ведут наблюдения за погодой, за движением льдов, изучают растительный и животный мир далекого полярного края.
 +
|Найӧ наблюдайтӧны поводдя бӧрся, йияс вешъялӧм бӧрся, велӧдӧны быдмӧгъяс да животнӧй мир ылі полярнӧй крайлысь.
 
|Нія видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, следитӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ йы, тӧдмалӧны, кытшӧм быдмас да животнӧй мир ылісь полярнӧй краяс.
 
|Нія видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, следитӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ йы, тӧдмалӧны, кытшӧм быдмас да животнӧй мир ылісь полярнӧй краяс.
|Найӧ наблюдайтӧны поводдя бӧрся, йияс вешъялӧм бӧрся, велӧдӧны быдмӧгъяс да животнӧй мир ылі полярнӧй крайлысь.
 
 
|Соос инкуазьлэсь кыӵезэ эскеро. Кыдёкысь уйпал инты будосъёслэсь но пӧйшуръёслэсь улэм-вылэмзэс, йӧослэсь кудлань, кызьы уямзэс эскерыса уло.
 
|Соос инкуазьлэсь кыӵезэ эскеро. Кыдёкысь уйпал инты будосъёслэсь но пӧйшуръёслэсь улэм-вылэмзэс, йӧослэсь кудлань, кызьы уямзэс эскерыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Трудно представить себе, в каких исключительно тяжелых условиях жили и работали здесь полярные исследователи в первую зиму.
 
|Трудно представить себе, в каких исключительно тяжелых условиях жили и работали здесь полярные исследователи в первую зиму.
 +
|Он вермы весиг мӧвпыштны, кутшӧм сьӧкыда олісны да уджалісны тан полярнӧй исследовательяс первой тӧвнас.
 
|Он вермы аслат син одзӧ босьтны сійӧ, кытшӧм зэв сьӧкыт условиеэзын медодзза тӧв олісӧ да уджалісӧ татӧн полярнӧй исследователлез.
 
|Он вермы аслат син одзӧ босьтны сійӧ, кытшӧм зэв сьӧкыт условиеэзын медодзза тӧв олісӧ да уджалісӧ татӧн полярнӧй исследователлез.
|Он вермы весиг мӧвпыштны, кутшӧм сьӧкыда олісны да уджалісны тан полярнӧй исследовательяс первой тӧвнас.
 
 
|Сыӵе секыт интыын нырисетӥ толзэ полярной исследовательёсмылы толбыт ужаны капчи ик ӧй вал.
 
|Сыӵе секыт интыын нырисетӥ толзэ полярной исследовательёсмылы толбыт ужаны капчи ик ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Дом заносило снегом на полтора-два метра выше крыши.
 
|Дом заносило снегом на полтора-два метра выше крыши.
 +
|Керкасӧ тыртліс лымйӧн метр кык вылӧджык вевтсьыс.
 
|Керкусӧ тыртлывліс лымӧн 1½–2 м пыдына крыша вевдӧрас.
 
|Керкусӧ тыртлывліс лымӧн 1½–2 м пыдына крыша вевдӧрас.
|Керкасӧ тыртліс лымйӧн метр кык вылӧджык вевтсьыс.
 
 
|Коркаез метрен ӝыныен но, кык метрлэсь но ӝужыт лымыен согылӥз.
 
|Коркаез метрен ӝыныен но, кык метрлэсь но ӝужыт лымыен согылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы выйти из дома, нужно было прорыть всю толщу заноса.
 
|Чтобы выйти из дома, нужно было прорыть всю толщу заноса.
 +
|Мед эськӧ петны керкасьыс, колӧ вӧлі кодйыны та кызта толасӧ.
 
|Медбы петны керкуись, ковсьыліс перво сы пыдына лым столасӧ гарйыны.
 
|Медбы петны керкуись, ковсьыліс перво сы пыдына лым столасӧ гарйыны.
|Мед эськӧ петны керкасьыс, колӧ вӧлі кодйыны та кызта толасӧ.
 
 
|Коркась потаны со зӧкта лымыез сузялляно луылӥз.
 
|Коркась потаны со зӧкта лымыез сузялляно луылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Но выйти на поверхность сугроба — это только начало работы.
 
|Но выйти на поверхность сугроба — это только начало работы.
 +
|Но тола вылӧ петӧмӧн уджыс сӧмын заводитчӧ.
 
|Но петны стола вевдӧрӧ — эта эшӧ етша.
 
|Но петны стола вевдӧрӧ — эта эшӧ етша.
|Но тола вылӧ петӧмӧн уджыс сӧмын заводитчӧ.
 
 
|Лымы вылэ потонзы соослэн ужзы нырысетӥез гинэ луэ.
 
|Лымы вылэ потонзы соослэн ужзы нырысетӥез гинэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|В темноте полярной ночи среди крутящегося вихря ничего не видно.
 
|В темноте полярной ночи среди крутящегося вихря ничего не видно.
 +
|Полярнӧй пемыд войын гартчысь бушков пӧвстын нинӧм оз тыдав.
 
|Полярнӧй ойся пемытын, кӧр летӧ-бергӧтӧ кок йылісь пӧрӧтан пургаыс, нем оз тыдав.
 
|Полярнӧй ойся пемытын, кӧр летӧ-бергӧтӧ кок йылісь пӧрӧтан пургаыс, нем оз тыдав.
|Полярнӧй пемыд войын гартчысь бушков пӧвстын нинӧм оз тыдав.
 
 
|Кузь, пеймыт, тӧлпериё уйин номыр но уг адскы.
 
|Кузь, пеймыт, тӧлпериё уйин номыр но уг адскы.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы попасть в павильон для наблюдения за погодой, приходилось буквально ползти, пригнувшись к самой земле и держась за натянутый канат.
 
|Для того чтобы попасть в павильон для наблюдения за погодой, приходилось буквально ползти, пригнувшись к самой земле и держась за натянутый канат.
 +
|Мед веськавны павильонӧ поводдя видзӧдӧм могысь, лолывлӧ кыссьыны дзик му бердӧдыс кусыньтчӧмӧн, нюжӧдӧм канатӧ кутчысьӧмӧн.
 
|Медбы сюрны погоддя наблюдайтан павильонӧ, ковсьыліс му бердӧдз мышкыртчӧмӧн да нюжӧтӧм канат бердӧ видзсьӧмӧн ӧдва ӧдва кыссьыны.
 
|Медбы сюрны погоддя наблюдайтан павильонӧ, ковсьыліс му бердӧдз мышкыртчӧмӧн да нюжӧтӧм канат бердӧ видзсьӧмӧн ӧдва ӧдва кыссьыны.
|Мед веськавны павильонӧ поводдя видзӧдӧм могысь, лолывлӧ кыссьыны дзик му бердӧдыс кусыньтчӧмӧн, нюжӧдӧм канатӧ кутчысьӧмӧн.
 
 
|Золтэм гозы кузя музъем вылтӥ кӧт пыдэс кылын кыстӥськыса, павильонэ инкуазез эскерыны ветлоно луылӥз.
 
|Золтэм гозы кузя музъем вылтӥ кӧт пыдэс кылын кыстӥськыса, павильонэ инкуазез эскерыны ветлоно луылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Острые струи леденящего ветра били в лицо и валили с ног.
 
|Острые струи леденящего ветра били в лицо и валили с ног.
 +
|Ёсь, кӧдзыд тӧв кучкӧ чужӧмад да пӧрӧдӧ кок йывсьыд.
 
|Йыа тӧв кизяліс чужӧмбан да уськӧтіс кок йылісь, бырӧтіс садь.
 
|Йыа тӧв кизяліс чужӧмбан да уськӧтіс кок йылісь, бырӧтіс садь.
|Ёсь, кӧдзыд тӧв кучкӧ чужӧмад да пӧрӧдӧ кок йывсьыд.
 
 
|Ымнырез вандӥсь кезьыт тӧлъёс пыдйылысь ик уськытылӥзы.
 
|Ымнырез вандӥсь кезьыт тӧлъёс пыдйылысь ик уськытылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Двести метров, отделяющих станцию от жилого дома, приходилось иногда ползти больше часа.
 
|Двести метров, отделяющих станцию от жилого дома, приходилось иногда ползти больше часа.
 +
|Кыксё метра, олан керкасянь станцияӧдз, лолывліс кыссьыны часысь дырджык.
 
|Сійӧ кыксё метра кузя туйсӧ, кӧда вӧлі олан керкусяняс да станцияӧдз, мукӧдпырся тырмыліс кыссьыны часся дыржык.
 
|Сійӧ кыксё метра кузя туйсӧ, кӧда вӧлі олан керкусяняс да станцияӧдз, мукӧдпырся тырмыліс кыссьыны часся дыржык.
|Кыксё метра, олан керкасянь станцияӧдз, лолывліс кыссьыны часысь дырджык.
 
 
|Улон корка дорысенызы станциёзь 200 метрез часлэсь но кема кӧт вылазы кыстӥськылӥзы.
 
|Улон корка дорысенызы станциёзь 200 метрез часлэсь но кема кӧт вылазы кыстӥськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Бывали случаи, когда человек терял канат и не мог найти путь к дому.
 
|Бывали случаи, когда человек терял канат и не мог найти путь к дому.
 +
|Овлывлісны случайяс, мый мортыс ки увсьыс воштас канатсӧ да оз аддзы гортас туйсӧ.
 
|Вӧлісӧ случайез, кӧр морт мезмывліс канат бердісь и эз позь сылӧ инмыны бӧр гортас локны.
 
|Вӧлісӧ случайез, кӧр морт мезмывліс канат бердісь и эз позь сылӧ инмыны бӧр гортас локны.
|Овлывлісны случайяс, мый мортыс ки увсьыс воштас канатсӧ да оз аддзы гортас туйсӧ.
 
 
|Куддыръя, киысьтызы гозызэс ыштылыса, корказы мынон сюрессэс но ыштылӥзы.
 
|Куддыръя, киысьтызы гозызэс ыштылыса, корказы мынон сюрессэс но ыштылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Товарищи шли тогда на розыски, рискуя сами погибнуть под снежными сугробами.
 
|Товарищи шли тогда на розыски, рискуя сами погибнуть под снежными сугробами.
 +
|Ёртъясыс сэки мунлісны сійӧс корсьны, эз повны, мый асьныс вермасны жӧ вошны лым толаяс улӧ.
 
|Сэк ёрттэс мунісӧ кошшыны сійӧ, кӧть и аслыныс недыр вӧлі ӧшны, сибдыны пыр кежӧ кытчӧкӧ лым керӧссэз пытшкӧ.
 
|Сэк ёрттэс мунісӧ кошшыны сійӧ, кӧть и аслыныс недыр вӧлі ӧшны, сибдыны пыр кежӧ кытчӧкӧ лым керӧссэз пытшкӧ.
|Ёртъясыс сэки мунлісны сійӧс корсьны, эз повны, мый асьныс вермасны жӧ вошны лым толаяс улӧ.
 
 
|Сыӵе дыръя, лымы улэ пачкаса быремлэсь кышкатэк, эшъёссэс утчаны мынылозы вал.
 
|Сыӵе дыръя, лымы улэ пачкаса быремлэсь кышкатэк, эшъёссэс утчаны мынылозы вал.
 
|-
 
|-
 
|Строятся новые полярные станции, улучшается жизнь зимовщиков.
 
|Строятся новые полярные станции, улучшается жизнь зимовщиков.
 +
|Стрӧитчӧны выль полярнӧй станцияяс, бурмӧ олӧм тӧвйысьяслӧн.
 
|Строитсьӧны виль полярнӧй станцияэз, бытшӧмсялӧ тӧвйиссезлӧн олӧм.
 
|Строитсьӧны виль полярнӧй станцияэз, бытшӧмсялӧ тӧвйиссезлӧн олӧм.
|Стрӧитчӧны выль полярнӧй станцияяс, бурмӧ олӧм тӧвйысьяслӧн.
 
 
|Выль полярной станциос йыло, толйисьёслэн улонзы умоя.
 
|Выль полярной станциос йыло, толйисьёслэн улонзы умоя.
 
|-
 
|-
 
|Несмотря на тяжелые условия жизни на крайнем севере, число полярных станций с каждым годом все растет, и исследуются земли, еще никому не известные.
 
|Несмотря на тяжелые условия жизни на крайнем севере, число полярных станций с каждым годом все растет, и исследуются земли, еще никому не известные.
 +
|Кӧть ёна сьӧкыд овны ылі войвылын, полярнӧй станция лыд быд во содӧ, исследуйтӧны некодлы тӧдтӧм муяс.
 
|Кӧть и сьӧкытӧсь олан условиеэс ылісь ойвылас, полярнӧй станцияэз быд во содӧны да содӧны, и исследуйтсьӧны муэз, кӧднӧ некин некӧр-на эз тӧд.
 
|Кӧть и сьӧкытӧсь олан условиеэс ылісь ойвылас, полярнӧй станцияэз быд во содӧны да содӧны, и исследуйтсьӧны муэз, кӧднӧ некин некӧр-на эз тӧд.
|Кӧть ёна сьӧкыд овны ылі войвылын, полярнӧй станция лыд быд во содӧ, исследуйтӧны некодлы тӧдтӧм муяс.
 
 
|Уйпалын сыӵе секыт улонлэн синмаз учкытэк, станциос арысь-аре йыло. Нокинлы тодмотэм интыос эскерисько.
 
|Уйпалын сыӵе секыт улонлэн синмаз учкытэк, станциос арысь-аре йыло. Нокинлы тодмотэм интыос эскерисько.
 
|-
 
|-
 
|Тяжелы условия жизни зимовщиков полярных станций, но все-таки эти условия все время улучшаются.
 
|Тяжелы условия жизни зимовщиков полярных станций, но все-таки эти условия все время улучшаются.
 +
|Сьӧкыд олӧм полярнӧй станцияын тӧвйысьяслӧн, но воысь воӧ олӧмыс бурмӧ.
 
|Сьӧкытӧсь полярнӧй станцияэзын тӧвйиссезлӧн олан условиеэс, но нія условиеэс пыр и пыр бытшӧмсялӧны.
 
|Сьӧкытӧсь полярнӧй станцияэзын тӧвйиссезлӧн олан условиеэс, но нія условиеэс пыр и пыр бытшӧмсялӧны.
|Сьӧкыд олӧм полярнӧй станцияын тӧвйысьяслӧн, но воысь воӧ олӧмыс бурмӧ.
 
 
|Уйпал станциосын толйисьёслэн нуналысь-нуналэ та секыт улонзы умоя.
 
|Уйпал станциосын толйисьёслэн нуналысь-нуналэ та секыт улонзы умоя.
 
|-
 
|-
 
|В настоящее время большое внимание обращено на питание зимовщиков.
 
|В настоящее время большое внимание обращено на питание зимовщиков.
 +
|Ӧнія кадӧ ёна тӧждысьӧны зимовщикъяслы сёйӧм-юӧм вӧсна.
 
|Ӧння кадӧ уна керсьӧ, медбы тӧвйиссезлӧн вӧлі буржык сёян-юан.
 
|Ӧння кадӧ уна керсьӧ, медбы тӧвйиссезлӧн вӧлі буржык сёян-юан.
|Ӧнія кадӧ ёна тӧждысьӧны зимовщикъяслы сёйӧм-юӧм вӧсна.
 
 
|Та дырын толйисьёслэсь сиён-юонзэс умоятыны ужпум кутэмын.
 
|Та дырын толйисьёслэсь сиён-юонзэс умоятыны ужпум кутэмын.
 
|-
 
|-
 
|Станции обеспечены здоровой пищей.
 
|Станции обеспечены здоровой пищей.
 +
|Станцияын уна бур сёян.
 
|Станцияэзын колан мымда эмӧсь бур продукттэз.
 
|Станцияэзын колан мымда эмӧсь бур продукттэз.
|Станцияын уна бур сёян.
 
 
|Станциосы тазалыко сиён ыстэмын луэ.
 
|Станциосы тазалыко сиён ыстэмын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Имеются овощи.
 
|Имеются овощи.
 +
|Эмӧсь град выв пуктасъяс.
 
|Эмӧсь карччез.
 
|Эмӧсь карччез.
|Эмӧсь град выв пуктасъяс.
 
 
|Бакча сиён но вань.
 
|Бакча сиён но вань.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые крупные станции держат даже коров.
 
|Некоторые крупные станции держат даже коров.
 +
|Гырысьджык станцияясын весиг видзӧны мӧсъяс.
 
|Мукӧд гырись станцияэз видзӧны нельки мӧссэз.
 
|Мукӧд гырись станцияэз видзӧны нельки мӧссэз.
|Гырысьджык станцияясын весиг видзӧны мӧсъяс.
 
 
|Бадӟым станциосын куд-огаз искалъёс но вордо ини.
 
|Бадӟым станциосын куд-огаз искалъёс но вордо ини.
 
|-
 
|-
 
|Раньше зимовщики жили на станциях 2–3 года, совершенно оторванные от культурной жизни.
 
|Раньше зимовщики жили на станциях 2–3 года, совершенно оторванные от культурной жизни.
 +
|Важӧн тӧвйысьяс олісны станцияын 2–3 воӧн, культурнӧй олӧмысь дзик орӧмӧн.
 
|Одзжык тӧвйиссес олісӧ станцияэзын 2–3 во, быдсӧн торйын, эз адззывлӧ культурнӧй олансӧ.
 
|Одзжык тӧвйиссес олісӧ станцияэзын 2–3 во, быдсӧн торйын, эз адззывлӧ культурнӧй олансӧ.
|Важӧн тӧвйысьяс олісны станцияын 2–3 воӧн, культурнӧй олӧмысь дзик орӧмӧн.
 
 
|Азьвыл котькыӵе культура улонлэсь висъяськыса, та станциосын толйисьёс 2–3 ар ӵоже улылӥзы.
 
|Азьвыл котькыӵе культура улонлэсь висъяськыса, та станциосын толйисьёс 2–3 ар ӵоже улылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Теперь смена зимовщиков производится каждый год.
 
|Теперь смена зимовщиков производится каждый год.
 +
|Ӧні найӧс вежӧны быд во.
 
|Ӧні тӧвйиссесӧ вежӧны виль морттэзӧн быд во.
 
|Ӧні тӧвйиссесӧ вежӧны виль морттэзӧн быд во.
|Ӧні найӧс вежӧны быд во.
 
 
|Али толйисьёсыз арлы быдэ вошъяло.
 
|Али толйисьёсыз арлы быдэ вошъяло.
 
|-
 
|-
 
|Полярные станции имеют возможность сноситься по радио с ближайшими крупными центрами — с Ленинградом, Архангельском, Вологдой, Мурманском.
 
|Полярные станции имеют возможность сноситься по радио с ближайшими крупными центрами — с Ленинградом, Архангельском, Вологдой, Мурманском.
 +
|Полярнӧй станцияяс вермӧны йитчыны радиоӧн матысса гырысь центръяскӧд — Ленинград, Кардор, Вӧлӧгда да Мурманскӧд.
 
|Полярнӧй станцияэз вермӧны йитсьыны да сёрнитчыны радиоӧт матісьжык ыджыт центррезкӧт — Ленинградкӧт, Архангельсккӧт, Вологдакӧт, Мурмансккӧт.
 
|Полярнӧй станцияэз вермӧны йитсьыны да сёрнитчыны радиоӧт матісьжык ыджыт центррезкӧт — Ленинградкӧт, Архангельсккӧт, Вологдакӧт, Мурмансккӧт.
|Полярнӧй станцияяс вермӧны йитчыны радиоӧн матысса гырысь центръяскӧд — Ленинград, Кардор, Вӧлӧгда да Мурманскӧд.
 
 
|Толйисьёс радио пыр Ленинградэн, Архангельскен, Вологдаен, Мурманскен, бадӟым центръёсын радио пыр герӟаськыны быгато.
 
|Толйисьёс радио пыр Ленинградэн, Архангельскен, Вологдаен, Мурманскен, бадӟым центръёсын радио пыр герӟаськыны быгато.
 
|-
 
|-
 
|Зимовщики узнают по радио, что пишут в газетах, слушают концерты, лекции.
 
|Зимовщики узнают по радио, что пишут в газетах, слушают концерты, лекции.
 +
|Тӧвйысьяс тӧдмалӧны радио пыр, мый гижӧны газетъясын, кывзӧны концертъяс, лекцияяс.
 
|Тӧвйиссез пондӧны тӧдны радиоӧт, мый гижсьӧ газетаэзын, кывзӧны концерттэз, лекцияэз.
 
|Тӧвйиссез пондӧны тӧдны радиоӧт, мый гижсьӧ газетаэзын, кывзӧны концерттэз, лекцияэз.
|Тӧвйысьяс тӧдмалӧны радио пыр, мый гижӧны газетъясын, кывзӧны концертъяс, лекцияяс.
 
 
|Газетъёсы гожтэмез но тодо, концертъёсыз но лекциосыз но радио пыр кылзо.
 
|Газетъёсы гожтэмез но тодо, концертъёсыз но лекциосыз но радио пыр кылзо.
 
|-
 
|-
 
|Комиссариат связи организует каждый месяц радиоперекличку между всеми полярными станциями и Москвой, Ленинградом и другими крупными городами.
 
|Комиссариат связи организует каждый месяц радиоперекличку между всеми полярными станциями и Москвой, Ленинградом и другими крупными городами.
 +
|Связь кутан комиссариат быд тӧлысь организуйтӧ радиоперекличка став полярнӧй станцияяс, Москва, Ленинград да мукӧд гырысь каръяс костын.
 
|Связись комиссариат быд тӧлісь организуйтӧ радиоперекличкаэз полярнӧй станцияэз коласын да Москва, Ленинград да мӧдік ыджыт каррез коласын.
 
|Связись комиссариат быд тӧлісь организуйтӧ радиоперекличкаэз полярнӧй станцияэз коласын да Москва, Ленинград да мӧдік ыджыт каррез коласын.
|Связь кутан комиссариат быд тӧлысь организуйтӧ радиоперекличка став полярнӧй станцияяс, Москва, Ленинград да мукӧд гырысь каръяс костын.
 
 
|Связь Комиссариат радио перекличка лэсьтон кылдытӥз. Москва, Ленинград но мукет бадӟым каръёс пыр полярной станциосысен толэзьлы быдэ перекличка луылэ.
 
|Связь Комиссариат радио перекличка лэсьтон кылдытӥз. Москва, Ленинград но мукет бадӟым каръёс пыр полярной станциосысен толэзьлы быдэ перекличка луылэ.
 
|-
 
|-
 
|Во время этих перекличек зимовщики узнают о том, как живут и работают на других станциях, и переговариваются со своими родными и товарищами, находящимися от них на тысячи километров.
 
|Во время этих перекличек зимовщики узнают о том, как живут и работают на других станциях, и переговариваются со своими родными и товарищами, находящимися от них на тысячи километров.
 +
|Тайӧ перекличка дырйи тӧвйысьяс тӧдмалӧны, кыдз олӧны да уджалӧны мукӧд станцияясын, сёрнитӧны ас рӧдвужкӧд, ёртъяскӧд, кодъяс олӧны насянь сюрс километръяс сайын.
 
|Эна перекличкаэз дырни тӧвйиссес кылӧны сы йылісь, кыдз олӧны да уджалӧны мӧдік станцияэзын, и баитӧны асланыс роднӧйезкӧт да ёрттэзкӧт, кӧдна ны дынсянь уна сюрс километра сайынӧсь.
 
|Эна перекличкаэз дырни тӧвйиссес кылӧны сы йылісь, кыдз олӧны да уджалӧны мӧдік станцияэзын, и баитӧны асланыс роднӧйезкӧт да ёрттэзкӧт, кӧдна ны дынсянь уна сюрс километра сайынӧсь.
|Тайӧ перекличка дырйи тӧвйысьяс тӧдмалӧны, кыдз олӧны да уджалӧны мукӧд станцияясын, сёрнитӧны ас рӧдвужкӧд, ёртъяскӧд, кодъяс олӧны насянь сюрс километръяс сайын.
 
 
|Та перекличкая мукет станциосысь ужасьёслэсь улэмзэс, ужамзэс толйисьёсмы тодыло. Ас дорысенызы сюрс километр кемын улӥсьёс тодмо муртъёсынызы, семьяосынызы радио пыр верасько.
 
|Та перекличкая мукет станциосысь ужасьёслэсь улэмзэс, ужамзэс толйисьёсмы тодыло. Ас дорысенызы сюрс километр кемын улӥсьёс тодмо муртъёсынызы, семьяосынызы радио пыр верасько.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря радио зимовщики не чувствуют себя одинокими, заброшенными, как раньше.
 
|Благодаря радио зимовщики не чувствуют себя одинокими, заброшенными, как раньше.
 +
|Радиоӧн кывзӧм да сёрнитӧм ради тӧвйысьяс оз лыддьыны асьнысӧ ӧтка эновтӧм йӧзӧн, кыдз вӧлі важӧн.
 
|Радиоыс отсалӧ тӧвйиссеслӧ. Ӧні нія не ӧткаӧсь, чапкӧмӧсь, кыдз вӧлі одзжык.
 
|Радиоыс отсалӧ тӧвйиссеслӧ. Ӧні нія не ӧткаӧсь, чапкӧмӧсь, кыдз вӧлі одзжык.
|Радиоӧн кывзӧм да сёрнитӧм ради тӧвйысьяс оз лыддьыны асьнысӧ ӧтка эновтӧм йӧзӧн, кыдз вӧлі важӧн.
 
 
|Радиолы луыса, толйисьёсмы кыдёкын огнамы куштэм макеос шуыса азьвыл сямен уг малпало ни.
 
|Радиолы луыса, толйисьёсмы кыдёкын огнамы куштэм макеос шуыса азьвыл сямен уг малпало ни.
 
|-
 
|-
 
|Они работают бодро, сознавая важность своей работы для социалистического строительства СССР.
 
|Они работают бодро, сознавая важность своей работы для социалистического строительства СССР.
 +
|Найӧ уджалӧны збодера, аслас уджлысь СССР-ын социализм тэчӧмлы коланлунсӧ гӧгӧрвоӧмӧн.
 
|Нія уджалӧны бодрӧя, вежӧртӧны, мыйлӧ нылӧн уджалӧмныс колӧ СССР-ын социализм строитӧмын.
 
|Нія уджалӧны бодрӧя, вежӧртӧны, мыйлӧ нылӧн уджалӧмныс колӧ СССР-ын социализм строитӧмын.
|Найӧ уджалӧны збодера, аслас уджлысь СССР-ын социализм тэчӧмлы коланлунсӧ гӧгӧрвоӧмӧн.
 
 
|Соос мылысь кыдысь ужало но ужало. Асьсэ ужзылэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы кулэлыксэ тодо.
 
|Соос мылысь кыдысь ужало но ужало. Асьсэ ужзылэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы кулэлыксэ тодо.
 
|-
 
|-
 
|Они ведут работу ударно, вступают друг с другом и с другими станциями в социалистическое соревнование.
 
|Они ведут работу ударно, вступают друг с другом и с другими станциями в социалистическое соревнование.
 +
|Найӧ нуӧдӧны уджсӧ ударнӧя, ордйысьӧны ӧта-мӧдкӧд да мукӧд станцияяскӧд.
 
|Нія уджалӧны ударнӧя, пондӧны ӧтамӧд коласын да и мӧдік станцияэзкӧт нуӧтны социалистическӧй вермасьӧм.
 
|Нія уджалӧны ударнӧя, пондӧны ӧтамӧд коласын да и мӧдік станцияэзкӧт нуӧтны социалистическӧй вермасьӧм.
|Найӧ нуӧдӧны уджсӧ ударнӧя, ордйысьӧны ӧта-мӧдкӧд да мукӧд станцияяскӧд.
 
 
|Ужзэс ударно нуо. Одӥг огзы кусыпын но, станциос кусыпын но социализмо ӵошатскыса ужало
 
|Ужзэс ударно нуо. Одӥг огзы кусыпын но, станциос кусыпын но социализмо ӵошатскыса ужало
 
|-
 
|-
 
|Влияние Северной полярной области на нашу погоду.
 
|Влияние Северной полярной области на нашу погоду.
 +
|Войвыв полярнӧй обласьт ради миян вежласьӧ поводдя.
 
|Миян погоддя вылӧ Ойвыв полярнӧй областьлӧн влияннё.
 
|Миян погоддя вылӧ Ойвыв полярнӧй областьлӧн влияннё.
|Войвыв полярнӧй обласьт ради миян вежласьӧ поводдя.
 
 
|Уйпал полярной областьлэн асьме инкуазь вылэ шӧдӥськемез.
 
|Уйпал полярной областьлэн асьме инкуазь вылэ шӧдӥськемез.
 
|-
 
|-
 
|Научные исследования доказали, что погода Северной полярной области сильно влияет на нашу погоду.
 
|Научные исследования доказали, что погода Северной полярной области сильно влияет на нашу погоду.
 +
|Научнӧй тӧдмалӧмъяс докажитісны, мый войвыв полярнӧй обласьтлӧн поводдя ёна вежлалӧ миянлысь поводдя.
 
|Ойвыв полярнӧй областись погоддя бура павкӧтӧ (влияйтӧ) миян погоддя вылӧ. Этӧ быдсӧн докажитісӧ миян научнӧй исследуйтӧммез.
 
|Ойвыв полярнӧй областись погоддя бура павкӧтӧ (влияйтӧ) миян погоддя вылӧ. Этӧ быдсӧн докажитісӧ миян научнӧй исследуйтӧммез.
|Научнӧй тӧдмалӧмъяс докажитісны, мый войвыв полярнӧй обласьтлӧн поводдя ёна вежлалӧ миянлысь поводдя.
 
 
|Наукалэн эскеремезъя, уйпал инкуазь асьме палысь инкуазез туж вошъя.
 
|Наукалэн эскеремезъя, уйпал инкуазь асьме палысь инкуазез туж вошъя.
 
|-
 
|-
 
|Северная полярная область — это огромный холодильник, откуда приносятся к нам холодные ветры.
 
|Северная полярная область — это огромный холодильник, откуда приносятся к нам холодные ветры.
 +
|Войвыв полярнӧй обласьт зэв ыджыд кӧзӧд выв, кысь локтӧны миянлань кӧдзыд тӧвъяс.
 
|Ойвыв полярнӧй областьыс — ыджытся ыджыт холодильник (кӧдздӧтанін), кысянь миян дынӧ локтӧны кӧдзыт тӧввез.
 
|Ойвыв полярнӧй областьыс — ыджытся ыджыт холодильник (кӧдздӧтанін), кысянь миян дынӧ локтӧны кӧдзыт тӧввез.
|Войвыв полярнӧй обласьт зэв ыджыд кӧзӧд выв, кысь локтӧны миянлань кӧдзыд тӧвъяс.
 
 
|Уйпал полярной область — туж бадӟым, кезьыт, кынтӥсь йӧгу кадь. Отысь асьме палэ кезьыт тӧлъёс лыкто.
 
|Уйпал полярной область — туж бадӟым, кезьыт, кынтӥсь йӧгу кадь. Отысь асьме палэ кезьыт тӧлъёс лыкто.
 
|-
 
|-
 
|Чем больше скапливается льдов в Полярном море, тем холоднее становится у нас.
 
|Чем больше скапливается льдов в Полярном море, тем холоднее становится у нас.
 +
|Кымын унджык чукӧрмӧ йи Полярнӧй мореын, сымын кӧдзыдджык лоӧ миянын.
 
|Кыным унажык чукӧртчӧны Полярнӧй саридзас йыэз, сыным кӧдзытжык лоӧ татӧн миян гӧгӧр.
 
|Кыным унажык чукӧртчӧны Полярнӧй саридзас йыэз, сыным кӧдзытжык лоӧ татӧн миян гӧгӧр.
|Кымын унджык чукӧрмӧ йи Полярнӧй мореын, сымын кӧдзыдджык лоӧ миянын.
 
 
|Полярной зарезе йӧ люкаськемъя, асьме палын но кезьыт луэ.
 
|Полярной зарезе йӧ люкаськемъя, асьме палын но кезьыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|В Полярной области не везде одинаковый климат.
 
|В Полярной области не везде одинаковый климат.
 +
|Полярнӧй обласьтын абу быдлаын ӧткодь климатыс.
 
|Полярнӧй областьлӧн не быдлаын ӧткодь климатыс.
 
|Полярнӧй областьлӧн не быдлаын ӧткодь климатыс.
|Полярнӧй обласьтын абу быдлаын ӧткодь климатыс.
 
 
|Полярной областьын климат одӥг кадь ӧвӧл.
 
|Полярной областьын климат одӥг кадь ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Теплая полоса среди ледяного моря зависит, как мы знаем, от теплого течения Гольфштрома.
 
|Теплая полоса среди ледяного моря зависит, как мы знаем, от теплого течения Гольфштрома.
 +
|Шоныд визь йиа море шӧрын лоӧ шоныд морскӧй визувтӧм — Гольфштром вӧсна.
 
|Йыа саридз шӧрын шоныт полоса лоӧ, кыдз мийӧ тӧдам ни, шоныт, Гольфштром визывсянь.
 
|Йыа саридз шӧрын шоныт полоса лоӧ, кыдз мийӧ тӧдам ни, шоныт, Гольфштром визывсянь.
|Шоныд визь йиа море шӧрын лоӧ шоныд морскӧй визувтӧм — Гольфштром вӧсна.
 
 
|Асьмелэн тодэммыя, йӧ зарезьлэн шуныт интыосыз шуныт бызись Гольфштром бордын луэ.
 
|Асьмелэн тодэммыя, йӧ зарезьлэн шуныт интыосыз шуныт бызись Гольфштром бордын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Не будь этого течения, север Европы был бы загроможден льдами, лютый холод сковал бы там все живое.
 
|Не будь этого течения, север Европы был бы загроможден льдами, лютый холод сковал бы там все живое.
 +
|Эз кӧ вӧв тайӧ шоныд визувтӧмыс, Европа войвылыд эськӧ вӧлі тырӧма йиӧн, веж мороз эськӧ дорис сэсь став ловъя торсӧ.
 
|Эз бы мун эта визылыс, Европалӧн ойвылыс вӧлі бы тыртӧм йыэзӧн, лӧг кӧдзытыс дорис бы, жмитіс быдӧс сійӧ, мый эм ловьяыс.
 
|Эз бы мун эта визылыс, Европалӧн ойвылыс вӧлі бы тыртӧм йыэзӧн, лӧг кӧдзытыс дорис бы, жмитіс быдӧс сійӧ, мый эм ловьяыс.
|Эз кӧ вӧв тайӧ шоныд визувтӧмыс, Европа войвылыд эськӧ вӧлі тырӧма йиӧн, веж мороз эськӧ дорис сэсь став ловъя торсӧ.
 
 
|Та шуныт бызён ӧй ке луысал, Европалэн уйпалаз улэм макеос кезьытлы чидатэк ваньзы кынмысалзы, котырзы йӧэн шобырскысал.
 
|Та шуныт бызён ӧй ке луысал, Европалэн уйпалаз улэм макеос кезьытлы чидатэк ваньзы кынмысалзы, котырзы йӧэн шобырскысал.
 
|-
 
|-
 
|Всякое изменение в температуре теплого течения отражается на нашей погоде.
 
|Всякое изменение в температуре теплого течения отражается на нашей погоде.
 +
|Шоныд морскӧй визувтӧмлӧн температура вежласьӧм тӧдчӧ и миян поводдя вылын.
 
|Шоныт визыв температураын быд вежсьӧмыс тӧдчӧ, мыччасьӧ миян погоддя вылын.
 
|Шоныт визыв температураын быд вежсьӧмыс тӧдчӧ, мыччасьӧ миян погоддя вылын.
|Шоныд морскӧй визувтӧмлӧн температура вежласьӧм тӧдчӧ и миян поводдя вылын.
 
 
|Бызись шуныт вулэн вошъяськемез асьме инкуазьын но шӧдӥське.
 
|Бызись шуныт вулэн вошъяськемез асьме инкуазьын но шӧдӥське.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы предсказывать погоду у нас, надо знать, как изменяется погода в Северной полярной зоне, как движутся льды в Северном полярном море.
 
|Чтобы предсказывать погоду у нас, надо знать, как изменяется погода в Северной полярной зоне, как движутся льды в Северном полярном море.
 +
|Мед эськӧ водзвыв тӧдмавны поводдя миянлысь, колӧ тӧдны, кыдзи вежсьӧ поводдя войвыв полярнӧй зонаын, кыдз мунӧны Войвыв полярнӧй мореын йиясыс.
 
|Медбы одзлань висьтавны, кытшӧм лоас татӧн погоддяыс, колӧ тӧдны, кыдз Ойвыв полярнӧй саридзын вештасьӧны йыэз.
 
|Медбы одзлань висьтавны, кытшӧм лоас татӧн погоддяыс, колӧ тӧдны, кыдз Ойвыв полярнӧй саридзын вештасьӧны йыэз.
|Мед эськӧ водзвыв тӧдмавны поводдя миянлысь, колӧ тӧдны, кыдзи вежсьӧ поводдя войвыв полярнӧй зонаын, кыдз мунӧны Войвыв полярнӧй мореын йиясыс.
 
 
|Асьме инкуазьлэсь кыӵе луэмзэ азьпалэ веран понна, Уйпал полярной зоналэсь куазьзэ но Уйпал полярной зарезьысь йӧлэсь ветлэмзэ тодыны кулэ.
 
|Асьме инкуазьлэсь кыӵе луэмзэ азьпалэ веран понна, Уйпал полярной зоналэсь куазьзэ но Уйпал полярной зарезьысь йӧлэсь ветлэмзэ тодыны кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обвести на контурной карте Полярную зону СССР.
 
|Обвести на контурной карте Полярную зону СССР.
 +
|Нуӧдны визь СССР полярнӧй зона гӧгӧр контурнӧй карта вылӧ.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ.
|Нуӧдны визь СССР полярнӧй зона гӧгӧр контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Контур карта вылысь СССР-лэсь Полярной зоназэ гожен котыртоно.
 
|Контур карта вылысь СССР-лэсь Полярной зоназэ гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Надписать на ней моря, острова и полуострова полярной зоны.
 
|Надписать на ней моря, острова и полуострова полярной зоны.
 +
|Гижны сэтчӧ полярнӧй зонаысь море, ді да кӧджъяслысь нимъяссӧ.
 
|Гижӧ сэтчӧ, кытшӧм саридззез, островвез да кӧджжез эмӧсь Полярнӧй зонаас.
 
|Гижӧ сэтчӧ, кытшӧм саридззез, островвез да кӧджжез эмӧсь Полярнӧй зонаас.
|Гижны сэтчӧ полярнӧй зонаысь море, ді да кӧджъяслысь нимъяссӧ.
 
 
|Со вылэ полярной зоналэсь шормуӵъёссэ, зарезьёссэ пусйыса, нимзэс гожтоно.
 
|Со вылэ полярной зоналэсь шормуӵъёссэ, зарезьёссэ пусйыса, нимзэс гожтоно.
 
|-
 
|-
 
|Начертить северный морской путь, пройденный ледоколом «Сибиряков» летом 1932 г.
 
|Начертить северный морской путь, пройденный ледоколом «Сибиряков» летом 1932 г.
 +
|Чертитны войвыв морскӧй туй, кыті муніс ледокол «Сибиряков» 1932 вося гожӧмын.
 
|Чертитӧ ойвыв полярнӧй туй, кӧда кузя 1932 вося гожумӧ муніс «Сибиряков» нима ледокол.
 
|Чертитӧ ойвыв полярнӧй туй, кӧда кузя 1932 вося гожумӧ муніс «Сибиряков» нима ледокол.
|Чертитны войвыв морскӧй туй, кыті муніс ледокол «Сибиряков» 1932 вося гожӧмын.
 
 
|1932 арын гужем «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэсь Уйпал зарезетӥ ортчем сюрессэ гожен пусъёно.
 
|1932 арын гужем «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэсь Уйпал зарезетӥ ортчем сюрессэ гожен пусъёно.
 
|-
 
|-
Строка 1940: Строка 1940:
 
|-
 
|-
 
|По берегам Северного полярного моря вдоль всего Советского союза полосой расстилается тундра.
 
|По берегам Северного полярного моря вдоль всего Советского союза полосой расстилается тундра.
 +
|Сӧвет Союзын Войвыв полярнӧй море берег пӧлӧн кузялаыс визьӧн куйлӧ тундра.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз береггез дорӧт омӧн Совет Союз кузя полосаӧн кыссьӧ тундра.
 
|Ойвыв полярнӧй саридз береггез дорӧт омӧн Совет Союз кузя полосаӧн кыссьӧ тундра.
|Сӧвет Союзын Войвыв полярнӧй море берег пӧлӧн кузялаыс визьӧн куйлӧ тундра.
 
 
|Уйпал полярной зарезь дуретӥ, быдэсак Совето союзлэн музъем вылэтӥз тундра вӧлскемын.
 
|Уйпал полярной зарезь дуретӥ, быдэсак Совето союзлэн музъем вылэтӥз тундра вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|Почти вся она лежит за полярным кругом.
 
|Почти вся она лежит за полярным кругом.
 +
|Пӧшти ставнас сійӧ куйлӧ полярнӧй кытш сайын.
 
|Сія чуть не быдсӧн куйлӧ полярнӧй круг сайын.
 
|Сія чуть не быдсӧн куйлӧ полярнӧй круг сайын.
|Пӧшти ставнас сійӧ куйлӧ полярнӧй кытш сайын.
 
 
|Быдэсак тундра полярной котрет сьӧрын луэ.
 
|Быдэсак тундра полярной котрет сьӧрын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Природа тундры.
 
|Природа тундры.
 +
|Тундралӧн природа.
 
|Тундраын природа.
 
|Тундраын природа.
|Тундралӧн природа.
 
 
|Тундралэн инкуазез.
 
|Тундралэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Тундра представляет собою открытое безлесное пространство, поросшее мхами и лишайниками.
 
|Тундра представляет собою открытое безлесное пространство, поросшее мхами и лишайниками.
 +
|Тундра — восьса вӧртӧм эрдвыв, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайникъяс.
 
|Тундраыс вӧртӧм куш пространство. Сэтӧн быдмӧ токо нитш да быдкодь лишайник.
 
|Тундраыс вӧртӧм куш пространство. Сэтӧн быдмӧ токо нитш да быдкодь лишайник.
|Тундра — восьса вӧртӧм эрдвыв, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайникъяс.
 
 
|Тундралэн тусэз вӧл-вӧл, гурезьтэм, нюлэстэм инты луэ. Со ӝуен но лишайникен шобырскемын.
 
|Тундралэн тусэз вӧл-вӧл, гурезьтэм, нюлэстэм инты луэ. Со ӝуен но лишайникен шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|На глубине от 50 до 100 см — слой вечно мерзлой земли.
 
|На глубине от 50 до 100 см — слой вечно мерзлой земли.
 +
|50–100 см пыднасянь мунӧ нэмӧвӧйя кын му.
 
|50–100 см пыдына муыс пыр кын.
 
|50–100 см пыдына муыс пыр кын.
|50–100 см пыднасянь мунӧ нэмӧвӧйя кын му.
 
 
|Музъем выллэн 50–100 сантиметрлэсь улӥез ноку но уг шуна.
 
|Музъем выллэн 50–100 сантиметрлэсь улӥез ноку но уг шуна.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность тундры ровная; изредка встречается и гористая тундра.
 
|Поверхность тундры ровная; изредка встречается и гористая тундра.
 +
|Тундралӧн веркӧсыс шыльыд; гежӧдика паныдасьлӧ и гӧраӧсь тундра.
 
|Вевдӧрыс тундралӧн ровнӧй; ӧті-ӧті эмӧсь и керӧсаиннэз.
 
|Вевдӧрыс тундралӧн ровнӧй; ӧті-ӧті эмӧсь и керӧсаиннэз.
|Тундралӧн веркӧсыс шыльыд; гежӧдика паныдасьлӧ и гӧраӧсь тундра.
 
 
|Тундралэн музъемез — ӵошкыт. Гурезё тундра одӥг-одӥг гинэ шедьылэ.
 
|Тундралэн музъемез — ӵошкыт. Гурезё тундра одӥг-одӥг гинэ шедьылэ.
 
|-
 
|-
 
|Тундру пересекает ряд рек, впадающих в Северное полярное море.
 
|Тундру пересекает ряд рек, впадающих в Северное полярное море.
 +
|Тундрасӧ вомӧнавлӧны юяс, кодъяс усьӧны Войвыв полярнӧй мореӧ.
 
|Тундраӧт поперег не етша визывтӧны юэз. Нія усьӧны Ойвыв полярнӧй саридзӧ.
 
|Тундраӧт поперег не етша визывтӧны юэз. Нія усьӧны Ойвыв полярнӧй саридзӧ.
|Тундрасӧ вомӧнавлӧны юяс, кодъяс усьӧны Войвыв полярнӧй мореӧ.
 
 
|Трос шуръёс, тундраез вандыса, Полярной зарезе бызё.
 
|Трос шуръёс, тундраез вандыса, Полярной зарезе бызё.
 
|-
 
|-
 
|Самые большие из них: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 
|Самые большие из них: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 +
|Медгырысьясыс на пиысь: Северная Двина, Печӧра, Об, Енисей да Лена.
 
|Медыджыт юэс: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
 
|Медыджыт юэс: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
|Медгырысьясыс на пиысь: Северная Двина, Печӧра, Об, Енисей да Лена.
 
 
|Соос пӧлысь тужгес бадӟымесь шуръёс: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена луо.
 
|Соос пӧлысь тужгес бадӟымесь шуръёс: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена луо.
 
|-
 
|-
 
|Зимой в тундре, как и в полярной зоне, бывает длинная полярная ночь, а летом солнце совсем не заходит.
 
|Зимой в тундре, как и в полярной зоне, бывает длинная полярная ночь, а летом солнце совсем не заходит.
 +
|Тӧлын тундраын, кыдз и полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй вой, а гожӧмын шонді дзик оз пыравлы.
 
|Тӧвнас тундраын, кыдз и Полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй ой, а гожумнас шондіыс оз и сайӧвтчыв.
 
|Тӧвнас тундраын, кыдз и Полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй ой, а гожумнас шондіыс оз и сайӧвтчыв.
|Тӧлын тундраын, кыдз и полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй вой, а гожӧмын шонді дзик оз пыравлы.
 
 
|Полярной зонаын сямен ик, толалтэ тундраын кузь уйёс луыло. Нош гужем шунды кабзэ уг пуксьылы.
 
|Полярной зонаын сямен ик, толалтэ тундраын кузь уйёс луыло. Нош гужем шунды кабзэ уг пуксьылы.
 
|-
 
|-
 
|Здесь также короткое лето и суровая, очень продолжительная (8–9 месяцев) зима.
 
|Здесь также короткое лето и суровая, очень продолжительная (8–9 месяцев) зима.
 +
|Тані сідз жӧ зэв дженьыд гожӧм да кӧдзыд, зэв кузь (8–9 тӧлысь) тӧв.
 
|Татӧн сідз жӧ гожумыс дженыт да суровӧй, а тӧлыс ӧддьӧн кузь (8–9 тӧлісь).
 
|Татӧн сідз жӧ гожумыс дженыт да суровӧй, а тӧлыс ӧддьӧн кузь (8–9 тӧлісь).
|Тані сідз жӧ зэв дженьыд гожӧм да кӧдзыд, зэв кузь (8–9 тӧлысь) тӧв.
 
 
|Гужем туж вакчи гинэ. Туж кузь (8–9 толэзьем) сьӧрттэм кезьыт тол луэ.
 
|Гужем туж вакчи гинэ. Туж кузь (8–9 толэзьем) сьӧрттэм кезьыт тол луэ.
 
|-
 
|-
 
|Зимой жесткие морозы, сухие и холодные ветры.
 
|Зимой жесткие морозы, сухие и холодные ветры.
 +
|Тӧлын веж морозъяс, кос да кӧдзыд тӧвъяс.
 
|Тӧвнас сулалӧны ыджыт мороззэз, пӧльтӧны кӧс да кӧдзыт тӧввез.
 
|Тӧвнас сулалӧны ыджыт мороззэз, пӧльтӧны кӧс да кӧдзыт тӧввез.
|Тӧлын веж морозъяс, кос да кӧдзыд тӧвъяс.
 
 
|Толалтэ ӟырт кезьытъёс, кӧс тӧлъёс тӧлало.
 
|Толалтэ ӟырт кезьытъёс, кӧс тӧлъёс тӧлало.
 
|-
 
|-
 
|Эти ветры сушат вершины деревьев, и поэтому маленькие деревца в тундре точно подстрижены и прижаты к земле.
 
|Эти ветры сушат вершины деревьев, и поэтому маленькие деревца в тундре точно подстрижены и прижаты к земле.
 +
|Тайӧ тӧвъясыс косьтӧны пу йывъяссӧ, та вӧсна тундраса ичӧтик пуяссӧ быттьӧ личкӧма му бердас, быттьӧ налысь йывъяссӧ кодкӧ тшӧтшӧдӧма.
 
|Эна тӧввес косьтӧны пуэзлісь йыввез. Вот мыля и тундраас посни пуэс бытьтӧ шырӧмӧсь да ляпкалӧмась му бердӧ.
 
|Эна тӧввес косьтӧны пуэзлісь йыввез. Вот мыля и тундраас посни пуэс бытьтӧ шырӧмӧсь да ляпкалӧмась му бердӧ.
|Тайӧ тӧвъясыс косьтӧны пу йывъяссӧ, та вӧсна тундраса ичӧтик пуяссӧ быттьӧ личкӧма му бердас, быттьӧ налысь йывъяссӧ кодкӧ тшӧтшӧдӧма.
 
 
|Таӵе тӧлъёс писпу йылъёсыз куасьто. Соин ик лапег писпуос ог кадь ӵышкем кадь, музъем борды пачкатэм кадь адско.
 
|Таӵе тӧлъёс писпу йылъёсыз куасьто. Соин ик лапег писпуос ог кадь ӵышкем кадь, музъем борды пачкатэм кадь адско.
 
|-
 
|-
 
|Земля в тундре промерзает на большую глубину.
 
|Земля в тундре промерзает на большую глубину.
 +
|Муыс тундраын кынмӧ зэв пыдӧ.
 
|Муыс тундраын кынмӧ ӧддьӧн пыдӧдз.
 
|Муыс тундраын кынмӧ ӧддьӧн пыдӧдз.
|Муыс тундраын кынмӧ зэв пыдӧ.
 
 
|Тундраын музъем туж мур кынме.
 
|Тундраын музъем туж мур кынме.
 
|-
 
|-
 
|Летом оттаивает не больше, чем на метр.
 
|Летом оттаивает не больше, чем на метр.
 +
|Гожӧмнас сывлӧ не пыдӧ ӧти метрысь.
 
|Гожумнас вермӧ сывны уна-уна метра пыдына.
 
|Гожумнас вермӧ сывны уна-уна метра пыдына.
|Гожӧмнас сывлӧ не пыдӧ ӧти метрысь.
 
 
|Гужем ӵоже метрлэсь зӧк уг шуналля.
 
|Гужем ӵоже метрлэсь зӧк уг шуналля.
 
|-
 
|-
 
|Вот почему тундра болотиста и безлесна; вот почему в тундре много озер.
 
|Вот почему тундра болотиста и безлесна; вот почему в тундре много озер.
 +
|Со мыйла тундраын абу вӧр да эм уна нюръяс; со мыйла тундраын уна тыяс.
 
|Вот мыля тундраыс зыбуна да вӧртӧм. Вот мыля тундраас унаӧсь тыэз.
 
|Вот мыля тундраыс зыбуна да вӧртӧм. Вот мыля тундраас унаӧсь тыэз.
|Со мыйла тундраын абу вӧр да эм уна нюръяс; со мыйла тундраын уна тыяс.
 
 
|Тани малы тундра нюро но нюлэстэм. Тани малы тундраын тыос трос.
 
|Тани малы тундра нюро но нюлэстэм. Тани малы тундраын тыос трос.
 
|-
 
|-
 
|Тундра зимой.
 
|Тундра зимой.
 +
|Тундра тӧлын.
 
|Кытшӧм тундраыс тӧвнас.
 
|Кытшӧм тундраыс тӧвнас.
|Тундра тӧлын.
 
 
|Толалтэ тундраын.
 
|Толалтэ тундраын.
 
|-
 
|-
 
|Угрюма полярная тундра зимой.
 
|Угрюма полярная тундра зимой.
 +
|Зумыш полярнӧй тундра тӧлын.
 
|Тӧвнас полярнӧй тундраыс гажтӧм.
 
|Тӧвнас полярнӧй тундраыс гажтӧм.
|Зумыш полярнӧй тундра тӧлын.
 
 
|Толалтэ полярной тундраын шимес, кӧшкемыт.
 
|Толалтэ полярной тундраын шимес, кӧшкемыт.
 
|-
 
|-
 
|Ее белоснежная поверхность напоминает застывшее взволнованное море.
 
|Ее белоснежная поверхность напоминает застывшее взволнованное море.
 +
|Сылӧн лым еджыд веркӧсыс — быттьӧ кынмӧма гызьӧм море.
 
|Сылӧн чочком лыма вевдӧрыс бытьтӧ кынмӧм гыа саридз.
 
|Сылӧн чочком лыма вевдӧрыс бытьтӧ кынмӧм гыа саридз.
|Сылӧн лым еджыд веркӧсыс — быттьӧ кынмӧма гызьӧм море.
 
 
|Синэз мальдытӥсь тӧдьы лымы выл кынмем тулкымъяськись зарезь выл кадь адӟиське.
 
|Синэз мальдытӥсь тӧдьы лымы выл кынмем тулкымъяськись зарезь выл кадь адӟиське.
 
|-
 
|-
 
|На белой поверхности почти не видно животных.
 
|На белой поверхности почти не видно животных.
 +
|Еджыд веркӧсас животнӧйяс пӧшти оз тыдавны.
 
|Чочком лым вылас етша казялан кытшӧмкӧ зверӧс либо кытшӧмкӧ кайӧс.
 
|Чочком лым вылас етша казялан кытшӧмкӧ зверӧс либо кытшӧмкӧ кайӧс.
|Еджыд веркӧсас животнӧйяс пӧшти оз тыдавны.
 
 
|Солэн вылысьтыз одӥг пӧйшурез но уд адӟы.
 
|Солэн вылысьтыз одӥг пӧйшурез но уд адӟы.
 
|-
 
|-
 
|Лишь изредка на снегу мелькнет белая куропатка или сова, пробежит белый песец.
 
|Лишь изредка на снегу мелькнет белая куропатка или сова, пробежит белый песец.
 +
|Коркӧ-коркӧ лым вылын югнитас еджыд байдӧг либӧ сюзь, котӧртас войвыв руч.
 
|Токо разь кӧр чочком куропатка (бадьӧг) либо чочком тупка лэбзьыштас, нето чочком песеч (руч) котӧртас.
 
|Токо разь кӧр чочком куропатка (бадьӧг) либо чочком тупка лэбзьыштас, нето чочком песеч (руч) котӧртас.
|Коркӧ-коркӧ лым вылын югнитас еджыд байдӧг либӧ сюзь, котӧртас войвыв руч.
 
 
|Туж шер гинэ тӧдьы сяла, уйсы лобӟылоз, одӥг-одӥг тӧдьы песец ортчылоз.
 
|Туж шер гинэ тӧдьы сяла, уйсы лобӟылоз, одӥг-одӥг тӧдьы песец ортчылоз.
 
|-
 
|-
 
|Страшно бывает в тундре, когда по ней с бешеной силой проносится леденящий северный ветер и среди полярной ночи со всех сторон раздаются завывание и свист пурги.
 
|Страшно бывает в тундре, когда по ней с бешеной силой проносится леденящий северный ветер и среди полярной ночи со всех сторон раздаются завывание и свист пурги.
 +
|Шемӧс овлӧ тундраын, кор сы кузя бешенӧй вынӧн мунӧ йизьӧдысь войвыв тӧв и полярнӧй вой шӧрын быд стӧрӧнасянь кылӧ пургалӧн гажтӧм шутьлялӧм да шувгӧм.
 
|Полӧм петӧ тундраын, кӧр лэбтісяс йыа ыджыт ойтӧв да полярнӧй ойӧ пондас гӧгӧр уннявны да шутнявны пурга.
 
|Полӧм петӧ тундраын, кӧр лэбтісяс йыа ыджыт ойтӧв да полярнӧй ойӧ пондас гӧгӧр уннявны да шутнявны пурга.
|Шемӧс овлӧ тундраын, кор сы кузя бешенӧй вынӧн мунӧ йизьӧдысь войвыв тӧв и полярнӧй вой шӧрын быд стӧрӧнасянь кылӧ пургалӧн гажтӧм шутьлялӧм да шувгӧм.
 
 
|Туж шукырес но кужмо, йӧкурась тӧлъёс тӧлаку кӧшкемыт татын луэ. Уйбыт жоб тӧллэн шимес шуламез гинэ кылӥське.
 
|Туж шукырес но кужмо, йӧкурась тӧлъёс тӧлаку кӧшкемыт татын луэ. Уйбыт жоб тӧллэн шимес шуламез гинэ кылӥське.
 
|-
 
|-
 
|В такое время редкие обитатели тундры забиваются в свои чумы (шалаши, крытые оленьей шкурой), занесенные снегом, и часто по целым неделям из них не выходят.
 
|В такое время редкие обитатели тундры забиваются в свои чумы (шалаши, крытые оленьей шкурой), занесенные снегом, и часто по целым неделям из них не выходят.
 +
|Татшӧм кадӧ тундраын олысьяс пырӧны асланыс чумъясӧ (кӧр куысь вӧчӧм шалашъясӧ), кодъясӧс тыртӧма лымйӧн да недельясӧн сэсь оз петавны.
 
|Эта кадӧ морттэз, кӧднӧ тундраас зэв етша адззан, пырӧны лымӧн тыртӧм чуммезаныс (кӧр кучиккезӧн вевттьӧм станнэзаныс) и мукӧдпырся быдса неделлезӧн оз петавлӧ ны пытшкись.
 
|Эта кадӧ морттэз, кӧднӧ тундраас зэв етша адззан, пырӧны лымӧн тыртӧм чуммезаныс (кӧр кучиккезӧн вевттьӧм станнэзаныс) и мукӧдпырся быдса неделлезӧн оз петавлӧ ны пытшкись.
|Татшӧм кадӧ тундраын олысьяс пырӧны асланыс чумъясӧ (кӧр куысь вӧчӧм шалашъясӧ), кодъясӧс тыртӧма лымйӧн да недельясӧн сэсь оз петавны.
 
 
|Таӵе лек жобан дыръя тундраын улӥсьёс лымы улэ шедем чумысьтызы (пужей куэн возъям куа) арняен-арняен уг потало.
 
|Таӵе лек жобан дыръя тундраын улӥсьёс лымы улэ шедем чумысьтызы (пужей куэн возъям куа) арняен-арняен уг потало.
 
|-
 
|-
 
|Тундра летом.
 
|Тундра летом.
 +
|Тундра гожӧмын.
 
|Кытшӧм тундраыс гожумнас.
 
|Кытшӧм тундраыс гожумнас.
|Тундра гожӧмын.
 
 
|Гужем тундраын.
 
|Гужем тундраын.
 
|-
 
|-
 
|Летом беспредельные просторы тундры покрыты мхами и лишайниками.
 
|Летом беспредельные просторы тундры покрыты мхами и лишайниками.
 +
|Гожӧмын тундра пасьтала вевттьысьӧма нитшъясӧн да лишайникъясӧн.
 
|Гожумнас дор-конечтӧм тундра вевттьӧма нитшӧн да лишайниккезӧн.
 
|Гожумнас дор-конечтӧм тундра вевттьӧма нитшӧн да лишайниккезӧн.
|Гожӧмын тундра пасьтала вевттьысьӧма нитшъясӧн да лишайникъясӧн.
 
 
|Тундралэн син сузёнтэм интыосыз пӧртэм ӝуйёсын гинэ тырмытэмын.
 
|Тундралэн син сузёнтэм интыосыз пӧртэм ӝуйёсын гинэ тырмытэмын.
 
|-
 
|-
 
|Изредка встречаются стелющиеся по земле маленькие деревца: карликовая березка с крохотными листочками, карликовая сосна, ольха.
 
|Изредка встречаются стелющиеся по земле маленькие деревца: карликовая березка с крохотными листочками, карликовая сосна, ольха.
 +
|Шочиника паныдасьлӧны ичӧтик му вывті вольсасьысь пуяс: карликӧвӧй кыдз пу дзоляник коръясӧн, карликӧвӧй пожӧм, пипу.
 
|Шочыника позьӧ адззыны му вылӧт кыссян поснитик пуоккез. Эмӧсь, шуам, поснитик листока ляк (карликовӧй) кыдзоккез, ляк пожумоккез да мӧдік ляк пуэз.
 
|Шочыника позьӧ адззыны му вылӧт кыссян поснитик пуоккез. Эмӧсь, шуам, поснитик листока ляк (карликовӧй) кыдзоккез, ляк пожумоккез да мӧдік ляк пуэз.
|Шочиника паныдасьлӧны ичӧтик му вывті вольсасьысь пуяс: карликӧвӧй кыдз пу дзоляник коръясӧн, карликӧвӧй пожӧм, пипу.
 
 
|Кытын ке гинэ музъем вылэтӥ кыстӥськыса будӥсь, пичиесь писпуос адско. Пыры быдӟаесь куаръёсын лапег кызьпуос, лапег пужымъёс, лулпуос пото.
 
|Кытын ке гинэ музъем вылэтӥ кыстӥськыса будӥсь, пичиесь писпуос адско. Пыры быдӟаесь куаръёсын лапег кызьпуос, лапег пужымъёс, лулпуос пото.
 
|-
 
|-
 
|Много в тундре ягодных растений: клюква, черника, голубика, морошка.
 
|Много в тундре ягодных растений: клюква, черника, голубика, морошка.
 +
|Уна тундраын вотӧсъяс: турипув, чӧд, чӧдлач, мырпом.
 
|Тундраас уна быдкодь ягӧда быдмасыс: туримоль, сьӧдъягӧд, ыжман, морошка.
 
|Тундраас уна быдкодь ягӧда быдмасыс: туримоль, сьӧдъягӧд, ыжман, морошка.
|Уна тундраын вотӧсъяс: турипув, чӧд, чӧдлач, мырпом.
 
 
|Тундраын пумтэм емышъёс: нюрмульы, кудымульы, голубика, морошка будо.
 
|Тундраын пумтэм емышъёс: нюрмульы, кудымульы, голубика, морошка будо.
 
|-
 
|-
 
|Ягод так много, что их не собирают, а сгребают небольшими грабельками.
 
|Ягод так много, что их не собирают, а сгребают небольшими грабельками.
 +
|Вотӧсыс сэтшӧм уна, мый сійӧс оз вотны, а куртӧны дзоляник куранъясӧн.
 
|Ягӧдыс сэтчин сымда, што сійӧ оз ӧктӧ киӧн, а учитик кураноккезӧн куралӧны.
 
|Ягӧдыс сэтчин сымда, што сійӧ оз ӧктӧ киӧн, а учитик кураноккезӧн куралӧны.
|Вотӧсыс сэтшӧм уна, мый сійӧс оз вотны, а куртӧны дзоляник куранъясӧн.
 
 
|Пичи мажесэн мажсаса октымон соос луо.
 
|Пичи мажесэн мажсаса октымон соос луо.
 
|-
 
|-
 
|В местах, защищенных от холодных ветров, разрастаются травы с яркими, пестрыми цветами.
 
|В местах, защищенных от холодных ветров, разрастаются травы с яркими, пестрыми цветами.
 +
|Кытчӧ озджык инмыны кӧдзыд тӧвъяс, сэні быдмӧны мича рӧма дзоридзьяса турунъяс.
 
|Сэтшӧм местаэзын, кытчӧ оз сидз кӧдзыт тӧв, быдмӧны югыт, сера дзоридза туруннэз.
 
|Сэтшӧм местаэзын, кытчӧ оз сидз кӧдзыт тӧв, быдмӧны югыт, сера дзоридза туруннэз.
|Кытчӧ озджык инмыны кӧдзыд тӧвъяс, сэні быдмӧны мича рӧма дзоридзьяса турунъяс.
 
 
|Тӧл йӧтылымтэ интыосын турын куаръёс, пӧртэм сяськаос будо.
 
|Тӧл йӧтылымтэ интыосын турын куаръёс, пӧртэм сяськаос будо.
 
|-
 
|-
 
|Берега многочисленных озер населяются множеством перелетных птиц — уток, гусей, лебедей.
 
|Берега многочисленных озер населяются множеством перелетных птиц — уток, гусей, лебедей.
 +
|Уна лыда ты берегъясӧ гожӧмын локтӧны уна лэбачьяс: уткаяс, дзодзӧгъяс, юсьяс.
 
|Тыэз дорын тыр олӧ берся пӧтка — вӧр уткаэз, вӧр дзодзоггез, юссез.
 
|Тыэз дорын тыр олӧ берся пӧтка — вӧр уткаэз, вӧр дзодзоггез, юссез.
|Уна лыда ты берегъясӧ гожӧмын локтӧны уна лэбачьяс: уткаяс, дзодзӧгъяс, юсьяс.
 
 
|Трос тыослэн ярдуръёстӥзы пумтэм-йылтэм тылобурдоос: луд ӵӧжъёс, луд ӟазегъёс, юсьёс.
 
|Трос тыослэн ярдуръёстӥзы пумтэм-йылтэм тылобурдоос: луд ӵӧжъёс, луд ӟазегъёс, юсьёс.
 
|-
 
|-
 
|За ними охотятся хищники — совы.
 
|За ними охотятся хищники — совы.
 +
|Найӧс кыйӧны-сёйӧны хищник-лэбачьяс — сюзьяс.
 
|Нійӧ ӧддьӧн уна вийӧны, стрӧйдӧны хищниккез — тупкаэз.
 
|Нійӧ ӧддьӧн уна вийӧны, стрӧйдӧны хищниккез — тупкаэз.
|Найӧс кыйӧны-сёйӧны хищник-лэбачьяс — сюзьяс.
 
 
|Соосыз сьӧсьёс — уйсыос — кутыло.
 
|Соосыз сьӧсьёс — уйсыос — кутыло.
 
|-
 
|-
 
|В кустах вьют гнезда полярные куропатки.
 
|В кустах вьют гнезда полярные куропатки.
 +
|Кустъясын позтысьӧны полярнӧй байдӧгъяс.
 
|Куссэз коласӧ поздісьӧны полярнӧй куропаткаэз.
 
|Куссэз коласӧ поздісьӧны полярнӧй куропаткаэз.
|Кустъясын позтысьӧны полярнӧй байдӧгъяс.
 
 
|Векчи писпуос пӧлы полярной сялаос каръясько.
 
|Векчи писпуос пӧлы полярной сялаос каръясько.
 
|-
 
|-
 
|Воздух наполняется гудением комаров.
 
|Воздух наполняется гудением комаров.
 +
|Сынӧд тырӧма ном зыньгӧмӧн.
 
|Му вевдӧрын пуӧ ветлӧ ном.
 
|Му вевдӧрын пуӧ ветлӧ ном.
|Сынӧд тырӧма ном зыньгӧмӧн.
 
 
|Омырын чибиньёслэн бызгетэмзы пелез ик урмытэ.
 
|Омырын чибиньёслэн бызгетэмзы пелез ик урмытэ.
 
|-
 
|-
 
|Тучами носятся они в воздухе, преследуя все живущее в тундре.
 
|Тучами носятся они в воздухе, преследуя все живущее в тундре.
 +
|Кымӧръясӧн лэбалӧны найӧ, вӧтлысьӧны-курччалӧны став ловъя олысьяссӧ тундраысь.
 
|Номыс быдса кымӧррезӧн кӧвьясьӧ ветлӧ руӧт (воздухӧт), вӧтлісьӧ тундраын оліссез сьӧрын.
 
|Номыс быдса кымӧррезӧн кӧвьясьӧ ветлӧ руӧт (воздухӧт), вӧтлісьӧ тундраын оліссез сьӧрын.
|Кымӧръясӧн лэбалӧны найӧ, вӧтлысьӧны-курччалӧны став ловъя олысьяссӧ тундраысь.
 
 
|Омырын сьӧд пилем кадь соос лобало, тундраын улӥсьёслы эрик уг сёто.
 
|Омырын сьӧд пилем кадь соос лобало, тундраын улӥсьёслы эрик уг сёто.
 
|-
 
|-
 
|Стада оленей, как безумные, бегут на открытые места, где ветер относит комаров.
 
|Стада оленей, как безумные, бегут на открытые места, где ветер относит комаров.
 +
|Кӧр стадаяс, йӧймӧм кодьӧсь, котӧртӧны восьса инъясӧ, кысь тӧлыс нуӧ номъяссӧ.
 
|Кӧррез, кыдз бӧбмӧмӧсь, пышшӧны кушиннэзӧ, кытӧн руалӧ тӧлок да номмесӧ ылӧтӧ, рознитӧ.
 
|Кӧррез, кыдз бӧбмӧмӧсь, пышшӧны кушиннэзӧ, кытӧн руалӧ тӧлок да номмесӧ ылӧтӧ, рознитӧ.
|Кӧр стадаяс, йӧймӧм кодьӧсь, котӧртӧны восьса инъясӧ, кысь тӧлыс нуӧ номъяссӧ.
 
 
|Пужей уллёос, визьтэммыса кадь, тӧло интые чибиньёслэсь пегӟо.
 
|Пужей уллёос, визьтэммыса кадь, тӧло интые чибиньёслэсь пегӟо.
 
|-
 
|-
 
|В реках и озерах в изобилии водится рыба.
 
|В реках и озерах в изобилии водится рыба.
 +
|Юясын да тыясын олӧ уна чери.
 
|Юэзын да тыэзын олӧ уна чери.
 
|Юэзын да тыэзын олӧ уна чери.
|Юясын да тыясын олӧ уна чери.
 
 
|Тыосын но шуръёсын пумтэм-йылтэм чорыгъёс уло.
 
|Тыосын но шуръёсын пумтэм-йылтэм чорыгъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|В норах живет бесчисленное множество небольших зверков — пеструшек.
 
|В норах живет бесчисленное множество небольших зверков — пеструшек.
 +
|Муын олӧны уна ичӧтик пеструшка - зверъяс.
 
|Нораэзӧт тыр швыркйӧны посни зверёккез — пеструшкаэз.
 
|Нораэзӧт тыр швыркйӧны посни зверёккез — пеструшкаэз.
|Муын олӧны уна ичӧтик пеструшка - зверъяс.
 
 
|Музъеме мудӥськыса, пичиесь куӵо сьӧсьёс пумтэм уло.
 
|Музъеме мудӥськыса, пичиесь куӵо сьӧсьёс пумтэм уло.
 
|-
 
|-
 
|За птицей и пеструшками охотятся песцы.
 
|За птицей и пеструшками охотятся песцы.
 +
|Лэбачьяс да пеструшкаяс бӧрся кыйсьӧны полярнӧй ручьяс (<rus>песцы</rus>).
 
|Кайесӧ да пеструшкаэсӧ лютӧсь вӧджжыны да кутавны песеччез.
 
|Кайесӧ да пеструшкаэсӧ лютӧсь вӧджжыны да кутавны песеччез.
|Лэбачьяс да пеструшкаяс бӧрся кыйсьӧны полярнӧй ручьяс (<rus>песцы</rus>).
 
 
|Со сьӧсьёсыз но тылобурдоосыз песец пӧйшуръёс кутыло.
 
|Со сьӧсьёсыз но тылобурдоосыз песец пӧйшуръёс кутыло.
 
|-
 
|-
 
|Переселяются в тундру из лесов и дикие олени.
 
|Переселяются в тундру из лесов и дикие олени.
 +
|Вӧръясысь тундраӧ локтӧны и дикӧй кӧръяс.
 
|Тундраӧ вӧррезісь петӧны и вӧр кӧррез.
 
|Тундраӧ вӧррезісь петӧны и вӧр кӧррез.
|Вӧръясысь тундраӧ локтӧны и дикӧй кӧръяс.
 
 
|Нюлэсъёсысь тундрае кыр пужейёс но лыктыло.
 
|Нюлэсъёсысь тундрае кыр пужейёс но лыктыло.
 
|-
 
|-
 
|Появляются волки.
 
|Появляются волки.
 +
|Петӧны кӧинъяс.
 
|Мыччисьӧны кӧиннэз.
 
|Мыччисьӧны кӧиннэз.
|Петӧны кӧинъяс.
 
 
|Кионъёс но адскыло.
 
|Кионъёс но адскыло.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧ.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти зону тундр на географической карте.
 
|Найти зону тундр на географической карте.
 +
|Корсьны географическӧй картаысь тундрӧвӧй зона.
 
|Адззӧ тундра зонасӧ география карта вылын.
 
|Адззӧ тундра зонасӧ география карта вылын.
|Корсьны географическӧй картаысь тундрӧвӧй зона.
 
 
|Географи карта вылысь тундралэсь зоназэ шедьтоно.
 
|Географи карта вылысь тундралэсь зоназэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить ее на контурной карте СССР.
 
|Обозначить ее на контурной карте СССР.
 +
|Пасйыны сійӧс СССР-са контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пятнайтӧ сійӧ контура карта вылӧ.
 
|Пятнайтӧ сійӧ контура карта вылӧ.
|Пасйыны сійӧс СССР-са контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Со бере сое СССР карта вылэ гожен возьматоно.
 
|Со бере сое СССР карта вылэ гожен возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте гористые места тундры.
 
|Найти на карте гористые места тундры.
 +
|Корсьны карта вылысь гӧраа местаяс тундраысь.
 
|Адззӧ карта вылас тундраись керӧсаиннэз.
 
|Адззӧ карта вылас тундраись керӧсаиннэз.
|Корсьны карта вылысь гӧраа местаяс тундраысь.
 
 
|Карта вылысь тундралэсь гурезё интыоссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь тундралэсь гурезё интыоссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте самые большие реки, пересекающие тундру, и надписать их на контурной карте.
 
|Найти на карте самые большие реки, пересекающие тундру, и надписать их на контурной карте.
 +
|Корсьны карта вылысь медгырысь юяссӧ, кодъяс орйӧдлӧны тундрасӧ да гижны налысь нимъяссӧ контурнӧй карта вылӧ.
 
|Адззӧ карта вылас медыджыт юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт, да гижӧ нійӧ контура карта вылӧ.
 
|Адззӧ карта вылас медыджыт юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт, да гижӧ нійӧ контура карта вылӧ.
|Корсьны карта вылысь медгырысь юяссӧ, кодъяс орйӧдлӧны тундрасӧ да гижны налысь нимъяссӧ контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Карта вылысь тундра вамен бызись шуръёсыз шедьтоно. Собере соосыз карта вылэ гожтоно.
 
|Карта вылысь тундра вамен бызись шуръёсыз шедьтоно. Собере соосыз карта вылэ гожтоно.
 
|-
 
|-
 
|Население тундры.
 
|Население тундры.
 +
|Тундраын олысьяс.
 
|Тундраын олісь отиррез.
 
|Тундраын олісь отиррез.
|Тундраын олысьяс.
 
 
|Тундраын улӥсь калыкъёс.
 
|Тундраын улӥсь калыкъёс.
 
|-
 
|-
 
|Сурова природа тундры.
 
|Сурова природа тундры.
 +
|Суровӧй тундралӧн природаыс.
 
|Тундраас природаыс суровӧй.
 
|Тундраас природаыс суровӧй.
|Суровӧй тундралӧн природаыс.
 
 
|Тундралэн инкуазез чурыт.
 
|Тундралэн инкуазез чурыт.
 
|-
 
|-
 
|Сурова и жизнь народов, ее населяющих.
 
|Сурова и жизнь народов, ее населяющих.
 +
|Суровӧй жӧ и олӧмыс сэтчӧс йӧзлӧн.
 
|Суровӧй и тундраын олісь отиррезлӧн оланыс.
 
|Суровӧй и тундраын олісь отиррезлӧн оланыс.
|Суровӧй жӧ и олӧмыс сэтчӧс йӧзлӧн.
 
 
|Улэмзы но отын улӥсь калыкъёслэн секыт.
 
|Улэмзы но отын улӥсь калыкъёслэн секыт.
 
|-
 
|-
 
|Тундра занимает громадное пространство — больше З млн. кв. км.
 
|Тундра занимает громадное пространство — больше З млн. кв. км.
 +
|Тундра босьтӧ зэв ыджыд пространство — ыджыдджык 3 млн. кв. км-ысь.
 
|Тундраыс увтын муыс 3 млн. кв. км.
 
|Тундраыс увтын муыс 3 млн. кв. км.
|Тундра босьтӧ зэв ыджыд пространство — ыджыдджык 3 млн. кв. км-ысь.
 
 
|Тундра туж бадӟым инты басьтэ — 3 млн. кв. километрлэсь но трос луоз.
 
|Тундра туж бадӟым инты басьтэ — 3 млн. кв. километрлэсь но трос луоз.
 
|-
 
|-
 
|Это в два раза больше, чем Англия, Франция, Германия, вместе взятые.
 
|Это в два раза больше, чем Англия, Франция, Германия, вместе взятые.
 +
|Тайӧ кык пӧв ыджыдджык Англия, Франция да Германияӧс ӧттшӧтш босьтӧмӧн.
 
|Босьтны кӧ ӧтлаын Англия, Франция, Германия, то ны увтын муыс тундра сьӧрті кыкись етшажык.
 
|Босьтны кӧ ӧтлаын Англия, Франция, Германия, то ны увтын муыс тундра сьӧрті кыкись етшажык.
|Тайӧ кык пӧв ыджыдджык Англия, Франция да Германияӧс ӧттшӧтш босьтӧмӧн.
 
 
|Англи, Германи, Франци кунъёслэсь музъемъёссэс огъя лыдъяса но, тундралэсь кык пол ӧжыт луозы.
 
|Англи, Германи, Франци кунъёслэсь музъемъёссэс огъя лыдъяса но, тундралэсь кык пол ӧжыт луозы.
 
|-
 
|-
 
|Редко-редко рассеяно население по этому громадному пространству.
 
|Редко-редко рассеяно население по этому громадному пространству.
 +
|Шоча, шоча олӧны йӧжыс тайӧ ыджыд пространствоас.
 
|Ӧддьӧн ӧддьӧн шоча олӧ эта ыжда му вылын отирыс.
 
|Ӧддьӧн ӧддьӧн шоча олӧ эта ыжда му вылын отирыс.
|Шоча, шоча олӧны йӧжыс тайӧ ыджыд пространствоас.
 
 
|Та бадӟым интыын шерос гинэ пазяськыса калык улэ.
 
|Та бадӟым интыын шерос гинэ пазяськыса калык улэ.
 
|-
 
|-
 
|В тундре живут следующие народы: ненцы, лопари, чукчи, камчадалы.
 
|В тундре живут следующие народы: ненцы, лопари, чукчи, камчадалы.
 +
|Тундраын олӧны сэтшӧм йӧзъяс: ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс.
 
|Тундраын олӧны то кытшӧм отиррез: ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз.
 
|Тундраын олӧны то кытшӧм отиррез: ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз.
|Тундраын олӧны сэтшӧм йӧзъяс: ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс.
 
 
|Тундралэн улӥсьёсыз нэнъёс, лопарьёс, чукчаос, камчадалъёс луо.
 
|Тундралэн улӥсьёсыз нэнъёс, лопарьёс, чукчаос, камчадалъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|В немногих городах, имеющихся в тундре, и по рекам Европейской части тундры живут русские.
 
|В немногих городах, имеющихся в тундре, и по рекам Европейской части тундры живут русские.
 +
|Шочиник каръясын, кодъяс эмӧсь тундраын да Европейскӧй юкӧнӧд мунысь юяс пӧлӧн олӧны рочьяс.
 
|Каррезын, кӧдна зэв етшаӧсь тундраас, да тундра юэз кузя Европа торын олӧны роччез.
 
|Каррезын, кӧдна зэв етшаӧсь тундраас, да тундра юэз кузя Европа торын олӧны роччез.
|Шочиник каръясын, кодъяс эмӧсь тундраын да Европейскӧй юкӧнӧд мунысь юяс пӧлӧн олӧны рочьяс.
 
 
|Европа пал шур валлиназ но тундраысь одӥг-ог каръёсын ӟучъёс уло.
 
|Европа пал шур валлиназ но тундраысь одӥг-ог каръёсын ӟучъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Почти все эти народы живут охотой, рыбной ловлей и разводят стада оленей.
 
|Почти все эти народы живут охотой, рыбной ловлей и разводят стада оленей.
 +
|Пӧшти став тайӧ йӧзыс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧр стадаяс вӧдитӧмӧн.
 
|Эна отиррес почти быдӧнныс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧррез вӧдитӧмӧн.
 
|Эна отиррес почти быдӧнныс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧррез вӧдитӧмӧн.
|Пӧшти став тайӧ йӧзыс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧр стадаяс вӧдитӧмӧн.
 
 
|Ваньмыз та калыкъёс нюлэсаса, чорыгаса, уллёен-уллёен пужейёсыз вордыса кӧтсэс тыро.
 
|Ваньмыз та калыкъёс нюлэсаса, чорыгаса, уллёен-уллёен пужейёсыз вордыса кӧтсэс тыро.
 
|-
 
|-
 
|Почти все они живут не в городах и селениях, а перекочевывают с места на место в постоянных поисках пищи для себя и для своих оленей.
 
|Почти все они живут не в городах и селениях, а перекочевывают с места на место в постоянных поисках пищи для себя и для своих оленей.
 +
|Оз каръясын да посёлокъясын овны, а пӧшти ставныс найӧ кочуйтӧны местаысь местаӧ, корсьӧны аслыныс да кӧръяслы бурджык сёян.
 
|Унажыкыс нія олӧны не каррезын да не посаддэзын и деревняэзын, а ветлӧны, кочуйтӧны местаись местаӧ, медбы аслыныс да и кӧррезлӧ сёян адззыны.
 
|Унажыкыс нія олӧны не каррезын да не посаддэзын и деревняэзын, а ветлӧны, кочуйтӧны местаись местаӧ, медбы аслыныс да и кӧррезлӧ сёян адззыны.
|Оз каръясын да посёлокъясын овны, а пӧшти ставныс найӧ кочуйтӧны местаысь местаӧ, корсьӧны аслыныс да кӧръяслы бурджык сёян.
 
 
|Ваньмыз сямен ик та калыкъёс каръёсын но, гуртъёсын но уг уло.Соос асьсэлы но пужейёссылы сиён утчаса, интыысь интые кӧчылыса уло.
 
|Ваньмыз сямен ик та калыкъёс каръёсын но, гуртъёсын но уг уло.Соос асьсэлы но пужейёссылы сиён утчаса, интыысь интые кӧчылыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Жизнь их до последнего времени находилась в большой зависимости от окружающей их природы.
 
|Жизнь их до последнего времени находилась в большой зависимости от окружающей их природы.
 +
|Налӧн олӧмыс бӧръя кадӧдз вӧлі зэв ёна природа сайын.
 
|Медбӧрья кадӧдз нылӧ олансӧ сетіс ас гӧгӧрись природа.
 
|Медбӧрья кадӧдз нылӧ олансӧ сетіс ас гӧгӧрись природа.
|Налӧн олӧмыс бӧръя кадӧдз вӧлі зэв ёна природа сайын.
 
 
|Та дырозь соослэн улонзы инкуазен герӟаськемын вал.
 
|Та дырозь соослэн улонзы инкуазен герӟаськемын вал.
 
|-
 
|-
 
|Есть вокруг хороший корм для оленя, идет охота — и благополучно живет житель тундры.
 
|Есть вокруг хороший корм для оленя, идет охота — и благополучно живет житель тундры.
 +
|Эм кӧ кӧръяслы маті гӧгӧрын сёян, бура кӧ мунӧ прӧмыс, бура жӧ и олӧ тундраса олысь.
 
|Ас гӧгӧрын эм кӧ кӧррезлӧ бур вердчан и вӧравны позьӧ сэк и тундраись отирлӧ бытшӧма овсьӧ.
 
|Ас гӧгӧрын эм кӧ кӧррезлӧ бур вердчан и вӧравны позьӧ сэк и тундраись отирлӧ бытшӧма овсьӧ.
|Эм кӧ кӧръяслы маті гӧгӧрын сёян, бура кӧ мунӧ прӧмыс, бура жӧ и олӧ тундраса олысь.
 
 
|Пужейёссылы котыраз сиёнэз ке вань, огласянь, нюлэсан ужез ке мынэ, — татын улӥсьлэн улонэз но умой луэ.
 
|Пужейёссылы котыраз сиёнэз ке вань, огласянь, нюлэсан ужез ке мынэ, — татын улӥсьлэн улонэз но умой луэ.
 
|-
 
|-
 
|Настала гололедица, остался олень без пищи, стал тощать и падать или ушел зверь в другое место и не задалась охота, — конец благополучию, наступают голод, болезни, нищета.
 
|Настала гололедица, остался олень без пищи, стал тощать и падать или ушел зверь в другое место и не задалась охота, — конец благополучию, наступают голод, болезни, нищета.
 +
|Йиаліс кӧ олан места, кӧръяс колисны сёянтӧг, пондісны тшыгъявны да кулавны; либӧ мунісны зверъяс мӧдлаӧ да омӧля мунӧ кыйсьӧм — пом бура олӧмлы, заводитчӧ тшыгъялӧм, висьӧмъяс, гӧльлун.
 
|А йысялас лым, кӧррез кольӧны вердастӧг, пондӧны умӧльтчыны да кувны. Либо звер муніс кытчӧкӧ мӧдіклаӧ и эз понды лӧсявны вӧралӧмыс, сэк олан быдсӧн тшыксьӧ, отир пондӧ тшыгьявны, шогавны.
 
|А йысялас лым, кӧррез кольӧны вердастӧг, пондӧны умӧльтчыны да кувны. Либо звер муніс кытчӧкӧ мӧдіклаӧ и эз понды лӧсявны вӧралӧмыс, сэк олан быдсӧн тшыксьӧ, отир пондӧ тшыгьявны, шогавны.
|Йиаліс кӧ олан места, кӧръяс колисны сёянтӧг, пондісны тшыгъявны да кулавны; либӧ мунісны зверъяс мӧдлаӧ да омӧля мунӧ кыйсьӧм — пом бура олӧмлы, заводитчӧ тшыгъялӧм, висьӧмъяс, гӧльлун.
 
 
|Нош быдэс лудъёсын йӧвалег луыку, пужейёс быдэсак сиёнтэм кылё. Собере восьмыса бырыны кутско. Яке пӧйшуръёс мукет азе кӧчыку, нюлэсан промыс усе. Соку тундраын улӥсьёс сютэм кылё, курадӟо, висё, куанермо, туж шуге-леке вуыса уло.
 
|Нош быдэс лудъёсын йӧвалег луыку, пужейёс быдэсак сиёнтэм кылё. Собере восьмыса бырыны кутско. Яке пӧйшуръёс мукет азе кӧчыку, нюлэсан промыс усе. Соку тундраын улӥсьёс сютэм кылё, курадӟо, висё, куанермо, туж шуге-леке вуыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Темны и суеверны еще кочевники тундры.
 
|Темны и суеверны еще кочевники тундры.
 +
|Пемыдӧсь да ёна суевернӧйӧсь на тундраса кочевникъяс.
 
|Пемыта да веруйтӧмӧн эшӧ олӧны тундраас отирыс.
 
|Пемыта да веруйтӧмӧн эшӧ олӧны тундраас отирыс.
|Пемыдӧсь да ёна суевернӧйӧсь на тундраса кочевникъяс.
 
 
|Тундралэн кӧчыса улӥсь калыкез оломалы но оскыса улэ на али.
 
|Тундралэн кӧчыса улӥсь калыкез оломалы но оскыса улэ на али.
 
|-
 
|-
 
|Есть среди населения тундры и свои кулаки, которые пользуются всяким случаем, чтобы закабалить бедноту и заставить ее на себя работать, и свои священники (шаманы), которые одурачивают и обманывают кочевников.
 
|Есть среди населения тундры и свои кулаки, которые пользуются всяким случаем, чтобы закабалить бедноту и заставить ее на себя работать, и свои священники (шаманы), которые одурачивают и обманывают кочевников.
 +
|Эм на костын кулакъяс, кодъяс быдсяма ногӧн зільӧны босьтны ас кипод улӧ гӧльясӧс да тшӧктыны найӧс уджавны ас вылас, эмӧсь сідз жӧ и попъяс (шаманъяс), кодъяс пӧръявлӧны да ылӧдлӧны-бӧбйӧдлӧны кочевникъясӧс.
 
|Тундра отиррез коласын эмӧсь и асланыс кулаккез да асланыс поппез (шаманнэз). Кулаккез сійӧ и видзчисьӧны, кӧр некӧр бы токо кабалаӧ босьтны беднотасӧ да доддявны нійӧ, медбы ны вылӧ уджалісӧ. А шаманнэз дурманитӧны да бӧбӧтлӧны отирсӧ.
 
|Тундра отиррез коласын эмӧсь и асланыс кулаккез да асланыс поппез (шаманнэз). Кулаккез сійӧ и видзчисьӧны, кӧр некӧр бы токо кабалаӧ босьтны беднотасӧ да доддявны нійӧ, медбы ны вылӧ уджалісӧ. А шаманнэз дурманитӧны да бӧбӧтлӧны отирсӧ.
|Эм на костын кулакъяс, кодъяс быдсяма ногӧн зільӧны босьтны ас кипод улӧ гӧльясӧс да тшӧктыны найӧс уджавны ас вылас, эмӧсь сідз жӧ и попъяс (шаманъяс), кодъяс пӧръявлӧны да ылӧдлӧны-бӧбйӧдлӧны кочевникъясӧс.
 
 
|Отын улӥсь калыкъёс пӧлын ас кулакъёссы но вань. Соос куанер, ёрмыса улӥсьёсыз асьсэ палэ кыскыны, дунтэк асьсэлы ужатыны дась гинэ уло. Асьсэ попъёссы (шаманъёссы) но вань. Соос пӧяса, шузимытыса отысь калыкез возё.
 
|Отын улӥсь калыкъёс пӧлын ас кулакъёссы но вань. Соос куанер, ёрмыса улӥсьёсыз асьсэ палэ кыскыны, дунтэк асьсэлы ужатыны дась гинэ уло. Асьсэ попъёссы (шаманъёссы) но вань. Соос пӧяса, шузимытыса отысь калыкез возё.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть ведет упорную борьбу за перестройку жизни народов тундры.
 
|Советская власть ведет упорную борьбу за перестройку жизни народов тундры.
 +
|Сӧвет власьт нуӧдӧ ён тыш тундраса йӧзлысь олӧм бурмӧдӧм вӧсна.
 
|Совет власть нуӧтӧ ыджыт, упорнӧй удж, медбы бытшӧмсьӧтны тундраын олісь отиррезлісь олансӧ.
 
|Совет власть нуӧтӧ ыджыт, упорнӧй удж, медбы бытшӧмсьӧтны тундраын олісь отиррезлісь олансӧ.
|Сӧвет власьт нуӧдӧ ён тыш тундраса йӧзлысь олӧм бурмӧдӧм вӧсна.
 
 
|Совето власть тундраысь калыклэсь улонзэ выльдон-умоятон понна сюлмысь нюръяське.
 
|Совето власть тундраысь калыклэсь улонзэ выльдон-умоятон понна сюлмысь нюръяське.
 
|-
 
|-
 
|Ненцы.
 
|Ненцы.
 +
|Ненечьяс
 
|Ненеччез.
 
|Ненеччез.
|Ненечьяс
 
 
|Нэнъёс.
 
|Нэнъёс.
 
|-
 
|-
 
|Ненцы — оленеводы.
 
|Ненцы — оленеводы.
 +
|Ненечьяс — кӧр вӧдитысьяс.
 
|Ненеччез — кӧр вӧдитіссез.
 
|Ненеччез — кӧр вӧдитіссез.
|Ненечьяс — кӧр вӧдитысьяс.
 
 
|Нэнъёс пужей вордыса луо.
 
|Нэнъёс пужей вордыса луо.
 
|-
 
|-
 
|С оленями связана вся их жизнь.
 
|С оленями связана вся их жизнь.
 +
|Кӧръяскӧд кӧртассьӧма налӧн став олӧмыс.
 
|Быдӧс оланныс нылӧн йитсьӧ кӧррескӧт.
 
|Быдӧс оланныс нылӧн йитсьӧ кӧррескӧт.
|Кӧръяскӧд кӧртассьӧма налӧн став олӧмыс.
 
 
|Вань улэмзы соослэн пужейёсын герӟаськемын.
 
|Вань улэмзы соослэн пужейёсын герӟаськемын.
 
|-
 
|-
 
|Весь год они живут в «чумах», покрытых зимой оленьими шкурами («постелями»), а летом — полостью, сшитой из бересты.
 
|Весь год они живут в «чумах», покрытых зимой оленьими шкурами («постелями»), а летом — полостью, сшитой из бересты.
 +
|Во гӧгӧр чӧж найӧ олӧны «чумъясын», кодъясӧс тӧвнас вевттьӧма кӧр куясӧн («постеляясӧн»), а гожӧмын — сюмӧдысь кыӧм вевтӧн.
 
|Быдса во нія олӧны «чуммезын», кӧдна тӧвсӧ вевттьӧмась кӧр кучиккезӧн («ольпассезӧн»), а гожумсӧ — симӧтісь вурӧм ӧннэзӧн.
 
|Быдса во нія олӧны «чуммезын», кӧдна тӧвсӧ вевттьӧмась кӧр кучиккезӧн («ольпассезӧн»), а гожумсӧ — симӧтісь вурӧм ӧннэзӧн.
|Во гӧгӧр чӧж найӧ олӧны «чумъясын», кодъясӧс тӧвнас вевттьӧма кӧр куясӧн («постеляясӧн»), а гожӧмын — сюмӧдысь кыӧм вевтӧн.
 
 
|Ар ӵоже соос «чумъёсын» уло: гужем — кызьпу туен шобыртэм чумын, толалтэ — пужей куэн («валесэн») шобыртэм чумын.
 
|Ар ӵоже соос «чумъёсын» уло: гужем — кызьпу туен шобыртэм чумын, толалтэ — пужей куэн («валесэн») шобыртэм чумын.
 
|-
 
|-
 
|Спят на оленьих «постелях», питаются рыбой и олениной, пьют оленью кровь, одежду делают из оленьих шкур.
 
|Спят на оленьих «постелях», питаются рыбой и олениной, пьют оленью кровь, одежду делают из оленьих шкур.
 +
|Узьлӧны кӧр «вольпасьяс» вылын, сёйӧны кӧр яй да чери, юӧны кӧр вир, паськӧм вӧчӧны кӧр куысь.
 
|Узьлӧны кӧр кучикись «ольпассез» вылын, сёйӧны чери да кӧр яй, юӧны кӧр вир, паськӧм вурӧны кӧр кучиккезісь.
 
|Узьлӧны кӧр кучикись «ольпассез» вылын, сёйӧны чери да кӧр яй, юӧны кӧр вир, паськӧм вурӧны кӧр кучиккезісь.
|Узьлӧны кӧр «вольпасьяс» вылын, сёйӧны кӧр яй да чери, юӧны кӧр вир, паськӧм вӧчӧны кӧр куысь.
 
 
|Пужей «валесъёс» вылын кӧлало. Чорыген но пужей сӥлен кӧтсэс тыро, пужей вирез юо, пужей куэз ик дӥськут но вуро.
 
|Пужей «валесъёс» вылын кӧлало. Чорыген но пужей сӥлен кӧтсэс тыро, пужей вирез юо, пужей куэз ик дӥськут но вуро.
 
|-
 
|-
 
|Олени питаются ягелем — серым лишайником, которым покрыты огромные пространства тундры.
 
|Олени питаются ягелем — серым лишайником, которым покрыты огромные пространства тундры.
 +
|Кӧръяс сёйӧны ягель — руд лишайник, кодӧн вевттьысьӧма тундралӧн паськыд пространствоыс.
 
|Кӧррес вердчӧны ягельӧн — сера лишайникӧн. Тундраас ягельыс ӧддьӧн уна, мукӧдлаын токо сія и быдмӧ.
 
|Кӧррес вердчӧны ягельӧн — сера лишайникӧн. Тундраас ягельыс ӧддьӧн уна, мукӧдлаын токо сія и быдмӧ.
|Кӧръяс сёйӧны ягель — руд лишайник, кодӧн вевттьысьӧма тундралӧн паськыд пространствоыс.
 
 
|Та бадӟым тундра быдэсак ягель нимо пурись ӝуен басьтэмын. Пужейёс ӝуен кӧтсэс тыро.
 
|Та бадӟым тундра быдэсак ягель нимо пурись ӝуен басьтэмын. Пужейёс ӝуен кӧтсэс тыро.
 
|-
 
|-
 
|Съедают олени ягель, — и ненцы перекочевывают на новые пастбища.
 
|Съедают олени ягель, — и ненцы перекочевывают на новые пастбища.
 +
|Бырӧдасны кӧръяс ягель — и ненечьяс кочуйтӧны (мунӧны) мӧд местаӧ.
 
|Сёясӧ кӧррес ӧтілаись ягельсӧ, — и ненеччез мунӧны виль местаэзӧ, кытӧн эм мыйӧн кӧррезлӧ вердчыны.
 
|Сёясӧ кӧррес ӧтілаись ягельсӧ, — и ненеччез мунӧны виль местаэзӧ, кытӧн эм мыйӧн кӧррезлӧ вердчыны.
|Бырӧдасны кӧръяс ягель — и ненечьяс кочуйтӧны (мунӧны) мӧд местаӧ.
 
 
|Одӥг интыысь пужейёс ӝуйзэс сиыса быдто ке, нэнъёс интызэс но вошто.
 
|Одӥг интыысь пужейёс ӝуйзэс сиыса быдто ке, нэнъёс интызэс но вошто.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение для ненцев имеет охота на пушного и морского зверя.
 
|Большое значение для ненцев имеет охота на пушного и морского зверя.
 +
|Ыджыд тӧдчанлун ненечьяслы сетӧ вӧрса да мореса зверъясӧс кыйӧм.
 
|Уна бур вайӧ ненеччезлӧ вӧр звер да саридз звер кыйӧм.
 
|Уна бур вайӧ ненеччезлӧ вӧр звер да саридз звер кыйӧм.
|Ыджыд тӧдчанлун ненечьяслы сетӧ вӧрса да мореса зверъясӧс кыйӧм.
 
 
|Нюлэс но зарезь пӧйшурез кутылон — нэнлы туж кулэ уж луэ.
 
|Нюлэс но зарезь пӧйшурез кутылон — нэнлы туж кулэ уж луэ.
 
|-
 
|-
 
|Бьют песцов, волков, медведей, моржей и тюленей.
 
|Бьют песцов, волков, медведей, моржей и тюленей.
 +
|Кыйӧны песечьясӧс, кӧинъясӧс, ошъясӧс, моржъясӧс да тюленьясӧс.
 
|Нія вийӧны да кыйӧны песеччезӧс, кӧиннэзӧс, ошшезӧс, моржжезӧс да тюленнезӧс.
 
|Нія вийӧны да кыйӧны песеччезӧс, кӧиннэзӧс, ошшезӧс, моржжезӧс да тюленнезӧс.
|Кыйӧны песечьясӧс, кӧинъясӧс, ошъясӧс, моржъясӧс да тюленьясӧс.
 
 
|Соос песецъёсыз, кионъёсыз, гондыръёсыз, моржъёсыз но тюленьёсыз виыло.
 
|Соос песецъёсыз, кионъёсыз, гондыръёсыз, моржъёсыз но тюленьёсыз виыло.
 
|-
 
|-
 
|Охота на пушного зверя начинается с началом зимы.
 
|Охота на пушного зверя начинается с началом зимы.
 +
|Вӧралӧм заводитчӧ тӧв пуксьӧмсянь.
 
|Вӧравны кутчӧны тӧв пондӧтчӧмсянь.
 
|Вӧравны кутчӧны тӧв пондӧтчӧмсянь.
|Вӧралӧм заводитчӧ тӧв пуксьӧмсянь.
 
 
|Пӧйшураны тол вуыку кутско.
 
|Пӧйшураны тол вуыку кутско.
 
|-
 
|-
 
|Летом занимаются охотой на морского зверя, рыбной ловлей, птицеловством и сбором яиц.
 
|Летом занимаются охотой на морского зверя, рыбной ловлей, птицеловством и сбором яиц.
 +
|Гожӧмын кыйӧны морскӧй зверъясӧс, чери, лэбачьясӧс да чукӧртӧны кольк.
 
|Гожумнас кыйӧны саридз звер, чери, кай пӧтка да ӧктӧны кольттез.
 
|Гожумнас кыйӧны саридз звер, чери, кай пӧтка да ӧктӧны кольттез.
|Гожӧмын кыйӧны морскӧй зверъясӧс, чери, лэбачьясӧс да чукӧртӧны кольк.
 
 
|Гужем ке вуэ, зарезьёсысь пӧйшуръёсыз кутылонэн чорыганэн, тылобурдоосыз кутылонэн но соослэсь пузъёссэс бичамен кӧттырет утчаса уло.
 
|Гужем ке вуэ, зарезьёсысь пӧйшуръёсыз кутылонэн чорыганэн, тылобурдоосыз кутылонэн но соослэсь пузъёссэс бичамен кӧттырет утчаса уло.
 
|-
 
|-
 
|Зимой ненцы переселяются на юг, ближе к лесной полосе, летом — к берегам Полярного моря.
 
|Зимой ненцы переселяются на юг, ближе к лесной полосе, летом — к берегам Полярного моря.
 +
|Тӧлын ненечьяс мунӧны лунвыв, вӧрлань матӧджык, гожӧмын — Полярнӧй море берег дорӧ.
 
|Тӧвнас ненеччез мунӧны лунланьӧ, матӧжык вӧр полоса дынӧ, гожумнас — Полярнӧй саридз береггез дорӧ.
 
|Тӧвнас ненеччез мунӧны лунланьӧ, матӧжык вӧр полоса дынӧ, гожумнас — Полярнӧй саридз береггез дорӧ.
|Тӧлын ненечьяс мунӧны лунвыв, вӧрлань матӧджык, гожӧмын — Полярнӧй море берег дорӧ.
 
 
|Толалтэ нэнъёс тундралэн лымшораз, нюлэслы матэгес лыкто. Гужем нош Полярной зарезь дуре вуо.
 
|Толалтэ нэнъёс тундралэн лымшораз, нюлэслы матэгес лыкто. Гужем нош Полярной зарезь дуре вуо.
 
|-
 
|-
 
|В морозы, в метели, в туманы, во мраке полярной ночи кочуют ненцы по безмолвным снежным просторам, по бескрайней равнине тундры зимою.
 
|В морозы, в метели, в туманы, во мраке полярной ночи кочуют ненцы по безмолвным снежным просторам, по бескрайней равнине тундры зимою.
 +
|Тӧвнас — кӧдзыд, туман, пурга дырйи, полярнӧй пемыд войясын ненечьяс кочуйтӧны ланьтӧм лымъя пустыняӧд, помтӧм тундраса равнинаӧд.
 
|Ыджыт мороззэз дырни, пурга, туман дырни, полярнӧй ойся пемытын тӧвнас местаись местаӧ ненеччез ветлӧны лымья куш кузя, дортӧм тундра равнина кузя.
 
|Ыджыт мороззэз дырни, пурга, туман дырни, полярнӧй ойся пемытын тӧвнас местаись местаӧ ненеччез ветлӧны лымья куш кузя, дортӧм тундра равнина кузя.
|Тӧвнас — кӧдзыд, туман, пурга дырйи, полярнӧй пемыд войясын ненечьяс кочуйтӧны ланьтӧм лымъя пустыняӧд, помтӧм тундраса равнинаӧд.
 
 
|Пумтэм-йылтэм ӵошкыт, чалмыт, лымыё тундралэн интыостӥз толалтэ, лек кезьыт тӧл дыръя, бус дыръя, пеймыт полярной уйин нэнъёс интызэс вошъяло.
 
|Пумтэм-йылтэм ӵошкыт, чалмыт, лымыё тундралэн интыостӥз толалтэ, лек кезьыт тӧл дыръя, бус дыръя, пеймыт полярной уйин нэнъёс интызэс вошъяло.
 
|-
 
|-
 
|Как только оттает земля, оживают берега Полярного моря.
 
|Как только оттает земля, оживают берега Полярного моря.
 +
|Кыдз сӧмын сылыштас му, ловзьӧны Полярнӧй морелӧн берегъясыс.
 
|Кыдз токо сылас муыс, ловзьӧны Полярнӧй саридз береггез.
 
|Кыдз токо сылас муыс, ловзьӧны Полярнӧй саридз береггез.
|Кыдз сӧмын сылыштас му, ловзьӧны Полярнӧй морелӧн берегъясыс.
 
 
|Нош музъем ке шунаны кутске, Полярной зарезьлэн ярдуръёсыз улӟо.
 
|Нош музъем ке шунаны кутске, Полярной зарезьлэн ярдуръёсыз улӟо.
 
|-
 
|-
 
|Каждое лето сюда приходят ненцы — к морскому ветру, спасая оленей от овода и комара.
 
|Каждое лето сюда приходят ненцы — к морскому ветру, спасая оленей от овода и комара.
 +
|Быд во татчӧ волӧны ненечьяс, вайӧны кӧръясӧс, дзебӧны найӧс ном-гебйысь да оводысь.
 
|Быд гожум локтӧны ненеччез татчӧ — саридз тӧв дынӧ, петкӧтӧны кӧррезнысӧ ӧвад да ном шогья.
 
|Быд гожум локтӧны ненеччез татчӧ — саридз тӧв дынӧ, петкӧтӧны кӧррезнысӧ ӧвад да ном шогья.
|Быд во татчӧ волӧны ненечьяс, вайӧны кӧръясӧс, дзебӧны найӧс ном-гебйысь да оводысь.
 
 
|Нэнъёс ас пужейёссэс лузьёслэсь но чибиньёслэсь мозмытыны, зарезь тӧлын улляны, гужемлы быдэ татчы лыкто.
 
|Нэнъёс ас пужейёссэс лузьёслэсь но чибиньёслэсь мозмытыны, зарезь тӧлын улляны, гужемлы быдэ татчы лыкто.
 
|-
 
|-
 
|Быстро проходит короткое полярное лето.
 
|Быстро проходит короткое полярное лето.
 +
|Ӧдйӧ кольӧ дженьыд полярнӧй гожӧм.
 
|Перыта чулалӧ дженыт полярнӧй гожум.
 
|Перыта чулалӧ дженыт полярнӧй гожум.
|Ӧдйӧ кольӧ дженьыд полярнӧй гожӧм.
 
 
|Полярной гужем туж ӝог ортче.
 
|Полярной гужем туж ӝог ортче.
 
|-
 
|-
 
|У берегов все плотнее сгущаются туманы.
 
|У берегов все плотнее сгущаются туманы.
 +
|Берег пӧлӧн топӧдчӧныджык нин туманъяс.
 
|Береггез дорын сё сукжык и сукжык туманнэз лэдзчисьӧны.
 
|Береггез дорын сё сукжык и сукжык туманнэз лэдзчисьӧны.
|Берег пӧлӧн топӧдчӧныджык нин туманъяс.
 
 
|Ярдуръёстӥ бус нап луэ.
 
|Ярдуръёстӥ бус нап луэ.
 
|-
 
|-
 
|Все чаще выпадает снег, свистит и завывает ветер.
 
|Все чаще выпадает снег, свистит и завывает ветер.
 +
|Тшӧкыдджыка усьлӧ лым, шутьлялӧ да шувгӧ тӧв.
 
|Сё частожыка усьӧ лым, шутнялӧ да уннялӧ тӧв.
 
|Сё частожыка усьӧ лым, шутнялӧ да уннялӧ тӧв.
|Тшӧкыдджыка усьлӧ лым, шутьлялӧ да шувгӧ тӧв.
 
 
|Лымы но ӵемгес усьыны кутске. Тӧл кесяське, шула.
 
|Лымы но ӵемгес усьыны кутске. Тӧл кесяське, шула.
 
|-
 
|-
 
|Улетели птицы, ушел зверь, откочевывают в глубь тундры, ближе к лесам, и люди.
 
|Улетели птицы, ушел зверь, откочевывают в глубь тундры, ближе к лесам, и люди.
 +
|Лэбисны пӧткаяс, муніс звер, вешйӧны тундраӧ, матӧджык вӧр дінӧ и йӧз.
 
|Лэбзисӧ кайез, муніс звер, пондӧны вежшыны тундра пытшкӧ, матӧжык вӧррез дынӧ, и отир.
 
|Лэбзисӧ кайез, муніс звер, пондӧны вежшыны тундра пытшкӧ, матӧжык вӧррез дынӧ, и отир.
|Лэбисны пӧткаяс, муніс звер, вешйӧны тундраӧ, матӧджык вӧр дінӧ и йӧз.
 
 
|Тылобурдоос лобӟизы, пӧйшуръёс кӧчизы. Тундралэн калыкез но кыдёке, пыдло, нюлэслы матэ интыяське.
 
|Тылобурдоос лобӟизы, пӧйшуръёс кӧчизы. Тундралэн калыкез но кыдёке, пыдло, нюлэслы матэ интыяське.
 
|-
 
|-
 
|Чукчи.
 
|Чукчи.
 +
|Чукчияс.
 
|Чукчаэз.
 
|Чукчаэз.
|Чукчияс.
 
 
|Чукчаос.
 
|Чукчаос.
 
|-
 
|-
 
|Чукчи живут на чукотском полуострове, на крайнем северо-востоке Азии.
 
|Чукчи живут на чукотском полуострове, на крайнем северо-востоке Азии.
 +
|Чукчияс олӧны Чукотскӧй кӧджын, дзик нин асыв-войвыв Азияын.
 
|Чукчаэз олӧны Чукотскӧй кӧдж вылын, Азия ой-асыввыв дорын.
 
|Чукчаэз олӧны Чукотскӧй кӧдж вылын, Азия ой-асыввыв дорын.
|Чукчияс олӧны Чукотскӧй кӧджын, дзик нин асыв-войвыв Азияын.
 
 
|Чукчаос Азилэн уйпал но ӵукпал висказ, Чукотка мукожын уло.
 
|Чукчаос Азилэн уйпал но ӵукпал висказ, Чукотка мукожын уло.
 
|-
 
|-
 
|Одни чукчи — «береговые» — живут на побережье и занимаются морским промыслом.
 
|Одни чукчи — «береговые» — живут на побережье и занимаются морским промыслом.
 +
|Ӧти чукчияс — «берегдорса» — олӧны море берегъясын да кыйӧны морскӧй зверъясӧс.
 
|Ӧтік чукчаэз — «берегдориссез» — олӧны береггез дорын да занимайтчӧны саридз (морскӧй) промыселлэзӧн.
 
|Ӧтік чукчаэз — «берегдориссез» — олӧны береггез дорын да занимайтчӧны саридз (морскӧй) промыселлэзӧн.
|Ӧти чукчияс — «берегдорса» — олӧны море берегъясын да кыйӧны морскӧй зверъясӧс.
 
 
|Кудӥз — чукчаос — «ярдур» чукчаос — ярдуръёстӥ зарезь промысын ужаса уло.
 
|Кудӥз — чукчаос — «ярдур» чукчаос — ярдуръёстӥ зарезь промысын ужаса уло.
 
|-
 
|-
 
|Другие — «оленные» чукчи, — так же как и ненцы, занимаются оленеводством и кочуют со своими оленями по чукотской тундре.
 
|Другие — «оленные» чукчи, — так же как и ненцы, занимаются оленеводством и кочуют со своими оленями по чукотской тундре.
 +
|Мукӧдыс — «кӧръяслӧн» чукчи — сідз жӧ — ненечьяс моз, видзӧны кӧръясӧс да накӧд кочуйтӧны Чукотскӧй тундраӧд.
 
|Мӧдіккез — «кӧралісь» чукчаэз, — кыдз и ненеччез, вӧдитӧны кӧррез да ныкӧт ӧтлаын местаись местаӧ ветлӧны чукотскӧй тундра кузя.
 
|Мӧдіккез — «кӧралісь» чукчаэз, — кыдз и ненеччез, вӧдитӧны кӧррез да ныкӧт ӧтлаын местаись местаӧ ветлӧны чукотскӧй тундра кузя.
|Мукӧдыс — «кӧръяслӧн» чукчи — сідз жӧ — ненечьяс моз, видзӧны кӧръясӧс да накӧд кочуйтӧны Чукотскӧй тундраӧд.
 
 
|Мукетъёсыз — «пужей» чукчаос — нэнъёс сямен ик, пужей вордонэн кӧтсэс тыро. Чукотка тундраетӥ пужейёсынызы кӧчылыса ветло.
 
|Мукетъёсыз — «пужей» чукчаос — нэнъёс сямен ик, пужей вордонэн кӧтсэс тыро. Чукотка тундраетӥ пужейёсынызы кӧчылыса ветло.
 
|-
 
|-
 
|Главная добыча береговых чукчей — нерпа (тюлень).
 
|Главная добыча береговых чукчей — нерпа (тюлень).
 +
|Главнӧй кыйсян «берегдорса» чукчилӧн — (нерпа) тюлень.
 
|Берегдорись чукчаэс медуна кыйӧны нерпа (тюлень).
 
|Берегдорись чукчаэс медуна кыйӧны нерпа (тюлень).
|Главнӧй кыйсян «берегдорса» чукчилӧн — (нерпа) тюлень.
 
 
|Ярдурын улӥсь чукчаослэн шор-сюлэм уженызы тюлень (нерпа) кутылон лыдъяське.
 
|Ярдурын улӥсь чукчаослэн шор-сюлэм уженызы тюлень (нерпа) кутылон лыдъяське.
 
|-
 
|-
 
|Из шкур нерпы чукчи делают одежду, мясо идет в пищу, а жир на отопление и освещение.
 
|Из шкур нерпы чукчи делают одежду, мясо идет в пищу, а жир на отопление и освещение.
 +
|Тюлень куысь чукчаяс вӧчӧны аслыныс паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ ломтас да оланін югдӧдӧм вылӧ.
 
|Нерпа кучикись нія вурӧны паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ лонтісьӧмӧ да би видзӧмӧ.
 
|Нерпа кучикись нія вурӧны паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ лонтісьӧмӧ да би видзӧмӧ.
|Тюлень куысь чукчаяс вӧчӧны аслыныс паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ ломтас да оланін югдӧдӧм вылӧ.
 
 
|Тюлень куэз чукчаос асьсэлы дӥсь вуро, лэсьто. Сӥлез сиёнлы мынэ, кӧез корка шунтыны но карасин интые югыт карыны мынэ.
 
|Тюлень куэз чукчаос асьсэлы дӥсь вуро, лэсьто. Сӥлез сиёнлы мынэ, кӧез корка шунтыны но карасин интые югыт карыны мынэ.
 
|-
 
|-
 
|От удачи морского промысла зависит вся жизнь береговых чукчей.
 
|От удачи морского промысла зависит вся жизнь береговых чукчей.
 +
|Чукчияслӧн морскӧй прӧмыс сайын и олӧмыс.
 
|Саридз промыселлэзӧн (кыйсьӧм вылын) и олӧны берегдорись чукчаэз.
 
|Саридз промыселлэзӧн (кыйсьӧм вылын) и олӧны берегдорись чукчаэз.
|Чукчияслӧн морскӧй прӧмыс сайын и олӧмыс.
 
 
|Ярдур чукчаослэн улэмзы — зарезь промыс бордын.
 
|Ярдур чукчаослэн улэмзы — зарезь промыс бордын.
 
|-
 
|-
 +
|abu
 
|abu
 
|abu
 
|Удайтчас кӧ чукчалӧ уна кыйны звир да чери, сэк сылӧн сёян эм да и гортас шоныт.
 
|Удайтчас кӧ чукчалӧ уна кыйны звир да чери, сэк сылӧн сёян эм да и гортас шоныт.
|abu
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Когда на море длительный шторм, охота надолго прекращается, чукчи, израсходовав все свои припасы, сидят в своих жилищах без пищи и без отопления.
 
|Когда на море длительный шторм, охота надолго прекращается, чукчи, израсходовав все свои припасы, сидят в своих жилищах без пищи и без отопления.
 +
|Кор дыр кежлӧ лёкмылӧ поводдя и оз позь кыйсьыны, сэки чукчияслӧн бырӧ став припас и найӧ пукалӧны асланыс оланінын сёйтӧг да ломтысьтӧг.
 
|А кӧр саридз вылын непогодь — дыр сулалӧ шторм, то чукчаэзлӧ кыйсьыны оз туй, нія видзасӧ быдӧс запаснысӧ да пукалӧны сёйтӧг и кӧдзытын.
 
|А кӧр саридз вылын непогодь — дыр сулалӧ шторм, то чукчаэзлӧ кыйсьыны оз туй, нія видзасӧ быдӧс запаснысӧ да пукалӧны сёйтӧг и кӧдзытын.
|Кор дыр кежлӧ лёкмылӧ поводдя и оз позь кыйсьыны, сэки чукчияслӧн бырӧ став припас и найӧ пукалӧны асланыс оланінын сёйтӧг да ломтысьтӧг.
 
 
|Зарезьын лек тӧлэн ву тулкымъяськыку, котькыӵе промысъёс но дугдо. Сыӵе дыръя соос ваньзэ шыръям сиён-юонзэс сиыса быдто, сютэм уло, эстымтэ корказы пуко.
 
|Зарезьын лек тӧлэн ву тулкымъяськыку, котькыӵе промысъёс но дугдо. Сыӵе дыръя соос ваньзэ шыръям сиён-юонзэс сиыса быдто, сютэм уло, эстымтэ корказы пуко.
 
|-
 
|-
 
|Селения береговых чукчей разбросаны по побережью.
 
|Селения береговых чукчей разбросаны по побережью.
 +
|Олӧны берегдорса чукчияс море берег пӧлӧн,
 
|Берегдорись чукчаэзлӧн оланіннэзныс сулалӧны берег доррезӧт.
 
|Берегдорись чукчаэзлӧн оланіннэзныс сулалӧны берег доррезӧт.
|Олӧны берегдорса чукчияс море берег пӧлӧн,
 
 
|Ярдур чукчаослэн гуртъёссы зарезь дуретӥ сыло.
 
|Ярдур чукчаослэн гуртъёссы зарезь дуретӥ сыло.
 
|-
 
|-
 
|Они состоят из 20–30 чумов.
 
|Они состоят из 20–30 чумов.
 +
|20–30 семьяӧн ӧтчукӧрын — чумъясын.
 
|Ӧтік оланінын (селеннёын) овлӧ 20–30 чум.
 
|Ӧтік оланінын (селеннёын) овлӧ 20–30 чум.
|20–30 семьяӧн ӧтчукӧрын — чумъясын.
 
 
|Соос 20–30 чум луо.
 
|Соос 20–30 чум луо.
 
|-
 
|-
 
|Чукотский чум большой, с несколькими отделениями.
 
|Чукотский чум большой, с несколькими отделениями.
 +
|Чукчаяслӧн чумыс ыджыд, некымын вежӧса.
 
|Чукчаэзлӧн чуммезныс ыджытӧсь, не ӧтік жыраӧсь.
 
|Чукчаэзлӧн чуммезныс ыджытӧсь, не ӧтік жыраӧсь.
|Чукчаяслӧн чумыс ыджыд, некымын вежӧса.
 
 
|Чукоткаысь чукчаослэн чумъёссы бадӟымесь, трос висэтъёсын луо.
 
|Чукоткаысь чукчаослэн чумъёссы бадӟымесь, трос висэтъёсын луо.
 
|-
 
|-
 
|Во внутреннем отделении есть очаг, и кроме того имеются лампы с тюленьим жиром.
 
|Во внутреннем отделении есть очаг, и кроме того имеются лампы с тюленьим жиром.
 +
|Пытшкӧсса вежӧсын эм бипур, сы кындзи эмӧсь тюлень гос тыра лампаяс.
 
|Чум пытшкас эм очаг, эмӧсь лампаэз, кӧдна пытшкын сотчӧ тюлень гос.
 
|Чум пытшкас эм очаг, эмӧсь лампаэз, кӧдна пытшкын сотчӧ тюлень гос.
|Пытшкӧсса вежӧсын эм бипур, сы кындзи эмӧсь тюлень гос тыра лампаяс.
 
 
|Шор висэтазы учогзы вань, морж кӧен лампаоссы луыло на.
 
|Шор висэтазы учогзы вань, морж кӧен лампаоссы луыло на.
 
|-
 
|-
 
|Зимой, когда все трещит от сорокапятиградусных морозов, в чуме совсем тепло.
 
|Зимой, когда все трещит от сорокапятиградусных морозов, в чуме совсем тепло.
 +
|Тӧлын, кор гӧгӧр швачкакылан мороз, чумын шоныд.
 
|Тӧвнас, кӧр нёльдас вит градуса мороззэзсянь быдӧс шовкӧтӧ, чумас зэв шоныт.
 
|Тӧвнас, кӧр нёльдас вит градуса мороззэзсянь быдӧс шовкӧтӧ, чумас зэв шоныт.
|Тӧлын, кор гӧгӧр швачкакылан мороз, чумын шоныд.
 
 
|Толалтэ, ньыльдон вить градусъем кезьытъёс дыръя, кезьытлы чидамтэенызы котьмаос путыло. Нош чумазы соослэн туж шуныт луэ.
 
|Толалтэ, ньыльдон вить градусъем кезьытъёс дыръя, кезьытлы чидамтэенызы котьмаос путыло. Нош чумазы соослэн туж шуныт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Был бы только тюлений жир.
 
|Был бы только тюлений жир.
 +
|Мед толькӧ вӧлі сӧмын тюлень гос.
 
|Медбы токо тюлень гос вӧлі.
 
|Медбы токо тюлень гос вӧлі.
|Мед толькӧ вӧлі сӧмын тюлень гос.
 
 
|Тюлень кӧйзы гинэ мед луоз.
 
|Тюлень кӧйзы гинэ мед луоз.
 
|-
 
|-
 
|Собака — необходимое животное для берегового чукчи.
 
|Собака — необходимое животное для берегового чукчи.
 +
|Пон — колан животнӧй берегдорса чукчалы.
 
|Пон — берегдорись чукчалӧ медколан животнӧй.
 
|Пон — берегдорись чукчалӧ медколан животнӧй.
|Пон — колан животнӧй берегдорса чукчалы.
 
 
|Ярдурын улӥсь чукчаослы пуны туж кулэ живот луэ.
 
|Ярдурын улӥсь чукчаослы пуны туж кулэ живот луэ.
 
|-
 
|-
 
|Она заменяет ему оленя.
 
|Она заменяет ему оленя.
 +
|Сійӧ вежӧ сылы кӧрйӧс.
 
|Поныс сылӧн кӧр туйӧ.
 
|Поныс сылӧн кӧр туйӧ.
|Сійӧ вежӧ сылы кӧрйӧс.
 
 
|Пуны солы пужей интые луэ.
 
|Пуны солы пужей интые луэ.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы съездить зимой в море на промысел или купить товары, или поставить капкан на зверя, чукча запрягает в нарту (сани) собак, и свора лающих рысаков бежит без вожжей, управляемая окриками.
 
|Чтобы съездить зимой в море на промысел или купить товары, или поставить капкан на зверя, чукча запрягает в нарту (сани) собак, и свора лающих рысаков бежит без вожжей, управляемая окриками.
 +
|Тӧлын ветлыны мореӧ прӧмыс вылӧ, либӧ кытчӧкӧ ньӧбны тӧвар, либӧ сувтӧдны капкан, звер кыйны, чукча доддялӧ нартӧ (доддьӧ) понъясӧс да увтысь рысакъяс гӧнитӧны вӧжжитӧг, горзӧмӧн веськӧдлӧмӧн.
 
|Медбы тӧвнас саридзӧ ветлыны кыйсьӧм понда, либо босьтны товар, либо сиавны капканнэз, чукча доддялӧ поннэсӧ нартаӧ (додь), и вувтісь рысаккез кыскӧны сідз, токо лымыс пель одзын вижгӧ, и оз ков вожиӧн веськӧтлыны, горӧтыштлӧмсянь бура инмӧны нія мунны.
 
|Медбы тӧвнас саридзӧ ветлыны кыйсьӧм понда, либо босьтны товар, либо сиавны капканнэз, чукча доддялӧ поннэсӧ нартаӧ (додь), и вувтісь рысаккез кыскӧны сідз, токо лымыс пель одзын вижгӧ, и оз ков вожиӧн веськӧтлыны, горӧтыштлӧмсянь бура инмӧны нія мунны.
|Тӧлын ветлыны мореӧ прӧмыс вылӧ, либӧ кытчӧкӧ ньӧбны тӧвар, либӧ сувтӧдны капкан, звер кыйны, чукча доддялӧ нартӧ (доддьӧ) понъясӧс да увтысь рысакъяс гӧнитӧны вӧжжитӧг, горзӧмӧн веськӧдлӧмӧн.
 
 
|Толалтэ зарезь дуре промысазы пуныен мынэ. Вуз басьтыны-а, пӧйшуръёслы капкан пуктыны-а, — чукча нартаяз (дӧдьыяз) пуныоссэ кытке но кошке. Быдэс уллё утӥсь «валъёсызлы» биньгозы но, сермет но кулэ ӧвӧл: соос кузё куарая сюрес шедьто.
 
|Толалтэ зарезь дуре промысазы пуныен мынэ. Вуз басьтыны-а, пӧйшуръёслы капкан пуктыны-а, — чукча нартаяз (дӧдьыяз) пуныоссэ кытке но кошке. Быдэс уллё утӥсь «валъёсызлы» биньгозы но, сермет но кулэ ӧвӧл: соос кузё куарая сюрес шедьто.
 
|-
 
|-
 
|Чукчи стоят еще на низкой ступени культуры, суеверны и верят шаманам.
 
|Чукчи стоят еще на низкой ступени культуры, суеверны и верят шаманам.
 +
|Чукчияс пемыдӧсь на, велӧдчытӧмӧсь, суевернӧйӧсь да эскӧны шаманъяслы.
 
|Культураӧн чукчаэс сулалӧны эшӧ невылына, суевернӧйӧсь да кывзӧны шаманнэзлісь.
 
|Культураӧн чукчаэс сулалӧны эшӧ невылына, суевернӧйӧсь да кывзӧны шаманнэзлісь.
|Чукчияс пемыдӧсь на, велӧдчытӧмӧсь, суевернӧйӧсь да эскӧны шаманъяслы.
 
 
|Чукчаос культура ласянь бере кылемын. Кулэтэм макеослы, шаманъёслы оскыса уло.
 
|Чукчаос культура ласянь бере кылемын. Кулэтэм макеослы, шаманъёслы оскыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Что делает советская власть для улучшения жизни народов тундры.
 
|Что делает советская власть для улучшения жизни народов тундры.
 +
|Мый вӧчӧ сӧвет власьт тундраса йӧзлысь олӧмсӧ бурмӧдӧм могысь.
 
|Мый совет власть керӧ тундраын олісь отиррезлісь олӧм бытшӧмсьӧтӧм понда.
 
|Мый совет власть керӧ тундраын олісь отиррезлісь олӧм бытшӧмсьӧтӧм понда.
|Мый вӧчӧ сӧвет власьт тундраса йӧзлысь олӧмсӧ бурмӧдӧм могысь.
 
 
|Тундра калыклэсь улонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
 
|Тундра калыклэсь улонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
 
|-
 
|-
 
|Темны и беззащитны были народы тундры при царской власти.
 
|Темны и беззащитны были народы тундры при царской власти.
 +
|Пемыдӧсь да праватӧмӧсь вӧліны тундраса йӧз цар власьт дырйи.
 
|Царскӧй власть дырни тундраын олісь отиррез вӧлісӧ велӧттӧмӧсь и эз вермӧ асьнысӧ дорйыны.
 
|Царскӧй власть дырни тундраын олісь отиррез вӧлісӧ велӧттӧмӧсь и эз вермӧ асьнысӧ дорйыны.
|Пемыдӧсь да праватӧмӧсь вӧліны тундраса йӧз цар власьт дырйи.
 
 
|Эксэй правительство дыръя тундраын пеймыт калыклы дурбасьтӥсь ӧй вал.
 
|Эксэй правительство дыръя тундраын пеймыт калыклы дурбасьтӥсь ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Легко было купцам, приезжавшим в тундру, обманывать одинокого, затерянного в беспредельных пространствах тундры, кочевника.
 
|Легко было купцам, приезжавшим в тундру, обманывать одинокого, затерянного в беспредельных пространствах тундры, кочевника.
 +
|Тундраӧ волысь купечьяслы кокньыд вӧлі пӧръявлыны ӧтка, ыджыд тундраӧ вошӧм, кочевникӧс.
 
|Кокнит вӧлі купеччезлӧ, кӧдна вовлывлісӧ тундраас, бӧбӧтлыны ӧтнаса, тундраись конечтӧм местаэзӧ ӧшӧм, етша тӧдісь мортсӧ.
 
|Кокнит вӧлі купеччезлӧ, кӧдна вовлывлісӧ тундраас, бӧбӧтлыны ӧтнаса, тундраись конечтӧм местаэзӧ ӧшӧм, етша тӧдісь мортсӧ.
|Тундраӧ волысь купечьяслы кокньыд вӧлі пӧръявлыны ӧтка, ыджыд тундраӧ вошӧм, кочевникӧс.
 
 
|Тундрае лыктэм купечъёслы кӧчыса ветлӥсь калыкез котьмар ласянь алданы капчи вал.
 
|Тундрае лыктэм купечъёслы кӧчыса ветлӥсь калыкез котьмар ласянь алданы капчи вал.
 
|-
 
|-
 
|Купцы приезжали не только с нужными в тундре товарами — с охотничьими принадлежностями, мукой, солью, спичками, но привозили с собой водку.
 
|Купцы приезжали не только с нужными в тундре товарами — с охотничьими принадлежностями, мукой, солью, спичками, но привозили с собой водку.
 +
|Купечьяс вайлісны не сӧмын тундраын колана тӧвар — вӧралан кӧлуй, пызь, сов, изтӧг, но вайлісны аскӧдныс тшӧтш и вина.
 
|Купеччез вайлывлісӧ татчӧ не токо тундраын колан товаррез — вӧраланторрез (принадлежносттез), пизь, сов, спичаэз, но босьтлісӧ сьӧраныс и вина.
 
|Купеччез вайлывлісӧ татчӧ не токо тундраын колан товаррез — вӧраланторрез (принадлежносттез), пизь, сов, спичаэз, но босьтлісӧ сьӧраныс и вина.
|Купечьяс вайлісны не сӧмын тундраын колана тӧвар — вӧралан кӧлуй, пызь, сов, изтӧг, но вайлісны аскӧдныс тшӧтш и вина.
 
 
|Нюлэсан тӥрлык, пызь, спичка, сылал но мукет кулэ вузъёс сяна, купечъёс тундрае кулэтэм вуз — вина — но вайылӥзы.
 
|Нюлэсан тӥрлык, пызь, спичка, сылал но мукет кулэ вузъёс сяна, купечъёс тундрае кулэтэм вуз — вина — но вайылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Они спаивали жителей тундры, за бесценок брали у них стада оленей и дорогую пушнину и уезжали разбогатевшими.
 
|Они спаивали жителей тундры, за бесценок брали у них стада оленей и дорогую пушнину и уезжали разбогатевшими.
 +
|Найӧ юктавлісны тундраса олысьясӧс, и донтӧм донысь ньӧблісны налысь кӧр стадаяс, дона звер куяс и мунлісны сэтысь озырмӧмӧн.
 
|Нія кодззытӧдз юктавлісӧ тундраись отирсӧ да ӧддьӧн донтӧма неблісӧ кӧр табуннэз, дона пушнина и мунлісӧ бӧр богатсялӧм морттэзӧн.
 
|Нія кодззытӧдз юктавлісӧ тундраись отирсӧ да ӧддьӧн донтӧма неблісӧ кӧр табуннэз, дона пушнина и мунлісӧ бӧр богатсялӧм морттэзӧн.
|Найӧ юктавлісны тундраса олысьясӧс, и донтӧм донысь ньӧблісны налысь кӧр стадаяс, дона звер куяс и мунлісны сэтысь озырмӧмӧн.
 
 
|Тундраын улӥсьёсыз соос кудӟытытозь секталлязы. Уллёен-уллёен пужейёссэс, дуно сылӥсь куоссэс дунтэм дунэн басьтылӥзы. Туж узырмыса дась кӧтъёс кошкылӥзы.
 
|Тундраын улӥсьёсыз соос кудӟытытозь секталлязы. Уллёен-уллёен пужейёссэс, дуно сылӥсь куоссэс дунтэм дунэн басьтылӥзы. Туж узырмыса дась кӧтъёс кошкылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|А темные, беззащитные кочевники с каждым годом нищали.
 
|А темные, беззащитные кочевники с каждым годом нищали.
 +
|А пемыд, беззащитнӧй кочевникъяс воысь воӧ гӧльмылісны.
 
|А пемыт, асьнысӧ дорйыны невермись отиррез быд во сьӧрна нищӧйсялісӧ.
 
|А пемыт, асьнысӧ дорйыны невермись отиррез быд во сьӧрна нищӧйсялісӧ.
|А пемыд, беззащитнӧй кочевникъяс воысь воӧ гӧльмылісны.
 
 
|Дурбасьтӥсьсы ӧвӧлэн, кӧчыса улӥсь калыкъёс арысь-аре кураськыны потымон куанермылӥзы.
 
|Дурбасьтӥсьсы ӧвӧлэн, кӧчыса улӥсь калыкъёс арысь-аре кураськыны потымон куанермылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть изгнала купцов-хищников из тундры.
 
|Советская власть изгнала купцов-хищников из тундры.
 +
|Сӧвет власьт вӧтліс тундраысь вир юысь купечьясӧс.
 
|Совет власть вашӧтіс тундрасис купеччесӧ-хищниккесӧ.
 
|Совет власть вашӧтіс тундрасис купеччесӧ-хищниккесӧ.
|Сӧвет власьт вӧтліс тундраысь вир юысь купечьясӧс.
 
 
|Тундраысь сьӧсь купечъёсыз совето власть улляз.
 
|Тундраысь сьӧсь купечъёсыз совето власть улляз.
 
|-
 
|-
 
|Раскинулись по всей тундре государственные торговые конторы — фактории.
 
|Раскинулись по всей тундре государственные торговые конторы — фактории.
 +
|Паськалісны тундра кузя государственнӧй тӧргӧвӧй контораяс, факторияяс.
 
|Ӧні тундра пасьта эмӧсь государственнӧй торгуйтан контораэз — факторияэз.
 
|Ӧні тундра пасьта эмӧсь государственнӧй торгуйтан контораэз — факторияэз.
|Паськалісны тундра кузя государственнӧй тӧргӧвӧй контораяс, факторияяс.
 
 
|Быдэс тундра вылэ кунлэн вузкарон контораосыз, факториосыз вӧлскизы.
 
|Быдэс тундра вылэ кунлэн вузкарон контораосыз, факториосыз вӧлскизы.
 
|-
 
|-
 
|В факториях производится покупка пушнины за деньги и товары.
 
|В факториях производится покупка пушнины за деньги и товары.
 +
|Факторияясын звер куяс ньӧбӧны тӧвар да сьӧм вылӧ.
 
|Факторияэзас пушнинасӧ босьтӧны сьӧм вылӧ да товар вылӧ.
 
|Факторияэзас пушнинасӧ босьтӧны сьӧм вылӧ да товар вылӧ.
|Факторияясын звер куяс ньӧбӧны тӧвар да сьӧм вылӧ.
 
 
|Факториосын коньдонэн но вузэн пӧйшур куосыз басьтыло.
 
|Факториосын коньдонэн но вузэн пӧйшур куосыз басьтыло.
 
|-
 
|-
 
|Вместо лавки купца устроены кооперативы, где жители тундры получают все необходимое.
 
|Вместо лавки купца устроены кооперативы, где жители тундры получают все необходимое.
 +
|Купеч лавкаяс пыдди лӧсьӧдалӧма кооперативъяс, кӧн тундраын олысьяс босьтӧны быд колан кӧлуйсӧ.
 
|Купеч лавка туйӧ осьтӧмась кооперативвез, кӧднаын тундраись отир вермӧ босьтны быдӧс, мый сылӧ колӧ.
 
|Купеч лавка туйӧ осьтӧмась кооперативвез, кӧднаын тундраись отир вермӧ босьтны быдӧс, мый сылӧ колӧ.
|Купеч лавкаяс пыдди лӧсьӧдалӧма кооперативъяс, кӧн тундраын олысьяс босьтӧны быд колан кӧлуйсӧ.
 
 
|Купеч лавкаос интые кооперативъёс кылдытылэмын. Тундраын улӥсьёс ваньзэ кулэ вузъёсыз басьтыны быгато ини.
 
|Купеч лавкаос интые кооперативъёс кылдытылэмын. Тундраын улӥсьёс ваньзэ кулэ вузъёсыз басьтыны быгато ини.
 
|-
 
|-
 
|Ведется решительная борьба со всякими видами эксплоатации кочевников тундры.
 
|Ведется решительная борьба со всякими видами эксплоатации кочевников тундры.
 +
|Тундраса кочевникъясӧс быд пӧлӧс эксплуатацияысь мездӧм могысь нуӧдчӧ чорыд тыш.
 
|Мунӧ решительнӧя пессьӧм сы понда, медбы некыдз эз эксплуатируйтсьӧ тундрасис уджаліссес.
 
|Мунӧ решительнӧя пессьӧм сы понда, медбы некыдз эз эксплуатируйтсьӧ тундрасис уджаліссес.
|Тундраса кочевникъясӧс быд пӧлӧс эксплуатацияысь мездӧм могысь нуӧдчӧ чорыд тыш.
 
 
|Тундраын кӧчыса улӥсьёсыз эксплоатировать карисьёсын кужмысь нюръяськон мынэ.
 
|Тундраын кӧчыса улӥсьёсыз эксплоатировать карисьёсын кужмысь нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Создаются охотничьи и оленеводческие колхозы.
 
|Создаются охотничьи и оленеводческие колхозы.
 +
|Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь да кӧр видзысь колхозъяс.
 
|Организуйтчӧны вӧралан да кӧрвӧдитан колхоззэз.
 
|Организуйтчӧны вӧралан да кӧрвӧдитан колхоззэз.
|Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь да кӧр видзысь колхозъяс.
 
 
|Нюлэсан но пужей вордон колхозъёс кылдыло.
 
|Нюлэсан но пужей вордон колхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Большая культурная работа проводится с кочевниками в тех местах, где они зимуют.
 
|Большая культурная работа проводится с кочевниками в тех местах, где они зимуют.
 +
|Ыджыд культурнӧй удж нуӧдчӧ кочевникъяскӧд сэн, кӧн найӧ тӧвйӧны.
 
|Зэв ыджыт культурнӧй удж нуӧтсьӧ тундраись отир коласас сэтчин, кытӧн нія тӧвйӧны.
 
|Зэв ыджыт культурнӧй удж нуӧтсьӧ тундраись отир коласас сэтчин, кытӧн нія тӧвйӧны.
|Ыджыд культурнӧй удж нуӧдчӧ кочевникъяскӧд сэн, кӧн найӧ тӧвйӧны.
 
 
|Кӧчыса ветлӥсьёс пӧлын толалтэ улон интыосазы бадӟым югдытон уж ортчытӥське.
 
|Кӧчыса ветлӥсьёс пӧлын толалтэ улон интыосазы бадӟым югдытон уж ортчытӥське.
 
|-
 
|-
 
|Там устраиваются культбазы.
 
|Там устраиваются культбазы.
 +
|Сэні лӧсьӧдалӧны культбазаяс.
 
|Оссьӧны культбазаэз.
 
|Оссьӧны культбазаэз.
|Сэні лӧсьӧдалӧны культбазаяс.
 
 
|Отын культбазаос лэсьтӥсько.
 
|Отын культбазаос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|В каждой культбазе есть школа, больницы, радиостанция, дом социалистической культуры, кооператив.
 
|В каждой культбазе есть школа, больницы, радиостанция, дом социалистической культуры, кооператив.
 +
|Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культура керка, кооператив.
 
|Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культураа керку, кооператив.
 
|Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культураа керку, кооператив.
|Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культура керка, кооператив.
 
 
|Культбазалы быдэ школа, больница, радиостанци, социализмо культура корка, кооператив вань.
 
|Культбазалы быдэ школа, больница, радиостанци, социализмо культура корка, кооператив вань.
 
|-
 
|-
 
|На оленях, собаках, пешком идут и едут сотнями жители севера на эти культбазы.
 
|На оленях, собаках, пешком идут и едут сотнями жители севера на эти культбазы.
 +
|Кӧръяс вылын, понъяс вылын, подӧн локтӧны сёясӧн войвывса олысьяс тайӧ культбазаясӧ.
 
|Кӧррезӧн, поннэзӧн, подӧн не ӧтік сё мымда ой вылісь отирыс мунӧ эна культбазаэзӧ.
 
|Кӧррезӧн, поннэзӧн, подӧн не ӧтік сё мымда ой вылісь отирыс мунӧ эна культбазаэзӧ.
|Кӧръяс вылын, понъяс вылын, подӧн локтӧны сёясӧн войвывса олысьяс тайӧ культбазаясӧ.
 
 
|Уйпалын улӥсьёс пуныен, пужеен, пыдэн дасэн-сюэн та культбазае ветло.
 
|Уйпалын улӥсьёс пуныен, пужеен, пыдэн дасэн-сюэн та культбазае ветло.
 
|-
 
|-
 
|Организуются также передвижные чумы, разъезжающие на оленях и собаках с кино, радио, аптечкой, учителем и фельдшером.
 
|Организуются также передвижные чумы, разъезжающие на оленях и собаках с кино, радио, аптечкой, учителем и фельдшером.
 +
|Эмӧсь сідз жӧ кӧръясӧн да понъясӧн ветлан-новлӧдлан чумъяс, сэні эмӧсь кино, радио, аптечка, учитель да пельшӧр.
 
|Организуйтчӧны сідз жӧ и ветлан чуммез. Нія кӧррезӧн, поннэзӧн кыскалӧны кино, радио, аптечкаэз, велӧтіссезӧс да пельшӧррезӧс.
 
|Организуйтчӧны сідз жӧ и ветлан чуммез. Нія кӧррезӧн, поннэзӧн кыскалӧны кино, радио, аптечкаэз, велӧтіссезӧс да пельшӧррезӧс.
|Эмӧсь сідз жӧ кӧръясӧн да понъясӧн ветлан-новлӧдлан чумъяс, сэні эмӧсь кино, радио, аптечка, учитель да пельшӧр.
 
 
|Пужеен, пуныен киноез, радиоез эмъюмъёсыз першалъёсын но дышетӥсьёсын валче интыысь интые нуллыны чумъёс кылдытъямын.
 
|Пужеен, пуныен киноез, радиоез эмъюмъёсыз першалъёсын но дышетӥсьёсын валче интыысь интые нуллыны чумъёс кылдытъямын.
 
|-
 
|-
 
|Такая экспедиция пробирается в самую глушь, переезжает с места на место и разносит начатки советской культуры.
 
|Такая экспедиция пробирается в самую глушь, переезжает с места на место и разносит начатки советской культуры.
 +
|Татшӧм экспедицияыс пырӧ медпыдӧ, ветлӧ местаысь местаӧ да паськӧдӧ заводитчӧм сӧветскӧй культура.
 
|Сэтшӧм экспедицияыс пырӧ медылісь оланіннэзӧ, ветлӧ местаись местаӧ да паськӧтӧ советскӧй культурасӧ.
 
|Сэтшӧм экспедицияыс пырӧ медылісь оланіннэзӧ, ветлӧ местаись местаӧ да паськӧтӧ советскӧй культурасӧ.
|Татшӧм экспедицияыс пырӧ медпыдӧ, ветлӧ местаысь местаӧ да паськӧдӧ заводитчӧм сӧветскӧй культура.
 
 
|Сыӵе экспедици кыдёке пеймыт сэрегъёсы ик вуылыса, интыысь интые вошъяське, совето культураез вӧлмытэ.
 
|Сыӵе экспедици кыдёке пеймыт сэрегъёсы ик вуылыса, интыысь интые вошъяське, совето культураез вӧлмытэ.
 
|-
 
|-
 
|В 1934/35 г. будет проведен всеобуч.
 
|В 1934/35 г. будет проведен всеобуч.
 +
|1934–35 воясын лоӧ нуӧдӧма всеобуч.
 
|1934/35 воӧ пондас нуӧтсьыны всеобуч (быдӧнӧс велӧтӧм).
 
|1934/35 воӧ пондас нуӧтсьыны всеобуч (быдӧнӧс велӧтӧм).
|1934–35 воясын лоӧ нуӧдӧма всеобуч.
 
 
|1934–35 арын всеобуч ортчытэмын луоз.
 
|1934–35 арын всеобуч ортчытэмын луоз.
 
|-
 
|-
 
|Все дети тундры будут проходить начальную школу.
 
|Все дети тундры будут проходить начальную школу.
 +
|Став тундраса челядьыс пондасны велӧдчыны начальнӧй школаын.
 
|Быдӧс челядьыс тундрасис пондас велӧтчыны и кончайтны медодзза школа.
 
|Быдӧс челядьыс тундрасис пондас велӧтчыны и кончайтны медодзза школа.
|Став тундраса челядьыс пондасны велӧдчыны начальнӧй школаын.
 
 
|Тундраын улӥсь пиналъёс ваньзы 1-тӥ ёзо школа пыр дышетскыса потозы.
 
|Тундраын улӥсь пиналъёс ваньзы 1-тӥ ёзо школа пыр дышетскыса потозы.
 
|-
 
|-
 
|До самого последнего времени кочевые народы тундры не имели своей письменности.
 
|До самого последнего времени кочевые народы тундры не имели своей письменности.
 +
|Медбӧръя кадӧдз кочевӧй йӧзлӧн эз вӧв ас сёрнилӧн гижӧдыс.
 
|Ӧння кадӧдз тундраись отиррезлӧн эз вӧв гижӧта кыв (письменность).
 
|Ӧння кадӧдз тундраись отиррезлӧн эз вӧв гижӧта кыв (письменность).
|Медбӧръя кадӧдз кочевӧй йӧзлӧн эз вӧв ас сёрнилӧн гижӧдыс.
 
 
|Та дырозь тундраын улӥсь калыкъёслэн ас гожъяськон букваоссы ӧй вал.
 
|Та дырозь тундраын улӥсь калыкъёслэн ас гожъяськон букваоссы ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|В настоящее время разработан алфавит и изданы буквари на ненецком и чукотском языках.
 
|В настоящее время разработан алфавит и изданы буквари на ненецком и чукотском языках.
 +
|Ӧнія кадӧ лӧсьӧдӧма алфавит да гижӧма буквар ненецкӧй да чукотскӧй кывъяс вылын.
 
|Ӧні лӧсьӧтӧма алфавит и ненеч кыв вылын да чукотскӧй кыв вылын лэдзӧмась ни букваррез.
 
|Ӧні лӧсьӧтӧма алфавит и ненеч кыв вылын да чукотскӧй кыв вылын лэдзӧмась ни букваррез.
|Ӧнія кадӧ лӧсьӧдӧма алфавит да гижӧма буквар ненецкӧй да чукотскӧй кывъяс вылын.
 
 
|Али ини соослы алфавит поттэмын. Нэн но чукча кылын букварьёс но поттэмын.
 
|Али ини соослы алфавит поттэмын. Нэн но чукча кылын букварьёс но поттэмын.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение имеют школы с интернатом: они приучают детей кочевников к культурной жизни.
 
|Большое значение имеют школы с интернатом: они приучают детей кочевников к культурной жизни.
 +
|Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны общежиттьӧяса школаяс, кӧні велӧдӧны кочевникъяслысь челядьсӧ культурнӧй олӧмӧ.
 
|Ыджыт значеннёаӧсь интерната школаэз: нія тундрасис челядьсӧ велӧтӧны культурнӧй олан бердӧ.
 
|Ыджыт значеннёаӧсь интерната школаэз: нія тундрасис челядьсӧ велӧтӧны культурнӧй олан бердӧ.
|Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны общежиттьӧяса школаяс, кӧні велӧдӧны кочевникъяслысь челядьсӧ культурнӧй олӧмӧ.
 
 
|Татын огъя улон коркаен усьтэм школаос туж данлыко луо. Таӵе школаос кӧчыса улӥсьёслэсь пиналъёссэс культурной улонлы дышето.
 
|Татын огъя улон коркаен усьтэм школаос туж данлыко луо. Таӵе школаос кӧчыса улӥсьёслэсь пиналъёссэс культурной улонлы дышето.
 
|-
 
|-
 
|В школах ведется большая работа не только с детьми, но и с их родителями.
 
|В школах ведется большая работа не только с детьми, но и с их родителями.
 +
|Школаясын нуӧдчӧ ыджыд удж не сӧмын челядькӧд, но и бать-мамкӧд.
 
|Школаэзас ыджыт удж нуӧтсьӧ не токо челядьыс коласын, но и ны аймам коласын.
 
|Школаэзас ыджыт удж нуӧтсьӧ не токо челядьыс коласын, но и ны аймам коласын.
|Школаясын нуӧдчӧ ыджыд удж не сӧмын челядькӧд, но и бать-мамкӧд.
 
 
|Школаын пиналъёс пӧлын гинэ ӧвӧл, мумы-айыоссы пӧлын но бадӟым уж нуиське.
 
|Школаын пиналъёс пӧлын гинэ ӧвӧл, мумы-айыоссы пӧлын но бадӟым уж нуиське.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на географической карте, где живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы (см. стр. 103).
 
|Найти на географической карте, где живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы (см. стр. 103).
 +
|Корсьны карта вылысь, кӧні олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс.
 
|Адззӧ география карта вылын, кытӧн олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз (видз. 118 листбок).
 
|Адззӧ география карта вылын, кытӧн олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз (видз. 118 листбок).
|Корсьны карта вылысь, кӧні олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс.
 
 
|Географи карта вылысь нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс шедьтоно (67 суредэз учке).
 
|Географи карта вылысь нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс шедьтоно (67 суредэз учке).
 
|-
 
|-
 
|Как советская власть организует хозяйство тундры.
 
|Как советская власть организует хозяйство тундры.
 +
|Кыдзи сӧвет власьт лӧсьӧдӧ тундралысь овмӧссӧ.
 
|Кыдз совет власть организуйтӧ тундраись кӧзяйство.
 
|Кыдз совет власть организуйтӧ тундраись кӧзяйство.
|Кыдзи сӧвет власьт лӧсьӧдӧ тундралысь овмӧссӧ.
 
 
|Кызьы совето власть тундралэсь хозяйствозэ юнматэ.
 
|Кызьы совето власть тундралэсь хозяйствозэ юнматэ.
 
|-
 
|-
 
|Оленеводство в тундре.
 
|Оленеводство в тундре.
 +
|Кӧр видзӧм тундраын.
 
|Тундраын кӧрвӧдитӧм.
 
|Тундраын кӧрвӧдитӧм.
|Кӧр видзӧм тундраын.
 
 
|Тундраын пужей вордон.
 
|Тундраын пужей вордон.
 
|-
 
|-
 
|Оленеводство — основная отрасль хозяйства тундры.
 
|Оленеводство — основная отрасль хозяйства тундры.
 +
|Кӧр видзӧм — медся ыджыд юкӧн тундраса овмӧсын.
 
|Тундраись кӧзяйствоын медыджыт места босьтӧ и основнӧй отрасльӧн лоӧ кӧрвӧдитӧм.
 
|Тундраись кӧзяйствоын медыджыт места босьтӧ и основнӧй отрасльӧн лоӧ кӧрвӧдитӧм.
|Кӧр видзӧм — медся ыджыд юкӧн тундраса овмӧсын.
 
 
|Тундралэн ваньбурлык выжыез ик пужей вордон луэ.
 
|Тундралэн ваньбурлык выжыез ик пужей вордон луэ.
 
|-
 
|-
 
|Олень не только обслуживает самого кочевника.
 
|Олень не только обслуживает самого кочевника.
 +
|Кӧр сетӧ пӧльза не сӧмын кочевниклы.
 
|Кӧрӧн олӧ не токо ачыс кочевникыс (тундраын олісь мортыс).
 
|Кӧрӧн олӧ не токо ачыс кочевникыс (тундраын олісь мортыс).
|Кӧр сетӧ пӧльза не сӧмын кочевниклы.
 
 
|Кӧчылыса улӥсьлы аслыз гинэ пужей кулэ ӧвӧл.
 
|Кӧчылыса улӥсьлы аслыз гинэ пужей кулэ ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Его мясо, шкура, кожа являются важным сырьем для промышленности.
 
|Его мясо, шкура, кожа являются важным сырьем для промышленности.
 +
|Сылӧн яй, ку, кучик — зэв колана сырьё промышленносьтлы.
 
|Кӧр яй, кучик — миян промышленностьлӧ ӧддьӧн колан сырьё.
 
|Кӧр яй, кучик — миян промышленностьлӧ ӧддьӧн колан сырьё.
|Сылӧн яй, ку, кучик — зэв колана сырьё промышленносьтлы.
 
 
|Солэн сӥлез но куэз промышленностьлы туж кулэ сырьё луэ.
 
|Солэн сӥлез но куэз промышленностьлы туж кулэ сырьё луэ.
 
|-
 
|-
 
|А между тем олени сильно страдают от суровой природы тундры.
 
|А между тем олени сильно страдают от суровой природы тундры.
 +
|Кӧръяс ёна мучитчӧны тундраса суровӧй природа вӧсна.
 
|А сы коста жӧ кӧрреслӧ йывны да овны бура павкӧтӧ тундрасис суровӧй природаыс.
 
|А сы коста жӧ кӧрреслӧ йывны да овны бура павкӧтӧ тундрасис суровӧй природаыс.
|Кӧръяс ёна мучитчӧны тундраса суровӧй природа вӧсна.
 
 
|Нош пужейёс тундралэн секыт инкуазезлы чидатэк туж курадӟо.
 
|Нош пужейёс тундралэн секыт инкуазезлы чидатэк туж курадӟо.
 
|-
 
|-
 
|Целые стада их гибнут от гололедицы и сильнейших снежных заносов.
 
|Целые стада их гибнут от гололедицы и сильнейших снежных заносов.
 +
|Дзонь стадаясӧн кулӧны, кор йизьывлӧ тундра да кузя нюжаласны ыджыд бушковъяс.
 
|Быдса табуннэзӧн кӧррес кулӧны лым йысялӧмсянь да мусӧ лымӧн пыдына тыртӧмсянь.
 
|Быдса табуннэзӧн кӧррес кулӧны лым йысялӧмсянь да мусӧ лымӧн пыдына тыртӧмсянь.
|Дзонь стадаясӧн кулӧны, кор йизьывлӧ тундра да кузя нюжаласны ыджыд бушковъяс.
 
 
|Тундра музъем быдэсак йӧвалег луон дыръя но пельскись лымыос дыръя уллёен-уллёен соос быро.
 
|Тундра музъем быдэсак йӧвалег луон дыръя но пельскись лымыос дыръя уллёен-уллёен соос быро.
 
|-
 
|-
 
|Гибнут часто, особенно молодые, во время полярной ночи от диких зверей, страдают от жалящих насекомых — оводов, слепней, комаров, погибают от повальных заразных болезней.
 
|Гибнут часто, особенно молодые, во время полярной ночи от диких зверей, страдают от жалящих насекомых — оводов, слепней, комаров, погибают от повальных заразных болезней.
 +
|Тшӧкыда кулӧны, торъя нин томъясыс, полярнӧй вой дырйи дикӧй зверъясысь. Ёна мучитчӧны ӧвадысь, кулалӧны вуджан висьӧмъясысь.
 
|Полярнӧй ойӧ не етша, особенно том кӧрресӧ, сёйӧны зверрез. Мучитчӧны нія чушкасись номырсянь — ӧвадсянь, номсянь. Уна усьӧны шогӧт пӧрӧссэзсянь.
 
|Полярнӧй ойӧ не етша, особенно том кӧрресӧ, сёйӧны зверрез. Мучитчӧны нія чушкасись номырсянь — ӧвадсянь, номсянь. Уна усьӧны шогӧт пӧрӧссэзсянь.
|Тшӧкыда кулӧны, торъя нин томъясыс, полярнӧй вой дырйи дикӧй зверъясысь. Ёна мучитчӧны ӧвадысь, кулалӧны вуджан висьӧмъясысь.
 
 
|Полярной пеймыт уйин кыр сьӧсьёслэсь пинал пужейёс трос дыръя быро. Лузьёслэн, чибиньёслэн, синтэм лузьёслэн куртчылэмзылэсь курадӟо. Паласькись висёнлэсь пумтэм быро.
 
|Полярной пеймыт уйин кыр сьӧсьёслэсь пинал пужейёс трос дыръя быро. Лузьёслэн, чибиньёслэн, синтэм лузьёслэн куртчылэмзылэсь курадӟо. Паласькись висёнлэсь пумтэм быро.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть принимает все меры к тому, чтобы поднять оленеводство тундры.
 
|Советская власть принимает все меры к тому, чтобы поднять оленеводство тундры.
 +
|Сӧвет власьт нуӧдӧ ыджыд удж, мед эськӧ кыпӧдны тундраын кӧр видзӧмсӧ.
 
|Совет власть быдӧс керӧ, медбы ыждӧтны тундраын кӧрвӧдитӧмсӧ.
 
|Совет власть быдӧс керӧ, медбы ыждӧтны тундраын кӧрвӧдитӧмсӧ.
|Сӧвет власьт нуӧдӧ ыджыд удж, мед эськӧ кыпӧдны тундраын кӧр видзӧмсӧ.
 
 
|Тундраысь пужей вордонэз ӝутон понна совето власть сюлмысь ужа.
 
|Тундраысь пужей вордонэз ӝутон понна совето власть сюлмысь ужа.
 
|-
 
|-
 
|Организована оленеводческая станция, где специалисты изучают оленя и его болезни.
 
|Организована оленеводческая станция, где специалисты изучают оленя и его болезни.
 +
|Лӧсьӧдӧма кӧр видзан станция, кӧн та вылӧ велӧдчӧм йӧз тӧдмалӧны кӧрӧс да сылысь висьӧмъяссӧ.
 
|Организуйтӧма кӧрвӧдитан станция, кытӧн специалисттэз велӧтӧны (тӧдмалӧны) кӧрсӧ да сылісь шогӧттэсӧ.
 
|Организуйтӧма кӧрвӧдитан станция, кытӧн специалисттэз велӧтӧны (тӧдмалӧны) кӧрсӧ да сылісь шогӧттэсӧ.
|Лӧсьӧдӧма кӧр видзан станция, кӧн та вылӧ велӧдчӧм йӧз тӧдмалӧны кӧрӧс да сылысь висьӧмъяссӧ.
 
 
|Пужей вордон станци кылдытэмын. Отын пужеез ассэ но висёнзэ но специалистъёс пыр-поч эскеро.
 
|Пужей вордон станци кылдытэмын. Отын пужеез ассэ но висёнзэ но специалистъёс пыр-поч эскеро.
 
|-
 
|-
 
|Организуются показательные оленеводческие совхозы.
 
|Организуются показательные оленеводческие совхозы.
 +
|Восьталӧны кӧр видзан совхозъяс, кӧн петкӧдлӧны сэтчӧс йӧзлы кыдз колӧ бура видзны кӧръясӧс.$
 
|Организуйтчӧны мыччалӧм понда кӧрвӧдитан совхоззэз.
 
|Организуйтчӧны мыччалӧм понда кӧрвӧдитан совхоззэз.
|Восьталӧны кӧр видзан совхозъяс, кӧн петкӧдлӧны сэтчӧс йӧзлы кыдз колӧ бура видзны кӧръясӧс.$
 
 
|Калыклы возьматоно кадь пужей вордон совхозъёс но кылдытъяло.
 
|Калыклы возьматоно кадь пужей вордон совхозъёс но кылдытъяло.
 
|-
 
|-
 
|Открыт оленеводческий техникум.
 
|Открыт оленеводческий техникум.
 +
|Восьтӧма оленеводческӧй техникум, кӧні велӧдӧны кыдз видзны кӧръясӧс, кыдз найӧс дӧзьӧритны.$
 
|Осьтӧма кӧрвӧдитан техникум.
 
|Осьтӧма кӧрвӧдитан техникум.
|Восьтӧма оленеводческӧй техникум, кӧні велӧдӧны кыдз видзны кӧръясӧс, кыдз найӧс дӧзьӧритны.$
 
 
|Пужей вордон техникум но усьтэмын.
 
|Пужей вордон техникум но усьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Создаются оленеводческие колхозы.
 
|Создаются оленеводческие колхозы.
 +
|Котырталӧны кӧр видзан колхозъяс.
 
|Керсьӧны кӧрвӧдитан колхоззэз.
 
|Керсьӧны кӧрвӧдитан колхоззэз.
|Котырталӧны кӧр видзан колхозъяс.
 
 
|Пужей вордон колхозъёс кылдыло.
 
|Пужей вордон колхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Теперь на севере 2½ млн. оленей.
 
|Теперь на севере 2½ млн. оленей.
 +
|Ӧні войвылын 2½ млн. кӧр.
 
|Ӧні ойвылас 2½ млн. кӧр.
 
|Ӧні ойвылас 2½ млн. кӧр.
|Ӧні войвылын 2½ млн. кӧр.
 
 
|Та вадес уйпалын пужейёс 2½ млн. лыдъясько.
 
|Та вадес уйпалын пужейёс 2½ млн. лыдъясько.
 
|-
 
|-
 
|Предполагается количество оленей довести до 20 млн.
 
|Предполагается количество оленей довести до 20 млн.
 +
|Кӧсйӧны кӧръяслысь лыдсӧ вайӧдны 20 миллионӧдз.
 
|Висьталӧма кӧрресӧ лыднас содтыны 20 миллионӧдз.
 
|Висьталӧма кӧрресӧ лыднас содтыны 20 миллионӧдз.
|Кӧсйӧны кӧръяслысь лыдсӧ вайӧдны 20 миллионӧдз.
 
 
|Азьпалэ та лыдэз 20 миллёнлы вуттыны тупатэмын.
 
|Азьпалэ та лыдэз 20 миллёнлы вуттыны тупатэмын.
 
|-
 
|-
 
|Пушной промысел.
 
|Пушной промысел.
 +
|Звер кыян прӧмыс.
 
|Пушнӧй промысел.
 
|Пушнӧй промысел.
|Звер кыян прӧмыс.
 
 
|Дуно ку промыс.
 
|Дуно ку промыс.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение имеет в тундре охота на пушных зверей, особенно песцов.
 
|Большое значение имеет в тундре охота на пушных зверей, особенно песцов.
 +
|Ыджыд тӧдчанлун кутӧ тундраын вӧралӧм, торъя нин песечьясӧс кыйӧм.
 
|Тундраын ыджыт значеннё босьтӧ вӧралӧм: пушнӧй зверрез, особенно песеччез, кыйӧм-вийӧм.
 
|Тундраын ыджыт значеннё босьтӧ вӧралӧм: пушнӧй зверрез, особенно песеччез, кыйӧм-вийӧм.
|Ыджыд тӧдчанлун кутӧ тундраын вӧралӧм, торъя нин песечьясӧс кыйӧм.
 
 
|Тундраын нюлэсан уж туж бадӟым кулэлык ужен лыдъяське. Тужгес но песец кутылон уж данлыко луэ.
 
|Тундраын нюлэсан уж туж бадӟым кулэлык ужен лыдъяське. Тужгес но песец кутылон уж данлыко луэ.
 
|-
 
|-
 
|Во многих странах мало пушнины.
 
|Во многих странах мало пушнины.
 +
|Уна странаын этша зверъяс да омӧля мунӧ вӧралӧм.
 
|Уна странаын етша пушнинаыс.
 
|Уна странаын етша пушнинаыс.
|Уна странаын этша зверъяс да омӧля мунӧ вӧралӧм.
 
 
|Трос мукет кунъёсын пӧйшур куос ичи шедё.
 
|Трос мукет кунъёсын пӧйшур куос ичи шедё.
 
|-
 
|-
 
|Охотно покупаются в этих странах наши меха.
 
|Охотно покупаются в этих странах наши меха.
 +
|Татшӧм странаясыс окотапырысь ньӧбӧны миянлысь звер куяс.
 
|Окотитӧмӧн боссьӧны эна странаэзын миян куэс.
 
|Окотитӧмӧн боссьӧны эна странаэзын миян куэс.
|Татшӧм странаясыс окотапырысь ньӧбӧны миянлысь звер куяс.
 
 
|Та кунъёсын асьме пӧйшур куосыз туж мыло-кыдо басьто.
 
|Та кунъёсын асьме пӧйшур куосыз туж мыло-кыдо басьто.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому пушнина может дать Советской республике золото, нужное для покупки за границей машин для заводов и фабрик.
 
|Поэтому пушнина может дать Советской республике золото, нужное для покупки за границей машин для заводов и фабрик.
 +
|Та вӧсна звер куяс вермӧны сетны Сӧветскӧй республикалы зӧлӧта, коді миянлы колӧ заграничаысь машинаяс фабрика-заводъяслы ньӧбӧм вылӧ.
 
|Сійӧн пушнина вермӧ совет республикалӧ сетны золото, кӧда колӧ сы понда, медбы заводдэз да фабрикаэз понда граница сайись босьтны машинаэз.
 
|Сійӧн пушнина вермӧ совет республикалӧ сетны золото, кӧда колӧ сы понда, медбы заводдэз да фабрикаэз понда граница сайись босьтны машинаэз.
|Та вӧсна звер куяс вермӧны сетны Сӧветскӧй республикалы зӧлӧта, коді миянлы колӧ заграничаысь машинаяс фабрика-заводъяслы ньӧбӧм вылӧ.
 
 
|Озьы луыса, пӧйшур ку Совето республикалы зарни сётыны быгатэ. Со зарниен кунгож сьӧрысь асьме фабрик-заводъёсамы машинаос басьтыны быгатӥськом.
 
|Озьы луыса, пӧйшур ку Совето республикалы зарни сётыны быгатэ. Со зарниен кунгож сьӧрысь асьме фабрик-заводъёсамы машинаос басьтыны быгатӥськом.
 
|-
 
|-
 
|Наша задача — развивать пушной промысел и увеличивать вывоз пушнины в другие страны.
 
|Наша задача — развивать пушной промысел и увеличивать вывоз пушнины в другие страны.
 +
|Миян мог — паськӧдны звер кыйӧм да заграничаӧ звер ку петкӧдӧм.
 
|Миян задача — ыждӧтны пушнӧй промыселлэз да пондыны пушнинасӧ унажык кыскыны мӧдік странаэзӧ.
 
|Миян задача — ыждӧтны пушнӧй промыселлэз да пондыны пушнинасӧ унажык кыскыны мӧдік странаэзӧ.
|Миян мог — паськӧдны звер кыйӧм да заграничаӧ звер ку петкӧдӧм.
 
 
|Асьмелэн нырись бадӟым ужмы — пӧйшур ку промысэз паськытатон но пӧйшур куосыз тросэнгес мукет кунъёсы вузаны сюлмаськон луэ.
 
|Асьмелэн нырись бадӟым ужмы — пӧйшур ку промысэз паськытатон но пӧйшур куосыз тросэнгес мукет кунъёсы вузаны сюлмаськон луэ.
 
|-
 
|-
 
|В тундре организуется охотничья промысловая кооперация.
 
|В тундре организуется охотничья промысловая кооперация.
 +
|Тундраын эм вӧралысьяслӧн прӧмыслӧвӧй кооператив.
 
|Тундраын организуйтчӧ вӧралан промысловӧй кооперация.
 
|Тундраын организуйтчӧ вӧралан промысловӧй кооперация.
|Тундраын эм вӧралысьяслӧн прӧмыслӧвӧй кооператив.
 
 
|Тундрае нюлэсан промысо коопераци кылдэ.
 
|Тундрае нюлэсан промысо коопераци кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|Организуются звериные фермы, где наиболее ценные звери тундры разводятся как домашние животные.
 
|Организуются звериные фермы, где наиболее ценные звери тундры разводятся как домашние животные.
 +
|Лӧсьӧдчалӧны звер видзан фермаяс, кӧні дона куа зверъясӧс видзӧны да рӧдмӧдӧны быттьӧ гортса животнӧйясӧс.
 
|Организуйтчӧны звервӧдитан фермаэз, кытӧн пондасӧ видзны тундраись меддона зверресӧ кыдз горт пода.
 
|Организуйтчӧны звервӧдитан фермаэз, кытӧн пондасӧ видзны тундраись меддона зверресӧ кыдз горт пода.
|Лӧсьӧдчалӧны звер видзан фермаяс, кӧні дона куа зверъясӧс видзӧны да рӧдмӧдӧны быттьӧ гортса животнӧйясӧс.
 
 
|Пӧйшур фермаос кылдыло. Отын тундраысь дуно, кулэ пӧйшуръёсыз гурт пудо животэз кадь вордо.
 
|Пӧйшур фермаос кылдыло. Отын тундраысь дуно, кулэ пӧйшуръёсыз гурт пудо животэз кадь вордо.
 
|-
 
|-
 
|Разведка и разработка полезных ископаемых тундры.
 
|Разведка и разработка полезных ископаемых тундры.
 +
|Мупытшса озырлунсӧ тундраысь тӧдмалӧм да перйӧм.
 
|Тундраись пользаа шедтӧссэз кошшӧм да шедтӧм.
 
|Тундраись пользаа шедтӧссэз кошшӧм да шедтӧм.
|Мупытшса озырлунсӧ тундраысь тӧдмалӧм да перйӧм.
 
 
|Тундраысь музъем узырлыкез эскерон но ужан.
 
|Тундраысь музъем узырлыкез эскерон но ужан.
 
|-
 
|-
 
|Еще мало изучены земные недра тундры.
 
|Еще мало изучены земные недра тундры.
 +
|Нӧшта этша на тӧдмалӧма, мый эм тундра му пытшкӧсын.
 
|Етша эшӧ велӧтӧма да тӧдӧма, мый эм тундраын му пытшкас.
 
|Етша эшӧ велӧтӧма да тӧдӧма, мый эм тундраын му пытшкас.
|Нӧшта этша на тӧдмалӧма, мый эм тундра му пытшкӧсын.
 
 
|Тундраысь музъем узырлык туж ӧжыт эскеремын на.
 
|Тундраысь музъем узырлык туж ӧжыт эскеремын на.
 
|-
 
|-
 
|Но и то, что сейчас известно, показывает, что тундра может дать социалистическому строительству СССР очень важные полезные ископаемые.
 
|Но и то, что сейчас известно, показывает, что тундра может дать социалистическому строительству СССР очень важные полезные ископаемые.
 +
|Но и сійӧ, мый ӧні тӧдмалӧма, петкӧдлӧ, мый тундра вермӧ СССР-са социалистическӧй стрӧительстволы сетны зэв колана мупытшса озырлунъяс.
 
|Но и сія, мый адззӧма ни, мыччалӧ, мымда да кытшӧм ыджыт пользаа шедтӧссэз вермас тундраыс сетны СССР-ын социалистическӧй строительстволӧ.
 
|Но и сія, мый адззӧма ни, мыччалӧ, мымда да кытшӧм ыджыт пользаа шедтӧссэз вермас тундраыс сетны СССР-ын социалистическӧй строительстволӧ.
|Но и сійӧ, мый ӧні тӧдмалӧма, петкӧдлӧ, мый тундра вермӧ СССР-са социалистическӧй стрӧительстволы сетны зэв колана мупытшса озырлунъяс.
 
 
|Алигес эскерыса маке-маке шедьтэмъёс тундралэн музъем узырлыкезлэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы юрттыны быгатонозэ возьмато.
 
|Алигес эскерыса маке-маке шедьтэмъёс тундралэн музъем узырлыкезлэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы юрттыны быгатонозэ возьмато.
 
|-
 
|-
 
|Лучше всего изучены ископаемые богатства крайней западной части тундры — Кольского полуострова.
 
|Лучше всего изучены ископаемые богатства крайней западной части тундры — Кольского полуострова.
 +
|Бурджыка тӧдмалӧма му пытшкӧссӧ дзик рытыввыв юкӧнын — Кольскӧй кӧджын.
 
|Буржыка тӧдмалӧмась шедтіссян богатствоэс тундра рытвыв торын — Кольскӧй кӧдж вылын.
 
|Буржыка тӧдмалӧмась шедтіссян богатствоэс тундра рытвыв торын — Кольскӧй кӧдж вылын.
|Бурджыка тӧдмалӧма му пытшкӧссӧ дзик рытыввыв юкӧнын — Кольскӧй кӧджын.
 
 
|Тундралэн ӝытпал люкетэз, Кольск мукож, музъем узырлык ласянь умойгес эскеремын ини.
 
|Тундралэн ӝытпал люкетэз, Кольск мукож, музъем узырлык ласянь умойгес эскеремын ини.
 
|-
 
|-
 
|В середине Кольского полуострова, за полярным кругом, находится хибинская тундра.
 
|В середине Кольского полуострова, за полярным кругом, находится хибинская тундра.
 +
|Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй кытш сайын, эм Хибинскӧй тундра.
 
|Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй круг сайын, эм хибин тундра.
 
|Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй круг сайын, эм хибин тундра.
|Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй кытш сайын, эм Хибинскӧй тундра.
 
 
|Полярной котрет сьӧрын, Кольск мукожлэн шораз ик тундра вань.
 
|Полярной котрет сьӧрын, Кольск мукожлэн шораз ик тундра вань.
 
|-
 
|-
 
|Значительная часть этой тундры гориста.
 
|Значительная часть этой тундры гориста.
 +
|Ыджыдджык юкӧныс тайӧ тундраын гӧраӧсь.
 
|Унажыклаын эта тундраыс керӧса.
 
|Унажыклаын эта тундраыс керӧса.
|Ыджыдджык юкӧныс тайӧ тундраын гӧраӧсь.
 
 
|Та тундралэн трос интыез гурезё.
 
|Та тундралэн трос интыез гурезё.
 
|-
 
|-
 
|Горы Кольского полуострова хранят в себе много ценных ископаемых: апатиты, железную руду.
 
|Горы Кольского полуострова хранят в себе много ценных ископаемых: апатиты, железную руду.
 +
|Кольскӧй кӧдж гӧраяс пытшкын эм уна мупытшса озырлун: апатит, кӧрт руда.
 
|Кольскӧй кӧдж вылісь керӧссэзын уна эмӧсь дона шедтӧссэз: апатиттэз, кӧрт руда.
 
|Кольскӧй кӧдж вылісь керӧссэзын уна эмӧсь дона шедтӧссэз: апатиттэз, кӧрт руда.
|Кольскӧй кӧдж гӧраяс пытшкын эм уна мупытшса озырлун: апатит, кӧрт руда.
 
 
|Кольск мукожлэн гурезьёсаз музъем узырлыкъёс — апатитъёс, корт рудаос — вань.
 
|Кольск мукожлэн гурезьёсаз музъем узырлыкъёс — апатитъёс, корт рудаос — вань.
 
|-
 
|-
 
|Четыре года работали здесь ученые среди диких скал, среди озер и болотистых топей.
 
|Четыре года работали здесь ученые среди диких скал, среди озер и болотистых топей.
 +
|Нёль во тані уджалісны велӧдчӧм йӧз дикӧй скалаяс, тыяс, нюръяс костын.
 
|Нёль во татӧн учёнӧйез уджалісӧ тӧдтӧм скалаэз коласын, тыэз да зыбуна нюррез коласын.
 
|Нёль во татӧн учёнӧйез уджалісӧ тӧдтӧм скалаэз коласын, тыэз да зыбуна нюррез коласын.
|Нёль во тані уджалісны велӧдчӧм йӧз дикӧй скалаяс, тыяс, нюръяс костын.
 
 
|Дышетскем муртъёс татын гурезь кымесъёсын, тыос но нюръёс пӧлын ньыль ар ӵоже ужазы.
 
|Дышетскем муртъёс татын гурезь кымесъёсын, тыос но нюръёс пӧлын ньыль ар ӵоже ужазы.
 
|-
 
|-
 
|Они исследовали ископаемые богатства Хибинских гор.
 
|Они исследовали ископаемые богатства Хибинских гор.
 +
|Найӧ тӧдмалісны мупытшса озырлун Хибинскӧй гӧраяслысь.
 
|Нія тӧдмалісӧ (исследуйтісӧ) Хибин керӧссэзісь шедтӧссэсӧ.
 
|Нія тӧдмалісӧ (исследуйтісӧ) Хибин керӧссэзісь шедтӧссэсӧ.
|Найӧ тӧдмалісны мупытшса озырлун Хибинскӧй гӧраяслысь.
 
 
|Соос Хибин гурезь узырлыкез эскеризы.
 
|Соос Хибин гурезь узырлыкез эскеризы.
 
|-
 
|-
 
|В серой, однообразной природе, среди скал, покрытых серыми лишаями и мхами, ученые открыли много редчайших минералов.
 
|В серой, однообразной природе, среди скал, покрытых серыми лишаями и мхами, ученые открыли много редчайших минералов.
 +
|Руд ӧтсяма природаын, скалаяс костын, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайник, велӧдчӧм йӧз аддзисны уна редчайшӧй минералъяс.
 
|Сера, ӧтічужӧма природаын, сера лишайниккезӧн да нитшӧн вевттьӧм скалаэз шӧрын учёнӧйез адззисӧ уна сэтшӧм минераллэз, кӧдна му вылын етша сюрӧны.
 
|Сера, ӧтічужӧма природаын, сера лишайниккезӧн да нитшӧн вевттьӧм скалаэз шӧрын учёнӧйез адззисӧ уна сэтшӧм минераллэз, кӧдна му вылын етша сюрӧны.
|Руд ӧтсяма природаын, скалаяс костын, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайник, велӧдчӧм йӧз аддзисны уна редчайшӧй минералъяс.
 
 
|Одӥг выллем пурись инкуазен котырскем, пурись ӝуен шобырскем гурезь кымесъёсысь трос дуно сылӥсь музъем узырлыкъёсыз шедьтылӥзы.
 
|Одӥг выллем пурись инкуазен котырскем, пурись ӝуен шобырскем гурезь кымесъёсысь трос дуно сылӥсь музъем узырлыкъёсыз шедьтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Особенно ценным оказался хибинский апатит, из которого можно получить очень хорошее удобрение для почвы.
 
|Особенно ценным оказался хибинский апатит, из которого можно получить очень хорошее удобрение для почвы.
 +
|Торъя нин колана лои хибинскӧй апатит, кодысь позьӧ вӧчны бур му вынсьӧдантор.
 
|Меддонаӧн лоис хибин апатит, кӧдаись позьӧ керны мусин бурмӧтӧм понда бур удобреннё.
 
|Меддонаӧн лоис хибин апатит, кӧдаись позьӧ керны мусин бурмӧтӧм понда бур удобреннё.
|Торъя нин колана лои хибинскӧй апатит, кодысь позьӧ вӧчны бур му вынсьӧдантор.
 
 
|Хибин апатит тужгес ик дуно маке луэ. Отысь туж ӟеч музъем кыед поттыны луэ.
 
|Хибин апатит тужгес ик дуно маке луэ. Отысь туж ӟеч музъем кыед поттыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|Прошло несколько лет, и на месте пустынной, дикой тундры раскинулся целый город.
 
|Прошло несколько лет, и на месте пустынной, дикой тундры раскинулся целый город.
 +
|Коли некымын во и куш пустыня, дикӧй тундра пыдди паськалі дзонь кар.
 
|Чулаліс кынымкӧ во, и пустыня кодь, куш тундра местаӧ быдмис быдса кар.
 
|Чулаліс кынымкӧ во, и пустыня кодь, куш тундра местаӧ быдмис быдса кар.
|Коли некымын во и куш пустыня, дикӧй тундра пыдди паськалі дзонь кар.
 
 
|Кӧшкемыт, шимес, калыктэм тундрае кӧня ке гинэ ар кусыпын быдэс кар пӧрмиз.
 
|Кӧшкемыт, шимес, калыктэм тундрае кӧня ке гинэ ар кусыпын быдэс кар пӧрмиз.
 
|-
 
|-
 
|Тысячи рабочих работают на апатитовых рудниках.
 
|Тысячи рабочих работают на апатитовых рудниках.
 +
|Рабочӧйяс сюрсъясӧн уджалӧны апатитӧвӧй рудникъясын.
 
|Не ӧтік сюрс рабочӧй уджалӧны апатит шедтан рудниккезас.
 
|Не ӧтік сюрс рабочӧй уджалӧны апатит шедтан рудниккезас.
|Рабочӧйяс сюрсъясӧн уджалӧны апатитӧвӧй рудникъясын.
 
 
|Апатит рудникъёсын сюрсэн-сюрсэн ужасьёс ужало.
 
|Апатит рудникъёсын сюрсэн-сюрсэн ужасьёс ужало.
 
|-
 
|-
 
|Глухо ухают и перекатываются эхом взрывы, гудят паровозные гудки.
 
|Глухо ухают и перекатываются эхом взрывы, гудят паровозные гудки.
 +
|Кузя ухайтӧны да йӧла шыӧн кылӧны взрывъяс, тутсӧны паровознӧй гудокъяс.
 
|Зыбӧтӧмӧн ыпӧтӧны взрыввез, токо говкыс гӧгӧр паськалӧ; паровоззэз вылын горалӧны гудоккез.
 
|Зыбӧтӧмӧн ыпӧтӧны взрыввез, токо говкыс гӧгӧр паськалӧ; паровоззэз вылын горалӧны гудоккез.
|Кузя ухайтӧны да йӧла шыӧн кылӧны взрывъяс, тутсӧны паровознӧй гудокъяс.
 
 
|Изъёсыз пуштытъям куара кыдёке шуккиськыса, гудыръям кадь чузъяське. Паровоз гудокъёс кесясько.
 
|Изъёсыз пуштытъям куара кыдёке шуккиськыса, гудыръям кадь чузъяське. Паровоз гудокъёс кесясько.
 
|-
 
|-
 
|Высятся буровые разведывательные вышки.
 
|Высятся буровые разведывательные вышки.
 +
|Небесаӧ кайӧны бурӧвӧй разведывательнӧй вышкаяс.
 
|Вились-виль керсьӧны буровӧй вышкаэз.
 
|Вились-виль керсьӧны буровӧй вышкаэз.
|Небесаӧ кайӧны бурӧвӧй разведывательнӧй вышкаяс.
 
 
|Музъем пушез портыса эскерон вышкаос ӝужытэсь сыло.
 
|Музъем пушез портыса эскерон вышкаос ӝужытэсь сыло.
 
|-
 
|-
 
|Ведется разведка.
 
|Ведется разведка.
 +
|Нуӧдчӧ разведка (му пытшкӧс видлалӧм).
 
|Сё одзлань разведка нуӧтсьӧ.
 
|Сё одзлань разведка нуӧтсьӧ.
|Нуӧдчӧ разведка (му пытшкӧс видлалӧм).
 
 
|Эскерон уж ялан мынэ.
 
|Эскерон уж ялан мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Буровые машины работают день и ночь.
 
|Буровые машины работают день и ночь.
 +
|Бурӧвӧй машинаяс уджалӧны лун и вой.
 
|Буритан машинаэз уджалӧны лун и ой.
 
|Буритан машинаэз уджалӧны лун и ой.
|Бурӧвӧй машинаяс уджалӧны лун и вой.
 
 
|Музъем портӥсь машинаос уй но нунал ужало.
 
|Музъем портӥсь машинаос уй но нунал ужало.
 
|-
 
|-
 
|Сказочно быстро растет город апатита — Хибиногорск.
 
|Сказочно быстро растет город апатита — Хибиногорск.
 +
|Мойдын моз ӧдйӧ быдмӧ апатитлӧн кар — Хибиногорск.
 
|Оз позь висьтавны, кытшӧм перыта быдмӧ апатит кар — Хибиногорск.
 
|Оз позь висьтавны, кытшӧм перыта быдмӧ апатит кар — Хибиногорск.
|Мойдын моз ӧдйӧ быдмӧ апатитлӧн кар — Хибиногорск.
 
 
|Апатит кар — Хибиногорск — вераны луонтэм ӝог будэ но будэ.
 
|Апатит кар — Хибиногорск — вераны луонтэм ӝог будэ но будэ.
 
|-
 
|-
 
|Развертывается стройка.
 
|Развертывается стройка.
 +
|Паськалӧ стрӧитчӧм.
 
|Мунӧ ыджыт стройка.
 
|Мунӧ ыджыт стройка.
|Паськалӧ стрӧитчӧм.
 
 
|Юртъер лэсьтон паськыта.
 
|Юртъер лэсьтон паськыта.
 
|-
 
|-
 
|Строятся жилые здания, фабрика-кухня, школы, клубы, театр, кино.
 
|Строятся жилые здания, фабрика-кухня, школы, клубы, театр, кино.
 +
|Стрӧитчӧны олан керкаяс, фабрика-кухня, школаяс, клубъяс, театр, кино.
 
|Строитсьӧны олан керкуэз, фабрика-кухняэз, школаэз, клуббез, театррез, кино.
 
|Строитсьӧны олан керкуэз, фабрика-кухняэз, школаэз, клуббез, театррез, кино.
|Стрӧитчӧны олан керкаяс, фабрика-кухня, школаяс, клубъяс, театр, кино.
 
 
|Школа, кино, клуб, театр, фабрика-кухня, улон коркаос лэсьтӥсько.
 
|Школа, кино, клуб, театр, фабрика-кухня, улон коркаос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Население Хибиногорска быстро растет: в первый год здесь было 200 человек, за три года население выросло до 50 тыс. человек.
 
|Население Хибиногорска быстро растет: в первый год здесь было 200 человек, за три года население выросло до 50 тыс. человек.
 +
|Хибиногорскын олысьяс ӧдйӧ содӧны: первой вонас тані вӧлі 200 морт, куим воӧн йӧз соді 50 сюрс мортӧдз.
 
|Отирыс карас чожа содӧ: медодзза воӧ татӧн вӧлі 200 морт, куим воӧн оліссес содісӧ 50 сюрс мортӧдз.
 
|Отирыс карас чожа содӧ: медодзза воӧ татӧн вӧлі 200 морт, куим воӧн оліссес содісӧ 50 сюрс мортӧдз.
|Хибиногорскын олысьяс ӧдйӧ содӧны: первой вонас тані вӧлі 200 морт, куим воӧн йӧз соді 50 сюрс мортӧдз.
 
 
|Хибиногорск карын улӥсь калык ӝог йылэ. Нырысетӥ араз 200 адями вал. Куинь ар кусыпын 50 сюрс адямиозь йылӥз.
 
|Хибиногорск карын улӥсь калык ӝог йылэ. Нырысетӥ араз 200 адями вал. Куинь ар кусыпын 50 сюрс адямиозь йылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Так изменяется хибинская тундра.
 
|Так изменяется хибинская тундра.
 +
|Тадзи вежсьӧ хибинскӧй тундра.
 
|Сідз вежсьӧ хибин тундра.
 
|Сідз вежсьӧ хибин тундра.
|Тадзи вежсьӧ хибинскӧй тундра.
 
 
|Озьы хибин тундра воштӥське.
 
|Озьы хибин тундра воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|Пройдет несколько лет, и строительство развернется и во многих других местах тундры.
 
|Пройдет несколько лет, и строительство развернется и во многих других местах тундры.
 +
|Мунас некымын во и татшӧм стрӧитчӧмыс паськалас уна мукӧд местаын тундра пасьта.
 
|Чулалас во-мӧд, и строительствоыс пондас мунны и мӧдік местаэзын тундраас.
 
|Чулалас во-мӧд, и строительствоыс пондас мунны и мӧдік местаэзын тундраас.
|Мунас некымын во и татшӧм стрӧитчӧмыс паськалас уна мукӧд местаын тундра пасьта.
 
 
|Аръёс ортчемъя, тундралэн мукет интыосаз но социализмо лэсьтӥськон вӧлдӥськоз.
 
|Аръёс ортчемъя, тундралэн мукет интыосаз но социализмо лэсьтӥськон вӧлдӥськоз.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Кольский полуостров и Хибинские горы.
 
|Найти на карте Кольский полуостров и Хибинские горы.
 +
|Корсьны карта вылысь Кольскӧй кӧдж да Хибинскӧй гӧраяс.
 
|Адззӧ карта вылын Кольскӧй кӧдж да Хибин керӧссэз.
 
|Адззӧ карта вылын Кольскӧй кӧдж да Хибин керӧссэз.
|Корсьны карта вылысь Кольскӧй кӧдж да Хибинскӧй гӧраяс.
 
 
|Карта вылысь Кольск мукожез во Хибин гурезьёсыз шедьтоно.
 
|Карта вылысь Кольск мукожез во Хибин гурезьёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство в тундре.
 
|Сельское хозяйство в тундре.
 +
|Видз-му овмӧс тундраын.
 
|Тундраын сельскӧй кӧзяйство.
 
|Тундраын сельскӧй кӧзяйство.
|Видз-му овмӧс тундраын.
 
 
|Тундраын сельской хозяйство.
 
|Тундраын сельской хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Жители тундры часто голодали.
 
|Жители тундры часто голодали.
 +
|Тундраын олысьяс тшӧкыда тшыгъявлісны.
 
|Тундраись отиррез частӧ тшыгйӧн олісӧ.
 
|Тундраись отиррез частӧ тшыгйӧн олісӧ.
|Тундраын олысьяс тшӧкыда тшыгъявлісны.
 
 
|Тундраын улӥсьёс ӵем дыръя сютэм улылӥзы.
 
|Тундраын улӥсьёс ӵем дыръя сютэм улылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Пища их была однообразна и нездорова — рыба, оленина и мясо морских зверей.
 
|Пища их была однообразна и нездорова — рыба, оленина и мясо морских зверей.
 +
|Налӧн сёян вӧлі ӧтсяма да абу здоров — чери, кӧр яй, морскӧй зверъяслӧн яй.
 
|Ӧткодь нылӧн вӧлі сёяныс — чери, кӧр яй да саридз зверрезлӧн яй.
 
|Ӧткодь нылӧн вӧлі сёяныс — чери, кӧр яй да саридз зверрезлӧн яй.
|Налӧн сёян вӧлі ӧтсяма да абу здоров — чери, кӧр яй, морскӧй зверъяслӧн яй.
 
 
|Ог пӧртэм но тазалыктэм сиён сиылӥзы: чорыг, пужей но зарезь пӧйшур сӥль.
 
|Ог пӧртэм но тазалыктэм сиён сиылӥзы: чорыг, пужей но зарезь пӧйшур сӥль.
 
|-
 
|-
 
|Ни хлеба, ни овощей.
 
|Ни хлеба, ни овощей.
 +
|Нянь ни град выв пуктасъяс эз вӧвны.
 
|Нянь не карч эз вӧв.
 
|Нянь не карч эз вӧв.
|Нянь ни град выв пуктасъяс эз вӧвны.
 
 
|Бакча сиён но нянь ӧй вал.
 
|Бакча сиён но нянь ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Только советская кооперация стала завозить в тундру муку, соль.
 
|Только советская кооперация стала завозить в тундру муку, соль.
 +
|Сӧмын сӧветскӧй кооперация пондіс тундраӧ вайны пызь да сов.
 
|Токо советскӧй кооперация пондіс пыртны тундраӧ пизь, сов.
 
|Токо советскӧй кооперация пондіс пыртны тундраӧ пизь, сов.
|Сӧмын сӧветскӧй кооперация пондіс тундраӧ вайны пызь да сов.
 
 
|Тундрае совето коопераци гинэ сылал но пызь ворттыны кутскиз.
 
|Тундрае совето коопераци гинэ сылал но пызь ворттыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Овощей там не знали совершенно.
 
|Овощей там не знали совершенно.
 +
|Град выв пуктасъяс сэн эз и тӧдлывны.
 
|Карччез сэтчин дзикӧдз эз тӧдӧ.
 
|Карччез сэтчин дзикӧдз эз тӧдӧ.
|Град выв пуктасъяс сэн эз и тӧдлывны.
 
 
|Бакча сиёнэз отын кабын ӧз тодылэ.
 
|Бакча сиёнэз отын кабын ӧз тодылэ.
 
|-
 
|-
 
|Не было ни полей, ни огородов.
 
|Не было ни полей, ни огородов.
 +
|Эз вӧвны ни му, ни град йӧръяс.
 
|Эз вӧлӧ не ыббез, не карчйӧррез.
 
|Эз вӧлӧ не ыббез, не карчйӧррез.
|Эз вӧвны ни му, ни град йӧръяс.
 
 
|Лудзы но, бакчазы но ӧй вал.
 
|Лудзы но, бакчазы но ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Да разве могут расти хлебные растения и овощи на мерзлой почве, на болоте? — так думали все.
 
|Да разве могут расти хлебные растения и овощи на мерзлой почве, на болоте? — так думали все.
 +
|Вермасны ӧмӧй быдмыны нянь да град выв пуктасъяс кын му вылын? Сідз думайтісны ставӧн.
 
|Да разь вермасӧ сюэс да карччес быдмыны кын му вылас, нюр вылас? — сідз думайтісӧ быдӧнныс.
 
|Да разь вермасӧ сюэс да карччес быдмыны кын му вылас, нюр вылас? — сідз думайтісӧ быдӧнныс.
|Вермасны ӧмӧй быдмыны нянь да град выв пуктасъяс кын му вылын? Сідз думайтісны ставӧн.
 
 
|Бен, кынмем музъеме но нюре ю-нянь но бакча сиён потоз-а ма? — шуыса, азьло котькин малпа вал.
 
|Бен, кынмем музъеме но нюре ю-нянь но бакча сиён потоз-а ма? — шуыса, азьло котькин малпа вал.
 
|-
 
|-
 
|Сделали опыты, и оказалось, что могут.
 
|Сделали опыты, и оказалось, что могут.
 +
|Вӧчисны опыт и вӧлӧмкӧ быдмыны вермӧны.
 
|Керисӧ опыттэз, и лоис сідз, што вермӧны.
 
|Керисӧ опыттэз, и лоис сідз, што вермӧны.
|Вӧчисны опыт и вӧлӧмкӧ быдмыны вермӧны.
 
 
|Эскерыса утчазы но, соиз но таиз но потэ вылэм.
 
|Эскерыса утчазы но, соиз но таиз но потэ вылэм.
 
|-
 
|-
 
|Теперь в тундре на Кольском полуострове устроена опытная сельскохозяйственная станция, которая выращивает не только картофель и капусту, но и клубнику.
 
|Теперь в тундре на Кольском полуострове устроена опытная сельскохозяйственная станция, которая выращивает не только картофель и капусту, но и клубнику.
 +
|Ӧні тундраын, Кольскӧй кӧджын, вӧчӧма опытнӧй видз-му уджалан станция, коді быдтӧ не сӧмын картупель да капуста, а весигтӧ и клубника.
 
|Ӧні тундраын Кольскӧй кӧдж вылын лӧсьӧтӧма опытнӧй сельскохозяйственнӧй станция, кӧда вӧдитӧ не токо картовки да капуста, но и клубника (озъягӧд кодь).
 
|Ӧні тундраын Кольскӧй кӧдж вылын лӧсьӧтӧма опытнӧй сельскохозяйственнӧй станция, кӧда вӧдитӧ не токо картовки да капуста, но и клубника (озъягӧд кодь).
|Ӧні тундраын, Кольскӧй кӧджын, вӧчӧма опытнӧй видз-му уджалан станция, коді быдтӧ не сӧмын картупель да капуста, а весигтӧ и клубника.
 
 
|Табере Кольск мукоже музъем ужанэз эскерон станци лэсьтӥзы. Татын кубистаез но картопкаез гинэ ӧвӧл, борыез но будэтыны луоно.
 
|Табере Кольск мукоже музъем ужанэз эскерон станци лэсьтӥзы. Татын кубистаез но картопкаез гинэ ӧвӧл, борыез но будэтыны луоно.
 
|-
 
|-
 
|Опытная станция показала, что в тундре возможно огородничество, возможно сельское хозяйство.
 
|Опытная станция показала, что в тундре возможно огородничество, возможно сельское хозяйство.
 +
|Опытнӧй станция петкӧдліс, мый тундраын позьӧ нуӧдны видз-му уджалӧм да град выв пуктасъяс вӧдитӧм.
 
|Опытнӧй станция мыччаліс, што тундраын позьӧ вӧдитны карч, занимайтчыны сельскӧй кӧзяйствоӧн.
 
|Опытнӧй станция мыччаліс, што тундраын позьӧ вӧдитны карч, занимайтчыны сельскӧй кӧзяйствоӧн.
|Опытнӧй станция петкӧдліс, мый тундраын позьӧ нуӧдны видз-му уджалӧм да град выв пуктасъяс вӧдитӧм.
 
 
|Тундраын бакча сиён будэтонэз но сельской хозяйствоез пуктыны луонэз опытной станци ас уженыз возьматӥз.
 
|Тундраын бакча сиён будэтонэз но сельской хозяйствоез пуктыны луонэз опытной станци ас уженыз возьматӥз.
 
|-
 
|-
 
|Пути сообщения в тундре.
 
|Пути сообщения в тундре.
 +
|Тундраса туйяс.
 
|Тундраын туйез.
 
|Тундраын туйез.
|Тундраса туйяс.
 
 
|Тундраын кусып возен сюресъёс.
 
|Тундраын кусып возен сюресъёс.
 
|-
 
|-
 
|Удобных дорог в тундре мало.
 
|Удобных дорог в тундре мало.
 +
|Бур туйяс тундраын этша.
 
|Бур туйез тундраас етша.
 
|Бур туйез тундраас етша.
|Бур туйяс тундраын этша.
 
 
|Тундраын лякыт, умой сюресъёс ичи.
 
|Тундраын лякыт, умой сюресъёс ичи.
 
|-
 
|-
 
|Только в западной части ее прорезает Мурманская железная дорога, да и то на незначительном протяжении.
 
|Только в западной части ее прорезает Мурманская железная дорога, да и то на незначительном протяжении.
 +
|Сӧмын рытыввыв юкӧнын сійӧс вундӧ Мурманскӧй кӧрт туй да и сійӧ абу кузь.
 
|Токо рыт ладорын сійӧ неылына орӧтӧ Мурманскӧй кӧрттуй.
 
|Токо рыт ладорын сійӧ неылына орӧтӧ Мурманскӧй кӧрттуй.
|Сӧмын рытыввыв юкӧнын сійӧс вундӧ Мурманскӧй кӧрт туй да и сійӧ абу кузь.
 
 
|Ӝытпалаз гинэ вакчияк Мурманск чугун сюрес ортче.
 
|Ӝытпалаз гинэ вакчияк Мурманск чугун сюрес ортче.
 
|-
 
|-
 
|Больше железных дорог в тундре нет.
 
|Больше железных дорог в тундре нет.
 +
|Сы кындзи кӧрт туйяс тундраын абуӧсь.
 
|Сысся кӧрттуйес тундраас абуӧсь.
 
|Сысся кӧрттуйес тундраас абуӧсь.
|Сы кындзи кӧрт туйяс тундраын абуӧсь.
 
 
|Тундраын со сяна чугун сюресъёс ӧвӧл.
 
|Тундраын со сяна чугун сюресъёс ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Сообщение между различными пунктами тундры производится, главным образом, на оленях и собаках.
 
|Сообщение между различными пунктами тундры производится, главным образом, на оленях и собаках.
 +
|Волысьлӧм ӧти-мӧд местаӧ тундраын овлӧ кӧръясӧн да понъясӧн.
 
|Местаись местаӧ тундраӧт унажык ветлӧны кӧррезӧн да поннэзӧн.
 
|Местаись местаӧ тундраӧт унажык ветлӧны кӧррезӧн да поннэзӧн.
|Волысьлӧм ӧти-мӧд местаӧ тундраын овлӧ кӧръясӧн да понъясӧн.
 
 
|Тундраын вузкарыса но мукет ужен ветлыны тужгес ик пуныен, пужеен гинэ луэ.
 
|Тундраын вузкарыса но мукет ужен ветлыны тужгес ик пуныен, пужеен гинэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Важное значение при бездорожье тундры имеет речное сообщение.
 
|Важное значение при бездорожье тундры имеет речное сообщение.
 +
|Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны туйтӧм тундраын юяс, кыдз туйяс.
 
|Бура отсалӧны туйтӧм тундраын ветлікӧ, а сійӧн ыджыт значеннё босьтӧны юэз.
 
|Бура отсалӧны туйтӧм тундраын ветлікӧ, а сійӧн ыджыт значеннё босьтӧны юэз.
|Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны туйтӧм тундраын юяс, кыдз туйяс.
 
 
|Сюрестэм дыръя шур сюресъёс дуно лыдъясько.
 
|Сюрестэм дыръя шур сюресъёс дуно лыдъясько.
 
|-
 
|-
 
|На побережье Полярного моря есть несколько крупных морских портов.
 
|На побережье Полярного моря есть несколько крупных морских портов.
 +
|Полярнӧй море берегын эм некымын ыджыд морскӧй портъяс.
 
|Полярнӧй саридз береггез дорын эмӧсь гырись саридз порттэз.
 
|Полярнӧй саридз береггез дорын эмӧсь гырись саридз порттэз.
|Полярнӧй море берегын эм некымын ыджыд морскӧй портъяс.
 
 
|Полярной зарезь дурын одӥг-ог гинэ зарезь портъёс вань.
 
|Полярной зарезь дурын одӥг-ог гинэ зарезь портъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Через них идет торговля с различными государствами.
 
|Через них идет торговля с различными государствами.
 +
|На пыр мунӧ вузасьӧм уна государствояскӧд.
 
|Порттэзӧт мунӧ мӧдік странаэзкӧт торгуйтӧм.
 
|Порттэзӧт мунӧ мӧдік странаэзкӧт торгуйтӧм.
|На пыр мунӧ вузасьӧм уна государствояскӧд.
 
 
|Та портъёс пыр мукет кунъёсын вузкарон мынэ.
 
|Та портъёс пыр мукет кунъёсын вузкарон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Важнейшие из этих портов — Мурманск, Архангельск, Игарка.
 
|Важнейшие из этих портов — Мурманск, Архангельск, Игарка.
 +
|Тайӧ портъясысь важнӧйджыкъясыс — Мурманск, Кардор, Игарка.
 
|Ны коласісь важнӧйжык порттэз — Мурманск, Архангельск, Игарка.
 
|Ны коласісь важнӧйжык порттэз — Мурманск, Архангельск, Игарка.
|Тайӧ портъясысь важнӧйджыкъясыс — Мурманск, Кардор, Игарка.
 
 
|Соос пӧлысь тужгес бадӟымесез Мурманск, Архангельск но Игарка портъёс луо.
 
|Соос пӧлысь тужгес бадӟымесез Мурманск, Архангельск но Игарка портъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Мурманск — наиболее удобный из них.
 
|Мурманск — наиболее удобный из них.
 +
|Мурманск на пӧвстын медбурыс.
 
|Мурманск — медудобнӧй порт.
 
|Мурманск — медудобнӧй порт.
|Мурманск на пӧвстын медбурыс.
 
 
|Ваньмыз пӧлысь Мурманск порт умой луэ.
 
|Ваньмыз пӧлысь Мурманск порт умой луэ.
 
|-
 
|-
 
|Он не замерзает круглый год, так как вблизи Мурманска проходит теплое течение.
 
|Он не замерзает круглый год, так как вблизи Мурманска проходит теплое течение.
 +
|Сійӧ оз кынмывлы во гӧгӧр чӧж сы вӧсна, мый сы дінті маті мунӧ шоныд морскӧй (теченньӧ) ва визувтӧм.
 
|Мурманск дынас матӧ сибалӧ шоныт визыв, сійӧн быдса во сія оз кынмы.
 
|Мурманск дынас матӧ сибалӧ шоныт визыв, сійӧн быдса во сія оз кынмы.
|Сійӧ оз кынмывлы во гӧгӧр чӧж сы вӧсна, мый сы дінті маті мунӧ шоныд морскӧй (теченньӧ) ва визувтӧм.
 
 
|Со доретӥ шуныт бызён кошкемен, со быдэс ар ӵоже уг кынмылы.
 
|Со доретӥ шуныт бызён кошкемен, со быдэс ар ӵоже уг кынмылы.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧ.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обвести зону тундры на контурной карте.
 
|Обвести зону тундры на контурной карте.
 +
|Нуӧдны тундра зона гӧгӧрыс визьӧн контурнӧй карта вылын.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын тундра зонасӧ.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын тундра зонасӧ.
|Нуӧдны тундра зона гӧгӧрыс визьӧн контурнӧй карта вылын.
 
 
|Контур карта вылэ тундралэсь зоназэ котыртоно.
 
|Контур карта вылэ тундралэсь зоназэ котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Надписать на ней главнейшие реки, пересекающие тундру.
 
|Надписать на ней главнейшие реки, пересекающие тундру.
 +
|Гижны сы вылӧ главнӧй юяслысь нимъяссӧ, кодъяс вомӧналӧны тундрасӧ.
 
|Гижӧ сы вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны тундраӧт.
 
|Гижӧ сы вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны тундраӧт.
|Гижны сы вылӧ главнӧй юяслысь нимъяссӧ, кодъяс вомӧналӧны тундрасӧ.
 
 
|Со вылэ тундраетӥ кошкись бадӟым шур нимъёсыз гожтыса возьматоно.
 
|Со вылэ тундраетӥ кошкись бадӟым шур нимъёсыз гожтыса возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте, где в тундре живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы.
 
|Обозначить на контурной карте, где в тундре живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылысь, кӧн олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчи, камчадалъяс.
 
|Пятнайтӧ контура карта вылын, кытӧн тундраас олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз.
 
|Пятнайтӧ контура карта вылын, кытӧн тундраас олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз.
|Пасйыны контурнӧй карта вылысь, кӧн олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчи, камчадалъяс.
 
 
|Контур карта вылэ нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс возьматоно.
 
|Контур карта вылэ нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тундра.
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тундра.
 +
|Висьтавны карта серти, кутшӧм обласьтъяс, крайяс да республикаяс пыр мунӧ тундра.
 
|Тӧдмалӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тундра.
 
|Тӧдмалӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тундра.
|Висьтавны карта серти, кутшӧм обласьтъяс, крайяс да республикаяс пыр мунӧ тундра.
 
 
|Кыӵе областьёс, крайёс, республикаос интыетӥ тундралэсь ортчемзэ тодоно.
 
|Кыӵе областьёс, крайёс, республикаос интыетӥ тундралэсь ортчемзэ тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить Хибиногорск и важнейшие северные порты: Мурманск, Архангельск, Игарку.
 
|Обозначить Хибиногорск и важнейшие северные порты: Мурманск, Архангельск, Игарку.
 +
|Пасйыны Хибиногорск да важнӧйджык войвыв портъяс: Мурманск, Кардор, Игарка.
 
|Пятнайтӧ Хибиногорск да ойвылісь важнӧйжык порттэз: Мурманск, Архангельск, Игарка.
 
|Пятнайтӧ Хибиногорск да ойвылісь важнӧйжык порттэз: Мурманск, Архангельск, Игарка.
|Пасйыны Хибиногорск да важнӧйджык войвыв портъяс: Мурманск, Кардор, Игарка.
 
 
|Мурманск, Архангельск, Игарка бадӟым портъёсыз но Хибиногорск карез гожтыса возьматоно.
 
|Мурманск, Архангельск, Игарка бадӟым портъёсыз но Хибиногорск карез гожтыса возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|3. Зона лесов.
 
|3. Зона лесов.
 +
|3. Вӧра зона.
 
|3. Вӧр зона.
 
|3. Вӧр зона.
|3. Вӧра зона.
 
 
|3. Нюлэсъёслэн зоназы.
 
|3. Нюлэсъёслэн зоназы.
 
|-
 
|-
 
|К югу от тундры через весь СССР, начиная от западной границы и до берегов Великого океана, широкой полосой протянулись леса.
 
|К югу от тундры через весь СССР, начиная от западной границы и до берегов Великого океана, широкой полосой протянулись леса.
 +
|Лунвывлань тундрасянь став СССР пасьта рытыввыв граничасянь Великӧй океан берегъяс дорӧдз паськыд визьӧн нюжӧдчӧмаӧсь вӧръяс.
 
|Тундрасянь луньланьынжык СССР кузя, рытвыв границасянь да Ыджыт океан береггез дорӧдз, паськыт полосаӧн кыссьӧны вӧррез.
 
|Тундрасянь луньланьынжык СССР кузя, рытвыв границасянь да Ыджыт океан береггез дорӧдз, паськыт полосаӧн кыссьӧны вӧррез.
|Лунвывлань тундрасянь став СССР пасьта рытыввыв граничасянь Великӧй океан берегъяс дорӧдз паськыд визьӧн нюжӧдчӧмаӧсь вӧръяс.
 
 
|Ӝытпал кунгож дорысен кутскыса, Бадӟым океан ярдурозь, тундралэн лымшоретӥз быдэс СССР вамен нюлэсъёслэн зоназы кыстӥське.
 
|Ӝытпал кунгож дорысен кутскыса, Бадӟым океан ярдурозь, тундралэн лымшоретӥз быдэс СССР вамен нюлэсъёслэн зоназы кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Резкой границы между тундрой и лесами нигде, однако, нет.
 
|Резкой границы между тундрой и лесами нигде, однако, нет.
 +
|Тундра вӧрӧ вуджӧ не друг, а вочасӧн,$
 
|Тундра да вӧррез коласас крута вуджан граница некытӧн абу.
 
|Тундра да вӧррез коласас крута вуджан граница некытӧн абу.
|Тундра вӧрӧ вуджӧ не друг, а вочасӧн,$
 
 
|Нюлэсэн тундраен виссы син азе усьымон ӧвӧл. Одӥг выллем гинэ кадь.
 
|Нюлэсэн тундраен виссы син азе усьымон ӧвӧл. Одӥг выллем гинэ кадь.
 
|-
 
|-
 
|Граница, показанная на карте, — условная.
 
|Граница, показанная на карте, — условная.
 +
|картаын на костын граничаыс — условнӧй.$
 
|Границаыс, кӧда мыччалӧма карта вылын, — условнӧй.
 
|Границаыс, кӧда мыччалӧма карта вылын, — условнӧй.
|картаын на костын граничаыс — условнӧй.$
 
 
|Карта вылын возьматэм гож, тодметлы (условно) гинэ пуктэмын.
 
|Карта вылын возьматэм гож, тодметлы (условно) гинэ пуктэмын.
 
|-
 
|-
 
|Тундра переходит в леса постепенно.
 
|Тундра переходит в леса постепенно.
 +
|abu
 
|Тундра вуджӧ вӧррезӧ не сразу, а постепеннӧя (невнаӧн).
 
|Тундра вуджӧ вӧррезӧ не сразу, а постепеннӧя (невнаӧн).
|abu
 
 
|Тундра бордысен ик нюлэс меӵак уг кутскы, каньылля гинэ кутске.
 
|Тундра бордысен ик нюлэс меӵак уг кутскы, каньылля гинэ кутске.
 
|-
 
|-
 
|Сначала в тундре появляются отдельные чахлые, низкорослые деревья.
 
|Сначала в тундре появляются отдельные чахлые, низкорослые деревья.
 +
|Первой тундраын мыччысьӧны торъя омӧлик, ляпкыдик пуяс.
 
|Перво тундраын мыччисьӧны ӧті-ӧті лажмытик ляк пуоккез.
 
|Перво тундраын мыччисьӧны ӧті-ӧті лажмытик ляк пуоккез.
|Первой тундраын мыччысьӧны торъя омӧлик, ляпкыдик пуяс.
 
 
|Азьло ик тундраын одӥг-одӥг гинэ начаресь, лапегесь писпуос потэмын луо.
 
|Азьло ик тундраын одӥг-одӥг гинэ начаресь, лапегесь писпуос потэмын луо.
 
|-
 
|-
 
|Дальше к югу деревца эти постепенно становятся крупнее, сильнее. Число их растет.
 
|Дальше к югу деревца эти постепенно становятся крупнее, сильнее. Число их растет.
 +
|Ылӧджык лунвывлань пуяс вочасӧн лоӧны ыджыдджыкӧсь, ёнджыкӧсь. Лыдыс налӧн содӧ.
 
|Сыбӧрсянь лунланьын пуоккес эна лоӧны гырисьжыкӧсь, вылынжыкӧсь и унажык.
 
|Сыбӧрсянь лунланьын пуоккес эна лоӧны гырисьжыкӧсь, вылынжыкӧсь и унажык.
|Ылӧджык лунвывлань пуяс вочасӧн лоӧны ыджыдджыкӧсь, ёнджыкӧсь. Лыдыс налӧн содӧ.
 
 
|Нош лымшоре матэгес луыса, со писпуос ик бадӟымесьгес но кужмоесьгес луо ини. Соослэн лыдзы будэ.
 
|Нош лымшоре матэгес луыса, со писпуос ик бадӟымесьгес но кужмоесьгес луо ини. Соослэн лыдзы будэ.
 
|-
 
|-
 
|Наконец, тундра исчезает и уступает место сплошным лесам.
 
|Наконец, тундра исчезает и уступает место сплошным лесам.
 +
|Медбӧрын тундра вошӧ и заводитчӧны сплошнӧй вӧръяс.
 
|Медбӧрын тундраыс быдсӧн ӧшӧ и местасӧ омӧн босьтӧны вӧррез.
 
|Медбӧрын тундраыс быдсӧн ӧшӧ и местасӧ омӧн босьтӧны вӧррез.
|Медбӧрын тундра вошӧ и заводитчӧны сплошнӧй вӧръяс.
 
 
|Бератаз, тундра бырыса, со интыез копак нюлэс басьтэ.
 
|Бератаз, тундра бырыса, со интыез копак нюлэс басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть этих лесов состоит из хвойных деревьев и представляет собою дикую, непроходимую тайгу.
 
|Большая часть этих лесов состоит из хвойных деревьев и представляет собою дикую, непроходимую тайгу.
 +
|Унджык вӧрыс — лыска вӧр, дикӧй, мунны вермытӧм тайга.
 
|Эна вӧррезлӧн ыджытжык торыс (унажыкыс) — дикӧй тайга (дзиб), кӧдаӧт оз позь и мунны. Эна вӧррезын быдмӧны лыса пуэз.
 
|Эна вӧррезлӧн ыджытжык торыс (унажыкыс) — дикӧй тайга (дзиб), кӧдаӧт оз позь и мунны. Эна вӧррезын быдмӧны лыса пуэз.
|Унджык вӧрыс — лыска вӧр, дикӧй, мунны вермытӧм тайга.
+
|Та нюлэсысь тросэзгес лысо писпуос луо. Соин ик нюлэс пеймыт, шимес, ветлыны луонтэм ӵем будэмын. Сыӵе ик луэменыз со тайгалы (сьӧд нюлэслы) пӧрме.
|Та нюлэсысь тросэзгес лысо писпуос луо. Соин ик нюлэс пеймыт, шимес, ветлыны луонтэм ӵем будэмын. Сыӵе ик луэменыз со тайгалы (сьӧд нюлэслы) пӧрме.
 
 
|-
 
|-
 
|Леса, расположенные в юго-западной части зоны, — смешанные, состоят из хвойных и из лиственных пород.
 
|Леса, расположенные в юго-западной части зоны, — смешанные, состоят из хвойных и из лиственных пород.
 +
|Рытыв-лунвыв зона юкӧдын вӧръясыс сора, лыска да коръя пӧрӧдаяс.
 
|Лун-асыв ладорын зонаас эмӧсь сора вӧррез. Нія вӧррезын быдмӧны и лыся пуэз и лиса пуэз.
 
|Лун-асыв ладорын зонаас эмӧсь сора вӧррез. Нія вӧррезын быдмӧны и лыся пуэз и лиса пуэз.
|Рытыв-лунвыв зона юкӧдын вӧръясыс сора, лыска да коръя пӧрӧдаяс.
 
 
|Зоналэн лымшорен ӝытпал кусыпаз куаро писпуосын, лысо писпуосын сураськем нюлэсъёс кыстӥсько.
 
|Зоналэн лымшорен ӝытпал кусыпаз куаро писпуосын, лысо писпуосын сураськем нюлэсъёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
Строка 2995: Строка 2995:
 
|-
 
|-
 
|Природа тайги.
 
|Природа тайги.
 +
|Тайгалӧн природа.
 
|Тайгаын природа.
 
|Тайгаын природа.
|Тайгалӧн природа.
 
 
|Тайгалэн инкуазез.
 
|Тайгалэн инкуазез.
 
|-
 
|-
Строка 3005: Строка 3005:
 
|-
 
|-
 
|Солнце в зоне тайги стоит выше, чем в тундре, и греет сильнее.
 
|Солнце в зоне тайги стоит выше, чем в тундре, и греет сильнее.
 +
|Шонді тайгаын сулалӧ вылынджык тундраысь да ёнджыка шонтӧ.
 
|Шондіыс тайга зонаын нёбоӧт ветлӧ тундраынся вылынжыка и шонтӧ буражык.
 
|Шондіыс тайга зонаын нёбоӧт ветлӧ тундраынся вылынжыка и шонтӧ буражык.
|Шонді тайгаын сулалӧ вылынджык тундраысь да ёнджыка шонтӧ.
 
 
|Тайгаын шунды тундраынлэсь вылынгес но кужмогес шунтэ.
 
|Тайгаын шунды тундраынлэсь вылынгес но кужмогес шунтэ.
 
|-
 
|-
 
|Лето здесь поэтому значительно теплее, чем в тундре.
 
|Лето здесь поэтому значительно теплее, чем в тундре.
 +
|Сы вӧсна тані гожӧмыс тӧдчымӧн шоныдджык тундра дорысь.
 
|Сійӧн гожумыс татӧн унаӧн шонытжык сысся, тундраасся.
 
|Сійӧн гожумыс татӧн унаӧн шонытжык сысся, тундраасся.
|Сы вӧсна тані гожӧмыс тӧдчымӧн шоныдджык тундра дорысь.
 
 
|Соин ик татын тундраынлэсь климат но шунытгес луэ.
 
|Соин ик татын тундраынлэсь климат но шунытгес луэ.
 
|-
 
|-
 
|Однако зима обычно бывает холодная, длинная, продолжается 6–8 месяцев.
 
|Однако зима обычно бывает холодная, длинная, продолжается 6–8 месяцев.
 +
|Но тӧлыс овлӧ унджыкысьсӧ кузь да кӧдзыд, кыссьӧ 6–8 тӧлысь.
 
|А тӧлыс бӧра жӧ кӧдзыт, кузь, кыссьӧ 6–8 тӧлісь.
 
|А тӧлыс бӧра жӧ кӧдзыт, кузь, кыссьӧ 6–8 тӧлісь.
|Но тӧлыс овлӧ унджыкысьсӧ кузь да кӧдзыд, кыссьӧ 6–8 тӧлысь.
 
 
|Озьы ке но, кузь кезьыт тол 6–8 толэзь кыстӥське.
 
|Озьы ке но, кузь кезьыт тол 6–8 толэзь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Но не везде в тайге одинаковый климат.
 
|Но не везде в тайге одинаковый климат.
 +
|Но абу тайга пасьта ӧткодь климатыс.
 
|Но не быдлаын тайгаас климатыс ӧткодь.
 
|Но не быдлаын тайгаас климатыс ӧткодь.
|Но абу тайга пасьта ӧткодь климатыс.
 
 
|Нош тайгаын котькуд интыяз одӥг кадь климат ӧвӧл.
 
|Нош тайгаын котькуд интыяз одӥг кадь климат ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Конечно, чем южнее, тем климат мягче.
 
|Конечно, чем южнее, тем климат мягче.
 +
|Кымын лунвывлань, сымын климатыс небыдджык.
 
|Конешно, кыным лунланьӧжык вежшам, сыным климатыс небытжык.
 
|Конешно, кыным лунланьӧжык вежшам, сыным климатыс небытжык.
|Кымын лунвывлань, сымын климатыс небыдджык.
 
 
|Кыл веранэз ӧвӧл, лымшораз климат небытгес луэ.
 
|Кыл веранэз ӧвӧл, лымшораз климат небытгес луэ.
 
|-
 
|-
 
|Кроме того, климат тайги становится более холодным и сухим по направлению к востоку, так как сюда не доносятся теплые влажные ветры, дующие с запада, с Атлантического океана.
 
|Кроме того, климат тайги становится более холодным и сухим по направлению к востоку, так как сюда не доносятся теплые влажные ветры, дующие с запада, с Атлантического океана.
 +
|Сы кындзи асывланьын климатыс кӧдзыдджык и косджык, сы вӧсна, мый татчӧ оз нин воны шоныд васӧд тӧвъясыс Атлантическӧй океансянь.
 
|Сысся, тайгаын климатыс ӧддьӧнжык кӧдзыт да кӧс лоӧ асывлань вежсикӧ. Климатлӧн этадз мӧдкодьсялӧмыс петӧ сысянь, мыля татчӧ оз сюрӧ шоныт уль тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, Атлантика океансянь.
 
|Сысся, тайгаын климатыс ӧддьӧнжык кӧдзыт да кӧс лоӧ асывлань вежсикӧ. Климатлӧн этадз мӧдкодьсялӧмыс петӧ сысянь, мыля татчӧ оз сюрӧ шоныт уль тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, Атлантика океансянь.
|Сы кындзи асывланьын климатыс кӧдзыдджык и косджык, сы вӧсна, мый татчӧ оз нин воны шоныд васӧд тӧвъясыс Атлантическӧй океансянь.
 
 
|Со сяна, тайгалэн ӝытпал сэрегаз климат кӧс кезьыт луэ. Ӝытпалысь но Атлантик океанысь мускыт, шуныт тӧлъёс вуылымтэен, татын климат кезьытгес.
 
|Со сяна, тайгалэн ӝытпал сэрегаз климат кӧс кезьыт луэ. Ӝытпалысь но Атлантик океанысь мускыт, шуныт тӧлъёс вуылымтэен, татын климат кезьытгес.
 
|-
 
|-
 
|В Сибири на некоторой глубине (100–200 см) земля никогда не оттаивает.
 
|В Сибири на некоторой глубине (100–200 см) земля никогда не оттаивает.
 +
|Сибырын 100–200 см. пыднаын муыс некор оз сывлы.
 
|Сибирын ӧтіпыдынаись (100–200 см) муыс некӧр оз сывлы.
 
|Сибирын ӧтіпыдынаись (100–200 см) муыс некӧр оз сывлы.
|Сибырын 100–200 см. пыднаын муыс некор оз сывлы.
 
 
|Сибирын 100–200 сантиметрлэсь пыдло музъем уг шуналля.
 
|Сибирын 100–200 сантиметрлэсь пыдло музъем уг шуналля.
 
|-
 
|-
 
|Особенно суровые зимы бывают в восточной части таежной зоны, около города Верхоянска.
 
|Особенно суровые зимы бывают в восточной части таежной зоны, около города Верхоянска.
 +
|Торъя нин кӧдзыд тӧв овлӧ Асыввыв таежнӧй зона юкӧнын, Верхоянск кар дорын.
 
|Мед ни суровӧйӧсь тӧввес овлӧны тайга зонаас асыв ладорын, Верхоянск кар гӧгӧрын.
 
|Мед ни суровӧйӧсь тӧввес овлӧны тайга зонаас асыв ладорын, Верхоянск кар гӧгӧрын.
|Торъя нин кӧдзыд тӧв овлӧ Асыввыв таежнӧй зона юкӧнын, Верхоянск кар дорын.
 
 
|Тужгес Верхоянск кар котырын, тайга зоналэн ӵукпалазгес, лек кезьыт толъёс луыло.
 
|Тужгес Верхоянск кар котырын, тайга зоналэн ӵукпалазгес, лек кезьыт толъёс луыло.
 
|-
 
|-
 
|Здесь морозы доходят до 70°.
 
|Здесь морозы доходят до 70°.
 +
|Тані кӧдзыдыс овлӧ 70°-ӧдз.
 
|Эстӧн мороззэз сибавлӧны 70° ӧдз.
 
|Эстӧн мороззэз сибавлӧны 70° ӧдз.
|Тані кӧдзыдыс овлӧ 70°-ӧдз.
 
 
|Татын кезьыт 70°-э но вуылэ.
 
|Татын кезьыт 70°-э но вуылэ.
 
|-
 
|-
 
|При таких морозах деревья лопаются с треском, подобным пушечному выстрелу, железо делается хрупким, топор при ударах о замерзшее дерево высекает искры.
 
|При таких морозах деревья лопаются с треском, подобным пушечному выстрелу, железо делается хрупким, топор при ударах о замерзшее дерево высекает искры.
 +
|Татшӧм морозъяс дырйи пуяс потласьӧны сэтшӧм зыкӧн, быттьӧ лыйлӧны пушкаысь. Кӧрт лоӧ рӧшкыдӧн, пуӧ черӧн кучкигӧн сӧмын лэдзӧ киньяс.
 
|Эттшӧм мороззэз дырни пушкаись лыйӧм моз шовкӧтӧмӧн пуэз потласьӧны, кӧрт пондӧ жугавны, кынмӧм пу кузя черӧн сӧтӧмсянь бичиррез чеччалӧны.
 
|Эттшӧм мороззэз дырни пушкаись лыйӧм моз шовкӧтӧмӧн пуэз потласьӧны, кӧрт пондӧ жугавны, кынмӧм пу кузя черӧн сӧтӧмсянь бичиррез чеччалӧны.
|Татшӧм морозъяс дырйи пуяс потласьӧны сэтшӧм зыкӧн, быттьӧ лыйлӧны пушкаысь. Кӧрт лоӧ рӧшкыдӧн, пуӧ черӧн кучкигӧн сӧмын лэдзӧ киньяс.
 
 
|Писпуос, сыӵе кезьытлы чидамтэенызы, пушкаен ыбылӥськем сямен пилиськыло. Корт но ӝотрес луэ. Кынмем писпуэз тӥрен ӵогыку, тыл кизилиез ик пазьгиське.
 
|Писпуос, сыӵе кезьытлы чидамтэенызы, пушкаен ыбылӥськем сямен пилиськыло. Корт но ӝотрес луэ. Кынмем писпуэз тӥрен ӵогыку, тыл кизилиез ик пазьгиське.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность и реки.
 
|Поверхность и реки.
 +
|Веркӧсыс да юяс.
 
|Му вевдӧр да юэз.
 
|Му вевдӧр да юэз.
|Веркӧсыс да юяс.
 
 
|Музъем выл но шуръёс.
 
|Музъем выл но шуръёс.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть пространства, которое занимает тайга, окрашена на карте в зеленый цвет, — это низменная равнина.
 
|Большая часть пространства, которое занимает тайга, окрашена на карте в зеленый цвет, — это низменная равнина.
 +
|Ыджыдджык юкӧныс пространствоыслӧн, кодӧс босьтӧ тайга, картаын краситӧма нюдз-виж рӧмӧн — тайӧ увтас равнина.
 
|Унажык пространствоыс (местаыс), кӧдӧ ас увтас босьтӧ тайга, карта вылын краситӧма вежӧн, — эта лоӧ лажмытіна равнина.
 
|Унажык пространствоыс (местаыс), кӧдӧ ас увтас босьтӧ тайга, карта вылын краситӧма вежӧн, — эта лоӧ лажмытіна равнина.
|Ыджыдджык юкӧныс пространствоыслӧн, кодӧс босьтӧ тайга, картаын краситӧма нюдз-виж рӧмӧн — тайӧ увтас равнина.
 
 
|Карта вылын тайга зона вожмамын луэ. Со — улыг ӵошкыт инты.
 
|Карта вылын тайга зона вожмамын луэ. Со — улыг ӵошкыт инты.
 
|-
 
|-
 
|Посредине эту равнину пересекают Уральские горы.
 
|Посредине эту равнину пересекают Уральские горы.
 +
|Шӧрӧдыс тайӧ равнинасӧ вомӧналӧны Уральскӧй гӧраяс.
 
|Шӧрӧттяс этӧ равнинасӧ вундыштӧны Урал керӧссэз.
 
|Шӧрӧттяс этӧ равнинасӧ вундыштӧны Урал керӧссэз.
|Шӧрӧдыс тайӧ равнинасӧ вомӧналӧны Уральскӧй гӧраяс.
 
 
|Та ӵошкыт интыез шоретӥз ик Урал гурезьёс вандо.
 
|Та ӵошкыт интыез шоретӥз ик Урал гурезьёс вандо.
 
|-
 
|-
 
|Восточная часть тайги — за рекой Енисеем — возвышенная и в различных направлениях перерезана горами.
 
|Восточная часть тайги — за рекой Енисеем — возвышенная и в различных направлениях перерезана горами.
 +
|Асыввыв юкӧныс тайгалӧн — Енисей ю сайын вывтасаджык и разнӧй сторонаясӧ вундалӧма гӧраясӧн.
 
|Тайгалӧн асыв ладорыс — Енисей ю сайын — вылыніна и ӧтмӧдӧрӧ орлалӧма керӧссэзӧн.
 
|Тайгалӧн асыв ладорыс — Енисей ю сайын — вылыніна и ӧтмӧдӧрӧ орлалӧма керӧссэзӧн.
|Асыввыв юкӧныс тайгалӧн — Енисей ю сайын вывтасаджык и разнӧй сторонаясӧ вундалӧма гӧраясӧн.
 
 
|Енисей шур доретӥ, тайгалэн ӵукпалаз, вырйыл но гурезьёс пазяськемын.
 
|Енисей шур доретӥ, тайгалэн ӵукпалаз, вырйыл но гурезьёс пазяськемын.
 
|-
 
|-
 
|Почти по всему своему протяжению тайга изрезана реками.
 
|Почти по всему своему протяжению тайга изрезана реками.
 +
|Тайга пӧшти ставнас вундалӧма юясӧн.
 
|Чуть не омӧн тайгасӧ вундалӧмась юэз.
 
|Чуть не омӧн тайгасӧ вундалӧмась юэз.
|Тайга пӧшти ставнас вундалӧма юясӧн.
 
 
|Тайга быдэсэз ик шуръёсын люкылэмын.
 
|Тайга быдэсэз ик шуръёсын люкылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Ее пересекают те же большие реки, которые протекают и через тундру: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 
|Ее пересекают те же большие реки, которые протекают и через тундру: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена.
 +
|Сійӧс вомӧналӧны сійӧ жӧ юяс, кодъяс визувтӧны и тундраӧд: Севернӧй Двина, Печӧра, Енисей да Лена.
 
|Сійӧ орлалӧны нія жӧ юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
 
|Сійӧ орлалӧны нія жӧ юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена.
|Сійӧс вомӧналӧны сійӧ жӧ юяс, кодъяс визувтӧны и тундраӧд: Севернӧй Двина, Печӧра, Енисей да Лена.
 
 
|Сое тундра пыр потӥсь шуръёс ик пыр пото, кылсярысь: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
 
|Сое тундра пыр потӥсь шуръёс ик пыр пото, кылсярысь: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
 
|-
 
|-
Строка 3090: Строка 3090:
 
|-
 
|-
 
|Почва большей части тайги подзолистая. Подзолистая почва имеет серый цвет, малоплодородна.
 
|Почва большей части тайги подзолистая. Подзолистая почва имеет серый цвет, малоплодородна.
 +
|Тайга ыджыдджык юкӧнас мусин подзолистӧй. Подзолистӧй мусинлӧн рӧмыс руд, му этша вына.
 
|Унажык мусиныс тайгаас подзолистӧй. Подзолистӧй мусиннэс сера рӧмаӧсь, ны вылын умӧля быдӧс шогмӧ (малоплодороднӧйӧсь).
 
|Унажык мусиныс тайгаас подзолистӧй. Подзолистӧй мусиннэс сера рӧмаӧсь, ны вылын умӧля быдӧс шогмӧ (малоплодороднӧйӧсь).
|Тайга ыджыдджык юкӧнас мусин подзолистӧй. Подзолистӧй мусинлӧн рӧмыс руд, му этша вына.
 
 
|Тайгалэн вылсюез — пеньпыр (луд сюй), пурись, туж ляб удалтытӥсь.
 
|Тайгалэн вылсюез — пеньпыр (луд сюй), пурись, туж ляб удалтытӥсь.
 
|-
 
|-
 
|Питательные вещества из нее вымыты.
 
|Питательные вещества из нее вымыты.
 +
|Питательнӧй веществояссӧ сы пытшкысь нуӧма ва.
 
|Питательнӧй веществоэс сэтшӧм мусиннэзас миськассьӧмась.
 
|Питательнӧй веществоэс сэтшӧм мусиннэзас миськассьӧмась.
|Питательнӧй веществояссӧ сы пытшкысь нуӧма ва.
 
 
|Сионэз отысь вуэн гылтӥськыса быремын.
 
|Сионэз отысь вуэн гылтӥськыса быремын.
 
|-
 
|-
 
|Растительный и животный мир тайги.
 
|Растительный и животный мир тайги.
 +
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс тайгаын.
 
|Тайгаын быдмас да животнӧй мир.
 
|Тайгаын быдмас да животнӧй мир.
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс тайгаын.
 
 
|Тайгаысь животъёс но будосъёс.
 
|Тайгаысь животъёс но будосъёс.
 
|-
 
|-
 
|Дремучая сибирская тайга раскинулась на тысячи километров.
 
|Дремучая сибирская тайга раскинулась на тысячи километров.
 +
|Сук тайга паськӧдчӧма сюрс километръяс вылӧ.
 
|Сибирын дремучӧй тайгаыс кыссьӧ не ӧтік сюрс километра кузя.
 
|Сибирын дремучӧй тайгаыс кыссьӧ не ӧтік сюрс километра кузя.
|Сук тайга паськӧдчӧма сюрс километръяс вылӧ.
 
 
|Пеймыт, шимес Сибирь тайга трос сюрс иськем кыстӥське.
 
|Пеймыт, шимес Сибирь тайга трос сюрс иськем кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|На огромные расстояния протянулись болота.
 
|На огромные расстояния протянулись болота.
 +
|Ыджыд места босьтӧны нюръяс.
 
|Ӧддьӧн ылына нюжалӧмась нюррез.
 
|Ӧддьӧн ылына нюжалӧмась нюррез.
|Ыджыд места босьтӧны нюръяс.
 
 
|Нюр интыос но туж бадӟым интыез басьто.
 
|Нюр интыос но туж бадӟым интыез басьто.
 
|-
 
|-
 
|Сплошной стеной обступили со всех сторон мохнатые, угрюмые кедры, сумрачные пихты, стройные, высокие ели, лиственницы.
 
|Сплошной стеной обступили со всех сторон мохнатые, угрюмые кедры, сумрачные пихты, стройные, высокие ели, лиственницы.
 +
|Сплош стенӧн сулалӧны: нитшкӧсь зумыш сусъяс, пемыд ньыв пуяс, веськыд, джуджыд козъяс, ниа пуяс.
 
|Ӧтдорвыла стенаӧн быд ладорсянь сулалӧны паськыт, юра, гажтӧмтчись кедраэз (сыспуэз), шуштӧм-гажтӧм ньыввез, веськыт, вылын кӧззэз, лиственницаэз.
 
|Ӧтдорвыла стенаӧн быд ладорсянь сулалӧны паськыт, юра, гажтӧмтчись кедраэз (сыспуэз), шуштӧм-гажтӧм ньыввез, веськыт, вылын кӧззэз, лиственницаэз.
|Сплош стенӧн сулалӧны: нитшкӧсь зумыш сусъяс, пемыд ньыв пуяс, веськыд, джуджыд козъяс, ниа пуяс.
 
 
|Лусьтроесь, секыт вылтыръем кедръёс, акшан тусъем ньылпуос, веськыт, ӝужыт кызъёс, лыстэм пужымъёс тайгаын борддор кадь сыло.
 
|Лусьтроесь, секыт вылтыръем кедръёс, акшан тусъем ньылпуос, веськыт, ӝужыт кызъёс, лыстэм пужымъёс тайгаын борддор кадь сыло.
 
|-
 
|-
 
|Темно и мрачно в глубине тайги.
 
|Темно и мрачно в глубине тайги.
 +
|Пемыд да шуштӧм тайга пытшкын.
 
|Пемыт да гажтӧм тайга пыдӧсын.
 
|Пемыт да гажтӧм тайга пыдӧсын.
|Пемыд да шуштӧм тайга пытшкын.
 
 
|Тайгалэн пыдэсаз — пеймыт но шимес.
 
|Тайгалэн пыдэсаз — пеймыт но шимес.
 
|-
 
|-
 
|Кое-где тайга раздвинулась, чтобы пропустить реку, раздалась, чтобы дать место деревне, и опять сомкнулась.
 
|Кое-где тайга раздвинулась, чтобы пропустить реку, раздалась, чтобы дать место деревне, и опять сомкнулась.
 +
|Кӧнсюрӧ тайга потыштӧма, мед лэдзны ю, паськыштӧма, мед сетны места сиктлы да бара топӧдчӧма сплош.
 
|Ӧті-ӧтілаын тайгаыс янсалӧм, медбы юлӧ туй сетны, кушалӧм, медбы деревнялӧ места вӧлі, и бӧра ӧтлаасьӧм.
 
|Ӧті-ӧтілаын тайгаыс янсалӧм, медбы юлӧ туй сетны, кушалӧм, медбы деревнялӧ места вӧлі, и бӧра ӧтлаасьӧм.
|Кӧнсюрӧ тайга потыштӧма, мед лэдзны ю, паськыштӧма, мед сетны места сиктлы да бара топӧдчӧма сплош.
 
 
|Интыен-интыен гинэ яке шурлы, яке гуртлы сюрес усьтэмын, котыраз нош борддор кадь писпуос сыло.
 
|Интыен-интыен гинэ яке шурлы, яке гуртлы сюрес усьтэмын, котыраз нош борддор кадь писпуос сыло.
 
|-
 
|-
 
|По целым дням можно итти, не встретив ни одного человека.
 
|По целым дням можно итти, не встретив ни одного человека.
 +
|Дзонь лунъясӧн позьӧ мунны ӧти морт аддзывлытӧг.
 
|Быдса луннэзӧн позьӧ мунны, и он пантасьлы ӧтік морткӧт.
 
|Быдса луннэзӧн позьӧ мунны, и он пантасьлы ӧтік морткӧт.
|Дзонь лунъясӧн позьӧ мунны ӧти морт аддзывлытӧг.
 
 
|Нуналэн, кыкен мыныса но, пумитад одӥг мурт но уз шедьы.
 
|Нуналэн, кыкен мыныса но, пумитад одӥг мурт но уз шедьы.
 
|-
 
|-
 
|Тихо, даже птичьих голосов не слышно.
 
|Тихо, даже птичьих голосов не слышно.
 +
|Лӧнь, весиг лэбачьяслӧн гӧлӧсыс оз кыв.
 
|Шы абу, оз сьылӧ нельки кайез.
 
|Шы абу, оз сьылӧ нельки кайез.
|Лӧнь, весиг лэбачьяслӧн гӧлӧсыс оз кыв.
 
 
|Чалмыт, — одӥг тылобурдо куара но уг кылӥськы.
 
|Чалмыт, — одӥг тылобурдо куара но уг кылӥськы.
 
|-
 
|-
 
|Только белки прыгают по вершинам столетних кедров.
 
|Только белки прыгают по вершинам столетних кедров.
 +
|Сӧмын уръяс чеччалӧны сё вося сус пу йывъясӧд.
 
|Токо уррез чеччалӧны сёвося кедра йыввезын.
 
|Токо уррез чеччалӧны сёвося кедра йыввезын.
|Сӧмын уръяс чеччалӧны сё вося сус пу йывъясӧд.
 
 
|Сю аресъем кедръёс йылэтӥ коньы гинэ тэтчаса ветлэ.
 
|Сю аресъем кедръёс йылэтӥ коньы гинэ тэтчаса ветлэ.
 
|-
 
|-
 
|Изредка пробежит вдали лось, быстро промелькнет среди чащи заяц, проскользнет рысь, медленно пройдет, ломая по пути валежник, медведь, и — снова тишина.
 
|Изредка пробежит вдали лось, быстро промелькнет среди чащи заяц, проскользнет рысь, медленно пройдет, ломая по пути валежник, медведь, и — снова тишина.
 +
|Шочиника ылын котӧртас йӧра, югнитас вӧр шӧрын кӧч, лэбыштас рысь, мунас ньӧжйӧникӧн ош, тричка-трачка кылӧ кок улын, да — бара гӧгӧр лӧнь.
 
|Кӧр буди эшӧ ылі лось гӧняйтас, чаща коласӧт лыяс мелькнитас кӧч, пу вывсянь ыскӧвтас рысь, жагвыв, валёжниксӧ чегӧмӧн мунас ош, и — бӧра шы абу.
 
|Кӧр буди эшӧ ылі лось гӧняйтас, чаща коласӧт лыяс мелькнитас кӧч, пу вывсянь ыскӧвтас рысь, жагвыв, валёжниксӧ чегӧмӧн мунас ош, и — бӧра шы абу.
|Шочиника ылын котӧртас йӧра, югнитас вӧр шӧрын кӧч, лэбыштас рысь, мунас ньӧжйӧникӧн ош, тричка-трачка кылӧ кок улын, да — бара гӧгӧр лӧнь.
 
 
|Кыдёкысен одӥг-одӥг койыклэсь кошкемзэ адӟод. Пумель пыр, син улэтӥ уӵерак гинэ кеч пегӟоз, балян вужерак ортчоз. Пограм, сисьмем пуосыз тӥяса, мырдэм-мырдэм вамышъяса гондыр кошкоз. Собере нош ик чалмыт луэ.
 
|Кыдёкысен одӥг-одӥг койыклэсь кошкемзэ адӟод. Пумель пыр, син улэтӥ уӵерак гинэ кеч пегӟоз, балян вужерак ортчоз. Пограм, сисьмем пуосыз тӥяса, мырдэм-мырдэм вамышъяса гондыр кошкоз. Собере нош ик чалмыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|А между тем зверей и птиц в тайге немало.
 
|А между тем зверей и птиц в тайге немало.
 +
|А тайгаын пӧтка-зверыс абу этша.
 
|А сія жӧ кадӧ зверрес да кайес не етшаӧсь тайгаас.
 
|А сія жӧ кадӧ зверрес да кайес не етшаӧсь тайгаас.
|А тайгаын пӧтка-зверыс абу этша.
 
 
|Нош тайгалэн пӧйшуръёсыз но тылобурдоосыз — пумтэм-йылтэм.
 
|Нош тайгалэн пӧйшуръёсыз но тылобурдоосыз — пумтэм-йылтэм.
 
|-
 
|-
 
|Водятся соболя, горностаи, много рябчиков и тетеревов.
 
|Водятся соболя, горностаи, много рябчиков и тетеревов.
 +
|Эмӧсь собольяс, сьӧдбӧжъяс, уна сьӧла да тар.
 
|Эм соболь, чужмӧр, уна сьӧла, тар.
 
|Эм соболь, чужмӧр, уна сьӧла, тар.
|Эмӧсь собольяс, сьӧдбӧжъяс, уна сьӧла да тар.
 
 
|Отын туръёс, сялаос, ӵӧжмеръёс, нӥзьёс (собольёс), пумтэм трос.
 
|Отын туръёс, сялаос, ӵӧжмеръёс, нӥзьёс (собольёс), пумтэм трос.
 
|-
 
|-
 
|Только водятся все звери и птицы в таких местах, куда человеку трудно проникнуть, особенно в летнее время: то деревья, вырванные с корнем, загораживают дорогу, то глыбы камней, нагроможденных друг на друга, то болота и ямы, наполненные водой и покрытые тиной и илом.
 
|Только водятся все звери и птицы в таких местах, куда человеку трудно проникнуть, особенно в летнее время: то деревья, вырванные с корнем, загораживают дорогу, то глыбы камней, нагроможденных друг на друга, то болота и ямы, наполненные водой и покрытые тиной и илом.
 +
|Зверъяс сӧмын олӧны сэтшӧм местаясын, кытчӧ мортлы сьӧкыд пырны, торъя нин гожӧмын: то вужнас пӧрӧм пуяс туйсӧ потшӧны, то гырысь из чукӧръяс, то нюръяс да гӧпъяс, кодъяс тырӧмаӧсь ваӧн да вевттьысьӧмаӧсь нюйтӧн да илӧн.
 
|Токо олӧны зверрес да кайес сэтшӧм местаэзын, кытчӧ мортлӧ сюрны сьӧкыт, шуам, эшӧ гожумнас: то колодаэз — пӧрӧм пуэз пӧдналӧны туйсӧ, то ӧтамӧд вылӧ лоӧм гырись иззэз, то тинаӧн да нятьӧн тырӧм нюррез да гӧппез.
 
|Токо олӧны зверрес да кайес сэтшӧм местаэзын, кытчӧ мортлӧ сюрны сьӧкыт, шуам, эшӧ гожумнас: то колодаэз — пӧрӧм пуэз пӧдналӧны туйсӧ, то ӧтамӧд вылӧ лоӧм гырись иззэз, то тинаӧн да нятьӧн тырӧм нюррез да гӧппез.
|Зверъяс сӧмын олӧны сэтшӧм местаясын, кытчӧ мортлы сьӧкыд пырны, торъя нин гожӧмын: то вужнас пӧрӧм пуяс туйсӧ потшӧны, то гырысь из чукӧръяс, то нюръяс да гӧпъяс, кодъяс тырӧмаӧсь ваӧн да вевттьысьӧмаӧсь нюйтӧн да илӧн.
 
 
|Тужгес гужем куазен та пӧйшуръёс но тылобурдоос адями ветлылымтэ интыосы карисько. Адямилы пырыны луонтэм интыосы кариськыса, соос эрикын уло.
 
|Тужгес гужем куазен та пӧйшуръёс но тылобурдоос адями ветлылымтэ интыосы карисько. Адямилы пырыны луонтэм интыосы кариськыса, соос эрикын уло.
 
|-
 
|-
 
|Летом в тайге очень много мошек и комаров.
 
|Летом в тайге очень много мошек и комаров.
 +
|Гожӧмын тайгаын уна ном да деб.
 
|Гожумнас тайгаын уна геб да ном.
 
|Гожумнас тайгаын уна геб да ном.
|Гожӧмын тайгаын уна ном да деб.
 
 
|Гужем тайгаын пыр чибиньёс но нымыос туж трос луо.
 
|Гужем тайгаын пыр чибиньёс но нымыос туж трос луо.
 
|-
 
|-
 
|Таков растительный и животный мир сибирской тайги.
 
|Таков растительный и животный мир сибирской тайги.
 +
|Татшӧм быдмӧгъяс да животнӧйяс сибырскӧй тайгаын.
 
|Сэтшӧмӧсь сибирскӧй тайгаас быдмас да животнӧй мирыс.
 
|Сэтшӧмӧсь сибирскӧй тайгаас быдмас да животнӧй мирыс.
|Татшӧм быдмӧгъяс да животнӧйяс сибырскӧй тайгаын.
 
 
|Сыӵе тӥни Сибирь тайгалэн пӧйшур-животъёсыз но пӧртэм будосъёсыз.
 
|Сыӵе тӥни Сибирь тайгалэн пӧйшур-животъёсыз но пӧртэм будосъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Европейская тайга состоит, главным образом, из елей и сосен с небольшой примесью березы, ольхи и осины.
 
|Европейская тайга состоит, главным образом, из елей и сосен с небольшой примесью березы, ольхи и осины.
 +
|Европейскӧй тайгаын медсясӧ сорасьӧмаӧсь коз, пожӧм да неуна кыдз, пипу да ловпу.
 
|Европейскӧй тайгаын унажык быдмӧны кӧз да пожум, эм и кыдз, ловпу да пипу.
 
|Европейскӧй тайгаын унажык быдмӧны кӧз да пожум, эм и кыдз, ловпу да пипу.
|Европейскӧй тайгаын медсясӧ сорасьӧмаӧсь коз, пожӧм да неуна кыдз, пипу да ловпу.
 
 
|Европаысь тайгалэн тусэз — пӧртэмгес: отын тужгес ик пужым, пӧлазы шерос кызьпу, пипу, лулпу шедьылэ.
 
|Европаысь тайгалэн тусэз — пӧртэмгес: отын тужгес ик пужым, пӧлазы шерос кызьпу, пипу, лулпу шедьылэ.
 
|-
 
|-
 
|Животный мир тот же, что и в сибирской тайге.
 
|Животный мир тот же, что и в сибирской тайге.
 +
|Животнӧйяс сэтшӧм жӧ, кутшӧм и сибырскӧй тайгаын.
 
|Животнӧй мир сэтшӧм жӧ, кытшӧм и сибирскӧй тайгаын.
 
|Животнӧй мир сэтшӧм жӧ, кытшӧм и сибирскӧй тайгаын.
|Животнӧйяс сэтшӧм жӧ, кутшӧм и сибырскӧй тайгаын.
 
 
|Пӧйшуръёсыз — Сибирь тайгаын кадь ик.
 
|Пӧйшуръёсыз — Сибирь тайгаын кадь ик.
 
|-
 
|-
 
|Население тайги.
 
|Население тайги.
 +
|Тайгаса олысьяс.
 
|Тайгаын олісь отиррез.
 
|Тайгаын олісь отиррез.
|Тайгаса олысьяс.
 
 
|Тайгалэн калыкъёсыз.
 
|Тайгалэн калыкъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|В зоне тайги живут корелы, коми, вогулы, остяки, тунгусы, якуты, русские.
 
|В зоне тайги живут корелы, коми, вогулы, остяки, тунгусы, якуты, русские.
 +
|Тайга зонаын олӧны карелъяс, комияс, вогулъяс, остякъяс, тунгусъяс, якутъяс, рочьяс.
 
|Тайга зонаын олӧны кареллэз, комиэз вогуллэз, остяккез, тунгуссэз, якуттэз, роччез.
 
|Тайга зонаын олӧны кареллэз, комиэз вогуллэз, остяккез, тунгуссэз, якуттэз, роччез.
|Тайга зонаын олӧны карелъяс, комияс, вогулъяс, остякъяс, тунгусъяс, якутъяс, рочьяс.
 
 
|Тайга зонаын карелъёс, комиос, вогулъёс, остякъёс, тунгусъёс, якутъёс но ӟучъёс уло.
 
|Тайга зонаын карелъёс, комиос, вогулъёс, остякъёс, тунгусъёс, якутъёс но ӟучъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Из них корелы, коми, русские живут оседло и занимаются сельским хозяйством и пушными промыслами.
 
|Из них корелы, коми, русские живут оседло и занимаются сельским хозяйством и пушными промыслами.
 +
|На пиысь карелъяс, комияс, рочьяс олӧны ӧти местаын, уджалӧны му да вӧралӧны.
 
|Ны коласісь кареллэз, комиэз, роччез олӧны ӧтік местаын (оседлӧя) и занимайтчӧны сельскӧй кӧзяйствоӧн да пушнӧй промыселлэзӧн.
 
|Ны коласісь кареллэз, комиэз, роччез олӧны ӧтік местаын (оседлӧя) и занимайтчӧны сельскӧй кӧзяйствоӧн да пушнӧй промыселлэзӧн.
|На пиысь карелъяс, комияс, рочьяс олӧны ӧти местаын, уджалӧны му да вӧралӧны.
 
 
|Соос пӧлысь карелъёс, комиос, ӟучъёс музъем ужаса но нюлэсаса одӥг интыын уло.
 
|Соос пӧлысь карелъёс, комиос, ӟучъёс музъем ужаса но нюлэсаса одӥг интыын уло.
 
|-
 
|-
 
|Якуты, остяки и вогулы — полукочевые и полуоседлые.
 
|Якуты, остяки и вогулы — полукочевые и полуоседлые.
 +
|Якутъяс, остякъяс да вогулъяс — джынвыйӧ кочевӧй нисьӧ оседлӧй йӧз.
 
|Якуттэз, остяккез да вогуллэз коласісь мукӧдыс местаись местаӧ ветлӧны-кочуйтӧны, а мукӧдыс ӧтік местаын (оседлӧя) олӧны.
 
|Якуттэз, остяккез да вогуллэз коласісь мукӧдыс местаись местаӧ ветлӧны-кочуйтӧны, а мукӧдыс ӧтік местаын (оседлӧя) олӧны.
|Якутъяс, остякъяс да вогулъяс — джынвыйӧ кочевӧй нисьӧ оседлӧй йӧз.
 
 
|Нош якутъёс, остякъёс, вогулъёс куддыръя одӥг интыын, куддыръя интызэс вошъяса уло.
 
|Нош якутъёс, остякъёс, вогулъёс куддыръя одӥг интыын, куддыръя интызэс вошъяса уло.
 
|-
 
|-
 
|Тунгусы ведут исключительно кочевой образ жизни.
 
|Тунгусы ведут исключительно кочевой образ жизни.
 +
|Тунгусъяс нуӧдӧны сӧмын кочевӧй олӧм ног.
 
|Тунгуссэзлӧн кочевӧй на эшӧ оланныс.
 
|Тунгуссэзлӧн кочевӧй на эшӧ оланныс.
|Тунгусъяс нуӧдӧны сӧмын кочевӧй олӧм ног.
 
 
|Тунгусъёс интыысь интые вошъяськыса гинэ уло.
 
|Тунгусъёс интыысь интые вошъяськыса гинэ уло.
 
|-
 
|-
 
|Они занимаются пушным промыслом.
 
|Они занимаются пушным промыслом.
 +
|Найӧ вӧралӧны.
 
|Нія занимайтчӧны пушнӧй промыселлэзӧн.
 
|Нія занимайтчӧны пушнӧй промыселлэзӧн.
|Найӧ вӧралӧны.
 
 
|Кӧтсэс нюлэсаса тыро.
 
|Кӧтсэс нюлэсаса тыро.
 
|-
 
|-
 
|Небольшие группы охотников переходят с места на место в поисках пушного зверя.
 
|Небольшие группы охотников переходят с места на место в поисках пушного зверя.
 +
|Неыджыд чукӧръясӧн вӧралысьяс ветлӧны местаысь местаӧ, корсьӧны зверӧс.
 
|Неыджыт группаэзӧн вӧраліссез ветлӧны местаись местаӧ, кошшӧны пушнӧй зверресӧ.
 
|Неыджыт группаэзӧн вӧраліссез ветлӧны местаись местаӧ, кошшӧны пушнӧй зверресӧ.
|Неыджыд чукӧръясӧн вӧралысьяс ветлӧны местаысь местаӧ, корсьӧны зверӧс.
 
 
|Нюлэсасьёс ичи кузя гинэ люкаськыса, интыысь интые вошъяськыса, пӧйшуръёсыз утчаса ветло.
 
|Нюлэсасьёс ичи кузя гинэ люкаськыса, интыысь интые вошъяськыса, пӧйшуръёсыз утчаса ветло.
 
|-
 
|-
 
|С давних времен живут кочевники в тайге.
 
|С давних времен живут кочевники в тайге.
 +
|Важысянь нин олӧны тайгаын кочевникъяс.
 
|Важынсянь ни кочевниккез олӧны тайгаас.
 
|Важынсянь ни кочевниккез олӧны тайгаас.
|Важысянь нин олӧны тайгаын кочевникъяс.
 
 
|Тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс туж кемаласен уло ини.
 
|Тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс туж кемаласен уло ини.
 
|-
 
|-
 
|В царское время они были оторваны от культурных центров и всю жизнь проводили в борьбе с суровой природой.
 
|В царское время они были оторваны от культурных центров и всю жизнь проводили в борьбе с суровой природой.
 +
|Сар власьт дырйи найӧ вӧлі орӧмаӧсь культурнӧй центръясысь да став олӧм налӧн мунліс суровӧй природакӧд вермасьӧмын.
 
|Царскӧй власть дырни нія вӧлі орӧтӧмӧсь культурнӧй центррез дынісь и быдӧс олӧмнысӧ ӧштісӧ суровӧй природакӧт пессьӧмын.
 
|Царскӧй власть дырни нія вӧлі орӧтӧмӧсь культурнӧй центррез дынісь и быдӧс олӧмнысӧ ӧштісӧ суровӧй природакӧт пессьӧмын.
|Сар власьт дырйи найӧ вӧлі орӧмаӧсь культурнӧй центръясысь да став олӧм налӧн мунліс суровӧй природакӧд вермасьӧмын.
 
 
|Соос эксэй правительство дыръя культура улонлэсь висъямын но палдуртэмын вал. Вань улэмзы секыт инкуазен нюръяськыса ортчылӥз.
 
|Соос эксэй правительство дыръя культура улонлэсь висъямын но палдуртэмын вал. Вань улэмзы секыт инкуазен нюръяськыса ортчылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Главное занятие этих народов была охота.
 
|Главное занятие этих народов была охота.
 +
|Главнӧй удж тайӧ йӧзлӧн вӧлі вӧралӧм.
 
|Эна отиррес вӧралӧмӧн токо и олісӧ.
 
|Эна отиррес вӧралӧмӧн токо и олісӧ.
|Главнӧй удж тайӧ йӧзлӧн вӧлі вӧралӧм.
 
 
|Та калыклэн кулэлык ужез нюлэсан гинэ вал.
 
|Та калыклэн кулэлык ужез нюлэсан гинэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Плохо вооруженные, в одиночку бродили они по тайге в поисках пушного зверя.
 
|Плохо вооруженные, в одиночку бродили они по тайге в поисках пушного зверя.
 +
|Омӧлик ӧружйӧаӧсь, ӧткӧн-ӧткӧн ветлісны найӧ тайгаӧд корсьны зверӧс.
 
|Умӧль оружиеэзӧн, ӧтікӧн нія бродитісӧ тайга кузя, медбы адззыны кытшӧмкӧ пушнӧй зверӧс.
 
|Умӧль оружиеэзӧн, ӧтікӧн нія бродитісӧ тайга кузя, медбы адззыны кытшӧмкӧ пушнӧй зверӧс.
|Омӧлик ӧружйӧаӧсь, ӧткӧн-ӧткӧн ветлісны найӧ тайгаӧд корсьны зверӧс.
 
 
|Тайгаетӥ урод тӥрлыкъёсын, одӥген-одӥген пӧйшур утчаса калгылӥзы.
 
|Тайгаетӥ урод тӥрлыкъёсын, одӥген-одӥген пӧйшур утчаса калгылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Пушнину за бесценок сбывали скупщикам, жестоко эксплоатировавшим их.
 
|Пушнину за бесценок сбывали скупщикам, жестоко эксплоатировавшим их.
 +
|Звер куяссӧ донтӧм донысь вузавлісны скупщикъяслы, кодъяс чорыда эксплуатируйтлісны тунгусъясӧс.
 
|Пушнинасӧ совсем донтӧма сетлісӧ скупщиккезлӧ, кӧдна лютӧсь вӧлісӧ жалейттӧг эксплуатируйтны нійӧ.
 
|Пушнинасӧ совсем донтӧма сетлісӧ скупщиккезлӧ, кӧдна лютӧсь вӧлісӧ жалейттӧг эксплуатируйтны нійӧ.
|Звер куяссӧ донтӧм донысь вузавлісны скупщикъяслы, кодъяс чорыда эксплуатируйтлісны тунгусъясӧс.
 
 
|Дунтэм дунэн куоссэс вузаллязы. Ку басьяса ветлӥсьёс вераны луонтэм соосыз эксплоатировать карылӥзы.
 
|Дунтэм дунэн куоссэс вузаллязы. Ку басьяса ветлӥсьёс вераны луонтэм соосыз эксплоатировать карылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Почти все таежные кочевники были в кабале у скупщиков.
 
|Почти все таежные кочевники были в кабале у скупщиков.
 +
|Пӧшти став тайгаса кочевникъяс вӧліны скупщикъяс кипод улын.
 
|Чуть не быдӧс кочевниккес сюрлісӧ скупщиккес кипод увтӧ.
 
|Чуть не быдӧс кочевниккес сюрлісӧ скупщиккес кипод увтӧ.
|Пӧшти став тайгаса кочевникъяс вӧліны скупщикъяс кипод улын.
 
 
|Ваньмыз сямен тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс ку басьтӥсьёслэн зӥбет улазы улӥзы.
 
|Ваньмыз сямен тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс ку басьтӥсьёслэн зӥбет улазы улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Только богатые избегали этой участи.
 
|Только богатые избегали этой участи.
 +
|Сӧмын озыръяс налы эз сюрлыны.
 
|Токо богатӧйез эз вермӧ шедны сэтшӧм кабалаас.
 
|Токо богатӧйез эз вермӧ шедны сэтшӧм кабалаас.
|Сӧмын озыръяс налы эз сюрлыны.
 
 
|Узыръёсыз гинэ со зӥбетлэсь палэнын улыны быгатӥзы.
 
|Узыръёсыз гинэ со зӥбетлэсь палэнын улыны быгатӥзы.
 
|-
 
|-
 
|С приходом советской власти жизнь таежных народов стала быстро изменяться.
 
|С приходом советской власти жизнь таежных народов стала быстро изменяться.
 +
|Сӧвет власьт локтӧмӧн сӧмын налӧн олӧмыс пондіс ӧдйӧ вежсьыны.
 
|Кӧр лоис совет власть, тайгаись отиррезлӧн оланыс перыта пондіс вежсьыны.
 
|Кӧр лоис совет власть, тайгаись отиррезлӧн оланыс перыта пондіс вежсьыны.
|Сӧвет власьт локтӧмӧн сӧмын налӧн олӧмыс пондіс ӧдйӧ вежсьыны.
 
 
|Совето власть кылдэм бере гинэ тайгаысь та зӥбем калыкъёслэн улэмзы воштӥськиз.
 
|Совето власть кылдэм бере гинэ тайгаысь та зӥбем калыкъёслэн улэмзы воштӥськиз.
 
|-
 
|-
 
|На смену скупщикам пришли фактории Госторга.
 
|На смену скупщикам пришли фактории Госторга.
 +
|Скупщикъяс пыдди локтісны Госторглӧн факторияяс.
 
|Эз лоӧ скупщиккез, нійӧ вежны локтісӧ Госторг факторияэз.
 
|Эз лоӧ скупщиккез, нійӧ вежны локтісӧ Госторг факторияэз.
|Скупщикъяс пыдди локтісны Госторглӧн факторияяс.
 
 
|Азьло дыръя ку басьтыса ветлӥсьёс интые Госторглэн факториосыз усьтӥськизы.
 
|Азьло дыръя ку басьтыса ветлӥсьёс интые Госторглэн факториосыз усьтӥськизы.
 
|-
 
|-
 
|Ведется решительная борьба со скрытыми эксплоататорами.
 
|Ведется решительная борьба со скрытыми эксплоататорами.
 +
|Нуӧдчӧ тыш гуся эксплуататоръяскӧд.
 
|Нуӧтсьӧ решительнӧя пессьӧм паныт ны вылӧ, кин эшӧ эксплуатируйтӧ гусьӧн отирӧс.
 
|Нуӧтсьӧ решительнӧя пессьӧм паныт ны вылӧ, кин эшӧ эксплуатируйтӧ гусьӧн отирӧс.
|Нуӧдчӧ тыш гуся эксплуататоръяскӧд.
 
 
|Лушкем вузась-басьтӥсьёсын туж лек нюръяськон мынэ.
 
|Лушкем вузась-басьтӥсьёсын туж лек нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Строятся оседлые поселения, культурные базы, школы, улучшаются условия жизни кочевников.
 
|Строятся оседлые поселения, культурные базы, школы, улучшаются условия жизни кочевников.
 +
|Стрӧиталӧны сиктъяс, культурнӧй базаяс, школаяс, бурмӧ олӧм кочевникъяслӧн.
 
|Строитсьӧны оседлӧя оланіннэз (селеннёэз), культурнӧй базаэз, школаэз, бытшӧмсялӧны кочевниккезлӧн олан условиеэз.
 
|Строитсьӧны оседлӧя оланіннэз (селеннёэз), культурнӧй базаэз, школаэз, бытшӧмсялӧны кочевниккезлӧн олан условиеэз.
|Стрӧиталӧны сиктъяс, культурнӧй базаяс, школаяс, бурмӧ олӧм кочевникъяслӧн.
 
 
|Гуртъёс, культура базаос, школаос лэсьтӥсько. Интызэс вошъяса улӥсь калыкъёслэсь улонзэс умоято.
 
|Гуртъёс, культура базаос, школаос лэсьтӥсько. Интызэс вошъяса улӥсь калыкъёслэсь улонзэс умоято.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые кочевники еще в дореволюционное время начали переходить на оседлый образ жизни и заниматься земледелием, но хозяйство их было убого, и они часто голодали.
 
|Некоторые кочевники еще в дореволюционное время начали переходить на оседлый образ жизни и заниматься земледелием, но хозяйство их было убого, и они часто голодали.
 +
|Некымын кочевникъяс революцияӧдз пондісны нин вуджны оседлӧя олӧмӧ да уджавны видз-му, но овмӧс налӧн вӧлі гӧль да тшӧкыда тшыгъявлісны.
 
|Мукӧд кочевниккез эшӧ революцияӧдз пондісӧ вуджны оседлӧя олӧмӧ да занимайтчыны му уджалӧмӧн, но кӧзяйствоэзныс нылӧн вӧлісӧ учӧтӧсь, доходдэз сетісӧ етша, сійӧн нія часто и пукалісӧ тшыгйӧн.
 
|Мукӧд кочевниккез эшӧ революцияӧдз пондісӧ вуджны оседлӧя олӧмӧ да занимайтчыны му уджалӧмӧн, но кӧзяйствоэзныс нылӧн вӧлісӧ учӧтӧсь, доходдэз сетісӧ етша, сійӧн нія часто и пукалісӧ тшыгйӧн.
|Некымын кочевникъяс революцияӧдз пондісны нин вуджны оседлӧя олӧмӧ да уджавны видз-му, но овмӧс налӧн вӧлі гӧль да тшӧкыда тшыгъявлісны.
 
 
|Революцилэсь азьло ик, куд-огез интызэс вошъямысь дугдыса, одӥг интыын улыса, музъем ужаны кутскизы вал ини. Нош музъем тӥрлыксы начарен, ӵем дыръя сютэм улылӥзы, тыро-пыдо улыны ӧз быгатылэ.
 
|Революцилэсь азьло ик, куд-огез интызэс вошъямысь дугдыса, одӥг интыын улыса, музъем ужаны кутскизы вал ини. Нош музъем тӥрлыксы начарен, ӵем дыръя сютэм улылӥзы, тыро-пыдо улыны ӧз быгатылэ.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства оседающих кочевников.
 
|Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства оседающих кочевников.
 +
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис лӧсьӧдны овмӧс ӧти местаӧ овмӧдчысь кочевникъяслысь.
 
|Совет власть решительнӧя кутчис бытшӧмсьӧтны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ.
 
|Совет власть решительнӧя кутчис бытшӧмсьӧтны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ.
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис лӧсьӧдны овмӧс ӧти местаӧ овмӧдчысь кочевникъяслысь.
 
 
|Совето власть интызэс вошъяса улэмысь дугдӥсь тунгусъёслэсь хозяйствозэс выльдон борды чурт-чурт кутскиз.
 
|Совето власть интызэс вошъяса улэмысь дугдӥсь тунгусъёслэсь хозяйствозэс выльдон борды чурт-чурт кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Оседлое население тайги жмется, главным образом, к рекам и к железной дороге.
 
|Оседлое население тайги жмется, главным образом, к рекам и к железной дороге.
 +
|Тайгаса оседлӧй йӧз овмӧдчӧны медсясӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн.
 
|Оседлӧя отирыс тайгаас унажык олӧ юэз дорӧт да кӧрттуйез дорӧт.
 
|Оседлӧя отирыс тайгаас унажык олӧ юэз дорӧт да кӧрттуйез дорӧт.
|Тайгаса оседлӧй йӧз овмӧдчӧны медсясӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн.
 
 
|Тайгаысь ог интыын улӥсь калык шуръёс доры но чугун сюрес дорыгес кариськыны турттэ.
 
|Тайгаысь ог интыын улӥсь калык шуръёс доры но чугун сюрес дорыгес кариськыны турттэ.
 
|-
 
|-
 
|Реки и речки были раньше единственными дорогами в лесных дебрях.
 
|Реки и речки были раньше единственными дорогами в лесных дебрях.
 +
|Сӧмын посни да гырысь юяс вӧліны важӧн туйясӧн вӧрын.
 
|Одзжык дзиб вӧррезас туйезӧн вӧлісӧ токо ӧтік юэс да юоккес.
 
|Одзжык дзиб вӧррезас туйезӧн вӧлісӧ токо ӧтік юэс да юоккес.
|Сӧмын посни да гырысь юяс вӧліны важӧн туйясӧн вӧрын.
 
 
|Вазен та бадӟым нюлэсъёсын бадӟым но пичи шуръёс гинэ сюрес луо вал.
 
|Вазен та бадӟым нюлэсъёсын бадӟым но пичи шуръёс гинэ сюрес луо вал.
 
|-
 
|-
 
|По рекам пробирался человек в тайгу с топором и ружьем в руках.
 
|По рекам пробирался человек в тайгу с топором и ружьем в руках.
 +
|Юяс пӧлӧн, писькӧдчис тайгаӧ морт киас черӧн да ружйӧӧн.
 
|Морт сюйыштліс кушак саяс чер, мышкас ӧшӧтліс пишаль да юэз кузя пырис тайгаӧ.
 
|Морт сюйыштліс кушак саяс чер, мышкас ӧшӧтліс пишаль да юэз кузя пырис тайгаӧ.
|Юяс пӧлӧн, писькӧдчис тайгаӧ морт киас черӧн да ружйӧӧн.
 
 
|Шур кузя тӥрен но пыӵалэн адями тайгае мынылэ вал.
 
|Шур кузя тӥрен но пыӵалэн адями тайгае мынылэ вал.
 
|-
 
|-
 
|На берегах речек, на возвышенных холмах, среди дремучей лесной чащи люди строили свои поселения, вырубая и выжигая вокруг леса под пашни.
 
|На берегах речек, на возвышенных холмах, среди дремучей лесной чащи люди строили свои поселения, вырубая и выжигая вокруг леса под пашни.
 +
|Юяс пӧлӧн, нӧрысъяс вылын, сьӧд вӧр шӧрын йӧз стрӧитісны аслыныс сиктъяс, ас гӧгӧрыс вӧрсӧ муяс улӧ кералӧмӧн да сотӧмӧн.
 
|Юэз дорын, дремучӧй вӧрья коласісь мыссэз йылын отирыс кералісӧ да сотісӧ вӧрсӧ и сэтчӧ лӧсьӧтісӧ аслыныс пашня, строитчисӧ — керисӧ оланіннэз.
 
|Юэз дорын, дремучӧй вӧрья коласісь мыссэз йылын отирыс кералісӧ да сотісӧ вӧрсӧ и сэтчӧ лӧсьӧтісӧ аслыныс пашня, строитчисӧ — керисӧ оланіннэз.
|Юяс пӧлӧн, нӧрысъяс вылын, сьӧд вӧр шӧрын йӧз стрӧитісны аслыныс сиктъяс, ас гӧгӧрыс вӧрсӧ муяс улӧ кералӧмӧн да сотӧмӧн.
 
 
|Сьӧд, пеймыт нюлэс шоры, шур дуръёсы, вырйылъёсы калыкъёс асьсэлы улыны гуртъёс кылдытылӥзы. Котырысьтызы нюлэссэс гырон интылы сузяса, порылыса но сутыса быдтылӥзы.
 
|Сьӧд, пеймыт нюлэс шоры, шур дуръёсы, вырйылъёсы калыкъёс асьсэлы улыны гуртъёс кылдытылӥзы. Котырысьтызы нюлэссэс гырон интылы сузяса, порылыса но сутыса быдтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В глубь тайги поселения проникают только там, где ведется организованное наступление на тайгу, — это в местах разработок леса и различных полезных ископаемых.
 
|В глубь тайги поселения проникают только там, где ведется организованное наступление на тайгу, — это в местах разработок леса и различных полезных ископаемых.
 +
|Тайга пытшкӧсас овмӧдчӧны сӧмын сэн, кӧн мунӧ ӧтувъя удж тайгаӧс венӧм кузя — тайӧ сэтшӧм местаясын, кӧні эм да перйӧны мупытшса озырлун да кӧні лэдзӧны вӧр.
 
|Тайга пытшкӧ отирыс селитчӧны токо сэтчин, кытӧн организованнӧя мунӧ удж, шуам, вӧр заптаніннэзын, пользаа шедтӧссэз гарьяніннэзын.
 
|Тайга пытшкӧ отирыс селитчӧны токо сэтчин, кытӧн организованнӧя мунӧ удж, шуам, вӧр заптаніннэзын, пользаа шедтӧссэз гарьяніннэзын.
|Тайга пытшкӧсас овмӧдчӧны сӧмын сэн, кӧн мунӧ ӧтувъя удж тайгаӧс венӧм кузя — тайӧ сэтшӧм местаясын, кӧні эм да перйӧны мупытшса озырлун да кӧні лэдзӧны вӧр.
 
 
|Тайгалэн пыдэсаз ик калык пырыны уг дӥсьты, отчы пумен гинэ музъем узырлыкез эскерыны шуыса калык пыре.
 
|Тайгалэн пыдэсаз ик калык пырыны уг дӥсьты, отчы пумен гинэ музъем узырлыкез эскерыны шуыса калык пыре.
 
|-
 
|-
 
|В настоящее время в тайге уже довольно много городов, и часть оседлого населения живет в них.
 
|В настоящее время в тайге уже довольно много городов, и часть оседлого населения живет в них.
 +
|Ӧнія кадӧ тундраын эм нин бура уна каръяс.
 
|Ӧні тайгаын унаӧсь ни каррез, и мукӧд оседлӧй отирыс олӧ каррезас.
 
|Ӧні тайгаын унаӧсь ни каррез, и мукӧд оседлӧй отирыс олӧ каррезас.
|Ӧнія кадӧ тундраын эм нин бура уна каръяс.
 
 
|Та вадес тайгаын каръёс но трос ини. Ог интыын улӥсь калыкъёс куд-огез отын уло.
 
|Та вадес тайгаын каръёс но трос ини. Ог интыын улӥсь калыкъёс куд-огез отын уло.
 
|-
 
|-
 
|Почти все города расположены или вдоль железных дорог или по рекам.
 
|Почти все города расположены или вдоль железных дорог или по рекам.
 +
|Став карыс пӧшти сулалӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн.
 
|Почти быдӧс каррес пукалӧны кӧрттуйез дорӧт да юэз дорӧт.
 
|Почти быдӧс каррес пукалӧны кӧрттуйез дорӧт да юэз дорӧт.
|Став карыс пӧшти сулалӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн.
 
 
|Вань каръёс чугун сюрес кузя но шуръёс кузя пуктылэмын.
 
|Вань каръёс чугун сюрес кузя но шуръёс кузя пуктылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти по карте: в каких местах европейской тайги живут корелы и коми; в каких местах азиатской тайги живут остяки, вогулы, якуты и тунгусы. (См. стр. 103).
 
|Найти по карте: в каких местах европейской тайги живут корелы и коми; в каких местах азиатской тайги живут остяки, вогулы, якуты и тунгусы. (См. стр. 103).
 +
|Корсьны карта вылысь: кутшӧм местаын Европейскӧй тайгаын олӧны карелъяс да коми; кутшӧм местаын Азиатскӧй тайгаын олӧны остякъяс, вогулъяс, якутъяс да тунгусъяс.
 
|Адззӧ карта вылын: кытшӧм местаэзын европейскӧй торас олӧны кареллэз да комиэз; кытшӧм местаэзын азиатскӧй торас олӧны остяккез, вогуллэз, якуттэз да тунгуссэз (видз.118 листбок).
 
|Адззӧ карта вылын: кытшӧм местаэзын европейскӧй торас олӧны кареллэз да комиэз; кытшӧм местаэзын азиатскӧй торас олӧны остяккез, вогуллэз, якуттэз да тунгуссэз (видз.118 листбок).
|Корсьны карта вылысь: кутшӧм местаын Европейскӧй тайгаын олӧны карелъяс да коми; кутшӧм местаын Азиатскӧй тайгаын олӧны остякъяс, вогулъяс, якутъяс да тунгусъяс.
 
 
|Европа тайгаын карелъёслэсь но комиослэсь улон интызэс карта вылысь возьматоно. Тайгалэн кыӵе интыяз остякъёс, вогулъёс, якутъёс, тунгусъёс уло (67 суредэз учкы).
 
|Европа тайгаын карелъёслэсь но комиослэсь улон интызэс карта вылысь возьматоно. Тайгалэн кыӵе интыяз остякъёс, вогулъёс, якутъёс, тунгусъёс уло (67 суредэз учкы).
 
|-
 
|-
 
|Тунгус — охотник.
 
|Тунгус — охотник.
 +
|Тунгус — вӧралысь.
 
|Вӧралісь тунгус.
 
|Вӧралісь тунгус.
|Тунгус — вӧралысь.
 
 
|Нюлэсась тунгус.
 
|Нюлэсась тунгус.
 
|-
 
|-
 
|На берегу затерявшейся среди тайги речки раскинулось тунгусское стойбище.
 
|На берегу затерявшейся среди тайги речки раскинулось тунгусское стойбище.
 +
|Тайга шӧрӧ вошӧм ичӧтик ю бокын паськӧдчӧма тунгусъяслӧн оланін.
 
|Тайга шӧрӧ ӧшӧм юок дорын паськалӧма тунгуссэзлӧн сулаланін.
 
|Тайга шӧрӧ ӧшӧм юок дорын паськалӧма тунгуссэзлӧн сулаланін.
|Тайга шӧрӧ вошӧм ичӧтик ю бокын паськӧдчӧма тунгусъяслӧн оланін.
 
 
|Кытын ке, тайгалэн шораз ик ышем шур дурын, тунгуслэн чумез сылэ.
 
|Кытын ке, тайгалэн шораз ик ышем шур дурын, тунгуслэн чумез сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Вьются дымы из чумов.
 
|Вьются дымы из чумов.
 +
|Гартчӧны тшынъяс чумъясысь петігӧн.
 
|Тшакыллезӧн кайӧ чуммезісь тшын.
 
|Тшакыллезӧн кайӧ чуммезісь тшын.
|Гартчӧны тшынъяс чумъясысь петігӧн.
 
 
|Чумысьтыз позыръяськыса ик ӵынэз потэ.
 
|Чумысьтыз позыръяськыса ик ӵынэз потэ.
 
|-
 
|-
 
|Вышел на охоту из своего чума тунгус.
 
|Вышел на охоту из своего чума тунгус.
 +
|Ас чумсьыс петіс вӧравны тунгус.
 
|Петіс вӧравны аслас чумись тунгус.
 
|Петіс вӧравны аслас чумись тунгус.
|Ас чумсьыс петіс вӧравны тунгус.
 
 
|Аслаз чумысьтыз тунгус нюлэсаны потӥз.
 
|Аслаз чумысьтыз тунгус нюлэсаны потӥз.
 
|-
 
|-
 
|От речки до речки, от вершины до вершины идет он зоркий и чуткий по тайге.
 
|От речки до речки, от вершины до вершины идет он зоркий и чуткий по тайге.
 +
|Юсянь юӧ, резӧбысь резӧбӧ мунӧ сійӧ сюся тайгаті.
 
|Ю дорсянь ю дорӧдз, мыс йывсянь мыс йылӧдз вӧджжисьӧмӧн да кывзісьӧмӧн сія мунӧ тайгаӧт.
 
|Ю дорсянь ю дорӧдз, мыс йывсянь мыс йылӧдз вӧджжисьӧмӧн да кывзісьӧмӧн сія мунӧ тайгаӧт.
|Юсянь юӧ, резӧбысь резӧбӧ мунӧ сійӧ сюся тайгаті.
 
 
|Шур дурысен шур дурозь, вырйылысен вырйылозь, тай-га кузя туж кылзӥськыса со мынэ.
 
|Шур дурысен шур дурозь, вырйылысен вырйылозь, тай-га кузя туж кылзӥськыса со мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Знает он, где кроется остромордая лисица, видит, куда прошел маленький хитрый горностай, слышит, где прыгает беззаботная белка...
 
|Знает он, где кроется остромордая лисица, видит, куда прошел маленький хитрый горностай, слышит, где прыгает беззаботная белка...
 +
|Тӧдӧ сійӧ, кытчӧ дзебсьӧма ёсь нырвома руч, аддзӧ, кытчӧ муніс ичӧтик мудер сьӧдбӧж, кылӧ, кӧн чеччалӧ нинӧмысь тӧждысьтӧм ур...
 
|Тӧдӧ сія, кытӧн сайласьӧ ёся ныра руч, адззӧ, кытчӧ мунӧм учитик да китрӧй чужмӧр, кылӧ, кыті чылас неполісь ур...
 
|Тӧдӧ сія, кытӧн сайласьӧ ёся ныра руч, адззӧ, кытчӧ мунӧм учитик да китрӧй чужмӧр, кылӧ, кыті чылас неполісь ур...
|Тӧдӧ сійӧ, кытчӧ дзебсьӧма ёсь нырвома руч, аддзӧ, кытчӧ муніс ичӧтик мудер сьӧдбӧж, кылӧ, кӧн чеччалӧ нинӧмысь тӧждысьтӧм ур...
 
 
|Йылсо ныро ӟичылэсь кытын ватскыса улэмзэ со тодэ. Амало пичи ӵӧжмерлэсь кытчы кошкемзэ тодэ. Сюлмаськисьтэм коньылэсь кытын тэтчамзэ кылэ.
 
|Йылсо ныро ӟичылэсь кытын ватскыса улэмзэ со тодэ. Амало пичи ӵӧжмерлэсь кытчы кошкемзэ тодэ. Сюлмаськисьтэм коньылэсь кытын тэтчамзэ кылэ.
 
|-
 
|-
 
|Он читает по белому снегу непонятные, чуть видимые знаки, щурит свои узкие глаза и хитро улыбается.
 
|Он читает по белому снегу непонятные, чуть видимые знаки, щурит свои узкие глаза и хитро улыбается.
 +
|Сійӧ лыддьӧ еджыд лым вылысь гӧгӧрвотӧм, муртса тӧдчана пасъяс, куньтыралӧ ассьыс векньыд синъяссӧ да мудера нюмъялӧ.
 
|Лым вылісь сія лыддьӧтӧ тӧдтӧм, чуть тыдалан следдэз, чукыртас чужӧмсӧ да китрӧя шыннялӧ.
 
|Лым вылісь сія лыддьӧтӧ тӧдтӧм, чуть тыдалан следдэз, чукыртас чужӧмсӧ да китрӧя шыннялӧ.
|Сійӧ лыддьӧ еджыд лым вылысь гӧгӧрвотӧм, муртса тӧдчана пасъяс, куньтыралӧ ассьыс векньыд синъяссӧ да мудера нюмъялӧ.
 
 
|Тӧдьы лымы вылысь мырдэм адскись пытьыосыз лыдӟе кадь, пичиесь синъёссэ кымыртыса, мыня.
 
|Тӧдьы лымы вылысь мырдэм адскись пытьыосыз лыдӟе кадь, пичиесь синъёссэ кымыртыса, мыня.
 
|-
 
|-
 
|С охотником идет его собака.
 
|С охотником идет его собака.
 +
|Вӧралыськӧд котӧртӧ сылӧн пон.
 
|Вӧралісьлӧн дынас мунӧ пон.
 
|Вӧралісьлӧн дынас мунӧ пон.
|Вӧралыськӧд котӧртӧ сылӧн пон.
 
 
|Нюлэсасен артэ солэн пуныез мынэ.
 
|Нюлэсасен артэ солэн пуныез мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Изредка остановится она возле дерева. Отрывисто залает и заскребет когтями кору.
 
|Изредка остановится она возле дерева. Отрывисто залает и заскребет когтями кору.
 +
|Шочиника сувтлывлӧ сійӧ пу дорӧ. Гора заводитас увтны да гыжъяснас шурсйыны пу кырсьсӧ.
 
|Не етшаись сія сувтчывлӧ пуэз дынӧ. Вувтӧ, гӧгралӧ пу дынын да коккезнас гыжьялӧ пу увтсӧ.
 
|Не етшаись сія сувтчывлӧ пуэз дынӧ. Вувтӧ, гӧгралӧ пу дынын да коккезнас гыжьялӧ пу увтсӧ.
|Шочиника сувтлывлӧ сійӧ пу дорӧ. Гора заводитас увтны да гыжъяснас шурсйыны пу кырсьсӧ.
 
 
|Одӥг-ог писпуос доры дугдылыса, ӝотресак утоз но писпу сулэз гижыосыныз ӵабъялоз.
 
|Одӥг-ог писпуос доры дугдылыса, ӝотресак утоз но писпу сулэз гижыосыныз ӵабъялоз.
 
|-
 
|-
 
|Проберется тунгус к этому дереву, присядет, вскинет ружье, выстрелит.
 
|Проберется тунгус к этому дереву, присядет, вскинет ружье, выстрелит.
 +
|Локтас тунгус тайӧ пу дорӧ, ляпкӧдчас, лэптас ружйӧ да лыяс.
 
|Сибӧтчас тунгус эта пуланьӧ, кекеркаӧн пуксяс, метитчас да кропкас-лыяс.
 
|Сибӧтчас тунгус эта пуланьӧ, кекеркаӧн пуксяс, метитчас да кропкас-лыяс.
|Локтас тунгус тайӧ пу дорӧ, ляпкӧдчас, лэптас ружйӧ да лыяс.
 
 
|Со писпуэз доре тунгус вутскоз, пуксёз, пыӵалзэ урдоз но ыбоз.
 
|Со писпуэз доре тунгус вутскоз, пуксёз, пыӵалзэ урдоз но ыбоз.
 
|-
 
|-
 
|Идет дальше.
 
|Идет дальше.
 +
|Мунӧ водзӧ.
 
|И бӧра мунӧ одзлань.
 
|И бӧра мунӧ одзлань.
|Мунӧ водзӧ.
 
 
|Азьлань кошке.
 
|Азьлань кошке.
 
|-
 
|-
 
|А за поясом у него уже качается вместе с другими темносерая белка.
 
|А за поясом у него уже качается вместе с другими темносерая белка.
 +
|А бокас сылӧн ӧшалӧ нин, мукӧдыскӧд орччӧн, пемыдруд ур.
 
|А бӧрас сылӧн ӧтлаын мӧдік зверёккезкӧт летъялӧ ни лӧзчочком урыс.
 
|А бӧрас сылӧн ӧтлаын мӧдік зверёккезкӧт летъялӧ ни лӧзчочком урыс.
|А бокас сылӧн ӧшалӧ нин, мукӧдыскӧд орччӧн, пемыдруд ур.
 
 
|Нош аслаз кускерттон улаз мукетъёсыныз ӵош бурлы коньыез ошкыса мынэ.
 
|Нош аслаз кускерттон улаз мукетъёсыныз ӵош бурлы коньыез ошкыса мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Оседлые якуты.
 
|Оседлые якуты.
 +
|Оседлӧй якутъяс.
 
|Оседлӧя олісь якуттэз.
 
|Оседлӧя олісь якуттэз.
|Оседлӧй якутъяс.
 
 
|Ог интыын улӥсь якутъёс.
 
|Ог интыын улӥсь якутъёс.
 
|-
 
|-
 
|Далеко друг от друга, по рекам, на вырубленных полянах разбросаны поселения якутов.
 
|Далеко друг от друга, по рекам, на вырубленных полянах разбросаны поселения якутов.
 +
|Ылын ӧта-мӧдсьыс, юяс пӧлӧн, кералӧм кушинъясын паськӧдчӧмаӧсь якутъяслӧн сиктъяс.
 
|Ӧтамӧд дынсянь ылына, юэз дорӧт кералӧминнэзын сулалӧны якуттэзлӧн оланіннэз.
 
|Ӧтамӧд дынсянь ылына, юэз дорӧт кералӧминнэзын сулалӧны якуттэзлӧн оланіннэз.
|Ылын ӧта-мӧдсьыс, юяс пӧлӧн, кералӧм кушинъясын паськӧдчӧмаӧсь якутъяслӧн сиктъяс.
 
 
|Шур дуръёстӥ корам интыосын, одӥг огзылэсь кыдёкын, якутъёслэн гуртъёссы пуко.
 
|Шур дуръёстӥ корам интыосын, одӥг огзылэсь кыдёкын, якутъёслэн гуртъёссы пуко.
 
|-
 
|-
 
|Это — оседлые якуты.
 
|Это — оседлые якуты.
 +
|Тайӧ — оседлӧй якутъяс.
 
|Эна оліссес — оседлӧй якуттэз.
 
|Эна оліссес — оседлӧй якуттэз.
|Тайӧ — оседлӧй якутъяс.
 
 
|Соос — ог интыын улӥсь якутъёс.
 
|Соос — ог интыын улӥсь якутъёс.
 
|-
 
|-
 
|Недавно еще они кочевали так же, как тунгусы, да и теперь еще многие их сородичи кочуют.
 
|Недавно еще они кочевали так же, как тунгусы, да и теперь еще многие их сородичи кочуют.
 +
|Неважӧн на найӧ ветлӧдлісны местаысь местаӧ сідз жӧ, кыдзи тунгусъяс, да и ӧні на на пиысь унаӧн ветлӧдлӧны — кочуйтӧны.
 
|Неважын эшӧ нія кочуйтісӧ — местаись местаӧ ветлісӧ сідз жӧ, кыдз тунгуссэз, да и ӧні эшӧ мукӧдыс кочуйтӧны.
 
|Неважын эшӧ нія кочуйтісӧ — местаись местаӧ ветлісӧ сідз жӧ, кыдз тунгуссэз, да и ӧні эшӧ мукӧдыс кочуйтӧны.
|Неважӧн на найӧ ветлӧдлісны местаысь местаӧ сідз жӧ, кыдзи тунгусъяс, да и ӧні на на пиысь унаӧн ветлӧдлӧны — кочуйтӧны.
 
 
|Кемалась ик ӧвӧл, тунгусъёс сямен ик, соос но кӧчылыса улӥзы. Али но соос пӧлын кӧчылыса ветлӥсьёсыз вань на.
 
|Кемалась ик ӧвӧл, тунгусъёс сямен ик, соос но кӧчылыса улӥзы. Али но соос пӧлын кӧчылыса ветлӥсьёсыз вань на.
 
|-
 
|-
 
|Они строят летние и зимние юрты из дерева с маленькими оконцами из обломков стекол; часто снаружи юрты обмазываются глиной.
 
|Они строят летние и зимние юрты из дерева с маленькими оконцами из обломков стекол; часто снаружи юрты обмазываются глиной.
 +
|Найӧ гожӧмся и тӧвся юртаяссӧ стрӧитӧны пуысь, стеклӧ торъясысь ичӧтик ӧшиньясӧн; тшӧкыда ывла вывсяньыс юртаяс мавтӧны сёйӧн.
 
|Нія керӧны гожся да тӧвся юртаэз. Юртаэс эна пуовӧйӧсь, стекло торрезісь керӧм, учитик ӧшынокаӧсь, мукӧдпырся ӧтӧрланьсянь сёйӧн (глинаӧн) мавтӧмӧсь.
 
|Нія керӧны гожся да тӧвся юртаэз. Юртаэс эна пуовӧйӧсь, стекло торрезісь керӧм, учитик ӧшынокаӧсь, мукӧдпырся ӧтӧрланьсянь сёйӧн (глинаӧн) мавтӧмӧсь.
|Найӧ гожӧмся и тӧвся юртаяссӧ стрӧитӧны пуысь, стеклӧ торъясысь ичӧтик ӧшиньясӧн; тшӧкыда ывла вывсяньыс юртаяс мавтӧны сёйӧн.
 
 
|Гужем но тол но улыны соос пу юртаос лэсьто. Пичиесь укноосазы сӧрылӥськем пиалаосыз тыро. Пед ласянь юртаоссэс горд сюен няняло.
 
|Гужем но тол но улыны соос пу юртаос лэсьто. Пичиесь укноосазы сӧрылӥськем пиалаосыз тыро. Пед ласянь юртаоссэс горд сюен няняло.
 
|-
 
|-
 
|Зимой вместо стекол вставляются льдины — так теплей.
 
|Зимой вместо стекол вставляются льдины — так теплей.
 +
|Тӧлын стеклӧ пыдди пукталӧны йитор — сідз шоныдджык.
 
|Тӧвнас стеклоэз туйӧ тэчӧны йыэз — сідз шонытжык.
 
|Тӧвнас стеклоэз туйӧ тэчӧны йыэз — сідз шонытжык.
|Тӧлын стеклӧ пыдди пукталӧны йитор — сідз шоныдджык.
 
 
|Толалтэ, шунытгес карон понна, пиала укноосазы йӧ тыро.
 
|Толалтэ, шунытгес карон понна, пиала укноосазы йӧ тыро.
 
|-
 
|-
 
|Крыша — из жердей.
 
|Крыша — из жердей.
 +
|Вевт — потшъясысь.
 
|Крышаыс керӧма потшись.
 
|Крышаыс керӧма потшись.
|Вевт — потшъясысь.
 
 
|Пуӵъёсыз липет лэсьто.
 
|Пуӵъёсыз липет лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Пол земляной.
 
|Пол земляной.
 +
|Джодж — муысь.
 
|Джоджыс муовӧй.
 
|Джоджыс муовӧй.
|Джодж — муысь.
 
 
|Выжез — сюй.
 
|Выжез — сюй.
 
|-
 
|-
 
|Посредине юрты — камин с трубой, обмазанной глиной; труба не закрывается, потому что зимой топка никогда не прекращается.
 
|Посредине юрты — камин с трубой, обмазанной глиной; труба не закрывается, потому что зимой топка никогда не прекращается.
 +
|Юрта шӧрас — кирпичысь камин, сёйӧн мавтӧм трубаа. Труба оз сиптыссьывлы сы вӧсна, мый тӧлын пач ломтӧмысь оз и дугдывлыны.
 
|Юрта шӧрас сулалӧ трубаа камин, кӧда лякӧма сёйӧн. Тӧвнас каминсӧ дугдывтӧг лонтӧны.
 
|Юрта шӧрас сулалӧ трубаа камин, кӧда лякӧма сёйӧн. Тӧвнас каминсӧ дугдывтӧг лонтӧны.
|Юрта шӧрас — кирпичысь камин, сёйӧн мавтӧм трубаа. Труба оз сиптыссьывлы сы вӧсна, мый тӧлын пач ломтӧмысь оз и дугдывлыны.
 
 
|Юрталэн шораз ик трубаен гур, со но горд сюен наштамын. Толалтэ дугдылытэк гурзэс эстэменызы, муръёзэс уг ик пытсалляло.
 
|Юрталэн шораз ик трубаен гур, со но горд сюен наштамын. Толалтэ дугдылытэк гурзэс эстэменызы, муръёзэс уг ик пытсалляло.
 
|-
 
|-
 
|Кругом стен нары; на них сидя работают женщины.
 
|Кругом стен нары; на них сидя работают женщины.
 +
|Стен гӧгӧрыс наръяс; на вылын пукалӧмӧн уджалӧны нывбабаяс.
 
|Стенаэз пӧлӧн нараэз; ны вылӧ пуксьӧмӧн уджалӧны инькаэз.
 
|Стенаэз пӧлӧн нараэз; ны вылӧ пуксьӧмӧн уджалӧны инькаэз.
|Стен гӧгӧрыс наръяс; на вылын пукалӧмӧн уджалӧны нывбабаяс.
 
 
|Борддор валлин котырак паськыт ӟус лэсьтэмын. Со ӟусъёс вылын пукыса кышномуртъёс ужало.
 
|Борддор валлин котырак паськыт ӟус лэсьтэмын. Со ӟусъёс вылын пукыса кышномуртъёс ужало.
 
|-
 
|-
 
|Зимняя юрта отличается тем, что вплотную к ней примыкает хлев, дверь в который постоянно открыта для тепла.
 
|Зимняя юрта отличается тем, что вплотную к ней примыкает хлев, дверь в который постоянно открыта для тепла.
 +
|Тӧвся юрта торъялӧ сійӧн, мый дзик орччӧн пуктӧма сы бердӧ карта, кодлӧн ӧдзӧсыс пыр восьса шонтӧм могысь.
 
|Тӧвся юрта мӧдкодьжык. Юрта бердас топ лӧсьӧтӧма гид, кӧдалӧн ыбӧсыс олӧ осьтӧн, мед шонытыс пыр вермис сюрны пытшкас.
 
|Тӧвся юрта мӧдкодьжык. Юрта бердас топ лӧсьӧтӧма гид, кӧдалӧн ыбӧсыс олӧ осьтӧн, мед шонытыс пыр вермис сюрны пытшкас.
|Тӧвся юрта торъялӧ сійӧн, мый дзик орччӧн пуктӧма сы бердӧ карта, кодлӧн ӧдзӧсыс пыр восьса шонтӧм могысь.
 
 
|Тол юртазылэн пӧртэмез таӵе. Со гидэн артэ ик сылэ. Юртаысь гид палэ усьтэм ӧссы, шуныт ветлон понна, уг ик пытсаськылы.
 
|Тол юртазылэн пӧртэмез таӵе. Со гидэн артэ ик сылэ. Юртаысь гид палэ усьтэм ӧссы, шуныт ветлон понна, уг ик пытсаськылы.
 
|-
 
|-
 
|Кругом поселка — луга, где пасется табунок лошадей и стадо коров.
 
|Кругом поселка — луга, где пасется табунок лошадей и стадо коров.
 +
|Сикт гӧгӧрыс лугъяс, кӧн йирсьӧны вӧвъяс да мӧсъяс.
 
|Оланін гӧгӧрас видззез. Эна видззез вылын олӧ пода: вӧввез, мӧссэз.
 
|Оланін гӧгӧрас видззез. Эна видззез вылын олӧ пода: вӧввез, мӧссэз.
|Сикт гӧгӧрыс лугъяс, кӧн йирсьӧны вӧвъяс да мӧсъяс.
 
 
|Гурт котыразы — возьёс. Отын уллёен-уллёен валъёссы но искалъёссы сиськыса ветло.
 
|Гурт котыразы — возьёс. Отын уллёен-уллёен валъёссы но искалъёссы сиськыса ветло.
 
|-
 
|-
 
|Женщины доят коров.
 
|Женщины доят коров.
 +
|Бабаяс лысьтӧны мӧсъясӧс.
 
|Инькаэз лысьтӧны мӧссэсӧ.
 
|Инькаэз лысьтӧны мӧссэсӧ.
|Бабаяс лысьтӧны мӧсъясӧс.
 
 
|Кышномуртъёссы искал кыско.
 
|Кышномуртъёссы искал кыско.
 
|-
 
|-
 
|Мужчины косят траву, охотятся.
 
|Мужчины косят траву, охотятся.
 +
|Мужикъяс ытшкӧны турун, вӧралӧны.
 
|Мужиккез ытшкӧны турун, вӧралӧны.
 
|Мужиккез ытшкӧны турун, вӧралӧны.
|Мужикъяс ытшкӧны турун, вӧралӧны.
 
 
|Пиос турын турнало, нюлэсало.
 
|Пиос турын турнало, нюлэсало.
 
|-
 
|-
 
|Зимою коров кормят очень скудно, ровно настолько, чтобы они не пали.
 
|Зимою коров кормят очень скудно, ровно настолько, чтобы они не пали.
 +
|Тӧлын мӧсъясӧс вердӧны муртса, сӧмын мед оз усьны кок йывсьыс.
 
|Тӧвнас мӧссэсӧ вердӧны ӧддьӧн умӧля, мед токо тшыг увья нія эз кулӧ.
 
|Тӧвнас мӧссэсӧ вердӧны ӧддьӧн умӧля, мед токо тшыг увья нія эз кулӧ.
|Тӧлын мӧсъясӧс вердӧны муртса, сӧмын мед оз усьны кок йывсьыс.
 
 
|Толалтэ искалъёссэс туж урод, кулымтэлэсь гинэ, сюдо.
 
|Толалтэ искалъёссэс туж урод, кулымтэлэсь гинэ, сюдо.
 
|-
 
|-
 
|Понятно, почему они всю зиму не дают молока совершенно.
 
|Понятно, почему они всю зиму не дают молока совершенно.
 +
|Гӧгӧрвоана, мыйла мӧсъяс тӧвбыд оз сетны ньӧти йӧв.
 
|Сійӧн и мӧссэс тӧвбытӧн немымда йӧвсӧ оз сетӧ.
 
|Сійӧн и мӧссэс тӧвбытӧн немымда йӧвсӧ оз сетӧ.
|Гӧгӧрвоана, мыйла мӧсъяс тӧвбыд оз сетны ньӧти йӧв.
 
 
|Соин ик соос толбыт йӧлтэк пуко.
 
|Соин ик соос толбыт йӧлтэк пуко.
 
|-
 
|-
 
|Лошади круглый год на подножном корму, — зимой отрывают его из-под снега.
 
|Лошади круглый год на подножном корму, — зимой отрывают его из-под снега.
 +
|Вӧвъяс во чӧж перйӧны сёянсӧ асьныс, — тӧвнас шедӧдӧны турунсӧ лым улысь.
 
|Вӧввез быдса во вердсьӧны кокувтісь вердасӧн, — тӧвнас нія лым увтісь важ турун летӧны.
 
|Вӧввез быдса во вердсьӧны кокувтісь вердасӧн, — тӧвнас нія лым увтісь важ турун летӧны.
|Вӧвъяс во чӧж перйӧны сёянсӧ асьныс, — тӧвнас шедӧдӧны турунсӧ лым улысь.
 
 
|Валъёссы быдэс ар ӵоже пыдул сиёнэн кӧтсэс тыро. Толалтэ лымы улысь пыдэнызы копаса сиё.
 
|Валъёссы быдэс ар ӵоже пыдул сиёнэн кӧтсэс тыро. Толалтэ лымы улысь пыдэнызы копаса сиё.
 
|-
 
|-
 
|До революции засевали поля только зажиточные.
 
|До революции засевали поля только зажиточные.
 +
|Революцияӧдз муяс кӧдзисны сӧмын озыра олысьяс.
 
|Революцияӧдз муэз кӧдзлісӧ токо зажиточнӧйез.
 
|Революцияӧдз муэз кӧдзлісӧ токо зажиточнӧйез.
|Революцияӧдз муяс кӧдзисны сӧмын озыра олысьяс.
 
 
|Революцилэсь азьло узыръёсыз гинэ ю кизьылӥзы.
 
|Революцилэсь азьло узыръёсыз гинэ ю кизьылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|У бедняков не было ни пахотной земли, ни орудий.
 
|У бедняков не было ни пахотной земли, ни орудий.
 +
|Гӧльяслӧн эз вӧв кӧдзан му, ни уджалан кӧлуй.
 
|Бедняккезлӧн эз вӧв не гӧран муыс, не уджалан орудиеэс.
 
|Бедняккезлӧн эз вӧв не гӧран муыс, не уджалан орудиеэс.
|Гӧльяслӧн эз вӧв кӧдзан му, ни уджалан кӧлуй.
 
 
|Куанеръёсызлэн музъемзы но, ю кизён тӥрлыксы но ӧй вал.
 
|Куанеръёсызлэн музъемзы но, ю кизён тӥрлыксы но ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Хлеба никогда нехватало; бедняки примешивали к муке древесную кору.
 
|Хлеба никогда нехватало; бедняки примешивали к муке древесную кору.
 +
|Нянь некор эз тырмыв; гӧль йӧз пызьсӧ соравлісны пу кырсьӧн.
 
|Няньыс некӧр эз тырмывлы; бедняккез пизьсӧ сорлавлісӧ пу качӧн.
 
|Няньыс некӧр эз тырмывлы; бедняккез пизьсӧ сорлавлісӧ пу качӧн.
|Нянь некор эз тырмыв; гӧль йӧз пызьсӧ соравлісны пу кырсьӧн.
 
 
|Няньзы ноку но ӧз тырмылы. Куанеръёс пызьзэс пу сулэн сураллязы.
 
|Няньзы ноку но ӧз тырмылы. Куанеръёс пызьзэс пу сулэн сураллязы.
 
|-
 
|-
 
|Многое в настоящее время изменилось в жизни якутов.
 
|Многое в настоящее время изменилось в жизни якутов.
 +
|Ӧнія кадӧ унатор вежсис якутъяс олӧмын.
 
|Ӧні уна вежсис якуттэз олӧмын.
 
|Ӧні уна вежсис якуттэз олӧмын.
|Ӧнія кадӧ унатор вежсис якутъяс олӧмын.
 
 
|Якутъёслэн та дыре улонзы туж юн воштӥськемын ини.
 
|Якутъёслэн та дыре улонзы туж юн воштӥськемын ини.
 
|-
 
|-
 
|Около половины хозяйств объединились в коллективы.
 
|Около половины хозяйств объединились в коллективы.
 +
|Якутъяслӧн джын овмӧсъяс гӧгӧрыс ӧтувтчӧма колхозъясӧ.
 
|Джыныс мымда кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ.
 
|Джыныс мымда кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ.
|Якутъяслӧн джын овмӧсъяс гӧгӧрыс ӧтувтчӧма колхозъясӧ.
 
 
|Вань хозяйствоос пӧлысь ӝыны эсэпез коллективъёсы огазеяськемын.
 
|Вань хозяйствоос пӧлысь ӝыны эсэпез коллективъёсы огазеяськемын.
 
|-
 
|-
 
|На полях, принадлежавших ранее кулакам, появились тракторы.
 
|На полях, принадлежавших ранее кулакам, появились тракторы.
 +
|Муяс вылын, кодъяс вӧліны водзынсӧ кулакъяслӧн, эмӧсь нин тракторъяс.
 
|Ыббез вылын, кӧдна одзжык вӧлісӧ кулаккез киын, пондісӧ уджавны тракторрез.
 
|Ыббез вылын, кӧдна одзжык вӧлісӧ кулаккез киын, пондісӧ уджавны тракторрез.
|Муяс вылын, кодъяс вӧліны водзынсӧ кулакъяслӧн, эмӧсь нин тракторъяс.
 
 
|Кулаклэн кияз азьло кыллем лудъёсы тракторъёс вуизы.
 
|Кулаклэн кияз азьло кыллем лудъёсы тракторъёс вуизы.
 
|-
 
|-
 
|Организовались кооперативные молочные и скотоводческие фермы.
 
|Организовались кооперативные молочные и скотоводческие фермы.
 +
|Воссялісны кооперативнӧй йӧв фермаяс да скӧт видзан фермаяс.
 
|Организуйтчисӧ кооперативнӧй молочнӧй да подавӧдитан фермаэз.
 
|Организуйтчисӧ кооперативнӧй молочнӧй да подавӧдитан фермаэз.
|Воссялісны кооперативнӧй йӧв фермаяс да скӧт видзан фермаяс.
 
 
|Йӧл но пудо вордон кооперативной фермаос кылдытылэмын.
 
|Йӧл но пудо вордон кооперативной фермаос кылдытылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Под руководством ветеринаров и зоотехников якуты стали учиться культурному скотоводству.
 
|Под руководством ветеринаров и зоотехников якуты стали учиться культурному скотоводству.
 +
|Ветеринаръяс да зоотехникъяс велӧдӧм отсӧгӧн якутъяс пондісны велӧдчыны скӧт видзны культурнӧя.
 
|Ветеринаррез да зоотехниккез мыччалӧм сьӧрті якуттэз пондісӧ велӧтчыны культурнӧя пода вӧдитны.
 
|Ветеринаррез да зоотехниккез мыччалӧм сьӧрті якуттэз пондісӧ велӧтчыны культурнӧя пода вӧдитны.
|Ветеринаръяс да зоотехникъяс велӧдӧм отсӧгӧн якутъяс пондісны велӧдчыны скӧт видзны культурнӧя.
 
 
|Пудо эмъясьёслэн но зоотехникъёслэн кивалтэмзыя, культураё пудо вордонлы якутъёс дышетскыны кутскизы.
 
|Пудо эмъясьёслэн но зоотехникъёслэн кивалтэмзыя, культураё пудо вордонлы якутъёс дышетскыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Организуются охотничьи колхозы.
 
|Организуются охотничьи колхозы.
 +
|Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь колхозъяс.
 
|Организуйтчӧны вӧралан колхоззэз.
 
|Организуйтчӧны вӧралан колхоззэз.
|Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь колхозъяс.
 
 
|Нюлэсан колхозъёс кылдыло.
 
|Нюлэсан колхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Открылось много школ, в которых учат на родном языке.
 
|Открылось много школ, в которых учат на родном языке.
 +
|Воссисны уна школа, кӧн велӧдӧны ас кыв вылын гижны, лыддьысьны.
 
|Уна оссисӧ школаэз, кӧднаын велӧтчӧны ас кыв вылын.
 
|Уна оссисӧ школаэз, кӧднаын велӧтчӧны ас кыв вылын.
|Воссисны уна школа, кӧн велӧдӧны ас кыв вылын гижны, лыддьысьны.
 
 
|Ас кылэнызы дышетон школаос трос усьямын.
 
|Ас кылэнызы дышетон школаос трос усьямын.
 
|-
 
|-
 
|Больше половины якутов теперь грамотны.
 
|Больше половины якутов теперь грамотны.
 +
|Джынсьыс унджык якутъясыс ӧні грамотнӧйӧсь.
 
|Джынысся унажык ӧні якуттэс грамотнӧйӧсь.
 
|Джынысся унажык ӧні якуттэс грамотнӧйӧсь.
|Джынсьыс унджык якутъясыс ӧні грамотнӧйӧсь.
 
 
|Вань якутъёс пӧлысь ӝыныез дышетскемын ини.
 
|Вань якутъёс пӧлысь ӝыныез дышетскемын ини.
 
|-
 
|-
 
|Строятся клубы, больницы, выходят газеты на якутском языке.
 
|Строятся клубы, больницы, выходят газеты на якутском языке.
 +
|Стрӧитчӧны клубъяс, больничаяс, лэдзӧны газетъяс якут кыв вылын.
 
|Строитсьӧны клуббез, больничаэз, петӧны якут кыв вылын газетаэз.
 
|Строитсьӧны клуббез, больничаэз, петӧны якут кыв вылын газетаэз.
|Стрӧитчӧны клубъяс, больничаяс, лэдзӧны газетъяс якут кыв вылын.
 
 
|Больницаос, клубъёс лэсьтӥсько. Якут кылэн газетъёс пото.
 
|Больницаос, клубъёс лэсьтӥсько. Якут кылэн газетъёс пото.
 
|-
 
|-
 
|Вчерашний кочевник становится рабочим.
 
|Вчерашний кочевник становится рабочим.
 +
|Тӧрытъя кочевник пӧртчӧ рабочӧйӧ.
 
|Тӧння кочевник лоӧ рабочӧйӧн.
 
|Тӧння кочевник лоӧ рабочӧйӧн.
|Тӧрытъя кочевник пӧртчӧ рабочӧйӧ.
 
 
|Толло кӧчыса ветлӥсь мурт ужась луэ.
 
|Толло кӧчыса ветлӥсь мурт ужась луэ.
 
|-
 
|-
 
|Конец зиме.
 
|Конец зиме.
 +
|Тӧв помасис.
 
|Тӧв конеч.
 
|Тӧв конеч.
|Тӧв помасис.
 
 
|Толлэн пумез.
 
|Толлэн пумез.
 
|-
 
|-
 
|Пора из тайги на реку за рыбой.
 
|Пора из тайги на реку за рыбой.
 +
|Кад тайгаысь петны ю дорӧ чери кыйны.
 
|Колӧ ни тайгаись петны. Юэз вылын пондӧтчиссьӧ черикыян кад.
 
|Колӧ ни тайгаись петны. Юэз вылын пондӧтчиссьӧ черикыян кад.
|Кад тайгаысь петны ю дорӧ чери кыйны.
 
 
|Тайгаысь шур дуре чорыганы мыныны дыр вуэмын.
 
|Тайгаысь шур дуре чорыганы мыныны дыр вуэмын.
 
|-
 
|-
 
|В туманное утро, когда лес темен и густ, тунгус Петр Мира повернул на Енисей.
 
|В туманное утро, когда лес темен и густ, тунгус Петр Мира повернул на Енисей.
 +
|Руа асылын, кор вӧр пемыд и сук, тунгус Мира Петыр бергӧдчис Енисейлань.
 
|Тумана асылӧ, кӧр вӧрыс пемыт да тшӧк, тунгус Петра Мира кутчис мунны Енисей дорӧ.
 
|Тумана асылӧ, кӧр вӧрыс пемыт да тшӧк, тунгус Петра Мира кутчис мунны Енисей дорӧ.
|Руа асылын, кор вӧр пемыд и сук, тунгус Мира Петыр бергӧдчис Енисейлань.
 
 
|Ӵукна бусэн ик, нюлэслэн пеймыт дыръяз, тунгус, Мира Петыр, Енисей палэ кожиз.
 
|Ӵукна бусэн ик, нюлэслэн пеймыт дыръяз, тунгус, Мира Петыр, Енисей палэ кожиз.
 
|-
 
|-
 
|Уж меньше полдня осталось ехать, только «два раза осталось трубку курить».
 
|Уж меньше полдня осталось ехать, только «два раза осталось трубку курить».
 +
|Лун джынйысь нин этшаджык коли мунны, сӧмын «кыкысь каллян пестывны коли».
 
|Вот лун джын ни кольӧ гӧнитны, токо «кык трубка ештан куритны».
 
|Вот лун джын ни кольӧ гӧнитны, токо «кык трубка ештан куритны».
|Лун джынйысь нин этшаджык коли мунны, сӧмын «кыкысь каллян пестывны коли».
 
 
|Ӝыны нунал гинэ кылиз на мынонэз, кык пол гинэ кылиз на «чильымзэ кысконэз».
 
|Ӝыны нунал гинэ кылиз на мынонэз, кык пол гинэ кылиз на «чильымзэ кысконэз».
 
|-
 
|-
 
|Знакомые ручейки, болотца, деревья...
 
|Знакомые ручейки, болотца, деревья...
 +
|Тӧдса шоръяс, нюръяс, пуяс...
 
|Тӧдсаӧсь шоррез, нюроккез, пуэз...
 
|Тӧдсаӧсь шоррез, нюроккез, пуэз...
|Тӧдса шоръяс, нюръяс, пуяс...
 
 
|Тодмо шуръёсыд, тыосыд, писпуосыд...
 
|Тодмо шуръёсыд, тыосыд, писпуосыд...
 
|-
 
|-
 
|Но что сделалось с оленями?
 
|Но что сделалось с оленями?
 +
|Но мый лои кӧръяскӧд?
 
|Но мый лоисӧ кӧррес?
 
|Но мый лоисӧ кӧррес?
|Но мый лои кӧръяскӧд?
 
 
|Нош мар бен луиз пужейёсын?
 
|Нош мар бен луиз пужейёсын?
 
|-
 
|-
 
|Они останавливаются, бросаются в стороны, упрямятся, не идут.
 
|Они останавливаются, бросаются в стороны, упрямятся, не идут.
 +
|Найӧ сувталӧны, бокӧ шыбласьӧны, пыксьӧны, оз мунны.
 
|Нія сувтӧны, чеччалӧны бокӧ, мугӧны, оз мунӧ.
 
|Нія сувтӧны, чеччалӧны бокӧ, мугӧны, оз мунӧ.
|Найӧ сувталӧны, бокӧ шыбласьӧны, пыксьӧны, оз мунны.
 
 
|Соос дугдыло, ог палысеныз ог палаз кошко, чигынско, уг мыно.
 
|Соос дугдыло, ог палысеныз ог палаз кошко, чигынско, уг мыно.
 
|-
 
|-
 
|«Наверное медвежьи гнезда на берегу», думает Мира, подгоняя вздрагивающих оленей.
 
|«Наверное медвежьи гнезда на берегу», думает Мира, подгоняя вздрагивающих оленей.
 +
|«Бура кӧ ош позъяс берег дорас», мӧвпалӧ Мира, полысь керъясӧс вӧтлігмоз.
 
|«Сё ни сэтӧн берег дорас ош поззэз эмӧсь», — чепсасись кӧрресӧ вашӧтікӧ думайтӧ Мира.
 
|«Сё ни сэтӧн берег дорас ош поззэз эмӧсь», — чепсасись кӧрресӧ вашӧтікӧ думайтӧ Мира.
|«Бура кӧ ош позъяс берег дорас», мӧвпалӧ Мира, полысь керъясӧс вӧтлігмоз.
 
 
|«Ӧвӧл меда ярдурын гондыр гуос», Мира малпа. Ачиз пештырскыса мынӥсь пужейёссэ улля.
 
|«Ӧвӧл меда ярдурын гондыр гуос», Мира малпа. Ачиз пештырскыса мынӥсь пужейёссэ улля.
 
|-
 
|-
 
|Вдруг олени стали.
 
|Вдруг олени стали.
 +
|Друг кӧръяс сувтісны.
 
|Но вот кӧррес нач сувтісӧ.
 
|Но вот кӧррес нач сувтісӧ.
|Друг кӧръяс сувтісны.
 
 
|Малпамтэ шорысь пужейёсыз тыпак дугдӥзы.
 
|Малпамтэ шорысь пужейёсыз тыпак дугдӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В тайге раздался вой какого-то чудовища — у-гу-гу-у.
 
|В тайге раздался вой какого-то чудовища — у-гу-гу-у.
 +
|Тайгаын пондіс кывны кутшӧмкӧ чудовищелӧн равӧстӧм — у-гу-гу-у...
 
|Тайга кузя унньыштӧмӧн паськаліс кытшӧмкӧ гор — у-гу-гу-у.
 
|Тайга кузя унньыштӧмӧн паськаліс кытшӧмкӧ гор — у-гу-гу-у.
|Тайгаын пондіс кывны кутшӧмкӧ чудовищелӧн равӧстӧм — у-гу-гу-у...
 
 
|Кинлэн ке у-гу-гу-у шуыса вузэмез тайгаетӥ чузъяськиз.
 
|Кинлэн ке у-гу-гу-у шуыса вузэмез тайгаетӥ чузъяськиз.
 
|-
 
|-
 
|Отпущены олени.
 
|Отпущены олени.
 +
|Кӧръясӧс лэдзӧма.
 
|Лэдзалісӧ кӧрресӧ.
 
|Лэдзалісӧ кӧрресӧ.
|Кӧръясӧс лэдзӧма.
 
 
|Пужейёс лэземын.
 
|Пужейёс лэземын.
 
|-
 
|-
 
|Поставлен чум.
 
|Поставлен чум.
 +
|Сувтӧдӧма чум.
 
|Сувтӧтісӧ чум.
 
|Сувтӧтісӧ чум.
|Сувтӧдӧма чум.
 
 
|Чум пуктэмын.
 
|Чум пуктэмын.
 
|-
 
|-
 
|Кельга, сын Петра Миры, взял ружье, свистнул собаку и пошел в тайгу.
 
|Кельга, сын Петра Миры, взял ружье, свистнул собаку и пошел в тайгу.
 +
|Кельга, Петра Миралӧн пи, босьтіс ружйӧ, шутёвтіс — корис понйӧс да мӧдӧдчис тайгаӧ.
 
|Кельга, Петра Миралӧн зоныс, босьтіс пишаль, шутньӧвтіс поннэслӧ да муніс тайгаӧ.
 
|Кельга, Петра Миралӧн зоныс, босьтіс пишаль, шутньӧвтіс поннэслӧ да муніс тайгаӧ.
|Кельга, Петра Миралӧн пи, босьтіс ружйӧ, шутёвтіс — корис понйӧс да мӧдӧдчис тайгаӧ.
 
 
|Мира Петырлэн пиез, Кельга, пыӵал басьтыса, пуныезлы шултыса, тайгае кошкиз.
 
|Мира Петырлэн пиез, Кельга, пыӵал басьтыса, пуныезлы шултыса, тайгае кошкиз.
 
|-
 
|-
 
|Думает Кельга: «Какой-такой злой дух, посмотреть надо».
 
|Думает Кельга: «Какой-такой злой дух, посмотреть надо».
 +
|Кельга мӧвпалӧ: «Кутшӧм-сэтшӧм лёк вӧрса сэні, колӧ видзӧдлыны».
 
|Думайтӧ Кельга: «Кытшӧмкӧ лӧг дух, видзӧтны колӧ».
 
|Думайтӧ Кельга: «Кытшӧмкӧ лӧг дух, видзӧтны колӧ».
|Кельга мӧвпалӧ: «Кутшӧм-сэтшӧм лёк вӧрса сэні, колӧ видзӧдлыны».
 
 
|«Кыӵе со убир, учконо», — Кельга малпа.
 
|«Кыӵе со убир, учконо», — Кельга малпа.
 
|-
 
|-
 
|На месте прошлогодней стоянки чума блестел огромный домище: сто чумов вместятся в него.
 
|На месте прошлогодней стоянки чума блестел огромный домище: сто чумов вместятся в него.
 +
|Кольӧм вося чум сулаланінын югъяліс зэв ыджыд керка; сё чум тӧрас сы пытшкӧ.
 
|Мӧймуся чум сулалан местаын свиттяліс ыджыт керку: сё-мӧд чум тӧрасӧ сы пытшкӧ.
 
|Мӧймуся чум сулалан местаын свиттяліс ыджыт керку: сё-мӧд чум тӧрасӧ сы пытшкӧ.
|Кольӧм вося чум сулаланінын югъяліс зэв ыджыд керка; сё чум тӧрас сы пытшкӧ.
 
 
|Кылем арын пукем чум интыын сю чум тэрымон бадӟым корка пиштэ.
 
|Кылем арын пукем чум интыын сю чум тэрымон бадӟым корка пиштэ.
 
|-
 
|-
 
|Напирая один на другой, стояли на реке плоты леса.
 
|Напирая один на другой, стояли на реке плоты леса.
 +
|Ӧта-мӧдсӧ дзескӧдӧмӧн сулалісны ю вылын пуяс.
 
|Ва вылын тыр вӧлісӧ, гымӧтӧмӧн люкасисӧ ӧтамӧд бердӧ плоттэз,
 
|Ва вылын тыр вӧлісӧ, гымӧтӧмӧн люкасисӧ ӧтамӧд бердӧ плоттэз,
|Ӧта-мӧдсӧ дзескӧдӧмӧн сулалісны ю вылын пуяс.
 
 
|Одӥг-огзы вылэ пыкъяськыса, шурын нюлэс пуръёс пуко.
 
|Одӥг-огзы вылэ пыкъяськыса, шурын нюлэс пуръёс пуко.
 
|-
 
|-
 
|Железные когти хватали бревна и, подбрасывая их вверх, прятали в черные огромные пасти пароходов.
 
|Железные когти хватали бревна и, подбрасывая их вверх, прятали в черные огромные пасти пароходов.
 +
|Кӧрт гыжъяс кватлалісны керъяссӧ да вывлань лэптыштлӧмӧн дзеблалісны ыджыд сьӧд паракод вомъясӧ.
 
|кӧртовӧй пиннез кватайтісӧ керресӧ да вывлань лэбтыштӧмӧн дзебисӧ пароходас ыджыт сьӧд осьтаӧ.
 
|кӧртовӧй пиннез кватайтісӧ керресӧ да вывлань лэбтыштӧмӧн дзебисӧ пароходас ыджыт сьӧд осьтаӧ.
|Кӧрт гыжъяс кватлалісны керъяссӧ да вывлань лэптыштлӧмӧн дзеблалісны ыджыд сьӧд паракод вомъясӧ.
 
 
|Корт курикъёсын коръёсыз кыскаса, пеймыт бадӟым пароходъёсы тросаз тыро.
 
|Корт курикъёсын коръёсыз кыскаса, пеймыт бадӟым пароходъёсы тросаз тыро.
 
|-
 
|-
 
|Люди рыли землю, рубили тайгу, строили.
 
|Люди рыли землю, рубили тайгу, строили.
 +
|Йӧзъяс кодйисны му, кералісны тайга, стрӧитісны.
 
|Отир гарйисӧ му, кералісӧ тайга, строитісӧ.
 
|Отир гарйисӧ му, кералісӧ тайга, строитісӧ.
|Йӧзъяс кодйисны му, кералісны тайга, стрӧитісны.
 
 
|Калыкъёс музъемез гудо, тайгаез корало, лэсьтӥсько.
 
|Калыкъёс музъемез гудо, тайгаез корало, лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
Строка 3635: Строка 3635:
 
|-
 
|-
 
|Прошло три года.
 
|Прошло три года.
 +
|Коли куим во.
 
|Чулаліс куим во.
 
|Чулаліс куим во.
|Коли куим во.
 
 
|Куинь ар ортчиз.
 
|Куинь ар ортчиз.
 
|-
 
|-
 
|На глазах Петра Миры растет город — завод Игарка.
 
|На глазах Петра Миры растет город — завод Игарка.
 +
|Петыр Мира син водзын быдмӧ кар — завод Игарка.
 
|Петра Мира синнэз одзын быдмӧ кар — Игарка завод.
 
|Петра Мира синнэз одзын быдмӧ кар — Игарка завод.
|Петыр Мира син водзын быдмӧ кар — завод Игарка.
 
 
|Мира Петырлэн син азяз кар — Игарка завод — будэ.
 
|Мира Петырлэн син азяз кар — Игарка завод — будэ.
 
|-
 
|-
 
|Зиму кочует Петр Мира в тайге, летом — на Игарку.
 
|Зиму кочует Петр Мира в тайге, летом — на Игарку.
 +
|Тӧвсӧ Петыр Мира кочуйтӧ тайгаын, а гожӧмын локтӧ Игаркаӧ.
 
|Тӧвнас Петра Мира кочуйтӧ тайгаын, гожумнас мунӧ Игаркаӧ.
 
|Тӧвнас Петра Мира кочуйтӧ тайгаын, гожумнас мунӧ Игаркаӧ.
|Тӧвсӧ Петыр Мира кочуйтӧ тайгаын, а гожӧмын локтӧ Игаркаӧ.
 
 
|Толалтэ Мира Петыр тайгаын калге, гужем ке вуэ, Игаркае кошке.
 
|Толалтэ Мира Петыр тайгаын калге, гужем ке вуэ, Игаркае кошке.
 
|-
 
|-
 
|Сын не пошел с ним в тайгу.
 
|Сын не пошел с ним в тайгу.
 +
|Пи эз мун сыкӧд тайгаӧ.
 
|Зоныс эз мун сыкӧт тайгаас.
 
|Зоныс эз мун сыкӧт тайгаас.
|Пи эз мун сыкӧд тайгаӧ.
 
 
|Пиез соин ӵош тайгае ӧз мыны.
 
|Пиез соин ӵош тайгае ӧз мыны.
 
|-
 
|-
 
|Он остался работать на заводе.
 
|Он остался работать на заводе.
 +
|Сійӧ кольччис уджавны заводӧ.
 
|Сія кольччис уджавны заводын.
 
|Сія кольччис уджавны заводын.
|Сійӧ кольччис уджавны заводӧ.
 
 
|Заводэ ужаны со кылиз.
 
|Заводэ ужаны со кылиз.
 
|-
 
|-
 
|Вчерашний кочевник стал индустриальным рабочим.
 
|Вчерашний кочевник стал индустриальным рабочим.
 +
|Тӧрытъя кочевник лои индустриальнӧй рабочӧйӧн.
 
|Тӧння кочевник лоис индустриальнӧй рабочӧйӧн.
 
|Тӧння кочевник лоис индустриальнӧй рабочӧйӧн.
|Тӧрытъя кочевник лои индустриальнӧй рабочӧйӧн.
 
 
|Толло кӧчыса ветлӥсь, индустри ужась луиз.
 
|Толло кӧчыса ветлӥсь, индустри ужась луиз.
 
|-
 
|-
 
|Лесное хозяйство.
 
|Лесное хозяйство.
 +
|Вӧр овмӧс.
 
|Вӧр кӧзяйство.
 
|Вӧр кӧзяйство.
|Вӧр овмӧс.
 
 
|Нюлэс хозяйство.
 
|Нюлэс хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Тайга занимает пространство, равное ⅛ всей площади Союза.
 
|Тайга занимает пространство, равное ⅛ всей площади Союза.
 +
|Тайга босьтӧ ас улас кӧкъямысӧд юкӧн став Союз площадьсьыс.
 
|Тайга увтас пространствоыс быдӧс союз площадись ⅛ тор ыжда.
 
|Тайга увтас пространствоыс быдӧс союз площадись ⅛ тор ыжда.
|Тайга босьтӧ ас улас кӧкъямысӧд юкӧн став Союз площадьсьыс.
 
 
|Быдэс асьме Союзмылэн музъем вылысьтыз ⅛ люкетсэ тайга басьтэ.
 
|Быдэс асьме Союзмылэн музъем вылысьтыз ⅛ люкетсэ тайга басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Такой огромной площади лесов не имеет ни одно государство.
 
|Такой огромной площади лесов не имеет ни одно государство.
 +
|Татшӧм ыджыд места вӧр улын абу некутшӧм государстволӧн.
 
|Эта мымда вӧр площадьыс ӧтік (некытшӧм) государстволӧн абу.
 
|Эта мымда вӧр площадьыс ӧтік (некытшӧм) государстволӧн абу.
|Татшӧм ыджыд места вӧр улын абу некутшӧм государстволӧн.
 
 
|Та быдӟа нюлэсэн басьтэм интыё одӥг кун но ӧвӧл.
 
|Та быдӟа нюлэсэн басьтэм интыё одӥг кун но ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Значение леса в нашем советском хозяйстве огромно.
 
|Значение леса в нашем советском хозяйстве огромно.
 +
|Тӧдчанлуныс вӧрлӧн миян сӧветскӧй овмӧсын вывті ыджыд.
 
|Вӧрыслӧн значеннёыс миян советскӧй кӧзяйствоын ӧддьӧн ыджыт.
 
|Вӧрыслӧн значеннёыс миян советскӧй кӧзяйствоын ӧддьӧн ыджыт.
|Тӧдчанлуныс вӧрлӧн миян сӧветскӧй овмӧсын вывті ыджыд.
 
 
|Асьме кунамы нюлэслэн кулэлыкез туж бадӟым.
 
|Асьме кунамы нюлэслэн кулэлыкез туж бадӟым.
 
|-
 
|-
 
|Много леса мы вывозим за границу и на выручаемое золото покупаем там нужные машины.
 
|Много леса мы вывозим за границу и на выручаемое золото покупаем там нужные машины.
 +
|Уна вӧр ми нуам заграничаӧ да сыысь босьтӧм зарни вылас ньӧбалам сэсь миянлы колана машинаяс.
 
|Уна вӧрсӧ мийӧ кыскам граница сайӧ и босьтӧм золото вылӧ небам сэтчин колан машинаэз.
 
|Уна вӧрсӧ мийӧ кыскам граница сайӧ и босьтӧм золото вылӧ небам сэтчин колан машинаэз.
|Уна вӧр ми нуам заграничаӧ да сыысь босьтӧм зарни вылас ньӧбалам сэсь миянлы колана машинаяс.
 
 
|Туж трос нюлэсэз кунгож сьӧры келяськом. Со понна басьтэм зарниен кулэ машинаос басьтӥськом.
 
|Туж трос нюлэсэз кунгож сьӧры келяськом. Со понна басьтэм зарниен кулэ машинаос басьтӥськом.
 
|-
 
|-
 
|Лес — богатство нашей тайги — привлекает к нам иностранных торговцев.
 
|Лес — богатство нашей тайги — привлекает к нам иностранных торговцев.
 +
|Вӧр — миян тайгалӧн озырлуныс — кыскӧ миянӧ заграничаса тӧргӧвӧйясӧс.
 
|Вӧр — миян тайгалӧн богатство — кыскӧ (манитӧ) миян дынӧ мӧдік странаэзісь торговеччезӧс.
 
|Вӧр — миян тайгалӧн богатство — кыскӧ (манитӧ) миян дынӧ мӧдік странаэзісь торговеччезӧс.
|Вӧр — миян тайгалӧн озырлуныс — кыскӧ миянӧ заграничаса тӧргӧвӧйясӧс.
 
 
|Асьме тайгамылэн узырлыкез — нюлэс — кунгож сьӧрысь вузкарисьёсыз асьме доре кыске.
 
|Асьме тайгамылэн узырлыкез — нюлэс — кунгож сьӧрысь вузкарисьёсыз асьме доре кыске.
 
|-
 
|-
 
|Царские купцы-лесопромышленники хищнически сводили огромные площади лесов.
 
|Царские купцы-лесопромышленники хищнически сводили огромные площади лесов.
 +
|Сар дырся купечьяс-лесопрӧмышленникъяс лёк ногӧн бырӧдлісны уна вӧр.
 
|Царскӧй купеччез-вӧрпромышленниккез хишнӧя кералісӧ, ыджыт площаддез вылісь бырӧтісӧ вӧрсӧ.
 
|Царскӧй купеччез-вӧрпромышленниккез хишнӧя кералісӧ, ыджыт площаддез вылісь бырӧтісӧ вӧрсӧ.
|Сар дырся купечьяс-лесопрӧмышленникъяс лёк ногӧн бырӧдлісны уна вӧр.
 
 
|Эксэй дыръя нюлэсэн промысась купечъёс паськытэсь-паськытэсь нюлэсъёсыз изъянтыса, чик жалятэк кораллязы.
 
|Эксэй дыръя нюлэсэн промысась купечъёс паськытэсь-паськытэсь нюлэсъёсыз изъянтыса, чик жалятэк кораллязы.
 
|-
 
|-
 
|Они думали только о наживе.
 
|Они думали только о наживе.
 +
|Найӧ мӧвпавлісны сӧмын гырысь барышъяс йылысь.
 
|Нія думайтісӧ токо наживитчӧм йылісь.
 
|Нія думайтісӧ токо наживитчӧм йылісь.
|Найӧ мӧвпавлісны сӧмын гырысь барышъяс йылысь.
 
 
|Соослэн малпанзы ик табыш шедьтон гинэ вал.
 
|Соослэн малпанзы ик табыш шедьтон гинэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Их совершенно не интересовало развитие лесного хозяйства.
 
|Их совершенно не интересовало развитие лесного хозяйства.
 +
|Найӧ ньӧти эз тӧждысьлыны вӧр овмӧс кыпӧдӧм-бурмӧдӧм вӧсна.
 
|Нійӧ эз интересуйт вӧр кӧзяйствосӧ ыждӧтӧмыс.
 
|Нійӧ эз интересуйт вӧр кӧзяйствосӧ ыждӧтӧмыс.
|Найӧ ньӧти эз тӧждысьлыны вӧр овмӧс кыпӧдӧм-бурмӧдӧм вӧсна.
 
 
|Нюлэс узырлыкез паськытатон уж соослы номыр кадь но ӧй вал.
 
|Нюлэс узырлыкез паськытатон уж соослы номыр кадь но ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Лес вырубали там, где его легче было добыть и перевезти — по рекам, по окраинам тайги, как раз там, где лес нужно было сохранить.
 
|Лес вырубали там, где его легче было добыть и перевезти — по рекам, по окраинам тайги, как раз там, где лес нужно было сохранить.
 +
|Вӧр кералісны сэтысь, кӧні вӧлі кокньыдджык шедӧдны да нуны ю да тайга пӧлӧнъясысь, стӧч сэсь, кысь вӧрсӧ колӧ вӧлі видзны.
 
|Вӧрсӧ кералісӧ сэтчин, кытӧн вӧлі кокнитжык сійӧ шедтыны да кыскавны — юэз пӧлӧн, тайга доррезӧт, какраз сэтчин, кытӧн вӧрсӧ коліс хранитны.
 
|Вӧрсӧ кералісӧ сэтчин, кытӧн вӧлі кокнитжык сійӧ шедтыны да кыскавны — юэз пӧлӧн, тайга доррезӧт, какраз сэтчин, кытӧн вӧрсӧ коліс хранитны.
|Вӧр кералісны сэтысь, кӧні вӧлі кокньыдджык шедӧдны да нуны ю да тайга пӧлӧнъясысь, стӧч сэсь, кысь вӧрсӧ колӧ вӧлі видзны.
 
 
|Нюлэсэз матысьсэ но лякыт интыосысьсэ гинэ кораны турттылӥзы. Нюлэсэз утялтыса, коратэк возён интыостӥ, шур дуръёстӥ но тайга дуръёстӥ, ворттыны лякыт интыостӥ нюлэсэз кораллязы.
 
|Нюлэсэз матысьсэ но лякыт интыосысьсэ гинэ кораны турттылӥзы. Нюлэсэз утялтыса, коратэк возён интыостӥ, шур дуръёстӥ но тайга дуръёстӥ, ворттыны лякыт интыостӥ нюлэсэз кораллязы.
 
|-
 
|-
 
|Вырубали лес начисто, не думая о его возобновлении.
 
|Вырубали лес начисто, не думая о его возобновлении.
 +
|Вӧр керавлісны кушӧдз, эз мӧвпавны сійӧс выльысь быдтӧм йылысь.
 
|Вӧр кералісӧ дзикӧдз, сійӧ кольӧм йылісь, быдтӧм йылісь заботитчытӧг.
 
|Вӧр кералісӧ дзикӧдз, сійӧ кольӧм йылісь, быдтӧм йылісь заботитчытӧг.
|Вӧр керавлісны кушӧдз, эз мӧвпавны сійӧс выльысь быдтӧм йылысь.
 
 
|Нюлэслы ӝужаны одӥг туйыроез но кельтытэк, ваньзэ кораса быдтылӥзы.
 
|Нюлэслы ӝужаны одӥг туйыроез но кельтытэк, ваньзэ кораса быдтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Работы в лесу производили самым упрощенным способом.
 
|Работы в лесу производили самым упрощенным способом.
 +
|Вӧрын удж нуӧдчис медся прӧстӧй способъясӧн.
 
|Вӧрын уджыс нуӧтсис медпростӧй способбезӧн.
 
|Вӧрын уджыс нуӧтсис медпростӧй способбезӧн.
|Вӧрын удж нуӧдчис медся прӧстӧй способъясӧн.
 
 
|Нюлэсын вуж тӥрлыкъёсын ужаллязы.
 
|Нюлэсын вуж тӥрлыкъёсын ужаллязы.
 
|-
 
|-
 
|О людях, работавших на лесозаготовках, купцы-лесопромышленники, конечно, и не думали.
 
|О людях, работавших на лесозаготовках, купцы-лесопромышленники, конечно, и не думали.
 +
|Йӧз вӧсна, кодъяс уджавлісны вӧр лэдзӧмын, купеч-прӧмышленникъяс, дерт, эз и мӧвпыштлыны.
 
|Отир йылісь, кӧдна уджалісӧ вӧр заптаніннэзас, купеччез-вӧрпромышленниккез, конешно, эз и думайтӧ.
 
|Отир йылісь, кӧдна уджалісӧ вӧр заптаніннэзас, купеччез-вӧрпромышленниккез, конешно, эз и думайтӧ.
|Йӧз вӧсна, кодъяс уджавлісны вӧр лэдзӧмын, купеч-прӧмышленникъяс, дерт, эз и мӧвпыштлыны.
 
 
|Нюлэс промысась купечъёс ужасьёслэн нюлэсын улэмзы сярысь ӧз но малпаськылэ.
 
|Нюлэс промысась купечъёс ужасьёслэн нюлэсын улэмзы сярысь ӧз но малпаськылэ.
 
|-
 
|-
 
|В Советском союзе лесное хозяйство строится на социалистических началах.
 
|В Советском союзе лесное хозяйство строится на социалистических началах.
 +
|Сӧветскӧй Союзын вӧр овмӧс нуӧдсьӧ социалистическӧй ногъясӧн.
 
|Совет союзын вӧр кӧзяйствоыс строитчӧ социалистическӧй пондӧтчаннэз (началоэз) вылын.
 
|Совет союзын вӧр кӧзяйствоыс строитчӧ социалистическӧй пондӧтчаннэз (началоэз) вылын.
|Сӧветскӧй Союзын вӧр овмӧс нуӧдсьӧ социалистическӧй ногъясӧн.
 
 
|Совето союзын нюлэс хозяйствоез ӝутон-лэсьтон социализмо улонэн герӟаськыса мынэ.
 
|Совето союзын нюлэс хозяйствоез ӝутон-лэсьтон социализмо улонэн герӟаськыса мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Организованы лесные, промысловые хозяйства (лесопромхозы).
 
|Организованы лесные, промысловые хозяйства (лесопромхозы).
 +
|Котыртӧма прӧмыслӧвӧй вӧр овмӧсъяс (леспромхозъяс).
 
|Организуйтӧмӧсь вӧр промысловӧй кӧзяйствоэз (вӧрпромхоззэз).
 
|Организуйтӧмӧсь вӧр промысловӧй кӧзяйствоэз (вӧрпромхоззэз).
|Котыртӧма прӧмыслӧвӧй вӧр овмӧсъяс (леспромхозъяс).
 
 
|Нюлэс промысан хозяйствоос (леспромхозъёс) кылдытылэмын.
 
|Нюлэс промысан хозяйствоос (леспромхозъёс) кылдытылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Лесопромхозы — это настоящие советские фабрики древесины.
 
|Лесопромхозы — это настоящие советские фабрики древесины.
 +
|Леспромхозъяс — тайӧ сӧветскӧй вӧр фабрикаяс.
 
|Вӧрпромхоззэс — настоящӧй, пукеран советскӧй фабрикаэз.
 
|Вӧрпромхоззэс — настоящӧй, пукеран советскӧй фабрикаэз.
|Леспромхозъяс — тайӧ сӧветскӧй вӧр фабрикаяс.
 
 
|Леспромхозъёс Совето союзлэн пу-кор дасян фабрикъёсыз луо.
 
|Леспромхозъёс Совето союзлэн пу-кор дасян фабрикъёсыз луо.
 
|-
 
|-
 
|Вместо прежних «зимних» берлог, где жили лесорубы, теперь на лесозаготовках строятся светлые бараки и дома.
 
|Вместо прежних «зимних» берлог, где жили лесорубы, теперь на лесозаготовках строятся светлые бараки и дома.
 +
|Важ «пывсянъяс» пыдди, кӧн олісны вӧр лэдзысьяс, ӧні вӧр лэдзанінын стрӧитчӧны югыд баракъяс да керкаяс.
 
|Одзза «тӧвся» берлоггез туйӧ, кытӧн олісӧ вӧркераліссес, ӧні вӧрзаптаніннэзас строитсьӧны югыт бараккез да керкуэз.
 
|Одзза «тӧвся» берлоггез туйӧ, кытӧн олісӧ вӧркераліссес, ӧні вӧрзаптаніннэзас строитсьӧны югыт бараккез да керкуэз.
|Важ «пывсянъяс» пыдди, кӧн олісны вӧр лэдзысьяс, ӧні вӧр лэдзанінын стрӧитчӧны югыд баракъяс да керкаяс.
 
 
|Вашкала, толалтэ гуын кадь улон интыязы, нюлэс дасянын пу корасьёслы югыт, сайкыт баракъёс но коркаос лэсьтӥсько.
 
|Вашкала, толалтэ гуын кадь улон интыязы, нюлэс дасянын пу корасьёслы югыт, сайкыт баракъёс но коркаос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Рабочие работают бригадами.
 
|Рабочие работают бригадами.
 +
|Рабочӧйяс уджалӧны бригадаясӧн.
 
|Рабочӧйез уджалӧны бригадаэзӧн.
 
|Рабочӧйез уджалӧны бригадаэзӧн.
|Рабочӧйяс уджалӧны бригадаясӧн.
 
 
|Ужасьёс бригадаен-бригадаен ужало.
 
|Ужасьёс бригадаен-бригадаен ужало.
 
|-
 
|-
 
|Лесная промышленность теперь имеет своих постоянных рабочих.
 
|Лесная промышленность теперь имеет своих постоянных рабочих.
 +
|Вӧр промышленносьтын ӧні эм пыр уджалысь рабочӧйяс.
 
|Вӧр промышленностьлӧн ӧні эмӧсь аслас постояннӧй (пырся) рабочӧйез.
 
|Вӧр промышленностьлӧн ӧні эмӧсь аслас постояннӧй (пырся) рабочӧйез.
|Вӧр промышленносьтын ӧні эм пыр уджалысь рабочӧйяс.
 
 
|Али нюлэс промышленностьлэн аслаз юнматэм ужасьёсыз вань ини.
 
|Али нюлэс промышленностьлэн аслаз юнматэм ужасьёсыз вань ини.
 
|-
 
|-
 
|Работа начинает механизироваться: применяются механические пилы.
 
|Работа начинает механизироваться: применяются механические пилы.
 +
|Уджыс кутіс механизируйтчыны; уджалӧны механическӧй пилаясӧн.
 
|Уджалӧмыс пондӧ механизируйтчыны: механическӧй пилаэз вежӧны пилитчиссезӧс.
 
|Уджалӧмыс пондӧ механизируйтчыны: механическӧй пилаэз вежӧны пилитчиссезӧс.
|Уджыс кутіс механизируйтчыны; уджалӧны механическӧй пилаясӧн.
 
 
|Отын уж механизировать кариське. Механизмо пилаос пумен каръясько.
 
|Отын уж механизировать кариське. Механизмо пилаос пумен каръясько.
 
|-
 
|-
 
|Вывозят лес тракторами.
 
|Вывозят лес тракторами.
 +
|Вӧр кыскалӧны тракторъясӧн.
 
|Вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн.
 
|Вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн.
|Вӧр кыскалӧны тракторъясӧн.
 
 
|Дасям писпуэз тракторен потто.
 
|Дасям писпуэз тракторен потто.
 
|-
 
|-
 
|Проводятся новые дороги, устраиваются особые ледяные дороги, по которым легко скользят сани, нагруженные тяжелым грузом бревен.
 
|Проводятся новые дороги, устраиваются особые ледяные дороги, по которым легко скользят сани, нагруженные тяжелым грузом бревен.
 +
|Нуӧдчӧны выль туйяс, вӧчалӧны йи туйяс, код кузя кокньыда исковтӧны сьӧкыд кер тыра додьяс.
 
|Керсьӧны виль туйез, лӧсьӧтсьӧны особӧй, йыа туйез, кӧдна вылӧт кокнита ыскӧвтӧ уна керӧн грузитӧм додьыс.
 
|Керсьӧны виль туйез, лӧсьӧтсьӧны особӧй, йыа туйез, кӧдна вылӧт кокнита ыскӧвтӧ уна керӧн грузитӧм додьыс.
|Нуӧдчӧны выль туйяс, вӧчалӧны йи туйяс, код кузя кокньыда исковтӧны сьӧкыд кер тыра додьяс.
 
 
|Выль сюресъёс ортчыто. Нюлэсэз поттыны йӧ сюресъёс лэсьтыло. Секыт корен тырем дӧдьыос йӧ сюрес вылэтӥ капчиен гинэ гылӟо.
 
|Выль сюресъёс ортчыто. Нюлэсэз поттыны йӧ сюресъёс лэсьтыло. Секыт корен тырем дӧдьыос йӧ сюрес вылэтӥ капчиен гинэ гылӟо.
 
|-
 
|-
 
|Расчищают речные пути, по которым сплавляется лес.
 
|Расчищают речные пути, по которым сплавляется лес.
 +
|Весалӧны юяс, кодъяс кузя кылӧдӧны вӧр.
 
|Весӧтӧны юэз, кӧдна вылӧт кылӧтсьӧ вӧр.
 
|Весӧтӧны юэз, кӧдна вылӧт кылӧтсьӧ вӧр.
|Весалӧны юяс, кодъяс кузя кылӧдӧны вӧр.
 
 
|Нюлэсэз вуя келямон шуръёсыз сузяло.
 
|Нюлэсэз вуя келямон шуръёсыз сузяло.
 
|-
 
|-
 
|Там, где раньше не было ни души и хозяином был медведь, теперь вырастают целые поселки для лесорубов с кооперацией, школой, больницей.
 
|Там, где раньше не было ни души и хозяином был медведь, теперь вырастают целые поселки для лесорубов с кооперацией, школой, больницей.
 +
|Кӧні войдӧр эз овлы ни ӧти морт, кӧні кӧзяинӧн вӧлі сӧмын ош, ӧні сэні быдмӧны вӧр лэдзысьяслы быдса посёлокъяс, кооперативӧн, школаӧн, больничаӧн.
 
|Сэтчин, кытӧн одзжык эз вӧв ӧтік морт и кӧзяинӧн вӧлі ош, ӧні вӧркераліссезлӧ сувтӧтӧмась быдса посёлоккез, кӧднаын эм кооперация, школа, больнича.
 
|Сэтчин, кытӧн одзжык эз вӧв ӧтік морт и кӧзяинӧн вӧлі ош, ӧні вӧркераліссезлӧ сувтӧтӧмась быдса посёлоккез, кӧднаын эм кооперация, школа, больнича.
|Кӧні войдӧр эз овлы ни ӧти морт, кӧні кӧзяинӧн вӧлі сӧмын ош, ӧні сэні быдмӧны вӧр лэдзысьяслы быдса посёлокъяс, кооперативӧн, школаӧн, больничаӧн.
 
 
|Вазен дыръя гондыр кузёяськыса улон интыын табере пу корасьёслы быдэс гуртъёс будо. Отын ик соослы школа, коопераци, больница лэсьтэмын.
 
|Вазен дыръя гондыр кузёяськыса улон интыын табере пу корасьёслы быдэс гуртъёс будо. Отын ик соослы школа, коопераци, больница лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Лес — это сырье для целого ряда производств.
 
|Лес — это сырье для целого ряда производств.
 +
|Вӧр — сійӧ сырьё, коді мунӧ уна производствоӧ.
 
|Вӧрыс — уна производство понда сырьё.
 
|Вӧрыс — уна производство понда сырьё.
|Вӧр — сійӧ сырьё, коді мунӧ уна производствоӧ.
 
 
|Нюлэс трос пӧртэм производстволы сырьё луэ.
 
|Нюлэс трос пӧртэм производстволы сырьё луэ.
 
|-
 
|-
 
|Лес идет на изготовление строительных материалов, бумаги, различных химических продуктов.
 
|Лес идет на изготовление строительных материалов, бумаги, различных химических продуктов.
 +
|Вӧрысь вӧчӧны стрӧитчан материал, бумага да быдсяма химическӧй продуктъяс.
 
|Вӧр мунӧ строитчан материаллэз керӧмӧ, бумага, быдкодь химическӧй продукт керӧмӧ.
 
|Вӧр мунӧ строитчан материаллэз керӧмӧ, бумага, быдкодь химическӧй продукт керӧмӧ.
|Вӧрысь вӧчӧны стрӧитчан материал, бумага да быдсяма химическӧй продуктъяс.
 
 
|Со юртъер лэсьтӥськонлы, бумагалы, пӧртэм хими продукта лэсьтыны мынэ.
 
|Со юртъер лэсьтӥськонлы, бумагалы, пӧртэм хими продукта лэсьтыны мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Выгоднее перерабатывать это сырье, на месте, чем перевозить его в различные места в непереработанном виде и тратить на это средства.
 
|Выгоднее перерабатывать это сырье, на месте, чем перевозить его в различные места в непереработанном виде и тратить на это средства.
 +
|Унджык пӧльзаыс лоӧ, тайӧ сырьёсӧ кӧ перерабатывайтны места вылас, кытчӧкӧ мукӧдлаӧ ылӧ сырьёнас новлӧдлӧм дорысь да сы вылӧ уна сьӧм видзӧм дорысь.
 
|Выгоднӧжык мӧдкодьсьӧтны этӧ сырьёсӧ сэтӧн, кытӧн сія эм, чем мӧдкодьсьӧттӧг кыскавны мӧдік местаэзӧ да видзны эта вылӧ средствоэз.
 
|Выгоднӧжык мӧдкодьсьӧтны этӧ сырьёсӧ сэтӧн, кытӧн сія эм, чем мӧдкодьсьӧттӧг кыскавны мӧдік местаэзӧ да видзны эта вылӧ средствоэз.
|Унджык пӧльзаыс лоӧ, тайӧ сырьёсӧ кӧ перерабатывайтны места вылас, кытчӧкӧ мукӧдлаӧ ылӧ сырьёнас новлӧдлӧм дорысь да сы вылӧ уна сьӧм видзӧм дорысь.
 
 
|Та нюлэсэз интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтыны пайдаёгес луоно. Сое интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтытэк мукет интые нуллыны трос ваньбур кулэ.
 
|Та нюлэсэз интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтыны пайдаёгес луоно. Сое интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтытэк мукет интые нуллыны трос ваньбур кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Выгоднее также продавать за границу готовые строительные материалы и другие продукты переработки дерева.
 
|Выгоднее также продавать за границу готовые строительные материалы и другие продукты переработки дерева.
 +
|Унджык пӧльза лоӧ сідзжӧ заграничаӧ гӧтӧвӧй стрӧитчан материал да пуысь вӧчӧм мукӧд торъяс вузавны сырьёнас вузалӧм дорысь.
 
|Выгоднӧжык вузавны граница сайын готовӧй строитчан материаллэз да продукттэз, кӧдна петӧны пу мӧдкодьсьӧтӧмсянь.
 
|Выгоднӧжык вузавны граница сайын готовӧй строитчан материаллэз да продукттэз, кӧдна петӧны пу мӧдкодьсьӧтӧмсянь.
|Унджык пӧльза лоӧ сідзжӧ заграничаӧ гӧтӧвӧй стрӧитчан материал да пуысь вӧчӧм мукӧд торъяс вузавны сырьёнас вузалӧм дорысь.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|И вот в непроходимой тайге строятся и уже работают лесопильные заводы, бумажные фабрики и химические заводы.
 
|И вот в непроходимой тайге строятся и уже работают лесопильные заводы, бумажные фабрики и химические заводы.
 +
|И со мунны вермытӧм тайгаын стрӧитчалӧны дай уджалӧны нин вӧр пилитан заводъяс, бумага вӧчан фабрикаяс да химическӧй заводъяс.
 
|И вот ыджытся ыджыт тайгаын строитсьӧны да и уджалӧны ни вӧрпилитан заводдэз, бумагакеран фабрикаэз да химическӧй заводдэз.
 
|И вот ыджытся ыджыт тайгаын строитсьӧны да и уджалӧны ни вӧрпилитан заводдэз, бумагакеран фабрикаэз да химическӧй заводдэз.
|И со мунны вермытӧм тайгаын стрӧитчалӧны дай уджалӧны нин вӧр пилитан заводъяс, бумага вӧчан фабрикаяс да химическӧй заводъяс.
 
 
|Соин ик тайгаын пул пилён заводъёс, бумага фабрикъёс, хими заводъёс йыло, кудъёсыз ужало но ини.
 
|Соин ик тайгаын пул пилён заводъёс, бумага фабрикъёс, хими заводъёс йыло, кудъёсыз ужало но ини.
 
|-
 
|-
 
|Пушной промысел.
 
|Пушной промысел.
 +
|Вӧрса звер кыян прӧмыс.
 
|Пушнӧй промысел.
 
|Пушнӧй промысел.
|Вӧрса звер кыян прӧмыс.
 
 
|Пӧйшур ку промыс.
 
|Пӧйшур ку промыс.
 
|-
 
|-
 
|Пушнина наряду с лесом — основное богатство тайги.
 
|Пушнина наряду с лесом — основное богатство тайги.
 +
|Вӧрса зверъяслӧн ку вӧркӧд ӧттшӧтш — медся ыджыд озырлун тайгалӧн.
 
|Пушнинаыс ордчӧн вӧркӧт — тайгаас основнӧй богатство.
 
|Пушнинаыс ордчӧн вӧркӧт — тайгаас основнӧй богатство.
|Вӧрса зверъяслӧн ку вӧркӧд ӧттшӧтш — медся ыджыд озырлун тайгалӧн.
 
 
|Нюлэсэн артэ ик пӧйшур ку но тайгалэн бадӟым узырлыкез луэ.
 
|Нюлэсэн артэ ик пӧйшур ку но тайгалэн бадӟым узырлыкез луэ.
 
|-
 
|-
 
|А между тем пушной промысел в тайге сильно пал.
 
|А между тем пушной промысел в тайге сильно пал.
 +
|Но звер кыян прӧмыс тайгаын ёна уси.
 
|А тайгаын пушнӧй промысел бура усис (чиніс).
 
|А тайгаын пушнӧй промысел бура усис (чиніс).
|Но звер кыян прӧмыс тайгаын ёна уси.
 
 
|Озьы ке но, пӧйшур ку промыс тайгаын синӥз.
 
|Озьы ке но, пӧйшур ку промыс тайгаын синӥз.
 
|-
 
|-
 
|Охотники били зверя как попало, истребляли пушное богатство тайги.
 
|Охотники били зверя как попало, истребляли пушное богатство тайги.
 +
|Вӧралысьяс виялісны зверъяссӧ кыдзсюрӧ, бырӧдісны лёк ногӧн тайгаысь озырлунсӧ.
 
|Вӧраліссез вийисӧ зверсӧ кыдз сюрас, бырӧтісӧ тайгаись пушнӧй богатство.
 
|Вӧраліссез вийисӧ зверсӧ кыдз сюрас, бырӧтісӧ тайгаись пушнӧй богатство.
|Вӧралысьяс виялісны зверъяссӧ кыдзсюрӧ, бырӧдісны лёк ногӧн тайгаысь озырлунсӧ.
 
 
|Нюлэсасьёс кызьы ке шедем, озьы пӧйшуръёсыз ыбылӥзы, тайгалэсь пӧйшур ваньбурлыксэ быдтылӥзы.
 
|Нюлэсасьёс кызьы ке шедем, озьы пӧйшуръёсыз ыбылӥзы, тайгалэсь пӧйшур ваньбурлыксэ быдтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Ценного зверя становилось все меньше и меньше.
 
|Ценного зверя становилось все меньше и меньше.
 +
|Дона куа зверъяс век ӧтарӧ чинісны и чинісны.
 
|Дона зверыс лоис сё етшажык и етшажык.
 
|Дона зверыс лоис сё етшажык и етшажык.
|Дона куа зверъяс век ӧтарӧ чинісны и чинісны.
 
 
|Дуно сылӥсь пӧйшуръёс кулэсмыны кутскизы.
 
|Дуно сылӥсь пӧйшуръёс кулэсмыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы спасти пушное богатство от истребления и поднять пушной промысел, советская власть организует пушные заповедники.
 
|Чтобы спасти пушное богатство от истребления и поднять пушной промысел, советская власть организует пушные заповедники.
 +
|Медым не бырӧдны дона куа зверъясӧс да кыпӧдны звер кыян прӧмыссӧ, сӧветскӧй власьт лӧсьӧдалӧ заповедникъяс.
 
|Медбы не сетны пушнӧй богатствосӧ быдсӧн бырӧтны да лэбтыны пушнӧй промыселлэз, совет власть организуйтӧ пушнӧй заповедниккез.
 
|Медбы не сетны пушнӧй богатствосӧ быдсӧн бырӧтны да лэбтыны пушнӧй промыселлэз, совет власть организуйтӧ пушнӧй заповедниккез.
|Медым не бырӧдны дона куа зверъясӧс да кыпӧдны звер кыян прӧмыссӧ, сӧветскӧй власьт лӧсьӧдалӧ заповедникъяс.
 
 
|Пӧйшур ку узырлыкез утялтон понна но пӧйшур ку промысэз ӝутон понна, Совето власть пӧйшур йылэтон интыос (заповедникъёс) кылдытъя.
 
|Пӧйшур ку узырлыкез утялтон понна но пӧйшур ку промысэз ӝутон понна, Совето власть пӧйшур йылэтон интыос (заповедникъёс) кылдытъя.
 
|-
 
|-
 
|В них запрещается бить зверя совершенно.
 
|В них запрещается бить зверя совершенно.
 +
|Сэсь оз позь некутшӧма кыйны зверъясӧс.
 
|Заповедниккезас зверсӧ вийны оз туй.
 
|Заповедниккезас зверсӧ вийны оз туй.
|Сэсь оз позь некутшӧма кыйны зверъясӧс.
 
 
|Отысь одӥг пӧйшурез но виыны уг яра.
 
|Отысь одӥг пӧйшурез но виыны уг яра.
 
|-
 
|-
 
|Это делается для того, чтобы зверь размножился,
 
|Это делается для того, чтобы зверь размножился,
 +
|Тайӧ вӧчсьӧ сы вӧсна, медым зверъясыс рӧдмасны.
 
|Этадз керсьӧ сы понда, медбы зверыс йыліс.
 
|Этадз керсьӧ сы понда, медбы зверыс йыліс.
|Тайӧ вӧчсьӧ сы вӧсна, медым зверъясыс рӧдмасны.
 
 
|Заповедникъёс пӧйшуръёслы эрикен йылон понна кылдытъямын.
 
|Заповедникъёс пӧйшуръёслы эрикен йылон понна кылдытъямын.
 
|-
 
|-
 
|Организуются также звериные фермы, где содержатся наиболее редкие звери — соболя, горностаи, куницы, чернобурые лисицы.
 
|Организуются также звериные фермы, где содержатся наиболее редкие звери — соболя, горностаи, куницы, чернобурые лисицы.
 +
|Лӧсьӧдавсьӧны сідз жӧ звер фермаяс, кӧні видзӧны шоча паныдасьысь зверъясӧс — собольясӧс, сьӧдбӧжъясӧс, туланъясӧс да сьӧд ручьясӧс.
 
|Организуйтсьӧны сідзжӧ звервӧдитан фермаэз, кӧднаын видзӧны медшоча сюран зверрез — соболлез, чужмӧррез, туаннэз, сьӧдбурӧй руччез.
 
|Организуйтсьӧны сідзжӧ звервӧдитан фермаэз, кӧднаын видзӧны медшоча сюран зверрез — соболлез, чужмӧррез, туаннэз, сьӧдбурӧй руччез.
|Лӧсьӧдавсьӧны сідз жӧ звер фермаяс, кӧні видзӧны шоча паныдасьысь зверъясӧс — собольясӧс, сьӧдбӧжъясӧс, туланъясӧс да сьӧд ручьясӧс.
 
 
|Озьы ик пӧйшур фермаос кылдыло. Фермаын дуно сылӥсь пӧйшуръёсыз: ӵӧжмеръёсыз, сёръёсыз, нӥзьёсыз (<rus>соболь</rus>), сьӧд-курень (<rus>чернобурый</rus>) ӟичыосыз вордо.
 
|Озьы ик пӧйшур фермаос кылдыло. Фермаын дуно сылӥсь пӧйшуръёсыз: ӵӧжмеръёсыз, сёръёсыз, нӥзьёсыз (<rus>соболь</rus>), сьӧд-курень (<rus>чернобурый</rus>) ӟичыосыз вордо.
 
|-
 
|-
 
|Выбираются особенно ценные породы.
 
|Выбираются особенно ценные породы.
 +
|Бӧрйыссьӧны медся дона, бур пӧрӧдаясыс.
 
|Бӧрйиссьӧны донажык породаэз.
 
|Бӧрйиссьӧны донажык породаэз.
|Бӧрйыссьӧны медся дона, бур пӧрӧдаясыс.
 
 
|Татчы тужгес дуно сылӥсь пӧйшур выжыосыз быръё.
 
|Татчы тужгес дуно сылӥсь пӧйшур выжыосыз быръё.
 
|-
 
|-
 
|За ними хорошо ухаживают, их правильно кормят.
 
|За ними хорошо ухаживают, их правильно кормят.
 +
|Найӧс бура дӧзьӧритӧны, бура да кадын вердӧны.
 
|Нійӧ бура дозирайтӧны, вердӧны правильно.
 
|Нійӧ бура дозирайтӧны, вердӧны правильно.
|Найӧс бура дӧзьӧритӧны, бура да кадын вердӧны.
 
 
|Соосыз умой утё-вордо, дыраз сюдо, люктало.
 
|Соосыз умой утё-вордо, дыраз сюдо, люктало.
 
|-
 
|-
 
|Над ними ведутся научные наблюдения и опыты.
 
|Над ними ведутся научные наблюдения и опыты.
 +
|На вылын вӧчсьӧны опытъяс да нуӧдӧны научнӧй наблюденньӧяс.
 
|Ны вылын нуӧтсьӧны научнӧй наблюденнёэз да керсьӧны опыттэз.
 
|Ны вылын нуӧтсьӧны научнӧй наблюденнёэз да керсьӧны опыттэз.
|На вылын вӧчсьӧны опытъяс да нуӧдӧны научнӧй наблюденньӧяс.
 
 
|Соос вылын научной учкон-эскеронъёс ортчыто.
 
|Соос вылын научной учкон-эскеронъёс ортчыто.
 
|-
 
|-
 
|Ископаемые богатства тайги.
 
|Ископаемые богатства тайги.
 +
|Мупытшса озырлун тайгаын.
 
|Тайгаын шедтӧс богатствоэз.
 
|Тайгаын шедтӧс богатствоэз.
|Мупытшса озырлун тайгаын.
 
 
|Тайгалэн музъем узырлыкъёсыз.
 
|Тайгалэн музъем узырлыкъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|До последнего времени полезные ископаемые тайги были мало изучены.
 
|До последнего времени полезные ископаемые тайги были мало изучены.
 +
|Бӧръя кадӧдз мупытшса озырлун тайгалӧн вӧлі этша тӧдмалӧма.
 
|Тайгаись пользаа шедтӧссэс вӧлісӧ умӧля тӧдмалӧмӧсь.
 
|Тайгаись пользаа шедтӧссэс вӧлісӧ умӧля тӧдмалӧмӧсь.
|Бӧръя кадӧдз мупытшса озырлун тайгалӧн вӧлі этша тӧдмалӧма.
 
 
|Та дырозь тайгалэн музъем узырлыкъёсыз ичи тодэмын-эскеремын вал.
 
|Та дырозь тайгалэн музъем узырлыкъёсыз ичи тодэмын-эскеремын вал.
 
|-
 
|-
 
|Исследования последних лет показали, что в недрах тайги залегают большие богатства: золото, платина, серебряные, свинцовые и цинковые руды, каменный уголь, графит, соль.
 
|Исследования последних лет показали, что в недрах тайги залегают большие богатства: золото, платина, серебряные, свинцовые и цинковые руды, каменный уголь, графит, соль.
 +
|Бӧръя воясын исследованньӧяс петкӧдлісны, мый тайга пытшкын куйлӧ уна озырлун: зарни, платина, эзысь, свинеч да цинкӧвӧй рудаяс, изшом, графит, сов.
 
|Медбӧрья воэзӧ исследуйтӧммез мыччалісӧ, што тайгаас эмӧсь ыджыт богатствоэз: золото, платина, сереброа, свинеча да цинка рудаэз, из шом, графит, сов.
 
|Медбӧрья воэзӧ исследуйтӧммез мыччалісӧ, што тайгаас эмӧсь ыджыт богатствоэз: золото, платина, сереброа, свинеча да цинка рудаэз, из шом, графит, сов.
|Бӧръя воясын исследованньӧяс петкӧдлісны, мый тайга пытшкын куйлӧ уна озырлун: зарни, платина, эзысь, свинеч да цинкӧвӧй рудаяс, изшом, графит, сов.
 
 
|Берло аръёсы эскеремъёс тайгаысь дуно сылӥсь узырлык: зарни, платина, азвесь, узвесь но цинк рудаос; музъем эгыр, графит, сылал шедьтӥзы.
 
|Берло аръёсы эскеремъёс тайгаысь дуно сылӥсь узырлык: зарни, платина, азвесь, узвесь но цинк рудаос; музъем эгыр, графит, сылал шедьтӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Месторождения золота были известны уже давно.
 
|Месторождения золота были известны уже давно.
 +
|Зарниа местаяссӧ важӧн нин вӧлі тӧдӧны.
 
|Золото куйланіннэз тӧдісӧ важын ни.
 
|Золото куйланіннэз тӧдісӧ важын ни.
|Зарниа местаяссӧ важӧн нин вӧлі тӧдӧны.
 
 
|Зарниё интыос кемалась тодмо вал ини.
 
|Зарниё интыос кемалась тодмо вал ини.
 
|-
 
|-
 
|По реке Лене и ее притоку Алдану золото добывалось еще до революции.
 
|По реке Лене и ее притоку Алдану золото добывалось еще до революции.
 +
|Лена да сійӧ вож Алдан юяс пӧлӧнысь зарнисӧ перйылісны революцияӧдз на.
 
|Лена ю да сы Алдана приток ю дорӧт золотоыс шедтіссис эшӧ революцияӧдз.
 
|Лена ю да сы Алдана приток ю дорӧт золотоыс шедтіссис эшӧ революцияӧдз.
|Лена да сійӧ вож Алдан юяс пӧлӧнысь зарнисӧ перйылісны революцияӧдз на.
 
 
|Революцилэсь азьло ик Лена но отчы усись Алдан шуръёс кузя зарни поттӥзы.
 
|Революцилэсь азьло ик Лена но отчы усись Алдан шуръёс кузя зарни поттӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Огромное значение имеет каменный уголь Кузнецкого бассейна.
 
|Огромное значение имеет каменный уголь Кузнецкого бассейна.
 +
|Зэв ыджыд тӧдчанлун Кузнецкӧй бассейнса изшомлӧн.
 
|Ыджыт значеннё босьтӧ Кузнецк бассейнісь из шом.
 
|Ыджыт значеннё босьтӧ Кузнецк бассейнісь из шом.
|Зэв ыджыд тӧдчанлун Кузнецкӧй бассейнса изшомлӧн.
 
 
|Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж бадӟым кулэлыко лыдъяське.
 
|Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж бадӟым кулэлыко лыдъяське.
 
|-
 
|-
 
|Кузнецкий бассейн расположен на юго-востоке от Новосибирска.
 
|Кузнецкий бассейн расположен на юго-востоке от Новосибирска.
 +
|Кузнецкӧй бассейн куйлӧ асыв-лунвылын Новосибирсксянь.
 
|Кузнецк бассейныс куйлӧ Новосибирсксянь лун-асывланьын.
 
|Кузнецк бассейныс куйлӧ Новосибирсксянь лун-асывланьын.
|Кузнецкӧй бассейн куйлӧ асыв-лунвылын Новосибирсксянь.
 
 
|Со Новосибирск дорысен ӵукпалэн лымшор вискын луэ.
 
|Со Новосибирск дорысен ӵукпалэн лымшор вискын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Исследования показали, что в Кузнецком бассейне около 400 млрд. т первосортного угля.
 
|Исследования показали, что в Кузнецком бассейне около 400 млрд. т первосортного угля.
 +
|Исследованньӧяс петкӧдлісны, мый Кузнецкӧй бассейнын 400 млн. тонна гӧгӧр медбур сорт изшом.
 
|Исследуйтӧммез мыччалісӧ, што Кузнецк бассейнас медбур сорта из шом 400 млрд. т гӧгӧр.
 
|Исследуйтӧммез мыччалісӧ, што Кузнецк бассейнас медбур сорта из шом 400 млрд. т гӧгӧр.
|Исследованньӧяс петкӧдлісны, мый Кузнецкӧй бассейнын 400 млн. тонна гӧгӧр медбур сорт изшом.
 
 
|Исследовать каремъя, Кузнецк бассейнын 400 млрд. т эсэп умой сортъем музъем эгыр шедёз шуыса возьматэмын.
 
|Исследовать каремъя, Кузнецк бассейнын 400 млрд. т эсэп умой сортъем музъем эгыр шедёз шуыса возьматэмын.
 
|-
 
|-
 
|Это больше, чем во всех других местах СССР, вместе взятых.
 
|Это больше, чем во всех других местах СССР, вместе взятых.
 +
|Став мукӧд местаяссьыс кӧ босьтам ӧтлаалӧмӧн Союз пасьтаса, та мында изшомыс ещӧ оз на ло.
 
|Эта лоӧ унажык сысся, мымда быдӧс из шомыс СССР-ас мӧдік местаэзын.
 
|Эта лоӧ унажык сысся, мымда быдӧс из шомыс СССР-ас мӧдік местаэзын.
|Став мукӧд местаяссьыс кӧ босьтам ӧтлаалӧмӧн Союз пасьтаса, та мында изшомыс ещӧ оз на ло.
 
 
|Быдэс СССР-лэн мукет интыосысьтыз оглом музъем эгыр запасэзлэсь татын эгыр тросгес луоз.
 
|Быдэс СССР-лэн мукет интыосысьтыз оглом музъем эгыр запасэзлэсь татын эгыр тросгес луоз.
 
|-
 
|-
 
|Широко развернулась в последние годы добыча кузнецкого угля.
 
|Широко развернулась в последние годы добыча кузнецкого угля.
 +
|Ёна паськалі бӧръя воясӧ кузнецкӧй изшом перйӧм.
 
|Медбӧрья воэзӧ Кузнецк бассейнын из шом шедтӧмыс паськыта мунӧ.
 
|Медбӧрья воэзӧ Кузнецк бассейнын из шом шедтӧмыс паськыта мунӧ.
|Ёна паськалі бӧръя воясӧ кузнецкӧй изшом перйӧм.
 
 
|Берло аръёсы Кузнецкысь музъем эгыр поттон туж паськытатэмын.
 
|Берло аръёсы Кузнецкысь музъем эгыр поттон туж паськытатэмын.
 
|-
 
|-
 
|Уголь Кузнецкого бассейна имеет исключительное значение для развития промышленности в Сибирском крае.
 
|Уголь Кузнецкого бассейна имеет исключительное значение для развития промышленности в Сибирском крае.
 +
|Кузнецкӧй бассейнса изшом торъя нин тӧдчана Сибырскӧй крайын промышленносьт паськӧдӧмын.
 
|Кузнецк бассейнсис из шомыс ыджыт значеннёа лоӧ Сибир крайын промышленность зорӧтӧм понда.
 
|Кузнецк бассейнсис из шомыс ыджыт значеннёа лоӧ Сибир крайын промышленность зорӧтӧм понда.
|Кузнецкӧй бассейнса изшом торъя нин тӧдчана Сибырскӧй крайын промышленносьт паськӧдӧмын.
 
 
|Сибирь крайысь промышленностез ӝутонын Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж кулэлыкен лыдъяське.
 
|Сибирь крайысь промышленностез ӝутонын Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж кулэлыкен лыдъяське.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте СССР, где в тайге залегают следующие полезные ископаемые: каменный уголь Кузнецкого бассейна (на юго-востоке от Новосибирска), нефть (на притоке реки Печоры и на западном склоне Уральских гор), графит (на реке Енисее), золото (на реке Лене и ее притоке Алдане).
 
|Найти на карте СССР, где в тайге залегают следующие полезные ископаемые: каменный уголь Кузнецкого бассейна (на юго-востоке от Новосибирска), нефть (на притоке реки Печоры и на западном склоне Уральских гор), графит (на реке Енисее), золото (на реке Лене и ее притоке Алдане).
 +
|Корсьны СССР карта вылысь, кӧн тайгаын куйлӧны татшӧм мупытшса озырлунъяс: изшом Кузнецкӧй бассейнысь (асыв-лунвылын Новосибирсксянь), нефть (Печӧра ю вожын да Уральскӧй гӧраяс рытывладор бокас), графит (Енисей ю пӧлӧн), зарни (Лена ю да сійӧ вож Алдан вылын).
 
|Адззӧ СССР карта вылын, кытӧн тайгаас куйлӧны эна пользаа шедтӧссэс: Кузнецк бассейнісь из шом (Новосибирсксянь асывланьын), нефть (Печора ю приток дорын да Урал керӧссэз покаттэзын), графит (Енисей ю дорын), золото (Лена ю да сы Алдана приток дорын).
 
|Адззӧ СССР карта вылын, кытӧн тайгаас куйлӧны эна пользаа шедтӧссэс: Кузнецк бассейнісь из шом (Новосибирсксянь асывланьын), нефть (Печора ю приток дорын да Урал керӧссэз покаттэзын), графит (Енисей ю дорын), золото (Лена ю да сы Алдана приток дорын).
|Корсьны СССР карта вылысь, кӧн тайгаын куйлӧны татшӧм мупытшса озырлунъяс: изшом Кузнецкӧй бассейнысь (асыв-лунвылын Новосибирсксянь), нефть (Печӧра ю вожын да Уральскӧй гӧраяс рытывладор бокас), графит (Енисей ю пӧлӧн), зарни (Лена ю да сійӧ вож Алдан вылын).
 
 
|СССР карта вылысь тайгаысь таӵе пайдаё музъем узырлык поттон интыосыз возьматоно: Кузнецк бассейнысь музъем эгыр поттон интыез (Новосибирскысен Ӵукпалэн лымшор вискын), нефта поттон интыез (Печорае усись шур вылын но Урал гурезьёслэн ӝытпал бамъёсазы), графит поттон интыез (Енисей шур вылын), зарни поттон интыез (Лена шур вылын но отчы усись Алдан шур вылын).
 
|СССР карта вылысь тайгаысь таӵе пайдаё музъем узырлык поттон интыосыз возьматоно: Кузнецк бассейнысь музъем эгыр поттон интыез (Новосибирскысен Ӵукпалэн лымшор вискын), нефта поттон интыез (Печорае усись шур вылын но Урал гурезьёслэн ӝытпал бамъёсазы), графит поттон интыез (Енисей шур вылын), зарни поттон интыез (Лена шур вылын но отчы усись Алдан шур вылын).
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство в тайге.
 
|Сельское хозяйство в тайге.
 +
|Видз-му овмӧс тайгаын.
 
|Тайгаын сельскӧй кӧзяйство.
 
|Тайгаын сельскӧй кӧзяйство.
|Видз-му овмӧс тайгаын.
 
 
|Тайгаын сельской хозяйство.
 
|Тайгаын сельской хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Лесные разработки и добыча пушнины — вот основные промыслы населения и основные отрасли хозяйства зоны тайги.
 
|Лесные разработки и добыча пушнины — вот основные промыслы населения и основные отрасли хозяйства зоны тайги.
 +
|Вӧр разработайтӧм да вӧралӧм — со медся главнӧй тайга зонаын олысь йӧзлӧн прӧмысъясыс.
 
|Вӧр заптӧм-керӧтӧм да пушнина шедтӧм — вот отирлӧн основнӧй промыселлэз да тайга зонаись кӧзяйстволӧн основнӧй отрасллез.
 
|Вӧр заптӧм-керӧтӧм да пушнина шедтӧм — вот отирлӧн основнӧй промыселлэз да тайга зонаись кӧзяйстволӧн основнӧй отрасллез.
|Вӧр разработайтӧм да вӧралӧм — со медся главнӧй тайга зонаын олысь йӧзлӧн прӧмысъясыс.
 
 
|Тайгаысь калыклэн данлыко промысъёсыз нюлэс ужан но пӧйшуран луо.
 
|Тайгаысь калыклэн данлыко промысъёсыз нюлэс ужан но пӧйшуран луо.
 
|-
 
|-
 
|Но население тайги нуждается в разнообразных продуктах питания.
 
|Но население тайги нуждается в разнообразных продуктах питания.
 +
|Но тайгаын олысьяс нуждайтчӧны разнӧй пӧлӧс сёян-юанын.
 
|Но тайгаись отирлӧ оз тырмӧ быдкодь питайтчан продукттэз.
 
|Но тайгаись отирлӧ оз тырмӧ быдкодь питайтчан продукттэз.
|Но тайгаын олысьяс нуждайтчӧны разнӧй пӧлӧс сёян-юанын.
 
 
|Нош тайгаын улӥсьёс пӧртэм сиён-юон ласянь ёрмо.
 
|Нош тайгаын улӥсьёс пӧртэм сиён-юон ласянь ёрмо.
 
|-
 
|-
 
|Ему нужны хлеб, овощи, молочные продукты, мясо.
 
|Ему нужны хлеб, овощи, молочные продукты, мясо.
 +
|Налы колӧ нянь, град выв пуктасъяс, йӧлысь вӧчӧм продукт, яй.
 
|Сэтчин колӧ нянь, карч, йӧла продукттэз, яй.
 
|Сэтчин колӧ нянь, карч, йӧла продукттэз, яй.
|Налы колӧ нянь, град выв пуктасъяс, йӧлысь вӧчӧм продукт, яй.
 
 
|Нянь, бакча сиён, йӧл-вӧй, сӥль соослы кулэ.
 
|Нянь, бакча сиён, йӧл-вӧй, сӥль соослы кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Привозить все это издалека, как говорилось выше, затруднительно и невыгодно.
 
|Привозить все это издалека, как говорилось выше, затруднительно и невыгодно.
 +
|Вайны тайӧс ставсӧ ылысь, кыдз шулім вылын, сьӧкыд дай абу выгӧднӧ.
 
|Ваявны быдӧс этӧ кыськӧ ылісь, кыдз вӧлі висьталӧм ни, сьӧкыт лоӧ да и не кытшӧм выгода абу.
 
|Ваявны быдӧс этӧ кыськӧ ылісь, кыдз вӧлі висьталӧм ни, сьӧкыт лоӧ да и не кытшӧм выгода абу.
|Вайны тайӧс ставсӧ ылысь, кыдз шулім вылын, сьӧкыд дай абу выгӧднӧ.
 
 
|Вылӥ вераммыя, таӵе сиён-юонэз кыдёкысь вайыны секыт но дуно усе.
 
|Вылӥ вераммыя, таӵе сиён-юонэз кыдёкысь вайыны секыт но дуно усе.
 
|-
 
|-
 
|Необходимо все, что возможно из продуктов питания, производить на месте.
 
|Необходимо все, что возможно из продуктов питания, производить на месте.
 +
|Колӧ ставсӧ, мый позьӧ, быдтыны места вылас.
 
|Колӧ быдӧс, мый позьӧ питайтчан продукттэзісь, керны места вылын.
 
|Колӧ быдӧс, мый позьӧ питайтчан продукттэзісь, керны места вылын.
|Колӧ ставсӧ, мый позьӧ, быдтыны места вылас.
 
 
|Ваньзэ кулэлыко сиён-юонъёсыз луэмезъя отысь ик поттыны кулэ.
 
|Ваньзэ кулэлыко сиён-юонъёсыз луэмезъя отысь ик поттыны кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Неблагоприятны природные условия тайги для ведения сельского хозяйства: малоплодородные почвы, холодные весны, ранние морозы.
 
|Неблагоприятны природные условия тайги для ведения сельского хозяйства: малоплодородные почвы, холодные весны, ранние морозы.
 +
|Сьӧкыд тайгаын вӧдитны видз-му овмӧс: мусинын этша питательнӧй веществояс: тулысъяс кӧдзыдӧсь, водз заводитчӧны кӧдзыдъяс.
 
|Небытшӧмӧсь сельскӧй кӧзяйство нуӧтӧм понда тайгаас природа условиеэс: умӧльӧсь муэз, кӧдзытӧсь тулыссэз, одз пондӧтчӧны мороззэз.
 
|Небытшӧмӧсь сельскӧй кӧзяйство нуӧтӧм понда тайгаас природа условиеэс: умӧльӧсь муэз, кӧдзытӧсь тулыссэз, одз пондӧтчӧны мороззэз.
|Сьӧкыд тайгаын вӧдитны видз-му овмӧс: мусинын этша питательнӧй веществояс: тулысъяс кӧдзыдӧсь, водз заводитчӧны кӧдзыдъяс.
 
 
|Тайгаын сельской хозяйствоез ӝутонлы инкуазь условиос ярантэмесьгес. Тулыс кезьытъёс но начар вылсюйёс, вазь ик луись кезьытъёс сельской хозяйстволы люкетогес.
 
|Тайгаын сельской хозяйствоез ӝутонлы инкуазь условиос ярантэмесьгес. Тулыс кезьытъёс но начар вылсюйёс, вазь ик луись кезьытъёс сельской хозяйстволы люкетогес.
 
|-
 
|-
 
|Однако опыты показали, что, несмотря на это, при правильном ведении хозяйства могут хорошо развиваться и земледелие и скотоводство.
 
|Однако опыты показали, что, несмотря на это, при правильном ведении хозяйства могут хорошо развиваться и земледелие и скотоводство.
 +
|Но опытъяс петкӧдлісны, мый правильнӧя видз-му уджалӧмӧн вермас бура паськавны видз-му вӧдитӧм да и скӧт видзӧм.
 
|Но опыттэз мыччалісӧ: эта вылӧ видзӧттӧг, нуӧтны кӧ кӧзяйствосӧ правильнӧя, вермасӧ бура зорамны (ыждыны) и му-уджалӧм и подавӧдитӧм.
 
|Но опыттэз мыччалісӧ: эта вылӧ видзӧттӧг, нуӧтны кӧ кӧзяйствосӧ правильнӧя, вермасӧ бура зорамны (ыждыны) и му-уджалӧм и подавӧдитӧм.
|Но опытъяс петкӧдлісны, мый правильнӧя видз-му уджалӧмӧн вермас бура паськавны видз-му вӧдитӧм да и скӧт видзӧм.
 
 
|Озьы ке но, шонер валаса музъем ужан но пудо вордон, эскеремъёсъя, хозяйстволы пайдаё луоно.
 
|Озьы ке но, шонер валаса музъем ужан но пудо вордон, эскеремъёсъя, хозяйстволы пайдаё луоно.
 
|-
 
|-
 
|Здесь могут вызревать многие из сельскохозяйственных растений, которые до последнего времени росли только южнее.
 
|Здесь могут вызревать многие из сельскохозяйственных растений, которые до последнего времени росли только южнее.
 +
|Тані воӧны уна пӧлӧс быдмӧгъяс, кодъяс водзын быдмылісны сӧмын лунвывланьынджык.
 
|Эстӧн вермӧны воны уна сэтшӧм сельскохозяйственнӧй быдмассэз, кӧдна медбӧрья кадӧдз быдмисӧ токо лунланьынжык.
 
|Эстӧн вермӧны воны уна сэтшӧм сельскохозяйственнӧй быдмассэз, кӧдна медбӧрья кадӧдз быдмисӧ токо лунланьынжык.
|Тані воӧны уна пӧлӧс быдмӧгъяс, кодъяс водзын быдмылісны сӧмын лунвывланьынджык.
 
 
|Озьы ужаса, сельско-хозяйственной будосъёс пӧлысь тросэз дыраз-вадьсаз вуо, тысяло. Нош та дырозь ю будосъёс лымшорынгес гинэ потылӥзы.
 
|Озьы ужаса, сельско-хозяйственной будосъёс пӧлысь тросэз дыраз-вадьсаз вуо, тысяло. Нош та дырозь ю будосъёс лымшорынгес гинэ потылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Выведены холодоустойчивые сорта этих растений.
 
|Выведены холодоустойчивые сорта этих растений.
 +
|Лӧсьӧдӧма кӧдзыдысь повтӧм сорт быдмӧгъяс.
 
|Петкӧтӧмась сэтшӧм быдмас сорттэз, кӧдна кӧдзытжык местаэзын быдмӧны да ыджыт урожай сетӧны.
 
|Петкӧтӧмась сэтшӧм быдмас сорттэз, кӧдна кӧдзытжык местаэзын быдмӧны да ыджыт урожай сетӧны.
|Лӧсьӧдӧма кӧдзыдысь повтӧм сорт быдмӧгъяс.
 
 
|Сыӵе будосъёс пӧлысь кезьытлы чидась сортъёс висъямын ини.
 
|Сыӵе будосъёс пӧлысь кезьытлы чидась сортъёс висъямын ини.
 
|-
 
|-
 
|Молочный скот может давать гораздо больше молока, если за ним хорошо ухаживать и выбирать выносливые к холодам породы.
 
|Молочный скот может давать гораздо больше молока, если за ним хорошо ухаживать и выбирать выносливые к холодам породы.
 +
|Йӧла скӧт вермӧ сетны унджык йӧв, сійӧс кӧ бурджыка вердан, дӧзьӧритан да бӧръян сэтшӧм рӧд, коді оз пов кӧдзыдысь.
 
|Йӧла пода вермас сетны неӧтпырись унажык йӧвсӧ, дозирайтны кӧ сійӧ бура да бӧрйыны кӧдзытінын олісь породаэз.
 
|Йӧла пода вермас сетны неӧтпырись унажык йӧвсӧ, дозирайтны кӧ сійӧ бура да бӧрйыны кӧдзытінын олісь породаэз.
|Йӧла скӧт вермӧ сетны унджык йӧв, сійӧс кӧ бурджыка вердан, дӧзьӧритан да бӧръян сэтшӧм рӧд, коді оз пов кӧдзыдысь.
 
 
|Кезьытлы чидась пудоосыз бырйыса умой утиськод-вордӥськод ке, йӧл сётӥсь пудоос туж умой йӧл сёто.
 
|Кезьытлы чидась пудоосыз бырйыса умой утиськод-вордӥськод ке, йӧл сётӥсь пудоос туж умой йӧл сёто.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть решительно взялась за поднятие сельского хозяйства таежной зоны.
 
|Советская власть решительно взялась за поднятие сельского хозяйства таежной зоны.
 +
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтчис кыпӧдны видз-му овмӧс тайгаын.
 
|Совет власть решительнӧя кутчис тайга зонаын сельскӧй кӧзяйство лэбтӧм бердӧ.
 
|Совет власть решительнӧя кутчис тайга зонаын сельскӧй кӧзяйство лэбтӧм бердӧ.
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтчис кыпӧдны видз-му овмӧс тайгаын.
 
 
|Тайга зонаысь сельской хозяйствоез ӝутон котыре Совето власть чурт-чурт кутскиз.
 
|Тайга зонаысь сельской хозяйствоез ӝутон котыре Совето власть чурт-чурт кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Создаются совхозы и колхозы.
 
|Создаются совхозы и колхозы.
 +
|Котырталӧны совхозъяс да колхозъяс.
 
|Лӧсьӧтсьӧны совхоззэз да колхоззэз.
 
|Лӧсьӧтсьӧны совхоззэз да колхоззэз.
|Котырталӧны совхозъяс да колхозъяс.
 
 
|Совхозъёс но колхозъёс кылдыло.
 
|Совхозъёс но колхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Организуются специальные станции, которые показывают, как вести полеводство, огородничество, как правильно содержать скотину.
 
|Организуются специальные станции, которые показывают, как вести полеводство, огородничество, как правильно содержать скотину.
 +
|Лӧсьӧдавсьӧны нарошнӧй станцияяс, кодъяс петкӧдлӧны, кыдз бура уджавны видз-му да град йӧр пуктасъяс дорын, кыдз правильнӧя дӧзьӧритны скӧт.
 
|Организуйтчӧны специальнӧй станцияэз, кӧдна мыччалӧны, кыдз нуӧтны сювӧдитӧм, карчвӧдитӧм, кыдз правильнӧя видзны пода.
 
|Организуйтчӧны специальнӧй станцияэз, кӧдна мыччалӧны, кыдз нуӧтны сювӧдитӧм, карчвӧдитӧм, кыдз правильнӧя видзны пода.
|Лӧсьӧдавсьӧны нарошнӧй станцияяс, кодъяс петкӧдлӧны, кыдз бура уджавны видз-му да град йӧр пуктасъяс дорын, кыдз правильнӧя дӧзьӧритны скӧт.
 
 
|Кызьы пудоез утёно-вордоно, кызьы музъем ужанэз но бакча ужез умой пуктоно, со сярысь возьматӥсь станциос кылдытылэмын.
 
|Кызьы пудоез утёно-вордоно, кызьы музъем ужанэз но бакча ужез умой пуктоно, со сярысь возьматӥсь станциос кылдытылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Особенное внимание советская власть обратила на разведение молочного скота.
 
|Особенное внимание советская власть обратила на разведение молочного скота.
 +
|Медсясӧ сӧветскӧй власьт пуктіс ас водзас ыджыд мог — паськӧдны йӧла скӧт вӧдитӧм.
 
|Мед ни бура совет властьыс заботитчӧ йӧла пода вӧдитӧм да йылӧтӧм йылісь.
 
|Мед ни бура совет властьыс заботитчӧ йӧла пода вӧдитӧм да йылӧтӧм йылісь.
|Медсясӧ сӧветскӧй власьт пуктіс ас водзас ыджыд мог — паськӧдны йӧла скӧт вӧдитӧм.
 
 
|Совето власть йӧло пудо-животэз йылэтон уж борды тужгес но зол кутскиз.
 
|Совето власть йӧло пудо-животэз йылэтон уж борды тужгес но зол кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Пути сообщения в тайге.
 
|Пути сообщения в тайге.
 +
|Туйяс тайгаын.
 
|Тайгаын туйез.
 
|Тайгаын туйез.
|Туйяс тайгаын.
 
 
|Тайгаын кусып возён сюресъёс.
 
|Тайгаын кусып возён сюресъёс.
 
|-
 
|-
 
|В тайге большие природные богатства.
 
|В тайге большие природные богатства.
 +
|Тайгаын уна озырлун.
 
|Тайгаын ыджытӧсь природа богатствоэс.
 
|Тайгаын ыджытӧсь природа богатствоэс.
|Тайгаын уна озырлун.
 
 
|Тайгаын инкуазь узырлык туж трос.
 
|Тайгаын инкуазь узырлык туж трос.
 
|-
 
|-
 
|Но бездорожье тайги мешает их вывозу.
 
|Но бездорожье тайги мешает их вывозу.
 +
|Но омӧль туйяс вӧсна оз позь найӧс петкӧдны.
 
|Но богатствоэсӧ петкӧтны сэтчинісь сьӧкыт. Тайгаас оз тырмӧ да и етшаӧсь туйез.
 
|Но богатствоэсӧ петкӧтны сэтчинісь сьӧкыт. Тайгаас оз тырмӧ да и етшаӧсь туйез.
|Но омӧль туйяс вӧсна оз позь найӧс петкӧдны.
 
 
|Сое отысь ваньзэ поттылыны, сюрес ӧвӧлэн, уг луы.
 
|Сое отысь ваньзэ поттылыны, сюрес ӧвӧлэн, уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Только три железнодорожные линии проходят через тайгу.
 
|Только три железнодорожные линии проходят через тайгу.
 +
|Сӧмын куим кӧрт туй визь мунӧ тайга пыр.
 
|Токо куим кӧрттуй визь кыссьӧны тайгаӧт.
 
|Токо куим кӧрттуй визь кыссьӧны тайгаӧт.
|Сӧмын куим кӧрт туй визь мунӧ тайга пыр.
 
 
|Тайга пыр куинь чугун сюрес гинэ ортче.
 
|Тайга пыр куинь чугун сюрес гинэ ортче.
 
|-
 
|-
 
|Одна линия — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — проходит вдоль тайги, линии Ленинград — Мурман и Ярославль — Архангельск пересекают тайгу поперек.
 
|Одна линия — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — проходит вдоль тайги, линии Ленинград — Мурман и Ярославль — Архангельск пересекают тайгу поперек.
 +
|Ӧтик визь — Ленинград — Перым — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга пӧлӧн, туйяс — Ленинград — Мурман да Ярослав — Кардор тайгасӧ вомӧналӧны.
 
|Ӧтік визь — Ленинград — Перем — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга кузяс доль, виззез — Ленинград — Мурман да Ярославль — Архангельск — тайгасӧ орӧтӧны поперег.
 
|Ӧтік визь — Ленинград — Перем — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга кузяс доль, виззез — Ленинград — Мурман да Ярославль — Архангельск — тайгасӧ орӧтӧны поперег.
|Ӧтик визь — Ленинград — Перым — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга пӧлӧн, туйяс — Ленинград — Мурман да Ярослав — Кардор тайгасӧ вомӧналӧны.
 
 
|Одӥгез чугун сюрес — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — тайга кузя кошке. Ленинград — Мурманск но Ярославль — Архангельск чугун сюресъёс тайга шоретӥ ваменак пото.
 
|Одӥгез чугун сюрес — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — тайга кузя кошке. Ленинград — Мурманск но Ярославль — Архангельск чугун сюресъёс тайга шоретӥ ваменак пото.
 
|-
 
|-
 
|Отсутствие железных дорог на огромном протяжении тайги задерживает разработку полезных ископаемых и строительство фабрик и заводов.
 
|Отсутствие железных дорог на огромном протяжении тайги задерживает разработку полезных ископаемых и строительство фабрик и заводов.
 +
|Сы вӧсна, мый абу тайгаын кӧрт туйяс, ёна ньӧжмӧдчӧ мупытшса озырлун перйӧм да фабрика-заводъяс стрӧитӧм.
 
|Сысянь, мыля тайгаас ыджыт места вылын кӧрттуйез абуӧсь, падмӧ пользаа шедтӧссэз гарйӧм-керӧтӧмыс, заводдэз да фабрикаэз строитӧмыс.
 
|Сысянь, мыля тайгаас ыджыт места вылын кӧрттуйез абуӧсь, падмӧ пользаа шедтӧссэз гарйӧм-керӧтӧмыс, заводдэз да фабрикаэз строитӧмыс.
|Сы вӧсна, мый абу тайгаын кӧрт туйяс, ёна ньӧжмӧдчӧ мупытшса озырлун перйӧм да фабрика-заводъяс стрӧитӧм.
 
 
|Та туж паськыт, бадӟым инты басьтӥсь тайгаын сюрес ӧвӧлэн, музъем пушкысь узырлыкез ужан но фабрик-завод лэсьтон ӝегатске.
 
|Та туж паськыт, бадӟым инты басьтӥсь тайгаын сюрес ӧвӧлэн, музъем пушкысь узырлыкез ужан но фабрик-завод лэсьтон ӝегатске.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение для вывоза природных богатств тайги имеют реки и северный морской путь.
 
|Большое значение для вывоза природных богатств тайги имеют реки и северный морской путь.
 +
|Тайгаса озырлун петкӧдӧмын вывті тӧдчанаӧсь тайгаса юяс да войвыв морскӧй туй.
 
|Тайгаись природнӧй богатствоэз петкӧтӧм понда ыджыт значеннё босьтӧны юэз да ойвыв саридз туй.
 
|Тайгаись природнӧй богатствоэз петкӧтӧм понда ыджыт значеннё босьтӧны юэз да ойвыв саридз туй.
|Тайгаса озырлун петкӧдӧмын вывті тӧдчанаӧсь тайгаса юяс да войвыв морскӧй туй.
 
 
|Тайгаысь инкуазь узырлыкез поттонын бадӟым шуръёс но уйпал зарезь сюрес данлыко но бадӟым инты басьто.
 
|Тайгаысь инкуазь узырлыкез поттонын бадӟым шуръёс но уйпал зарезь сюрес данлыко но бадӟым инты басьто.
 
|-
 
|-
 
|Вывоз леса заграницу идет через морские порты: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарку.
 
|Вывоз леса заграницу идет через морские порты: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарку.
 +
|Заграничаӧ вӧр миян мунӧ татшӧм морскӧй портъяс пыр: Ленинград, Кардор, Мурманск, Игарка.
 
|Граница сайӧ вӧр кыскиссьӧ саридз порттэзӧт: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарка портӧт.
 
|Граница сайӧ вӧр кыскиссьӧ саридз порттэзӧт: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарка портӧт.
|Заграничаӧ вӧр миян мунӧ татшӧм морскӧй портъяс пыр: Ленинград, Кардор, Мурманск, Игарка.
 
 
|Ленинград, Архангельск, Мурманск но Игарка зарезь портъёс пыр кунгож сьӧры тайга нюлэсэз келяськом.
 
|Ленинград, Архангельск, Мурманск но Игарка зарезь портъёс пыр кунгож сьӧры тайга нюлэсэз келяськом.
 
|-
 
|-
 
|Порт Архангельск.
 
|Порт Архангельск.
 +
|Кардор порт.
 
|Архангельск порт.
 
|Архангельск порт.
|Кардор порт.
 
 
|Архангельск порт.
 
|Архангельск порт.
 
|-
 
|-
 
|Широко разлилось устье Северной Двины, разделилось на несколько рукавов между низкими, болотистыми берегами.
 
|Широко разлилось устье Северной Двины, разделилось на несколько рукавов между низкими, болотистыми берегами.
 +
|Ёна паськалӧма Севернӧй Двиналӧн вомдорыс, торъялӧма уна вожӧн увтас, нюра берегъяс костын.
 
|Отӧн паськалӧма Ойвыв Двиналӧн уссёыс, янсалӧма не ӧтік вожӧ лажмыт, зыбуна береггез коласас.
 
|Отӧн паськалӧма Ойвыв Двиналӧн уссёыс, янсалӧма не ӧтік вожӧ лажмыт, зыбуна береггез коласас.
|Ёна паськалӧма Севернӧй Двиналӧн вомдорыс, торъялӧма уна вожӧн увтас, нюра берегъяс костын.
 
 
|Северная Двиналэн вожез паськыт вӧлскемын. Лап ярысьтыз потыса, нюр вылэтӥ трос люкетлы висъяськыса кошке.
 
|Северная Двиналэн вожез паськыт вӧлскемын. Лап ярысьтыз потыса, нюр вылэтӥ трос люкетлы висъяськыса кошке.
 
|-
 
|-
 
|Мрачно северное небо, мрачны бурые волны Двины.
 
|Мрачно северное небо, мрачны бурые волны Двины.
 +
|Зумыш войвыв енэж, гажтӧмӧсь Двиналӧн пемыд рӧма гыясыс.
 
|Гажтӧма ӧшалӧ ойвыв нёбо, гажтӧмӧсь Двиналӧн бурӧй валлэс.
 
|Гажтӧма ӧшалӧ ойвыв нёбо, гажтӧмӧсь Двиналӧн бурӧй валлэс.
|Зумыш войвыв енэж, гажтӧмӧсь Двиналӧн пемыд рӧма гыясыс.
 
 
|Шимес уйпал ин. Двиналэн курень тулкымез но сыӵе ик шимес.
 
|Шимес уйпал ин. Двиналэн курень тулкымез но сыӵе ик шимес.
 
|-
 
|-
 
|Но радует взор жизнь этих берегов.
 
|Но радует взор жизнь этих берегов.
 +
|Но тайӧ берегъясыслӧн олӧмыс гажӧдӧ мортӧс.
 
|Но синтӧ гажӧтӧ эна береггез дорся оланыс.
 
|Но синтӧ гажӧтӧ эна береггез дорся оланыс.
|Но тайӧ берегъясыслӧн олӧмыс гажӧдӧ мортӧс.
 
 
|Озьы ке но, яръёслэн улэмзы шоры ке учконо, синъёс ик шумпото.
 
|Озьы ке но, яръёслэн улэмзы шоры ке учконо, синъёс ик шумпото.
 
|-
 
|-
 
|Куда ни взглянешь — повсюду нагромождены бесконечные лесные склады: толстые бревна сложены огромными штабелями; распиленные доски лежат высокими строениями, прикрытые легкими крышами.
 
|Куда ни взглянешь — повсюду нагромождены бесконечные лесные склады: толстые бревна сложены огромными штабелями; распиленные доски лежат высокими строениями, прикрытые легкими крышами.
 +
|Кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын помасьтӧм вӧр складъяс: кыз керъяс тэчӧма гырысь штабельясӧ; пилитӧм тьӧсъяс куйлӧны джуджыда тэчӧмӧн кокньыд вевт улынӧсь.
 
|Кытчӧ он видзӧт — омӧн сулалӧны конечтӧм вӧр складдэз: кыз керрез тэчӧмась ыджыт штабеллезӧн; пилитӧм материал куйлӧ вылӧн строеннёэзӧн, кӧдна вылӧ керӧмась кокнитик крышаэз.
 
|Кытчӧ он видзӧт — омӧн сулалӧны конечтӧм вӧр складдэз: кыз керрез тэчӧмась ыджыт штабеллезӧн; пилитӧм материал куйлӧ вылӧн строеннёэзӧн, кӧдна вылӧ керӧмась кокнитик крышаэз.
|Кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын помасьтӧм вӧр складъяс: кыз керъяс тэчӧма гырысь штабельясӧ; пилитӧм тьӧсъяс куйлӧны джуджыда тэчӧмӧн кокньыд вевт улынӧсь.
 
 
|Кытчы гинэ ӧд учкы — котькытын коръёсын тырмем складъёс. Оломар зӧкта коръёс вылысьтызы вылазы штабеле тыремын. Ӝужытэсь люкамъёсын капчи липетъёс улын пилем пулъёс кыллё.
 
|Кытчы гинэ ӧд учкы — котькытын коръёсын тырмем складъёс. Оломар зӧкта коръёс вылысьтызы вылазы штабеле тыремын. Ӝужытэсь люкамъёсын капчи липетъёс улын пилем пулъёс кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Подъемные машины медленно вынимают из воды, поднимают кверху и аккуратно складывают целые деревья, приплывшие плотами по реке.
 
|Подъемные машины медленно вынимают из воды, поднимают кверху и аккуратно складывают целые деревья, приплывшие плотами по реке.
 +
|Подъёмнӧй машинаяс ньӧжйӧник лэпталӧны ваысь вывлань да мичаа пукталӧны чукӧръясӧ юті пурйӧн воысь керъяссӧ.
 
|Подъёмнӧй машинаэз жагвыв кыскӧны ваись, лэбтӧны вылӧ да аккуратнӧя тэчӧны быдса пуэз, кӧдна локтӧны ю кузяс плоттэзӧн.
 
|Подъёмнӧй машинаэз жагвыв кыскӧны ваись, лэбтӧны вылӧ да аккуратнӧя тэчӧны быдса пуэз, кӧдна локтӧны ю кузяс плоттэзӧн.
|Подъёмнӧй машинаяс ньӧжйӧник лэпталӧны ваысь вывлань да мичаа пукталӧны чукӧръясӧ юті пурйӧн воысь керъяссӧ.
 
 
|Шур кузя пурен лыктэм коръёсыз ӝутъян машинаос вуысь ог сыр гинэ коръёсыз кутыса вылэ ӝутылыса, лякытэн гинэ тыро.
 
|Шур кузя пурен лыктэм коръёсыз ӝутъян машинаос вуысь ог сыр гинэ коръёсыз кутыса вылэ ӝутылыса, лякытэн гинэ тыро.
 
|-
 
|-
 
|Пробегают вагоны трамвая, гудят заводские свистки лесопилки, свистят пароходы.
 
|Пробегают вагоны трамвая, гудят заводские свистки лесопилки, свистят пароходы.
 +
|Котралӧны трамвай вагонъяс, тутсӧны вӧр пилитан заводъяс, паракодъяс.
 
|Шылльӧны-ветлӧны трамвай вагоннэз, гудоккесӧ сетӧны лесопилкалӧн заводскӧй свистоккез, горалӧны пароходдэз.
 
|Шылльӧны-ветлӧны трамвай вагоннэз, гудоккесӧ сетӧны лесопилкалӧн заводскӧй свистоккез, горалӧны пароходдэз.
|Котралӧны трамвай вагонъяс, тутсӧны вӧр пилитан заводъяс, паракодъяс.
 
 
|Трамвай вагонъёс ортчыло, пул пилён заводлэн гудокез шултэ, пароходъёс кесясько.
 
|Трамвай вагонъёс ортчыло, пул пилён заводлэн гудокез шултэ, пароходъёс кесясько.
 
|-
 
|-
 
|Сотни пришлых рабочих с мешками и пилами за плечами наполняют пристань.
 
|Сотни пришлых рабочих с мешками и пилами за плечами наполняют пристань.
 +
|Сёясӧн локтысь рабочӧйяс, мышку саяс мешӧкъясӧн да пилаясӧн, тыртӧны пристаньсӧ.
 
|Кӧичаэзӧн да пилаэзӧн локтӧм, не ӧтік сё рабочӧй тыртӧны пристаньсӧ.
 
|Кӧичаэзӧн да пилаэзӧн локтӧм, не ӧтік сё рабочӧй тыртӧны пристаньсӧ.
|Сёясӧн локтысь рабочӧйяс, мышку саяс мешӧкъясӧн да пилаясӧн, тыртӧны пристаньсӧ.
 
 
|Тыбыразы мешокъёсын но пилаосын сюэн-сюэн лыктэм ужасьёс пристанез тырмыто.
 
|Тыбыразы мешокъёсын но пилаосын сюэн-сюэн лыктэм ужасьёс пристанез тырмыто.
 
|-
 
|-
 
|Три тысячи иностранных судов за год приходят в Архангельск и грузят доски и бревна.
 
|Три тысячи иностранных судов за год приходят в Архангельск и грузят доски и бревна.
 +
|Куим сюрс иностраннӧй паракод во гӧгӧрнас волӧны Кардорӧ, сӧвтӧны тьӧс да кер.
 
|Куим сюрс судно быд во локтӧны Архангельскӧ мӧдік странаэзісь да грузитӧны вӧр материал.
 
|Куим сюрс судно быд во локтӧны Архангельскӧ мӧдік странаэзісь да грузитӧны вӧр материал.
|Куим сюрс иностраннӧй паракод во гӧгӧрнас волӧны Кардорӧ, сӧвтӧны тьӧс да кер.
 
 
|Ар ӵоже Архангельске кунгож сьӧрысь куинь сюрс пароходъёс лыктыса, пилем пулъёсын но коръёсын берлань берто.
 
|Ар ӵоже Архангельске кунгож сьӧрысь куинь сюрс пароходъёс лыктыса, пилем пулъёсын но коръёсын берлань берто.
 
|-
 
|-
 
|Их высокие мачты и разноцветные флаги усеяли все рукава реки.
 
|Их высокие мачты и разноцветные флаги усеяли все рукава реки.
 +
|Налӧн джуджыд мачтаясыс да уна рӧма флагъясыс тыдалӧны став ю вожъясас.
 
|Ны вылісь кузь мачтаэс да быдрӧма флаггес вевттьӧны быдӧс ю вожжесӧ.
 
|Ны вылісь кузь мачтаэс да быдрӧма флаггес вевттьӧны быдӧс ю вожжесӧ.
|Налӧн джуджыд мачтаясыс да уна рӧма флагъясыс тыдалӧны став ю вожъясас.
 
 
|Соослэн ӝужытэсь мачтаоссы, пӧртэм буё флагъёссы шурлэн вань вайёсаз тӧлало.
 
|Соослэн ӝужытэсь мачтаоссы, пӧртэм буё флагъёссы шурлэн вань вайёсаз тӧлало.
 
|-
 
|-
 
|Все они развозят по земному шару наш лес.
 
|Все они развозят по земному шару наш лес.
 +
|Ставныс найӧ разӧдӧны му пасьта миянлысь вӧр.
 
|Быдӧс нія судноэс кыскалӧны му шар пасьта миянлісь вӧр.
 
|Быдӧс нія судноэс кыскалӧны му шар пасьта миянлісь вӧр.
|Ставныс найӧ разӧдӧны му пасьта миянлысь вӧр.
 
 
|Ваньзы соос асьме нюлэсэз кунгож сьӧрысь пӧртэм-пӧртэм интыосы нулло.
 
|Ваньзы соос асьме нюлэсэз кунгож сьӧрысь пӧртэм-пӧртэм интыосы нулло.
 
|-
 
|-
 
|Пробегают наши русские рыболовные суда, пассажирские пароходики, перевозящие рабочих.
 
|Пробегают наши русские рыболовные суда, пассажирские пароходики, перевозящие рабочих.
 +
|Ветлӧны миян чери кыян суднояс, пассажирскӧй паракодъяс новлӧдлӧны рабочӧйясӧс.
 
|Шупыта ветлӧны миян роч черикыян судноэз, пассажирскӧй пароходоккез, кӧдна кыскалӧны рабочӧйезӧс.
 
|Шупыта ветлӧны миян роч черикыян судноэз, пассажирскӧй пароходоккез, кӧдна кыскалӧны рабочӧйезӧс.
|Ветлӧны миян чери кыян суднояс, пассажирскӧй паракодъяс новлӧдлӧны рабочӧйясӧс.
 
 
|Асьмелэн чорыгась пароходъёсмы ортчыло. Пичиесь пароходъёс ужасьёсыз со лань во та лань нулло.
 
|Асьмелэн чорыгась пароходъёсмы ортчыло. Пичиесь пароходъёс ужасьёсыз со лань во та лань нулло.
 
|-
 
|-
 
|Но все они тонут среди массы лесного материала: лес виден на горизонте; доски и бревна загромождают берега Двины; лес лежит высокими постройками на проходящих иностранных судах.
 
|Но все они тонут среди массы лесного материала: лес виден на горизонте; доски и бревна загромождают берега Двины; лес лежит высокими постройками на проходящих иностранных судах.
 +
|Ставыс найӧ вошӧны уна вӧр материал пӧвстӧ: вӧр тыдалӧ горизонт бердас; тьӧсъяс да керъяс тыртӧны Двиналысь берегсӧ; вӧр куйлӧ джуджыд чукӧръясӧн мунысь иностраннӧй паракодъяс вылын.
 
|Но быдӧс нія оз тӧдчӧ сы мымда вӧр материал коласас: вӧр тыдалӧ горизонт вылын; пӧввез да керрез вевттьӧны Двина береггесӧ; вӧр куйлӧ ыджыт постройкаэзӧн мунан иностраннӧй (мӧдік странаэзісь) судноэз вылын.
 
|Но быдӧс нія оз тӧдчӧ сы мымда вӧр материал коласас: вӧр тыдалӧ горизонт вылын; пӧввез да керрез вевттьӧны Двина береггесӧ; вӧр куйлӧ ыджыт постройкаэзӧн мунан иностраннӧй (мӧдік странаэзісь) судноэз вылын.
|Ставыс найӧ вошӧны уна вӧр материал пӧвстӧ: вӧр тыдалӧ горизонт бердас; тьӧсъяс да керъяс тыртӧны Двиналысь берегсӧ; вӧр куйлӧ джуджыд чукӧръясӧн мунысь иностраннӧй паракодъяс вылын.
 
 
|Соос дасям нюлэс пӧлы ышо. Двиналэн ярдуръёсыз пилем пулэн но корен тырмытэмын; котыраз син сузьымон азьын ялан пул но кор. Мукет кунъёсысь ортчись пароходъёс вылын ӝужытэсь люкъёсын пул но кор кыллё.
 
|Соос дасям нюлэс пӧлы ышо. Двиналэн ярдуръёсыз пилем пулэн но корен тырмытэмын; котыраз син сузьымон азьын ялан пул но кор. Мукет кунъёсысь ортчись пароходъёс вылын ӝужытэсь люкъёсын пул но кор кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Бревна и доски грузят на пристанях.
 
|Бревна и доски грузят на пристанях.
 +
|Керъяс да тьӧсъяс грузитӧны пристаньясын.
 
|Керрез да пӧввез грузитӧны пристаннезын.
 
|Керрез да пӧввез грузитӧны пристаннезын.
|Керъяс да тьӧсъяс грузитӧны пристаньясын.
 
 
|Коръёсыз но пулъёсыз пристаньёсын пароходъёсы тыро.
 
|Коръёсыз но пулъёсыз пристаньёсын пароходъёсы тыро.
 
|-
 
|-
Строка 4125: Строка 4125:
 
|-
 
|-
 
|Недалеко от устья Енисея, в 80 километрах от Карского моря среди тайги вырос новый город Игарка.
 
|Недалеко от устья Енисея, в 80 километрах от Карского моря среди тайги вырос новый город Игарка.
 +
|Неылын Енисей вомдорсянь, 80 километр сайын Карскӧй моресянь, тайгаын быдмис выль кар Игарка.
 
|Енисей уссёсянь неылын, Карскӧй саридзсянь 80 км сайын тайга шӧрӧ быдмис виль кар — Игарка.
 
|Енисей уссёсянь неылын, Карскӧй саридзсянь 80 км сайын тайга шӧрӧ быдмис виль кар — Игарка.
|Неылын Енисей вомдорсянь, 80 километр сайын Карскӧй моресянь, тайгаын быдмис выль кар Игарка.
 
 
|Тайгалэн шораз ик, Енисей шурлэн вож доразгес, Карской зарезьлы 80 километр кемын, выль кар — Игарка — ӝутскиз.
 
|Тайгалэн шораз ик, Енисей шурлэн вож доразгес, Карской зарезьлы 80 километр кемын, выль кар — Игарка — ӝутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Красуются фабрично-заводские трубы.
 
|Красуются фабрично-заводские трубы.
 +
|Шывквидзӧны фабрикаяслӧн да заводъяслӧн трубаяс.
 
|Красуйтчӧны фабрично-заводскӧй трубаэз.
 
|Красуйтчӧны фабрично-заводскӧй трубаэз.
|Шывквидзӧны фабрикаяслӧн да заводъяслӧн трубаяс.
 
 
|Фабрик-завод муръёос чебересь адско.
 
|Фабрик-завод муръёос чебересь адско.
 
|-
 
|-
 
|Множество деревянных построек, широкие улицы, столбы с электрическими проводами.
 
|Множество деревянных построек, широкие улицы, столбы с электрическими проводами.
 +
|Уна пу стрӧйбаяс, паськыд уличаяс, электрическӧй проводъясӧн столбъяс.
 
|Пуовӧй постройкаэз, паськыт уличаэз, электрическӧй провода столббез.
 
|Пуовӧй постройкаэз, паськыт уличаэз, электрическӧй провода столббез.
|Уна пу стрӧйбаяс, паськыд уличаяс, электрическӧй проводъясӧн столбъяс.
 
 
|Паськыт, трос выль лэсьтэм пу коркаё ульчаос, электро езъёсын юбоос,
 
|Паськыт, трос выль лэсьтэм пу коркаё ульчаос, электро езъёсын юбоос,
 
|-
 
|-
 
|У берегов толпятся пароходы, баржи.
 
|У берегов толпятся пароходы, баржи.
 +
|Берегъяс дорын сулалӧны паракодъяс, баржаяс.
 
|Береггез дорын дзӧрӧны пароходдэз, баржаэз.
 
|Береггез дорын дзӧрӧны пароходдэз, баржаэз.
|Берегъяс дорын сулалӧны паракодъяс, баржаяс.
 
 
|яръёс дурын пароходъёс но баржаос люкен-люкен сыло.
 
|яръёс дурын пароходъёс но баржаос люкен-люкен сыло.
 
|-
 
|-
 
|Первые строители, пришедшие на Игарку, не могли спать без сторожевого охранения у палатки: всегда можно было ждать нападения медведя.
 
|Первые строители, пришедшие на Игарку, не могли спать без сторожевого охранения у палатки: всегда можно было ждать нападения медведя.
 +
|Игаркаӧ локтысь первой стрӧитчысьяс эз вермывны узьны, стӧрӧжӧс палатка дорӧ сувтӧдтӧг: век вӧлі позьӧ виччысьны ошлысь уськӧдчӧм.
 
|Медодзза строителлез, кӧдна локтісӧ Игарка дорӧ, эз вермӧ узьны сідз, медбы палатка дынӧ не сувтӧтны сторожӧс: пыр позис видзчисьны, кӧр не кӧр локтас ош да уськӧтчас ны вылӧ.
 
|Медодзза строителлез, кӧдна локтісӧ Игарка дорӧ, эз вермӧ узьны сідз, медбы палатка дынӧ не сувтӧтны сторожӧс: пыр позис видзчисьны, кӧр не кӧр локтас ош да уськӧтчас ны вылӧ.
|Игаркаӧ локтысь первой стрӧитчысьяс эз вермывны узьны, стӧрӧжӧс палатка дорӧ сувтӧдтӧг: век вӧлі позьӧ виччысьны ошлысь уськӧдчӧм.
 
 
|Игаркае нырись лыктэм ужасьёс гондыр улэ ӝимемлэсь утялскон понна, палатказы дорын возьмаськисьтэк кӧланы ӧз дӥсьтылэ.
 
|Игаркае нырись лыктэм ужасьёс гондыр улэ ӝимемлэсь утялскон понна, палатказы дорын возьмаськисьтэк кӧланы ӧз дӥсьтылэ.
 
|-
 
|-
 
|Жестокая стужа, тяжелая борьба с тайгой, оторванность от всего мира, нужда в продовольствии — в таких условиях зимовал первый десяток жителей зарождавшегося города.
 
|Жестокая стужа, тяжелая борьба с тайгой, оторванность от всего мира, нужда в продовольствии — в таких условиях зимовал первый десяток жителей зарождавшегося города.
 +
|Ён кӧдзыдъяс, сьӧкыд кось тайгакӧд, став йӧзсьыс торъялӧм, сёян тырмытӧм — татшӧм условйӧясын тӧвйисны чужысь карлӧн первой дас олысьыс.
 
|Ыжмитан кӧдзытын, тайгакӧт сьӧкыта пессьӧмӧн, быдӧс мир бердісь пельдӧмӧн, продовольствиетӧм нуждаын — сідз тӧвйисӧ чужан карлӧн медодзза дас олісь.
 
|Ыжмитан кӧдзытын, тайгакӧт сьӧкыта пессьӧмӧн, быдӧс мир бердісь пельдӧмӧн, продовольствиетӧм нуждаын — сідз тӧвйисӧ чужан карлӧн медодзза дас олісь.
|Ён кӧдзыдъяс, сьӧкыд кось тайгакӧд, став йӧзсьыс торъялӧм, сёян тырмытӧм — татшӧм условйӧясын тӧвйисны чужысь карлӧн первой дас олысьыс.
 
 
|Чидантэм кезьыт азьын тайгаен нюръяськыса, культуралэсь висъяськыса, сиён-юонлы ёрмыса, нырись толзэ отын ог дасо ужасьёс толйизы.
 
|Чидантэм кезьыт азьын тайгаен нюръяськыса, культуралэсь висъяськыса, сиён-юонлы ёрмыса, нырись толзэ отын ог дасо ужасьёс толйизы.
 
|-
 
|-
 
|В тайге вырубали улицы, выжигали площадки для завода.
 
|В тайге вырубали улицы, выжигали площадки для завода.
 +
|Тайгаын кералісны уличаяс, сотісны площадкаяс завод улӧ.
 
|Тайгаын уличаэзӧн кералісӧ вӧр, сотісӧ завод понда площадкаэз.
 
|Тайгаын уличаэзӧн кералісӧ вӧр, сотісӧ завод понда площадкаэз.
|Тайгаын кералісны уличаяс, сотісны площадкаяс завод улӧ.
 
 
|Тайгаез кораса, ульча карылӥзы, завод пуктыны инты сузяса, сутылӥзы.
 
|Тайгаез кораса, ульча карылӥзы, завод пуктыны инты сузяса, сутылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|По вырубленным улицам отступал медведь.
 
|По вырубленным улицам отступал медведь.
 +
|Кералӧм уличаясті бӧрыньтчис ош вӧрлань.
 
|Кералӧм уличаэз кузя ылӧжык пышшис ош.
 
|Кералӧм уличаэз кузя ылӧжык пышшис ош.
|Кералӧм уличаясті бӧрыньтчис ош вӧрлань.
 
 
|Корам ульчаостӥ гондыр пегӟылӥз.
 
|Корам ульчаостӥ гондыр пегӟылӥз.
 
|-
 
|-
 
|В два года на вечной мерзлоте встал промышленный город и порт.
 
|В два года на вечной мерзлоте встал промышленный город и порт.
 +
|Кык воӧн нэмӧвӧйся кын вылӧ сувтіс промышленнӧй кар да порт.
 
|Кык воӧн векся кын му вылӧ сувтіс промышленнӧй кар и порт.
 
|Кык воӧн векся кын му вылӧ сувтіс промышленнӧй кар и порт.
|Кык воӧн нэмӧвӧйся кын вылӧ сувтіс промышленнӧй кар да порт.
 
 
|Котьку ик ӟырт кезьыт улон инты кык арскын промышленной карлы но портлы пӧрмиз.
 
|Котьку ик ӟырт кезьыт улон инты кык арскын промышленной карлы но портлы пӧрмиз.
 
|-
 
|-
 
|Три лесозавода пилят здесь лес для вывоза в Европу и Америку.
 
|Три лесозавода пилят здесь лес для вывоза в Европу и Америку.
 +
|Куим вӧр пилитан завод пилитӧны тан вӧр Европаӧ да Америкаӧ нуӧм вылӧ.
 
|Куим завод татӧн пилитӧны вӧр Европаӧ да Америкаӧ кыскӧм понда.
 
|Куим завод татӧн пилитӧны вӧр Европаӧ да Америкаӧ кыскӧм понда.
|Куим вӧр пилитан завод пилитӧны тан вӧр Европаӧ да Америкаӧ нуӧм вылӧ.
 
 
|Европае но Америкае нюлэсэз вузан понна татын куинь заводъёс нюлэсэз пилён-вандон бордын ужало.
 
|Европае но Америкае нюлэсэз вузан понна татын куинь заводъёс нюлэсэз пилён-вандон бордын ужало.
 
|-
 
|-
 
|В тайге выросла электростанция.
 
|В тайге выросла электростанция.
 +
|Тайгаын быдмис электростанция.
 
|Тайгаын пондіс уджавны электростанция.
 
|Тайгаын пондіс уджавны электростанция.
|Тайгаын быдмис электростанция.
 
 
|Тайгае электро станци кылдӥз.
 
|Тайгае электро станци кылдӥз.
 
|-
 
|-
 
|Заговорило радио.
 
|Заговорило радио.
 +
|Пондіс сёрнитны радио.
 
|Баитӧ радио.
 
|Баитӧ радио.
|Пондіс сёрнитны радио.
 
 
|Радио вераськыны кутскиз.
 
|Радио вераськыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Построили кино.
 
|Построили кино.
 +
|Стрӧитісны кино.
 
|Керисӧ кино.
 
|Керисӧ кино.
|Стрӧитісны кино.
 
 
|Кино лэсьтӥзы.
 
|Кино лэсьтӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Открылись 3 школы-семилетки, 2 больницы, типография.
 
|Открылись 3 школы-семилетки, 2 больницы, типография.
 +
|Восьтісны куим школа-семилетка, 2 больнича, типография.
 
|Оссисӧ 3 школа-семилетка, 2 больнича, типография.
 
|Оссисӧ 3 школа-семилетка, 2 больнича, типография.
|Восьтісны куим школа-семилетка, 2 больнича, типография.
 
 
|Куинь школа-семилетка, 2 больница, типографи усьтӥськиз.
 
|Куинь школа-семилетка, 2 больница, типографи усьтӥськиз.
 
|-
 
|-
 
|В клубе начались лекции, доклады, вечера.
 
|В клубе начались лекции, доклады, вечера.
 +
|Клубын пондісны вӧчавны докладъяс, лекцияяс, вечеръяс.
 
|Клубын керсьӧны лекцияэз, докладдэз, вечеррез.
 
|Клубын керсьӧны лекцияэз, докладдэз, вечеррез.
|Клубын пондісны вӧчавны докладъяс, лекцияяс, вечеръяс.
 
 
|Клубын докладъёс, лекциос, ӝытъёс луо.
 
|Клубын докладъёс, лекциос, ӝытъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Целый флот стоит у Игарки.
 
|Целый флот стоит у Игарки.
 +
|Быдса флот сулалӧ Игарка дінын.
 
|Быдса флот сулалӧ Игарка дынын.
 
|Быдса флот сулалӧ Игарка дынын.
|Быдса флот сулалӧ Игарка дінын.
 
 
|Игарка дорын быдэс флот сылэ.
 
|Игарка дорын быдэс флот сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Иностранные суда приходят за лесом.
 
|Иностранные суда приходят за лесом.
 +
|Иностраннӧй суднояс волӧны вӧрла.
 
|Мӧдік странаэзісь судноэз локтӧны вӧрлӧ.
 
|Мӧдік странаэзісь судноэз локтӧны вӧрлӧ.
|Иностраннӧй суднояс волӧны вӧрла.
 
 
|Кунгож сьӧрысь пароходъёс нюлэс нуыны лыкто.
 
|Кунгож сьӧрысь пароходъёс нюлэс нуыны лыкто.
 
|-
 
|-
 
|Погрузка идет почти круглые сутки.
 
|Погрузка идет почти круглые сутки.
 +
|Грузитчӧм мунӧ пӧшти сутки чӧж.
 
|Грузитӧмыс мунӧ ой и лун.
 
|Грузитӧмыс мунӧ ой и лун.
|Грузитчӧм мунӧ пӧшти сутки чӧж.
 
 
|Пароходъёсы уен-нунал дугдылытэк дасям нюлэсэз тыро.
 
|Пароходъёсы уен-нунал дугдылытэк дасям нюлэсэз тыро.
 
|-
 
|-
 
|Современные ледоколы и воздушная разведка самолетов побеждают Карское море, открывают его для судоходства и делают возможным строительство полярного промышленного центра.
 
|Современные ледоколы и воздушная разведка самолетов побеждают Карское море, открывают его для судоходства и делают возможным строительство полярного промышленного центра.
 +
|Ӧнія ледоколъяс да сынӧдса разведка нуӧдысь самолётъяс венӧны Карскӧй море, вӧчӧны сійӧс судоходнӧйӧн.
 
|Ӧніся ледоколлэз да самолёттэзісь воздушнӧй разведка тӧдмалӧны, вермӧны Карскӧй саридзсӧ, пӧртӧны сійӧ судоходнӧйӧ да сетӧны возможность строитны полярнӧй промышленнӧй центра.
 
|Ӧніся ледоколлэз да самолёттэзісь воздушнӧй разведка тӧдмалӧны, вермӧны Карскӧй саридзсӧ, пӧртӧны сійӧ судоходнӧйӧ да сетӧны возможность строитны полярнӧй промышленнӧй центра.
|Ӧнія ледоколъяс да сынӧдса разведка нуӧдысь самолётъяс венӧны Карскӧй море, вӧчӧны сійӧс судоходнӧйӧн.
 
 
|Туала аръёсы лэсьтэм йӧ-тӥасьёс но омыр ласянь эскерись самолётъёс Карской зарезез вормо, сое пароходъёслы ветлымон каро. Полярной промышленной центр пӧрмытыны юртто.
 
|Туала аръёсы лэсьтэм йӧ-тӥасьёс но омыр ласянь эскерись самолётъёс Карской зарезез вормо, сое пароходъёслы ветлымон каро. Полярной промышленной центр пӧрмытыны юртто.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обвести на контурной карте зону тайги.
 
|Обвести на контурной карте зону тайги.
 +
|Нуӧдны визьӧн контурнӧй карта вылӧ тайгалысь зонасӧ.
 
|Кытшӧвтӧ карта вылын тайга зонасӧ.
 
|Кытшӧвтӧ карта вылын тайга зонасӧ.
|Нуӧдны визьӧн контурнӧй карта вылӧ тайгалысь зонасӧ.
 
 
|Контур карта вылэ тайгалэсь зонаез гожен котыртоно.
 
|Контур карта вылэ тайгалэсь зонаез гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на ней, где живут корелы, коми, остяки, вогулы, якуты, тунгусы.
 
|Обозначить на ней, где живут корелы, коми, остяки, вогулы, якуты, тунгусы.
 +
|Пасйыны сэтчӧ, кӧні олӧны карелъяс, комияс, остякъяс, вогулъяс, якутъяс, тунгусъяс.
 
|Пятнайтӧ сы вылӧ, кытӧн олӧны кареллэз, комиэз, остяккез, вогуллэз, якуттэз, тунгуссэз.
 
|Пятнайтӧ сы вылӧ, кытӧн олӧны кареллэз, комиэз, остяккез, вогуллэз, якуттэз, тунгуссэз.
|Пасйыны сэтчӧ, кӧні олӧны карелъяс, комияс, остякъяс, вогулъяс, якутъяс, тунгусъяс.
 
 
|Карелъёслэсь, комиослэсь, остякъёслэсь, якутъёслэсь, вогулъёслэсь, тунгусъёслэсь улон интызэс пусъёно.
 
|Карелъёслэсь, комиослэсь, остякъёслэсь, якутъёслэсь, вогулъёслэсь, тунгусъёслэсь улон интызэс пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тайга.
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тайга.
 +
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм обласьтъясті, крайясті, республикаясті мунӧ тайга.
 
|Висьталӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тайга.
 
|Висьталӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тайга.
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм обласьтъясті, крайясті, республикаясті мунӧ тайга.
 
 
|Кыӵе областьёстӥ, каръёстӥ но республикаостӥ тайгалэсь ортчемзэ карта вылысь. шедьтоно.
 
|Кыӵе областьёстӥ, каръёстӥ но республикаостӥ тайгалэсь ортчемзэ карта вылысь. шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте месторождения и места добычи главнейших ископаемых.
 
|Обозначить на контурной карте месторождения и места добычи главнейших ископаемых.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ, кӧні эмӧсь коланаджык мупытшкӧсса озырлунъяс да кысьясысь перйӧны найӧс.
 
|Пятнайтӧ контура карта вылӧ, кытӧн эмӧсь да кытӧн шедтіссьӧны главнӧйжык шедтӧссэз.
 
|Пятнайтӧ контура карта вылӧ, кытӧн эмӧсь да кытӧн шедтіссьӧны главнӧйжык шедтӧссэз.
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ, кӧні эмӧсь коланаджык мупытшкӧсса озырлунъяс да кысьясысь перйӧны найӧс.
 
 
|Контур карта вылэ музъем узырлыкъёслэсь интызэс но сое поттон интыосыз пусъёно.
 
|Контур карта вылэ музъем узырлыкъёслэсь интызэс но сое поттон интыосыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте железнодорожные линии, проходящие через тайгу.
 
|Найти на карте железнодорожные линии, проходящие через тайгу.
 +
|Корсьны карта вылысь тайгаӧд мунысь кӧрт туйяс.
 
|Адззӧ карта вылісь кӧрттуй виззез, кӧдна мунӧны тайгаӧт.
 
|Адззӧ карта вылісь кӧрттуй виззез, кӧдна мунӧны тайгаӧт.
|Корсьны карта вылысь тайгаӧд мунысь кӧрт туйяс.
 
 
|Тайга вамен ортчись чугун сюресъёсыз шедьтоно.
 
|Тайга вамен ортчись чугун сюресъёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|ЗОНА СМЕШАННЫХ ЛЕСОВ.
 
|ЗОНА СМЕШАННЫХ ЛЕСОВ.
 +
|СОРА ВӦРЛӦН ЗОНА.
 
|СОРА ВӦР ЗОНА.
 
|СОРА ВӦР ЗОНА.
|СОРА ВӦРЛӦН ЗОНА.
 
 
|СУРО НЮЛЭСЪЁСЛЭН ЗОНАЗЫ.
 
|СУРО НЮЛЭСЪЁСЛЭН ЗОНАЗЫ.
 
|-
 
|-
 
|Зона смешанных лесов расположена на юго-запад от тайги.
 
|Зона смешанных лесов расположена на юго-запад от тайги.
 +
|Сора вӧр зона паськалӧма рытыв-лунӧ тайгасянь.
 
|Висьтавны кӧ тайга сьӧрті, сора вӧр зонаыс куйлӧ лун-асыв вылын.
 
|Висьтавны кӧ тайга сьӧрті, сора вӧр зонаыс куйлӧ лун-асыв вылын.
|Сора вӧр зона паськалӧма рытыв-лунӧ тайгасянь.
 
 
|Суро нюлэсъёслэн зоназы тайгаысен лымшорен ӝытпалэн вискын луэ.
 
|Суро нюлэсъёслэн зоназы тайгаысен лымшорен ӝытпалэн вискын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Граница ее с тайгой проходит приблизительно по линии Ленинград — устье реки Вятки.
 
|Граница ее с тайгой проходит приблизительно по линии Ленинград — устье реки Вятки.
 +
|Гранича сылӧн тайгакӧд ылӧсас мунӧ татшӧм визьӧд — Ленинград — Вятка ю вом дор.
 
|Сы коласын да тайга коласын граница мунӧ то кытшӧм визь кузя: Ленинград — Вьятка ю уссё.
 
|Сы коласын да тайга коласын граница мунӧ то кытшӧм визь кузя: Ленинград — Вьятка ю уссё.
|Гранича сылӧн тайгакӧд ылӧсас мунӧ татшӧм визьӧд — Ленинград — Вятка ю вом дор.
 
 
|Солэн тайгаен висъяськись гожез Ленинград — Вятка шур вож вадес луэ.
 
|Солэн тайгаен висъяськись гожез Ленинград — Вятка шур вож вадес луэ.
 
|-
 
|-
 
|С юга граница идет по линии от устья реки Вятки до Киева.
 
|С юга граница идет по линии от устья реки Вятки до Киева.
 +
|Лунвывсянь гранича мунӧ Вятка ю вом дорсянь Киев карӧдз.
 
|Лунвыв границаыс кыссьӧ визь кузя: Вятка ю уссёсянь да Киевӧдз.
 
|Лунвыв границаыс кыссьӧ визь кузя: Вятка ю уссёсянь да Киевӧдз.
|Лунвывсянь гранича мунӧ Вятка ю вом дорсянь Киев карӧдз.
 
 
|Лымшор гожез Вятка шур вожысен Киев кар доры кошке.
 
|Лымшор гожез Вятка шур вожысен Киев кар доры кошке.
 
|-
 
|-
 
|Природа зоны смешанных лесов.
 
|Природа зоны смешанных лесов.
 +
|Природа сора вӧр зоналӧн.
 
|Сора вӧр зонаын природа.
 
|Сора вӧр зонаын природа.
|Природа сора вӧр зоналӧн.
 
 
|Суро нюлэс зоналэн инкуазез.
 
|Суро нюлэс зоналэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность зоны смешанных лесов представляет собой, как видно на карте, низменную равнину.
 
|Поверхность зоны смешанных лесов представляет собой, как видно на карте, низменную равнину.
 +
|Веркӧсыс сора вӧр зоналӧн, кыдз тыдалӧ картаысь, увтас равнина.
 
|Му вевдӧрыс сора вӧр зонаын, кыдз позьӧ казявны карта сьӧрті, мыччассьӧ лажмытіна равнинаӧн.
 
|Му вевдӧрыс сора вӧр зонаын, кыдз позьӧ казявны карта сьӧрті, мыччассьӧ лажмытіна равнинаӧн.
|Веркӧсыс сора вӧр зоналӧн, кыдз тыдалӧ картаысь, увтас равнина.
 
 
|Музъем вылэз суро нюлэс зоналэн, карталэн возьматэмезъя, улыг но ӵошкыт инты луэ.
 
|Музъем вылэз суро нюлэс зоналэн, карталэн возьматэмезъя, улыг но ӵошкыт инты луэ.
 
|-
 
|-
 
|Посередине, с севера на юг, проходит Среднерусская возвышенность.
 
|Посередине, с севера на юг, проходит Среднерусская возвышенность.
 +
|Шӧрӧдыс, войвывсянь лунвылӧ мунӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
|Шӧрӧттяс, ойвывсянь лунвылӧ кыссьӧ Среднерусскӧй вылынін.
 
|Шӧрӧттяс, ойвывсянь лунвылӧ кыссьӧ Среднерусскӧй вылынін.
|Шӧрӧдыс, войвывсянь лунвылӧ мунӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
 
|Шоретӥз уйпалысен лымшоре Среднерусской вырйыл ортче.
 
|Шоретӥз уйпалысен лымшоре Среднерусской вырйыл ортче.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность равнины — не совсем ровная, холмистая.
 
|Поверхность равнины — не совсем ровная, холмистая.
 +
|Равниналӧн веркӧсыс абу дзик шыльыд, а мылькйӧсь.
 
|Равнина вевдӧрыс — не быдсӧн ровнӧй, а мыса.
 
|Равнина вевдӧрыс — не быдсӧн ровнӧй, а мыса.
|Равниналӧн веркӧсыс абу дзик шыльыд, а мылькйӧсь.
 
 
|Ӵошкыт интылэн вылэз тыпак ӵошкыт ӧвӧл, выръёсыз вань.
 
|Ӵошкыт интылэн вылэз тыпак ӵошкыт ӧвӧл, выръёсыз вань.
 
|-
 
|-
 
|Реки.
 
|Реки.
 +
|Юяс.
 
|Юэз.
 
|Юэз.
|Юяс.
 
 
|Шуръёс.
 
|Шуръёс.
 
|-
 
|-
 
|На карте видно, что реки, протекающие по зоне смешанных лесов, берут начало на Среднерусской возвышенности и направляются в разные стороны к трем морям: Балтийскому, Черному и Каспийскому.
 
|На карте видно, что реки, протекающие по зоне смешанных лесов, берут начало на Среднерусской возвышенности и направляются в разные стороны к трем морям: Балтийскому, Черному и Каспийскому.
 +
|Карта вылысь тыдалӧ, мый юяс, кодъяс визувтӧны сора вӧр зона кузя, заводитчӧны Среднерусскӧй возвышенносьтын да визувтӧны ӧтарӧ-мӧдарӧ куим морелань: Балтийскӧйлань, Чёрнӧйлань да Каспийскӧйлань.
 
|Кыдз тыдалӧ карта вылын, юэз, кӧдна визывтӧны сора вӧр зонаын, пондӧтчӧны Среднерусскӧй вылынінсянь, мунӧны быд ладорӧ да усьӧны куим саридзӧ: Балтий, Сьӧд да Каспий саридзӧ.
 
|Кыдз тыдалӧ карта вылын, юэз, кӧдна визывтӧны сора вӧр зонаын, пондӧтчӧны Среднерусскӧй вылынінсянь, мунӧны быд ладорӧ да усьӧны куим саридзӧ: Балтий, Сьӧд да Каспий саридзӧ.
|Карта вылысь тыдалӧ, мый юяс, кодъяс визувтӧны сора вӧр зона кузя, заводитчӧны Среднерусскӧй возвышенносьтын да визувтӧны ӧтарӧ-мӧдарӧ куим морелань: Балтийскӧйлань, Чёрнӧйлань да Каспийскӧйлань.
 
 
|Карта вылын возьматэмъя, суро нюлэс зонаетӥ ортчись шуръёс Среднерусской вырйылысен кутско. Та шуръёс Балтий, Сьӧд но Каспий зарезьёсы бызё.
 
|Карта вылын возьматэмъя, суро нюлэс зонаетӥ ортчись шуръёс Среднерусской вырйылысен кутско. Та шуръёс Балтий, Сьӧд но Каспий зарезьёсы бызё.
 
|-
 
|-
 
|Климат полосы смешанных лесов теплее климата тайги.
 
|Климат полосы смешанных лесов теплее климата тайги.
 +
|Климат сора вӧр полосаын шоныдджык тайга климатысь.
 
|Климат сора вӧр полосаын тайгаись климатся шонытжык.
 
|Климат сора вӧр полосаын тайгаись климатся шонытжык.
|Климат сора вӧр полосаын шоныдджык тайга климатысь.
 
 
|Климат. Суро нюлэсо интылэн климатэз — тайгалэн климатэзлэсь шунытгес.
 
|Климат. Суро нюлэсо интылэн климатэз — тайгалэн климатэзлэсь шунытгес.
 
|-
 
|-
 
|Ветры, которые дуют с запада, с теплого Атлантического океана, приносят тепло и смягчают зимние морозы.
 
|Ветры, которые дуют с запада, с теплого Атлантического океана, приносят тепло и смягчают зимние морозы.
 +
|Тӧвъяс, кодъяс пӧльтӧны рытыввывсянь, шоныд Атлантическӧй океансянь, вайӧны шоныд да небзьӧдӧны тӧвся кӧдзыдъяссӧ.
 
|Тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, шоныт Атлантика океансянь, вайӧны шоныт да небзьӧтӧны тӧвся мороззэсӧ.
 
|Тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, шоныт Атлантика океансянь, вайӧны шоныт да небзьӧтӧны тӧвся мороззэсӧ.
|Тӧвъяс, кодъяс пӧльтӧны рытыввывсянь, шоныд Атлантическӧй океансянь, вайӧны шоныд да небзьӧдӧны тӧвся кӧдзыдъяссӧ.
 
 
|Ӝытпалысь, шуныт Атлантик океанысь, тӧлъёс шуныт вайыса, толлэсь кезьытсэ кулэсто, куазез небыт каро.
 
|Ӝытпалысь, шуныт Атлантик океанысь, тӧлъёс шуныт вайыса, толлэсь кезьытсэ кулэсто, куазез небыт каро.
 
|-
 
|-
 
|Зима продолжается около 5 месяцев.
 
|Зима продолжается около 5 месяцев.
 +
|Тӧв кыссьӧ матӧ вит тӧлысь.
 
|Тӧлыс кыссьӧ 5 тӧлісь гӧгӧр.
 
|Тӧлыс кыссьӧ 5 тӧлісь гӧгӧр.
|Тӧв кыссьӧ матӧ вит тӧлысь.
 
 
|Отын вить толэзь мында тол кыстӥське.
 
|Отын вить толэзь мында тол кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Лето здесь более продолжительное и теплее, чем в тайге.
 
|Лето здесь более продолжительное и теплее, чем в тайге.
 +
|Гожӧм тан кузьджык да шоныдджык тайгаын дорысь.
 
|Гожумыс татӧн унаӧн тайгаасся кузьжык да шонытжык.
 
|Гожумыс татӧн унаӧн тайгаасся кузьжык да шонытжык.
|Гожӧм тан кузьджык да шоныдджык тайгаын дорысь.
 
 
|Гужем тайгаын сярысь, кузьгес но, шунытгес но луэ.
 
|Гужем тайгаын сярысь, кузьгес но, шунытгес но луэ.
 
|-
 
|-
 
|Ветер, дующий с Атлантического океана, часто приносит облака и дожди.
 
|Ветер, дующий с Атлантического океана, часто приносит облака и дожди.
 +
|Атлантическӧй океансянь локтысь тӧвъяс тшӧкыда вайӧны кымӧръяс да зэръяс.
 
|Атлантика океансянь пӧльтан тӧв частӧ вайӧтӧ кымӧррез да зэррез.
 
|Атлантика океансянь пӧльтан тӧв частӧ вайӧтӧ кымӧррез да зэррез.
|Атлантическӧй океансянь локтысь тӧвъяс тшӧкыда вайӧны кымӧръяс да зэръяс.
 
 
|Атлантик океанысь лыктӥсь тӧлъёс трос дыръя пилем но зор ваё.
 
|Атлантик океанысь лыктӥсь тӧлъёс трос дыръя пилем но зор ваё.
 
|-
 
|-
 
|Почвы — подзолистые, как и в тайге.
 
|Почвы — подзолистые, как и в тайге.
 +
|Мусин подзолистӧй, кыдз и тайгаын,
 
|Мусиннэз — подзолистӧйӧсь (шаргуна сораӧсь) кыдз и тайгаас.
 
|Мусиннэз — подзолистӧйӧсь (шаргуна сораӧсь) кыдз и тайгаас.
|Мусин подзолистӧй, кыдз и тайгаын,
 
 
|Вылсюй, тайгаын сямен ик, пеньпыръем.
 
|Вылсюй, тайгаын сямен ик, пеньпыръем.
 
|-
 
|-
 
|Однако они здесь более плодородные.
 
|Однако они здесь более плодородные.
 +
|сӧмын тан сійӧ вынаджык.
 
|Но нія татӧн буржыкӧсь да унажык урожай сетӧны.
 
|Но нія татӧн буржыкӧсь да унажык урожай сетӧны.
|сӧмын тан сійӧ вынаджык.
 
 
|Татысь вылсюй, озьы ке но, отын сярысь, юэз удалтытэгес.
 
|Татысь вылсюй, озьы ке но, отын сярысь, юэз удалтытэгес.
 
|-
 
|-
 
|Растительность и животный мир.
 
|Растительность и животный мир.
 +
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс.
 
|Быдмас да животнӧй мир.
 
|Быдмас да животнӧй мир.
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс.
 
 
|Будосъёс но животъёс.
 
|Будосъёс но животъёс.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря мягкости климата здесь растут различные лиственные породы деревьев: береза, дуб, клен, ясень, липа и др.
 
|Благодаря мягкости климата здесь растут различные лиственные породы деревьев: береза, дуб, клен, ясень, липа и др.
 +
|Небыд климат вӧсна тан быдмӧны коръя уна сикас пуяс: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мукӧд.
 
|Небыт климатын татӧн быдмӧны быдкодь лиса пу породаэз: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мӧд.
 
|Небыт климатын татӧн быдмӧны быдкодь лиса пу породаэз: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мӧд.
|Небыд климат вӧсна тан быдмӧны коръя уна сикас пуяс: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мукӧд.
 
 
|Небыт климат луэмен, татын котькыӵе пӧртэм куаро писпуос будо: кызьпу, тыпы, бадяр, беризь, ясень но мукетъёсыз.
 
|Небыт климат луэмен, татын котькыӵе пӧртэм куаро писпуос будо: кызьпу, тыпы, бадяр, беризь, ясень но мукетъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Хвойные и лиственные деревья растут вперемешку.
 
|Хвойные и лиственные деревья растут вперемешку.
 +
|Лыска да коръя пуяс быдмӧны ӧтсорӧн.
 
|Лыса да лиса пуэз быдмӧны сорӧн.
 
|Лыса да лиса пуэз быдмӧны сорӧн.
|Лыска да коръя пуяс быдмӧны ӧтсорӧн.
 
 
|Лысо но куаро писпуос сураськыса будо.
 
|Лысо но куаро писпуос сураськыса будо.
 
|-
 
|-
 
|На большие расстояния тянутся торфяные болота.
 
|На большие расстояния тянутся торфяные болота.
 +
|Паськыда куйлӧны трунда нюръяс.
 
|Ӧддьӧн ылӧ кыссьӧны торфа нюррез.
 
|Ӧддьӧн ылӧ кыссьӧны торфа нюррез.
|Паськыда куйлӧны трунда нюръяс.
 
 
|Гыбедо нюръёс бадӟым инты басьто.
 
|Гыбедо нюръёс бадӟым инты басьто.
 
|-
 
|-
 
|В очень далекие времена здесь были непроходимые дремучие леса.
 
|В очень далекие времена здесь были непроходимые дремучие леса.
 +
|Зэв важ кадӧ тані вӧвліны прӧйдитны вермытӧм джуджыд, тшӧкыд вӧръяс.
 
|Кӧркӧ эна местаэзын вӧлісӧ зэв ыджыт вӧррез.
 
|Кӧркӧ эна местаэзын вӧлісӧ зэв ыджыт вӧррез.
|Зэв важ кадӧ тані вӧвліны прӧйдитны вермытӧм джуджыд, тшӧкыд вӧръяс.
 
 
|Туж кемалась, вашкала дыръя, татын ветлыны луонтэм ӵем нюлэсъёс вал.
 
|Туж кемалась, вашкала дыръя, татын ветлыны луонтэм ӵем нюлэсъёс вал.
 
|-
 
|-
 
|В настоящее время они почти совершенно вырублены.
 
|В настоящее время они почти совершенно вырублены.
 +
|Ӧнія кадӧ вӧр пӧшти дзикӧдз нин бырӧдӧма.
 
|Ӧні нія, висьтавны, быдсӧн кералӧмӧсь ни.
 
|Ӧні нія, висьтавны, быдсӧн кералӧмӧсь ни.
|Ӧнія кадӧ вӧр пӧшти дзикӧдз нин бырӧдӧма.
 
 
|Али соос копак сямен корамын ини.
 
|Али соос копак сямен корамын ини.
 
|-
 
|-
 
|Большие лесные площади остались только в самой западной части области, в Полесье.
 
|Большие лесные площади остались только в самой западной части области, в Полесье.
 +
|Гырысь вӧра местаяс колины сӧмын рытыввыв юкӧнын, Полесьеын.
 
|Ыджыт вӧр площаддез колисӧ токо областяс рытвыв торын, вӧр дорын.
 
|Ыджыт вӧр площаддез колисӧ токо областяс рытвыв торын, вӧр дорын.
|Гырысь вӧра местаяс колины сӧмын рытыввыв юкӧнын, Полесьеын.
 
 
|Ӝытпал люкетаз гинэ, Полесьеын, бадӟым нюлэсо интыос кылемын на.
 
|Ӝытпал люкетаз гинэ, Полесьеын, бадӟым нюлэсо интыос кылемын на.
 
|-
 
|-
 
|В тех местах, где леса сохранились, в них живут те же лесные звери и птицы, что и в тайге.
 
|В тех местах, где леса сохранились, в них живут те же лесные звери и птицы, что и в тайге.
 +
|Сійӧ местаясын, кӧн вӧрыс коли, ӧнӧдз на олӧны сійӧ жӧ зверъяс да лэбачьяс, кутшӧм и тайгаын.
 
|Нія местаэзын, кытӧн вӧррес эмӧсь эшӧ, олӧны нія жӧ вӧр зверрес да кайес, кӧдна вӧлісӧ тайгаас.
 
|Нія местаэзын, кытӧн вӧррес эмӧсь эшӧ, олӧны нія жӧ вӧр зверрес да кайес, кӧдна вӧлісӧ тайгаас.
|Сійӧ местаясын, кӧн вӧрыс коли, ӧнӧдз на олӧны сійӧ жӧ зверъяс да лэбачьяс, кутшӧм и тайгаын.
 
 
|Кылем нюлэсъёсын, тайгаын кыӵе пӧйшуръёс но тылобурдоос уло, соос ик уло.
 
|Кылем нюлэсъёсын, тайгаын кыӵе пӧйшуръёс но тылобурдоос уло, соос ик уло.
 
|-
 
|-
 
|Как изменился общий вид полосы смешанных лесов.
 
|Как изменился общий вид полосы смешанных лесов.
 +
|Кыдз вежсис чужӧмбаныс сора вӧр полосалӧн.
 
|Кыдз вежсис сора вӧр полосалӧн чужӧмыс.
 
|Кыдз вежсис сора вӧр полосалӧн чужӧмыс.
|Кыдз вежсис чужӧмбаныс сора вӧр полосалӧн.
 
 
|Суро нюлэс интылэн огъя тусэз кызьы воштӥськиз.
 
|Суро нюлэс интылэн огъя тусэз кызьы воштӥськиз.
 
|-
 
|-
 
|Непроходимыми дремучими лесами была покрыта полоса смешанных лесов в далекие времена.
 
|Непроходимыми дремучими лесами была покрыта полоса смешанных лесов в далекие времена.
 +
|Прӧйдитны вермытӧм джуджыд, пемыд вӧръяс вӧлі сулалӧны сора вӧр полосаын важ кадӧ.
 
|Ыджыт дремучӧй вӧррезӧн вӧлі вевттьӧма сора вӧр полосаыс кӧркӧ одзза каддэзӧ.
 
|Ыджыт дремучӧй вӧррезӧн вӧлі вевттьӧма сора вӧр полосаыс кӧркӧ одзза каддэзӧ.
|Прӧйдитны вермытӧм джуджыд, пемыд вӧръяс вӧлі сулалӧны сора вӧр полосаын важ кадӧ.
 
 
|Кемалась, вашкала дыръёсы, суро нюлэсо интыос ветлыны луонтэм сьӧд нюлэсъёсын ӵоксаськемын вал.
 
|Кемалась, вашкала дыръёсы, суро нюлэсо интыос ветлыны луонтэм сьӧд нюлэсъёсын ӵоксаськемын вал.
 
|-
 
|-
 
|Эти места удобны были для древних человеческих поселений.
 
|Эти места удобны были для древних человеческих поселений.
 +
|Тайӧ местаясыс лӧсьыдӧсь вӧліны важ олысьяслы.
 
|Эна местаэс удобнӧйӧсь вӧлісӧ важся отирлӧ селитчыны.
 
|Эна местаэс удобнӧйӧсь вӧлісӧ важся отирлӧ селитчыны.
|Тайӧ местаясыс лӧсьыдӧсь вӧліны важ олысьяслы.
 
 
|Таӵе интыос вашкала дыръя улӥсьёслы интыяськыны лякыт вал.
 
|Таӵе интыос вашкала дыръя улӥсьёслы интыяськыны лякыт вал.
 
|-
 
|-
 
|Лес защищал от внезапных нападений врагов.
 
|Лес защищал от внезапных нападений врагов.
 +
|Вӧр видзис найӧс врагъясысь.
 
|Вӧрӧт эз вермӧ ны дынӧ сибӧтчыны да гусьӧн уськӧтчыны враггез.
 
|Вӧрӧт эз вермӧ ны дынӧ сибӧтчыны да гусьӧн уськӧтчыны враггез.
|Вӧр видзис найӧс врагъясысь.
 
 
|Шӧдымтэ шорысь тушмонъёс вуылэмлэсь нюлэс соосыз возьмалляз.
 
|Шӧдымтэ шорысь тушмонъёс вуылэмлэсь нюлэс соосыз возьмалляз.
 
|-
 
|-
 
|Реки, расходящиеся здесь в разные стороны, были хорошими путями сообщения в непроходимых лесах.
 
|Реки, расходящиеся здесь в разные стороны, были хорошими путями сообщения в непроходимых лесах.
 +
|Ӧтарӧ-мӧдарӧ визувтысь юяс вӧліны бур туйясӧн нэмӧвӧйя прӧйдитны вермытӧм вӧръясын.
 
|Юэз, кӧдна мунӧны татӧн быд ладорӧ, вӧлісӧ бур ветлан туйезӧн.
 
|Юэз, кӧдна мунӧны татӧн быд ладорӧ, вӧлісӧ бур ветлан туйезӧн.
|Ӧтарӧ-мӧдарӧ визувтысь юяс вӧліны бур туйясӧн нэмӧвӧйя прӧйдитны вермытӧм вӧръясын.
 
 
|Ветлыны луонтэм нюлэсъёстӥ кошкись шуръёс мыныны-ветлыны, кусып возьыны калыклы бадӟым кулэ сюрес луозы вал.
 
|Ветлыны луонтэм нюлэсъёстӥ кошкись шуръёс мыныны-ветлыны, кусып возьыны калыклы бадӟым кулэ сюрес луозы вал.
 
|-
 
|-
 
|Человек наступал на лес с топором в руках.
 
|Человек наступал на лес с топором в руках.
 +
|Морт локтіс вӧрӧ черӧн киас.
 
|Вӧр вылӧ морт муніс паныт черӧн.
 
|Вӧр вылӧ морт муніс паныт черӧн.
|Морт локтіс вӧрӧ черӧн киас.
 
 
|Адями, кияз тӥр кутыса, нюлэслы пумит султӥз.
 
|Адями, кияз тӥр кутыса, нюлэслы пумит султӥз.
 
|-
 
|-
 
|Он вырубал деревья и очищал поляны под посевы и жилища.
 
|Он вырубал деревья и очищал поляны под посевы и жилища.
 +
|Сійӧ кераліс пуяс, весаліс места му-видз улӧ да олан керка улӧ.
 
|Сія кераліс пуэз да весӧтіс мусӧ, мед позис бы кӧдзны да керны аслыс оланін.
 
|Сія кераліс пуэз да весӧтіс мусӧ, мед позис бы кӧдзны да керны аслыс оланін.
|Сійӧ кераліс пуяс, весаліс места му-видз улӧ да олан керка улӧ.
 
 
|Со нюлэсэз кораса, улон интылы сайкылӥз.
 
|Со нюлэсэз кораса, улон интылы сайкылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Дремучие леса постепенно сводились, редели.
 
|Дремучие леса постепенно сводились, редели.
 +
|Сьӧд, пемыд вӧр ньӧжйӧникӧн гежӧдмис.
 
|Дремучӧй вӧррес невнаӧн сё чинісӧ, шочамисӧ.
 
|Дремучӧй вӧррес невнаӧн сё чинісӧ, шочамисӧ.
|Сьӧд, пемыд вӧр ньӧжйӧникӧн гежӧдмис.
 
 
|Озьы нуналысь-нуналэ бадӟым нюлэсъёс шеромыны кутскизы.
 
|Озьы нуналысь-нуналэ бадӟым нюлэсъёс шеромыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|На их месте появлялись поля, луга, возникали селения...
 
|На их месте появлялись поля, луга, возникали селения...
 +
|На местаын лоалісны муяс, видзьяс, быдмисны сиктъяс...
 
|Ны местаӧ лоисӧ ыббез, видззез, сувтісӧ селеннёэз..
 
|Ны местаӧ лоисӧ ыббез, видззез, сувтісӧ селеннёэз..
|На местаын лоалісны муяс, видзьяс, быдмисны сиктъяс...
 
 
|Со интыын бусыос, возьёс кылдӥзы, гуртъёс пуксизы...
 
|Со интыын бусыос, возьёс кылдӥзы, гуртъёс пуксизы...
 
|-
 
|-
Строка 4425: Строка 4425:
 
|-
 
|-
 
|Прошли века, труд многих поколений людей сделал полосу смешанных лесов совершенно неузнаваемой.
 
|Прошли века, труд многих поколений людей сделал полосу смешанных лесов совершенно неузнаваемой.
 +
|Колины сё вояс, уджыс уна йӧз кӧленаяслӧн вӧчис сора вӧр полосасӧ дзик тӧдны вермытӧмӧн.
 
|Чулалісӧ веккез, и отир уджалӧмсянь вежсис сора вӧр полосаыс, лоис быдсӧн мӧдкодь.
 
|Чулалісӧ веккез, и отир уджалӧмсянь вежсис сора вӧр полосаыс, лоис быдсӧн мӧдкодь.
|Колины сё вояс, уджыс уна йӧз кӧленаяслӧн вӧчис сора вӧр полосасӧ дзик тӧдны вермытӧмӧн.
 
 
|Ортчизы дауръёс. Трос пӧртэм выжы калыкъёслэн ужзы суро нюлэслэсь туссэ тодманы луонтэм кариз.
 
|Ортчизы дауръёс. Трос пӧртэм выжы калыкъёслэн ужзы суро нюлэслэсь туссэ тодманы луонтэм кариз.
 
|-
 
|-
 
|Огромные площади леса исчезли без остатка.
 
|Огромные площади леса исчезли без остатка.
 +
|Гырысь вӧра местаяс бырины дзикӧдз.
 
|Ыджыт вӧррез совсем ӧшисӧ.
 
|Ыджыт вӧррез совсем ӧшисӧ.
|Гырысь вӧра местаяс бырины дзикӧдз.
 
 
|Бадӟым площадьысь нюлэс кабын быриз.
 
|Бадӟым площадьысь нюлэс кабын быриз.
 
|-
 
|-
 
|Сохранился он лишь в немногих местах.
 
|Сохранился он лишь в немногих местах.
 +
|Коли сійӧ сӧмын некымын местаын.
 
|Колисӧ нія токо ӧті-ӧті местаэзын.
 
|Колисӧ нія токо ӧті-ӧті местаэзын.
|Коли сійӧ сӧмын некымын местаын.
 
 
|Куд-куд интыосын гинэ со шыръяськыса кылиз на.
 
|Куд-куд интыосын гинэ со шыръяськыса кылиз на.
 
|-
 
|-
 
|На месте сведенных лесов возникли селения и города, заводы и фабрики, протянулась во все стороны сеть железных дорог.
 
|На месте сведенных лесов возникли селения и города, заводы и фабрики, протянулась во все стороны сеть железных дорог.
 +
|Кӧн важӧн вӧлі вӧр, ӧні лоины сиктъяс да каръяс, заводъяс-фабрикаяс, нюжӧдчис быдладорӧ кӧрт туй.
 
|Вӧр местаэзӧ сувтісӧ деревняэз да каррез, заводдэз да фабрикаэз, нюжалісӧ быд ладорӧ кӧрттуйез.
 
|Вӧр местаэзӧ сувтісӧ деревняэз да каррез, заводдэз да фабрикаэз, нюжалісӧ быд ладорӧ кӧрттуйез.
|Кӧн важӧн вӧлі вӧр, ӧні лоины сиктъяс да каръяс, заводъяс-фабрикаяс, нюжӧдчис быдладорӧ кӧрт туй.
 
 
|Быдтэм нюлэс интыосы гуртъёс но каръёс, заводъёс но фабрикъёс кылдылӥзы. Котькуд лань но чугун сюрес вотсэтъёс золтӥськизы.
 
|Быдтэм нюлэс интыосы гуртъёс но каръёс, заводъёс но фабрикъёс кылдылӥзы. Котькуд лань но чугун сюрес вотсэтъёс золтӥськизы.
 
|-
 
|-
 
|Раскинулись после Октябрьской революции колхозы, совхозы, выросли новые заводы, фабрики, города.
 
|Раскинулись после Октябрьской революции колхозы, совхозы, выросли новые заводы, фабрики, города.
 +
|Паськалісны Октябрскӧй революция бӧрын колхозъяс, совхозъяс, быдмисны выль фабрика-заводъяс, каръяс.
 
|Октябр революция бӧрын шогмисӧ колхоззэз, совхоззэз, лэбисӧ виль заводдэз, фабрикаэз, каррез.
 
|Октябр революция бӧрын шогмисӧ колхоззэз, совхоззэз, лэбисӧ виль заводдэз, фабрикаэз, каррез.
|Паськалісны Октябрскӧй революция бӧрын колхозъяс, совхозъяс, быдмисны выль фабрика-заводъяс, каръяс.
 
 
|Октябрь революци бере колхозъёс, совхозъёс, выль заводъёс, фабрикъёс, каръёс кылдӥзы.
 
|Октябрь революци бере колхозъёс, совхозъёс, выль заводъёс, фабрикъёс, каръёс кылдӥзы.
 
|-
 
|-
 
|И вот там, где когда-то стояли огромные, непроходимые леса, образовались такие крупные промышленные области, как Ленинградская, Московская, Ивановская, Горьковский край.
 
|И вот там, где когда-то стояли огромные, непроходимые леса, образовались такие крупные промышленные области, как Ленинградская, Московская, Ивановская, Горьковский край.
 +
|Сэн, кӧн коркӧ сулавліс вывті гырысь пемыд вӧръяс, лоины гырысь промышленнӧй обласьтъяс, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
 
|И вот сэтчин, кытӧн кӧркӧ сулалісӧ ыджытся ыджыт, дортӧм вӧррез, чужисӧ сэтшӧм гырись промышленнӧй областтез, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
 
|И вот сэтчин, кытӧн кӧркӧ сулалісӧ ыджытся ыджыт, дортӧм вӧррез, чужисӧ сэтшӧм гырись промышленнӧй областтез, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
|Сэн, кӧн коркӧ сулавліс вывті гырысь пемыд вӧръяс, лоины гырысь промышленнӧй обласьтъяс, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
 
 
|Тӥни, ку ке но туж бадӟымесь ветлыны луонтэм нюлэсъёс интыосы бадӟымесь промышленной областьёс — Ленинградской, Московской, Ивановской, Горьковской край кылдӥзы.
 
|Тӥни, ку ке но туж бадӟымесь ветлыны луонтэм нюлэсъёс интыосы бадӟымесь промышленной областьёс — Ленинградской, Московской, Ивановской, Горьковской край кылдӥзы.
 
|-
 
|-
 
|С самолета.
 
|С самолета.
 +
|Самолётсянь.
 
|Самолёт вывсянь.
 
|Самолёт вывсянь.
|Самолётсянь.
 
 
|Самолётысен.
 
|Самолётысен.
 
|-
 
|-
 
|Самолет миновал город Вышний Волочек* и берет направление на Москву.
 
|Самолет миновал город Вышний Волочек* и берет направление на Москву.
 +
|Самолёт колис Вышний Волочок * да босьтіс нырвизь Москва вылӧ.
 
|Самолёт чулаліс Вышньӧй Волочок* кар да пондіс лэбзьыны Москваланьӧ.
 
|Самолёт чулаліс Вышньӧй Волочок* кар да пондіс лэбзьыны Москваланьӧ.
|Самолёт колис Вышний Волочок * да босьтіс нырвизь Москва вылӧ.
 
 
|Вышний Волочек* кар вылэтӥ самолёт ортчиз но Москва палэ сюрес басьтӥз.
 
|Вышний Волочек* кар вылэтӥ самолёт ортчиз но Москва палэ сюрес басьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|* Вышний Волочек — небольшой город в северо-западной части Московской области.
 
|* Вышний Волочек — небольшой город в северо-западной части Московской области.
 +
|* Вышний Волочок — неыджыд кар рытыв-войвыв юкӧнын Московскӧй обласьтын.
 
|* Вышньӧй Волочок — Москва областись ой-рыт ладорын неыджыт кар.
 
|* Вышньӧй Волочок — Москва областись ой-рыт ладорын неыджыт кар.
|* Вышний Волочок — неыджыд кар рытыв-войвыв юкӧнын Московскӧй обласьтын.
 
 
|* Вышний Волочек — Московской областьлэн уйпалэн ӵукпал кусыпысьтыз пичи кар.
 
|* Вышний Волочек — Московской областьлэн уйпалэн ӵукпал кусыпысьтыз пичи кар.
 
|-
 
|-
 
|Во все стороны тянутся леса.
 
|Во все стороны тянутся леса.
 +
|Быдладорын тыдалӧны вӧръяс.
 
|Быд ладорӧ кыссьӧны вӧррез.
 
|Быд ладорӧ кыссьӧны вӧррез.
|Быдладорын тыдалӧны вӧръяс.
 
 
|Котькудлань нюлэс но нюлэс кыстӥське.
 
|Котькудлань нюлэс но нюлэс кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Они часто прерываются вырубками и болотами — местность ровная, слегка холмистая.
 
|Они часто прерываются вырубками и болотами — местность ровная, слегка холмистая.
 +
|Найӧ уналаті оръялӧны кералӧминъясӧн да нёръясӧн — местаыс рӧвнӧй, ичӧтика мылькйӧсь.
 
|Ньы коласын частӧ мыччисьлӧны вӧр керассэс, куссэз. Местаыс ровнӧй, чуть-чуть мыса кодь.
 
|Ньы коласын частӧ мыччисьлӧны вӧр керассэс, куссэз. Местаыс ровнӧй, чуть-чуть мыса кодь.
|Найӧ уналаті оръялӧны кералӧминъясӧн да нёръясӧн — местаыс рӧвнӧй, ичӧтика мылькйӧсь.
 
 
|Кытӥ-кытӥ со сайкем интыосын, тыосын висъяськылэ.
 
|Кытӥ-кытӥ со сайкем интыосын, тыосын висъяськылэ.
 
|-
 
|-
 
|Мелькают серебряные нити рек и деревни, окруженные полями и огородами.
 
|Мелькают серебряные нити рек и деревни, окруженные полями и огородами.
 +
|Тыдовтчалӧны эзысь юяс да сиктъяс, кодъясӧс кытшалӧма муясӧн да град йӧръясӧн.
 
|Мелькайтӧны свиттялан ю суниссэз, ыббезӧн да карчйӧррезӧн кытшӧвтӧм деревняэз.
 
|Мелькайтӧны свиттялан ю суниссэз, ыббезӧн да карчйӧррезӧн кытшӧвтӧм деревняэз.
|Тыдовтчалӧны эзысь юяс да сиктъяс, кодъясӧс кытшалӧма муясӧн да град йӧръясӧн.
+
|Чильк-вальк кисьтаськыса, шуръёс зарни сӥньысъёсын адӟисько. Бусыосын, бакчаосын котыртэм гуртъёс адскыло.
|Чильк-вальк кисьтаськыса, шуръёс зарни сӥньысъёсын адӟисько. Бусыосын, бакчаосын котыртэм гуртъёс адскыло.  
 
 
|-
 
|-
 
|Все чаще лесные вырубки, все шире поля, все чаще деревни.
 
|Все чаще лесные вырубки, все шире поля, все чаще деревни.
 +
|Пыр тшӧкыдджык кералӧминъяс, паськыдджык муяс, тшӧкыдджык сиктъяс.
 
|Петӧны вӧр керассэс сё унажык, ыббес сё паськытжыкӧсь, деревняэс сё частожык.
 
|Петӧны вӧр керассэс сё унажык, ыббес сё паськытжыкӧсь, деревняэс сё частожык.
|Пыр тшӧкыдджык кералӧминъяс, паськыдджык муяс, тшӧкыдджык сиктъяс.
 
 
|Корам нюлэс сайкемъёс ӵемало, бусыос паськытэсь но паськытэсь луо, гуртъёс но ӵемгес луыны кутско.
 
|Корам нюлэс сайкемъёс ӵемало, бусыос паськытэсь но паськытэсь луо, гуртъёс но ӵемгес луыны кутско.
 
|-
 
|-
 
|Промелькнуло большое изумрудное поле льна.
 
|Промелькнуло большое изумрудное поле льна.
 +
|Тыдовтчыліс ыджыд лӧзалан шабді му.
 
|Вот син одзӧ оссис ыджыт, лён ыб.
 
|Вот син одзӧ оссис ыджыт, лён ыб.
|Тыдовтчыліс ыджыд лӧзалан шабді му.
 
 
|Бадӟым ӵыж-вож етӥн бусы уӵерак гинэ адскиз.
 
|Бадӟым ӵыж-вож етӥн бусы уӵерак гинэ адскиз.
 
|-
 
|-
 
|Одно, другое...
 
|Одно, другое...
 +
|Ӧтик, мӧд...
 
|Ӧтік, мӧдік...
 
|Ӧтік, мӧдік...
|Ӧтик, мӧд...
 
 
|Со бӧрсьы — огез, мукетэз...
 
|Со бӧрсьы — огез, мукетэз...
 
|-
 
|-
 
|Это поля льняных колхозов.
 
|Это поля льняных колхозов.
 +
|Тайӧ муяс шабді вӧдитан колхозъяслӧн.
 
|Эна ыббез лёнвӧдитан колхоззэзлӧн.
 
|Эна ыббез лёнвӧдитан колхоззэзлӧн.
|Тайӧ муяс шабді вӧдитан колхозъяслӧн.
 
 
|Со — колхозъёслэн етӥн бусыоссы.
 
|Со — колхозъёслэн етӥн бусыоссы.
 
|-
 
|-
 
|У города Калинина потянулось огромное пространство торфяных болот.
 
|У города Калинина потянулось огромное пространство торфяных болот.
 +
|Калинин кар бердын нюжӧдчӧмаӧсь вывті ыджыд трунда нюръяс.
 
|Калинин кар дынын ылӧ паськалӧмась торфа нюррез.
 
|Калинин кар дынын ылӧ паськалӧмась торфа нюррез.
|Калинин кар бердын нюжӧдчӧмаӧсь вывті ыджыд трунда нюръяс.
 
 
|Калинин кар доретӥ гыбедэн нюръёс оломар пасьта инты басьто.
 
|Калинин кар доретӥ гыбедэн нюръёс оломар пасьта инты басьто.
 
|-
 
|-
 
|Дымятся трубы калининских заводов и фабрик.
 
|Дымятся трубы калининских заводов и фабрик.
 +
|Тшыналӧны калининскӧй фабрика-заводъяс.
 
|Трубаэзісь тшакыллезӧн тшын чапкӧны калининскӧй заводдэз да фабрикаэз.
 
|Трубаэзісь тшакыллезӧн тшын чапкӧны калининскӧй заводдэз да фабрикаэз.
|Тшыналӧны калининскӧй фабрика-заводъяс.
 
 
|Калинин завод но фабрик трубаосысь ӵын бугырске.
 
|Калинин завод но фабрик трубаосысь ӵын бугырске.
 
|-
 
|-
 
|Самолет пролетает над извилистой блестящей лентой Волги, и опять внизу шапки лесов, только более редких, чем на севере.
 
|Самолет пролетает над извилистой блестящей лентой Волги, и опять внизу шапки лесов, только более редких, чем на севере.
 +
|Самолёт лэбӧ чукыльӧсь югъялан Волга вывті, улын бара вӧръяс, сӧмын гежӧдджык войвыв ногысь.
 
|Самолёт лэбзис Волга весьтӧт, кӧда гигинь-гогинь нюжалӧма свиттялан лентаӧн, и бӧра вӧр шапка вевдӧрӧт пондіс уйны. Но татӧн не ойвылас кодьӧсь ни вӧррес, а шочжыкӧсь.
 
|Самолёт лэбзис Волга весьтӧт, кӧда гигинь-гогинь нюжалӧма свиттялан лентаӧн, и бӧра вӧр шапка вевдӧрӧт пондіс уйны. Но татӧн не ойвылас кодьӧсь ни вӧррес, а шочжыкӧсь.
|Самолёт лэбӧ чукыльӧсь югъялан Волга вывті, улын бара вӧръяс, сӧмын гежӧдджык войвыв ногысь.
 
 
|Кисьтаськыса пиштӥсь чутыр-чатыр лента кадь Волга вадестӥ самолёт лобӟиз. Улын нош ик — нюлэс изьыос. Та нюлэсъёс, уйпалын сярысь, шергес.
 
|Кисьтаськыса пиштӥсь чутыр-чатыр лента кадь Волга вадестӥ самолёт лобӟиз. Улын нош ик — нюлэс изьыос. Та нюлэсъёс, уйпалын сярысь, шергес.
 
|-
 
|-
 
|И они не стоят щетиной, — очертание их более мягкое.
 
|И они не стоят щетиной, — очертание их более мягкое.
 +
|Найӧ оз сулавны тшӧть моз, — шыльыдджыкӧсь.
 
|И нія оз сулалӧ щетина моз, — нылӧн вылыс бытьтӧ небытжык.
 
|И нія оз сулалӧ щетина моз, — нылӧн вылыс бытьтӧ небытжык.
|Найӧ оз сулавны тшӧть моз, — шыльыдджыкӧсь.
 
 
|Соос парсь зу кадь уг сыло, соослэн тусбуйзы небытгес.
 
|Соос парсь зу кадь уг сыло, соослэн тусбуйзы небытгес.
 
|-
 
|-
 
|В них много лиственных пород.
 
|В них много лиственных пород.
 +
|На пиын уна коръя пуяс.
 
|Эна вӧррезын лиса пу пӧлӧс уна.
 
|Эна вӧррезын лиса пу пӧлӧс уна.
|На пиын уна коръя пуяс.
 
 
|Отын куаро писпуос трос.
 
|Отын куаро писпуос трос.
 
|-
 
|-
 
|Еще сто с небольшим километров, и самолет будет в Москве.
 
|Еще сто с небольшим километров, и самолет будет в Москве.
 +
|Нӧшта неуна унджык сё километрысь, и самолёт воас Москваӧ.
 
|Эшӧ сё кыным километра, и самолёт лоас Москваын.
 
|Эшӧ сё кыным километра, и самолёт лоас Москваын.
|Нӧшта неуна унджык сё километрысь, и самолёт воас Москваӧ.
 
 
|Тани ог сю километръёс гинэ азьпалын сюрес кылиз на, самолёт собере Москваын луоз.
 
|Тани ог сю километръёс гинэ азьпалын сюрес кылиз на, самолёт собере Москваын луоз.
 
|-
 
|-
 
|Часто одна за другой пошли деревни, новые рабочие поселки.
 
|Часто одна за другой пошли деревни, новые рабочие поселки.
 +
|Тшӧкыда ӧти-мӧд бӧрся мӧдісны сиктъяс, выль рабочӧй посёлокъяс.
 
|Сё частожыка и унажык петӧны деревняэз, виль рабочӧй посёлоккез.
 
|Сё частожыка и унажык петӧны деревняэз, виль рабочӧй посёлоккез.
|Тшӧкыда ӧти-мӧд бӧрся мӧдісны сиктъяс, выль рабочӧй посёлокъяс.
 
 
|Ӵемгес, огез бӧрсьы огез, гуртъёс, ужасьёслэн выль улон интыоссы адскылыны кутскизы.
 
|Ӵемгес, огез бӧрсьы огез, гуртъёс, ужасьёслэн выль улон интыоссы адскылыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Замелькали заводы и фабрики.
 
|Замелькали заводы и фабрики.
 +
|Тыдалӧны заводъяс да фабрикаяс.
 
|Мелькайтӧны заводдэз да фабрикаэз.
 
|Мелькайтӧны заводдэз да фабрикаэз.
|Тыдалӧны заводъяс да фабрикаяс.
 
 
|Фабрикъёс, заводъёс син шоры уӵерак возьматскыны кутскизы.
 
|Фабрикъёс, заводъёс син шоры уӵерак возьматскыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Леса совсем поредели.
 
|Леса совсем поредели.
 +
|Вӧръяс дзикӧдз гежӧдмисны.
 
|Вӧррес совсем шочмисӧ.
 
|Вӧррес совсем шочмисӧ.
|Вӧръяс дзикӧдз гежӧдмисны.
 
 
|Нюлэсъёс шеромизы.
 
|Нюлэсъёс шеромизы.
 
|-
 
|-
 
|Только по отдельным, не вырубленным участкам можно догадаться, что здесь когда-то тоже был лес.
 
|Только по отдельным, не вырубленным участкам можно догадаться, что здесь когда-то тоже был лес.
 +
|Сӧмын шочиник кольӧм вӧръяс серти позьӧ гӧгӧрвоны, мый коркӧ вӧвлӧма тан вӧр.
 
|Токо керавтӧм торья вӧроккез сьӧрті позьӧ казявны, што эстӧн кӧркӧ вӧр жӧ вӧлӧма.
 
|Токо керавтӧм торья вӧроккез сьӧрті позьӧ казявны, што эстӧн кӧркӧ вӧр жӧ вӧлӧма.
|Сӧмын шочиник кольӧм вӧръяс серти позьӧ гӧгӧрвоны, мый коркӧ вӧвлӧма тан вӧр.
 
 
|Одӥг-ог корамтэ интыос шедемъя гинэ, ку ке соку татӥ нюлэсъёслэсь вылэмзэс валано луэ.
 
|Одӥг-ог корамтэ интыос шедемъя гинэ, ку ке соку татӥ нюлэсъёслэсь вылэмзэс валано луэ.
 
|-
 
|-
 
|Природа отступила перед человеческой волей, перед строительством.
 
|Природа отступила перед человеческой волей, перед строительством.
 +
|Природа бӧрыньтчис морт вӧля водзын, стрӧительство водзын.
 
|Природаыс сетчис морт волялӧ, строительстволӧ.
 
|Природаыс сетчис морт волялӧ, строительстволӧ.
|Природа бӧрыньтчис морт вӧля водзын, стрӧительство водзын.
 
 
|Адямилэн кужымезлы, лэсьтӥськонэзлы инкуазь сётскиз.
 
|Адямилэн кужымезлы, лэсьтӥськонэзлы инкуазь сётскиз.
 
|-
 
|-
 
|Вот, наконец, Москва...
 
|Вот, наконец, Москва...
 +
|Москва...
 
|Вот и Москва...
 
|Вот и Москва...
|Москва...
 
 
|Тани Москва но вуиз...
 
|Тани Москва но вуиз...
 
|-
 
|-
 
|Вместо леса сосен, берез и осин — лес заводских труб и громады каменных зданий.
 
|Вместо леса сосен, берез и осин — лес заводских труб и громады каменных зданий.
 +
|Пожӧм, кыдз да пипу вӧръяс пыдди заводскӧй трубаясысь вӧр да гырысь кирпич керкаяс.
 
|Пожума, кыдзза да пипуа вӧррез туйӧ заводскӧй трубаэзлӧн вӧр да зэв ыджыт каменнӧй керкуэз.
 
|Пожума, кыдзза да пипуа вӧррез туйӧ заводскӧй трубаэзлӧн вӧр да зэв ыджыт каменнӧй керкуэз.
|Пожӧм, кыдз да пипу вӧръяс пыдди заводскӧй трубаясысь вӧр да гырысь кирпич керкаяс.
 
 
|Пужым, кызьпу но пипу нюлэс интые — нюлэс кадь завод трубаос но бадӟым, ӝужыт коркаос.
 
|Пужым, кызьпу но пипу нюлэс интые — нюлэс кадь завод трубаос но бадӟым, ӝужыт коркаос.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство.
 
|Сельское хозяйство.
 +
|Видз-му овмӧс.
 
|Сельскӧй кӧзяйство.
 
|Сельскӧй кӧзяйство.
|Видз-му овмӧс.
 
 
|Сельской хозяйство.
 
|Сельской хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство в зоне смешанных лесов ведется с очень давних времен.
 
|Сельское хозяйство в зоне смешанных лесов ведется с очень давних времен.
 +
|Видз-му овмӧс сора вӧр зонаын нуӧдчӧ зэв важ кадъяссянь нин.
 
|Сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс мунӧ ӧддьӧн важынсянь ни.
 
|Сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс мунӧ ӧддьӧн важынсянь ни.
|Видз-му овмӧс сора вӧр зонаын нуӧдчӧ зэв важ кадъяссянь нин.
 
 
|Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство туж кема аръёсысен мынэ ини.
 
|Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство туж кема аръёсысен мынэ ини.
 
|-
 
|-
 
|Почвы в этой зоне несколько плодороднее, чем в тайге.
 
|Почвы в этой зоне несколько плодороднее, чем в тайге.
 +
|Мусинъяс тайӧ зонаын неуна бурджык тайгаын дорысь.
 
|Эта зонаын мусиннэс тундраись мусиннэз сьӧрті буржыкӧсь и урожай вермӧны унажык сетны.
 
|Эта зонаын мусиннэс тундраись мусиннэз сьӧрті буржыкӧсь и урожай вермӧны унажык сетны.
|Мусинъяс тайӧ зонаын неуна бурджык тайгаын дорысь.
 
 
|Та зонаын удалтон ласянь вылсюй, тайгаын сярысь, умойгес,
 
|Та зонаын удалтон ласянь вылсюй, тайгаын сярысь, умойгес,
 
|-
 
|-
 
|Климат мягче, больше подходит для земледелия.
 
|Климат мягче, больше подходит для земледелия.
 +
|Климат небыдджык, уджавны видз-му ёнджыка лӧсялӧ.
 
|Климатыс небытжык, му уджалӧм понда буржык.
 
|Климатыс небытжык, му уджалӧм понда буржык.
|Климат небыдджык, уджавны видз-му ёнджыка лӧсялӧ.
 
 
|климатэз но небытгес, музъем ужан тужгес ярамон.
 
|климатэз но небытгес, музъем ужан тужгес ярамон.
 
|-
 
|-
 
|С давних пор здесь разводили ячмень, овес, рожь, лен, коноплю, картофель и другие овощи.
 
|С давних пор здесь разводили ячмень, овес, рожь, лен, коноплю, картофель и другие овощи.
 +
|Важысянь нин тан кӧдзисны ид, зӧр, сю, шабді, пыш, картупель да мукӧд пуктасъяс.
 
|Важся каддэзсянь татӧн вӧдитісӧ ид, зӧр, рудзӧг, лён, картовки и мӧдік карччез.
 
|Важся каддэзсянь татӧн вӧдитісӧ ид, зӧр, рудзӧг, лён, картовки и мӧдік карччез.
|Важысянь нин тан кӧдзисны ид, зӧр, сю, шабді, пыш, картупель да мукӧд пуктасъяс.
 
 
|Кемалась дырысен татын йыды, сезьы, ӟег, етӥн, пыш, картопка но мукет бакча сиёнъёс кизьылӥзы-мерттылӥзы.
 
|Кемалась дырысен татын йыды, сезьы, ӟег, етӥн, пыш, картопка но мукет бакча сиёнъёс кизьылӥзы-мерттылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В последнее время во многих местах стали сеять пшеницу.
 
|В последнее время во многих местах стали сеять пшеницу.
 +
|Бӧръя кадӧ уналаын пондісны кӧдзны шабді.
 
|Ӧні уна местаын пондісӧ кӧдзны шогді.
 
|Ӧні уна местаын пондісӧ кӧдзны шогді.
|Бӧръя кадӧ уналаын пондісны кӧдзны шабді.
 
 
|Берло аръёсы трос интыосаз чабей но кизьыны кутскизы ини.
 
|Берло аръёсы трос интыосаз чабей но кизьыны кутскизы ини.
 
|-
 
|-
 
|Однако сельское хозяйство в зоне смешанных лесов никогда не прокармливало своими продуктами даже самих крестьян.
 
|Однако сельское хозяйство в зоне смешанных лесов никогда не прокармливало своими продуктами даже самих крестьян.
 +
|Но видз-му овмӧс продуктъясыс сора вӧр зонаын некор эз вӧв тырмымӧн весиг крестьяналы аслыныс.
 
|Но сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс некӧр эз вермыв тырмӧмви продукттэсӧ сетны нельки аслыныс крестьянаыслӧ.
 
|Но сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс некӧр эз вермыв тырмӧмви продукттэсӧ сетны нельки аслыныс крестьянаыслӧ.
|Но видз-му овмӧс продуктъясыс сора вӧр зонаын некор эз вӧв тырмымӧн весиг крестьяналы аслыныс.
 
 
|Озьы ке но, суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ас поттэм продуктъёсыныз кресьян калыкез но тырмымон сюдыны ӧз быгатылы.
 
|Озьы ке но, суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ас поттэм продуктъёсыныз кресьян калыкез но тырмымон сюдыны ӧз быгатылы.
 
|-
 
|-
 
|Почва нуждалась в хорошей обработке и удобрении, а разоренные царским правительством и помещиками крестьяне не могли правильно обрабатывать и хорошо удобрять почву.
 
|Почва нуждалась в хорошей обработке и удобрении, а разоренные царским правительством и помещиками крестьяне не могли правильно обрабатывать и хорошо удобрять почву.
 +
|Му колӧ вӧлі бура дӧзьӧритны, вынсьӧдны, а царскӧй правительствоӧн да помещикъясӧн рӧзӧритӧм крестьяна эз вермывны мусӧ вынсьӧдны да нуӧдны уджсӧ культурнӧй ногӧн.
 
|Мусӧ коліс бура уджавны — гӧрны-пинявны да назьмитны, а крестьяна, кӧднӧ розоритіс царскӧй правительство да помещик кельӧп, эз вермӧ правильнӧя нуӧтны му уджалӧмсӧ да назьмитӧмсӧ.
 
|Мусӧ коліс бура уджавны — гӧрны-пинявны да назьмитны, а крестьяна, кӧднӧ розоритіс царскӧй правительство да помещик кельӧп, эз вермӧ правильнӧя нуӧтны му уджалӧмсӧ да назьмитӧмсӧ.
|Му колӧ вӧлі бура дӧзьӧритны, вынсьӧдны, а царскӧй правительствоӧн да помещикъясӧн рӧзӧритӧм крестьяна эз вермывны мусӧ вынсьӧдны да нуӧдны уджсӧ культурнӧй ногӧн.
 
 
|Татысь вылсюй туж умой ужамез но кыедамез кулэ каре. Нош татын улӥсь кресьян калык, эксэй правительствоен но помещикъёсын зӥбыса куанермемен, музъемез шонер ужаны но умой кыеданы ӧз быгатылы.
 
|Татысь вылсюй туж умой ужамез но кыедамез кулэ каре. Нош татын улӥсь кресьян калык, эксэй правительствоен но помещикъёсын зӥбыса куанермемен, музъемез шонер ужаны но умой кыеданы ӧз быгатылы.
 
|-
 
|-
 
|У многих не было скота, не было нужных земледельческих орудий и машин, и ко всему этому крестьяне находились в постоянной кабале у кулаков и помещиков.
 
|У многих не было скота, не было нужных земледельческих орудий и машин, и ко всему этому крестьяне находились в постоянной кабале у кулаков и помещиков.
 +
|Уналӧн эз вӧв скӧт, эз вӧв колана видз-му уджалан кӧлуй, машинаяс, да такӧд тшӧтш став крестьянаясыс вӧліны кулак да помещик кипод улынӧсь.
 
|Уна крестьяналӧн эз вӧв пода, эз вӧлӧ му уджалӧм понда колан орудиаэз да машинаэз, и этасся эшӧ крестьянаыс пыр мырсисӧ кабалаын — уджалісӧ кулаккезлӧ да помещиккезлӧ.
 
|Уна крестьяналӧн эз вӧв пода, эз вӧлӧ му уджалӧм понда колан орудиаэз да машинаэз, и этасся эшӧ крестьянаыс пыр мырсисӧ кабалаын — уджалісӧ кулаккезлӧ да помещиккезлӧ.
|Уналӧн эз вӧв скӧт, эз вӧв колана видз-му уджалан кӧлуй, машинаяс, да такӧд тшӧтш став крестьянаясыс вӧліны кулак да помещик кипод улынӧсь.
 
 
|Тросэзлэн ӧй вал пудоез, тросэзлэн ӧй вал музъем ужан тӥрлыкез но машинаосыз. Со вылэ ик кресьянъёс кулак но помещик ки улын зӥбиськыса улӥзы.
 
|Тросэзлэн ӧй вал пудоез, тросэзлэн ӧй вал музъем ужан тӥрлыкез но машинаосыз. Со вылэ ик кресьянъёс кулак но помещик ки улын зӥбиськыса улӥзы.
 
|-
 
|-
Строка 4620: Строка 4620:
 
|-
 
|-
 
|А между тем все больше и больше требуется продуктов питания для растущих промышленных центров, и сельское хозяйство здесь может дать эти продукты.
 
|А между тем все больше и больше требуется продуктов питания для растущих промышленных центров, и сельское хозяйство здесь может дать эти продукты.
 +
|А пыр унджык да унджык колӧны продуктъяс кыптысь промышленнӧй центръяслы, а видз-му овмӧс тайӧ зонаын вермас сетны тырмымӧн колана продуктсӧ.
 
|А ӧні быдман промышленнӧй центррезлӧ сё унажык и унажык пондӧны ковны питайтчан продукттэз, и сельскӧй кӧзяйство энӧ продукттэсӧ вермас сетны.
 
|А ӧні быдман промышленнӧй центррезлӧ сё унажык и унажык пондӧны ковны питайтчан продукттэз, и сельскӧй кӧзяйство энӧ продукттэсӧ вермас сетны.
|А пыр унджык да унджык колӧны продуктъяс кыптысь промышленнӧй центръяслы, а видз-му овмӧс тайӧ зонаын вермас сетны тырмымӧн колана продуктсӧ.
 
 
|Нош промышленность будэмъя, сиён-юон продуктъёслэн кулэлыксы нуналысь-нуналэ будо. Татысь сельской хозяйство но со продуктъёсыз тырмыт сётыны быгатоно.
 
|Нош промышленность будэмъя, сиён-юон продуктъёслэн кулэлыксы нуналысь-нуналэ будо. Татысь сельской хозяйство но со продуктъёсыз тырмыт сётыны быгатоно.
 
|-
 
|-
 
|Решительная перестройка сельского хозяйства идет в зоне смешанных лесов.
 
|Решительная перестройка сельского хозяйства идет в зоне смешанных лесов.
 +
|Сора вӧр зонаын ӧнія кадӧ мунӧ видз-му овмӧс чорыда перестроитӧм выль ногӧн.
 
|Сельскӧй кӧзяйствоыс решительнӧя мӧднёж строитсьӧ сора вӧр зонаас.
 
|Сельскӧй кӧзяйствоыс решительнӧя мӧднёж строитсьӧ сора вӧр зонаас.
|Сора вӧр зонаын ӧнія кадӧ мунӧ видз-му овмӧс чорыда перестроитӧм выль ногӧн.
 
 
|Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ласянь туж паськыт, ӝог выльдӥськон мынэ.
 
|Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ласянь туж паськыт, ӝог выльдӥськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Ведется борьба за укрепление колхозов, борьба с остатками кулачества.
 
|Ведется борьба за укрепление колхозов, борьба с остатками кулачества.
 +
|Нуӧдсьӧ кось колхозъяс ёнмӧдӧм могысь, кось кулак колясъяскӧд.
 
|Нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда пессьӧм, кулаччо коляссэз (остатоккез) бырӧтӧм понда пессьӧм.
 
|Нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда пессьӧм, кулаччо коляссэз (остатоккез) бырӧтӧм понда пессьӧм.
|Нуӧдсьӧ кось колхозъяс ёнмӧдӧм могысь, кось кулак колясъяскӧд.
 
 
|Колхозъёсыз юнматон понна нюръяськон но кулакъёслэн кылем гыжкалъёсыныз нюръяськон татын зол мынэ.
 
|Колхозъёсыз юнматон понна нюръяськон но кулакъёслэн кылем гыжкалъёсыныз нюръяськон татын зол мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Создаются совхозы, МТС.
 
|Создаются совхозы, МТС.
 +
|Лӧсьӧдавсьӧны совхозъяс, МТС.
 
|Оссьӧны совхоззэз, МТС-эз.
 
|Оссьӧны совхоззэз, МТС-эз.
|Лӧсьӧдавсьӧны совхозъяс, МТС.
 
 
|МТС-ъёс, совхозъёс кылдыло.
 
|МТС-ъёс, совхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Вокруг крупных промышленных поселений создаются огородные и молочные хозяйства.
 
|Вокруг крупных промышленных поселений создаются огородные и молочные хозяйства.
 +
|Гырысь промышленнӧй посёлокъяс гӧгӧр лӧсьӧдавсьӧны град йӧръяс да йӧла скӧт овмӧсъяс. Сӧвет власьт дырйи видз-му овмӧс сора вӧр полосаын сэтшӧма лои йӧткыштӧма водзӧ, мый видз-му овмӧсса продуктаяс бокысь вайӧм пыр чинӧ, а мукӧд обласьтас ньӧти нин оз пыртсьы.$
 
|Ыджыт промышленнӧй селеннёэз гӧгӧр лӧсьӧтсьӧны карчвӧдитан да йӧла кӧзяйствоэз.
 
|Ыджыт промышленнӧй селеннёэз гӧгӧр лӧсьӧтсьӧны карчвӧдитан да йӧла кӧзяйствоэз.
|Гырысь промышленнӧй посёлокъяс гӧгӧр лӧсьӧдавсьӧны град йӧръяс да йӧла скӧт овмӧсъяс. Сӧвет власьт дырйи видз-му овмӧс сора вӧр полосаын сэтшӧма лои йӧткыштӧма водзӧ, мый видз-му овмӧсса продуктаяс бокысь вайӧм пыр чинӧ, а мукӧд обласьтас ньӧти нин оз пыртсьы.$
 
 
|Бадӟым промышленность интыос котыретӥ бакча сиён но йӧл-вӧй поттон хозяйствоос кылдыло.
 
|Бадӟым промышленность интыос котыретӥ бакча сиён но йӧл-вӧй поттон хозяйствоос кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 +
|Мупытшса озырлун да промышленносьт.
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
|Мупытшса озырлун да промышленносьт.
 
 
|Пайдаё музъем ваньбурлык но промышленность.
 
|Пайдаё музъем ваньбурлык но промышленность.
 
|-
 
|-
 
|Веками лежали здесь в земле неиспользованными важнейшие полезные ископаемые — уголь, торф, фосфориты.
 
|Веками лежали здесь в земле неиспользованными важнейшие полезные ископаемые — уголь, торф, фосфориты.
 +
|Сё воясӧн куйлісны тані вӧрзьӧдлытӧмӧн медся колана мупытшса озырлунъяс — изшом, трунда, фосфорит.
 
|Быдса веккез татӧн муас используйттӧг куйлісӧ ӧддьӧн важнӧй, пользаа шедтӧссэз — из шом, торф, фосфориттэз.
 
|Быдса веккез татӧн муас используйттӧг куйлісӧ ӧддьӧн важнӧй, пользаа шедтӧссэз — из шом, торф, фосфориттэз.
|Сё воясӧн куйлісны тані вӧрзьӧдлытӧмӧн медся колана мупытшса озырлунъяс — изшом, трунда, фосфорит.
 
 
|Татын музъемын туж пайдаё ваньбурлык — музъем эгыр, гыбед, фосфорит — даурен-даурен уже кутытэк кыллизы.
 
|Татын музъемын туж пайдаё ваньбурлык — музъем эгыр, гыбед, фосфорит — даурен-даурен уже кутытэк кыллизы.
 
|-
 
|-
 
|Огромное количество энергии оказалось в обширных торфяниках, которые раскинулись в разных местах полосы смешанных лесов и в залежах Подмосковного каменноугольного бассейна.
 
|Огромное количество энергии оказалось в обширных торфяниках, которые раскинулись в разных местах полосы смешанных лесов и в залежах Подмосковного каменноугольного бассейна.
 +
|Уна энергия вӧлӧма тайӧ трунда куйланінъясын, кодъяс паськалӧмаӧсь уналаын сора вӧр зонаын да Подмосковнӧй изшом бассейнын.
 
|Уна-уна энергия вӧлӧма торфа нюррезын, кӧдна сора вӧр зона пасьта не ӧтік местаӧ паськалӧмась, да Москва гӧгӧрись из шом бассейнын.
 
|Уна-уна энергия вӧлӧма торфа нюррезын, кӧдна сора вӧр зона пасьта не ӧтік местаӧ паськалӧмась, да Москва гӧгӧрись из шом бассейнын.
|Уна энергия вӧлӧма тайӧ трунда куйланінъясын, кодъяс паськалӧмаӧсь уналаын сора вӧр зонаын да Подмосковнӧй изшом бассейнын.
 
 
|Пумтэм-йылтэм бадӟым кужым сётыны быгатӥсь гыбедлэн татын интыез. Суро нюлэсын отын но татын, собере Москва котырысь музъем эгыр бассейнын но туж трос гыбедо паськыт интыос шедё.
 
|Пумтэм-йылтэм бадӟым кужым сётыны быгатӥсь гыбедлэн татын интыез. Суро нюлэсын отын но татын, собере Москва котырысь музъем эгыр бассейнын но туж трос гыбедо паськыт интыос шедё.
 
|-
 
|-
 
|Подмосковный каменноугольный бассейн расположен широкой полосой в районе Калуга — Тула — Скопин.
 
|Подмосковный каменноугольный бассейн расположен широкой полосой в районе Калуга — Тула — Скопин.
 +
|Подмосковнӧй изшом бассейн куйлӧ паськыд визьӧн Калуга — Тула — Скопин районъясын.
 
|Москва увдӧрись бассейныс паськыт полосаӧн куйлӧ Калуга — Тула — Скопин районын.
 
|Москва увдӧрись бассейныс паськыт полосаӧн куйлӧ Калуга — Тула — Скопин районын.
|Подмосковнӧй изшом бассейн куйлӧ паськыд визьӧн Калуга — Тула — Скопин районъясын.
 
 
|Москва котырысь музъем эгыро инты Калуга — Тула — Скопин ёросъёстӥ кыстӥське.
 
|Москва котырысь музъем эгыро инты Калуга — Тула — Скопин ёросъёстӥ кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы добыть эту энергию и дать ее заводам и фабрикам, на местах добычи угля и торфа строятся электрические станции.
 
|Для того чтобы добыть эту энергию и дать ее заводам и фабрикам, на местах добычи угля и торфа строятся электрические станции.
 +
|Мед эськӧ шедӧдны тайӧ энергиясӧ да сетны сійӧс фабрика-заводъяслы, шом да трунда перъянінын стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс.
 
|Сы понда, медбы шедтыны этӧ энергиясӧ да сетны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, из шом да торф шедтаніннэзӧ строитсьӧны электрическӧй станцияэз.
 
|Сы понда, медбы шедтыны этӧ энергиясӧ да сетны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, из шом да торф шедтаніннэзӧ строитсьӧны электрическӧй станцияэз.
|Мед эськӧ шедӧдны тайӧ энергиясӧ да сетны сійӧс фабрика-заводъяслы, шом да трунда перъянінын стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс.
 
 
|Та кужым сётӥсез музъемысь басьтон-ӝутон понна но со кужымез завод-фабрикъёслы сётон понна, гыбед но музъем эгыр октон интыосы электро станциос лэсьтӥсько.
 
|Та кужым сётӥсез музъемысь басьтон-ӝутон понна но со кужымез завод-фабрикъёслы сётон понна, гыбед но музъем эгыр октон интыосы электро станциос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|На этих станциях сжигается топливо, и приводятся в движение электрические машины.
 
|На этих станциях сжигается топливо, и приводятся в движение электрические машины.
 +
|Тайӧ станцияясын сотӧны ломтас, заводитӧны уджавны электрическӧй машинаяс.
 
|Эна станцияэзын сотӧны лонтісяннэсӧ, и сысянь уджалӧны электрическӧй машинаэз.
 
|Эна станцияэзын сотӧны лонтісяннэсӧ, и сысянь уджалӧны электрическӧй машинаэз.
|Тайӧ станцияясын сотӧны ломтас, заводитӧны уджавны электрическӧй машинаяс.
 
 
|Станциосын та эстон макеосыз сутыса, электро машинаосыз бергато.
 
|Станциосын та эстон макеосыз сутыса, электро машинаосыз бергато.
 
|-
 
|-
 
|Машины вырабатывают электрический ток, который по проводам пускается на заводы и фабрики.
 
|Машины вырабатывают электрический ток, который по проводам пускается на заводы и фабрики.
 +
|Машинаяс вырабатывайтӧны электрическӧй ток, коді провод кузя мунӧ фабрика-заводъясӧ.
 
|Машинаэс аркмӧтӧны электрическӧй ток, кӧда проводдэз кузя иньдіссьӧ заводдэзӧ да фабрикаэзӧ.
 
|Машинаэс аркмӧтӧны электрическӧй ток, кӧда проводдэз кузя иньдіссьӧ заводдэзӧ да фабрикаэзӧ.
|Машинаяс вырабатывайтӧны электрическӧй ток, коді провод кузя мунӧ фабрика-заводъясӧ.
 
 
|Машинаос электро кужым потто. Электро кужымез корт езъёс кузя заводъёсы но фабрикъёсы лэзё.
 
|Машинаос электро кужым потто. Электро кужымез корт езъёс кузя заводъёсы но фабрикъёсы лэзё.
 
|-
 
|-
 
|На шатурском болоте, на восток от Москвы, построена и уже много лет работает Шатурская станция имени Ленина.
 
|На шатурском болоте, на восток от Москвы, построена и уже много лет работает Шатурская станция имени Ленина.
 +
|Шатурскӧй нюр вылын, Москвасянь асыввылӧ, стрӧитӧма да уна во нин уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция.
 
|Шатурскӧй нюр вылӧ, Москвасянь асывланьын, строитӧма и уна во ни уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция.
 
|Шатурскӧй нюр вылӧ, Москвасянь асывланьын, строитӧма и уна во ни уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция.
|Шатурскӧй нюр вылын, Москвасянь асыввылӧ, стрӧитӧма да уна во нин уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция.
 
 
|Москвалэн ӵукпалаз Шатура нюр вылын Ленинлэн нименыз нимам Шатура станци трос ар ужа ини.
 
|Москвалэн ӵукпалаз Шатура нюр вылын Ленинлэн нименыз нимам Шатура станци трос ар ужа ини.
 
|-
 
|-
 
|Это самая крупная и самая лучшая торфяная электрическая станция в мире.
 
|Это самая крупная и самая лучшая торфяная электрическая станция в мире.
 +
|Тайӧ медыджыд да медбур трунда вылын уджалысь электрическӧй станция мирын.
 
|Эта станцияыс — мирын медыджыт да медбур торфянӧй электрическӧй станция.
 
|Эта станцияыс — мирын медыджыт да медбур торфянӧй электрическӧй станция.
|Тайӧ медыджыд да медбур трунда вылын уджалысь электрическӧй станция мирын.
 
 
|Со станци, гыбедэн эстон электро станциос пӧлысь, быдэс дунне вылын туж кужмоез, бадӟымез но умоез станци луэ.
 
|Со станци, гыбедэн эстон электро станциос пӧлысь, быдэс дунне вылын туж кужмоез, бадӟымез но умоез станци луэ.
 
|-
 
|-
 
|Строится огромная электрическая станция в Подмосковном каменноугольном бассейне — Бобриковская электрическая станция.
 
|Строится огромная электрическая станция в Подмосковном каменноугольном бассейне — Бобриковская электрическая станция.
 +
|Стрӧитчӧ зэв ыджыд электрическӧй станция Подмосковнӧй изшом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция.
 
|Ӧддьӧн ыджыт электрическӧй станция строитсьӧ Москва увдӧрись из шом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция.
 
|Ӧддьӧн ыджыт электрическӧй станция строитсьӧ Москва увдӧрись из шом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция.
|Стрӧитчӧ зэв ыджыд электрическӧй станция Подмосковнӧй изшом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция.
 
 
|Москва котырысь музъем эгыр бассейнэ но туж бадӟым электро станци лэсьтӥське. Со Бобрик электростанци шуыса нимаське.
 
|Москва котырысь музъем эгыр бассейнэ но туж бадӟым электро станци лэсьтӥське. Со Бобрик электростанци шуыса нимаське.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обвести на контурной карте зону смешанных лесов.
 
|Обвести на контурной карте зону смешанных лесов.
 +
|Гӧгӧртӧдны визьӧн контурнӧй карта вылын сора вӧр зона.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын сора вӧр зона.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын сора вӧр зона.
|Гӧгӧртӧдны визьӧн контурнӧй карта вылын сора вӧр зона.
 
 
|Контуро карта вылэ суро нюлэс зонаез гожен котыртоно.
 
|Контуро карта вылэ суро нюлэс зонаез гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить залежи подмосковного каменного угля.
 
|Обозначить залежи подмосковного каменного угля.
 +
|Пасйыны Подмосковнӧй изшом куйланін.
 
|Пятнайтӧ, кытӧн куйлӧ москваувдӧрись из шом.
 
|Пятнайтӧ, кытӧн куйлӧ москваувдӧрись из шом.
|Пасйыны Подмосковнӧй изшом куйланін.
 
 
|Москва котырысь музъем эгыр бассейнэз пусъёно.
 
|Москва котырысь музъем эгыр бассейнэз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить электростанции: Шатурскую, Бобриковскую.
 
|Обозначить электростанции: Шатурскую, Бобриковскую.
 +
|Пасйыны электростанцияяс: Шатурскӧй да Бобриковскӧй.
 
|Пятнайтӧ, кытӧн сулалӧны Шатурскӧй да Бобриковскӧй электростанция.
 
|Пятнайтӧ, кытӧн сулалӧны Шатурскӧй да Бобриковскӧй электростанция.
|Пасйыны электростанцияяс: Шатурскӧй да Бобриковскӧй.
 
 
|Шатура но Бобрик электро станциосыз пусъёно.
 
|Шатура но Бобрик электро станциосыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обвести схематично (приблизительно) промышленные области: Ленинградскую, Московскую, Ивановскую, Горьковский край.
 
|Обвести схематично (приблизительно) промышленные области: Ленинградскую, Московскую, Ивановскую, Горьковский край.
 +
|Гӧгӧртӧдны ылӧсас промышленнӧй обласьтъяс: Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
 
|Кытшӧвтӧ (приблизительно) промышленнӧй областтез Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй область, Горьковскӧй край.
 
|Кытшӧвтӧ (приблизительно) промышленнӧй областтез Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй область, Горьковскӧй край.
|Гӧгӧртӧдны ылӧсас промышленнӧй обласьтъяс: Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край.
 
 
|Ленинград, Москва, Иваново, промышленной областьёсыз но Горьковской краез гожен котыртоно.
 
|Ленинград, Москва, Иваново, промышленной областьёсыз но Горьковской краез гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|4. Зона лесостепи и черноземных степей.
 
|4. Зона лесостепи и черноземных степей.
 +
|4. Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона.
 
|4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона.
 
|4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона.
|4. Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона.
 
 
|4. Нюлэсо вырлэн но сьӧдсюё выръёслэн зоназы.
 
|4. Нюлэсо вырлэн но сьӧдсюё выръёслэн зоназы.
 
|-
 
|-
 
|Южнее лесов на десятки тысяч километров широкой полосой раскинулись черноземные степи.
 
|Южнее лесов на десятки тысяч километров широкой полосой раскинулись черноземные степи.
 +
|Вӧръяссянь лунвывланьджык дас сюрс километръясӧн вольсыштчӧмаӧсь паськыд визьӧн сьӧд муа степъяс.
 
|Вӧррезсянь лунвылынжык не ӧтік дас сюрс километра ылына паськыт полосаӧн кыссьӧны сьӧдмусина степпез.
 
|Вӧррезсянь лунвылынжык не ӧтік дас сюрс километра ылына паськыт полосаӧн кыссьӧны сьӧдмусина степпез.
|Вӧръяссянь лунвывланьджык дас сюрс километръясӧн вольсыштчӧмаӧсь паськыд визьӧн сьӧд муа степъяс.
 
 
|Нюлэсо интыослэн лымшоразы дас сюрс километръёс паськыт полосаен сьӧдсюё кыръёс кыстӥсько.
 
|Нюлэсо интыослэн лымшоразы дас сюрс километръёс паськыт полосаен сьӧдсюё кыръёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Они начинаются от западной границы СССР, проходят через всю Европейскую часть Союза и проникают далеко в глубь Азии.
 
|Они начинаются от западной границы СССР, проходят через всю Европейскую часть Союза и проникают далеко в глубь Азии.
 +
|Найӧ заводитчӧны СССР рытыввыв граничасянь да мунӧны став Союз Европейскӧй юкӧн пырыс да пырӧны ылӧ Азия пытшкӧ.
 
|Нія пондӧтчӧны СССР рытвыв граница дынсянь, омӧн мунӧны Союзлісь Европа торсӧ да ылӧ пырӧны Азия пытшкӧ.
 
|Нія пондӧтчӧны СССР рытвыв граница дынсянь, омӧн мунӧны Союзлісь Европа торсӧ да ылӧ пырӧны Азия пытшкӧ.
|Найӧ заводитчӧны СССР рытыввыв граничасянь да мунӧны став Союз Европейскӧй юкӧн пырыс да пырӧны ылӧ Азия пытшкӧ.
 
 
|Соос СССР-лэн ӝытпал кунгож бордысеныз кутскыса, Союзлэн Европа люкетэтӥз ортчо, Азилэн пушказ ик вуо.
 
|Соос СССР-лэн ӝытпал кунгож бордысеныз кутскыса, Союзлэн Европа люкетэтӥз ортчо, Азилэн пушказ ик вуо.
 
|-
 
|-
 
|Леса не сразу переходят в степи.
 
|Леса не сразу переходят в степи.
 +
|Вӧръяс оз друг вежсьыны степъясӧн.
 
|Вӧррес не сразу вуджӧны степпезас.
 
|Вӧррес не сразу вуджӧны степпезас.
|Вӧръяс оз друг вежсьыны степъясӧн.
 
 
|Нюлэсъёс бордысен ик сьӧдсюё кыръёс уг кутско.
 
|Нюлэсъёс бордысен ик сьӧдсюё кыръёс уг кутско.
 
|-
 
|-
 
|Сначала среди лесов появляются безлесные пространства — леса переходят в лесостепи.
 
|Сначала среди лесов появляются безлесные пространства — леса переходят в лесостепи.
 +
|Первой вӧръясас паныдасьлӧны паськыд кушинъяс — вӧръяс вуджӧны вӧра степӧ.
 
|Перво вӧррез коласас мыччисьӧны вӧртӧм пространствоэз — вӧррес вуджӧны вӧрстеппезӧ.
 
|Перво вӧррез коласас мыччисьӧны вӧртӧм пространствоэз — вӧррес вуджӧны вӧрстеппезӧ.
|Первой вӧръясас паныдасьлӧны паськыд кушинъяс — вӧръяс вуджӧны вӧра степӧ.
 
 
|Нюлэсъёс пушкын азьло ик нюлэстэм интыос — нюлэсо кыръёс — кутско.
 
|Нюлэсъёс пушкын азьло ик нюлэстэм интыос — нюлэсо кыръёс — кутско.
 
|-
 
|-
 
|По мере удаления к югу безлесных пространств становится все больше и больше, а лесов все меньше и меньше.
 
|По мере удаления к югу безлесных пространств становится все больше и больше, а лесов все меньше и меньше.
 +
|Лунвывланьӧ вӧръяс лоӧны пыр этшаджык да этшаджык, а кушинъяс паныдасьлӧны тшӧкыдджыка.
 
|Сыбӧрын кыным ылӧжык лунвылӧ вӧртӧм пространствоэс лоӧны сё унажык и унажык.
 
|Сыбӧрын кыным ылӧжык лунвылӧ вӧртӧм пространствоэс лоӧны сё унажык и унажык.
|Лунвывланьӧ вӧръяс лоӧны пыр этшаджык да этшаджык, а кушинъяс паныдасьлӧны тшӧкыдджыка.
 
 
|Лымшоре мынэмъя, нюлэстэм интыос паськытало но паськытало. Нош нюлэсо интыосыз ичи но ичи луо.
 
|Лымшоре мынэмъя, нюлэстэм интыос паськытало но паськытало. Нош нюлэсо интыосыз ичи но ичи луо.
 
|-
 
|-
 
|Наконец, леса совершенно исчезают и уступают место сплошной степи.
 
|Наконец, леса совершенно исчезают и уступают место сплошной степи.
 +
|Сэсся вӧръяс дзикӧдз бырӧны да лоӧны куш степъяс.
 
|Медбӧрын, вӧррес быдсӧн ӧшӧны и ны туйӧ кольӧны омӧна степпез.
 
|Медбӧрын, вӧррес быдсӧн ӧшӧны и ны туйӧ кольӧны омӧна степпез.
|Сэсся вӧръяс дзикӧдз бырӧны да лоӧны куш степъяс.
 
 
|Бератаз нюлэс быре, копак кыр потэ.
 
|Бератаз нюлэс быре, копак кыр потэ.
 
|-
 
|-
 
|В Европейской части СССР черноземные степи доходят до южных морей — Черного и Азовского.
 
|В Европейской части СССР черноземные степи доходят до южных морей — Черного и Азовского.
 +
|СССР Европейскӧй юкӧнын сьӧд муа степъяс воӧны лунвыв мореясӧдз — Чёрнӧй да Азовскӧйӧдз.
 
|СССР Европа торын сьӧдмусина степпес сибалӧны лунвыв саридззез дынӧдз — Сьӧд саридз да Азов саридз дынӧдз.
 
|СССР Европа торын сьӧдмусина степпес сибалӧны лунвыв саридззез дынӧдз — Сьӧд саридз да Азов саридз дынӧдз.
|СССР Европейскӧй юкӧнын сьӧд муа степъяс воӧны лунвыв мореясӧдз — Чёрнӧй да Азовскӧйӧдз.
 
 
|СССР-лэн Европа люкетаз сьӧдсюё кыръёс лымшорысь Сьӧд но Азов зарезьёс дорозь кыстӥсько.
 
|СССР-лэн Европа люкетаз сьӧдсюё кыръёс лымшорысь Сьӧд но Азов зарезьёс дорозь кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти зону степей и лесостепи на карте.
 
|Найти зону степей и лесостепи на карте.
 +
|Корсьны карта вылысь степъяслысь да вӧра степъяслысь зона.
 
|Адззӧ степ да вӧрстеп зонасӧ карта вылын.
 
|Адззӧ степ да вӧрстеп зонасӧ карта вылын.
|Корсьны карта вылысь степъяслысь да вӧра степъяслысь зона.
 
 
|Карта вылысь кыръёслэсь но нюлэсо кыръёслэсь зоназэс шедьтоно.
 
|Карта вылысь кыръёслэсь но нюлэсо кыръёслэсь зоназэс шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Природа черноземных степей.
 
|Природа черноземных степей.
 +
|Сьӧд муа степъяслӧн природа.
 
|Сьӧдмусина степпезын природа.
 
|Сьӧдмусина степпезын природа.
|Сьӧд муа степъяслӧн природа.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн инкуазьзы.
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн инкуазьзы.
 
|-
 
|-
 
|Устройство поверхности.
 
|Устройство поверхности.
 +
|Веркӧслӧн ногыс.
 
|Му вевдӧр.
 
|Му вевдӧр.
|Веркӧслӧн ногыс.
 
 
|Музъем выллэн тусбуез.
 
|Музъем выллэн тусбуез.
 
|-
 
|-
 
|Пространство, которое занимают черноземные степи, на карте окрашено почти сплошь в зеленый цвет.
 
|Пространство, которое занимают черноземные степи, на карте окрашено почти сплошь в зеленый цвет.
 +
|Сійӧ местасӧ, кодӧс босьтӧны сьӧд муа степъяс, карта вылын краситӧма пӧшти дзоньнас турунвиж рӧмӧн.
 
|Пространство, кӧдӧ ас увтаныс босьтӧны сьӧдмусина степпез, карта вылын чуть не омӧн краситӧма веж рӧмӧн.
 
|Пространство, кӧдӧ ас увтаныс босьтӧны сьӧдмусина степпез, карта вылын чуть не омӧн краситӧма веж рӧмӧн.
|Сійӧ местасӧ, кодӧс босьтӧны сьӧд муа степъяс, карта вылын краситӧма пӧшти дзоньнас турунвиж рӧмӧн.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн интыоссы карта вылын быдэсак сямен вожен буямын.
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн интыоссы карта вылын быдэсак сямен вожен буямын.
 
|-
 
|-
 
|Зеленый цвет говорит нам о том, что поверхность здесь ровная и невысокая.
 
|Зеленый цвет говорит нам о том, что поверхность здесь ровная и невысокая.
 +
|Турунвижӧн краситӧм миянлы висьталӧ, мый тані веркӧсыс шыльыд да абу джуджыд.
 
|Веж рӧмыс сьӧрті мийӧ вермамӧ висьтавны, што му вевдӧрыс татӧн ровнӧй да не вылын.
 
|Веж рӧмыс сьӧрті мийӧ вермамӧ висьтавны, што му вевдӧрыс татӧн ровнӧй да не вылын.
|Турунвижӧн краситӧм миянлы висьталӧ, мый тані веркӧсыс шыльыд да абу джуджыд.
 
 
|Вожен буям маке музъем выллэсь ӵошкыт туссэ возьматэ.
 
|Вожен буям маке музъем выллэсь ӵошкыт туссэ возьматэ.
 
|-
 
|-
 
|Черноземные степи — низменная равнина.
 
|Черноземные степи — низменная равнина.
 +
|Сьӧд муа степъяс — увтас равнина.
 
|Сьӧдмусина степпес лоӧны лажмытіна равнинаӧн.
 
|Сьӧдмусина степпес лоӧны лажмытіна равнинаӧн.
|Сьӧд муа степъяс — увтас равнина.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёс — улыгесь но ӵошкытэсь.
 
|Сьӧдсюё кыръёс — улыгесь но ӵошкытэсь.
 
|-
 
|-
 
|В некоторых местах, например у западной границы, на востоке в Сибири, у реки Волги, зеленый цвет переходит в желтовато-белый.
 
|В некоторых местах, например у западной границы, на востоке в Сибири, у реки Волги, зеленый цвет переходит в желтовато-белый.
 +
|Мукӧд местаясын, пример вылӧ рытыввыв граничаын, Асыввыв Сибырын, Волга ю дорын, турунвиж рӧм вежсьӧ вижов-еджыдӧ.
 
|Мукӧдлаын, шуам рытвыв граница дынын, Сибир асыввылын, Волга дорын, веж рӧмыс лоӧ вижкодь-чочком.
 
|Мукӧдлаын, шуам рытвыв граница дынын, Сибир асыввылын, Волга дорын, веж рӧмыс лоӧ вижкодь-чочком.
|Мукӧд местаясын, пример вылӧ рытыввыв граничаын, Асыввыв Сибырын, Волга ю дорын, турунвиж рӧм вежсьӧ вижов-еджыдӧ.
 
 
|Куд интыосын, кылсярысь, ӝытпал кунгож дорын но ӵукпалын — Сибирын, собере Волга шур котыретӥ, вож буямъёс ӵужмыт тӧдьыен воштӥсько.
 
|Куд интыосын, кылсярысь, ӝытпал кунгож дорын но ӵукпалын — Сибирын, собере Волга шур котыретӥ, вож буямъёс ӵужмыт тӧдьыен воштӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Это показывает, что поверхность степи здесь повышается.
 
|Это показывает, что поверхность степи здесь повышается.
 +
|Тайӧ петкӧдлӧ, мый веркӧсыс степлӧн тані джудждаммӧ.
 
|Эта мыччалӧ, што степ вевдӧрыс эстӧн вылынжык.
 
|Эта мыччалӧ, што степ вевдӧрыс эстӧн вылынжык.
|Тайӧ петкӧдлӧ, мый веркӧсыс степлӧн тані джудждаммӧ.
 
 
|Таӵе маке ини кырлэн вылызлэсь вылланес луэмзэ возьматэ.
 
|Таӵе маке ини кырлэн вылызлэсь вылланес луэмзэ возьматэ.
 
|-
 
|-
 
|Белое с желтоватыми разводами пятно находится также на север от Азовского моря.
 
|Белое с желтоватыми разводами пятно находится также на север от Азовского моря.
 +
|Еджыд-вижов места эм сідзжӧ Азовскӧй моресянь войвыв.
 
|Вижӧв вожоккезӧн чочком пятно адззисьӧ Азов саридзсянь ойвылын.
 
|Вижӧв вожоккезӧн чочком пятно адззисьӧ Азов саридзсянь ойвылын.
|Еджыд-вижов места эм сідзжӧ Азовскӧй моресянь войвыв.
 
 
|Азов зарезь дорысен уйпалын но со тӧдьы-ӵуж буям вань.
 
|Азов зарезь дорысен уйпалын но со тӧдьы-ӵуж буям вань.
 
|-
 
|-
 
|Это самое высокое место западной части черноземных степей — Донецкий кряж.
 
|Это самое высокое место западной части черноземных степей — Донецкий кряж.
 +
|Тайӧ медджуджыд места сьӧд муа степ рытыввыв юкӧнын — Донецкӧй краж.
 
|Эта медвылын местаыс сьӧдмусина степпезісь рытвыв торас — Донецкӧй кряж.
 
|Эта медвылын местаыс сьӧдмусина степпезісь рытвыв торас — Донецкӧй кряж.
|Тайӧ медджуджыд места сьӧд муа степ рытыввыв юкӧнын — Донецкӧй краж.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн ӝыт палысьтызы ваньмызлэсь ик ӝужыт интыез Донецкий кряж луэ.
 
|Сьӧдсюё кыръёслэн ӝыт палысьтызы ваньмызлэсь ик ӝужыт интыез Донецкий кряж луэ.
 
|-
 
|-
 
|Здесь находится известный всему миру Донбасс.
 
|Здесь находится известный всему миру Донбасс.
 +
|Тані и эм став мирыслы тӧдчана Донбасс.
 
|Эстӧн куйлӧ быдӧс мирлӧ тӧдса Донбасс.
 
|Эстӧн куйлӧ быдӧс мирлӧ тӧдса Донбасс.
|Тані и эм став мирыслы тӧдчана Донбасс.
 
 
|Татын быдэс дуннелы тодмо Донбасс луэ.
 
|Татын быдэс дуннелы тодмо Донбасс луэ.
 
|-
 
|-
 
|Черноземная степная равнина в разных направлениях пересекается оврагами и балками.
 
|Черноземная степная равнина в разных направлениях пересекается оврагами и балками.
 +
|Сьӧд муа степнӧй равнина уна вожъясӧн вомӧнасьӧ оврагъясӧн.
 
|Сьӧдмусина степ равнинаыс быд ладорӧ орлалӧма кырассэзӧн да балкаэзӧн.
 
|Сьӧдмусина степ равнинаыс быд ладорӧ орлалӧма кырассэзӧн да балкаэзӧн.
|Сьӧд муа степнӧй равнина уна вожъясӧн вомӧнасьӧ оврагъясӧн.
 
 
|Сьӧдсюё кырлэн ӵошкытлыкез отӥ но татӥ но вукыремъёсын но кӧс нёжалъёсын вандӥськылэ.
 
|Сьӧдсюё кырлэн ӵошкытлыкез отӥ но татӥ но вукыремъёсын но кӧс нёжалъёсын вандӥськылэ.
 
|-
 
|-
 
|Но этого не видно на географической карте, так как эта карта очень мелкого масштаба.
 
|Но этого не видно на географической карте, так как эта карта очень мелкого масштаба.
 +
|Тайӧ оз тыдав географическӧй карта вылын сы вӧсна, мый тайӧ картаыс зэв ичӧт масштаба.
 
|Но географическӧй карта вылын эта оз тыдав — картаыс ӧддьӧн учӧт масштаба.
 
|Но географическӧй карта вылын эта оз тыдав — картаыс ӧддьӧн учӧт масштаба.
|Тайӧ оз тыдав географическӧй карта вылын сы вӧсна, мый тайӧ картаыс зэв ичӧт масштаба.
 
 
|Масштаб пичиен, географи карта вылын со уг тодматскы.
 
|Масштаб пичиен, географи карта вылын со уг тодматскы.
 
|-
 
|-
 
|Реки.
 
|Реки.
 +
|Юяс.
 
|Юэз.
 
|Юэз.
|Юяс.
 
 
|Шуръёс.
 
|Шуръёс.
 
|-
 
|-
 
|По западной части степной равнины, причудливо извиваясь, протекают большие реки — Днестр, Днепр, Дон с притоком Донцом, Кубань, Волга, Урал.
 
|По западной части степной равнины, причудливо извиваясь, протекают большие реки — Днестр, Днепр, Дон с притоком Донцом, Кубань, Волга, Урал.
 +
|Рытыввыв юкӧдас степнӧй равнина кузя чуклясьӧмӧн визувтӧны гырысь юяс — Днестр, Днепр, Дон, Донец вожнас, Кубань, Волга, Урал.
 
|Степ равнинаын рытвыв торас басӧка кытшлалӧмӧн визывтӧны ыджыт юэз: Днестр, Днепр, Донец притокӧн Дон, Кубань, Волга, Урал.
 
|Степ равнинаын рытвыв торас басӧка кытшлалӧмӧн визывтӧны ыджыт юэз: Днестр, Днепр, Донец притокӧн Дон, Кубань, Волга, Урал.
|Рытыввыв юкӧдас степнӧй равнина кузя чуклясьӧмӧн визувтӧны гырысь юяс — Днестр, Днепр, Дон, Донец вожнас, Кубань, Волга, Урал.
 
 
|Кыро ӵошкыт интылэн ӝытпалаз чебер позыръяськыса Днестр, Днепр, Дон — Донеценыз, Кубань, Волга но Урал бадӟым шуръёс бызё.
 
|Кыро ӵошкыт интылэн ӝытпалаз чебер позыръяськыса Днестр, Днепр, Дон — Донеценыз, Кубань, Волга но Урал бадӟым шуръёс бызё.
 
|-
 
|-
 
|Степная равнина наклонена здесь в сторону южных морей, поэтому и все эти реки текут к этим морям.
 
|Степная равнина наклонена здесь в сторону южных морей, поэтому и все эти реки текут к этим морям.
 +
|Степнӧй равнина тан пӧлыня лунвывса мореяслань, сы вӧсна и став тайӧ юясыс визувтӧны тайӧ мореясланьыс.
 
|Степ равнина пӧліньтӧма лун-выв саридззезланьӧ, сійӧн и быдӧс эна юэс визывтӧны нія саридззезӧ.
 
|Степ равнина пӧліньтӧма лун-выв саридззезланьӧ, сійӧн и быдӧс эна юэс визывтӧны нія саридззезӧ.
|Степнӧй равнина тан пӧлыня лунвывса мореяслань, сы вӧсна и став тайӧ юясыс визувтӧны тайӧ мореясланьыс.
 
 
|Кырлэн ӵошкытлыкез татын лымшор зарезьёс палэ нялмытскемын. Соин ик ваньмыз та шуръёс зарезьёсы усё.
 
|Кырлэн ӵошкытлыкез татын лымшор зарезьёс палэ нялмытскемын. Соин ик ваньмыз та шуръёс зарезьёсы усё.
 
|-
 
|-
 
|В сибирской части степей рек мало.
 
|В сибирской части степей рек мало.
 +
|Сибырскӧй степ юкӧнын юясыс этша.
 
|Сибирись степ торын юэс етша.
 
|Сибирись степ торын юэс етша.
|Сибырскӧй степ юкӧнын юясыс этша.
 
 
|Кыръёслэн Сибирь пал люкетазы шуръёс ичи.
 
|Кыръёслэн Сибирь пал люкетазы шуръёс ичи.
 
|-
 
|-
 
|Это — притоки реки Оби.
 
|Это — притоки реки Оби.
 +
|Тайӧ — Об юлӧн вожъяс.
 
|Нія — Об юлӧн притоккез.
 
|Нія — Об юлӧн притоккез.
|Тайӧ — Об юлӧн вожъяс.
 
 
|Соос Обь шуре усись шуръёс гинэ луо.
 
|Соос Обь шуре усись шуръёс гинэ луо.
 
|-
 
|-
Строка 4860: Строка 4860:
 
|-
 
|-
 
|Черноземные степи лежат в южной части СССР.
 
|Черноземные степи лежат в южной части СССР.
 +
|Сьӧд муа степъяс куйлӧны СССР лунвыв юкӧдын.
 
|Сьӧдмусина степпес куйлӧны СССР лунвыв торын.
 
|Сьӧдмусина степпес куйлӧны СССР лунвыв торын.
|Сьӧд муа степъяс куйлӧны СССР лунвыв юкӧдын.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёс СССР-лэн лымшор люкетаз луо.
 
|Сьӧдсюё кыръёс СССР-лэн лымшор люкетаз луо.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому здесь значительно теплее, чем во многих других местах Союза.
 
|Поэтому здесь значительно теплее, чем во многих других местах Союза.
 +
|Сы вӧсна тан тӧдчымӧн шоныдджык Союзса уна мукӧд местаясысь.
 
|Сійӧн татӧн и унаӧн шонытжык сысся, кытшӧм шоныт овлӧ СССР-ас уна мӧдік местаэзын.
 
|Сійӧн татӧн и унаӧн шонытжык сысся, кытшӧм шоныт овлӧ СССР-ас уна мӧдік местаэзын.
|Сы вӧсна тан тӧдчымӧн шоныдджык Союзса уна мукӧд местаясысь.
 
 
|Соин ик Союзлэн котькуд мукет интыосызлэсь татын шунытгес.
 
|Соин ик Союзлэн котькуд мукет интыосызлэсь татын шунытгес.
 
|-
 
|-
 
|Лето бывает очень жаркое и продолжительное: 4–5 месяцев.
 
|Лето бывает очень жаркое и продолжительное: 4–5 месяцев.
 +
|Гожӧм ёна жар да кузь: 4–5 тӧлысь.
 
|Гожуммес татӧн жарӧсь да кузьӧсь: 4–5 тӧлісь кыссьӧны.
 
|Гожуммес татӧн жарӧсь да кузьӧсь: 4–5 тӧлісь кыссьӧны.
|Гожӧм ёна жар да кузь: 4–5 тӧлысь.
 
 
|Гужем туж пӧсь но кема кыстӥськись (4–5 толэзьем) луэ.
 
|Гужем туж пӧсь но кема кыстӥськись (4–5 толэзьем) луэ.
 
|-
 
|-
 
|Оно начинается уже в мае.
 
|Оно начинается уже в мае.
 +
|Сійӧ заводитчӧ май тӧлыссянь.
 
|Гожумыс май тӧлісьӧ пондӧтчӧ ни.
 
|Гожумыс май тӧлісьӧ пондӧтчӧ ни.
|Сійӧ заводитчӧ май тӧлыссянь.
 
 
|Со майысен ик кутске ини.
 
|Со майысен ик кутске ини.
 
|-
 
|-
 
|Воздух летом сухой.
 
|Воздух летом сухой.
 +
|Сынӧд гожӧмын кос.
 
|Гожумнас воздухыс кӧс.
 
|Гожумнас воздухыс кӧс.
|Сынӧд гожӧмын кос.
 
 
|Омыр гужем кӧс улэ.
 
|Омыр гужем кӧс улэ.
 
|-
 
|-
 
|Иногда дует суховей, т. е. жаркий, сухой ветер из жарких пустынь Средней Азии.
 
|Иногда дует суховей, т. е. жаркий, сухой ветер из жарких пустынь Средней Азии.
 +
|Мукӧддырйи пӧлялӧ жар кос тӧв Средньӧй Азияса жар пустыняясысь.
 
|Мукӧдпырся пӧльтӧ суховей, мӧднёж кӧ висьтавны, Шӧр Азия пустыняэзісь локтан кӧс тӧв.
 
|Мукӧдпырся пӧльтӧ суховей, мӧднёж кӧ висьтавны, Шӧр Азия пустыняэзісь локтан кӧс тӧв.
|Мукӧддырйи пӧлялӧ жар кос тӧв Средньӧй Азияса жар пустыняясысь.
 
 
|Куддыръя шор Азилэн пӧсь кыръёсысьтыз пӧсь кӧс тӧл лыктэ.
 
|Куддыръя шор Азилэн пӧсь кыръёсысьтыз пӧсь кӧс тӧл лыктэ.
 
|-
 
|-
 
|Дожди выпадают крайне редко.
 
|Дожди выпадают крайне редко.
 +
|Зэр усьлывлӧ зэв шоча.
 
|Зэррез овлӧны ӧддьӧн шоча.
 
|Зэррез овлӧны ӧддьӧн шоча.
|Зэр усьлывлӧ зэв шоча.
 
 
|Зӧр туж шер гинэ усьылэ.
 
|Зӧр туж шер гинэ усьылэ.
 
|-
 
|-
 
|После короткой осени начинается холодная зима.
 
|После короткой осени начинается холодная зима.
 +
|Дженьыд ар бӧрын заводитчӧ кӧдзыд тӧв.
 
|Дженыт ар бӧрын пондӧтчӧ кӧдзыт тӧв.
 
|Дженыт ар бӧрын пондӧтчӧ кӧдзыт тӧв.
|Дженьыд ар бӧрын заводитчӧ кӧдзыд тӧв.
 
 
|Вакчи сӥзьыл бере кезьыт тол вуэ.
 
|Вакчи сӥзьыл бере кезьыт тол вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Зима здесь непродолжительная, более мягкая, чем в лесной зоне, но морозы доходят порой до 20°.
 
|Зима здесь непродолжительная, более мягкая, чем в лесной зоне, но морозы доходят порой до 20°.
 +
|Тӧв тані абу кузь, небыдджык вӧр зонаын серти, но кӧдзыдъяс мукӧддырйи овлӧны 20°-ӧдз.
 
|Тӧлыс татӧн дженыт, унаӧн небытжык сысся, кытшӧм сія овлӧ вӧр зонаын, но мороззэз сибавлӧны 20°-ӧдз.
 
|Тӧлыс татӧн дженыт, унаӧн небытжык сысся, кытшӧм сія овлӧ вӧр зонаын, но мороззэз сибавлӧны 20°-ӧдз.
|Тӧв тані абу кузь, небыдджык вӧр зонаын серти, но кӧдзыдъяс мукӧддырйи овлӧны 20°-ӧдз.
 
 
|Тол кузь ик уг луы. Нюлэсо зонаын сярысь, шунытгес луэ. Озьы ке но, 20° кезьытъёс но луыло.
 
|Тол кузь ик уг луы. Нюлэсо зонаын сярысь, шунытгес луэ. Озьы ке но, 20° кезьытъёс но луыло.
 
|-
 
|-
 
|Часто свирепствуют холодные северо-восточные ветры и снежные метели, которые заносят селения, дороги, останавливают в пути поезда.
 
|Часто свирепствуют холодные северо-восточные ветры и снежные метели, которые заносят селения, дороги, останавливают в пути поезда.
 +
|Тшӧкыда овлӧны кӧдзыд асыв-вой тӧвъяс да пургаяс, кодъяс тыртӧны сиктъяс, туйяс, сувтӧдалӧны туйын поездъяс.
 
|Частӧ лэбтісьлӧны кӧдзыт ой-асыв тӧввез да пургаэз, кӧдна тыртӧны селеннёэсӧ, туйесӧ, сувтӧтӧны туй вылын поезддэсӧ.
 
|Частӧ лэбтісьлӧны кӧдзыт ой-асыв тӧввез да пургаэз, кӧдна тыртӧны селеннёэсӧ, туйесӧ, сувтӧтӧны туй вылын поезддэсӧ.
|Тшӧкыда овлӧны кӧдзыд асыв-вой тӧвъяс да пургаяс, кодъяс тыртӧны сиктъяс, туйяс, сувтӧдалӧны туйын поездъяс.
 
 
|Со сяна уйпал но ӵукпал кезьыт тӧлъёс туж лек тӧлало. Лымыен суро лек тӧлпериос луыло. Соос куддыръя гуртъёсыз но сюресъёсыз согыло, поездъёсыз ветлэмысь дугдыто.
 
|Со сяна уйпал но ӵукпал кезьыт тӧлъёс туж лек тӧлало. Лымыен суро лек тӧлпериос луыло. Соос куддыръя гуртъёсыз но сюресъёсыз согыло, поездъёсыз ветлэмысь дугдыто.
 
|-
 
|-
 
|В марте наступает и быстро проходит весна.
 
|В марте наступает и быстро проходит весна.
 +
|Мартын воӧ и ӧдйӧ кольӧ тулыс.
 
|Март тӧлісьӧ пондӧтчӧ да перыта чулалӧ тулыс.
 
|Март тӧлісьӧ пондӧтчӧ да перыта чулалӧ тулыс.
|Мартын воӧ и ӧдйӧ кольӧ тулыс.
 
 
|Март толэзьын тулыс вуэ но соку ик ортче.
 
|Март толэзьын тулыс вуэ но соку ик ортче.
 
|-
 
|-
 
|Весной после снежной зимы много влаги в почве и в воздухе.
 
|Весной после снежной зимы много влаги в почве и в воздухе.
 +
|Тулысын, лымъя тӧв бӧрын, уна муын да сынӧдын ва.
 
|Тулыснас тӧвся лым сылӧм бӧрсянь уна влага овлӧ мусинын и воздухын.
 
|Тулыснас тӧвся лым сылӧм бӧрсянь уна влага овлӧ мусинын и воздухын.
|Тулысын, лымъя тӧв бӧрын, уна муын да сынӧдын ва.
 
 
|Лымыё тол бере тулыс куазен омырын но музъемын но мускыт трос луэ.
 
|Лымыё тол бере тулыс куазен омырын но музъемын но мускыт трос луэ.
 
|-
 
|-
 
|Солнышко прогревает воздух и почву.
 
|Солнышко прогревает воздух и почву.
 +
|Шонді шонтӧ сынӧд да му.
 
|Шондіыс шонтӧ и воздухсӧ и мусинсӧ.
 
|Шондіыс шонтӧ и воздухсӧ и мусинсӧ.
|Шонді шонтӧ сынӧд да му.
 
 
|Омырез но музъемез но шунды шунтэ.
 
|Омырез но музъемез но шунды шунтэ.
 
|-
 
|-
 
|В короткое время просыпается вся природа.
 
|В короткое время просыпается вся природа.
 +
|Дженьыдик кадӧн садьмӧ став природа.
 
|Дженыт кадӧн ловзьӧ быдӧс природаыс.
 
|Дженыт кадӧн ловзьӧ быдӧс природаыс.
|Дженьыдик кадӧн садьмӧ став природа.
 
 
|Вакчи дырын гинэ вань инкуазь улӟе.
 
|Вакчи дырын гинэ вань инкуазь улӟе.
 
|-
 
|-
 
|Чем дальше на восток, тем дальше от морей уходят черноземные степи.
 
|Чем дальше на восток, тем дальше от морей уходят черноземные степи.
 +
|Кымын ылынджык асыввылӧ, сымын ылӧджык мореяссянь мунӧны сьӧд муа степъяс.
 
|Кыным ылӧжык асыввылӧ, шыным саридззез дынсянь ылӧжык мунӧны сьӧдмусина степпес.
 
|Кыным ылӧжык асыввылӧ, шыным саридззез дынсянь ылӧжык мунӧны сьӧдмусина степпес.
|Кымын ылынджык асыввылӧ, сымын ылӧджык мореяссянь мунӧны сьӧд муа степъяс.
 
 
|Кӧня ке ӝытпалэ кариськиськод, сокем сьӧдсюё кыръёс зарезьёслэсь кыдёке кошко.
 
|Кӧня ке ӝытпалэ кариськиськод, сокем сьӧдсюё кыръёс зарезьёслэсь кыдёке кошко.
 
|-
 
|-
 
|Меньше и меньше влаги приносят ветры.
 
|Меньше и меньше влаги приносят ветры.
 +
|Этшаджык да этшаджык ва вайӧны тӧвъяс.
 
|Етшажык и етшажык влагасӧ вайӧны тӧввес.
 
|Етшажык и етшажык влагасӧ вайӧны тӧввес.
|Этшаджык да этшаджык ва вайӧны тӧвъяс.
 
 
|Тӧл мускытэз ичи но ичи вае.
 
|Тӧл мускытэз ичи но ичи вае.
 
|-
 
|-
 
|Все суше становится климат.
 
|Все суше становится климат.
 +
|Пыр косджык лоӧ климат.
 
|Сё кӧсжык лоӧ климатыс.
 
|Сё кӧсжык лоӧ климатыс.
|Пыр косджык лоӧ климат.
 
 
|Климат но ялан кӧсоме но кӧсоме.
 
|Климат но ялан кӧсоме но кӧсоме.
 
|-
 
|-
 
|Резне становится разница между зимой и летом.
 
|Резне становится разница между зимой и летом.
 +
|Ёнджыка тӧдчӧ торъялӧм тӧла-гожӧма костын.
 
|Кӧдзытжыкӧсь лоӧны тӧввес, да жаржыкӧсь гожуммес.
 
|Кӧдзытжыкӧсь лоӧны тӧввес, да жаржыкӧсь гожуммес.
|Ёнджыка тӧдчӧ торъялӧм тӧла-гожӧма костын.
 
 
|Озьы луыса, толэн гужемен вискын пӧртэмзы но туж шӧдскымон бадӟым.
 
|Озьы луыса, толэн гужемен вискын пӧртэмзы но туж шӧдскымон бадӟым.
 
|-
 
|-
Строка 4955: Строка 4955:
 
|-
 
|-
 
|Вся эта тянущаяся на тысячи километров степь покрыта мощным пластом чернозема.
 
|Вся эта тянущаяся на тысячи километров степь покрыта мощным пластом чернозема.
 +
|Ставнас тайӧ сюрс километръяс кузя кыссьысь степыс вевттьӧма сьӧд му пластӧн.
 
|Эта быдӧс уна сюрс километра ылына кыссян степыс вевттисьӧма кыз сьӧд му пластӧн.
 
|Эта быдӧс уна сюрс километра ылына кыссян степыс вевттисьӧма кыз сьӧд му пластӧн.
|Ставнас тайӧ сюрс километръяс кузя кыссьысь степыс вевттьӧма сьӧд му пластӧн.
 
 
|Олокӧня сюрс километр кыстӥськись кыр — зӧк сӥё сьӧдсюен шобырскемын.
 
|Олокӧня сюрс километр кыстӥськись кыр — зӧк сӥё сьӧдсюен шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Такого большого пространства плодородного чернозема не имеет ни одна страна в мире.
 
|Такого большого пространства плодородного чернозема не имеет ни одна страна в мире.
 +
|Татшӧм ыджыд пространство сьӧд муа места абу мирас ни ӧти странаын.
 
|Бур урожай сетан сьӧд мулӧн сы ыжда пространствоыс абу мирас некытшӧм страналӧн.
 
|Бур урожай сетан сьӧд мулӧн сы ыжда пространствоыс абу мирас некытшӧм страналӧн.
|Татшӧм ыджыд пространство сьӧд муа места абу мирас ни ӧти странаын.
 
 
|Таӵе паськыт, бадӟым удалтонлыко, сьӧдсюё музъем, татын кадь, нокытын но быдэс дунне вылын ӧвӧл.
 
|Таӵе паськыт, бадӟым удалтонлыко, сьӧдсюё музъем, татын кадь, нокытын но быдэс дунне вылын ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Веками земля из года в год покрывалась густыми степными травами.
 
|Веками земля из года в год покрывалась густыми степными травами.
 +
|Сё воясӧн му воысь воӧ вевттьысьліс тшӧкыд степнӧй турунъясӧн.
 
|Быдса веккезӧн муыс воись воӧ тшӧка вевттисьлывліс степ туруннэзӧн.
 
|Быдса веккезӧн муыс воись воӧ тшӧка вевттисьлывліс степ туруннэзӧн.
|Сё воясӧн му воысь воӧ вевттьысьліс тшӧкыд степнӧй турунъясӧн.
 
 
|Татысь музъем арысь аре кыр турынэн нап шобырскылӥз.
 
|Татысь музъем арысь аре кыр турынэн нап шобырскылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Каждый год вырастали, засыхали и перегнивали эти травы.
 
|Каждый год вырастали, засыхали и перегнивали эти травы.
 +
|Быд во быдмисны, косьмисны да сісьмисны тайӧ турунъясыс.
 
|Быд воӧ быдмисӧ, косьмисӧ да сісьмисӧ эна туруннэс.
 
|Быд воӧ быдмисӧ, косьмисӧ да сісьмисӧ эна туруннэс.
|Быд во быдмисны, косьмисны да сісьмисны тайӧ турунъясыс.
 
 
|Арлы быдэ будылӥзы, куасьмылӥзы но сисьмылӥзы та турын-куаръёс.
 
|Арлы быдэ будылӥзы, куасьмылӥзы но сисьмылӥзы та турын-куаръёс.
 
|-
 
|-
 
|Так в течение многих веков в почве накопился перегной; образовался мощный пласт чернозема.
 
|Так в течение многих веков в почве накопился перегной; образовался мощный пласт чернозема.
 +
|Тадзи уна сё воясӧн чукӧрмис сісьмӧг быдмӧгъяслӧн (перегной); лои ыджыд пласт сьӧд мусин.
 
|Сідз уна векӧн муас ӧксис мунӧгыль, аркмис кыз сьӧд му пласт.
 
|Сідз уна векӧн муас ӧксис мунӧгыль, аркмис кыз сьӧд му пласт.
|Тадзи уна сё воясӧн чукӧрмис сісьмӧг быдмӧгъяслӧн (перегной); лои ыджыд пласт сьӧд мусин.
 
 
|Тӥни озьы, трос дауръёс ортчыса, вылсюе сись люкаськиз, собере оломар зӧкта сьӧдсюй сӥ кылдӥз.
 
|Тӥни озьы, трос дауръёс ортчыса, вылсюе сись люкаськиз, собере оломар зӧкта сьӧдсюй сӥ кылдӥз.
 
|-
 
|-
 
|Чернозем — основное богатство черноземных степей.
 
|Чернозем — основное богатство черноземных степей.
 +
|Сьӧд му — медыджыд озырлун сьӧд муа степъясын.
 
|Сьӧд муыс — сьӧдмусина степпезлӧн основнӧй богатство.
 
|Сьӧд муыс — сьӧдмусина степпезлӧн основнӧй богатство.
|Сьӧд му — медыджыд озырлун сьӧд муа степъясын.
 
 
|Сьӧдсюй — сьӧдсюё кыръёслэн бадӟым узырлыксы.
 
|Сьӧдсюй — сьӧдсюё кыръёслэн бадӟым узырлыксы.
 
|-
 
|-
 
|Если нет губительной засухи, то степь родит роскошные травы, прекрасные хлеба и разнообразнейшие плоды и овощи.
 
|Если нет губительной засухи, то степь родит роскошные травы, прекрасные хлеба и разнообразнейшие плоды и овощи.
 +
|Абу кӧ лёк кос поводдя, сэки степын быдмӧны бур турунъяс, бур нянь да уна сикаса плодъяс, град выв пуктасъяс.
 
|Абу кӧ засуха, то степыс сетӧ уна турун, бур сюэз и быдкодь плоддэз да карччез.
 
|Абу кӧ засуха, то степыс сетӧ уна турун, бур сюэз и быдкодь плоддэз да карччез.
|Абу кӧ лёк кос поводдя, сэки степын быдмӧны бур турунъяс, бур нянь да уна сикаса плодъяс, град выв пуктасъяс.
 
 
|Туж кӧс аръёс уг ке луо, кыр турынэз умой удалтытэ. Чеберлэсь но чебересь, умоесь ю-нянез удалтэмын луэ, олокыӵе гинэ пӧртэмесь бакча сиёнэз, емышез луэ.
 
|Туж кӧс аръёс уг ке луо, кыр турынэз умой удалтытэ. Чеберлэсь но чебересь, умоесь ю-нянез удалтэмын луэ, олокыӵе гинэ пӧртэмесь бакча сиёнэз, емышез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Все почти черноземные степи в настоящее время распаханы, и разделаны под поля, сады и огороды.
 
|Все почти черноземные степи в настоящее время распаханы, и разделаны под поля, сады и огороды.
 +
|Став сьӧд муа степъясыс ӧнія кадӧ гӧрӧма да вӧчӧма муяс, садъяс да град йӧръяс.
 
|Быдӧс почти сьӧдмусина степыс ӧні гӧрӧма да юкӧма ыббез увтӧ, саддэз да карчйӧррез увтӧ.
 
|Быдӧс почти сьӧдмусина степыс ӧні гӧрӧма да юкӧма ыббез увтӧ, саддэз да карчйӧррез увтӧ.
|Став сьӧд муа степъясыс ӧнія кадӧ гӧрӧма да вӧчӧма муяс, садъяс да град йӧръяс.
 
 
|Та нуналъёсы сьӧдсюё кыръёс копак сямен ик гыремын, бусыослы, емышо садъёслы, бакчаослы пӧрмытэмын.
 
|Та нуналъёсы сьӧдсюё кыръёс копак сямен ик гыремын, бусыослы, емышо садъёслы, бакчаослы пӧрмытэмын.
 
|-
 
|-
 
|Иной вид имели они лет 200 назад.
 
|Иной вид имели они лет 200 назад.
 +
|Мӧд нога вӧлі 200 во сайын.
 
|Мӧдкодьӧсь степпес вӧлісӧ одзжык, 200 кыным во сайын.
 
|Мӧдкодьӧсь степпес вӧлісӧ одзжык, 200 кыным во сайын.
|Мӧд нога вӧлі 200 во сайын.
 
 
|200 ар талэсь азьло таослэн тусбуйзы чик но таӵе ӧй вал.
 
|200 ар талэсь азьло таослэн тусбуйзы чик но таӵе ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Тогда не было золотистых полей пшеницы, не было бахчей, полей подсолнуха, не было даже селений.
 
|Тогда не было золотистых полей пшеницы, не было бахчей, полей подсолнуха, не было даже селений.
 +
|Сэк эз вӧвны зарниасян шабді муяс; эз вӧвны бахчаяс, подсолнышко тыра муяс, весиг эз вӧвны сиктъяс.
 
|Сэк эз вӧлӧ золотистӧй шогді ыббез, эз вӧлӧ бахчаэз, подсолнушко ыббез, эз вӧлӧ нельки селеннёэс.
 
|Сэк эз вӧлӧ золотистӧй шогді ыббез, эз вӧлӧ бахчаэз, подсолнушко ыббез, эз вӧлӧ нельки селеннёэс.
|Сэк эз вӧвны зарниасян шабді муяс; эз вӧвны бахчаяс, подсолнышко тыра муяс, весиг эз вӧвны сиктъяс.
 
 
|Соку ӧй вал зарни кадь кисьтаськись чабей бусыосыз, ӧй вал бадӟым бакчаосыз, ӧй вал шундыбергасен кизем бусыосыз. Гуртъёс гинэ но соку ӧй вал на.
 
|Соку ӧй вал зарни кадь кисьтаськись чабей бусыосыз, ӧй вал бадӟым бакчаосыз, ӧй вал шундыбергасен кизем бусыосыз. Гуртъёс гинэ но соку ӧй вал на.
 
|-
 
|-
 
|На огромные пространства простирались нетронутые степи.
 
|На огромные пространства простирались нетронутые степи.
 +
|Вӧлі паськалӧма вӧрзьӧдлытӧм степъяс.
 
|Ыджыт пространствоэзӧн ылӧ-ылӧ кыссисӧ вӧрӧттӧм степпез.
 
|Ыджыт пространствоэзӧн ылӧ-ылӧ кыссисӧ вӧрӧттӧм степпез.
|Вӧлі паськалӧма вӧрзьӧдлытӧм степъяс.
 
 
|Нокинэн исамтэ кыръёс паськыт интыез возьыса кыдёке кыстӥськылӥзы.
 
|Нокинэн исамтэ кыръёс паськыт интыез возьыса кыдёке кыстӥськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В настоящее время целинная, нераспаханная степь осталась только в немногих местах.
 
|В настоящее время целинная, нераспаханная степь осталась только в немногих местах.
 +
|Ӧнія кадӧ вӧрзьӧдлытӧм-гӧртӧм степ коли сӧмын некымын местаын.
 
|Ӧння кадӧ вӧрӧттӧм, гӧртӧм степыс колис токо кынымкӧ местаын.
 
|Ӧння кадӧ вӧрӧттӧм, гӧртӧм степыс колис токо кынымкӧ местаын.
|Ӧнія кадӧ вӧрзьӧдлытӧм-гӧртӧм степ коли сӧмын некымын местаын.
 
 
|Та вакытэ нош гырымтэ кыръёс куд-куд интыосын гинэ кылемын на.
 
|Та вакытэ нош гырымтэ кыръёс куд-куд интыосын гинэ кылемын на.
 
|-
 
|-
 
|Растительный и животный мир целинной степи.
 
|Растительный и животный мир целинной степи.
 +
|Быдмӧгъяс да животнӧй мир вӧрзьӧдлытӧм степын.
 
|Вӧрӧттӧм степлӧн быдмас мир да животнӧй мир.
 
|Вӧрӧттӧм степлӧн быдмас мир да животнӧй мир.
|Быдмӧгъяс да животнӧй мир вӧрзьӧдлытӧм степын.
 
 
|Кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
 
|Кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Весна — самое лучшее время в степи.
 
|Весна — самое лучшее время в степи.
 +
|Тулыс — медбур кад степын.
 
|Степын медбур кадӧн лыддиссьӧ тулыс.
 
|Степын медбур кадӧн лыддиссьӧ тулыс.
|Тулыс — медбур кад степын.
 
 
|Тулыс — кырлэн котькулэсь умой дырез.
 
|Тулыс — кырлэн котькулэсь умой дырез.
 
|-
 
|-
 
|После леденящих зимних вьюг и метелей в марте наступает тепло.
 
|После леденящих зимних вьюг и метелей в марте наступает тепло.
 +
|Кӧдзыд тӧвся пургаяс бӧрын март тӧлысьын заводитчӧ шоныд.
 
|Тӧвся пургаэз да падераэз бӧрын март тӧлісьӧ лоӧ шоныт.
 
|Тӧвся пургаэз да падераэз бӧрын март тӧлісьӧ лоӧ шоныт.
|Кӧдзыд тӧвся пургаяс бӧрын март тӧлысьын заводитчӧ шоныд.
 
 
|Туж лек тӧласькыса, пельскыса улӥсь тол бере, март толэзе шуныт луэ ини.
 
|Туж лек тӧласькыса, пельскыса улӥсь тол бере, март толэзе шуныт луэ ини.
 
|-
 
|-
 
|Снег быстро стаивает, и насыщенная влагой земля покрывается роскошным пестрым ковром цветущих трав.
 
|Снег быстро стаивает, и насыщенная влагой земля покрывается роскошным пестрым ковром цветущих трав.
 +
|Лым ӧдйӧ сылӧ и васӧд му тупкысьӧ мича, уна рӧма дзоридзалан турунӧн.
 
|Лымыс чожа сылӧ, и влагаӧн боссьӧм му вылӧ сера перинаӧн пондӧны кайны быдкодь дзоридзасян туруннэз.
 
|Лымыс чожа сылӧ, и влагаӧн боссьӧм му вылӧ сера перинаӧн пондӧны кайны быдкодь дзоридзасян туруннэз.
|Лым ӧдйӧ сылӧ и васӧд му тупкысьӧ мича, уна рӧма дзоридзалан турунӧн.
 
 
|Лымы туж ӝог шуна. Музъем шуныт мускытэн тырмыса, пӧртэм-пӧртэм чебер турын-сяськаосын шобырске.
 
|Лымы туж ӝог шуна. Музъем шуныт мускытэн тырмыса, пӧртэм-пӧртэм чебер турын-сяськаосын шобырске.
 
|-
 
|-
 
|Первыми расцветают подснежника, тюльпаны.
 
|Первыми расцветают подснежника, тюльпаны.
 +
|Первой дзоридзавны заводитӧны подснежникъяс, тюльпанъяс.
 
|Медодз оссьӧны дзоридзасьны лымдорчачаэз, тюльпаннэз.
 
|Медодз оссьӧны дзоридзасьны лымдорчачаэз, тюльпаннэз.
|Первой дзоридзавны заводитӧны подснежникъяс, тюльпанъяс.
 
 
|Вазен ик кечсин, тюльпан сяськаясько.
 
|Вазен ик кечсин, тюльпан сяськаясько.
 
|-
 
|-
 
|Они накопили в прошлом году запас питательных веществ в луковицах и корневищах.
 
|Они накопили в прошлом году запас питательных веществ в луковицах и корневищах.
 +
|Найӧ кольӧм во чукӧртісны питательнӧй вещество запассӧ кыз вужъясас да лукъясас.
 
|Нія мӧйму эшӧ асланыс луковицаэзӧ да вужжезӧ заптісӧ питательнӧй веществоэз.
 
|Нія мӧйму эшӧ асланыс луковицаэзӧ да вужжезӧ заптісӧ питательнӧй веществоэз.
|Найӧ кольӧм во чукӧртісны питательнӧй вещество запассӧ кыз вужъясас да лукъясас.
 
 
|Соос кылем арын ик сугон тусъем выжыосазы асьсэлы сиён-юон дасязы вал.
 
|Соос кылем арын ик сугон тусъем выжыосазы асьсэлы сиён-юон дасязы вал.
 
|-
 
|-
 
|В мягком травяном ковре кишат кузнечики, жуки, сверчки.
 
|В мягком травяном ковре кишат кузнечики, жуки, сверчки.
 +
|Небыд турун пӧвстын олӧны чиркъяс, жукъяс, сверчокъяс.
 
|Небыт турун коласын швыркйӧны кӧбывкаэз, жучоккез, сверчоккез.
 
|Небыт турун коласын швыркйӧны кӧбывкаэз, жучоккез, сверчоккез.
|Небыд турун пӧвстын олӧны чиркъяс, жукъяс, сверчокъяс.
 
 
|Небыт турын шобрет вылын бӧчыос, ӟозъёс, сверчокъёс кеж-муж выро.
 
|Небыт турын шобрет вылын бӧчыос, ӟозъёс, сверчокъёс кеж-муж выро.
 
|-
 
|-
 
|Им не приходится искать себе пищу.
 
|Им не приходится искать себе пищу.
 +
|Налы оз ков корсьны аслыныс сёян.
 
|Нылӧ оз ков кошшыны аслыныс сёянсӧ.
 
|Нылӧ оз ков кошшыны аслыныс сёянсӧ.
|Налы оз ков корсьны аслыныс сёян.
 
 
|Соослы сиён утчанэз но ӧвӧл.
 
|Соослы сиён утчанэз но ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Она находится вокруг них в изобилии — это степные растения.
 
|Она находится вокруг них в изобилии — это степные растения.
 +
|Сёян на гӧгӧрын уна — тайӧ степнӧй быдмӧгъяс.
 
|Ны гӧгӧрын сія тыр эм — быдлаын степ туруныс.
 
|Ны гӧгӧрын сія тыр эм — быдлаын степ туруныс.
|Сёян на гӧгӧрын уна — тайӧ степнӧй быдмӧгъяс.
 
 
|Соослэн сиёнзы — ас котыразы, со — кырысь турын будосъёс.
 
|Соослэн сиёнзы — ас котыразы, со — кырысь турын будосъёс.
 
|-
 
|-
 
|Просыпаются суслики, сурки, тушканчики, полевые мыши и другие грызуны.
 
|Просыпаются суслики, сурки, тушканчики, полевые мыши и другие грызуны.
 +
|Садьмӧны сусликъяс, сурокъяс, тушканчикъяс, мувывса шыръяс и мукӧд грызунъяс.
 
|Саймӧны сусликкез, суроккез, тушканчиккез, шыррез.
 
|Саймӧны сусликкез, суроккез, тушканчиккез, шыррез.
|Садьмӧны сусликъяс, сурокъяс, тушканчикъяс, мувывса шыръяс и мукӧд грызунъяс.
 
 
|Сусликъёс, сурокъёс, тушканчикъёс, луд шыръёс мукет йырйись пӧйшуръёс толъемысь сайкало.
 
|Сусликъёс, сурокъёс, тушканчикъёс, луд шыръёс мукет йырйись пӧйшуръёс толъемысь сайкало.
 
|-
 
|-
 
|Они тоже питаются растениями, а потому для них уже готова обильная пища.
 
|Они тоже питаются растениями, а потому для них уже готова обильная пища.
 +
|Найӧ сідз жӧ сёйӧны быдмӧгъяс, сы вӧсна налы сёян-юан тырмана.
 
|Нія питайтчӧны тожӧ быдмассэзӧн, сійӧн нылӧ доволь ни сёяныс готовитӧма.
 
|Нія питайтчӧны тожӧ быдмассэзӧн, сійӧн нылӧ доволь ни сёяныс готовитӧма.
|Найӧ сідз жӧ сёйӧны быдмӧгъяс, сы вӧсна налы сёян-юан тырмана.
 
 
|Соос но будосъёсын ик кӧтсэс тыро. Соослы но сиён отын тырмымон.
 
|Соос но будосъёсын ик кӧтсэс тыро. Соослы но сиён отын тырмымон.
 
|-
 
|-
 
|Прилетают с юга тысячи разнообразных птиц.
 
|Прилетают с юга тысячи разнообразных птиц.
 +
|Локтӧны лунвывсянь сюрсъясӧн уна сикаса лэбачьяс.
 
|Локтӧны лунвылісянь уна сюрссэзӧн быдкодь кайез.
 
|Локтӧны лунвылісянь уна сюрссэзӧн быдкодь кайез.
|Локтӧны лунвывсянь сюрсъясӧн уна сикаса лэбачьяс.
 
 
|Лымшорысь сюрсэн-сюрсэн олокыӵе пӧртэмесь тылобурдоос лыкто.
 
|Лымшорысь сюрсэн-сюрсэн олокыӵе пӧртэмесь тылобурдоос лыкто.
 
|-
 
|-
 
|Весь день весенний воздух оглашается птичьим гамом.
 
|Весь день весенний воздух оглашается птичьим гамом.
 +
|Лунтыр тувсов сынӧдын кылӧ лэбачьяслӧн горзӧм.
 
|Кузь лун тулысся воздух тырӧ кайез горалӧмӧн.
 
|Кузь лун тулысся воздух тырӧ кайез горалӧмӧн.
|Лунтыр тувсов сынӧдын кылӧ лэбачьяслӧн горзӧм.
 
 
|Тулыс лумбыт омырын тылобурдо куара чузъяське.
 
|Тулыс лумбыт омырын тылобурдо куара чузъяське.
 
|-
 
|-
 
|Вся эта масса птиц живет за счет насекомых и растений степи.
 
|Вся эта масса птиц живет за счет насекомых и растений степи.
 +
|Став лэбачьясыс олӧны степнӧй гагъяс да быдмӧгъяс сёйӧм вылын.
 
|Быдӧс эта мымда кайыс насекомӧйез да степись быдмассэз сёйӧмӧн олӧ.
 
|Быдӧс эта мымда кайыс насекомӧйез да степись быдмассэз сёйӧмӧн олӧ.
|Став лэбачьясыс олӧны степнӧй гагъяс да быдмӧгъяс сёйӧм вылын.
 
 
|Та тылобурдоос кырысь нымы-кибыосын но турынъёсын кӧтсэс тырыса уло.
 
|Та тылобурдоос кырысь нымы-кибыосын но турынъёсын кӧтсэс тырыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Но вот наступает лето.
 
|Но вот наступает лето.
 +
|Со воӧ гожӧм.
 
|Но вот пондӧтчӧ гожум.
 
|Но вот пондӧтчӧ гожум.
|Со воӧ гожӧм.
 
 
|Тани гужем но вуэ.
 
|Тани гужем но вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Солнце сильно припекает, начинается жара.
 
|Солнце сильно припекает, начинается жара.
 +
|Шонді ёна сотӧ, заводитчӧ жар поводдя.
 
|Шондіыс бура сотӧ, жар.
 
|Шондіыс бура сотӧ, жар.
|Шонді ёна сотӧ, заводитчӧ жар поводдя.
 
 
|Шунды чидантэм сутэ. Пӧсь дыръёс вуо.
 
|Шунды чидантэм сутэ. Пӧсь дыръёс вуо.
 
|-
 
|-
 
|Почва высыхает.
 
|Почва высыхает.
 +
|Му косьмӧ.
 
|abu
 
|abu
|Му косьмӧ.
 
 
|Вылсюй куасьме.
 
|Вылсюй куасьме.
 
|-
 
|-
 
|Отцветают и пропадают ранние степные растения.
 
|Отцветают и пропадают ранние степные растения.
 +
|Дзоридзавны дугдӧны да кулӧны воддза степнӧй быдмӧгъяс.
 
|Дзоридзассьӧны да косьмӧны степись одз быдмассэз.
 
|Дзоридзассьӧны да косьмӧны степись одз быдмассэз.
|Дзоридзавны дугдӧны да кулӧны воддза степнӧй быдмӧгъяс.
 
 
|Вазь вуэм кыр турын сяськаос тӧлӟыса быро.
 
|Вазь вуэм кыр турын сяськаос тӧлӟыса быро.
 
|-
 
|-
 
|Они уже успели отложить питательные запасы на будущий год в корневищах и луковицах.
 
|Они уже успели отложить питательные запасы на будущий год в корневищах и луковицах.
 +
|Найӧ вевъялісны нин заптыны сёян мӧд во кежлӧ кыз вужъясас да луковичаясас.
 
|Нія ештісӧ ни вужжезӧ да луковицаэзӧ пуктыны мӧді во кежӧ питательнӧй запассэз.
 
|Нія ештісӧ ни вужжезӧ да луковицаэзӧ пуктыны мӧді во кежӧ питательнӧй запассэз.
|Найӧ вевъялісны нин заптыны сёян мӧд во кежлӧ кыз вужъясас да луковичаясас.
 
 
|Со кусыпын соос ас сугон тусъем выжыязы вуоно арлы сиён дасяны вуизы ини.
 
|Со кусыпын соос ас сугон тусъем выжыязы вуоно арлы сиён дасяны вуизы ини.
 
|-
 
|-
 
|На смену им появляются растения, которые хорошо выносят жаркую, сухую погоду и недостаток влаги в почве.
 
|На смену им появляются растения, которые хорошо выносят жаркую, сухую погоду и недостаток влаги в почве.
 +
|Найӧс вежӧны быдмӧгъяс, кодъяс бура вермӧны овны жар пӧраӧ, кос пӧраӧ, кӧть ваыс и оз тырмы мусинас.
 
|Ны туйӧ мыччисьӧны быдмассэз, кӧдна жар, кӧс погоддя дырни да етша влагаа му вылын бура вермӧны овны быдмыны.
 
|Ны туйӧ мыччисьӧны быдмассэз, кӧдна жар, кӧс погоддя дырни да етша влагаа му вылын бура вермӧны овны быдмыны.
|Найӧс вежӧны быдмӧгъяс, кодъяс бура вермӧны овны жар пӧраӧ, кос пӧраӧ, кӧть ваыс и оз тырмы мусинас.
 
 
|Соос интые выль турынъёс, кӧс пӧсьлы чидась будосъёс пото.
 
|Соос интые выль турынъёс, кӧс пӧсьлы чидась будосъёс пото.
 
|-
 
|-
 
|Степь покрывается злаками — типчаком, ковылем.
 
|Степь покрывается злаками — типчаком, ковылем.
 +
|Степ вевттьысьӧ злакъясӧн — типчакӧн, ковыльӧн.
 
|Степыс вевттисьӧ злаккезӧн — типчакӧн, ковыльӧн.
 
|Степыс вевттисьӧ злаккезӧн — типчакӧн, ковыльӧн.
|Степ вевттьысьӧ злакъясӧн — типчакӧн, ковыльӧн.
 
 
|Кыр — шепо турынъёсын — типчакен но ковылен шобырске.
 
|Кыр — шепо турынъёсын — типчакен но ковылен шобырске.
 
|-
 
|-
 
|Появляются растения с длинными корнями, которые проникают глубоко в почву и высасывают оттуда влагу.
 
|Появляются растения с длинными корнями, которые проникают глубоко в почву и высасывают оттуда влагу.
 +
|Петӧны кузь вужъя быдмӧгъяс, кодъяс вужъяснас пырӧны пыдӧ муӧ да перйӧны сэтысь ва.
 
|Пондӧны уна быдмыны сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн кузь вужжезныс пыдына пырӧны муас да сэтчинісь сӧскӧны влагасӧ.
 
|Пондӧны уна быдмыны сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн кузь вужжезныс пыдына пырӧны муас да сэтчинісь сӧскӧны влагасӧ.
|Петӧны кузь вужъя быдмӧгъяс, кодъяс вужъяснас пырӧны пыдӧ муӧ да перйӧны сэтысь ва.
 
 
|Кузь выжыё турынъёс пото. Соос выжыенызы мускытэз вылсюйысь пыдлось кыскыны быгато.
 
|Кузь выжыё турынъёс пото. Соос выжыенызы мускытэз вылсюйысь пыдлось кыскыны быгато.
 
|-
 
|-
 
|Степь все так же покрыта роскошным ковром, как и весной, но ковер уже другой — не такой яркий.
 
|Степь все так же покрыта роскошным ковром, как и весной, но ковер уже другой — не такой яркий.
 +
|Степ пыр сідзжӧ вевттьысьӧма мича ковёрӧн, кыдз и тулысын, сӧмын ковёр мӧд нин — абу сэтшӧм мича, уна рӧма.
 
|Степыс сё сідз жӧ вевттьӧма кыз туруновӧй перинаӧн, кыдз и тулыснас, но вевдӧрсяняс сылӧн рӧмыс мӧдкодь ни — не сэтшӧм югыт, синмӧ усян.
 
|Степыс сё сідз жӧ вевттьӧма кыз туруновӧй перинаӧн, кыдз и тулыснас, но вевдӧрсяняс сылӧн рӧмыс мӧдкодь ни — не сэтшӧм югыт, синмӧ усян.
|Степ пыр сідзжӧ вевттьысьӧма мича ковёрӧн, кыдз и тулысын, сӧмын ковёр мӧд нин — абу сэтшӧм мича, уна рӧма.
 
 
|Тулыс сямен ик, кыр чебер шобыретэн шобыртэмын. Нош ачиз та шобырет азьло сямен синме пырись чебер ӧвӧл ни.
 
|Тулыс сямен ик, кыр чебер шобыретэн шобыртэмын. Нош ачиз та шобырет азьло сямен синме пырись чебер ӧвӧл ни.
 
|-
 
|-
 
|Улетают из степи птицы, налетевшие сюда весной.
 
|Улетают из степи птицы, налетевшие сюда весной.
 +
|Бӧр мунӧны степысь лэбачьяс, кодъяс волісны тулысын.
 
|Степпезісь лэбзьӧны кайез, кӧдна локтісӧ татчӧ тулыснас.
 
|Степпезісь лэбзьӧны кайез, кӧдна локтісӧ татчӧ тулыснас.
|Бӧр мунӧны степысь лэбачьяс, кодъяс волісны тулысын.
 
 
|Тулыс лыктылэм тылобурдоос кошкыло ни.
 
|Тулыс лыктылэм тылобурдоос кошкыло ни.
 
|-
 
|-
 
|В степи остаются только степные птицы — дрофы, стрепеты, жаворонки, степные орлы.
 
|В степи остаются только степные птицы — дрофы, стрепеты, жаворонки, степные орлы.
 +
|Степын кольӧны сӧмын степнӧй лэбачьяс — дрофаяс, стрепетъяс, жаворонокъяс, степнӧй орёлъяс (варышъяс).
 
|Кольччӧны токо степнӧй кайез — дрофаэз, стрепеттэз, ыбшаррез, степнӧй орёллэз.
 
|Кольччӧны токо степнӧй кайез — дрофаэз, стрепеттэз, ыбшаррез, степнӧй орёллэз.
|Степын кольӧны сӧмын степнӧй лэбачьяс — дрофаяс, стрепетъяс, жаворонокъяс, степнӧй орёлъяс (варышъяс).
 
 
|Кыр тылобурдоос — дрофаос, стрепетъёс, тюрагайёс, кыр ӧрӟиос гинэ татчы кылё на.
 
|Кыр тылобурдоос — дрофаос, стрепетъёс, тюрагайёс, кыр ӧрӟиос гинэ татчы кылё на.
 
|-
 
|-
 
|Наступает вторая половина лета.
 
|Наступает вторая половина лета.
 +
|Воис гожӧмлӧн мӧд джынйыс.
 
|Пондӧтчӧ мӧд гожум джын.
 
|Пондӧтчӧ мӧд гожум джын.
|Воис гожӧмлӧн мӧд джынйыс.
 
 
|Гужемлэн кыкетӥ ӝыныез кутске.
 
|Гужемлэн кыкетӥ ӝыныез кутске.
 
|-
 
|-
 
|Солнце печет все невыносимее.
 
|Солнце печет все невыносимее.
 +
|Шонді сотӧ пыр ёнджыка.
 
|Шондіыс сотӧ эшӧ буражыка.
 
|Шондіыс сотӧ эшӧ буражыка.
|Шонді сотӧ пыр ёнджыка.
 
 
|Шунды пумен чидантэм пыже.
 
|Шунды пумен чидантэм пыже.
 
|-
 
|-
 
|Ни капли влаги в воздухе.
 
|Ни капли влаги в воздухе.
 +
|Сынӧд вывті кос.
 
|Воздухын вотьтор влагаыс абу.
 
|Воздухын вотьтор влагаыс абу.
|Сынӧд вывті кос.
 
 
|Омырын одӥг шапык но мускыт ӧвӧл.
 
|Омырын одӥг шапык но мускыт ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Степь изменяется до неузнаваемости.
 
|Степь изменяется до неузнаваемости.
 +
|Степ вежсьӧ тӧдтӧмӧдз.
 
|Штепыс быдсӧн вежсьӧ; сійӧ он и тӧд.
 
|Штепыс быдсӧн вежсьӧ; сійӧ он и тӧд.
|Степ вежсьӧ тӧдтӧмӧдз.
 
 
|Кыр тодмантэм воштӥське.
 
|Кыр тодмантэм воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|Исчезают все растения, которые роскошным цветным ковром покрывали степь.
 
|Исчезают все растения, которые роскошным цветным ковром покрывали степь.
 +
|Кулӧны став быдмӧгъяс, кодъяс мича ковёрӧн вевттьылісны степсӧ.
 
|Ӧшӧны быдӧс быдмассэс, кӧдна неважын басӧк дзоридза вевтӧсӧн шебралісӧ степсӧ.
 
|Ӧшӧны быдӧс быдмассэс, кӧдна неважын басӧк дзоридза вевтӧсӧн шебралісӧ степсӧ.
|Кулӧны став быдмӧгъяс, кодъяс мича ковёрӧн вевттьылісны степсӧ.
 
 
|Кырез чебер пужыен шобыртӥсь турын-куар быре ини.
 
|Кырез чебер пужыен шобыртӥсь турын-куар быре ини.
 
|-
 
|-
 
|Отцвели их цветы, созрели семена, и они окончили свой жизненный круг.
 
|Отцвели их цветы, созрели семена, и они окончили свой жизненный круг.
 +
|Абу нин некутшӧм дзоридз быдмӧгъяслӧн, вайисны кӧйдысъяс быдмӧгъяс, помалісны ассьыныс олӧмсӧ.
 
|Дзоридзассисӧ нылӧн дзоридззез, воис кӧдзыс, и нія ештӧтісӧ ассиныс олӧмсӧ.
 
|Дзоридзассисӧ нылӧн дзоридззез, воис кӧдзыс, и нія ештӧтісӧ ассиныс олӧмсӧ.
|Абу нин некутшӧм дзоридз быдмӧгъяслӧн, вайисны кӧйдысъяс быдмӧгъяс, помалісны ассьыныс олӧмсӧ.
 
 
|Соослэн сяська дырзы ортчиз, тысьёссы но вуизы, ас улонзэс пумъязы.
 
|Соослэн сяська дырзы ортчиз, тысьёссы но вуизы, ас улонзэс пумъязы.
 
|-
 
|-
 
|Остались только самые выносливые к жаре и засухе растения — ковыль, типчак, полынь и родственные им.
 
|Остались только самые выносливые к жаре и засухе растения — ковыль, типчак, полынь и родственные им.
 +
|Колины сӧмын сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс вермӧны быдмыны жарын да косінын — ковыль, типчак, полынь да на кодь жӧ мукӧд быдмӧгъяс.
 
|Колисӧ токо быдмассэз, кӧдна жар да засуха кокнита чулӧтӧны, — ковыль, типчак, полынь да мӧдік ны кодь быдмассэз.
 
|Колисӧ токо быдмассэз, кӧдна жар да засуха кокнита чулӧтӧны, — ковыль, типчак, полынь да мӧдік ны кодь быдмассэз.
|Колины сӧмын сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс вермӧны быдмыны жарын да косінын — ковыль, типчак, полынь да на кодь жӧ мукӧд быдмӧгъяс.
 
 
|Кӧслы но пӧсьлы чидась турын-куаръёс — ковыль, полынь, типчак но мукет соос кадьёсыз гинэ кылизы на.
 
|Кӧслы но пӧсьлы чидась турын-куаръёс — ковыль, полынь, типчак но мукет соос кадьёсыз гинэ кылизы на.
 
|-
 
|-
 
|Серой, иногда желтовато-бурой кажется теперь степь.
 
|Серой, иногда желтовато-бурой кажется теперь степь.
 +
|Рудӧн, мукӧддырйи вижӧн кажитчӧ ӧні степ.
 
|Сера, мукӧдпырся вижӧв-руд ровно ӧні степыс.
 
|Сера, мукӧдпырся вижӧв-руд ровно ӧні степыс.
|Рудӧн, мукӧддырйи вижӧн кажитчӧ ӧні степ.
 
 
|Табере кыр, пурись но куддыръя ӵуж-курень адӟиське.
 
|Табере кыр, пурись но куддыръя ӵуж-курень адӟиське.
 
|-
 
|-
 
|Это — последняя смена растительности степи.
 
|Это — последняя смена растительности степи.
 +
|Тайӧ медбӧръя быдмӧгъяс степын.
 
|Эта быдмас пӧлӧсыс степас медбӧрья ни.
 
|Эта быдмас пӧлӧсыс степас медбӧрья ни.
|Тайӧ медбӧръя быдмӧгъяс степын.
 
 
|Таос кырысь берпум турын-куаръёс луо.
 
|Таос кырысь берпум турын-куаръёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Степь кажется вымершей.
 
|Степь кажется вымершей.
 +
|Степ быттьӧ кулӧма.
 
|Степыс жыв бытьтӧ кулӧм.
 
|Степыс жыв бытьтӧ кулӧм.
|Степ быттьӧ кулӧма.
 
 
|Кыр кулэм кадь луэмын.
 
|Кыр кулэм кадь луэмын.
 
|-
 
|-
 
|Но это только кажется.
 
|Но это только кажется.
 +
|Но тайӧ сӧмын сідзи кажитчӧ.
 
|Но эта сідз токо кажитчӧ.
 
|Но эта сідз токо кажитчӧ.
|Но тайӧ сӧмын сідзи кажитчӧ.
 
 
|Со озьы адске гинэ.
 
|Со озьы адске гинэ.
 
|-
 
|-
 
|Дневная тишина обманчива.
 
|Дневная тишина обманчива.
 +
|Лунся чӧв-лӧнь ылӧдчӧ.
 
|Лунся лӧньыс, шытӧм кадыс бӧбӧтана.
 
|Лунся лӧньыс, шытӧм кадыс бӧбӧтана.
|Лунся чӧв-лӧнь ылӧдчӧ.
 
 
|Нуназелэн чалмытэз пӧяськись.
 
|Нуназелэн чалмытэз пӧяськись.
 
|-
 
|-
 
|До восхода солнца в степи большое оживление.
 
|До восхода солнца в степи большое оживление.
 +
|Шонді петтӧдз степын ёна гажа.
 
|Шонді петтӧдз степын гажа олан мунӧ.
 
|Шонді петтӧдз степын гажа олан мунӧ.
|Шонді петтӧдз степын ёна гажа.
 
 
|Шунды ӝужатозь отын ӵаш карисьёс тырмымон на.
 
|Шунды ӝужатозь отын ӵаш карисьёс тырмымон на.
 
|-
 
|-
 
|То тут, то там вспархивают стаи куропаток.
 
|То тут, то там вспархивают стаи куропаток.
 +
|Ӧтилаын, мӧдлаын лэбалӧны чукӧрӧн байдӧгъяс.
 
|То татӧн, то сэтчин кургӧмӧн лэбалӧны куропаткаэз.
 
|То татӧн, то сэтчин кургӧмӧн лэбалӧны куропаткаэз.
|Ӧтилаын, мӧдлаын лэбалӧны чукӧрӧн байдӧгъяс.
 
 
|Отын но татын кыр сялаос уллёен лобӟыло.
 
|Отын но татын кыр сялаос уллёен лобӟыло.
 
|-
 
|-
 
|Из травы несется неумолкающая музыка насекомых.
 
|Из травы несется неумолкающая музыка насекомых.
 +
|Турун пиысь кылӧ ланьтлывтӧг насекомӧйяслӧн шы.
 
|Турун пытшкись дугдывтӧг паськалӧ гаг пӧлӧслӧн орсӧм-сьылӧм.
 
|Турун пытшкись дугдывтӧг паськалӧ гаг пӧлӧслӧн орсӧм-сьылӧм.
|Турун пиысь кылӧ ланьтлывтӧг насекомӧйяслӧн шы.
 
 
|Турын пушкысь кибылиослэн крезь куараоссы уг чалмыло.
 
|Турын пушкысь кибылиослэн крезь куараоссы уг чалмыло.
 
|-
 
|-
 
|То и дело попадаются суслики.
 
|То и дело попадаются суслики.
 +
|Сы шы вылӧ паныдасьӧны сусликъяс.
 
|Гӧгӧр котрасьӧны сусликкез,
 
|Гӧгӧр котрасьӧны сусликкез,
|Сы шы вылӧ паныдасьӧны сусликъяс.
 
 
|Ялан сусликъёс шедьыло.
 
|Ялан сусликъёс шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Над степью парит, высматривая добычу, степной орел.
 
|Над степью парит, высматривая добычу, степной орел.
 +
|Степ вылын лэбалӧ, корсьӧ сёян степнӧй орёл.
 
|степ весьтын нёбоас уялӧ, кошшӧ аслыс добычасӧ степнӧй орёл.
 
|степ весьтын нёбоас уялӧ, кошшӧ аслыс добычасӧ степнӧй орёл.
|Степ вылын лэбалӧ, корсьӧ сёян степнӧй орёл.
 
 
|Кыр вылэтӥ кыр ӧрӟи сиён учкылыса поръя.
 
|Кыр вылэтӥ кыр ӧрӟи сиён учкылыса поръя.
 
|-
 
|-
Строка 5230: Строка 5230:
 
|-
 
|-
 
|Но вот жара начинает спадать.
 
|Но вот жара начинает спадать.
 +
|Но вот жар поводдя кутіс кольны.
 
|Но вот жарыс пондӧ чинны.
 
|Но вот жарыс пондӧ чинны.
|Но вот жар поводдя кутіс кольны.
 
 
|Тани, пӧсь омыр сӥяны кутске.
 
|Тани, пӧсь омыр сӥяны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Начинают дуть холодные ветры.
 
|Начинают дуть холодные ветры.
 +
|Заводитӧны пӧльтны кӧдзыд тӧвъяс.
 
|Пондӧны пӧльтны кӧдзыт тӧввез.
 
|Пондӧны пӧльтны кӧдзыт тӧввез.
|Заводитӧны пӧльтны кӧдзыд тӧвъяс.
 
 
|Кезьыт тӧлъёс тӧланы кутско.
 
|Кезьыт тӧлъёс тӧланы кутско.
 
|-
 
|-
 
|Наступает осень — пора рассеивания семян.
 
|Наступает осень — пора рассеивания семян.
 +
|Воис ар — кӧйдыс разалан кад.
 
|Лоӧ ар — кӧдзыс койсян кад.
 
|Лоӧ ар — кӧдзыс койсян кад.
|Воис ар — кӧйдыс разалан кад.
 
 
|Сӥзьыл вуэ — кидыс пазяськыны дыр ини.
 
|Сӥзьыл вуэ — кидыс пазяськыны дыр ини.
 
|-
 
|-
 
|Катится по ветру и рассеивает семена перекати-поле.
 
|Катится по ветру и рассеивает семена перекати-поле.
 +
|Тӧв ньылыд гӧгыльтчӧ перекати-поле да разӧдӧ ассьыс кӧйдыссӧ.
 
|Лэбзьӧ тӧв ньылат да рознитӧ кӧдзыссӧ перекати-поле (турун).
 
|Лэбзьӧ тӧв ньылат да рознитӧ кӧдзыссӧ перекати-поле (турун).
|Тӧв ньылыд гӧгыльтчӧ перекати-поле да разӧдӧ ассьыс кӧйдыссӧ.
 
 
|Тӧлъя погыльскыса, перекати-поле турын кидыссэ пазя.
 
|Тӧлъя погыльскыса, перекати-поле турын кидыссэ пазя.
 
|-
 
|-
 
|Замолкают совсем птицы и насекомые, готовятся к зимней спячке грызуны.
 
|Замолкают совсем птицы и насекомые, готовятся к зимней спячке грызуны.
 +
|Ланьтӧны дзикӧдз лэбачьяс и насекомӧйяс, лӧсьӧдчӧны тӧв кежлӧ грызунъяс.
 
|Дугдӧны горавны кайез да гаг пӧлӧс, тӧвся узьӧм кежӧ лӧсьӧтчӧны грызуннэз.
 
|Дугдӧны горавны кайез да гаг пӧлӧс, тӧвся узьӧм кежӧ лӧсьӧтчӧны грызуннэз.
|Ланьтӧны дзикӧдз лэбачьяс и насекомӧйяс, лӧсьӧдчӧны тӧв кежлӧ грызунъяс.
 
 
|Тылобурдоос но кибылиос кабен чалмытско, йырйиськисьёс толйыны дасясько.
 
|Тылобурдоос но кибылиос кабен чалмытско, йырйиськисьёс толйыны дасясько.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство в черноземных степях.
 
|Сельское хозяйство в черноземных степях.
 +
|Видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын.
 
|Сьӧдмусина степпезын сельскӧй кӧзяйство.
 
|Сьӧдмусина степпезын сельскӧй кӧзяйство.
|Видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёсын сельской хозяйство.
 
|Сьӧдсюё кыръёсын сельской хозяйство.
 
|-
 
|-
 
|Черноземные степи — хлебная житница СССР.
 
|Черноземные степи — хлебная житница СССР.
 +
|Сьӧд мусина степъяс — медняня СССР-лӧн.
 
|Сьӧдмусина степпес — СССР-лӧн нянь житница.
 
|Сьӧдмусина степпес — СССР-лӧн нянь житница.
|Сьӧд мусина степъяс — медняня СССР-лӧн.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёс — СССР-лэн ю-нянь кеносэз.
 
|Сьӧдсюё кыръёс — СССР-лэн ю-нянь кеносэз.
 
|-
 
|-
 
|Черноземные степи — это десятки тысяч гектаров бахчей, садов и огородов.
 
|Черноземные степи — это десятки тысяч гектаров бахчей, садов и огородов.
 +
|Сьӧд мусина степъяс — тайӧ уна дас сюрс гектар бахчаяс, садъяс да град йӧръяс.
 
|Сьӧдмусина степпес — уна дас сюрс гектар бахчаэз, саддэз да карчйӧррез.
 
|Сьӧдмусина степпес — уна дас сюрс гектар бахчаэз, саддэз да карчйӧррез.
|Сьӧд мусина степъяс — тайӧ уна дас сюрс гектар бахчаяс, садъяс да град йӧръяс.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёс, со — дасо сюрс гектаръёсын лыдъяськись емышо садъёс, бакчаос.
 
|Сьӧдсюё кыръёс, со — дасо сюрс гектаръёсын лыдъяськись емышо садъёс, бакчаос.
 
|-
 
|-
 
|Вот главнейшие сельскохозяйственные культуры черноземных степей:
 
|Вот главнейшие сельскохозяйственные культуры черноземных степей:
 +
|Со тайӧ медся колана видз-му овмӧсын быдмӧгъяс сьӧд мусина степъясын.
 
|То главнӧйжык сельскохозяйственнӧй культураэз сьӧдмусина степас:
 
|То главнӧйжык сельскохозяйственнӧй культураэз сьӧдмусина степас:
|Со тайӧ медся колана видз-му овмӧсын быдмӧгъяс сьӧд мусина степъясын.
 
 
|Тани сьӧдсюё кыръёслэн нырись кулэлыко сельско-хозяйственной культураоссы:
 
|Тани сьӧдсюё кыръёслэн нырись кулэлыко сельско-хозяйственной культураоссы:
 
|-
 
|-
 
|Пшеница.
 
|Пшеница.
 +
|Шобді.
 
|Шогді.
 
|Шогді.
|Шобді.
 
 
|Чабей.
 
|Чабей.
 
|-
 
|-
Строка 5285: Строка 5285:
 
|-
 
|-
 
|Свекла.
 
|Свекла.
 +
|Свеклӧ.
 
|Свёкла.
 
|Свёкла.
|Свеклӧ.
 
 
|Гордкушман.
 
|Гордкушман.
 
|-
 
|-
 +
|Подсолнух.
 
|Подсолнух.
 
|Подсолнух.
 
|Подсолнушко.
 
|Подсолнушко.
|Подсолнух.
 
 
|Шундыбергась.
 
|Шундыбергась.
 
|-
 
|-
Строка 5305: Строка 5305:
 
|-
 
|-
 
|Как велось хозяйство в черноземных степях до Октябрьской революции.
 
|Как велось хозяйство в черноземных степях до Октябрьской революции.
 +
|Кыдз нуӧдлісны овмӧс сьӧд мусина степъясын Октябрскӧй революцияӧдз.
 
|Кыдз сьӧдмусина степпезын кӧзяйство нуӧтсис Октябрскӧй революцияӧдз.
 
|Кыдз сьӧдмусина степпезын кӧзяйство нуӧтсис Октябрскӧй революцияӧдз.
|Кыдз нуӧдлісны овмӧс сьӧд мусина степъясын Октябрскӧй революцияӧдз.
 
 
|Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёсын хозяйство кызьы нуиське вал.
 
|Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёсын хозяйство кызьы нуиське вал.
 
|-
 
|-
 
|До Октябрьской революции лучшие, плодороднейшие земли черноземных степей принадлежали крупным помещикам и кулакам.
 
|До Октябрьской революции лучшие, плодороднейшие земли черноземных степей принадлежали крупным помещикам и кулакам.
 +
|Октябрскӧй революцияӧдз бур вына муяс сьӧд мусина степъясын вӧліны гырысь помещикъяс да кулакъяс ордын.
 
|Октябрскӧй революцияӧдз сьӧдмусина степпезас медбур да ыджыт урожай сетан муэз вӧлісӧ помещиккез да кулаккез киын.
 
|Октябрскӧй революцияӧдз сьӧдмусина степпезас медбур да ыджыт урожай сетан муэз вӧлісӧ помещиккез да кулаккез киын.
|Октябрскӧй революцияӧдз бур вына муяс сьӧд мусина степъясын вӧліны гырысь помещикъяс да кулакъяс ордын.
 
 
|Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёслэсь ю-нянь умой удалтон интыоссэс помещикъёс, кулакъёс киултыса возизы.
 
|Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёслэсь ю-нянь умой удалтон интыоссэс помещикъёс, кулакъёс киултыса возизы.
 
|-
 
|-
 
|Крестьяне — середняки и бедняки — имели небольшие земельные наделы, мало скота, часто не имели самых основных земледельческих орудий, не имели важнейших земельных угодий — выгонов, водопоев, лесов, лугов.
 
|Крестьяне — середняки и бедняки — имели небольшие земельные наделы, мало скота, часто не имели самых основных земледельческих орудий, не имели важнейших земельных угодий — выгонов, водопоев, лесов, лугов.
 +
|Крестьяналӧн — шӧркодь да гӧль олысьяслӧн вӧлі зэв этша му, этша скӧт, унаысь эз вӧв медся колана видз-му уджалан кӧлуй, эз вӧв налӧн мукӧддырйиыс медся коланторйыс — пӧскӧтина, юктасянін, вӧръяс да видзьяс.
 
|Крестьяналӧн-бедняккезлӧн да середняккезлӧн — и муыс, и пода вӧлі етша, частӧ нылӧн эз вӧлӧ медколан му уджалан орудиеэз, эз вӧлӧ важнӧйжык му угодьеэз — подавидзаніннэз, юктасяніннэз, вӧррез, видззез.
 
|Крестьяналӧн-бедняккезлӧн да середняккезлӧн — и муыс, и пода вӧлі етша, частӧ нылӧн эз вӧлӧ медколан му уджалан орудиеэз, эз вӧлӧ важнӧйжык му угодьеэз — подавидзаніннэз, юктасяніннэз, вӧррез, видззез.
|Крестьяналӧн — шӧркодь да гӧль олысьяслӧн вӧлі зэв этша му, этша скӧт, унаысь эз вӧв медся колана видз-му уджалан кӧлуй, эз вӧв налӧн мукӧддырйиыс медся коланторйыс — пӧскӧтина, юктасянін, вӧръяс да видзьяс.
 
 
|Шоролык но куанер кресьянъёслэн музъемзы туж пичи гинэ вал, пудозы ӧжыт, ӵем дыръя нырись кулэлыко музъем ужан тӥрлыкъёссы но ӧй вал. Пудозэс уллян, люктан интызы, нюлэссы, возьзы ӧз луылы.
 
|Шоролык но куанер кресьянъёслэн музъемзы туж пичи гинэ вал, пудозы ӧжыт, ӵем дыръя нырись кулэлыко музъем ужан тӥрлыкъёссы но ӧй вал. Пудозэс уллян, люктан интызы, нюлэссы, возьзы ӧз луылы.
 
|-
 
|-
 
|А поэтому они были в постоянной кабале у кулаков и помещиков.
 
|А поэтому они были в постоянной кабале у кулаков и помещиков.
 +
|А сы вӧсна найӧ вӧліны век кулак да помещик кипод улынӧсь.
 
|А сійӧн пыр нія вӧлісӧ кулаккез да помещиккез кабалаын.
 
|А сійӧн пыр нія вӧлісӧ кулаккез да помещиккез кабалаын.
|А сы вӧсна найӧ вӧліны век кулак да помещик кипод улынӧсь.
 
 
|Соин ик соос ялан кулак но помещик зӥбет улын пачкаса улӥзы.
 
|Соин ик соос ялан кулак но помещик зӥбет улын пачкаса улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Мелкое крестьянское хозяйство велось первобытными способами и приходило в упадок.
 
|Мелкое крестьянское хозяйство велось первобытными способами и приходило в упадок.
 +
|Посни крестьянскӧй овмӧсъяс уджалісны кыдзи сё вояс сайын да пыр омӧльтчисны.
 
|Посни крестьянскӧй кӧзяйство нуӧтсис важся способбезӧн, сійӧн лэбтісьны эз вермы, а усис.
 
|Посни крестьянскӧй кӧзяйство нуӧтсис важся способбезӧн, сійӧн лэбтісьны эз вермы, а усис.
|Посни крестьянскӧй овмӧсъяс уджалісны кыдзи сё вояс сайын да пыр омӧльтчисны.
 
 
|Векчи кресьян хозяйство музъемзэ вашкала, бере кылем тӥрлыкъёсын ужалляз, со куашкан дыре вуылӥз.
 
|Векчи кресьян хозяйство музъемзэ вашкала, бере кылем тӥрлыкъёсын ужалляз, со куашкан дыре вуылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Как перестраивается сельское хозяйство черноземных степей при советской власти.
 
|Как перестраивается сельское хозяйство черноземных степей при советской власти.
 +
|Кыдз вежсьӧ видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын сӧветскӧй власьт дырйи.
 
|Кыдз сьӧдмусина степпезісь сельскӧй кӧзяйство вильнёж строитсьӧ совет власть дырни.
 
|Кыдз сьӧдмусина степпезісь сельскӧй кӧзяйство вильнёж строитсьӧ совет власть дырни.
|Кыдз вежсьӧ видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын сӧветскӧй власьт дырйи.
 
 
|Кызьы совето власть дыръя сьӧдсюё кыръёсысь сельской хозяйство выльдӥське.
 
|Кызьы совето власть дыръя сьӧдсюё кыръёсысь сельской хозяйство выльдӥське.
 
|-
 
|-
 
|Крестьянские хозяйства черноземных степей объединились в колхозы.
 
|Крестьянские хозяйства черноземных степей объединились в колхозы.
 +
|Крестьяналӧн овмӧсъяс сьӧд мусина степъясын ӧтувтчисны колхозъясӧ.
 
|Сьӧдмусина степпезын крестьянскӧй кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ.
 
|Сьӧдмусина степпезын крестьянскӧй кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ.
|Крестьяналӧн овмӧсъяс сьӧд мусина степъясын ӧтувтчисны колхозъясӧ.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёсысь кресьян хозяйствоос колхозъёсы огазеяськизы.
 
|Сьӧдсюё кыръёсысь кресьян хозяйствоос колхозъёсы огазеяськизы.
 
|-
 
|-
 
|Идет решительная борьба за укрепление колхозов и за полное уничтожение остатков кулачества.
 
|Идет решительная борьба за укрепление колхозов и за полное уничтожение остатков кулачества.
 +
|Мунӧ чорыд кось колхоз ёнмӧдӧм вӧсна да кулакъяслысь колясъяссӧ дзикӧдз бырӧдӧм вӧсна.
 
|Мунӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда да кулачество коляссэс (остатоккез) быдсӧн бырӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм.
 
|Мунӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда да кулачество коляссэс (остатоккез) быдсӧн бырӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм.
|Мунӧ чорыд кось колхоз ёнмӧдӧм вӧсна да кулакъяслысь колясъяссӧ дзикӧдз бырӧдӧм вӧсна.
 
 
|Колхозъёсыз юнматон но кулак кылем-мылемъёсыз выжытэм быдтон вылысь нюръяськон зол мынэ.
 
|Колхозъёсыз юнматон но кулак кылем-мылемъёсыз выжытэм быдтон вылысь нюръяськон зол мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Построены и строятся вновь сотни зерновых и других сельскохозяйственных совхозов.
 
|Построены и строятся вновь сотни зерновых и других сельскохозяйственных совхозов.
 +
|Лӧсьӧдӧма дай лӧсьӧдӧны сёясӧн нянь вӧдитан да мукӧд видз-му уджалан совхозъяс.
 
|Строитӧмӧсь и вились строитсьӧны не ӧтік сё сювӧдитан да мӧдік сельскохозяйственнӧй совхоззэз.
 
|Строитӧмӧсь и вились строитсьӧны не ӧтік сё сювӧдитан да мӧдік сельскохозяйственнӧй совхоззэз.
|Лӧсьӧдӧма дай лӧсьӧдӧны сёясӧн нянь вӧдитан да мукӧд видз-му уджалан совхозъяс.
 
 
|Сюэн-сюэн тысё ю но мукет выль сельско-хозяйственной совхозъёс лэсьтэмын но лэсьтӥсько на.
 
|Сюэн-сюэн тысё ю но мукет выль сельско-хозяйственной совхозъёс лэсьтэмын но лэсьтӥсько на.
 
|-
 
|-
 
|Совхозы — это настоящие сельскохозяйственные фабрики, где вся работа ведется машинами и самыми усовершенствованными способами.
 
|Совхозы — это настоящие сельскохозяйственные фабрики, где вся работа ведется машинами и самыми усовершенствованными способами.
 +
|Совхозъяс — тайӧ видз-му уджалан фабрикаяс, кӧн став уджыс нуӧдсьӧ машинаясӧн да ӧнія усовершенствуйтӧм способъясӧн.
 
|Совхоззэс — настоящӧй сельскохозяйственнӧй фабрикаэз, кытӧн быдӧс уджыс керсьӧ машинаэзӧн да медбурсьӧтӧм способбезӧн.
 
|Совхоззэс — настоящӧй сельскохозяйственнӧй фабрикаэз, кытӧн быдӧс уджыс керсьӧ машинаэзӧн да медбурсьӧтӧм способбезӧн.
|Совхозъяс — тайӧ видз-му уджалан фабрикаяс, кӧн став уджыс нуӧдсьӧ машинаясӧн да ӧнія усовершенствуйтӧм способъясӧн.
 
 
|Совхозъёс, со — сельской хозяйство фабрикъёс. Отын вань ужъёс машинаосын, тужгес но азинлыко амалъёсын ужасько.
 
|Совхозъёс, со — сельской хозяйство фабрикъёс. Отын вань ужъёс машинаосын, тужгес но азинлыко амалъёсын ужасько.
 
|-
 
|-
 
|Построены сотни машинно-тракторных станций.
 
|Построены сотни машинно-тракторных станций.
 +
|Стрӧитӧма сёясӧн машинно-тракторнӧй станцияяс.
 
|Строитӧмӧсь не ӧтік сё машинно-тракторнӧй станцияэз.
 
|Строитӧмӧсь не ӧтік сё машинно-тракторнӧй станцияэз.
|Стрӧитӧма сёясӧн машинно-тракторнӧй станцияяс.
 
 
|Машинно-тракторной станциос сюэн-сюэн кылдытъямын.
 
|Машинно-тракторной станциос сюэн-сюэн кылдытъямын.
 
|-
 
|-
 
|Машинно-тракторные станции и совхозы, своими тракторами и образцовым ведением хозяйства помогают крестьянам — беднякам и середнякам — организовать правильное коллективное хозяйство.
 
|Машинно-тракторные станции и совхозы, своими тракторами и образцовым ведением хозяйства помогают крестьянам — беднякам и середнякам — организовать правильное коллективное хозяйство.
 +
|Машинно-тракторнӧй станцияяс да совхозъяс ас тракторъяснаныс да бура овмӧс уджалӧмнаныс отсалӧны крестьяналы — гӧля да шӧркодя олысьяслы лӧсьӧдны ӧтувъя бур овмӧс.
 
|Машинно-тракторнӧй станцияэс да совхоззэс асланыс тракторрезӧн да образцовӧя кӧзяйство нуӧтӧмӧн отсалӧны крестьяналӧ-бедняккезлӧ да середняккезлӧ — организуйтны правильнӧй коллективнӧй кӧзяйство.
 
|Машинно-тракторнӧй станцияэс да совхоззэс асланыс тракторрезӧн да образцовӧя кӧзяйство нуӧтӧмӧн отсалӧны крестьяналӧ-бедняккезлӧ да середняккезлӧ — организуйтны правильнӧй коллективнӧй кӧзяйство.
|Машинно-тракторнӧй станцияяс да совхозъяс ас тракторъяснаныс да бура овмӧс уджалӧмнаныс отсалӧны крестьяналы — гӧля да шӧркодя олысьяслы лӧсьӧдны ӧтувъя бур овмӧс.
 
 
|Машинно-тракторной станциос но совхозъёс ас тракторъёсынызы но синмаськымон хозяйство нуэменызы, шоролык но куанер кресьянъёслы огъя хозяйство пуктыны юртто.
 
|Машинно-тракторной станциос но совхозъёс ас тракторъёсынызы но синмаськымон хозяйство нуэменызы, шоролык но куанер кресьянъёслы огъя хозяйство пуктыны юртто.
 
|-
 
|-
 
|Ведется постоянная борьба с засухой и животными-вредителями.
 
|Ведется постоянная борьба с засухой и животными-вредителями.
 +
|Нуӧдсьӧ быдлунъя кось засухакӧд да вредительяскӧд.
 
|Нуӧтсьӧ засухалӧ да животнӧйезлӧ-вредителлезлӧ пырся паныта пессьӧм.
 
|Нуӧтсьӧ засухалӧ да животнӧйезлӧ-вредителлезлӧ пырся паныта пессьӧм.
|Нуӧдсьӧ быдлунъя кось засухакӧд да вредительяскӧд.
 
 
|Кӧс аръёсын но тушмон животъёсын ялан нюръяськон мынэ.
 
|Кӧс аръёсын но тушмон животъёсын ялан нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 +
|Совхоз «Гигант».
 
|Совхоз «Гигант».
 
|Совхоз «Гигант».
 
|«Гигант» совхоз.
 
|«Гигант» совхоз.
|Совхоз «Гигант».
 
 
|«Гигант» совхоз.
 
|«Гигант» совхоз.
 
|-
 
|-
 
|Глухими, безводными были Сальские степи на Северном Кавказе 5 лет назад.
 
|Глухими, безводными были Сальские степи на Северном Кавказе 5 лет назад.
 +
|Вит во сайын Сальскӧй степъясын некод эз вӧв.
 
|Вӧртӧмӧсь, ватӧмӧсь 5 во одзті вӧлісӧ ойвыв Кавказісь Сальскӧй степпез.
 
|Вӧртӧмӧсь, ватӧмӧсь 5 во одзті вӧлісӧ ойвыв Кавказісь Сальскӧй степпез.
|Вит во сайын Сальскӧй степъясын некод эз вӧв.
 
 
|Вить ар талэсь азьло Уйпал Кавказысь Сальской кыръёс чалмытэсь но вутэмесь вал.
 
|Вить ар талэсь азьло Уйпал Кавказысь Сальской кыръёс чалмытэсь но вутэмесь вал.
 
|-
 
|-
 
|На сотни километров ни воды, ни жилья.
 
|На сотни километров ни воды, ни жилья.
 +
|Сё километръяс кузя ни капля ва, ни олысь.
 
|Сё-мӧд километра мунан и не ва, не оланін абу.
 
|Сё-мӧд километра мунан и не ва, не оланін абу.
|Сё километръяс кузя ни капля ва, ни олысь.
 
 
|Сю-сю километръёсын одӥг ву но, одӥг гурт но ӧй вал.
 
|Сю-сю километръёсын одӥг ву но, одӥг гурт но ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Редко слышался в степи человеческий голос.
 
|Редко слышался в степи человеческий голос.
 +
|Соча кывлывліс морт шы тайӧ степысь.
 
|Шоча позис кывны степын мортлісь шы.
 
|Шоча позис кывны степын мортлісь шы.
|Соча кывлывліс морт шы тайӧ степысь.
 
 
|Адями куараос шер гинэ кылӥськылӥзы.
 
|Адями куараос шер гинэ кылӥськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Разве пройдет кто-нибудь или стадо пастух прогонит.
 
|Разве пройдет кто-нибудь или стадо пастух прогонит.
 +
|Коркӧ вуджӧртлас пастук аслас стадаясӧн.
 
|Буди токо ӧті-ӧті кинкӧ ӧтпыр мунас либо пода табун вашӧтас пастук.
 
|Буди токо ӧті-ӧті кинкӧ ӧтпыр мунас либо пода табун вашӧтас пастук.
|Коркӧ вуджӧртлас пастук аслас стадаясӧн.
 
 
|Пудо возьмасьлэсь пудо уллямзэ, яке кинлэсь ке ортчемзэ адӟод.
 
|Пудо возьмасьлэсь пудо уллямзэ, яке кинлэсь ке ортчемзэ адӟод.
 
|-
 
|-
 
|И снова тихо.
 
|И снова тихо.
 +
|И бара чӧв-лӧнь.
 
|И бӧра шы абу.
 
|И бӧра шы абу.
|И бара чӧв-лӧнь.
 
 
|Собере нош ик чалмыт.
 
|Собере нош ик чалмыт.
 
|-
 
|-
 
|* * *
 
|* * *
 +
|abu
 
|* * *
 
|* * *
|abu
 
 
|* * *
 
|* * *
 
|-
 
|-
 
|Но вот наступил 1928 год.
 
|Но вот наступил 1928 год.
 +
|abu
 
|Но вот лоис 1928 во.
 
|Но вот лоис 1928 во.
|abu
 
 
|Тани 1928 ар вуиз.
 
|Тани 1928 ар вуиз.
 
|-
 
|-
 
|Приехали летом в Сальские степи по поручению советского правительства ученые — узнать, хороша ли здесь земля, можно ли построить совхоз.
 
|Приехали летом в Сальские степи по поручению советского правительства ученые — узнать, хороша ли здесь земля, можно ли построить совхоз.
 +
|Правительство ыстіс велӧдчӧм йӧзӧс тӧдмавны бур-ӧ тані му, позьӧ-ӧ лӧсьӧдны совхоз.
 
|Советскӧй правительство тшӧктӧм сьӧрті локтісӧ гожумӧн Сальскӧй степпезӧ учонӧйез — тӧдны, бур я татӧн муыс, позьӧ я строитны совхоз.
 
|Советскӧй правительство тшӧктӧм сьӧрті локтісӧ гожумӧн Сальскӧй степпезӧ учонӧйез — тӧдны, бур я татӧн муыс, позьӧ я строитны совхоз.
|Правительство ыстіс велӧдчӧм йӧзӧс тӧдмавны бур-ӧ тані му, позьӧ-ӧ лӧсьӧдны совхоз.
 
 
|Гужем Сальской кыре, совето правительстволэн косэмезъя, учёнойёс музъемлэсь кыӵезэ, совхозъёс кылдытыны ярамонзэ тодыны лыктӥзы.
 
|Гужем Сальской кыре, совето правительстволэн косэмезъя, учёнойёс музъемлэсь кыӵезэ, совхозъёс кылдытыны ярамонзэ тодыны лыктӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Земля оказалась хорошей.
 
|Земля оказалась хорошей.
 +
|Му вӧлӧма бур.
 
|Да, муыс бур.
 
|Да, муыс бур.
|Му вӧлӧма бур.
 
 
|Музъемлэн умоез тодмо луиз.
 
|Музъемлэн умоез тодмо луиз.
 
|-
 
|-
 
|Одно плохо: часто дует в Сальских степях горячий суховей.
 
|Одно плохо: часто дует в Сальских степях горячий суховей.
 +
|Ӧти лёк: тшӧкыда пӧльтӧ Сальскӧй степъясын пӧсь суховей.
 
|Но ӧтік умӧль: частӧ Сальскӧй степпезас пӧльтӧ дзирыт суховей.
 
|Но ӧтік умӧль: частӧ Сальскӧй степпезас пӧльтӧ дзирыт суховей.
|Ӧти лёк: тшӧкыда пӧльтӧ Сальскӧй степъясын пӧсь суховей.
 
 
|Ог ласянь гинэ умойтэм: ӵем дыръя Сальской кыретӥ пӧсь кӧс тӧл тӧла.
 
|Ог ласянь гинэ умойтэм: ӵем дыръя Сальской кыретӥ пӧсь кӧс тӧл тӧла.
 
|-
 
|-
 
|«Не дело задумали, — сказал ученым старик-пастух, — сгубит суховей хлеба.
 
|«Не дело задумали, — сказал ученым старик-пастух, — сгубит суховей хлеба.
 +
|«Нинӧм тіян оз артмы — шуис пӧрысь пастук велӧдчӧм йӧзлы, няньтӧ вияс суховей.
 
|«Не дело кератӧ, — висьталіс учёнӧйезлӧ старик-пастук, — тшыкӧтас суховейыс сюэсӧ.
 
|«Не дело кератӧ, — висьталіс учёнӧйезлӧ старик-пастук, — тшыкӧтас суховейыс сюэсӧ.
|«Нинӧм тіян оз артмы — шуис пӧрысь пастук велӧдчӧм йӧзлы, няньтӧ вияс суховей.
 
 
|«Кулэтэмез лэсьтыны малпады, учёнойёслы пересь пудо возьмась вера, — пӧсь кӧс тӧлъёс ю-нянез быдтозы,
 
|«Кулэтэмез лэсьтыны малпады, учёнойёслы пересь пудо возьмась вера, — пӧсь кӧс тӧлъёс ю-нянез быдтозы,
 
|-
 
|-
 
|Нельзя здесь строить хозяйство».
 
|Нельзя здесь строить хозяйство».
 +
|Оз позь тан лӧсьӧдны овмӧс».
 
|Оз туй татӧн строитны кӧзяйство».
 
|Оз туй татӧн строитны кӧзяйство».
|Оз позь тан лӧсьӧдны овмӧс».
 
 
|хозяйствоен инъяськыны татчы уз луы».
 
|хозяйствоен инъяськыны татчы уз луы».
 
|-
 
|-
 
|Обследовали ученые Сальские степи и решили, что зерновой совхоз все-таки строить можно.
 
|Обследовали ученые Сальские степи и решили, что зерновой совхоз все-таки строить можно.
 +
|Велӧдчӧм йӧз видлалісны Сальскӧй степъяс да шуисны, мый нянь вӧдитан совхоз стрӧитны позьӧ.
 
|Учёнӧйез обследуйтісӧ Сальскӧй степпесӧ да висьталісӧ, — сювӧдитан совхоз сётаки строитны позьӧ.
 
|Учёнӧйез обследуйтісӧ Сальскӧй степпесӧ да висьталісӧ, — сювӧдитан совхоз сётаки строитны позьӧ.
|Велӧдчӧм йӧз видлалісны Сальскӧй степъяс да шуисны, мый нянь вӧдитан совхоз стрӧитны позьӧ.
 
 
|Сальской кырез учёнойёс пыр-поч эскеризы. Тысё ю совхоз кылдытымон шуыса пусйизы.
 
|Сальской кырез учёнойёс пыр-поч эскеризы. Тысё ю совхоз кылдытымон шуыса пусйизы.
 
|-
 
|-
 
|Нужно только хорошо обрабатывать землю да выбрать подходящие семена.
 
|Нужно только хорошо обрабатывать землю да выбрать подходящие семена.
 +
|Сӧмын колӧ мусӧ бура вӧдитны да бӧрйыны сэтчӧ туяна кӧйдыс.
 
|Колӧ токо бура уджавны мусӧ да бӧрйыны туянжык кӧдзыс.
 
|Колӧ токо бура уджавны мусӧ да бӧрйыны туянжык кӧдзыс.
|Сӧмын колӧ мусӧ бура вӧдитны да бӧрйыны сэтчӧ туяна кӧйдыс.
 
 
|Музъемзэ гинэ умой ужано, ярамон кидыс утчано.
 
|Музъемзэ гинэ умой ужано, ярамон кидыс утчано.
 
|-
 
|-
 
|И вот недалеко от г. Ростова, на юго-восток от него, у станции «Целина» стали строить зерновой совхоз «Гигант».
 
|И вот недалеко от г. Ростова, на юго-восток от него, у станции «Целина» стали строить зерновой совхоз «Гигант».
 +
|И вот неылын Ростов карсянь асыв-лунвылӧ «Целина» станция дорӧ пондісны стрӧитны нянь вӧдитан совхоз «Гигант».
 
|И вот Ростов кар дынсянь неылын, лун-асыввылын, «Целина» станция дынын пондісӧ строитны сювӧдитан «Гигант» совхоз.
 
|И вот Ростов кар дынсянь неылын, лун-асыввылын, «Целина» станция дынын пондісӧ строитны сювӧдитан «Гигант» совхоз.
|И вот неылын Ростов карсянь асыв-лунвылӧ «Целина» станция дорӧ пондісны стрӧитны нянь вӧдитан совхоз «Гигант».
 
 
|Тӥни озьы, Ростов кар дорысен кыдёкын ик ӧвӧл, лымшорен ӵукпал вискын «Целина» станци доры тысё ю совхоз «Гигант» лэсьтыны кутскизы.
 
|Тӥни озьы, Ростов кар дорысен кыдёкын ик ӧвӧл, лымшорен ӵукпал вискын «Целина» станци доры тысё ю совхоз «Гигант» лэсьтыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Вокруг станции «Целина» вырос целый городок палаток, а в 20 км от станции вырастали общежития, школа, больница, столовая, гаражи для тракторов
 
|Вокруг станции «Целина» вырос целый городок палаток, а в 20 км от станции вырастали общежития, школа, больница, столовая, гаражи для тракторов
 +
|«Целина» станция гӧгӧр быдмис дзонь кар палаткаясысь, а 20 км сайын станциясянь быдмисны общежиттьӧяс, школа, больнича, столӧвӧй, тракторъяслы гаражъяс.
 
|«Целина» станция гӧгӧрын лоис палаткаэзісь быдса карок, а станциясяняс 20 км ылына лэбисӧ общежитиеэз, школа больница, столовӧй, тракторрез понда гараж.
 
|«Целина» станция гӧгӧрын лоис палаткаэзісь быдса карок, а станциясяняс 20 км ылына лэбисӧ общежитиеэз, школа больница, столовӧй, тракторрез понда гараж.
|«Целина» станция гӧгӧр быдмис дзонь кар палаткаясысь, а 20 км сайын станциясянь быдмисны общежиттьӧяс, школа, больнича, столӧвӧй, тракторъяслы гаражъяс.
 
 
|«Целина» станци котыретӥ быдэс выль кар кылдӥз. Станци дорысен 20 км кусыпын общежитиос, школаос, больницаос, столовойёс, трактор гаражъёс будылӥзы.
 
|«Целина» станци котыретӥ быдэс выль кар кылдӥз. Станци дорысен 20 км кусыпын общежитиос, школаос, больницаос, столовойёс, трактор гаражъёс будылӥзы.
 
|-
 
|-
Строка 5460: Строка 5460:
 
|-
 
|-
 
|Настал первый день пахоты.
 
|Настал первый день пахоты.
 +
|Воис первой гӧран лун.
 
|Локтіс медодзза гӧран лун.
 
|Локтіс медодзза гӧран лун.
|Воис первой гӧран лун.
 
 
|Гырыны кутсконлэн нырисетӥ нуналэз вуиз.
 
|Гырыны кутсконлэн нырисетӥ нуналэз вуиз.
 
|-
 
|-
 
|Триста тракторов с прицепными плугами и боронами вышли в поле.
 
|Триста тракторов с прицепными плугами и боронами вышли в поле.
 +
|Куимсё трактор плугъясӧн, агасъясӧн петісны му вылӧ.
 
|Куимсё трактор прицепнӧй (кышалан) плуггезӧн петісӧ ыб вылӧ.
 
|Куимсё трактор прицепнӧй (кышалан) плуггезӧн петісӧ ыб вылӧ.
|Куимсё трактор плугъясӧн, агасъясӧн петісны му вылӧ.
 
 
|Куинь сю тракторъёс, бордазы плугъёсыз, усыосыз кутыса, лудэ потӥзы.
 
|Куинь сю тракторъёс, бордазы плугъёсыз, усыосыз кутыса, лудэ потӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Гектар за гектаром взрывали четырехлемешные плуги степную целину.
 
|Гектар за гектаром взрывали четырехлемешные плуги степную целину.
 +
|Гектар бӧрся гектар парсалісны нёль амыся плугъясӧн степлысь вӧрзьӧдлытӧм инъяс.
 
|Гектар бӧрсянь гектарӧн мӧдралісӧ нёль лемеха плуггез вӧрӧттӧм степсӧ.
 
|Гектар бӧрсянь гектарӧн мӧдралісӧ нёль лемеха плуггез вӧрӧттӧм степсӧ.
|Гектар бӧрся гектар парсалісны нёль амыся плугъясӧн степлысь вӧрзьӧдлытӧм инъяс.
 
 
|Гектар бӧрсьы гектарен кырлэсь гырылымтэ интыоссэ ньыль амезё плугъёс бугырто.
 
|Гектар бӧрсьы гектарен кырлэсь гырылымтэ интыоссэ ньыль амезё плугъёс бугырто.
 
|-
 
|-
 
|Закончили в «Гиганте» пахоту, начали сев.
 
|Закончили в «Гиганте» пахоту, начали сев.
 +
|Помалісны «Гигантын» гӧрӧм, заводитісны кӧдзны.
 
|Гӧрсис «Гигантын», пондісӧ кӧдзны.
 
|Гӧрсис «Гигантын», пондісӧ кӧдзны.
|Помалісны «Гигантын» гӧрӧм, заводитісны кӧдзны.
 
 
|«Гигантын» гыронзэс быдтыса, кизьыны кутскизы.
 
|«Гигантын» гыронзэс быдтыса, кизьыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Засеяли 60 тыс. га земли.
 
|Засеяли 60 тыс. га земли.
 +
|Кӧдзисны 60 сюрс га му.
 
|Кӧдзисӧ мусӧ 60 сюрс га.
 
|Кӧдзисӧ мусӧ 60 сюрс га.
|Кӧдзисны 60 сюрс га му.
 
 
|60 сюрс га музъемез гыризы, кизизы.
 
|60 сюрс га музъемез гыризы, кизизы.
 
|-
 
|-
 
|На дикой еще недавно земле показались первые зеленя.
 
|На дикой еще недавно земле показались первые зеленя.
 +
|Водзын эновтӧм му вылын тыдовтчисны первой ӧзимъяс.
 
|Сія му вылын, кӧда эшӧ неважын вӧлі дикӧй, мыччисисӧ медодзза петассэз.
 
|Сія му вылын, кӧда эшӧ неважын вӧлі дикӧй, мыччисисӧ медодзза петассэз.
|Водзын эновтӧм му вылын тыдовтчисны первой ӧзимъяс.
 
 
|Алигес гинэ тодымтэ музъем вылэ нырысетӥзэ ю уд вожектӥз.
 
|Алигес гинэ тодымтэ музъем вылэ нырысетӥзэ ю уд вожектӥз.
 
|-
 
|-
 
|В совхозе стали готовиться к спешной уборке урожая.
 
|В совхозе стали готовиться к спешной уборке урожая.
 +
|Совхозын пондісны лӧсьӧдчыны воӧм нянь тэрыба идравны.
 
|Совхозын пондісӧ лӧсьӧтчыны чожжыка урожай дзимлялӧм кежӧ.
 
|Совхозын пондісӧ лӧсьӧтчыны чожжыка урожай дзимлялӧм кежӧ.
|Совхозын пондісны лӧсьӧдчыны воӧм нянь тэрыба идравны.
 
 
|Совхозын туж дыртыса ю-нянь октонлы дасяськыны кутскизы.
 
|Совхозын туж дыртыса ю-нянь октонлы дасяськыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Строили зернохранилища — железобетонные элеваторы.
 
|Строили зернохранилища — железобетонные элеваторы.
 +
|Стрӧитісны нянь видзан — железобетоннӧй элеваторъяс.
 
|Строитісӧ сювидзаннэз — железобетоннӧй элеваторрез.
 
|Строитісӧ сювидзаннэз — железобетоннӧй элеваторрез.
|Стрӧитісны нянь видзан — железобетоннӧй элеваторъяс.
 
 
|Ю кидыс возёнъёс, корт бетон элеваторъёс лэсьтылӥзы.
 
|Ю кидыс возёнъёс, корт бетон элеваторъёс лэсьтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Вышли на работу 25 комбайнов.
 
|Вышли на работу 25 комбайнов.
 +
|Петісны удж вылӧ 25 комбайн.
 
|Петісӧ уджавны 25 комбайн.
 
|Петісӧ уджавны 25 комбайн.
|Петісны удж вылӧ 25 комбайн.
 
 
|Ужаны 25 комбайнъёс потӥзы.
 
|Ужаны 25 комбайнъёс потӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Они жали, молотили и веяли на ходу.
 
|Они жали, молотили и веяли на ходу.
 +
|Найӧ вундісны, вартісны и тӧлӧдісны мунігмоз.
 
|Нія друг вундісӧ, вартісӧ да тӧлӧтісӧ.
 
|Нія друг вундісӧ, вартісӧ да тӧлӧтісӧ.
|Найӧ вундісны, вартісны и тӧлӧдісны мунігмоз.
 
 
|Соос мынон сяменазы ик арало, кутсало, тӧло но.
 
|Соос мынон сяменазы ик арало, кутсало, тӧло но.
 
|-
 
|-
 
|Готовое чистое зерно тут же на поле ссыпалось в подъезжавшие грузовые автомобили.
 
|Готовое чистое зерно тут же на поле ссыпалось в подъезжавшие грузовые автомобили.
 +
|Весалӧм нянь сэн жӧ му вылын кисьталісны воӧм грузӧвӧй автомобильясӧ.
 
|Сӧстӧм сюсӧ сэтӧн жӧ грузитісӧ автомобиллез вылӧ.
 
|Сӧстӧм сюсӧ сэтӧн жӧ грузитісӧ автомобиллез вылӧ.
|Весалӧм нянь сэн жӧ му вылын кисьталісны воӧм грузӧвӧй автомобильясӧ.
 
 
|Чылкыт дась тысь отын ик, луд вылын, автомобильёсы тыриське.
 
|Чылкыт дась тысь отын ик, луд вылын, автомобильёсы тыриське.
 
|-
 
|-
 
|Шестьсот тысяч центнеров зерна дал «Гигант» в первый год.
 
|Шестьсот тысяч центнеров зерна дал «Гигант» в первый год.
 +
|Квайтсё сюрс центнер кӧйдыс сетіс «Гигант» первой воас.
 
|Кватьсё сюрс центнер сю сетіс «Гигантыс» медодзза воӧ.
 
|Кватьсё сюрс центнер сю сетіс «Гигантыс» медодзза воӧ.
|Квайтсё сюрс центнер кӧйдыс сетіс «Гигант» первой воас.
 
 
|Нырисетӥ араз гинэ «Гигант» куать сю сюрс центнер тысь сётӥз.
 
|Нырисетӥ араз гинэ «Гигант» куать сю сюрс центнер тысь сётӥз.
 
|-
 
|-
 
|Четыре года работает «Гигант».
 
|Четыре года работает «Гигант».
 +
|Нёль во уджалӧ «Гигант».
 
|Нёль во уджалӧ «Гигантыс».
 
|Нёль во уджалӧ «Гигантыс».
|Нёль во уджалӧ «Гигант».
 
 
|Ньыль ар ӵоже ужа ини «Гигант».
 
|Ньыль ар ӵоже ужа ини «Гигант».
 
|-
 
|-
 
|Миллионы центнеров высокосортной пшеницы дал он трудящимся Советского союза.
 
|Миллионы центнеров высокосортной пшеницы дал он трудящимся Советского союза.
 +
|Миллион центнеръясӧн сетіс сійӧ медбур сорт шобді Сӧветскӧй Союзын уджалысьяслы.
 
|Миллион центнеррезӧн бур сорта шогді сія сетіс совет союзісь уджаліссезлӧ.
 
|Миллион центнеррезӧн бур сорта шогді сія сетіс совет союзісь уджаліссезлӧ.
|Миллион центнеръясӧн сетіс сійӧ медбур сорт шобді Сӧветскӧй Союзын уджалысьяслы.
 
 
|Совето союзысь ужаса улӥсь калыклы умой сорто чабейзэ миллён центнерен сётӥз ини.
 
|Совето союзысь ужаса улӥсь калыклы умой сорто чабейзэ миллён центнерен сётӥз ини.
 
|-
 
|-
Строка 5535: Строка 5535:
 
|-
 
|-
 
|Десятки тысяч гектаров урожая погибали почти ежегодно в черноземных степях царской России от засухи.
 
|Десятки тысяч гектаров урожая погибали почти ежегодно в черноземных степях царской России от засухи.
 +
|Уна дас сюрс гектаръясысь царскӧй Россияын урожай вошлі быд во сьӧд мусина степъясын засухаысь.
 
|Царскӧй Россияын сьӧдмусина степпезас чуть не быд воӧ дас сюрс гектаррезӧн урожайыс тшыкис (ӧшис) засухасянь.
 
|Царскӧй Россияын сьӧдмусина степпезас чуть не быд воӧ дас сюрс гектаррезӧн урожайыс тшыкис (ӧшис) засухасянь.
|Уна дас сюрс гектаръясысь царскӧй Россияын урожай вошлі быд во сьӧд мусина степъясын засухаысь.
 
 
|Эксэй правительство дыръя сьӧдсюё кыръёсын арлы быдэ кӧсэн дас сюрс гектаръёс кизем ю бырылӥз.
 
|Эксэй правительство дыръя сьӧдсюё кыръёсын арлы быдэ кӧсэн дас сюрс гектаръёс кизем ю бырылӥз.
 
|-
 
|-
 
|В восточной части степей урожаи гибли от суховея.
 
|В восточной части степей урожаи гибли от суховея.
 +
|Степ асыввыв юкӧдын урожайяс косьмылісны суховейысь.
 
|Асыввыв торын степпезас урожайыс тшыкис суховейезсянь.
 
|Асыввыв торын степпезас урожайыс тшыкис суховейезсянь.
|Степ асыввыв юкӧдын урожайяс косьмылісны суховейысь.
 
 
|Кырлэн ӵукпалаз кизем ю трос дыръя пӧсь, кӧс тӧллэсь бырылӥз.
 
|Кырлэн ӵукпалаз кизем ю трос дыръя пӧсь, кӧс тӧллэсь бырылӥз.
 
|-
 
|-
 
|В этих местах часто дует жаркий, как из раскаленной печи, суховей.
 
|В этих местах часто дует жаркий, как из раскаленной печи, суховей.
 +
|Тайӧ местаясын тшӧкыда пӧльтліс жар, кыдз доналӧм пачысь суховей.
 
|Эна местаэзын частӧ пӧльтӧ, кыдз калитчӧм гор пытшкись, дзирыт суховей.
 
|Эна местаэзын частӧ пӧльтӧ, кыдз калитчӧм гор пытшкись, дзирыт суховей.
|Тайӧ местаясын тшӧкыда пӧльтліс жар, кыдз доналӧм пачысь суховей.
 
 
|Та интыосын ӵем дыръя пӧсь, лек пӧсятэм гурысь кадь, тӧлъёс лыктыло.
 
|Та интыосын ӵем дыръя пӧсь, лек пӧсятэм гурысь кадь, тӧлъёс лыктыло.
 
|-
 
|-
 
|Сморщиваются и высыхают зерна пшеницы.
 
|Сморщиваются и высыхают зерна пшеницы.
 +
|Нярмӧны и косьмӧны шобді тусьяс.
 
|Чукыртчӧны да косьмӧны шогді туссез.
 
|Чукыртчӧны да косьмӧны шогді туссез.
|Нярмӧны и косьмӧны шобді тусьяс.
 
 
|Чабейлэн тысез кисырмыса куасьме.
 
|Чабейлэн тысез кисырмыса куасьме.
 
|-
 
|-
 
|Будто обваренные кипятком висят листья, завязи арбузов и дынь, вянут и падают на землю с деревьев плоды.
 
|Будто обваренные кипятком висят листья, завязи арбузов и дынь, вянут и падают на землю с деревьев плоды.
 +
|Быттьӧ пузьӧм ваӧн киськалӧма ӧшалӧны коръяс, косьмӧны дзоридзьяс арбузъяслӧн да дыняяслӧн, нярмӧны да усялӧны муӧ пуясысь плодъяс.
 
|Бытьтӧ кипятокӧн заваритӧмӧсь ӧшалӧны лиссэз, арбуз да дыня завяззез, рушмӧны да му вылӧ усялӧны пу вылісянь плоддэз.
 
|Бытьтӧ кипятокӧн заваритӧмӧсь ӧшалӧны лиссэз, арбуз да дыня завяззез, рушмӧны да му вылӧ усялӧны пу вылісянь плоддэз.
|Быттьӧ пузьӧм ваӧн киськалӧма ӧшалӧны коръяс, косьмӧны дзоридзьяс арбузъяслӧн да дыняяслӧн, нярмӧны да усялӧны муӧ пуясысь плодъяс.
 
 
|Арбуз но дыня вылэ быректэм ву кисьтэм кадь, куаръёссы кал-кал луо. Писпуос вылысь емышъёс шуяса, музъем вылэ усьыло.
 
|Арбуз но дыня вылэ быректэм ву кисьтэм кадь, куаръёссы кал-кал луо. Писпуос вылысь емышъёс шуяса, музъем вылэ усьыло.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть ведет решительную борьбу с этим ужасным бичом сельского хозяйства.
 
|Советская власть ведет решительную борьбу с этим ужасным бичом сельского хозяйства.
 +
|Сӧветскӧй власьт нуӧдӧ зэв чорыд кось тайӧ лёкторйыскӧд видз-му овмӧсын.
 
|Совет власть эта сельскӧй кӧзяйство бичлӧ (губитісьлӧ) нуӧтӧ решительнӧй паныта пессьӧм.
 
|Совет власть эта сельскӧй кӧзяйство бичлӧ (губитісьлӧ) нуӧтӧ решительнӧй паныта пессьӧм.
|Сӧветскӧй власьт нуӧдӧ зэв чорыд кось тайӧ лёкторйыскӧд видз-му овмӧсын.
 
 
|Сельской хозяйстволэн та кышкыт тушмонэныз совето власть кужмо нюръяське.
 
|Сельской хозяйстволэн та кышкыт тушмонэныз совето власть кужмо нюръяське.
 
|-
 
|-
 
|Распространяются засухоустойчивые культуры, т. е. растения, которые хорошо переносят засуху.
 
|Распространяются засухоустойчивые культуры, т. е. растения, которые хорошо переносят засуху.
 +
|Паськӧдсьӧ косысь повтӧм быдмӧгъяс.
 
|Кӧдзсьӧны засухоустойчивӧй культураэз, мӧднёж, быдмассэз, кӧдна кокнита вермӧны чулӧтны засуха.
 
|Кӧдзсьӧны засухоустойчивӧй культураэз, мӧднёж, быдмассэз, кӧдна кокнита вермӧны чулӧтны засуха.
|Паськӧдсьӧ косысь повтӧм быдмӧгъяс.
 
 
|Кӧс, пӧсь тӧлъёслы чидась ю-няньёс вӧлдӥсько, музъем ужанэз умой пуктон понна, кизён музъемез мускыт возён понна зол нюръяськон мынэ.
 
|Кӧс, пӧсь тӧлъёслы чидась ю-няньёс вӧлдӥсько, музъем ужанэз умой пуктон понна, кизён музъемез мускыт возён понна зол нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Ведется борьба за правильную обработку почвы — за такую обработку, которая сохраняет в почве влагу.
 
|Ведется борьба за правильную обработку почвы — за такую обработку, которая сохраняет в почве влагу.
 +
|Нуӧдсьӧ кось бура му уджалӧм вӧсна и сэтшӧм уджалӧм вӧсна, коді кутӧ му пытшкас васӧ.
 
|Нуӧтсьӧ пессьӧм, медбы правильнӧя уджассис му да унажык ӧшсис муас влага.
 
|Нуӧтсьӧ пессьӧм, медбы правильнӧя уджассис му да унажык ӧшсис муас влага.
|Нуӧдсьӧ кось бура му уджалӧм вӧсна и сэтшӧм уджалӧм вӧсна, коді кутӧ му пытшкас васӧ.
 
 
|Музъемысь вуэз кыскись но соин сое куасьтӥсь жаг турынзэ быдтон понна нюръяськон мынэ.
 
|Музъемысь вуэз кыскись но соин сое куасьтӥсь жаг турынзэ быдтон понна нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Ведется борьба с сорняками, которые поглощают много воды из почвы и сушат таким образом почву.
 
|Ведется борьба с сорняками, которые поглощают много воды из почвы и сушат таким образом почву.
 +
|Мунӧ кось ёгъяскӧд, кодъяс юӧны уна ва да косьтӧны мусӧ.
 
|Паныта пессьӧм нуӧтсьӧ ёгтуруннэзлӧ, кӧдна мусис сӧскӧны уна ва да косьтӧны сідзи мусӧ.
 
|Паныта пессьӧм нуӧтсьӧ ёгтуруннэзлӧ, кӧдна мусис сӧскӧны уна ва да косьтӧны сідзи мусӧ.
|Мунӧ кось ёгъяскӧд, кодъяс юӧны уна ва да косьтӧны мусӧ.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Организуются «снеговые походы» — различные мероприятия для накопления на полях снега.
 
|Организуются «снеговые походы» — различные мероприятия для накопления на полях снега.
 +
|Нуӧдсялӧны лым походъяс, быдсяма уджъяс лымсӧ муяс вылас чукӧртӧм могысь.
 
|Организуйтӧны «лым походдэз» — ыб вылын лым ӧктӧм понда быдкодь мероприятиеэз.
 
|Организуйтӧны «лым походдэз» — ыб вылын лым ӧктӧм понда быдкодь мероприятиеэз.
|Нуӧдсялӧны лым походъяс, быдсяма уджъяс лымсӧ муяс вылас чукӧртӧм могысь.
 
 
|Лымыез тросэн луд вылэ дугдытон понна походъёс но мукет ужрадъёс ортчытъяло.
 
|Лымыез тросэн луд вылэ дугдытон понна походъёс но мукет ужрадъёс ортчытъяло.
 
|-
 
|-
 
|В особенно засушливых районах проводят орошение — устраивают каналы и пускают в эти каналы воду из ближайших рек и других, водоемов.
 
|В особенно засушливых районах проводят орошение — устраивают каналы и пускают в эти каналы воду из ближайших рек и других, водоемов.
 +
|Медся кос районъясын нуӧдӧны орошенньӧ, вӧчалӧны каналъяс да лэдзӧны сэтчӧ ва маті юясысь да мукӧд ва пукаланінъясысь.
 
|Ӧддьӧнжык засухаа районнэзын нуӧтӧны асвадӧм (орошеннё) — керӧны каналлэз да матісьжык юэзісь либо тыэзісь лэдзӧны эна каналлэзӧ ва.
 
|Ӧддьӧнжык засухаа районнэзын нуӧтӧны асвадӧм (орошеннё) — керӧны каналлэз да матісьжык юэзісь либо тыэзісь лэдзӧны эна каналлэзӧ ва.
|Медся кос районъясын нуӧдӧны орошенньӧ, вӧчалӧны каналъяс да лэдзӧны сэтчӧ ва маті юясысь да мукӧд ва пукаланінъясысь.
 
 
|Тужгес ик кӧс интыосы канаваос гудыса, матысь шуръёсысь но мукет ву улон интыосысь ву лэзё.
 
|Тужгес ик кӧс интыосы канаваос гудыса, матысь шуръёсысь но мукет ву улон интыосысь ву лэзё.
 
|-
 
|-
 
|Орошение Нижнего Заволжья.
 
|Орошение Нижнего Заволжья.
 +
|Нижньӧй Заволжье орошайтӧм.
 
|Улісь Волгасайын асвадӧм.
 
|Улісь Волгасайын асвадӧм.
|Нижньӧй Заволжье орошайтӧм.
 
 
|Нижней Заволжьелы ву сётон.
 
|Нижней Заволжьелы ву сётон.
 
|-
 
|-
 
|Безводны земли Нижнего Заволжья.
 
|Безводны земли Нижнего Заволжья.
 +
|Косӧсь муяс Нижньӧй Заволжьеын.
 
|Ватӧмӧсь улісь Волгасайын муэс.
 
|Ватӧмӧсь улісь Волгасайын муэс.
|Косӧсь муяс Нижньӧй Заволжьеын.
 
 
|Нижней Заволжьеысь музъемъёс вутэмесь.
 
|Нижней Заволжьеысь музъемъёс вутэмесь.
 
|-
 
|-
 
|Засухи, суховеи, пыльные бури...
 
|Засухи, суховеи, пыльные бури...
 +
|Засухаяс, суховейяс, буса тӧвъяс.
 
|Засухаэз, суховейез, буса бураннэз...
 
|Засухаэз, суховейез, буса бураннэз...
|Засухаяс, суховейяс, буса тӧвъяс.
 
 
|Кӧс аръёс, пӧсь, кӧс тӧлъёс, тузонэсь сильтӧлъёс...
 
|Кӧс аръёс, пӧсь, кӧс тӧлъёс, тузонэсь сильтӧлъёс...
 
|-
 
|-
 
|Нет воды, — и богатые черноземные почвы дают ничтожные урожаи.
 
|Нет воды, — и богатые черноземные почвы дают ничтожные урожаи.
 +
|Абу ва, — и озыр сьӧд мусинъяс сетӧны зэв ичӧт урожай.
 
|Абу ваыс, — и богатӧй сьӧдмусина муэс сетӧны ӧддьӧн учӧт урожай.
 
|Абу ваыс, — и богатӧй сьӧдмусина муэс сетӧны ӧддьӧн учӧт урожай.
|Абу ва, — и озыр сьӧд мусинъяс сетӧны зэв ичӧт урожай.
 
 
|Ву ӧвӧлэн, сьӧдсюё узыр кыръёсын ю удалтон ляб,
 
|Ву ӧвӧлэн, сьӧдсюё узыр кыръёсын ю удалтон ляб,
 
|-
 
|-
 
|В бездождные годы урожаи хлебов гибнут, и поля стоят выгоревшие, пустые.
 
|В бездождные годы урожаи хлебов гибнут, и поля стоят выгоревшие, пустые.
 +
|Зэртӧм воясӧ нянь косьмӧ да муяс сулалӧны кушӧсь.
 
|Зэртӧм воэзӧ урожайыс быдсӧн ӧшӧ, и ыббес куйлӧны сотчӧмӧсь, кушӧсь.
 
|Зэртӧм воэзӧ урожайыс быдсӧн ӧшӧ, и ыббес куйлӧны сотчӧмӧсь, кушӧсь.
|Зэртӧм воясӧ нянь косьмӧ да муяс сулалӧны кушӧсь.
 
 
|кизем ю зортэм аръёсы бырыса, куасьмем буш лудъёс гинэ кылё на.
 
|кизем ю зортэм аръёсы бырыса, куасьмем буш лудъёс гинэ кылё на.
 
|-
 
|-
 
|Миллионы гектаров плодородного чернозема пропадают даром.
 
|Миллионы гектаров плодородного чернозема пропадают даром.
 +
|Миллион гектаръясӧн сьӧд мусинъяс вошӧны дзик прӧста.
 
|Миллион гектаррезӧн урожай сетан сьӧд муыс гожйӧ весь.
 
|Миллион гектаррезӧн урожай сетан сьӧд муыс гожйӧ весь.
|Миллион гектаръясӧн сьӧд мусинъяс вошӧны дзик прӧста.
 
 
|Ю удалтоно музъемъёс миллён гектаръёсын пайдатэк быро.
 
|Ю удалтоно музъемъёс миллён гектаръёсын пайдатэк быро.
 
|-
 
|-
 
|А они могут дать десятки миллионов центнеров пшеницы.
 
|А они могут дать десятки миллионов центнеров пшеницы.
 +
|А найӧ вермасны сетны уна дас миллион центнер шобді.
 
|А сія вермӧ сетны нэ ӧтік дас миллион центнер шогді.
 
|А сія вермӧ сетны нэ ӧтік дас миллион центнер шогді.
|А найӧ вермасны сетны уна дас миллион центнер шобді.
 
 
|Нош соос дас сюрс миллён центнер мында чабей сётыны быгатысалзы.
 
|Нош соос дас сюрс миллён центнер мында чабей сётыны быгатысалзы.
 
|-
 
|-
 
|Нужна только вода.
 
|Нужна только вода.
 +
|Колӧ сӧмын ва.
 
|Колӧ токо ва.
 
|Колӧ токо ва.
|Колӧ сӧмын ва.
 
 
|Ву гинэ кулэ.
 
|Ву гинэ кулэ.
 
|-
 
|-
 
|«Черноземные степи Заволжья должны дать хлеб трудящимся СССР», — решили коммунистическая партия и советская власть.
 
|«Черноземные степи Заволжья должны дать хлеб трудящимся СССР», — решили коммунистическая партия и советская власть.
 +
|«Сьӧд мусина Заволжскӧй степъяслы быть колӧ сетны нянь СССР-са уджалысьяслы», — шуисны коммунист партия да сӧветскӧй власьт.
 
|«Волгасайись сьӧдмусина степпез долженӧсь сетны СССР-ын уджаліссезлӧ нянь», — сідз шуисӧ коммунист партия да совет власть.
 
|«Волгасайись сьӧдмусина степпез долженӧсь сетны СССР-ын уджаліссезлӧ нянь», — сідз шуисӧ коммунист партия да совет власть.
|«Сьӧд мусина Заволжскӧй степъяслы быть колӧ сетны нянь СССР-са уджалысьяслы», — шуисны коммунист партия да сӧветскӧй власьт.
 
 
|«Заволжьеысь сьӧд сюё выръёс СССР-ысь ужаса улӥсьёслы нянь сётоно луо», — шуыса коммунист парти но совето власть пуктӥзы.
 
|«Заволжьеысь сьӧд сюё выръёс СССР-ысь ужаса улӥсьёслы нянь сётоно луо», — шуыса коммунист парти но совето власть пуктӥзы.
 
|-
 
|-
 
|На Волге у Камышина предполагается построить плотину и мощную гидро-электрическую станцию.
 
|На Волге у Камышина предполагается построить плотину и мощную гидро-электрическую станцию.
 +
|Волга вылӧ Камышино дорын думайтӧны стрӧитны плотина да ыджыд вына гидроэлектрическӧй станция.
 
|Волга дорын Камышин кар дынӧ висьталӧма строитны плотина да мощнӧй гидроэлектрическӧй станция.
 
|Волга дорын Камышин кар дынӧ висьталӧма строитны плотина да мощнӧй гидроэлектрическӧй станция.
|Волга вылӧ Камышино дорын думайтӧны стрӧитны плотина да ыджыд вына гидроэлектрическӧй станция.
 
 
|Волга вылэ Камышин доры ву тымет но бадӟым гидроэлектростанци лэсьтыны пусъемын.
 
|Волга вылэ Камышин доры ву тымет но бадӟым гидроэлектростанци лэсьтыны пусъемын.
 
|-
 
|-
 
|Плотина поднимает воду в Волге на 23–24 м.
 
|Плотина поднимает воду в Волге на 23–24 м.
 +
|Плотина Волгаысь васӧ лэптӧ 23–24 м вылӧ.
 
|Плотина лэбтас Волгаас васӧ 23–27 м вылына.
 
|Плотина лэбтас Волгаас васӧ 23–27 м вылына.
|Плотина Волгаысь васӧ лэптӧ 23–24 м вылӧ.
 
 
|Волгаысь ву тымет 23–24 м ӝужда вуэз ӝутоз.
 
|Волгаысь ву тымет 23–24 м ӝужда вуэз ӝутоз.
 
|-
 
|-
 
|Электрические насосные станции поднимут ее еще на большую высоту.
 
|Электрические насосные станции поднимут ее еще на большую высоту.
 +
|Электрическӧй насоснӧй станцияяс лэптасны васӧ нӧшта вылӧджык.
 
|Электрическӧй насоснӧй станцияэз лэбтасӧ сійӧ эшӧ вылӧжык.
 
|Электрическӧй насоснӧй станцияэз лэбтасӧ сійӧ эшӧ вылӧжык.
|Электрическӧй насоснӧй станцияяс лэптасны васӧ нӧшта вылӧджык.
 
 
|Нош электро станцилэн насосъёсыз эшшо но вылэгес ӝутозы.
 
|Нош электро станцилэн насосъёсыз эшшо но вылэгес ӝутозы.
 
|-
 
|-
 
|И волжская вода по каналам разольется по полям Заволжья.
 
|И волжская вода по каналам разольется по полям Заволжья.
 +
|Волгаысь ва каналъяс кузьта паськалас Заволжье муяс вывті.
 
|И Волгаись ваыс каналлэз кузя визывтас Волгасай ыббез вылӧ.
 
|И Волгаись ваыс каналлэз кузя визывтас Волгасай ыббез вылӧ.
|Волгаысь ва каналъяс кузьта паськалас Заволжье муяс вывті.
 
 
|Волга ву соку канаваостӥ лудъёс вылэ мыноз.
 
|Волга ву соку канаваостӥ лудъёс вылэ мыноз.
 
|-
 
|-
 
|Черноземные почвы Нижнего Заволжья получат воду и дадут богатейшие урожаи.
 
|Черноземные почвы Нижнего Заволжья получат воду и дадут богатейшие урожаи.
 +
|Сьӧд мусинъяс Нижньӧй Заволжьеын лоӧны васӧдӧсь да сетасны бур урожай.
 
|Улісь Волгасайын сьӧдмусина муэз получитасӧ ва да сетасӧ ӧддьӧн богатӧй урожай.
 
|Улісь Волгасайын сьӧдмусина муэз получитасӧ ва да сетасӧ ӧддьӧн богатӧй урожай.
|Сьӧд мусинъяс Нижньӧй Заволжьеын лоӧны васӧдӧсь да сетасны бур урожай.
 
 
|Нижней Заволжьеысь сьӧд кыръёс трос ву басьтыса, умой удалтэм ю-нянь сётозы.
 
|Нижней Заволжьеысь сьӧд кыръёс трос ву басьтыса, умой удалтэм ю-нянь сётозы.
 
|-
 
|-
 
|Изменится и географическая карта Нижнего Заволжья — «реки» и «речки» пересекут ее в различных направлениях, появятся «озерки» и «озера».
 
|Изменится и географическая карта Нижнего Заволжья — «реки» и «речки» пересекут ее в различных направлениях, появятся «озерки» и «озера».
 +
|Вежсяс и географическӧй карта Нижньӧй Заволжьелӧн — гырысь да посни «юяс» вомӧналасны сійӧс уналаті, лоалӧны гырысь да посни «тыяс».
 
|Вежсяс сэк и Улісь Волгасайлӧн географическӧй картаыс — «юэз» да «юоккез» орӧтасӧ сійӧ быд ладорӧс мыччисясӧ «тыоккез» да «тыэз».
 
|Вежсяс сэк и Улісь Волгасайлӧн географическӧй картаыс — «юэз» да «юоккез» орӧтасӧ сійӧ быд ладорӧс мыччисясӧ «тыоккез» да «тыэз».
|Вежсяс и географическӧй карта Нижньӧй Заволжьелӧн — гырысь да посни «юяс» вомӧналасны сійӧс уналаті, лоалӧны гырысь да посни «тыяс».
 
 
|Заволжьелэн географи карта тусэз но воштӥськоз. Сое шуръёс но «пичи шуръёс» кечат-вамат вандылозы, отын но татын бадӟымесь но пичиесь тыос кылдозы.
 
|Заволжьелэн географи карта тусэз но воштӥськоз. Сое шуръёс но «пичи шуръёс» кечат-вамат вандылозы, отын но татын бадӟымесь но пичиесь тыос кылдозы.
 
|-
 
|-
 
|Борьба с животными-вредителями.
 
|Борьба с животными-вредителями.
 +
|Кось животнӧй вредительяскӧд.
 
|Животнӧйезкӧт-вредителлезкӧт пессьӧм.
 
|Животнӧйезкӧт-вредителлезкӧт пессьӧм.
|Кось животнӧй вредительяскӧд.
 
 
|Тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон.
 
|Тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон.
 
|-
 
|-
 
|Саранча, суслики, мыши и другие животные-вредители съедают ежегодно миллионы тонн хлеба и тысячи тонн овощей и плодов.
 
|Саранча, суслики, мыши и другие животные-вредители съедают ежегодно миллионы тонн хлеба и тысячи тонн овощей и плодов.
 +
|Саранча, сусликъяс, шыръяс да мукӧд животнӧй-вредительяс сёйӧны быд во уна миллион тонна нянь, сюрс тоннаясӧн град выв пуктасъяс да плодъяс.
 
|Саранча, сусликкез, шыррез да мӧдік животнӧйез-вредителлез быд воӧ сёйӧны уна миллион тонна нянь да уна сюрс тонна карччез да плоддэз.
 
|Саранча, сусликкез, шыррез да мӧдік животнӧйез-вредителлез быд воӧ сёйӧны уна миллион тонна нянь да уна сюрс тонна карччез да плоддэз.
|Саранча, сусликъяс, шыръяс да мукӧд животнӧй-вредительяс сёйӧны быд во уна миллион тонна нянь, сюрс тоннаясӧн град выв пуктасъяс да плодъяс.
 
 
|Саранча, сусликъёс, шыръёс не мукет пӧйшуръёс арлы быдэ миллён тоннаосын нянез сиыса быдто. Сюрс тоннаосын бакча емышъёсыз сиё.
 
|Саранча, сусликъёс, шыръёс не мукет пӧйшуръёс арлы быдэ миллён тоннаосын нянез сиыса быдто. Сюрс тоннаосын бакча емышъёсыз сиё.
 
|-
 
|-
 
|В советских степях планово ведется борьба с животными-вредителями.
 
|В советских степях планово ведется борьба с животными-вредителями.
 +
|Сӧветскӧй степъясын планӧвӧя мунӧ кось животнӧй-вредительяскӧд.
 
|Советскӧй степпезын животнӧйез-вредителлезкӧт плановӧя нуӧтсьӧ пессьӧм.
 
|Советскӧй степпезын животнӧйез-вредителлезкӧт плановӧя нуӧтсьӧ пессьӧм.
|Сӧветскӧй степъясын планӧвӧя мунӧ кось животнӧй-вредительяскӧд.
 
 
|Совето кыръёсын тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон планъя мынэ.
 
|Совето кыръёсын тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон планъя мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Сотни станций по борьбе с вредителями разбросаны в черноземной степи.
 
|Сотни станций по борьбе с вредителями разбросаны в черноземной степи.
 +
|Уна сё станция вредительяскӧд косясьны лӧсьӧдӧма сьӧд мусина степъясын.
 
|Не ӧтік сё вредительвиян станция эмӧсь сьӧдмусина степпезас.
 
|Не ӧтік сё вредительвиян станция эмӧсь сьӧдмусина степпезас.
|Уна сё станция вредительяскӧд косясьны лӧсьӧдӧма сьӧд мусина степъясын.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёсы сюэн-сюэн тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон станциос лэсьтэмын,
 
|Сьӧдсюё кыръёсы сюэн-сюэн тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон станциос лэсьтэмын,
 
|-
 
|-
 
|Вредителей уничтожают химическими ядами.
 
|Вредителей уничтожают химическими ядами.
 +
|Вредительясӧс вийӧны химическӧй ядъясӧн.
 
|Вредителлесӧ вийӧны химическӧй яддэзӧн.
 
|Вредителлесӧ вийӧны химическӧй яддэзӧн.
|Вредительясӧс вийӧны химическӧй ядъясӧн.
 
 
|химической ядъёсын соосыз быдто.
 
|химической ядъёсын соосыз быдто.
 
|-
 
|-
 
|Особенно успешно ведется борьба с помощью аэропланов.
 
|Особенно успешно ведется борьба с помощью аэропланов.
 +
|Медся бура мунӧ кось накӧд аэропланъяс отсӧгӧн.
 
|Ӧддьӧн успешнӧя пессьӧмыс нуӧтсьӧ аэропланнэз вылісянь.
 
|Ӧддьӧн успешнӧя пессьӧмыс нуӧтсьӧ аэропланнэз вылісянь.
|Медся бура мунӧ кось накӧд аэропланъяс отсӧгӧн.
 
 
|Аэроплан вамен нюръяськон тужгес но азинлыко ортче.
 
|Аэроплан вамен нюръяськон тужгес но азинлыко ортче.
 
|-
 
|-
 
|К аэроплану приделывается специально устроенный распылитель яда.
 
|К аэроплану приделывается специально устроенный распылитель яда.
 +
|Аэропланӧ нарошнӧ вӧчсьӧ распылитель ядсӧ киськалӧм вылӧ.
 
|Аэроплан бердӧ лӧсьӧтсьӧ натодиль керӧм ядбуссьӧтан.
 
|Аэроплан бердӧ лӧсьӧтсьӧ натодиль керӧм ядбуссьӧтан.
|Аэропланӧ нарошнӧ вӧчсьӧ распылитель ядсӧ киськалӧм вылӧ.
 
 
|Аэроплан борды юри яд пазясьёс юнматъямын.
 
|Аэроплан борды юри яд пазясьёс юнматъямын.
 
|-
 
|-
 
|Прибор наполняется ядовитым порошком.
 
|Прибор наполняется ядовитым порошком.
 +
|Приборӧ пуктӧны ядовитӧй порошок.
 
|Приборыс тыртсьӧ яда порошокӧн.
 
|Приборыс тыртсьӧ яда порошокӧн.
|Приборӧ пуктӧны ядовитӧй порошок.
 
 
|Со пазясе лачак яд порошок поно.
 
|Со пазясе лачак яд порошок поно.
 
|-
 
|-
 
|Во время полета аэроплана порошок ядовитой пылью осыпает зараженные вредителями площади посевов.
 
|Во время полета аэроплана порошок ядовитой пылью осыпает зараженные вредителями площади посевов.
 +
|Аэроплан лэбигас киськалӧ яд буссӧ сійӧ муяс вылӧ, кӧн эмӧсь вредительяс.
 
|Аэроплан лэбзикӧ яда бус сорӧн порошокыс киськассьӧ вредителя кӧдзӧм площаддез вылӧ.
 
|Аэроплан лэбзикӧ яда бус сорӧн порошокыс киськассьӧ вредителя кӧдзӧм площаддез вылӧ.
|Аэроплан лэбигас киськалӧ яд буссӧ сійӧ муяс вылӧ, кӧн эмӧсь вредительяс.
 
 
|Аэроплан лобӟыкуз тушмонъёсын басьтэм интыосыз яд порошокен пазя. Озьы юэн кизем лудъёс тушмонъёслэсь мозмытско.
 
|Аэроплан лобӟыкуз тушмонъёсын басьтэм интыосыз яд порошокен пазя. Озьы юэн кизем лудъёс тушмонъёслэсь мозмытско.
 
|-
 
|-
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 +
|Мупытшса озырлун да промышленносьт
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
|Мупытшса озырлун да промышленносьт
 
 
|Музъем узырлык но промышленность.
 
|Музъем узырлык но промышленность.
 
|-
 
|-
 
|Зона черноземных степей богата не только плодородными почвами, но еще и полезными ископаемыми — особенно каменным углем и железом.
 
|Зона черноземных степей богата не только плодородными почвами, но еще и полезными ископаемыми — особенно каменным углем и железом.
 +
|Сьӧд мусина степъяс зона озыр не сӧмын бур сьӧд мусинӧн, но и мупытшса озырлунӧн — медсясӧ изшомӧн да кӧртӧн.
 
|Сьӧдмусина степ зонаыс богат не токо бур урожай сетан мусиннэзӧн, но эшӧ и пользаа шедтӧссэзӧн — медбура из шомӧн да кӧртӧн.
 
|Сьӧдмусина степ зонаыс богат не токо бур урожай сетан мусиннэзӧн, но эшӧ и пользаа шедтӧссэзӧн — медбура из шомӧн да кӧртӧн.
|Сьӧд мусина степъяс зона озыр не сӧмын бур сьӧд мусинӧн, но и мупытшса озырлунӧн — медсясӧ изшомӧн да кӧртӧн.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёс ю-нянь удалтонэн гинэ ӧвӧл, музъем ваньбурен но, тужгес ик, музъем эгырен но кортэн узыр.
 
|Сьӧдсюё кыръёс ю-нянь удалтонэн гинэ ӧвӧл, музъем ваньбурен но, тужгес ик, музъем эгырен но кортэн узыр.
 
|-
 
|-
 
|Огромные залежи каменного угля находятся в Донецком кряже.
 
|Огромные залежи каменного угля находятся в Донецком кряже.
 +
|Гырысь пластӧн куйлӧ изшом Донецкӧй кражын.
 
|Ӧддьӧн ыджыт из шом куйланіннэз эмӧсь Донецкӧй кряжын.
 
|Ӧддьӧн ыджыт из шом куйланіннэз эмӧсь Донецкӧй кряжын.
|Гырысь пластӧн куйлӧ изшом Донецкӧй кражын.
 
 
|Донец кряжын музъем эгыр сӥос тужгес трос вань.
 
|Донец кряжын музъем эгыр сӥос тужгес трос вань.
 
|-
 
|-
 
|Вся эта местность, где залегает каменный уголь, называется Донецким каменноугольным бассейном.
 
|Вся эта местность, где залегает каменный уголь, называется Донецким каменноугольным бассейном.
 +
|Став тайӧ местаыс, кӧн куйлӧ изшом, шусьӧ Донецкӧй изшом бассейнӧн.
 
|Быдӧс эта местаыс, кытӧн куйлӧ из шом, шусьӧ Донецкӧй из шом бассейнӧн.
 
|Быдӧс эта местаыс, кытӧн куйлӧ из шом, шусьӧ Донецкӧй из шом бассейнӧн.
|Став тайӧ местаыс, кӧн куйлӧ изшом, шусьӧ Донецкӧй изшом бассейнӧн.
 
 
|Та музъем эгыро интыез музъем эгыро Донец бассейн шуыса нимало.
 
|Та музъем эгыро интыез музъем эгыро Донец бассейн шуыса нимало.
 
|-
 
|-
 
|Донецкий каменноугольный бассейн — всесоюзная кочегарка.
 
|Донецкий каменноугольный бассейн — всесоюзная кочегарка.
 +
|Донецкӧй изшом бассейн — ставсоюзса кочегарка.
 
|Донецкӧй из шом бассейныс — союзнӧй кочегарка.
 
|Донецкӧй из шом бассейныс — союзнӧй кочегарка.
|Донецкӧй изшом бассейн — ставсоюзса кочегарка.
 
 
|Музъем эгыро Донец бассейн — быдэс союзысь кочегарка.
 
|Музъем эгыро Донец бассейн — быдэс союзысь кочегарка.
 
|-
 
|-
 
|Больше 60 млрд. т первосортного угля находится в его недрах.
 
|Больше 60 млрд. т первосортного угля находится в его недрах.
 +
|60 млрд. тоннаысь унджык первой сорт изшом куйлӧ сы пытшкын.
 
|Медбур сорта из шом 60 млрд. тоннася унажык куйлӧ сы пытшкын.
 
|Медбур сорта из шом 60 млрд. тоннася унажык куйлӧ сы пытшкын.
|60 млрд. тоннаысь унджык первой сорт изшом куйлӧ сы пытшкын.
 
 
|Та бассейнын вылӥ сорто музъем эгыр 60 млрд. тонналэсь но трос луоз.
 
|Та бассейнын вылӥ сорто музъем эгыр 60 млрд. тонналэсь но трос луоз.
 
|-
 
|-
 
|На запад от Донбасса, за рекой Днепром, у г. Кривой-Рог, а также на Керченском полуострове, расположенном между Азовским и Черным морями, имеются большие запасы железной руды.
 
|На запад от Донбасса, за рекой Днепром, у г. Кривой-Рог, а также на Керченском полуострове, расположенном между Азовским и Черным морями, имеются большие запасы железной руды.
 +
|Рытыввылӧ Донбассянь, Днепр ю сайын Кривӧй Рог кар дорын, а сідз жӧ и Керченскӧй кӧджын, коді куйлӧ Азовскӧй да Чёрнӧй море костын, эмӧсь гырысь запасъяс кӧрт рудалӧн.
 
|Донбассянь рытвылын, Днепр ю мӧдӧрын, Кривӧй Рог кар дынын, а сідзжӧ Керчен кӧдж вылын, кӧда куйлӧ Азов саридз да Сьӧд саридз коласын, эм ыджыт запасӧн кӧрт руда.
 
|Донбассянь рытвылын, Днепр ю мӧдӧрын, Кривӧй Рог кар дынын, а сідзжӧ Керчен кӧдж вылын, кӧда куйлӧ Азов саридз да Сьӧд саридз коласын, эм ыджыт запасӧн кӧрт руда.
|Рытыввылӧ Донбассянь, Днепр ю сайын Кривӧй Рог кар дорын, а сідз жӧ и Керченскӧй кӧджын, коді куйлӧ Азовскӧй да Чёрнӧй море костын, эмӧсь гырысь запасъяс кӧрт рудалӧн.
 
 
|Донбассысен ӝытпалагес, Кривой-Рог кар дорын, собере Азов но Сьӧд зарезьёс вискын — Керчь мукожын — туж трос корт руда вань.
 
|Донбассысен ӝытпалагес, Кривой-Рог кар дорын, собере Азов но Сьӧд зарезьёс вискын — Керчь мукожын — туж трос корт руда вань.
 
|-
 
|-
 
|На южном побережье Черного моря и на Крымском полуострове добывается соль.
 
|На южном побережье Черного моря и на Крымском полуострове добывается соль.
 +
|Чёрнӧй море лунвыв берегын да Крымскӧй кӧджын перйӧны сов.
 
|Сьӧд саридз лунвыв берегдорын да Крым кӧдж вылын шедтіссьӧ сов.
 
|Сьӧд саридз лунвыв берегдорын да Крым кӧдж вылын шедтіссьӧ сов.
|Чёрнӧй море лунвыв берегын да Крымскӧй кӧджын перйӧны сов.
 
 
|Сьӧд зарезьлэн лымшор ярдурысьтыз но Крым мукожысь сылал потто.
 
|Сьӧд зарезьлэн лымшор ярдурысьтыз но Крым мукожысь сылал потто.
 
|-
 
|-
 
|Донбасс, Кривой-Рог и Керчь — крупнейшие промышленные районы.
 
|Донбасс, Кривой-Рог и Керчь — крупнейшие промышленные районы.
 +
|Донбасс, Кривӧй Рог да Керч — гырысь промышленнӧй районъяс.
 
|Донбасс, Кривӧй-Рог да Керч — ӧддьӧн ыджыт промышленнӧй районнэз.
 
|Донбасс, Кривӧй-Рог да Керч — ӧддьӧн ыджыт промышленнӧй районнэз.
|Донбасс, Кривӧй Рог да Керч — гырысь промышленнӧй районъяс.
 
 
|Донбасс, Кривой-Рог но Керчь — бадӟымесь промышленной ёросъёс.
 
|Донбасс, Кривой-Рог но Керчь — бадӟымесь промышленной ёросъёс.
 
|-
 
|-
 
|Здесь десятки и сотни каменноугольных шахт, железных рудников и металлургических заводов.
 
|Здесь десятки и сотни каменноугольных шахт, железных рудников и металлургических заводов.
 +
|Тан дасъясӧн да сёясӧн изшом перъян шахтаяс, кӧрт рудникъяс да металлургическӧй заводъяс.
 
|Эстӧн дассэзӧн да сёэзӧн из шом шахтаэз, кӧрт рудниккез да металлургическӧй заводдэз.
 
|Эстӧн дассэзӧн да сёэзӧн из шом шахтаэз, кӧрт рудниккез да металлургическӧй заводдэз.
|Тан дасъясӧн да сёясӧн изшом перъян шахтаяс, кӧрт рудникъяс да металлургическӧй заводъяс.
 
 
|Татын музъем эгыр поттон шахтаос сюосын лыдъясько, корт рудникъёс, металлурги заводъёс вань.
 
|Татын музъем эгыр поттон шахтаос сюосын лыдъясько, корт рудникъёс, металлурги заводъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Донбасс прежде и теперь.
 
|Донбасс прежде и теперь.
 +
|Донбасс важӧн и ӧні.
 
|Одзза да ӧння Донбасс.
 
|Одзза да ӧння Донбасс.
|Донбасс важӧн и ӧні.
 
 
|Донбасс вазен но али.
 
|Донбасс вазен но али.
 
|-
 
|-
 
|Не всегда Донбасс был таким, как сейчас.
 
|Не всегда Донбасс был таким, как сейчас.
 +
|Донбасс пыр эз вӧв татшӧм, кутшӧм ӧні.
 
|Не пыр вӧлі Донбассыс сэтшӧм, кытшӧм сія ӧні.
 
|Не пыр вӧлі Донбассыс сэтшӧм, кытшӧм сія ӧні.
|Донбасс пыр эз вӧв татшӧм, кутшӧм ӧні.
 
 
|Донбасс котьку али кадь ӧй вал.
 
|Донбасс котьку али кадь ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|В далекие времена здесь была безлюдная, летом выжженная солнцем степь.
 
|В далекие времена здесь была безлюдная, летом выжженная солнцем степь.
 +
|Важ пӧраӧ тан вӧлі овтӧм, гожӧмын сотӧм степ.
 
|Одзза каддэзӧ татӧн вӧлі отиртӧм, гожум пораӧ шондіӧн сотӧм степ.
 
|Одзза каддэзӧ татӧн вӧлі отиртӧм, гожум пораӧ шондіӧн сотӧм степ.
|Важ пӧраӧ тан вӧлі овтӧм, гожӧмын сотӧм степ.
 
 
|Кемаласен, вашкала дыръя, калыктэм инты, гужем куазен шундыен сутэм кыр вал.
 
|Кемаласен, вашкала дыръя, калыктэм инты, гужем куазен шундыен сутэм кыр вал.
 
|-
 
|-
 
|Только стада овец паслись по ней, да местами попадались площади, засеянные хлебами.
 
|Только стада овец паслись по ней, да местами попадались площади, засеянные хлебами.
 +
|Сӧмын ыж стадаяс йирсисны сэні да шочиника паныдасьлісны няньӧн кӧдзӧм муяс.
 
|Токо баля табуннэз олісӧ сы вылын, да мукӧдлаын шочыника пантасьлісӧ сюэзӧн кӧдзӧм ыбоккез.
 
|Токо баля табуннэз олісӧ сы вылын, да мукӧдлаын шочыника пантасьлісӧ сюэзӧн кӧдзӧм ыбоккез.
|Сӧмын ыж стадаяс йирсисны сэні да шочиника паныдасьлісны няньӧн кӧдзӧм муяс.
 
 
|Кытын-кытын гинэ юэн кизем интыос шедьылӥзы. Уллёен-уллёен ыжъёс возьмаськылӥзы, со сяна номырез но адӟылыны уг луы вал.
 
|Кытын-кытын гинэ юэн кизем интыос шедьылӥзы. Уллёен-уллёен ыжъёс возьмаськылӥзы, со сяна номырез но адӟылыны уг луы вал.
 
|-
 
|-
 
|И никому ненужными лежали в недрах земли огромные запасы угля.
 
|И никому ненужными лежали в недрах земли огромные запасы угля.
 +
|Некодлы ковтӧм куйлісны му пытшкас гырысь запасӧн изшомъяс.
 
|И куйлісӧ му пытшкын ыджыт из шом запассэз: некин нійӧн эз пользуйтчы, некинлӧ нія эз колӧ.
 
|И куйлісӧ му пытшкын ыджыт из шом запассэз: некин нійӧн эз пользуйтчы, некинлӧ нія эз колӧ.
|Некодлы ковтӧм куйлісны му пытшкас гырысь запасӧн изшомъяс.
 
 
|Музъемын бадӟымесь эгыр запасъёс нокинлы кулэ луытэк кыллизы.
 
|Музъемын бадӟымесь эгыр запасъёс нокинлы кулэ луытэк кыллизы.
 
|-
 
|-
 
|Таким был Донбасс в то время, когда не было в царской России железных дорог, не было почти совсем фабрик и заводов.
 
|Таким был Донбасс в то время, когда не было в царской России железных дорог, не было почти совсем фабрик и заводов.
 +
|Татшӧм вӧлі Донбасс сійӧ кадӧ, кор эз вӧвны царскӧй Россияын кӧрт туйяс, пӧшти эз вӧвны фабрика-заводъяс.
 
|Сэтшӧм вӧлі Донбассыс сія кадӧ, кӧр царскӧй Россияын эз вӧлӧ кӧрттуйез, эз вӧлӧ почти совсем фабрикаэз да заводдэз.
 
|Сэтшӧм вӧлі Донбассыс сія кадӧ, кӧр царскӧй Россияын эз вӧлӧ кӧрттуйез, эз вӧлӧ почти совсем фабрикаэз да заводдэз.
|Татшӧм вӧлі Донбасс сійӧ кадӧ, кор эз вӧвны царскӧй Россияын кӧрт туйяс, пӧшти эз вӧвны фабрика-заводъяс.
 
 
|Эксэй Россиын чугун сюресъёс но фабрик заводъёс ӧвӧл дыръя Донбасслэн сыӵе вал тусбуез.
 
|Эксэй Россиын чугун сюресъёс но фабрик заводъёс ӧвӧл дыръя Донбасслэн сыӵе вал тусбуез.
 
|-
 
|-
Строка 5795: Строка 5795:
 
|-
 
|-
 
|Но вот в середине прошлого столетия стали строиться железные дороги, стала быстро развиваться промышленность.
 
|Но вот в середине прошлого столетия стали строиться железные дороги, стала быстро развиваться промышленность.
 +
|Воддза сё во шӧрын пондісны стрӧитчыны кӧрт туйяс, пондіс ӧдйӧ паськавны промышленносьт.
 
|Но вот чулалӧм век шӧрын пондісӧ строитсьыны кӧрттуйез, пондіс перыта быдмыны промышленность.
 
|Но вот чулалӧм век шӧрын пондісӧ строитсьыны кӧрттуйез, пондіс перыта быдмыны промышленность.
|Воддза сё во шӧрын пондісны стрӧитчыны кӧрт туйяс, пондіс ӧдйӧ паськавны промышленносьт.
 
 
|Ортчем даурлэн шоретӥ аръёсаз чугун сюресъёс лэсьтыны кутскизы. Промышленность туж зол паськытаны кутскиз.
 
|Ортчем даурлэн шоретӥ аръёсаз чугун сюресъёс лэсьтыны кутскизы. Промышленность туж зол паськытаны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Понадобились топливо и железо.
 
|Понадобились топливо и железо.
 +
|Ковмисны ломтысянъяс да кӧрт.
 
|Ковсис лонтісян да кӧрт.
 
|Ковсис лонтісян да кӧрт.
|Ковмисны ломтысянъяс да кӧрт.
 
 
|Эстон но корт кулэ луизы.
 
|Эстон но корт кулэ луизы.
 
|-
 
|-
 
|Быстро узнали капиталисты об угольных и рудных богатствах Донбасса.
 
|Быстро узнали капиталисты об угольных и рудных богатствах Донбасса.
 +
|Ӧдйӧ тӧдмалісны капиталистъяс мупытшса озырлун, изшом да рудаяс Донбассысь.
 
|Капиталисттэз чожа тӧдісӧ Донбассісь из шом да руда богатствоэсӧ.
 
|Капиталисттэз чожа тӧдісӧ Донбассісь из шом да руда богатствоэсӧ.
|Ӧдйӧ тӧдмалісны капиталистъяс мупытшса озырлун, изшом да рудаяс Донбассысь.
 
 
|Донбасслэсь эгырен но кортэн узырлыксэ капиталистъёс туж ӝоген тодӥзы.
 
|Донбасслэсь эгырен но кортэн узырлыксэ капиталистъёс туж ӝоген тодӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Стали скупать в Донбассе земли и строить шахты и металлургические заводы.
 
|Стали скупать в Донбассе земли и строить шахты и металлургические заводы.
 +
|Пондісны ньӧбавны Донбассысь муяс, стрӧитны шахтаяс да металлургическӧй заводъяс.
 
|Пондісӧ босьтны Донбассісь муэз да строитны шахтаэз да металлургическӧй заводдэз.
 
|Пондісӧ босьтны Донбассісь муэз да строитны шахтаэз да металлургическӧй заводдэз.
|Пондісны ньӧбавны Донбассысь муяс, стрӧитны шахтаяс да металлургическӧй заводъяс.
 
 
|Донбассысь музъемъёсыз дунэн басьтыса, шахтаос, металлурги заводъёс лэсьтӥськыны кутскизы.
 
|Донбассысь музъемъёсыз дунэн басьтыса, шахтаос, металлурги заводъёс лэсьтӥськыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Запестрела степь шахтами.
 
|Запестрела степь шахтами.
 +
|Серӧссис степ шахтаясӧн.
 
|abu
 
|abu
|Серӧссис степ шахтаясӧн.
 
 
|Кыр шахтаосын куӵо-куӵо луиз,
 
|Кыр шахтаосын куӵо-куӵо луиз,
 
|-
 
|-
 
|Десятки тысяч обнищавших крестьян сошлись сюда и стали шахтерами и рабочими металлургических заводов.
 
|Десятки тысяч обнищавших крестьян сошлись сюда и стали шахтерами и рабочими металлургических заводов.
 +
|Дас сюрсъясӧн гӧльмӧм крестьяна локталісны татчӧ, лоины шахтёръясӧн да рабочӧйясӧн металлургическӧй заводъясын.
 
|Дас сюрссэзӧн нищӧйсялӧм крестьяна локтісӧ татчӧ и лоисӧ шахтёррезӧн да металлургическӧй заводдэзын рабочӧйезӧн.
 
|Дас сюрссэзӧн нищӧйсялӧм крестьяна локтісӧ татчӧ и лоисӧ шахтёррезӧн да металлургическӧй заводдэзын рабочӧйезӧн.
|Дас сюрсъясӧн гӧльмӧм крестьяна локталісны татчӧ, лоины шахтёръясӧн да рабочӧйясӧн металлургическӧй заводъясын.
 
 
|куанермем кресьянъёс дасо сюрсэн татчы люкаськыса, шахтёръёслы но металлурги заводъёсын ужасьёслы пӧрмизы.
 
|куанермем кресьянъёс дасо сюрсэн татчы люкаськыса, шахтёръёслы но металлурги заводъёсын ужасьёслы пӧрмизы.
 
|-
 
|-
 
|Выросли и запылали в разных местах домны.
 
|Выросли и запылали в разных местах домны.
 +
|Быдмисны да ломзисны уналаын домнаяс,
 
|Лэбисӧ и пондісӧ уджавны уна местаын домнаэз.
 
|Лэбисӧ и пондісӧ уджавны уна местаын домнаэз.
|Быдмисны да ломзисны уналаын домнаяс,
 
 
|Котькытчы руда ӵыжтон гуръёс кылдыса, тыл омырен басьтӥськизы.
 
|Котькытчы руда ӵыжтон гуръёс кылдыса, тыл омырен басьтӥськизы.
 
|-
 
|-
 
|Появились заводские корпуса.
 
|Появились заводские корпуса.
 +
|лоисны заводскӧй корпусъяс.
 
|Сувтісӧ завод корпуссэз.
 
|Сувтісӧ завод корпуссэз.
|лоисны заводскӧй корпусъяс.
 
 
|Завод корпусъёс но кылдӥзы.
 
|Завод корпусъёс но кылдӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Потянулись по всем направлениям железнодорожные рельсы.
 
|Потянулись по всем направлениям железнодорожные рельсы.
 +
|Нюжӧдчисны уналаӧ кӧрт туй рельсъяс.
 
|Быд ладорӧ нюжалісӧ кӧрттуй рельссэз.
 
|Быд ладорӧ нюжалісӧ кӧрттуй рельссэз.
|Нюжӧдчисны уналаӧ кӧрт туй рельсъяс.
 
 
|Котькуд палэ чугун сюресъёс кыстӥськизы.
 
|Котькуд палэ чугун сюресъёс кыстӥськизы.
 
|-
 
|-
 
|Замелькали по ним платформы с рудой и углем.
 
|Замелькали по ним платформы с рудой и углем.
 +
|Ветлӧдлісны на кузя платформаяс изшомӧн.
 
|Мелькайтны пондісӧ ны вылӧт рудаӧн да из шомӧн платформаэз.
 
|Мелькайтны пондісӧ ны вылӧт рудаӧн да из шомӧн платформаэз.
|Ветлӧдлісны на кузя платформаяс изшомӧн.
 
 
|Соос вылэтӥ рудаен но эгырен платформаос кошкыло.
 
|Соос вылэтӥ рудаен но эгырен платформаос кошкыло.
 
|-
 
|-
 
|Целые городки жалких лачуг и землянок обступили вплотную шахты и заводы.
 
|Целые городки жалких лачуг и землянок обступили вплотную шахты и заводы.
 +
|Ичӧтик каръяс, землянкаясысь, лёкиник керкаясысь, кытшалісны шахтаясӧс, заводъясӧс.
 
|Лачугаэзісь да землянкаэзісь быдса кароккез кытшӧвтісӧ шахтаэсӧ да заводдэсӧ.
 
|Лачугаэзісь да землянкаэзісь быдса кароккез кытшӧвтісӧ шахтаэсӧ да заводдэсӧ.
|Ичӧтик каръяс, землянкаясысь, лёкиник керкаясысь, кытшалісны шахтаясӧс, заводъясӧс.
 
 
|Векчи пу но музъем коркаосын быдэс пичиесь каръёс шахтаосыз но заводъёсыз котыртӥзы.
 
|Векчи пу но музъем коркаосын быдэс пичиесь каръёс шахтаосыз но заводъёсыз котыртӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В них жили рабочие.
 
|В них жили рабочие.
 +
|Сэні олісны рабочӧйяс.
 
|Нія кароккезын олісӧ рабочӧйез.
 
|Нія кароккезын олісӧ рабочӧйез.
|Сэні олісны рабочӧйяс.
 
 
|Отын ужасьёс улӥзы.
 
|Отын ужасьёс улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|По 13 часов в сутки работали они в сырых шахтах.
 
|По 13 часов в сутки работали они в сырых шахтах.
 +
|13 часӧн сутки уджалісны найӧ уль руа шахтаясын.
 
|Суткиӧ 13 часӧн рабочӧйес уджалісӧ сырӧй (уль) шахтаэзын.
 
|Суткиӧ 13 часӧн рабочӧйес уджалісӧ сырӧй (уль) шахтаэзын.
|13 часӧн сутки уджалісны найӧ уль руа шахтаясын.
 
 
|Кот шахтаосын суткалы быдэ соос 13 час ужаллязы.
 
|Кот шахтаосын суткалы быдэ соос 13 час ужаллязы.
 
|-
 
|-
 
|Вся работа шла вручную.
 
|Вся работа шла вручную.
 +
|Став уджсӧ вӧчлісны киӧн.
 
|Быдӧс уджалӧмыс муніс ки-понсянь.
 
|Быдӧс уджалӧмыс муніс ки-понсянь.
|Став уджсӧ вӧчлісны киӧн.
 
 
|Вань ужъёс киен ужаськизы.
 
|Вань ужъёс киен ужаськизы.
 
|-
 
|-
 
|Обушок и кайло — все рабочее снаряжение.
 
|Обушок и кайло — все рабочее снаряжение.
 +
|Обушок и кайло — ставыс мый вӧлі рабочӧйяслӧн.
 
|Ӧбушок да кайло вӧлісӧ рабочӧйыслӧн уджаланнэс.
 
|Ӧбушок да кайло вӧлісӧ рабочӧйыслӧн уджаланнэс.
|Обушок и кайло — ставыс мый вӧлі рабочӧйяслӧн.
 
 
|Вань тӥрлыксы обушок но кайло гинэ вал.
 
|Вань тӥрлыксы обушок но кайло гинэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Получали шахтеры за свой труд гроши, а капиталисты-хозяева на их труде богатели.
 
|Получали шахтеры за свой труд гроши, а капиталисты-хозяева на их труде богатели.
 +
|Шахтёръяслы уджалӧмысь мынтылісны — грӧшъяс; а капиталист кӧзяинъяс на удж помысь озырмисны.
 
|Эта сьӧкыта уджалӧм понда рабочӧйез получайтісӧ грошшез, а капиталисттэз кӧзяиннэз ны уджалӧмӧн богатсялісӧ.
 
|Эта сьӧкыта уджалӧм понда рабочӧйез получайтісӧ грошшез, а капиталисттэз кӧзяиннэз ны уджалӧмӧн богатсялісӧ.
|Шахтёръяслы уджалӧмысь мынтылісны — грӧшъяс; а капиталист кӧзяинъяс на удж помысь озырмисны.
 
 
|Ужамзы понна грошъёс басьтылӥзы. Нош кузё-капиталистъёс соослэн ужаменызы узырмылӥзы.
 
|Ужамзы понна грошъёс басьтылӥзы. Нош кузё-капиталистъёс соослэн ужаменызы узырмылӥзы.
 
|-
 
|-
Строка 5880: Строка 5880:
 
|-
 
|-
 
|Не узнать сейчас старого Донбасса.
 
|Не узнать сейчас старого Донбасса.
 +
|Он тӧд ӧні важ Донбассӧс.
 
|Он тӧд ӧні важ Донбассӧ.
 
|Он тӧд ӧні важ Донбассӧ.
|Он тӧд ӧні важ Донбассӧс.
 
 
|Вуж Донбассэз уд тодма ни табере.
 
|Вуж Донбассэз уд тодма ни табере.
 
|-
 
|-
 
|И следа не осталось от его бывших хозяев — капиталистов.
 
|И следа не осталось от его бывших хозяев — капиталистов.
 +
|Нинӧм эз коль важ кӧзяева-капиталистъясысь.
 
|И следныс эз коль кӧзяиннэзлӧн-капиталисттэзлӧн.
 
|И следныс эз коль кӧзяиннэзлӧн-капиталисттэзлӧн.
|Нинӧм эз коль важ кӧзяева-капиталистъясысь.
+
|Солэн вашкала кузёосызлэн — капиталистъёслэн — пытьызы но ӧз кыльы ни.
|Солэн вашкала кузёосызлэн — капиталистъёслэн — пытьызы но ӧз кыльы ни.
 
 
|-
 
|-
 
|Природные богатства, шахты и заводы Донбасса стали собственностью Советской социалистической республики.
 
|Природные богатства, шахты и заводы Донбасса стали собственностью Советской социалистической республики.
 +
|Природнӧй озырлун, шахтаяс, заводъяс Донбассын лоисны Сӧветскӧй социалистическӧй республикалӧн.
 
|Донбассісь природа богатствоэз, шахтаэз лоисӧ советскӧй социалистическӧй республика собственностьӧн.
 
|Донбассісь природа богатствоэз, шахтаэз лоисӧ советскӧй социалистическӧй республика собственностьӧн.
|Природнӧй озырлун, шахтаяс, заводъяс Донбассын лоисны Сӧветскӧй социалистическӧй республикалӧн.
 
 
|Донбассысь шахтаос, заводъёс, инкуазь узырлык Совето социализмо республикалэн ваньбурез луизы.
 
|Донбассысь шахтаос, заводъёс, инкуазь узырлык Совето социализмо республикалэн ваньбурез луизы.
 
|-
 
|-
 
|Построены десятки новых угольных шахт, перестроены, расширены, и построены новые металлургические заводы.
 
|Построены десятки новых угольных шахт, перестроены, расширены, и построены новые металлургические заводы.
 +
|Стрӧитӧма уна выль изшом перъян шахтаяс, бурмӧдісны, паськӧдісны да выль металлургическӧй заводъяс стрӧитісны.
 
|Строитӧмӧсь не ӧтік дас виль из шом шахтаэз, вильнёж лӧсьӧтӧмӧсь, ыждӧтӧмӧсь да строитӧмӧсь виль металлургия заводдэз.
 
|Строитӧмӧсь не ӧтік дас виль из шом шахтаэз, вильнёж лӧсьӧтӧмӧсь, ыждӧтӧмӧсь да строитӧмӧсь виль металлургия заводдэз.
|Стрӧитӧма уна выль изшом перъян шахтаяс, бурмӧдісны, паськӧдісны да выль металлургическӧй заводъяс стрӧитісны.
 
 
|Дасоосын лыдъяськись выль эгыр шахтаос лэсьтэмын. Металлурги заводъёс выльдэмын, паськытатэмын но выльысь лэсьтэмын.
 
|Дасоосын лыдъяськись выль эгыр шахтаос лэсьтэмын. Металлурги заводъёс выльдэмын, паськытатэмын но выльысь лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Перестраивается совершенно по-новому и работа в шахтах.
 
|Перестраивается совершенно по-новому и работа в шахтах.
 +
|Дзикӧдз выль ногӧн сувтӧдісны уджсӧ шахтаясын.
 
|Быдсӧн мӧднёж, вильнёж лӧсьӧтсьӧ и шахтаэзын уджалӧмыс.
 
|Быдсӧн мӧднёж, вильнёж лӧсьӧтсьӧ и шахтаэзын уджалӧмыс.
|Дзикӧдз выль ногӧн сувтӧдісны уджсӧ шахтаясын.
 
 
|Шахта пушкысь уж но выльдӥське.
 
|Шахта пушкысь уж но выльдӥське.
 
|-
 
|-
 
|Спущено в шахты больше 1000 врубовых машин, 75% работы производится теперь механическим способом.
 
|Спущено в шахты больше 1000 врубовых машин, 75% работы производится теперь механическим способом.
 +
|Лэдзӧма шахтаясӧ сюрс дорысь унджык врубӧвӧй машинаяс. 75% уджсӧ механизируйтӧма.
 
|Шахтаэзас уджалӧны 1000 врубовӧй машинася унажык, 75% уджыс керсьӧ ӧні механическӧй способбезӧн.
 
|Шахтаэзас уджалӧны 1000 врубовӧй машинася унажык, 75% уджыс керсьӧ ӧні механическӧй способбезӧн.
|Лэдзӧма шахтаясӧ сюрс дорысь унджык врубӧвӧй машинаяс. 75% уджсӧ механизируйтӧма.
 
 
|Шахтаосын сюрслэсь но трос эгыр поттон (врубовой) машинаос лэземын, ужлэн 75%-эз машинаен быдэсме.
 
|Шахтаосын сюрслэсь но трос эгыр поттон (врубовой) машинаос лэземын, ужлэн 75%-эз машинаен быдэсме.
 
|-
 
|-
 
|Стали шахтеры работать не вразброд, в одиночку, а организованно — бригадами (лавами).
 
|Стали шахтеры работать не вразброд, в одиночку, а организованно — бригадами (лавами).
 +
|Пондісны шахтёръяс уджавны не ӧти-ӧтиӧн, а ӧтвылысь — бригадаясӧн.
 
|Пондісӧ шахтёррес уджавны не кытӧн шедас, ӧтікӧн, а организованнӧя — бригадаэзӧн (лаваэзӧн).
 
|Пондісӧ шахтёррес уджавны не кытӧн шедас, ӧтікӧн, а организованнӧя — бригадаэзӧн (лаваэзӧн).
|Пондісны шахтёръяс уджавны не ӧти-ӧтиӧн, а ӧтвылысь — бригадаясӧн.
 
 
|Шахтеръёс отӥ но татӥ пазяськыса, одӥген-одӥген ӧвӧл, соос огазе кариськыса — бригадаен ужало ини.
 
|Шахтеръёс отӥ но татӥ пазяськыса, одӥген-одӥген ӧвӧл, соос огазе кариськыса — бригадаен ужало ини.
 
|-
 
|-
 
|Изменилась и жизнь рабочих Донбасса.
 
|Изменилась и жизнь рабочих Донбасса.
 +
|Вежсис и олӧмыс донбасса рабочӧйяслӧн.
 
|Вежсис Донбассас и рабочӧйезлӧн оланыс.
 
|Вежсис Донбассас и рабочӧйезлӧн оланыс.
|Вежсис и олӧмыс донбасса рабочӧйяслӧн.
 
 
|Донбассысь ужасьёслэн улонзы но воштӥськиз.
 
|Донбассысь ужасьёслэн улонзы но воштӥськиз.
 
|-
 
|-
 
|Выстроены светлые, здоровые дома-общежития.
 
|Выстроены светлые, здоровые дома-общежития.
 +
|Стрӧитісны югыд, здоровӧй общежиттьӧяс.
 
|Строитӧмӧсь югыт, здоровье понда бур керкуэз-общежитиеэз.
 
|Строитӧмӧсь югыт, здоровье понда бур керкуэз-общежитиеэз.
|Стрӧитісны югыд, здоровӧй общежиттьӧяс.
 
 
|Югыт, тазалыко коркаос-общежитиос лэсьтэмын.
 
|Югыт, тазалыко коркаос-общежитиос лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Всюду столовые, фабрики-кухни, детсады, ясли.
 
|Всюду столовые, фабрики-кухни, детсады, ясли.
 +
|Быдлаын столӧвӧйяс, фабрика-кухняяс, детсадъяс, яслияс.
 
|Быдлаын столовӧйез, фабрика-кухняэз, челядь саддэз, яслиэз.
 
|Быдлаын столовӧйез, фабрика-кухняэз, челядь саддэз, яслиэз.
|Быдлаын столӧвӧйяс, фабрика-кухняяс, детсадъяс, яслияс.
 
 
|Котькытын столовойёс, фабрика-кухняос, нылпи садъёс, яслиос вань.
 
|Котькытын столовойёс, фабрика-кухняос, нылпи садъёс, яслиос вань.
 
|-
 
|-
 
|Дома окружены деревьями и садами.
 
|Дома окружены деревьями и садами.
 +
|Керкаяс гӧгӧрыс пуяс да садъяс,
 
|Керкуэз гӧгӧрын пуэз да саддэз.
 
|Керкуэз гӧгӧрын пуэз да саддэз.
|Керкаяс гӧгӧрыс пуяс да садъяс,
 
 
|Коркаос писпуосын но садъёсын котыртэмын.
 
|Коркаос писпуосын но садъёсын котыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Проводятся водопровод, канализация, устраиваются бани.
 
|Проводятся водопровод, канализация, устраиваются бани.
 +
|лӧсьӧдӧма водопровод, канализация, стрӧитчӧны пывсянъяс.
 
|Нуӧтсьӧны водопровод, канализация, эмӧсь баняэз.
 
|Нуӧтсьӧны водопровод, канализация, эмӧсь баняэз.
|лӧсьӧдӧма водопровод, канализация, стрӧитчӧны пывсянъяс.
 
 
|Водопроводъёс, канализаци, мунчоос лэсьтӥсько.
 
|Водопроводъёс, канализаци, мунчоос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Днепровская электрическая станция (Днепрогэс).
 
|Днепровская электрическая станция (Днепрогэс).
 +
|Днепровскӧй электрическӧй станция Днепр вывті.
 
|Днепровскӧй электрическӧй станция (Днепрогэс).
 
|Днепровскӧй электрическӧй станция (Днепрогэс).
|Днепровскӧй электрическӧй станция Днепр вывті.
 
 
|Днепрысь электростанци (Днепрогэс).
 
|Днепрысь электростанци (Днепрогэс).
 
|-
 
|-
 
|Огромное количество энергии нужно для приведения в движение тысяч машин в шахтах и на заводах Донбасса и Криворожья.
 
|Огромное количество энергии нужно для приведения в движение тысяч машин в шахтах и на заводах Донбасса и Криворожья.
 +
|Уна колӧ энергия, мед эськӧ уджалісны сюрс машинаяс Донбасс да Криворожскӧй шахтаясын, заводъясын.
 
|Ӧддьӧн уна энергия колӧ, медбы Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын уджӧтны машинаэз.
 
|Ӧддьӧн уна энергия колӧ, медбы Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын уджӧтны машинаэз.
|Уна колӧ энергия, мед эськӧ уджалісны сюрс машинаяс Донбасс да Криворожскӧй шахтаясын, заводъясын.
 
 
|Донбасс но Кривой-Рог шахтаосысь, заводъёсысь сюрс мында машинаосыз ужатыны бадӟым кужым кулэ.
 
|Донбасс но Кривой-Рог шахтаосысь, заводъёсысь сюрс мында машинаосыз ужатыны бадӟым кужым кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Еще больше потребуется тогда, когда вступят в строй новые заводы и шахты, которые в настоящее время строятся и намечаются к стройке.
 
|Еще больше потребуется тогда, когда вступят в строй новые заводы и шахты, которые в настоящее время строятся и намечаются к стройке.
 +
|Нӧшта на унджык ковмас сэк, кор пондасны уджавны выль заводъяс, шахтаяс, кодъяс ӧні стрӧитчӧны да кодъясӧс водзӧ кӧсйӧны стрӧитны.
 
|Эшӧ унажык ковсяс сэк, кӧр пондасӧ уджавны виль заводдэз да шахтаэз, кӧдна ӧні строитсьӧны да шуӧмӧсь строитны.
 
|Эшӧ унажык ковсяс сэк, кӧр пондасӧ уджавны виль заводдэз да шахтаэз, кӧдна ӧні строитсьӧны да шуӧмӧсь строитны.
|Нӧшта на унджык ковмас сэк, кор пондасны уджавны выль заводъяс, шахтаяс, кодъяс ӧні стрӧитчӧны да кодъясӧс водзӧ кӧсйӧны стрӧитны.
 
 
|Али выль лэсьтӥськись но лэсьтоно заводъёс, шахтаос лэсьтыса быдэсмизы ке, кужым трос кулэ луоз на.
 
|Али выль лэсьтӥськись но лэсьтоно заводъёс, шахтаос лэсьтыса быдэсмизы ке, кужым трос кулэ луоз на.
 
|-
 
|-
 
|Откуда взять эту энергию?
 
|Откуда взять эту энергию?
 +
|Кытысь босьтны колана энергиясӧ?
 
|Кысь босьтны этӧ энергиясӧ?
 
|Кысь босьтны этӧ энергиясӧ?
|Кытысь босьтны колана энергиясӧ?
 
 
|Кытысь басьтод со кужымез?
 
|Кытысь басьтод со кужымез?
 
|-
 
|-
 
|Колоссальные запасы совершенно даровой энергии оказались поблизости, в самой природе.
 
|Колоссальные запасы совершенно даровой энергии оказались поблизости, в самой природе.
 +
|Гырысь запас, дзик дарӧвӧй энергия вӧлӧма матын, природаас.
 
|Уна-уна донтӧм энергияыс адззисис матын, природаас.
 
|Уна-уна донтӧм энергияыс адззисис матын, природаас.
|Гырысь запас, дзик дарӧвӧй энергия вӧлӧма матын, природаас.
 
 
|Отын ик, инкуазьлэн дунтэм, вераны луонтэм бадӟым кужымез вылэм.
 
|Отын ик, инкуазьлэн дунтэм, вераны луонтэм бадӟым кужымез вылэм.
 
|-
 
|-
 
|Это — энергия текущих вод Днепра.
 
|Это — энергия текущих вод Днепра.
 +
|Тайӧ энергияыс $
 
|Сія — Днепр юись визывтан валӧн энергия.
 
|Сія — Днепр юись визывтан валӧн энергия.
|Тайӧ энергияыс $
 
 
|Со — Днепрысь бызись вулэн кужымез.
 
|Со — Днепрысь бызись вулэн кужымез.
 
|-
 
|-
 
|С шумом и ревом, падая с порога на порог, несся здесь с незапамятных времен Днепр.
 
|С шумом и ревом, падая с порога на порог, несся здесь с незапамятных времен Днепр.
 +
|лёкысь шумитӧмӧн порогысь порогӧ визувтан валӧн; бузӧдчӧмӧн визувтіс тан зэв важӧнсянь Днепр.
 
|Шумын, порог вылісянь порог вылӧ усьӧмӧн, Днепрыс муніс таті важся каддэзсянь.
 
|Шумын, порог вылісянь порог вылӧ усьӧмӧн, Днепрыс муніс таті важся каддэзсянь.
|лёкысь шумитӧмӧн порогысь порогӧ визувтан валӧн; бузӧдчӧмӧн визувтіс тан зэв важӧнсянь Днепр.
 
 
|Тодымтэ вапумъёс дырысен, бадӟым изъёс вылысен изъёс вылэ усьыса, ӵашетыса, Днепр кошке.
 
|Тодымтэ вапумъёс дырысен, бадӟым изъёс вылысен изъёс вылэ усьыса, ӵашетыса, Днепр кошке.
 
|-
 
|-
 
|Большую работу могли бы производить его воды, если бы заставить их падать сразу в одном месте с большой высоты.
 
|Большую работу могли бы производить его воды, если бы заставить их падать сразу в одном месте с большой высоты.
 +
|Ыджыд удж вермис эськӧ вӧчны тайӧ ваыс, вермин кӧ сійӧс ӧти местаті уськӧдны зэв джуджыдінсянь.
 
|Уна бы вермис керны сылӧн ваыс, тшӧктыны кӧ ӧтік местаын ӧддьӧн вылісянь веськыта усьны.
 
|Уна бы вермис керны сылӧн ваыс, тшӧктыны кӧ ӧтік местаын ӧддьӧн вылісянь веськыта усьны.
|Ыджыд удж вермис эськӧ вӧчны тайӧ ваыс, вермин кӧ сійӧс ӧти местаті уськӧдны зэв джуджыдінсянь.
 
 
|Солэн вуэз, вылысен одӥг интыетӥ васькыны тупатыса, туж бадӟым уж лэсьтыны быгатысал.
 
|Солэн вуэз, вылысен одӥг интыетӥ васькыны тупатыса, туж бадӟым уж лэсьтыны быгатысал.
 
|-
 
|-
 
|Несколько лет работали по поручению правительства инженеры над разрешением вопроса, как использовать энергию Днепра, и пришли к выводу, что нужно построить на Днепре высокую плотину и гидро-электрическую станцию.
 
|Несколько лет работали по поручению правительства инженеры над разрешением вопроса, как использовать энергию Днепра, и пришли к выводу, что нужно построить на Днепре высокую плотину и гидро-электрическую станцию.
 +
|Кымынкӧ во уджалісны правительство тшӧктӧм кузя инженеръяс; тӧдмалісны, кыдзик эськӧ Днепрлысь используйтны энергиясӧ да воисны сэтшӧм выводӧ: колӧ стрӧитны Днепр вылӧ джуджыд плотина да гидроэлектрическӧй станция.
 
|Правительство висьталӧм сьӧрті во-мӧд инженеррез уджалісӧ, мед тӧдны, кыдз кипод увтӧ босьтны Днепр валісь энергиясӧ. Сыбӧрын нія пондісӧ шуны, колӧ пӧ Днепр вылас сувтӧтны вылын плотина да гидроэлектрическӧй станция.
 
|Правительство висьталӧм сьӧрті во-мӧд инженеррез уджалісӧ, мед тӧдны, кыдз кипод увтӧ босьтны Днепр валісь энергиясӧ. Сыбӧрын нія пондісӧ шуны, колӧ пӧ Днепр вылас сувтӧтны вылын плотина да гидроэлектрическӧй станция.
|Кымынкӧ во уджалісны правительство тшӧктӧм кузя инженеръяс; тӧдмалісны, кыдзик эськӧ Днепрлысь используйтны энергиясӧ да воисны сэтшӧм выводӧ: колӧ стрӧитны Днепр вылӧ джуджыд плотина да гидроэлектрическӧй станция.
 
 
|Днепрлэсь кужымзэ уже кутон пумын, правительстволэн косэмезъя, инженеръёс оло кӧня ар ужазы но, соку гинэ Днепре ӝужыт тымет, гидроэлектростанци лэсьтоно шуизы.
 
|Днепрлэсь кужымзэ уже кутон пумын, правительстволэн косэмезъя, инженеръёс оло кӧня ар ужазы но, соку гинэ Днепре ӝужыт тымет, гидроэлектростанци лэсьтоно шуизы.
 
|-
 
|-
 
|Перегородили Днепр огромной плотиной и построили у плотины гидро-электрическую станцию.
 
|Перегородили Днепр огромной плотиной и построили у плотины гидро-электрическую станцию.
 +
|Помисны Днепр ыджыд плотинаӧ да муніс электрическӧй станцияса турбинаяс паськыд кӧрт трубаясӧ.
 
|Йӧрйисӧ Днепр юсӧ ыджыт плотинаӧн да строитісӧ плотина дынас гидроэлектрическӧй станция.
 
|Йӧрйисӧ Днепр юсӧ ыджыт плотинаӧн да строитісӧ плотина дынас гидроэлектрическӧй станция.
|Помисны Днепр ыджыд плотинаӧ да муніс электрическӧй станцияса турбинаяс паськыд кӧрт трубаясӧ.
 
 
|Днепрез бадӟым тыметэн пытсазы но отчы ик гидроэлектростанци лэсьтӥзы.
 
|Днепрез бадӟым тыметэн пытсазы но отчы ик гидроэлектростанци лэсьтӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Уперся Днепр в плотину и пошел в широкие железные трубы турбин электрической станции.
 
|Уперся Днепр в плотину и пошел в широкие железные трубы турбин электрической станции.
 +
|abu
 
|Пыксис Днепрыс плотинаас да пондіс мунны паськыт кӧртовӧй трубаэзӧт электрическӧй станция турбинаэзӧ.
 
|Пыксис Днепрыс плотинаас да пондіс мунны паськыт кӧртовӧй трубаэзӧт электрическӧй станция турбинаэзӧ.
|abu
 
 
|Днепр тыметэ пыкиськиз. Соку солэн вуэз зӧкесь корт гумыостӥ электро станцилэн турбинаосаз кошкиз.
 
|Днепр тыметэ пыкиськиз. Соку солэн вуэз зӧкесь корт гумыостӥ электро станцилэн турбинаосаз кошкиз.
 
|-
 
|-
 
|Ворвалась вода со страшной силой внутрь турбины, ударилась в лопасти турбинного колеса и завертела его, а с ним вместе и насаженную на одну с ним ось динамомашину (электрическую машину).
 
|Ворвалась вода со страшной силой внутрь турбины, ударилась в лопасти турбинного колеса и завертела его, а с ним вместе и насаженную на одну с ним ось динамомашину (электрическую машину).
 +
|Уськӧдчис ва став выннас турбина пытшкӧ, кучкысис турбина кӧлеса лопъясас да мӧдіс бергӧдлыны сійӧс, а сыкӧд ӧттшӧтш ӧти чӧрс вылӧ йитӧм динамомашина (электрическӧй машина).
 
|Ыджыт вынӧн мезмис ваыс турбина пытшкӧ да вартіс турбина колесо лопасттез кузя. Этасянь бергалӧ турбина колесо да бергӧтӧ динамо машина (электрическӧй машина).
 
|Ыджыт вынӧн мезмис ваыс турбина пытшкӧ да вартіс турбина колесо лопасттез кузя. Этасянь бергалӧ турбина колесо да бергӧтӧ динамо машина (электрическӧй машина).
|Уськӧдчис ва став выннас турбина пытшкӧ, кучкысис турбина кӧлеса лопъясас да мӧдіс бергӧдлыны сійӧс, а сыкӧд ӧттшӧтш ӧти чӧрс вылӧ йитӧм динамомашина (электрическӧй машина).
 
 
|Турбинаос пушкы кӧшкемыт кужымен ву пыриз. Турбина колёсаос борды кужмысь шуккиськыса, соосыз бергатыны кутскиз, соин ӵош ик одӥг черс вылэ пуктэм динамо машина (электро машина) но берганы кутскиз.
 
|Турбинаос пушкы кӧшкемыт кужымен ву пыриз. Турбина колёсаос борды кужмысь шуккиськыса, соосыз бергатыны кутскиз, соин ӵош ик одӥг черс вылэ пуктэм динамо машина (электро машина) но берганы кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Завертелась динамомашина, и пошел электрический ток по проводам от электростанции в разные стороны.
 
|Завертелась динамомашина, и пошел электрический ток по проводам от электростанции в разные стороны.
 +
|Мӧдіс бергавны динамомашина, муніс электрическӧй ток проводъяс кузя электростанциясянь ӧтар-мӧдарӧ.
 
|Динамомашина бергалікӧ шогмӧ электрическӧй ток, кӧда электростанциясяняс проводдэз кузя мунӧ быд ладорӧ.
 
|Динамомашина бергалікӧ шогмӧ электрическӧй ток, кӧда электростанциясяняс проводдэз кузя мунӧ быд ладорӧ.
|Мӧдіс бергавны динамомашина, муніс электрическӧй ток проводъяс кузя электростанциясянь ӧтар-мӧдарӧ.
 
 
|Динамо машина бергаса, езъёс кузя электростанциысен котькуд палэ электро ток кошкыны кутскиз.
 
|Динамо машина бергаса, езъёс кузя электростанциысен котькуд палэ электро ток кошкыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Пять лет тысячи рабочих и инженеров день и ночь вели упорную борьбу с Днепром.
 
|Пять лет тысячи рабочих и инженеров день и ночь вели упорную борьбу с Днепром.
 +
|Вит во сюрс рабочӧйяс да инженеръяс вой и лун нуӧдісны чорыд кось Днепркӧд.
 
|Вит во не ӧтік сюрс рабочӧй да инженер лун и ой упорнӧя пессисӧ, медбы доддявны Днепрсӧ.
 
|Вит во не ӧтік сюрс рабочӧй да инженер лун и ой упорнӧя пессисӧ, медбы доддявны Днепрсӧ.
|Вит во сюрс рабочӧйяс да инженеръяс вой и лун нуӧдісны чорыд кось Днепркӧд.
 
 
|Вить ар ӵоже уен но нуналэн трос сюрс ужасьёс но инженеръёс Днепрен нюръяськизы.
 
|Вить ар ӵоже уен но нуналэн трос сюрс ужасьёс но инженеръёс Днепрен нюръяськизы.
 
|-
 
|-
 
|Большие трудности пришлось преодолеть при постройке плотины.
 
|Большие трудности пришлось преодолеть при постройке плотины.
 +
|Уна сьӧкыдтор ковмис вермыны тайӧ плотина стрӧитігӧн.
 
|Ыджыт сьӧкыттэз (трудносттез) ковсис вермыны плотина керикӧ.
 
|Ыджыт сьӧкыттэз (трудносттез) ковсис вермыны плотина керикӧ.
|Уна сьӧкыдтор ковмис вермыны тайӧ плотина стрӧитігӧн.
 
 
|Тымет лэсьтыку бадӟымесь секытъёсыз вормоно луиз.
 
|Тымет лэсьтыку бадӟымесь секытъёсыз вормоно луиз.
 
|-
 
|-
 
|Достаточно сказать, что приходилось отгораживать по частям реку деревянными перемычками (загородками), выкачивать из них воду и работать в таких перемычках под постоянной опасностью, что бушующие потоки воды ворвутся внутрь и уничтожат и всю работу, и самих работающих.
 
|Достаточно сказать, что приходилось отгораживать по частям реку деревянными перемычками (загородками), выкачивать из них воду и работать в таких перемычках под постоянной опасностью, что бушующие потоки воды ворвутся внутрь и уничтожат и всю работу, и самих работающих.
 +
|Висьтавны сӧмын, мый ковмыліс потшны уна юкӧнӧн юсӧ пу перемычкаясӧн (загородкаясӧн), качайтны на пытшкысь ва да уджавны татшӧм перемычкаясын пыр полӧмӧн, мый лёкысь уськӧдчысь ва пырас пытшкӧсас, вияс став уджалысьяссӧ да жугӧдас сідзжӧ и став вӧчӧмторсӧ.
 
|Тырмӧмви лоӧ ни, висьталам кӧ, кыдз ковсьывлісь ю шӧрас йӧрйисьлыны пуовӧй перемычкаэзӧн (загородкаэзӧн), качайтны ны пытшкись васӧ да уджавны сэтшӧм перемычкаэзас пыр полӧмӧн — вот бушуйтан ваыс мезмас пытшкас да монлалас и быдӧс уджалӧмсӧ, и асьнысӧ уджаліссесӧ.
 
|Тырмӧмви лоӧ ни, висьталам кӧ, кыдз ковсьывлісь ю шӧрас йӧрйисьлыны пуовӧй перемычкаэзӧн (загородкаэзӧн), качайтны ны пытшкись васӧ да уджавны сэтшӧм перемычкаэзас пыр полӧмӧн — вот бушуйтан ваыс мезмас пытшкас да монлалас и быдӧс уджалӧмсӧ, и асьнысӧ уджаліссесӧ.
|Висьтавны сӧмын, мый ковмыліс потшны уна юкӧнӧн юсӧ пу перемычкаясӧн (загородкаясӧн), качайтны на пытшкысь ва да уджавны татшӧм перемычкаясын пыр полӧмӧн, мый лёкысь уськӧдчысь ва пырас пытшкӧсас, вияс став уджалысьяссӧ да жугӧдас сідзжӧ и став вӧчӧмторсӧ.
 
 
|Тани тае вераса но секытъёсын нюръяськем валамон луэ. Шурез люкетэн-люкетэн люкылыса, пул кенерен кенералляса но отысь вань вуэз насосэн октыса, тӥни со интыын туж кӧшкемыт ужъёс быдэсъямын. Кужмысь ӵашетыса кошкись шур ву, ужам ужез но ужасьёссэ но отчы пырыса быдтоз шуыса, туж кышкано вал.
 
|Тани тае вераса но секытъёсын нюръяськем валамон луэ. Шурез люкетэн-люкетэн люкылыса, пул кенерен кенералляса но отысь вань вуэз насосэн октыса, тӥни со интыын туж кӧшкемыт ужъёс быдэсъямын. Кужмысь ӵашетыса кошкись шур ву, ужам ужез но ужасьёссэ но отчы пырыса быдтоз шуыса, туж кышкано вал.
 
|-
 
|-
Строка 6025: Строка 6025:
 
|-
 
|-
 
|Электрический ток Днепрогэса будет выполнять работу за 18 млн. взрослых рабочих.
 
|Электрический ток Днепрогэса будет выполнять работу за 18 млн. взрослых рабочих.
 +
|Электрическӧй ток Днепрогэслӧн пондас вӧчны 18 млн. гырысь йӧз весьтӧ.
 
|Днепрогэслӧн электрическӧй токыс пондас уджсӧ керны 18 млн. рабочӧй туйӧ.
 
|Днепрогэслӧн электрическӧй токыс пондас уджсӧ керны 18 млн. рабочӧй туйӧ.
|Электрическӧй ток Днепрогэслӧн пондас вӧчны 18 млн. гырысь йӧз весьтӧ.
 
 
|Днепрогэслэн электро кужымез 13 млн. мӧйы ужасьёслэсь ужано ужзэс быдэсъялоз.
 
|Днепрогэслэн электро кужымез 13 млн. мӧйы ужасьёслэсь ужано ужзэс быдэсъялоз.
 
|-
 
|-
 
|Работа Днепра не ограничится приведением в движение машин, шахт и заводов Донбасса и Криворожья.
 
|Работа Днепра не ограничится приведением в движение машин, шахт и заводов Донбасса и Криворожья.
 +
|Днепрлӧн удж оз помась Донбасса да Криворожьеса шахтаяс да заводъясысь машинаяс бергӧдлӧмӧн.
 
|Уджыс Днепрлӧн лоас не токо Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын машинаэз бергӧтікӧ.
 
|Уджыс Днепрлӧн лоас не токо Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын машинаэз бергӧтікӧ.
|Днепрлӧн удж оз помась Донбасса да Криворожьеса шахтаяс да заводъясысь машинаяс бергӧдлӧмӧн.
 
 
|Днепрлэн кужымез Донбасслэсь но Кривой-Роглэсь гинэ машинаоссэ бергатон, шахтаоссэс, заводъёссэ ужатон вылэ уз дугды на.
 
|Днепрлэн кужымез Донбасслэсь но Кривой-Роглэсь гинэ машинаоссэ бергатон, шахтаоссэс, заводъёссэ ужатон вылэ уз дугды на.
 
|-
 
|-
 
|Около Днепра растут новые заводы: чугунолитейные, сталелитейные, алюминиевые, машиностроительные, химические.
 
|Около Днепра растут новые заводы: чугунолитейные, сталелитейные, алюминиевые, машиностроительные, химические.
 +
|Днепр дорын быдмӧны выль заводъяс: чугун да сталь кисьтан алюминиевӧй, машина стрӧитан да химическӧйяс.
 
|Днепр гӧгӧрын строитсьӧны виль заводдэз: чугункисьтаннэз, сталькисьтаннэз, алюминийкераннэз, машинакераннэз, химическӧйез.
 
|Днепр гӧгӧрын строитсьӧны виль заводдэз: чугункисьтаннэз, сталькисьтаннэз, алюминийкераннэз, машинакераннэз, химическӧйез.
|Днепр дорын быдмӧны выль заводъяс: чугун да сталь кисьтан алюминиевӧй, машина стрӧитан да химическӧйяс.
 
 
|Днепр доры выль чугун кисьтӥсь, алюминий кисьтӥсь, хими, машина лэсьтӥсь заводъёс будо.
 
|Днепр доры выль чугун кисьтӥсь, алюминий кисьтӥсь, хими, машина лэсьтӥсь заводъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Они тоже будут работать от Днепрогэса.
 
|Они тоже будут работать от Днепрогэса.
 +
|Найӧ сідз жӧ кутасны уджавны Днепрогэс вынӧн.
 
|Нія бӧра жӧ пондасӧ уджавны Днепрогэс токӧн.
 
|Нія бӧра жӧ пондасӧ уджавны Днепрогэс токӧн.
|Найӧ сідз жӧ кутасны уджавны Днепрогэс вынӧн.
 
 
|Днепрогэслэн кужыменыз ик соос но ужалозы.
 
|Днепрогэслэн кужыменыз ик соос но ужалозы.
 
|-
 
|-
 
|Скрылись под водой страшные Днепровские пороги.
 
|Скрылись под водой страшные Днепровские пороги.
 +
|Ва улӧ пырисны повзьӧдлан Днепрогэсскӧй порогъяс.
 
|Сайӧвтчисӧ ва увтӧ Днепрлӧн повзьӧтан пороггес.
 
|Сайӧвтчисӧ ва увтӧ Днепрлӧн повзьӧтан пороггес.
|Ва улӧ пырисны повзьӧдлан Днепрогэсскӧй порогъяс.
 
 
|Днепрлэн кӧшкемыт, бадӟым изъёсыз ву улэ ватскизы.
 
|Днепрлэн кӧшкемыт, бадӟым изъёсыз ву улэ ватскизы.
 
|-
 
|-
 
|Днепр стал судоходным на всем своем протяжении.
 
|Днепр стал судоходным на всем своем протяжении.
 +
|Днепр кузялаыс лоис судоходнӧйӧн.
 
|Днепрыс омӧн лоис судоходнӧй юӧн.
 
|Днепрыс омӧн лоис судоходнӧй юӧн.
|Днепр кузялаыс лоис судоходнӧйӧн.
 
 
|Днепр быдэс кузьдалаезъя ик пароходэн ветлымон луиз.
 
|Днепр быдэс кузьдалаезъя ик пароходэн ветлымон луиз.
 
|-
 
|-
 
|Пророют от Днепра каналы в безводные, выжженные солнцем степи, раскинувшиеся по берегам Днепра.
 
|Пророют от Днепра каналы в безводные, выжженные солнцем степи, раскинувшиеся по берегам Днепра.
 +
|Кодъясны Днепрсянь каналъяс ватӧм, шондіӧн сотӧм степъясӧ, кодъяс куйлӧны Днепр берег пӧлӧн.
 
|Гарьясӧ Днепр дынсянь ватӧм, шондіӧн сотӧм степӧ каналлэз,
 
|Гарьясӧ Днепр дынсянь ватӧм, шондіӧн сотӧм степӧ каналлэз,
|Кодъясны Днепрсянь каналъяс ватӧм, шондіӧн сотӧм степъясӧ, кодъяс куйлӧны Днепр берег пӧлӧн.
 
 
|Вутэм но шундыен сутыса быдтэм кыръёсы Днепрысен солы матысь куасьмем кыръёсы канава кырыса ву лэзёзы.
 
|Вутэм но шундыен сутыса быдтэм кыръёсы Днепрысен солы матысь куасьмем кыръёсы канава кырыса ву лэзёзы.
 
|-
 
|-
 
|Пустят по каналам воду — оживут мертвые степи и будут давать огромные урожаи.
 
|Пустят по каналам воду — оживут мертвые степи и будут давать огромные урожаи.
 +
|Лэдзасны каналъяс кузя ва — ловзясны кулӧм степъяс да пондасны сетны гырысь урожайяс.
 
|каналлэз кузяс лэдзасӧ ва — ловзясӧ кулӧм степпес да пондасӧ ӧддьӧн ыджыт урожайез сетны.
 
|каналлэз кузяс лэдзасӧ ва — ловзясӧ кулӧм степпес да пондасӧ ӧддьӧн ыджыт урожайез сетны.
|Лэдзасны каналъяс кузя ва — ловзясны кулӧм степъяс да пондасны сетны гырысь урожайяс.
 
 
|Канаватӥ вуэз лэзьыса, кулэм кыръёс лулӟозы, кизем юлэн удалтонлыкез будоз.
 
|Канаватӥ вуэз лэзьыса, кулэм кыръёс лулӟозы, кизем юлэн удалтонлыкез будоз.
 
|-
 
|-
 
|Заработает Днепрогэс полным ходом, пойдет ток по совхозам и колхозам и заработают на колхозных и совхозных полях электрические плуги.
 
|Заработает Днепрогэс полным ходом, пойдет ток по совхозам и колхозам и заработают на колхозных и совхозных полях электрические плуги.
 +
|Пондас Днепрогес уджавны тыр вынӧн, мунас ток колхозъясӧ да совхозъясӧ, пондасны уджавны колхознӧй да совхознӧй муяс вылын электрическӧй плугъяс.
 
|Кӧр Днепрогэс пондас быдсӧн уджавны, токыс сылӧн мунас совхоззэзӧ да колхоззэзӧ, и колхознӧй да совхознӧй ыббез вылас шӧравны-гӧрны кутчасӧ электрическӧй плуггез.
 
|Кӧр Днепрогэс пондас быдсӧн уджавны, токыс сылӧн мунас совхоззэзӧ да колхоззэзӧ, и колхознӧй да совхознӧй ыббез вылас шӧравны-гӧрны кутчасӧ электрическӧй плуггез.
|Пондас Днепрогес уджавны тыр вынӧн, мунас ток колхозъясӧ да совхозъясӧ, пондасны уджавны колхознӧй да совхознӧй муяс вылын электрическӧй плугъяс.
 
 
|Днепрогэс вань кужыменыз ужаны кутскыса, электро-кужым совхозъёслэн но колхозъёслэн лудъёсазы мыныса, электро плугъёс ужаны кутскозы.
 
|Днепрогэс вань кужыменыз ужаны кутскыса, электро-кужым совхозъёслэн но колхозъёслэн лудъёсазы мыныса, электро плугъёс ужаны кутскозы.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обвести зону черноземных степей, на контурной карте.
 
|Обвести зону черноземных степей, на контурной карте.
 +
|Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ сьӧд му синма зона.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын сьӧдмусина степ зонасӧ.
 
|Кытшӧвтӧ контура карта вылын сьӧдмусина степ зонасӧ.
|Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ сьӧд му синма зона.
 
 
|Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёслэсь зоназэс гожен котыртоно.
 
|Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёслэсь зоназэс гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Надписать на контурной карте названия рек, пересекающих черноземные степи.
 
|Надписать на контурной карте названия рек, пересекающих черноземные степи.
 +
|Гижавны контурнӧй карта вылӧ сьӧд мусина степъяс вомӧналысь юяслысь нимъяссӧ.
 
|Гижӧ контура карта вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны сьӧдмусина степпезас.
 
|Гижӧ контура карта вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны сьӧдмусина степпезас.
|Гижавны контурнӧй карта вылӧ сьӧд мусина степъяс вомӧналысь юяслысь нимъяссӧ.
 
 
|Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёстӥ кошкись шуръёслэсь нимзэс пуктылоно.
 
|Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёстӥ кошкись шуръёслэсь нимзэс пуктылоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на карте Донбасс, Кривой-Рог, Керчь.
 
|Обозначить на карте Донбасс, Кривой-Рог, Керчь.
 +
|Пасйыны карта вылӧ Донбасс, Кривӧй Рог, Керч.
 
|Пятнайтӧ карта вылас Донбасс, Кривӧй-Рог, Керчь.
 
|Пятнайтӧ карта вылас Донбасс, Кривӧй-Рог, Керчь.
|Пасйыны карта вылӧ Донбасс, Кривӧй Рог, Керч.
 
 
|Карта вылэ Донбассэз Кривой Рогез, Керчез пусъёно.
 
|Карта вылэ Донбассэз Кривой Рогез, Керчез пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на карте Днепрогэс, Камышинскую плотину, совхоз «Гигант».
 
|Обозначить на карте Днепрогэс, Камышинскую плотину, совхоз «Гигант».
 +
|Пасйыны карта вылӧ Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, совхоз «Гигант».
 
|Пятнайтӧ карта вылас Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, «Гигант» совхоз.
 
|Пятнайтӧ карта вылас Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, «Гигант» совхоз.
|Пасйыны карта вылӧ Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, совхоз «Гигант».
 
 
|Карта вылэ Днепрогэсэз, Камышин тыметэз, «Гигант» совхозэз гожен котыртоно.
 
|Карта вылэ Днепрогэсэз, Камышин тыметэз, «Гигант» совхозэз гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходят черноземные степи.
 
|Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходят черноземные степи.
 +
|Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм обласьтъясті, крайясті да республикаясті мунӧны сьӧд мусина степъяс.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧны сьӧдмусина степпес.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧны сьӧдмусина степпес.
|Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм обласьтъясті, крайясті да республикаясті мунӧны сьӧд мусина степъяс.
 
 
|Карта вылысь возьматоно: кыче областетӥ но республикаетӥ сьӧдсюё кыръёс ортчо!
 
|Карта вылысь возьматоно: кыче областетӥ но республикаетӥ сьӧдсюё кыръёс ортчо!
 
|-
 
|-
 
|5. Зона сухих степей.
 
|5. Зона сухих степей.
 +
|5. Кос степъяслӧн зона.
 
|5. Кӧс степ зона.
 
|5. Кӧс степ зона.
|5. Кос степъяслӧн зона.
 
 
|5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы.
 
|5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы.
 
|-
 
|-
 
|На север от Каспийского моря по обеим сторонам нижнего течения Волги и дальше на восток, до границ с Китаем, лежит обширная полоса сухих степей.
 
|На север от Каспийского моря по обеим сторонам нижнего течения Волги и дальше на восток, до границ с Китаем, лежит обширная полоса сухих степей.
 +
|Каспийскӧй моресянь войвывланьӧ ӧтарас и мӧдарас Волга пӧлӧн да асыввылӧ, Китай граничаӧдз, куйлӧны паськыд полосаӧн кос степъяс.
 
|Каспий саридзсянь ойвылӧ улісь Волга кыкнан ладорӧт и одзлань асыввылӧ, Китай границаэз дорӧдз, куйлӧ ыджыт, кӧс степ полоса.
 
|Каспий саридзсянь ойвылӧ улісь Волга кыкнан ладорӧт и одзлань асыввылӧ, Китай границаэз дорӧдз, куйлӧ ыджыт, кӧс степ полоса.
|Каспийскӧй моресянь войвывланьӧ ӧтарас и мӧдарас Волга пӧлӧн да асыввылӧ, Китай граничаӧдз, куйлӧны паськыд полосаӧн кос степъяс.
 
 
|Каспий зарезьлэн уйпалысеныз но Волга шурлэн кык палысеныз ик кыдёке ӵукпалэ, Китай кунгожозь, кӧсалэс кыръёс кыстӥсько.
 
|Каспий зарезьлэн уйпалысеныз но Волга шурлэн кык палысеныз ик кыдёке ӵукпалэ, Китай кунгожозь, кӧсалэс кыръёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Природа сухих степей.
 
|Природа сухих степей.
 +
|Природа кос степъяслӧн.
 
|Кӧс степпезын природа.
 
|Кӧс степпезын природа.
|Природа кос степъяслӧн.
 
 
|Кӧсалэс кыръёслэн инкуазьзы.
 
|Кӧсалэс кыръёслэн инкуазьзы.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность.
 
|Поверхность.
 +
|Веркӧс.
 
|Му вевдӧр.
 
|Му вевдӧр.
|Веркӧс.
 
 
|Музъем выл.
 
|Музъем выл.
 
|-
 
|-
 
|Когда-то, в незапамятные времена, Туранская низменность была покрыта морем.
 
|Когда-то, в незапамятные времена, Туранская низменность была покрыта морем.
 +
|Коркӧ — помниттӧм кадӧ Туранскӧй увтас вӧлі море улын.
 
|Кӧркӧ, важся каддэзӧ, Туранскӧй лажмытін вӧлі саридз увтын.
 
|Кӧркӧ, важся каддэзӧ, Туранскӧй лажмытін вӧлі саридз увтын.
|Коркӧ — помниттӧм кадӧ Туранскӧй увтас вӧлі море улын.
 
 
|Ку ке соку, тодымтэ вапумъёсы, Туран улыг зарезь улын вал.
 
|Ку ке соку, тодымтэ вапумъёсы, Туран улыг зарезь улын вал.
 
|-
 
|-
 
|Теперь в северной части этой низменности расстилаются необъятные степи.
 
|Теперь в северной части этой низменности расстилаются необъятные степи.
 +
|Тайӧ увтас войвыв юкӧнын ӧні вольсыштчӧмаӧсь паськыд степъяс.
 
|Ӧні эта лажмытінын ойвыв торас паськалӧмась ӧддьӧн ыджыт степпез.
 
|Ӧні эта лажмытінын ойвыв торас паськалӧмась ӧддьӧн ыджыт степпез.
|Тайӧ увтас войвыв юкӧнын ӧні вольсыштчӧмаӧсь паськыд степъяс.
 
 
|Табере уйпал люкетаз со улыглэн бадӟым инты басьтӥсь кыръёс вӧлскемын.
 
|Табере уйпал люкетаз со улыглэн бадӟым инты басьтӥсь кыръёс вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность сухих степей ровная.
 
|Поверхность сухих степей ровная.
 +
|Кос степъяслӧн веркӧсыс шыльыд,
 
|Кӧс степпезлӧн вевдӧрыс ровнӧй.
 
|Кӧс степпезлӧн вевдӧрыс ровнӧй.
|Кос степъяслӧн веркӧсыс шыльыд,
 
 
|Та кӧсалэс кыръёслэн музъемзы ӵошкыт.
 
|Та кӧсалэс кыръёслэн музъемзы ӵошкыт.
 
|-
 
|-
 
|Только кое-где поднимаются отдельные невысокие холмы.
 
|Только кое-где поднимаются отдельные невысокие холмы.
 +
|сӧмын кӧнсюрӧ эмӧсь неыджыд мылькъяс.
 
|Токо ӧті-ӧті местаэзын лэбтісьӧны торья невылын мысоккез.
 
|Токо ӧті-ӧті местаэзын лэбтісьӧны торья невылын мысоккез.
|сӧмын кӧнсюрӧ эмӧсь неыджыд мылькъяс.
 
 
|Одӥг-одӥг гинэ пичияк гурезьёс ӝутскыло.
 
|Одӥг-одӥг гинэ пичияк гурезьёс ӝутскыло.
 
|-
 
|-
Строка 6145: Строка 6145:
 
|-
 
|-
 
|Здесь более сухое и жаркое лето, чем в черноземной степи.
 
|Здесь более сухое и жаркое лето, чем в черноземной степи.
 +
|Тані жарджык да косджык гожӧм, сьӧд мусина степ ногӧн.
 
|Сьӧдмусина степын сьӧрті татӧн гожумыс кӧсжык да жаржык.
 
|Сьӧдмусина степын сьӧрті татӧн гожумыс кӧсжык да жаржык.
|Тані жарджык да косджык гожӧм, сьӧд мусина степ ногӧн.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёсынлэсь татын гужем — пӧсьгес но кӧсгес.
 
|Сьӧдсюё кыръёсынлэсь татын гужем — пӧсьгес но кӧсгес.
 
|-
 
|-
 
|Часто дует суховей.
 
|Часто дует суховей.
 +
|Тшӧкыда пӧльтӧ суховей.
 
|Часто пӧльтӧны суховейез.
 
|Часто пӧльтӧны суховейез.
|Тшӧкыда пӧльтӧ суховей.
 
 
|Ӵем кӧс, пӧсь тӧл тӧла.
 
|Ӵем кӧс, пӧсь тӧл тӧла.
 
|-
 
|-
 
|Зима короткая, но холодная.
 
|Зима короткая, но холодная.
 +
|Тӧв дженьыд, но кӧдзыд.
 
|Тӧлыс дженыт, но кӧдзыт.
 
|Тӧлыс дженыт, но кӧдзыт.
|Тӧв дженьыд, но кӧдзыд.
 
 
|Тол нош, вакчи ке но, кезьыт.
 
|Тол нош, вакчи ке но, кезьыт.
 
|-
 
|-
 
|Почва — бурая, содержит гораздо меньше перегноя, чем почва черноземных степей.
 
|Почва — бурая, содержит гораздо меньше перегноя, чем почва черноземных степей.
 +
|Мусин — рудов, ас пытшкас кутӧ этшаджык перегной, сьӧд мусина степ ногӧн.
 
|Мусин — бурӧй, сы пытшкын мунӧгыльыс (перегнойыс) етшажык сысся, мымда сія эм сьӧдмусина степ мусинын.
 
|Мусин — бурӧй, сы пытшкын мунӧгыльыс (перегнойыс) етшажык сысся, мымда сія эм сьӧдмусина степ мусинын.
|Мусин — рудов, ас пытшкас кутӧ этшаджык перегной, сьӧд мусина степ ногӧн.
 
 
|Вылсюй — пеймыт-курень, сьӧдсюё кыръёсынлэсь удалтытон кужымез ичигес.
 
|Вылсюй — пеймыт-курень, сьӧдсюё кыръёсынлэсь удалтытон кужымез ичигес.
 
|-
 
|-
 
|По степи разбросаны соленые озера — остатки древнего моря.
 
|По степи разбросаны соленые озера — остатки древнего моря.
 +
|Степъяс пасьта эмӧсь уна сола тыяс — важ мореысь колясъяс.
 
|Степ кузя чапкасьӧмась сола тыэз — важся саридз коляссэз (остатоккез).
 
|Степ кузя чапкасьӧмась сола тыэз — важся саридз коляссэз (остатоккез).
|Степъяс пасьта эмӧсь уна сола тыяс — важ мореысь колясъяс.
 
 
|Отын трос сылало тыос шедьыло.
 
|Отын трос сылало тыос шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Во многих местах почва пропитана солью.
 
|Во многих местах почва пропитана солью.
 +
|Уна местаын муыс пропитайтчӧма солӧн.
 
|Уналаын мусиныс боссьӧма солӧн.
 
|Уналаын мусиныс боссьӧма солӧн.
|Уна местаын муыс пропитайтчӧма солӧн.
 
 
|Тросэтӥ вылсюй сылалэн сураськемын.
 
|Тросэтӥ вылсюй сылалэн сураськемын.
 
|-
 
|-
 
|Растительность.
 
|Растительность.
 +
|Быдмӧгъяс.
 
|Быдмас пӧлӧс.
 
|Быдмас пӧлӧс.
|Быдмӧгъяс.
 
 
|Будосъёс.
 
|Будосъёс.
 
|-
 
|-
 
|Унылый вид имеет солончаковая степь.
 
|Унылый вид имеет солончаковая степь.
 +
|Гажтӧм солончакӧвӧй степ.
 
|Гажтӧм чужӧма — солончаковӧй степыс.
 
|Гажтӧм чужӧма — солончаковӧй степыс.
|Гажтӧм солончакӧвӧй степ.
 
 
|Сылало кырлэн тусэз — мӧзмыт.
 
|Сылало кырлэн тусэз — мӧзмыт.
 
|-
 
|-
 
|Растительность здесь крайне скудная.
 
|Растительность здесь крайне скудная.
 +
|Быдмӧгъяс тані зэв этша да омӧль.
 
|Быдмас пӧлӧс татӧн етша да и посни.
 
|Быдмас пӧлӧс татӧн етша да и посни.
|Быдмӧгъяс тані зэв этша да омӧль.
 
 
|Татын будос туж начар.
 
|Татын будос туж начар.
 
|-
 
|-
 
|Краснобурая почва лишь кое-где покрыта низкорослыми солянками; белый налет соли, покрывающий крохотные листья солянки, защищает их от жгучих лучей солнца.
 
|Краснобурая почва лишь кое-где покрыта низкорослыми солянками; белый налет соли, покрывающий крохотные листья солянки, защищает их от жгучих лучей солнца.
 +
|Гӧрд-руд рӧма му кытсюрӧ сӧмын вевттьыссьӧма ляпкыдіник солянкаясӧн; еджыд сов вевттьӧ ичӧтик коръяссӧ солянкалысь да видзӧ шонді сотӧмысь.
 
|Гӧрд-бурӧй муыс токо ӧті-ӧтілаын вевттисьӧма лажмыта быдман солянкаэзӧн; нылӧн учитик листоккез выланыс чочком бусӧн видзсьӧ сов да сайӧвтӧ нійӧ сотан шонді югӧррезсянь.
 
|Гӧрд-бурӧй муыс токо ӧті-ӧтілаын вевттисьӧма лажмыта быдман солянкаэзӧн; нылӧн учитик листоккез выланыс чочком бусӧн видзсьӧ сов да сайӧвтӧ нійӧ сотан шонді югӧррезсянь.
|Гӧрд-руд рӧма му кытсюрӧ сӧмын вевттьыссьӧма ляпкыдіник солянкаясӧн; еджыд сов вевттьӧ ичӧтик коръяссӧ солянкалысь да видзӧ шонді сотӧмысь.
 
 
|Горд-курень вылсюй кытын-кытын гинэ солянка турынэн шобырскемын. Туж пичи, седун солянка куаръёс сылалэн шобыртэмын. Сылал сое пӧсь шундылэсь возьманы быгатэ.
 
|Горд-курень вылсюй кытын-кытын гинэ солянка турынэн шобырскемын. Туж пичи, седун солянка куаръёс сылалэн шобыртэмын. Сылал сое пӧсь шундылэсь возьманы быгатэ.
 
|-
 
|-
 
|Но и в таких местах степи, где нет солончаков, растительность сухая и скудная, по большей части бурьян и полынь.
 
|Но и в таких местах степи, где нет солончаков, растительность сухая и скудная, по большей части бурьян и полынь.
 +
|Но и сэтшӧм местаясын, кӧні абу солончакъяс, быдмӧгъяс косӧсь да этша, медсясӧ буръян да полынь.
 
|Но степас и сэтшӧм местаэзын, кытӧн абуӧсь солончаккес, быдмас пӧлӧсыс кӧс да етша, унажыклаын сюрӧны бурьян да полынь.
 
|Но степас и сэтшӧм местаэзын, кытӧн абуӧсь солончаккес, быдмас пӧлӧсыс кӧс да етша, унажыклаын сюрӧны бурьян да полынь.
|Но и сэтшӧм местаясын, кӧні абу солончакъяс, быдмӧгъяс косӧсь да этша, медсясӧ буръян да полынь.
 
 
|Сылалтэм вылсюё интыостӥ но сыӵе ик кӧс, начар бурьян но полынь гинэ будо.
 
|Сылалтэм вылсюё интыостӥ но сыӵе ик кӧс, начар бурьян но полынь гинэ будо.
 
|-
 
|-
 
|Весной степь покрывается ковром цветущих трав, но не надолго.
 
|Весной степь покрывается ковром цветущих трав, но не надолго.
 +
|Тулысын степ вевттьысьӧ дзоридзалысь турун ковёрӧн, сӧмын недыр кежлӧ.
 
|Тулыснас степыс вевттисьӧ дзоридзасян туруннэз вевтӧсӧн, но недыр кежӧ.
 
|Тулыснас степыс вевттисьӧ дзоридзасян туруннэз вевтӧсӧн, но недыр кежӧ.
|Тулысын степ вевттьысьӧ дзоридзалысь турун ковёрӧн, сӧмын недыр кежлӧ.
 
 
|Тулыс кыр чебер турын-куар сяськаосын шобырскылэ но, со кемалы уг луы.
 
|Тулыс кыр чебер турын-куар сяськаосын шобырскылэ но, со кемалы уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Становится жарче и жарче, на небе ни облачка.
 
|Становится жарче и жарче, на небе ни облачка.
 +
|Жарыс пыр содӧ, енэжын абу ни ӧти кымӧр.
 
|Лоӧ жаржык и жаржык, а нёбоас оз мыччись ӧтік кымӧрок.
 
|Лоӧ жаржык и жаржык, а нёбоас оз мыччись ӧтік кымӧрок.
|Жарыс пыр содӧ, енэжын абу ни ӧти кымӧр.
 
 
|Инмын одӥг пилем но ӧвӧл, куазь ялан пӧсь но пӧсь луэ.
 
|Инмын одӥг пилем но ӧвӧл, куазь ялан пӧсь но пӧсь луэ.
 
|-
 
|-
 
|Почва все больше и больше сохнет.
 
|Почва все больше и больше сохнет.
 +
|Муыс век ёнджыка косьмӧ.
 
|Муыс сё буражык и буражык косьмӧ.
 
|Муыс сё буражык и буражык косьмӧ.
|Муыс век ёнджыка косьмӧ.
 
 
|Вылсюй тужгес но тужгес куасьме.
 
|Вылсюй тужгес но тужгес куасьме.
 
|-
 
|-
 
|Дождя летом почти совсем не бывает.
 
|Дождя летом почти совсем не бывает.
 +
|Зэр гожӧмын пӧшти оз овлывлы.
 
|Гожумнас зэррез совсем пожалуй оз овлӧ.
 
|Гожумнас зэррез совсем пожалуй оз овлӧ.
|Зэр гожӧмын пӧшти оз овлывлы.
 
 
|Гужембыт сямен одӥг зор но уг луылы.
 
|Гужембыт сямен одӥг зор но уг луылы.
 
|-
 
|-
 
|Если и выпадет дождь, то не успеет он прибить пыль, как горячее солнце опять высушит землю, и песок несется по ветру.
 
|Если и выпадет дождь, то не успеет он прибить пыль, как горячее солнце опять высушит землю, и песок несется по ветру.
 +
|Кӧть ичӧтика и зэрыштас, оз на вевъяв кӧтӧдны буссӧ, кыдз жар шонді бӧр косьтӧ мусӧ, тӧв нуӧ лыа.
 
|Кӧр и лоас зэрыс, то оз ешты сія буссӧ кӧтӧтны, кыдз дзирыт шондіыс бӧра косьтас мусӧ, и тӧв ньылат вижгӧ песӧк.
 
|Кӧр и лоас зэрыс, то оз ешты сія буссӧ кӧтӧтны, кыдз дзирыт шондіыс бӧра косьтас мусӧ, и тӧв ньылат вижгӧ песӧк.
|Кӧть ичӧтика и зэрыштас, оз на вевъяв кӧтӧдны буссӧ, кыдз жар шонді бӧр косьтӧ мусӧ, тӧв нуӧ лыа.
 
 
|Куазь зоре ке но, тузонэз зӥбыса уг вуы, соку ик пӧсь шунды музъемез тузон пурӟымон куасьтыса, луо тӧлъя ветлыны кутске.
 
|Куазь зоре ке но, тузонэз зӥбыса уг вуы, соку ик пӧсь шунды музъемез тузон пурӟымон куасьтыса, луо тӧлъя ветлыны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Многие речки и озера пересыхают или исчезают в песках.
 
|Многие речки и озера пересыхают или исчезают в песках.
 +
|Уна юяс да тыяс косьмӧны либӧ вошӧны лыа пытшкӧ.
 
|Уна ю и ты косьмӧны либо ӧшӧны песӧккезас.
 
|Уна ю и ты косьмӧны либо ӧшӧны песӧккезас.
|Уна юяс да тыяс косьмӧны либӧ вошӧны лыа пытшкӧ.
 
 
|Туж тросэз шуръёс, тыос куасьмыса, луо пушкы быро, ышо.
 
|Туж тросэз шуръёс, тыос куасьмыса, луо пушкы быро, ышо.
 
|-
 
|-
 
|Уже в июле степь становится желтой и высохшей и кажется безжизненной.
 
|Уже в июле степь становится желтой и высохшей и кажется безжизненной.
 +
|Юль тӧлысьын нин степ вижӧдӧ, косьмӧ, кажитчӧ кулӧмӧн.
 
|Июль тӧлісьӧ степыс виж ни да косьмӧм лоӧ и олантӧмӧн син одзӧ усьӧ.
 
|Июль тӧлісьӧ степыс виж ни да косьмӧм лоӧ и олантӧмӧн син одзӧ усьӧ.
|Юль тӧлысьын нин степ вижӧдӧ, косьмӧ, кажитчӧ кулӧмӧн.
 
 
|Июль толэзе кыр ӵужектэ, быдэс куасьмыса, улыны луонтэм кадь луэ.
 
|Июль толэзе кыр ӵужектэ, быдэс куасьмыса, улыны луонтэм кадь луэ.
 
|-
 
|-
Строка 6240: Строка 6240:
 
|-
 
|-
 
|Но степь не мертва, здесь свой особый животный мир.
 
|Но степь не мертва, здесь свой особый животный мир.
 +
|Но степ абу кулӧма, тані аслыссяма животнӧй мир.
 
|Но степыс абу кулӧм, татӧн сылӧн аслас животнӧй мир.
 
|Но степыс абу кулӧм, татӧн сылӧн аслас животнӧй мир.
|Но степ абу кулӧма, тані аслыссяма животнӧй мир.
 
 
|Кыр кулымтэ, солэн аслаз кыӵе ке пӧртэм пӧйшуръёсыз.
 
|Кыр кулымтэ, солэн аслаз кыӵе ке пӧртэм пӧйшуръёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Серобурые ящерицы бороздят степь по всем направлениям, заглядывая в каждую трещину на земле, да кобылки с треском пролетают небольшое пространство и стукаются о сухую землю.
 
|Серобурые ящерицы бороздят степь по всем направлениям, заглядывая в каждую трещину на земле, да кобылки с треском пролетают небольшое пространство и стукаются о сухую землю.
 +
|Пемыдруд лёк гагъяс котралӧны быдладорӧ да тювкъялӧны быд му потасӧ, кӧбылкаяс тратшкӧдчӧмӧн лэбӧны неылӧ да усьӧны кос муӧ.
 
|Сера-бурӧй дзӧдзыввез кырлалӧны степсӧ быд ладорӧ, пыравлӧны быд му коласокас, да кӧбывкаэз неылына шумӧн лэбалӧны да зукнитчӧмӧн усьӧны му вылӧ.
 
|Сера-бурӧй дзӧдзыввез кырлалӧны степсӧ быд ладорӧ, пыравлӧны быд му коласокас, да кӧбывкаэз неылына шумӧн лэбалӧны да зукнитчӧмӧн усьӧны му вылӧ.
|Пемыдруд лёк гагъяс котралӧны быдладорӧ да тювкъялӧны быд му потасӧ, кӧбылкаяс тратшкӧдчӧмӧн лэбӧны неылӧ да усьӧны кос муӧ.
 
 
|Кыретӥ пурись-курень кенӟалиос солань-талань бызьыло, музъем пилиськылэметӥ утчаськыса ветло. Собере кобылкаос ӧжыт гинэ лобӟыса, ӟозгетыса, кӧс музъем борды шуккисько.
 
|Кыретӥ пурись-курень кенӟалиос солань-талань бызьыло, музъем пилиськылэметӥ утчаськыса ветло. Собере кобылкаос ӧжыт гинэ лобӟыса, ӟозгетыса, кӧс музъем борды шуккисько.
 
|-
 
|-
 
|Стоит сдвинуть с места камень, чтобы найти под ним скорпиона или ядовитого паука кара-курт.
 
|Стоит сдвинуть с места камень, чтобы найти под ним скорпиона или ядовитого паука кара-курт.
 +
|Кутшӧм из он вӧрзьӧд, сэтысь и аддзан скорпионӧс либӧ ядӧвитӧй черань каракуртӧс.
 
|Колӧ токо местаись вӧрзьӧтны из, медбы адззыны скорпион либо яда кара-курт черань.
 
|Колӧ токо местаись вӧрзьӧтны из, медбы адззыны скорпион либо яда кара-курт черань.
|Кутшӧм из он вӧрзьӧд, сэтысь и аддзан скорпионӧс либӧ ядӧвитӧй черань каракуртӧс.
 
 
|Кыллись изэз гинэ вырӟыты, со улысь скорпионэз, яке яд сётӥсь кара-курт чонариез шедьтод.
 
|Кыллись изэз гинэ вырӟыты, со улысь скорпионэз, яке яд сётӥсь кара-курт чонариез шедьтод.
 
|-
 
|-
 
|Много сусликов, хомяков, тушканчиков и других грызунов.
 
|Много сусликов, хомяков, тушканчиков и других грызунов.
 +
|Уна сусликъяс, хомякъяс, тушканчикъяс да мукӧд пӧлӧс грызунъяс.
 
|Уна эмӧсь сусликкез, комяккез, тушканчиккез да мӧдік грызуннэз.
 
|Уна эмӧсь сусликкез, комяккез, тушканчиккез да мӧдік грызуннэз.
|Уна сусликъяс, хомякъяс, тушканчикъяс да мукӧд пӧлӧс грызунъяс.
 
 
|Трос сусликъёс, комакъёс, тушканчикъёс но мукет йырйиськись пӧйшуръёс,
 
|Трос сусликъёс, комакъёс, тушканчикъёс но мукет йырйиськись пӧйшуръёс,
 
|-
 
|-
 
|Попадаются ядовитые змеи, черепахи.
 
|Попадаются ядовитые змеи, черепахи.
 +
|Сюрлывлӧны и ядӧвитӧй змейяс, черепахаяс.
 
|Пантасьӧны яда змейез, черепахаэз.
 
|Пантасьӧны яда змейез, черепахаэз.
|Сюрлывлӧны и ядӧвитӧй змейяс, черепахаяс.
 
 
|ядо кыйёс но черепахаос шедьыло.
 
|ядо кыйёс но черепахаос шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Встречаются сайгаки и дикие ослы.
 
|Встречаются сайгаки и дикие ослы.
 +
|Паныдасьлӧны сайгакъяс да дикӧй осёлъяс.
 
|Олӧны мукӧдлаын сайгаккез да вӧр осёллэз.
 
|Олӧны мукӧдлаын сайгаккез да вӧр осёллэз.
|Паныдасьлӧны сайгакъяс да дикӧй осёлъяс.
 
 
|Сайгакъёсын но кыч осёлъёсын пумитаськод.
 
|Сайгакъёсын но кыч осёлъёсын пумитаськод.
 
|-
 
|-
 
|Животные здесь окрашены под цвет желтоватобурой сухой степи.
 
|Животные здесь окрашены под цвет желтоватобурой сухой степи.
 +
|Животнӧйяс тані сэтшӧм жӧ рӧмаӧсь, кутшӧм кос степ, пемыдрудов вижӧсь.
 
|Животнӧйес татӧн виж-бурӧй кӧс степыс кодь рӧмаӧсь.
 
|Животнӧйес татӧн виж-бурӧй кӧс степыс кодь рӧмаӧсь.
|Животнӧйяс тані сэтшӧм жӧ рӧмаӧсь, кутшӧм кос степ, пемыдрудов вижӧсь.
 
 
|Кӧсалэс кырлэн ӵуж-пурись тусэныз ик татысь пӧйшуръёс но буяськемын.
 
|Кӧсалэс кырлэн ӵуж-пурись тусэныз ик татысь пӧйшуръёс но буяськемын.
 
|-
 
|-
 
|Они едва заметны.
 
|Они едва заметны.
 +
|Найӧ муртса тӧдчӧны.
 
|Сійӧн казявны нійӧ сьӧкыт.
 
|Сійӧн казявны нійӧ сьӧкыт.
|Найӧ муртса тӧдчӧны.
 
 
|Соосыз ӝоген уд но тодма.
 
|Соосыз ӝоген уд но тодма.
 
|-
 
|-
 
|Население сухих степей.
 
|Население сухих степей.
 +
|Кос степын олысьяс.
 
|Кӧс степпезын олісь отир.
 
|Кӧс степпезын олісь отир.
|Кос степын олысьяс.
 
 
|Кӧсалэс кыръёсын улӥсь калыкъёс.
 
|Кӧсалэс кыръёсын улӥсь калыкъёс.
 
|-
 
|-
 
|В необъятных просторах сухих степей с давних времен живут казаки и калмыки.
 
|В необъятных просторах сухих степей с давних времен живут казаки и калмыки.
 +
|Паськыд кос степын важысянь нин олӧны казакъяс да калмыкъяс.
 
|Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын важынсянь олӧны казаккез да калмыккез.
 
|Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын важынсянь олӧны казаккез да калмыккез.
|Паськыд кос степын важысянь нин олӧны казакъяс да калмыкъяс.
 
 
|Пумтэм-йылтэм кӧсалэс кырын вашкала дырысен казакъёс но калмыкъёс уло.
 
|Пумтэм-йылтэм кӧсалэс кырын вашкала дырысен казакъёс но калмыкъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Они занимаются скотоводством — разводят большие стада овец, лошадей и верблюдов.
 
|Они занимаются скотоводством — разводят большие стада овец, лошадей и верблюдов.
 +
|Найӧ олӧны скӧт видзӧмӧн — видзӧны гырысь стада ыжъяс, вӧвъяс да верблюдъяс.
 
|Нія вӧдитӧны уна пода — баляэз, вӧввез да верблюддэз.
 
|Нія вӧдитӧны уна пода — баляэз, вӧввез да верблюддэз.
|Найӧ олӧны скӧт видзӧмӧн — видзӧны гырысь стада ыжъяс, вӧвъяс да верблюдъяс.
 
 
|Соос пудо вордыса кӧтсэс тыро. Бадӟым уллёен ыжъёс, валъёс, верблюдъёс вордо.
 
|Соос пудо вордыса кӧтсэс тыро. Бадӟым уллёен ыжъёс, валъёс, верблюдъёс вордо.
 
|-
 
|-
 
|Убога растительность сухих степей, однако степь может прокормить несметные стада таких неприхотливых животных, как овцы и верблюды.
 
|Убога растительность сухих степей, однако степь может прокормить несметные стада таких неприхотливых животных, как овцы и верблюды.
 +
|Гӧль быдмӧгъясӧн кос степ, но век жӧ вермӧ вердны тшӧтш лыдтӧм стадаяс тайӧ животнӧйясӧс, кыдз ыжъясӧс да верблюдъясӧс.
 
|Кӧс степпезын зэв етша быдмассэз, но степыс вермас вердны ӧддьӧн уна сэтшӧм животнӧйез, кыдз баляэз да верблюддэз.
 
|Кӧс степпезын зэв етша быдмассэз, но степыс вермас вердны ӧддьӧн уна сэтшӧм животнӧйез, кыдз баляэз да верблюддэз.
|Гӧль быдмӧгъясӧн кос степ, но век жӧ вермӧ вердны тшӧтш лыдтӧм стадаяс тайӧ животнӧйясӧс, кыдз ыжъясӧс да верблюдъясӧс.
 
 
|Туж ик начар кӧсалэс кырлэн будосъёсыз. Озьы луыса но, со мында уллё кулэяськисьтэм ыжъёсыз но верблюдъёсыз сюдыны быгатоз.
 
|Туж ик начар кӧсалэс кырлэн будосъёсыз. Озьы луыса но, со мында уллё кулэяськисьтэм ыжъёсыз но верблюдъёсыз сюдыны быгатоз.
 
|-
 
|-
 
|Большие пространства степей нужны для прокорма стада.
 
|Большие пространства степей нужны для прокорма стада.
 +
|Уна места колӧ стадаясӧс вердӧм вылӧ.
 
|Ыджыт степ пространствоэз колӧны табунсӧ вердӧм понда.
 
|Ыджыт степ пространствоэз колӧны табунсӧ вердӧм понда.
|Уна места колӧ стадаясӧс вердӧм вылӧ.
 
 
|Пудо сюдыны кыръёсын бадӟым интыос кулэ.
 
|Пудо сюдыны кыръёсын бадӟым интыос кулэ.
 
|-
 
|-
 
|И кочуют летом казаки и калмыки с пастбища на пастбище.
 
|И кочуют летом казаки и калмыки с пастбища на пастбище.
 +
|Сы вӧсна и кочуйтӧны гожӧмын казакъяс да калмыкъяс пӧскӧтинаысь пӧскӧтинаӧ.
 
|И гожумӧн казаккез да калмыккез ветлӧны поскотинасянь поскотинаӧ.
 
|И гожумӧн казаккез да калмыккез ветлӧны поскотинасянь поскотинаӧ.
|Сы вӧсна и кочуйтӧны гожӧмын казакъяс да калмыкъяс пӧскӧтинаысь пӧскӧтинаӧ.
 
 
|Гужемлы быдэ казакъёс но калмыкъёс кӧчыло, сюдон интыысь сюдон интые вошъясько.
 
|Гужемлы быдэ казакъёс но калмыкъёс кӧчыло, сюдон интыысь сюдон интые вошъясько.
 
|-
 
|-
 
|Выберут где-нибудь подходящий для пастьбы скота участок, установят в беспорядке войлочные юрты — и летний аул (поселок) готов.
 
|Выберут где-нибудь подходящий для пастьбы скота участок, установят в беспорядке войлочные юрты — и летний аул (поселок) готов.
 +
|Бӧръясны кыськӧ бурджык пӧскӧтина скӧтлы, сувтӧдаласны кыдзсюрӧ войлочнӧй юртаяс — и гожся аул (посёлок) дась.
 
|Подасӧ видзӧм понда бӧрьясӧ кытӧн-либо бур кодь участок, кыдз шедас лӧсьӧтасӧ гыновӧй юртаэз — и гожумся аул (посёлок) готов.
 
|Подасӧ видзӧм понда бӧрьясӧ кытӧн-либо бур кодь участок, кыдз шедас лӧсьӧтасӧ гыновӧй юртаэз — и гожумся аул (посёлок) готов.
|Бӧръясны кыськӧ бурджык пӧскӧтина скӧтлы, сувтӧдаласны кыдзсюрӧ войлочнӧй юртаяс — и гожся аул (посёлок) дась.
 
 
|Кыӵе ке пудо сюдон инты бырйыса, ас гын юртаоссэс кытчы ке шедем, отчы инъяло, — гужем аул (гурт) дась луэ.
 
|Кыӵе ке пудо сюдон инты бырйыса, ас гын юртаоссэс кытчы ке шедем, отчы инъяло, — гужем аул (гурт) дась луэ.
 
|-
 
|-
 
|Кругом аула во все стороны разбредутся лошади, коровы, козы и овцы.
 
|Кругом аула во все стороны разбредутся лошади, коровы, козы и овцы.
 +
|Аул гӧгӧр быдладорӧ муналасны мӧсъяс, вӧвъяс, кӧзаяс да ыжъяс.
 
|Аул гӧгӧр ӧтмӧдӧрӧ рознитчасӧ вӧввез, мӧссэз, кӧзаэз да баляэз.
 
|Аул гӧгӧр ӧтмӧдӧрӧ рознитчасӧ вӧввез, мӧссэз, кӧзаэз да баляэз.
|Аул гӧгӧр быдладорӧ муналасны мӧсъяс, вӧвъяс, кӧзаяс да ыжъяс.
 
 
|Аул котыретӥ отчы но татчы валъёс, искалъёс, кечъёс, ыжъёс пазьгисько.
 
|Аул котыретӥ отчы но татчы валъёс, искалъёс, кечъёс, ыжъёс пазьгисько.
 
|-
 
|-
 
|Вся трава пестреет от них.
 
|Вся трава пестреет от них.
 +
|Став туруныс серасьӧны наӧн.
 
|Турунсӧ омӧн бытьтӧ серӧтасӧ нія.
 
|Турунсӧ омӧн бытьтӧ серӧтасӧ нія.
|Став туруныс серасьӧны наӧн.
 
 
|Вань турын куӵо луэ.
 
|Вань турын куӵо луэ.
 
|-
 
|-
 
|Особенно много овец и коз, потому что они довольствуются скудным кормом.
 
|Особенно много овец и коз, потому что они довольствуются скудным кормом.
 +
|Медся уна ыж да кӧза — найӧ вермӧны овны омӧль кӧрым вылын да.
 
|Медунаӧсь баляэз да кӧзаэз, унаӧсь сійӧн, мыля нылӧ етшажык колӧ сёяныс.
 
|Медунаӧсь баляэз да кӧзаэз, унаӧсь сійӧн, мыля нылӧ етшажык колӧ сёяныс.
|Медся уна ыж да кӧза — найӧ вермӧны овны омӧль кӧрым вылын да.
 
 
|Тужгес ик кечъёс но ыжъёс трос, — соослы урод сиён но яра.
 
|Тужгес ик кечъёс но ыжъёс трос, — соослы урод сиён но яра.
 
|-
 
|-
 
|Десятка два больших злющих собак охраняют стадо.
 
|Десятка два больших злющих собак охраняют стадо.
 +
|Кызь кымын гырысь лёк понъяс видзӧны стада.
 
|Кыкдас кыным ыджыт да лӧг поннэз дозирайтӧны табунсӧ.
 
|Кыкдас кыным ыджыт да лӧг поннэз дозирайтӧны табунсӧ.
|Кызь кымын гырысь лёк понъяс видзӧны стада.
 
 
|Кык дасоос туж лекесь пуныос пудоосыз возьмало.
 
|Кык дасоос туж лекесь пуныос пудоосыз возьмало.
 
|-
 
|-
 
|От аула тянет в лицо дымом, навозом и кислым кумысом.
 
|От аула тянет в лицо дымом, навозом и кислым кумысом.
 +
|Аулсянь кыссьӧ тшын, кылӧ куйӧд да шома кумыс дук.
 
|Аул дынсянь вачкӧ синбанӧ тшынӧн, назёмӧн да шӧма кумысӧн.
 
|Аул дынсянь вачкӧ синбанӧ тшынӧн, назёмӧн да шӧма кумысӧн.
|Аулсянь кыссьӧ тшын, кылӧ куйӧд да шома кумыс дук.
 
 
|Аулысь пыр ӵын зын, кыед зын но чырс кумыс зын вӧлске.
 
|Аулысь пыр ӵын зын, кыед зын но чырс кумыс зын вӧлске.
 
|-
 
|-
 
|Перед некоторыми юртами горят костры, на них в больших котлах что-то варится.
 
|Перед некоторыми юртами горят костры, на них в больших котлах что-то варится.
 +
|Кымынкӧ юрта водзын ломтысьӧны бипуръяс, сэні гырысь пӧртъясын мыйкӧ пусьӧ.
 
|Мукӧд юрта одзын сотчӧны костёррез, ны вылын ыджыт котёллэзын мыйкӧ пусьӧ.
 
|Мукӧд юрта одзын сотчӧны костёррез, ны вылын ыджыт котёллэзын мыйкӧ пусьӧ.
|Кымынкӧ юрта водзын ломтысьӧны бипуръяс, сэні гырысь пӧртъясын мыйкӧ пусьӧ.
 
 
|Кудӥз юртаос азьын тыл ӝуа. Со вылын бадӟым пуртыосын маке но пӧзе.
 
|Кудӥз юртаос азьын тыл ӝуа. Со вылын бадӟым пуртыосын маке но пӧзе.
 
|-
 
|-
 
|На зимних стоянках устраиваются постоянные жилища.
 
|На зимних стоянках устраиваются постоянные жилища.
 +
|Тӧлын вӧчӧны шоныдджык оланін.
 
|Тӧвся сулаланіннэзын лӧсьӧтӧны пырся оланіннэз.
 
|Тӧвся сулаланіннэзын лӧсьӧтӧны пырся оланіннэз.
|Тӧлын вӧчӧны шоныдджык оланін.
 
 
|Толалтэ улон интыязы толбытлы инъяськыло.
 
|Толалтэ улон интыязы толбытлы инъяськыло.
 
|-
 
|-
 
|Их строят чаще всего из глины с примесью навоза.
 
|Их строят чаще всего из глины с примесью навоза.
 +
|Стрӧитӧны медсясӧ сёйысь куйӧд сорӧн.
 
|Нійӧ унажыксӧ строитӧны сёйись, назём сорӧн.
 
|Нійӧ унажыксӧ строитӧны сёйись, назём сорӧн.
|Стрӧитӧны медсясӧ сёйысь куйӧд сорӧн.
 
 
|Улон коркаоссэс соос сюез кыедэн сураса лэсьто.
 
|Улон коркаоссэс соос сюез кыедэн сураса лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Как жило население сухих степей до Октябрьской революции.
 
|Как жило население сухих степей до Октябрьской революции.
 +
|Кыдз олісны кос степъясын олысьяс Октябрскӧй революцияӧдз.
 
|Кыдз кӧс степпезын отиррез олісӧ Октябрскӧй революцияӧдз.
 
|Кыдз кӧс степпезын отиррез олісӧ Октябрскӧй революцияӧдз.
|Кыдз олісны кос степъясын олысьяс Октябрскӧй революцияӧдз.
 
 
|Октябрь революцилэсь азьло кӧсалэс кыръёсысь калыкъёслэн улэмзы.
 
|Октябрь революцилэсь азьло кӧсалэс кыръёсысь калыкъёслэн улэмзы.
 
|-
 
|-
 
|На огромных пространствах сухих степей могут прокормиться сотни миллионов голов скота.
 
|На огромных пространствах сухих степей могут прокормиться сотни миллионов голов скота.
 +
|Гырысь кос степъясын вермасны пӧтны уна сё миллион скӧт.
 
|Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын вермасӧ овны да питайтчыны неӧтік сё миллион гӧгӧр пода.
 
|Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын вермасӧ овны да питайтчыны неӧтік сё миллион гӧгӧр пода.
|Гырысь кос степъясын вермасны пӧтны уна сё миллион скӧт.
 
 
|Та бадӟым кӧсалэс кырын сю миллёнъёс йыро-пыдо пудо кӧтсэ тырыны быгатоз.
 
|Та бадӟым кӧсалэс кырын сю миллёнъёс йыро-пыдо пудо кӧтсэ тырыны быгатоз.
 
|-
 
|-
 
|Но царское правительство совершенно не заботилось о хозяйстве степных кочевников.
 
|Но царское правительство совершенно не заботилось о хозяйстве степных кочевников.
 +
|Царскӧй правительство эз тӧждысь степнӧй кочевникъяслысь овмӧс кыпӧдӧм вӧсна.
 
|Но сарлӧн правительствоыс немымда эз заботитчы степнӧй кочевниккез кӧзяйство йылісь.
 
|Но сарлӧн правительствоыс немымда эз заботитчы степнӧй кочевниккез кӧзяйство йылісь.
|Царскӧй правительство эз тӧждысь степнӧй кочевникъяслысь овмӧс кыпӧдӧм вӧсна.
 
 
|Нош эксэй правительство татын улӥсьёслэн хозяйствозы сярысь одӥг но ӧз сюлмаськы.
 
|Нош эксэй правительство татын улӥсьёслэн хозяйствозы сярысь одӥг но ӧз сюлмаськы.
 
|-
 
|-
 
|Скот и зимой и летом пасся на подножном корму.
 
|Скот и зимой и летом пасся на подножном корму.
 +
|Скӧт тӧлын и гожӧмын ачыс корсис сёян.
 
|И тӧлӧн и гожумӧн подаыс оліс кок увтісь вердасӧн.
 
|И тӧлӧн и гожумӧн подаыс оліс кок увтісь вердасӧн.
|Скӧт тӧлын и гожӧмын ачыс корсис сёян.
 
 
|Толалтэ но, гужем но пудо пыдул сиёнэныз кӧтсэ тыре вал.
 
|Толалтэ но, гужем но пудо пыдул сиёнэныз кӧтсэ тыре вал.
 
|-
 
|-
 
|Сено не заготовлялось, не строилось никаких хлевов и загонов.
 
|Сено не заготовлялось, не строилось никаких хлевов и загонов.
 +
|Турун эз пуктывлыны, эз стрӧитлыны некутшӧм картаяс ни йӧръяс.
 
|Турун эз заптывлӧ, эз строитлӧ некытшӧм гиддэз да картаэз.
 
|Турун эз заптывлӧ, эз строитлӧ некытшӧм гиддэз да картаэз.
|Турун эз пуктывлыны, эз стрӧитлыны некутшӧм картаяс ни йӧръяс.
 
 
|Турын но ӧз дасяллялэ, номыр гид но пудо возьыны ӧз лэсьтылэ.
 
|Турын но ӧз дасяллялэ, номыр гид но пудо возьыны ӧз лэсьтылэ.
 
|-
 
|-
 
|А погода здесь часто неблагоприятна.
 
|А погода здесь часто неблагоприятна.
 +
|Поводдя тані абу век бур.
 
|А погоддяыс унажыксӧ эстӧн овлӧ умӧль.
 
|А погоддяыс унажыксӧ эстӧн овлӧ умӧль.
|Поводдя тані абу век бур.
 
 
|Нош инкуазь татын котьку шулдыр ӧвӧл.
 
|Нош инкуазь татын котьку шулдыр ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|От засухи трава выгорает.
 
|От засухи трава выгорает.
 +
|Засухаысь турун косьмӧ.
 
|Засухасянь туруныс сотчӧ.
 
|Засухасянь туруныс сотчӧ.
|Засухаысь турун косьмӧ.
 
 
|Кӧс аре вань турын сутске.
 
|Кӧс аре вань турын сутске.
 
|-
 
|-
 
|Во время малоснежной зимы бывает гололедица.
 
|Во время малоснежной зимы бывает гололедица.
 +
|Ичӧт лымъя тӧвъясын овлывлӧ куш йи.
 
|Етша лыма тӧв дырни овлӧ куш йы.
 
|Етша лыма тӧв дырни овлӧ куш йы.
|Ичӧт лымъя тӧвъясын овлывлӧ куш йи.
 
 
|Нош ичи лымыё толъёсы быдэс музъем йӧвалеген шобырске.
 
|Нош ичи лымыё толъёсы быдэс музъем йӧвалеген шобырске.
 
|-
 
|-
 
|Земля покрывается такой толстой ледяной коркой, которую не могут пробить даже конские копыта.
 
|Земля покрывается такой толстой ледяной коркой, которую не могут пробить даже конские копыта.
 +
|Му вевттьысьӧ сэтшӧм кыз йиӧн, кодӧс оз вермы жугӧдны вӧв гыж.
 
|Муыс вевттисьӧ сэтшӧм кыз йыа коркаӧн, кӧдӧ оз вермӧ писькӧтны нельки вӧв копытаэз.
 
|Муыс вевттисьӧ сэтшӧм кыз йыа коркаӧн, кӧдӧ оз вермӧ писькӧтны нельки вӧв копытаэз.
|Му вевттьысьӧ сэтшӧм кыз йиӧн, кодӧс оз вермы жугӧдны вӧв гыж.
 
 
|Музъем выл пыдэн тӥяны луонтэм зӧк йӧэн басьтэмын луэ.
 
|Музъем выл пыдэн тӥяны луонтэм зӧк йӧэн басьтэмын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Тогда начинается «джут» — массовый падеж скота от бескормицы.
 
|Тогда начинается «джут» — массовый падеж скота от бескормицы.
 +
|Сэк заводитчӧ «джут» — ӧтпырысь скӧт уна кулӧм кӧрымтӧмысь.
 
|Сэк пондӧтчӧ «джут» — тшыгйӧн олӧмсянь уна пондӧ кувны пода.
 
|Сэк пондӧтчӧ «джут» — тшыгйӧн олӧмсянь уна пондӧ кувны пода.
|Сэк заводитчӧ «джут» — ӧтпырысь скӧт уна кулӧм кӧрымтӧмысь.
 
 
|Соку «джут» — пудоослы сютэк бырон — вуэ.
 
|Соку «джут» — пудоослы сютэк бырон — вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Кроме того на скот часто нападают сап, сибирская язва и другие болезни.
 
|Кроме того на скот часто нападают сап, сибирская язва и другие болезни.
 +
|Сыысь ӧприч скӧт тшӧкыда висьӧ сапӧн, сибырскӧй язваӧн да мукӧд висьӧмъясӧн.
 
|Сэсся подаыс бердӧ часто кутчӧны сап, сибирскӧй язва да мӧдік шогӧттэз.
 
|Сэсся подаыс бердӧ часто кутчӧны сап, сибирскӧй язва да мӧдік шогӧттэз.
|Сыысь ӧприч скӧт тшӧкыда висьӧ сапӧн, сибырскӧй язваӧн да мукӧд висьӧмъясӧн.
 
 
|Со сяна но пудо-живот саплэсь, сибирской язвалэсь но мукет висёнъёслэсь туж уно бырылэ.
 
|Со сяна но пудо-живот саплэсь, сибирской язвалэсь но мукет висёнъёслэсь туж уно бырылэ.
 
|-
 
|-
 
|Безграмотные темные казаки не знали, как бороться со всеми этими бедствиями.
 
|Безграмотные темные казаки не знали, как бороться со всеми этими бедствиями.
 +
|Велӧдчытӧм пемыд казакъяс эз тӧдлыны, кыдз косясьны татшӧм лёкторъясыскӧд.
 
|Грамотатӧм пемыт казаккез эз тӧдӧ, кыдз пессьыны эна бедствиеэзкӧт.
 
|Грамотатӧм пемыт казаккез эз тӧдӧ, кыдз пессьыны эна бедствиеэзкӧт.
|Велӧдчытӧм пемыд казакъяс эз тӧдлыны, кыдз косясьны татшӧм лёкторъясыскӧд.
 
 
|Дышетскымтэ, пеймыт казакъёс, пудо-животлэн висьыса быременыз нюръяськыны тодымтэенызы, пелляськись доры мыно.
 
|Дышетскымтэ, пеймыт казакъёс, пудо-животлэн висьыса быременыз нюръяськыны тодымтэенызы, пелляськись доры мыно.
 
|-
 
|-
 
|При заболевании скота шли к знахарю, лечение которого еще больше увеличивало заболевания и падеж скота.
 
|При заболевании скота шли к знахарю, лечение которого еще больше увеличивало заболевания и падеж скота.
 +
|Скӧт висигӧн мунлісны знакар ордӧ, кодлӧн лечитӧмыд ёнджыка ӧддзӧдліс висьӧмсӧ да скӧт усьӧмсӧ.
 
|Кӧр пондас шогавны пода, сэк корлісӧ знакарӧс. Сы веськӧтӧмсянь подаыс эшӧ ӧддьӧнжыка шогаліс да куліс.
 
|Кӧр пондас шогавны пода, сэк корлісӧ знакарӧс. Сы веськӧтӧмсянь подаыс эшӧ ӧддьӧнжыка шогаліс да куліс.
|Скӧт висигӧн мунлісны знакар ордӧ, кодлӧн лечитӧмыд ёнджыка ӧддзӧдліс висьӧмсӧ да скӧт усьӧмсӧ.
 
 
|Солэн эмъяны турттэменыз пудо-животлэн висёнэз но быронэз юнгес вӧлмылӥз.
 
|Солэн эмъяны турттэменыз пудо-животлэн висёнэз но быронэз юнгес вӧлмылӥз.
 
|-
 
|-
 
|В степи жизнь зависит от воды.
 
|В степи жизнь зависит от воды.
 +
|Степын олӧмыс ва сайын.
 
|Степын овны — колӧ ва.
 
|Степын овны — колӧ ва.
|Степын олӧмыс ва сайын.
 
 
|Кырын улыны ву туж дуно сылэ.
 
|Кырын улыны ву туж дуно сылэ.
 
|-
 
|-
 
|А воду доставать трудно.
 
|А воду доставать трудно.
 +
|А ва шедӧдны зэв сьӧкыд.
 
|А васӧ судзӧтны сьӧкыт.
 
|А васӧ судзӧтны сьӧкыт.
|А ва шедӧдны зэв сьӧкыд.
 
 
|Вуэз шедьтыны секыт.
 
|Вуэз шедьтыны секыт.
 
|-
 
|-
 
|Нужно рыть глубокие степные колодцы.
 
|Нужно рыть глубокие степные колодцы.
 +
|Колӧ кодйыны джуджыд степнӧй юкмӧсъяс.
 
|Колӧ гарйыны пыдын колодеччез.
 
|Колӧ гарйыны пыдын колодеччез.
|Колӧ кодйыны джуджыд степнӧй юкмӧсъяс.
 
 
|Кыръёсы туж муресь колодча копано луэ.
 
|Кыръёсы туж муресь колодча копано луэ.
 
|-
 
|-
 
|Колодцы, были в руках баев.
 
|Колодцы, были в руках баев.
 +
|Юкмӧсъяс вӧліны байяс киын.
 
|Колодеччез вӧлісӧ байез (кулаккез) киын.
 
|Колодеччез вӧлісӧ байез (кулаккез) киын.
|Юкмӧсъяс вӧліны байяс киын.
 
 
|Колодчаос байёслэн киязы вал.
 
|Колодчаос байёслэн киязы вал.
 
|-
 
|-
 
|Баи пользовались темнотой бедноты.
 
|Баи пользовались темнотой бедноты.
 +
|Байяс озырмисны гӧль йӧз пемыдлун вылын.
 
|Байез пользуйтчисӧ сійӧн, мыля беднотаыс вӧлі пемыт.
 
|Байез пользуйтчисӧ сійӧн, мыля беднотаыс вӧлі пемыт.
|Байяс озырмисны гӧль йӧз пемыдлун вылын.
 
 
|Куанер, пеймыт калыкез алданы быгатылӥзы.
 
|Куанер, пеймыт калыкез алданы быгатылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Каждая бескормица, каждый падеж скота приносил им новое богатство — все больше бедняков становилось их батраками.
 
|Каждая бескормица, каждый падеж скота приносил им новое богатство — все больше бедняков становилось их батраками.
 +
|Быд кӧрымтӧм во да скӧт усьӧм найӧс озырмӧдісны пыр унджык, гӧль йӧз лоины батракъясӧн на ордын.
 
|Быд коста, кӧр бедноталӧн вердасыс абу, кӧр нылӧн кулас пода, байезлӧ локтіс виль богатство — сё унажык сэк бедняккез лоисӧ нылӧ батраккезӧн.
 
|Быд коста, кӧр бедноталӧн вердасыс абу, кӧр нылӧн кулас пода, байезлӧ локтіс виль богатство — сё унажык сэк бедняккез лоисӧ нылӧ батраккезӧн.
|Быд кӧрымтӧм во да скӧт усьӧм найӧс озырмӧдісны пыр унджык, гӧль йӧз лоины батракъясӧн на ордын.
 
 
|Сютэм аръёс, висьыса пудо кулон байлы узырмон сюрес сёто вал. Куанер калыклэн медоын улонэз йылылӥз.
 
|Сютэм аръёс, висьыса пудо кулон байлы узырмон сюрес сёто вал. Куанер калыклэн медоын улонэз йылылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Разоряло население этих степей и само царское правительство.
 
|Разоряло население этих степей и само царское правительство.
 +
|Рӧзӧриталіс степын олысьясӧс и царскӧй правительство,
 
|Эна степпезын оліссесӧ розоритліс и ачыс сарлӧн правительство.
 
|Эна степпезын оліссесӧ розоритліс и ачыс сарлӧн правительство.
|Рӧзӧриталіс степын олысьясӧс и царскӧй правительство,
 
 
|Кырын улӥсь калыкез эксэй правительство но куанермытылӥз.
 
|Кырын улӥсь калыкез эксэй правительство но куанермытылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Оно отнимало у степных кочевников пастбища и землю отдавало русским переселенцам
 
|Оно отнимало у степных кочевников пастбища и землю отдавало русским переселенцам
 +
|$ коді мырддяліс кочевникъяслысь скӧт усьӧм видзанінъяссӧ да сеталіс роч переселенечьяслы.
 
|Сія мырддяліс степнӧй кочевниккезлісь поскотинаэз да мусӧ сетавліс роч переселенеччезлӧ.
 
|Сія мырддяліс степнӧй кочевниккезлісь поскотинаэз да мусӧ сетавліс роч переселенеччезлӧ.
|$ коді мырддяліс кочевникъяслысь скӧт усьӧм видзанінъяссӧ да сеталіс роч переселенечьяслы.
 
 
|Со, кырын улӥсьёслэсь пудозэс но музъемзэс но басьтыса, ӟуч переселенецъёслы сётэ вал.
 
|Со, кырын улӥсьёслэсь пудозэс но музъемзэс но басьтыса, ӟуч переселенецъёслы сётэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Что делает советская власть для улучшения жизни степных кочевников и поднятия степного скотоводства.
 
|Что делает советская власть для улучшения жизни степных кочевников и поднятия степного скотоводства.
 +
|Мый вӧчӧ сӧветскӧй власьт, мед эськӧ бурмӧдны олӧм степнӧй кочевникъяслысь да скӧт видзӧм кыпӧдны.
 
|Мый керӧ совет властьыс, медбы бурсьӧтны степнӧй кочевниккезлісь олӧмсӧ да лэбтыны степын подавӧдитӧмсӧ.
 
|Мый керӧ совет властьыс, медбы бурсьӧтны степнӧй кочевниккезлісь олӧмсӧ да лэбтыны степын подавӧдитӧмсӧ.
|Мый вӧчӧ сӧветскӧй власьт, мед эськӧ бурмӧдны олӧм степнӧй кочевникъяслысь да скӧт видзӧм кыпӧдны.
 
 
|Кӧсалэс кырын кӧчылыса улӥсь калыклэсь улонзэ но пудо вордонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
 
|Кӧсалэс кырын кӧчылыса улӥсь калыклэсь улонзэ но пудо вордонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
 
|-
 
|-
 
|Темные отсталые кочевники находились в полной зависимости от природы.
 
|Темные отсталые кочевники находились в полной зависимости от природы.
 +
|Культура да экономика боксянь кольӧм кочевникъяс вӧлі ставнас зависитӧны природаысь.
 
|Бӧрӧ кольччӧм да пемыт кочевниккез быдсӧн вӧлісӧ природасянь зависимӧйӧсь.
 
|Бӧрӧ кольччӧм да пемыт кочевниккез быдсӧн вӧлісӧ природасянь зависимӧйӧсь.
|Культура да экономика боксянь кольӧм кочевникъяс вӧлі ставнас зависитӧны природаысь.
 
 
|Пеймыт, бере кылем кӧчылӥсьёс инкуазьлэсь ӟечлыксэ киултыны одӥг но уг быгато вал.
 
|Пеймыт, бере кылем кӧчылӥсьёс инкуазьлэсь ӟечлыксэ киултыны одӥг но уг быгато вал.
 
|-
 
|-
 
|Они ничего не делали для борьбы с массовым падежом скота — этим настоящим бедствием, которое обрушивалось на них.
 
|Они ничего не делали для борьбы с массовым падежом скота — этим настоящим бедствием, которое обрушивалось на них.
 +
|Найӧ некутшӧма эз вермасьны скӧт кулӧмкӧд — коді медся лёктор вӧлі налӧн.
 
|Нія нем эз керӧ, медбы пессьыны пода кулӧмкӧт — эта медыджыт бедствиекӧт, кӧда уськӧтчыліс ны вылӧ.
 
|Нія нем эз керӧ, медбы пессьыны пода кулӧмкӧт — эта медыджыт бедствиекӧт, кӧда уськӧтчыліс ны вылӧ.
|Найӧ некутшӧма эз вермасьны скӧт кулӧмкӧд — коді медся лёктор вӧлі налӧн.
 
 
|Пудо быронэн нокызьы но номырен но ӧз нюръяське.
 
|Пудо быронэн нокызьы но номырен но ӧз нюръяське.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства и жизни кочевников.
 
|Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства и жизни кочевников.
 +
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис бурмӧдны овмӧс да олӧм кочевникъяслысь.
 
|Совет власть бура кутчис мӧдпӧв строитны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ да олӧмсӧ.
 
|Совет власть бура кутчис мӧдпӧв строитны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ да олӧмсӧ.
|Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис бурмӧдны овмӧс да олӧм кочевникъяслысь.
 
 
|Кӧчылыса улӥсьёслэсь хозяйствозэс но улон туссэс выль сямен пуктыны совето власть зол кутскиз.
 
|Кӧчылыса улӥсьёслэсь хозяйствозэс но улон туссэс выль сямен пуктыны совето власть зол кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Она начала с борьбы за рост поголовья стада, так как от него зависит все благополучие кочевника.
 
|Она начала с борьбы за рост поголовья стада, так как от него зависит все благополучие кочевника.
 +
|Сійӧ заводитіс паськӧдны скӧт лыд, скӧт сайын кочевникъяслӧн став олӧмыс да.
 
|Сія пондіс перво пессьыны сы понда, медбы содтыны пода табун. Эд этасянь токо вермӧ бурсявны кочевниклӧн олӧмыс.
 
|Сія пондіс перво пессьыны сы понда, медбы содтыны пода табун. Эд этасянь токо вермӧ бурсявны кочевниклӧн олӧмыс.
|Сійӧ заводитіс паськӧдны скӧт лыд, скӧт сайын кочевникъяслӧн став олӧмыс да.
 
 
|Вань улонэз кӧчылӥсьлэн — пудо-животэз бордын. Соин ик совето власть пудо-животсэс йылтыны понна нюръяське.
 
|Вань улонэз кӧчылӥсьлэн — пудо-животэз бордын. Соин ик совето власть пудо-животсэс йылтыны понна нюръяське.
 
|-
 
|-
 
|Но нельзя поднять скотоводческое хозяйство при постоянных перекочевках с места на место.
 
|Но нельзя поднять скотоводческое хозяйство при постоянных перекочевках с места на место.
 +
|Но оз позь скӧтӧводческӧй овмӧс бурмӧдны местаысь местаӧ ветлӧдлігӧн.
 
|Но оз туй лэбтыны подавӧдитан кӧзяйствосӧ сэк, кӧр степпезын оліссез дугдывтӧг кочуйтӧны (ветлӧны) местаись местаӧ.
 
|Но оз туй лэбтыны подавӧдитан кӧзяйствосӧ сэк, кӧр степпезын оліссез дугдывтӧг кочуйтӧны (ветлӧны) местаись местаӧ.
|Но оз позь скӧтӧводческӧй овмӧс бурмӧдны местаысь местаӧ ветлӧдлігӧн.
 
 
|Ялан дыръя интыысь интые вошъяськыса улыку пудо вордон хозяйствоез ӝутыны уг луы.
 
|Ялан дыръя интыысь интые вошъяськыса улыку пудо вордон хозяйствоез ӝутыны уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть принимает меры к тому, чтобы склонить кочевников к оседлости.
 
|Советская власть принимает меры к тому, чтобы склонить кочевников к оседлости.
 +
|Сӧветскӧй власьт быд ногӧн отсалӧ кочевникъяслы ӧти местаӧ овмӧдчыны.
 
|Совет власть керӧ сідз, медбы кочевниккез пондісӧ овны ӧтік местаын.
 
|Совет власть керӧ сідз, медбы кочевниккез пондісӧ овны ӧтік местаын.
|Сӧветскӧй власьт быд ногӧн отсалӧ кочевникъяслы ӧти местаӧ овмӧдчыны.
 
 
|Совето власть та кӧчылӥсь калыкъёсыз одӥг интые юнматыны вылысь ужрадъёс кутэ.
 
|Совето власть та кӧчылӥсь калыкъёсыз одӥг интые юнматыны вылысь ужрадъёс кутэ.
 
|-
 
|-
 
|Она помогает им всеми средствами.
 
|Она помогает им всеми средствами.
 +
|abu
 
|Сія отсалӧ нылӧ быдкодь средствоэзӧн.
 
|Сія отсалӧ нылӧ быдкодь средствоэзӧн.
|abu
 
 
|Котьмаен соослы юрттэ.
 
|Котьмаен соослы юрттэ.
 
|-
 
|-
 
|Организуются товарищества по совместному кошению сена, по травосеянию, проводится общественная постройка скотных дворов, устройство колодцев, прудов.
 
|Организуются товарищества по совместному кошению сена, по травосеянию, проводится общественная постройка скотных дворов, устройство колодцев, прудов.
 +
|Котыртчӧны ӧтув турун пуктан да кӧдзан тӧвариществояс, нуӧдчӧ ӧтувъя стрӧитӧм скӧт видзанінъяс, юкмӧсъяс да прудъяс кодйӧм,
 
|Организуйтчӧны сэтшӧм товариществоэз, кӧдна ӧтлаын кӧдзӧны турун да ытшкӧны, строитчӧны ӧтласа пода картаэз, колодеччез, пруддэз.
 
|Организуйтчӧны сэтшӧм товариществоэз, кӧдна ӧтлаын кӧдзӧны турун да ытшкӧны, строитчӧны ӧтласа пода картаэз, колодеччез, пруддэз.
|Котыртчӧны ӧтув турун пуктан да кӧдзан тӧвариществояс, нуӧдчӧ ӧтувъя стрӧитӧм скӧт видзанінъяс, юкмӧсъяс да прудъяс кодйӧм,
 
 
|Огазеяськыса турын турнаны, турын кизьыны эштос кылдытэ, огазеяськыса пудоослы гид, азбар, колодча копан, пруд тымон ортчытылэ.
 
|Огазеяськыса турын турнаны, турын кизьыны эштос кылдытэ, огазеяськыса пудоослы гид, азбар, колодча копан, пруд тымон ортчытылэ.
 
|-
 
|-
 
|Устраиваются ветеринарные пункты.
 
|Устраиваются ветеринарные пункты.
 +
|лӧсьӧдалӧны ветеринарнӧй пунктъяс.
 
|Керсьӧны ветеринарнӧй пункттэз.
 
|Керсьӧны ветеринарнӧй пункттэз.
|лӧсьӧдалӧны ветеринарнӧй пунктъяс.
 
 
|Ветеринарной пунктъёс усьтылэ.
 
|Ветеринарной пунктъёс усьтылэ.
 
|-
 
|-
 
|Для поднятия культурного уровня кочевников устраиваются «красные юрты», школы. Строятся больницы.
 
|Для поднятия культурного уровня кочевников устраиваются «красные юрты», школы. Строятся больницы.
 +
|Кочевникъяслысь культура кыпӧдӧм могысь вӧчавсьӧны «гӧрд юртаяс», школаяс, стрӧитчӧны больничаяс.
 
|Кочевниккезлісь культурасӧ лэбтӧм понда керӧны «гӧрд юртаэз», школаэз. Строитӧны больничаэз.
 
|Кочевниккезлісь культурасӧ лэбтӧм понда керӧны «гӧрд юртаэз», школаэз. Строитӧны больничаэз.
|Кочевникъяслысь культура кыпӧдӧм могысь вӧчавсьӧны «гӧрд юртаяс», школаяс, стрӧитчӧны больничаяс.
 
 
|Кӧчылыса улӥсь калыклэсь культуразэ ӝутон понна «горд юртаос», школаос, больницаос лэсьтӥсько.
 
|Кӧчылыса улӥсь калыклэсь культуразэ ӝутон понна «горд юртаос», школаос, больницаос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Неподходящи сухие степи для земледелия, но зато они могут прокормить сотни миллионов голов скота.
 
|Неподходящи сухие степи для земледелия, но зато они могут прокормить сотни миллионов голов скота.
 +
|Оз туй степъясын му уджавны. Сы пыдди тайӧ степъясыс вермӧны вердны уна сё миллион скӧт.
 
|Оз позь кӧс степпезын нуны му уджалӧм — вӧдитны сю да мӧдік быдмассэз. Но сы туйӧ эна степпес вермасӧ вердны не ӧтік сё миллион мымда пода юр.
 
|Оз позь кӧс степпезын нуны му уджалӧм — вӧдитны сю да мӧдік быдмассэз. Но сы туйӧ эна степпес вермасӧ вердны не ӧтік сё миллион мымда пода юр.
|Оз туй степъясын му уджавны. Сы пыдди тайӧ степъясыс вермӧны вердны уна сё миллион скӧт.
 
 
|Та кӧсалэс кыръёс музъем ужаны ярантэмесь ке но, сю миллён йыро-пыдо пудо-живот сюдыны быгатоз.
 
|Та кӧсалэс кыръёс музъем ужаны ярантэмесь ке но, сю миллён йыро-пыдо пудо-живот сюдыны быгатоз.
 
|-
 
|-
 
|Огромное количество мяса при правильном ведении степного скотоводческого хозяйства смогут дать эти степи.
 
|Огромное количество мяса при правильном ведении степного скотоводческого хозяйства смогут дать эти степи.
 +
|Степнӧй овмӧс бура нуӧдӧмӧн степ вермас сетны зэв уна яй.
 
|Степнӧй подавӧдитан кӧзяйствоэсӧ правильнӧя нуӧтікӧ ӧддьӧн уна яй вермасӧ сетны эна степпес.
 
|Степнӧй подавӧдитан кӧзяйствоэсӧ правильнӧя нуӧтікӧ ӧддьӧн уна яй вермасӧ сетны эна степпес.
|Степнӧй овмӧс бура нуӧдӧмӧн степ вермас сетны зэв уна яй.
 
 
|Кырын пудо вордон хозяйствоез умой пуктыса, та кыръёс трос сӥль сётыны быгатозы.
 
|Кырын пудо вордон хозяйствоез умой пуктыса, та кыръёс трос сӥль сётыны быгатозы.
 
|-
 
|-
 
|И вот в Казакстане, имеющем бескрайние свободные степные земли, развертывается совхозное строительство, строятся животноводческие совхозы.
 
|И вот в Казакстане, имеющем бескрайние свободные степные земли, развертывается совхозное строительство, строятся животноводческие совхозы.
 +
|Со, Казахстанын, кӧн эмӧсь зэв уна тыртӧм степнӧй муяс, паськалӧ совхознӧй стрӧительство, стрӧитчӧны животноводческӧй совхозъяс.
 
|И вот Казахстанын, кытӧн эмӧсь конечтӧм свободнӧй степпез, паськыта мунӧ совхознӧй строительство, строитсьӧны подавӧдитан совхоззэз.
 
|И вот Казахстанын, кытӧн эмӧсь конечтӧм свободнӧй степпез, паськыта мунӧ совхознӧй строительство, строитсьӧны подавӧдитан совхоззэз.
|Со, Казахстанын, кӧн эмӧсь зэв уна тыртӧм степнӧй муяс, паськалӧ совхознӧй стрӧительство, стрӧитчӧны животноводческӧй совхозъяс.
 
 
|Соин ик Казакстанын пумтэм-йылтэм эрико кыр музъем вылэ совхоз лэсьтӥськон вӧлске. Пудо-живот вордон совхозъёс кылдыто.
 
|Соин ик Казакстанын пумтэм-йылтэм эрико кыр музъем вылэ совхоз лэсьтӥськон вӧлске. Пудо-живот вордон совхозъёс кылдыто.
 
|-
 
|-
 
|Около 200 скотоводческих совхозов имеется там уже сейчас.
 
|Около 200 скотоводческих совхозов имеется там уже сейчас.
 +
|Кыксё кымын скӧтӧводческӧй совхозъяс эмӧсь нин ӧні сэні.
 
|200 подавӧдитан совхоз гӧгӧр ӧні ни эмӧсь сэтчин.
 
|200 подавӧдитан совхоз гӧгӧр ӧні ни эмӧсь сэтчин.
|Кыксё кымын скӧтӧводческӧй совхозъяс эмӧсь нин ӧні сэні.
 
 
|Али пудо вордон совхоз отын 200 кылдытэмын ини.
 
|Али пудо вордон совхоз отын 200 кылдытэмын ини.
 
|-
 
|-
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 
|Полезные ископаемые и промышленность.
 +
|Мупытшса озырлун да промышленносьт.
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
 
|Пользаа шедтӧссэз да промышленность.
|Мупытшса озырлун да промышленносьт.
 
 
|Музъем узырлык но промышленность.
 
|Музъем узырлык но промышленность.
 
|-
 
|-
 
|Огромные ископаемые богатства лежат до последнего времени скрытыми в недрах угрюмых степей Казакстана.
 
|Огромные ископаемые богатства лежат до последнего времени скрытыми в недрах угрюмых степей Казакстана.
 +
|Лыдтӧм уна мупытшса озырлунъяс куйлӧны ӧнія кадӧдз тӧдтӧмӧн Казахстанса гажтӧм степъясын му пытшкын.
 
|Ӧнӧдз эшӧ адззытӧмӧсь ӧддьӧн ыджыт богатствоэз куйлӧны Казахстанісь гажтӧм степпезын.
 
|Ӧнӧдз эшӧ адззытӧмӧсь ӧддьӧн ыджыт богатствоэз куйлӧны Казахстанісь гажтӧм степпезын.
|Лыдтӧм уна мупытшса озырлунъяс куйлӧны ӧнія кадӧдз тӧдтӧмӧн Казахстанса гажтӧм степъясын му пытшкын.
 
 
|Та дырозь шукырес Казакстан кырлэн пуштросаз музъем узырлыкъёс туж ик трос ватскыса кыллё на.
 
|Та дырозь шукырес Казакстан кырлэн пуштросаз музъем узырлыкъёс туж ик трос ватскыса кыллё на.
 
|-
 
|-
 
|Оживились пустынные степи там, где благодаря упорному труду строителей Социалистической республики вскрылись земные недра их.
 
|Оживились пустынные степи там, где благодаря упорному труду строителей Социалистической республики вскрылись земные недра их.
 +
|Ловзисны пустыннӧй степъяс сэні, кӧн зіля уджалӧмӧн социалистическӧй республика стрӧитысьяс восьтісны мупытшса озырлунсӧ.
 
|Ловзисӧ пустыняа степпес токо сэтчин, кытӧн социалистическӧй республика строитіссез асланыс чорыта уджалӧмӧн осьтісӧ му пытшкись богатствоэз.
 
|Ловзисӧ пустыняа степпес токо сэтчин, кытӧн социалистическӧй республика строитіссез асланыс чорыта уджалӧмӧн осьтісӧ му пытшкись богатствоэз.
|Ловзисны пустыннӧй степъяс сэні, кӧн зіля уджалӧмӧн социалистическӧй республика стрӧитысьяс восьтісны мупытшса озырлунсӧ.
 
 
|Социализмо республика лэсьтӥсьёслэн кужмысь ужаменызы, музъем узырлык шараяськиз.
 
|Социализмо республика лэсьтӥсьёслэн кужмысь ужаменызы, музъем узырлык шараяськиз.
 
|-
 
|-
 
|Непрерывным потоком подают на поверхность земли черный искрящийся уголь шахты Караганды.
 
|Непрерывным потоком подают на поверхность земли черный искрящийся уголь шахты Караганды.
 +
|Дугдывтӧг сетӧны му вылӧ сьӧд югъялысь изшом Карагандалӧн шахтаясыс.
 
|Дугдывтӧг Карагандаын шахтаэз лэбтӧны му вевдӧрӧ сьӧд югьялан из шом.
 
|Дугдывтӧг Карагандаын шахтаэз лэбтӧны му вевдӧрӧ сьӧд югьялан из шом.
|Дугдывтӧг сетӧны му вылӧ сьӧд югъялысь изшом Карагандалӧн шахтаясыс.
 
 
|Музъем вылэ дугдылытэк Карагандалэн шахтаосыз сьӧд, чильк-вальк кисьтаськись эгырзэс сёто.
 
|Музъем вылэ дугдылытэк Карагандалэн шахтаосыз сьӧд, чильк-вальк кисьтаськись эгырзэс сёто.
 
|-
 
|-
 
|Бьет эмбинская нефть из вышек на берегу Каспийского моря.
 
|Бьет эмбинская нефть из вышек на берегу Каспийского моря.
 +
|Петӧ эмбинскӧй нерп вышкаясысь Каспийскӧй море берегын.
 
|Каспий саридз берег дорын чижгӧ петӧ вышкаэзісь эмбинскӧй нефть.
 
|Каспий саридз берег дорын чижгӧ петӧ вышкаэзісь эмбинскӧй нефть.
|Петӧ эмбинскӧй нерп вышкаясысь Каспийскӧй море берегын.
 
 
|Каспий зарезьлэн ярдураз, вылэ ӝутэм вышкаысь эмба нефта пызйыса ик музъемысь потэ.
 
|Каспий зарезьлэн ярдураз, вылэ ӝутэм вышкаысь эмба нефта пызйыса ик музъемысь потэ.
 
|-
 
|-
 
|Строится первый в мире по величине завод по выплавке меди на берегу озера Балхаш.
 
|Строится первый в мире по величине завод по выплавке меди на берегу озера Балхаш.
 +
|Стрӧитчӧ мирын медыджыд ыргӧн сывдан завод Балхаш ты дорын.
 
|Балхаш ты берег дорын строитсьӧ ыждаыс сьӧрті мирын первӧй завод, кӧда пондас сылӧтны медь.
 
|Балхаш ты берег дорын строитсьӧ ыждаыс сьӧрті мирын первӧй завод, кӧда пондас сылӧтны медь.
|Стрӧитчӧ мирын медыджыд ыргӧн сывдан завод Балхаш ты дорын.
 
 
|Балхаш ты дуре быдӟалаезъя быдэс дунне вылысь нырисез ыргон ӵыжтон завод лэсьтӥське.
 
|Балхаш ты дуре быдӟалаезъя быдэс дунне вылысь нырисез ыргон ӵыжтон завод лэсьтӥське.
 
|-
 
|-
 
|Но это только начало.
 
|Но это только начало.
 +
|Но тайӧ сӧмын на заводитӧны.
 
|Но эта токо пондӧтчӧм.
 
|Но эта токо пондӧтчӧм.
|Но тайӧ сӧмын на заводитӧны.
 
 
|Та — кутсконэз гинэ али.
 
|Та — кутсконэз гинэ али.
 
|-
 
|-
 
|Огромные запасы медных, цинковых, свинцовых руд и других ценнейших ископаемых открыты в недрах Казакстана.
 
|Огромные запасы медных, цинковых, свинцовых руд и других ценнейших ископаемых открыты в недрах Казакстана.
 +
|Вывті уна ыргӧн рудаяс, цинк, свинеч рудаяс да мукӧд дона мупытшкӧсса озырлун восьтӧма Казахстанын.
 
|Казахстан степпезын ӧддьӧн уна адззӧма медь руда, цинк да свинеч рудаэз, а сідз жӧ мӧдік дона шедтӧссэз.
 
|Казахстан степпезын ӧддьӧн уна адззӧма медь руда, цинк да свинеч рудаэз, а сідз жӧ мӧдік дона шедтӧссэз.
|Вывті уна ыргӧн рудаяс, цинк, свинеч рудаяс да мукӧд дона мупытшкӧсса озырлун восьтӧма Казахстанын.
 
 
|Казакстанлэн музъемаз ыргон, сьӧд узвесь, узвесь но мукет пайдаё музъем узырлыкъёс трос шедьтэмын.
 
|Казакстанлэн музъемаз ыргон, сьӧд узвесь, узвесь но мукет пайдаё музъем узырлыкъёс трос шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Казакстан скоро станет главной базой производства цветных металлов.
 
|Казакстан скоро станет главной базой производства цветных металлов.
 +
|Казахстан регыд лоӧ медся ыджыд чветнӧй металл перъян базаӧн.
 
|Казахстан чожа лоас рӧма металлэз керӧмын медыджыт базаӧн.
 
|Казахстан чожа лоас рӧма металлэз керӧмын медыджыт базаӧн.
|Казахстан регыд лоӧ медся ыджыд чветнӧй металл перъян базаӧн.
 
 
|Казакстан ӝоген нырисез буё металлъёс поттон инты луоз.
 
|Казакстан ӝоген нырисез буё металлъёс поттон инты луоз.
 
|-
 
|-
 
|Так постепенно изменяются Казакские степи, изменяется вместе с этим и жизнь казаков.
 
|Так постепенно изменяются Казакские степи, изменяется вместе с этим и жизнь казаков.
 +
|Тадз ньӧжйӧникӧн вежсьӧны Казахскӧй степъяс, вежсьӧ сыкӧд тшӧтш казакъяслӧн олӧм.
 
|Сідз вежсьӧны Казахскӧй степпез, этакӧт ӧтлаын вежсьӧ и казаккезлӧн олӧмыс.
 
|Сідз вежсьӧны Казахскӧй степпез, этакӧт ӧтлаын вежсьӧ и казаккезлӧн олӧмыс.
|Тадз ньӧжйӧникӧн вежсьӧны Казахскӧй степъяс, вежсьӧ сыкӧд тшӧтш казакъяслӧн олӧм.
 
 
|Тӥни озьы Казак кыръёс пумен-пумен воштӥсько. Соин ӵош ик казакъёслэн улонзы но воштӥське.
 
|Тӥни озьы Казак кыръёс пумен-пумен воштӥсько. Соин ӵош ик казакъёслэн улонзы но воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|Кочевники-казаки становятся строителями, горняками, нефтяниками, уходят из кочевки и начинают жить культурной жизнью промышленных рабочих.
 
|Кочевники-казаки становятся строителями, горняками, нефтяниками, уходят из кочевки и начинают жить культурной жизнью промышленных рабочих.
 +
|Кочевник-казакъяс лоӧны стрӧительясӧн, горнякъясӧн, нефтяникъясӧн, эновтӧны кочуйтӧм да заводитӧны овны промышленнӧй рабочӧйяс моз культурнӧй олӧмӧн.
 
|Кочевниккез-казаккез лоӧны строитіссезӧн, горняккезӧн, нефтяниккезӧн, кочуйтны дугдӧны да пондӧны овны культурнӧя, промышленнӧй рабочӧйез оланӧн.
 
|Кочевниккез-казаккез лоӧны строитіссезӧн, горняккезӧн, нефтяниккезӧн, кочуйтны дугдӧны да пондӧны овны культурнӧя, промышленнӧй рабочӧйез оланӧн.
|Кочевник-казакъяс лоӧны стрӧительясӧн, горнякъясӧн, нефтяникъясӧн, эновтӧны кочуйтӧм да заводитӧны овны промышленнӧй рабочӧйяс моз культурнӧй олӧмӧн.
 
 
|Кӧчылӥсь казакъёс строительёс, горнякъёс, нефтяникъёс луо. Промышленностьысь ужасьёс сямен ик, культурной улонэ кӧчылон-калгон интыысьтызы кошко.
 
|Кӧчылӥсь казакъёс строительёс, горнякъёс, нефтяникъёс луо. Промышленностьысь ужасьёс сямен ик, культурной улонэ кӧчылон-калгон интыысьтызы кошко.
 
|-
 
|-
 
|Пути сообщения в сухих степях.
 
|Пути сообщения в сухих степях.
 +
|Кос степъясын туйяс.
 
|Кӧс степпезын туйез.
 
|Кӧс степпезын туйез.
|Кос степъясын туйяс.
 
 
|Кӧсалэс кыръёсын ветлон сюресъёс.
 
|Кӧсалэс кыръёсын ветлон сюресъёс.
 
|-
 
|-
 
|Только две железнодорожные линии пересекали Казакстан до Октябрьской революции.
 
|Только две железнодорожные линии пересекали Казакстан до Октябрьской революции.
 +
|Сӧмын кык кӧрт туй визь вомӧнавлісны Казахстан Октябрскӧй революцияӧдз.
 
|Октябрскӧй революция вотӧдз Казахстанӧт вӧлісӧ токо кык кӧрттуй.
 
|Октябрскӧй революция вотӧдз Казахстанӧт вӧлісӧ токо кык кӧрттуй.
|Сӧмын кык кӧрт туй визь вомӧнавлісны Казахстан Октябрскӧй революцияӧдз.
 
 
|Октябрь революцилэсь азьло Казакстанэтӥ кык гинэ чугун сюресъёс кошко вал.
 
|Октябрь революцилэсь азьло Казакстанэтӥ кык гинэ чугун сюресъёс кошко вал.
 
|-
 
|-
 
|Одна шла от г. Оренбурга на восток по северной части Казакстана.
 
|Одна шла от г. Оренбурга на восток по северной части Казакстана.
 +
|Ӧтикыс муніс Оренбург карсянь асывланьӧ Казахстан войвыв юкӧнті.
 
|Ӧтыс муніс Оренбург карсянь асыввылӧ ойвыв Казахстанӧт.
 
|Ӧтыс муніс Оренбург карсянь асыввылӧ ойвыв Казахстанӧт.
|Ӧтикыс муніс Оренбург карсянь асывланьӧ Казахстан войвыв юкӧнті.
 
 
|Казакстанлэн уйпал люкетаз Оренбургысен ӵукпалэ одӥгез чугун сюрес мынэ.
 
|Казакстанлэн уйпал люкетаз Оренбургысен ӵукпалэ одӥгез чугун сюрес мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Другая — от Оренбурга к Ташкенту.
 
|Другая — от Оренбурга к Ташкенту.
 +
|Мӧдыс Оренбургсянь Ташкентӧ.
 
|Мӧдыс — Оренбургсянь Ташкентланьӧ.
 
|Мӧдыс — Оренбургсянь Ташкентланьӧ.
|Мӧдыс Оренбургсянь Ташкентӧ.
 
 
|Кыкетӥез — Оренбургысен Ташкентэ.
 
|Кыкетӥез — Оренбургысен Ташкентэ.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть необъятных просторов сухих степей была совершенно отрезана от культурных центров СССР.
 
|Большая часть необъятных просторов сухих степей была совершенно отрезана от культурных центров СССР.
 +
|Ыджыдджык юкӧныс паськыд кос степъяслӧн вӧлі орӧдӧма дзикӧдз СССР-са культурнӧй центръясысь.
 
|Паськыт кӧс степпез унажыкыс вӧлісӧ дзикӧдз торйын СССР-ас культурнӧй центррезсянь.
 
|Паськыт кӧс степпез унажыкыс вӧлісӧ дзикӧдз торйын СССР-ас культурнӧй центррезсянь.
|Ыджыдджык юкӧныс паськыд кос степъяслӧн вӧлі орӧдӧма дзикӧдз СССР-са культурнӧй центръясысь.
 
 
|Кӧсалэс кыръёсын бадӟым интыос, СССР-лэн культурной центръёсыз бордысь копак вандэм кадь, герӟаськымтэ вал.
 
|Кӧсалэс кыръёсын бадӟым интыос, СССР-лэн культурной центръёсыз бордысь копак вандэм кадь, герӟаськымтэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Верблюд был единственным средством передвижения в этих степях.
 
|Верблюд был единственным средством передвижения в этих степях.
 +
|Тайӧ степын сӧмын верблюд вылын вӧлі позьӧ ветлӧдлыны.
 
|Токо верблюддэзӧн ветлісӧ эна степпезын.
 
|Токо верблюддэзӧн ветлісӧ эна степпезын.
|Тайӧ степын сӧмын верблюд вылын вӧлі позьӧ ветлӧдлыны.
 
 
|Та кыръёстӥ дуэен гинэ ветлыло вал.
 
|Та кыръёстӥ дуэен гинэ ветлыло вал.
 
|-
 
|-
 
|Длинная железнодорожная линия построена в последние годы поперек восточной части Казакстана.
 
|Длинная железнодорожная линия построена в последние годы поперек восточной части Казакстана.
 +
|Кузь кӧрт туй визь стрӧитӧма бӧръя воясӧ — Казахстан асыввыв юкӧнті.
 
|Кузь кӧрттуй строитӧма медбӧрья воэзӧ Казахстанын асыв ладорӧттис поперег.
 
|Кузь кӧрттуй строитӧма медбӧрья воэзӧ Казахстанын асыв ладорӧттис поперег.
|Кузь кӧрт туй визь стрӧитӧма бӧръя воясӧ — Казахстан асыввыв юкӧнті.
 
 
|Кылем аръёсы Казакстанлэн ӵукпалтӥз ваменак чугун сюрес ортчытэмын.
 
|Кылем аръёсы Казакстанлэн ӵукпалтӥз ваменак чугун сюрес ортчытэмын.
 
|-
 
|-
 
|Это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб).
 
|Это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб).
 +
|Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб).
 
|Эта — Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб).
 
|Эта — Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб).
|Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб).
 
 
|Со — Туркестано-Сибирской (Турксиб) чугун сюрес шуыса нимаське.
 
|Со — Туркестано-Сибирской (Турксиб) чугун сюрес шуыса нимаське.
 
|-
 
|-
 
|Она обслуживает громадный район Казахской автономной области величиной почти в 120 млн. га.
 
|Она обслуживает громадный район Казахской автономной области величиной почти в 120 млн. га.
 +
|Сійӧ обслуживайтӧ зэв ыджыд район — Казахскӧй автономнӧй обласьт — ыджданас 120 млн. гӧгӧр.
 
|Сія обслуживайтӧ Казахскӧй автономнӧй областьын ӧддьӧн ыджыт район — 120 миллион га гӧгӧр.
 
|Сія обслуживайтӧ Казахскӧй автономнӧй областьын ӧддьӧн ыджыт район — 120 миллион га гӧгӧр.
|Сійӧ обслуживайтӧ зэв ыджыд район — Казахскӧй автономнӧй обласьт — ыджданас 120 млн. гӧгӧр.
 
 
|Казак автономиё ССР-лэн бадӟым интыезлы, 120 млн. га музъемезлы, со пайда сётэ.
 
|Казак автономиё ССР-лэн бадӟым интыезлы, 120 млн. га музъемезлы, со пайда сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря этой дороге быстро развивается хозяйство района.
 
|Благодаря этой дороге быстро развивается хозяйство района.
 +
|Тайӧ туй вӧсна ӧдйӧ кыптӧ овмӧс районлӧн.
 
|Эта туйсянь перыта зорамӧ районас кӧзяйствоыс.
 
|Эта туйсянь перыта зорамӧ районас кӧзяйствоыс.
|Тайӧ туй вӧсна ӧдйӧ кыптӧ овмӧс районлӧн.
 
 
|Та сюреслэн ӟечлыкеныз хозяйство но туж азьланьске.
 
|Та сюреслэн ӟечлыкеныз хозяйство но туж азьланьске.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Рассмотреть по карте, в каких местах сухих степей поверхность выше и в каких — ниже.
 
|Рассмотреть по карте, в каких местах сухих степей поверхность выше и в каких — ниже.
 +
|Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм местаясын кос степъясын веркӧсыс джуджыдджык да кутшӧмын улынджык.
 
|Видзӧтӧ карта сьӧрті, кытшӧм местаэзын кӧс степпезас му вевдӧрыс вылынжык и кытшӧммезын — лажмытжык.
 
|Видзӧтӧ карта сьӧрті, кытшӧм местаэзын кӧс степпезас му вевдӧрыс вылынжык и кытшӧммезын — лажмытжык.
|Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм местаясын кос степъясын веркӧсыс джуджыдджык да кутшӧмын улынджык.
 
 
|Карта вылысь, кӧсалэс кыръёслэн кыӵе интыосыз улыгесь, кыӵе интыосыз вырйылэсь, учконо.
 
|Карта вылысь, кӧсалэс кыръёслэн кыӵе интыосыз улыгесь, кыӵе интыосыз вырйылэсь, учконо.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Калмыцкую автономную область и Казакстан.
 
|Найти на карте Калмыцкую автономную область и Казакстан.
 +
|Корсьны карта вылысь Калмыцкӧй автономнӧй обласьт да Казахстан.
 
|Адззӧ карта вылын Калмыцкӧй автономнӧй область да Казахстан.
 
|Адззӧ карта вылын Калмыцкӧй автономнӧй область да Казахстан.
|Корсьны карта вылысь Калмыцкӧй автономнӧй обласьт да Казахстан.
 
 
|Карта вылысь Калмык автономиё областез но Казакстанэз шедьтоно.
 
|Карта вылысь Калмык автономиё областез но Казакстанэз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти места добычи главнейших полезных ископаемых.
 
|Найти места добычи главнейших полезных ископаемых.
 +
|Корсьны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс.
 
|Адззӧ сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз.
 
|Адззӧ сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз.
|Корсьны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс.
 
 
|Туж дуно музъем узырлыко интызэс шедьтоно.
 
|Туж дуно музъем узырлыко интызэс шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обвести на контурной карте полосу сухих степей.
 
|Обвести на контурной карте полосу сухих степей.
 +
|Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ кос степъяс.
 
|Мыччалӧ контура карта вылын кӧс степпезлісь полоса.
 
|Мыччалӧ контура карта вылын кӧс степпезлісь полоса.
|Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ кос степъяс.
 
 
|Контур карта вылэ кӧсалэс кыръёсыз гожен возьматоно.
 
|Контур карта вылэ кӧсалэс кыръёсыз гожен возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить места добычи главнейших полезных ископаемых.
 
|Обозначить места добычи главнейших полезных ископаемых.
 +
|Пасйыны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс.
 
|Пятналӧ местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз.
 
|Пятналӧ местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз.
|Пасйыны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс.
 
 
|Музъем узырлыкез али поттон интыосыз пусъёно.
 
|Музъем узырлыкез али поттон интыосыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте Казанскую автономную республику, Калмыцкую автономную область.
 
|Обозначить на контурной карте Казанскую автономную республику, Калмыцкую автономную область.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй обласьт.
 
|Пятналӧ контура карта вылын Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй область.
 
|Пятналӧ контура карта вылын Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй область.
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй обласьт.
 
 
|Контур карта вылэ Казак автономиё республикаез но Калмык автономиё областез пусъёно.
 
|Контур карта вылэ Казак автономиё республикаез но Калмык автономиё областез пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|6. Зона пустынь.
 
|6. Зона пустынь.
 +
|6. Пустыняяслӧн зона.
 
|6. Пустыня зона.
 
|6. Пустыня зона.
|6. Пустыняяслӧн зона.
 
 
|6. Кӧс кыръёслэн зоназы.
 
|6. Кӧс кыръёслэн зоназы.
 
|-
 
|-
 
|К востоку от Каспийского моря, южнее полосы сухих степей, в Туранской низменности лежит зона пустынь.
 
|К востоку от Каспийского моря, южнее полосы сухих степей, в Туранской низменности лежит зона пустынь.
 +
|Асыввывлань Каспийскӧй моресянь, лунвывланьджык кос степъясысь Туранскӧй увтасын куйлӧ пустыняяслӧн зона.
 
|Каспий саридзсянь асыввылӧ, кӧс степпез полосася лунланьӧжык, Туранскӧй лажмытінын куйлӧ пустыня зона.
 
|Каспий саридзсянь асыввылӧ, кӧс степпез полосася лунланьӧжык, Туранскӧй лажмытінын куйлӧ пустыня зона.
|Асыввывлань Каспийскӧй моресянь, лунвывланьджык кос степъясысь Туранскӧй увтасын куйлӧ пустыняяслӧн зона.
 
 
|Каспий зарезьысен ӵукпалэ кӧсалэс кыръёслэн лымшоразы, Туран улыгын кӧс кырлэн зонаез луэ.
 
|Каспий зарезьысен ӵукпалэ кӧсалэс кыръёслэн лымшоразы, Туран улыгын кӧс кырлэн зонаез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Когда-то вся эта низменность была дном моря.
 
|Когда-то вся эта низменность была дном моря.
 +
|Коркӧ став тайӧ увтасыс вӧлі море улын.
 
|Кӧркӧ быдӧс эта лажмытіныс вӧлі саридз пыдӧсӧн.
 
|Кӧркӧ быдӧс эта лажмытіныс вӧлі саридз пыдӧсӧн.
|Коркӧ став тайӧ увтасыс вӧлі море улын.
 
 
|Ку ке соку та улыг быдэсак зарезьлэн пыдэсэз вал.
 
|Ку ке соку та улыг быдэсак зарезьлэн пыдэсэз вал.
 
|-
 
|-
 
|И теперь еще сохранился остаток этого древнего моря — Аральское озеро (море).
 
|И теперь еще сохранился остаток этого древнего моря — Аральское озеро (море).
 +
|И ӧні на эм тайӧ древньӧй мореыслӧн колясыс — Аральскӧй ты (море).
 
|И ӧні эшӧ кольччис эта важся саридзлӧн остатокыс — Арал ты (саридз).
 
|И ӧні эшӧ кольччис эта важся саридзлӧн остатокыс — Арал ты (саридз).
|И ӧні на эм тайӧ древньӧй мореыслӧн колясыс — Аральскӧй ты (море).
 
 
|Али но вашкала дыръя зарезьлэн кылемез — Арал ты (зарезь) вань на.
 
|Али но вашкала дыръя зарезьлэн кылемез — Арал ты (зарезь) вань на.
 
|-
 
|-
 
|В него впадают две больших реки — Аму-Дарья и Сыр-Дарья.
 
|В него впадают две больших реки — Аму-Дарья и Сыр-Дарья.
 +
|Сэтчӧ усьӧны кык ыджыд ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья.
 
|Эта тыӧ усьӧны кык ыджыт ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья.
 
|Эта тыӧ усьӧны кык ыджыт ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья.
|Сэтчӧ усьӧны кык ыджыд ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья.
 
 
|Отчы кык бадӟым шуръёс Аму-Дарья но Сыр-Дарья усё.
 
|Отчы кык бадӟым шуръёс Аму-Дарья но Сыр-Дарья усё.
 
|-
 
|-
 
|С юга и юго-востока горные цепи отделяют зону пустынь от таких теплых и даже жарких стран, как Персия, Афганистан и Индия.
 
|С юга и юго-востока горные цепи отделяют зону пустынь от таких теплых и даже жарких стран, как Персия, Афганистан и Индия.
 +
|Лунвывсянь да асыв-лунвывсянь горнӧй чепъяс юкӧны пустыняяслысь зонасӧ сэтшӧм шоныд да весиг жар странаясысь, кыдз Персия, Афганистан да Индия.
 
|Лун ладорсянь да лун-асыв ладорсянь керӧссэз янсӧтӧны пустыня зонасӧ сэтшӧм шоныт и нельки жар странаэз бердісь, кыдз Персия, Афганистан да Индия.
 
|Лун ладорсянь да лун-асыв ладорсянь керӧссэз янсӧтӧны пустыня зонасӧ сэтшӧм шоныт и нельки жар странаэз бердісь, кыдз Персия, Афганистан да Индия.
|Лунвывсянь да асыв-лунвывсянь горнӧй чепъяс юкӧны пустыняяслысь зонасӧ сэтшӧм шоныд да весиг жар странаясысь, кыдз Персия, Афганистан да Индия.
 
 
|Лымшор но лымшорен ӵукпал кусыпысь гурезь жильыос кӧс кыр зонаез Перси, Афганистан но Инди пӧсь шаеръёслэсь висъяло.
 
|Лымшор но лымшорен ӵукпал кусыпысь гурезь жильыос кӧс кыр зонаез Перси, Афганистан но Инди пӧсь шаеръёслэсь висъяло.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Аральское озеро (море), Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств.
 
|Найти на карте Аральское озеро (море), Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств.
 +
|Корсьны карта вылысь Аральскӧй ты (море), Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс торйӧдӧны сійӧс орчча государствоясысь.
 
|Адззӧ карта вылын Арал ты (саридз), Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэз бердісь.
 
|Адззӧ карта вылын Арал ты (саридз), Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэз бердісь.
|Корсьны карта вылысь Аральскӧй ты (море), Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс торйӧдӧны сійӧс орчча государствоясысь.
 
 
|Карта вылысь Арал тыэз (зарезез), Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёсыз шедьтоно.
 
|Карта вылысь Арал тыэз (зарезез), Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Природа пустынь.
 
|Природа пустынь.
 +
|Пустыняяслӧн природа.
 
|Пустыняэзын природа.
 
|Пустыняэзын природа.
|Пустыняяслӧн природа.
 
 
|Кӧс кыръёслэн инкуазьзы.
 
|Кӧс кыръёслэн инкуазьзы.
 
|-
 
|-
Строка 6725: Строка 6725:
 
|-
 
|-
 
|В зоне пустынь сухой и знойный климат.
 
|В зоне пустынь сухой и знойный климат.
 +
|Пустыняяс зонаын кос да жар климат.
 
|Пустыня зонаын кӧс да ӧддьӧн жар климат.
 
|Пустыня зонаын кӧс да ӧддьӧн жар климат.
|Пустыняяс зонаын кос да жар климат.
 
 
|Климат кӧс кыр зонаын кӧс но чидантэм пӧсь.
 
|Климат кӧс кыр зонаын кӧс но чидантэм пӧсь.
 
|-
 
|-
 
|Осадков бывает очень мало.
 
|Осадков бывает очень мало.
 +
|Осадокъяс овлӧны зэв этша.
 
|Зэр-лымыс овлӧ ӧддьӧн етша.
 
|Зэр-лымыс овлӧ ӧддьӧн етша.
|Осадокъяс овлӧны зэв этша.
 
 
|Зор-кот туж ичи луэ.
 
|Зор-кот туж ичи луэ.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые места Туранской низменности принадлежат к числу самых бедных дождями и снегом на всем земном шаре.
 
|Некоторые места Туранской низменности принадлежат к числу самых бедных дождями и снегом на всем земном шаре.
 +
|Некымын юкӧн Туранскӧй увтаслӧн медся гӧль зэръясӧн да лымйӧн мусяр вылас.
 
|Туранскӧй лажмытінын мукӧд местаэс медбеднӧйӧсь зэррезнас да лымнас. Му шар вылын сідз оз овлы некытӧн.
 
|Туранскӧй лажмытінын мукӧд местаэс медбеднӧйӧсь зэррезнас да лымнас. Му шар вылын сідз оз овлы некытӧн.
|Некымын юкӧн Туранскӧй увтаслӧн медся гӧль зэръясӧн да лымйӧн мусяр вылас.
 
 
|Туран улыглэн куд-куд интыосыз зор но лымы усён ласянь, вань музъем шар вылысь самой куанерен лыдъясько.
 
|Туран улыглэн куд-куд интыосыз зор но лымы усён ласянь, вань музъем шар вылысь самой куанерен лыдъясько.
 
|-
 
|-
 
|Летом жара доходит до 45°.
 
|Летом жара доходит до 45°.
 +
|Гожӧмын жарыс овлӧ 45°-ӧдз.
 
|Гожумӧн жарыс сибалӧ 45° ӧдз.
 
|Гожумӧн жарыс сибалӧ 45° ӧдз.
|Гожӧмын жарыс овлӧ 45°-ӧдз.
 
 
|Гужем 45° пӧсь луылэ.
 
|Гужем 45° пӧсь луылэ.
 
|-
 
|-
 
|Земля, песок, камни, металлические предметы нагреваются так, что обжигают руки.
 
|Земля, песок, камни, металлические предметы нагреваются так, что обжигают руки.
 +
|Му, лыа, изъяс, металлическӧй предметъяс шоналӧны сэтчӧдз, мый сотӧны ки.
 
|Му, песӧк, иззэз, металлическӧй предметтэз дзирдамӧны сідз, нельки киэз сотӧны.
 
|Му, песӧк, иззэз, металлическӧй предметтэз дзирдамӧны сідз, нельки киэз сотӧны.
|Му, лыа, изъяс, металлическӧй предметъяс шоналӧны сэтчӧдз, мый сотӧны ки.
 
 
|Музъем, луо изъёс но корт макеос киез ӵушкамон ӟырдало.
 
|Музъем, луо изъёс но корт макеос киез ӵушкамон ӟырдало.
 
|-
 
|-
 
|Глыбы скал трескаются и рассыпаются.
 
|Глыбы скал трескаются и рассыпаются.
 +
|Скалаяслӧн глыбаяс потласьӧны да пазавлӧны.
 
|Скала йыввез потласьӧны да киссьӧны.
 
|Скала йыввез потласьӧны да киссьӧны.
|Скалаяслӧн глыбаяс потласьӧны да пазавлӧны.
 
 
|Гурезь кымесъёс путыр-путыр пилиськыло но куашкало.
 
|Гурезь кымесъёс путыр-путыр пилиськыло но куашкало.
 
|-
 
|-
 
|Иссушающее действие солнца усиливается еще постоянными сильными ветрами.
 
|Иссушающее действие солнца усиливается еще постоянными сильными ветрами.
 +
|Шонділӧн косьтӧмыс нӧшта содӧ лӧньлытӧм гырысь тӧвъясӧн.
 
|Шондіыс ёнжыка эшӧ косьтӧ сэк, кӧр дугдывтӧг пӧльтӧны ыджыт тӧввез.
 
|Шондіыс ёнжыка эшӧ косьтӧ сэк, кӧр дугдывтӧг пӧльтӧны ыджыт тӧввез.
|Шонділӧн косьтӧмыс нӧшта содӧ лӧньлытӧм гырысь тӧвъясӧн.
 
 
|Дугдылытэк кужмо тӧлась тӧл шундылэсь кӧсатон кужымзэ эшшо но уноятэ на.
 
|Дугдылытэк кужмо тӧлась тӧл шундылэсь кӧсатон кужымзэ эшшо но уноятэ на.
 
|-
 
|-
 
|Это самые жаркие и самые сухие места в СССР.
 
|Это самые жаркие и самые сухие места в СССР.
 +
|Тайӧ меджар да медкос местаяс СССР-ын.
 
|СССР-ын эна местаэс меджарӧсь да медкӧсӧсь.
 
|СССР-ын эна местаэс меджарӧсь да медкӧсӧсь.
|Тайӧ меджар да медкос местаяс СССР-ын.
 
 
|СССР-лэн со самой пӧсь но кӧс интыосыз луо.
 
|СССР-лэн со самой пӧсь но кӧс интыосыз луо.
 
|-
 
|-
 
|Лето здесь длится 5–6 месяцев.
 
|Лето здесь длится 5–6 месяцев.
 +
|Гожӧмыс тані кыссьӧ 5–6 тӧлысь.
 
|Гожум эстӧн кыссьӧ 5–6 тӧлісь.
 
|Гожум эстӧн кыссьӧ 5–6 тӧлісь.
|Гожӧмыс тані кыссьӧ 5–6 тӧлысь.
 
 
|Татын гужем 5–6 толэзь кыстӥське.
 
|Татын гужем 5–6 толэзь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Зима короткая, но холодная;
 
|Зима короткая, но холодная;
 +
|Тӧв дженьыд, но кӧдзыд,
 
|Тӧлыс дженытик, но кӧдзыт;
 
|Тӧлыс дженытик, но кӧдзыт;
|Тӧв дженьыд, но кӧдзыд,
 
 
|Тол вакчи но туж кезьыт.
 
|Тол вакчи но туж кезьыт.
 
|-
 
|-
 
|морозы до 20° очень часты, а в некоторых местах доходят до 35°.
 
|морозы до 20° очень часты, а в некоторых местах доходят до 35°.
 +
|морозъяс тшӧкыда овлӧны 20°-ӧдз, а некымын местаясын 35°-ӧдз.
 
|20°-ӧдз мороззэс сибалӧны ӧддьӧн тшӧка, а мукӧд местаас — 35°-ӧдз.
 
|20°-ӧдз мороззэс сибалӧны ӧддьӧн тшӧка, а мукӧд местаас — 35°-ӧдз.
|морозъяс тшӧкыда овлӧны 20°-ӧдз, а некымын местаясын 35°-ӧдз.
 
 
|Кезьытъёс туж ӵем 20° луо, нош куд куд интыосаз 35°озь вуэ.
 
|Кезьытъёс туж ӵем 20° луо, нош куд куд интыосаз 35°озь вуэ.
 
|-
 
|-
 
|В Туранской низменности мало воды: маленькие речки мелки, и те теряются в песках; одни пропадают совсем, другие часто меняют свои русла.
 
|В Туранской низменности мало воды: маленькие речки мелки, и те теряются в песках; одни пропадают совсем, другие часто меняют свои русла.
 +
|Туранскӧй увтасын ва этша: ичӧтик ляпкыдик шоръяс и найӧ вошӧны лыаяс пӧвстӧ, мукӧдъяс вежлалӧны ва туйсӧ.
 
|Туранскӧй лажмытінын ваыс етша: учитик непыдын юоккез, да и нія ӧшӧны песӧккезас; ӧтіккез косьмӧны дзикӧдз, мӧдіккез часто вежӧны ассиныс визывтанінсӧ.
 
|Туранскӧй лажмытінын ваыс етша: учитик непыдын юоккез, да и нія ӧшӧны песӧккезас; ӧтіккез косьмӧны дзикӧдз, мӧдіккез часто вежӧны ассиныс визывтанінсӧ.
|Туранскӧй увтасын ва этша: ичӧтик ляпкыдик шоръяс и найӧ вошӧны лыаяс пӧвстӧ, мукӧдъяс вежлалӧны ва туйсӧ.
 
 
|Туран улыгын ву ичи. Пичиесь шуръёс лазегесь, соос но луое ышыло. Кудӥз-огез кабын ыше, нош кудӥз бызён ӧрзэ воштэ.
 
|Туран улыгын ву ичи. Пичиесь шуръёс лазегесь, соос но луое ышыло. Кудӥз-огез кабын ыше, нош кудӥз бызён ӧрзэ воштэ.
 
|-
 
|-
 
|Самая большая река — Аму-Дарья.
 
|Самая большая река — Аму-Дарья.
 +
|Медыджыд юыс — Аму-Дарья.
 
|Медыджыт ю — Аму-Дарья.
 
|Медыджыт ю — Аму-Дарья.
|Медыджыд юыс — Аму-Дарья.
 
 
|Ваньмызлэсь бадӟымез шур Аму-Дарья луэ.
 
|Ваньмызлэсь бадӟымез шур Аму-Дарья луэ.
 
|-
 
|-
 
|Когда-то она впадала в Каспийское море, а теперь вливается в Аральское море.
 
|Когда-то она впадала в Каспийское море, а теперь вливается в Аральское море.
 +
|Коркӧ сійӧ вӧлі усьӧ Каспийскӧй мореӧ, а ӧні усьӧ Аральскӧй мореӧ.
 
|Кӧркӧ сія усис Каспий саридзӧ, а ӧні визывтӧ Арал саридзӧ.
 
|Кӧркӧ сія усис Каспий саридзӧ, а ӧні визывтӧ Арал саридзӧ.
|Коркӧ сійӧ вӧлі усьӧ Каспийскӧй мореӧ, а ӧні усьӧ Аральскӧй мореӧ.
 
 
|Ку ке соку со Каспий зарезе усе вал. Нош али Арал зарезе усе.
 
|Ку ке соку со Каспий зарезе усе вал. Нош али Арал зарезе усе.
 
|-
 
|-
 
|На юго-запад от Аму-Дарьи лежит пустыня Кара-Кум, а на северо-восток — другая большая пустыня Кызил-Кум.
 
|На юго-запад от Аму-Дарьи лежит пустыня Кара-Кум, а на северо-восток — другая большая пустыня Кызил-Кум.
 +
|Аму-Дарьясянь рытыв-лунвылӧ куйлӧ пустыня Кара-Кум, а асыв-войвылын — мӧд ыджыд пустыня Кызыл-Кум.
 
|Аму-Дарьясян лун-рытвывлӧ куйлӧ Кара-Кум пустыня, а ой-асыввылӧ — Кызыл-Кум нима мӧдік ыджыт пустыня.
 
|Аму-Дарьясян лун-рытвывлӧ куйлӧ Кара-Кум пустыня, а ой-асыввылӧ — Кызыл-Кум нима мӧдік ыджыт пустыня.
|Аму-Дарьясянь рытыв-лунвылӧ куйлӧ пустыня Кара-Кум, а асыв-войвылын — мӧд ыджыд пустыня Кызыл-Кум.
 
 
|Аму-Дарья шур дорысен лымшорен ӝытпал вискын Кара-Кум кӧс кыр вань. Нош уйпалэн ӵукпал вискын мукет бадӟым Кызыл-Кум кӧс кыр.
 
|Аму-Дарья шур дорысен лымшорен ӝытпал вискын Кара-Кум кӧс кыр вань. Нош уйпалэн ӵукпал вискын мукет бадӟым Кызыл-Кум кӧс кыр.
 
|-
 
|-
Строка 6805: Строка 6805:
 
|-
 
|-
 
|Значительная часть пустынь не имеет совершенно почвы, покрыта сыпучими, легко вздымающимися от ветра песками, местами в них встречается солончаковая глинистая почва.
 
|Значительная часть пустынь не имеет совершенно почвы, покрыта сыпучими, легко вздымающимися от ветра песками, местами в них встречается солончаковая глинистая почва.
 +
|Пустыня ыджыдджык юкӧныслӧн мусиныс дзик абу, вевттьысьӧма шавъялан, тӧлӧн кокниа нӧбӧдан лыаӧн, местаясӧн на пытшкын паныдасьлӧ солончакӧвӧй да сёйӧд мусин.
 
|Пустыняэзас уналаын мусиныс абу немымда. Нійӧ вевттьӧ песӧк, кӧда кокнита лэбтісьӧ тӧв дырни. Мукӧд местаын пантасьӧ солончаковӧй да сёя мусин.
 
|Пустыняэзас уналаын мусиныс абу немымда. Нійӧ вевттьӧ песӧк, кӧда кокнита лэбтісьӧ тӧв дырни. Мукӧд местаын пантасьӧ солончаковӧй да сёя мусин.
|Пустыня ыджыдджык юкӧныслӧн мусиныс дзик абу, вевттьысьӧма шавъялан, тӧлӧн кокниа нӧбӧдан лыаӧн, местаясӧн на пытшкын паныдасьлӧ солончакӧвӧй да сёйӧд мусин.
 
 
|Быдэс кырлэн вылсюез тыро-пыдо ӧвӧл. Отын тӧлъя лобась векчи луо гинэ. Интыен-интыен гинэ сылало гордсюй шедьылэ.
 
|Быдэс кырлэн вылсюез тыро-пыдо ӧвӧл. Отын тӧлъя лобась векчи луо гинэ. Интыен-интыен гинэ сылало гордсюй шедьылэ.
 
|-
 
|-
 
|Растительный и животный мир пустыни.
 
|Растительный и животный мир пустыни.
 +
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс пустыняын.
 
|Пустыняэзын животнӧй да быдмас мир.
 
|Пустыняэзын животнӧй да быдмас мир.
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс пустыняын.
 
 
|Кӧс кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
 
|Кӧс кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Растительность пустыни похожа на растительность сухих степей, только еще более скудная.
 
|Растительность пустыни похожа на растительность сухих степей, только еще более скудная.
 +
|Пустынялӧн быдмӧгъясыс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм и кос степъясын, сӧмын нӧшта гӧльджык.
 
|Пустыняэзын быдмассэз вачкисьӧны кӧс степпезісь быдмассэз вылӧ, токо эшӧ беднӧйжыкӧсь.
 
|Пустыняэзын быдмассэз вачкисьӧны кӧс степпезісь быдмассэз вылӧ, токо эшӧ беднӧйжыкӧсь.
|Пустынялӧн быдмӧгъясыс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм и кос степъясын, сӧмын нӧшта гӧльджык.
 
 
|Будосъёсыз кӧсалэс кыръёслэн будосъёссы кадь ик но, солэсь но нёредэсь.
 
|Будосъёсыз кӧсалэс кыръёслэн будосъёссы кадь ик но, солэсь но нёредэсь.
 
|-
 
|-
 
|Растения редко разбросаны, имеют длинные корни, которыми извлекают влагу из глубоких слоев земли.
 
|Растения редко разбросаны, имеют длинные корни, которыми извлекают влагу из глубоких слоев земли.
 +
|Быдмӧгъяс шочӧсь, кузь вужъяӧсь, кодӧн судзӧдӧны ва зэв пыді му слӧйясысь.
 
|Кайӧмась нія шоча, кузь вуджаӧсь. Эна вуджжезӧн быдмассэз босьтӧны пыдын му слойезісь влага.
 
|Кайӧмась нія шоча, кузь вуджаӧсь. Эна вуджжезӧн быдмассэз босьтӧны пыдын му слойезісь влага.
|Быдмӧгъяс шочӧсь, кузь вужъяӧсь, кодӧн судзӧдӧны ва зэв пыді му слӧйясысь.
 
 
|Будосъёс шер гинэ вӧлмемын, выжыоссы кузесь луо. Соос мур музъем сӥосысь мускытэз кыско.
 
|Будосъёс шер гинэ вӧлмемын, выжыоссы кузесь луо. Соос мур музъем сӥосысь мускытэз кыско.
 
|-
 
|-
 
|Их мелкие листья покрыты волосками или пушком для защиты от жгучих лучей солнца;
 
|Их мелкие листья покрыты волосками или пушком для защиты от жгучих лучей солнца;
 +
|Налӧн посни коръясыс вевттьысьӧмаӧсь сиясӧн либӧ гӧн кодьӧн, коді видзӧ быдмӧгсӧ жар шондіысь.
 
|Быдмассэзлӧн лиссэз вевттьӧмӧсь гӧнӧн нето пукӧн, медбы сайӧвтчыны сотан шонді югӧррезсянь.
 
|Быдмассэзлӧн лиссэз вевттьӧмӧсь гӧнӧн нето пукӧн, медбы сайӧвтчыны сотан шонді югӧррезсянь.
|Налӧн посни коръясыс вевттьысьӧмаӧсь сиясӧн либӧ гӧн кодьӧн, коді видзӧ быдмӧгсӧ жар шондіысь.
 
 
|Ӝуась пӧсь шундылэсь сайяськон понна соос векчиесь гон кадь, яке мамык гон кадь макеен шобырскылэмын.
 
|Ӝуась пӧсь шундылэсь сайяськон понна соос векчиесь гон кадь, яке мамык гон кадь макеен шобырскылэмын.
 
|-
 
|-
 
|некоторые растения совсем лишены листьев.
 
|некоторые растения совсем лишены листьев.
 +
|Мукӧд быдмӧгъясыс дзик кортӧмӧсь.
 
|Мукӧд быдмасыс совсем листтӧм.
 
|Мукӧд быдмасыс совсем листтӧм.
|Мукӧд быдмӧгъясыс дзик кортӧмӧсь.
 
 
|Куд-огезлэн будосъёслэн чик куаръёссы но ӧвӧл.
 
|Куд-огезлэн будосъёслэн чик куаръёссы но ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Животный мир пустыни тоже похож на животных сухих степей.
 
|Животный мир пустыни тоже похож на животных сухих степей.
 +
|Пустыняса животнӧйяс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм кос степъясын.
 
|Пустыняэзын животнӧй мирыс сідз жӧ вачкисьӧ кӧс степпезісь животнӧй мир вылӧ.
 
|Пустыняэзын животнӧй мирыс сідз жӧ вачкисьӧ кӧс степпезісь животнӧй мир вылӧ.
|Пустыняса животнӧйяс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм кос степъясын.
 
 
|Животъёсыз но кӧс кырлэн, кӧсалэс кырлэн кадь.
 
|Животъёсыз но кӧс кырлэн, кӧсалэс кырлэн кадь.
 
|-
 
|-
 
|Здесь попадаются грызуны.
 
|Здесь попадаются грызуны.
 +
|Тані эмӧсь грызунъяс.
 
|Эстӧн пантасьӧны грызуннэз.
 
|Эстӧн пантасьӧны грызуннэз.
|Тані эмӧсь грызунъяс.
 
 
|Татын йырйиськисьёс шедьыло.
 
|Татын йырйиськисьёс шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Из больших животных изредка встречаются сайгаки, которые могут быстро перебегать огромные расстояния в поисках пищи.
 
|Из больших животных изредка встречаются сайгаки, которые могут быстро перебегать огромные расстояния в поисках пищи.
 +
|Гырысь животнӧйясысь шочиника паныдасьлӧны сайгакъяс, кодъяс вермӧны ӧдйӧ да ылӧ котравны сёян корсигӧн.
 
|Гырись животнӧйез коласісь пантасьӧны шочыника сайгаккез, кӧдна перыта вермӧны котрасьны ӧддьӧн ылына, медбы адззыны сёян.
 
|Гырись животнӧйез коласісь пантасьӧны шочыника сайгаккез, кӧдна перыта вермӧны котрасьны ӧддьӧн ылына, медбы адззыны сёян.
|Гырысь животнӧйясысь шочиника паныдасьлӧны сайгакъяс, кодъяс вермӧны ӧдйӧ да ылӧ котравны сёян корсигӧн.
 
 
|Бадӟым животъёс пӧлысь одӥг-одӥг сайгакъёс пумиськыло. Соос сиён утчаса, туж кузь кусыпез чаль бызьыса ортчыны быгато.
 
|Бадӟым животъёс пӧлысь одӥг-одӥг сайгакъёс пумиськыло. Соос сиён утчаса, туж кузь кусыпез чаль бызьыса ортчыны быгато.
 
|-
 
|-
 
|В пустыне много ядовитых пауков, фаланг и скоропионов, много ящериц, черепах, и ядовитых змей.
 
|В пустыне много ядовитых пауков, фаланг и скоропионов, много ящериц, черепах, и ядовитых змей.
 +
|Пустыняын уна ядӧвитӧй чераньяс, фалангъяс да скорпионъяс, уна лёкгагъяс, черепахаяс да ядӧвитӧй змейяс.
 
|Пустыняэзын уна ядовитӧй чераннез, фалангаэз да скорпионнэз, уна дзӧдзыввез, черепахаэз да ядовитӧй змеяэз.
 
|Пустыняэзын уна ядовитӧй чераннез, фалангаэз да скорпионнэз, уна дзӧдзыввез, черепахаэз да ядовитӧй змеяэз.
|Пустыняын уна ядӧвитӧй чераньяс, фалангъяс да скорпионъяс, уна лёкгагъяс, черепахаяс да ядӧвитӧй змейяс.
 
 
|Кӧс кырын ядо чонариос, фалангаос но скорпионъёс трос. Со сяна кенӟалиос, черепахаос но ядо кыйёс трос.
 
|Кӧс кырын ядо чонариос, фалангаос но скорпионъёс трос. Со сяна кенӟалиос, черепахаос но ядо кыйёс трос.
 
|-
 
|-
 
|Все животные пустыни так окрашены, что их трудно заметить среди песков.
 
|Все животные пустыни так окрашены, что их трудно заметить среди песков.
 +
|Став пустыняса животнӧйясыс сэтшӧм рӧмаӧсь, мый найӧс сьӧкыд аддзыны лыа пӧвстысь.
 
|Пустыняэзын быд животнӧйыс сэтшӧм рӧма, нельки сьӧкыт нійӧ казявны песӧккез коласісь.
 
|Пустыняэзын быд животнӧйыс сэтшӧм рӧма, нельки сьӧкыт нійӧ казявны песӧккез коласісь.
|Став пустыняса животнӧйясыс сэтшӧм рӧмаӧсь, мый найӧс сьӧкыд аддзыны лыа пӧвстысь.
 
 
|Кӧс кырын луд животъёсыз ваньзэс ик луо пӧлысь висъяса тодманы шуг, сыӵе буё соос луо.
 
|Кӧс кырын луд животъёсыз ваньзэс ик луо пӧлысь висъяса тодманы шуг, сыӵе буё соос луо.
 
|-
 
|-
 
|В этих пустынных местах жизнь для человека возможна только там, где есть вода.
 
|В этих пустынных местах жизнь для человека возможна только там, где есть вода.
 +
|Тайӧ пустыннӧй местаясын морт вермӧ овны сӧмын сэні, кӧн эм ва.
 
|Эна пустыняэзын мортыс вермӧ овны токо сэтчин, кытӧн эм ва.
 
|Эна пустыняэзын мортыс вермӧ овны токо сэтчин, кытӧн эм ва.
|Тайӧ пустыннӧй местаясын морт вермӧ овны сӧмын сэні, кӧн эм ва.
 
 
|Со кӧс кыр интыосын вуо ышыгъёсаз гинэ адямилэн улэмез луоз.
 
|Со кӧс кыр интыосын вуо ышыгъёсаз гинэ адямилэн улэмез луоз.
 
|-
 
|-
 
|Растительный и животный мир речных долин.
 
|Растительный и животный мир речных долин.
 +
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс ю долинаясын.
 
|Ю долинаэзын животнӧй да быдмас мир.
 
|Ю долинаэзын животнӧй да быдмас мир.
|Быдмӧгъяс да животнӧйяс ю долинаясын.
 
 
|Шур нёжалъёсысь будосъёслэн но животъёслэн улэмзы.
 
|Шур нёжалъёсысь будосъёслэн но животъёслэн улэмзы.
 
|-
 
|-
 
|Совсем другую картину представляют плодородные долины рек.
 
|Совсем другую картину представляют плодородные долины рек.
 +
|Дзик мӧд нога быдмӧгъяс да животнӧйяс плодороднӧй ю долинаясын.
 
|Не сэтшӧмӧсь юэзлӧн плодороднӧй долинаэз.
 
|Не сэтшӧмӧсь юэзлӧн плодороднӧй долинаэз.
|Дзик мӧд нога быдмӧгъяс да животнӧйяс плодороднӧй ю долинаясын.
 
 
|Кабын мукет тусо шуръёслэн удалтонлыко нёжалъёссы.
 
|Кабын мукет тусо шуръёслэн удалтонлыко нёжалъёссы.
 
|-
 
|-
 
|Там, на наносной почве, согретой солнцем, разрастается богатая растительность.
 
|Там, на наносной почве, согретой солнцем, разрастается богатая растительность.
 +
|Сэні, шондіӧн шонтӧм, ваӧн вайӧм бур мусин вылын, быдмӧны уна сикас быдмӧгъяс.
 
|Сэтчин, пуксьӧса мусин вылын, кӧдӧ шонтӧ шонді, быдмӧны богатӧй быдмассэз.
 
|Сэтчин, пуксьӧса мусин вылын, кӧдӧ шонтӧ шонді, быдмӧны богатӧй быдмассэз.
|Сэні, шондіӧн шонтӧм, ваӧн вайӧм бур мусин вылын, быдмӧны уна сикас быдмӧгъяс.
 
 
|Шундыен шунтэм, вуэн шуккем сумедо вылсюй вылэ узыресь будосъёс будо.
 
|Шундыен шунтэм, вуэн шуккем сумедо вылсюй вылэ узыресь будосъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Среди древесных зарослей и высоких тростников и камышей живут крупные звери. Водятся кабаны, тигры, барсы.
 
|Среди древесных зарослей и высоких тростников и камышей живут крупные звери. Водятся кабаны, тигры, барсы.
 +
|Пуяс, джуджыд тростникъяс да камышъяс пӧвстын олӧны гырысь зверъяс. Тані эмӧсь кабанъяс, тигръяс, барсъяс.
 
|Пу быдмассэз коласын, вылын тростниккез да камышшез коласын олӧны гырись зверрез: кабаннэз, тигррез, барссэз.
 
|Пу быдмассэз коласын, вылын тростниккез да камышшез коласын олӧны гырись зверрез: кабаннэз, тигррез, барссэз.
|Пуяс, джуджыд тростникъяс да камышъяс пӧвстын олӧны гырысь зверъяс. Тані эмӧсь кабанъяс, тигръяс, барсъяс.
 
 
|Писпу будосъёс пӧлын, ӝужытэсь тростникъёс, камышъёс пӧлын тазаесь пӧйшуръёс уло. Татын кыр парсьёс, тигръёс но барсъёс вань.
 
|Писпу будосъёс пӧлын, ӝужытэсь тростникъёс, камышъёс пӧлын тазаесь пӧйшуръёс уло. Татын кыр парсьёс, тигръёс но барсъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Эти плодородные долины густо заселены, и здесь развиваются земледелие и садоводство.
 
|Эти плодородные долины густо заселены, и здесь развиваются земледелие и садоводство.
 +
|Тайӧ плодороднӧй долинаясас сука овмӧдчӧмаӧсь йӧз, тані уджалӧны му да вӧдитӧны садъяс.
 
|Эна плодороднӧй долинаэзын уна олӧ отир, и эстӧн зорамӧны мууджалӧм да садвӧдитӧм.
 
|Эна плодороднӧй долинаэзын уна олӧ отир, и эстӧн зорамӧны мууджалӧм да садвӧдитӧм.
|Тайӧ плодороднӧй долинаясас сука овмӧдчӧмаӧсь йӧз, тані уджалӧны му да вӧдитӧны садъяс.
 
 
|Та удалтонлыко нёжъёс калыкен ӵем тырмемын. Татын ик ю-нянь кизён, сад утён но вӧлскемын.
 
|Та удалтонлыко нёжъёс калыкен ӵем тырмемын. Татын ик ю-нянь кизён, сад утён но вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|По пустыне.
 
|По пустыне.
 +
|Пустыняӧд.
 
|Пустыня кузя.
 
|Пустыня кузя.
|Пустыняӧд.
 
 
|Кӧс кыретӥ.
 
|Кӧс кыретӥ.
 
|-
 
|-
 
|С вершины высокого песчаного бугра во все стороны виднелась сплошная площадь желтовато-белого сыпучего песка, навороченного высокими крутыми буграми (барханами) вперемежку с глубокими котловинами.
 
|С вершины высокого песчаного бугра во все стороны виднелась сплошная площадь желтовато-белого сыпучего песка, навороченного высокими крутыми буграми (барханами) вперемежку с глубокими котловинами.
 +
|Джуджыд лыа нӧрыссянь гӧгӧр тыдалӧ помтӧм вижов-еджыд шавъялан лыа площадь. Тайӧ площадь пасьтаыс крут лыа нӧрысъяс (<rus>барханы</rus>), на костын джуджыд котловинаяс.
 
|Песӧка да вылын нӧрӧсок йывсянь ӧтмӧдӧрӧ тыдаліс веж вевья чочком песӧклӧн свальнӧй площадь, кӧда аркмӧма вылын да крут нӧрӧсоккез (барханнэзісь) да пыдын гӧпиннэзісь.
 
|Песӧка да вылын нӧрӧсок йывсянь ӧтмӧдӧрӧ тыдаліс веж вевья чочком песӧклӧн свальнӧй площадь, кӧда аркмӧма вылын да крут нӧрӧсоккез (барханнэзісь) да пыдын гӧпиннэзісь.
|Джуджыд лыа нӧрыссянь гӧгӧр тыдалӧ помтӧм вижов-еджыд шавъялан лыа площадь. Тайӧ площадь пасьтаыс крут лыа нӧрысъяс (<rus>барханы</rus>), на костын джуджыд котловинаяс.
 
 
|Ӝужыт, огазе пельтэм луо люкъёс йылысен котькуд палан вистэм-вожтэм ӝужыт, меӵ люкам люкъёсын (барханъёсын) выр-гӧпъёс сураськыса оглом ӵужалэс тӧдьы луо адско.
 
|Ӝужыт, огазе пельтэм луо люкъёс йылысен котькуд палан вистэм-вожтэм ӝужыт, меӵ люкам люкъёсын (барханъёсын) выр-гӧпъёс сураськыса оглом ӵужалэс тӧдьы луо адско.
 
|-
 
|-
 
|Высокие волны песчаного моря рядами уходили вдаль, насколько хватал глаз.
 
|Высокие волны песчаного моря рядами уходили вдаль, насколько хватал глаз.
 +
|Лыа морелӧн тайӧ джуджыд гыясыс радъясӧн мунӧны ылӧ, кытчӧдз судзӧ син.
 
|Песӧка вевдӧрыс, кыдз гыа саридз, паськалӧ ылӧ, кытчӧдз син адззӧ.
 
|Песӧка вевдӧрыс, кыдз гыа саридз, паськалӧ ылӧ, кытчӧдз син адззӧ.
|Лыа морелӧн тайӧ джуджыд гыясыс радъясӧн мунӧны ылӧ, кытчӧдз судзӧ син.
 
 
|Луо, зарезьлэн ӝужытэсь тулкымъёсыз кадь, син адӟон кеме кыдёке кыстӥське.
 
|Луо, зарезьлэн ӝужытэсь тулкымъёсыз кадь, син адӟон кеме кыдёке кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Апрель был на исходе, с восходом солнца температура быстро возрастала, а к полудню песок раскалялся до того, что голой ногой нечего было и думать ступить на него.
 
|Апрель был на исходе, с восходом солнца температура быстро возрастала, а к полудню песок раскалялся до того, что голой ногой нечего было и думать ступить на него.
 +
|Апрель тӧлысь вӧлі помасьӧ нин, шонді петӧмкӧд тшӧтш температура ӧдйӧ кайӧ, а лун шӧр кад кежлӧ лыа сэтчӧдз вӧлі шоналӧ, мый оз позь вӧлі и мӧвпыштны сувтны сы вылӧ куш кокӧн.
 
|Кадыс вӧлі апрель тӧлісь, шонді петан дорас температураыс перыта содіс, а луншӧр кежас песӧкыс сыбурна дзирдамис, нельки куш кокӧн тальччыны сы вылӧ эз позь.
 
|Кадыс вӧлі апрель тӧлісь, шонді петан дорас температураыс перыта содіс, а луншӧр кежас песӧкыс сыбурна дзирдамис, нельки куш кокӧн тальччыны сы вылӧ эз позь.
|Апрель тӧлысь вӧлі помасьӧ нин, шонді петӧмкӧд тшӧтш температура ӧдйӧ кайӧ, а лун шӧр кад кежлӧ лыа сэтчӧдз вӧлі шоналӧ, мый оз позь вӧлі и мӧвпыштны сувтны сы вылӧ куш кокӧн.
 
 
|Апрель бере вал ини. Шунды ӝужаса, уй температура ӝог будылӥз, нош нуназеозь луо гольык пыдэн со вылэ султыны луонтэм ӟырдалляз.
 
|Апрель бере вал ини. Шунды ӝужаса, уй температура ӝог будылӥз, нош нуназеозь луо гольык пыдэн со вылэ султыны луонтэм ӟырдалляз.
 
|-
 
|-
 
|Даже привычные степные кони и те отказывались есть ячмень и стояли сонные, истомленные удушливым, палящим жаром.
 
|Даже привычные степные кони и те отказывались есть ячмень и стояли сонные, истомленные удушливым, палящим жаром.
 +
|Весиг велалӧны степнӧй вӧвъяс и найӧ эз сёйны ид, а сулалісны вугралігтырйи — мудзӧмаӧсь пӧдтан жарысь.
 
|Нельки степнӧй вӧввез, кӧдна велалӧмӧсь ни и нія эз вермӧ сёйны ид да сулалісӧ сунавтӧн, — нія сырлёльсялісӧ жарсяняс.
 
|Нельки степнӧй вӧввез, кӧдна велалӧмӧсь ни и нія эз вермӧ сёйны ид да сулалісӧ сунавтӧн, — нія сырлёльсялісӧ жарсяняс.
|Весиг велалӧны степнӧй вӧвъяс и найӧ эз сёйны ид, а сулалісны вугралігтырйи — мудзӧмаӧсь пӧдтан жарысь.
 
 
|Дышем кыр валъёс но йыдызэс сиытэк нырулыса, ӝокыт, сутӥсь-пӧсен жуммыса сыло.
 
|Дышем кыр валъёс но йыдызэс сиытэк нырулыса, ӝокыт, сутӥсь-пӧсен жуммыса сыло.
 
|-
 
|-
 
|Только верблюды, повидимому, не чувствовали зноя.
 
|Только верблюды, повидимому, не чувствовали зноя.
 +
|Сӧмын верблюдъяслы, тыдалӧ, жарыс вӧлі веськодь.
 
|Токо верблюддэз, тыдалӧ, эз кылӧ ыджыт жарсӧ.
 
|Токо верблюддэз, тыдалӧ, эз кылӧ ыджыт жарсӧ.
|Сӧмын верблюдъяслы, тыдалӧ, жарыс вӧлі веськодь.
 
 
|Дуэос гинэ ӟырдыт пӧсез ӧз но валаллялэ лэся.
 
|Дуэос гинэ ӟырдыт пӧсез ӧз но валаллялэ лэся.
 
|-
 
|-
 
|Часов в десять утра поднимался сильный ветер, который дул затем все остальное время дня и значительную часть ночи.
 
|Часов в десять утра поднимался сильный ветер, который дул затем все остальное время дня и значительную часть ночи.
 +
|Асылын, час дассянь вӧлі кыптӧ ыджыд тӧв да пӧльтӧ лун чӧж сёр войӧдз.
 
|Асывнас, дас час гӧгӧр, лэбис ыджыт тӧв, кӧда сыбӧрын пӧльтіс ойшӧрӧдз.
 
|Асывнас, дас час гӧгӧр, лэбис ыджыт тӧв, кӧда сыбӧрын пӧльтіс ойшӧрӧдз.
|Асылын, час дассянь вӧлі кыптӧ ыджыд тӧв да пӧльтӧ лун чӧж сёр войӧдз.
 
 
|Дас часысен ӵукна кужмо тӧл ӝутскылӥз. Собере со, лумбыт но уйин кема тӧлаз.
 
|Дас часысен ӵукна кужмо тӧл ӝутскылӥз. Собере со, лумбыт но уйин кема тӧлаз.
 
|-
 
|-
 
|Этот ветер, сухой и жгучий, поднимал целые тучи раскаленного песка, такие густые, что среди белого дня при безоблачном небе солнце казалось в тумане, и за три, за четыре километра ничего не было видно кругом.
 
|Этот ветер, сухой и жгучий, поднимал целые тучи раскаленного песка, такие густые, что среди белого дня при безоблачном небе солнце казалось в тумане, и за три, за четыре километра ничего не было видно кругом.
 +
|Тайӧ тӧлыс, кос да жар, кыпӧдӧ дзонь кымӧръясӧн калитчӧм лыасӧ сэтшӧм сука, мый лун шӧр луна кымӧртӧм енэжын шондіыс вӧлі быттьӧ туман пытшкын, да куим-нёль километр сайысь нинӧм нин гӧгӧрыс эз тыдав.
 
|Эта кӧс да сотан тӧлыс лэбтіс калитчӧм песӧксӧ быдса кымӧррез, сэтшӧм сук кымӧррез, нельки луннас, кӧр нёбоын абу кымӧр тор, шондіыс тыдаліс кыдз туман пыр, и дзарнитан кӧ ӧтмӧдӧрӧ, дак куим-нёль километра сайӧ эз тыдав нем.
 
|Эта кӧс да сотан тӧлыс лэбтіс калитчӧм песӧксӧ быдса кымӧррез, сэтшӧм сук кымӧррез, нельки луннас, кӧр нёбоын абу кымӧр тор, шондіыс тыдаліс кыдз туман пыр, и дзарнитан кӧ ӧтмӧдӧрӧ, дак куим-нёль километра сайӧ эз тыдав нем.
|Тайӧ тӧлыс, кос да жар, кыпӧдӧ дзонь кымӧръясӧн калитчӧм лыасӧ сэтшӧм сука, мый лун шӧр луна кымӧртӧм енэжын шондіыс вӧлі быттьӧ туман пытшкын, да куим-нёль километр сайысь нинӧм нин гӧгӧрыс эз тыдав.
 
 
|Со кӧс, сутӥсь тӧл, быдэс пилем кадь ӟырдам луоез вылэ ӝутылӥз. Со луоен, нуназе куазен пилемтэм шунды бус пыр кадь адскылӥз. Котыр куинь-ньыль километр номыре но адӟыны ӧз луы.
 
|Со кӧс, сутӥсь тӧл, быдэс пилем кадь ӟырдам луоез вылэ ӝутылӥз. Со луоен, нуназе куазен пилемтэм шунды бус пыр кадь адскылӥз. Котыр куинь-ньыль километр номыре но адӟыны ӧз луы.
 
|-
 
|-
 
|Раскаленный песок сек немилосердно лицо и руки, набивался в глаза, в уши и вызывал зуд в коже, и без того уже воспаленной сухим горячим ветром.
 
|Раскаленный песок сек немилосердно лицо и руки, набивался в глаза, в уши и вызывал зуд в коже, и без того уже воспаленной сухим горячим ветром.
 +
|Калитчӧм лыа сотіс жалиттӧг ки и чужӧм, пырис синмӧ, пельӧ, лудіс сыысь и сідз нин воспалённӧй кос пӧсь тӧлысь кучик.
 
|Калитчӧм песӧкыс зубыта виззис чужӧмбанӧ да киэз кузя, пырис синнэзӧ, пеллезӧ.
 
|Калитчӧм песӧкыс зубыта виззис чужӧмбанӧ да киэз кузя, пырис синнэзӧ, пеллезӧ.
|Калитчӧм лыа сотіс жалиттӧг ки и чужӧм, пырис синмӧ, пельӧ, лудіс сыысь и сідз нин воспалённӧй кос пӧсь тӧлысь кучик.
 
 
|Пӧсь луо чик жалятэк ымнырез но киосыз вандылӥз, но пеле пырыса, сотэк но кӧс, пӧсь тӧлэн сутэм, пӧсектэм куэз лыдытӥз.
 
|Пӧсь луо чик жалятэк ымнырез но киосыз вандылӥз, но пеле пырыса, сотэк но кӧс, пӧсь тӧлэн сутэм, пӧсектэм куэз лыдытӥз.
 
|-
 
|-
 
|Нельзя было открыть рта, чтобы потом песок не скрипел на зубах.
 
|Нельзя было открыть рта, чтобы потом песок не скрипел на зубах.
 +
|Оз позь вӧлі восьтыны вом, мед эськӧ сэтчӧ эз пыр лыа.
 
|Эз туй осьтны ӧм, осьтін кӧ, песӧкыс сідз пиннез увтын и гидзӧтӧ.
 
|Эз туй осьтны ӧм, осьтін кӧ, песӧкыс сідз пиннез увтын и гидзӧтӧ.
|Оз позь вӧлі восьтыны вом, мед эськӧ сэтчӧ эз пыр лыа.
 
 
|Бератаз пиньын луо медаз гизьырты шуыса, уг луы вал ымез ик усьтыны.
 
|Бератаз пиньын луо медаз гизьырты шуыса, уг луы вал ымез ик усьтыны.
 
|-
 
|-
 
|Тяжелым раскаленным шаром закатывалось солнце и обливало красным зловещим светом пустыню.
 
|Тяжелым раскаленным шаром закатывалось солнце и обливало красным зловещим светом пустыню.
 +
|Сьӧкыд доналӧм сярйӧн пуксьӧ шонді да вир кодь гӧрд рӧмӧн краситӧ пустынясӧ.
 
|Рытъяв дорас шондіыс лэдзчис сьӧкыт да калитчӧм шар кодь, кисьтіс гӧрд югӧрресӧ пустыня пасьта.
 
|Рытъяв дорас шондіыс лэдзчис сьӧкыт да калитчӧм шар кодь, кисьтіс гӧрд югӧрресӧ пустыня пасьта.
|Сьӧкыд доналӧм сярйӧн пуксьӧ шонді да вир кодь гӧрд рӧмӧн краситӧ пустынясӧ.
 
 
|Кӧс кыре горд, лек йыркурен пиштыса, секыт ӟырдам шарен шунды пуксьылӥз.
 
|Кӧс кыре горд, лек йыркурен пиштыса, секыт ӟырдам шарен шунды пуксьылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Беспрерывно приходилось прикладываться к фляге с водой.
 
|Беспрерывно приходилось прикладываться к фляге с водой.
 +
|Дугдывтӧг колӧ вӧлі кӧтӧдны ваӧн вом.
 
|Орӧттӧг ковсис сибӧтчывны фляга дынӧ, кытӧн вӧлі ва.
 
|Орӧттӧг ковсис сибӧтчывны фляга дынӧ, кытӧн вӧлі ва.
|Дугдывтӧг колӧ вӧлі кӧтӧдны ваӧн вом.
 
 
|Чик дугдылытэк вуэн флягае мычылӥськоно вал.
 
|Чик дугдылытэк вуэн флягае мычылӥськоно вал.
 
|-
 
|-
 
|Так двигались по пустыне 6 дней.
 
|Так двигались по пустыне 6 дней.
 +
|Сідз мунім пустыняӧд 6 лун.
 
|Сідз мунімӧ пустыня кузя 6 лун.
 
|Сідз мунімӧ пустыня кузя 6 лун.
|Сідз мунім пустыняӧд 6 лун.
 
 
|Озьы кӧс кыретӥ 6 нунал мынӥм.
 
|Озьы кӧс кыретӥ 6 нунал мынӥм.
 
|-
 
|-
 
|Верблюды, и те были сильно изнурены тяжелым путем, бескормицей и недостатком пойла.
 
|Верблюды, и те были сильно изнурены тяжелым путем, бескормицей и недостатком пойла.
 +
|Весиг верблюдъяс мудзисны сьӧкыд туйысь, омӧля сёйӧмысь да ютӧм ради.
 
|Верблюддэз, и нія ӧддьӧн ёна мыдзисӧ сьӧкыт туйсяняс, сёйтӧг-ютӧг олӧмсяняс.
 
|Верблюддэз, и нія ӧддьӧн ёна мыдзисӧ сьӧкыт туйсяняс, сёйтӧг-ютӧг олӧмсяняс.
|Весиг верблюдъяс мудзисны сьӧкыд туйысь, омӧля сёйӧмысь да ютӧм ради.
 
 
|Дуэос но секыт сюресэн, сиён но юон тырмымтэен, туж жуммизы.
 
|Дуэос но секыт сюресэн, сиён но юон тырмымтэен, туж жуммизы.
 
|-
 
|-
 
|На песчаных холмах, барханах, попадались маленькие деревца саксаула с узенькими листьями, словно иглы наших хвойных деревьев.
 
|На песчаных холмах, барханах, попадались маленькие деревца саксаула с узенькими листьями, словно иглы наших хвойных деревьев.
 +
|Лыа мылькъяс вылын паныдасьлісны ичӧтик саксаул пуяс, векньыдик, миян лыска пуяслӧн емъяс кодь коръясӧн.
 
|Песӧка керӧсоккез вылын, барханнэз вылас, паныт шедавлісӧ учитик саксаул — пуоккез, кӧдна вылын лиссэс вӧлісӧ векнитикӧсь, кыдз миян лыса пуэзлӧн емоккез.
 
|Песӧка керӧсоккез вылын, барханнэз вылас, паныт шедавлісӧ учитик саксаул — пуоккез, кӧдна вылын лиссэс вӧлісӧ векнитикӧсь, кыдз миян лыса пуэзлӧн емоккез.
|Лыа мылькъяс вылын паныдасьлісны ичӧтик саксаул пуяс, векньыдик, миян лыска пуяслӧн емъяс кодь коръясӧн.
 
 
|Бадӟым луо выръёс вылын, асьме лысо нюлэс писпуослэн веньёссы кадь сюбег куаро саксаул нимо писпуос шедьылӥзы.
 
|Бадӟым луо выръёс вылын, асьме лысо нюлэс писпуослэн веньёссы кадь сюбег куаро саксаул нимо писпуос шедьылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|На пути встретился колодец, но воды в нем было так мало, что нечего было думать запастись ею на дальнейший путь: ее нехватило даже для того, чтобы напоить отряд.
 
|На пути встретился колодец, но воды в нем было так мало, что нечего было думать запастись ею на дальнейший путь: ее нехватило даже для того, чтобы напоить отряд.
 +
|Паныдасис туй вылын ӧти юкмӧс, но ваыс сэн вӧлі сэтшӧм этша, мый нинӧм вӧлі и думайтны заптысьны сійӧн водзӧ туйӧ, ваыс весиг эз тырмы став ӧтрадсӧ юктавны.
 
|Мунікас инмимӧ колодеч вылӧ, но ваыс сэтӧн вӧлі сэтшӧм етша, што сійӧ сьӧрӧ босьтӧм йылісь и думайтны вӧлі нем: сійӧ эз тырмы нельки сы понда, медбы юктавны отрядсӧ.
 
|Мунікас инмимӧ колодеч вылӧ, но ваыс сэтӧн вӧлі сэтшӧм етша, што сійӧ сьӧрӧ босьтӧм йылісь и думайтны вӧлі нем: сійӧ эз тырмы нельки сы понда, медбы юктавны отрядсӧ.
|Паныдасис туй вылын ӧти юкмӧс, но ваыс сэн вӧлі сэтшӧм этша, мый нинӧм вӧлі и думайтны заптысьны сійӧн водзӧ туйӧ, ваыс весиг эз тырмы став ӧтрадсӧ юктавны.
 
 
|Сюрес вылысен колодча шедиз. Вуэз отын туж ичи вал. Сое сьӧре запаслы басьтон сярысь малпанэз ӧй вал, отрядэз гинэ но люктаны ӧз тырмы.
 
|Сюрес вылысен колодча шедиз. Вуэз отын туж ичи вал. Сое сьӧре запаслы басьтон сярысь малпанэз ӧй вал, отрядэз гинэ но люктаны ӧз тырмы.
 
|-
 
|-
 
|Верблюдовожатый без чувств повалился на землю у колодца, обессилев от жажды; едва-едва удалось его отпоить и привести в чувство.
 
|Верблюдовожатый без чувств повалился на землю у колодца, обессилев от жажды; едва-едва удалось его отпоить и привести в чувство.
 +
|Верблюдӧн веськӧдлысь садьтӧгыс уси юкмӧс дорӧ, ютӧм вӧсна вынтӧммӧмысла; муртса удайтчис сійӧс пальӧдны ваӧн юкталӧмӧн.
 
|Верблюдовожатӧй кок йывсис усис колодеч дынас, сознаннёсӧ ӧштіс, сідз горшыс косьмӧма; ванас юкталӧмӧн ӧдва сыкӧт вӧдитчимӧ, дыр мыйись пондіс вӧлись тӧдны асьсӧ.
 
|Верблюдовожатӧй кок йывсис усис колодеч дынас, сознаннёсӧ ӧштіс, сідз горшыс косьмӧма; ванас юкталӧмӧн ӧдва сыкӧт вӧдитчимӧ, дыр мыйись пондіс вӧлись тӧдны асьсӧ.
|Верблюдӧн веськӧдлысь садьтӧгыс уси юкмӧс дорӧ, ютӧм вӧсна вынтӧммӧмысла; муртса удайтчис сійӧс пальӧдны ваӧн юкталӧмӧн.
 
 
|Сюэз куасьмемен кужымез бырыса, дуэен кивалтӥсь номырзэ валатэк колодча доре ик музъем вылэ усиз. Мырдэм-мырдэм сое сектаны но катьяны луиз на.
 
|Сюэз куасьмемен кужымез бырыса, дуэен кивалтӥсь номырзэ валатэк колодча доре ик музъем вылэ усиз. Мырдэм-мырдэм сое сектаны но катьяны луиз на.
 
|-
 
|-
 
|Дело принимало скверный и опасный оборот.
 
|Дело принимало скверный и опасный оборот.
 +
|Делӧ пондіс лоны лёк.
 
|Дело вӧлі умӧль да опаснӧй.
 
|Дело вӧлі умӧль да опаснӧй.
|Делӧ пондіс лоны лёк.
 
 
|Уж урод но кышкыт луыны кутскиз.
 
|Уж урод но кышкыт луыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Один казак вызвался съездить и осмотреть путь.
 
|Один казак вызвался съездить и осмотреть путь.
 +
|Ӧти казак босьтсис ветлыны да гӧгӧрыс видзӧдлыны туйсӧ.
 
|Ӧтік казак корсис мунны да видзӧтны туйсӧ.
 
|Ӧтік казак корсис мунны да видзӧтны туйсӧ.
|Ӧти казак босьтсис ветлыны да гӧгӧрыс видзӧдлыны туйсӧ.
 
 
|Одӥгез казак азьпалысь сюресэз эскерыны мыныны мылкыдзэ сётӥз.
 
|Одӥгез казак азьпалысь сюресэз эскерыны мыныны мылкыдзэ сётӥз.
 
|-
 
|-
 
|Вечером он воротился и привез ветку свежего камыша с Аму-Дарьи.
 
|Вечером он воротился и привез ветку свежего камыша с Аму-Дарьи.
 +
|Рытнас сійӧ бӧр локтіс да вайис свежӧй камыш Аму-Дарья юысь.
 
|Рытнас сія бертіс да сьӧрас вайис Аму-Дарья юись свежӧй камыш шать.
 
|Рытнас сія бертіс да сьӧрас вайис Аму-Дарья юись свежӧй камыш шать.
|Рытнас сійӧ бӧр локтіс да вайис свежӧй камыш Аму-Дарья юысь.
 
 
|Ӝытазе со берлань вуиз но Аму-Дарья шур дорысь выль камыш гумыез вайиз.
 
|Ӝытазе со берлань вуиз но Аму-Дарья шур дорысь выль камыш гумыез вайиз.
 
|-
 
|-
 
|Эта ветка нам была дорога как весть о том, что нам нужно было больше всего.
 
|Эта ветка нам была дорога как весть о том, что нам нужно было больше всего.
 +
|Тайӧ камышыс вӧлі миянлы медся дона.
 
|Эта шатьыс миянлӧ вӧлі дона кыдз юӧр сы йылісь, мый миянлӧ медӧддьӧн коліс.
 
|Эта шатьыс миянлӧ вӧлі дона кыдз юӧр сы йылісь, мый миянлӧ медӧддьӧн коліс.
|Тайӧ камышыс вӧлі миянлы медся дона.
 
 
|Котьмалэсь но кулэгес милемлы ву кулэ вал, соин ик камыш туж дуно ивор луиз.
 
|Котьмалэсь но кулэгес милемлы ву кулэ вал, соин ик камыш туж дуно ивор луиз.
 
|-
 
|-
 
|Вода!
 
|Вода!
 +
|Сійӧ висьталіс, мый матын медколанторйыс — ва.
 
|Ва!
 
|Ва!
|Сійӧ висьталіс, мый матын медколанторйыс — ва.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|На другой день караван был на Аму-Дарье.
 
|На другой день караван был на Аму-Дарье.
 +
|Мӧд луннас караван вӧлі Аму-Дарья дорын.
 
|Асывнас караван вӧлі Аму-Дарья дынын.
 
|Асывнас караван вӧлі Аму-Дарья дынын.
|Мӧд луннас караван вӧлі Аму-Дарья дорын.
 
 
|Ӵуказеяз караван Аму-Дарья дорын вал ини.
 
|Ӵуказеяз караван Аму-Дарья дорын вал ини.
 
|-
 
|-
 
|Ширина ее была 600–800 м, вода мутна, желтобурого цвета.
 
|Ширина ее была 600–800 м, вода мутна, желтобурого цвета.
 +
|Пасьтаыс сылӧн вӧлі 600–800 м, ва гудыр, вижов-руд рӧма.
 
|Аму-Дарьяыс 600–800 м пасьта. Сыын ваыс гудыра, веж-руд рӧма.
 
|Аму-Дарьяыс 600–800 м пасьта. Сыын ваыс гудыра, веж-руд рӧма.
|Пасьтаыс сылӧн вӧлі 600–800 м, ва гудыр, вижов-руд рӧма.
 
 
|Пасьталаез солэн 600–800 м. Вуэз пож, ӵуж-курень тус.
 
|Пасьталаез солэн 600–800 м. Вуэз пож, ӵуж-курень тус.
 
|-
 
|-
 
|Богатая зеленая растительность, обрамлявшая ее берега, представляла резкую противоположность с окружающей пустыней.
 
|Богатая зеленая растительность, обрамлявшая ее берега, представляла резкую противоположность с окружающей пустыней.
 +
|Берегъясыс вывті ёна торъялісны орчча пустыняысь асланыс сук быдмӧгъясӧн.
 
|Богатӧй зелёнӧй быдмассэз, кӧдна тыртісӧ сылісь береггесӧ, немымда эз вачкисьӧ пустыняись быдмассэз вылӧ.
 
|Богатӧй зелёнӧй быдмассэз, кӧдна тыртісӧ сылісь береггесӧ, немымда эз вачкисьӧ пустыняись быдмассэз вылӧ.
|Берегъясыс вывті ёна торъялісны орчча пустыняысь асланыс сук быдмӧгъясӧн.
 
 
|Солэн узыр вож будосъёсын согем ярдуръёсыз котырысь кӧс кыр сярысь, ӝотрак мукетсэ возьмато.
 
|Солэн узыр вож будосъёсын согем ярдуръёсыз котырысь кӧс кыр сярысь, ӝотрак мукетсэ возьмато.
 
|-
 
|-
 
|Берега густо обросли высокими камышами.
 
|Берега густо обросли высокими камышами.
 +
|Берегъясас джуджыда быдмис камыш.
 
|Береггез вӧлі тырӧмась тшӧк, вылын камышӧн.
 
|Береггез вӧлі тырӧмась тшӧк, вылын камышӧн.
|Берегъясас джуджыда быдмис камыш.
 
 
|Ярдуръёсыз ӝужыт камышъёсын шобырскемын.
 
|Ярдуръёсыз ӝужыт камышъёсын шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Что значит вода в пустыне.
 
|Что значит вода в пустыне.
 +
|Кутшӧм тӧдчана пустыняын ва.
 
|Мый сетӧ пустыняын ва.
 
|Мый сетӧ пустыняын ва.
|Кутшӧм тӧдчана пустыняын ва.
 
 
|Кӧс кырын вулэн кулэлыкез.
 
|Кӧс кырын вулэн кулэлыкез.
 
|-
 
|-
 
|Бесплодна, безводна Среднеазиатская пустыня.
 
|Бесплодна, безводна Среднеазиатская пустыня.
 +
|Нинӧм оз вай Среднеазиатскӧй ватӧм пустыня.
 
|Шӧр Азияын пустыняыс плодтӧм, ватӧм.
 
|Шӧр Азияын пустыняыс плодтӧм, ватӧм.
|Нинӧм оз вай Среднеазиатскӧй ватӧм пустыня.
 
 
|Шор Азиысь кӧс кыр — вутэм но, удалтонлыктэм но.
 
|Шор Азиысь кӧс кыр — вутэм но, удалтонлыктэм но.
 
|-
 
|-
 
|Но зато там, где есть вода, земля дает богатые урожаи.
 
|Но зато там, где есть вода, земля дает богатые урожаи.
 +
|Но сэні, кӧні эм ва, му сетӧ бур урожай.
 
|Но зато сэтчин, кытӧн эм ва, муыс сетӧ богатӧй урожайез.
 
|Но зато сэтчин, кытӧн эм ва, муыс сетӧ богатӧй урожайез.
|Но сэні, кӧні эм ва, му сетӧ бур урожай.
 
 
|Со понна кытын ке вуэз вань, отын музъемез узыр удалтонлык сётэ.
 
|Со понна кытын ке вуэз вань, отын музъемез узыр удалтонлык сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Под южным солнцем созревают всевозможные прекрасные плоды, хлеб, хлопок, растет тутовое дерево.
 
|Под южным солнцем созревают всевозможные прекрасные плоды, хлеб, хлопок, растет тутовое дерево.
 +
|Лунвыв шонді улын кисьмӧны быдсикас плӧдъяс, нянь, хлопок, быдмӧ тутӧвӧй пу.
 
|Лунвыв шонді увтын воӧны быдкодь бур плоддэз, нянь, хлопок, быдмӧ тутовӧй пу.
 
|Лунвыв шонді увтын воӧны быдкодь бур плоддэз, нянь, хлопок, быдмӧ тутовӧй пу.
|Лунвыв шонді улын кисьмӧны быдсикас плӧдъяс, нянь, хлопок, быдмӧ тутӧвӧй пу.
 
 
|Лымшор шунды улын котькыӵе чебересь емышъёс но, нянь но, хлопок но кисьмало. Тутовой пу будэ.
 
|Лымшор шунды улын котькыӵе чебересь емышъёс но, нянь но, хлопок но кисьмало. Тутовой пу будэ.
 
|-
 
|-
 
|Если есть вода — значит есть все.
 
|Если есть вода — значит есть все.
 +
|Эм кӧ ва — эм быдтор.
 
|Эм кӧ ва — эм быдӧс.
 
|Эм кӧ ва — эм быдӧс.
|Эм кӧ ва — эм быдтор.
 
 
|Ву ке вань, котьмар отын вань ини.
 
|Ву ке вань, котьмар отын вань ини.
 
|-
 
|-
 
|С древних времен здесь охотно селились люди, а для орошения безводных мест из рек проводили каналы.
 
|С древних времен здесь охотно селились люди, а для орошения безводных мест из рек проводили каналы.
 +
|Важысянь на тані овмӧдчылісны йӧз, а му васӧдӧм могысь вӧчавлісны юсянь каналъяс.
 
|Важынсянь этчӧ окотитӧмӧн селитчылісӧ отир, а ватӧм местаэсӧ ульсӧтӧм понда юэзсянь керлісӧ каналлэз.
 
|Важынсянь этчӧ окотитӧмӧн селитчылісӧ отир, а ватӧм местаэсӧ ульсӧтӧм понда юэзсянь керлісӧ каналлэз.
|Важысянь на тані овмӧдчылісны йӧз, а му васӧдӧм могысь вӧчавлісны юсянь каналъяс.
 
 
|Соин татчы вашкала дыръя ик мылысь-кыдысь калык интыяськылӥз. Нош вутэм интыосаз шурысь ву ӧръяса лэзьылӥзы.
 
|Соин татчы вашкала дыръя ик мылысь-кыдысь калык интыяськылӥз. Нош вутэм интыосаз шурысь ву ӧръяса лэзьылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|На устройство этих каналов сгонялись десятки тысяч людей.
 
|На устройство этих каналов сгонялись десятки тысяч людей.
 +
|Тайӧ каналъяссӧ лӧсьӧдны ковмывліс йӧзыс дас сюрсъясӧн.
 
|Энӧ каналлэсӧ керны вашӧтлісӧ не ӧтік дас сюрс морт.
 
|Энӧ каналлэсӧ керны вашӧтлісӧ не ӧтік дас сюрс морт.
|Тайӧ каналъяссӧ лӧсьӧдны ковмывліс йӧзыс дас сюрсъясӧн.
 
 
|Со ву ӧръёсыз лэсьтыны дасо сюрсэн калыкез улляллязы.
 
|Со ву ӧръёсыз лэсьтыны дасо сюрсэн калыкез улляллязы.
 
|-
 
|-
 
|В долинах многих рек можно видеть развалины больших древних городов и следы заброшенных каналов.
 
|В долинах многих рек можно видеть развалины больших древних городов и следы заброшенных каналов.
 +
|Ю долинаясын позьӧ аддзыны ыджыд древньӧй каръяслысь колясъяссӧ (развалинаяссӧ) да шыбитӧм каналъяслысь туйяссӧ.
 
|Не ӧтік ю долинаын позьӧ адззыны киссьӧм важся ыджыт каррез да чапкӧм каналлэзлісь местаэз.
 
|Не ӧтік ю долинаын позьӧ адззыны киссьӧм важся ыджыт каррез да чапкӧм каналлэзлісь местаэз.
|Ю долинаясын позьӧ аддзыны ыджыд древньӧй каръяслысь колясъяссӧ (развалинаяссӧ) да шыбитӧм каналъяслысь туйяссӧ.
 
 
|Шуръёслэн нёжалъёсазы али но адӟыны луэ на бадӟым вашкала каръёслэсь кылем-мылемъёссэс но кушкем канаваослэсь бервылъёссэс.
 
|Шуръёслэн нёжалъёсазы али но адӟыны луэ на бадӟым вашкала каръёслэсь кылем-мылемъёссэс но кушкем канаваослэсь бервылъёссэс.
 
|-
 
|-
 
|Вода принадлежала ханам (царям) и баям (богачам).
 
|Вода принадлежала ханам (царям) и баям (богачам).
 +
|Ваыс вӧлі ханъяслӧн (саръяслӧн) да байяслӧн (озыръяслӧн).
 
|Ваыс вӧлі ханнэзлӧн (царрезлӧн) да байезлӧн (богатӧйезлӧн).
 
|Ваыс вӧлі ханнэзлӧн (царрезлӧн) да байезлӧн (богатӧйезлӧн).
|Ваыс вӧлі ханъяслӧн (саръяслӧн) да байяслӧн (озыръяслӧн).
 
 
|Вуэз ханъёс (эксэйёс) но байёс (узырчиос) асьсэлы карылӥзы.
 
|Вуэз ханъёс (эксэйёс) но байёс (узырчиос) асьсэлы карылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Чем больше было воды, тем больше власти.
 
|Чем больше было воды, тем больше власти.
 +
|Кымын унджык вӧлі ва, сымын ыджыдджык вӧлі власьт.
 
|Кыным унажык вӧлі ва, сыным ыджытжык власть.
 
|Кыным унажык вӧлі ва, сыным ыджытжык власть.
|Кымын унджык вӧлі ва, сымын ыджыдджык вӧлі власьт.
 
 
|Макем уно вуэз вал, сокем ик властез но бадӟым луэ вылэм.
 
|Макем уно вуэз вал, сокем ик властез но бадӟым луэ вылэм.
 
|-
 
|-
 
|Все, кто пользовался водой, были им подвластны.
 
|Все, кто пользовался водой, были им подвластны.
 +
|Ставныс, кодъяс пӧльзуйтчисны ваӧн, вӧліны найӧ ки подулын.
 
|Быдӧнныс, кин пользуйтчис ванас, вӧлісӧ ханнэз да байез ки увтын.
 
|Быдӧнныс, кин пользуйтчис ванас, вӧлісӧ ханнэз да байез ки увтын.
|Ставныс, кодъяс пӧльзуйтчисны ваӧн, вӧліны найӧ ки подулын.
 
 
|Кин ке вузэс кутылэ, со соослэн власть улазы ик улэ вал.
 
|Кин ке вузэс кутылэ, со соослэн власть улазы ик улэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Из-за воды, как из-за власти, ханы вели между собой постоянные войны.
 
|Из-за воды, как из-за власти, ханы вели между собой постоянные войны.
 +
|Ва вӧсна, кыдз власьт вӧсна, ханъяс ас костас дугдывтӧг воюйтлісны.
 
|Ва понда, кыдз власть понда, ӧтамӧд коласаныс ханнэзлӧн прокод вӧлі война — прокод тышкасисӧ.
 
|Ва понда, кыдз власть понда, ӧтамӧд коласаныс ханнэзлӧн прокод вӧлі война — прокод тышкасисӧ.
|Ва вӧсна, кыдз власьт вӧсна, ханъяс ас костас дугдывтӧг воюйтлісны.
 
 
|Ву понна, власть понна сямен ик, ханъёс куспазы ялан ожмаськылӥзы.
 
|Ву понна, власть понна сямен ик, ханъёс куспазы ялан ожмаськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Во время этих войн гибли целые цветущие города и заносились песками пустыни.
 
|Во время этих войн гибли целые цветущие города и заносились песками пустыни.
 +
|Тайӧ войнаяс дырйи гибнитісны дзонь каръяс да бӧрынас найӧ тырліны пустыняса лыаясӧн.
 
|Эна войнаэз дырни киссисӧ быдса каррез да тырлісӧ пустыня песӧккезӧн.
 
|Эна войнаэз дырни киссисӧ быдса каррез да тырлісӧ пустыня песӧккезӧн.
|Тайӧ войнаяс дырйи гибнитісны дзонь каръяс да бӧрынас найӧ тырліны пустыняса лыаясӧн.
 
 
|Со ожъёс дыръя быдэс сяськаяськись каръёс бырылӥзы, луоен шобырскылӥзы.
 
|Со ожъёс дыръя быдэс сяськаяськись каръёс бырылӥзы, луоен шобырскылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть дала стране воду и дороги.
 
|Советская власть дала стране воду и дороги.
 +
|Сӧвет власьт сетіс страналы ва да туйяс.
 
|Совет власть сетіс эта страналӧ ва да туйез.
 
|Совет власть сетіс эта страналӧ ва да туйез.
|Сӧвет власьт сетіс страналы ва да туйяс.
 
 
|Совето власть шаерлы ву но сюрес но сётӥз.
 
|Совето власть шаерлы ву но сюрес но сётӥз.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть обратила особое внимание на орошение Средней Азии.
 
|Советская власть обратила особое внимание на орошение Средней Азии.
 +
|Сӧвет власьт ёна паськыда босьтсис Средньӧй Азия васӧдан уджӧ.
 
|Совет власть бура пондіс заботитчыны, медбы Шӧр Азиялӧ сетны ва.
 
|Совет власть бура пондіс заботитчыны, медбы Шӧр Азиялӧ сетны ва.
|Сӧвет власьт ёна паськыда босьтсис Средньӧй Азия васӧдан уджӧ.
 
 
|Шор Азиез вуо каронлы совето власть нимаз ик саклыксэ висъяз.
 
|Шор Азиез вуо каронлы совето власть нимаз ик саклыксэ висъяз.
 
|-
 
|-
 
|Стали поправлять разрушенные каналы и плотины и строить новые из прочных материалов — цемента и железа.
 
|Стали поправлять разрушенные каналы и плотины и строить новые из прочных материалов — цемента и железа.
 +
|Пондісны дзоньтавны жугавлӧм каналъяс да плотинаяс, стрӧитны выльясӧс ён материалъясысь — цементысь да кӧртысь.
 
|Пондісӧ вочны жугдӧм каналлэз да плотинаэз, кутчисӧ строитны нійӧ виллезӧ ён материаллэзісь — цементісь да кӧртісь.
 
|Пондісӧ вочны жугдӧм каналлэз да плотинаэз, кутчисӧ строитны нійӧ виллезӧ ён материаллэзісь — цементісь да кӧртісь.
|Пондісны дзоньтавны жугавлӧм каналъяс да плотинаяс, стрӧитны выльясӧс ён материалъясысь — цементысь да кӧртысь.
 
 
|Куашкатэм канаваосыз но тыметъёсыз тупатъяны, выльёссэ ӟеч материалэн — цементэн но кортэн — лэсьтыны кутскизы.
 
|Куашкатэм канаваосыз но тыметъёсыз тупатъяны, выльёссэ ӟеч материалэн — цементэн но кортэн — лэсьтыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Вместо колес, увешанных черпаками, которые вертелись силой верблюда или ишака (осла), воду стали накачивать машинами.
 
|Вместо колес, увешанных черпаками, которые вертелись силой верблюда или ишака (осла), воду стали накачивать машинами.
 +
|Важӧн вӧлі васӧ каналъясас вӧтлӧны (качайтӧны) кӧлесаяс вылӧ ӧшлӧм черпакъясӧн (ведраяс кодьӧн); кӧлесаяссӧ бергӧдлісны верблюдъяс либӧ ишакъяс (осёл). Ӧні васӧ пондісны качайтны машинаясӧн.
 
|Колесоэз туйӧ, кӧдна бердӧ вӧлісӧ ӧшлӧмӧсь гумаланнэз и кӧднӧ бергӧтісӧ верблюд вынӧн нето ишак (осёл) вынӧн, васӧ пондісӧ лэбтыны машинаэзӧн.
 
|Колесоэз туйӧ, кӧдна бердӧ вӧлісӧ ӧшлӧмӧсь гумаланнэз и кӧднӧ бергӧтісӧ верблюд вынӧн нето ишак (осёл) вынӧн, васӧ пондісӧ лэбтыны машинаэзӧн.
|Важӧн вӧлі васӧ каналъясас вӧтлӧны (качайтӧны) кӧлесаяс вылӧ ӧшлӧм черпакъясӧн (ведраяс кодьӧн); кӧлесаяссӧ бергӧдлісны верблюдъяс либӧ ишакъяс (осёл). Ӧні васӧ пондісны качайтны машинаясӧн.
 
 
|Питранъёс бӧрды кобы ошылэм интые, дуэ кужымен, яке ишак (осёл) кужымен бергатэм интые, вуэз табере машинаосын потто.
 
|Питранъёс бӧрды кобы ошылэм интые, дуэ кужымен, яке ишак (осёл) кужымен бергатэм интые, вуэз табере машинаосын потто.
 
|-
 
|-
 
|В 1926 г. проведена земельно-водная реформа: земли были отняты у баев и распределены между бедняками,
 
|В 1926 г. проведена земельно-водная реформа: земли были отняты у баев и распределены между бедняками,
 +
|1926 воын вӧлі нуӧдӧма земельно-воднӧй реформа: му вӧлі мырддьӧма байяслысь (озыръяс) да юкӧма гӧля олысьяслы,
 
|1926 воӧ керӧма му-ва реформа: байез киись муыс вӧлі мырддьӧма да юкалӧма бедняккез коласын.
 
|1926 воӧ керӧма му-ва реформа: байез киись муыс вӧлі мырддьӧма да юкалӧма бедняккез коласын.
|1926 воын вӧлі нуӧдӧма земельно-воднӧй реформа: му вӧлі мырддьӧма байяслысь (озыръяс) да юкӧма гӧля олысьяслы,
 
 
|1926 арын музъем но ву реформа ортчытэмын. Байёслэсь музъемъёссэс басьтыса, куанеръёс кусыпын люкемын.
 
|1926 арын музъем но ву реформа ортчытэмын. Байёслэсь музъемъёссэс басьтыса, куанеръёс кусыпын люкемын.
 
|-
 
|-
 
|и вода перестала быть частной собственностью.
 
|и вода перестала быть частной собственностью.
 +
|а ва эз ло частнӧй собственносьтӧн.
 
|И ва дугдіс лоны частнӧй собственностьӧн.
 
|И ва дугдіс лоны частнӧй собственностьӧн.
|а ва эз ло частнӧй собственносьтӧн.
 
 
|Ву но табере частной ваньбурлыкен (собственность) уг лыдъяськы ни.
 
|Ву но табере частной ваньбурлыкен (собственность) уг лыдъяськы ни.
 
|-
 
|-
 
|Водой пользуются все бесплатно, и она равномерно распределяется между полями и садами.
 
|Водой пользуются все бесплатно, и она равномерно распределяется между полями и садами.
 +
|Ваӧн пӧльзуйтчӧны ставныс дон мынтытӧг да сійӧ ӧткодя юксьӧ став муяс да садъяс вылӧ.
 
|Васӧ видзӧны быдӧнныс, и нем сы понда оз вештӧ. Сійӧ равномернӧя юкалӧны ыббез коласын да саддэз коласын.
 
|Васӧ видзӧны быдӧнныс, и нем сы понда оз вештӧ. Сійӧ равномернӧя юкалӧны ыббез коласын да саддэз коласын.
|Ваӧн пӧльзуйтчӧны ставныс дон мынтытӧг да сійӧ ӧткодя юксьӧ став муяс да садъяс вылӧ.
 
 
|Вуэз ваньмыз дунтэк басьто. Со бусыосы но садъёсы, одӥг кадь люкылӥське.
 
|Вуэз ваньмыз дунтэк басьто. Со бусыосы но садъёсы, одӥг кадь люкылӥське.
 
|-
 
|-
 
|Освобожденная страна стала быстро развивать свое хозяйство.
 
|Освобожденная страна стала быстро развивать свое хозяйство.
 +
|Мездӧм страна ӧдйӧ пондіс кыпӧдны ассьыс овмӧссӧ.
 
|Байез увтісь мездӧтӧм страна пондіс перыта зорӧтны ассис кӧзяйство.
 
|Байез увтісь мездӧтӧм страна пондіс перыта зорӧтны ассис кӧзяйство.
|Мездӧм страна ӧдйӧ пондіс кыпӧдны ассьыс овмӧссӧ.
 
 
|Эрике поттэм шаер ас хозяйствозэ ӝог азьланьтыны кутскиз.
 
|Эрике поттэм шаер ас хозяйствозэ ӝог азьланьтыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Понадобилось увеличить сеть оросительных каналов.
 
|Понадобилось увеличить сеть оросительных каналов.
 +
|Ковмис содтыны оросительнӧй каналъяслысь лыдсӧ.
 
|Ковсис содтыны каналлэз, кӧднаӧт локтӧ ваыс.
 
|Ковсис содтыны каналлэз, кӧднаӧт локтӧ ваыс.
|Ковмис содтыны оросительнӧй каналъяслысь лыдсӧ.
 
 
|Ву лэзён ӧръёсыз уно карыны кулэ луиз.
 
|Ву лэзён ӧръёсыз уно карыны кулэ луиз.
 
|-
 
|-
 
|Развернута крупная оросительная стройка «Вахшстрой», которая оросит 100 тыс. га новых полей.
 
|Развернута крупная оросительная стройка «Вахшстрой», которая оросит 100 тыс. га новых полей.
 +
|Паськӧдӧма ыджыд оросительнӧй стрӧйка «Вахшстрой», коді сетас ва 100 сюрс га выль муяслы.
 
|Паськӧтӧма ыджыт стройка «Вахшстрой», кӧда вадас 100 сюрс га мымда виль ыббез.
 
|Паськӧтӧма ыджыт стройка «Вахшстрой», кӧда вадас 100 сюрс га мымда виль ыббез.
|Паськӧдӧма ыджыд оросительнӧй стрӧйка «Вахшстрой», коді сетас ва 100 сюрс га выль муяслы.
 
 
|Бадӟым ву лэзьян «Вахшстрой» нимо лэсьтӥськон кутскемын. Со 100 сюрс га выль бусыосыз мускыт кароз.
 
|Бадӟым ву лэзьян «Вахшстрой» нимо лэсьтӥськон кутскемын. Со 100 сюрс га выль бусыосыз мускыт кароз.
 
|-
 
|-
 
|Но чтобы оживить край и развить в нем промышленность, мало одной воды, нужны дороги.
 
|Но чтобы оживить край и развить в нем промышленность, мало одной воды, нужны дороги.
 +
|Но медым кыпӧдны край да паськӧдны сылысь промышленносьтсӧ, ӧти ваыд абу тырмана, колӧны нӧшта и туйяс.
 
|Но медбы ловзьӧтны крайсӧ да зорӧтны сэтчин промышленность, етша сетны токо ва, колӧны эшӧ и туйез.
 
|Но медбы ловзьӧтны крайсӧ да зорӧтны сэтчин промышленность, етша сетны токо ва, колӧны эшӧ и туйез.
|Но медым кыпӧдны край да паськӧдны сылысь промышленносьтсӧ, ӧти ваыд абу тырмана, колӧны нӧшта и туйяс.
 
 
|Нош краез но промышленностез азьпалэ мынытон понна одӥг ву гинэ ичи. Со сяна сюрес но кулэ на.
 
|Нош краез но промышленностез азьпалэ мынытон понна одӥг ву гинэ ичи. Со сяна сюрес но кулэ на.
 
|-
 
|-
 
|И советская власть стала прокладывать прочные каменные шоссейные дороги.
 
|И советская власть стала прокладывать прочные каменные шоссейные дороги.
 +
|И сӧвет власьт пондіс лӧсьӧдны бур шоссейнӧй туйяс.
 
|И совет власть пондіс лӧсьӧтны ён изъя шоссе туйез.
 
|И совет власть пондіс лӧсьӧтны ён изъя шоссе туйез.
|И сӧвет власьт пондіс лӧсьӧдны бур шоссейнӧй туйяс.
 
 
|Соин ик совето власть ӟеч изо шоссе сюресъёс лэсьтыны кутскиз.
 
|Соин ик совето власть ӟеч изо шоссе сюресъёс лэсьтыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Самая большая победа социалистического строительства над пустыней — это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб).
 
|Самая большая победа социалистического строительства над пустыней — это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб).
 +
|Медыджыд вермӧм социалистическӧй стрӧительстволӧн пустыня вылын — тайӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб) стрӧитӧм.
 
|Пустыняын социалистическӧй строительстволӧн медыджыт победа — этӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб).
 
|Пустыняын социалистическӧй строительстволӧн медыджыт победа — этӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб).
|Медыджыд вермӧм социалистическӧй стрӧительстволӧн пустыня вылын — тайӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб) стрӧитӧм.
 
 
|Социализмо лэсьтӥськонлэн кӧс кырез вормемез но бадӟым азьпалскемез Туркестано-Сибирской чугун сюрес (Турксиб) луэ.
 
|Социализмо лэсьтӥськонлэн кӧс кырез вормемез но бадӟым азьпалскемез Туркестано-Сибирской чугун сюрес (Турксиб) луэ.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря Турксибу быстро развивается хозяйство края.
 
|Благодаря Турксибу быстро развивается хозяйство края.
 +
|Турксиб стрӧитӧм бӧрын крайлӧн овмӧс пондіс ӧдйӧ кыпавны.
 
|Турксибсяняс перыта зорамӧ, лэбӧ эта крайын кӧзяйство.
 
|Турксибсяняс перыта зорамӧ, лэбӧ эта крайын кӧзяйство.
|Турксиб стрӧитӧм бӧрын крайлӧн овмӧс пондіс ӧдйӧ кыпавны.
 
 
|Со районлэн хозяйствоез, Турксиблы луыса, туж чаль будэ.
 
|Со районлэн хозяйствоез, Турксиблы луыса, туж чаль будэ.
 
|-
 
|-
 
|Кроме того, Турксиб соединил плодородные долины Туранской низменности с Сибирью.
 
|Кроме того, Турксиб соединил плодородные долины Туранской низменности с Сибирью.
 +
|Сы кындзи Турксиб ӧтлааліс плодороднӧй Туранскӧй увтаслысь долинаясӧс Сибыркӧд.
 
|Сэсся, колӧ висьтавны, Турксиб йитіс Туранскӧй лажмытінісь плодороднӧй долинаэсӧ Сибиркӧт.
 
|Сэсся, колӧ висьтавны, Турксиб йитіс Туранскӧй лажмытінісь плодороднӧй долинаэсӧ Сибиркӧт.
|Сы кындзи Турксиб ӧтлааліс плодороднӧй Туранскӧй увтаслысь долинаясӧс Сибыркӧд.
 
 
|Со сяна Турксиб Туран улыглэсь удалтытӥсь нёжалъёссэ Сибирен герӟаз.
 
|Со сяна Турксиб Туран улыглэсь удалтытӥсь нёжалъёссэ Сибирен герӟаз.
 
|-
 
|-
 
|Огромные запасы сибирского хлеба и леса перебрасываются по железной дороге в плодоносные долины Туранской низменности.
 
|Огромные запасы сибирского хлеба и леса перебрасываются по железной дороге в плодоносные долины Туранской низменности.
 +
|Сибирскӧй вӧрлӧн да няньлӧн ыджыд запасъяс кӧрт туйӧд нусьӧны плодоноснӧй Туранскӧй увтас долинаясӧ.
 
|Кӧрттуй кузя Сибирись няньсӧ да вӧрсӧ ӧддьӧн уна кыскӧны Туранскӧй лажмытіннэзӧ плодороднӧй долинаэзас.
 
|Кӧрттуй кузя Сибирись няньсӧ да вӧрсӧ ӧддьӧн уна кыскӧны Туранскӧй лажмытіннэзӧ плодороднӧй долинаэзас.
|Сибирскӧй вӧрлӧн да няньлӧн ыджыд запасъяс кӧрт туйӧд нусьӧны плодоноснӧй Туранскӧй увтас долинаясӧ.
 
 
|Сибирысь пумтэм нянь но нюлэс табере Туран улыглэн удалтытӥсь нёжалъёсаз чугун сюрес кузя лэзьясько.
 
|Сибирысь пумтэм нянь но нюлэс табере Туран улыглэн удалтытӥсь нёжалъёсаз чугун сюрес кузя лэзьясько.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому здесь стало возможно засевать поля не хлебом, а ценным хлопком.
 
|Поэтому здесь стало возможно засевать поля не хлебом, а ценным хлопком.
 +
|Та вӧсна ӧні позьӧ нянь пыдди тані кӧдзны миянлы ёна колана хлопок.
 
|Вот мыля эстӧн пондіс позьны ыббез вылас кӧдзны не сю, а дона хлопок.
 
|Вот мыля эстӧн пондіс позьны ыббез вылас кӧдзны не сю, а дона хлопок.
|Та вӧсна ӧні позьӧ нянь пыдди тані кӧдзны миянлы ёна колана хлопок.
 
 
|Соин ик татчы нянь уг кизё ни. Нянь интые, лудъёсы туж кулэ, дуно макеез — хлопокез — кизё.
 
|Соин ик татчы нянь уг кизё ни. Нянь интые, лудъёсы туж кулэ, дуно макеез — хлопокез — кизё.
 
|-
 
|-
Строка 7175: Строка 7175:
 
|-
 
|-
 
|Много замечательных растений выращивается при орошении под горячим солнцем Туранской низменности.
 
|Много замечательных растений выращивается при орошении под горячим солнцем Туранской низменности.
 +
|Уна сикас быдмӧгъяс вӧдитӧны искусственнӧй орошенньӧ отсӧгӧн Туранскӧй увтасын пӧсь шонді улын.
 
|Уна быдкодь бур быдмассӧ быдтӧны дзирыт шонді увтын Туранскӧй лажмытінас, кӧр сійӧ кутчисӧ вадны.
 
|Уна быдкодь бур быдмассӧ быдтӧны дзирыт шонді увтын Туранскӧй лажмытінас, кӧр сійӧ кутчисӧ вадны.
|Уна сикас быдмӧгъяс вӧдитӧны искусственнӧй орошенньӧ отсӧгӧн Туранскӧй увтасын пӧсь шонді улын.
 
 
|Туран улыгын ву лэзьыса пӧсь шунды шорын трос котькыӵе будосъёсыз будэтыны луэ.
 
|Туран улыгын ву лэзьыса пӧсь шунды шорын трос котькыӵе будосъёсыз будэтыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|Но главное ее богатство — хлопок.
 
|Но главное ее богатство — хлопок.
 +
|Но медся главнӧй озырлуныс сылӧн — хлопок.
 
|Но сылӧн медыджыт богатствоыс — хлопок.
 
|Но сылӧн медыджыт богатствоыс — хлопок.
|Но медся главнӧй озырлуныс сылӧн — хлопок.
 
 
|Нош ваньмызлэсь дуно узырлыкез солэн хлопок луэ.
 
|Нош ваньмызлэсь дуно узырлыкез солэн хлопок луэ.
 
|-
 
|-
 
|Здесь хлопковая база Союза.
 
|Здесь хлопковая база Союза.
 +
|Тані Союзлӧн хлопкӧвӧй база.
 
|Союзлӧн эстӧн хлопок база.
 
|Союзлӧн эстӧн хлопок база.
|Тані Союзлӧн хлопкӧвӧй база.
 
 
|Татын — Союзлэн хлопок базаез.
 
|Татын — Союзлэн хлопок базаез.
 
|-
 
|-
 
|С каждым годом увеличиваются посевы хлопка.
 
|С каждым годом увеличиваются посевы хлопка.
 +
|Воысь воӧ хлопок кӧдзӧм содӧ.
 
|Воись воӧ содӧ хлопок кӧдзӧмыс.
 
|Воись воӧ содӧ хлопок кӧдзӧмыс.
|Воысь воӧ хлопок кӧдзӧм содӧ.
 
 
|Арысь-аре хлопок кизён будэ.
 
|Арысь-аре хлопок кизён будэ.
 
|-
 
|-
 
|Единоличное сельское хозяйство уступает место совхозам и колхозам.
 
|Единоличное сельское хозяйство уступает место совхозам и колхозам.
 +
|Ӧтка овмӧс вешйӧ, сетӧ местасӧ совхозъяслы да колхозъяслы.
 
|Ӧтка сельскӧй кӧзяйствоыс сетӧ ассис местасӧ совхоззэзлӧ да колхоззэзлӧ.
 
|Ӧтка сельскӧй кӧзяйствоыс сетӧ ассис местасӧ совхоззэзлӧ да колхоззэзлӧ.
|Ӧтка овмӧс вешйӧ, сетӧ местасӧ совхозъяслы да колхозъяслы.
 
 
|Нимаз улӥсь хозяйствоос колхозъёслы но совхозъёслы интызэс сёто.
 
|Нимаз улӥсь хозяйствоос колхозъёслы но совхозъёслы интызэс сёто.
 
|-
 
|-
 
|Заработали тракторы.
 
|Заработали тракторы.
 +
|Пондісны уджавны тракторъяс.
 
|Пондісӧ уджавны тракторрез.
 
|Пондісӧ уджавны тракторрез.
|Пондісны уджавны тракторъяс.
 
 
|Тракторъёс ужаны кутскизы.
 
|Тракторъёс ужаны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Им сильно мешали «дувалы» — глиняные стены, которые огораживали земельные участки каждого владельца.
 
|Им сильно мешали «дувалы» — глиняные стены, которые огораживали земельные участки каждого владельца.
 +
|Налы ёна мешайтчисны «дувалъяс» — сёй стенъяс, кодӧн вӧлі потшалӧма ӧтка олысьяслӧн муясыс.
 
|Нылӧ бура мешайтісӧ «дуваллэз» — сёйись керӧм стенаэз, кӧдна йӧрйисӧ быд кӧзяинлісь му участоккесӧ.
 
|Нылӧ бура мешайтісӧ «дуваллэз» — сёйись керӧм стенаэз, кӧдна йӧрйисӧ быд кӧзяинлісь му участоккесӧ.
|Налы ёна мешайтчисны «дувалъяс» — сёй стенъяс, кодӧн вӧлі потшалӧма ӧтка олысьяслӧн муясыс.
 
 
|Соослы кузёослэн музъем люкетъёссылэн сюй борддоръёссы — «дувалъёссы» — люкетылӥзы.
 
|Соослы кузёослэн музъем люкетъёссылэн сюй борддоръёссы — «дувалъёссы» — люкетылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Теперь колхозы разрушают эти старые стены, и тракторы свободно вспахивают большие колхозные поля.
 
|Теперь колхозы разрушают эти старые стены, и тракторы свободно вспахивают большие колхозные поля.
 +
|Ӧні колхозъяс жугӧдлӧны тайӧ важ стенъяссӧ да тракторъяс вӧляысь гӧрӧны гырысь колхознӧй муяс.
 
|Ӧні колхоззэз разьӧны энӧ важ стенаэсӧ, и тракторрез свободнӧя гӧрӧны ыджыт колхознӧй ыббез.
 
|Ӧні колхоззэз разьӧны энӧ важ стенаэсӧ, и тракторрез свободнӧя гӧрӧны ыджыт колхознӧй ыббез.
|Ӧні колхозъяс жугӧдлӧны тайӧ важ стенъяссӧ да тракторъяс вӧляысь гӧрӧны гырысь колхознӧй муяс.
 
 
|Али со вуж борддоръёсыз колхозъёс куашкато ини. Тракторъёс лякытэн бадӟым колхоз бусыосыз гырыло.
 
|Али со вуж борддоръёсыз колхозъёс куашкато ини. Тракторъёс лякытэн бадӟым колхоз бусыосыз гырыло.
 
|-
 
|-
 
|Хлопковый район Байрам-Али — одно из самых замечательных мест Средней Азии.
 
|Хлопковый район Байрам-Али — одно из самых замечательных мест Средней Азии.
 +
|Байрам-Али — зэв тӧдчана хлопок вӧдитан район Средньӧй Азияын.
 
|Хлопока районӧн лыддисьӧ Байрам Али — Шӧр Азияын медбытшӧм места.
 
|Хлопока районӧн лыддисьӧ Байрам Али — Шӧр Азияын медбытшӧм места.
|Байрам-Али — зэв тӧдчана хлопок вӧдитан район Средньӧй Азияын.
 
 
|Хлопок поттӥсь Байрам-Али район Шор Азилэн ваньмызлэсь данлыко интыез луэ.
 
|Хлопок поттӥсь Байрам-Али район Шор Азилэн ваньмызлэсь данлыко интыез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Байрам-Али — это хлопковый совхоз.
 
|Байрам-Али — это хлопковый совхоз.
 +
|Байрам-Али — тайӧ хлопкӧвӧй совхоз.
 
|Байрам-Али — этӧ хлопок вӧдитан совхоз.
 
|Байрам-Али — этӧ хлопок вӧдитан совхоз.
|Байрам-Али — тайӧ хлопкӧвӧй совхоз.
 
 
|Байрам-Али, со — хлопок поттӥсь совхоз.
 
|Байрам-Али, со — хлопок поттӥсь совхоз.
 
|-
 
|-
 
|Сорок лет назад здесь была пустыня.
 
|Сорок лет назад здесь была пустыня.
 +
|40 во сайын тані вӧлі пустыня.
 
|Нёльдас во чулаліс, кыдз эстӧн вӧлі пустыня.
 
|Нёльдас во чулаліс, кыдз эстӧн вӧлі пустыня.
|40 во сайын тані вӧлі пустыня.
 
 
|Та интыын ньыльдон ар талэсь азьло кӧс кыр вал.
 
|Та интыын ньыльдон ар талэсь азьло кӧс кыр вал.
 
|-
 
|-
 
|Огромный хлопковый совхоз с десятками тысяч гектаров плантаций, с многотысячным населением, со своей промышленностью и научными учреждениями возник среди пустыни только благодаря воде.
 
|Огромный хлопковый совхоз с десятками тысяч гектаров плантаций, с многотысячным населением, со своей промышленностью и научными учреждениями возник среди пустыни только благодаря воде.
 +
|Ыджыд хлопкӧвӧй совхоз, кӧні плантацияясыс босьтӧны дас сюрсъяс му, уна сюрс лыда йӧзӧн, аслас промышленносьтнас да научнӧй учрежденньӧяснас, кыптіс сӧмын сы вӧсна, мый сэтчӧ лои сетӧма ва.
 
|Сійӧн, мыля пондіс сюрны ва, эта пустыняын чужис ӧддьӧн ыджыт хлопковӧй совхоз, кӧдалӧн эмӧсь не ӧтік дас сюрс гектар плантацияэз, не ӧтік дас сюрс мымда отир, аслас промышленность да научнӧй учрежденнёэз.
 
|Сійӧн, мыля пондіс сюрны ва, эта пустыняын чужис ӧддьӧн ыджыт хлопковӧй совхоз, кӧдалӧн эмӧсь не ӧтік дас сюрс гектар плантацияэз, не ӧтік дас сюрс мымда отир, аслас промышленность да научнӧй учрежденнёэз.
|Ыджыд хлопкӧвӧй совхоз, кӧні плантацияясыс босьтӧны дас сюрсъяс му, уна сюрс лыда йӧзӧн, аслас промышленносьтнас да научнӧй учрежденньӧяснас, кыптіс сӧмын сы вӧсна, мый сэтчӧ лои сетӧма ва.
 
 
|Дасо сюрс гектаръем плантаци, уно калыкен, ас промышленностеныз, наука учреждениосыныз, кӧс кыр пӧлы, вулэн ӟечкеныз гинэ, хлопок поттӥсь туж бадӟым совхоз кылдӥз.
 
|Дасо сюрс гектаръем плантаци, уно калыкен, ас промышленностеныз, наука учреждениосыныз, кӧс кыр пӧлы, вулэн ӟечкеныз гинэ, хлопок поттӥсь туж бадӟым совхоз кылдӥз.
 
|-
 
|-
 
|Вода из реки Мургаб по каналам была направлена в район развалин древнего города Мерва, оросила сухую землю, — и вот там, где сорок лет назад не было ничего, теперь собирают ежегодно миллионы кило хлопка, много тысяч кило винограда и абрикос, дымят заводы.
 
|Вода из реки Мургаб по каналам была направлена в район развалин древнего города Мерва, оросила сухую землю, — и вот там, где сорок лет назад не было ничего, теперь собирают ежегодно миллионы кило хлопка, много тысяч кило винограда и абрикос, дымят заводы.
 +
|Мургаб юысь васӧ каналъясӧд вӧлі веськӧдӧма-нуӧдӧма важ вӧвлӧм Мерва кар районӧ, ва кӧтӧдіс кос мусӧ — и сэні, кӧн 40 во сайын нинӧм эз вӧв, ӧні чукӧртӧны быд во миллион килоясӧн хлопок, уна сюрс кило виноград да абрикос, тшыналӧны заводъяс.
 
|Каналлэзӧт Мургаб юись ваыс вӧлі иньдӧма важся киссьӧм Мерв кар районӧ. Ваыс ульсӧтіс кӧс мусӧ, — и вот сэтчин, кытӧн нёльдас во одзті эз вӧв нем, ӧні воись воӧ ӧктӧны не ӧтік миллион кило хлопок, не ӧтік сюрс кило виноград да абрикос, тшынӧтӧны заводдэз.
 
|Каналлэзӧт Мургаб юись ваыс вӧлі иньдӧма важся киссьӧм Мерв кар районӧ. Ваыс ульсӧтіс кӧс мусӧ, — и вот сэтчин, кытӧн нёльдас во одзті эз вӧв нем, ӧні воись воӧ ӧктӧны не ӧтік миллион кило хлопок, не ӧтік сюрс кило виноград да абрикос, тшынӧтӧны заводдэз.
|Мургаб юысь васӧ каналъясӧд вӧлі веськӧдӧма-нуӧдӧма важ вӧвлӧм Мерва кар районӧ, ва кӧтӧдіс кос мусӧ — и сэні, кӧн 40 во сайын нинӧм эз вӧв, ӧні чукӧртӧны быд во миллион килоясӧн хлопок, уна сюрс кило виноград да абрикос, тшыналӧны заводъяс.
 
 
|Мургаб шурысь канаваос кузя, вашкала куашкам Мерв кар районэ ву лэземын. Озьы кӧс музъемез мускыт карыса, 40 ар талэсь азьло номыр но ӧвӧл интыын, али миллион-миллион килоен хлопок, уно сюрс кило виноград но абрикос окто, заводъёс ӵындо.
 
|Мургаб шурысь канаваос кузя, вашкала куашкам Мерв кар районэ ву лэземын. Озьы кӧс музъемез мускыт карыса, 40 ар талэсь азьло номыр но ӧвӧл интыын, али миллион-миллион килоен хлопок, уно сюрс кило виноград но абрикос окто, заводъёс ӵындо.
 
|-
 
|-
 
|Хлопковые плантации — колхозные и совхозные — окружают широкой полосой город Мерв.
 
|Хлопковые плантации — колхозные и совхозные — окружают широкой полосой город Мерв.
 +
|Хлопкӧвӧй плантацияяс — колхознӧй да совхознӧй — кытшалӧны паськыд полосаӧн Мерв карӧс.
 
|Хлопока плантацияэс — колхознӧйес и совхознӧйес — кытшӧвтӧны Мерв карсӧ паськыт полосаӧн.
 
|Хлопока плантацияэс — колхознӧйес и совхознӧйес — кытшӧвтӧны Мерв карсӧ паськыт полосаӧн.
|Хлопкӧвӧй плантацияяс — колхознӧй да совхознӧй — кытшалӧны паськыд полосаӧн Мерв карӧс.
 
 
|Мерв карез паськыт полосаен совхозъёслэн но колхозъёслэн хлопок плантациоссы котырто.
 
|Мерв карез паськыт полосаен совхозъёслэн но колхозъёслэн хлопок плантациоссы котырто.
 
|-
 
|-
 
|Союзные советские социалистические республики в зоне пустынь.
 
|Союзные советские социалистические республики в зоне пустынь.
 +
|Союзнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс пустыняяс зонаын.
 
|Пустыня зонаын Союзнӧй советскӧй социалистическӧй республикаэз.
 
|Пустыня зонаын Союзнӧй советскӧй социалистическӧй республикаэз.
|Союзнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс пустыняяс зонаын.
 
 
|Кӧс кыръёслэн зонаязы союзной совето социализмо республикаос.
 
|Кӧс кыръёслэн зонаязы союзной совето социализмо республикаос.
 
|-
 
|-
 
|До революции Средняя Азия была владением царского правительства.
 
|До революции Средняя Азия была владением царского правительства.
 +
|Революцияӧдз Средньӧй Азия вӧлі царскӧй правительство владенньӧӧн.
 
|Революцияӧдз Шӧр Азия вӧлі царскӧй правительство киын.
 
|Революцияӧдз Шӧр Азия вӧлі царскӧй правительство киын.
|Революцияӧдз Средньӧй Азия вӧлі царскӧй правительство владенньӧӧн.
 
 
|Шор Ази революцилэсь азьвыл эксэй кунлэн ки улаз вал.
 
|Шор Ази революцилэсь азьвыл эксэй кунлэн ки улаз вал.
 
|-
 
|-
 
|С Октябрьской революции она стала Советским востоком.
 
|С Октябрьской революции она стала Советским востоком.
 +
|Октябрскӧй революция бӧрын сійӧ лои сӧветскӧй Востокӧн.
 
|Октябрскӧй революциясянь сія лоис Советскӧй асыввылӧн.
 
|Октябрскӧй революциясянь сія лоис Советскӧй асыввылӧн.
|Октябрскӧй революция бӧрын сійӧ лои сӧветскӧй Востокӧн.
 
 
|Октябрь революци бере Совето ӵукпал луиз.
 
|Октябрь революци бере Совето ӵукпал луиз.
 
|-
 
|-
 
|Пала власть ханов и баев, и край стал быстро развиваться.
 
|Пала власть ханов и баев, и край стал быстро развиваться.
 +
|Уси байяслӧн да ханъяслӧн власьт, и край пондіс ӧдйӧ кыптыны.
 
|Усис ханнэзлӧн да байезлӧн властьыс, и край пондіс перыта зорамны.
 
|Усис ханнэзлӧн да байезлӧн властьыс, и край пондіс перыта зорамны.
|Уси байяслӧн да ханъяслӧн власьт, и край пондіс ӧдйӧ кыптыны.
 
 
|Ханъёслэн но байёслэн властьсы быриз. Со край ӝог азинскыны кутскиз.
 
|Ханъёслэн но байёслэн властьсы быриз. Со край ӝог азинскыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Теперь здесь расположены советские социалистические республики: Туркменская с главным городом Ашхабадом, Узбекская с главным городом Ташкентом, Таджикская с главным городом Сталинабадом, Кара-Калпакская АССР с главным городом Нукус, Киргизская АССР с главным городом Фрунзе.
 
|Теперь здесь расположены советские социалистические республики: Туркменская с главным городом Ашхабадом, Узбекская с главным городом Ташкентом, Таджикская с главным городом Сталинабадом, Кара-Калпакская АССР с главным городом Нукус, Киргизская АССР с главным городом Фрунзе.
 +
|Ӧні тані эмӧсь сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс: Туркменскӧй Ашхабад нима главнӧй карӧн, Узбекскӧй Ташкент главнӧй карӧн, Таджикскӧй Сталинабад главнӧй карӧн, Кара-Калпакскӧй АССР Нукус главнӧй карӧн, Киргизскӧй АССР Фрунзе главнӧй карӧн.
 
|Ӧні эстӧн пукалӧны советскӧй социалистическӧй республикаэз: Туркменскӧй, — главнӧй кар Ашхабад; Узбекскӧй, — главнӧй кар Ташкент; Таджикскӧй, — главнӧй кар Сталинабад; Кара-Калпакскӧй АССР, — главнӧй кар Нукус; Киргизскӧй АССР, — главнӧй кар Фрунзе.
 
|Ӧні эстӧн пукалӧны советскӧй социалистическӧй республикаэз: Туркменскӧй, — главнӧй кар Ашхабад; Узбекскӧй, — главнӧй кар Ташкент; Таджикскӧй, — главнӧй кар Сталинабад; Кара-Калпакскӧй АССР, — главнӧй кар Нукус; Киргизскӧй АССР, — главнӧй кар Фрунзе.
|Ӧні тані эмӧсь сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс: Туркменскӧй Ашхабад нима главнӧй карӧн, Узбекскӧй Ташкент главнӧй карӧн, Таджикскӧй Сталинабад главнӧй карӧн, Кара-Калпакскӧй АССР Нукус главнӧй карӧн, Киргизскӧй АССР Фрунзе главнӧй карӧн.
 
 
|Али татын Совето социализмо республикаос: Туркмен — Ашхабад кареныз, Узбек — Ташкент кареныз, Таджик — Сталинабад кареныз, Кара-Калпак АССР — Нукус кареныз, Киргиз АССР — Фрунзе кареныз интыяськемын.
 
|Али татын Совето социализмо республикаос: Туркмен — Ашхабад кареныз, Узбек — Ташкент кареныз, Таджик — Сталинабад кареныз, Кара-Калпак АССР — Нукус кареныз, Киргиз АССР — Фрунзе кареныз интыяськемын.
 
|-
 
|-
 
|Промышленность зоны пустынь.
 
|Промышленность зоны пустынь.
 +
|Промышленносьт пустыняяс зонаын.
 
|Пустыняэз зонаын промышленность.
 
|Пустыняэз зонаын промышленность.
|Промышленносьт пустыняяс зонаын.
 
 
|Кӧс кыр зоналэн промышленностез.
 
|Кӧс кыр зоналэн промышленностез.
 
|-
 
|-
 
|Быстро развивается хозяйство Туранской низменности.
 
|Быстро развивается хозяйство Туранской низменности.
 +
|Ӧдйӧ кыптӧ Туранскӧй увтаслӧн овмӧс.
 
|Перыта зорамӧ Туранскӧй лажмытінын кӧзяйствоыс.
 
|Перыта зорамӧ Туранскӧй лажмытінын кӧзяйствоыс.
|Ӧдйӧ кыптӧ Туранскӧй увтаслӧн овмӧс.
 
 
|Туран улыглэн хозяйствоез ӝог будэ.
 
|Туран улыглэн хозяйствоез ӝог будэ.
 
|-
 
|-
 
|Выросли хлопкоочистительные, шелкомотальные, текстильные фабрики, завод сельскохозяйственных машин, электростанции.
 
|Выросли хлопкоочистительные, шелкомотальные, текстильные фабрики, завод сельскохозяйственных машин, электростанции.
 +
|Быдмисны хлопок весалан, шӧвк быдмалан, текстильнӧй фабрикаяс, видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод, электростанцияяс.
 
|Быдмисӧ хлопоквесӧтан, шёлккаттян да текстильнӧй фабрикаэз, сельхозмашина керан завод, электростанцияэз.
 
|Быдмисӧ хлопоквесӧтан, шёлккаттян да текстильнӧй фабрикаэз, сельхозмашина керан завод, электростанцияэз.
|Быдмисны хлопок весалан, шӧвк быдмалан, текстильнӧй фабрикаяс, видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод, электростанцияяс.
 
 
|Хлопок сузясь, буртчин ӝоктӥсь, куиськон фабрикъёс, музъем ужан машина лэсьтон завод но электро станциос будӥзы.
 
|Хлопок сузясь, буртчин ӝоктӥсь, куиськон фабрикъёс, музъем ужан машина лэсьтон завод но электро станциос будӥзы.
 
|-
 
|-
 
|На берегу Каспийского моря развивается рыбная промышленность.
 
|На берегу Каспийского моря развивается рыбная промышленность.
 +
|Каспийскӧй море берег вылын паськалӧ чери кыян промышленносьт.
 
|Каспий саридз берег вылын зорамӧ черикыян промышленность.
 
|Каспий саридз берег вылын зорамӧ черикыян промышленность.
|Каспийскӧй море берег вылын паськалӧ чери кыян промышленносьт.
 
 
|Каспий зарезь ярдурын чорыг промышленность будэ.
 
|Каспий зарезь ярдурын чорыг промышленность будэ.
 
|-
 
|-
 
|В Узбекской и Туркменской республиках найдена нефть, в Киргизской и Таджикской ССР — уголь.
 
|В Узбекской и Туркменской республиках найдена нефть, в Киргизской и Таджикской ССР — уголь.
 +
|Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаясысь сюри нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ысь изшом,
 
|Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаэзын адззӧма нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ын — из шом.
 
|Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаэзын адззӧма нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ын — из шом.
|Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаясысь сюри нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ысь изшом,
 
 
|Узбек но Туркмен республикаосын нефта шедьтэмын. Нош Киргиз но Таджик ССР-ъёсысь эгыр шедьтэмын.
 
|Узбек но Туркмен республикаосын нефта шедьтэмын. Нош Киргиз но Таджик ССР-ъёсысь эгыр шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|В горах — большие залежи руд цветных металлов.
 
|В горах — большие залежи руд цветных металлов.
 +
|Гӧраяс пытшкын — цветнӧй металлъяслӧн гырысь запасъяс.
 
|Керӧссэзын уна куйлӧны рӧма металлэзлӧн рудаэз.
 
|Керӧссэзын уна куйлӧны рӧма металлэзлӧн рудаэз.
|Гӧраяс пытшкын — цветнӧй металлъяслӧн гырысь запасъяс.
 
 
|Гурезьёсаз буё металл руда запасъёс уно.
 
|Гурезьёсаз буё металл руда запасъёс уно.
 
|-
 
|-
 
|Большие ископаемые богатства найдены около залива Каспийского моря — Карабугаза.
 
|Большие ископаемые богатства найдены около залива Каспийского моря — Карабугаза.
 +
|Карабугаз залив дінын — Каспийскӧй мореын залив — эм уна мупытшса озырлун.
 
|Уна шедтӧс богатствоэз адззӧмӧсь Каспий саридз курья — Карабугаз гӧгӧр.
 
|Уна шедтӧс богатствоэз адззӧмӧсь Каспий саридз курья — Карабугаз гӧгӧр.
|Карабугаз залив дінын — Каспийскӧй мореын залив — эм уна мупытшса озырлун.
 
 
|Каспий зарезьлэн Карабугаз сюм котырысьтыз бадӟымесь музъем узырлыкъёс шедьтэмын.
 
|Каспий зарезьлэн Карабугаз сюм котырысьтыз бадӟымесь музъем узырлыкъёс шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь добываются различные соли.
 
|Здесь добываются различные соли.
 +
|Тані перйыссьӧны уна сикас совъяс.
 
|Эстӧн шедтӧны быдкодь соввез.
 
|Эстӧн шедтӧны быдкодь соввез.
|Тані перйыссьӧны уна сикас совъяс.
 
 
|Татысь пӧртэм сылалъёсыз потто.
 
|Татысь пӧртэм сылалъёсыз потто.
 
|-
 
|-
 
|На берегах Карабугаза быстро развивается химическая промышленность.
 
|На берегах Карабугаза быстро развивается химическая промышленность.
 +
|Карабугаз берег вылын ӧдйӧ кыптӧ химическӧй промышленносьт.
 
|Карабугаз береггез вылын перыта зорамӧ химическӧй промышленность.
 
|Карабугаз береггез вылын перыта зорамӧ химическӧй промышленность.
|Карабугаз берег вылын ӧдйӧ кыптӧ химическӧй промышленносьт.
 
 
|Карабугаз ярдурын хими промышленность ӝог будэ.
 
|Карабугаз ярдурын хими промышленность ӝог будэ.
 
|-
 
|-
 
|Сюда, куда изредка приходили кочевники, пришли большевики.
 
|Сюда, куда изредка приходили кочевники, пришли большевики.
 +
|Татчӧ, кытчӧ сӧмын шочиника волывлісны кочевникъяс, локтісны большевикъяс.
 
|Сэтчӧ, кытчӧ шоча сибавлісӧ кочевниккез, локтісӧ большевиккез.
 
|Сэтчӧ, кытчӧ шоча сибавлісӧ кочевниккез, локтісӧ большевиккез.
|Татчӧ, кытчӧ сӧмын шочиника волывлісны кочевникъяс, локтісны большевикъяс.
 
 
|Татчы, азьло шер вуылӥсь кӧчылӥсьёс интые большевикъёс вуизы.
 
|Татчы, азьло шер вуылӥсь кӧчылӥсьёс интые большевикъёс вуизы.
 
|-
 
|-
 
|Где была пустыня, — вырос целый город.
 
|Где была пустыня, — вырос целый город.
 +
|Кӧні вӧлі пустыня, — сэн быдмис дзонь кар.
 
|Кытӧн вӧлі пустыня — быдмис быдса кар.
 
|Кытӧн вӧлі пустыня — быдмис быдса кар.
|Кӧні вӧлі пустыня, — сэн быдмис дзонь кар.
 
 
|Азьло кӧс кыр интые быдэс кар будӥз.
 
|Азьло кӧс кыр интые быдэс кар будӥз.
 
|-
 
|-
 
|Вчерашние кочевники здесь превращаются в промышленных рабочих.
 
|Вчерашние кочевники здесь превращаются в промышленных рабочих.
 +
|Тӧрытъя кочевникъяс тані пӧртсьӧны промышленнӧй рабочӧйясӧ.
 
|Тӧння кочевниккес эстӧн пӧртчӧны промышленнӧй рабочӧйезӧ.
 
|Тӧння кочевниккес эстӧн пӧртчӧны промышленнӧй рабочӧйезӧ.
|Тӧрытъя кочевникъяс тані пӧртсьӧны промышленнӧй рабочӧйясӧ.
 
 
|Толло кӧчыса ветлӥсьёс татын промышленной ужасьёслы пӧрмо.
 
|Толло кӧчыса ветлӥсьёс татын промышленной ужасьёслы пӧрмо.
 
|-
 
|-
 
|В Туркменистане, в самом сердце пустыни Кара-Кум, найдены большие запасы серы и построен серный завод.
 
|В Туркменистане, в самом сердце пустыни Кара-Кум, найдены большие запасы серы и построен серный завод.
 +
|Туркменистанын, Кара-Кум пустыня шӧрын, сюрӧма сера ыджыд запасъяс да стрӧитӧма выль сернӧй завод.
 
|Туркменистанын, Кара-Кум пустыня сьӧлӧмас, адззӧма уна сера запас да строитӧма сернӧй завод.
 
|Туркменистанын, Кара-Кум пустыня сьӧлӧмас, адззӧма уна сера запас да строитӧма сернӧй завод.
|Туркменистанын, Кара-Кум пустыня шӧрын, сюрӧма сера ыджыд запасъяс да стрӧитӧма выль сернӧй завод.
 
 
|Туркменистанын, Кара-Кум кӧс кырлэн шораз ик, трос сера шедьтэмын, отчы сера завод лэсьтэмын.
 
|Туркменистанын, Кара-Кум кӧс кырлэн шораз ик, трос сера шедьтэмын, отчы сера завод лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Отметить на контурной карте Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств.
 
|Отметить на контурной карте Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс юкӧны сійӧс орчча государствоясысь.
 
|Пасъявны контура карта вылын Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэзкӧт.
 
|Пасъявны контура карта вылын Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэзкӧт.
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс юкӧны сійӧс орчча государствоясысь.
 
 
|Контур карта вылысь Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёссэ пусъёно.
 
|Контур карта вылысь Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёссэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Отметить большие реки и Аральское море.
 
|Отметить большие реки и Аральское море.
 +
|Пасйыны ыджыд юяс да Аральскӧй море.
 
|Пасъялӧ ыджыт юэз да Арал саридз.
 
|Пасъялӧ ыджыт юэз да Арал саридз.
|Пасйыны ыджыд юяс да Аральскӧй море.
 
 
|Арал зарезез но бадӟым шуръёсыз пусъёно.
 
|Арал зарезез но бадӟым шуръёсыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте и отметить на контурной карте республики в зоне пустынь и их главные города.
 
|Найти на карте и отметить на контурной карте республики в зоне пустынь и их главные города.
 +
|Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ пустыняяс зонаысь республикаяс да налысь главнӧй каръяссӧ.
 
|Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын пустыня зонаись республикаэз да нылісь медыджыт каррез.
 
|Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын пустыня зонаись республикаэз да нылісь медыджыт каррез.
|Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ пустыняяс зонаысь республикаяс да налысь главнӧй каръяссӧ.
 
 
|Кӧс кыр зонаысь республикаосыз но соослэсь бадӟым каръёссэс карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
 
|Кӧс кыр зонаысь республикаосыз но соослэсь бадӟым каръёссэс карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте и отметить на контурной карте Каспийское море и залив Карабугаз.
 
|Найти на карте и отметить на контурной карте Каспийское море и залив Карабугаз.
 +
|Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ Каспийскӧй море да Карабугаз залив.
 
|Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын Каспий саридз да Карабугаз курья.
 
|Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын Каспий саридз да Карабугаз курья.
|Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ Каспийскӧй море да Карабугаз залив.
 
 
|Каспий зарезез но Карабугаз сюмез карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
 
|Каспий зарезез но Карабугаз сюмез карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|7. Подтропическая зона.
 
|7. Подтропическая зона.
 +
|7. Подтропическӧй зона.
 
|7. Тропикувдӧр зона.
 
|7. Тропикувдӧр зона.
|7. Подтропическӧй зона.
 
 
|7. Тропик вӧзысь зона.
 
|7. Тропик вӧзысь зона.
 
|-
 
|-
 
|На южных окраинах СССР лежат области, приближающиеся по своей природе к тропическим странам.
 
|На южных окраинах СССР лежат области, приближающиеся по своей природе к тропическим странам.
 +
|СССР лунвыв гранича доръясын куйлӧны обласьтъяс, кодъяс асланыс природа сертиыс матыстчӧны тропическӧй странаяслань.
 
|СССР-ын лунвыв ладорас куйлӧны областтез, кӧдна асланыс природаӧн вачкисьӧны тропика странаэз вылӧ.
 
|СССР-ын лунвыв ладорас куйлӧны областтез, кӧдна асланыс природаӧн вачкисьӧны тропика странаэз вылӧ.
|СССР лунвыв гранича доръясын куйлӧны обласьтъяс, кодъяс асланыс природа сертиыс матыстчӧны тропическӧй странаяслань.
 
 
|СССР-лэн лымшорысь областьёсыз ас инкуазьзыя тропикысь шаеръёслы матэ вуо.
 
|СССР-лэн лымшорысь областьёсыз ас инкуазьзыя тропикысь шаеръёслы матэ вуо.
 
|-
 
|-
 
|Они называются субтропическими, или подтропическими областями.
 
|Они называются субтропическими, или подтропическими областями.
 +
|Найӧ шусьӧны субтропическӧй, либӧ подтропическӧй обласьтъясӧн.
 
|Нія шусьӧны субтропическӧй, мӧднёж, тропикувдӧр областтезӧн.
 
|Нія шусьӧны субтропическӧй, мӧднёж, тропикувдӧр областтезӧн.
|Найӧ шусьӧны субтропическӧй, либӧ подтропическӧй обласьтъясӧн.
 
 
|Соос тропик вӧзысь областьёс шуыса нимасько.
 
|Соос тропик вӧзысь областьёс шуыса нимасько.
 
|-
 
|-
 
|Это — Черноморское побережье Закавказья и южный берег Крымского полуострова.
 
|Это — Черноморское побережье Закавказья и южный берег Крымского полуострова.
 +
|Тайӧ — Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берегыс.
 
|Этӧ — Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берег.
 
|Этӧ — Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берег.
|Тайӧ — Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берегыс.
 
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧр ярдурез но Крым мукожлэн лымшор ярдурез со луэ.
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧр ярдурез но Крым мукожлэн лымшор ярдурез со луэ.
 
|-
 
|-
 
|ЮЖНЫЙ БЕРЕГ КРЫМА.
 
|ЮЖНЫЙ БЕРЕГ КРЫМА.
 +
|КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГЫС.
 
|КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГ.
 
|КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГ.
|КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГЫС.
 
 
|КРЫМЛЭН ЛЫМШОР ЯРДУРЕЗ.
 
|КРЫМЛЭН ЛЫМШОР ЯРДУРЕЗ.
 
|-
 
|-
Строка 7390: Строка 7390:
 
|-
 
|-
 
|Крымский полуостров соединен со всем Союзом узким перешейком, проходящим между Черным и Азовским морями.
 
|Крымский полуостров соединен со всем Союзом узким перешейком, проходящим между Черным и Азовским морями.
 +
|Крымскӧй кӧдж йитчӧ став Союзкӧд векньыд перешеекӧн, коді мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс костті.
 
|Быдӧс Союзыскӧт Крымскӧй кӧджыс йитӧма векнитик перешеекӧн, кӧда мунӧ Сьӧд саридз да Азов саридз коласӧт.
 
|Быдӧс Союзыскӧт Крымскӧй кӧджыс йитӧма векнитик перешеекӧн, кӧда мунӧ Сьӧд саридз да Азов саридз коласӧт.
|Крымскӧй кӧдж йитчӧ став Союзкӧд векньыд перешеекӧн, коді мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс костті.
 
 
|Крым мукож быдэс Союзэн Сьӧд но Азов зарезь вискытӥ ортчись мучыртыеныз герӟаське.
 
|Крым мукож быдэс Союзэн Сьӧд но Азов зарезь вискытӥ ортчись мучыртыеныз герӟаське.
 
|-
 
|-
Строка 7400: Строка 7400:
 
|-
 
|-
 
|По южной окраине полуострова протянулась невысокая цепь Крымских гор.
 
|По южной окраине полуострова протянулась невысокая цепь Крымских гор.
 +
|Лунвыв кӧдж окраинаті нюжӧдчӧмаӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс.
 
|Кӧдж вылӧт, лунвыв ладорӧттяс, чепӧн кыссьӧны невылын Крым керӧссэз.
 
|Кӧдж вылӧт, лунвыв ладорӧттяс, чепӧн кыссьӧны невылын Крым керӧссэз.
|Лунвыв кӧдж окраинаті нюжӧдчӧмаӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс.
 
 
|Мукожлэн лымшор дуретӥз лапегесь гинэ Крым гурезьёс кыстӥсько.
 
|Мукожлэн лымшор дуретӥз лапегесь гинэ Крым гурезьёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Эта горная цепь защищает южный берег Крыма от холодных северных ветров.
 
|Эта горная цепь защищает южный берег Крыма от холодных северных ветров.
 +
|Тайӧ горнӧй чепыс Крым лунвыв берегъяссӧ видзӧ кӧдзыд вой тӧвъясысь.
 
|Эна керӧссэс сайӧвтӧны Крымлісь лунвыв берегсӧ кӧдзыт ойтӧв шогья.
 
|Эна керӧссэс сайӧвтӧны Крымлісь лунвыв берегсӧ кӧдзыт ойтӧв шогья.
|Тайӧ горнӧй чепыс Крым лунвыв берегъяссӧ видзӧ кӧдзыд вой тӧвъясысь.
 
 
|Та кыстӥськись гурезьёс Крымлэсь лымшор ярдурзэ кезьыт уйпал тӧлъёслэсь сайяло.
 
|Та кыстӥськись гурезьёс Крымлэсь лымшор ярдурзэ кезьыт уйпал тӧлъёслэсь сайяло.
 
|-
 
|-
 
|Лето здесь жаркое, сухое и продолжительное (5–6 месяцев), зима короткая, мягкая и дождливая.
 
|Лето здесь жаркое, сухое и продолжительное (5–6 месяцев), зима короткая, мягкая и дождливая.
 +
|Гожӧм тані жар, кос да кузь (5–6 тӧлысь), тӧв дженьыд, небыд да зэра.
 
|Гожумыс эстӧн жар, кӧс да кузь (5–6 тӧлісь), тӧлыс дженытик, небыт да зэра.
 
|Гожумыс эстӧн жар, кӧс да кузь (5–6 тӧлісь), тӧлыс дженытик, небыт да зэра.
|Гожӧм тані жар, кос да кузь (5–6 тӧлысь), тӧв дженьыд, небыд да зэра.
 
 
|Татын гужем пӧсь, кӧс но кема кыстӥське (5–6 толэзь). Тол вакчи, небыт но зоро.
 
|Татын гужем пӧсь, кӧс но кема кыстӥське (5–6 толэзь). Тол вакчи, небыт но зоро.
 
|-
 
|-
 
|Изредка зимой выпадает снег, но быстро тает.
 
|Изредка зимой выпадает снег, но быстро тает.
 +
|Шочиника тӧвнас усьлӧ лым, но регыд сылӧ.
 
|Шочыника тӧвнас усьӧ лым, но чожа сылӧ.
 
|Шочыника тӧвнас усьӧ лым, но чожа сылӧ.
|Шочиника тӧвнас усьлӧ лым, но регыд сылӧ.
 
 
|Толалтэ одӥг-одӥг гинэ лымы усе но чаль шуна.
 
|Толалтэ одӥг-одӥг гинэ лымы усе но чаль шуна.
 
|-
 
|-
 
|Летом здесь так мало дождей, что небольшие речки пересыхают, и Крым в летнюю пору страдает от недостатка воды.
 
|Летом здесь так мало дождей, что небольшие речки пересыхают, и Крым в летнюю пору страдает от недостатка воды.
 +
|Гожӧмын тані сэтшӧм этша овлӧны зэръяс, мый неыджыд юяс косьмалӧны да Крымлы гожӧмнас оз тырмы ва.
 
|Гожумнас эстӧн сідз етша овлӧны зэррез, што учитик юэз косьмӧны, и гожся кадӧ Крымлӧ оз тырмы ваыс.
 
|Гожумнас эстӧн сідз етша овлӧны зэррез, што учитик юэз косьмӧны, и гожся кадӧ Крымлӧ оз тырмы ваыс.
|Гожӧмын тані сэтшӧм этша овлӧны зэръяс, мый неыджыд юяс косьмалӧны да Крымлы гожӧмнас оз тырмы ва.
 
 
|Татын зоръёс гужем туж ичи, пичи шуръёс ик куасьмыло. Соин гужем дырын, ву тырмымтэен, Крым курадӟоно луэ.
 
|Татын зоръёс гужем туж ичи, пичи шуръёс ик куасьмыло. Соин гужем дырын, ву тырмымтэен, Крым курадӟоно луэ.
 
|-
 
|-
 
|Лучшее время года осень — август, сентябрь и октябрь.
 
|Лучшее время года осень — август, сентябрь и октябрь.
 +
|Медбур пӧраыс ар — август, сентябр да октябр тӧлысьяс.
 
|Вонас медбур кадыс — ар: август, сентябр, октябр.
 
|Вонас медбур кадыс — ар: август, сентябр, октябр.
|Медбур пӧраыс ар — август, сентябр да октябр тӧлысьяс.
 
 
|Арлэн умой дырез сӥзьыл — август, сентябрь но октябрь толэзьёсын луэ.
 
|Арлэн умой дырез сӥзьыл — август, сентябрь но октябрь толэзьёсын луэ.
 
|-
 
|-
 
|В это время солнце не так палит, как летом; стоит ясная, теплая погода, воздух чист.
 
|В это время солнце не так палит, как летом; стоит ясная, теплая погода, воздух чист.
 +
|Тайӧ кадӧ шонді ёнасӧ оз пӧж, кыдз гожӧмын; сулалӧ сэзь, шоныд поводдя, сынӧд сӧстӧм.
 
|Эта кадӧ шондіыс не сідз ни сотӧ, кыдз гожумӧн; сулалӧ мича да шоныт погоддя, воздухыс сӧстӧм.
 
|Эта кадӧ шондіыс не сідз ни сотӧ, кыдз гожумӧн; сулалӧ мича да шоныт погоддя, воздухыс сӧстӧм.
|Тайӧ кадӧ шонді ёнасӧ оз пӧж, кыдз гожӧмын; сулалӧ сэзь, шоныд поводдя, сынӧд сӧстӧм.
 
 
|Со дырын шунды гужем кадь уг ни пыжы. Нуназе шулдыр, шуныт, омыр чылкыт луэ.
 
|Со дырын шунды гужем кадь уг ни пыжы. Нуназе шулдыр, шуныт, омыр чылкыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Растительность Крымских гор.
 
|Растительность Крымских гор.
 +
|Крымскӧй гӧраясын быдмӧгъяс.
 
|Мый быдмӧ Крым керӧссэз вылын.
 
|Мый быдмӧ Крым керӧссэз вылын.
|Крымскӧй гӧраясын быдмӧгъяс.
 
 
|Крым гурезьёслэн будосъёссы.
 
|Крым гурезьёслэн будосъёссы.
 
|-
 
|-
 
|Склоны Крымских гор покрыты буковыми и сосновыми лесами.
 
|Склоны Крымских гор покрыты буковыми и сосновыми лесами.
 +
|Крымскӧй гӧраяс бокъясын быдмӧны букӧвӧй да пожӧм вӧръяс.
 
|Крым керӧссэзлісь покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй да пожума вӧррез.
 
|Крым керӧссэзлісь покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй да пожума вӧррез.
|Крымскӧй гӧраяс бокъясын быдмӧны букӧвӧй да пожӧм вӧръяс.
 
 
|Крым гурезь бамъёс бук но пужым нюлэсэн шобырскемын.
 
|Крым гурезь бамъёс бук но пужым нюлэсэн шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Местами буковые леса достигают двухсотлетнего возраста.
 
|Местами буковые леса достигают двухсотлетнего возраста.
 +
|Местаясӧн букӧвӧй вӧръясыс арлыднас кык сё восяӧсь.
 
|Мукӧдлаын буковӧй вӧрас пуэс сулалӧны кыксё во гӧгӧр.
 
|Мукӧдлаын буковӧй вӧрас пуэс сулалӧны кыксё во гӧгӧр.
|Местаясӧн букӧвӧй вӧръясыс арлыднас кык сё восяӧсь.
 
 
|Интыен-интыен кык сю аресъемесь бук нюлэсъёс шедьыло.
 
|Интыен-интыен кык сю аресъемесь бук нюлэсъёс шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Толстые, стройные стволы буков громадными серыми колоннами стоят довольно далеко друг от друга; высоко вверху их кроны широко раскинули свои густые шатры.
 
|Толстые, стройные стволы буков громадными серыми колоннами стоят довольно далеко друг от друга; высоко вверху их кроны широко раскинули свои густые шатры.
 +
|Кыз, веськыд букӧвӧй стволъясыс ыджыд колоннаясӧн сулалӧны ылынкодь ӧта-мӧдсьыс; налӧн туганъясыс паськӧдчӧмаӧсь вылын, вылын быттьӧ шатёръяс.
 
|Кыз, стройнӧй бук стволлэз ӧддьӧн ыджыт да сера колоннаэзӧн сулалӧны ӧтамӧдныс дынсянь вель ылына; ӧддьӧн вылына кайӧмась да паськалӧмась нылын йыввез дзик шапкаэз.
 
|Кыз, стройнӧй бук стволлэз ӧддьӧн ыджыт да сера колоннаэзӧн сулалӧны ӧтамӧдныс дынсянь вель ылына; ӧддьӧн вылына кайӧмась да паськалӧмась нылын йыввез дзик шапкаэз.
|Кыз, веськыд букӧвӧй стволъясыс ыджыд колоннаясӧн сулалӧны ылынкодь ӧта-мӧдсьыс; налӧн туганъясыс паськӧдчӧмаӧсь вылын, вылын быттьӧ шатёръяс.
 
 
|Зӧкесь, веськыт мугороесь букъёс, бадӟымесь пурись из юбоос кадь огзылэсь огзы висъяськыса сыло. Соослэн йылъёсазы гинэ улвайёссы паськыт вӧлскемын.
 
|Зӧкесь, веськыт мугороесь букъёс, бадӟымесь пурись из юбоос кадь огзылэсь огзы висъяськыса сыло. Соослэн йылъёсазы гинэ улвайёссы паськыт вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|В буковом лесу — густая тень и вместе с тем далеко видно кругом.
 
|В буковом лесу — густая тень и вместе с тем далеко видно кругом.
 +
|Букӧвӧй вӧрын сук вуджӧр, но сыкӧд тшӧтш тыдалӧ гӧгӧрыс ылӧ, ылӧ.
 
|Буковӧй вӧрын — омӧн вуджӧр, но ылӧ да бытшӧма тыдалӧ ӧтмӧдӧрӧ.
 
|Буковӧй вӧрын — омӧн вуджӧр, но ылӧ да бытшӧма тыдалӧ ӧтмӧдӧрӧ.
|Букӧвӧй вӧрын сук вуджӧр, но сыкӧд тшӧтш тыдалӧ гӧгӧрыс ылӧ, ылӧ.
 
 
|Бук нюлэслэн — ӵем вужерез. Озьы ке но, котырак кыдёкез адӟоно.
 
|Бук нюлэслэн — ӵем вужерез. Озьы ке но, котырак кыдёкез адӟоно.
 
|-
 
|-
 
|Местами встречаются и другие древесные породы: граб, ясень, липа, груша, кусты, кизиля, орешника, шиповника.
 
|Местами встречаются и другие древесные породы: граб, ясень, липа, груша, кусты, кизиля, орешника, шиповника.
 +
|Местаясӧн паныдасьлӧны и мукӧд пу пӧрӧдаяс: граб, ясень, липа, груша, кизил кустъяс, ӧрешник, лежнӧг.
 
|Мукӧдлаын пантасьӧны и мӧдік пу породаэз: граб, ясень, липа, груша, кизил кусттэз, ӧрешник да жельнӧг куссэз.
 
|Мукӧдлаын пантасьӧны и мӧдік пу породаэз: граб, ясень, липа, груша, кизил кусттэз, ӧрешник да жельнӧг куссэз.
|Местаясӧн паныдасьлӧны и мукӧд пу пӧрӧдаяс: граб, ясень, липа, груша, кизил кустъяс, ӧрешник, лежнӧг.
 
 
|Интыен-интыен мукет выжы писпуос, граб, ясень, беризь, груша но кизиллэн, пашпулэн но легезьпулэн куакъёсыз шедьыло.
 
|Интыен-интыен мукет выжы писпуос, граб, ясень, беризь, груша но кизиллэн, пашпулэн но легезьпулэн куакъёсыз шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|На самых сухих и солнечных горных склонах поднимаются темной щетиной прекрасные сосновые леса.
 
|На самых сухих и солнечных горных склонах поднимаются темной щетиной прекрасные сосновые леса.
 +
|Медкос да шондіа инъясас гӧра бокъясын лэптысьӧны пемыд тшӧтьӧн мича пожӧм вӧръяс.
 
|Медкӧс да шондіа керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сьӧд щетинаӧн моз ӧддьӧн басӧк пожума вӧррез.
 
|Медкӧс да шондіа керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сьӧд щетинаӧн моз ӧддьӧн басӧк пожума вӧррез.
|Медкос да шондіа инъясас гӧра бокъясын лэптысьӧны пемыд тшӧтьӧн мича пожӧм вӧръяс.
 
 
|Туж кӧс но шунды шор гурезь бамъёсаз парсьзу кадь чебересь пужым нюлэсъёс ӝутско.
 
|Туж кӧс но шунды шор гурезь бамъёсаз парсьзу кадь чебересь пужым нюлэсъёс ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|Высокие стройные сосны лепятся по крутым каменистым склонам и живописно украшают каменные уступы, склоняющиеся над обрывами.
 
|Высокие стройные сосны лепятся по крутым каменистым склонам и живописно украшают каменные уступы, склоняющиеся над обрывами.
 +
|Джуджыд, веськыд пожӧмъяс лепитчӧны крут изйӧсь гӧра бокъясын, мичмӧдӧны изъя тшупӧдъяссӧ.
 
|Вылын да стройнӧй пожуммез бытьтӧ лякӧмӧсь крут изъя покаттэзас да басӧка мӧдӧтӧны изъя керӧс сюр коддесӧ, кӧдна мыччисьӧмась кырассэз вевдӧрын.
 
|Вылын да стройнӧй пожуммез бытьтӧ лякӧмӧсь крут изъя покаттэзас да басӧка мӧдӧтӧны изъя керӧс сюр коддесӧ, кӧдна мыччисьӧмась кырассэз вевдӧрын.
|Джуджыд, веськыд пожӧмъяс лепитчӧны крут изйӧсь гӧра бокъясын, мичмӧдӧны изъя тшупӧдъяссӧ.
 
 
|Ӝужытэсь веськыт пужымъёс меӵ из бамъёсы лякиськыло. Меӵ ярдуретӥ будӥсь пужымъёс изо интыосыз чебермало, шулдыр каро.
 
|Ӝужытэсь веськыт пужымъёс меӵ из бамъёсы лякиськыло. Меӵ ярдуретӥ будӥсь пужымъёс изо интыосыз чебермало, шулдыр каро.
 
|-
 
|-
 
|В знойные летние дни сильный смолистый запах наполняет воздух в этих лесах.
 
|В знойные летние дни сильный смолистый запах наполняет воздух в этих лесах.
 +
|Тайӧ вӧръясын жар гожся лунъясӧ пожӧм сир дук паськалӧма сынӧдас.
 
|Ӧддьӧн жар гожумся луннэзӧ эна вӧррезын воздухсӧ тыртӧ вына смола дук.
 
|Ӧддьӧн жар гожумся луннэзӧ эна вӧррезын воздухсӧ тыртӧ вына смола дук.
|Тайӧ вӧръясын жар гожся лунъясӧ пожӧм сир дук паськалӧма сынӧдас.
 
 
|Пӧсь, кӧс гужем нуналъёсы со нюлэсъёсын быдэс омыр ческыт, юр зынэн басьтэмын.
 
|Пӧсь, кӧс гужем нуналъёсы со нюлэсъёсын быдэс омыр ческыт, юр зынэн басьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Местами сохранились рощи древовидного можжевельника, но большое количество можжевелевого леса истреблено, и почва распахана под сады и виноградники.
 
|Местами сохранились рощи древовидного можжевельника, но большое количество можжевелевого леса истреблено, и почва распахана под сады и виноградники.
 +
|Местаясӧн эм на неыджыд вӧръяс древовиднӧй тусяпуясысь, но унджык тусяпуа местаяссӧ бырӧдӧма, гӧрӧма садъяс да виноградникъяс улӧ.
 
|Мукӧд местаас кольччӧмась пу кодь понуляиннэз, но эна вӧроккес ӧддьӧн уна кералӧмась, весӧтӧмась, и мусиныс гӧрӧма саддэз увтӧ да виноградниккез увтӧ.
 
|Мукӧд местаас кольччӧмась пу кодь понуляиннэз, но эна вӧроккес ӧддьӧн уна кералӧмась, весӧтӧмась, и мусиныс гӧрӧма саддэз увтӧ да виноградниккез увтӧ.
|Местаясӧн эм на неыджыд вӧръяс древовиднӧй тусяпуясысь, но унджык тусяпуа местаяссӧ бырӧдӧма, гӧрӧма садъяс да виноградникъяс улӧ.
 
 
|Кытӥ-кытӥ гинэ писпу тусъем сусыпу тылоос (сикъёс) кылемын на. Трос интыосын сусыпу тылоос емышо садъёслы но виноградникъёслы гыремын.
 
|Кытӥ-кытӥ гинэ писпу тусъем сусыпу тылоос (сикъёс) кылемын на. Трос интыосын сусыпу тылоос емышо садъёслы но виноградникъёслы гыремын.
 
|-
 
|-
 
|В дореволюционное время крымские леса беспощадно истреблялись.
 
|В дореволюционное время крымские леса беспощадно истреблялись.
 +
|Революцияӧдз крымскӧй вӧръяс жалиттӧг вӧлі жугӧдӧны.
 
|Революцияӧдз Крымись вӧрресӧ жалейттӧг тшыкӧтісӧ, кералісӧ.
 
|Революцияӧдз Крымись вӧрресӧ жалейттӧг тшыкӧтісӧ, кералісӧ.
|Революцияӧдз крымскӧй вӧръяс жалиттӧг вӧлі жугӧдӧны.
 
 
|Революцилэсь азьло Крым нюлэсъёсыз чик жалятэк быдтылӥзы.
 
|Революцилэсь азьло Крым нюлэсъёсыз чик жалятэк быдтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря этому увеличился недостаток влаги в почве, пересохли речки.
 
|Благодаря этому увеличился недостаток влаги в почве, пересохли речки.
 +
|Та вӧсна муыс лои косджык, косьмалісны шоръяс.
 
|Сійӧн мусинас етша лоис влагаыс, юэз косьмисӧ.
 
|Сійӧн мусинас етша лоис влагаыс, юэз косьмисӧ.
|Та вӧсна муыс лои косджык, косьмалісны шоръяс.
 
 
|Соин сэрен вылсюйын мускытлэн тырмымтэез туж шӧдске, шуръёс куасьмизы.
 
|Соин сэрен вылсюйын мускытлэн тырмымтэез туж шӧдске, шуръёс куасьмизы.
 
|-
 
|-
 
|Леса горных склонов задерживают дождевую воду, охраняют ручьи от высыхания; леса испаряют много влаги и увеличивают облачность.
 
|Леса горных склонов задерживают дождевую воду, охраняют ручьи от высыхания; леса испаряют много влаги и увеличивают облачность.
 +
|Гӧра бокъясса вӧръяс кутӧны зэрва, видзӧны косьмӧмысь шоръяс; вӧръяс сетӧны уна васӧд да сійӧн ыдждӧдӧны кымӧръяс лоӧмсӧ.
 
|Керӧс покаттэзын вӧррес видзӧны зэр васӧ, берегитӧны косьмӧмись шорресӧ; вӧррес уна пакмӧтӧны влага да содтӧны кымӧррез.
 
|Керӧс покаттэзын вӧррес видзӧны зэр васӧ, берегитӧны косьмӧмись шорресӧ; вӧррес уна пакмӧтӧны влага да содтӧны кымӧррез.
|Гӧра бокъясса вӧръяс кутӧны зэрва, видзӧны косьмӧмысь шоръяс; вӧръяс сетӧны уна васӧд да сійӧн ыдждӧдӧны кымӧръяс лоӧмсӧ.
 
 
|Гурезь бамысь нюлэсъёс зор вуэз возьыны быгато, шуръёсыз куасьмемзылэсь утё. Нюлэсъёс трос бусэз инме сётыса, пилемез уноято.
 
|Гурезь бамысь нюлэсъёс зор вуэз возьыны быгато, шуръёсыз куасьмемзылэсь утё. Нюлэсъёс трос бусэз инме сётыса, пилемез уноято.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому охрана лесов имеет особенное значение в засушливом климате Крымского побережья.
 
|Поэтому охрана лесов имеет особенное значение в засушливом климате Крымского побережья.
 +
|Та вӧсна вӧръяс видзӧм торъя нин колана Крымскӧй побережье кос климатын.
 
|Вот мыля ӧддьӧн бура колӧ берегитны вӧрресӧ Крым береггез дорӧт кӧс климатын.
 
|Вот мыля ӧддьӧн бура колӧ берегитны вӧрресӧ Крым береггез дорӧт кӧс климатын.
|Та вӧсна вӧръяс видзӧм торъя нин колана Крымскӧй побережье кос климатын.
 
 
|Соин ик Крым ярдурлэн кӧс интыяз нюлэс утёнэз туж кулэлыкен лыдъяло.
 
|Соин ик Крым ярдурлэн кӧс интыяз нюлэс утёнэз туж кулэлыкен лыдъяло.
 
|-
 
|-
 
|Теперь в Крыму леса охраняются, некоторые участки леса объявлены заповедниками, где воспрещено рубить лес, рвать цветы, охотиться, зажигать костры, даже сдвигать камни и собирать коллекции.
 
|Теперь в Крыму леса охраняются, некоторые участки леса объявлены заповедниками, где воспрещено рубить лес, рвать цветы, охотиться, зажигать костры, даже сдвигать камни и собирать коллекции.
 +
|Ӧні Крымын вӧръяссӧ видзӧны, некымын вӧр участокъяссӧ шуӧма заповедникъясӧн, кӧні оз позь керавны вӧр, ӧктыны дзоридз, лыйсьыны, пестыны бипур, весиг вештавны местаысь изъяс да чукӧртавны коллекцияяс.
 
|Ӧні Крымсис вӧрресӧ берегитӧны, мукӧд вӧр участоккезын оз лэдзӧ керавны пуэз, нетшкыны дзоридззез, вӧравны, ӧзтыны костёррез, оз лэдзӧ нельки вӧрӧтны иззэз да ӧктыны коллекцияэз.
 
|Ӧні Крымсис вӧрресӧ берегитӧны, мукӧд вӧр участоккезын оз лэдзӧ керавны пуэз, нетшкыны дзоридззез, вӧравны, ӧзтыны костёррез, оз лэдзӧ нельки вӧрӧтны иззэз да ӧктыны коллекцияэз.
|Ӧні Крымын вӧръяссӧ видзӧны, некымын вӧр участокъяссӧ шуӧма заповедникъясӧн, кӧні оз позь керавны вӧр, ӧктыны дзоридз, лыйсьыны, пестыны бипур, весиг вештавны местаысь изъяс да чукӧртавны коллекцияяс.
 
 
|Табере Крымын нюлэсъёсыз утьыса возё ини. Куд-огез нюлэс люкетъёс заповедникен ялэмын. Отысь писпуэз кораны, сяськаосыз ишкыны, нюлэсэ тылскылыны дугдытэмын, изъёсыз вырӟытыны но, коллекци октыны гинэ но уг луы.
 
|Табере Крымын нюлэсъёсыз утьыса возё ини. Куд-огез нюлэс люкетъёс заповедникен ялэмын. Отысь писпуэз кораны, сяськаосыз ишкыны, нюлэсэ тылскылыны дугдытэмын, изъёсыз вырӟытыны но, коллекци октыны гинэ но уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Растительность прибрежной полосы.
 
|Растительность прибрежной полосы.
 +
|Берег пӧлӧнса быдмӧгъяс.
 
|Мый быдмӧ берегдорись полосаын.
 
|Мый быдмӧ берегдорись полосаын.
|Берег пӧлӧнса быдмӧгъяс.
 
 
|Ярдур котырысь будосъёс.
 
|Ярдур котырысь будосъёс.
 
|-
 
|-
 
|На узкой прибрежной полосе, прижатой к морю горами, под жгучими лучами солнца развилась особая растительность, приспособленная к засухе.
 
|На узкой прибрежной полосе, прижатой к морю горами, под жгучими лучами солнца развилась особая растительность, приспособленная к засухе.
 +
|Море дорӧ гӧраясӧн топӧдӧм векньыд берег полосаын сотысь шонді югӧръяс улын паськалісны торъя быдмӧгъяс, засухаысь повтӧм быдмӧгъяс.
 
|Векнитик берегдорись полосаын, кӧдӧ саридзланьӧ ыжмитісӧ керӧссэз, сотан шонді югӧррез увтын зорамисӧ особӧй быдмассэз, кӧдна вермӧны терпитны засуха.
 
|Векнитик берегдорись полосаын, кӧдӧ саридзланьӧ ыжмитісӧ керӧссэз, сотан шонді югӧррез увтын зорамисӧ особӧй быдмассэз, кӧдна вермӧны терпитны засуха.
|Море дорӧ гӧраясӧн топӧдӧм векньыд берег полосаын сотысь шонді югӧръяс улын паськалісны торъя быдмӧгъяс, засухаысь повтӧм быдмӧгъяс.
 
 
|Гурезьёсын зарезь доре шымыртэм сюлэг ярдур котырын, сутӥсь пӧсь шунды шорын, кӧслы чидась нимаз будосъёс пото.
 
|Гурезьёсын зарезь доре шымыртэм сюлэг ярдур котырын, сутӥсь пӧсь шунды шорын, кӧслы чидась нимаз будосъёс пото.
 
|-
 
|-
 
|Здесь много кустарников, с шипами вместо листьев, вечнозеленых лиственных растений, не теряющих листьев на зиму.
 
|Здесь много кустарников, с шипами вместо листьев, вечнозеленых лиственных растений, не теряющих листьев на зиму.
 +
|Тані быдмӧны уна кустъяс, кодъяслӧн кор пыддиыс ёсь чуткасьысь емъяс, быдмӧгъяс, кодъяс ассьыныс коръяссӧ оз уськӧдны и тӧв кежлас (вечнозелёнӧй).
 
|Эстӧн уна кустарниккез, лиссэз туйӧ кӧдналӧн быдмӧмась желлез; уна эмӧсь пыр веж лиса быдмассэз, тӧв кежӧ кӧдна озӧ ӧштӧ ассиныс лиссэсӧ.
 
|Эстӧн уна кустарниккез, лиссэз туйӧ кӧдналӧн быдмӧмась желлез; уна эмӧсь пыр веж лиса быдмассэз, тӧв кежӧ кӧдна озӧ ӧштӧ ассиныс лиссэсӧ.
|Тані быдмӧны уна кустъяс, кодъяслӧн кор пыддиыс ёсь чуткасьысь емъяс, быдмӧгъяс, кодъяс ассьыныс коръяссӧ оз уськӧдны и тӧв кежлас (вечнозелёнӧй).
 
 
|Татын куакъёс трос, соослэн куар интые бышкись шиоссы луо.Отын ик пыр вож улӥсь будосъёс вань, куарзы толалтэ но уг усьылы.
 
|Татын куакъёс трос, соослэн куар интые бышкись шиоссы луо.Отын ик пыр вож улӥсь будосъёс вань, куарзы толалтэ но уг усьылы.
 
|-
 
|-
 
|Листья у этих растений жесткие, с толстой кожицей.
 
|Листья у этих растений жесткие, с толстой кожицей.
 +
|Тайӧ быдмӧгъяслӧн коръясыс чорыдӧсь, кыз куаӧсь.
 
|Эна быдмассэзлӧн лиссэс вижӧсь, кыз кышаӧсь.
 
|Эна быдмассэзлӧн лиссэс вижӧсь, кыз кышаӧсь.
|Тайӧ быдмӧгъяслӧн коръясыс чорыдӧсь, кыз куаӧсь.
 
 
|Со будосъёслэн куаръёссы чурытэсь, зӧк куэн шобырскемын.
 
|Со будосъёслэн куаръёссы чурытэсь, зӧк куэн шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Таким растениям не страшен летний палящий зной, не страшны и легкие зимние морозы.
 
|Таким растениям не страшен летний палящий зной, не страшны и легкие зимние морозы.
 +
|Татшӧм быдмӧгъяслы абу полана гожся сотан жар, ни ичӧтик тӧвся кӧдзыдъяс...
 
|Сэтшӧм быдмассэс оз полӧ гожумся ӧддьӧн сотан жаррезісь, оз полӧ и тӧвся кокнитик мороззэзісь.
 
|Сэтшӧм быдмассэс оз полӧ гожумся ӧддьӧн сотан жаррезісь, оз полӧ и тӧвся кокнитик мороззэзісь.
|Татшӧм быдмӧгъяслы абу полана гожся сотан жар, ни ичӧтик тӧвся кӧдзыдъяс...
 
 
|Сыӵе будосъёслы гужем сутоно кадь пӧсь но, толалтэ пичи кезьыт но кышкыт ӧвӧл.
 
|Сыӵе будосъёслы гужем сутоно кадь пӧсь но, толалтэ пичи кезьыт но кышкыт ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Из вечнозеленых растений в Крыму обращают на себя внимание: лавровишня, олеандры, магнолия.
 
|Из вечнозеленых растений в Крыму обращают на себя внимание: лавровишня, олеандры, магнолия.
 +
|Вечнозелёнӧй быдмӧгъяс пиысь Крымын торъялӧны татшӧмъяс: лавровишня, олеандраяс, магнолия.
 
|Крымын пырся веж быдмассэз: лавровишня, олеандра, магнолия.
 
|Крымын пырся веж быдмассэз: лавровишня, олеандра, магнолия.
|Вечнозелёнӧй быдмӧгъяс пиысь Крымын торъялӧны татшӧмъяс: лавровишня, олеандраяс, магнолия.
 
 
|Крымын котьку ик вож улӥсь будосъёс — лавровишня, олеандр но магнолия тужгес ик син шоре йӧтымонэсь луо.
 
|Крымын котьку ик вож улӥсь будосъёс — лавровишня, олеандр но магнолия тужгес ик син шоре йӧтымонэсь луо.
 
|-
 
|-
 
|Разнообразные лианы обвиваются вокруг деревьев и кустарников.
 
|Разнообразные лианы обвиваются вокруг деревьев и кустарников.
 +
|Уна сикас лианаяс гартчӧны пуяс да кустъяс гӧгӧр.
 
|Быд чужӧма лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр да кустарниккез гӧгӧр.
 
|Быд чужӧма лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр да кустарниккез гӧгӧр.
|Уна сикас лианаяс гартчӧны пуяс да кустъяс гӧгӧр.
 
 
|Писпуос но куакъёс борды пӧртэмесь лианаос туг кадь бинисько.
 
|Писпуос но куакъёс борды пӧртэмесь лианаос туг кадь бинисько.
 
|-
 
|-
 
|Из хвойных здесь растут кипарисы, древовидный можжевельник и крымская сосна.
 
|Из хвойных здесь растут кипарисы, древовидный можжевельник и крымская сосна.
 +
|Лыска вӧрысь тані быдмӧны: кипарисъяс, древовиднӧй тусяпу, крымскӧй пожӧм.
 
|Лыса быдмассэз эстӧн быдмӧны: кипариссэз, пу кодь понуль да крымскӧй пожум.
 
|Лыса быдмассэз эстӧн быдмӧны: кипариссэз, пу кодь понуль да крымскӧй пожум.
|Лыска вӧрысь тані быдмӧны: кипарисъяс, древовиднӧй тусяпу, крымскӧй пожӧм.
 
 
|Лысо писпуос пӧлысь татын кипарис, писпу тусъем сусыпу но крым пужым будо.
 
|Лысо писпуос пӧлысь татын кипарис, писпу тусъем сусыпу но крым пужым будо.
 
|-
 
|-
 
|Травянистая растительность на южном берегу бывает почти всю зиму.
 
|Травянистая растительность на южном берегу бывает почти всю зиму.
 +
|Туруна быдмӧгъяс лунвыв берегын быдмӧны пӧшти тӧвбыд.
 
|Лунланись берегас турун быдмассэз овлӧны чуть не быдса тӧв.
 
|Лунланись берегас турун быдмассэз овлӧны чуть не быдса тӧв.
|Туруна быдмӧгъяс лунвыв берегын быдмӧны пӧшти тӧвбыд.
 
 
|Зарезьлэн лымшор ярдураз толбыт сямен ик турын-куар будэ.
 
|Зарезьлэн лымшор ярдураз толбыт сямен ик турын-куар будэ.
 
|-
 
|-
 
|С первым весенним теплом расцветают подснежники, фиалки.
 
|С первым весенним теплом расцветают подснежники, фиалки.
 +
|Первой тулысъя шоныдкӧд дзоридзалӧны подснежникъяс, фиалкаяс.
 
|Тулысӧн медодзза шонтӧм дырни дзоридзасьӧны лымдорчачаэз, фиалкаэз.
 
|Тулысӧн медодзза шонтӧм дырни дзоридзасьӧны лымдорчачаэз, фиалкаэз.
|Первой тулысъя шоныдкӧд дзоридзалӧны подснежникъяс, фиалкаяс.
 
 
|Тулыс шуныт луыны кутскыку ик кечсин но фиалкаос пото.
 
|Тулыс шуныт луыны кутскыку ик кечсин но фиалкаос пото.
 
|-
 
|-
 
|Но с наступлением летней жары эта растительность высыхает и разрастаются сорные растения — все выжжено солнцем и покрыто известковой пылью, густым слоем одевающей все растения.
 
|Но с наступлением летней жары эта растительность высыхает и разрастаются сорные растения — все выжжено солнцем и покрыто известковой пылью, густым слоем одевающей все растения.
 +
|Но гожся жаръяс заводитчигӧн тайӧ быдмӧгъясыс косьмӧны да паськалӧны ёг турунъяс — шондіӧн ставыс сотӧма, кыза вевттьысьӧма известкаа бусӧн став быдмӧгъясыс.
 
|Но локтасӧ кӧ гожумся жаррез, дак эна быдмассэс косьмӧны да быдмӧны ёгтуруннэз — быдӧс сотӧ шонді да тыртӧ известь бус, кӧда кыз слойӧн вевттьӧ быд быдмассӧ.
 
|Но локтасӧ кӧ гожумся жаррез, дак эна быдмассэс косьмӧны да быдмӧны ёгтуруннэз — быдӧс сотӧ шонді да тыртӧ известь бус, кӧда кыз слойӧн вевттьӧ быд быдмассӧ.
|Но гожся жаръяс заводитчигӧн тайӧ быдмӧгъясыс косьмӧны да паськалӧны ёг турунъяс — шондіӧн ставыс сотӧма, кыза вевттьысьӧма известкаа бусӧн став быдмӧгъясыс.
 
 
|Гужем вуыса, та сяськаос куасьмо, соос интые жаг турын потэ. Пӧсь шунды котьмае куасьтэ, будосъёс изваска тузонэн зӧк шобырскемын.
 
|Гужем вуыса, та сяськаос куасьмо, соос интые жаг турын потэ. Пӧсь шунды котьмае куасьтэ, будосъёс изваска тузонэн зӧк шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Теплый сухой климат южного берега Крыма дает возможность там, где есть орошение, выращивать многие полезные и декоративные растения теплого пояса.
 
|Теплый сухой климат южного берега Крыма дает возможность там, где есть орошение, выращивать многие полезные и декоративные растения теплого пояса.
 +
|Крым лунвыв береглӧн кос, шоныд климатыс сетӧ позянлун, кӧні эм орошенньӧ, быдтыны уна полезнӧй да мича быдмӧгъяс, кодъяс быдмӧны шоныд поясын.
 
|Сэтчин, кытӧн мусӧ вадӧны, Крымас лунланись береглӧн шоныт да кӧс климатыс уна сетӧ быдтыны пользаа да декоративнӧй быдмассэз.
 
|Сэтчин, кытӧн мусӧ вадӧны, Крымас лунланись береглӧн шоныт да кӧс климатыс уна сетӧ быдтыны пользаа да декоративнӧй быдмассэз.
|Крым лунвыв береглӧн кос, шоныд климатыс сетӧ позянлун, кӧні эм орошенньӧ, быдтыны уна полезнӧй да мича быдмӧгъяс, кодъяс быдмӧны шоныд поясын.
 
 
|Крымлэн лымшор ярдураз климат шуныт, кӧс луэ. Соин ик кытын ке мускыт ке вань, шуныт пукранын будӥсь кулэлыко но чебер писпуосыз уно будэтыны луэ.
 
|Крымлэн лымшор ярдураз климат шуныт, кӧс луэ. Соин ик кытын ке мускыт ке вань, шуныт пукранын будӥсь кулэлыко но чебер писпуосыз уно будэтыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|Животный мир.
 
|Животный мир.
 +
|Животнӧйяс.
 
|Животнӧй мир.
 
|Животнӧй мир.
|Животнӧйяс.
 
 
|Животъёс.
 
|Животъёс.
 
|-
 
|-
 
|Животный мир в Крыму беден, он был сильно истреблен.
 
|Животный мир в Крыму беден, он был сильно истреблен.
 +
|Крымын животнӧй мирыс гӧль, сійӧс вӧлі ёна бырӧдӧма.
 
|Крымын животнӧй мирыс беднӧй — сэтчинісь животнӧйесӧ уна вийисӧ.
 
|Крымын животнӧй мирыс беднӧй — сэтчинісь животнӧйесӧ уна вийисӧ.
|Крымын животнӧй мирыс гӧль, сійӧс вӧлі ёна бырӧдӧма.
 
 
|Животъёс Крымын ичи. Соос туж быдтэмын вал.
 
|Животъёс Крымын ичи. Соос туж быдтэмын вал.
 
|-
 
|-
 
|Здесь много ящериц, но заметить их нелегко.
 
|Здесь много ящериц, но заметить их нелегко.
 +
|Тані уна лёкгагйыс, но аддзыны найӧс зэв сьӧкыд.
 
|Эстӧн уна пантасьӧны дзӧдзыввез, но казявны нійӧ не кокнит.
 
|Эстӧн уна пантасьӧны дзӧдзыввез, но казявны нійӧ не кокнит.
|Тані уна лёкгагйыс, но аддзыны найӧс зэв сьӧкыд.
 
 
|Татын кенӟалиос трос. Нош адӟыны соосыз шуг.
 
|Татын кенӟалиос трос. Нош адӟыны соосыз шуг.
 
|-
 
|-
 
|Их окраска подходит под цвет окружающих скал и камней, на которых они греются;
 
|Их окраска подходит под цвет окружающих скал и камней, на которых они греются;
 +
|Налӧн туша рӧмныс на гӧгӧрса изъяс да скалаяс кодь жӧ, кодъяс вылын найӧ куйлӧны, шонтысьӧны;
 
|Нылӧн рӧмыс вачкисьӧ скалаэз да иззэз рӧм вылӧ, кӧдна вылын нія шонтісьӧны.
 
|Нылӧн рӧмыс вачкисьӧ скалаэз да иззэз рӧм вылӧ, кӧдна вылын нія шонтісьӧны.
|Налӧн туша рӧмныс на гӧгӧрса изъяс да скалаяс кодь жӧ, кодъяс вылын найӧ куйлӧны, шонтысьӧны;
 
 
|Вылтырзы соослэн — гурезь изъёс тусъем. Шунскыса кылльыкузы тодманы уг луы.
 
|Вылтырзы соослэн — гурезь изъёс тусъем. Шунскыса кылльыкузы тодманы уг луы.
 
|-
 
|-
 
|при приближении человека они мгновенно скрываются в расщелины.
 
|при приближении человека они мгновенно скрываются в расщелины.
 +
|морт матыстчигӧн найӧ ӧти дукӧн дзебсьӧны тшельясӧ.
 
|Морт шогья нія чожа дзебсисьӧны.
 
|Морт шогья нія чожа дзебсисьӧны.
|морт матыстчигӧн найӧ ӧти дукӧн дзебсьӧны тшельясӧ.
 
 
|Адями матэяськыку соос туж ӝог изъёс пӧлэ пыро.
 
|Адями матэяськыку соос туж ӝог изъёс пӧлэ пыро.
 
|-
 
|-
 
|В жаркий солнечный день воздух наполнен звонким треском крупных насекомых — их треск целый день несется с деревьев, как барабанная дробь.
 
|В жаркий солнечный день воздух наполнен звонким треском крупных насекомых — их треск целый день несется с деревьев, как барабанная дробь.
 +
|Жар, шондіа лунӧ сынӧдыс тырӧма гырысь гагъяс гора трачкӧдчӧмӧн, налӧн трачкӧдчӧм быттьӧ барабан шы кылӧ лунтыр.
 
|Шондіа жар лунӧ воздухсӧ гора зыкӧн тыртӧны гырись насекомӧйез — лунтыр нылӧн зыкыс киссьӧ пуэз вывсянь, кыдз барабанӧ торӧтӧм.
 
|Шондіа жар лунӧ воздухсӧ гора зыкӧн тыртӧны гырись насекомӧйез — лунтыр нылӧн зыкыс киссьӧ пуэз вывсянь, кыдз барабанӧ торӧтӧм.
|Жар, шондіа лунӧ сынӧдыс тырӧма гырысь гагъяс гора трачкӧдчӧмӧн, налӧн трачкӧдчӧм быттьӧ барабан шы кылӧ лунтыр.
 
 
|Гужем, пӧсь шундыё нуналэ, тазаесь нымы-кибыослэн жингыртӥсь тачыртэм куараенызы омыр тырмытэмын. Барабанлэн дыбыртэмез кадь, лумбыт соослэн тачыртэмзы писпуосысь кылӥське.
 
|Гужем, пӧсь шундыё нуналэ, тазаесь нымы-кибыослэн жингыртӥсь тачыртэм куараенызы омыр тырмытэмын. Барабанлэн дыбыртэмез кадь, лумбыт соослэн тачыртэмзы писпуосысь кылӥське.
 
|-
 
|-
 
|Кажется, каждый сучок, каждый листок надрывается от крика.
 
|Кажется, каждый сучок, каждый листок надрывается от крика.
 +
|Кажитчӧ, быттьӧ быд увтор, быд кортор горзӧмысла кӧсйӧ потны.
 
|Чайтан, бытьтӧ кыдз быд шатёкыс, быд листокыс вӧрӧ эта зыксянь.
 
|Чайтан, бытьтӧ кыдз быд шатёкыс, быд листокыс вӧрӧ эта зыксянь.
|Кажитчӧ, быттьӧ быд увтор, быд кортор горзӧмысла кӧсйӧ потны.
 
 
|Писпуослэн вань улвайёссы, вань куаръёссы со кесяськемлэсь куалекъяло кадь.
 
|Писпуослэн вань улвайёссы, вань куаръёссы со кесяськемлэсь куалекъяло кадь.
 
|-
 
|-
 
|В реках водится ценная рыба — форель.
 
|В реках водится ценная рыба — форель.
 +
|Юясын эм дона чери — форель.
 
|Юэзын олӧ дона чери — форель.
 
|Юэзын олӧ дона чери — форель.
|Юясын эм дона чери — форель.
 
 
|Шуръёсын форель нимо дуно чорыг вань.
 
|Шуръёсын форель нимо дуно чорыг вань.
 
|-
 
|-
 
|Население Крымского побережья.
 
|Население Крымского побережья.
 +
|Крымскӧй побережьеын олысьяс.
 
|Крым берегдорын олісь отир.
 
|Крым берегдорын олісь отир.
|Крымскӧй побережьеын олысьяс.
 
 
|Крым ярдурысь калыкъёс.
 
|Крым ярдурысь калыкъёс.
 
|-
 
|-
 
|Основное население Крыма — татары.
 
|Основное население Крыма — татары.
 +
|Основнӧй олысьясыс Крымын — тотараяс.
 
|Крымын унажыксӧ отирыс — тотара.
 
|Крымын унажыксӧ отирыс — тотара.
|Основнӧй олысьясыс Крымын — тотараяс.
 
 
|Крымын улӥсьёс тросэз бигеръёс луо.
 
|Крымын улӥсьёс тросэз бигеръёс луо.
 
|-
 
|-
 
|По склонам Крымских гор по всему Крымскому полуострову разбросаны татарские деревни.
 
|По склонам Крымских гор по всему Крымскому полуострову разбросаны татарские деревни.
 +
|Крымскӧй гӧра бокъясын став Крым кӧдж пасьтала сулалӧны татарскӧй сиктъяс.
 
|Крым керӧс покаттэз кузя, омӧн Крым кӧдж вылӧт, паськалӧмӧсь тотаралӧн деревняэз.
 
|Крым керӧс покаттэз кузя, омӧн Крым кӧдж вылӧт, паськалӧмӧсь тотаралӧн деревняэз.
|Крымскӧй гӧра бокъясын став Крым кӧдж пасьтала сулалӧны татарскӧй сиктъяс.
 
 
|Крым гурезь бамъёстӥ быдэс мукожын бигер гуртъёс пазяськемын.
 
|Крым гурезь бамъёстӥ быдэс мукожын бигер гуртъёс пазяськемын.
 
|-
 
|-
 
|Среди каменных холмов расположились нагромождения каменных построек крымских деревень.
 
|Среди каменных холмов расположились нагромождения каменных построек крымских деревень.
 +
|Крымскӧй сиктлӧн изйысь стрӧйбаясыс ӧта-мӧд вылӧ кавшасьӧмӧн пуксьӧмаӧсь из нӧрысъяс костын.
 
|Изъя мыссэз коласын сулалӧны крымскӧй деревняэзлӧн изовӧй постройкаэз.
 
|Изъя мыссэз коласын сулалӧны крымскӧй деревняэзлӧн изовӧй постройкаэз.
|Крымскӧй сиктлӧн изйысь стрӧйбаясыс ӧта-мӧд вылӧ кавшасьӧмӧн пуксьӧмаӧсь из нӧрысъяс костын.
 
 
|Крым гуртъёслэн из юртъёссы вырйылъёс пӧлын интыяськемын.
 
|Крым гуртъёслэн из юртъёссы вырйылъёс пӧлын интыяськемын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь все из камня: дома, скотные дворы, улицы, ограды, фонтаны.
 
|Здесь все из камня: дома, скотные дворы, улицы, ограды, фонтаны.
 +
|Тані ставыс изйысь: керкаяс, картаяс, уличьяс, ӧградаяс, фонтанъяс.
 
|Эстӧн быдӧс керӧма изісь: керкуэз, пода картаэз, уличаэз, оградаэз, фонтаннэз.
 
|Эстӧн быдӧс керӧма изісь: керкуэз, пода картаэз, уличаэз, оградаэз, фонтаннэз.
|Тані ставыс изйысь: керкаяс, картаяс, уличьяс, ӧградаяс, фонтанъяс.
 
 
|Татын коркаос, азбаръёс, ульчаос, кенеръёс но фонтанъёс, — ваньмыз изэз лэсьтэмын.
 
|Татын коркаос, азбаръёс, ульчаос, кенеръёс но фонтанъёс, — ваньмыз изэз лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Хозяйство южного берега Крыма.
 
|Хозяйство южного берега Крыма.
 +
|Лунвыв Крым береглӧн овмӧсыс.
 
|Крымын лунвыв береглӧн кӧзяйство.
 
|Крымын лунвыв береглӧн кӧзяйство.
|Лунвыв Крым береглӧн овмӧсыс.
 
 
|Крымлэн лымшор ярдурезлэн хозяйствоез.
 
|Крымлэн лымшор ярдурезлэн хозяйствоез.
 
|-
 
|-
 
|На побережья, где есть вода, сплошной вереницей тянутся сады и парки.
 
|На побережья, где есть вода, сплошной вереницей тянутся сады и парки.
 +
|Побережье кузя, кӧн эм ва, оръявлытӧг кыссьӧны садъяс да паркъяс.
 
|Берегдорӧттяс, кытӧн эм ва, сваль нюжалӧны саддэз да парккез.
 
|Берегдорӧттяс, кытӧн эм ва, сваль нюжалӧны саддэз да парккез.
|Побережье кузя, кӧн эм ва, оръявлытӧг кыссьӧны садъяс да паркъяс.
 
 
|Ярдуретӥ, ву вань интыосын, вистэк садъёс но паркъёс кыстӥсько.
 
|Ярдуретӥ, ву вань интыосын, вистэк садъёс но паркъёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Теплый климат, обилие солнца позволяют разводить здесь разнообразные растения, вывезенные из других стран.
 
|Теплый климат, обилие солнца позволяют разводить здесь разнообразные растения, вывезенные из других стран.
 +
|Шоныд климат да уна шондіа лунъяс отсалӧны быдтыны тані мукӧд странаясысь вайӧм уна сикас быдмӧгъяс.
 
|Сійӧн, мыля климатыс шоныт да уна сюрӧ шонді, позьӧ эстӧн вӧдитны быд чужӧма быдмассэз, кӧдна вайӧмӧсь мӧдік странаэзісь.
 
|Сійӧн, мыля климатыс шоныт да уна сюрӧ шонді, позьӧ эстӧн вӧдитны быд чужӧма быдмассэз, кӧдна вайӧмӧсь мӧдік странаэзісь.
|Шоныд климат да уна шондіа лунъяс отсалӧны быдтыны тані мукӧд странаясысь вайӧм уна сикас быдмӧгъяс.
 
 
|Климат татын шуныт, шунды тырмымон луэмен, мукет кунъёсысь ваем пӧртэм будосъёсыз но будэтыны луэ.
 
|Климат татын шуныт, шунды тырмымон луэмен, мукет кунъёсысь ваем пӧртэм будосъёсыз но будэтыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|В крымских садах много роскошных цветов, декоративных растений и фруктовых деревьев: грецкий орех, инжир (дерево, дающее винные ягоды), абрикосы, миндаль, маслины, из которых добывают оливковое, или прованское, масло.
 
|В крымских садах много роскошных цветов, декоративных растений и фруктовых деревьев: грецкий орех, инжир (дерево, дающее винные ягоды), абрикосы, миндаль, маслины, из которых добывают оливковое, или прованское, масло.
 +
|Крымскӧй садъясын уна мича дзоридзьяс, уна декоративнӧй да фруктӧвӧй пуяс: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, коді сетӧ виннӧй ягӧда), абрикосъяс, миндаль, маслина, кысь перйӧны оливкӧвӧй либӧ провансскӧй вый.
 
|Крым саддэзын уна роскошнӧй дзоридззез, декоративнӧй быдмассэз да фруктовӧй пуэз: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, кӧда сетӧ виннӧй ягӧд), абрикоссэз, миндаль, маслинаэз, кӧднаись шедтӧны оливковӧй, мӧднёж шуны, прованскӧй ви.
 
|Крым саддэзын уна роскошнӧй дзоридззез, декоративнӧй быдмассэз да фруктовӧй пуэз: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, кӧда сетӧ виннӧй ягӧд), абрикоссэз, миндаль, маслинаэз, кӧднаись шедтӧны оливковӧй, мӧднёж шуны, прованскӧй ви.
|Крымскӧй садъясын уна мича дзоридзьяс, уна декоративнӧй да фруктӧвӧй пуяс: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, коді сетӧ виннӧй ягӧда), абрикосъяс, миндаль, маслина, кысь перйӧны оливкӧвӧй либӧ провансскӧй вый.
 
 
|Крым садъёсын шукрес чебер сяськаос, турынъёс но емыш пуос трос. Татын чурыт мульы пу, инжир (вина лэсьтон емыш сётӥсь писпу), абрикос, миндаль но оливковой вӧй сётӥсь маслинаос будо.
 
|Крым садъёсын шукрес чебер сяськаос, турынъёс но емыш пуос трос. Татын чурыт мульы пу, инжир (вина лэсьтон емыш сётӥсь писпу), абрикос, миндаль но оливковой вӧй сётӥсь маслинаос будо.
 
|-
 
|-
 
|Но особенно большое значение для хозяйства Крымского побережья имеет виноград, который хорошо растет на каменистой почве южного берега Крыма.
 
|Но особенно большое значение для хозяйства Крымского побережья имеет виноград, который хорошо растет на каменистой почве южного берега Крыма.
 +
|Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун Крымскӧй побережье овмӧсын виноградлӧн, коді бура быдмӧ изйӧсь мусин вылын лунвыв берегын.
 
|Но Крым берегдор кӧзяйстволӧ медуна бурсӧ сетӧ виноград, кӧда бытшӧма быдмӧ Крым лунвыв берегас изъя мусин вылын.
 
|Но Крым берегдор кӧзяйстволӧ медуна бурсӧ сетӧ виноград, кӧда бытшӧма быдмӧ Крым лунвыв берегас изъя мусин вылын.
|Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун Крымскӧй побережье овмӧсын виноградлӧн, коді бура быдмӧ изйӧсь мусин вылын лунвыв берегын.
 
 
|Озьы ке но, Крым ярдурлэн хозяйствоезлы виноград котьмалэсь данлыко луэ. Со Крымлэн лымшор изо вылсюй вылаз ӟеч будэ.
 
|Озьы ке но, Крым ярдурлэн хозяйствоезлы виноград котьмалэсь данлыко луэ. Со Крымлэн лымшор изо вылсюй вылаз ӟеч будэ.
 
|-
 
|-
 
|Теперь единоличное хозяйство в Крыму, как и везде в СССР, уступает место колхозам.
 
|Теперь единоличное хозяйство в Крыму, как и везде в СССР, уступает место колхозам.
 +
|Ӧні ӧтка овмӧсъяс Крымын, кыдз и быдлаын, сетӧны места колхозъяслы да совхозъяслы.
 
|Ӧні Крымас ӧтка кӧзяйствоыс, кыдз и быдлаын СССР пасьта, сетӧ ассис местасӧ колхоззэзлӧ.
 
|Ӧні Крымас ӧтка кӧзяйствоыс, кыдз и быдлаын СССР пасьта, сетӧ ассис местасӧ колхоззэзлӧ.
|Ӧні ӧтка овмӧсъяс Крымын, кыдз и быдлаын, сетӧны места колхозъяслы да совхозъяслы.
 
 
|Али Крымын единоличной хозяйствоос, СССР-ысь мукет интыосын сямен ик, колхозъёслы инты сёто.
 
|Али Крымын единоличной хозяйствоос, СССР-ысь мукет интыосын сямен ик, колхозъёслы инты сёто.
 
|-
 
|-
 
|Сады и виноградники становятся социалистической собственностью.
 
|Сады и виноградники становятся социалистической собственностью.
 +
|Садъяс да виноградникъяс лоалӧны социалистическӧй собственносьтӧн.
 
|Саддэз да виноградниккез лоӧны социалистическӧй собственностьӧн.
 
|Саддэз да виноградниккез лоӧны социалистическӧй собственностьӧн.
|Садъяс да виноградникъяс лоалӧны социалистическӧй собственносьтӧн.
 
 
|Виноградникъёс но садъёс социализмо собственность луо.
 
|Виноградникъёс но садъёс социализмо собственность луо.
 
|-
 
|-
 
|Царские и помещичьи виноградники стали образцовыми совхозами.
 
|Царские и помещичьи виноградники стали образцовыми совхозами.
 +
|Сарлӧн да помещикъяслӧн виноградникъясыс лоины образцӧвӧй совхозъясӧн.
 
|Сарлӧн да помещиккезлӧн виноградниккес лоисӧ образцовӧй совхоззэзӧн.
 
|Сарлӧн да помещиккезлӧн виноградниккес лоисӧ образцовӧй совхоззэзӧн.
|Сарлӧн да помещикъяслӧн виноградникъясыс лоины образцӧвӧй совхозъясӧн.
 
 
|Эксэй но помещик виноградникъёс образцовой совхозъёс луизы.
 
|Эксэй но помещик виноградникъёс образцовой совхозъёс луизы.
 
|-
 
|-
 
|Образцово поставлено виноделие.
 
|Образцово поставлено виноделие.
 +
|Образцӧвӧя пуктӧма вина вӧчӧм.
 
|Образцовӧя сувтӧтӧма винограднӧй винакерӧм.
 
|Образцовӧя сувтӧтӧма винограднӧй винакерӧм.
|Образцӧвӧя пуктӧма вина вӧчӧм.
 
 
|Вина поттон уж образцово пуктэмын.
 
|Вина поттон уж образцово пуктэмын.
 
|-
 
|-
 
|Отсюда вывозят виноградное вино по всему СССР и в большом количестве отправляют за границу.
 
|Отсюда вывозят виноградное вино по всему СССР и в большом количестве отправляют за границу.
 +
|Татысь петкӧдлӧны винасӧ став СССР пасьталаӧ да уна мӧдӧдӧны и заграничаӧ.
 
|Эстісь кыскӧны винограднӧй винасӧ СССР пасьта омӧн а сідз жӧ уна иньдӧны и граница сайӧ.
 
|Эстісь кыскӧны винограднӧй винасӧ СССР пасьта омӧн а сідз жӧ уна иньдӧны и граница сайӧ.
|Татысь петкӧдлӧны винасӧ став СССР пасьталаӧ да уна мӧдӧдӧны и заграничаӧ.
 
 
|Татысь быдэс СССР-е виноград вина потто, мукет кунъёсы но трос келяло.
 
|Татысь быдэс СССР-е виноград вина потто, мукет кунъёсы но трос келяло.
 
|-
 
|-
 
|Крым — здравница СССР.
 
|Крым — здравница СССР.
 +
|Крым — СССР-лӧн лечитчанін.
 
|Крым — СССР-лӧн здоровье сетанін.
 
|Крым — СССР-лӧн здоровье сетанін.
|Крым — СССР-лӧн лечитчанін.
 
 
|Крым — СССР-лэн эмъяськон интыез.
 
|Крым — СССР-лэн эмъяськон интыез.
 
|-
 
|-
 
|Сухой теплый климат, море, виноград и фрукты привлекают на южный берег Крыма много больных.
 
|Сухой теплый климат, море, виноград и фрукты привлекают на южный берег Крыма много больных.
 +
|Кос, шоныд климат, море, виноград да фруктъяс кыскӧны лунвыв Крым берег вылӧ уна висьысьӧс.
 
|Кӧс шоныт климат, саридз, виноград да фрукттэз кыскӧны Крымӧ лунланись берегас уна шогаліссезӧс.
 
|Кӧс шоныт климат, саридз, виноград да фрукттэз кыскӧны Крымӧ лунланись берегас уна шогаліссезӧс.
|Кос, шоныд климат, море, виноград да фруктъяс кыскӧны лунвыв Крым берег вылӧ уна висьысьӧс.
 
 
|Кӧс, шуныт климат, зарезь, виноград но пӧртэм емышъёс Крымлэн лымшор ярдураз трос висисьёсыз кыско.
 
|Кӧс, шуныт климат, зарезь, виноград но пӧртэм емышъёс Крымлэн лымшор ярдураз трос висисьёсыз кыско.
 
|-
 
|-
 
|Особенно полезен Крым для туберкулезных больных.
 
|Особенно полезен Крым для туберкулезных больных.
 +
|Торъя нин лӧсялӧ Крымыс туберкулёзӧн висьысьяслы.
 
|Крым сетӧ медыджытӧ пользасӧ туберкулёзӧн шогаліссезлӧ.
 
|Крым сетӧ медыджытӧ пользасӧ туберкулёзӧн шогаліссезлӧ.
|Торъя нин лӧсялӧ Крымыс туберкулёзӧн висьысьяслы.
 
 
|Крым тужгес ик туберкулёзэн висисьёслы пайда сётэ.
 
|Крым тужгес ик туберкулёзэн висисьёслы пайда сётэ.
 
|-
 
|-
 
|В дореволюционное время южный берег Крыма весь был занят роскошными дворцами — дачами богатых людей.
 
|В дореволюционное время южный берег Крыма весь был занят роскошными дворцами — дачами богатых людей.
 +
|Революцияӧдз лунвыв Крымлӧн берегыс ставыс вӧлі озыр йӧз дачаяс да дворечьяс улын.
 
|Революцияӧдз Крымас лунланись берегын омӧн вӧлісӧ роскошнӧй двореччез — богаттёлӧн дачаэз.
 
|Революцияӧдз Крымас лунланись берегын омӧн вӧлісӧ роскошнӧй двореччез — богаттёлӧн дачаэз.
|Революцияӧдз лунвыв Крымлӧн берегыс ставыс вӧлі озыр йӧз дачаяс да дворечьяс улын.
 
 
|Революцилэсь азьло Крымлэн лымшораз узыръёслэн чебересь дачаоссы но дворецъёссы вал.
 
|Революцилэсь азьло Крымлэн лымшораз узыръёслэн чебересь дачаоссы но дворецъёссы вал.
 
|-
 
|-
 
|Здесь были дворцы царя и его родственников.
 
|Здесь были дворцы царя и его родственников.
 +
|Тані вӧліны дворечьяс сарлӧн да сійӧ рӧднялӧн.
 
|Эстӧн двореччес вӧлісӧ сарлӧн да сы роднялӧн.
 
|Эстӧн двореччес вӧлісӧ сарлӧн да сы роднялӧн.
|Тані вӧліны дворечьяс сарлӧн да сійӧ рӧднялӧн.
 
 
|Татын ик эксэйлэн но солэн ӵыжы-выжыосызлэн дворецъёссы вал.
 
|Татын ик эксэйлэн но солэн ӵыжы-выжыосызлэн дворецъёссы вал.
 
|-
 
|-
 
|Вокруг дворцов — роскошные сады и виноградники.
 
|Вокруг дворцов — роскошные сады и виноградники.
 +
|Дворечьяс гӧгӧрыс мича садъяс да виноградникъяс.
 
|Двореччез гӧгӧр — роскошнӧй саддэз да виноградниккез.
 
|Двореччез гӧгӧр — роскошнӧй саддэз да виноградниккез.
|Дворечьяс гӧгӧрыс мича садъяс да виноградникъяс.
 
 
|Дворецъёс котырын — чебересь садъёс но виноградъёс.
 
|Дворецъёс котырын — чебересь садъёс но виноградъёс.
 
|-
 
|-
 
|Теперь эти дворцы и дача превращены в санатории и дома отдыха для трудящихся, а в царском дворце — крестьянский санаторий.
 
|Теперь эти дворцы и дача превращены в санатории и дома отдыха для трудящихся, а в царском дворце — крестьянский санаторий.
 +
|Ӧні тайӧ дворечьясысь да дачаясысь лӧсьӧдӧма санаторийяс да шойччанінъяс уджалысь йӧзлы, а царскӧй дворечын — крестьяналы санаторий.
 
|Ӧні эна двореччез да дачаэс пӧртӧмӧсь уджалісь отир понда санаторийезӧ да шоччисян керкуэзӧ, а царскӧй дворечын — крестьянскӧй санаторий.
 
|Ӧні эна двореччез да дачаэс пӧртӧмӧсь уджалісь отир понда санаторийезӧ да шоччисян керкуэзӧ, а царскӧй дворечын — крестьянскӧй санаторий.
|Ӧні тайӧ дворечьясысь да дачаясысь лӧсьӧдӧма санаторийяс да шойччанінъяс уджалысь йӧзлы, а царскӧй дворечын — крестьяналы санаторий.
 
 
|Али со дворецъёс но дачаос ужаса улӥсь калыклы санаторий но ӵыдэтскон корка каремын. Нош эксэй двореце кресьян санаторий усьтэмын.
 
|Али со дворецъёс но дачаос ужаса улӥсь калыклы санаторий но ӵыдэтскон корка каремын. Нош эксэй двореце кресьян санаторий усьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|ЧЕРНОМОРСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ЗАКАВКАЗЬЯ.
 
|ЧЕРНОМОРСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ЗАКАВКАЗЬЯ.
 +
|ЗАКАВКАЗЬЕЛӦН ЧЕРНОМОРСКӦЙ Побережье.
 
|КАВКАЗСАЙЛӦН СЬӦД САРИДЗ БЕРЕГДОР.
 
|КАВКАЗСАЙЛӦН СЬӦД САРИДЗ БЕРЕГДОР.
|ЗАКАВКАЗЬЕЛӦН ЧЕРНОМОРСКӦЙ Побережье.
 
 
|СЬӦД ЗАРЕЗЬЛЭН КАВКАЗ СЬӦРЫСЬ ЯРДУРЕЗ.
 
|СЬӦД ЗАРЕЗЬЛЭН КАВКАЗ СЬӦРЫСЬ ЯРДУРЕЗ.
 
|-
 
|-
Строка 7730: Строка 7730:
 
|-
 
|-
 
|Главный Кавказский хребет понижается к Черному морю.
 
|Главный Кавказский хребет понижается к Черному морю.
 +
|Главнӧй Кавказскӧй хребет ляпкалӧ Чёрнӧй морелань.
 
|Медыджыт Кавказскӧй хребет (керӧс лёдз) лажмалӧ Сьӧд саридз дынӧ.
 
|Медыджыт Кавказскӧй хребет (керӧс лёдз) лажмалӧ Сьӧд саридз дынӧ.
|Главнӧй Кавказскӧй хребет ляпкалӧ Чёрнӧй морелань.
 
 
|Кавказ гурезьлэн сюрлыэз Сьӧд зарезь палэ улланес.
 
|Кавказ гурезьлэн сюрлыэз Сьӧд зарезь палэ улланес.
 
|-
 
|-
 
|Между высокой горной цепью и морем протянулась полоса невысоких гор и долин.
 
|Между высокой горной цепью и морем протянулась полоса невысоких гор и долин.
 +
|Джуджыд гӧраяс хребет кост да море кост куйлӧ полоса ляпкыдик гӧраясысь да долинаясысь.
 
|Вылын керӧссэз коласын да саридз коласын нюжалӧма невылын керӧса да долинаа полоса.
 
|Вылын керӧссэз коласын да саридз коласын нюжалӧма невылын керӧса да долинаа полоса.
|Джуджыд гӧраяс хребет кост да море кост куйлӧ полоса ляпкыдик гӧраясысь да долинаясысь.
 
 
|Ӝужыт гурезь сюрлыос но зарезь вискытӥ лапегесь гинэ гурезьёс но нёжалъёс кыстӥсько.
 
|Ӝужыт гурезь сюрлыос но зарезь вискытӥ лапегесь гинэ гурезьёс но нёжалъёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Над ней поднимаются высокие снежные вершины и защищают береговую полосу от холодных ветров.
 
|Над ней поднимаются высокие снежные вершины и защищают береговую полосу от холодных ветров.
 +
|Сы сайын кыптӧны лымъя йыла джуджыд гӧраяс да видзӧны берегӧвӧй визьсӧ кӧдзыд тӧвъясысь.
 
|Сы вевдӧрын лэбӧны лыма вылын керӧссэз да кӧдзыт тӧввез шогья сайӧвтӧны берегдор полосасӧ.
 
|Сы вевдӧрын лэбӧны лыма вылын керӧссэз да кӧдзыт тӧввез шогья сайӧвтӧны берегдор полосасӧ.
|Сы сайын кыптӧны лымъя йыла джуджыд гӧраяс да видзӧны берегӧвӧй визьсӧ кӧдзыд тӧвъясысь.
 
 
|Талэн вылӥяз ӝужытэсь лымыен шобыртэм гурезь йылъёс адско. Соос ярдур котырез кезьыт тӧллэсь сайяло.
 
|Талэн вылӥяз ӝужытэсь лымыен шобыртэм гурезь йылъёс адско. Соос ярдур котырез кезьыт тӧллэсь сайяло.
 
|-
 
|-
Строка 7750: Строка 7750:
 
|-
 
|-
 
|На Черноморском побережьи Закавказья еще теплее, чем на южном берегу Крыма; снег выпадает очень редко, и даже зимой цветут розы.
 
|На Черноморском побережьи Закавказья еще теплее, чем на южном берегу Крыма; снег выпадает очень редко, и даже зимой цветут розы.
 +
|Закавказье Черноморскӧй побережьеын нӧшта на шоныдджык лунвыв Крым берег дорысь. Лым усьлӧ зэв шоча и весиг тӧвнас дзоридзалӧны розаяс.
 
|Кавказ сайын Сьӧд саридз берегдорӧт эшӧ шонытжык Крымын лунвыв берегынся; лым усьӧ ӧддьӧн шоча, и нельки тӧвнас чветитӧны розаэз.
 
|Кавказ сайын Сьӧд саридз берегдорӧт эшӧ шонытжык Крымын лунвыв берегынся; лым усьӧ ӧддьӧн шоча, и нельки тӧвнас чветитӧны розаэз.
|Закавказье Черноморскӧй побережьеын нӧшта на шоныдджык лунвыв Крым берег дорысь. Лым усьлӧ зэв шоча и весиг тӧвнас дзоридзалӧны розаяс.
 
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз Крымлэн лымшор ярдурезлэсь но шуныт луэ. Лымы туж ичи, шер усе. Толалтэ но розаос сяськаясько.
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз Крымлэн лымшор ярдурезлэсь но шуныт луэ. Лымы туж ичи, шер усе. Толалтэ но розаос сяськаясько.
 
|-
 
|-
 
|Но в южной части Кавказского побережья климат не сухой, как в Крыму, а наоборот, очень влажный.
 
|Но в южной части Кавказского побережья климат не сухой, как в Крыму, а наоборот, очень влажный.
 +
|Но Кавказскӧй побережье лунвыв юкӧдын климатыс абу сэтшӧм кос, кутшӧм Крымын, а мӧдарӧ, зэв васӧд.
 
|Но Кавказскӧй лунвыв берегдорас климатыс не кӧс, кыдз Крымын, а ӧддьӧн влажнӧй.
 
|Но Кавказскӧй лунвыв берегдорас климатыс не кӧс, кыдз Крымын, а ӧддьӧн влажнӧй.
|Но Кавказскӧй побережье лунвыв юкӧдын климатыс абу сэтшӧм кос, кутшӧм Крымын, а мӧдарӧ, зэв васӧд.
 
 
|Кавказ ярдурлэн лымшор люкетаз Крымын кадь ик кӧс уг улы, отын туж мускыт луэ.
 
|Кавказ ярдурлэн лымшор люкетаз Крымын кадь ик кӧс уг улы, отын туж мускыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Как только пригреет весеннее солнце, на горах начинают таять снега, горные вершины закутываются туманом, а на побережьи выпадают большие дожди.
 
|Как только пригреет весеннее солнце, на горах начинают таять снега, горные вершины закутываются туманом, а на побережьи выпадают большие дожди.
 +
|Кыдз сӧмын заводитас шонтыны тувсов шонді, гӧраясысь заводитӧ сывны лым, гӧра йывъяс вевттьысьӧны туманӧн, а побережье вылӧ пондӧ усьны уна зэр.
 
|Кыдз токо пондас шонтны тулысся шондіыс, керӧссэзын сылӧ лым, керӧс йыввез каттисьӧны туманӧн, а берегдорас киссьӧны ыджыт зэррез.
 
|Кыдз токо пондас шонтны тулысся шондіыс, керӧссэзын сылӧ лым, керӧс йыввез каттисьӧны туманӧн, а берегдорас киссьӧны ыджыт зэррез.
|Кыдз сӧмын заводитас шонтыны тувсов шонді, гӧраясысь заводитӧ сывны лым, гӧра йывъяс вевттьысьӧны туманӧн, а побережье вылӧ пондӧ усьны уна зэр.
 
 
|Тулыс шунды шунтэмъя, гурезь йылъёсысь лымы шунаны кутске. Гурезь йылъёс бусэн шобырско. Яр палэтӥ бадӟымесь зоръёс усё.
 
|Тулыс шунды шунтэмъя, гурезь йылъёсысь лымы шунаны кутске. Гурезь йылъёс бусэн шобырско. Яр палэтӥ бадӟымесь зоръёс усё.
 
|-
 
|-
 
|Здесь на узкой полосе, прижатой к морю горами, выпадает столько осадков, как нигде в СССР.
 
|Здесь на узкой полосе, прижатой к морю горами, выпадает столько осадков, как нигде в СССР.
 +
|Тані гӧраясӧн море дорӧ топӧдӧм векни полоса вылӧ усьӧ сымда осадокъяс, мыйта оз усь некӧн СССР-ын.
 
|Эстӧн векнитик полоса вылас, кӧдӧ саридз дынӧ ыжмитӧны керӧссэз, усьӧ пуксьӧсыс сымда, кыдз некытӧн СССР-ын.
 
|Эстӧн векнитик полоса вылас, кӧдӧ саридз дынӧ ыжмитӧны керӧссэз, усьӧ пуксьӧсыс сымда, кыдз некытӧн СССР-ын.
|Тані гӧраясӧн море дорӧ топӧдӧм векни полоса вылӧ усьӧ сымда осадокъяс, мыйта оз усь некӧн СССР-ын.
 
 
|Татын, гурезен зарезь борды пачкатэм сюбег полосаын, СССР-лэн котькытыназлэсь трос зор-кот усе.
 
|Татын, гурезен зарезь борды пачкатэм сюбег полосаын, СССР-лэн котькытыназлэсь трос зор-кот усе.
 
|-
 
|-
 
|Растительность.
 
|Растительность.
 +
|Быдмӧгъяс.
 
|Быдмассэз.
 
|Быдмассэз.
|Быдмӧгъяс.
 
 
|Будосъёс.
 
|Будосъёс.
 
|-
 
|-
 
|На Черноморском побережьи Закавказья богатая растительность.
 
|На Черноморском побережьи Закавказья богатая растительность.
 +
|Тані местаыс озыр быдмӧгъясӧн.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорӧт быдмӧны богатӧй быдмассэз.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорӧт быдмӧны богатӧй быдмассэз.
|Тані местаыс озыр быдмӧгъясӧн.
 
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдурез будосъёсын узыр.
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдурез будосъёсын узыр.
 
|-
 
|-
 
|Склоны гор до самого моря поросли густыми лесами.
 
|Склоны гор до самого моря поросли густыми лесами.
 +
|Гӧра бокъясыс дзик море бердӧдзыс вевттьысьӧмаӧсь сук вӧръясӧн.
 
|Саридз дынӧдз топ керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сук вӧррез.
 
|Саридз дынӧдз топ керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сук вӧррез.
|Гӧра бокъясыс дзик море бердӧдзыс вевттьысьӧмаӧсь сук вӧръясӧн.
 
 
|Гурезь бамъёс зарезь дорозь ик ӵем нюлэсэн согиськемын.
 
|Гурезь бамъёс зарезь дорозь ик ӵем нюлэсэн согиськемын.
 
|-
 
|-
 
|В этих лесах громадные буки и каштаны закрывают солнце своими вершинами.
 
|В этих лесах громадные буки и каштаны закрывают солнце своими вершинами.
 +
|Тайӧ вӧръясын букъяс да каштанъяс тупкӧны шондісӧ ас ыджыд паськыд туганъяснас.
 
|Эна вӧррезын гырись буккез да каштаннэз сайӧвтӧны шондісӧ асланыс йыввезӧн.
 
|Эна вӧррезын гырись буккез да каштаннэз сайӧвтӧны шондісӧ асланыс йыввезӧн.
|Тайӧ вӧръясын букъяс да каштанъяс тупкӧны шондісӧ ас ыджыд паськыд туганъяснас.
 
 
|Та нюлэсъёсын бадӟымесь бук но каштан писпуос йылэнызы шундыез сайяло.
 
|Та нюлэсъёсын бадӟымесь бук но каштан писпуос йылэнызы шундыез сайяло.
 
|-
 
|-
 
|Под их тенистым покровом не растет трава;
 
|Под их тенистым покровом не растет трава;
 +
|Найӧ вуджӧр улын оз быдмы турун;
 
|Ны вуджӧр увтын оз быдмы турун.
 
|Ны вуджӧр увтын оз быдмы турун.
|Найӧ вуджӧр улын оз быдмы турун;
 
 
|Соин писпу улын вож турын уг буды.
 
|Соин писпу улын вож турын уг буды.
 
|-
 
|-
 
|плющи и лианы с острыми шипами обвивают стволы, перекидываются с одного дерева на другое.
 
|плющи и лианы с острыми шипами обвивают стволы, перекидываются с одного дерева на другое.
 +
|гартчан плющьяс да лианаяс ёсь емъясӧн гартчӧны пуяс гӧгӧр, вуджӧны ӧти пусянь мӧд вылӧ.
 
|Лэчыт желя плющщез да лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр, нюжалӧны ӧтік пу дынсянь мӧдік дынӧ.
 
|Лэчыт желя плющщез да лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр, нюжалӧны ӧтік пу дынсянь мӧдік дынӧ.
|гартчан плющьяс да лианаяс ёсь емъясӧн гартчӧны пуяс гӧгӧр, вуджӧны ӧти пусянь мӧд вылӧ.
 
 
|Венё плюшъёс но туг кадь лианаос модосысь модосэ ветлыса писпу модос борды бинялско.
 
|Венё плюшъёс но туг кадь лианаос модосысь модосэ ветлыса писпу модос борды бинялско.
 
|-
 
|-
 
|Местами эти леса трудно проходимы.
 
|Местами эти леса трудно проходимы.
 +
|Местаясӧн тайӧ вӧръясӧд сьӧкыд мунны.
 
|Эна вӧррезын мукӧд местаӧт мунны оз позь.
 
|Эна вӧррезын мукӧд местаӧт мунны оз позь.
|Местаясӧн тайӧ вӧръясӧд сьӧкыд мунны.
 
 
|Та нюлэслэн куд интыостӥз ветлыны но уг луы.
 
|Та нюлэслэн куд интыостӥз ветлыны но уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Здесь много ценных пород деревьев, но самые ценные из них — самшит и тисс.
 
|Здесь много ценных пород деревьев, но самые ценные из них — самшит и тисс.
 +
|Тані уна дона пӧрӧда пуяс, медся донаясыс — самшит да тисс.
 
|Эстӧн уна эмӧсь дона пу породаэз, но меддонаэс — самшит да тис.
 
|Эстӧн уна эмӧсь дона пу породаэз, но меддонаэс — самшит да тис.
|Тані уна дона пӧрӧда пуяс, медся донаясыс — самшит да тисс.
 
 
|Татын уно дуно писпуос. Нош соос пӧлысь ваньмызлэсь дуноез самшит но тисс писпуос луо.
 
|Татын уно дуно писпуос. Нош соос пӧлысь ваньмызлэсь дуноез самшит но тисс писпуос луо.
 
|-
 
|-
 
|В таких лесах всегда сыро.
 
|В таких лесах всегда сыро.
 +
|Татшӧм вӧръясад век васӧд.
 
|Сэтшӧм вӧррезын пыр овлӧ уль.
 
|Сэтшӧм вӧррезын пыр овлӧ уль.
|Татшӧм вӧръясад век васӧд.
 
 
|Сыӵе нюлэсъёсын котьку но мускыт улэ.
 
|Сыӵе нюлэсъёсын котьку но мускыт улэ.
 
|-
 
|-
 
|Здесь мало птиц, но много змей.
 
|Здесь мало птиц, но много змей.
 +
|Тані этша лэбачьяс, но уна змейяс.
 
|Эстӧн етша пӧткаэс, но уна эмӧсь змеяэз.
 
|Эстӧн етша пӧткаэс, но уна эмӧсь змеяэз.
|Тані этша лэбачьяс, но уна змейяс.
 
 
|Татын тыло-бурдо ичи, нош кыйёс трос.
 
|Татын тыло-бурдо ичи, нош кыйёс трос.
 
|-
 
|-
 
|На более открытых солнечных местах растут громадные деревья грецкого ореха;
 
|На более открытых солнечных местах растут громадные деревья грецкого ореха;
 +
|Восьсаинъясынджык, кытчӧ инмӧ уна шонді, быдмӧны гырысь грецкӧй ӧрек пуяс;
 
|Кушжык местаэзын, кытчӧ сюрӧ шонді, быдмӧны грецкӧй ӧреклӧн ӧддьӧн ыджыт пуэз;
 
|Кушжык местаэзын, кытчӧ сюрӧ шонді, быдмӧны грецкӧй ӧреклӧн ӧддьӧн ыджыт пуэз;
|Восьсаинъясынджык, кытчӧ инмӧ уна шонді, быдмӧны гырысь грецкӧй ӧрек пуяс;
 
 
|Шунды йӧтон интыосын бадӟымесь чурыт (грецкой) мульы пуос будо.
 
|Шунды йӧтон интыосын бадӟымесь чурыт (грецкой) мульы пуос будо.
 
|-
 
|-
 
|кустарники кизиля и дикой сливы привлекают своими сочными плодами, а края дороги густо обросли колючей ежевикой.
 
|кустарники кизиля и дикой сливы привлекают своими сочными плодами, а края дороги густо обросли колючей ежевикой.
 +
|кизил кустъяс да дикӧй слива веж петкӧдлӧны асланыс сӧка плӧдъяснас, а туй бокъясын быдмӧ чуткасян ежевика.
 
|кизил кустарниккез да дикӧй слива кустарниккез кыскӧны ас дынаныс сока плоддэзӧн, а туйез дорас тшӧка быдмӧма бытшкасян жельнӧг.
 
|кизил кустарниккез да дикӧй слива кустарниккез кыскӧны ас дынаныс сока плоддэзӧн, а туйез дорас тшӧка быдмӧма бытшкасян жельнӧг.
|кизил кустъяс да дикӧй слива веж петкӧдлӧны асланыс сӧка плӧдъяснас, а туй бокъясын быдмӧ чуткасян ежевика.
 
 
|Кизил но луд слива жалем емыш сёто. Сюрес дуръёс ежевика нимо векчи венё куакен ӵем шобыртэмын.
 
|Кизил но луд слива жалем емыш сёто. Сюрес дуръёс ежевика нимо векчи венё куакен ӵем шобыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Среди густой растительности в низких местах вода застаивается и не просыхает.
 
|Среди густой растительности в низких местах вода застаивается и не просыхает.
 +
|Сук быдмӧгъяс пӧвстын да увтас местаясын ваыс оз косьмывлы.
 
|Тшӧк быдмассэз коласын лажмытіннэзас ваыс ӧксьӧ и оз косьмы.
 
|Тшӧк быдмассэз коласын лажмытіннэзас ваыс ӧксьӧ и оз косьмы.
|Сук быдмӧгъяс пӧвстын да увтас местаясын ваыс оз косьмывлы.
 
 
|Улыг азьёсын писпуос но турын-куаръёс пӧлын ву куасьмылытэк пуке.
 
|Улыг азьёсын писпуос но турын-куаръёс пӧлын ву куасьмылытэк пуке.
 
|-
 
|-
 
|На побережьи Закавказья много болот.
 
|На побережьи Закавказья много болот.
 +
|Кавказскӧй побережьеын уна нюръяс.
 
|Кавказсай берегдорӧт уна нюррез.
 
|Кавказсай берегдорӧт уна нюррез.
|Кавказскӧй побережьеын уна нюръяс.
 
 
|Кавказ сьӧр ярдуретӥ трос нюръёс вань.
 
|Кавказ сьӧр ярдуретӥ трос нюръёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Реки, стекающие с гор, образуют большие наносы камней, песка, глины.
 
|Реки, стекающие с гор, образуют большие наносы камней, песка, глины.
 +
|Гӧраясысь визувтысь юяс вайӧны уна лыа, изъяс да сёй.
 
|Юэз, кӧдна визывтӧны керӧссэзсянь, уна вайӧны да пуксьӧтӧны иззэз, песӧк, сёй.
 
|Юэз, кӧдна визывтӧны керӧссэзсянь, уна вайӧны да пуксьӧтӧны иззэз, песӧк, сёй.
|Гӧраясысь визувтысь юяс вайӧны уна лыа, изъяс да сёй.
 
 
|Гурезьёсысь бызись шуръёс изъёсыз, луоез но гордсюез гылтыса трос васькыто.
 
|Гурезьёсысь бызись шуръёс изъёсыз, луоез но гордсюез гылтыса трос васькыто.
 
|-
 
|-
 
|На этих непросыхающих наносах образовались огромные болота.
 
|На этих непросыхающих наносах образовались огромные болота.
 +
|Тайӧ косьмывлытӧм наносъясын артмӧмаӧсь ыджыд нюръяс.
 
|Эна не косьман пуксьӧссэз вылӧ шогмисӧ ӧддьӧн ыджыт нюррез.
 
|Эна не косьман пуксьӧссэз вылӧ шогмисӧ ӧддьӧн ыджыт нюррез.
|Тайӧ косьмывлытӧм наносъясын артмӧмаӧсь ыджыд нюръяс.
 
 
|Та сумед пуктэм интыос уг куасьмыло, соин бадӟымесь нюръёс кылдэмын.
 
|Та сумед пуктэм интыос уг куасьмыло, соин бадӟымесь нюръёс кылдэмын.
 
|-
 
|-
 
|На болотах разрослась ольха, а на ней лианы образовали целые башни и купола, сплетающиеся между собой.
 
|На болотах разрослась ольха, а на ней лианы образовали целые башни и купола, сплетающиеся между собой.
 +
|Нюръясын быдмӧ ольха, а сы вылын лианаяс артмӧдӧмаӧсь дзонь башняяс да куполъяс.
 
|Нюррезас быдмӧ ловпу, а сы вылӧ лианаэз керисӧ быдса башняэз да куполлэз, кӧдна кыйсьӧмась ӧтамӧдныс коласын.
 
|Нюррезас быдмӧ ловпу, а сы вылӧ лианаэз керисӧ быдса башняэз да куполлэз, кӧдна кыйсьӧмась ӧтамӧдныс коласын.
|Нюръясын быдмӧ ольха, а сы вылын лианаяс артмӧдӧмаӧсь дзонь башняяс да куполъяс.
 
 
|Отчы лулпу будэ. Нош соос вылэ кусыпазы биниськыса лианаос быдэс башняос но куполъёс кылдытӥзы.
 
|Отчы лулпу будэ. Нош соос вылэ кусыпазы биниськыса лианаос быдэс башняос но куполъёс кылдытӥзы.
 
|-
 
|-
 
|В таких непросыхающих местах гнездится злокачественная малярия.
 
|В таких непросыхающих местах гнездится злокачественная малярия.
 +
|Татшӧм косьмывтӧм местаясын зэв кокни шедӧдны малярия висьӧм (кынтӧм висьӧм).
 
|Сэтшӧм не косьман местаэзын поздісьӧ вреднӧй малярия.
 
|Сэтшӧм не косьман местаэзын поздісьӧ вреднӧй малярия.
|Татшӧм косьмывтӧм местаясын зэв кокни шедӧдны малярия висьӧм (кынтӧм висьӧм).
 
 
|Таӵе куасьмылӥсьтэм интыосын лек кезег (маляри) каръяське.
 
|Таӵе куасьмылӥсьтэм интыосын лек кезег (маляри) каръяське.
 
|-
 
|-
 
|Богатая природа Черноморского побережья Закавказья с давних пор привлекала население.
 
|Богатая природа Черноморского побережья Закавказья с давних пор привлекала население.
 +
|Озыр природа Черноморскӧй побережьелӧн важысянь нин ас дінас кыскис йӧзӧс.
 
|Кавказсаяс Сьӧд саридз берегдорын богатӧй природаыс важынсянь ни кыскӧ ас дынас отирсӧ.
 
|Кавказсаяс Сьӧд саридз берегдорын богатӧй природаыс важынсянь ни кыскӧ ас дынас отирсӧ.
|Озыр природа Черноморскӧй побережьелӧн важысянь нин ас дінас кыскис йӧзӧс.
 
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдураз инкуазь узыр. Соин ик та кемалась калыкез ас палаз кыскылӥз.
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдураз инкуазь узыр. Соин ик та кемалась калыкез ас палаз кыскылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Многие места осушены, все побережье заселено и много земли обработано.
 
|Многие места осушены, все побережье заселено и много земли обработано.
 +
|Уна местаяс косьтӧма, став побережьеас олӧны йӧз да уна обрабатывайтӧны тані му.
 
|Уна местаэз косьтӧмӧсь, берегдорӧттис омӧн олӧны отир да уджалӧны уна му.
 
|Уна местаэз косьтӧмӧсь, берегдорӧттис омӧн олӧны отир да уджалӧны уна му.
|Уна местаяс косьтӧма, став побережьеас олӧны йӧз да уна обрабатывайтӧны тані му.
 
 
|Трос интыез куасьтэмын, вань ярдуръёсыз калыкен тырмемын, музъемез но уно ужамын.
 
|Трос интыез куасьтэмын, вань ярдуръёсыз калыкен тырмемын, музъемез но уно ужамын.
 
|-
 
|-
 
|На возделанных землях дают богатый урожай всевозможные фруктовые растения: яблоки, груши, персики, чернослив, маслины, виноград.
 
|На возделанных землях дают богатый урожай всевозможные фруктовые растения: яблоки, груши, персики, чернослив, маслины, виноград.
 +
|Обрабатывайтӧм муяс вылын сетӧны озыр урожайяс быдсяма фруктӧвӧй быдмӧгъяс: яблӧг, груша, персик, чернослив, лимонъяс, мандаринъяс, маслина, виноград.
 
|Уджалӧм муэз вылын богатӧй урожай сетӧны быдкодь фруктовӧй быдмассэз: яблоккез, грушаэз, персиккез, черносливвез, маслинаэз, виноград.
 
|Уджалӧм муэз вылын богатӧй урожай сетӧны быдкодь фруктовӧй быдмассэз: яблоккез, грушаэз, персиккез, черносливвез, маслинаэз, виноград.
|Обрабатывайтӧм муяс вылын сетӧны озыр урожайяс быдсяма фруктӧвӧй быдмӧгъяс: яблӧг, груша, персик, чернослив, лимонъяс, мандаринъяс, маслина, виноград.
 
 
|Со ужам, ӝутэм музъем вылэ, улмо, груша, персик, чернослив, маслина, виноград но пӧртэм емышъёс будо, бадӟым удалтонлык сёто.
 
|Со ужам, ӝутэм музъем вылэ, улмо, груша, персик, чернослив, маслина, виноград но пӧртэм емышъёс будо, бадӟым удалтонлык сёто.
 
|-
 
|-
 
|На полях вызревает кукуруза, хорошие сорта табака.
 
|На полях вызревает кукуруза, хорошие сорта табака.
 +
|Муяс вылын воӧ кукуруза, бур сорт табак.
 
|Ыббез вылын воӧ кукуруза, бур сорта табак.
 
|Ыббез вылын воӧ кукуруза, бур сорта табак.
|Муяс вылын воӧ кукуруза, бур сорт табак.
 
 
|Луд вылын кукуруза но ӟеч сорто тамакъёс вуо.
 
|Луд вылын кукуруза но ӟеч сорто тамакъёс вуо.
 
|-
 
|-
 
|В южной части побережья, около Батума, на болотистых местах, растут целые рощи бамбуков.
 
|В южной части побережья, около Батума, на болотистых местах, растут целые рощи бамбуков.
 +
|Лунвыв побережьеын, Батум дінын, нюра местаясын, быдмӧны дзонь бамбукӧвӧй рощаяс.
 
|Лунвыв берегдорас, Батум гӧгӧр, нюра местаэзын, быдса вӧроккезӧн быдмӧны бамбуккез.
 
|Лунвыв берегдорас, Батум гӧгӧр, нюра местаэзын, быдса вӧроккезӧн быдмӧны бамбуккез.
|Лунвыв побережьеын, Батум дінын, нюра местаясын, быдмӧны дзонь бамбукӧвӧй рощаяс.
 
 
|Ярдурлэн лымшор люкетаз, Батум котыретӥ, нюр интыосаз быдэс сикен бамбукъёс будо.
 
|Ярдурлэн лымшор люкетаз, Батум котыретӥ, нюр интыосаз быдэс сикен бамбукъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|На плантациях — лимоны, мандарины, апельсины, каучуконосные растения, но особенное значение имеет чайное дерево.
 
|На плантациях — лимоны, мандарины, апельсины, каучуконосные растения, но особенное значение имеет чайное дерево.
 +
|Плантацияясын быдмӧны лимонъяс, мандаринъяс, каучук сетысь быдмӧгъяс, но торъя тӧдчана тані чайнӧй пу.
 
|Плантацияэзын — лимоннэз, мандариннэз, апельсиннэз, каучуксетан быдмассэз, но медыджытӧ бурсӧ сетӧ чай пу.
 
|Плантацияэзын — лимоннэз, мандариннэз, апельсиннэз, каучуксетан быдмассэз, но медыджытӧ бурсӧ сетӧ чай пу.
|Плантацияясын быдмӧны лимонъяс, мандаринъяс, каучук сетысь быдмӧгъяс, но торъя тӧдчана тані чайнӧй пу.
 
 
|Плантациосын лимон, мандарин, апельсин но каучук будосъёс будо. Соос пӧлысь ваньмызлэсь данлыкоез чай пу луэ.
 
|Плантациосын лимон, мандарин, апельсин но каучук будосъёс будо. Соос пӧлысь ваньмызлэсь данлыкоез чай пу луэ.
 
|-
 
|-
 
|Под Батумом есть ботанический сад, где на свободе, под открытым небом растут деревья чуть ли не всех частей света.
 
|Под Батумом есть ботанический сад, где на свободе, под открытым небом растут деревья чуть ли не всех частей света.
 +
|Батум дорын эм ботаническӧй сад, кӧні эрдын быдмӧны пуяс пӧшти быд юкӧн светысь.
 
|Батум увдӧрын эм ботаника сад, кытӧн свободнӧя, осьта нёбо увтын, быдмӧны пуэз чуть я не быдлаись мирсис.
 
|Батум увдӧрын эм ботаника сад, кытӧн свободнӧя, осьта нёбо увтын, быдмӧны пуэз чуть я не быдлаись мирсис.
|Батум дорын эм ботаническӧй сад, кӧні эрдын быдмӧны пуяс пӧшти быд юкӧн светысь.
 
 
|Батум кар дорын ботанической сад вань. Татын кезьытлэсь ватытэк, педлон, вань дуннеысь кадь ик писпуос будо.
 
|Батум кар дорын ботанической сад вань. Татын кезьытлэсь ватытэк, педлон, вань дуннеысь кадь ик писпуос будо.
 
|-
 
|-
 
|Здесь производятся опыты выращивания новых плодовых и технических
 
|Здесь производятся опыты выращивания новых плодовых и технических
 +
|Тані вӧчӧны опытъяс, быдтӧны выль плодӧвӧй да техническӧй быдмӧгъяс.
 
|Эстӧн керӧны опыттэз, медбы быдтыны виль плода да техническӧй быдмассэз.
 
|Эстӧн керӧны опыттэз, медбы быдтыны виль плода да техническӧй быдмассэз.
|Тані вӧчӧны опытъяс, быдтӧны выль плодӧвӧй да техническӧй быдмӧгъяс.
 
 
|Татын ик выль технической но емышо писпуос будэтон пумысь опытъёс лэсьтӥсько.
 
|Татын ик выль технической но емышо писпуос будэтон пумысь опытъёс лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|В этом южном теплом и влажном уголке СССР такая богатая растительность, какой нет больше нигде в Союзе.
 
|В этом южном теплом и влажном уголке СССР такая богатая растительность, какой нет больше нигде в Союзе.
 +
|Тайӧ лунвыв шоныд да васӧд СССР пельӧсыс сэтшӧм озыр быдмӧгъясӧн, кутшӧм сэсся СССР-ас ӧти места абу.
 
|СССР-лӧн эта лунвыв шоныт да влажнӧй пельӧсокыс быдмассэзнас сэтшӧм богат, кыдз абу сэсся некытӧн Союзас.
 
|СССР-лӧн эта лунвыв шоныт да влажнӧй пельӧсокыс быдмассэзнас сэтшӧм богат, кыдз абу сэсся некытӧн Союзас.
|Тайӧ лунвыв шоныд да васӧд СССР пельӧсыс сэтшӧм озыр быдмӧгъясӧн, кутшӧм сэсся СССР-ас ӧти места абу.
 
 
|СССР-лэн та шуныт но мускыт улӥсь лымшор сэрегез будосъёсын туж узыр. Союзын таӵе интыос нокытын ӧвӧл ни.
 
|СССР-лэн та шуныт но мускыт улӥсь лымшор сэрегез будосъёсын туж узыр. Союзын таӵе интыос нокытын ӧвӧл ни.
 
|-
 
|-
 
|Животный мир.
 
|Животный мир.
 +
|Животнӧйяс.
 
|Животнӧй мир.
 
|Животнӧй мир.
|Животнӧйяс.
 
 
|Животъёс.
 
|Животъёс.
 
|-
 
|-
 
|В горах, прилегающих к Черноморскому побережью, сохранилось много крупных животных, которые редко где встречаются на земном шаре.
 
|В горах, прилегающих к Черноморскому побережью, сохранилось много крупных животных, которые редко где встречаются на земном шаре.
 +
|Черноморскӧй побережье гӧраясын эм уна гырысь животнӧйяс, кутшӧмъяс шоча паныдасьлӧны мусяр вылын.
 
|Сьӧд саридз берегдор керӧссэзын кольччисӧ уна гырись животнӧйез, кӧдна шоча кытӧн пантасьӧны му шар вылас.
 
|Сьӧд саридз берегдор керӧссэзын кольччисӧ уна гырись животнӧйез, кӧдна шоча кытӧн пантасьӧны му шар вылас.
|Черноморскӧй побережье гӧраясын эм уна гырысь животнӧйяс, кутшӧмъяс шоча паныдасьлӧны мусяр вылын.
 
 
|Сьӧд зарезь ярдур палысь гурезьёсын музъем шаер вылын шер шедьылӥсь уно тазаесь животъёс вань.
 
|Сьӧд зарезь ярдур палысь гурезьёсын музъем шаер вылын шер шедьылӥсь уно тазаесь животъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|Раньше сюда приезжали на охоту царь и его приближенные.
 
|Раньше сюда приезжали на охоту царь и его приближенные.
 +
|Важӧн татчӧ волывлісны лыйсьыны сар да сылӧн матыса йӧзыс.
 
|Одзжык этчӧ вовлісӧ вӧравны сар да сылӧ отсаліссез.
 
|Одзжык этчӧ вовлісӧ вӧравны сар да сылӧ отсаліссез.
|Важӧн татчӧ волывлісны лыйсьыны сар да сылӧн матыса йӧзыс.
 
 
|Татчы азьло дыръя эксэй но солэн матысь тодмоосыз нюлэсаны ветлӥзы.
 
|Татчы азьло дыръя эксэй но солэн матысь тодмоосыз нюлэсаны ветлӥзы.
 
|-
 
|-
 
|А теперь, по постановлению ЦИК, здесь учрежден заповедник площадью в 350 тыс. га.
 
|А теперь, по постановлению ЦИК, здесь учрежден заповедник площадью в 350 тыс. га.
 +
|А ӧні ЦИК шуӧм серти тані вӧчӧма заповедник (места, кӧн оз позь кыйны зверӧс ни пӧткаӧс, ни керавны вӧр) ыджданас 350 сюрс га.
 
|А ӧні, ЦИК постановленнё сьӧрті, эстӧн лӧсьӧтӧма 350 сюрс га мымда площадя заповедник.
 
|А ӧні, ЦИК постановленнё сьӧрті, эстӧн лӧсьӧтӧма 350 сюрс га мымда площадя заповедник.
|А ӧні ЦИК шуӧм серти тані вӧчӧма заповедник (места, кӧн оз позь кыйны зверӧс ни пӧткаӧс, ни керавны вӧр) ыджданас 350 сюрс га.
 
 
|Нош али, ЦИК-лэн пуктэмезъя, татчы 350 сюрс га инты музъем вылэ заповедник кылдытэмын.
 
|Нош али, ЦИК-лэн пуктэмезъя, татчы 350 сюрс га инты музъем вылэ заповедник кылдытэмын.
 
|-
 
|-
 
|Назначенье этого заповедника — охранить кавказскую природу со всем ее растительным и животным миром.
 
|Назначенье этого заповедника — охранить кавказскую природу со всем ее растительным и животным миром.
 +
|Тайӧ заповедникыслӧн могыс — видзны вӧрзьӧдлытӧг кавказскӧй природа став сійӧ быдмӧгъяснас да животнӧй мирнас.
 
|Эта заповедникыс лӧсьӧтӧма сы понда, медбы берегитны Кавказісь природасӧ — быдӧс быдмассэсӧ да животнӧй мирсӧ.
 
|Эта заповедникыс лӧсьӧтӧма сы понда, медбы берегитны Кавказісь природасӧ — быдӧс быдмассэсӧ да животнӧй мирсӧ.
|Тайӧ заповедникыслӧн могыс — видзны вӧрзьӧдлытӧг кавказскӧй природа став сійӧ быдмӧгъяснас да животнӧй мирнас.
 
 
|Со заповедник Кавказлэсь инкуазьзэ, вань будосъёсыныз, животъёсыныз тус-тас каронтэм вылысь возьманы кылдытэмын.
 
|Со заповедник Кавказлэсь инкуазьзэ, вань будосъёсыныз, животъёсыныз тус-тас каронтэм вылысь возьманы кылдытэмын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь живут зубры — дикие быки, леопарды, барсы, горные козлы.
 
|Здесь живут зубры — дикие быки, леопарды, барсы, горные козлы.
 +
|Тані олӧны зубръяс — дикӧй ӧшъяс, леопардъяс, барсъяс, горнӧй козёлъяс.
 
|Эстӧн олӧны зубррез — дикӧй пороззэз, леопарддэз, барссэз, керӧс кӧзаэз.
 
|Эстӧн олӧны зубррез — дикӧй пороззэз, леопарддэз, барссэз, керӧс кӧзаэз.
|Тані олӧны зубръяс — дикӧй ӧшъяс, леопардъяс, барсъяс, горнӧй козёлъяс.
 
 
|Татын зубръёс — луд ошъёс, леопардъёс, барсъёс но гурезь кеч такаос уло.
 
|Татын зубръёс — луд ошъёс, леопардъёс, барсъёс но гурезь кеч такаос уло.
 
|-
 
|-
 
|Из птиц водится фазан, кавказский тетерев и много крупных хищных птиц: ягнятник, гриф и др.
 
|Из птиц водится фазан, кавказский тетерев и много крупных хищных птиц: ягнятник, гриф и др.
 +
|Лэбачьяс пиысь эмӧсь фазан, кавказскӧй тар и уна мукӧд гырысь хищнӧй лэбачьяс: ягнятник, гриф да м.
 
|Пӧткаэз коласісь олӧны — фазан, кавказскӧй тар да уна мӧдік хищнӧй кайез: ягнятник, гриф и с. одз.
 
|Пӧткаэз коласісь олӧны — фазан, кавказскӧй тар да уна мӧдік хищнӧй кайез: ягнятник, гриф и с. одз.
|Лэбачьяс пиысь эмӧсь фазан, кавказскӧй тар и уна мукӧд гырысь хищнӧй лэбачьяс: ягнятник, гриф да м.
 
 
|Тылобурдоос пӧлысь фазан, кавказ тур но уно таза сьӧсь тылобурдоос — ягнятник, гриф но мук. уло.
 
|Тылобурдоос пӧлысь фазан, кавказ тур но уно таза сьӧсь тылобурдоос — ягнятник, гриф но мук. уло.
 
|-
 
|-
 
|В горных реках много форели.
 
|В горных реках много форели.
 +
|Горнӧй юясын уна форель.
 
|Керӧс юэзын уна форель (чери).
 
|Керӧс юэзын уна форель (чери).
|Горнӧй юясын уна форель.
 
 
|Гурезь шуръёсын форель чорыг трос.
 
|Гурезь шуръёсын форель чорыг трос.
 
|-
 
|-
 
|Теплый климат Черноморского побережья Закавказья использован с целью разведения обезьян, нужных для научных целей.
 
|Теплый климат Черноморского побережья Закавказья использован с целью разведения обезьян, нужных для научных целей.
 +
|Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеын шоныд климат вӧснаыс позьӧ рӧдмӧдны ӧбезянаясӧс наукалы колана могъяс вылӧ.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорись шоныт климатсӧ используйтӧны, медбы вӧдитны обезьянаэз, кӧдна колӧны научнӧй целлез понда.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорись шоныт климатсӧ используйтӧны, медбы вӧдитны обезьянаэз, кӧдна колӧны научнӧй целлез понда.
|Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеын шоныд климат вӧснаыс позьӧ рӧдмӧдны ӧбезянаясӧс наукалы колана могъяс вылӧ.
 
 
|Кавказ сьӧр ярдуретӥ шуныт климат научной ужлы кулэ обезьянъёсыз вордыны уже кутэмын.
 
|Кавказ сьӧр ярдуретӥ шуныт климат научной ужлы кулэ обезьянъёсыз вордыны уже кутэмын.
 
|-
 
|-
 
|В Сухуме организован обезьяний питомник.
 
|В Сухуме организован обезьяний питомник.
 +
|Сухумиын эм ӧблезяна быдтанін.
 
|Сухумын организуйтӧма обезьянаа питомник.
 
|Сухумын организуйтӧма обезьянаа питомник.
|Сухумиын эм ӧблезяна быдтанін.
 
 
|Сухумын обезьян утён питомник кылдытэмын.
 
|Сухумын обезьян утён питомник кылдытэмын.
 
|-
 
|-
 
|На побережья держат в качестве рабочего скота буйволов.
 
|На побережья держат в качестве рабочего скота буйволов.
 +
|Побережьеын уджалысь скӧт — «буйволъяс».
 
|Берегдорӧттяс видзӧны уджалан пода туйӧ буйволлэз.
 
|Берегдорӧттяс видзӧны уджалан пода туйӧ буйволлэз.
|Побережьеын уджалысь скӧт — «буйволъяс».
 
 
|Ярдурын ужась пудо интые «Буйвол» вордо.
 
|Ярдурын ужась пудо интые «Буйвол» вордо.
 
|-
 
|-
 
|Это сильные животные, способные перевозить большие тяжести даже по горам.
 
|Это сильные животные, способные перевозить большие тяжести даже по горам.
 +
|Тайӧ вына животнӧйяс, найӧ вермӧны ыджыд грузъяс кыскавны весиг гӧраясӧд.
 
|Нія сэтшӧм животнӧйез, кӧдна ыджыт груз вермӧны кыскыны нельки керӧссэз вылӧт.
 
|Нія сэтшӧм животнӧйез, кӧдна ыджыт груз вермӧны кыскыны нельки керӧссэз вылӧт.
|Тайӧ вына животнӧйяс, найӧ вермӧны ыджыд грузъяс кыскавны весиг гӧраясӧд.
 
 
|Соос туж кужмоесь, гурезьёстӥ но секытэз нуллыны вормо.
 
|Соос туж кужмоесь, гурезьёстӥ но секытэз нуллыны вормо.
 
|-
 
|-
 
|Буйволы покрыты толстой, почти лишенной шерсти кожей; поэтому они могут жить только в теплом климате.
 
|Буйволы покрыты толстой, почти лишенной шерсти кожей; поэтому они могут жить только в теплом климате.
 +
|Буйволъяслӧн зэв кыз, пӧшти гӧнтӧм кучик, мый вӧсна найӧ вермӧны овны сӧмын шоныдінын.
 
|Буйволлэз вылын гӧныс почти абу. Нылӧн кучикыс кыз. Сійӧн нія вермӧны овны токо шоныт климатын.
 
|Буйволлэз вылын гӧныс почти абу. Нылӧн кучикыс кыз. Сійӧн нія вермӧны овны токо шоныт климатын.
|Буйволъяслӧн зэв кыз, пӧшти гӧнтӧм кучик, мый вӧсна найӧ вермӧны овны сӧмын шоныдінын.
 
 
|Буйволъёслэн кузы зӧк, гонзы чик ӧвӧл кадь. Соин соослэн шуныт азьын гинэ улэмзы луэ.
 
|Буйволъёслэн кузы зӧк, гонзы чик ӧвӧл кадь. Соин соослэн шуныт азьын гинэ улэмзы луэ.
 
|-
 
|-
Строка 7975: Строка 7975:
 
|-
 
|-
 
|В самой южной, в самой теплой и сырой части Черноморского побережья расположен Аджаристан.
 
|В самой южной, в самой теплой и сырой части Черноморского побережья расположен Аджаристан.
 +
|Медлунвылас, медшоныд и васӧд Черноморскӧй побережье юкӧнас куйлӧ Аджаристан.
 
|Сьӧд саридз берегдорын медшоныт, медуль да лунланись ладорас пукалӧ Аджаристан.
 
|Сьӧд саридз берегдорын медшоныт, медуль да лунланись ладорас пукалӧ Аджаристан.
|Медлунвылас, медшоныд и васӧд Черноморскӧй побережье юкӧнас куйлӧ Аджаристан.
 
 
|Сьӧд зарезь ярдурын лымшор люкетаз, шуныт нюр интыын Аджаристан вӧлскемын.
 
|Сьӧд зарезь ярдурын лымшор люкетаз, шуныт нюр интыын Аджаристан вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|Из пестрого, шумного Батума поезд проносится мимо утопающих в цветах домиков, мимо густых зарослей лавровишен, высоких деревьев, увитых колючими лианами.
 
|Из пестрого, шумного Батума поезд проносится мимо утопающих в цветах домиков, мимо густых зарослей лавровишен, высоких деревьев, увитых колючими лианами.
 +
|Шума Батумысь поезд лэбӧ керкаяс дінті, кодъяс вӧйӧмаӧсь дзоридзьяс пӧвстӧ, лавро-вишневӧй сук заросльяс дінті, чуткасьысь лианаясӧн гартчӧм джуджыд пуяс дінті.
 
|Сера да зыка Батумсянь поездыс мунӧ дзоридззезын вӧян керкуоккез дынӧт, тшӧка быдмӧм лавровишняэз дынӧт, вылын пуэз бокӧт, кӧднӧ каттьӧмась лианаэз.
 
|Сера да зыка Батумсянь поездыс мунӧ дзоридззезын вӧян керкуоккез дынӧт, тшӧка быдмӧм лавровишняэз дынӧт, вылын пуэз бокӧт, кӧднӧ каттьӧмась лианаэз.
|Шума Батумысь поезд лэбӧ керкаяс дінті, кодъяс вӧйӧмаӧсь дзоридзьяс пӧвстӧ, лавро-вишневӧй сук заросльяс дінті, чуткасьысь лианаясӧн гартчӧм джуджыд пуяс дінті.
 
 
|Куӵо, ӵашетӥсь Батумысь поезд сяськаос пӧлы ышем коркаос доретӥ ӵем будӥсь лавровишняос, ӝужытэсь, вож юбо кадь, бышкиськись лианаен бинялскем писпуос доретӥ ортче.
 
|Куӵо, ӵашетӥсь Батумысь поезд сяськаос пӧлы ышем коркаос доретӥ ӵем будӥсь лавровишняос, ӝужытэсь, вож юбо кадь, бышкиськись лианаен бинялскем писпуос доретӥ ортче.
 
|-
 
|-
 
|Жесткие темнозеленые листья деревьев блестят, смоченные дождем.
 
|Жесткие темнозеленые листья деревьев блестят, смоченные дождем.
 +
|Зэрсьыс кӧтасьӧм пемыд нюдзвиж чорыд коръясыс пуяслӧн дзирдалӧны.
 
|Пуэзлӧн чорыт сьӧд-веж лиссэс югьялӧны зэр васяняс.
 
|Пуэзлӧн чорыт сьӧд-веж лиссэс югьялӧны зэр васяняс.
|Зэрсьыс кӧтасьӧм пемыд нюдзвиж чорыд коръясыс пуяслӧн дзирдалӧны.
 
 
|Писпуослэн чурытэсь но пеймытэсь вож куаръёссы зорен котмыса кисьтасько.
 
|Писпуослэн чурытэсь но пеймытэсь вож куаръёссы зорен котмыса кисьтасько.
 
|-
 
|-
 
|Остановка в Чакве.
 
|Остановка в Чакве.
 +
|Поезд сувтлӧ Чакваӧ.
 
|Сувтчаніныс — Чакваын.
 
|Сувтчаніныс — Чакваын.
|Поезд сувтлӧ Чакваӧ.
 
 
|Дугдон инты — Чакваын.
 
|Дугдон инты — Чакваын.
 
|-
 
|-
 
|Аллея из финиковых пальм ведет к полям, где растут огромные эвкалипты.
 
|Аллея из финиковых пальм ведет к полям, где растут огромные эвкалипты.
 +
|Кык рад финикъяс костті мунӧ туй муяс вылӧ, кӧні быдмӧны зэв ыджыд эвкалиптъяс.
 
|Финиковӧй пальмаэзісь аллея нуӧтӧ ыббез вылӧ, кытӧн быдмӧны ыджыт эвкалипттэз.
 
|Финиковӧй пальмаэзісь аллея нуӧтӧ ыббез вылӧ, кытӧн быдмӧны ыджыт эвкалипттэз.
|Кык рад финикъяс костті мунӧ туй муяс вылӧ, кӧні быдмӧны зэв ыджыд эвкалиптъяс.
 
 
|Финиковой пальмаен садо сюрес бусыосы нуэ. Отын бадӟымесь эвкалиптъёс будо.
 
|Финиковой пальмаен садо сюрес бусыосы нуэ. Отын бадӟымесь эвкалиптъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Под ними лежат отдыхающие буйволы.
 
|Под ними лежат отдыхающие буйволы.
 +
|На улын куйлӧны шойччысь буйволъяс.
 
|Ны увтын куйлӧны, шоччисьӧны буйволлэз.
 
|Ны увтын куйлӧны, шоччисьӧны буйволлэз.
|На улын куйлӧны шойччысь буйволъяс.
 
 
|Соос улын ӵыдэтскись буйволъёс кыллё.
 
|Соос улын ӵыдэтскись буйволъёс кыллё.
 
|-
 
|-
 
|За полянкой — плантации: бамбуковые, мандариновые, чайные, и питомники пальм и цветов.
 
|За полянкой — плантации: бамбуковые, мандариновые, чайные, и питомники пальм и цветов.
 +
|Кушин сайын — плантацияяс: бамбукӧвӧй, мандаринӧвӧй, чайнӧй, сэсся пальма да дзоридз быдтанінъяс.
 
|Лудовка сайын — плантацияэз: бамбуковӧй, мандарин да чайнӧй плантацияэз, а сідз жӧ пальмаа чвета питомниккез.
 
|Лудовка сайын — плантацияэз: бамбуковӧй, мандарин да чайнӧй плантацияэз, а сідз жӧ пальмаа чвета питомниккез.
|Кушин сайын — плантацияяс: бамбукӧвӧй, мандаринӧвӧй, чайнӧй, сэсся пальма да дзоридз быдтанінъяс.
 
 
|Бусы сьӧрын бамбук, мандарин, чай плантациос, пальма но сяська утён интыос вӧлско.
 
|Бусы сьӧрын бамбук, мандарин, чай плантациос, пальма но сяська утён интыос вӧлско.
 
|-
 
|-
 
|На чайных плантациях в тяжелые часы полдневного зноя заканчивается сбор чайного листа.
 
|На чайных плантациях в тяжелые часы полдневного зноя заканчивается сбор чайного листа.
 +
|Чайнӧй плантацияяс вылын сьӧкыд лун шӧр кадся жар часъясын помасьӧ чайнӧй кор чукӧртӧм.
 
|Чайнӧй плантацияэзас луншӧрся сьӧкыт жар чассэзӧ помалӧны чай лис ӧктӧмсӧ.
 
|Чайнӧй плантацияэзас луншӧрся сьӧкыт жар чассэзӧ помалӧны чай лис ӧктӧмсӧ.
|Чайнӧй плантацияяс вылын сьӧкыд лун шӧр кадся жар часъясын помасьӧ чайнӧй кор чукӧртӧм.
 
 
|Чай плантациосын, нуназе чидантэм пӧсь дыре, чай куаръёсыз октон уж дугдытӥське.
 
|Чай плантациосын, нуназе чидантэм пӧсь дыре, чай куаръёсыз октон уж дугдытӥське.
 
|-
 
|-
 
|Несколько сот человек рассеяно по склонам гор, где на зеленых квадратах плантации рассажены правильными рядами низенькие кусты чайного дерева.
 
|Несколько сот человек рассеяно по склонам гор, где на зеленых квадратах плантации рассажены правильными рядами низенькие кусты чайного дерева.
 +
|Некымын сё морт разалӧмаӧсь гӧра пӧлӧнъясын, кӧні нюдзвиж веськыд нёль пельӧса плантацияяс вылын пуктӧма радӧн-радӧн ляпкыдик чайнӧй кустъяс.
 
|Не ӧтік сё морт рознитчӧмась керӧс покаттэз пасьта, кытӧн веж квадрата плантацияэз вылын правильнӧй ряддэзӧн садитӧмӧсь чай пулӧн лажмытик куссэз.
 
|Не ӧтік сё морт рознитчӧмась керӧс покаттэз пасьта, кытӧн веж квадрата плантацияэз вылын правильнӧй ряддэзӧн садитӧмӧсь чай пулӧн лажмытик куссэз.
|Некымын сё морт разалӧмаӧсь гӧра пӧлӧнъясын, кӧні нюдзвиж веськыд нёль пельӧса плантацияяс вылын пуктӧма радӧн-радӧн ляпкыдик чайнӧй кустъяс.
 
 
|Гурезь бамъёстӥ олокӧня сю калык пазьгиськемын. Отӥ, вожектӥсь ньыль сэрего плантациын шонер, чурен-чурен лапегесь чай пу куакъёс мерттэмын.
 
|Гурезь бамъёстӥ олокӧня сю калык пазьгиськемын. Отӥ, вожектӥсь ньыль сэрего плантациын шонер, чурен-чурен лапегесь чай пу куакъёс мерттэмын.
 
|-
 
|-
 
|Сборщики переходят от куста к кусту, срывая нежнозеленые листики.
 
|Сборщики переходят от куста к кусту, срывая нежнозеленые листики.
 +
|Чай чукӧртысьяс мунӧны кустысь кустӧ, нетшкӧны кельыд-нюдзвиж коръяссӧ.
 
|Ӧктіссес ветлӧны кус дынісь кус дынӧ, орлалӧны нежнӧй веж листоккесӧ.
 
|Ӧктіссес ветлӧны кус дынісь кус дынӧ, орлалӧны нежнӧй веж листоккесӧ.
|Чай чукӧртысьяс мунӧны кустысь кустӧ, нетшкӧны кельыд-нюдзвиж коръяссӧ.
 
 
|Вож, небыт куаръёсыз ишкыса, чай куар октӥсь огез куак дорысь мукетэз доре мынэ.
 
|Вож, небыт куаръёсыз ишкыса, чай куар октӥсь огез куак дорысь мукетэз доре мынэ.
 
|-
 
|-
 
|После полудня с плантации, тихо поскрипывая, тянутся арбы, запряженные буйволами, доверху нагруженные чайным листом.
 
|После полудня с плантации, тихо поскрипывая, тянутся арбы, запряженные буйволами, доверху нагруженные чайным листом.
 +
|Лун шӧр бӧрын плантациясянь, ньӧжйӧник дзуртӧмӧн, кыссьӧны выліӧдзыс чайнӧй коръясӧн тыртӧм арбаяс, кодъясӧс кыскӧны буйволъяс.
 
|Луншӧр бӧрын плантациясяняс, жагӧник дзуркӧтыштлікӧ, кыссьӧны чай лисӧн тыртӧм арбаэз (телегаэз), кӧднӧ кыскӧны буйволлэз.
 
|Луншӧр бӧрын плантациясяняс, жагӧник дзуркӧтыштлікӧ, кыссьӧны чай лисӧн тыртӧм арбаэз (телегаэз), кӧднӧ кыскӧны буйволлэз.
|Лун шӧр бӧрын плантациясянь, ньӧжйӧник дзуртӧмӧн, кыссьӧны выліӧдзыс чайнӧй коръясӧн тыртӧм арбаяс, кодъясӧс кыскӧны буйволъяс.
 
 
|Нуназе бере плантациосысь буйволъёсыз кыткыса, чай куарез тыраз тырыса, каллен ӟукыртыса арбаос (уробоос) кыстӥсько.
 
|Нуназе бере плантациосысь буйволъёсыз кыткыса, чай куарез тыраз тырыса, каллен ӟукыртыса арбаос (уробоос) кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Собранный лист нужно тотчас же сдать на фабрику, иначе сбор может погибнуть.
 
|Собранный лист нужно тотчас же сдать на фабрику, иначе сбор может погибнуть.
 +
|Чукӧртӧм коръяссӧ пыр жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, он кӧ — сійӧ коръясыс вермас дзикӧдз вошны.
 
|Ӧктӧм лиссӧ сэк жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, а то сія вермас тшыкны.
 
|Ӧктӧм лиссӧ сэк жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, а то сія вермас тшыкны.
|Чукӧртӧм коръяссӧ пыр жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, он кӧ — сійӧ коръясыс вермас дзикӧдз вошны.
 
 
|Октэм куарез соку ик фабрике вуттоно, вуттыны ӧд ке вуы, изъянмыны шедёз.
 
|Октэм куарез соку ик фабрике вуттоно, вуттыны ӧд ке вуы, изъянмыны шедёз.
 
|-
 
|-
 
|Население.
 
|Население.
 +
|Олысьяс.
 
|Отир.
 
|Отир.
|Олысьяс.
 
 
|Калык.
 
|Калык.
 
|-
 
|-
 
|На Черноморском побережьи Закавказья живут абхазцы, аджарцы, грузины.
 
|На Черноморском побережьи Закавказья живут абхазцы, аджарцы, грузины.
 +
|Закавказье Черноморскӧй побережьеын олӧны абхазечьяс, аджаречьяс, грузинъяс.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорас олӧны абхазчи, аджарчи, грузиннэз.
 
|Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорас олӧны абхазчи, аджарчи, грузиннэз.
|Закавказье Черноморскӧй побережьеын олӧны абхазечьяс, аджаречьяс, грузинъяс.
 
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ пал ярдуретӥз абхазецъёс, аджарецъёс но грузинъёс уло.
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ пал ярдуретӥз абхазецъёс, аджарецъёс но грузинъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Значительную часть Черноморского побережья Закавказья занимает Абхазская ССР.
 
|Значительную часть Черноморского побережья Закавказья занимает Абхазская ССР.
 +
|Закавказье Черноморскӧй побережьеса ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ Абхазскӧй ССР.
 
|Кавказсайись Сьӧд саридз берегдорсӧ уна ас увтас босьтӧ Абхазскӧй ССР.
 
|Кавказсайись Сьӧд саридз берегдорсӧ уна ас увтас босьтӧ Абхазскӧй ССР.
|Закавказье Черноморскӧй побережьеса ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ Абхазскӧй ССР.
 
 
|Кавказ сьӧрысь Сьӧд зарезь ярдурлэсь бадӟым люкетсэ Абхаз ССР басьтэ.
 
|Кавказ сьӧрысь Сьӧд зарезь ярдурлэсь бадӟым люкетсэ Абхаз ССР басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Главное занятие абхазцев — земледелие.
 
|Главное занятие абхазцев — земледелие.
 +
|Главнӧй заняттьӧыс налӧн — му вӧдитӧм.
 
|Абхазчи унажыксӧ уджалӧны му.
 
|Абхазчи унажыксӧ уджалӧны му.
|Главнӧй заняттьӧыс налӧн — му вӧдитӧм.
 
 
|Абхазецъёслэн ужзы — музъем уж.
 
|Абхазецъёслэн ужзы — музъем уж.
 
|-
 
|-
 
|Они сеют кукурузу, разводят также виноград; но виноград обычно растет свободно, обвиваясь вокруг деревьев; правильно обработанных виноградников мало.
 
|Они сеют кукурузу, разводят также виноград; но виноград обычно растет свободно, обвиваясь вокруг деревьев; правильно обработанных виноградников мало.
 +
|Найӧ кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідз жӧ виноград. Но виноград быдмӧ унджыкысьсӧ ачыс пуяс гӧгӧр гартчӧмӧн; бура вӧдитан виноградникъяс этша.
 
|Нія кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідзжӧ виноград; но виноградыс быдмӧ свободнӧя, пуэз гӧгӧр каттисикӧ; етша эшӧ сэтшӧм виноградниккес, кытӧн уджалӧны правильнӧя.
 
|Нія кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідзжӧ виноград; но виноградыс быдмӧ свободнӧя, пуэз гӧгӧр каттисикӧ; етша эшӧ сэтшӧм виноградниккес, кытӧн уджалӧны правильнӧя.
|Найӧ кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідз жӧ виноград. Но виноград быдмӧ унджыкысьсӧ ачыс пуяс гӧгӧр гартчӧмӧн; бура вӧдитан виноградникъяс этша.
 
 
|Соос кукуруза кизё. Озьы ик виноград мертто. Нош виноградзы писпуос котыретӥ биниськыса эскерытэк будэ. Валаса утялтэм виноградникъёссы ичи.
 
|Соос кукуруза кизё. Озьы ик виноград мертто. Нош виноградзы писпуос котыретӥ биниськыса эскерытэк будэ. Валаса утялтэм виноградникъёссы ичи.
 
|-
 
|-
 
|Советским правительством обращено большое внимание на разведение плодовых садов и на табаководство.
 
|Советским правительством обращено большое внимание на разведение плодовых садов и на табаководство.
 +
|Сӧвет власьт пуктіс уна вын, мед эськӧ паськӧдны садъяс вӧдитӧм да табак вӧдитӧм.
 
|Советскӧй правительство бура заботитчӧ, медбы вӧдитны плода саддэз да табак.
 
|Советскӧй правительство бура заботитчӧ, медбы вӧдитны плода саддэз да табак.
|Сӧвет власьт пуктіс уна вын, мед эськӧ паськӧдны садъяс вӧдитӧм да табак вӧдитӧм.
 
 
|Совето правительство емышо писпуос но тамак мерттонлы бадӟым инты сётэ.
 
|Совето правительство емышо писпуос но тамак мерттонлы бадӟым инты сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Организуются табаководческие колхозы.
 
|Организуются табаководческие колхозы.
 +
|Лӧсьӧдчалӧны табак вӧдитысь колхозъяс.
 
|Организуйтчӧны табаквӧдитан колхоззэз.
 
|Организуйтчӧны табаквӧдитан колхоззэз.
|Лӧсьӧдчалӧны табак вӧдитысь колхозъяс.
 
 
|Тамак мерттӥсь колхозъёс кылдыло.
 
|Тамак мерттӥсь колхозъёс кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Селения абхазцев разбросаны в виде отдельных усадеб, окруженных плодовыми садами, виноградниками и кукурузными полями.
 
|Селения абхазцев разбросаны в виде отдельных усадеб, окруженных плодовыми садами, виноградниками и кукурузными полями.
 +
|Абхазечьяслӧн оланінъясыс пукталӧма торъя усадьбаясӧн, код гӧгӧр плодӧвӧй садъяс, виноградникъяс да кукурузнӧй муяс.
 
|Абхазчилӧн оланіннэс (деревняэс) сулалӧны бытьтӧ торья усадьбаэз, кӧдна кытшӧвтӧмась плода саддэзӧн, виноградниккезӧн, кукуруза ыббезӧн.
 
|Абхазчилӧн оланіннэс (деревняэс) сулалӧны бытьтӧ торья усадьбаэз, кӧдна кытшӧвтӧмась плода саддэзӧн, виноградниккезӧн, кукуруза ыббезӧн.
|Абхазечьяслӧн оланінъясыс пукталӧма торъя усадьбаясӧн, код гӧгӧр плодӧвӧй садъяс, виноградникъяс да кукурузнӧй муяс.
 
 
|Абхазецъёслэн гуртъёссы нимаз юртъеръёсын пазяськемын. Соос емышо садъёсын, виноградникъёсын но кукурузаен кизем бусыосын котыртэмын.
 
|Абхазецъёслэн гуртъёссы нимаз юртъеръёсын пазяськемын. Соос емышо садъёсын, виноградникъёсын но кукурузаен кизем бусыосын котыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Дома сплетены из прутьев или сделаны из досок, покрыты дранью, окружены балкончиками и подняты на столбах.
 
|Дома сплетены из прутьев или сделаны из досок, покрыты дранью, окружены балкончиками и подняты на столбах.
 +
|Керкаяссӧ кыӧма гырысь, кузь ньӧръясысь либӧ вӧчӧма пӧвъясысь, вевттьӧма дранкиӧн, гӧгӧрыс балконъяс.
 
|Керкуэз гӧрдззӧмась шаттезісь нето керӧмӧсь пӧввезісь, вевттьӧмӧсь дзаввезӧн, кытшӧвтӧмӧсь балконоккезӧн да лэбтӧмӧсь столббез вылӧ.
 
|Керкуэз гӧрдззӧмась шаттезісь нето керӧмӧсь пӧввезісь, вевттьӧмӧсь дзаввезӧн, кытшӧвтӧмӧсь балконоккезӧн да лэбтӧмӧсь столббез вылӧ.
|Керкаяссӧ кыӧма гырысь, кузь ньӧръясысь либӧ вӧчӧма пӧвъясысь, вевттьӧма дранкиӧн, гӧгӧрыс балконъяс.
 
 
|Коркаоссы ньӧрез кутаса, яке пулэз лэсьтэмын, дранчаен липемын. Котырак юбо йылын балкон лэсьтэмын.
 
|Коркаоссы ньӧрез кутаса, яке пулэз лэсьтэмын, дранчаен липемын. Котырак юбо йылын балкон лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь можно обходиться без теплых домов.
 
|Здесь можно обходиться без теплых домов.
 +
|Тані позьӧ овны шоныд керкаястӧг.
 
|Эстӧн позьӧ овны шоныт керкуэзтӧг.
 
|Эстӧн позьӧ овны шоныт керкуэзтӧг.
|Тані позьӧ овны шоныд керкаястӧг.
 
 
|Татын шуныт коркатэк но улыны луэ.
 
|Татын шуныт коркатэк но улыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|В обычаях абхазцев еще много старого, но они быстро продвигаются в своем развитии и перестраивают хозяйство.
 
|В обычаях абхазцев еще много старого, но они быстро продвигаются в своем развитии и перестраивают хозяйство.
 +
|Абхазечьяс оласногын уна на важ колясыс, но найӧ ӧдйӧ кыпӧдчӧны да мунӧны водзӧ, овмӧссӧ лӧсьӧдӧны выль ногӧн нин.
 
|Абхазчи обычайезын уна эшӧ важыс, но нія перыта мунӧны одзлань асланыс зоралӧмӧн да мӧдпӧв строитӧны кӧзяйствонысӧ.
 
|Абхазчи обычайезын уна эшӧ важыс, но нія перыта мунӧны одзлань асланыс зоралӧмӧн да мӧдпӧв строитӧны кӧзяйствонысӧ.
|Абхазечьяс оласногын уна на важ колясыс, но найӧ ӧдйӧ кыпӧдчӧны да мунӧны водзӧ, овмӧссӧ лӧсьӧдӧны выль ногӧн нин.
 
 
|Абхазецъёс трос вашкала сямъёссэс возё на. Озьы ке но, хозяйствозэс выль сямен пуктыса, соос ӝог азьланьско.
 
|Абхазецъёс трос вашкала сямъёссэс возё на. Озьы ке но, хозяйствозэс выль сямен пуктыса, соос ӝог азьланьско.
 
|-
 
|-
 
|Аджарцы, населяющие южную часть побережья, мало отличаются по культуре и хозяйству от абхазцев.
 
|Аджарцы, населяющие южную часть побережья, мало отличаются по культуре и хозяйству от абхазцев.
 +
|Аджаречьяс, кодъяс олӧны лунвыв побережье юкӧнын, омӧля торъялӧны культуранас и овмӧснас абхазечьясысь.
 
|Аджарчи, кӧдна олӧны лунвыв берегдорӧт, асланыс культураӧн да кӧзяйствоӧн абхазчи сьӧрті абу унасӧ мӧдкодьӧсь.
 
|Аджарчи, кӧдна олӧны лунвыв берегдорӧт, асланыс культураӧн да кӧзяйствоӧн абхазчи сьӧрті абу унасӧ мӧдкодьӧсь.
|Аджаречьяс, кодъяс олӧны лунвыв побережье юкӧнын, омӧля торъялӧны культуранас и овмӧснас абхазечьясысь.
 
 
|Аджарец калык Сьӧд зарезьлэн лымшор люкет ярдураз улэ. Та калыклэн культура но хозяйство ласянь абхазецъёслэсь пӧртэмез ӧвӧл.
 
|Аджарец калык Сьӧд зарезьлэн лымшор люкет ярдураз улэ. Та калыклэн культура но хозяйство ласянь абхазецъёслэсь пӧртэмез ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|И они переходят на новые коллективные формы хозяйства, на выращивание ценных субтропических растений.
 
|И они переходят на новые коллективные формы хозяйства, на выращивание ценных субтропических растений.
 +
|И найӧ вуджӧны выль коллективнӧй формаа овмӧсӧ. Найӧ быдтӧны дона субтропическӧй быдмӧгъяс.
 
|И нія вуджӧны виль формаа коллективнӧй кӧзяйство вылӧ, пондӧны быдтыны дона субтропическӧй быдмассэз.
 
|И нія вуджӧны виль формаа коллективнӧй кӧзяйство вылӧ, пондӧны быдтыны дона субтропическӧй быдмассэз.
|И найӧ вуджӧны выль коллективнӧй формаа овмӧсӧ. Найӧ быдтӧны дона субтропическӧй быдмӧгъяс.
 
 
|Таос но коллективен дэмен ужало ини. Али тропик вӧзысь дуно будосъёсыз вордон бордын ужало.
 
|Таос но коллективен дэмен ужало ини. Али тропик вӧзысь дуно будосъёсыз вордон бордын ужало.
 
|-
 
|-
 
|Но особенно большое значение у них имеет разведение чая.
 
|Но особенно большое значение у них имеет разведение чая.
 +
|Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун налӧн кутӧ чай вӧдитӧм.
 
|Но медыджыт значеннёыс нылӧн чай вӧдитӧмын.
 
|Но медыджыт значеннёыс нылӧн чай вӧдитӧмын.
|Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун налӧн кутӧ чай вӧдитӧм.
 
 
|Нош тужгес ик кулэлыкоез чай луэ.
 
|Нош тужгес ик кулэлыкоез чай луэ.
 
|-
 
|-
 
|Хозяйство Черноморского побережья Закавказья.
 
|Хозяйство Черноморского побережья Закавказья.
 +
|Закавказье Черноморскӧй побережьелӧн овмӧс.
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорись кӧзяйство.
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорись кӧзяйство.
|Закавказье Черноморскӧй побережьелӧн овмӧс.
 
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдур котырысь хозяйствоез.
 
|Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдур котырысь хозяйствоез.
 
|-
 
|-
 
|Население Черноморского побережья Закавказья занимается садоводством, сеет кукурузу и табак.
 
|Население Черноморского побережья Закавказья занимается садоводством, сеет кукурузу и табак.
 +
|Закавказьеса Черноморскӧй побережьеын олысьяс вӧдитӧны садъяс, кӧдзӧны кукуруза да табак.
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас отирыс нуӧ садвӧдитӧм, кӧдзӧ кукуруза да табак.
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас отирыс нуӧ садвӧдитӧм, кӧдзӧ кукуруза да табак.
|Закавказьеса Черноморскӧй побережьеын олысьяс вӧдитӧны садъяс, кӧдзӧны кукуруза да табак.
 
 
|Кавказын зарезь ярдур котырын улӥсь калыкъёс, сад мертто, кукуруза но тамак кизё.
 
|Кавказын зарезь ярдур котырын улӥсь калыкъёс, сад мертто, кукуруза но тамак кизё.
 
|-
 
|-
 
|Теперь организованы колхозы и совхозы.
 
|Теперь организованы колхозы и совхозы.
 +
|Ӧні котыртӧма колхозъяс да совхозъяс.
 
|Ӧні организуйтчисӧ колхоззэз да совхоззэз.
 
|Ӧні организуйтчисӧ колхоззэз да совхоззэз.
|Ӧні котыртӧма колхозъяс да совхозъяс.
 
 
|Али совхозъёс но колхозъёс кылдэмын.
 
|Али совхозъёс но колхозъёс кылдэмын.
 
|-
 
|-
 
|Табачные плантации дают большой доход.
 
|Табачные плантации дают большой доход.
 +
|Табачнӧй плантацияяс сетӧны ыджыд доход.
 
|Табака плантацияэз сетӧны ыджыт доход.
 
|Табака плантацияэз сетӧны ыджыт доход.
|Табачнӧй плантацияяс сетӧны ыджыд доход.
 
 
|Тамак плантациос бадӟым пайда сёто.
 
|Тамак плантациос бадӟым пайда сёто.
 
|-
 
|-
 
|Табак вывозится за границу.
 
|Табак вывозится за границу.
 +
|Табак петкӧдсьӧ заграничаӧ.
 
|Табаксӧ кыскӧны граница сайӧ.
 
|Табаксӧ кыскӧны граница сайӧ.
|Табак петкӧдсьӧ заграничаӧ.
 
 
|Тамак мукет кунъёсы но келяське.
 
|Тамак мукет кунъёсы но келяське.
 
|-
 
|-
 
|В бывшем Афонском монастыре большой совхоз: сады маслин, мандаринов, лимонов, и виноградники.
 
|В бывшем Афонском монастыре большой совхоз: сады маслин, мандаринов, лимонов, и виноградники.
 +
|Вӧвлӧм Афонскӧй манастырын ӧні ыджыд совхоз: маслина, мандарин, лимон садъяс да виноградникъяс.
 
|Кӧркӧся Афонскӧй манастырын ыджыт совхоз: маслинаа, мандарина, лимона саддэз, а сідз жӧ виноградниккез.
 
|Кӧркӧся Афонскӧй манастырын ыджыт совхоз: маслинаа, мандарина, лимона саддэз, а сідз жӧ виноградниккез.
|Вӧвлӧм Афонскӧй манастырын ӧні ыджыд совхоз: маслина, мандарин, лимон садъяс да виноградникъяс.
 
 
|Вашкала Афонской монастырын бадӟым совхоз кылдытэмын. Отын маслина садъёс, мандаринъёс, лимонъёс но виноградникъёс вань.
 
|Вашкала Афонской монастырын бадӟым совхоз кылдытэмын. Отын маслина садъёс, мандаринъёс, лимонъёс но виноградникъёс вань.
 
|-
 
|-
 
|От моря вверх к большим бывшим монастырским зданиям тянутся аллеи стройных кипарисов.
 
|От моря вверх к большим бывшим монастырским зданиям тянутся аллеи стройных кипарисов.
 +
|Моресянь вывланьӧ ыджыд манастырскӧй стрӧйбаяс дінӧ кыссьӧны кипарисӧвӧй аллеяяс.
 
|Саридзсянь вылӧ кӧркӧся ыджыт манастыр керкуэз дынӧ кыссьӧны стройнӧй кипариса аллеяэз.
 
|Саридзсянь вылӧ кӧркӧся ыджыт манастыр керкуэз дынӧ кыссьӧны стройнӧй кипариса аллеяэз.
|Моресянь вывланьӧ ыджыд манастырскӧй стрӧйбаяс дінӧ кыссьӧны кипарисӧвӧй аллеяяс.
 
 
|Зарезь бордысен выллань, вашкала монастырь коркаос доре, гурезетӥ тубон дыръя сюрес дуретӥ чурен-чурен (аллея) пуктэм кипарисъёс кыстӥсько.
 
|Зарезь бордысен выллань, вашкала монастырь коркаос доре, гурезетӥ тубон дыръя сюрес дуретӥ чурен-чурен (аллея) пуктэм кипарисъёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Там винные погреба, контора совхоза, мастерские, электрическая станция, а рядом — дома отдыха.
 
|Там винные погреба, контора совхоза, мастерские, электрическая станция, а рядом — дома отдыха.
 +
|Сэн вина складъяс, совхозлӧн контора, мастерскӧйяс, электрическӧй станция, а орччӧнсӧ — шойччан керкаяс.
 
|Сэтчин вина видзаніннэз, совхозлӧн контора, мастерскӧйез, электростанция, а ордчӧн — шоччисян керкуэз.
 
|Сэтчин вина видзаніннэз, совхозлӧн контора, мастерскӧйез, электростанция, а ордчӧн — шоччисян керкуэз.
|Сэн вина складъяс, совхозлӧн контора, мастерскӧйяс, электрическӧй станция, а орччӧнсӧ — шойччан керкаяс.
 
 
|Отын вина йӧгуос, совхозлэн контораез, мастерской но электро станци. Нош соин артэ ик — ӵыдэтскон коркаос.
 
|Отын вина йӧгуос, совхозлэн контораез, мастерской но электро станци. Нош соин артэ ик — ӵыдэтскон коркаос.
 
|-
 
|-
 
|По берегу вьется шоссе.
 
|По берегу вьется шоссе.
 +
|Берег пӧлӧн вольсасьӧ шоссе.
 
|Берегӧттис нюжалӧ шоссе туй.
 
|Берегӧттис нюжалӧ шоссе туй.
|Берег пӧлӧн вольсасьӧ шоссе.
 
 
|Ярдуретӥ шоссе сюрес ортче.
 
|Ярдуретӥ шоссе сюрес ортче.
 
|-
 
|-
 
|То спускаясь к морю, то поднимаясь на гору, перебегая по мостам через многочисленные горные реки, шоссе протянулось от г. Новороссийска до Батума у турецкой границы.
 
|То спускаясь к морю, то поднимаясь на гору, перебегая по мостам через многочисленные горные реки, шоссе протянулось от г. Новороссийска до Батума у турецкой границы.
 +
|То море дорӧдз лэччылӧмӧн, то гӧраӧ кайлӧмӧн уна лыда горнӧй юяс вомӧн, посъясӧд вуджӧмӧн, шоссе нюжалӧма Новороссийск карсянь Батумӧдз, турецкӧй гранича дорӧдз.
 
|Сія мунӧ Новороссийск карсянь Батумӧдз, кӧда сулалӧ турецкӧй граница дынын. Шоссе туй то лэдзчисьӧ саридзланьӧ, то лэбтісьӧ керӧс вылӧ, да котӧрӧн вуджӧ керӧс ю поссэз вылӧт.
 
|Сія мунӧ Новороссийск карсянь Батумӧдз, кӧда сулалӧ турецкӧй граница дынын. Шоссе туй то лэдзчисьӧ саридзланьӧ, то лэбтісьӧ керӧс вылӧ, да котӧрӧн вуджӧ керӧс ю поссэз вылӧт.
|То море дорӧдз лэччылӧмӧн, то гӧраӧ кайлӧмӧн уна лыда горнӧй юяс вомӧн, посъясӧд вуджӧмӧн, шоссе нюжалӧма Новороссийск карсянь Батумӧдз, турецкӧй гранича дорӧдз.
 
 
|Со яке зарезь борды лэзькылэ, яке гурезь вылэ ӝутскылэ. Шуръёсыз выжыны трос выжъёс лэсьтэмын. Озьы со Новороссийск кырысен Турци кунгож бордын сылӥсь Батум карозь кыстӥське.
 
|Со яке зарезь борды лэзькылэ, яке гурезь вылэ ӝутскылэ. Шуръёсыз выжыны трос выжъёс лэсьтэмын. Озьы со Новороссийск кырысен Турци кунгож бордын сылӥсь Батум карозь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|По всему пути — сады, виноградники, кукурузные поля, табачные плантации, дачи, санатории.
 
|По всему пути — сады, виноградники, кукурузные поля, табачные плантации, дачи, санатории.
 +
|Шоссе кузьтаыс садъяс, виноградникъяс, кукурузнӧй муяс, табачнӧй плантацияяс, дачаяс, санаторияяс.
 
|Туй боккезас быдлаын — саддэз, виноградниккез, кукурузаа ыббез, табака плантацияэз, дачаэз, санаторийез.
 
|Туй боккезас быдлаын — саддэз, виноградниккез, кукурузаа ыббез, табака плантацияэз, дачаэз, санаторийез.
|Шоссе кузьтаыс садъяс, виноградникъяс, кукурузнӧй муяс, табачнӧй плантацияяс, дачаяс, санаторияяс.
 
 
|Вань сюрес кузя — садъёс, виноградникъёс, кукуруза лудъёс, тамак плантациос, дачаос но санаторийёс.
 
|Вань сюрес кузя — садъёс, виноградникъёс, кукуруза лудъёс, тамак плантациос, дачаос но санаторийёс.
 
|-
 
|-
 
|В южной части побережья совхозы разводят на плантациях бамбук, камфарное дерево, каучуковое дерево.
 
|В южной части побережья совхозы разводят на плантациях бамбук, камфарное дерево, каучуковое дерево.
 +
|Побережье лунвыв юкӧнын совхозъяс вӧдитӧны плантацияяс вылын бамбук, камфорнӧй пу, каучукӧвӧй пу.
 
|Лунвыв берегдорас совхоззэс асланыс плантацияэз вылын вӧдитӧны бамбук, камфорнӧй пу, каучука пу.
 
|Лунвыв берегдорас совхоззэс асланыс плантацияэз вылын вӧдитӧны бамбук, камфорнӧй пу, каучука пу.
|Побережье лунвыв юкӧнын совхозъяс вӧдитӧны плантацияяс вылын бамбук, камфорнӧй пу, каучукӧвӧй пу.
 
 
|Лымшор люкетаз ярдуретӥ совхозъёс бамбук, камфара пу но каучук пу плантациосын будэто.
 
|Лымшор люкетаз ярдуретӥ совхозъёс бамбук, камфара пу но каучук пу плантациосын будэто.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Черное и Азовское моря.
 
|Найти на карте Черное и Азовское моря.
 +
|Корсьны карта вылысь Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс.
 
|Адззӧ карта вылын Сьӧд да Азов саридззез.
 
|Адззӧ карта вылын Сьӧд да Азов саридззез.
|Корсьны карта вылысь Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс.
 
 
|Карта вылысь Сьӧд но Азов зарезьёсыз шедьтоно.
 
|Карта вылысь Сьӧд но Азов зарезьёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Крымский полуостров, его южное побережье и Черноморское побережье Закавказья.
 
|Найти на карте Крымский полуостров, его южное побережье и Черноморское побережье Закавказья.
 +
|Корсьны Карта вылысь Крымскӧй кӧдж, сылысь лунвыв побережьесӧ да Закавказьелысь Черноморскӧй побережьесӧ.
 
|Адззӧ карта вылын Крым кӧдж, сылісь лунвыв берегдорсӧ да Кавказсайлісь Сьӧд саридз берегдорсӧ.
 
|Адззӧ карта вылын Крым кӧдж, сылісь лунвыв берегдорсӧ да Кавказсайлісь Сьӧд саридз берегдорсӧ.
|Корсьны Карта вылысь Крымскӧй кӧдж, сылысь лунвыв побережьесӧ да Закавказьелысь Черноморскӧй побережьесӧ.
 
 
|Крым мукожез шедьтоно, солэсь лымшорысь но Сьӧд зарезьлэсь Кавказ сьӧр ярзэ возьматоно.
 
|Крым мукожез шедьтоно, солэсь лымшорысь но Сьӧд зарезьлэсь Кавказ сьӧр ярзэ возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте подтропическую зону в Крыму и на Кавказе.
 
|Обозначить на контурной карте подтропическую зону в Крыму и на Кавказе.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылын подтропическӧй зона Крымын да Кавказын.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын Крымись да Кавказісь тропикувдӧр зонасӧ.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын Крымись да Кавказісь тропикувдӧр зонасӧ.
|Пасйыны контурнӧй карта вылын подтропическӧй зона Крымын да Кавказын.
 
 
|Контур карта вылэ Крымысь но Кавказысь тропик вӧз зонаез пусъёно.
 
|Контур карта вылэ Крымысь но Кавказысь тропик вӧз зонаез пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обвести цветным карандашом Черное и Азовское моря.
 
|Обвести цветным карандашом Черное и Азовское моря.
 +
|Визьнитны рӧма карандашӧн Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс.
 
|Кытшӧвтӧ рӧма карандашӧн Сьӧд да Азов саридззез.
 
|Кытшӧвтӧ рӧма карандашӧн Сьӧд да Азов саридззез.
|Визьнитны рӧма карандашӧн Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс.
 
 
|Сьӧд но Азов зарезьёсыз горд-лыз карандашен котыртоно.
 
|Сьӧд но Азов зарезьёсыз горд-лыз карандашен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Грузинскую ССР, Абхазскую ССР, Аджарскую ССР.
 
|Найти на карте Грузинскую ССР, Абхазскую ССР, Аджарскую ССР.
 +
|Аддзыны картаысь Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР.
 
|Адззӧ карта вылын Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР.
 
|Адззӧ карта вылын Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР.
|Аддзыны картаысь Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР.
 
 
|Карта вылысь Грузи ССР-ез Абхази ССР-ез но Аджар ССР-ез шедьтоно.
 
|Карта вылысь Грузи ССР-ез Абхази ССР-ез но Аджар ССР-ез шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Отметить их на контурной карте.
 
|Отметить их на контурной карте.
 +
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын.
 
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|8. В горах СССР.
 
|8. В горах СССР.
 +
|8. СССР-са гӧраясын.
 
|8. СССР керӧссэзын.
 
|8. СССР керӧссэзын.
|8. СССР-са гӧраясын.
 
 
|8. СССР-лэн гурезьёсыз.
 
|8. СССР-лэн гурезьёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Природа гор.
 
|Природа гор.
 +
|Гӧраясын природа.
 
|Керӧссэзын природа.
 
|Керӧссэзын природа.
|Гӧраясын природа.
 
 
|Гурезьёслэн инкуазьзы.
 
|Гурезьёслэн инкуазьзы.
 
|-
 
|-
 
|Горы тянутся длинными цепями, или хребтами.
 
|Горы тянутся длинными цепями, или хребтами.
 +
|Гӧраяс нюжалӧны кузь чепъясӧн либӧ хребетъясӧн.
 
|Керӧссэз кыссьӧны кузь лёдззезӧн, мӧднёж шуны, хребеттэзӧн.
 
|Керӧссэз кыссьӧны кузь лёдззезӧн, мӧднёж шуны, хребеттэзӧн.
|Гӧраяс нюжалӧны кузь чепъясӧн либӧ хребетъясӧн.
 
 
|Гурезь радэн-радэн падӟа яке сюрлы кадь луыса, кузь кыстӥське.
 
|Гурезь радэн-радэн падӟа яке сюрлы кадь луыса, кузь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Верхняя часть горного хребта имеет зазубренную форму и называется гребнем.
 
|Верхняя часть горного хребта имеет зазубренную форму и называется гребнем.
 +
|Горнӧй хребетлӧн вылысса юкӧныс быттьӧ пиня да шусьӧ «гребеньӧн».
 
|Вывланьӧт хребетлӧн формаыс пиня и шусьӧ гребеньӧн.
 
|Вывланьӧт хребетлӧн формаыс пиня и шусьӧ гребеньӧн.
|Горнӧй хребетлӧн вылысса юкӧныс быттьӧ пиня да шусьӧ «гребеньӧн».
 
 
|Гурезь йыл — пиньямын кадь. Со люкетсэ «гребень» шуо.
 
|Гурезь йыл — пиньямын кадь. Со люкетсэ «гребень» шуо.
 
|-
 
|-
 
|Местами гребень понижается, такое понижение называется перевалом.
 
|Местами гребень понижается, такое понижение называется перевалом.
 +
|Местаясті гребеньыс ляпкалӧ, сэтшӧм ляпкыдджыкиныс шусьӧ перевалӧн.
 
|Мукӧдлаын сія лажмалӧ. Сэтшӧм лажмалӧмыс шусьӧ перевалӧн.
 
|Мукӧдлаын сія лажмалӧ. Сэтшӧм лажмалӧмыс шусьӧ перевалӧн.
|Местаясті гребеньыс ляпкалӧ, сэтшӧм ляпкыдджыкиныс шусьӧ перевалӧн.
 
 
|Кытӥ гребеньёс лапегомыло, сыӵе интыосыз гурезь висъёс шуыса нимало.
 
|Кытӥ гребеньёс лапегомыло, сыӵе интыосыз гурезь висъёс шуыса нимало.
 
|-
 
|-
 
|Только по перевалам люди могут перебираться (переваливать) через высокие горные хребты.
 
|Только по перевалам люди могут перебираться (переваливать) через высокие горные хребты.
 +
|Сӧмын сэтшӧм перевалъясӧдыс йӧз вермӧны вуджны джуджыд горнӧй хребетъяс вомӧн.
 
|Токо переваллэз кузя отирыс вермӧны вуджны вылын керӧса хребеттэсӧ.
 
|Токо переваллэз кузя отирыс вермӧны вуджны вылын керӧса хребеттэсӧ.
|Сӧмын сэтшӧм перевалъясӧдыс йӧз вермӧны вуджны джуджыд горнӧй хребетъяс вомӧн.
 
 
|Отӥ гинэ калыкъёс гурезь сьӧры потылыны быгато.
 
|Отӥ гинэ калыкъёс гурезь сьӧры потылыны быгато.
 
|-
 
|-
 
|Как и везде, в горных странах СССР между хребтами есть понижения — долины, по которым текут реки.
 
|Как и везде, в горных странах СССР между хребтами есть понижения — долины, по которым текут реки.
 +
|Кыдз и быдлаын, СССР-са горнӧй странаясын хребетъяс костын эм увтасінъяс — долинаяс, кыті визувтӧны юяс.
 
|Кыдз и быдлаын, СССР-ас керӧса странаэзын хребеттэз коласӧт эмӧсь лажмалӧминнэз — долинаэз, кӧдна кузя котӧртӧны юэз.
 
|Кыдз и быдлаын, СССР-ас керӧса странаэзын хребеттэз коласӧт эмӧсь лажмалӧминнэз — долинаэз, кӧдна кузя котӧртӧны юэз.
|Кыдз и быдлаын, СССР-са горнӧй странаясын хребетъяс костын эм увтасінъяс — долинаяс, кыті визувтӧны юяс.
 
 
|Мукет интыосын кадь ик, СССР-лэн гурезё шаеръёсаз сюрлы вис улыг интыосыз — нёжъёсыз — вань. Отӥ шуръёс бызё.
 
|Мукет интыосын кадь ик, СССР-лэн гурезё шаеръёсаз сюрлы вис улыг интыосыз — нёжъёсыз — вань. Отӥ шуръёс бызё.
 
|-
 
|-
 
|Местами горные долины бывают такие узкие, что похожи на щель между стенами гор.
 
|Местами горные долины бывают такие узкие, что похожи на щель между стенами гор.
 +
|Местаясӧн горнӧй долинаяс овлӧны сэтшӧм векньыдӧсь, мый найӧ кык гӧра костын тшель кодьӧсь.
 
|Мукӧд местаын керӧс долинаэс овлӧны сэтшӧм векнитӧсь, што керӧс стенаэз коласын вачкисьӧны шеллез вылӧ.
 
|Мукӧд местаын керӧс долинаэс овлӧны сэтшӧм векнитӧсь, што керӧс стенаэз коласын вачкисьӧны шеллез вылӧ.
|Местаясӧн горнӧй долинаяс овлӧны сэтшӧм векньыдӧсь, мый найӧ кык гӧра костын тшель кодьӧсь.
 
 
|Интыен-интыен гурезь нёжъёс кык гурезь борддоръёс вискын кадь туж сюбегесь но муресь луо.
 
|Интыен-интыен гурезь нёжъёс кык гурезь борддоръёс вискын кадь туж сюбегесь но муресь луо.
 
|-
 
|-
 
|Такие долины называются «ущельями».
 
|Такие долины называются «ущельями».
 +
|Сэтшӧм долинаяс шусьӧны «ущелльӧясӧн».
 
|Сэтшӧм долинаэс шусьӧны «ущельеэзӧн».
 
|Сэтшӧм долинаэс шусьӧны «ущельеэзӧн».
|Сэтшӧм долинаяс шусьӧны «ущелльӧясӧн».
 
 
|Сыӵе нёжъёс «гурезь путэт» шуыса нимасько.
 
|Сыӵе нёжъёс «гурезь путэт» шуыса нимасько.
 
|-
 
|-
 
|Косматой каменной грядой протянулся Урал на 2500 км на юг от Северного полярного моря.
 
|Косматой каменной грядой протянулся Урал на 2500 км на юг от Северного полярного моря.
 +
|Джуджыд из градйӧн кыссьӧ Урал 2500 км кузя Войвыв полярнӧй моресянь лунвывланьӧ.
 
|Изъя грядӧн куйлӧны Урал керӧссэз. Нія нюжалӧны Ойланись полярнӧй саридз дынсянь лунвылӧ 2500 км ылына.
 
|Изъя грядӧн куйлӧны Урал керӧссэз. Нія нюжалӧны Ойланись полярнӧй саридз дынсянь лунвылӧ 2500 км ылына.
|Джуджыд из градйӧн кыссьӧ Урал 2500 км кузя Войвыв полярнӧй моресянь лунвывланьӧ.
 
 
|Уйпал полярной зарезь дорысен лымшоре, 2500 км из убоен Урал гурезь кыстӥське.
 
|Уйпал полярной зарезь дорысен лымшоре, 2500 км из убоен Урал гурезь кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Он служит границей между двумя частями света — Европой и Азией.
 
|Он служит границей между двумя частями света — Европой и Азией.
 +
|Сійӧ юкӧ Азияӧс Европаысь.
 
|Сія Европа коласын да Азия коласын лыддисьӧ границаӧн.
 
|Сія Европа коласын да Азия коласын лыддисьӧ границаӧн.
|Сійӧ юкӧ Азияӧс Европаысь.
 
 
|Со кык дунне люкетъёсыз — Европаез но Азиез — люке.
 
|Со кык дунне люкетъёсыз — Европаез но Азиез — люке.
 
|-
 
|-
 
|Уральские горы сильно разрушены.
 
|Уральские горы сильно разрушены.
 +
|Уральскӧй гӧраяс ёна нин киссьӧмаӧсь-пазалӧмаӧсь.
 
|Урал керӧссэс бура киссьӧмӧсь.
 
|Урал керӧссэс бура киссьӧмӧсь.
|Уральскӧй гӧраяс ёна нин киссьӧмаӧсь-пазалӧмаӧсь.
 
 
|Урал гурезьёс юн куашкатэмын.
 
|Урал гурезьёс юн куашкатэмын.
 
|-
 
|-
 
|От мороза, воды и ветра вершины их растрескались и рассыпались на куски.
 
|От мороза, воды и ветра вершины их растрескались и рассыпались на куски.
 +
|Кӧдзыдысь, ваысь да тӧлысь найӧ потласисны да киссисны кусӧкъясӧ.
 
|Морозсянь, васянь да тӧвсянь керӧс йыввес потласисӧ да пазалісӧ.
 
|Морозсянь, васянь да тӧвсянь керӧс йыввес потласисӧ да пазалісӧ.
|Кӧдзыдысь, ваысь да тӧлысь найӧ потласисны да киссисны кусӧкъясӧ.
 
 
|Соос кезьытлы, вулы но тӧллы чидатэк, люкен-люкен пилиськылыса куашкамын.
 
|Соос кезьытлы, вулы но тӧллы чидатэк, люкен-люкен пилиськылыса куашкамын.
 
|-
 
|-
 
|Нагромождениями каменных глыб поднимаются они, а склоны их густо поросли лесом.
 
|Нагромождениями каменных глыб поднимаются они, а склоны их густо поросли лесом.
 +
|Гӧра бокъясас сука быдмӧны вӧръяс.
 
|Ыджыт изъя глыбаэзӧн лэбтісьӧны нія. А ны покаттэзӧ тшӧка быдмисӧ вӧррез.
 
|Ыджыт изъя глыбаэзӧн лэбтісьӧны нія. А ны покаттэзӧ тшӧка быдмисӧ вӧррез.
|Гӧра бокъясас сука быдмӧны вӧръяс.
 
 
|Бадӟымесь изъёсын Урал гурезь йылъёс ӝутскемын. Гурезь бамъёсаз нюлэс потэмын.
 
|Бадӟымесь изъёсын Урал гурезь йылъёс ӝутскемын. Гурезь бамъёсаз нюлэс потэмын.
 
|-
 
|-
 
|Нет на Урале ни высоких вершин, ни глубоких ущелий.
 
|Нет на Урале ни высоких вершин, ни глубоких ущелий.
 +
|Абу Уралын ни джуджыд гӧраяс, ни джуджыд ущелльӧяс.
 
|Уралын абуӧсь вылын керӧс йыввез, да пыдын ущельеэз.
 
|Уралын абуӧсь вылын керӧс йыввез, да пыдын ущельеэз.
|Абу Уралын ни джуджыд гӧраяс, ни джуджыд ущелльӧяс.
 
 
|Уралын ӝужытэсь гурезь йылъёс но мур гурезь путэтъёс ӧвӧл.
 
|Уралын ӝужытэсь гурезь йылъёс но мур гурезь путэтъёс ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Самые высокие горы в СССР — Тянь-Шань.
 
|Самые высокие горы в СССР — Тянь-Шань.
 +
|Медджуджыд гӧраяс СССР-ын — Тянь-Шань.
 
|СССР-ын медвылын керӧссэс — Тянь-Шань.
 
|СССР-ын медвылын керӧссэс — Тянь-Шань.
|Медджуджыд гӧраяс СССР-ын — Тянь-Шань.
 
 
|СССР-ын ваньмызлэсь ӝужыт гурезьёс Ази люкетаз Тянь-Шань луо.
 
|СССР-ын ваньмызлэсь ӝужыт гурезьёс Ази люкетаз Тянь-Шань луо.
 
|-
 
|-
 
|Отдельные их вершины поднимаются выше 7 км.
 
|Отдельные их вершины поднимаются выше 7 км.
 +
|Тайӧ гӧраяслӧн торъя йывъясыс 8 км-ысь джуджыдджыкӧсь.
 
|Нылӧн мукӧд йылыс лэбтісьӧ 7 км-ся вылынжыка.
 
|Нылӧн мукӧд йылыс лэбтісьӧ 7 км-ся вылынжыка.
|Тайӧ гӧраяслӧн торъя йывъясыс 8 км-ысь джуджыдджыкӧсь.
 
 
|Кудӥз йылъёсыз солэн 7 километрлэсь вылэ ӝутско.
 
|Кудӥз йылъёсыз солэн 7 километрлэсь вылэ ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|Эти горы лежат в мало исследованных местах.
 
|Эти горы лежат в мало исследованных местах.
 +
|Тайӧ гӧраясыс куйлӧны этша на тӧдмалӧм местаясын.
 
|Эна керӧссэс етша тӧдмалӧмӧсь.
 
|Эна керӧссэс етша тӧдмалӧмӧсь.
|Тайӧ гӧраясыс куйлӧны этша на тӧдмалӧм местаясын.
 
 
|Со гурезьёс тырмыт эскерымтэ на.
 
|Со гурезьёс тырмыт эскерымтэ на.
 
|-
 
|-
 
|Они очень высоки и неприступны, и только недавно начали направлять туда экспедиции для их изучения.
 
|Они очень высоки и неприступны, и только недавно начали направлять туда экспедиции для их изучения.
 +
|Найӧ зэв джуджыдӧсь и на вылӧ кайны пӧшти оз позь, сӧмын неважӧн на пондісны сэтчӧ ыставны экспедицияясӧс гӧраяссӧ тӧдмалӧм могысь.
 
|Нія ӧддьӧн вылынӧсь, кайны ны вылӧ оз позь, и токо неважын пондісӧ сэтчин иньдавны экспедицияэз, медбы нійӧ тӧдмавны.
 
|Нія ӧддьӧн вылынӧсь, кайны ны вылӧ оз позь, и токо неважын пондісӧ сэтчин иньдавны экспедицияэз, медбы нійӧ тӧдмавны.
|Найӧ зэв джуджыдӧсь и на вылӧ кайны пӧшти оз позь, сӧмын неважӧн на пондісны сэтчӧ ыставны экспедицияясӧс гӧраяссӧ тӧдмалӧм могысь.
 
 
|Ӝужытэнызы сэрен, отчы шедьыны но туж шуг. Алигес гинэ, со эскерымтэ интыосын тодматскон понна, отчы экспедициос лэзьяны кутскизы.
 
|Ӝужытэнызы сэрен, отчы шедьыны но туж шуг. Алигес гинэ, со эскерымтэ интыосын тодматскон понна, отчы экспедициос лэзьяны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Гораздо лучше изучены Кавказские горы.
 
|Гораздо лучше изучены Кавказские горы.
 +
|Бурджыка тӧдмалӧма Кавказскӧй гӧраясӧс.
 
|Уна буржыка тӧдмалӧмӧсь Кавказ керӧссэз.
 
|Уна буржыка тӧдмалӧмӧсь Кавказ керӧссэз.
|Бурджыка тӧдмалӧма Кавказскӧй гӧраясӧс.
 
 
|Кавказ гурезьёс умойгес эскеремын ини.
 
|Кавказ гурезьёс умойгес эскеремын ини.
 
|-
 
|-
 
|Они протянулись на 1200 км между Черным и Каспийским морями.
 
|Они протянулись на 1200 км между Черным и Каспийским морями.
 +
|Найӧ нюжалӧмаӧсь 1200 км кузя Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын.
 
|Нія Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны 1200 км ылына.
 
|Нія Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны 1200 км ылына.
|Найӧ нюжалӧмаӧсь 1200 км кузя Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын.
 
 
|Каспий но Сьӧд зарезьёс вискытӥ 1200 км кузя соос кыстӥсько.
 
|Каспий но Сьӧд зарезьёс вискытӥ 1200 км кузя соос кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Кавказские горы ниже Тянь-Шаня, но их главный хребет почти на всем протяжении не опускается ниже 2½ км над уровнем моря, а самая высокая их вершина — Эльбрус — достигает 5640 м.
 
|Кавказские горы ниже Тянь-Шаня, но их главный хребет почти на всем протяжении не опускается ниже 2½ км над уровнем моря, а самая высокая их вершина — Эльбрус — достигает 5640 м.
 +
|Кавказскӧй гӧраяс ляпкыдджыкӧсь Тянь-Шаньысь. Но налӧн главнӧй хребетыс став кузялаыс оз ляпкавлы море уровень вылын 2½ км-ысь улӧджык, а сылӧн медджуджыд йылыс — Эльбрус — 5640 м.
 
|Кавказ керӧссэз лажмытжыкӧсь Тянь-Шанься, но нылӧн медыджыт хребетыс чуть не омӧн кыссьӧ саридз уровень вевдӧрас 2½ км-ся не лажмытжыка. Кавказ керӧссэзлӧн медвылын йылыс — Эльбрус — лэбтісьӧма 5 640 м вылына.
 
|Кавказ керӧссэз лажмытжыкӧсь Тянь-Шанься, но нылӧн медыджыт хребетыс чуть не омӧн кыссьӧ саридз уровень вевдӧрас 2½ км-ся не лажмытжыка. Кавказ керӧссэзлӧн медвылын йылыс — Эльбрус — лэбтісьӧма 5 640 м вылына.
|Кавказскӧй гӧраяс ляпкыдджыкӧсь Тянь-Шаньысь. Но налӧн главнӧй хребетыс став кузялаыс оз ляпкавлы море уровень вылын 2½ км-ысь улӧджык, а сылӧн медджуджыд йылыс — Эльбрус — 5640 м.
 
 
|Кавказ гурезьёс Тянь-Шаньлэсь лапегесьгес. Озьы ке но, соослэн сюрлызы, зарезь ву вылэн ӵошатыса, Тянь-Шаньлэсь 2½ километрлэсь улэ уг лэзькы. Ваньмызлэсь ӝужыт гурезь йыл сюрлыэз — Эльбрус — 5640 м ӝужда луэ.
 
|Кавказ гурезьёс Тянь-Шаньлэсь лапегесьгес. Озьы ке но, соослэн сюрлызы, зарезь ву вылэн ӵошатыса, Тянь-Шаньлэсь 2½ километрлэсь улэ уг лэзькы. Ваньмызлэсь ӝужыт гурезь йыл сюрлыэз — Эльбрус — 5640 м ӝужда луэ.
 
|-
 
|-
 
|По мере поднятия на горы воздух становится все холоднее.
 
|По мере поднятия на горы воздух становится все холоднее.
 +
|Кымын вылӧ каян гӧраясӧ, сынӧд пыр ӧтарӧ кӧдзалӧ.
 
|Кыным вылӧжык каян керӧссэз вылас, сыным кӧдзытжык лоӧ воздухыс.
 
|Кыным вылӧжык каян керӧссэз вылас, сыным кӧдзытжык лоӧ воздухыс.
|Кымын вылӧ каян гӧраясӧ, сынӧд пыр ӧтарӧ кӧдзалӧ.
 
 
|Гурезь йылэ тубемъя, омыр кезьытгес луыны кутске.
 
|Гурезь йылэ тубемъя, омыр кезьытгес луыны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Меняется растительность, а вместе с нею и животный мир гор.
 
|Меняется растительность, а вместе с нею и животный мир гор.
 +
|Быдмӧгъяс вежсьӧны, а сыкӧд тшӧтш и гӧравывса животнӧй мир.
 
|Вежсьӧны быдмассэз, а этакӧт тшӧтш вежсьӧ и животнӧй мир.
 
|Вежсьӧны быдмассэз, а этакӧт тшӧтш вежсьӧ и животнӧй мир.
|Быдмӧгъяс вежсьӧны, а сыкӧд тшӧтш и гӧравывса животнӧй мир.
 
 
|Будосъёс воштӥсько. Озьы ик животъёс но воштӥсько.
 
|Будосъёс воштӥсько. Озьы ик животъёс но воштӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Так, если горы расположены в теплом умеренном поясе, то у подножья гор растут леса, состоящие из разнообразных лиственных деревьев.
 
|Так, если горы расположены в теплом умеренном поясе, то у подножья гор растут леса, состоящие из разнообразных лиственных деревьев.
 +
|Сідз, гӧраяс кӧ мунӧны шоныд умереннӧй поясын, сэк гӧра подувъясын быдмӧны коръя вӧръяс,
 
|Шуам, керӧссэс пукалӧны кӧ шоныт умереннӧй отын, дак ны увтын сулалӧны вӧррез, кӧднаын быдмӧны быдчужӧма лиса пуэз.
 
|Шуам, керӧссэс пукалӧны кӧ шоныт умереннӧй отын, дак ны увтын сулалӧны вӧррез, кӧднаын быдмӧны быдчужӧма лиса пуэз.
|Сідз, гӧраяс кӧ мунӧны шоныд умереннӧй поясын, сэк гӧра подувъясын быдмӧны коръя вӧръяс,
 
 
|Шуныт но няськыт пукран вадесысь гурезь выжыосы пӧртэм куаро писпуэн нюлэс будэ.
 
|Шуныт но няськыт пукран вадесысь гурезь выжыосы пӧртэм куаро писпуэн нюлэс будэ.
 
|-
 
|-
 
|Выше лиственные леса переходят в хвойные.
 
|Выше лиственные леса переходят в хвойные.
 +
|$ вылӧджык — лыска вӧръяс.
 
|Вылынжык лиса вӧррес вуджӧны лыса вӧрӧ.
 
|Вылынжык лиса вӧррес вуджӧны лыса вӧрӧ.
|$ вылӧджык — лыска вӧръяс.
 
 
|Вылэ тубемъя, куаро писпуос лысо писпуэн воштӥсько.
 
|Вылэ тубемъя, куаро писпуос лысо писпуэн воштӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Дальше идут высокогорные луга.
 
|Дальше идут высокогорные луга.
 +
|Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса лудъяс.
 
|Эшӧ вылынжык — мунӧны вылынкерӧса видззез.
 
|Эшӧ вылынжык — мунӧны вылынкерӧса видззез.
|Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса лудъяс.
 
 
|Пумен тубемъя, лысо писпуос гурезь возьёсын воштӥсько.
 
|Пумен тубемъя, лысо писпуос гурезь возьёсын воштӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Выше лугов поднимаются мхи и лишайники, и, наконец, растительность исчезает и стоят высокие громады, покрытые «вечным», нестаивающим снегом.
 
|Выше лугов поднимаются мхи и лишайники, и, наконец, растительность исчезает и стоят высокие громады, покрытые «вечным», нестаивающим снегом.
 +
|Лудъясысь вылынджык быдмӧны нитшъяс да лишайникъяс, и медбӧрын быдмӧгъяс вошӧны да сулалӧны джуджыд из гӧраяс, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь «нэмӧвӧйя» сывлытӧм лымйӧн.
 
|Видззез вевдӧрын лэбӧны нитшшез да лишайниккез, а медбӧрын быдмассэс ӧшӧны да кольччӧны лымӧн вевттьӧм вылын керӧс йыввез, лымыс кӧдна вылын оз и сывлы «вексӧ»
 
|Видззез вевдӧрын лэбӧны нитшшез да лишайниккез, а медбӧрын быдмассэс ӧшӧны да кольччӧны лымӧн вевттьӧм вылын керӧс йыввез, лымыс кӧдна вылын оз и сывлы «вексӧ»
|Лудъясысь вылынджык быдмӧны нитшъяс да лишайникъяс, и медбӧрын быдмӧгъяс вошӧны да сулалӧны джуджыд из гӧраяс, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь «нэмӧвӧйя» сывлытӧм лымйӧн.
 
 
|Возьёс бере ӝуйёс гинэ пото на. Собере будосъёс быро. Отӥяз ӝужытэсь гурезь йылъёс шуналлясьтэм лымыен шобырскыса сыло.
 
|Возьёс бере ӝуйёс гинэ пото на. Собере будосъёс быро. Отӥяз ӝужытэсь гурезь йылъёс шуналлясьтэм лымыен шобырскыса сыло.
 
|-
 
|-
 
|Высокие горные хребты и вершины покрыты вечным нетающим снегом, в каком бы теплом крае они ни стояли.
 
|Высокие горные хребты и вершины покрыты вечным нетающим снегом, в каком бы теплом крае они ни стояли.
 +
|Джуджыд горнӧй хребетъяс да йывъясыс тупкысьӧмаӧсь нэмӧвӧйя сывлытӧм лымйӧн, кӧть кутшӧм шоныд крайын найӧ эз сулавны.
 
|Вылын керӧса хребеттэз да керӧс йыввез вевттьӧмӧсь векся несылан лымӧн, кытшӧм бы шоныт крайын нія эз сулалӧ.
 
|Вылын керӧса хребеттэз да керӧс йыввез вевттьӧмӧсь векся несылан лымӧн, кытшӧм бы шоныт крайын нія эз сулалӧ.
|Джуджыд горнӧй хребетъяс да йывъясыс тупкысьӧмаӧсь нэмӧвӧйя сывлытӧм лымйӧн, кӧть кутшӧм шоныд крайын найӧ эз сулавны.
 
 
|Ӝужыт гурезь йылъёс, котькыӵе шуныт шаеръёсын но, ноку шуналлясьтэм лымыен шобырскемын луо.
 
|Ӝужыт гурезь йылъёс, котькыӵе шуныт шаеръёсын но, ноку шуналлясьтэм лымыен шобырскемын луо.
 
|-
 
|-
 
|Под сильным давлением массы снега образуется лед, который медленно сползает с гор.
 
|Под сильным давлением массы снега образуется лед, который медленно сползает с гор.
 +
|Ёна лымйӧн личкӧмысь лымйысь артмӧ йи, коді ньӧжйӧник лэччӧ гӧраясысь.
 
|Сійӧн, ӧддьӧн бура лымӧн нырыштӧмсянь шогмӧны йыэз, кӧдна жагвыв ыскӧвтӧны керӧс вывсянь.
 
|Сійӧн, ӧддьӧн бура лымӧн нырыштӧмсянь шогмӧны йыэз, кӧдна жагвыв ыскӧвтӧны керӧс вывсянь.
|Ёна лымйӧн личкӧмысь лымйысь артмӧ йи, коді ньӧжйӧник лэччӧ гӧраясысь.
 
 
|Лымы трос люкаськыса, секытлы чидатэк, йӧлы пӧрме, собере со каллен гурезь уллань лэзьке.
 
|Лымы трос люкаськыса, секытлы чидатэк, йӧлы пӧрме, собере со каллен гурезь уллань лэзьке.
 
|-
 
|-
 
|Это — «ледник».
 
|Это — «ледник».
 +
|Тайӧ — «ледник».
 
|Эта — «ледник».
 
|Эта — «ледник».
|Тайӧ — «ледник».
 
 
|Сое «бырдам йӧ» шуо.
 
|Сое «бырдам йӧ» шуо.
 
|-
 
|-
 
|Сползая вниз, ледник начинает таять.
 
|Сползая вниз, ледник начинает таять.
 +
|Увлань лэччигӧн ледник заводитӧ сывны.
 
|Улӧ ыскӧвтікӧ йыыс (ледникыс) пондӧтчӧ сывны.
 
|Улӧ ыскӧвтікӧ йыыс (ледникыс) пондӧтчӧ сывны.
|Увлань лэччигӧн ледник заводитӧ сывны.
 
 
|Уллань васькемезъя, бырдам йӧ шунаны кутске.
 
|Уллань васькемезъя, бырдам йӧ шунаны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Чем ниже, тем больше таяние, и из конца ледника текут вниз в долину шумные реки.
 
|Чем ниже, тем больше таяние, и из конца ледника текут вниз в долину шумные реки.
 +
|Кымын улынджык, сымын ёнджыка сылӧ да ледник помысь увланьӧ долинаӧ визувтӧны ызгысь юяс.
 
|Кыным улӧжык, сыным ӧддьӧнжык сылӧ, и ледник конечсяняс визывтӧны долинаэзӧ бура шумитан юэз.
 
|Кыным улӧжык, сыным ӧддьӧнжык сылӧ, и ледник конечсяняс визывтӧны долинаэзӧ бура шумитан юэз.
|Кымын улынджык, сымын ёнджыка сылӧ да ледник помысь увланьӧ долинаӧ визувтӧны ызгысь юяс.
 
 
|Шунам вуэз нёжалъёстӥ ӵашетыса визыл бызе.
 
|Шунам вуэз нёжалъёстӥ ӵашетыса визыл бызе.
 
|-
 
|-
 
|Ледники дают начало множеству потоков.
 
|Ледники дают начало множеству потоков.
 +
|Ледникъяссянь заводитчӧны уна юяс, шоръяс.
 
|Ледник дынсянь пондӧтчӧны уна шороккез.
 
|Ледник дынсянь пондӧтчӧны уна шороккез.
|Ледникъяссянь заводитчӧны уна юяс, шоръяс.
 
 
|Бырдам йӧысь трос шуръёс пото.
 
|Бырдам йӧысь трос шуръёс пото.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые из них большими многоводными реками стекают в равнины и широко разливаются там, оставляя большие наносы камней и почвы, принесенных с гор.
 
|Некоторые из них большими многоводными реками стекают в равнины и широко разливаются там, оставляя большие наносы камней и почвы, принесенных с гор.
 +
|Мукӧдыс наысь ыджыд уна ваа юясӧн визувтӧны равнинаясӧ да паськалӧны сэні, кольӧны сэтчӧ аскӧдныс вайӧм изъяс, му.
 
|Мукӧдыс ны коласісь ыджыт юӧн визывтӧ равнинаӧ да паськалӧ сэтчин, пуксьӧтӧ ӧддьӧн уна иззэз да мусин, кӧднӧ босьтіс керӧссэзісь.
 
|Мукӧдыс ны коласісь ыджыт юӧн визывтӧ равнинаӧ да паськалӧ сэтчин, пуксьӧтӧ ӧддьӧн уна иззэз да мусин, кӧднӧ босьтіс керӧссэзісь.
|Мукӧдыс наысь ыджыд уна ваа юясӧн визувтӧны равнинаясӧ да паськалӧны сэні, кольӧны сэтчӧ аскӧдныс вайӧм изъяс, му.
 
 
|Соос кудӥз ӵошкыт интые вуыса, ӧрысьтызы пото. Паськыт интыез вуэн басьтыса, отчы сумед шукко, изъёсыз люкало.
 
|Соос кудӥз ӵошкыт интые вуыса, ӧрысьтызы пото. Паськыт интыез вуэн басьтыса, отчы сумед шукко, изъёсыз люкало.
 
|-
 
|-
 
|Кавказские горы.
 
|Кавказские горы.
 +
|КАВКАЗСКӦЙ ГӦРАЯС.
 
|Кавказ керӧссэз.
 
|Кавказ керӧссэз.
|КАВКАЗСКӦЙ ГӦРАЯС.
 
 
|Кавказ гурезьёс.
 
|Кавказ гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|Природа Кавказского хребта.
 
|Природа Кавказского хребта.
 +
|Кавказскӧй хребетлӧн природа.
 
|Кавказ хребетлӧн природа.
 
|Кавказ хребетлӧн природа.
|Кавказскӧй хребетлӧн природа.
 
 
|Кавказ гурезь сюрлылэн инкуазез.
 
|Кавказ гурезь сюрлылэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|На Северном Кавказе у подножья горного хребта лето бывает жаркое.
 
|На Северном Кавказе у подножья горного хребта лето бывает жаркое.
 +
|Войвыв Кавказын горнӧй хребет подулын гожӧмыс овлӧ жар.
 
|Ойвыв Кавказын керӧса хребет увтас гожумыс овлӧ жар.
 
|Ойвыв Кавказын керӧса хребет увтас гожумыс овлӧ жар.
|Войвыв Кавказын горнӧй хребет подулын гожӧмыс овлӧ жар.
 
 
|Уйпал Кавказысь гурезь выжыын гужем туж пӧсь луэ.
 
|Уйпал Кавказысь гурезь выжыын гужем туж пӧсь луэ.
 
|-
 
|-
 
|В полях растут кукуруза, дыни, арбузы; в садах цветут розы, созревают виноград, абрикосы, яблоки, груши.
 
|В полях растут кукуруза, дыни, арбузы; в садах цветут розы, созревают виноград, абрикосы, яблоки, груши.
 +
|Муяс вылын быдмӧны кукуруза, дыня, арбузъяс; садъясын дзоридзалӧны розаяс, кисьмӧны виноград, абрикосъяс, яблӧгъяс, грушаяс.
 
|Ыббез вылын быдмӧны кукуруза, дыняэз, арбуззэз; саддэзын чветитӧны розаэз, воӧны виноград, абрикоссэз, яблоккез, грушаэз.
 
|Ыббез вылын быдмӧны кукуруза, дыняэз, арбуззэз; саддэзын чветитӧны розаэз, воӧны виноград, абрикоссэз, яблоккез, грушаэз.
|Муяс вылын быдмӧны кукуруза, дыня, арбузъяс; садъясын дзоридзалӧны розаяс, кисьмӧны виноград, абрикосъяс, яблӧгъяс, грушаяс.
 
 
|Луд вылын кукуруза, дыня но арбузъёс будыло. Нош садын роза сяськаяське. Виноград, абрикос, яблок но грушаос кисьмало.
 
|Луд вылын кукуруза, дыня но арбузъёс будыло. Нош садын роза сяськаяське. Виноград, абрикос, яблок но грушаос кисьмало.
 
|-
 
|-
 
|Склоны гор покрыты густыми буковыми лесами.
 
|Склоны гор покрыты густыми буковыми лесами.
 +
|А гӧра бокъясыс вевттьысьӧмаӧсь сук букӧвӧй вӧръясӧн.
 
|Керӧс покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй тшӧк вӧррез.
 
|Керӧс покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй тшӧк вӧррез.
|А гӧра бокъясыс вевттьысьӧмаӧсь сук букӧвӧй вӧръясӧн.
 
 
|Гурезь бамъёс туж ӵем бук писпуо нюлэсэн шобырскемын.
 
|Гурезь бамъёс туж ӵем бук писпуо нюлэсэн шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|Над ними темнеют пихтовые леса.
 
|Над ними темнеют пихтовые леса.
 +
|Наысь вылынджык пемыд ньыв пу вӧръяс.
 
|Ны вевдӧрын сьӧд видзӧны ньыла вӧррез.
 
|Ны вевдӧрын сьӧд видзӧны ньыла вӧррез.
|Наысь вылынджык пемыд ньыв пу вӧръяс.
 
 
|Солэн вылӥяз ньылпу нюлэс ӝом-ӝом будэ.
 
|Солэн вылӥяз ньылпу нюлэс ӝом-ӝом будэ.
 
|-
 
|-
 
|Еще выше зеленеют высокогорные луга и стоят стены неприступных гранитных скал.
 
|Еще выше зеленеют высокогорные луга и стоят стены неприступных гранитных скал.
 +
|Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса виж лудъяс да стенӧн сулалӧны неприступнӧй гранитнӧй скалаяс.
 
|Эшӧ вылынжыка — веж видзӧны вылынкерӧса видззез да стенаэзӧн сулалӧны гранитнӧй скалаэз.
 
|Эшӧ вылынжыка — веж видзӧны вылынкерӧса видззез да стенаэзӧн сулалӧны гранитнӧй скалаэз.
|Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса виж лудъяс да стенӧн сулалӧны неприступнӧй гранитнӧй скалаяс.
 
 
|Ньылпу нюлэс вылын возьёс вӧлмемын. Возьёс бере гольык гранито гурезь кымесъёс сыло.
 
|Ньылпу нюлэс вылын возьёс вӧлмемын. Возьёс бере гольык гранито гурезь кымесъёс сыло.
 
|-
 
|-
 
|А над ними поднимаются вершины, покрытые вечным снегом.
 
|А над ними поднимаются вершины, покрытые вечным снегом.
 +
|А на вылын кыпалӧны гӧра йывъяс нэмӧвӧйя лымйӧн.
 
|А ны вевдӧрын лэбтісьӧны керӧс йыввез, кӧднӧ вевттьӧ векся лым.
 
|А ны вевдӧрын лэбтісьӧны керӧс йыввез, кӧднӧ вевттьӧ векся лым.
|А на вылын кыпалӧны гӧра йывъяс нэмӧвӧйя лымйӧн.
 
 
|Соослэн вылӥязы пыр шуналлямтэ лымы гурезь йылэз шобыртыса возе.
 
|Соослэн вылӥязы пыр шуналлямтэ лымы гурезь йылэз шобыртыса возе.
 
|-
 
|-
 
|Горное ущелье.
 
|Горное ущелье.
 +
|Горнӧй ущелльӧ.
 
|Керӧс ущелье.
 
|Керӧс ущелье.
|Горнӧй ущелльӧ.
 
 
|Гурезь путэт.
 
|Гурезь путэт.
 
|-
 
|-
 
|Бурные горные потоки промывают глубокие ущелья.
 
|Бурные горные потоки промывают глубокие ущелья.
 +
|Визув горнӧй юяс писькӧдӧны-кырӧдӧны джуджыд ва туйяс — ущелльӧяс.
 
|Керӧссэзас визыв шоррес кырӧтӧны пыдын ущельеэз.
 
|Керӧссэзас визыв шоррес кырӧтӧны пыдын ущельеэз.
|Визув горнӧй юяс писькӧдӧны-кырӧдӧны джуджыд ва туйяс — ущелльӧяс.
 
 
|Гурезьысь васькись визыл вуос гурезез кырылыса, муресь путэтъёс кылдытъяло.
 
|Гурезьысь васькись визыл вуос гурезез кырылыса, муресь путэтъёс кылдытъяло.
 
|-
 
|-
 
|По отвесным стенам ущелий на огромной высоте лепятся горные тропы.
 
|По отвесным стенам ущелий на огромной высоте лепятся горные тропы.
 +
|Ущелльӧса отвеснӧй стенаясті зэв вылын кыссьӧны горнӧй трӧпаяс.
 
|Веськыт ущелье стенаэз бокӧт ӧддьӧн вылынінын шогмӧны керӧс туйез.
 
|Веськыт ущелье стенаэз бокӧт ӧддьӧн вылынінын шогмӧны керӧс туйез.
|Ущелльӧса отвеснӧй стенаясті зэв вылын кыссьӧны горнӧй трӧпаяс.
 
 
|Меӵ гурезьлэн бамъёстӥз но путэт борддоръёс валлин пыдэн сюресъёс лякиськыса кадь кыллё.
 
|Меӵ гурезьлэн бамъёстӥз но путэт борддоръёс валлин пыдэн сюресъёс лякиськыса кадь кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Глубоко под ногами путников шумит горный поток.
 
|Глубоко под ногами путников шумит горный поток.
 +
|Зэв улын ветлысь-мунысьяс кок улын бызгӧ горнӧй ю.
 
|Морт кок увтын пыдына шумитӧны керӧс шоррез.
 
|Морт кок увтын пыдына шумитӧны керӧс шоррез.
|Зэв улын ветлысь-мунысьяс кок улын бызгӧ горнӧй ю.
 
 
|Ветлӥсьёслэн пыд улазы син сузёнтэм пыдлон гурезь шур куашетэ.
 
|Ветлӥсьёслэн пыд улазы син сузёнтэм пыдлон гурезь шур куашетэ.
 
|-
 
|-
 
|Местами тропа исчезает, размытая дождями.
 
|Местами тропа исчезает, размытая дождями.
 +
|Местаясӧн трӧпаыс, зэрӧн кырӧдӧм вӧсна, вошлӧ.
 
|Зэрӧн кырӧтӧмсянь мукӧд местаӧт туйыс ӧшӧ.
 
|Зэрӧн кырӧтӧмсянь мукӧд местаӧт туйыс ӧшӧ.
|Местаясӧн трӧпаыс, зэрӧн кырӧдӧм вӧсна, вошлӧ.
 
 
|Интыен-интыен пыдэн сюрес зорен гылтӥськыса быре.
 
|Интыен-интыен пыдэн сюрес зорен гылтӥськыса быре.
 
|-
 
|-
 
|Только привычная горная лошадь да осел могут пробираться с вьюками по опасным горным тропам.
 
|Только привычная горная лошадь да осел могут пробираться с вьюками по опасным горным тропам.
 +
|Сӧмын велалӧм горнӧй вӧв да осёл вермӧны мунны груз тырӧн ӧпаснӧй горнӧй трӧпаясӧд.
 
|Токо велалӧм вӧв да осёл, кӧдна сэтчин олӧны, вермӧны юккезӧн мунны полӧм петан векнитик туёккез кузя.
 
|Токо велалӧм вӧв да осёл, кӧдна сэтчин олӧны, вермӧны юккезӧн мунны полӧм петан векнитик туёккез кузя.
|Сӧмын велалӧм горнӧй вӧв да осёл вермӧны мунны груз тырӧн ӧпаснӧй горнӧй трӧпаясӧд.
 
 
|Гурезьысь пыдэн сюресъёстӥ ветлыны кышкыт. Отӥ дышем вал но осёл гинэ ветлыны быгатэ.
 
|Гурезьысь пыдэн сюресъёстӥ ветлыны кышкыт. Отӥ дышем вал но осёл гинэ ветлыны быгатэ.
 
|-
 
|-
 
|Горные луга.
 
|Горные луга.
 +
|Горнӧй лудъяс.
 
|Керӧс видззез.
 
|Керӧс видззез.
|Горнӧй лудъяс.
 
 
|Гурезь возьёс.
 
|Гурезь возьёс.
 
|-
 
|-
 
|В широких долинах, где несутся горные потоки, пестреют прекрасные луга с буйно растущей травой.
 
|В широких долинах, где несутся горные потоки, пестреют прекрасные луга с буйно растущей травой.
 +
|Паськыд долинаясын, кӧні визувтӧны горнӧй юяс, дзоридзалӧны мича лудъяс ӧдйӧ быдмысь турункӧд.
 
|Паськыт долинаэзын, кытӧн визывтӧны керӧс шоррез, вез видзӧны бур видззез, кӧдна вылын бура кайӧ турун.
 
|Паськыт долинаэзын, кытӧн визывтӧны керӧс шоррез, вез видзӧны бур видззез, кӧдна вылын бура кайӧ турун.
|Паськыд долинаясын, кӧні визувтӧны горнӧй юяс, дзоридзалӧны мича лудъяс ӧдйӧ быдмысь турункӧд.
 
 
|Гурезь шуръёслэн паськытэсь нёжалъёсазы шулдыр возьёс буртчин кадь кисьтасько.
 
|Гурезь шуръёслэн паськытэсь нёжалъёсазы шулдыр возьёс буртчин кадь кисьтасько.
 
|-
 
|-
 
|В траве почти невидимо журчат ручейки.
 
|В траве почти невидимо журчат ручейки.
 +
|Турун пиын пӧшти тыдавтӧмӧсь жургӧны шоръяс.
 
|Турунас оз и тыдалӧ больгӧны шороккез.
 
|Турунас оз и тыдалӧ больгӧны шороккез.
|Турун пиын пӧшти тыдавтӧмӧсь жургӧны шоръяс.
 
 
|Турын пушкысь адсконтэм пичи шуръёс ӟильырто.
 
|Турын пушкысь адсконтэм пичи шуръёс ӟильырто.
 
|-
 
|-
 
|Это — искусственное орошение покосных лугов.
 
|Это — искусственное орошение покосных лугов.
 +
|Тайӧ — ытшкан лудъясӧс искусственнӧя васӧдӧм.
 
|Этӧ — ытшкан видззесӧ искусственнӧя вадӧм.
 
|Этӧ — ытшкан видззесӧ искусственнӧя вадӧм.
|Тайӧ — ытшкан лудъясӧс искусственнӧя васӧдӧм.
 
 
|Соос — турнан возьёс вылэ ӧръям шуръёс.
 
|Соос — турнан возьёс вылэ ӧръям шуръёс.
 
|-
 
|-
 
|От реки горные жители отводят маленькие канавки, по которым течет вода, орошающая луга.
 
|От реки горные жители отводят маленькие канавки, по которым течет вода, орошающая луга.
 +
|Юсянь горнӧй олысьяс нуӧдӧны ичӧтик канаваяс, кодъясӧд визувтӧ ва да васӧдӧ лудъясӧс.
 
|Юсян керӧссэзын оліссез нюжӧтӧны учитик канаваоккез, кӧдна кузя визывтӧ ва да вадӧ видззесӧ.
 
|Юсян керӧссэзын оліссез нюжӧтӧны учитик канаваоккез, кӧдна кузя визывтӧ ва да вадӧ видззесӧ.
|Юсянь горнӧй олысьяс нуӧдӧны ичӧтик канаваяс, кодъясӧд визувтӧ ва да васӧдӧ лудъясӧс.
 
 
|Гурезьын улӥсьёс озьы ӧръяса пичи шуръёс возь вылэ ке ӧй лэзьясалзы, отчы турын но ӧй потысал.
 
|Гурезьын улӥсьёс озьы ӧръяса пичи шуръёс возь вылэ ке ӧй лэзьясалзы, отчы турын но ӧй потысал.
 
|-
 
|-
 
|Только благодаря им здесь, среди скал, растет могучая трава, усыпанная яркими крупными цветами.
 
|Только благодаря им здесь, среди скал, растет могучая трава, усыпанная яркими крупными цветами.
 +
|Сӧмын васӧдӧм вӧсна тані скалаяс костын быдмӧ бур, кузь турун, гырысь мича рӧмъяса дзоридзьясӧн.
 
|Токо канаваоккезсяняс эстӧн, скалаэз коласын, быдмӧ бур туруныс, кӧдӧ вевттьӧны гырись да югыт чветтэзӧн.
 
|Токо канаваоккезсяняс эстӧн, скалаэз коласын, быдмӧ бур туруныс, кӧдӧ вевттьӧны гырись да югыт чветтэзӧн.
|Сӧмын васӧдӧм вӧсна тані скалаяс костын быдмӧ бур, кузь турун, гырысь мича рӧмъяса дзоридзьясӧн.
 
 
|Соосын сюлмаськеменызы, отын гурезь кымесъёс вискын шулдыр сяськаяськись возьёс кисьтаськыса уло.
 
|Соосын сюлмаськеменызы, отын гурезь кымесъёс вискын шулдыр сяськаяськись возьёс кисьтаськыса уло.
 
|-
 
|-
 
|Большое количество сена дают эти луга.
 
|Большое количество сена дают эти луга.
 +
|Тайӧ лудъяс сетӧны уна турун.
 
|Уна турунсӧ сетӧны эна видззес.
 
|Уна турунсӧ сетӧны эна видззес.
|Тайӧ лудъяс сетӧны уна турун.
 
 
|Трос турын сёто та возьёс.
 
|Трос турын сёто та возьёс.
 
|-
 
|-
 
|Выше лежат высокогорные альпийские луга.
 
|Выше лежат высокогорные альпийские луга.
 +
|На бӧрын вылӧджык заводитчӧны джуджыд гӧраса альпийскӧй лудъяс.
 
|Вылынжыка куйлӧны вылын керӧса альпийскӧй видззез.
 
|Вылынжыка куйлӧны вылын керӧса альпийскӧй видззез.
|На бӧрын вылӧджык заводитчӧны джуджыд гӧраса альпийскӧй лудъяс.
 
 
|Соослэн вылӥязы альпийской возьёс пажалтэм ын кадь кыллё.
 
|Соослэн вылӥязы альпийской возьёс пажалтэм ын кадь кыллё.
 
|-
 
|-
 
|На альпийских лугах ровным ковром стелется низкая трава.
 
|На альпийских лугах ровным ковром стелется низкая трава.
 +
|Альпийскӧй лудъясын шыльыд ковёрӧн вольсасьӧ ляпкыдик турун.
 
|Альпийскӧй видззесӧ ровнӧй шӧбрасӧн вевттьӧ лажмытик турун.
 
|Альпийскӧй видззесӧ ровнӧй шӧбрасӧн вевттьӧ лажмытик турун.
|Альпийскӧй лудъясын шыльыд ковёрӧн вольсасьӧ ляпкыдик турун.
 
 
|Отчы лапегесь турынъёс будо.
 
|Отчы лапегесь турынъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Низкорослые цветы, почти без стебельков, пестреют яркоокрашенными венчиками.
 
|Низкорослые цветы, почти без стебельков, пестреют яркоокрашенными венчиками.
 +
|Ляпкыд тушаа дзоридзьяс пӧшти затӧмӧсь, серасьӧны мича рӧма венчик коръясӧн.
 
|Лажмыт чветтэс, почти заоккезтӧг, сер видзӧны югыт рӧма венчиккезнаныс.
 
|Лажмыт чветтэс, почти заоккезтӧг, сер видзӧны югыт рӧма венчиккезнаныс.
|Ляпкыд тушаа дзоридзьяс пӧшти затӧмӧсь, серасьӧны мича рӧма венчик коръясӧн.
 
 
|Лапегесь гинэ модостэм сяськаос, чибор пужыен возь вылэз шулдырто.
 
|Лапегесь гинэ модостэм сяськаос, чибор пужыен возь вылэз шулдырто.
 
|-
 
|-
 
|Жизнь их коротка: короткое лето высокогорных лугов дает растениям мало времени, чтобы цвести и обсеменяться.
 
|Жизнь их коротка: короткое лето высокогорных лугов дает растениям мало времени, чтобы цвести и обсеменяться.
 +
|Налӧн олӧмыс дженьыд: джуджыд гӧраса дженьыд гожӧм сетӧ быдмӧгъяслы этша кад, медым дзоридзавны да кӧйдысасьны.
 
|Нія олӧны не дыр: вылын керӧса видззезлӧн дженыт гожумыс етша сетӧ быдмассэзлӧ кадсӧ, медбы чветитны да кӧдзыссявны.
 
|Нія олӧны не дыр: вылын керӧса видззезлӧн дженыт гожумыс етша сетӧ быдмассэзлӧ кадсӧ, медбы чветитны да кӧдзыссявны.
|Налӧн олӧмыс дженьыд: джуджыд гӧраса дженьыд гожӧм сетӧ быдмӧгъяслы этша кад, медым дзоридзавны да кӧйдысасьны.
 
 
|Гурезь возьёсын гужем вадес вакчиен, соослэн шулдырзы кемалы ик уг кыстӥськы.
 
|Гурезь возьёсын гужем вадес вакчиен, соослэн шулдырзы кемалы ик уг кыстӥськы.
 
|-
 
|-
 
|Сюда на горные пастбища горцы угоняют на лето свои стада.
 
|Сюда на горные пастбища горцы угоняют на лето свои стада.
 +
|Татчӧ, горнӧй пӧскӧтинаясӧ, горечьяс вӧтлӧны гожӧм кежлас ассьыныс стаданысӧ.
 
|Этчӧ, керӧса поскотинаэзас, гожум кежӧ керӧсаинсаыс вайӧтӧны ассиныс поданысӧ.
 
|Этчӧ, керӧса поскотинаэзас, гожум кежӧ керӧсаинсаыс вайӧтӧны ассиныс поданысӧ.
|Татчӧ, горнӧй пӧскӧтинаясӧ, горечьяс вӧтлӧны гожӧм кежлас ассьыныс стаданысӧ.
 
 
|Татчы горецъёс гужем вадеслы пудозэс ваё.
 
|Татчы горецъёс гужем вадеслы пудозэс ваё.
 
|-
 
|-
 
|Здесь среди камней или в землянках пастухи проводят лето.
 
|Здесь среди камней или в землянках пастухи проводят лето.
 +
|Тані, изъяс костын либӧ му чомйын, скӧт видзысьяс колльӧдӧны гожӧмсӧ.
 
|Эстӧн иззэз коласын нето землянкаэзын пастуккез чулӧтӧны гожумсӧ.
 
|Эстӧн иззэз коласын нето землянкаэзын пастуккез чулӧтӧны гожумсӧ.
|Тані, изъяс костын либӧ му чомйын, скӧт видзысьяс колльӧдӧны гожӧмсӧ.
 
 
|Пудо возьмасьёс гужемзэс татын му коркан но изъёс пӧлын ортчыто,
 
|Пудо возьмасьёс гужемзэс татын му коркан но изъёс пӧлын ортчыто,
 
|-
 
|-
 
|Они доят скот, делают айран (кислое молоко), сыр и заготовленные продукты отправляют вниз в аулы (селения).
 
|Они доят скот, делают айран (кислое молоко), сыр и заготовленные продукты отправляют вниз в аулы (селения).
 +
|Найӧ лысьтӧны скӧт, вӧчӧны айран (шома йӧв), сыр да заптӧм йӧв прӧдуктасӧ мӧдӧдалӧны улӧ аулъясӧ (сиктъясӧ).
 
|Нія лысьтӧны подасӧ, керӧны айран (шӧма йӧв), рись да керӧм продукттэсӧ иньдӧны улӧ, ауллэзӧ.
 
|Нія лысьтӧны подасӧ, керӧны айран (шӧма йӧв), рись да керӧм продукттэсӧ иньдӧны улӧ, ауллэзӧ.
|Найӧ лысьтӧны скӧт, вӧчӧны айран (шома йӧв), сыр да заптӧм йӧв прӧдуктасӧ мӧдӧдалӧны улӧ аулъясӧ (сиктъясӧ).
 
 
|пудо йӧл люкало, аръян (чырс йӧл), сыр лэсьто. Дасям сиён-юонзэс гурезь выжые, гуртазы аулъёсы келяло.
 
|пудо йӧл люкало, аръян (чырс йӧл), сыр лэсьто. Дасям сиён-юонзэс гурезь выжые, гуртазы аулъёсы келяло.
 
|-
 
|-
 
|На зиму стада спускаются в аулы.
 
|На зиму стада спускаются в аулы.
 +
|Тӧв кежлӧ стадаяссӧ бӧр лэччӧдӧны аулъясӧ.
 
|Тӧв кежас подасӧ лэдзчӧтӧны ауллэзӧ.
 
|Тӧв кежас подасӧ лэдзчӧтӧны ауллэзӧ.
|Тӧв кежлӧ стадаяссӧ бӧр лэччӧдӧны аулъясӧ.
 
 
|Толалтэлы пудозэс гурезь йылысь гуртазы (аулъёсы) васькыто.
 
|Толалтэлы пудозэс гурезь йылысь гуртазы (аулъёсы) васькыто.
 
|-
 
|-
 
|Как живут горцы.
 
|Как живут горцы.
 +
|Кыдз олӧны горечьяс.
 
|Кыдз олӧны керӧсаинса.
 
|Кыдз олӧны керӧсаинса.
|Кыдз олӧны горечьяс.
 
 
|Кызьы горецъёс уло.
 
|Кызьы горецъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Среди горных хребтов, по долинам рек и впадинам между вершинами, разбросаны селения разных кавказских народностей.
 
|Среди горных хребтов, по долинам рек и впадинам между вершинами, разбросаны селения разных кавказских народностей.
 +
|Гӧраяс костын, ю долинаясын да гӧра лайковъясын, пуксялӧмаӧсь разнӧй кавказскӧй народносьтъяслӧн сиктъяс.
 
|Керӧса хребеттэз коласын, ю долинаэз кузя да керӧс йыввез коласын гӧппезас, олӧны быдкодь кавказскӧй народдэз.
 
|Керӧса хребеттэз коласын, ю долинаэз кузя да керӧс йыввез коласын гӧппезас, олӧны быдкодь кавказскӧй народдэз.
|Гӧраяс костын, ю долинаясын да гӧра лайковъясын, пуксялӧмаӧсь разнӧй кавказскӧй народносьтъяслӧн сиктъяс.
 
 
|Гурезь йылъёсын, шур нёжалъёсын, нюк-гоп но гурезь йылъёс кусыпын Кавказ калыкъёслэн гуртъёссы пуко.
 
|Гурезь йылъёсын, шур нёжалъёсын, нюк-гоп но гурезь йылъёс кусыпын Кавказ калыкъёслэн гуртъёссы пуко.
 
|-
 
|-
 
|Непроходимые снега и неприступные скалы разделяют одну народность от другой, поэтому каждый маленький народ в течение многих веков жил своей особой жизнью.
 
|Непроходимые снега и неприступные скалы разделяют одну народность от другой, поэтому каждый маленький народ в течение многих веков жил своей особой жизнью.
 +
|Мунны позьтӧм лымъяс да неприступнӧй скалаяс юкӧны ӧти народносьтӧс мӧдысь, та вӧсна быд ичӧтик народносьт уна нэмъясӧн оліс аслас особӧй торъя олӧмӧн.
 
|Лым да скалаэз, кӧдна вылӧт оз позь мунны, янсӧтӧны ӧтік народӧс мӧдік дынісь. Сійӧн быд учитик народ не ӧтік век сьӧрна оліс аслас торья оланӧн.
 
|Лым да скалаэз, кӧдна вылӧт оз позь мунны, янсӧтӧны ӧтік народӧс мӧдік дынісь. Сійӧн быд учитик народ не ӧтік век сьӧрна оліс аслас торья оланӧн.
|Мунны позьтӧм лымъяс да неприступнӧй скалаяс юкӧны ӧти народносьтӧс мӧдысь, та вӧсна быд ичӧтик народносьт уна нэмъясӧн оліс аслас особӧй торъя олӧмӧн.
 
 
|Ветлыны луонтэм лымыос но трос бадӟымесь гурезь кымесъёс одӥг выжы калыкез мукетэзлэсь висъяса возё. Соин ик отысь пӧртэм калык революци дырозь аслаз сямъёсыныз но йылолъёсыныз гинэ улӥз.
 
|Ветлыны луонтэм лымыос но трос бадӟымесь гурезь кымесъёс одӥг выжы калыкез мукетэзлэсь висъяса возё. Соин ик отысь пӧртэм калык революци дырозь аслаз сямъёсыныз но йылолъёсыныз гинэ улӥз.
 
|-
 
|-
 
|До самой революции их жизнь оставалась такой же, как несколько веков назад.
 
|До самой революции их жизнь оставалась такой же, как несколько веков назад.
 +
|Дзик революцияӧдз налӧн олӧмыс коли сэтшӧм жӧ, кутшӧм вӧлі некымын нэм сайын.
 
|Революцияӧдз топ нія олісӧ сідз жӧ, кыдз олісӧ кӧркӧ ӧддьӧн важын, мыйсянь чулалісӧ ни уна веккез.
 
|Революцияӧдз топ нія олісӧ сідз жӧ, кыдз олісӧ кӧркӧ ӧддьӧн важын, мыйсянь чулалісӧ ни уна веккез.
|Дзик революцияӧдз налӧн олӧмыс коли сэтшӧм жӧ, кутшӧм вӧлі некымын нэм сайын.
 
 
|Революци луытозь соослэн улонзы вашкала сямен ик ортчылӥз.
 
|Революци луытозь соослэн улонзы вашкала сямен ик ортчылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Горные селения походили скорей на груды камней.
 
|Горные селения походили скорей на груды камней.
 +
|Горнӧй сиктъяс ёнджыка вӧлі мунӧны из чукӧръяс вылӧ,
 
|Керӧссэзын оланіннэс чожажык вачкисисӧ из грудаэз вылӧ.
 
|Керӧссэзын оланіннэс чожажык вачкисисӧ из грудаэз вылӧ.
|Горнӧй сиктъяс ёнджыка вӧлі мунӧны из чукӧръяс вылӧ,
 
 
|Гурезьысь гуртъёс люкам изъёслы гинэ тупало вал.
 
|Гурезьысь гуртъёс люкам изъёслы гинэ тупало вал.
 
|-
 
|-
 
|Среди них люди жили вместе со скотом в самых нездоровых условиях.
 
|Среди них люди жили вместе со скотом в самых нездоровых условиях.
 +
|$ кодъяс костын олісны йӧз аслас скӧтӧн медся омӧль условйӧясын.
 
|Ны коласын отирыс олісӧ ӧтлаын подакӧт, олісӧ ӧддьӧн нездоровӧй условиеэзын.
 
|Ны коласын отирыс олісӧ ӧтлаын подакӧт, олісӧ ӧддьӧн нездоровӧй условиеэзын.
|$ кодъяс костын олісны йӧз аслас скӧтӧн медся омӧль условйӧясын.
 
 
|Отысь калык пудоеныз валче, туж урод улӥз.
 
|Отысь калык пудоеныз валче, туж урод улӥз.
 
|-
 
|-
 
|Хозяйство горцев было в самом жалком состоянии.
 
|Хозяйство горцев было в самом жалком состоянии.
 +
|Горечьяслӧн овмӧсыс вӧлі лёк, гӧлиник.
 
|Керӧсаинсалӧн кӧзяйствоыс вӧлі ӧддьӧн умӧль.
 
|Керӧсаинсалӧн кӧзяйствоыс вӧлі ӧддьӧн умӧль.
|Горечьяслӧн овмӧсыс вӧлі лёк, гӧлиник.
 
 
|Горецъёслэн хозяйствозы туж куанер вал.
 
|Горецъёслэн хозяйствозы туж куанер вал.
 
|-
 
|-
 
|Главным их занятием было скотоводство.
 
|Главным их занятием было скотоводство.
 +
|Главнӧй заняттьӧыс налӧн вӧлі скӧт видзӧм.
 
|Нія унажыксӧ олісӧ подавӧдитӧмӧн.
 
|Нія унажыксӧ олісӧ подавӧдитӧмӧн.
|Главнӧй заняттьӧыс налӧн вӧлі скӧт видзӧм.
 
 
|Соослэн ужзы пудо-живот вордон бордын вал.
 
|Соослэн ужзы пудо-живот вордон бордын вал.
 
|-
 
|-
 
|Земледелие в горах возможно только на маленьких площадках, отвоеванных упорным трудом у каменных гор.
 
|Земледелие в горах возможно только на маленьких площадках, отвоеванных упорным трудом у каменных гор.
 +
|Му уджалӧм гӧраясын вермӧ лоны сӧмын зэв ичӧтик му участокъясын, кодъясӧс ыджыд трудӧн-мырсьӧмӧн мырддьӧма изъя гӧраяслысь.
 
|Керӧссэзас мууджалӧмсӧ позьӧ нуны токо учитик местаэзын, мырддясӧ кӧ нійӧ изъя керӧссэзлісь ыджыт уджӧн.
 
|Керӧссэзас мууджалӧмсӧ позьӧ нуны токо учитик местаэзын, мырддясӧ кӧ нійӧ изъя керӧссэзлісь ыджыт уджӧн.
|Му уджалӧм гӧраясын вермӧ лоны сӧмын зэв ичӧтик му участокъясын, кодъясӧс ыджыд трудӧн-мырсьӧмӧн мырддьӧма изъя гӧраяслысь.
 
 
|Музъемез ужаны гурезьёс пӧлэтӥ пичи муосын гинэ луэ. Сое но трос кужым поныса гинэ мырдэм шедьтоно.
 
|Музъемез ужаны гурезьёс пӧлэтӥ пичи муосын гинэ луэ. Сое но трос кужым поныса гинэ мырдэм шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому главное богатство горцев — это скот, особенно овцы.
 
|Поэтому главное богатство горцев — это скот, особенно овцы.
 +
|Та вӧсна главнӧй озырлуныс горечьяслӧн — скӧт, торъя нин ыжъяс.
 
|Вот мыля керӧсаинсалӧн медыджыт богатствоыс — пода, шуам, баляэз.
 
|Вот мыля керӧсаинсалӧн медыджыт богатствоыс — пода, шуам, баляэз.
|Та вӧсна главнӧй озырлуныс горечьяслӧн — скӧт, торъя нин ыжъяс.
 
 
|Соин ик горецъёслэн нырись данлыксы — пудо луэ. Тужгес но ыж вордон луэ.
 
|Соин ик горецъёслэн нырись данлыксы — пудо луэ. Тужгес но ыж вордон луэ.
 
|-
 
|-
 
|Овцы их кормят и одевают.
 
|Овцы их кормят и одевают.
 +
|Ыжъяс найӧс вердӧны и юкталӧны.
 
|Баляэз нійӧ вердӧны и пасьтӧтӧны.
 
|Баляэз нійӧ вердӧны и пасьтӧтӧны.
|Ыжъяс найӧс вердӧны и юкталӧны.
 
 
|Ыжъёс соосыз сюдо но, дӥсяло но.
 
|Ыжъёс соосыз сюдо но, дӥсяло но.
 
|-
 
|-
 
|Из шерсти женщины делают грубую шерстяную материю, шапки, валяют кошмы и ковры, а также и бурки — своеобразные плащи, с которыми горцы никогда не расстаются.
 
|Из шерсти женщины делают грубую шерстяную материю, шапки, валяют кошмы и ковры, а также и бурки — своеобразные плащи, с которыми горцы никогда не расстаются.
 +
|Вурунысь бабаяс вӧчӧны шерстянӧй матерйӧ, шапкаяс гындӧны кошмаяс (гынъяс) да ковёръяс, а сідз жӧ буркаяс — аслыс пӧлӧс плащъяс, кодкӧд гореч некор оз торйӧдчыв.
 
|Вурунісь инькаэс керӧны чорыт вуруна матерьё, шапкаэз, катайтӧны кошмаэз да ковёррез, а сідз жӧ и буркиэз — аскодь плащщез, кӧднакӧт керӧсаинсаыс оз янсӧтчӧ некӧр.
 
|Вурунісь инькаэс керӧны чорыт вуруна матерьё, шапкаэз, катайтӧны кошмаэз да ковёррез, а сідз жӧ и буркиэз — аскодь плащщез, кӧднакӧт керӧсаинсаыс оз янсӧтчӧ некӧр.
|Вурунысь бабаяс вӧчӧны шерстянӧй матерйӧ, шапкаяс гындӧны кошмаяс (гынъяс) да ковёръяс, а сідз жӧ буркаяс — аслыс пӧлӧс плащъяс, кодкӧд гореч некор оз торйӧдчыв.
 
 
|Кышноос ыжгонлэсь сукман куо, изьы лэсьто, гын ковер лэсьто, бурки но горецъёслэсь яратон выл шобыр дӥсьсэс (плащ) лэсьто.
 
|Кышноос ыжгонлэсь сукман куо, изьы лэсьто, гын ковер лэсьто, бурки но горецъёслэсь яратон выл шобыр дӥсьсэс (плащ) лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Революция пробудила самые отсталые горные народы к новой жизни.
 
|Революция пробудила самые отсталые горные народы к новой жизни.
 +
|Революция садьмӧдіс медбӧрӧ кольӧм горнӧй йӧзсӧ выль олӧмӧ.
 
|Революцияыс саймӧтіс керӧссэзісь нельки медӧддьӧн кольччӧм народдэсӧ виль оланланьӧ.
 
|Революцияыс саймӧтіс керӧссэзісь нельки медӧддьӧн кольччӧм народдэсӧ виль оланланьӧ.
|Революция садьмӧдіс медбӧрӧ кольӧм горнӧй йӧзсӧ выль олӧмӧ.
 
 
|Гурезь пӧлысь пеймыт, бере кылем калыкез революци сайкатӥз.
 
|Гурезь пӧлысь пеймыт, бере кылем калыкез революци сайкатӥз.
 
|-
 
|-
 
|Идет большая культурная работа.
 
|Идет большая культурная работа.
 +
|Мунӧ ыджыд культурнӧй удж.
 
|Мунӧ ыджыт культурнӧй удж.
 
|Мунӧ ыджыт культурнӧй удж.
|Мунӧ ыджыд культурнӧй удж.
 
 
|Культурной уж паськытамын.
 
|Культурной уж паськытамын.
 
|-
 
|-
 
|Строится новое хозяйство, проводятся дороги.
 
|Строится новое хозяйство, проводятся дороги.
 +
|Стрӧитчӧ выль овмӧс, лӧсьӧдчӧны туйяс.
 
|Строитчӧ виль кӧзяйство, нюжалӧны туйез.
 
|Строитчӧ виль кӧзяйство, нюжалӧны туйез.
|Стрӧитчӧ выль овмӧс, лӧсьӧдчӧны туйяс.
 
 
|Выль хозяйство пуксе. Сюресъёс лэсьто.
 
|Выль хозяйство пуксе. Сюресъёс лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Жизнь горцев быстро изменяется.
 
|Жизнь горцев быстро изменяется.
 +
|Горечьяслӧн олӧмыс зэв ӧдйӧ вежсьӧ.
 
|Керӧсаинсалӧн олӧмыс перыта вежсьӧ.
 
|Керӧсаинсалӧн олӧмыс перыта вежсьӧ.
|Горечьяслӧн олӧмыс зэв ӧдйӧ вежсьӧ.
 
 
|Горецъёслэн улэмзы ӝоген воштӥське.
 
|Горецъёслэн улэмзы ӝоген воштӥське.
 
|-
 
|-
Строка 8605: Строка 8605:
 
|-
 
|-
 
|В самой глубине гор лежит маленькая страна — Сванетия.
 
|В самой глубине гор лежит маленькая страна — Сванетия.
 +
|Медпыдын гӧраяс пӧвстын куйлӧ ичӧтик страна — Сванетия.
 
|Керӧссэз шӧрын куйлӧ учитик страна — Сванетия.
 
|Керӧссэз шӧрын куйлӧ учитик страна — Сванетия.
|Медпыдын гӧраяс пӧвстын куйлӧ ичӧтик страна — Сванетия.
 
 
|Туж пыдлон, гурезьёс пӧлын, пичи гинэ шаер — Сванети — вань.
 
|Туж пыдлон, гурезьёс пӧлын, пичи гинэ шаер — Сванети — вань.
 
|-
 
|-
 
|Она отделена от всего мира неприступными горами;
 
|Она отделена от всего мира неприступными горами;
 +
|Сійӧ юкӧма став мирсьыс неприступнӧй гӧраясӧн;
 
|Быдӧс мир дынсяняс сійӧ янсӧтӧны вылын керӧссэз.
 
|Быдӧс мир дынсяняс сійӧ янсӧтӧны вылын керӧссэз.
|Сійӧ юкӧма став мирсьыс неприступнӧй гӧраясӧн;
 
 
|Котыр бадӟымесь гурезьёсын со мукет шаеръёслэсь кабын висъяськемын.
 
|Котыр бадӟымесь гурезьёсын со мукет шаеръёслэсь кабын висъяськемын.
 
|-
 
|-
 
|только узенькая опасная тропа лепится по отвесной стене скал над бурной рекой Ингуром.
 
|только узенькая опасная тропа лепится по отвесной стене скал над бурной рекой Ингуром.
 +
|сӧмын векньыдик ӧпаснӧй трӧпа лепитчӧ отвеснӧй скалаясӧд выліті бурнӧй Ингур ю весьтті.
 
|Токо векнитик туёк мунӧ веськыт скалаэз стена пӧлӧн визыв Ингур ю вевдӧрын.
 
|Токо векнитик туёк мунӧ веськыт скалаэз стена пӧлӧн визыв Ингур ю вевдӧрын.
|сӧмын векньыдик ӧпаснӧй трӧпа лепитчӧ отвеснӧй скалаясӧд выліті бурнӧй Ингур ю весьтті.
 
 
|Гурезь путэт борддоръёс бордэтӥ, шимес Ингур кузя, одӥг пыдэн сюрес гинэ отчы пыре.
 
|Гурезь путэт борддоръёс бордэтӥ, шимес Ингур кузя, одӥг пыдэн сюрес гинэ отчы пыре.
 
|-
 
|-
 
|По этой тропе сваны в летнее время могли сообщаться с остальным миром;
 
|По этой тропе сваны в летнее время могли сообщаться с остальным миром;
 +
|Тайӧ трӧпаӧд и вермылісны сванъяс гожся кадӧ йитчывны ӧстальнӧй мирыскӧд,
 
|Эта туёк кузя гожумся кадӧ сваннэз вермисӧ йитсьывны мукӧд мирыскӧт.
 
|Эта туёк кузя гожумся кадӧ сваннэз вермисӧ йитсьывны мукӧд мирыскӧт.
|Тайӧ трӧпаӧд и вермылісны сванъяс гожся кадӧ йитчывны ӧстальнӧй мирыскӧд,
 
 
|Та сюресэтӥ гужем гинэ мукет калыкъёсын сванъёс огазеяськылӥзы.
 
|Та сюресэтӥ гужем гинэ мукет калыкъёсын сванъёс огазеяськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|зимой всякое сообщение прерывалось.
 
|зимой всякое сообщение прерывалось.
 +
|тӧлын жӧ быд волысьӧм орліс.
 
|Тӧвнас мунны некытчӧ эз позь.
 
|Тӧвнас мунны некытчӧ эз позь.
|тӧлын жӧ быд волысьӧм орліс.
 
 
|Толалтэ нош татчы кабын сюрес быре.
 
|Толалтэ нош татчы кабын сюрес быре.
 
|-
 
|-
 
|Маленький народ — всего 11 тыс. человек — сохранил до революции свой древний быт и первобытное хозяйство.
 
|Маленький народ — всего 11 тыс. человек — сохранил до революции свой древний быт и первобытное хозяйство.
 +
|Ичӧт лыда йӧз — ставыс сӧмын 11 сюрс морт — видзисны революцияӧдз ассьыныс ёна важ оласногсӧ да нуӧдісны первобытнӧй ногӧн овмӧссӧ.
 
|Учитик народлӧн (национальностьлӧн) — быдӧссӧ нія 11 сюрс морт — революцияӧдз кольччис асланыс кӧркӧся быт да первобытнӧй кӧзяйство.
 
|Учитик народлӧн (национальностьлӧн) — быдӧссӧ нія 11 сюрс морт — революцияӧдз кольччис асланыс кӧркӧся быт да первобытнӧй кӧзяйство.
|Ичӧт лыда йӧз — ставыс сӧмын 11 сюрс морт — видзисны революцияӧдз ассьыныс ёна важ оласногсӧ да нуӧдісны первобытнӧй ногӧн овмӧссӧ.
 
 
|Калык татын ӧжыт, ваньмыз 11 сюрс адями гинэ. Революцилэсь азьвыл соос вашкала сямен улӥзы.
 
|Калык татын ӧжыт, ваньмыз 11 сюрс адями гинэ. Революцилэсь азьвыл соос вашкала сямен улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Сваны усердно обрабатывают свои крошечные поля.
 
|Сваны усердно обрабатывают свои крошечные поля.
 +
|Сванъяс зіля уджалӧны ассьыныс зэв ичӧтик муяссӧ.
 
|Сваннэз усерднӧя уджалӧны ассиныс дӧмас кодь ыббесӧ.
 
|Сваннэз усерднӧя уджалӧны ассиныс дӧмас кодь ыббесӧ.
|Сванъяс зіля уджалӧны ассьыныс зэв ичӧтик муяссӧ.
 
 
|Сванъёс пичи гинэ лудъёссэс мылысь-кыдысь ужаллязы.
 
|Сванъёс пичи гинэ лудъёссэс мылысь-кыдысь ужаллязы.
 
|-
 
|-
 
|Но до самой Октябрьской революции у них сохранились первобытные орудия: вместо плуга — обрубок дерева с загнутым вниз корнем, на который насажен сошник; вместо бороны — бревно, в которое воткнут хворост; вместо молотилки — доска с камнями, которую тащили по снопам быки.
 
|Но до самой Октябрьской революции у них сохранились первобытные орудия: вместо плуга — обрубок дерева с загнутым вниз корнем, на который насажен сошник; вместо бороны — бревно, в которое воткнут хворост; вместо молотилки — доска с камнями, которую тащили по снопам быки.
 +
|Но дзик Октябрскӧй революцияӧдз налӧн вӧліны первобытнӧй ӧруддьӧяс: плуг пыдди чукыля вужъя пу, код вылӧ садитӧма амысь; пиня пыдди кер, кодӧ сатшкалӧма увъяс; молотилка пыдди — пӧв изъясӧн, кодӧс кыскалісны кольтаяс вывті ӧшъяс.
 
|Но топ Октябрскӧй революцияӧдз нылӧн кольччисӧ первобытнӧй орудиеэс: плуг туйӧ — пу, кӧдалӧн увланьӧ кӧстісьӧма вуджыс и кӧдаӧ лӧсьӧтӧма сошник; пиня туйӧ — кер, кӧда бердӧ мӧрталӧма шаттез; вартан машина туйӧ — иззэзӧн пӧв, кӧдӧ кыскалісӧ кольтаэз вылӧт ӧшкаэз.
 
|Но топ Октябрскӧй революцияӧдз нылӧн кольччисӧ первобытнӧй орудиеэс: плуг туйӧ — пу, кӧдалӧн увланьӧ кӧстісьӧма вуджыс и кӧдаӧ лӧсьӧтӧма сошник; пиня туйӧ — кер, кӧда бердӧ мӧрталӧма шаттез; вартан машина туйӧ — иззэзӧн пӧв, кӧдӧ кыскалісӧ кольтаэз вылӧт ӧшкаэз.
|Но дзик Октябрскӧй революцияӧдз налӧн вӧліны первобытнӧй ӧруддьӧяс: плуг пыдди чукыля вужъя пу, код вылӧ садитӧма амысь; пиня пыдди кер, кодӧ сатшкалӧма увъяс; молотилка пыдди — пӧв изъясӧн, кодӧс кыскалісны кольтаяс вывті ӧшъяс.
 
 
|Октябрь революци дырозь соос вашкала тӥрлыкен ужазы. Плуг интые кокро выжыё пуэн гыризы, усы интые — кор борды керттэм улвай ньӧрен усъязы. Кутсаськон машина интые — пул вылэ из тырыса, сое ошъёсын культо вылэтӥ валтылӥзы.
 
|Октябрь революци дырозь соос вашкала тӥрлыкен ужазы. Плуг интые кокро выжыё пуэн гыризы, усы интые — кор борды керттэм улвай ньӧрен усъязы. Кутсаськон машина интые — пул вылэ из тырыса, сое ошъёсын культо вылэтӥ валтылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Сванетия не знала колес — хлеб с полей и сено возили на санях, а люди с вьюками пробирались через горы пешком или верхом.
 
|Сванетия не знала колес — хлеб с полей и сено возили на санях, а люди с вьюками пробирались через горы пешком или верхом.
 +
|Сванетия эз тӧдлы кӧлесаяс — няньсӧ му вывсьыс да турунсӧ кыскавлісны доддьӧн, а йӧз грузӧн гӧраяс вомӧн вуджлісны либӧ подӧн, либӧ верзьӧмӧн.
 
|Сванетияыс эз тӧд колесоэз — ыббез вылісь нянь да турун кыскалісӧ доддезӧн, а отирыс ветлісӧ юккезнас керӧссэз вылӧт подӧн нето верзьӧмӧн.
 
|Сванетияыс эз тӧд колесоэз — ыббез вылісь нянь да турун кыскалісӧ доддезӧн, а отирыс ветлісӧ юккезнас керӧссэз вылӧт подӧн нето верзьӧмӧн.
|Сванетия эз тӧдлы кӧлесаяс — няньсӧ му вывсьыс да турунсӧ кыскавлісны доддьӧн, а йӧз грузӧн гӧраяс вомӧн вуджлісны либӧ подӧн, либӧ верзьӧмӧн.
 
 
|Сванети питранэз уг тоды. Бусыысь ю няньзэс но возь вылысь турынзэс дӧдьыен вортто. Гурезьёстӥ маке нуонзэс асьсэ вылазы, яке вал вылын вортто.
 
|Сванети питранэз уг тоды. Бусыысь ю няньзэс но возь вылысь турынзэс дӧдьыен вортто. Гурезьёстӥ маке нуонзэс асьсэ вылазы, яке вал вылын вортто.
 
|-
 
|-
 
|Никаких путей, кроме вьючных и охотничьих троп, не было в Сванетии.
 
|Никаких путей, кроме вьючных и охотничьих троп, не было в Сванетии.
 +
|Некутшӧм туйяс, пода либӧ верзьӧма, трӧпаяс кындзи, Сванетияын эз вӧвлыны.
 
|Юка да вӧралісь туйезся некытшӧм туйез Сванетияын эз вӧлӧ.
 
|Юка да вӧралісь туйезся некытшӧм туйез Сванетияын эз вӧлӧ.
|Некутшӧм туйяс, пода либӧ верзьӧма, трӧпаяс кындзи, Сванетияын эз вӧвлыны.
 
 
|Отын пыдэн сюрес сяна нокыӵе сюрес ӧй вал.
 
|Отын пыдэн сюрес сяна нокыӵе сюрес ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Сваны были полны суеверий.
 
|Сваны были полны суеверий.
 +
|Сванъяс быдсяма торъясӧ вӧлі ёна эскӧны.
 
|Сваннэзлӧн тыр вӧлісӧ суевериеэз.
 
|Сваннэзлӧн тыр вӧлісӧ суевериеэз.
|Сванъяс быдсяма торъясӧ вӧлі ёна эскӧны.
 
 
|Сван калык пӧлын пӧртэм ӧвӧлтэмъёслы оскон каръяськемын вал.
 
|Сван калык пӧлын пӧртэм ӧвӧлтэмъёслы оскон каръяськемын вал.
 
|-
 
|-
 
|Священные рощи, священные деревья и источники, священные животные, добрые и злые духи, почитание луны, жертвоприношения при начале работ — все эти пережитки старины много вреда приносили хозяйству сванов.
 
|Священные рощи, священные деревья и источники, священные животные, добрые и злые духи, почитание луны, жертвоприношения при начале работ — все эти пережитки старины много вреда приносили хозяйству сванов.
 +
|Священнӧй рощаяс, священнӧй пуяс, ключьяс, священнӧй животнӧйяс, лёк и бур енъяс, уджавны заводитігӧн жертваяс вайӧм — тайӧ ставыс важ стариннӧй колясъясыс уна вред вайлісны сванъяс овмӧслы.
 
|Ен вӧроккез (кыдззаиннэз), ен пуэз да ключчез, ен животнӧйез, добрӧй да нечистӧй дуккез, тӧлісьлӧ кеймӧм, уджавны пондӧтчикӧ жертвасетӧм — быдӧс эна важлӧн кольӧммес ыджыт вред керисӧ сваннэз кӧзяйстволӧ.
 
|Ен вӧроккез (кыдззаиннэз), ен пуэз да ключчез, ен животнӧйез, добрӧй да нечистӧй дуккез, тӧлісьлӧ кеймӧм, уджавны пондӧтчикӧ жертвасетӧм — быдӧс эна важлӧн кольӧммес ыджыт вред керисӧ сваннэз кӧзяйстволӧ.
|Священнӧй рощаяс, священнӧй пуяс, ключьяс, священнӧй животнӧйяс, лёк и бур енъяс, уджавны заводитігӧн жертваяс вайӧм — тайӧ ставыс важ стариннӧй колясъясыс уна вред вайлісны сванъяс овмӧслы.
 
 
|Толэзьлы йыбыртъянъёс, периослы осконъёс, виро сётонъёс, кулэтэм вашкала сямъёс сванъёслэсь хозяйствозэс куанере уськытылӥзы.
 
|Толэзьлы йыбыртъянъёс, периослы осконъёс, виро сётонъёс, кулэтэм вашкала сямъёс сванъёслэсь хозяйствозэс куанере уськытылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Но хуже всего — кровная месть, которая до сих пор еще не исчезла в этой отсталой стране.
 
|Но хуже всего — кровная месть, которая до сих пор еще не исчезла в этой отсталой стране.
 +
|Но медся омӧльыс — вирысь вирӧн мынтӧм (<rus>кровная месьть</rus>), коді ӧнӧдз на Сванетияын кольӧма.
 
|Но медумӧль — вира вештісьӧм, кӧда ӧнӧдз эшӧ эз ӧш эта бӧрӧ кольччӧм странаын.
 
|Но медумӧль — вира вештісьӧм, кӧда ӧнӧдз эшӧ эз ӧш эта бӧрӧ кольччӧм странаын.
|Но медся омӧльыс — вирысь вирӧн мынтӧм (<rus>кровная месьть</rus>), коді ӧнӧдз на Сванетияын кольӧма.
 
 
|Тужгес но соос пӧлын выжызэс обидемез вунэтымтэ сямзы урод. Та сямзы соослэн али но быремын ӧвӧл на.
 
|Тужгес но соос пӧлын выжызэс обидемез вунэтымтэ сямзы урод. Та сямзы соослэн али но быремын ӧвӧл на.
 
|-
 
|-
 
|За нанесенную обиду или убийство все родственники мстят родственникам своего обидчика в течение многих поколений.
 
|За нанесенную обиду или убийство все родственники мстят родственникам своего обидчика в течение многих поколений.
 +
|Мортлы ӧбида вӧчӧмысь либӧ вийӧмысь став сылӧн рӧдвужыс мынтӧны вийысь либӧ ӧбида вӧчысь рӧдвужыслы уна кӧлена кад чӧж.
 
|Ӧбида керӧм понда нето морт вийӧм понда быдӧс родственниккес вештӧны не ӧтік поколеннё сьӧрна нылӧ, кӧдна керисӧ этӧ ӧбидасӧ.
 
|Ӧбида керӧм понда нето морт вийӧм понда быдӧс родственниккес вештӧны не ӧтік поколеннё сьӧрна нылӧ, кӧдна керисӧ этӧ ӧбидасӧ.
|Мортлы ӧбида вӧчӧмысь либӧ вийӧмысь став сылӧн рӧдвужыс мынтӧны вийысь либӧ ӧбида вӧчысь рӧдвужыслы уна кӧлена кад чӧж.
 
 
|Йыркурзэс соос берыктытэк уз кельтэ.$
 
|Йыркурзэс соос берыктытэк уз кельтэ.$
 
|-
 
|-
 
|Избежать смерти «кровники» могли, только покинув свою родину.
 
|Избежать смерти «кровники» могли, только покинув свою родину.
 +
|Мынны вийӧмысь «кровникъяс» вермылісны сӧмын странасьыс мунӧмӧн.
 
|Вийӧм шогья ӧбида кериссез вермисӧ пышшыны токо сэк, кӧр нія чапкасӧ ассиныс чужанінсӧ, мунасӧ кытчӧкӧ мӧдіклаӧ.
 
|Вийӧм шогья ӧбида кериссез вермисӧ пышшыны токо сэк, кӧр нія чапкасӧ ассиныс чужанінсӧ, мунасӧ кытчӧкӧ мӧдіклаӧ.
|Мынны вийӧмысь «кровникъяс» вермылісны сӧмын странасьыс мунӧмӧн.
 
 
|Йыркур берыктэмлэсь пеганы соос гуртысьтызы пегӟытэк сяна ӧз быгатъялэ.
 
|Йыркур берыктэмлэсь пеганы соос гуртысьтызы пегӟытэк сяна ӧз быгатъялэ.
 
|-
 
|-
 
|Так жили сваны до революции, оторванные от всего мира.
 
|Так жили сваны до революции, оторванные от всего мира.
 +
|Тадз олісны сванъяс революцияӧдз став мирсьыс торъялӧмӧн.
 
|Сідз сваннэз олісӧ революцияӧдз, быдӧс мирыскӧт торйӧн.
 
|Сідз сваннэз олісӧ революцияӧдз, быдӧс мирыскӧт торйӧн.
|Тадз олісны сванъяс революцияӧдз став мирсьыс торъялӧмӧн.
 
 
|Озьы сван калыкъёс революцилэсь азьвыл вань дуннелэсь люкиськыса улӥзы.
 
|Озьы сван калыкъёс революцилэсь азьвыл вань дуннелэсь люкиськыса улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Теперь бурное строительство с каждым годом, с каждым месяцем изменяет жизнь Сванетии.
 
|Теперь бурное строительство с каждым годом, с каждым месяцем изменяет жизнь Сванетии.
 +
|Ӧні ӧдйӧ стрӧитчӧм, овмӧслӧн кыптӧм быд во, быд тӧлысь вежӧ олӧмсӧ Сванетиялысь.
 
|Ӧні воись воӧ, тӧлісись тӧлісьӧ ыджыт строительствоыс вежӧ Сванетияись олӧмсӧ.
 
|Ӧні воись воӧ, тӧлісись тӧлісьӧ ыджыт строительствоыс вежӧ Сванетияись олӧмсӧ.
|Ӧні ӧдйӧ стрӧитчӧм, овмӧслӧн кыптӧм быд во, быд тӧлысь вежӧ олӧмсӧ Сванетиялысь.
 
 
|Али отын туж бадӟым лэсьтӥськон мынэ. Арысь-аре, толэзьысь-толэзе сванъёслэн улон туссы воштӥське.
 
|Али отын туж бадӟым лэсьтӥськон мынэ. Арысь-аре, толэзьысь-толэзе сванъёслэн улон туссы воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|Освобожденная от князей, от нападений и разорений, Сванетия торопится догнать культурные народы.
 
|Освобожденная от князей, от нападений и разорений, Сванетия торопится догнать культурные народы.
 +
|Князьясысь, мукӧд йӧзӧн на вылӧ усьласьӧмъясысь да рӧзӧритӧмысь мезмӧм Сванетия тэрмасьӧ вӧтӧдны мукӧд культурнӧй йӧзӧс.
 
|Княззез увтісь, уськӧтчӧммез да розоритӧм увтісь мездӧтӧм Сванетияыс тэрмасьӧ вӧтны культурнӧй народдэсӧ.
 
|Княззез увтісь, уськӧтчӧммез да розоритӧм увтісь мездӧтӧм Сванетияыс тэрмасьӧ вӧтны культурнӧй народдэсӧ.
|Князьясысь, мукӧд йӧзӧн на вылӧ усьласьӧмъясысь да рӧзӧритӧмысь мезмӧм Сванетия тэрмасьӧ вӧтӧдны мукӧд культурнӧй йӧзӧс.
 
 
|Князьёслэсь но мукет калыкъёслэсь таламзылэсь мозскыса, сван калыкъёс культурной калыкез сутыны дырто.
 
|Князьёслэсь но мукет калыкъёслэсь таламзылэсь мозскыса, сван калыкъёс культурной калыкез сутыны дырто.
 
|-
 
|-
 
|Рядом с башнями и древними домами, насквозь прокопченными, без света, без воздуха, вырастают новые светлые дома с печами и окнами.
 
|Рядом с башнями и древними домами, насквозь прокопченными, без света, без воздуха, вырастают новые светлые дома с печами и окнами.
 +
|Орччӧн башняяскӧд да зэв важ керкаяскӧд, кодъяс сквӧзь тшынасьӧмаӧсь, пемыдӧсь, лёк сынӧдаӧсь, ӧні быдмӧны выль югыд керкаяс, пачаӧсь, ӧшиняӧсь.
 
|Ордчӧн башняэзкӧт да важся керкуэзкӧт, кӧдна шучкӧп тшынасьӧмась и кӧднаӧ оз сюр не югыт, не воздух, быдмӧны виль керкуэз — ӧшына да горреза югыт керкуэз.
 
|Ордчӧн башняэзкӧт да важся керкуэзкӧт, кӧдна шучкӧп тшынасьӧмась и кӧднаӧ оз сюр не югыт, не воздух, быдмӧны виль керкуэз — ӧшына да горреза югыт керкуэз.
|Орччӧн башняяскӧд да зэв важ керкаяскӧд, кодъяс сквӧзь тшынасьӧмаӧсь, пемыдӧсь, лёк сынӧдаӧсь, ӧні быдмӧны выль югыд керкаяс, пачаӧсь, ӧшиняӧсь.
 
 
|Башняосын но вашкала муръётэм пеймыт коркаосын артэ, выль, югыт, гурен но укноен коркаос лэсьто.
 
|Башняосын но вашкала муръётэм пеймыт коркаосын артэ, выль, югыт, гурен но укноен коркаос лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|В главном селении загорелось электричество, выстроена большая баня.
 
|В главном селении загорелось электричество, выстроена большая баня.
 +
|Медыджыд сиктас ӧзйис электричество, стрӧитӧма ыджыд пывсян,
 
|Медыджыт селеннёас ӧзйис электричество, строитчис ыджыт баня.
 
|Медыджыт селеннёас ӧзйис электричество, строитчис ыджыт баня.
|Медыджыд сиктас ӧзйис электричество, стрӧитӧма ыджыд пывсян,
 
 
|Шаерлэн шор гуртаз электро ӝуа, выль бадӟым мунчо лэсьтэмын.
 
|Шаерлэн шор гуртаз электро ӝуа, выль бадӟым мунчо лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Организованы кооператив, общественная столовая.
 
|Организованы кооператив, общественная столовая.
 +
|восьтӧма кооператив, ӧтувъя столӧвӧй.
 
|Организуйтӧмӧсь кооператив, ӧтласа столовӧй.
 
|Организуйтӧмӧсь кооператив, ӧтласа столовӧй.
|восьтӧма кооператив, ӧтувъя столӧвӧй.
 
 
|Кооператив кылдытэмын, дэмен сиськон инты (столовой) но лэсьтэмын.
 
|Кооператив кылдытэмын, дэмен сиськон инты (столовой) но лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Всю страну покрыли школы, больницы, ветеринарные пункты.
 
|Всю страну покрыли школы, больницы, ветеринарные пункты.
 +
|Став страна пасьта лоины школаяс, больничаяс, ветеринарнӧй (скӧт лечитан) пунктъяс.
 
|Быдӧс странасӧ вевттисӧ школаэз, больничаэз, ветеринарнӧй пункттэз.
 
|Быдӧс странасӧ вевттисӧ школаэз, больничаэз, ветеринарнӧй пункттэз.
|Став страна пасьта лоины школаяс, больничаяс, ветеринарнӧй (скӧт лечитан) пунктъяс.
 
 
|Школаос, эмъяськон интыос, пудо-живот эмъян интыос быдэс шаере вӧлмизы.
 
|Школаос, эмъяськон интыос, пудо-живот эмъян интыос быдэс шаере вӧлмизы.
 
|-
 
|-
 
|И немало сванов учится в наших техникумах и вузах.
 
|И немало сванов учится в наших техникумах и вузах.
 +
|И оз этша сванъясыд велӧдчыны миян техникумъясын да вузъясын.
 
|И не етша сваннэс велӧтчӧны миян техникуммезын да вуззэзын.
 
|И не етша сваннэс велӧтчӧны миян техникуммезын да вуззэзын.
|И оз этша сванъясыд велӧдчыны миян техникумъясын да вузъясын.
 
 
|Али сван калыкъёс асьме бадӟым школаосамы но техникумъёсамы дышетско ини.
 
|Али сван калыкъёс асьме бадӟым школаосамы но техникумъёсамы дышетско ини.
 
|-
 
|-
 
|По реке Ингуру от Черноморского побережья прокладывается широкое шоссе, по которому скоро пойдут автомобили.
 
|По реке Ингуру от Черноморского побережья прокладывается широкое шоссе, по которому скоро пойдут автомобили.
 +
|Ингур ю пӧлӧн Черноморскӧй побережьесянь вӧчсьӧ паськыд шоссе, код вывті регыд пондасны ветлыны автомобильяс.
 
|Сьӧд саридз берегдорсянь Ингур ю бокӧт строитӧны паськыт шоссе туй, кӧда кузя чожа пондасӧ котрасьны автомобиллез.
 
|Сьӧд саридз берегдорсянь Ингур ю бокӧт строитӧны паськыт шоссе туй, кӧда кузя чожа пондасӧ котрасьны автомобиллез.
|Ингур ю пӧлӧн Черноморскӧй побережьесянь вӧчсьӧ паськыд шоссе, код вывті регыд пондасны ветлыны автомобильяс.
 
 
|Сьӧд зарезь дорысен Ингури шур кузя паськыт сюрес лэсьтӥське. Та сюрес вылэтӥ ӝоген автомобильёс ветлыны кутскозы ини.
 
|Сьӧд зарезь дорысен Ингури шур кузя паськыт сюрес лэсьтӥське. Та сюрес вылэтӥ ӝоген автомобильёс ветлыны кутскозы ини.
 
|-
 
|-
 
|Хозяйственное строительство на Кавказе.
 
|Хозяйственное строительство на Кавказе.
 +
|Социалистическӧй овмӧс стрӧитӧм Кавказын
 
|Кавказын кӧзяйство строитӧм.
 
|Кавказын кӧзяйство строитӧм.
|Социалистическӧй овмӧс стрӧитӧм Кавказын
 
 
|Кавказын хозяйство лэсьтӥськон.
 
|Кавказын хозяйство лэсьтӥськон.
 
|-
 
|-
 
|На примере Сванетии видно, как строится новая социалистическая жизнь на Кавказе.
 
|На примере Сванетии видно, как строится новая социалистическая жизнь на Кавказе.
 +
|Сванетия пример вылын тыдалӧ, кыдз стрӧитчӧ выль социалистическӧй овмӧс Кавказын.
 
|Сванетия пример сьӧрті тыдалӧ, кыдз Кавказын строитчӧ виль социалистическӧй олан.
 
|Сванетия пример сьӧрті тыдалӧ, кыдз Кавказын строитчӧ виль социалистическӧй олан.
|Сванетия пример вылын тыдалӧ, кыдз стрӧитчӧ выль социалистическӧй овмӧс Кавказын.
 
 
|Сванетилэн ӝутскемезъя, Кавказын социализмо улонлэн кызьы лэсьтӥськемез адске ини.
 
|Сванетилэн ӝутскемезъя, Кавказын социализмо улонлэн кызьы лэсьтӥськемез адске ини.
 
|-
 
|-
 
|По всему Кавказу идет строительство.
 
|По всему Кавказу идет строительство.
 +
|Кавказ пасьтала мунӧ стрӧитчӧм.
 
|Омӧн Кавказ пасьта мунӧ строительство.
 
|Омӧн Кавказ пасьта мунӧ строительство.
|Кавказ пасьтала мунӧ стрӧитчӧм.
 
 
|Быдэс Кавказын лэсьтӥськон уж мынэ.
 
|Быдэс Кавказын лэсьтӥськон уж мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Проводятся дороги.
 
|Проводятся дороги.
 +
|Нуӧдсялӧны туйяс.
 
|Керсьӧны туйез.
 
|Керсьӧны туйез.
|Нуӧдсялӧны туйяс.
 
 
|Сюресъёс лэсьто.
 
|Сюресъёс лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Дороги связывают глухие аулы с внешним миром и открывают доступ на рынок продуктам горского хозяйства (бараны, фрукты, шерсть, сыр и пр.).
 
|Дороги связывают глухие аулы с внешним миром и открывают доступ на рынок продуктам горского хозяйства (бараны, фрукты, шерсть, сыр и пр.).
 +
|Туйяс кӧрталӧны глухӧй аулъяссӧ мирыскӧд, восьтӧны горскӧй овмӧс продуктъяслы туй базар вылӧ (ыжъяс, фруктъяс, вурун, сыр да мукӧд).
 
|Туйез йитӧны пемыт ауллэсӧ быдӧс мирыскӧт, и рынокӧ пондӧны сюрны керӧс кӧзяйстволӧн продукттэз (бараннэз, фрукттэз, вурун, рись и с. одз.).
 
|Туйез йитӧны пемыт ауллэсӧ быдӧс мирыскӧт, и рынокӧ пондӧны сюрны керӧс кӧзяйстволӧн продукттэз (бараннэз, фрукттэз, вурун, рись и с. одз.).
|Туйяс кӧрталӧны глухӧй аулъяссӧ мирыскӧд, восьтӧны горскӧй овмӧс продуктъяслы туй базар вылӧ (ыжъяс, фруктъяс, вурун, сыр да мукӧд).
 
 
|Та лэсьтэм сюресъёс гурезьёсысь пеймыт гуртъёсыз мукет интыосын герӟалозы. Гурезьёсын поттэм сиён-юонзылы каре мыныны сюрес усьтозы (ыж-такаос, емышъёс, ыжгон, сыр но мукет).
 
|Та лэсьтэм сюресъёс гурезьёсысь пеймыт гуртъёсыз мукет интыосын герӟалозы. Гурезьёсын поттэм сиён-юонзылы каре мыныны сюрес усьтозы (ыж-такаос, емышъёс, ыжгон, сыр но мукет).
 
|-
 
|-
 
|Где проведены дороги, появляются огороды и бахчи на такой земле, которая раньше считалась совершенно бесплодной.
 
|Где проведены дороги, появляются огороды и бахчи на такой земле, которая раньше считалась совершенно бесплодной.
 +
|Кӧні лӧсьӧдӧма туйяс, сэні лоалӧны град йӧръяс да бахчаяс, сэтшӧм муяс вылын, кодъясӧс важӧнсӧ лыддьывлісны дзик туйтӧмӧн, урожай вайны вермытӧмӧн.
 
|Кытчӧ керӧма туйесӧ, мыччисьӧны карчйӧррез да бахчаэз сэтшӧм му вылын, кӧда одзжык лыддисис медумӧльӧн.
 
|Кытчӧ керӧма туйесӧ, мыччисьӧны карчйӧррез да бахчаэз сэтшӧм му вылын, кӧда одзжык лыддисис медумӧльӧн.
|Кӧні лӧсьӧдӧма туйяс, сэні лоалӧны град йӧръяс да бахчаяс, сэтшӧм муяс вылын, кодъясӧс важӧнсӧ лыддьывлісны дзик туйтӧмӧн, урожай вайны вермытӧмӧн.
 
 
|Сюрес лэсьтэм интыосын, азьвыл урод музъемъёс вылэ бакчаос кылдыло ини.
 
|Сюрес лэсьтэм интыосын, азьвыл урод музъемъёс вылэ бакчаос кылдыло ини.
 
|-
 
|-
 
|Создается новое хозяйство.
 
|Создается новое хозяйство.
 +
|Лӧсьӧдсьӧ выль овмӧс.
 
|Быдмӧ виль кӧзяйство.
 
|Быдмӧ виль кӧзяйство.
|Лӧсьӧдсьӧ выль овмӧс.
 
 
|Выль хозяйство кылдэ.
 
|Выль хозяйство кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|Бурные горные реки, которые сносят мосты, разрушают берега и селения, начинают работать на пользу людей.
 
|Бурные горные реки, которые сносят мосты, разрушают берега и селения, начинают работать на пользу людей.
 +
|Ызгысь горнӧй юяс, кодъяс пазӧдалӧны берегъяс, нуалӧны посъяс, кырӧдӧны сиктъяс, ӧні заводитӧны нин уджавны йӧзлы пӧльза вылӧ.
 
|Керӧссэзісь визыв юэс, кӧдна нӧбӧтӧны поссэз, кисьтӧны береггез да селеннёэз, пондӧны уджавны отир польза вылӧ.
 
|Керӧссэзісь визыв юэс, кӧдна нӧбӧтӧны поссэз, кисьтӧны береггез да селеннёэз, пондӧны уджавны отир польза вылӧ.
|Ызгысь горнӧй юяс, кодъяс пазӧдалӧны берегъяс, нуалӧны посъяс, кырӧдӧны сиктъяс, ӧні заводитӧны нин уджавны йӧзлы пӧльза вылӧ.
 
 
|Шукрес визыл бызись гурезь шуръёс хозяйство борды ужаны кутэмын.
 
|Шукрес визыл бызись гурезь шуръёс хозяйство борды ужаны кутэмын.
 
|-
 
|-
 
|Уже выстроен ряд могучих гидростанций.
 
|Уже выстроен ряд могучих гидростанций.
 +
|Стрӧитӧма нин уна ыджыд гидростанция.
 
|Строитӧма ни кынымкӧ ыджыт гидростанция.
 
|Строитӧма ни кынымкӧ ыджыт гидростанция.
|Стрӧитӧма нин уна ыджыд гидростанция.
 
 
|Соос вылэ трос гидростанциос лэсьтэмын ини.
 
|Соос вылэ трос гидростанциос лэсьтэмын ини.
 
|-
 
|-
 
|В Дагестане в 1937 г. будет закончена гидростанция с плотиной высотой в 200 м.
 
|В Дагестане в 1937 г. будет закончена гидростанция с плотиной высотой в 200 м.
 +
|Дагестанын 1937 воын лоӧ помалӧма гидростанция, кодлӧн плотинаыс 200 метр судта.
 
|1937 воӧ Дагестанын лоас кончитӧма гидростанция, кӧдалӧн плотинаыс лэбас 200 м вылына.
 
|1937 воӧ Дагестанын лоас кончитӧма гидростанция, кӧдалӧн плотинаыс лэбас 200 м вылына.
|Дагестанын 1937 воын лоӧ помалӧма гидростанция, кодлӧн плотинаыс 200 метр судта.
 
 
|Дагестанын 1937 арын 200 м ӝуждалаё тыметэн гидростанци лэсьтыса быдтэмын луоз.
 
|Дагестанын 1937 арын 200 м ӝуждалаё тыметэн гидростанци лэсьтыса быдтэмын луоз.
 
|-
 
|-
 
|Постройка этих станций имеет огромное политическое и хозяйственное значение.
 
|Постройка этих станций имеет огромное политическое и хозяйственное значение.
 +
|Татшӧм станцияяссӧ стрӧитӧмыс вывті тӧдчанаӧсь кыдз политика боксянь, сідз жӧ и овмӧс кыпӧдӧм боксянь.
 
|Энӧ станцияэсӧ строитӧмлӧн ӧддьӧн ыджыт политическӧй да кӧзяйственнӧй значеннёыс.
 
|Энӧ станцияэсӧ строитӧмлӧн ӧддьӧн ыджыт политическӧй да кӧзяйственнӧй значеннёыс.
|Татшӧм станцияяссӧ стрӧитӧмыс вывті тӧдчанаӧсь кыдз политика боксянь, сідз жӧ и овмӧс кыпӧдӧм боксянь.
 
 
|Таӵе станциос лэсьтон хозяйство ласянь но политика ласянь туж данлыко луо.
 
|Таӵе станциос лэсьтон хозяйство ласянь но политика ласянь туж данлыко луо.
 
|-
 
|-
 
|Гидростанция дает энергию для промышленности целого района.
 
|Гидростанция дает энергию для промышленности целого района.
 +
|Гидростанция сетӧ вын быдса районса промышленносьтлы.
 
|Гидростанция сетӧ энергиясӧ промышленностьлӧ быдса районын.
 
|Гидростанция сетӧ энергиясӧ промышленностьлӧ быдса районын.
|Гидростанция сетӧ вын быдса районса промышленносьтлы.
 
 
|Гидростанци бадӟым ёросъёсы промышленностьлы электро кужым сётэ.
 
|Гидростанци бадӟым ёросъёсы промышленностьлы электро кужым сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Возникают новые производства.
 
|Возникают новые производства.
 +
|Быдмӧны выль производствояс.
 
|Чужӧны виль производствоэз.
 
|Чужӧны виль производствоэз.
|Быдмӧны выль производствояс.
 
 
|Выль производствоос кылдыло.
 
|Выль производствоос кылдыло.
 
|-
 
|-
 
|Развиваются кустарные промыслы.
 
|Развиваются кустарные промыслы.
 +
|Паськалӧны кустарнӧй прӧмыселъяс.
 
|Зорамӧны кустарнӧй промыселлэз.
 
|Зорамӧны кустарнӧй промыселлэз.
|Паськалӧны кустарнӧй прӧмыселъяс.
 
 
|Векчи кулэ вузлыко промысъёс будо.
 
|Векчи кулэ вузлыко промысъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Загорается электрический свет по горным аулам.
 
|Загорается электрический свет по горным аулам.
 +
|Ӧзъялӧ электрическӧй би горнӧй аулъясын.
 
|Ӧзйӧ керӧс ауллэзын электрическӧй би.
 
|Ӧзйӧ керӧс ауллэзын электрическӧй би.
|Ӧзъялӧ электрическӧй би горнӧй аулъясын.
 
 
|Гурезьысь гуртъёсын югыт электро ӝуа.
 
|Гурезьысь гуртъёсын югыт электро ӝуа.
 
|-
 
|-
 
|Бедняки-горцы становятся промышленными рабочими.
 
|Бедняки-горцы становятся промышленными рабочими.
 +
|Бедняк горечьяс лоӧны промышленнӧй рабочӧйясӧн.
 
|Керӧсаинса-бедняккез лоӧны промышленнӧй рабочӧйезӧн.
 
|Керӧсаинса-бедняккез лоӧны промышленнӧй рабочӧйезӧн.
|Бедняк горечьяс лоӧны промышленнӧй рабочӧйясӧн.
 
 
|Куанер улӥсь горецъёс промышленной ужасьёс луо.
 
|Куанер улӥсь горецъёс промышленной ужасьёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Ископаемые богатства гор и промышленность.
 
|Ископаемые богатства гор и промышленность.
 +
|Мупытшса озырлун гӧраясын да промышленносьт.
 
|Керӧссэзын шедтӧс богатствоэз да промышленность.
 
|Керӧссэзын шедтӧс богатствоэз да промышленность.
|Мупытшса озырлун гӧраясын да промышленносьт.
 
 
|Гурезьёсысь музъем узырлыкъёс но промышленность.
 
|Гурезьёсысь музъем узырлыкъёс но промышленность.
 
|-
 
|-
 
|В недрах гор скрыты громадные богатства. Там лежат всевозможные руды, ценные металлы и камни, наконец, нефть.
 
|В недрах гор скрыты громадные богатства. Там лежат всевозможные руды, ценные металлы и камни, наконец, нефть.
 +
|Гӧраяс пытшкын эм уна озырлун. Сэні куйлӧны уна сикас рудаяс, ценнӧй металлъяс да изъяс, нефть.
 
|Керӧссэз пытшкын куйлӧны ӧддьӧн ыджыт богатствоэз. Сэтчин куйлӧны быдкодь рудаэз, дона металлэз да иззэз, а сідз жӧ и нефть.
 
|Керӧссэз пытшкын куйлӧны ӧддьӧн ыджыт богатствоэз. Сэтчин куйлӧны быдкодь рудаэз, дона металлэз да иззэз, а сідз жӧ и нефть.
|Гӧраяс пытшкын эм уна озырлун. Сэні куйлӧны уна сикас рудаяс, ценнӧй металлъяс да изъяс, нефть.
 
 
|Гурезьёс пушкын туж трос музъем узырлыкъёс —рудаос, дуно металлъёс& изъёс, но нефта — кыллё.
 
|Гурезьёс пушкын туж трос музъем узырлыкъёс —рудаос, дуно металлъёс& изъёс, но нефта — кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Веками лежат эти богатства, скрытые от глаз людей.
 
|Веками лежат эти богатства, скрытые от глаз людей.
 +
|Нэмъясӧн куйлӧ тайӧ озырлуныс, йӧз синмысь дзебсьӧмӧн.
 
|Не ӧтік век сьӧрна куйлӧны эна богатствоэс, кӧдна сайӧвтӧмӧсь морт син шогья.
 
|Не ӧтік век сьӧрна куйлӧны эна богатствоэс, кӧдна сайӧвтӧмӧсь морт син шогья.
|Нэмъясӧн куйлӧ тайӧ озырлуныс, йӧз синмысь дзебсьӧмӧн.
 
 
|Калыклэн син азьысьтыз ватскыса, та гурезьёсын даурен-даурен ваньбуръёс кыллё.
 
|Калыклэн син азьысьтыз ватскыса, та гурезьёсын даурен-даурен ваньбуръёс кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Нужны большие работы по разведке, нужно изучить строение гор, чтобы найти эти богатства.
 
|Нужны большие работы по разведке, нужно изучить строение гор, чтобы найти эти богатства.
 +
|Колӧ вӧчны уна уджъяс разведкаяс нуӧдӧм могысь, колӧ тӧдмавны гӧраяслысь тэчасногсӧ, мед аддзыны став озырлунсӧ.
 
|Колӧ уна уджавны разведкаӧн, колӧ тӧдмавны керӧссэзлісь строеннё, медбы адззыны энӧ богатствоэсӧ.
 
|Колӧ уна уджавны разведкаӧн, колӧ тӧдмавны керӧссэзлісь строеннё, медбы адззыны энӧ богатствоэсӧ.
|Колӧ вӧчны уна уджъяс разведкаяс нуӧдӧм могысь, колӧ тӧдмавны гӧраяслысь тэчасногсӧ, мед аддзыны став озырлунсӧ.
 
 
|Соосыз кыре поттыны, интызэс шедьтыны, трос ужатэк, гурезьёсыз эскерытэк уд быгаты.
 
|Соосыз кыре поттыны, интызэс шедьтыны, трос ужатэк, гурезьёсыз эскерытэк уд быгаты.
 
|-
 
|-
 
|Настала пора великого социалистического строительства.
 
|Настала пора великого социалистического строительства.
 +
|Воис кад ыджыд социалистическӧй стрӧительство нуӧдӧмлы.
 
|Локтіс кад ыджыт социалистическӧй строительстволӧ.
 
|Локтіс кад ыджыт социалистическӧй строительстволӧ.
|Воис кад ыджыд социалистическӧй стрӧительство нуӧдӧмлы.
 
 
|Бадӟым социализмо лэсьтӥськонлэн дырез вуиз.
 
|Бадӟым социализмо лэсьтӥськонлэн дырез вуиз.
 
|-
 
|-
 
|Ожили горы.
 
|Ожили горы.
 +
|Ловзисны гӧраяс.
 
|Ловзисӧ керӧссэз.
 
|Ловзисӧ керӧссэз.
|Ловзисны гӧраяс.
 
 
|Гурезьёс сайказы.
 
|Гурезьёс сайказы.
 
|-
 
|-
 
|В глухих неприступных ущельях, на границе снегов, над ледниками, по всему Кавказу работают разведочные партии инженеров и ученых.
 
|В глухих неприступных ущельях, на границе снегов, над ледниками, по всему Кавказу работают разведочные партии инженеров и ученых.
 +
|Глухӧй, неприступнӧй ущелльӧясын, гӧраясын лым гранича дорын, ледникъяс вылын, став Кавказ пасьтала уджалӧны разведочнӧй партияяс инженеръясысь да учёнӧйясысь.
 
|Пыдын ущельеэзын, лыммез граница вылын, юэз вевдӧрас, Кавказ пасьта омӧн уджалӧны разведочнӧй партияэзӧн инженеррез да учёнӧйез.
 
|Пыдын ущельеэзын, лыммез граница вылын, юэз вевдӧрас, Кавказ пасьта омӧн уджалӧны разведочнӧй партияэзӧн инженеррез да учёнӧйез.
|Глухӧй, неприступнӧй ущелльӧясын, гӧраясын лым гранича дорын, ледникъяс вылын, став Кавказ пасьтала уджалӧны разведочнӧй партияяс инженеръясысь да учёнӧйясысь.
 
 
|Быдэс Кавказын, пеймыт, пырыны луонтэм путэтъёсын, лымы но копак йӧ басьтэм интыосын инженеръёс но дышетскем муртъёс гурезь узырлыкез эскерыса ужало.
 
|Быдэс Кавказын, пеймыт, пырыны луонтэм путэтъёсын, лымы но копак йӧ басьтэм интыосын инженеръёс но дышетскем муртъёс гурезь узырлыкез эскерыса ужало.
 
|-
 
|-
 
|Они сверлят камень, роют шахты и достают образцы горных пород.
 
|Они сверлят камень, роют шахты и достают образцы горных пород.
 +
|Найӧ сверлитӧны изъяс, кодйӧны шахтаяс, судзӧдӧны каменнӧй породаяслысь образечьяссӧ.
 
|Нія пырӧтӧны из, гарйӧны шахтаэз да судзӧтӧны керӧс породаэзлісь образеццез.
 
|Нія пырӧтӧны из, гарйӧны шахтаэз да судзӧтӧны керӧс породаэзлісь образеццез.
|Найӧ сверлитӧны изъяс, кодйӧны шахтаяс, судзӧдӧны каменнӧй породаяслысь образечьяссӧ.
 
 
|Соос изъёсыз порто, шахтаос лэсьтыло, пӧртэм из тусъёсыз люкало.
 
|Соос изъёсыз порто, шахтаос лэсьтыло, пӧртэм из тусъёсыз люкало.
 
|-
 
|-
 
|Найден пласт, богатый каким-нибудь полезным ископаемым, и возникает рудник, строят шахты и заводы.
 
|Найден пласт, богатый каким-нибудь полезным ископаемым, и возникает рудник, строят шахты и заводы.
 +
|Сюрӧма пласт кутшӧмкӧ мупытшса озырлунӧн — и сэтчӧ быдмӧ рудник, стрӧитӧны шахтаяс да заводъяс.
 
|Адззӧма пласт, кӧдаын уна кытшӧм-либо пользаа шедтӧссэз, и чужӧ рудник, строитчӧны шахтаэз да заводдэз.
 
|Адззӧма пласт, кӧдаын уна кытшӧм-либо пользаа шедтӧссэз, и чужӧ рудник, строитчӧны шахтаэз да заводдэз.
|Сюрӧма пласт кутшӧмкӧ мупытшса озырлунӧн — и сэтчӧ быдмӧ рудник, стрӧитӧны шахтаяс да заводъяс.
 
 
|Кулэ узырлык шеде ке, отчы рудник, шахта, завод кылдэ.
 
|Кулэ узырлык шеде ке, отчы рудник, шахта, завод кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|Много руд найдено на Кавказе.
 
|Много руд найдено на Кавказе.
 +
|Уна руда сюрӧма Кавказын.
 
|Уна рудаэсӧ адззӧма Кавказын.
 
|Уна рудаэсӧ адззӧма Кавказын.
|Уна руда сюрӧма Кавказын.
 
 
|Кавказысь трос пӧртэм руда шедьтэмын.
 
|Кавказысь трос пӧртэм руда шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Он дает 95% всей добычи свинцовой руды в СССР.
 
|Он дает 95% всей добычи свинцовой руды в СССР.
 +
|Сійӧ сетӧ 95% став СССР пасьта перйӧм свинцӧвӧй рудасьыс.
 
|СССР-ас быдӧс свинеч руда шедтӧмын сія сетӧ 95%.
 
|СССР-ас быдӧс свинеч руда шедтӧмын сія сетӧ 95%.
|Сійӧ сетӧ 95% став СССР пасьта перйӧм свинцӧвӧй рудасьыс.
 
 
|СССР-ын поттэм сьӧд узвесь руда пӧлысь 95%-эз Кавказысь луэ.
 
|СССР-ын поттэм сьӧд узвесь руда пӧлысь 95%-эз Кавказысь луэ.
 
|-
 
|-
 
|На Кавказе также много медной и марганцевой руды.
 
|На Кавказе также много медной и марганцевой руды.
 +
|Кавказын сідзжӧ уна ыргӧн да марганцевӧй рудаяс.
 
|Кавказын уна сідз жӧ меднӧй да марганец рудаэз.
 
|Кавказын уна сідз жӧ меднӧй да марганец рудаэз.
|Кавказын сідзжӧ уна ыргӧн да марганцевӧй рудаяс.
 
 
|Отын озьы ик ыргон но марганец рудаос трос.
 
|Отын озьы ик ыргон но марганец рудаос трос.
 
|-
 
|-
 
|Много еще в недрах Кавказа скрыто сокровищ, но дик он, малодоступен, и только понемногу люди добираются до них.
 
|Много еще в недрах Кавказа скрыто сокровищ, но дик он, малодоступен, и только понемногу люди добираются до них.
 +
|Уна на Кавказ гӧраяс пытшкын озырлуныс, но сійӧс тӧдмавтӧг, корсьтӧг друг он перйы, и сӧмын ньӧжйӧникӧн йӧз матыстчӧны сійӧ озырлун дорӧ.
 
|Уна эшӧ Кавказ керӧссэз пытшкын дзебӧмӧсь быдкодь богатствоэз. Но тӧдмавтӧмӧсь нія, адззытӧмӧсь. И токо невнаӧн отирыс судзӧтчӧны ны дынӧдз.
 
|Уна эшӧ Кавказ керӧссэз пытшкын дзебӧмӧсь быдкодь богатствоэз. Но тӧдмавтӧмӧсь нія, адззытӧмӧсь. И токо невнаӧн отирыс судзӧтчӧны ны дынӧдз.
|Уна на Кавказ гӧраяс пытшкын озырлуныс, но сійӧс тӧдмавтӧг, корсьтӧг друг он перйы, и сӧмын ньӧжйӧникӧн йӧз матыстчӧны сійӧ озырлун дорӧ.
 
 
|Кавказын музъем узырлык шараямтэез но туж трос на. Сюрес ӧвӧлэн, инты уродэн, отысь ваньбур доре каньылля гинэ адями вуэ.
 
|Кавказын музъем узырлык шараямтэез но туж трос на. Сюрес ӧвӧлэн, инты уродэн, отысь ваньбур доре каньылля гинэ адями вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Но главные наши разработки руд — на Урале.
 
|Но главные наши разработки руд — на Урале.
 +
|Но медуна рудаяссӧ миян перйӧны Уралын.
 
|Но миян медуна рудаэс — Уралын.
 
|Но миян медуна рудаэс — Уралын.
|Но медуна рудаяссӧ миян перйӧны Уралын.
 
 
|Озьы ке но, рудаос поттон ласянь шор-сюлэм интымы асьмелэн Урал луэ.
 
|Озьы ке но, рудаос поттон ласянь шор-сюлэм интымы асьмелэн Урал луэ.
 
|-
 
|-
 
|По разнообразию и качеству ископаемых Урал занимает одно из первых мест в мире.
 
|По разнообразию и качеству ископаемых Урал занимает одно из первых мест в мире.
 +
|Мупытшса озырлунъясӧн — сикас сертиыс да качество сертиыс Урал мирас первой местаясын.
 
|Быдкодь чужӧма шедтӧссэз сьӧрті да ны качество сьӧрті Урал босьтӧ мирас первӧй местаэзісь ӧтік места.
 
|Быдкодь чужӧма шедтӧссэз сьӧрті да ны качество сьӧрті Урал босьтӧ мирас первӧй местаэзісь ӧтік места.
|Мупытшса озырлунъясӧн — сикас сертиыс да качество сертиыс Урал мирас первой местаясын.
 
 
|Музъем узырлыкъёслэн ӟечлыкенызы но пӧртэмлыкенызы Урал быдэс дуннеын нырись инты басьтэ.
 
|Музъем узырлыкъёслэн ӟечлыкенызы но пӧртэмлыкенызы Урал быдэс дуннеын нырись инты басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|На Северном Урале — золотые и платиновые прииски.
 
|На Северном Урале — золотые и платиновые прииски.
 +
|Войвыв Уралын — зарни да платинӧвӧй приискъяс.
 
|Ойвыв Уралын — золото да платина приисккез.
 
|Ойвыв Уралын — золото да платина приисккез.
|Войвыв Уралын — зарни да платинӧвӧй приискъяс.
 
 
|Ураллэн уйпалаз зарни но платина поттон интыос вань.
 
|Ураллэн уйпалаз зарни но платина поттон интыос вань.
 
|-
 
|-
 
|Растет добыча соли.
 
|Растет добыча соли.
 +
|Паськалӧ сов перйӧм.
 
|Быдмӧ сов шедтӧм.
 
|Быдмӧ сов шедтӧм.
|Паськалӧ сов перйӧм.
 
 
|Сылал поттон уж пумен паськыта.
 
|Сылал поттон уж пумен паськыта.
 
|-
 
|-
 
|Найдены каменный уголь, нефть, марганцевые, никелевые руды, графит, драгоценные камни и различные строительные материалы.
 
|Найдены каменный уголь, нефть, марганцевые, никелевые руды, графит, драгоценные камни и различные строительные материалы.
 +
|Сюрӧма изшом, нефть, марганцевӧй, никелевӧй рудаяс, графит, драгоценнӧй изъяс да разнӧй стрӧитчан материал.
 
|Адззӧмӧсь из шом, нефть, марганец да никель рудаэз, графит, дона иззэз да быдкодь строитчан материаллэз.
 
|Адззӧмӧсь из шом, нефть, марганец да никель рудаэз, графит, дона иззэз да быдкодь строитчан материаллэз.
|Сюрӧма изшом, нефть, марганцевӧй, никелевӧй рудаяс, графит, драгоценнӧй изъяс да разнӧй стрӧитчан материал.
 
 
|Музъем эгыр, нефта, марганцевой но никель рудаос шедьтэмын. Графитъёс, дуно изъёс но трос пӧртэм лэсьтӥськон макеос шедьтылэмын.
 
|Музъем эгыр, нефта, марганцевой но никель рудаос шедьтэмын. Графитъёс, дуно изъёс но трос пӧртэм лэсьтӥськон макеос шедьтылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Что ни год, то ценный подарок дарит нашему Союзу Урал.
 
|Что ни год, то ценный подарок дарит нашему Союзу Урал.
 +
|Быд во Урал сетӧ кутшӧмкӧ дона пӧдарки миян Союзлы.
 
|Кыдз во, сідз дона подарок и сетӧ миян Союзлӧ Уралыс.
 
|Кыдз во, сідз дона подарок и сетӧ миян Союзлӧ Уралыс.
|Быд во Урал сетӧ кутшӧмкӧ дона пӧдарки миян Союзлы.
 
 
|Урал асьмелы арлы быдэ дуно салам сётэ.
 
|Урал асьмелы арлы быдэ дуно салам сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Находят новые богатые залежи руды.
 
|Находят новые богатые залежи руды.
 +
|Аддзалӧны гырысь выль руда залежъяс.
 
|Адззӧны виль богатӧй рудаэз.
 
|Адззӧны виль богатӧй рудаэз.
|Аддзалӧны гырысь выль руда залежъяс.
 
 
|Татын арлы быдэ трос руда интыос шедьтыло.
 
|Татын арлы быдэ трос руда интыос шедьтыло.
 
|-
 
|-
 
|Вырастают новые заводы.
 
|Вырастают новые заводы.
 +
|Быдмӧны выль заводъяс.
 
|Быдмӧны виль заводдэз.
 
|Быдмӧны виль заводдэз.
|Быдмӧны выль заводъяс.
 
 
|Выль заводъёс йыло.
 
|Выль заводъёс йыло.
 
|-
 
|-
 
|Но самая огромная стройка идет на Южном Урале, у горы Магнитной, где найдены громадные запасы железной руды.
 
|Но самая огромная стройка идет на Южном Урале, у горы Магнитной, где найдены громадные запасы железной руды.
 +
|Но медыджыд стрӧитчӧм мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дінын, кӧні сюрисны вывті ыджыд кӧрт руда запасъяс.
 
|Но медыджыт стройкаыс мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, кытӧн адззӧма ӧддьӧн уна кӧрт руда.
 
|Но медыджыт стройкаыс мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, кытӧн адззӧма ӧддьӧн уна кӧрт руда.
|Но медыджыд стрӧитчӧм мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дінын, кӧні сюрисны вывті ыджыд кӧрт руда запасъяс.
 
 
|Ваньмызлэсь бадӟым лэсьтӥськон Ураллэн лымшораз, Магнитной шуон гурезь дорын мынэ. Татысь корт рудаос туж трос шедьтэмын.
 
|Ваньмызлэсь бадӟым лэсьтӥськон Ураллэн лымшораз, Магнитной шуон гурезь дорын мынэ. Татысь корт рудаос туж трос шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь строится не один завод, а целый союз заводов — величайший в мире металлургический, комбинат и вырастает новый социалистический город.
 
|Здесь строится не один завод, а целый союз заводов — величайший в мире металлургический, комбинат и вырастает новый социалистический город.
 +
|Тані стрӧитчӧ оз ӧти завод, а дзонь союз заводъяслӧн — медыджыд мирас металлургическӧй комбинат, тшӧтш быдмӧ выль социалистическӧй кар.
 
|Эстӧн строитчӧ не ӧтік завод, а заводдэзлӧн быдса союз — мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй комбинат да быдмӧ виль социалистическӧй кар.
 
|Эстӧн строитчӧ не ӧтік завод, а заводдэзлӧн быдса союз — мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй комбинат да быдмӧ виль социалистическӧй кар.
|Тані стрӧитчӧ оз ӧти завод, а дзонь союз заводъяслӧн — медыджыд мирас металлургическӧй комбинат, тшӧтш быдмӧ выль социалистическӧй кар.
 
 
|Татын одӥг завод гинэ уг лэсьтӥськы, огазеям заводъёс лэсьтӥсько. Быдэс дунне вылысь заводъёслэсь бадӟым, огазеям металлурги комбинат та луэ. Заводэн ӵош ик бадӟым выль кар но будэ.
 
|Татын одӥг завод гинэ уг лэсьтӥськы, огазеям заводъёс лэсьтӥсько. Быдэс дунне вылысь заводъёслэсь бадӟым, огазеям металлурги комбинат та луэ. Заводэн ӵош ик бадӟым выль кар но будэ.
 
|-
 
|-
Строка 8925: Строка 8925:
 
|-
 
|-
 
|На реке Урал, у его истоков, расположена гора Магнитная.
 
|На реке Урал, у его истоков, расположена гора Магнитная.
 +
|Урал ю заводитчанінын сулалӧ Магнитнӧй гӧра.
 
|Урал ю вылын, сы истоккез дынын, сулалӧ Магнитнӧй керӧс.
 
|Урал ю вылын, сы истоккез дынын, сулалӧ Магнитнӧй керӧс.
|Урал ю заводитчанінын сулалӧ Магнитнӧй гӧра.
 
 
|Урал шур дорын, отчы усись шуръёс вӧзын, Магнитной гурезь сылэ.
 
|Урал шур дорын, отчы усись шуръёс вӧзын, Магнитной гурезь сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Она состоит почти сплошь из богатейшей железной руды.
 
|Она состоит почти сплошь из богатейшей железной руды.
 +
|Сійӧ пӧшти ставнас озыр кӧрт рудаысь.
 
|Сія чуть не быдӧс аркмӧма богатӧй кӧрт рудаись.
 
|Сія чуть не быдӧс аркмӧма богатӧй кӧрт рудаись.
|Сійӧ пӧшти ставнас озыр кӧрт рудаысь.
 
 
|Та гурезь быдэсак сямен корт руда гинэ луэ.
 
|Та гурезь быдэсак сямен корт руда гинэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Руда здесь лежит на самой поверхности.
 
|Руда здесь лежит на самой поверхности.
 +
|Руда тані куйлӧ дзик веркӧсас.
 
|Рудаыс эстӧн куйлӧ вевдӧрас.
 
|Рудаыс эстӧн куйлӧ вевдӧрас.
|Руда тані куйлӧ дзик веркӧсас.
 
 
|Отын руда музъем вылын ик кылле.
 
|Отын руда музъем вылын ик кылле.
 
|-
 
|-
 
|Запасы ее исчисляются в 300 млн. тонн.
 
|Запасы ее исчисляются в 300 млн. тонн.
 +
|Сылӧн запасъясыс артавсьӧны 300 мил. тоннаӧдз.
 
|Запассэс сылӧн — 300 млн. тонна гӧгӧр.
 
|Запассэс сылӧн — 300 млн. тонна гӧгӧр.
|Сылӧн запасъясыс артавсьӧны 300 мил. тоннаӧдз.
 
 
|Руда запасэз солэн 300 млн. тонна лыдъяське.
 
|Руда запасэз солэн 300 млн. тонна лыдъяське.
 
|-
 
|-
 
|До революции разработка руды на горе Магнитной велась ручным способом, и только с поверхности горы руда свозилась лошадьми.
 
|До революции разработка руды на горе Магнитной велась ручным способом, и только с поверхности горы руда свозилась лошадьми.
 +
|Революцияӧдз руда перйӧм Магнитнӧй гӧра вылын нуӧдсьыліс сӧмын ручнӧй способӧн, и сӧмын гӧра вылысь рудасӧ кыскавлісны вӧвъясӧн.
 
|Революцияӧдз Магнитнӧй керӧсын рудаыс шедтіссьыліс киэзӧн, и токо керӧс вевдӧрсис рудасӧ кыскалісӧ вӧввезӧн.
 
|Революцияӧдз Магнитнӧй керӧсын рудаыс шедтіссьыліс киэзӧн, и токо керӧс вевдӧрсис рудасӧ кыскалісӧ вӧввезӧн.
|Революцияӧдз руда перйӧм Магнитнӧй гӧра вылын нуӧдсьыліс сӧмын ручнӧй способӧн, и сӧмын гӧра вылысь рудасӧ кыскавлісны вӧвъясӧн.
 
 
|Магнитной гурезьысь корт рудаез революцилэсь азьвыл машинатэк, киын гинэ поттылӥзы, сое музъем вылысь гинэ валэн ворттӥзы.
 
|Магнитной гурезьысь корт рудаез революцилэсь азьвыл машинатэк, киын гинэ поттылӥзы, сое музъем вылысь гинэ валэн ворттӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Сейчас на гору проведен железнодорожный путь.
 
|Сейчас на гору проведен железнодорожный путь.
 +
|Ӧні гӧра вылӧ нуӧдӧма кӧрт туй.
 
|Ӧні керӧсас керӧма кӧрттуй.
 
|Ӧні керӧсас керӧма кӧрттуй.
|Ӧні гӧра вылӧ нуӧдӧма кӧрт туй.
 
 
|Али отчы чугун сюрес лэсьтэмын ини.
 
|Али отчы чугун сюрес лэсьтэмын ини.
 
|-
 
|-
 
|Построен мощный рудник.
 
|Построен мощный рудник.
 +
|Стрӧитӧма зэв ыджыд рудник.
 
|Строитӧма ыджыт рудник.
 
|Строитӧма ыджыт рудник.
|Стрӧитӧма зэв ыджыд рудник.
 
 
|Туж кужмо рудник усьтэмын.
 
|Туж кужмо рудник усьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Строятся промывочные, дробильные и обогатительные фабрики, где из руды будут удаляться все примеси.
 
|Строятся промывочные, дробильные и обогатительные фабрики, где из руды будут удаляться все примеси.
 +
|Стрӧитчӧ промывочнӧй, дробильнӧй да обогатительнӧй фабрикаяс, кӧні рудаысь торйӧдчӧны быдсяма пӧлӧс сорӧдъясыс.
 
|Строитчӧны миськалан, жугдан да богатсьӧтан фабрикаэз, кытӧн рудасис пондасӧ янсӧтны быдкодь неколан торсӧ (примесьсӧ).
 
|Строитчӧны миськалан, жугдан да богатсьӧтан фабрикаэз, кытӧн рудасис пондасӧ янсӧтны быдкодь неколан торсӧ (примесьсӧ).
|Стрӧитчӧ промывочнӧй, дробильнӧй да обогатительнӧй фабрикаяс, кӧні рудаысь торйӧдчӧны быдсяма пӧлӧс сорӧдъясыс.
 
 
|Руда миськон, сое пыргытон, узырмытон фабрикъёс лэсьтӥсько. Отын рудалэсь кулэтэм суретъёссэ висъялозы.
 
|Руда миськон, сое пыргытон, узырмытон фабрикъёс лэсьтӥсько. Отын рудалэсь кулэтэм суретъёссэ висъялозы.
 
|-
 
|-
 
|Но это только незначительная часть магнитогорского строительства.
 
|Но это только незначительная часть магнитогорского строительства.
 +
|Но тайӧ сӧмын ичӧтик юкӧн магнитогорскӧй стрӧительстволӧн.
 
|Но магнитогорскӧй строительстволӧн эта токо учитик тор.
 
|Но магнитогорскӧй строительстволӧн эта токо учитик тор.
|Но тайӧ сӧмын ичӧтик юкӧн магнитогорскӧй стрӧительстволӧн.
 
 
|Магнитогорсклэн лэсьтӥськонэзлэн та ӧжыт люкетэз гинэ луэ.
 
|Магнитогорсклэн лэсьтӥськонэзлэн та ӧжыт люкетэз гинэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Площадь, занятая строительством, занимает около 100 кв. км.
 
|Площадь, занятая строительством, занимает около 100 кв. км.
 +
|Стрӧительстволӧн площадьыс босьтӧ 100 кв. км.
 
|Строительство увтӧ площадьыс сюрӧ 100 кв. км мымда.
 
|Строительство увтӧ площадьыс сюрӧ 100 кв. км мымда.
|Стрӧительстволӧн площадьыс босьтӧ 100 кв. км.
 
 
|Лэсьтӥськон уж 100 квадр. километре вӧлмемын.
 
|Лэсьтӥськон уж 100 квадр. километре вӧлмемын.
 
|-
 
|-
 
|Река Урал перехвачена гигантской плотиной.
 
|Река Урал перехвачена гигантской плотиной.
 +
|Урал ю помӧма гигантскӧй плотинаӧн.
 
|Урал юсӧ кутӧма гигантскӧй плотинаӧн.
 
|Урал юсӧ кутӧма гигантскӧй плотинаӧн.
|Урал ю помӧма гигантскӧй плотинаӧн.
 
 
|Урал шур вамен туж бадӟым тымет тымемын.
 
|Урал шур вамен туж бадӟым тымет тымемын.
 
|-
 
|-
 
|Выше плотины она превратилась в громадное озеро.
 
|Выше плотины она превратилась в громадное озеро.
 +
|Плотинасьыс вылынджык ю пӧрӧма вывті ыджыд тыӧ.
 
|Плотина вевдӧрас сія пӧртчӧма ыджыт тыӧ.
 
|Плотина вевдӧрас сія пӧртчӧма ыджыт тыӧ.
|Плотинасьыс вылынджык ю пӧрӧма вывті ыджыд тыӧ.
 
 
|Тыметлэн вылӥез бадӟым тылы пӧрмиз.
 
|Тыметлэн вылӥез бадӟым тылы пӧрмиз.
 
|-
 
|-
 
|Громадные машины, экскаваторы, роют землю для построек.
 
|Громадные машины, экскаваторы, роют землю для построек.
 +
|Зэв ыджыд машинаяс — экскаваторъяс, кодйӧны мусӧ стрӧитчан инъясын.
 
|Ӧддьӧн ыджыт машинаэз, экскаваторрез, гарйӧны мусӧ постройкаэз понда.
 
|Ӧддьӧн ыджыт машинаэз, экскаваторрез, гарйӧны мусӧ постройкаэз понда.
|Зэв ыджыд машинаяс — экскаваторъяс, кодйӧны мусӧ стрӧитчан инъясын.
 
 
|Завод пуктон интыосыз туж бадӟым машинаосын гудо.
 
|Завод пуктон интыосыз туж бадӟым машинаосын гудо.
 
|-
 
|-
 
|Вонзая в землю гигантские стальные зубы, они захватывают ими груду земли, поворачивают в сторону и, разжав челюсти, бросают землю на грузовую платформу.
 
|Вонзая в землю гигантские стальные зубы, они захватывают ими груду земли, поворачивают в сторону и, разжав челюсти, бросают землю на грузовую платформу.
 +
|Гигантскӧй стальнӧй пиньяссӧ муас сатшкӧмӧн, найӧ кватитӧны ыджыд му чукӧр, бергӧдчӧны мӧдар бокӧ, вомсӧ паськӧдӧны да шыбитӧны мусӧ груз новлӧдлан платформа вылӧ.
 
|Зэв гырись стальнӧй пиннезнысӧ мӧртасӧ муас, сапкыштӧмӧн кватитасӧ нія му груда, бергӧтасӧ мӧдӧрӧ, осьтасӧ аннэз да мусӧ чапкасӧ грузовӧй платформа вылӧ.
 
|Зэв гырись стальнӧй пиннезнысӧ мӧртасӧ муас, сапкыштӧмӧн кватитасӧ нія му груда, бергӧтасӧ мӧдӧрӧ, осьтасӧ аннэз да мусӧ чапкасӧ грузовӧй платформа вылӧ.
|Гигантскӧй стальнӧй пиньяссӧ муас сатшкӧмӧн, найӧ кватитӧны ыджыд му чукӧр, бергӧдчӧны мӧдар бокӧ, вомсӧ паськӧдӧны да шыбитӧны мусӧ груз новлӧдлан платформа вылӧ.
 
 
|Со машинаос андан нинъёсынызы туж бадӟым сюез басьто но, берытскыса вагон платформа вылэ тыро.
 
|Со машинаос андан нинъёсынызы туж бадӟым сюез басьто но, берытскыса вагон платформа вылэ тыро.
 
|-
 
|-
 
|Вращаются бетономешалки, грызут камень дробилки.
 
|Вращаются бетономешалки, грызут камень дробилки.
 +
|Гӧгралӧны бетономешалкаяс, йирӧны из дрӧбилкаяс.
 
|Бергалӧны бетонсорлаланнэз, йирӧны изсӧ изжугданнэз (дробилкаэз).
 
|Бергалӧны бетонсорлаланнэз, йирӧны изсӧ изжугданнэз (дробилкаэз).
|Гӧгралӧны бетономешалкаяс, йирӧны из дрӧбилкаяс.
 
 
|Бетон суралтонъёс бергало, из пыргытӥсь машинаос изэз гизьыр йыръё,
 
|Бетон суралтонъёс бергало, из пыргытӥсь машинаос изэз гизьыр йыръё,
 
|-
 
|-
 
|Растут доменные печи и чудовищные трубы металлургических заводов.
 
|Растут доменные печи и чудовищные трубы металлургических заводов.
 +
|Быдмӧны доменнӧй пачьяс да металлургическӧй заводъяслӧн повзьӧдлан ыджыд трубаяс.
 
|Быдмӧны домна горрез да металлургическӧй заводдэзлӧн чудо трубаэз.
 
|Быдмӧны домна горрез да металлургическӧй заводдэзлӧн чудо трубаэз.
|Быдмӧны доменнӧй пачьяс да металлургическӧй заводъяслӧн повзьӧдлан ыджыд трубаяс.
 
 
|завод муръёос, руда ӵыжтон гуръёс, нюлэс кадь будо.
 
|завод муръёос, руда ӵыжтон гуръёс, нюлэс кадь будо.
 
|-
 
|-
 
|Выстроенные домны уже работают.
 
|Выстроенные домны уже работают.
 +
|Стрӧитӧм домнаясыс уджалӧны нин.
 
|Строитӧм домнаэс уджалӧны ни.
 
|Строитӧм домнаэс уджалӧны ни.
|Стрӧитӧм домнаясыс уджалӧны нин.
 
 
|Руда ӵыжтон гуръёс (домнаос) быдэсмемъёсыз ужало ини.
 
|Руда ӵыжтон гуръёс (домнаос) быдэсмемъёсыз ужало ини.
 
|-
 
|-
 
|Работают и заводы.
 
|Работают и заводы.
 +
|Уджалӧны и заводъяс.
 
|Уджалӧны и заводдэз.
 
|Уджалӧны и заводдэз.
|Уджалӧны и заводъяс.
 
 
|Заводъёс но ужало.
 
|Заводъёс но ужало.
 
|-
 
|-
 
|В центре строительства высятся многоэтажные здания.
 
|В центре строительства высятся многоэтажные здания.
 +
|Стрӧительство шӧрын кыптӧмаӧсь уна судта стрӧйбаяс.
 
|Строительство шӧрас вылына сулалӧны уна этажа зданнёэз.
 
|Строительство шӧрас вылына сулалӧны уна этажа зданнёэз.
|Стрӧительство шӧрын кыптӧмаӧсь уна судта стрӧйбаяс.
 
 
|Соослэн шоразы трос этажо коркаос ӝутско.
 
|Соослэн шоразы трос этажо коркаос ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|И ночью и днем без перерыва кипит стройка, вырастает из земли Магнитогорский гигант.
 
|И ночью и днем без перерыва кипит стройка, вырастает из земли Магнитогорский гигант.
 +
|Лунын и войын оръявлытӧг пуӧ удж, быдмӧ мусянь Магнитогорскӧй гигант.
 
|И ойӧн и лунӧн дугдывтӧг пизьӧ стройка; муись лэбӧ, быдмӧ Магнитогорскӧй гигант.
 
|И ойӧн и лунӧн дугдывтӧг пизьӧ стройка; муись лэбӧ, быдмӧ Магнитогорскӧй гигант.
|Лунын и войын оръявлытӧг пуӧ удж, быдмӧ мусянь Магнитогорскӧй гигант.
 
 
|Уй но нунал, дугдылытэк лэсьтӥськон мынэ. Магнитогорск гигант музъемысь ӝутске.
 
|Уй но нунал, дугдылытэк лэсьтӥськон мынэ. Магнитогорск гигант музъемысь ӝутске.
 
|-
 
|-
 
|Вырастает и новый социалистический город на 150000 человек.
 
|Вырастает и новый социалистический город на 150000 человек.
 +
|Быдмӧ и выль социалистическӧй кар 150.000 морт вылӧ.
 
|Быдмӧ и виль социалистическӧй кар, кытӧн пондасӧ овны 150000 морт.
 
|Быдмӧ и виль социалистическӧй кар, кытӧн пондасӧ овны 150000 морт.
|Быдмӧ и выль социалистическӧй кар 150.000 морт вылӧ.
 
 
|150 000 адями улымон выль социализмо кар будэ.
 
|150 000 адями улымон выль социализмо кар будэ.
 
|-
 
|-
 
|Город растет, как в сказке.
 
|Город растет, как в сказке.
 +
|Кар быдмӧ быттьӧ мойдын.
 
|Карыс быдмӧ, кыдз сказкиын.
 
|Карыс быдмӧ, кыдз сказкиын.
|Кар быдмӧ быттьӧ мойдын.
 
 
|Выжыкылын верам сямен ик кар будэ.
 
|Выжыкылын верам сямен ик кар будэ.
 
|-
 
|-
 
|Производительность Магнитогорского гиганта превзойдет крупнейшие заводы капиталистического мира.
 
|Производительность Магнитогорского гиганта превзойдет крупнейшие заводы капиталистического мира.
 +
|Магнитогорскӧй гигантлӧн производительносьтыс панъяс капиталистическӧй мирысь медгырысь заводъяссӧ.
 
|Магнитогорскӧй гигантлӧн производительностьыс ыджытжык лоас капиталистическӧй мирын медгырись заводдэзся.
 
|Магнитогорскӧй гигантлӧн производительностьыс ыджытжык лоас капиталистическӧй мирын медгырись заводдэзся.
|Магнитогорскӧй гигантлӧн производительносьтыс панъяс капиталистическӧй мирысь медгырысь заводъяссӧ.
 
 
|Магнитогорскысь гигант уж азинлыкеныз мукет капитализмо кунъёсысь заводъёслэсь кыдёке ортчоз.
 
|Магнитогорскысь гигант уж азинлыкеныз мукет капитализмо кунъёсысь заводъёслэсь кыдёке ортчоз.
 
|-
 
|-
 
|Больше 4 млн. тонн чугуна в год будет давать Магнитогорский гигант Советскому союзу.
 
|Больше 4 млн. тонн чугуна в год будет давать Магнитогорский гигант Советскому союзу.
 +
|4 миллион тоннаысь унджык чугун пондас сетны Магнитогорскӧй гигант Сӧветскӧй Союзлы.
 
|Чугунсӧ 4 млн. тоннася унажык вонас советскӧй союзлӧ пондас сетны Магнитогорскӧй гигант.
 
|Чугунсӧ 4 млн. тоннася унажык вонас советскӧй союзлӧ пондас сетны Магнитогорскӧй гигант.
|4 миллион тоннаысь унджык чугун пондас сетны Магнитогорскӧй гигант Сӧветскӧй Союзлы.
 
 
|Магнитогорск Совето союзлы арлы быдэ 4 миллён тонна чугун сётоз.
 
|Магнитогорск Совето союзлы арлы быдэ 4 миллён тонна чугун сётоз.
 
|-
 
|-
 
|У него нет каменного угля, а значит и кокса, и поэтому он связан с Кузнецким бассейном,
 
|У него нет каменного угля, а значит и кокса, и поэтому он связан с Кузнецким бассейном,
 +
|Сылӧн абу изшом, а сідзкӧ и кокс. А та вӧсна сійӧ кӧртасьӧма Кузнецкӧй бассейнкӧд.
 
|Сылӧн абу из шом, а сідзкӧ и кокс, и сійӧн сія йитӧма Кузнецкӧй бассейнкӧт.
 
|Сылӧн абу из шом, а сідзкӧ и кокс, и сійӧн сія йитӧма Кузнецкӧй бассейнкӧт.
|Сылӧн абу изшом, а сідзкӧ и кокс. А та вӧсна сійӧ кӧртасьӧма Кузнецкӧй бассейнкӧд.
 
 
|Солэн музъем эгырез ӧвӧл, озьы ик коксэз но ӧвӧл. Соин ик со Кузнецк бассейнэн герӟаськемын.
 
|Солэн музъем эгырез ӧвӧл, озьы ик коксэз но ӧвӧл. Соин ик со Кузнецк бассейнэн герӟаськемын.
 
|-
 
|-
 
|В Кузнецком бассейне, расположенном в Сибири, вблизи Алтайских гор, громадные запасы каменного угля, но нет руды.
 
|В Кузнецком бассейне, расположенном в Сибири, вблизи Алтайских гор, громадные запасы каменного угля, но нет руды.
 +
|Кузнецкӧй бассейнын, Сибырын, Алтайскӧй гӧраяс дінын матын, помтӧм изшом запасъяс, но абу руда.
 
|Кузнецкӧй бассейнын, кӧда куйлӧ Сибирын, Алтай керӧссэзсянь не ылын, ӧддьӧн уна эм из шом, но абу руда.
 
|Кузнецкӧй бассейнын, кӧда куйлӧ Сибирын, Алтай керӧссэзсянь не ылын, ӧддьӧн уна эм из шом, но абу руда.
|Кузнецкӧй бассейнын, Сибырын, Алтайскӧй гӧраяс дінын матын, помтӧм изшом запасъяс, но абу руда.
 
 
|Сибирысь, Алтай гурезь дорысь Кузнецк бассейнын пумтэм трос музъем эгыр. Корт руда чик ӧвӧл.
 
|Сибирысь, Алтай гурезь дорысь Кузнецк бассейнын пумтэм трос музъем эгыр. Корт руда чик ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Кузбасс посылает Магнитогорску уголь, а магнитогорская руда идет в промышленный центр Кузбасса — Сталинск.
 
|Кузбасс посылает Магнитогорску уголь, а магнитогорская руда идет в промышленный центр Кузбасса — Сталинск.
 +
|Кузбасс ыстӧ Магнитогорсклы изшом, а Магнитогорскӧй руда мунӧ Кузбасс промышленнӧй центрӧ — Сталинскӧ.
 
|Кузбасс иньдӧ Магнитогорскӧ из шом, а магнитогорскӧй рудаыс мунӧ Сталинск карӧ, кӧда лыддисьӧ Кузбассас промышленнӧй центрӧн.
 
|Кузбасс иньдӧ Магнитогорскӧ из шом, а магнитогорскӧй рудаыс мунӧ Сталинск карӧ, кӧда лыддисьӧ Кузбассас промышленнӧй центрӧн.
|Кузбасс ыстӧ Магнитогорсклы изшом, а Магнитогорскӧй руда мунӧ Кузбасс промышленнӧй центрӧ — Сталинскӧ.
 
 
|Кузбасс Магнитогорсклы музъем эгыр ыстэ, Магнитогорскысь нош руда Кузбасслэн промышленной центраз — Сталинске — мынэ.
 
|Кузбасс Магнитогорсклы музъем эгыр ыстэ, Магнитогорскысь нош руда Кузбасслэн промышленной центраз — Сталинске — мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Так создается на Урале мощная металлургическая база — Урало-Кузнецкий комбинат.
 
|Так создается на Урале мощная металлургическая база — Урало-Кузнецкий комбинат.
 +
|Тадзи лӧсьӧдчысьӧ Уралын мощнӧй металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат.
 
|Сідз Уралын шогмӧ вына металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат.
 
|Сідз Уралын шогмӧ вына металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат.
|Тадзи лӧсьӧдчысьӧ Уралын мощнӧй металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат.
 
 
|Озьы Уралын бадӟым металлурги пыкет — Урало-Кузнецкой комбинат — кылдэ.
 
|Озьы Уралын бадӟым металлурги пыкет — Урало-Кузнецкой комбинат — кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|Добыча нефти.
 
|Добыча нефти.
 +
|Нефть перйӧм.
 
|Нефть шедтӧм.
 
|Нефть шедтӧм.
|Нефть перйӧм.
 
 
|Нефта поттон.
 
|Нефта поттон.
 
|-
 
|-
 
|На Кавказе имеются громадные запасы нефти.
 
|На Кавказе имеются громадные запасы нефти.
 +
|Кавказын эм зэв гырысь нефть запасъяс.
 
|Кавказын ӧддьӧн уна эмӧсь нефть запассэз.
 
|Кавказын ӧддьӧн уна эмӧсь нефть запассэз.
|Кавказын эм зэв гырысь нефть запасъяс.
 
 
|Кавказын туж трос нефта запас вань.
 
|Кавказын туж трос нефта запас вань.
 
|-
 
|-
 
|Добыча нефти возрастает с каждым годом.
 
|Добыча нефти возрастает с каждым годом.
 +
|Нефть перйӧм быдмӧ воысь воӧ.
 
|Нефть шедтӧмыс быдмӧ воись воӧ.
 
|Нефть шедтӧмыс быдмӧ воись воӧ.
|Нефть перйӧм быдмӧ воысь воӧ.
 
 
|Нефта поттон ужмы арысь-аре паськыта.
 
|Нефта поттон ужмы арысь-аре паськыта.
 
|-
 
|-
 
|Больше всего добывается нефти в окрестностях Баку, Грозного и в Майкопе.
 
|Больше всего добывается нефти в окрестностях Баку, Грозного и в Майкопе.
 +
|Медуна нефть перйысьӧ Баку, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын.
 
|Нефтьсӧ унажык шедтӧны Баку гӧгӧр, Грознӧй гӧгӧр да Майкопын.
 
|Нефтьсӧ унажык шедтӧны Баку гӧгӧр, Грознӧй гӧгӧр да Майкопын.
|Медуна нефть перйысьӧ Баку, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын.
 
 
|Баку, Грозный котырысь но Майкопысь мында нокытысь но нефта уг потто.
 
|Баку, Грозный котырысь но Майкопысь мында нокытысь но нефта уг потто.
 
|-
 
|-
 
|Целый лес нефтяных вышек поднимается около Баку.
 
|Целый лес нефтяных вышек поднимается около Баку.
 +
|Нефтянӧй вышкаяс быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын.
 
|Нефть вышкаэс быдса вӧр лэбтісьӧны Баку гӧгӧр.
 
|Нефть вышкаэс быдса вӧр лэбтісьӧны Баку гӧгӧр.
|Нефтянӧй вышкаяс быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын.
 
 
|Баку котырын бадӟым нюлэс кадь нефта поттон вышкаос сыло.
 
|Баку котырын бадӟым нюлэс кадь нефта поттон вышкаос сыло.
 
|-
 
|-
 
|С Бакинских промыслов нефть по трубам перекачивается в Батумский порт.
 
|С Бакинских промыслов нефть по трубам перекачивается в Батумский порт.
 +
|Бакинскӧй прӧмыселъясысь трубаясӧд нефть нуӧдчӧ Батумскӧй портӧ,
 
|Бакинскӧй промыселлэзсянь трубаэз кузя нефтьсӧ качайтӧны Батум портӧ.
 
|Бакинскӧй промыселлэзсянь трубаэз кузя нефтьсӧ качайтӧны Батум портӧ.
|Бакинскӧй прӧмыселъясысь трубаясӧд нефть нуӧдчӧ Батумскӧй портӧ,
 
 
|Баку дорысь нефта Батум портэ труба кузя мынэ.
 
|Баку дорысь нефта Батум портэ труба кузя мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Вдоль железнодорожного полотна тянутся огромные трубы нефтепровода.
 
|Вдоль железнодорожного полотна тянутся огромные трубы нефтепровода.
 +
|кӧрт туй пӧлӧн нюжалӧма нефтепроводлӧн вывті гырысь трубаяс.
 
|Кӧрттуй полотно дорӧт доль кыссьӧны ӧддьӧн ыджыт трубаэз, кӧднаӧт мунӧ нефть.
 
|Кӧрттуй полотно дорӧт доль кыссьӧны ӧддьӧн ыджыт трубаэз, кӧднаӧт мунӧ нефть.
|кӧрт туй пӧлӧн нюжалӧма нефтепроводлӧн вывті гырысь трубаяс.
 
 
|Чугун сюрес кузя, бадӟымесь нефта бызён трубаос кыллё.
 
|Чугун сюрес кузя, бадӟымесь нефта бызён трубаос кыллё.
 
|-
 
|-
 
|Другой подобный нефтепровод соединил г. Грозный с Туапсе.
 
|Другой подобный нефтепровод соединил г. Грозный с Туапсе.
 +
|Мӧд татшӧм жӧ нефтепровод ӧтлааліс Грознӧйӧс Туапсекӧд.
 
|Мӧдік сэтшӧм жӧ нефтьнуан трубаэз йитӧны Туапсекӧт Грознӧй кар.
 
|Мӧдік сэтшӧм жӧ нефтьнуан трубаэз йитӧны Туапсекӧт Грознӧй кар.
|Мӧд татшӧм жӧ нефтепровод ӧтлааліс Грознӧйӧс Туапсекӧд.
 
 
|Сыӵе ик трубаен Грозный кар Туапсе карен герӟамын.
 
|Сыӵе ик трубаен Грозный кар Туапсе карен герӟамын.
 
|-
 
|-
 
|Добытая нефть потребляется не только внутри Союза.
 
|Добытая нефть потребляется не только внутри Союза.
 +
|Перйӧм нефть мунӧ оз сӧмын Союз пытшкын.
 
|Шедтӧм нефтьсӧ видзӧны не токо Союз пытшкас.
 
|Шедтӧм нефтьсӧ видзӧны не токо Союз пытшкас.
|Перйӧм нефть мунӧ оз сӧмын Союз пытшкын.
 
 
|Поттэм нефтамы асьме Союзэ гинэ уг мыны.
 
|Поттэм нефтамы асьме Союзэ гинэ уг мыны.
 
|-
 
|-
 
|Все больше и больше советская нефть вывозится за границу.
 
|Все больше и больше советская нефть вывозится за границу.
 +
|Пыр унджык и унджык сӧветскӧй нефть петкӧдсьӧ заграничаӧ.
 
|Сё унажык и унажык советскӧй нефтьсӧ кыскӧны граница сайӧ.
 
|Сё унажык и унажык советскӧй нефтьсӧ кыскӧны граница сайӧ.
|Пыр унджык и унджык сӧветскӧй нефть петкӧдсьӧ заграничаӧ.
 
 
|Пумен тросэн но тросэн нефта кунгож сьӧры вузаны келяське.
 
|Пумен тросэн но тросэн нефта кунгож сьӧры вузаны келяське.
 
|-
 
|-
 
|Туапсе и Батум — два важнейших черноморских порта, через которые вывозится наша нефть.
 
|Туапсе и Батум — два важнейших черноморских порта, через которые вывозится наша нефть.
 +
|Туапсе да Батум — кык важнӧйджык черноморскӧй портъяс, кодъяс пыр петкӧдсьӧ миян нефть.
 
|Туапсе да Батум — Сьӧд саридз дорын кык медважнӧй порттэз, кӧдна пыр миян нефтьыс кыскиссьӧ мӧдік странаэзӧ.
 
|Туапсе да Батум — Сьӧд саридз дорын кык медважнӧй порттэз, кӧдна пыр миян нефтьыс кыскиссьӧ мӧдік странаэзӧ.
|Туапсе да Батум — кык важнӧйджык черноморскӧй портъяс, кодъяс пыр петкӧдсьӧ миян нефть.
 
 
|Туапсе но Батум — Сьӧд зарезь дурысь кык данлыко портъёс. Соос пыр асьмелэн нефтамы мукет кунъёсы келяське.
 
|Туапсе но Батум — Сьӧд зарезь дурысь кык данлыко портъёс. Соос пыр асьмелэн нефтамы мукет кунъёсы келяське.
 
|-
 
|-
 
|Целая сеть подъездных путей расположилась в Батуме возле порта.
 
|Целая сеть подъездных путей расположилась в Батуме возле порта.
 +
|abu
 
|Не ӧтік сибӧтчанін лӧсьӧтӧма Батумын порт дынас.
 
|Не ӧтік сибӧтчанін лӧсьӧтӧма Батумын порт дынас.
|abu
 
 
|Батум карлэн порт дораз пумтэм трос сюресъёс лэсьтэмын.
 
|Батум карлэн порт дораз пумтэм трос сюресъёс лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Сюда пристают наливные корабли с флагами самых различных государств.
 
|Сюда пристают наливные корабли с флагами самых различных государств.
 +
|Батумӧ сувталӧны наливнӧй карабъяс быдсяма государствоса флагъясӧн.
 
|Этчӧ сувтӧны быдкодь флага корабллез, кӧдна локтӧны нефтьла мӧдік государствоэзісь.
 
|Этчӧ сувтӧны быдкодь флага корабллез, кӧдна локтӧны нефтьла мӧдік государствоэзісь.
|Батумӧ сувталӧны наливнӧй карабъяс быдсяма государствоса флагъясӧн.
 
 
|Татчы пӧртэм-пӧртэм флагъёсын мукет кунысь нефта ворттӥсь пароходъёс лыктыса дугдыло.
 
|Татчы пӧртэм-пӧртэм флагъёсын мукет кунысь нефта ворттӥсь пароходъёс лыктыса дугдыло.
 
|-
 
|-
 
|Они наполняются советской нефтью и везут ее через Черное море в Италию, Францию и другие государства.
 
|Они наполняются советской нефтью и везут ее через Черное море в Италию, Францию и другие государства.
 +
|Найӧ тыртсьӧны сӧветскӧй нефтьӧн да нуӧны сійӧс Чёрнӧй море пыр Италияӧ, Францияӧ да мукӧд государствоясӧ.
 
|Эна корабллес тыртсьӧны советскӧй нефтьӧн да кыскӧны сійӧ Сьӧд саридзӧт Италияӧ, Францияӧ да мӧдік государствоэзӧ.
 
|Эна корабллес тыртсьӧны советскӧй нефтьӧн да кыскӧны сійӧ Сьӧд саридзӧт Италияӧ, Францияӧ да мӧдік государствоэзӧ.
|Найӧ тыртсьӧны сӧветскӧй нефтьӧн да нуӧны сійӧс Чёрнӧй море пыр Италияӧ, Францияӧ да мукӧд государствоясӧ.
 
 
|Соос Совето кунысь нефтаен Сьӧд зарезетӥ Италие, Францие но мукет кунъёсы кошко.
 
|Соос Совето кунысь нефтаен Сьӧд зарезетӥ Италие, Францие но мукет кунъёсы кошко.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте главные горные хребты СССР.
 
|Обозначить на контурной карте главные горные хребты СССР.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылын СССР-ысь главнӧй горнӧй хребетъяссӧ.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын СССР-ись медыджыт керӧс хребеттэз.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын СССР-ись медыджыт керӧс хребеттэз.
|Пасйыны контурнӧй карта вылын СССР-ысь главнӧй горнӧй хребетъяссӧ.
 
 
|Контур карта вылэ СССР-ысь гурезь сюрлыосыз пусъёно.
 
|Контур карта вылэ СССР-ысь гурезь сюрлыосыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить главнейшие места добычи полезных ископаемых и крупнейшие металлургические заводы на Урале.
 
|Обозначить главнейшие места добычи полезных ископаемых и крупнейшие металлургические заводы на Урале.
 +
|Пасйыны мупытшса озырлунъяс перъянінъяслысь главнӧй местаяссӧ да медгырысь металлургическӧй заводъяссӧ Уралысь.
 
|Пасъялӧ нійӧ ыджытжык местаэсӧ, кытӧн шедтіссьӧны пользаа шедтӧссэз; пасъялӧ Уралісь медыджыт металлургическӧй заводдэз.
 
|Пасъялӧ нійӧ ыджытжык местаэсӧ, кытӧн шедтіссьӧны пользаа шедтӧссэз; пасъялӧ Уралісь медыджыт металлургическӧй заводдэз.
|Пасйыны мупытшса озырлунъяс перъянінъяслысь главнӧй местаяссӧ да медгырысь металлургическӧй заводъяссӧ Уралысь.
 
 
|Уралысь металлурги заводъёсыз но музъем узырлык поттон интыосыз шедьтыса пусъёно.
 
|Уралысь металлурги заводъёсыз но музъем узырлык поттон интыосыз шедьтыса пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Нанести на карту места добычи нефти и порты, через которые она вывозится.
 
|Нанести на карту места добычи нефти и порты, через которые она вывозится.
 +
|Пасйыны карта вылын нефть перъян местаяссӧ да портъяссӧ, код пыр сійӧ петкӧдсьӧ.
 
|Мыччалӧ карта вылын сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны нефть, да порттэз, кӧдна пыр сійӧ кыскӧны мӧдік странаэзӧ.
 
|Мыччалӧ карта вылын сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны нефть, да порттэз, кӧдна пыр сійӧ кыскӧны мӧдік странаэзӧ.
|Пасйыны карта вылын нефть перъян местаяссӧ да портъяссӧ, код пыр сійӧ петкӧдсьӧ.
 
 
|Нефта поттон интыосыз но нефтаез мукет кунэ келян портъёсыз карта вылэ пусъёно.
 
|Нефта поттон интыосыз но нефтаез мукет кунэ келян портъёсыз карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР.
 
|III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР.
 +
|ІІІ. СССР-лӧн ОБЩӦЙ ОБЗОР
 
|III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
 
|III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
|ІІІ. СССР-лӧн ОБЩӦЙ ОБЗОР
 
 
|ІІІ. СССР-ез ОГЛОМ ЭСКЕРОН.
 
|ІІІ. СССР-ез ОГЛОМ ЭСКЕРОН.
 
|-
 
|-
 
|В предыдущем разделе мы ознакомились с различными природными зонами СССР, рассмотрели СССР от Северного Полярного моря до южной границы.
 
|В предыдущем разделе мы ознакомились с различными природными зонами СССР, рассмотрели СССР от Северного Полярного моря до южной границы.
 +
|Кольӧм юкӧнас ми тӧдмасим разнӧй природнӧй СССР зонаяскӧд, тӧдмалім СССР-ӧс Войвыв Полярнӧй моресянь лунвыв граничаӧдз.
 
|Вылісь юкӧтын ми тӧдсасимӧ СССР-ся быдкодь природа зонаэзкӧт, видзӧтімӧ СССР-сӧ Ойвыв Полярнӧй саридзсянь лунвыв границаӧдз.
 
|Вылісь юкӧтын ми тӧдсасимӧ СССР-ся быдкодь природа зонаэзкӧт, видзӧтімӧ СССР-сӧ Ойвыв Полярнӧй саридзсянь лунвыв границаӧдз.
|Кольӧм юкӧнас ми тӧдмасим разнӧй природнӧй СССР зонаяскӧд, тӧдмалім СССР-ӧс Войвыв Полярнӧй моресянь лунвыв граничаӧдз.
 
 
|Ортчем люкетын Уйпал полярной зарезьысен кутскыса, лымшор гож дорозяз СССР-лэн инкуазь зонаосыныз быдэс ик тодматским.
 
|Ортчем люкетын Уйпал полярной зарезьысен кутскыса, лымшор гож дорозяз СССР-лэн инкуазь зонаосыныз быдэс ик тодматским.
 
|-
 
|-
 
|Сделаем теперь общий обзор природы нашей страны: ее поверхности, климата, рек и озер, растительного и животного мира.
 
|Сделаем теперь общий обзор природы нашей страны: ее поверхности, климата, рек и озер, растительного и животного мира.
 +
|Ӧні видзӧдлам миян странаса став природа вылас: видзӧдлам сылысь поверхносьтсӧ, климатсӧ, юяссӧ да тыяссӧ, быдмӧга да животнӧй мирсӧ.
 
|Керам ӧні миян странаын природалісь общӧй обзор: сы вевдӧрлісь, климатлісь, юэзлісь да тыэзлісь, быдмассэзлісь да животнӧй мирлісь.
 
|Керам ӧні миян странаын природалісь общӧй обзор: сы вевдӧрлісь, климатлісь, юэзлісь да тыэзлісь, быдмассэзлісь да животнӧй мирлісь.
|Ӧні видзӧдлам миян странаса став природа вылас: видзӧдлам сылысь поверхносьтсӧ, климатсӧ, юяссӧ да тыяссӧ, быдмӧга да животнӧй мирсӧ.
 
 
|Табере асьме кунысьтымы инкуазез котыр эскером: солэсь вылзэ, климатсэ, шуръёссэ но тыоссэ, будосъёссэ, пӧйшур-животъёссэ.
 
|Табере асьме кунысьтымы инкуазез котыр эскером: солэсь вылзэ, климатсэ, шуръёссэ но тыоссэ, будосъёссэ, пӧйшур-животъёссэ.
 
|-
 
|-
 
|Познакомимся с природными богатствами СССР в целом, с его промышленностью и сельским хозяйством.
 
|Познакомимся с природными богатствами СССР в целом, с его промышленностью и сельским хозяйством.
 +
|Тӧдмасям СССР-са озырлункӧд дзоньнас, сійӧ промышленносьткӧд да видз-му овмӧскӧд.
 
|Тӧдсасям СССР-ись быдсӧн природа богатствоэзкӧт, сы промышленностькӧт да сельскӧй кӧзяйствокӧт.
 
|Тӧдсасям СССР-ись быдсӧн природа богатствоэзкӧт, сы промышленностькӧт да сельскӧй кӧзяйствокӧт.
|Тӧдмасям СССР-са озырлункӧд дзоньнас, сійӧ промышленносьткӧд да видз-му овмӧскӧд.
 
 
|СССР-лэн инкуазь узырлыкеныз, промышленностеныз но сельской хозяйствоеныз тодматском.
 
|СССР-лэн инкуазь узырлыкеныз, промышленностеныз но сельской хозяйствоеныз тодматском.
 
|-
 
|-
 
|1. Природа СССР.
 
|1. Природа СССР.
 +
|І. СССР-лӧн природа.
 
|1. СССР-ын природа.
 
|1. СССР-ын природа.
|І. СССР-лӧн природа.
 
 
|1. СССР-лэн инкуазез.
 
|1. СССР-лэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность СССР.
 
|Поверхность СССР.
 +
|СССР-лӧн веркӧсыс.
 
|СССР-ын му вевдӧр.
 
|СССР-ын му вевдӧр.
|СССР-лӧн веркӧсыс.
 
 
|СССР-лэн вылэз.
 
|СССР-лэн вылэз.
 
|-
 
|-
 
|Низменности и возвышенности.
 
|Низменности и возвышенности.
 +
|Увтасъяс да возвышенносьтъяс.
 
|Лажмытіннэз да вылыніннэз.
 
|Лажмытіннэз да вылыніннэз.
|Увтасъяс да возвышенносьтъяс.
 
 
|Улыгъёс во вырйылъёс.
 
|Улыгъёс во вырйылъёс.
 
|-
 
|-
 
|На карте Советского союза видно, что большую часть его занимают низменности.
 
|На карте Советского союза видно, что большую часть его занимают низменности.
 +
|Сӧветскӧй Союз карта вылысь тыдалӧ, мый сылысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧны увтасъяс.
 
|Советскӧй союз карта Вылын тыдалӧ: ыджытжык торсӧ сылісь босьтӧны лажмытіннэз.
 
|Советскӧй союз карта Вылын тыдалӧ: ыджытжык торсӧ сылісь босьтӧны лажмытіннэз.
|Сӧветскӧй Союз карта вылысь тыдалӧ, мый сылысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧны увтасъяс.
 
 
|Совето союзмылэн карта вылызъя, бадӟым люкетсэ солэсь улыгъёс басьто.
 
|Совето союзмылэн карта вылызъя, бадӟым люкетсэ солэсь улыгъёс басьто.
 
|-
 
|-
 
|К западу от Уральских гор лежит обширная Восточноевропейская низменность.
 
|К западу от Уральских гор лежит обширная Восточноевропейская низменность.
 +
|Рытыввывлань Уральскӧй гӧраяссянь куйлӧ паськыд Восточноевропейскӧй увтас.
 
|Урал керӧссэзсянь рытвыв ладорӧ куйлӧ паськыт Асыввыв европейскӧй лажмытін.
 
|Урал керӧссэзсянь рытвыв ладорӧ куйлӧ паськыт Асыввыв европейскӧй лажмытін.
|Рытыввывлань Уральскӧй гӧраяссянь куйлӧ паськыд Восточноевропейскӧй увтас.
 
 
|Урал гурезьёс дорысен кутскыса, ӝытпал кунгож дорозь Ӵукпал Европа улыг кыстӥське.
 
|Урал гурезьёс дорысен кутскыса, ӝытпал кунгож дорозь Ӵукпал Европа улыг кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Она простирается с севера, от берегов Северного Полярного моря, на юг до Черного моря, до Крымских и Кавказских гор.
 
|Она простирается с севера, от берегов Северного Полярного моря, на юг до Черного моря, до Крымских и Кавказских гор.
 +
|Сійӧ мунӧ войвывсянь, Войвыв Полярнӧй море берегъяссянь лунвылӧ Чёрнӧй мореӧдз, Крымскӧй да Кавказскӧй гӧраясӧдз.
 
|Сія пондӧтчӧ ойвывсянь, Ойвыв Полярнӧй саридз береггезсянь, да мунӧ лунвыв ладорӧ Сьӧд саридз дынӧдз, Крым да Кавказ керӧссэзӧдз.
 
|Сія пондӧтчӧ ойвывсянь, Ойвыв Полярнӧй саридз береггезсянь, да мунӧ лунвыв ладорӧ Сьӧд саридз дынӧдз, Крым да Кавказ керӧссэзӧдз.
|Сійӧ мунӧ войвывсянь, Войвыв Полярнӧй море берегъяссянь лунвылӧ Чёрнӧй мореӧдз, Крымскӧй да Кавказскӧй гӧраясӧдз.
 
 
|Со улыг, Уйпал полярной зарезь дорысен, лымшоре Сьӧд зарезь, Крым но Кавказ гурезьёс дорозь вуэ.
 
|Со улыг, Уйпал полярной зарезь дорысен, лымшоре Сьӧд зарезь, Крым но Кавказ гурезьёс дорозь вуэ.
 
|-
 
|-
 
|На этой низменности расположены полярные тундры, широкая полоса хвойных и смешанных лесов.
 
|На этой низменности расположены полярные тундры, широкая полоса хвойных и смешанных лесов.
 +
|Тайӧ увтас вылын куйлӧны полярнӧй тундраяс да паськыд полосаӧн лыска да сора вӧръяс.
 
|Эта лажмытінын — полярнӧй тундраэз, паськыт полосаэзӧн лыса да сора вӧррез.
 
|Эта лажмытінын — полярнӧй тундраэз, паськыт полосаэзӧн лыса да сора вӧррез.
|Тайӧ увтас вылын куйлӧны полярнӧй тундраяс да паськыд полосаӧн лыска да сора вӧръяс.
 
 
|Та улыгын — полярной тундраос, лысо но куаро нюлэс зона.
 
|Та улыгын — полярной тундраос, лысо но куаро нюлэс зона.
 
|-
 
|-
 
|А на юге широко раскинулись степи.
 
|А на юге широко раскинулись степи.
 +
|А лунвылын паськӧдчӧмаӧсь степъяс.
 
|А лунвыв ладорас — паськыт степпез.
 
|А лунвыв ладорас — паськыт степпез.
|А лунвылын паськӧдчӧмаӧсь степъяс.
 
 
|Нош лымшораз туж паськыт кыръёс вӧлскемын.
 
|Нош лымшораз туж паськыт кыръёс вӧлскемын.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые места на Восточноевропейской низменности поднимаются выше 200 м над уровнем моря и представляют собою возвышенности.
 
|Некоторые места на Восточноевропейской низменности поднимаются выше 200 м над уровнем моря и представляют собою возвышенности.
 +
|Мукӧд местаясыс Восточноевропейскӧй увтас вылас кыптӧны 200 м-ысь вылӧджык море уровеньсянь да найӧ шусьӧны возвышенносьтъясӧн.
 
|Асыввыв европейскӧй лажмытінын мукӧд местаыс лэбӧ саридз уровеньсянь 200 м-ся вылынжыка. Сэтшӧм местаэс шусьӧны вылыніннэзӧн.
 
|Асыввыв европейскӧй лажмытінын мукӧд местаыс лэбӧ саридз уровеньсянь 200 м-ся вылынжыка. Сэтшӧм местаэс шусьӧны вылыніннэзӧн.
|Мукӧд местаясыс Восточноевропейскӧй увтас вылас кыптӧны 200 м-ысь вылӧджык море уровеньсянь да найӧ шусьӧны возвышенносьтъясӧн.
 
 
|Ӵукпал Европа улыглэн интыосыз кытӥ-кытӥ зарезь ву выл сярысь 200 метр кеме вылэ ӝутскыса, вырйыл луылэмын.
 
|Ӵукпал Европа улыглэн интыосыз кытӥ-кытӥ зарезь ву выл сярысь 200 метр кеме вылэ ӝутскыса, вырйыл луылэмын.
 
|-
 
|-
 
|Западнее Москвы протянулась на большое расстояние с севера на юг Среднерусская возвышенность.
 
|Западнее Москвы протянулась на большое расстояние с севера на юг Среднерусская возвышенность.
 +
|Москвасянь рытыввывланьӧ ылӧ нюжӧдчӧма войвывсянь лунвылӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
|Москвасянь рытланьӧжык ойвыв ладорсянь лунвыв ладорӧ ӧддьӧн ылына нюжалӧма Среднерусскӧй вылынін.
 
|Москвасянь рытланьӧжык ойвыв ладорсянь лунвыв ладорӧ ӧддьӧн ылына нюжалӧма Среднерусскӧй вылынін.
|Москвасянь рытыввывланьӧ ылӧ нюжӧдчӧма войвывсянь лунвылӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
 
|Москвалэн ӝытпалэтӥз, уйпалысен кутскыса лымшоре Среднерусской вырйыл кыстӥське.
 
|Москвалэн ӝытпалэтӥз, уйпалысен кутскыса лымшоре Среднерусской вырйыл кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|В ее северной части высокие холмы достигают 300 м высоты.
 
|В ее северной части высокие холмы достигают 300 м высоты.
 +
|Войвыв юкӧнас возвышенносьтлӧн джуджыд мылькъясыс кыпалӧны 300 метр джудждаӧдз.
 
|Сэтӧн ойвыв ладорас вылын мыссэс лэбӧны 300 м сувда.
 
|Сэтӧн ойвыв ладорас вылын мыссэс лэбӧны 300 м сувда.
|Войвыв юкӧнас возвышенносьтлӧн джуджыд мылькъясыс кыпалӧны 300 метр джудждаӧдз.
 
 
|Солэн уйпал люкетаз 300 м ӝужда вырйылъёс шедьыло.
 
|Солэн уйпал люкетаз 300 м ӝужда вырйылъёс шедьыло.
 
|-
 
|-
 
|Привыкшие к широким просторам своей равнины местные жители назвали эти холмы Валдайскими горами.
 
|Привыкшие к широким просторам своей равнины местные жители назвали эти холмы Валдайскими горами.
 +
|Ас равнина паськыд эрдӧ велалӧм меставывса олысьясыс шуисны тайӧ мылькъяссӧ Валдайскӧй гӧраясӧн.
 
|Местнӧй оліссез, кӧдна велалісӧ асланыс паськыт ровнӧйиннэз дынӧ, энӧ мыссэсӧ шуисӧ Валдай керӧссэзӧн.
 
|Местнӧй оліссез, кӧдна велалісӧ асланыс паськыт ровнӧйиннэз дынӧ, энӧ мыссэсӧ шуисӧ Валдай керӧссэзӧн.
|Ас равнина паськыд эрдӧ велалӧм меставывса олысьясыс шуисны тайӧ мылькъяссӧ Валдайскӧй гӧраясӧн.
 
 
|Отын паськыт ӵошалъёсын улыны дышем калыкъёс со вырйылэз Валдай гурезьёс шуо.
 
|Отын паськыт ӵошалъёсын улыны дышем калыкъёс со вырйылэз Валдай гурезьёс шуо.
 
|-
 
|-
 
|Южнее Среднерусской возвышенности, между рекою Донцом и Азовским морем, лежит Донецкая возвышенность.
 
|Южнее Среднерусской возвышенности, между рекою Донцом и Азовским морем, лежит Донецкая возвышенность.
 +
|Среднерусскӧй возвышенносьтсянь лунвылынджык Донец ю да Азовскӧй море костын куйлӧ Донецкӧй возвышенносьт.
 
|Среднерусскӧй вылынінсянь лунвывжык, Донец ю да Азов саридз коласын, куйлӧ Донецкӧй вылынін.
 
|Среднерусскӧй вылынінсянь лунвывжык, Донец ю да Азов саридз коласын, куйлӧ Донецкӧй вылынін.
|Среднерусскӧй возвышенносьтсянь лунвылынджык Донец ю да Азовскӧй море костын куйлӧ Донецкӧй возвышенносьт.
 
 
|Среднерусской вырйыллэн лымшораз, Донец шур вискытӥ, Азов зарезь дорозь Донец вырйыл кыстӥське.
 
|Среднерусской вырйыллэн лымшораз, Донец шур вискытӥ, Азов зарезь дорозь Донец вырйыл кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Здесь Донбасс — «Всесоюзная кочегарка», главное место добычи каменного угля в СССР.
 
|Здесь Донбасс — «Всесоюзная кочегарка», главное место добычи каменного угля в СССР.
 +
|Тані Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ас медыджыд, медъёна изшом перъянін.
 
|Эстӧн Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ын из шом шедтан медыджыт места.
 
|Эстӧн Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ын из шом шедтан медыджыт места.
|Тані Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ас медыджыд, медъёна изшом перъянін.
 
 
|Татын «Быдэс Союзлэн кочегаркаез» — Донбасс — СССР-лэн музъем эгыр поттон интыез луэ.
 
|Татын «Быдэс Союзлэн кочегаркаез» — Донбасс — СССР-лэн музъем эгыр поттон интыез луэ.
 
|-
 
|-
 
|К востоку от Среднерусской возвышенности находится Приволжская возвышенность.
 
|К востоку от Среднерусской возвышенности находится Приволжская возвышенность.
 +
|Асыввылӧ Среднерусскӧй возвышенносьтсянь эм Приволжскӧй возвышенносьт.
 
|Среднерусскӧй вылынінсянь асыввыв ладорӧ куйлӧ Волгадор вылынін.
 
|Среднерусскӧй вылынінсянь асыввыв ладорӧ куйлӧ Волгадор вылынін.
|Асыввылӧ Среднерусскӧй возвышенносьтсянь эм Приволжскӧй возвышенносьт.
 
 
|Среднерусской вырйыллэн ӵукпалаз Приволжской вырйыл луэ.
 
|Среднерусской вырйыллэн ӵукпалаз Приволжской вырйыл луэ.
 
|-
 
|-
 
|Она образует правый высокий берег Волги;
 
|Она образует правый высокий берег Волги;
 +
|Сійӧ артмӧдӧ Волга йылысь веськыдвыв джуджыд берегсӧ.
 
|Сыись аркмӧ Волгалӧн веськытланись вылын берег.
 
|Сыись аркмӧ Волгалӧн веськытланись вылын берег.
|Сійӧ артмӧдӧ Волга йылысь веськыдвыв джуджыд берегсӧ.
 
 
|Волга шурлэн бурпал ӝужыт ярдурез отысь кылдэ.
 
|Волга шурлэн бурпал ӝужыт ярдурез отысь кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|наибольшей высоты достигает она в изгибе реки Волги около города Самары и называется здесь Жигулевскими горами.
 
|наибольшей высоты достигает она в изгибе реки Волги около города Самары и называется здесь Жигулевскими горами.
 +
|Медджуджыдіныс сылӧн Самара кар гӧгӧр Волга чукыльтчанінын да шусьӧ тані Жигулевскӧй гӧраясӧн.
 
|Эта берегыс вылынжыка лэбӧ Самара кар гӧгӧр, кытӧн кӧстісьӧ Волга юыс да шусьӧ эстӧн Жигулёв керӧссэзӧн.
 
|Эта берегыс вылынжыка лэбӧ Самара кар гӧгӧр, кытӧн кӧстісьӧ Волга юыс да шусьӧ эстӧн Жигулёв керӧссэзӧн.
|Медджуджыдіныс сылӧн Самара кар гӧгӧр Волга чукыльтчанінын да шусьӧ тані Жигулевскӧй гӧраясӧн.
 
 
|Волгалэн Самара кар доретӥ котырскон интыяз со вырйылъёс тужгес ӝужыт луо. Соос Жигули гурезьёс шуисько.
 
|Волгалэн Самара кар доретӥ котырскон интыяз со вырйылъёс тужгес ӝужыт луо. Соос Жигули гурезьёс шуисько.
 
|-
 
|-
 
|К востоку от Уральских гор до реки Енисея раскинулась громадная плоская Западносибирская низменность.
 
|К востоку от Уральских гор до реки Енисея раскинулась громадная плоская Западносибирская низменность.
 +
|Асыввывланьӧ Уральскӧй гӧраяссянь Енисей юӧдз паськӧдчӧма вывті ыджыд шыльыд Западносибирскӧй увтас.
 
|Асыввылӧ Урал керӧссэзсянь Енисей ю дынӧдз нюжалӧма ӧддьӧн паськыт плоскӧй Рытвывсибирскӧй лажмытін.
 
|Асыввылӧ Урал керӧссэзсянь Енисей ю дынӧдз нюжалӧма ӧддьӧн паськыт плоскӧй Рытвывсибирскӧй лажмытін.
|Асыввывланьӧ Уральскӧй гӧраяссянь Енисей юӧдз паськӧдчӧма вывті ыджыд шыльыд Западносибирскӧй увтас.
 
 
|Урал гурезь дорысен ӵукпалэ, Енисей шур дорозь, бадӟым улыг инты — Ӝытпал Сибирь улыг кыстӥське.
 
|Урал гурезь дорысен ӵукпалэ, Енисей шур дорозь, бадӟым улыг инты — Ӝытпал Сибирь улыг кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Она постепенно понижается с юга, от подошвы Алтайских гор, к северу, к Полярному морю.
 
|Она постепенно понижается с юга, от подошвы Алтайских гор, к северу, к Полярному морю.
 +
|Сійӧ вочасӧн увтасмӧ лунвывсянь, Алтайскӧй гӧраяс подувсянь, войвылӧ, Полярнӧй море дінӧ.
 
|Сія сьӧрна лажмалӧ лунвывсяняс, Алтай керӧссэз увтсянь, ойвыв ладорӧ, Полярнӧй саридз дынӧ.
 
|Сія сьӧрна лажмалӧ лунвывсяняс, Алтай керӧссэз увтсянь, ойвыв ладорӧ, Полярнӧй саридз дынӧ.
|Сійӧ вочасӧн увтасмӧ лунвывсянь, Алтайскӧй гӧраяс подувсянь, войвылӧ, Полярнӧй море дінӧ.
 
 
|Алтай гурезьёслэн лымшорысенызы Полярной зарезь дорозь со пумен улланьске.
 
|Алтай гурезьёслэн лымшорысенызы Полярной зарезь дорозь со пумен улланьске.
 
|-
 
|-
 
|Это — самая большая низменность земного шара.
 
|Это — самая большая низменность земного шара.
 +
|Тайӧ — медыджыд увтас мусяр вылас.
 
|Эта му шар вылын медыджыт лажмытін.
 
|Эта му шар вылын медыджыт лажмытін.
|Тайӧ — медыджыд увтас мусяр вылас.
 
 
|Музъем шар вылын та ваньмызлэсь бадӟым улыг луэ.
 
|Музъем шар вылын та ваньмызлэсь бадӟым улыг луэ.
 
|-
 
|-
 
|Северная полоса ее, в 200–300 км шириною, занята тундрой, к югу тундра сменяется густою вековою тайгой.
 
|Северная полоса ее, в 200–300 км шириною, занята тундрой, к югу тундра сменяется густою вековою тайгой.
 +
|Сылӧн войвыв полосаыс, 200–300 километр пасьта, тундра улын, лунвывлань тундра вуджӧ сук нэмӧвӧйя тайгаӧ.
 
|Сылӧн ойвыв полосаыс, кӧда 200–300 км пасьта, куйлӧ тундра увтын, лунвыв ладорӧ тундрасӧ вежӧ векся сук тайга.
 
|Сылӧн ойвыв полосаыс, кӧда 200–300 км пасьта, куйлӧ тундра увтын, лунвыв ладорӧ тундрасӧ вежӧ векся сук тайга.
|Сылӧн войвыв полосаыс, 200–300 километр пасьта, тундра улын, лунвывлань тундра вуджӧ сук нэмӧвӧйя тайгаӧ.
 
 
|Уйпалэз солэн 200–300 км пасьтаез — тундра, лымшорез тайгаен шобырскемын.
 
|Уйпалэз солэн 200–300 км пасьтаез — тундра, лымшорез тайгаен шобырскемын.
 
|-
 
|-
 
|А южная ее часть представляет лесостепь — зеленое море высокой травы с разбросанными по ней, словно острова, березовыми лесами и перелесками.
 
|А южная ее часть представляет лесостепь — зеленое море высокой травы с разбросанными по ней, словно острова, березовыми лесами и перелесками.
 +
|А сылӧн лунвыв юкӧныс — вӧра степ — нюдзвиж море джуджыд турунӧн, сы вылын кӧнсюрӧ шыблалӧма, быттьӧ діяс, кыдз пу вӧръяс да расъяс.
 
|А лунвылас эта лажмытінын вӧрстеп — веж саридз кодь вылын туруна места, кытӧн, бытьтӧ островвез, торья-жугӧн чапкалӧмӧсь кыдззаиннэз да расоккез.
 
|А лунвылас эта лажмытінын вӧрстеп — веж саридз кодь вылын туруна места, кытӧн, бытьтӧ островвез, торья-жугӧн чапкалӧмӧсь кыдззаиннэз да расоккез.
|А сылӧн лунвыв юкӧныс — вӧра степ — нюдзвиж море джуджыд турунӧн, сы вылын кӧнсюрӧ шыблалӧма, быттьӧ діяс, кыдз пу вӧръяс да расъяс.
 
 
|Тайгалэн лымшораз нюлэсо кыр луэ. Ӝужытэсь но вож турыно кырын зарезь шорысь муӵъёс кадь кызьпу нюлэсъёс интыен-интыен сыло.
 
|Тайгалэн лымшораз нюлэсо кыр луэ. Ӝужытэсь но вож турыно кырын зарезь шорысь муӵъёс кадь кызьпу нюлэсъёс интыен-интыен сыло.
 
|-
 
|-
 
|К востоку от реки Енисея до берегов Великого океана лежит Восточносибирская возвышенность.
 
|К востоку от реки Енисея до берегов Великого океана лежит Восточносибирская возвышенность.
 +
|Асыввылӧ Енисей юсянь Великӧй океан берегъясӧдз куйлӧ Восточносибирскӧй возвышенносьт.
 
|Енисей ю дынсянь асыввылӧ Великӧй океан береггез дорӧдз куйлӧ Асыввывсибирскӧй вылынін.
 
|Енисей ю дынсянь асыввылӧ Великӧй океан береггез дорӧдз куйлӧ Асыввывсибирскӧй вылынін.
|Асыввылӧ Енисей юсянь Великӧй океан берегъясӧдз куйлӧ Восточносибирскӧй возвышенносьт.
 
 
|Енисей шур дорысен ӵукпалэ, Бадӟым океан ярдурозь Ӵукпал Сибирь вырйыл кыстӥське.
 
|Енисей шур дорысен ӵукпалэ, Бадӟым океан ярдурозь Ӵукпал Сибирь вырйыл кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Она пересечена в разных направлениях горными хребтами.
 
|Она пересечена в разных направлениях горными хребтами.
 +
|Сійӧс вомӧнавлӧмаӧсь ӧтарӧ-мӧдарӧ горнӧй хребетъяс.
 
|Сійӧ быднёж поперегалӧны керӧс хребеттэз.
 
|Сійӧ быднёж поперегалӧны керӧс хребеттэз.
|Сійӧс вомӧнавлӧмаӧсь ӧтарӧ-мӧдарӧ горнӧй хребетъяс.
 
 
|Со котькуд ласянь гурезь сюрлыосын кечат-вамат вандӥське.
 
|Со котькуд ласянь гурезь сюрлыосын кечат-вамат вандӥське.
 
|-
 
|-
 
|Невысокая возвышенность отделяет с юга от Западносибирской низменности другую обширную низменность, лежащую вокруг Аральского озера, — Туранскую низменность.
 
|Невысокая возвышенность отделяет с юга от Западносибирской низменности другую обширную низменность, лежащую вокруг Аральского озера, — Туранскую низменность.
 +
|Неджуджыд возвышенносьт юкӧ лунвывсяньыс Западносибирскӧй увтассӧ мӧд паськыд увтасысь, коді куйлӧ Аральскӧй ты гӧгӧрын — Туранскӧй увтас.
 
|Не вылын вылынін янсӧтӧ лунвыв ладорсянь Рытвывсибирскӧй лажмытін бердісь мӧдік ӧддьӧн паськыт лажмытін, кӧда куйлӧ Арал ты гӧгӧр, — Туранскӧй лажмытін.
 
|Не вылын вылынін янсӧтӧ лунвыв ладорсянь Рытвывсибирскӧй лажмытін бердісь мӧдік ӧддьӧн паськыт лажмытін, кӧда куйлӧ Арал ты гӧгӧр, — Туранскӧй лажмытін.
|Неджуджыд возвышенносьт юкӧ лунвывсяньыс Западносибирскӧй увтассӧ мӧд паськыд увтасысь, коді куйлӧ Аральскӧй ты гӧгӧрын — Туранскӧй увтас.
 
 
|Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшораз, Арал ты котырын, мукет паськыт Туран улыг инты вань на.
 
|Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшораз, Арал ты котырын, мукет паськыт Туран улыг инты вань на.
 
|-
 
|-
 
|Ее северная часть занята сухими, выжженными лучами солнца степями, южная — обширными песчаными пустынями, безводными и безжизненными.
 
|Ее северная часть занята сухими, выжженными лучами солнца степями, южная — обширными песчаными пустынями, безводными и безжизненными.
 +
|Сылӧн войвыв юкӧныс кос, шонді югӧръясӧн сотӧм степъяс улын, лунвылыс — ватӧм, безжизненнӧй лыа пустыняяс улын.
 
|Сы ойвыв торас куйлӧны кӧс, шонді югӧррезӧн сотӧм степпез, а лунвыв ладорас — ӧддьӧн паськыт да песӧка пустыняэз, кытӧн абу ва да некытшӧм олӧм.
 
|Сы ойвыв торас куйлӧны кӧс, шонді югӧррезӧн сотӧм степпез, а лунвыв ладорас — ӧддьӧн паськыт да песӧка пустыняэз, кытӧн абу ва да некытшӧм олӧм.
|Сылӧн войвыв юкӧныс кос, шонді югӧръясӧн сотӧм степъяс улын, лунвылыс — ватӧм, безжизненнӧй лыа пустыняяс улын.
 
 
|Солэн уйпал люкетаз кӧс, шунды сутэм кыр вӧлскемын. Лымшораз паськыт, лобась луоё, вутэм кӧс кыр кыстӥське.
 
|Солэн уйпал люкетаз кӧс, шунды сутэм кыр вӧлскемын. Лымшораз паськыт, лобась луоё, вутэм кӧс кыр кыстӥське.
 
|-
 
|-
 
|Только по берегам рек через пустыни протянулись полосы орошенных земель — зеленых оазисов.
 
|Только по берегам рек через пустыни протянулись полосы орошенных земель — зеленых оазисов.
 +
|Сӧмын ю пӧлӧнъясӧн пустыня пыр нюжалӧмаӧсь васӧдӧм му полоса — нюдзвиж оазисъяс.
 
|Токо юэз дорӧт пустыня пыр полосаэзӧн кыссьӧны вадӧм муэз — веж оазиссэз.
 
|Токо юэз дорӧт пустыня пыр полосаэзӧн кыссьӧны вадӧм муэз — веж оазиссэз.
|Сӧмын ю пӧлӧнъясӧн пустыня пыр нюжалӧмаӧсь васӧдӧм му полоса — нюдзвиж оазисъяс.
 
 
|Кытӥ-кытӥ шур вӧзэтӥ но отысь ӧръям ву котыретӥ шерос оазисъёс отын адскыло.
 
|Кытӥ-кытӥ шур вӧзэтӥ но отысь ӧръям ву котыретӥ шерос оазисъёс отын адскыло.
 
|-
 
|-
Строка 9315: Строка 9315:
 
|-
 
|-
 
|Горы.
 
|Горы.
 +
|Гӧраяс.
 
|Керӧссэз.
 
|Керӧссэз.
|Гӧраяс.
 
 
|Гурезьёс.
 
|Гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|Между Восточноевропейской и Западносибирской низменностями на 2½ тыс. км тянутся Уральские горы.
 
|Между Восточноевропейской и Западносибирской низменностями на 2½ тыс. км тянутся Уральские горы.
 +
|Восточноевропейскӧй да Западносибирскӧй увтасъяс костын 2½ сюрс км вылӧ нюжӧдчӧмаӧсь Уральскӧй гӧраяс.
 
|Асыввывьевропейскӧй да Рытвывсибирскӧй лажмытіннэз коласын сюрс км ылына кыссьӧны Урал керӧссэз.
 
|Асыввывьевропейскӧй да Рытвывсибирскӧй лажмытіннэз коласын сюрс км ылына кыссьӧны Урал керӧссэз.
|Восточноевропейскӧй да Западносибирскӧй увтасъяс костын 2½ сюрс км вылӧ нюжӧдчӧмаӧсь Уральскӧй гӧраяс.
 
 
|Ӵукпал Европа но Ӝытпал Сибирь улыгъёс вискытӥ 2½ сюрс км Урал гурезьёс кыстӥсько.
 
|Ӵукпал Европа но Ӝытпал Сибирь улыгъёс вискытӥ 2½ сюрс км Урал гурезьёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Они начинаются на далеком севере, на берегу Полярного моря.
 
|Они начинаются на далеком севере, на берегу Полярного моря.
 +
|Найӧ заводитчӧны ылі войвылын Полярнӧй море берегын.
 
|Нія пондӧтчӧны ойвыв ладорын, Полярнӧй саридз берег дорын.
 
|Нія пондӧтчӧны ойвыв ладорын, Полярнӧй саридз берег дорын.
|Найӧ заводитчӧны ылі войвылын Полярнӧй море берегын.
 
 
|Соос кыдёкысь уйпалын, Полярной зарезь ярдурысен, кутско.
 
|Соос кыдёкысь уйпалын, Полярной зарезь ярдурысен, кутско.
 
|-
 
|-
 
|На южной окраине Союза, в Европейской и Азиатской частях, поднимается ряд горных хребтов.
 
|На южной окраине Союза, в Европейской и Азиатской частях, поднимается ряд горных хребтов.
 +
|Союз лунвывса окраинаын Европа и Азия юкӧнъясын кыптӧны уна горнӧй хребетъяс.
 
|Союзас лунвыв ладорын, Европа да Азия торрезас, лэбӧны кынымкӧ керӧс хребеттэз.
 
|Союзас лунвыв ладорын, Европа да Азия торрезас, лэбӧны кынымкӧ керӧс хребеттэз.
|Союз лунвывса окраинаын Европа и Азия юкӧнъясын кыптӧны уна горнӧй хребетъяс.
 
 
|Совето союзлэн лымшор дураз, Европа но Ази люкетъёсаз трос гурезь сюрлыос ӝутско.
 
|Совето союзлэн лымшор дураз, Европа но Ази люкетъёсаз трос гурезь сюрлыос ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|В южной части Крымского полуострова находятся невысокие Крымские горы.
 
|В южной части Крымского полуострова находятся невысокие Крымские горы.
 +
|Крымскӧй кӧдж лунвыв юкӧнын эмӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс.
 
|Крым кӧдж вылын лунвыв ладорас сулалӧны невылын Крым керӧссэз.
 
|Крым кӧдж вылын лунвыв ладорас сулалӧны невылын Крым керӧссэз.
|Крымскӧй кӧдж лунвыв юкӧнын эмӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс.
 
 
|Крым мукожлэн лымшор люкетаз лапегесь Крым гурезьёс луо.
 
|Крым мукожлэн лымшор люкетаз лапегесь Крым гурезьёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Между Черным и Каспийским морями тянутся Кавказские горы.
 
|Между Черным и Каспийским морями тянутся Кавказские горы.
 +
|Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын куйлӧны Кавказскӧй гӧраяс.
 
|Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны Кавказ керӧссэз.
 
|Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны Кавказ керӧссэз.
|Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын куйлӧны Кавказскӧй гӧраяс.
 
 
|Сьӧд но Каспий зарезьёс кусыпетӥ Кавказ гурезьёс кыстӥсько.
 
|Сьӧд но Каспий зарезьёс кусыпетӥ Кавказ гурезьёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Это — один из наиболее высоких горных хребтов СССР.
 
|Это — один из наиболее высоких горных хребтов СССР.
 +
|Тайӧ — медджуджыд горнӧй хребетъяс пиысь СССР-ын.
 
|Эта — СССР-ын медвылын керӧс хребет.
 
|Эта — СССР-ын медвылын керӧс хребет.
|Тайӧ — медджуджыд горнӧй хребетъяс пиысь СССР-ын.
 
 
|СССР-лэн та ваньмызлэсь ӝужыт гурезь сюрлыосыз луо.
 
|СССР-лэн та ваньмызлэсь ӝужыт гурезь сюрлыосыз луо.
 
|-
 
|-
 
|Горы тянутся также по южному и восточному краям Туранской низменности.
 
|Горы тянутся также по южному и восточному краям Туранской низменности.
 +
|Гӧраяс сідз жӧ нюжалӧны лунвывса да асыввывса Туранскӧй увтас доръясті.
 
|Керӧссэз кыссьӧны сідз жӧ и Туранскӧй лажмытінын лунвыв да асыввыв ладоррезас.
 
|Керӧссэз кыссьӧны сідз жӧ и Туранскӧй лажмытінын лунвыв да асыввыв ладоррезас.
|Гӧраяс сідз жӧ нюжалӧны лунвывса да асыввывса Туранскӧй увтас доръясті.
 
 
|Озьы ик Туран улыглэн лымшор но ӵукпал дуретӥз гурезьёс кыстӥсько.
 
|Озьы ик Туран улыглэн лымшор но ӵукпал дуретӥз гурезьёс кыстӥсько.
 
|-
 
|-
 
|На юго-востоке находится высокая горная страна Памир.
 
|На юго-востоке находится высокая горная страна Памир.
 +
|Асыв-лунвылын эм джуджыд горнӧй страна Памир.
 
|Лун-асыв ладорын эм вылын керӧса страна — Памир.
 
|Лун-асыв ладорын эм вылын керӧса страна — Памир.
|Асыв-лунвылын эм джуджыд горнӧй страна Памир.
 
 
|Лымшорен ӵукпал вискын ӝужыт гурезё Памир шаер вань.
 
|Лымшорен ӵукпал вискын ӝужыт гурезё Памир шаер вань.
 
|-
 
|-
 
|Название Памир по-русски значит «Крыша мира».
 
|Название Памир по-русски значит «Крыша мира».
 +
|Памир кывйыс рочӧн лоӧ <rus>«крыша мира»</rus> (мирлӧн вевтыс).
 
|Миян кыв вылын Памирыс лоӧ — «Мир крыша».
 
|Миян кыв вылын Памирыс лоӧ — «Мир крыша».
|Памир кывйыс рочӧн лоӧ <rus>«крыша мира»</rus> (мирлӧн вевтыс).
 
 
|Памир ним удмурт сямен «Дунне липет» луэ.
 
|Памир ним удмурт сямен «Дунне липет» луэ.
 
|-
 
|-
 
|Это — высочайшая в мире горная страна.
 
|Это — высочайшая в мире горная страна.
 +
|Тайӧ — медджуджыд горнӧй страна мирас.
 
|Эта — мирын медвылын керӧса страна.
 
|Эта — мирын медвылын керӧса страна.
|Тайӧ — медджуджыд горнӧй страна мирас.
 
 
|Та быдэс дунне вылысь ӝужыт гурезё шаер луэ.
 
|Та быдэс дунне вылысь ӝужыт гурезё шаер луэ.
 
|-
 
|-
 
|К северо-востоку от Памира поднимаются высокие хребты Тянь-Шаня.
 
|К северо-востоку от Памира поднимаются высокие хребты Тянь-Шаня.
 +
|Асыв-войвылӧ Памирсянь кыптӧны джуджыд Тяньшаньскӧй хребетъяс.
 
|Памирсянь ой-асыввылӧ лэбӧны Тянь-Шаньлӧн вылын хребеттэз.
 
|Памирсянь ой-асыввылӧ лэбӧны Тянь-Шаньлӧн вылын хребеттэз.
|Асыв-войвылӧ Памирсянь кыптӧны джуджыд Тяньшаньскӧй хребетъяс.
 
 
|Памирлэн уйпалэн ӵукпал висказ Тянь-Шань гурезь сюрлыос ӝутско.
 
|Памирлэн уйпалэн ӵукпал висказ Тянь-Шань гурезь сюрлыос ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|Это — целая система горных цепей с высокими снеговыми вершинами, с громадными ледниками.
 
|Это — целая система горных цепей с высокими снеговыми вершинами, с громадными ледниками.
 +
|Тайӧ — дзонь система горнӧй чепъяслӧн джуджыд лымъя йывъясӧн, громаднӧй ледникъясӧн.
 
|Эта — керӧссэзлӧн быдса система, — кытӧн керӧс йыввезас уна лым да ыджыт йыэз.
 
|Эта — керӧссэзлӧн быдса система, — кытӧн керӧс йыввезас уна лым да ыджыт йыэз.
|Тайӧ — дзонь система горнӧй чепъяслӧн джуджыд лымъя йывъясӧн, громаднӧй ледникъясӧн.
 
 
|Ӝужытэсь гурезь йылъёс шунасьтэм лымыен но йӧэн шобырскыса, сын пиньёс кадь сыло.
 
|Ӝужытэсь гурезь йылъёс шунасьтэм лымыен но йӧэн шобырскыса, сын пиньёс кадь сыло.
 
|-
 
|-
 
|На южной окраине Западносибирской низменности, на границе с Монголией, тянутся Алтайские горы.
 
|На южной окраине Западносибирской низменности, на границе с Монголией, тянутся Алтайские горы.
 +
|Западносибирскӧй увтас лунвывладорас, Монголия граничаын, сулалӧны Алтайскӧй гӧраяс.
 
|Рытвывсибирскӧй лажмытінын лунвыв ладорас, Монголия граница дынын, кыссьӧны Алтай керӧссэз.
 
|Рытвывсибирскӧй лажмытінын лунвыв ладорас, Монголия граница дынын, кыссьӧны Алтай керӧссэз.
|Западносибирскӧй увтас лунвывладорас, Монголия граничаын, сулалӧны Алтайскӧй гӧраяс.
 
 
|Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшор сэрегаз Монголи кунгож кузя Алтай гурезьёс сыло.
 
|Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшор сэрегаз Монголи кунгож кузя Алтай гурезьёс сыло.
 
|-
 
|-
 
|Алтай состоит из ряда хребтов.
 
|Алтай состоит из ряда хребтов.
 +
|Алтайлӧн уна хребетъяс.
 
|Алтай аркмӧ кынымкӧ хребетісь.
 
|Алтай аркмӧ кынымкӧ хребетісь.
|Алтайлӧн уна хребетъяс.
 
 
|Алтай гурезьёс трос гурезь сюрлыослэсь пӧрмемын.
 
|Алтай гурезьёс трос гурезь сюрлыослэсь пӧрмемын.
 
|-
 
|-
 
|Алтайские горы богаты рудами, а у северной подошвы их находится богатейший угольный бассейн Советского союза — Кузбасс.
 
|Алтайские горы богаты рудами, а у северной подошвы их находится богатейший угольный бассейн Советского союза — Кузбасс.
 +
|Алтайскӧй гӧраяс озырӧсь рудаясӧн, а найӧ войвыв подулын Сӧветскӧй Союзлӧн изшомӧн зэв озыр бассейн — Кузбасс.
 
|Алтай керӧссэзын уна эмӧсь рудаэз, а ойланись керӧссэз увтас Советскӧй союзлӧн ӧддьӧн богат из шома бассейн — Кузбасс.
 
|Алтай керӧссэзын уна эмӧсь рудаэз, а ойланись керӧссэз увтас Советскӧй союзлӧн ӧддьӧн богат из шома бассейн — Кузбасс.
|Алтайскӧй гӧраяс озырӧсь рудаясӧн, а найӧ войвыв подулын Сӧветскӧй Союзлӧн изшомӧн зэв озыр бассейн — Кузбасс.
 
 
|Алтай гурезьёс рудаосын узыресь. ош уйпал гурезь выжыяз, Совето союзлэн музъем эгырен туж узыр интыез — Кузбасс вань.
 
|Алтай гурезьёс рудаосын узыресь. ош уйпал гурезь выжыяз, Совето союзлэн музъем эгырен туж узыр интыез — Кузбасс вань.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти по карте горы, низменности и возвышенности СССР.
 
|Найти по карте горы, низменности и возвышенности СССР.
 +
|Корсьны карта вылысь гӧраяс, увтасъяс, возвышенносьтъяс став СССР-ысь.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-ись керӧссэз, лажмытіннэз да вылыніннэз.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-ись керӧссэз, лажмытіннэз да вылыніннэз.
|Корсьны карта вылысь гӧраяс, увтасъяс, возвышенносьтъяс став СССР-ысь.
 
 
|Карта вылысь СССР-лэсь гурезьёссэ, улыгъёссэ но вырйылъёссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь СССР-лэсь гурезьёссэ, улыгъёссэ но вырйылъёссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить, где они расположены.
 
|Запомнить, где они расположены.
 +
|Кутны тӧд вылын, кӧні найӧ куйлӧны.
 
|Тӧдӧ, кытӧн нія куйлӧны.
 
|Тӧдӧ, кытӧн нія куйлӧны.
|Кутны тӧд вылын, кӧні найӧ куйлӧны.
 
 
|Соослэсь кытын луэмзэс тодоно.
 
|Соослэсь кытын луэмзэс тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Реки СССР.
 
|Реки СССР.
 +
|СССР-лӧн юяс.
 
|СССР-ын юэз.
 
|СССР-ын юэз.
|СССР-лӧн юяс.
 
 
|СССР-лэн шуръёсыз.
 
|СССР-лэн шуръёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность СССР поката к омывающим ее морям.
 
|Поверхность СССР поката к омывающим ее морям.
 +
|СССР-лӧн веркӧсыс увтасмӧ сы гӧгӧрын куйлысь мореяслань.
 
|СССР-ын му вевдӧрыс поката, эна покаттэс лажмалӧны саридззезланьӧ.
 
|СССР-ын му вевдӧрыс поката, эна покаттэс лажмалӧны саридззезланьӧ.
|СССР-лӧн веркӧсыс увтасмӧ сы гӧгӧрын куйлысь мореяслань.
 
 
|СССР-лэн музъем вылэз зарезьёс палэ улланес луэ.
 
|СССР-лэн музъем вылэз зарезьёс палэ улланес луэ.
 
|-
 
|-
 
|А поэтому реки текут к ним в разных направлениях.
 
|А поэтому реки текут к ним в разных направлениях.
 +
|А та вӧсна юясыс визувтӧны налань разнӧй стӧрӧнаясӧ.
 
|А сійӧн юэз визывтӧны саридззезас быдланьӧ.
 
|А сійӧн юэз визывтӧны саридззезас быдланьӧ.
|А та вӧсна юясыс визувтӧны налань разнӧй стӧрӧнаясӧ.
 
 
|Соин ик ваньмыз шуръёс котькуд ласянь зарезьёсы бызё.
 
|Соин ик ваньмыз шуръёс котькуд ласянь зарезьёсы бызё.
 
|-
 
|-
 
|Покатость к Северному Полярному морю занимает Сибирь и северную часть Европейской низменности (какие реки текут по этой покатости?).
 
|Покатость к Северному Полярному морю занимает Сибирь и северную часть Европейской низменности (какие реки текут по этой покатости?).
 +
|Войвыв Полярнӧй морелань увтасмӧмыс босьтӧ Сибырӧс да Европейскӧй увтаслысь войвыв юкӧнсӧ (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?).
 
|Ойвыв Полярнӧй саридзланьӧ покатыс босьтӧ Сибир да Европейскӧй лажмытінісь ойвыв ладорсӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?).
 
|Ойвыв Полярнӧй саридзланьӧ покатыс босьтӧ Сибир да Европейскӧй лажмытінісь ойвыв ладорсӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?).
|Войвыв Полярнӧй морелань увтасмӧмыс босьтӧ Сибырӧс да Европейскӧй увтаслысь войвыв юкӧнсӧ (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?).
 
 
|Уйпал полярной зарезь палэ Сибирь но Европа улыглэн уйпал люкетэз улланьскемын (улланьскеметӥ кыӵе шуръёс бызё?).
 
|Уйпал полярной зарезь палэ Сибирь но Европа улыглэн уйпал люкетэз улланьскемын (улланьскеметӥ кыӵе шуръёс бызё?).
 
|-
 
|-
 
|Южная покатость направлена к Черному и Азовскому морям (какие реки текут по этой покатости?).
 
|Южная покатость направлена к Черному и Азовскому морям (какие реки текут по этой покатости?).
 +
|Лунвыв увтасмӧмыс мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяслань (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?).
 
|Лунвыв ладорын покатыс иньдӧтчӧма Сьӧд да Азов саридззезланьӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?).
 
|Лунвыв ладорын покатыс иньдӧтчӧма Сьӧд да Азов саридззезланьӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?).
|Лунвыв увтасмӧмыс мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяслань (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?).
 
 
|Лымшор палысь улланес Сьӧд но Азов зарезьёс палэ ваське (та улланетӥ кыӵе шуръёс бызё?).
 
|Лымшор палысь улланес Сьӧд но Азов зарезьёс палэ ваське (та улланетӥ кыӵе шуръёс бызё?).
 
|-
 
|-
 
|Юго-восточная часть Сибири за Байкалом отдает свои воды в Охотское море.
 
|Юго-восточная часть Сибири за Байкалом отдает свои воды в Охотское море.
 +
|Асыв-лунвывса Сибырлӧн юкӧныс Байкал сайын сетӧ ассьыс ваяссӧ Охотскӧй морелы.
 
|Сибирын лун-асыв ладорас, Байкал сайын, юэс визывтӧны Охот саридзӧ.
 
|Сибирын лун-асыв ладорас, Байкал сайын, юэс визывтӧны Охот саридзӧ.
|Асыв-лунвывса Сибырлӧн юкӧныс Байкал сайын сетӧ ассьыс ваяссӧ Охотскӧй морелы.
 
 
|Сибирьлэн Байкал сьӧраз лымшор но ӵукпал вискысьтыз шуръёс вузэс Охотской зарезе сёто.
 
|Сибирьлэн Байкал сьӧраз лымшор но ӵукпал вискысьтыз шуръёс вузэс Охотской зарезе сёто.
 
|-
 
|-
 
|Сюда течет река Амур.
 
|Сюда течет река Амур.
 +
|Татчӧ визувтӧ Амур ю.
 
|Этчӧ котӧртӧ Амур ю.
 
|Этчӧ котӧртӧ Амур ю.
|Татчӧ визувтӧ Амур ю.
 
 
|Татчы Амур шур усе.
 
|Татчы Амур шур усе.
 
|-
 
|-
 
|В значительной части Союза реки не достигают омывающих СССР морей.
 
|В значительной части Союза реки не достигают омывающих СССР морей.
 +
|Союзын уна юяс оз воны СССР гӧгӧрса мореясӧдз.
 
|Союзас уналаын юэс оз локтӧ саридззезӧдз.
 
|Союзас уналаын юэс оз локтӧ саридззезӧдз.
|Союзын уна юяс оз воны СССР гӧгӧрса мореясӧдз.
 
 
|Союзлэн шуръёсыз тросэз океанэ уг вуо.
 
|Союзлэн шуръёсыз тросэз океанэ уг вуо.
 
|-
 
|-
 
|Таковы реки: Сыр-Дарья и Аму-Дарья.
 
|Таковы реки: Сыр-Дарья и Аму-Дарья.
 +
|Сэтшӧм юясыс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья.
 
|Сэтшӧм юэс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья.
 
|Сэтшӧм юэс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья.
|Сэтшӧм юясыс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья.
 
 
|Сыӵе шуръёс Шор Азиысь Сыр-Даръя но Аму-Даръя луо.
 
|Сыӵе шуръёс Шор Азиысь Сыр-Даръя но Аму-Даръя луо.
 
|-
 
|-
 
|Они впадают в Аральское озеро.
 
|Они впадают в Аральское озеро.
 +
|Найӧ усьӧны Аральскӧй тыӧ.
 
|Нія усьӧны Арал тыӧ.
 
|Нія усьӧны Арал тыӧ.
|Найӧ усьӧны Аральскӧй тыӧ.
 
 
|Соос Арал тыэ усё.
 
|Соос Арал тыэ усё.
 
|-
 
|-
 
|Реки Волга и Урал впадают в Каспийское озеро-море.
 
|Реки Волга и Урал впадают в Каспийское озеро-море.
 +
|Волга да Урал юяс усьӧны Каспийскӧй ты-мореӧ.
 
|Волга да Урал юэз усьӧны Каспий ты-саридзӧ.
 
|Волга да Урал юэз усьӧны Каспий ты-саридзӧ.
|Волга да Урал юяс усьӧны Каспийскӧй ты-мореӧ.
 
 
|Волга но Урал шуръёс Каспий тыэ-зарезе усё.
 
|Волга но Урал шуръёс Каспий тыэ-зарезе усё.
 
|-
 
|-
 
|То пространство, с которого река собирает свои воды, называется бассейном реки.
 
|То пространство, с которого река собирает свои воды, называется бассейном реки.
 +
|Сійӧ пространствоыс, кодысь кутшӧмкӧ ю чукӧртӧ ассьыс ваяссӧ, шусьӧ ю бассейнӧн.
 
|Сія пространствоыс, кытісь юыс ӧктӧ аслыс васӧ, шусьӧ ю бассейнӧн.
 
|Сія пространствоыс, кытісь юыс ӧктӧ аслыс васӧ, шусьӧ ю бассейнӧн.
|Сійӧ пространствоыс, кодысь кутшӧмкӧ ю чукӧртӧ ассьыс ваяссӧ, шусьӧ ю бассейнӧн.
 
 
|Шурлэн ву басьтон интыез (пространствоез) бассейн шуыса нимаське.
 
|Шурлэн ву басьтон интыез (пространствоез) бассейн шуыса нимаське.
 
|-
 
|-
 
|Речные бассейны отделяются один от другого водоразделами.
 
|Речные бассейны отделяются один от другого водоразделами.
 +
|Ю бассейнъяс ӧта-мӧдсьыс юксьӧны водоразделъясӧн.
 
|Ӧтамӧдныс дынісь ю бассейннэсӧ юкӧны ваюканнэз (водоразделлэз).
 
|Ӧтамӧдныс дынісь ю бассейннэсӧ юкӧны ваюканнэз (водоразделлэз).
|Ю бассейнъяс ӧта-мӧдсьыс юксьӧны водоразделъясӧн.
 
 
|Шур бассейнъёс огзылэсь огзы ву люкись выръёсын люкисько.
 
|Шур бассейнъёс огзылэсь огзы ву люкись выръёсын люкисько.
 
|-
 
|-
 
|Таким водоразделом, например, являются Уральские горы.
 
|Таким водоразделом, например, являются Уральские горы.
 +
|Сэтшӧм водоразделӧн лоӧны, шуам, Уральскӧй гӧраяс.
 
|Сэтшӧм ваюканӧн шусьӧны Урал керӧссэз.
 
|Сэтшӧм ваюканӧн шусьӧны Урал керӧссэз.
|Сэтшӧм водоразделӧн лоӧны, шуам, Уральскӧй гӧраяс.
 
 
|Кылсярысь, сыӵе ву люкись Урал гурезьёс луо.
 
|Кылсярысь, сыӵе ву люкись Урал гурезьёс луо.
 
|-
 
|-
 
|С Уральских гор к востоку и к западу по обоим склонам бегут речки и реки.
 
|С Уральских гор к востоку и к западу по обоим склонам бегут речки и реки.
 +
|Уральскӧй гӧраяссянь Асыввылӧ и рытыввылӧ кыкнан гӧра бокъясӧдыс визувтӧны шоръяс да юяс.
 
|Урал керӧссэзсянь асыввылӧ да рытвылӧ кыкнан покат кузя котӧртӧны юэз да шороккез.
 
|Урал керӧссэзсянь асыввылӧ да рытвылӧ кыкнан покат кузя котӧртӧны юэз да шороккез.
|Уральскӧй гӧраяссянь Асыввылӧ и рытыввылӧ кыкнан гӧра бокъясӧдыс визувтӧны шоръяс да юяс.
 
 
|Урал гурезьёсысь ӵукпал бамысьтыз но ӝытпал бамысьтыз шуръёс бызё.
 
|Урал гурезьёсысь ӵукпал бамысьтыз но ӝытпал бамысьтыз шуръёс бызё.
 
|-
 
|-
 
|К востоку текут притоки Оби, к западу — притоки Камы.
 
|К востоку текут притоки Оби, к западу — притоки Камы.
 +
|Асыввылӧ визувтӧны Облӧн вожъясыс, рытыввывланьӧ — Кама юлӧн вожъясыс.
 
|Асыввылӧ визывтӧны Облӧн притоккез, а рытвылас — Камалӧн притоккез.
 
|Асыввылӧ визывтӧны Облӧн притоккез, а рытвылас — Камалӧн притоккез.
|Асыввылӧ визувтӧны Облӧн вожъясыс, рытыввывланьӧ — Кама юлӧн вожъясыс.
 
 
|Ӵукпалэ Обь шуре усись шуръёс бызё, ӝытпалэ нош Кам шуре усись шуръёс бызё.
 
|Ӵукпалэ Обь шуре усись шуръёс бызё, ӝытпалэ нош Кам шуре усись шуръёс бызё.
 
|-
 
|-
 
|Водоразделами служат не только горы, но и невысокие возвышенности.
 
|Водоразделами служат не только горы, но и невысокие возвышенности.
 +
|Водоразделӧн вермӧны лоны не сӧмын гӧраяс, а тшӧтш неджуджыд возвышенносьтъяс.
 
|Ваюканнэз туйӧ овлӧны не токо керӧссэз, но и неыджыт вылыніннэз.
 
|Ваюканнэз туйӧ овлӧны не токо керӧссэз, но и неыджыт вылыніннэз.
|Водоразделӧн вермӧны лоны не сӧмын гӧраяс, а тшӧтш неджуджыд возвышенносьтъяс.
 
 
|Бадӟым гурезьёс сяна, лапег выръёс но ву люкись луо.
 
|Бадӟым гурезьёс сяна, лапег выръёс но ву люкись луо.
 
|-
 
|-
 
|Так, главным водоразделом Европейской части Союза является Среднерусская возвышенность.
 
|Так, главным водоразделом Европейской части Союза является Среднерусская возвышенность.
 +
|Союз Европейскӧй юкӧнын главнӧй водоразделнас лоӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
|Шуам, Союзын Европа торас медыджыт водораздел туйӧ — Среднерусскӧй вылынін.
 
|Шуам, Союзын Европа торас медыджыт водораздел туйӧ — Среднерусскӧй вылынін.
|Союз Европейскӧй юкӧнын главнӧй водоразделнас лоӧ Среднерусскӧй возвышенносьт.
 
 
|Совето союзлэн Европа люкетысьтыз ву люкись вырез Среднерусской вырйыл луэ.
 
|Совето союзлэн Европа люкетысьтыз ву люкись вырез Среднерусской вырйыл луэ.
 
|-
 
|-
 
|С нее к востоку стекают реки Волга и Дон, к западу — Западная Двина и Днепр.
 
|С нее к востоку стекают реки Волга и Дон, к западу — Западная Двина и Днепр.
 +
|Сысянь асыввылӧ визувтӧны Волга да Дон юяс, рытыввывланьӧ — Днепр да Западнӧй Двина.
 
|Сысянь асыввылӧ визывтӧны Волга да Дон юэз, а рытвылӧ — Рытвыв Двина да Днепр.
 
|Сысянь асыввылӧ визывтӧны Волга да Дон юэз, а рытвылӧ — Рытвыв Двина да Днепр.
|Сысянь асыввылӧ визувтӧны Волга да Дон юяс, рытыввывланьӧ — Днепр да Западнӧй Двина.
 
 
|Отысь ӵукпалэ Волга но Дон шуръёс бызё, ӝытпалэ Западная Двина но Днепр шуръёс бызе.
 
|Отысь ӵукпалэ Волга но Дон шуръёс бызё, ӝытпалэ Западная Двина но Днепр шуръёс бызе.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить названия и расположение на карте рек, текущих к Северному Полярному морю, к Черному и Азовскому морям, к Охотскому морю.
 
|Запомнить названия и расположение на карте рек, текущих к Северному Полярному морю, к Черному и Азовскому морям, к Охотскому морю.
 +
|Кутны тӧд вылад нимъяссӧ да местаяссӧ карта вылысь юяслысь, кодъяс визувтӧны Войвыв Полярнӧй мореӧ, Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ, Охотскӧй мореӧ.
 
|Уськӧтӧ тӧд выланыт ниммесӧ да карта вылын куйлӧмсӧ нія юэзлісь, кӧдна визывтӧны Ойвыв Полярнӧй саридзӧ, Сьӧд да Азов саридззезӧ, Охот саридзӧ.
 
|Уськӧтӧ тӧд выланыт ниммесӧ да карта вылын куйлӧмсӧ нія юэзлісь, кӧдна визывтӧны Ойвыв Полярнӧй саридзӧ, Сьӧд да Азов саридззезӧ, Охот саридзӧ.
|Кутны тӧд вылад нимъяссӧ да местаяссӧ карта вылысь юяслысь, кодъяс визувтӧны Войвыв Полярнӧй мореӧ, Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ, Охотскӧй мореӧ.
 
 
|Уйпал Полярной зарезе, Сьӧд но Азов зарезьёсы, Охотской зарезе усись шуръёсыз тодоно, соослэсь бызён интызэс вунэтоно ӧвӧл.
 
|Уйпал Полярной зарезе, Сьӧд но Азов зарезьёсы, Охотской зарезе усись шуръёсыз тодоно, соослэсь бызён интызэс вунэтоно ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Показать на карте бассейны важнейших рек СССР.
 
|Показать на карте бассейны важнейших рек СССР.
 +
|Петкӧдлыны карта вылысь бассейнъяс СССР-са важнӧйджык юясыслысь.
 
|Мыччалӧ карта вылын СССР-ись ыджытжык юэзлісь бассейннэсӧ.
 
|Мыччалӧ карта вылын СССР-ись ыджытжык юэзлісь бассейннэсӧ.
|Петкӧдлыны карта вылысь бассейнъяс СССР-са важнӧйджык юясыслысь.
 
 
|СССР-ысь данлыко шуръёслэсь бассейнзэс карта вылысь возьматоно.
 
|СССР-ысь данлыко шуръёслэсь бассейнзэс карта вылысь возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Обвести их на контурной карте тонкими линиями.
 
|Обвести их на контурной карте тонкими линиями.
 +
|Кытшовтӧдны найӧс контурнӧй карта вылын вӧсньыдик визьясӧн.
 
|Кытшӧвтӧ нійӧ контура карта вылын вӧснитик виззезӧн.
 
|Кытшӧвтӧ нійӧ контура карта вылын вӧснитик виззезӧн.
|Кытшовтӧдны найӧс контурнӧй карта вылын вӧсньыдик визьясӧн.
 
 
|Контур карта вылын соосыз векчи гожен котыртоно.
 
|Контур карта вылын соосыз векчи гожен котыртоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти водораздел между бассейнами Волги и Западной Двины.
 
|Найти водораздел между бассейнами Волги и Западной Двины.
 +
|Корсьны водораздел Волга да Западнӧй Двина бассейнъяс костын.
 
|Адззӧ Волга коласын да Рытвыв Двина коласын ваюкан.
 
|Адззӧ Волга коласын да Рытвыв Двина коласын ваюкан.
|Корсьны водораздел Волга да Западнӧй Двина бассейнъяс костын.
 
 
|Волгалэн, Западной Двиналэн бассейн вискысьтызы ву люкись вырез шедьтоно.
 
|Волгалэн, Западной Двиналэн бассейн вискысьтызы ву люкись вырез шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Климат СССР.
 
|Климат СССР.
 +
|СССР-лӧн климат
 
|СССР-ын климат.
 
|СССР-ын климат.
|СССР-лӧн климат
 
 
|СССР-лэн климатэз.
 
|СССР-лэн климатэз.
 
|-
 
|-
 
|Климат различных зон СССР очень разнообразен.
 
|Климат различных зон СССР очень разнообразен.
 +
|СССР торъя зонаяслӧн климатыс уна пӧлӧс жӧ.
 
|СССР-ын быд зонаас климатыс ӧддьӧн неӧткодь.
 
|СССР-ын быд зонаас климатыс ӧддьӧн неӧткодь.
|СССР торъя зонаяслӧн климатыс уна пӧлӧс жӧ.
 
 
|СССР-лэн пӧртэм зонаосызлэн климатсы пӧртэм-пӧртэм луо.
 
|СССР-лэн пӧртэм зонаосызлэн климатсы пӧртэм-пӧртэм луо.
 
|-
 
|-
 
|Это разнообразие объясняется прежде всего тем, что СССР имеет большое протяжение с севера на юг: он начинается далеко за полярным кругом и доходит в своей западной части до теплых морей подтропической зоны.
 
|Это разнообразие объясняется прежде всего тем, что СССР имеет большое протяжение с севера на юг: он начинается далеко за полярным кругом и доходит в своей западной части до теплых морей подтропической зоны.
 +
|Тайӧ сы вӧсна, мый СССР зэв паськыда куйлӧ войвывсянь лунвылӧ: сійӧ заводитчӧ ылын полярнӧй кытш сайын да мунӧ ас рытыввыв юкӧннас подтропическӧй зонаса шоныд мореясӧдз.
 
|Эта неӧткодьыс сысянь, мыля СССР-ыслӧн муыс кузя нюжалӧма ойвывсянь лунвыв ладорӧ: сія пондӧтчӧ полярнӧй круг сайын да аслас рытвыв ладорӧн локтӧ тропикувдӧр зонаын шоныт саридззезӧдз.
 
|Эта неӧткодьыс сысянь, мыля СССР-ыслӧн муыс кузя нюжалӧма ойвывсянь лунвыв ладорӧ: сія пондӧтчӧ полярнӧй круг сайын да аслас рытвыв ладорӧн локтӧ тропикувдӧр зонаын шоныт саридззезӧдз.
|Тайӧ сы вӧсна, мый СССР зэв паськыда куйлӧ войвывсянь лунвылӧ: сійӧ заводитчӧ ылын полярнӧй кытш сайын да мунӧ ас рытыввыв юкӧннас подтропическӧй зонаса шоныд мореясӧдз.
 
 
|Со, полярной котрет сьӧрысен кыдёкысен кутскыса, тропик вӧзысь зоналэн зарезьёсыз дорозь кыстӥськемен, сыӵе пӧртэм климато луэ.
 
|Со, полярной котрет сьӧрысен кыдёкысен кутскыса, тропик вӧзысь зоналэн зарезьёсыз дорозь кыстӥськемен, сыӵе пӧртэм климато луэ.
 
|-
 
|-
 
|На климат СССР оказывают влияние также океаны и моря, находящиеся с разных сторон его.
 
|На климат СССР оказывают влияние также океаны и моря, находящиеся с разных сторон его.
 +
|СССР климат вылӧ влияйтӧны ёна и океанъяс да мореяс.
 
|СССР-ын климат вылӧ сідз жӧ влияйтӧны океаннэз да саридззез, кӧдна эмӧсь ӧтмӧдӧрсянь.
 
|СССР-ын климат вылӧ сідз жӧ влияйтӧны океаннэз да саридззез, кӧдна эмӧсь ӧтмӧдӧрсянь.
|СССР климат вылӧ влияйтӧны ёна и океанъяс да мореяс.
 
 
|СССР-ысь климат вылэ котькуд ласянь океанъёслэн но зарезьёслэн матынзы шӧдске.
 
|СССР-ысь климат вылэ котькуд ласянь океанъёслэн но зарезьёслэн матынзы шӧдске.
 
|-
 
|-
 
|С севера лежит холодное, покрытое льдами Северное Полярное море.
 
|С севера лежит холодное, покрытое льдами Северное Полярное море.
 +
|Войвылын куйлӧ кӧдзыд, йиясӧн вевттьысьӧм Войвыв Полярнӧй море.
 
|Ойвыв ладорсянь куйлӧ кӧдзыт, йыэзӧн вевттьӧм Ойвыв Полярнӧй саридз.
 
|Ойвыв ладорсянь куйлӧ кӧдзыт, йыэзӧн вевттьӧм Ойвыв Полярнӧй саридз.
|Войвылын куйлӧ кӧдзыд, йиясӧн вевттьысьӧм Войвыв Полярнӧй море.
 
 
|Уйпалын йӧэн шобырскем, кезьыт Уйпал полярной зарезь луэ.
 
|Уйпалын йӧэн шобырскем, кезьыт Уйпал полярной зарезь луэ.
 
|-
 
|-
 
|Северные ветры, дующие с него, проникают иногда далеко к югу и приносят холодную погоду.
 
|Северные ветры, дующие с него, проникают иногда далеко к югу и приносят холодную погоду.
 +
|Сысянь пӧльтысь войвыв тӧвъяс мукӧддырйи пырӧны пыдӧ лунвывлань да вайӧны кӧдзыд поводдя.
 
|Ойтӧввес, кӧдна пӧльтӧны саридзсяняс, сюрӧны мукӧд коста ылӧ лунвылас да вайӧтӧны кӧдзыт погоддя.
 
|Ойтӧввес, кӧдна пӧльтӧны саридзсяняс, сюрӧны мукӧд коста ылӧ лунвылас да вайӧтӧны кӧдзыт погоддя.
|Сысянь пӧльтысь войвыв тӧвъяс мукӧддырйи пырӧны пыдӧ лунвывлань да вайӧны кӧдзыд поводдя.
 
 
|Отысь кезьыт толъёс лымшоре но кезьыт куазез вутто.
 
|Отысь кезьыт толъёс лымшоре но кезьыт куазез вутто.
 
|-
 
|-
 
|С запада находится отделенный большим пространством Западной Европы Атлантический океан.
 
|С запада находится отделенный большим пространством Западной Европы Атлантический океан.
 +
|Рытыввылын куйлӧ Атлантическӧй океан, коді миянысь торъялӧма Западнӧй Европа ыджыд пространствоӧн.
 
|Рытвыв ладорас куйлӧ Атлантика океан, кӧдӧ миян дынісь янсӧтӧ Рытвыв Европалӧн ыджыт пространство.
 
|Рытвыв ладорас куйлӧ Атлантика океан, кӧдӧ миян дынісь янсӧтӧ Рытвыв Европалӧн ыджыт пространство.
|Рытыввылын куйлӧ Атлантическӧй океан, коді миянысь торъялӧма Западнӧй Европа ыджыд пространствоӧн.
 
 
|Ӝытпалын, Европалэн сьӧраз, Атлантик океан луэ.
 
|Ӝытпалын, Европалэн сьӧраз, Атлантик океан луэ.
 
|-
 
|-
 
|У западных берегов Европы в океане проходит теплое течение Гольфштром.
 
|У западных берегов Европы в океане проходит теплое течение Гольфштром.
 +
|Европа рытыввыв берегъяс дорті океанын мунӧ шоныд теченньӧ Гольфштром.
 
|Рытвыв Европа береггез дынӧт океанас мунӧ шоныт визывтӧм — Гольфштром.
 
|Рытвыв Европа береггез дынӧт океанас мунӧ шоныт визывтӧм — Гольфштром.
|Европа рытыввыв берегъяс дорті океанын мунӧ шоныд теченньӧ Гольфштром.
 
 
|Европалэн ӝытпал ярдуретӥз океанысь шуныт бызён Гольфштром лыктэ.
 
|Европалэн ӝытпал ярдуретӥз океанысь шуныт бызён Гольфштром лыктэ.
 
|-
 
|-
 
|Западные ветры, дующие с Атлантического океана, приносят к нам тепло.
 
|Западные ветры, дующие с Атлантического океана, приносят к нам тепло.
 +
|Атлантическӧй океанысь пӧльтысь рытыв тӧвъяс вайӧны миянлы шоныд.
 
|Рыт тӧввес, кӧдна пӧльтӧны Атлантика океансянь, вайӧны миянлӧ шоныт.
 
|Рыт тӧввес, кӧдна пӧльтӧны Атлантика океансянь, вайӧны миянлӧ шоныт.
|Атлантическӧй океанысь пӧльтысь рытыв тӧвъяс вайӧны миянлы шоныд.
 
 
|Ӝытпал тӧлъёс Атлантик океанысь асьме доры шуныт ваё.
 
|Ӝытпал тӧлъёс Атлантик океанысь асьме доры шуныт ваё.
 
|-
 
|-
 
|Влияние Атлантического океана на температуру особенно заметно зимою: чем дальше от Атлантического океана к востоку, тем холоднее становится зима.
 
|Влияние Атлантического океана на температуру особенно заметно зимою: чем дальше от Атлантического океана к востоку, тем холоднее становится зима.
 +
|Атлантическӧй океансянь шоныд воӧмыс торъя нин тӧдчӧ тӧлын: кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь асыввывлань, сымын кӧдзыдджык тӧв.
 
|Температура вылӧ Атлантика океанлӧн влияннёыс тӧдчӧжык тӧвнас: кыным ылынжык Атлантика океансянь асыввылӧ, сыным кӧдзытжык лоӧ тӧв.
 
|Температура вылӧ Атлантика океанлӧн влияннёыс тӧдчӧжык тӧвнас: кыным ылынжык Атлантика океансянь асыввылӧ, сыным кӧдзытжык лоӧ тӧв.
|Атлантическӧй океансянь шоныд воӧмыс торъя нин тӧдчӧ тӧлын: кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь асыввывлань, сымын кӧдзыдджык тӧв.
 
 
|Атлантик океанлэн шунытэз тужгес но толалтэ шӧдӥське. Со дорысь ӵукпалэ кошкемъя, куазь пумен кезьыт луэ.
 
|Атлантик океанлэн шунытэз тужгес но толалтэ шӧдӥське. Со дорысь ӵукпалэ кошкемъя, куазь пумен кезьыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Самое холодное место Советского союза — Северо-восточная Сибирь.
 
|Самое холодное место Советского союза — Северо-восточная Сибирь.
 +
|Медкӧдзыд места Сӧветскӧй Союзлӧн — асыв-войвыв Сибыр.
 
|Советскӧй союзын медкӧдзыт местаыс — Ой-асыв Сибир.
 
|Советскӧй союзын медкӧдзыт местаыс — Ой-асыв Сибир.
|Медкӧдзыд места Сӧветскӧй Союзлӧн — асыв-войвыв Сибыр.
 
 
|СССР-лэн котькытынлэсь кезьыт интыез — Сибирьлэн уйпалэн ӵукпал висэз.
 
|СССР-лэн котькытынлэсь кезьыт интыез — Сибирьлэн уйпалэн ӵукпал висэз.
 
|-
 
|-
 
|Западные ветры с Атлантического океана приносят к нам влагу и образуют осадки: дождь и снег.
 
|Западные ветры с Атлантического океана приносят к нам влагу и образуют осадки: дождь и снег.
 +
|Рытыв тӧвъяс Атлантическӧй океансянь вайӧны миянлы васӧд (влага), а сэтысь артмӧны осадокъяс: зэр да лым.
 
|Атлантика океансянь рыт тӧввес вайӧтӧны миянлӧ влага да шогмӧтӧны пуксьӧссэз да лым.
 
|Атлантика океансянь рыт тӧввес вайӧтӧны миянлӧ влага да шогмӧтӧны пуксьӧссэз да лым.
|Рытыв тӧвъяс Атлантическӧй океансянь вайӧны миянлы васӧд (влага), а сэтысь артмӧны осадокъяс: зэр да лым.
 
 
|Атлантик океанысь ӝытпал тӧлъёс асьме доры зор-кот ваемен, лымы но зор трос усё.
 
|Атлантик океанысь ӝытпал тӧлъёс асьме доры зор-кот ваемен, лымы но зор трос усё.
 
|-
 
|-
 
|Чем дальше от Атлантического океана, тем суше становится климат.
 
|Чем дальше от Атлантического океана, тем суше становится климат.
 +
|Кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь, сымын косджык климатыс.
 
|Кыным ылынжык Атлантика океансянь, сыным кӧсжык лоӧ климат.
 
|Кыным ылынжык Атлантика океансянь, сыным кӧсжык лоӧ климат.
|Кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь, сымын косджык климатыс.
 
 
|Нош со дорысь пумен кыдёке кошкемъя, климат кӧс луыны кутске.
 
|Нош со дорысь пумен кыдёке кошкемъя, климат кӧс луыны кутске.
 
|-
 
|-
 
|Самые сухие части Союза находятся около Каспийского и Аральского озер.
 
|Самые сухие части Союза находятся около Каспийского и Аральского озер.
 +
|Союзлӧн медкос юкӧнъясыс куйлӧны Каспийскӧй да Аральскӧй тыяс гӧгӧр.
 
|Союзын медкӧс местаэс — Каспий да Арал тыэз гӧгӧр.
 
|Союзын медкӧс местаэс — Каспий да Арал тыэз гӧгӧр.
|Союзлӧн медкос юкӧнъясыс куйлӧны Каспийскӧй да Аральскӧй тыяс гӧгӧр.
 
 
|Союзлэн тужгес но кӧс климатэз Арал но Каспий тыос котыретӥ луэ.
 
|Союзлэн тужгес но кӧс климатэз Арал но Каспий тыос котыретӥ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Туда не доходят влажные западные ветры с Атлантического океана; здесь находятся наши пустыни.
 
|Туда не доходят влажные западные ветры с Атлантического океана; здесь находятся наши пустыни.
 +
|Сэтчӧ оз воны рытыв васӧд тӧвъяс Атлантическӧй океансяньыд; тані куйлӧны миян пустыняяс.
 
|Сэтчинӧдз оз локтӧ Атлантика океансянь влажнӧй рыт тӧввес; эстӧн куйлӧны миян пустыняэз.
 
|Сэтчинӧдз оз локтӧ Атлантика океансянь влажнӧй рыт тӧввес; эстӧн куйлӧны миян пустыняэз.
|Сэтчӧ оз воны рытыв васӧд тӧвъяс Атлантическӧй океансяньыд; тані куйлӧны миян пустыняяс.
 
 
|Отчы ӝытпалысь мускыт тӧлъёс уг вуо. Отын асьмелэн кӧс кыр интыосмы.
 
|Отчы ӝытпалысь мускыт тӧлъёс уг вуо. Отын асьмелэн кӧс кыр интыосмы.
 
|-
 
|-
 
|На Дальнем Востоке, в юго-западной части Камчатки и по берегам Японского моря, летом выпадает много осадков; они приносятся сюда ветрами, дующими с Великого океана.
 
|На Дальнем Востоке, в юго-западной части Камчатки и по берегам Японского моря, летом выпадает много осадков; они приносятся сюда ветрами, дующими с Великого океана.
 +
|Дальнӧй Востокын, Камчатка рытыв-лунвыв юкӧнын да Японскӧй море берегъяс пӧлӧн гожӧмнас усьӧ уна осадокъяс; найӧс вайӧны татчӧ Великӧй океансянь пӧльтысь тӧвъяс.
 
|Ылын Асыввылын, Камчаткаын лун-рыт ладорас да Япон саридз береггез дорӧт, гожумӧн уна усьӧны пуксьӧссэз; нійӧ этчӧ вайӧтӧны тӧввез, кӧдна пӧльтӧны Лӧнь океансянь.
 
|Ылын Асыввылын, Камчаткаын лун-рыт ладорас да Япон саридз береггез дорӧт, гожумӧн уна усьӧны пуксьӧссэз; нійӧ этчӧ вайӧтӧны тӧввез, кӧдна пӧльтӧны Лӧнь океансянь.
|Дальнӧй Востокын, Камчатка рытыв-лунвыв юкӧнын да Японскӧй море берегъяс пӧлӧн гожӧмнас усьӧ уна осадокъяс; найӧс вайӧны татчӧ Великӧй океансянь пӧльтысь тӧвъяс.
 
 
|Дальний Востокын, Камчаткалэн лымшорен ӝытпал висказ, Японь зарезь ярдуретӥ, гужем трос зор-кот усе. Таос Бадӟым океанысь тӧлась тӧлъёсын ваисько.
 
|Дальний Востокын, Камчаткалэн лымшорен ӝытпал висказ, Японь зарезь ярдуретӥ, гужем трос зор-кот усе. Таос Бадӟым океанысь тӧлась тӧлъёсын ваисько.
 
|-
 
|-
 
|Поэтому в летнюю пору от сильных дождей разливаются реки и происходят наводнения.
 
|Поэтому в летнюю пору от сильных дождей разливаются реки и происходят наводнения.
 +
|Та вӧсна гожся кадӧ ён зэръясысь ойдлӧны юяс и овлывлӧны наводненньӧяс.
 
|Сійӧн гожся кадӧ ыджыт зэррезсянь ӧддьӧн бура ыждӧны юэз да шогмӧны наводненнёэз.
 
|Сійӧн гожся кадӧ ыджыт зэррезсянь ӧддьӧн бура ыждӧны юэз да шогмӧны наводненнёэз.
|Та вӧсна гожся кадӧ ён зэръясысь ойдлӧны юяс и овлывлӧны наводненньӧяс.
 
 
|Соин тӥни, гужем трос зор усемен, шуръёс ӧрысьтызы потыса, ӵем тудӟыло.
 
|Соин тӥни, гужем трос зор усемен, шуръёс ӧрысьтызы потыса, ӵем тудӟыло.
 
|-
 
|-
 
|Южный берег Крыма и Черноморское побережье Закавказья защищены с севера горами и имеют теплый подтропический климат.
 
|Южный берег Крыма и Черноморское побережье Закавказья защищены с севера горами и имеют теплый подтропический климат.
 +
|Крымлӧн лунвыв берегыс да Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс войвывсяньыс сайӧдӧма гӧраясӧн и сэн шоныд подтропическӧй климат.
 
|Крымлӧн лунвыв берегыс да Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорыс ойвыв ладорсянь сайӧвтӧмӧсь керӧссэзӧн. Сэтчин — шоныт тропикувдӧрся климат.
 
|Крымлӧн лунвыв берегыс да Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорыс ойвыв ладорсянь сайӧвтӧмӧсь керӧссэзӧн. Сэтчин — шоныт тропикувдӧрся климат.
|Крымлӧн лунвыв берегыс да Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс войвывсяньыс сайӧдӧма гӧраясӧн и сэн шоныд подтропическӧй климат.
 
 
|Крымлэн лымшор ярдурез но Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдуръёсыз уйпал ласянь гурезьёсын висъямын, соин отын тупыт тропик вӧз климат луэ.
 
|Крымлэн лымшор ярдурез но Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдуръёсыз уйпал ласянь гурезьёсын висъямын, соин отын тупыт тропик вӧз климат луэ.
 
|-
 
|-
 
|Там зимою почти не бывает морозов.
 
|Там зимою почти не бывает морозов.
 +
|Сэн тӧвъяснас пӧшти оз овлыны кӧдзыдъяс.
 
|Тӧлӧн мороззэс почти оз овлӧ.
 
|Тӧлӧн мороззэс почти оз овлӧ.
|Сэн тӧвъяснас пӧшти оз овлыны кӧдзыдъяс.
 
 
|Отын толалтэ но кезьытъёс уг луыло.
 
|Отын толалтэ но кезьытъёс уг луыло.
 
|-
 
|-
 
|Когда у нас в декабре стоят холода, в Закавказье бывают теплые солнечные дни, цветут фиалки и розы, созревают апельсины и мандарины.
 
|Когда у нас в декабре стоят холода, в Закавказье бывают теплые солнечные дни, цветут фиалки и розы, созревают апельсины и мандарины.
 +
|Кор миян декабр тӧлысьын сулалӧны кӧдзыдъяс, Закавказьеын шондіа лунъяс, дзоридзалӧны фиалкаяс, розаяс, кисьмӧны апельсинъяс да мандаринъяс.
 
|Кӧр миян декабр тӧлісьӧ сулалӧ кӧдзыт погоддя, Кавказсайын овлӧны шоныт шондіа луннэз, чветитӧны фиалкаэз да розаэз, воӧны апельсиннэз да мандариннэз.
 
|Кӧр миян декабр тӧлісьӧ сулалӧ кӧдзыт погоддя, Кавказсайын овлӧны шоныт шондіа луннэз, чветитӧны фиалкаэз да розаэз, воӧны апельсиннэз да мандариннэз.
|Кор миян декабр тӧлысьын сулалӧны кӧдзыдъяс, Закавказьеын шондіа лунъяс, дзоридзалӧны фиалкаяс, розаяс, кисьмӧны апельсинъяс да мандаринъяс.
 
 
|Декабрь толэзе, асьме дорын кезьыт дыръя, Кавказ сьӧрын туж шуныт шундыё гужем нунал кадь луэ. Татын соку фиалкаос но розаос сяськаясько. Апельсинъёс но мандаринъёс кисьмало.
 
|Декабрь толэзе, асьме дорын кезьыт дыръя, Кавказ сьӧрын туж шуныт шундыё гужем нунал кадь луэ. Татын соку фиалкаос но розаос сяськаясько. Апельсинъёс но мандаринъёс кисьмало.
 
|-
 
|-
 
|Южный берег Крыма имеет сухой климат, а Черноморское побережье Закавказья является самым влажным местом Союза; западные ветры несут сюда влагу с Черного моря, она задерживается высокими горами и выпадает на их склонах обильными дождями.
 
|Южный берег Крыма имеет сухой климат, а Черноморское побережье Закавказья является самым влажным местом Союза; западные ветры несут сюда влагу с Черного моря, она задерживается высокими горами и выпадает на их склонах обильными дождями.
 +
|Крым лунвыв береглӧн климатыс кос, а Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс медвасӧд места став Союзас; рытыв тӧвъяс вайӧны татчӧ васӧдсӧ Чёрнӧй моресянь, джуджыд гӧраяс сійӧс оз лэдзны мунны водзӧ да гӧра бокъясас сійӧ усьӧ гырысь зэръясӧн.
 
|Крымын Лунвыв берегас — кӧс климат, а Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас — медвлажнӧй места, кыдз абу некытӧн Союзас; рытвыв тӧввез вайӧны этчӧ Сьӧд саридзсянь влага, кӧдӧ падмӧтӧны (кутӧны) керӧссэз и сія (влагаыс) усьӧ керӧс покаттэзас ыджыт зэррезӧн.
 
|Крымын Лунвыв берегас — кӧс климат, а Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас — медвлажнӧй места, кыдз абу некытӧн Союзас; рытвыв тӧввез вайӧны этчӧ Сьӧд саридзсянь влага, кӧдӧ падмӧтӧны (кутӧны) керӧссэз и сія (влагаыс) усьӧ керӧс покаттэзас ыджыт зэррезӧн.
|Крым лунвыв береглӧн климатыс кос, а Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс медвасӧд места став Союзас; рытыв тӧвъяс вайӧны татчӧ васӧдсӧ Чёрнӧй моресянь, джуджыд гӧраяс сійӧс оз лэдзны мунны водзӧ да гӧра бокъясас сійӧ усьӧ гырысь зэръясӧн.
 
 
|Крымлэн лымшор ярдураз — кӧс климат, нош Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз туж мускыт климат. Сыӵе мускыто климат асьме Союзамы мукет интыын ӧвӧл. Отчы ӝытпал тӧлъёс Сьӧд зарезьысь мускыт ваё но со мускытлэн гурезь сьӧры кошкемез луымтэен, отчы туж трос зӧр усе.
 
|Крымлэн лымшор ярдураз — кӧс климат, нош Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз туж мускыт климат. Сыӵе мускыто климат асьме Союзамы мукет интыын ӧвӧл. Отчы ӝытпал тӧлъёс Сьӧд зарезьысь мускыт ваё но со мускытлэн гурезь сьӧры кошкемез луымтэен, отчы туж трос зӧр усе.
 
|-
 
|-
 
|Природные зоны СССР.
 
|Природные зоны СССР.
 +
|СССР-лӧн природнӧй зонаяс.
 
|СССР-ын природа зонаэз.
 
|СССР-ын природа зонаэз.
|СССР-лӧн природнӧй зонаяс.
 
 
|СССР-лэн инкуазь зонаосыз.
 
|СССР-лэн инкуазь зонаосыз.
 
|-
 
|-
 
|Так как климат в разных частях Союза неодинаков, то не могут быть везде одинаковы почвы, растения и животные.
 
|Так как климат в разных частях Союза неодинаков, то не могут быть везде одинаковы почвы, растения и животные.
 +
|Сы вӧсна, мый СССР разнӧй юкӧнъясын климатыс абу ӧткодь, абу быдлаын ӧткодь и мусиныс, быдмӧгъясыс да животнӧйясыс.
 
|Союзас быд местаын климатыс кӧ неӧткодь, дак и мусиннэс, быдмассэс да животнӧйес оз вермӧ быдлаын лоны ӧткоддезӧн.
 
|Союзас быд местаын климатыс кӧ неӧткодь, дак и мусиннэс, быдмассэс да животнӧйес оз вермӧ быдлаын лоны ӧткоддезӧн.
|Сы вӧсна, мый СССР разнӧй юкӧнъясын климатыс абу ӧткодь, абу быдлаын ӧткодь и мусиныс, быдмӧгъясыс да животнӧйясыс.
 
 
|Совето союзлэн люкетъёсаз климатэз одӥг кадь ӧвӧлэн, вылсюйлэн, будосъёслэн, животъёслэн туссы но одӥг кадь ӧвӧл.
 
|Совето союзлэн люкетъёсаз климатэз одӥг кадь ӧвӧлэн, вылсюйлэн, будосъёслэн, животъёслэн туссы но одӥг кадь ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Разные растения требуют для своей жизни различного количества тепла и влаги.
 
|Разные растения требуют для своей жизни различного количества тепла и влаги.
 +
|Разнӧй быдмӧгъяслы быдмынысӧ-овнысӧ оз ӧткодя ков шоныдыс да васӧдыс.
 
|Быдкодь быдмассэз корӧны асланыс олӧм понда шонытсӧ да влагасӧ неӧтмымдаӧн.
 
|Быдкодь быдмассэз корӧны асланыс олӧм понда шонытсӧ да влагасӧ неӧтмымдаӧн.
|Разнӧй быдмӧгъяслы быдмынысӧ-овнысӧ оз ӧткодя ков шоныдыс да васӧдыс.
 
 
|Пӧртэм будосъёслы будыны зор но шуныт но пӧртэмгес кулэ.
 
|Пӧртэм будосъёслы будыны зор но шуныт но пӧртэмгес кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Одни растения живут в тундре на холодном севере, другие — на теплом юге; одни приспособлены к жизни во влажных, другие — в сухих областях.
 
|Одни растения живут в тундре на холодном севере, другие — на теплом юге; одни приспособлены к жизни во влажных, другие — в сухих областях.
 +
|Ӧти быдмӧгъяс олӧны тундраын, кӧдзыд войвылын, мукӧдыс — шоныд лунвылын; ӧтияс быдмӧны васӧдінын, мукӧдъяс косінъясын.
 
|Ӧтік быдмассэз олӧны тундраын кӧдзыт ойвылын, мӧдіккез — шоныт лунвылын; ӧтіккез вермӧны овны влажнӧй областтезын, мӧдіккез — кӧс областтезын.
 
|Ӧтік быдмассэз олӧны тундраын кӧдзыт ойвылын, мӧдіккез — шоныт лунвылын; ӧтіккез вермӧны овны влажнӧй областтезын, мӧдіккез — кӧс областтезын.
|Ӧти быдмӧгъяс олӧны тундраын, кӧдзыд войвылын, мукӧдыс — шоныд лунвылын; ӧтияс быдмӧны васӧдінын, мукӧдъяс косінъясын.
 
 
|Кудӥз-огез будосъёс уйпал кезьыт тундраосын будо, кудӥз нош лымшорын шуныт азьын будэ. Кудӥз кӧс интыын будэ. Кудӥз нош мускыт интыын будэ.
 
|Кудӥз-огез будосъёс уйпал кезьыт тундраосын будо, кудӥз нош лымшорын шуныт азьын будэ. Кудӥз кӧс интыын будэ. Кудӥз нош мускыт интыын будэ.
 
|-
 
|-
 
|При разном климате и разной растительности образуется различная почва.
 
|При разном климате и разной растительности образуется различная почва.
 +
|Разнӧй климатъяс дырйи да разнӧй быдмӧгъяс вӧсна артмӧ и разнӧй мусин.
 
|Быдкодь климат да быдкодь быдмассэз сьӧрті шогмӧ и быдкодь мусин.
 
|Быдкодь климат да быдкодь быдмассэз сьӧрті шогмӧ и быдкодь мусин.
|Разнӧй климатъяс дырйи да разнӧй быдмӧгъяс вӧсна артмӧ и разнӧй мусин.
 
 
|Пӧртэм климатэн но пӧртэм будосъёсын пӧртэм вылсюй но кылдэ.
 
|Пӧртэм климатэн но пӧртэм будосъёсын пӧртэм вылсюй но кылдэ.
 
|-
 
|-
 
|В южной части умеренного пояса в степях от гниения остатков растений образуется черноземная почва.
 
|В южной части умеренного пояса в степях от гниения остатков растений образуется черноземная почва.
 +
|Умереннӧй пояс лунвыв юкӧдын, степъясын быдмӧг колясъяс сісьмӧмысь артмӧ сьӧд мусин.
 
|Умереннӧй отын лунвыв ладорас, степпезын, быдмас кольччӧммез сісьмӧмсянь шогмӧ сьӧдмусин.
 
|Умереннӧй отын лунвыв ладорас, степпезын, быдмас кольччӧммез сісьмӧмсянь шогмӧ сьӧдмусин.
|Умереннӧй пояс лунвыв юкӧдын, степъясын быдмӧг колясъяс сісьмӧмысь артмӧ сьӧд мусин.
 
 
|Лымшорын, няськыт пукранын, будосъёс сисьмыса, сьӧд вылсюй кылдыто.
 
|Лымшорын, няськыт пукранын, будосъёс сисьмыса, сьӧд вылсюй кылдыто.
 
|-
 
|-
 
|В холодной почве тундры на вечной мерзлоте гниение происходит слабо, и растительные остатки сохраняются неперегнившими.
 
|В холодной почве тундры на вечной мерзлоте гниение происходит слабо, и растительные остатки сохраняются неперегнившими.
 +
|Кӧдзыд тундраын нэмӧвӧйя кын вылын сісьмӧм мунӧ омӧля, и быдмӧг колясъяс куйлӧны сісьмытӧг.
 
|Кӧдзыт мусинын, тундраас, кытӧн вексӧ муыс кын, сісьмӧмыс овлӧ умӧльжык, и быдмас кольччӧммес кольччӧны сісьмытӧг.
 
|Кӧдзыт мусинын, тундраас, кытӧн вексӧ муыс кын, сісьмӧмыс овлӧ умӧльжык, и быдмас кольччӧммес кольччӧны сісьмытӧг.
|Кӧдзыд тундраын нэмӧвӧйя кын вылын сісьмӧм мунӧ омӧля, и быдмӧг колясъяс куйлӧны сісьмытӧг.
 
 
|Кезьыт тундраын, вылсюй ялан кынмаса улэмен, будосъёс уг сисьмо, кылем-мылемъёссы озьы ик быдэс уло.
 
|Кезьыт тундраын, вылсюй ялан кынмаса улэмен, будосъёс уг сисьмо, кылем-мылемъёссы озьы ик быдэс уло.
 
|-
 
|-
 
|В сырой лесной почве влага, просачиваясь в почву, растворяет и уносит из нее все растворимые вещества — соли, которые нужны для питания растений; благодаря этому в лесной зоне образуется малоплодородная подзолистая почва.
 
|В сырой лесной почве влага, просачиваясь в почву, растворяет и уносит из нее все растворимые вещества — соли, которые нужны для питания растений; благодаря этому в лесной зоне образуется малоплодородная подзолистая почва.
 +
|Вӧр васӧд мусинын ва пырӧ муас, растворяйтӧ да аскӧдыс тшӧтш нуӧ сы пытшкӧ сылӧм веществояссӧ — совъяссӧ, кодъяс колӧны быдмӧгъяслы сёйӧм вылӧ; та вӧсна вӧр зонаын артмӧ этша вына, подзолистӧй мусин.
 
|Вӧра уль мусинын влагаыс, мусинас йиджикӧ, кизьӧртӧ да нуӧ сыись быдӧс кизьӧртӧм веществоэсӧ — соввесӧ, кӧдна колӧны быдмассэзлӧ питайтчӧм понда; сійӧн вӧра зонаын шогмӧ етшаплодорода шаргуна мусин.
 
|Вӧра уль мусинын влагаыс, мусинас йиджикӧ, кизьӧртӧ да нуӧ сыись быдӧс кизьӧртӧм веществоэсӧ — соввесӧ, кӧдна колӧны быдмассэзлӧ питайтчӧм понда; сійӧн вӧра зонаын шогмӧ етшаплодорода шаргуна мусин.
|Вӧр васӧд мусинын ва пырӧ муас, растворяйтӧ да аскӧдыс тшӧтш нуӧ сы пытшкӧ сылӧм веществояссӧ — совъяссӧ, кодъяс колӧны быдмӧгъяслы сёйӧм вылӧ; та вӧсна вӧр зонаын артмӧ этша вына, подзолистӧй мусин.
 
 
|Нюлэсъёсын вылсюй котэн, ву отысь будосъёслы кулэ луись сылмись макеосыз — сылалъёсыз — пыдло пыӵатэ но вылсюез куанермытыса, удалтытӥсьтэм пеньпыр сюйлы пӧрмытэ.
 
|Нюлэсъёсын вылсюй котэн, ву отысь будосъёслы кулэ луись сылмись макеосыз — сылалъёсыз — пыдло пыӵатэ но вылсюез куанермытыса, удалтытӥсьтэм пеньпыр сюйлы пӧрмытэ.
 
|-
 
|-
 
|Наоборот, почва сухих степей и пустынь содержит очень большое количество солей (солончаки).
 
|Наоборот, почва сухих степей и пустынь содержит очень большое количество солей (солончаки).
 +
|Мӧдарӧ, кос степъяслӧн да пустыняяслӧн мусин ас пытшкас кутӧ уна совъяс (солончакъяс).
 
|А кӧс степпезын да пустыняэзын мусинас ӧддьӧн унаӧсь соввес (солончаккез).
 
|А кӧс степпезын да пустыняэзын мусинас ӧддьӧн унаӧсь соввес (солончаккез).
|Мӧдарӧ, кос степъяслӧн да пустыняяслӧн мусин ас пытшкас кутӧ уна совъяс (солончакъяс).
 
 
|Нош кӧс кыръёсысь вылсюйёсын пӧртэм сылалъёс трос луэмез, будосъёс ляб будо.
 
|Нош кӧс кыръёсысь вылсюйёсын пӧртэм сылалъёс трос луэмез, будосъёс ляб будо.
 
|-
 
|-
 
|А от почвы, в свою очередь, зависят растения.
 
|А от почвы, в свою очередь, зависят растения.
 +
|А мусин серти вежласьӧны и быдмӧгъяс.
 
|Мусин сьӧрті, сідз жӧ, шогмӧны и быдмассэз.
 
|Мусин сьӧрті, сідз жӧ, шогмӧны и быдмассэз.
|А мусин серти вежласьӧны и быдмӧгъяс.
 
 
|Вылсюйя будосъёс но будо.
 
|Вылсюйя будосъёс но будо.
 
|-
 
|-
 
|На болотистой тундровой почве хорошо растут клюква, морошка.
 
|На болотистой тундровой почве хорошо растут клюква, морошка.
 +
|Нюра тундрӧвӧй мусинын бура быдмӧны турипув, мырпом.
 
|Нюр тундра мусинын бура быдмӧны туримоль, морошка.
 
|Нюр тундра мусинын бура быдмӧны туримоль, морошка.
|Нюра тундрӧвӧй мусинын бура быдмӧны турипув, мырпом.
 
 
|Нюр вылын но тундраын нюрмульы но морошка умой будо.
 
|Нюр вылын но тундраын нюрмульы но морошка умой будо.
 
|-
 
|-
 
|Ковыль же на ней расти не может, — ему нужна степная почва.
 
|Ковыль же на ней расти не может, — ему нужна степная почва.
 +
|Ковыль жӧ сэні быдмыны оз вермы, сылы колӧ степнӧй мусин.
 
|Но ковыль сы вылын быдмыны оз вермы — сылӧ колӧ степ мусин.
 
|Но ковыль сы вылын быдмыны оз вермы — сылӧ колӧ степ мусин.
|Ковыль жӧ сэні быдмыны оз вермы, сылы колӧ степнӧй мусин.
 
 
|Ковыль турын отчы уг буды, солы кыр вылсюй кулэ.
 
|Ковыль турын отчы уг буды, солы кыр вылсюй кулэ.
 
|-
 
|-
 
|То же можно сказать и о животных.
 
|То же можно сказать и о животных.
 +
|Сійӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйяс йылысь.
 
|Этӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйез йылісь.
 
|Этӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйез йылісь.
|Сійӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйяс йылысь.
 
 
|Озьы ик животъёс сярысь но шуыны луэ.
 
|Озьы ик животъёс сярысь но шуыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|Одни животные приспособлены к природным условиям далекого севера, другие — к условиям жаркого юга.
 
|Одни животные приспособлены к природным условиям далекого севера, другие — к условиям жаркого юга.
 +
|Ӧти животнӧйяс велалӧмаӧсь ылі войвыв природнӧй условйӧясӧ, мӧдъяс — лунвыв жар условйӧясӧ.
 
|Ӧтік животнӧйез вермӧны овны ойвыв природа условиеэзын, мӧдіккез — жар лунвыв условиеэзын.
 
|Ӧтік животнӧйез вермӧны овны ойвыв природа условиеэзын, мӧдіккез — жар лунвыв условиеэзын.
|Ӧти животнӧйяс велалӧмаӧсь ылі войвыв природнӧй условйӧясӧ, мӧдъяс — лунвыв жар условйӧясӧ.
 
 
|Кудӥз животъёс кезьыт уйпалын улыны дышемын, нош кудӥз — пӧсь лымшорын.
 
|Кудӥз животъёс кезьыт уйпалын улыны дышемын, нош кудӥз — пӧсь лымшорын.
 
|-
 
|-
 
|Северные животные одеты густым теплым мехом.
 
|Северные животные одеты густым теплым мехом.
 +
|Войвывса животнӧйяс сук шоныд гӧна куаӧсь.
 
|Ойвыв ладорись животнӧйез пасьтасьӧмӧсь сук гӧна да шоныт кучиккезӧн.
 
|Ойвыв ладорись животнӧйез пасьтасьӧмӧсь сук гӧна да шоныт кучиккезӧн.
|Войвывса животнӧйяс сук шоныд гӧна куаӧсь.
 
 
|Уйпалын улӥсь животъёслэн кузы шуныт, небыт гоно луэ.
 
|Уйпалын улӥсь животъёслэн кузы шуныт, небыт гоно луэ.
 
|-
 
|-
 
|Такого меха нет у южных животных.
 
|Такого меха нет у южных животных.
 +
|Татшӧм гӧна ку абу лунвывса животнӧйяслӧн.
 
|Лунвыв ладорись животнӧйезлӧн сэтшӧм кучикыс абу.
 
|Лунвыв ладорись животнӧйезлӧн сэтшӧм кучикыс абу.
|Татшӧм гӧна ку абу лунвывса животнӧйяслӧн.
 
 
|Лымшорысь животъёслэн — сыӵе ӧвӧл.
 
|Лымшорысь животъёслэн — сыӵе ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Верблюд, живущий в сухих степях и пустынях, может несколько дней не пить воды и питается жесткими колючими травами полупустыни.
 
|Верблюд, живущий в сухих степях и пустынях, может несколько дней не пить воды и питается жесткими колючими травами полупустыни.
 +
|Кос степъясын да пустыняясын олысь верблюд вермас некымын лун овны ва ютӧг да сёйны чорыд чуткасян полупустыняын быдман турунъяс.
 
|Верблюд, кӧда олӧ кӧс степпезын да пустыняэзын, вермӧ кынымкӧ лун не юны васӧ; и сія питайтчӧ джынпустыняись чорыт бытшкасян туруннэзӧн.
 
|Верблюд, кӧда олӧ кӧс степпезын да пустыняэзын, вермӧ кынымкӧ лун не юны васӧ; и сія питайтчӧ джынпустыняись чорыт бытшкасян туруннэзӧн.
|Кос степъясын да пустыняясын олысь верблюд вермас некымын лун овны ва ютӧг да сёйны чорыд чуткасян полупустыняын быдман турунъяс.
 
 
|Кӧс кырын улӥсь верблюд трос сутка ву юытэк но, кӧс, бышкаськись турын-куар гинэ сиыса улыны быгатэ.
 
|Кӧс кырын улӥсь верблюд трос сутка ву юытэк но, кӧс, бышкаськись турын-куар гинэ сиыса улыны быгатэ.
 
|-
 
|-
 
|Таким образом, вместе с постепенным изменением с севера на юг климата СССР изменяется почва, растительный и животный мир СССР.
 
|Таким образом, вместе с постепенным изменением с севера на юг климата СССР изменяется почва, растительный и животный мир СССР.
 +
|Сідзкӧ войвывсянь лунвылӧ СССР-лӧн климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир СССР-лӧн.
 
|Сідз ойвывсянь лунвыв ладорӧ сьӧрна вежсьӧ СССР-ын климат. Ӧтлаын сыкӧт вежсьӧны и мусин, быдмассэз да животнӧй мир.
 
|Сідз ойвывсянь лунвыв ладорӧ сьӧрна вежсьӧ СССР-ын климат. Ӧтлаын сыкӧт вежсьӧны и мусин, быдмассэз да животнӧй мир.
|Сідзкӧ войвывсянь лунвылӧ СССР-лӧн климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир СССР-лӧн.
 
 
|Озьыен СССР-лэн климатэз уйпалысен лымшоре пумен мукет луэмен вылсюй тус но вошке, озьы ик пумен СССР-лэн будосъёсызлэн, животъёсызлэн туссы вошке.
 
|Озьыен СССР-лэн климатэз уйпалысен лымшоре пумен мукет луэмен вылсюй тус но вошке, озьы ик пумен СССР-лэн будосъёсызлэн, животъёсызлэн туссы вошке.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Составить таблицу, по которой было бы видно, чем отличается климат, почва, растительный и животный мир каждой природной зоны.
 
|Составить таблицу, по которой было бы видно, чем отличается климат, почва, растительный и животный мир каждой природной зоны.
 +
|Лӧсьӧдны таблича, код серти эськӧ позис аддзыны, мыйӧн торъялӧ климат, мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зоналӧн.
 
|Сувтӧтӧ таблица, кӧдаын бы тыдаліс, мыйӧн быд природа зонаын не ӧткодӧсь климат, мусин, быдмассэз да животнӧй мир.
 
|Сувтӧтӧ таблица, кӧдаын бы тыдаліс, мыйӧн быд природа зонаын не ӧткодӧсь климат, мусин, быдмассэз да животнӧй мир.
|Лӧсьӧдны таблича, код серти эськӧ позис аддзыны, мыйӧн торъялӧ климат, мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зоналӧн.
 
 
|Пӧртэм инкуазь зонаысь климатлэсь, вылсюйлэсь, будосъёслэсь но животъёслэсь пӧртэмлыксэс возьматӥсь таблица лэсьтоно.
 
|Пӧртэм инкуазь зонаысь климатлэсь, вылсюйлэсь, будосъёслэсь но животъёслэсь пӧртэмлыксэс возьматӥсь таблица лэсьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить с помощью рисунков на контурной карте, каковы растительность и животный мир в каждой природной зоне.
 
|Обозначить с помощью рисунков на контурной карте, каковы растительность и животный мир в каждой природной зоне.
 +
|Пасйыны серпасъясӧн контурнӧй карта вылӧ, кутшӧм быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зонаын.
 
|Пасъялӧ рисуноккезӧн контура карта вылын, кытшӧмӧсь быд природа зонаын быдмассэз да животнӧй мир.
 
|Пасъялӧ рисуноккезӧн контура карта вылын, кытшӧмӧсь быд природа зонаын быдмассэз да животнӧй мир.
|Пасйыны серпасъясӧн контурнӧй карта вылӧ, кутшӧм быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зонаын.
 
 
|Пӧртэм инкуазь зонаысь будосъёсыз но животъёсыз контур карта вылэ суредаса возьматоно.
 
|Пӧртэм инкуазь зонаысь будосъёсыз но животъёсыз контур карта вылэ суредаса возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|2. Промышленность СССР.
 
|2. Промышленность СССР.
 +
|2. СССР-лӧн промышленносьт
 
|2. СССР-ын промышленность.
 
|2. СССР-ын промышленность.
|2. СССР-лӧн промышленносьт
 
 
|СССР-лэн промышленностез.
 
|СССР-лэн промышленностез.
 
|-
 
|-
 
|Промышленность сильно развилась в СССР только за последние годы.
 
|Промышленность сильно развилась в СССР только за последние годы.
 +
|СССР-лӧн промышленносьтыс ёна быдмис сӧмын бӧръя воясӧ.
 
|СССР-ын промышленностьыс бура зорамис токо медбӧрья воэзӧ.
 
|СССР-ын промышленностьыс бура зорамис токо медбӧрья воэзӧ.
|СССР-лӧн промышленносьтыс ёна быдмис сӧмын бӧръя воясӧ.
 
 
|СССР-ын промышленность та берло аръёсы гинэ зол азинскиз.
 
|СССР-ын промышленность та берло аръёсы гинэ зол азинскиз.
 
|-
 
|-
 
|Царская Россия имела мало фабрик и заводов.
 
|Царская Россия имела мало фабрик и заводов.
 +
|Царскӧй Россияын фабрика-заводыс вӧлі этша.
 
|Царскӧй Россиялӧн етшаӧсь вӧлісӧ фабрикаэс да заводдэс.
 
|Царскӧй Россиялӧн етшаӧсь вӧлісӧ фабрикаэс да заводдэс.
|Царскӧй Россияын фабрика-заводыс вӧлі этша.
 
 
|Эксэй Россилэн фабрикъёсыз но заводъёсыз туж ӧжыт вал.
 
|Эксэй Россилэн фабрикъёсыз но заводъёсыз туж ӧжыт вал.
 
|-
 
|-
 
|Огромная разница в хозяйственном развитии отдельных частей была в царской России.
 
|Огромная разница в хозяйственном развитии отдельных частей была в царской России.
 +
|Царскӧй Россия торъя юкӧдъясын овмӧсыс эз вӧв ӧткодя кыптӧма.
 
|Ӧддьӧн неӧтмоз кӧзяйствоыс зорамис царскӧй Россияын быд областяс.
 
|Ӧддьӧн неӧтмоз кӧзяйствоыс зорамис царскӧй Россияын быд областяс.
|Царскӧй Россия торъя юкӧдъясын овмӧсыс эз вӧв ӧткодя кыптӧма.
 
 
|Эксэй Россилэн хозяйствоезлэн нимаз люкетъёсаз пӧртэмлыкез туж бадӟым вал.
 
|Эксэй Россилэн хозяйствоезлэн нимаз люкетъёсаз пӧртэмлыкез туж бадӟым вал.
 
|-
 
|-
 
|Только некоторые области имели развитую промышленность, вся остальная страна почти не имела ни фабрик, ни заводов.
 
|Только некоторые области имели развитую промышленность, вся остальная страна почти не имела ни фабрик, ни заводов.
 +
|Сӧмын некымын обласьтъясын вӧлі паськалӧма промышленносьт, став мукӧд местаас страна пасьта пӧшти фабрика-заводыс эз вӧв.
 
|Токо мукӧд областьын вӧлі зорамӧм промышленностьыс, а сэсся страна пасьта почти омӧн эз вӧлӧ не фабрикаэз, не заводдэз.
 
|Токо мукӧд областьын вӧлі зорамӧм промышленностьыс, а сэсся страна пасьта почти омӧн эз вӧлӧ не фабрикаэз, не заводдэз.
|Сӧмын некымын обласьтъясын вӧлі паськалӧма промышленносьт, став мукӧд местаас страна пасьта пӧшти фабрика-заводыс эз вӧв.
 
 
|Куд-куд областьёсын промышленность азинскемын вал, нош тросаз областьёсын, районъёсын фабрикъёс но заводъёс но ӧй вал.
 
|Куд-куд областьёсын промышленность азинскемын вал, нош тросаз областьёсын, районъёсын фабрикъёс но заводъёс но ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Среди сельскохозяйственной России выделялись отдельные крупные промышленные центры: Ленинград, Москва, Донбасс.
 
|Среди сельскохозяйственной России выделялись отдельные крупные промышленные центры: Ленинград, Москва, Донбасс.
 +
|Видз-му уджалан Россия пытшкын торъявлісны некымын гырысь промышленнӧй центръяс: Ленинград, Москва, Донбасс.
 
|Сельскӧй кӧзяйствоа Россияын гырись промышленностя центррес вӧлісӧ: Ленинград, Москва, Донбасс.
 
|Сельскӧй кӧзяйствоа Россияын гырись промышленностя центррес вӧлісӧ: Ленинград, Москва, Донбасс.
|Видз-му уджалан Россия пытшкын торъявлісны некымын гырысь промышленнӧй центръяс: Ленинград, Москва, Донбасс.
 
 
|Сельско-хозяйственной Россиын бадӟымесь промышленной центр луыса Ленинград, Москва, Донбасс висъяськылӥзы.
 
|Сельско-хозяйственной Россиын бадӟымесь промышленной центр луыса Ленинград, Москва, Донбасс висъяськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Все они находились в Европейской России, в ее средней и южной частях.
 
|Все они находились в Европейской России, в ее средней и южной частях.
 +
|Ставыс найӧ вӧліны Европейскӧй Россияын, сійӧ шӧр да лунвыв юкӧнъясас.
 
|Быдӧс нія вӧлісӧ Европейскӧй Россияын, сылӧн шӧрись да лунвыв торрезас.
 
|Быдӧс нія вӧлісӧ Европейскӧй Россияын, сылӧн шӧрись да лунвыв торрезас.
|Ставыс найӧ вӧліны Европейскӧй Россияын, сійӧ шӧр да лунвыв юкӧнъясас.
 
 
|Ваньмыз соос Россилэн Европа люкетэзлэн шораз но лымшор люкетаз вал.
 
|Ваньмыз соос Россилэн Европа люкетэзлэн шораз но лымшор люкетаз вал.
 
|-
 
|-
 
|А кругом них на северной окраине, в Сибири, в Средней Азии «необъятнейшие пространства, на которых уместились бы десятки громадных культурных государств.
 
|А кругом них на северной окраине, в Сибири, в Средней Азии «необъятнейшие пространства, на которых уместились бы десятки громадных культурных государств.
 +
|А на гӧгӧрын Войвыв окраинаын, Сибырын. Средньӧй Азияын «помтӧм пространствояс, кытчӧ эськӧ дасъясӧн тӧрисны громаднӧй культурнӧй государствояс.
 
|А омӧн ойвыв ладорын, Сибирын, Шӧр Азияын «ӧддьӧн ыджыт пространствоэз, кӧдна вылӧ тӧрисӧ бы не ӧтік дас мымда гырись культурнӧй государствоэз.
 
|А омӧн ойвыв ладорын, Сибирын, Шӧр Азияын «ӧддьӧн ыджыт пространствоэз, кӧдна вылӧ тӧрисӧ бы не ӧтік дас мымда гырись культурнӧй государствоэз.
|А на гӧгӧрын Войвыв окраинаын, Сибырын. Средньӧй Азияын «помтӧм пространствояс, кытчӧ эськӧ дасъясӧн тӧрисны громаднӧй культурнӧй государствояс.
 
 
|Нош таос котырын — уйпалын, Сибирын, Шор Азиын, — «син сузёнтэм, дасо мында туж бадӟымесь культурной кунъёс тэрымон интыос.
 
|Нош таос котырын — уйпалын, Сибирын, Шор Азиын, — «син сузёнтэм, дасо мында туж бадӟымесь культурной кунъёс тэрымон интыос.
 
|-
 
|-
 
|И на всех этих пространствах царит... полудикость и самая настоящая дикость» — так говорил о царской России В. И. Ленин.
 
|И на всех этих пространствах царит... полудикость и самая настоящая дикость» — так говорил о царской России В. И. Ленин.
 +
|И став тайӧ пространствояс вылас ыджыдалӧ полудикосьт да самӧй настоящӧй дикосьт». — Тадз шулывліс царскӧй Россия йылысь В. И. Ленин.
 
|И эна быд пространствоэз вылын саритӧ... полудикость и самӧй настоящӧй дикость» — сідз царскӧй Россия йылісь баитіс В. И. Ленин.
 
|И эна быд пространствоэз вылын саритӧ... полудикость и самӧй настоящӧй дикость» — сідз царскӧй Россия йылісь баитіс В. И. Ленин.
|И став тайӧ пространствояс вылас ыджыдалӧ полудикосьт да самӧй настоящӧй дикосьт». — Тадз шулывліс царскӧй Россия йылысь В. И. Ленин.
 
 
|Ваньмаз ик та интыосын пеймыт но кабын кыч улон кузёяське». Эксэй Росси сярысь В. И. Ленин озьы шуиз.
 
|Ваньмаз ик та интыосын пеймыт но кабын кыч улон кузёяське». Эксэй Росси сярысь В. И. Ленин озьы шуиз.
 
|-
 
|-
 
|Но выполняя великий план первой пятилетки, СССР уже превратился из страны сельскохозяйственной в передовую страну, промышленную.
 
|Но выполняя великий план первой пятилетки, СССР уже превратился из страны сельскохозяйственной в передовую страну, промышленную.
 +
|Но первой пятилеткалысь план тыртӧмӧн СССР сельскохозяйственнӧй странаысь пӧри нин передӧвӧй промышленнӧй странаӧ.
 
|Но медодзза пятилеткасӧ тыртікӧ сельскӧй кӧзяйствоа странаись СССР-ыс пӧртчис ни промышленностя, одзын мунісь странаӧ.
 
|Но медодзза пятилеткасӧ тыртікӧ сельскӧй кӧзяйствоа странаись СССР-ыс пӧртчис ни промышленностя, одзын мунісь странаӧ.
|Но первой пятилеткалысь план тыртӧмӧн СССР сельскохозяйственнӧй странаысь пӧри нин передӧвӧй промышленнӧй странаӧ.
 
 
|Нырисетӥ пятилеткалэсь бадӟым планзэ быдэстыса, СССР сельско-хозяйственной кунысь, азьмынӥсь промышленной кунлы пӧрмиз.
 
|Нырисетӥ пятилеткалэсь бадӟым планзэ быдэстыса, СССР сельско-хозяйственной кунысь, азьмынӥсь промышленной кунлы пӧрмиз.
 
|-
 
|-
 
|По всей стране выросла новая социалистическая промышленность, развились новые сложные производства.
 
|По всей стране выросла новая социалистическая промышленность, развились новые сложные производства.
 +
|Страна пасьтаыс быдмис выль социалистическӧй промышленносьт, кыптісны выль сложнӧй производствояс.
 
|Страна пасьта омӧн быдмис виль социалистическӧй промышленность, зорамисӧ виль сложнӧй производствоэз.
 
|Страна пасьта омӧн быдмис виль социалистическӧй промышленность, зорамисӧ виль сложнӧй производствоэз.
|Страна пасьтаыс быдмис выль социалистическӧй промышленносьт, кыптісны выль сложнӧй производствояс.
 
 
|Быдэсак кунамы выль социализмо промышленность будӥз, азьло дыръя вылымтэ выль производствоос ӝутскизы.
 
|Быдэсак кунамы выль социализмо промышленность будӥз, азьло дыръя вылымтэ выль производствоос ӝутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Изменилась карта Советского союза.
 
|Изменилась карта Советского союза.
 +
|Вежсис Сӧветскӧй Союзлӧн картаыс.
 
|Вежсис Советскӧй союзлӧн карта.
 
|Вежсис Советскӧй союзлӧн карта.
|Вежсис Сӧветскӧй Союзлӧн картаыс.
 
 
|Совето союзлэн «картаез» вошкиз.
 
|Совето союзлэн «картаез» вошкиз.
 
|-
 
|-
 
|Пятилетка перекроила лицо страны.
 
|Пятилетка перекроила лицо страны.
 +
|Пятилетка выльысь шӧраліс странаыслысь чужӧмсӧ.
 
|Пятилеткаыс мӧдкодьсьӧтіс страналісь чужӧмсӧ.
 
|Пятилеткаыс мӧдкодьсьӧтіс страналісь чужӧмсӧ.
|Пятилетка выльысь шӧраліс странаыслысь чужӧмсӧ.
 
 
|Кунлэсь ымныр туссэ пятилетка воштӥз.
 
|Кунлэсь ымныр туссэ пятилетка воштӥз.
 
|-
 
|-
 
|На всех окраинах, где «царила самая настоящая дикость», растут гигантские колхозы, совхозы, заводы, шахты, города.
 
|На всех окраинах, где «царила самая настоящая дикость», растут гигантские колхозы, совхозы, заводы, шахты, города.
 +
|Став окраинаясас, кӧні «ыджыдавліс самӧй настоящӧй дикосьт», быдмӧны гигантскӧй колхозъяс, совхозъяс, заводъяс, шахтаяс, каръяс.
 
|Быд местаын, кытӧн «саритіс самӧй настоящӧй дикость», быдмӧны ӧддьӧн ыджыт колхоззэз, совхоззэз, заводдэз, шахтаэз, каррез.
 
|Быд местаын, кытӧн «саритіс самӧй настоящӧй дикость», быдмӧны ӧддьӧн ыджыт колхоззэз, совхоззэз, заводдэз, шахтаэз, каррез.
|Став окраинаясас, кӧні «ыджыдавліс самӧй настоящӧй дикосьт», быдмӧны гигантскӧй колхозъяс, совхозъяс, заводъяс, шахтаяс, каръяс.
 
 
|«Кабын кыч улон кузёяськон» интыосын бадӟым колхозъёс, совхозъёс, заводъёс шахтаос, каръёс будо.
 
|«Кабын кыч улон кузёяськон» интыосын бадӟым колхозъёс, совхозъёс, заводъёс шахтаос, каръёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Наново перестроена промышленность в старых промышленных районах.
 
|Наново перестроена промышленность в старых промышленных районах.
 +
|Выль вылӧ перестроитӧма промышленносьт важ промышленнӧй районъясын.
 
|Промышленностя важ районнэзын вились строитӧма промышленностьсӧ.
 
|Промышленностя важ районнэзын вились строитӧма промышленностьсӧ.
|Выль вылӧ перестроитӧма промышленносьт важ промышленнӧй районъясын.
 
 
|Вуж промышленной интыосысь промышленность кабын выльдэмын.
 
|Вуж промышленной интыосысь промышленность кабын выльдэмын.
 
|-
 
|-
 
|Опираясь на опытных рабочих, здесь удалось поставить целый ряд новых производств, которых вовсе не было в старой России.
 
|Опираясь на опытных рабочих, здесь удалось поставить целый ряд новых производств, которых вовсе не было в старой России.
 +
|Опытнӧй рабочӧйяс вылӧ мыджсьӧмӧн, тані удайтчис стрӧитны уна выль производствояс, кодъяс важӧн Россияын эз вӧвлыны.
 
|Опытнӧй рабочӧйез вылӧ пыксикӧ эстӧн строитӧма кынымкӧ виль производство, кӧдна вовсё эз вӧлӧ важ Россияас.
 
|Опытнӧй рабочӧйез вылӧ пыксикӧ эстӧн строитӧма кынымкӧ виль производство, кӧдна вовсё эз вӧлӧ важ Россияас.
|Опытнӧй рабочӧйяс вылӧ мыджсьӧмӧн, тані удайтчис стрӧитны уна выль производствояс, кодъяс важӧн Россияын эз вӧвлыны.
 
 
|Усто ужась калыклэн кужыменыз, азьвыл Россиын чик вылымтэ выль производствоос пуктылэмын.
 
|Усто ужась калыклэн кужыменыз, азьвыл Россиын чик вылымтэ выль производствоос пуктылэмын.
 
|-
 
|-
 
|На ленинградских заводах сделаны первые советские тракторы.
 
|На ленинградских заводах сделаны первые советские тракторы.
 +
|Ленинградскӧй заводъяс вылын вӧлі вӧчӧма первой сӧветскӧй тракторъяс.
 
|Ленинград заводдэзын керӧмӧсь первӧй советскӧй тракторрез.
 
|Ленинград заводдэзын керӧмӧсь первӧй советскӧй тракторрез.
|Ленинградскӧй заводъяс вылын вӧлі вӧчӧма первой сӧветскӧй тракторъяс.
 
 
|Ленинград заводъёсын нырисьсэ совето тракторъёс лэсьтэмын.
 
|Ленинград заводъёсын нырисьсэ совето тракторъёс лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|В Москве началось производство оборудования для электрических станций, построены новые заводы — автомобильный, завод шарикоподшипников, станков для обработки металла.
 
|В Москве началось производство оборудования для электрических станций, построены новые заводы — автомобильный, завод шарикоподшипников, станков для обработки металла.
 +
|Москваын заводитчис электрическӧй станцияяслы оборудованньӧ вӧчӧм, стрӧитӧма выль заводъяс — автомобильнӧй, шарикоподшипникъяс завод, металл обрабатывайтан станокъяс вӧчан завод.
 
|Москваын пондӧтчис электростанцияэз понда оборудованнё керан производство, строитӧмӧсь виль заводдэз — автомобиль керан завод, шарикоподшипниккез керан завод, металл вылын уджалӧм понда станоккез керан завод.
 
|Москваын пондӧтчис электростанцияэз понда оборудованнё керан производство, строитӧмӧсь виль заводдэз — автомобиль керан завод, шарикоподшипниккез керан завод, металл вылын уджалӧм понда станоккез керан завод.
|Москваын заводитчис электрическӧй станцияяслы оборудованньӧ вӧчӧм, стрӧитӧма выль заводъяс — автомобильнӧй, шарикоподшипникъяс завод, металл обрабатывайтан станокъяс вӧчан завод.
 
 
|Москваын электро станциослы тӥрлык лэсьтон завод лэсьтыны кутскемын, автомобиль, шарикоподшипник, металлэсь лэсьтӥськон станокъёс лэсьтон заводъёс вуттэмын.
 
|Москваын электро станциослы тӥрлык лэсьтон завод лэсьтыны кутскемын, автомобиль, шарикоподшипник, металлэсь лэсьтӥськон станокъёс лэсьтон заводъёс вуттэмын.
 
|-
 
|-
 
|В городе Горьком вырос автомобильный завод-гигант.
 
|В городе Горьком вырос автомобильный завод-гигант.
 +
|Горькӧй карын быдмис автомобильнӧй завод-гигант.
 
|Горькӧй карын быдмис автомобиль керан завод-гигант.
 
|Горькӧй карын быдмис автомобиль керан завод-гигант.
|Горькӧй карын быдмис автомобильнӧй завод-гигант.
 
 
|Горький каре автомобиль лэсьтон бадӟым завод кылдӥз.
 
|Горький каре автомобиль лэсьтон бадӟым завод кылдӥз.
 
|-
 
|-
 
|Новым стал и Донбасс.
 
|Новым стал и Донбасс.
 +
|Выльмис и Донбасс.
 
|Вильсяліс и Донбасс.
 
|Вильсяліс и Донбасс.
|Выльмис и Донбасс.
 
 
|Донбасс но выль луиз.
 
|Донбасс но выль луиз.
 
|-
 
|-
 
|Построены новые крупные шахты: под землею начали работать врубовые машины, механические молоты, уголь из шахт вывозится электровозами.
 
|Построены новые крупные шахты: под землею начали работать врубовые машины, механические молоты, уголь из шахт вывозится электровозами.
 +
|Стрӧитӧма выль гырысь шахтаяс: му пытшкын пондісны уджавны врубӧвӧй машинаяс, механическӧй мӧлӧтъяс, шахтаясысь изшомыс петкӧдчӧ электровозъясӧн.
 
|Строитӧмӧсь виль гырись шахтаэз: му увтын пондісӧ уджавны врубовӧй машинаэз, механическӧй молоттэз, шахтаэзісь из шомсӧ петкӧтлӧны электровоззэз.
 
|Строитӧмӧсь виль гырись шахтаэз: му увтын пондісӧ уджавны врубовӧй машинаэз, механическӧй молоттэз, шахтаэзісь из шомсӧ петкӧтлӧны электровоззэз.
|Стрӧитӧма выль гырысь шахтаяс: му пытшкын пондісны уджавны врубӧвӧй машинаяс, механическӧй мӧлӧтъяс, шахтаясысь изшомыс петкӧдчӧ электровозъясӧн.
 
 
|Выль бадӟым шахтаос лэсьтэмын: музъем улын музъем эгырез портӥсь (врубовой) машинаос, механической молотъёс ужаны кутскизы, шахтаысь музъем эгырез электро машинаос потто.
 
|Выль бадӟым шахтаос лэсьтэмын: музъем улын музъем эгырез портӥсь (врубовой) машинаос, механической молотъёс ужаны кутскизы, шахтаысь музъем эгырез электро машинаос потто.
 
|-
 
|-
 
|Увеличилась добыча угля.
 
|Увеличилась добыча угля.
 +
|Быдмис изшом перйӧм.
 
|Содіс из шом шедтӧмыс.
 
|Содіс из шом шедтӧмыс.
|Быдмис изшом перйӧм.
 
 
|Эгыр поттон йылӥз.
 
|Эгыр поттон йылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Но промышленное развитие не ограничивается теперь этими районами, оно охватывает все части громадной страны.
 
|Но промышленное развитие не ограничивается теперь этими районами, оно охватывает все части громадной страны.
 +
|Но промышленносьтлӧн быдмӧмыс ӧні оз помась тайӧ районъясӧн, сійӧ паськалӧ миян ыджыд страна быд юкӧдын.
 
|Но промышленностьыс ӧні зорамӧ не токо эна районнэзын. Сія зорамӧ страна пасьта омӧн.
 
|Но промышленностьыс ӧні зорамӧ не токо эна районнэзын. Сія зорамӧ страна пасьта омӧн.
|Но промышленносьтлӧн быдмӧмыс ӧні оз помась тайӧ районъясӧн, сійӧ паськалӧ миян ыджыд страна быд юкӧдын.
 
 
|Промышленностьлэн будонэз табере та районъёсын гинэ уг дугды. Со бадӟым шаерлэсь вань люкетъёссэ басьтэ.
 
|Промышленностьлэн будонэз табере та районъёсын гинэ уг дугды. Со бадӟым шаерлэсь вань люкетъёссэ басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Советская власть обратила большое внимание на исследование ископаемых богатств Союза и открыла новые, неизвестные раньше, месторождения угля, нефти, руд и других полезных ископаемых.
 
|Советская власть обратила большое внимание на исследование ископаемых богатств Союза и открыла новые, неизвестные раньше, месторождения угля, нефти, руд и других полезных ископаемых.
 +
|Сӧвет власьт нуӧдіс ыджыд удж мупытшса озырлун исследуйтӧм кузя да аддзис выль, важӧн тӧдтӧм, изшом куйланінъяс, нефть, рудаяс и мукӧд мупытшса озырлун куйланінъяс.
 
|Совет властьыс бура заботитчӧ, медбы тӧдмавны Союзісь шедтӧс богатствоэз. Сія осьтіс виль, одзжык тӧдтӧм, местаэз, кытӧн куйлӧны из шом, нефть, рудаэз да мӧдік пользаа шедтӧссэз.
 
|Совет властьыс бура заботитчӧ, медбы тӧдмавны Союзісь шедтӧс богатствоэз. Сія осьтіс виль, одзжык тӧдтӧм, местаэз, кытӧн куйлӧны из шом, нефть, рудаэз да мӧдік пользаа шедтӧссэз.
|Сӧвет власьт нуӧдіс ыджыд удж мупытшса озырлун исследуйтӧм кузя да аддзис выль, важӧн тӧдтӧм, изшом куйланінъяс, нефть, рудаяс и мукӧд мупытшса озырлун куйланінъяс.
 
 
|Совето власть музъем узырлыкез эскеронлы бадӟым инты висъяса, азьвыл тодымтэ эгыро, нефтаё, рудаё но мукет дуно макеё выль интыосыз шедьтӥз.
 
|Совето власть музъем узырлыкез эскеронлы бадӟым инты висъяса, азьвыл тодымтэ эгыро, нефтаё, рудаё но мукет дуно макеё выль интыосыз шедьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|Советский Восток оказался богаче Запада.
 
|Советский Восток оказался богаче Запада.
 +
|Сӧветскӧй асыввылыс, вӧлӧмкӧ, озырджык рытыввывсьыс.
 
|Советскӧй Асыввыв тыдалӧ вӧлӧма Рытвывся богатжык.
 
|Советскӧй Асыввыв тыдалӧ вӧлӧма Рытвывся богатжык.
|Сӧветскӧй асыввылыс, вӧлӧмкӧ, озырджык рытыввывсьыс.
 
 
|Совето кунмылэн ӵукпалэз ӝытпалэзлэсь узыргес вылэм.
 
|Совето кунмылэн ӵукпалэз ӝытпалэзлэсь узыргес вылэм.
 
|-
 
|-
 
|Огромные богатства лежали там нетронутыми.
 
|Огромные богатства лежали там нетронутыми.
 +
|Огромнӧй озырлунъяс куйлісны сэні вӧрзьӧдлытӧмӧсь.
 
|Ыджыт богатствоэз куйлісӧ сэтчин вӧрӧттӧг.
 
|Ыджыт богатствоэз куйлісӧ сэтчин вӧрӧттӧг.
|Огромнӧй озырлунъяс куйлісны сэні вӧрзьӧдлытӧмӧсь.
 
 
|Отын трос узырлыкъёс та дырозь исатэк кыллизы.
 
|Отын трос узырлыкъёс та дырозь исатэк кыллизы.
 
|-
 
|-
 
|Донбасс является и сейчас основным угольным бассейном Союза, но на востоке Кузбасс оказался в 6 раз богаче Донбасса.
 
|Донбасс является и сейчас основным угольным бассейном Союза, но на востоке Кузбасс оказался в 6 раз богаче Донбасса.
 +
|Донбасс и ӧні на изшом перъян главнӧй бассейн СССР-лӧн, но асыввылын Кузбасс, вӧлӧмкӧ, 6 пӧв озырджык, Донбассысь.
 
|Донбасс и ӧні лыддисьӧ Союзас из шома основнӧй бассейнӧн, но асыввылас Кузбассыс тыдалӧ вӧлӧма Донбасся 6-ись богатжык.
 
|Донбасс и ӧні лыддисьӧ Союзас из шома основнӧй бассейнӧн, но асыввылас Кузбассыс тыдалӧ вӧлӧма Донбасся 6-ись богатжык.
|Донбасс и ӧні на изшом перъян главнӧй бассейн СССР-лӧн, но асыввылын Кузбасс, вӧлӧмкӧ, 6 пӧв озырджык, Донбассысь.
 
 
|Донбасс али но Союзлэн эгыр поттон выжыез луэ. Нош ӵукпалын Кузбасс — Донбасслэсь 6 пол узыргес вылэм.
 
|Донбасс али но Союзлэн эгыр поттон выжыез луэ. Нош ӵукпалын Кузбасс — Донбасслэсь 6 пол узыргес вылэм.
 
|-
 
|-
 
|Издавна известны рудные богатства Урала, но использование их затруднялось недостатком угля.
 
|Издавна известны рудные богатства Урала, но использование их затруднялось недостатком угля.
 +
|Важысянь тӧдӧны Ураллысь рудаясӧн озырлунсӧ, но найӧс перйӧм пыксьывліс изшом абутӧмӧ.
 
|Важын ни Уралын тӧдсаӧсь рудаа богатствоэз, но используйтны нійӧ вӧлі сьӧкыт сійӧн, мыля етша из шом.
 
|Важын ни Уралын тӧдсаӧсь рудаа богатствоэз, но используйтны нійӧ вӧлі сьӧкыт сійӧн, мыля етша из шом.
|Важысянь тӧдӧны Ураллысь рудаясӧн озырлунсӧ, но найӧс перйӧм пыксьывліс изшом абутӧмӧ.
 
 
|Уралысь рудаослэн узырлыксы кемалась тодмо. Нош сое уже кутыны эгыр тырмымтэен секыт вал.
 
|Уралысь рудаослэн узырлыксы кемалась тодмо. Нош сое уже кутыны эгыр тырмымтэен секыт вал.
 
|-
 
|-
 
|XVI съезд коммунистической партии решил связать уральскую руду с кузнецким углем и создать таким образом Урало-Кузнецкий комбинат.
 
|XVI съезд коммунистической партии решил связать уральскую руду с кузнецким углем и создать таким образом Урало-Кузнецкий комбинат.
 +
|Коммунист партиялӧн XVI съезд шуис йитны уральскӧй руда кузнецкӧй изшомкӧд да лӧсьӧдны <rus>Урало-Кузнецкий комбинат</rus>.
 
|XVI партсъезд висьталіс йитны Уралісь рудасӧ кузнецкӧй из шомкӧт да лӧсьӧтны Урало-Кузнецкӧй комбинат.
 
|XVI партсъезд висьталіс йитны Уралісь рудасӧ кузнецкӧй из шомкӧт да лӧсьӧтны Урало-Кузнецкӧй комбинат.
|Коммунист партиялӧн XVI съезд шуис йитны уральскӧй руда кузнецкӧй изшомкӧд да лӧсьӧдны <rus>Урало-Кузнецкий комбинат</rus>.
 
 
|Коммунист партилэн ХVI съездэз Урал рудаез Кузбассысь эгырен герӟаны пуктӥз, Урало-Кузнецкой комбинат кылдытоно шуиз.
 
|Коммунист партилэн ХVI съездэз Урал рудаез Кузбассысь эгырен герӟаны пуктӥз, Урало-Кузнецкой комбинат кылдытоно шуиз.
 
|-
 
|-
 
|На Южном Урале, у горы Магнитной, поднялись доменные печи завода-гиганта, одного из крупнейших металлургических заводов в мире.
 
|На Южном Урале, у горы Магнитной, поднялись доменные печи завода-гиганта, одного из крупнейших металлургических заводов в мире.
 +
|Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дорын, кыптісны завод-гигантлӧн доменнӧй пачьяс.
 
|Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, лэбисӧ завод-гигантлӧн домна горрез. Эта заводыс лыддисьӧ мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй заводӧн.
 
|Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, лэбисӧ завод-гигантлӧн домна горрез. Эта заводыс лыддисьӧ мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй заводӧн.
|Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дорын, кыптісны завод-гигантлӧн доменнӧй пачьяс.
 
 
|Лымшор Уралын Магнитной гурезь дорын доменной (руда ӵыжтон) гуръёс ӝутскемын. Со быдэс дуннеысь бадӟым металлурги заводъёслэсь бере уг кыльы.
 
|Лымшор Уралын Магнитной гурезь дорын доменной (руда ӵыжтон) гуръёс ӝутскемын. Со быдэс дуннеысь бадӟым металлурги заводъёслэсь бере уг кыльы.
 
|-
 
|-
 
|Около него, среди прежде пустой степи, вырос новый город, Магнитогорск.
 
|Около него, среди прежде пустой степи, вырос новый город, Магнитогорск.
 +
|Сы гӧгӧрын, важся тыртӧм степ вылын, быдмис выль кар, Магнитогорск.
 
|Сы гӧгӧрын, кӧркӧся куш степын, быдмис виль кар — Магнитогорск.
 
|Сы гӧгӧрын, кӧркӧся куш степын, быдмис виль кар — Магнитогорск.
|Сы гӧгӧрын, важся тыртӧм степ вылын, быдмис выль кар, Магнитогорск.
 
 
|Со котыре, азьвыл кыр кыллись интые, Магнитогорск выль кар кылдӥз.
 
|Со котыре, азьвыл кыр кыллись интые, Магнитогорск выль кар кылдӥз.
 
|-
 
|-
 
|Магнитогорский завод для выплавки металла получает уголь из Кузбасса.
 
|Магнитогорский завод для выплавки металла получает уголь из Кузбасса.
 +
|Магнитогорскӧй заводӧ металл сывдӧм вылӧ изшомсӧ вайӧны Кузбассысь.
 
|Металл сылӧтӧм понда Магнитогорскӧй завод босьтӧ из шомсӧ Кузбассісь.
 
|Металл сылӧтӧм понда Магнитогорскӧй завод босьтӧ из шомсӧ Кузбассісь.
|Магнитогорскӧй заводӧ металл сывдӧм вылӧ изшомсӧ вайӧны Кузбассысь.
 
 
|Магнитогорск завод металл ӵыжтон понна Кузбассысь эгыр басьтэ.
 
|Магнитогорск завод металл ӵыжтон понна Кузбассысь эгыр басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|А там, в Кузбассе, выстроен другой гигант, Сталинский металлургический завод, который получает с горы Магнитной железную руду.
 
|А там, в Кузбассе, выстроен другой гигант, Сталинский металлургический завод, который получает с горы Магнитной железную руду.
 +
|А сэн, Кузбассын, стрӧитӧма мӧд гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кытчӧ кӧрт рудасӧ вайӧны Магнитнӧй гӧраысь.
 
|А сэтчин, Кузбассас, строитӧма мӧдік гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кӧда босьтӧ кӧрт рудасӧ Магнитнӧй керӧсісь.
 
|А сэтчин, Кузбассас, строитӧма мӧдік гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кӧда босьтӧ кӧрт рудасӧ Магнитнӧй керӧсісь.
|А сэн, Кузбассын, стрӧитӧма мӧд гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кытчӧ кӧрт рудасӧ вайӧны Магнитнӧй гӧраысь.
 
 
|Кузбассын нош Сталинской металлурги завод лэсьтэмын. Со Магнитной гурезьысь руда басьтыса ужа.
 
|Кузбассын нош Сталинской металлурги завод лэсьтэмын. Со Магнитной гурезьысь руда басьтыса ужа.
 
|-
 
|-
 
|Кроме Кузбасса большое значение приобретает открытый в северной части Казакстана Карагандинский каменноугольный бассейн.
 
|Кроме Кузбасса большое значение приобретает открытый в северной части Казакстана Карагандинский каменноугольный бассейн.
 +
|Кузбасс кындзи ыджыд тӧдчанлун Карагандинскӧй каменноугольнӧй бассейнлӧн, кодӧс лои аддзӧма Казахстан войвыв юкӧнын.
 
|Кузбасся сідз жӧ ыджыт значеннё пондӧ сетны и Карагандинскӧй из шома бассейн, кӧда осьтӧма Казахстанын ойвыв ладорас.
 
|Кузбасся сідз жӧ ыджыт значеннё пондӧ сетны и Карагандинскӧй из шома бассейн, кӧда осьтӧма Казахстанын ойвыв ладорас.
|Кузбасс кындзи ыджыд тӧдчанлун Карагандинскӧй каменноугольнӧй бассейнлӧн, кодӧс лои аддзӧма Казахстан войвыв юкӧнын.
 
 
|Кузбасс сяна, Казакстанлэн уйпал люкетаз Караганда музъем эгыр бассейн усьтэмын.
 
|Кузбасс сяна, Казакстанлэн уйпал люкетаз Караганда музъем эгыр бассейн усьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|На Урале имеются и медные руды, на них работает несколько медеплавильных заводов.
 
|На Урале имеются и медные руды, на них работает несколько медеплавильных заводов.
 +
|Уралын эмӧсь и ыргӧн рудаяс. Сэні уджалӧны некымын ыргӧн вӧчан заводъяс.
 
|Уралын эмӧсь и меднӧй рудаэз, ны вылын уджалӧ не ӧтік медьсылӧтан завод.
 
|Уралын эмӧсь и меднӧй рудаэз, ны вылын уджалӧ не ӧтік медьсылӧтан завод.
|Уралын эмӧсь и ыргӧн рудаяс. Сэні уджалӧны некымын ыргӧн вӧчан заводъяс.
 
 
|Уралын ыргон рудаос но вань. Соосын ыргон ӵыжтон заводъёс ужало.
 
|Уралын ыргон рудаос но вань. Соосын ыргон ӵыжтон заводъёс ужало.
 
|-
 
|-
 
|Еще большие запасы медной руды найдены теперь в Казакстане.
 
|Еще большие запасы медной руды найдены теперь в Казакстане.
 +
|Нӧшта гырысьджык ыргӧн руда запасъяс аддзӧмаӧсь ӧні Казахстанын.
 
|Эшӧ унажык меднӧй рудаэс адззӧмӧсь ӧні Казахстанын.
 
|Эшӧ унажык меднӧй рудаэс адззӧмӧсь ӧні Казахстанын.
|Нӧшта гырысьджык ыргӧн руда запасъяс аддзӧмаӧсь ӧні Казахстанын.
 
 
|Уралынлэсь трос ыргон руда инты табере Казакстанысь шедьтэмын.
 
|Уралынлэсь трос ыргон руда инты табере Казакстанысь шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|На западном берегу озера Балхаш строится громадный медеплавильный завод.
 
|На западном берегу озера Балхаш строится громадный медеплавильный завод.
 +
|Балхаш ты рытыв берег вылын стрӧитчӧ вывті ыджыд ыргӧн сывдан завод.
 
|Балхаш ты дорын рытланись берегас строитӧны ӧддьӧн ыджыт медьсылӧтан завод.
 
|Балхаш ты дорын рытланись берегас строитӧны ӧддьӧн ыджыт медьсылӧтан завод.
|Балхаш ты рытыв берег вылын стрӧитчӧ вывті ыджыд ыргӧн сывдан завод.
 
 
|Балхаш тылэн ӝытпал ярдураз ыргон ӵыжтон бадӟым завод лэсьтӥське.
 
|Балхаш тылэн ӝытпал ярдураз ыргон ӵыжтон бадӟым завод лэсьтӥське.
 
|-
 
|-
 
|Открытие разнообразного химического сырья дало возможность развить химическую промышленность.
 
|Открытие разнообразного химического сырья дало возможность развить химическую промышленность.
 +
|Быдсяма пӧлӧс химическӧй сырьё аддзӧм вӧсна ми вермим паськӧдны химическӧй промышленносьт.
 
|Быдкодь химическӧй сырьёсӧ осьтӧмсянь пондіс позьны зорӧтны химическӧй промышленность.
 
|Быдкодь химическӧй сырьёсӧ осьтӧмсянь пондіс позьны зорӧтны химическӧй промышленность.
|Быдсяма пӧлӧс химическӧй сырьё аддзӧм вӧсна ми вермим паськӧдны химическӧй промышленносьт.
 
 
|Пӧртэм хими сырьё шедьтэмъёс хими промышленностез паськытатыны быгатонлык сёто.
 
|Пӧртэм хими сырьё шедьтэмъёс хими промышленностез паськытатыны быгатонлык сёто.
 
|-
 
|-
 
|В 1925 г. в районе деревни Березники, около реки Камы, в буровых скважинах были обнаружены калийные соли.
 
|В 1925 г. в районе деревни Березники, около реки Камы, в буровых скважинах были обнаружены калийные соли.
 +
|1925 воын Березники сикт районын, Кама ю дорын, бурӧвӧй скважинаясысь сюри калийнӧй совъяс.
 
|1925 воӧ Березник деревня районын, Кама ю гӧгӧр, буровӧй скважинаэзын вӧлісӧ адззӧмӧсь калийнӧй соввез.
 
|1925 воӧ Березник деревня районын, Кама ю гӧгӧр, буровӧй скважинаэзын вӧлісӧ адззӧмӧсь калийнӧй соввез.
|1925 воын Березники сикт районын, Кама ю дорын, бурӧвӧй скважинаясысь сюри калийнӧй совъяс.
 
 
|1925 арын Кама шур дорысь Березники гурт ёросын музъем кыеданы мынӥсь пӧртэм сылалъёс шедьтэмын.
 
|1925 арын Кама шур дорысь Березники гурт ёросын музъем кыеданы мынӥсь пӧртэм сылалъёс шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Залежи оказались громадными, других таких нет в мире.
 
|Залежи оказались громадными, других таких нет в мире.
 +
|Тайӧ запасъяслӧн ыдждаыс вӧлӧмкӧ вывті гырысь, сэтшӧмыс абу став мирас.
 
|Эна соввезлӧн запассэс ӧддьӧн ыджытӧсь, сы ыждаэс абу мирас некытӧн.
 
|Эна соввезлӧн запассэс ӧддьӧн ыджытӧсь, сы ыждаэс абу мирас некытӧн.
|Тайӧ запасъяслӧн ыдждаыс вӧлӧмкӧ вывті гырысь, сэтшӧмыс абу став мирас.
 
 
|Соослэн запассы быдэс дуннеысь запасъёслэсь трос.
 
|Соослэн запассы быдэс дуннеысь запасъёслэсь трос.
 
|-
 
|-
 
|Теперь большая группа химических заводов составляет Березниковский химический комбинат.
 
|Теперь большая группа химических заводов составляет Березниковский химический комбинат.
 +
|Ӧні сэні химическӧй заводъяслӧн ыджыд группа — Березниковскӧй химическӧй комбинат.
 
|Ӧні химическӧй заводдэз группаись аркмӧ Березниковскӧй химическӧй комбинат.
 
|Ӧні химическӧй заводдэз группаись аркмӧ Березниковскӧй химическӧй комбинат.
|Ӧні сэні химическӧй заводъяслӧн ыджыд группа — Березниковскӧй химическӧй комбинат.
 
 
|Табере трос хими заводъёс Березникиысь хими комбинат луо.
 
|Табере трос хими заводъёс Березникиысь хими комбинат луо.
 
|-
 
|-
 
|Из калийных солей вырабатывают удобрения для совхозных и колхозных полей.
 
|Из калийных солей вырабатывают удобрения для совхозных и колхозных полей.
 +
|Калийнӧй совъясысь вӧчӧны му вынсьӧданторъяс совхозса да колхозса муяслы.
 
|Калийнӧй соввезісь керӧны совхознӧй да колхознӧй ыббез понда бурмӧтассэз (удобреннёэз).
 
|Калийнӧй соввезісь керӧны совхознӧй да колхознӧй ыббез понда бурмӧтассэз (удобреннёэз).
|Калийнӧй совъясысь вӧчӧны му вынсьӧданторъяс совхозса да колхозса муяслы.
 
 
|Калий сылалъёслэсь соос совхоз но колхоз бусыосыз кыеданы кыед лэсьто.
 
|Калий сылалъёслэсь соос совхоз но колхоз бусыосыз кыеданы кыед лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Открытие не меньшего значения сделано на Кольском полуострове.
 
|Открытие не меньшего значения сделано на Кольском полуострове.
 +
|Абу ичӧтджык тӧдчанлуныс Кольскӧй кӧджын вӧчӧм открыттьӧлӧн.
 
|Не умӧльжык шедтӧссэз адззӧмӧсь Кольскӧй кӧджын.
 
|Не умӧльжык шедтӧссэз адззӧмӧсь Кольскӧй кӧджын.
|Абу ичӧтджык тӧдчанлуныс Кольскӧй кӧджын вӧчӧм открыттьӧлӧн.
 
 
|Кольск мукожысь шедьтэм музъем узырлык но трос пайда сётыны быгатоз.
 
|Кольск мукожысь шедьтэм музъем узырлык но трос пайда сётыны быгатоз.
 
|-
 
|-
 
|В угрюмых Хибинских горах советские исследователи нашли зеленоватый камень — апатит.
 
|В угрюмых Хибинских горах советские исследователи нашли зеленоватый камень — апатит.
 +
|Гажтӧм Хибинскӧй гӧраясын сӧветскӧй исследовательяс аддзисны турунвижоват из — апатит.
 
|Хибин керӧссэзісь советскӧй тӧдмаліссез адззисӧ зелёнӧй рӧма из — апатит.
 
|Хибин керӧссэзісь советскӧй тӧдмаліссез адззисӧ зелёнӧй рӧма из — апатит.
|Гажтӧм Хибинскӧй гӧраясын сӧветскӧй исследовательяс аддзисны турунвижоват из — апатит.
 
 
|Хибин гурезьёсысь совето исследовательёс вожпыръем из — апатит шедьтӥзы.
 
|Хибин гурезьёсысь совето исследовательёс вожпыръем из — апатит шедьтӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Он содержит в себе фосфор, который необходим для удобрения советских полей.
 
|Он содержит в себе фосфор, который необходим для удобрения советских полей.
 +
|Сы пытшкын эм фосфор, коді зэв колана сӧветскӧй муяс вынсьӧдӧм вылӧ.
 
|Сыын эм фосфор, кӧда колӧ советскӧй ыббез бурмӧтӧм понда.
 
|Сыын эм фосфор, кӧда колӧ советскӧй ыббез бурмӧтӧм понда.
|Сы пытшкын эм фосфор, коді зэв колана сӧветскӧй муяс вынсьӧдӧм вылӧ.
 
 
|Солэн пушказ фосфорез вань. Со — музъемез кыеданы кулэ маке.
 
|Солэн пушказ фосфорез вань. Со — музъемез кыеданы кулэ маке.
 
|-
 
|-
 
|На далеком севере, за полярным кругом, закипела работа, пролегли дороги, выросли фабрики, загорелись электрические огни;
 
|На далеком севере, за полярным кругом, закипела работа, пролегли дороги, выросли фабрики, загорелись электрические огни;
 +
|Ылі войвылын, полярнӧй кытш сайын, пондіс пуны удж, вольсыштчисны туйяс, быдмисны фабрикаяс, ӧзйисны электрическӧй бияс;
 
|Ойвыв ладорас, полярнӧй круг сайын, пондіс пизьны удж, нюжалісӧ туйез, быдмисӧ фабрикаэз, ӧзйисӧ электрическӧй биэз;
 
|Ойвыв ладорас, полярнӧй круг сайын, пондіс пизьны удж, нюжалісӧ туйез, быдмисӧ фабрикаэз, ӧзйисӧ электрическӧй биэз;
|Ылі войвылын, полярнӧй кытш сайын, пондіс пуны удж, вольсыштчисны туйяс, быдмисны фабрикаяс, ӧзйисны электрическӧй бияс;
 
 
|Кыдёкысь уйпалын, полярной котрет сьӧрын, ужъёс вырӟизы, сюресъёс кылдӥзы, фабрикъёс ӝутскизы, электро тылъёс ӝуатскизы.
 
|Кыдёкысь уйпалын, полярной котрет сьӧрын, ужъёс вырӟизы, сюресъёс кылдӥзы, фабрикъёс ӝутскизы, электро тылъёс ӝуатскизы.
 
|-
 
|-
 
|в городе Хибиногорске собралось до 50 тыс. жителей, а всего несколько лет назад на этом месте только две-три семьи лопарей пасли своих оленей, ловили рыбу.
 
|в городе Хибиногорске собралось до 50 тыс. жителей, а всего несколько лет назад на этом месте только две-три семьи лопарей пасли своих оленей, ловили рыбу.
 +
|Хибиногорск карын чукӧрмис 50 сюрс гӧгӧр олысь, а некымын во сайын тайӧ местаас сӧмын 2–3 лопаръяслӧн семьяясыс видзисны ассьыныс кӧръяссӧ да кыйисны чери.
 
|Хибиногорск карӧ отирыс ӧксис 50 сюрс морт мымда, а эшӧ неважын, чулаліс кынымкӧ во, кыдз эта местаын лопаррезлӧн токо кык-куим семья пастушитісӧ ассиныс оленнез да кыйисӧ чери.
 
|Хибиногорск карӧ отирыс ӧксис 50 сюрс морт мымда, а эшӧ неважын, чулаліс кынымкӧ во, кыдз эта местаын лопаррезлӧн токо кык-куим семья пастушитісӧ ассиныс оленнез да кыйисӧ чери.
|Хибиногорск карын чукӧрмис 50 сюрс гӧгӧр олысь, а некымын во сайын тайӧ местаас сӧмын 2–3 лопаръяслӧн семьяясыс видзисны ассьыныс кӧръяссӧ да кыйисны чери.
 
 
|Хибиногорск каре 50 сюрс мурт мында улӥсьёс люкаськизы. Нош кӧня ке ар талэсь азьло гинэ та интыын лопарьёслэн кык-куинь семьязы чорыг кутылыса но пужейёссэс вордыса улӥзы.
 
|Хибиногорск каре 50 сюрс мурт мында улӥсьёс люкаськизы. Нош кӧня ке ар талэсь азьло гинэ та интыын лопарьёслэн кык-куинь семьязы чорыг кутылыса но пужейёссэс вордыса улӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Громадный химический комбинат построен в Бобриках, в южной части Московской области.
 
|Громадный химический комбинат построен в Бобриках, в южной части Московской области.
 +
|Вывті ыджыд химическӧй комбинат стрӧитӧма Бобрикиын, Московскӧй обласьт лунвыв юкӧдын.
 
|Ыджыт химическӧй комбинат строитӧма Бобриккезын, Московскӧй областьын лунвыв ладорас.
 
|Ыджыт химическӧй комбинат строитӧма Бобриккезын, Московскӧй областьын лунвыв ладорас.
|Вывті ыджыд химическӧй комбинат стрӧитӧма Бобрикиын, Московскӧй обласьт лунвыв юкӧдын.
 
 
|Москва областьлэн лымшор люкетаз, Бобрикын, бадӟым хими комбинат лэсьтэмын.
 
|Москва областьлэн лымшор люкетаз, Бобрикын, бадӟым хими комбинат лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Там залегает в земле подмосковный каменный уголь.
 
|Там залегает в земле подмосковный каменный уголь.
 +
|Сэні куйлӧ му пытшкас подмосковнӧй изшом.
 
|Сэтчин муас куйлӧ подмосковнӧй из шом.
 
|Сэтчин муас куйлӧ подмосковнӧй из шом.
|Сэні куйлӧ му пытшкас подмосковнӧй изшом.
 
 
|Со дорын подмосковной музъем эгыр трос.
 
|Со дорын подмосковной музъем эгыр трос.
 
|-
 
|-
 
|Раньше его добыча была невелика: он считался плохим топливом.
 
|Раньше его добыча была невелика: он считался плохим топливом.
 +
|Важӧн сійӧс перйывлісны этша, лыддьывлісны сійӧс омӧль ломтасӧн да.
 
|Одзжык сійӧ шедтісӧ етша: сія лыддисис умӧль лонтанӧн.
 
|Одзжык сійӧ шедтісӧ етша: сія лыддисис умӧль лонтанӧн.
|Важӧн сійӧс перйывлісны этша, лыддьывлісны сійӧс омӧль ломтасӧн да.
 
 
|Азьвыл сое, эстӥськыны ляб шуыса, трос уг потто вал.
 
|Азьвыл сое, эстӥськыны ляб шуыса, трос уг потто вал.
 
|-
 
|-
 
|Теперь на заводах комбината из него вырабатывают удобрения, краски и другие химические продукты.
 
|Теперь на заводах комбината из него вырабатывают удобрения, краски и другие химические продукты.
 +
|Ӧні комбинат заводъясын сыысь вырабатывайтӧны му вынсьӧданторъяс, краскаяс да мукӧд химическӧй продуктъяс.
 
|Ӧні комбинат заводдэзын сыись керӧны бурмӧтассэз, краскаэз да мӧдік химическӧй продукттэз.
 
|Ӧні комбинат заводдэзын сыись керӧны бурмӧтассэз, краскаэз да мӧдік химическӧй продукттэз.
|Ӧні комбинат заводъясын сыысь вырабатывайтӧны му вынсьӧданторъяс, краскаяс да мукӧд химическӧй продуктъяс.
 
 
|Та вадес комбинатлэн заводъёсаз со эгырысь буяськон буёл, музъем кыедан но мукет хими продуктаос лэсьто.
 
|Та вадес комбинатлэн заводъёсаз со эгырысь буяськон буёл, музъем кыедан но мукет хими продуктаос лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Большие достижения и в нефтяной промышленности.
 
|Большие достижения и в нефтяной промышленности.
 +
|Ыджыд вермӧмъяс и нефтянӧй промышленносьтын.
 
|Ыджыт достиженнёэз эмӧсь и нефть промышленностьын.
 
|Ыджыт достиженнёэз эмӧсь и нефть промышленностьын.
|Ыджыд вермӧмъяс и нефтянӧй промышленносьтын.
 
 
|Нефта поттон ужын но трос азинскемъёсмы вань.
 
|Нефта поттон ужын но трос азинскемъёсмы вань.
 
|-
 
|-
 
|По своим запасам нефти СССР стоит на первом месте среди всех государств мира.
 
|По своим запасам нефти СССР стоит на первом месте среди всех государств мира.
 +
|Аслас запас ыдждаяс серти СССР сулалӧ медводдза местаын став государствояс пӧвстын мирас.
 
|Аслас нефть запассэз сьӧрті СССР сулалӧ мирас быд государство коласын первӧй местаын.
 
|Аслас нефть запассэз сьӧрті СССР сулалӧ мирас быд государство коласын первӧй местаын.
|Аслас запас ыдждаяс серти СССР сулалӧ медводдза местаын став государствояс пӧвстын мирас.
 
 
|СССР аслаз нефта запасэныз, быдэс дуннеысь кунъёслэн пӧлазы, вырись инты басьтэ.
 
|СССР аслаз нефта запасэныз, быдэс дуннеысь кунъёслэн пӧлазы, вырись инты басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Главные нефтяные месторождения находятся у нас на Кавказе.
 
|Главные нефтяные месторождения находятся у нас на Кавказе.
 +
|Главнӧй нефть куйланінъяс миян Кавказын.
 
|Нефтьыс унажыксӧ миян эм Кавказын.
 
|Нефтьыс унажыксӧ миян эм Кавказын.
|Главнӧй нефть куйланінъяс миян Кавказын.
 
 
|Асьмелэн нефтаен узыр интымы Кавказ луэ.
 
|Асьмелэн нефтаен узыр интымы Кавказ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Нефтяные вышки, как густой лес, поднимаются около Баку, на берегу Каспийского моря, около Грозного и Майкопа, на Северном Кавказе.
 
|Нефтяные вышки, как густой лес, поднимаются около Баку, на берегу Каспийского моря, около Грозного и Майкопа, на Северном Кавказе.
 +
|Нефтянӧй вышкаяс, быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын, Каспийскӧй море берег вылын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын, Войвыв Кавказын.
 
|Нефть вышкаэз, кыдз сук вӧр, лэбӧны Баку гӧгӧр, Каспий саридз берегын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧр, ойвыв Кавказын.
 
|Нефть вышкаэз, кыдз сук вӧр, лэбӧны Баку гӧгӧр, Каспий саридз берегын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧр, ойвыв Кавказын.
|Нефтянӧй вышкаяс, быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын, Каспийскӧй море берег вылын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын, Войвыв Кавказын.
 
 
|Нефта поттон вышкаос Уйпал Кавказын Майкоп, Грозный но Каспий зарезь ярдурысь Баку дорын нюлэс кадь сыло.
 
|Нефта поттон вышкаос Уйпал Кавказын Майкоп, Грозный но Каспий зарезь ярдурысь Баку дорын нюлэс кадь сыло.
 
|-
 
|-
 
|К этим месторождениям теперь прибавляются новые: на северном берегу Каспийского моря, около реки Эмбы, на восточном берегу, в Туркмении, и вдоль западного склона Уральских гор.
 
|К этим месторождениям теперь прибавляются новые: на северном берегу Каспийского моря, около реки Эмбы, на восточном берегу, в Туркмении, и вдоль западного склона Уральских гор.
 +
|Тайӧ местаяс дінӧ ӧні содӧны выльяс: Каспийскӧй море войвыв берегын, Эмба ю гӧгӧрын, асыввыв берегас, Туркменияын да Уральскӧй гӧра рытыввыв бокъяс пӧлӧн.
 
|Эна запассэз дынӧ ӧні содӧны виллез: Каспий саридз дорын ойвыв берегас, Эмба ю гӧгӧр, асыввыв берегас, Туркменияын, да Урал керӧссэзын рытвыв покат кузя доль.
 
|Эна запассэз дынӧ ӧні содӧны виллез: Каспий саридз дорын ойвыв берегас, Эмба ю гӧгӧр, асыввыв берегас, Туркменияын, да Урал керӧссэзын рытвыв покат кузя доль.
|Тайӧ местаяс дінӧ ӧні содӧны выльяс: Каспийскӧй море войвыв берегын, Эмба ю гӧгӧрын, асыввыв берегас, Туркменияын да Уральскӧй гӧра рытыввыв бокъяс пӧлӧн.
 
 
|Та интыос вӧзы, выльёсыз будо. Каспий зарезьлэн уйпал ярдурысьтыз, Эмба шур котырысь, Ӵукпал ярдурысьтыз Туркмениысь но Урал гурезьёслэн ӝытпалысьтызы нефта шедьтэмын.
 
|Та интыос вӧзы, выльёсыз будо. Каспий зарезьлэн уйпал ярдурысьтыз, Эмба шур котырысь, Ӵукпал ярдурысьтыз Туркмениысь но Урал гурезьёслэн ӝытпалысьтызы нефта шедьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Большое внимание обращено на машиностроение.
 
|Большое внимание обращено на машиностроение.
 +
|Сӧвет власьт ёна видзӧдліс машинаяс вӧчӧм вылӧ.
 
|Ыджыт удж мунӧ машинакерӧмын.
 
|Ыджыт удж мунӧ машинакерӧмын.
|Сӧвет власьт ёна видзӧдліс машинаяс вӧчӧм вылӧ.
 
 
|Машина лэсьтон ужлы бадӟым инты сётэмын.
 
|Машина лэсьтон ужлы бадӟым инты сётэмын.
 
|-
 
|-
 
|Царская Россия особенно отставала в этом отношении: все нужные машины она получала из-за границы.
 
|Царская Россия особенно отставала в этом отношении: все нужные машины она получала из-за границы.
 +
|Царскӧй Россияын торъя нин вӧлі тайӧн бӧрӧ кольччӧмаӧсь; став колан машинаяссӧ сійӧ вайліс заграничаысь.
 
|Царскӧй Россияыс медӧддьӧн кольччыліс эта делоӧн: быдӧс колан машинаэсӧ сія ваяліс граница сайись.
 
|Царскӧй Россияыс медӧддьӧн кольччыліс эта делоӧн: быдӧс колан машинаэсӧ сія ваяліс граница сайись.
|Царскӧй Россияын торъя нин вӧлі тайӧн бӧрӧ кольччӧмаӧсь; став колан машинаяссӧ сійӧ вайліс заграничаысь.
 
 
|Эксэй Росси та ужын тужгес ик бере кыле вал. Кулэ машинаосыз ваньзэ мукет кунысь басьтылӥз.
 
|Эксэй Росси та ужын тужгес ик бере кыле вал. Кулэ машинаосыз ваньзэ мукет кунысь басьтылӥз.
 
|-
 
|-
 
|А теперь по производству машин мы стоим на втором месте в мире, а по сельскохозяйственным машинам вышли на первое место.
 
|А теперь по производству машин мы стоим на втором месте в мире, а по сельскохозяйственным машинам вышли на первое место.
 +
|А ӧні машинаяс вӧчӧмнад ми сулалам мӧд места вылын мирас, а видз-му уджалан машинаяс вӧчӧмын ми петім медводдза местаӧ.
 
|Ӧні машинакерӧмӧн мийӧ сулалам мирас мӧдік местаын, а сельхоз машинаэз керӧмӧн петімӧ первӧй местаӧ.
 
|Ӧні машинакерӧмӧн мийӧ сулалам мирас мӧдік местаын, а сельхоз машинаэз керӧмӧн петімӧ первӧй местаӧ.
|А ӧні машинаяс вӧчӧмнад ми сулалам мӧд места вылын мирас, а видз-му уджалан машинаяс вӧчӧмын ми петім медводдза местаӧ.
 
 
|Табере машинаос лэсьтон ужен асьмеос быдэс дуннеын кыкетӥ инты басьтӥм. Нош сельско-хозяйственной машина лэсьтон ласянь нырись интые потӥм.
 
|Табере машинаос лэсьтон ужен асьмеос быдэс дуннеын кыкетӥ инты басьтӥм. Нош сельско-хозяйственной машина лэсьтон ласянь нырись интые потӥм.
 
|-
 
|-
 
|На полях работают советские тракторы и комбайны, на заводах — советские станки, на электрических станциях — своего производства машины, по дорогам бегают советские автомобили.
 
|На полях работают советские тракторы и комбайны, на заводах — советские станки, на электрических станциях — своего производства машины, по дорогам бегают советские автомобили.
 +
|Муяс вылын уджалӧны сӧветскӧй тракторъяс да комбайнъяс, заводъясын — сӧветскӧй станокъяс, электрическӧй станцияясын ас вӧчӧм машинаяс, туйяс вывті котралӧны сӧветскӧй автомобильяс.
 
|Ыббез вылын уджалӧны советскӧй тракторрез да комбайннэз, заводдэзын — советскӧй станоккез, электростанцияэзын — асланым керӧм машинаэз, туйез кузя котрасьӧны советскӧй автомобиллез.
 
|Ыббез вылын уджалӧны советскӧй тракторрез да комбайннэз, заводдэзын — советскӧй станоккез, электростанцияэзын — асланым керӧм машинаэз, туйез кузя котрасьӧны советскӧй автомобиллез.
|Муяс вылын уджалӧны сӧветскӧй тракторъяс да комбайнъяс, заводъясын — сӧветскӧй станокъяс, электрическӧй станцияясын ас вӧчӧм машинаяс, туйяс вывті котралӧны сӧветскӧй автомобильяс.
 
 
|Бусыосын совето тракторъёс но комбайнъёс ужало, заводъёсын — совето станокъёс, электро станциосы асьме производствомылэн машинаосыз пуктылэмын, сюрес кузя совето автомобильёс ворттыло.
 
|Бусыосын совето тракторъёс но комбайнъёс ужало, заводъёсын — совето станокъёс, электро станциосы асьме производствомылэн машинаосыз пуктылэмын, сюрес кузя совето автомобильёс ворттыло.
 
|-
 
|-
 
|В разных местах работают машиностроительные заводы; в Сталинграде, Харькове — тракторные заводы, такой же строится в Челябинске; в Саратове и Запорожье — заводы комбайнов; в Ростове-на-Дону — гигантский завод сельскохозяйственных машин.
 
|В разных местах работают машиностроительные заводы; в Сталинграде, Харькове — тракторные заводы, такой же строится в Челябинске; в Саратове и Запорожье — заводы комбайнов; в Ростове-на-Дону — гигантский завод сельскохозяйственных машин.
 +
|Разнӧй местаясын уджалӧны машинаяс вӧчан заводъяс: Сталинградын, Харьковын — тракторнӧй заводъяс, сэтшӧм жӧ завод стрӧитчӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайн заводъяс; Дон вывса Ростовын — вывті ыджыд видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод.
 
|Уналаын уджалӧны машинакеран заводдэс; Сталинградын, Харьковын — трактор керан заводдэз, сэтшӧм жӧ завод лэбӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайнкеран заводдэз; Ростов-Донын — сельхоз машинакеран гигантскӧй завод.
 
|Уналаын уджалӧны машинакеран заводдэс; Сталинградын, Харьковын — трактор керан заводдэз, сэтшӧм жӧ завод лэбӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайнкеран заводдэз; Ростов-Донын — сельхоз машинакеран гигантскӧй завод.
|Разнӧй местаясын уджалӧны машинаяс вӧчан заводъяс: Сталинградын, Харьковын — тракторнӧй заводъяс, сэтшӧм жӧ завод стрӧитчӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайн заводъяс; Дон вывса Ростовын — вывті ыджыд видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод.
 
 
|Пӧртэм интыосын машина лэсьтон заводъёс ужало. Сталинградын, Харьковын — трактор лэсьтон заводъёс, таӵе ик завод Челябинскын лэсьтӥське. Саратовын но Запорожьеын — комбайн заводъёс. Ростов-на-Дону карын сельско-хозяйственной машинаос лэсьтон бадӟым завод ужа.
 
|Пӧртэм интыосын машина лэсьтон заводъёс ужало. Сталинградын, Харьковын — трактор лэсьтон заводъёс, таӵе ик завод Челябинскын лэсьтӥське. Саратовын но Запорожьеын — комбайн заводъёс. Ростов-на-Дону карын сельско-хозяйственной машинаос лэсьтон бадӟым завод ужа.
 
|-
 
|-
 
|Электрификация СССР.
 
|Электрификация СССР.
 +
|СССР-лӧн электрификация.
 
|СССР-ын электрификация.
 
|СССР-ын электрификация.
|СССР-лӧн электрификация.
 
 
|СССР-ын электрификаци.
 
|СССР-ын электрификаци.
 
|-
 
|-
 
|Развитие промышленности Советского союза происходит на основе электрификации.
 
|Развитие промышленности Советского союза происходит на основе электрификации.
 +
|Промышленносьтлӧн кыптӧмыс Сӧветскӧй Союзын мунӧ электрификация паськалӧм под вылын.
 
|Советскӧй союзын промышленностьыс зорамӧ электрификация под вылын.
 
|Советскӧй союзын промышленностьыс зорамӧ электрификация под вылын.
|Промышленносьтлӧн кыптӧмыс Сӧветскӧй Союзын мунӧ электрификация паськалӧм под вылын.
 
 
|Совето союзлэн промышленностезлэн будонэз электрификаци бордысь потэ.
 
|Совето союзлэн промышленностезлэн будонэз электрификаци бордысь потэ.
 
|-
 
|-
 
|Вся страна покрылась сетью электрических станций, дающих электрическую энергию заводам и фабрикам, копям и рудникам.
 
|Вся страна покрылась сетью электрических станций, дающих электрическую энергию заводам и фабрикам, копям и рудникам.
 +
|Став странаыс вевттьысис электрическӧй станцияясӧн, кодъяс сетӧны электрическӧй энергиясӧ заводъяслы да фабрикаяслы, рудникъяслы да каръяслы.
 
|Странасӧ омӧн вевттисӧ электростанцияэз, кӧдна электрическӧй энергиясӧ сетӧны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, копиэзлӧ да рудниккезлӧ.
 
|Странасӧ омӧн вевттисӧ электростанцияэз, кӧдна электрическӧй энергиясӧ сетӧны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, копиэзлӧ да рудниккезлӧ.
|Став странаыс вевттьысис электрическӧй станцияясӧн, кодъяс сетӧны электрическӧй энергиясӧ заводъяслы да фабрикаяслы, рудникъяслы да каръяслы.
 
 
|Быдэс кунмы электро станциосын шобырскемын ини. Соос заводъёслы но фабрикъёслы, шахтаослы но рудникъёслы электро кужым сёто.
 
|Быдэс кунмы электро станциосын шобырскемын ини. Соос заводъёслы но фабрикъёслы, шахтаослы но рудникъёслы электро кужым сёто.
 
|-
 
|-
 
|Одни из этих станций работают на торфе, как подмосковная Шатурка, другие — на каменном угле.
 
|Одни из этих станций работают на торфе, как подмосковная Шатурка, другие — на каменном угле.
 +
|Ӧтияс на пиысь уджалӧны торф вылын, кыдз, шуам, подмосковнӧй Шатурка, мукӧдъяс изшом вылын.
 
|Ӧтіккез эна станцияэз коласісь уджалӧны торф вылын, кыдз Москва увтся Шатурка, мӧдіккез — из шом вылын.
 
|Ӧтіккез эна станцияэз коласісь уджалӧны торф вылын, кыдз Москва увтся Шатурка, мӧдіккез — из шом вылын.
|Ӧтияс на пиысь уджалӧны торф вылын, кыдз, шуам, подмосковнӧй Шатурка, мукӧдъяс изшом вылын.
 
 
|Кудӥз та станциос гыбедэн ужало, кылсярысь, Москва дорысь Шатура, мукетъёсыз — музъем эгырен.
 
|Кудӥз та станциос гыбедэн ужало, кылсярысь, Москва дорысь Шатура, мукетъёсыз — музъем эгырен.
 
|-
 
|-
 
|Электростанции Донбасса используют угольную пыль и мелочь, которые в большом количестве получаются при добыче угля.
 
|Электростанции Донбасса используют угольную пыль и мелочь, которые в большом количестве получаются при добыче угля.
 +
|Донбасса электростанцияяс пӧльзуйтчӧны посни шомӧн да шом буснас, коді зэв уна артмӧ изшом перйигӧн.
 
|Донбассын электростанцияэз используйтӧны и из шом буссӧ да поснит торресӧ, кӧда ӧддьӧн уна шогмӧ из шом шедтікӧ.
 
|Донбассын электростанцияэз используйтӧны и из шом буссӧ да поснит торресӧ, кӧда ӧддьӧн уна шогмӧ из шом шедтікӧ.
|Донбасса электростанцияяс пӧльзуйтчӧны посни шомӧн да шом буснас, коді зэв уна артмӧ изшом перйигӧн.
 
 
|Донбассысь электро станциос эгыр поттыку трос потӥсь пырдэм эгыр тузонэн но пырыен ужало.
 
|Донбассысь электро станциос эгыр поттыку трос потӥсь пырдэм эгыр тузонэн но пырыен ужало.
 
|-
 
|-
 
|Во многих местах используется сила речной воды, или «белый уголь».
 
|Во многих местах используется сила речной воды, или «белый уголь».
 +
|Уна местаын уджалӧны ю ваяс вынӧн, либӧ мӧд ногӧн «еджыд шомӧн».
 
|Уналаын уджӧтӧны ю валісь вынсӧ, мӧднёж кӧда шусьӧ «чочком шомӧн».
 
|Уналаын уджӧтӧны ю валісь вынсӧ, мӧднёж кӧда шусьӧ «чочком шомӧн».
|Уна местаын уджалӧны ю ваяс вынӧн, либӧ мӧд ногӧн «еджыд шомӧн».
 
 
|Трос интыосын шурлэн ву кужымез, яке «тӧдьы эгыр» уже кутӥське.
 
|Трос интыосын шурлэн ву кужымез, яке «тӧдьы эгыр» уже кутӥське.
 
|-
 
|-
 
|На нижнем течении Днепра, на месте днепровских порогов, где течение было особенно быстрым, работает Днепровская станция имена Ленина.
 
|На нижнем течении Днепра, на месте днепровских порогов, где течение было особенно быстрым, работает Днепровская станция имена Ленина.
 +
|Днепр ю вылын, Днепровскӧй порогъяс местаын, кӧні визулыс вӧлі медся ыджыдӧн, уджалӧ Днепровскӧй Ленин нима станция.
 
|Днепр юын увланын визывтанас, Днепр пороггез местаын, кытӧн ваыс визывтӧ ӧддьӧн перыта, уджалӧ Ленин нима Днепровскӧй станция.
 
|Днепр юын увланын визывтанас, Днепр пороггез местаын, кытӧн ваыс визывтӧ ӧддьӧн перыта, уджалӧ Ленин нима Днепровскӧй станция.
|Днепр ю вылын, Днепровскӧй порогъяс местаын, кӧні визулыс вӧлі медся ыджыдӧн, уджалӧ Днепровскӧй Ленин нима станция.
 
 
|Днепр шурлэн улӥяз, из муӵъёс вадесын Ленинлэн нименыз нимам Днепровской станци ужа.
 
|Днепр шурлэн улӥяз, из муӵъёс вадесын Ленинлэн нименыз нимам Днепровской станци ужа.
 
|-
 
|-
 
|Это — самая большая электрическая станция в мире, гордость Советского союза.
 
|Это — самая большая электрическая станция в мире, гордость Советского союза.
 +
|Тайӧ — медыджыд электрическӧй станция мирас, Сӧветскӧй Союзлӧн ошйысянтор.
 
|Этӧ — мирын медыджыт электростанция, Советскӧй союзлӧн гордость.
 
|Этӧ — мирын медыджыт электростанция, Советскӧй союзлӧн гордость.
|Тайӧ — медыджыд электрическӧй станция мирас, Сӧветскӧй Союзлӧн ошйысянтор.
 
 
|Со — быдэс дуннеысь электро станциос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟымез. Совето союзлэн данъяськонэз та луэ.
 
|Со — быдэс дуннеысь электро станциос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟымез. Совето союзлэн данъяськонэз та луэ.
 
|-
 
|-
 
|Около станции строится группа заводов, составляющих Днепровский промышленный комбинат.
 
|Около станции строится группа заводов, составляющих Днепровский промышленный комбинат.
 +
|Станция гӧгӧрыс стрӧитчӧны уна заводъяс — Днепровскӧй промышленнӧй комбинат.
 
|Станция гӧгӧрас строитчӧны заводдэз, кӧднаись аркмӧ Днепровскӧй промышленнӧй комбинат.
 
|Станция гӧгӧрас строитчӧны заводдэз, кӧднаись аркмӧ Днепровскӧй промышленнӧй комбинат.
|Станция гӧгӧрыс стрӧитчӧны уна заводъяс — Днепровскӧй промышленнӧй комбинат.
 
 
|Станци доре трос заводъёс лэсьтӥсько. Со заводъёс Днепровской промышленной комбинат кылдыто.
 
|Станци доре трос заводъёс лэсьтӥсько. Со заводъёс Днепровской промышленной комбинат кылдыто.
 
|-
 
|-
 
|Много энергии могут дать быстрые горные реки Кавказа и Средней Азии;
 
|Много энергии могут дать быстрые горные реки Кавказа и Средней Азии;
 +
|Уна энергия вермасны сетны визув горнӧй юяс Кавказын да Средньӧй Азияын.
 
|Уна энергиясӧ вермасӧ сетны Кавказын да Шӧр Азияын керӧс юэз, кӧдна визывтӧны ӧддьӧн перыта.
 
|Уна энергиясӧ вермасӧ сетны Кавказын да Шӧр Азияын керӧс юэз, кӧдна визывтӧны ӧддьӧн перыта.
|Уна энергия вермасны сетны визув горнӧй юяс Кавказын да Средньӧй Азияын.
 
 
|Кавказысь но Шор Азиысь гурезьёсысь ӝог бызись шуръёс трос кужым сётыны быгатозы.
 
|Кавказысь но Шор Азиысь гурезьёсысь ӝог бызись шуръёс трос кужым сётыны быгатозы.
 
|-
 
|-
 
|там уже работают и строятся электрические станции.
 
|там уже работают и строятся электрические станции.
 +
|Сэні уджалӧны нин дай стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс.
 
|Сэтчин уджалӧны ни да строитчӧны электростанцияэз.
 
|Сэтчин уджалӧны ни да строитчӧны электростанцияэз.
|Сэні уджалӧны нин дай стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс.
 
 
|Озьы электро станциос ужасьёсыз но вань ини, выльысь но лэсьтӥсько на.
 
|Озьы электро станциос ужасьёсыз но вань ини, выльысь но лэсьтӥсько на.
 
|-
 
|-
 
|Не менее сильны и реки Сибири;
 
|Не менее сильны и реки Сибири;
 +
|Абу вынтӧмджыкӧсь и сибырса юяс.
 
|Не вынтӧмжыкӧсь и Сибирын юэс;
 
|Не вынтӧмжыкӧсь и Сибирын юэс;
|Абу вынтӧмджыкӧсь и сибырса юяс.
 
 
|Сибирысь шуръёс но сыӵе ик кужымо луо.
 
|Сибирысь шуръёс но сыӵе ик кужымо луо.
 
|-
 
|-
 
|намечено крупнейшее строительство на реке Ангаре, текущей из озера Байкал в реку Енисей.
 
|намечено крупнейшее строительство на реке Ангаре, текущей из озера Байкал в реку Енисей.
 +
|Кӧсйӧны вӧчны зэв ыджыд электростанция Ангара ю вылын, коді петӧ Байкалысь да усьӧ Енисей юӧ.
 
|висьталӧма ыджыт строительство пондӧтны Ангара ю вылын, кӧда петӧ Байкал тыись и усьӧ Енисей юӧ.
 
|висьталӧма ыджыт строительство пондӧтны Ангара ю вылын, кӧда петӧ Байкал тыись и усьӧ Енисей юӧ.
|Кӧсйӧны вӧчны зэв ыджыд электростанция Ангара ю вылын, коді петӧ Байкалысь да усьӧ Енисей юӧ.
 
 
|Байкал тыысь Енисей шуре бызись Ангара шур вылэ бадӟым лэсьтӥськон пусъемын.
 
|Байкал тыысь Енисей шуре бызись Ангара шур вылэ бадӟым лэсьтӥськон пусъемын.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте все важнейшие как перестраивающиеся старые, так и новые промышленные районы СССР.
 
|Найти на карте все важнейшие как перестраивающиеся старые, так и новые промышленные районы СССР.
 +
|Корсьны карта вылысь СССР-лысь став важнӧй промышленнӧй районъяссӧ — кыдзи выльяссӧ, сідз жӧ и важ перестраивайтчысьяссӧ.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-ись важ районнэсӧ, кӧднаын промышленностьыс строитчӧ мӧдпӧв, а сідз жӧ адззӧ виль промышленностя районнэсӧ.
 
|Адззӧ карта вылын СССР-ись важ районнэсӧ, кӧднаын промышленностьыс строитчӧ мӧдпӧв, а сідз жӧ адззӧ виль промышленностя районнэсӧ.
|Корсьны карта вылысь СССР-лысь став важнӧй промышленнӧй районъяссӧ — кыдзи выльяссӧ, сідз жӧ и важ перестраивайтчысьяссӧ.
 
 
|Карта вылысь СССР-лэсь выльдӥськись вуж промышленной районъёссэ но выль промышленной районъёссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь СССР-лэсь выльдӥськись вуж промышленной районъёссэ но выль промышленной районъёссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить эти районы, их положение на карте.
 
|Запомнить эти районы, их положение на карте.
 +
|Кутны тӧд вылын тайӧ районъяссӧ, налысь карта вылысь местасӧ.
 
|Эд вунӧтӧ энӧ районнэсӧ, нылісь карта вылын куйлӧмсӧ.
 
|Эд вунӧтӧ энӧ районнэсӧ, нылісь карта вылын куйлӧмсӧ.
|Кутны тӧд вылын тайӧ районъяссӧ, налысь карта вылысь местасӧ.
 
 
|Та районъёслэсь карта вылысь интызэс тодоно.
 
|Та районъёслэсь карта вылысь интызэс тодоно.
 
|-
 
|-
 
|3. Сельское хозяйство СССР.
 
|3. Сельское хозяйство СССР.
 +
|3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн.
 
|3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство.
 
|3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство.
|3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн.
 
 
|3. СССР-лэн сельской хозяйствоез.
 
|3. СССР-лэн сельской хозяйствоез.
 
|-
 
|-
 
|Вместе с развитием промышленности развивается и сельское хозяйство Советского союза.
 
|Вместе с развитием промышленности развивается и сельское хозяйство Советского союза.
 +
|Промышленносьт кыптӧмкӧд тшӧтш кыптӧ СССР-лӧн и видз-му овмӧс.
 
|СССР-ын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын зорамӧ и сельскӧй кӧзяйство.
 
|СССР-ын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын зорамӧ и сельскӧй кӧзяйство.
|Промышленносьт кыптӧмкӧд тшӧтш кыптӧ СССР-лӧн и видз-му овмӧс.
 
 
|Промышленность будэмен ӵош, Совето союзлэн сельской хозяйствоез но будэ.
 
|Промышленность будэмен ӵош, Совето союзлэн сельской хозяйствоез но будэ.
 
|-
 
|-
 
|Вместо прежних миллионов мелких индивидуальных крестьянских хозяйств образовались колхозы.
 
|Вместо прежних миллионов мелких индивидуальных крестьянских хозяйств образовались колхозы.
 +
|Важся посни ӧтка уна миллиона крестьянскӧй овмӧсъяс пыдди лоины колхозъяс.
 
|Одзза поснитик да ӧтка крестьянскӧй кӧзяйствоэз туйӧ, кӧдна вӧлісӧ не ӧтік миллион, шогмисӧ колхоззэз.
 
|Одзза поснитик да ӧтка крестьянскӧй кӧзяйствоэз туйӧ, кӧдна вӧлісӧ не ӧтік миллион, шогмисӧ колхоззэз.
|Важся посни ӧтка уна миллиона крестьянскӧй овмӧсъяс пыдди лоины колхозъяс.
 
 
|Азьло миллёнэн лыдъяськись векчи кресьян хозяйствоос интые колхозъёс кылдӥзы.
 
|Азьло миллёнэн лыдъяськись векчи кресьян хозяйствоос интые колхозъёс кылдӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Кулачество как класс в основном ликвидировано, ведется решительная борьба за укрепление колхозов, решительная борьба с остатками кулачества.
 
|Кулачество как класс в основном ликвидировано, ведется решительная борьба за укрепление колхозов, решительная борьба с остатками кулачества.
 +
|Кулачествоӧс кыдз классӧс кызвынсӧ бырӧдӧма, нуӧдсьӧ чорыд тыш колхозъясӧс ёнмӧдӧм вӧсна, нуӧдсьӧ чорыд тыш кулачество колясъяскӧд.
 
|Кулаччоыс кыдз клас основнӧя ликвидируйтӧма, ӧні нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм, кулаччо остатоккезкӧт решительнӧя пессьӧм.
 
|Кулаччоыс кыдз клас основнӧя ликвидируйтӧма, ӧні нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм, кулаччо остатоккезкӧт решительнӧя пессьӧм.
|Кулачествоӧс кыдз классӧс кызвынсӧ бырӧдӧма, нуӧдсьӧ чорыд тыш колхозъясӧс ёнмӧдӧм вӧсна, нуӧдсьӧ чорыд тыш кулачество колясъяскӧд.
 
 
|Кулак быдтэмын. Колхозъёсыз юнматон понна, кулак гыжкалъёсыз быдтон понна зол нюръяськон мынэ.
 
|Кулак быдтэмын. Колхозъёсыз юнматон понна, кулак гыжкалъёсыз быдтон понна зол нюръяськон мынэ.
 
|-
 
|-
 
|От прежней первобытной крестьянской техники крупные хозяйства переходят к сложным машинам, которые дает новая промышленность.
 
|От прежней первобытной крестьянской техники крупные хозяйства переходят к сложным машинам, которые дает новая промышленность.
 +
|Важ первобытнӧй крестьянскӧй техникаысь гырысь овмӧсъяс вуджӧны сложнӧй машинаясӧ, кодъясӧс сетӧ выль промышленносьт.
 
|Одзза первобытнӧй крестьянскӧй техника дынсянь гырись кӧзяйствоэс вуджӧны сложнӧй машинаэз дынӧ, кӧднӧ сетӧ виль промышленностьыс.
 
|Одзза первобытнӧй крестьянскӧй техника дынсянь гырись кӧзяйствоэс вуджӧны сложнӧй машинаэз дынӧ, кӧднӧ сетӧ виль промышленностьыс.
|Важ первобытнӧй крестьянскӧй техникаысь гырысь овмӧсъяс вуджӧны сложнӧй машинаясӧ, кодъясӧс сетӧ выль промышленносьт.
 
 
|Бадӟым хозяйствоос, вашкала, вуж кресьян техникалэсь куштӥськыса, выль промышленностен лэсьтэм сложной машинаосын ужаны кутско.
 
|Бадӟым хозяйствоос, вашкала, вуж кресьян техникалэсь куштӥськыса, выль промышленностен лэсьтэм сложной машинаосын ужаны кутско.
 
|-
 
|-
 
|Тысячи совхозов и машинно-тракторных станций сетью покрыли страну.
 
|Тысячи совхозов и машинно-тракторных станций сетью покрыли страну.
 +
|Сюрсъясӧн совхозъяс да машинно-тракторнӧй станцияяс вевттисны странасӧ.
 
|Не ӧтік сюрс совхоз да МТС вевттисӧ странасӧ.
 
|Не ӧтік сюрс совхоз да МТС вевттисӧ странасӧ.
|Сюрсъясӧн совхозъяс да машинно-тракторнӧй станцияяс вевттисны странасӧ.
 
 
|Сюрсэн-сюрсэн лыдъямон совхозъёс но машинно-тракторной станциос кунамы ужало.
 
|Сюрсэн-сюрсэн лыдъямон совхозъёс но машинно-тракторной станциос кунамы ужало.
 
|-
 
|-
 
|Так СССР стал страной самого крупного и самого передового в мире социалистического сельского хозяйства.
 
|Так СССР стал страной самого крупного и самого передового в мире социалистического сельского хозяйства.
 +
|Сідз СССР лои медся гырысь, медпередовӧй социалистическӧй видз-му овмӧса странаӧн.
 
|Сідз СССР лоис мирын медгырись да медодзын мунісь социалистическӧй сельскӧй кӧзяйство странаӧн.
 
|Сідз СССР лоис мирын медгырись да медодзын мунісь социалистическӧй сельскӧй кӧзяйство странаӧн.
|Сідз СССР лои медся гырысь, медпередовӧй социалистическӧй видз-му овмӧса странаӧн.
 
 
|Совето союз быдэс дуннеын ваньмызлэсь бадӟым но азьмынӥсь социализмо сельской хозяйствоё кун луиз.
 
|Совето союз быдэс дуннеын ваньмызлэсь бадӟым но азьмынӥсь социализмо сельской хозяйствоё кун луиз.
 
|-
 
|-
 
|Вспомним и подведем итоги тому, что мы узнали о развитии сельского хозяйства в СССР в предыдущем разделе учебника.
 
|Вспомним и подведем итоги тому, что мы узнали о развитии сельского хозяйства в СССР в предыдущем разделе учебника.
 +
|Уськӧдам тӧд вылӧ да вӧчам итог сылы, мый ми тӧдім СССР-ын видз-му овмӧс кыптӧм йылысь — учебник воддза юкӧнсьыс.
 
|Тӧд вылӧ уськӧтам да керам итоггез сылӧ, мый мийӧ пондімӧ тӧдны эта учебникись (чулалӧм юкӧтісь) СССР-ын сельскӧй кӧзяйство зоралӧм йылісь.
 
|Тӧд вылӧ уськӧтам да керам итоггез сылӧ, мый мийӧ пондімӧ тӧдны эта учебникись (чулалӧм юкӧтісь) СССР-ын сельскӧй кӧзяйство зоралӧм йылісь.
|Уськӧдам тӧд вылӧ да вӧчам итог сылы, мый ми тӧдім СССР-ын видз-му овмӧс кыптӧм йылысь — учебник воддза юкӧнсьыс.
 
 
|Книгамылэн азьпал возьматэм люкетысьтыз СССР-ысь сельской хозяйстволэсь будэмзэ тодэммы сярысь тодэ вайыса, йылпумъялом.
 
|Книгамылэн азьпал возьматэм люкетысьтыз СССР-ысь сельской хозяйстволэсь будэмзэ тодэммы сярысь тодэ вайыса, йылпумъялом.
 
|-
 
|-
 
|В разных частях Союза неодинаково развивается сельское хозяйство.
 
|В разных частях Союза неодинаково развивается сельское хозяйство.
 +
|Союз разнӧй юкӧдъясын оз ӧтмоза кыпты видз-му овмӧсыс.
 
|Союзас быдкодь местаын не ӧтмоз зорамӧ сельскӧй кӧзяйствоыс.
 
|Союзас быдкодь местаын не ӧтмоз зорамӧ сельскӧй кӧзяйствоыс.
|Союз разнӧй юкӧдъясын оз ӧтмоза кыпты видз-му овмӧсыс.
 
 
|Союзлэн пӧртэм интыосаз сельской хозяйство одӥг кадь уг буды.
 
|Союзлэн пӧртэм интыосаз сельской хозяйство одӥг кадь уг буды.
 
|-
 
|-
 
|В тундровой зоне у кочевых обитателей тундры были развиты лишь оленеводство, рыболовство и охота.
 
|В тундровой зоне у кочевых обитателей тундры были развиты лишь оленеводство, рыболовство и охота.
 +
|Тундрӧвӧй зонаын тундраын кочевӧй олысьяслӧн вӧлі сӧмын кӧр видзӧм, чери кыйӧм да вӧралӧм.
 
|Тундра зонаын кочевниккезлӧн вӧлісӧ зоралӧмӧсь токо оленьвӧдитӧм, черикыйӧм да вӧралӧм (охота).
 
|Тундра зонаын кочевниккезлӧн вӧлісӧ зоралӧмӧсь токо оленьвӧдитӧм, черикыйӧм да вӧралӧм (охота).
|Тундрӧвӧй зонаын тундраын кочевӧй олысьяслӧн вӧлі сӧмын кӧр видзӧм, чери кыйӧм да вӧралӧм.
 
 
|Тундра зонаын кӧчылыса улӥсьёслэн ужзы пужей вордон, чорыг кутылон но пӧйшуран луэ вал.
 
|Тундра зонаын кӧчылыса улӥсьёслэн ужзы пужей вордон, чорыг кутылон но пӧйшуран луэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Тундровая зона считалась совершенно непригодной для земледелия.
 
|Тундровая зона считалась совершенно непригодной для земледелия.
 +
|Тундрӧвӧй зона лыддьысьліс видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ дзик шогмытӧмӧн.
 
|Тундра зонаыс лыддисис мууджалӧм понда совсем негоднӧйӧн.
 
|Тундра зонаыс лыддисис мууджалӧм понда совсем негоднӧйӧн.
|Тундрӧвӧй зона лыддьысьліс видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ дзик шогмытӧмӧн.
 
 
|Тундра зонае сельской хозяйствоез пуктыны луонтэмен лыдъяло вал.
 
|Тундра зонае сельской хозяйствоез пуктыны луонтэмен лыдъяло вал.
 
|-
 
|-
 
|Но теперь, при советской власти, в тундру проникает новая жизнь.
 
|Но теперь, при советской власти, в тундру проникает новая жизнь.
 +
|Но ӧні, сӧвет власьт дырйи, тундраӧ пырӧ выль олӧм.
 
|Но ӧні, советскӧй власть дырни, тундраас пырӧ виль олан.
 
|Но ӧні, советскӧй власть дырни, тундраас пырӧ виль олан.
|Но ӧні, сӧвет власьт дырйи, тундраӧ пырӧ выль олӧм.
 
 
|Нош табере, совето власть дыръя, тундрае выль улон пыремын.
 
|Нош табере, совето власть дыръя, тундрае выль улон пыремын.
 
|-
 
|-
 
|Уже установлено опытами, что по всей тундре до берегов Полярного моря возможно огородничество.
 
|Уже установлено опытами, что по всей тундре до берегов Полярного моря возможно огородничество.
 +
|Тӧдмалӧма нин опытъясӧн, мый став тундраын, Полярнӧй море берегъясӧдз, позьӧ ведитны град выв пуктасъяс.
 
|Опыттэзӧн тӧдӧма ни, што тундра пасьта омӧн, Полярнӧй саридз береггезӧдз, позьӧ вӧдитны карч.
 
|Опыттэзӧн тӧдӧма ни, што тундра пасьта омӧн, Полярнӧй саридз береггезӧдз, позьӧ вӧдитны карч.
|Тӧдмалӧма нин опытъясӧн, мый став тундраын, Полярнӧй море берегъясӧдз, позьӧ ведитны град выв пуктасъяс.
 
 
|Быдэсак тундраын, Полярной зарезь ярдурозь бакча сиён мерттыны луоноез опытэн возьматэмын.
 
|Быдэсак тундраын, Полярной зарезь ярдурозь бакча сиён мерттыны луоноез опытэн возьматэмын.
 
|-
 
|-
 
|Недалеко то время, когда сельское хозяйство станет одной из необходимых отраслей хозяйства тундры.
 
|Недалеко то время, когда сельское хозяйство станет одной из необходимых отраслей хозяйства тундры.
 +
|Неылыті сійӧ кад, кор видз-му овмӧс нуӧдӧм тундраын лоӧ сэтшӧм жӧ коланторйӧн, кыдзи и мукӧдлаын.
 
|Неылын сія кадыс, кӧр тундра кӧзяйствоын сельскӧй кӧзяйствоыс лоас медколан отрасльӧн.
 
|Неылын сія кадыс, кӧр тундра кӧзяйствоын сельскӧй кӧзяйствоыс лоас медколан отрасльӧн.
|Неылыті сійӧ кад, кор видз-му овмӧс нуӧдӧм тундраын лоӧ сэтшӧм жӧ коланторйӧн, кыдзи и мукӧдлаын.
 
 
|Тундраын сельской хозяйстволэн кулэ инты басьтон дырез кыдёкын ик ӧвӧл ни.
 
|Тундраын сельской хозяйстволэн кулэ инты басьтон дырез кыдёкын ик ӧвӧл ни.
 
|-
 
|-
 
|В лесной зоне большое значение имеет лесное хозяйство.
 
|В лесной зоне большое значение имеет лесное хозяйство.
 +
|Вӧра зонаын ыджыд тӧдчанлун вӧр овмӧслӧн.
 
|Вӧр зонаын ыджыт значеннё сетӧ вӧр кӧзяйство.
 
|Вӧр зонаын ыджыт значеннё сетӧ вӧр кӧзяйство.
|Вӧра зонаын ыджыд тӧдчанлун вӧр овмӧслӧн.
 
 
|Нюлэсо зонаын нюлэс хозяйство бадӟым данлыко луэ.
 
|Нюлэсо зонаын нюлэс хозяйство бадӟым данлыко луэ.
 
|-
 
|-
 
|Оно развито, главным образом, в лесах Европейской части Союза.
 
|Оно развито, главным образом, в лесах Европейской части Союза.
 +
|Сійӧ медсясӧ паськалӧма Союз Европейскӧй юкӧнын.
 
|Сія унажыксӧ зоралӧма Союзас Европа торись вӧррезын.
 
|Сія унажыксӧ зоралӧма Союзас Европа торись вӧррезын.
|Сійӧ медсясӧ паськалӧма Союз Европейскӧй юкӧнын.
 
 
|Со тужгес ик союзлэн Европа люкетысьтыз нюлэсъёсаз вӧлмемын.
 
|Со тужгес ик союзлэн Европа люкетысьтыз нюлэсъёсаз вӧлмемын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь лес по рекам сплавляется к морю и в большом количестве вывозится за границу через Архангельск, Мурманск и Ленинград.
 
|Здесь лес по рекам сплавляется к морю и в большом количестве вывозится за границу через Архангельск, Мурманск и Ленинград.
 +
|Тані вӧр юясӧд вӧр кылӧдчӧ мореӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ Кардор, Мурманск да Ленинград пыр.
 
|Эстӧн юэз кузя вӧрсӧ кылӧтӧны саридз дынӧ да Архангельск пыр, Мурманск пыр да Ленинград пыр уна иньдӧны граница сайӧ.
 
|Эстӧн юэз кузя вӧрсӧ кылӧтӧны саридз дынӧ да Архангельск пыр, Мурманск пыр да Ленинград пыр уна иньдӧны граница сайӧ.
|Тані вӧр юясӧд вӧр кылӧдчӧ мореӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ Кардор, Мурманск да Ленинград пыр.
 
 
|Татысь нюлэс шуръёс кузя, зарезь доре келяське. Архангельск, Мурманск но Ленинград пыр мукет кунъёсы тросэз мынэ.
 
|Татысь нюлэс шуръёс кузя, зарезь доре келяське. Архангельск, Мурманск но Ленинград пыр мукет кунъёсы тросэз мынэ.
 
|-
 
|-
 
|В южной части хвойных лесов на значительных пространствах лес уже уничтожен.
 
|В южной части хвойных лесов на значительных пространствах лес уже уничтожен.
 +
|Лыска вӧр лунвыв юкӧдъясын ыджыд пространствоясын вӧрыс бырӧдӧма нин.
 
|Лыса вӧррезын лунвыв ладорас ыджыт кодь пространствоэз вылын вӧрыс абу ни кольӧма — быдӧс кералӧм.
 
|Лыса вӧррезын лунвыв ладорас ыджыт кодь пространствоэз вылын вӧрыс абу ни кольӧма — быдӧс кералӧм.
|Лыска вӧр лунвыв юкӧдъясын ыджыд пространствоясын вӧрыс бырӧдӧма нин.
 
 
|Лымшорын лысо нюлэс трос интыосын кораса быдтэмын ини.
 
|Лымшорын лысо нюлэс трос интыосын кораса быдтэмын ини.
 
|-
 
|-
 
|Здесь находятся поля, на которых сеют нетребовательные к климату хлеба: ячмень, рожь и овес.
 
|Здесь находятся поля, на которых сеют нетребовательные к климату хлеба: ячмень, рожь и овес.
 +
|Тані видз-му уджалӧны да кӧдзӧны кӧдзыд климатын быдмыны вермысь кӧдзаяс: ид, сю, шабді, зӧр да мукӧд.
 
|Эстӧн ӧні ыббез, кытчӧ кӧдзӧны сэтшӧм няннез, кӧдна оз корӧ ӧддьӧн бур климатсӧ, — ид, рудзӧг да зӧр.
 
|Эстӧн ӧні ыббез, кытчӧ кӧдзӧны сэтшӧм няннез, кӧдна оз корӧ ӧддьӧн бур климатсӧ, — ид, рудзӧг да зӧр.
|Тані видз-му уджалӧны да кӧдзӧны кӧдзыд климатын быдмыны вермысь кӧдзаяс: ид, сю, шабді, зӧр да мукӧд.
 
 
|Отысь лудъёсы огшоры ляб музъеме но потӥсь юосыз — йыдыез, ӟегез, сезьыез кизё.
 
|Отысь лудъёсы огшоры ляб музъеме но потӥсь юосыз — йыдыез, ӟегез, сезьыез кизё.
 
|-
 
|-
 
|Еще больше полей в области смешанных лесов.
 
|Еще больше полей в области смешанных лесов.
 +
|Нӧшта унджык муясыс сора вӧр обласьтын.
 
|Эшӧ унажык ыббес эмӧсь сора вӧррез областьын.
 
|Эшӧ унажык ыббес эмӧсь сора вӧррез областьын.
|Нӧшта унджык муясыс сора вӧр обласьтын.
 
 
|Куаро но лысо писпуэн суро нюлэсо интыын солэсь но трос лудъёс.
 
|Куаро но лысо писпуэн суро нюлэсо интыын солэсь но трос лудъёс.
 
|-
 
|-
 
|В западной части лесной полосы, где выпадает больше осадков, на полях в большом количестве сеют лен.
 
|В западной части лесной полосы, где выпадает больше осадков, на полях в большом количестве сеют лен.
 +
|Вӧр полоса рытыввыв юкӧдын, кӧні унджык усьӧны осадокъяс, кӧдзӧны уна шабді.
 
|Вӧр полосаын рытвыв ладорас, кытӧн унажык усьӧ пуксьӧсыс, ыббез вылӧ унаӧн кӧдзӧны лён.
 
|Вӧр полосаын рытвыв ладорас, кытӧн унажык усьӧ пуксьӧсыс, ыббез вылӧ унаӧн кӧдзӧны лён.
|Вӧр полоса рытыввыв юкӧдын, кӧні унджык усьӧны осадокъяс, кӧдзӧны уна шабді.
 
 
|Нюлэсо зоналэн ӝытпал люкетаз куазь зорогес луэ, соин отчы етӥнэз трос кизё.
 
|Нюлэсо зоналэн ӝытпал люкетаз куазь зорогес луэ, соин отчы етӥнэз трос кизё.
 
|-
 
|-
 
|Льняное волокно идет как сырье на наши текстильные фабрики и в большом количестве вывозится за границу.
 
|Льняное волокно идет как сырье на наши текстильные фабрики и в большом количестве вывозится за границу.
 +
|Шабділӧн сіыс мунӧ кыдз сырьё миян текстильнӧй фабрикаясӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ.
 
|Лён сіыс кыдз сырьё мунӧ миян текстильнӧй фабрикаэзӧ да уна иньдіссьӧ граница сайӧ.
 
|Лён сіыс кыдз сырьё мунӧ миян текстильнӧй фабрикаэзӧ да уна иньдіссьӧ граница сайӧ.
|Шабділӧн сіыс мунӧ кыдз сырьё миян текстильнӧй фабрикаясӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ.
 
 
|Етӥн мертчан асьме басма куон фабрикъёсамы мынэ, мукет кунъёсы но вузаське.
 
|Етӥн мертчан асьме басма куон фабрикъёсамы мынэ, мукет кунъёсы но вузаське.
 
|-
 
|-
 
|Хорошие пастбища в речных долинах лесной полосы дают возможность развивать скотоводство и вести молочное хозяйство.
 
|Хорошие пастбища в речных долинах лесной полосы дают возможность развивать скотоводство и вести молочное хозяйство.
 +
|Вӧр полосаын бур пӧскӧтинаяс юса долинаясын сетӧны вермӧм, паськӧдны скӧт видзӧм да нуны йӧла овмӧс.
 
|Вӧр полосаись юа долина бур поскотинаэзас миянлӧ позьӧ зорӧтны подавӧдитӧм да нуны йӧла кӧзяйство.
 
|Вӧр полосаись юа долина бур поскотинаэзас миянлӧ позьӧ зорӧтны подавӧдитӧм да нуны йӧла кӧзяйство.
|Вӧр полосаын бур пӧскӧтинаяс юса долинаясын сетӧны вермӧм, паськӧдны скӧт видзӧм да нуны йӧла овмӧс.
 
 
|Нюлэсысь шуръёс котырысь трос возьёс пудо вордон ужез паськытатыны но йӧло хозяйствоез йылтыны юртто.
 
|Нюлэсысь шуръёс котырысь трос возьёс пудо вордон ужез паськытатыны но йӧло хозяйствоез йылтыны юртто.
 
|-
 
|-
 
|Лесостепная зона и особенно степная с плодородной черноземной почвой являются основной хлебородной частью Союза.
 
|Лесостепная зона и особенно степная с плодородной черноземной почвой являются основной хлебородной частью Союза.
 +
|Лесостеп зона да торъя нин степнӧй зона вына сьӧд мусинӧн — лоӧны Союзлӧн главнӧй нянь быдтанінъясӧн.
 
|Вӧрстеп зонаыс и ӧддьӧнжык степ зонаыс, кытӧн плодороднӧй сьӧдмуа мусин, — Союзлӧн нянь шогман основнӧй места.
 
|Вӧрстеп зонаыс и ӧддьӧнжык степ зонаыс, кытӧн плодороднӧй сьӧдмуа мусин, — Союзлӧн нянь шогман основнӧй места.
|Лесостеп зона да торъя нин степнӧй зона вына сьӧд мусинӧн — лоӧны Союзлӧн главнӧй нянь быдтанінъясӧн.
 
 
|Нюлэсо кыр зона, тужгес но кыр зона, сьӧдсюё удалтытӥсь музъемен узыр. Со Совето союзлэн ю-нянь поттон шорсюлэм интыез луэ.
 
|Нюлэсо кыр зона, тужгес но кыр зона, сьӧдсюё удалтытӥсь музъемен узыр. Со Совето союзлэн ю-нянь поттон шорсюлэм интыез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Теплый климат позволяет здесь сеять более ценный хлеб — пшеницу.
 
|Теплый климат позволяет здесь сеять более ценный хлеб — пшеницу.
 +
|Шоныд климат ради тані позьӧ кӧдзны ценнӧйджык нянь — шабді.
 
|Эстӧн шоныт климатыс сетӧ кӧдзны донажык нянь — шогді.
 
|Эстӧн шоныт климатыс сетӧ кӧдзны донажык нянь — шогді.
|Шоныд климат ради тані позьӧ кӧдзны ценнӧйджык нянь — шабді.
 
 
|Татысь климат шуныт луэмен, дуно юэз — чабеез — кизьыны луэ.
 
|Татысь климат шуныт луэмен, дуно юэз — чабеез — кизьыны луэ.
 
|-
 
|-
 
|В западной части СССР черноземные степи сплошь распаханы и заняты полями пшеницы.
 
|В западной части СССР черноземные степи сплошь распаханы и заняты полями пшеницы.
 +
|СССР рытыввыв юкӧнын сьӧд муа степъяс дорвыв гӧрӧма, кытчӧ кӧдзсьӧ шобді.
 
|СССР-ын рытвыв ладорас сьӧдмуа степпес быдӧс гӧрӧмӧсь да кӧдзӧмӧсь шогдіӧн.
 
|СССР-ын рытвыв ладорас сьӧдмуа степпес быдӧс гӧрӧмӧсь да кӧдзӧмӧсь шогдіӧн.
|СССР рытыввыв юкӧнын сьӧд муа степъяс дорвыв гӧрӧма, кытчӧ кӧдзсьӧ шобді.
 
 
|СССР-лэн ӝытпал люкетаз Украинаысь кыръёс быдэсэн гырыса, чабеен киземын.
 
|СССР-лэн ӝытпал люкетаз Украинаысь кыръёс быдэсэн гырыса, чабеен киземын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь сеют также технические культуры, — сахарную свеклу, подсолнух и табак, начинают сеять хлопок.
 
|Здесь сеют также технические культуры, — сахарную свеклу, подсолнух и табак, начинают сеять хлопок.
 +
|Тані кӧдзӧны сідзжӧ и техническӧй культураяс — сахарнӧй свеклӧ, подсолнух да табак, заводитӧны кӧдзны хлопок.
 
|Эстӧн кӧдзӧны сідз жӧ техническӧй культураэз — сахара свёкла, подсолнечник да табак, пондӧны кӧдзны хлопок.
 
|Эстӧн кӧдзӧны сідз жӧ техническӧй культураэз — сахара свёкла, подсолнечник да табак, пондӧны кӧдзны хлопок.
|Тані кӧдзӧны сідзжӧ и техническӧй культураяс — сахарнӧй свеклӧ, подсолнух да табак, заводитӧны кӧдзны хлопок.
 
 
|Чабей сяна, технической культураос — сахар лэсьтон гордкушман, шундыбергась но тамак кизё, хлопок но кизьыны кутско ини.
 
|Чабей сяна, технической культураос — сахар лэсьтон гордкушман, шундыбергась но тамак кизё, хлопок но кизьыны кутско ини.
 
|-
 
|-
 
|К востоку климат становится суше, степи Заволжья страдают от засухи, которая губит урожай.
 
|К востоку климат становится суше, степи Заволжья страдают от засухи, которая губит урожай.
 +
|Асыввывланьӧ климатыс косджык, Заволжскӧй степъясын овлывлӧ засуха, коді воштӧ урожайсӧ.
 
|Асыввыв ладорӧ климатыс лоӧ кӧсжык, Волгасай степпезын овлӧны засухаэз, кӧдна тшыкӧтӧны урожайсӧ.
 
|Асыввыв ладорӧ климатыс лоӧ кӧсжык, Волгасай степпезын овлӧны засухаэз, кӧдна тшыкӧтӧны урожайсӧ.
|Асыввывланьӧ климатыс косджык, Заволжскӧй степъясын овлывлӧ засуха, коді воштӧ урожайсӧ.
 
 
|Ӵукпалын климат кӧсгес луэ. Волга сьӧрысь кыръёсын ялан кӧс аръёс луо, отын кизем ю куасьмыса быре.
 
|Ӵукпалын климат кӧсгес луэ. Волга сьӧрысь кыръёсын ялан кӧс аръёс луо, отын кизем ю куасьмыса быре.
 
|-
 
|-
 
|Здесь остаются еще большие пространства нераспаханной степи, которые служат пастбищами для скота.
 
|Здесь остаются еще большие пространства нераспаханной степи, которые служат пастбищами для скота.
 +
|Тані эмӧсь на вывті паськыд местаяс, гӧртӧм степъяс, кодъясӧн пӧльзуйтчӧны пӧскӧтина пыдди.
 
|Эстӧн степыс ыджыт пространствоэзӧн эшӧ кольӧ гӧртӧг. Эстӧн — пода понда поскотинаэз.
 
|Эстӧн степыс ыджыт пространствоэзӧн эшӧ кольӧ гӧртӧг. Эстӧн — пода понда поскотинаэз.
|Тані эмӧсь на вывті паськыд местаяс, гӧртӧм степъяс, кодъясӧн пӧльзуйтчӧны пӧскӧтина пыдди.
 
 
|Соин сэрен отын туж бадӟым кыръёс чик гырытэк кыллё на, пудо вордонлы гинэ ярало.
 
|Соин сэрен отын туж бадӟым кыръёс чик гырытэк кыллё на, пудо вордонлы гинэ ярало.
 
|-
 
|-
 
|Степи Казакстана, еще более сухие, являются основным районом мясного скотоводства.
 
|Степи Казакстана, еще более сухие, являются основным районом мясного скотоводства.
 +
|Казахстанса степъяс нӧшта на косджыкӧсь, найӧ яй вылӧ скӧт видзӧмлӧн основнӧй районъяс.
 
|Казахстан степпез, кӧдна эшӧ кӧсжыкӧсь, лыддисьӧны яй вылӧ подавӧдитан основнӧй районӧн.
 
|Казахстан степпез, кӧдна эшӧ кӧсжыкӧсь, лыддисьӧны яй вылӧ подавӧдитан основнӧй районӧн.
|Казахстанса степъяс нӧшта на косджыкӧсь, найӧ яй вылӧ скӧт видзӧмлӧн основнӧй районъяс.
 
 
|Казакстанлэн кыръёсыз — солэсь но кӧсэсь. Отын сӥльлы мынӥсь пудоосыз вордо.
 
|Казакстанлэн кыръёсыз — солэсь но кӧсэсь. Отын сӥльлы мынӥсь пудоосыз вордо.
 
|-
 
|-
 
|К югу сухие Казакские степи переходят в пустыни Средней Азии.
 
|К югу сухие Казакские степи переходят в пустыни Средней Азии.
 +
|Лунвывланьӧ кос Казахскӧй степъяс вуджӧны Средньӧй Азия пустыняясӧ.
 
|Лунвыв ладорӧ Казахскӧй кӧс степпес вуджӧны Шӧр Азия пустыняэзӧ.
 
|Лунвыв ладорӧ Казахскӧй кӧс степпес вуджӧны Шӧр Азия пустыняэзӧ.
|Лунвывланьӧ кос Казахскӧй степъяс вуджӧны Средньӧй Азия пустыняясӧ.
 
 
|Казакстанысь кыръёслэн лымшор люкетсы Шор Азилэн кӧс кыраз пыре.
 
|Казакстанысь кыръёслэн лымшор люкетсы Шор Азилэн кӧс кыраз пыре.
 
|-
 
|-
 
|В них земледелие возможно только при искусственном орошении.
 
|В них земледелие возможно только при искусственном орошении.
 +
|Сэні видз-му овмӧс позьӧ нуӧдны сӧмын искусственнӧй орошенньӧ нуӧдӧмӧн.
 
|Сэтчин му уджалӧмсӧ позьӧ нуны токо искусственнӧя му вадӧм дырни.
 
|Сэтчин му уджалӧмсӧ позьӧ нуны токо искусственнӧя му вадӧм дырни.
|Сэні видз-му овмӧс позьӧ нуӧдны сӧмын искусственнӧй орошенньӧ нуӧдӧмӧн.
 
 
|Кӧс кырын, ву ӧвӧлэн, номыр кизьыны уг луы.
 
|Кӧс кырын, ву ӧвӧлэн, номыр кизьыны уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Вода превращает безжизненную пустыню в цветущий оазис.
 
|Вода превращает безжизненную пустыню в цветущий оазис.
 +
|Ва пӧртӧ кулӧм пустынясӧ дзоридзалан оазисӧ.
 
|Ваыс пӧртӧ олантӧм пустынясӧ ловзьӧм гажа оазисӧ.
 
|Ваыс пӧртӧ олантӧм пустынясӧ ловзьӧм гажа оазисӧ.
|Ва пӧртӧ кулӧм пустынясӧ дзоридзалан оазисӧ.
 
 
|Нош вуэз ӧръяса пасьтана ке лэзёно, отын котьмар потэ.
 
|Нош вуэз ӧръяса пасьтана ке лэзёно, отын котьмар потэ.
 
|-
 
|-
 
|Крупные оросительные сооружения, сделанные в советские годы, сильно увеличили площадь орошенных земель Средней Азии.
 
|Крупные оросительные сооружения, сделанные в советские годы, сильно увеличили площадь орошенных земель Средней Азии.
 +
|Сӧветскӧй власьт дырйи вӧчӧм ыджыд оросительнӧй сооруженньӧяс ёна ыдждӧдісны Средньӧй Азияысь васӧдӧм мулысь площадьсӧ.
 
|Гырись вадан (оросительнӧй) сооруженнёэз, кӧдна керӧмӧсь советскӧй воэзӧ, бура ыждӧтісӧ Шӧр Азияын вадӧм му.
 
|Гырись вадан (оросительнӧй) сооруженнёэз, кӧдна керӧмӧсь советскӧй воэзӧ, бура ыждӧтісӧ Шӧр Азияын вадӧм му.
|Сӧветскӧй власьт дырйи вӧчӧм ыджыд оросительнӧй сооруженньӧяс ёна ыдждӧдісны Средньӧй Азияысь васӧдӧм мулысь площадьсӧ.
 
 
|Совето власть кылдэм бере, отчы ву ӧръянъёс лэсьтыса, Шор Азилэсь ужаны ярамон музъемзэ паськытатэмын.
 
|Совето власть кылдэм бере, отчы ву ӧръянъёс лэсьтыса, Шор Азилэсь ужаны ярамон музъемзэ паськытатэмын.
 
|-
 
|-
 
|Знойное лето позволяет разводить здесь хлопок и другие южные растения: рис, фруктовые деревья и виноград.
 
|Знойное лето позволяет разводить здесь хлопок и другие южные растения: рис, фруктовые деревья и виноград.
 +
|Жар гожӧм вӧсна позьӧ кӧдзны тані хлопок да мукӧд лунвывса быдмӧгъяс: рис, фруктӧвӧй пуяс да виноград.
 
|Ӧддьӧн жар гожумыс сетӧ эстӧн вӧдитны хлопок да лунланись мӧдік быдмассэз: рис, фруктовӧй пуэз да виноград.
 
|Ӧддьӧн жар гожумыс сетӧ эстӧн вӧдитны хлопок да лунланись мӧдік быдмассэз: рис, фруктовӧй пуэз да виноград.
|Жар гожӧм вӧсна позьӧ кӧдзны тані хлопок да мукӧд лунвывса быдмӧгъяс: рис, фруктӧвӧй пуяс да виноград.
 
 
|Гужем туж пӧсь луэмен, отчы хлопок но мукет лымшор будосъёс — рис, емышо писпуос но виноград будо.
 
|Гужем туж пӧсь луэмен, отчы хлопок но мукет лымшор будосъёс — рис, емышо писпуос но виноград будо.
 
|-
 
|-
 
|В подтропических частях Союза разводят, главным образом, фруктовые деревья: персики и абрикосы, лучшие сорта яблок и груш, виноград, а в самом теплом углу Кавказа, около Батума, даже апельсины и мандарины.
 
|В подтропических частях Союза разводят, главным образом, фруктовые деревья: персики и абрикосы, лучшие сорта яблок и груш, виноград, а в самом теплом углу Кавказа, около Батума, даже апельсины и мандарины.
 +
|Союзса подтропическӧй юкӧнъясын медсясӧ вӧдитӧны фруктӧвӧй пуяс: персикъяс, абрикосъяс, бур сорт яблӧгъяс да грушаяс, виноград, а Кавказ медся шоныд пельӧсын, Батум дорын, весиг апельсинъяс да мандаринъяс.
 
|Союзас тропикувдӧр местаэзын унажыксӧ вӧдитӧны фруктовӧй пуэз: персиккез да абрикоссэз, буржык сорта яблоккез да грушаэз, виноград, а Кавказын медшоныт пельӧсас, Батум гӧгӧр, нельки апельсиннэз да мандариннэз.
 
|Союзас тропикувдӧр местаэзын унажыксӧ вӧдитӧны фруктовӧй пуэз: персиккез да абрикоссэз, буржык сорта яблоккез да грушаэз, виноград, а Кавказын медшоныт пельӧсас, Батум гӧгӧр, нельки апельсиннэз да мандариннэз.
|Союзса подтропическӧй юкӧнъясын медсясӧ вӧдитӧны фруктӧвӧй пуяс: персикъяс, абрикосъяс, бур сорт яблӧгъяс да грушаяс, виноград, а Кавказ медся шоныд пельӧсын, Батум дорын, весиг апельсинъяс да мандаринъяс.
 
 
|Совето союзлэн тропик вӧзысь люкетаз емышо писпуос — персикъёс но абрикосъёс, умой сорто яблокъёс, грушаос но виноград будо. Нош Кавказлэн шуныт сэрегаз, Батум котырын, апельсинъёс но мандаринъёс будо.
 
|Совето союзлэн тропик вӧзысь люкетаз емышо писпуос — персикъёс но абрикосъёс, умой сорто яблокъёс, грушаос но виноград будо. Нош Кавказлэн шуныт сэрегаз, Батум котырын, апельсинъёс но мандаринъёс будо.
 
|-
 
|-
 
|Здесь же все больше и больше распространяется культура чая, разводится хлопок.
 
|Здесь же все больше и больше распространяется культура чая, разводится хлопок.
 +
|Тані жӧ пыр ёнджыка и ёнджыка паськалӧ чай да хлопок вӧдитӧм.
 
|Эстӧн жӧ сё унажык и унажык паськалӧ чай культура, вӧдитӧны и хлопок.
 
|Эстӧн жӧ сё унажык и унажык паськалӧ чай культура, вӧдитӧны и хлопок.
|Тані жӧ пыр ёнджыка и ёнджыка паськалӧ чай да хлопок вӧдитӧм.
 
 
|Татын чай турын но трос вӧлмыны кутске ини, хлопок но кизё.
 
|Татын чай турын но трос вӧлмыны кутске ини, хлопок но кизё.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте с помощью рисунков, где какие отрасли хозяйства ведутся.
 
|Обозначить на контурной карте с помощью рисунков, где какие отрасли хозяйства ведутся.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ серпасъясӧн, кӧні, кутшӧм сикас овмӧслӧн нуӧдсьӧ.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын рисуноккезӧн, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтсьӧны.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын рисуноккезӧн, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтсьӧны.
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ серпасъясӧн, кӧні, кутшӧм сикас овмӧслӧн нуӧдсьӧ.
 
 
|Кытын, кыӵе хозяйство люкетъёс вӧлмемын, контур карта вылэ суредъёсын пусйыса возьматоно.
 
|Кытын, кыӵе хозяйство люкетъёс вӧлмемын, контур карта вылэ суредъёсын пусйыса возьматоно.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить, какие отрасли хозяйства ведутся в каждой природной зоне СССР.
 
|Запомнить, какие отрасли хозяйства ведутся в каждой природной зоне СССР.
 +
|Босьтны тӧд вылӧ овмӧслӧн кутшӧм отрасль нуӧдсьӧ СССР-са быд природнӧй зонаын.
 
|Эд вунӧтӧ, кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтӧны СССР-ас быд природа зонаын.
 
|Эд вунӧтӧ, кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтӧны СССР-ас быд природа зонаын.
|Босьтны тӧд вылӧ овмӧслӧн кутшӧм отрасль нуӧдсьӧ СССР-са быд природнӧй зонаын.
 
 
|СССР-лэн инкуазезъя нимаз зонаосын кыӵе хозяйство вӧлмемын, сое тодоно.
 
|СССР-лэн инкуазезъя нимаз зонаосын кыӵе хозяйство вӧлмемын, сое тодоно.
 
|-
 
|-
Строка 10 330: Строка 10 330:
 
|-
 
|-
 
|Транспорт — очень важное звено народного хозяйства;
 
|Транспорт — очень важное звено народного хозяйства;
 +
|Транспорт — тӧдчана юкӧд народнӧй овмӧсын;
 
|Транспорт — народнӧй кӧзяйстволӧн ӧддьӧн колана звено;
 
|Транспорт — народнӧй кӧзяйстволӧн ӧддьӧн колана звено;
|Транспорт — тӧдчана юкӧд народнӧй овмӧсын;
 
 
|Калык хозяйстволэн ужаз транспорт туж кулэ ёз луэ.
 
|Калык хозяйстволэн ужаз транспорт туж кулэ ёз луэ.
 
|-
 
|-
 
|без транспорта не могут правильно работать ни одно предприятие, ни одна часть страны.
 
|без транспорта не могут правильно работать ни одно предприятие, ни одна часть страны.
 +
|транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ни ӧти предприяттьӧ, ни ӧти юкӧд страналӧн.
 
|транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ӧтік предприятие, страналӧн ӧтік тор.
 
|транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ӧтік предприятие, страналӧн ӧтік тор.
|транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ни ӧти предприяттьӧ, ни ӧти юкӧд страналӧн.
 
 
|Сотэк одӥг предприяти но, шаерлэн одӥг люкетэз но шонер ужаны уз быгатэ.
 
|Сотэк одӥг предприяти но, шаерлэн одӥг люкетэз но шонер ужаны уз быгатэ.
 
|-
 
|-
 
|Железнодорожная сеть в разных частях Союза неодинакова.
 
|Железнодорожная сеть в разных частях Союза неодинакова.
 +
|Кӧрт туй сеть Союз разнӧй юкӧнъясын абу ӧткодь.
 
|Союзас быд местаын кӧрттуй везыс неӧткодь.
 
|Союзас быд местаын кӧрттуй везыс неӧткодь.
|Кӧрт туй сеть Союз разнӧй юкӧнъясын абу ӧткодь.
 
 
|Чугун сюрес вотсэт Совето союзлэн пӧртэм люкетъёсаз одӥг кадь ӧвӧл.
 
|Чугун сюрес вотсэт Совето союзлэн пӧртэм люкетъёсаз одӥг кадь ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|В соответствии с прежним промышленным развитием, только в некоторых частях Европейской России строились железные дороги.
 
|В соответствии с прежним промышленным развитием, только в некоторых частях Европейской России строились железные дороги.
 +
|Кӧні вӧлі важӧн промышленносьт, сӧмын сэні и стрӧитісны кӧрт туйяс.
 
|Одзза промышленность зоралӧм сьӧрті токо мукӧдлаын Европейскӧй Россияас строитчисӧ кӧрттуйес.
 
|Одзза промышленность зоралӧм сьӧрті токо мукӧдлаын Европейскӧй Россияас строитчисӧ кӧрттуйес.
|Кӧні вӧлі важӧн промышленносьт, сӧмын сэні и стрӧитісны кӧрт туйяс.
 
 
|Азьвыл промышленность будэмъя, Европейской Россилэн кӧня ке гинэ люкетаз чугун сюресъёс лэсьтӥськылӥзы.
 
|Азьвыл промышленность будэмъя, Европейской Россилэн кӧня ке гинэ люкетаз чугун сюресъёс лэсьтӥськылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Важнейшим железнодорожным узлом всегда была Москва.
 
|Важнейшим железнодорожным узлом всегда была Москва.
 +
|Медважнӧй кӧрт туй узелӧн пыр вӧвлі Москва.
 
|Медыджыт кӧрттуй гӧрӧдӧн пыр вӧлі Москва.
 
|Медыджыт кӧрттуй гӧрӧдӧн пыр вӧлі Москва.
|Медважнӧй кӧрт туй узелӧн пыр вӧвлі Москва.
 
 
|Чугун сюресъёслэн гердзы Москва луэ вал.
 
|Чугун сюресъёслэн гердзы Москва луэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Из нее, как из центра, железные дороги расходятся во все стороны.
 
|Из нее, как из центра, железные дороги расходятся во все стороны.
 +
|Сэсянь, кыдз центрсянь, кӧрт туйяс паськалӧны быдлаӧ.
 
|Москвасянь, кыдз центрсянь, кӧрттуйез мунісӧ ӧтмӧдӧрӧ.
 
|Москвасянь, кыдз центрсянь, кӧрттуйез мунісӧ ӧтмӧдӧрӧ.
|Сэсянь, кыдз центрсянь, кӧрт туйяс паськалӧны быдлаӧ.
 
 
|Отысь, шорсюлэмысь кадь, вань сэрегъёсы чугун сюресъёс кошко.
 
|Отысь, шорсюлэмысь кадь, вань сэрегъёсы чугун сюресъёс кошко.
 
|-
 
|-
 
|Густую сеть железных дорог имеет Украина с Донбассом.
 
|Густую сеть железных дорог имеет Украина с Донбассом.
 +
|Сука стрӧитӧма кӧрт туйяс Украинаын Донбасскӧд.
 
|Тшӧк кӧрттуя вез эм Украиналӧн Донбасскӧт.
 
|Тшӧк кӧрттуя вез эм Украиналӧн Донбасскӧт.
|Сука стрӧитӧма кӧрт туйяс Украинаын Донбасскӧд.
 
 
|Чугун сюресъёс Украинаын но Донбассын трос.
 
|Чугун сюресъёс Украинаын но Донбассын трос.
 
|-
 
|-
 
|Но совсем мало их в других частях Союза.
 
|Но совсем мало их в других частях Союза.
 +
|Но зэв этша кӧрт туй Союз мукӧд юкӧнъясын.
 
|Но совсем кӧрттуйес етшаӧсь мӧдік местаэзын Союзас.
 
|Но совсем кӧрттуйес етшаӧсь мӧдік местаэзын Союзас.
|Но зэв этша кӧрт туй Союз мукӧд юкӧнъясын.
 
 
|Нош Совето союзлэн мукет интыосаз соос туж ӧжыт.
 
|Нош Совето союзлэн мукет интыосаз соос туж ӧжыт.
 
|-
 
|-
 
|Громадная Сибирь имеет только одну железнодорожную линию — Великий сибирский путь, который проходит через Сибирь по ее южной части до Владивостока на Японском море.
 
|Громадная Сибирь имеет только одну железнодорожную линию — Великий сибирский путь, который проходит через Сибирь по ее южной части до Владивостока на Японском море.
 +
|Помтӧм Сибырлӧн сӧмын ӧти кӧрт туй визь — Великӧй Сибырскӧй туй, коді мунӧ Сибыр лунвыв юкӧнӧдыс Владивостокӧдз.
 
|Ӧддьӧн ыджыт Сибирын эм токо ӧтік кӧрттуй — Великӧй сибирскӧй туй, кӧда мунӧ Сибир пыр сы лунвыв ладорӧт Владивосток дынӧдз Япон саридзын.
 
|Ӧддьӧн ыджыт Сибирын эм токо ӧтік кӧрттуй — Великӧй сибирскӧй туй, кӧда мунӧ Сибир пыр сы лунвыв ладорӧт Владивосток дынӧдз Япон саридзын.
|Помтӧм Сибырлӧн сӧмын ӧти кӧрт туй визь — Великӧй Сибырскӧй туй, коді мунӧ Сибыр лунвыв юкӧнӧдыс Владивостокӧдз.
 
 
|Бадӟым Сибирьлэн одӥг гинэ чугун сюресэз. Со Бадӟым Сибирь сюрес шуыса нимаське. Та сюрес, Сибирьлэн лымшор люкетэтӥз кошкыса, Японь зарезь дорысь Владивостокозь мынэ.
 
|Бадӟым Сибирьлэн одӥг гинэ чугун сюресэз. Со Бадӟым Сибирь сюрес шуыса нимаське. Та сюрес, Сибирьлэн лымшор люкетэтӥз кошкыса, Японь зарезь дорысь Владивостокозь мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Одна линия связывает Европейскую часть Союза со Средней Азией.
 
|Одна линия связывает Европейскую часть Союза со Средней Азией.
 +
|Ӧти кӧрт туй визь кӧрталӧ Союз Европейскӧй юкӧнсӧ Средньӧй Азиякӧд.
 
|Ӧтік кӧрт туй йитӧ Союзлісь Европаинсӧ Шӧр Азиякӧт.
 
|Ӧтік кӧрт туй йитӧ Союзлісь Европаинсӧ Шӧр Азиякӧт.
|Ӧти кӧрт туй визь кӧрталӧ Союз Европейскӧй юкӧнсӧ Средньӧй Азиякӧд.
 
 
|Совето союзлэсь Европа люкетсэ Шор Азиен одӥг чугун сюрес гинэ герӟа.
 
|Совето союзлэсь Европа люкетсэ Шор Азиен одӥг чугун сюрес гинэ герӟа.
 
|-
 
|-
 
|Советское строительство уже значительно увеличило железнодорожную сеть.
 
|Советское строительство уже значительно увеличило железнодорожную сеть.
 +
|Сӧветскӧй стрӧительство тӧдчымӧн нин паськӧдіс кӧрт туй сеть.
 
|Советскӧй строительствоыс зэв уна ни содтіс кӧрттуйесӧ.
 
|Советскӧй строительствоыс зэв уна ни содтіс кӧрттуйесӧ.
|Сӧветскӧй стрӧительство тӧдчымӧн нин паськӧдіс кӧрт туй сеть.
 
 
|Совето союзлэн лэсьтӥськонэз чугун сюрес вотсэтэз трос паськытатӥз ини.
 
|Совето союзлэн лэсьтӥськонэз чугун сюрес вотсэтэз трос паськытатӥз ини.
 
|-
 
|-
 
|Построена большая дорога, которая связала Сибирь со Средней Азией и дает им возможность обмениваться своими товарами.
 
|Построена большая дорога, которая связала Сибирь со Средней Азией и дает им возможность обмениваться своими товарами.
 +
|Стрӧитӧма ыджыд кӧрт туй, коді кӧрталіс Сибыр Средньӧй Азиякӧд да сетӧ налы вермӧм вежласьны асланыс тӧваръясӧн.
 
|Строитӧма ыджыт туй, кӧда йитіс Сибирсӧ Шӧр Азиякӧт да сетӧ нылӧ позян вежсьыны асланыс товаррезӧн.
 
|Строитӧма ыджыт туй, кӧда йитіс Сибирсӧ Шӧр Азиякӧт да сетӧ нылӧ позян вежсьыны асланыс товаррезӧн.
|Стрӧитӧма ыджыд кӧрт туй, коді кӧрталіс Сибыр Средньӧй Азиякӧд да сетӧ налы вермӧм вежласьны асланыс тӧваръясӧн.
 
 
|Бадӟым сюрес лэсьтэмын. Со сюрес Сибирез Шор Азиен герӟаз но соослы вузъёсынызы ваче вошъяськыны быгатонлык сётэ.
 
|Бадӟым сюрес лэсьтэмын. Со сюрес Сибирез Шор Азиен герӟаз но соослы вузъёсынызы ваче вошъяськыны быгатонлык сётэ.
 
|-
 
|-
 
|Это — Туркестано-Сибирская дорога, так называемый Турксиб.
 
|Это — Туркестано-Сибирская дорога, так называемый Турксиб.
 +
|Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй, коді шусьӧ Турксибӧн.
 
|Этӧ — Туркестано-Сибирскӧй туй, дженытика шуны, Турксиб.
 
|Этӧ — Туркестано-Сибирскӧй туй, дженытика шуны, Турксиб.
|Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй, коді шусьӧ Турксибӧн.
 
 
|Со Туркестано-Сибирьской сюрес — Турксиб — луэ.
 
|Со Туркестано-Сибирьской сюрес — Турксиб — луэ.
 
|-
 
|-
 
|Строится большая железная дорога из Донбасса в Москву.
 
|Строится большая железная дорога из Донбасса в Москву.
 +
|Стрӧитчӧ ыджыд кӧрт туй Донбассянь Москваӧ.
 
|Ыджыт кӧрттуй строитчӧ Донбассянь Москваӧ.
 
|Ыджыт кӧрттуй строитчӧ Донбассянь Москваӧ.
|Стрӧитчӧ ыджыд кӧрт туй Донбассянь Москваӧ.
 
 
|Донбассысь Москвае бадӟым чугун сюрес лэсьтӥське.
 
|Донбассысь Москвае бадӟым чугун сюрес лэсьтӥське.
 
|-
 
|-
 
|Она обеспечит необходимую связь Московского промышленного района с важнейшим каменноугольным бассейном.
 
|Она обеспечит необходимую связь Московского промышленного района с важнейшим каменноугольным бассейном.
 +
|Сійӧ сетас колана йитӧд Московскӧй промышленнӧй районлы вывті тӧдчана изшом бассейнкӧд.
 
|Сія йитас Московскӧй промышленнӧй районсӧ медважнӧй из шома бассейнкӧт.
 
|Сія йитас Московскӧй промышленнӧй районсӧ медважнӧй из шома бассейнкӧт.
|Сійӧ сетас колана йитӧд Московскӧй промышленнӧй районлы вывті тӧдчана изшом бассейнкӧд.
 
 
|Со Московской промышленной районэз музъем эгыр поттон интыен герӟалоз.
 
|Со Московской промышленной районэз музъем эгыр поттон интыен герӟалоз.
 
|-
 
|-
 
|Построен ряд железнодорожных путей между отдельными пунктами.
 
|Построен ряд железнодорожных путей между отдельными пунктами.
 +
|Стрӧитӧма уна кӧрт туйяс торъя пунктъяс костын.
 
|Не ӧтік кӧрттуй сідз жӧ строитӧма и мӧдік местаэзын.
 
|Не ӧтік кӧрттуй сідз жӧ строитӧма и мӧдік местаэзын.
|Стрӧитӧма уна кӧрт туйяс торъя пунктъяс костын.
 
 
|Со сяна мукет интые но чугун сюресъёс лэсьтӥсько на.
 
|Со сяна мукет интые но чугун сюресъёс лэсьтӥсько на.
 
|-
 
|-
 
|Наряду с железными дорогами большое значение имеют и водные пути.
 
|Наряду с железными дорогами большое значение имеют и водные пути.
 +
|Кӧрт туйяскӧд тшӧтш вывті тӧдчанаӧсь и ва туйяс.
 
|Ыджыт значеннё сетӧны и ва туйез.
 
|Ыджыт значеннё сетӧны и ва туйез.
|Кӧрт туйяскӧд тшӧтш вывті тӧдчанаӧсь и ва туйяс.
 
 
|Чугун сюресъёс сяна, ву сюресъёс бадӟым данлыко луо.
 
|Чугун сюресъёс сяна, ву сюресъёс бадӟым данлыко луо.
 
|-
 
|-
 
|Перевозка товаров по воде обходится дешевле, чем по железной дороге.
 
|Перевозка товаров по воде обходится дешевле, чем по железной дороге.
 +
|Ва вывті груз новлӧдлӧм сувтӧ донтӧмджык, кӧрт туй серти.
 
|Ва вылӧт товарресӧ кыскавны сувтӧ кӧрттуй вылӧтся донтӧмжыка.
 
|Ва вылӧт товарресӧ кыскавны сувтӧ кӧрттуй вылӧтся донтӧмжыка.
|Ва вывті груз новлӧдлӧм сувтӧ донтӧмджык, кӧрт туй серти.
 
 
|Ву вылэтӥ пӧртэм вуз нуллон но ворттон чугун сюрес кузя ворттонлэсь дунтэмгес усе.
 
|Ву вылэтӥ пӧртэм вуз нуллон но ворттон чугун сюрес кузя ворттонлэсь дунтэмгес усе.
 
|-
 
|-
 
|Во многих местах Союза, где нет железных дорог, реки являются единственным путем сообщения.
 
|Во многих местах Союза, где нет железных дорог, реки являются единственным путем сообщения.
 +
|Союзын уна местаясын, кӧн абу кӧрт туйяс, ва туйясыс ӧти ветланінъяс.
 
|Союзас уналаын, кытӧн кӧрттуйес абуӧсь, юэз лыддисьӧны единственнӧй туйезӧн.
 
|Союзас уналаын, кытӧн кӧрттуйес абуӧсь, юэз лыддисьӧны единственнӧй туйезӧн.
|Союзын уна местаясын, кӧн абу кӧрт туйяс, ва туйясыс ӧти ветланінъяс.
 
 
|Союзлэн чугун сюрестэм трос интыосаз одӥг шуръёс гинэ сюрес луо.
 
|Союзлэн чугун сюрестэм трос интыосаз одӥг шуръёс гинэ сюрес луо.
 
|-
 
|-
 
|Самым важным для РСФСР водным путем является река Волга.
 
|Самым важным для РСФСР водным путем является река Волга.
 +
|Медтӧдчана ва туйӧн РСФСР-ын лоӧ Волга ю.
 
|СССР понда медколан ва туйыс — Волга ю.
 
|СССР понда медколан ва туйыс — Волга ю.
|Медтӧдчана ва туйӧн РСФСР-ын лоӧ Волга ю.
 
 
|РСФСР-лэн ваньмызлэсь данлыко ву сюресэз Волга шур луэ.
 
|РСФСР-лэн ваньмызлэсь данлыко ву сюресэз Волга шур луэ.
 
|-
 
|-
 
|Вниз по Волге идет лес, вверх — хлеб, рыба из Каспия, нефть из Баку и Грозного.
 
|Вниз по Волге идет лес, вверх — хлеб, рыба из Каспия, нефть из Баку и Грозного.
 +
|Волгаӧд кылӧдӧны вӧр, катӧны нянь, Каспийысь чери, Бакуысь да Грознӧйысь нефть.
 
|Волга кузя увланьӧ мунӧ вӧр, вывланьӧ — нянь, Каспийись чери, Бакуись да Грознӧйись нефть.
 
|Волга кузя увланьӧ мунӧ вӧр, вывланьӧ — нянь, Каспийись чери, Бакуись да Грознӧйись нефть.
|Волгаӧд кылӧдӧны вӧр, катӧны нянь, Каспийысь чери, Бакуысь да Грознӧйысь нефть.
 
 
|Волга шур кузя улэ нюлэс ваське, вылэ нош — нянь, Каспиысь чорыг, Бакуысь но Грозныйысь нефта тубе.
 
|Волга шур кузя улэ нюлэс ваське, вылэ нош — нянь, Каспиысь чорыг, Бакуысь но Грозныйысь нефта тубе.
 
|-
 
|-
 
|Летом вода в Волге убывает, появляются мели, затрудняющие судоходство.
 
|Летом вода в Волге убывает, появляются мели, затрудняющие судоходство.
 +
|Гожӧмын Волга ямӧ, ёна косьмӧ, лоӧны ляпкыд инъяс, кодъяс мешайтчӧны судоходстволы.
 
|Гожумӧн Волгаын ваыс чинӧ, мыччисьӧны непыдыніннэз, кӧдна мешайтӧны судноэзлӧ ветлыны.
 
|Гожумӧн Волгаын ваыс чинӧ, мыччисьӧны непыдыніннэз, кӧдна мешайтӧны судноэзлӧ ветлыны.
|Гожӧмын Волга ямӧ, ёна косьмӧ, лоӧны ляпкыд инъяс, кодъяс мешайтчӧны судоходстволы.
 
 
|Волга шурын гужем ву кулэсме. Лазег интыос кылдыса, пароходъёслы ветлыны секыт луэ.
 
|Волга шурын гужем ву кулэсме. Лазег интыос кылдыса, пароходъёслы ветлыны секыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Намечена постройка нескольких больших плотин и мощных гидроэлектрических станций на Волге.
 
|Намечена постройка нескольких больших плотин и мощных гидроэлектрических станций на Волге.
 +
|Лӧсьӧдӧма план стрӧитны некымын гырысь плотинаяс да мощнӧй гидроэлектрическӧй станцияяс Волга вылӧ.
 
|Висьталӧма строитны Волга вылын кынымкӧ ыджыт плотина да вына гидроэлектрическӧй станцияэз.
 
|Висьталӧма строитны Волга вылын кынымкӧ ыджыт плотина да вына гидроэлектрическӧй станцияэз.
|Лӧсьӧдӧма план стрӧитны некымын гырысь плотинаяс да мощнӧй гидроэлектрическӧй станцияяс Волга вылӧ.
 
 
|Волга шур вамен бадӟым тыметъёс (плотинаос) но гидроэлектростанциос лэсьтыны пусъемын.
 
|Волга шур вамен бадӟым тыметъёс (плотинаос) но гидроэлектростанциос лэсьтыны пусъемын.
 
|-
 
|-
 
|Плотины поднимут воду в Волге и улучшат условия судоходства по ней.
 
|Плотины поднимут воду в Волге и улучшат условия судоходства по ней.
 +
|Плотинаяс лэптасны Волгаысь васӧ и бурмӧдасны условйӧсӧ сы вывті ветлыныс.
 
|Плотинаэс лэбтасӧ Волгаын васӧ да бурсьӧтасӧ сы кузя судноэзлӧ ветлан условиеэсӧ.
 
|Плотинаэс лэбтасӧ Волгаын васӧ да бурсьӧтасӧ сы кузя судноэзлӧ ветлан условиеэсӧ.
|Плотинаяс лэптасны Волгаысь васӧ и бурмӧдасны условйӧсӧ сы вывті ветлыныс.
 
 
|Тыметъёс, Волга вуэз ӝутыса, вуэтӥ ветлонэз капчиятозы.
 
|Тыметъёс, Волга вуэз ӝутыса, вуэтӥ ветлонэз капчиятозы.
 
|-
 
|-
 
|Для улучшения речных путей, для расширения их сети устраиваются каналы.
 
|Для улучшения речных путей, для расширения их сети устраиваются каналы.
 +
|Ю туйяс бурмӧдӧм могысь, нюжӧдӧм могысь, вӧчалӧны каналъяс.
 
|Ва туйез бурсьӧтӧм понда, нылісь везсӧ паськӧтӧм понда керӧны каналлэз.
 
|Ва туйез бурсьӧтӧм понда, нылісь везсӧ паськӧтӧм понда керӧны каналлэз.
|Ю туйяс бурмӧдӧм могысь, нюжӧдӧм могысь, вӧчалӧны каналъяс.
 
 
|Вуэтӥ ветлон сюресэз умоятон но паськытатон понна каналъёс лэсьтӥсько.
 
|Вуэтӥ ветлон сюресэз умоятон но паськытатон понна каналъёс лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Так, Волга с помощью каналов соединена с Балтийским морем.
 
|Так, Волга с помощью каналов соединена с Балтийским морем.
 +
|Сідз, Волга каналъясӧн ӧтлаалӧма Балтийскӧй морекӧд.
 
|Шуам, каналлэзнас Волга йитӧма Балтий саридзкӧт.
 
|Шуам, каналлэзнас Волга йитӧма Балтий саридзкӧт.
|Сідз, Волга каналъясӧн ӧтлаалӧма Балтийскӧй морекӧд.
 
 
|Озьы, Волга шур Балти зарезен герӟамын.
 
|Озьы, Волга шур Балти зарезен герӟамын.
 
|-
 
|-
 
|Этот водный путь называется Мариинской водной системой.
 
|Этот водный путь называется Мариинской водной системой.
 +
|Тайӧ ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй воднӧй системаӧн.
 
|Эта ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй ва системаӧн.
 
|Эта ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй ва системаӧн.
|Тайӧ ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй воднӧй системаӧн.
 
 
|Волга шурез Балти зарезен герӟам сюрес Мариинской ву система шуыса нимаське.
 
|Волга шурез Балти зарезен герӟам сюрес Мариинской ву система шуыса нимаське.
 
|-
 
|-
 
|Он отходит от Волги по ее притоку Шексне, идет через несколько рек, соединенных каналом, через Онежское и Ладожское озера и по реке Неве в Финский залив.
 
|Он отходит от Волги по ее притоку Шексне, идет через несколько рек, соединенных каналом, через Онежское и Ладожское озера и по реке Неве в Финский залив.
 +
|Тайӧ туйыс Волгаысь кежӧ сійӧ вож Шекснаӧ, мунӧ некымын юясӧд, кодъясӧс ӧтлаалӧма каналӧн, Онежскӧй да Ладожскӧй тыяс пыр да Нева юӧд Финскӧй заливӧ.
 
|Сія пондӧтчӧ Волгасянь да мунӧ Шексна ю кузя (кӧда усьӧ Волгаас жӧ), мунӧ кынымкӧ ю пыр, кӧдна ӧтлаӧтӧмӧсь каналӧн, Онега да Ладож тыэз пыр да Нева ю кузя Финскӧй курьяӧ.
 
|Сія пондӧтчӧ Волгасянь да мунӧ Шексна ю кузя (кӧда усьӧ Волгаас жӧ), мунӧ кынымкӧ ю пыр, кӧдна ӧтлаӧтӧмӧсь каналӧн, Онега да Ладож тыэз пыр да Нева ю кузя Финскӧй курьяӧ.
|Тайӧ туйыс Волгаысь кежӧ сійӧ вож Шекснаӧ, мунӧ некымын юясӧд, кодъясӧс ӧтлаалӧма каналӧн, Онежскӧй да Ладожскӧй тыяс пыр да Нева юӧд Финскӧй заливӧ.
 
 
|Та система Волга шуре усись Шексна шур кузя, каналэн огазеям олокӧня шуръёс пыр потэ, собере Онега но Ладога тыос пыр но Нева шур кузя Фин сюме пыре.
 
|Та система Волга шуре усись Шексна шур кузя, каналэн огазеям олокӧня шуръёс пыр потэ, собере Онега но Ладога тыос пыр но Нева шур кузя Фин сюме пыре.
 
|-
 
|-
 
|Начинаются работы по соединению Камы, с Печорой и Северной Двиной.
 
|Начинаются работы по соединению Камы, с Печорой и Северной Двиной.
 +
|Заводитчӧны уджъяс Камаӧс Печеракӧд да Севернӧй Двинакӧд ӧтлаалӧм могысь.
 
|Пондӧтчӧны йитны Печоракӧт да Ойвыв Двинакӧт Кама.
 
|Пондӧтчӧны йитны Печоракӧт да Ойвыв Двинакӧт Кама.
|Заводитчӧны уджъяс Камаӧс Печеракӧд да Севернӧй Двинакӧд ӧтлаалӧм могысь.
 
 
|Кама шурез Печора но Северная Двина шуръёсын герӟан ужъёс кутско.
 
|Кама шурез Печора но Северная Двина шуръёсын герӟан ужъёс кутско.
 
|-
 
|-
 
|Несколько плотин на притоках Камы, Печоры и Северной Двины создадут большое озеро, по которому суда будут проходить из одной реки в другую.
 
|Несколько плотин на притоках Камы, Печоры и Северной Двины создадут большое озеро, по которому суда будут проходить из одной реки в другую.
 +
|Некымын плотина Кама, Печера да Севернӧй Двина ю вожъяс вылын вӧчасны ыджыд ты, код вывті суднояс пондасны ӧти юысь пырны мӧд юӧ.
 
|Юэз вылын, кӧдна усьӧны Камаӧ, Печораӧ да Ойвыв Двинаӧ, кынымкӧ плотина аркмӧтасӧ ыджыт ты, кӧда кузя судноэз пондасӧ мунны ӧтік юсянь мӧдікӧ.
 
|Юэз вылын, кӧдна усьӧны Камаӧ, Печораӧ да Ойвыв Двинаӧ, кынымкӧ плотина аркмӧтасӧ ыджыт ты, кӧда кузя судноэз пондасӧ мунны ӧтік юсянь мӧдікӧ.
|Некымын плотина Кама, Печера да Севернӧй Двина ю вожъяс вылын вӧчасны ыджыд ты, код вывті суднояс пондасны ӧти юысь пырны мӧд юӧ.
 
 
|Камае, Печорае но Северная Двинае усись шуръёс, кӧня ке тыметъёс лэсьтыса, бадӟым ты кылдытозы. Со вылэтӥ судноос одӥг шурысь мукет шуре потаны быгатозы.
 
|Камае, Печорае но Северная Двинае усись шуръёс, кӧня ке тыметъёс лэсьтыса, бадӟым ты кылдытозы. Со вылэтӥ судноос одӥг шурысь мукет шуре потаны быгатозы.
 
|-
 
|-
 
|Уже идет строительство канала Волга — Москва.
 
|Уже идет строительство канала Волга — Москва.
 +
|Мунӧ нин Волга — Москва канал стрӧитӧм.
 
|Строитӧны ни канал: Волга-Москва.
 
|Строитӧны ни канал: Волга-Москва.
|Мунӧ нин Волга — Москва канал стрӧитӧм.
 
 
|Али Волга шурез Москва шурен герӟаны канал лэсьто ини.
 
|Али Волга шурез Москва шурен герӟаны канал лэсьто ини.
 
|-
 
|-
 
|Он создаст короткий путь из Москва-реки в верхнюю Волгу и сделает Москву важным речным портом.
 
|Он создаст короткий путь из Москва-реки в верхнюю Волгу и сделает Москву важным речным портом.
 +
|Сійӧ вӧчас дженьыд туй Москва юысь Волга йылӧ да вӧчас Москва юсӧ важнӧй ю портӧн.
 
|Сія керас Москва юсянь вылісь Волгаӧ дженытик туй да лӧсьӧтас Москвасӧ бур портӧн.
 
|Сія керас Москва юсянь вылісь Волгаӧ дженытик туй да лӧсьӧтас Москвасӧ бур портӧн.
|Сійӧ вӧчас дженьыд туй Москва юысь Волга йылӧ да вӧчас Москва юсӧ важнӧй ю портӧн.
 
 
|Со Москва шурен Волга шур кусыпе вакчи сюрес кылдытэ. Москваез данлыко порт кароз.
 
|Со Москва шурен Волга шур кусыпе вакчи сюрес кылдытэ. Москваез данлыко порт кароз.
 
|-
 
|-
 
|Все эти работы улучшат судоходство на Волге и создадут так называемую «Большую Волгу».
 
|Все эти работы улучшат судоходство на Волге и создадут так называемую «Большую Волгу».
 +
|Став тайӧ уджъясыс бурмӧдасны Волга вылысь судоходствосӧ да вӧчасны сідз шусян «Ыджыд Волга».
 
|Быдӧс этна уджжес бурсьӧтасӧ Волга вылын судноэзлісь ветлӧмсӧ да керасӧ, кыдз шусьӧ, «Ыджыт Волга».
 
|Быдӧс этна уджжес бурсьӧтасӧ Волга вылын судноэзлісь ветлӧмсӧ да керасӧ, кыдз шусьӧ, «Ыджыт Волга».
|Став тайӧ уджъясыс бурмӧдасны Волга вылысь судоходствосӧ да вӧчасны сідз шусян «Ыджыд Волга».
 
 
|Та вылӥ верам ужъёс, Волга шур вылын пароходэн ветлонэз умоятыса, «Бадӟым Волга» кылдытозы.
 
|Та вылӥ верам ужъёс, Волга шур вылын пароходэн ветлонэз умоятыса, «Бадӟым Волга» кылдытозы.
 
|-
 
|-
 
|Другой важный водный путь — река Днепр.
 
|Другой важный водный путь — река Днепр.
 +
|Мӧд важнӧй ва туй — Днепр ю.
 
|Мӧдік сідз жӧ колан ва туй — Днепр ю.
 
|Мӧдік сідз жӧ колан ва туй — Днепр ю.
|Мӧд важнӧй ва туй — Днепр ю.
 
 
|Та сяна, ву вылэтӥ ветлон данлыко сюрес Днепр шур луэ.
 
|Та сяна, ву вылэтӥ ветлон данлыко сюрес Днепр шур луэ.
 
|-
 
|-
 
|На нем издавна большим препятствием для судоходства были пороги в нижнем течении.
 
|На нем издавна большим препятствием для судоходства были пороги в нижнем течении.
 +
|Сы выліті важысянь вӧліны судоходстволы ыджыд пыкӧдӧн нижньӧй теченньӧас порогъяс.
 
|Сы вылын увланись визывтанінас пороггес важынсянь вӧлісӧ ыджыт падмӧтаннэзӧн судноэзлісь ветлӧмлӧ.
 
|Сы вылын увланись визывтанінас пороггес важынсянь вӧлісӧ ыджыт падмӧтаннэзӧн судноэзлісь ветлӧмлӧ.
|Сы выліті важысянь вӧліны судоходстволы ыджыд пыкӧдӧн нижньӧй теченньӧас порогъяс.
 
 
|Со вылэтӥ ветлонлы кемалась дырысь пыдэсысьтыз бадӟымесь изъёсыз люкето вал.
 
|Со вылэтӥ ветлонлы кемалась дырысь пыдэсысьтыз бадӟымесь изъёсыз люкето вал.
 
|-
 
|-
 
|Плотина Днепровской электростанции подняла уровень воды.
 
|Плотина Днепровской электростанции подняла уровень воды.
 +
|Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэптіс васӧ.
 
|Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэбтіс васӧ.
 
|Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэбтіс васӧ.
|Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэптіс васӧ.
 
 
|Днепровской электро станцилэн тыметэз, вуэз ӝутыса, изъёсыз ву улэ согиз.
 
|Днепровской электро станцилэн тыметэз, вуэз ӝутыса, изъёсыз ву улэ согиз.
 
|-
 
|-
 
|Пороги скрылись под водой, весь Днепр стал судоходным.
 
|Пороги скрылись под водой, весь Днепр стал судоходным.
 +
|Порогъяс пырисны ва улӧ, Днепр ставнас лои судоходнӧйӧн.
 
|Пороггез сайӧвтчисӧ ва увтас, Днепрыс быдсӧн лоис судноэзлӧ ветланӧн.
 
|Пороггез сайӧвтчисӧ ва увтас, Днепрыс быдсӧн лоис судноэзлӧ ветланӧн.
|Порогъяс пырисны ва улӧ, Днепр ставнас лои судоходнӧйӧн.
 
 
|Табере Днепр быдэсак вуэтӥ ветлон сюреслы умой луиз.
 
|Табере Днепр быдэсак вуэтӥ ветлон сюреслы умой луиз.
 
|-
 
|-
 
|Морские пути важны для сношений СССР с другими государствами.
 
|Морские пути важны для сношений СССР с другими государствами.
 +
|Морскӧй туйяс СССР-лы коланаӧсь мукӧд государствояскӧд волысьӧм вылӧ.
 
|Саридз туйез колӧны СССР-ЛӦ мӧдік государствоэзкӧт сношеннё понда.
 
|Саридз туйез колӧны СССР-ЛӦ мӧдік государствоэзкӧт сношеннё понда.
|Морскӧй туйяс СССР-лы коланаӧсь мукӧд государствояскӧд волысьӧм вылӧ.
 
 
|Зарезетӥ ветлон сюресъёс СССР-лы мукет кунъёсын ваче вузкарон понна кулэ.
 
|Зарезетӥ ветлон сюресъёс СССР-лы мукет кунъёсын ваче вузкарон понна кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Внешняя торговля Союза ведется через морские порты.
 
|Внешняя торговля Союза ведется через морские порты.
 +
|Союзлӧн мукӧд государствояскӧд вузасьӧм мунӧ морскӧй портъяс пыр.
 
|Мӧдік странаэзкӧт СССР-лӧн торгуйтӧмыс мунӧ саридз порттэз пыр.
 
|Мӧдік странаэзкӧт СССР-лӧн торгуйтӧмыс мунӧ саридз порттэз пыр.
|Союзлӧн мукӧд государствояскӧд вузасьӧм мунӧ морскӧй портъяс пыр.
 
 
|Совето союзлэн мукет кунъёсын вузкаронэз зарезь портъёс пыр ортче.
 
|Совето союзлэн мукет кунъёсын вузкаронэз зарезь портъёс пыр ортче.
 
|-
 
|-
 
|Самые важные в этом отношении моря — Балтийское и Черное.
 
|Самые важные в этом отношении моря — Балтийское и Черное.
 +
|Медважнӧй мореясыс та боксянь — Балтийскӧй да Чёрнӧй.
 
|Эстӧн медколанаэс — Балтий да Сьӧд саридззез.
 
|Эстӧн медколанаэс — Балтий да Сьӧд саридззез.
|Медважнӧй мореясыс та боксянь — Балтийскӧй да Чёрнӧй.
 
 
|Та ласянь Балти но Сьӧд зарезьёс тужгес данлыко луо.
 
|Та ласянь Балти но Сьӧд зарезьёс тужгес данлыко луо.
 
|-
 
|-
 
|На Балтийском море — порт Ленинград, важнейший из портов Советского союза.
 
|На Балтийском море — порт Ленинград, важнейший из портов Советского союза.
 +
|Балтийскӧй море вылын Ленинград порт, медважнӧй порт Сӧветскӧй Союзлӧн.
 
|Балтий саридзын — Ленинград порт, Советскӧй союзлӧн медколан порт.
 
|Балтий саридзын — Ленинград порт, Советскӧй союзлӧн медколан порт.
|Балтийскӧй море вылын Ленинград порт, медважнӧй порт Сӧветскӧй Союзлӧн.
 
 
|Балти зарезьын Ленинград порт — Совето союзлэн вань портъёсызлэсь бадӟымез.
 
|Балти зарезьын Ленинград порт — Совето союзлэн вань портъёсызлэсь бадӟымез.
 
|-
 
|-
 
|На Черном море портовые города — Одесса, Новороссийск, Батум.
 
|На Черном море портовые города — Одесса, Новороссийск, Батум.
 +
|Чёрнӧй море вылын портӧвӧй каръяс — Одесса, Новороссийск, Батум.
 
|Сьӧд саридзын порта каррес — Одесса, Новороссийск, Батум.
 
|Сьӧд саридзын порта каррес — Одесса, Новороссийск, Батум.
|Чёрнӧй море вылын портӧвӧй каръяс — Одесса, Новороссийск, Батум.
 
 
|Сьӧд зарезьын Одесса, Новороссийск, Батум порто каръёс луо.
 
|Сьӧд зарезьын Одесса, Новороссийск, Батум порто каръёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Выходом в Великий океан служит порт Владивосток на Японском море.
 
|Выходом в Великий океан служит порт Владивосток на Японском море.
 +
|Великӧй океанӧ петанінӧн лоӧ Владивосток порт Японскӧй море вылын.
 
|Великӧй океанӧ петны лоӧ Япон саридзын Владивосток порт.
 
|Великӧй океанӧ петны лоӧ Япон саридзын Владивосток порт.
|Великӧй океанӧ петанінӧн лоӧ Владивосток порт Японскӧй море вылын.
 
 
|Бадӟым океанэ потон сюресэн Японь зарезь бордысь Владивосток порт луэ.
 
|Бадӟым океанэ потон сюресэн Японь зарезь бордысь Владивосток порт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение для правильного использования природных богатств севера для выхода их в другие страны имеет Северный морской путь, идущий по Северному Полярному морю вдоль северных берегов СССР.
 
|Большое значение для правильного использования природных богатств севера для выхода их в другие страны имеет Северный морской путь, идущий по Северному Полярному морю вдоль северных берегов СССР.
 +
|Войвыв озырлунъяс бура используйтӧмын да мукӧд государствоясӧ сійӧ озырлунъяссӧ петкӧдӧмын вывті тӧдчана Войвыв морскӧй туй, коді мунӧ Войвыв Полярнӧй мореті СССР войвыв берегъяс пӧлӧн.
 
|Ойвыв ладорись природа богатствоэсӧ правильнӧя используйтӧм понда да мӧдік странаэзӧ нійӧ петкӧтӧм понда ыджыт значеннё сетӧ Ойвыв саридз туй, кӧда мунӧ Ойвыв Полярнӧй саридз кузя СССР ойвыв береггезӧт доль.
 
|Ойвыв ладорись природа богатствоэсӧ правильнӧя используйтӧм понда да мӧдік странаэзӧ нійӧ петкӧтӧм понда ыджыт значеннё сетӧ Ойвыв саридз туй, кӧда мунӧ Ойвыв Полярнӧй саридз кузя СССР ойвыв береггезӧт доль.
|Войвыв озырлунъяс бура используйтӧмын да мукӧд государствоясӧ сійӧ озырлунъяссӧ петкӧдӧмын вывті тӧдчана Войвыв морскӧй туй, коді мунӧ Войвыв Полярнӧй мореті СССР войвыв берегъяс пӧлӧн.
 
 
|Уйпал инкуазьлэсь узырлыксэ шонер уже кутон понна, мукет кунъёсы потыны Уйпал зарезь сюрес бадӟым данлыко луэ. Со Уйпал полярной зарезетӥ СССР-лэн уйпал ярдур кузяетӥз мынэ.
 
|Уйпал инкуазьлэсь узырлыксэ шонер уже кутон понна, мукет кунъёсы потыны Уйпал зарезь сюрес бадӟым данлыко луэ. Со Уйпал полярной зарезетӥ СССР-лэн уйпал ярдур кузяетӥз мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Важнейшими северными портами являются Мурманск, Архангельск, Игарка.
 
|Важнейшими северными портами являются Мурманск, Архангельск, Игарка.
 +
|Медтӧдчана войвыв портъясӧн лоӧны Мурманск, Кардор, Игарка.
 
|Ойвыв ладорас медколан порттэс — Мурманск, Архангельск, Игарка.
 
|Ойвыв ладорас медколан порттэс — Мурманск, Архангельск, Игарка.
|Медтӧдчана войвыв портъясӧн лоӧны Мурманск, Кардор, Игарка.
 
 
|Уйпалысь бадӟым портъёс Мурманск, Архангельск но Игарка луо.
 
|Уйпалысь бадӟым портъёс Мурманск, Архангельск но Игарка луо.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти все железные дороги и водные пути сообщения на географической карте и обозначить их на контурной карте.
 
|Найти все железные дороги и водные пути сообщения на географической карте и обозначить их на контурной карте.
 +
|Корсьны став кӧрт туйяс да ва туйяс географическӧй карта вылысь да пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын.
 
|Адззӧ география карта вылын быдӧс кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ и пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
 
|Адззӧ география карта вылын быдӧс кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ и пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
|Корсьны став кӧрт туйяс да ва туйяс географическӧй карта вылысь да пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын.
 
 
|Географи карта вылысь вань чугун сюресъёсыз но вуэтӥ ветлон сюресъёсыз шедьтыса, соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|Географи карта вылысь вань чугун сюресъёсыз но вуэтӥ ветлон сюресъёсыз шедьтыса, соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить перечисленные здесь железнодорожные и водные пути и их расположение на карте.
 
|Запомнить перечисленные здесь железнодорожные и водные пути и их расположение на карте.
 +
|Кутны тӧд вылад тані нимтӧм став кӧрт туйяссӧ да ва туйяссӧ, тшӧтш налысь расположенньӧсӧ карта вылын.
 
|Эд вунӧтӧ эстӧн висьталӧм кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ, а сідз жӧ сійӧ& кытӧн нія куйлӧны карта вылас.
 
|Эд вунӧтӧ эстӧн висьталӧм кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ, а сідз жӧ сійӧ& кытӧн нія куйлӧны карта вылас.
|Кутны тӧд вылад тані нимтӧм став кӧрт туйяссӧ да ва туйяссӧ, тшӧтш налысь расположенньӧсӧ карта вылын.
 
 
|Татысь верам чугун но ву сюресъёсыз тодыса, соослэсь кытынзэс карта вылысь тодоно.
 
|Татысь верам чугун но ву сюресъёсыз тодыса, соослэсь кытынзэс карта вылысь тодоно.
 
|-
 
|-
Строка 10 575: Строка 10 575:
 
|-
 
|-
 
|ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР.
 
|ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР.
 +
|СССР-лӧн ПОЛИТИЧЕСКӦЙ ОБЗОР.
 
|ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
 
|ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
|СССР-лӧн ПОЛИТИЧЕСКӦЙ ОБЗОР.
 
 
|СССР-ез ПОЛИТИКА ЛАСЯНЬ ЭСКЕРОН.
 
|СССР-ез ПОЛИТИКА ЛАСЯНЬ ЭСКЕРОН.
 
|-
 
|-
 
|1. Народы СССР.
 
|1. Народы СССР.
 +
|1. СССР-са народъяс.
 
|1. СССР-ын народдэз.
 
|1. СССР-ын народдэз.
|1. СССР-са народъяс.
 
 
|1. СССР-лэн калыкъёсыз.
 
|1. СССР-лэн калыкъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|На громадном пространстве Союза живет около 165 млн. человек.
 
|На громадном пространстве Союза живет около 165 млн. человек.
 +
|Союз вывті гырысь пространствоясын олӧны 165 млн. гӧгӧр морт.
 
|Союзас ӧддьӧн ыджыт пространство вылын отирыс олӧ 165 млн. морт мымда.
 
|Союзас ӧддьӧн ыджыт пространство вылын отирыс олӧ 165 млн. морт мымда.
|Союз вывті гырысь пространствоясын олӧны 165 млн. гӧгӧр морт.
 
 
|Совето союзын 165 млн. мында калык улэ.
 
|Совето союзын 165 млн. мында калык улэ.
 
|-
 
|-
 
|По количеству жителей СССР занимает третье место среди других государств.
 
|По количеству жителей СССР занимает третье место среди других государств.
 +
|Йӧз лыд сертиыс СССР мукӧд государствояс костын сулалӧ коймӧд местаын.
 
|Сы сьӧрті, мымда олӧ отир, СССР босьтӧ мӧдік государствоэз коласын куимӧт места.
 
|Сы сьӧрті, мымда олӧ отир, СССР босьтӧ мӧдік государствоэз коласын куимӧт места.
|Йӧз лыд сертиыс СССР мукӧд государствояс костын сулалӧ коймӧд местаын.
 
 
|Калык лыдэзъя, СССР мукет кунъёс пӧлын куинетӥ инты басьтэ.
 
|Калык лыдэзъя, СССР мукет кунъёс пӧлын куинетӥ инты басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Население СССР очень разнообразно по своему национальному составу.
 
|Население СССР очень разнообразно по своему национальному составу.
 +
|СССР-ын олысьясыс асланыс национальнӧй состав сертиыс зэв уна пӧлӧс.
 
|СССР-ын отирыс ӧддьӧн не ӧткодь аслас национальнӧй состав сьӧрті.
 
|СССР-ын отирыс ӧддьӧн не ӧткодь аслас национальнӧй состав сьӧрті.
|СССР-ын олысьясыс асланыс национальнӧй состав сертиыс зэв уна пӧлӧс.
 
 
|СССР-ын калык ас национальностезъя трос пӧртэм.
 
|СССР-ын калык ас национальностезъя трос пӧртэм.
 
|-
 
|-
 
|В Советском союзе живет более 150 различных народностей.
 
|В Советском союзе живет более 150 различных народностей.
 +
|Сӧвет Союзын олӧны 150-ысь унджык разнӧй сикас сёрниа йӧз.
 
|Советскӧй союзын быдкодь народдэз (национальносттес) олӧны 150-ся унажык.
 
|Советскӧй союзын быдкодь народдэз (национальносттес) олӧны 150-ся унажык.
|Сӧвет Союзын олӧны 150-ысь унджык разнӧй сикас сёрниа йӧз.
 
 
|Совето союзын 150 пӧртэм нациё калыкъёс уло.
 
|Совето союзын 150 пӧртэм нациё калыкъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Они отличаются друг от друга своим языком, хозяйственными и бытовыми особенностями.
 
|Они отличаются друг от друга своим языком, хозяйственными и бытовыми особенностями.
 +
|Найӧ ӧта-мӧдсьыс торъялӧны асланыс сёрниӧн, овмӧс ногнас да оласногнас.
 
|Ӧтамӧдныс коласын нія неӧткодьӧсь асланыс кылӧн, кӧзяйственнӧй да бытовӧй особенносттезӧн.
 
|Ӧтамӧдныс коласын нія неӧткодьӧсь асланыс кылӧн, кӧзяйственнӧй да бытовӧй особенносттезӧн.
|Найӧ ӧта-мӧдсьыс торъялӧны асланыс сёрниӧн, овмӧс ногнас да оласногнас.
 
 
|Соос вераськон кылзыя, хозяйствозыя но улон йылолзыя огзылэсь огзы пӧртэмесь луо.
 
|Соос вераськон кылзыя, хозяйствозыя но улон йылолзыя огзылэсь огзы пӧртэмесь луо.
 
|-
 
|-
 
|При царском правительстве русские были господствующей национальностью.
 
|При царском правительстве русские были господствующей национальностью.
 +
|Сар дырйи рочьяс вӧліны ыджыдалысь (господствуйтысь) национальносьтӧн.
 
|Царскӧй правительство дырни роччез вӧлісӧ господствуйтан национальностьӧн.
 
|Царскӧй правительство дырни роччез вӧлісӧ господствуйтан национальностьӧн.
|Сар дырйи рочьяс вӧліны ыджыдалысь (господствуйтысь) национальносьтӧн.
 
 
|Вуж эксэй правительство дыръя ӟуч калык вылӥ инты басьтэ вал.
 
|Вуж эксэй правительство дыръя ӟуч калык вылӥ инты басьтэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Из русской буржуазии и русских помещиков назначались чиновники, которые управляли другими народами.
 
|Из русской буржуазии и русских помещиков назначались чиновники, которые управляли другими народами.
 +
|Роч буржуазия да роч помещикъяс пиысь вӧлі пукталӧны став чиновникъяссӧ, кодъяс веськӧдлісны мукӧд пӧлӧс народъясӧн.
 
|Роч буржуйез коласісь да роч помещиккез коласісь сувтӧтлісӧ чиновниккесӧ, кӧдна веськӧтлісӧ мӧдік народдэзӧн.
 
|Роч буржуйез коласісь да роч помещиккез коласісь сувтӧтлісӧ чиновниккесӧ, кӧдна веськӧтлісӧ мӧдік народдэзӧн.
|Роч буржуазия да роч помещикъяс пиысь вӧлі пукталӧны став чиновникъяссӧ, кодъяс веськӧдлісны мукӧд пӧлӧс народъясӧн.
 
 
|Буржуазиез но ӟуч помещикъёсыз чиновникъёсы пуктылыса, соосыз мукет наци калыкъёсын кивалтытӥзы.
 
|Буржуазиез но ӟуч помещикъёсыз чиновникъёсы пуктылыса, соосыз мукет наци калыкъёсын кивалтытӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Русский язык был языком всех правительственных учреждений.
 
|Русский язык был языком всех правительственных учреждений.
 +
|Роч кыв вӧлі кывйӧн став правительственнӧй учрежденньӧясын.
 
|Роч кылыс вӧлі быд правительственнӧй учрежденнёэз кылӧн.
 
|Роч кылыс вӧлі быд правительственнӧй учрежденнёэз кылӧн.
|Роч кыв вӧлі кывйӧн став правительственнӧй учрежденньӧясын.
 
 
|Правительстволэн учреждениосаз ваньмаз ик ӟуч кыл пыртэмын вал.
 
|Правительстволэн учреждениосаз ваньмаз ик ӟуч кыл пыртэмын вал.
 
|-
 
|-
 
|В школах учили детей только на русском языке.
 
|В школах учили детей только на русском языке.
 +
|Школаясын челядьӧс велӧдісны сӧмын роч кывйӧн.
 
|Школаэзын челядьсӧ велӧтісӧ токо роч кыв вылын.
 
|Школаэзын челядьсӧ велӧтісӧ токо роч кыв вылын.
|Школаясын челядьӧс велӧдісны сӧмын роч кывйӧн.
 
 
|Школаосын пиналъёсыз ӟуч кылэн гинэ дышетӥзы.
 
|Школаосын пиналъёсыз ӟуч кылэн гинэ дышетӥзы.
 
|-
 
|-
 
|У большинства национальностей не было своей письменности, своей азбуки.
 
|У большинства национальностей не было своей письменности, своей азбуки.
 +
|Унджык национальносьтъяслӧн эз вӧв асланыс гижӧд, асланыс азбука.
 
|Национальносттез коласісь унажыкыслӧн эз вӧв аслас гижсьӧм (письменность), аслас азбука.
 
|Национальносттез коласісь унажыкыслӧн эз вӧв аслас гижсьӧм (письменность), аслас азбука.
|Унджык национальносьтъяслӧн эз вӧв асланыс гижӧд, асланыс азбука.
 
 
|Векчи наци калыкъёслэн тросэзлэн асьсэ кылэн гожъяськонзы но асьсэ азбуказы ӧй вал.
 
|Векчи наци калыкъёслэн тросэзлэн асьсэ кылэн гожъяськонзы но асьсэ азбуказы ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы отвлечь угнетенные народности от борьбы с их главным врагом — самодержавием, царское правительство натравливало одну национальность на другую.
 
|Чтобы отвлечь угнетенные народности от борьбы с их главным врагом — самодержавием, царское правительство натравливало одну национальность на другую.
 +
|Медым ылӧдлыны увтыртӧм народносьтъяссӧ вермасьӧмысь найӧ главнӧй врагкӧд — самодержавйӧкӧд, царскӧй правительство усьӧдліс ӧти национальносьтсӧ мӧд вылӧ.
 
|Медбы угнетённӧй народдэсӧ ылӧтны ны медыджыт врагкӧт — самодержавиекӧт пессьӧмись, царскӧй правительствоыс пурӧтліс ӧтік национальность мӧдік национальностькӧт.
 
|Медбы угнетённӧй народдэсӧ ылӧтны ны медыджыт врагкӧт — самодержавиекӧт пессьӧмись, царскӧй правительствоыс пурӧтліс ӧтік национальность мӧдік национальностькӧт.
|Медым ылӧдлыны увтыртӧм народносьтъяссӧ вермасьӧмысь найӧ главнӧй врагкӧд — самодержавйӧкӧд, царскӧй правительство усьӧдліс ӧти национальносьтсӧ мӧд вылӧ.
 
 
|Ултӥям калыкъёсыз вуж правительствоен нюръяськонлэсь палэнтон понна, эксэй правительство одӥг наци калыкез мукет наци калык вылэ узатыса возиз.
 
|Ултӥям калыкъёсыз вуж правительствоен нюръяськонлэсь палэнтон понна, эксэй правительство одӥг наци калыкез мукет наци калык вылэ узатыса возиз.
 
|-
 
|-
 
|Оно разжигало вражду между ними, устраивало еврейские погромы, вызывало вооруженные столкновения между армянами и татарами на Кавказе.
 
|Оно разжигало вражду между ними, устраивало еврейские погромы, вызывало вооруженные столкновения между армянами и татарами на Кавказе.
 +
|Сійӧ зілис найӧс лӧгӧдны ӧта-мӧдыскӧд, вӧчавліс еврейскӧй погромъяс. Лӧгӧдан политиканас воштывліс ӧружйӧа косьӧдз армянаӧс тотараяскӧд Кавказын.
 
|Сія лӧгӧтліс нійӧ ӧтамӧдныскӧт, керліс еврейскӧй погроммез, керліс сідз, медбы Кавказын тотара да армяна тышкасисӧ ӧтамӧдныс коласын вооружённӧя.
 
|Сія лӧгӧтліс нійӧ ӧтамӧдныскӧт, керліс еврейскӧй погроммез, керліс сідз, медбы Кавказын тотара да армяна тышкасисӧ ӧтамӧдныс коласын вооружённӧя.
|Сійӧ зілис найӧс лӧгӧдны ӧта-мӧдыскӧд, вӧчавліс еврейскӧй погромъяс. Лӧгӧдан политиканас воштывліс ӧружйӧа косьӧдз армянаӧс тотараяскӧд Кавказын.
 
 
|Соосыз кусыпазы тэронтэм луонзэс пуромытылӥз, еврей погромъёс лэсьтылӥз, Кавказысь армянъёсыз бигеръёс вылэ кусыпазы жугиськыны узатъялляз.
 
|Соосыз кусыпазы тэронтэм луонзэс пуромытылӥз, еврей погромъёс лэсьтылӥз, Кавказысь армянъёсыз бигеръёс вылэ кусыпазы жугиськыны узатъялляз.
 
|-
 
|-
 
|Вы уже знаете, что бесправие и хищнический грабеж трудящихся нерусской национальности приводили к упадку хозяйства, к обнищанию и вымиранию целых народностей.
 
|Вы уже знаете, что бесправие и хищнический грабеж трудящихся нерусской национальности приводили к упадку хозяйства, к обнищанию и вымиранию целых народностей.
 +
|Праватӧм олӧм, увтыртӧм, хищническӧя эксплуатируйтӧм вайӧдӧны вӧлі мукӧд национальносьта уджалысь войтырӧс гӧльмӧмӧ, налӧн овмӧс киссьӧмӧ, быдса народносьтъяс йывмӧмӧ (кулӧмӧ-бырӧмӧ).
 
|Тійӧ тӧдат ни, нероч национальносттезісь уджаліссесӧ грабитӧмыс да правотӧг видзӧмыс вайӧтлісӧ сэтчӧдз, што нылӧн усис кӧзяйство, нищӧйсялісӧ да ӧшисӧ (бырисӧ) быдса национальносттез.
 
|Тійӧ тӧдат ни, нероч национальносттезісь уджаліссесӧ грабитӧмыс да правотӧг видзӧмыс вайӧтлісӧ сэтчӧдз, што нылӧн усис кӧзяйство, нищӧйсялісӧ да ӧшисӧ (бырисӧ) быдса национальносттез.
|Праватӧм олӧм, увтыртӧм, хищническӧя эксплуатируйтӧм вайӧдӧны вӧлі мукӧд национальносьта уджалысь войтырӧс гӧльмӧмӧ, налӧн овмӧс киссьӧмӧ, быдса народносьтъяс йывмӧмӧ (кулӧмӧ-бырӧмӧ).
 
 
|Векчи наци калыкъёслэн ултӥяськыса, правотэк но ваче кусыпазы тэрытэк улэмзы хозяйствозэс куашкан калэ вуттылӥз, быдэс наци калыкъёс куанермыса лябӟыса бырон калэ вуылӥзы.
 
|Векчи наци калыкъёслэн ултӥяськыса, правотэк но ваче кусыпазы тэрытэк улэмзы хозяйствозэс куашкан калэ вуттылӥз, быдэс наци калыкъёс куанермыса лябӟыса бырон калэ вуылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Октябрьская революция освободила все народы России и сделала их равноправными членами Союза советских социалистических республик.
 
|Октябрьская революция освободила все народы России и сделала их равноправными членами Союза советских социалистических республик.
 +
|Октябрса революция мездіс Россияысь став народъяссӧ да вӧчис найӧс равноправнӧй членъясӧн сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзын.
 
|Октябрскӧй революция мездӧтіс Россияись быдӧс народдэсӧ да керис нійӧ советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзын ӧткодь праваа членнэзӧн.
 
|Октябрскӧй революция мездӧтіс Россияись быдӧс народдэсӧ да керис нійӧ советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзын ӧткодь праваа членнэзӧн.
|Октябрса революция мездіс Россияысь став народъяссӧ да вӧчис найӧс равноправнӧй членъясӧн сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзын.
 
 
|Октябрь революци Россиысь вань векчи наци калыкъёсыз эрике поттыса, СССР-лэн одӥг правоё членъёсыз кариз.
 
|Октябрь революци Россиысь вань векчи наци калыкъёсыз эрике поттыса, СССР-лэн одӥг правоё членъёсыз кариз.
 
|-
 
|-
 
|За годы советской власти жизнь отсталых прежде национальностей изменилась коренным образом.
 
|За годы советской власти жизнь отсталых прежде национальностей изменилась коренным образом.
 +
|Сӧвет власьт дырйи бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн олӧмыс вежсис вужвыйӧныс.
 
|Советскӧй власть воэзӧ быд национальностьлӧн, кӧдна кӧркӧ вӧлісӧ ӧддьӧн кольччӧмӧсь бӧрӧ, олӧмыс вежсис быдсӧн.
 
|Советскӧй власть воэзӧ быд национальностьлӧн, кӧдна кӧркӧ вӧлісӧ ӧддьӧн кольччӧмӧсь бӧрӧ, олӧмыс вежсис быдсӧн.
|Сӧвет власьт дырйи бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн олӧмыс вежсис вужвыйӧныс.
 
 
|Совето власть кылдэм дырысь бере кылем векчи наци калыкъёслэн улон туссы кабын вошкиз ини.
 
|Совето власть кылдэм дырысь бере кылем векчи наци калыкъёслэн улон туссы кабын вошкиз ини.
 
|-
 
|-
 
|Бурно развивается промышленность на окраинах Союза, и народы различных национальностей вступают в ряды строителей социалистического хозяйства Союза.
 
|Бурно развивается промышленность на окраинах Союза, и народы различных национальностей вступают в ряды строителей социалистического хозяйства Союза.
 +
|Ӧдйӧ кыптӧ Союз окраинаясын промышленносьт да ас сёрниа йӧз сувтӧны Союзын социалистическӧй овмӧс стрӧитысьяс радӧ.
 
|Перыта зорамӧ Союз окраинаэзын (доррезас) промышленность, и быдкодь национальностись отиррез сувтӧны Союзын социалистическӧй кӧзяйство строитіссез рядӧ.
 
|Перыта зорамӧ Союз окраинаэзын (доррезас) промышленность, и быдкодь национальностись отиррез сувтӧны Союзын социалистическӧй кӧзяйство строитіссез рядӧ.
|Ӧдйӧ кыптӧ Союз окраинаясын промышленносьт да ас сёрниа йӧз сувтӧны Союзын социалистическӧй овмӧс стрӧитысьяс радӧ.
 
 
|Совето союзлэн окраинаосаз промышленность ӝог будэ, векчи наци калыкъёс социализмо хозяйство лэсьтон удысэ султо.
 
|Совето союзлэн окраинаосаз промышленность ӝог будэ, векчи наци калыкъёс социализмо хозяйство лэсьтон удысэ султо.
 
|-
 
|-
 
|Некультурные кочевые народы оседают вокруг новых промышленных центров.
 
|Некультурные кочевые народы оседают вокруг новых промышленных центров.
 +
|Некультурнӧй кочевӧй народъяс овмӧдчӧны пыр олӧм вылӧ выль промышленнӧй центръяс гӧгӧр.
 
|Некультурнӧй да кочуйтісь народдэз пондӧны овны ӧтіклаын виль промышленностя центррез гӧгӧр.
 
|Некультурнӧй да кочуйтісь народдэз пондӧны овны ӧтіклаын виль промышленностя центррез гӧгӧр.
|Некультурнӧй кочевӧй народъяс овмӧдчӧны пыр олӧм вылӧ выль промышленнӧй центръяс гӧгӧр.
 
 
|Дышетскымтэ, кӧчыса ветлӥсь калыкъёс выль будӥсь промышленность котыре герӟасько.
 
|Дышетскымтэ, кӧчыса ветлӥсь калыкъёс выль будӥсь промышленность котыре герӟасько.
 
|-
 
|-
 
|Меняются их быт, нравы, обычаи.
 
|Меняются их быт, нравы, обычаи.
 +
|Вежсьӧ налӧн оласногыс, обычайясыс, олӧмыс.
 
|Вежсьӧны нылӧн быт, нраввез, обычайез.
 
|Вежсьӧны нылӧн быт, нраввез, обычайез.
|Вежсьӧ налӧн оласногыс, обычайясыс, олӧмыс.
 
 
|Соослэн сямзы, йылолзы, улонзы воштӥське.
 
|Соослэн сямзы, йылолзы, улонзы воштӥське.
 
|-
 
|-
 
|Большинство отсталых народностей имеет уже свою грамоту и письменность, имеет свои школы и вузы; преподавание в них ведется на родном языке.
 
|Большинство отсталых народностей имеет уже свою грамоту и письменность, имеет свои школы и вузы; преподавание в них ведется на родном языке.
 +
|Унджык бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн эм нин асланыс грамота письменносьт, эм асланыс школаяс, вузъяс, велӧдӧны сэні найӧ ас кыв вылын.
 
|Бӧрӧ кольччӧм народдэзісь унажыкыслӧн эм ни асланыс грамота да гижӧм, асланыс школаэз да вуззэз. Эна школаэзын велӧтӧны асланыс (роднӧй) кыв вылын.
 
|Бӧрӧ кольччӧм народдэзісь унажыкыслӧн эм ни асланыс грамота да гижӧм, асланыс школаэз да вуззэз. Эна школаэзын велӧтӧны асланыс (роднӧй) кыв вылын.
|Унджык бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн эм нин асланыс грамота письменносьт, эм асланыс школаяс, вузъяс, велӧдӧны сэні найӧ ас кыв вылын.
 
 
|Бере кылем калыкъёслэн тросэзлэн табере асьсэ грамотазы но гожъяськонзы вань ини. Асьсэлэн школаоссы но вузъёссы вань, дышетонзы но отын асьсэ наци кылэнызы ортче.
 
|Бере кылем калыкъёслэн тросэзлэн табере асьсэ грамотазы но гожъяськонзы вань ини. Асьсэлэн школаоссы но вузъёссы вань, дышетонзы но отын асьсэ наци кылэнызы ортче.
 
|-
 
|-
 
|Так благодаря правильной национальной политике советской власти развиваются многие прежде отсталые народы.
 
|Так благодаря правильной национальной политике советской власти развиваются многие прежде отсталые народы.
 +
|Сідз, сӧвет власьтлӧн правильнӧй национальнӧй политика нуӧдӧм вӧсна уна, важӧн бӧрӧ кольӧм, народъяс кыптӧны культура боксянь, экономика боксянь.
 
|Сійӧн, мыля советскӧй властьлӧн правильнӧй национальнӧй политикаыс, бура зорамӧны одзжыкся бӧрӧ кольччӧм уна народдэз.
 
|Сійӧн, мыля советскӧй властьлӧн правильнӧй национальнӧй политикаыс, бура зорамӧны одзжыкся бӧрӧ кольччӧм уна народдэз.
|Сідз, сӧвет власьтлӧн правильнӧй национальнӧй политика нуӧдӧм вӧсна уна, важӧн бӧрӧ кольӧм, народъяс кыптӧны культура боксянь, экономика боксянь.
 
 
|Совето властьлэн национальной политикаез шонер ортчемен, азьло дыръя бере кылем калыкъёс табере тросэз азинско но, йыло но.
 
|Совето властьлэн национальной политикаез шонер ортчемен, азьло дыръя бере кылем калыкъёс табере тросэз азинско но, йыло но.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Рассмотреть по карте и запомнить, где живут различные народы СССР.
 
|Рассмотреть по карте и запомнить, где живут различные народы СССР.
 +
|Видзӧдлыны карта вылысь да кутны тӧд вылад, кӧні олӧны СССР-ын торъя народъяс.
 
|Видзӧтны карта сьӧрті да тӧдны, кытӧн СССР-ас олӧны быдкодь народдэз.
 
|Видзӧтны карта сьӧрті да тӧдны, кытӧн СССР-ас олӧны быдкодь народдэз.
|Видзӧдлыны карта вылысь да кутны тӧд вылад, кӧні олӧны СССР-ын торъя народъяс.
 
 
|Карта вылысь учкыса, СССР-ысь пӧртэм нациослэсь улон интызэс тодоно.
 
|Карта вылысь учкыса, СССР-ысь пӧртэм нациослэсь улон интызэс тодоно.
 
|-
 
|-
 
|2. Союз советских социалистических республик.
 
|2. Союз советских социалистических республик.
 +
|2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз.
 
|2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз.
 
|2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз.
|2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз.
 
 
|2. Совето социализмо республикаослэн союззы.
 
|2. Совето социализмо республикаослэн союззы.
 
|-
 
|-
 
|Родственные друг другу народы СССР объединились в семь советских социалистических республик:
 
|Родственные друг другу народы СССР объединились в семь советских социалистических республик:
 +
|Ӧта-мӧдыслы рӧдственнӧй СССР-са народъяс ӧтувтчисны сизим сӧветскӧй социалистическӧй республикаясӧ:
 
|СССР-ын ӧтамӧдлӧ родственнӧй народдэз ӧтувтчисӧ сизим советскӧй социалистическӧй республикаӧ:
 
|СССР-ын ӧтамӧдлӧ родственнӧй народдэз ӧтувтчисӧ сизим советскӧй социалистическӧй республикаӧ:
|Ӧта-мӧдыслы рӧдственнӧй СССР-са народъяс ӧтувтчисны сизим сӧветскӧй социалистическӧй республикаясӧ:
 
 
|СССР-ысь калыкъёс асьсэ матысь выжыоссыя 7 совето социализмо республикаосы огазеяськизы.
 
|СССР-ысь калыкъёс асьсэ матысь выжыоссыя 7 совето социализмо республикаосы огазеяськизы.
 
|-
 
|-
 
|Российскую советскую федеративную социалистическую республику — РСФСР;
 
|Российскую советскую федеративную социалистическую республику — РСФСР;
 +
|Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР,
 
|Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР;
 
|Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР;
|Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР,
 
 
|Росси совето федерациё социализмо республикае — РСФСР;
 
|Росси совето федерациё социализмо республикае — РСФСР;
 
|-
 
|-
 
|Украинскую советскую социалистическую республику — УССР;
 
|Украинскую советскую социалистическую республику — УССР;
 +
|Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР,
 
|Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР;
 
|Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР;
|Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР,
 
 
|Украина совето социализмо республикае — УССР;
 
|Украина совето социализмо республикае — УССР;
 
|-
 
|-
 
|Белорусскую советскую социалистическую республику — БССР;
 
|Белорусскую советскую социалистическую республику — БССР;
 +
|Белорусскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР,
 
|Белорусскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР;
 
|Белорусскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР;
|Белорусскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР,
 
 
|Белорусс совето социализмо республикае — БССР;
 
|Белорусс совето социализмо республикае — БССР;
 
|-
 
|-
 
|Закавказскую советскую федеративную социалистическую республику — ЗСФСР;
 
|Закавказскую советскую федеративную социалистическую республику — ЗСФСР;
 +
|Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР,
 
|Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР;
 
|Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР;
|Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР,
 
 
|Закавкази совето федерациё социализмо республикае — ЗСФСР;
 
|Закавкази совето федерациё социализмо республикае — ЗСФСР;
 
|-
 
|-
 
|Туркменскую ССР;
 
|Туркменскую ССР;
 +
|Туркменскӧй ССР,
 
|Туркменскӧй ССР-ӧ;
 
|Туркменскӧй ССР-ӧ;
|Туркменскӧй ССР,
 
 
|Туркмен ССР-е;
 
|Туркмен ССР-е;
 
|-
 
|-
 
|Узбекскую ССР;
 
|Узбекскую ССР;
 +
|Узбекскӧй ССР,
 
|Узбекскӧй ССР-ӧ;
 
|Узбекскӧй ССР-ӧ;
|Узбекскӧй ССР,
 
 
|Узбек ССР-е;
 
|Узбек ССР-е;
 
|-
 
|-
 
|Таджикскую ССР.
 
|Таджикскую ССР.
 +
|Таджикскӧй ССР.
 
|Таджикскӧй ССР-ӧ.
 
|Таджикскӧй ССР-ӧ.
|Таджикскӧй ССР.
 
 
|Таджик ССР-е.
 
|Таджик ССР-е.
 
|-
 
|-
 
|А все эти республики в свою очередь объединились в один братский Союз советских социалистических республик — СССР.
 
|А все эти республики в свою очередь объединились в один братский Союз советских социалистических республик — СССР.
 +
|А став тайӧ республикаясыс ӧтувтчисны ӧти братскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзӧ — СССР-ӧ.
 
|А быдӧс эна республикаэс сідз жӧ ӧтувтчисӧ ӧтіклаӧ — советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзӧ (СССР).
 
|А быдӧс эна республикаэс сідз жӧ ӧтувтчисӧ ӧтіклаӧ — советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзӧ (СССР).
|А став тайӧ республикаясыс ӧтувтчисны ӧти братскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзӧ — СССР-ӧ.
 
 
|Нош ваньзы та республикаос Совето социализмо республикаослэн одӥг вын союзазы — СССР-е — огазеяськизы.
 
|Нош ваньзы та республикаос Совето социализмо республикаослэн одӥг вын союзазы — СССР-е — огазеяськизы.
 
|-
 
|-
 
|Союз советских социалистических республик — добровольный союз трудящихся всех народов, которые населяют бывшую царскую Россию.
 
|Союз советских социалистических республик — добровольный союз трудящихся всех народов, которые населяют бывшую царскую Россию.
 +
|Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз — добровӧльнӧй, став сёрниа уджалысь йӧзлӧн, союз, кодъяс олӧны бывшӧй царскӧй Россияын.
 
|Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн Союз — добровольнӧй союз, кытчӧ пырӧны быдӧс уджалісь народдэз, кӧдна олӧны кӧркӧся царскӧй Россияын.
 
|Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн Союз — добровольнӧй союз, кытчӧ пырӧны быдӧс уджалісь народдэз, кӧдна олӧны кӧркӧся царскӧй Россияын.
|Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз — добровӧльнӧй, став сёрниа уджалысь йӧзлӧн, союз, кодъяс олӧны бывшӧй царскӧй Россияын.
 
 
|Совето социализмо республикаослэн союззы азьвыл эксэй Россиын улэм вань ужаса улӥсь калыкъёслэн ас мылкыдэнызы огазеяськемзы луэ.
 
|Совето социализмо республикаослэн союззы азьвыл эксэй Россиын улэм вань ужаса улӥсь калыкъёслэн ас мылкыдэнызы огазеяськемзы луэ.
 
|-
 
|-
 
|Украинская советская социалистическая республика расположена в юго-западной части Союза, на границе с Румынией и Польшей.
 
|Украинская советская социалистическая республика расположена в юго-западной части Союза, на границе с Румынией и Польшей.
 +
|Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика куйлӧ рытыв-лунвылын Союз юкӧдын, Румыния да Польша гранича дорын.
 
|Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республика куйлӧ Союзас лун-рыт ладорын, Румыниякӧт да Польшакӧт граница вылын.
 
|Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республика куйлӧ Союзас лун-рыт ладорын, Румыниякӧт да Польшакӧт граница вылын.
|Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика куйлӧ рытыв-лунвылын Союз юкӧдын, Румыния да Польша гранича дорын.
 
 
|Украина совето социализмо республика Союзлэн лымшорен ӝытпал люкетаз, Румыни но Польша кунъёслэн гож доразы луэ.
 
|Украина совето социализмо республика Союзлэн лымшорен ӝытпал люкетаз, Румыни но Польша кунъёслэн гож доразы луэ.
 
|-
 
|-
 
|С юга она примыкает к Черному и Азовскому морям.
 
|С юга она примыкает к Черному и Азовскому морям.
 +
|Лунвывсянь сійӧ инмӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ.
 
|Лунвыв ладорас сія локтӧ Сьӧд да Азов саридззез дынӧ.
 
|Лунвыв ладорас сія локтӧ Сьӧд да Азов саридззез дынӧ.
|Лунвывсянь сійӧ инмӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ.
 
 
|Лымшорысен со Сьӧд но Азов зарезьёс борды пыкиське.
 
|Лымшорысен со Сьӧд но Азов зарезьёс борды пыкиське.
 
|-
 
|-
 
|Столица Украины — Харьков.
 
|Столица Украины — Харьков.
 +
|Украиналӧн столича — Харьков.
 
|Украиналӧн столицаыс — Киев.
 
|Украиналӧн столицаыс — Киев.
|Украиналӧн столича — Харьков.
 
 
|Украиналэн столицаез — Харьков.
 
|Украиналэн столицаез — Харьков.
 
|-
 
|-
 
|Белорусская ССР находится на западе Союза, на границе с Польшей.
 
|Белорусская ССР находится на западе Союза, на границе с Польшей.
 +
|Белорусскӧй ССР куйлӧ Союз рытыввылын Польшаса гранича дорын.
 
|Белорусскӧй ССР куйлӧ Союзас рытвыв ладорын, Польшакӧт граница вылын.
 
|Белорусскӧй ССР куйлӧ Союзас рытвыв ладорын, Польшакӧт граница вылын.
|Белорусскӧй ССР куйлӧ Союз рытыввылын Польшаса гранича дорын.
 
 
|Белорусс ССР — Союзлэн ӝытпалаз, Польша кунлэн гож дураз.
 
|Белорусс ССР — Союзлэн ӝытпалаз, Польша кунлэн гож дураз.
 
|-
 
|-
 +
|Столица — Минск.
 
|Столица — Минск.
 
|Столица — Минск.
 
|Столицаыс — Минск.
 
|Столицаыс — Минск.
|Столица — Минск.
 
 
|Столицаез — Минск.
 
|Столицаез — Минск.
 
|-
 
|-
 
|Закавказская советская федеративная социалистическая республика расположена к югу от Кавказских гор между Черным и Каспийским морями и граничит с юга с Турцией и Персией.
 
|Закавказская советская федеративная социалистическая республика расположена к югу от Кавказских гор между Черным и Каспийским морями и граничит с юга с Турцией и Персией.
 +
|Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ лунвывлань Кавказскӧй гӧраяссянь Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын. Сійӧ лунвывсянь граничитӧ Турциякӧд да Персиякӧд.
 
|Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ Кавказ керӧссэзсянь лунвыв ладорӧ Сьӧд да Каспий саридззез коласын и граничитӧ лунвывсяняс Турциякӧт да Персиякӧт.
 
|Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ Кавказ керӧссэзсянь лунвыв ладорӧ Сьӧд да Каспий саридззез коласын и граничитӧ лунвывсяняс Турциякӧт да Персиякӧт.
|Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ лунвывлань Кавказскӧй гӧраяссянь Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын. Сійӧ лунвывсянь граничитӧ Турциякӧд да Персиякӧд.
 
 
|Закавкази совето федерациё социализмо республика Кавказ гурезьёслэн лымшоразы, Сьӧд но Каспи зарезьёс кусыпын луэ. Лымшорысьтыз гож вӧзаз Турци но Перси кунъёс луо.
 
|Закавкази совето федерациё социализмо республика Кавказ гурезьёслэн лымшоразы, Сьӧд но Каспи зарезьёс кусыпын луэ. Лымшорысьтыз гож вӧзаз Турци но Перси кунъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Население ЗСФСР разнообразно по своему национальному составу.
 
|Население ЗСФСР разнообразно по своему национальному составу.
 +
|Населенньӧыс ЗСФСР-ын зэв уна сикас аслас национальнӧй состав сертиыс.
 
|ЗСФСР-ын отирыс олӧ аслас национальнӧй состав сьӧрті неӧткодь.
 
|ЗСФСР-ын отирыс олӧ аслас национальнӧй состав сьӧрті неӧткодь.
|Населенньӧыс ЗСФСР-ын зэв уна сикас аслас национальнӧй состав сертиыс.
 
 
|ЗСФСР-ын пӧртэм выжыё калыкъёс уло.
 
|ЗСФСР-ын пӧртэм выжыё калыкъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Закавказская федерация состоит из трех республик: в западной части Закавказья у Черного моря лежит Грузинская республика (столица — Тифлис); в восточной части у Каспийского моря — Азербайджанская республика (столица — Баку); в южной части на границе с Турцией и Персией — Армянская республика (столица — Эривань).
 
|Закавказская федерация состоит из трех республик: в западной части Закавказья у Черного моря лежит Грузинская республика (столица — Тифлис); в восточной части у Каспийского моря — Азербайджанская республика (столица — Баку); в южной части на границе с Турцией и Персией — Армянская республика (столица — Эривань).
 +
|Закавказскӧй федерация артмӧма куим республикаысь: рытыввыв Закавказье юкӧдын Чёрнӧй море дорын куйлӧ Грузинскӧй республика (столича — Тифлис); асыввыв юкӧдын Каспийскӧй море дорын — Азербайджанскӧй республика (столича — Баку); лунвыв юкӧдын Турция да Персия граничаын — Армянскӧй республика (столича — Эривань).
 
|Закавказскӧй федерация аркмӧ куим республикаись: Кавказсайын рытвыв ладорас, Сьӧд саридз дынын, куйлӧ Грузинскӧй республика (столица — Тифлис); асыввыв ладорас Каспий саридз дынын — Азербайджанскӧй республика (столица — Баку); лунвыв ладорас Турциякӧт да Персиякӧт граница вылын — Армянскӧй республика (столица — Эривань).
 
|Закавказскӧй федерация аркмӧ куим республикаись: Кавказсайын рытвыв ладорас, Сьӧд саридз дынын, куйлӧ Грузинскӧй республика (столица — Тифлис); асыввыв ладорас Каспий саридз дынын — Азербайджанскӧй республика (столица — Баку); лунвыв ладорас Турциякӧт да Персиякӧт граница вылын — Армянскӧй республика (столица — Эривань).
|Закавказскӧй федерация артмӧма куим республикаысь: рытыввыв Закавказье юкӧдын Чёрнӧй море дорын куйлӧ Грузинскӧй республика (столича — Тифлис); асыввыв юкӧдын Каспийскӧй море дорын — Азербайджанскӧй республика (столича — Баку); лунвыв юкӧдын Турция да Персия граничаын — Армянскӧй республика (столича — Эривань).
 
 
|Закавкази федерацие куинь республика пыре: Закавказилэн ӝытпал люкетаз, Сьӧд зарезь дорын — Грузи республика (столицаез — Тифлис), ӵукпал люкетаз, Каспи зарезь дорын, — Азербайджан республика (столицаез — Баку), лымшор люкетаз, Турци но Перси кунъёслэн гоженызы артэ, — Армян республика (столицаез — Эривань).
 
|Закавкази федерацие куинь республика пыре: Закавказилэн ӝытпал люкетаз, Сьӧд зарезь дорын — Грузи республика (столицаез — Тифлис), ӵукпал люкетаз, Каспи зарезь дорын, — Азербайджан республика (столицаез — Баку), лымшор люкетаз, Турци но Перси кунъёслэн гоженызы артэ, — Армян республика (столицаез — Эривань).
 
|-
 
|-
 
|В Средней Азии расположены три союзных республики: Туркменская ССР (столица — Ашхабад), Узбекская ССР (столица Ташкент) и Таджикская ССР (столица — Сталинабад).
 
|В Средней Азии расположены три союзных республики: Туркменская ССР (столица — Ашхабад), Узбекская ССР (столица Ташкент) и Таджикская ССР (столица — Сталинабад).
 +
|Средньӧй Азияын эм куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столича — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столича — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столича — Сталинабад).
 
|Шӧр Азияын эмӧсь куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столица — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столица — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столица — Сталинабад).
 
|Шӧр Азияын эмӧсь куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столица — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столица — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столица — Сталинабад).
|Средньӧй Азияын эм куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столича — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столича — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столича — Сталинабад).
 
 
|Шор Азиын куинь союзо республикаос: Туркмен ССР (столицаез — Ашхабад), Узбек ССР (столицаез — Ташкент) но Таджик ССР (столицаез — Сталинабад).
 
|Шор Азиын куинь союзо республикаос: Туркмен ССР (столицаез — Ашхабад), Узбек ССР (столицаез — Ташкент) но Таджик ССР (столицаез — Сталинабад).
 
|-
 
|-
 
|Все остальное пространство Союза занимает самая большая из союзных республик — Российская советская федеративная социалистическая республика (РСФСР).
 
|Все остальное пространство Союза занимает самая большая из союзных республик — Российская советская федеративная социалистическая республика (РСФСР).
 +
|Союзлысь став кольӧм пространствосӧ босьтӧ медыджыд союзнӧй республика — Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй Республика (РСФСР).
 
|Союзас быдӧс мукӧд пространствосӧ ас увтас босьтӧ медыджыт республика — Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика (РСФСР).
 
|Союзас быдӧс мукӧд пространствосӧ ас увтас босьтӧ медыджыт республика — Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика (РСФСР).
|Союзлысь став кольӧм пространствосӧ босьтӧ медыджыд союзнӧй республика — Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй Республика (РСФСР).
 
 
|Союзлэсь ваньмызлэсь бадӟым интызэ Росси совето федерациё социализмо республика РСФСР басьтэ.
 
|Союзлэсь ваньмызлэсь бадӟым интызэ Росси совето федерациё социализмо республика РСФСР басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|В РСФСР входят следующие автономные республики:
 
|В РСФСР входят следующие автономные республики:
 +
|РСФСР-ӧ пырӧны со кутшӧм автономнӧй республикаяс:
 
|РСФСР-ӧ пырӧны то кытшӧм автономнӧй республикаэз:
 
|РСФСР-ӧ пырӧны то кытшӧм автономнӧй республикаэз:
|РСФСР-ӧ пырӧны со кутшӧм автономнӧй республикаяс:
 
 
|РСФСР-е таӵе автономиё республикаос пыро:
 
|РСФСР-е таӵе автономиё республикаос пыро:
 
|-
 
|-
 
|Башкирская автономная советская социалистическая республика, Дагестанская АССР, Карельская АССР, Крымская АССР, Татарская АССР, Чувашская АССР, Киргизская АССР, Бурято-Монгольская АССР, Казакская АССР, Якутская АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакская АССР.
 
|Башкирская автономная советская социалистическая республика, Дагестанская АССР, Карельская АССР, Крымская АССР, Татарская АССР, Чувашская АССР, Киргизская АССР, Бурято-Монгольская АССР, Казакская АССР, Якутская АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакская АССР.
 +
|Башкирскӧй автономнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика (АССР), Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Татарскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакскӧй АССР.
 
|Башкирскӧй автономнӧй советскӧй социалистическӧй республика, Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Волга дорись Немеччезлӧн АССР, Кара-Калпакскӧй АССР.
 
|Башкирскӧй автономнӧй советскӧй социалистическӧй республика, Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Волга дорись Немеччезлӧн АССР, Кара-Калпакскӧй АССР.
|Башкирскӧй автономнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика (АССР), Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Татарскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакскӧй АССР.
 
 
|Башкир автономиё совето социализмо республика, Дагестан АССР, Карели АССР, Крым АССР, Бигер АССР, Чуваш АССР, Киргиз АССР, Бурято-Монголи АССР, Казак АССР, Якут АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпак АССР.
 
|Башкир автономиё совето социализмо республика, Дагестан АССР, Карели АССР, Крым АССР, Бигер АССР, Чуваш АССР, Киргиз АССР, Бурято-Монголи АССР, Казак АССР, Якут АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпак АССР.
 
|-
 
|-
 
|3. Области и края СССР.
 
|3. Области и края СССР.
 +
|3. Обласьтъяс да крайяс СССР-ын.
 
|3. СССР-ын областтез да крайез.
 
|3. СССР-ын областтез да крайез.
|3. Обласьтъяс да крайяс СССР-ын.
 
 
|3. СССР-лэн областьёсыз во крайёсыз.
 
|3. СССР-лэн областьёсыз во крайёсыз.
 
|-
 
|-
 
|В Советском союзе создается социалистическое хозяйство.
 
|В Советском союзе создается социалистическое хозяйство.
 +
|Сӧветскӧй Союзын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс.
 
|Советскӧй союзын керсьӧ социалистическӧй кӧзяйство.
 
|Советскӧй союзын керсьӧ социалистическӧй кӧзяйство.
|Сӧветскӧй Союзын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс.
 
 
|Совето союзын социализмо хозяйство кылдытӥське.
 
|Совето союзын социализмо хозяйство кылдытӥське.
 
|-
 
|-
 
|Для того чтобы наладить такое небывало большое хозяйство разрабатывается план хозяйственного строительства всего Союза.
 
|Для того чтобы наладить такое небывало большое хозяйство разрабатывается план хозяйственного строительства всего Союза.
 +
|Медым сувтӧдны бура удж сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыд овмӧсын вӧчсьӧ став Союзса кӧзяйственнӧй стрӧительстволы план.
 
|Медбы лӧсьӧтны сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыт кӧзяйствосӧ, СССР пасьта омӧн кӧзяйственнӧй строительство понда сувтӧтӧны план.
 
|Медбы лӧсьӧтны сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыт кӧзяйствосӧ, СССР пасьта омӧн кӧзяйственнӧй строительство понда сувтӧтӧны план.
|Медым сувтӧдны бура удж сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыд овмӧсын вӧчсьӧ став Союзса кӧзяйственнӧй стрӧительстволы план.
 
 
|Ноку но вылымтэ бадӟым хозяйствоез умой пуктон понна быдэс Союзлы хозяйство лэсьтон план тупатӥське.
 
|Ноку но вылымтэ бадӟым хозяйствоез умой пуктон понна быдэс Союзлы хозяйство лэсьтон план тупатӥське.
 
|-
 
|-
 
|Выясняется, где выгоднее построить те или иные фабрики или заводы, где следует сеять различные сельскохозяйственные культуры и т. д., словом, где развивать ту или иную отрасль хозяйства.
 
|Выясняется, где выгоднее построить те или иные фабрики или заводы, где следует сеять различные сельскохозяйственные культуры и т. д., словом, где развивать ту или иную отрасль хозяйства.
 +
|Тӧдмассьӧ, кӧні унджык пӧльза ваяс сійӧ либӧ тайӧ фабрика либӧ завод стрӧитӧм, кӧні колӧ кӧдзны различнӧй сельскохозяйственнӧй культураяс да с. в., ӧти кывйӧн, кӧні да овмӧслысь кутшӧм отрасль заводитны паськӧдны.
 
|Тӧдӧны, кытӧн выгоднӧйжык строитны кытшӧм-либо фабрика нето завод, кытӧн колӧ кӧдзны быдкодь сельскохозяйственнӧй культураэз и с. одз., веськыта шуны, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасль зорӧтны.
 
|Тӧдӧны, кытӧн выгоднӧйжык строитны кытшӧм-либо фабрика нето завод, кытӧн колӧ кӧдзны быдкодь сельскохозяйственнӧй культураэз и с. одз., веськыта шуны, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасль зорӧтны.
|Тӧдмассьӧ, кӧні унджык пӧльза ваяс сійӧ либӧ тайӧ фабрика либӧ завод стрӧитӧм, кӧні колӧ кӧдзны различнӧй сельскохозяйственнӧй культураяс да с. в., ӧти кывйӧн, кӧні да овмӧслысь кутшӧм отрасль заводитны паськӧдны.
 
 
|Кытчы фабрик яке завод пуктыны тупа, пӧртэм сельско-хозяйственной культураос кизьыны тупа, кытын кыӵе хозяйствоез юнматыны умойгес луоно — эскериське.
 
|Кытчы фабрик яке завод пуктыны тупа, пӧртэм сельско-хозяйственной культураос кизьыны тупа, кытын кыӵе хозяйствоез юнматыны умойгес луоно — эскериське.
 
|-
 
|-
 
|Союз делится на части — области.
 
|Союз делится на части — области.
 +
|Союз юксьӧ юкӧнъяс вылӧ — обласьтъяс вылӧ.
 
|Союз юксьӧ торрез вылӧ — областтез вылӧ.
 
|Союз юксьӧ торрез вылӧ — областтез вылӧ.
|Союз юксьӧ юкӧнъяс вылӧ — обласьтъяс вылӧ.
 
 
|Совето союз люкетэн-люкетэн областьёслы люкылӥське.
 
|Совето союз люкетэн-люкетэн областьёслы люкылӥське.
 
|-
 
|-
 
|Каждая область получает свое хозяйственное задание и выполняет часть общего хозяйственного плана.
 
|Каждая область получает свое хозяйственное задание и выполняет часть общего хозяйственного плана.
 +
|Быд обласьтлы сетчӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданньӧ да сійӧ вӧчӧ общӧй хозяйственнӧй планлысь кутшӧмкӧ юкӧн.
 
|Быд областьлӧ сетсьӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданнё; быд область тыртӧ общӧй кӧзяйственнӧй планісь тор.
 
|Быд областьлӧ сетсьӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданнё; быд область тыртӧ общӧй кӧзяйственнӧй планісь тор.
|Быд обласьтлы сетчӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданньӧ да сійӧ вӧчӧ общӧй хозяйственнӧй планлысь кутшӧмкӧ юкӧн.
 
 
|Областьёс асьсэ хозяйство заданизэс басьтыса, оглом хозяйство планлэсь люкетсэ быдэсто.
 
|Областьёс асьсэ хозяйство заданизэс басьтыса, оглом хозяйство планлэсь люкетсэ быдэсто.
 
|-
 
|-
 
|В некоторых местах СССР выделяются не области, а края.
 
|В некоторых местах СССР выделяются не области, а края.
 +
|СССР-са мукӧд местаясын абу обласьтъяс, а крайяс.
 
|СССР-ас мукӧд местаын лӧсьӧтӧма не областтез, а крайез.
 
|СССР-ас мукӧд местаын лӧсьӧтӧма не областтез, а крайез.
|СССР-са мукӧд местаясын абу обласьтъяс, а крайяс.
 
 
|СССР-лэн куд интыосаз область интые край кылдытъямын.
 
|СССР-лэн куд интыосаз область интые край кылдытъямын.
 
|-
 
|-
 
|Они отличаются от областей тем, что в них входят небольшие национальные республики.
 
|Они отличаются от областей тем, что в них входят небольшие национальные республики.
 +
|Найӧ торъялӧны обласьтъясысь сійӧн, мый на пытшкӧ пырӧны неыджыд национальнӧй республикаяс, обласьтъяс.
 
|Областтез сьӧрті нія мӧдкодьӧсь сійӧн, што ныӧ пырӧны неыджыт национальнӧй республикаэз.
 
|Областтез сьӧрті нія мӧдкодьӧсь сійӧн, што ныӧ пырӧны неыджыт национальнӧй республикаэз.
|Найӧ торъялӧны обласьтъясысь сійӧн, мый на пытшкӧ пырӧны неыджыд национальнӧй республикаяс, обласьтъяс.
 
 
|Соослэн областьёслэсь пӧртэмлыксы нимаз национальной республикаос пыремен луо.
 
|Соослэн областьёслэсь пӧртэмлыксы нимаз национальной республикаос пыремен луо.
 
|-
 
|-
 
|Так, например, лежащий к востоку от Московской области Горьковский край включает в себя Чувашскую ССР.
 
|Так, например, лежащий к востоку от Московской области Горьковский край включает в себя Чувашскую ССР.
 +
|Сідз, Москвасянь асыввылын куйлысь Горьковскӧй край босьтӧ ас пытшкас Чувашскӧй АССР-ӧс.
 
|Шуам, Горьковскӧй крайӧ, кӧда куйлӧ Московскӧй областьсянь асыввыв ладорӧ, пырӧ Чувашскӧй ССР.
 
|Шуам, Горьковскӧй крайӧ, кӧда куйлӧ Московскӧй областьсянь асыввыв ладорӧ, пырӧ Чувашскӧй ССР.
|Сідз, Москвасянь асыввылын куйлысь Горьковскӧй край босьтӧ ас пытшкас Чувашскӧй АССР-ӧс.
 
 
|Кылсярысь, Московской областьлэн ӵукпалысьтыз Горьковской край пушказ Чуваш АССР-ез пыртэ.
 
|Кылсярысь, Московской областьлэн ӵукпалысьтыз Горьковской край пушказ Чуваш АССР-ез пыртэ.
 
|-
 
|-
 
|РСФСР делится на следующие области и края:
 
|РСФСР делится на следующие области и края:
 +
|РСФСР юксьӧ со кутшӧм обласьтъяс да крайяс вылӧ:
 
|РСФСР юксьӧ то кытшӧм областтез да крайез вылӧ:
 
|РСФСР юксьӧ то кытшӧм областтез да крайез вылӧ:
|РСФСР юксьӧ со кутшӧм обласьтъяс да крайяс вылӧ:
 
 
|РСФСР таӵе областьёслы но крайёслы люкиське:
 
|РСФСР таӵе областьёслы но крайёслы люкиське:
 
|-
 
|-
 
|Ленинградская область, Западная область, Московская область, Ивановская область, Северокавказский край, Центрально-черноземная область, Уральская область, Нижегородский край, Дальневосточный край, Западносибирский край, Восточносибирский край, Северный край, Средневолжский край, Нижневолжский край.
 
|Ленинградская область, Западная область, Московская область, Ивановская область, Северокавказский край, Центрально-черноземная область, Уральская область, Нижегородский край, Дальневосточный край, Западносибирский край, Восточносибирский край, Северный край, Средневолжский край, Нижневолжский край.
 +
|Ленинградскӧй обласьт, Западнӧй обласьт, Московскӧй обласьт, Ивановскӧй обласьт, Северокавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй обласьт, Уральскӧй обласьт, Горьковскӧй край, Дальневосточнӧй край, Западносибирскӧй край, Восточносибирскӧй край, Севернӧй край, Средневолжскӧй край, Нижневолжскӧй край.
 
|Ленинградскӧй область, Рытвыв область, Московскӧй область, Ивановскӧй область, Ойвывкавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй область, Уральскӧй область, Нижегородскӧй край, Дальневосточнӧй край, Рытвывсибирскӧй край, Асыввывсибирскӧй край, Ойвыв край, Шӧр Волга край, Улісь Волга край.
 
|Ленинградскӧй область, Рытвыв область, Московскӧй область, Ивановскӧй область, Ойвывкавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй область, Уральскӧй область, Нижегородскӧй край, Дальневосточнӧй край, Рытвывсибирскӧй край, Асыввывсибирскӧй край, Ойвыв край, Шӧр Волга край, Улісь Волга край.
|Ленинградскӧй обласьт, Западнӧй обласьт, Московскӧй обласьт, Ивановскӧй обласьт, Северокавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй обласьт, Уральскӧй обласьт, Горьковскӧй край, Дальневосточнӧй край, Западносибирскӧй край, Восточносибирскӧй край, Севернӧй край, Средневолжскӧй край, Нижневолжскӧй край.
 
 
|Ленинградской область, Западной область, Московской область, Ивановской область, Северо-Кавказской край, Центрально-чернозёмной область, Уральской область, Горьковской край, Дальневосточной край, Западно-сибирской край, Восточно-сибирской край, Северной край, Средневолжской край, Нижневолжской край.
 
|Ленинградской область, Западной область, Московской область, Ивановской область, Северо-Кавказской край, Центрально-чернозёмной область, Уральской область, Горьковской край, Дальневосточной край, Западно-сибирской край, Восточно-сибирской край, Северной край, Средневолжской край, Нижневолжской край.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Запомнить, из каких союзных республик состоит СССР и где расположена каждая из них.
 
|Запомнить, из каких союзных республик состоит СССР и где расположена каждая из них.
 +
|Кутны тӧд вылад, кутшӧм союзнӧй республикаяс пырӧны СССР-ӧ да кӧн найӧ куйлӧны.
 
|Тӧдӧ, кытшӧм союзнӧй республикаэзісь аркмӧ СССР да кытӧн быд республикаыс куйлӧ.
 
|Тӧдӧ, кытшӧм союзнӧй республикаэзісь аркмӧ СССР да кытӧн быд республикаыс куйлӧ.
|Кутны тӧд вылад, кутшӧм союзнӧй республикаяс пырӧны СССР-ӧ да кӧн найӧ куйлӧны.
 
 
|СССР-е кыӵе союзо республикаослэсь пыремзэс но соослэсь кытынзэс тодоно.
 
|СССР-е кыӵе союзо республикаослэсь пыремзэс но соослэсь кытынзэс тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте все автономные республики, входящие в РСФСР.
 
|Найти на карте все автономные республики, входящие в РСФСР.
 +
|Корсьны, карта вылысь став автономнӧй республикаяссӧ, кодъяс пырӧны РСФСР-ӧ.
 
|Адззӧ карта вылын быдӧс автономнӧй республикаэсӧ, кӧдна пырӧны РСФСР-ӧ.
 
|Адззӧ карта вылын быдӧс автономнӧй республикаэсӧ, кӧдна пырӧны РСФСР-ӧ.
|Корсьны, карта вылысь став автономнӧй республикаяссӧ, кодъяс пырӧны РСФСР-ӧ.
 
 
|РСФСР-е пырысь автономиё республикаосыз карта вылысь ваньзэс шедьтоно.
 
|РСФСР-е пырысь автономиё республикаосыз карта вылысь ваньзэс шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|4. Как распределено население по пространству СССР.
 
|4. Как распределено население по пространству СССР.
 +
|4. Кыдзи паськалӧма населенньӧыс СССР-ын.
 
|4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир.
 
|4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир.
|4. Кыдзи паськалӧма населенньӧыс СССР-ын.
 
 
|4. Улон интызыя калыкъёс СССР-ын кызьы люкиськемын.
 
|4. Улон интызыя калыкъёс СССР-ын кызьы люкиськемын.
 
|-
 
|-
 
|Плотность населения.
 
|Плотность населения.
 +
|Населенньӧлӧн тшӧкыдлун.
 
|Отирлӧн топыта.
 
|Отирлӧн топыта.
|Населенньӧлӧн тшӧкыдлун.
 
 
|Калыкъёслэн ӵемлыксы.
 
|Калыкъёслэн ӵемлыксы.
 
|-
 
|-
 
|Не все места СССР одинаково заселены.
 
|Не все места СССР одинаково заселены.
 +
|СССР-са став местаясас абу ӧткодя овмӧдчӧмаӧсь йӧзыс.
 
|СССР-ын не быд местаас олӧны ӧтмымдаӧн.
 
|СССР-ын не быд местаас олӧны ӧтмымдаӧн.
|СССР-са став местаясас абу ӧткодя овмӧдчӧмаӧсь йӧзыс.
 
 
|СССР-лэн котькыӵе интыосаз одӥг кадь ӵем калык уг луы.
 
|СССР-лэн котькыӵе интыосаз одӥг кадь ӵем калык уг луы.
 
|-
 
|-
 
|Гуще заселены те части Союза, которые более развиты в хозяйственном отношении, например Московская область.
 
|Гуще заселены те части Союза, которые более развиты в хозяйственном отношении, например Московская область.
 +
|Тшӧкыдджыка овмӧдчӧмаӧсь сійӧ Союз юкӧнъясӧ, кӧні бурджыка кыптӧма овмӧс, шуам Московскӧй обласьт.
 
|Отирыс тшӧка олӧ Союзас сэтшӧм местаэзын, кытӧн кӧзяйствоыс ёнжыка зоралӧма, шуам, Москва область.
 
|Отирыс тшӧка олӧ Союзас сэтшӧм местаэзын, кытӧн кӧзяйствоыс ёнжыка зоралӧма, шуам, Москва область.
|Тшӧкыдджыка овмӧдчӧмаӧсь сійӧ Союз юкӧнъясӧ, кӧні бурджыка кыптӧма овмӧс, шуам Московскӧй обласьт.
 
 
|Союзлэн хозяйство ласянь азинскем интыосаз калык туж ӵем удэ, кылсярысь сыӵе инты Московской область луэ.
 
|Союзлэн хозяйство ласянь азинскем интыосаз калык туж ӵем удэ, кылсярысь сыӵе инты Московской область луэ.
 
|-
 
|-
 
|Меньше заселены Сибирь и Среднеазиатская часть Союза.
 
|Меньше заселены Сибирь и Среднеазиатская часть Союза.
 +
|Шочджыка овмӧдчӧмаӧсь Сибырӧ да Среднеазиатскӧй Союз юкӧнӧ.
 
|Етшажык отирыс олӧ Сибирын да Союзас Шӧр Азия ладорын.
 
|Етшажык отирыс олӧ Сибирын да Союзас Шӧр Азия ладорын.
|Шочджыка овмӧдчӧмаӧсь Сибырӧ да Среднеазиатскӧй Союз юкӧнӧ.
 
 
|Сибирь но Шор Ази люкетаз калык ӧжытгес.
 
|Сибирь но Шор Ази люкетаз калык ӧжытгес.
 
|-
 
|-
 
|Совсем мало населения в северных окраинах Союза, где приходится 1 человек на 10 кв. км.
 
|Совсем мало населения в северных окраинах Союза, где приходится 1 человек на 10 кв. км.
 +
|Дзик этша селитчӧмаӧсь Союз войвыв окраинаын, кӧні 1 морт вылӧ воӧ 10 кв. км.
 
|Совсем етша отирыс олӧ Союзас ойвыв ладорын, кытӧн 1 морт вылӧ 10 кв. км.
 
|Совсем етша отирыс олӧ Союзас ойвыв ладорын, кытӧн 1 морт вылӧ 10 кв. км.
|Дзик этша селитчӧмаӧсь Союз войвыв окраинаын, кӧні 1 морт вылӧ воӧ 10 кв. км.
 
 
|Союзлэн уйпалаз улӥсьёс кабын ӧжыт лыдъясько, отын 10 квадратной километр музъемлы 1 адями усе.
 
|Союзлэн уйпалаз улӥсьёс кабын ӧжыт лыдъясько, отын 10 квадратной километр музъемлы 1 адями усе.
 
|-
 
|-
 
|Таким образом, огромные пространства СССР оказываются малообжитыми, почти незаселенными.
 
|Таким образом, огромные пространства СССР оказываются малообжитыми, почти незаселенными.
 +
|Тадзикӧн ми аддзам, мый СССР-лӧн вывті гырысь пространствоясыс этша йӧза, сэтчӧ этша селитчӧмаӧсь.
 
|Сідзкӧ, СССР-ын ӧддьӧн ыджыт пространствоэз эшӧ куйлӧны отиртӧг.
 
|Сідзкӧ, СССР-ын ӧддьӧн ыджыт пространствоэз эшӧ куйлӧны отиртӧг.
|Тадзикӧн ми аддзам, мый СССР-лӧн вывті гырысь пространствоясыс этша йӧза, сэтчӧ этша селитчӧмаӧсь.
 
 
|Тӥни озьы Совето союзлэн туж бадӟым интыосыз ӧжыт калыко, яке кабын калыктэмесь на.
 
|Тӥни озьы Совето союзлэн туж бадӟым интыосыз ӧжыт калыко, яке кабын калыктэмесь на.
 
|-
 
|-
 
|За последние годы происходят значительные изменения в распределении населения.
 
|За последние годы происходят значительные изменения в распределении населения.
 +
|Бӧръя воясӧ мунӧ тӧдчана вежсьӧмъяс йӧз селитчӧмын.
 
|Медбӧрья воэзӧ бура вежсьӧ отирсӧ юкалӧмыс.
 
|Медбӧрья воэзӧ бура вежсьӧ отирсӧ юкалӧмыс.
|Бӧръя воясӧ мунӧ тӧдчана вежсьӧмъяс йӧз селитчӧмын.
 
 
|Берло аръёсы калыклэн ӵемлыкез трос воштӥськиз ини.
 
|Берло аръёсы калыклэн ӵемлыкез трос воштӥськиз ини.
 
|-
 
|-
 
|Развитие хозяйства на окраинах вызывает переселение в северные области, на Дальний Восток, в Среднюю Азию.
 
|Развитие хозяйства на окраинах вызывает переселение в северные области, на Дальний Восток, в Среднюю Азию.
 +
|Окраинаяслӧн овмӧс кыптӧмыс кыскӧ овмӧдчӧм вылӧ йӧзӧс войвыв обласьтъясӧ, Дальнӧй Востокӧ да Средньӧй Азияӧ.
 
|Окраинаэзын кӧзяйство зоралӧмыс вуджӧтӧ отирсӧ ойвыв областтезӧ, Ылын Асыввылӧ, Шӧр Азияӧ.
 
|Окраинаэзын кӧзяйство зоралӧмыс вуджӧтӧ отирсӧ ойвыв областтезӧ, Ылын Асыввылӧ, Шӧр Азияӧ.
|Окраинаяслӧн овмӧс кыптӧмыс кыскӧ овмӧдчӧм вылӧ йӧзӧс войвыв обласьтъясӧ, Дальнӧй Востокӧ да Средньӧй Азияӧ.
 
 
|Окраинаосын хозяйство будэмъя, уйпал областьёсы, Дальний Востоке, Шор Азие калыкъёс пумен йылыны кутско.
 
|Окраинаосын хозяйство будэмъя, уйпал областьёсы, Дальний Востоке, Шор Азие калыкъёс пумен йылыны кутско.
 
|-
 
|-
 
|Прирост населения.
 
|Прирост населения.
 +
|Йӧз лыд содӧм.
 
|Кыдз содӧ отир.
 
|Кыдз содӧ отир.
|Йӧз лыд содӧм.
 
 
|Калыклэн йылэмез.
 
|Калыклэн йылэмез.
 
|-
 
|-
 
|Население Советского союза из года в год увеличивается: ежегодный прирост около 3 млн. человек.
 
|Население Советского союза из года в год увеличивается: ежегодный прирост около 3 млн. человек.
 +
|Сӧветскӧй Союзын воысь воӧ йӧз лыдыс содӧ: быд во содӧ 3 млн. гӧгӧр морт.
 
|Воись воӧ Советскӧй союзын отирыс содӧ: быд воӧ 3 млн. морт мымдаӧн.
 
|Воись воӧ Советскӧй союзын отирыс содӧ: быд воӧ 3 млн. морт мымдаӧн.
|Сӧветскӧй Союзын воысь воӧ йӧз лыдыс содӧ: быд во содӧ 3 млн. гӧгӧр морт.
 
 
|Совето союзлэн калыкез арысь-аре йылэ. Солэн йылэмез ар кусыпын 3 млн. муртлы вуэ.
 
|Совето союзлэн калыкез арысь-аре йылэ. Солэн йылэмез ар кусыпын 3 млн. муртлы вуэ.
 
|-
 
|-
 
|Прирост населения в СССР значительно увеличился по сравнению с дореволюционным временем.
 
|Прирост населения в СССР значительно увеличился по сравнению с дореволюционным временем.
 +
|Йӧз лыд содӧмыс ӧні СССР-ын тӧдчымӧн ыдждіс революцияӧдз йӧз лыд содӧм серти.
 
|СССР-ын отирыс ӧні пондіс содны ӧддьӧнжыка, не сідз, кыдз эта вӧлі революцияӧдз кадӧ.
 
|СССР-ын отирыс ӧні пондіс содны ӧддьӧнжыка, не сідз, кыдз эта вӧлі революцияӧдз кадӧ.
|Йӧз лыд содӧмыс ӧні СССР-ын тӧдчымӧн ыдждіс революцияӧдз йӧз лыд содӧм серти.
 
 
|Революцилэсь азьвыл сярысь СССР-ын калык йылон трос азинскемын.
 
|Революцилэсь азьвыл сярысь СССР-ын калык йылон трос азинскемын.
 
|-
 
|-
 
|В Советском союзе наблюдается уменьшение смертности.
 
|В Советском союзе наблюдается уменьшение смертности.
 +
|Сӧветскӧй Союзын ӧні чині кулӧм лыдыс.
 
|Советскӧй союзын отирыс пондіс кувны етшажык.
 
|Советскӧй союзын отирыс пондіс кувны етшажык.
|Сӧветскӧй Союзын ӧні чині кулӧм лыдыс.
 
 
|Кулӥсьёслэн лыдзы пумен кулэсме.
 
|Кулӥсьёслэн лыдзы пумен кулэсме.
 
|-
 
|-
 
|Это несомненно указывает на улучшение условий жизни трудящихся масс в Советском союзе сравнительно с царской Россией.
 
|Это несомненно указывает на улучшение условий жизни трудящихся масс в Советском союзе сравнительно с царской Россией.
 +
|Тайӧ, дерт, петкӧдлӧ сійӧс, мый уджалысь йӧзлӧн Сӧветскӧй Союзын оланногыс бурмис царскӧй Россияын серти.
 
|Эта висьталӧ сы йылісь, што Советскӧй союзын уджалісь отирлӧн олан условиеэс бурсялӧны, кыдз эз вӧв царскӧй Россияын.
 
|Эта висьталӧ сы йылісь, што Советскӧй союзын уджалісь отирлӧн олан условиеэс бурсялӧны, кыдз эз вӧв царскӧй Россияын.
|Тайӧ, дерт, петкӧдлӧ сійӧс, мый уджалысь йӧзлӧн Сӧветскӧй Союзын оланногыс бурмис царскӧй Россияын серти.
 
 
|Та лыд Совето союзысь калыклэсь азьло сярысь умой улыны кутскемзэ возьматэ.
 
|Та лыд Совето союзысь калыклэсь азьло сярысь умой улыны кутскемзэ возьматэ.
 
|-
 
|-
 
|Городское и сельское население.
 
|Городское и сельское население.
 +
|Карса да сиктса населенньӧ.
 
|Карись да деревняись отир.
 
|Карись да деревняись отир.
|Карса да сиктса населенньӧ.
 
 
|Карын но гуртын улӥсь калыкъёс.
 
|Карын но гуртын улӥсь калыкъёс.
 
|-
 
|-
 
|Городское население СССР составляет 21% всего населения, а сельское — 79%.
 
|Городское население СССР составляет 21% всего населения, а сельское — 79%.
 +
|Карса йӧз лыдыс СССР-ын лоӧ 21% став населенньӧсьыс, а сиктса — 79%.
 
|СССР-ас быдӧс отирыс коласын карын оліссез — 21%, а деревняын — 79%.
 
|СССР-ас быдӧс отирыс коласын карын оліссез — 21%, а деревняын — 79%.
|Карса йӧз лыдыс СССР-ын лоӧ 21% став населенньӧсьыс, а сиктса — 79%.
 
 
|СССР-лэн карын улӥсь калыкез, ваньмыз калык лыд сярысь, 21%, гуртын улӥсез 79% луэ.
 
|СССР-лэн карын улӥсь калыкез, ваньмыз калык лыд сярысь, 21%, гуртын улӥсез 79% луэ.
 
|-
 
|-
 
|Однако происходит быстрый рост городского населения.
 
|Однако происходит быстрый рост городского населения.
 +
|Но зэв ӧдйӧ содӧ карса йӧзлӧн лыдыс.
 
|Но, колӧ висьтавны, перыта содӧ карын олісь отир.
 
|Но, колӧ висьтавны, перыта содӧ карын олісь отир.
|Но зэв ӧдйӧ содӧ карса йӧзлӧн лыдыс.
 
 
|Карын улӥсьёслэн лыдзы ӝоген будэ.
 
|Карын улӥсьёслэн лыдзы ӝоген будэ.
 
|-
 
|-
 
|Особенно быстро растут новые промышленные центры, как Сталинград, Челябинск, города Донбасса.
 
|Особенно быстро растут новые промышленные центры, как Сталинград, Челябинск, города Донбасса.
 +
|Торъя нин ӧдйӧ быдмӧны выль промышленнӧй центръяс, кыдз Сталинград, Челябинск, Донбассын каръяс.
 
|Медперыта быдмӧны отирнас виль промышленнӧй центррез, кыдз Сталинград, Челябинск, а сідз жӧ Донбасслӧн каррез.
 
|Медперыта быдмӧны отирнас виль промышленнӧй центррез, кыдз Сталинград, Челябинск, а сідз жӧ Донбасслӧн каррез.
|Торъя нин ӧдйӧ быдмӧны выль промышленнӧй центръяс, кыдз Сталинград, Челябинск, Донбассын каръяс.
 
 
|Тужгес выль промышленной центръёс: Сталинград, Челябинск, Донбасслэн каръёсыз, бадӟым заводъёс лэсьтӥськемен, туж ӝог будо.
 
|Тужгес выль промышленной центръёс: Сталинград, Челябинск, Донбасслэн каръёсыз, бадӟым заводъёс лэсьтӥськемен, туж ӝог будо.
 
|-
 
|-
 
|За последние пять лет эти города удвоили свое население.
 
|За последние пять лет эти города удвоили свое население.
 +
|Медбӧръя вит воӧ налӧн йӧз лыдыс соді кык пӧв.
 
|Медбӧрья вит во сьӧрна эна каррес содтісӧ кыкись ассиныс отирсӧ.
 
|Медбӧрья вит во сьӧрна эна каррес содтісӧ кыкись ассиныс отирсӧ.
|Медбӧръя вит воӧ налӧн йӧз лыдыс соді кык пӧв.
 
 
|Та каръёс 5 ар кусыпын асьсэлэсь улӥсь калыксэс кыкполэс будэтӥзы.
 
|Та каръёс 5 ар кусыпын асьсэлэсь улӥсь калыксэс кыкполэс будэтӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Быстро растут также столицы союзных республик: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
|Быстро растут также столицы союзных республик: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 +
|Ӧдйӧ сідз жӧ быдмӧны союзнӧй республикаяслӧн столичаяс: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
|Быдмӧны сідз жӧ союзнӧй республикаэзлӧн столицаэз: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
|Быдмӧны сідз жӧ союзнӧй республикаэзлӧн столицаэз: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
|Ӧдйӧ сідз жӧ быдмӧны союзнӧй республикаяслӧн столичаяс: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
 
|Озьы ик союзо республикаослэн столицаоссы ӝог будо: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
|Озьы ик союзо республикаослэн столицаоссы ӝог будо: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
 
|-
 
|-
 
|Растут новые города, собирающие десятки и сотни тысяч населения: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники.
 
|Растут новые города, собирающие десятки и сотни тысяч населения: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники.
 +
|Быдмӧны выль каръяс, кӧні лыддьысьӧны йӧз лыдыс дас да сё сюрсъясӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники.
 
|Быдмӧны виль каррез, кӧдна ӧктӧны отирсӧ не ӧтік сё сюрс морт мымдаӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобриккез, Березникиэз.
 
|Быдмӧны виль каррез, кӧдна ӧктӧны отирсӧ не ӧтік сё сюрс морт мымдаӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобриккез, Березникиэз.
|Быдмӧны выль каръяс, кӧні лыддьысьӧны йӧз лыдыс дас да сё сюрсъясӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники.
 
 
|Выль каръёс будо. Дасэн, сюэн, сюрсэн улӥсь калыкъёс Магнитогорске, Сталинске, Бобрике, Березнике люкасько.
 
|Выль каръёс будо. Дасэн, сюэн, сюрсэн улӥсь калыкъёс Магнитогорске, Сталинске, Бобрике, Березнике люкасько.
 
|-
 
|-
 
|За полярным кругом, в пустых незаселенных местах, выросли новые города: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
 
|За полярным кругом, в пустых незаселенных местах, выросли новые города: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
 +
|Полярнӧй кытш сайын тыртӧм селитчытӧм местаясын быдмисны выль каръяс: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
 
|Полярнӧй круг сайын, отиртӧм местаэзын, быдмисӧ виль каррез: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
 
|Полярнӧй круг сайын, отиртӧм местаэзын, быдмисӧ виль каррез: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
|Полярнӧй кытш сайын тыртӧм селитчытӧм местаясын быдмисны выль каръяс: Хибиногорск, Мурманск, Игарка.
 
 
|Полярной котрет сьӧрын, калыктэм шимес буш интыосын Хибиногорск, Мурманск, Игарка выль каръёс будӥзы.
 
|Полярной котрет сьӧрын, калыктэм шимес буш интыосын Хибиногорск, Мурманск, Игарка выль каръёс будӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Рост пролетариата СССР.
 
|Рост пролетариата СССР.
 +
|СССР-ын пролетариатлӧн содӧм.
 
|СССР-ын пролетариатлӧн быдмӧм.
 
|СССР-ын пролетариатлӧн быдмӧм.
|СССР-ын пролетариатлӧн содӧм.
 
 
|СССР пролетариатлэн йылэмез.
 
|СССР пролетариатлэн йылэмез.
 
|-
 
|-
 
|С развитием промышленности растет численность рабочего класса Советского союза.
 
|С развитием промышленности растет численность рабочего класса Советского союза.
 +
|Промышленносьт быдмӧмкӧд тшӧтш сӧветскӧй Союзын содӧ и рабочӧй класслӧн лыдыс.
 
|Советскӧй союзын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын быдмӧ (содӧ) и рабочӧй клас.
 
|Советскӧй союзын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын быдмӧ (содӧ) и рабочӧй клас.
|Промышленносьт быдмӧмкӧд тшӧтш сӧветскӧй Союзын содӧ и рабочӧй класслӧн лыдыс.
 
 
|Совето союзлэн промышленностез будэмен ӵош, ужась класслэн но лыдэз будэ.
 
|Совето союзлэн промышленностез будэмен ӵош, ужась класслэн но лыдэз будэ.
 
|-
 
|-
 
|Только за два года (1930–1931) рост числа рабочих и служащих составляет 2 млн. человек.
 
|Только за два года (1930–1931) рост числа рабочих и служащих составляет 2 млн. человек.
 +
|Сӧмын кык воӧн (1930–1931 ) рабочӧй да служащӧй йӧзлӧн лыдыс соді 2 млн. морт.
 
|Токо кык во сьӧрна (1930–1931 воэзӧ) рабочӧйес да служащӧйес содісӧ 2 млн. морт.
 
|Токо кык во сьӧрна (1930–1931 воэзӧ) рабочӧйес да служащӧйес содісӧ 2 млн. морт.
|Сӧмын кык воӧн (1930–1931 ) рабочӧй да служащӧй йӧзлӧн лыдыс соді 2 млн. морт.
 
 
|Кык ар кусыпын (1930 но 1931 аръёс вискын) гинэ ужасьёслэн но служащойёслэн лыдзы 2 млн. адямилы йылэмын.
 
|Кык ар кусыпын (1930 но 1931 аръёс вискын) гинэ ужасьёслэн но служащойёслэн лыдзы 2 млн. адямилы йылэмын.
 
|-
 
|-
 
|КАРТА МИРА.
 
|КАРТА МИРА.
 +
|V. МИРЛӦН КАРТА.
 
|МИРЛӦН КАРТА.
 
|МИРЛӦН КАРТА.
|V. МИРЛӦН КАРТА.
 
 
|БЫДЭС ДУННЕЛЭН КАРТАЕЗ.
 
|БЫДЭС ДУННЕЛЭН КАРТАЕЗ.
 
|-
 
|-
 
|1. Капиталистические страны.
 
|1. Капиталистические страны.
 +
|1. Капиталистическӧй странаяс.
 
|1. Капиталистическӧй странаэз.
 
|1. Капиталистическӧй странаэз.
|1. Капиталистическӧй странаяс.
 
 
|1. Капитализмо кунъёс.
 
|1. Капитализмо кунъёс.
 
|-
 
|-
 
|Кроме СССР, на земном шаре много различных стран.
 
|Кроме СССР, на земном шаре много различных стран.
 +
|СССР кындзи мусяр вылын уна мукӧд странаяс.
 
|Му шар вылас СССР-ся эмӧсь уна мӧдік странаэз.
 
|Му шар вылас СССР-ся эмӧсь уна мӧдік странаэз.
|СССР кындзи мусяр вылын уна мукӧд странаяс.
 
 
|Музъем шар вылын, СССР сяна, трос пӧртэм кунъёс вань на.
 
|Музъем шар вылын, СССР сяна, трос пӧртэм кунъёс вань на.
 
|-
 
|-
 
|Но только в СССР власть принадлежат рабочему классу и трудящемуся крестьянству.
 
|Но только в СССР власть принадлежат рабочему классу и трудящемуся крестьянству.
 +
|Но сӧмын СССР-ын власьтыс рабочӧй класс да уджалысь крестьяна киын.
 
|Но токо СССР-ын властьыс — рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын.
 
|Но токо СССР-ын властьыс — рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын.
|Но сӧмын СССР-ын власьтыс рабочӧй класс да уджалысь крестьяна киын.
 
 
|СССР-ын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь крестьян киын.
 
|СССР-ын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь крестьян киын.
 
|-
 
|-
 
|Только в СССР строится социалистическое хозяйство.
 
|Только в СССР строится социалистическое хозяйство.
 +
|Сӧмын СССР-ын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс.
 
|Токо СССР-ын строитчӧ социалистическӧй кӧзяйство.
 
|Токо СССР-ын строитчӧ социалистическӧй кӧзяйство.
|Сӧмын СССР-ын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс.
 
 
|СССР-ын гинэ социализмо хозяйство лэсьтӥське.
 
|СССР-ын гинэ социализмо хозяйство лэсьтӥське.
 
|-
 
|-
 
|Во всех остальных странах хозяевами являются капиталисты и помещики.
 
|Во всех остальных странах хозяевами являются капиталисты и помещики.
 +
|Став мукӧд странаясас кӧзяиналӧны капиталистъяс да помещикъяс.
 
|А быдлаын мӧдік странаэзас кӧзяйствуйтӧны капиталисттэз да помещиккез.
 
|А быдлаын мӧдік странаэзас кӧзяйствуйтӧны капиталисттэз да помещиккез.
|Став мукӧд странаясас кӧзяиналӧны капиталистъяс да помещикъяс.
 
 
|Вань мукет кунъёсын кузёос капиталистъёс но помещикъёс луо.
 
|Вань мукет кунъёсын кузёос капиталистъёс но помещикъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Им принадлежит вся власть в государстве, им принадлежат большая часть земли, все фабрики и заводы.
 
|Им принадлежит вся власть в государстве, им принадлежат большая часть земли, все фабрики и заводы.
 +
|На киын государственнӧй власьт, унджык муыс, став фабрика-заводыс.
 
|Ны киын государствоас властьыс быдсӧн, ны киын унажык муыс, быдӧс фабрикаэс да заводдэс.
 
|Ны киын государствоас властьыс быдсӧн, ны киын унажык муыс, быдӧс фабрикаэс да заводдэс.
|На киын государственнӧй власьт, унджык муыс, став фабрика-заводыс.
 
 
|Соослэн куназы власть, музъем но вань фабрик-заводъёс — узыръёс киын.
 
|Соослэн куназы власть, музъем но вань фабрик-заводъёс — узыръёс киын.
 
|-
 
|-
 
|Рабочий класс и трудящееся крестьянство в этих странах работают на капиталистов и помещиков.
 
|Рабочий класс и трудящееся крестьянство в этих странах работают на капиталистов и помещиков.
 +
|Рабочӧй класс да уджалысь крестьяна капиталист странаясын уджалӧны капиталистъяс да помещикъяс вылӧ.
 
|Эна странаэзын рабочӧй классыс да уджалісь крестьянаыс уджалӧны капиталисттэзлӧ да помещиккезлӧ.
 
|Эна странаэзын рабочӧй классыс да уджалісь крестьянаыс уджалӧны капиталисттэзлӧ да помещиккезлӧ.
|Рабочӧй класс да уджалысь крестьяна капиталист странаясын уджалӧны капиталистъяс да помещикъяс вылӧ.
 
 
|Та кунъёсын ужась класс но ужаса улӥсь кресьянъёс — капиталистъёслы но помещикъёслы ужаса уло.
 
|Та кунъёсын ужась класс но ужаса улӥсь кресьянъёс — капиталистъёслы но помещикъёслы ужаса уло.
 
|-
 
|-
 
|Капиталисты и помещики используют их труд для своей наживы, для своего обогащения.
 
|Капиталисты и помещики используют их труд для своей наживы, для своего обогащения.
 +
|Капиталистъяс да помещикъяс эксплуатируйтӧны найӧс озырмӧдчӧм ради.
 
|Капиталисттэз да помещиккез используйтӧны нылісь уджсӧ асланыс нажива понда, асланыс богатсялӧм понда.
 
|Капиталисттэз да помещиккез используйтӧны нылісь уджсӧ асланыс нажива понда, асланыс богатсялӧм понда.
|Капиталистъяс да помещикъяс эксплуатируйтӧны найӧс озырмӧдчӧм ради.
 
 
|Капиталистъёс но помещикъёс соослэсь ужам кужымзэс узырмон понна асьсэлы киулто.
 
|Капиталистъёс но помещикъёс соослэсь ужам кужымзэс узырмон понна асьсэлы киулто.
 
|-
 
|-
 
|В погоне за наживой капиталисты ищут все новых мест для сбыта своих товаров, для приобретения дешевого сырья и дешевых рабочих рук.
 
|В погоне за наживой капиталисты ищут все новых мест для сбыта своих товаров, для приобретения дешевого сырья и дешевых рабочих рук.
 +
|Ыджыд барышъяс бӧрся вӧтлысигӧн капиталистъяс корсьӧны пыр выль да выль местаяс ассьыныс тӧваръяссӧ вузавны, ньӧбны донтӧм сырьё да донтӧм рабочӧй вын.
 
|Нажива сьӧрын вӧтчикӧ капиталисттэз быдӧнныс кошшӧны виль местаэз, кытчӧ бы позис вузавны ассиныс товаррез, кытісь бы позис босьтны донтӧм сырьё да донтӧм уджалісь киэз.
 
|Нажива сьӧрын вӧтчикӧ капиталисттэз быдӧнныс кошшӧны виль местаэз, кытчӧ бы позис вузавны ассиныс товаррез, кытісь бы позис босьтны донтӧм сырьё да донтӧм уджалісь киэз.
|Ыджыд барышъяс бӧрся вӧтлысигӧн капиталистъяс корсьӧны пыр выль да выль местаяс ассьыныс тӧваръяссӧ вузавны, ньӧбны донтӧм сырьё да донтӧм рабочӧй вын.
 
 
|Капиталистъёс асьсэлэсь вуззэс вузаны выль интыос утчаса узырмыны туртто. Дунтэм сырьё но дунтэм ужасьёс утчало.
 
|Капиталистъёс асьсэлэсь вуззэс вузаны выль интыос утчаса узырмыны туртто. Дунтэм сырьё но дунтэм ужасьёс утчало.
 
|-
 
|-
 
|Сильные капиталистические государства захватили с этой целью богатые, но беззащитные страны и ведут из-за них постоянную войну друг с другом.
 
|Сильные капиталистические государства захватили с этой целью богатые, но беззащитные страны и ведут из-за них постоянную войну друг с другом.
 +
|Вына капиталистическӧй государствояс та могысь босьтісны ас киас озыр, но дорйысьны вермытӧм странаясӧс да на вӧсна ас костаныс пыр воюйтӧны.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэс босьтісӧ эта понда асланыс киэзӧ богатӧй, но вынтӧм странаэсӧ, и ны сайсянь дугдывтӧг ӧтамӧдныс коласын нуӧны война.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэс босьтісӧ эта понда асланыс киэзӧ богатӧй, но вынтӧм странаэсӧ, и ны сайсянь дугдывтӧг ӧтамӧдныс коласын нуӧны война.
|Вына капиталистическӧй государствояс та могысь босьтісны ас киас озыр, но дорйысьны вермытӧм странаясӧс да на вӧсна ас костаныс пыр воюйтӧны.
 
 
|Кужмо капитализмо кунъёс дурбасьтӥсьтэм но узыр шаеръёсыз киултыло, соос понна кусыпазы дугдылытэк ожмасько.
 
|Кужмо капитализмо кунъёс дурбасьтӥсьтэм но узыр шаеръёсыз киултыло, соос понна кусыпазы дугдылытэк ожмасько.
 
|-
 
|-
 
|Такие захваченные страны называются колониями.
 
|Такие захваченные страны называются колониями.
 +
|Капиталистъясӧн сэтшӧм захватитӧм странаясыс шусьӧны колонияясӧн.
 
|Сэтшӧм босьтӧм странаэз шусьӧны колонияэзӧн.
 
|Сэтшӧм босьтӧм странаэз шусьӧны колонияэзӧн.
|Капиталистъясӧн сэтшӧм захватитӧм странаясыс шусьӧны колонияясӧн.
 
 
|Таӵе эриктэмаса киултэм шаеръёс колони шуыса нимасько.
 
|Таӵе эриктэмаса киултэм шаеръёс колони шуыса нимасько.
 
|-
 
|-
 
|Глубокий хозяйственный кризис в последние годы охватил капиталистические государства.
 
|Глубокий хозяйственный кризис в последние годы охватил капиталистические государства.
 +
|Бӧръя воясӧ капиталистическӧй странаясын ыджыд кӧзяйственнӧй кризис.
 
|Медбӧрья воэзӧ капиталистическӧй государствоэсӧ кутіс ыджыт кӧзяйственнӧй кризис.
 
|Медбӧрья воэзӧ капиталистическӧй государствоэсӧ кутіс ыджыт кӧзяйственнӧй кризис.
|Бӧръя воясӧ капиталистическӧй странаясын ыджыд кӧзяйственнӧй кризис.
 
 
|Берло аръёсы капитализмо кунъёс хозяйство кризисэ усизы.
 
|Берло аръёсы капитализмо кунъёс хозяйство кризисэ усизы.
 
|-
 
|-
 
|Промышленность и сельское хозяйство этих государств приходят в упадок.
 
|Промышленность и сельское хозяйство этих государств приходят в упадок.
 +
|Промышленносьт да видз-му овмӧс тайӧ государствоясас усьӧны.
 
|Эна государствоэзын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс усьӧны.
 
|Эна государствоэзын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс усьӧны.
|Промышленносьт да видз-му овмӧс тайӧ государствоясас усьӧны.
 
 
|Та кунъёсын промышленность но сельской хозяйство пумен куашканы кутскемын.
 
|Та кунъёсын промышленность но сельской хозяйство пумен куашканы кутскемын.
 
|-
 
|-
 
|Во всех капиталистических странах рабочий класс под руководством коммунистической партии ведет упорную борьбу с капиталистами, помещиками и их правительствами.
 
|Во всех капиталистических странах рабочий класс под руководством коммунистической партии ведет упорную борьбу с капиталистами, помещиками и их правительствами.
 +
|Став капиталистическӧй странаясын рабочӧй класс коммунист партия веськӧдлӧм улын нуӧдӧ чорыд тыш капиталистъяскӧд, помещикъяскӧд да найӧ правительствокӧд.
 
|Быд капиталистическӧй странаын коммунистическӧй партия веськӧтлӧм сьӧрті рабочӧй классыс чорыта пессьӧ капиталисттэзкӧт, помещиккезкӧт да ны правительствоэзкӧт.
 
|Быд капиталистическӧй странаын коммунистическӧй партия веськӧтлӧм сьӧрті рабочӧй классыс чорыта пессьӧ капиталисттэзкӧт, помещиккезкӧт да ны правительствоэзкӧт.
|Став капиталистическӧй странаясын рабочӧй класс коммунист партия веськӧдлӧм улын нуӧдӧ чорыд тыш капиталистъяскӧд, помещикъяскӧд да найӧ правительствокӧд.
 
 
|Капитализмо кунъёсын ваньмаз ик ужась класс партилэн кивалтэмезъя, капиталистъёсын, помещикъёсын но соослэн правительствоенызы кужмысь нюръяське.
 
|Капитализмо кунъёсын ваньмаз ик ужась класс партилэн кивалтэмезъя, капиталистъёсын, помещикъёсын но соослэн правительствоенызы кужмысь нюръяське.
 
|-
 
|-
 
|Организуются забастовки, «голодные походы».
 
|Организуются забастовки, «голодные походы».
 +
|Нуӧдсялӧны забастовкаяс, «голоднӧй походъяс».
 
|Организуйтчӧны забастовкаэз, «тшыг походдэз».
 
|Организуйтчӧны забастовкаэз, «тшыг походдэз».
|Нуӧдсялӧны забастовкаяс, «голоднӧй походъяс».
 
 
|Забастовкаос, «сютэм походъёс» кылдытъяло.
 
|Забастовкаос, «сютэм походъёс» кылдытъяло.
 
|-
 
|-
 
|В ряде стран вспыхивают вооруженные схватки с полицией и войсками, крестьянские восстания.
 
|В ряде стран вспыхивают вооруженные схватки с полицией и войсками, крестьянские восстания.
 +
|Уна странаясын кыптывлӧны вооружённӧй тышъяс полициякӧд да войскаяскӧд, овлӧны крестьяналӧн кыпӧдчылӧмъяс.
 
|Мукӧд странаын ӧзйылӧны полициякӧт да войскаэзкӧт вооружённӧй пессьӧммез (схваткаэз), крестьянскӧй восстаннёэз.
 
|Мукӧд странаын ӧзйылӧны полициякӧт да войскаэзкӧт вооружённӧй пессьӧммез (схваткаэз), крестьянскӧй восстаннёэз.
|Уна странаясын кыптывлӧны вооружённӧй тышъяс полициякӧд да войскаяскӧд, овлӧны крестьяналӧн кыпӧдчылӧмъяс.
 
 
|Куд кунъёсын кресьянъёс бугыръяськыса, полициен но салдатъёсын ваче жугисько.
 
|Куд кунъёсын кресьянъёс бугыръяськыса, полициен но салдатъёсын ваче жугисько.
 
|-
 
|-
 
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — вот главнейшие капиталистические страны.
 
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — вот главнейшие капиталистические страны.
 +
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — со главнӧй капиталистическӧй странаясыс.
 
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — то кӧдна медыджыт капиталистическӧй странаэс.
 
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — то кӧдна медыджыт капиталистическӧй странаэс.
|САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — со главнӧй капиталистическӧй странаясыс.
 
 
|САСШ, Англи, Франци, Итали, Германи, Голланди, Бельги, Япони, — тани шор-сюлэм капитализмо кунъёс.
 
|САСШ, Англи, Франци, Итали, Германи, Голланди, Бельги, Япони, — тани шор-сюлэм капитализмо кунъёс.
 
|-
 
|-
 
|Из них все, кроме Германии, владеют колониями.
 
|Из них все, кроме Германии, владеют колониями.
 +
|Найӧ ставныс, Германия кындзи, владейтӧны колонияясӧн.
 
|Быдӧнныслӧн нылӧн эмӧсь колонияэз.
 
|Быдӧнныслӧн нылӧн эмӧсь колонияэз.
|Найӧ ставныс, Германия кындзи, владейтӧны колонияясӧн.
 
 
|Соос пӧлысь ваньзылэн ик, Германилэн сяна, колониоссы вань.
 
|Соос пӧлысь ваньзылэн ик, Германилэн сяна, колониоссы вань.
 
|-
 
|-
 
|От Германии колонии были отняты в империалистическую войну.
 
|От Германии колонии были отняты в империалистическую войну.
 +
|Германиялысь колонияяссӧ вӧлі мырддьӧма империалистическӧй война дырйи.
 
|Абуӧсь токо Германиялӧн — сылісь колонияэсӧ мырддисӧ империалистическӧй война коста.
 
|Абуӧсь токо Германиялӧн — сылісь колонияэсӧ мырддисӧ империалистическӧй война коста.
|Германиялысь колонияяссӧ вӧлі мырддьӧма империалистическӧй война дырйи.
 
 
|Германилэн колониосыз империализмо ож дыръя таламын вал.
 
|Германилэн колониосыз империализмо ож дыръя таламын вал.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти эти страны на географической карте.
 
|Найти эти страны на географической карте.
 +
|Корсьны тайӧ странаяссӧ карта вылысь.
 
|Адззӧ энӧ странаэсӧ география карта вылын.
 
|Адззӧ энӧ странаэсӧ география карта вылын.
|Корсьны тайӧ странаяссӧ карта вылысь.
 
 
|Со кунъёсыз географи карта вылысь шедьтоно.
 
|Со кунъёсыз географи карта вылысь шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить их на контурной карте.
 
|Обозначить их на контурной карте.
 +
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на географической карте и отметить на контурной карте столицы: Североамериканских соединенных штатов — Вашингтон, Англии — Лондон, Франции — Париж, Бельгии — Брюссель, Германии — Берлин, Голландии — Амстердам, Италии — Рим, Японии — Токио.
 
|Найти на географической карте и отметить на контурной карте столицы: Североамериканских соединенных штатов — Вашингтон, Англии — Лондон, Франции — Париж, Бельгии — Брюссель, Германии — Берлин, Голландии — Амстердам, Италии — Рим, Японии — Токио.
 +
|Корсьны географическӧй карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ столичаяс: Североамериканскӧй соединённӧй штатъяслысь — Вашингтон, Англиялысь — Лондон, Франциялысь — Париж, Бельгиялысь — Брюссель, Германиялысь — Берлин, Голландиялысь — Амстердам, Италиялысь — Рим, Япониялысь — Токио.
 
|Адззӧ география карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын столицаэз: САСШ-лісь — Вашингтон, Англиялісь — Лондон, Франциялісь — Париж, Бельгиялісь — Брюссель, Германиялісь — Берлин, Голландиялісь — Амстердам, Италиялісь — Рим, Япониялісь — Токио.
 
|Адззӧ география карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын столицаэз: САСШ-лісь — Вашингтон, Англиялісь — Лондон, Франциялісь — Париж, Бельгиялісь — Брюссель, Германиялісь — Берлин, Голландиялісь — Амстердам, Италиялісь — Рим, Япониялісь — Токио.
|Корсьны географическӧй карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ столичаяс: Североамериканскӧй соединённӧй штатъяслысь — Вашингтон, Англиялысь — Лондон, Франциялысь — Париж, Бельгиялысь — Брюссель, Германиялысь — Берлин, Голландиялысь — Амстердам, Италиялысь — Рим, Япониялысь — Токио.
 
 
|Географи карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ Североамериканской Соединённой штатъёслэсь столицазэс — Вашингтонэз, Англилэсь — Лондонэз, Францилэсь — Парижез, Бельгилэсь — Брюсселез, Германилэсь — Берлинэз, Голландилэсь — Амстердамез, Италилэсь — Римез, Японилэсь — Токиоез пусъёно.
 
|Географи карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ Североамериканской Соединённой штатъёслэсь столицазэс — Вашингтонэз, Англилэсь — Лондонэз, Францилэсь — Парижез, Бельгилэсь — Брюсселез, Германилэсь — Берлинэз, Голландилэсь — Амстердамез, Италилэсь — Римез, Японилэсь — Токиоез пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|2. Колониальные страны.
 
|2. Колониальные страны.
 +
|2. Колониальнӧй странаяс.
 
|2. Колонияа странаэз.
 
|2. Колонияа странаэз.
|2. Колониальнӧй странаяс.
 
 
|2. Колони шаеръёс.
 
|2. Колони шаеръёс.
 
|-
 
|-
 
|Что делают капиталисты в колониальных странах.
 
|Что делают капиталисты в колониальных странах.
 +
|Мый вӧчӧны капиталистъяс колониальнӧй странаясас.
 
|Мый капиталисттэз керӧны колонияа странаэзын.
 
|Мый капиталисттэз керӧны колонияа странаэзын.
|Мый вӧчӧны капиталистъяс колониальнӧй странаясас.
 
 
|Колониосын капиталистъёс мар лэсьто.
 
|Колониосын капиталистъёс мар лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Пять шестых частей земного шара находятся под властью капиталистов.
 
|Пять шестых частей земного шара находятся под властью капиталистов.
 +
|Вит квайтӧд юкӧныс мусярыслӧн капиталистъяс власьт улын.
 
|Му шарлӧн кватись вит торыс куйлӧ капиталисттэз власть увтын.
 
|Му шарлӧн кватись вит торыс куйлӧ капиталисттэз власть увтын.
|Вит квайтӧд юкӧныс мусярыслӧн капиталистъяс власьт улын.
 
 
|Музъем шарлэн куатьмосэзлэн вить люкетэз — капиталистъёслэн ки улазы.
 
|Музъем шарлэн куатьмосэзлэн вить люкетэз — капиталистъёслэн ки улазы.
 
|-
 
|-
 
|Сильные капиталистические государства захватили далекие богатые земли Африки, Америки, Австралии, Азии.
 
|Сильные капиталистические государства захватили далекие богатые земли Африки, Америки, Австралии, Азии.
 +
|Ён капиталистическӧй государствояс босьтісны ас кипод улӧ ылі озыр муяс Африкаысь, Америкаысь, Австралияысь, Азияысь.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэз босьтісӧ асланыс киэзӧ ылын богатӧй муэсӧ Африкаись, Америкаись, Австралияись, Азияись.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэз босьтісӧ асланыс киэзӧ ылын богатӧй муэсӧ Африкаись, Америкаись, Австралияись, Азияись.
|Ён капиталистическӧй государствояс босьтісны ас кипод улӧ ылі озыр муяс Африкаысь, Америкаысь, Австралияысь, Азияысь.
 
 
|Кужмо капитализмо кунъёс Африкалэсь, Америкалэсь, Австралилэсь, Азилэсь кыдёкысь узыр музъемъёссэс киултӥзы.
 
|Кужмо капитализмо кунъёс Африкалэсь, Америкалэсь, Австралилэсь, Азилэсь кыдёкысь узыр музъемъёссэс киултӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Нетрудно им было захватить эти земли, так как они были заселены различными отсталыми народами.
 
|Нетрудно им было захватить эти земли, так как они были заселены различными отсталыми народами.
 +
|Налы эз вӧв сьӧкыд босьтны тайӧ муяссӧ, сэні олісны разнӧй отсталӧй йӧз да.
 
|Не сьӧкыт нылӧ вӧлі босьтны энӧ муэсӧ: сэтчин олісӧ быдкодь бӧрӧ кольччӧм народдэз.
 
|Не сьӧкыт нылӧ вӧлі босьтны энӧ муэсӧ: сэтчин олісӧ быдкодь бӧрӧ кольччӧм народдэз.
|Налы эз вӧв сьӧкыд босьтны тайӧ муяссӧ, сэні олісны разнӧй отсталӧй йӧз да.
 
 
|Отын пӧртэм бере кылем калыкъёс улэмен, соослы та интыосыз киултыны секыт ик ӧй вал.
 
|Отын пӧртэм бере кылем калыкъёс улэмен, соослы та интыосыз киултыны секыт ик ӧй вал.
 
|-
 
|-
 
|Все захваченные земли капиталистические государства объявили своими колониями.
 
|Все захваченные земли капиталистические государства объявили своими колониями.
 +
|Став босьтӧм муяссӧ капиталистъяс явитісны асланыс колонияясӧн.
 
|Быдӧс босьтӧм муэсӧ капиталистическӧй государствоэз пӧртісӧ аслыныс колонияэзӧ.
 
|Быдӧс босьтӧм муэсӧ капиталистическӧй государствоэз пӧртісӧ аслыныс колонияэзӧ.
|Став босьтӧм муяссӧ капиталистъяс явитісны асланыс колонияясӧн.
 
 
|Капитализмо кунъёс вань киултэм музъемъёссэс асьсэ колониосынызы ялӥзы.
 
|Капитализмо кунъёс вань киултэм музъемъёссэс асьсэ колониосынызы ялӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Капиталисты являются в них полными хозяевами.
 
|Капиталисты являются в них полными хозяевами.
 +
|Капиталистъяс на вылын тыр кӧзяинъяс.
 
|Сэтчин быдсӧн кӧзяйствуйтӧны капиталисттэс.
 
|Сэтчин быдсӧн кӧзяйствуйтӧны капиталисттэс.
|Капиталистъяс на вылын тыр кӧзяинъяс.
 
 
|Отын капиталистъёс быдэсак кузё луо.
 
|Отын капиталистъёс быдэсак кузё луо.
 
|-
 
|-
 
|Они сбывают туда с большими прибылями свои товары.
 
|Они сбывают туда с большими прибылями свои товары.
 +
|Найӧ вузавлӧны сэтчӧ ассьыныс тӧваръяснысӧ ыджыд барышӧн.
 
|Нія вузалӧны сэтчин ассиныс товаррезнысӧ да керӧны ыджыт прибыллез.
 
|Нія вузалӧны сэтчин ассиныс товаррезнысӧ да керӧны ыджыт прибыллез.
|Найӧ вузавлӧны сэтчӧ ассьыныс тӧваръяснысӧ ыджыд барышӧн.
 
 
|Соос отчы асьсэлэсь вузъёссэс дуно дунэн вузало.
 
|Соос отчы асьсэлэсь вузъёссэс дуно дунэн вузало.
 
|-
 
|-
 
|Они распоряжаются всеми природными богатствами этих стран.
 
|Они распоряжаются всеми природными богатствами этих стран.
 +
|Ас колӧмлун сертиыс найӧ вӧдитчӧны тайӧ странаясас став природнӧй озырлуннас.
 
|Нія кӧзяйствуйтӧны эна странаэзын быдсӧн природа богатствоэзнас.
 
|Нія кӧзяйствуйтӧны эна странаэзын быдсӧн природа богатствоэзнас.
|Ас колӧмлун сертиыс найӧ вӧдитчӧны тайӧ странаясас став природнӧй озырлуннас.
 
 
|Отысь инкуазь узырлыкен ваньмыныз ик кузёясько.
 
|Отысь инкуазь узырлыкен ваньмыныз ик кузёясько.
 
|-
 
|-
 
|Они хищнически грабят и увозят к себе сырье, разоряют местных жителей и отбирают у них земли, заставляют их на себя работать.
 
|Они хищнически грабят и увозят к себе сырье, разоряют местных жителей и отбирают у них земли, заставляют их на себя работать.
 +
|Найӧ хищническӧя грабитӧны да нуӧны аслыныс сырьё, рӧзӧритӧны сэтчӧс олысьяссӧ да босьтӧны налысь муяс, тшӧктӧны ас выланыс уджавны.
 
|Нія хищниккез моз грабитӧны да босьтӧны аслыныс сырьё, розоритӧны сэтчинісь оліссесӧ да мырддялӧны нылісь муэз, тшӧктӧны нійӧ уджавны аслыныс.
 
|Нія хищниккез моз грабитӧны да босьтӧны аслыныс сырьё, розоритӧны сэтчинісь оліссесӧ да мырддялӧны нылісь муэз, тшӧктӧны нійӧ уджавны аслыныс.
|Найӧ хищническӧя грабитӧны да нуӧны аслыныс сырьё, рӧзӧритӧны сэтчӧс олысьяссӧ да босьтӧны налысь муяс, тшӧктӧны ас выланыс уджавны.
 
 
|Колониосысьтызы сырьёез сьӧсьёс сямен киултыса, асьсэ доре нуо, отысь улӥсьёсыз зырто, соослэсь музъемзэс таласа, эриктэмаса асьсэлы ужато.
 
|Колониосысьтызы сырьёез сьӧсьёс сямен киултыса, асьсэ доре нуо, отысь улӥсьёсыз зырто, соослэсь музъемзэс таласа, эриктэмаса асьсэлы ужато.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть захваченных капиталистическими государствами стран расположена в тропическом или подтропическом поясе.
 
|Большая часть захваченных капиталистическими государствами стран расположена в тропическом или подтропическом поясе.
 +
|Капиталистическӧй государствоясӧн босьтӧм муясыс унджыкыс куйлӧны подтропическӧй либӧ тропическӧй поясын.
 
|Странаэс, кӧднӧ босьтісӧ капиталистическӧй государствоэз, унажыксӧ куйлӧны тропик отын нето тропикувдӧр отын.
 
|Странаэс, кӧднӧ босьтісӧ капиталистическӧй государствоэз, унажыксӧ куйлӧны тропик отын нето тропикувдӧр отын.
|Капиталистическӧй государствоясӧн босьтӧм муясыс унджыкыс куйлӧны подтропическӧй либӧ тропическӧй поясын.
 
 
|Капитализмо кунъёсын киултэм шаеръёс тросэз тропик, яке тропик вӧзысь пукранъёсын луо.
 
|Капитализмо кунъёсын киултэм шаеръёс тросэз тропик, яке тропик вӧзысь пукранъёсын луо.
 
|-
 
|-
 
|В них жаркий, во многих местах влажный климат и поэтому богатейшая растительность.
 
|В них жаркий, во многих местах влажный климат и поэтому богатейшая растительность.
 +
|Сэні жар да уна местаын васӧд климат, а та вӧсна вывті озырӧсь быдмӧгъясӧн.
 
|Эстӧн климатыс жар, а уналаын мукӧдлаас влажнӧй. Сійӧн эна странаэс богатӧсь быдмассэзӧн.
 
|Эстӧн климатыс жар, а уналаын мукӧдлаас влажнӧй. Сійӧн эна странаэс богатӧсь быдмассэзӧн.
|Сэні жар да уна местаын васӧд климат, а та вӧсна вывті озырӧсь быдмӧгъясӧн.
 
 
|Огын пӧсь, куд интыосын мускыт климат луэмен, будосъёс туж удалтыса будо.
 
|Огын пӧсь, куд интыосын мускыт климат луэмен, будосъёс туж удалтыса будо.
 
|-
 
|-
 
|Здесь растет очень много ценных для человека растений — каучуковое дерево, хинное дерево, хлебное дерево, кокосовая пальма, сахарный тростник, бананы.
 
|Здесь растет очень много ценных для человека растений — каучуковое дерево, хинное дерево, хлебное дерево, кокосовая пальма, сахарный тростник, бананы.
 +
|Тані быдмӧны мортлы колана зэв уна быдмӧгъяс — каучукӧвӧй пу, хиннӧй пу, хлебнӧй пу, кокосӧвӧй пальма, сахарнӧй тростник, <rus>бананы</rus>.
 
|Эстӧн быдмӧны морт понда ӧддьӧн дона быдмассэз: каучука пу, хиннӧй пу, кокосовӧй пальма, сахарнӧй тростник, бананнэз.
 
|Эстӧн быдмӧны морт понда ӧддьӧн дона быдмассэз: каучука пу, хиннӧй пу, кокосовӧй пальма, сахарнӧй тростник, бананнэз.
|Тані быдмӧны мортлы колана зэв уна быдмӧгъяс — каучукӧвӧй пу, хиннӧй пу, хлебнӧй пу, кокосӧвӧй пальма, сахарнӧй тростник, <rus>бананы</rus>.
 
 
|Татын адямилы кулэ туж трос дуно будосъёс — каучук пу, хина пу, нянь пу, кокос пальма, сакар тростник, бананъёс — будо.
 
|Татын адямилы кулэ туж трос дуно будосъёс — каучук пу, хина пу, нянь пу, кокос пальма, сакар тростник, бананъёс — будо.
 
|-
 
|-
 
|Богатейшие урожаи дают плантации кофе, какао, риса, каучука.
 
|Богатейшие урожаи дают плантации кофе, какао, риса, каучука.
 +
|Озыр урожайяс сетӧны кофе, какао, рис, каучук плантацияяс.
 
|Ӧддьӧн богат урожайез сетӧны нія плантацияэс, кытӧн быдмӧны кофе, какао, рис, каучук.
 
|Ӧддьӧн богат урожайез сетӧны нія плантацияэс, кытӧн быдмӧны кофе, какао, рис, каучук.
|Озыр урожайяс сетӧны кофе, какао, рис, каучук плантацияяс.
 
 
|Кофе, какао, рис, каучук плантациос лыдтэм трос емышъёс сёто.
 
|Кофе, какао, рис, каучук плантациос лыдтэм трос емышъёс сёто.
 
|-
 
|-
 
|В различных местах много ценнейших полезных ископаемых — оловянных, серебряных, медных руд и золота.
 
|В различных местах много ценнейших полезных ископаемых — оловянных, серебряных, медных руд и золота.
 +
|Уналаын эм мортлы колана мупытшса озырлунъяс, — эзысь, ыргӧн, озысь рудаяс да зарни.
 
|Мукӧд местаын уна куйлӧны дона пользаа шедтӧссэз — олово, серебро, меднӧй рудаэз да золото.
 
|Мукӧд местаын уна куйлӧны дона пользаа шедтӧссэз — олово, серебро, меднӧй рудаэз да золото.
|Уналаын эм мортлы колана мупытшса озырлунъяс, — эзысь, ыргӧн, озысь рудаяс да зарни.
 
 
|Пӧртэм интыосын туж дуно музъем узырлыкъёс — узвесь, азвесь, ыргон, зарни — трос луо.
 
|Пӧртэм интыосын туж дуно музъем узырлыкъёс — узвесь, азвесь, ыргон, зарни — трос луо.
 
|-
 
|-
 
|Вот какие природные богатства грабят и увозят к себе из колониальных стран капиталисты.
 
|Вот какие природные богатства грабят и увозят к себе из колониальных стран капиталисты.
 +
|Со кутшӧм природнӧй озырлунъяс грабитӧны да нуӧны аслыныс колониальнӧй странаясысь капиталистъяс.
 
|Вот кытшӧмӧсь природа богатствоэсӧ грабитӧны колонияэзісь да нуӧны аслыныс капиталисттэз.
 
|Вот кытшӧмӧсь природа богатствоэсӧ грабитӧны колонияэзісь да нуӧны аслыныс капиталисттэз.
|Со кутшӧм природнӧй озырлунъяс грабитӧны да нуӧны аслыныс колониальнӧй странаясысь капиталистъяс.
 
 
|Тани инкуазьлэсь кыӵе узырлыксэ капиталистъёс колониосысь зыртыса асьсэ доре нуо.
 
|Тани инкуазьлэсь кыӵе узырлыксэ капиталистъёс колониосысь зыртыса асьсэ доре нуо.
 
|-
 
|-
 
|Как живут трудящиеся в колониальных странах.
 
|Как живут трудящиеся в колониальных странах.
 +
|Кыдзи олӧны уджалысь йӧз колониальнӧй странаясын.
 
|Кыдз колонияа странаэзын олӧны уджаліссез.
 
|Кыдз колонияа странаэзын олӧны уджаліссез.
|Кыдзи олӧны уджалысь йӧз колониальнӧй странаясын.
 
 
|Колониосын ужаса улӥсь калыкъёс кызьы уло.
 
|Колониосын ужаса улӥсь калыкъёс кызьы уло.
 
|-
 
|-
 
|Много разных народов живет в колониальных странах.
 
|Много разных народов живет в колониальных странах.
 +
|Уна пӧлӧс йӧз олӧны колониальнӧй странаясын.
 
|Уна быдкодь народдэз олӧны колонияа странаэзас.
 
|Уна быдкодь народдэз олӧны колонияа странаэзас.
|Уна пӧлӧс йӧз олӧны колониальнӧй странаясын.
 
 
|Колониосын трос пӧртэм калыкъёс уло.
 
|Колониосын трос пӧртэм калыкъёс уло.
 
|-
 
|-
 
|Наиболее многочисленные из них — негры, индусы, малайцы, индейцы.
 
|Наиболее многочисленные из них — негры, индусы, малайцы, индейцы.
 +
|Медуна лыдаӧсь на пиысь — негръяс, индусъяс, малаечьяс, индеечьяс.
 
|Медунасӧ — негррез, индуссэз, малайчи, индейчи.
 
|Медунасӧ — негррез, индуссэз, малайчи, индейчи.
|Медуна лыдаӧсь на пиысь — негръяс, индусъяс, малаечьяс, индеечьяс.
 
 
|Соос пӧлысь тужгес ик трос лыдоосыз негръёс, индусъёс, малаецъёс, индеецъёс луо.
 
|Соос пӧлысь тужгес ик трос лыдоосыз негръёс, индусъёс, малаецъёс, индеецъёс луо.
 
|-
 
|-
 
|Тяжела жизнь населения колониальных стран.
 
|Тяжела жизнь населения колониальных стран.
 +
|Сьӧкыд олӧмыс колониальнӧй странаясын олысьяслӧн.
 
|Сьӧкыта овсьӧ колонияа странаэзын отирыслӧ.
 
|Сьӧкыта овсьӧ колонияа странаэзын отирыслӧ.
|Сьӧкыд олӧмыс колониальнӧй странаясын олысьяслӧн.
 
 
|Колониосын улӥсьёслэн улонзы туж секыт..
 
|Колониосын улӥсьёслэн улонзы туж секыт..
 
|-
 
|-
 
|За отказ от работы обычно грозит тюрьма.
 
|За отказ от работы обычно грозит тюрьма.
 +
|Уджавны ӧткажитчӧмысь унджыкысьсӧ пуксьӧдӧны тюрмаӧ.
 
|Уджалӧмись откажитчӧм понда грӧзитӧ тюрма.
 
|Уджалӧмись откажитчӧм понда грӧзитӧ тюрма.
|Уджавны ӧткажитчӧмысь унджыкысьсӧ пуксьӧдӧны тюрмаӧ.
 
 
|Ужлэсь ке палэнско, тюрьма соосыз вите.
 
|Ужлэсь ке палэнско, тюрьма соосыз вите.
 
|-
 
|-
 
|За малейшее упущение — телесное наказание.
 
|За малейшее упущение — телесное наказание.
 +
|Неыджыд ӧшыбкаысь нӧйтӧны.
 
|Мый-либо учитика не сідз керӧм понда — виззьӧны плеттезӧн.
 
|Мый-либо учитика не сідз керӧм понда — виззьӧны плеттезӧн.
|Неыджыд ӧшыбкаысь нӧйтӧны.
 
 
|Ӧжыт гинэ янгыш кылем понназы мугорзэс вирӟектымон ньӧрен яке маен жуго.
 
|Ӧжыт гинэ янгыш кылем понназы мугорзэс вирӟектымон ньӧрен яке маен жуго.
 
|-
 
|-
 
|Часто избивают плетьми до смерти.
 
|Часто избивают плетьми до смерти.
 +
|Тшӧкыда нӧйтӧны плетьясӧн кувтӧдзыс.
 
|Часто плеттезнас вартлӧны кулӧмӧдз.
 
|Часто плеттезнас вартлӧны кулӧмӧдз.
|Тшӧкыда нӧйтӧны плетьясӧн кувтӧдзыс.
 
 
|Ӵем дыръя урысэн виымон жуго.
 
|Ӵем дыръя урысэн виымон жуго.
 
|-
 
|-
 
|Особенно тяжело положение африканских негров.
 
|Особенно тяжело положение африканских негров.
 +
|Торъя нин сьӧкыд олӧмыс африкаса негръяслӧн.
 
|Медсьӧкыта олӧны Африкаись негррез.
 
|Медсьӧкыта олӧны Африкаись негррез.
|Торъя нин сьӧкыд олӧмыс африкаса негръяслӧн.
 
 
|Тужгес ик Африкаысь негръёслэн улонзы секыт.
 
|Тужгес ик Африкаысь негръёслэн улонзы секыт.
 
|-
 
|-
 
|Целые селения загоняются военной силой на постройку железных и шоссейных дорог.
 
|Целые селения загоняются военной силой на постройку железных и шоссейных дорог.
 +
|Войска отсӧгӧн дзонь сиктъясысь йӧзсӧ мырдӧн нуӧны кӧрт туй да шоссейнӧй туйяс вылӧ уджавны.
 
|Быдса деревняэзісь (селеннёэзісь) отирсӧ вашӧтӧны военнӧй вынӧн строитны кӧрттуйез да шоссе туйез.
 
|Быдса деревняэзісь (селеннёэзісь) отирсӧ вашӧтӧны военнӧй вынӧн строитны кӧрттуйез да шоссе туйез.
|Войска отсӧгӧн дзонь сиктъясысь йӧзсӧ мырдӧн нуӧны кӧрт туй да шоссейнӧй туйяс вылӧ уджавны.
 
 
|Быдэс гуртъёсыз ож кужымен чугун но шоссе сюресъёс лэсьтыны улляло.
 
|Быдэс гуртъёсыз ож кужымен чугун но шоссе сюресъёс лэсьтыны улляло.
 
|-
 
|-
 
|Там работают часто по пояс в болотной воде.
 
|Там работают часто по пояс в болотной воде.
 +
|Сэні тшӧкыда уджалӧны коскӧдзыс ва нюрын.
 
|Сэтчин часто косви уджалӧны нюр ваын.
 
|Сэтчин часто косви уджалӧны нюр ваын.
|Сэні тшӧкыда уджалӧны коскӧдзыс ва нюрын.
 
 
|Отын соос ӵем дыръя кускынызы дорозь нюр вуын ужало.
 
|Отын соос ӵем дыръя кускынызы дорозь нюр вуын ужало.
 
|-
 
|-
 
|Все работы ведутся почти голыми руками.
 
|Все работы ведутся почти голыми руками.
 +
|Став уджъясыс нуӧдсьӧны пӧшти куш киӧн.
 
|Быдӧс уджыс нусьӧ почти куш киэзӧн.
 
|Быдӧс уджыс нусьӧ почти куш киэзӧн.
|Став уджъясыс нуӧдсьӧны пӧшти куш киӧн.
 
 
|Ужзэс буш киенызы, номыр тӥрлыктэк, быдэсто.
 
|Ужзэс буш киенызы, номыр тӥрлыктэк, быдэсто.
 
|-
 
|-
 
|Материалы для постройки доставляют на себе сами негры.
 
|Материалы для постройки доставляют на себе сами негры.
 +
|Постройка вылӧ материалъяссӧ негръяс ваялӧны ас выланыс.
 
|Туй строитӧм понда материалсӧ негррез ваялӧны ас выланыс.
 
|Туй строитӧм понда материалсӧ негррез ваялӧны ас выланыс.
|Постройка вылӧ материалъяссӧ негръяс ваялӧны ас выланыс.
 
 
|Ужан материалъёссэс асьсэ вылын нулло.
 
|Ужан материалъёссэс асьсэ вылын нулло.
 
|-
 
|-
 
|Негр для капиталиста выгоднее машины.
 
|Негр для капиталиста выгоднее машины.
 +
|Капиталистъясыдлы негрыд машина дорсьыс выгӧднӧйджык.
 
|Капиталистлӧ негрыс — машинася выгоднӧйжык.
 
|Капиталистлӧ негрыс — машинася выгоднӧйжык.
|Капиталистъясыдлы негрыд машина дорсьыс выгӧднӧйджык.
 
 
|Капиталистъёслы негр машиналэсь но дунтэм усе.
 
|Капиталистъёслы негр машиналэсь но дунтэм усе.
 
|-
 
|-
 
|Для приведения машины в движение нужно тратиться на топливо.
 
|Для приведения машины в движение нужно тратиться на топливо.
 +
|Мед пондас уджавны машина, колӧ видзны ломтас.
 
|Медбы машинаыс уджаліс, дак колӧ видзны лонтан.
 
|Медбы машинаыс уджаліс, дак колӧ видзны лонтан.
|Мед пондас уджавны машина, колӧ видзны ломтас.
 
 
|Машинаез ужаны вырӟытон понна эстон кулэ.
 
|Машинаез ужаны вырӟытон понна эстон кулэ.
 
|-
 
|-
 
|Негр работает почти совершенно бесплатно.
 
|Негр работает почти совершенно бесплатно.
 +
|Негръяс жӧ уджалӧны пӧшти дон босьттӧг.
 
|Негр уджалӧ почти совсем весь, нем понда.
 
|Негр уджалӧ почти совсем весь, нем понда.
|Негръяс жӧ уджалӧны пӧшти дон босьттӧг.
 
 
|Негрез нош кабын дунтэк кадь ужато.
 
|Негрез нош кабын дунтэк кадь ужато.
 
|-
 
|-
 
|Бензин — дорог, бананы — пища негров — даровые.
 
|Бензин — дорог, бананы — пища негров — даровые.
 +
|Бензиныс — дона, а бананъяс, негръяслӧн сёян, дзик дарӧвӧй.
 
|Бензин — дона, бананнэз — негррезлӧн сёян — даровӧйӧсь.
 
|Бензин — дона, бананнэз — негррезлӧн сёян — даровӧйӧсь.
|Бензиныс — дона, а бананъяс, негръяслӧн сёян, дзик дарӧвӧй.
 
 
|Бензин — дуно, негрлэн нош сиёнэз — банан — дунтэк шедем маке.
 
|Бензин — дуно, негрлэн нош сиёнэз — банан — дунтэк шедем маке.
 
|-
 
|-
 
|Хищнически расхищают капиталисты природные богатства колоний, хищнически истребляют они и рабочую силу.
 
|Хищнически расхищают капиталисты природные богатства колоний, хищнически истребляют они и рабочую силу.
 +
|Хищникъяс ног капиталистъяс грабитӧны природнӧй озырлунсӧ колонияясысь, сідз жӧ найӧ бырӧдӧны и рабочӧй вын.
 
|Хищниккез моз капиталисттэс бырӧтӧны колонияэзісь природа богатствоэз, хищниккез моз нія вийӧны и уджалан вынсӧ.
 
|Хищниккез моз капиталисттэс бырӧтӧны колонияэзісь природа богатствоэз, хищниккез моз нія вийӧны и уджалан вынсӧ.
|Хищникъяс ног капиталистъяс грабитӧны природнӧй озырлунсӧ колонияясысь, сідз жӧ найӧ бырӧдӧны и рабочӧй вын.
 
 
|Капиталистъёс колониоссылэсь инкуазь узырлыксэс но отысь ужась кужымез сьӧсь сямен быдто.
 
|Капиталистъёс колониоссылэсь инкуазь узырлыксэс но отысь ужась кужымез сьӧсь сямен быдто.
 
|-
 
|-
 
|Тысячами гибнут негры и другие жители колониальных стран на непосильных работах в каучуковых лесах, при постройке дорог, на плантациях, умирают массами от эпидемий.
 
|Тысячами гибнут негры и другие жители колониальных стран на непосильных работах в каучуковых лесах, при постройке дорог, на плантациях, умирают массами от эпидемий.
 +
|Сюрсъясӧн кулӧны негръяс да мукӧд олысьяс колониальнӧй странаясын сьӧкыд уджъясысь каучукӧвӧй вӧръясын, туйяс стрӧитігӧн, плантацияяс вылын, кулӧны сюрсъясӧн вуджан висьӧмъясысь.
 
|Колонияа странаэзас не ӧтік сюрс негр да мӧдік оліссез кулӧны сьӧкыт уджсянь каучука вӧррезын, туйез строитікӧ, плантацияэзын, ӧддьӧн уна сідз жӧ кулӧны эпидемияэзсянь.
 
|Колонияа странаэзас не ӧтік сюрс негр да мӧдік оліссез кулӧны сьӧкыт уджсянь каучука вӧррезын, туйез строитікӧ, плантацияэзын, ӧддьӧн уна сідз жӧ кулӧны эпидемияэзсянь.
|Сюрсъясӧн кулӧны негръяс да мукӧд олысьяс колониальнӧй странаясын сьӧкыд уджъясысь каучукӧвӧй вӧръясын, туйяс стрӧитігӧн, плантацияяс вылын, кулӧны сюрсъясӧн вуджан висьӧмъясысь.
 
 
|Колониосын улӥсь негръёс но мукетъёсыз каучук нюлэсъёсын, сюрес лэсьтонъёсын, плантациосын, секыт ужлы чидатэк но палась висёнэн висьыса, сюрсэн сюрсэн быро.
 
|Колониосын улӥсь негръёс но мукетъёсыз каучук нюлэсъёсын, сюрес лэсьтонъёсын, плантациосын, секыт ужлы чидатэк но палась висёнэн висьыса, сюрсэн сюрсэн быро.
 
|-
 
|-
 
|17 тыс. негров погибло при постройке только одной железной дороги во французской африканской колонии.
 
|17 тыс. негров погибло при постройке только одной железной дороги во французской африканской колонии.
 +
|17 сюрс негр кулі сӧмын ӧти кӧрт туй стрӧитігӧн францияса колонияын Африкаын.
 
|17 сюрс негр кулісӧ токо ӧтік кӧрттуй строитікӧ Франциялӧн африканскӧй колонияын.
 
|17 сюрс негр кулісӧ токо ӧтік кӧрттуй строитікӧ Франциялӧн африканскӧй колонияын.
|17 сюрс негр кулі сӧмын ӧти кӧрт туй стрӧитігӧн францияса колонияын Африкаын.
 
 
|Францилэн Африкаысь колонияз одӥг чугун сюрес лэсьтыку гинэ 17 сюрс негръёс быризы.
 
|Францилэн Африкаысь колонияз одӥг чугун сюрес лэсьтыку гинэ 17 сюрс негръёс быризы.
 
|-
 
|-
 
|Но и трудящиеся колоний поднимаются уже на борьбу против своих угнетателей-капиталистов.
 
|Но и трудящиеся колоний поднимаются уже на борьбу против своих угнетателей-капиталистов.
 +
|Но уджалысь йӧз колонияясын кыпӧдчӧны нин тыш вылӧ наясӧс нартитчысь капиталистъяскӧд.
 
|Но и колонияэзісь уджаліссез лэбтісьӧны ни пессьыны асланыс угнетателлезкӧт-капиталисттэзкӧт.
 
|Но и колонияэзісь уджаліссез лэбтісьӧны ни пессьыны асланыс угнетателлезкӧт-капиталисттэзкӧт.
|Но уджалысь йӧз колонияясын кыпӧдчӧны нин тыш вылӧ наясӧс нартитчысь капиталистъяскӧд.
 
 
|Колониын ужаса улӥсьёс зӥбыса возись, капиталистъёссылы пумит нюръяськыны ӝутско.
 
|Колониын ужаса улӥсьёс зӥбыса возись, капиталистъёссылы пумит нюръяськыны ӝутско.
 
|-
 
|-
 
|В колониях разрастается революционное движение.
 
|В колониях разрастается революционное движение.
 +
|Колонияясын кыптӧ революция дор мунӧм.
 
|Колонияэзын быдмӧ революционнӧй движеннё.
 
|Колонияэзын быдмӧ революционнӧй движеннё.
|Колонияясын кыптӧ революция дор мунӧм.
 
 
|Колониосын революци тулкым паськыта.
 
|Колониосын революци тулкым паськыта.
 
|-
 
|-
 
|Все смелее и организованнее под руководством коммунистической партии выступают трудящиеся колоний.
 
|Все смелее и организованнее под руководством коммунистической партии выступают трудящиеся колоний.
 +
|Пыр смелджыка да организованнӧйджыка коммунист партия веськӧдлӧм улын сувтӧны колонияясын уджалысь йӧз капиталистъяслы паныд.
 
|Сё смевжыка да организованнӧйжыка коммунистическӧй партия юралӧм сьӧрті пессьӧны колонияэзын уджаліссез.
 
|Сё смевжыка да организованнӧйжыка коммунистическӧй партия юралӧм сьӧрті пессьӧны колонияэзын уджаліссез.
|Пыр смелджыка да организованнӧйджыка коммунист партия веськӧдлӧм улын сувтӧны колонияясын уджалысь йӧз капиталистъяслы паныд.
 
 
|Колониосын ужаса улӥсьёс, коммунист партилэн кивалтэмезъя, пумен кышкатэк огазеяськыса, пумит султо.
 
|Колониосын ужаса улӥсьёс, коммунист партилэн кивалтэмезъя, пумен кышкатэк огазеяськыса, пумит султо.
 
|-
 
|-
 
|3. Полуколониальные страны.
 
|3. Полуколониальные страны.
 +
|3. Полуколониальнӧй странаяс.
 
|3. Джынколонияа странаэз.
 
|3. Джынколонияа странаэз.
|3. Полуколониальнӧй странаяс.
 
 
|3. Ӝыныё колони шаеръёс.
 
|3. Ӝыныё колони шаеръёс.
 
|-
 
|-
 
|Есть на земном шаре и такие страны, которые считаются самостоятельными, но на самом деле подчинены сильным капиталистическим государствам и находятся в их власти.
 
|Есть на земном шаре и такие страны, которые считаются самостоятельными, но на самом деле подчинены сильным капиталистическим государствам и находятся в их власти.
 +
|Эмӧсь мусяр вылын и сэтшӧм странаяс, кодъяс лыддьысьӧны самостоятельнӧйӧн, но збыльвылас найӧ ён капиталистическӧй государствояс кипод улын.
 
|Му шар вылын эмӧсь и сэтшӧм странаэз, кӧдна лыддисьӧны самостоятельнӧйезӧн, но былись жӧ олӧны вына капиталистическӧй государствоэз ки увтын, ны власть увтын.
 
|Му шар вылын эмӧсь и сэтшӧм странаэз, кӧдна лыддисьӧны самостоятельнӧйезӧн, но былись жӧ олӧны вына капиталистическӧй государствоэз ки увтын, ны власть увтын.
|Эмӧсь мусяр вылын и сэтшӧм странаяс, кодъяс лыддьысьӧны самостоятельнӧйӧн, но збыльвылас найӧ ён капиталистическӧй государствояс кипод улын.
 
 
|Музъем шар вылын ас вактазы (самостоятельно) улӥсь шаеръёсын лыдъяськись, нош уж вылын кужмо капитализмо кунъёслэн ки улазы но соослэн властьсы улын улӥсь шаеръёс но вань.
 
|Музъем шар вылын ас вактазы (самостоятельно) улӥсь шаеръёсын лыдъяськись, нош уж вылын кужмо капитализмо кунъёслэн ки улазы но соослэн властьсы улын улӥсь шаеръёс но вань.
 
|-
 
|-
 
|Это — полуколониальные страны.
 
|Это — полуколониальные страны.
 +
|Тайӧ — полуколониальнӧй странаяс.
 
|Этӧ — джынколонияа странаэз.
 
|Этӧ — джынколонияа странаэз.
|Тайӧ — полуколониальнӧй странаяс.
 
 
|Соос — ӝыныё колони шаеръёс.
 
|Соос — ӝыныё колони шаеръёс.
 
|-
 
|-
 
|Одной из самых крупных полуколониальных стран является огромный, густонаселенный Китай.
 
|Одной из самых крупных полуколониальных стран является огромный, густонаселенный Китай.
 +
|Медыджыд полуколониальнӧй страна — сійӧ сука йӧзӧн овмӧдчӧм Китай.
 
|Медыджыт джынколонияа странаӧн лыддисьӧ уна отира Китай.
 
|Медыджыт джынколонияа странаӧн лыддисьӧ уна отира Китай.
|Медыджыд полуколониальнӧй страна — сійӧ сука йӧзӧн овмӧдчӧм Китай.
 
 
|Ӝыныё колониос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟым, трос калыко ӝыныё колони Китай луэ.
 
|Ӝыныё колониос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟым, трос калыко ӝыныё колони Китай луэ.
 
|-
 
|-
 
|Китай находится на юго-востоке Азии.
 
|Китай находится на юго-востоке Азии.
 +
|Китай куйлӧ Азия асыв-лунвылын,
 
|Китай куйлӧ Азияын лун-асыв ладорас,
 
|Китай куйлӧ Азияын лун-асыв ладорас,
|Китай куйлӧ Азия асыв-лунвылын,
 
 
|Китай кун Азилэн лымшорен ӵукпал висказ луэ.
 
|Китай кун Азилэн лымшорен ӵукпал висказ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Он расположен в подтропическом поясе.
 
|Он расположен в подтропическом поясе.
 +
|$ подтропическӧй поясын.
 
|тропикувдӧр отын.
 
|тропикувдӧр отын.
|$ подтропическӧй поясын.
 
 
|Со тропик вӧзысь пукранын кылле.
 
|Со тропик вӧзысь пукранын кылле.
 
|-
 
|-
 
|Теплый влажный климат и плодородные почвы восточной части Китая дают богатые урожаи чая, риса, хлопка.
 
|Теплый влажный климат и плодородные почвы восточной части Китая дают богатые урожаи чая, риса, хлопка.
 +
|Шоныд васӧд климат да бур вына мусин сетӧны озыр урожайяс. Сэні медся вӧдитӧны чай, рис да хлопок.
 
|Китайын лунвыв ладорас шоныт влажнӧй климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны чайлісь, рислісь да хлопоклісь ӧддьӧн богатӧй урожайез.
 
|Китайын лунвыв ладорас шоныт влажнӧй климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны чайлісь, рислісь да хлопоклісь ӧддьӧн богатӧй урожайез.
|Шоныд васӧд климат да бур вына мусин сетӧны озыр урожайяс. Сэні медся вӧдитӧны чай, рис да хлопок.
 
 
|Китайлэн ӵукпал люкетаз шуныт, мускыт климатэныз но умой музъем вылсюеныз, чай, рис, хлопок туж удалтэ.
 
|Китайлэн ӵукпал люкетаз шуныт, мускыт климатэныз но умой музъем вылсюеныз, чай, рис, хлопок туж удалтэ.
 
|-
 
|-
 
|В его земных недрах лежат огромные ископаемые богатства.
 
|В его земных недрах лежат огромные ископаемые богатства.
 +
|Сійӧ му пытшкын куйлӧны вывті гырысь озырлунъяс.
 
|Китай муэзын ӧддьӧн уна куйлӧны шедтӧс богатствоэз.
 
|Китай муэзын ӧддьӧн уна куйлӧны шедтӧс богатствоэз.
|Сійӧ му пытшкын куйлӧны вывті гырысь озырлунъяс.
 
 
|Солэн музъемаз узырлыкез трос кылле.
 
|Солэн музъемаз узырлыкез трос кылле.
 
|-
 
|-
 
|Здесь большие залежи каменного угля, железной и медной руды, нефти и других полезных ископаемых.
 
|Здесь большие залежи каменного угля, железной и медной руды, нефти и других полезных ископаемых.
 +
|Тані зэв гырысь залежъяс изшомлӧн, кӧрт да ыргӧн рудаяслӧн, нефтьлӧн да мукӧд мупытшса озырлунъяслӧн.
 
|Эстӧн унажыксӧ куйлӧны из шом, кӧрт руда, нефть да мӧдік пользаа шедтӧссэз.
 
|Эстӧн унажыксӧ куйлӧны из шом, кӧрт руда, нефть да мӧдік пользаа шедтӧссэз.
|Тані зэв гырысь залежъяс изшомлӧн, кӧрт да ыргӧн рудаяслӧн, нефтьлӧн да мукӧд мупытшса озырлунъяслӧн.
 
 
|Татын музъем эгыр, корт но ыргон рудаос, нефта но мукет музъем узырлыкъёс трос.
 
|Татын музъем эгыр, корт но ыргон рудаос, нефта но мукет музъем узырлыкъёс трос.
 
|-
 
|-
 
|Уже с давних времен Китай привлекал к себе внимание капиталистов различных стран.
 
|Уже с давних времен Китай привлекал к себе внимание капиталистов различных стран.
 +
|Важысянь нин Китай кыскис ас дінас капиталистъясӧс разнӧй странаясысь.
 
|Важынсянь ни Китайыс кыскис ас дынас быд странаись капиталисттэсӧ.
 
|Важынсянь ни Китайыс кыскис ас дынас быд странаись капиталисттэсӧ.
|Важысянь нин Китай кыскис ас дінас капиталистъясӧс разнӧй странаясысь.
 
 
|Кемалась дырысен Китай портэм кунъёсысь капиталистъёсыз бордаз кыскыса вози.
 
|Кемалась дырысен Китай портэм кунъёсысь капиталистъёсыз бордаз кыскыса вози.
 
|-
 
|-
 
|Природные богатства Китая могли им дать разнообразное сырье для промышленности.
 
|Природные богатства Китая могли им дать разнообразное сырье для промышленности.
 +
|Природнӧй озырлун Китайлӧн вермис налы сетны уна пӧлӧс сырьё промышленносьтлы.
 
|Китайись природа богатствоэс вермисӧ нылӧ сетны промышленность понда быдкодь сырьё.
 
|Китайись природа богатствоэс вермисӧ нылӧ сетны промышленность понда быдкодь сырьё.
|Природнӧй озырлун Китайлӧн вермис налы сетны уна пӧлӧс сырьё промышленносьтлы.
 
 
|Китайлэн инкуазь узырлыкъёсызлэн соослы пӧртэм сырьё сётэмзы луэ вал.
 
|Китайлэн инкуазь узырлыкъёсызлэн соослы пӧртэм сырьё сётэмзы луэ вал.
 
|-
 
|-
 
|Многомиллионное население могло быть источником дешевой рабочей силы и покупателем их многочисленных товаров.
 
|Многомиллионное население могло быть источником дешевой рабочей силы и покупателем их многочисленных товаров.
 +
|Уна миллион лыда олысь йӧзыс вермисны лоны донтӧм рабочӧй вынын да налысь уна тӧваръяссӧ ньӧбасьысьясӧн.
 
|Уна миллиона отирыс вермис лоны донтӧм уджалан вынӧн да нылісь уна быдкодь товаррез босьтісьӧн.
 
|Уна миллиона отирыс вермис лоны донтӧм уджалан вынӧн да нылісь уна быдкодь товаррез босьтісьӧн.
|Уна миллион лыда олысь йӧзыс вермисны лоны донтӧм рабочӧй вынын да налысь уна тӧваръяссӧ ньӧбасьысьясӧн.
 
 
|Трос миллёнэн лыдъяськись калыклэн трос ужась кужым сётӥсен но соослэсь тросэн лыдъяськись вузъёссэс басьясен луэмзы луэ вал.
 
|Трос миллёнэн лыдъяськись калыклэн трос ужась кужым сётӥсен но соослэсь тросэн лыдъяськись вузъёссэс басьясен луэмзы луэ вал.
 
|-
 
|-
 
|С начала прошлого века в Китай устремились капиталисты Англии, Америки, Японии, Франции.
 
|С начала прошлого века в Китай устремились капиталисты Англии, Америки, Японии, Франции.
 +
|Кольӧм нэм заводитчӧмсянь Китайӧ шыбитчисны капиталистъяс Англияысь, Америкаысь, Японияысь, Францияысь.
 
|Чулалӧм век пондӧтчикӧ Китайӧ иньдӧтчисӧ Англияись, Америкаись, Японияись да Францияись капиталисттэс.
 
|Чулалӧм век пондӧтчикӧ Китайӧ иньдӧтчисӧ Англияись, Америкаись, Японияись да Францияись капиталисттэс.
|Кольӧм нэм заводитчӧмсянь Китайӧ шыбитчисны капиталистъяс Англияысь, Америкаысь, Японияысь, Францияысь.
 
 
|Кылем даур кутскыку ик Китай борды Англиысь, Америкаысь, Япониысь, Франциысь капиталистъёс мерскизы.
 
|Кылем даур кутскыку ик Китай борды Англиысь, Америкаысь, Япониысь, Франциысь капиталистъёс мерскизы.
 
|-
 
|-
 
|Они повезли сюда свои товары.
 
|Они повезли сюда свои товары.
 +
|Найӧ вайисны татчӧ ассьыныс тӧваръяссӧ.
 
|Нія этчӧ пондісӧ вайны ассиныс товаррез.
 
|Нія этчӧ пондісӧ вайны ассиныс товаррез.
|Найӧ вайисны татчӧ ассьыныс тӧваръяссӧ.
 
 
|Соос татчы асьсэ вуззэс вайизы.
 
|Соос татчы асьсэ вуззэс вайизы.
 
|-
 
|-
 
|Они стали скупать здесь земли, строить шахты, рудники, заводы.
 
|Они стали скупать здесь земли, строить шахты, рудники, заводы.
 +
|Найӧ пондісны тані ньӧбавны муяс, стрӧитны шахтаяс, рудникъяс, заводъяс.
 
|Пондісӧ эстӧн босьтны муэз, строитны шахтаэз, рудниккез, заводдэз.
 
|Пондісӧ эстӧн босьтны муэз, строитны шахтаэз, рудниккез, заводдэз.
|Найӧ пондісны тані ньӧбавны муяс, стрӧитны шахтаяс, рудникъяс, заводъяс.
 
 
|Татысь музъемъёсыз басьяны, шахтаос, рудникъёс, заводъёс лэсьтыны кутскизы.
 
|Татысь музъемъёсыз басьяны, шахтаос, рудникъёс, заводъёс лэсьтыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Так они захватили постепенно в свои руки почти все природные богатства, почти всю промышленность Китая.
 
|Так они захватили постепенно в свои руки почти все природные богатства, почти всю промышленность Китая.
 +
|Тадз найӧ вочасӧн босьтісны ас киас став природнӧй озырлунсӧ, Китайлысь став промышленносьтсӧ.
 
|Сідз сьӧрна нія босьтісӧ асланыс киэзӧ почти быдӧс природа богатствоэсӧ, почти быдӧс промышленностьсӧ Китайсис.
 
|Сідз сьӧрна нія босьтісӧ асланыс киэзӧ почти быдӧс природа богатствоэсӧ, почти быдӧс промышленностьсӧ Китайсис.
|Тадз найӧ вочасӧн босьтісны ас киас став природнӧй озырлунсӧ, Китайлысь став промышленносьтсӧ.
 
 
|Тазьы соос каньылля гинэ Китайлэсь инкуазь узырлыксэ но промышленностьсэ ваньзэ кадь киултӥзы.
 
|Тазьы соос каньылля гинэ Китайлэсь инкуазь узырлыксэ но промышленностьсэ ваньзэ кадь киултӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Десятки тысяч вооруженных по последнему слову военной техники иностранных войск стоят для охраны иностранных капиталистов в важнейших промышленных центрах Китая.
 
|Десятки тысяч вооруженных по последнему слову военной техники иностранных войск стоят для охраны иностранных капиталистов в важнейших промышленных центрах Китая.
 +
|Вооружитчӧм иностраннӧй войскаяс дас сюрсъясӧн сулалӧны важнӧйджык промышленнӧй центръясас, Китайын иностраннӧй капиталистъясӧс видзӧм могысь.
 
|Мӧдік странаэзісь капиталисттэсӧ дозоритӧм понда Китайын ыджытжык промышленнӧй центррезас не ӧтік дас сюрс мымда сулалӧны мӧдік странаэзісь ӧддьӧн бура вооружитӧм войскаэз.
 
|Мӧдік странаэзісь капиталисттэсӧ дозоритӧм понда Китайын ыджытжык промышленнӧй центррезас не ӧтік дас сюрс мымда сулалӧны мӧдік странаэзісь ӧддьӧн бура вооружитӧм войскаэз.
|Вооружитчӧм иностраннӧй войскаяс дас сюрсъясӧн сулалӧны важнӧйджык промышленнӧй центръясас, Китайын иностраннӧй капиталистъясӧс видзӧм могысь.
 
 
|Ож техникалэн берпум тодэмъёсызъя кивалтэсаськем дасо сюрс мукет кун войскоос мукет кун капиталистъёсыз возьман понна, Китайлэн шор-сюлэм промышленной центръёсаз сыло.
 
|Ож техникалэн берпум тодэмъёсызъя кивалтэсаськем дасо сюрс мукет кун войскоос мукет кун капиталистъёсыз возьман понна, Китайлэн шор-сюлэм промышленной центръёсаз сыло.
 
|-
 
|-
 
|В морях и портах Китая всегда наготове военный флот Англии, Франции, Японии и Соединенных штатов.
 
|В морях и портах Китая всегда наготове военный флот Англии, Франции, Японии и Соединенных штатов.
 +
|Мореясын да Китай портъясын пыр дасьӧсь военнӧй флотъяс Англиялӧн, Франциялӧн; Япониялӧн да Соединённӧй штатъяслӧн.
 
|Китаяс саридззезын да порттэзын пыр готовӧсь сулалӧны военнӧй флоттэз: Англиялӧн, Франциялӧн, Япониялӧн да САСШ-лӧн.
 
|Китаяс саридззезын да порттэзын пыр готовӧсь сулалӧны военнӧй флоттэз: Англиялӧн, Франциялӧн, Япониялӧн да САСШ-лӧн.
|Мореясын да Китай портъясын пыр дасьӧсь военнӧй флотъяс Англиялӧн, Франциялӧн; Япониялӧн да Соединённӧй штатъяслӧн.
 
 
|Китайлэн зарезьёсаз но портъёсаз Англилэн, Францилэн, Японилэн но Соединённой Штатъёслэн ож флотсы котькулы дась луыса сылэ.
 
|Китайлэн зарезьёсаз но портъёсаз Англилэн, Францилэн, Японилэн но Соединённой Штатъёслэн ож флотсы котькулы дась луыса сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Каждое из этих государств хочет сделать Китай своей колонией.
 
|Каждое из этих государств хочет сделать Китай своей колонией.
 +
|Быд тайӧ государство зільӧ Китайсӧ вӧчны ас колонияӧн.
 
|Эна государствоэз коласісь быдыс керӧ бы Китайсӧ аслыс колонияӧн.
 
|Эна государствоэз коласісь быдыс керӧ бы Китайсӧ аслыс колонияӧн.
|Быд тайӧ государство зільӧ Китайсӧ вӧчны ас колонияӧн.
 
 
|Та кунъёс кусыпазы вожмаськыса, котькудӥз Китаез асьсэлы колони карыны туртто.
 
|Та кунъёс кусыпазы вожмаськыса, котькудӥз Китаез асьсэлы колони карыны туртто.
 
|-
 
|-
 
|Особенно захватнически действует Япония.
 
|Особенно захватнически действует Япония.
 +
|Торъя нин горшасьӧ Япония.
 
|Медӧддьӧн действуйтӧ Япония.
 
|Медӧддьӧн действуйтӧ Япония.
|Торъя нин горшасьӧ Япония.
 
 
|Тужгес Япони кырмиське.
 
|Тужгес Япони кырмиське.
 
|-
 
|-
 
|Она отняла у Китая Манчжурию и ведет открытые военные действия в Северном Китае.
 
|Она отняла у Китая Манчжурию и ведет открытые военные действия в Северном Китае.
 +
|Сійӧ мырддис Китайлысь Манчжурия да нуӧдӧ война Войвыв Китайын.
 
|Сія мырддис Китайлісь Манчжурия да осьта военнӧй действиеэз нуӧ Ойвыв Китайын.
 
|Сія мырддис Китайлісь Манчжурия да осьта военнӧй действиеэз нуӧ Ойвыв Китайын.
|Сійӧ мырддис Китайлысь Манчжурия да нуӧдӧ война Войвыв Китайын.
 
 
|Со Китайлэсь Манчжуризэ таласа, Уйпал Китайын шара ожмаськон нуэ.
 
|Со Китайлэсь Манчжуризэ таласа, Уйпал Китайын шара ожмаськон нуэ.
 
|-
 
|-
 
|Тяжела жизнь многомиллионного трудового населения Китая, угнетаемого и своими и иностранными капиталистами.
 
|Тяжела жизнь многомиллионного трудового населения Китая, угнетаемого и своими и иностранными капиталистами.
 +
|Сьӧкыд олӧм уна миллион лыда китайса уджалысь йӧзлӧн, кодъясӧс нартитӧны ас да иностраннӧй капиталистъяс.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Китайын унамиллиона уджалісь отирлӧ, кӧдӧ угнетайтӧны и асланыс и мӧдік странаэзісь капиталисттэз.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Китайын унамиллиона уджалісь отирлӧ, кӧдӧ угнетайтӧны и асланыс и мӧдік странаэзісь капиталисттэз.
|Сьӧкыд олӧм уна миллион лыда китайса уджалысь йӧзлӧн, кодъясӧс нартитӧны ас да иностраннӧй капиталистъяс.
 
 
|Китайысь трос миллёно ужаса улӥсь калыклэн улонэз секыт. Сое Китай капиталистъёс но мукет кунысь капиталистъёс но ултӥяса, зӥбыса возё.
 
|Китайысь трос миллёно ужаса улӥсь калыклэн улонэз секыт. Сое Китай капиталистъёс но мукет кунысь капиталистъёс но ултӥяса, зӥбыса возё.
 
|-
 
|-
 
|Доведенные до нищеты и отчаяния, китайские рабочие начали революционную борьбу.
 
|Доведенные до нищеты и отчаяния, китайские рабочие начали революционную борьбу.
 +
|Корысьяс выйӧдз воштӧм да ёна дӧзмӧм китайса рабочӧйяс пондісны нуӧдны революционнӧй тыш.
 
|Нищӧйсьӧтӧм да лӧгӧтӧм китайскӧй рабочӧйез пондӧтісӧ революционнӧй пессьӧм.
 
|Нищӧйсьӧтӧм да лӧгӧтӧм китайскӧй рабочӧйез пондӧтісӧ революционнӧй пессьӧм.
|Корысьяс выйӧдз воштӧм да ёна дӧзмӧм китайса рабочӧйяс пондісны нуӧдны революционнӧй тыш.
 
 
|Куанермытэм, чидантэм калэ вуттэм Китай ужасьёс революциё нюръяськон борды кутскизы.
 
|Куанермытэм, чидантэм калэ вуттэм Китай ужасьёс революциё нюръяськон борды кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Ни преследования, ни расстрелы и пытки не могут удержать их от начатой ими борьбы.
 
|Ни преследования, ни расстрелы и пытки не могут удержать их от начатой ими борьбы.
 +
|Ни лыйлӧмъяс, ни пыткаяс оз вермыны кутны найӧс заводитӧм тыш нуӧдӧмысь.
 
|Не следитӧммез, не лыйлӧммез да пыткаэз оз вермӧ видзны нійӧ пондӧтӧм революционнӧй пессьӧмись.
 
|Не следитӧммез, не лыйлӧммез да пыткаэз оз вермӧ видзны нійӧ пондӧтӧм революционнӧй пессьӧмись.
|Ни лыйлӧмъяс, ни пыткаяс оз вермыны кутны найӧс заводитӧм тыш нуӧдӧмысь.
 
 
|Соослэсь нюръяськонзэс котькыӵе кышкытъёс но дугдытыны уз ни быгатэ.
 
|Соослэсь нюръяськонзэс котькыӵе кышкытъёс но дугдытыны уз ни быгатэ.
 
|-
 
|-
 
|Мощной волной разливается революционное движение в Китае.
 
|Мощной волной разливается революционное движение в Китае.
 +
|Ыджыд гыӧн паськалӧ революционнӧй движенньӧ Китайын.
 
|Ыджыта паськалӧ Китайын революционнӧй пессьӧмыс.
 
|Ыджыта паськалӧ Китайын революционнӧй пессьӧмыс.
|Ыджыд гыӧн паськалӧ революционнӧй движенньӧ Китайын.
 
 
|Китайын революци тулкым туж зол будэ.
 
|Китайын революци тулкым туж зол будэ.
 
|-
 
|-
 
|Руководит этим движением китайская коммунистическая партия.
 
|Руководит этим движением китайская коммунистическая партия.
 +
|Тайӧ тышкыс мунӧ китайса коммунист партия веськӧдлӧм улын.
 
|Эта пессьӧмӧн веськӧтлӧ китайскӧй коммунистическӧй партия.
 
|Эта пессьӧмӧн веськӧтлӧ китайскӧй коммунистическӧй партия.
|Тайӧ тышкыс мунӧ китайса коммунист партия веськӧдлӧм улын.
 
 
|Та революциен Китай коммунист парти кивалтэ.
 
|Та революциен Китай коммунист парти кивалтэ.
 
|-
 
|-
 
|По примеру СССР в целом ряде районов победившие рабочие установили советскую власть.
 
|По примеру СССР в целом ряде районов победившие рабочие установили советскую власть.
 +
|СССР-лысь пример босьтӧмӧн, уна районын вермысь рабочӧйяс лӧсьӧдісны сӧвет власьт.
 
|СССР пример сьӧрті не ӧтік районын ни рабочӧйес вермисӧ ассиныс враггесӧ да керисӧ советскӧй власть.
 
|СССР пример сьӧрті не ӧтік районын ни рабочӧйес вермисӧ ассиныс враггесӧ да керисӧ советскӧй власть.
|СССР-лысь пример босьтӧмӧн, уна районын вермысь рабочӧйяс лӧсьӧдісны сӧвет власьт.
 
 
|СССР-ын сямен ик, ужасьёс киултыны быгатэм интыосазы совето власть кылдытъяло.
 
|СССР-ын сямен ик, ужасьёс киултыны быгатэм интыосазы совето власть кылдытъяло.
 
|-
 
|-
 
|4. Североамериканские соединенные штаты.
 
|4. Североамериканские соединенные штаты.
 +
|4. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс.
 
|4. САСШ.
 
|4. САСШ.
|4. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс.
 
 
|4. Североамериканской Соединённой штатъёс.
 
|4. Североамериканской Соединённой штатъёс.
 
|-
 
|-
 
|Североамериканские соединенные штаты (САСШ) расположены в центральной и южной части Северной Америки.
 
|Североамериканские соединенные штаты (САСШ) расположены в центральной и южной части Северной Америки.
 +
|Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс (САСШ) куйлӧны Войвыв Америка центральнӧй да лунвыв юкӧдын.
 
|Ойвывамериканскӧй ӧтлаалӧм штаттэз (САСШ) куйлӧны Ойвыв Америкаын шӧрас да лунвыв ладорас.
 
|Ойвывамериканскӧй ӧтлаалӧм штаттэз (САСШ) куйлӧны Ойвыв Америкаын шӧрас да лунвыв ладорас.
|Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс (САСШ) куйлӧны Войвыв Америка центральнӧй да лунвыв юкӧдын.
 
 
|Североамериканской Соединённой штатъёс (САСШ) Уйпал Америкалэн шораз но лымшораз луо.
 
|Североамериканской Соединённой штатъёс (САСШ) Уйпал Америкалэн шораз но лымшораз луо.
 
|-
 
|-
 
|Природные богатства САСШ.
 
|Природные богатства САСШ.
 +
|Природнӧй озырлун САСШ-лӧн
 
|САСШ-ын природа богатствоэз.
 
|САСШ-ын природа богатствоэз.
|Природнӧй озырлун САСШ-лӧн
 
 
|САСШ-лэн инкуазь узырлыкъёсыз.
 
|САСШ-лэн инкуазь узырлыкъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Умеренно-теплый климат и громадные пространства плодородных земель в самих Соединенных штатах, жаркий и влажный климат и плодородные земли в колониях дают возможность разводить во владениях САСШ в большом количестве почти все важнейшие культурные растения.
 
|Умеренно-теплый климат и громадные пространства плодородных земель в самих Соединенных штатах, жаркий и влажный климат и плодородные земли в колониях дают возможность разводить во владениях САСШ в большом количестве почти все важнейшие культурные растения.
 +
|Умеренно-шоныд климат да вывті гырысь вына му площадьяс САСШ-ас, жар да васӧд климат да вына муяс колонияясын сетӧны позянлун САСШ владенньӧясын уна кӧдзны став важнӧйджык культурнӧй быдмӧгъяс.
 
|САСШ-ын умеренно-шоныт климатыс да плодороднӧй муэзлӧн ыджыт пространствоэс, а сідз жӧ сы колонияэзын жар да влажнӧй климатыс да плодороднӧй муэс сетӧны САСШ-лӧ ӧддьӧн уна вӧдитны почти быдӧс коланажык культурнӧй быдмассэсӧ.
 
|САСШ-ын умеренно-шоныт климатыс да плодороднӧй муэзлӧн ыджыт пространствоэс, а сідз жӧ сы колонияэзын жар да влажнӧй климатыс да плодороднӧй муэс сетӧны САСШ-лӧ ӧддьӧн уна вӧдитны почти быдӧс коланажык культурнӧй быдмассэсӧ.
|Умеренно-шоныд климат да вывті гырысь вына му площадьяс САСШ-ас, жар да васӧд климат да вына муяс колонияясын сетӧны позянлун САСШ владенньӧясын уна кӧдзны став важнӧйджык культурнӧй быдмӧгъяс.
 
 
|Соединённой штатъёслэн шуныт климатсы во удалтытӥсь музъемо бадӟым, интызы, собере пӧсь но мускыт климато но удалтытӥсь музъемо колониоссы САСШ-лэн музъем вылъёсаз котькыӵезэ ик кулэ культурной будосъёсыз тросэн мерттыны быгатонлык сёто.
 
|Соединённой штатъёслэн шуныт климатсы во удалтытӥсь музъемо бадӟым, интызы, собере пӧсь но мускыт климато но удалтытӥсь музъемо колониоссы САСШ-лэн музъем вылъёсаз котькыӵезэ ик кулэ культурной будосъёсыз тросэн мерттыны быгатонлык сёто.
 
|-
 
|-
 
|Богатейшие залежи угля, нефти, железа и других полезных ископаемых являются прочной основой для развития промышленности САСШ.
 
|Богатейшие залежи угля, нефти, железа и других полезных ископаемых являются прочной основой для развития промышленности САСШ.
 +
|Изшом, нефть, кӧрт да мукӧд пӧлезнӧй мупытшса озырлун залежъяс сетӧны ён подув САСШ промышленносьтлы.
 
|Ӧддьӧн уна из шом, нефть, кӧрт да мӧдік пользаа шедтӧссэз — САСШ-ын промышленность зоралӧм понда ён под.
 
|Ӧддьӧн уна из шом, нефть, кӧрт да мӧдік пользаа шедтӧссэз — САСШ-ын промышленность зоралӧм понда ён под.
|Изшом, нефть, кӧрт да мукӧд пӧлезнӧй мупытшса озырлун залежъяс сетӧны ён подув САСШ промышленносьтлы.
 
 
|Эгыр, нефта, корт но мукет музъем узырлыкъёс САСШ-ысь промышленностьлы будыны зол выжы луо.
 
|Эгыр, нефта, корт но мукет музъем узырлыкъёс САСШ-ысь промышленностьлы будыны зол выжы луо.
 
|-
 
|-
 
|По количеству полезных ископаемых САСШ являются самой богатой из капиталистических стран.
 
|По количеству полезных ископаемых САСШ являются самой богатой из капиталистических стран.
 +
|Мупытшса озырлунъяс серти САСШ медозыр капиталистическӧй странаяс костын.
 
|Сы сьӧрті, уна я пользаа шедтӧссэз, САСШ лыддисьӧ капиталистическӧй странаэз коласын медбогатӧйӧн.
 
|Сы сьӧрті, уна я пользаа шедтӧссэз, САСШ лыддисьӧ капиталистическӧй странаэз коласын медбогатӧйӧн.
|Мупытшса озырлунъяс серти САСШ медозыр капиталистическӧй странаяс костын.
 
 
|Музъем узырлык ласянь САСШ капитализмо кунъёс пӧлын котькудӥзлэсь узыр луэ.
 
|Музъем узырлык ласянь САСШ капитализмо кунъёс пӧлын котькудӥзлэсь узыр луэ.
 
|-
 
|-
 
|Что производят САСШ.
 
|Что производят САСШ.
 +
|Мый производитӧны САСШ-ын.
 
|Мый шедтӧ САСШ.
 
|Мый шедтӧ САСШ.
|Мый производитӧны САСШ-ын.
 
 
|САСШ-ын мар потто.
 
|САСШ-ын мар потто.
 
|-
 
|-
 
|Промышленность в Соединенных штатах очень высоко развита.
 
|Промышленность в Соединенных штатах очень высоко развита.
 +
|Соединённӧй штатъясын промышленносьтыс зэв вылын.
 
|САСШ-ын промышленностьыс ӧддьӧн бура зоралӧма.
 
|САСШ-ын промышленностьыс ӧддьӧн бура зоралӧма.
|Соединённӧй штатъясын промышленносьтыс зэв вылын.
 
 
|Соединённой штатъёсын промышленность туж зол будэмын.
 
|Соединённой штатъёсын промышленность туж зол будэмын.
 
|-
 
|-
 
|По развитию промышленности Соединенные штаты стоят впереди всех других стран мира.
 
|По развитию промышленности Соединенные штаты стоят впереди всех других стран мира.
 +
|Промышленносьт паськалӧм-кыптӧм серти Соединённӧй штатъяс сулалӧны водзын став мукӧд странаясысь мирас.
 
|Промышленность зоралӧм сьӧрті эта странаыс босьтӧ мирас быд страна коласын первӧй места.
 
|Промышленность зоралӧм сьӧрті эта странаыс босьтӧ мирас быд страна коласын первӧй места.
|Промышленносьт паськалӧм-кыптӧм серти Соединённӧй штатъяс сулалӧны водзын став мукӧд странаясысь мирас.
 
 
|Соединённой штатъёс, промышленностьлэн азинскемезъя, быдэс дуннеысь кунъёслэн азязы сыло.
 
|Соединённой штатъёс, промышленностьлэн азинскемезъя, быдэс дуннеысь кунъёслэн азязы сыло.
 
|-
 
|-
 
|САСШ — первая страна по производству машин и других металлических изделий.
 
|САСШ — первая страна по производству машин и других металлических изделий.
 +
|САСШ — первой страна машинаяс вӧчӧм серти да мукӧд металлическӧй изделльӧяс серти.
 
|САСШ — машинаэз да мӧдік металлическӧй изделлёэз керӧм сьӧрті первӧй страна.
 
|САСШ — машинаэз да мӧдік металлическӧй изделлёэз керӧм сьӧрті первӧй страна.
|САСШ — первой страна машинаяс вӧчӧм серти да мукӧд металлическӧй изделльӧяс серти.
 
 
|САСШ машина поттон но мукет металлэсь лэсьтӥськонъёсын нырись кун луэ.
 
|САСШ машина поттон но мукет металлэсь лэсьтӥськонъёсын нырись кун луэ.
 
|-
 
|-
 
|Высоко развиты здесь и другие виды промышленности.
 
|Высоко развиты здесь и другие виды промышленности.
 +
|Вылынӧсь тані промышленносьтлӧн и мукӧд отрасльяс.
 
|Бура зоралӧма эстӧн и мӧдік промышленность.
 
|Бура зоралӧма эстӧн и мӧдік промышленность.
|Вылынӧсь тані промышленносьтлӧн и мукӧд отрасльяс.
 
 
|Татын мукет промышленность но зол будэмын.
 
|Татын мукет промышленность но зол будэмын.
 
|-
 
|-
 
|Не меньше развито и сельское хозяйство.
 
|Не меньше развито и сельское хозяйство.
 +
|Абу улын и видз-му овмӧс вӧдитӧм.
 
|Не умӧльжыка зоралӧма и сельскӧй кӧзяйство.
 
|Не умӧльжыка зоралӧма и сельскӧй кӧзяйство.
|Абу улын и видз-му овмӧс вӧдитӧм.
 
 
|Сельской хозяйство но промышленностьлэсь бере кылемын ӧвӧл.
 
|Сельской хозяйство но промышленностьлэсь бере кылемын ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|В Соединенных штатах разводятся все важнейшие хлеба, овощи и плоды умеренного пояса.
 
|В Соединенных штатах разводятся все важнейшие хлеба, овощи и плоды умеренного пояса.
 +
|Соединённӧй штатъясын вӧдитӧны став важнӧйджык няньяс, град выв пуктасъяс да умереннӧй поясын быдмысь плодъяс.
 
|САСШ-ын вӧдитӧны быдӧс коланажык сюэсӧ (няннесӧ), карччесӧ да плоддэсӧ, кӧдна быдмӧны умереннӧй отын.
 
|САСШ-ын вӧдитӧны быдӧс коланажык сюэсӧ (няннесӧ), карччесӧ да плоддэсӧ, кӧдна быдмӧны умереннӧй отын.
|Соединённӧй штатъясын вӧдитӧны став важнӧйджык няньяс, град выв пуктасъяс да умереннӧй поясын быдмысь плодъяс.
 
 
|Соединённой штатъёсын няськыт пукранын потӥсь котькыӵе ю-няньёс но емышъёс пото.
 
|Соединённой штатъёсын няськыт пукранын потӥсь котькыӵе ю-няньёс но емышъёс пото.
 
|-
 
|-
 
|На юге, в самой теплой части САСШ, разводятся: хлопок, табак, рис, сахарный тростник, а в колониях, на островах тропического пояса, еще кофе, какао, бананы.
 
|На юге, в самой теплой части САСШ, разводятся: хлопок, табак, рис, сахарный тростник, а в колониях, на островах тропического пояса, еще кофе, какао, бананы.
 +
|Лунвылын, САСШ медшоныд юкӧдын, вӧдитӧны хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияясын, тропическӧй поясса діяс вылын, нӧшта вӧдитӧны кофе, какао, <rus>бананы</rus>.
 
|Лунвыв ладорын, САСШ-ын медшонытінас, вӧдитӧны: хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияэзын, тропик от островвез вылас эшӧ кофе, какао, бананнэз.
 
|Лунвыв ладорын, САСШ-ын медшонытінас, вӧдитӧны: хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияэзын, тропик от островвез вылас эшӧ кофе, какао, бананнэз.
|Лунвылын, САСШ медшоныд юкӧдын, вӧдитӧны хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияясын, тропическӧй поясса діяс вылын, нӧшта вӧдитӧны кофе, какао, <rus>бананы</rus>.
 
 
|Лымшорын, САСШ-лэн ваньмызлэсь шуныт люкетаз, хлопок, тамак, рис, сакар тростник мертто, нош колониосаз, тропик пукранысь шормуӵъёсаз, со сяна кофе, какао, бананъёс будо.
 
|Лымшорын, САСШ-лэн ваньмызлэсь шуныт люкетаз, хлопок, тамак, рис, сакар тростник мертто, нош колониосаз, тропик пукранысь шормуӵъёсаз, со сяна кофе, какао, бананъёс будо.
 
|-
 
|-
Строка 11 525: Строка 11 525:
 
|-
 
|-
 
|Соединенные штаты — первая по развитию промышленности и сельского хозяйства страна в мире.
 
|Соединенные штаты — первая по развитию промышленности и сельского хозяйства страна в мире.
 +
|Соединённӧй штатъяс — промышленносьт кыпалӧм серти да видз-му овмӧс серти медводдза страна мирас.
 
|САСШ — промышленность да сельскӧй кӧзяйство зоралӧм сьӧрті мирын первӧй страна.
 
|САСШ — промышленность да сельскӧй кӧзяйство зоралӧм сьӧрті мирын первӧй страна.
|Соединённӧй штатъяс — промышленносьт кыпалӧм серти да видз-му овмӧс серти медводдза страна мирас.
 
 
|Соединённой штатъёс — промышленность но сельской хозяйство ласянь, быдэс дуннеын нырись кун.
 
|Соединённой штатъёс — промышленность но сельской хозяйство ласянь, быдэс дуннеын нырись кун.
 
|-
 
|-
 
|Но неправильно было бы думать, что промышленность и сельское хозяйство в САСШ процветают.
 
|Но неправильно было бы думать, что промышленность и сельское хозяйство в САСШ процветают.
 +
|Но оз ло веськыдӧн думайтны, мый промышленносьт да видз-му овмӧс САСШ-ын мунӧны бура.
 
|Но неправильно вӧлі бы думайтны, што САСШ-ын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс ӧні ӧддьӧн бура быдмӧны.
 
|Но неправильно вӧлі бы думайтны, што САСШ-ын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс ӧні ӧддьӧн бура быдмӧны.
|Но оз ло веськыдӧн думайтны, мый промышленносьт да видз-му овмӧс САСШ-ын мунӧны бура.
 
 
|Озьы ке но, промышленной но сельской хозяйство отын сяськаяське шуыса малпан шонер уз луы.
 
|Озьы ке но, промышленной но сельской хозяйство отын сяськаяське шуыса малпан шонер уз луы.
 
|-
 
|-
 
|Так же, как и в других капиталистических странах, в Соединенных штатах — экономический кризис.
 
|Так же, как и в других капиталистических странах, в Соединенных штатах — экономический кризис.
 +
|Сідз жӧ, кыдз и мукӧд капиталист странаясын, Соединённӧй штатъясын — экономическӧй кризис.
 
|Сідз жӧ, кыдз и мӧдік капиталистическӧй странаэзын, эта странаын — экономическӧй кризис.
 
|Сідз жӧ, кыдз и мӧдік капиталистическӧй странаэзын, эта странаын — экономическӧй кризис.
|Сідз жӧ, кыдз и мукӧд капиталист странаясын, Соединённӧй штатъясын — экономическӧй кризис.
 
 
|Мукет капитализмо кунъёсын кадь ик, Соединённой штатъёсын но экономической кризис.
 
|Мукет капитализмо кунъёсын кадь ик, Соединённой штатъёсын но экономической кризис.
 
|-
 
|-
 
|Несметное количество товаров выбросили капиталисты в погоне за прибылями на рынок.
 
|Несметное количество товаров выбросили капиталисты в погоне за прибылями на рынок.
 +
|Лыдтӧм-тшӧттӧм тӧвар лэдзисны капиталистъяс барыш бӧрся вӧтлысьӧм вӧсна рынок вылӧ.
 
|Прибыль сьӧрын вӧтчикӧ ӧддьӧн уна товарресӧ чапкисӧ рынокӧ капиталисттэс.
 
|Прибыль сьӧрын вӧтчикӧ ӧддьӧн уна товарресӧ чапкисӧ рынокӧ капиталисттэс.
|Лыдтӧм-тшӧттӧм тӧвар лэдзисны капиталистъяс барыш бӧрся вӧтлысьӧм вӧсна рынок вылӧ.
 
 
|Капиталистъёс, табыш сьӧры уиськыса, рыноке лыдъяны луонтэм трос вузъёс поттӥзы.
 
|Капиталистъёс, табыш сьӧры уиськыса, рыноке лыдъяны луонтэм трос вузъёс поттӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Слишком много оказалось товаров, и нехватает на них покупателей.
 
|Слишком много оказалось товаров, и нехватает на них покупателей.
 +
|Тӧварыс лоӧма вывті уна, а ньӧбысьясыс оз тырмыны.
 
|Ӧддьӧн уна лоисӧ товаррез, а нійӧ ньӧбиссес оз тырмӧ.
 
|Ӧддьӧн уна лоисӧ товаррез, а нійӧ ньӧбиссес оз тырмӧ.
|Тӧварыс лоӧма вывті уна, а ньӧбысьясыс оз тырмыны.
 
 
|Вуз мултэс трос луыса, сое басьтӥсьёс уг тырмо ни.
 
|Вуз мултэс трос луыса, сое басьтӥсьёс уг тырмо ни.
 
|-
 
|-
 
|Трудовое население Соединенных штатов не имеет достаточно средств для покупки их в таком количестве, как это нужно для удовлетворения его потребностей.
 
|Трудовое население Соединенных штатов не имеет достаточно средств для покупки их в таком количестве, как это нужно для удовлетворения его потребностей.
 +
|Соединённӧй штатъясын уджалысь йӧзлӧн абу сымда сьӧмыс, мыйта колӧ, медым ньӧбны аслыс колана тӧвар.
 
|САСШ-ын уджалісь отирыслӧн оз тырмӧ средствоэз, медбы товарсӧ ньӧбны сымда, мымда сылӧ колӧ аслыс.
 
|САСШ-ын уджалісь отирыслӧн оз тырмӧ средствоэз, медбы товарсӧ ньӧбны сымда, мымда сылӧ колӧ аслыс.
|Соединённӧй штатъясын уджалысь йӧзлӧн абу сымда сьӧмыс, мыйта колӧ, медым ньӧбны аслыс колана тӧвар.
 
 
|Соединённой штатъёсын ужаса улӥсь калыклэн та вузэз аслаз кулэяськонэзлы басьтыны коньдонэз уг тырмы.
 
|Соединённой штатъёсын ужаса улӥсь калыклэн та вузэз аслаз кулэяськонэзлы басьтыны коньдонэз уг тырмы.
 
|-
 
|-
 
|Заграничные рынки оказались заваленными уже раньше изготовленными товарами.
 
|Заграничные рынки оказались заваленными уже раньше изготовленными товарами.
 +
|Заграничнӧй рынокъясын тӧварыс вӧлі важ вӧчӧмыс на вывті уна.
 
|Граница сайись рыноккес тырисӧ товаррезнас, кӧдна вӧлісӧ керӧмӧсь эшӧ одзжык.
 
|Граница сайись рыноккес тырисӧ товаррезнас, кӧдна вӧлісӧ керӧмӧсь эшӧ одзжык.
|Заграничнӧй рынокъясын тӧварыс вӧлі важ вӧчӧмыс на вывті уна.
 
 
|Мукет кун рынокъёс азьвыл дасям вузэн тырмытэмын луизы.
 
|Мукет кун рынокъёс азьвыл дасям вузэн тырмытэмын луизы.
 
|-
 
|-
 
|В целом ряде отраслей промышленности получился застой.
 
|В целом ряде отраслей промышленности получился застой.
 +
|Промышленносьт уна юкӧдын уджыс сувтіс.
 
|Мукӧд промышленность отрасллес сувтісӧ.
 
|Мукӧд промышленность отрасллес сувтісӧ.
|Промышленносьт уна юкӧдын уджыс сувтіс.
 
 
|Быдэс промышленность люкетъёс соин сэрен дугдон калэ вуылӥзы.
 
|Быдэс промышленность люкетъёс соин сэрен дугдон калэ вуылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Стало сокращаться производство.
 
|Стало сокращаться производство.
 +
|Пондіс чинны производство.
 
|Пондісӧ чинтны производство.
 
|Пондісӧ чинтны производство.
|Пондіс чинны производство.
 
 
|Производство синыны кутскиз.
 
|Производство синыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Стали закрываться заводы и фабрики.
 
|Стали закрываться заводы и фабрики.
 +
|Пондісны тупкысьны фабрикаяс да заводъяс.
 
|Пондісӧ пӧднавны фабрикаэз да заводдэз.
 
|Пондісӧ пӧднавны фабрикаэз да заводдэз.
|Пондісны тупкысьны фабрикаяс да заводъяс.
 
 
|Заводъёс но фабрикъёс пытсаськыны кутскизы.
 
|Заводъёс но фабрикъёс пытсаськыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Миллионы рабочих остались без работы, голодают.
 
|Миллионы рабочих остались без работы, голодают.
 +
|Миллион лыда рабочӧйяс колины уджтӧмӧсь да тшыгъялӧны.
 
|Не ӧтік миллион морт мымда рабочӧйез колисӧ уджтӧг, тшыгьялӧны.
 
|Не ӧтік миллион морт мымда рабочӧйез колисӧ уджтӧг, тшыгьялӧны.
|Миллион лыда рабочӧйяс колины уджтӧмӧсь да тшыгъялӧны.
 
 
|Ужасьёс миллионъёсын ужтэк кыльыса, сютэм уло.
 
|Ужасьёс миллионъёсын ужтэк кыльыса, сютэм уло.
 
|-
 
|-
 
|Что и куда САСШ вывозят.
 
|Что и куда САСШ вывозят.
 +
|Мый да кытчӧ САСШ петкӧдӧны.
 
|Мый да кытчӧ кыскалӧ САСШ.
 
|Мый да кытчӧ кыскалӧ САСШ.
|Мый да кытчӧ САСШ петкӧдӧны.
 
 
|САСШ кытчы, мар поттэ.
 
|САСШ кытчы, мар поттэ.
 
|-
 
|-
 
|Только часть производимых в САСШ товаров остается внутри — покупается населением.
 
|Только часть производимых в САСШ товаров остается внутри — покупается населением.
 +
|Сӧмын кутшӧмкӧ юкӧд став вӧчӧм тӧварсьыс кольӧ САСШ-ын — ньӧбӧны сэтчӧс олысьяс.
 
|САСШ-ын керӧм товаррес токо невна кольччӧны страна пытшкас — босьтӧны сэтчин олісь отирыс.
 
|САСШ-ын керӧм товаррес токо невна кольччӧны страна пытшкас — босьтӧны сэтчин олісь отирыс.
|Сӧмын кутшӧмкӧ юкӧд став вӧчӧм тӧварсьыс кольӧ САСШ-ын — ньӧбӧны сэтчӧс олысьяс.
 
 
|САСШ-ын поттэм вузъёс асьсэ кун пушказы, асьсэ калыксылы вузаны кӧня ке люкетэз гинэ мынэ.
 
|САСШ-ын поттэм вузъёс асьсэ кун пушказы, асьсэ калыксылы вузаны кӧня ке люкетэз гинэ мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Большое количество их вывозится капиталистами САСШ для продажи в различные страны мира.
 
|Большое количество их вывозится капиталистами САСШ для продажи в различные страны мира.
 +
|Уна тӧвар петкӧдчӧ САСШ-са капиталистъясӧн вузӧс вылӧ разнӧй странаясӧ.
 
|Товарсӧ унажык САСШ-ись капиталисттэз кыскалӧны вузалӧм понда мирас мӧдік странаэзӧ.
 
|Товарсӧ унажык САСШ-ись капиталисттэз кыскалӧны вузалӧм понда мирас мӧдік странаэзӧ.
|Уна тӧвар петкӧдчӧ САСШ-са капиталистъясӧн вузӧс вылӧ разнӧй странаясӧ.
 
 
|Отысь капиталистъёс вуззэс быдэс дуннелэн шаеръёсаз вузаны тросэн потто.
 
|Отысь капиталистъёс вуззэс быдэс дуннелэн шаеръёсаз вузаны тросэн потто.
 
|-
 
|-
 
|Вывозятся главным образом: машины, автомобили, металлические изделия, нефтяные продукты, ткани, хлопок, хлеб и мясные продукты.
 
|Вывозятся главным образом: машины, автомобили, металлические изделия, нефтяные продукты, ткани, хлопок, хлеб и мясные продукты.
 +
|Петкӧдчӧны медсясӧ: машинаяс, автомобильяс, металлическӧй изделльӧяс, нефтянӧй продуктъяс, ситец, хлопок, нянь да яй продуктаяс.
 
|Унажыксӧ кыскалӧны: машинаэз, автомобиллез, металлическӧй изделлёэз, нефть продукттэз, тканнез, хлопок, нянь да яй продукттэз.
 
|Унажыксӧ кыскалӧны: машинаэз, автомобиллез, металлическӧй изделлёэз, нефть продукттэз, тканнез, хлопок, нянь да яй продукттэз.
|Петкӧдчӧны медсясӧ: машинаяс, автомобильяс, металлическӧй изделльӧяс, нефтянӧй продуктъяс, ситец, хлопок, нянь да яй продуктаяс.
 
 
|Тужгес ик соос машинаос, автомобильёс, металл тӥрлыкъёс, нефта продуктаос, басма вуз, хлопок, нянь но сӥль продуктаос потто.
 
|Тужгес ик соос машинаос, автомобильёс, металл тӥрлыкъёс, нефта продуктаос, басма вуз, хлопок, нянь но сӥль продуктаос потто.
 
|-
 
|-
 
|На мировой карте видно, как удобно для сношения с другими странами расположены САСШ.
 
|На мировой карте видно, как удобно для сношения с другими странами расположены САСШ.
 +
|Мировӧй карта вылысь тыдалӧ, кутшӧм лӧсьыда пукалӧ САСШ мукӧд странаяскӧд волысьлӧм вылас.
 
|Мир карта вылын тыдалӧ, мӧдік странаэзкӧт сношеннё понда кытшӧм удобнӧй местаын пукалӧ САСШ-ыс.
 
|Мир карта вылын тыдалӧ, мӧдік странаэзкӧт сношеннё понда кытшӧм удобнӧй местаын пукалӧ САСШ-ыс.
|Мировӧй карта вылысь тыдалӧ, кутшӧм лӧсьыда пукалӧ САСШ мукӧд странаяскӧд волысьлӧм вылас.
 
 
|САСШ-лэн мукет шаеръёсын ваче вузкарыны кусып возёнзылэн умоез карта вылысь адске.
 
|САСШ-лэн мукет шаеръёсын ваче вузкарыны кусып возёнзылэн умоез карта вылысь адске.
 
|-
 
|-
 
|С двух сторон — с востока и запада — Соединенные штаты омываются океанами (какими?).
 
|С двух сторон — с востока и запада — Соединенные штаты омываются океанами (какими?).
 +
|Кык странасянь — асыввывсянь да рытыввывсянь — Соединённӧй штатъяс мыськысьӧны океанъясӧн (кутшӧмъясӧн?).
 
|Кыкнан ладорсянь — асыввывсянь да рытвывсянь — САСШ-сӧ миськалӧны океаннэз (кытшӧмӧсь?).
 
|Кыкнан ладорсянь — асыввывсянь да рытвывсянь — САСШ-сӧ миськалӧны океаннэз (кытшӧмӧсь?).
|Кык странасянь — асыввывсянь да рытыввывсянь — Соединённӧй штатъяс мыськысьӧны океанъясӧн (кутшӧмъясӧн?).
 
 
|Соединённой штатъёс ӝытпалэтӥ но, ӵукпалэтӥ но океанъёсын (кыӵеосыныз?) котыртэмын.
 
|Соединённой штатъёс ӝытпалэтӥ но, ӵукпалэтӥ но океанъёсын (кыӵеосыныз?) котыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Через эти океаны Соединенным штатам открывается морской путь во все страны мира.
 
|Через эти океаны Соединенным штатам открывается морской путь во все страны мира.
 +
|Тайӧ океанъяс пыр Соединённӧй штатъяслы воссьӧ морскӧй туй став странаясас мирас.
 
|Эна океаннэз пыр САСШ-лӧ саридз туйыс оссьӧ мирас ӧтмӧдӧрӧ.
 
|Эна океаннэз пыр САСШ-лӧ саридз туйыс оссьӧ мирас ӧтмӧдӧрӧ.
|Тайӧ океанъяс пыр Соединённӧй штатъяслы воссьӧ морскӧй туй став странаясас мирас.
 
 
|Соединённой штатъёслы та океанъёс пыр быдэс дуннеысь пӧртэм шаеръёсы ву сюрес усьтӥське.
 
|Соединённой штатъёслы та океанъёс пыр быдэс дуннеысь пӧртэм шаеръёсы ву сюрес усьтӥське.
 
|-
 
|-
 
|Между северной и южной Америкой прорыт Панамский канал, который на много сокращает путь плаванья из Атлантического океана в Великий.
 
|Между северной и южной Америкой прорыт Панамский канал, который на много сокращает путь плаванья из Атлантического океана в Великий.
 +
|Войвыв да Лунвыв Америкаяс костын кодйӧма Панамскӧй канал, коді ёна чинтӧ туйсӧ Атлантическӧй океансянь Великӧй океанӧ.
 
|Ойвыв да лунвыв Америка коласӧ гарйӧма Панама канал, кӧда унаись чинтӧ Атлантика океансянь Великӧй океанӧ уялан туйсӧ.
 
|Ойвыв да лунвыв Америка коласӧ гарйӧма Панама канал, кӧда унаись чинтӧ Атлантика океансянь Великӧй океанӧ уялан туйсӧ.
|Войвыв да Лунвыв Америкаяс костын кодйӧма Панамскӧй канал, коді ёна чинтӧ туйсӧ Атлантическӧй океансянь Великӧй океанӧ.
 
 
|Уйпал но лымшор Америка вискын Панама канал кыремын. Та канал Атлантик океанысь Бадӟым океанэ мынон сюресэз трослы вакчиятэ.
 
|Уйпал но лымшор Америка вискын Панама канал кыремын. Та канал Атлантик океанысь Бадӟым океанэ мынон сюресэз трослы вакчиятэ.
 
|-
 
|-
 
|Главнейшие порты САСШ — Нью-Йорк, у берегов Атлантического океана, и Сан-Франциско — у берегов Великого океана.
 
|Главнейшие порты САСШ — Нью-Йорк, у берегов Атлантического океана, и Сан-Франциско — у берегов Великого океана.
 +
|САСШ-ын главнӧй портъясыс — Нью-Йорк, Атлантическӧй океан берег дорын да Сан-Франциско — Великӧй океан берег дорын.
 
|САСШ-ын медыджыт порттэз — Нью-Йорк, Атлантика океан береггез дынын, да Сан-Франциско — Великӧй океан береггез дынын.
 
|САСШ-ын медыджыт порттэз — Нью-Йорк, Атлантика океан береггез дынын, да Сан-Франциско — Великӧй океан береггез дынын.
|САСШ-ын главнӧй портъясыс — Нью-Йорк, Атлантическӧй океан берег дорын да Сан-Франциско — Великӧй океан берег дорын.
 
 
|САСШ-лэн бадӟым портъёсыз — Атлантик океанлэн ярдураз Нью-Йорк но Бадӟым океанлэн ярдураз Сан-Франциско луо.
 
|САСШ-лэн бадӟым портъёсыз — Атлантик океанлэн ярдураз Нью-Йорк но Бадӟым океанлэн ярдураз Сан-Франциско луо.
 
|-
 
|-
 
|Важнейшие военно-морские пути САСШ.
 
|Важнейшие военно-морские пути САСШ.
 +
|Важнӧйджык военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн.
 
|САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйез.
 
|САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйез.
|Важнӧйджык военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн.
 
 
|САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Некоторые из морских путей имеют не только торговое значение.
 
|Некоторые из морских путей имеют не только торговое значение.
 +
|Мукӧд морскӧй туйяс тӧдчанаӧсь абу сӧмын вузасьӧмын.
 
|Саридз туйез коласісь мукӧдыс сетӧ не токо торгуйтан значеннё.
 
|Саридз туйез коласісь мукӧдыс сетӧ не токо торгуйтан значеннё.
|Мукӧд морскӧй туйяс тӧдчанаӧсь абу сӧмын вузасьӧмын.
 
 
|Кудӥз зарезь сюресъёс вузкарон ужлы гинэ кулэ ӧвӧл.
 
|Кудӥз зарезь сюресъёс вузкарон ужлы гинэ кулэ ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Они важны и в военном отношении.
 
|Они важны и в военном отношении.
 +
|Найӧ тӧдчанаӧсь и военнӧй боксянь.
 
|Нія колӧны и военнӧй делоын.
 
|Нія колӧны и военнӧй делоын.
|Найӧ тӧдчанаӧсь и военнӧй боксянь.
 
 
|Соос ож дыръялы но туж кулэ луо.
 
|Соос ож дыръялы но туж кулэ луо.
 
|-
 
|-
 
|Огромное военное значение для САСШ имеет Панамский канал.
 
|Огромное военное значение для САСШ имеет Панамский канал.
 +
|Шуам, та боксянь вывті тӧдчана Панамскӧй канал.
 
|САСШ понда ӧддьӧн ыджыт военнӧй значеннё сетӧ Панама канал.
 
|САСШ понда ӧддьӧн ыджыт военнӧй значеннё сетӧ Панама канал.
|Шуам, та боксянь вывті тӧдчана Панамскӧй канал.
 
 
|САСШ-лы тужгес ик ожлы кулэлыкоез Панама канал луэ.
 
|САСШ-лы тужгес ик ожлы кулэлыкоез Панама канал луэ.
 
|-
 
|-
 
|Через него Соединенные штаты могут быстро перебросить в случае войны с Японией военный флот из Нью-Йорка в Сан-Франциско.
 
|Через него Соединенные штаты могут быстро перебросить в случае войны с Японией военный флот из Нью-Йорка в Сан-Франциско.
 +
|Сы пыр Соединённӧй штатъяс вермасны ӧдйӧ шыбитны военнӧй флотсӧ Нью-Йоркысь Сан-Францискоӧ, ковмас кӧ воюйтны Япониякӧд.
 
|Лоас кӧ Япониякӧт война, эта канал пыр САСШ вермас перыта вуджӧтны Нью-Йорксянь Сан-Францискоӧ военнӧй флот.
 
|Лоас кӧ Япониякӧт война, эта канал пыр САСШ вермас перыта вуджӧтны Нью-Йорксянь Сан-Францискоӧ военнӧй флот.
|Сы пыр Соединённӧй штатъяс вермасны ӧдйӧ шыбитны военнӧй флотсӧ Нью-Йоркысь Сан-Францискоӧ, ковмас кӧ воюйтны Япониякӧд.
 
 
|Соединённой штатъёс, Япониен ваче ож ӝутскыку, со канал пыр ож флотсэс Нью-Йоркысь Сан-Франциское ӝогак гинэ поттыны быгатозы.
 
|Соединённой штатъёс, Япониен ваче ож ӝутскыку, со канал пыр ож флотсэс Нью-Йоркысь Сан-Франциское ӝогак гинэ поттыны быгатозы.
 
|-
 
|-
 
|А война с Японией из-за Китая может загореться каждую минуту.
 
|А война с Японией из-за Китая может загореться каждую минуту.
 +
|А Япониякӧд война вермас кыптыны быд здук Китай вӧсна.
 
|А Китай понда Япониякӧт войнаыс вермас ӧзйыны быд минутаӧ.
 
|А Китай понда Япониякӧт войнаыс вермас ӧзйыны быд минутаӧ.
|А Япониякӧд война вермас кыптыны быд здук Китай вӧсна.
 
 
|Нош Китай понна Япониен ваче ожмаськонзы котькуд минутэ ӝутскыны быгатоз.
 
|Нош Китай понна Япониен ваче ожмаськонзы котькуд минутэ ӝутскыны быгатоз.
 
|-
 
|-
 
|По обоим концам Панамского канала поставлены военные укрепления, и канал охраняется военной эскадрой.
 
|По обоим концам Панамского канала поставлены военные укрепления, и канал охраняется военной эскадрой.
 +
|Панамскӧй канал кыкнан помас сувтӧдӧма военнӧй укрепленньӧяс да каналсӧ видзӧ военнӧй эскадра.
 
|Панама каналӧ кыкнан конечас сувтӧтӧмӧсь военнӧй укрепленнёэз, и каналсӧ дозоритӧ военнӧй эскадра.
 
|Панама каналӧ кыкнан конечас сувтӧтӧмӧсь военнӧй укрепленнёэз, и каналсӧ дозоритӧ военнӧй эскадра.
|Панамскӧй канал кыкнан помас сувтӧдӧма военнӧй укрепленньӧяс да каналсӧ видзӧ военнӧй эскадра.
 
 
|Панама каналлэн кык пал пумез ик ож луыкулы дасяса юнматэмын, каналэз ож эскадра возьма.
 
|Панама каналлэн кык пал пумез ик ож луыкулы дасяса юнматэмын, каналэз ож эскадра возьма.
 
|-
 
|-
 
|Важнейший военно-морской путь Соединенных штатов — это Нью-Йорк — Панамский канал — Сан-Франциско — острова Гаваи — Филиппинские острова — Китай.
 
|Важнейший военно-морской путь Соединенных штатов — это Нью-Йорк — Панамский канал — Сан-Франциско — острова Гаваи — Филиппинские острова — Китай.
 +
|Медколана военно-морскӧй туй Соединённӧй штатъяслӧн — тайӧ Нью-Йорк — Панамскӧй канал — Сан-Франциско — Гавайскӧй діяс — Филиппинскӧй діяс — Китай.
 
|САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйыс — Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай островвез — Филиппин островвез — Китай.
 
|САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйыс — Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай островвез — Филиппин островвез — Китай.
|Медколана военно-морскӧй туй Соединённӧй штатъяслӧн — тайӧ Нью-Йорк — Панамскӧй канал — Сан-Франциско — Гавайскӧй діяс — Филиппинскӧй діяс — Китай.
 
 
|Соединённой штатъёслэн шор-сюлэмез ож-зарезь сюрессы таӵе: Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай шормуӵъёс — Филиппин шормуӵъёс — Китай.
 
|Соединённой штатъёслэн шор-сюлэмез ож-зарезь сюрессы таӵе: Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай шормуӵъёс — Филиппин шормуӵъёс — Китай.
 
|-
 
|-
 
|Гавайские острова являются военной базой Соединенных штатов.
 
|Гавайские острова являются военной базой Соединенных штатов.
 +
|Гавайскӧй діяс вылын САСШ-лӧн военнӧй база.
 
|Гавай островвез — САСШ-лӧн военнӧй база.
 
|Гавай островвез — САСШ-лӧн военнӧй база.
|Гавайскӧй діяс вылын САСШ-лӧн военнӧй база.
 
 
|Гавай шормуӵъёс Соединённой штатъёслы ож пыкет луо.
 
|Гавай шормуӵъёс Соединённой штатъёслы ож пыкет луо.
 
|-
 
|-
 
|На этих островах, так же как и у Панамского канала, построены военно-морские укрепления.
 
|На этих островах, так же как и у Панамского канала, построены военно-морские укрепления.
 +
|Тайӧ діяс вылын сідз жӧ кыдз и Панамскӧй каналын, стрӧитӧма военно-морскӧй укрепленньӧяс.
 
|Эна островвезын, сідз жӧ кыдз и Панама каналын, строитӧмӧсь военно-морскӧй укрепленнёэз.
 
|Эна островвезын, сідз жӧ кыдз и Панама каналын, строитӧмӧсь военно-морскӧй укрепленнёэз.
|Тайӧ діяс вылын сідз жӧ кыдз и Панамскӧй каналын, стрӧитӧма военно-морскӧй укрепленньӧяс.
 
 
|Та шормуӵъёс вылын, Панама каналын кадь ик, ожлы пумит юнматсконъёс лэсьтэмын.
 
|Та шормуӵъёс вылын, Панама каналын кадь ик, ожлы пумит юнматсконъёс лэсьтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Здесь же стоит всегда наготове военно-морская эскадра САСШ.
 
|Здесь же стоит всегда наготове военно-морская эскадра САСШ.
 +
|Тан жӧ сулалӧ пыр дасьӧн САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра.
 
|Эстӧн сідз жӧ пыр готовӧй сулалӧ САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра.
 
|Эстӧн сідз жӧ пыр готовӧй сулалӧ САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра.
|Тан жӧ сулалӧ пыр дасьӧн САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра.
 
 
|Отын САСШ-лэн ож-зарезь эскадраез котьку дась луыса сылэ.
 
|Отын САСШ-лэн ож-зарезь эскадраез котьку дась луыса сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Определить по карте, между какими параллелями и меридианами расположены САСШ.
 
|Определить по карте, между какими параллелями и меридианами расположены САСШ.
 +
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын куйлӧ САСШ.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын пукалӧ САСШ.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын пукалӧ САСШ.
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын куйлӧ САСШ.
 
 
|Кыӵе параллельёс но меридианъёс кусыпын САСШ кылле, карта вылысь тодоно.
 
|Кыӵе параллельёс но меридианъёс кусыпын САСШ кылле, карта вылысь тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте колонии САСШ: в Америке — Аляску, остров Порто-Рико, зону Панамского канала; в Великом океане — Гавайские и Филиппинские острова.
 
|Найти на карте колонии САСШ: в Америке — Аляску, остров Порто-Рико, зону Панамского канала; в Великом океане — Гавайские и Филиппинские острова.
 +
|Корсьны карта вылысь САСШ-лысь колонияяссӧ: Америкаын — Аляска, Пуэрто-Рико ді, Панамскӧй каналлысь зонасӧ; Великӧй океанын — Гавайскӧй да Филиппинскӧй діяс.
 
|Адззӧ карта вылын САСШ-лісь колонияэз: Америкаын — Аляска, Порто-Рико остров, Панама каналлісь зона; Великӧй океанын — Гавай да Филиппин островвез.
 
|Адззӧ карта вылын САСШ-лісь колонияэз: Америкаын — Аляска, Порто-Рико остров, Панама каналлісь зона; Великӧй океанын — Гавай да Филиппин островвез.
|Корсьны карта вылысь САСШ-лысь колонияяссӧ: Америкаын — Аляска, Пуэрто-Рико ді, Панамскӧй каналлысь зонасӧ; Великӧй океанын — Гавайскӧй да Филиппинскӧй діяс.
 
 
|Карта вылысь САСШ-лэсь колониоссэ шедьтоно: Америкаысь — Аляскаез, Порто-Рико шормуӵез, Панама каналлэсь зоназэ, бадӟым океанысь Гавай но Филиппин шормуӵъёсыз.
 
|Карта вылысь САСШ-лэсь колониоссэ шедьтоно: Америкаысь — Аляскаез, Порто-Рико шормуӵез, Панама каналлэсь зоназэ, бадӟым океанысь Гавай но Филиппин шормуӵъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Определить по карте, в каких климатических поясах находятся САСШ и их колонии.
 
|Определить по карте, в каких климатических поясах находятся САСШ и их колонии.
 +
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм климатическӧй поясъясын куйлӧны САСШ да налӧн колонияясыс.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм климат оттэзын пукалӧ САСШ да сылӧн колонияэз.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм климат оттэзын пукалӧ САСШ да сылӧн колонияэз.
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм климатическӧй поясъясын куйлӧны САСШ да налӧн колонияясыс.
 
 
|Кыӵе климат пукранъёсын САСШ но солэн колониосыз кыллё, картая сое тодоно.
 
|Кыӵе климат пукранъёсын САСШ но солэн колониосыз кыллё, картая сое тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить САСШ и их колонии на контурной карте.
 
|Обозначить САСШ и их колонии на контурной карте.
 +
|Пасйыны САСШ да налысь колонияяссӧ контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын САСШ да сылісь колонияэз.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын САСШ да сылісь колонияэз.
|Пасйыны САСШ да налысь колонияяссӧ контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|САСШ-ез но солэсь колониоссэ контур карта вылэ пусъёно.
 
|САСШ-ез но солэсь колониоссэ контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить на контурной карте военно-морские пути сообщения САСШ.
 
|Обозначить на контурной карте военно-морские пути сообщения САСШ.
 +
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ военно-морскӧй туйяс САСШ-лысь.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын САСШ-лісь военно-морскӧй туйез.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын САСШ-лісь военно-морскӧй туйез.
|Пасйыны контурнӧй карта вылӧ военно-морскӧй туйяс САСШ-лысь.
 
 
|САСШ-лэсь ож-зарезь сюресъёссэ контур карта вылэ пусъёно.
 
|САСШ-лэсь ож-зарезь сюресъёссэ контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
Строка 11 715: Строка 11 715:
 
|-
 
|-
 
|Географическое положение Англии.
 
|Географическое положение Англии.
 +
|Географическӧй положенньӧ Англиялӧн.
 
|Англиялӧн географическӧй положеннё.
 
|Англиялӧн географическӧй положеннё.
|Географическӧй положенньӧ Англиялӧн.
 
 
|Англилэн географи тусбуез.
 
|Англилэн географи тусбуез.
 
|-
 
|-
 
|Англия — страна морская.
 
|Англия — страна морская.
 +
|Англия — морскӧй страна.
 
|Англия — саридза страна.
 
|Англия — саридза страна.
|Англия — морскӧй страна.
 
 
|Англи — зарезь кун.
 
|Англи — зарезь кун.
 
|-
 
|-
 
|Со всех сторон ее окружает море.
 
|Со всех сторон ее окружает море.
 +
|Быд боксянь сійӧс кытшалӧ море.
 
|Гӧгӧрсянь сійӧ кытшӧвтӧ саридз.
 
|Гӧгӧрсянь сійӧ кытшӧвтӧ саридз.
|Быд боксянь сійӧс кытшалӧ море.
 
 
|Котькуд палэтӥз ик сое зарезь котыртэ.
 
|Котькуд палэтӥз ик сое зарезь котыртэ.
 
|-
 
|-
 
|Она расположена на острове Великобритании.
 
|Она расположена на острове Великобритании.
 +
|Сійӧ куйлӧ Великобритания ді вылын.
 
|Сія пукалӧ Великобритания остров вылын.
 
|Сія пукалӧ Великобритания остров вылын.
|Сійӧ куйлӧ Великобритания ді вылын.
 
 
|Со Великобритани шормуӵ вылын луэ.
 
|Со Великобритани шормуӵ вылын луэ.
 
|-
 
|-
 
|С севера и запада она омывается Атлантическим океаном, с востока — Северным морем, с юга — отделена от Европы проливом Ламанш.
 
|С севера и запада она омывается Атлантическим океаном, с востока — Северным морем, с юга — отделена от Европы проливом Ламанш.
 +
|Войвывсянь да рытыввывсянь сійӧ мыськыссьӧ Атлантическӧй океанӧн, асыввывсянь — Войвыв мореӧн, лунвывсянь — юкӧма Европаысь Ламанш проливӧн.
 
|Ойвывсянь да рытвывсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, асыввывсянь — Ойвыв саридз, лунвывсянь — Европа бердісь янсӧтӧма Ламанш проливӧн.
 
|Ойвывсянь да рытвывсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, асыввывсянь — Ойвыв саридз, лунвывсянь — Европа бердісь янсӧтӧма Ламанш проливӧн.
|Войвывсянь да рытыввывсянь сійӧ мыськыссьӧ Атлантическӧй океанӧн, асыввывсянь — Войвыв мореӧн, лунвывсянь — юкӧма Европаысь Ламанш проливӧн.
 
 
|Сое уйпалысен но ӝытпалысен Атлантик океан котыртэ, ӵукпалаз — Уйпал зарезь, лымшорысен Европалэсь Ламанш вукиськонэн люкемын.
 
|Сое уйпалысен но ӝытпалысен Атлантик океан котыртэ, ӵукпалаз — Уйпал зарезь, лымшорысен Европалэсь Ламанш вукиськонэн люкемын.
 
|-
 
|-
 
|Берега ее сильно изрезаны и имеют много удобных бухт для стоянки морских судов.
 
|Берега ее сильно изрезаны и имеют много удобных бухт для стоянки морских судов.
 +
|Сылӧн берегъясыс ёна вундасьӧмаӧсь да эм уна удобнӧй бухтаяс паракодъяслы сулалӧм вылӧ.
 
|Сылӧн береггес бура вундалӧмӧсь. И саридз судноэзлӧ сулалӧм понда эна береггезын уна эмӧсь удобнӧй бухтаэз.
 
|Сылӧн береггес бура вундалӧмӧсь. И саридз судноэзлӧ сулалӧм понда эна береггезын уна эмӧсь удобнӧй бухтаэз.
|Сылӧн берегъясыс ёна вундасьӧмаӧсь да эм уна удобнӧй бухтаяс паракодъяслы сулалӧм вылӧ.
 
 
|Солэн ярдуръёсын вуэн гылъяськыса кырыж-мерыж вандылӥськемын, зарезетӥ ветлӥсь пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
 
|Солэн ярдуръёсын вуэн гылъяськыса кырыж-мерыж вандылӥськемын, зарезетӥ ветлӥсь пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
 
|-
 
|-
 
|Англия, ее колонии и другие владения.
 
|Англия, ее колонии и другие владения.
 +
|Англия, сылӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс.
 
|Англия, сылӧн колонияэз да мӧдік муэз.
 
|Англия, сылӧн колонияэз да мӧдік муэз.
|Англия, сылӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс.
 
 
|Англи, солэн колониосыз но мукет музъемъёсыз.
 
|Англи, солэн колониосыз но мукет музъемъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|С очень давних времен в Англии было развито морское торговое судоходство.
 
|С очень давних времен в Англии было развито морское торговое судоходство.
 +
|Зэв нин важысянь Англияын вӧлі паськалӧма тӧргуйтан морскӧй судоходство.
 
|Ӧддьӧн важынсянь Англиялӧн пондісӧ ветлыны саридз кузя торгуйтан судноэз.
 
|Ӧддьӧн важынсянь Англиялӧн пондісӧ ветлыны саридз кузя торгуйтан судноэз.
|Зэв нин важысянь Англияын вӧлі паськалӧма тӧргуйтан морскӧй судоходство.
 
 
|Вузкарон ласянь зарезетӥ пароходэн ветлон Англиын кемалась дырысь выжыяськемын ини.
 
|Вузкарон ласянь зарезетӥ пароходэн ветлон Англиын кемалась дырысь выжыяськемын ини.
 
|-
 
|-
 
|Английские купцы плавали на своих кораблях по различным морям земного шара и вели торговлю с самыми отдаленными странами.
 
|Английские купцы плавали на своих кораблях по различным морям земного шара и вели торговлю с самыми отдаленными странами.
 +
|Английскӧй купечьяс асланыс карабъяс вылын плавайтлісны мусярвывса разнӧй мореясӧд да нуӧдісны вузасьӧм-ньӧбасьӧм медылі странаяскӧд.
 
|Англияись купеччез уялісӧ асланыс корабллезӧн му шар вылас быдкодь саридзӧт да торгуйтісӧ медылын странаэзкӧт.
 
|Англияись купеччез уялісӧ асланыс корабллезӧн му шар вылас быдкодь саридзӧт да торгуйтісӧ медылын странаэзкӧт.
|Английскӧй купечьяс асланыс карабъяс вылын плавайтлісны мусярвывса разнӧй мореясӧд да нуӧдісны вузасьӧм-ньӧбасьӧм медылі странаяскӧд.
 
 
|Англиысь купечъёс асьсэ пароходъёсынызы пӧртэм зарезьёстӥ ветлыса, туж кыдёкысь шаеръёсын вузкаризы.
 
|Англиысь купечъёс асьсэ пароходъёсынызы пӧртэм зарезьёстӥ ветлыса, туж кыдёкысь шаеръёсын вузкаризы.
 
|-
 
|-
 
|Если попадались по пути богатые земли с беззащитным населением, то вслед за купцами приходили военные корабли, они объявляли, что эти земли принадлежат Англии, и оставляли там английские военные отряды.
 
|Если попадались по пути богатые земли с беззащитным населением, то вслед за купцами приходили военные корабли, они объявляли, что эти земли принадлежат Англии, и оставляли там английские военные отряды.
 +
|Паныдасьлісны кӧ туй вылас озыр муяс дорйысьны вермытӧм олысьясӧн, купечьяс бӧрся вӧлі локтӧны военнӧй карабъяс да явитӧны, мый тайӧ муясыс Англиялӧн, сэсся кольӧны сэтчӧ английскӧй военнӧй ӧтрадъяс.
 
|Туй вылас сюрлісӧ кӧ богатӧй муэз, кытӧн олӧны не вына отир, дак купеччез бӧрсянь сэк жӧ мунлісӧ военнӧй корабллез; нія висьтавлісӧ, эна пӧ муэс — Англиялӧн, и кольлісӧ сэтчин английскӧй военнӧй отряддэз.
 
|Туй вылас сюрлісӧ кӧ богатӧй муэз, кытӧн олӧны не вына отир, дак купеччез бӧрсянь сэк жӧ мунлісӧ военнӧй корабллез; нія висьтавлісӧ, эна пӧ муэс — Англиялӧн, и кольлісӧ сэтчин английскӧй военнӧй отряддэз.
|Паныдасьлісны кӧ туй вылас озыр муяс дорйысьны вермытӧм олысьясӧн, купечьяс бӧрся вӧлі локтӧны военнӧй карабъяс да явитӧны, мый тайӧ муясыс Англиялӧн, сэсся кольӧны сэтчӧ английскӧй военнӧй ӧтрадъяс.
 
 
|Сюрес кузязы узыр музъемъёс кужымтэм калыкенызы ке шедьыло вал, со купечъёс сьӧры ож корабльёс лыктыса, та музъемъёс Англилэн луо шуыса ялылӥзы. Собере отчы Англилэсь ож отрядъёссэ келяллязы.
 
|Сюрес кузязы узыр музъемъёс кужымтэм калыкенызы ке шедьыло вал, со купечъёс сьӧры ож корабльёс лыктыса, та музъемъёс Англилэн луо шуыса ялылӥзы. Собере отчы Англилэсь ож отрядъёссэ келяллязы.
 
|-
 
|-
 
|Так возникали английские колонии.
 
|Так возникали английские колонии.
 +
|Сідз Англиялӧн лоины колонияяс.
 
|Сідз чужисӧ Англиялӧн колонияэз.
 
|Сідз чужисӧ Англиялӧн колонияэз.
|Сідз Англиялӧн лоины колонияяс.
 
 
|Озьы Англилэн колониосыз кылдылӥзы.
 
|Озьы Англилэн колониосыз кылдылӥзы.
 
|-
 
|-
 
|Много земель захвачено таким образом Англией в различных местах земного шара.
 
|Много земель захвачено таким образом Англией в различных местах земного шара.
 +
|Татшӧм ногӧн уна му босьтӧма Англияӧн мусяр вылысь разнӧй местаясысь.
 
|Му шар вылас быдкодь местаын уна муэсӧ этадз босьтіс Англияыс.
 
|Му шар вылас быдкодь местаын уна муэсӧ этадз босьтіс Англияыс.
|Татшӧм ногӧн уна му босьтӧма Англияӧн мусяр вылысь разнӧй местаясысь.
 
 
|Музъем шарлэн пӧртэм интыосаз трос музъемъёс тӥни озьы Англиен киултэмын.
 
|Музъем шарлэн пӧртэм интыосаз трос музъемъёс тӥни озьы Англиен киултэмын.
 
|-
 
|-
 
|Понятно, почему у Англии так много колоний.
 
|Понятно, почему у Англии так много колоний.
 +
|Гӧгӧрвоана, мыйла Англиялӧн сэтшӧм уна колонияясыс.
 
|Позьӧ вежӧртны, мыля Англиялӧн колонияэс сідз унаӧсь.
 
|Позьӧ вежӧртны, мыля Англиялӧн колонияэс сідз унаӧсь.
|Гӧгӧрвоана, мыйла Англиялӧн сэтшӧм уна колонияясыс.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Колонии и другие владения Англии занимают площадь в 140 раз большую, чем сама Англия.
 
|Колонии и другие владения Англии занимают площадь в 140 раз большую, чем сама Англия.
 +
|Англиялӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс босьтӧны 140 пӧв ыджыдджык площадь Англия аслас площадь сертиыс.
 
|Англиялӧн колонияэз да мӧдік муэз босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 140-ись унажык сысся, мымда босьтӧ ачыс Англияыс.
 
|Англиялӧн колонияэз да мӧдік муэз босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 140-ись унажык сысся, мымда босьтӧ ачыс Англияыс.
|Англиялӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс босьтӧны 140 пӧв ыджыдджык площадь Англия аслас площадь сертиыс.
 
 
|Англилэн колониосы но мукет музъемъёсыз ачиз Англилэсь 140 пол бадӟым инты басьто.
 
|Англилэн колониосы но мукет музъемъёсыз ачиз Англилэсь 140 пол бадӟым инты басьто.
 
|-
 
|-
 
|Вот важнейшие из них: Индия, Южноафриканский союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия.
 
|Вот важнейшие из них: Индия, Южноафриканский союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия.
 +
|Со медтӧдчанаясыс колонияяс пиысь: Индия, Южноафриканскӧй союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Ньюфаундленд, Ирландия.
 
|То ны коласісь ыджытжыккес: Индия, Лунвывафрика союз, Австралия, Виль Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия.
 
|То ны коласісь ыджытжыккес: Индия, Лунвывафрика союз, Австралия, Виль Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия.
|Со медтӧдчанаясыс колонияяс пиысь: Индия, Южноафриканскӧй союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Ньюфаундленд, Ирландия.
 
 
|Тани соос пӧлысь бадӟымъёсыз: Инди, Южно-Африканской союз, Австрали, Выль Зеланди, Канада, Нью-Фаундленд но Ирланди.
 
|Тани соос пӧлысь бадӟымъёсыз: Инди, Южно-Африканской союз, Австрали, Выль Зеланди, Канада, Нью-Фаундленд но Ирланди.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте, какие океаны и моря омывают Англию.
 
|Найти на карте, какие океаны и моря омывают Англию.
 +
|Корсьны карта вылысь, кутшӧм океанъяс да мореяс кытшалӧны Англияӧс.
 
|Адззӧ карта вылын, кытшӧм океаннэз да саридззез миськалӧны Англиясӧ.
 
|Адззӧ карта вылын, кытшӧм океаннэз да саридззез миськалӧны Англиясӧ.
|Корсьны карта вылысь, кутшӧм океанъяс да мореяс кытшалӧны Англияӧс.
 
 
|Кыӵе океанъёс но зарезьёс Англиез котырто, карта вылысь шедьтоно.
 
|Кыӵе океанъёс но зарезьёс Англиез котырто, карта вылысь шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Определить по карте, между какими параллелями и меридианами она находится.
 
|Определить по карте, между какими параллелями и меридианами она находится.
 +
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын сія куйлӧ.
 
|Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын сія куйлӧ.
|Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ.
 
 
|Кыӵе параллельёс, меридианъёс кусыпын Англилэсь луэмзэ карта вылысь тодоно.
 
|Кыӵе параллельёс, меридианъёс кусыпын Англилэсь луэмзэ карта вылысь тодоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти на географической карте колонии и другие владения Англии.
 
|Найти на географической карте колонии и другие владения Англии.
 +
|Корсьны географическӧй карта вылысь колонияяс да мукӧд владенньӧяс Англияысь.
 
|Адззӧ географическӧй карта вылын Англиялісь колонияэз да мӧдік муэз.
 
|Адззӧ географическӧй карта вылын Англиялісь колонияэз да мӧдік муэз.
|Корсьны географическӧй карта вылысь колонияяс да мукӧд владенньӧяс Англияысь.
 
 
|Карта вылысь Англилэсь колониоссэ но мукет музъемъёссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь Англилэсь колониоссэ но мукет музъемъёссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить их на контурной карте.
 
|Обозначить их на контурной карте.
 +
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Рассмотреть по карте и записать, в каких поясах они находятся.
 
|Рассмотреть по карте и записать, в каких поясах они находятся.
 +
|Видзӧдлыны карта серти да гижавны, кутшӧм поясъясын найӧ куйлӧны.
 
|Видзӧтӧ карта сьӧрті да гижӧ, кытшӧм оттэзын нія куйлӧны.
 
|Видзӧтӧ карта сьӧрті да гижӧ, кытшӧм оттэзын нія куйлӧны.
|Видзӧдлыны карта серти да гижавны, кутшӧм поясъясын найӧ куйлӧны.
 
 
|Картая эскерыса, соослэсь кыӵе пукранын луэмзэс гожтоно.
 
|Картая эскерыса, соослэсь кыӵе пукранын луэмзэс гожтоно.
 
|-
 
|-
 
|Что производит Англия.
 
|Что производит Англия.
 +
|Мый производитӧ Англия.
 
|Мый шедтӧ Англия.
 
|Мый шедтӧ Англия.
|Мый производитӧ Англия.
 
 
|Мар лэсьтэ Англи.
 
|Мар лэсьтэ Англи.
 
|-
 
|-
 
|Большие залежи каменного угля имеются в самой Англии.
 
|Большие залежи каменного угля имеются в самой Англии.
 +
|Изшомлӧн ыджыд залежъяс эмӧсь Англияын.
 
|Уна из шом запассэз эмӧсь Англиялӧн асас.
 
|Уна из шом запассэз эмӧсь Англиялӧн асас.
|Изшомлӧн ыджыд залежъяс эмӧсь Англияын.
 
 
|Англилэн музъемаз эгыр запасэз туж трос.
 
|Англилэн музъемаз эгыр запасэз туж трос.
 
|-
 
|-
 
|Есть также залежи железной руды.
 
|Есть также залежи железной руды.
 +
|Эм сідзжӧ кӧрт руда залежъяс.
 
|Эм сідз жӧ кӧрт руда.
 
|Эм сідз жӧ кӧрт руда.
|Эм сідзжӧ кӧрт руда залежъяс.
 
 
|Озьы ик корт рудаез но вань.
 
|Озьы ик корт рудаез но вань.
 
|-
 
|-
 
|Огромные запасы разнообразного сырья дают Англии ее многочисленные колонии и другие владения.
 
|Огромные запасы разнообразного сырья дают Англии ее многочисленные колонии и другие владения.
 +
|Вывті уна разнӧй сырьё запасъяс сетӧны Англиялы сылӧн уна лыда колонияяс да мукӧд владенньӧяс.
 
|Но ӧддьӧн уна быдкодь сырьёсӧ сетӧны Англиялӧ сылӧн колонияэз да мӧдік муэз.
 
|Но ӧддьӧн уна быдкодь сырьёсӧ сетӧны Англиялӧ сылӧн колонияэз да мӧдік муэз.
|Вывті уна разнӧй сырьё запасъяс сетӧны Англиялы сылӧн уна лыда колонияяс да мукӧд владенньӧяс.
 
 
|Лыдтэм дунтэм сырьё солы колониосыз сёто.
 
|Лыдтэм дунтэм сырьё солы колониосыз сёто.
 
|-
 
|-
 
|Англия — страна промышленная.
 
|Англия — страна промышленная.
 +
|Англия — промышленнӧй страна.
 
|Англия — промышленностя страна.
 
|Англия — промышленностя страна.
|Англия — промышленнӧй страна.
 
 
|Англи соин ик промышленной шаер луэ.
 
|Англи соин ик промышленной шаер луэ.
 
|-
 
|-
 
|По развитию промышленности она идет следом за Соединенными штатами.
 
|По развитию промышленности она идет следом за Соединенными штатами.
 +
|Промышленносьт нуӧдӧм серти сійӧ мунӧ Соединённӧй штатъяс бӧрся.
 
|Промышленность зоралӧм сьӧрті сія мунӧ САСШ бӧрын.
 
|Промышленность зоралӧм сьӧрті сія мунӧ САСШ бӧрын.
|Промышленносьт нуӧдӧм серти сійӧ мунӧ Соединённӧй штатъяс бӧрся.
 
 
|Промышленностез ласянь со САСШ бере нырись инты басьтэ.
 
|Промышленностез ласянь со САСШ бере нырись инты басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|В Англии добывается большое количество каменного угля, а также железная руда.
 
|В Англии добывается большое количество каменного угля, а также железная руда.
 +
|Англияын перйыссьӧ уна изшом, а сідз жӧ и кӧрт руда.
 
|Англияын ӧддьӧн уна шедтіссьӧ из шом, а сідз жӧ кӧрт руда.
 
|Англияын ӧддьӧн уна шедтіссьӧ из шом, а сідз жӧ кӧрт руда.
|Англияын перйыссьӧ уна изшом, а сідз жӧ и кӧрт руда.
 
 
|Англиын музъем эгыр но корт руда трос поттӥське.
 
|Англиын музъем эгыр но корт руда трос поттӥське.
 
|-
 
|-
 
|В ней производится много чугуна, железа и стали.
 
|В ней производится много чугуна, железа и стали.
 +
|Сійӧ вӧчӧ уна чугун, кӧрт да сталь.
 
|Эстӧн уна керӧны чугун, кӧрт да сталь.
 
|Эстӧн уна керӧны чугун, кӧрт да сталь.
|Сійӧ вӧчӧ уна чугун, кӧрт да сталь.
 
 
|Чугун, корт, андан отын пумтэм лэсьто.
 
|Чугун, корт, андан отын пумтэм лэсьто.
 
|-
 
|-
 
|Развито производство машин и морских судов.
 
|Развито производство машин и морских судов.
 +
|Паськалӧма машинаяс вӧчӧм да морскӧй суднояс вӧчӧм.
 
|Зоралӧма машина керан да саридз судноэз керан производство.
 
|Зоралӧма машина керан да саридз судноэз керан производство.
|Паськалӧма машинаяс вӧчӧм да морскӧй суднояс вӧчӧм.
 
 
|Машинаос но зарезь пароходъёс лэсьтон уж паськытамын.
 
|Машинаос но зарезь пароходъёс лэсьтон уж паськытамын.
 
|-
 
|-
 
|Сильно развита в Англии также текстильная промышленность.
 
|Сильно развита в Англии также текстильная промышленность.
 +
|Сідз жӧ вылын сулалӧ Англияын текстильнӧй промышленносьт.
 
|Англияын ӧддьӧн бура зоралӧма сідз жӧ и текстильнӧй промышленность.
 
|Англияын ӧддьӧн бура зоралӧма сідз жӧ и текстильнӧй промышленность.
|Сідз жӧ вылын сулалӧ Англияын текстильнӧй промышленносьт.
 
 
|Англиын басма куон ужзы но озьы ик туж зол азинтэмын.
 
|Англиын басма куон ужзы но озьы ик туж зол азинтэмын.
 
|-
 
|-
 
|Из хлопка и шерсти, привозимых из Индии, Австралии и других владений, английские текстильные фабрики изготовляют разнообразные хлопчатобумажные и шерстяные ткани.
 
|Из хлопка и шерсти, привозимых из Индии, Австралии и других владений, английские текстильные фабрики изготовляют разнообразные хлопчатобумажные и шерстяные ткани.
 +
|Хлопокысь да вурунысь, кодӧс вайӧны Индияысь, Австралияысь да мукӧд владенньӧясысь, английскӧй текстильнӧй фабрикаяс вӧчӧны быдсяма сикас бумажнӧй да шерстянӧй тканьяс.
 
|Хлопокись да вурунісь, кӧднӧ ваялӧны Индияись, Австралияись да мӧдік муэзісь, Англияын текстильнӧй фабрикаэз кыйӧны быдчужӧма хлопчатобумажнӧй да вуруна тканнез.
 
|Хлопокись да вурунісь, кӧднӧ ваялӧны Индияись, Австралияись да мӧдік муэзісь, Англияын текстильнӧй фабрикаэз кыйӧны быдчужӧма хлопчатобумажнӧй да вуруна тканнез.
|Хлопокысь да вурунысь, кодӧс вайӧны Индияысь, Австралияысь да мукӧд владенньӧясысь, английскӧй текстильнӧй фабрикаяс вӧчӧны быдсяма сикас бумажнӧй да шерстянӧй тканьяс.
 
 
|Индиысь, Австралиысь но мукет колониосысьтыз ваем ыжгонысь но хлопокысь купечъёс пӧртэм-пӧртэм басмаос, пустолъёс куо.
 
|Индиысь, Австралиысь но мукет колониосысьтыз ваем ыжгонысь но хлопокысь купечъёс пӧртэм-пӧртэм басмаос, пустолъёс куо.
 
|-
 
|-
 
|Все эти изделия, а также каменный уголь Англия вывозит как в свои колонии, так и в другие страны.
 
|Все эти изделия, а также каменный уголь Англия вывозит как в свои колонии, так и в другие страны.
 +
|Став тайӧ вӧчӧмторсӧ, а сідз жӧ и изшомсӧ Англия петкӧдӧ ас колонияясас да мукӧд странаясӧ.
 
|Быдӧс энӧ изделлёэсӧ, а сідз жӧ из шомсӧ Англия кыскалӧ кыдз аслас колонияэзӧ, сідз и мӧдік странаэзӧ.
 
|Быдӧс энӧ изделлёэсӧ, а сідз жӧ из шомсӧ Англия кыскалӧ кыдз аслас колонияэзӧ, сідз и мӧдік странаэзӧ.
|Став тайӧ вӧчӧмторсӧ, а сідз жӧ и изшомсӧ Англия петкӧдӧ ас колонияясас да мукӧд странаясӧ.
 
 
|Ваньзэ та лэсьтэм вузъёссэ но эгырзэ Англи колониосаз но мукет шаеръёсы вуза.
 
|Ваньзэ та лэсьтэм вузъёссэ но эгырзэ Англи колониосаз но мукет шаеръёсы вуза.
 
|-
 
|-
 
|Англия — вторая по развитию промышленности страна в мире.
 
|Англия — вторая по развитию промышленности страна в мире.
 +
|Англия — промышленносьт серти мӧд страна мирас.
 
|Англия — промышленность зоралӧм сьӧрті мирын мӧдік страна.
 
|Англия — промышленность зоралӧм сьӧрті мирын мӧдік страна.
|Англия — промышленносьт серти мӧд страна мирас.
 
 
|Промышленностез азинскемъя, Англи мукет кунъёс кыкетӥез луэ.
 
|Промышленностез азинскемъя, Англи мукет кунъёс кыкетӥез луэ.
 
|-
 
|-
 
|Однако промышленность в Англии не развертывается дальше, а переживает затяжной кризис.
 
|Однако промышленность в Англии не развертывается дальше, а переживает затяжной кризис.
 +
|Сӧмын Англиялӧн промышленносьтыс оз кыпав водзӧ, а ӧні мунӧ затяжнӧй кризис.
 
|Но Англияын промышленностьыс оз быдмы одзлань, а пӧдӧ ыджыт кризисын.
 
|Но Англияын промышленностьыс оз быдмы одзлань, а пӧдӧ ыджыт кризисын.
|Сӧмын Англиялӧн промышленносьтыс оз кыпав водзӧ, а ӧні мунӧ затяжнӧй кризис.
 
 
|Озьы ке но, Англилэн промышленностез табере уг ни азинскы, со секыт кризисэн курадӟе.
 
|Озьы ке но, Англилэн промышленностез табере уг ни азинскы, со секыт кризисэн курадӟе.
 
|-
 
|-
 
|Одна за другой тушатся домны, закрываются предприятия.
 
|Одна за другой тушатся домны, закрываются предприятия.
 +
|Ӧти мӧд бӧрся кусӧдавсьӧны домнаяс, тупкысьӧны предприяттьӧяс.
 
|Кусӧны домнаэз, пӧднассьӧны предприятиеэз.
 
|Кусӧны домнаэз, пӧднассьӧны предприятиеэз.
|Ӧти мӧд бӧрся кусӧдавсьӧны домнаяс, тупкысьӧны предприяттьӧяс.
 
 
|Корт руда ӵыжтон гуръёсыз огез бӧрсе огез ужамысь дугдо, фабрик-заводъёсыз пыдсаськыло.
 
|Корт руда ӵыжтон гуръёсыз огез бӧрсе огез ужамысь дугдо, фабрик-заводъёсыз пыдсаськыло.
 
|-
 
|-
 
|Важнейший военно-морской путь Англии.
 
|Важнейший военно-морской путь Англии.
 +
|Медколана военно-морскӧй туй Англиялӧн.
 
|Англиялӧн коланажык военно-морскӧй туй.
 
|Англиялӧн коланажык военно-морскӧй туй.
|Медколана военно-морскӧй туй Англиялӧн.
 
 
|Англилэн данлыко ож-зарезь сюресэз.
 
|Англилэн данлыко ож-зарезь сюресэз.
 
|-
 
|-
 
|Большинство колоний и других владений Англии расположены в Индийском океане.
 
|Большинство колоний и других владений Англии расположены в Индийском океане.
 +
|Англиялӧн унджык колонияясыс да мукӧд владенньӧясыс куйлӧны Индийскӧй океанын.
 
|Англиялӧн колонияэс да мӧдік муэс унажыксӧ куйлӧны Индия океанын.
 
|Англиялӧн колонияэс да мӧдік муэс унажыксӧ куйлӧны Индия океанын.
|Англиялӧн унджык колонияясыс да мукӧд владенньӧясыс куйлӧны Индийскӧй океанын.
 
 
|Англилэн тросэз колониосыз но мукет киултэм музъемъёсыз Инди океанын луо.
 
|Англилэн тросэз колониосыз но мукет киултэм музъемъёсыз Инди океанын луо.
 
|-
 
|-
 
|Важное значение для Англии имеет поэтому ближайший морской путь в Индийский океан.
 
|Важное значение для Англии имеет поэтому ближайший морской путь в Индийский океан.
 +
|Та вӧсна вывті тӧдчана Англиялы медматысса морскӧй туй Индийскӧй океанӧ.
 
|Сійӧн Англия понда колан значеннё сетӧ матісь саридз туй, кӧда мунӧ Индия океанӧ.
 
|Сійӧн Англия понда колан значеннё сетӧ матісь саридз туй, кӧда мунӧ Индия океанӧ.
|Та вӧсна вывті тӧдчана Англиялы медматысса морскӧй туй Индийскӧй океанӧ.
 
 
|Соин ик Англилы кулэлыко вуэтӥ ветлон матысь сюрес Инди океан луэ.
 
|Соин ик Англилы кулэлыко вуэтӥ ветлон матысь сюрес Инди океан луэ.
 
|-
 
|-
 
|Вот этот путь: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземное море — Суэцкий канал — Красное море — Индийский океан
 
|Вот этот путь: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземное море — Суэцкий канал — Красное море — Индийский океан
 +
|Со тайӧ туйыс: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземнӧй море — Суэцкӧй канал — Краснӧй море — Индийскӧй океан.
 
|Вот эта туйыс: Ламанш пролив — Гибралтар пролив — Мушӧр саридз — Суэц канал — Гӧрд саридз — Индия океан.
 
|Вот эта туйыс: Ламанш пролив — Гибралтар пролив — Мушӧр саридз — Суэц канал — Гӧрд саридз — Индия океан.
|Со тайӧ туйыс: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземнӧй море — Суэцкӧй канал — Краснӧй море — Индийскӧй океан.
 
 
|Тани та сюрес: Ламанш вукиськон — Гибралтар вукиськон — Средиземной зарезь — Суэц канал — Горд зарезь — Инди океан.
 
|Тани та сюрес: Ламанш вукиськон — Гибралтар вукиськон — Средиземной зарезь — Суэц канал — Горд зарезь — Инди океан.
 
|-
 
|-
 
|Ясно, что этот путь важен Англии не только для торговли, он имеет и политическое значение.
 
|Ясно, что этот путь важен Англии не только для торговли, он имеет и политическое значение.
 +
|Гӧгӧрвоана, дерт, мый тайӧ туйыс Англиялы тӧдчана да колана не сӧмын тӧргуйтӧм боксянь, сійӧ ёна тӧдчана и политика боксянь.
 
|Позьӧ вежӧртны, эта туйыс колӧ Англиялӧ не токо торгуйтӧм понда, сія сетӧ и политическӧй значеннё.
 
|Позьӧ вежӧртны, эта туйыс колӧ Англиялӧ не токо торгуйтӧм понда, сія сетӧ и политическӧй значеннё.
|Гӧгӧрвоана, дерт, мый тайӧ туйыс Англиялы тӧдчана да колана не сӧмын тӧргуйтӧм боксянь, сійӧ ёна тӧдчана и политика боксянь.
 
 
|Англилы та сюрес вузкарон понна гинэ ӧвӧл, политика ласянь но туж кулэ луэ.
 
|Англилы та сюрес вузкарон понна гинэ ӧвӧл, политика ласянь но туж кулэ луэ.
 
|-
 
|-
 
|Он нужен английским капиталистам и для того, чтобы легче было управлять колониями, легче держать их в повиновении и защищать их от захвата другими капиталистическими странами.
 
|Он нужен английским капиталистам и для того, чтобы легче было управлять колониями, легче держать их в повиновении и защищать их от захвата другими капиталистическими странами.
 +
|Сійӧ колана английскӧй капиталистъяслы и сы боксянь, медым кокньыдджык веськӧдлыны колонияясӧн, кокньыдджык кутны найӧс ас кипод улын да видзны найӧс мукӧд капиталистическӧй странаясӧн мырддьӧмысь.
 
|Сія колӧ Англияись капиталисттэзлӧ и сы понда, медбы кокнитжык вӧлі веськӧтлыны колонияэзӧн, кокнитжык видзны нійӧ асланыс киэзын да дорйыны нійӧ, пондасӧ кӧ мырддьыны мӧдік капиталистическӧй странаэз.
 
|Сія колӧ Англияись капиталисттэзлӧ и сы понда, медбы кокнитжык вӧлі веськӧтлыны колонияэзӧн, кокнитжык видзны нійӧ асланыс киэзын да дорйыны нійӧ, пондасӧ кӧ мырддьыны мӧдік капиталистическӧй странаэз.
|Сійӧ колана английскӧй капиталистъяслы и сы боксянь, медым кокньыдджык веськӧдлыны колонияясӧн, кокньыдджык кутны найӧс ас кипод улын да видзны найӧс мукӧд капиталистическӧй странаясӧн мырддьӧмысь.
 
 
|Со вамен Англилы колониосыныз кивалтыны, кияз зол кырмыса возьыны, мукет капитализмо кунъёслэсь таламзылэсь возьманы капчи луэ.
 
|Со вамен Англилы колониосыныз кивалтыны, кияз зол кырмыса возьыны, мукет капитализмо кунъёслэсь таламзылэсь возьманы капчи луэ.
 
|-
 
|-
 
|Чтобы удержать за собой весь этот путь, Англия захватила в свои руки ряд пунктов на Средиземном и Красном морях.
 
|Чтобы удержать за собой весь этот путь, Англия захватила в свои руки ряд пунктов на Средиземном и Красном морях.
 +
|Медым став тайӧ туйсӧ не воштыны, Англия босьтіс ас киас Средиземнӧй да Краснӧй мореясысь уна местаяс.
 
|Медбы видзны этӧ туйсӧ ас сайын, Англия босьтіс аслас киэзӧ Мушӧр саридзын да Гӧрд саридзын кынымкӧ пункт.
 
|Медбы видзны этӧ туйсӧ ас сайын, Англия босьтіс аслас киэзӧ Мушӧр саридзын да Гӧрд саридзын кынымкӧ пункт.
|Медым став тайӧ туйсӧ не воштыны, Англия босьтіс ас киас Средиземнӧй да Краснӧй мореясысь уна местаяс.
 
 
|Та сюресэз быдэсак ас кияз золгес возён понна, Англи Средиземной но Горд зарезьёс вылысь трос интыосыз киултӥз.
 
|Та сюресэз быдэсак ас кияз золгес возён понна, Англи Средиземной но Горд зарезьёс вылысь трос интыосыз киултӥз.
 
|-
 
|-
 
|Построила крепость Гибралтар у входа в Гибралтарский пролив и не допускает на противоположный берег французов.
 
|Построила крепость Гибралтар у входа в Гибралтарский пролив и не допускает на противоположный берег французов.
 +
|Стрӧитіс Гибралтарскӧй проливӧ пыранінын крепосьт Гибралтар да оз лэдз мӧдар берег вылас французъясӧс.
 
|Гибралтар проливӧ пырӧминын строитіс Гибралтар крепость да оз лэдз локны паныт куйлан берегӧ француззэзӧс.
 
|Гибралтар проливӧ пырӧминын строитіс Гибралтар крепость да оз лэдз локны паныт куйлан берегӧ француззэзӧс.
|Стрӧитіс Гибралтарскӧй проливӧ пыранінын крепосьт Гибралтар да оз лэдз мӧдар берег вылас французъясӧс.
 
 
|Гибралтар вукиськонэ пырон доре Гибралтар крепость лэсьтӥз но мукет пал дураз французъёсыз уг лэзьы.
 
|Гибралтар вукиськонэ пырон доре Гибралтар крепость лэсьтӥз но мукет пал дураз французъёсыз уг лэзьы.
 
|-
 
|-
 
|Устроила на одном острове Средиземного моря базу для стоянки своего военного флота.
 
|Устроила на одном острове Средиземного моря базу для стоянки своего военного флота.
 +
|Лӧсьӧдіс Средиземнӧй море ӧти ді вылын база военнӧй флотлы сулалӧм вылӧ.
 
|Мушӧр саридзын ӧтік остров вылӧ аслас военнӧй флотлӧ сулалӧм понда строитіс база.
 
|Мушӧр саридзын ӧтік остров вылӧ аслас военнӧй флотлӧ сулалӧм понда строитіс база.
|Лӧсьӧдіс Средиземнӧй море ӧти ді вылын база военнӧй флотлы сулалӧм вылӧ.
 
 
|Средиземной зарезьлэн одӥг шормуӵ вылаз ож флотэзлы сылыны база лэсьтӥз.
 
|Средиземной зарезьлэн одӥг шормуӵ вылаз ож флотэзлы сылыны база лэсьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|Построила у выхода из Красного моря в Индийский океан крепость Аден и строит одну из величайших в мире крепостей при выходе из Индийского океана в Великий — Сингапур.
 
|Построила у выхода из Красного моря в Индийский океан крепость Аден и строит одну из величайших в мире крепостей при выходе из Индийского океана в Великий — Сингапур.
 +
|Стрӧитіс Индийскӧй океанӧ Краснӧй моресянь петан инын крепосьт Аден да стрӧитӧ зэв ыджыд крепосьт Сингапур Великӧй океанӧ Индийскӧй океансянь петанінын.
 
|Индия океанӧ Гӧрд саридзись петӧминын строитіс Аден крепось, а сідз жӧ строитӧ ыджыт океанӧ Индия океанісь петӧминын мирас ӧддьӧн ыджыт крепость — Сингапур.
 
|Индия океанӧ Гӧрд саридзись петӧминын строитіс Аден крепось, а сідз жӧ строитӧ ыджыт океанӧ Индия океанісь петӧминын мирас ӧддьӧн ыджыт крепость — Сингапур.
|Стрӧитіс Индийскӧй океанӧ Краснӧй моресянь петан инын крепосьт Аден да стрӧитӧ зэв ыджыд крепосьт Сингапур Великӧй океанӧ Индийскӧй океансянь петанінын.
 
 
|Горд зарезьысь Инди океанэ потон дораз Аден крепось лэсьтӥз но Инди океанысь бадӟым океанэ потон дораз быдэс дуннеысь туж бадӟымесь крепосьёс быдӟа Сингапур крепось лэсьтэ.
 
|Горд зарезьысь Инди океанэ потон дораз Аден крепось лэсьтӥз но Инди океанысь бадӟым океанэ потон дораз быдэс дуннеысь туж бадӟымесь крепосьёс быдӟа Сингапур крепось лэсьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти важнейший военно-морской путь Англии, крепости: Сингапур, Гибралтар и Аден.
 
|Найти важнейший военно-морской путь Англии, крепости: Сингапур, Гибралтар и Аден.
 +
|Корсьны медколана военно-морскӧй туйсӧ Англиялысь, крепосьтъяс: Сингапур, Гибралтар да Аден.
 
|Адззӧ Англиялісь коланажык военно-морскӧй туйсӧ, адззӧ крепосттез: Сингапур, Гибралтар, Аден.
 
|Адззӧ Англиялісь коланажык военно-морскӧй туйсӧ, адззӧ крепосттез: Сингапур, Гибралтар, Аден.
|Корсьны медколана военно-морскӧй туйсӧ Англиялысь, крепосьтъяс: Сингапур, Гибралтар да Аден.
 
 
|Англилэсь данлыко ож-зарезь сюрессэ но Сингапур, Гибралтар но Аден крепостьёссэ шедьтоно.
 
|Англилэсь данлыко ож-зарезь сюрессэ но Сингапур, Гибралтар но Аден крепостьёссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Нанести военно-морской путь и крепости на контурную карту.
 
|Нанести военно-морской путь и крепости на контурную карту.
 +
|Пасйыны военно-морскӧй туй да крепосьтъяс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын нійӧ местаэсӧ, кытӧн сулалӧны крепосттез, кыт мунӧ военно-морскӧй туй.
 
|Пасъялӧ контура карта вылын нійӧ местаэсӧ, кытӧн сулалӧны крепосттез, кыт мунӧ военно-морскӧй туй.
|Пасйыны военно-морскӧй туй да крепосьтъяс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Контур карта вылэ ож-зарезь сюресэз но крепосьёсыз пусъёно.
 
|Контур карта вылэ ож-зарезь сюресэз но крепосьёсыз пусъёно.
 
|-
 
|-
Строка 11 965: Строка 11 965:
 
|-
 
|-
 
|Географическое положение.
 
|Географическое положение.
 +
|Географическӧй положенньӧ.
 
|Географическӧй положеннё.
 
|Географическӧй положеннё.
|Географическӧй положенньӧ.
 
 
|Географи тусбуез.
 
|Географи тусбуез.
 
|-
 
|-
 
|По своим размерам Франция является самой большой после СССР страной в Европе.
 
|По своим размерам Франция является самой большой после СССР страной в Европе.
 +
|Аслас ыджда серти Франция медыджыд страна Европаын СССР бӧрын.
 
|Аслас ыжда сьӧрті Франция лыддисьӧ Европаас СССР бӧрын медыджыт странаӧн.
 
|Аслас ыжда сьӧрті Франция лыддисьӧ Европаас СССР бӧрын медыджыт странаӧн.
|Аслас ыджда серти Франция медыджыд страна Европаын СССР бӧрын.
 
 
|Европаысь кунъёс пӧлын Франци ас быдӟалаезъя кыкетӥ инты басьтэ. (Нырись инты СССР басьтэ).
 
|Европаысь кунъёс пӧлын Франци ас быдӟалаезъя кыкетӥ инты басьтэ. (Нырись инты СССР басьтэ).
 
|-
 
|-
 
|Она расположена в западной части Европы, в умеренном и частью в подтропическом поясе.
 
|Она расположена в западной части Европы, в умеренном и частью в подтропическом поясе.
 +
|Сійӧ куйлӧ Европа рытыввыв юкӧнын, умереннӧй да подтропическӧй поясын.
 
|Сія куйлӧ Европаас рытвыв ладорын, умереннӧй и мымдакӧ тропикувдӧр отын.
 
|Сія куйлӧ Европаас рытвыв ладорын, умереннӧй и мымдакӧ тропикувдӧр отын.
|Сійӧ куйлӧ Европа рытыввыв юкӧнын, умереннӧй да подтропическӧй поясын.
 
 
|Со Европалэн ӝытпал люкетаз няськыт но ӧжыт люкетэныз тропик вӧзысь пукранын луэ.
 
|Со Европалэн ӝытпал люкетаз няськыт но ӧжыт люкетэныз тропик вӧзысь пукранын луэ.
 
|-
 
|-
 
|С юго-запада Франция примыкает к Пиренейскому полуострову.
 
|С юго-запада Франция примыкает к Пиренейскому полуострову.
 +
|Рытыв-лунвывсянь Франция вежтасалӧ Пиренейскӧй кӧджкӧд.
 
|Лун-рытсяняс Франция йитсьӧ Пиреней кӧджкӧт.
 
|Лун-рытсяняс Франция йитсьӧ Пиреней кӧджкӧт.
|Рытыв-лунвывсянь Франция вежтасалӧ Пиренейскӧй кӧджкӧд.
 
 
|Франци лымшорен ӝытпал кусыпеныз Пиреней мукож бӧрды пыкиське.
 
|Франци лымшорен ӝытпал кусыпеныз Пиреней мукож бӧрды пыкиське.
 
|-
 
|-
 
|С запада и севера она омывается Атлантическим океаном, с юга — Средиземным морем, с востока граничит с Италией, Швейцарией и Германией.
 
|С запада и севера она омывается Атлантическим океаном, с юга — Средиземным морем, с востока граничит с Италией, Швейцарией и Германией.
 +
|Рытывсянь да войвывсянь сійӧ мыськассьӧ Атлантическӧй океанӧн, лунвывсянь — Средиземнӧй мореӧн, асыввывсянь граничаыс Италиякӧд, Швейцариякӧд да Германиякӧд.
 
|Рытвыв ладорсянь да ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, лунвыв ладорсянь — Мушӧр саридз, асыввыв ладорас граничитӧ Италиякӧт, Швейцариякӧт да Германиякӧт.
 
|Рытвыв ладорсянь да ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, лунвыв ладорсянь — Мушӧр саридз, асыввыв ладорас граничитӧ Италиякӧт, Швейцариякӧт да Германиякӧт.
|Рытывсянь да войвывсянь сійӧ мыськассьӧ Атлантическӧй океанӧн, лунвывсянь — Средиземнӧй мореӧн, асыввывсянь граничаыс Италиякӧд, Швейцариякӧд да Германиякӧд.
 
 
|Ӝытпал но уйпал котырзэ Атлантик океан котыртэ, лымшорзэ Средиземной зарезь, нош ӵукпалаз Итали, Швейцари но Германи кунъёс борды пыкиське.
 
|Ӝытпал но уйпал котырзэ Атлантик океан котыртэ, лымшорзэ Средиземной зарезь, нош ӵукпалаз Итали, Швейцари но Германи кунъёс борды пыкиське.
 
|-
 
|-
 
|Природа Франции.
 
|Природа Франции.
 +
|Франциялӧн природа.
 
|Францияын природа.
 
|Францияын природа.
|Франциялӧн природа.
 
 
|Францилэн инкуазез.
 
|Францилэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Природные условия Франции очень благоприятны для сельского хозяйства.
 
|Природные условия Франции очень благоприятны для сельского хозяйства.
 +
|Природнӧй условйӧяс серти Францияын позьӧ бура уджавны видз-му овмӧс.
 
|Францияын сельскӧй кӧзяйство понда природа условиеэс ӧддьӧн бурӧсь.
 
|Францияын сельскӧй кӧзяйство понда природа условиеэс ӧддьӧн бурӧсь.
|Природнӧй условйӧяс серти Францияын позьӧ бура уджавны видз-му овмӧс.
 
 
|Францилэн инкуазез сельской хозяйствоез пуктыны туж ярано.
 
|Францилэн инкуазез сельской хозяйствоез пуктыны туж ярано.
 
|-
 
|-
 
|Большая часть поверхности Франции — низменная равнина.
 
|Большая часть поверхности Франции — низменная равнина.
 +
|Ыджыдджык юкӧныс Франциялӧн — увтас равнина —
 
|Францияын унажыксӧ му вевдӧрыс — лажмытіна ровнӧйин.
 
|Францияын унажыксӧ му вевдӧрыс — лажмытіна ровнӧйин.
|Ыджыдджык юкӧныс Франциялӧн — увтас равнина —
 
 
|Францилэн бадӟым интыез улыго ӵошкыт луэ.
 
|Францилэн бадӟым интыез улыго ӵошкыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Умеренный, а на юге даже теплый, достаточно влажный климат.
 
|Умеренный, а на юге даже теплый, достаточно влажный климат.
 +
|умереннӧй, а лунвылын весиг шоныд, буретша васӧд климат.
 
|Умереннӧй, а лунвыв ладорас нельки шоныт, тырмӧмви влажнӧй климат.
 
|Умереннӧй, а лунвыв ладорас нельки шоныт, тырмӧмви влажнӧй климат.
|умереннӧй, а лунвылын весиг шоныд, буретша васӧд климат.
 
 
|Климатэз няськыт, нош лымшорез шуныт, мускыт луэ.
 
|Климатэз няськыт, нош лымшорез шуныт, мускыт луэ.
 
|-
 
|-
 
|Почвы, за небольшим исключением, плодородны.
 
|Почвы, за небольшим исключением, плодородны.
 +
|Мусинъяс пӧшти ставыс вынаӧсь — плодороднӧйӧсь.
 
|Мусиннэз унажыксӧ плодороднӧйӧсь.
 
|Мусиннэз унажыксӧ плодороднӧйӧсь.
|Мусинъяс пӧшти ставыс вынаӧсь — плодороднӧйӧсь.
 
 
|Отын музъем вылсюй ваньмыз сямен — удалтытӥсь, ӟеч.
 
|Отын музъем вылсюй ваньмыз сямен — удалтытӥсь, ӟеч.
 
|-
 
|-
 
|Менее благоприятны природные условия Франции для развития промышленности.
 
|Менее благоприятны природные условия Франции для развития промышленности.
 +
|Неуна омӧльджык природнӧй условйӧяс Францияын промышленносьт паськалӧмлы.
 
|Францияын природа условиеэс умӧльжыкӧсь промышленность зоралӧм понда.
 
|Францияын природа условиеэс умӧльжыкӧсь промышленность зоралӧм понда.
|Неуна омӧльджык природнӧй условйӧяс Францияын промышленносьт паськалӧмлы.
 
 
|Францилэн инкуазез промышленностьлы юнматскыны уггес тупа.
 
|Францилэн инкуазез промышленностьлы юнматскыны уггес тупа.
 
|-
 
|-
 
|Имеются большие залежи железной руды, но недостаточно каменного угля и совершенно нет нефти.
 
|Имеются большие залежи железной руды, но недостаточно каменного угля и совершенно нет нефти.
 +
|Эмӧсь кӧрт руда гырысь залежъяс, но абу судзчана изшом да дзик абу нефть.
 
|Уна эм кӧрт руда, но етша из шом да совсем абу нефть.
 
|Уна эм кӧрт руда, но етша из шом да совсем абу нефть.
|Эмӧсь кӧрт руда гырысь залежъяс, но абу судзчана изшом да дзик абу нефть.
 
 
|Корт руда трос, нош музъем эгыр ӧжыт, нефта чик ӧвӧл.
 
|Корт руда трос, нош музъем эгыр ӧжыт, нефта чик ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|И то и другое приходится привозить из других стран.
 
|И то и другое приходится привозить из других стран.
 +
|Тайӧ кыкнансӧ лоӧ вайны мукӧд странаясысь.
 
|И ӧтсӧ и мӧдсӧ ковсьӧ ваявны мӧдік странаэзісь.
 
|И ӧтсӧ и мӧдсӧ ковсьӧ ваявны мӧдік странаэзісь.
|Тайӧ кыкнансӧ лоӧ вайны мукӧд странаясысь.
 
 
|Созэ но тазэ но мукет кунъёсысь ваёно луэ.
 
|Созэ но тазэ но мукет кунъёсысь ваёно луэ.
 
|-
 
|-
 
|Что производит Франция.
 
|Что производит Франция.
 +
|Мый производитӧ Франция.
 
|Мый шедтӧ Франция.
 
|Мый шедтӧ Франция.
|Мый производитӧ Франция.
 
 
|Мар поттэ Франци.
 
|Мар поттэ Франци.
 
|-
 
|-
 
|До империалистической войны промышленность Франции была развита слабо.
 
|До империалистической войны промышленность Франции была развита слабо.
 +
|Империалистическӧй войнаӧдз Франциялӧн промышленносьт вӧлі слаб.
 
|Империалистическӧй войнаӧдз Францияын промышленностьыс вӧлі умӧля зоралӧм.
 
|Империалистическӧй войнаӧдз Францияын промышленностьыс вӧлі умӧля зоралӧм.
|Империалистическӧй войнаӧдз Франциялӧн промышленносьт вӧлі слаб.
 
 
|Империализмо ож дырозь Францилэн промышленностез ляб азинскемын вал.
 
|Империализмо ож дырозь Францилэн промышленностез ляб азинскемын вал.
 
|-
 
|-
 
|После войны она стала очень быстро расти.
 
|После войны она стала очень быстро расти.
 +
|Война бӧрын сійӧ пондіс ӧдйӧ кыптыны.
 
|Война бӧрын сія пондіс ӧддьӧн перыта быдмыны.
 
|Война бӧрын сія пондіс ӧддьӧн перыта быдмыны.
|Война бӧрын сійӧ пондіс ӧдйӧ кыптыны.
 
 
|Ож бере со туж ӝог будыны кутскиз.
 
|Ож бере со туж ӝог будыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Франция получила от Германии по мирному договору богатую полезными ископаемыми Эльзас-Лотарингию и большое количество золота.
 
|Франция получила от Германии по мирному договору богатую полезными ископаемыми Эльзас-Лотарингию и большое количество золота.
 +
|Франция мирнӧй договор серти босьтіс Германиялысь мупытшса озырлунъясӧн озыр Эльзас-Лотарингия да уна зӧлӧта.
 
|Мирнӧй договор сьӧрті Германиясянь Франция босьтіс пользаа шедтӧссэзӧн богат Эльзас-Лотарингия да уна золото.
 
|Мирнӧй договор сьӧрті Германиясянь Франция босьтіс пользаа шедтӧссэзӧн богат Эльзас-Лотарингия да уна золото.
|Франция мирнӧй договор серти босьтіс Германиялысь мупытшса озырлунъясӧн озыр Эльзас-Лотарингия да уна зӧлӧта.
 
 
|Франци Германилэсь, мирной договоръя, музъем узырлыкен узыр Эльзас-Лотаринги интызэ асэстӥз, со сяна трос зарни басьтӥз.
 
|Франци Германилэсь, мирной договоръя, музъем узырлыкен узыр Эльзас-Лотаринги интызэ асэстӥз, со сяна трос зарни басьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|И капиталисты Франции разбогатели, таким образом, за счет ограбления трудящихся Германии.
 
|И капиталисты Франции разбогатели, таким образом, за счет ограбления трудящихся Германии.
 +
|Сідзкӧ францияса капиталистъяс озырмисны Германияса уджалысь йӧзӧс грабитӧмӧн.
 
|И, сідзкӧ, Францияын капиталисттэз богатсялісӧ Германияись уджаліссесӧ грабитӧмсянь.
 
|И, сідзкӧ, Францияын капиталисттэз богатсялісӧ Германияись уджаліссесӧ грабитӧмсянь.
|Сідзкӧ францияса капиталистъяс озырмисны Германияса уджалысь йӧзӧс грабитӧмӧн.
 
 
|Озьы тӥни Франциысь капиталистъёс Германиысь ужаса улӥсь калыклэсь ваньбурзэ киултыса узырмизы.
 
|Озьы тӥни Франциысь капиталистъёс Германиысь ужаса улӥсь калыклэсь ваньбурзэ киултыса узырмизы.
 
|-
 
|-
 
|Несмотря на недостаток топлива (каменного угля и нефти), тяжелая промышленность после войны сильно развилась, особенно выросло производство различного военного снаряжения.
 
|Несмотря на недостаток топлива (каменного угля и нефти), тяжелая промышленность после войны сильно развилась, особенно выросло производство различного военного снаряжения.
 +
|Кӧть ломтасыс (изшом да нефть) оз тырмы, тяжёлӧй промышленносьт война бӧрын ӧдйӧ кыптіс, торъя нин паськалі быдсяма пӧлӧс военнӧй снараженньӧяс вӧчӧм.
 
|Кӧть и етша лонтаныс (из шомыс да нефтьыс), а война бӧрын сьӧкыт промышленностьыс ӧддьӧн бура зорамис, ӧддьӧнжык быдмис быдкодь военнӧй снаряженнё керан производство.
 
|Кӧть и етша лонтаныс (из шомыс да нефтьыс), а война бӧрын сьӧкыт промышленностьыс ӧддьӧн бура зорамис, ӧддьӧнжык быдмис быдкодь военнӧй снаряженнё керан производство.
|Кӧть ломтасыс (изшом да нефть) оз тырмы, тяжёлӧй промышленносьт война бӧрын ӧдйӧ кыптіс, торъя нин паськалі быдсяма пӧлӧс военнӧй снараженньӧяс вӧчӧм.
 
 
|Францилэн музъем эгырез но нефтаез уг ке но тырмы, ож бере секыт промышленностез трос будӥз, тужгес ик пӧртэм ож тӥрлык лэсьтон производство будӥз.
 
|Францилэн музъем эгырез но нефтаез уг ке но тырмы, ож бере секыт промышленностез трос будӥз, тужгес ик пӧртэм ож тӥрлык лэсьтон производство будӥз.
 
|-
 
|-
 
|Но в последние годы Францию, так же как и другие страны, охватил промышленный кризис.
 
|Но в последние годы Францию, так же как и другие страны, охватил промышленный кризис.
 +
|Но бӧръя воясӧ Францияӧс, кыдзи и мукӧд странаясӧс, суис промышленнӧй кризис.
 
|Но медбӧрья воэзӧ Франциясӧ, кыдз и мӧдік странаэзӧс, кутіс промышленнӧй кризис.
 
|Но медбӧрья воэзӧ Франциясӧ, кыдз и мӧдік странаэзӧс, кутіс промышленнӧй кризис.
|Но бӧръя воясӧ Францияӧс, кыдзи и мукӧд странаясӧс, суис промышленнӧй кризис.
 
 
|Берло аръёсы Франциын но, мукет кунъёсын кадь ик, промышленной кризис вӧлмиз.
 
|Берло аръёсы Франциын но, мукет кунъёсын кадь ик, промышленной кризис вӧлмиз.
 
|-
 
|-
 
|Производство стало очень быстро падать.
 
|Производство стало очень быстро падать.
 +
|Производство пондіс зэв ӧдйӧ усьны.
 
|Производствоыс пондіс ӧддьӧн перыта усьны.
 
|Производствоыс пондіс ӧддьӧн перыта усьны.
|Производство пондіс зэв ӧдйӧ усьны.
 
 
|Производствозы туж ӝог синыны кутскиз.
 
|Производствозы туж ӝог синыны кутскиз.
 
|-
 
|-
 
|Безработица охватила миллионы рабочих.
 
|Безработица охватила миллионы рабочих.
 +
|Лоины миллионъясӧн уджтӧм рабочӧйяс.
 
|Не ӧтік миллион рабочӧй кольччисӧ уджтӧг.
 
|Не ӧтік миллион рабочӧй кольччисӧ уджтӧг.
|Лоины миллионъясӧн уджтӧм рабочӧйяс.
 
 
|Ужасьёс миллёнъёсын ужтэк кылизы.
 
|Ужасьёс миллёнъёсын ужтэк кылизы.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство во Франции очень развито.
 
|Сельское хозяйство во Франции очень развито.
 +
|Видз-му овмӧс вӧдитӧм Францияын сулалӧ вылын.
 
|Францияын сельскӧй кӧзяйствоыс ӧддьӧн бура зоралӧм, лэбӧм.
 
|Францияын сельскӧй кӧзяйствоыс ӧддьӧн бура зоралӧм, лэбӧм.
|Видз-му овмӧс вӧдитӧм Францияын сулалӧ вылын.
 
 
|Франциын сельской хозяйство туж будэмын.
 
|Франциын сельской хозяйство туж будэмын.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря хорошему климату и плодородным почвам в ней разводятся многие сельскохозяйственные растения — различные зерновые культуры; пшеница, овес, ячмень, рожь, сахарная свекловица, картофель.
 
|Благодаря хорошему климату и плодородным почвам в ней разводятся многие сельскохозяйственные растения — различные зерновые культуры; пшеница, овес, ячмень, рожь, сахарная свекловица, картофель.
 +
|Бур климат да бур мусин вӧсна сэні вӧдитӧны уна сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс — уна сикас нянь культураяс: шобді, зӧр, ид, сю, сідз жӧ — сахарнӧй свеклӧ, картупель.
 
|Бур климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны сылӧ вӧдитны уна сельскохозяйственнӧй быдмассэсӧ — быдкодь сю культураэсӧ: шогді, зӧр, ид, рудзӧг, а сідз жӧ сахарнӧй свекловица да картовки.
 
|Бур климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны сылӧ вӧдитны уна сельскохозяйственнӧй быдмассэсӧ — быдкодь сю культураэсӧ: шогді, зӧр, ид, рудзӧг, а сідз жӧ сахарнӧй свекловица да картовки.
|Бур климат да бур мусин вӧсна сэні вӧдитӧны уна сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс — уна сикас нянь культураяс: шобді, зӧр, ид, сю, сідз жӧ — сахарнӧй свеклӧ, картупель.
 
 
|Умой климатэн но музъем вылсюй умоен, трос сельско-хозяйственной будосъёс, пӧртэм тысё культураос — чабей, сезьы, йыды, ӟег, сакар кушман, картопка — будо.
 
|Умой климатэн но музъем вылсюй умоен, трос сельско-хозяйственной будосъёс, пӧртэм тысё культураос — чабей, сезьы, йыды, ӟег, сакар кушман, картопка — будо.
 
|-
 
|-
 
|Особенно важное значение имеет разведение винограда, тутовых деревьев (для шелководства), оливковых и плодовых деревьев.
 
|Особенно важное значение имеет разведение винограда, тутовых деревьев (для шелководства), оливковых и плодовых деревьев.
 +
|Торъя нин тӧдчана сэні виноград, тутӧвӧй пуяс (шӧвк вӧдитӧм вылӧ), оливкӧвӧй да плодӧвӧй пуяс вӧдитӧм.
 
|Унажык бурсӧ сетӧ сэтшӧм быдмассэз вӧдитӧм, кыдз виноград, тутовӧй пуэз (шёлквӧдитӧм понда), оливковӧй да плодовӧй пуэз.
 
|Унажык бурсӧ сетӧ сэтшӧм быдмассэз вӧдитӧм, кыдз виноград, тутовӧй пуэз (шёлквӧдитӧм понда), оливковӧй да плодовӧй пуэз.
|Торъя нин тӧдчана сэні виноград, тутӧвӧй пуяс (шӧвк вӧдитӧм вылӧ), оливкӧвӧй да плодӧвӧй пуяс вӧдитӧм.
 
 
|Тужгес ик данлыко виноград, тутовой пу (буртчин лэсьтон понна), оливковой но емышо пуосыз мерттон ужзы луэ.
 
|Тужгес ик данлыко виноград, тутовой пу (буртчин лэсьтон понна), оливковой но емышо пуосыз мерттон ужзы луэ.
 
|-
 
|-
 
|Колонии Франции.
 
|Колонии Франции.
 +
|Франциялӧн колонияяс.
 
|Франциялӧн колонияэз.
 
|Франциялӧн колонияэз.
|Франциялӧн колонияяс.
 
 
|Францилэн колониосыз.
 
|Францилэн колониосыз.
 
|-
 
|-
 
|Франция имеет огромное количество колоний.
 
|Франция имеет огромное количество колоний.
 +
|Франциялӧн эм зэв уна колонияяс.
 
|Франциялӧн ӧддьӧн унаӧсь колонияэс.
 
|Франциялӧн ӧддьӧн унаӧсь колонияэс.
|Франциялӧн эм зэв уна колонияяс.
 
 
|Францилэн туж трос колониосыз.
 
|Францилэн туж трос колониосыз.
 
|-
 
|-
 
|Только Англия превосходит ее по размерам своих владений.
 
|Только Англия превосходит ее по размерам своих владений.
 +
|Сӧмын Англиялӧн сы дорысь владенньӧясыс унджык.
 
|Сысся унажыкӧсь колонияэс токо Англиялӧн.
 
|Сысся унажыкӧсь колонияэс токо Англиялӧн.
|Сӧмын Англиялӧн сы дорысь владенньӧясыс унджык.
 
 
|Колони лыд ласянь со Англи бере нырись инты басьтэ.
 
|Колони лыд ласянь со Англи бере нырись инты басьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Площадь, занимаемая колониями Франции, в 22 раза больше ее самой.
 
|Площадь, занимаемая колониями Франции, в 22 раза больше ее самой.
 +
|Францияса колонияяслӧн площадьыс 22 пӧв ыджыдджык Франциясьыс.
 
|Франциялӧн колонияэс босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 22-ись унажык сысся, мымда сія босьтӧ ачыс.
 
|Франциялӧн колонияэс босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 22-ись унажык сысся, мымда сія босьтӧ ачыс.
|Францияса колонияяслӧн площадьыс 22 пӧв ыджыдджык Франциясьыс.
 
 
|Францилэн колониосыз, ачиз сярысь, 22 пол бадӟым луо.
 
|Францилэн колониосыз, ачиз сярысь, 22 пол бадӟым луо.
 
|-
 
|-
 
|Главнейшие колонии Франции следующие: в Африке — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальная Африка, Мадагаскар; в Азии — часть Индокитая.
 
|Главнейшие колонии Франции следующие: в Африке — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальная Африка, Мадагаскар; в Азии — часть Индокитая.
 +
|Франциялӧн главнӧй колонияясыс со кутшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — Индокитайлӧн юкӧн.
 
|Франциялӧн ыджытжык колонияэс то кытшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — мымдакӧ Индокитай.
 
|Франциялӧн ыджытжык колонияэс то кытшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — мымдакӧ Индокитай.
|Франциялӧн главнӧй колонияясыс со кутшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — Индокитайлӧн юкӧн.
 
 
|Солэн колониосыз таӵе: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Африкалэн экватор вадесэз, Мадагаскар; Азиын — Индокитайлэн люкетэз.
 
|Солэн колониосыз таӵе: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Африкалэн экватор вадесэз, Мадагаскар; Азиын — Индокитайлэн люкетэз.
 
|-
 
|-
 
|Колонии дают Франции хлопок, шерсть, каучук, хлеб, растительное масло, а также солдат для армии.
 
|Колонии дают Франции хлопок, шерсть, каучук, хлеб, растительное масло, а также солдат для армии.
 +
|Колонияяс Франциялы сетӧны: хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмӧга вый, а сідзжӧ армиялы салдатъясӧс.
 
|Франциялӧ колонияэс сетӧны хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмас ви, а сідз жӧ армия понда солдаттэз.
 
|Франциялӧ колонияэс сетӧны хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмас ви, а сідз жӧ армия понда солдаттэз.
|Колонияяс Франциялы сетӧны: хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмӧга вый, а сідзжӧ армиялы салдатъясӧс.
 
 
|Францилы колониосыз хлопок, ыжгон, каучук, нянь, будос вӧй, озьы ик армиезлы салдат сёто.
 
|Францилы колониосыз хлопок, ыжгон, каучук, нянь, будос вӧй, озьы ик армиезлы салдат сёто.
 
|-
 
|-
 
|Жестокая грабительская политика французских капиталистов вызывает непрекращающиеся восстания в колониях.
 
|Жестокая грабительская политика французских капиталистов вызывает непрекращающиеся восстания в колониях.
 +
|Францияса капиталистъясӧн колонияясас нуӧдан нартитана да грабитана политикаыс вайӧдӧ дугдывлытӧм кыпӧдчӧмъясӧ
 
|Францияын капиталисттэзлӧн чорыт грабитан политикаыс чужтӧ колонияэзас дугдывтӧм восстаннёэз.
 
|Францияын капиталисттэзлӧн чорыт грабитан политикаыс чужтӧ колонияэзас дугдывтӧм восстаннёэз.
|Францияса капиталистъясӧн колонияясас нуӧдан нартитана да грабитана политикаыс вайӧдӧ дугдывлытӧм кыпӧдчӧмъясӧ
 
 
|Франци капиталистъёслэн мултэс эриктэмаськыса но таласькыса улон политиказылы пумит, колониосаз бугыръяськонъёс уг дугдыло.
 
|Франци капиталистъёслэн мултэс эриктэмаськыса но таласькыса улон политиказылы пумит, колониосаз бугыръяськонъёс уг дугдыло.
 
|-
 
|-
 
|Одно за другим вспыхивают восстания в Марокко, Индокитае.
 
|Одно за другим вспыхивают восстания в Марокко, Индокитае.
 +
|$ Мароккоын да Индокитайын.
 
|Орӧттӧг восстаннёэс ӧзйылӧны Мароккоын, Индокитайын.
 
|Орӧттӧг восстаннёэс ӧзйылӧны Мароккоын, Индокитайын.
|$ Мароккоын да Индокитайын.
 
 
|Мароккоын, Индокитайын улӥсьёс ялан бугыръясько.
 
|Мароккоын, Индокитайын улӥсьёс ялан бугыръясько.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти Францию на карте.
 
|Найти Францию на карте.
 +
|Корсьны карта вылысь Франция.
 
|Адззӧ карта вылын Франция.
 
|Адззӧ карта вылын Франция.
|Корсьны карта вылысь Франция.
 
 
|Карта вылысь Франциез шедьтоно.
 
|Карта вылысь Франциез шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Найти океаны и моря, ее омывающие, Пиренейский полуостров и государства, с которыми она граничит.
 
|Найти океаны и моря, ее омывающие, Пиренейский полуостров и государства, с которыми она граничит.
 +
|Корсьны океанъяс да мореяс, кодъяс мыськӧны Францияӧс, Пиренейскӧй полуостров да государствояс, кодъяскӧд сійӧ орчча.
 
|Адззӧ океаннэз да саридззез, кӧдна миськалӧны Франциясӧ; адззӧ Пиреней кӧдж да нійӧ государствоэсӧ, кӧднакӧт Францияыс граничитӧ.
 
|Адззӧ океаннэз да саридззез, кӧдна миськалӧны Франциясӧ; адззӧ Пиреней кӧдж да нійӧ государствоэсӧ, кӧднакӧт Францияыс граничитӧ.
|Корсьны океанъяс да мореяс, кодъяс мыськӧны Францияӧс, Пиренейскӧй полуостров да государствояс, кодъяскӧд сійӧ орчча.
 
 
|Со котырысь океанъёсыз, зарезьёсыз, Пиреней мукожез но бордысьтыз кунъёсыз шедьтоно.
 
|Со котырысь океанъёсыз, зарезьёсыз, Пиреней мукожез но бордысьтыз кунъёсыз шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить все это на контурной карте.
 
|Обозначить все это на контурной карте.
 +
|Пасйыны ставсӧ тайӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ быдӧс этӧ контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ быдӧс этӧ контура карта вылын.
|Пасйыны ставсӧ тайӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Ваньзэс ик соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|Ваньзэс ик соосыз контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|Найти колонии Франции на карте.
 
|Найти колонии Франции на карте.
 +
|Корсьны карта вылысь Франциялысь колонияяссӧ.
 
|Адззӧ карта вылын Франциялісь колонияэз.
 
|Адззӧ карта вылын Франциялісь колонияэз.
|Корсьны карта вылысь Франциялысь колонияяссӧ.
 
 
|Францилэсь колониоссэ карта вылысь шедьтоно.
 
|Францилэсь колониоссэ карта вылысь шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить их на своей контурной карте.
 
|Обозначить их на своей контурной карте.
 +
|Пасйыны найӧс асланыд контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ нійӧ асланыт контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ асланыт контура карта вылын.
|Пасйыны найӧс асланыд контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Соосыз асьтэ контур карта вылады пусъёно.
 
|Соосыз асьтэ контур карта вылады пусъёно.
 
|-
 
|-
Строка 12 165: Строка 12 165:
 
|-
 
|-
 
|Географическое положение.
 
|Географическое положение.
 +
|Географическӧй положенньӧ.
 
|Географическӧй положеннё.
 
|Географическӧй положеннё.
|Географическӧй положенньӧ.
 
 
|Географи тусбуез.
 
|Географи тусбуез.
 
|-
 
|-
 
|Германия расположена в центральной части Европы.
 
|Германия расположена в центральной части Европы.
 +
|Германия куйлӧ Европа шӧр юкӧнын.
 
|Германия пукалӧ Европа шӧрас.
 
|Германия пукалӧ Европа шӧрас.
|Германия куйлӧ Европа шӧр юкӧнын.
 
 
|Германи Европалэн шораз луэ.
 
|Германи Европалэн шораз луэ.
 
|-
 
|-
 
|С севера она омывается Балтийским и Северным морями.
 
|С севера она омывается Балтийским и Северным морями.
 +
|Войвывсянь сійӧс мыськӧны Балтийскӧй да Севернӧй мореяс.
 
|Ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧны Балтий да Ойвыв саридззез.
 
|Ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧны Балтий да Ойвыв саридззез.
|Войвывсянь сійӧс мыськӧны Балтийскӧй да Севернӧй мореяс.
 
 
|Уйпалэз солэн Балти но уйпал зарезьёсын котыртэмын.
 
|Уйпалэз солэн Балти но уйпал зарезьёсын котыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|С востока, запада и юга она граничит со многими государствами.
 
|С востока, запада и юга она граничит со многими государствами.
 +
|Асыввывсянь, рытыввывсянь да лунвывсянь сійӧ граничитӧ уна государствояскӧд.
 
|Асыввыв ладорас, рытвыв да лунвыв ладорас сія граничитӧ уна государствоэзкӧт.
 
|Асыввыв ладорас, рытвыв да лунвыв ладорас сія граничитӧ уна государствоэзкӧт.
|Асыввывсянь, рытыввывсянь да лунвывсянь сійӧ граничитӧ уна государствояскӧд.
 
 
|Ӵукпалэз, ӝытпалэз но лымшорез пӧртэм кунъёсын котыртэмын.
 
|Ӵукпалэз, ӝытпалэз но лымшорез пӧртэм кунъёсын котыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Природа Германии.
 
|Природа Германии.
 +
|Германиялӧн природа.
 
|Германияын природа.
 
|Германияын природа.
|Германиялӧн природа.
 
 
|Германилэн инкуазез.
 
|Германилэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность Германии очень разнообразна.
 
|Поверхность Германии очень разнообразна.
 +
|Германиялӧн веркӧсыс зэв уна сикас.
 
|Германияын му вевдӧрыс ӧддьӧн неӧткодь.
 
|Германияын му вевдӧрыс ӧддьӧн неӧткодь.
|Германиялӧн веркӧсыс зэв уна сикас.
 
 
|Германилэн музъем вылэз туж пӧртэм.
 
|Германилэн музъем вылэз туж пӧртэм.
 
|-
 
|-
 
|Северная часть представляет собой низменную равнину, годную для земледелия, средняя и южная части гористы, и годны только для скотоводства.
 
|Северная часть представляет собой низменную равнину, годную для земледелия, средняя и южная части гористы, и годны только для скотоводства.
 +
|Войвыв юкӧныс увтаса равнина, кӧні позьӧ нуӧдны видз-му овмӧс, шӧр да лунвыв юкӧнъясыс гӧрааӧсь да шогмӧны сӧмын скӧт видзӧм вылӧ.
 
|Сы ойвыв ладорын — лажмытіна ровнӧйин, кытӧн позьӧ нуны му уджалӧм, шӧрас да лунвыв ладорас — керӧсаин, кытӧн позьӧ токо вӧдитны пода.
 
|Сы ойвыв ладорын — лажмытіна ровнӧйин, кытӧн позьӧ нуны му уджалӧм, шӧрас да лунвыв ладорас — керӧсаин, кытӧн позьӧ токо вӧдитны пода.
|Войвыв юкӧныс увтаса равнина, кӧні позьӧ нуӧдны видз-му овмӧс, шӧр да лунвыв юкӧнъясыс гӧрааӧсь да шогмӧны сӧмын скӧт видзӧм вылӧ.
 
 
|Уйпал люкетэз улыг но ӵошкыт, музъем ужаны умой, лымшор люкетэз но шор вадесэз гурезесь, пудо вордыны гинэ яра.
 
|Уйпал люкетэз улыг но ӵошкыт, музъем ужаны умой, лымшор люкетэз но шор вадесэз гурезесь, пудо вордыны гинэ яра.
 
|-
 
|-
 
|Германию перерезает ряд больших судоходных рек, текущих с юга на север в Балтийское и Северное моря.
 
|Германию перерезает ряд больших судоходных рек, текущих с юга на север в Балтийское и Северное моря.
 +
|Германияӧд визувтӧны лунвывсянь Балтийскӧй да Севернӧй мореӧ усян гырысь судоходнӧй юяс.
 
|Германиясӧ вундыштӧны судноэз ветлана кынымкӧ ыджыт ю, кӧдна визывтӧны лунвывсянь ойвыв ладорӧ Балтий да Ойвыв саридззезӧ.
 
|Германиясӧ вундыштӧны судноэз ветлана кынымкӧ ыджыт ю, кӧдна визывтӧны лунвывсянь ойвыв ладорӧ Балтий да Ойвыв саридззезӧ.
|Германияӧд визувтӧны лунвывсянь Балтийскӧй да Севернӧй мореӧ усян гырысь судоходнӧй юяс.
 
 
|Германи пыр пароход ветлымон бадӟымесь шуръёс трос бызё. Соос лымшорысь уйпалэ Балти но Уйпал зарезьёсы бызё.
 
|Германи пыр пароход ветлымон бадӟымесь шуръёс трос бызё. Соос лымшорысь уйпалэ Балти но Уйпал зарезьёсы бызё.
 
|-
 
|-
 
|Климат в Германии умеренный и довольно влажный.
 
|Климат в Германии умеренный и довольно влажный.
 +
|Климатыс Германияын умереннӧй да васӧдкодь.
 
|Германияын климатыс умереннӧй да ёна кодь влажнӧй.
 
|Германияын климатыс умереннӧй да ёна кодь влажнӧй.
|Климатыс Германияын умереннӧй да васӧдкодь.
 
 
|Германилэн климатэз няськыт но туж мускыт.
 
|Германилэн климатэз няськыт но туж мускыт.
 
|-
 
|-
 
|Почвы большею частью подзолистые, малоплодородные.
 
|Почвы большею частью подзолистые, малоплодородные.
 +
|Мусинъяс унджыкысьсӧ подзолистӧйяс, абу вынаӧсь.
 
|Мусиннэз унажыксӧ подзолистӧйӧсь, етша плодороднӧйӧсь.
 
|Мусиннэз унажыксӧ подзолистӧйӧсь, етша плодороднӧйӧсь.
|Мусинъяс унджыкысьсӧ подзолистӧйяс, абу вынаӧсь.
 
 
|Вылсюез трос интыосын пеньпыр, ю-нянь урод потэ.
 
|Вылсюез трос интыосын пеньпыр, ю-нянь урод потэ.
 
|-
 
|-
 
|В земных недрах Германии много важных для промышленности полезных ископаемых: большие залежи каменного угля, медных, свинцовых, серебряных руд, залежи железа, большие запасы каменных солей.
 
|В земных недрах Германии много важных для промышленности полезных ископаемых: большие залежи каменного угля, медных, свинцовых, серебряных руд, залежи железа, большие запасы каменных солей.
 +
|Германияын эм промышленносьтлы колана уна мупытшса озырлунъяс: ыджыд залежъяс изшомлӧн, ыргӧн, свинеч, эзысь рудаяс, кӧрт залежъяс, ыджыд запасъяс каменнӧй совлӧн.
 
|Германияын муас уна эмӧсь промышленность понда колан пользаа шедтӧссэз: уна из шом, меднӧй рудаэз, свинеч да серебро рудаэз, кӧрт, а сідз жӧ уна эмӧсь из соввез.
 
|Германияын муас уна эмӧсь промышленность понда колан пользаа шедтӧссэз: уна из шом, меднӧй рудаэз, свинеч да серебро рудаэз, кӧрт, а сідз жӧ уна эмӧсь из соввез.
|Германияын эм промышленносьтлы колана уна мупытшса озырлунъяс: ыджыд залежъяс изшомлӧн, ыргӧн, свинеч, эзысь рудаяс, кӧрт залежъяс, ыджыд запасъяс каменнӧй совлӧн.
 
 
|Германилэн музъемаз промышленностьлы кулэ луись пӧртэм узырлыкез трос. Музъем эгыр, ыргон, узвесь, азвесь рудаос, корт рудаос но измем сылалъёс трос.
 
|Германилэн музъемаз промышленностьлы кулэ луись пӧртэм узырлыкез трос. Музъем эгыр, ыргон, узвесь, азвесь рудаос, корт рудаос но измем сылалъёс трос.
 
|-
 
|-
 
|Германия до и после империалистической войны.
 
|Германия до и после империалистической войны.
 +
|Германия империалистическӧй войнаӧдз и бӧрыннас.
 
|Германия империалистическӧй войнаӧдз да война бӧрын.
 
|Германия империалистическӧй войнаӧдз да война бӧрын.
|Германия империалистическӧй войнаӧдз и бӧрыннас.
 
 
|Германи империализмо ожлэсь азьвыл но со бере.
 
|Германи империализмо ожлэсь азьвыл но со бере.
 
|-
 
|-
 
|До мировой империалистической войны Германия была одним из самых крупных и сильных капиталистических государств Европы.
 
|До мировой империалистической войны Германия была одним из самых крупных и сильных капиталистических государств Европы.
 +
|Мирӧвӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі медгырысь да вына капиталистическӧй государствояс пӧвсын Европаын.
 
|Мировӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі Европаас ӧддьӧн вына да ыджыт капиталистическӧй государствоӧн.
 
|Мировӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі Европаас ӧддьӧн вына да ыджыт капиталистическӧй государствоӧн.
|Мирӧвӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі медгырысь да вына капиталистическӧй государствояс пӧвсын Европаын.
 
 
|Империализмо ож дырозь Германи Европаын котькудӥзлэсь кунъёслэсь бадӟым но кужымо кун вал.
 
|Империализмо ож дырозь Германи Европаын котькудӥзлэсь кунъёслэсь бадӟым но кужымо кун вал.
 
|-
 
|-
 
|В ней была очень сильно развита промышленность.
 
|В ней была очень сильно развита промышленность.
 +
|Сэні вӧлі ёна кыптӧма промышленносьт.
 
|Сылӧн вӧлі ӧддьӧн ёна зоралӧм промышленность.
 
|Сылӧн вӧлі ӧддьӧн ёна зоралӧм промышленность.
|Сэні вӧлі ёна кыптӧма промышленносьт.
 
 
|Отын промышленность туж азинскемын вал.
 
|Отын промышленность туж азинскемын вал.
 
|-
 
|-
 
|Германские товары проникали повсюду, заполняли рынки всех стран.
 
|Германские товары проникали повсюду, заполняли рынки всех стран.
 +
|Германскӧй тӧваръяс вӧліны быдлаын, найӧн вӧлі тырӧма став странаяслӧн рынокъяс.
 
|Германиялӧн товаррес сюрлісӧ быдлаӧ, тыртлісӧ рыноккесӧ быд странаись.
 
|Германиялӧн товаррес сюрлісӧ быдлаӧ, тыртлісӧ рыноккесӧ быд странаись.
|Германскӧй тӧваръяс вӧліны быдлаын, найӧн вӧлі тырӧма став странаяслӧн рынокъяс.
 
 
|Германиысь вузъёс быдэс дуннее вӧлмыса, котькытысь рынокъёсыз тырмытъязы.
 
|Германиысь вузъёс быдэс дуннее вӧлмыса, котькытысь рынокъёсыз тырмытъязы.
 
|-
 
|-
 
|Германия захватила ряд земель и сделала их своими колониями.
 
|Германия захватила ряд земель и сделала их своими колониями.
 +
|Германия захватитіс уна муяс да пӧртіс найӧс аслас колонияясӧ.
 
|Германия босьтіс кынымкӧ му да керис нійӧ аслыс колонияэзӧ.
 
|Германия босьтіс кынымкӧ му да керис нійӧ аслыс колонияэзӧ.
|Германия захватитіс уна муяс да пӧртіс найӧс аслас колонияясӧ.
 
 
|Со трос музъемъёсыз киултыса, аслыз колониос карылӥз.
 
|Со трос музъемъёсыз киултыса, аслыз колониос карылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Но германским капиталистам все было мало.
 
|Но германским капиталистам все было мало.
 +
|Но германияса капиталистъяслы век на вӧлі этша.
 
|Но Германияись капиталисттэзлӧ сё вӧлі етша.
 
|Но Германияись капиталисттэзлӧ сё вӧлі етша.
|Но германияса капиталистъяслы век на вӧлі этша.
 
 
|Озьы но Германиысь капиталистъёслы ялан ӧжыт вал.
 
|Озьы но Германиысь капиталистъёслы ялан ӧжыт вал.
 
|-
 
|-
 
|Они стремились захватить еще больше.
 
|Они стремились захватить еще больше.
 +
|Найӧ кӧсйисны босьтны нӧшта уна.
 
|Нія мырсисӧ босьтны эшӧ унажык.
 
|Нія мырсисӧ босьтны эшӧ унажык.
|Найӧ кӧсйисны босьтны нӧшта уна.
 
 
|Соос ялан трос интыез киултыны турттыса улӥз.
 
|Соос ялан трос интыез киултыны турттыса улӥз.
 
|-
 
|-
 
|Их интересы столкнулись с интересами капиталистов Англии, Франции и других стран и в 1914 г. разразилась мировая империалистическая война.
 
|Их интересы столкнулись с интересами капиталистов Англии, Франции и других стран и в 1914 г. разразилась мировая империалистическая война.
 +
|Налӧн интересъясыс паныдасисны Англияса, Францияса да мукӧд странаяса капиталистъяс интересъяскӧд и 1914 воын кыптіс мирӧвӧй империалистическӧй война.
 
|Нылӧн интерессэс пантасисӧ Англияись, Францияись да мӧдік странаэзісь капиталисттэз интерессэзкӧт и 1914 воӧ лэбис мировӧй империалистическӧй война.
 
|Нылӧн интерессэс пантасисӧ Англияись, Францияись да мӧдік странаэзісь капиталисттэз интерессэзкӧт и 1914 воӧ лэбис мировӧй империалистическӧй война.
|Налӧн интересъясыс паныдасисны Англияса, Францияса да мукӧд странаяса капиталистъяс интересъяскӧд и 1914 воын кыптіс мирӧвӧй империалистическӧй война.
 
 
|Соослэн озьы интерессы, Англиысь, Франциысь но мукет кунъёсысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луиз. Соин ик 1914 арын империализмо ож бугырскиз.
 
|Соослэн озьы интерессы, Англиысь, Франциысь но мукет кунъёсысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луиз. Соин ик 1914 арын империализмо ож бугырскиз.
 
|-
 
|-
 
|Война окончилась полным поражением Германии.
 
|Война окончилась полным поражением Германии.
 +
|Война помасис Германияӧс тыр венӧмӧн.
 
|Эта война дырни Германиясӧ вермисӧ.
 
|Эта война дырни Германиясӧ вермисӧ.
|Война помасис Германияӧс тыр венӧмӧн.
 
 
|Та ож Германиез кабын вормонэн быриз.
 
|Та ож Германиез кабын вормонэн быриз.
 
|-
 
|-
 
|У нее были отняты все колонии, отняты районы, богатые железной рудой, углем и другими полезными ископаемыми.
 
|У нее были отняты все колонии, отняты районы, богатые железной рудой, углем и другими полезными ископаемыми.
 +
|Сылысь вӧлі мырддьӧма став колонияяссӧ, сідзжӧ мырддисны кӧрт рудаӧн, изшомӧн да мукӧд мупытшса озырлунӧн озыр районъяс.
 
|Сылісь мырддисӧ быдӧс колонияэсӧ, мырддисӧ нійӧ районнэсӧ, кӧдна богатӧйӧсь кӧрт рудаӧн, из шомӧн да мӧдік пользаа шедтӧссэзӧн.
 
|Сылісь мырддисӧ быдӧс колонияэсӧ, мырддисӧ нійӧ районнэсӧ, кӧдна богатӧйӧсь кӧрт рудаӧн, из шомӧн да мӧдік пользаа шедтӧссэзӧн.
|Сылысь вӧлі мырддьӧма став колонияяссӧ, сідзжӧ мырддисны кӧрт рудаӧн, изшомӧн да мукӧд мупытшса озырлунӧн озыр районъяс.
 
 
|Солэсь вань колониоссэ но музъем эгырен, корт рудаен но мукет музъем узырлыкен узыр интыоссэ талазы.
 
|Солэсь вань колониоссэ но музъем эгырен, корт рудаен но мукет музъем узырлыкен узыр интыоссэ талазы.
 
|-
 
|-
 
|Германия должна была отдать почти весь свой флот, большое количество вагонов и паровозов и в дополнение ко всему выплачивать ежегодно в течение многих лет большую сумму денег золотом.
 
|Германия должна была отдать почти весь свой флот, большое количество вагонов и паровозов и в дополнение ко всему выплачивать ежегодно в течение многих лет большую сумму денег золотом.
 +
|Германиялы лои сетны пӧшти став ассьыс флотсӧ, уна вагонъяс да паровозъяс, сы кындзи уна во чӧж мынтыны ыджыд сумма сьӧм зӧлӧтаӧн.
 
|Германия сетіс почти быдӧс ассис флотсӧ, сетіс уна вагоннэз да паровоззэз и, колӧ этчӧ жӧ содтыны, воись воӧ не ӧтік во сьӧрна пондіс вештыны золотоӧн зэв уна сьӧм.
 
|Германия сетіс почти быдӧс ассис флотсӧ, сетіс уна вагоннэз да паровоззэз и, колӧ этчӧ жӧ содтыны, воись воӧ не ӧтік во сьӧрна пондіс вештыны золотоӧн зэв уна сьӧм.
|Германиялы лои сетны пӧшти став ассьыс флотсӧ, уна вагонъяс да паровозъяс, сы кындзи уна во чӧж мынтыны ыджыд сумма сьӧм зӧлӧтаӧн.
 
 
|Германи ваньзэ сямен флотсэ, трос паровозъёссэ но вагонъёссэ сётоно луиз, со сяна арлы быдэ зарниен трос (ясак) тыроно луиз.
 
|Германи ваньзэ сямен флотсэ, трос паровозъёссэ но вагонъёссэ сётоно луиз, со сяна арлы быдэ зарниен трос (ясак) тыроно луиз.
 
|-
 
|-
 
|Промышленность Германии после войны пришла в упадок.
 
|Промышленность Германии после войны пришла в упадок.
 +
|Германиялӧн промышленносьтыс война бӧрын уси.
 
|Война бӧрын Германиялӧн промышленностьыс усис.
 
|Война бӧрын Германиялӧн промышленностьыс усис.
|Германиялӧн промышленносьтыс война бӧрын уси.
 
 
|Ож бере Германилэн промышленностез туж синӥз.
 
|Ож бере Германилэн промышленностез туж синӥз.
 
|-
 
|-
 
|На деньги, данные взаймы американскими капиталистами, она была восстановлена, но ненадолго.
 
|На деньги, данные взаймы американскими капиталистами, она была восстановлена, но ненадолго.
 +
|Америкаса капиталистъясӧн удждӧм деньга вылӧ сійӧ заводитліс эськӧ кыптыны, но недыр кежлӧ.
 
|Американскӧй капиталисттэзлісь одзӧстӧм сьӧмӧн сія лэбтіс этӧ промышленностьсӧ кок йылас, но недыр кежӧ.
 
|Американскӧй капиталисттэзлісь одзӧстӧм сьӧмӧн сія лэбтіс этӧ промышленностьсӧ кок йылас, но недыр кежӧ.
|Америкаса капиталистъясӧн удждӧм деньга вылӧ сійӧ заводитліс эськӧ кыптыны, но недыр кежлӧ.
 
 
|Америкаысь капиталистъёслэн пунэмен сётэм коньдонэнызы со ӧжытак ӝутскиз но, та ӝутсконэз кемалы ик ӧй лась.
 
|Америкаысь капиталистъёслэн пунэмен сётэм коньдонэнызы со ӧжытак ӝутскиз но, та ӝутсконэз кемалы ик ӧй лась.
 
|-
 
|-
 
|Грянул тяжелый промышленный кризис:
 
|Грянул тяжелый промышленный кризис:
 +
|Суис чорыд промышленнӧй кризис:
 
|Лоис ыджыт промышленнӧй кризис:
 
|Лоис ыджыт промышленнӧй кризис:
|Суис чорыд промышленнӧй кризис:
 
 
|Зол кризис нош сое шуккиз.
 
|Зол кризис нош сое шуккиз.
 
|-
 
|-
 
|производство выросло выше, чем до войны, а сбывать массы произведенных товаров стало некуда, все рынки у Германии были отняты в мировую войну, трудящееся население Германии обнищало.
 
|производство выросло выше, чем до войны, а сбывать массы произведенных товаров стало некуда, все рынки у Германии были отняты в мировую войну, трудящееся население Германии обнищало.
 +
|производствоыс быдмис войнаса дорысь вылӧджык, а вузавны вӧчӧм тӧварсӧ лои некытчӧ, став рынокъяссӧ Германиялысь вӧлі мырддьӧма мирӧвӧй война дырйи, уджалысь йӧзыс Германияын гӧльмисны.
 
|производство лэбис войнаӧдзся вылынжыка, а вузавны керӧм товарресӧ лоис некытчӧ, мировӧй война дырни Германиялӧн быдӧс рыноккес вӧлісӧ мырддьӧмӧсь, уджалісь отирыс нищӧйсяліс.
 
|производство лэбис войнаӧдзся вылынжыка, а вузавны керӧм товарресӧ лоис некытчӧ, мировӧй война дырни Германиялӧн быдӧс рыноккес вӧлісӧ мырддьӧмӧсь, уджалісь отирыс нищӧйсяліс.
|производствоыс быдмис войнаса дорысь вылӧджык, а вузавны вӧчӧм тӧварсӧ лои некытчӧ, став рынокъяссӧ Германиялысь вӧлі мырддьӧма мирӧвӧй война дырйи, уджалысь йӧзыс Германияын гӧльмисны.
 
 
|Производствоез, ожлэсь азьвыл сярысь, трос ӝутскиз, нош лэсьтэм вуззэ солы вузан инты ӧз ни, шедьы, колониосыз таламын вал, ас калыкез куанермиз.
 
|Производствоез, ожлэсь азьвыл сярысь, трос ӝутскиз, нош лэсьтэм вуззэ солы вузан инты ӧз ни, шедьы, колониосыз таламын вал, ас калыкез куанермиз.
 
|-
 
|-
 
|Что производит Германия.
 
|Что производит Германия.
 +
|Мый производитӧ Германия.
 
|Мый шедтӧ Германия.
 
|Мый шедтӧ Германия.
|Мый производитӧ Германия.
 
 
|Мар лэсьтэ Германи.
 
|Мар лэсьтэ Германи.
 
|-
 
|-
 
|Самой крупной отраслью германской промышленности является металлургическая промышленность и особенно производство машин.
 
|Самой крупной отраслью германской промышленности является металлургическая промышленность и особенно производство машин.
 +
|Германияса промышленносьтлӧн медыджыд юкӧдыс лоӧ металлургическӧй промышленносьт, а торъя нин машинаяс вӧчӧм.
 
|Германияын промышленностьлӧн медыджыт отрасльыс — металлургическӧй промышленность, и торйӧн колӧ висьтавны, машина керан промышленность.
 
|Германияын промышленностьлӧн медыджыт отрасльыс — металлургическӧй промышленность, и торйӧн колӧ висьтавны, машина керан промышленность.
|Германияса промышленносьтлӧн медыджыд юкӧдыс лоӧ металлургическӧй промышленносьт, а торъя нин машинаяс вӧчӧм.
 
 
|Германилэн тужгес но азинскем бадӟым промышленностез металлурги промышленность, тужгес ик машина лэсьтон луэ.
 
|Германилэн тужгес но азинскем бадӟым промышленностез металлурги промышленность, тужгес ик машина лэсьтон луэ.
 
|-
 
|-
 
|Сильно развита также химическая промышленность.
 
|Сильно развита также химическая промышленность.
 +
|Ёна сідз жӧ кыптӧма химическӧй промышленносьт.
 
|Ӧддьӧн быдмӧма сідз жӧ химическӧй промышленность.
 
|Ӧддьӧн быдмӧма сідз жӧ химическӧй промышленность.
|Ёна сідз жӧ кыптӧма химическӧй промышленносьт.
 
 
|Сыӵе ик хими промышленностез но азинскемын.
 
|Сыӵе ик хими промышленностез но азинскемын.
 
|-
 
|-
 
|Производятся разнообразные краски и лекарства.
 
|Производятся разнообразные краски и лекарства.
 +
|Вӧчсьӧны уна сикас краскаяс да лекарствояс.
 
|Керӧны быдкодь краскаэз да зелляэз.
 
|Керӧны быдкодь краскаэз да зелляэз.
|Вӧчсьӧны уна сикас краскаяс да лекарствояс.
 
 
|Пӧртэм буёлъёс но эмъюмъёс трос лэсьтӥсько.
 
|Пӧртэм буёлъёс но эмъюмъёс трос лэсьтӥсько.
 
|-
 
|-
 
|Большое значение имеет производство различного рода электрического оборудования.
 
|Большое значение имеет производство различного рода электрического оборудования.
 +
|Ёна паськалӧма разнӧй электрическӧй оборудованньӧяс вӧчӧм.
 
|Уна керӧны быдчужӧма электрическӧй оборудованнё.
 
|Уна керӧны быдчужӧма электрическӧй оборудованнё.
|Ёна паськалӧма разнӧй электрическӧй оборудованньӧяс вӧчӧм.
 
 
|Пӧртэм электро оборудованиос лэсьтонзы бадӟым данлыко луэ.
 
|Пӧртэм электро оборудованиос лэсьтонзы бадӟым данлыко луэ.
 
|-
 
|-
 
|Кроме того производятся в большом количестве ткани и пищевые продукты.
 
|Кроме того производятся в большом количестве ткани и пищевые продукты.
 +
|Сы кындзи уна вӧчӧны тканьяс да сёян продуктаяс.
 
|А сідз жӧ зэв уна керӧны тканнез да сёян продукттэз.
 
|А сідз жӧ зэв уна керӧны тканнез да сёян продукттэз.
|Сы кындзи уна вӧчӧны тканьяс да сёян продуктаяс.
 
 
|Та вылӥ верамъёс сяна, отын басма вузъёс но сиён-юон трос лэсьто на.
 
|Та вылӥ верамъёс сяна, отын басма вузъёс но сиён-юон трос лэсьто на.
 
|-
 
|-
 
|Сельское хозяйство в Германии также развито.
 
|Сельское хозяйство в Германии также развито.
 +
|Видз-му уджалӧм Германияын сідз жӧ сулалӧ вылын.
 
|Германияын сельскӧй кӧзяйствоыс сідз жӧ бура зоралӧм.
 
|Германияын сельскӧй кӧзяйствоыс сідз жӧ бура зоралӧм.
|Видз-му уджалӧм Германияын сідз жӧ сулалӧ вылын.
 
 
|Сельской хозяйство но Германиын озьы ик азинскемын.
 
|Сельской хозяйство но Германиын озьы ик азинскемын.
 
|-
 
|-
 
|Производятся зерновые хлеба — рожь, овес, пшеница.
 
|Производятся зерновые хлеба — рожь, овес, пшеница.
 +
|Вӧдитӧны нянь культураяс, — сю, зӧр, шобді.
 
|Вӧдитӧны рудзӧг, зӧр, шогді.
 
|Вӧдитӧны рудзӧг, зӧр, шогді.
|Вӧдитӧны нянь культураяс, — сю, зӧр, шобді.
 
 
|Отын ӟег, сезьы, чабей кизё.
 
|Отын ӟег, сезьы, чабей кизё.
 
|-
 
|-
 
|Почти повсюду разводится картофель, в наиболее теплых местах — сахарная свекла, табак, виноград.
 
|Почти повсюду разводится картофель, в наиболее теплых местах — сахарная свекла, табак, виноград.
 +
|Пӧшти быдлаын вӧдитӧны картупель, а шоныдджык местаясын — сахарнӧй свеклӧ, табак, виноград.
 
|Чуть не быдлаын вӧдитӧны картовки, а шонытжык местаэзын — сахарнӧй свёкла, табак, виноград.
 
|Чуть не быдлаын вӧдитӧны картовки, а шонытжык местаэзын — сахарнӧй свёкла, табак, виноград.
|Пӧшти быдлаын вӧдитӧны картупель, а шоныдджык местаясын — сахарнӧй свеклӧ, табак, виноград.
 
 
|Картопка котькытыназ ик мертто. Шунытгес интыосаз сакар гордкушман, тамак но виноград мертто.
 
|Картопка котькытыназ ик мертто. Шунытгес интыосаз сакар гордкушман, тамак но виноград мертто.
 
|-
 
|-
 
|Несмотря на неблагоприятные почвенные условия урожайность земледелия очень высокая.
 
|Несмотря на неблагоприятные почвенные условия урожайность земледелия очень высокая.
 +
|Кӧть мусиныс и омӧль, урожай овлӧ зэв ыджыд.
 
|Мусиныс сэтчин кӧть етша плодороднӧй, а урожайес овлӧны ӧддьӧн ыджытӧсь.
 
|Мусиныс сэтчин кӧть етша плодороднӧй, а урожайес овлӧны ӧддьӧн ыджытӧсь.
|Кӧть мусиныс и омӧль, урожай овлӧ зэв ыджыд.
 
 
|Вылсюй умой ке но ӧвӧл, ю нянь удалтонлыксы туж ӝутэмын.
 
|Вылсюй умой ке но ӧвӧл, ю нянь удалтонлыксы туж ӝутэмын.
 
|-
 
|-
 
|Она достигается широким применением сельскохозяйственных машин, многополия, минеральных удобрений.
 
|Она достигается широким применением сельскохозяйственных машин, многополия, минеральных удобрений.
 +
|Бур урожайяс лоӧны машинаясӧн видз-мусӧ уджалӧмысь, уна переменаӧн му вӧдитӧмысь да минеральнӧй му вынсьӧданторъясӧн мусӧ вынсьӧдӧмысь.
 
|Этӧ сійӧн, мыля сэтчин паськыта уджалӧны сельхоз машинаэзӧн, видзӧны минеральнӧй бурмӧтассэз, а сідз жӧ сійӧн, мыля сэтчин лӧсьӧтӧма многополлё.
 
|Этӧ сійӧн, мыля сэтчин паськыта уджалӧны сельхоз машинаэзӧн, видзӧны минеральнӧй бурмӧтассэз, а сідз жӧ сійӧн, мыля сэтчин лӧсьӧтӧма многополлё.
|Бур урожайяс лоӧны машинаясӧн видз-мусӧ уджалӧмысь, уна переменаӧн му вӧдитӧмысь да минеральнӧй му вынсьӧданторъясӧн мусӧ вынсьӧдӧмысь.
 
 
|Музъемзэс пӧртэм машинаосын ужаса, трос бусыё карыса но минеральной кыедэн кыедаса, соос туж удалтытӥсь каро.
 
|Музъемзэс пӧртэм машинаосын ужаса, трос бусыё карыса но минеральной кыедэн кыедаса, соос туж удалтытӥсь каро.
 
|-
 
|-
 
|Жизнь и революционная борьба рабочего класса Германии.
 
|Жизнь и революционная борьба рабочего класса Германии.
 +
|Олӧм да революционнӧй тыш Германияса рабочӧй класслӧн
 
|Германияын рабочӧй класслӧн олӧм да революционнӧй пессьӧм.
 
|Германияын рабочӧй класслӧн олӧм да революционнӧй пессьӧм.
|Олӧм да революционнӧй тыш Германияса рабочӧй класслӧн
 
 
|Германиысь ужась класслэн улэмез но революци понна нюръяськемез.
 
|Германиысь ужась класслэн улэмез но революци понна нюръяськемез.
 
|-
 
|-
 
|Тяжела жизнь трудящихся Германии.
 
|Тяжела жизнь трудящихся Германии.
 +
|Сьӧкыд олӧм Германияса уджалысь йӧзлӧн.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Германияись уджаліссезлӧ.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Германияись уджаліссезлӧ.
|Сьӧкыд олӧм Германияса уджалысь йӧзлӧн.
 
 
|Ужаса улӥсь калыклэн улонэз Германиын туж секыт.
 
|Ужаса улӥсь калыклэн улонэз Германиын туж секыт.
 
|-
 
|-
 
|Огромные платежи, которые платит Германия как побежденная страна, и экономический кризис легли всей своей тяжестью на их плечи, непосильные налоги, снижение заработной платы, безработица довели трудящихся до нищеты и отчаяния.
 
|Огромные платежи, которые платит Германия как побежденная страна, и экономический кризис легли всей своей тяжестью на их плечи, непосильные налоги, снижение заработной платы, безработица довели трудящихся до нищеты и отчаяния.
 +
|Вывті гырысь платёжъяс, кодӧс мынтӧ Германия, кыдз венӧм страна, да экономическӧй кризис водісны став сьӧктанас уджалысьяс пельпом вылӧ, ыджыд налогъяс, удждон чинтӧм, безработича вайӧдісны уджалысь йӧзӧс корысьяс выйӧдз.
 
|Ыджыт вештассэз (платёжжез), кӧднӧ Германияыс вештӧ кыдз вермӧм страна, да экономическӧй кризис сьӧкыта водісӧ ны пельпоннэз вылӧ; ӧддьӧн ыджыт налоггез, зарплата чинтӧм да уджтӧмалӧм вайӧтісӧ уджаліссесӧ нищӧйсялӧмӧдз да отчаяннёӧдз.
 
|Ыджыт вештассэз (платёжжез), кӧднӧ Германияыс вештӧ кыдз вермӧм страна, да экономическӧй кризис сьӧкыта водісӧ ны пельпоннэз вылӧ; ӧддьӧн ыджыт налоггез, зарплата чинтӧм да уджтӧмалӧм вайӧтісӧ уджаліссесӧ нищӧйсялӧмӧдз да отчаяннёӧдз.
|Вывті гырысь платёжъяс, кодӧс мынтӧ Германия, кыдз венӧм страна, да экономическӧй кризис водісны став сьӧктанас уджалысьяс пельпом вылӧ, ыджыд налогъяс, удждон чинтӧм, безработича вайӧдісны уджалысь йӧзӧс корысьяс выйӧдз.
 
 
|Германи вылэ ож бере тыриськон понэмзы но промышленной кризис вань секытэнызы соос вылэ усизы. Кужым тырмонтэм выт тыронъёс, уждунзэс синэтэмзы, ужтэк улон отысь ужаса улӥсь калыкез кураськон калэ вуттӥзы, чиданы луонтэм каризы.
 
|Германи вылэ ож бере тыриськон понэмзы но промышленной кризис вань секытэнызы соос вылэ усизы. Кужым тырмонтэм выт тыронъёс, уждунзэс синэтэмзы, ужтэк улон отысь ужаса улӥсь калыкез кураськон калэ вуттӥзы, чиданы луонтэм каризы.
 
|-
 
|-
 
|Миллионы сознательных рабочих поднялись под руководством коммунистической партии на борьбу с капиталистами и их правительством.
 
|Миллионы сознательных рабочих поднялись под руководством коммунистической партии на борьбу с капиталистами и их правительством.
 +
|Миллионъясӧн сознательнӧй рабочӧйяс кыпӧдчисны, коммунист партия веськӧдлӧм улын, тыш вылӧ капиталистъяскӧд да найӧ правительствокӧд.
 
|Коммунистическӧй партия веськӧтлӧм увтын сознательнӧй рабочӧйез не ӧтік миллион морт лэбтісисӧ пессьыны капиталисттэзкӧт да ны правительствоэзкӧт.
 
|Коммунистическӧй партия веськӧтлӧм увтын сознательнӧй рабочӧйез не ӧтік миллион морт лэбтісисӧ пессьыны капиталисттэзкӧт да ны правительствоэзкӧт.
|Миллионъясӧн сознательнӧй рабочӧйяс кыпӧдчисны, коммунист партия веськӧдлӧм улын, тыш вылӧ капиталистъяскӧд да найӧ правительствокӧд.
 
 
|Сознательной ужасьёс, коммунист партилэн кивалтэм улаз, миллёнъёсын капиталистъёслы но соослэн правительствозылы пумит нюръяськыны ӝутскизы.
 
|Сознательной ужасьёс, коммунист партилэн кивалтэм улаз, миллёнъёсын капиталистъёслы но соослэн правительствозылы пумит нюръяськыны ӝутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Загорелась упорная революционная борьба.
 
|Загорелась упорная революционная борьба.
 +
|Пансис чорыд революционнӧй тыш.
 
|Ӧзйис чорыт революционнӧй пессьӧм.
 
|Ӧзйис чорыт революционнӧй пессьӧм.
|Пансис чорыд революционнӧй тыш.
 
 
|Революци понна вожомыса нюръяськон пуромиз.
 
|Революци понна вожомыса нюръяськон пуромиз.
 
|-
 
|-
 
|Огромный вред революционной борьбе рабочего класса Германии нанесла германская социал-демократическая партия.
 
|Огромный вред революционной борьбе рабочего класса Германии нанесла германская социал-демократическая партия.
 +
|Вывті ыджыд вред Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышлы вайис Германияса социал-демократическӧй партия.
 
|Рабочӧй класслӧ революционнӧй пессьӧмын Германияас ыджыт вред керис германскӧй социал-демократическӧй партия.
 
|Рабочӧй класслӧ революционнӧй пессьӧмын Германияас ыджыт вред керис германскӧй социал-демократическӧй партия.
|Вывті ыджыд вред Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышлы вайис Германияса социал-демократическӧй партия.
 
 
|Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэзлы отысь социал-демократи парти туж бадӟым урод лэсьтӥз.
 
|Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэзлы отысь социал-демократи парти туж бадӟым урод лэсьтӥз.
 
|-
 
|-
 
|Она является предателем рабочего класса Германии.
 
|Она является предателем рабочего класса Германии.
 +
|Сійӧ Германияса рабочӧй класслӧн предатель.
 
|Эта партияыс — Германияын рабочӧй класслӧн предатель.
 
|Эта партияыс — Германияын рабочӧй класслӧн предатель.
|Сійӧ Германияса рабочӧй класслӧн предатель.
 
 
|Со Германиысь ужась классэз вузась луэ.
 
|Со Германиысь ужась классэз вузась луэ.
 
|-
 
|-
 
|Она задушила в 1918–19 г. произведенную рабочим классом революцию.
 
|Она задушила в 1918–19 г. произведенную рабочим классом революцию.
 +
|Сійӧ пӧдтіс 1918–19 воын рабочӧй классӧн вӧчӧм революция.
 
|Сія пӧдтіс 1918–19 воӧ рабочӧй класслісь революция.
 
|Сія пӧдтіс 1918–19 воӧ рабочӧй класслісь революция.
|Сійӧ пӧдтіс 1918–19 воын рабочӧй классӧн вӧчӧм революция.
 
 
|1918–19 арын ужась класслэсь бугыртэм революцизэ со ӝокатӥз.
 
|1918–19 арын ужась класслэсь бугыртэм революцизэ со ӝокатӥз.
 
|-
 
|-
 
|В течение ряда лет социал-демократия, находясь у власти, громила революционные рабочие организации, расстреливала рабочие демонстрации.
 
|В течение ряда лет социал-демократия, находясь у власти, громила революционные рабочие организации, расстреливала рабочие демонстрации.
 +
|Уна во чӧж социал-демократия, власьт ас киас кутігӧн, грӧмитіс-пазӧдаліс рабочӧй революционнӧй организацияяс, лыйліс рабочӧй демонстрацияяс.
 
|Не ӧтік во сьӧрна социал-демократияыс, власть дынын сулалікӧ, громитіс революционнӧй рабочӧй организацияэз, лыйліс рабочӧй демонстрацияэз.
 
|Не ӧтік во сьӧрна социал-демократияыс, власть дынын сулалікӧ, громитіс революционнӧй рабочӧй организацияэз, лыйліс рабочӧй демонстрацияэз.
|Уна во чӧж социал-демократия, власьт ас киас кутігӧн, грӧмитіс-пазӧдаліс рабочӧй революционнӧй организацияяс, лыйліс рабочӧй демонстрацияяс.
 
 
|Трос аръёс ӵоже та парти власть бордын улыса, ужасьёслэсь, революциё организациоссэс куашкатъяз, демонстраци лэсьтӥсь ужасьёсыз ыбылӥз.
 
|Трос аръёс ӵоже та парти власть бордын улыса, ужасьёслэсь, революциё организациоссэс куашкатъяз, демонстраци лэсьтӥсь ужасьёсыз ыбылӥз.
 
|-
 
|-
 
|Она обманывала малосознательных рабочих, удерживала их от революционной борьбы.
 
|Она обманывала малосознательных рабочих, удерживала их от революционной борьбы.
 +
|Сійӧ пӧръявліс ичӧтджык вежӧра рабочӧйясӧс, кутіс найӧс революционнӧй тышысь.
 
|Сія бӧбӧтліс етшасознательнӧй рабочӧйесӧ, видзис, ылӧтліс нійӧ революционнӧй пессьӧмись.
 
|Сія бӧбӧтліс етшасознательнӧй рабочӧйесӧ, видзис, ылӧтліс нійӧ революционнӧй пессьӧмись.
|Сійӧ пӧръявліс ичӧтджык вежӧра рабочӧйясӧс, кутіс найӧс революционнӧй тышысь.
 
 
|Валасьтэмъёссэгес ужасьёсыз алдаса нюръяськон бордысь палэнъяз.
 
|Валасьтэмъёссэгес ужасьёсыз алдаса нюръяськон бордысь палэнъяз.
 
|-
 
|-
 
|Она преследовала коммунистическую партию.
 
|Она преследовала коммунистическую партию.
 +
|Сійӧ преследуйтіс коммунист партияӧс.
 
|Сія преследуйтіс коммунистическӧй партиясӧ.
 
|Сія преследуйтіс коммунистическӧй партиясӧ.
|Сійӧ преследуйтіс коммунист партияӧс.
 
 
|Коммунист партиез выльдаса ветлӥз.
 
|Коммунист партиез выльдаса ветлӥз.
 
|-
 
|-
 
|Все это ослабляло рабочий класс в его революционной борьбе и усиливало буржуазию в борьбе с рабочими, укрепляло ее власть.
 
|Все это ослабляло рабочий класс в его революционной борьбе и усиливало буржуазию в борьбе с рабочими, укрепляло ее власть.
 +
|Ставыс тайӧ омӧльтчӧдіс рабочӧй классӧ революционнӧй тыш нуӧдӧмын да ёнмӧдіс буржуазияӧс рабочӧйяскӧд тышкын, ёнмӧдіс сылысь власьт.
 
|Быдӧс эта вынтӧмсьӧтіс рабочӧй классӧ сы революционнӧй пессьӧмын да вынсьӧтіс буржуазиясӧ рабочӧйезкӧт пессьӧмын, вынсьӧтіс сылісь власть.
 
|Быдӧс эта вынтӧмсьӧтіс рабочӧй классӧ сы революционнӧй пессьӧмын да вынсьӧтіс буржуазиясӧ рабочӧйезкӧт пессьӧмын, вынсьӧтіс сылісь власть.
|Ставыс тайӧ омӧльтчӧдіс рабочӧй классӧ революционнӧй тыш нуӧдӧмын да ёнмӧдіс буржуазияӧс рабочӧйяскӧд тышкын, ёнмӧдіс сылысь власьт.
 
 
|Таӵе ужез солэн ужась калыклэсь революциё нюръяськонзэ лябӟытӥз, буржуазиез ужасьёсын нюръяськыны юнматъяз, солэн правительствоезлы юрттӥз.
 
|Таӵе ужез солэн ужась калыклэсь революциё нюръяськонзэ лябӟытӥз, буржуазиез ужасьёсын нюръяськыны юнматъяз, солэн правительствоезлы юрттӥз.
 
|-
 
|-
 
|Предательская политика социал-демократии привела к тому, что власть перешла в руки фашистов.
 
|Предательская политика социал-демократии привела к тому, что власть перешла в руки фашистов.
 +
|Предательскӧй политикаыс социал-демократиялӧн вайӧдіс сэтчӧ, мый власьтыс лои фашистъяс киын.
 
|Социал-демократиялӧн предательскӧй политикаыс вайӧтіс сэтчӧдз, што властьыс вуджис фашисттэз киӧ.
 
|Социал-демократиялӧн предательскӧй политикаыс вайӧтіс сэтчӧдз, што властьыс вуджис фашисттэз киӧ.
|Предательскӧй политикаыс социал-демократиялӧн вайӧдіс сэтчӧ, мый власьтыс лои фашистъяс киын.
 
 
|Социал-демократъёслэн сыӵе вузаськон политиказы властез фашистъёс кие уськытӥз.
 
|Социал-демократъёслэн сыӵе вузаськон политиказы властез фашистъёс кие уськытӥз.
 
|-
 
|-
 
|Началась жестокая расправа с революционными рабочими.
 
|Началась жестокая расправа с революционными рабочими.
 +
|Заводитчис нем жалиттӧм расправа революционнӧй рабочӧйяскӧд.
 
|Пондӧтчис революционнӧй рабочӧйезкӧт чорыт расправа.
 
|Пондӧтчис революционнӧй рабочӧйезкӧт чорыт расправа.
|Заводитчис нем жалиттӧм расправа революционнӧй рабочӧйяскӧд.
 
 
|Революци мылкыдо ужасьёсыз зол шымыръяны кутскизы.
 
|Революци мылкыдо ужасьёсыз зол шымыръяны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Коммунистические организации были запрещены.
 
|Коммунистические организации были запрещены.
 +
|Коммунистическӧй организацияяс вӧлі тупкӧма.
 
|Эз пондӧ лэдзны овны коммунистическӧй организацияэзлӧ.
 
|Эз пондӧ лэдзны овны коммунистическӧй организацияэзлӧ.
|Коммунистическӧй организацияяс вӧлі тупкӧма.
 
 
|Коммунистъёслэсь организациоссэс пыдсазы.
 
|Коммунистъёслэсь организациоссэс пыдсазы.
 
|-
 
|-
 
|Коммунистическая партия ушла в подполье.
 
|Коммунистическая партия ушла в подполье.
 +
|Коммунист партиялы лои уджавны гусьӧн (подполльӧын).
 
|Коммунистическӧй партия муніс подполлёӧ.
 
|Коммунистическӧй партия муніс подполлёӧ.
|Коммунист партиялы лои уджавны гусьӧн (подполльӧын).
 
 
|Коммунистъёс лушкем ужано луизы.
 
|Коммунистъёс лушкем ужано луизы.
 
|-
 
|-
 
|Начались аресты, казни, пытки.
 
|Начались аресты, казни, пытки.
 +
|Заводитчисны арестъяс, лыйлӧмъяс, мучитӧмъяс.
 
|Пондӧтчисӧ аресттэз, вийлӧммез, пыткаэз.
 
|Пондӧтчисӧ аресттэз, вийлӧммез, пыткаэз.
|Заводитчисны арестъяс, лыйлӧмъяс, мучитӧмъяс.
 
 
|Тюрьмае пуктылыны, курадӟытылыны, виылыны кутскизы.
 
|Тюрьмае пуктылыны, курадӟытылыны, виылыны кутскизы.
 
|-
 
|-
 
|Но революционная борьба рабочих не прекратилась.
 
|Но революционная борьба рабочих не прекратилась.
 +
|Но революционнӧй тыш рабочӧйяслӧн эз дугды.
 
|Но рабочӧйезлӧн революционнӧй пессьӧмыс эз кус.
 
|Но рабочӧйезлӧн революционнӧй пессьӧмыс эз кус.
|Но революционнӧй тыш рабочӧйяслӧн эз дугды.
 
 
|Озьы ке но, ужасъёслэн нюръяськонзы ӧз быры.
 
|Озьы ке но, ужасъёслэн нюръяськонзы ӧз быры.
 
|-
 
|-
 
|Все яснее и яснее осознают рабочие массы обман и предательство социал-демократов.
 
|Все яснее и яснее осознают рабочие массы обман и предательство социал-демократов.
 +
|Пыр ёнджыка и ёнджыка рабочӧйяс казялӧны социал-демократиялысь предательствосӧ да пӧръялӧмсӧ.
 
|Сё бытшӧмжыка да бытшӧмжыка рабочӧйез казялӧны социал-демократиялісь бӧбӧтӧмсӧ да предательствосӧ.
 
|Сё бытшӧмжыка да бытшӧмжыка рабочӧйез казялӧны социал-демократиялісь бӧбӧтӧмсӧ да предательствосӧ.
|Пыр ёнджыка и ёнджыка рабочӧйяс казялӧны социал-демократиялысь предательствосӧ да пӧръялӧмсӧ.
 
 
|Соос социал-демократъёслэсь алдаськыса ужамзэс пумен валаны кутско.
 
|Соос социал-демократъёслэсь алдаськыса ужамзэс пумен валаны кутско.
 
|-
 
|-
 
|Все больше и больше растут ряды коммунистических организаций.
 
|Все больше и больше растут ряды коммунистических организаций.
 +
|Пыр быдмӧны коммунистическӧй организацияяслӧн радъясыс.
 
|Сё ёнжыка да ёнжыка быдмӧны коммунистическӧй партиялӧн ряддэз.
 
|Сё ёнжыка да ёнжыка быдмӧны коммунистическӧй партиялӧн ряддэз.
|Пыр быдмӧны коммунистическӧй организацияяслӧн радъясыс.
 
 
|Коммунистъёслэн организациоссы пумен йыло.
 
|Коммунистъёслэн организациоссы пумен йыло.
 
|-
 
|-
 
|Уйдя в подполье, коммунистическая партия Германии продолжает руководить революционной борьбой германского рабочего класса.
 
|Уйдя в подполье, коммунистическая партия Германии продолжает руководить революционной борьбой германского рабочего класса.
 +
|Коммунист партия кӧть и уджалӧ гусьӧн, но важ моз веськӧдлӧ Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышӧн.
 
|Подполлёӧ мунӧм бӧрын Германияись коммунистическӧй партияыс одзлань веськӧтлӧ революционнӧй пессьӧмӧн, кӧдӧ нуӧ германскӧй рабочӧй класс.
 
|Подполлёӧ мунӧм бӧрын Германияись коммунистическӧй партияыс одзлань веськӧтлӧ революционнӧй пессьӧмӧн, кӧдӧ нуӧ германскӧй рабочӧй класс.
|Коммунист партия кӧть и уджалӧ гусьӧн, но важ моз веськӧдлӧ Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышӧн.
 
 
|Соос пегӟыса лушкем ке но ужано луизы, Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэныз кивалто.
 
|Соос пегӟыса лушкем ке но ужано луизы, Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэныз кивалто.
 
|-
 
|-
 
|Упражнение.
 
|Упражнение.
 +
|Упражненньӧ.
 
|Упражненнё.
 
|Упражненнё.
|Упражненньӧ.
 
 
|Уж.
 
|Уж.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Германию и обозначить ее на контурной карте.
 
|Найти на карте Германию и обозначить ее на контурной карте.
 +
|Корсьны карта вылысь Германия да пасйыны сійӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Адззӧ карта вылын Германия да пасъялӧ сійӧ контура карта вылын.
 
|Адззӧ карта вылын Германия да пасъялӧ сійӧ контура карта вылын.
|Корсьны карта вылысь Германия да пасйыны сійӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Карта вылысь Германиез шедьтыса, сое контур карта вылэ пусъёно.
 
|Карта вылысь Германиез шедьтыса, сое контур карта вылэ пусъёно.
 
|-
 
|-
Строка 12 470: Строка 12 470:
 
|-
 
|-
 
|Географическое положение.
 
|Географическое положение.
 +
|Географическӧй положенньӧ.
 
|Географическӧй положеннё.
 
|Географическӧй положеннё.
|Географическӧй положенньӧ.
 
 
|Географи тусбуез.
 
|Географи тусбуез.
 
|-
 
|-
 
|Япония занимает ряд островов, длинной цепью тянущихся вдоль восточного берега Азии.
 
|Япония занимает ряд островов, длинной цепью тянущихся вдоль восточного берега Азии.
 +
|Япония куйлӧ уна діяс вылын, кодъяс кузь чепӧн нюжалӧмаӧсь асыввыв Азия берег пӧлӧн.
 
|Япония босьтӧ ас увтас кынымкӧ остров, кӧдна кузь лёдзӧн кыссьӧны Азия асыввыв берегӧт доль.
 
|Япония босьтӧ ас увтас кынымкӧ остров, кӧдна кузь лёдзӧн кыссьӧны Азия асыввыв берегӧт доль.
|Япония куйлӧ уна діяс вылын, кодъяс кузь чепӧн нюжалӧмаӧсь асыввыв Азия берег пӧлӧн.
 
 
|Япони Азилэн ӵукпал доретӥз кыстӥськись трос шормуӵъёс вылын луэ.
 
|Япони Азилэн ӵукпал доретӥз кыстӥськись трос шормуӵъёс вылын луэ.
 
|-
 
|-
 
|Она расположена в подтропическом поясе.
 
|Она расположена в подтропическом поясе.
 +
|Сійӧ куйлӧ подтропическӧй поясын.
 
|Сія пукалӧ тропикувдӧр отын.
 
|Сія пукалӧ тропикувдӧр отын.
|Сійӧ куйлӧ подтропическӧй поясын.
 
 
|Со быдэсак тропик вӧзысь пукранын кылле.
 
|Со быдэсак тропик вӧзысь пукранын кылле.
 
|-
 
|-
 
|Море очень сильно изрезывает берега Японии и образует много заливов, проливов и удобных для стоянки судов бухт.
 
|Море очень сильно изрезывает берега Японии и образует много заливов, проливов и удобных для стоянки судов бухт.
 +
|Море ёна вундалӧма Япониялысь берегъяссӧ да вӧчӧма уна заливъяс, проливъяс да суднояслы сулавны бур бухтаяс.
 
|Саридз ӧддьӧн бура вундалӧ Япониялісь береггесӧ да шогмӧтӧ уна курьяэз, проливвез да судноэзлӧ сулалӧм понда удобнӧй бухтаэз.
 
|Саридз ӧддьӧн бура вундалӧ Япониялісь береггесӧ да шогмӧтӧ уна курьяэз, проливвез да судноэзлӧ сулалӧм понда удобнӧй бухтаэз.
|Море ёна вундалӧма Япониялысь берегъяссӧ да вӧчӧма уна заливъяс, проливъяс да суднояслы сулавны бур бухтаяс.
 
 
|Зарезьёс, Японилэсь дурзэ мур кырылэмен, трос пӧртэм сюмъёс но вукиськонъёс кылдылэмын. Со сяна, пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
 
|Зарезьёс, Японилэсь дурзэ мур кырылэмен, трос пӧртэм сюмъёс но вукиськонъёс кылдылэмын. Со сяна, пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
 
|-
 
|-
 
|Воды океана открывают Японии путь в различные страны, расположенные в Великом океане.
 
|Воды океана открывают Японии путь в различные страны, расположенные в Великом океане.
 +
|Океанлӧн ваясыс восьтӧны Япониялы туйяс разнӧй странаясӧ, кодъяс куйлӧны Великӧй океанын.
 
|Океан ваыс осьтӧ Япониялӧ туйсӧ быдкодь странаӧ, кӧдна пукалӧны Ыджыт океанын.
 
|Океан ваыс осьтӧ Япониялӧ туйсӧ быдкодь странаӧ, кӧдна пукалӧны Ыджыт океанын.
|Океанлӧн ваясыс восьтӧны Япониялы туйяс разнӧй странаясӧ, кодъяс куйлӧны Великӧй океанын.
 
 
|Бадӟым океан дурын кыллись пӧртэм мукет кунъёсын кусыпсэ герӟаса возьыны океанлэн вуэз Японилы паськыт сюрес усьтэ.
 
|Бадӟым океан дурын кыллись пӧртэм мукет кунъёсын кусыпсэ герӟаса возьыны океанлэн вуэз Японилы паськыт сюрес усьтэ.
 
|-
 
|-
 
|Природа Японии.
 
|Природа Японии.
 +
|Япониялӧн природа.
 
|Японияын природа.
 
|Японияын природа.
|Япониялӧн природа.
 
 
|Японилэн инкуазез.
 
|Японилэн инкуазез.
 
|-
 
|-
 
|Япония почти вся гориста.
 
|Япония почти вся гориста.
 +
|Япония пӧшти ставнас гӧраӧсь.
 
|Японияыс чуть не быдӧс керӧсаина.
 
|Японияыс чуть не быдӧс керӧсаина.
|Япония пӧшти ставнас гӧраӧсь.
 
 
|Япони быдэсэз сямен гурезё.
 
|Япони быдэсэз сямен гурезё.
 
|-
 
|-
 
|Поверхность ее на ⅔ покрыта лесами.
 
|Поверхность ее на ⅔ покрыта лесами.
 +
|Сылӧн веркӧсыс ⅔ вевттьысьӧма вӧръясӧн.
 
|Сылӧн му вевдӧрыс ⅔ вевттьӧма вӧррезӧн.
 
|Сылӧн му вевдӧрыс ⅔ вевттьӧма вӧррезӧн.
|Сылӧн веркӧсыс ⅔ вевттьысьӧма вӧръясӧн.
 
 
|Музъемезлэн ⅔ люкетэз нюлэсэн шобыртэмын.
 
|Музъемезлэн ⅔ люкетэз нюлэсэн шобыртэмын.
 
|-
 
|-
 
|Климат теплый, влажный, очень благоприятный для развития сельского хозяйства.
 
|Климат теплый, влажный, очень благоприятный для развития сельского хозяйства.
 +
|Климат шоныд, васӧд, зэв бур видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ.
 
|Климатыс шоныт, влажнӧй, сельскӧй кӧзяйство зоралӧм понда ӧддьӧн благоприятнӧй.
 
|Климатыс шоныт, влажнӧй, сельскӧй кӧзяйство зоралӧм понда ӧддьӧн благоприятнӧй.
|Климат шоныд, васӧд, зэв бур видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ.
 
 
|Климатэз шуныт, мускыт, сельской хозяйствоез будэтон понна туж умой.
 
|Климатэз шуныт, мускыт, сельской хозяйствоез будэтон понна туж умой.
 
|-
 
|-
 
|Япония бедна полезными ископаемыми — в ней мало угля, нефти и железа.
 
|Япония бедна полезными ископаемыми — в ней мало угля, нефти и железа.
 +
|Япония гӧль мупытшса озырлунъясӧн, — сылӧн этша изшом, нефть да кӧрт.
 
|Японияын етшаӧсь пользаа шедтӧссэс — етша из шом, нефть да кӧрт.
 
|Японияын етшаӧсь пользаа шедтӧссэс — етша из шом, нефть да кӧрт.
|Япония гӧль мупытшса озырлунъясӧн, — сылӧн этша изшом, нефть да кӧрт.
 
 
|Япони музъем узырлыкен куанер. Отын нефта, музъем эгыр но корт руда ӧжыт гинэ.
 
|Япони музъем узырлыкен куанер. Отын нефта, музъем эгыр но корт руда ӧжыт гинэ.
 
|-
 
|-
 
|Что производит Япония.
 
|Что производит Япония.
 +
|Мый Япония производитӧ.
 
|Мый шедтӧ Япония.
 
|Мый шедтӧ Япония.
|Мый Япония производитӧ.
 
 
|Япони мар поттэ.
 
|Япони мар поттэ.
 
|-
 
|-
 
|Долгое время Япония была отсталой страной.
 
|Долгое время Япония была отсталой страной.
 +
|Дыр кад Япония вӧлі бӧрӧ кольӧм странаӧн.
 
|Дыр Японияыс вӧлі кольччӧм странаӧн.
 
|Дыр Японияыс вӧлі кольччӧм странаӧн.
|Дыр кад Япония вӧлі бӧрӧ кольӧм странаӧн.
 
 
|Япони кема ӵоже бере кылем кун вал.
 
|Япони кема ӵоже бере кылем кун вал.
 
|-
 
|-
 
|За последние 70 лет в ней сильно развилась промышленность.
 
|За последние 70 лет в ней сильно развилась промышленность.
 +
|Бӧръя 70 воӧн сылӧн ёна кыптіс промышленносьт.
 
|Медбӧрья 70 во сьӧрна сылӧн бура зорамис промышленность.
 
|Медбӧрья 70 во сьӧрна сылӧн бура зорамис промышленность.
|Бӧръя 70 воӧн сылӧн ёна кыптіс промышленносьт.
 
 
|Нош кылем 70 аръёс ӵоже отын промышленность зол будӥз.
 
|Нош кылем 70 аръёс ӵоже отын промышленность зол будӥз.
 
|-
 
|-
 
|На первом месте стоят металлургия и судостроение.
 
|На первом месте стоят металлургия и судостроение.
 +
|Медводдза местаын сулалӧ металлургия да суднояс вӧчӧм.
 
|Первӧй местаын сулалӧны металлургия да суднокерӧм.
 
|Первӧй местаын сулалӧны металлургия да суднокерӧм.
|Медводдза местаын сулалӧ металлургия да суднояс вӧчӧм.
 
 
|Нырись интыын металлурги но пароход лэсьтон уж сылэ.
 
|Нырись интыын металлурги но пароход лэсьтон уж сылэ.
 
|-
 
|-
 
|Развита также текстильная промышленность.
 
|Развита также текстильная промышленность.
 +
|Паськалӧма сідзжӧ текстильнӧй промышленносьт.
 
|Зоралӧма сідз жӧ текстильнӧй промышленность.
 
|Зоралӧма сідз жӧ текстильнӧй промышленность.
|Паськалӧма сідзжӧ текстильнӧй промышленносьт.
 
 
|Озьы ик басма куон промышленностез но будэмын.
 
|Озьы ик басма куон промышленностез но будэмын.
 
|-
 
|-
 
|Благодаря теплому и влажному климату в Японии разводятся такие сельскохозяйственные культуры, как рис, чай, тутовое дерево.
 
|Благодаря теплому и влажному климату в Японии разводятся такие сельскохозяйственные культуры, как рис, чай, тутовое дерево.
 +
|Шоныд, васӧд климат вӧсна Японияын быдмӧны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураяс, кыдз рис, чай, тутӧвӧй пу.
 
|Японияын шоныт да влажнӧй климатыс сетӧ вӧдитны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураэз, кыдз рис, чай, тутовӧй пу.
 
|Японияын шоныт да влажнӧй климатыс сетӧ вӧдитны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураэз, кыдз рис, чай, тутовӧй пу.
|Шоныд, васӧд климат вӧсна Японияын быдмӧны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураяс, кыдз рис, чай, тутӧвӧй пу.
 
 
|Япониын климат шуныт но мускыт луэмен, отчы таӵе сельско-хозяйственной культураос: рис, чай, тутовой пу будо.
 
|Япониын климат шуныт но мускыт луэмен, отчы таӵе сельско-хозяйственной культураос: рис, чай, тутовой пу будо.
 
|-
 
|-
 
|Особенно много сеется риса.
 
|Особенно много сеется риса.
 +
|Торъя нин уна кӧдзсьӧ рис.
 
|Медуна кӧдзӧны рис.
 
|Медуна кӧдзӧны рис.
|Торъя нин уна кӧдзсьӧ рис.
 
 
|Тужгес ик трос рисэз кизё.
 
|Тужгес ик трос рисэз кизё.
 
|-
 
|-
 
|Развито также огородничество и животноводство.
 
|Развито также огородничество и животноводство.
 +
|Паськалӧма сідз жӧ град йӧръяс вӧдитӧм да скӧт вӧдитӧм.
 
|Зоралӧма сідз жӧ карчвӧдитӧм да подавӧдитӧм.
 
|Зоралӧма сідз жӧ карчвӧдитӧм да подавӧдитӧм.
|Паськалӧма сідз жӧ град йӧръяс вӧдитӧм да скӧт вӧдитӧм.
 
 
|Пудо вордон но бакча сиён мерттон ужзы но бере кылемын ӧвӧл.
 
|Пудо вордон но бакча сиён мерттон ужзы но бере кылемын ӧвӧл.
 
|-
 
|-
 
|Тяжело положение японского крестьянина.
 
|Тяжело положение японского крестьянина.
 +
|Японияса крестьяналӧн зэв сьӧкыд олӧмыс.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Японияын крестьяналӧ.
 
|Сьӧкыта овсьӧ Японияын крестьяналӧ.
|Японияса крестьяналӧн зэв сьӧкыд олӧмыс.
 
 
|Япони кресьянлэн улонэз секыт.
 
|Япони кресьянлэн улонэз секыт.
 
|-
 
|-
 
|Небольшая площадь, годная для посева, в Японии почти вся принадлежит помещикам и кулакам.
 
|Небольшая площадь, годная для посева, в Японии почти вся принадлежит помещикам и кулакам.
 +
|Неыджыд му площадь, кодӧс шогмӧ уджавны, пӧшти ставнас помещикъяс да кулакъяс киын.
 
|Неыджыт площадь, кытчӧ позьӧ кӧдзны, Японияас чуть не быдӧс помещиккез да кулаккез киын.
 
|Неыджыт площадь, кытчӧ позьӧ кӧдзны, Японияас чуть не быдӧс помещиккез да кулаккез киын.
|Неыджыд му площадь, кодӧс шогмӧ уджавны, пӧшти ставнас помещикъяс да кулакъяс киын.
 
 
|Япониын кизьыны ярано музъемъёс ваньмыз сямен ик помещикъёслэн во кулакъёслэн ки улазы.
 
|Япониын кизьыны ярано музъемъёс ваньмыз сямен ик помещикъёслэн во кулакъёслэн ки улазы.
 
|-
 
|-
 
|Крестьяне ее арендуют за большие деньги.
 
|Крестьяне ее арендуют за большие деньги.
 +
|Крестьяна сійӧс кӧртымалӧны зэв донӧн.
 
|Крестьяна сійӧ арендуйтӧны ыджыт сьӧм понда.
 
|Крестьяна сійӧ арендуйтӧны ыджыт сьӧм понда.
|Крестьяна сійӧс кӧртымалӧны зэв донӧн.
 
 
|Кресьянъёс сое трос коньдон сётыса, арендае басьто.
 
|Кресьянъёс сое трос коньдон сётыса, арендае басьто.
 
|-
 
|-
 
|Возделывают они почву почти исключительно ручным способом.
 
|Возделывают они почву почти исключительно ручным способом.
 +
|Му-видз уджалӧны найӧ пӧшти некутшӧм машинаястӧг.
 
|Мусинсӧ уджалӧны киэзӧн.
 
|Мусинсӧ уджалӧны киэзӧн.
|Му-видз уджалӧны найӧ пӧшти некутшӧм машинаястӧг.
 
 
|Гырон-кизён ужзэс ваньзэ сямен киенызы ужало.
 
|Гырон-кизён ужзэс ваньзэ сямен киенызы ужало.
 
|-
 
|-
 
|Почти весь доход от земли у крестьянина уходит на уплату аренды и налогов.
 
|Почти весь доход от земли у крестьянина уходит на уплату аренды и налогов.
 +
|Мусьыс пӧшти став доходыс крестьяниныслӧн мунӧ кӧртым дон вылӧ.
 
|Крестьянинлӧн мусянь доходыс чуть не быдӧс мунӧ вештыны арендаэз да налоггез.
 
|Крестьянинлӧн мусянь доходыс чуть не быдӧс мунӧ вештыны арендаэз да налоггез.
|Мусьыс пӧшти став доходыс крестьяниныслӧн мунӧ кӧртым дон вылӧ.
 
 
|Кресьянлэн музъем бордысь пыртэм табышез ваньмыз сямен вытъёс но аренда дун тырыны кошке.
 
|Кресьянлэн музъем бордысь пыртэм табышез ваньмыз сямен вытъёс но аренда дун тырыны кошке.
 
|-
 
|-
 
|Крестьяне разоряются, бросают землю и уходят в города.
 
|Крестьяне разоряются, бросают землю и уходят в города.
 +
|Крестьяна рӧзӧритчӧны, шыблалӧны муяс да мунӧны каръясӧ.
 
|Крестьянаыс розоритчӧны, чапкӧны мусӧ да мунӧны каррезӧ.
 
|Крестьянаыс розоритчӧны, чапкӧны мусӧ да мунӧны каррезӧ.
|Крестьяна рӧзӧритчӧны, шыблалӧны муяс да мунӧны каръясӧ.
 
 
|Кресьянъёс куанермыса, музъемзэс куштыса, каръёсы кошко.
 
|Кресьянъёс куанермыса, музъемзэс куштыса, каръёсы кошко.
 
|-
 
|-
 
|А в городах они только увеличивают армию безработных, так как в японской промышленности, так же как и в других странах, кризис, застой, а поэтому и большая безработица.
 
|А в городах они только увеличивают армию безработных, так как в японской промышленности, так же как и в других странах, кризис, застой, а поэтому и большая безработица.
 +
|А каръясын найӧ сӧмын ыдждӧдӧны уджтӧмъяслысь лыдсӧ сы вӧсна, мый Японияса промышленносьтын, кыдз и мукӧд странаясын, кризис, а та вӧсна ыджыд безработича.
 
|А каррезас нія токо содтӧны уджтӧмалӧммезлісь армия. Этӧ сійӧн, мыля японскӧй промышленностьын, кыдз и мӧдік странаэзын, кризис, застой, а сідзкӧ и ыджыт уджтӧмалӧм.
 
|А каррезас нія токо содтӧны уджтӧмалӧммезлісь армия. Этӧ сійӧн, мыля японскӧй промышленностьын, кыдз и мӧдік странаэзын, кризис, застой, а сідзкӧ и ыджыт уджтӧмалӧм.
|А каръясын найӧ сӧмын ыдждӧдӧны уджтӧмъяслысь лыдсӧ сы вӧсна, мый Японияса промышленносьтын, кыдз и мукӧд странаясын, кризис, а та вӧсна ыджыд безработича.
 
 
|Нош каръёсын соос ужлы ёрмыса улӥсьёслэсь лыдзэс гинэ будэто. Малы ке шуид, Япони промышленностьын но, мукет кунъёсын кадь ик, — кризис. Соин ик отын ужтэк кылемъёс но трос.
 
|Нош каръёсын соос ужлы ёрмыса улӥсьёслэсь лыдзэс гинэ будэто. Малы ке шуид, Япони промышленностьын но, мукет кунъёсын кадь ик, — кризис. Соин ик отын ужтэк кылемъёс но трос.
 
|-
 
|-
 
|Колонии Японии.
 
|Колонии Японии.
 +
|Япониялӧн колонияяс.
 
|Япониялӧн колонияэз.
 
|Япониялӧн колонияэз.
|Япониялӧн колонияяс.
 
 
|Японилэн колониосыз.
 
|Японилэн колониосыз.
 
|-
 
|-
 
|Япония — одна из сильнейших империалистических стран мира.
 
|Япония — одна из сильнейших империалистических стран мира.
 +
|Япония — медъён империалистическӧй странаяс пӧвстын мирас.
 
|Япония — мирын ӧддьӧн вына империалистическӧй страна.
 
|Япония — мирын ӧддьӧн вына империалистическӧй страна.
|Япония — медъён империалистическӧй странаяс пӧвстын мирас.
 
 
|Япони быдэс дуннеысь империализмо кунъёслэн туж кужмоосыз пӧлысь кун луэ.
 
|Япони быдэс дуннеысь империализмо кунъёслэн туж кужмоосыз пӧлысь кун луэ.
 
|-
 
|-
 
|Важнейшие колонии Японии — Корея и остров Формоза у берегов Китая и южная часть острова Сахалина.
 
|Важнейшие колонии Японии — Корея и остров Формоза у берегов Китая и южная часть острова Сахалина.
 +
|Медтӧдчана колонияясыс Япониялӧн — Корея да Формоза ді Китай берег дорын да лунвыв юкӧныс Сахалин ділӧн.
 
|Япониялӧн ыджытжык колонияэс — Корея да Формоза остров, кӧдна сулалӧны Китай береггезын, а сідз жӧ Сахалин островлӧн лунвыв ладорыс.
 
|Япониялӧн ыджытжык колонияэс — Корея да Формоза остров, кӧдна сулалӧны Китай береггезын, а сідз жӧ Сахалин островлӧн лунвыв ладорыс.
|Медтӧдчана колонияясыс Япониялӧн — Корея да Формоза ді Китай берег дорын да лунвыв юкӧныс Сахалин ділӧн.
 
 
|Японилэн колониосыз Корея, Китай дурысь Формоза шормуӵ но Сахалин шормуӵлэн лымшор люкетэз луо.
 
|Японилэн колониосыз Корея, Китай дурысь Формоза шормуӵ но Сахалин шормуӵлэн лымшор люкетэз луо.
 
|-
 
|-
 
|Япония пользуется очень выгодным положением в Великом океане и, главным образом, тем, что вблизи лежат такие отсталые в промышленном отношении страны, как Манчжурия и Китай.
 
|Япония пользуется очень выгодным положением в Великом океане и, главным образом, тем, что вблизи лежат такие отсталые в промышленном отношении страны, как Манчжурия и Китай.
 +
|Япониялӧн зэв бур положенньӧыс Великӧй океанас, медсясӧ сійӧн нин, мый матын сы дінын куйлӧны промышленносьт боксянь бӧрӧ кольӧм странаяс, кыдз Манчжурия да Китай.
 
|Япония пользуйтчӧ Ыджыт океанын ӧддьӧн выгоднӧй положеннёӧн и, унажыксӧ, сійӧн, мыля сы дынсянь матын куйлӧны сэтшӧм странаэз, кыдз Манчжурия да Китай, кӧдналӧн промышленностьыс умӧля зоралӧма.
 
|Япония пользуйтчӧ Ыджыт океанын ӧддьӧн выгоднӧй положеннёӧн и, унажыксӧ, сійӧн, мыля сы дынсянь матын куйлӧны сэтшӧм странаэз, кыдз Манчжурия да Китай, кӧдналӧн промышленностьыс умӧля зоралӧма.
|Япониялӧн зэв бур положенньӧыс Великӧй океанас, медсясӧ сійӧн нин, мый матын сы дінын куйлӧны промышленносьт боксянь бӧрӧ кольӧм странаяс, кыдз Манчжурия да Китай.
 
 
|Со вӧзын промышленность ласянь беро кылем Манчжури но Китай луэмен, Япони Бадӟым океанын кузё луыса улэ.
 
|Со вӧзын промышленность ласянь беро кылем Манчжури но Китай луэмен, Япони Бадӟым океанын кузё луыса улэ.
 
|-
 
|-
 
|Она захватила Манчжурию и все время делает военные налеты на Китай.
 
|Она захватила Манчжурию и все время делает военные налеты на Китай.
 +
|Сійӧ босьтіс Манчжурия да пыр усьласьӧ войнаӧн Китай вылӧ.
 
|Япония босьтіс аслас киӧ Манчжуриясӧ да прокод керлӧ Китай вылӧ военнӧй налёттэз.
 
|Япония босьтіс аслас киӧ Манчжуриясӧ да прокод керлӧ Китай вылӧ военнӧй налёттэз.
|Сійӧ босьтіс Манчжурия да пыр усьласьӧ войнаӧн Китай вылӧ.
 
 
|Манчжуриез таласа, со Китай вылэ ялан ож налётъёс лэсьтылэ.
 
|Манчжуриез таласа, со Китай вылэ ялан ож налётъёс лэсьтылэ.
 
|-
 
|-
 
|Интересы японских капиталистов в Китае сталкиваются с интересами капиталистов Соединенных штатов.
 
|Интересы японских капиталистов в Китае сталкиваются с интересами капиталистов Соединенных штатов.
 +
|Японияса капиталистъяслӧн интересъясыс паныдасьӧны Соединённӧй штатъясса капиталистъяс интересъяскӧд.
 
|Китайын Японияись капиталисттэзлӧн интерессэс пантасьӧны САСШ-ись капиталисттэз интерессэзкӧт.
 
|Китайын Японияись капиталисттэзлӧн интерессэс пантасьӧны САСШ-ись капиталисттэз интерессэзкӧт.
|Японияса капиталистъяслӧн интересъясыс паныдасьӧны Соединённӧй штатъясса капиталистъяс интересъяскӧд.
 
 
|Японь капиталистъёслэн Китайысь интерессы САСШ-ысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луэ.
 
|Японь капиталистъёслэн Китайысь интерессы САСШ-ысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луэ.
 
|-
 
|-
 
|Между Японией и САСШ каждую минуту может вспыхнуть война.
 
|Между Японией и САСШ каждую минуту может вспыхнуть война.
 +
|Япония да САСШ костын быд здук вермас кыптыны война.
 
|Япония коласын да САСШ коласын быд минутаӧ вермас ӧзйыны война.
 
|Япония коласын да САСШ коласын быд минутаӧ вермас ӧзйыны война.
|Япония да САСШ костын быд здук вермас кыптыны война.
 
 
|Соин сэрен соос кусыпын котькуд минутэ ожлэн ӝутскемез луоз.
 
|Соин сэрен соос кусыпын котькуд минутэ ожлэн ӝутскемез луоз.
 
|-
 
|-
 
|И обе страны усиленно к ней готовятся.
 
|И обе страны усиленно к ней готовятся.
 +
|И кыкнан странаыс война кежлӧ ёна лӧсьӧдчӧны.
 
|И кыкнан странаыс ёна лӧсьӧтчӧны сы кежӧ.
 
|И кыкнан странаыс ёна лӧсьӧтчӧны сы кежӧ.
|И кыкнан странаыс война кежлӧ ёна лӧсьӧдчӧны.
 
 
|Та ожлы соос кыкназы ик сюлмысь дасясько.
 
|Та ожлы соос кыкназы ик сюлмысь дасясько.
 
|-
 
|-
 
|Упражнения.
 
|Упражнения.
 +
|Упражненньӧяс.
 
|Упражненнёэз.
 
|Упражненнёэз.
|Упражненньӧяс.
 
 
|Ужъёс.
 
|Ужъёс.
 
|-
 
|-
 
|Найти на карте Японию и ее колонии.
 
|Найти на карте Японию и ее колонии.
 +
|Корсьны карта вылысь Япония да сылысь колонияяссӧ.
 
|Адззӧ карта вылын Япония да сылісь колонияэз.
 
|Адззӧ карта вылын Япония да сылісь колонияэз.
|Корсьны карта вылысь Япония да сылысь колонияяссӧ.
 
 
|Карта вылысь Япониез во солэсь колониоссэ шедьтоно.
 
|Карта вылысь Япониез во солэсь колониоссэ шедьтоно.
 
|-
 
|-
 
|Обозначить их на контурной карте.
 
|Обозначить их на контурной карте.
 +
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
 
|Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын.
|Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ.
 
 
|Контур карта вылэ соосыз пусъёно.
 
|Контур карта вылэ соосыз пусъёно.
 
|-
 
|-
 
|* * *
 
|* * *
 +
|***
 
|* * *
 
|* * *
|***
 
 
|* * *
 
|* * *
 
|-
 
|-
 
|ОГЛАВЛЕНИЕ
 
|ОГЛАВЛЕНИЕ
 +
|ЮРИНДАЛЫСЬ.
 
|ПЫТШКӦС.
 
|ПЫТШКӦС.
|ЮРИНДАЛЫСЬ.
 
 
|ЙЫРЪЯН.
 
|ЙЫРЪЯН.
 
|-
 
|-
 
|Стр.
 
|Стр.
 +
|Лист бок.
 
|Листбок
 
|Листбок
|Лист бок.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|СССР
 
|СССР
 +
|С. С. С. Р.
 
|СССР.
 
|СССР.
|С. С. С. Р.
 
 
|СССР
 
|СССР
 
|-
 
|-
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
 +
|І. Географическӧй положенньӧ.
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ.
 
|I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ.
|І. Географическӧй положенньӧ.
 
 
|I. Географи тусбуйез.
 
|I. Географи тусбуйез.
 
|-
 
|-
 
|1. Градусная сеть .... 3
 
|1. Градусная сеть .... 3
 +
|1. Градуснӧй сетка .... 3
 
|1. Градуса вез .... 4
 
|1. Градуса вез .... 4
|1. Градуснӧй сетка .... 3
 
 
|1. Градус вотсэт .... 3
 
|1. Градус вотсэт .... 3
 
|-
 
|-
 
|2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР .... 6
 
|2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР .... 6
 +
|2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР .... 6
 
|2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР .... 7
 
|2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР .... 7
|2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР .... 6
 
 
|2. Кыӵе меридианъёс вискын но параллельёс вискын СССР .... 6
 
|2. Кыӵе меридианъёс вискын но параллельёс вискын СССР .... 6
 
|-
 
|-
 
|3. Морские границы СССР .... 7
 
|3. Морские границы СССР .... 7
 +
|3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс .... 7
 
|3. СССР-лӧн саридза границаэз .... —
 
|3. СССР-лӧн саридза границаэз .... —
|3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс .... 7
 
 
|3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз .... 7
 
|3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз .... 7
 
|-
 
|-
 
|4. Наши соседи (пограничные государства) .... —
 
|4. Наши соседи (пограничные государства) .... —
 +
|4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс) .... 8
 
|4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз) .... 8
 
|4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз) .... 8
|4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс) .... 8
 
 
|4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс) .... 7
 
|4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс) .... 7
 
|-
 
|-
 
|5. Поверхность СССР .... 8
 
|5. Поверхность СССР .... 8
 +
|5. СССР-лӧн веркӧсыс .... 8
 
|5. СССР-ын му вевдӧр .... 9
 
|5. СССР-ын му вевдӧр .... 9
|5. СССР-лӧн веркӧсыс .... 8
 
 
|5. СССР-лэн музъем вылэз
 
|5. СССР-лэн музъем вылэз
 
|-
 
|-
 
|6. Главнейшие реки и озера СССР .... —
 
|6. Главнейшие реки и озера СССР .... —
 +
|6. СССР-лӧн медыджыд юяс да тыяс .... 9
 
|6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз .... —
 
|6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз .... —
|6. СССР-лӧн медыджыд юяс да тыяс .... 9
 
 
|6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз .... 8
 
|6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз .... 8
 
|-
 
|-
 
|II. ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ
 
|II. ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ
 +
|ІІ. СССР-ӧс зонаяс серти тӧдмалӧм.
 
|II. СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ.
 
|II. СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ.
|ІІ. СССР-ӧс зонаяс серти тӧдмалӧм.
 
 
|ІІ. СССР-ез зонаосъя эскерон.
 
|ІІ. СССР-ез зонаосъя эскерон.
 
|-
 
|-
 
|1. Полярная зона .... 10
 
|1. Полярная зона .... 10
 +
|1. Полярнӧй зона
 
|1. Полярнӧй зона .... 11
 
|1. Полярнӧй зона .... 11
|1. Полярнӧй зона
 
 
|1. Полярной зона .... 10
 
|1. Полярной зона .... 10
 
|-
 
|-
 
|2. Зона тундр .... 21
 
|2. Зона тундр .... 21
 +
|2. Тундра зона.
 
|2. Тундра зона .... 24
 
|2. Тундра зона .... 24
|2. Тундра зона.
 
 
|2. Тундраослэн зоназы .... 21
 
|2. Тундраослэн зоназы .... 21
 
|-
 
|-
 
|3. Зона лесов .... 30
 
|3. Зона лесов .... 30
 +
|3. Вӧра зона.
 
|3. Вӧр зона .... 34
 
|3. Вӧр зона .... 34
|3. Вӧра зона.
 
 
|3. Нюлэсъёслэн зоназы .... 30
 
|3. Нюлэсъёслэн зоназы .... 30
 
|-
 
|-
 
|Зона тайги .... —
 
|Зона тайги .... —
 +
|Тайга зона
 
|Тайга зона .... —
 
|Тайга зона .... —
|Тайга зона
 
 
|Тайгалэн зонаез .... 31
 
|Тайгалэн зонаез .... 31
 
|-
 
|-
 
|Зона смешанных лесов .... 42
 
|Зона смешанных лесов .... 42
 +
|Сора вӧрлӧн зона
 
|Сора вӧр зона .... 47
 
|Сора вӧр зона .... 47
|Сора вӧрлӧн зона
 
 
|Суро нюлэсъёслэн зоназы .... 43
 
|Суро нюлэсъёслэн зоназы .... 43
 
|-
 
|-
 
|4. Зона лесостепи и черноземных степей .... 46
 
|4. Зона лесостепи и черноземных степей .... 46
 +
|Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона
 
|4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона .... 52
 
|4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона .... 52
|Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона
 
 
|4. Нюлэсо кырлэн но сьӧдсюё кыръёслэн зоназы .... 47
 
|4. Нюлэсо кырлэн но сьӧдсюё кыръёслэн зоназы .... 47
 
|-
 
|-
 
|5. Зона сухих степей .... 58
 
|5. Зона сухих степей .... 58
 +
|Кос степъяслӧн зона
 
|5. Кӧс степ зона .... 66
 
|5. Кӧс степ зона .... 66
|Кос степъяслӧн зона
 
 
|5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы .... 60
 
|5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы .... 60
 
|-
 
|-
 
|6. Зона пустынь .... 64
 
|6. Зона пустынь .... 64
 +
|Пустыняяслӧн зона
 
|6. Пустыня зона .... 73
 
|6. Пустыня зона .... 73
|Пустыняяслӧн зона
 
 
|6. Кӧс кыръёслэн зоназы .... 65
 
|6. Кӧс кыръёслэн зоназы .... 65
 
|-
 
|-
 
|7. Подтропическая зона .... 71
 
|7. Подтропическая зона .... 71
 +
|Подтропическӧй зона
 
|7. Тропикувдӧр зона .... 81
 
|7. Тропикувдӧр зона .... 81
|Подтропическӧй зона
 
 
|7. Тропик вӧзысь зона .... 75
 
|7. Тропик вӧзысь зона .... 75
 
|-
 
|-
 
|Южный берег Крыма .... —
 
|Южный берег Крыма .... —
 +
|Крымлӧн лунвыв берегыс
 
|Крымлӧн лунвыв берег .... —
 
|Крымлӧн лунвыв берег .... —
|Крымлӧн лунвыв берегыс
 
 
|Крымлэн лымшор ярдурез .... 72
 
|Крымлэн лымшор ярдурез .... 72
 
|-
 
|-
 
|Черноморское побережье Закавказья .... 75
 
|Черноморское побережье Закавказья .... 75
 +
|Закавказьелӧн черноморскӧй побережье
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор .... 85
 
|Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор .... 85
|Закавказьелӧн черноморскӧй побережье
 
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдурез .... 76
 
|Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдурез .... 76
 
|-
 
|-
 
|8. В горах СССР .... 80
 
|8. В горах СССР .... 80
 +
|СССР-са гӧраясын
 
|8. СССР керӧссэзын .... 91
 
|8. СССР керӧссэзын .... 91
|СССР-са гӧраясын
 
 
|8. СССР-лэн гурезьёсыз .... 83
 
|8. СССР-лэн гурезьёсыз .... 83
 
|-
 
|-
 
|III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР
 
|III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР
 +
|ІІІ. СССР-лӧн общӧй обзор
 
|III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
 
|III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
|ІІІ. СССР-лӧн общӧй обзор
 
 
|ІІІ. СССР-ез оглом эскерон.
 
|ІІІ. СССР-ез оглом эскерон.
 
|-
 
|-
 
|1. Природа СССР .... 90
 
|1. Природа СССР .... 90
 +
|1. СССР-лӧн природа
 
|1. СССР-ын природа .... 103
 
|1. СССР-ын природа .... 103
|1. СССР-лӧн природа
 
 
|1. СССР-лэн инкуазез .... 92
 
|1. СССР-лэн инкуазез .... 92
 
|-
 
|-
 
|2. Промышленность СССР .... 94
 
|2. Промышленность СССР .... 94
 +
|2. СССР-лӧн промышленносьт .... 100
 
|2. СССР-ын промышленность .... 108
 
|2. СССР-ын промышленность .... 108
|2. СССР-лӧн промышленносьт .... 100
 
 
|2. СССР-лэн промышленностез 96
 
|2. СССР-лэн промышленностез 96
 
|-
 
|-
 
|3. Сельское хозяйство СССР .... 97
 
|3. Сельское хозяйство СССР .... 97
 +
|3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн .... 104
 
|3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство .... 112
 
|3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство .... 112
|3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн .... 104
 
 
|3. СССР-лэн сельской хозяйствоез .... 80
 
|3. СССР-лэн сельской хозяйствоез .... 80
 
|-
 
|-
 
|4. Транспорт СССР .... 99
 
|4. Транспорт СССР .... 99
 +
|4. СССР-лӧн транспорт .... 105
 
|4. СССР-ын транспорт .... 114
 
|4. СССР-ын транспорт .... 114
|4. СССР-лӧн транспорт .... 105
 
 
|4. СССР-лэн транспортэз .... 101
 
|4. СССР-лэн транспортэз .... 101
 
|-
 
|-
 
|IV. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР
 
|IV. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР
 +
|ІV. СССР-лӧн политическӧй обзор
 
|IV. ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
 
|IV. ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ.
|ІV. СССР-лӧн политическӧй обзор
 
 
|IV. СССР-ез политика ласянь эскерон.
 
|IV. СССР-ез политика ласянь эскерон.
 
|-
 
|-
 
|1. Народы СССР .... 102
 
|1. Народы СССР .... 102
 +
|1. СССР-са народъяс .... 110
 
|1. СССР-ын народдэз .... 117
 
|1. СССР-ын народдэз .... 117
|1. СССР-са народъяс .... 110
 
 
|1. СССР-лэн калыкъёсыз .... 104
 
|1. СССР-лэн калыкъёсыз .... 104
 
|-
 
|-
 
|2. Союз советских социалистических республик .... 104
 
|2. Союз советских социалистических республик .... 104
 +
|2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн союз .... 112
 
|2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз .... 119
 
|2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз .... 119
|2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн союз .... 112
 
 
|2. Совето социализмо республикаезлэн союззы .... 106
 
|2. Совето социализмо республикаезлэн союззы .... 106
 
|-
 
|-
 
|3. Области и края СССР .... 105
 
|3. Области и края СССР .... 105
 +
|3. Обласьтъяс да крайяс СССР-лӧн .... 113
 
|3. СССР-ын областтез да крайез .... 121
 
|3. СССР-ын областтез да крайез .... 121
|3. Обласьтъяс да крайяс СССР-лӧн .... 113
 
 
|3. СССР-лэн областьёсыз но крайёсыз .... 107
 
|3. СССР-лэн областьёсыз но крайёсыз .... 107
 
|-
 
|-
 
|4. Как распределено население по пространству СССР .... 106
 
|4. Как распределено население по пространству СССР .... 106
 +
|4. Кыдзи паськалӧма населенньӧ СССР-ын .... 114
 
|4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир .... —
 
|4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир .... —
|4. Кыдзи паськалӧма населенньӧ СССР-ын .... 114
 
 
|4. Улон интызыя калыкъёс .... 108
 
|4. Улон интызыя калыкъёс .... 108
 
|-
 
|-
 
|КАРТА МИРА
 
|КАРТА МИРА
 +
|V. Мирлӧн карта
 
|МИРЛӦН КАРТА.
 
|МИРЛӦН КАРТА.
|V. Мирлӧн карта
 
 
|Быдэс дуннелэн картаез.
 
|Быдэс дуннелэн картаез.
 
|-
 
|-
 
|1. Капиталистические страны .... 107
 
|1. Капиталистические страны .... 107
 +
|1. Капиталистическӧй странаяс .... 116
 
|1. Капиталистическӧй странаэз .... 123
 
|1. Капиталистическӧй странаэз .... 123
|1. Капиталистическӧй странаяс .... 116
 
 
|1. Капитализмо кунъёс .... 109
 
|1. Капитализмо кунъёс .... 109
 
|-
 
|-
 
|2. Колониальные страны .... 108
 
|2. Колониальные страны .... 108
 +
|ІІ. Колониальнӧй странаяс .... 117
 
|2. Колонияа странаэз .... 124
 
|2. Колонияа странаэз .... 124
|ІІ. Колониальнӧй странаяс .... 117
 
 
|2. Колони шаеръёс .... 110
 
|2. Колони шаеръёс .... 110
 
|-
 
|-
 
|3. Полуколониальные страны .... 109
 
|3. Полуколониальные страны .... 109
 +
|ІІІ. Полуколониальнӧй странаяс .... 118
 
|3. Джынколонияа странаэз .... 126
 
|3. Джынколонияа странаэз .... 126
|ІІІ. Полуколониальнӧй странаяс .... 118
 
 
|3. Жыныё колони шаеръёс .... 111
 
|3. Жыныё колони шаеръёс .... 111
 
|-
 
|-
 
|4. Североамериканские соединенные штаты .... 111
 
|4. Североамериканские соединенные штаты .... 111
 +
|ІV. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс
 
|4. САСШ .... 127
 
|4. САСШ .... 127
|ІV. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс
 
 
|4. Северо-Американской Соединённой штатъёс .... 113
 
|4. Северо-Американской Соединённой штатъёс .... 113
 
|-
 
|-
 
|5. Англия .... 113
 
|5. Англия .... 113
 +
|V. Англия
 
|5. Англия .... 130
 
|5. Англия .... 130
|V. Англия
 
 
|5. Англи .... 115
 
|5. Англи .... 115
 
|-
 
|-
 
|6. Франция .... 115
 
|6. Франция .... 115
 +
|VІ. Франция
 
|6. Франция .... 133
 
|6. Франция .... 133
|VІ. Франция
 
 
|8. Франци .... 117
 
|8. Франци .... 117
 
|-
 
|-
 
|7. Германия .... 116
 
|7. Германия .... 116
 +
|VІІ. Германия
 
|7. Германия .... 135
 
|7. Германия .... 135
|VІІ. Германия
 
 
|7. Германи .... 119
 
|7. Германи .... 119
 
|-
 
|-
 
|8. Япония .... 118
 
|8. Япония .... 118
 +
|VІІІ. Япония
 
|8. Япония .... 138
 
|8. Япония .... 138
|VІІІ. Япония
 
 
|8. Япони .... 121
 
|8. Япони .... 121
 
|-
 
|-
Строка 12 870: Строка 12 870:
 
|-
 
|-
 
|На крайнем севере.
 
|На крайнем севере.
 +
|Ылі войвылын.
 
|Ылісь ойвылын
 
|Ылісь ойвылын
|Ылі войвылын.
 
 
|Кыдёкысь уйпалын.
 
|Кыдёкысь уйпалын.
 
|-
 
|-
 
|Охота на кита у берегов Сибири.
 
|Охота на кита у берегов Сибири.
 +
|Сибыр берегъяс дорын китӧс кыйӧм.
 
|Сибир береггез дынын вийӧны кит.
 
|Сибир береггез дынын вийӧны кит.
|Сибыр берегъяс дорын китӧс кыйӧм.
 
 
|Сибирь ярдур кит вылэ пӧйшуран.
 
|Сибирь ярдур кит вылэ пӧйшуран.
 
|-
 
|-
 
|Охота за тюленями на крупном ледоколе.
 
|Охота за тюленями на крупном ледоколе.
 +
|Ыджыд ледоколӧн тюленьясӧс кыйӧм.
 
|Ыджыт ледокол вылын кыйӧны тюленнез.
 
|Ыджыт ледокол вылын кыйӧны тюленнез.
|Ыджыд ледоколӧн тюленьясӧс кыйӧм.
 
 
|Бадӟым йӧ-тӥасен тюленьёс вылэ пӧйшуран.
 
|Бадӟым йӧ-тӥасен тюленьёс вылэ пӧйшуран.
 
|-
 
|-
 
|Траулер
 
|Траулер
 +
|Траулер.
 
|Траулер
 
|Траулер
|Траулер.
 
 
|Траулер.
 
|Траулер.
 
|-
 
|-
 
|Путь ледокола «Сибиряков».
 
|Путь ледокола «Сибиряков».
 +
|Ледокол «Сибиряковлӧн» туй.
 
|«Сибиряков» ледоколлӧн туй.
 
|«Сибиряков» ледоколлӧн туй.
|Ледокол «Сибиряковлӧн» туй.
 
 
|«Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн сюресэз.
 
|«Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн сюресэз.
 
|-
 
|-
 
|Ледокол во льдах.
 
|Ледокол во льдах.
 +
|Ледокол йияс пӧвсын.
 
|Ледокол мунӧ йыэз коласӧт.
 
|Ледокол мунӧ йыэз коласӧт.
|Ледокол йияс пӧвсын.
 
 
|Йӧ-тӥась йӧос пӧлын.
 
|Йӧ-тӥась йӧос пӧлын.
 
|-
 
|-
Строка 12 910: Строка 12 910:
 
|-
 
|-
 
|Полярная сова.
 
|Полярная сова.
 +
|Полярнӧй сюзь.
 
|Полярнӧй тупка.
 
|Полярнӧй тупка.
|Полярнӧй сюзь.
 
 
|Полярной уйсы.
 
|Полярной уйсы.
 
|-
 
|-
 
|Песец.
 
|Песец.
 +
|Полярнӧй руч.
 
|Песеч.
 
|Песеч.
|Полярнӧй руч.
 
 
|Песец.
 
|Песец.
 
|-
 
|-
 
|Ненцы у чумов.
 
|Ненцы у чумов.
 +
|Ненечьяс чум дорын.
 
|Ненеччез асланыс чуммез дынын.
 
|Ненеччез асланыс чуммез дынын.
|Ненечьяс чум дорын.
 
 
|Нэнъёс чумъёссы дорын.
 
|Нэнъёс чумъёссы дорын.
 
|-
 
|-
 
|Чукча едет на собаках.
 
|Чукча едет на собаках.
 +
|Чукча мунӧ понъяс вылын.
 
|Чукча мунӧ поннэз вылын.
 
|Чукча мунӧ поннэз вылын.
|Чукча мунӧ понъяс вылын.
 
 
|Чукча пуныосыз кыткыса мынэ.
 
|Чукча пуныосыз кыткыса мынэ.
 
|-
 
|-
 
|Фактория Госторга.
 
|Фактория Госторга.
 +
|Фактория Госторглӧн.
 
|Госторглӧн фактория
 
|Госторглӧн фактория
|Фактория Госторглӧн.
 
 
|Госторглэн факториез
 
|Госторглэн факториез
 
|-
 
|-
 
|Стройка в тайге.
 
|Стройка в тайге.
 +
|Тайгаын стрӧитчӧм.
 
|Тайгаын стройка.
 
|Тайгаын стройка.
|Тайгаын стрӧитчӧм.
 
 
|Тайгаын лэсьтӥськон.
 
|Тайгаын лэсьтӥськон.
 
|-
 
|-
 
|Тунгус едет на олене.
 
|Тунгус едет на олене.
 +
|Тунгус мунӧ кӧр вылын.
 
|Тунгус мунӧ олень вылын.
 
|Тунгус мунӧ олень вылын.
|Тунгус мунӧ кӧр вылын.
 
 
|Тунгус пужей вылын мынэ.
 
|Тунгус пужей вылын мынэ.
 
|-
 
|-
Строка 12 950: Строка 12 950:
 
|-
 
|-
 
|Якутские юрты.
 
|Якутские юрты.
 +
|Якутскӧй юртаяс.
 
|Якутскӧй юртаэз
 
|Якутскӧй юртаэз
|Якутскӧй юртаяс.
 
 
|Якутъёслэн юртъёссы.
 
|Якутъёслэн юртъёссы.
 
|-
 
|-
 
|Сплав леса по таежной реке.
 
|Сплав леса по таежной реке.
 +
|Тайга юті вӧр кылӧдӧм.
 
|Тайгаын ю кузя вӧр кылӧтӧм.
 
|Тайгаын ю кузя вӧр кылӧтӧм.
|Тайга юті вӧр кылӧдӧм.
 
 
|Тайгаысь шуретӥ нюлэс келян.
 
|Тайгаысь шуретӥ нюлэс келян.
 
|-
 
|-
 
|Бумажный комбинат на реке Сясь.
 
|Бумажный комбинат на реке Сясь.
 +
|Бумажнӧй комбинат Сясь ю вылын.
 
|Сясь ю дорын бумажнӧй комбинат
 
|Сясь ю дорын бумажнӧй комбинат
|Бумажнӧй комбинат Сясь ю вылын.
 
 
|Сясь шур вылын бумага лэсьтон комбинат.
 
|Сясь шур вылын бумага лэсьтон комбинат.
 
|-
 
|-
 
|Лес вывозят из тайги на тракторах.
 
|Лес вывозят из тайги на тракторах.
 +
|Тайгаысь вӧр петкӧдӧны тракторъясӧн.
 
|Тайгаись вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн
 
|Тайгаись вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн
|Тайгаысь вӧр петкӧдӧны тракторъясӧн.
 
 
|Тайгаысь нюлэсэз тракторен потто.
 
|Тайгаысь нюлэсэз тракторен потто.
 
|-
 
|-
Строка 12 980: Строка 12 980:
 
|-
 
|-
 
|В черноземных степях.
 
|В черноземных степях.
 +
|Сьӧд муа степъясын.
 
|Сьӧдмусина степпезын
 
|Сьӧдмусина степпезын
|Сьӧд муа степъясын.
 
 
|Сьӧдсюё кыръёсын.
 
|Сьӧдсюё кыръёсын.
 
|-
 
|-
Строка 13 000: Строка 13 000:
 
|-
 
|-
 
|Суслики.
 
|Суслики.
 +
|Сусликъяс.
 
|Сусликкез.
 
|Сусликкез.
|Сусликъяс.
 
 
|Сусликъёс.
 
|Сусликъёс.
 
|-
 
|-
Строка 13 020: Строка 13 020:
 
|-
 
|-
 
|Элеватор совхоза «Гигант».
 
|Элеватор совхоза «Гигант».
 +
|Элеватор «Гигант» совхозын.
 
|«Гигант» совхозлӧн элеватор.
 
|«Гигант» совхозлӧн элеватор.
|Элеватор «Гигант» совхозын.
 
 
|«Гигант» совхозлэн элеваторез.
 
|«Гигант» совхозлэн элеваторез.
 
|-
 
|-
 
|Схема орошения Нижнего Заволжья.
 
|Схема орошения Нижнего Заволжья.
 +
|Нижньӧй Заволжье орошайтан схема.
 
|Улісь Волгаын вадан (орошеннё) схема.
 
|Улісь Волгаын вадан (орошеннё) схема.
|Нижньӧй Заволжье орошайтан схема.
 
 
|Нижней Заволжьеысь мускыт лэзёнлэн схемаез.
 
|Нижней Заволжьеысь мускыт лэзёнлэн схемаез.
 
|-
 
|-
 
|В шахте Донбасса прежде.
 
|В шахте Донбасса прежде.
 +
|Донбасс шахтаын важӧн.
 
|Донбасс шахтаын одзжык.
 
|Донбасс шахтаын одзжык.
|Донбасс шахтаын важӧн.
 
 
|Донбасслэн шахтаяз азьвыл.
 
|Донбасслэн шахтаяз азьвыл.
 
|-
 
|-
Строка 13 045: Строка 13 045:
 
|-
 
|-
 
|Сухие степи
 
|Сухие степи
 +
|Кос степъяс.
 
|Кӧс степпез.
 
|Кӧс степпез.
|Кос степъяс.
 
 
|Кӧсалэс кыръёс.
 
|Кӧсалэс кыръёс.
 
|-
 
|-
Строка 13 060: Строка 13 060:
 
|-
 
|-
 
|Паук Кара-курт.
 
|Паук Кара-курт.
 +
|Кара-курт.
 
|Черань кара-курт.
 
|Черань кара-курт.
|Кара-курт.
 
 
|Кара-курт чонари.
 
|Кара-курт чонари.
 
|-
 
|-
 
|Стадо овец в Казанской степи.
 
|Стадо овец в Казанской степи.
 +
|Ыж стада Казахскӧй степын.
 
|Казахскӧй степын баля табун.
 
|Казахскӧй степын баля табун.
|Ыж стада Казахскӧй степын.
 
 
|Казак кырын ыж уллё.
 
|Казак кырын ыж уллё.
 
|-
 
|-
 
|Электростанция в степи.
 
|Электростанция в степи.
 +
|Электростанция степын.
 
|Степын электростанция.
 
|Степын электростанция.
|Электростанция степын.
 
 
|Кырын электростанци.
 
|Кырын электростанци.
 
|-
 
|-
Строка 13 079: Строка 13 079:
 
|Турксиб.
 
|Турксиб.
 
|-
 
|-
 +
|Пустыня Кара-Кум.
 
|Пустыня Кара-Кум.
 
|Пустыня Кара-Кум.
 
|Кара-Кум пустыня.
 
|Кара-Кум пустыня.
|Пустыня Кара-Кум.
 
 
|Кара-Кум кӧс кыр.
 
|Кара-Кум кӧс кыр.
 
|-
 
|-
 
|Караван верблюдов в пустыне.
 
|Караван верблюдов в пустыне.
 +
|Верблюдъяслӧн караван пустыняын.
 
|Пустыняын верблюд караван.
 
|Пустыняын верблюд караван.
|Верблюдъяслӧн караван пустыняын.
 
 
|Кӧс кырын дуэ караван.
 
|Кӧс кырын дуэ караван.
 
|-
 
|-
 
|Оросительные каналы.
 
|Оросительные каналы.
 +
|Оросительнӧй каналъяс.
 
|Вадан каналлэз.
 
|Вадан каналлэз.
|Оросительнӧй каналъяс.
 
 
|Ву лэзён каналъёс.
 
|Ву лэзён каналъёс.
 
|-
 
|-
 
|Вахшстрой.
 
|Вахшстрой.
 +
|abu
 
|Вахшстрой.
 
|Вахшстрой.
|Сооруженньӧлӧн проект.
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Проект сооружения, подающего воду из р. Вахш в главный оросительный канал.
 
|Проект сооружения, подающего воду из р. Вахш в главный оросительный канал.
 +
|Сооруженньӧлӧн проект. Тайӧ сооруженньӧыс пондас сетны ва Вахш юысь главнӧй оросительнӧй каналӧ.
 
|abu
 
|abu
|Тайӧ сооруженньӧыс пондас сетны ва Вахш юысь главнӧй оросительнӧй каналӧ.
 
 
|Вахш шурысь шорлосяз ву лэзён каналэ ву сётон сооруженилэн проектэз.
 
|Вахш шурысь шорлосяз ву лэзён каналэ ву сётон сооруженилэн проектэз.
 
|-
 
|-
 
|Сбор хлопка.
 
|Сбор хлопка.
 +
|Чукӧртӧны хлопок.
 
|Хлопок ӧктӧм.
 
|Хлопок ӧктӧм.
|Чукӧртӧны хлопок.
 
 
|Хлопок октон.
 
|Хлопок октон.
 
|-
 
|-
 
|Южное побережье Крыма.
 
|Южное побережье Крыма.
 +
|Лунвыв побережье Крымлӧн.
 
|Крымын лунвыв берегдор.
 
|Крымын лунвыв берегдор.
|Лунвыв побережье Крымлӧн.
 
 
|Крымлэн лымшор ярдурез.
 
|Крымлэн лымшор ярдурез.
 
|-
 
|-
 
|Крымская деревня.
 
|Крымская деревня.
 +
|Крымскӧй сикт.
 
|Крымскӧй деревня
 
|Крымскӧй деревня
|Крымскӧй сикт.
 
 
|Крым гурт.
 
|Крым гурт.
 
|-
 
|-
 
|Сбор винограда в Крыму.
 
|Сбор винограда в Крыму.
 +
|Виноград чукӧртӧм Крымын.
 
|Крымын виноград ӧктӧм.
 
|Крымын виноград ӧктӧм.
|Виноград чукӧртӧм Крымын.
 
 
|Крымын виноград октон.
 
|Крымын виноград октон.
 
|-
 
|-
 
|На Черноморском побережья.
 
|На Черноморском побережья.
 +
|Черноморскӧй побережье.
 
|Сьӧд саридз берегдорын.
 
|Сьӧд саридз берегдорын.
|Черноморскӧй побережье.
 
 
|Сьӧд зарезь ярдурын.
 
|Сьӧд зарезь ярдурын.
 
|-
 
|-
 
|Мандарины.
 
|Мандарины.
 +
|Мандарин.
 
|Мандариннэз ӧктӧ.
 
|Мандариннэз ӧктӧ.
|Мандарин.
 
 
|Мандарин.
 
|Мандарин.
 
|-
 
|-
 
|Лимоны.
 
|Лимоны.
 +
|Лимон.
 
|abu
 
|abu
|Лимон.
 
 
|Лимон.
 
|Лимон.
 
|-
 
|-
 
|Абрикосы.
 
|Абрикосы.
 +
|Абрикос.
 
|abu
 
|abu
|Абрикос.
 
 
|Абрикос.
 
|Абрикос.
 
|-
 
|-
 
|На буйволах.
 
|На буйволах.
 +
|Буйволъяс вылын
 
|Буйволлэзӧн
 
|Буйволлэзӧн
|Буйволъяс вылын
 
 
|Буйволъёсын.
 
|Буйволъёсын.
 
|-
 
|-
 
|Чайная плантация в Чакве.
 
|Чайная плантация в Чакве.
 +
|Чайнӧй плантация Чакваын.
 
|Чакваын чай плантация.
 
|Чакваын чай плантация.
|Чайнӧй плантация Чакваын.
 
 
|Чакваын чай плантаци.
 
|Чакваын чай плантаци.
 
|-
 
|-
 
|Горный хребет.
 
|Горный хребет.
 +
|Горнӧй хребет.
 
|Керӧс хребет.
 
|Керӧс хребет.
|Горнӧй хребет.
 
 
|Гурезь сюрлы.
 
|Гурезь сюрлы.
 
|-
 
|-
 
|Уральские горы.
 
|Уральские горы.
 +
|Уральскӧй гӧраяс.
 
|Урал керӧссэз.
 
|Урал керӧссэз.
|Уральскӧй гӧраяс.
 
 
|Урал гурезьёс.
 
|Урал гурезьёс.
 
|-
 
|-
 
|На горных пастбищах.
 
|На горных пастбищах.
 +
|Горнӧй пӧскӧтина.
 
|Керӧс поскотинаэзын.
 
|Керӧс поскотинаэзын.
|Горнӧй пӧскӧтина.
 
 
|Гурезьысь пудо возьёсын.
 
|Гурезьысь пудо возьёсын.
 
|-
 
|-
Строка 13 175: Строка 13 175:
 
|-
 
|-
 
|Сталелитейный цех Златоустинского завода.
 
|Сталелитейный цех Златоустинского завода.
 +
|Сталь вӧчан цех Златоустинскӧй заводлӧн.
 
|Златоустинскӧй заводлӧн сталь кисьтан цех.
 
|Златоустинскӧй заводлӧн сталь кисьтан цех.
|Сталь вӧчан цех Златоустинскӧй заводлӧн.
 
 
|Златоуст заводлэн андан кисьтон цехез.
 
|Златоуст заводлэн андан кисьтон цехез.
 
|-
 
|-
Строка 13 185: Строка 13 185:
 
|-
 
|-
 
|Нефтяные вышки и нефтяное озеро.
 
|Нефтяные вышки и нефтяное озеро.
 +
|Нефть перъян вышкаяс да нефть ты.
 
|Нефть вышкаэз да нефтя ты.
 
|Нефть вышкаэз да нефтя ты.
|Нефть перъян вышкаяс да нефть ты.
 
 
|Нефта вышкаос но нефта ты.
 
|Нефта вышкаос но нефта ты.
 
|-
 
|-
 
|Московский железнодорожный узел.
 
|Московский железнодорожный узел.
 +
|Московскӧй кӧрт туй узел.
 
|Московскӧй кӧрттуй гӧрӧд.
 
|Московскӧй кӧрттуй гӧрӧд.
|Московскӧй кӧрт туй узел.
 
 
|Чугун сюресъёслэн Москваысь гердзы.
 
|Чугун сюресъёслэн Москваысь гердзы.
 
|-
 
|-
 
|Карта Большой Волги.
 
|Карта Большой Волги.
 +
|Ыджыд Волгалӧн карта.
 
|Ыджыт Волгалӧн карта.
 
|Ыджыт Волгалӧн карта.
|Ыджыд Волгалӧн карта.
 
 
|Бадӟым Волгалэн картаез.
 
|Бадӟым Волгалэн картаез.
 
|-
 
|-
 
|УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
 
|УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
 +
|УСЛОВНӦЙ ПАСЪЯС
 
|УСЛОВНӦЙ ПАССЭЗ
 
|УСЛОВНӦЙ ПАССЭЗ
|УСЛОВНӦЙ ПАСЪЯС
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Каналы
 
|Каналы
 +
|Каналъяс
 
|Каналлэз
 
|Каналлэз
|Каналъяс
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Плотины
 
|Плотины
 +
|Плотинаяс
 
|Плотинаэз
 
|Плотинаэз
|Плотинаяс
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Озеро, образованное плотинами
 
|Озеро, образованное плотинами
 +
|Ты, коді артмӧма плотинаяс отсӧгӧн
 
|Плотинаэзӧн аркмӧм ты
 
|Плотинаэзӧн аркмӧм ты
|Ты, коді артмӧма плотинаяс отсӧгӧн
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Район орошения
 
|Район орошения
 +
|<rus>Район орошения</rus>
 
|Орошеннёа район (вадан район)
 
|Орошеннёа район (вадан район)
|<rus>Район орошения</rus>
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Где живут различные народы СССР.
 
|Где живут различные народы СССР.
 +
|Кӧні олӧны разнӧй СССР-са народносьтъяс.
 
|Кытӧн олӧны СССР-ас быдкодь народдэз.
 
|Кытӧн олӧны СССР-ас быдкодь народдэз.
|Кӧні олӧны разнӧй СССР-са народносьтъяс.
 
 
|СССР-лэн пӧртэм выжы калыкъёсыз кытын уло.
 
|СССР-лэн пӧртэм выжы калыкъёсыз кытын уло.
 
|-
 
|-
 +
|abu
 
|abu
 
|abu
 
|КЫТӦН КЫТШӦМ НАРОДДЭЗ ОЛӦНЫ СССР-ас
 
|КЫТӦН КЫТШӦМ НАРОДДЭЗ ОЛӦНЫ СССР-ас
|abu
 
 
|abu
 
|abu
 
|-
 
|-
 
|Карта захвата Китая сильными капиталистическими государствами.
 
|Карта захвата Китая сильными капиталистическими государствами.
 +
|Карта ён капиталистическӧй государствоясӧн Китай захватитӧм йылысь.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэзлӧн Китайӧ пырӧм йылісь карта.
 
|Вына капиталистическӧй государствоэзлӧн Китайӧ пырӧм йылісь карта.
|Карта ён капиталистическӧй государствоясӧн Китай захватитӧм йылысь.
 
 
|Кужмо капитализмо кунъёсын Китаез киултэм карта.
 
|Кужмо капитализмо кунъёсын Китаез киултэм карта.
 
|-
 
|-
 
|Военно-морские пути САСШ.
 
|Военно-морские пути САСШ.
 +
|Военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн.
 
|САСШ-лӧн военно-морскӧй туйез
 
|САСШ-лӧн военно-морскӧй туйез
|Военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн.
 
 
|САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|-
 
|-
 
|Военно-морские пути Англии.
 
|Военно-морские пути Англии.
 +
|Военно-морскӧй туйяс Англиялӧн.
 
|Англиялӧн военно-морскӧй туйез.
 
|Англиялӧн военно-морскӧй туйез.
|Военно-морскӧй туйяс Англиялӧн.
 
 
|Англилэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|Англилэн ож-зарезь сюресъёсыз.
 
|}
 
|}

Текущая версия на 22:32, 19 кӧч 2025

Переводы на пермские языки сделаны с первого русского издания.

Русский текст дан в оригинальной орфографии, тексты переводов приближены к современной орфографии.

Оригинальные тексты на обоих вариантах коми языка были изданы латиницей, на удмуртском — в орфографии апострофического периода.

Первую часть учебника (для 3 класса) см. по ссылке.

rus, geografia_4, 1933, o kom, geografia_4, 1933, ред. Улитин, o koi, geografia_4, 1934, С. Ф. Грибанов, С. И. Караваев, o udm, geografia_4, 1933, М. Н. Булычев, К. А. Корепанова, И. Н. Постникова, o
Л. Г. ТЕРЕХОВА и В. Г. ЭРДЕЛИ Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ. Л. Г. ТЕРЕХОВА да В. Г. ЭРДЕЛИ Л. Г. ТЕРЕХОВА но В. Г. ЭРДЕЛИ
ГЕОГРАФИЯ ГЕОГРАФИЯ ГЕОГРАФИЯ ГЕОГРАФИ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ МӦД ЧАСЬТ МӦДІК ТОР КЫКЕТӤ ЛЮКЕТЭЗ
УЧЕБНИК ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ. ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ ВЕЛӦДЧАН НИГА НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАЛЫ. НЁЛЬӦД ВО ВЕЛӦДЧЫСЬЯСЛЫ МЕДОДЗЗА ШКОЛА ПОНДА НЁЛЬӦТ КЛАССЛӦ ВЕЛӦТЧАН КНИГА ОДӤГ ЁЗО ШКОЛАЫН НЬЫЛЕТӤ АРАЗ ДЫШЕТОН КНИГА
Утверждено Коллегией НКП РСФСР Вынсьӧдӧма РСФСР-са НКП коллегияӧн. Висьталіс лэдзны РСФСР Наркомпрослӧн коллегия. РСФСР-ысь НКП-лэн коллегиеныз юнматэмын
Учебник по географии для начальной школы, часть 2-я состоит из двух разделов. Начальнӧй школалы география кузя учебниклӧн мӧд часьтыс кык юкӧнысь. Медодзза школа понда география велӧтан книга, мӧдік тор лӧсьӧтӧма кык юкӧтісь. abu
Первый раздел имеет своею целью дать учащимся конкретное представление о природе и социалистической перестройке хозяйства СССР. Первойя юкӧныс кутӧ аслас могӧн сетны велӧдчысьяслы конкретнӧй представленньӧ природа йылысь да СССР-са овмӧсын социалистическӧй перестройка нуӧдӧм йылысь. Ӧт юкӧтас велӧтчиссез конкретнӧя тӧдсасьӧны, кытшӧм природаыс да кыдз социалистическӧя вильмоз строитсьӧ СССР-лӧн кӧзяйство. abu
Он знакомит учащихся с природными зонами СССР, с размещением промышленности, сельского хозяйства и транспорта, с национальным составом и административно-политическим делением СССР. Сійӧ тӧдмӧдӧ велӧдчысьясӧс СССР-са природнӧй зонаяскӧд, кӧн кутшӧм промышленносьт, видз-му овмӧс да транспорт, тӧдмӧдӧ СССР-са национальнӧй составкӧд да административно-политическӧй деленньӧкӧд. Сія тӧдсӧтӧ велӧтчиссесӧ СССР-ись природа зонаэзӧн, кытӧн кытшӧм промышленность, сельскӧй кӧзяйство да транспорт, кытӧн кытшӧм национальносттез олӧны да кыдз административно-политическӧя юкӧма СССР-ыс. abu
Второй раздел дает учащимся знакомство с главными государствами мира и их положением на земном шаре, с капиталистическими странами и их колониями, с мировыми путями и т. д. Мӧд юкӧныс велӧдчысьясӧс тӧдмӧдӧ главнӧй государствояскӧд мирас, найӧ положенньӧкӧд мусяр вылас, капиталистическӧй странаяскӧд, найӧ колонияяскӧд, мирӧвӧй туйяскӧд да с. в. Мӧд юкӧтас велӧтчиссез тӧдмалӧны мирись главнӧй государствоэз да му шар вылын нылісь положеннё, капиталистическӧй странаэз да нылісь колонияэз, мировӧй туйез и с. одз. abu
В нем дается сравнение СССР — страны строящегося социализма — со странами капитализма. Сэні сетчӧ СССР-ӧс, социализм стрӧитан странаӧс, капиталистическӧй странаяскӧд ӧтластитӧм. Эта юкӧтын СССР — социализм строитісь страна — сравнивайтсьӧ капитализм странаэзкӧт. abu
Большое место в учебнике отводится работе с картой. Ыджыд места учебникын сетчӧ картакӧд уджалӧмлы. Велӧтчан книгаас уна гижӧм сы йылісь, кыдз колӧ уджавны картаӧн. abu
Помимо основных авторов в составлении учебника принимали участие Н. И. Попова и П. Г. Терехов. Главнӧй авторъяс кындзи учебник лӧсьӧдӧмын тшӧтш участвуйтісны Н. И. Попова да П. Г. Терехов. Основнӧй авторрезся велӧтчан книгасӧ лӧсьӧтікӧ уджалісӧ Н. И. Попова да П. Г. Терехов. abu
Издательство. Учпедгиз. Издательство. abu
СССР СССР СССР. СССР
I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. 1. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЬӦ. I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ. I. ГЕОГРАФИ ТУСБУЕЗ.
На земном шаре, как это видно на глобусе и карте полушарий, — 6 частей суши, или частей света: Мусяр вылын, кыдзи тайӧ тыдалӧ глобусысь либӧ мусярджынъяс карта вылысь, эм сушалӧн 6 юкӧн, мӧд ногӧн кӧ — светлӧн 6 юкӧн: Му шар вылын быдӧс кӧсіныс юксьӧ квать торйӧ. Нія торрес шусьӧны свет торрезӧн. Глобус но ӝыны шаро картаосъя музъем шарлэн 6 улослы люкиськемез адске:
Европа, Азия, Африка и Австралия — в восточном полушарии, Америка — в западном полушарии и Антарктида — частью в западном, частью в восточном полушарии. Европа, Азия, Африка да Австралия — асыввывса мусярджынйын, Америка — рытыв мусярджынйын да Антарктида — рытыввыв и асыввыв мусярджынъясын. Глобус вылын да джыншаррез карта вылын тыдалӧны светыслӧн торрес: Европа, Азия, Африка да Австралия куйлӧны асыввыв джыншарын, Америка — рытвыв джыншарын, а Антарктида — кыкнан джыншарас пырӧ. Ӵукпал ӝыны шараз — Европа, Ази, Африка но Австрали, ӝытпал ӝыны шараз — Америка но Антарктидалэн ог люкетэз. Нош солэн кыкетӥ люкетэз ӵукпал ӝыны шарын луэ.
Все водное пространство земного шара разделяется на три океана: Великий, или Тихий, Атлантический и Индийский. Став ва пространствоыс мусяр вылын юксьӧ куим океан вылӧ: Великӧй либӧ Тихӧй, Атлантическӧй да Индийскӧй. Му шар вылын быдӧс ва пространствоыс юксьӧ куим океан вылӧ: Ыджыт, либо Лӧнь, Атлантика да Индия океан вылӧ. Музъем шарлэн ву интыез куинь океанлы люкиське: Бадӟым, яке Чалмыт, Атлантик но Индий.
Водное пространство больше пространства, занимаемого сушей. Ва пространствоыс ыджыдджык суша пространствоысь. Ва пространствоыс кӧсін пространствося ыджытжык. Ву инты мувырлэсь бадӟым.
Вода занимает ¾, а суша ¼ всей поверхности земного шара. Ва босьтӧ ¾ юкӧнсӧ, а сушаыс ¼ юкӧнсӧ мусяр став веркӧссьыс. Ваыс босьтӧ ас увтас му шар вевдӧрсӧ ¾, а кӧсіныс ¼. Копак музъем шарын ¾ люкетэз ву, нош мувыр ¼ гинэ луэ.
Союз советских социалистических республик находится в восточном полушарии, в двух частях света — в Европе и Азии. Советскӧй Социалистическӧй республикаяслӧн Союз куйлӧ асыввывса мусярджынйын, свет кык юкӧнын — Европаын да Азияын. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз куйлӧ асыввыв джыншарын, светісь кык торын — Европаын да Азияын. Совето социализмо республикаослэн союззы ӵукпал ӝыны шарын дуннелэн кык пал улосаз — Европаын но Азиын луэ.
СССР — одно из самых больших государств земного шара. СССР — ӧти медся ыджыд государство мусяр вылын. СССР — му шар вылын медыджыт государствоэз коласісь ӧтік государство. Музъем шар вылысь кунъёс пӧлысь СССР ваньмызлэсь но бадӟым.
Он занимает площадь в 21 млн. кв. км. Сійӧ босьтӧ площадь 21½ млн. кв. км. СССР увтын площадьыс 21 млн. кв. км. Солэн музъем выл площадез 21½ миллён кв. км.
Это составляет шестую часть всей населенной суши. Тайӧ лоӧ ⅙ юкӧн став населённӧй сушасьыс. Эта лоӧ быдӧс кӧсінісь, кӧда вылын олӧ отир, ӧтік кватьӧт тор. Быдэс дуннеысь калык улон интыосыз копак вераса, одӥг куатьмосэз луэ
Громадное пространство Союза раскинулось с запада на восток приблизительно на 10 тыс. км. Ыджыд пространство вылӧ паськалӧма Союз асыввывсянь рытыввылӧ 10 сюрс гӧгӧр. Совет союзлӧн ӧддьӧн ыджыт пространствоыс нюжалӧ рытвывсянь асыввылӧ 10 сюрс км ылына. Союзлэн бадӟым интыез ӝытпалысен ӵукпалозь 10 сюрс километр мында кыстӥське.
Поезд проходит это расстояние в 13 суток. Поезд тайӧ ылнасӧ мунӧ 13 суткиӧн. Этӧ ылынасӧ поезд мунӧ 13 сутки. Та висэз поезд 13 нунал ӵоже ортче.
С севера на юг СССР простирается на 4 тыс. км. Войвывсянь лунвылӧ СССР паськалӧма 4½ сюрс км пасьта. Ойвывсянь лунвылӧ СССР кыссьӧ 4½ сюрс км. Нош уйпалысен лымшоре 4½ сюрс километр кыстӥське.
Чтобы точно определить положение СССР на земном шаре, надо научиться пользоваться градусной сеткой глобуса и географической карты. Медым стӧч индыны СССР-лысь мусяр вылын куйлан местасӧ, колӧ велӧдчыны пӧльзуйтчыны глобус градуснӧй сеткаӧн да географическӧй картаӧн. Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн СССР-ыс куйлӧ му шар вылын, колӧ тӧдны, кыдз лӧсьӧтӧма глобус вылын да географическӧй карта вылын градуса вез да кыдз градуса везыс сьӧрті адззыны быд месталісь куйланінсӧ (положеннёсӧ). СССР-ез музъем шар вылысь шонер тодон понна, глобуслэн но географи карталэн градус вотсэтэныз валаса ужаны дышетсконо.
Упражнения. Упражненньӧ. Упражненнёэз. Ужъёс.
Показать на глобусе и карте полушарий океаны и части света. Петкӧдлыны глобус вылысь да мусярджын картаяс вылысь океанъяс да свет юкӧнъяс. Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын океаннэз да свет торрез. Глобус но ӝыны шар карта вылысь океанъёсын но улосъёсыз возьматоно.
Показать СССР. Петкӧдлыны СССР. Мыччалӧ СССР. СССР-ез возьматоно.
1. Градусная сеть. 1. Градуснӧй сетка. 1. Градуса вез. 1. Градус вотсэт.
Градусная сеть глобуса состоит из пересекающихся линий. Глобуслӧн градуснӧй сетьыс артмӧма падвежасян визьясысь. Глобус вылын градуса вез лӧсьӧтӧма крестасян виззезісь. Глобуслэн вотсэтэз гожен кечат-вамат лэсьтэмын луэ.
Одни из них проходят с севера на юг и называются меридианами. На пиысь ӧтияс мунӧны войвывсянь лунвылӧ и шусьӧны меридианъясӧн. Ӧтік виззез мунӧны ойвывсянь лунвылӧдз и шусьӧны меридианнэзӧн. Кудъёсыз гожъёс уйпалысен лымшоре кыстӥсько, соосыз меридианъёс шуо.
Каждый меридиан представляет собою полукруг, который идет от северного полюса до южного. Быд меридиан — кытшджын, коді мунӧ войвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз. Быд меридианыс — джынкруг, кӧда мунӧ ойвыв полюссянь лунвыв полюсӧдз. Котькуд меридианлэн тусэз уйпал полюсысен лымшор полюсэ мынӥсь ӝыны котрет кадь луэ.
Все меридианы пересекают экватор и сходятся к полюсам. Став меридианъяс вомӧналӧны экватор и ӧтлаасьӧны полюсъясын. Быдӧс меридианнэс крестасьӧны экваторкӧт да ӧтлаасьӧны полюссэз дынын. Вань меридианъёс экваторез вожвылтыса, полюсъёсын герӟасько.
На глобусе видно, что все меридианы одинаковы по своей величине. Глобусысь тыдалӧ, мый став меридианъясыс асланыс ыджданас ӧткодьӧсь. Глобус вылын тыдалӧ — быд меридианыс ӧткузя. Глобусъя туж тодмо: вань меридианъёс — ог быдӟаесь.
Экватор, как и всякую окружность, делят на 360 градусов, или на 360 равных частей, через каждый градус проводится меридиан. Экватор, кыдз и быд окружносьт, юкӧны 360 градус вылӧ, либӧ 360 ӧткодь юкӧн вылӧ, быд градус пыр нуӧдчӧ меридиан. Кыдз и быд гӧгрӧс, экваторсӧ юкӧны 360 градусӧ, либо 360 ӧтыжда торйӧ, быд градусӧт нуӧтсьӧ меридиан. Котькыӵе но котретэз сямен ик экваторез 360 градуслы, яке 360 одӥг кадь люкетъёслы люко. Градуслы быдэ меридиан пуктӥське.
Всего, значит, через экватор проводится 360 меридианов. Артмӧ, мый экватор пыр нуӧдчӧ 360 меридиан. Сідзкӧ, быдӧсыс экваторӧт нуӧтсьӧны 360 меридиан. Экватор вамен ваньмыз 360 меридиан ортче.
Но на глобусе и на карте неудобно начертить все 360 меридианов, так как они густо покрыли бы глобус и карту и мешали бы рассмотреть все, что изображено на них. Но глобусын и картаын оз позь чертитны став меридиансӧ, найӧ эськӧ сэтшӧм сука вевттисны глобуссӧ да картасӧ да эз сетны эськӧ аддзыны ставсӧ, мый пасйӧма на вылын. Но глобус вылын да карта вылын абу бур чертитны быдӧс 360 меридиансӧ. Чертитны кӧ быдӧс меридианнэсӧ, то нія глобуссӧ да картасӧ тшӧка вевттясӧ и оз позь адззыны быдӧс, мый ны вылын мыччалӧма. Озьы ке но, глобус но карта вылын ваньзэ 360 меридианэз гожен возьматыны шуг, малы ке шуид, глобус но картаос соку гожъёсын ӵем вотсаськысалзы но мар возьматэмзэ адӟыны люкетысалзы.
Поэтому обыкновенно проводят меридианы через 10°, 15°. Та вӧсна меридианъяссӧ пырджык нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр. Сійӧн меридианнэсӧ нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті. Соин ик меридианэз ваньзэ гожтытэк, 10°, 15° вискытӥ гинэ пукто.
Для того чтобы вести счет меридианов, один из них условились считать начальным. Меридианъяссӧ арталӧм-лыддьӧм могысь ӧтиӧс на пиысь шуисны начальнӧйӧн. Сы понда, медбы лыддьыны меридианнэсӧ, ӧтікӧ условнӧя босьтісӧ медодзза меридианӧн. Меридианъёсыз лыдъян понна, одӥгзэ соос пӧлысь нырисез шуыса пусъемын.
Этот меридиан проходит через Гринвич, предместье Лондона, столицы Англии. Тайӧ меридианыс мунӧ Английскӧй столича, Лондон кар бердса Гринвич предместьӧ пыр. Эта меридианыс мунӧ Гринвичӧт (Англиялӧн Лондон столица гӧгӧрись места). Та пусъем меридиан Англилэн Лондон столица дорысьтыз Гринвич пыртӥ ортче.
Его называют Гринвичским, на нем ставят 0°. Сійӧс шуӧны Гринвичскӧйӧн, сы вылын сувтӧдӧны 0°. Сійӧ шуӧны Гринвич меридианӧн и сы вылӧ сувтӧтӧны 0°. Сое Гринвич меридиан шуо. Отчы 0° пукто.
Все другие меридианы обозначают градусами по их расстоянию от начального к западу или востоку. Став мукӧд меридиансӧ пасйӧны градусъяснас найӧ ылна серти начальнӧйсяньыс асыввывланьӧ либӧ рытыввывланьӧ. Быдӧс мукӧд меридианнэсӧ пасйӧны сы сьӧрті, мый ылынаӧсь нія медодзза меридиансяняс рытвылӧ либо асыввылӧ. Та бордысен яке ӝытпалэ, яке ӵукпалэ пуктэм меридианъёсы виссыя ини градус пукто.
Меридиан, противоположный начальному, обозначается 180°. Меридиан, коді начальнӧй весьтын мӧдарас, пасйыссьӧ 180°. Сія меридианыс, кӧда лоӧ медодзза меридианыс весьтын, пасйиссьӧ 180°. Кутскись меридианлэн мызон пал пумитаз сылӥсь меридианлэн кусыпез 180° возьматэ.
Таким образом считают 180 градусов к востоку от начального и 180 градусов к западу от него. Татшӧм ногӧн артмӧ 180 градус асыввывсянь начальнӧйсяньыс да 180 градус рытыввывлань. Сідзкӧ, лыддьӧны медодзза меридиансяняс асыввылӧ 180° и рытвылӧ 180°. Озьы тӥни меридианысен ӵукпал дорозь 180° градус. Озьы ик ӝытпал но 180° градус луэ.
С помощью меридианов определяют географическую долготу. Меридианъяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй долгота. Меридианнэз сьӧрті тӧдӧны географическӧй кузя. Меридианъёс географи кузьлыкез валаны юртто.
Географическою долготою называют расстояние какого-нибудь места от начального меридиана, обозначенное в градусах. Географическӧй долготаӧн шуӧны кутшӧм-нибудь местаӧдз начальнӧй меридиансянь ылна градусъяс лыдын. Географическӧй кузяӧн шуӧны кытшӧмкӧ месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ медодзза меридиансянь. Нырись меридианысен кутскыса кыче ке интыозь градусэн возьматэм кусыпез географи кузьлык шуо.
Чтобы найти долготу места, надо определить, на каком меридиане оно лежит и на сколько градусов этот меридиан отстоит от начального меридиана. Мед корсьны местаыслысь долготасӧ, колӧ тӧдмавны кутшӧм меридианын сійӧ куйлӧ и кымын градус сайын тайӧ меридианыс начальнӧй меридиансянь. Медбы адззыны месталісь кузя, колӧ тӧдны, кытшӧм меридиан вылын куйлӧ эта местаыс и кыным градус медодзза меридиансяняс эта меридианӧдз. Кыӵе ке интылэсь кузьлыксэ шедьтон понна, нырись ик солэсь кыӵе меридианын кыллемзэ, собере меридианысен кӧня градус палэнын сылэмзэ тодоно.
Так, например, город Ленинград находится на меридиане, лежащем на 30° к востоку от Гринвичского меридиана; следовательно, Ленинград находится на 30° восточной долготы (30° в. д.). Сідз, Ленинград кар куйлӧ меридианын, коді мунӧ 30° ӧд асыввывланьын Гринвичскӧй меридиансянь; сідзкӧ Ленинград куйлӧ 30°-ын асыввывса долготаын (30° а. д.). Сідз, шуам, Ленинград сулалӧ меридиан вылын, кӧда дынӧдз медодзза меридиансяняс асыввылӧ 30°, сідзкӧ, Ленинградыс сулалӧ асыввыв кузяас 30° вылын (а. к. 30°). Кылсярысь, Ленинград Гринвич меридианлэн ӵукпалаз 30°ын кыллись меридианын луэ. Озьы тӥни Ленинград ӵукпал кузьлыклэн 30°аз луэ (30° ӵ. к.).
Но одна долгота не может точно определить положение Ленинграда; такую же долготу имеют все точки, лежащие на том же меридиане. Но ӧти долгота оз на вермы стӧч урчитны Ленинградлысь местасӧ; тайӧ меридиан кузьтаыс быд местаын лоӧ 30° асыввывса долготалӧн. Но ӧтнас кузяыс оз вермы точнӧя мыччавны, кытӧн сулалӧ Ленинградыс. Сэтшӧм жӧ кузяыс лоӧ быд чутлӧн, кӧдна куйлӧны сія жӧ меридиан вылын. Нош одӥг кузьлык гинэ Ленинградлэсь кытын луэмзэ шонер возьматыны уг быгаты: та меридианэ пуктэм вань точкаос но та кузьлыкын ик пуко.
Поэтому, кроме меридианов, проводят другие линии градусной сети. Та вӧсна меридианъяс кындзи градуснӧй сеткаын нуӧдӧны мӧд визьяс. Сійӧн меридианнэсся градуса везас нуӧтӧны мӧдік виззез. Меридиан сяна, градус вотсэтлэсь мукет гожъёссэ пукто на.
Они проходят на глобусе с запада на восток вокруг земного шара. Найӧ глобусын мунӧны рытыввывсянь асыввылӧ мусяр гӧгӧр. Глобус вылын нія мунӧны му шар гӧгӧр рытвывсянь асыввылӧ. Соос глобус вылтӥ музъем шар котыртӥ ӝытпалысен ӵукпалэ ортчо.
Каждый из этих кругов проходит параллельно экватору, т. е. везде на одинаковом от него расстоянии, не удаляясь от него и не приближаясь к нему. Быд татшӧм кытшыс мунӧ экваторлы параллельнӧ, пыр сысянь ӧтылнаын, оз матысмы, ни оз ылысмы. Быдӧс эна круггес мунӧны параллельнӧя экваторлӧ, мӧднёж кӧ висьтавны, быдлаын нія экваторсяняс ӧтылынаӧсь, матӧжык оз сибалӧ не ылӧжык оз паськалӧ. Таӵе котрет гожъёс котькудӥз но экваторлы валлин (параллельно) мыно. Вискыз солэн — котькытиетӥз одӥг кадь, матэ но кыдёке но кариськыса уг ортчы.
Эти линии называются параллельными кругами, или параллелями. Тайӧ кытшъясыс шусьӧны параллельнӧй кытшъясӧн, либӧ параллельясӧн. Эна виззес шусьӧны параллельнӧй круггезӧн, либо параллеллезӧн. Та гожъёсыз валлин котретъёс, яке параллельёс шуыса верало.
Меридианы делятся параллелями на равные части. Меридианъяс параллельясӧн юксьӧны ӧткодь юкӧнъясӧ. Меридианнэсӧ параллеллес юкӧны ӧтыжда торрезӧ. Параллельёс меридианъёсыз одӥг кадь люкетъёслы люко.
Параллелей 180; из них 90 — к северу от экватора и 90 — к югу. Став параллельыс 180, на пиысь 90 — войвылӧ экваторсянь да 90 — лунвывлань. Параллеллес 180; ны коласісь 90 — экваторсянь ойвылынӧсь да 90 — лунвылынӧсь. Ваньмыз параллельёс 180, соос пӧлысь экваторысен кутскыса уйпалын 90, лымшорын 90 луо.
Параллели, так же как и меридианы, проводят через 10°, 15°. Параллельяс сідз жӧ, кыдз и меридианъяс нуӧдӧны 10°, 15° кост пыр. Параллеллесӧ, кыдз и меридианнэз, нуӧтӧны 10°, 15° бӧрті. Меридианъёс сямен ик параллельёслэсь виссэс 10°, 15° карыса тупато.
С помощью параллелей определяют географическую широту. Параллельяс отсӧгӧн тӧдмалӧны географическӧй широта. Параллеллез сьӧрті тӧдӧны географическӧй пасьта. Параллельёс пыр географи паськытлыкез тодо.
Географической широтою называют расстояние места от экватора к северу или к югу, выраженное в градусах. Географическӧй широтаӧн сусьӧ экваторсянь лунвывлань либӧ войвывлань кутшӧмкӧ местаӧдз ылна градусъяс лыдын. Географическӧй пасьтаӧн шуӧны месталісь ылына, кӧда градуссэз пыр пасйӧмӧн лоӧ экваторсянь ойвылӧ либо лунвылӧ. Экваторысен яке уйпалэ, яке лымшоре градусэн возьматэм вис интыез географи паськытлык шуо.
Экватор имеет 0° широты; Экваторын 0° широта: Экватор вылӧ сувтӧтӧны 0°. Экваторлэн паськытлыкез 0° луэ.
каждая параллель обозначается числом градусов по расстоянию ее от экватора. быд параллель пасйыссьӧ градус лыдӧн экваторсянь ылна сертиыс. Быд параллель пятнайтӧны градуссэзӧн сы сьӧрті, мый ылына сія параллельыс экваторсянь. Котькуд параллель экватор дорысен кыӵе интыын сылэ, со мында ик градусэн тодмо кариське.
Самые далекие от экватора точки земного шара — северный и южный полюсы. Мусярын мед ылын чутъясыс экваторсянь — войвыв да лунвыв полюсъяс. Экваторсяняс му шар вылын медылісь чуттэз — ойвыв да лунвыв полюссэз. Экваторлэсь туж палэнын сылӥсь пумъёс (точкаос) уйпал но лымшор полюсъёс луо.
Они отстоят от экватора на 90° к северу и югу. Найӧ экваторсянь куйлӧны 90°-ын войвывлань и лунвывлань. Нія экваторсянь ойвылӧ да лунвылӧ 90° ылынаӧсь. Соос экваторысен уйпалын но лымшорын 90° палэнын сыло.
Ленинград лежит на 60-й параллели к северу от экватора, или на 60° северной широты (60° с. ш.). Ленинград куйлӧ 60 ӧд параллельын, экваторсянь войвывланьын, либӧ 60°-ын войвыв широтаын (60° в. с.). Ленинград сулалӧ экваторсянь ойвылӧ 60-ӧт параллель вылын, либо ойвыв пасьтаас 60° вылын (о. п. 60°). Ленинград, экваторысен уйпалын 60-тӥ параллельын сылэ, яке уйпал паськытлыклэн 60° сылэ (60° у. п.).
Положение Ленинграда на земном шаре точно определяется его долготою и широтою — 30° в. д. и 60° с. ш., — так как на земном шаре нет другой точки, которая имела бы такую же долготу и широту. Ленинградлӧн мусярын местаыс стӧч индыссьӧ сійӧ долготаӧн да широтаӧн — 30° асыввыв долгота да 60° войвыв широта, — мусяр вылын оз вермы лоны мӧд чут, коді эськӧ вӧлі сійӧ жӧ долготаын да широтаын. Ленинградлӧн му шар вылын сулаланіныс точнӧя тӧдсьӧ кузяыс да пасьтаыс сьӧрті — а. к. 30° да о. п. 60° — эсся му сар вылын абу мӧдік чут, кӧдалӧн бы вӧлі эта жӧ кузяыс да пасьтаыс. Музъем шар вылын Ленинградлэн интыез кузьлыкъя но паськытлыкъя шонерак возьматӥсько. Со ӵукпал кузьлыклэн 30°аз но уйпал паськытлыклэн 60°аз сылэ. Музъем шарлэн та кузьлыказ но паськытлыказ мукет точкаос ӧвӧл ни.
Столица СССР — Москва лежит между 50-й и 60-й параллелями и 30-м и 40-м меридианами, точнее на 56° с. ш. и 38° в. д. СССР-лӧн столича — Москва сулалӧ 50 да 60 параллельяс костын и 30 да 40 меридианъяс костын, стӧчаджык кӧ шуны, 56° в. ш. да 38° а. д. СССР-лӧн столица — Москва сулалӧ 50-ӧт да 60-ӧт параллеллез коласын да 30-ӧт да 40-ӧт меридианнэз коласын, точнӧя о. п.56° да а. к. 38° вылын. 50-тӥ но 60-тӥ параллельёс вискын, 30-тӥ но 40-тӥ меридианъёс вискын, мызон сямен вераса, уйпал паськытлыклэн 56°аз но ӵукпал кузьлыклэн 38°аз СССР-лэн Москва столицаез пуке.
Упражнения. Упражненньӧ. Упражненнёэз. Ужъёс.
Показать на глобусе и карте полушарий меридианы. Петкӧдлыны меридианъяс глобус вылысь да мусяр джын картаяс вылысь. Мыччалӧ глобус вылын да джыншаррез карта вылын меридианнэз. Глобус но ӝыны шар карта вылысь меридианъёсыз возьматоно.
Показать начальный меридиан. Петкӧдлыны начальнӧй меридиан. Мыччалӧ медодзза меридиан. Нырись меридианэз возьматоно.
Отыскать на глобусе и на карте параллельные круги. Корсьны глобусысь да картаысь параллельнӧй кытшъяс. Адззӧ глобус вылын да карта вылын параллельнӧй круггез. Глобус карта вылысь параллель котретъёсыз шедьтоно.
Определить по карте Союза долготу и широту столицы Украинской республики Харькова и столицы Белоруссии Минска. Тӧдмавны Союз карта серти долгота да широта Украинскӧй республика столичалысь — Харьковлысь да Белоруссия столичалысь — Минсклысь. Тӧдӧ Союз карта сьӧрті, кытшӧм кузя да пасьта вылын сулалӧ Украина республикалӧн Харьков столица да Белоруссиялӧн Минск столица. Союзлэн картаезъя Украина республикаысь Харьков столицалэсь, Белоруссиысь Минск столицалэсь кыӵе кузьлыкын но паськытлыкын сылэмзэс тодоно.
2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР. 2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР. 2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР. 2. Кыӵе меридианъёс но параллельёс вискын СССР.
Для того чтобы точно установить, где расположен СССР, нужно определить, между какими параллелями и меридианами он лежит. Мед эськӧ стӧч тӧдмавны, кӧні куйлӧ СССР, колӧ аддзыны, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ. Медбы точнӧя висьтавны, кытӧн куйлӧ СССР, колӧ тӧдны, кытшӧм параллеллез коласын да меридианнэз коласын сія куйлӧ. СССР-лэсь интызэ умой-умой тодон понна, кыӵе параллельёс но меридианъёс вискын луэмзэ тодыны кулэ.
Крайняя северная точка СССР, мыс Челюскин, находится на 78-й параллели северного полушария, или на 78° с. ш. Медся войвыв чут СССР-лӧн — Челюскин мыс, куйлӧ войвыв мусяр джын 78-ӧд параллельын, либӧ 78° в. ш. Ойвылын СССР-лӧн меддорись чут, Челюскин мыс, сулалӧ ойвыв джыншарись 78-ӧт параллель вылын, либо о. п. 78° вылын. СССР-лэн берпум уйпал пумыз (точкаез) уйпал ӝыны шарлэн 78-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 78°аз сылӥсь Челюскин муныр луэ.
Крайняя южная точка, пограничный пункт Кушка, — на 35-й параллели северного полушария, или на 35° с. ш. Медся лунвыв чут, пограничнӧй пункт Кушка, войвыв мусярджын 35° параллельын, либӧ 35° в. ш. Лунвылын меддорись чут, пограничнӧй пункт Кушка, — ойвыв джыншарись 35-ӧт параллель вылын, либо о. п. 35° вылын. Лымшорын берпум точкаез — кунгожысь Кушка нимо интыын. Со уйпал ӝыны шарлэн 35-тӥ параллеляз, яке уйпал паськытлыклэн 35°аз луэ.
Крайняя западная точка — на 26-м меридиане восточного полушария, или на 26° в. д. Медся рытыввыв чут асыввыв мусярджын 26ʼ меридианын, либӧ 26° а. д. (асыввыв долготаын). Рытвылын меддорись чут — асыввыв джыншарись 26-ӧт меридиан вылын, либо а. к. 26° вылын. Ӝытпал пумыз (точкаез) ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ меридианаз, яке ӵукпал паськытлыклэн 26°аз пуке.
Крайняя восточная точка, мыс Дежнев, — на 168 меридиане западного полушария, или на 168° з. д. Медся асыввыв чутыс, Дежнёв мыс, рытыввыв мусярджын 168 меридианын, либӧ 168° р. д. Асыввылын меддорись чут, Дежнёв мыс, — рытвыв джыншарись 168-ӧт меридиан вылын, либо р. к.168° вылын. Ӵукпал пумыз (точкаез) ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианаз, яке ӝытпал паськытлыклэн 168°аз сылӥсь Дежнев нимо муныр луэ.
Значит, СССР расположен в восточном полушарии между 35-й и 78-й параллелями к северу от экватора и между 26-м меридианом восточного и 168-м меридианом западного полушария. Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв мусярджынйын 35 да 78° параллельяс костын, экваторсянь войвывланьын, да асыввывса мусярджын 26° меридиан да рытыввывса мусярджын 168° меридианъяс костын. Сідзкӧ, СССР куйлӧ асыввыв джыншарын экваторсянь ойвылӧ 35-ӧт да 78-ӧт параллель коласын да асыввыв джыншарын 26-ӧт меридиан да рытвыв джыншарын 168-ӧт меридиан коласын. Озьы тӥни СССР-лэн интыез: ӵукпал ӝыны шарын экваторлэн уйпалаз сылӥсь 35, 68 параллельёс вискын, собере ӵукпал ӝыны шарлэн 26-тӥ но ӝытпал ӝыны шарлэн 168-тӥ меридианэз вискын луэ.
Или можно сказать так: СССР расположен между 35° и 78° с. ш. и между 26° в. д. и 168° з. д. Либӧ позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ 35° да 78° в. ш., 26° а. д. да 168° р. д. костын. Либо позьӧ висьтавны сідз: СССР куйлӧ о. п. 35° да 78° коласын да а. к. 26° да р. к. 168° коласын. Яке вакчияк тазьы верано: уйпал паськытлыклэн 35°–78° висказ, собере ӵукпал паськытлыклэн 26° но ӝытпал паськытлыклэн 168° висказ СССР-лэн шаерез луэ.
3. Морские границы СССР. 3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс. 3. СССР-лӧн саридза границаэз. 3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз.
С разных сторон наш Союз омывают моря. Разнӧй стӧрӧнаяссянь миян Союз гӧгӧр куйлӧны мореяс. Уна ладорсянь миянлісь Союзсӧ кытшӧвтӧны саридззез. Котькуд ласянь асьме Союзмес зарезьёс котырто.
По этим морям СССР ведет торговлю с другими странами. Тайӧ мореясӧд СССР нуӧдӧ тӧргуйтӧм мукӧд странаяскӧд. Эна саридззез кузя миян СССР торгуйтӧ мӧдік странаэзкӧт. Та зарезьёс пыр СССР мукет кунъёсын герӟаське, соосын вузкаре.
С севера берега Союза на протяжении многих тысяч километров омывает Северное полярное море. Войвывсянь Союзлысь берегъяссӧ уна сюрс километр кузьта мыськӧ Войвыв полярнӧй море. Ойвылын Союз береггез пӧлӧн уна сюрс километра кузя кыссьӧ Ойвыв полярнӧй саридз. Союзлэсь уйпал музъем дурзэ, олокӧня сюрс километрзэ, Уйпал полярной зарезь миське.
Оно — холодное; значительная часть его покрыта льдами не только зимой, но и летом. Сійӧ — кӧдзыд; джынсьыс унджык сійӧ тупкысьӧма йиӧн не сӧмын тӧлын, но и гожӧмын. Сія саридзыс — кӧдзыт; уналаын сылӧн вевдӧрыс йыӧн вевттисьӧма не токо тӧвнас, но и гожумнас. Со — кезьыт. Толалтэ гинэ ӧвӧл, гужем но уно интыез йӧэн шобырскемын.
Льды мешают судоходству на Полярном море. Йияс мешайтӧны Полярнӧй мореӧд ветлыны паракодъяслы. Йыэс падмӧтӧны (мешайтӧны) Полярнӧй саридз кузя судноэзлӧ ветлыны. Полярной зарезьысь йӧос пароходъёслы ветлыны люкето.
Только в западной части — между Кольским полуостровом и островами Новая Земля — часть Полярного моря свободна от льдов. Сӧмын рытыввыв юкӧнын Кольскӧй кӧдж (полуостров) да Новая Земля ді костын ӧти юкӧн Полярнӧй морелӧн йитӧм. Токо рытвылын — Кольскӧй кӧдз да Виль Му островвез коласын — Полярнӧй саридзыс мымдакӧ йыэзнас абу вевттьӧма. Полярной зарезьлэн ӝыны пал люкетэз гинэ Кольск мукож но Выль Музъем шормуӵ вискытӥ йӧослэсь мозмытске.
Это — Баренцево море. Тайӧ — Баренцово море. Эта йыӧн вевттисьтӧм местаыс — Баренцов саридз. Сое Баренцов зарезь шуо.
Сюда из Атлантического океана проходит теплое течение Гольфштром. Татчӧ Атлантическӧй океанысь локтӧ шоныд теченньӧ Гольфштром. Этчӧ Атлантика океансянь локтӧ шоныт визыв Гольфштром. Татчы Атлантик океанысь шуныт ву Гольфштром бызе.
Оно побеждает льды, и летом льды отодвигаются далеко к северу. Сійӧ венӧ йияссӧ и гожӧмын йияс вешйӧны ылӧ войвывланьӧ. Сія вермӧ йыэсӧ, и йыэс гожумнас кылалӧны ылӧ ойвылас. Со йӧосыз ворме, соос гужем кыдёке уйпалэ палэнско.
К югу от Баренцова моря вдается в сушу Белое море. Лунвывлань Баренцово моресянь сушаӧ пырӧ Белӧй море. Баренцов саридзсянь лунвылынжык пырӧ кӧсінӧ Чочком саридз. Баренцов зарезьлэн лымшораз музъем вискын Тӧдьы зарезь пӧрмемын.
В него не проникает теплое течение, и полгода оно покрыто льдами. Сы пытшкӧ оз пыр шоныд теченньӧыс, да Во джын чӧж сійӧ вевттьысьӧма йиясӧн. Эта саридзӧ шоныт визылыс оз сюр, сійӧн джын во дырна сія овлӧ йы увтын. Отчы шуныт ву уг пыры, соин ик со ӝыны ар йӧосын шобырскыса улэ.
К западной границе СССР подходит Финский залив Балтийского моря. СССР рытыввылын граничаӧ матысьмӧ Финскӧй залив Балтийскӧй морелӧн. СССР рытвыв граница дорӧ сибалӧ Балтий саридзлӧн Финскӧй курья. СССР-лэн ӝытпал кунгож палтӥз Балтий зарезьлэн Финт сюмез ортче.
Отсюда ближайший морской путь в страны Западной Европы: в Германию, Англию, Францию. Тасянь медся матыс морскӧй туй Западнӧй Европа странаясӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ. Этасянь медматын туй Рытвыв Европа странаэзӧ: Германияӧ, Англияӧ, Францияӧ. Та ӝытпал Европалэн шаеръёсаз — Германие, Англие но Францие мыныны матысь сюрес луэ.
Много пароходов заходят в Финский залив: они привозят заграничные товары и увозят наши. Уна паракод пыравлӧ Финскӧй заливӧ: найӧ вайӧны заграничаысь тӧвар да нуӧны миянлысь. Уна пароход пыралӧ Финскӧй курьяӧ: нія вайӧны граница сайись товаррез и кыскӧны миянлісь товарресӧ. Уно пароходъёс Фин сюме пырало: соос мукет кунъёсысь вуз вайыло, асьмелэсь со палэ нулло.
С южной стороны Европейской части Союза находится Черное море. Союзса Европейскӧй лунвыв юкӧнын эм Чёрнӧй море. Союз Европа торын лун ладорас эм Сьӧд саридз. Союзлэн Европа люкетэзлэн лымшораз Сьӧд зарезь вань.
Это — теплое, незамерзающее море, оно дает выход за границу из наших южных портов. Тайӧ — шоныд, кынмывлытӧм море, сійӧ сетӧ миянлы лунвывса портъяссянь заграничаӧ петанін. Эта саридзыс шоныт, некӧр оз кынмывлы, сы вылӧт позьӧ миян лунвыв порттэзсянь петны граница сайӧ. Та — шуныт, ноку но йӧэн уг шобырскылы. Со асьмелы лымшорысь портъёсмылы мызон кунъёсын герӟаськыны сюрес усьтэ.
С севера в Черное море вдается Крымский полуостров; Войвывсянь Чёрнӧй мореӧ пырӧ Крымскӧй кӧдж, Ойвывсянь Сьӧд саридзӧ тулӧн пырӧ Крым кӧдж. Зарезьлэн уйпалысеныз Сьӧд зарезе Крым мукож пыре.
он отделяет от Черного моря мелкое Азовское море. сійӧ юкӧ Чёрнӧй мореысь ляпкыдик Азовскӧй мореӧс. Сія янсӧтӧ Сьӧд саридз бердсис Азов саридз. Со лазег Азов зарезез Сьӧд зарезьлэсь висъя.
Восточную морскую границу Союза образуют моря Великого океана: Берингово, Охотское и Японское. Асыввывса морскӧй гранича Союзлысь артмӧдӧны Великӧй океанлӧн мореяс: Берингово, Охотскӧй да Японскӧй. Миян Союзлісь асыввыв саридза границаэсӧ аркмӧтӧны ыджыт океанлӧн саридззез: Берингов саридз, Охот саридз да Япон саридз. Союзлэн ӵукпал дуртӥз Бадӟым (Великий) океанлэн Берингов, Охотской но Япон зарезьёсыз кыстӥсько.
Берингово и Охотское моря отделяются друг от друга полуостровом Камчаткой; Берингово да Охотскӧй мореяс юксьӧны ӧта-мӧдсьыс Камчатка кӧджӧн. Берингов саридз да Охот саридз ӧтамӧдкӧт янсалӧмась Камчатка кӧджӧн. Берингов но Охотской зарезьёслэсь кусыпсэс Камчатка мукож люке.
между Охотским и Японским морями находится остров Сахалин. Охотскӧй да Японскӧй мореяс костын эм Сахалин ді. Охот саридз да Япон саридз коласын куйлӧ Сахалин остров. Охотской но Япон зарезьёслэн кусыпазы Сахалин шормуӵ сылэ.
Северная половина Сахалина принадлежит Советскому союзу, южная — Японии. Сахалинлӧн войвыв джын юкӧныс — Сӧветскӧй Союзлӧн, лунвывсаыс — Япониялӧн. Сахалинлӧн ойвыв джыныс Совет Союзлӧн, лунвыв джыныс Япониялӧн. Сахалинлэн уйпал ӝыныез Совето союзлэн, лымшор пал ӝыныез Японилэн луэ.
Из этих морей самое важное — Японское море, из него мы имеем выход в Великий океан. Тайӧ мореяс пиысь мед важнӧйыс — Японскӧй море. Сы пыр ми вермам петны Великӧй океанӧ. Эна саридззез коласісь медважнӧйыс Япон саридз. Эта саридз вылӧт мийӧ вермамӧ петны Ыджыт океанӧ. Та зарезьёс пӧлысь тужгес но данлыкоез — Япон зарезь. Та зарезьысен асьмелы Бадӟым океанэ потыны сюрес усьтэмын.
Упражнение. Упражненньӧяс. Упражненнё. Уж.
Показать на карте все моря Советского союза. Петкӧдлыны карта вылысь став мореяссӧ Сӧветскӧй Союзлысь. Мыччалӧ карта вылын Совет союзлісь быдӧс саридззез. Карта вылысь Совето союзлэсь вань зарезьёссэ возьматоно.
4. Наши соседи (пограничные государства). 4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс). 4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз). 4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс).
Западная и южная границы СССР — сухопутные. СССР-лӧн рытыввывса да лунвывса граничаясыс — сухопутнӧйӧсь. СССР-лӧн рытвыв да лунвыв границаэс кӧсінынӧсь. СССР-лэн ӝытпал но лымшор кунгожъёсыз мувыретӥ кошко.
Ближайшими соседями СССР являются: на западной границе — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; на южной границе — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия и находящиеся под властью Японии Манчжурия и Корея. СССР-лы матыса суседъясӧн рытыввыв граничаын лоӧны: Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граничаын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Япония власьт улын олысьяс — Манчжурия да Корея. СССР-лӧ медматісь суседдэзӧн лоӧны: рытвыв граница дорын — Финляндия, Эстония, Латвия, Польша, Румыния; лунвыв граница дорын — Турция, Персия, Афганистан, Китай, Монголия да Манчжурия и Корея. Эна медбӧрьяэс кыкыс Япония власть увтынӧсь. СССР-лэн ӝытпал дураз матысь бускель кунъёсыз: Финлянди, Эстони, Латви, Польша, Румыни. Лымшораз: Турци, Перси, Афганистан, Китай, Монголи, собере Япониен киултэм Манчжури но Корея луэ.
СССР — единственное в мире государство, в котором власть находится в руках рабочего класса и трудящегося крестьянства. СССР мирас ӧти государство, кӧні власьтыс рабочӧй да уджалысь крестьяна киын. СССР — мирын ӧтнас государство, кӧдаын властьыс рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын. СССР кадь кун дунне вылын — одӥг гинэ. Татын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь кресьян киын.
Капиталисты разных стран никак не могут примириться с тем, что в СССР тверда власть советов. Мукӧд странаясса капиталистъяс некыдзи оз вермыны миритчыны, мый миян СССР-ын ён сӧвет власьт. Мӧдік странаэзісь капиталисттэз некыдз оз вермӧ ӧвсьыны, нылӧн лӧгныс петӧ, мыля СССР-ын чорыта сулалӧ совет власть. Быдэс дуннеысь капиталистъёс зол юнматскем совето властез адӟонтэм карыса уло.
Они все время готовятся к войне с СССР. Найӧ пыр лӧсьӧдчӧны СССР вылӧ войнаӧн. Капиталисттэс пыр лӧсьӧтчӧны войнаӧн лэбтісьны СССР вылӧ. Соос ялан СССР-ен ожмаськыны дасясько.
А поэтому почти все пограничные с другими государствами области СССР находятся под постоянной угрозой военного нападения со стороны капиталистических стран. А та вӧсна став СССР-са пограничнӧй обласьтъясыс угроза улынӧсь, на вылӧ быд здук вермасны уськӧдчыны капиталистическӧй странаяс войнаӧн. Сійӧн СССР-лӧн граница дорись чуть не быдӧс областтес лоӧны пырся военнӧй угроза увтын капиталистическӧй странаэз ладорсянь. Соин ик тӥни СССР-лэн кунгожлы матысь областьёсыз капиталистъёслэн ожен лыктэмзылэсь тужгес ик сак кариськыса улоно луо.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на карте все сухопутные границы СССР, показать пограничные страны. Корсьны карта вылысь став сухопутнӧй граничаяссӧ СССР-лысь. Петкӧдлыны пограничнӧй странаяс. Адззӧ карта вылын СССР-лісь быдӧс кӧсін границаэсӧ, мыччалӧ граница дорись странаэз. Карта вылын СССР-лэсь мувыретӥ кошкись кунгожъёссэ шедьтоно. Кунгож сьӧрысь бускель кунъёсыз возьматоно.
5. Поверхность СССР. 5. СССР-лӧн веркӧсыс. 5. СССР-ын му вевдӧр. 5. СССР-лэн музъем вылэз.
Большая часть карты Советского союза окрашена в зеленый цвет. Унджык юкӧныс Сӧвет Союз карталӧн краситӧма нюдз-виж рӧмӧн. Совет союзлӧн картаыс унажыклаӧт краситӧма зелёнӧй краскаӧн. Совето союзлэн картаезлэн уно интыез вожен буямын.
Это означает, что поверхность СССР на значительном пространстве представляет собой низменность. Тайӧ лоӧ, мый СССР веркӧслӧн ыджыдджык юкӧныс увтас места. Эта сьӧрті лоӧ, што СССР-ын му вевдӧрыс унажык лажмытіна. Со СССР музъемлэсь улыг интызэ возьматэ.
Различают три больших низменности: Восточно-европейскую, Западно-сибирскую и Туранскую. Эм куим ыджыд увтас: Асыввыв-Европейскӧй, Рытыввыв-Сибырскӧй да Туранскӧй. Торйӧтӧны куим ыджыт лажмытін: Асыввыв европейскӧй, Рытвыв-сибирскӧй да Туранскӧй. Бадӟым улыг интыосыз куиньлы люкыса возьмато: Ӵукпал Европа улыг, Ӝытпал Сибирь но Туран улыг шуыса нимасько.
На зеленом фоне карты в различных местах выделяются светложелтые и беловатые пятна. Нюдз-виж карта рӧмын тшӧкыда паныдасьлӧны югыд-виж и еджгов пятнояс. Картаас зелёнӧй рӧм вылын мукӧдлаӧт тӧдчӧны югытвеж да чочкомкодь пятноэз. Карта вылын вож буямен артэ ик сайкыт ӵуж но тӧдьы интыос адско.
Это — возвышенности: в Европейской части СССР — Среднерусская возвышенность и Приволжская, в Азиатской части — Восточно-сибирская возвышенность. Тайӧ — вывтасъяс: СССР-са Европейскӧй юкӧнын — Среднерусскӧй возвышенносьт да Приволжскӧй, Азиатскӧй юкӧнын — Асыввыв-Сибырскӧй возвышенносьт. Эна пятноэс — вылыніннэз. СССР Европа торын — Среднерусскӧй вылынін да Волга дорись вылынін, Азия торын — Асыввыв-сибирскӧй вылынін. Со вырйыл интыосыз возьматэ. СССР-лэн Европа люкетаз Среднерусской но Приволжской вырйылъёс вань, нош Ази люкетаз — Ӵукпал Сибирь вырйыл.
Вдоль почти всей южной и восточной границы СССР, а также на границе между Европейской и Азиатской частями СССР резко выделяются темнокоричневые полосы — это горы. СССР-са став лунвыв и асыввыв гранича кузя, а сідз жӧ СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын мунӧ пемыдгӧрд рӧма визьяс — тайӧ гӧраяс. Доль почти быдсӧн лунвыв да асыввыв границаэз дорӧт, а сідз жӧ СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын зэв бура тӧдчӧны пемытруд полосаэз — керӧссэз. СССР-лэн лымшораз но ӵукпалаз кунгож кузятӥз ик пеймыт курень интыос адско. Соос гурезьёс луо. СССР-лэсь Европа но Ази люкетъёссэ люкыса но курень интыос пусъемын. Со но гурезьёс луо.
В Европейской части СССР — Крымские горы. СССР Европейскӧй юкӧнын — Крымскӧй гӧраяс. СССР Европа торын — Крым керӧссэз. СССР-лэн Европа люкетаз — Крым гурезьёс.
На границе между Европейской и Азиатской частями СССР — Уральские горы и Кавказские. СССР-са Европейскӧй да Азиатскӧй юкӧнъяс костын Уральскӧй да Кавказскӧй гӧраяс. СССР Европа тор да Азия тор коласісь граница вылын Урал керӧссэз да Кавказ керӧссэз. СССР-лэн Европа но Ази люкет кусыпаз — Урал но Кавказ гурезьёс.
На границе с Афганистаном и Китаем — горная страна Памир и горы Тянь-Шань. Афганистанскӧй да Китайскӧй граничаясын — горнӧй страна Памир да Тянь-Шань гӧраяс. Афганистанкӧт да Китайкӧт граница вылын керӧса страна Памир да Тянь-Шань керӧссэз. Афганистан но Китай пал кунгож дуретӥ — Памир нимо гурезё шаер, собере Тянь-Шань гурезьёс.
На границе с Китаем и Монголией — Алтайские горы. Китайскӧй да Монгольскӧй граничаын — Алтайскӧй гӧраяс. Китайкӧт да Монголиякӧт граница вылын Алтай керӧссэз. Китай но Монголи пал кунгож дуретӥ — Алтай гурезьёс.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на карте низменности, возвышенности и горы СССР. Корсьны СССР карта вылысь увтасъяс, вывтасъяс, гӧраяс. Адззӧ карта вылын, кытшӧм лажмытіннэз, вылыніннэз да керӧссэз эмӧсь СССР-ын. Карта вылысь СССР-лэсь улыг, вырйыл но гурезе интыоссэ шедьтоно.
6. Главнейшие реки и озера СССР. 6. СССР-ын медыджыд юяс да тыяс. 6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз. 6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз.
Много больших рек в СССР. Уна ыджыд юяс СССР-ын. Унаӧсь СССР-ын ыджыт юэз. СССР-ын бадӟым шуръёс уно.
Одни из них берут начало на возвышенностях, другие стекают с гор. Ӧтикъяс наысь заводитчӧны гӧраяссянь, мукӧдъяс визувтӧны вывтас местаяссянь. Ӧтіккез ны коласісь пондӧтчӧны вылыніннэзын, мӧдіккез визывтӧны керӧссэзсянь. Куд-огез соос вырйылъёсысь пото, кудъёсыз гурезьысь бызё.
Реки текут в разные стороны, ко всем омывающим СССР морям. Юяс визувтӧны разнӧй стӧрӧнаясӧ, СССР бердса став мореясӧ. Юэз визывтӧны быд ладорӧ, быд саридзӧ, кӧдна миськалӧны СССР-сӧ. Шуръёс пӧртэм-пӧртэм интыостӥ СССР котырысь зарезьёсы васько.
В Северное полярное море текут большие реки: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена. Войвыв полярнӧй мореӧ визувтӧны ыджыд юяс: Северная Двина, Печора, Об, Енисей да Лена. Ойвыв полярнӧй саридзӧ визывтӧны ыджыт юэз: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена. Уйпал полярной зарезе таӵе бадӟым шуръёс васько: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
В Японское море — многоводный Амур. Японскӧй мореӧ — уна ваа Амур. Япон саридзӧ — унаваа Амур. Япон зарезе туж уно вуо Амур ваське.
В Черное море, на границе с Бессарабией, течет река Днестр, а восточнее его — Днепр, на котором построена Днепровская электрическая станция. Чёрнӧй мореӧ, Бессарабиякӧд граничаын, визувтӧ Днестр ю, а асыввывланьын сысянь — Днепр, код вылын стрӧитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция. Сьӧд саридзӧ, Бессарабия граница дорӧт, визывтӧ Днестр ю, а асыввылынжык — Днепр, кӧда вылын строитӧма Днепровскӧй электрическӧй станция. Сьӧд зарезе, Бессараби дортӥ кунгож кузя, Днестр шур бызе, нош солэн ӵукпалазгес — Днепр. Татчы бадӟым Днепровской электро станци но пуктэмын.
Восточнее Днепра течет в Азовское море река Дон. Асыввывланьӧ Днепрсянь визувтӧ Азовскӧй мореӧ Дон ю. Днепрся асыввылынжык Азов саридзӧ визывтӧ Дон ю. Днепрлэн ӵукпалазгес Азов зарезе Дон шур ваське.
Он сильно мелеет летом, мели мешают судоходству по Дону. Сійӧ гожӧмнас ёна ляпкалӧ да сійӧн торкӧ Дон кузяыс суднояслысь ветлӧмсӧ. Сія ӧддьӧн бура косьмӧ гожумнас. Непыдыніннэз мешайтӧны Дон кузя судноэзлӧ ветлыны. Гужем со туж лазега (куась кыле). Соин ик пароходъёслы ветлыны шуг луэ.
В Каспийское море течет Волга, самая большая судоходная река Европейской части Союза. Каспийскӧй мореӧ визувтӧ Волга, медся ыджыд, паракодъяслы ветлыны позяна ю Союзса Европейскӧй юкӧнын. Каспий саридзӧ визывтӧ Волга, Союзісь Европа торын медыджыт судоходнӧй (судноветлан) ю. Каспий зарезе Волга ваське. Союзлэн Европа люкетаз та пароходъёсын ветлыны ярась бадӟым шур луэ.
В нее впадает много притоков; самые крупные из них Ока и Кама. Волгаӧ усьӧны уна вожъяс; медся ыджыдъясыс наысь Ока да Кама. Волгаӧ уна усьӧны мӧдік юэз; ны коласісь медыджыттэс Ока да Кама. Волгае туж уно пичиесьгес шуръёс усё. Соос пӧлысь бадӟымъёсыз Ока но Кама луо.
С Уральских гор вытекает длинный, но мелководный Урал. Уральскӧй гӧраяссянь визувтӧ кузь, но ляпкыд ваа Урал. Урал керӧссэзсянь петӧ кузь, но етшаваа Урал ю. Урал гурезьёсысь кузь но ичи вуо Урал шур бызе.
В Финский залив впадает короткая, но широкая и полноводная Нева. Финскӧй заливӧ усьӧ дженьыдик, но паськыд и уна ваа Нева. Финскӧй курьяӧ усьӧ дженыт, но паськыт да унаваа Нева. Фин сюме вакчи но паськыт, уно вуо Нева шур пыре.
В Советском союзе много озер. Сӧветскӧй Союзын уна тыяс. Совет союзын унаӧсь тыэз. Совето союзын тыос туж уно.
Самые крупные из пресных озер: Байкал — в Сибири, Ладожское, Онежское — на северо-западе Европейской части СССР. Дуб ваа медыджыд тыяс: Байкал — Сибырын, Ладожскӧй, Онежскӧй — СССР-са Европейскӧй юкӧн рытыв-войвылын. Медыджыт дуб тыэз; Байкал — Сибирын, Ладож ты, Онега ты — СССР Европа торын лун-рытвылын. Юмал (<rus>пресной</rus>) вуо тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз таӵе: Сибирын — Байкал, СССР-лэн Европа люкетаз уйпал но ӝытпал висказ Ладога но Онега тыос луо.
Самые крупные из соленых озер — Каспийское, Аральское. Сола ваа медгырысь тыяс: Каспийскӧй, Аральскӧй. Медыджытӧсь сола тыэзісь — Каспий ты, Арал ты. Кузьыт вуо (сылало) тыос пӧлысь ваньмызлэсь но бадӟымъёсыз Каспий но Арал тыос луо.
Их обычно называют морями. Найӧс шуӧны мореясӧн. Нійӧ унажык шуӧны саридззезӧн. Огшоры вераськыку таосыз зарезь шуо.
К северу от Каспийского моря находятся озера Эльтон и Баскунчак, из них добывают много соли. Войвылын Каспийскӧй моресянь эмӧсь Эльтон да Баскунчак тыяс, наысь перйӧны уна сов. Каспий саридзся ойланьынжык эмӧсь Эльтон ты да Баскунчак. Эна тыэзісь шедтӧны уна сов. Каспий зарезьлэн уйпалаз Эльтон но Баскунчак тыос вань. Татысь уно сылал потто.
Что такое контурная карта и как ее приготовить. Мый сэтшӧм контурнӧй картаыс да кыдз сійӧс лӧсьӧдны. Мый сэтшӧм контура карта да кыдз сійӧ керны. Мар со контур карта, кызьы сое лэсьтоно.
Контурная карта — это такая карта, на которой обозначены очертания (контуры) частей света или отдельных стран, моря, реки, намечены города, но нет названий и многих подробностей. Контурнӧй карта — сійӧ сэтшӧм карта, кӧні визьясӧн (контурӧн) пасйӧма петкӧдлас ногыс свет юкӧнъяслӧн, торъя странаяслӧн, мореяслӧн, юяслӧн, каръяслӧн и с. в., но абу гижӧма нимъясыс и абу пасйӧма уна мукӧд посни тор (подробносьтъяс). Контура картаӧн шусьӧ сэтшӧм карта, кӧда вылӧ чертитсьӧны (контуррез пуктӧмась) кӧсін торрез либо торья странаэз, саридззез, юэз, пасъялӧмась каррез, но абуӧсь ниммез и уна мӧдік подробносттез. Контур карта вылэ улос тусъёслэсь, пӧртэм шаеръёслэсь, зарезьёслэсь, шуръёслэсь мукет макеослэсь но гожзэс (контурзэс) гинэ пукто, нош нимзэ соослэсь уг гожто. Туссэ таӵе гожен гинэ возьматэм картаез контур карта шуыса верало.
Для того чтобы хорошо изучить географическую карту, необходимо все время работать по контурной карте: Мед эськӧ бура тӧдмавны географическӧй карта, колӧ век уджавны контурнӧй карта серти. Медбы бытшӧмика велӧтны географическӧй карта, пыр колӧ уджавны контура карта сьӧрті: Географи картаез ӟеч валан понна, котьку контур картая ужаны кулэ.
нужно делать на ней различные обозначения и надписи, характеризующие природу, хозяйство, население изучаемой страны или местности. Колӧ вӧчавны сы вылын разнӧй обозначенньӧяс и гижӧдъяс, кодъяс характеризуйтӧны (висьталӧны) природасӧ, овмӧс ногсӧ и кутшӧм йӧз олӧны велӧдан местносьтас либӧ странаас. колӧ сы вылӧ пасъявны да дженыта гижлыны кытшӧм велӧтан странаас либо местностяс природа, кӧзяйство, кытшӧм отир олӧ. Дышетсконо кунлэсь, яке одӥг интылэсь инкуазьзэ, хозяйствозэ, калыксэ возьматӥсь пӧртэм пусъёс но кылъёс со вылэ гожтоно.
Контурную карту нетрудно сделать самому. Контурнӧй картасӧ абу сьӧкыд вӧчны аслыд. Контура картасӧ аслыт керны позьӧ. Контур картаез ачид но лэсьтыны быгатод, лэсьтонэз шуг ӧвӧл.
Нужно взять небольшую географическую карту, наложить ее на оконное стекло, приложить чистый лист бумаги и обвести карандашом просвечивающий через бумагу контур. Колӧ босьтны неыджыд географическӧй карта, пуктыны сійӧс ӧшинь стеклӧ вылӧ, тупкыны чистӧй кабалаӧн и нуӧдны карандашӧн быд тӧдчан контурӧд (визьӧд). Колӧ босьтны неыджыт географическӧй карта, ольсавны сійӧ стекло вылӧ, а карта вылас пуктыны сӧстӧм бумага да бумага пыр тыдалан контурсӧ керны карандашӧн. Пичи гинэ географи картаез шедьтоно но со вылэ пыртӥз адскись тӧдьы бумага поныса, укно пиалаын югдытоно, собере ини карталэсь суредзэ карандашен тодматоно.
Можно также переснять карту через тонкую или копировальную бумагу. Позьӧ сідз жӧ снимитны картасӧ вӧсни либӧ копировальнӧй кабала пыр. Позьӧ этадз керны картасӧ вӧснит либо копируйтан бумага пыр. Картаез озьы ик векчи, яке копировальной бумага пыр но суреданы луэ.
II. ІІ. II. II.
ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ. СССР-ӧс ЗОНАЯС СЕРТИ ТӦДМАЛӦМ. СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ. СССР-ез ЗОНАОСЪЯ ЭСКЕРОН.
На 4½ тыс. км протянулся СССР с севера на юг. 4½ сюрс км кузя нюжӧдчӧма СССР войвывсянь лунвылӧ. 4½ сюрс км ылына СССР-ыс кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ. СССР уйпалысен лымшоре 4½ сюрс км кыстӥське.
Северная часть СССР лежит за полярным кругом, омывается холодным Северным полярным морем и потому имеет холодный климат. СССР-лӧн войвыв юкӧныс куйлӧ полярнӧй кытш сайын, тані берегъяссӧ мыськӧ Войвыв полярнӧй море, а сы вӧсна тані кӧдзыд климат. СССР-лӧн ойвыв торыс куйлӧ полярнӧй круг сайын. Сійӧ миськалӧ кӧдзыт Ойвыв полярнӧй саридз. Сійӧн миян ойвылыс и кӧдзыт климата. СССР-лэн уйпалэз полярной котрет сьӧры кезьыт Уйпал полярной зарезе потэ. Соин ик татын климат кезьыт.
Большая часть СССР расположена в умеренном поясе. СССР-лӧн ыджыдджык юкӧныс вольсыштчӧма шӧркодь климата поясын. Ыджытжык торӧн СССР-ыс куйлӧ умереннӧй отын (поясын). СССР-лэн бадӟым люкетэз — няськыт пукранын (умеренной поясын).
Так как СССР имеет большое протяжение с севера на юг, то природа его очень разнообразна. Войвывсянь СССР ылӧ нюжалӧ лунвылӧ, сы вӧсна сылӧн природаыс уна сикас. Сійӧн мыля СССР ылӧ кыссьӧ ойвывсянь лунвылӧ, сылӧн природаыс ӧддьӧн неӧткодь. СССР уйпалысен лымшоре туж кузь кыстӥськемен, соин ик инкуазез солэн туж пӧртэм.
Жгучие зимние морозы холодного пояса по направлению к югу постепенно ослабевают. Кӧдзыд климатлӧн швачкакылан морозъяс лунвывлань ӧтарӧ чинӧны. Кӧдзыт отісь тӧвся калитан мороззэс кыным ылӧжык лунвылӧ, сыным лоӧны небытжыкӧсь. Кезьыт пукранлэн, лымшоре кыстӥськемезъя, кезьытэз пумен лябоме.
Климат из холодного становится умеренно-холодным, затем умеренным, а на самом юге даже умеренно-теплым. Кӧдзыдысь климат вежсьӧ умереннӧй кӧдзыдӧ, а сэсся и умереннӧйӧ, а дзик лунвылас нин весиг умереннӧй-шоныдӧ. Климатыс кӧдзытісь лоӧ умереннӧй кӧдзыт, сыбӧрын умереннӧй, а медлунвылын нельки умереннӧй-шоныт. Кезьыт климат каллен-каллен няськыт-кезьытэн, собере няськыт-шунытэн воштӥське. Нош лымшорынгес ини шуныт луэ.
Так с севера на юг меняется климат СССР. Сідз войвывсянь лунвывладорӧ вежсьӧ СССР-ын климатыс. Сідз ойвывсянь лунвылӧдз вежсьӧ СССР-ын климат. Озьы тӥни уйпалысен лымшоре мынэмъя, СССР-лэн климатэз пумен-пумен воштӥське.
С изменением климата меняется растительный и животный мир. Климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны и быдмӧгъяс да животнӧйяс. Климат вежсьӧм сьӧрна мӧдкодьсялӧ быдмас мир да животнӧй мир. Климат воштӥськемъя, будосъёслэн но, пудо-животлэн но, пӧйшуръёслэн но тусъёссы воштӥсько.
И весь СССР делится на несколько полос, или зон, с различной природой. И став СССР-ыс юксьӧ кымынкӧ визь вылӧ, либӧ зона вылӧ, разнӧй сикаса природаӧн. И быдӧс СССР-ыс юксьӧ быдкодь природаа уна полосаӧ, либо зонаӧ. Быдэс СССР инкуазья трос пӧртэм зоналы люкиськылэ.
1. Полярная зона. 1. Полярнӧй зона. 1. Полярнӧй зона. 1. Полярной зона.
У северных берегов Европы, Азии и Америки на многие тысячи километров раскинулось Северное полярное море. Войвыв Европа, Азия да Америка берегъяс пӧлӧн уна сюрс километр кузя паськалӧма Войвыв полярнӧй море. Европа, Азия да Америка ойвыв береггез дорӧт уна сюрс километра ылына нюжалӧ Ойвыв полярнӧй саридз. Европалэн, Азилэн но Америкалэн уйпал музъем дуртӥзы олокӧня сюрс километр Уйпал полярной зарезь кыстӥське.
Почти все северное побережье Европы и Азии принадлежит Советскому союзу. Войвыв Европа да Азия побережьеыс пӧшти ставнас СССР-лӧн. Европаись да Азияись чуть не быдӧс ойвыв берегдорыс Совет союз киын. Европа но Ази улослэн уйпал дуръёсыз ваньмыз сямен Совето союз киын.
В его владения входит около половины Северного полярного моря со всеми расположенными в нем островами. Войвыв полярнӧй морелӧн джынйыс кымын, став сэні куйлысь діяснас, пырӧ СССР-ӧ. Совет союзлӧн жӧ джыныс мымда Ойвыв полярнӧй саридз быдӧс островвезӧн, кӧдна эмӧсь сы шӧрын. Уйпал полярной зарезьлэн ӝыныез но солэн вань шормуӵъёсыз Совето союз ки улэ шедё.
Это — самая северная часть Советского союза, полярная зона СССР. Тайӧ Сӧветскӧй Союзлӧн медся войвыв юкӧныс, СССР-лӧн полярнӧй зонаыс. Эта — Совет союзлӧн медылісь ойвыв тор, полярнӧй зона. Совето союзлэн та уйпал люкетэз ик СССР-лэн полярной зонаез луэ.
Полярная зона занимает весь участок Северного полярного моря, лежащий между 32° восточной и 168° западной долготы. Полярнӧй зона босьтӧ став Войвыв полярнӧй морелысь участоксӧ, коді куйлӧ 32° асыввывса да 168° рытыввывса долгота костын. Полярнӧй зонаыс увтӧ сюрӧ быдсӧн Ойвыв полярнӧй саридзлӧн участок, кӧда куйлӧ асыввыв пасьтаись 32° да рытвыв пасьтаись 168° коласын. Копак Уйпал полярной зарезь котырын, ӵукпал кузьлыклэн 32° но ӝытпал кузьлыклэн 170° висказ, полярной зона луэ.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте моря: Баренцево, Белое, Карское; острова: Новая земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля; полуострова: Кольский, Чукотский. Корсьны карта вылысь Баренцово, Белӧй, Карскӧй мореяс; Новая Земля, Земля Франца-Иосифа, Северная земля діяс; Кольскӧй, Чукотскӧй кӧджъяс. Адззӧ карта вылын саридззез: Баренцов саридз, Чочком саридз, Карскӧй саридз; островвез: Виль Му, Франц-Иосиф Му, Ойвыв Му; кӧджжез: Кольскӧй кӧдж, Чукотскӧй кӧдж. Карта вылысь Баренцов, Тӧдьы, Карской зарезьёсыз шедьтоно. Выль Музъем, Франц-Иосиф музъем, Уйпал музъем шормуӵъёсыз шедьтоно. Собере, Кольск, Чукот мукожъёсыз шедьтоно.
Природа Полярной зоны. Полярнӧй зоналӧн природаыс. Полярнӧй зонаын природа. Полярной зоналэн инкуазез.
Сурова природа Полярной зоны. Суровӧй природаыс Полярнӧй зоналӧн. Полярнӧй зонаын природаыс суровӧй. Полярной зоналэн инкуазез чурыт.
Зимою в этих краях солнце на несколько месяцев совсем не появляется, стоит полярная ночь. Тӧвнас тані некымын тӧлысь чӧж шонді дзик оз мыччысьлы, сулалӧ полярнӧй вой. Тӧвнас эна крайезын тӧлісь-мӧд шондіыс оз и мыччасьлы, кыссьӧ полярнӧй ой. Толалтэ та интыосын шунды но уг адскылы, — полярной уй луэ.
У Кольского полуострова она длится 2 месяца, на Новой земле — 4 месяца, а на северном полюсе — полгода. Кольскӧй кӧдж дінын сійӧ кыссьӧ 2 тӧлысь, Новӧй Земляын — 4 тӧлысь, а войвыв полюсын — во джын. Кольскӧй кӧдж дынын ойыс кыссьӧ 2 тӧлісь, Виль Му вылын — 4 тӧлісь, а ойвыв полюс вылын — джын во. Кольск мукожын со 2 толэзь ӵоже, Выль Музъем вылын 4 толэзь ӵоже, нош уйпал полюсын ӝыны ар ӵоже кыстӥське.
Летом солнце в течение нескольких месяцев совершенно не заходит, стоит полярный день. Гожӧмнас кымынкӧ тӧлысь чӧж шондіыс дзик оз сайӧдчыв, сулалӧ полярнӧй лун. Гожумнас тӧлись-мӧд шондіыс некӧр оз сайӧвтчыв, кыссьӧ полярнӧй лун. Гужем кӧня ке толэзь ӵоже шунды чик уг пуксьылы, — полярной нунал улэ.
Подымается оно над горизонтом невысоко и потому слабо прогревает землю. Лэптысьлӧ шонді ляпкыдика да сы вӧсна омӧля шонтӧ мусӧ. Шонді кайӧ горизонт вевдӧрас (нёбоас) невылӧ и сійӧн умӧля шонтӧ мусӧ. Горизонтысен со вылэ ик уг тубы, соин ик музъемез но ляб шунтэ.
Полярная ночь. Полярнӧй вой. Полярнӧй ой. Полярной уй.
Более полугода Северное полярное море покрыто сплошными льдами. Во джынйысь унджык Войвыв полярнӧй море дорвыв вевттьыссьӧма йиясӧн. Джынвося дыржык Ойвыв полярнӧй саридз овлӧ омӧн кынмӧм, йыӧн вевттьӧм. Уйпал полярной зарезь ӝыны арлэсь но уно йӧэн шобырскемын луэ.
Только там, где проходит теплое морское течение Гольфштром, не бывает льдов. Сӧмын сэн, кыті мунӧ шоныд морскӧй визувтӧм, кодӧс шуӧны Гольфштромӧн, оз овлыны йияс. Токо сэтчин, кыті мунӧ шоныт саридз визыв Гольфштром, оз овлы йыыс. Шуныт зарезь ву Гольфштром ортчон азьёсын гинэ йӧ уг луы.
Зимой все Полярное море — ледяная пустыня. Тӧвнас став Полярнӧй мореыс — йи пустыня. Тӧвнас Полярнӧй саридзыс — йыа пустыня. Толалтэ Полярной зарезь копак йӧ кыр интылы пӧрме.
Стоит долгая полярная ночь. Сулалӧ кузь полярнӧй вой. Кыссьӧ кузь полярнӧй ой. Кузь полярной уй луэ.
Бури, метели, треск и гул ломающихся льдов. Тӧв ныръяс, бушковъяс, жугласьысь йияслӧн ратшкӧдчӧм, мургӧм. Гӧгӧрын ойтӧв, пурга уӧтӧ, жугалан йыэз шовкӧтӧны, кажӧтӧны. Тӥяськись йӧос ӵашето, путыло, кужмо тӧлъёс лымыез бугыръяло.
Льдины нагромождаются одна на другую, образуют непроходимые «торосы». Йияс ӧта-мӧдыскӧд зурасьлӧны, чукӧрмӧны ӧтлаӧ, кавъясьӧны вевсьӧн, артмӧны мунны вермытӧм йи «торосъяс». Йыэс ӧтамӧд бердӧ пыкӧтасьӧны, чукрасьӧны, и аркмӧны «тороссэз». Йӧос огзы вылэ огзы тубыса, ӝужыт, ветлыны луонтэм «торосъёс» пӧрмыто.
Вся жизнь на время замирает. Став олӧмыс кад кежлӧ быттьӧ куслӧ. Быдсӧн олӧмыс мыйкӧ дырна кежӧ ланьтлӧ. Вань улон ӧжыт азелы кысэ.
Все прячется. Ставыс дзебсьӧ. Быдӧс сайӧвтчӧ, дзебсисьӧ. Котьмар ватске.
Только белый медведь порой пройдет по ледяной пустыне. Сӧмын еджыд ош коръясӧкӧ мунлас йиа пустыняӧд. Кӧр буди чочком ош токо мунас йыа пустыня кузяс. Одӥг-одӥг тӧдьы гондыр гинэ йӧ кыръёсэтӥ ортчылэ.
Иногда ветер утихает. Мукӧддырйи тӧв лӧньлӧ. Мукӧдпырся тӧлыс лӧньӧ. Куддыръя тӧл чалмытске.
Проясняется небо, и ледяная пустыня озаряется блеском звезд и светом луны. Сэзьдӧ енэж, и йиа пустыня дзирдалӧ тӧлысь югыдӧн да кодзувъясӧн. Мичамӧ нёбо, и йыа пустыняыс пондӧ югьявны звездаэз свиттялӧмӧн да тӧлісь югӧрасьӧмӧн. Ин сайкытске. Кизилиос пиштэмен но толэзь югдытэмен, соку йӧ кыр чиляны кутске.
Порой на небе вспыхивает северное сияние. Пӧраӧн овлывлӧ войвыв енэжлӧн пӧртмасьӧм. Порой нёбоын орсӧ ойвыв сияннё. Куддыръя инбамын уйпал шунды шудон воректэ.
Вдруг по небу раскинется лучезарная — то ослепительно белая, то яркокрасная — дуга, и полетят от нее во все стороны разноцветные пучки. Небесаын друг паськӧдчас кыаюгӧръясӧн — либӧ синтӧ ёрмӧн еджыд, либӧ югыдгӧрд — ыджыд дуга, и сявмунӧны сысянь быд стӧрӧнаӧ уна сикас рӧма югӧръяс. Друг нёбо кузя ольсыштас асъя югӧра — то дзар чочком, то чим гӧрд — дуга, и ӧтмӧдӧрӧ паськаласӧ сысянь быдкодь рӧма роззэз. Малпамтэ шорысь, яке адӟыны луонтэм — син мальдымон, яке ӵыж-горд буко инме потэ. Со бордысь котькуд палаз пӧртэм тусо тылсиос пазьгисько.
Или с неба повиснут гигантские яркие занавесы, заколышутся, станут голубыми, зелеными, красными. Либӧ небесасянь ӧшъясны гигантскӧй югъялан занавесъяс, вӧрӧны, лолӧны гӧрдӧн, нюдз-вижӧн, гӧлубӧйӧн. Либо нёбосянь ӧшӧтчасӧ ыджытся ыджыт, югыт занавескаэз, павьявны пондасӧ, голубӧйӧсь лоасӧ, вежӧсь, гӧрдӧсь. Яке инмысен бадӟымесь, сайкытэсь катанчиос ошисько. Соос гыало, бугыръясько, чагыр, вож, горд луо.
А то весь небесный свод запламенеет, и пламя это движется и переливается различными цветами. А со став небесаыс яр биӧн ӧзъяс да уна пӧлӧс рӧмъясӧн пӧртмасигтырйи мунӧ. А то быдсӧн нёбо дорыс биасяс, и биыс сія ветлӧ, кӧвьясьӧ быдкодь рӧмнас. Яке инлэн тусэз копак ӝуась тыл кадь кариське, поръя. Поръямезлы быдэ пӧртэм тусо кариське.
Тогда вершины ледяных гор, снег, ледяная поверхность моря — все как будто загорается миллионами разноцветных огней. Сэки йиа гӧраяслӧн йывъясыс, лым морелӧн йи эрдвылыс — ставыс быттьӧ ӧзъяс уна миллион пӧлӧс рӧма биясӧн. Сэк куш йыа керӧс йыввез, лымыс, саридзлӧн йыовӧй вевдӧрыс — быдӧс бытьтӧ ӧзйӧ миллион мымда быдкодь рӧма биэзӧн. Соку йӧо гурезь йылъёс, лымы, йӧэн шобырскем зарезь миллён-миллён пӧртэм тусо тылъёсын ӝуам кадь ик луэ.
И эти огни, вспыхивая, освещают беспредельную мертвую ледяную пустыню. И тайӧ биясыс, дзирдалігас, югдӧдӧны помтӧм чӧв ланьтӧм йиа пустынясӧ. И нія биэс пыкайтӧмнас, ӧгралӧмнас югдӧтӧны конечтӧм йыа пустынясӧ. Та тылъёс пумтэм-йылтэм, лултэм йӧо кырез югдыто.
Полярное лето. Полярнӧй гожӧм. Полярнӧй гожум. Полярной гужем.
Летом над Северным полярным морем бывает длинный полярный день. Гожӧмнас Войвыв полярнӧй море вылын овлӧ кузь полярнӧй лун. Гожумнас ойвыв полярнӧй саридз весьтын овлӧ кузь полярнӧй лун. Гужем Уйпал полярной зарезьын кузь полярной нунал луэ.
Солнце все время движется над горизонтом, совсем не заходит. Шонді дугдывтӧг мунӧ горизонтӧд, ньӧти оз сайӧдчыв. Шондіыс пыр и пыр вежшӧ горизонт вевдӧрӧт, некӧр оз и лэдзчыв. Шунды со дырын горизонт вылтӥ ветлэ, ноку но уг пуксьы.
Чем ближе к полюсу, тем длиннее полярный день. Кымын матынджык полюс дорӧ, сымын кузьджык полярнӧй лун. Кыным матӧжык сё полюс дынӧ, сыным полярнӧй луныс кузьжык. Полюс доры матэ мынэмъя, полярной нунал кузьгес луэ.
Слабо греет полярное солнце. Омӧля шонтӧ полярнӧй шонді. Небура шонтӧ полярнӧй шонді. Полярной шунды ляб шунтэ.
Но лед на поверхности моря все-таки начинает таять, ломается, двигается. Но моревывса йи век жӧ заводитӧ сывны, жугласьӧ, ветлӧдлӧ: Но йыыс саридз вылын сёжӧ пондӧ сывны, жугавны, вештасьны. Озьы ке но, зарезь вылысь йӧ шунаны кутске, тӥяське, ветлыны кутске.
То сходятся, то расходятся огромные льдины и целые ледяные поля. ӧтлаасьласны, бӧр разӧдчасны гырысь йи гӧраяс, дзонь йи эрдъяс. То чукӧртчӧны, то рознитчӧны ӧддьӧн ыджыт йы пласттэз да быдса йыа ыббез. Оломар быдӟа йӧ гурезьёс, йӧ бусыос огазе карисько, люкисько.
Медленно тают морские льды и долго носятся по волнам. Ньӧжйӧ сылӧны морелӧн йияс да дыр найӧс гыяс новлӧдлӧны. Жагӧна сылӧны саридз йыэз да ӧддьӧн дыр уялӧны ваныррез вылын. Зарезь йӧос туж кема ву тулкымъёстӥ ветло, каллен шунало.
Природа оживает. Природа ловзьӧ. Природаыс ловзьӧ. Инкуазь лулъяське.
На островах обнажаются каменные скалы. Діяс вылын кушмӧны из скалаяс. Островвез вылын кушмӧны (лым увтісь да йы увтісь мыччисьӧны) изъя керӧссэз. Шормуӵъёсысь из гурезь кымесъёс шобретсэс кушто.
На них появляется растительность: пестреет мох, а на моховых подушках яркими пятнами выделяются голубые незабудки и мелкие белые цветы полярного мака. На вылын ловзьӧны быдмӧгъяс: рӧмасьӧ нитш, а нитш юрлӧсъяс вылын югыд чутъясӧн торъялӧны гӧлубӧй незабудкаяс да полярнӧй маклӧн посни еджыд дзоридзьяс. Ны вылӧ пондӧ быдмыны быдмас пӧлӧс: серасялӧ нитш, а нитша подушкаэз вылын югыт пятноэзӧн мыччисьӧны голубӧй незабудкаэз да полярнӧй маклӧн посни чочком дзоридззез (чветтэз). Соос будосъёсын шобырско, соос вылэ ӝуйёс пото. Ӝуй миндэръёс вылын сайкыт чагыр сяськаос (незабудкаос) но векчи тӧдьы полярной мак сяськаос висъяськыса адскыло.
На прибрежные скалы островов слетается множество птиц. Берегдорса скала діясӧ чукӧртчӧны помтӧм лэбачьяс. Островвез вылын скалаа береггез дорӧт чукӧртчӧ ӧддьӧн уна быд пӧлӧс кай пӧткаыс. Шормуӵъёслэн ярдурысьтызы изо гурезь кымесъёсазы туж уно тылобурдоос люкасько.
Они занимают гнездами каждую ямку, каждый выступ камня. Найӧ позтысьӧны быд гуранторйӧ, быд из тшупӧдӧ. Поззэзнысӧ нія керӧны быд гӧпокас, быд из тшупӧтас. Излэсь котькуд гопсэ, котькуд лёгзэ карлы тупато.
Сюда прилетают вить гнезда гаги, гагары, чайки. Татчӧ волӧны позтысьны гагаяс, гагараяс, каляяс. Локтӧны татчӧ пӧжшыны гагаэз, гагараэз, черигадяэз. Кар лэсьтыны татчы гагаос, гагараос, чайкаос лыкто.
Трудно представить себе, какое количество птиц гнездится здесь. Весиг сьӧкыд мӧвпыштны, кутшӧм уна тані позтысьӧны лэбачьяс. Оз позь и юрӧ босьтны сійӧ, мымда кай пӧткаыс татӧн пӧжшӧ. Вераны но шуг, кӧня тылобурдо татчы каръяське.
Эти гнездовья тянутся иногда на несколько километров. Налӧн позъясыс мукӧддырйи кыссьӧны уна километр кузя. Кайпоззэс мукӧдпырся километра-мӧд вевттьӧны мусӧ. Со каръёс куддыръя туж уно километрлы кыстӥсько.
Целые тучи птиц носятся над скалами. Дзонь кымӧръясӧн лэбалӧны скалаяс вывті лэбачьяс. Быдса кымӧррезӧн кай пӧткаыс лэбалӧ скалаэз вевдӧрӧт. Гурезь кымесъёс вылтӥ пилем кадь тылобурдоос лобало.
Птичий крик наполняет воздух. Лэбачьяслӧн горзӧм тыртӧ сынӧдсӧ. Гӧгӧрын токо кай пӧтка голоссэз и кылӧны. Тылобурдоослэн кесяськеменызы омыр тырме.
Поэтому такие места получили название «птичьих базаров». Та вӧсна позтысян местаясыс шусьӧны «лэбачьяслӧн базар». Сійӧн эттшӧм местаэс пондісӧ шусьыны «кай пӧтка базаррезӧн». Соин ик таӵе интыослы «тылобурдо базар» шуыса ним понэмын.
Как только море начинает освобождаться от льда, из глубины выходит огромными стаями рыба. Сӧмын море заводитӧ мездысьны йиысь, пыдӧссяньыс петӧны ыджыд стаяясӧн черияс. Кыдз токо саридз пондас йы увтісь мезмыны, ва пыдӧссянь ыджытся ыджыт грудаэзӧн лэбтісьӧ чери. Зарезь йӧлэсь мозмыны кутске ке, пушкысьтыз чорыгъёс уллёен-уллёен потыло.
Особенно много сельдей и трески. Торъя нин уна сельди да треска. Мед ни уна мыччисӧ сельдь да треска. Тужгес ик уно сельдь но треска потэ.
А за рыбой следом идут, преследуя ее, тюлени. А чери бӧрся, сійӧс вӧтӧдігмоз, петӧны тюленьяс. А чери сьӧрӧ вӧтчӧны тюленнез. Нош чорыгъёслэн бервылтӥзы ик соосын уйыса тюленьёс мыно.
У скалистых берегов Новой Земли появляются большие стада моржей, а у берегов Сибири — киты. Новӧй Земля скалистӧй берегъяс пӧлӧн мыччысьӧны ыджыд стадаясӧн моржъяс, а Сибыр берегъяс дорті — китъяс. Виль Му вылісь скалаа береггез дорӧ гырись табуннэзӧн петӧны моржжез, а Сибир береггез дорӧ — киттэз. Выль Музъемлэн гурезь кымесо ярдуръёсаз бадӟымесь уллёен моржъёс люкасько, нош Сибирьлэн ярдуръёсаз китъёс пото.
Полярное промысловое хозяйство. Полярнӧй промыслӧвӧй овмӧс. Полярнӧй промысловӧй кӧзяйство. Полярной промыс хозяйство.
Полярная зона СССР совсем не безжизненная пустыня, как думали раньше. СССР-лӧн полярнӧй зонаыс абу безжизненнӧй пустыня, кыдз важӧн чайтлісны. СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ некыдз оз позь шуны олантӧм пустыняӧн, кыдз думайтлісӧ одзжык. СССР-лэн полярной зонаез, азьло дырын малпам выллем, копак улонтэм кыр инты ӧвӧл.
В ней кроются огромные богатства. Сэн дзебсьӧма гырысь озырлун. Полярнӧй зонаас ыджыт богатствоэз эмӧсь. Отын туж уно ваньбурлыкъёс вань.
Для использования этих богатств советское правительство развертывает здесь полярное промысловое хозяйство. Мед используйтны сэтысь озырлунсӧ, сӧветскӧй правительство лӧсьӧдӧ тані полярнӧй промысловӧй овмӧс. Энӧ богатствоэсӧ используйтӧм понда советскӧй правительство татӧн ыждӧтӧ полярнӧй промысловӧй кӧзяйство. Та ваньбурлыкез совето кун уже кутэ, полярной промыс хозяйствоез ӝутэ.
Устраиваются рыбные базы и около этих баз создаются целые флотилии промысловых судов. Лӧсьӧдчалӧны чери кыян базаяс да тайӧ базаяс дорын зэв уна чери кыян суднояс. Строитсьӧны черикыян базаэз и нія базаэз гӧгӧрын лӧсьӧтсьӧны промысловӧй судноэзісь быдса флотилияэз. Татчы чорыг базаос тупатӥсько, соос котыре промысо флотъёс кылдытӥсько.
Строятся консервные заводы. Стрӧиталӧны консерв вӧчан заводъяс. Строитсьӧны консерва керан заводдэз. Консерв заводъёс лэсьтӥсько.
Организуются рыбачьи и охотничьи колхозы. Лӧсьӧдчӧны чери кыян да вӧралысь колхозъяс. Организуйтчӧны чериалан да вӧралан колхоззэз. Чорыган но пӧйшуран колхозъёс кылдытӥсько.
В помощь промыслам используются аэропланы и радио. Прӧмысел аслы отсасьӧм могысь используйтчӧны аэропланъяс да радио. Промыселлэзлӧ отсалӧм понда бура используйтчӧны аэропланнэз да радио. Колхозъёслы юрттон понна аэропланъёс но радио уже кутӥсько.
Промышленники на Новой Земле. Прӧмышленникъяс Новая Земляын. Виль Му вылын промышленниккез. Выль Музъемысь промышленникъёс.
Новая Земля давно уже привлекала промышленников. Новая Земля важысянь нин вӧлі кыскӧ прӧмышленникъясӧс. Виль Муыс важынсянь ни кыскис ас дынас промышленниккезӧс. Промышленникъёсыз Выль Музъем кемалась ас палаз кыске ини.
Сюда приезжали охотиться норвежцы и другие иностранцы. Татчӧ волывлісны вӧравны норвежечьяс да мукӧд иностранечьяс. Татчӧ вовлывлісӧ вӧравны Норвегиясянь и уна мӧдік странаэзсянь. Татчы норвегъёс но мукет кунъёсысь но калыкъёс пӧйшураны ветлылӥзы.
Они вывозили ежегодно на десятки и сотни тысяч рублей промысловой добычи. Найӧ быд во петкӧдлісны татысь добычасӧ дас да сё сюрс шайтъяс дон. Нія быд воӧ уна дас да сё сюрс шать вылӧ кыскывлісӧ промысловӧй добычасӧ. Таӵе промысысь соос арлы быдэ дасо но сю сюрс манет тыр пайда басьто вал.
Царское правительство пыталось заселить Новую Землю, но плохо снабжало поселенцев всем необходимым. Чарскӧй правительство зільліс овмӧдчӧдны Новая Земля йӧзӧн, но овмӧдчӧм йӧз вӧсна ньӧти эз тӧждысь; Царскӧй правительство мӧдіс отирӧс селитны Виль Му вылас, но умӧля отсаліс сэтчӧ мунісь отирлӧ. Эксэй правительство Выль Музъемез калыкен тырмытыны турттэ вылэм но калыкъёслы номырен но юрттымтэен, та ужзэ со пумаз ӧз вутты —
И заселение шло плохо. сы вӧсна йӧз овмӧдчӧм муніс омӧля. Сійӧн Виль Мусӧ селитӧмыс муніс жагӧна. калык отчы ичи мынӥз.
Совсем иначе относится к поселенцам полярных островов советское правительство. Дзик мӧд ногӧн видзӧдӧ ылі войвыв діясын овмӧдчӧм йӧз вылӧ сӧветскӧй правительство. Быдсӧн мӧдмоз видзӧтӧ полярнӧй островвезас селитчись отир вылӧ советскӧй правительство. Али ужпум мукет. Совето власть полярной шормуӵъёсын улӥсь калыкъёслы бадӟым юрттэт сётэ.
На Новой Земле живут промышленники-ненцы. Новая Земляын олӧны прӧмышленникъяс-ненечьяс. Виль Му вылын олӧны промышленниккез — ненеччез. Выль Музъемын нэн калыкъёс уло.
Судно Госторга постоянно поддерживает связь с этими поселенцами. Госторглӧн паракод век накӧд кутӧ йитӧд. Госторглӧн судно частӧ вовлӧ эна отир дынӧ. Кунлэн вузкарон пароходъёсыз та калыкъёсын юн герӟаськыса уло.
Оно покупает у них промысловую добычу и привозит им все необходимое. Сійӧ ньӧбӧ прӧмышленникъяслысь добычасӧ да вайӧ налы став коланторсӧ. Сія босьтӧ ны дынын промысловӧй добыча и вайӧ нылӧ быдӧс, мый колӧ олананыс. Соослэсь со промысэн ужаса люкам вуззэс басьтэ, со интые кулэ тӥрлык вае.
Промысел на Новой Земле богатый. Новая Земля прӧмысӧн зэв озыр. Виль Му вылын промыселыс богатӧй. Выль Музъем промыс ласянь узыр.
Много зверя: песцы, медведи, дикие олени; по берегам — тюлени, много рыбы. Уна звер: войвыв ручьяс, ошъяс, дикӧй кӧръяс; берегъяс пӧлӧн — тюленьяс, уна чери. Уна эм звер: песеччез, ошшез, вӧр кӧррез; береггез дорӧт — тюленнез, уна чери. Татын дуно пӧйшуръёс: песецъёс, гондыръёс, кыч пужейёс трос; ярдураз тюленьёс но чорыг уно луэ.
Ненцы занимаются охотой, рыбной ловлей и держат стада домашних оленей. Ненечьяс кыйӧны чери, вӧралӧны да видзӧны гортса кӧръяс. Ненеччес вӧралӧны, чери кыйӧны да видзӧны горт кӧр табуннэз. Нэнъёс чорыг кутыса, нюлэсаса уло, уллёен-уллёен пужей вордо.
На Новой Земле есть совет. Новая Земляын эм сӧвет. Виль Му вылын эм совет. Выль Музъем вылын совет вань.
Там выстроена больница. Сэні стрӧитӧма больнича. Керӧма больнича. Отын больница но вань.
Все дети новоземельцев обучаются в школе. Став челядьыс сэн олысьяслӧн велӧдчӧны школаын. Вильмуинсалӧн быдӧс челядьыс велӧтчӧны школаын. Выль Музъем вылын улӥсьёслэн нылпиоссы ваньмыз но школаын дышетско.
Тюлений промысел. Тюленьясӧс кыян прӧмыс. Тюлень кыян промыселлэз. Тюлень промыс.
Охотники за тюленями обычно выходят в море на лодках месяца на два. Тюлень кыйысьяс векджык петалӧны мореӧ пыжъясӧн тӧлысь кык кежлӧ. Тюлень кыйиссез пуксясӧ пыжжез вылӧ да тӧлісь кык кежӧ петӧны саридзӧ. Тюленьёсыз кутылыны пӧйшурасьёс зарезе пыжъёсын кык толэзьлы пото.
Идут за тюленями чаще всего артелью. Мунӧны тюленьяс кыйны векджык артельӧн. Частожык кыйӧны тюленнесӧ артеллезӧн. Тюленьёсыз кутылыны ӵемгес дэмен мыно.
Высаживаются где-нибудь на льдине и отправляются по-двое в разведку. Чеччӧны кутшӧмкӧ ыджыд йи пласт вылӧ да кыкӧн-кыкӧн разӧдчӧны корсьны тюленьясӧс. Кытчӧкӧ йы вылӧ чеччасӧ и кык мортӧн мунӧны разведкаӧ. Кытчы ке йӧ дуре дугдо, собере ӵошен-ӵошен кариськыса, пӧйшуръёсыз эскерыны кошко.
Приходится перебираться через трещины и полыньи между льдинами. Ковмывлӧ вуджлыны йи потӧмъяс вомӧн да йикостса восьса ваяс вомӧн. Мукӧдпырся ковсьӧ вуджны йы колассэз, потӧминнэз. Йӧ путэтъёстӥ но йӧ висъёстӥ ветлоно луэ.
Отыскав лежбище тюленей, промышленники оповещают остальных членов артели и затем все вместе идут на охоту. Кор аддзасны тюленьяслысь куйланін, прӧмышленникъяс юӧртӧны артельса мукӧд шленъяссӧ и ставныс ӧттшӧтш мӧдӧдчӧны кыйсьыны. Адззасӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес, промышленниккез кытсалӧны артельсис мукӧд членнэсӧ и сыбӧрын быдӧнныс ӧтлаын иньдӧтчӧны кыйсьыны. Тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, вань эшъёссылы верало. Собере дэмен кариськыса, пӧйшураны пото.
Для того чтобы быть незаметными, надевают белые балахоны. Мед эськӧ тюленьяс оз казявны, прӧмышленникъяс пасьталӧны еджыд халатъяс. Медбы сибӧтчиканыс тюленнес эз казялӧ, пасьталӧны чочком балахоннэз (паськӧм). Пӧйшуръёс медаз шӧдэ шуыса, тӧдьы дӥсь дӥсяло.
Подкравшись незаметно к дремлющему тюленьему стаду, они прежде всего убивают часового тюленя, который охраняет стадо, а затем одного за другим перебивают всех остальных. Кыйӧдчӧмӧн локтасны вугралысь тюлень стада дорӧ, медводз вийӧны стада видзысь часӧвӧйсӧ, а сы бӧрын ӧти мӧд бӧрся виялӧны ставнысӧ. Кӧр гусясясӧ суналісь тюлень табун дынӧ, нія медодз лыйӧны нёджжасись (часовӧй) тюленьлӧ, кӧда сторожитӧ табунсӧ, а сыбӧрсянь ӧтік бӧрын мӧдікӧ вийлӧны быдӧс мукӧд тюленнесӧ. Изись тюлень уллёос доры лушкемен лыктыса, соос нырись ик уллё возьмась тюленез виё, собере ини огез бӧрсьы огзэ виыло.
Охота на тюленей опасна. Тюленьяс кыйӧм — ӧпаснӧй удж. Тюленялӧмыс сьӧкыт да и опаснӧй. Тюленьёсыз пӧйшураны кышкыт.
Немало каждый год гибнет охотников: то льды раздавят или потопят лодку, то в трещину провалится, то на льдине унесет в открытое море. Быд во кулӧ уна кыйсьысь: либӧ йи лязӧдас, либӧ пыжсӧ вӧйтас, либӧ йи потасӧ усьӧ, либӧ йи вылын нуас восьса мореӧ. Не етша быд воӧ тюлень кыйиссес коласісь кулӧм увтӧ сюрӧны; то йыэз ыжмитасӧ либо вӧтясӧ пыжсӧ, то потӧминӧ кин вӧяс, то йы вылын кинӧс осьта саридз шӧрӧ кылӧтас. Арлы быдэ уно пӧйшурасьёс быро: яке соосыз йӧ пачкатэ, яке пыжзы вые, яке пӧйшурась йӧ путэтэ усе, яке чигем йӧ соосыз зарезе нуыса кошке.
По-новому организуется охота на тюленей советской промысловой кооперацией. Выль ногӧн нуӧдчӧ тюленьяс кыян прӧмыс сӧветскӧй кооперация котыртӧм улын. Вильмозӧн тюлень кыйӧмсӧ организуйтӧ советскӧй промысловӧй кооперация. Совето союзысь промыс кооперациос тюленьёсыз пӧйшуранэз выль сямен тупатӥзы.
Выходят за тюленями не на маленьких судах, а на крупных ледоколах. Оз петны тюленьясла ичӧтик судноясӧн, а гырысь ледоколъясӧн. Тюленнесӧ кыйны петӧны не учитик судноэз вылын, а ыджыт ледоколлэз вылын. Тюленьёсыз кутыны табере пичи пыжъёсын, пароходъёсын уг пото, бадӟым йӧ-тӥась пароходъёсын мыно.
А вместо пеших разведчиков вылетает разведочный аэроплан и, высмотрев тюленей, по радио дает знать ледоколу о месте их залегания. Тюлень корсьысь пода рабочӧй пыдди лэбзьӧ разведка вылӧ аэроплан, а кор аддзас тюленьяслысь куйланінсӧ, радио пыр юӧртӧ ледоколлы налысь куйлан местасӧ. А подӧна разведчиккез туйӧ лэбалӧ аэроплан да, кӧр адззас тюленнесӧ, радиоӧт ледоколлӧ висьталӧ, кытӧн нія эмӧсь. Пыдын ветлыса эскерыны потон интые, аэроплан лоба. Со тюленьёслэсь кыллён интызэс шедьтыса, радио пыр пароходлы ивортэ.
Ледокол идет на указанное место и высаживает на лед целый отряд охотников-стрелков. Ледокол мунӧ индӧм местаӧ и йи вылӧ петӧ кыйсьысь ӧтрад. Ледоколыс мунас колан местаӧ, петасӧ йы вылӧ быдса отрядӧн кыйсись-лыйсиссез. Собере ини пароход верам интые мынэ, быдэс отрядэз, пӧйшурасьёсыз-ыбылӥсьёсыз йӧ вылэ васькытэ.
Тихо подкрадываются они к тюленям. Найӧ ньӧжйӧ кыйӧдчӧмӧн матыстчӧны тюленьяс дорӧ. Гусьӧн сибӧтчӧны тюленнез дынӧ. Лушкем гинэ соос тюленьёс доры мыно.
Тюлени быстро перебиты, и стрелки идут дальше. Тюленьяс регыдъя кадӧн ставыс вийӧма да кыйсьысьяс мунӧны водзӧ. Перыта быдӧс тюленнесӧ вийласӧ, и бӧра мунӧны одзлань. Тюленьёсыз ыбылыса, соос нош ик азьпалэ мыно.
Вслед за отрядом «стрелков» идет отряд снимальщиков. «Лыйсьысь» ӧтрад бӧрся локтӧ чукӧртысь ӧтрад. Лыйсиссез бӧрын мунӧ мӧдік отряд — тюлень кулиссез. «Ыбылӥсьёс» бӧрсьытӥ ик ку ниисьёс мыно.
У них в руках большие острые ножи. Налӧн кианыс ыджыд ёсь пуртъяс. Нылӧн киэзаныс ыджыт лэчыт пурттэз. Соослэн киязы бадӟым лэчытэсь пуртъёссы.
Снимальщики снимают с убитых тюленей шкуру и жир. Чукӧртысьяс кульӧны вийӧм тюленьяслысь кучик да гос. Нія кульӧны вийӧм тюленнез вылісь кучиккез да гос. Ку ниисьёс вием тюленьёслэсь кузэс но кӧйзэс окто.
Приходит ледокол, грузит снятые с тюленей жир и шкуры и идет к следующей тюленьей залежке. Матыстчӧ ледокол, босьтӧ кульӧм гос да кучик и мунӧ водзӧ, мӧд тюленьяс куйланінӧ. Локтас матӧжык сэтчӧ ледокол, грузитас тюлень кучиккесӧ, госсӧ да мунӧ мӧдік местаэзӧ, кытӧн куйлӧны тюленнес. Пароход вуэ но октэм тюлень кӧез но куосыз тыре. Нош ик тюленьёслэн мукетаз кыллён интыязы мынэ.
Рыболовные промыслы. Чери кыян прӧмысъяс. Черикыян промыселлэз. Чорыг кутон промыс.
На берегу Северного полярного моря в разных местах разбросаны рыбачьи становища, рыбные базы. Войвыв полярнӧй берег пӧлӧн разнӧй местаын лӧсьӧдалӧма чери кыйсьысьяслӧн сулаланінъяс, чери базаяс. Ойвыв полярнӧй саридз берег дорӧт уналаын эмӧсь чериаліссезлӧн сувтчаніннэз, базаэз. Уйпал полярной зарезь дурын котькытӥяз но пазяськемын чорыган интыос, чорыг базаос.
Часто сюда приходят парусные и моторные суда и становятся на якорь в заливе. Тшӧкыда татчӧ волывлӧны паруснӧй да моторнӧй суднояс да сувтӧны заливын якӧр вылӧ. Частӧ татчӧ локтӧны паруса и мотора судноэз да якӧр вылӧ сувтчӧны курьяэзын. Татчы парус, но моторо пароходъёс ӵем вуыло, сюме (заливе) якорзэс лэзьыса дугдыло.
Одни привозят рыбу, другие берут припасы, снасти, наживку и уезжают на лов. Ӧтияс вайӧны чери, мӧдъяс босьтӧны припасъяс, снасьтъяс, самъяс да мунӧны кыйсьыны. Ӧтік судноэз вайӧны чери, мӧдіккез босьтӧны припассэз, кыйсянторрез и петӧны саридзӧ. Куд-огез чорыг вае, мызонэз чорыган тӥрлык, наживкаос басьтыса, нош ик чорыганы кошке.
Когда начинается лов, рыбу везут и везут без конца. Кор заводитчӧ чери кыйӧм, черисӧ вайӧны дугдывтӧг. Кӧр пондӧтчас чериалан кад, черисӧ дугдывтӧг кыскӧны и кыскӧны. Чорыган дырын чорыгез пумтэм-йылтэм нулло.
Выгружают на пристань, укладывают в бочки, посыпают солью и отправляют на пароходах в склады. Петкӧдӧны пристаньӧ, солалӧны бӧчкаясӧ да мӧдӧдӧны паракодъясӧн складъясӧ. Петкӧтӧны пристаньӧ, тэчӧны бочкаэзӧ, солалӧны да пароходдэз вылын иньдӧны складдэзӧ. Пристане ваё, бекчеосы сылалтыса тыро. Собере пароходъёсы тырыса, складъёсы келяло.
Треска идет обычно густой полосой в несколько километров в длину и ширину. Треска векджык мунӧ кымынкӧ километр пасьта да кузьта сук пластӧн. Треска чери унажыксӧ мунӧ кынымкӧ километра кузя да сы пасьта жӧ тшӧк полосаӧн. Треска тул кадь ӵем уллёен лыктэ.
Такими же густыми и большими косяками идет сельдь. Сідз жӧ сук пластъясӧн мунӧ сельди. Сэтшӧм жӧ тшӧк да гырись грудаэзӧн мунӧ и сельдь. Солэн кузьдалаез но пасьталаез олокӧня километр кыстӥське.
Она держится у берегов и заходит в тихие заливы — губы. Сійӧ мунӧ берегъяс пӧлӧн да пырӧ лӧнь заливъясӧ — губаясӧ. Сельдьыс видзсьӧ береггез пӧлӧн да пырӧ лӧнь курьяэзӧ. Сыӵе ик ӵем, бадӟымесь уллёосын сельдь но лыктэ. Со зарезь дурын возьке но шып улӥсь сюме пыре.
Там ее запирают неводами и вылавливают черпаками, мешками, ведрами. Сэні сійӧс потшӧны тывъясӧн да кыйӧны мешӧкъясӧн, ведраясӧн да черпалкаясӧн гумлалӧмӧн. Курьяэзас сійӧ пӧдналӧны неводдэзӧн и мымда вермӧны кыйӧны гумаланнэзӧн, мешӧккезӧн да ведраэзӧн. Отчы сое неводъёсын пытсало, собере ини ведраосын, мешокъёсын кутыло.
Запахом рыбы во время лова пропитывается воздух, стены домов, каждая пядь земли. Чери дукӧн тырӧ сэки сынӧд, керка стенъяс, мулӧн быд воськов. Ру, керку стенаэз, быд му комокыс чериалікас боссьӧ чери дукӧн. Чорыгаку омыр но чорыг зынэн тырме, корка борддоръёс но, музъем но чорыг зынэн пыӵа.
Рыбу солят, сушат, коптят. Чери солалӧны, косьтӧны, коптитӧны. Черисӧ солалӧны, косьтӧны, коптитӧны. Чорыгез сылалто, куасьто, ӵынато.
Особенно крупная ловля рыбы производится на траулерах. Торъя нин уна чери кыйӧм мунӧ траулеръясӧн. Мед ни уна черисӧ кыйӧны траулеррез вылын. Тужгес уно чорыгез траулерен куто.
Новый советский траулер — это целый пловучий завод. Выль сӧветскӧй траулер — тайӧ дзонь кывтан завод. Советскӧй виль траулер — быдса уялан завод. Совето властьлэн траулерез быдэс уясь завод кадь.
Он не только ловит треску, он обрабатывает, перерабатывает и превращает ее в готовый продукт. Сійӧ не сӧмын кыйӧ трескасӧ, а тшӧтш обрабатывайтӧ, перерабатывайтӧ и вӧчӧ гӧтовӧй продуктъяс. Сія не токо кыйӧ трескасӧ, а весӧтӧ, миськалӧ, быдсӧн пӧртӧ сійӧ готовӧй продуктӧ. Со трескаез кутэ, сузя, копак дась вузлы пӧрмытэ.
Как только траулер выходит в открытое море, начинается работа его радиостанции. Траулер, мыйӧн петас восьса мореӧ, заводитӧ сы вылын уджавны радиостанция. Кыдз токо траулерыс петас куш саридзӧ, пондӧны уджавны сылӧн радиостанцияэз. Траулер зарезе гинэ ке потыны вуэ, соку ик солэн радиостанциез ужаны кутске.
Радист связывается со всеми траулерами, которые находятся в этот момент в море, и по их сообщениям о ходе рыбы капитан намечает место лова. Радист йитчӧ став траулерыскӧд, кодъяс эмӧсь тайӧ кадас мореын, и найӧ юӧръяс серти чери мунӧм йылысь капитан бӧрйӧ чери кыян местасӧ. Радист (радиоӧн уджалісь) йитсьӧ — пондӧ баитны быдӧс траулеррезкӧт, кӧдна эта кадӧ кыйсьӧны саридзас. Кӧр мӧдік траулеррес висьталасӧ, кыті мунӧ чери, капитан мыччалӧ, кытчӧ колӧ траулернас сувтчыны черисӧ кыйӧм понда. Радиоын ужась зарезьёсы потэм вань траулеръёсын радио пыр герӟаське, радиолэсь чорыг сярысь верамзэ кылыса, капитан чорыган инты пусъе.
Траулер направляется в назначенный пункт. Траулер мӧдӧдчӧ бӧрйӧм местаӧ. Траулер мунас висьталӧм местаӧ. Тодмотэм интые траулер вуэ.
Запускают в море трал (специальную сеть). Лэдзӧны мореӧ трал (нарошнӧ та вылӧ вӧчӧм тыв). Лэдзӧны саридзӧ трал (натодиль керӧм кыйсян). Зарезе трал (юри лэсьтэм сет) лэзе.
Судно двигается, и лов начинается. Судно мунӧ, чери кыйӧм заводитчис. Судноыс мунікӧ пондӧ шедны чери. Пароход азьлань мынэ. Со ини чорыганы кутскем луэ.
Через час трал вынимается, поднимается по блоку над палубой, и рыба сплошной массой «течет» на палубу. Час мысти трал лэптыссьӧ блокӧн палуба весьтӧ и чери орлытӧг «визувтӧ» палуба вылӧ. Час бӧрті тралсӧ кыскӧны. Лэбтасӧ блоккез кузя палуба весьтӧ, и чериыс кыдз ваыс жӧ «визывтӧ» палуба вылас. Час ортчыса, тралэз потто. Палуба йылэ култречен сое ӝуто. Соку пумтэм-йылтэм чорыг палубае «бызе».
Каждый час поднимается трал и приносит до тысячи килограммов рыбы. Трал лэптылӧны быд часын и вайӧ сюрс килограмм гӧгӧр чери. Быд час траулерсӧ лэбтылӧны и быд час шедӧ сюрс килограмм мымда чери. Часлы быдэ трал ӝутъяське, часлы быдэ со сюрс килограмм мында чорыг поттэ.
Начинается обработка рыбы. Заводитчӧ чери керӧм (обработка). Ӧні пондӧны черисӧ дзимлявны, лӧсьӧтны сідз, медбы сія эз тшык и быдлаӧ позис иньдыны. Чорыгез кутско пӧраны (ужаны).
Матросы-рыбаки устраивают живой конвейер. Чери кыйысь-матросъяс вӧчӧны ловъя конвейер. Матроссэз-черикыйиссез сувтӧны ловья конвейерӧн. Чорыгась матросъёс улэп конвейер карисько.
Один подхватывает треску большой вилкой и подает на обитый жестью чистый стол. Ӧти босьтӧ трескасӧ ыджыд вилкиӧн и мыччӧ сійӧс жӧчӧн вевттьӧм сӧстӧм пызан вылӧ. Ыджыт вилкаӧн ӧтік матрос куталӧ трескасӧ да тэчӧ жестьӧн кутӧм (обитӧй) чочком пызан вылӧ. Одӥгез бадӟым тэчыен (вилка) трескаез ӝутэ но чылкыт корт лисэн жугем ӝӧк вылэ сётъя.
Второй матрос ловким ударом топора отрубает у рыбы голову, и обезглавленная рыба скользит по гладкой блестящей поверхности стола. Мӧд матрос велалӧм киӧн кералӧ черӧн трескалысь юрсӧ да юртӧм чери вильснитӧ югъялысь, шыльыд пызан вывті ылӧджык. Мӧдік матрос перыта черӧн орлалӧ чери юрресӧ, и юртӧм чериыс ыскӧвтӧ волькыт свиттялан пызан кузя. Кыкетӥез матрос шонскыса, тӥрен чорыг йырез ӵоге. Йыртэм чорыг вольыт пиштӥсь ӝӧк вылэтӥ нискылске.
Здесь ее подхватывают ловкие руки, взрезают острым ножом брюшную полость, вычищают внутренности. Тан сійӧс босьтӧны, велалӧм киӧн кырыштӧны ёсь пуртӧн рушкусӧ, лэдзӧны сювсӧ. Эстӧн сійӧ кватитӧны перыт киэзӧн, кынӧмас мӧртӧны лэчыт пурт, весӧтӧны гырксӧ. Татын сое дышем киос куто, лэчыт пуртэн кӧт пушсэ сузяло.
Рыба переходит из рук в руки. Чери вуджӧ киысь киӧ. Чериыс мунӧ киись киӧ. Чорыг киысь-кие сётъяське.
С нее снимают шкуру, рассекают ее вдоль на две части и вынимают из нее позвоночный столб. Сылысь кульӧны кучиксӧ, вундӧны сійӧс кузяланог кык пельӧ да перйӧны сылысь сюрса. Сы вылісь кульӧны кучик, поткӧтӧны шӧри да кыскӧны сюрсасӧ. Солэсь кузэ ниё, сое кузянатӥз кыклы люко, собере солэсь тыбыр-сюрлызэ потто.
Мягкие части рыбы солят и отправляют в трюм. Небыдінъяссӧ солалӧны да мӧдӧдӧны трюмӧ. Черилісь небытіннэсӧ солалӧны да иньдӧны трюмӧ. Чорыглэсь небыт люкетсэ сылалто но трюме васькыто.
Здесь же на траулере из костей делают костяную муку, а из тресковой печени вытапливают рыбий жир, который употребляется как лечебное и питательное средство. Тан жӧ, траулер вылын, лыясысь вӧчӧны лы пызь, а треска мускысь сывдӧны — чери вый, кодӧс юӧны лекарство да питательнӧй средство пыдди. Эстӧн жӧ траулер вылас чери коскаись керӧны коска пизь, а треска мусісь сылӧтӧны чери гос, кӧда мунӧ кыдз лечитчан да питательнӧй средство. Татын ик траулерын лыэз изо — лы пызь лэсьто, нош треска мусысь чорыг вӧй ӵыжто, со сиён-юонлы, эмъюмлы мынэ.
Великий северный путь. Ыджыд войвыв туй. Ойвылісь ыджыт туй. Бадӟым уйпал сюрес.
Северное полярное море омывает северные берега нашего Союза на всем их протяжении. Миян Союзса став войвыв берегъяс пӧлӧн мунӧ Войвыв полярнӧй море. Ойвыв полярнӧй саридз миян Союзлісь ойвыв береггесӧ миськалӧ омӧн. Уйпал полярной зарезь асьме Союзлэн уйпал музъем дуртӥз весяк кыстӥське.
По этому морю можно было бы поддерживать связь с отдаленными пунктами нашего северного побережья, можно было бы вести торговлю с Америкой, Японией, Китаем и другими странами. Тайӧ море пыр позис эськӧ кутны йитӧд ылысса миян войвыв берег пӧлӧнса местаяскӧд, позис эськӧ тӧргуйтны Америкакӧд, Япониякӧд, Китайкӧд и мукӧд странаяскӧд. Эта саридз вылӧт позис бы ветлыны медылісь пункттэзӧ, кӧдна куйлӧны миян ойвыв берег доррезын. Эта саридз кузя позис бы ветлыны торгуйтӧм понда Америкаӧ, Японияӧ, Китайӧ и мӧдік странаэзӧ. Та зарезь пыр уйпаллэн кыдёкысь интыосыныз кусыпез герӟаны луысал. Америкаен, Япониен, Китаен но мукет кунъёсын вузкарыны луысал.
Однако до последнего времени этот путь не был использован, так как он очень труден и опасен. Но бӧръя кадӧдз тайӧ туйӧн эз пӧльзуйтчыны сы вӧсна, мый сійӧ туйыс зэв ӧпаснӧй да ветлыны зэв делӧ. Но медбӧрья кадӧ (ӧнӧдз) эта туйӧн мийӧ эг пользуйтчӧ. Эта туй кузя ветлыны сьӧкыт да и опасно. Озьы ке но, та дырозь умой-умой та сюрес уже кутэмын но пыртэмын ӧвӧл. Малы ке шуид, со — туж шуг но кышкыт сюрес.
Во многих местах вдоль берегов Сибири и летом встречаются сплошные нагромождения льда; море бывает буквально забито ледяными глыбами. Уналаын Сибыр берегъяс пӧлӧн и гожӧмын паныдасьлӧны сплӧшнӧй йи чукӧръяс; мореыс сук йи глыбаясӧн. Уналаын Сибир береггез пӧлӧн и гожумнас овлӧ омӧн йы; саридз пасьта тыр уялӧны йыовӧй керӧссэз. Сибирьлэн ярдуретӥз уно интыосаз гужем но вистэм йӧ люкъёсын пумиськылоно. Зарезь копак йӧосын тырмемын луэ.
Пробраться через эти льды трудно не только обыкновенным судам, но и ледоколам. Мунны тайӧ йияс пыр сьӧкыд не сӧмын прӧстӧй суднояслы, но весиг ледоколъяслы. Мунны эна йыэз коласӧт сьӧкыт не токо обыкновеннӧй судноэзӧн, но и ледоколлэзӧн (йы жугдан судноэзӧн). Со йӧ пыртӥ огшоры судноослы мынэм ӧвӧл, йӧ-тӥась судноослы но мыныны шуг.
Много погибло торговых судов и смелых путешественников, затертых этими льдами. Уна тӧргӧвӧй суднояс вошлісны, уна смел путешественникъяс кувлісны тайӧ йияс костын. Уна вӧтисӧ торгуйтан судноэз и вийисӧ неполісь путешественниккезӧс эна йыэс. Со йӧос вискы пачкаса, уноез вузкарон судноос но кышкасьтэм, сэзь адямиос быремын.
А между тем северный морской путь очень нужен СССР. А войвыв мореса туй СССР-лы зэв колана. А ойвыв саридз туйыс СССР-лӧ бура колӧ. Нош уйпал зарезь сюрес СССР-лы туж кулэ.
Советское правительство поставило задачу исследовать весь путь от Мурманска на восток вдоль всего северного побережья СССР. Сӧветскӧй правительство пуктіс ас водзас мог — исследуйтны став туйсӧ Мурмансксянь асыввылӧ, СССР став войвыв берег пӧлӧн. Советскӧй правительство сувтӧтіс задача исследуйтны (тӧдмавны) быдӧс туйсӧ, кӧда доль кыссьӧ СССР-ын ойвыв береггез пӧлӧн Мурмансксянь да асыввылӧдз. СССР-лэн яр дуртӥз Мурманскысен кутскыса, уйпал ӵукпалэ сюресэз быдэссэ эскероно шуыса совето правительство пуктӥз.
С этой целью каждый год посылаются экспедиции из мощных ледоколов и аэропланов. Та могысь, быд во ыстыссьӧны экспедицияяс ён ледоколъясысь да аэропланъясысь. Эта понда мощнӧй ледоколлэзӧн да аэропланнэзӧн быд во ыстіссьӧны экспедицияэз. Та ужез быдэстон понна, арлы быдэ кужмо йӧ-тӥасьёсын но аэропланъёсын экспедициос ыстылӥсько.
Они изучают условия плавания, ведут разведку движения льдов. Найӧ тӧдмалӧны сэтчӧс условйӧяссӧ, наблюдайтӧны йи плавайтӧм бӧрся. Нія тӧдмалӧны, кытшӧмӧсь сэтчин уялӧм понда условиеэс, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧны йыэз. Соос пароход ветлон сюрес утчало, йӧлэсь ветлэмзэ эскеро.
На островах выстроен ряд полярных станций, которые ведут постоянные наблюдения за погодой и за движением полярных льдов и сообщают о своих наблюдениях по радио всем идущим в Полярном море судам. Діяс вылын стрӧитӧма полярнӧй станцияяс, кодъяс нуӧдӧны оръявлытӧм наблюденньӧ поводдя бӧрся да йияс ветлӧдлӧм бӧрся, и асланыс наблюденньӧяс йылысь радиоӧн юӧртӧны став суднояслы, кодъяс мунӧны полярнӧй мореті. Островвез вылын строитӧмась полярнӧй станцияэз. Нія пыр видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, видзӧтӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ полярнӧй йы, да эта йылісь радиоӧт висьталӧны судноэзлӧ кӧдна уялӧны Полярнӧй саридз кузя. Шормуӵъёсын уно полярной станциос лэсьтылэмын ини. Соос котькыӵе дырын инкуазез, полярной йӧослэсь ветлэмзэс эскеро, собере адӟемзэс-тодэмзэс радио пыр вань Полярной зарезетӥ мынӥсь судноослы иворто.
Последние годы советскими ледоколами проводятся через Карское море уже целые флотилии иностранных торговых судов. Сӧветскӧй ледоколъяс бӧръя воясӧ Карскӧй море пыр нуӧдӧны уна иностраннӧй тӧргӧвӧй суднояс. Эна воэзӧ Карскӧй саридзӧт советскӧй ледоколлэз вермӧны сьӧраныс нуӧтны ни иностраннӧй торгуйтан судноэзісь быдса флотилияэз. Берло аръёсы совето кунлэн йӧ-тӥасьёсыз Карской зарезетӥ быдэс флотилиен мукет кунъёслэсь вузкарон суднооссэс ортчытыло.
В 1932 г. экспедиции ледокола «Сибиряков» удалось пройти весь северный морской путь от Архангельска до Владивостока в одно лето. 1932 воын ледокол «Сибиряков» экспедициялы удайтчис мунны став войвыв морскӧй туйсӧ Кардорсянь Владивостокӧдз ӧти гожӧмын. 1932 воӧ «Сибиряков» ледокол вылісь экспедициялӧ удайтчис ӧтік гожумӧн мунны Архангельсксянь да Владивостокӧдз быдӧс Ойвыв саридз туйсӧ. 1932 арын одӥг гужеме гинэ Архангельскысен Владивостокозь быдэс уйпал зарезь сюресэз «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн экспедициезлэн ортчемез луиз.
Эта экспедиция показала, что плавание по Северному морскому пути возможно на всем его протяжении. Тайӧ экспедицияыс петкӧдліс, мый войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позьӧ став сійӧ кузьтаӧдыс. Эта экспедицияыс мыччаліс, што Ойвыв саридз туй кузя позьӧ ветлыны и ветлыны омӧн. Та экспедици Уйпал зарезь сюресэтӥ судноослы ветлыны луоноез возьматӥз.
Но опасности еще не преодолены. Но опасносьтъясыс нӧшта абу на бырӧдӧма. Но опасносттес эшӧ унаӧсь и вермытӧмӧсь. Озьы ке но, солэн кышкытъёсыз вормымтэ на.
Нужно найди наиболее удобный путь для плавания судов. Колӧ корсьны бӧльӧ удобнӧй туй суднояслы ветлӧм вылӧ. Судноэз уялӧм понда колӧ адззыны удобнӧйжык туй. Бадӟым пароходъёслы тужгес лякыт уян сюрес шедьтыны кулэ.
Нужно устроить по этому пути стоянки для починки судов и для снабжения их топливом. Колӧ лӧсьӧдны тайӧ туй вылын сулаланінъяс, кӧні эськӧ позис жугавлӧм суднояссӧ дзоньтавны да выль ломтысян запас босьтны. Колӧ эта туй кузя керны сувтчаніннэз, медбы позис кытӧн судноэз вочны да лонтісян (топливо) босьтны. Та сюрес кузя пароход тупатъян понна но эстон кулэлык макеосыз басьтон понна дугдылон интыос лэсьтоно.
Нужно построить полярные станции по всему протяжению пути. Колӧ стрӧитны полярнӧй станцияяс став туй кузьтаыс. Колӧ омӧн туй кузяс керны полярнӧй станцияэз. Сюреслы кузяназ ик полярной станциос лэсьтылоно.
Нужно, наконец, построить много мощных ледоколов, так как только ледоколы могут бороться с полярными льдами. Колӧ сэсся стрӧитны уна ён ледоколъяс, кодъяс сӧмын вермасны мунны йияс пӧвсті. И колӧ уна керны мощнӧй ледоколлэз. Токо ледоколлэс вермасӧ полярнӧй йыэз коласӧттис туйсӧ осьтны да йыэскӧт пессьыны. Со сяна, кужмоесь йӧ-тӥась пароходъёс лэсьтоно. Соос гинэ полярной йӧосыз вормыны быгатозы.
Тогда плавание по Северному морскому пути станет безопасным. Сэки войвыв морскӧй туйӧд ветлыны позяс повтӧг. Сэки Ойвыв саридз туй кузя пондас туйны повтӧг ветлыны, Йӧ-тӥась пароходъёсмы тырмыт луыса гинэ, уйпал зарезь сюресэтӥмы уяса ветлыны кышкантэм луоз.
Сурова жизнь на полярных станциях. Суровӧй олӧм полярнӧй станцияясын. Сьӧкыт овны полярнӧй станцияэзын. Полярной станциосын улон секыт.
Тяжелы условия плавания во льдах Полярного моря. Ёна сьӧкыд полярнӧй йияс пӧвстын суднояслы ветлӧдлыны. Сьӧкытӧсь условиеэс Полярнӧй саридз йыэз коласӧт уялӧм понда. Полярной зарезь йӧос висъёсэтӥ уяса ветлыны секыт.
Много твердости, выносливости и решимости у тех сотен советских работников, моряков и исследователей, которые бьются с суровой природой Полярного моря за Великий северный путь, за освоение нашей Полярной зоны. Уна вын, вӧля и смеллун колӧны уна сё сӧветскӧй роботникъяслы, морякъяслы да исследовательяслы, кодъяс косясьӧны суровӧй Полярнӧй мореса природакӧд Великӧй войвыв туй вӧсна, полярнӧй зона тӧдмалӧм да усвоитӧм вӧсна. Вермӧны чорыта, вынӧн, дыр да решительнӧя уджавны, овны сьӧкыт условиеэзын нія сё-мӧд советскӧй работниккес, моряккес да исследуйтіссес, кӧдна пессьӧны Полярнӧй саридзись суровӧй природакӧт Ойвылісь кузь туй понда, Полярнӧй зонасӧ киӧ босьтӧм понда. Полярной зарезез вормыса, уйпал сюрес шедьтонын, Полярной зонаез уже кутонын олокӧня сю совето ужасьёс, морякъёс, исследовательёс ас кужымзэс, кышкамтэзэс, вормонлыксэс возьмато. Соос Полярной зарезьлэн чурыт инкуазеныз жугисько. Полярной зонаысь Бадӟым сюресэз киултыны сюлмасько.
Полярные станции. Полярнӧй станцияяс. Полярнӧй станцияэз. Полярной станциос.
Постройка полярной станции на Земле Франца-Иосифа. Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция стрӧитӧм. Франц-Иосиф Му вылын полярнӧй станция строитӧм. Франц-Иосиф Музъем вылын полярной станци лэсьтон.
В 1932 г. ледокол «Седов» получил поручение построить на Земле Франца-Иосифа полярную станцию и отвезти туда первых зимовщиков. 1932 воын ледокол «Седовлы» тшӧктӧма вӧлі стрӧитны Франц-Иосиф Земля вылын полярнӧй станция и нуны сэтчӧ первой олысьясӧс тӧвйыны. 1932 воӧ «Седов» ледоколлӧ вӧлі висьталӧм строитны Франц-Иосиф Му вылӧ полярнӧй станция и кыскыны сэтчӧ медодзза тӧвйиссезӧс. 1932 арын Франц-Иосиф Музъем вылэ полярной станци лэсьтыны но отчы нырисьсэ толъясьёсыз нуыны йӧ-тӥась «Седов» пароходлы уж сётэмын вал.
Ледокол взял на борт в разобранном виде несколько готовых домов, большие запасы продовольствия, угля, снаряжение и все принадлежности, необходимые для полярной жизни. Ледокол босьтіс некымын разьӧм пу керка, уна сёян-юан запас, шом да быдсяма пӧлӧс кӧлуй, мый вермас ковмыны полярнӧй зонаын олігӧн. Ледокол босьтіс борт вылас разьӧмӧн кынымкӧ керку, уна продовольствие (сёян-юан) запас, шом, снаряженнё и быдӧс сійӧ, мый колӧ полярнӧй олан понда. «Седов» ас борт вылаз ог кӧня ке сэрттэм коркаос басьтӥз, полярной улонлы кулэ сиён-юон, котькыӵе тӥрлыкъёс, эгыр, котьмар кулэлыкъёсыз басьтӥз.
Труден был путь экспедиции. Сьӧкыд вӧлі экспедициялӧн туйыс. Сьӧкыт вӧлі экспедициялӧн туйыс. Экспедицилэн сюресэз туж секыт вал.
Уже через 4 дня по выходе из Архангельска «Седов» встретил первый лед. Нёль лун мысти Кардорысь петӧм бӧрын «Седовлы» паныдасисны нин йияс. Архангельскись петӧмсянь 4 лун бӧрті ни «Седовлӧ» пантасис медодзза йы. Архангельскысь потэм бераз 4 нуналскын ик ини «Седов» нырисетӥ йӧэн пумиськиз.
А за 300 км от Земли Франца-Иосифа он врезался в тяжелое поле льдов толщиною в 3 м. А Земля Франц-Иосифсянь 300 км сайын сійӧ зурасис сьӧкыд — 3 м кызта йиа эрдӧ. А Франц-Иосиф Му дынсянь 300 км сайын сія сюрис 3 м кыза йыа ыб вылӧ. Франц-Иосиф Музъемозь 300 км кылем бере, зӧкталаеныз 3 метръем копак йӧ лудэ мырышкиз.
Началась упорная борьба ледокола со льдом. Заводитчис ён тыш ледоколлӧн йикӧд. Пондӧтчис ледоколыс чорыта, упорнӧя пессьыны йыэскӧт. Йӧ-тӥасьлы йӧэн кужмысь нюръяськоно луиз.
Пять суток капитан не сходил с мостика, откуда он руководил движением судна. Вит сутки чӧж капитаныс эз лэччыв мостик вылысь, кысянь сійӧ веськӧдліс судноӧн. Вит сутки капитан эз лэдзчыв посок вылісянь, пыр веськӧтліс судно мунӧмӧн. Выж вылысьтыз вить сутка ӵоже васькылытэк, суднолэн уянэныз капитан кивалтӥз.
Беспрерывные звуки телефона: «Полный ход вперед», «Полный ход назад», бешеные удары о лед, от которых содрогался корпус стального богатыря, грохот обрушивавшихся льдин, напряженный стук машины, шум работающего винта в бурлящей, вспененной воде, заполненной осколками льда, не прекращались ни на минуту. Оръявлытӧг телефонӧн висьталӧ: «Тыр ходӧн водзӧ», «Тыр ходӧн бӧрӧ»; лёкысь йиӧ кучкысьӧмъяс-зурасьӧмъяс, код вӧсна дрӧжжитлывліс ён — укладысь вӧчӧм багатырскӧй суднолӧн корпусыс, жугласьысь йияслӧн ратшӧдчӧм, машиналӧн уджалӧм зыкыс, весиг минут кежлӧ ланьтлытӧг ызӧдчӧ, быгзьӧм, йиторъясӧн тырӧм ваын, машиналӧн винт. Орӧтлытӧг телефонӧт кыліс: «Быдса мунӧмӧн одзлань», «Быдса мунӧмӧн бӧр» («<rus>Полным ходом вперёд», «Полным ходом назад</rus>»). Бӧбмӧм моз стальнӧй багатыр вартіс йы кузя, нельки корпусыс сылӧн зэгаліс. Чорыт йыэз кажгӧмӧн, гымалӧмӧн паздіссисӧ, киссисӧ. Повтӧг гымӧтіс уджаліс машина. Йы торрезӧн тырӧм да быгсялӧм ваын винтлӧн звижжитӧм паськаліс. Быдӧс эта эз лӧньсьыв и минута кежӧ, эз дугдыв кӧвьясьны шумыс йыа паськыт ыб вылӧт. «Вань ӧдыен азьлань», «Вань ӧдыен берлань» шуыса телефонэн вераськем куараос, йӧ-тӥасьлэн йӧэн лек жугиськем куараез, машиналэн ӵашетэмез, пӧзись, шукыяськем вуысь винтлэн дыбыртэмез, йӧлэн бергамез ог минутлы но ӧз дугдылэ.
Но вот цель достигнута. Но вот и воисны. Но вот цель судзӧтӧм. Озьы тӥни сётэм уж быдэсмиз.
В тумане показались острова. Туман пытшкысь мыччысисны діяс. Туман пырйӧт мыччисисӧ островвез. Бус пӧлысь шормуӵъёс возьматскизы.
Высадившись на берег, экспедиция торжественно водрузила красный флаг и сразу же приступила к выгрузке материалов и постройке радиостанции и станции для наблюдения за погодой. Берегӧ петӧм мысти экспедиция пырысь-пыр жӧ лэптіс гӧрд флаг и пыр жӧ заводитіс петкӧдлыны материал, стрӧитны радиостанция да поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ станция. Берегӧ петӧм бӧрын экспедиция торжественнӧя лэбтіс гӧрд флаг и сэк жӧ пондӧтчис судно вылісь петкӧтлыны материаллэз да строитны радиостанция да погоддя сьӧрын видзӧтан (наблюдайтан) станция. Ярдуре потыса, туж капчи мылкыдэн экспедици горд флагзэ ӝутӥз. Ваем тӥрлыксэс ваньзэ ӝоктыны, инъяны кутскизы. Инкуазез эскерон станци но радиостанци лэсьтыны кутскизы.
На сооружение построек — жилого помещения с радиостанцией, павильона для наблюдений за погодой, сарая-склада для продовольствия и вещей, бани, а также на установку мачты — ушло всего три недели. Радиостанция олан керкакӧд, павильон поводдя бӧрся видзӧдӧм вылӧ, сарай-склад продуктаяс да мукӧд тор видзны, пывсян да мачта сувтӧдӧм вылӧ муніс сӧмын куим вежон. Сувтӧтісӧ радиостанцияӧн помещеннёэз, погоддя сьӧрын видзӧтӧм понда павильон, продукттэз да кламок видзӧм понда сарай — склад, баня, лӧсьӧтісӧ радиомачта — и быдӧссӧ эта строитчӧмӧ нылӧн муніс токо куим недель. Куинь арняскын улон коркаос, радиостанци, солы мачта, павильон, тыриськон кенос, мунчо лэсьтыса вуттӥзы.
Работали, напрягая все силы, так как льды все время угрожали запереть ледокол в бухте острова на весь год. Уджалісны мый вынысь, сы вӧсна, мый йияс быд здук вермисны ледоколӧс татчӧ йӧртны тӧв быд кежлӧ. Уджалісӧ, эз жалейтӧ вын, да и нем вӧлі видзчисьны — йыэс пыр грӧзитчисӧ остров бухтаас ледоколсӧ пӧднавны быдса во кежӧ. Дыртыса, вань кужымзэс поныса соос ужазы. Йӧос нуналлы быдэ «Седовез» шормуӵлэн бухтаяз быдэс арлы пытсаны турттыса улӥзы.
Несколько раз за это время бухта сплошь наполнялась льдами, пароход сжимало, как железным кольцом, и относило на другое место. Некымынысь тайӧ каднас бухта тырлі йиясӧн, паракодсӧ топӧдліс кӧрт асыкӧн моз да нулывліс мӧд местаӧ. Не ӧтпырись эта кадӧ бухтаыс быдсӧн вевттисьлывліс йыэзӧн, пароходсӧ жмитліс бытьтӧ кӧртовӧй кольчоӧн да кылӧтліс мӧдік местаӧ. Та кусыпын гинэ бухта олокӧня пол йӧэн тырмылӥз, корт кульчоен кадь пароходэз пачкатъяз, интыысьтыз вырӟытъяса мызон интые куяз.
Как жили зимовщики на Земле Франца-Иосифа. Кыдзи олісны тӧвйысьяс Франц-Иосиф Земляын. Кыдз тӧвйиссез олісӧ Франц-Иосиф Мн вылын. Франц-Иосиф-Музъем вылын толйисьёс кызьы улӥзы.
Земля Франца-Иосифа представляет собой группу островов, покрытых почти круглый год снегом и льдом. Франц-Иосиф Земля — ді чукӧръяс, кодъяс во гӧгӧр чӧж лым да йи улын. Франц-Иосиф Муыс ӧктӧма уна островись. Эна островвес быдса во овлӧны вевттьӧмӧсь лымӧн да йыӧн. Франц-Иосиф Музъем — трос шормуӵъёс луо. Ар ӵоже соос лымыен но йӧэн шобырскыса уло.
Лишь кое-где выступают черные пятна горных пород. Муртса кӧнкӧ-кӧнкӧ мыччысьлӧны сьӧд чутӧн горнӧй пӧрӧдаяс. Токо ӧті-ӧті сьӧд пятноэзӧн мыччисьӧны керӧс породаэз. Отын но татын гинэ пичи сьӧдак гурезь йылъёс адско.
А вокруг тоже сплошная масса полярного льда покрывает все море до самого горизонта. А гӧгӧрыс сідз жӧ орлытӧм йи тупкӧма став моресӧ горизонт визьӧдз. А островвез гӧгӧрын бӧра жӧ омӧн полярнӧй йы, вевттьӧ саридзсӧ горизонт доррезӧдззас. Котырын но зарезь копак полярной йӧэн шобыртэмын.
Всюду лед, лед и лед. Быд лун йи, йи да йи. Быдлаын йы, йы и йы. Кытчы гинэ учкиськод, пумтэм-йылтэм йӧ но йӧ.
Земля Франца-Иосифа принадлежит к наиболее холодным местам земного шара. Земля Франца-Иосифа мусяр вылын медся кӧдзыд местяас. Франц-Иосиф Му лыддиссьӧ ӧтлаын сэтшӧм местаэзкӧт, кӧдна му шар вылын медкӧдзытӧсь. Франц-Иосиф Музъем — музъем шар вылын тужгес но кезьыт инты луэ.
По нескольку недель под ряд дуют здесь северные ветры и продолжаются метели. Некымын вежонъясӧн тані пӧльтӧ вой тӧв да мунӧны пургаяс. Недель-мӧдӧн дугдывтӧг пӧльтӧны татӧн ойтӧввез да вижгӧны пургаэз. Уйпал кезьыт тӧлъёс олокӧня арня дугдылытэк тӧлало. Тӧлпериос арняен, кыкен, куинен кыстӥсько.
Всю зиму стоят жестокие морозы. Тӧв чӧж сулалӧ швачкакылан морозъяс. Кузь тӧв сулалӧны ыджыт мороззэз. Толбыт чидантэм кезьытъёс уло.
В таких условиях, заброшенные среди полярных льдов на тысячи километров от людей, живут работники полярной станции Земли Франца-Иосифа. Тані, полярнӧй йияс пӧвстын, йӧжсянь сюрс километръяс сайын, Франц-Иосиф Земляын олӧны полярнӧй станцияын уджалысьяс. Сэтшӧм условиеэзын, отир дынсянь не ӧтік сюрс километра сайӧ полярнӧй йыэз шӧрын чапкӧмӧсь, олӧны Франц-Иосиф Му вылісь полярнӧй станцияын уджаліссез. Сьӧрттэм кезьыт йӧ пӧлын, калык улон интыослэсь сюрс километр палэнын, Франц-Иосиф Музъемлэн полярной станциезлэн ужасьёсыз уло.
Они ведут наблюдения за погодой, за движением льдов, изучают растительный и животный мир далекого полярного края. Найӧ наблюдайтӧны поводдя бӧрся, йияс вешъялӧм бӧрся, велӧдӧны быдмӧгъяс да животнӧй мир ылі полярнӧй крайлысь. Нія видзӧтӧны (наблюдайтӧны) погоддя, следитӧны, кыдз ӧтмӧдӧрӧ ветлӧ йы, тӧдмалӧны, кытшӧм быдмас да животнӧй мир ылісь полярнӧй краяс. Соос инкуазьлэсь кыӵезэ эскеро. Кыдёкысь уйпал инты будосъёслэсь но пӧйшуръёслэсь улэм-вылэмзэс, йӧослэсь кудлань, кызьы уямзэс эскерыса уло.
Трудно представить себе, в каких исключительно тяжелых условиях жили и работали здесь полярные исследователи в первую зиму. Он вермы весиг мӧвпыштны, кутшӧм сьӧкыда олісны да уджалісны тан полярнӧй исследовательяс первой тӧвнас. Он вермы аслат син одзӧ босьтны сійӧ, кытшӧм зэв сьӧкыт условиеэзын медодзза тӧв олісӧ да уджалісӧ татӧн полярнӧй исследователлез. Сыӵе секыт интыын нырисетӥ толзэ полярной исследовательёсмылы толбыт ужаны капчи ик ӧй вал.
Дом заносило снегом на полтора-два метра выше крыши. Керкасӧ тыртліс лымйӧн метр кык вылӧджык вевтсьыс. Керкусӧ тыртлывліс лымӧн 1½–2 м пыдына крыша вевдӧрас. Коркаез метрен ӝыныен но, кык метрлэсь но ӝужыт лымыен согылӥз.
Чтобы выйти из дома, нужно было прорыть всю толщу заноса. Мед эськӧ петны керкасьыс, колӧ вӧлі кодйыны та кызта толасӧ. Медбы петны керкуись, ковсьыліс перво сы пыдына лым столасӧ гарйыны. Коркась потаны со зӧкта лымыез сузялляно луылӥз.
Но выйти на поверхность сугроба — это только начало работы. Но тола вылӧ петӧмӧн уджыс сӧмын заводитчӧ. Но петны стола вевдӧрӧ — эта эшӧ етша. Лымы вылэ потонзы соослэн ужзы нырысетӥез гинэ луэ.
В темноте полярной ночи среди крутящегося вихря ничего не видно. Полярнӧй пемыд войын гартчысь бушков пӧвстын нинӧм оз тыдав. Полярнӧй ойся пемытын, кӧр летӧ-бергӧтӧ кок йылісь пӧрӧтан пургаыс, нем оз тыдав. Кузь, пеймыт, тӧлпериё уйин номыр но уг адскы.
Для того чтобы попасть в павильон для наблюдения за погодой, приходилось буквально ползти, пригнувшись к самой земле и держась за натянутый канат. Мед веськавны павильонӧ поводдя видзӧдӧм могысь, лолывлӧ кыссьыны дзик му бердӧдыс кусыньтчӧмӧн, нюжӧдӧм канатӧ кутчысьӧмӧн. Медбы сюрны погоддя наблюдайтан павильонӧ, ковсьыліс му бердӧдз мышкыртчӧмӧн да нюжӧтӧм канат бердӧ видзсьӧмӧн ӧдва ӧдва кыссьыны. Золтэм гозы кузя музъем вылтӥ кӧт пыдэс кылын кыстӥськыса, павильонэ инкуазез эскерыны ветлоно луылӥз.
Острые струи леденящего ветра били в лицо и валили с ног. Ёсь, кӧдзыд тӧв кучкӧ чужӧмад да пӧрӧдӧ кок йывсьыд. Йыа тӧв кизяліс чужӧмбан да уськӧтіс кок йылісь, бырӧтіс садь. Ымнырез вандӥсь кезьыт тӧлъёс пыдйылысь ик уськытылӥзы.
Двести метров, отделяющих станцию от жилого дома, приходилось иногда ползти больше часа. Кыксё метра, олан керкасянь станцияӧдз, лолывліс кыссьыны часысь дырджык. Сійӧ кыксё метра кузя туйсӧ, кӧда вӧлі олан керкусяняс да станцияӧдз, мукӧдпырся тырмыліс кыссьыны часся дыржык. Улон корка дорысенызы станциёзь 200 метрез часлэсь но кема кӧт вылазы кыстӥськылӥзы.
Бывали случаи, когда человек терял канат и не мог найти путь к дому. Овлывлісны случайяс, мый мортыс ки увсьыс воштас канатсӧ да оз аддзы гортас туйсӧ. Вӧлісӧ случайез, кӧр морт мезмывліс канат бердісь и эз позь сылӧ инмыны бӧр гортас локны. Куддыръя, киысьтызы гозызэс ыштылыса, корказы мынон сюрессэс но ыштылӥзы.
Товарищи шли тогда на розыски, рискуя сами погибнуть под снежными сугробами. Ёртъясыс сэки мунлісны сійӧс корсьны, эз повны, мый асьныс вермасны жӧ вошны лым толаяс улӧ. Сэк ёрттэс мунісӧ кошшыны сійӧ, кӧть и аслыныс недыр вӧлі ӧшны, сибдыны пыр кежӧ кытчӧкӧ лым керӧссэз пытшкӧ. Сыӵе дыръя, лымы улэ пачкаса быремлэсь кышкатэк, эшъёссэс утчаны мынылозы вал.
Строятся новые полярные станции, улучшается жизнь зимовщиков. Стрӧитчӧны выль полярнӧй станцияяс, бурмӧ олӧм тӧвйысьяслӧн. Строитсьӧны виль полярнӧй станцияэз, бытшӧмсялӧ тӧвйиссезлӧн олӧм. Выль полярной станциос йыло, толйисьёслэн улонзы умоя.
Несмотря на тяжелые условия жизни на крайнем севере, число полярных станций с каждым годом все растет, и исследуются земли, еще никому не известные. Кӧть ёна сьӧкыд овны ылі войвылын, полярнӧй станция лыд быд во содӧ, исследуйтӧны некодлы тӧдтӧм муяс. Кӧть и сьӧкытӧсь олан условиеэс ылісь ойвылас, полярнӧй станцияэз быд во содӧны да содӧны, и исследуйтсьӧны муэз, кӧднӧ некин некӧр-на эз тӧд. Уйпалын сыӵе секыт улонлэн синмаз учкытэк, станциос арысь-аре йыло. Нокинлы тодмотэм интыос эскерисько.
Тяжелы условия жизни зимовщиков полярных станций, но все-таки эти условия все время улучшаются. Сьӧкыд олӧм полярнӧй станцияын тӧвйысьяслӧн, но воысь воӧ олӧмыс бурмӧ. Сьӧкытӧсь полярнӧй станцияэзын тӧвйиссезлӧн олан условиеэс, но нія условиеэс пыр и пыр бытшӧмсялӧны. Уйпал станциосын толйисьёслэн нуналысь-нуналэ та секыт улонзы умоя.
В настоящее время большое внимание обращено на питание зимовщиков. Ӧнія кадӧ ёна тӧждысьӧны зимовщикъяслы сёйӧм-юӧм вӧсна. Ӧння кадӧ уна керсьӧ, медбы тӧвйиссезлӧн вӧлі буржык сёян-юан. Та дырын толйисьёслэсь сиён-юонзэс умоятыны ужпум кутэмын.
Станции обеспечены здоровой пищей. Станцияын уна бур сёян. Станцияэзын колан мымда эмӧсь бур продукттэз. Станциосы тазалыко сиён ыстэмын луэ.
Имеются овощи. Эмӧсь град выв пуктасъяс. Эмӧсь карччез. Бакча сиён но вань.
Некоторые крупные станции держат даже коров. Гырысьджык станцияясын весиг видзӧны мӧсъяс. Мукӧд гырись станцияэз видзӧны нельки мӧссэз. Бадӟым станциосын куд-огаз искалъёс но вордо ини.
Раньше зимовщики жили на станциях 2–3 года, совершенно оторванные от культурной жизни. Важӧн тӧвйысьяс олісны станцияын 2–3 воӧн, культурнӧй олӧмысь дзик орӧмӧн. Одзжык тӧвйиссес олісӧ станцияэзын 2–3 во, быдсӧн торйын, эз адззывлӧ культурнӧй олансӧ. Азьвыл котькыӵе культура улонлэсь висъяськыса, та станциосын толйисьёс 2–3 ар ӵоже улылӥзы.
Теперь смена зимовщиков производится каждый год. Ӧні найӧс вежӧны быд во. Ӧні тӧвйиссесӧ вежӧны виль морттэзӧн быд во. Али толйисьёсыз арлы быдэ вошъяло.
Полярные станции имеют возможность сноситься по радио с ближайшими крупными центрами — с Ленинградом, Архангельском, Вологдой, Мурманском. Полярнӧй станцияяс вермӧны йитчыны радиоӧн матысса гырысь центръяскӧд — Ленинград, Кардор, Вӧлӧгда да Мурманскӧд. Полярнӧй станцияэз вермӧны йитсьыны да сёрнитчыны радиоӧт матісьжык ыджыт центррезкӧт — Ленинградкӧт, Архангельсккӧт, Вологдакӧт, Мурмансккӧт. Толйисьёс радио пыр Ленинградэн, Архангельскен, Вологдаен, Мурманскен, бадӟым центръёсын радио пыр герӟаськыны быгато.
Зимовщики узнают по радио, что пишут в газетах, слушают концерты, лекции. Тӧвйысьяс тӧдмалӧны радио пыр, мый гижӧны газетъясын, кывзӧны концертъяс, лекцияяс. Тӧвйиссез пондӧны тӧдны радиоӧт, мый гижсьӧ газетаэзын, кывзӧны концерттэз, лекцияэз. Газетъёсы гожтэмез но тодо, концертъёсыз но лекциосыз но радио пыр кылзо.
Комиссариат связи организует каждый месяц радиоперекличку между всеми полярными станциями и Москвой, Ленинградом и другими крупными городами. Связь кутан комиссариат быд тӧлысь организуйтӧ радиоперекличка став полярнӧй станцияяс, Москва, Ленинград да мукӧд гырысь каръяс костын. Связись комиссариат быд тӧлісь организуйтӧ радиоперекличкаэз полярнӧй станцияэз коласын да Москва, Ленинград да мӧдік ыджыт каррез коласын. Связь Комиссариат радио перекличка лэсьтон кылдытӥз. Москва, Ленинград но мукет бадӟым каръёс пыр полярной станциосысен толэзьлы быдэ перекличка луылэ.
Во время этих перекличек зимовщики узнают о том, как живут и работают на других станциях, и переговариваются со своими родными и товарищами, находящимися от них на тысячи километров. Тайӧ перекличка дырйи тӧвйысьяс тӧдмалӧны, кыдз олӧны да уджалӧны мукӧд станцияясын, сёрнитӧны ас рӧдвужкӧд, ёртъяскӧд, кодъяс олӧны насянь сюрс километръяс сайын. Эна перекличкаэз дырни тӧвйиссес кылӧны сы йылісь, кыдз олӧны да уджалӧны мӧдік станцияэзын, и баитӧны асланыс роднӧйезкӧт да ёрттэзкӧт, кӧдна ны дынсянь уна сюрс километра сайынӧсь. Та перекличкая мукет станциосысь ужасьёслэсь улэмзэс, ужамзэс толйисьёсмы тодыло. Ас дорысенызы сюрс километр кемын улӥсьёс тодмо муртъёсынызы, семьяосынызы радио пыр верасько.
Благодаря радио зимовщики не чувствуют себя одинокими, заброшенными, как раньше. Радиоӧн кывзӧм да сёрнитӧм ради тӧвйысьяс оз лыддьыны асьнысӧ ӧтка эновтӧм йӧзӧн, кыдз вӧлі важӧн. Радиоыс отсалӧ тӧвйиссеслӧ. Ӧні нія не ӧткаӧсь, чапкӧмӧсь, кыдз вӧлі одзжык. Радиолы луыса, толйисьёсмы кыдёкын огнамы куштэм макеос шуыса азьвыл сямен уг малпало ни.
Они работают бодро, сознавая важность своей работы для социалистического строительства СССР. Найӧ уджалӧны збодера, аслас уджлысь СССР-ын социализм тэчӧмлы коланлунсӧ гӧгӧрвоӧмӧн. Нія уджалӧны бодрӧя, вежӧртӧны, мыйлӧ нылӧн уджалӧмныс колӧ СССР-ын социализм строитӧмын. Соос мылысь кыдысь ужало но ужало. Асьсэ ужзылэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы кулэлыксэ тодо.
Они ведут работу ударно, вступают друг с другом и с другими станциями в социалистическое соревнование. Найӧ нуӧдӧны уджсӧ ударнӧя, ордйысьӧны ӧта-мӧдкӧд да мукӧд станцияяскӧд. Нія уджалӧны ударнӧя, пондӧны ӧтамӧд коласын да и мӧдік станцияэзкӧт нуӧтны социалистическӧй вермасьӧм. Ужзэс ударно нуо. Одӥг огзы кусыпын но, станциос кусыпын но социализмо ӵошатскыса ужало
Влияние Северной полярной области на нашу погоду. Войвыв полярнӧй обласьт ради миян вежласьӧ поводдя. Миян погоддя вылӧ Ойвыв полярнӧй областьлӧн влияннё. Уйпал полярной областьлэн асьме инкуазь вылэ шӧдӥськемез.
Научные исследования доказали, что погода Северной полярной области сильно влияет на нашу погоду. Научнӧй тӧдмалӧмъяс докажитісны, мый войвыв полярнӧй обласьтлӧн поводдя ёна вежлалӧ миянлысь поводдя. Ойвыв полярнӧй областись погоддя бура павкӧтӧ (влияйтӧ) миян погоддя вылӧ. Этӧ быдсӧн докажитісӧ миян научнӧй исследуйтӧммез. Наукалэн эскеремезъя, уйпал инкуазь асьме палысь инкуазез туж вошъя.
Северная полярная область — это огромный холодильник, откуда приносятся к нам холодные ветры. Войвыв полярнӧй обласьт зэв ыджыд кӧзӧд выв, кысь локтӧны миянлань кӧдзыд тӧвъяс. Ойвыв полярнӧй областьыс — ыджытся ыджыт холодильник (кӧдздӧтанін), кысянь миян дынӧ локтӧны кӧдзыт тӧввез. Уйпал полярной область — туж бадӟым, кезьыт, кынтӥсь йӧгу кадь. Отысь асьме палэ кезьыт тӧлъёс лыкто.
Чем больше скапливается льдов в Полярном море, тем холоднее становится у нас. Кымын унджык чукӧрмӧ йи Полярнӧй мореын, сымын кӧдзыдджык лоӧ миянын. Кыным унажык чукӧртчӧны Полярнӧй саридзас йыэз, сыным кӧдзытжык лоӧ татӧн миян гӧгӧр. Полярной зарезе йӧ люкаськемъя, асьме палын но кезьыт луэ.
В Полярной области не везде одинаковый климат. Полярнӧй обласьтын абу быдлаын ӧткодь климатыс. Полярнӧй областьлӧн не быдлаын ӧткодь климатыс. Полярной областьын климат одӥг кадь ӧвӧл.
Теплая полоса среди ледяного моря зависит, как мы знаем, от теплого течения Гольфштрома. Шоныд визь йиа море шӧрын лоӧ шоныд морскӧй визувтӧм — Гольфштром вӧсна. Йыа саридз шӧрын шоныт полоса лоӧ, кыдз мийӧ тӧдам ни, шоныт, Гольфштром визывсянь. Асьмелэн тодэммыя, йӧ зарезьлэн шуныт интыосыз шуныт бызись Гольфштром бордын луэ.
Не будь этого течения, север Европы был бы загроможден льдами, лютый холод сковал бы там все живое. Эз кӧ вӧв тайӧ шоныд визувтӧмыс, Европа войвылыд эськӧ вӧлі тырӧма йиӧн, веж мороз эськӧ дорис сэсь став ловъя торсӧ. Эз бы мун эта визылыс, Европалӧн ойвылыс вӧлі бы тыртӧм йыэзӧн, лӧг кӧдзытыс дорис бы, жмитіс быдӧс сійӧ, мый эм ловьяыс. Та шуныт бызён ӧй ке луысал, Европалэн уйпалаз улэм макеос кезьытлы чидатэк ваньзы кынмысалзы, котырзы йӧэн шобырскысал.
Всякое изменение в температуре теплого течения отражается на нашей погоде. Шоныд морскӧй визувтӧмлӧн температура вежласьӧм тӧдчӧ и миян поводдя вылын. Шоныт визыв температураын быд вежсьӧмыс тӧдчӧ, мыччасьӧ миян погоддя вылын. Бызись шуныт вулэн вошъяськемез асьме инкуазьын но шӧдӥське.
Чтобы предсказывать погоду у нас, надо знать, как изменяется погода в Северной полярной зоне, как движутся льды в Северном полярном море. Мед эськӧ водзвыв тӧдмавны поводдя миянлысь, колӧ тӧдны, кыдзи вежсьӧ поводдя войвыв полярнӧй зонаын, кыдз мунӧны Войвыв полярнӧй мореын йиясыс. Медбы одзлань висьтавны, кытшӧм лоас татӧн погоддяыс, колӧ тӧдны, кыдз Ойвыв полярнӧй саридзын вештасьӧны йыэз. Асьме инкуазьлэсь кыӵе луэмзэ азьпалэ веран понна, Уйпал полярной зоналэсь куазьзэ но Уйпал полярной зарезьысь йӧлэсь ветлэмзэ тодыны кулэ.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обвести на контурной карте Полярную зону СССР. Нуӧдны визь СССР полярнӧй зона гӧгӧр контурнӧй карта вылӧ. Кытшӧвтӧ контура карта вылын СССР-лісь Полярнӧй зонасӧ. Контур карта вылысь СССР-лэсь Полярной зоназэ гожен котыртоно.
Надписать на ней моря, острова и полуострова полярной зоны. Гижны сэтчӧ полярнӧй зонаысь море, ді да кӧджъяслысь нимъяссӧ. Гижӧ сэтчӧ, кытшӧм саридззез, островвез да кӧджжез эмӧсь Полярнӧй зонаас. Со вылэ полярной зоналэсь шормуӵъёссэ, зарезьёссэ пусйыса, нимзэс гожтоно.
Начертить северный морской путь, пройденный ледоколом «Сибиряков» летом 1932 г. Чертитны войвыв морскӧй туй, кыті муніс ледокол «Сибиряков» 1932 вося гожӧмын. Чертитӧ ойвыв полярнӧй туй, кӧда кузя 1932 вося гожумӧ муніс «Сибиряков» нима ледокол. 1932 арын гужем «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэсь Уйпал зарезетӥ ортчем сюрессэ гожен пусъёно.
2. Зона тундр. 2. Тундра зона. 2. Тундра зона. 2. Тундраослэн зоназы.
По берегам Северного полярного моря вдоль всего Советского союза полосой расстилается тундра. Сӧвет Союзын Войвыв полярнӧй море берег пӧлӧн кузялаыс визьӧн куйлӧ тундра. Ойвыв полярнӧй саридз береггез дорӧт омӧн Совет Союз кузя полосаӧн кыссьӧ тундра. Уйпал полярной зарезь дуретӥ, быдэсак Совето союзлэн музъем вылэтӥз тундра вӧлскемын.
Почти вся она лежит за полярным кругом. Пӧшти ставнас сійӧ куйлӧ полярнӧй кытш сайын. Сія чуть не быдсӧн куйлӧ полярнӧй круг сайын. Быдэсак тундра полярной котрет сьӧрын луэ.
Природа тундры. Тундралӧн природа. Тундраын природа. Тундралэн инкуазез.
Тундра представляет собою открытое безлесное пространство, поросшее мхами и лишайниками. Тундра — восьса вӧртӧм эрдвыв, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайникъяс. Тундраыс вӧртӧм куш пространство. Сэтӧн быдмӧ токо нитш да быдкодь лишайник. Тундралэн тусэз вӧл-вӧл, гурезьтэм, нюлэстэм инты луэ. Со ӝуен но лишайникен шобырскемын.
На глубине от 50 до 100 см — слой вечно мерзлой земли. 50–100 см пыднасянь мунӧ нэмӧвӧйя кын му. 50–100 см пыдына муыс пыр кын. Музъем выллэн 50–100 сантиметрлэсь улӥез ноку но уг шуна.
Поверхность тундры ровная; изредка встречается и гористая тундра. Тундралӧн веркӧсыс шыльыд; гежӧдика паныдасьлӧ и гӧраӧсь тундра. Вевдӧрыс тундралӧн ровнӧй; ӧті-ӧті эмӧсь и керӧсаиннэз. Тундралэн музъемез — ӵошкыт. Гурезё тундра одӥг-одӥг гинэ шедьылэ.
Тундру пересекает ряд рек, впадающих в Северное полярное море. Тундрасӧ вомӧнавлӧны юяс, кодъяс усьӧны Войвыв полярнӧй мореӧ. Тундраӧт поперег не етша визывтӧны юэз. Нія усьӧны Ойвыв полярнӧй саридзӧ. Трос шуръёс, тундраез вандыса, Полярной зарезе бызё.
Самые большие из них: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена. Медгырысьясыс на пиысь: Северная Двина, Печӧра, Об, Енисей да Лена. Медыджыт юэс: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена. Соос пӧлысь тужгес бадӟымесь шуръёс: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена луо.
Зимой в тундре, как и в полярной зоне, бывает длинная полярная ночь, а летом солнце совсем не заходит. Тӧлын тундраын, кыдз и полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй вой, а гожӧмын шонді дзик оз пыравлы. Тӧвнас тундраын, кыдз и Полярнӧй зонаын, овлӧ кузь полярнӧй ой, а гожумнас шондіыс оз и сайӧвтчыв. Полярной зонаын сямен ик, толалтэ тундраын кузь уйёс луыло. Нош гужем шунды кабзэ уг пуксьылы.
Здесь также короткое лето и суровая, очень продолжительная (8–9 месяцев) зима. Тані сідз жӧ зэв дженьыд гожӧм да кӧдзыд, зэв кузь (8–9 тӧлысь) тӧв. Татӧн сідз жӧ гожумыс дженыт да суровӧй, а тӧлыс ӧддьӧн кузь (8–9 тӧлісь). Гужем туж вакчи гинэ. Туж кузь (8–9 толэзьем) сьӧрттэм кезьыт тол луэ.
Зимой жесткие морозы, сухие и холодные ветры. Тӧлын веж морозъяс, кос да кӧдзыд тӧвъяс. Тӧвнас сулалӧны ыджыт мороззэз, пӧльтӧны кӧс да кӧдзыт тӧввез. Толалтэ ӟырт кезьытъёс, кӧс тӧлъёс тӧлало.
Эти ветры сушат вершины деревьев, и поэтому маленькие деревца в тундре точно подстрижены и прижаты к земле. Тайӧ тӧвъясыс косьтӧны пу йывъяссӧ, та вӧсна тундраса ичӧтик пуяссӧ быттьӧ личкӧма му бердас, быттьӧ налысь йывъяссӧ кодкӧ тшӧтшӧдӧма. Эна тӧввес косьтӧны пуэзлісь йыввез. Вот мыля и тундраас посни пуэс бытьтӧ шырӧмӧсь да ляпкалӧмась му бердӧ. Таӵе тӧлъёс писпу йылъёсыз куасьто. Соин ик лапег писпуос ог кадь ӵышкем кадь, музъем борды пачкатэм кадь адско.
Земля в тундре промерзает на большую глубину. Муыс тундраын кынмӧ зэв пыдӧ. Муыс тундраын кынмӧ ӧддьӧн пыдӧдз. Тундраын музъем туж мур кынме.
Летом оттаивает не больше, чем на метр. Гожӧмнас сывлӧ не пыдӧ ӧти метрысь. Гожумнас вермӧ сывны уна-уна метра пыдына. Гужем ӵоже метрлэсь зӧк уг шуналля.
Вот почему тундра болотиста и безлесна; вот почему в тундре много озер. Со мыйла тундраын абу вӧр да эм уна нюръяс; со мыйла тундраын уна тыяс. Вот мыля тундраыс зыбуна да вӧртӧм. Вот мыля тундраас унаӧсь тыэз. Тани малы тундра нюро но нюлэстэм. Тани малы тундраын тыос трос.
Тундра зимой. Тундра тӧлын. Кытшӧм тундраыс тӧвнас. Толалтэ тундраын.
Угрюма полярная тундра зимой. Зумыш полярнӧй тундра тӧлын. Тӧвнас полярнӧй тундраыс гажтӧм. Толалтэ полярной тундраын шимес, кӧшкемыт.
Ее белоснежная поверхность напоминает застывшее взволнованное море. Сылӧн лым еджыд веркӧсыс — быттьӧ кынмӧма гызьӧм море. Сылӧн чочком лыма вевдӧрыс бытьтӧ кынмӧм гыа саридз. Синэз мальдытӥсь тӧдьы лымы выл кынмем тулкымъяськись зарезь выл кадь адӟиське.
На белой поверхности почти не видно животных. Еджыд веркӧсас животнӧйяс пӧшти оз тыдавны. Чочком лым вылас етша казялан кытшӧмкӧ зверӧс либо кытшӧмкӧ кайӧс. Солэн вылысьтыз одӥг пӧйшурез но уд адӟы.
Лишь изредка на снегу мелькнет белая куропатка или сова, пробежит белый песец. Коркӧ-коркӧ лым вылын югнитас еджыд байдӧг либӧ сюзь, котӧртас войвыв руч. Токо разь кӧр чочком куропатка (бадьӧг) либо чочком тупка лэбзьыштас, нето чочком песеч (руч) котӧртас. Туж шер гинэ тӧдьы сяла, уйсы лобӟылоз, одӥг-одӥг тӧдьы песец ортчылоз.
Страшно бывает в тундре, когда по ней с бешеной силой проносится леденящий северный ветер и среди полярной ночи со всех сторон раздаются завывание и свист пурги. Шемӧс овлӧ тундраын, кор сы кузя бешенӧй вынӧн мунӧ йизьӧдысь войвыв тӧв и полярнӧй вой шӧрын быд стӧрӧнасянь кылӧ пургалӧн гажтӧм шутьлялӧм да шувгӧм. Полӧм петӧ тундраын, кӧр лэбтісяс йыа ыджыт ойтӧв да полярнӧй ойӧ пондас гӧгӧр уннявны да шутнявны пурга. Туж шукырес но кужмо, йӧкурась тӧлъёс тӧлаку кӧшкемыт татын луэ. Уйбыт жоб тӧллэн шимес шуламез гинэ кылӥське.
В такое время редкие обитатели тундры забиваются в свои чумы (шалаши, крытые оленьей шкурой), занесенные снегом, и часто по целым неделям из них не выходят. Татшӧм кадӧ тундраын олысьяс пырӧны асланыс чумъясӧ (кӧр куысь вӧчӧм шалашъясӧ), кодъясӧс тыртӧма лымйӧн да недельясӧн сэсь оз петавны. Эта кадӧ морттэз, кӧднӧ тундраас зэв етша адззан, пырӧны лымӧн тыртӧм чуммезаныс (кӧр кучиккезӧн вевттьӧм станнэзаныс) и мукӧдпырся быдса неделлезӧн оз петавлӧ ны пытшкись. Таӵе лек жобан дыръя тундраын улӥсьёс лымы улэ шедем чумысьтызы (пужей куэн возъям куа) арняен-арняен уг потало.
Тундра летом. Тундра гожӧмын. Кытшӧм тундраыс гожумнас. Гужем тундраын.
Летом беспредельные просторы тундры покрыты мхами и лишайниками. Гожӧмын тундра пасьтала вевттьысьӧма нитшъясӧн да лишайникъясӧн. Гожумнас дор-конечтӧм тундра вевттьӧма нитшӧн да лишайниккезӧн. Тундралэн син сузёнтэм интыосыз пӧртэм ӝуйёсын гинэ тырмытэмын.
Изредка встречаются стелющиеся по земле маленькие деревца: карликовая березка с крохотными листочками, карликовая сосна, ольха. Шочиника паныдасьлӧны ичӧтик му вывті вольсасьысь пуяс: карликӧвӧй кыдз пу дзоляник коръясӧн, карликӧвӧй пожӧм, пипу. Шочыника позьӧ адззыны му вылӧт кыссян поснитик пуоккез. Эмӧсь, шуам, поснитик листока ляк (карликовӧй) кыдзоккез, ляк пожумоккез да мӧдік ляк пуэз. Кытын ке гинэ музъем вылэтӥ кыстӥськыса будӥсь, пичиесь писпуос адско. Пыры быдӟаесь куаръёсын лапег кызьпуос, лапег пужымъёс, лулпуос пото.
Много в тундре ягодных растений: клюква, черника, голубика, морошка. Уна тундраын вотӧсъяс: турипув, чӧд, чӧдлач, мырпом. Тундраас уна быдкодь ягӧда быдмасыс: туримоль, сьӧдъягӧд, ыжман, морошка. Тундраын пумтэм емышъёс: нюрмульы, кудымульы, голубика, морошка будо.
Ягод так много, что их не собирают, а сгребают небольшими грабельками. Вотӧсыс сэтшӧм уна, мый сійӧс оз вотны, а куртӧны дзоляник куранъясӧн. Ягӧдыс сэтчин сымда, што сійӧ оз ӧктӧ киӧн, а учитик кураноккезӧн куралӧны. Пичи мажесэн мажсаса октымон соос луо.
В местах, защищенных от холодных ветров, разрастаются травы с яркими, пестрыми цветами. Кытчӧ озджык инмыны кӧдзыд тӧвъяс, сэні быдмӧны мича рӧма дзоридзьяса турунъяс. Сэтшӧм местаэзын, кытчӧ оз сидз кӧдзыт тӧв, быдмӧны югыт, сера дзоридза туруннэз. Тӧл йӧтылымтэ интыосын турын куаръёс, пӧртэм сяськаос будо.
Берега многочисленных озер населяются множеством перелетных птиц — уток, гусей, лебедей. Уна лыда ты берегъясӧ гожӧмын локтӧны уна лэбачьяс: уткаяс, дзодзӧгъяс, юсьяс. Тыэз дорын тыр олӧ берся пӧтка — вӧр уткаэз, вӧр дзодзоггез, юссез. Трос тыослэн ярдуръёстӥзы пумтэм-йылтэм тылобурдоос: луд ӵӧжъёс, луд ӟазегъёс, юсьёс.
За ними охотятся хищники — совы. Найӧс кыйӧны-сёйӧны хищник-лэбачьяс — сюзьяс. Нійӧ ӧддьӧн уна вийӧны, стрӧйдӧны хищниккез — тупкаэз. Соосыз сьӧсьёс — уйсыос — кутыло.
В кустах вьют гнезда полярные куропатки. Кустъясын позтысьӧны полярнӧй байдӧгъяс. Куссэз коласӧ поздісьӧны полярнӧй куропаткаэз. Векчи писпуос пӧлы полярной сялаос каръясько.
Воздух наполняется гудением комаров. Сынӧд тырӧма ном зыньгӧмӧн. Му вевдӧрын пуӧ ветлӧ ном. Омырын чибиньёслэн бызгетэмзы пелез ик урмытэ.
Тучами носятся они в воздухе, преследуя все живущее в тундре. Кымӧръясӧн лэбалӧны найӧ, вӧтлысьӧны-курччалӧны став ловъя олысьяссӧ тундраысь. Номыс быдса кымӧррезӧн кӧвьясьӧ ветлӧ руӧт (воздухӧт), вӧтлісьӧ тундраын оліссез сьӧрын. Омырын сьӧд пилем кадь соос лобало, тундраын улӥсьёслы эрик уг сёто.
Стада оленей, как безумные, бегут на открытые места, где ветер относит комаров. Кӧр стадаяс, йӧймӧм кодьӧсь, котӧртӧны восьса инъясӧ, кысь тӧлыс нуӧ номъяссӧ. Кӧррез, кыдз бӧбмӧмӧсь, пышшӧны кушиннэзӧ, кытӧн руалӧ тӧлок да номмесӧ ылӧтӧ, рознитӧ. Пужей уллёос, визьтэммыса кадь, тӧло интые чибиньёслэсь пегӟо.
В реках и озерах в изобилии водится рыба. Юясын да тыясын олӧ уна чери. Юэзын да тыэзын олӧ уна чери. Тыосын но шуръёсын пумтэм-йылтэм чорыгъёс уло.
В норах живет бесчисленное множество небольших зверков — пеструшек. Муын олӧны уна ичӧтик пеструшка - зверъяс. Нораэзӧт тыр швыркйӧны посни зверёккез — пеструшкаэз. Музъеме мудӥськыса, пичиесь куӵо сьӧсьёс пумтэм уло.
За птицей и пеструшками охотятся песцы. Лэбачьяс да пеструшкаяс бӧрся кыйсьӧны полярнӧй ручьяс (<rus>песцы</rus>). Кайесӧ да пеструшкаэсӧ лютӧсь вӧджжыны да кутавны песеччез. Со сьӧсьёсыз но тылобурдоосыз песец пӧйшуръёс кутыло.
Переселяются в тундру из лесов и дикие олени. Вӧръясысь тундраӧ локтӧны и дикӧй кӧръяс. Тундраӧ вӧррезісь петӧны и вӧр кӧррез. Нюлэсъёсысь тундрае кыр пужейёс но лыктыло.
Появляются волки. Петӧны кӧинъяс. Мыччисьӧны кӧиннэз. Кионъёс но адскыло.
Упражнения. Упражненньӧ. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти зону тундр на географической карте. Корсьны географическӧй картаысь тундрӧвӧй зона. Адззӧ тундра зонасӧ география карта вылын. Географи карта вылысь тундралэсь зоназэ шедьтоно.
Обозначить ее на контурной карте СССР. Пасйыны сійӧс СССР-са контурнӧй карта вылӧ. Пятнайтӧ сійӧ контура карта вылӧ. Со бере сое СССР карта вылэ гожен возьматоно.
Найти на карте гористые места тундры. Корсьны карта вылысь гӧраа местаяс тундраысь. Адззӧ карта вылас тундраись керӧсаиннэз. Карта вылысь тундралэсь гурезё интыоссэ шедьтоно.
Найти на карте самые большие реки, пересекающие тундру, и надписать их на контурной карте. Корсьны карта вылысь медгырысь юяссӧ, кодъяс орйӧдлӧны тундрасӧ да гижны налысь нимъяссӧ контурнӧй карта вылӧ. Адззӧ карта вылас медыджыт юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт, да гижӧ нійӧ контура карта вылӧ. Карта вылысь тундра вамен бызись шуръёсыз шедьтоно. Собере соосыз карта вылэ гожтоно.
Население тундры. Тундраын олысьяс. Тундраын олісь отиррез. Тундраын улӥсь калыкъёс.
Сурова природа тундры. Суровӧй тундралӧн природаыс. Тундраас природаыс суровӧй. Тундралэн инкуазез чурыт.
Сурова и жизнь народов, ее населяющих. Суровӧй жӧ и олӧмыс сэтчӧс йӧзлӧн. Суровӧй и тундраын олісь отиррезлӧн оланыс. Улэмзы но отын улӥсь калыкъёслэн секыт.
Тундра занимает громадное пространство — больше З млн. кв. км. Тундра босьтӧ зэв ыджыд пространство — ыджыдджык 3 млн. кв. км-ысь. Тундраыс увтын муыс 3 млн. кв. км. Тундра туж бадӟым инты басьтэ — 3 млн. кв. километрлэсь но трос луоз.
Это в два раза больше, чем Англия, Франция, Германия, вместе взятые. Тайӧ кык пӧв ыджыдджык Англия, Франция да Германияӧс ӧттшӧтш босьтӧмӧн. Босьтны кӧ ӧтлаын Англия, Франция, Германия, то ны увтын муыс тундра сьӧрті кыкись етшажык. Англи, Германи, Франци кунъёслэсь музъемъёссэс огъя лыдъяса но, тундралэсь кык пол ӧжыт луозы.
Редко-редко рассеяно население по этому громадному пространству. Шоча, шоча олӧны йӧжыс тайӧ ыджыд пространствоас. Ӧддьӧн ӧддьӧн шоча олӧ эта ыжда му вылын отирыс. Та бадӟым интыын шерос гинэ пазяськыса калык улэ.
В тундре живут следующие народы: ненцы, лопари, чукчи, камчадалы. Тундраын олӧны сэтшӧм йӧзъяс: ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс. Тундраын олӧны то кытшӧм отиррез: ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз. Тундралэн улӥсьёсыз нэнъёс, лопарьёс, чукчаос, камчадалъёс луо.
В немногих городах, имеющихся в тундре, и по рекам Европейской части тундры живут русские. Шочиник каръясын, кодъяс эмӧсь тундраын да Европейскӧй юкӧнӧд мунысь юяс пӧлӧн олӧны рочьяс. Каррезын, кӧдна зэв етшаӧсь тундраас, да тундра юэз кузя Европа торын олӧны роччез. Европа пал шур валлиназ но тундраысь одӥг-ог каръёсын ӟучъёс уло.
Почти все эти народы живут охотой, рыбной ловлей и разводят стада оленей. Пӧшти став тайӧ йӧзыс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧр стадаяс вӧдитӧмӧн. Эна отиррес почти быдӧнныс олӧны вӧралӧмӧн, чери кыйӧмӧн да кӧррез вӧдитӧмӧн. Ваньмыз та калыкъёс нюлэсаса, чорыгаса, уллёен-уллёен пужейёсыз вордыса кӧтсэс тыро.
Почти все они живут не в городах и селениях, а перекочевывают с места на место в постоянных поисках пищи для себя и для своих оленей. Оз каръясын да посёлокъясын овны, а пӧшти ставныс найӧ кочуйтӧны местаысь местаӧ, корсьӧны аслыныс да кӧръяслы бурджык сёян. Унажыкыс нія олӧны не каррезын да не посаддэзын и деревняэзын, а ветлӧны, кочуйтӧны местаись местаӧ, медбы аслыныс да и кӧррезлӧ сёян адззыны. Ваньмыз сямен ик та калыкъёс каръёсын но, гуртъёсын но уг уло.Соос асьсэлы но пужейёссылы сиён утчаса, интыысь интые кӧчылыса уло.
Жизнь их до последнего времени находилась в большой зависимости от окружающей их природы. Налӧн олӧмыс бӧръя кадӧдз вӧлі зэв ёна природа сайын. Медбӧрья кадӧдз нылӧ олансӧ сетіс ас гӧгӧрись природа. Та дырозь соослэн улонзы инкуазен герӟаськемын вал.
Есть вокруг хороший корм для оленя, идет охота — и благополучно живет житель тундры. Эм кӧ кӧръяслы маті гӧгӧрын сёян, бура кӧ мунӧ прӧмыс, бура жӧ и олӧ тундраса олысь. Ас гӧгӧрын эм кӧ кӧррезлӧ бур вердчан и вӧравны позьӧ сэк и тундраись отирлӧ бытшӧма овсьӧ. Пужейёссылы котыраз сиёнэз ке вань, огласянь, нюлэсан ужез ке мынэ, — татын улӥсьлэн улонэз но умой луэ.
Настала гололедица, остался олень без пищи, стал тощать и падать или ушел зверь в другое место и не задалась охота, — конец благополучию, наступают голод, болезни, нищета. Йиаліс кӧ олан места, кӧръяс колисны сёянтӧг, пондісны тшыгъявны да кулавны; либӧ мунісны зверъяс мӧдлаӧ да омӧля мунӧ кыйсьӧм — пом бура олӧмлы, заводитчӧ тшыгъялӧм, висьӧмъяс, гӧльлун. А йысялас лым, кӧррез кольӧны вердастӧг, пондӧны умӧльтчыны да кувны. Либо звер муніс кытчӧкӧ мӧдіклаӧ и эз понды лӧсявны вӧралӧмыс, сэк олан быдсӧн тшыксьӧ, отир пондӧ тшыгьявны, шогавны. Нош быдэс лудъёсын йӧвалег луыку, пужейёс быдэсак сиёнтэм кылё. Собере восьмыса бырыны кутско. Яке пӧйшуръёс мукет азе кӧчыку, нюлэсан промыс усе. Соку тундраын улӥсьёс сютэм кылё, курадӟо, висё, куанермо, туж шуге-леке вуыса уло.
Темны и суеверны еще кочевники тундры. Пемыдӧсь да ёна суевернӧйӧсь на тундраса кочевникъяс. Пемыта да веруйтӧмӧн эшӧ олӧны тундраас отирыс. Тундралэн кӧчыса улӥсь калыкез оломалы но оскыса улэ на али.
Есть среди населения тундры и свои кулаки, которые пользуются всяким случаем, чтобы закабалить бедноту и заставить ее на себя работать, и свои священники (шаманы), которые одурачивают и обманывают кочевников. Эм на костын кулакъяс, кодъяс быдсяма ногӧн зільӧны босьтны ас кипод улӧ гӧльясӧс да тшӧктыны найӧс уджавны ас вылас, эмӧсь сідз жӧ и попъяс (шаманъяс), кодъяс пӧръявлӧны да ылӧдлӧны-бӧбйӧдлӧны кочевникъясӧс. Тундра отиррез коласын эмӧсь и асланыс кулаккез да асланыс поппез (шаманнэз). Кулаккез сійӧ и видзчисьӧны, кӧр некӧр бы токо кабалаӧ босьтны беднотасӧ да доддявны нійӧ, медбы ны вылӧ уджалісӧ. А шаманнэз дурманитӧны да бӧбӧтлӧны отирсӧ. Отын улӥсь калыкъёс пӧлын ас кулакъёссы но вань. Соос куанер, ёрмыса улӥсьёсыз асьсэ палэ кыскыны, дунтэк асьсэлы ужатыны дась гинэ уло. Асьсэ попъёссы (шаманъёссы) но вань. Соос пӧяса, шузимытыса отысь калыкез возё.
Советская власть ведет упорную борьбу за перестройку жизни народов тундры. Сӧвет власьт нуӧдӧ ён тыш тундраса йӧзлысь олӧм бурмӧдӧм вӧсна. Совет власть нуӧтӧ ыджыт, упорнӧй удж, медбы бытшӧмсьӧтны тундраын олісь отиррезлісь олансӧ. Совето власть тундраысь калыклэсь улонзэ выльдон-умоятон понна сюлмысь нюръяське.
Ненцы. Ненечьяс Ненеччез. Нэнъёс.
Ненцы — оленеводы. Ненечьяс — кӧр вӧдитысьяс. Ненеччез — кӧр вӧдитіссез. Нэнъёс пужей вордыса луо.
С оленями связана вся их жизнь. Кӧръяскӧд кӧртассьӧма налӧн став олӧмыс. Быдӧс оланныс нылӧн йитсьӧ кӧррескӧт. Вань улэмзы соослэн пужейёсын герӟаськемын.
Весь год они живут в «чумах», покрытых зимой оленьими шкурами («постелями»), а летом — полостью, сшитой из бересты. Во гӧгӧр чӧж найӧ олӧны «чумъясын», кодъясӧс тӧвнас вевттьӧма кӧр куясӧн («постеляясӧн»), а гожӧмын — сюмӧдысь кыӧм вевтӧн. Быдса во нія олӧны «чуммезын», кӧдна тӧвсӧ вевттьӧмась кӧр кучиккезӧн («ольпассезӧн»), а гожумсӧ — симӧтісь вурӧм ӧннэзӧн. Ар ӵоже соос «чумъёсын» уло: гужем — кызьпу туен шобыртэм чумын, толалтэ — пужей куэн («валесэн») шобыртэм чумын.
Спят на оленьих «постелях», питаются рыбой и олениной, пьют оленью кровь, одежду делают из оленьих шкур. Узьлӧны кӧр «вольпасьяс» вылын, сёйӧны кӧр яй да чери, юӧны кӧр вир, паськӧм вӧчӧны кӧр куысь. Узьлӧны кӧр кучикись «ольпассез» вылын, сёйӧны чери да кӧр яй, юӧны кӧр вир, паськӧм вурӧны кӧр кучиккезісь. Пужей «валесъёс» вылын кӧлало. Чорыген но пужей сӥлен кӧтсэс тыро, пужей вирез юо, пужей куэз ик дӥськут но вуро.
Олени питаются ягелем — серым лишайником, которым покрыты огромные пространства тундры. Кӧръяс сёйӧны ягель — руд лишайник, кодӧн вевттьысьӧма тундралӧн паськыд пространствоыс. Кӧррес вердчӧны ягельӧн — сера лишайникӧн. Тундраас ягельыс ӧддьӧн уна, мукӧдлаын токо сія и быдмӧ. Та бадӟым тундра быдэсак ягель нимо пурись ӝуен басьтэмын. Пужейёс ӝуен кӧтсэс тыро.
Съедают олени ягель, — и ненцы перекочевывают на новые пастбища. Бырӧдасны кӧръяс ягель — и ненечьяс кочуйтӧны (мунӧны) мӧд местаӧ. Сёясӧ кӧррес ӧтілаись ягельсӧ, — и ненеччез мунӧны виль местаэзӧ, кытӧн эм мыйӧн кӧррезлӧ вердчыны. Одӥг интыысь пужейёс ӝуйзэс сиыса быдто ке, нэнъёс интызэс но вошто.
Большое значение для ненцев имеет охота на пушного и морского зверя. Ыджыд тӧдчанлун ненечьяслы сетӧ вӧрса да мореса зверъясӧс кыйӧм. Уна бур вайӧ ненеччезлӧ вӧр звер да саридз звер кыйӧм. Нюлэс но зарезь пӧйшурез кутылон — нэнлы туж кулэ уж луэ.
Бьют песцов, волков, медведей, моржей и тюленей. Кыйӧны песечьясӧс, кӧинъясӧс, ошъясӧс, моржъясӧс да тюленьясӧс. Нія вийӧны да кыйӧны песеччезӧс, кӧиннэзӧс, ошшезӧс, моржжезӧс да тюленнезӧс. Соос песецъёсыз, кионъёсыз, гондыръёсыз, моржъёсыз но тюленьёсыз виыло.
Охота на пушного зверя начинается с началом зимы. Вӧралӧм заводитчӧ тӧв пуксьӧмсянь. Вӧравны кутчӧны тӧв пондӧтчӧмсянь. Пӧйшураны тол вуыку кутско.
Летом занимаются охотой на морского зверя, рыбной ловлей, птицеловством и сбором яиц. Гожӧмын кыйӧны морскӧй зверъясӧс, чери, лэбачьясӧс да чукӧртӧны кольк. Гожумнас кыйӧны саридз звер, чери, кай пӧтка да ӧктӧны кольттез. Гужем ке вуэ, зарезьёсысь пӧйшуръёсыз кутылонэн чорыганэн, тылобурдоосыз кутылонэн но соослэсь пузъёссэс бичамен кӧттырет утчаса уло.
Зимой ненцы переселяются на юг, ближе к лесной полосе, летом — к берегам Полярного моря. Тӧлын ненечьяс мунӧны лунвыв, вӧрлань матӧджык, гожӧмын — Полярнӧй море берег дорӧ. Тӧвнас ненеччез мунӧны лунланьӧ, матӧжык вӧр полоса дынӧ, гожумнас — Полярнӧй саридз береггез дорӧ. Толалтэ нэнъёс тундралэн лымшораз, нюлэслы матэгес лыкто. Гужем нош Полярной зарезь дуре вуо.
В морозы, в метели, в туманы, во мраке полярной ночи кочуют ненцы по безмолвным снежным просторам, по бескрайней равнине тундры зимою. Тӧвнас — кӧдзыд, туман, пурга дырйи, полярнӧй пемыд войясын ненечьяс кочуйтӧны ланьтӧм лымъя пустыняӧд, помтӧм тундраса равнинаӧд. Ыджыт мороззэз дырни, пурга, туман дырни, полярнӧй ойся пемытын тӧвнас местаись местаӧ ненеччез ветлӧны лымья куш кузя, дортӧм тундра равнина кузя. Пумтэм-йылтэм ӵошкыт, чалмыт, лымыё тундралэн интыостӥз толалтэ, лек кезьыт тӧл дыръя, бус дыръя, пеймыт полярной уйин нэнъёс интызэс вошъяло.
Как только оттает земля, оживают берега Полярного моря. Кыдз сӧмын сылыштас му, ловзьӧны Полярнӧй морелӧн берегъясыс. Кыдз токо сылас муыс, ловзьӧны Полярнӧй саридз береггез. Нош музъем ке шунаны кутске, Полярной зарезьлэн ярдуръёсыз улӟо.
Каждое лето сюда приходят ненцы — к морскому ветру, спасая оленей от овода и комара. Быд во татчӧ волӧны ненечьяс, вайӧны кӧръясӧс, дзебӧны найӧс ном-гебйысь да оводысь. Быд гожум локтӧны ненеччез татчӧ — саридз тӧв дынӧ, петкӧтӧны кӧррезнысӧ ӧвад да ном шогья. Нэнъёс ас пужейёссэс лузьёслэсь но чибиньёслэсь мозмытыны, зарезь тӧлын улляны, гужемлы быдэ татчы лыкто.
Быстро проходит короткое полярное лето. Ӧдйӧ кольӧ дженьыд полярнӧй гожӧм. Перыта чулалӧ дженыт полярнӧй гожум. Полярной гужем туж ӝог ортче.
У берегов все плотнее сгущаются туманы. Берег пӧлӧн топӧдчӧныджык нин туманъяс. Береггез дорын сё сукжык и сукжык туманнэз лэдзчисьӧны. Ярдуръёстӥ бус нап луэ.
Все чаще выпадает снег, свистит и завывает ветер. Тшӧкыдджыка усьлӧ лым, шутьлялӧ да шувгӧ тӧв. Сё частожыка усьӧ лым, шутнялӧ да уннялӧ тӧв. Лымы но ӵемгес усьыны кутске. Тӧл кесяське, шула.
Улетели птицы, ушел зверь, откочевывают в глубь тундры, ближе к лесам, и люди. Лэбисны пӧткаяс, муніс звер, вешйӧны тундраӧ, матӧджык вӧр дінӧ и йӧз. Лэбзисӧ кайез, муніс звер, пондӧны вежшыны тундра пытшкӧ, матӧжык вӧррез дынӧ, и отир. Тылобурдоос лобӟизы, пӧйшуръёс кӧчизы. Тундралэн калыкез но кыдёке, пыдло, нюлэслы матэ интыяське.
Чукчи. Чукчияс. Чукчаэз. Чукчаос.
Чукчи живут на чукотском полуострове, на крайнем северо-востоке Азии. Чукчияс олӧны Чукотскӧй кӧджын, дзик нин асыв-войвыв Азияын. Чукчаэз олӧны Чукотскӧй кӧдж вылын, Азия ой-асыввыв дорын. Чукчаос Азилэн уйпал но ӵукпал висказ, Чукотка мукожын уло.
Одни чукчи — «береговые» — живут на побережье и занимаются морским промыслом. Ӧти чукчияс — «берегдорса» — олӧны море берегъясын да кыйӧны морскӧй зверъясӧс. Ӧтік чукчаэз — «берегдориссез» — олӧны береггез дорын да занимайтчӧны саридз (морскӧй) промыселлэзӧн. Кудӥз — чукчаос — «ярдур» чукчаос — ярдуръёстӥ зарезь промысын ужаса уло.
Другие — «оленные» чукчи, — так же как и ненцы, занимаются оленеводством и кочуют со своими оленями по чукотской тундре. Мукӧдыс — «кӧръяслӧн» чукчи — сідз жӧ — ненечьяс моз, видзӧны кӧръясӧс да накӧд кочуйтӧны Чукотскӧй тундраӧд. Мӧдіккез — «кӧралісь» чукчаэз, — кыдз и ненеччез, вӧдитӧны кӧррез да ныкӧт ӧтлаын местаись местаӧ ветлӧны чукотскӧй тундра кузя. Мукетъёсыз — «пужей» чукчаос — нэнъёс сямен ик, пужей вордонэн кӧтсэс тыро. Чукотка тундраетӥ пужейёсынызы кӧчылыса ветло.
Главная добыча береговых чукчей — нерпа (тюлень). Главнӧй кыйсян «берегдорса» чукчилӧн — (нерпа) тюлень. Берегдорись чукчаэс медуна кыйӧны нерпа (тюлень). Ярдурын улӥсь чукчаослэн шор-сюлэм уженызы тюлень (нерпа) кутылон лыдъяське.
Из шкур нерпы чукчи делают одежду, мясо идет в пищу, а жир на отопление и освещение. Тюлень куысь чукчаяс вӧчӧны аслыныс паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ ломтас да оланін югдӧдӧм вылӧ. Нерпа кучикись нія вурӧны паськӧм, яйсӧ сёйӧны, а госыс мунӧ лонтісьӧмӧ да би видзӧмӧ. Тюлень куэз чукчаос асьсэлы дӥсь вуро, лэсьто. Сӥлез сиёнлы мынэ, кӧез корка шунтыны но карасин интые югыт карыны мынэ.
От удачи морского промысла зависит вся жизнь береговых чукчей. Чукчияслӧн морскӧй прӧмыс сайын и олӧмыс. Саридз промыселлэзӧн (кыйсьӧм вылын) и олӧны берегдорись чукчаэз. Ярдур чукчаослэн улэмзы — зарезь промыс бордын.
abu abu Удайтчас кӧ чукчалӧ уна кыйны звир да чери, сэк сылӧн сёян эм да и гортас шоныт. abu
Когда на море длительный шторм, охота надолго прекращается, чукчи, израсходовав все свои припасы, сидят в своих жилищах без пищи и без отопления. Кор дыр кежлӧ лёкмылӧ поводдя и оз позь кыйсьыны, сэки чукчияслӧн бырӧ став припас и найӧ пукалӧны асланыс оланінын сёйтӧг да ломтысьтӧг. А кӧр саридз вылын непогодь — дыр сулалӧ шторм, то чукчаэзлӧ кыйсьыны оз туй, нія видзасӧ быдӧс запаснысӧ да пукалӧны сёйтӧг и кӧдзытын. Зарезьын лек тӧлэн ву тулкымъяськыку, котькыӵе промысъёс но дугдо. Сыӵе дыръя соос ваньзэ шыръям сиён-юонзэс сиыса быдто, сютэм уло, эстымтэ корказы пуко.
Селения береговых чукчей разбросаны по побережью. Олӧны берегдорса чукчияс море берег пӧлӧн, Берегдорись чукчаэзлӧн оланіннэзныс сулалӧны берег доррезӧт. Ярдур чукчаослэн гуртъёссы зарезь дуретӥ сыло.
Они состоят из 20–30 чумов. 20–30 семьяӧн ӧтчукӧрын — чумъясын. Ӧтік оланінын (селеннёын) овлӧ 20–30 чум. Соос 20–30 чум луо.
Чукотский чум большой, с несколькими отделениями. Чукчаяслӧн чумыс ыджыд, некымын вежӧса. Чукчаэзлӧн чуммезныс ыджытӧсь, не ӧтік жыраӧсь. Чукоткаысь чукчаослэн чумъёссы бадӟымесь, трос висэтъёсын луо.
Во внутреннем отделении есть очаг, и кроме того имеются лампы с тюленьим жиром. Пытшкӧсса вежӧсын эм бипур, сы кындзи эмӧсь тюлень гос тыра лампаяс. Чум пытшкас эм очаг, эмӧсь лампаэз, кӧдна пытшкын сотчӧ тюлень гос. Шор висэтазы учогзы вань, морж кӧен лампаоссы луыло на.
Зимой, когда все трещит от сорокапятиградусных морозов, в чуме совсем тепло. Тӧлын, кор гӧгӧр швачкакылан мороз, чумын шоныд. Тӧвнас, кӧр нёльдас вит градуса мороззэзсянь быдӧс шовкӧтӧ, чумас зэв шоныт. Толалтэ, ньыльдон вить градусъем кезьытъёс дыръя, кезьытлы чидамтэенызы котьмаос путыло. Нош чумазы соослэн туж шуныт луэ.
Был бы только тюлений жир. Мед толькӧ вӧлі сӧмын тюлень гос. Медбы токо тюлень гос вӧлі. Тюлень кӧйзы гинэ мед луоз.
Собака — необходимое животное для берегового чукчи. Пон — колан животнӧй берегдорса чукчалы. Пон — берегдорись чукчалӧ медколан животнӧй. Ярдурын улӥсь чукчаослы пуны туж кулэ живот луэ.
Она заменяет ему оленя. Сійӧ вежӧ сылы кӧрйӧс. Поныс сылӧн кӧр туйӧ. Пуны солы пужей интые луэ.
Чтобы съездить зимой в море на промысел или купить товары, или поставить капкан на зверя, чукча запрягает в нарту (сани) собак, и свора лающих рысаков бежит без вожжей, управляемая окриками. Тӧлын ветлыны мореӧ прӧмыс вылӧ, либӧ кытчӧкӧ ньӧбны тӧвар, либӧ сувтӧдны капкан, звер кыйны, чукча доддялӧ нартӧ (доддьӧ) понъясӧс да увтысь рысакъяс гӧнитӧны вӧжжитӧг, горзӧмӧн веськӧдлӧмӧн. Медбы тӧвнас саридзӧ ветлыны кыйсьӧм понда, либо босьтны товар, либо сиавны капканнэз, чукча доддялӧ поннэсӧ нартаӧ (додь), и вувтісь рысаккез кыскӧны сідз, токо лымыс пель одзын вижгӧ, и оз ков вожиӧн веськӧтлыны, горӧтыштлӧмсянь бура инмӧны нія мунны. Толалтэ зарезь дуре промысазы пуныен мынэ. Вуз басьтыны-а, пӧйшуръёслы капкан пуктыны-а, — чукча нартаяз (дӧдьыяз) пуныоссэ кытке но кошке. Быдэс уллё утӥсь «валъёсызлы» биньгозы но, сермет но кулэ ӧвӧл: соос кузё куарая сюрес шедьто.
Чукчи стоят еще на низкой ступени культуры, суеверны и верят шаманам. Чукчияс пемыдӧсь на, велӧдчытӧмӧсь, суевернӧйӧсь да эскӧны шаманъяслы. Культураӧн чукчаэс сулалӧны эшӧ невылына, суевернӧйӧсь да кывзӧны шаманнэзлісь. Чукчаос культура ласянь бере кылемын. Кулэтэм макеослы, шаманъёслы оскыса уло.
Что делает советская власть для улучшения жизни народов тундры. Мый вӧчӧ сӧвет власьт тундраса йӧзлысь олӧмсӧ бурмӧдӧм могысь. Мый совет власть керӧ тундраын олісь отиррезлісь олӧм бытшӧмсьӧтӧм понда. Тундра калыклэсь улонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
Темны и беззащитны были народы тундры при царской власти. Пемыдӧсь да праватӧмӧсь вӧліны тундраса йӧз цар власьт дырйи. Царскӧй власть дырни тундраын олісь отиррез вӧлісӧ велӧттӧмӧсь и эз вермӧ асьнысӧ дорйыны. Эксэй правительство дыръя тундраын пеймыт калыклы дурбасьтӥсь ӧй вал.
Легко было купцам, приезжавшим в тундру, обманывать одинокого, затерянного в беспредельных пространствах тундры, кочевника. Тундраӧ волысь купечьяслы кокньыд вӧлі пӧръявлыны ӧтка, ыджыд тундраӧ вошӧм, кочевникӧс. Кокнит вӧлі купеччезлӧ, кӧдна вовлывлісӧ тундраас, бӧбӧтлыны ӧтнаса, тундраись конечтӧм местаэзӧ ӧшӧм, етша тӧдісь мортсӧ. Тундрае лыктэм купечъёслы кӧчыса ветлӥсь калыкез котьмар ласянь алданы капчи вал.
Купцы приезжали не только с нужными в тундре товарами — с охотничьими принадлежностями, мукой, солью, спичками, но привозили с собой водку. Купечьяс вайлісны не сӧмын тундраын колана тӧвар — вӧралан кӧлуй, пызь, сов, изтӧг, но вайлісны аскӧдныс тшӧтш и вина. Купеччез вайлывлісӧ татчӧ не токо тундраын колан товаррез — вӧраланторрез (принадлежносттез), пизь, сов, спичаэз, но босьтлісӧ сьӧраныс и вина. Нюлэсан тӥрлык, пызь, спичка, сылал но мукет кулэ вузъёс сяна, купечъёс тундрае кулэтэм вуз — вина — но вайылӥзы.
Они спаивали жителей тундры, за бесценок брали у них стада оленей и дорогую пушнину и уезжали разбогатевшими. Найӧ юктавлісны тундраса олысьясӧс, и донтӧм донысь ньӧблісны налысь кӧр стадаяс, дона звер куяс и мунлісны сэтысь озырмӧмӧн. Нія кодззытӧдз юктавлісӧ тундраись отирсӧ да ӧддьӧн донтӧма неблісӧ кӧр табуннэз, дона пушнина и мунлісӧ бӧр богатсялӧм морттэзӧн. Тундраын улӥсьёсыз соос кудӟытытозь секталлязы. Уллёен-уллёен пужейёссэс, дуно сылӥсь куоссэс дунтэм дунэн басьтылӥзы. Туж узырмыса дась кӧтъёс кошкылӥзы.
А темные, беззащитные кочевники с каждым годом нищали. А пемыд, беззащитнӧй кочевникъяс воысь воӧ гӧльмылісны. А пемыт, асьнысӧ дорйыны невермись отиррез быд во сьӧрна нищӧйсялісӧ. Дурбасьтӥсьсы ӧвӧлэн, кӧчыса улӥсь калыкъёс арысь-аре кураськыны потымон куанермылӥзы.
Советская власть изгнала купцов-хищников из тундры. Сӧвет власьт вӧтліс тундраысь вир юысь купечьясӧс. Совет власть вашӧтіс тундрасис купеччесӧ-хищниккесӧ. Тундраысь сьӧсь купечъёсыз совето власть улляз.
Раскинулись по всей тундре государственные торговые конторы — фактории. Паськалісны тундра кузя государственнӧй тӧргӧвӧй контораяс, факторияяс. Ӧні тундра пасьта эмӧсь государственнӧй торгуйтан контораэз — факторияэз. Быдэс тундра вылэ кунлэн вузкарон контораосыз, факториосыз вӧлскизы.
В факториях производится покупка пушнины за деньги и товары. Факторияясын звер куяс ньӧбӧны тӧвар да сьӧм вылӧ. Факторияэзас пушнинасӧ босьтӧны сьӧм вылӧ да товар вылӧ. Факториосын коньдонэн но вузэн пӧйшур куосыз басьтыло.
Вместо лавки купца устроены кооперативы, где жители тундры получают все необходимое. Купеч лавкаяс пыдди лӧсьӧдалӧма кооперативъяс, кӧн тундраын олысьяс босьтӧны быд колан кӧлуйсӧ. Купеч лавка туйӧ осьтӧмась кооперативвез, кӧднаын тундраись отир вермӧ босьтны быдӧс, мый сылӧ колӧ. Купеч лавкаос интые кооперативъёс кылдытылэмын. Тундраын улӥсьёс ваньзэ кулэ вузъёсыз басьтыны быгато ини.
Ведется решительная борьба со всякими видами эксплоатации кочевников тундры. Тундраса кочевникъясӧс быд пӧлӧс эксплуатацияысь мездӧм могысь нуӧдчӧ чорыд тыш. Мунӧ решительнӧя пессьӧм сы понда, медбы некыдз эз эксплуатируйтсьӧ тундрасис уджаліссес. Тундраын кӧчыса улӥсьёсыз эксплоатировать карисьёсын кужмысь нюръяськон мынэ.
Создаются охотничьи и оленеводческие колхозы. Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь да кӧр видзысь колхозъяс. Организуйтчӧны вӧралан да кӧрвӧдитан колхоззэз. Нюлэсан но пужей вордон колхозъёс кылдыло.
Большая культурная работа проводится с кочевниками в тех местах, где они зимуют. Ыджыд культурнӧй удж нуӧдчӧ кочевникъяскӧд сэн, кӧн найӧ тӧвйӧны. Зэв ыджыт культурнӧй удж нуӧтсьӧ тундраись отир коласас сэтчин, кытӧн нія тӧвйӧны. Кӧчыса ветлӥсьёс пӧлын толалтэ улон интыосазы бадӟым югдытон уж ортчытӥське.
Там устраиваются культбазы. Сэні лӧсьӧдалӧны культбазаяс. Оссьӧны культбазаэз. Отын культбазаос лэсьтӥсько.
В каждой культбазе есть школа, больницы, радиостанция, дом социалистической культуры, кооператив. Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культура керка, кооператив. Быд культбазаын эм школа, больнича, радиостанция, социалистическӧй культураа керку, кооператив. Культбазалы быдэ школа, больница, радиостанци, социализмо культура корка, кооператив вань.
На оленях, собаках, пешком идут и едут сотнями жители севера на эти культбазы. Кӧръяс вылын, понъяс вылын, подӧн локтӧны сёясӧн войвывса олысьяс тайӧ культбазаясӧ. Кӧррезӧн, поннэзӧн, подӧн не ӧтік сё мымда ой вылісь отирыс мунӧ эна культбазаэзӧ. Уйпалын улӥсьёс пуныен, пужеен, пыдэн дасэн-сюэн та культбазае ветло.
Организуются также передвижные чумы, разъезжающие на оленях и собаках с кино, радио, аптечкой, учителем и фельдшером. Эмӧсь сідз жӧ кӧръясӧн да понъясӧн ветлан-новлӧдлан чумъяс, сэні эмӧсь кино, радио, аптечка, учитель да пельшӧр. Организуйтчӧны сідз жӧ и ветлан чуммез. Нія кӧррезӧн, поннэзӧн кыскалӧны кино, радио, аптечкаэз, велӧтіссезӧс да пельшӧррезӧс. Пужеен, пуныен киноез, радиоез эмъюмъёсыз першалъёсын но дышетӥсьёсын валче интыысь интые нуллыны чумъёс кылдытъямын.
Такая экспедиция пробирается в самую глушь, переезжает с места на место и разносит начатки советской культуры. Татшӧм экспедицияыс пырӧ медпыдӧ, ветлӧ местаысь местаӧ да паськӧдӧ заводитчӧм сӧветскӧй культура. Сэтшӧм экспедицияыс пырӧ медылісь оланіннэзӧ, ветлӧ местаись местаӧ да паськӧтӧ советскӧй культурасӧ. Сыӵе экспедици кыдёке пеймыт сэрегъёсы ик вуылыса, интыысь интые вошъяське, совето культураез вӧлмытэ.
В 1934/35 г. будет проведен всеобуч. 1934–35 воясын лоӧ нуӧдӧма всеобуч. 1934/35 воӧ пондас нуӧтсьыны всеобуч (быдӧнӧс велӧтӧм). 1934–35 арын всеобуч ортчытэмын луоз.
Все дети тундры будут проходить начальную школу. Став тундраса челядьыс пондасны велӧдчыны начальнӧй школаын. Быдӧс челядьыс тундрасис пондас велӧтчыны и кончайтны медодзза школа. Тундраын улӥсь пиналъёс ваньзы 1-тӥ ёзо школа пыр дышетскыса потозы.
До самого последнего времени кочевые народы тундры не имели своей письменности. Медбӧръя кадӧдз кочевӧй йӧзлӧн эз вӧв ас сёрнилӧн гижӧдыс. Ӧння кадӧдз тундраись отиррезлӧн эз вӧв гижӧта кыв (письменность). Та дырозь тундраын улӥсь калыкъёслэн ас гожъяськон букваоссы ӧй вал.
В настоящее время разработан алфавит и изданы буквари на ненецком и чукотском языках. Ӧнія кадӧ лӧсьӧдӧма алфавит да гижӧма буквар ненецкӧй да чукотскӧй кывъяс вылын. Ӧні лӧсьӧтӧма алфавит и ненеч кыв вылын да чукотскӧй кыв вылын лэдзӧмась ни букваррез. Али ини соослы алфавит поттэмын. Нэн но чукча кылын букварьёс но поттэмын.
Большое значение имеют школы с интернатом: они приучают детей кочевников к культурной жизни. Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны общежиттьӧяса школаяс, кӧні велӧдӧны кочевникъяслысь челядьсӧ культурнӧй олӧмӧ. Ыджыт значеннёаӧсь интерната школаэз: нія тундрасис челядьсӧ велӧтӧны культурнӧй олан бердӧ. Татын огъя улон коркаен усьтэм школаос туж данлыко луо. Таӵе школаос кӧчыса улӥсьёслэсь пиналъёссэс культурной улонлы дышето.
В школах ведется большая работа не только с детьми, но и с их родителями. Школаясын нуӧдчӧ ыджыд удж не сӧмын челядькӧд, но и бать-мамкӧд. Школаэзас ыджыт удж нуӧтсьӧ не токо челядьыс коласын, но и ны аймам коласын. Школаын пиналъёс пӧлын гинэ ӧвӧл, мумы-айыоссы пӧлын но бадӟым уж нуиське.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на географической карте, где живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы (см. стр. 103). Корсьны карта вылысь, кӧні олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчияс, камчадалъяс. Адззӧ география карта вылын, кытӧн олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз (видз. 118 листбок). Географи карта вылысь нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс шедьтоно (67 суредэз учке).
Как советская власть организует хозяйство тундры. Кыдзи сӧвет власьт лӧсьӧдӧ тундралысь овмӧссӧ. Кыдз совет власть организуйтӧ тундраись кӧзяйство. Кызьы совето власть тундралэсь хозяйствозэ юнматэ.
Оленеводство в тундре. Кӧр видзӧм тундраын. Тундраын кӧрвӧдитӧм. Тундраын пужей вордон.
Оленеводство — основная отрасль хозяйства тундры. Кӧр видзӧм — медся ыджыд юкӧн тундраса овмӧсын. Тундраись кӧзяйствоын медыджыт места босьтӧ и основнӧй отрасльӧн лоӧ кӧрвӧдитӧм. Тундралэн ваньбурлык выжыез ик пужей вордон луэ.
Олень не только обслуживает самого кочевника. Кӧр сетӧ пӧльза не сӧмын кочевниклы. Кӧрӧн олӧ не токо ачыс кочевникыс (тундраын олісь мортыс). Кӧчылыса улӥсьлы аслыз гинэ пужей кулэ ӧвӧл.
Его мясо, шкура, кожа являются важным сырьем для промышленности. Сылӧн яй, ку, кучик — зэв колана сырьё промышленносьтлы. Кӧр яй, кучик — миян промышленностьлӧ ӧддьӧн колан сырьё. Солэн сӥлез но куэз промышленностьлы туж кулэ сырьё луэ.
А между тем олени сильно страдают от суровой природы тундры. Кӧръяс ёна мучитчӧны тундраса суровӧй природа вӧсна. А сы коста жӧ кӧрреслӧ йывны да овны бура павкӧтӧ тундрасис суровӧй природаыс. Нош пужейёс тундралэн секыт инкуазезлы чидатэк туж курадӟо.
Целые стада их гибнут от гололедицы и сильнейших снежных заносов. Дзонь стадаясӧн кулӧны, кор йизьывлӧ тундра да кузя нюжаласны ыджыд бушковъяс. Быдса табуннэзӧн кӧррес кулӧны лым йысялӧмсянь да мусӧ лымӧн пыдына тыртӧмсянь. Тундра музъем быдэсак йӧвалег луон дыръя но пельскись лымыос дыръя уллёен-уллёен соос быро.
Гибнут часто, особенно молодые, во время полярной ночи от диких зверей, страдают от жалящих насекомых — оводов, слепней, комаров, погибают от повальных заразных болезней. Тшӧкыда кулӧны, торъя нин томъясыс, полярнӧй вой дырйи дикӧй зверъясысь. Ёна мучитчӧны ӧвадысь, кулалӧны вуджан висьӧмъясысь. Полярнӧй ойӧ не етша, особенно том кӧрресӧ, сёйӧны зверрез. Мучитчӧны нія чушкасись номырсянь — ӧвадсянь, номсянь. Уна усьӧны шогӧт пӧрӧссэзсянь. Полярной пеймыт уйин кыр сьӧсьёслэсь пинал пужейёс трос дыръя быро. Лузьёслэн, чибиньёслэн, синтэм лузьёслэн куртчылэмзылэсь курадӟо. Паласькись висёнлэсь пумтэм быро.
Советская власть принимает все меры к тому, чтобы поднять оленеводство тундры. Сӧвет власьт нуӧдӧ ыджыд удж, мед эськӧ кыпӧдны тундраын кӧр видзӧмсӧ. Совет власть быдӧс керӧ, медбы ыждӧтны тундраын кӧрвӧдитӧмсӧ. Тундраысь пужей вордонэз ӝутон понна совето власть сюлмысь ужа.
Организована оленеводческая станция, где специалисты изучают оленя и его болезни. Лӧсьӧдӧма кӧр видзан станция, кӧн та вылӧ велӧдчӧм йӧз тӧдмалӧны кӧрӧс да сылысь висьӧмъяссӧ. Организуйтӧма кӧрвӧдитан станция, кытӧн специалисттэз велӧтӧны (тӧдмалӧны) кӧрсӧ да сылісь шогӧттэсӧ. Пужей вордон станци кылдытэмын. Отын пужеез ассэ но висёнзэ но специалистъёс пыр-поч эскеро.
Организуются показательные оленеводческие совхозы. Восьталӧны кӧр видзан совхозъяс, кӧн петкӧдлӧны сэтчӧс йӧзлы кыдз колӧ бура видзны кӧръясӧс.$ Организуйтчӧны мыччалӧм понда кӧрвӧдитан совхоззэз. Калыклы возьматоно кадь пужей вордон совхозъёс но кылдытъяло.
Открыт оленеводческий техникум. Восьтӧма оленеводческӧй техникум, кӧні велӧдӧны кыдз видзны кӧръясӧс, кыдз найӧс дӧзьӧритны.$ Осьтӧма кӧрвӧдитан техникум. Пужей вордон техникум но усьтэмын.
Создаются оленеводческие колхозы. Котырталӧны кӧр видзан колхозъяс. Керсьӧны кӧрвӧдитан колхоззэз. Пужей вордон колхозъёс кылдыло.
Теперь на севере 2½ млн. оленей. Ӧні войвылын 2½ млн. кӧр. Ӧні ойвылас 2½ млн. кӧр. Та вадес уйпалын пужейёс 2½ млн. лыдъясько.
Предполагается количество оленей довести до 20 млн. Кӧсйӧны кӧръяслысь лыдсӧ вайӧдны 20 миллионӧдз. Висьталӧма кӧрресӧ лыднас содтыны 20 миллионӧдз. Азьпалэ та лыдэз 20 миллёнлы вуттыны тупатэмын.
Пушной промысел. Звер кыян прӧмыс. Пушнӧй промысел. Дуно ку промыс.
Большое значение имеет в тундре охота на пушных зверей, особенно песцов. Ыджыд тӧдчанлун кутӧ тундраын вӧралӧм, торъя нин песечьясӧс кыйӧм. Тундраын ыджыт значеннё босьтӧ вӧралӧм: пушнӧй зверрез, особенно песеччез, кыйӧм-вийӧм. Тундраын нюлэсан уж туж бадӟым кулэлык ужен лыдъяське. Тужгес но песец кутылон уж данлыко луэ.
Во многих странах мало пушнины. Уна странаын этша зверъяс да омӧля мунӧ вӧралӧм. Уна странаын етша пушнинаыс. Трос мукет кунъёсын пӧйшур куос ичи шедё.
Охотно покупаются в этих странах наши меха. Татшӧм странаясыс окотапырысь ньӧбӧны миянлысь звер куяс. Окотитӧмӧн боссьӧны эна странаэзын миян куэс. Та кунъёсын асьме пӧйшур куосыз туж мыло-кыдо басьто.
Поэтому пушнина может дать Советской республике золото, нужное для покупки за границей машин для заводов и фабрик. Та вӧсна звер куяс вермӧны сетны Сӧветскӧй республикалы зӧлӧта, коді миянлы колӧ заграничаысь машинаяс фабрика-заводъяслы ньӧбӧм вылӧ. Сійӧн пушнина вермӧ совет республикалӧ сетны золото, кӧда колӧ сы понда, медбы заводдэз да фабрикаэз понда граница сайись босьтны машинаэз. Озьы луыса, пӧйшур ку Совето республикалы зарни сётыны быгатэ. Со зарниен кунгож сьӧрысь асьме фабрик-заводъёсамы машинаос басьтыны быгатӥськом.
Наша задача — развивать пушной промысел и увеличивать вывоз пушнины в другие страны. Миян мог — паськӧдны звер кыйӧм да заграничаӧ звер ку петкӧдӧм. Миян задача — ыждӧтны пушнӧй промыселлэз да пондыны пушнинасӧ унажык кыскыны мӧдік странаэзӧ. Асьмелэн нырись бадӟым ужмы — пӧйшур ку промысэз паськытатон но пӧйшур куосыз тросэнгес мукет кунъёсы вузаны сюлмаськон луэ.
В тундре организуется охотничья промысловая кооперация. Тундраын эм вӧралысьяслӧн прӧмыслӧвӧй кооператив. Тундраын организуйтчӧ вӧралан промысловӧй кооперация. Тундрае нюлэсан промысо коопераци кылдэ.
Организуются звериные фермы, где наиболее ценные звери тундры разводятся как домашние животные. Лӧсьӧдчалӧны звер видзан фермаяс, кӧні дона куа зверъясӧс видзӧны да рӧдмӧдӧны быттьӧ гортса животнӧйясӧс. Организуйтчӧны звервӧдитан фермаэз, кытӧн пондасӧ видзны тундраись меддона зверресӧ кыдз горт пода. Пӧйшур фермаос кылдыло. Отын тундраысь дуно, кулэ пӧйшуръёсыз гурт пудо животэз кадь вордо.
Разведка и разработка полезных ископаемых тундры. Мупытшса озырлунсӧ тундраысь тӧдмалӧм да перйӧм. Тундраись пользаа шедтӧссэз кошшӧм да шедтӧм. Тундраысь музъем узырлыкез эскерон но ужан.
Еще мало изучены земные недра тундры. Нӧшта этша на тӧдмалӧма, мый эм тундра му пытшкӧсын. Етша эшӧ велӧтӧма да тӧдӧма, мый эм тундраын му пытшкас. Тундраысь музъем узырлык туж ӧжыт эскеремын на.
Но и то, что сейчас известно, показывает, что тундра может дать социалистическому строительству СССР очень важные полезные ископаемые. Но и сійӧ, мый ӧні тӧдмалӧма, петкӧдлӧ, мый тундра вермӧ СССР-са социалистическӧй стрӧительстволы сетны зэв колана мупытшса озырлунъяс. Но и сія, мый адззӧма ни, мыччалӧ, мымда да кытшӧм ыджыт пользаа шедтӧссэз вермас тундраыс сетны СССР-ын социалистическӧй строительстволӧ. Алигес эскерыса маке-маке шедьтэмъёс тундралэн музъем узырлыкезлэсь СССР-ысь социализмо лэсьтӥськонлы юрттыны быгатонозэ возьмато.
Лучше всего изучены ископаемые богатства крайней западной части тундры — Кольского полуострова. Бурджыка тӧдмалӧма му пытшкӧссӧ дзик рытыввыв юкӧнын — Кольскӧй кӧджын. Буржыка тӧдмалӧмась шедтіссян богатствоэс тундра рытвыв торын — Кольскӧй кӧдж вылын. Тундралэн ӝытпал люкетэз, Кольск мукож, музъем узырлык ласянь умойгес эскеремын ини.
В середине Кольского полуострова, за полярным кругом, находится хибинская тундра. Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй кытш сайын, эм Хибинскӧй тундра. Кольскӧй кӧдж шӧрын, полярнӧй круг сайын, эм хибин тундра. Полярной котрет сьӧрын, Кольск мукожлэн шораз ик тундра вань.
Значительная часть этой тундры гориста. Ыджыдджык юкӧныс тайӧ тундраын гӧраӧсь. Унажыклаын эта тундраыс керӧса. Та тундралэн трос интыез гурезё.
Горы Кольского полуострова хранят в себе много ценных ископаемых: апатиты, железную руду. Кольскӧй кӧдж гӧраяс пытшкын эм уна мупытшса озырлун: апатит, кӧрт руда. Кольскӧй кӧдж вылісь керӧссэзын уна эмӧсь дона шедтӧссэз: апатиттэз, кӧрт руда. Кольск мукожлэн гурезьёсаз музъем узырлыкъёс — апатитъёс, корт рудаос — вань.
Четыре года работали здесь ученые среди диких скал, среди озер и болотистых топей. Нёль во тані уджалісны велӧдчӧм йӧз дикӧй скалаяс, тыяс, нюръяс костын. Нёль во татӧн учёнӧйез уджалісӧ тӧдтӧм скалаэз коласын, тыэз да зыбуна нюррез коласын. Дышетскем муртъёс татын гурезь кымесъёсын, тыос но нюръёс пӧлын ньыль ар ӵоже ужазы.
Они исследовали ископаемые богатства Хибинских гор. Найӧ тӧдмалісны мупытшса озырлун Хибинскӧй гӧраяслысь. Нія тӧдмалісӧ (исследуйтісӧ) Хибин керӧссэзісь шедтӧссэсӧ. Соос Хибин гурезь узырлыкез эскеризы.
В серой, однообразной природе, среди скал, покрытых серыми лишаями и мхами, ученые открыли много редчайших минералов. Руд ӧтсяма природаын, скалаяс костын, кӧн быдмӧ сӧмын нитш да лишайник, велӧдчӧм йӧз аддзисны уна редчайшӧй минералъяс. Сера, ӧтічужӧма природаын, сера лишайниккезӧн да нитшӧн вевттьӧм скалаэз шӧрын учёнӧйез адззисӧ уна сэтшӧм минераллэз, кӧдна му вылын етша сюрӧны. Одӥг выллем пурись инкуазен котырскем, пурись ӝуен шобырскем гурезь кымесъёсысь трос дуно сылӥсь музъем узырлыкъёсыз шедьтылӥзы.
Особенно ценным оказался хибинский апатит, из которого можно получить очень хорошее удобрение для почвы. Торъя нин колана лои хибинскӧй апатит, кодысь позьӧ вӧчны бур му вынсьӧдантор. Меддонаӧн лоис хибин апатит, кӧдаись позьӧ керны мусин бурмӧтӧм понда бур удобреннё. Хибин апатит тужгес ик дуно маке луэ. Отысь туж ӟеч музъем кыед поттыны луэ.
Прошло несколько лет, и на месте пустынной, дикой тундры раскинулся целый город. Коли некымын во и куш пустыня, дикӧй тундра пыдди паськалі дзонь кар. Чулаліс кынымкӧ во, и пустыня кодь, куш тундра местаӧ быдмис быдса кар. Кӧшкемыт, шимес, калыктэм тундрае кӧня ке гинэ ар кусыпын быдэс кар пӧрмиз.
Тысячи рабочих работают на апатитовых рудниках. Рабочӧйяс сюрсъясӧн уджалӧны апатитӧвӧй рудникъясын. Не ӧтік сюрс рабочӧй уджалӧны апатит шедтан рудниккезас. Апатит рудникъёсын сюрсэн-сюрсэн ужасьёс ужало.
Глухо ухают и перекатываются эхом взрывы, гудят паровозные гудки. Кузя ухайтӧны да йӧла шыӧн кылӧны взрывъяс, тутсӧны паровознӧй гудокъяс. Зыбӧтӧмӧн ыпӧтӧны взрыввез, токо говкыс гӧгӧр паськалӧ; паровоззэз вылын горалӧны гудоккез. Изъёсыз пуштытъям куара кыдёке шуккиськыса, гудыръям кадь чузъяське. Паровоз гудокъёс кесясько.
Высятся буровые разведывательные вышки. Небесаӧ кайӧны бурӧвӧй разведывательнӧй вышкаяс. Вились-виль керсьӧны буровӧй вышкаэз. Музъем пушез портыса эскерон вышкаос ӝужытэсь сыло.
Ведется разведка. Нуӧдчӧ разведка (му пытшкӧс видлалӧм). Сё одзлань разведка нуӧтсьӧ. Эскерон уж ялан мынэ.
Буровые машины работают день и ночь. Бурӧвӧй машинаяс уджалӧны лун и вой. Буритан машинаэз уджалӧны лун и ой. Музъем портӥсь машинаос уй но нунал ужало.
Сказочно быстро растет город апатита — Хибиногорск. Мойдын моз ӧдйӧ быдмӧ апатитлӧн кар — Хибиногорск. Оз позь висьтавны, кытшӧм перыта быдмӧ апатит кар — Хибиногорск. Апатит кар — Хибиногорск — вераны луонтэм ӝог будэ но будэ.
Развертывается стройка. Паськалӧ стрӧитчӧм. Мунӧ ыджыт стройка. Юртъер лэсьтон паськыта.
Строятся жилые здания, фабрика-кухня, школы, клубы, театр, кино. Стрӧитчӧны олан керкаяс, фабрика-кухня, школаяс, клубъяс, театр, кино. Строитсьӧны олан керкуэз, фабрика-кухняэз, школаэз, клуббез, театррез, кино. Школа, кино, клуб, театр, фабрика-кухня, улон коркаос лэсьтӥсько.
Население Хибиногорска быстро растет: в первый год здесь было 200 человек, за три года население выросло до 50 тыс. человек. Хибиногорскын олысьяс ӧдйӧ содӧны: первой вонас тані вӧлі 200 морт, куим воӧн йӧз соді 50 сюрс мортӧдз. Отирыс карас чожа содӧ: медодзза воӧ татӧн вӧлі 200 морт, куим воӧн оліссес содісӧ 50 сюрс мортӧдз. Хибиногорск карын улӥсь калык ӝог йылэ. Нырысетӥ араз 200 адями вал. Куинь ар кусыпын 50 сюрс адямиозь йылӥз.
Так изменяется хибинская тундра. Тадзи вежсьӧ хибинскӧй тундра. Сідз вежсьӧ хибин тундра. Озьы хибин тундра воштӥське.
Пройдет несколько лет, и строительство развернется и во многих других местах тундры. Мунас некымын во и татшӧм стрӧитчӧмыс паськалас уна мукӧд местаын тундра пасьта. Чулалас во-мӧд, и строительствоыс пондас мунны и мӧдік местаэзын тундраас. Аръёс ортчемъя, тундралэн мукет интыосаз но социализмо лэсьтӥськон вӧлдӥськоз.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на карте Кольский полуостров и Хибинские горы. Корсьны карта вылысь Кольскӧй кӧдж да Хибинскӧй гӧраяс. Адззӧ карта вылын Кольскӧй кӧдж да Хибин керӧссэз. Карта вылысь Кольск мукожез во Хибин гурезьёсыз шедьтоно.
Сельское хозяйство в тундре. Видз-му овмӧс тундраын. Тундраын сельскӧй кӧзяйство. Тундраын сельской хозяйство.
Жители тундры часто голодали. Тундраын олысьяс тшӧкыда тшыгъявлісны. Тундраись отиррез частӧ тшыгйӧн олісӧ. Тундраын улӥсьёс ӵем дыръя сютэм улылӥзы.
Пища их была однообразна и нездорова — рыба, оленина и мясо морских зверей. Налӧн сёян вӧлі ӧтсяма да абу здоров — чери, кӧр яй, морскӧй зверъяслӧн яй. Ӧткодь нылӧн вӧлі сёяныс — чери, кӧр яй да саридз зверрезлӧн яй. Ог пӧртэм но тазалыктэм сиён сиылӥзы: чорыг, пужей но зарезь пӧйшур сӥль.
Ни хлеба, ни овощей. Нянь ни град выв пуктасъяс эз вӧвны. Нянь не карч эз вӧв. Бакча сиён но нянь ӧй вал.
Только советская кооперация стала завозить в тундру муку, соль. Сӧмын сӧветскӧй кооперация пондіс тундраӧ вайны пызь да сов. Токо советскӧй кооперация пондіс пыртны тундраӧ пизь, сов. Тундрае совето коопераци гинэ сылал но пызь ворттыны кутскиз.
Овощей там не знали совершенно. Град выв пуктасъяс сэн эз и тӧдлывны. Карччез сэтчин дзикӧдз эз тӧдӧ. Бакча сиёнэз отын кабын ӧз тодылэ.
Не было ни полей, ни огородов. Эз вӧвны ни му, ни град йӧръяс. Эз вӧлӧ не ыббез, не карчйӧррез. Лудзы но, бакчазы но ӧй вал.
Да разве могут расти хлебные растения и овощи на мерзлой почве, на болоте? — так думали все. Вермасны ӧмӧй быдмыны нянь да град выв пуктасъяс кын му вылын? Сідз думайтісны ставӧн. Да разь вермасӧ сюэс да карччес быдмыны кын му вылас, нюр вылас? — сідз думайтісӧ быдӧнныс. Бен, кынмем музъеме но нюре ю-нянь но бакча сиён потоз-а ма? — шуыса, азьло котькин малпа вал.
Сделали опыты, и оказалось, что могут. Вӧчисны опыт и вӧлӧмкӧ быдмыны вермӧны. Керисӧ опыттэз, и лоис сідз, што вермӧны. Эскерыса утчазы но, соиз но таиз но потэ вылэм.
Теперь в тундре на Кольском полуострове устроена опытная сельскохозяйственная станция, которая выращивает не только картофель и капусту, но и клубнику. Ӧні тундраын, Кольскӧй кӧджын, вӧчӧма опытнӧй видз-му уджалан станция, коді быдтӧ не сӧмын картупель да капуста, а весигтӧ и клубника. Ӧні тундраын Кольскӧй кӧдж вылын лӧсьӧтӧма опытнӧй сельскохозяйственнӧй станция, кӧда вӧдитӧ не токо картовки да капуста, но и клубника (озъягӧд кодь). Табере Кольск мукоже музъем ужанэз эскерон станци лэсьтӥзы. Татын кубистаез но картопкаез гинэ ӧвӧл, борыез но будэтыны луоно.
Опытная станция показала, что в тундре возможно огородничество, возможно сельское хозяйство. Опытнӧй станция петкӧдліс, мый тундраын позьӧ нуӧдны видз-му уджалӧм да град выв пуктасъяс вӧдитӧм. Опытнӧй станция мыччаліс, што тундраын позьӧ вӧдитны карч, занимайтчыны сельскӧй кӧзяйствоӧн. Тундраын бакча сиён будэтонэз но сельской хозяйствоез пуктыны луонэз опытной станци ас уженыз возьматӥз.
Пути сообщения в тундре. Тундраса туйяс. Тундраын туйез. Тундраын кусып возен сюресъёс.
Удобных дорог в тундре мало. Бур туйяс тундраын этша. Бур туйез тундраас етша. Тундраын лякыт, умой сюресъёс ичи.
Только в западной части ее прорезает Мурманская железная дорога, да и то на незначительном протяжении. Сӧмын рытыввыв юкӧнын сійӧс вундӧ Мурманскӧй кӧрт туй да и сійӧ абу кузь. Токо рыт ладорын сійӧ неылына орӧтӧ Мурманскӧй кӧрттуй. Ӝытпалаз гинэ вакчияк Мурманск чугун сюрес ортче.
Больше железных дорог в тундре нет. Сы кындзи кӧрт туйяс тундраын абуӧсь. Сысся кӧрттуйес тундраас абуӧсь. Тундраын со сяна чугун сюресъёс ӧвӧл.
Сообщение между различными пунктами тундры производится, главным образом, на оленях и собаках. Волысьлӧм ӧти-мӧд местаӧ тундраын овлӧ кӧръясӧн да понъясӧн. Местаись местаӧ тундраӧт унажык ветлӧны кӧррезӧн да поннэзӧн. Тундраын вузкарыса но мукет ужен ветлыны тужгес ик пуныен, пужеен гинэ луэ.
Важное значение при бездорожье тундры имеет речное сообщение. Ыджыд тӧдчанлун босьтӧны туйтӧм тундраын юяс, кыдз туйяс. Бура отсалӧны туйтӧм тундраын ветлікӧ, а сійӧн ыджыт значеннё босьтӧны юэз. Сюрестэм дыръя шур сюресъёс дуно лыдъясько.
На побережье Полярного моря есть несколько крупных морских портов. Полярнӧй море берегын эм некымын ыджыд морскӧй портъяс. Полярнӧй саридз береггез дорын эмӧсь гырись саридз порттэз. Полярной зарезь дурын одӥг-ог гинэ зарезь портъёс вань.
Через них идет торговля с различными государствами. На пыр мунӧ вузасьӧм уна государствояскӧд. Порттэзӧт мунӧ мӧдік странаэзкӧт торгуйтӧм. Та портъёс пыр мукет кунъёсын вузкарон мынэ.
Важнейшие из этих портов — Мурманск, Архангельск, Игарка. Тайӧ портъясысь важнӧйджыкъясыс — Мурманск, Кардор, Игарка. Ны коласісь важнӧйжык порттэз — Мурманск, Архангельск, Игарка. Соос пӧлысь тужгес бадӟымесез Мурманск, Архангельск но Игарка портъёс луо.
Мурманск — наиболее удобный из них. Мурманск на пӧвстын медбурыс. Мурманск — медудобнӧй порт. Ваньмыз пӧлысь Мурманск порт умой луэ.
Он не замерзает круглый год, так как вблизи Мурманска проходит теплое течение. Сійӧ оз кынмывлы во гӧгӧр чӧж сы вӧсна, мый сы дінті маті мунӧ шоныд морскӧй (теченньӧ) ва визувтӧм. Мурманск дынас матӧ сибалӧ шоныт визыв, сійӧн быдса во сія оз кынмы. Со доретӥ шуныт бызён кошкемен, со быдэс ар ӵоже уг кынмылы.
Упражнения. Упражненньӧ. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обвести зону тундры на контурной карте. Нуӧдны тундра зона гӧгӧрыс визьӧн контурнӧй карта вылын. Кытшӧвтӧ контура карта вылын тундра зонасӧ. Контур карта вылэ тундралэсь зоназэ котыртоно.
Надписать на ней главнейшие реки, пересекающие тундру. Гижны сы вылӧ главнӧй юяслысь нимъяссӧ, кодъяс вомӧналӧны тундрасӧ. Гижӧ сы вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны тундраӧт. Со вылэ тундраетӥ кошкись бадӟым шур нимъёсыз гожтыса возьматоно.
Обозначить на контурной карте, где в тундре живут ненцы, лопари, чукчи, камчадалы. Пасйыны контурнӧй карта вылысь, кӧн олӧны ненечьяс, лопаръяс, чукчи, камчадалъяс. Пятнайтӧ контура карта вылын, кытӧн тундраас олӧны ненеччез, лопаррез, чукчаэз, камчадаллэз. Контур карта вылэ нэнъёслэсь, лопарьёслэсь, чукчаослэсь, камчадалъёслэсь улон интызэс возьматоно.
Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тундра. Висьтавны карта серти, кутшӧм обласьтъяс, крайяс да республикаяс пыр мунӧ тундра. Тӧдмалӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тундра. Кыӵе областьёс, крайёс, республикаос интыетӥ тундралэсь ортчемзэ тодоно.
Обозначить Хибиногорск и важнейшие северные порты: Мурманск, Архангельск, Игарку. Пасйыны Хибиногорск да важнӧйджык войвыв портъяс: Мурманск, Кардор, Игарка. Пятнайтӧ Хибиногорск да ойвылісь важнӧйжык порттэз: Мурманск, Архангельск, Игарка. Мурманск, Архангельск, Игарка бадӟым портъёсыз но Хибиногорск карез гожтыса возьматоно.
3. Зона лесов. 3. Вӧра зона. 3. Вӧр зона. 3. Нюлэсъёслэн зоназы.
К югу от тундры через весь СССР, начиная от западной границы и до берегов Великого океана, широкой полосой протянулись леса. Лунвывлань тундрасянь став СССР пасьта рытыввыв граничасянь Великӧй океан берегъяс дорӧдз паськыд визьӧн нюжӧдчӧмаӧсь вӧръяс. Тундрасянь луньланьынжык СССР кузя, рытвыв границасянь да Ыджыт океан береггез дорӧдз, паськыт полосаӧн кыссьӧны вӧррез. Ӝытпал кунгож дорысен кутскыса, Бадӟым океан ярдурозь, тундралэн лымшоретӥз быдэс СССР вамен нюлэсъёслэн зоназы кыстӥське.
Резкой границы между тундрой и лесами нигде, однако, нет. Тундра вӧрӧ вуджӧ не друг, а вочасӧн,$ Тундра да вӧррез коласас крута вуджан граница некытӧн абу. Нюлэсэн тундраен виссы син азе усьымон ӧвӧл. Одӥг выллем гинэ кадь.
Граница, показанная на карте, — условная. картаын на костын граничаыс — условнӧй.$ Границаыс, кӧда мыччалӧма карта вылын, — условнӧй. Карта вылын возьматэм гож, тодметлы (условно) гинэ пуктэмын.
Тундра переходит в леса постепенно. abu Тундра вуджӧ вӧррезӧ не сразу, а постепеннӧя (невнаӧн). Тундра бордысен ик нюлэс меӵак уг кутскы, каньылля гинэ кутске.
Сначала в тундре появляются отдельные чахлые, низкорослые деревья. Первой тундраын мыччысьӧны торъя омӧлик, ляпкыдик пуяс. Перво тундраын мыччисьӧны ӧті-ӧті лажмытик ляк пуоккез. Азьло ик тундраын одӥг-одӥг гинэ начаресь, лапегесь писпуос потэмын луо.
Дальше к югу деревца эти постепенно становятся крупнее, сильнее. Число их растет. Ылӧджык лунвывлань пуяс вочасӧн лоӧны ыджыдджыкӧсь, ёнджыкӧсь. Лыдыс налӧн содӧ. Сыбӧрсянь лунланьын пуоккес эна лоӧны гырисьжыкӧсь, вылынжыкӧсь и унажык. Нош лымшоре матэгес луыса, со писпуос ик бадӟымесьгес но кужмоесьгес луо ини. Соослэн лыдзы будэ.
Наконец, тундра исчезает и уступает место сплошным лесам. Медбӧрын тундра вошӧ и заводитчӧны сплошнӧй вӧръяс. Медбӧрын тундраыс быдсӧн ӧшӧ и местасӧ омӧн босьтӧны вӧррез. Бератаз, тундра бырыса, со интыез копак нюлэс басьтэ.
Большая часть этих лесов состоит из хвойных деревьев и представляет собою дикую, непроходимую тайгу. Унджык вӧрыс — лыска вӧр, дикӧй, мунны вермытӧм тайга. Эна вӧррезлӧн ыджытжык торыс (унажыкыс) — дикӧй тайга (дзиб), кӧдаӧт оз позь и мунны. Эна вӧррезын быдмӧны лыса пуэз. Та нюлэсысь тросэзгес лысо писпуос луо. Соин ик нюлэс пеймыт, шимес, ветлыны луонтэм ӵем будэмын. Сыӵе ик луэменыз со тайгалы (сьӧд нюлэслы) пӧрме.
Леса, расположенные в юго-западной части зоны, — смешанные, состоят из хвойных и из лиственных пород. Рытыв-лунвыв зона юкӧдын вӧръясыс сора, лыска да коръя пӧрӧдаяс. Лун-асыв ладорын зонаас эмӧсь сора вӧррез. Нія вӧррезын быдмӧны и лыся пуэз и лиса пуэз. Зоналэн лымшорен ӝытпал кусыпаз куаро писпуосын, лысо писпуосын сураськем нюлэсъёс кыстӥсько.
ЗОНА ТАЙГИ. ТАЙГА ЗОНА. ТАЙГА ЗОНА. ТАЙГАЛЭН ЗОНАЕЗ.
Природа тайги. Тайгалӧн природа. Тайгаын природа. Тайгалэн инкуазез.
Климат. Климат. Климат. Климат.
Солнце в зоне тайги стоит выше, чем в тундре, и греет сильнее. Шонді тайгаын сулалӧ вылынджык тундраысь да ёнджыка шонтӧ. Шондіыс тайга зонаын нёбоӧт ветлӧ тундраынся вылынжыка и шонтӧ буражык. Тайгаын шунды тундраынлэсь вылынгес но кужмогес шунтэ.
Лето здесь поэтому значительно теплее, чем в тундре. Сы вӧсна тані гожӧмыс тӧдчымӧн шоныдджык тундра дорысь. Сійӧн гожумыс татӧн унаӧн шонытжык сысся, тундраасся. Соин ик татын тундраынлэсь климат но шунытгес луэ.
Однако зима обычно бывает холодная, длинная, продолжается 6–8 месяцев. Но тӧлыс овлӧ унджыкысьсӧ кузь да кӧдзыд, кыссьӧ 6–8 тӧлысь. А тӧлыс бӧра жӧ кӧдзыт, кузь, кыссьӧ 6–8 тӧлісь. Озьы ке но, кузь кезьыт тол 6–8 толэзь кыстӥське.
Но не везде в тайге одинаковый климат. Но абу тайга пасьта ӧткодь климатыс. Но не быдлаын тайгаас климатыс ӧткодь. Нош тайгаын котькуд интыяз одӥг кадь климат ӧвӧл.
Конечно, чем южнее, тем климат мягче. Кымын лунвывлань, сымын климатыс небыдджык. Конешно, кыным лунланьӧжык вежшам, сыным климатыс небытжык. Кыл веранэз ӧвӧл, лымшораз климат небытгес луэ.
Кроме того, климат тайги становится более холодным и сухим по направлению к востоку, так как сюда не доносятся теплые влажные ветры, дующие с запада, с Атлантического океана. Сы кындзи асывланьын климатыс кӧдзыдджык и косджык, сы вӧсна, мый татчӧ оз нин воны шоныд васӧд тӧвъясыс Атлантическӧй океансянь. Сысся, тайгаын климатыс ӧддьӧнжык кӧдзыт да кӧс лоӧ асывлань вежсикӧ. Климатлӧн этадз мӧдкодьсялӧмыс петӧ сысянь, мыля татчӧ оз сюрӧ шоныт уль тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, Атлантика океансянь. Со сяна, тайгалэн ӝытпал сэрегаз климат кӧс кезьыт луэ. Ӝытпалысь но Атлантик океанысь мускыт, шуныт тӧлъёс вуылымтэен, татын климат кезьытгес.
В Сибири на некоторой глубине (100–200 см) земля никогда не оттаивает. Сибырын 100–200 см. пыднаын муыс некор оз сывлы. Сибирын ӧтіпыдынаись (100–200 см) муыс некӧр оз сывлы. Сибирын 100–200 сантиметрлэсь пыдло музъем уг шуналля.
Особенно суровые зимы бывают в восточной части таежной зоны, около города Верхоянска. Торъя нин кӧдзыд тӧв овлӧ Асыввыв таежнӧй зона юкӧнын, Верхоянск кар дорын. Мед ни суровӧйӧсь тӧввес овлӧны тайга зонаас асыв ладорын, Верхоянск кар гӧгӧрын. Тужгес Верхоянск кар котырын, тайга зоналэн ӵукпалазгес, лек кезьыт толъёс луыло.
Здесь морозы доходят до 70°. Тані кӧдзыдыс овлӧ 70°-ӧдз. Эстӧн мороззэз сибавлӧны 70° ӧдз. Татын кезьыт 70°-э но вуылэ.
При таких морозах деревья лопаются с треском, подобным пушечному выстрелу, железо делается хрупким, топор при ударах о замерзшее дерево высекает искры. Татшӧм морозъяс дырйи пуяс потласьӧны сэтшӧм зыкӧн, быттьӧ лыйлӧны пушкаысь. Кӧрт лоӧ рӧшкыдӧн, пуӧ черӧн кучкигӧн сӧмын лэдзӧ киньяс. Эттшӧм мороззэз дырни пушкаись лыйӧм моз шовкӧтӧмӧн пуэз потласьӧны, кӧрт пондӧ жугавны, кынмӧм пу кузя черӧн сӧтӧмсянь бичиррез чеччалӧны. Писпуос, сыӵе кезьытлы чидамтэенызы, пушкаен ыбылӥськем сямен пилиськыло. Корт но ӝотрес луэ. Кынмем писпуэз тӥрен ӵогыку, тыл кизилиез ик пазьгиське.
Поверхность и реки. Веркӧсыс да юяс. Му вевдӧр да юэз. Музъем выл но шуръёс.
Большая часть пространства, которое занимает тайга, окрашена на карте в зеленый цвет, — это низменная равнина. Ыджыдджык юкӧныс пространствоыслӧн, кодӧс босьтӧ тайга, картаын краситӧма нюдз-виж рӧмӧн — тайӧ увтас равнина. Унажык пространствоыс (местаыс), кӧдӧ ас увтас босьтӧ тайга, карта вылын краситӧма вежӧн, — эта лоӧ лажмытіна равнина. Карта вылын тайга зона вожмамын луэ. Со — улыг ӵошкыт инты.
Посредине эту равнину пересекают Уральские горы. Шӧрӧдыс тайӧ равнинасӧ вомӧналӧны Уральскӧй гӧраяс. Шӧрӧттяс этӧ равнинасӧ вундыштӧны Урал керӧссэз. Та ӵошкыт интыез шоретӥз ик Урал гурезьёс вандо.
Восточная часть тайги — за рекой Енисеем — возвышенная и в различных направлениях перерезана горами. Асыввыв юкӧныс тайгалӧн — Енисей ю сайын вывтасаджык и разнӧй сторонаясӧ вундалӧма гӧраясӧн. Тайгалӧн асыв ладорыс — Енисей ю сайын — вылыніна и ӧтмӧдӧрӧ орлалӧма керӧссэзӧн. Енисей шур доретӥ, тайгалэн ӵукпалаз, вырйыл но гурезьёс пазяськемын.
Почти по всему своему протяжению тайга изрезана реками. Тайга пӧшти ставнас вундалӧма юясӧн. Чуть не омӧн тайгасӧ вундалӧмась юэз. Тайга быдэсэз ик шуръёсын люкылэмын.
Ее пересекают те же большие реки, которые протекают и через тундру: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей и Лена. Сійӧс вомӧналӧны сійӧ жӧ юяс, кодъяс визувтӧны и тундраӧд: Севернӧй Двина, Печӧра, Енисей да Лена. Сійӧ орлалӧны нія жӧ юэз, кӧдна визывтӧны тундраӧт: Ойвыв Двина, Печора, Об, Енисей да Лена. Сое тундра пыр потӥсь шуръёс ик пыр пото, кылсярысь: Северная Двина, Печора, Обь, Енисей но Лена.
Почва. Мусин. Мусин. Вылсюй.
Почва большей части тайги подзолистая. Подзолистая почва имеет серый цвет, малоплодородна. Тайга ыджыдджык юкӧнас мусин подзолистӧй. Подзолистӧй мусинлӧн рӧмыс руд, му этша вына. Унажык мусиныс тайгаас подзолистӧй. Подзолистӧй мусиннэс сера рӧмаӧсь, ны вылын умӧля быдӧс шогмӧ (малоплодороднӧйӧсь). Тайгалэн вылсюез — пеньпыр (луд сюй), пурись, туж ляб удалтытӥсь.
Питательные вещества из нее вымыты. Питательнӧй веществояссӧ сы пытшкысь нуӧма ва. Питательнӧй веществоэс сэтшӧм мусиннэзас миськассьӧмась. Сионэз отысь вуэн гылтӥськыса быремын.
Растительный и животный мир тайги. Быдмӧгъяс да животнӧйяс тайгаын. Тайгаын быдмас да животнӧй мир. Тайгаысь животъёс но будосъёс.
Дремучая сибирская тайга раскинулась на тысячи километров. Сук тайга паськӧдчӧма сюрс километръяс вылӧ. Сибирын дремучӧй тайгаыс кыссьӧ не ӧтік сюрс километра кузя. Пеймыт, шимес Сибирь тайга трос сюрс иськем кыстӥське.
На огромные расстояния протянулись болота. Ыджыд места босьтӧны нюръяс. Ӧддьӧн ылына нюжалӧмась нюррез. Нюр интыос но туж бадӟым интыез басьто.
Сплошной стеной обступили со всех сторон мохнатые, угрюмые кедры, сумрачные пихты, стройные, высокие ели, лиственницы. Сплош стенӧн сулалӧны: нитшкӧсь зумыш сусъяс, пемыд ньыв пуяс, веськыд, джуджыд козъяс, ниа пуяс. Ӧтдорвыла стенаӧн быд ладорсянь сулалӧны паськыт, юра, гажтӧмтчись кедраэз (сыспуэз), шуштӧм-гажтӧм ньыввез, веськыт, вылын кӧззэз, лиственницаэз. Лусьтроесь, секыт вылтыръем кедръёс, акшан тусъем ньылпуос, веськыт, ӝужыт кызъёс, лыстэм пужымъёс тайгаын борддор кадь сыло.
Темно и мрачно в глубине тайги. Пемыд да шуштӧм тайга пытшкын. Пемыт да гажтӧм тайга пыдӧсын. Тайгалэн пыдэсаз — пеймыт но шимес.
Кое-где тайга раздвинулась, чтобы пропустить реку, раздалась, чтобы дать место деревне, и опять сомкнулась. Кӧнсюрӧ тайга потыштӧма, мед лэдзны ю, паськыштӧма, мед сетны места сиктлы да бара топӧдчӧма сплош. Ӧті-ӧтілаын тайгаыс янсалӧм, медбы юлӧ туй сетны, кушалӧм, медбы деревнялӧ места вӧлі, и бӧра ӧтлаасьӧм. Интыен-интыен гинэ яке шурлы, яке гуртлы сюрес усьтэмын, котыраз нош борддор кадь писпуос сыло.
По целым дням можно итти, не встретив ни одного человека. Дзонь лунъясӧн позьӧ мунны ӧти морт аддзывлытӧг. Быдса луннэзӧн позьӧ мунны, и он пантасьлы ӧтік морткӧт. Нуналэн, кыкен мыныса но, пумитад одӥг мурт но уз шедьы.
Тихо, даже птичьих голосов не слышно. Лӧнь, весиг лэбачьяслӧн гӧлӧсыс оз кыв. Шы абу, оз сьылӧ нельки кайез. Чалмыт, — одӥг тылобурдо куара но уг кылӥськы.
Только белки прыгают по вершинам столетних кедров. Сӧмын уръяс чеччалӧны сё вося сус пу йывъясӧд. Токо уррез чеччалӧны сёвося кедра йыввезын. Сю аресъем кедръёс йылэтӥ коньы гинэ тэтчаса ветлэ.
Изредка пробежит вдали лось, быстро промелькнет среди чащи заяц, проскользнет рысь, медленно пройдет, ломая по пути валежник, медведь, и — снова тишина. Шочиника ылын котӧртас йӧра, югнитас вӧр шӧрын кӧч, лэбыштас рысь, мунас ньӧжйӧникӧн ош, тричка-трачка кылӧ кок улын, да — бара гӧгӧр лӧнь. Кӧр буди эшӧ ылі лось гӧняйтас, чаща коласӧт лыяс мелькнитас кӧч, пу вывсянь ыскӧвтас рысь, жагвыв, валёжниксӧ чегӧмӧн мунас ош, и — бӧра шы абу. Кыдёкысен одӥг-одӥг койыклэсь кошкемзэ адӟод. Пумель пыр, син улэтӥ уӵерак гинэ кеч пегӟоз, балян вужерак ортчоз. Пограм, сисьмем пуосыз тӥяса, мырдэм-мырдэм вамышъяса гондыр кошкоз. Собере нош ик чалмыт луэ.
А между тем зверей и птиц в тайге немало. А тайгаын пӧтка-зверыс абу этша. А сія жӧ кадӧ зверрес да кайес не етшаӧсь тайгаас. Нош тайгалэн пӧйшуръёсыз но тылобурдоосыз — пумтэм-йылтэм.
Водятся соболя, горностаи, много рябчиков и тетеревов. Эмӧсь собольяс, сьӧдбӧжъяс, уна сьӧла да тар. Эм соболь, чужмӧр, уна сьӧла, тар. Отын туръёс, сялаос, ӵӧжмеръёс, нӥзьёс (собольёс), пумтэм трос.
Только водятся все звери и птицы в таких местах, куда человеку трудно проникнуть, особенно в летнее время: то деревья, вырванные с корнем, загораживают дорогу, то глыбы камней, нагроможденных друг на друга, то болота и ямы, наполненные водой и покрытые тиной и илом. Зверъяс сӧмын олӧны сэтшӧм местаясын, кытчӧ мортлы сьӧкыд пырны, торъя нин гожӧмын: то вужнас пӧрӧм пуяс туйсӧ потшӧны, то гырысь из чукӧръяс, то нюръяс да гӧпъяс, кодъяс тырӧмаӧсь ваӧн да вевттьысьӧмаӧсь нюйтӧн да илӧн. Токо олӧны зверрес да кайес сэтшӧм местаэзын, кытчӧ мортлӧ сюрны сьӧкыт, шуам, эшӧ гожумнас: то колодаэз — пӧрӧм пуэз пӧдналӧны туйсӧ, то ӧтамӧд вылӧ лоӧм гырись иззэз, то тинаӧн да нятьӧн тырӧм нюррез да гӧппез. Тужгес гужем куазен та пӧйшуръёс но тылобурдоос адями ветлылымтэ интыосы карисько. Адямилы пырыны луонтэм интыосы кариськыса, соос эрикын уло.
Летом в тайге очень много мошек и комаров. Гожӧмын тайгаын уна ном да деб. Гожумнас тайгаын уна геб да ном. Гужем тайгаын пыр чибиньёс но нымыос туж трос луо.
Таков растительный и животный мир сибирской тайги. Татшӧм быдмӧгъяс да животнӧйяс сибырскӧй тайгаын. Сэтшӧмӧсь сибирскӧй тайгаас быдмас да животнӧй мирыс. Сыӵе тӥни Сибирь тайгалэн пӧйшур-животъёсыз но пӧртэм будосъёсыз.
Европейская тайга состоит, главным образом, из елей и сосен с небольшой примесью березы, ольхи и осины. Европейскӧй тайгаын медсясӧ сорасьӧмаӧсь коз, пожӧм да неуна кыдз, пипу да ловпу. Европейскӧй тайгаын унажык быдмӧны кӧз да пожум, эм и кыдз, ловпу да пипу. Европаысь тайгалэн тусэз — пӧртэмгес: отын тужгес ик пужым, пӧлазы шерос кызьпу, пипу, лулпу шедьылэ.
Животный мир тот же, что и в сибирской тайге. Животнӧйяс сэтшӧм жӧ, кутшӧм и сибырскӧй тайгаын. Животнӧй мир сэтшӧм жӧ, кытшӧм и сибирскӧй тайгаын. Пӧйшуръёсыз — Сибирь тайгаын кадь ик.
Население тайги. Тайгаса олысьяс. Тайгаын олісь отиррез. Тайгалэн калыкъёсыз.
В зоне тайги живут корелы, коми, вогулы, остяки, тунгусы, якуты, русские. Тайга зонаын олӧны карелъяс, комияс, вогулъяс, остякъяс, тунгусъяс, якутъяс, рочьяс. Тайга зонаын олӧны кареллэз, комиэз вогуллэз, остяккез, тунгуссэз, якуттэз, роччез. Тайга зонаын карелъёс, комиос, вогулъёс, остякъёс, тунгусъёс, якутъёс но ӟучъёс уло.
Из них корелы, коми, русские живут оседло и занимаются сельским хозяйством и пушными промыслами. На пиысь карелъяс, комияс, рочьяс олӧны ӧти местаын, уджалӧны му да вӧралӧны. Ны коласісь кареллэз, комиэз, роччез олӧны ӧтік местаын (оседлӧя) и занимайтчӧны сельскӧй кӧзяйствоӧн да пушнӧй промыселлэзӧн. Соос пӧлысь карелъёс, комиос, ӟучъёс музъем ужаса но нюлэсаса одӥг интыын уло.
Якуты, остяки и вогулы — полукочевые и полуоседлые. Якутъяс, остякъяс да вогулъяс — джынвыйӧ кочевӧй нисьӧ оседлӧй йӧз. Якуттэз, остяккез да вогуллэз коласісь мукӧдыс местаись местаӧ ветлӧны-кочуйтӧны, а мукӧдыс ӧтік местаын (оседлӧя) олӧны. Нош якутъёс, остякъёс, вогулъёс куддыръя одӥг интыын, куддыръя интызэс вошъяса уло.
Тунгусы ведут исключительно кочевой образ жизни. Тунгусъяс нуӧдӧны сӧмын кочевӧй олӧм ног. Тунгуссэзлӧн кочевӧй на эшӧ оланныс. Тунгусъёс интыысь интые вошъяськыса гинэ уло.
Они занимаются пушным промыслом. Найӧ вӧралӧны. Нія занимайтчӧны пушнӧй промыселлэзӧн. Кӧтсэс нюлэсаса тыро.
Небольшие группы охотников переходят с места на место в поисках пушного зверя. Неыджыд чукӧръясӧн вӧралысьяс ветлӧны местаысь местаӧ, корсьӧны зверӧс. Неыджыт группаэзӧн вӧраліссез ветлӧны местаись местаӧ, кошшӧны пушнӧй зверресӧ. Нюлэсасьёс ичи кузя гинэ люкаськыса, интыысь интые вошъяськыса, пӧйшуръёсыз утчаса ветло.
С давних времен живут кочевники в тайге. Важысянь нин олӧны тайгаын кочевникъяс. Важынсянь ни кочевниккез олӧны тайгаас. Тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс туж кемаласен уло ини.
В царское время они были оторваны от культурных центров и всю жизнь проводили в борьбе с суровой природой. Сар власьт дырйи найӧ вӧлі орӧмаӧсь культурнӧй центръясысь да став олӧм налӧн мунліс суровӧй природакӧд вермасьӧмын. Царскӧй власть дырни нія вӧлі орӧтӧмӧсь культурнӧй центррез дынісь и быдӧс олӧмнысӧ ӧштісӧ суровӧй природакӧт пессьӧмын. Соос эксэй правительство дыръя культура улонлэсь висъямын но палдуртэмын вал. Вань улэмзы секыт инкуазен нюръяськыса ортчылӥз.
Главное занятие этих народов была охота. Главнӧй удж тайӧ йӧзлӧн вӧлі вӧралӧм. Эна отиррес вӧралӧмӧн токо и олісӧ. Та калыклэн кулэлык ужез нюлэсан гинэ вал.
Плохо вооруженные, в одиночку бродили они по тайге в поисках пушного зверя. Омӧлик ӧружйӧаӧсь, ӧткӧн-ӧткӧн ветлісны найӧ тайгаӧд корсьны зверӧс. Умӧль оружиеэзӧн, ӧтікӧн нія бродитісӧ тайга кузя, медбы адззыны кытшӧмкӧ пушнӧй зверӧс. Тайгаетӥ урод тӥрлыкъёсын, одӥген-одӥген пӧйшур утчаса калгылӥзы.
Пушнину за бесценок сбывали скупщикам, жестоко эксплоатировавшим их. Звер куяссӧ донтӧм донысь вузавлісны скупщикъяслы, кодъяс чорыда эксплуатируйтлісны тунгусъясӧс. Пушнинасӧ совсем донтӧма сетлісӧ скупщиккезлӧ, кӧдна лютӧсь вӧлісӧ жалейттӧг эксплуатируйтны нійӧ. Дунтэм дунэн куоссэс вузаллязы. Ку басьяса ветлӥсьёс вераны луонтэм соосыз эксплоатировать карылӥзы.
Почти все таежные кочевники были в кабале у скупщиков. Пӧшти став тайгаса кочевникъяс вӧліны скупщикъяс кипод улын. Чуть не быдӧс кочевниккес сюрлісӧ скупщиккес кипод увтӧ. Ваньмыз сямен тайгаын кӧчылыса ветлӥсьёс ку басьтӥсьёслэн зӥбет улазы улӥзы.
Только богатые избегали этой участи. Сӧмын озыръяс налы эз сюрлыны. Токо богатӧйез эз вермӧ шедны сэтшӧм кабалаас. Узыръёсыз гинэ со зӥбетлэсь палэнын улыны быгатӥзы.
С приходом советской власти жизнь таежных народов стала быстро изменяться. Сӧвет власьт локтӧмӧн сӧмын налӧн олӧмыс пондіс ӧдйӧ вежсьыны. Кӧр лоис совет власть, тайгаись отиррезлӧн оланыс перыта пондіс вежсьыны. Совето власть кылдэм бере гинэ тайгаысь та зӥбем калыкъёслэн улэмзы воштӥськиз.
На смену скупщикам пришли фактории Госторга. Скупщикъяс пыдди локтісны Госторглӧн факторияяс. Эз лоӧ скупщиккез, нійӧ вежны локтісӧ Госторг факторияэз. Азьло дыръя ку басьтыса ветлӥсьёс интые Госторглэн факториосыз усьтӥськизы.
Ведется решительная борьба со скрытыми эксплоататорами. Нуӧдчӧ тыш гуся эксплуататоръяскӧд. Нуӧтсьӧ решительнӧя пессьӧм паныт ны вылӧ, кин эшӧ эксплуатируйтӧ гусьӧн отирӧс. Лушкем вузась-басьтӥсьёсын туж лек нюръяськон мынэ.
Строятся оседлые поселения, культурные базы, школы, улучшаются условия жизни кочевников. Стрӧиталӧны сиктъяс, культурнӧй базаяс, школаяс, бурмӧ олӧм кочевникъяслӧн. Строитсьӧны оседлӧя оланіннэз (селеннёэз), культурнӧй базаэз, школаэз, бытшӧмсялӧны кочевниккезлӧн олан условиеэз. Гуртъёс, культура базаос, школаос лэсьтӥсько. Интызэс вошъяса улӥсь калыкъёслэсь улонзэс умоято.
Некоторые кочевники еще в дореволюционное время начали переходить на оседлый образ жизни и заниматься земледелием, но хозяйство их было убого, и они часто голодали. Некымын кочевникъяс революцияӧдз пондісны нин вуджны оседлӧя олӧмӧ да уджавны видз-му, но овмӧс налӧн вӧлі гӧль да тшӧкыда тшыгъявлісны. Мукӧд кочевниккез эшӧ революцияӧдз пондісӧ вуджны оседлӧя олӧмӧ да занимайтчыны му уджалӧмӧн, но кӧзяйствоэзныс нылӧн вӧлісӧ учӧтӧсь, доходдэз сетісӧ етша, сійӧн нія часто и пукалісӧ тшыгйӧн. Революцилэсь азьло ик, куд-огез интызэс вошъямысь дугдыса, одӥг интыын улыса, музъем ужаны кутскизы вал ини. Нош музъем тӥрлыксы начарен, ӵем дыръя сютэм улылӥзы, тыро-пыдо улыны ӧз быгатылэ.
Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства оседающих кочевников. Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис лӧсьӧдны овмӧс ӧти местаӧ овмӧдчысь кочевникъяслысь. Совет власть решительнӧя кутчис бытшӧмсьӧтны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ. Совето власть интызэс вошъяса улэмысь дугдӥсь тунгусъёслэсь хозяйствозэс выльдон борды чурт-чурт кутскиз.
Оседлое население тайги жмется, главным образом, к рекам и к железной дороге. Тайгаса оседлӧй йӧз овмӧдчӧны медсясӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн. Оседлӧя отирыс тайгаас унажык олӧ юэз дорӧт да кӧрттуйез дорӧт. Тайгаысь ог интыын улӥсь калык шуръёс доры но чугун сюрес дорыгес кариськыны турттэ.
Реки и речки были раньше единственными дорогами в лесных дебрях. Сӧмын посни да гырысь юяс вӧліны важӧн туйясӧн вӧрын. Одзжык дзиб вӧррезас туйезӧн вӧлісӧ токо ӧтік юэс да юоккес. Вазен та бадӟым нюлэсъёсын бадӟым но пичи шуръёс гинэ сюрес луо вал.
По рекам пробирался человек в тайгу с топором и ружьем в руках. Юяс пӧлӧн, писькӧдчис тайгаӧ морт киас черӧн да ружйӧӧн. Морт сюйыштліс кушак саяс чер, мышкас ӧшӧтліс пишаль да юэз кузя пырис тайгаӧ. Шур кузя тӥрен но пыӵалэн адями тайгае мынылэ вал.
На берегах речек, на возвышенных холмах, среди дремучей лесной чащи люди строили свои поселения, вырубая и выжигая вокруг леса под пашни. Юяс пӧлӧн, нӧрысъяс вылын, сьӧд вӧр шӧрын йӧз стрӧитісны аслыныс сиктъяс, ас гӧгӧрыс вӧрсӧ муяс улӧ кералӧмӧн да сотӧмӧн. Юэз дорын, дремучӧй вӧрья коласісь мыссэз йылын отирыс кералісӧ да сотісӧ вӧрсӧ и сэтчӧ лӧсьӧтісӧ аслыныс пашня, строитчисӧ — керисӧ оланіннэз. Сьӧд, пеймыт нюлэс шоры, шур дуръёсы, вырйылъёсы калыкъёс асьсэлы улыны гуртъёс кылдытылӥзы. Котырысьтызы нюлэссэс гырон интылы сузяса, порылыса но сутыса быдтылӥзы.
В глубь тайги поселения проникают только там, где ведется организованное наступление на тайгу, — это в местах разработок леса и различных полезных ископаемых. Тайга пытшкӧсас овмӧдчӧны сӧмын сэн, кӧн мунӧ ӧтувъя удж тайгаӧс венӧм кузя — тайӧ сэтшӧм местаясын, кӧні эм да перйӧны мупытшса озырлун да кӧні лэдзӧны вӧр. Тайга пытшкӧ отирыс селитчӧны токо сэтчин, кытӧн организованнӧя мунӧ удж, шуам, вӧр заптаніннэзын, пользаа шедтӧссэз гарьяніннэзын. Тайгалэн пыдэсаз ик калык пырыны уг дӥсьты, отчы пумен гинэ музъем узырлыкез эскерыны шуыса калык пыре.
В настоящее время в тайге уже довольно много городов, и часть оседлого населения живет в них. Ӧнія кадӧ тундраын эм нин бура уна каръяс. Ӧні тайгаын унаӧсь ни каррез, и мукӧд оседлӧй отирыс олӧ каррезас. Та вадес тайгаын каръёс но трос ини. Ог интыын улӥсь калыкъёс куд-огез отын уло.
Почти все города расположены или вдоль железных дорог или по рекам. Став карыс пӧшти сулалӧ юяс да кӧрт туйяс пӧлӧн. Почти быдӧс каррес пукалӧны кӧрттуйез дорӧт да юэз дорӧт. Вань каръёс чугун сюрес кузя но шуръёс кузя пуктылэмын.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти по карте: в каких местах европейской тайги живут корелы и коми; в каких местах азиатской тайги живут остяки, вогулы, якуты и тунгусы. (См. стр. 103). Корсьны карта вылысь: кутшӧм местаын Европейскӧй тайгаын олӧны карелъяс да коми; кутшӧм местаын Азиатскӧй тайгаын олӧны остякъяс, вогулъяс, якутъяс да тунгусъяс. Адззӧ карта вылын: кытшӧм местаэзын европейскӧй торас олӧны кареллэз да комиэз; кытшӧм местаэзын азиатскӧй торас олӧны остяккез, вогуллэз, якуттэз да тунгуссэз (видз.118 листбок). Европа тайгаын карелъёслэсь но комиослэсь улон интызэс карта вылысь возьматоно. Тайгалэн кыӵе интыяз остякъёс, вогулъёс, якутъёс, тунгусъёс уло (67 суредэз учкы).
Тунгус — охотник. Тунгус — вӧралысь. Вӧралісь тунгус. Нюлэсась тунгус.
На берегу затерявшейся среди тайги речки раскинулось тунгусское стойбище. Тайга шӧрӧ вошӧм ичӧтик ю бокын паськӧдчӧма тунгусъяслӧн оланін. Тайга шӧрӧ ӧшӧм юок дорын паськалӧма тунгуссэзлӧн сулаланін. Кытын ке, тайгалэн шораз ик ышем шур дурын, тунгуслэн чумез сылэ.
Вьются дымы из чумов. Гартчӧны тшынъяс чумъясысь петігӧн. Тшакыллезӧн кайӧ чуммезісь тшын. Чумысьтыз позыръяськыса ик ӵынэз потэ.
Вышел на охоту из своего чума тунгус. Ас чумсьыс петіс вӧравны тунгус. Петіс вӧравны аслас чумись тунгус. Аслаз чумысьтыз тунгус нюлэсаны потӥз.
От речки до речки, от вершины до вершины идет он зоркий и чуткий по тайге. Юсянь юӧ, резӧбысь резӧбӧ мунӧ сійӧ сюся тайгаті. Ю дорсянь ю дорӧдз, мыс йывсянь мыс йылӧдз вӧджжисьӧмӧн да кывзісьӧмӧн сія мунӧ тайгаӧт. Шур дурысен шур дурозь, вырйылысен вырйылозь, тай-га кузя туж кылзӥськыса со мынэ.
Знает он, где кроется остромордая лисица, видит, куда прошел маленький хитрый горностай, слышит, где прыгает беззаботная белка... Тӧдӧ сійӧ, кытчӧ дзебсьӧма ёсь нырвома руч, аддзӧ, кытчӧ муніс ичӧтик мудер сьӧдбӧж, кылӧ, кӧн чеччалӧ нинӧмысь тӧждысьтӧм ур... Тӧдӧ сія, кытӧн сайласьӧ ёся ныра руч, адззӧ, кытчӧ мунӧм учитик да китрӧй чужмӧр, кылӧ, кыті чылас неполісь ур... Йылсо ныро ӟичылэсь кытын ватскыса улэмзэ со тодэ. Амало пичи ӵӧжмерлэсь кытчы кошкемзэ тодэ. Сюлмаськисьтэм коньылэсь кытын тэтчамзэ кылэ.
Он читает по белому снегу непонятные, чуть видимые знаки, щурит свои узкие глаза и хитро улыбается. Сійӧ лыддьӧ еджыд лым вылысь гӧгӧрвотӧм, муртса тӧдчана пасъяс, куньтыралӧ ассьыс векньыд синъяссӧ да мудера нюмъялӧ. Лым вылісь сія лыддьӧтӧ тӧдтӧм, чуть тыдалан следдэз, чукыртас чужӧмсӧ да китрӧя шыннялӧ. Тӧдьы лымы вылысь мырдэм адскись пытьыосыз лыдӟе кадь, пичиесь синъёссэ кымыртыса, мыня.
С охотником идет его собака. Вӧралыськӧд котӧртӧ сылӧн пон. Вӧралісьлӧн дынас мунӧ пон. Нюлэсасен артэ солэн пуныез мынэ.
Изредка остановится она возле дерева. Отрывисто залает и заскребет когтями кору. Шочиника сувтлывлӧ сійӧ пу дорӧ. Гора заводитас увтны да гыжъяснас шурсйыны пу кырсьсӧ. Не етшаись сія сувтчывлӧ пуэз дынӧ. Вувтӧ, гӧгралӧ пу дынын да коккезнас гыжьялӧ пу увтсӧ. Одӥг-ог писпуос доры дугдылыса, ӝотресак утоз но писпу сулэз гижыосыныз ӵабъялоз.
Проберется тунгус к этому дереву, присядет, вскинет ружье, выстрелит. Локтас тунгус тайӧ пу дорӧ, ляпкӧдчас, лэптас ружйӧ да лыяс. Сибӧтчас тунгус эта пуланьӧ, кекеркаӧн пуксяс, метитчас да кропкас-лыяс. Со писпуэз доре тунгус вутскоз, пуксёз, пыӵалзэ урдоз но ыбоз.
Идет дальше. Мунӧ водзӧ. И бӧра мунӧ одзлань. Азьлань кошке.
А за поясом у него уже качается вместе с другими темносерая белка. А бокас сылӧн ӧшалӧ нин, мукӧдыскӧд орччӧн, пемыдруд ур. А бӧрас сылӧн ӧтлаын мӧдік зверёккезкӧт летъялӧ ни лӧзчочком урыс. Нош аслаз кускерттон улаз мукетъёсыныз ӵош бурлы коньыез ошкыса мынэ.
Оседлые якуты. Оседлӧй якутъяс. Оседлӧя олісь якуттэз. Ог интыын улӥсь якутъёс.
Далеко друг от друга, по рекам, на вырубленных полянах разбросаны поселения якутов. Ылын ӧта-мӧдсьыс, юяс пӧлӧн, кералӧм кушинъясын паськӧдчӧмаӧсь якутъяслӧн сиктъяс. Ӧтамӧд дынсянь ылына, юэз дорӧт кералӧминнэзын сулалӧны якуттэзлӧн оланіннэз. Шур дуръёстӥ корам интыосын, одӥг огзылэсь кыдёкын, якутъёслэн гуртъёссы пуко.
Это — оседлые якуты. Тайӧ — оседлӧй якутъяс. Эна оліссес — оседлӧй якуттэз. Соос — ог интыын улӥсь якутъёс.
Недавно еще они кочевали так же, как тунгусы, да и теперь еще многие их сородичи кочуют. Неважӧн на найӧ ветлӧдлісны местаысь местаӧ сідз жӧ, кыдзи тунгусъяс, да и ӧні на на пиысь унаӧн ветлӧдлӧны — кочуйтӧны. Неважын эшӧ нія кочуйтісӧ — местаись местаӧ ветлісӧ сідз жӧ, кыдз тунгуссэз, да и ӧні эшӧ мукӧдыс кочуйтӧны. Кемалась ик ӧвӧл, тунгусъёс сямен ик, соос но кӧчылыса улӥзы. Али но соос пӧлын кӧчылыса ветлӥсьёсыз вань на.
Они строят летние и зимние юрты из дерева с маленькими оконцами из обломков стекол; часто снаружи юрты обмазываются глиной. Найӧ гожӧмся и тӧвся юртаяссӧ стрӧитӧны пуысь, стеклӧ торъясысь ичӧтик ӧшиньясӧн; тшӧкыда ывла вывсяньыс юртаяс мавтӧны сёйӧн. Нія керӧны гожся да тӧвся юртаэз. Юртаэс эна пуовӧйӧсь, стекло торрезісь керӧм, учитик ӧшынокаӧсь, мукӧдпырся ӧтӧрланьсянь сёйӧн (глинаӧн) мавтӧмӧсь. Гужем но тол но улыны соос пу юртаос лэсьто. Пичиесь укноосазы сӧрылӥськем пиалаосыз тыро. Пед ласянь юртаоссэс горд сюен няняло.
Зимой вместо стекол вставляются льдины — так теплей. Тӧлын стеклӧ пыдди пукталӧны йитор — сідз шоныдджык. Тӧвнас стеклоэз туйӧ тэчӧны йыэз — сідз шонытжык. Толалтэ, шунытгес карон понна, пиала укноосазы йӧ тыро.
Крыша — из жердей. Вевт — потшъясысь. Крышаыс керӧма потшись. Пуӵъёсыз липет лэсьто.
Пол земляной. Джодж — муысь. Джоджыс муовӧй. Выжез — сюй.
Посредине юрты — камин с трубой, обмазанной глиной; труба не закрывается, потому что зимой топка никогда не прекращается. Юрта шӧрас — кирпичысь камин, сёйӧн мавтӧм трубаа. Труба оз сиптыссьывлы сы вӧсна, мый тӧлын пач ломтӧмысь оз и дугдывлыны. Юрта шӧрас сулалӧ трубаа камин, кӧда лякӧма сёйӧн. Тӧвнас каминсӧ дугдывтӧг лонтӧны. Юрталэн шораз ик трубаен гур, со но горд сюен наштамын. Толалтэ дугдылытэк гурзэс эстэменызы, муръёзэс уг ик пытсалляло.
Кругом стен нары; на них сидя работают женщины. Стен гӧгӧрыс наръяс; на вылын пукалӧмӧн уджалӧны нывбабаяс. Стенаэз пӧлӧн нараэз; ны вылӧ пуксьӧмӧн уджалӧны инькаэз. Борддор валлин котырак паськыт ӟус лэсьтэмын. Со ӟусъёс вылын пукыса кышномуртъёс ужало.
Зимняя юрта отличается тем, что вплотную к ней примыкает хлев, дверь в который постоянно открыта для тепла. Тӧвся юрта торъялӧ сійӧн, мый дзик орччӧн пуктӧма сы бердӧ карта, кодлӧн ӧдзӧсыс пыр восьса шонтӧм могысь. Тӧвся юрта мӧдкодьжык. Юрта бердас топ лӧсьӧтӧма гид, кӧдалӧн ыбӧсыс олӧ осьтӧн, мед шонытыс пыр вермис сюрны пытшкас. Тол юртазылэн пӧртэмез таӵе. Со гидэн артэ ик сылэ. Юртаысь гид палэ усьтэм ӧссы, шуныт ветлон понна, уг ик пытсаськылы.
Кругом поселка — луга, где пасется табунок лошадей и стадо коров. Сикт гӧгӧрыс лугъяс, кӧн йирсьӧны вӧвъяс да мӧсъяс. Оланін гӧгӧрас видззез. Эна видззез вылын олӧ пода: вӧввез, мӧссэз. Гурт котыразы — возьёс. Отын уллёен-уллёен валъёссы но искалъёссы сиськыса ветло.
Женщины доят коров. Бабаяс лысьтӧны мӧсъясӧс. Инькаэз лысьтӧны мӧссэсӧ. Кышномуртъёссы искал кыско.
Мужчины косят траву, охотятся. Мужикъяс ытшкӧны турун, вӧралӧны. Мужиккез ытшкӧны турун, вӧралӧны. Пиос турын турнало, нюлэсало.
Зимою коров кормят очень скудно, ровно настолько, чтобы они не пали. Тӧлын мӧсъясӧс вердӧны муртса, сӧмын мед оз усьны кок йывсьыс. Тӧвнас мӧссэсӧ вердӧны ӧддьӧн умӧля, мед токо тшыг увья нія эз кулӧ. Толалтэ искалъёссэс туж урод, кулымтэлэсь гинэ, сюдо.
Понятно, почему они всю зиму не дают молока совершенно. Гӧгӧрвоана, мыйла мӧсъяс тӧвбыд оз сетны ньӧти йӧв. Сійӧн и мӧссэс тӧвбытӧн немымда йӧвсӧ оз сетӧ. Соин ик соос толбыт йӧлтэк пуко.
Лошади круглый год на подножном корму, — зимой отрывают его из-под снега. Вӧвъяс во чӧж перйӧны сёянсӧ асьныс, — тӧвнас шедӧдӧны турунсӧ лым улысь. Вӧввез быдса во вердсьӧны кокувтісь вердасӧн, — тӧвнас нія лым увтісь важ турун летӧны. Валъёссы быдэс ар ӵоже пыдул сиёнэн кӧтсэс тыро. Толалтэ лымы улысь пыдэнызы копаса сиё.
До революции засевали поля только зажиточные. Революцияӧдз муяс кӧдзисны сӧмын озыра олысьяс. Революцияӧдз муэз кӧдзлісӧ токо зажиточнӧйез. Революцилэсь азьло узыръёсыз гинэ ю кизьылӥзы.
У бедняков не было ни пахотной земли, ни орудий. Гӧльяслӧн эз вӧв кӧдзан му, ни уджалан кӧлуй. Бедняккезлӧн эз вӧв не гӧран муыс, не уджалан орудиеэс. Куанеръёсызлэн музъемзы но, ю кизён тӥрлыксы но ӧй вал.
Хлеба никогда нехватало; бедняки примешивали к муке древесную кору. Нянь некор эз тырмыв; гӧль йӧз пызьсӧ соравлісны пу кырсьӧн. Няньыс некӧр эз тырмывлы; бедняккез пизьсӧ сорлавлісӧ пу качӧн. Няньзы ноку но ӧз тырмылы. Куанеръёс пызьзэс пу сулэн сураллязы.
Многое в настоящее время изменилось в жизни якутов. Ӧнія кадӧ унатор вежсис якутъяс олӧмын. Ӧні уна вежсис якуттэз олӧмын. Якутъёслэн та дыре улонзы туж юн воштӥськемын ини.
Около половины хозяйств объединились в коллективы. Якутъяслӧн джын овмӧсъяс гӧгӧрыс ӧтувтчӧма колхозъясӧ. Джыныс мымда кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ. Вань хозяйствоос пӧлысь ӝыны эсэпез коллективъёсы огазеяськемын.
На полях, принадлежавших ранее кулакам, появились тракторы. Муяс вылын, кодъяс вӧліны водзынсӧ кулакъяслӧн, эмӧсь нин тракторъяс. Ыббез вылын, кӧдна одзжык вӧлісӧ кулаккез киын, пондісӧ уджавны тракторрез. Кулаклэн кияз азьло кыллем лудъёсы тракторъёс вуизы.
Организовались кооперативные молочные и скотоводческие фермы. Воссялісны кооперативнӧй йӧв фермаяс да скӧт видзан фермаяс. Организуйтчисӧ кооперативнӧй молочнӧй да подавӧдитан фермаэз. Йӧл но пудо вордон кооперативной фермаос кылдытылэмын.
Под руководством ветеринаров и зоотехников якуты стали учиться культурному скотоводству. Ветеринаръяс да зоотехникъяс велӧдӧм отсӧгӧн якутъяс пондісны велӧдчыны скӧт видзны культурнӧя. Ветеринаррез да зоотехниккез мыччалӧм сьӧрті якуттэз пондісӧ велӧтчыны культурнӧя пода вӧдитны. Пудо эмъясьёслэн но зоотехникъёслэн кивалтэмзыя, культураё пудо вордонлы якутъёс дышетскыны кутскизы.
Организуются охотничьи колхозы. Лӧсьӧдчалӧны вӧралысь колхозъяс. Организуйтчӧны вӧралан колхоззэз. Нюлэсан колхозъёс кылдыло.
Открылось много школ, в которых учат на родном языке. Воссисны уна школа, кӧн велӧдӧны ас кыв вылын гижны, лыддьысьны. Уна оссисӧ школаэз, кӧднаын велӧтчӧны ас кыв вылын. Ас кылэнызы дышетон школаос трос усьямын.
Больше половины якутов теперь грамотны. Джынсьыс унджык якутъясыс ӧні грамотнӧйӧсь. Джынысся унажык ӧні якуттэс грамотнӧйӧсь. Вань якутъёс пӧлысь ӝыныез дышетскемын ини.
Строятся клубы, больницы, выходят газеты на якутском языке. Стрӧитчӧны клубъяс, больничаяс, лэдзӧны газетъяс якут кыв вылын. Строитсьӧны клуббез, больничаэз, петӧны якут кыв вылын газетаэз. Больницаос, клубъёс лэсьтӥсько. Якут кылэн газетъёс пото.
Вчерашний кочевник становится рабочим. Тӧрытъя кочевник пӧртчӧ рабочӧйӧ. Тӧння кочевник лоӧ рабочӧйӧн. Толло кӧчыса ветлӥсь мурт ужась луэ.
Конец зиме. Тӧв помасис. Тӧв конеч. Толлэн пумез.
Пора из тайги на реку за рыбой. Кад тайгаысь петны ю дорӧ чери кыйны. Колӧ ни тайгаись петны. Юэз вылын пондӧтчиссьӧ черикыян кад. Тайгаысь шур дуре чорыганы мыныны дыр вуэмын.
В туманное утро, когда лес темен и густ, тунгус Петр Мира повернул на Енисей. Руа асылын, кор вӧр пемыд и сук, тунгус Мира Петыр бергӧдчис Енисейлань. Тумана асылӧ, кӧр вӧрыс пемыт да тшӧк, тунгус Петра Мира кутчис мунны Енисей дорӧ. Ӵукна бусэн ик, нюлэслэн пеймыт дыръяз, тунгус, Мира Петыр, Енисей палэ кожиз.
Уж меньше полдня осталось ехать, только «два раза осталось трубку курить». Лун джынйысь нин этшаджык коли мунны, сӧмын «кыкысь каллян пестывны коли». Вот лун джын ни кольӧ гӧнитны, токо «кык трубка ештан куритны». Ӝыны нунал гинэ кылиз на мынонэз, кык пол гинэ кылиз на «чильымзэ кысконэз».
Знакомые ручейки, болотца, деревья... Тӧдса шоръяс, нюръяс, пуяс... Тӧдсаӧсь шоррез, нюроккез, пуэз... Тодмо шуръёсыд, тыосыд, писпуосыд...
Но что сделалось с оленями? Но мый лои кӧръяскӧд? Но мый лоисӧ кӧррес? Нош мар бен луиз пужейёсын?
Они останавливаются, бросаются в стороны, упрямятся, не идут. Найӧ сувталӧны, бокӧ шыбласьӧны, пыксьӧны, оз мунны. Нія сувтӧны, чеччалӧны бокӧ, мугӧны, оз мунӧ. Соос дугдыло, ог палысеныз ог палаз кошко, чигынско, уг мыно.
«Наверное медвежьи гнезда на берегу», думает Мира, подгоняя вздрагивающих оленей. «Бура кӧ ош позъяс берег дорас», мӧвпалӧ Мира, полысь керъясӧс вӧтлігмоз. «Сё ни сэтӧн берег дорас ош поззэз эмӧсь», — чепсасись кӧрресӧ вашӧтікӧ думайтӧ Мира. «Ӧвӧл меда ярдурын гондыр гуос», Мира малпа. Ачиз пештырскыса мынӥсь пужейёссэ улля.
Вдруг олени стали. Друг кӧръяс сувтісны. Но вот кӧррес нач сувтісӧ. Малпамтэ шорысь пужейёсыз тыпак дугдӥзы.
В тайге раздался вой какого-то чудовища — у-гу-гу-у. Тайгаын пондіс кывны кутшӧмкӧ чудовищелӧн равӧстӧм — у-гу-гу-у... Тайга кузя унньыштӧмӧн паськаліс кытшӧмкӧ гор — у-гу-гу-у. Кинлэн ке у-гу-гу-у шуыса вузэмез тайгаетӥ чузъяськиз.
Отпущены олени. Кӧръясӧс лэдзӧма. Лэдзалісӧ кӧрресӧ. Пужейёс лэземын.
Поставлен чум. Сувтӧдӧма чум. Сувтӧтісӧ чум. Чум пуктэмын.
Кельга, сын Петра Миры, взял ружье, свистнул собаку и пошел в тайгу. Кельга, Петра Миралӧн пи, босьтіс ружйӧ, шутёвтіс — корис понйӧс да мӧдӧдчис тайгаӧ. Кельга, Петра Миралӧн зоныс, босьтіс пишаль, шутньӧвтіс поннэслӧ да муніс тайгаӧ. Мира Петырлэн пиез, Кельга, пыӵал басьтыса, пуныезлы шултыса, тайгае кошкиз.
Думает Кельга: «Какой-такой злой дух, посмотреть надо». Кельга мӧвпалӧ: «Кутшӧм-сэтшӧм лёк вӧрса сэні, колӧ видзӧдлыны». Думайтӧ Кельга: «Кытшӧмкӧ лӧг дух, видзӧтны колӧ». «Кыӵе со убир, учконо», — Кельга малпа.
На месте прошлогодней стоянки чума блестел огромный домище: сто чумов вместятся в него. Кольӧм вося чум сулаланінын югъяліс зэв ыджыд керка; сё чум тӧрас сы пытшкӧ. Мӧймуся чум сулалан местаын свиттяліс ыджыт керку: сё-мӧд чум тӧрасӧ сы пытшкӧ. Кылем арын пукем чум интыын сю чум тэрымон бадӟым корка пиштэ.
Напирая один на другой, стояли на реке плоты леса. Ӧта-мӧдсӧ дзескӧдӧмӧн сулалісны ю вылын пуяс. Ва вылын тыр вӧлісӧ, гымӧтӧмӧн люкасисӧ ӧтамӧд бердӧ плоттэз, Одӥг-огзы вылэ пыкъяськыса, шурын нюлэс пуръёс пуко.
Железные когти хватали бревна и, подбрасывая их вверх, прятали в черные огромные пасти пароходов. Кӧрт гыжъяс кватлалісны керъяссӧ да вывлань лэптыштлӧмӧн дзеблалісны ыджыд сьӧд паракод вомъясӧ. кӧртовӧй пиннез кватайтісӧ керресӧ да вывлань лэбтыштӧмӧн дзебисӧ пароходас ыджыт сьӧд осьтаӧ. Корт курикъёсын коръёсыз кыскаса, пеймыт бадӟым пароходъёсы тросаз тыро.
Люди рыли землю, рубили тайгу, строили. Йӧзъяс кодйисны му, кералісны тайга, стрӧитісны. Отир гарйисӧ му, кералісӧ тайга, строитісӧ. Калыкъёс музъемез гудо, тайгаез корало, лэсьтӥсько.
* * * * * * * * * * * *
Прошло три года. Коли куим во. Чулаліс куим во. Куинь ар ортчиз.
На глазах Петра Миры растет город — завод Игарка. Петыр Мира син водзын быдмӧ кар — завод Игарка. Петра Мира синнэз одзын быдмӧ кар — Игарка завод. Мира Петырлэн син азяз кар — Игарка завод — будэ.
Зиму кочует Петр Мира в тайге, летом — на Игарку. Тӧвсӧ Петыр Мира кочуйтӧ тайгаын, а гожӧмын локтӧ Игаркаӧ. Тӧвнас Петра Мира кочуйтӧ тайгаын, гожумнас мунӧ Игаркаӧ. Толалтэ Мира Петыр тайгаын калге, гужем ке вуэ, Игаркае кошке.
Сын не пошел с ним в тайгу. Пи эз мун сыкӧд тайгаӧ. Зоныс эз мун сыкӧт тайгаас. Пиез соин ӵош тайгае ӧз мыны.
Он остался работать на заводе. Сійӧ кольччис уджавны заводӧ. Сія кольччис уджавны заводын. Заводэ ужаны со кылиз.
Вчерашний кочевник стал индустриальным рабочим. Тӧрытъя кочевник лои индустриальнӧй рабочӧйӧн. Тӧння кочевник лоис индустриальнӧй рабочӧйӧн. Толло кӧчыса ветлӥсь, индустри ужась луиз.
Лесное хозяйство. Вӧр овмӧс. Вӧр кӧзяйство. Нюлэс хозяйство.
Тайга занимает пространство, равное ⅛ всей площади Союза. Тайга босьтӧ ас улас кӧкъямысӧд юкӧн став Союз площадьсьыс. Тайга увтас пространствоыс быдӧс союз площадись ⅛ тор ыжда. Быдэс асьме Союзмылэн музъем вылысьтыз ⅛ люкетсэ тайга басьтэ.
Такой огромной площади лесов не имеет ни одно государство. Татшӧм ыджыд места вӧр улын абу некутшӧм государстволӧн. Эта мымда вӧр площадьыс ӧтік (некытшӧм) государстволӧн абу. Та быдӟа нюлэсэн басьтэм интыё одӥг кун но ӧвӧл.
Значение леса в нашем советском хозяйстве огромно. Тӧдчанлуныс вӧрлӧн миян сӧветскӧй овмӧсын вывті ыджыд. Вӧрыслӧн значеннёыс миян советскӧй кӧзяйствоын ӧддьӧн ыджыт. Асьме кунамы нюлэслэн кулэлыкез туж бадӟым.
Много леса мы вывозим за границу и на выручаемое золото покупаем там нужные машины. Уна вӧр ми нуам заграничаӧ да сыысь босьтӧм зарни вылас ньӧбалам сэсь миянлы колана машинаяс. Уна вӧрсӧ мийӧ кыскам граница сайӧ и босьтӧм золото вылӧ небам сэтчин колан машинаэз. Туж трос нюлэсэз кунгож сьӧры келяськом. Со понна басьтэм зарниен кулэ машинаос басьтӥськом.
Лес — богатство нашей тайги — привлекает к нам иностранных торговцев. Вӧр — миян тайгалӧн озырлуныс — кыскӧ миянӧ заграничаса тӧргӧвӧйясӧс. Вӧр — миян тайгалӧн богатство — кыскӧ (манитӧ) миян дынӧ мӧдік странаэзісь торговеччезӧс. Асьме тайгамылэн узырлыкез — нюлэс — кунгож сьӧрысь вузкарисьёсыз асьме доре кыске.
Царские купцы-лесопромышленники хищнически сводили огромные площади лесов. Сар дырся купечьяс-лесопрӧмышленникъяс лёк ногӧн бырӧдлісны уна вӧр. Царскӧй купеччез-вӧрпромышленниккез хишнӧя кералісӧ, ыджыт площаддез вылісь бырӧтісӧ вӧрсӧ. Эксэй дыръя нюлэсэн промысась купечъёс паськытэсь-паськытэсь нюлэсъёсыз изъянтыса, чик жалятэк кораллязы.
Они думали только о наживе. Найӧ мӧвпавлісны сӧмын гырысь барышъяс йылысь. Нія думайтісӧ токо наживитчӧм йылісь. Соослэн малпанзы ик табыш шедьтон гинэ вал.
Их совершенно не интересовало развитие лесного хозяйства. Найӧ ньӧти эз тӧждысьлыны вӧр овмӧс кыпӧдӧм-бурмӧдӧм вӧсна. Нійӧ эз интересуйт вӧр кӧзяйствосӧ ыждӧтӧмыс. Нюлэс узырлыкез паськытатон уж соослы номыр кадь но ӧй вал.
Лес вырубали там, где его легче было добыть и перевезти — по рекам, по окраинам тайги, как раз там, где лес нужно было сохранить. Вӧр кералісны сэтысь, кӧні вӧлі кокньыдджык шедӧдны да нуны ю да тайга пӧлӧнъясысь, стӧч сэсь, кысь вӧрсӧ колӧ вӧлі видзны. Вӧрсӧ кералісӧ сэтчин, кытӧн вӧлі кокнитжык сійӧ шедтыны да кыскавны — юэз пӧлӧн, тайга доррезӧт, какраз сэтчин, кытӧн вӧрсӧ коліс хранитны. Нюлэсэз матысьсэ но лякыт интыосысьсэ гинэ кораны турттылӥзы. Нюлэсэз утялтыса, коратэк возён интыостӥ, шур дуръёстӥ но тайга дуръёстӥ, ворттыны лякыт интыостӥ нюлэсэз кораллязы.
Вырубали лес начисто, не думая о его возобновлении. Вӧр керавлісны кушӧдз, эз мӧвпавны сійӧс выльысь быдтӧм йылысь. Вӧр кералісӧ дзикӧдз, сійӧ кольӧм йылісь, быдтӧм йылісь заботитчытӧг. Нюлэслы ӝужаны одӥг туйыроез но кельтытэк, ваньзэ кораса быдтылӥзы.
Работы в лесу производили самым упрощенным способом. Вӧрын удж нуӧдчис медся прӧстӧй способъясӧн. Вӧрын уджыс нуӧтсис медпростӧй способбезӧн. Нюлэсын вуж тӥрлыкъёсын ужаллязы.
О людях, работавших на лесозаготовках, купцы-лесопромышленники, конечно, и не думали. Йӧз вӧсна, кодъяс уджавлісны вӧр лэдзӧмын, купеч-прӧмышленникъяс, дерт, эз и мӧвпыштлыны. Отир йылісь, кӧдна уджалісӧ вӧр заптаніннэзас, купеччез-вӧрпромышленниккез, конешно, эз и думайтӧ. Нюлэс промысась купечъёс ужасьёслэн нюлэсын улэмзы сярысь ӧз но малпаськылэ.
В Советском союзе лесное хозяйство строится на социалистических началах. Сӧветскӧй Союзын вӧр овмӧс нуӧдсьӧ социалистическӧй ногъясӧн. Совет союзын вӧр кӧзяйствоыс строитчӧ социалистическӧй пондӧтчаннэз (началоэз) вылын. Совето союзын нюлэс хозяйствоез ӝутон-лэсьтон социализмо улонэн герӟаськыса мынэ.
Организованы лесные, промысловые хозяйства (лесопромхозы). Котыртӧма прӧмыслӧвӧй вӧр овмӧсъяс (леспромхозъяс). Организуйтӧмӧсь вӧр промысловӧй кӧзяйствоэз (вӧрпромхоззэз). Нюлэс промысан хозяйствоос (леспромхозъёс) кылдытылэмын.
Лесопромхозы — это настоящие советские фабрики древесины. Леспромхозъяс — тайӧ сӧветскӧй вӧр фабрикаяс. Вӧрпромхоззэс — настоящӧй, пукеран советскӧй фабрикаэз. Леспромхозъёс Совето союзлэн пу-кор дасян фабрикъёсыз луо.
Вместо прежних «зимних» берлог, где жили лесорубы, теперь на лесозаготовках строятся светлые бараки и дома. Важ «пывсянъяс» пыдди, кӧн олісны вӧр лэдзысьяс, ӧні вӧр лэдзанінын стрӧитчӧны югыд баракъяс да керкаяс. Одзза «тӧвся» берлоггез туйӧ, кытӧн олісӧ вӧркераліссес, ӧні вӧрзаптаніннэзас строитсьӧны югыт бараккез да керкуэз. Вашкала, толалтэ гуын кадь улон интыязы, нюлэс дасянын пу корасьёслы югыт, сайкыт баракъёс но коркаос лэсьтӥсько.
Рабочие работают бригадами. Рабочӧйяс уджалӧны бригадаясӧн. Рабочӧйез уджалӧны бригадаэзӧн. Ужасьёс бригадаен-бригадаен ужало.
Лесная промышленность теперь имеет своих постоянных рабочих. Вӧр промышленносьтын ӧні эм пыр уджалысь рабочӧйяс. Вӧр промышленностьлӧн ӧні эмӧсь аслас постояннӧй (пырся) рабочӧйез. Али нюлэс промышленностьлэн аслаз юнматэм ужасьёсыз вань ини.
Работа начинает механизироваться: применяются механические пилы. Уджыс кутіс механизируйтчыны; уджалӧны механическӧй пилаясӧн. Уджалӧмыс пондӧ механизируйтчыны: механическӧй пилаэз вежӧны пилитчиссезӧс. Отын уж механизировать кариське. Механизмо пилаос пумен каръясько.
Вывозят лес тракторами. Вӧр кыскалӧны тракторъясӧн. Вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн. Дасям писпуэз тракторен потто.
Проводятся новые дороги, устраиваются особые ледяные дороги, по которым легко скользят сани, нагруженные тяжелым грузом бревен. Нуӧдчӧны выль туйяс, вӧчалӧны йи туйяс, код кузя кокньыда исковтӧны сьӧкыд кер тыра додьяс. Керсьӧны виль туйез, лӧсьӧтсьӧны особӧй, йыа туйез, кӧдна вылӧт кокнита ыскӧвтӧ уна керӧн грузитӧм додьыс. Выль сюресъёс ортчыто. Нюлэсэз поттыны йӧ сюресъёс лэсьтыло. Секыт корен тырем дӧдьыос йӧ сюрес вылэтӥ капчиен гинэ гылӟо.
Расчищают речные пути, по которым сплавляется лес. Весалӧны юяс, кодъяс кузя кылӧдӧны вӧр. Весӧтӧны юэз, кӧдна вылӧт кылӧтсьӧ вӧр. Нюлэсэз вуя келямон шуръёсыз сузяло.
Там, где раньше не было ни души и хозяином был медведь, теперь вырастают целые поселки для лесорубов с кооперацией, школой, больницей. Кӧні войдӧр эз овлы ни ӧти морт, кӧні кӧзяинӧн вӧлі сӧмын ош, ӧні сэні быдмӧны вӧр лэдзысьяслы быдса посёлокъяс, кооперативӧн, школаӧн, больничаӧн. Сэтчин, кытӧн одзжык эз вӧв ӧтік морт и кӧзяинӧн вӧлі ош, ӧні вӧркераліссезлӧ сувтӧтӧмась быдса посёлоккез, кӧднаын эм кооперация, школа, больнича. Вазен дыръя гондыр кузёяськыса улон интыын табере пу корасьёслы быдэс гуртъёс будо. Отын ик соослы школа, коопераци, больница лэсьтэмын.
Лес — это сырье для целого ряда производств. Вӧр — сійӧ сырьё, коді мунӧ уна производствоӧ. Вӧрыс — уна производство понда сырьё. Нюлэс трос пӧртэм производстволы сырьё луэ.
Лес идет на изготовление строительных материалов, бумаги, различных химических продуктов. Вӧрысь вӧчӧны стрӧитчан материал, бумага да быдсяма химическӧй продуктъяс. Вӧр мунӧ строитчан материаллэз керӧмӧ, бумага, быдкодь химическӧй продукт керӧмӧ. Со юртъер лэсьтӥськонлы, бумагалы, пӧртэм хими продукта лэсьтыны мынэ.
Выгоднее перерабатывать это сырье, на месте, чем перевозить его в различные места в непереработанном виде и тратить на это средства. Унджык пӧльзаыс лоӧ, тайӧ сырьёсӧ кӧ перерабатывайтны места вылас, кытчӧкӧ мукӧдлаӧ ылӧ сырьёнас новлӧдлӧм дорысь да сы вылӧ уна сьӧм видзӧм дорысь. Выгоднӧжык мӧдкодьсьӧтны этӧ сырьёсӧ сэтӧн, кытӧн сія эм, чем мӧдкодьсьӧттӧг кыскавны мӧдік местаэзӧ да видзны эта вылӧ средствоэз. Та нюлэсэз интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтыны пайдаёгес луоно. Сое интыяз ик кулэ тӥрлык лэсьтытэк мукет интые нуллыны трос ваньбур кулэ.
Выгоднее также продавать за границу готовые строительные материалы и другие продукты переработки дерева. Унджык пӧльза лоӧ сідзжӧ заграничаӧ гӧтӧвӧй стрӧитчан материал да пуысь вӧчӧм мукӧд торъяс вузавны сырьёнас вузалӧм дорысь. Выгоднӧжык вузавны граница сайын готовӧй строитчан материаллэз да продукттэз, кӧдна петӧны пу мӧдкодьсьӧтӧмсянь. abu
И вот в непроходимой тайге строятся и уже работают лесопильные заводы, бумажные фабрики и химические заводы. И со мунны вермытӧм тайгаын стрӧитчалӧны дай уджалӧны нин вӧр пилитан заводъяс, бумага вӧчан фабрикаяс да химическӧй заводъяс. И вот ыджытся ыджыт тайгаын строитсьӧны да и уджалӧны ни вӧрпилитан заводдэз, бумагакеран фабрикаэз да химическӧй заводдэз. Соин ик тайгаын пул пилён заводъёс, бумага фабрикъёс, хими заводъёс йыло, кудъёсыз ужало но ини.
Пушной промысел. Вӧрса звер кыян прӧмыс. Пушнӧй промысел. Пӧйшур ку промыс.
Пушнина наряду с лесом — основное богатство тайги. Вӧрса зверъяслӧн ку вӧркӧд ӧттшӧтш — медся ыджыд озырлун тайгалӧн. Пушнинаыс ордчӧн вӧркӧт — тайгаас основнӧй богатство. Нюлэсэн артэ ик пӧйшур ку но тайгалэн бадӟым узырлыкез луэ.
А между тем пушной промысел в тайге сильно пал. Но звер кыян прӧмыс тайгаын ёна уси. А тайгаын пушнӧй промысел бура усис (чиніс). Озьы ке но, пӧйшур ку промыс тайгаын синӥз.
Охотники били зверя как попало, истребляли пушное богатство тайги. Вӧралысьяс виялісны зверъяссӧ кыдзсюрӧ, бырӧдісны лёк ногӧн тайгаысь озырлунсӧ. Вӧраліссез вийисӧ зверсӧ кыдз сюрас, бырӧтісӧ тайгаись пушнӧй богатство. Нюлэсасьёс кызьы ке шедем, озьы пӧйшуръёсыз ыбылӥзы, тайгалэсь пӧйшур ваньбурлыксэ быдтылӥзы.
Ценного зверя становилось все меньше и меньше. Дона куа зверъяс век ӧтарӧ чинісны и чинісны. Дона зверыс лоис сё етшажык и етшажык. Дуно сылӥсь пӧйшуръёс кулэсмыны кутскизы.
Чтобы спасти пушное богатство от истребления и поднять пушной промысел, советская власть организует пушные заповедники. Медым не бырӧдны дона куа зверъясӧс да кыпӧдны звер кыян прӧмыссӧ, сӧветскӧй власьт лӧсьӧдалӧ заповедникъяс. Медбы не сетны пушнӧй богатствосӧ быдсӧн бырӧтны да лэбтыны пушнӧй промыселлэз, совет власть организуйтӧ пушнӧй заповедниккез. Пӧйшур ку узырлыкез утялтон понна но пӧйшур ку промысэз ӝутон понна, Совето власть пӧйшур йылэтон интыос (заповедникъёс) кылдытъя.
В них запрещается бить зверя совершенно. Сэсь оз позь некутшӧма кыйны зверъясӧс. Заповедниккезас зверсӧ вийны оз туй. Отысь одӥг пӧйшурез но виыны уг яра.
Это делается для того, чтобы зверь размножился, Тайӧ вӧчсьӧ сы вӧсна, медым зверъясыс рӧдмасны. Этадз керсьӧ сы понда, медбы зверыс йыліс. Заповедникъёс пӧйшуръёслы эрикен йылон понна кылдытъямын.
Организуются также звериные фермы, где содержатся наиболее редкие звери — соболя, горностаи, куницы, чернобурые лисицы. Лӧсьӧдавсьӧны сідз жӧ звер фермаяс, кӧні видзӧны шоча паныдасьысь зверъясӧс — собольясӧс, сьӧдбӧжъясӧс, туланъясӧс да сьӧд ручьясӧс. Организуйтсьӧны сідзжӧ звервӧдитан фермаэз, кӧднаын видзӧны медшоча сюран зверрез — соболлез, чужмӧррез, туаннэз, сьӧдбурӧй руччез. Озьы ик пӧйшур фермаос кылдыло. Фермаын дуно сылӥсь пӧйшуръёсыз: ӵӧжмеръёсыз, сёръёсыз, нӥзьёсыз (<rus>соболь</rus>), сьӧд-курень (<rus>чернобурый</rus>) ӟичыосыз вордо.
Выбираются особенно ценные породы. Бӧрйыссьӧны медся дона, бур пӧрӧдаясыс. Бӧрйиссьӧны донажык породаэз. Татчы тужгес дуно сылӥсь пӧйшур выжыосыз быръё.
За ними хорошо ухаживают, их правильно кормят. Найӧс бура дӧзьӧритӧны, бура да кадын вердӧны. Нійӧ бура дозирайтӧны, вердӧны правильно. Соосыз умой утё-вордо, дыраз сюдо, люктало.
Над ними ведутся научные наблюдения и опыты. На вылын вӧчсьӧны опытъяс да нуӧдӧны научнӧй наблюденньӧяс. Ны вылын нуӧтсьӧны научнӧй наблюденнёэз да керсьӧны опыттэз. Соос вылын научной учкон-эскеронъёс ортчыто.
Ископаемые богатства тайги. Мупытшса озырлун тайгаын. Тайгаын шедтӧс богатствоэз. Тайгалэн музъем узырлыкъёсыз.
До последнего времени полезные ископаемые тайги были мало изучены. Бӧръя кадӧдз мупытшса озырлун тайгалӧн вӧлі этша тӧдмалӧма. Тайгаись пользаа шедтӧссэс вӧлісӧ умӧля тӧдмалӧмӧсь. Та дырозь тайгалэн музъем узырлыкъёсыз ичи тодэмын-эскеремын вал.
Исследования последних лет показали, что в недрах тайги залегают большие богатства: золото, платина, серебряные, свинцовые и цинковые руды, каменный уголь, графит, соль. Бӧръя воясын исследованньӧяс петкӧдлісны, мый тайга пытшкын куйлӧ уна озырлун: зарни, платина, эзысь, свинеч да цинкӧвӧй рудаяс, изшом, графит, сов. Медбӧрья воэзӧ исследуйтӧммез мыччалісӧ, што тайгаас эмӧсь ыджыт богатствоэз: золото, платина, сереброа, свинеча да цинка рудаэз, из шом, графит, сов. Берло аръёсы эскеремъёс тайгаысь дуно сылӥсь узырлык: зарни, платина, азвесь, узвесь но цинк рудаос; музъем эгыр, графит, сылал шедьтӥзы.
Месторождения золота были известны уже давно. Зарниа местаяссӧ важӧн нин вӧлі тӧдӧны. Золото куйланіннэз тӧдісӧ важын ни. Зарниё интыос кемалась тодмо вал ини.
По реке Лене и ее притоку Алдану золото добывалось еще до революции. Лена да сійӧ вож Алдан юяс пӧлӧнысь зарнисӧ перйылісны революцияӧдз на. Лена ю да сы Алдана приток ю дорӧт золотоыс шедтіссис эшӧ революцияӧдз. Революцилэсь азьло ик Лена но отчы усись Алдан шуръёс кузя зарни поттӥзы.
Огромное значение имеет каменный уголь Кузнецкого бассейна. Зэв ыджыд тӧдчанлун Кузнецкӧй бассейнса изшомлӧн. Ыджыт значеннё босьтӧ Кузнецк бассейнісь из шом. Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж бадӟым кулэлыко лыдъяське.
Кузнецкий бассейн расположен на юго-востоке от Новосибирска. Кузнецкӧй бассейн куйлӧ асыв-лунвылын Новосибирсксянь. Кузнецк бассейныс куйлӧ Новосибирсксянь лун-асывланьын. Со Новосибирск дорысен ӵукпалэн лымшор вискын луэ.
Исследования показали, что в Кузнецком бассейне около 400 млрд. т первосортного угля. Исследованньӧяс петкӧдлісны, мый Кузнецкӧй бассейнын 400 млн. тонна гӧгӧр медбур сорт изшом. Исследуйтӧммез мыччалісӧ, што Кузнецк бассейнас медбур сорта из шом 400 млрд. т гӧгӧр. Исследовать каремъя, Кузнецк бассейнын 400 млрд. т эсэп умой сортъем музъем эгыр шедёз шуыса возьматэмын.
Это больше, чем во всех других местах СССР, вместе взятых. Став мукӧд местаяссьыс кӧ босьтам ӧтлаалӧмӧн Союз пасьтаса, та мында изшомыс ещӧ оз на ло. Эта лоӧ унажык сысся, мымда быдӧс из шомыс СССР-ас мӧдік местаэзын. Быдэс СССР-лэн мукет интыосысьтыз оглом музъем эгыр запасэзлэсь татын эгыр тросгес луоз.
Широко развернулась в последние годы добыча кузнецкого угля. Ёна паськалі бӧръя воясӧ кузнецкӧй изшом перйӧм. Медбӧрья воэзӧ Кузнецк бассейнын из шом шедтӧмыс паськыта мунӧ. Берло аръёсы Кузнецкысь музъем эгыр поттон туж паськытатэмын.
Уголь Кузнецкого бассейна имеет исключительное значение для развития промышленности в Сибирском крае. Кузнецкӧй бассейнса изшом торъя нин тӧдчана Сибырскӧй крайын промышленносьт паськӧдӧмын. Кузнецк бассейнсис из шомыс ыджыт значеннёа лоӧ Сибир крайын промышленность зорӧтӧм понда. Сибирь крайысь промышленностез ӝутонын Кузнецк бассейнысь музъем эгыр туж кулэлыкен лыдъяське.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте СССР, где в тайге залегают следующие полезные ископаемые: каменный уголь Кузнецкого бассейна (на юго-востоке от Новосибирска), нефть (на притоке реки Печоры и на западном склоне Уральских гор), графит (на реке Енисее), золото (на реке Лене и ее притоке Алдане). Корсьны СССР карта вылысь, кӧн тайгаын куйлӧны татшӧм мупытшса озырлунъяс: изшом Кузнецкӧй бассейнысь (асыв-лунвылын Новосибирсксянь), нефть (Печӧра ю вожын да Уральскӧй гӧраяс рытывладор бокас), графит (Енисей ю пӧлӧн), зарни (Лена ю да сійӧ вож Алдан вылын). Адззӧ СССР карта вылын, кытӧн тайгаас куйлӧны эна пользаа шедтӧссэс: Кузнецк бассейнісь из шом (Новосибирсксянь асывланьын), нефть (Печора ю приток дорын да Урал керӧссэз покаттэзын), графит (Енисей ю дорын), золото (Лена ю да сы Алдана приток дорын). СССР карта вылысь тайгаысь таӵе пайдаё музъем узырлык поттон интыосыз возьматоно: Кузнецк бассейнысь музъем эгыр поттон интыез (Новосибирскысен Ӵукпалэн лымшор вискын), нефта поттон интыез (Печорае усись шур вылын но Урал гурезьёслэн ӝытпал бамъёсазы), графит поттон интыез (Енисей шур вылын), зарни поттон интыез (Лена шур вылын но отчы усись Алдан шур вылын).
Сельское хозяйство в тайге. Видз-му овмӧс тайгаын. Тайгаын сельскӧй кӧзяйство. Тайгаын сельской хозяйство.
Лесные разработки и добыча пушнины — вот основные промыслы населения и основные отрасли хозяйства зоны тайги. Вӧр разработайтӧм да вӧралӧм — со медся главнӧй тайга зонаын олысь йӧзлӧн прӧмысъясыс. Вӧр заптӧм-керӧтӧм да пушнина шедтӧм — вот отирлӧн основнӧй промыселлэз да тайга зонаись кӧзяйстволӧн основнӧй отрасллез. Тайгаысь калыклэн данлыко промысъёсыз нюлэс ужан но пӧйшуран луо.
Но население тайги нуждается в разнообразных продуктах питания. Но тайгаын олысьяс нуждайтчӧны разнӧй пӧлӧс сёян-юанын. Но тайгаись отирлӧ оз тырмӧ быдкодь питайтчан продукттэз. Нош тайгаын улӥсьёс пӧртэм сиён-юон ласянь ёрмо.
Ему нужны хлеб, овощи, молочные продукты, мясо. Налы колӧ нянь, град выв пуктасъяс, йӧлысь вӧчӧм продукт, яй. Сэтчин колӧ нянь, карч, йӧла продукттэз, яй. Нянь, бакча сиён, йӧл-вӧй, сӥль соослы кулэ.
Привозить все это издалека, как говорилось выше, затруднительно и невыгодно. Вайны тайӧс ставсӧ ылысь, кыдз шулім вылын, сьӧкыд дай абу выгӧднӧ. Ваявны быдӧс этӧ кыськӧ ылісь, кыдз вӧлі висьталӧм ни, сьӧкыт лоӧ да и не кытшӧм выгода абу. Вылӥ вераммыя, таӵе сиён-юонэз кыдёкысь вайыны секыт но дуно усе.
Необходимо все, что возможно из продуктов питания, производить на месте. Колӧ ставсӧ, мый позьӧ, быдтыны места вылас. Колӧ быдӧс, мый позьӧ питайтчан продукттэзісь, керны места вылын. Ваньзэ кулэлыко сиён-юонъёсыз луэмезъя отысь ик поттыны кулэ.
Неблагоприятны природные условия тайги для ведения сельского хозяйства: малоплодородные почвы, холодные весны, ранние морозы. Сьӧкыд тайгаын вӧдитны видз-му овмӧс: мусинын этша питательнӧй веществояс: тулысъяс кӧдзыдӧсь, водз заводитчӧны кӧдзыдъяс. Небытшӧмӧсь сельскӧй кӧзяйство нуӧтӧм понда тайгаас природа условиеэс: умӧльӧсь муэз, кӧдзытӧсь тулыссэз, одз пондӧтчӧны мороззэз. Тайгаын сельской хозяйствоез ӝутонлы инкуазь условиос ярантэмесьгес. Тулыс кезьытъёс но начар вылсюйёс, вазь ик луись кезьытъёс сельской хозяйстволы люкетогес.
Однако опыты показали, что, несмотря на это, при правильном ведении хозяйства могут хорошо развиваться и земледелие и скотоводство. Но опытъяс петкӧдлісны, мый правильнӧя видз-му уджалӧмӧн вермас бура паськавны видз-му вӧдитӧм да и скӧт видзӧм. Но опыттэз мыччалісӧ: эта вылӧ видзӧттӧг, нуӧтны кӧ кӧзяйствосӧ правильнӧя, вермасӧ бура зорамны (ыждыны) и му-уджалӧм и подавӧдитӧм. Озьы ке но, шонер валаса музъем ужан но пудо вордон, эскеремъёсъя, хозяйстволы пайдаё луоно.
Здесь могут вызревать многие из сельскохозяйственных растений, которые до последнего времени росли только южнее. Тані воӧны уна пӧлӧс быдмӧгъяс, кодъяс водзын быдмылісны сӧмын лунвывланьынджык. Эстӧн вермӧны воны уна сэтшӧм сельскохозяйственнӧй быдмассэз, кӧдна медбӧрья кадӧдз быдмисӧ токо лунланьынжык. Озьы ужаса, сельско-хозяйственной будосъёс пӧлысь тросэз дыраз-вадьсаз вуо, тысяло. Нош та дырозь ю будосъёс лымшорынгес гинэ потылӥзы.
Выведены холодоустойчивые сорта этих растений. Лӧсьӧдӧма кӧдзыдысь повтӧм сорт быдмӧгъяс. Петкӧтӧмась сэтшӧм быдмас сорттэз, кӧдна кӧдзытжык местаэзын быдмӧны да ыджыт урожай сетӧны. Сыӵе будосъёс пӧлысь кезьытлы чидась сортъёс висъямын ини.
Молочный скот может давать гораздо больше молока, если за ним хорошо ухаживать и выбирать выносливые к холодам породы. Йӧла скӧт вермӧ сетны унджык йӧв, сійӧс кӧ бурджыка вердан, дӧзьӧритан да бӧръян сэтшӧм рӧд, коді оз пов кӧдзыдысь. Йӧла пода вермас сетны неӧтпырись унажык йӧвсӧ, дозирайтны кӧ сійӧ бура да бӧрйыны кӧдзытінын олісь породаэз. Кезьытлы чидась пудоосыз бырйыса умой утиськод-вордӥськод ке, йӧл сётӥсь пудоос туж умой йӧл сёто.
Советская власть решительно взялась за поднятие сельского хозяйства таежной зоны. Сӧветскӧй власьт чорыда босьтчис кыпӧдны видз-му овмӧс тайгаын. Совет власть решительнӧя кутчис тайга зонаын сельскӧй кӧзяйство лэбтӧм бердӧ. Тайга зонаысь сельской хозяйствоез ӝутон котыре Совето власть чурт-чурт кутскиз.
Создаются совхозы и колхозы. Котырталӧны совхозъяс да колхозъяс. Лӧсьӧтсьӧны совхоззэз да колхоззэз. Совхозъёс но колхозъёс кылдыло.
Организуются специальные станции, которые показывают, как вести полеводство, огородничество, как правильно содержать скотину. Лӧсьӧдавсьӧны нарошнӧй станцияяс, кодъяс петкӧдлӧны, кыдз бура уджавны видз-му да град йӧр пуктасъяс дорын, кыдз правильнӧя дӧзьӧритны скӧт. Организуйтчӧны специальнӧй станцияэз, кӧдна мыччалӧны, кыдз нуӧтны сювӧдитӧм, карчвӧдитӧм, кыдз правильнӧя видзны пода. Кызьы пудоез утёно-вордоно, кызьы музъем ужанэз но бакча ужез умой пуктоно, со сярысь возьматӥсь станциос кылдытылэмын.
Особенное внимание советская власть обратила на разведение молочного скота. Медсясӧ сӧветскӧй власьт пуктіс ас водзас ыджыд мог — паськӧдны йӧла скӧт вӧдитӧм. Мед ни бура совет властьыс заботитчӧ йӧла пода вӧдитӧм да йылӧтӧм йылісь. Совето власть йӧло пудо-животэз йылэтон уж борды тужгес но зол кутскиз.
Пути сообщения в тайге. Туйяс тайгаын. Тайгаын туйез. Тайгаын кусып возён сюресъёс.
В тайге большие природные богатства. Тайгаын уна озырлун. Тайгаын ыджытӧсь природа богатствоэс. Тайгаын инкуазь узырлык туж трос.
Но бездорожье тайги мешает их вывозу. Но омӧль туйяс вӧсна оз позь найӧс петкӧдны. Но богатствоэсӧ петкӧтны сэтчинісь сьӧкыт. Тайгаас оз тырмӧ да и етшаӧсь туйез. Сое отысь ваньзэ поттылыны, сюрес ӧвӧлэн, уг луы.
Только три железнодорожные линии проходят через тайгу. Сӧмын куим кӧрт туй визь мунӧ тайга пыр. Токо куим кӧрттуй визь кыссьӧны тайгаӧт. Тайга пыр куинь чугун сюрес гинэ ортче.
Одна линия — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — проходит вдоль тайги, линии Ленинград — Мурман и Ярославль — Архангельск пересекают тайгу поперек. Ӧтик визь — Ленинград — Перым — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга пӧлӧн, туйяс — Ленинград — Мурман да Ярослав — Кардор тайгасӧ вомӧналӧны. Ӧтік визь — Ленинград — Перем — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — мунӧ тайга кузяс доль, виззез — Ленинград — Мурман да Ярославль — Архангельск — тайгасӧ орӧтӧны поперег. Одӥгез чугун сюрес — Ленинград — Пермь — Новосибирск — Иркутск — Владивосток — тайга кузя кошке. Ленинград — Мурманск но Ярославль — Архангельск чугун сюресъёс тайга шоретӥ ваменак пото.
Отсутствие железных дорог на огромном протяжении тайги задерживает разработку полезных ископаемых и строительство фабрик и заводов. Сы вӧсна, мый абу тайгаын кӧрт туйяс, ёна ньӧжмӧдчӧ мупытшса озырлун перйӧм да фабрика-заводъяс стрӧитӧм. Сысянь, мыля тайгаас ыджыт места вылын кӧрттуйез абуӧсь, падмӧ пользаа шедтӧссэз гарйӧм-керӧтӧмыс, заводдэз да фабрикаэз строитӧмыс. Та туж паськыт, бадӟым инты басьтӥсь тайгаын сюрес ӧвӧлэн, музъем пушкысь узырлыкез ужан но фабрик-завод лэсьтон ӝегатске.
Большое значение для вывоза природных богатств тайги имеют реки и северный морской путь. Тайгаса озырлун петкӧдӧмын вывті тӧдчанаӧсь тайгаса юяс да войвыв морскӧй туй. Тайгаись природнӧй богатствоэз петкӧтӧм понда ыджыт значеннё босьтӧны юэз да ойвыв саридз туй. Тайгаысь инкуазь узырлыкез поттонын бадӟым шуръёс но уйпал зарезь сюрес данлыко но бадӟым инты басьто.
Вывоз леса заграницу идет через морские порты: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарку. Заграничаӧ вӧр миян мунӧ татшӧм морскӧй портъяс пыр: Ленинград, Кардор, Мурманск, Игарка. Граница сайӧ вӧр кыскиссьӧ саридз порттэзӧт: Ленинград, Архангельск, Мурманск, Игарка портӧт. Ленинград, Архангельск, Мурманск но Игарка зарезь портъёс пыр кунгож сьӧры тайга нюлэсэз келяськом.
Порт Архангельск. Кардор порт. Архангельск порт. Архангельск порт.
Широко разлилось устье Северной Двины, разделилось на несколько рукавов между низкими, болотистыми берегами. Ёна паськалӧма Севернӧй Двиналӧн вомдорыс, торъялӧма уна вожӧн увтас, нюра берегъяс костын. Отӧн паськалӧма Ойвыв Двиналӧн уссёыс, янсалӧма не ӧтік вожӧ лажмыт, зыбуна береггез коласас. Северная Двиналэн вожез паськыт вӧлскемын. Лап ярысьтыз потыса, нюр вылэтӥ трос люкетлы висъяськыса кошке.
Мрачно северное небо, мрачны бурые волны Двины. Зумыш войвыв енэж, гажтӧмӧсь Двиналӧн пемыд рӧма гыясыс. Гажтӧма ӧшалӧ ойвыв нёбо, гажтӧмӧсь Двиналӧн бурӧй валлэс. Шимес уйпал ин. Двиналэн курень тулкымез но сыӵе ик шимес.
Но радует взор жизнь этих берегов. Но тайӧ берегъясыслӧн олӧмыс гажӧдӧ мортӧс. Но синтӧ гажӧтӧ эна береггез дорся оланыс. Озьы ке но, яръёслэн улэмзы шоры ке учконо, синъёс ик шумпото.
Куда ни взглянешь — повсюду нагромождены бесконечные лесные склады: толстые бревна сложены огромными штабелями; распиленные доски лежат высокими строениями, прикрытые легкими крышами. Кытчӧ он видзӧдлы — быдлаын помасьтӧм вӧр складъяс: кыз керъяс тэчӧма гырысь штабельясӧ; пилитӧм тьӧсъяс куйлӧны джуджыда тэчӧмӧн кокньыд вевт улынӧсь. Кытчӧ он видзӧт — омӧн сулалӧны конечтӧм вӧр складдэз: кыз керрез тэчӧмась ыджыт штабеллезӧн; пилитӧм материал куйлӧ вылӧн строеннёэзӧн, кӧдна вылӧ керӧмась кокнитик крышаэз. Кытчы гинэ ӧд учкы — котькытын коръёсын тырмем складъёс. Оломар зӧкта коръёс вылысьтызы вылазы штабеле тыремын. Ӝужытэсь люкамъёсын капчи липетъёс улын пилем пулъёс кыллё.
Подъемные машины медленно вынимают из воды, поднимают кверху и аккуратно складывают целые деревья, приплывшие плотами по реке. Подъёмнӧй машинаяс ньӧжйӧник лэпталӧны ваысь вывлань да мичаа пукталӧны чукӧръясӧ юті пурйӧн воысь керъяссӧ. Подъёмнӧй машинаэз жагвыв кыскӧны ваись, лэбтӧны вылӧ да аккуратнӧя тэчӧны быдса пуэз, кӧдна локтӧны ю кузяс плоттэзӧн. Шур кузя пурен лыктэм коръёсыз ӝутъян машинаос вуысь ог сыр гинэ коръёсыз кутыса вылэ ӝутылыса, лякытэн гинэ тыро.
Пробегают вагоны трамвая, гудят заводские свистки лесопилки, свистят пароходы. Котралӧны трамвай вагонъяс, тутсӧны вӧр пилитан заводъяс, паракодъяс. Шылльӧны-ветлӧны трамвай вагоннэз, гудоккесӧ сетӧны лесопилкалӧн заводскӧй свистоккез, горалӧны пароходдэз. Трамвай вагонъёс ортчыло, пул пилён заводлэн гудокез шултэ, пароходъёс кесясько.
Сотни пришлых рабочих с мешками и пилами за плечами наполняют пристань. Сёясӧн локтысь рабочӧйяс, мышку саяс мешӧкъясӧн да пилаясӧн, тыртӧны пристаньсӧ. Кӧичаэзӧн да пилаэзӧн локтӧм, не ӧтік сё рабочӧй тыртӧны пристаньсӧ. Тыбыразы мешокъёсын но пилаосын сюэн-сюэн лыктэм ужасьёс пристанез тырмыто.
Три тысячи иностранных судов за год приходят в Архангельск и грузят доски и бревна. Куим сюрс иностраннӧй паракод во гӧгӧрнас волӧны Кардорӧ, сӧвтӧны тьӧс да кер. Куим сюрс судно быд во локтӧны Архангельскӧ мӧдік странаэзісь да грузитӧны вӧр материал. Ар ӵоже Архангельске кунгож сьӧрысь куинь сюрс пароходъёс лыктыса, пилем пулъёсын но коръёсын берлань берто.
Их высокие мачты и разноцветные флаги усеяли все рукава реки. Налӧн джуджыд мачтаясыс да уна рӧма флагъясыс тыдалӧны став ю вожъясас. Ны вылісь кузь мачтаэс да быдрӧма флаггес вевттьӧны быдӧс ю вожжесӧ. Соослэн ӝужытэсь мачтаоссы, пӧртэм буё флагъёссы шурлэн вань вайёсаз тӧлало.
Все они развозят по земному шару наш лес. Ставныс найӧ разӧдӧны му пасьта миянлысь вӧр. Быдӧс нія судноэс кыскалӧны му шар пасьта миянлісь вӧр. Ваньзы соос асьме нюлэсэз кунгож сьӧрысь пӧртэм-пӧртэм интыосы нулло.
Пробегают наши русские рыболовные суда, пассажирские пароходики, перевозящие рабочих. Ветлӧны миян чери кыян суднояс, пассажирскӧй паракодъяс новлӧдлӧны рабочӧйясӧс. Шупыта ветлӧны миян роч черикыян судноэз, пассажирскӧй пароходоккез, кӧдна кыскалӧны рабочӧйезӧс. Асьмелэн чорыгась пароходъёсмы ортчыло. Пичиесь пароходъёс ужасьёсыз со лань во та лань нулло.
Но все они тонут среди массы лесного материала: лес виден на горизонте; доски и бревна загромождают берега Двины; лес лежит высокими постройками на проходящих иностранных судах. Ставыс найӧ вошӧны уна вӧр материал пӧвстӧ: вӧр тыдалӧ горизонт бердас; тьӧсъяс да керъяс тыртӧны Двиналысь берегсӧ; вӧр куйлӧ джуджыд чукӧръясӧн мунысь иностраннӧй паракодъяс вылын. Но быдӧс нія оз тӧдчӧ сы мымда вӧр материал коласас: вӧр тыдалӧ горизонт вылын; пӧввез да керрез вевттьӧны Двина береггесӧ; вӧр куйлӧ ыджыт постройкаэзӧн мунан иностраннӧй (мӧдік странаэзісь) судноэз вылын. Соос дасям нюлэс пӧлы ышо. Двиналэн ярдуръёсыз пилем пулэн но корен тырмытэмын; котыраз син сузьымон азьын ялан пул но кор. Мукет кунъёсысь ортчись пароходъёс вылын ӝужытэсь люкъёсын пул но кор кыллё.
Бревна и доски грузят на пристанях. Керъяс да тьӧсъяс грузитӧны пристаньясын. Керрез да пӧввез грузитӧны пристаннезын. Коръёсыз но пулъёсыз пристаньёсын пароходъёсы тыро.
Игарка — полярный порт. Игарка — полярнӧй порт. Игарка — полярнӧй порт. Полярной порт Игарка.
Недалеко от устья Енисея, в 80 километрах от Карского моря среди тайги вырос новый город Игарка. Неылын Енисей вомдорсянь, 80 километр сайын Карскӧй моресянь, тайгаын быдмис выль кар Игарка. Енисей уссёсянь неылын, Карскӧй саридзсянь 80 км сайын тайга шӧрӧ быдмис виль кар — Игарка. Тайгалэн шораз ик, Енисей шурлэн вож доразгес, Карской зарезьлы 80 километр кемын, выль кар — Игарка — ӝутскиз.
Красуются фабрично-заводские трубы. Шывквидзӧны фабрикаяслӧн да заводъяслӧн трубаяс. Красуйтчӧны фабрично-заводскӧй трубаэз. Фабрик-завод муръёос чебересь адско.
Множество деревянных построек, широкие улицы, столбы с электрическими проводами. Уна пу стрӧйбаяс, паськыд уличаяс, электрическӧй проводъясӧн столбъяс. Пуовӧй постройкаэз, паськыт уличаэз, электрическӧй провода столббез. Паськыт, трос выль лэсьтэм пу коркаё ульчаос, электро езъёсын юбоос,
У берегов толпятся пароходы, баржи. Берегъяс дорын сулалӧны паракодъяс, баржаяс. Береггез дорын дзӧрӧны пароходдэз, баржаэз. яръёс дурын пароходъёс но баржаос люкен-люкен сыло.
Первые строители, пришедшие на Игарку, не могли спать без сторожевого охранения у палатки: всегда можно было ждать нападения медведя. Игаркаӧ локтысь первой стрӧитчысьяс эз вермывны узьны, стӧрӧжӧс палатка дорӧ сувтӧдтӧг: век вӧлі позьӧ виччысьны ошлысь уськӧдчӧм. Медодзза строителлез, кӧдна локтісӧ Игарка дорӧ, эз вермӧ узьны сідз, медбы палатка дынӧ не сувтӧтны сторожӧс: пыр позис видзчисьны, кӧр не кӧр локтас ош да уськӧтчас ны вылӧ. Игаркае нырись лыктэм ужасьёс гондыр улэ ӝимемлэсь утялскон понна, палатказы дорын возьмаськисьтэк кӧланы ӧз дӥсьтылэ.
Жестокая стужа, тяжелая борьба с тайгой, оторванность от всего мира, нужда в продовольствии — в таких условиях зимовал первый десяток жителей зарождавшегося города. Ён кӧдзыдъяс, сьӧкыд кось тайгакӧд, став йӧзсьыс торъялӧм, сёян тырмытӧм — татшӧм условйӧясын тӧвйисны чужысь карлӧн первой дас олысьыс. Ыжмитан кӧдзытын, тайгакӧт сьӧкыта пессьӧмӧн, быдӧс мир бердісь пельдӧмӧн, продовольствиетӧм нуждаын — сідз тӧвйисӧ чужан карлӧн медодзза дас олісь. Чидантэм кезьыт азьын тайгаен нюръяськыса, культуралэсь висъяськыса, сиён-юонлы ёрмыса, нырись толзэ отын ог дасо ужасьёс толйизы.
В тайге вырубали улицы, выжигали площадки для завода. Тайгаын кералісны уличаяс, сотісны площадкаяс завод улӧ. Тайгаын уличаэзӧн кералісӧ вӧр, сотісӧ завод понда площадкаэз. Тайгаез кораса, ульча карылӥзы, завод пуктыны инты сузяса, сутылӥзы.
По вырубленным улицам отступал медведь. Кералӧм уличаясті бӧрыньтчис ош вӧрлань. Кералӧм уличаэз кузя ылӧжык пышшис ош. Корам ульчаостӥ гондыр пегӟылӥз.
В два года на вечной мерзлоте встал промышленный город и порт. Кык воӧн нэмӧвӧйся кын вылӧ сувтіс промышленнӧй кар да порт. Кык воӧн векся кын му вылӧ сувтіс промышленнӧй кар и порт. Котьку ик ӟырт кезьыт улон инты кык арскын промышленной карлы но портлы пӧрмиз.
Три лесозавода пилят здесь лес для вывоза в Европу и Америку. Куим вӧр пилитан завод пилитӧны тан вӧр Европаӧ да Америкаӧ нуӧм вылӧ. Куим завод татӧн пилитӧны вӧр Европаӧ да Америкаӧ кыскӧм понда. Европае но Америкае нюлэсэз вузан понна татын куинь заводъёс нюлэсэз пилён-вандон бордын ужало.
В тайге выросла электростанция. Тайгаын быдмис электростанция. Тайгаын пондіс уджавны электростанция. Тайгае электро станци кылдӥз.
Заговорило радио. Пондіс сёрнитны радио. Баитӧ радио. Радио вераськыны кутскиз.
Построили кино. Стрӧитісны кино. Керисӧ кино. Кино лэсьтӥзы.
Открылись 3 школы-семилетки, 2 больницы, типография. Восьтісны куим школа-семилетка, 2 больнича, типография. Оссисӧ 3 школа-семилетка, 2 больнича, типография. Куинь школа-семилетка, 2 больница, типографи усьтӥськиз.
В клубе начались лекции, доклады, вечера. Клубын пондісны вӧчавны докладъяс, лекцияяс, вечеръяс. Клубын керсьӧны лекцияэз, докладдэз, вечеррез. Клубын докладъёс, лекциос, ӝытъёс луо.
Целый флот стоит у Игарки. Быдса флот сулалӧ Игарка дінын. Быдса флот сулалӧ Игарка дынын. Игарка дорын быдэс флот сылэ.
Иностранные суда приходят за лесом. Иностраннӧй суднояс волӧны вӧрла. Мӧдік странаэзісь судноэз локтӧны вӧрлӧ. Кунгож сьӧрысь пароходъёс нюлэс нуыны лыкто.
Погрузка идет почти круглые сутки. Грузитчӧм мунӧ пӧшти сутки чӧж. Грузитӧмыс мунӧ ой и лун. Пароходъёсы уен-нунал дугдылытэк дасям нюлэсэз тыро.
Современные ледоколы и воздушная разведка самолетов побеждают Карское море, открывают его для судоходства и делают возможным строительство полярного промышленного центра. Ӧнія ледоколъяс да сынӧдса разведка нуӧдысь самолётъяс венӧны Карскӧй море, вӧчӧны сійӧс судоходнӧйӧн. Ӧніся ледоколлэз да самолёттэзісь воздушнӧй разведка тӧдмалӧны, вермӧны Карскӧй саридзсӧ, пӧртӧны сійӧ судоходнӧйӧ да сетӧны возможность строитны полярнӧй промышленнӧй центра. Туала аръёсы лэсьтэм йӧ-тӥасьёс но омыр ласянь эскерись самолётъёс Карской зарезез вормо, сое пароходъёслы ветлымон каро. Полярной промышленной центр пӧрмытыны юртто.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обвести на контурной карте зону тайги. Нуӧдны визьӧн контурнӧй карта вылӧ тайгалысь зонасӧ. Кытшӧвтӧ карта вылын тайга зонасӧ. Контур карта вылэ тайгалэсь зонаез гожен котыртоно.
Обозначить на ней, где живут корелы, коми, остяки, вогулы, якуты, тунгусы. Пасйыны сэтчӧ, кӧні олӧны карелъяс, комияс, остякъяс, вогулъяс, якутъяс, тунгусъяс. Пятнайтӧ сы вылӧ, кытӧн олӧны кареллэз, комиэз, остяккез, вогуллэз, якуттэз, тунгуссэз. Карелъёслэсь, комиослэсь, остякъёслэсь, якутъёслэсь, вогулъёслэсь, тунгусъёслэсь улон интызэс пусъёно.
Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходит тайга. Тӧдмавны карта серти, кутшӧм обласьтъясті, крайясті, республикаясті мунӧ тайга. Висьталӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧ тайга. Кыӵе областьёстӥ, каръёстӥ но республикаостӥ тайгалэсь ортчемзэ карта вылысь. шедьтоно.
Обозначить на контурной карте месторождения и места добычи главнейших ископаемых. Пасйыны контурнӧй карта вылӧ, кӧні эмӧсь коланаджык мупытшкӧсса озырлунъяс да кысьясысь перйӧны найӧс. Пятнайтӧ контура карта вылӧ, кытӧн эмӧсь да кытӧн шедтіссьӧны главнӧйжык шедтӧссэз. Контур карта вылэ музъем узырлыкъёслэсь интызэс но сое поттон интыосыз пусъёно.
Найти на карте железнодорожные линии, проходящие через тайгу. Корсьны карта вылысь тайгаӧд мунысь кӧрт туйяс. Адззӧ карта вылісь кӧрттуй виззез, кӧдна мунӧны тайгаӧт. Тайга вамен ортчись чугун сюресъёсыз шедьтоно.
ЗОНА СМЕШАННЫХ ЛЕСОВ. СОРА ВӦРЛӦН ЗОНА. СОРА ВӦР ЗОНА. СУРО НЮЛЭСЪЁСЛЭН ЗОНАЗЫ.
Зона смешанных лесов расположена на юго-запад от тайги. Сора вӧр зона паськалӧма рытыв-лунӧ тайгасянь. Висьтавны кӧ тайга сьӧрті, сора вӧр зонаыс куйлӧ лун-асыв вылын. Суро нюлэсъёслэн зоназы тайгаысен лымшорен ӝытпалэн вискын луэ.
Граница ее с тайгой проходит приблизительно по линии Ленинград — устье реки Вятки. Гранича сылӧн тайгакӧд ылӧсас мунӧ татшӧм визьӧд — Ленинград — Вятка ю вом дор. Сы коласын да тайга коласын граница мунӧ то кытшӧм визь кузя: Ленинград — Вьятка ю уссё. Солэн тайгаен висъяськись гожез Ленинград — Вятка шур вож вадес луэ.
С юга граница идет по линии от устья реки Вятки до Киева. Лунвывсянь гранича мунӧ Вятка ю вом дорсянь Киев карӧдз. Лунвыв границаыс кыссьӧ визь кузя: Вятка ю уссёсянь да Киевӧдз. Лымшор гожез Вятка шур вожысен Киев кар доры кошке.
Природа зоны смешанных лесов. Природа сора вӧр зоналӧн. Сора вӧр зонаын природа. Суро нюлэс зоналэн инкуазез.
Поверхность зоны смешанных лесов представляет собой, как видно на карте, низменную равнину. Веркӧсыс сора вӧр зоналӧн, кыдз тыдалӧ картаысь, увтас равнина. Му вевдӧрыс сора вӧр зонаын, кыдз позьӧ казявны карта сьӧрті, мыччассьӧ лажмытіна равнинаӧн. Музъем вылэз суро нюлэс зоналэн, карталэн возьматэмезъя, улыг но ӵошкыт инты луэ.
Посередине, с севера на юг, проходит Среднерусская возвышенность. Шӧрӧдыс, войвывсянь лунвылӧ мунӧ Среднерусскӧй возвышенносьт. Шӧрӧттяс, ойвывсянь лунвылӧ кыссьӧ Среднерусскӧй вылынін. Шоретӥз уйпалысен лымшоре Среднерусской вырйыл ортче.
Поверхность равнины — не совсем ровная, холмистая. Равниналӧн веркӧсыс абу дзик шыльыд, а мылькйӧсь. Равнина вевдӧрыс — не быдсӧн ровнӧй, а мыса. Ӵошкыт интылэн вылэз тыпак ӵошкыт ӧвӧл, выръёсыз вань.
Реки. Юяс. Юэз. Шуръёс.
На карте видно, что реки, протекающие по зоне смешанных лесов, берут начало на Среднерусской возвышенности и направляются в разные стороны к трем морям: Балтийскому, Черному и Каспийскому. Карта вылысь тыдалӧ, мый юяс, кодъяс визувтӧны сора вӧр зона кузя, заводитчӧны Среднерусскӧй возвышенносьтын да визувтӧны ӧтарӧ-мӧдарӧ куим морелань: Балтийскӧйлань, Чёрнӧйлань да Каспийскӧйлань. Кыдз тыдалӧ карта вылын, юэз, кӧдна визывтӧны сора вӧр зонаын, пондӧтчӧны Среднерусскӧй вылынінсянь, мунӧны быд ладорӧ да усьӧны куим саридзӧ: Балтий, Сьӧд да Каспий саридзӧ. Карта вылын возьматэмъя, суро нюлэс зонаетӥ ортчись шуръёс Среднерусской вырйылысен кутско. Та шуръёс Балтий, Сьӧд но Каспий зарезьёсы бызё.
Климат полосы смешанных лесов теплее климата тайги. Климат сора вӧр полосаын шоныдджык тайга климатысь. Климат сора вӧр полосаын тайгаись климатся шонытжык. Климат. Суро нюлэсо интылэн климатэз — тайгалэн климатэзлэсь шунытгес.
Ветры, которые дуют с запада, с теплого Атлантического океана, приносят тепло и смягчают зимние морозы. Тӧвъяс, кодъяс пӧльтӧны рытыввывсянь, шоныд Атлантическӧй океансянь, вайӧны шоныд да небзьӧдӧны тӧвся кӧдзыдъяссӧ. Тӧввез, кӧдна пӧльтӧны рытвывсянь, шоныт Атлантика океансянь, вайӧны шоныт да небзьӧтӧны тӧвся мороззэсӧ. Ӝытпалысь, шуныт Атлантик океанысь, тӧлъёс шуныт вайыса, толлэсь кезьытсэ кулэсто, куазез небыт каро.
Зима продолжается около 5 месяцев. Тӧв кыссьӧ матӧ вит тӧлысь. Тӧлыс кыссьӧ 5 тӧлісь гӧгӧр. Отын вить толэзь мында тол кыстӥське.
Лето здесь более продолжительное и теплее, чем в тайге. Гожӧм тан кузьджык да шоныдджык тайгаын дорысь. Гожумыс татӧн унаӧн тайгаасся кузьжык да шонытжык. Гужем тайгаын сярысь, кузьгес но, шунытгес но луэ.
Ветер, дующий с Атлантического океана, часто приносит облака и дожди. Атлантическӧй океансянь локтысь тӧвъяс тшӧкыда вайӧны кымӧръяс да зэръяс. Атлантика океансянь пӧльтан тӧв частӧ вайӧтӧ кымӧррез да зэррез. Атлантик океанысь лыктӥсь тӧлъёс трос дыръя пилем но зор ваё.
Почвы — подзолистые, как и в тайге. Мусин подзолистӧй, кыдз и тайгаын, Мусиннэз — подзолистӧйӧсь (шаргуна сораӧсь) кыдз и тайгаас. Вылсюй, тайгаын сямен ик, пеньпыръем.
Однако они здесь более плодородные. сӧмын тан сійӧ вынаджык. Но нія татӧн буржыкӧсь да унажык урожай сетӧны. Татысь вылсюй, озьы ке но, отын сярысь, юэз удалтытэгес.
Растительность и животный мир. Быдмӧгъяс да животнӧйяс. Быдмас да животнӧй мир. Будосъёс но животъёс.
Благодаря мягкости климата здесь растут различные лиственные породы деревьев: береза, дуб, клен, ясень, липа и др. Небыд климат вӧсна тан быдмӧны коръя уна сикас пуяс: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мукӧд. Небыт климатын татӧн быдмӧны быдкодь лиса пу породаэз: кыдз, дуб, клён, ясень, липа да мӧд. Небыт климат луэмен, татын котькыӵе пӧртэм куаро писпуос будо: кызьпу, тыпы, бадяр, беризь, ясень но мукетъёсыз.
Хвойные и лиственные деревья растут вперемешку. Лыска да коръя пуяс быдмӧны ӧтсорӧн. Лыса да лиса пуэз быдмӧны сорӧн. Лысо но куаро писпуос сураськыса будо.
На большие расстояния тянутся торфяные болота. Паськыда куйлӧны трунда нюръяс. Ӧддьӧн ылӧ кыссьӧны торфа нюррез. Гыбедо нюръёс бадӟым инты басьто.
В очень далекие времена здесь были непроходимые дремучие леса. Зэв важ кадӧ тані вӧвліны прӧйдитны вермытӧм джуджыд, тшӧкыд вӧръяс. Кӧркӧ эна местаэзын вӧлісӧ зэв ыджыт вӧррез. Туж кемалась, вашкала дыръя, татын ветлыны луонтэм ӵем нюлэсъёс вал.
В настоящее время они почти совершенно вырублены. Ӧнія кадӧ вӧр пӧшти дзикӧдз нин бырӧдӧма. Ӧні нія, висьтавны, быдсӧн кералӧмӧсь ни. Али соос копак сямен корамын ини.
Большие лесные площади остались только в самой западной части области, в Полесье. Гырысь вӧра местаяс колины сӧмын рытыввыв юкӧнын, Полесьеын. Ыджыт вӧр площаддез колисӧ токо областяс рытвыв торын, вӧр дорын. Ӝытпал люкетаз гинэ, Полесьеын, бадӟым нюлэсо интыос кылемын на.
В тех местах, где леса сохранились, в них живут те же лесные звери и птицы, что и в тайге. Сійӧ местаясын, кӧн вӧрыс коли, ӧнӧдз на олӧны сійӧ жӧ зверъяс да лэбачьяс, кутшӧм и тайгаын. Нія местаэзын, кытӧн вӧррес эмӧсь эшӧ, олӧны нія жӧ вӧр зверрес да кайес, кӧдна вӧлісӧ тайгаас. Кылем нюлэсъёсын, тайгаын кыӵе пӧйшуръёс но тылобурдоос уло, соос ик уло.
Как изменился общий вид полосы смешанных лесов. Кыдз вежсис чужӧмбаныс сора вӧр полосалӧн. Кыдз вежсис сора вӧр полосалӧн чужӧмыс. Суро нюлэс интылэн огъя тусэз кызьы воштӥськиз.
Непроходимыми дремучими лесами была покрыта полоса смешанных лесов в далекие времена. Прӧйдитны вермытӧм джуджыд, пемыд вӧръяс вӧлі сулалӧны сора вӧр полосаын важ кадӧ. Ыджыт дремучӧй вӧррезӧн вӧлі вевттьӧма сора вӧр полосаыс кӧркӧ одзза каддэзӧ. Кемалась, вашкала дыръёсы, суро нюлэсо интыос ветлыны луонтэм сьӧд нюлэсъёсын ӵоксаськемын вал.
Эти места удобны были для древних человеческих поселений. Тайӧ местаясыс лӧсьыдӧсь вӧліны важ олысьяслы. Эна местаэс удобнӧйӧсь вӧлісӧ важся отирлӧ селитчыны. Таӵе интыос вашкала дыръя улӥсьёслы интыяськыны лякыт вал.
Лес защищал от внезапных нападений врагов. Вӧр видзис найӧс врагъясысь. Вӧрӧт эз вермӧ ны дынӧ сибӧтчыны да гусьӧн уськӧтчыны враггез. Шӧдымтэ шорысь тушмонъёс вуылэмлэсь нюлэс соосыз возьмалляз.
Реки, расходящиеся здесь в разные стороны, были хорошими путями сообщения в непроходимых лесах. Ӧтарӧ-мӧдарӧ визувтысь юяс вӧліны бур туйясӧн нэмӧвӧйя прӧйдитны вермытӧм вӧръясын. Юэз, кӧдна мунӧны татӧн быд ладорӧ, вӧлісӧ бур ветлан туйезӧн. Ветлыны луонтэм нюлэсъёстӥ кошкись шуръёс мыныны-ветлыны, кусып возьыны калыклы бадӟым кулэ сюрес луозы вал.
Человек наступал на лес с топором в руках. Морт локтіс вӧрӧ черӧн киас. Вӧр вылӧ морт муніс паныт черӧн. Адями, кияз тӥр кутыса, нюлэслы пумит султӥз.
Он вырубал деревья и очищал поляны под посевы и жилища. Сійӧ кераліс пуяс, весаліс места му-видз улӧ да олан керка улӧ. Сія кераліс пуэз да весӧтіс мусӧ, мед позис бы кӧдзны да керны аслыс оланін. Со нюлэсэз кораса, улон интылы сайкылӥз.
Дремучие леса постепенно сводились, редели. Сьӧд, пемыд вӧр ньӧжйӧникӧн гежӧдмис. Дремучӧй вӧррес невнаӧн сё чинісӧ, шочамисӧ. Озьы нуналысь-нуналэ бадӟым нюлэсъёс шеромыны кутскизы.
На их месте появлялись поля, луга, возникали селения... На местаын лоалісны муяс, видзьяс, быдмисны сиктъяс... Ны местаӧ лоисӧ ыббез, видззез, сувтісӧ селеннёэз.. Со интыын бусыос, возьёс кылдӥзы, гуртъёс пуксизы...
* * * * * * * * * * * *
Прошли века, труд многих поколений людей сделал полосу смешанных лесов совершенно неузнаваемой. Колины сё вояс, уджыс уна йӧз кӧленаяслӧн вӧчис сора вӧр полосасӧ дзик тӧдны вермытӧмӧн. Чулалісӧ веккез, и отир уджалӧмсянь вежсис сора вӧр полосаыс, лоис быдсӧн мӧдкодь. Ортчизы дауръёс. Трос пӧртэм выжы калыкъёслэн ужзы суро нюлэслэсь туссэ тодманы луонтэм кариз.
Огромные площади леса исчезли без остатка. Гырысь вӧра местаяс бырины дзикӧдз. Ыджыт вӧррез совсем ӧшисӧ. Бадӟым площадьысь нюлэс кабын быриз.
Сохранился он лишь в немногих местах. Коли сійӧ сӧмын некымын местаын. Колисӧ нія токо ӧті-ӧті местаэзын. Куд-куд интыосын гинэ со шыръяськыса кылиз на.
На месте сведенных лесов возникли селения и города, заводы и фабрики, протянулась во все стороны сеть железных дорог. Кӧн важӧн вӧлі вӧр, ӧні лоины сиктъяс да каръяс, заводъяс-фабрикаяс, нюжӧдчис быдладорӧ кӧрт туй. Вӧр местаэзӧ сувтісӧ деревняэз да каррез, заводдэз да фабрикаэз, нюжалісӧ быд ладорӧ кӧрттуйез. Быдтэм нюлэс интыосы гуртъёс но каръёс, заводъёс но фабрикъёс кылдылӥзы. Котькуд лань но чугун сюрес вотсэтъёс золтӥськизы.
Раскинулись после Октябрьской революции колхозы, совхозы, выросли новые заводы, фабрики, города. Паськалісны Октябрскӧй революция бӧрын колхозъяс, совхозъяс, быдмисны выль фабрика-заводъяс, каръяс. Октябр революция бӧрын шогмисӧ колхоззэз, совхоззэз, лэбисӧ виль заводдэз, фабрикаэз, каррез. Октябрь революци бере колхозъёс, совхозъёс, выль заводъёс, фабрикъёс, каръёс кылдӥзы.
И вот там, где когда-то стояли огромные, непроходимые леса, образовались такие крупные промышленные области, как Ленинградская, Московская, Ивановская, Горьковский край. Сэн, кӧн коркӧ сулавліс вывті гырысь пемыд вӧръяс, лоины гырысь промышленнӧй обласьтъяс, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край. И вот сэтчин, кытӧн кӧркӧ сулалісӧ ыджытся ыджыт, дортӧм вӧррез, чужисӧ сэтшӧм гырись промышленнӧй областтез, кыдз Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край. Тӥни, ку ке но туж бадӟымесь ветлыны луонтэм нюлэсъёс интыосы бадӟымесь промышленной областьёс — Ленинградской, Московской, Ивановской, Горьковской край кылдӥзы.
С самолета. Самолётсянь. Самолёт вывсянь. Самолётысен.
Самолет миновал город Вышний Волочек* и берет направление на Москву. Самолёт колис Вышний Волочок * да босьтіс нырвизь Москва вылӧ. Самолёт чулаліс Вышньӧй Волочок* кар да пондіс лэбзьыны Москваланьӧ. Вышний Волочек* кар вылэтӥ самолёт ортчиз но Москва палэ сюрес басьтӥз.
* Вышний Волочек — небольшой город в северо-западной части Московской области. * Вышний Волочок — неыджыд кар рытыв-войвыв юкӧнын Московскӧй обласьтын. * Вышньӧй Волочок — Москва областись ой-рыт ладорын неыджыт кар. * Вышний Волочек — Московской областьлэн уйпалэн ӵукпал кусыпысьтыз пичи кар.
Во все стороны тянутся леса. Быдладорын тыдалӧны вӧръяс. Быд ладорӧ кыссьӧны вӧррез. Котькудлань нюлэс но нюлэс кыстӥське.
Они часто прерываются вырубками и болотами — местность ровная, слегка холмистая. Найӧ уналаті оръялӧны кералӧминъясӧн да нёръясӧн — местаыс рӧвнӧй, ичӧтика мылькйӧсь. Ньы коласын частӧ мыччисьлӧны вӧр керассэс, куссэз. Местаыс ровнӧй, чуть-чуть мыса кодь. Кытӥ-кытӥ со сайкем интыосын, тыосын висъяськылэ.
Мелькают серебряные нити рек и деревни, окруженные полями и огородами. Тыдовтчалӧны эзысь юяс да сиктъяс, кодъясӧс кытшалӧма муясӧн да град йӧръясӧн. Мелькайтӧны свиттялан ю суниссэз, ыббезӧн да карчйӧррезӧн кытшӧвтӧм деревняэз. Чильк-вальк кисьтаськыса, шуръёс зарни сӥньысъёсын адӟисько. Бусыосын, бакчаосын котыртэм гуртъёс адскыло.
Все чаще лесные вырубки, все шире поля, все чаще деревни. Пыр тшӧкыдджык кералӧминъяс, паськыдджык муяс, тшӧкыдджык сиктъяс. Петӧны вӧр керассэс сё унажык, ыббес сё паськытжыкӧсь, деревняэс сё частожык. Корам нюлэс сайкемъёс ӵемало, бусыос паськытэсь но паськытэсь луо, гуртъёс но ӵемгес луыны кутско.
Промелькнуло большое изумрудное поле льна. Тыдовтчыліс ыджыд лӧзалан шабді му. Вот син одзӧ оссис ыджыт, лён ыб. Бадӟым ӵыж-вож етӥн бусы уӵерак гинэ адскиз.
Одно, другое... Ӧтик, мӧд... Ӧтік, мӧдік... Со бӧрсьы — огез, мукетэз...
Это поля льняных колхозов. Тайӧ муяс шабді вӧдитан колхозъяслӧн. Эна ыббез лёнвӧдитан колхоззэзлӧн. Со — колхозъёслэн етӥн бусыоссы.
У города Калинина потянулось огромное пространство торфяных болот. Калинин кар бердын нюжӧдчӧмаӧсь вывті ыджыд трунда нюръяс. Калинин кар дынын ылӧ паськалӧмась торфа нюррез. Калинин кар доретӥ гыбедэн нюръёс оломар пасьта инты басьто.
Дымятся трубы калининских заводов и фабрик. Тшыналӧны калининскӧй фабрика-заводъяс. Трубаэзісь тшакыллезӧн тшын чапкӧны калининскӧй заводдэз да фабрикаэз. Калинин завод но фабрик трубаосысь ӵын бугырске.
Самолет пролетает над извилистой блестящей лентой Волги, и опять внизу шапки лесов, только более редких, чем на севере. Самолёт лэбӧ чукыльӧсь югъялан Волга вывті, улын бара вӧръяс, сӧмын гежӧдджык войвыв ногысь. Самолёт лэбзис Волга весьтӧт, кӧда гигинь-гогинь нюжалӧма свиттялан лентаӧн, и бӧра вӧр шапка вевдӧрӧт пондіс уйны. Но татӧн не ойвылас кодьӧсь ни вӧррес, а шочжыкӧсь. Кисьтаськыса пиштӥсь чутыр-чатыр лента кадь Волга вадестӥ самолёт лобӟиз. Улын нош ик — нюлэс изьыос. Та нюлэсъёс, уйпалын сярысь, шергес.
И они не стоят щетиной, — очертание их более мягкое. Найӧ оз сулавны тшӧть моз, — шыльыдджыкӧсь. И нія оз сулалӧ щетина моз, — нылӧн вылыс бытьтӧ небытжык. Соос парсь зу кадь уг сыло, соослэн тусбуйзы небытгес.
В них много лиственных пород. На пиын уна коръя пуяс. Эна вӧррезын лиса пу пӧлӧс уна. Отын куаро писпуос трос.
Еще сто с небольшим километров, и самолет будет в Москве. Нӧшта неуна унджык сё километрысь, и самолёт воас Москваӧ. Эшӧ сё кыным километра, и самолёт лоас Москваын. Тани ог сю километръёс гинэ азьпалын сюрес кылиз на, самолёт собере Москваын луоз.
Часто одна за другой пошли деревни, новые рабочие поселки. Тшӧкыда ӧти-мӧд бӧрся мӧдісны сиктъяс, выль рабочӧй посёлокъяс. Сё частожыка и унажык петӧны деревняэз, виль рабочӧй посёлоккез. Ӵемгес, огез бӧрсьы огез, гуртъёс, ужасьёслэн выль улон интыоссы адскылыны кутскизы.
Замелькали заводы и фабрики. Тыдалӧны заводъяс да фабрикаяс. Мелькайтӧны заводдэз да фабрикаэз. Фабрикъёс, заводъёс син шоры уӵерак возьматскыны кутскизы.
Леса совсем поредели. Вӧръяс дзикӧдз гежӧдмисны. Вӧррес совсем шочмисӧ. Нюлэсъёс шеромизы.
Только по отдельным, не вырубленным участкам можно догадаться, что здесь когда-то тоже был лес. Сӧмын шочиник кольӧм вӧръяс серти позьӧ гӧгӧрвоны, мый коркӧ вӧвлӧма тан вӧр. Токо керавтӧм торья вӧроккез сьӧрті позьӧ казявны, што эстӧн кӧркӧ вӧр жӧ вӧлӧма. Одӥг-ог корамтэ интыос шедемъя гинэ, ку ке соку татӥ нюлэсъёслэсь вылэмзэс валано луэ.
Природа отступила перед человеческой волей, перед строительством. Природа бӧрыньтчис морт вӧля водзын, стрӧительство водзын. Природаыс сетчис морт волялӧ, строительстволӧ. Адямилэн кужымезлы, лэсьтӥськонэзлы инкуазь сётскиз.
Вот, наконец, Москва... Москва... Вот и Москва... Тани Москва но вуиз...
Вместо леса сосен, берез и осин — лес заводских труб и громады каменных зданий. Пожӧм, кыдз да пипу вӧръяс пыдди заводскӧй трубаясысь вӧр да гырысь кирпич керкаяс. Пожума, кыдзза да пипуа вӧррез туйӧ заводскӧй трубаэзлӧн вӧр да зэв ыджыт каменнӧй керкуэз. Пужым, кызьпу но пипу нюлэс интые — нюлэс кадь завод трубаос но бадӟым, ӝужыт коркаос.
Сельское хозяйство. Видз-му овмӧс. Сельскӧй кӧзяйство. Сельской хозяйство.
Сельское хозяйство в зоне смешанных лесов ведется с очень давних времен. Видз-му овмӧс сора вӧр зонаын нуӧдчӧ зэв важ кадъяссянь нин. Сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс мунӧ ӧддьӧн важынсянь ни. Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство туж кема аръёсысен мынэ ини.
Почвы в этой зоне несколько плодороднее, чем в тайге. Мусинъяс тайӧ зонаын неуна бурджык тайгаын дорысь. Эта зонаын мусиннэс тундраись мусиннэз сьӧрті буржыкӧсь и урожай вермӧны унажык сетны. Та зонаын удалтон ласянь вылсюй, тайгаын сярысь, умойгес,
Климат мягче, больше подходит для земледелия. Климат небыдджык, уджавны видз-му ёнджыка лӧсялӧ. Климатыс небытжык, му уджалӧм понда буржык. климатэз но небытгес, музъем ужан тужгес ярамон.
С давних пор здесь разводили ячмень, овес, рожь, лен, коноплю, картофель и другие овощи. Важысянь нин тан кӧдзисны ид, зӧр, сю, шабді, пыш, картупель да мукӧд пуктасъяс. Важся каддэзсянь татӧн вӧдитісӧ ид, зӧр, рудзӧг, лён, картовки и мӧдік карччез. Кемалась дырысен татын йыды, сезьы, ӟег, етӥн, пыш, картопка но мукет бакча сиёнъёс кизьылӥзы-мерттылӥзы.
В последнее время во многих местах стали сеять пшеницу. Бӧръя кадӧ уналаын пондісны кӧдзны шабді. Ӧні уна местаын пондісӧ кӧдзны шогді. Берло аръёсы трос интыосаз чабей но кизьыны кутскизы ини.
Однако сельское хозяйство в зоне смешанных лесов никогда не прокармливало своими продуктами даже самих крестьян. Но видз-му овмӧс продуктъясыс сора вӧр зонаын некор эз вӧв тырмымӧн весиг крестьяналы аслыныс. Но сора вӧр зонаын сельскӧй кӧзяйствоыс некӧр эз вермыв тырмӧмви продукттэсӧ сетны нельки аслыныс крестьянаыслӧ. Озьы ке но, суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ас поттэм продуктъёсыныз кресьян калыкез но тырмымон сюдыны ӧз быгатылы.
Почва нуждалась в хорошей обработке и удобрении, а разоренные царским правительством и помещиками крестьяне не могли правильно обрабатывать и хорошо удобрять почву. Му колӧ вӧлі бура дӧзьӧритны, вынсьӧдны, а царскӧй правительствоӧн да помещикъясӧн рӧзӧритӧм крестьяна эз вермывны мусӧ вынсьӧдны да нуӧдны уджсӧ культурнӧй ногӧн. Мусӧ коліс бура уджавны — гӧрны-пинявны да назьмитны, а крестьяна, кӧднӧ розоритіс царскӧй правительство да помещик кельӧп, эз вермӧ правильнӧя нуӧтны му уджалӧмсӧ да назьмитӧмсӧ. Татысь вылсюй туж умой ужамез но кыедамез кулэ каре. Нош татын улӥсь кресьян калык, эксэй правительствоен но помещикъёсын зӥбыса куанермемен, музъемез шонер ужаны но умой кыеданы ӧз быгатылы.
У многих не было скота, не было нужных земледельческих орудий и машин, и ко всему этому крестьяне находились в постоянной кабале у кулаков и помещиков. Уналӧн эз вӧв скӧт, эз вӧв колана видз-му уджалан кӧлуй, машинаяс, да такӧд тшӧтш став крестьянаясыс вӧліны кулак да помещик кипод улынӧсь. Уна крестьяналӧн эз вӧв пода, эз вӧлӧ му уджалӧм понда колан орудиаэз да машинаэз, и этасся эшӧ крестьянаыс пыр мырсисӧ кабалаын — уджалісӧ кулаккезлӧ да помещиккезлӧ. Тросэзлэн ӧй вал пудоез, тросэзлэн ӧй вал музъем ужан тӥрлыкез но машинаосыз. Со вылэ ик кресьянъёс кулак но помещик ки улын зӥбиськыса улӥзы.
* * * * * * * * * * * *
А между тем все больше и больше требуется продуктов питания для растущих промышленных центров, и сельское хозяйство здесь может дать эти продукты. А пыр унджык да унджык колӧны продуктъяс кыптысь промышленнӧй центръяслы, а видз-му овмӧс тайӧ зонаын вермас сетны тырмымӧн колана продуктсӧ. А ӧні быдман промышленнӧй центррезлӧ сё унажык и унажык пондӧны ковны питайтчан продукттэз, и сельскӧй кӧзяйство энӧ продукттэсӧ вермас сетны. Нош промышленность будэмъя, сиён-юон продуктъёслэн кулэлыксы нуналысь-нуналэ будо. Татысь сельской хозяйство но со продуктъёсыз тырмыт сётыны быгатоно.
Решительная перестройка сельского хозяйства идет в зоне смешанных лесов. Сора вӧр зонаын ӧнія кадӧ мунӧ видз-му овмӧс чорыда перестроитӧм выль ногӧн. Сельскӧй кӧзяйствоыс решительнӧя мӧднёж строитсьӧ сора вӧр зонаас. Суро нюлэс зонаын сельской хозяйство ласянь туж паськыт, ӝог выльдӥськон мынэ.
Ведется борьба за укрепление колхозов, борьба с остатками кулачества. Нуӧдсьӧ кось колхозъяс ёнмӧдӧм могысь, кось кулак колясъяскӧд. Нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда пессьӧм, кулаччо коляссэз (остатоккез) бырӧтӧм понда пессьӧм. Колхозъёсыз юнматон понна нюръяськон но кулакъёслэн кылем гыжкалъёсыныз нюръяськон татын зол мынэ.
Создаются совхозы, МТС. Лӧсьӧдавсьӧны совхозъяс, МТС. Оссьӧны совхоззэз, МТС-эз. МТС-ъёс, совхозъёс кылдыло.
Вокруг крупных промышленных поселений создаются огородные и молочные хозяйства. Гырысь промышленнӧй посёлокъяс гӧгӧр лӧсьӧдавсьӧны град йӧръяс да йӧла скӧт овмӧсъяс. Сӧвет власьт дырйи видз-му овмӧс сора вӧр полосаын сэтшӧма лои йӧткыштӧма водзӧ, мый видз-му овмӧсса продуктаяс бокысь вайӧм пыр чинӧ, а мукӧд обласьтас ньӧти нин оз пыртсьы.$ Ыджыт промышленнӧй селеннёэз гӧгӧр лӧсьӧтсьӧны карчвӧдитан да йӧла кӧзяйствоэз. Бадӟым промышленность интыос котыретӥ бакча сиён но йӧл-вӧй поттон хозяйствоос кылдыло.
Полезные ископаемые и промышленность. Мупытшса озырлун да промышленносьт. Пользаа шедтӧссэз да промышленность. Пайдаё музъем ваньбурлык но промышленность.
Веками лежали здесь в земле неиспользованными важнейшие полезные ископаемые — уголь, торф, фосфориты. Сё воясӧн куйлісны тані вӧрзьӧдлытӧмӧн медся колана мупытшса озырлунъяс — изшом, трунда, фосфорит. Быдса веккез татӧн муас используйттӧг куйлісӧ ӧддьӧн важнӧй, пользаа шедтӧссэз — из шом, торф, фосфориттэз. Татын музъемын туж пайдаё ваньбурлык — музъем эгыр, гыбед, фосфорит — даурен-даурен уже кутытэк кыллизы.
Огромное количество энергии оказалось в обширных торфяниках, которые раскинулись в разных местах полосы смешанных лесов и в залежах Подмосковного каменноугольного бассейна. Уна энергия вӧлӧма тайӧ трунда куйланінъясын, кодъяс паськалӧмаӧсь уналаын сора вӧр зонаын да Подмосковнӧй изшом бассейнын. Уна-уна энергия вӧлӧма торфа нюррезын, кӧдна сора вӧр зона пасьта не ӧтік местаӧ паськалӧмась, да Москва гӧгӧрись из шом бассейнын. Пумтэм-йылтэм бадӟым кужым сётыны быгатӥсь гыбедлэн татын интыез. Суро нюлэсын отын но татын, собере Москва котырысь музъем эгыр бассейнын но туж трос гыбедо паськыт интыос шедё.
Подмосковный каменноугольный бассейн расположен широкой полосой в районе Калуга — Тула — Скопин. Подмосковнӧй изшом бассейн куйлӧ паськыд визьӧн Калуга — Тула — Скопин районъясын. Москва увдӧрись бассейныс паськыт полосаӧн куйлӧ Калуга — Тула — Скопин районын. Москва котырысь музъем эгыро инты Калуга — Тула — Скопин ёросъёстӥ кыстӥське.
Для того чтобы добыть эту энергию и дать ее заводам и фабрикам, на местах добычи угля и торфа строятся электрические станции. Мед эськӧ шедӧдны тайӧ энергиясӧ да сетны сійӧс фабрика-заводъяслы, шом да трунда перъянінын стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс. Сы понда, медбы шедтыны этӧ энергиясӧ да сетны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, из шом да торф шедтаніннэзӧ строитсьӧны электрическӧй станцияэз. Та кужым сётӥсез музъемысь басьтон-ӝутон понна но со кужымез завод-фабрикъёслы сётон понна, гыбед но музъем эгыр октон интыосы электро станциос лэсьтӥсько.
На этих станциях сжигается топливо, и приводятся в движение электрические машины. Тайӧ станцияясын сотӧны ломтас, заводитӧны уджавны электрическӧй машинаяс. Эна станцияэзын сотӧны лонтісяннэсӧ, и сысянь уджалӧны электрическӧй машинаэз. Станциосын та эстон макеосыз сутыса, электро машинаосыз бергато.
Машины вырабатывают электрический ток, который по проводам пускается на заводы и фабрики. Машинаяс вырабатывайтӧны электрическӧй ток, коді провод кузя мунӧ фабрика-заводъясӧ. Машинаэс аркмӧтӧны электрическӧй ток, кӧда проводдэз кузя иньдіссьӧ заводдэзӧ да фабрикаэзӧ. Машинаос электро кужым потто. Электро кужымез корт езъёс кузя заводъёсы но фабрикъёсы лэзё.
На шатурском болоте, на восток от Москвы, построена и уже много лет работает Шатурская станция имени Ленина. Шатурскӧй нюр вылын, Москвасянь асыввылӧ, стрӧитӧма да уна во нин уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция. Шатурскӧй нюр вылӧ, Москвасянь асывланьын, строитӧма и уна во ни уджалӧ Ленин нима Шатурскӧй станция. Москвалэн ӵукпалаз Шатура нюр вылын Ленинлэн нименыз нимам Шатура станци трос ар ужа ини.
Это самая крупная и самая лучшая торфяная электрическая станция в мире. Тайӧ медыджыд да медбур трунда вылын уджалысь электрическӧй станция мирын. Эта станцияыс — мирын медыджыт да медбур торфянӧй электрическӧй станция. Со станци, гыбедэн эстон электро станциос пӧлысь, быдэс дунне вылын туж кужмоез, бадӟымез но умоез станци луэ.
Строится огромная электрическая станция в Подмосковном каменноугольном бассейне — Бобриковская электрическая станция. Стрӧитчӧ зэв ыджыд электрическӧй станция Подмосковнӧй изшом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция. Ӧддьӧн ыджыт электрическӧй станция строитсьӧ Москва увдӧрись из шом бассейнын — Бобриковскӧй электрическӧй станция. Москва котырысь музъем эгыр бассейнэ но туж бадӟым электро станци лэсьтӥське. Со Бобрик электростанци шуыса нимаське.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обвести на контурной карте зону смешанных лесов. Гӧгӧртӧдны визьӧн контурнӧй карта вылын сора вӧр зона. Кытшӧвтӧ контура карта вылын сора вӧр зона. Контуро карта вылэ суро нюлэс зонаез гожен котыртоно.
Обозначить залежи подмосковного каменного угля. Пасйыны Подмосковнӧй изшом куйланін. Пятнайтӧ, кытӧн куйлӧ москваувдӧрись из шом. Москва котырысь музъем эгыр бассейнэз пусъёно.
Обозначить электростанции: Шатурскую, Бобриковскую. Пасйыны электростанцияяс: Шатурскӧй да Бобриковскӧй. Пятнайтӧ, кытӧн сулалӧны Шатурскӧй да Бобриковскӧй электростанция. Шатура но Бобрик электро станциосыз пусъёно.
Обвести схематично (приблизительно) промышленные области: Ленинградскую, Московскую, Ивановскую, Горьковский край. Гӧгӧртӧдны ылӧсас промышленнӧй обласьтъяс: Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй, Горьковскӧй край. Кытшӧвтӧ (приблизительно) промышленнӧй областтез Ленинградскӧй, Московскӧй, Ивановскӧй область, Горьковскӧй край. Ленинград, Москва, Иваново, промышленной областьёсыз но Горьковской краез гожен котыртоно.
4. Зона лесостепи и черноземных степей. 4. Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона. 4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона. 4. Нюлэсо вырлэн но сьӧдсюё выръёслэн зоназы.
Южнее лесов на десятки тысяч километров широкой полосой раскинулись черноземные степи. Вӧръяссянь лунвывланьджык дас сюрс километръясӧн вольсыштчӧмаӧсь паськыд визьӧн сьӧд муа степъяс. Вӧррезсянь лунвылынжык не ӧтік дас сюрс километра ылына паськыт полосаӧн кыссьӧны сьӧдмусина степпез. Нюлэсо интыослэн лымшоразы дас сюрс километръёс паськыт полосаен сьӧдсюё кыръёс кыстӥсько.
Они начинаются от западной границы СССР, проходят через всю Европейскую часть Союза и проникают далеко в глубь Азии. Найӧ заводитчӧны СССР рытыввыв граничасянь да мунӧны став Союз Европейскӧй юкӧн пырыс да пырӧны ылӧ Азия пытшкӧ. Нія пондӧтчӧны СССР рытвыв граница дынсянь, омӧн мунӧны Союзлісь Европа торсӧ да ылӧ пырӧны Азия пытшкӧ. Соос СССР-лэн ӝытпал кунгож бордысеныз кутскыса, Союзлэн Европа люкетэтӥз ортчо, Азилэн пушказ ик вуо.
Леса не сразу переходят в степи. Вӧръяс оз друг вежсьыны степъясӧн. Вӧррес не сразу вуджӧны степпезас. Нюлэсъёс бордысен ик сьӧдсюё кыръёс уг кутско.
Сначала среди лесов появляются безлесные пространства — леса переходят в лесостепи. Первой вӧръясас паныдасьлӧны паськыд кушинъяс — вӧръяс вуджӧны вӧра степӧ. Перво вӧррез коласас мыччисьӧны вӧртӧм пространствоэз — вӧррес вуджӧны вӧрстеппезӧ. Нюлэсъёс пушкын азьло ик нюлэстэм интыос — нюлэсо кыръёс — кутско.
По мере удаления к югу безлесных пространств становится все больше и больше, а лесов все меньше и меньше. Лунвывланьӧ вӧръяс лоӧны пыр этшаджык да этшаджык, а кушинъяс паныдасьлӧны тшӧкыдджыка. Сыбӧрын кыным ылӧжык лунвылӧ вӧртӧм пространствоэс лоӧны сё унажык и унажык. Лымшоре мынэмъя, нюлэстэм интыос паськытало но паськытало. Нош нюлэсо интыосыз ичи но ичи луо.
Наконец, леса совершенно исчезают и уступают место сплошной степи. Сэсся вӧръяс дзикӧдз бырӧны да лоӧны куш степъяс. Медбӧрын, вӧррес быдсӧн ӧшӧны и ны туйӧ кольӧны омӧна степпез. Бератаз нюлэс быре, копак кыр потэ.
В Европейской части СССР черноземные степи доходят до южных морей — Черного и Азовского. СССР Европейскӧй юкӧнын сьӧд муа степъяс воӧны лунвыв мореясӧдз — Чёрнӧй да Азовскӧйӧдз. СССР Европа торын сьӧдмусина степпес сибалӧны лунвыв саридззез дынӧдз — Сьӧд саридз да Азов саридз дынӧдз. СССР-лэн Европа люкетаз сьӧдсюё кыръёс лымшорысь Сьӧд но Азов зарезьёс дорозь кыстӥсько.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти зону степей и лесостепи на карте. Корсьны карта вылысь степъяслысь да вӧра степъяслысь зона. Адззӧ степ да вӧрстеп зонасӧ карта вылын. Карта вылысь кыръёслэсь но нюлэсо кыръёслэсь зоназэс шедьтоно.
Природа черноземных степей. Сьӧд муа степъяслӧн природа. Сьӧдмусина степпезын природа. Сьӧдсюё кыръёслэн инкуазьзы.
Устройство поверхности. Веркӧслӧн ногыс. Му вевдӧр. Музъем выллэн тусбуез.
Пространство, которое занимают черноземные степи, на карте окрашено почти сплошь в зеленый цвет. Сійӧ местасӧ, кодӧс босьтӧны сьӧд муа степъяс, карта вылын краситӧма пӧшти дзоньнас турунвиж рӧмӧн. Пространство, кӧдӧ ас увтаныс босьтӧны сьӧдмусина степпез, карта вылын чуть не омӧн краситӧма веж рӧмӧн. Сьӧдсюё кыръёслэн интыоссы карта вылын быдэсак сямен вожен буямын.
Зеленый цвет говорит нам о том, что поверхность здесь ровная и невысокая. Турунвижӧн краситӧм миянлы висьталӧ, мый тані веркӧсыс шыльыд да абу джуджыд. Веж рӧмыс сьӧрті мийӧ вермамӧ висьтавны, што му вевдӧрыс татӧн ровнӧй да не вылын. Вожен буям маке музъем выллэсь ӵошкыт туссэ возьматэ.
Черноземные степи — низменная равнина. Сьӧд муа степъяс — увтас равнина. Сьӧдмусина степпес лоӧны лажмытіна равнинаӧн. Сьӧдсюё кыръёс — улыгесь но ӵошкытэсь.
В некоторых местах, например у западной границы, на востоке в Сибири, у реки Волги, зеленый цвет переходит в желтовато-белый. Мукӧд местаясын, пример вылӧ рытыввыв граничаын, Асыввыв Сибырын, Волга ю дорын, турунвиж рӧм вежсьӧ вижов-еджыдӧ. Мукӧдлаын, шуам рытвыв граница дынын, Сибир асыввылын, Волга дорын, веж рӧмыс лоӧ вижкодь-чочком. Куд интыосын, кылсярысь, ӝытпал кунгож дорын но ӵукпалын — Сибирын, собере Волга шур котыретӥ, вож буямъёс ӵужмыт тӧдьыен воштӥсько.
Это показывает, что поверхность степи здесь повышается. Тайӧ петкӧдлӧ, мый веркӧсыс степлӧн тані джудждаммӧ. Эта мыччалӧ, што степ вевдӧрыс эстӧн вылынжык. Таӵе маке ини кырлэн вылызлэсь вылланес луэмзэ возьматэ.
Белое с желтоватыми разводами пятно находится также на север от Азовского моря. Еджыд-вижов места эм сідзжӧ Азовскӧй моресянь войвыв. Вижӧв вожоккезӧн чочком пятно адззисьӧ Азов саридзсянь ойвылын. Азов зарезь дорысен уйпалын но со тӧдьы-ӵуж буям вань.
Это самое высокое место западной части черноземных степей — Донецкий кряж. Тайӧ медджуджыд места сьӧд муа степ рытыввыв юкӧнын — Донецкӧй краж. Эта медвылын местаыс сьӧдмусина степпезісь рытвыв торас — Донецкӧй кряж. Сьӧдсюё кыръёслэн ӝыт палысьтызы ваньмызлэсь ик ӝужыт интыез Донецкий кряж луэ.
Здесь находится известный всему миру Донбасс. Тані и эм став мирыслы тӧдчана Донбасс. Эстӧн куйлӧ быдӧс мирлӧ тӧдса Донбасс. Татын быдэс дуннелы тодмо Донбасс луэ.
Черноземная степная равнина в разных направлениях пересекается оврагами и балками. Сьӧд муа степнӧй равнина уна вожъясӧн вомӧнасьӧ оврагъясӧн. Сьӧдмусина степ равнинаыс быд ладорӧ орлалӧма кырассэзӧн да балкаэзӧн. Сьӧдсюё кырлэн ӵошкытлыкез отӥ но татӥ но вукыремъёсын но кӧс нёжалъёсын вандӥськылэ.
Но этого не видно на географической карте, так как эта карта очень мелкого масштаба. Тайӧ оз тыдав географическӧй карта вылын сы вӧсна, мый тайӧ картаыс зэв ичӧт масштаба. Но географическӧй карта вылын эта оз тыдав — картаыс ӧддьӧн учӧт масштаба. Масштаб пичиен, географи карта вылын со уг тодматскы.
Реки. Юяс. Юэз. Шуръёс.
По западной части степной равнины, причудливо извиваясь, протекают большие реки — Днестр, Днепр, Дон с притоком Донцом, Кубань, Волга, Урал. Рытыввыв юкӧдас степнӧй равнина кузя чуклясьӧмӧн визувтӧны гырысь юяс — Днестр, Днепр, Дон, Донец вожнас, Кубань, Волга, Урал. Степ равнинаын рытвыв торас басӧка кытшлалӧмӧн визывтӧны ыджыт юэз: Днестр, Днепр, Донец притокӧн Дон, Кубань, Волга, Урал. Кыро ӵошкыт интылэн ӝытпалаз чебер позыръяськыса Днестр, Днепр, Дон — Донеценыз, Кубань, Волга но Урал бадӟым шуръёс бызё.
Степная равнина наклонена здесь в сторону южных морей, поэтому и все эти реки текут к этим морям. Степнӧй равнина тан пӧлыня лунвывса мореяслань, сы вӧсна и став тайӧ юясыс визувтӧны тайӧ мореясланьыс. Степ равнина пӧліньтӧма лун-выв саридззезланьӧ, сійӧн и быдӧс эна юэс визывтӧны нія саридззезӧ. Кырлэн ӵошкытлыкез татын лымшор зарезьёс палэ нялмытскемын. Соин ик ваньмыз та шуръёс зарезьёсы усё.
В сибирской части степей рек мало. Сибырскӧй степ юкӧнын юясыс этша. Сибирись степ торын юэс етша. Кыръёслэн Сибирь пал люкетазы шуръёс ичи.
Это — притоки реки Оби. Тайӧ — Об юлӧн вожъяс. Нія — Об юлӧн притоккез. Соос Обь шуре усись шуръёс гинэ луо.
Климат. Климат. Климат. Климат.
Черноземные степи лежат в южной части СССР. Сьӧд муа степъяс куйлӧны СССР лунвыв юкӧдын. Сьӧдмусина степпес куйлӧны СССР лунвыв торын. Сьӧдсюё кыръёс СССР-лэн лымшор люкетаз луо.
Поэтому здесь значительно теплее, чем во многих других местах Союза. Сы вӧсна тан тӧдчымӧн шоныдджык Союзса уна мукӧд местаясысь. Сійӧн татӧн и унаӧн шонытжык сысся, кытшӧм шоныт овлӧ СССР-ас уна мӧдік местаэзын. Соин ик Союзлэн котькуд мукет интыосызлэсь татын шунытгес.
Лето бывает очень жаркое и продолжительное: 4–5 месяцев. Гожӧм ёна жар да кузь: 4–5 тӧлысь. Гожуммес татӧн жарӧсь да кузьӧсь: 4–5 тӧлісь кыссьӧны. Гужем туж пӧсь но кема кыстӥськись (4–5 толэзьем) луэ.
Оно начинается уже в мае. Сійӧ заводитчӧ май тӧлыссянь. Гожумыс май тӧлісьӧ пондӧтчӧ ни. Со майысен ик кутске ини.
Воздух летом сухой. Сынӧд гожӧмын кос. Гожумнас воздухыс кӧс. Омыр гужем кӧс улэ.
Иногда дует суховей, т. е. жаркий, сухой ветер из жарких пустынь Средней Азии. Мукӧддырйи пӧлялӧ жар кос тӧв Средньӧй Азияса жар пустыняясысь. Мукӧдпырся пӧльтӧ суховей, мӧднёж кӧ висьтавны, Шӧр Азия пустыняэзісь локтан кӧс тӧв. Куддыръя шор Азилэн пӧсь кыръёсысьтыз пӧсь кӧс тӧл лыктэ.
Дожди выпадают крайне редко. Зэр усьлывлӧ зэв шоча. Зэррез овлӧны ӧддьӧн шоча. Зӧр туж шер гинэ усьылэ.
После короткой осени начинается холодная зима. Дженьыд ар бӧрын заводитчӧ кӧдзыд тӧв. Дженыт ар бӧрын пондӧтчӧ кӧдзыт тӧв. Вакчи сӥзьыл бере кезьыт тол вуэ.
Зима здесь непродолжительная, более мягкая, чем в лесной зоне, но морозы доходят порой до 20°. Тӧв тані абу кузь, небыдджык вӧр зонаын серти, но кӧдзыдъяс мукӧддырйи овлӧны 20°-ӧдз. Тӧлыс татӧн дженыт, унаӧн небытжык сысся, кытшӧм сія овлӧ вӧр зонаын, но мороззэз сибавлӧны 20°-ӧдз. Тол кузь ик уг луы. Нюлэсо зонаын сярысь, шунытгес луэ. Озьы ке но, 20° кезьытъёс но луыло.
Часто свирепствуют холодные северо-восточные ветры и снежные метели, которые заносят селения, дороги, останавливают в пути поезда. Тшӧкыда овлӧны кӧдзыд асыв-вой тӧвъяс да пургаяс, кодъяс тыртӧны сиктъяс, туйяс, сувтӧдалӧны туйын поездъяс. Частӧ лэбтісьлӧны кӧдзыт ой-асыв тӧввез да пургаэз, кӧдна тыртӧны селеннёэсӧ, туйесӧ, сувтӧтӧны туй вылын поезддэсӧ. Со сяна уйпал но ӵукпал кезьыт тӧлъёс туж лек тӧлало. Лымыен суро лек тӧлпериос луыло. Соос куддыръя гуртъёсыз но сюресъёсыз согыло, поездъёсыз ветлэмысь дугдыто.
В марте наступает и быстро проходит весна. Мартын воӧ и ӧдйӧ кольӧ тулыс. Март тӧлісьӧ пондӧтчӧ да перыта чулалӧ тулыс. Март толэзьын тулыс вуэ но соку ик ортче.
Весной после снежной зимы много влаги в почве и в воздухе. Тулысын, лымъя тӧв бӧрын, уна муын да сынӧдын ва. Тулыснас тӧвся лым сылӧм бӧрсянь уна влага овлӧ мусинын и воздухын. Лымыё тол бере тулыс куазен омырын но музъемын но мускыт трос луэ.
Солнышко прогревает воздух и почву. Шонді шонтӧ сынӧд да му. Шондіыс шонтӧ и воздухсӧ и мусинсӧ. Омырез но музъемез но шунды шунтэ.
В короткое время просыпается вся природа. Дженьыдик кадӧн садьмӧ став природа. Дженыт кадӧн ловзьӧ быдӧс природаыс. Вакчи дырын гинэ вань инкуазь улӟе.
Чем дальше на восток, тем дальше от морей уходят черноземные степи. Кымын ылынджык асыввылӧ, сымын ылӧджык мореяссянь мунӧны сьӧд муа степъяс. Кыным ылӧжык асыввылӧ, шыным саридззез дынсянь ылӧжык мунӧны сьӧдмусина степпес. Кӧня ке ӝытпалэ кариськиськод, сокем сьӧдсюё кыръёс зарезьёслэсь кыдёке кошко.
Меньше и меньше влаги приносят ветры. Этшаджык да этшаджык ва вайӧны тӧвъяс. Етшажык и етшажык влагасӧ вайӧны тӧввес. Тӧл мускытэз ичи но ичи вае.
Все суше становится климат. Пыр косджык лоӧ климат. Сё кӧсжык лоӧ климатыс. Климат но ялан кӧсоме но кӧсоме.
Резне становится разница между зимой и летом. Ёнджыка тӧдчӧ торъялӧм тӧла-гожӧма костын. Кӧдзытжыкӧсь лоӧны тӧввес, да жаржыкӧсь гожуммес. Озьы луыса, толэн гужемен вискын пӧртэмзы но туж шӧдскымон бадӟым.
Почва. Мусин. Мусин. Вылсюй.
Вся эта тянущаяся на тысячи километров степь покрыта мощным пластом чернозема. Ставнас тайӧ сюрс километръяс кузя кыссьысь степыс вевттьӧма сьӧд му пластӧн. Эта быдӧс уна сюрс километра ылына кыссян степыс вевттисьӧма кыз сьӧд му пластӧн. Олокӧня сюрс километр кыстӥськись кыр — зӧк сӥё сьӧдсюен шобырскемын.
Такого большого пространства плодородного чернозема не имеет ни одна страна в мире. Татшӧм ыджыд пространство сьӧд муа места абу мирас ни ӧти странаын. Бур урожай сетан сьӧд мулӧн сы ыжда пространствоыс абу мирас некытшӧм страналӧн. Таӵе паськыт, бадӟым удалтонлыко, сьӧдсюё музъем, татын кадь, нокытын но быдэс дунне вылын ӧвӧл.
Веками земля из года в год покрывалась густыми степными травами. Сё воясӧн му воысь воӧ вевттьысьліс тшӧкыд степнӧй турунъясӧн. Быдса веккезӧн муыс воись воӧ тшӧка вевттисьлывліс степ туруннэзӧн. Татысь музъем арысь аре кыр турынэн нап шобырскылӥз.
Каждый год вырастали, засыхали и перегнивали эти травы. Быд во быдмисны, косьмисны да сісьмисны тайӧ турунъясыс. Быд воӧ быдмисӧ, косьмисӧ да сісьмисӧ эна туруннэс. Арлы быдэ будылӥзы, куасьмылӥзы но сисьмылӥзы та турын-куаръёс.
Так в течение многих веков в почве накопился перегной; образовался мощный пласт чернозема. Тадзи уна сё воясӧн чукӧрмис сісьмӧг быдмӧгъяслӧн (перегной); лои ыджыд пласт сьӧд мусин. Сідз уна векӧн муас ӧксис мунӧгыль, аркмис кыз сьӧд му пласт. Тӥни озьы, трос дауръёс ортчыса, вылсюе сись люкаськиз, собере оломар зӧкта сьӧдсюй сӥ кылдӥз.
Чернозем — основное богатство черноземных степей. Сьӧд му — медыджыд озырлун сьӧд муа степъясын. Сьӧд муыс — сьӧдмусина степпезлӧн основнӧй богатство. Сьӧдсюй — сьӧдсюё кыръёслэн бадӟым узырлыксы.
Если нет губительной засухи, то степь родит роскошные травы, прекрасные хлеба и разнообразнейшие плоды и овощи. Абу кӧ лёк кос поводдя, сэки степын быдмӧны бур турунъяс, бур нянь да уна сикаса плодъяс, град выв пуктасъяс. Абу кӧ засуха, то степыс сетӧ уна турун, бур сюэз и быдкодь плоддэз да карччез. Туж кӧс аръёс уг ке луо, кыр турынэз умой удалтытэ. Чеберлэсь но чебересь, умоесь ю-нянез удалтэмын луэ, олокыӵе гинэ пӧртэмесь бакча сиёнэз, емышез луэ.
Все почти черноземные степи в настоящее время распаханы, и разделаны под поля, сады и огороды. Став сьӧд муа степъясыс ӧнія кадӧ гӧрӧма да вӧчӧма муяс, садъяс да град йӧръяс. Быдӧс почти сьӧдмусина степыс ӧні гӧрӧма да юкӧма ыббез увтӧ, саддэз да карчйӧррез увтӧ. Та нуналъёсы сьӧдсюё кыръёс копак сямен ик гыремын, бусыослы, емышо садъёслы, бакчаослы пӧрмытэмын.
Иной вид имели они лет 200 назад. Мӧд нога вӧлі 200 во сайын. Мӧдкодьӧсь степпес вӧлісӧ одзжык, 200 кыным во сайын. 200 ар талэсь азьло таослэн тусбуйзы чик но таӵе ӧй вал.
Тогда не было золотистых полей пшеницы, не было бахчей, полей подсолнуха, не было даже селений. Сэк эз вӧвны зарниасян шабді муяс; эз вӧвны бахчаяс, подсолнышко тыра муяс, весиг эз вӧвны сиктъяс. Сэк эз вӧлӧ золотистӧй шогді ыббез, эз вӧлӧ бахчаэз, подсолнушко ыббез, эз вӧлӧ нельки селеннёэс. Соку ӧй вал зарни кадь кисьтаськись чабей бусыосыз, ӧй вал бадӟым бакчаосыз, ӧй вал шундыбергасен кизем бусыосыз. Гуртъёс гинэ но соку ӧй вал на.
На огромные пространства простирались нетронутые степи. Вӧлі паськалӧма вӧрзьӧдлытӧм степъяс. Ыджыт пространствоэзӧн ылӧ-ылӧ кыссисӧ вӧрӧттӧм степпез. Нокинэн исамтэ кыръёс паськыт интыез возьыса кыдёке кыстӥськылӥзы.
В настоящее время целинная, нераспаханная степь осталась только в немногих местах. Ӧнія кадӧ вӧрзьӧдлытӧм-гӧртӧм степ коли сӧмын некымын местаын. Ӧння кадӧ вӧрӧттӧм, гӧртӧм степыс колис токо кынымкӧ местаын. Та вакытэ нош гырымтэ кыръёс куд-куд интыосын гинэ кылемын на.
Растительный и животный мир целинной степи. Быдмӧгъяс да животнӧй мир вӧрзьӧдлытӧм степын. Вӧрӧттӧм степлӧн быдмас мир да животнӧй мир. Кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
Весна — самое лучшее время в степи. Тулыс — медбур кад степын. Степын медбур кадӧн лыддиссьӧ тулыс. Тулыс — кырлэн котькулэсь умой дырез.
После леденящих зимних вьюг и метелей в марте наступает тепло. Кӧдзыд тӧвся пургаяс бӧрын март тӧлысьын заводитчӧ шоныд. Тӧвся пургаэз да падераэз бӧрын март тӧлісьӧ лоӧ шоныт. Туж лек тӧласькыса, пельскыса улӥсь тол бере, март толэзе шуныт луэ ини.
Снег быстро стаивает, и насыщенная влагой земля покрывается роскошным пестрым ковром цветущих трав. Лым ӧдйӧ сылӧ и васӧд му тупкысьӧ мича, уна рӧма дзоридзалан турунӧн. Лымыс чожа сылӧ, и влагаӧн боссьӧм му вылӧ сера перинаӧн пондӧны кайны быдкодь дзоридзасян туруннэз. Лымы туж ӝог шуна. Музъем шуныт мускытэн тырмыса, пӧртэм-пӧртэм чебер турын-сяськаосын шобырске.
Первыми расцветают подснежника, тюльпаны. Первой дзоридзавны заводитӧны подснежникъяс, тюльпанъяс. Медодз оссьӧны дзоридзасьны лымдорчачаэз, тюльпаннэз. Вазен ик кечсин, тюльпан сяськаясько.
Они накопили в прошлом году запас питательных веществ в луковицах и корневищах. Найӧ кольӧм во чукӧртісны питательнӧй вещество запассӧ кыз вужъясас да лукъясас. Нія мӧйму эшӧ асланыс луковицаэзӧ да вужжезӧ заптісӧ питательнӧй веществоэз. Соос кылем арын ик сугон тусъем выжыосазы асьсэлы сиён-юон дасязы вал.
В мягком травяном ковре кишат кузнечики, жуки, сверчки. Небыд турун пӧвстын олӧны чиркъяс, жукъяс, сверчокъяс. Небыт турун коласын швыркйӧны кӧбывкаэз, жучоккез, сверчоккез. Небыт турын шобрет вылын бӧчыос, ӟозъёс, сверчокъёс кеж-муж выро.
Им не приходится искать себе пищу. Налы оз ков корсьны аслыныс сёян. Нылӧ оз ков кошшыны аслыныс сёянсӧ. Соослы сиён утчанэз но ӧвӧл.
Она находится вокруг них в изобилии — это степные растения. Сёян на гӧгӧрын уна — тайӧ степнӧй быдмӧгъяс. Ны гӧгӧрын сія тыр эм — быдлаын степ туруныс. Соослэн сиёнзы — ас котыразы, со — кырысь турын будосъёс.
Просыпаются суслики, сурки, тушканчики, полевые мыши и другие грызуны. Садьмӧны сусликъяс, сурокъяс, тушканчикъяс, мувывса шыръяс и мукӧд грызунъяс. Саймӧны сусликкез, суроккез, тушканчиккез, шыррез. Сусликъёс, сурокъёс, тушканчикъёс, луд шыръёс мукет йырйись пӧйшуръёс толъемысь сайкало.
Они тоже питаются растениями, а потому для них уже готова обильная пища. Найӧ сідз жӧ сёйӧны быдмӧгъяс, сы вӧсна налы сёян-юан тырмана. Нія питайтчӧны тожӧ быдмассэзӧн, сійӧн нылӧ доволь ни сёяныс готовитӧма. Соос но будосъёсын ик кӧтсэс тыро. Соослы но сиён отын тырмымон.
Прилетают с юга тысячи разнообразных птиц. Локтӧны лунвывсянь сюрсъясӧн уна сикаса лэбачьяс. Локтӧны лунвылісянь уна сюрссэзӧн быдкодь кайез. Лымшорысь сюрсэн-сюрсэн олокыӵе пӧртэмесь тылобурдоос лыкто.
Весь день весенний воздух оглашается птичьим гамом. Лунтыр тувсов сынӧдын кылӧ лэбачьяслӧн горзӧм. Кузь лун тулысся воздух тырӧ кайез горалӧмӧн. Тулыс лумбыт омырын тылобурдо куара чузъяське.
Вся эта масса птиц живет за счет насекомых и растений степи. Став лэбачьясыс олӧны степнӧй гагъяс да быдмӧгъяс сёйӧм вылын. Быдӧс эта мымда кайыс насекомӧйез да степись быдмассэз сёйӧмӧн олӧ. Та тылобурдоос кырысь нымы-кибыосын но турынъёсын кӧтсэс тырыса уло.
Но вот наступает лето. Со воӧ гожӧм. Но вот пондӧтчӧ гожум. Тани гужем но вуэ.
Солнце сильно припекает, начинается жара. Шонді ёна сотӧ, заводитчӧ жар поводдя. Шондіыс бура сотӧ, жар. Шунды чидантэм сутэ. Пӧсь дыръёс вуо.
Почва высыхает. Му косьмӧ. abu Вылсюй куасьме.
Отцветают и пропадают ранние степные растения. Дзоридзавны дугдӧны да кулӧны воддза степнӧй быдмӧгъяс. Дзоридзассьӧны да косьмӧны степись одз быдмассэз. Вазь вуэм кыр турын сяськаос тӧлӟыса быро.
Они уже успели отложить питательные запасы на будущий год в корневищах и луковицах. Найӧ вевъялісны нин заптыны сёян мӧд во кежлӧ кыз вужъясас да луковичаясас. Нія ештісӧ ни вужжезӧ да луковицаэзӧ пуктыны мӧді во кежӧ питательнӧй запассэз. Со кусыпын соос ас сугон тусъем выжыязы вуоно арлы сиён дасяны вуизы ини.
На смену им появляются растения, которые хорошо выносят жаркую, сухую погоду и недостаток влаги в почве. Найӧс вежӧны быдмӧгъяс, кодъяс бура вермӧны овны жар пӧраӧ, кос пӧраӧ, кӧть ваыс и оз тырмы мусинас. Ны туйӧ мыччисьӧны быдмассэз, кӧдна жар, кӧс погоддя дырни да етша влагаа му вылын бура вермӧны овны быдмыны. Соос интые выль турынъёс, кӧс пӧсьлы чидась будосъёс пото.
Степь покрывается злаками — типчаком, ковылем. Степ вевттьысьӧ злакъясӧн — типчакӧн, ковыльӧн. Степыс вевттисьӧ злаккезӧн — типчакӧн, ковыльӧн. Кыр — шепо турынъёсын — типчакен но ковылен шобырске.
Появляются растения с длинными корнями, которые проникают глубоко в почву и высасывают оттуда влагу. Петӧны кузь вужъя быдмӧгъяс, кодъяс вужъяснас пырӧны пыдӧ муӧ да перйӧны сэтысь ва. Пондӧны уна быдмыны сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн кузь вужжезныс пыдына пырӧны муас да сэтчинісь сӧскӧны влагасӧ. Кузь выжыё турынъёс пото. Соос выжыенызы мускытэз вылсюйысь пыдлось кыскыны быгато.
Степь все так же покрыта роскошным ковром, как и весной, но ковер уже другой — не такой яркий. Степ пыр сідзжӧ вевттьысьӧма мича ковёрӧн, кыдз и тулысын, сӧмын ковёр мӧд нин — абу сэтшӧм мича, уна рӧма. Степыс сё сідз жӧ вевттьӧма кыз туруновӧй перинаӧн, кыдз и тулыснас, но вевдӧрсяняс сылӧн рӧмыс мӧдкодь ни — не сэтшӧм югыт, синмӧ усян. Тулыс сямен ик, кыр чебер шобыретэн шобыртэмын. Нош ачиз та шобырет азьло сямен синме пырись чебер ӧвӧл ни.
Улетают из степи птицы, налетевшие сюда весной. Бӧр мунӧны степысь лэбачьяс, кодъяс волісны тулысын. Степпезісь лэбзьӧны кайез, кӧдна локтісӧ татчӧ тулыснас. Тулыс лыктылэм тылобурдоос кошкыло ни.
В степи остаются только степные птицы — дрофы, стрепеты, жаворонки, степные орлы. Степын кольӧны сӧмын степнӧй лэбачьяс — дрофаяс, стрепетъяс, жаворонокъяс, степнӧй орёлъяс (варышъяс). Кольччӧны токо степнӧй кайез — дрофаэз, стрепеттэз, ыбшаррез, степнӧй орёллэз. Кыр тылобурдоос — дрофаос, стрепетъёс, тюрагайёс, кыр ӧрӟиос гинэ татчы кылё на.
Наступает вторая половина лета. Воис гожӧмлӧн мӧд джынйыс. Пондӧтчӧ мӧд гожум джын. Гужемлэн кыкетӥ ӝыныез кутске.
Солнце печет все невыносимее. Шонді сотӧ пыр ёнджыка. Шондіыс сотӧ эшӧ буражыка. Шунды пумен чидантэм пыже.
Ни капли влаги в воздухе. Сынӧд вывті кос. Воздухын вотьтор влагаыс абу. Омырын одӥг шапык но мускыт ӧвӧл.
Степь изменяется до неузнаваемости. Степ вежсьӧ тӧдтӧмӧдз. Штепыс быдсӧн вежсьӧ; сійӧ он и тӧд. Кыр тодмантэм воштӥське.
Исчезают все растения, которые роскошным цветным ковром покрывали степь. Кулӧны став быдмӧгъяс, кодъяс мича ковёрӧн вевттьылісны степсӧ. Ӧшӧны быдӧс быдмассэс, кӧдна неважын басӧк дзоридза вевтӧсӧн шебралісӧ степсӧ. Кырез чебер пужыен шобыртӥсь турын-куар быре ини.
Отцвели их цветы, созрели семена, и они окончили свой жизненный круг. Абу нин некутшӧм дзоридз быдмӧгъяслӧн, вайисны кӧйдысъяс быдмӧгъяс, помалісны ассьыныс олӧмсӧ. Дзоридзассисӧ нылӧн дзоридззез, воис кӧдзыс, и нія ештӧтісӧ ассиныс олӧмсӧ. Соослэн сяська дырзы ортчиз, тысьёссы но вуизы, ас улонзэс пумъязы.
Остались только самые выносливые к жаре и засухе растения — ковыль, типчак, полынь и родственные им. Колины сӧмын сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс вермӧны быдмыны жарын да косінын — ковыль, типчак, полынь да на кодь жӧ мукӧд быдмӧгъяс. Колисӧ токо быдмассэз, кӧдна жар да засуха кокнита чулӧтӧны, — ковыль, типчак, полынь да мӧдік ны кодь быдмассэз. Кӧслы но пӧсьлы чидась турын-куаръёс — ковыль, полынь, типчак но мукет соос кадьёсыз гинэ кылизы на.
Серой, иногда желтовато-бурой кажется теперь степь. Рудӧн, мукӧддырйи вижӧн кажитчӧ ӧні степ. Сера, мукӧдпырся вижӧв-руд ровно ӧні степыс. Табере кыр, пурись но куддыръя ӵуж-курень адӟиське.
Это — последняя смена растительности степи. Тайӧ медбӧръя быдмӧгъяс степын. Эта быдмас пӧлӧсыс степас медбӧрья ни. Таос кырысь берпум турын-куаръёс луо.
Степь кажется вымершей. Степ быттьӧ кулӧма. Степыс жыв бытьтӧ кулӧм. Кыр кулэм кадь луэмын.
Но это только кажется. Но тайӧ сӧмын сідзи кажитчӧ. Но эта сідз токо кажитчӧ. Со озьы адске гинэ.
Дневная тишина обманчива. Лунся чӧв-лӧнь ылӧдчӧ. Лунся лӧньыс, шытӧм кадыс бӧбӧтана. Нуназелэн чалмытэз пӧяськись.
До восхода солнца в степи большое оживление. Шонді петтӧдз степын ёна гажа. Шонді петтӧдз степын гажа олан мунӧ. Шунды ӝужатозь отын ӵаш карисьёс тырмымон на.
То тут, то там вспархивают стаи куропаток. Ӧтилаын, мӧдлаын лэбалӧны чукӧрӧн байдӧгъяс. То татӧн, то сэтчин кургӧмӧн лэбалӧны куропаткаэз. Отын но татын кыр сялаос уллёен лобӟыло.
Из травы несется неумолкающая музыка насекомых. Турун пиысь кылӧ ланьтлывтӧг насекомӧйяслӧн шы. Турун пытшкись дугдывтӧг паськалӧ гаг пӧлӧслӧн орсӧм-сьылӧм. Турын пушкысь кибылиослэн крезь куараоссы уг чалмыло.
То и дело попадаются суслики. Сы шы вылӧ паныдасьӧны сусликъяс. Гӧгӧр котрасьӧны сусликкез, Ялан сусликъёс шедьыло.
Над степью парит, высматривая добычу, степной орел. Степ вылын лэбалӧ, корсьӧ сёян степнӧй орёл. степ весьтын нёбоас уялӧ, кошшӧ аслыс добычасӧ степнӧй орёл. Кыр вылэтӥ кыр ӧрӟи сиён учкылыса поръя.
* * * * * * * * * * * *
Но вот жара начинает спадать. Но вот жар поводдя кутіс кольны. Но вот жарыс пондӧ чинны. Тани, пӧсь омыр сӥяны кутске.
Начинают дуть холодные ветры. Заводитӧны пӧльтны кӧдзыд тӧвъяс. Пондӧны пӧльтны кӧдзыт тӧввез. Кезьыт тӧлъёс тӧланы кутско.
Наступает осень — пора рассеивания семян. Воис ар — кӧйдыс разалан кад. Лоӧ ар — кӧдзыс койсян кад. Сӥзьыл вуэ — кидыс пазяськыны дыр ини.
Катится по ветру и рассеивает семена перекати-поле. Тӧв ньылыд гӧгыльтчӧ перекати-поле да разӧдӧ ассьыс кӧйдыссӧ. Лэбзьӧ тӧв ньылат да рознитӧ кӧдзыссӧ перекати-поле (турун). Тӧлъя погыльскыса, перекати-поле турын кидыссэ пазя.
Замолкают совсем птицы и насекомые, готовятся к зимней спячке грызуны. Ланьтӧны дзикӧдз лэбачьяс и насекомӧйяс, лӧсьӧдчӧны тӧв кежлӧ грызунъяс. Дугдӧны горавны кайез да гаг пӧлӧс, тӧвся узьӧм кежӧ лӧсьӧтчӧны грызуннэз. Тылобурдоос но кибылиос кабен чалмытско, йырйиськисьёс толйыны дасясько.
Сельское хозяйство в черноземных степях. Видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын. Сьӧдмусина степпезын сельскӧй кӧзяйство. Сьӧдсюё кыръёсын сельской хозяйство.
Черноземные степи — хлебная житница СССР. Сьӧд мусина степъяс — медняня СССР-лӧн. Сьӧдмусина степпес — СССР-лӧн нянь житница. Сьӧдсюё кыръёс — СССР-лэн ю-нянь кеносэз.
Черноземные степи — это десятки тысяч гектаров бахчей, садов и огородов. Сьӧд мусина степъяс — тайӧ уна дас сюрс гектар бахчаяс, садъяс да град йӧръяс. Сьӧдмусина степпес — уна дас сюрс гектар бахчаэз, саддэз да карчйӧррез. Сьӧдсюё кыръёс, со — дасо сюрс гектаръёсын лыдъяськись емышо садъёс, бакчаос.
Вот главнейшие сельскохозяйственные культуры черноземных степей: Со тайӧ медся колана видз-му овмӧсын быдмӧгъяс сьӧд мусина степъясын. То главнӧйжык сельскохозяйственнӧй культураэз сьӧдмусина степас: Тани сьӧдсюё кыръёслэн нырись кулэлыко сельско-хозяйственной культураоссы:
Пшеница. Шобді. Шогді. Чабей.
Кукуруза. Кукуруза. Кукуруза. Кукуруза.
Свекла. Свеклӧ. Свёкла. Гордкушман.
Подсолнух. Подсолнух. Подсолнушко. Шундыбергась.
Табак. Табак. Табак. Тамак.
Хлопок. Хлопок. Хлопок. Хлопок.
Как велось хозяйство в черноземных степях до Октябрьской революции. Кыдз нуӧдлісны овмӧс сьӧд мусина степъясын Октябрскӧй революцияӧдз. Кыдз сьӧдмусина степпезын кӧзяйство нуӧтсис Октябрскӧй революцияӧдз. Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёсын хозяйство кызьы нуиське вал.
До Октябрьской революции лучшие, плодороднейшие земли черноземных степей принадлежали крупным помещикам и кулакам. Октябрскӧй революцияӧдз бур вына муяс сьӧд мусина степъясын вӧліны гырысь помещикъяс да кулакъяс ордын. Октябрскӧй революцияӧдз сьӧдмусина степпезас медбур да ыджыт урожай сетан муэз вӧлісӧ помещиккез да кулаккез киын. Октябрь революцилэсь азьло сьӧдсюё кыръёслэсь ю-нянь умой удалтон интыоссэс помещикъёс, кулакъёс киултыса возизы.
Крестьяне — середняки и бедняки — имели небольшие земельные наделы, мало скота, часто не имели самых основных земледельческих орудий, не имели важнейших земельных угодий — выгонов, водопоев, лесов, лугов. Крестьяналӧн — шӧркодь да гӧль олысьяслӧн вӧлі зэв этша му, этша скӧт, унаысь эз вӧв медся колана видз-му уджалан кӧлуй, эз вӧв налӧн мукӧддырйиыс медся коланторйыс — пӧскӧтина, юктасянін, вӧръяс да видзьяс. Крестьяналӧн-бедняккезлӧн да середняккезлӧн — и муыс, и пода вӧлі етша, частӧ нылӧн эз вӧлӧ медколан му уджалан орудиеэз, эз вӧлӧ важнӧйжык му угодьеэз — подавидзаніннэз, юктасяніннэз, вӧррез, видззез. Шоролык но куанер кресьянъёслэн музъемзы туж пичи гинэ вал, пудозы ӧжыт, ӵем дыръя нырись кулэлыко музъем ужан тӥрлыкъёссы но ӧй вал. Пудозэс уллян, люктан интызы, нюлэссы, возьзы ӧз луылы.
А поэтому они были в постоянной кабале у кулаков и помещиков. А сы вӧсна найӧ вӧліны век кулак да помещик кипод улынӧсь. А сійӧн пыр нія вӧлісӧ кулаккез да помещиккез кабалаын. Соин ик соос ялан кулак но помещик зӥбет улын пачкаса улӥзы.
Мелкое крестьянское хозяйство велось первобытными способами и приходило в упадок. Посни крестьянскӧй овмӧсъяс уджалісны кыдзи сё вояс сайын да пыр омӧльтчисны. Посни крестьянскӧй кӧзяйство нуӧтсис важся способбезӧн, сійӧн лэбтісьны эз вермы, а усис. Векчи кресьян хозяйство музъемзэ вашкала, бере кылем тӥрлыкъёсын ужалляз, со куашкан дыре вуылӥз.
Как перестраивается сельское хозяйство черноземных степей при советской власти. Кыдз вежсьӧ видз-му овмӧс сьӧд мусина степъясын сӧветскӧй власьт дырйи. Кыдз сьӧдмусина степпезісь сельскӧй кӧзяйство вильнёж строитсьӧ совет власть дырни. Кызьы совето власть дыръя сьӧдсюё кыръёсысь сельской хозяйство выльдӥське.
Крестьянские хозяйства черноземных степей объединились в колхозы. Крестьяналӧн овмӧсъяс сьӧд мусина степъясын ӧтувтчисны колхозъясӧ. Сьӧдмусина степпезын крестьянскӧй кӧзяйствоэз ӧтлаасисӧ колхоззэзӧ. Сьӧдсюё кыръёсысь кресьян хозяйствоос колхозъёсы огазеяськизы.
Идет решительная борьба за укрепление колхозов и за полное уничтожение остатков кулачества. Мунӧ чорыд кось колхоз ёнмӧдӧм вӧсна да кулакъяслысь колясъяссӧ дзикӧдз бырӧдӧм вӧсна. Мунӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда да кулачество коляссэс (остатоккез) быдсӧн бырӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм. Колхозъёсыз юнматон но кулак кылем-мылемъёсыз выжытэм быдтон вылысь нюръяськон зол мынэ.
Построены и строятся вновь сотни зерновых и других сельскохозяйственных совхозов. Лӧсьӧдӧма дай лӧсьӧдӧны сёясӧн нянь вӧдитан да мукӧд видз-му уджалан совхозъяс. Строитӧмӧсь и вились строитсьӧны не ӧтік сё сювӧдитан да мӧдік сельскохозяйственнӧй совхоззэз. Сюэн-сюэн тысё ю но мукет выль сельско-хозяйственной совхозъёс лэсьтэмын но лэсьтӥсько на.
Совхозы — это настоящие сельскохозяйственные фабрики, где вся работа ведется машинами и самыми усовершенствованными способами. Совхозъяс — тайӧ видз-му уджалан фабрикаяс, кӧн став уджыс нуӧдсьӧ машинаясӧн да ӧнія усовершенствуйтӧм способъясӧн. Совхоззэс — настоящӧй сельскохозяйственнӧй фабрикаэз, кытӧн быдӧс уджыс керсьӧ машинаэзӧн да медбурсьӧтӧм способбезӧн. Совхозъёс, со — сельской хозяйство фабрикъёс. Отын вань ужъёс машинаосын, тужгес но азинлыко амалъёсын ужасько.
Построены сотни машинно-тракторных станций. Стрӧитӧма сёясӧн машинно-тракторнӧй станцияяс. Строитӧмӧсь не ӧтік сё машинно-тракторнӧй станцияэз. Машинно-тракторной станциос сюэн-сюэн кылдытъямын.
Машинно-тракторные станции и совхозы, своими тракторами и образцовым ведением хозяйства помогают крестьянам — беднякам и середнякам — организовать правильное коллективное хозяйство. Машинно-тракторнӧй станцияяс да совхозъяс ас тракторъяснаныс да бура овмӧс уджалӧмнаныс отсалӧны крестьяналы — гӧля да шӧркодя олысьяслы лӧсьӧдны ӧтувъя бур овмӧс. Машинно-тракторнӧй станцияэс да совхоззэс асланыс тракторрезӧн да образцовӧя кӧзяйство нуӧтӧмӧн отсалӧны крестьяналӧ-бедняккезлӧ да середняккезлӧ — организуйтны правильнӧй коллективнӧй кӧзяйство. Машинно-тракторной станциос но совхозъёс ас тракторъёсынызы но синмаськымон хозяйство нуэменызы, шоролык но куанер кресьянъёслы огъя хозяйство пуктыны юртто.
Ведется постоянная борьба с засухой и животными-вредителями. Нуӧдсьӧ быдлунъя кось засухакӧд да вредительяскӧд. Нуӧтсьӧ засухалӧ да животнӧйезлӧ-вредителлезлӧ пырся паныта пессьӧм. Кӧс аръёсын но тушмон животъёсын ялан нюръяськон мынэ.
Совхоз «Гигант». Совхоз «Гигант». «Гигант» совхоз. «Гигант» совхоз.
Глухими, безводными были Сальские степи на Северном Кавказе 5 лет назад. Вит во сайын Сальскӧй степъясын некод эз вӧв. Вӧртӧмӧсь, ватӧмӧсь 5 во одзті вӧлісӧ ойвыв Кавказісь Сальскӧй степпез. Вить ар талэсь азьло Уйпал Кавказысь Сальской кыръёс чалмытэсь но вутэмесь вал.
На сотни километров ни воды, ни жилья. Сё километръяс кузя ни капля ва, ни олысь. Сё-мӧд километра мунан и не ва, не оланін абу. Сю-сю километръёсын одӥг ву но, одӥг гурт но ӧй вал.
Редко слышался в степи человеческий голос. Соча кывлывліс морт шы тайӧ степысь. Шоча позис кывны степын мортлісь шы. Адями куараос шер гинэ кылӥськылӥзы.
Разве пройдет кто-нибудь или стадо пастух прогонит. Коркӧ вуджӧртлас пастук аслас стадаясӧн. Буди токо ӧті-ӧті кинкӧ ӧтпыр мунас либо пода табун вашӧтас пастук. Пудо возьмасьлэсь пудо уллямзэ, яке кинлэсь ке ортчемзэ адӟод.
И снова тихо. И бара чӧв-лӧнь. И бӧра шы абу. Собере нош ик чалмыт.
* * * abu * * * * * *
Но вот наступил 1928 год. abu Но вот лоис 1928 во. Тани 1928 ар вуиз.
Приехали летом в Сальские степи по поручению советского правительства ученые — узнать, хороша ли здесь земля, можно ли построить совхоз. Правительство ыстіс велӧдчӧм йӧзӧс тӧдмавны бур-ӧ тані му, позьӧ-ӧ лӧсьӧдны совхоз. Советскӧй правительство тшӧктӧм сьӧрті локтісӧ гожумӧн Сальскӧй степпезӧ учонӧйез — тӧдны, бур я татӧн муыс, позьӧ я строитны совхоз. Гужем Сальской кыре, совето правительстволэн косэмезъя, учёнойёс музъемлэсь кыӵезэ, совхозъёс кылдытыны ярамонзэ тодыны лыктӥзы.
Земля оказалась хорошей. Му вӧлӧма бур. Да, муыс бур. Музъемлэн умоез тодмо луиз.
Одно плохо: часто дует в Сальских степях горячий суховей. Ӧти лёк: тшӧкыда пӧльтӧ Сальскӧй степъясын пӧсь суховей. Но ӧтік умӧль: частӧ Сальскӧй степпезас пӧльтӧ дзирыт суховей. Ог ласянь гинэ умойтэм: ӵем дыръя Сальской кыретӥ пӧсь кӧс тӧл тӧла.
«Не дело задумали, — сказал ученым старик-пастух, — сгубит суховей хлеба. «Нинӧм тіян оз артмы — шуис пӧрысь пастук велӧдчӧм йӧзлы, няньтӧ вияс суховей. «Не дело кератӧ, — висьталіс учёнӧйезлӧ старик-пастук, — тшыкӧтас суховейыс сюэсӧ. «Кулэтэмез лэсьтыны малпады, учёнойёслы пересь пудо возьмась вера, — пӧсь кӧс тӧлъёс ю-нянез быдтозы,
Нельзя здесь строить хозяйство». Оз позь тан лӧсьӧдны овмӧс». Оз туй татӧн строитны кӧзяйство». хозяйствоен инъяськыны татчы уз луы».
Обследовали ученые Сальские степи и решили, что зерновой совхоз все-таки строить можно. Велӧдчӧм йӧз видлалісны Сальскӧй степъяс да шуисны, мый нянь вӧдитан совхоз стрӧитны позьӧ. Учёнӧйез обследуйтісӧ Сальскӧй степпесӧ да висьталісӧ, — сювӧдитан совхоз сётаки строитны позьӧ. Сальской кырез учёнойёс пыр-поч эскеризы. Тысё ю совхоз кылдытымон шуыса пусйизы.
Нужно только хорошо обрабатывать землю да выбрать подходящие семена. Сӧмын колӧ мусӧ бура вӧдитны да бӧрйыны сэтчӧ туяна кӧйдыс. Колӧ токо бура уджавны мусӧ да бӧрйыны туянжык кӧдзыс. Музъемзэ гинэ умой ужано, ярамон кидыс утчано.
И вот недалеко от г. Ростова, на юго-восток от него, у станции «Целина» стали строить зерновой совхоз «Гигант». И вот неылын Ростов карсянь асыв-лунвылӧ «Целина» станция дорӧ пондісны стрӧитны нянь вӧдитан совхоз «Гигант». И вот Ростов кар дынсянь неылын, лун-асыввылын, «Целина» станция дынын пондісӧ строитны сювӧдитан «Гигант» совхоз. Тӥни озьы, Ростов кар дорысен кыдёкын ик ӧвӧл, лымшорен ӵукпал вискын «Целина» станци доры тысё ю совхоз «Гигант» лэсьтыны кутскизы.
Вокруг станции «Целина» вырос целый городок палаток, а в 20 км от станции вырастали общежития, школа, больница, столовая, гаражи для тракторов «Целина» станция гӧгӧр быдмис дзонь кар палаткаясысь, а 20 км сайын станциясянь быдмисны общежиттьӧяс, школа, больнича, столӧвӧй, тракторъяслы гаражъяс. «Целина» станция гӧгӧрын лоис палаткаэзісь быдса карок, а станциясяняс 20 км ылына лэбисӧ общежитиеэз, школа больница, столовӧй, тракторрез понда гараж. «Целина» станци котыретӥ быдэс выль кар кылдӥз. Станци дорысен 20 км кусыпын общежитиос, школаос, больницаос, столовойёс, трактор гаражъёс будылӥзы.
* * * * * * * * * * * *
Настал первый день пахоты. Воис первой гӧран лун. Локтіс медодзза гӧран лун. Гырыны кутсконлэн нырисетӥ нуналэз вуиз.
Триста тракторов с прицепными плугами и боронами вышли в поле. Куимсё трактор плугъясӧн, агасъясӧн петісны му вылӧ. Куимсё трактор прицепнӧй (кышалан) плуггезӧн петісӧ ыб вылӧ. Куинь сю тракторъёс, бордазы плугъёсыз, усыосыз кутыса, лудэ потӥзы.
Гектар за гектаром взрывали четырехлемешные плуги степную целину. Гектар бӧрся гектар парсалісны нёль амыся плугъясӧн степлысь вӧрзьӧдлытӧм инъяс. Гектар бӧрсянь гектарӧн мӧдралісӧ нёль лемеха плуггез вӧрӧттӧм степсӧ. Гектар бӧрсьы гектарен кырлэсь гырылымтэ интыоссэ ньыль амезё плугъёс бугырто.
Закончили в «Гиганте» пахоту, начали сев. Помалісны «Гигантын» гӧрӧм, заводитісны кӧдзны. Гӧрсис «Гигантын», пондісӧ кӧдзны. «Гигантын» гыронзэс быдтыса, кизьыны кутскизы.
Засеяли 60 тыс. га земли. Кӧдзисны 60 сюрс га му. Кӧдзисӧ мусӧ 60 сюрс га. 60 сюрс га музъемез гыризы, кизизы.
На дикой еще недавно земле показались первые зеленя. Водзын эновтӧм му вылын тыдовтчисны первой ӧзимъяс. Сія му вылын, кӧда эшӧ неважын вӧлі дикӧй, мыччисисӧ медодзза петассэз. Алигес гинэ тодымтэ музъем вылэ нырысетӥзэ ю уд вожектӥз.
В совхозе стали готовиться к спешной уборке урожая. Совхозын пондісны лӧсьӧдчыны воӧм нянь тэрыба идравны. Совхозын пондісӧ лӧсьӧтчыны чожжыка урожай дзимлялӧм кежӧ. Совхозын туж дыртыса ю-нянь октонлы дасяськыны кутскизы.
Строили зернохранилища — железобетонные элеваторы. Стрӧитісны нянь видзан — железобетоннӧй элеваторъяс. Строитісӧ сювидзаннэз — железобетоннӧй элеваторрез. Ю кидыс возёнъёс, корт бетон элеваторъёс лэсьтылӥзы.
Вышли на работу 25 комбайнов. Петісны удж вылӧ 25 комбайн. Петісӧ уджавны 25 комбайн. Ужаны 25 комбайнъёс потӥзы.
Они жали, молотили и веяли на ходу. Найӧ вундісны, вартісны и тӧлӧдісны мунігмоз. Нія друг вундісӧ, вартісӧ да тӧлӧтісӧ. Соос мынон сяменазы ик арало, кутсало, тӧло но.
Готовое чистое зерно тут же на поле ссыпалось в подъезжавшие грузовые автомобили. Весалӧм нянь сэн жӧ му вылын кисьталісны воӧм грузӧвӧй автомобильясӧ. Сӧстӧм сюсӧ сэтӧн жӧ грузитісӧ автомобиллез вылӧ. Чылкыт дась тысь отын ик, луд вылын, автомобильёсы тыриське.
Шестьсот тысяч центнеров зерна дал «Гигант» в первый год. Квайтсё сюрс центнер кӧйдыс сетіс «Гигант» первой воас. Кватьсё сюрс центнер сю сетіс «Гигантыс» медодзза воӧ. Нырисетӥ араз гинэ «Гигант» куать сю сюрс центнер тысь сётӥз.
Четыре года работает «Гигант». Нёль во уджалӧ «Гигант». Нёль во уджалӧ «Гигантыс». Ньыль ар ӵоже ужа ини «Гигант».
Миллионы центнеров высокосортной пшеницы дал он трудящимся Советского союза. Миллион центнеръясӧн сетіс сійӧ медбур сорт шобді Сӧветскӧй Союзын уджалысьяслы. Миллион центнеррезӧн бур сорта шогді сія сетіс совет союзісь уджаліссезлӧ. Совето союзысь ужаса улӥсь калыклы умой сорто чабейзэ миллён центнерен сётӥз ини.
Засуха. Засуха. Засуха. Кӧс ар.
Десятки тысяч гектаров урожая погибали почти ежегодно в черноземных степях царской России от засухи. Уна дас сюрс гектаръясысь царскӧй Россияын урожай вошлі быд во сьӧд мусина степъясын засухаысь. Царскӧй Россияын сьӧдмусина степпезас чуть не быд воӧ дас сюрс гектаррезӧн урожайыс тшыкис (ӧшис) засухасянь. Эксэй правительство дыръя сьӧдсюё кыръёсын арлы быдэ кӧсэн дас сюрс гектаръёс кизем ю бырылӥз.
В восточной части степей урожаи гибли от суховея. Степ асыввыв юкӧдын урожайяс косьмылісны суховейысь. Асыввыв торын степпезас урожайыс тшыкис суховейезсянь. Кырлэн ӵукпалаз кизем ю трос дыръя пӧсь, кӧс тӧллэсь бырылӥз.
В этих местах часто дует жаркий, как из раскаленной печи, суховей. Тайӧ местаясын тшӧкыда пӧльтліс жар, кыдз доналӧм пачысь суховей. Эна местаэзын частӧ пӧльтӧ, кыдз калитчӧм гор пытшкись, дзирыт суховей. Та интыосын ӵем дыръя пӧсь, лек пӧсятэм гурысь кадь, тӧлъёс лыктыло.
Сморщиваются и высыхают зерна пшеницы. Нярмӧны и косьмӧны шобді тусьяс. Чукыртчӧны да косьмӧны шогді туссез. Чабейлэн тысез кисырмыса куасьме.
Будто обваренные кипятком висят листья, завязи арбузов и дынь, вянут и падают на землю с деревьев плоды. Быттьӧ пузьӧм ваӧн киськалӧма ӧшалӧны коръяс, косьмӧны дзоридзьяс арбузъяслӧн да дыняяслӧн, нярмӧны да усялӧны муӧ пуясысь плодъяс. Бытьтӧ кипятокӧн заваритӧмӧсь ӧшалӧны лиссэз, арбуз да дыня завяззез, рушмӧны да му вылӧ усялӧны пу вылісянь плоддэз. Арбуз но дыня вылэ быректэм ву кисьтэм кадь, куаръёссы кал-кал луо. Писпуос вылысь емышъёс шуяса, музъем вылэ усьыло.
Советская власть ведет решительную борьбу с этим ужасным бичом сельского хозяйства. Сӧветскӧй власьт нуӧдӧ зэв чорыд кось тайӧ лёкторйыскӧд видз-му овмӧсын. Совет власть эта сельскӧй кӧзяйство бичлӧ (губитісьлӧ) нуӧтӧ решительнӧй паныта пессьӧм. Сельской хозяйстволэн та кышкыт тушмонэныз совето власть кужмо нюръяське.
Распространяются засухоустойчивые культуры, т. е. растения, которые хорошо переносят засуху. Паськӧдсьӧ косысь повтӧм быдмӧгъяс. Кӧдзсьӧны засухоустойчивӧй культураэз, мӧднёж, быдмассэз, кӧдна кокнита вермӧны чулӧтны засуха. Кӧс, пӧсь тӧлъёслы чидась ю-няньёс вӧлдӥсько, музъем ужанэз умой пуктон понна, кизён музъемез мускыт возён понна зол нюръяськон мынэ.
Ведется борьба за правильную обработку почвы — за такую обработку, которая сохраняет в почве влагу. Нуӧдсьӧ кось бура му уджалӧм вӧсна и сэтшӧм уджалӧм вӧсна, коді кутӧ му пытшкас васӧ. Нуӧтсьӧ пессьӧм, медбы правильнӧя уджассис му да унажык ӧшсис муас влага. Музъемысь вуэз кыскись но соин сое куасьтӥсь жаг турынзэ быдтон понна нюръяськон мынэ.
Ведется борьба с сорняками, которые поглощают много воды из почвы и сушат таким образом почву. Мунӧ кось ёгъяскӧд, кодъяс юӧны уна ва да косьтӧны мусӧ. Паныта пессьӧм нуӧтсьӧ ёгтуруннэзлӧ, кӧдна мусис сӧскӧны уна ва да косьтӧны сідзи мусӧ. abu
Организуются «снеговые походы» — различные мероприятия для накопления на полях снега. Нуӧдсялӧны лым походъяс, быдсяма уджъяс лымсӧ муяс вылас чукӧртӧм могысь. Организуйтӧны «лым походдэз» — ыб вылын лым ӧктӧм понда быдкодь мероприятиеэз. Лымыез тросэн луд вылэ дугдытон понна походъёс но мукет ужрадъёс ортчытъяло.
В особенно засушливых районах проводят орошение — устраивают каналы и пускают в эти каналы воду из ближайших рек и других, водоемов. Медся кос районъясын нуӧдӧны орошенньӧ, вӧчалӧны каналъяс да лэдзӧны сэтчӧ ва маті юясысь да мукӧд ва пукаланінъясысь. Ӧддьӧнжык засухаа районнэзын нуӧтӧны асвадӧм (орошеннё) — керӧны каналлэз да матісьжык юэзісь либо тыэзісь лэдзӧны эна каналлэзӧ ва. Тужгес ик кӧс интыосы канаваос гудыса, матысь шуръёсысь но мукет ву улон интыосысь ву лэзё.
Орошение Нижнего Заволжья. Нижньӧй Заволжье орошайтӧм. Улісь Волгасайын асвадӧм. Нижней Заволжьелы ву сётон.
Безводны земли Нижнего Заволжья. Косӧсь муяс Нижньӧй Заволжьеын. Ватӧмӧсь улісь Волгасайын муэс. Нижней Заволжьеысь музъемъёс вутэмесь.
Засухи, суховеи, пыльные бури... Засухаяс, суховейяс, буса тӧвъяс. Засухаэз, суховейез, буса бураннэз... Кӧс аръёс, пӧсь, кӧс тӧлъёс, тузонэсь сильтӧлъёс...
Нет воды, — и богатые черноземные почвы дают ничтожные урожаи. Абу ва, — и озыр сьӧд мусинъяс сетӧны зэв ичӧт урожай. Абу ваыс, — и богатӧй сьӧдмусина муэс сетӧны ӧддьӧн учӧт урожай. Ву ӧвӧлэн, сьӧдсюё узыр кыръёсын ю удалтон ляб,
В бездождные годы урожаи хлебов гибнут, и поля стоят выгоревшие, пустые. Зэртӧм воясӧ нянь косьмӧ да муяс сулалӧны кушӧсь. Зэртӧм воэзӧ урожайыс быдсӧн ӧшӧ, и ыббес куйлӧны сотчӧмӧсь, кушӧсь. кизем ю зортэм аръёсы бырыса, куасьмем буш лудъёс гинэ кылё на.
Миллионы гектаров плодородного чернозема пропадают даром. Миллион гектаръясӧн сьӧд мусинъяс вошӧны дзик прӧста. Миллион гектаррезӧн урожай сетан сьӧд муыс гожйӧ весь. Ю удалтоно музъемъёс миллён гектаръёсын пайдатэк быро.
А они могут дать десятки миллионов центнеров пшеницы. А найӧ вермасны сетны уна дас миллион центнер шобді. А сія вермӧ сетны нэ ӧтік дас миллион центнер шогді. Нош соос дас сюрс миллён центнер мында чабей сётыны быгатысалзы.
Нужна только вода. Колӧ сӧмын ва. Колӧ токо ва. Ву гинэ кулэ.
«Черноземные степи Заволжья должны дать хлеб трудящимся СССР», — решили коммунистическая партия и советская власть. «Сьӧд мусина Заволжскӧй степъяслы быть колӧ сетны нянь СССР-са уджалысьяслы», — шуисны коммунист партия да сӧветскӧй власьт. «Волгасайись сьӧдмусина степпез долженӧсь сетны СССР-ын уджаліссезлӧ нянь», — сідз шуисӧ коммунист партия да совет власть. «Заволжьеысь сьӧд сюё выръёс СССР-ысь ужаса улӥсьёслы нянь сётоно луо», — шуыса коммунист парти но совето власть пуктӥзы.
На Волге у Камышина предполагается построить плотину и мощную гидро-электрическую станцию. Волга вылӧ Камышино дорын думайтӧны стрӧитны плотина да ыджыд вына гидроэлектрическӧй станция. Волга дорын Камышин кар дынӧ висьталӧма строитны плотина да мощнӧй гидроэлектрическӧй станция. Волга вылэ Камышин доры ву тымет но бадӟым гидроэлектростанци лэсьтыны пусъемын.
Плотина поднимает воду в Волге на 23–24 м. Плотина Волгаысь васӧ лэптӧ 23–24 м вылӧ. Плотина лэбтас Волгаас васӧ 23–27 м вылына. Волгаысь ву тымет 23–24 м ӝужда вуэз ӝутоз.
Электрические насосные станции поднимут ее еще на большую высоту. Электрическӧй насоснӧй станцияяс лэптасны васӧ нӧшта вылӧджык. Электрическӧй насоснӧй станцияэз лэбтасӧ сійӧ эшӧ вылӧжык. Нош электро станцилэн насосъёсыз эшшо но вылэгес ӝутозы.
И волжская вода по каналам разольется по полям Заволжья. Волгаысь ва каналъяс кузьта паськалас Заволжье муяс вывті. И Волгаись ваыс каналлэз кузя визывтас Волгасай ыббез вылӧ. Волга ву соку канаваостӥ лудъёс вылэ мыноз.
Черноземные почвы Нижнего Заволжья получат воду и дадут богатейшие урожаи. Сьӧд мусинъяс Нижньӧй Заволжьеын лоӧны васӧдӧсь да сетасны бур урожай. Улісь Волгасайын сьӧдмусина муэз получитасӧ ва да сетасӧ ӧддьӧн богатӧй урожай. Нижней Заволжьеысь сьӧд кыръёс трос ву басьтыса, умой удалтэм ю-нянь сётозы.
Изменится и географическая карта Нижнего Заволжья — «реки» и «речки» пересекут ее в различных направлениях, появятся «озерки» и «озера». Вежсяс и географическӧй карта Нижньӧй Заволжьелӧн — гырысь да посни «юяс» вомӧналасны сійӧс уналаті, лоалӧны гырысь да посни «тыяс». Вежсяс сэк и Улісь Волгасайлӧн географическӧй картаыс — «юэз» да «юоккез» орӧтасӧ сійӧ быд ладорӧс мыччисясӧ «тыоккез» да «тыэз». Заволжьелэн географи карта тусэз но воштӥськоз. Сое шуръёс но «пичи шуръёс» кечат-вамат вандылозы, отын но татын бадӟымесь но пичиесь тыос кылдозы.
Борьба с животными-вредителями. Кось животнӧй вредительяскӧд. Животнӧйезкӧт-вредителлезкӧт пессьӧм. Тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон.
Саранча, суслики, мыши и другие животные-вредители съедают ежегодно миллионы тонн хлеба и тысячи тонн овощей и плодов. Саранча, сусликъяс, шыръяс да мукӧд животнӧй-вредительяс сёйӧны быд во уна миллион тонна нянь, сюрс тоннаясӧн град выв пуктасъяс да плодъяс. Саранча, сусликкез, шыррез да мӧдік животнӧйез-вредителлез быд воӧ сёйӧны уна миллион тонна нянь да уна сюрс тонна карччез да плоддэз. Саранча, сусликъёс, шыръёс не мукет пӧйшуръёс арлы быдэ миллён тоннаосын нянез сиыса быдто. Сюрс тоннаосын бакча емышъёсыз сиё.
В советских степях планово ведется борьба с животными-вредителями. Сӧветскӧй степъясын планӧвӧя мунӧ кось животнӧй-вредительяскӧд. Советскӧй степпезын животнӧйез-вредителлезкӧт плановӧя нуӧтсьӧ пессьӧм. Совето кыръёсын тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон планъя мынэ.
Сотни станций по борьбе с вредителями разбросаны в черноземной степи. Уна сё станция вредительяскӧд косясьны лӧсьӧдӧма сьӧд мусина степъясын. Не ӧтік сё вредительвиян станция эмӧсь сьӧдмусина степпезас. Сьӧдсюё кыръёсы сюэн-сюэн тушмон пӧйшуръёсын нюръяськон станциос лэсьтэмын,
Вредителей уничтожают химическими ядами. Вредительясӧс вийӧны химическӧй ядъясӧн. Вредителлесӧ вийӧны химическӧй яддэзӧн. химической ядъёсын соосыз быдто.
Особенно успешно ведется борьба с помощью аэропланов. Медся бура мунӧ кось накӧд аэропланъяс отсӧгӧн. Ӧддьӧн успешнӧя пессьӧмыс нуӧтсьӧ аэропланнэз вылісянь. Аэроплан вамен нюръяськон тужгес но азинлыко ортче.
К аэроплану приделывается специально устроенный распылитель яда. Аэропланӧ нарошнӧ вӧчсьӧ распылитель ядсӧ киськалӧм вылӧ. Аэроплан бердӧ лӧсьӧтсьӧ натодиль керӧм ядбуссьӧтан. Аэроплан борды юри яд пазясьёс юнматъямын.
Прибор наполняется ядовитым порошком. Приборӧ пуктӧны ядовитӧй порошок. Приборыс тыртсьӧ яда порошокӧн. Со пазясе лачак яд порошок поно.
Во время полета аэроплана порошок ядовитой пылью осыпает зараженные вредителями площади посевов. Аэроплан лэбигас киськалӧ яд буссӧ сійӧ муяс вылӧ, кӧн эмӧсь вредительяс. Аэроплан лэбзикӧ яда бус сорӧн порошокыс киськассьӧ вредителя кӧдзӧм площаддез вылӧ. Аэроплан лобӟыкуз тушмонъёсын басьтэм интыосыз яд порошокен пазя. Озьы юэн кизем лудъёс тушмонъёслэсь мозмытско.
Полезные ископаемые и промышленность. Мупытшса озырлун да промышленносьт Пользаа шедтӧссэз да промышленность. Музъем узырлык но промышленность.
Зона черноземных степей богата не только плодородными почвами, но еще и полезными ископаемыми — особенно каменным углем и железом. Сьӧд мусина степъяс зона озыр не сӧмын бур сьӧд мусинӧн, но и мупытшса озырлунӧн — медсясӧ изшомӧн да кӧртӧн. Сьӧдмусина степ зонаыс богат не токо бур урожай сетан мусиннэзӧн, но эшӧ и пользаа шедтӧссэзӧн — медбура из шомӧн да кӧртӧн. Сьӧдсюё кыръёс ю-нянь удалтонэн гинэ ӧвӧл, музъем ваньбурен но, тужгес ик, музъем эгырен но кортэн узыр.
Огромные залежи каменного угля находятся в Донецком кряже. Гырысь пластӧн куйлӧ изшом Донецкӧй кражын. Ӧддьӧн ыджыт из шом куйланіннэз эмӧсь Донецкӧй кряжын. Донец кряжын музъем эгыр сӥос тужгес трос вань.
Вся эта местность, где залегает каменный уголь, называется Донецким каменноугольным бассейном. Став тайӧ местаыс, кӧн куйлӧ изшом, шусьӧ Донецкӧй изшом бассейнӧн. Быдӧс эта местаыс, кытӧн куйлӧ из шом, шусьӧ Донецкӧй из шом бассейнӧн. Та музъем эгыро интыез музъем эгыро Донец бассейн шуыса нимало.
Донецкий каменноугольный бассейн — всесоюзная кочегарка. Донецкӧй изшом бассейн — ставсоюзса кочегарка. Донецкӧй из шом бассейныс — союзнӧй кочегарка. Музъем эгыро Донец бассейн — быдэс союзысь кочегарка.
Больше 60 млрд. т первосортного угля находится в его недрах. 60 млрд. тоннаысь унджык первой сорт изшом куйлӧ сы пытшкын. Медбур сорта из шом 60 млрд. тоннася унажык куйлӧ сы пытшкын. Та бассейнын вылӥ сорто музъем эгыр 60 млрд. тонналэсь но трос луоз.
На запад от Донбасса, за рекой Днепром, у г. Кривой-Рог, а также на Керченском полуострове, расположенном между Азовским и Черным морями, имеются большие запасы железной руды. Рытыввылӧ Донбассянь, Днепр ю сайын Кривӧй Рог кар дорын, а сідз жӧ и Керченскӧй кӧджын, коді куйлӧ Азовскӧй да Чёрнӧй море костын, эмӧсь гырысь запасъяс кӧрт рудалӧн. Донбассянь рытвылын, Днепр ю мӧдӧрын, Кривӧй Рог кар дынын, а сідзжӧ Керчен кӧдж вылын, кӧда куйлӧ Азов саридз да Сьӧд саридз коласын, эм ыджыт запасӧн кӧрт руда. Донбассысен ӝытпалагес, Кривой-Рог кар дорын, собере Азов но Сьӧд зарезьёс вискын — Керчь мукожын — туж трос корт руда вань.
На южном побережье Черного моря и на Крымском полуострове добывается соль. Чёрнӧй море лунвыв берегын да Крымскӧй кӧджын перйӧны сов. Сьӧд саридз лунвыв берегдорын да Крым кӧдж вылын шедтіссьӧ сов. Сьӧд зарезьлэн лымшор ярдурысьтыз но Крым мукожысь сылал потто.
Донбасс, Кривой-Рог и Керчь — крупнейшие промышленные районы. Донбасс, Кривӧй Рог да Керч — гырысь промышленнӧй районъяс. Донбасс, Кривӧй-Рог да Керч — ӧддьӧн ыджыт промышленнӧй районнэз. Донбасс, Кривой-Рог но Керчь — бадӟымесь промышленной ёросъёс.
Здесь десятки и сотни каменноугольных шахт, железных рудников и металлургических заводов. Тан дасъясӧн да сёясӧн изшом перъян шахтаяс, кӧрт рудникъяс да металлургическӧй заводъяс. Эстӧн дассэзӧн да сёэзӧн из шом шахтаэз, кӧрт рудниккез да металлургическӧй заводдэз. Татын музъем эгыр поттон шахтаос сюосын лыдъясько, корт рудникъёс, металлурги заводъёс вань.
Донбасс прежде и теперь. Донбасс важӧн и ӧні. Одзза да ӧння Донбасс. Донбасс вазен но али.
Не всегда Донбасс был таким, как сейчас. Донбасс пыр эз вӧв татшӧм, кутшӧм ӧні. Не пыр вӧлі Донбассыс сэтшӧм, кытшӧм сія ӧні. Донбасс котьку али кадь ӧй вал.
В далекие времена здесь была безлюдная, летом выжженная солнцем степь. Важ пӧраӧ тан вӧлі овтӧм, гожӧмын сотӧм степ. Одзза каддэзӧ татӧн вӧлі отиртӧм, гожум пораӧ шондіӧн сотӧм степ. Кемаласен, вашкала дыръя, калыктэм инты, гужем куазен шундыен сутэм кыр вал.
Только стада овец паслись по ней, да местами попадались площади, засеянные хлебами. Сӧмын ыж стадаяс йирсисны сэні да шочиника паныдасьлісны няньӧн кӧдзӧм муяс. Токо баля табуннэз олісӧ сы вылын, да мукӧдлаын шочыника пантасьлісӧ сюэзӧн кӧдзӧм ыбоккез. Кытын-кытын гинэ юэн кизем интыос шедьылӥзы. Уллёен-уллёен ыжъёс возьмаськылӥзы, со сяна номырез но адӟылыны уг луы вал.
И никому ненужными лежали в недрах земли огромные запасы угля. Некодлы ковтӧм куйлісны му пытшкас гырысь запасӧн изшомъяс. И куйлісӧ му пытшкын ыджыт из шом запассэз: некин нійӧн эз пользуйтчы, некинлӧ нія эз колӧ. Музъемын бадӟымесь эгыр запасъёс нокинлы кулэ луытэк кыллизы.
Таким был Донбасс в то время, когда не было в царской России железных дорог, не было почти совсем фабрик и заводов. Татшӧм вӧлі Донбасс сійӧ кадӧ, кор эз вӧвны царскӧй Россияын кӧрт туйяс, пӧшти эз вӧвны фабрика-заводъяс. Сэтшӧм вӧлі Донбассыс сія кадӧ, кӧр царскӧй Россияын эз вӧлӧ кӧрттуйез, эз вӧлӧ почти совсем фабрикаэз да заводдэз. Эксэй Россиын чугун сюресъёс но фабрик заводъёс ӧвӧл дыръя Донбасслэн сыӵе вал тусбуез.
* * * * * * * * * * * *
Но вот в середине прошлого столетия стали строиться железные дороги, стала быстро развиваться промышленность. Воддза сё во шӧрын пондісны стрӧитчыны кӧрт туйяс, пондіс ӧдйӧ паськавны промышленносьт. Но вот чулалӧм век шӧрын пондісӧ строитсьыны кӧрттуйез, пондіс перыта быдмыны промышленность. Ортчем даурлэн шоретӥ аръёсаз чугун сюресъёс лэсьтыны кутскизы. Промышленность туж зол паськытаны кутскиз.
Понадобились топливо и железо. Ковмисны ломтысянъяс да кӧрт. Ковсис лонтісян да кӧрт. Эстон но корт кулэ луизы.
Быстро узнали капиталисты об угольных и рудных богатствах Донбасса. Ӧдйӧ тӧдмалісны капиталистъяс мупытшса озырлун, изшом да рудаяс Донбассысь. Капиталисттэз чожа тӧдісӧ Донбассісь из шом да руда богатствоэсӧ. Донбасслэсь эгырен но кортэн узырлыксэ капиталистъёс туж ӝоген тодӥзы.
Стали скупать в Донбассе земли и строить шахты и металлургические заводы. Пондісны ньӧбавны Донбассысь муяс, стрӧитны шахтаяс да металлургическӧй заводъяс. Пондісӧ босьтны Донбассісь муэз да строитны шахтаэз да металлургическӧй заводдэз. Донбассысь музъемъёсыз дунэн басьтыса, шахтаос, металлурги заводъёс лэсьтӥськыны кутскизы.
Запестрела степь шахтами. Серӧссис степ шахтаясӧн. abu Кыр шахтаосын куӵо-куӵо луиз,
Десятки тысяч обнищавших крестьян сошлись сюда и стали шахтерами и рабочими металлургических заводов. Дас сюрсъясӧн гӧльмӧм крестьяна локталісны татчӧ, лоины шахтёръясӧн да рабочӧйясӧн металлургическӧй заводъясын. Дас сюрссэзӧн нищӧйсялӧм крестьяна локтісӧ татчӧ и лоисӧ шахтёррезӧн да металлургическӧй заводдэзын рабочӧйезӧн. куанермем кресьянъёс дасо сюрсэн татчы люкаськыса, шахтёръёслы но металлурги заводъёсын ужасьёслы пӧрмизы.
Выросли и запылали в разных местах домны. Быдмисны да ломзисны уналаын домнаяс, Лэбисӧ и пондісӧ уджавны уна местаын домнаэз. Котькытчы руда ӵыжтон гуръёс кылдыса, тыл омырен басьтӥськизы.
Появились заводские корпуса. лоисны заводскӧй корпусъяс. Сувтісӧ завод корпуссэз. Завод корпусъёс но кылдӥзы.
Потянулись по всем направлениям железнодорожные рельсы. Нюжӧдчисны уналаӧ кӧрт туй рельсъяс. Быд ладорӧ нюжалісӧ кӧрттуй рельссэз. Котькуд палэ чугун сюресъёс кыстӥськизы.
Замелькали по ним платформы с рудой и углем. Ветлӧдлісны на кузя платформаяс изшомӧн. Мелькайтны пондісӧ ны вылӧт рудаӧн да из шомӧн платформаэз. Соос вылэтӥ рудаен но эгырен платформаос кошкыло.
Целые городки жалких лачуг и землянок обступили вплотную шахты и заводы. Ичӧтик каръяс, землянкаясысь, лёкиник керкаясысь, кытшалісны шахтаясӧс, заводъясӧс. Лачугаэзісь да землянкаэзісь быдса кароккез кытшӧвтісӧ шахтаэсӧ да заводдэсӧ. Векчи пу но музъем коркаосын быдэс пичиесь каръёс шахтаосыз но заводъёсыз котыртӥзы.
В них жили рабочие. Сэні олісны рабочӧйяс. Нія кароккезын олісӧ рабочӧйез. Отын ужасьёс улӥзы.
По 13 часов в сутки работали они в сырых шахтах. 13 часӧн сутки уджалісны найӧ уль руа шахтаясын. Суткиӧ 13 часӧн рабочӧйес уджалісӧ сырӧй (уль) шахтаэзын. Кот шахтаосын суткалы быдэ соос 13 час ужаллязы.
Вся работа шла вручную. Став уджсӧ вӧчлісны киӧн. Быдӧс уджалӧмыс муніс ки-понсянь. Вань ужъёс киен ужаськизы.
Обушок и кайло — все рабочее снаряжение. Обушок и кайло — ставыс мый вӧлі рабочӧйяслӧн. Ӧбушок да кайло вӧлісӧ рабочӧйыслӧн уджаланнэс. Вань тӥрлыксы обушок но кайло гинэ вал.
Получали шахтеры за свой труд гроши, а капиталисты-хозяева на их труде богатели. Шахтёръяслы уджалӧмысь мынтылісны — грӧшъяс; а капиталист кӧзяинъяс на удж помысь озырмисны. Эта сьӧкыта уджалӧм понда рабочӧйез получайтісӧ грошшез, а капиталисттэз кӧзяиннэз ны уджалӧмӧн богатсялісӧ. Ужамзы понна грошъёс басьтылӥзы. Нош кузё-капиталистъёс соослэн ужаменызы узырмылӥзы.
* * * * * * * * * * * *
Не узнать сейчас старого Донбасса. Он тӧд ӧні важ Донбассӧс. Он тӧд ӧні важ Донбассӧ. Вуж Донбассэз уд тодма ни табере.
И следа не осталось от его бывших хозяев — капиталистов. Нинӧм эз коль важ кӧзяева-капиталистъясысь. И следныс эз коль кӧзяиннэзлӧн-капиталисттэзлӧн. Солэн вашкала кузёосызлэн — капиталистъёслэн — пытьызы но ӧз кыльы ни.
Природные богатства, шахты и заводы Донбасса стали собственностью Советской социалистической республики. Природнӧй озырлун, шахтаяс, заводъяс Донбассын лоисны Сӧветскӧй социалистическӧй республикалӧн. Донбассісь природа богатствоэз, шахтаэз лоисӧ советскӧй социалистическӧй республика собственностьӧн. Донбассысь шахтаос, заводъёс, инкуазь узырлык Совето социализмо республикалэн ваньбурез луизы.
Построены десятки новых угольных шахт, перестроены, расширены, и построены новые металлургические заводы. Стрӧитӧма уна выль изшом перъян шахтаяс, бурмӧдісны, паськӧдісны да выль металлургическӧй заводъяс стрӧитісны. Строитӧмӧсь не ӧтік дас виль из шом шахтаэз, вильнёж лӧсьӧтӧмӧсь, ыждӧтӧмӧсь да строитӧмӧсь виль металлургия заводдэз. Дасоосын лыдъяськись выль эгыр шахтаос лэсьтэмын. Металлурги заводъёс выльдэмын, паськытатэмын но выльысь лэсьтэмын.
Перестраивается совершенно по-новому и работа в шахтах. Дзикӧдз выль ногӧн сувтӧдісны уджсӧ шахтаясын. Быдсӧн мӧднёж, вильнёж лӧсьӧтсьӧ и шахтаэзын уджалӧмыс. Шахта пушкысь уж но выльдӥське.
Спущено в шахты больше 1000 врубовых машин, 75% работы производится теперь механическим способом. Лэдзӧма шахтаясӧ сюрс дорысь унджык врубӧвӧй машинаяс. 75% уджсӧ механизируйтӧма. Шахтаэзас уджалӧны 1000 врубовӧй машинася унажык, 75% уджыс керсьӧ ӧні механическӧй способбезӧн. Шахтаосын сюрслэсь но трос эгыр поттон (врубовой) машинаос лэземын, ужлэн 75%-эз машинаен быдэсме.
Стали шахтеры работать не вразброд, в одиночку, а организованно — бригадами (лавами). Пондісны шахтёръяс уджавны не ӧти-ӧтиӧн, а ӧтвылысь — бригадаясӧн. Пондісӧ шахтёррес уджавны не кытӧн шедас, ӧтікӧн, а организованнӧя — бригадаэзӧн (лаваэзӧн). Шахтеръёс отӥ но татӥ пазяськыса, одӥген-одӥген ӧвӧл, соос огазе кариськыса — бригадаен ужало ини.
Изменилась и жизнь рабочих Донбасса. Вежсис и олӧмыс донбасса рабочӧйяслӧн. Вежсис Донбассас и рабочӧйезлӧн оланыс. Донбассысь ужасьёслэн улонзы но воштӥськиз.
Выстроены светлые, здоровые дома-общежития. Стрӧитісны югыд, здоровӧй общежиттьӧяс. Строитӧмӧсь югыт, здоровье понда бур керкуэз-общежитиеэз. Югыт, тазалыко коркаос-общежитиос лэсьтэмын.
Всюду столовые, фабрики-кухни, детсады, ясли. Быдлаын столӧвӧйяс, фабрика-кухняяс, детсадъяс, яслияс. Быдлаын столовӧйез, фабрика-кухняэз, челядь саддэз, яслиэз. Котькытын столовойёс, фабрика-кухняос, нылпи садъёс, яслиос вань.
Дома окружены деревьями и садами. Керкаяс гӧгӧрыс пуяс да садъяс, Керкуэз гӧгӧрын пуэз да саддэз. Коркаос писпуосын но садъёсын котыртэмын.
Проводятся водопровод, канализация, устраиваются бани. лӧсьӧдӧма водопровод, канализация, стрӧитчӧны пывсянъяс. Нуӧтсьӧны водопровод, канализация, эмӧсь баняэз. Водопроводъёс, канализаци, мунчоос лэсьтӥсько.
Днепровская электрическая станция (Днепрогэс). Днепровскӧй электрическӧй станция Днепр вывті. Днепровскӧй электрическӧй станция (Днепрогэс). Днепрысь электростанци (Днепрогэс).
Огромное количество энергии нужно для приведения в движение тысяч машин в шахтах и на заводах Донбасса и Криворожья. Уна колӧ энергия, мед эськӧ уджалісны сюрс машинаяс Донбасс да Криворожскӧй шахтаясын, заводъясын. Ӧддьӧн уна энергия колӧ, медбы Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын уджӧтны машинаэз. Донбасс но Кривой-Рог шахтаосысь, заводъёсысь сюрс мында машинаосыз ужатыны бадӟым кужым кулэ.
Еще больше потребуется тогда, когда вступят в строй новые заводы и шахты, которые в настоящее время строятся и намечаются к стройке. Нӧшта на унджык ковмас сэк, кор пондасны уджавны выль заводъяс, шахтаяс, кодъяс ӧні стрӧитчӧны да кодъясӧс водзӧ кӧсйӧны стрӧитны. Эшӧ унажык ковсяс сэк, кӧр пондасӧ уджавны виль заводдэз да шахтаэз, кӧдна ӧні строитсьӧны да шуӧмӧсь строитны. Али выль лэсьтӥськись но лэсьтоно заводъёс, шахтаос лэсьтыса быдэсмизы ке, кужым трос кулэ луоз на.
Откуда взять эту энергию? Кытысь босьтны колана энергиясӧ? Кысь босьтны этӧ энергиясӧ? Кытысь басьтод со кужымез?
Колоссальные запасы совершенно даровой энергии оказались поблизости, в самой природе. Гырысь запас, дзик дарӧвӧй энергия вӧлӧма матын, природаас. Уна-уна донтӧм энергияыс адззисис матын, природаас. Отын ик, инкуазьлэн дунтэм, вераны луонтэм бадӟым кужымез вылэм.
Это — энергия текущих вод Днепра. Тайӧ энергияыс $ Сія — Днепр юись визывтан валӧн энергия. Со — Днепрысь бызись вулэн кужымез.
С шумом и ревом, падая с порога на порог, несся здесь с незапамятных времен Днепр. лёкысь шумитӧмӧн порогысь порогӧ визувтан валӧн; бузӧдчӧмӧн визувтіс тан зэв важӧнсянь Днепр. Шумын, порог вылісянь порог вылӧ усьӧмӧн, Днепрыс муніс таті важся каддэзсянь. Тодымтэ вапумъёс дырысен, бадӟым изъёс вылысен изъёс вылэ усьыса, ӵашетыса, Днепр кошке.
Большую работу могли бы производить его воды, если бы заставить их падать сразу в одном месте с большой высоты. Ыджыд удж вермис эськӧ вӧчны тайӧ ваыс, вермин кӧ сійӧс ӧти местаті уськӧдны зэв джуджыдінсянь. Уна бы вермис керны сылӧн ваыс, тшӧктыны кӧ ӧтік местаын ӧддьӧн вылісянь веськыта усьны. Солэн вуэз, вылысен одӥг интыетӥ васькыны тупатыса, туж бадӟым уж лэсьтыны быгатысал.
Несколько лет работали по поручению правительства инженеры над разрешением вопроса, как использовать энергию Днепра, и пришли к выводу, что нужно построить на Днепре высокую плотину и гидро-электрическую станцию. Кымынкӧ во уджалісны правительство тшӧктӧм кузя инженеръяс; тӧдмалісны, кыдзик эськӧ Днепрлысь используйтны энергиясӧ да воисны сэтшӧм выводӧ: колӧ стрӧитны Днепр вылӧ джуджыд плотина да гидроэлектрическӧй станция. Правительство висьталӧм сьӧрті во-мӧд инженеррез уджалісӧ, мед тӧдны, кыдз кипод увтӧ босьтны Днепр валісь энергиясӧ. Сыбӧрын нія пондісӧ шуны, колӧ пӧ Днепр вылас сувтӧтны вылын плотина да гидроэлектрическӧй станция. Днепрлэсь кужымзэ уже кутон пумын, правительстволэн косэмезъя, инженеръёс оло кӧня ар ужазы но, соку гинэ Днепре ӝужыт тымет, гидроэлектростанци лэсьтоно шуизы.
Перегородили Днепр огромной плотиной и построили у плотины гидро-электрическую станцию. Помисны Днепр ыджыд плотинаӧ да муніс электрическӧй станцияса турбинаяс паськыд кӧрт трубаясӧ. Йӧрйисӧ Днепр юсӧ ыджыт плотинаӧн да строитісӧ плотина дынас гидроэлектрическӧй станция. Днепрез бадӟым тыметэн пытсазы но отчы ик гидроэлектростанци лэсьтӥзы.
Уперся Днепр в плотину и пошел в широкие железные трубы турбин электрической станции. abu Пыксис Днепрыс плотинаас да пондіс мунны паськыт кӧртовӧй трубаэзӧт электрическӧй станция турбинаэзӧ. Днепр тыметэ пыкиськиз. Соку солэн вуэз зӧкесь корт гумыостӥ электро станцилэн турбинаосаз кошкиз.
Ворвалась вода со страшной силой внутрь турбины, ударилась в лопасти турбинного колеса и завертела его, а с ним вместе и насаженную на одну с ним ось динамомашину (электрическую машину). Уськӧдчис ва став выннас турбина пытшкӧ, кучкысис турбина кӧлеса лопъясас да мӧдіс бергӧдлыны сійӧс, а сыкӧд ӧттшӧтш ӧти чӧрс вылӧ йитӧм динамомашина (электрическӧй машина). Ыджыт вынӧн мезмис ваыс турбина пытшкӧ да вартіс турбина колесо лопасттез кузя. Этасянь бергалӧ турбина колесо да бергӧтӧ динамо машина (электрическӧй машина). Турбинаос пушкы кӧшкемыт кужымен ву пыриз. Турбина колёсаос борды кужмысь шуккиськыса, соосыз бергатыны кутскиз, соин ӵош ик одӥг черс вылэ пуктэм динамо машина (электро машина) но берганы кутскиз.
Завертелась динамомашина, и пошел электрический ток по проводам от электростанции в разные стороны. Мӧдіс бергавны динамомашина, муніс электрическӧй ток проводъяс кузя электростанциясянь ӧтар-мӧдарӧ. Динамомашина бергалікӧ шогмӧ электрическӧй ток, кӧда электростанциясяняс проводдэз кузя мунӧ быд ладорӧ. Динамо машина бергаса, езъёс кузя электростанциысен котькуд палэ электро ток кошкыны кутскиз.
Пять лет тысячи рабочих и инженеров день и ночь вели упорную борьбу с Днепром. Вит во сюрс рабочӧйяс да инженеръяс вой и лун нуӧдісны чорыд кось Днепркӧд. Вит во не ӧтік сюрс рабочӧй да инженер лун и ой упорнӧя пессисӧ, медбы доддявны Днепрсӧ. Вить ар ӵоже уен но нуналэн трос сюрс ужасьёс но инженеръёс Днепрен нюръяськизы.
Большие трудности пришлось преодолеть при постройке плотины. Уна сьӧкыдтор ковмис вермыны тайӧ плотина стрӧитігӧн. Ыджыт сьӧкыттэз (трудносттез) ковсис вермыны плотина керикӧ. Тымет лэсьтыку бадӟымесь секытъёсыз вормоно луиз.
Достаточно сказать, что приходилось отгораживать по частям реку деревянными перемычками (загородками), выкачивать из них воду и работать в таких перемычках под постоянной опасностью, что бушующие потоки воды ворвутся внутрь и уничтожат и всю работу, и самих работающих. Висьтавны сӧмын, мый ковмыліс потшны уна юкӧнӧн юсӧ пу перемычкаясӧн (загородкаясӧн), качайтны на пытшкысь ва да уджавны татшӧм перемычкаясын пыр полӧмӧн, мый лёкысь уськӧдчысь ва пырас пытшкӧсас, вияс став уджалысьяссӧ да жугӧдас сідзжӧ и став вӧчӧмторсӧ. Тырмӧмви лоӧ ни, висьталам кӧ, кыдз ковсьывлісь ю шӧрас йӧрйисьлыны пуовӧй перемычкаэзӧн (загородкаэзӧн), качайтны ны пытшкись васӧ да уджавны сэтшӧм перемычкаэзас пыр полӧмӧн — вот бушуйтан ваыс мезмас пытшкас да монлалас и быдӧс уджалӧмсӧ, и асьнысӧ уджаліссесӧ. Тани тае вераса но секытъёсын нюръяськем валамон луэ. Шурез люкетэн-люкетэн люкылыса, пул кенерен кенералляса но отысь вань вуэз насосэн октыса, тӥни со интыын туж кӧшкемыт ужъёс быдэсъямын. Кужмысь ӵашетыса кошкись шур ву, ужам ужез но ужасьёссэ но отчы пырыса быдтоз шуыса, туж кышкано вал.
* * * * * * * * * * * *
Электрический ток Днепрогэса будет выполнять работу за 18 млн. взрослых рабочих. Электрическӧй ток Днепрогэслӧн пондас вӧчны 18 млн. гырысь йӧз весьтӧ. Днепрогэслӧн электрическӧй токыс пондас уджсӧ керны 18 млн. рабочӧй туйӧ. Днепрогэслэн электро кужымез 13 млн. мӧйы ужасьёслэсь ужано ужзэс быдэсъялоз.
Работа Днепра не ограничится приведением в движение машин, шахт и заводов Донбасса и Криворожья. Днепрлӧн удж оз помась Донбасса да Криворожьеса шахтаяс да заводъясысь машинаяс бергӧдлӧмӧн. Уджыс Днепрлӧн лоас не токо Донбасс да Кривӧй Рог шахтаэзын да заводдэзын машинаэз бергӧтікӧ. Днепрлэн кужымез Донбасслэсь но Кривой-Роглэсь гинэ машинаоссэ бергатон, шахтаоссэс, заводъёссэ ужатон вылэ уз дугды на.
Около Днепра растут новые заводы: чугунолитейные, сталелитейные, алюминиевые, машиностроительные, химические. Днепр дорын быдмӧны выль заводъяс: чугун да сталь кисьтан алюминиевӧй, машина стрӧитан да химическӧйяс. Днепр гӧгӧрын строитсьӧны виль заводдэз: чугункисьтаннэз, сталькисьтаннэз, алюминийкераннэз, машинакераннэз, химическӧйез. Днепр доры выль чугун кисьтӥсь, алюминий кисьтӥсь, хими, машина лэсьтӥсь заводъёс будо.
Они тоже будут работать от Днепрогэса. Найӧ сідз жӧ кутасны уджавны Днепрогэс вынӧн. Нія бӧра жӧ пондасӧ уджавны Днепрогэс токӧн. Днепрогэслэн кужыменыз ик соос но ужалозы.
Скрылись под водой страшные Днепровские пороги. Ва улӧ пырисны повзьӧдлан Днепрогэсскӧй порогъяс. Сайӧвтчисӧ ва увтӧ Днепрлӧн повзьӧтан пороггес. Днепрлэн кӧшкемыт, бадӟым изъёсыз ву улэ ватскизы.
Днепр стал судоходным на всем своем протяжении. Днепр кузялаыс лоис судоходнӧйӧн. Днепрыс омӧн лоис судоходнӧй юӧн. Днепр быдэс кузьдалаезъя ик пароходэн ветлымон луиз.
Пророют от Днепра каналы в безводные, выжженные солнцем степи, раскинувшиеся по берегам Днепра. Кодъясны Днепрсянь каналъяс ватӧм, шондіӧн сотӧм степъясӧ, кодъяс куйлӧны Днепр берег пӧлӧн. Гарьясӧ Днепр дынсянь ватӧм, шондіӧн сотӧм степӧ каналлэз, Вутэм но шундыен сутыса быдтэм кыръёсы Днепрысен солы матысь куасьмем кыръёсы канава кырыса ву лэзёзы.
Пустят по каналам воду — оживут мертвые степи и будут давать огромные урожаи. Лэдзасны каналъяс кузя ва — ловзясны кулӧм степъяс да пондасны сетны гырысь урожайяс. каналлэз кузяс лэдзасӧ ва — ловзясӧ кулӧм степпес да пондасӧ ӧддьӧн ыджыт урожайез сетны. Канаватӥ вуэз лэзьыса, кулэм кыръёс лулӟозы, кизем юлэн удалтонлыкез будоз.
Заработает Днепрогэс полным ходом, пойдет ток по совхозам и колхозам и заработают на колхозных и совхозных полях электрические плуги. Пондас Днепрогес уджавны тыр вынӧн, мунас ток колхозъясӧ да совхозъясӧ, пондасны уджавны колхознӧй да совхознӧй муяс вылын электрическӧй плугъяс. Кӧр Днепрогэс пондас быдсӧн уджавны, токыс сылӧн мунас совхоззэзӧ да колхоззэзӧ, и колхознӧй да совхознӧй ыббез вылас шӧравны-гӧрны кутчасӧ электрическӧй плуггез. Днепрогэс вань кужыменыз ужаны кутскыса, электро-кужым совхозъёслэн но колхозъёслэн лудъёсазы мыныса, электро плугъёс ужаны кутскозы.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обвести зону черноземных степей, на контурной карте. Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ сьӧд му синма зона. Кытшӧвтӧ контура карта вылын сьӧдмусина степ зонасӧ. Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёслэсь зоназэс гожен котыртоно.
Надписать на контурной карте названия рек, пересекающих черноземные степи. Гижавны контурнӧй карта вылӧ сьӧд мусина степъяс вомӧналысь юяслысь нимъяссӧ. Гижӧ контура карта вылӧ, кытшӧм юэз визывтӧны сьӧдмусина степпезас. Контур карта вылэ сьӧдсюё кыръёстӥ кошкись шуръёслэсь нимзэс пуктылоно.
Обозначить на карте Донбасс, Кривой-Рог, Керчь. Пасйыны карта вылӧ Донбасс, Кривӧй Рог, Керч. Пятнайтӧ карта вылас Донбасс, Кривӧй-Рог, Керчь. Карта вылэ Донбассэз Кривой Рогез, Керчез пусъёно.
Обозначить на карте Днепрогэс, Камышинскую плотину, совхоз «Гигант». Пасйыны карта вылӧ Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, совхоз «Гигант». Пятнайтӧ карта вылас Днепрогэс, Камышинскӧй плотина, «Гигант» совхоз. Карта вылэ Днепрогэсэз, Камышин тыметэз, «Гигант» совхозэз гожен котыртоно.
Выяснить по карте, через какие области, края и республики проходят черноземные степи. Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм обласьтъясті, крайясті да республикаясті мунӧны сьӧд мусина степъяс. Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм областтезӧт, крайезӧт да республикаэзӧт кыссьӧны сьӧдмусина степпес. Карта вылысь возьматоно: кыче областетӥ но республикаетӥ сьӧдсюё кыръёс ортчо!
5. Зона сухих степей. 5. Кос степъяслӧн зона. 5. Кӧс степ зона. 5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы.
На север от Каспийского моря по обеим сторонам нижнего течения Волги и дальше на восток, до границ с Китаем, лежит обширная полоса сухих степей. Каспийскӧй моресянь войвывланьӧ ӧтарас и мӧдарас Волга пӧлӧн да асыввылӧ, Китай граничаӧдз, куйлӧны паськыд полосаӧн кос степъяс. Каспий саридзсянь ойвылӧ улісь Волга кыкнан ладорӧт и одзлань асыввылӧ, Китай границаэз дорӧдз, куйлӧ ыджыт, кӧс степ полоса. Каспий зарезьлэн уйпалысеныз но Волга шурлэн кык палысеныз ик кыдёке ӵукпалэ, Китай кунгожозь, кӧсалэс кыръёс кыстӥсько.
Природа сухих степей. Природа кос степъяслӧн. Кӧс степпезын природа. Кӧсалэс кыръёслэн инкуазьзы.
Поверхность. Веркӧс. Му вевдӧр. Музъем выл.
Когда-то, в незапамятные времена, Туранская низменность была покрыта морем. Коркӧ — помниттӧм кадӧ Туранскӧй увтас вӧлі море улын. Кӧркӧ, важся каддэзӧ, Туранскӧй лажмытін вӧлі саридз увтын. Ку ке соку, тодымтэ вапумъёсы, Туран улыг зарезь улын вал.
Теперь в северной части этой низменности расстилаются необъятные степи. Тайӧ увтас войвыв юкӧнын ӧні вольсыштчӧмаӧсь паськыд степъяс. Ӧні эта лажмытінын ойвыв торас паськалӧмась ӧддьӧн ыджыт степпез. Табере уйпал люкетаз со улыглэн бадӟым инты басьтӥсь кыръёс вӧлскемын.
Поверхность сухих степей ровная. Кос степъяслӧн веркӧсыс шыльыд, Кӧс степпезлӧн вевдӧрыс ровнӧй. Та кӧсалэс кыръёслэн музъемзы ӵошкыт.
Только кое-где поднимаются отдельные невысокие холмы. сӧмын кӧнсюрӧ эмӧсь неыджыд мылькъяс. Токо ӧті-ӧті местаэзын лэбтісьӧны торья невылын мысоккез. Одӥг-одӥг гинэ пичияк гурезьёс ӝутскыло.
Климат. Климат. Климат. Климат.
Здесь более сухое и жаркое лето, чем в черноземной степи. Тані жарджык да косджык гожӧм, сьӧд мусина степ ногӧн. Сьӧдмусина степын сьӧрті татӧн гожумыс кӧсжык да жаржык. Сьӧдсюё кыръёсынлэсь татын гужем — пӧсьгес но кӧсгес.
Часто дует суховей. Тшӧкыда пӧльтӧ суховей. Часто пӧльтӧны суховейез. Ӵем кӧс, пӧсь тӧл тӧла.
Зима короткая, но холодная. Тӧв дженьыд, но кӧдзыд. Тӧлыс дженыт, но кӧдзыт. Тол нош, вакчи ке но, кезьыт.
Почва — бурая, содержит гораздо меньше перегноя, чем почва черноземных степей. Мусин — рудов, ас пытшкас кутӧ этшаджык перегной, сьӧд мусина степ ногӧн. Мусин — бурӧй, сы пытшкын мунӧгыльыс (перегнойыс) етшажык сысся, мымда сія эм сьӧдмусина степ мусинын. Вылсюй — пеймыт-курень, сьӧдсюё кыръёсынлэсь удалтытон кужымез ичигес.
По степи разбросаны соленые озера — остатки древнего моря. Степъяс пасьта эмӧсь уна сола тыяс — важ мореысь колясъяс. Степ кузя чапкасьӧмась сола тыэз — важся саридз коляссэз (остатоккез). Отын трос сылало тыос шедьыло.
Во многих местах почва пропитана солью. Уна местаын муыс пропитайтчӧма солӧн. Уналаын мусиныс боссьӧма солӧн. Тросэтӥ вылсюй сылалэн сураськемын.
Растительность. Быдмӧгъяс. Быдмас пӧлӧс. Будосъёс.
Унылый вид имеет солончаковая степь. Гажтӧм солончакӧвӧй степ. Гажтӧм чужӧма — солончаковӧй степыс. Сылало кырлэн тусэз — мӧзмыт.
Растительность здесь крайне скудная. Быдмӧгъяс тані зэв этша да омӧль. Быдмас пӧлӧс татӧн етша да и посни. Татын будос туж начар.
Краснобурая почва лишь кое-где покрыта низкорослыми солянками; белый налет соли, покрывающий крохотные листья солянки, защищает их от жгучих лучей солнца. Гӧрд-руд рӧма му кытсюрӧ сӧмын вевттьыссьӧма ляпкыдіник солянкаясӧн; еджыд сов вевттьӧ ичӧтик коръяссӧ солянкалысь да видзӧ шонді сотӧмысь. Гӧрд-бурӧй муыс токо ӧті-ӧтілаын вевттисьӧма лажмыта быдман солянкаэзӧн; нылӧн учитик листоккез выланыс чочком бусӧн видзсьӧ сов да сайӧвтӧ нійӧ сотан шонді югӧррезсянь. Горд-курень вылсюй кытын-кытын гинэ солянка турынэн шобырскемын. Туж пичи, седун солянка куаръёс сылалэн шобыртэмын. Сылал сое пӧсь шундылэсь возьманы быгатэ.
Но и в таких местах степи, где нет солончаков, растительность сухая и скудная, по большей части бурьян и полынь. Но и сэтшӧм местаясын, кӧні абу солончакъяс, быдмӧгъяс косӧсь да этша, медсясӧ буръян да полынь. Но степас и сэтшӧм местаэзын, кытӧн абуӧсь солончаккес, быдмас пӧлӧсыс кӧс да етша, унажыклаын сюрӧны бурьян да полынь. Сылалтэм вылсюё интыостӥ но сыӵе ик кӧс, начар бурьян но полынь гинэ будо.
Весной степь покрывается ковром цветущих трав, но не надолго. Тулысын степ вевттьысьӧ дзоридзалысь турун ковёрӧн, сӧмын недыр кежлӧ. Тулыснас степыс вевттисьӧ дзоридзасян туруннэз вевтӧсӧн, но недыр кежӧ. Тулыс кыр чебер турын-куар сяськаосын шобырскылэ но, со кемалы уг луы.
Становится жарче и жарче, на небе ни облачка. Жарыс пыр содӧ, енэжын абу ни ӧти кымӧр. Лоӧ жаржык и жаржык, а нёбоас оз мыччись ӧтік кымӧрок. Инмын одӥг пилем но ӧвӧл, куазь ялан пӧсь но пӧсь луэ.
Почва все больше и больше сохнет. Муыс век ёнджыка косьмӧ. Муыс сё буражык и буражык косьмӧ. Вылсюй тужгес но тужгес куасьме.
Дождя летом почти совсем не бывает. Зэр гожӧмын пӧшти оз овлывлы. Гожумнас зэррез совсем пожалуй оз овлӧ. Гужембыт сямен одӥг зор но уг луылы.
Если и выпадет дождь, то не успеет он прибить пыль, как горячее солнце опять высушит землю, и песок несется по ветру. Кӧть ичӧтика и зэрыштас, оз на вевъяв кӧтӧдны буссӧ, кыдз жар шонді бӧр косьтӧ мусӧ, тӧв нуӧ лыа. Кӧр и лоас зэрыс, то оз ешты сія буссӧ кӧтӧтны, кыдз дзирыт шондіыс бӧра косьтас мусӧ, и тӧв ньылат вижгӧ песӧк. Куазь зоре ке но, тузонэз зӥбыса уг вуы, соку ик пӧсь шунды музъемез тузон пурӟымон куасьтыса, луо тӧлъя ветлыны кутске.
Многие речки и озера пересыхают или исчезают в песках. Уна юяс да тыяс косьмӧны либӧ вошӧны лыа пытшкӧ. Уна ю и ты косьмӧны либо ӧшӧны песӧккезас. Туж тросэз шуръёс, тыос куасьмыса, луо пушкы быро, ышо.
Уже в июле степь становится желтой и высохшей и кажется безжизненной. Юль тӧлысьын нин степ вижӧдӧ, косьмӧ, кажитчӧ кулӧмӧн. Июль тӧлісьӧ степыс виж ни да косьмӧм лоӧ и олантӧмӧн син одзӧ усьӧ. Июль толэзе кыр ӵужектэ, быдэс куасьмыса, улыны луонтэм кадь луэ.
Животный мир. Животнӧй мир. Животнӧй мир. Животъёс.
Но степь не мертва, здесь свой особый животный мир. Но степ абу кулӧма, тані аслыссяма животнӧй мир. Но степыс абу кулӧм, татӧн сылӧн аслас животнӧй мир. Кыр кулымтэ, солэн аслаз кыӵе ке пӧртэм пӧйшуръёсыз.
Серобурые ящерицы бороздят степь по всем направлениям, заглядывая в каждую трещину на земле, да кобылки с треском пролетают небольшое пространство и стукаются о сухую землю. Пемыдруд лёк гагъяс котралӧны быдладорӧ да тювкъялӧны быд му потасӧ, кӧбылкаяс тратшкӧдчӧмӧн лэбӧны неылӧ да усьӧны кос муӧ. Сера-бурӧй дзӧдзыввез кырлалӧны степсӧ быд ладорӧ, пыравлӧны быд му коласокас, да кӧбывкаэз неылына шумӧн лэбалӧны да зукнитчӧмӧн усьӧны му вылӧ. Кыретӥ пурись-курень кенӟалиос солань-талань бызьыло, музъем пилиськылэметӥ утчаськыса ветло. Собере кобылкаос ӧжыт гинэ лобӟыса, ӟозгетыса, кӧс музъем борды шуккисько.
Стоит сдвинуть с места камень, чтобы найти под ним скорпиона или ядовитого паука кара-курт. Кутшӧм из он вӧрзьӧд, сэтысь и аддзан скорпионӧс либӧ ядӧвитӧй черань каракуртӧс. Колӧ токо местаись вӧрзьӧтны из, медбы адззыны скорпион либо яда кара-курт черань. Кыллись изэз гинэ вырӟыты, со улысь скорпионэз, яке яд сётӥсь кара-курт чонариез шедьтод.
Много сусликов, хомяков, тушканчиков и других грызунов. Уна сусликъяс, хомякъяс, тушканчикъяс да мукӧд пӧлӧс грызунъяс. Уна эмӧсь сусликкез, комяккез, тушканчиккез да мӧдік грызуннэз. Трос сусликъёс, комакъёс, тушканчикъёс но мукет йырйиськись пӧйшуръёс,
Попадаются ядовитые змеи, черепахи. Сюрлывлӧны и ядӧвитӧй змейяс, черепахаяс. Пантасьӧны яда змейез, черепахаэз. ядо кыйёс но черепахаос шедьыло.
Встречаются сайгаки и дикие ослы. Паныдасьлӧны сайгакъяс да дикӧй осёлъяс. Олӧны мукӧдлаын сайгаккез да вӧр осёллэз. Сайгакъёсын но кыч осёлъёсын пумитаськод.
Животные здесь окрашены под цвет желтоватобурой сухой степи. Животнӧйяс тані сэтшӧм жӧ рӧмаӧсь, кутшӧм кос степ, пемыдрудов вижӧсь. Животнӧйес татӧн виж-бурӧй кӧс степыс кодь рӧмаӧсь. Кӧсалэс кырлэн ӵуж-пурись тусэныз ик татысь пӧйшуръёс но буяськемын.
Они едва заметны. Найӧ муртса тӧдчӧны. Сійӧн казявны нійӧ сьӧкыт. Соосыз ӝоген уд но тодма.
Население сухих степей. Кос степын олысьяс. Кӧс степпезын олісь отир. Кӧсалэс кыръёсын улӥсь калыкъёс.
В необъятных просторах сухих степей с давних времен живут казаки и калмыки. Паськыд кос степын важысянь нин олӧны казакъяс да калмыкъяс. Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын важынсянь олӧны казаккез да калмыккез. Пумтэм-йылтэм кӧсалэс кырын вашкала дырысен казакъёс но калмыкъёс уло.
Они занимаются скотоводством — разводят большие стада овец, лошадей и верблюдов. Найӧ олӧны скӧт видзӧмӧн — видзӧны гырысь стада ыжъяс, вӧвъяс да верблюдъяс. Нія вӧдитӧны уна пода — баляэз, вӧввез да верблюддэз. Соос пудо вордыса кӧтсэс тыро. Бадӟым уллёен ыжъёс, валъёс, верблюдъёс вордо.
Убога растительность сухих степей, однако степь может прокормить несметные стада таких неприхотливых животных, как овцы и верблюды. Гӧль быдмӧгъясӧн кос степ, но век жӧ вермӧ вердны тшӧтш лыдтӧм стадаяс тайӧ животнӧйясӧс, кыдз ыжъясӧс да верблюдъясӧс. Кӧс степпезын зэв етша быдмассэз, но степыс вермас вердны ӧддьӧн уна сэтшӧм животнӧйез, кыдз баляэз да верблюддэз. Туж ик начар кӧсалэс кырлэн будосъёсыз. Озьы луыса но, со мында уллё кулэяськисьтэм ыжъёсыз но верблюдъёсыз сюдыны быгатоз.
Большие пространства степей нужны для прокорма стада. Уна места колӧ стадаясӧс вердӧм вылӧ. Ыджыт степ пространствоэз колӧны табунсӧ вердӧм понда. Пудо сюдыны кыръёсын бадӟым интыос кулэ.
И кочуют летом казаки и калмыки с пастбища на пастбище. Сы вӧсна и кочуйтӧны гожӧмын казакъяс да калмыкъяс пӧскӧтинаысь пӧскӧтинаӧ. И гожумӧн казаккез да калмыккез ветлӧны поскотинасянь поскотинаӧ. Гужемлы быдэ казакъёс но калмыкъёс кӧчыло, сюдон интыысь сюдон интые вошъясько.
Выберут где-нибудь подходящий для пастьбы скота участок, установят в беспорядке войлочные юрты — и летний аул (поселок) готов. Бӧръясны кыськӧ бурджык пӧскӧтина скӧтлы, сувтӧдаласны кыдзсюрӧ войлочнӧй юртаяс — и гожся аул (посёлок) дась. Подасӧ видзӧм понда бӧрьясӧ кытӧн-либо бур кодь участок, кыдз шедас лӧсьӧтасӧ гыновӧй юртаэз — и гожумся аул (посёлок) готов. Кыӵе ке пудо сюдон инты бырйыса, ас гын юртаоссэс кытчы ке шедем, отчы инъяло, — гужем аул (гурт) дась луэ.
Кругом аула во все стороны разбредутся лошади, коровы, козы и овцы. Аул гӧгӧр быдладорӧ муналасны мӧсъяс, вӧвъяс, кӧзаяс да ыжъяс. Аул гӧгӧр ӧтмӧдӧрӧ рознитчасӧ вӧввез, мӧссэз, кӧзаэз да баляэз. Аул котыретӥ отчы но татчы валъёс, искалъёс, кечъёс, ыжъёс пазьгисько.
Вся трава пестреет от них. Став туруныс серасьӧны наӧн. Турунсӧ омӧн бытьтӧ серӧтасӧ нія. Вань турын куӵо луэ.
Особенно много овец и коз, потому что они довольствуются скудным кормом. Медся уна ыж да кӧза — найӧ вермӧны овны омӧль кӧрым вылын да. Медунаӧсь баляэз да кӧзаэз, унаӧсь сійӧн, мыля нылӧ етшажык колӧ сёяныс. Тужгес ик кечъёс но ыжъёс трос, — соослы урод сиён но яра.
Десятка два больших злющих собак охраняют стадо. Кызь кымын гырысь лёк понъяс видзӧны стада. Кыкдас кыным ыджыт да лӧг поннэз дозирайтӧны табунсӧ. Кык дасоос туж лекесь пуныос пудоосыз возьмало.
От аула тянет в лицо дымом, навозом и кислым кумысом. Аулсянь кыссьӧ тшын, кылӧ куйӧд да шома кумыс дук. Аул дынсянь вачкӧ синбанӧ тшынӧн, назёмӧн да шӧма кумысӧн. Аулысь пыр ӵын зын, кыед зын но чырс кумыс зын вӧлске.
Перед некоторыми юртами горят костры, на них в больших котлах что-то варится. Кымынкӧ юрта водзын ломтысьӧны бипуръяс, сэні гырысь пӧртъясын мыйкӧ пусьӧ. Мукӧд юрта одзын сотчӧны костёррез, ны вылын ыджыт котёллэзын мыйкӧ пусьӧ. Кудӥз юртаос азьын тыл ӝуа. Со вылын бадӟым пуртыосын маке но пӧзе.
На зимних стоянках устраиваются постоянные жилища. Тӧлын вӧчӧны шоныдджык оланін. Тӧвся сулаланіннэзын лӧсьӧтӧны пырся оланіннэз. Толалтэ улон интыязы толбытлы инъяськыло.
Их строят чаще всего из глины с примесью навоза. Стрӧитӧны медсясӧ сёйысь куйӧд сорӧн. Нійӧ унажыксӧ строитӧны сёйись, назём сорӧн. Улон коркаоссэс соос сюез кыедэн сураса лэсьто.
Как жило население сухих степей до Октябрьской революции. Кыдз олісны кос степъясын олысьяс Октябрскӧй революцияӧдз. Кыдз кӧс степпезын отиррез олісӧ Октябрскӧй революцияӧдз. Октябрь революцилэсь азьло кӧсалэс кыръёсысь калыкъёслэн улэмзы.
На огромных пространствах сухих степей могут прокормиться сотни миллионов голов скота. Гырысь кос степъясын вермасны пӧтны уна сё миллион скӧт. Ӧддьӧн паськыт кӧс степпезын вермасӧ овны да питайтчыны неӧтік сё миллион гӧгӧр пода. Та бадӟым кӧсалэс кырын сю миллёнъёс йыро-пыдо пудо кӧтсэ тырыны быгатоз.
Но царское правительство совершенно не заботилось о хозяйстве степных кочевников. Царскӧй правительство эз тӧждысь степнӧй кочевникъяслысь овмӧс кыпӧдӧм вӧсна. Но сарлӧн правительствоыс немымда эз заботитчы степнӧй кочевниккез кӧзяйство йылісь. Нош эксэй правительство татын улӥсьёслэн хозяйствозы сярысь одӥг но ӧз сюлмаськы.
Скот и зимой и летом пасся на подножном корму. Скӧт тӧлын и гожӧмын ачыс корсис сёян. И тӧлӧн и гожумӧн подаыс оліс кок увтісь вердасӧн. Толалтэ но, гужем но пудо пыдул сиёнэныз кӧтсэ тыре вал.
Сено не заготовлялось, не строилось никаких хлевов и загонов. Турун эз пуктывлыны, эз стрӧитлыны некутшӧм картаяс ни йӧръяс. Турун эз заптывлӧ, эз строитлӧ некытшӧм гиддэз да картаэз. Турын но ӧз дасяллялэ, номыр гид но пудо возьыны ӧз лэсьтылэ.
А погода здесь часто неблагоприятна. Поводдя тані абу век бур. А погоддяыс унажыксӧ эстӧн овлӧ умӧль. Нош инкуазь татын котьку шулдыр ӧвӧл.
От засухи трава выгорает. Засухаысь турун косьмӧ. Засухасянь туруныс сотчӧ. Кӧс аре вань турын сутске.
Во время малоснежной зимы бывает гололедица. Ичӧт лымъя тӧвъясын овлывлӧ куш йи. Етша лыма тӧв дырни овлӧ куш йы. Нош ичи лымыё толъёсы быдэс музъем йӧвалеген шобырске.
Земля покрывается такой толстой ледяной коркой, которую не могут пробить даже конские копыта. Му вевттьысьӧ сэтшӧм кыз йиӧн, кодӧс оз вермы жугӧдны вӧв гыж. Муыс вевттисьӧ сэтшӧм кыз йыа коркаӧн, кӧдӧ оз вермӧ писькӧтны нельки вӧв копытаэз. Музъем выл пыдэн тӥяны луонтэм зӧк йӧэн басьтэмын луэ.
Тогда начинается «джут» — массовый падеж скота от бескормицы. Сэк заводитчӧ «джут» — ӧтпырысь скӧт уна кулӧм кӧрымтӧмысь. Сэк пондӧтчӧ «джут» — тшыгйӧн олӧмсянь уна пондӧ кувны пода. Соку «джут» — пудоослы сютэк бырон — вуэ.
Кроме того на скот часто нападают сап, сибирская язва и другие болезни. Сыысь ӧприч скӧт тшӧкыда висьӧ сапӧн, сибырскӧй язваӧн да мукӧд висьӧмъясӧн. Сэсся подаыс бердӧ часто кутчӧны сап, сибирскӧй язва да мӧдік шогӧттэз. Со сяна но пудо-живот саплэсь, сибирской язвалэсь но мукет висёнъёслэсь туж уно бырылэ.
Безграмотные темные казаки не знали, как бороться со всеми этими бедствиями. Велӧдчытӧм пемыд казакъяс эз тӧдлыны, кыдз косясьны татшӧм лёкторъясыскӧд. Грамотатӧм пемыт казаккез эз тӧдӧ, кыдз пессьыны эна бедствиеэзкӧт. Дышетскымтэ, пеймыт казакъёс, пудо-животлэн висьыса быременыз нюръяськыны тодымтэенызы, пелляськись доры мыно.
При заболевании скота шли к знахарю, лечение которого еще больше увеличивало заболевания и падеж скота. Скӧт висигӧн мунлісны знакар ордӧ, кодлӧн лечитӧмыд ёнджыка ӧддзӧдліс висьӧмсӧ да скӧт усьӧмсӧ. Кӧр пондас шогавны пода, сэк корлісӧ знакарӧс. Сы веськӧтӧмсянь подаыс эшӧ ӧддьӧнжыка шогаліс да куліс. Солэн эмъяны турттэменыз пудо-животлэн висёнэз но быронэз юнгес вӧлмылӥз.
В степи жизнь зависит от воды. Степын олӧмыс ва сайын. Степын овны — колӧ ва. Кырын улыны ву туж дуно сылэ.
А воду доставать трудно. А ва шедӧдны зэв сьӧкыд. А васӧ судзӧтны сьӧкыт. Вуэз шедьтыны секыт.
Нужно рыть глубокие степные колодцы. Колӧ кодйыны джуджыд степнӧй юкмӧсъяс. Колӧ гарйыны пыдын колодеччез. Кыръёсы туж муресь колодча копано луэ.
Колодцы, были в руках баев. Юкмӧсъяс вӧліны байяс киын. Колодеччез вӧлісӧ байез (кулаккез) киын. Колодчаос байёслэн киязы вал.
Баи пользовались темнотой бедноты. Байяс озырмисны гӧль йӧз пемыдлун вылын. Байез пользуйтчисӧ сійӧн, мыля беднотаыс вӧлі пемыт. Куанер, пеймыт калыкез алданы быгатылӥзы.
Каждая бескормица, каждый падеж скота приносил им новое богатство — все больше бедняков становилось их батраками. Быд кӧрымтӧм во да скӧт усьӧм найӧс озырмӧдісны пыр унджык, гӧль йӧз лоины батракъясӧн на ордын. Быд коста, кӧр бедноталӧн вердасыс абу, кӧр нылӧн кулас пода, байезлӧ локтіс виль богатство — сё унажык сэк бедняккез лоисӧ нылӧ батраккезӧн. Сютэм аръёс, висьыса пудо кулон байлы узырмон сюрес сёто вал. Куанер калыклэн медоын улонэз йылылӥз.
Разоряло население этих степей и само царское правительство. Рӧзӧриталіс степын олысьясӧс и царскӧй правительство, Эна степпезын оліссесӧ розоритліс и ачыс сарлӧн правительство. Кырын улӥсь калыкез эксэй правительство но куанермытылӥз.
Оно отнимало у степных кочевников пастбища и землю отдавало русским переселенцам $ коді мырддяліс кочевникъяслысь скӧт усьӧм видзанінъяссӧ да сеталіс роч переселенечьяслы. Сія мырддяліс степнӧй кочевниккезлісь поскотинаэз да мусӧ сетавліс роч переселенеччезлӧ. Со, кырын улӥсьёслэсь пудозэс но музъемзэс но басьтыса, ӟуч переселенецъёслы сётэ вал.
Что делает советская власть для улучшения жизни степных кочевников и поднятия степного скотоводства. Мый вӧчӧ сӧветскӧй власьт, мед эськӧ бурмӧдны олӧм степнӧй кочевникъяслысь да скӧт видзӧм кыпӧдны. Мый керӧ совет властьыс, медбы бурсьӧтны степнӧй кочевниккезлісь олӧмсӧ да лэбтыны степын подавӧдитӧмсӧ. Кӧсалэс кырын кӧчылыса улӥсь калыклэсь улонзэ но пудо вордонзэ умоятон понна совето власть мар каре.
Темные отсталые кочевники находились в полной зависимости от природы. Культура да экономика боксянь кольӧм кочевникъяс вӧлі ставнас зависитӧны природаысь. Бӧрӧ кольччӧм да пемыт кочевниккез быдсӧн вӧлісӧ природасянь зависимӧйӧсь. Пеймыт, бере кылем кӧчылӥсьёс инкуазьлэсь ӟечлыксэ киултыны одӥг но уг быгато вал.
Они ничего не делали для борьбы с массовым падежом скота — этим настоящим бедствием, которое обрушивалось на них. Найӧ некутшӧма эз вермасьны скӧт кулӧмкӧд — коді медся лёктор вӧлі налӧн. Нія нем эз керӧ, медбы пессьыны пода кулӧмкӧт — эта медыджыт бедствиекӧт, кӧда уськӧтчыліс ны вылӧ. Пудо быронэн нокызьы но номырен но ӧз нюръяське.
Советская власть решительно взялась за перестройку хозяйства и жизни кочевников. Сӧветскӧй власьт чорыда босьтсис бурмӧдны овмӧс да олӧм кочевникъяслысь. Совет власть бура кутчис мӧдпӧв строитны кочевниккезлісь кӧзяйствосӧ да олӧмсӧ. Кӧчылыса улӥсьёслэсь хозяйствозэс но улон туссэс выль сямен пуктыны совето власть зол кутскиз.
Она начала с борьбы за рост поголовья стада, так как от него зависит все благополучие кочевника. Сійӧ заводитіс паськӧдны скӧт лыд, скӧт сайын кочевникъяслӧн став олӧмыс да. Сія пондіс перво пессьыны сы понда, медбы содтыны пода табун. Эд этасянь токо вермӧ бурсявны кочевниклӧн олӧмыс. Вань улонэз кӧчылӥсьлэн — пудо-животэз бордын. Соин ик совето власть пудо-животсэс йылтыны понна нюръяське.
Но нельзя поднять скотоводческое хозяйство при постоянных перекочевках с места на место. Но оз позь скӧтӧводческӧй овмӧс бурмӧдны местаысь местаӧ ветлӧдлігӧн. Но оз туй лэбтыны подавӧдитан кӧзяйствосӧ сэк, кӧр степпезын оліссез дугдывтӧг кочуйтӧны (ветлӧны) местаись местаӧ. Ялан дыръя интыысь интые вошъяськыса улыку пудо вордон хозяйствоез ӝутыны уг луы.
Советская власть принимает меры к тому, чтобы склонить кочевников к оседлости. Сӧветскӧй власьт быд ногӧн отсалӧ кочевникъяслы ӧти местаӧ овмӧдчыны. Совет власть керӧ сідз, медбы кочевниккез пондісӧ овны ӧтік местаын. Совето власть та кӧчылӥсь калыкъёсыз одӥг интые юнматыны вылысь ужрадъёс кутэ.
Она помогает им всеми средствами. abu Сія отсалӧ нылӧ быдкодь средствоэзӧн. Котьмаен соослы юрттэ.
Организуются товарищества по совместному кошению сена, по травосеянию, проводится общественная постройка скотных дворов, устройство колодцев, прудов. Котыртчӧны ӧтув турун пуктан да кӧдзан тӧвариществояс, нуӧдчӧ ӧтувъя стрӧитӧм скӧт видзанінъяс, юкмӧсъяс да прудъяс кодйӧм, Организуйтчӧны сэтшӧм товариществоэз, кӧдна ӧтлаын кӧдзӧны турун да ытшкӧны, строитчӧны ӧтласа пода картаэз, колодеччез, пруддэз. Огазеяськыса турын турнаны, турын кизьыны эштос кылдытэ, огазеяськыса пудоослы гид, азбар, колодча копан, пруд тымон ортчытылэ.
Устраиваются ветеринарные пункты. лӧсьӧдалӧны ветеринарнӧй пунктъяс. Керсьӧны ветеринарнӧй пункттэз. Ветеринарной пунктъёс усьтылэ.
Для поднятия культурного уровня кочевников устраиваются «красные юрты», школы. Строятся больницы. Кочевникъяслысь культура кыпӧдӧм могысь вӧчавсьӧны «гӧрд юртаяс», школаяс, стрӧитчӧны больничаяс. Кочевниккезлісь культурасӧ лэбтӧм понда керӧны «гӧрд юртаэз», школаэз. Строитӧны больничаэз. Кӧчылыса улӥсь калыклэсь культуразэ ӝутон понна «горд юртаос», школаос, больницаос лэсьтӥсько.
Неподходящи сухие степи для земледелия, но зато они могут прокормить сотни миллионов голов скота. Оз туй степъясын му уджавны. Сы пыдди тайӧ степъясыс вермӧны вердны уна сё миллион скӧт. Оз позь кӧс степпезын нуны му уджалӧм — вӧдитны сю да мӧдік быдмассэз. Но сы туйӧ эна степпес вермасӧ вердны не ӧтік сё миллион мымда пода юр. Та кӧсалэс кыръёс музъем ужаны ярантэмесь ке но, сю миллён йыро-пыдо пудо-живот сюдыны быгатоз.
Огромное количество мяса при правильном ведении степного скотоводческого хозяйства смогут дать эти степи. Степнӧй овмӧс бура нуӧдӧмӧн степ вермас сетны зэв уна яй. Степнӧй подавӧдитан кӧзяйствоэсӧ правильнӧя нуӧтікӧ ӧддьӧн уна яй вермасӧ сетны эна степпес. Кырын пудо вордон хозяйствоез умой пуктыса, та кыръёс трос сӥль сётыны быгатозы.
И вот в Казакстане, имеющем бескрайние свободные степные земли, развертывается совхозное строительство, строятся животноводческие совхозы. Со, Казахстанын, кӧн эмӧсь зэв уна тыртӧм степнӧй муяс, паськалӧ совхознӧй стрӧительство, стрӧитчӧны животноводческӧй совхозъяс. И вот Казахстанын, кытӧн эмӧсь конечтӧм свободнӧй степпез, паськыта мунӧ совхознӧй строительство, строитсьӧны подавӧдитан совхоззэз. Соин ик Казакстанын пумтэм-йылтэм эрико кыр музъем вылэ совхоз лэсьтӥськон вӧлске. Пудо-живот вордон совхозъёс кылдыто.
Около 200 скотоводческих совхозов имеется там уже сейчас. Кыксё кымын скӧтӧводческӧй совхозъяс эмӧсь нин ӧні сэні. 200 подавӧдитан совхоз гӧгӧр ӧні ни эмӧсь сэтчин. Али пудо вордон совхоз отын 200 кылдытэмын ини.
Полезные ископаемые и промышленность. Мупытшса озырлун да промышленносьт. Пользаа шедтӧссэз да промышленность. Музъем узырлык но промышленность.
Огромные ископаемые богатства лежат до последнего времени скрытыми в недрах угрюмых степей Казакстана. Лыдтӧм уна мупытшса озырлунъяс куйлӧны ӧнія кадӧдз тӧдтӧмӧн Казахстанса гажтӧм степъясын му пытшкын. Ӧнӧдз эшӧ адззытӧмӧсь ӧддьӧн ыджыт богатствоэз куйлӧны Казахстанісь гажтӧм степпезын. Та дырозь шукырес Казакстан кырлэн пуштросаз музъем узырлыкъёс туж ик трос ватскыса кыллё на.
Оживились пустынные степи там, где благодаря упорному труду строителей Социалистической республики вскрылись земные недра их. Ловзисны пустыннӧй степъяс сэні, кӧн зіля уджалӧмӧн социалистическӧй республика стрӧитысьяс восьтісны мупытшса озырлунсӧ. Ловзисӧ пустыняа степпес токо сэтчин, кытӧн социалистическӧй республика строитіссез асланыс чорыта уджалӧмӧн осьтісӧ му пытшкись богатствоэз. Социализмо республика лэсьтӥсьёслэн кужмысь ужаменызы, музъем узырлык шараяськиз.
Непрерывным потоком подают на поверхность земли черный искрящийся уголь шахты Караганды. Дугдывтӧг сетӧны му вылӧ сьӧд югъялысь изшом Карагандалӧн шахтаясыс. Дугдывтӧг Карагандаын шахтаэз лэбтӧны му вевдӧрӧ сьӧд югьялан из шом. Музъем вылэ дугдылытэк Карагандалэн шахтаосыз сьӧд, чильк-вальк кисьтаськись эгырзэс сёто.
Бьет эмбинская нефть из вышек на берегу Каспийского моря. Петӧ эмбинскӧй нерп вышкаясысь Каспийскӧй море берегын. Каспий саридз берег дорын чижгӧ петӧ вышкаэзісь эмбинскӧй нефть. Каспий зарезьлэн ярдураз, вылэ ӝутэм вышкаысь эмба нефта пызйыса ик музъемысь потэ.
Строится первый в мире по величине завод по выплавке меди на берегу озера Балхаш. Стрӧитчӧ мирын медыджыд ыргӧн сывдан завод Балхаш ты дорын. Балхаш ты берег дорын строитсьӧ ыждаыс сьӧрті мирын первӧй завод, кӧда пондас сылӧтны медь. Балхаш ты дуре быдӟалаезъя быдэс дунне вылысь нырисез ыргон ӵыжтон завод лэсьтӥське.
Но это только начало. Но тайӧ сӧмын на заводитӧны. Но эта токо пондӧтчӧм. Та — кутсконэз гинэ али.
Огромные запасы медных, цинковых, свинцовых руд и других ценнейших ископаемых открыты в недрах Казакстана. Вывті уна ыргӧн рудаяс, цинк, свинеч рудаяс да мукӧд дона мупытшкӧсса озырлун восьтӧма Казахстанын. Казахстан степпезын ӧддьӧн уна адззӧма медь руда, цинк да свинеч рудаэз, а сідз жӧ мӧдік дона шедтӧссэз. Казакстанлэн музъемаз ыргон, сьӧд узвесь, узвесь но мукет пайдаё музъем узырлыкъёс трос шедьтэмын.
Казакстан скоро станет главной базой производства цветных металлов. Казахстан регыд лоӧ медся ыджыд чветнӧй металл перъян базаӧн. Казахстан чожа лоас рӧма металлэз керӧмын медыджыт базаӧн. Казакстан ӝоген нырисез буё металлъёс поттон инты луоз.
Так постепенно изменяются Казакские степи, изменяется вместе с этим и жизнь казаков. Тадз ньӧжйӧникӧн вежсьӧны Казахскӧй степъяс, вежсьӧ сыкӧд тшӧтш казакъяслӧн олӧм. Сідз вежсьӧны Казахскӧй степпез, этакӧт ӧтлаын вежсьӧ и казаккезлӧн олӧмыс. Тӥни озьы Казак кыръёс пумен-пумен воштӥсько. Соин ӵош ик казакъёслэн улонзы но воштӥське.
Кочевники-казаки становятся строителями, горняками, нефтяниками, уходят из кочевки и начинают жить культурной жизнью промышленных рабочих. Кочевник-казакъяс лоӧны стрӧительясӧн, горнякъясӧн, нефтяникъясӧн, эновтӧны кочуйтӧм да заводитӧны овны промышленнӧй рабочӧйяс моз культурнӧй олӧмӧн. Кочевниккез-казаккез лоӧны строитіссезӧн, горняккезӧн, нефтяниккезӧн, кочуйтны дугдӧны да пондӧны овны культурнӧя, промышленнӧй рабочӧйез оланӧн. Кӧчылӥсь казакъёс строительёс, горнякъёс, нефтяникъёс луо. Промышленностьысь ужасьёс сямен ик, культурной улонэ кӧчылон-калгон интыысьтызы кошко.
Пути сообщения в сухих степях. Кос степъясын туйяс. Кӧс степпезын туйез. Кӧсалэс кыръёсын ветлон сюресъёс.
Только две железнодорожные линии пересекали Казакстан до Октябрьской революции. Сӧмын кык кӧрт туй визь вомӧнавлісны Казахстан Октябрскӧй революцияӧдз. Октябрскӧй революция вотӧдз Казахстанӧт вӧлісӧ токо кык кӧрттуй. Октябрь революцилэсь азьло Казакстанэтӥ кык гинэ чугун сюресъёс кошко вал.
Одна шла от г. Оренбурга на восток по северной части Казакстана. Ӧтикыс муніс Оренбург карсянь асывланьӧ Казахстан войвыв юкӧнті. Ӧтыс муніс Оренбург карсянь асыввылӧ ойвыв Казахстанӧт. Казакстанлэн уйпал люкетаз Оренбургысен ӵукпалэ одӥгез чугун сюрес мынэ.
Другая — от Оренбурга к Ташкенту. Мӧдыс Оренбургсянь Ташкентӧ. Мӧдыс — Оренбургсянь Ташкентланьӧ. Кыкетӥез — Оренбургысен Ташкентэ.
Большая часть необъятных просторов сухих степей была совершенно отрезана от культурных центров СССР. Ыджыдджык юкӧныс паськыд кос степъяслӧн вӧлі орӧдӧма дзикӧдз СССР-са культурнӧй центръясысь. Паськыт кӧс степпез унажыкыс вӧлісӧ дзикӧдз торйын СССР-ас культурнӧй центррезсянь. Кӧсалэс кыръёсын бадӟым интыос, СССР-лэн культурной центръёсыз бордысь копак вандэм кадь, герӟаськымтэ вал.
Верблюд был единственным средством передвижения в этих степях. Тайӧ степын сӧмын верблюд вылын вӧлі позьӧ ветлӧдлыны. Токо верблюддэзӧн ветлісӧ эна степпезын. Та кыръёстӥ дуэен гинэ ветлыло вал.
Длинная железнодорожная линия построена в последние годы поперек восточной части Казакстана. Кузь кӧрт туй визь стрӧитӧма бӧръя воясӧ — Казахстан асыввыв юкӧнті. Кузь кӧрттуй строитӧма медбӧрья воэзӧ Казахстанын асыв ладорӧттис поперег. Кылем аръёсы Казакстанлэн ӵукпалтӥз ваменак чугун сюрес ортчытэмын.
Это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб). Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб). Эта — Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб). Со — Туркестано-Сибирской (Турксиб) чугун сюрес шуыса нимаське.
Она обслуживает громадный район Казахской автономной области величиной почти в 120 млн. га. Сійӧ обслуживайтӧ зэв ыджыд район — Казахскӧй автономнӧй обласьт — ыджданас 120 млн. гӧгӧр. Сія обслуживайтӧ Казахскӧй автономнӧй областьын ӧддьӧн ыджыт район — 120 миллион га гӧгӧр. Казак автономиё ССР-лэн бадӟым интыезлы, 120 млн. га музъемезлы, со пайда сётэ.
Благодаря этой дороге быстро развивается хозяйство района. Тайӧ туй вӧсна ӧдйӧ кыптӧ овмӧс районлӧн. Эта туйсянь перыта зорамӧ районас кӧзяйствоыс. Та сюреслэн ӟечлыкеныз хозяйство но туж азьланьске.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Рассмотреть по карте, в каких местах сухих степей поверхность выше и в каких — ниже. Тӧдмавны карта вылысь, кутшӧм местаясын кос степъясын веркӧсыс джуджыдджык да кутшӧмын улынджык. Видзӧтӧ карта сьӧрті, кытшӧм местаэзын кӧс степпезас му вевдӧрыс вылынжык и кытшӧммезын — лажмытжык. Карта вылысь, кӧсалэс кыръёслэн кыӵе интыосыз улыгесь, кыӵе интыосыз вырйылэсь, учконо.
Найти на карте Калмыцкую автономную область и Казакстан. Корсьны карта вылысь Калмыцкӧй автономнӧй обласьт да Казахстан. Адззӧ карта вылын Калмыцкӧй автономнӧй область да Казахстан. Карта вылысь Калмык автономиё областез но Казакстанэз шедьтоно.
Найти места добычи главнейших полезных ископаемых. Корсьны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс. Адззӧ сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз. Туж дуно музъем узырлыко интызэс шедьтоно.
Обвести на контурной карте полосу сухих степей. Кытшовтӧдны контурнӧй карта вылӧ кос степъяс. Мыччалӧ контура карта вылын кӧс степпезлісь полоса. Контур карта вылэ кӧсалэс кыръёсыз гожен возьматоно.
Обозначить места добычи главнейших полезных ископаемых. Пасйыны местаяс, кысь перйӧны медколана мупытшса озырлунъяс. Пятналӧ местаэз, кытӧн шедтӧны пользаа главнӧйжык шедтӧссэз. Музъем узырлыкез али поттон интыосыз пусъёно.
Обозначить на контурной карте Казанскую автономную республику, Калмыцкую автономную область. Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй обласьт. Пятналӧ контура карта вылын Казахскӧй автономнӧй республика да Калмыцкӧй автономнӧй область. Контур карта вылэ Казак автономиё республикаез но Калмык автономиё областез пусъёно.
6. Зона пустынь. 6. Пустыняяслӧн зона. 6. Пустыня зона. 6. Кӧс кыръёслэн зоназы.
К востоку от Каспийского моря, южнее полосы сухих степей, в Туранской низменности лежит зона пустынь. Асыввывлань Каспийскӧй моресянь, лунвывланьджык кос степъясысь Туранскӧй увтасын куйлӧ пустыняяслӧн зона. Каспий саридзсянь асыввылӧ, кӧс степпез полосася лунланьӧжык, Туранскӧй лажмытінын куйлӧ пустыня зона. Каспий зарезьысен ӵукпалэ кӧсалэс кыръёслэн лымшоразы, Туран улыгын кӧс кырлэн зонаез луэ.
Когда-то вся эта низменность была дном моря. Коркӧ став тайӧ увтасыс вӧлі море улын. Кӧркӧ быдӧс эта лажмытіныс вӧлі саридз пыдӧсӧн. Ку ке соку та улыг быдэсак зарезьлэн пыдэсэз вал.
И теперь еще сохранился остаток этого древнего моря — Аральское озеро (море). И ӧні на эм тайӧ древньӧй мореыслӧн колясыс — Аральскӧй ты (море). И ӧні эшӧ кольччис эта важся саридзлӧн остатокыс — Арал ты (саридз). Али но вашкала дыръя зарезьлэн кылемез — Арал ты (зарезь) вань на.
В него впадают две больших реки — Аму-Дарья и Сыр-Дарья. Сэтчӧ усьӧны кык ыджыд ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья. Эта тыӧ усьӧны кык ыджыт ю — Аму-Дарья да Сыр-Дарья. Отчы кык бадӟым шуръёс Аму-Дарья но Сыр-Дарья усё.
С юга и юго-востока горные цепи отделяют зону пустынь от таких теплых и даже жарких стран, как Персия, Афганистан и Индия. Лунвывсянь да асыв-лунвывсянь горнӧй чепъяс юкӧны пустыняяслысь зонасӧ сэтшӧм шоныд да весиг жар странаясысь, кыдз Персия, Афганистан да Индия. Лун ладорсянь да лун-асыв ладорсянь керӧссэз янсӧтӧны пустыня зонасӧ сэтшӧм шоныт и нельки жар странаэз бердісь, кыдз Персия, Афганистан да Индия. Лымшор но лымшорен ӵукпал кусыпысь гурезь жильыос кӧс кыр зонаез Перси, Афганистан но Инди пӧсь шаеръёслэсь висъяло.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на карте Аральское озеро (море), Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств. Корсьны карта вылысь Аральскӧй ты (море), Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс торйӧдӧны сійӧс орчча государствоясысь. Адззӧ карта вылын Арал ты (саридз), Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэз бердісь. Карта вылысь Арал тыэз (зарезез), Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёсыз шедьтоно.
Природа пустынь. Пустыняяслӧн природа. Пустыняэзын природа. Кӧс кыръёслэн инкуазьзы.
Климат. Климат. Климат. Климат.
В зоне пустынь сухой и знойный климат. Пустыняяс зонаын кос да жар климат. Пустыня зонаын кӧс да ӧддьӧн жар климат. Климат кӧс кыр зонаын кӧс но чидантэм пӧсь.
Осадков бывает очень мало. Осадокъяс овлӧны зэв этша. Зэр-лымыс овлӧ ӧддьӧн етша. Зор-кот туж ичи луэ.
Некоторые места Туранской низменности принадлежат к числу самых бедных дождями и снегом на всем земном шаре. Некымын юкӧн Туранскӧй увтаслӧн медся гӧль зэръясӧн да лымйӧн мусяр вылас. Туранскӧй лажмытінын мукӧд местаэс медбеднӧйӧсь зэррезнас да лымнас. Му шар вылын сідз оз овлы некытӧн. Туран улыглэн куд-куд интыосыз зор но лымы усён ласянь, вань музъем шар вылысь самой куанерен лыдъясько.
Летом жара доходит до 45°. Гожӧмын жарыс овлӧ 45°-ӧдз. Гожумӧн жарыс сибалӧ 45° ӧдз. Гужем 45° пӧсь луылэ.
Земля, песок, камни, металлические предметы нагреваются так, что обжигают руки. Му, лыа, изъяс, металлическӧй предметъяс шоналӧны сэтчӧдз, мый сотӧны ки. Му, песӧк, иззэз, металлическӧй предметтэз дзирдамӧны сідз, нельки киэз сотӧны. Музъем, луо изъёс но корт макеос киез ӵушкамон ӟырдало.
Глыбы скал трескаются и рассыпаются. Скалаяслӧн глыбаяс потласьӧны да пазавлӧны. Скала йыввез потласьӧны да киссьӧны. Гурезь кымесъёс путыр-путыр пилиськыло но куашкало.
Иссушающее действие солнца усиливается еще постоянными сильными ветрами. Шонділӧн косьтӧмыс нӧшта содӧ лӧньлытӧм гырысь тӧвъясӧн. Шондіыс ёнжыка эшӧ косьтӧ сэк, кӧр дугдывтӧг пӧльтӧны ыджыт тӧввез. Дугдылытэк кужмо тӧлась тӧл шундылэсь кӧсатон кужымзэ эшшо но уноятэ на.
Это самые жаркие и самые сухие места в СССР. Тайӧ меджар да медкос местаяс СССР-ын. СССР-ын эна местаэс меджарӧсь да медкӧсӧсь. СССР-лэн со самой пӧсь но кӧс интыосыз луо.
Лето здесь длится 5–6 месяцев. Гожӧмыс тані кыссьӧ 5–6 тӧлысь. Гожум эстӧн кыссьӧ 5–6 тӧлісь. Татын гужем 5–6 толэзь кыстӥське.
Зима короткая, но холодная; Тӧв дженьыд, но кӧдзыд, Тӧлыс дженытик, но кӧдзыт; Тол вакчи но туж кезьыт.
морозы до 20° очень часты, а в некоторых местах доходят до 35°. морозъяс тшӧкыда овлӧны 20°-ӧдз, а некымын местаясын 35°-ӧдз. 20°-ӧдз мороззэс сибалӧны ӧддьӧн тшӧка, а мукӧд местаас — 35°-ӧдз. Кезьытъёс туж ӵем 20° луо, нош куд куд интыосаз 35°озь вуэ.
В Туранской низменности мало воды: маленькие речки мелки, и те теряются в песках; одни пропадают совсем, другие часто меняют свои русла. Туранскӧй увтасын ва этша: ичӧтик ляпкыдик шоръяс и найӧ вошӧны лыаяс пӧвстӧ, мукӧдъяс вежлалӧны ва туйсӧ. Туранскӧй лажмытінын ваыс етша: учитик непыдын юоккез, да и нія ӧшӧны песӧккезас; ӧтіккез косьмӧны дзикӧдз, мӧдіккез часто вежӧны ассиныс визывтанінсӧ. Туран улыгын ву ичи. Пичиесь шуръёс лазегесь, соос но луое ышыло. Кудӥз-огез кабын ыше, нош кудӥз бызён ӧрзэ воштэ.
Самая большая река — Аму-Дарья. Медыджыд юыс — Аму-Дарья. Медыджыт ю — Аму-Дарья. Ваньмызлэсь бадӟымез шур Аму-Дарья луэ.
Когда-то она впадала в Каспийское море, а теперь вливается в Аральское море. Коркӧ сійӧ вӧлі усьӧ Каспийскӧй мореӧ, а ӧні усьӧ Аральскӧй мореӧ. Кӧркӧ сія усис Каспий саридзӧ, а ӧні визывтӧ Арал саридзӧ. Ку ке соку со Каспий зарезе усе вал. Нош али Арал зарезе усе.
На юго-запад от Аму-Дарьи лежит пустыня Кара-Кум, а на северо-восток — другая большая пустыня Кызил-Кум. Аму-Дарьясянь рытыв-лунвылӧ куйлӧ пустыня Кара-Кум, а асыв-войвылын — мӧд ыджыд пустыня Кызыл-Кум. Аму-Дарьясян лун-рытвывлӧ куйлӧ Кара-Кум пустыня, а ой-асыввылӧ — Кызыл-Кум нима мӧдік ыджыт пустыня. Аму-Дарья шур дорысен лымшорен ӝытпал вискын Кара-Кум кӧс кыр вань. Нош уйпалэн ӵукпал вискын мукет бадӟым Кызыл-Кум кӧс кыр.
Почва. Мусин. Мусин. Вылсюй.
Значительная часть пустынь не имеет совершенно почвы, покрыта сыпучими, легко вздымающимися от ветра песками, местами в них встречается солончаковая глинистая почва. Пустыня ыджыдджык юкӧныслӧн мусиныс дзик абу, вевттьысьӧма шавъялан, тӧлӧн кокниа нӧбӧдан лыаӧн, местаясӧн на пытшкын паныдасьлӧ солончакӧвӧй да сёйӧд мусин. Пустыняэзас уналаын мусиныс абу немымда. Нійӧ вевттьӧ песӧк, кӧда кокнита лэбтісьӧ тӧв дырни. Мукӧд местаын пантасьӧ солончаковӧй да сёя мусин. Быдэс кырлэн вылсюез тыро-пыдо ӧвӧл. Отын тӧлъя лобась векчи луо гинэ. Интыен-интыен гинэ сылало гордсюй шедьылэ.
Растительный и животный мир пустыни. Быдмӧгъяс да животнӧйяс пустыняын. Пустыняэзын животнӧй да быдмас мир. Кӧс кырлэн будосъёсыз но пӧйшуръёсыз.
Растительность пустыни похожа на растительность сухих степей, только еще более скудная. Пустынялӧн быдмӧгъясыс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм и кос степъясын, сӧмын нӧшта гӧльджык. Пустыняэзын быдмассэз вачкисьӧны кӧс степпезісь быдмассэз вылӧ, токо эшӧ беднӧйжыкӧсь. Будосъёсыз кӧсалэс кыръёслэн будосъёссы кадь ик но, солэсь но нёредэсь.
Растения редко разбросаны, имеют длинные корни, которыми извлекают влагу из глубоких слоев земли. Быдмӧгъяс шочӧсь, кузь вужъяӧсь, кодӧн судзӧдӧны ва зэв пыді му слӧйясысь. Кайӧмась нія шоча, кузь вуджаӧсь. Эна вуджжезӧн быдмассэз босьтӧны пыдын му слойезісь влага. Будосъёс шер гинэ вӧлмемын, выжыоссы кузесь луо. Соос мур музъем сӥосысь мускытэз кыско.
Их мелкие листья покрыты волосками или пушком для защиты от жгучих лучей солнца; Налӧн посни коръясыс вевттьысьӧмаӧсь сиясӧн либӧ гӧн кодьӧн, коді видзӧ быдмӧгсӧ жар шондіысь. Быдмассэзлӧн лиссэз вевттьӧмӧсь гӧнӧн нето пукӧн, медбы сайӧвтчыны сотан шонді югӧррезсянь. Ӝуась пӧсь шундылэсь сайяськон понна соос векчиесь гон кадь, яке мамык гон кадь макеен шобырскылэмын.
некоторые растения совсем лишены листьев. Мукӧд быдмӧгъясыс дзик кортӧмӧсь. Мукӧд быдмасыс совсем листтӧм. Куд-огезлэн будосъёслэн чик куаръёссы но ӧвӧл.
Животный мир пустыни тоже похож на животных сухих степей. Пустыняса животнӧйяс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧм кос степъясын. Пустыняэзын животнӧй мирыс сідз жӧ вачкисьӧ кӧс степпезісь животнӧй мир вылӧ. Животъёсыз но кӧс кырлэн, кӧсалэс кырлэн кадь.
Здесь попадаются грызуны. Тані эмӧсь грызунъяс. Эстӧн пантасьӧны грызуннэз. Татын йырйиськисьёс шедьыло.
Из больших животных изредка встречаются сайгаки, которые могут быстро перебегать огромные расстояния в поисках пищи. Гырысь животнӧйясысь шочиника паныдасьлӧны сайгакъяс, кодъяс вермӧны ӧдйӧ да ылӧ котравны сёян корсигӧн. Гырись животнӧйез коласісь пантасьӧны шочыника сайгаккез, кӧдна перыта вермӧны котрасьны ӧддьӧн ылына, медбы адззыны сёян. Бадӟым животъёс пӧлысь одӥг-одӥг сайгакъёс пумиськыло. Соос сиён утчаса, туж кузь кусыпез чаль бызьыса ортчыны быгато.
В пустыне много ядовитых пауков, фаланг и скоропионов, много ящериц, черепах, и ядовитых змей. Пустыняын уна ядӧвитӧй чераньяс, фалангъяс да скорпионъяс, уна лёкгагъяс, черепахаяс да ядӧвитӧй змейяс. Пустыняэзын уна ядовитӧй чераннез, фалангаэз да скорпионнэз, уна дзӧдзыввез, черепахаэз да ядовитӧй змеяэз. Кӧс кырын ядо чонариос, фалангаос но скорпионъёс трос. Со сяна кенӟалиос, черепахаос но ядо кыйёс трос.
Все животные пустыни так окрашены, что их трудно заметить среди песков. Став пустыняса животнӧйясыс сэтшӧм рӧмаӧсь, мый найӧс сьӧкыд аддзыны лыа пӧвстысь. Пустыняэзын быд животнӧйыс сэтшӧм рӧма, нельки сьӧкыт нійӧ казявны песӧккез коласісь. Кӧс кырын луд животъёсыз ваньзэс ик луо пӧлысь висъяса тодманы шуг, сыӵе буё соос луо.
В этих пустынных местах жизнь для человека возможна только там, где есть вода. Тайӧ пустыннӧй местаясын морт вермӧ овны сӧмын сэні, кӧн эм ва. Эна пустыняэзын мортыс вермӧ овны токо сэтчин, кытӧн эм ва. Со кӧс кыр интыосын вуо ышыгъёсаз гинэ адямилэн улэмез луоз.
Растительный и животный мир речных долин. Быдмӧгъяс да животнӧйяс ю долинаясын. Ю долинаэзын животнӧй да быдмас мир. Шур нёжалъёсысь будосъёслэн но животъёслэн улэмзы.
Совсем другую картину представляют плодородные долины рек. Дзик мӧд нога быдмӧгъяс да животнӧйяс плодороднӧй ю долинаясын. Не сэтшӧмӧсь юэзлӧн плодороднӧй долинаэз. Кабын мукет тусо шуръёслэн удалтонлыко нёжалъёссы.
Там, на наносной почве, согретой солнцем, разрастается богатая растительность. Сэні, шондіӧн шонтӧм, ваӧн вайӧм бур мусин вылын, быдмӧны уна сикас быдмӧгъяс. Сэтчин, пуксьӧса мусин вылын, кӧдӧ шонтӧ шонді, быдмӧны богатӧй быдмассэз. Шундыен шунтэм, вуэн шуккем сумедо вылсюй вылэ узыресь будосъёс будо.
Среди древесных зарослей и высоких тростников и камышей живут крупные звери. Водятся кабаны, тигры, барсы. Пуяс, джуджыд тростникъяс да камышъяс пӧвстын олӧны гырысь зверъяс. Тані эмӧсь кабанъяс, тигръяс, барсъяс. Пу быдмассэз коласын, вылын тростниккез да камышшез коласын олӧны гырись зверрез: кабаннэз, тигррез, барссэз. Писпу будосъёс пӧлын, ӝужытэсь тростникъёс, камышъёс пӧлын тазаесь пӧйшуръёс уло. Татын кыр парсьёс, тигръёс но барсъёс вань.
Эти плодородные долины густо заселены, и здесь развиваются земледелие и садоводство. Тайӧ плодороднӧй долинаясас сука овмӧдчӧмаӧсь йӧз, тані уджалӧны му да вӧдитӧны садъяс. Эна плодороднӧй долинаэзын уна олӧ отир, и эстӧн зорамӧны мууджалӧм да садвӧдитӧм. Та удалтонлыко нёжъёс калыкен ӵем тырмемын. Татын ик ю-нянь кизён, сад утён но вӧлскемын.
По пустыне. Пустыняӧд. Пустыня кузя. Кӧс кыретӥ.
С вершины высокого песчаного бугра во все стороны виднелась сплошная площадь желтовато-белого сыпучего песка, навороченного высокими крутыми буграми (барханами) вперемежку с глубокими котловинами. Джуджыд лыа нӧрыссянь гӧгӧр тыдалӧ помтӧм вижов-еджыд шавъялан лыа площадь. Тайӧ площадь пасьтаыс крут лыа нӧрысъяс (<rus>барханы</rus>), на костын джуджыд котловинаяс. Песӧка да вылын нӧрӧсок йывсянь ӧтмӧдӧрӧ тыдаліс веж вевья чочком песӧклӧн свальнӧй площадь, кӧда аркмӧма вылын да крут нӧрӧсоккез (барханнэзісь) да пыдын гӧпиннэзісь. Ӝужыт, огазе пельтэм луо люкъёс йылысен котькуд палан вистэм-вожтэм ӝужыт, меӵ люкам люкъёсын (барханъёсын) выр-гӧпъёс сураськыса оглом ӵужалэс тӧдьы луо адско.
Высокие волны песчаного моря рядами уходили вдаль, насколько хватал глаз. Лыа морелӧн тайӧ джуджыд гыясыс радъясӧн мунӧны ылӧ, кытчӧдз судзӧ син. Песӧка вевдӧрыс, кыдз гыа саридз, паськалӧ ылӧ, кытчӧдз син адззӧ. Луо, зарезьлэн ӝужытэсь тулкымъёсыз кадь, син адӟон кеме кыдёке кыстӥське.
Апрель был на исходе, с восходом солнца температура быстро возрастала, а к полудню песок раскалялся до того, что голой ногой нечего было и думать ступить на него. Апрель тӧлысь вӧлі помасьӧ нин, шонді петӧмкӧд тшӧтш температура ӧдйӧ кайӧ, а лун шӧр кад кежлӧ лыа сэтчӧдз вӧлі шоналӧ, мый оз позь вӧлі и мӧвпыштны сувтны сы вылӧ куш кокӧн. Кадыс вӧлі апрель тӧлісь, шонді петан дорас температураыс перыта содіс, а луншӧр кежас песӧкыс сыбурна дзирдамис, нельки куш кокӧн тальччыны сы вылӧ эз позь. Апрель бере вал ини. Шунды ӝужаса, уй температура ӝог будылӥз, нош нуназеозь луо гольык пыдэн со вылэ султыны луонтэм ӟырдалляз.
Даже привычные степные кони и те отказывались есть ячмень и стояли сонные, истомленные удушливым, палящим жаром. Весиг велалӧны степнӧй вӧвъяс и найӧ эз сёйны ид, а сулалісны вугралігтырйи — мудзӧмаӧсь пӧдтан жарысь. Нельки степнӧй вӧввез, кӧдна велалӧмӧсь ни и нія эз вермӧ сёйны ид да сулалісӧ сунавтӧн, — нія сырлёльсялісӧ жарсяняс. Дышем кыр валъёс но йыдызэс сиытэк нырулыса, ӝокыт, сутӥсь-пӧсен жуммыса сыло.
Только верблюды, повидимому, не чувствовали зноя. Сӧмын верблюдъяслы, тыдалӧ, жарыс вӧлі веськодь. Токо верблюддэз, тыдалӧ, эз кылӧ ыджыт жарсӧ. Дуэос гинэ ӟырдыт пӧсез ӧз но валаллялэ лэся.
Часов в десять утра поднимался сильный ветер, который дул затем все остальное время дня и значительную часть ночи. Асылын, час дассянь вӧлі кыптӧ ыджыд тӧв да пӧльтӧ лун чӧж сёр войӧдз. Асывнас, дас час гӧгӧр, лэбис ыджыт тӧв, кӧда сыбӧрын пӧльтіс ойшӧрӧдз. Дас часысен ӵукна кужмо тӧл ӝутскылӥз. Собере со, лумбыт но уйин кема тӧлаз.
Этот ветер, сухой и жгучий, поднимал целые тучи раскаленного песка, такие густые, что среди белого дня при безоблачном небе солнце казалось в тумане, и за три, за четыре километра ничего не было видно кругом. Тайӧ тӧлыс, кос да жар, кыпӧдӧ дзонь кымӧръясӧн калитчӧм лыасӧ сэтшӧм сука, мый лун шӧр луна кымӧртӧм енэжын шондіыс вӧлі быттьӧ туман пытшкын, да куим-нёль километр сайысь нинӧм нин гӧгӧрыс эз тыдав. Эта кӧс да сотан тӧлыс лэбтіс калитчӧм песӧксӧ быдса кымӧррез, сэтшӧм сук кымӧррез, нельки луннас, кӧр нёбоын абу кымӧр тор, шондіыс тыдаліс кыдз туман пыр, и дзарнитан кӧ ӧтмӧдӧрӧ, дак куим-нёль километра сайӧ эз тыдав нем. Со кӧс, сутӥсь тӧл, быдэс пилем кадь ӟырдам луоез вылэ ӝутылӥз. Со луоен, нуназе куазен пилемтэм шунды бус пыр кадь адскылӥз. Котыр куинь-ньыль километр номыре но адӟыны ӧз луы.
Раскаленный песок сек немилосердно лицо и руки, набивался в глаза, в уши и вызывал зуд в коже, и без того уже воспаленной сухим горячим ветром. Калитчӧм лыа сотіс жалиттӧг ки и чужӧм, пырис синмӧ, пельӧ, лудіс сыысь и сідз нин воспалённӧй кос пӧсь тӧлысь кучик. Калитчӧм песӧкыс зубыта виззис чужӧмбанӧ да киэз кузя, пырис синнэзӧ, пеллезӧ. Пӧсь луо чик жалятэк ымнырез но киосыз вандылӥз, но пеле пырыса, сотэк но кӧс, пӧсь тӧлэн сутэм, пӧсектэм куэз лыдытӥз.
Нельзя было открыть рта, чтобы потом песок не скрипел на зубах. Оз позь вӧлі восьтыны вом, мед эськӧ сэтчӧ эз пыр лыа. Эз туй осьтны ӧм, осьтін кӧ, песӧкыс сідз пиннез увтын и гидзӧтӧ. Бератаз пиньын луо медаз гизьырты шуыса, уг луы вал ымез ик усьтыны.
Тяжелым раскаленным шаром закатывалось солнце и обливало красным зловещим светом пустыню. Сьӧкыд доналӧм сярйӧн пуксьӧ шонді да вир кодь гӧрд рӧмӧн краситӧ пустынясӧ. Рытъяв дорас шондіыс лэдзчис сьӧкыт да калитчӧм шар кодь, кисьтіс гӧрд югӧрресӧ пустыня пасьта. Кӧс кыре горд, лек йыркурен пиштыса, секыт ӟырдам шарен шунды пуксьылӥз.
Беспрерывно приходилось прикладываться к фляге с водой. Дугдывтӧг колӧ вӧлі кӧтӧдны ваӧн вом. Орӧттӧг ковсис сибӧтчывны фляга дынӧ, кытӧн вӧлі ва. Чик дугдылытэк вуэн флягае мычылӥськоно вал.
Так двигались по пустыне 6 дней. Сідз мунім пустыняӧд 6 лун. Сідз мунімӧ пустыня кузя 6 лун. Озьы кӧс кыретӥ 6 нунал мынӥм.
Верблюды, и те были сильно изнурены тяжелым путем, бескормицей и недостатком пойла. Весиг верблюдъяс мудзисны сьӧкыд туйысь, омӧля сёйӧмысь да ютӧм ради. Верблюддэз, и нія ӧддьӧн ёна мыдзисӧ сьӧкыт туйсяняс, сёйтӧг-ютӧг олӧмсяняс. Дуэос но секыт сюресэн, сиён но юон тырмымтэен, туж жуммизы.
На песчаных холмах, барханах, попадались маленькие деревца саксаула с узенькими листьями, словно иглы наших хвойных деревьев. Лыа мылькъяс вылын паныдасьлісны ичӧтик саксаул пуяс, векньыдик, миян лыска пуяслӧн емъяс кодь коръясӧн. Песӧка керӧсоккез вылын, барханнэз вылас, паныт шедавлісӧ учитик саксаул — пуоккез, кӧдна вылын лиссэс вӧлісӧ векнитикӧсь, кыдз миян лыса пуэзлӧн емоккез. Бадӟым луо выръёс вылын, асьме лысо нюлэс писпуослэн веньёссы кадь сюбег куаро саксаул нимо писпуос шедьылӥзы.
На пути встретился колодец, но воды в нем было так мало, что нечего было думать запастись ею на дальнейший путь: ее нехватило даже для того, чтобы напоить отряд. Паныдасис туй вылын ӧти юкмӧс, но ваыс сэн вӧлі сэтшӧм этша, мый нинӧм вӧлі и думайтны заптысьны сійӧн водзӧ туйӧ, ваыс весиг эз тырмы став ӧтрадсӧ юктавны. Мунікас инмимӧ колодеч вылӧ, но ваыс сэтӧн вӧлі сэтшӧм етша, што сійӧ сьӧрӧ босьтӧм йылісь и думайтны вӧлі нем: сійӧ эз тырмы нельки сы понда, медбы юктавны отрядсӧ. Сюрес вылысен колодча шедиз. Вуэз отын туж ичи вал. Сое сьӧре запаслы басьтон сярысь малпанэз ӧй вал, отрядэз гинэ но люктаны ӧз тырмы.
Верблюдовожатый без чувств повалился на землю у колодца, обессилев от жажды; едва-едва удалось его отпоить и привести в чувство. Верблюдӧн веськӧдлысь садьтӧгыс уси юкмӧс дорӧ, ютӧм вӧсна вынтӧммӧмысла; муртса удайтчис сійӧс пальӧдны ваӧн юкталӧмӧн. Верблюдовожатӧй кок йывсис усис колодеч дынас, сознаннёсӧ ӧштіс, сідз горшыс косьмӧма; ванас юкталӧмӧн ӧдва сыкӧт вӧдитчимӧ, дыр мыйись пондіс вӧлись тӧдны асьсӧ. Сюэз куасьмемен кужымез бырыса, дуэен кивалтӥсь номырзэ валатэк колодча доре ик музъем вылэ усиз. Мырдэм-мырдэм сое сектаны но катьяны луиз на.
Дело принимало скверный и опасный оборот. Делӧ пондіс лоны лёк. Дело вӧлі умӧль да опаснӧй. Уж урод но кышкыт луыны кутскиз.
Один казак вызвался съездить и осмотреть путь. Ӧти казак босьтсис ветлыны да гӧгӧрыс видзӧдлыны туйсӧ. Ӧтік казак корсис мунны да видзӧтны туйсӧ. Одӥгез казак азьпалысь сюресэз эскерыны мыныны мылкыдзэ сётӥз.
Вечером он воротился и привез ветку свежего камыша с Аму-Дарьи. Рытнас сійӧ бӧр локтіс да вайис свежӧй камыш Аму-Дарья юысь. Рытнас сія бертіс да сьӧрас вайис Аму-Дарья юись свежӧй камыш шать. Ӝытазе со берлань вуиз но Аму-Дарья шур дорысь выль камыш гумыез вайиз.
Эта ветка нам была дорога как весть о том, что нам нужно было больше всего. Тайӧ камышыс вӧлі миянлы медся дона. Эта шатьыс миянлӧ вӧлі дона кыдз юӧр сы йылісь, мый миянлӧ медӧддьӧн коліс. Котьмалэсь но кулэгес милемлы ву кулэ вал, соин ик камыш туж дуно ивор луиз.
Вода! Сійӧ висьталіс, мый матын медколанторйыс — ва. Ва! abu
На другой день караван был на Аму-Дарье. Мӧд луннас караван вӧлі Аму-Дарья дорын. Асывнас караван вӧлі Аму-Дарья дынын. Ӵуказеяз караван Аму-Дарья дорын вал ини.
Ширина ее была 600–800 м, вода мутна, желтобурого цвета. Пасьтаыс сылӧн вӧлі 600–800 м, ва гудыр, вижов-руд рӧма. Аму-Дарьяыс 600–800 м пасьта. Сыын ваыс гудыра, веж-руд рӧма. Пасьталаез солэн 600–800 м. Вуэз пож, ӵуж-курень тус.
Богатая зеленая растительность, обрамлявшая ее берега, представляла резкую противоположность с окружающей пустыней. Берегъясыс вывті ёна торъялісны орчча пустыняысь асланыс сук быдмӧгъясӧн. Богатӧй зелёнӧй быдмассэз, кӧдна тыртісӧ сылісь береггесӧ, немымда эз вачкисьӧ пустыняись быдмассэз вылӧ. Солэн узыр вож будосъёсын согем ярдуръёсыз котырысь кӧс кыр сярысь, ӝотрак мукетсэ возьмато.
Берега густо обросли высокими камышами. Берегъясас джуджыда быдмис камыш. Береггез вӧлі тырӧмась тшӧк, вылын камышӧн. Ярдуръёсыз ӝужыт камышъёсын шобырскемын.
Что значит вода в пустыне. Кутшӧм тӧдчана пустыняын ва. Мый сетӧ пустыняын ва. Кӧс кырын вулэн кулэлыкез.
Бесплодна, безводна Среднеазиатская пустыня. Нинӧм оз вай Среднеазиатскӧй ватӧм пустыня. Шӧр Азияын пустыняыс плодтӧм, ватӧм. Шор Азиысь кӧс кыр — вутэм но, удалтонлыктэм но.
Но зато там, где есть вода, земля дает богатые урожаи. Но сэні, кӧні эм ва, му сетӧ бур урожай. Но зато сэтчин, кытӧн эм ва, муыс сетӧ богатӧй урожайез. Со понна кытын ке вуэз вань, отын музъемез узыр удалтонлык сётэ.
Под южным солнцем созревают всевозможные прекрасные плоды, хлеб, хлопок, растет тутовое дерево. Лунвыв шонді улын кисьмӧны быдсикас плӧдъяс, нянь, хлопок, быдмӧ тутӧвӧй пу. Лунвыв шонді увтын воӧны быдкодь бур плоддэз, нянь, хлопок, быдмӧ тутовӧй пу. Лымшор шунды улын котькыӵе чебересь емышъёс но, нянь но, хлопок но кисьмало. Тутовой пу будэ.
Если есть вода — значит есть все. Эм кӧ ва — эм быдтор. Эм кӧ ва — эм быдӧс. Ву ке вань, котьмар отын вань ини.
С древних времен здесь охотно селились люди, а для орошения безводных мест из рек проводили каналы. Важысянь на тані овмӧдчылісны йӧз, а му васӧдӧм могысь вӧчавлісны юсянь каналъяс. Важынсянь этчӧ окотитӧмӧн селитчылісӧ отир, а ватӧм местаэсӧ ульсӧтӧм понда юэзсянь керлісӧ каналлэз. Соин татчы вашкала дыръя ик мылысь-кыдысь калык интыяськылӥз. Нош вутэм интыосаз шурысь ву ӧръяса лэзьылӥзы.
На устройство этих каналов сгонялись десятки тысяч людей. Тайӧ каналъяссӧ лӧсьӧдны ковмывліс йӧзыс дас сюрсъясӧн. Энӧ каналлэсӧ керны вашӧтлісӧ не ӧтік дас сюрс морт. Со ву ӧръёсыз лэсьтыны дасо сюрсэн калыкез улляллязы.
В долинах многих рек можно видеть развалины больших древних городов и следы заброшенных каналов. Ю долинаясын позьӧ аддзыны ыджыд древньӧй каръяслысь колясъяссӧ (развалинаяссӧ) да шыбитӧм каналъяслысь туйяссӧ. Не ӧтік ю долинаын позьӧ адззыны киссьӧм важся ыджыт каррез да чапкӧм каналлэзлісь местаэз. Шуръёслэн нёжалъёсазы али но адӟыны луэ на бадӟым вашкала каръёслэсь кылем-мылемъёссэс но кушкем канаваослэсь бервылъёссэс.
Вода принадлежала ханам (царям) и баям (богачам). Ваыс вӧлі ханъяслӧн (саръяслӧн) да байяслӧн (озыръяслӧн). Ваыс вӧлі ханнэзлӧн (царрезлӧн) да байезлӧн (богатӧйезлӧн). Вуэз ханъёс (эксэйёс) но байёс (узырчиос) асьсэлы карылӥзы.
Чем больше было воды, тем больше власти. Кымын унджык вӧлі ва, сымын ыджыдджык вӧлі власьт. Кыным унажык вӧлі ва, сыным ыджытжык власть. Макем уно вуэз вал, сокем ик властез но бадӟым луэ вылэм.
Все, кто пользовался водой, были им подвластны. Ставныс, кодъяс пӧльзуйтчисны ваӧн, вӧліны найӧ ки подулын. Быдӧнныс, кин пользуйтчис ванас, вӧлісӧ ханнэз да байез ки увтын. Кин ке вузэс кутылэ, со соослэн власть улазы ик улэ вал.
Из-за воды, как из-за власти, ханы вели между собой постоянные войны. Ва вӧсна, кыдз власьт вӧсна, ханъяс ас костас дугдывтӧг воюйтлісны. Ва понда, кыдз власть понда, ӧтамӧд коласаныс ханнэзлӧн прокод вӧлі война — прокод тышкасисӧ. Ву понна, власть понна сямен ик, ханъёс куспазы ялан ожмаськылӥзы.
Во время этих войн гибли целые цветущие города и заносились песками пустыни. Тайӧ войнаяс дырйи гибнитісны дзонь каръяс да бӧрынас найӧ тырліны пустыняса лыаясӧн. Эна войнаэз дырни киссисӧ быдса каррез да тырлісӧ пустыня песӧккезӧн. Со ожъёс дыръя быдэс сяськаяськись каръёс бырылӥзы, луоен шобырскылӥзы.
Советская власть дала стране воду и дороги. Сӧвет власьт сетіс страналы ва да туйяс. Совет власть сетіс эта страналӧ ва да туйез. Совето власть шаерлы ву но сюрес но сётӥз.
Советская власть обратила особое внимание на орошение Средней Азии. Сӧвет власьт ёна паськыда босьтсис Средньӧй Азия васӧдан уджӧ. Совет власть бура пондіс заботитчыны, медбы Шӧр Азиялӧ сетны ва. Шор Азиез вуо каронлы совето власть нимаз ик саклыксэ висъяз.
Стали поправлять разрушенные каналы и плотины и строить новые из прочных материалов — цемента и железа. Пондісны дзоньтавны жугавлӧм каналъяс да плотинаяс, стрӧитны выльясӧс ён материалъясысь — цементысь да кӧртысь. Пондісӧ вочны жугдӧм каналлэз да плотинаэз, кутчисӧ строитны нійӧ виллезӧ ён материаллэзісь — цементісь да кӧртісь. Куашкатэм канаваосыз но тыметъёсыз тупатъяны, выльёссэ ӟеч материалэн — цементэн но кортэн — лэсьтыны кутскизы.
Вместо колес, увешанных черпаками, которые вертелись силой верблюда или ишака (осла), воду стали накачивать машинами. Важӧн вӧлі васӧ каналъясас вӧтлӧны (качайтӧны) кӧлесаяс вылӧ ӧшлӧм черпакъясӧн (ведраяс кодьӧн); кӧлесаяссӧ бергӧдлісны верблюдъяс либӧ ишакъяс (осёл). Ӧні васӧ пондісны качайтны машинаясӧн. Колесоэз туйӧ, кӧдна бердӧ вӧлісӧ ӧшлӧмӧсь гумаланнэз и кӧднӧ бергӧтісӧ верблюд вынӧн нето ишак (осёл) вынӧн, васӧ пондісӧ лэбтыны машинаэзӧн. Питранъёс бӧрды кобы ошылэм интые, дуэ кужымен, яке ишак (осёл) кужымен бергатэм интые, вуэз табере машинаосын потто.
В 1926 г. проведена земельно-водная реформа: земли были отняты у баев и распределены между бедняками, 1926 воын вӧлі нуӧдӧма земельно-воднӧй реформа: му вӧлі мырддьӧма байяслысь (озыръяс) да юкӧма гӧля олысьяслы, 1926 воӧ керӧма му-ва реформа: байез киись муыс вӧлі мырддьӧма да юкалӧма бедняккез коласын. 1926 арын музъем но ву реформа ортчытэмын. Байёслэсь музъемъёссэс басьтыса, куанеръёс кусыпын люкемын.
и вода перестала быть частной собственностью. а ва эз ло частнӧй собственносьтӧн. И ва дугдіс лоны частнӧй собственностьӧн. Ву но табере частной ваньбурлыкен (собственность) уг лыдъяськы ни.
Водой пользуются все бесплатно, и она равномерно распределяется между полями и садами. Ваӧн пӧльзуйтчӧны ставныс дон мынтытӧг да сійӧ ӧткодя юксьӧ став муяс да садъяс вылӧ. Васӧ видзӧны быдӧнныс, и нем сы понда оз вештӧ. Сійӧ равномернӧя юкалӧны ыббез коласын да саддэз коласын. Вуэз ваньмыз дунтэк басьто. Со бусыосы но садъёсы, одӥг кадь люкылӥське.
Освобожденная страна стала быстро развивать свое хозяйство. Мездӧм страна ӧдйӧ пондіс кыпӧдны ассьыс овмӧссӧ. Байез увтісь мездӧтӧм страна пондіс перыта зорӧтны ассис кӧзяйство. Эрике поттэм шаер ас хозяйствозэ ӝог азьланьтыны кутскиз.
Понадобилось увеличить сеть оросительных каналов. Ковмис содтыны оросительнӧй каналъяслысь лыдсӧ. Ковсис содтыны каналлэз, кӧднаӧт локтӧ ваыс. Ву лэзён ӧръёсыз уно карыны кулэ луиз.
Развернута крупная оросительная стройка «Вахшстрой», которая оросит 100 тыс. га новых полей. Паськӧдӧма ыджыд оросительнӧй стрӧйка «Вахшстрой», коді сетас ва 100 сюрс га выль муяслы. Паськӧтӧма ыджыт стройка «Вахшстрой», кӧда вадас 100 сюрс га мымда виль ыббез. Бадӟым ву лэзьян «Вахшстрой» нимо лэсьтӥськон кутскемын. Со 100 сюрс га выль бусыосыз мускыт кароз.
Но чтобы оживить край и развить в нем промышленность, мало одной воды, нужны дороги. Но медым кыпӧдны край да паськӧдны сылысь промышленносьтсӧ, ӧти ваыд абу тырмана, колӧны нӧшта и туйяс. Но медбы ловзьӧтны крайсӧ да зорӧтны сэтчин промышленность, етша сетны токо ва, колӧны эшӧ и туйез. Нош краез но промышленностез азьпалэ мынытон понна одӥг ву гинэ ичи. Со сяна сюрес но кулэ на.
И советская власть стала прокладывать прочные каменные шоссейные дороги. И сӧвет власьт пондіс лӧсьӧдны бур шоссейнӧй туйяс. И совет власть пондіс лӧсьӧтны ён изъя шоссе туйез. Соин ик совето власть ӟеч изо шоссе сюресъёс лэсьтыны кутскиз.
Самая большая победа социалистического строительства над пустыней — это Туркестано-Сибирская железная дорога (Турксиб). Медыджыд вермӧм социалистическӧй стрӧительстволӧн пустыня вылын — тайӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй (Турксиб) стрӧитӧм. Пустыняын социалистическӧй строительстволӧн медыджыт победа — этӧ Туркестано-Сибирскӧй кӧрттуй (Турксиб). Социализмо лэсьтӥськонлэн кӧс кырез вормемез но бадӟым азьпалскемез Туркестано-Сибирской чугун сюрес (Турксиб) луэ.
Благодаря Турксибу быстро развивается хозяйство края. Турксиб стрӧитӧм бӧрын крайлӧн овмӧс пондіс ӧдйӧ кыпавны. Турксибсяняс перыта зорамӧ, лэбӧ эта крайын кӧзяйство. Со районлэн хозяйствоез, Турксиблы луыса, туж чаль будэ.
Кроме того, Турксиб соединил плодородные долины Туранской низменности с Сибирью. Сы кындзи Турксиб ӧтлааліс плодороднӧй Туранскӧй увтаслысь долинаясӧс Сибыркӧд. Сэсся, колӧ висьтавны, Турксиб йитіс Туранскӧй лажмытінісь плодороднӧй долинаэсӧ Сибиркӧт. Со сяна Турксиб Туран улыглэсь удалтытӥсь нёжалъёссэ Сибирен герӟаз.
Огромные запасы сибирского хлеба и леса перебрасываются по железной дороге в плодоносные долины Туранской низменности. Сибирскӧй вӧрлӧн да няньлӧн ыджыд запасъяс кӧрт туйӧд нусьӧны плодоноснӧй Туранскӧй увтас долинаясӧ. Кӧрттуй кузя Сибирись няньсӧ да вӧрсӧ ӧддьӧн уна кыскӧны Туранскӧй лажмытіннэзӧ плодороднӧй долинаэзас. Сибирысь пумтэм нянь но нюлэс табере Туран улыглэн удалтытӥсь нёжалъёсаз чугун сюрес кузя лэзьясько.
Поэтому здесь стало возможно засевать поля не хлебом, а ценным хлопком. Та вӧсна ӧні позьӧ нянь пыдди тані кӧдзны миянлы ёна колана хлопок. Вот мыля эстӧн пондіс позьны ыббез вылас кӧдзны не сю, а дона хлопок. Соин ик татчы нянь уг кизё ни. Нянь интые, лудъёсы туж кулэ, дуно макеез — хлопокез — кизё.
Хлопок. Хлопок. Хлопок. Хлопок.
Много замечательных растений выращивается при орошении под горячим солнцем Туранской низменности. Уна сикас быдмӧгъяс вӧдитӧны искусственнӧй орошенньӧ отсӧгӧн Туранскӧй увтасын пӧсь шонді улын. Уна быдкодь бур быдмассӧ быдтӧны дзирыт шонді увтын Туранскӧй лажмытінас, кӧр сійӧ кутчисӧ вадны. Туран улыгын ву лэзьыса пӧсь шунды шорын трос котькыӵе будосъёсыз будэтыны луэ.
Но главное ее богатство — хлопок. Но медся главнӧй озырлуныс сылӧн — хлопок. Но сылӧн медыджыт богатствоыс — хлопок. Нош ваньмызлэсь дуно узырлыкез солэн хлопок луэ.
Здесь хлопковая база Союза. Тані Союзлӧн хлопкӧвӧй база. Союзлӧн эстӧн хлопок база. Татын — Союзлэн хлопок базаез.
С каждым годом увеличиваются посевы хлопка. Воысь воӧ хлопок кӧдзӧм содӧ. Воись воӧ содӧ хлопок кӧдзӧмыс. Арысь-аре хлопок кизён будэ.
Единоличное сельское хозяйство уступает место совхозам и колхозам. Ӧтка овмӧс вешйӧ, сетӧ местасӧ совхозъяслы да колхозъяслы. Ӧтка сельскӧй кӧзяйствоыс сетӧ ассис местасӧ совхоззэзлӧ да колхоззэзлӧ. Нимаз улӥсь хозяйствоос колхозъёслы но совхозъёслы интызэс сёто.
Заработали тракторы. Пондісны уджавны тракторъяс. Пондісӧ уджавны тракторрез. Тракторъёс ужаны кутскизы.
Им сильно мешали «дувалы» — глиняные стены, которые огораживали земельные участки каждого владельца. Налы ёна мешайтчисны «дувалъяс» — сёй стенъяс, кодӧн вӧлі потшалӧма ӧтка олысьяслӧн муясыс. Нылӧ бура мешайтісӧ «дуваллэз» — сёйись керӧм стенаэз, кӧдна йӧрйисӧ быд кӧзяинлісь му участоккесӧ. Соослы кузёослэн музъем люкетъёссылэн сюй борддоръёссы — «дувалъёссы» — люкетылӥзы.
Теперь колхозы разрушают эти старые стены, и тракторы свободно вспахивают большие колхозные поля. Ӧні колхозъяс жугӧдлӧны тайӧ важ стенъяссӧ да тракторъяс вӧляысь гӧрӧны гырысь колхознӧй муяс. Ӧні колхоззэз разьӧны энӧ важ стенаэсӧ, и тракторрез свободнӧя гӧрӧны ыджыт колхознӧй ыббез. Али со вуж борддоръёсыз колхозъёс куашкато ини. Тракторъёс лякытэн бадӟым колхоз бусыосыз гырыло.
Хлопковый район Байрам-Али — одно из самых замечательных мест Средней Азии. Байрам-Али — зэв тӧдчана хлопок вӧдитан район Средньӧй Азияын. Хлопока районӧн лыддисьӧ Байрам Али — Шӧр Азияын медбытшӧм места. Хлопок поттӥсь Байрам-Али район Шор Азилэн ваньмызлэсь данлыко интыез луэ.
Байрам-Али — это хлопковый совхоз. Байрам-Али — тайӧ хлопкӧвӧй совхоз. Байрам-Али — этӧ хлопок вӧдитан совхоз. Байрам-Али, со — хлопок поттӥсь совхоз.
Сорок лет назад здесь была пустыня. 40 во сайын тані вӧлі пустыня. Нёльдас во чулаліс, кыдз эстӧн вӧлі пустыня. Та интыын ньыльдон ар талэсь азьло кӧс кыр вал.
Огромный хлопковый совхоз с десятками тысяч гектаров плантаций, с многотысячным населением, со своей промышленностью и научными учреждениями возник среди пустыни только благодаря воде. Ыджыд хлопкӧвӧй совхоз, кӧні плантацияясыс босьтӧны дас сюрсъяс му, уна сюрс лыда йӧзӧн, аслас промышленносьтнас да научнӧй учрежденньӧяснас, кыптіс сӧмын сы вӧсна, мый сэтчӧ лои сетӧма ва. Сійӧн, мыля пондіс сюрны ва, эта пустыняын чужис ӧддьӧн ыджыт хлопковӧй совхоз, кӧдалӧн эмӧсь не ӧтік дас сюрс гектар плантацияэз, не ӧтік дас сюрс мымда отир, аслас промышленность да научнӧй учрежденнёэз. Дасо сюрс гектаръем плантаци, уно калыкен, ас промышленностеныз, наука учреждениосыныз, кӧс кыр пӧлы, вулэн ӟечкеныз гинэ, хлопок поттӥсь туж бадӟым совхоз кылдӥз.
Вода из реки Мургаб по каналам была направлена в район развалин древнего города Мерва, оросила сухую землю, — и вот там, где сорок лет назад не было ничего, теперь собирают ежегодно миллионы кило хлопка, много тысяч кило винограда и абрикос, дымят заводы. Мургаб юысь васӧ каналъясӧд вӧлі веськӧдӧма-нуӧдӧма важ вӧвлӧм Мерва кар районӧ, ва кӧтӧдіс кос мусӧ — и сэні, кӧн 40 во сайын нинӧм эз вӧв, ӧні чукӧртӧны быд во миллион килоясӧн хлопок, уна сюрс кило виноград да абрикос, тшыналӧны заводъяс. Каналлэзӧт Мургаб юись ваыс вӧлі иньдӧма важся киссьӧм Мерв кар районӧ. Ваыс ульсӧтіс кӧс мусӧ, — и вот сэтчин, кытӧн нёльдас во одзті эз вӧв нем, ӧні воись воӧ ӧктӧны не ӧтік миллион кило хлопок, не ӧтік сюрс кило виноград да абрикос, тшынӧтӧны заводдэз. Мургаб шурысь канаваос кузя, вашкала куашкам Мерв кар районэ ву лэземын. Озьы кӧс музъемез мускыт карыса, 40 ар талэсь азьло номыр но ӧвӧл интыын, али миллион-миллион килоен хлопок, уно сюрс кило виноград но абрикос окто, заводъёс ӵындо.
Хлопковые плантации — колхозные и совхозные — окружают широкой полосой город Мерв. Хлопкӧвӧй плантацияяс — колхознӧй да совхознӧй — кытшалӧны паськыд полосаӧн Мерв карӧс. Хлопока плантацияэс — колхознӧйес и совхознӧйес — кытшӧвтӧны Мерв карсӧ паськыт полосаӧн. Мерв карез паськыт полосаен совхозъёслэн но колхозъёслэн хлопок плантациоссы котырто.
Союзные советские социалистические республики в зоне пустынь. Союзнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс пустыняяс зонаын. Пустыня зонаын Союзнӧй советскӧй социалистическӧй республикаэз. Кӧс кыръёслэн зонаязы союзной совето социализмо республикаос.
До революции Средняя Азия была владением царского правительства. Революцияӧдз Средньӧй Азия вӧлі царскӧй правительство владенньӧӧн. Революцияӧдз Шӧр Азия вӧлі царскӧй правительство киын. Шор Ази революцилэсь азьвыл эксэй кунлэн ки улаз вал.
С Октябрьской революции она стала Советским востоком. Октябрскӧй революция бӧрын сійӧ лои сӧветскӧй Востокӧн. Октябрскӧй революциясянь сія лоис Советскӧй асыввылӧн. Октябрь революци бере Совето ӵукпал луиз.
Пала власть ханов и баев, и край стал быстро развиваться. Уси байяслӧн да ханъяслӧн власьт, и край пондіс ӧдйӧ кыптыны. Усис ханнэзлӧн да байезлӧн властьыс, и край пондіс перыта зорамны. Ханъёслэн но байёслэн властьсы быриз. Со край ӝог азинскыны кутскиз.
Теперь здесь расположены советские социалистические республики: Туркменская с главным городом Ашхабадом, Узбекская с главным городом Ташкентом, Таджикская с главным городом Сталинабадом, Кара-Калпакская АССР с главным городом Нукус, Киргизская АССР с главным городом Фрунзе. Ӧні тані эмӧсь сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс: Туркменскӧй Ашхабад нима главнӧй карӧн, Узбекскӧй Ташкент главнӧй карӧн, Таджикскӧй Сталинабад главнӧй карӧн, Кара-Калпакскӧй АССР Нукус главнӧй карӧн, Киргизскӧй АССР Фрунзе главнӧй карӧн. Ӧні эстӧн пукалӧны советскӧй социалистическӧй республикаэз: Туркменскӧй, — главнӧй кар Ашхабад; Узбекскӧй, — главнӧй кар Ташкент; Таджикскӧй, — главнӧй кар Сталинабад; Кара-Калпакскӧй АССР, — главнӧй кар Нукус; Киргизскӧй АССР, — главнӧй кар Фрунзе. Али татын Совето социализмо республикаос: Туркмен — Ашхабад кареныз, Узбек — Ташкент кареныз, Таджик — Сталинабад кареныз, Кара-Калпак АССР — Нукус кареныз, Киргиз АССР — Фрунзе кареныз интыяськемын.
Промышленность зоны пустынь. Промышленносьт пустыняяс зонаын. Пустыняэз зонаын промышленность. Кӧс кыр зоналэн промышленностез.
Быстро развивается хозяйство Туранской низменности. Ӧдйӧ кыптӧ Туранскӧй увтаслӧн овмӧс. Перыта зорамӧ Туранскӧй лажмытінын кӧзяйствоыс. Туран улыглэн хозяйствоез ӝог будэ.
Выросли хлопкоочистительные, шелкомотальные, текстильные фабрики, завод сельскохозяйственных машин, электростанции. Быдмисны хлопок весалан, шӧвк быдмалан, текстильнӧй фабрикаяс, видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод, электростанцияяс. Быдмисӧ хлопоквесӧтан, шёлккаттян да текстильнӧй фабрикаэз, сельхозмашина керан завод, электростанцияэз. Хлопок сузясь, буртчин ӝоктӥсь, куиськон фабрикъёс, музъем ужан машина лэсьтон завод но электро станциос будӥзы.
На берегу Каспийского моря развивается рыбная промышленность. Каспийскӧй море берег вылын паськалӧ чери кыян промышленносьт. Каспий саридз берег вылын зорамӧ черикыян промышленность. Каспий зарезь ярдурын чорыг промышленность будэ.
В Узбекской и Туркменской республиках найдена нефть, в Киргизской и Таджикской ССР — уголь. Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаясысь сюри нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ысь изшом, Узбекскӧй да Туркменскӧй республикаэзын адззӧма нефть, Киргизскӧй да Таджикскӧй ССР-ын — из шом. Узбек но Туркмен республикаосын нефта шедьтэмын. Нош Киргиз но Таджик ССР-ъёсысь эгыр шедьтэмын.
В горах — большие залежи руд цветных металлов. Гӧраяс пытшкын — цветнӧй металлъяслӧн гырысь запасъяс. Керӧссэзын уна куйлӧны рӧма металлэзлӧн рудаэз. Гурезьёсаз буё металл руда запасъёс уно.
Большие ископаемые богатства найдены около залива Каспийского моря — Карабугаза. Карабугаз залив дінын — Каспийскӧй мореын залив — эм уна мупытшса озырлун. Уна шедтӧс богатствоэз адззӧмӧсь Каспий саридз курья — Карабугаз гӧгӧр. Каспий зарезьлэн Карабугаз сюм котырысьтыз бадӟымесь музъем узырлыкъёс шедьтэмын.
Здесь добываются различные соли. Тані перйыссьӧны уна сикас совъяс. Эстӧн шедтӧны быдкодь соввез. Татысь пӧртэм сылалъёсыз потто.
На берегах Карабугаза быстро развивается химическая промышленность. Карабугаз берег вылын ӧдйӧ кыптӧ химическӧй промышленносьт. Карабугаз береггез вылын перыта зорамӧ химическӧй промышленность. Карабугаз ярдурын хими промышленность ӝог будэ.
Сюда, куда изредка приходили кочевники, пришли большевики. Татчӧ, кытчӧ сӧмын шочиника волывлісны кочевникъяс, локтісны большевикъяс. Сэтчӧ, кытчӧ шоча сибавлісӧ кочевниккез, локтісӧ большевиккез. Татчы, азьло шер вуылӥсь кӧчылӥсьёс интые большевикъёс вуизы.
Где была пустыня, — вырос целый город. Кӧні вӧлі пустыня, — сэн быдмис дзонь кар. Кытӧн вӧлі пустыня — быдмис быдса кар. Азьло кӧс кыр интые быдэс кар будӥз.
Вчерашние кочевники здесь превращаются в промышленных рабочих. Тӧрытъя кочевникъяс тані пӧртсьӧны промышленнӧй рабочӧйясӧ. Тӧння кочевниккес эстӧн пӧртчӧны промышленнӧй рабочӧйезӧ. Толло кӧчыса ветлӥсьёс татын промышленной ужасьёслы пӧрмо.
В Туркменистане, в самом сердце пустыни Кара-Кум, найдены большие запасы серы и построен серный завод. Туркменистанын, Кара-Кум пустыня шӧрын, сюрӧма сера ыджыд запасъяс да стрӧитӧма выль сернӧй завод. Туркменистанын, Кара-Кум пустыня сьӧлӧмас, адззӧма уна сера запас да строитӧма сернӧй завод. Туркменистанын, Кара-Кум кӧс кырлэн шораз ик, трос сера шедьтэмын, отчы сера завод лэсьтэмын.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Отметить на контурной карте Туранскую низменность и горы, отделяющие ее от соседних государств. Пасйыны контурнӧй карта вылӧ Туранскӧй увтас да гӧраяс, кодъяс юкӧны сійӧс орчча государствоясысь. Пасъявны контура карта вылын Туранскӧй лажмытін да керӧссэз, кӧдна этӧ лажмытінсӧ янсӧтӧны бокись государствоэзкӧт. Контур карта вылысь Туран улыгез но сое бускель кунъёслэсь висъясь гурезьёссэ пусъёно.
Отметить большие реки и Аральское море. Пасйыны ыджыд юяс да Аральскӧй море. Пасъялӧ ыджыт юэз да Арал саридз. Арал зарезез но бадӟым шуръёсыз пусъёно.
Найти на карте и отметить на контурной карте республики в зоне пустынь и их главные города. Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ пустыняяс зонаысь республикаяс да налысь главнӧй каръяссӧ. Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын пустыня зонаись республикаэз да нылісь медыджыт каррез. Кӧс кыр зонаысь республикаосыз но соослэсь бадӟым каръёссэс карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
Найти на карте и отметить на контурной карте Каспийское море и залив Карабугаз. Корсьны карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ Каспийскӧй море да Карабугаз залив. Адззӧ карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын Каспий саридз да Карабугаз курья. Каспий зарезез но Карабугаз сюмез карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ пусъёно.
7. Подтропическая зона. 7. Подтропическӧй зона. 7. Тропикувдӧр зона. 7. Тропик вӧзысь зона.
На южных окраинах СССР лежат области, приближающиеся по своей природе к тропическим странам. СССР лунвыв гранича доръясын куйлӧны обласьтъяс, кодъяс асланыс природа сертиыс матыстчӧны тропическӧй странаяслань. СССР-ын лунвыв ладорас куйлӧны областтез, кӧдна асланыс природаӧн вачкисьӧны тропика странаэз вылӧ. СССР-лэн лымшорысь областьёсыз ас инкуазьзыя тропикысь шаеръёслы матэ вуо.
Они называются субтропическими, или подтропическими областями. Найӧ шусьӧны субтропическӧй, либӧ подтропическӧй обласьтъясӧн. Нія шусьӧны субтропическӧй, мӧднёж, тропикувдӧр областтезӧн. Соос тропик вӧзысь областьёс шуыса нимасько.
Это — Черноморское побережье Закавказья и южный берег Крымского полуострова. Тайӧ — Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берегыс. Этӧ — Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор да Крымскӧй кӧджлӧн лунвыв берег. Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧр ярдурез но Крым мукожлэн лымшор ярдурез со луэ.
ЮЖНЫЙ БЕРЕГ КРЫМА. КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГЫС. КРЫМЛӦН ЛУНВЫВ БЕРЕГ. КРЫМЛЭН ЛЫМШОР ЯРДУРЕЗ.
Природа. Природа. Природа. Инкуазь.
Крымский полуостров соединен со всем Союзом узким перешейком, проходящим между Черным и Азовским морями. Крымскӧй кӧдж йитчӧ став Союзкӧд векньыд перешеекӧн, коді мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс костті. Быдӧс Союзыскӧт Крымскӧй кӧджыс йитӧма векнитик перешеекӧн, кӧда мунӧ Сьӧд саридз да Азов саридз коласӧт. Крым мукож быдэс Союзэн Сьӧд но Азов зарезь вискытӥ ортчись мучыртыеныз герӟаське.
Климат. Климат. Климат. Климат.
По южной окраине полуострова протянулась невысокая цепь Крымских гор. Лунвыв кӧдж окраинаті нюжӧдчӧмаӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс. Кӧдж вылӧт, лунвыв ладорӧттяс, чепӧн кыссьӧны невылын Крым керӧссэз. Мукожлэн лымшор дуретӥз лапегесь гинэ Крым гурезьёс кыстӥсько.
Эта горная цепь защищает южный берег Крыма от холодных северных ветров. Тайӧ горнӧй чепыс Крым лунвыв берегъяссӧ видзӧ кӧдзыд вой тӧвъясысь. Эна керӧссэс сайӧвтӧны Крымлісь лунвыв берегсӧ кӧдзыт ойтӧв шогья. Та кыстӥськись гурезьёс Крымлэсь лымшор ярдурзэ кезьыт уйпал тӧлъёслэсь сайяло.
Лето здесь жаркое, сухое и продолжительное (5–6 месяцев), зима короткая, мягкая и дождливая. Гожӧм тані жар, кос да кузь (5–6 тӧлысь), тӧв дженьыд, небыд да зэра. Гожумыс эстӧн жар, кӧс да кузь (5–6 тӧлісь), тӧлыс дженытик, небыт да зэра. Татын гужем пӧсь, кӧс но кема кыстӥське (5–6 толэзь). Тол вакчи, небыт но зоро.
Изредка зимой выпадает снег, но быстро тает. Шочиника тӧвнас усьлӧ лым, но регыд сылӧ. Шочыника тӧвнас усьӧ лым, но чожа сылӧ. Толалтэ одӥг-одӥг гинэ лымы усе но чаль шуна.
Летом здесь так мало дождей, что небольшие речки пересыхают, и Крым в летнюю пору страдает от недостатка воды. Гожӧмын тані сэтшӧм этша овлӧны зэръяс, мый неыджыд юяс косьмалӧны да Крымлы гожӧмнас оз тырмы ва. Гожумнас эстӧн сідз етша овлӧны зэррез, што учитик юэз косьмӧны, и гожся кадӧ Крымлӧ оз тырмы ваыс. Татын зоръёс гужем туж ичи, пичи шуръёс ик куасьмыло. Соин гужем дырын, ву тырмымтэен, Крым курадӟоно луэ.
Лучшее время года осень — август, сентябрь и октябрь. Медбур пӧраыс ар — август, сентябр да октябр тӧлысьяс. Вонас медбур кадыс — ар: август, сентябр, октябр. Арлэн умой дырез сӥзьыл — август, сентябрь но октябрь толэзьёсын луэ.
В это время солнце не так палит, как летом; стоит ясная, теплая погода, воздух чист. Тайӧ кадӧ шонді ёнасӧ оз пӧж, кыдз гожӧмын; сулалӧ сэзь, шоныд поводдя, сынӧд сӧстӧм. Эта кадӧ шондіыс не сідз ни сотӧ, кыдз гожумӧн; сулалӧ мича да шоныт погоддя, воздухыс сӧстӧм. Со дырын шунды гужем кадь уг ни пыжы. Нуназе шулдыр, шуныт, омыр чылкыт луэ.
Растительность Крымских гор. Крымскӧй гӧраясын быдмӧгъяс. Мый быдмӧ Крым керӧссэз вылын. Крым гурезьёслэн будосъёссы.
Склоны Крымских гор покрыты буковыми и сосновыми лесами. Крымскӧй гӧраяс бокъясын быдмӧны букӧвӧй да пожӧм вӧръяс. Крым керӧссэзлісь покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй да пожума вӧррез. Крым гурезь бамъёс бук но пужым нюлэсэн шобырскемын.
Местами буковые леса достигают двухсотлетнего возраста. Местаясӧн букӧвӧй вӧръясыс арлыднас кык сё восяӧсь. Мукӧдлаын буковӧй вӧрас пуэс сулалӧны кыксё во гӧгӧр. Интыен-интыен кык сю аресъемесь бук нюлэсъёс шедьыло.
Толстые, стройные стволы буков громадными серыми колоннами стоят довольно далеко друг от друга; высоко вверху их кроны широко раскинули свои густые шатры. Кыз, веськыд букӧвӧй стволъясыс ыджыд колоннаясӧн сулалӧны ылынкодь ӧта-мӧдсьыс; налӧн туганъясыс паськӧдчӧмаӧсь вылын, вылын быттьӧ шатёръяс. Кыз, стройнӧй бук стволлэз ӧддьӧн ыджыт да сера колоннаэзӧн сулалӧны ӧтамӧдныс дынсянь вель ылына; ӧддьӧн вылына кайӧмась да паськалӧмась нылын йыввез дзик шапкаэз. Зӧкесь, веськыт мугороесь букъёс, бадӟымесь пурись из юбоос кадь огзылэсь огзы висъяськыса сыло. Соослэн йылъёсазы гинэ улвайёссы паськыт вӧлскемын.
В буковом лесу — густая тень и вместе с тем далеко видно кругом. Букӧвӧй вӧрын сук вуджӧр, но сыкӧд тшӧтш тыдалӧ гӧгӧрыс ылӧ, ылӧ. Буковӧй вӧрын — омӧн вуджӧр, но ылӧ да бытшӧма тыдалӧ ӧтмӧдӧрӧ. Бук нюлэслэн — ӵем вужерез. Озьы ке но, котырак кыдёкез адӟоно.
Местами встречаются и другие древесные породы: граб, ясень, липа, груша, кусты, кизиля, орешника, шиповника. Местаясӧн паныдасьлӧны и мукӧд пу пӧрӧдаяс: граб, ясень, липа, груша, кизил кустъяс, ӧрешник, лежнӧг. Мукӧдлаын пантасьӧны и мӧдік пу породаэз: граб, ясень, липа, груша, кизил кусттэз, ӧрешник да жельнӧг куссэз. Интыен-интыен мукет выжы писпуос, граб, ясень, беризь, груша но кизиллэн, пашпулэн но легезьпулэн куакъёсыз шедьыло.
На самых сухих и солнечных горных склонах поднимаются темной щетиной прекрасные сосновые леса. Медкос да шондіа инъясас гӧра бокъясын лэптысьӧны пемыд тшӧтьӧн мича пожӧм вӧръяс. Медкӧс да шондіа керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сьӧд щетинаӧн моз ӧддьӧн басӧк пожума вӧррез. Туж кӧс но шунды шор гурезь бамъёсаз парсьзу кадь чебересь пужым нюлэсъёс ӝутско.
Высокие стройные сосны лепятся по крутым каменистым склонам и живописно украшают каменные уступы, склоняющиеся над обрывами. Джуджыд, веськыд пожӧмъяс лепитчӧны крут изйӧсь гӧра бокъясын, мичмӧдӧны изъя тшупӧдъяссӧ. Вылын да стройнӧй пожуммез бытьтӧ лякӧмӧсь крут изъя покаттэзас да басӧка мӧдӧтӧны изъя керӧс сюр коддесӧ, кӧдна мыччисьӧмась кырассэз вевдӧрын. Ӝужытэсь веськыт пужымъёс меӵ из бамъёсы лякиськыло. Меӵ ярдуретӥ будӥсь пужымъёс изо интыосыз чебермало, шулдыр каро.
В знойные летние дни сильный смолистый запах наполняет воздух в этих лесах. Тайӧ вӧръясын жар гожся лунъясӧ пожӧм сир дук паськалӧма сынӧдас. Ӧддьӧн жар гожумся луннэзӧ эна вӧррезын воздухсӧ тыртӧ вына смола дук. Пӧсь, кӧс гужем нуналъёсы со нюлэсъёсын быдэс омыр ческыт, юр зынэн басьтэмын.
Местами сохранились рощи древовидного можжевельника, но большое количество можжевелевого леса истреблено, и почва распахана под сады и виноградники. Местаясӧн эм на неыджыд вӧръяс древовиднӧй тусяпуясысь, но унджык тусяпуа местаяссӧ бырӧдӧма, гӧрӧма садъяс да виноградникъяс улӧ. Мукӧд местаас кольччӧмась пу кодь понуляиннэз, но эна вӧроккес ӧддьӧн уна кералӧмась, весӧтӧмась, и мусиныс гӧрӧма саддэз увтӧ да виноградниккез увтӧ. Кытӥ-кытӥ гинэ писпу тусъем сусыпу тылоос (сикъёс) кылемын на. Трос интыосын сусыпу тылоос емышо садъёслы но виноградникъёслы гыремын.
В дореволюционное время крымские леса беспощадно истреблялись. Революцияӧдз крымскӧй вӧръяс жалиттӧг вӧлі жугӧдӧны. Революцияӧдз Крымись вӧрресӧ жалейттӧг тшыкӧтісӧ, кералісӧ. Революцилэсь азьло Крым нюлэсъёсыз чик жалятэк быдтылӥзы.
Благодаря этому увеличился недостаток влаги в почве, пересохли речки. Та вӧсна муыс лои косджык, косьмалісны шоръяс. Сійӧн мусинас етша лоис влагаыс, юэз косьмисӧ. Соин сэрен вылсюйын мускытлэн тырмымтэез туж шӧдске, шуръёс куасьмизы.
Леса горных склонов задерживают дождевую воду, охраняют ручьи от высыхания; леса испаряют много влаги и увеличивают облачность. Гӧра бокъясса вӧръяс кутӧны зэрва, видзӧны косьмӧмысь шоръяс; вӧръяс сетӧны уна васӧд да сійӧн ыдждӧдӧны кымӧръяс лоӧмсӧ. Керӧс покаттэзын вӧррес видзӧны зэр васӧ, берегитӧны косьмӧмись шорресӧ; вӧррес уна пакмӧтӧны влага да содтӧны кымӧррез. Гурезь бамысь нюлэсъёс зор вуэз возьыны быгато, шуръёсыз куасьмемзылэсь утё. Нюлэсъёс трос бусэз инме сётыса, пилемез уноято.
Поэтому охрана лесов имеет особенное значение в засушливом климате Крымского побережья. Та вӧсна вӧръяс видзӧм торъя нин колана Крымскӧй побережье кос климатын. Вот мыля ӧддьӧн бура колӧ берегитны вӧрресӧ Крым береггез дорӧт кӧс климатын. Соин ик Крым ярдурлэн кӧс интыяз нюлэс утёнэз туж кулэлыкен лыдъяло.
Теперь в Крыму леса охраняются, некоторые участки леса объявлены заповедниками, где воспрещено рубить лес, рвать цветы, охотиться, зажигать костры, даже сдвигать камни и собирать коллекции. Ӧні Крымын вӧръяссӧ видзӧны, некымын вӧр участокъяссӧ шуӧма заповедникъясӧн, кӧні оз позь керавны вӧр, ӧктыны дзоридз, лыйсьыны, пестыны бипур, весиг вештавны местаысь изъяс да чукӧртавны коллекцияяс. Ӧні Крымсис вӧрресӧ берегитӧны, мукӧд вӧр участоккезын оз лэдзӧ керавны пуэз, нетшкыны дзоридззез, вӧравны, ӧзтыны костёррез, оз лэдзӧ нельки вӧрӧтны иззэз да ӧктыны коллекцияэз. Табере Крымын нюлэсъёсыз утьыса возё ини. Куд-огез нюлэс люкетъёс заповедникен ялэмын. Отысь писпуэз кораны, сяськаосыз ишкыны, нюлэсэ тылскылыны дугдытэмын, изъёсыз вырӟытыны но, коллекци октыны гинэ но уг луы.
Растительность прибрежной полосы. Берег пӧлӧнса быдмӧгъяс. Мый быдмӧ берегдорись полосаын. Ярдур котырысь будосъёс.
На узкой прибрежной полосе, прижатой к морю горами, под жгучими лучами солнца развилась особая растительность, приспособленная к засухе. Море дорӧ гӧраясӧн топӧдӧм векньыд берег полосаын сотысь шонді югӧръяс улын паськалісны торъя быдмӧгъяс, засухаысь повтӧм быдмӧгъяс. Векнитик берегдорись полосаын, кӧдӧ саридзланьӧ ыжмитісӧ керӧссэз, сотан шонді югӧррез увтын зорамисӧ особӧй быдмассэз, кӧдна вермӧны терпитны засуха. Гурезьёсын зарезь доре шымыртэм сюлэг ярдур котырын, сутӥсь пӧсь шунды шорын, кӧслы чидась нимаз будосъёс пото.
Здесь много кустарников, с шипами вместо листьев, вечнозеленых лиственных растений, не теряющих листьев на зиму. Тані быдмӧны уна кустъяс, кодъяслӧн кор пыддиыс ёсь чуткасьысь емъяс, быдмӧгъяс, кодъяс ассьыныс коръяссӧ оз уськӧдны и тӧв кежлас (вечнозелёнӧй). Эстӧн уна кустарниккез, лиссэз туйӧ кӧдналӧн быдмӧмась желлез; уна эмӧсь пыр веж лиса быдмассэз, тӧв кежӧ кӧдна озӧ ӧштӧ ассиныс лиссэсӧ. Татын куакъёс трос, соослэн куар интые бышкись шиоссы луо.Отын ик пыр вож улӥсь будосъёс вань, куарзы толалтэ но уг усьылы.
Листья у этих растений жесткие, с толстой кожицей. Тайӧ быдмӧгъяслӧн коръясыс чорыдӧсь, кыз куаӧсь. Эна быдмассэзлӧн лиссэс вижӧсь, кыз кышаӧсь. Со будосъёслэн куаръёссы чурытэсь, зӧк куэн шобырскемын.
Таким растениям не страшен летний палящий зной, не страшны и легкие зимние морозы. Татшӧм быдмӧгъяслы абу полана гожся сотан жар, ни ичӧтик тӧвся кӧдзыдъяс... Сэтшӧм быдмассэс оз полӧ гожумся ӧддьӧн сотан жаррезісь, оз полӧ и тӧвся кокнитик мороззэзісь. Сыӵе будосъёслы гужем сутоно кадь пӧсь но, толалтэ пичи кезьыт но кышкыт ӧвӧл.
Из вечнозеленых растений в Крыму обращают на себя внимание: лавровишня, олеандры, магнолия. Вечнозелёнӧй быдмӧгъяс пиысь Крымын торъялӧны татшӧмъяс: лавровишня, олеандраяс, магнолия. Крымын пырся веж быдмассэз: лавровишня, олеандра, магнолия. Крымын котьку ик вож улӥсь будосъёс — лавровишня, олеандр но магнолия тужгес ик син шоре йӧтымонэсь луо.
Разнообразные лианы обвиваются вокруг деревьев и кустарников. Уна сикас лианаяс гартчӧны пуяс да кустъяс гӧгӧр. Быд чужӧма лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр да кустарниккез гӧгӧр. Писпуос но куакъёс борды пӧртэмесь лианаос туг кадь бинисько.
Из хвойных здесь растут кипарисы, древовидный можжевельник и крымская сосна. Лыска вӧрысь тані быдмӧны: кипарисъяс, древовиднӧй тусяпу, крымскӧй пожӧм. Лыса быдмассэз эстӧн быдмӧны: кипариссэз, пу кодь понуль да крымскӧй пожум. Лысо писпуос пӧлысь татын кипарис, писпу тусъем сусыпу но крым пужым будо.
Травянистая растительность на южном берегу бывает почти всю зиму. Туруна быдмӧгъяс лунвыв берегын быдмӧны пӧшти тӧвбыд. Лунланись берегас турун быдмассэз овлӧны чуть не быдса тӧв. Зарезьлэн лымшор ярдураз толбыт сямен ик турын-куар будэ.
С первым весенним теплом расцветают подснежники, фиалки. Первой тулысъя шоныдкӧд дзоридзалӧны подснежникъяс, фиалкаяс. Тулысӧн медодзза шонтӧм дырни дзоридзасьӧны лымдорчачаэз, фиалкаэз. Тулыс шуныт луыны кутскыку ик кечсин но фиалкаос пото.
Но с наступлением летней жары эта растительность высыхает и разрастаются сорные растения — все выжжено солнцем и покрыто известковой пылью, густым слоем одевающей все растения. Но гожся жаръяс заводитчигӧн тайӧ быдмӧгъясыс косьмӧны да паськалӧны ёг турунъяс — шондіӧн ставыс сотӧма, кыза вевттьысьӧма известкаа бусӧн став быдмӧгъясыс. Но локтасӧ кӧ гожумся жаррез, дак эна быдмассэс косьмӧны да быдмӧны ёгтуруннэз — быдӧс сотӧ шонді да тыртӧ известь бус, кӧда кыз слойӧн вевттьӧ быд быдмассӧ. Гужем вуыса, та сяськаос куасьмо, соос интые жаг турын потэ. Пӧсь шунды котьмае куасьтэ, будосъёс изваска тузонэн зӧк шобырскемын.
Теплый сухой климат южного берега Крыма дает возможность там, где есть орошение, выращивать многие полезные и декоративные растения теплого пояса. Крым лунвыв береглӧн кос, шоныд климатыс сетӧ позянлун, кӧні эм орошенньӧ, быдтыны уна полезнӧй да мича быдмӧгъяс, кодъяс быдмӧны шоныд поясын. Сэтчин, кытӧн мусӧ вадӧны, Крымас лунланись береглӧн шоныт да кӧс климатыс уна сетӧ быдтыны пользаа да декоративнӧй быдмассэз. Крымлэн лымшор ярдураз климат шуныт, кӧс луэ. Соин ик кытын ке мускыт ке вань, шуныт пукранын будӥсь кулэлыко но чебер писпуосыз уно будэтыны луэ.
Животный мир. Животнӧйяс. Животнӧй мир. Животъёс.
Животный мир в Крыму беден, он был сильно истреблен. Крымын животнӧй мирыс гӧль, сійӧс вӧлі ёна бырӧдӧма. Крымын животнӧй мирыс беднӧй — сэтчинісь животнӧйесӧ уна вийисӧ. Животъёс Крымын ичи. Соос туж быдтэмын вал.
Здесь много ящериц, но заметить их нелегко. Тані уна лёкгагйыс, но аддзыны найӧс зэв сьӧкыд. Эстӧн уна пантасьӧны дзӧдзыввез, но казявны нійӧ не кокнит. Татын кенӟалиос трос. Нош адӟыны соосыз шуг.
Их окраска подходит под цвет окружающих скал и камней, на которых они греются; Налӧн туша рӧмныс на гӧгӧрса изъяс да скалаяс кодь жӧ, кодъяс вылын найӧ куйлӧны, шонтысьӧны; Нылӧн рӧмыс вачкисьӧ скалаэз да иззэз рӧм вылӧ, кӧдна вылын нія шонтісьӧны. Вылтырзы соослэн — гурезь изъёс тусъем. Шунскыса кылльыкузы тодманы уг луы.
при приближении человека они мгновенно скрываются в расщелины. морт матыстчигӧн найӧ ӧти дукӧн дзебсьӧны тшельясӧ. Морт шогья нія чожа дзебсисьӧны. Адями матэяськыку соос туж ӝог изъёс пӧлэ пыро.
В жаркий солнечный день воздух наполнен звонким треском крупных насекомых — их треск целый день несется с деревьев, как барабанная дробь. Жар, шондіа лунӧ сынӧдыс тырӧма гырысь гагъяс гора трачкӧдчӧмӧн, налӧн трачкӧдчӧм быттьӧ барабан шы кылӧ лунтыр. Шондіа жар лунӧ воздухсӧ гора зыкӧн тыртӧны гырись насекомӧйез — лунтыр нылӧн зыкыс киссьӧ пуэз вывсянь, кыдз барабанӧ торӧтӧм. Гужем, пӧсь шундыё нуналэ, тазаесь нымы-кибыослэн жингыртӥсь тачыртэм куараенызы омыр тырмытэмын. Барабанлэн дыбыртэмез кадь, лумбыт соослэн тачыртэмзы писпуосысь кылӥське.
Кажется, каждый сучок, каждый листок надрывается от крика. Кажитчӧ, быттьӧ быд увтор, быд кортор горзӧмысла кӧсйӧ потны. Чайтан, бытьтӧ кыдз быд шатёкыс, быд листокыс вӧрӧ эта зыксянь. Писпуослэн вань улвайёссы, вань куаръёссы со кесяськемлэсь куалекъяло кадь.
В реках водится ценная рыба — форель. Юясын эм дона чери — форель. Юэзын олӧ дона чери — форель. Шуръёсын форель нимо дуно чорыг вань.
Население Крымского побережья. Крымскӧй побережьеын олысьяс. Крым берегдорын олісь отир. Крым ярдурысь калыкъёс.
Основное население Крыма — татары. Основнӧй олысьясыс Крымын — тотараяс. Крымын унажыксӧ отирыс — тотара. Крымын улӥсьёс тросэз бигеръёс луо.
По склонам Крымских гор по всему Крымскому полуострову разбросаны татарские деревни. Крымскӧй гӧра бокъясын став Крым кӧдж пасьтала сулалӧны татарскӧй сиктъяс. Крым керӧс покаттэз кузя, омӧн Крым кӧдж вылӧт, паськалӧмӧсь тотаралӧн деревняэз. Крым гурезь бамъёстӥ быдэс мукожын бигер гуртъёс пазяськемын.
Среди каменных холмов расположились нагромождения каменных построек крымских деревень. Крымскӧй сиктлӧн изйысь стрӧйбаясыс ӧта-мӧд вылӧ кавшасьӧмӧн пуксьӧмаӧсь из нӧрысъяс костын. Изъя мыссэз коласын сулалӧны крымскӧй деревняэзлӧн изовӧй постройкаэз. Крым гуртъёслэн из юртъёссы вырйылъёс пӧлын интыяськемын.
Здесь все из камня: дома, скотные дворы, улицы, ограды, фонтаны. Тані ставыс изйысь: керкаяс, картаяс, уличьяс, ӧградаяс, фонтанъяс. Эстӧн быдӧс керӧма изісь: керкуэз, пода картаэз, уличаэз, оградаэз, фонтаннэз. Татын коркаос, азбаръёс, ульчаос, кенеръёс но фонтанъёс, — ваньмыз изэз лэсьтэмын.
Хозяйство южного берега Крыма. Лунвыв Крым береглӧн овмӧсыс. Крымын лунвыв береглӧн кӧзяйство. Крымлэн лымшор ярдурезлэн хозяйствоез.
На побережья, где есть вода, сплошной вереницей тянутся сады и парки. Побережье кузя, кӧн эм ва, оръявлытӧг кыссьӧны садъяс да паркъяс. Берегдорӧттяс, кытӧн эм ва, сваль нюжалӧны саддэз да парккез. Ярдуретӥ, ву вань интыосын, вистэк садъёс но паркъёс кыстӥсько.
Теплый климат, обилие солнца позволяют разводить здесь разнообразные растения, вывезенные из других стран. Шоныд климат да уна шондіа лунъяс отсалӧны быдтыны тані мукӧд странаясысь вайӧм уна сикас быдмӧгъяс. Сійӧн, мыля климатыс шоныт да уна сюрӧ шонді, позьӧ эстӧн вӧдитны быд чужӧма быдмассэз, кӧдна вайӧмӧсь мӧдік странаэзісь. Климат татын шуныт, шунды тырмымон луэмен, мукет кунъёсысь ваем пӧртэм будосъёсыз но будэтыны луэ.
В крымских садах много роскошных цветов, декоративных растений и фруктовых деревьев: грецкий орех, инжир (дерево, дающее винные ягоды), абрикосы, миндаль, маслины, из которых добывают оливковое, или прованское, масло. Крымскӧй садъясын уна мича дзоридзьяс, уна декоративнӧй да фруктӧвӧй пуяс: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, коді сетӧ виннӧй ягӧда), абрикосъяс, миндаль, маслина, кысь перйӧны оливкӧвӧй либӧ провансскӧй вый. Крым саддэзын уна роскошнӧй дзоридззез, декоративнӧй быдмассэз да фруктовӧй пуэз: грецкӧй ӧрек, инжир (пу, кӧда сетӧ виннӧй ягӧд), абрикоссэз, миндаль, маслинаэз, кӧднаись шедтӧны оливковӧй, мӧднёж шуны, прованскӧй ви. Крым садъёсын шукрес чебер сяськаос, турынъёс но емыш пуос трос. Татын чурыт мульы пу, инжир (вина лэсьтон емыш сётӥсь писпу), абрикос, миндаль но оливковой вӧй сётӥсь маслинаос будо.
Но особенно большое значение для хозяйства Крымского побережья имеет виноград, который хорошо растет на каменистой почве южного берега Крыма. Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун Крымскӧй побережье овмӧсын виноградлӧн, коді бура быдмӧ изйӧсь мусин вылын лунвыв берегын. Но Крым берегдор кӧзяйстволӧ медуна бурсӧ сетӧ виноград, кӧда бытшӧма быдмӧ Крым лунвыв берегас изъя мусин вылын. Озьы ке но, Крым ярдурлэн хозяйствоезлы виноград котьмалэсь данлыко луэ. Со Крымлэн лымшор изо вылсюй вылаз ӟеч будэ.
Теперь единоличное хозяйство в Крыму, как и везде в СССР, уступает место колхозам. Ӧні ӧтка овмӧсъяс Крымын, кыдз и быдлаын, сетӧны места колхозъяслы да совхозъяслы. Ӧні Крымас ӧтка кӧзяйствоыс, кыдз и быдлаын СССР пасьта, сетӧ ассис местасӧ колхоззэзлӧ. Али Крымын единоличной хозяйствоос, СССР-ысь мукет интыосын сямен ик, колхозъёслы инты сёто.
Сады и виноградники становятся социалистической собственностью. Садъяс да виноградникъяс лоалӧны социалистическӧй собственносьтӧн. Саддэз да виноградниккез лоӧны социалистическӧй собственностьӧн. Виноградникъёс но садъёс социализмо собственность луо.
Царские и помещичьи виноградники стали образцовыми совхозами. Сарлӧн да помещикъяслӧн виноградникъясыс лоины образцӧвӧй совхозъясӧн. Сарлӧн да помещиккезлӧн виноградниккес лоисӧ образцовӧй совхоззэзӧн. Эксэй но помещик виноградникъёс образцовой совхозъёс луизы.
Образцово поставлено виноделие. Образцӧвӧя пуктӧма вина вӧчӧм. Образцовӧя сувтӧтӧма винограднӧй винакерӧм. Вина поттон уж образцово пуктэмын.
Отсюда вывозят виноградное вино по всему СССР и в большом количестве отправляют за границу. Татысь петкӧдлӧны винасӧ став СССР пасьталаӧ да уна мӧдӧдӧны и заграничаӧ. Эстісь кыскӧны винограднӧй винасӧ СССР пасьта омӧн а сідз жӧ уна иньдӧны и граница сайӧ. Татысь быдэс СССР-е виноград вина потто, мукет кунъёсы но трос келяло.
Крым — здравница СССР. Крым — СССР-лӧн лечитчанін. Крым — СССР-лӧн здоровье сетанін. Крым — СССР-лэн эмъяськон интыез.
Сухой теплый климат, море, виноград и фрукты привлекают на южный берег Крыма много больных. Кос, шоныд климат, море, виноград да фруктъяс кыскӧны лунвыв Крым берег вылӧ уна висьысьӧс. Кӧс шоныт климат, саридз, виноград да фрукттэз кыскӧны Крымӧ лунланись берегас уна шогаліссезӧс. Кӧс, шуныт климат, зарезь, виноград но пӧртэм емышъёс Крымлэн лымшор ярдураз трос висисьёсыз кыско.
Особенно полезен Крым для туберкулезных больных. Торъя нин лӧсялӧ Крымыс туберкулёзӧн висьысьяслы. Крым сетӧ медыджытӧ пользасӧ туберкулёзӧн шогаліссезлӧ. Крым тужгес ик туберкулёзэн висисьёслы пайда сётэ.
В дореволюционное время южный берег Крыма весь был занят роскошными дворцами — дачами богатых людей. Революцияӧдз лунвыв Крымлӧн берегыс ставыс вӧлі озыр йӧз дачаяс да дворечьяс улын. Революцияӧдз Крымас лунланись берегын омӧн вӧлісӧ роскошнӧй двореччез — богаттёлӧн дачаэз. Революцилэсь азьло Крымлэн лымшораз узыръёслэн чебересь дачаоссы но дворецъёссы вал.
Здесь были дворцы царя и его родственников. Тані вӧліны дворечьяс сарлӧн да сійӧ рӧднялӧн. Эстӧн двореччес вӧлісӧ сарлӧн да сы роднялӧн. Татын ик эксэйлэн но солэн ӵыжы-выжыосызлэн дворецъёссы вал.
Вокруг дворцов — роскошные сады и виноградники. Дворечьяс гӧгӧрыс мича садъяс да виноградникъяс. Двореччез гӧгӧр — роскошнӧй саддэз да виноградниккез. Дворецъёс котырын — чебересь садъёс но виноградъёс.
Теперь эти дворцы и дача превращены в санатории и дома отдыха для трудящихся, а в царском дворце — крестьянский санаторий. Ӧні тайӧ дворечьясысь да дачаясысь лӧсьӧдӧма санаторийяс да шойччанінъяс уджалысь йӧзлы, а царскӧй дворечын — крестьяналы санаторий. Ӧні эна двореччез да дачаэс пӧртӧмӧсь уджалісь отир понда санаторийезӧ да шоччисян керкуэзӧ, а царскӧй дворечын — крестьянскӧй санаторий. Али со дворецъёс но дачаос ужаса улӥсь калыклы санаторий но ӵыдэтскон корка каремын. Нош эксэй двореце кресьян санаторий усьтэмын.
ЧЕРНОМОРСКОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ ЗАКАВКАЗЬЯ. ЗАКАВКАЗЬЕЛӦН ЧЕРНОМОРСКӦЙ Побережье. КАВКАЗСАЙЛӦН СЬӦД САРИДЗ БЕРЕГДОР. СЬӦД ЗАРЕЗЬЛЭН КАВКАЗ СЬӦРЫСЬ ЯРДУРЕЗ.
Природа. Природа. Природа. Инкуазь.
Главный Кавказский хребет понижается к Черному морю. Главнӧй Кавказскӧй хребет ляпкалӧ Чёрнӧй морелань. Медыджыт Кавказскӧй хребет (керӧс лёдз) лажмалӧ Сьӧд саридз дынӧ. Кавказ гурезьлэн сюрлыэз Сьӧд зарезь палэ улланес.
Между высокой горной цепью и морем протянулась полоса невысоких гор и долин. Джуджыд гӧраяс хребет кост да море кост куйлӧ полоса ляпкыдик гӧраясысь да долинаясысь. Вылын керӧссэз коласын да саридз коласын нюжалӧма невылын керӧса да долинаа полоса. Ӝужыт гурезь сюрлыос но зарезь вискытӥ лапегесь гинэ гурезьёс но нёжалъёс кыстӥсько.
Над ней поднимаются высокие снежные вершины и защищают береговую полосу от холодных ветров. Сы сайын кыптӧны лымъя йыла джуджыд гӧраяс да видзӧны берегӧвӧй визьсӧ кӧдзыд тӧвъясысь. Сы вевдӧрын лэбӧны лыма вылын керӧссэз да кӧдзыт тӧввез шогья сайӧвтӧны берегдор полосасӧ. Талэн вылӥяз ӝужытэсь лымыен шобыртэм гурезь йылъёс адско. Соос ярдур котырез кезьыт тӧллэсь сайяло.
Климат. Климат. Климат. Климат.
На Черноморском побережьи Закавказья еще теплее, чем на южном берегу Крыма; снег выпадает очень редко, и даже зимой цветут розы. Закавказье Черноморскӧй побережьеын нӧшта на шоныдджык лунвыв Крым берег дорысь. Лым усьлӧ зэв шоча и весиг тӧвнас дзоридзалӧны розаяс. Кавказ сайын Сьӧд саридз берегдорӧт эшӧ шонытжык Крымын лунвыв берегынся; лым усьӧ ӧддьӧн шоча, и нельки тӧвнас чветитӧны розаэз. Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз Крымлэн лымшор ярдурезлэсь но шуныт луэ. Лымы туж ичи, шер усе. Толалтэ но розаос сяськаясько.
Но в южной части Кавказского побережья климат не сухой, как в Крыму, а наоборот, очень влажный. Но Кавказскӧй побережье лунвыв юкӧдын климатыс абу сэтшӧм кос, кутшӧм Крымын, а мӧдарӧ, зэв васӧд. Но Кавказскӧй лунвыв берегдорас климатыс не кӧс, кыдз Крымын, а ӧддьӧн влажнӧй. Кавказ ярдурлэн лымшор люкетаз Крымын кадь ик кӧс уг улы, отын туж мускыт луэ.
Как только пригреет весеннее солнце, на горах начинают таять снега, горные вершины закутываются туманом, а на побережьи выпадают большие дожди. Кыдз сӧмын заводитас шонтыны тувсов шонді, гӧраясысь заводитӧ сывны лым, гӧра йывъяс вевттьысьӧны туманӧн, а побережье вылӧ пондӧ усьны уна зэр. Кыдз токо пондас шонтны тулысся шондіыс, керӧссэзын сылӧ лым, керӧс йыввез каттисьӧны туманӧн, а берегдорас киссьӧны ыджыт зэррез. Тулыс шунды шунтэмъя, гурезь йылъёсысь лымы шунаны кутске. Гурезь йылъёс бусэн шобырско. Яр палэтӥ бадӟымесь зоръёс усё.
Здесь на узкой полосе, прижатой к морю горами, выпадает столько осадков, как нигде в СССР. Тані гӧраясӧн море дорӧ топӧдӧм векни полоса вылӧ усьӧ сымда осадокъяс, мыйта оз усь некӧн СССР-ын. Эстӧн векнитик полоса вылас, кӧдӧ саридз дынӧ ыжмитӧны керӧссэз, усьӧ пуксьӧсыс сымда, кыдз некытӧн СССР-ын. Татын, гурезен зарезь борды пачкатэм сюбег полосаын, СССР-лэн котькытыназлэсь трос зор-кот усе.
Растительность. Быдмӧгъяс. Быдмассэз. Будосъёс.
На Черноморском побережьи Закавказья богатая растительность. Тані местаыс озыр быдмӧгъясӧн. Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорӧт быдмӧны богатӧй быдмассэз. Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдурез будосъёсын узыр.
Склоны гор до самого моря поросли густыми лесами. Гӧра бокъясыс дзик море бердӧдзыс вевттьысьӧмаӧсь сук вӧръясӧн. Саридз дынӧдз топ керӧс покаттэсӧ вевттьӧны сук вӧррез. Гурезь бамъёс зарезь дорозь ик ӵем нюлэсэн согиськемын.
В этих лесах громадные буки и каштаны закрывают солнце своими вершинами. Тайӧ вӧръясын букъяс да каштанъяс тупкӧны шондісӧ ас ыджыд паськыд туганъяснас. Эна вӧррезын гырись буккез да каштаннэз сайӧвтӧны шондісӧ асланыс йыввезӧн. Та нюлэсъёсын бадӟымесь бук но каштан писпуос йылэнызы шундыез сайяло.
Под их тенистым покровом не растет трава; Найӧ вуджӧр улын оз быдмы турун; Ны вуджӧр увтын оз быдмы турун. Соин писпу улын вож турын уг буды.
плющи и лианы с острыми шипами обвивают стволы, перекидываются с одного дерева на другое. гартчан плющьяс да лианаяс ёсь емъясӧн гартчӧны пуяс гӧгӧр, вуджӧны ӧти пусянь мӧд вылӧ. Лэчыт желя плющщез да лианаэз каттисьӧны пуэз гӧгӧр, нюжалӧны ӧтік пу дынсянь мӧдік дынӧ. Венё плюшъёс но туг кадь лианаос модосысь модосэ ветлыса писпу модос борды бинялско.
Местами эти леса трудно проходимы. Местаясӧн тайӧ вӧръясӧд сьӧкыд мунны. Эна вӧррезын мукӧд местаӧт мунны оз позь. Та нюлэслэн куд интыостӥз ветлыны но уг луы.
Здесь много ценных пород деревьев, но самые ценные из них — самшит и тисс. Тані уна дона пӧрӧда пуяс, медся донаясыс — самшит да тисс. Эстӧн уна эмӧсь дона пу породаэз, но меддонаэс — самшит да тис. Татын уно дуно писпуос. Нош соос пӧлысь ваньмызлэсь дуноез самшит но тисс писпуос луо.
В таких лесах всегда сыро. Татшӧм вӧръясад век васӧд. Сэтшӧм вӧррезын пыр овлӧ уль. Сыӵе нюлэсъёсын котьку но мускыт улэ.
Здесь мало птиц, но много змей. Тані этша лэбачьяс, но уна змейяс. Эстӧн етша пӧткаэс, но уна эмӧсь змеяэз. Татын тыло-бурдо ичи, нош кыйёс трос.
На более открытых солнечных местах растут громадные деревья грецкого ореха; Восьсаинъясынджык, кытчӧ инмӧ уна шонді, быдмӧны гырысь грецкӧй ӧрек пуяс; Кушжык местаэзын, кытчӧ сюрӧ шонді, быдмӧны грецкӧй ӧреклӧн ӧддьӧн ыджыт пуэз; Шунды йӧтон интыосын бадӟымесь чурыт (грецкой) мульы пуос будо.
кустарники кизиля и дикой сливы привлекают своими сочными плодами, а края дороги густо обросли колючей ежевикой. кизил кустъяс да дикӧй слива веж петкӧдлӧны асланыс сӧка плӧдъяснас, а туй бокъясын быдмӧ чуткасян ежевика. кизил кустарниккез да дикӧй слива кустарниккез кыскӧны ас дынаныс сока плоддэзӧн, а туйез дорас тшӧка быдмӧма бытшкасян жельнӧг. Кизил но луд слива жалем емыш сёто. Сюрес дуръёс ежевика нимо векчи венё куакен ӵем шобыртэмын.
Среди густой растительности в низких местах вода застаивается и не просыхает. Сук быдмӧгъяс пӧвстын да увтас местаясын ваыс оз косьмывлы. Тшӧк быдмассэз коласын лажмытіннэзас ваыс ӧксьӧ и оз косьмы. Улыг азьёсын писпуос но турын-куаръёс пӧлын ву куасьмылытэк пуке.
На побережьи Закавказья много болот. Кавказскӧй побережьеын уна нюръяс. Кавказсай берегдорӧт уна нюррез. Кавказ сьӧр ярдуретӥ трос нюръёс вань.
Реки, стекающие с гор, образуют большие наносы камней, песка, глины. Гӧраясысь визувтысь юяс вайӧны уна лыа, изъяс да сёй. Юэз, кӧдна визывтӧны керӧссэзсянь, уна вайӧны да пуксьӧтӧны иззэз, песӧк, сёй. Гурезьёсысь бызись шуръёс изъёсыз, луоез но гордсюез гылтыса трос васькыто.
На этих непросыхающих наносах образовались огромные болота. Тайӧ косьмывлытӧм наносъясын артмӧмаӧсь ыджыд нюръяс. Эна не косьман пуксьӧссэз вылӧ шогмисӧ ӧддьӧн ыджыт нюррез. Та сумед пуктэм интыос уг куасьмыло, соин бадӟымесь нюръёс кылдэмын.
На болотах разрослась ольха, а на ней лианы образовали целые башни и купола, сплетающиеся между собой. Нюръясын быдмӧ ольха, а сы вылын лианаяс артмӧдӧмаӧсь дзонь башняяс да куполъяс. Нюррезас быдмӧ ловпу, а сы вылӧ лианаэз керисӧ быдса башняэз да куполлэз, кӧдна кыйсьӧмась ӧтамӧдныс коласын. Отчы лулпу будэ. Нош соос вылэ кусыпазы биниськыса лианаос быдэс башняос но куполъёс кылдытӥзы.
В таких непросыхающих местах гнездится злокачественная малярия. Татшӧм косьмывтӧм местаясын зэв кокни шедӧдны малярия висьӧм (кынтӧм висьӧм). Сэтшӧм не косьман местаэзын поздісьӧ вреднӧй малярия. Таӵе куасьмылӥсьтэм интыосын лек кезег (маляри) каръяське.
Богатая природа Черноморского побережья Закавказья с давних пор привлекала население. Озыр природа Черноморскӧй побережьелӧн важысянь нин ас дінас кыскис йӧзӧс. Кавказсаяс Сьӧд саридз берегдорын богатӧй природаыс важынсянь ни кыскӧ ас дынас отирсӧ. Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдураз инкуазь узыр. Соин ик та кемалась калыкез ас палаз кыскылӥз.
Многие места осушены, все побережье заселено и много земли обработано. Уна местаяс косьтӧма, став побережьеас олӧны йӧз да уна обрабатывайтӧны тані му. Уна местаэз косьтӧмӧсь, берегдорӧттис омӧн олӧны отир да уджалӧны уна му. Трос интыез куасьтэмын, вань ярдуръёсыз калыкен тырмемын, музъемез но уно ужамын.
На возделанных землях дают богатый урожай всевозможные фруктовые растения: яблоки, груши, персики, чернослив, маслины, виноград. Обрабатывайтӧм муяс вылын сетӧны озыр урожайяс быдсяма фруктӧвӧй быдмӧгъяс: яблӧг, груша, персик, чернослив, лимонъяс, мандаринъяс, маслина, виноград. Уджалӧм муэз вылын богатӧй урожай сетӧны быдкодь фруктовӧй быдмассэз: яблоккез, грушаэз, персиккез, черносливвез, маслинаэз, виноград. Со ужам, ӝутэм музъем вылэ, улмо, груша, персик, чернослив, маслина, виноград но пӧртэм емышъёс будо, бадӟым удалтонлык сёто.
На полях вызревает кукуруза, хорошие сорта табака. Муяс вылын воӧ кукуруза, бур сорт табак. Ыббез вылын воӧ кукуруза, бур сорта табак. Луд вылын кукуруза но ӟеч сорто тамакъёс вуо.
В южной части побережья, около Батума, на болотистых местах, растут целые рощи бамбуков. Лунвыв побережьеын, Батум дінын, нюра местаясын, быдмӧны дзонь бамбукӧвӧй рощаяс. Лунвыв берегдорас, Батум гӧгӧр, нюра местаэзын, быдса вӧроккезӧн быдмӧны бамбуккез. Ярдурлэн лымшор люкетаз, Батум котыретӥ, нюр интыосаз быдэс сикен бамбукъёс будо.
На плантациях — лимоны, мандарины, апельсины, каучуконосные растения, но особенное значение имеет чайное дерево. Плантацияясын быдмӧны лимонъяс, мандаринъяс, каучук сетысь быдмӧгъяс, но торъя тӧдчана тані чайнӧй пу. Плантацияэзын — лимоннэз, мандариннэз, апельсиннэз, каучуксетан быдмассэз, но медыджытӧ бурсӧ сетӧ чай пу. Плантациосын лимон, мандарин, апельсин но каучук будосъёс будо. Соос пӧлысь ваньмызлэсь данлыкоез чай пу луэ.
Под Батумом есть ботанический сад, где на свободе, под открытым небом растут деревья чуть ли не всех частей света. Батум дорын эм ботаническӧй сад, кӧні эрдын быдмӧны пуяс пӧшти быд юкӧн светысь. Батум увдӧрын эм ботаника сад, кытӧн свободнӧя, осьта нёбо увтын, быдмӧны пуэз чуть я не быдлаись мирсис. Батум кар дорын ботанической сад вань. Татын кезьытлэсь ватытэк, педлон, вань дуннеысь кадь ик писпуос будо.
Здесь производятся опыты выращивания новых плодовых и технических Тані вӧчӧны опытъяс, быдтӧны выль плодӧвӧй да техническӧй быдмӧгъяс. Эстӧн керӧны опыттэз, медбы быдтыны виль плода да техническӧй быдмассэз. Татын ик выль технической но емышо писпуос будэтон пумысь опытъёс лэсьтӥсько.
В этом южном теплом и влажном уголке СССР такая богатая растительность, какой нет больше нигде в Союзе. Тайӧ лунвыв шоныд да васӧд СССР пельӧсыс сэтшӧм озыр быдмӧгъясӧн, кутшӧм сэсся СССР-ас ӧти места абу. СССР-лӧн эта лунвыв шоныт да влажнӧй пельӧсокыс быдмассэзнас сэтшӧм богат, кыдз абу сэсся некытӧн Союзас. СССР-лэн та шуныт но мускыт улӥсь лымшор сэрегез будосъёсын туж узыр. Союзын таӵе интыос нокытын ӧвӧл ни.
Животный мир. Животнӧйяс. Животнӧй мир. Животъёс.
В горах, прилегающих к Черноморскому побережью, сохранилось много крупных животных, которые редко где встречаются на земном шаре. Черноморскӧй побережье гӧраясын эм уна гырысь животнӧйяс, кутшӧмъяс шоча паныдасьлӧны мусяр вылын. Сьӧд саридз берегдор керӧссэзын кольччисӧ уна гырись животнӧйез, кӧдна шоча кытӧн пантасьӧны му шар вылас. Сьӧд зарезь ярдур палысь гурезьёсын музъем шаер вылын шер шедьылӥсь уно тазаесь животъёс вань.
Раньше сюда приезжали на охоту царь и его приближенные. Важӧн татчӧ волывлісны лыйсьыны сар да сылӧн матыса йӧзыс. Одзжык этчӧ вовлісӧ вӧравны сар да сылӧ отсаліссез. Татчы азьло дыръя эксэй но солэн матысь тодмоосыз нюлэсаны ветлӥзы.
А теперь, по постановлению ЦИК, здесь учрежден заповедник площадью в 350 тыс. га. А ӧні ЦИК шуӧм серти тані вӧчӧма заповедник (места, кӧн оз позь кыйны зверӧс ни пӧткаӧс, ни керавны вӧр) ыджданас 350 сюрс га. А ӧні, ЦИК постановленнё сьӧрті, эстӧн лӧсьӧтӧма 350 сюрс га мымда площадя заповедник. Нош али, ЦИК-лэн пуктэмезъя, татчы 350 сюрс га инты музъем вылэ заповедник кылдытэмын.
Назначенье этого заповедника — охранить кавказскую природу со всем ее растительным и животным миром. Тайӧ заповедникыслӧн могыс — видзны вӧрзьӧдлытӧг кавказскӧй природа став сійӧ быдмӧгъяснас да животнӧй мирнас. Эта заповедникыс лӧсьӧтӧма сы понда, медбы берегитны Кавказісь природасӧ — быдӧс быдмассэсӧ да животнӧй мирсӧ. Со заповедник Кавказлэсь инкуазьзэ, вань будосъёсыныз, животъёсыныз тус-тас каронтэм вылысь возьманы кылдытэмын.
Здесь живут зубры — дикие быки, леопарды, барсы, горные козлы. Тані олӧны зубръяс — дикӧй ӧшъяс, леопардъяс, барсъяс, горнӧй козёлъяс. Эстӧн олӧны зубррез — дикӧй пороззэз, леопарддэз, барссэз, керӧс кӧзаэз. Татын зубръёс — луд ошъёс, леопардъёс, барсъёс но гурезь кеч такаос уло.
Из птиц водится фазан, кавказский тетерев и много крупных хищных птиц: ягнятник, гриф и др. Лэбачьяс пиысь эмӧсь фазан, кавказскӧй тар и уна мукӧд гырысь хищнӧй лэбачьяс: ягнятник, гриф да м. Пӧткаэз коласісь олӧны — фазан, кавказскӧй тар да уна мӧдік хищнӧй кайез: ягнятник, гриф и с. одз. Тылобурдоос пӧлысь фазан, кавказ тур но уно таза сьӧсь тылобурдоос — ягнятник, гриф но мук. уло.
В горных реках много форели. Горнӧй юясын уна форель. Керӧс юэзын уна форель (чери). Гурезь шуръёсын форель чорыг трос.
Теплый климат Черноморского побережья Закавказья использован с целью разведения обезьян, нужных для научных целей. Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеын шоныд климат вӧснаыс позьӧ рӧдмӧдны ӧбезянаясӧс наукалы колана могъяс вылӧ. Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорись шоныт климатсӧ используйтӧны, медбы вӧдитны обезьянаэз, кӧдна колӧны научнӧй целлез понда. Кавказ сьӧр ярдуретӥ шуныт климат научной ужлы кулэ обезьянъёсыз вордыны уже кутэмын.
В Сухуме организован обезьяний питомник. Сухумиын эм ӧблезяна быдтанін. Сухумын организуйтӧма обезьянаа питомник. Сухумын обезьян утён питомник кылдытэмын.
На побережья держат в качестве рабочего скота буйволов. Побережьеын уджалысь скӧт — «буйволъяс». Берегдорӧттяс видзӧны уджалан пода туйӧ буйволлэз. Ярдурын ужась пудо интые «Буйвол» вордо.
Это сильные животные, способные перевозить большие тяжести даже по горам. Тайӧ вына животнӧйяс, найӧ вермӧны ыджыд грузъяс кыскавны весиг гӧраясӧд. Нія сэтшӧм животнӧйез, кӧдна ыджыт груз вермӧны кыскыны нельки керӧссэз вылӧт. Соос туж кужмоесь, гурезьёстӥ но секытэз нуллыны вормо.
Буйволы покрыты толстой, почти лишенной шерсти кожей; поэтому они могут жить только в теплом климате. Буйволъяслӧн зэв кыз, пӧшти гӧнтӧм кучик, мый вӧсна найӧ вермӧны овны сӧмын шоныдінын. Буйволлэз вылын гӧныс почти абу. Нылӧн кучикыс кыз. Сійӧн нія вермӧны овны токо шоныт климатын. Буйволъёслэн кузы зӧк, гонзы чик ӧвӧл кадь. Соин соослэн шуныт азьын гинэ улэмзы луэ.
В Чакве. Чакваын. Чакваын. Чакваын.
В самой южной, в самой теплой и сырой части Черноморского побережья расположен Аджаристан. Медлунвылас, медшоныд и васӧд Черноморскӧй побережье юкӧнас куйлӧ Аджаристан. Сьӧд саридз берегдорын медшоныт, медуль да лунланись ладорас пукалӧ Аджаристан. Сьӧд зарезь ярдурын лымшор люкетаз, шуныт нюр интыын Аджаристан вӧлскемын.
Из пестрого, шумного Батума поезд проносится мимо утопающих в цветах домиков, мимо густых зарослей лавровишен, высоких деревьев, увитых колючими лианами. Шума Батумысь поезд лэбӧ керкаяс дінті, кодъяс вӧйӧмаӧсь дзоридзьяс пӧвстӧ, лавро-вишневӧй сук заросльяс дінті, чуткасьысь лианаясӧн гартчӧм джуджыд пуяс дінті. Сера да зыка Батумсянь поездыс мунӧ дзоридззезын вӧян керкуоккез дынӧт, тшӧка быдмӧм лавровишняэз дынӧт, вылын пуэз бокӧт, кӧднӧ каттьӧмась лианаэз. Куӵо, ӵашетӥсь Батумысь поезд сяськаос пӧлы ышем коркаос доретӥ ӵем будӥсь лавровишняос, ӝужытэсь, вож юбо кадь, бышкиськись лианаен бинялскем писпуос доретӥ ортче.
Жесткие темнозеленые листья деревьев блестят, смоченные дождем. Зэрсьыс кӧтасьӧм пемыд нюдзвиж чорыд коръясыс пуяслӧн дзирдалӧны. Пуэзлӧн чорыт сьӧд-веж лиссэс югьялӧны зэр васяняс. Писпуослэн чурытэсь но пеймытэсь вож куаръёссы зорен котмыса кисьтасько.
Остановка в Чакве. Поезд сувтлӧ Чакваӧ. Сувтчаніныс — Чакваын. Дугдон инты — Чакваын.
Аллея из финиковых пальм ведет к полям, где растут огромные эвкалипты. Кык рад финикъяс костті мунӧ туй муяс вылӧ, кӧні быдмӧны зэв ыджыд эвкалиптъяс. Финиковӧй пальмаэзісь аллея нуӧтӧ ыббез вылӧ, кытӧн быдмӧны ыджыт эвкалипттэз. Финиковой пальмаен садо сюрес бусыосы нуэ. Отын бадӟымесь эвкалиптъёс будо.
Под ними лежат отдыхающие буйволы. На улын куйлӧны шойччысь буйволъяс. Ны увтын куйлӧны, шоччисьӧны буйволлэз. Соос улын ӵыдэтскись буйволъёс кыллё.
За полянкой — плантации: бамбуковые, мандариновые, чайные, и питомники пальм и цветов. Кушин сайын — плантацияяс: бамбукӧвӧй, мандаринӧвӧй, чайнӧй, сэсся пальма да дзоридз быдтанінъяс. Лудовка сайын — плантацияэз: бамбуковӧй, мандарин да чайнӧй плантацияэз, а сідз жӧ пальмаа чвета питомниккез. Бусы сьӧрын бамбук, мандарин, чай плантациос, пальма но сяська утён интыос вӧлско.
На чайных плантациях в тяжелые часы полдневного зноя заканчивается сбор чайного листа. Чайнӧй плантацияяс вылын сьӧкыд лун шӧр кадся жар часъясын помасьӧ чайнӧй кор чукӧртӧм. Чайнӧй плантацияэзас луншӧрся сьӧкыт жар чассэзӧ помалӧны чай лис ӧктӧмсӧ. Чай плантациосын, нуназе чидантэм пӧсь дыре, чай куаръёсыз октон уж дугдытӥське.
Несколько сот человек рассеяно по склонам гор, где на зеленых квадратах плантации рассажены правильными рядами низенькие кусты чайного дерева. Некымын сё морт разалӧмаӧсь гӧра пӧлӧнъясын, кӧні нюдзвиж веськыд нёль пельӧса плантацияяс вылын пуктӧма радӧн-радӧн ляпкыдик чайнӧй кустъяс. Не ӧтік сё морт рознитчӧмась керӧс покаттэз пасьта, кытӧн веж квадрата плантацияэз вылын правильнӧй ряддэзӧн садитӧмӧсь чай пулӧн лажмытик куссэз. Гурезь бамъёстӥ олокӧня сю калык пазьгиськемын. Отӥ, вожектӥсь ньыль сэрего плантациын шонер, чурен-чурен лапегесь чай пу куакъёс мерттэмын.
Сборщики переходят от куста к кусту, срывая нежнозеленые листики. Чай чукӧртысьяс мунӧны кустысь кустӧ, нетшкӧны кельыд-нюдзвиж коръяссӧ. Ӧктіссес ветлӧны кус дынісь кус дынӧ, орлалӧны нежнӧй веж листоккесӧ. Вож, небыт куаръёсыз ишкыса, чай куар октӥсь огез куак дорысь мукетэз доре мынэ.
После полудня с плантации, тихо поскрипывая, тянутся арбы, запряженные буйволами, доверху нагруженные чайным листом. Лун шӧр бӧрын плантациясянь, ньӧжйӧник дзуртӧмӧн, кыссьӧны выліӧдзыс чайнӧй коръясӧн тыртӧм арбаяс, кодъясӧс кыскӧны буйволъяс. Луншӧр бӧрын плантациясяняс, жагӧник дзуркӧтыштлікӧ, кыссьӧны чай лисӧн тыртӧм арбаэз (телегаэз), кӧднӧ кыскӧны буйволлэз. Нуназе бере плантациосысь буйволъёсыз кыткыса, чай куарез тыраз тырыса, каллен ӟукыртыса арбаос (уробоос) кыстӥсько.
Собранный лист нужно тотчас же сдать на фабрику, иначе сбор может погибнуть. Чукӧртӧм коръяссӧ пыр жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, он кӧ — сійӧ коръясыс вермас дзикӧдз вошны. Ӧктӧм лиссӧ сэк жӧ колӧ сетны фабрикаӧ, а то сія вермас тшыкны. Октэм куарез соку ик фабрике вуттоно, вуттыны ӧд ке вуы, изъянмыны шедёз.
Население. Олысьяс. Отир. Калык.
На Черноморском побережьи Закавказья живут абхазцы, аджарцы, грузины. Закавказье Черноморскӧй побережьеын олӧны абхазечьяс, аджаречьяс, грузинъяс. Кавказсайын Сьӧд саридз берегдорас олӧны абхазчи, аджарчи, грузиннэз. Сьӧд зарезьлэн Кавказ пал ярдуретӥз абхазецъёс, аджарецъёс но грузинъёс уло.
Значительную часть Черноморского побережья Закавказья занимает Абхазская ССР. Закавказье Черноморскӧй побережьеса ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧ Абхазскӧй ССР. Кавказсайись Сьӧд саридз берегдорсӧ уна ас увтас босьтӧ Абхазскӧй ССР. Кавказ сьӧрысь Сьӧд зарезь ярдурлэсь бадӟым люкетсэ Абхаз ССР басьтэ.
Главное занятие абхазцев — земледелие. Главнӧй заняттьӧыс налӧн — му вӧдитӧм. Абхазчи унажыксӧ уджалӧны му. Абхазецъёслэн ужзы — музъем уж.
Они сеют кукурузу, разводят также виноград; но виноград обычно растет свободно, обвиваясь вокруг деревьев; правильно обработанных виноградников мало. Найӧ кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідз жӧ виноград. Но виноград быдмӧ унджыкысьсӧ ачыс пуяс гӧгӧр гартчӧмӧн; бура вӧдитан виноградникъяс этша. Нія кӧдзӧны кукуруза, вӧдитӧны сідзжӧ виноград; но виноградыс быдмӧ свободнӧя, пуэз гӧгӧр каттисикӧ; етша эшӧ сэтшӧм виноградниккес, кытӧн уджалӧны правильнӧя. Соос кукуруза кизё. Озьы ик виноград мертто. Нош виноградзы писпуос котыретӥ биниськыса эскерытэк будэ. Валаса утялтэм виноградникъёссы ичи.
Советским правительством обращено большое внимание на разведение плодовых садов и на табаководство. Сӧвет власьт пуктіс уна вын, мед эськӧ паськӧдны садъяс вӧдитӧм да табак вӧдитӧм. Советскӧй правительство бура заботитчӧ, медбы вӧдитны плода саддэз да табак. Совето правительство емышо писпуос но тамак мерттонлы бадӟым инты сётэ.
Организуются табаководческие колхозы. Лӧсьӧдчалӧны табак вӧдитысь колхозъяс. Организуйтчӧны табаквӧдитан колхоззэз. Тамак мерттӥсь колхозъёс кылдыло.
Селения абхазцев разбросаны в виде отдельных усадеб, окруженных плодовыми садами, виноградниками и кукурузными полями. Абхазечьяслӧн оланінъясыс пукталӧма торъя усадьбаясӧн, код гӧгӧр плодӧвӧй садъяс, виноградникъяс да кукурузнӧй муяс. Абхазчилӧн оланіннэс (деревняэс) сулалӧны бытьтӧ торья усадьбаэз, кӧдна кытшӧвтӧмась плода саддэзӧн, виноградниккезӧн, кукуруза ыббезӧн. Абхазецъёслэн гуртъёссы нимаз юртъеръёсын пазяськемын. Соос емышо садъёсын, виноградникъёсын но кукурузаен кизем бусыосын котыртэмын.
Дома сплетены из прутьев или сделаны из досок, покрыты дранью, окружены балкончиками и подняты на столбах. Керкаяссӧ кыӧма гырысь, кузь ньӧръясысь либӧ вӧчӧма пӧвъясысь, вевттьӧма дранкиӧн, гӧгӧрыс балконъяс. Керкуэз гӧрдззӧмась шаттезісь нето керӧмӧсь пӧввезісь, вевттьӧмӧсь дзаввезӧн, кытшӧвтӧмӧсь балконоккезӧн да лэбтӧмӧсь столббез вылӧ. Коркаоссы ньӧрез кутаса, яке пулэз лэсьтэмын, дранчаен липемын. Котырак юбо йылын балкон лэсьтэмын.
Здесь можно обходиться без теплых домов. Тані позьӧ овны шоныд керкаястӧг. Эстӧн позьӧ овны шоныт керкуэзтӧг. Татын шуныт коркатэк но улыны луэ.
В обычаях абхазцев еще много старого, но они быстро продвигаются в своем развитии и перестраивают хозяйство. Абхазечьяс оласногын уна на важ колясыс, но найӧ ӧдйӧ кыпӧдчӧны да мунӧны водзӧ, овмӧссӧ лӧсьӧдӧны выль ногӧн нин. Абхазчи обычайезын уна эшӧ важыс, но нія перыта мунӧны одзлань асланыс зоралӧмӧн да мӧдпӧв строитӧны кӧзяйствонысӧ. Абхазецъёс трос вашкала сямъёссэс возё на. Озьы ке но, хозяйствозэс выль сямен пуктыса, соос ӝог азьланьско.
Аджарцы, населяющие южную часть побережья, мало отличаются по культуре и хозяйству от абхазцев. Аджаречьяс, кодъяс олӧны лунвыв побережье юкӧнын, омӧля торъялӧны культуранас и овмӧснас абхазечьясысь. Аджарчи, кӧдна олӧны лунвыв берегдорӧт, асланыс культураӧн да кӧзяйствоӧн абхазчи сьӧрті абу унасӧ мӧдкодьӧсь. Аджарец калык Сьӧд зарезьлэн лымшор люкет ярдураз улэ. Та калыклэн культура но хозяйство ласянь абхазецъёслэсь пӧртэмез ӧвӧл.
И они переходят на новые коллективные формы хозяйства, на выращивание ценных субтропических растений. И найӧ вуджӧны выль коллективнӧй формаа овмӧсӧ. Найӧ быдтӧны дона субтропическӧй быдмӧгъяс. И нія вуджӧны виль формаа коллективнӧй кӧзяйство вылӧ, пондӧны быдтыны дона субтропическӧй быдмассэз. Таос но коллективен дэмен ужало ини. Али тропик вӧзысь дуно будосъёсыз вордон бордын ужало.
Но особенно большое значение у них имеет разведение чая. Но торъя нин ыджыд тӧдчанлун налӧн кутӧ чай вӧдитӧм. Но медыджыт значеннёыс нылӧн чай вӧдитӧмын. Нош тужгес ик кулэлыкоез чай луэ.
Хозяйство Черноморского побережья Закавказья. Закавказье Черноморскӧй побережьелӧн овмӧс. Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорись кӧзяйство. Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдур котырысь хозяйствоез.
Население Черноморского побережья Закавказья занимается садоводством, сеет кукурузу и табак. Закавказьеса Черноморскӧй побережьеын олысьяс вӧдитӧны садъяс, кӧдзӧны кукуруза да табак. Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас отирыс нуӧ садвӧдитӧм, кӧдзӧ кукуруза да табак. Кавказын зарезь ярдур котырын улӥсь калыкъёс, сад мертто, кукуруза но тамак кизё.
Теперь организованы колхозы и совхозы. Ӧні котыртӧма колхозъяс да совхозъяс. Ӧні организуйтчисӧ колхоззэз да совхоззэз. Али совхозъёс но колхозъёс кылдэмын.
Табачные плантации дают большой доход. Табачнӧй плантацияяс сетӧны ыджыд доход. Табака плантацияэз сетӧны ыджыт доход. Тамак плантациос бадӟым пайда сёто.
Табак вывозится за границу. Табак петкӧдсьӧ заграничаӧ. Табаксӧ кыскӧны граница сайӧ. Тамак мукет кунъёсы но келяське.
В бывшем Афонском монастыре большой совхоз: сады маслин, мандаринов, лимонов, и виноградники. Вӧвлӧм Афонскӧй манастырын ӧні ыджыд совхоз: маслина, мандарин, лимон садъяс да виноградникъяс. Кӧркӧся Афонскӧй манастырын ыджыт совхоз: маслинаа, мандарина, лимона саддэз, а сідз жӧ виноградниккез. Вашкала Афонской монастырын бадӟым совхоз кылдытэмын. Отын маслина садъёс, мандаринъёс, лимонъёс но виноградникъёс вань.
От моря вверх к большим бывшим монастырским зданиям тянутся аллеи стройных кипарисов. Моресянь вывланьӧ ыджыд манастырскӧй стрӧйбаяс дінӧ кыссьӧны кипарисӧвӧй аллеяяс. Саридзсянь вылӧ кӧркӧся ыджыт манастыр керкуэз дынӧ кыссьӧны стройнӧй кипариса аллеяэз. Зарезь бордысен выллань, вашкала монастырь коркаос доре, гурезетӥ тубон дыръя сюрес дуретӥ чурен-чурен (аллея) пуктэм кипарисъёс кыстӥсько.
Там винные погреба, контора совхоза, мастерские, электрическая станция, а рядом — дома отдыха. Сэн вина складъяс, совхозлӧн контора, мастерскӧйяс, электрическӧй станция, а орччӧнсӧ — шойччан керкаяс. Сэтчин вина видзаніннэз, совхозлӧн контора, мастерскӧйез, электростанция, а ордчӧн — шоччисян керкуэз. Отын вина йӧгуос, совхозлэн контораез, мастерской но электро станци. Нош соин артэ ик — ӵыдэтскон коркаос.
По берегу вьется шоссе. Берег пӧлӧн вольсасьӧ шоссе. Берегӧттис нюжалӧ шоссе туй. Ярдуретӥ шоссе сюрес ортче.
То спускаясь к морю, то поднимаясь на гору, перебегая по мостам через многочисленные горные реки, шоссе протянулось от г. Новороссийска до Батума у турецкой границы. То море дорӧдз лэччылӧмӧн, то гӧраӧ кайлӧмӧн уна лыда горнӧй юяс вомӧн, посъясӧд вуджӧмӧн, шоссе нюжалӧма Новороссийск карсянь Батумӧдз, турецкӧй гранича дорӧдз. Сія мунӧ Новороссийск карсянь Батумӧдз, кӧда сулалӧ турецкӧй граница дынын. Шоссе туй то лэдзчисьӧ саридзланьӧ, то лэбтісьӧ керӧс вылӧ, да котӧрӧн вуджӧ керӧс ю поссэз вылӧт. Со яке зарезь борды лэзькылэ, яке гурезь вылэ ӝутскылэ. Шуръёсыз выжыны трос выжъёс лэсьтэмын. Озьы со Новороссийск кырысен Турци кунгож бордын сылӥсь Батум карозь кыстӥське.
По всему пути — сады, виноградники, кукурузные поля, табачные плантации, дачи, санатории. Шоссе кузьтаыс садъяс, виноградникъяс, кукурузнӧй муяс, табачнӧй плантацияяс, дачаяс, санаторияяс. Туй боккезас быдлаын — саддэз, виноградниккез, кукурузаа ыббез, табака плантацияэз, дачаэз, санаторийез. Вань сюрес кузя — садъёс, виноградникъёс, кукуруза лудъёс, тамак плантациос, дачаос но санаторийёс.
В южной части побережья совхозы разводят на плантациях бамбук, камфарное дерево, каучуковое дерево. Побережье лунвыв юкӧнын совхозъяс вӧдитӧны плантацияяс вылын бамбук, камфорнӧй пу, каучукӧвӧй пу. Лунвыв берегдорас совхоззэс асланыс плантацияэз вылын вӧдитӧны бамбук, камфорнӧй пу, каучука пу. Лымшор люкетаз ярдуретӥ совхозъёс бамбук, камфара пу но каучук пу плантациосын будэто.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте Черное и Азовское моря. Корсьны карта вылысь Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс. Адззӧ карта вылын Сьӧд да Азов саридззез. Карта вылысь Сьӧд но Азов зарезьёсыз шедьтоно.
Найти на карте Крымский полуостров, его южное побережье и Черноморское побережье Закавказья. Корсьны Карта вылысь Крымскӧй кӧдж, сылысь лунвыв побережьесӧ да Закавказьелысь Черноморскӧй побережьесӧ. Адззӧ карта вылын Крым кӧдж, сылісь лунвыв берегдорсӧ да Кавказсайлісь Сьӧд саридз берегдорсӧ. Крым мукожез шедьтоно, солэсь лымшорысь но Сьӧд зарезьлэсь Кавказ сьӧр ярзэ возьматоно.
Обозначить на контурной карте подтропическую зону в Крыму и на Кавказе. Пасйыны контурнӧй карта вылын подтропическӧй зона Крымын да Кавказын. Пасъялӧ контура карта вылын Крымись да Кавказісь тропикувдӧр зонасӧ. Контур карта вылэ Крымысь но Кавказысь тропик вӧз зонаез пусъёно.
Обвести цветным карандашом Черное и Азовское моря. Визьнитны рӧма карандашӧн Чёрнӧй да Азовскӧй мореяс. Кытшӧвтӧ рӧма карандашӧн Сьӧд да Азов саридззез. Сьӧд но Азов зарезьёсыз горд-лыз карандашен котыртоно.
Найти на карте Грузинскую ССР, Абхазскую ССР, Аджарскую ССР. Аддзыны картаысь Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР. Адззӧ карта вылын Грузинскӧй ССР, Абхазскӧй ССР, Аджарскӧй ССР. Карта вылысь Грузи ССР-ез Абхази ССР-ез но Аджар ССР-ез шедьтоно.
Отметить их на контурной карте. Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын. Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын. Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
8. В горах СССР. 8. СССР-са гӧраясын. 8. СССР керӧссэзын. 8. СССР-лэн гурезьёсыз.
Природа гор. Гӧраясын природа. Керӧссэзын природа. Гурезьёслэн инкуазьзы.
Горы тянутся длинными цепями, или хребтами. Гӧраяс нюжалӧны кузь чепъясӧн либӧ хребетъясӧн. Керӧссэз кыссьӧны кузь лёдззезӧн, мӧднёж шуны, хребеттэзӧн. Гурезь радэн-радэн падӟа яке сюрлы кадь луыса, кузь кыстӥське.
Верхняя часть горного хребта имеет зазубренную форму и называется гребнем. Горнӧй хребетлӧн вылысса юкӧныс быттьӧ пиня да шусьӧ «гребеньӧн». Вывланьӧт хребетлӧн формаыс пиня и шусьӧ гребеньӧн. Гурезь йыл — пиньямын кадь. Со люкетсэ «гребень» шуо.
Местами гребень понижается, такое понижение называется перевалом. Местаясті гребеньыс ляпкалӧ, сэтшӧм ляпкыдджыкиныс шусьӧ перевалӧн. Мукӧдлаын сія лажмалӧ. Сэтшӧм лажмалӧмыс шусьӧ перевалӧн. Кытӥ гребеньёс лапегомыло, сыӵе интыосыз гурезь висъёс шуыса нимало.
Только по перевалам люди могут перебираться (переваливать) через высокие горные хребты. Сӧмын сэтшӧм перевалъясӧдыс йӧз вермӧны вуджны джуджыд горнӧй хребетъяс вомӧн. Токо переваллэз кузя отирыс вермӧны вуджны вылын керӧса хребеттэсӧ. Отӥ гинэ калыкъёс гурезь сьӧры потылыны быгато.
Как и везде, в горных странах СССР между хребтами есть понижения — долины, по которым текут реки. Кыдз и быдлаын, СССР-са горнӧй странаясын хребетъяс костын эм увтасінъяс — долинаяс, кыті визувтӧны юяс. Кыдз и быдлаын, СССР-ас керӧса странаэзын хребеттэз коласӧт эмӧсь лажмалӧминнэз — долинаэз, кӧдна кузя котӧртӧны юэз. Мукет интыосын кадь ик, СССР-лэн гурезё шаеръёсаз сюрлы вис улыг интыосыз — нёжъёсыз — вань. Отӥ шуръёс бызё.
Местами горные долины бывают такие узкие, что похожи на щель между стенами гор. Местаясӧн горнӧй долинаяс овлӧны сэтшӧм векньыдӧсь, мый найӧ кык гӧра костын тшель кодьӧсь. Мукӧд местаын керӧс долинаэс овлӧны сэтшӧм векнитӧсь, што керӧс стенаэз коласын вачкисьӧны шеллез вылӧ. Интыен-интыен гурезь нёжъёс кык гурезь борддоръёс вискын кадь туж сюбегесь но муресь луо.
Такие долины называются «ущельями». Сэтшӧм долинаяс шусьӧны «ущелльӧясӧн». Сэтшӧм долинаэс шусьӧны «ущельеэзӧн». Сыӵе нёжъёс «гурезь путэт» шуыса нимасько.
Косматой каменной грядой протянулся Урал на 2500 км на юг от Северного полярного моря. Джуджыд из градйӧн кыссьӧ Урал 2500 км кузя Войвыв полярнӧй моресянь лунвывланьӧ. Изъя грядӧн куйлӧны Урал керӧссэз. Нія нюжалӧны Ойланись полярнӧй саридз дынсянь лунвылӧ 2500 км ылына. Уйпал полярной зарезь дорысен лымшоре, 2500 км из убоен Урал гурезь кыстӥське.
Он служит границей между двумя частями света — Европой и Азией. Сійӧ юкӧ Азияӧс Европаысь. Сія Европа коласын да Азия коласын лыддисьӧ границаӧн. Со кык дунне люкетъёсыз — Европаез но Азиез — люке.
Уральские горы сильно разрушены. Уральскӧй гӧраяс ёна нин киссьӧмаӧсь-пазалӧмаӧсь. Урал керӧссэс бура киссьӧмӧсь. Урал гурезьёс юн куашкатэмын.
От мороза, воды и ветра вершины их растрескались и рассыпались на куски. Кӧдзыдысь, ваысь да тӧлысь найӧ потласисны да киссисны кусӧкъясӧ. Морозсянь, васянь да тӧвсянь керӧс йыввес потласисӧ да пазалісӧ. Соос кезьытлы, вулы но тӧллы чидатэк, люкен-люкен пилиськылыса куашкамын.
Нагромождениями каменных глыб поднимаются они, а склоны их густо поросли лесом. Гӧра бокъясас сука быдмӧны вӧръяс. Ыджыт изъя глыбаэзӧн лэбтісьӧны нія. А ны покаттэзӧ тшӧка быдмисӧ вӧррез. Бадӟымесь изъёсын Урал гурезь йылъёс ӝутскемын. Гурезь бамъёсаз нюлэс потэмын.
Нет на Урале ни высоких вершин, ни глубоких ущелий. Абу Уралын ни джуджыд гӧраяс, ни джуджыд ущелльӧяс. Уралын абуӧсь вылын керӧс йыввез, да пыдын ущельеэз. Уралын ӝужытэсь гурезь йылъёс но мур гурезь путэтъёс ӧвӧл.
Самые высокие горы в СССР — Тянь-Шань. Медджуджыд гӧраяс СССР-ын — Тянь-Шань. СССР-ын медвылын керӧссэс — Тянь-Шань. СССР-ын ваньмызлэсь ӝужыт гурезьёс Ази люкетаз Тянь-Шань луо.
Отдельные их вершины поднимаются выше 7 км. Тайӧ гӧраяслӧн торъя йывъясыс 8 км-ысь джуджыдджыкӧсь. Нылӧн мукӧд йылыс лэбтісьӧ 7 км-ся вылынжыка. Кудӥз йылъёсыз солэн 7 километрлэсь вылэ ӝутско.
Эти горы лежат в мало исследованных местах. Тайӧ гӧраясыс куйлӧны этша на тӧдмалӧм местаясын. Эна керӧссэс етша тӧдмалӧмӧсь. Со гурезьёс тырмыт эскерымтэ на.
Они очень высоки и неприступны, и только недавно начали направлять туда экспедиции для их изучения. Найӧ зэв джуджыдӧсь и на вылӧ кайны пӧшти оз позь, сӧмын неважӧн на пондісны сэтчӧ ыставны экспедицияясӧс гӧраяссӧ тӧдмалӧм могысь. Нія ӧддьӧн вылынӧсь, кайны ны вылӧ оз позь, и токо неважын пондісӧ сэтчин иньдавны экспедицияэз, медбы нійӧ тӧдмавны. Ӝужытэнызы сэрен, отчы шедьыны но туж шуг. Алигес гинэ, со эскерымтэ интыосын тодматскон понна, отчы экспедициос лэзьяны кутскизы.
Гораздо лучше изучены Кавказские горы. Бурджыка тӧдмалӧма Кавказскӧй гӧраясӧс. Уна буржыка тӧдмалӧмӧсь Кавказ керӧссэз. Кавказ гурезьёс умойгес эскеремын ини.
Они протянулись на 1200 км между Черным и Каспийским морями. Найӧ нюжалӧмаӧсь 1200 км кузя Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын. Нія Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны 1200 км ылына. Каспий но Сьӧд зарезьёс вискытӥ 1200 км кузя соос кыстӥсько.
Кавказские горы ниже Тянь-Шаня, но их главный хребет почти на всем протяжении не опускается ниже 2½ км над уровнем моря, а самая высокая их вершина — Эльбрус — достигает 5640 м. Кавказскӧй гӧраяс ляпкыдджыкӧсь Тянь-Шаньысь. Но налӧн главнӧй хребетыс став кузялаыс оз ляпкавлы море уровень вылын 2½ км-ысь улӧджык, а сылӧн медджуджыд йылыс — Эльбрус — 5640 м. Кавказ керӧссэз лажмытжыкӧсь Тянь-Шанься, но нылӧн медыджыт хребетыс чуть не омӧн кыссьӧ саридз уровень вевдӧрас 2½ км-ся не лажмытжыка. Кавказ керӧссэзлӧн медвылын йылыс — Эльбрус — лэбтісьӧма 5 640 м вылына. Кавказ гурезьёс Тянь-Шаньлэсь лапегесьгес. Озьы ке но, соослэн сюрлызы, зарезь ву вылэн ӵошатыса, Тянь-Шаньлэсь 2½ километрлэсь улэ уг лэзькы. Ваньмызлэсь ӝужыт гурезь йыл сюрлыэз — Эльбрус — 5640 м ӝужда луэ.
По мере поднятия на горы воздух становится все холоднее. Кымын вылӧ каян гӧраясӧ, сынӧд пыр ӧтарӧ кӧдзалӧ. Кыным вылӧжык каян керӧссэз вылас, сыным кӧдзытжык лоӧ воздухыс. Гурезь йылэ тубемъя, омыр кезьытгес луыны кутске.
Меняется растительность, а вместе с нею и животный мир гор. Быдмӧгъяс вежсьӧны, а сыкӧд тшӧтш и гӧравывса животнӧй мир. Вежсьӧны быдмассэз, а этакӧт тшӧтш вежсьӧ и животнӧй мир. Будосъёс воштӥсько. Озьы ик животъёс но воштӥсько.
Так, если горы расположены в теплом умеренном поясе, то у подножья гор растут леса, состоящие из разнообразных лиственных деревьев. Сідз, гӧраяс кӧ мунӧны шоныд умереннӧй поясын, сэк гӧра подувъясын быдмӧны коръя вӧръяс, Шуам, керӧссэс пукалӧны кӧ шоныт умереннӧй отын, дак ны увтын сулалӧны вӧррез, кӧднаын быдмӧны быдчужӧма лиса пуэз. Шуныт но няськыт пукран вадесысь гурезь выжыосы пӧртэм куаро писпуэн нюлэс будэ.
Выше лиственные леса переходят в хвойные. $ вылӧджык — лыска вӧръяс. Вылынжык лиса вӧррес вуджӧны лыса вӧрӧ. Вылэ тубемъя, куаро писпуос лысо писпуэн воштӥсько.
Дальше идут высокогорные луга. Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса лудъяс. Эшӧ вылынжык — мунӧны вылынкерӧса видззез. Пумен тубемъя, лысо писпуос гурезь возьёсын воштӥсько.
Выше лугов поднимаются мхи и лишайники, и, наконец, растительность исчезает и стоят высокие громады, покрытые «вечным», нестаивающим снегом. Лудъясысь вылынджык быдмӧны нитшъяс да лишайникъяс, и медбӧрын быдмӧгъяс вошӧны да сулалӧны джуджыд из гӧраяс, кодъяс вевттьысьӧмаӧсь «нэмӧвӧйя» сывлытӧм лымйӧн. Видззез вевдӧрын лэбӧны нитшшез да лишайниккез, а медбӧрын быдмассэс ӧшӧны да кольччӧны лымӧн вевттьӧм вылын керӧс йыввез, лымыс кӧдна вылын оз и сывлы «вексӧ» Возьёс бере ӝуйёс гинэ пото на. Собере будосъёс быро. Отӥяз ӝужытэсь гурезь йылъёс шуналлясьтэм лымыен шобырскыса сыло.
Высокие горные хребты и вершины покрыты вечным нетающим снегом, в каком бы теплом крае они ни стояли. Джуджыд горнӧй хребетъяс да йывъясыс тупкысьӧмаӧсь нэмӧвӧйя сывлытӧм лымйӧн, кӧть кутшӧм шоныд крайын найӧ эз сулавны. Вылын керӧса хребеттэз да керӧс йыввез вевттьӧмӧсь векся несылан лымӧн, кытшӧм бы шоныт крайын нія эз сулалӧ. Ӝужыт гурезь йылъёс, котькыӵе шуныт шаеръёсын но, ноку шуналлясьтэм лымыен шобырскемын луо.
Под сильным давлением массы снега образуется лед, который медленно сползает с гор. Ёна лымйӧн личкӧмысь лымйысь артмӧ йи, коді ньӧжйӧник лэччӧ гӧраясысь. Сійӧн, ӧддьӧн бура лымӧн нырыштӧмсянь шогмӧны йыэз, кӧдна жагвыв ыскӧвтӧны керӧс вывсянь. Лымы трос люкаськыса, секытлы чидатэк, йӧлы пӧрме, собере со каллен гурезь уллань лэзьке.
Это — «ледник». Тайӧ — «ледник». Эта — «ледник». Сое «бырдам йӧ» шуо.
Сползая вниз, ледник начинает таять. Увлань лэччигӧн ледник заводитӧ сывны. Улӧ ыскӧвтікӧ йыыс (ледникыс) пондӧтчӧ сывны. Уллань васькемезъя, бырдам йӧ шунаны кутске.
Чем ниже, тем больше таяние, и из конца ледника текут вниз в долину шумные реки. Кымын улынджык, сымын ёнджыка сылӧ да ледник помысь увланьӧ долинаӧ визувтӧны ызгысь юяс. Кыным улӧжык, сыным ӧддьӧнжык сылӧ, и ледник конечсяняс визывтӧны долинаэзӧ бура шумитан юэз. Шунам вуэз нёжалъёстӥ ӵашетыса визыл бызе.
Ледники дают начало множеству потоков. Ледникъяссянь заводитчӧны уна юяс, шоръяс. Ледник дынсянь пондӧтчӧны уна шороккез. Бырдам йӧысь трос шуръёс пото.
Некоторые из них большими многоводными реками стекают в равнины и широко разливаются там, оставляя большие наносы камней и почвы, принесенных с гор. Мукӧдыс наысь ыджыд уна ваа юясӧн визувтӧны равнинаясӧ да паськалӧны сэні, кольӧны сэтчӧ аскӧдныс вайӧм изъяс, му. Мукӧдыс ны коласісь ыджыт юӧн визывтӧ равнинаӧ да паськалӧ сэтчин, пуксьӧтӧ ӧддьӧн уна иззэз да мусин, кӧднӧ босьтіс керӧссэзісь. Соос кудӥз ӵошкыт интые вуыса, ӧрысьтызы пото. Паськыт интыез вуэн басьтыса, отчы сумед шукко, изъёсыз люкало.
Кавказские горы. КАВКАЗСКӦЙ ГӦРАЯС. Кавказ керӧссэз. Кавказ гурезьёс.
Природа Кавказского хребта. Кавказскӧй хребетлӧн природа. Кавказ хребетлӧн природа. Кавказ гурезь сюрлылэн инкуазез.
На Северном Кавказе у подножья горного хребта лето бывает жаркое. Войвыв Кавказын горнӧй хребет подулын гожӧмыс овлӧ жар. Ойвыв Кавказын керӧса хребет увтас гожумыс овлӧ жар. Уйпал Кавказысь гурезь выжыын гужем туж пӧсь луэ.
В полях растут кукуруза, дыни, арбузы; в садах цветут розы, созревают виноград, абрикосы, яблоки, груши. Муяс вылын быдмӧны кукуруза, дыня, арбузъяс; садъясын дзоридзалӧны розаяс, кисьмӧны виноград, абрикосъяс, яблӧгъяс, грушаяс. Ыббез вылын быдмӧны кукуруза, дыняэз, арбуззэз; саддэзын чветитӧны розаэз, воӧны виноград, абрикоссэз, яблоккез, грушаэз. Луд вылын кукуруза, дыня но арбузъёс будыло. Нош садын роза сяськаяське. Виноград, абрикос, яблок но грушаос кисьмало.
Склоны гор покрыты густыми буковыми лесами. А гӧра бокъясыс вевттьысьӧмаӧсь сук букӧвӧй вӧръясӧн. Керӧс покаттэсӧ вевттьӧны буковӧй тшӧк вӧррез. Гурезь бамъёс туж ӵем бук писпуо нюлэсэн шобырскемын.
Над ними темнеют пихтовые леса. Наысь вылынджык пемыд ньыв пу вӧръяс. Ны вевдӧрын сьӧд видзӧны ньыла вӧррез. Солэн вылӥяз ньылпу нюлэс ӝом-ӝом будэ.
Еще выше зеленеют высокогорные луга и стоят стены неприступных гранитных скал. Нӧшта вылынджык джуджыд гӧраса виж лудъяс да стенӧн сулалӧны неприступнӧй гранитнӧй скалаяс. Эшӧ вылынжыка — веж видзӧны вылынкерӧса видззез да стенаэзӧн сулалӧны гранитнӧй скалаэз. Ньылпу нюлэс вылын возьёс вӧлмемын. Возьёс бере гольык гранито гурезь кымесъёс сыло.
А над ними поднимаются вершины, покрытые вечным снегом. А на вылын кыпалӧны гӧра йывъяс нэмӧвӧйя лымйӧн. А ны вевдӧрын лэбтісьӧны керӧс йыввез, кӧднӧ вевттьӧ векся лым. Соослэн вылӥязы пыр шуналлямтэ лымы гурезь йылэз шобыртыса возе.
Горное ущелье. Горнӧй ущелльӧ. Керӧс ущелье. Гурезь путэт.
Бурные горные потоки промывают глубокие ущелья. Визув горнӧй юяс писькӧдӧны-кырӧдӧны джуджыд ва туйяс — ущелльӧяс. Керӧссэзас визыв шоррес кырӧтӧны пыдын ущельеэз. Гурезьысь васькись визыл вуос гурезез кырылыса, муресь путэтъёс кылдытъяло.
По отвесным стенам ущелий на огромной высоте лепятся горные тропы. Ущелльӧса отвеснӧй стенаясті зэв вылын кыссьӧны горнӧй трӧпаяс. Веськыт ущелье стенаэз бокӧт ӧддьӧн вылынінын шогмӧны керӧс туйез. Меӵ гурезьлэн бамъёстӥз но путэт борддоръёс валлин пыдэн сюресъёс лякиськыса кадь кыллё.
Глубоко под ногами путников шумит горный поток. Зэв улын ветлысь-мунысьяс кок улын бызгӧ горнӧй ю. Морт кок увтын пыдына шумитӧны керӧс шоррез. Ветлӥсьёслэн пыд улазы син сузёнтэм пыдлон гурезь шур куашетэ.
Местами тропа исчезает, размытая дождями. Местаясӧн трӧпаыс, зэрӧн кырӧдӧм вӧсна, вошлӧ. Зэрӧн кырӧтӧмсянь мукӧд местаӧт туйыс ӧшӧ. Интыен-интыен пыдэн сюрес зорен гылтӥськыса быре.
Только привычная горная лошадь да осел могут пробираться с вьюками по опасным горным тропам. Сӧмын велалӧм горнӧй вӧв да осёл вермӧны мунны груз тырӧн ӧпаснӧй горнӧй трӧпаясӧд. Токо велалӧм вӧв да осёл, кӧдна сэтчин олӧны, вермӧны юккезӧн мунны полӧм петан векнитик туёккез кузя. Гурезьысь пыдэн сюресъёстӥ ветлыны кышкыт. Отӥ дышем вал но осёл гинэ ветлыны быгатэ.
Горные луга. Горнӧй лудъяс. Керӧс видззез. Гурезь возьёс.
В широких долинах, где несутся горные потоки, пестреют прекрасные луга с буйно растущей травой. Паськыд долинаясын, кӧні визувтӧны горнӧй юяс, дзоридзалӧны мича лудъяс ӧдйӧ быдмысь турункӧд. Паськыт долинаэзын, кытӧн визывтӧны керӧс шоррез, вез видзӧны бур видззез, кӧдна вылын бура кайӧ турун. Гурезь шуръёслэн паськытэсь нёжалъёсазы шулдыр возьёс буртчин кадь кисьтасько.
В траве почти невидимо журчат ручейки. Турун пиын пӧшти тыдавтӧмӧсь жургӧны шоръяс. Турунас оз и тыдалӧ больгӧны шороккез. Турын пушкысь адсконтэм пичи шуръёс ӟильырто.
Это — искусственное орошение покосных лугов. Тайӧ — ытшкан лудъясӧс искусственнӧя васӧдӧм. Этӧ — ытшкан видззесӧ искусственнӧя вадӧм. Соос — турнан возьёс вылэ ӧръям шуръёс.
От реки горные жители отводят маленькие канавки, по которым течет вода, орошающая луга. Юсянь горнӧй олысьяс нуӧдӧны ичӧтик канаваяс, кодъясӧд визувтӧ ва да васӧдӧ лудъясӧс. Юсян керӧссэзын оліссез нюжӧтӧны учитик канаваоккез, кӧдна кузя визывтӧ ва да вадӧ видззесӧ. Гурезьын улӥсьёс озьы ӧръяса пичи шуръёс возь вылэ ке ӧй лэзьясалзы, отчы турын но ӧй потысал.
Только благодаря им здесь, среди скал, растет могучая трава, усыпанная яркими крупными цветами. Сӧмын васӧдӧм вӧсна тані скалаяс костын быдмӧ бур, кузь турун, гырысь мича рӧмъяса дзоридзьясӧн. Токо канаваоккезсяняс эстӧн, скалаэз коласын, быдмӧ бур туруныс, кӧдӧ вевттьӧны гырись да югыт чветтэзӧн. Соосын сюлмаськеменызы, отын гурезь кымесъёс вискын шулдыр сяськаяськись возьёс кисьтаськыса уло.
Большое количество сена дают эти луга. Тайӧ лудъяс сетӧны уна турун. Уна турунсӧ сетӧны эна видззес. Трос турын сёто та возьёс.
Выше лежат высокогорные альпийские луга. На бӧрын вылӧджык заводитчӧны джуджыд гӧраса альпийскӧй лудъяс. Вылынжыка куйлӧны вылын керӧса альпийскӧй видззез. Соослэн вылӥязы альпийской возьёс пажалтэм ын кадь кыллё.
На альпийских лугах ровным ковром стелется низкая трава. Альпийскӧй лудъясын шыльыд ковёрӧн вольсасьӧ ляпкыдик турун. Альпийскӧй видззесӧ ровнӧй шӧбрасӧн вевттьӧ лажмытик турун. Отчы лапегесь турынъёс будо.
Низкорослые цветы, почти без стебельков, пестреют яркоокрашенными венчиками. Ляпкыд тушаа дзоридзьяс пӧшти затӧмӧсь, серасьӧны мича рӧма венчик коръясӧн. Лажмыт чветтэс, почти заоккезтӧг, сер видзӧны югыт рӧма венчиккезнаныс. Лапегесь гинэ модостэм сяськаос, чибор пужыен возь вылэз шулдырто.
Жизнь их коротка: короткое лето высокогорных лугов дает растениям мало времени, чтобы цвести и обсеменяться. Налӧн олӧмыс дженьыд: джуджыд гӧраса дженьыд гожӧм сетӧ быдмӧгъяслы этша кад, медым дзоридзавны да кӧйдысасьны. Нія олӧны не дыр: вылын керӧса видззезлӧн дженыт гожумыс етша сетӧ быдмассэзлӧ кадсӧ, медбы чветитны да кӧдзыссявны. Гурезь возьёсын гужем вадес вакчиен, соослэн шулдырзы кемалы ик уг кыстӥськы.
Сюда на горные пастбища горцы угоняют на лето свои стада. Татчӧ, горнӧй пӧскӧтинаясӧ, горечьяс вӧтлӧны гожӧм кежлас ассьыныс стаданысӧ. Этчӧ, керӧса поскотинаэзас, гожум кежӧ керӧсаинсаыс вайӧтӧны ассиныс поданысӧ. Татчы горецъёс гужем вадеслы пудозэс ваё.
Здесь среди камней или в землянках пастухи проводят лето. Тані, изъяс костын либӧ му чомйын, скӧт видзысьяс колльӧдӧны гожӧмсӧ. Эстӧн иззэз коласын нето землянкаэзын пастуккез чулӧтӧны гожумсӧ. Пудо возьмасьёс гужемзэс татын му коркан но изъёс пӧлын ортчыто,
Они доят скот, делают айран (кислое молоко), сыр и заготовленные продукты отправляют вниз в аулы (селения). Найӧ лысьтӧны скӧт, вӧчӧны айран (шома йӧв), сыр да заптӧм йӧв прӧдуктасӧ мӧдӧдалӧны улӧ аулъясӧ (сиктъясӧ). Нія лысьтӧны подасӧ, керӧны айран (шӧма йӧв), рись да керӧм продукттэсӧ иньдӧны улӧ, ауллэзӧ. пудо йӧл люкало, аръян (чырс йӧл), сыр лэсьто. Дасям сиён-юонзэс гурезь выжые, гуртазы аулъёсы келяло.
На зиму стада спускаются в аулы. Тӧв кежлӧ стадаяссӧ бӧр лэччӧдӧны аулъясӧ. Тӧв кежас подасӧ лэдзчӧтӧны ауллэзӧ. Толалтэлы пудозэс гурезь йылысь гуртазы (аулъёсы) васькыто.
Как живут горцы. Кыдз олӧны горечьяс. Кыдз олӧны керӧсаинса. Кызьы горецъёс уло.
Среди горных хребтов, по долинам рек и впадинам между вершинами, разбросаны селения разных кавказских народностей. Гӧраяс костын, ю долинаясын да гӧра лайковъясын, пуксялӧмаӧсь разнӧй кавказскӧй народносьтъяслӧн сиктъяс. Керӧса хребеттэз коласын, ю долинаэз кузя да керӧс йыввез коласын гӧппезас, олӧны быдкодь кавказскӧй народдэз. Гурезь йылъёсын, шур нёжалъёсын, нюк-гоп но гурезь йылъёс кусыпын Кавказ калыкъёслэн гуртъёссы пуко.
Непроходимые снега и неприступные скалы разделяют одну народность от другой, поэтому каждый маленький народ в течение многих веков жил своей особой жизнью. Мунны позьтӧм лымъяс да неприступнӧй скалаяс юкӧны ӧти народносьтӧс мӧдысь, та вӧсна быд ичӧтик народносьт уна нэмъясӧн оліс аслас особӧй торъя олӧмӧн. Лым да скалаэз, кӧдна вылӧт оз позь мунны, янсӧтӧны ӧтік народӧс мӧдік дынісь. Сійӧн быд учитик народ не ӧтік век сьӧрна оліс аслас торья оланӧн. Ветлыны луонтэм лымыос но трос бадӟымесь гурезь кымесъёс одӥг выжы калыкез мукетэзлэсь висъяса возё. Соин ик отысь пӧртэм калык революци дырозь аслаз сямъёсыныз но йылолъёсыныз гинэ улӥз.
До самой революции их жизнь оставалась такой же, как несколько веков назад. Дзик революцияӧдз налӧн олӧмыс коли сэтшӧм жӧ, кутшӧм вӧлі некымын нэм сайын. Революцияӧдз топ нія олісӧ сідз жӧ, кыдз олісӧ кӧркӧ ӧддьӧн важын, мыйсянь чулалісӧ ни уна веккез. Революци луытозь соослэн улонзы вашкала сямен ик ортчылӥз.
Горные селения походили скорей на груды камней. Горнӧй сиктъяс ёнджыка вӧлі мунӧны из чукӧръяс вылӧ, Керӧссэзын оланіннэс чожажык вачкисисӧ из грудаэз вылӧ. Гурезьысь гуртъёс люкам изъёслы гинэ тупало вал.
Среди них люди жили вместе со скотом в самых нездоровых условиях. $ кодъяс костын олісны йӧз аслас скӧтӧн медся омӧль условйӧясын. Ны коласын отирыс олісӧ ӧтлаын подакӧт, олісӧ ӧддьӧн нездоровӧй условиеэзын. Отысь калык пудоеныз валче, туж урод улӥз.
Хозяйство горцев было в самом жалком состоянии. Горечьяслӧн овмӧсыс вӧлі лёк, гӧлиник. Керӧсаинсалӧн кӧзяйствоыс вӧлі ӧддьӧн умӧль. Горецъёслэн хозяйствозы туж куанер вал.
Главным их занятием было скотоводство. Главнӧй заняттьӧыс налӧн вӧлі скӧт видзӧм. Нія унажыксӧ олісӧ подавӧдитӧмӧн. Соослэн ужзы пудо-живот вордон бордын вал.
Земледелие в горах возможно только на маленьких площадках, отвоеванных упорным трудом у каменных гор. Му уджалӧм гӧраясын вермӧ лоны сӧмын зэв ичӧтик му участокъясын, кодъясӧс ыджыд трудӧн-мырсьӧмӧн мырддьӧма изъя гӧраяслысь. Керӧссэзас мууджалӧмсӧ позьӧ нуны токо учитик местаэзын, мырддясӧ кӧ нійӧ изъя керӧссэзлісь ыджыт уджӧн. Музъемез ужаны гурезьёс пӧлэтӥ пичи муосын гинэ луэ. Сое но трос кужым поныса гинэ мырдэм шедьтоно.
Поэтому главное богатство горцев — это скот, особенно овцы. Та вӧсна главнӧй озырлуныс горечьяслӧн — скӧт, торъя нин ыжъяс. Вот мыля керӧсаинсалӧн медыджыт богатствоыс — пода, шуам, баляэз. Соин ик горецъёслэн нырись данлыксы — пудо луэ. Тужгес но ыж вордон луэ.
Овцы их кормят и одевают. Ыжъяс найӧс вердӧны и юкталӧны. Баляэз нійӧ вердӧны и пасьтӧтӧны. Ыжъёс соосыз сюдо но, дӥсяло но.
Из шерсти женщины делают грубую шерстяную материю, шапки, валяют кошмы и ковры, а также и бурки — своеобразные плащи, с которыми горцы никогда не расстаются. Вурунысь бабаяс вӧчӧны шерстянӧй матерйӧ, шапкаяс гындӧны кошмаяс (гынъяс) да ковёръяс, а сідз жӧ буркаяс — аслыс пӧлӧс плащъяс, кодкӧд гореч некор оз торйӧдчыв. Вурунісь инькаэс керӧны чорыт вуруна матерьё, шапкаэз, катайтӧны кошмаэз да ковёррез, а сідз жӧ и буркиэз — аскодь плащщез, кӧднакӧт керӧсаинсаыс оз янсӧтчӧ некӧр. Кышноос ыжгонлэсь сукман куо, изьы лэсьто, гын ковер лэсьто, бурки но горецъёслэсь яратон выл шобыр дӥсьсэс (плащ) лэсьто.
Революция пробудила самые отсталые горные народы к новой жизни. Революция садьмӧдіс медбӧрӧ кольӧм горнӧй йӧзсӧ выль олӧмӧ. Революцияыс саймӧтіс керӧссэзісь нельки медӧддьӧн кольччӧм народдэсӧ виль оланланьӧ. Гурезь пӧлысь пеймыт, бере кылем калыкез революци сайкатӥз.
Идет большая культурная работа. Мунӧ ыджыд культурнӧй удж. Мунӧ ыджыт культурнӧй удж. Культурной уж паськытамын.
Строится новое хозяйство, проводятся дороги. Стрӧитчӧ выль овмӧс, лӧсьӧдчӧны туйяс. Строитчӧ виль кӧзяйство, нюжалӧны туйез. Выль хозяйство пуксе. Сюресъёс лэсьто.
Жизнь горцев быстро изменяется. Горечьяслӧн олӧмыс зэв ӧдйӧ вежсьӧ. Керӧсаинсалӧн олӧмыс перыта вежсьӧ. Горецъёслэн улэмзы ӝоген воштӥське.
В Сванетии. Сванетияын. Сванетияын. Сванетиын.
В самой глубине гор лежит маленькая страна — Сванетия. Медпыдын гӧраяс пӧвстын куйлӧ ичӧтик страна — Сванетия. Керӧссэз шӧрын куйлӧ учитик страна — Сванетия. Туж пыдлон, гурезьёс пӧлын, пичи гинэ шаер — Сванети — вань.
Она отделена от всего мира неприступными горами; Сійӧ юкӧма став мирсьыс неприступнӧй гӧраясӧн; Быдӧс мир дынсяняс сійӧ янсӧтӧны вылын керӧссэз. Котыр бадӟымесь гурезьёсын со мукет шаеръёслэсь кабын висъяськемын.
только узенькая опасная тропа лепится по отвесной стене скал над бурной рекой Ингуром. сӧмын векньыдик ӧпаснӧй трӧпа лепитчӧ отвеснӧй скалаясӧд выліті бурнӧй Ингур ю весьтті. Токо векнитик туёк мунӧ веськыт скалаэз стена пӧлӧн визыв Ингур ю вевдӧрын. Гурезь путэт борддоръёс бордэтӥ, шимес Ингур кузя, одӥг пыдэн сюрес гинэ отчы пыре.
По этой тропе сваны в летнее время могли сообщаться с остальным миром; Тайӧ трӧпаӧд и вермылісны сванъяс гожся кадӧ йитчывны ӧстальнӧй мирыскӧд, Эта туёк кузя гожумся кадӧ сваннэз вермисӧ йитсьывны мукӧд мирыскӧт. Та сюресэтӥ гужем гинэ мукет калыкъёсын сванъёс огазеяськылӥзы.
зимой всякое сообщение прерывалось. тӧлын жӧ быд волысьӧм орліс. Тӧвнас мунны некытчӧ эз позь. Толалтэ нош татчы кабын сюрес быре.
Маленький народ — всего 11 тыс. человек — сохранил до революции свой древний быт и первобытное хозяйство. Ичӧт лыда йӧз — ставыс сӧмын 11 сюрс морт — видзисны революцияӧдз ассьыныс ёна важ оласногсӧ да нуӧдісны первобытнӧй ногӧн овмӧссӧ. Учитик народлӧн (национальностьлӧн) — быдӧссӧ нія 11 сюрс морт — революцияӧдз кольччис асланыс кӧркӧся быт да первобытнӧй кӧзяйство. Калык татын ӧжыт, ваньмыз 11 сюрс адями гинэ. Революцилэсь азьвыл соос вашкала сямен улӥзы.
Сваны усердно обрабатывают свои крошечные поля. Сванъяс зіля уджалӧны ассьыныс зэв ичӧтик муяссӧ. Сваннэз усерднӧя уджалӧны ассиныс дӧмас кодь ыббесӧ. Сванъёс пичи гинэ лудъёссэс мылысь-кыдысь ужаллязы.
Но до самой Октябрьской революции у них сохранились первобытные орудия: вместо плуга — обрубок дерева с загнутым вниз корнем, на который насажен сошник; вместо бороны — бревно, в которое воткнут хворост; вместо молотилки — доска с камнями, которую тащили по снопам быки. Но дзик Октябрскӧй революцияӧдз налӧн вӧліны первобытнӧй ӧруддьӧяс: плуг пыдди чукыля вужъя пу, код вылӧ садитӧма амысь; пиня пыдди кер, кодӧ сатшкалӧма увъяс; молотилка пыдди — пӧв изъясӧн, кодӧс кыскалісны кольтаяс вывті ӧшъяс. Но топ Октябрскӧй революцияӧдз нылӧн кольччисӧ первобытнӧй орудиеэс: плуг туйӧ — пу, кӧдалӧн увланьӧ кӧстісьӧма вуджыс и кӧдаӧ лӧсьӧтӧма сошник; пиня туйӧ — кер, кӧда бердӧ мӧрталӧма шаттез; вартан машина туйӧ — иззэзӧн пӧв, кӧдӧ кыскалісӧ кольтаэз вылӧт ӧшкаэз. Октябрь революци дырозь соос вашкала тӥрлыкен ужазы. Плуг интые кокро выжыё пуэн гыризы, усы интые — кор борды керттэм улвай ньӧрен усъязы. Кутсаськон машина интые — пул вылэ из тырыса, сое ошъёсын культо вылэтӥ валтылӥзы.
Сванетия не знала колес — хлеб с полей и сено возили на санях, а люди с вьюками пробирались через горы пешком или верхом. Сванетия эз тӧдлы кӧлесаяс — няньсӧ му вывсьыс да турунсӧ кыскавлісны доддьӧн, а йӧз грузӧн гӧраяс вомӧн вуджлісны либӧ подӧн, либӧ верзьӧмӧн. Сванетияыс эз тӧд колесоэз — ыббез вылісь нянь да турун кыскалісӧ доддезӧн, а отирыс ветлісӧ юккезнас керӧссэз вылӧт подӧн нето верзьӧмӧн. Сванети питранэз уг тоды. Бусыысь ю няньзэс но возь вылысь турынзэс дӧдьыен вортто. Гурезьёстӥ маке нуонзэс асьсэ вылазы, яке вал вылын вортто.
Никаких путей, кроме вьючных и охотничьих троп, не было в Сванетии. Некутшӧм туйяс, пода либӧ верзьӧма, трӧпаяс кындзи, Сванетияын эз вӧвлыны. Юка да вӧралісь туйезся некытшӧм туйез Сванетияын эз вӧлӧ. Отын пыдэн сюрес сяна нокыӵе сюрес ӧй вал.
Сваны были полны суеверий. Сванъяс быдсяма торъясӧ вӧлі ёна эскӧны. Сваннэзлӧн тыр вӧлісӧ суевериеэз. Сван калык пӧлын пӧртэм ӧвӧлтэмъёслы оскон каръяськемын вал.
Священные рощи, священные деревья и источники, священные животные, добрые и злые духи, почитание луны, жертвоприношения при начале работ — все эти пережитки старины много вреда приносили хозяйству сванов. Священнӧй рощаяс, священнӧй пуяс, ключьяс, священнӧй животнӧйяс, лёк и бур енъяс, уджавны заводитігӧн жертваяс вайӧм — тайӧ ставыс важ стариннӧй колясъясыс уна вред вайлісны сванъяс овмӧслы. Ен вӧроккез (кыдззаиннэз), ен пуэз да ключчез, ен животнӧйез, добрӧй да нечистӧй дуккез, тӧлісьлӧ кеймӧм, уджавны пондӧтчикӧ жертвасетӧм — быдӧс эна важлӧн кольӧммес ыджыт вред керисӧ сваннэз кӧзяйстволӧ. Толэзьлы йыбыртъянъёс, периослы осконъёс, виро сётонъёс, кулэтэм вашкала сямъёс сванъёслэсь хозяйствозэс куанере уськытылӥзы.
Но хуже всего — кровная месть, которая до сих пор еще не исчезла в этой отсталой стране. Но медся омӧльыс — вирысь вирӧн мынтӧм (<rus>кровная месьть</rus>), коді ӧнӧдз на Сванетияын кольӧма. Но медумӧль — вира вештісьӧм, кӧда ӧнӧдз эшӧ эз ӧш эта бӧрӧ кольччӧм странаын. Тужгес но соос пӧлын выжызэс обидемез вунэтымтэ сямзы урод. Та сямзы соослэн али но быремын ӧвӧл на.
За нанесенную обиду или убийство все родственники мстят родственникам своего обидчика в течение многих поколений. Мортлы ӧбида вӧчӧмысь либӧ вийӧмысь став сылӧн рӧдвужыс мынтӧны вийысь либӧ ӧбида вӧчысь рӧдвужыслы уна кӧлена кад чӧж. Ӧбида керӧм понда нето морт вийӧм понда быдӧс родственниккес вештӧны не ӧтік поколеннё сьӧрна нылӧ, кӧдна керисӧ этӧ ӧбидасӧ. Йыркурзэс соос берыктытэк уз кельтэ.$
Избежать смерти «кровники» могли, только покинув свою родину. Мынны вийӧмысь «кровникъяс» вермылісны сӧмын странасьыс мунӧмӧн. Вийӧм шогья ӧбида кериссез вермисӧ пышшыны токо сэк, кӧр нія чапкасӧ ассиныс чужанінсӧ, мунасӧ кытчӧкӧ мӧдіклаӧ. Йыркур берыктэмлэсь пеганы соос гуртысьтызы пегӟытэк сяна ӧз быгатъялэ.
Так жили сваны до революции, оторванные от всего мира. Тадз олісны сванъяс революцияӧдз став мирсьыс торъялӧмӧн. Сідз сваннэз олісӧ революцияӧдз, быдӧс мирыскӧт торйӧн. Озьы сван калыкъёс революцилэсь азьвыл вань дуннелэсь люкиськыса улӥзы.
Теперь бурное строительство с каждым годом, с каждым месяцем изменяет жизнь Сванетии. Ӧні ӧдйӧ стрӧитчӧм, овмӧслӧн кыптӧм быд во, быд тӧлысь вежӧ олӧмсӧ Сванетиялысь. Ӧні воись воӧ, тӧлісись тӧлісьӧ ыджыт строительствоыс вежӧ Сванетияись олӧмсӧ. Али отын туж бадӟым лэсьтӥськон мынэ. Арысь-аре, толэзьысь-толэзе сванъёслэн улон туссы воштӥське.
Освобожденная от князей, от нападений и разорений, Сванетия торопится догнать культурные народы. Князьясысь, мукӧд йӧзӧн на вылӧ усьласьӧмъясысь да рӧзӧритӧмысь мезмӧм Сванетия тэрмасьӧ вӧтӧдны мукӧд культурнӧй йӧзӧс. Княззез увтісь, уськӧтчӧммез да розоритӧм увтісь мездӧтӧм Сванетияыс тэрмасьӧ вӧтны культурнӧй народдэсӧ. Князьёслэсь но мукет калыкъёслэсь таламзылэсь мозскыса, сван калыкъёс культурной калыкез сутыны дырто.
Рядом с башнями и древними домами, насквозь прокопченными, без света, без воздуха, вырастают новые светлые дома с печами и окнами. Орччӧн башняяскӧд да зэв важ керкаяскӧд, кодъяс сквӧзь тшынасьӧмаӧсь, пемыдӧсь, лёк сынӧдаӧсь, ӧні быдмӧны выль югыд керкаяс, пачаӧсь, ӧшиняӧсь. Ордчӧн башняэзкӧт да важся керкуэзкӧт, кӧдна шучкӧп тшынасьӧмась и кӧднаӧ оз сюр не югыт, не воздух, быдмӧны виль керкуэз — ӧшына да горреза югыт керкуэз. Башняосын но вашкала муръётэм пеймыт коркаосын артэ, выль, югыт, гурен но укноен коркаос лэсьто.
В главном селении загорелось электричество, выстроена большая баня. Медыджыд сиктас ӧзйис электричество, стрӧитӧма ыджыд пывсян, Медыджыт селеннёас ӧзйис электричество, строитчис ыджыт баня. Шаерлэн шор гуртаз электро ӝуа, выль бадӟым мунчо лэсьтэмын.
Организованы кооператив, общественная столовая. восьтӧма кооператив, ӧтувъя столӧвӧй. Организуйтӧмӧсь кооператив, ӧтласа столовӧй. Кооператив кылдытэмын, дэмен сиськон инты (столовой) но лэсьтэмын.
Всю страну покрыли школы, больницы, ветеринарные пункты. Став страна пасьта лоины школаяс, больничаяс, ветеринарнӧй (скӧт лечитан) пунктъяс. Быдӧс странасӧ вевттисӧ школаэз, больничаэз, ветеринарнӧй пункттэз. Школаос, эмъяськон интыос, пудо-живот эмъян интыос быдэс шаере вӧлмизы.
И немало сванов учится в наших техникумах и вузах. И оз этша сванъясыд велӧдчыны миян техникумъясын да вузъясын. И не етша сваннэс велӧтчӧны миян техникуммезын да вуззэзын. Али сван калыкъёс асьме бадӟым школаосамы но техникумъёсамы дышетско ини.
По реке Ингуру от Черноморского побережья прокладывается широкое шоссе, по которому скоро пойдут автомобили. Ингур ю пӧлӧн Черноморскӧй побережьесянь вӧчсьӧ паськыд шоссе, код вывті регыд пондасны ветлыны автомобильяс. Сьӧд саридз берегдорсянь Ингур ю бокӧт строитӧны паськыт шоссе туй, кӧда кузя чожа пондасӧ котрасьны автомобиллез. Сьӧд зарезь дорысен Ингури шур кузя паськыт сюрес лэсьтӥське. Та сюрес вылэтӥ ӝоген автомобильёс ветлыны кутскозы ини.
Хозяйственное строительство на Кавказе. Социалистическӧй овмӧс стрӧитӧм Кавказын Кавказын кӧзяйство строитӧм. Кавказын хозяйство лэсьтӥськон.
На примере Сванетии видно, как строится новая социалистическая жизнь на Кавказе. Сванетия пример вылын тыдалӧ, кыдз стрӧитчӧ выль социалистическӧй овмӧс Кавказын. Сванетия пример сьӧрті тыдалӧ, кыдз Кавказын строитчӧ виль социалистическӧй олан. Сванетилэн ӝутскемезъя, Кавказын социализмо улонлэн кызьы лэсьтӥськемез адске ини.
По всему Кавказу идет строительство. Кавказ пасьтала мунӧ стрӧитчӧм. Омӧн Кавказ пасьта мунӧ строительство. Быдэс Кавказын лэсьтӥськон уж мынэ.
Проводятся дороги. Нуӧдсялӧны туйяс. Керсьӧны туйез. Сюресъёс лэсьто.
Дороги связывают глухие аулы с внешним миром и открывают доступ на рынок продуктам горского хозяйства (бараны, фрукты, шерсть, сыр и пр.). Туйяс кӧрталӧны глухӧй аулъяссӧ мирыскӧд, восьтӧны горскӧй овмӧс продуктъяслы туй базар вылӧ (ыжъяс, фруктъяс, вурун, сыр да мукӧд). Туйез йитӧны пемыт ауллэсӧ быдӧс мирыскӧт, и рынокӧ пондӧны сюрны керӧс кӧзяйстволӧн продукттэз (бараннэз, фрукттэз, вурун, рись и с. одз.). Та лэсьтэм сюресъёс гурезьёсысь пеймыт гуртъёсыз мукет интыосын герӟалозы. Гурезьёсын поттэм сиён-юонзылы каре мыныны сюрес усьтозы (ыж-такаос, емышъёс, ыжгон, сыр но мукет).
Где проведены дороги, появляются огороды и бахчи на такой земле, которая раньше считалась совершенно бесплодной. Кӧні лӧсьӧдӧма туйяс, сэні лоалӧны град йӧръяс да бахчаяс, сэтшӧм муяс вылын, кодъясӧс важӧнсӧ лыддьывлісны дзик туйтӧмӧн, урожай вайны вермытӧмӧн. Кытчӧ керӧма туйесӧ, мыччисьӧны карчйӧррез да бахчаэз сэтшӧм му вылын, кӧда одзжык лыддисис медумӧльӧн. Сюрес лэсьтэм интыосын, азьвыл урод музъемъёс вылэ бакчаос кылдыло ини.
Создается новое хозяйство. Лӧсьӧдсьӧ выль овмӧс. Быдмӧ виль кӧзяйство. Выль хозяйство кылдэ.
Бурные горные реки, которые сносят мосты, разрушают берега и селения, начинают работать на пользу людей. Ызгысь горнӧй юяс, кодъяс пазӧдалӧны берегъяс, нуалӧны посъяс, кырӧдӧны сиктъяс, ӧні заводитӧны нин уджавны йӧзлы пӧльза вылӧ. Керӧссэзісь визыв юэс, кӧдна нӧбӧтӧны поссэз, кисьтӧны береггез да селеннёэз, пондӧны уджавны отир польза вылӧ. Шукрес визыл бызись гурезь шуръёс хозяйство борды ужаны кутэмын.
Уже выстроен ряд могучих гидростанций. Стрӧитӧма нин уна ыджыд гидростанция. Строитӧма ни кынымкӧ ыджыт гидростанция. Соос вылэ трос гидростанциос лэсьтэмын ини.
В Дагестане в 1937 г. будет закончена гидростанция с плотиной высотой в 200 м. Дагестанын 1937 воын лоӧ помалӧма гидростанция, кодлӧн плотинаыс 200 метр судта. 1937 воӧ Дагестанын лоас кончитӧма гидростанция, кӧдалӧн плотинаыс лэбас 200 м вылына. Дагестанын 1937 арын 200 м ӝуждалаё тыметэн гидростанци лэсьтыса быдтэмын луоз.
Постройка этих станций имеет огромное политическое и хозяйственное значение. Татшӧм станцияяссӧ стрӧитӧмыс вывті тӧдчанаӧсь кыдз политика боксянь, сідз жӧ и овмӧс кыпӧдӧм боксянь. Энӧ станцияэсӧ строитӧмлӧн ӧддьӧн ыджыт политическӧй да кӧзяйственнӧй значеннёыс. Таӵе станциос лэсьтон хозяйство ласянь но политика ласянь туж данлыко луо.
Гидростанция дает энергию для промышленности целого района. Гидростанция сетӧ вын быдса районса промышленносьтлы. Гидростанция сетӧ энергиясӧ промышленностьлӧ быдса районын. Гидростанци бадӟым ёросъёсы промышленностьлы электро кужым сётэ.
Возникают новые производства. Быдмӧны выль производствояс. Чужӧны виль производствоэз. Выль производствоос кылдыло.
Развиваются кустарные промыслы. Паськалӧны кустарнӧй прӧмыселъяс. Зорамӧны кустарнӧй промыселлэз. Векчи кулэ вузлыко промысъёс будо.
Загорается электрический свет по горным аулам. Ӧзъялӧ электрическӧй би горнӧй аулъясын. Ӧзйӧ керӧс ауллэзын электрическӧй би. Гурезьысь гуртъёсын югыт электро ӝуа.
Бедняки-горцы становятся промышленными рабочими. Бедняк горечьяс лоӧны промышленнӧй рабочӧйясӧн. Керӧсаинса-бедняккез лоӧны промышленнӧй рабочӧйезӧн. Куанер улӥсь горецъёс промышленной ужасьёс луо.
Ископаемые богатства гор и промышленность. Мупытшса озырлун гӧраясын да промышленносьт. Керӧссэзын шедтӧс богатствоэз да промышленность. Гурезьёсысь музъем узырлыкъёс но промышленность.
В недрах гор скрыты громадные богатства. Там лежат всевозможные руды, ценные металлы и камни, наконец, нефть. Гӧраяс пытшкын эм уна озырлун. Сэні куйлӧны уна сикас рудаяс, ценнӧй металлъяс да изъяс, нефть. Керӧссэз пытшкын куйлӧны ӧддьӧн ыджыт богатствоэз. Сэтчин куйлӧны быдкодь рудаэз, дона металлэз да иззэз, а сідз жӧ и нефть. Гурезьёс пушкын туж трос музъем узырлыкъёс —рудаос, дуно металлъёс& изъёс, но нефта — кыллё.
Веками лежат эти богатства, скрытые от глаз людей. Нэмъясӧн куйлӧ тайӧ озырлуныс, йӧз синмысь дзебсьӧмӧн. Не ӧтік век сьӧрна куйлӧны эна богатствоэс, кӧдна сайӧвтӧмӧсь морт син шогья. Калыклэн син азьысьтыз ватскыса, та гурезьёсын даурен-даурен ваньбуръёс кыллё.
Нужны большие работы по разведке, нужно изучить строение гор, чтобы найти эти богатства. Колӧ вӧчны уна уджъяс разведкаяс нуӧдӧм могысь, колӧ тӧдмавны гӧраяслысь тэчасногсӧ, мед аддзыны став озырлунсӧ. Колӧ уна уджавны разведкаӧн, колӧ тӧдмавны керӧссэзлісь строеннё, медбы адззыны энӧ богатствоэсӧ. Соосыз кыре поттыны, интызэс шедьтыны, трос ужатэк, гурезьёсыз эскерытэк уд быгаты.
Настала пора великого социалистического строительства. Воис кад ыджыд социалистическӧй стрӧительство нуӧдӧмлы. Локтіс кад ыджыт социалистическӧй строительстволӧ. Бадӟым социализмо лэсьтӥськонлэн дырез вуиз.
Ожили горы. Ловзисны гӧраяс. Ловзисӧ керӧссэз. Гурезьёс сайказы.
В глухих неприступных ущельях, на границе снегов, над ледниками, по всему Кавказу работают разведочные партии инженеров и ученых. Глухӧй, неприступнӧй ущелльӧясын, гӧраясын лым гранича дорын, ледникъяс вылын, став Кавказ пасьтала уджалӧны разведочнӧй партияяс инженеръясысь да учёнӧйясысь. Пыдын ущельеэзын, лыммез граница вылын, юэз вевдӧрас, Кавказ пасьта омӧн уджалӧны разведочнӧй партияэзӧн инженеррез да учёнӧйез. Быдэс Кавказын, пеймыт, пырыны луонтэм путэтъёсын, лымы но копак йӧ басьтэм интыосын инженеръёс но дышетскем муртъёс гурезь узырлыкез эскерыса ужало.
Они сверлят камень, роют шахты и достают образцы горных пород. Найӧ сверлитӧны изъяс, кодйӧны шахтаяс, судзӧдӧны каменнӧй породаяслысь образечьяссӧ. Нія пырӧтӧны из, гарйӧны шахтаэз да судзӧтӧны керӧс породаэзлісь образеццез. Соос изъёсыз порто, шахтаос лэсьтыло, пӧртэм из тусъёсыз люкало.
Найден пласт, богатый каким-нибудь полезным ископаемым, и возникает рудник, строят шахты и заводы. Сюрӧма пласт кутшӧмкӧ мупытшса озырлунӧн — и сэтчӧ быдмӧ рудник, стрӧитӧны шахтаяс да заводъяс. Адззӧма пласт, кӧдаын уна кытшӧм-либо пользаа шедтӧссэз, и чужӧ рудник, строитчӧны шахтаэз да заводдэз. Кулэ узырлык шеде ке, отчы рудник, шахта, завод кылдэ.
Много руд найдено на Кавказе. Уна руда сюрӧма Кавказын. Уна рудаэсӧ адззӧма Кавказын. Кавказысь трос пӧртэм руда шедьтэмын.
Он дает 95% всей добычи свинцовой руды в СССР. Сійӧ сетӧ 95% став СССР пасьта перйӧм свинцӧвӧй рудасьыс. СССР-ас быдӧс свинеч руда шедтӧмын сія сетӧ 95%. СССР-ын поттэм сьӧд узвесь руда пӧлысь 95%-эз Кавказысь луэ.
На Кавказе также много медной и марганцевой руды. Кавказын сідзжӧ уна ыргӧн да марганцевӧй рудаяс. Кавказын уна сідз жӧ меднӧй да марганец рудаэз. Отын озьы ик ыргон но марганец рудаос трос.
Много еще в недрах Кавказа скрыто сокровищ, но дик он, малодоступен, и только понемногу люди добираются до них. Уна на Кавказ гӧраяс пытшкын озырлуныс, но сійӧс тӧдмавтӧг, корсьтӧг друг он перйы, и сӧмын ньӧжйӧникӧн йӧз матыстчӧны сійӧ озырлун дорӧ. Уна эшӧ Кавказ керӧссэз пытшкын дзебӧмӧсь быдкодь богатствоэз. Но тӧдмавтӧмӧсь нія, адззытӧмӧсь. И токо невнаӧн отирыс судзӧтчӧны ны дынӧдз. Кавказын музъем узырлык шараямтэез но туж трос на. Сюрес ӧвӧлэн, инты уродэн, отысь ваньбур доре каньылля гинэ адями вуэ.
Но главные наши разработки руд — на Урале. Но медуна рудаяссӧ миян перйӧны Уралын. Но миян медуна рудаэс — Уралын. Озьы ке но, рудаос поттон ласянь шор-сюлэм интымы асьмелэн Урал луэ.
По разнообразию и качеству ископаемых Урал занимает одно из первых мест в мире. Мупытшса озырлунъясӧн — сикас сертиыс да качество сертиыс Урал мирас первой местаясын. Быдкодь чужӧма шедтӧссэз сьӧрті да ны качество сьӧрті Урал босьтӧ мирас первӧй местаэзісь ӧтік места. Музъем узырлыкъёслэн ӟечлыкенызы но пӧртэмлыкенызы Урал быдэс дуннеын нырись инты басьтэ.
На Северном Урале — золотые и платиновые прииски. Войвыв Уралын — зарни да платинӧвӧй приискъяс. Ойвыв Уралын — золото да платина приисккез. Ураллэн уйпалаз зарни но платина поттон интыос вань.
Растет добыча соли. Паськалӧ сов перйӧм. Быдмӧ сов шедтӧм. Сылал поттон уж пумен паськыта.
Найдены каменный уголь, нефть, марганцевые, никелевые руды, графит, драгоценные камни и различные строительные материалы. Сюрӧма изшом, нефть, марганцевӧй, никелевӧй рудаяс, графит, драгоценнӧй изъяс да разнӧй стрӧитчан материал. Адззӧмӧсь из шом, нефть, марганец да никель рудаэз, графит, дона иззэз да быдкодь строитчан материаллэз. Музъем эгыр, нефта, марганцевой но никель рудаос шедьтэмын. Графитъёс, дуно изъёс но трос пӧртэм лэсьтӥськон макеос шедьтылэмын.
Что ни год, то ценный подарок дарит нашему Союзу Урал. Быд во Урал сетӧ кутшӧмкӧ дона пӧдарки миян Союзлы. Кыдз во, сідз дона подарок и сетӧ миян Союзлӧ Уралыс. Урал асьмелы арлы быдэ дуно салам сётэ.
Находят новые богатые залежи руды. Аддзалӧны гырысь выль руда залежъяс. Адззӧны виль богатӧй рудаэз. Татын арлы быдэ трос руда интыос шедьтыло.
Вырастают новые заводы. Быдмӧны выль заводъяс. Быдмӧны виль заводдэз. Выль заводъёс йыло.
Но самая огромная стройка идет на Южном Урале, у горы Магнитной, где найдены громадные запасы железной руды. Но медыджыд стрӧитчӧм мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дінын, кӧні сюрисны вывті ыджыд кӧрт руда запасъяс. Но медыджыт стройкаыс мунӧ Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, кытӧн адззӧма ӧддьӧн уна кӧрт руда. Ваньмызлэсь бадӟым лэсьтӥськон Ураллэн лымшораз, Магнитной шуон гурезь дорын мынэ. Татысь корт рудаос туж трос шедьтэмын.
Здесь строится не один завод, а целый союз заводов — величайший в мире металлургический, комбинат и вырастает новый социалистический город. Тані стрӧитчӧ оз ӧти завод, а дзонь союз заводъяслӧн — медыджыд мирас металлургическӧй комбинат, тшӧтш быдмӧ выль социалистическӧй кар. Эстӧн строитчӧ не ӧтік завод, а заводдэзлӧн быдса союз — мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй комбинат да быдмӧ виль социалистическӧй кар. Татын одӥг завод гинэ уг лэсьтӥськы, огазеям заводъёс лэсьтӥсько. Быдэс дунне вылысь заводъёслэсь бадӟым, огазеям металлурги комбинат та луэ. Заводэн ӵош ик бадӟым выль кар но будэ.
Магнитогорск. Магнитогорск. Магнитогорск. Магнитогорск.
На реке Урал, у его истоков, расположена гора Магнитная. Урал ю заводитчанінын сулалӧ Магнитнӧй гӧра. Урал ю вылын, сы истоккез дынын, сулалӧ Магнитнӧй керӧс. Урал шур дорын, отчы усись шуръёс вӧзын, Магнитной гурезь сылэ.
Она состоит почти сплошь из богатейшей железной руды. Сійӧ пӧшти ставнас озыр кӧрт рудаысь. Сія чуть не быдӧс аркмӧма богатӧй кӧрт рудаись. Та гурезь быдэсак сямен корт руда гинэ луэ.
Руда здесь лежит на самой поверхности. Руда тані куйлӧ дзик веркӧсас. Рудаыс эстӧн куйлӧ вевдӧрас. Отын руда музъем вылын ик кылле.
Запасы ее исчисляются в 300 млн. тонн. Сылӧн запасъясыс артавсьӧны 300 мил. тоннаӧдз. Запассэс сылӧн — 300 млн. тонна гӧгӧр. Руда запасэз солэн 300 млн. тонна лыдъяське.
До революции разработка руды на горе Магнитной велась ручным способом, и только с поверхности горы руда свозилась лошадьми. Революцияӧдз руда перйӧм Магнитнӧй гӧра вылын нуӧдсьыліс сӧмын ручнӧй способӧн, и сӧмын гӧра вылысь рудасӧ кыскавлісны вӧвъясӧн. Революцияӧдз Магнитнӧй керӧсын рудаыс шедтіссьыліс киэзӧн, и токо керӧс вевдӧрсис рудасӧ кыскалісӧ вӧввезӧн. Магнитной гурезьысь корт рудаез революцилэсь азьвыл машинатэк, киын гинэ поттылӥзы, сое музъем вылысь гинэ валэн ворттӥзы.
Сейчас на гору проведен железнодорожный путь. Ӧні гӧра вылӧ нуӧдӧма кӧрт туй. Ӧні керӧсас керӧма кӧрттуй. Али отчы чугун сюрес лэсьтэмын ини.
Построен мощный рудник. Стрӧитӧма зэв ыджыд рудник. Строитӧма ыджыт рудник. Туж кужмо рудник усьтэмын.
Строятся промывочные, дробильные и обогатительные фабрики, где из руды будут удаляться все примеси. Стрӧитчӧ промывочнӧй, дробильнӧй да обогатительнӧй фабрикаяс, кӧні рудаысь торйӧдчӧны быдсяма пӧлӧс сорӧдъясыс. Строитчӧны миськалан, жугдан да богатсьӧтан фабрикаэз, кытӧн рудасис пондасӧ янсӧтны быдкодь неколан торсӧ (примесьсӧ). Руда миськон, сое пыргытон, узырмытон фабрикъёс лэсьтӥсько. Отын рудалэсь кулэтэм суретъёссэ висъялозы.
Но это только незначительная часть магнитогорского строительства. Но тайӧ сӧмын ичӧтик юкӧн магнитогорскӧй стрӧительстволӧн. Но магнитогорскӧй строительстволӧн эта токо учитик тор. Магнитогорсклэн лэсьтӥськонэзлэн та ӧжыт люкетэз гинэ луэ.
Площадь, занятая строительством, занимает около 100 кв. км. Стрӧительстволӧн площадьыс босьтӧ 100 кв. км. Строительство увтӧ площадьыс сюрӧ 100 кв. км мымда. Лэсьтӥськон уж 100 квадр. километре вӧлмемын.
Река Урал перехвачена гигантской плотиной. Урал ю помӧма гигантскӧй плотинаӧн. Урал юсӧ кутӧма гигантскӧй плотинаӧн. Урал шур вамен туж бадӟым тымет тымемын.
Выше плотины она превратилась в громадное озеро. Плотинасьыс вылынджык ю пӧрӧма вывті ыджыд тыӧ. Плотина вевдӧрас сія пӧртчӧма ыджыт тыӧ. Тыметлэн вылӥез бадӟым тылы пӧрмиз.
Громадные машины, экскаваторы, роют землю для построек. Зэв ыджыд машинаяс — экскаваторъяс, кодйӧны мусӧ стрӧитчан инъясын. Ӧддьӧн ыджыт машинаэз, экскаваторрез, гарйӧны мусӧ постройкаэз понда. Завод пуктон интыосыз туж бадӟым машинаосын гудо.
Вонзая в землю гигантские стальные зубы, они захватывают ими груду земли, поворачивают в сторону и, разжав челюсти, бросают землю на грузовую платформу. Гигантскӧй стальнӧй пиньяссӧ муас сатшкӧмӧн, найӧ кватитӧны ыджыд му чукӧр, бергӧдчӧны мӧдар бокӧ, вомсӧ паськӧдӧны да шыбитӧны мусӧ груз новлӧдлан платформа вылӧ. Зэв гырись стальнӧй пиннезнысӧ мӧртасӧ муас, сапкыштӧмӧн кватитасӧ нія му груда, бергӧтасӧ мӧдӧрӧ, осьтасӧ аннэз да мусӧ чапкасӧ грузовӧй платформа вылӧ. Со машинаос андан нинъёсынызы туж бадӟым сюез басьто но, берытскыса вагон платформа вылэ тыро.
Вращаются бетономешалки, грызут камень дробилки. Гӧгралӧны бетономешалкаяс, йирӧны из дрӧбилкаяс. Бергалӧны бетонсорлаланнэз, йирӧны изсӧ изжугданнэз (дробилкаэз). Бетон суралтонъёс бергало, из пыргытӥсь машинаос изэз гизьыр йыръё,
Растут доменные печи и чудовищные трубы металлургических заводов. Быдмӧны доменнӧй пачьяс да металлургическӧй заводъяслӧн повзьӧдлан ыджыд трубаяс. Быдмӧны домна горрез да металлургическӧй заводдэзлӧн чудо трубаэз. завод муръёос, руда ӵыжтон гуръёс, нюлэс кадь будо.
Выстроенные домны уже работают. Стрӧитӧм домнаясыс уджалӧны нин. Строитӧм домнаэс уджалӧны ни. Руда ӵыжтон гуръёс (домнаос) быдэсмемъёсыз ужало ини.
Работают и заводы. Уджалӧны и заводъяс. Уджалӧны и заводдэз. Заводъёс но ужало.
В центре строительства высятся многоэтажные здания. Стрӧительство шӧрын кыптӧмаӧсь уна судта стрӧйбаяс. Строительство шӧрас вылына сулалӧны уна этажа зданнёэз. Соослэн шоразы трос этажо коркаос ӝутско.
И ночью и днем без перерыва кипит стройка, вырастает из земли Магнитогорский гигант. Лунын и войын оръявлытӧг пуӧ удж, быдмӧ мусянь Магнитогорскӧй гигант. И ойӧн и лунӧн дугдывтӧг пизьӧ стройка; муись лэбӧ, быдмӧ Магнитогорскӧй гигант. Уй но нунал, дугдылытэк лэсьтӥськон мынэ. Магнитогорск гигант музъемысь ӝутске.
Вырастает и новый социалистический город на 150000 человек. Быдмӧ и выль социалистическӧй кар 150.000 морт вылӧ. Быдмӧ и виль социалистическӧй кар, кытӧн пондасӧ овны 150000 морт. 150 000 адями улымон выль социализмо кар будэ.
Город растет, как в сказке. Кар быдмӧ быттьӧ мойдын. Карыс быдмӧ, кыдз сказкиын. Выжыкылын верам сямен ик кар будэ.
Производительность Магнитогорского гиганта превзойдет крупнейшие заводы капиталистического мира. Магнитогорскӧй гигантлӧн производительносьтыс панъяс капиталистическӧй мирысь медгырысь заводъяссӧ. Магнитогорскӧй гигантлӧн производительностьыс ыджытжык лоас капиталистическӧй мирын медгырись заводдэзся. Магнитогорскысь гигант уж азинлыкеныз мукет капитализмо кунъёсысь заводъёслэсь кыдёке ортчоз.
Больше 4 млн. тонн чугуна в год будет давать Магнитогорский гигант Советскому союзу. 4 миллион тоннаысь унджык чугун пондас сетны Магнитогорскӧй гигант Сӧветскӧй Союзлы. Чугунсӧ 4 млн. тоннася унажык вонас советскӧй союзлӧ пондас сетны Магнитогорскӧй гигант. Магнитогорск Совето союзлы арлы быдэ 4 миллён тонна чугун сётоз.
У него нет каменного угля, а значит и кокса, и поэтому он связан с Кузнецким бассейном, Сылӧн абу изшом, а сідзкӧ и кокс. А та вӧсна сійӧ кӧртасьӧма Кузнецкӧй бассейнкӧд. Сылӧн абу из шом, а сідзкӧ и кокс, и сійӧн сія йитӧма Кузнецкӧй бассейнкӧт. Солэн музъем эгырез ӧвӧл, озьы ик коксэз но ӧвӧл. Соин ик со Кузнецк бассейнэн герӟаськемын.
В Кузнецком бассейне, расположенном в Сибири, вблизи Алтайских гор, громадные запасы каменного угля, но нет руды. Кузнецкӧй бассейнын, Сибырын, Алтайскӧй гӧраяс дінын матын, помтӧм изшом запасъяс, но абу руда. Кузнецкӧй бассейнын, кӧда куйлӧ Сибирын, Алтай керӧссэзсянь не ылын, ӧддьӧн уна эм из шом, но абу руда. Сибирысь, Алтай гурезь дорысь Кузнецк бассейнын пумтэм трос музъем эгыр. Корт руда чик ӧвӧл.
Кузбасс посылает Магнитогорску уголь, а магнитогорская руда идет в промышленный центр Кузбасса — Сталинск. Кузбасс ыстӧ Магнитогорсклы изшом, а Магнитогорскӧй руда мунӧ Кузбасс промышленнӧй центрӧ — Сталинскӧ. Кузбасс иньдӧ Магнитогорскӧ из шом, а магнитогорскӧй рудаыс мунӧ Сталинск карӧ, кӧда лыддисьӧ Кузбассас промышленнӧй центрӧн. Кузбасс Магнитогорсклы музъем эгыр ыстэ, Магнитогорскысь нош руда Кузбасслэн промышленной центраз — Сталинске — мынэ.
Так создается на Урале мощная металлургическая база — Урало-Кузнецкий комбинат. Тадзи лӧсьӧдчысьӧ Уралын мощнӧй металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат. Сідз Уралын шогмӧ вына металлургическӧй база — Урало-Кузнецкӧй комбинат. Озьы Уралын бадӟым металлурги пыкет — Урало-Кузнецкой комбинат — кылдэ.
Добыча нефти. Нефть перйӧм. Нефть шедтӧм. Нефта поттон.
На Кавказе имеются громадные запасы нефти. Кавказын эм зэв гырысь нефть запасъяс. Кавказын ӧддьӧн уна эмӧсь нефть запассэз. Кавказын туж трос нефта запас вань.
Добыча нефти возрастает с каждым годом. Нефть перйӧм быдмӧ воысь воӧ. Нефть шедтӧмыс быдмӧ воись воӧ. Нефта поттон ужмы арысь-аре паськыта.
Больше всего добывается нефти в окрестностях Баку, Грозного и в Майкопе. Медуна нефть перйысьӧ Баку, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын. Нефтьсӧ унажык шедтӧны Баку гӧгӧр, Грознӧй гӧгӧр да Майкопын. Баку, Грозный котырысь но Майкопысь мында нокытысь но нефта уг потто.
Целый лес нефтяных вышек поднимается около Баку. Нефтянӧй вышкаяс быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын. Нефть вышкаэс быдса вӧр лэбтісьӧны Баку гӧгӧр. Баку котырын бадӟым нюлэс кадь нефта поттон вышкаос сыло.
С Бакинских промыслов нефть по трубам перекачивается в Батумский порт. Бакинскӧй прӧмыселъясысь трубаясӧд нефть нуӧдчӧ Батумскӧй портӧ, Бакинскӧй промыселлэзсянь трубаэз кузя нефтьсӧ качайтӧны Батум портӧ. Баку дорысь нефта Батум портэ труба кузя мынэ.
Вдоль железнодорожного полотна тянутся огромные трубы нефтепровода. кӧрт туй пӧлӧн нюжалӧма нефтепроводлӧн вывті гырысь трубаяс. Кӧрттуй полотно дорӧт доль кыссьӧны ӧддьӧн ыджыт трубаэз, кӧднаӧт мунӧ нефть. Чугун сюрес кузя, бадӟымесь нефта бызён трубаос кыллё.
Другой подобный нефтепровод соединил г. Грозный с Туапсе. Мӧд татшӧм жӧ нефтепровод ӧтлааліс Грознӧйӧс Туапсекӧд. Мӧдік сэтшӧм жӧ нефтьнуан трубаэз йитӧны Туапсекӧт Грознӧй кар. Сыӵе ик трубаен Грозный кар Туапсе карен герӟамын.
Добытая нефть потребляется не только внутри Союза. Перйӧм нефть мунӧ оз сӧмын Союз пытшкын. Шедтӧм нефтьсӧ видзӧны не токо Союз пытшкас. Поттэм нефтамы асьме Союзэ гинэ уг мыны.
Все больше и больше советская нефть вывозится за границу. Пыр унджык и унджык сӧветскӧй нефть петкӧдсьӧ заграничаӧ. Сё унажык и унажык советскӧй нефтьсӧ кыскӧны граница сайӧ. Пумен тросэн но тросэн нефта кунгож сьӧры вузаны келяське.
Туапсе и Батум — два важнейших черноморских порта, через которые вывозится наша нефть. Туапсе да Батум — кык важнӧйджык черноморскӧй портъяс, кодъяс пыр петкӧдсьӧ миян нефть. Туапсе да Батум — Сьӧд саридз дорын кык медважнӧй порттэз, кӧдна пыр миян нефтьыс кыскиссьӧ мӧдік странаэзӧ. Туапсе но Батум — Сьӧд зарезь дурысь кык данлыко портъёс. Соос пыр асьмелэн нефтамы мукет кунъёсы келяське.
Целая сеть подъездных путей расположилась в Батуме возле порта. abu Не ӧтік сибӧтчанін лӧсьӧтӧма Батумын порт дынас. Батум карлэн порт дораз пумтэм трос сюресъёс лэсьтэмын.
Сюда пристают наливные корабли с флагами самых различных государств. Батумӧ сувталӧны наливнӧй карабъяс быдсяма государствоса флагъясӧн. Этчӧ сувтӧны быдкодь флага корабллез, кӧдна локтӧны нефтьла мӧдік государствоэзісь. Татчы пӧртэм-пӧртэм флагъёсын мукет кунысь нефта ворттӥсь пароходъёс лыктыса дугдыло.
Они наполняются советской нефтью и везут ее через Черное море в Италию, Францию и другие государства. Найӧ тыртсьӧны сӧветскӧй нефтьӧн да нуӧны сійӧс Чёрнӧй море пыр Италияӧ, Францияӧ да мукӧд государствоясӧ. Эна корабллес тыртсьӧны советскӧй нефтьӧн да кыскӧны сійӧ Сьӧд саридзӧт Италияӧ, Францияӧ да мӧдік государствоэзӧ. Соос Совето кунысь нефтаен Сьӧд зарезетӥ Италие, Францие но мукет кунъёсы кошко.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обозначить на контурной карте главные горные хребты СССР. Пасйыны контурнӧй карта вылын СССР-ысь главнӧй горнӧй хребетъяссӧ. Пасъялӧ контура карта вылын СССР-ись медыджыт керӧс хребеттэз. Контур карта вылэ СССР-ысь гурезь сюрлыосыз пусъёно.
Обозначить главнейшие места добычи полезных ископаемых и крупнейшие металлургические заводы на Урале. Пасйыны мупытшса озырлунъяс перъянінъяслысь главнӧй местаяссӧ да медгырысь металлургическӧй заводъяссӧ Уралысь. Пасъялӧ нійӧ ыджытжык местаэсӧ, кытӧн шедтіссьӧны пользаа шедтӧссэз; пасъялӧ Уралісь медыджыт металлургическӧй заводдэз. Уралысь металлурги заводъёсыз но музъем узырлык поттон интыосыз шедьтыса пусъёно.
Нанести на карту места добычи нефти и порты, через которые она вывозится. Пасйыны карта вылын нефть перъян местаяссӧ да портъяссӧ, код пыр сійӧ петкӧдсьӧ. Мыччалӧ карта вылын сэтшӧм местаэз, кытӧн шедтӧны нефть, да порттэз, кӧдна пыр сійӧ кыскӧны мӧдік странаэзӧ. Нефта поттон интыосыз но нефтаез мукет кунэ келян портъёсыз карта вылэ пусъёно.
III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР. ІІІ. СССР-лӧн ОБЩӦЙ ОБЗОР III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ. ІІІ. СССР-ез ОГЛОМ ЭСКЕРОН.
В предыдущем разделе мы ознакомились с различными природными зонами СССР, рассмотрели СССР от Северного Полярного моря до южной границы. Кольӧм юкӧнас ми тӧдмасим разнӧй природнӧй СССР зонаяскӧд, тӧдмалім СССР-ӧс Войвыв Полярнӧй моресянь лунвыв граничаӧдз. Вылісь юкӧтын ми тӧдсасимӧ СССР-ся быдкодь природа зонаэзкӧт, видзӧтімӧ СССР-сӧ Ойвыв Полярнӧй саридзсянь лунвыв границаӧдз. Ортчем люкетын Уйпал полярной зарезьысен кутскыса, лымшор гож дорозяз СССР-лэн инкуазь зонаосыныз быдэс ик тодматским.
Сделаем теперь общий обзор природы нашей страны: ее поверхности, климата, рек и озер, растительного и животного мира. Ӧні видзӧдлам миян странаса став природа вылас: видзӧдлам сылысь поверхносьтсӧ, климатсӧ, юяссӧ да тыяссӧ, быдмӧга да животнӧй мирсӧ. Керам ӧні миян странаын природалісь общӧй обзор: сы вевдӧрлісь, климатлісь, юэзлісь да тыэзлісь, быдмассэзлісь да животнӧй мирлісь. Табере асьме кунысьтымы инкуазез котыр эскером: солэсь вылзэ, климатсэ, шуръёссэ но тыоссэ, будосъёссэ, пӧйшур-животъёссэ.
Познакомимся с природными богатствами СССР в целом, с его промышленностью и сельским хозяйством. Тӧдмасям СССР-са озырлункӧд дзоньнас, сійӧ промышленносьткӧд да видз-му овмӧскӧд. Тӧдсасям СССР-ись быдсӧн природа богатствоэзкӧт, сы промышленностькӧт да сельскӧй кӧзяйствокӧт. СССР-лэн инкуазь узырлыкеныз, промышленностеныз но сельской хозяйствоеныз тодматском.
1. Природа СССР. І. СССР-лӧн природа. 1. СССР-ын природа. 1. СССР-лэн инкуазез.
Поверхность СССР. СССР-лӧн веркӧсыс. СССР-ын му вевдӧр. СССР-лэн вылэз.
Низменности и возвышенности. Увтасъяс да возвышенносьтъяс. Лажмытіннэз да вылыніннэз. Улыгъёс во вырйылъёс.
На карте Советского союза видно, что большую часть его занимают низменности. Сӧветскӧй Союз карта вылысь тыдалӧ, мый сылысь ыджыдджык юкӧнсӧ босьтӧны увтасъяс. Советскӧй союз карта Вылын тыдалӧ: ыджытжык торсӧ сылісь босьтӧны лажмытіннэз. Совето союзмылэн карта вылызъя, бадӟым люкетсэ солэсь улыгъёс басьто.
К западу от Уральских гор лежит обширная Восточноевропейская низменность. Рытыввывлань Уральскӧй гӧраяссянь куйлӧ паськыд Восточноевропейскӧй увтас. Урал керӧссэзсянь рытвыв ладорӧ куйлӧ паськыт Асыввыв европейскӧй лажмытін. Урал гурезьёс дорысен кутскыса, ӝытпал кунгож дорозь Ӵукпал Европа улыг кыстӥське.
Она простирается с севера, от берегов Северного Полярного моря, на юг до Черного моря, до Крымских и Кавказских гор. Сійӧ мунӧ войвывсянь, Войвыв Полярнӧй море берегъяссянь лунвылӧ Чёрнӧй мореӧдз, Крымскӧй да Кавказскӧй гӧраясӧдз. Сія пондӧтчӧ ойвывсянь, Ойвыв Полярнӧй саридз береггезсянь, да мунӧ лунвыв ладорӧ Сьӧд саридз дынӧдз, Крым да Кавказ керӧссэзӧдз. Со улыг, Уйпал полярной зарезь дорысен, лымшоре Сьӧд зарезь, Крым но Кавказ гурезьёс дорозь вуэ.
На этой низменности расположены полярные тундры, широкая полоса хвойных и смешанных лесов. Тайӧ увтас вылын куйлӧны полярнӧй тундраяс да паськыд полосаӧн лыска да сора вӧръяс. Эта лажмытінын — полярнӧй тундраэз, паськыт полосаэзӧн лыса да сора вӧррез. Та улыгын — полярной тундраос, лысо но куаро нюлэс зона.
А на юге широко раскинулись степи. А лунвылын паськӧдчӧмаӧсь степъяс. А лунвыв ладорас — паськыт степпез. Нош лымшораз туж паськыт кыръёс вӧлскемын.
Некоторые места на Восточноевропейской низменности поднимаются выше 200 м над уровнем моря и представляют собою возвышенности. Мукӧд местаясыс Восточноевропейскӧй увтас вылас кыптӧны 200 м-ысь вылӧджык море уровеньсянь да найӧ шусьӧны возвышенносьтъясӧн. Асыввыв европейскӧй лажмытінын мукӧд местаыс лэбӧ саридз уровеньсянь 200 м-ся вылынжыка. Сэтшӧм местаэс шусьӧны вылыніннэзӧн. Ӵукпал Европа улыглэн интыосыз кытӥ-кытӥ зарезь ву выл сярысь 200 метр кеме вылэ ӝутскыса, вырйыл луылэмын.
Западнее Москвы протянулась на большое расстояние с севера на юг Среднерусская возвышенность. Москвасянь рытыввывланьӧ ылӧ нюжӧдчӧма войвывсянь лунвылӧ Среднерусскӧй возвышенносьт. Москвасянь рытланьӧжык ойвыв ладорсянь лунвыв ладорӧ ӧддьӧн ылына нюжалӧма Среднерусскӧй вылынін. Москвалэн ӝытпалэтӥз, уйпалысен кутскыса лымшоре Среднерусской вырйыл кыстӥське.
В ее северной части высокие холмы достигают 300 м высоты. Войвыв юкӧнас возвышенносьтлӧн джуджыд мылькъясыс кыпалӧны 300 метр джудждаӧдз. Сэтӧн ойвыв ладорас вылын мыссэс лэбӧны 300 м сувда. Солэн уйпал люкетаз 300 м ӝужда вырйылъёс шедьыло.
Привыкшие к широким просторам своей равнины местные жители назвали эти холмы Валдайскими горами. Ас равнина паськыд эрдӧ велалӧм меставывса олысьясыс шуисны тайӧ мылькъяссӧ Валдайскӧй гӧраясӧн. Местнӧй оліссез, кӧдна велалісӧ асланыс паськыт ровнӧйиннэз дынӧ, энӧ мыссэсӧ шуисӧ Валдай керӧссэзӧн. Отын паськыт ӵошалъёсын улыны дышем калыкъёс со вырйылэз Валдай гурезьёс шуо.
Южнее Среднерусской возвышенности, между рекою Донцом и Азовским морем, лежит Донецкая возвышенность. Среднерусскӧй возвышенносьтсянь лунвылынджык Донец ю да Азовскӧй море костын куйлӧ Донецкӧй возвышенносьт. Среднерусскӧй вылынінсянь лунвывжык, Донец ю да Азов саридз коласын, куйлӧ Донецкӧй вылынін. Среднерусской вырйыллэн лымшораз, Донец шур вискытӥ, Азов зарезь дорозь Донец вырйыл кыстӥське.
Здесь Донбасс — «Всесоюзная кочегарка», главное место добычи каменного угля в СССР. Тані Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ас медыджыд, медъёна изшом перъянін. Эстӧн Донбасс — «Всесоюзнӧй кочегарка», СССР-ын из шом шедтан медыджыт места. Татын «Быдэс Союзлэн кочегаркаез» — Донбасс — СССР-лэн музъем эгыр поттон интыез луэ.
К востоку от Среднерусской возвышенности находится Приволжская возвышенность. Асыввылӧ Среднерусскӧй возвышенносьтсянь эм Приволжскӧй возвышенносьт. Среднерусскӧй вылынінсянь асыввыв ладорӧ куйлӧ Волгадор вылынін. Среднерусской вырйыллэн ӵукпалаз Приволжской вырйыл луэ.
Она образует правый высокий берег Волги; Сійӧ артмӧдӧ Волга йылысь веськыдвыв джуджыд берегсӧ. Сыись аркмӧ Волгалӧн веськытланись вылын берег. Волга шурлэн бурпал ӝужыт ярдурез отысь кылдэ.
наибольшей высоты достигает она в изгибе реки Волги около города Самары и называется здесь Жигулевскими горами. Медджуджыдіныс сылӧн Самара кар гӧгӧр Волга чукыльтчанінын да шусьӧ тані Жигулевскӧй гӧраясӧн. Эта берегыс вылынжыка лэбӧ Самара кар гӧгӧр, кытӧн кӧстісьӧ Волга юыс да шусьӧ эстӧн Жигулёв керӧссэзӧн. Волгалэн Самара кар доретӥ котырскон интыяз со вырйылъёс тужгес ӝужыт луо. Соос Жигули гурезьёс шуисько.
К востоку от Уральских гор до реки Енисея раскинулась громадная плоская Западносибирская низменность. Асыввывланьӧ Уральскӧй гӧраяссянь Енисей юӧдз паськӧдчӧма вывті ыджыд шыльыд Западносибирскӧй увтас. Асыввылӧ Урал керӧссэзсянь Енисей ю дынӧдз нюжалӧма ӧддьӧн паськыт плоскӧй Рытвывсибирскӧй лажмытін. Урал гурезь дорысен ӵукпалэ, Енисей шур дорозь, бадӟым улыг инты — Ӝытпал Сибирь улыг кыстӥське.
Она постепенно понижается с юга, от подошвы Алтайских гор, к северу, к Полярному морю. Сійӧ вочасӧн увтасмӧ лунвывсянь, Алтайскӧй гӧраяс подувсянь, войвылӧ, Полярнӧй море дінӧ. Сія сьӧрна лажмалӧ лунвывсяняс, Алтай керӧссэз увтсянь, ойвыв ладорӧ, Полярнӧй саридз дынӧ. Алтай гурезьёслэн лымшорысенызы Полярной зарезь дорозь со пумен улланьске.
Это — самая большая низменность земного шара. Тайӧ — медыджыд увтас мусяр вылас. Эта му шар вылын медыджыт лажмытін. Музъем шар вылын та ваньмызлэсь бадӟым улыг луэ.
Северная полоса ее, в 200–300 км шириною, занята тундрой, к югу тундра сменяется густою вековою тайгой. Сылӧн войвыв полосаыс, 200–300 километр пасьта, тундра улын, лунвывлань тундра вуджӧ сук нэмӧвӧйя тайгаӧ. Сылӧн ойвыв полосаыс, кӧда 200–300 км пасьта, куйлӧ тундра увтын, лунвыв ладорӧ тундрасӧ вежӧ векся сук тайга. Уйпалэз солэн 200–300 км пасьтаез — тундра, лымшорез тайгаен шобырскемын.
А южная ее часть представляет лесостепь — зеленое море высокой травы с разбросанными по ней, словно острова, березовыми лесами и перелесками. А сылӧн лунвыв юкӧныс — вӧра степ — нюдзвиж море джуджыд турунӧн, сы вылын кӧнсюрӧ шыблалӧма, быттьӧ діяс, кыдз пу вӧръяс да расъяс. А лунвылас эта лажмытінын вӧрстеп — веж саридз кодь вылын туруна места, кытӧн, бытьтӧ островвез, торья-жугӧн чапкалӧмӧсь кыдззаиннэз да расоккез. Тайгалэн лымшораз нюлэсо кыр луэ. Ӝужытэсь но вож турыно кырын зарезь шорысь муӵъёс кадь кызьпу нюлэсъёс интыен-интыен сыло.
К востоку от реки Енисея до берегов Великого океана лежит Восточносибирская возвышенность. Асыввылӧ Енисей юсянь Великӧй океан берегъясӧдз куйлӧ Восточносибирскӧй возвышенносьт. Енисей ю дынсянь асыввылӧ Великӧй океан береггез дорӧдз куйлӧ Асыввывсибирскӧй вылынін. Енисей шур дорысен ӵукпалэ, Бадӟым океан ярдурозь Ӵукпал Сибирь вырйыл кыстӥське.
Она пересечена в разных направлениях горными хребтами. Сійӧс вомӧнавлӧмаӧсь ӧтарӧ-мӧдарӧ горнӧй хребетъяс. Сійӧ быднёж поперегалӧны керӧс хребеттэз. Со котькуд ласянь гурезь сюрлыосын кечат-вамат вандӥське.
Невысокая возвышенность отделяет с юга от Западносибирской низменности другую обширную низменность, лежащую вокруг Аральского озера, — Туранскую низменность. Неджуджыд возвышенносьт юкӧ лунвывсяньыс Западносибирскӧй увтассӧ мӧд паськыд увтасысь, коді куйлӧ Аральскӧй ты гӧгӧрын — Туранскӧй увтас. Не вылын вылынін янсӧтӧ лунвыв ладорсянь Рытвывсибирскӧй лажмытін бердісь мӧдік ӧддьӧн паськыт лажмытін, кӧда куйлӧ Арал ты гӧгӧр, — Туранскӧй лажмытін. Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшораз, Арал ты котырын, мукет паськыт Туран улыг инты вань на.
Ее северная часть занята сухими, выжженными лучами солнца степями, южная — обширными песчаными пустынями, безводными и безжизненными. Сылӧн войвыв юкӧныс кос, шонді югӧръясӧн сотӧм степъяс улын, лунвылыс — ватӧм, безжизненнӧй лыа пустыняяс улын. Сы ойвыв торас куйлӧны кӧс, шонді югӧррезӧн сотӧм степпез, а лунвыв ладорас — ӧддьӧн паськыт да песӧка пустыняэз, кытӧн абу ва да некытшӧм олӧм. Солэн уйпал люкетаз кӧс, шунды сутэм кыр вӧлскемын. Лымшораз паськыт, лобась луоё, вутэм кӧс кыр кыстӥське.
Только по берегам рек через пустыни протянулись полосы орошенных земель — зеленых оазисов. Сӧмын ю пӧлӧнъясӧн пустыня пыр нюжалӧмаӧсь васӧдӧм му полоса — нюдзвиж оазисъяс. Токо юэз дорӧт пустыня пыр полосаэзӧн кыссьӧны вадӧм муэз — веж оазиссэз. Кытӥ-кытӥ шур вӧзэтӥ но отысь ӧръям ву котыретӥ шерос оазисъёс отын адскыло.
abu abu abu Мукет интыосыз кӧс кырлэн шимесэсь, улӥсез ӧвӧл, котыр кӧс луо гинэ.
Горы. Гӧраяс. Керӧссэз. Гурезьёс.
Между Восточноевропейской и Западносибирской низменностями на 2½ тыс. км тянутся Уральские горы. Восточноевропейскӧй да Западносибирскӧй увтасъяс костын 2½ сюрс км вылӧ нюжӧдчӧмаӧсь Уральскӧй гӧраяс. Асыввывьевропейскӧй да Рытвывсибирскӧй лажмытіннэз коласын сюрс км ылына кыссьӧны Урал керӧссэз. Ӵукпал Европа но Ӝытпал Сибирь улыгъёс вискытӥ 2½ сюрс км Урал гурезьёс кыстӥсько.
Они начинаются на далеком севере, на берегу Полярного моря. Найӧ заводитчӧны ылі войвылын Полярнӧй море берегын. Нія пондӧтчӧны ойвыв ладорын, Полярнӧй саридз берег дорын. Соос кыдёкысь уйпалын, Полярной зарезь ярдурысен, кутско.
На южной окраине Союза, в Европейской и Азиатской частях, поднимается ряд горных хребтов. Союз лунвывса окраинаын Европа и Азия юкӧнъясын кыптӧны уна горнӧй хребетъяс. Союзас лунвыв ладорын, Европа да Азия торрезас, лэбӧны кынымкӧ керӧс хребеттэз. Совето союзлэн лымшор дураз, Европа но Ази люкетъёсаз трос гурезь сюрлыос ӝутско.
В южной части Крымского полуострова находятся невысокие Крымские горы. Крымскӧй кӧдж лунвыв юкӧнын эмӧсь неджуджыд Крымскӧй гӧраяс. Крым кӧдж вылын лунвыв ладорас сулалӧны невылын Крым керӧссэз. Крым мукожлэн лымшор люкетаз лапегесь Крым гурезьёс луо.
Между Черным и Каспийским морями тянутся Кавказские горы. Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын куйлӧны Кавказскӧй гӧраяс. Сьӧд да Каспий саридззез коласын кыссьӧны Кавказ керӧссэз. Сьӧд но Каспий зарезьёс кусыпетӥ Кавказ гурезьёс кыстӥсько.
Это — один из наиболее высоких горных хребтов СССР. Тайӧ — медджуджыд горнӧй хребетъяс пиысь СССР-ын. Эта — СССР-ын медвылын керӧс хребет. СССР-лэн та ваньмызлэсь ӝужыт гурезь сюрлыосыз луо.
Горы тянутся также по южному и восточному краям Туранской низменности. Гӧраяс сідз жӧ нюжалӧны лунвывса да асыввывса Туранскӧй увтас доръясті. Керӧссэз кыссьӧны сідз жӧ и Туранскӧй лажмытінын лунвыв да асыввыв ладоррезас. Озьы ик Туран улыглэн лымшор но ӵукпал дуретӥз гурезьёс кыстӥсько.
На юго-востоке находится высокая горная страна Памир. Асыв-лунвылын эм джуджыд горнӧй страна Памир. Лун-асыв ладорын эм вылын керӧса страна — Памир. Лымшорен ӵукпал вискын ӝужыт гурезё Памир шаер вань.
Название Памир по-русски значит «Крыша мира». Памир кывйыс рочӧн лоӧ <rus>«крыша мира»</rus> (мирлӧн вевтыс). Миян кыв вылын Памирыс лоӧ — «Мир крыша». Памир ним удмурт сямен «Дунне липет» луэ.
Это — высочайшая в мире горная страна. Тайӧ — медджуджыд горнӧй страна мирас. Эта — мирын медвылын керӧса страна. Та быдэс дунне вылысь ӝужыт гурезё шаер луэ.
К северо-востоку от Памира поднимаются высокие хребты Тянь-Шаня. Асыв-войвылӧ Памирсянь кыптӧны джуджыд Тяньшаньскӧй хребетъяс. Памирсянь ой-асыввылӧ лэбӧны Тянь-Шаньлӧн вылын хребеттэз. Памирлэн уйпалэн ӵукпал висказ Тянь-Шань гурезь сюрлыос ӝутско.
Это — целая система горных цепей с высокими снеговыми вершинами, с громадными ледниками. Тайӧ — дзонь система горнӧй чепъяслӧн джуджыд лымъя йывъясӧн, громаднӧй ледникъясӧн. Эта — керӧссэзлӧн быдса система, — кытӧн керӧс йыввезас уна лым да ыджыт йыэз. Ӝужытэсь гурезь йылъёс шунасьтэм лымыен но йӧэн шобырскыса, сын пиньёс кадь сыло.
На южной окраине Западносибирской низменности, на границе с Монголией, тянутся Алтайские горы. Западносибирскӧй увтас лунвывладорас, Монголия граничаын, сулалӧны Алтайскӧй гӧраяс. Рытвывсибирскӧй лажмытінын лунвыв ладорас, Монголия граница дынын, кыссьӧны Алтай керӧссэз. Ӝытпал Сибирь улыглэн лымшор сэрегаз Монголи кунгож кузя Алтай гурезьёс сыло.
Алтай состоит из ряда хребтов. Алтайлӧн уна хребетъяс. Алтай аркмӧ кынымкӧ хребетісь. Алтай гурезьёс трос гурезь сюрлыослэсь пӧрмемын.
Алтайские горы богаты рудами, а у северной подошвы их находится богатейший угольный бассейн Советского союза — Кузбасс. Алтайскӧй гӧраяс озырӧсь рудаясӧн, а найӧ войвыв подулын Сӧветскӧй Союзлӧн изшомӧн зэв озыр бассейн — Кузбасс. Алтай керӧссэзын уна эмӧсь рудаэз, а ойланись керӧссэз увтас Советскӧй союзлӧн ӧддьӧн богат из шома бассейн — Кузбасс. Алтай гурезьёс рудаосын узыресь. ош уйпал гурезь выжыяз, Совето союзлэн музъем эгырен туж узыр интыез — Кузбасс вань.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти по карте горы, низменности и возвышенности СССР. Корсьны карта вылысь гӧраяс, увтасъяс, возвышенносьтъяс став СССР-ысь. Адззӧ карта вылын СССР-ись керӧссэз, лажмытіннэз да вылыніннэз. Карта вылысь СССР-лэсь гурезьёссэ, улыгъёссэ но вырйылъёссэ шедьтоно.
Запомнить, где они расположены. Кутны тӧд вылын, кӧні найӧ куйлӧны. Тӧдӧ, кытӧн нія куйлӧны. Соослэсь кытын луэмзэс тодоно.
Реки СССР. СССР-лӧн юяс. СССР-ын юэз. СССР-лэн шуръёсыз.
Поверхность СССР поката к омывающим ее морям. СССР-лӧн веркӧсыс увтасмӧ сы гӧгӧрын куйлысь мореяслань. СССР-ын му вевдӧрыс поката, эна покаттэс лажмалӧны саридззезланьӧ. СССР-лэн музъем вылэз зарезьёс палэ улланес луэ.
А поэтому реки текут к ним в разных направлениях. А та вӧсна юясыс визувтӧны налань разнӧй стӧрӧнаясӧ. А сійӧн юэз визывтӧны саридззезас быдланьӧ. Соин ик ваньмыз шуръёс котькуд ласянь зарезьёсы бызё.
Покатость к Северному Полярному морю занимает Сибирь и северную часть Европейской низменности (какие реки текут по этой покатости?). Войвыв Полярнӧй морелань увтасмӧмыс босьтӧ Сибырӧс да Европейскӧй увтаслысь войвыв юкӧнсӧ (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?). Ойвыв Полярнӧй саридзланьӧ покатыс босьтӧ Сибир да Европейскӧй лажмытінісь ойвыв ладорсӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?). Уйпал полярной зарезь палэ Сибирь но Европа улыглэн уйпал люкетэз улланьскемын (улланьскеметӥ кыӵе шуръёс бызё?).
Южная покатость направлена к Черному и Азовскому морям (какие реки текут по этой покатости?). Лунвыв увтасмӧмыс мунӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореяслань (кутшӧм юяс визувтӧны тайӧ увтасмӧмӧдыс?). Лунвыв ладорын покатыс иньдӧтчӧма Сьӧд да Азов саридззезланьӧ (кытшӧм юэз визывтӧны эта покат кузя?). Лымшор палысь улланес Сьӧд но Азов зарезьёс палэ ваське (та улланетӥ кыӵе шуръёс бызё?).
Юго-восточная часть Сибири за Байкалом отдает свои воды в Охотское море. Асыв-лунвывса Сибырлӧн юкӧныс Байкал сайын сетӧ ассьыс ваяссӧ Охотскӧй морелы. Сибирын лун-асыв ладорас, Байкал сайын, юэс визывтӧны Охот саридзӧ. Сибирьлэн Байкал сьӧраз лымшор но ӵукпал вискысьтыз шуръёс вузэс Охотской зарезе сёто.
Сюда течет река Амур. Татчӧ визувтӧ Амур ю. Этчӧ котӧртӧ Амур ю. Татчы Амур шур усе.
В значительной части Союза реки не достигают омывающих СССР морей. Союзын уна юяс оз воны СССР гӧгӧрса мореясӧдз. Союзас уналаын юэс оз локтӧ саридззезӧдз. Союзлэн шуръёсыз тросэз океанэ уг вуо.
Таковы реки: Сыр-Дарья и Аму-Дарья. Сэтшӧм юясыс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья. Сэтшӧм юэс: Сыр-Дарья да Аму-Дарья. Сыӵе шуръёс Шор Азиысь Сыр-Даръя но Аму-Даръя луо.
Они впадают в Аральское озеро. Найӧ усьӧны Аральскӧй тыӧ. Нія усьӧны Арал тыӧ. Соос Арал тыэ усё.
Реки Волга и Урал впадают в Каспийское озеро-море. Волга да Урал юяс усьӧны Каспийскӧй ты-мореӧ. Волга да Урал юэз усьӧны Каспий ты-саридзӧ. Волга но Урал шуръёс Каспий тыэ-зарезе усё.
То пространство, с которого река собирает свои воды, называется бассейном реки. Сійӧ пространствоыс, кодысь кутшӧмкӧ ю чукӧртӧ ассьыс ваяссӧ, шусьӧ ю бассейнӧн. Сія пространствоыс, кытісь юыс ӧктӧ аслыс васӧ, шусьӧ ю бассейнӧн. Шурлэн ву басьтон интыез (пространствоез) бассейн шуыса нимаське.
Речные бассейны отделяются один от другого водоразделами. Ю бассейнъяс ӧта-мӧдсьыс юксьӧны водоразделъясӧн. Ӧтамӧдныс дынісь ю бассейннэсӧ юкӧны ваюканнэз (водоразделлэз). Шур бассейнъёс огзылэсь огзы ву люкись выръёсын люкисько.
Таким водоразделом, например, являются Уральские горы. Сэтшӧм водоразделӧн лоӧны, шуам, Уральскӧй гӧраяс. Сэтшӧм ваюканӧн шусьӧны Урал керӧссэз. Кылсярысь, сыӵе ву люкись Урал гурезьёс луо.
С Уральских гор к востоку и к западу по обоим склонам бегут речки и реки. Уральскӧй гӧраяссянь Асыввылӧ и рытыввылӧ кыкнан гӧра бокъясӧдыс визувтӧны шоръяс да юяс. Урал керӧссэзсянь асыввылӧ да рытвылӧ кыкнан покат кузя котӧртӧны юэз да шороккез. Урал гурезьёсысь ӵукпал бамысьтыз но ӝытпал бамысьтыз шуръёс бызё.
К востоку текут притоки Оби, к западу — притоки Камы. Асыввылӧ визувтӧны Облӧн вожъясыс, рытыввывланьӧ — Кама юлӧн вожъясыс. Асыввылӧ визывтӧны Облӧн притоккез, а рытвылас — Камалӧн притоккез. Ӵукпалэ Обь шуре усись шуръёс бызё, ӝытпалэ нош Кам шуре усись шуръёс бызё.
Водоразделами служат не только горы, но и невысокие возвышенности. Водоразделӧн вермӧны лоны не сӧмын гӧраяс, а тшӧтш неджуджыд возвышенносьтъяс. Ваюканнэз туйӧ овлӧны не токо керӧссэз, но и неыджыт вылыніннэз. Бадӟым гурезьёс сяна, лапег выръёс но ву люкись луо.
Так, главным водоразделом Европейской части Союза является Среднерусская возвышенность. Союз Европейскӧй юкӧнын главнӧй водоразделнас лоӧ Среднерусскӧй возвышенносьт. Шуам, Союзын Европа торас медыджыт водораздел туйӧ — Среднерусскӧй вылынін. Совето союзлэн Европа люкетысьтыз ву люкись вырез Среднерусской вырйыл луэ.
С нее к востоку стекают реки Волга и Дон, к западу — Западная Двина и Днепр. Сысянь асыввылӧ визувтӧны Волга да Дон юяс, рытыввывланьӧ — Днепр да Западнӧй Двина. Сысянь асыввылӧ визывтӧны Волга да Дон юэз, а рытвылӧ — Рытвыв Двина да Днепр. Отысь ӵукпалэ Волга но Дон шуръёс бызё, ӝытпалэ Западная Двина но Днепр шуръёс бызе.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Запомнить названия и расположение на карте рек, текущих к Северному Полярному морю, к Черному и Азовскому морям, к Охотскому морю. Кутны тӧд вылад нимъяссӧ да местаяссӧ карта вылысь юяслысь, кодъяс визувтӧны Войвыв Полярнӧй мореӧ, Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ, Охотскӧй мореӧ. Уськӧтӧ тӧд выланыт ниммесӧ да карта вылын куйлӧмсӧ нія юэзлісь, кӧдна визывтӧны Ойвыв Полярнӧй саридзӧ, Сьӧд да Азов саридззезӧ, Охот саридзӧ. Уйпал Полярной зарезе, Сьӧд но Азов зарезьёсы, Охотской зарезе усись шуръёсыз тодоно, соослэсь бызён интызэс вунэтоно ӧвӧл.
Показать на карте бассейны важнейших рек СССР. Петкӧдлыны карта вылысь бассейнъяс СССР-са важнӧйджык юясыслысь. Мыччалӧ карта вылын СССР-ись ыджытжык юэзлісь бассейннэсӧ. СССР-ысь данлыко шуръёслэсь бассейнзэс карта вылысь возьматоно.
Обвести их на контурной карте тонкими линиями. Кытшовтӧдны найӧс контурнӧй карта вылын вӧсньыдик визьясӧн. Кытшӧвтӧ нійӧ контура карта вылын вӧснитик виззезӧн. Контур карта вылын соосыз векчи гожен котыртоно.
Найти водораздел между бассейнами Волги и Западной Двины. Корсьны водораздел Волга да Западнӧй Двина бассейнъяс костын. Адззӧ Волга коласын да Рытвыв Двина коласын ваюкан. Волгалэн, Западной Двиналэн бассейн вискысьтызы ву люкись вырез шедьтоно.
Климат СССР. СССР-лӧн климат СССР-ын климат. СССР-лэн климатэз.
Климат различных зон СССР очень разнообразен. СССР торъя зонаяслӧн климатыс уна пӧлӧс жӧ. СССР-ын быд зонаас климатыс ӧддьӧн неӧткодь. СССР-лэн пӧртэм зонаосызлэн климатсы пӧртэм-пӧртэм луо.
Это разнообразие объясняется прежде всего тем, что СССР имеет большое протяжение с севера на юг: он начинается далеко за полярным кругом и доходит в своей западной части до теплых морей подтропической зоны. Тайӧ сы вӧсна, мый СССР зэв паськыда куйлӧ войвывсянь лунвылӧ: сійӧ заводитчӧ ылын полярнӧй кытш сайын да мунӧ ас рытыввыв юкӧннас подтропическӧй зонаса шоныд мореясӧдз. Эта неӧткодьыс сысянь, мыля СССР-ыслӧн муыс кузя нюжалӧма ойвывсянь лунвыв ладорӧ: сія пондӧтчӧ полярнӧй круг сайын да аслас рытвыв ладорӧн локтӧ тропикувдӧр зонаын шоныт саридззезӧдз. Со, полярной котрет сьӧрысен кыдёкысен кутскыса, тропик вӧзысь зоналэн зарезьёсыз дорозь кыстӥськемен, сыӵе пӧртэм климато луэ.
На климат СССР оказывают влияние также океаны и моря, находящиеся с разных сторон его. СССР климат вылӧ влияйтӧны ёна и океанъяс да мореяс. СССР-ын климат вылӧ сідз жӧ влияйтӧны океаннэз да саридззез, кӧдна эмӧсь ӧтмӧдӧрсянь. СССР-ысь климат вылэ котькуд ласянь океанъёслэн но зарезьёслэн матынзы шӧдске.
С севера лежит холодное, покрытое льдами Северное Полярное море. Войвылын куйлӧ кӧдзыд, йиясӧн вевттьысьӧм Войвыв Полярнӧй море. Ойвыв ладорсянь куйлӧ кӧдзыт, йыэзӧн вевттьӧм Ойвыв Полярнӧй саридз. Уйпалын йӧэн шобырскем, кезьыт Уйпал полярной зарезь луэ.
Северные ветры, дующие с него, проникают иногда далеко к югу и приносят холодную погоду. Сысянь пӧльтысь войвыв тӧвъяс мукӧддырйи пырӧны пыдӧ лунвывлань да вайӧны кӧдзыд поводдя. Ойтӧввес, кӧдна пӧльтӧны саридзсяняс, сюрӧны мукӧд коста ылӧ лунвылас да вайӧтӧны кӧдзыт погоддя. Отысь кезьыт толъёс лымшоре но кезьыт куазез вутто.
С запада находится отделенный большим пространством Западной Европы Атлантический океан. Рытыввылын куйлӧ Атлантическӧй океан, коді миянысь торъялӧма Западнӧй Европа ыджыд пространствоӧн. Рытвыв ладорас куйлӧ Атлантика океан, кӧдӧ миян дынісь янсӧтӧ Рытвыв Европалӧн ыджыт пространство. Ӝытпалын, Европалэн сьӧраз, Атлантик океан луэ.
У западных берегов Европы в океане проходит теплое течение Гольфштром. Европа рытыввыв берегъяс дорті океанын мунӧ шоныд теченньӧ Гольфштром. Рытвыв Европа береггез дынӧт океанас мунӧ шоныт визывтӧм — Гольфштром. Европалэн ӝытпал ярдуретӥз океанысь шуныт бызён Гольфштром лыктэ.
Западные ветры, дующие с Атлантического океана, приносят к нам тепло. Атлантическӧй океанысь пӧльтысь рытыв тӧвъяс вайӧны миянлы шоныд. Рыт тӧввес, кӧдна пӧльтӧны Атлантика океансянь, вайӧны миянлӧ шоныт. Ӝытпал тӧлъёс Атлантик океанысь асьме доры шуныт ваё.
Влияние Атлантического океана на температуру особенно заметно зимою: чем дальше от Атлантического океана к востоку, тем холоднее становится зима. Атлантическӧй океансянь шоныд воӧмыс торъя нин тӧдчӧ тӧлын: кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь асыввывлань, сымын кӧдзыдджык тӧв. Температура вылӧ Атлантика океанлӧн влияннёыс тӧдчӧжык тӧвнас: кыным ылынжык Атлантика океансянь асыввылӧ, сыным кӧдзытжык лоӧ тӧв. Атлантик океанлэн шунытэз тужгес но толалтэ шӧдӥське. Со дорысь ӵукпалэ кошкемъя, куазь пумен кезьыт луэ.
Самое холодное место Советского союза — Северо-восточная Сибирь. Медкӧдзыд места Сӧветскӧй Союзлӧн — асыв-войвыв Сибыр. Советскӧй союзын медкӧдзыт местаыс — Ой-асыв Сибир. СССР-лэн котькытынлэсь кезьыт интыез — Сибирьлэн уйпалэн ӵукпал висэз.
Западные ветры с Атлантического океана приносят к нам влагу и образуют осадки: дождь и снег. Рытыв тӧвъяс Атлантическӧй океансянь вайӧны миянлы васӧд (влага), а сэтысь артмӧны осадокъяс: зэр да лым. Атлантика океансянь рыт тӧввес вайӧтӧны миянлӧ влага да шогмӧтӧны пуксьӧссэз да лым. Атлантик океанысь ӝытпал тӧлъёс асьме доры зор-кот ваемен, лымы но зор трос усё.
Чем дальше от Атлантического океана, тем суше становится климат. Кымын ылӧджык Атлантическӧй океансянь, сымын косджык климатыс. Кыным ылынжык Атлантика океансянь, сыным кӧсжык лоӧ климат. Нош со дорысь пумен кыдёке кошкемъя, климат кӧс луыны кутске.
Самые сухие части Союза находятся около Каспийского и Аральского озер. Союзлӧн медкос юкӧнъясыс куйлӧны Каспийскӧй да Аральскӧй тыяс гӧгӧр. Союзын медкӧс местаэс — Каспий да Арал тыэз гӧгӧр. Союзлэн тужгес но кӧс климатэз Арал но Каспий тыос котыретӥ луэ.
Туда не доходят влажные западные ветры с Атлантического океана; здесь находятся наши пустыни. Сэтчӧ оз воны рытыв васӧд тӧвъяс Атлантическӧй океансяньыд; тані куйлӧны миян пустыняяс. Сэтчинӧдз оз локтӧ Атлантика океансянь влажнӧй рыт тӧввес; эстӧн куйлӧны миян пустыняэз. Отчы ӝытпалысь мускыт тӧлъёс уг вуо. Отын асьмелэн кӧс кыр интыосмы.
На Дальнем Востоке, в юго-западной части Камчатки и по берегам Японского моря, летом выпадает много осадков; они приносятся сюда ветрами, дующими с Великого океана. Дальнӧй Востокын, Камчатка рытыв-лунвыв юкӧнын да Японскӧй море берегъяс пӧлӧн гожӧмнас усьӧ уна осадокъяс; найӧс вайӧны татчӧ Великӧй океансянь пӧльтысь тӧвъяс. Ылын Асыввылын, Камчаткаын лун-рыт ладорас да Япон саридз береггез дорӧт, гожумӧн уна усьӧны пуксьӧссэз; нійӧ этчӧ вайӧтӧны тӧввез, кӧдна пӧльтӧны Лӧнь океансянь. Дальний Востокын, Камчаткалэн лымшорен ӝытпал висказ, Японь зарезь ярдуретӥ, гужем трос зор-кот усе. Таос Бадӟым океанысь тӧлась тӧлъёсын ваисько.
Поэтому в летнюю пору от сильных дождей разливаются реки и происходят наводнения. Та вӧсна гожся кадӧ ён зэръясысь ойдлӧны юяс и овлывлӧны наводненньӧяс. Сійӧн гожся кадӧ ыджыт зэррезсянь ӧддьӧн бура ыждӧны юэз да шогмӧны наводненнёэз. Соин тӥни, гужем трос зор усемен, шуръёс ӧрысьтызы потыса, ӵем тудӟыло.
Южный берег Крыма и Черноморское побережье Закавказья защищены с севера горами и имеют теплый подтропический климат. Крымлӧн лунвыв берегыс да Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс войвывсяньыс сайӧдӧма гӧраясӧн и сэн шоныд подтропическӧй климат. Крымлӧн лунвыв берегыс да Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорыс ойвыв ладорсянь сайӧвтӧмӧсь керӧссэзӧн. Сэтчин — шоныт тропикувдӧрся климат. Крымлэн лымшор ярдурез но Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдуръёсыз уйпал ласянь гурезьёсын висъямын, соин отын тупыт тропик вӧз климат луэ.
Там зимою почти не бывает морозов. Сэн тӧвъяснас пӧшти оз овлыны кӧдзыдъяс. Тӧлӧн мороззэс почти оз овлӧ. Отын толалтэ но кезьытъёс уг луыло.
Когда у нас в декабре стоят холода, в Закавказье бывают теплые солнечные дни, цветут фиалки и розы, созревают апельсины и мандарины. Кор миян декабр тӧлысьын сулалӧны кӧдзыдъяс, Закавказьеын шондіа лунъяс, дзоридзалӧны фиалкаяс, розаяс, кисьмӧны апельсинъяс да мандаринъяс. Кӧр миян декабр тӧлісьӧ сулалӧ кӧдзыт погоддя, Кавказсайын овлӧны шоныт шондіа луннэз, чветитӧны фиалкаэз да розаэз, воӧны апельсиннэз да мандариннэз. Декабрь толэзе, асьме дорын кезьыт дыръя, Кавказ сьӧрын туж шуныт шундыё гужем нунал кадь луэ. Татын соку фиалкаос но розаос сяськаясько. Апельсинъёс но мандаринъёс кисьмало.
Южный берег Крыма имеет сухой климат, а Черноморское побережье Закавказья является самым влажным местом Союза; западные ветры несут сюда влагу с Черного моря, она задерживается высокими горами и выпадает на их склонах обильными дождями. Крым лунвыв береглӧн климатыс кос, а Закавказьелӧн Черноморскӧй побережьеыс медвасӧд места став Союзас; рытыв тӧвъяс вайӧны татчӧ васӧдсӧ Чёрнӧй моресянь, джуджыд гӧраяс сійӧс оз лэдзны мунны водзӧ да гӧра бокъясас сійӧ усьӧ гырысь зэръясӧн. Крымын Лунвыв берегас — кӧс климат, а Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдорас — медвлажнӧй места, кыдз абу некытӧн Союзас; рытвыв тӧввез вайӧны этчӧ Сьӧд саридзсянь влага, кӧдӧ падмӧтӧны (кутӧны) керӧссэз и сія (влагаыс) усьӧ керӧс покаттэзас ыджыт зэррезӧн. Крымлэн лымшор ярдураз — кӧс климат, нош Кавказ сьӧрлэн Сьӧд зарезь ярдураз туж мускыт климат. Сыӵе мускыто климат асьме Союзамы мукет интыын ӧвӧл. Отчы ӝытпал тӧлъёс Сьӧд зарезьысь мускыт ваё но со мускытлэн гурезь сьӧры кошкемез луымтэен, отчы туж трос зӧр усе.
Природные зоны СССР. СССР-лӧн природнӧй зонаяс. СССР-ын природа зонаэз. СССР-лэн инкуазь зонаосыз.
Так как климат в разных частях Союза неодинаков, то не могут быть везде одинаковы почвы, растения и животные. Сы вӧсна, мый СССР разнӧй юкӧнъясын климатыс абу ӧткодь, абу быдлаын ӧткодь и мусиныс, быдмӧгъясыс да животнӧйясыс. Союзас быд местаын климатыс кӧ неӧткодь, дак и мусиннэс, быдмассэс да животнӧйес оз вермӧ быдлаын лоны ӧткоддезӧн. Совето союзлэн люкетъёсаз климатэз одӥг кадь ӧвӧлэн, вылсюйлэн, будосъёслэн, животъёслэн туссы но одӥг кадь ӧвӧл.
Разные растения требуют для своей жизни различного количества тепла и влаги. Разнӧй быдмӧгъяслы быдмынысӧ-овнысӧ оз ӧткодя ков шоныдыс да васӧдыс. Быдкодь быдмассэз корӧны асланыс олӧм понда шонытсӧ да влагасӧ неӧтмымдаӧн. Пӧртэм будосъёслы будыны зор но шуныт но пӧртэмгес кулэ.
Одни растения живут в тундре на холодном севере, другие — на теплом юге; одни приспособлены к жизни во влажных, другие — в сухих областях. Ӧти быдмӧгъяс олӧны тундраын, кӧдзыд войвылын, мукӧдыс — шоныд лунвылын; ӧтияс быдмӧны васӧдінын, мукӧдъяс косінъясын. Ӧтік быдмассэз олӧны тундраын кӧдзыт ойвылын, мӧдіккез — шоныт лунвылын; ӧтіккез вермӧны овны влажнӧй областтезын, мӧдіккез — кӧс областтезын. Кудӥз-огез будосъёс уйпал кезьыт тундраосын будо, кудӥз нош лымшорын шуныт азьын будэ. Кудӥз кӧс интыын будэ. Кудӥз нош мускыт интыын будэ.
При разном климате и разной растительности образуется различная почва. Разнӧй климатъяс дырйи да разнӧй быдмӧгъяс вӧсна артмӧ и разнӧй мусин. Быдкодь климат да быдкодь быдмассэз сьӧрті шогмӧ и быдкодь мусин. Пӧртэм климатэн но пӧртэм будосъёсын пӧртэм вылсюй но кылдэ.
В южной части умеренного пояса в степях от гниения остатков растений образуется черноземная почва. Умереннӧй пояс лунвыв юкӧдын, степъясын быдмӧг колясъяс сісьмӧмысь артмӧ сьӧд мусин. Умереннӧй отын лунвыв ладорас, степпезын, быдмас кольччӧммез сісьмӧмсянь шогмӧ сьӧдмусин. Лымшорын, няськыт пукранын, будосъёс сисьмыса, сьӧд вылсюй кылдыто.
В холодной почве тундры на вечной мерзлоте гниение происходит слабо, и растительные остатки сохраняются неперегнившими. Кӧдзыд тундраын нэмӧвӧйя кын вылын сісьмӧм мунӧ омӧля, и быдмӧг колясъяс куйлӧны сісьмытӧг. Кӧдзыт мусинын, тундраас, кытӧн вексӧ муыс кын, сісьмӧмыс овлӧ умӧльжык, и быдмас кольччӧммес кольччӧны сісьмытӧг. Кезьыт тундраын, вылсюй ялан кынмаса улэмен, будосъёс уг сисьмо, кылем-мылемъёссы озьы ик быдэс уло.
В сырой лесной почве влага, просачиваясь в почву, растворяет и уносит из нее все растворимые вещества — соли, которые нужны для питания растений; благодаря этому в лесной зоне образуется малоплодородная подзолистая почва. Вӧр васӧд мусинын ва пырӧ муас, растворяйтӧ да аскӧдыс тшӧтш нуӧ сы пытшкӧ сылӧм веществояссӧ — совъяссӧ, кодъяс колӧны быдмӧгъяслы сёйӧм вылӧ; та вӧсна вӧр зонаын артмӧ этша вына, подзолистӧй мусин. Вӧра уль мусинын влагаыс, мусинас йиджикӧ, кизьӧртӧ да нуӧ сыись быдӧс кизьӧртӧм веществоэсӧ — соввесӧ, кӧдна колӧны быдмассэзлӧ питайтчӧм понда; сійӧн вӧра зонаын шогмӧ етшаплодорода шаргуна мусин. Нюлэсъёсын вылсюй котэн, ву отысь будосъёслы кулэ луись сылмись макеосыз — сылалъёсыз — пыдло пыӵатэ но вылсюез куанермытыса, удалтытӥсьтэм пеньпыр сюйлы пӧрмытэ.
Наоборот, почва сухих степей и пустынь содержит очень большое количество солей (солончаки). Мӧдарӧ, кос степъяслӧн да пустыняяслӧн мусин ас пытшкас кутӧ уна совъяс (солончакъяс). А кӧс степпезын да пустыняэзын мусинас ӧддьӧн унаӧсь соввес (солончаккез). Нош кӧс кыръёсысь вылсюйёсын пӧртэм сылалъёс трос луэмез, будосъёс ляб будо.
А от почвы, в свою очередь, зависят растения. А мусин серти вежласьӧны и быдмӧгъяс. Мусин сьӧрті, сідз жӧ, шогмӧны и быдмассэз. Вылсюйя будосъёс но будо.
На болотистой тундровой почве хорошо растут клюква, морошка. Нюра тундрӧвӧй мусинын бура быдмӧны турипув, мырпом. Нюр тундра мусинын бура быдмӧны туримоль, морошка. Нюр вылын но тундраын нюрмульы но морошка умой будо.
Ковыль же на ней расти не может, — ему нужна степная почва. Ковыль жӧ сэні быдмыны оз вермы, сылы колӧ степнӧй мусин. Но ковыль сы вылын быдмыны оз вермы — сылӧ колӧ степ мусин. Ковыль турын отчы уг буды, солы кыр вылсюй кулэ.
То же можно сказать и о животных. Сійӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйяс йылысь. Этӧ жӧ позьӧ висьтавны и животнӧйез йылісь. Озьы ик животъёс сярысь но шуыны луэ.
Одни животные приспособлены к природным условиям далекого севера, другие — к условиям жаркого юга. Ӧти животнӧйяс велалӧмаӧсь ылі войвыв природнӧй условйӧясӧ, мӧдъяс — лунвыв жар условйӧясӧ. Ӧтік животнӧйез вермӧны овны ойвыв природа условиеэзын, мӧдіккез — жар лунвыв условиеэзын. Кудӥз животъёс кезьыт уйпалын улыны дышемын, нош кудӥз — пӧсь лымшорын.
Северные животные одеты густым теплым мехом. Войвывса животнӧйяс сук шоныд гӧна куаӧсь. Ойвыв ладорись животнӧйез пасьтасьӧмӧсь сук гӧна да шоныт кучиккезӧн. Уйпалын улӥсь животъёслэн кузы шуныт, небыт гоно луэ.
Такого меха нет у южных животных. Татшӧм гӧна ку абу лунвывса животнӧйяслӧн. Лунвыв ладорись животнӧйезлӧн сэтшӧм кучикыс абу. Лымшорысь животъёслэн — сыӵе ӧвӧл.
Верблюд, живущий в сухих степях и пустынях, может несколько дней не пить воды и питается жесткими колючими травами полупустыни. Кос степъясын да пустыняясын олысь верблюд вермас некымын лун овны ва ютӧг да сёйны чорыд чуткасян полупустыняын быдман турунъяс. Верблюд, кӧда олӧ кӧс степпезын да пустыняэзын, вермӧ кынымкӧ лун не юны васӧ; и сія питайтчӧ джынпустыняись чорыт бытшкасян туруннэзӧн. Кӧс кырын улӥсь верблюд трос сутка ву юытэк но, кӧс, бышкаськись турын-куар гинэ сиыса улыны быгатэ.
Таким образом, вместе с постепенным изменением с севера на юг климата СССР изменяется почва, растительный и животный мир СССР. Сідзкӧ войвывсянь лунвылӧ СССР-лӧн климат вежсьӧмкӧд тшӧтш вежсьӧны мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир СССР-лӧн. Сідз ойвывсянь лунвыв ладорӧ сьӧрна вежсьӧ СССР-ын климат. Ӧтлаын сыкӧт вежсьӧны и мусин, быдмассэз да животнӧй мир. Озьыен СССР-лэн климатэз уйпалысен лымшоре пумен мукет луэмен вылсюй тус но вошке, озьы ик пумен СССР-лэн будосъёсызлэн, животъёсызлэн туссы вошке.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Составить таблицу, по которой было бы видно, чем отличается климат, почва, растительный и животный мир каждой природной зоны. Лӧсьӧдны таблича, код серти эськӧ позис аддзыны, мыйӧн торъялӧ климат, мусин, быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зоналӧн. Сувтӧтӧ таблица, кӧдаын бы тыдаліс, мыйӧн быд природа зонаын не ӧткодӧсь климат, мусин, быдмассэз да животнӧй мир. Пӧртэм инкуазь зонаысь климатлэсь, вылсюйлэсь, будосъёслэсь но животъёслэсь пӧртэмлыксэс возьматӥсь таблица лэсьтоно.
Обозначить с помощью рисунков на контурной карте, каковы растительность и животный мир в каждой природной зоне. Пасйыны серпасъясӧн контурнӧй карта вылӧ, кутшӧм быдмӧгъяс да животнӧй мир быд природнӧй зонаын. Пасъялӧ рисуноккезӧн контура карта вылын, кытшӧмӧсь быд природа зонаын быдмассэз да животнӧй мир. Пӧртэм инкуазь зонаысь будосъёсыз но животъёсыз контур карта вылэ суредаса возьматоно.
2. Промышленность СССР. 2. СССР-лӧн промышленносьт 2. СССР-ын промышленность. СССР-лэн промышленностез.
Промышленность сильно развилась в СССР только за последние годы. СССР-лӧн промышленносьтыс ёна быдмис сӧмын бӧръя воясӧ. СССР-ын промышленностьыс бура зорамис токо медбӧрья воэзӧ. СССР-ын промышленность та берло аръёсы гинэ зол азинскиз.
Царская Россия имела мало фабрик и заводов. Царскӧй Россияын фабрика-заводыс вӧлі этша. Царскӧй Россиялӧн етшаӧсь вӧлісӧ фабрикаэс да заводдэс. Эксэй Россилэн фабрикъёсыз но заводъёсыз туж ӧжыт вал.
Огромная разница в хозяйственном развитии отдельных частей была в царской России. Царскӧй Россия торъя юкӧдъясын овмӧсыс эз вӧв ӧткодя кыптӧма. Ӧддьӧн неӧтмоз кӧзяйствоыс зорамис царскӧй Россияын быд областяс. Эксэй Россилэн хозяйствоезлэн нимаз люкетъёсаз пӧртэмлыкез туж бадӟым вал.
Только некоторые области имели развитую промышленность, вся остальная страна почти не имела ни фабрик, ни заводов. Сӧмын некымын обласьтъясын вӧлі паськалӧма промышленносьт, став мукӧд местаас страна пасьта пӧшти фабрика-заводыс эз вӧв. Токо мукӧд областьын вӧлі зорамӧм промышленностьыс, а сэсся страна пасьта почти омӧн эз вӧлӧ не фабрикаэз, не заводдэз. Куд-куд областьёсын промышленность азинскемын вал, нош тросаз областьёсын, районъёсын фабрикъёс но заводъёс но ӧй вал.
Среди сельскохозяйственной России выделялись отдельные крупные промышленные центры: Ленинград, Москва, Донбасс. Видз-му уджалан Россия пытшкын торъявлісны некымын гырысь промышленнӧй центръяс: Ленинград, Москва, Донбасс. Сельскӧй кӧзяйствоа Россияын гырись промышленностя центррес вӧлісӧ: Ленинград, Москва, Донбасс. Сельско-хозяйственной Россиын бадӟымесь промышленной центр луыса Ленинград, Москва, Донбасс висъяськылӥзы.
Все они находились в Европейской России, в ее средней и южной частях. Ставыс найӧ вӧліны Европейскӧй Россияын, сійӧ шӧр да лунвыв юкӧнъясас. Быдӧс нія вӧлісӧ Европейскӧй Россияын, сылӧн шӧрись да лунвыв торрезас. Ваньмыз соос Россилэн Европа люкетэзлэн шораз но лымшор люкетаз вал.
А кругом них на северной окраине, в Сибири, в Средней Азии «необъятнейшие пространства, на которых уместились бы десятки громадных культурных государств. А на гӧгӧрын Войвыв окраинаын, Сибырын. Средньӧй Азияын «помтӧм пространствояс, кытчӧ эськӧ дасъясӧн тӧрисны громаднӧй культурнӧй государствояс. А омӧн ойвыв ладорын, Сибирын, Шӧр Азияын «ӧддьӧн ыджыт пространствоэз, кӧдна вылӧ тӧрисӧ бы не ӧтік дас мымда гырись культурнӧй государствоэз. Нош таос котырын — уйпалын, Сибирын, Шор Азиын, — «син сузёнтэм, дасо мында туж бадӟымесь культурной кунъёс тэрымон интыос.
И на всех этих пространствах царит... полудикость и самая настоящая дикость» — так говорил о царской России В. И. Ленин. И став тайӧ пространствояс вылас ыджыдалӧ полудикосьт да самӧй настоящӧй дикосьт». — Тадз шулывліс царскӧй Россия йылысь В. И. Ленин. И эна быд пространствоэз вылын саритӧ... полудикость и самӧй настоящӧй дикость» — сідз царскӧй Россия йылісь баитіс В. И. Ленин. Ваньмаз ик та интыосын пеймыт но кабын кыч улон кузёяське». Эксэй Росси сярысь В. И. Ленин озьы шуиз.
Но выполняя великий план первой пятилетки, СССР уже превратился из страны сельскохозяйственной в передовую страну, промышленную. Но первой пятилеткалысь план тыртӧмӧн СССР сельскохозяйственнӧй странаысь пӧри нин передӧвӧй промышленнӧй странаӧ. Но медодзза пятилеткасӧ тыртікӧ сельскӧй кӧзяйствоа странаись СССР-ыс пӧртчис ни промышленностя, одзын мунісь странаӧ. Нырисетӥ пятилеткалэсь бадӟым планзэ быдэстыса, СССР сельско-хозяйственной кунысь, азьмынӥсь промышленной кунлы пӧрмиз.
По всей стране выросла новая социалистическая промышленность, развились новые сложные производства. Страна пасьтаыс быдмис выль социалистическӧй промышленносьт, кыптісны выль сложнӧй производствояс. Страна пасьта омӧн быдмис виль социалистическӧй промышленность, зорамисӧ виль сложнӧй производствоэз. Быдэсак кунамы выль социализмо промышленность будӥз, азьло дыръя вылымтэ выль производствоос ӝутскизы.
Изменилась карта Советского союза. Вежсис Сӧветскӧй Союзлӧн картаыс. Вежсис Советскӧй союзлӧн карта. Совето союзлэн «картаез» вошкиз.
Пятилетка перекроила лицо страны. Пятилетка выльысь шӧраліс странаыслысь чужӧмсӧ. Пятилеткаыс мӧдкодьсьӧтіс страналісь чужӧмсӧ. Кунлэсь ымныр туссэ пятилетка воштӥз.
На всех окраинах, где «царила самая настоящая дикость», растут гигантские колхозы, совхозы, заводы, шахты, города. Став окраинаясас, кӧні «ыджыдавліс самӧй настоящӧй дикосьт», быдмӧны гигантскӧй колхозъяс, совхозъяс, заводъяс, шахтаяс, каръяс. Быд местаын, кытӧн «саритіс самӧй настоящӧй дикость», быдмӧны ӧддьӧн ыджыт колхоззэз, совхоззэз, заводдэз, шахтаэз, каррез. «Кабын кыч улон кузёяськон» интыосын бадӟым колхозъёс, совхозъёс, заводъёс шахтаос, каръёс будо.
Наново перестроена промышленность в старых промышленных районах. Выль вылӧ перестроитӧма промышленносьт важ промышленнӧй районъясын. Промышленностя важ районнэзын вились строитӧма промышленностьсӧ. Вуж промышленной интыосысь промышленность кабын выльдэмын.
Опираясь на опытных рабочих, здесь удалось поставить целый ряд новых производств, которых вовсе не было в старой России. Опытнӧй рабочӧйяс вылӧ мыджсьӧмӧн, тані удайтчис стрӧитны уна выль производствояс, кодъяс важӧн Россияын эз вӧвлыны. Опытнӧй рабочӧйез вылӧ пыксикӧ эстӧн строитӧма кынымкӧ виль производство, кӧдна вовсё эз вӧлӧ важ Россияас. Усто ужась калыклэн кужыменыз, азьвыл Россиын чик вылымтэ выль производствоос пуктылэмын.
На ленинградских заводах сделаны первые советские тракторы. Ленинградскӧй заводъяс вылын вӧлі вӧчӧма первой сӧветскӧй тракторъяс. Ленинград заводдэзын керӧмӧсь первӧй советскӧй тракторрез. Ленинград заводъёсын нырисьсэ совето тракторъёс лэсьтэмын.
В Москве началось производство оборудования для электрических станций, построены новые заводы — автомобильный, завод шарикоподшипников, станков для обработки металла. Москваын заводитчис электрическӧй станцияяслы оборудованньӧ вӧчӧм, стрӧитӧма выль заводъяс — автомобильнӧй, шарикоподшипникъяс завод, металл обрабатывайтан станокъяс вӧчан завод. Москваын пондӧтчис электростанцияэз понда оборудованнё керан производство, строитӧмӧсь виль заводдэз — автомобиль керан завод, шарикоподшипниккез керан завод, металл вылын уджалӧм понда станоккез керан завод. Москваын электро станциослы тӥрлык лэсьтон завод лэсьтыны кутскемын, автомобиль, шарикоподшипник, металлэсь лэсьтӥськон станокъёс лэсьтон заводъёс вуттэмын.
В городе Горьком вырос автомобильный завод-гигант. Горькӧй карын быдмис автомобильнӧй завод-гигант. Горькӧй карын быдмис автомобиль керан завод-гигант. Горький каре автомобиль лэсьтон бадӟым завод кылдӥз.
Новым стал и Донбасс. Выльмис и Донбасс. Вильсяліс и Донбасс. Донбасс но выль луиз.
Построены новые крупные шахты: под землею начали работать врубовые машины, механические молоты, уголь из шахт вывозится электровозами. Стрӧитӧма выль гырысь шахтаяс: му пытшкын пондісны уджавны врубӧвӧй машинаяс, механическӧй мӧлӧтъяс, шахтаясысь изшомыс петкӧдчӧ электровозъясӧн. Строитӧмӧсь виль гырись шахтаэз: му увтын пондісӧ уджавны врубовӧй машинаэз, механическӧй молоттэз, шахтаэзісь из шомсӧ петкӧтлӧны электровоззэз. Выль бадӟым шахтаос лэсьтэмын: музъем улын музъем эгырез портӥсь (врубовой) машинаос, механической молотъёс ужаны кутскизы, шахтаысь музъем эгырез электро машинаос потто.
Увеличилась добыча угля. Быдмис изшом перйӧм. Содіс из шом шедтӧмыс. Эгыр поттон йылӥз.
Но промышленное развитие не ограничивается теперь этими районами, оно охватывает все части громадной страны. Но промышленносьтлӧн быдмӧмыс ӧні оз помась тайӧ районъясӧн, сійӧ паськалӧ миян ыджыд страна быд юкӧдын. Но промышленностьыс ӧні зорамӧ не токо эна районнэзын. Сія зорамӧ страна пасьта омӧн. Промышленностьлэн будонэз табере та районъёсын гинэ уг дугды. Со бадӟым шаерлэсь вань люкетъёссэ басьтэ.
Советская власть обратила большое внимание на исследование ископаемых богатств Союза и открыла новые, неизвестные раньше, месторождения угля, нефти, руд и других полезных ископаемых. Сӧвет власьт нуӧдіс ыджыд удж мупытшса озырлун исследуйтӧм кузя да аддзис выль, важӧн тӧдтӧм, изшом куйланінъяс, нефть, рудаяс и мукӧд мупытшса озырлун куйланінъяс. Совет властьыс бура заботитчӧ, медбы тӧдмавны Союзісь шедтӧс богатствоэз. Сія осьтіс виль, одзжык тӧдтӧм, местаэз, кытӧн куйлӧны из шом, нефть, рудаэз да мӧдік пользаа шедтӧссэз. Совето власть музъем узырлыкез эскеронлы бадӟым инты висъяса, азьвыл тодымтэ эгыро, нефтаё, рудаё но мукет дуно макеё выль интыосыз шедьтӥз.
Советский Восток оказался богаче Запада. Сӧветскӧй асыввылыс, вӧлӧмкӧ, озырджык рытыввывсьыс. Советскӧй Асыввыв тыдалӧ вӧлӧма Рытвывся богатжык. Совето кунмылэн ӵукпалэз ӝытпалэзлэсь узыргес вылэм.
Огромные богатства лежали там нетронутыми. Огромнӧй озырлунъяс куйлісны сэні вӧрзьӧдлытӧмӧсь. Ыджыт богатствоэз куйлісӧ сэтчин вӧрӧттӧг. Отын трос узырлыкъёс та дырозь исатэк кыллизы.
Донбасс является и сейчас основным угольным бассейном Союза, но на востоке Кузбасс оказался в 6 раз богаче Донбасса. Донбасс и ӧні на изшом перъян главнӧй бассейн СССР-лӧн, но асыввылын Кузбасс, вӧлӧмкӧ, 6 пӧв озырджык, Донбассысь. Донбасс и ӧні лыддисьӧ Союзас из шома основнӧй бассейнӧн, но асыввылас Кузбассыс тыдалӧ вӧлӧма Донбасся 6-ись богатжык. Донбасс али но Союзлэн эгыр поттон выжыез луэ. Нош ӵукпалын Кузбасс — Донбасслэсь 6 пол узыргес вылэм.
Издавна известны рудные богатства Урала, но использование их затруднялось недостатком угля. Важысянь тӧдӧны Ураллысь рудаясӧн озырлунсӧ, но найӧс перйӧм пыксьывліс изшом абутӧмӧ. Важын ни Уралын тӧдсаӧсь рудаа богатствоэз, но используйтны нійӧ вӧлі сьӧкыт сійӧн, мыля етша из шом. Уралысь рудаослэн узырлыксы кемалась тодмо. Нош сое уже кутыны эгыр тырмымтэен секыт вал.
XVI съезд коммунистической партии решил связать уральскую руду с кузнецким углем и создать таким образом Урало-Кузнецкий комбинат. Коммунист партиялӧн XVI съезд шуис йитны уральскӧй руда кузнецкӧй изшомкӧд да лӧсьӧдны <rus>Урало-Кузнецкий комбинат</rus>. XVI партсъезд висьталіс йитны Уралісь рудасӧ кузнецкӧй из шомкӧт да лӧсьӧтны Урало-Кузнецкӧй комбинат. Коммунист партилэн ХVI съездэз Урал рудаез Кузбассысь эгырен герӟаны пуктӥз, Урало-Кузнецкой комбинат кылдытоно шуиз.
На Южном Урале, у горы Магнитной, поднялись доменные печи завода-гиганта, одного из крупнейших металлургических заводов в мире. Лунвыв Уралын, Магнитнӧй гӧра дорын, кыптісны завод-гигантлӧн доменнӧй пачьяс. Лунвыв Уралын, Магнитнӧй керӧс дынын, лэбисӧ завод-гигантлӧн домна горрез. Эта заводыс лыддисьӧ мирын ӧддьӧн ыджыт металлургическӧй заводӧн. Лымшор Уралын Магнитной гурезь дорын доменной (руда ӵыжтон) гуръёс ӝутскемын. Со быдэс дуннеысь бадӟым металлурги заводъёслэсь бере уг кыльы.
Около него, среди прежде пустой степи, вырос новый город, Магнитогорск. Сы гӧгӧрын, важся тыртӧм степ вылын, быдмис выль кар, Магнитогорск. Сы гӧгӧрын, кӧркӧся куш степын, быдмис виль кар — Магнитогорск. Со котыре, азьвыл кыр кыллись интые, Магнитогорск выль кар кылдӥз.
Магнитогорский завод для выплавки металла получает уголь из Кузбасса. Магнитогорскӧй заводӧ металл сывдӧм вылӧ изшомсӧ вайӧны Кузбассысь. Металл сылӧтӧм понда Магнитогорскӧй завод босьтӧ из шомсӧ Кузбассісь. Магнитогорск завод металл ӵыжтон понна Кузбассысь эгыр басьтэ.
А там, в Кузбассе, выстроен другой гигант, Сталинский металлургический завод, который получает с горы Магнитной железную руду. А сэн, Кузбассын, стрӧитӧма мӧд гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кытчӧ кӧрт рудасӧ вайӧны Магнитнӧй гӧраысь. А сэтчин, Кузбассас, строитӧма мӧдік гигант, Сталинскӧй металлургическӧй завод, кӧда босьтӧ кӧрт рудасӧ Магнитнӧй керӧсісь. Кузбассын нош Сталинской металлурги завод лэсьтэмын. Со Магнитной гурезьысь руда басьтыса ужа.
Кроме Кузбасса большое значение приобретает открытый в северной части Казакстана Карагандинский каменноугольный бассейн. Кузбасс кындзи ыджыд тӧдчанлун Карагандинскӧй каменноугольнӧй бассейнлӧн, кодӧс лои аддзӧма Казахстан войвыв юкӧнын. Кузбасся сідз жӧ ыджыт значеннё пондӧ сетны и Карагандинскӧй из шома бассейн, кӧда осьтӧма Казахстанын ойвыв ладорас. Кузбасс сяна, Казакстанлэн уйпал люкетаз Караганда музъем эгыр бассейн усьтэмын.
На Урале имеются и медные руды, на них работает несколько медеплавильных заводов. Уралын эмӧсь и ыргӧн рудаяс. Сэні уджалӧны некымын ыргӧн вӧчан заводъяс. Уралын эмӧсь и меднӧй рудаэз, ны вылын уджалӧ не ӧтік медьсылӧтан завод. Уралын ыргон рудаос но вань. Соосын ыргон ӵыжтон заводъёс ужало.
Еще большие запасы медной руды найдены теперь в Казакстане. Нӧшта гырысьджык ыргӧн руда запасъяс аддзӧмаӧсь ӧні Казахстанын. Эшӧ унажык меднӧй рудаэс адззӧмӧсь ӧні Казахстанын. Уралынлэсь трос ыргон руда инты табере Казакстанысь шедьтэмын.
На западном берегу озера Балхаш строится громадный медеплавильный завод. Балхаш ты рытыв берег вылын стрӧитчӧ вывті ыджыд ыргӧн сывдан завод. Балхаш ты дорын рытланись берегас строитӧны ӧддьӧн ыджыт медьсылӧтан завод. Балхаш тылэн ӝытпал ярдураз ыргон ӵыжтон бадӟым завод лэсьтӥське.
Открытие разнообразного химического сырья дало возможность развить химическую промышленность. Быдсяма пӧлӧс химическӧй сырьё аддзӧм вӧсна ми вермим паськӧдны химическӧй промышленносьт. Быдкодь химическӧй сырьёсӧ осьтӧмсянь пондіс позьны зорӧтны химическӧй промышленность. Пӧртэм хими сырьё шедьтэмъёс хими промышленностез паськытатыны быгатонлык сёто.
В 1925 г. в районе деревни Березники, около реки Камы, в буровых скважинах были обнаружены калийные соли. 1925 воын Березники сикт районын, Кама ю дорын, бурӧвӧй скважинаясысь сюри калийнӧй совъяс. 1925 воӧ Березник деревня районын, Кама ю гӧгӧр, буровӧй скважинаэзын вӧлісӧ адззӧмӧсь калийнӧй соввез. 1925 арын Кама шур дорысь Березники гурт ёросын музъем кыеданы мынӥсь пӧртэм сылалъёс шедьтэмын.
Залежи оказались громадными, других таких нет в мире. Тайӧ запасъяслӧн ыдждаыс вӧлӧмкӧ вывті гырысь, сэтшӧмыс абу став мирас. Эна соввезлӧн запассэс ӧддьӧн ыджытӧсь, сы ыждаэс абу мирас некытӧн. Соослэн запассы быдэс дуннеысь запасъёслэсь трос.
Теперь большая группа химических заводов составляет Березниковский химический комбинат. Ӧні сэні химическӧй заводъяслӧн ыджыд группа — Березниковскӧй химическӧй комбинат. Ӧні химическӧй заводдэз группаись аркмӧ Березниковскӧй химическӧй комбинат. Табере трос хими заводъёс Березникиысь хими комбинат луо.
Из калийных солей вырабатывают удобрения для совхозных и колхозных полей. Калийнӧй совъясысь вӧчӧны му вынсьӧданторъяс совхозса да колхозса муяслы. Калийнӧй соввезісь керӧны совхознӧй да колхознӧй ыббез понда бурмӧтассэз (удобреннёэз). Калий сылалъёслэсь соос совхоз но колхоз бусыосыз кыеданы кыед лэсьто.
Открытие не меньшего значения сделано на Кольском полуострове. Абу ичӧтджык тӧдчанлуныс Кольскӧй кӧджын вӧчӧм открыттьӧлӧн. Не умӧльжык шедтӧссэз адззӧмӧсь Кольскӧй кӧджын. Кольск мукожысь шедьтэм музъем узырлык но трос пайда сётыны быгатоз.
В угрюмых Хибинских горах советские исследователи нашли зеленоватый камень — апатит. Гажтӧм Хибинскӧй гӧраясын сӧветскӧй исследовательяс аддзисны турунвижоват из — апатит. Хибин керӧссэзісь советскӧй тӧдмаліссез адззисӧ зелёнӧй рӧма из — апатит. Хибин гурезьёсысь совето исследовательёс вожпыръем из — апатит шедьтӥзы.
Он содержит в себе фосфор, который необходим для удобрения советских полей. Сы пытшкын эм фосфор, коді зэв колана сӧветскӧй муяс вынсьӧдӧм вылӧ. Сыын эм фосфор, кӧда колӧ советскӧй ыббез бурмӧтӧм понда. Солэн пушказ фосфорез вань. Со — музъемез кыеданы кулэ маке.
На далеком севере, за полярным кругом, закипела работа, пролегли дороги, выросли фабрики, загорелись электрические огни; Ылі войвылын, полярнӧй кытш сайын, пондіс пуны удж, вольсыштчисны туйяс, быдмисны фабрикаяс, ӧзйисны электрическӧй бияс; Ойвыв ладорас, полярнӧй круг сайын, пондіс пизьны удж, нюжалісӧ туйез, быдмисӧ фабрикаэз, ӧзйисӧ электрическӧй биэз; Кыдёкысь уйпалын, полярной котрет сьӧрын, ужъёс вырӟизы, сюресъёс кылдӥзы, фабрикъёс ӝутскизы, электро тылъёс ӝуатскизы.
в городе Хибиногорске собралось до 50 тыс. жителей, а всего несколько лет назад на этом месте только две-три семьи лопарей пасли своих оленей, ловили рыбу. Хибиногорск карын чукӧрмис 50 сюрс гӧгӧр олысь, а некымын во сайын тайӧ местаас сӧмын 2–3 лопаръяслӧн семьяясыс видзисны ассьыныс кӧръяссӧ да кыйисны чери. Хибиногорск карӧ отирыс ӧксис 50 сюрс морт мымда, а эшӧ неважын, чулаліс кынымкӧ во, кыдз эта местаын лопаррезлӧн токо кык-куим семья пастушитісӧ ассиныс оленнез да кыйисӧ чери. Хибиногорск каре 50 сюрс мурт мында улӥсьёс люкаськизы. Нош кӧня ке ар талэсь азьло гинэ та интыын лопарьёслэн кык-куинь семьязы чорыг кутылыса но пужейёссэс вордыса улӥзы.
Громадный химический комбинат построен в Бобриках, в южной части Московской области. Вывті ыджыд химическӧй комбинат стрӧитӧма Бобрикиын, Московскӧй обласьт лунвыв юкӧдын. Ыджыт химическӧй комбинат строитӧма Бобриккезын, Московскӧй областьын лунвыв ладорас. Москва областьлэн лымшор люкетаз, Бобрикын, бадӟым хими комбинат лэсьтэмын.
Там залегает в земле подмосковный каменный уголь. Сэні куйлӧ му пытшкас подмосковнӧй изшом. Сэтчин муас куйлӧ подмосковнӧй из шом. Со дорын подмосковной музъем эгыр трос.
Раньше его добыча была невелика: он считался плохим топливом. Важӧн сійӧс перйывлісны этша, лыддьывлісны сійӧс омӧль ломтасӧн да. Одзжык сійӧ шедтісӧ етша: сія лыддисис умӧль лонтанӧн. Азьвыл сое, эстӥськыны ляб шуыса, трос уг потто вал.
Теперь на заводах комбината из него вырабатывают удобрения, краски и другие химические продукты. Ӧні комбинат заводъясын сыысь вырабатывайтӧны му вынсьӧданторъяс, краскаяс да мукӧд химическӧй продуктъяс. Ӧні комбинат заводдэзын сыись керӧны бурмӧтассэз, краскаэз да мӧдік химическӧй продукттэз. Та вадес комбинатлэн заводъёсаз со эгырысь буяськон буёл, музъем кыедан но мукет хими продуктаос лэсьто.
Большие достижения и в нефтяной промышленности. Ыджыд вермӧмъяс и нефтянӧй промышленносьтын. Ыджыт достиженнёэз эмӧсь и нефть промышленностьын. Нефта поттон ужын но трос азинскемъёсмы вань.
По своим запасам нефти СССР стоит на первом месте среди всех государств мира. Аслас запас ыдждаяс серти СССР сулалӧ медводдза местаын став государствояс пӧвстын мирас. Аслас нефть запассэз сьӧрті СССР сулалӧ мирас быд государство коласын первӧй местаын. СССР аслаз нефта запасэныз, быдэс дуннеысь кунъёслэн пӧлазы, вырись инты басьтэ.
Главные нефтяные месторождения находятся у нас на Кавказе. Главнӧй нефть куйланінъяс миян Кавказын. Нефтьыс унажыксӧ миян эм Кавказын. Асьмелэн нефтаен узыр интымы Кавказ луэ.
Нефтяные вышки, как густой лес, поднимаются около Баку, на берегу Каспийского моря, около Грозного и Майкопа, на Северном Кавказе. Нефтянӧй вышкаяс, быттьӧ сук вӧр кыптӧны Баку гӧгӧрын, Каспийскӧй море берег вылын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧрын, Войвыв Кавказын. Нефть вышкаэз, кыдз сук вӧр, лэбӧны Баку гӧгӧр, Каспий саридз берегын, Грознӧй да Майкоп гӧгӧр, ойвыв Кавказын. Нефта поттон вышкаос Уйпал Кавказын Майкоп, Грозный но Каспий зарезь ярдурысь Баку дорын нюлэс кадь сыло.
К этим месторождениям теперь прибавляются новые: на северном берегу Каспийского моря, около реки Эмбы, на восточном берегу, в Туркмении, и вдоль западного склона Уральских гор. Тайӧ местаяс дінӧ ӧні содӧны выльяс: Каспийскӧй море войвыв берегын, Эмба ю гӧгӧрын, асыввыв берегас, Туркменияын да Уральскӧй гӧра рытыввыв бокъяс пӧлӧн. Эна запассэз дынӧ ӧні содӧны виллез: Каспий саридз дорын ойвыв берегас, Эмба ю гӧгӧр, асыввыв берегас, Туркменияын, да Урал керӧссэзын рытвыв покат кузя доль. Та интыос вӧзы, выльёсыз будо. Каспий зарезьлэн уйпал ярдурысьтыз, Эмба шур котырысь, Ӵукпал ярдурысьтыз Туркмениысь но Урал гурезьёслэн ӝытпалысьтызы нефта шедьтэмын.
Большое внимание обращено на машиностроение. Сӧвет власьт ёна видзӧдліс машинаяс вӧчӧм вылӧ. Ыджыт удж мунӧ машинакерӧмын. Машина лэсьтон ужлы бадӟым инты сётэмын.
Царская Россия особенно отставала в этом отношении: все нужные машины она получала из-за границы. Царскӧй Россияын торъя нин вӧлі тайӧн бӧрӧ кольччӧмаӧсь; став колан машинаяссӧ сійӧ вайліс заграничаысь. Царскӧй Россияыс медӧддьӧн кольччыліс эта делоӧн: быдӧс колан машинаэсӧ сія ваяліс граница сайись. Эксэй Росси та ужын тужгес ик бере кыле вал. Кулэ машинаосыз ваньзэ мукет кунысь басьтылӥз.
А теперь по производству машин мы стоим на втором месте в мире, а по сельскохозяйственным машинам вышли на первое место. А ӧні машинаяс вӧчӧмнад ми сулалам мӧд места вылын мирас, а видз-му уджалан машинаяс вӧчӧмын ми петім медводдза местаӧ. Ӧні машинакерӧмӧн мийӧ сулалам мирас мӧдік местаын, а сельхоз машинаэз керӧмӧн петімӧ первӧй местаӧ. Табере машинаос лэсьтон ужен асьмеос быдэс дуннеын кыкетӥ инты басьтӥм. Нош сельско-хозяйственной машина лэсьтон ласянь нырись интые потӥм.
На полях работают советские тракторы и комбайны, на заводах — советские станки, на электрических станциях — своего производства машины, по дорогам бегают советские автомобили. Муяс вылын уджалӧны сӧветскӧй тракторъяс да комбайнъяс, заводъясын — сӧветскӧй станокъяс, электрическӧй станцияясын ас вӧчӧм машинаяс, туйяс вывті котралӧны сӧветскӧй автомобильяс. Ыббез вылын уджалӧны советскӧй тракторрез да комбайннэз, заводдэзын — советскӧй станоккез, электростанцияэзын — асланым керӧм машинаэз, туйез кузя котрасьӧны советскӧй автомобиллез. Бусыосын совето тракторъёс но комбайнъёс ужало, заводъёсын — совето станокъёс, электро станциосы асьме производствомылэн машинаосыз пуктылэмын, сюрес кузя совето автомобильёс ворттыло.
В разных местах работают машиностроительные заводы; в Сталинграде, Харькове — тракторные заводы, такой же строится в Челябинске; в Саратове и Запорожье — заводы комбайнов; в Ростове-на-Дону — гигантский завод сельскохозяйственных машин. Разнӧй местаясын уджалӧны машинаяс вӧчан заводъяс: Сталинградын, Харьковын — тракторнӧй заводъяс, сэтшӧм жӧ завод стрӧитчӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайн заводъяс; Дон вывса Ростовын — вывті ыджыд видз-му уджалан машинаяс вӧчан завод. Уналаын уджалӧны машинакеран заводдэс; Сталинградын, Харьковын — трактор керан заводдэз, сэтшӧм жӧ завод лэбӧ Челябинскын; Саратовын да Запорожьеын — комбайнкеран заводдэз; Ростов-Донын — сельхоз машинакеран гигантскӧй завод. Пӧртэм интыосын машина лэсьтон заводъёс ужало. Сталинградын, Харьковын — трактор лэсьтон заводъёс, таӵе ик завод Челябинскын лэсьтӥське. Саратовын но Запорожьеын — комбайн заводъёс. Ростов-на-Дону карын сельско-хозяйственной машинаос лэсьтон бадӟым завод ужа.
Электрификация СССР. СССР-лӧн электрификация. СССР-ын электрификация. СССР-ын электрификаци.
Развитие промышленности Советского союза происходит на основе электрификации. Промышленносьтлӧн кыптӧмыс Сӧветскӧй Союзын мунӧ электрификация паськалӧм под вылын. Советскӧй союзын промышленностьыс зорамӧ электрификация под вылын. Совето союзлэн промышленностезлэн будонэз электрификаци бордысь потэ.
Вся страна покрылась сетью электрических станций, дающих электрическую энергию заводам и фабрикам, копям и рудникам. Став странаыс вевттьысис электрическӧй станцияясӧн, кодъяс сетӧны электрическӧй энергиясӧ заводъяслы да фабрикаяслы, рудникъяслы да каръяслы. Странасӧ омӧн вевттисӧ электростанцияэз, кӧдна электрическӧй энергиясӧ сетӧны заводдэзлӧ да фабрикаэзлӧ, копиэзлӧ да рудниккезлӧ. Быдэс кунмы электро станциосын шобырскемын ини. Соос заводъёслы но фабрикъёслы, шахтаослы но рудникъёслы электро кужым сёто.
Одни из этих станций работают на торфе, как подмосковная Шатурка, другие — на каменном угле. Ӧтияс на пиысь уджалӧны торф вылын, кыдз, шуам, подмосковнӧй Шатурка, мукӧдъяс изшом вылын. Ӧтіккез эна станцияэз коласісь уджалӧны торф вылын, кыдз Москва увтся Шатурка, мӧдіккез — из шом вылын. Кудӥз та станциос гыбедэн ужало, кылсярысь, Москва дорысь Шатура, мукетъёсыз — музъем эгырен.
Электростанции Донбасса используют угольную пыль и мелочь, которые в большом количестве получаются при добыче угля. Донбасса электростанцияяс пӧльзуйтчӧны посни шомӧн да шом буснас, коді зэв уна артмӧ изшом перйигӧн. Донбассын электростанцияэз используйтӧны и из шом буссӧ да поснит торресӧ, кӧда ӧддьӧн уна шогмӧ из шом шедтікӧ. Донбассысь электро станциос эгыр поттыку трос потӥсь пырдэм эгыр тузонэн но пырыен ужало.
Во многих местах используется сила речной воды, или «белый уголь». Уна местаын уджалӧны ю ваяс вынӧн, либӧ мӧд ногӧн «еджыд шомӧн». Уналаын уджӧтӧны ю валісь вынсӧ, мӧднёж кӧда шусьӧ «чочком шомӧн». Трос интыосын шурлэн ву кужымез, яке «тӧдьы эгыр» уже кутӥське.
На нижнем течении Днепра, на месте днепровских порогов, где течение было особенно быстрым, работает Днепровская станция имена Ленина. Днепр ю вылын, Днепровскӧй порогъяс местаын, кӧні визулыс вӧлі медся ыджыдӧн, уджалӧ Днепровскӧй Ленин нима станция. Днепр юын увланын визывтанас, Днепр пороггез местаын, кытӧн ваыс визывтӧ ӧддьӧн перыта, уджалӧ Ленин нима Днепровскӧй станция. Днепр шурлэн улӥяз, из муӵъёс вадесын Ленинлэн нименыз нимам Днепровской станци ужа.
Это — самая большая электрическая станция в мире, гордость Советского союза. Тайӧ — медыджыд электрическӧй станция мирас, Сӧветскӧй Союзлӧн ошйысянтор. Этӧ — мирын медыджыт электростанция, Советскӧй союзлӧн гордость. Со — быдэс дуннеысь электро станциос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟымез. Совето союзлэн данъяськонэз та луэ.
Около станции строится группа заводов, составляющих Днепровский промышленный комбинат. Станция гӧгӧрыс стрӧитчӧны уна заводъяс — Днепровскӧй промышленнӧй комбинат. Станция гӧгӧрас строитчӧны заводдэз, кӧднаись аркмӧ Днепровскӧй промышленнӧй комбинат. Станци доре трос заводъёс лэсьтӥсько. Со заводъёс Днепровской промышленной комбинат кылдыто.
Много энергии могут дать быстрые горные реки Кавказа и Средней Азии; Уна энергия вермасны сетны визув горнӧй юяс Кавказын да Средньӧй Азияын. Уна энергиясӧ вермасӧ сетны Кавказын да Шӧр Азияын керӧс юэз, кӧдна визывтӧны ӧддьӧн перыта. Кавказысь но Шор Азиысь гурезьёсысь ӝог бызись шуръёс трос кужым сётыны быгатозы.
там уже работают и строятся электрические станции. Сэні уджалӧны нин дай стрӧитчӧны электрическӧй станцияяс. Сэтчин уджалӧны ни да строитчӧны электростанцияэз. Озьы электро станциос ужасьёсыз но вань ини, выльысь но лэсьтӥсько на.
Не менее сильны и реки Сибири; Абу вынтӧмджыкӧсь и сибырса юяс. Не вынтӧмжыкӧсь и Сибирын юэс; Сибирысь шуръёс но сыӵе ик кужымо луо.
намечено крупнейшее строительство на реке Ангаре, текущей из озера Байкал в реку Енисей. Кӧсйӧны вӧчны зэв ыджыд электростанция Ангара ю вылын, коді петӧ Байкалысь да усьӧ Енисей юӧ. висьталӧма ыджыт строительство пондӧтны Ангара ю вылын, кӧда петӧ Байкал тыись и усьӧ Енисей юӧ. Байкал тыысь Енисей шуре бызись Ангара шур вылэ бадӟым лэсьтӥськон пусъемын.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте все важнейшие как перестраивающиеся старые, так и новые промышленные районы СССР. Корсьны карта вылысь СССР-лысь став важнӧй промышленнӧй районъяссӧ — кыдзи выльяссӧ, сідз жӧ и важ перестраивайтчысьяссӧ. Адззӧ карта вылын СССР-ись важ районнэсӧ, кӧднаын промышленностьыс строитчӧ мӧдпӧв, а сідз жӧ адззӧ виль промышленностя районнэсӧ. Карта вылысь СССР-лэсь выльдӥськись вуж промышленной районъёссэ но выль промышленной районъёссэ шедьтоно.
Запомнить эти районы, их положение на карте. Кутны тӧд вылын тайӧ районъяссӧ, налысь карта вылысь местасӧ. Эд вунӧтӧ энӧ районнэсӧ, нылісь карта вылын куйлӧмсӧ. Та районъёслэсь карта вылысь интызэс тодоно.
3. Сельское хозяйство СССР. 3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн. 3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство. 3. СССР-лэн сельской хозяйствоез.
Вместе с развитием промышленности развивается и сельское хозяйство Советского союза. Промышленносьт кыптӧмкӧд тшӧтш кыптӧ СССР-лӧн и видз-му овмӧс. СССР-ын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын зорамӧ и сельскӧй кӧзяйство. Промышленность будэмен ӵош, Совето союзлэн сельской хозяйствоез но будэ.
Вместо прежних миллионов мелких индивидуальных крестьянских хозяйств образовались колхозы. Важся посни ӧтка уна миллиона крестьянскӧй овмӧсъяс пыдди лоины колхозъяс. Одзза поснитик да ӧтка крестьянскӧй кӧзяйствоэз туйӧ, кӧдна вӧлісӧ не ӧтік миллион, шогмисӧ колхоззэз. Азьло миллёнэн лыдъяськись векчи кресьян хозяйствоос интые колхозъёс кылдӥзы.
Кулачество как класс в основном ликвидировано, ведется решительная борьба за укрепление колхозов, решительная борьба с остатками кулачества. Кулачествоӧс кыдз классӧс кызвынсӧ бырӧдӧма, нуӧдсьӧ чорыд тыш колхозъясӧс ёнмӧдӧм вӧсна, нуӧдсьӧ чорыд тыш кулачество колясъяскӧд. Кулаччоыс кыдз клас основнӧя ликвидируйтӧма, ӧні нуӧтсьӧ колхоззэз ёнмӧтӧм понда решительнӧя пессьӧм, кулаччо остатоккезкӧт решительнӧя пессьӧм. Кулак быдтэмын. Колхозъёсыз юнматон понна, кулак гыжкалъёсыз быдтон понна зол нюръяськон мынэ.
От прежней первобытной крестьянской техники крупные хозяйства переходят к сложным машинам, которые дает новая промышленность. Важ первобытнӧй крестьянскӧй техникаысь гырысь овмӧсъяс вуджӧны сложнӧй машинаясӧ, кодъясӧс сетӧ выль промышленносьт. Одзза первобытнӧй крестьянскӧй техника дынсянь гырись кӧзяйствоэс вуджӧны сложнӧй машинаэз дынӧ, кӧднӧ сетӧ виль промышленностьыс. Бадӟым хозяйствоос, вашкала, вуж кресьян техникалэсь куштӥськыса, выль промышленностен лэсьтэм сложной машинаосын ужаны кутско.
Тысячи совхозов и машинно-тракторных станций сетью покрыли страну. Сюрсъясӧн совхозъяс да машинно-тракторнӧй станцияяс вевттисны странасӧ. Не ӧтік сюрс совхоз да МТС вевттисӧ странасӧ. Сюрсэн-сюрсэн лыдъямон совхозъёс но машинно-тракторной станциос кунамы ужало.
Так СССР стал страной самого крупного и самого передового в мире социалистического сельского хозяйства. Сідз СССР лои медся гырысь, медпередовӧй социалистическӧй видз-му овмӧса странаӧн. Сідз СССР лоис мирын медгырись да медодзын мунісь социалистическӧй сельскӧй кӧзяйство странаӧн. Совето союз быдэс дуннеын ваньмызлэсь бадӟым но азьмынӥсь социализмо сельской хозяйствоё кун луиз.
Вспомним и подведем итоги тому, что мы узнали о развитии сельского хозяйства в СССР в предыдущем разделе учебника. Уськӧдам тӧд вылӧ да вӧчам итог сылы, мый ми тӧдім СССР-ын видз-му овмӧс кыптӧм йылысь — учебник воддза юкӧнсьыс. Тӧд вылӧ уськӧтам да керам итоггез сылӧ, мый мийӧ пондімӧ тӧдны эта учебникись (чулалӧм юкӧтісь) СССР-ын сельскӧй кӧзяйство зоралӧм йылісь. Книгамылэн азьпал возьматэм люкетысьтыз СССР-ысь сельской хозяйстволэсь будэмзэ тодэммы сярысь тодэ вайыса, йылпумъялом.
В разных частях Союза неодинаково развивается сельское хозяйство. Союз разнӧй юкӧдъясын оз ӧтмоза кыпты видз-му овмӧсыс. Союзас быдкодь местаын не ӧтмоз зорамӧ сельскӧй кӧзяйствоыс. Союзлэн пӧртэм интыосаз сельской хозяйство одӥг кадь уг буды.
В тундровой зоне у кочевых обитателей тундры были развиты лишь оленеводство, рыболовство и охота. Тундрӧвӧй зонаын тундраын кочевӧй олысьяслӧн вӧлі сӧмын кӧр видзӧм, чери кыйӧм да вӧралӧм. Тундра зонаын кочевниккезлӧн вӧлісӧ зоралӧмӧсь токо оленьвӧдитӧм, черикыйӧм да вӧралӧм (охота). Тундра зонаын кӧчылыса улӥсьёслэн ужзы пужей вордон, чорыг кутылон но пӧйшуран луэ вал.
Тундровая зона считалась совершенно непригодной для земледелия. Тундрӧвӧй зона лыддьысьліс видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ дзик шогмытӧмӧн. Тундра зонаыс лыддисис мууджалӧм понда совсем негоднӧйӧн. Тундра зонае сельской хозяйствоез пуктыны луонтэмен лыдъяло вал.
Но теперь, при советской власти, в тундру проникает новая жизнь. Но ӧні, сӧвет власьт дырйи, тундраӧ пырӧ выль олӧм. Но ӧні, советскӧй власть дырни, тундраас пырӧ виль олан. Нош табере, совето власть дыръя, тундрае выль улон пыремын.
Уже установлено опытами, что по всей тундре до берегов Полярного моря возможно огородничество. Тӧдмалӧма нин опытъясӧн, мый став тундраын, Полярнӧй море берегъясӧдз, позьӧ ведитны град выв пуктасъяс. Опыттэзӧн тӧдӧма ни, што тундра пасьта омӧн, Полярнӧй саридз береггезӧдз, позьӧ вӧдитны карч. Быдэсак тундраын, Полярной зарезь ярдурозь бакча сиён мерттыны луоноез опытэн возьматэмын.
Недалеко то время, когда сельское хозяйство станет одной из необходимых отраслей хозяйства тундры. Неылыті сійӧ кад, кор видз-му овмӧс нуӧдӧм тундраын лоӧ сэтшӧм жӧ коланторйӧн, кыдзи и мукӧдлаын. Неылын сія кадыс, кӧр тундра кӧзяйствоын сельскӧй кӧзяйствоыс лоас медколан отрасльӧн. Тундраын сельской хозяйстволэн кулэ инты басьтон дырез кыдёкын ик ӧвӧл ни.
В лесной зоне большое значение имеет лесное хозяйство. Вӧра зонаын ыджыд тӧдчанлун вӧр овмӧслӧн. Вӧр зонаын ыджыт значеннё сетӧ вӧр кӧзяйство. Нюлэсо зонаын нюлэс хозяйство бадӟым данлыко луэ.
Оно развито, главным образом, в лесах Европейской части Союза. Сійӧ медсясӧ паськалӧма Союз Европейскӧй юкӧнын. Сія унажыксӧ зоралӧма Союзас Европа торись вӧррезын. Со тужгес ик союзлэн Европа люкетысьтыз нюлэсъёсаз вӧлмемын.
Здесь лес по рекам сплавляется к морю и в большом количестве вывозится за границу через Архангельск, Мурманск и Ленинград. Тані вӧр юясӧд вӧр кылӧдчӧ мореӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ Кардор, Мурманск да Ленинград пыр. Эстӧн юэз кузя вӧрсӧ кылӧтӧны саридз дынӧ да Архангельск пыр, Мурманск пыр да Ленинград пыр уна иньдӧны граница сайӧ. Татысь нюлэс шуръёс кузя, зарезь доре келяське. Архангельск, Мурманск но Ленинград пыр мукет кунъёсы тросэз мынэ.
В южной части хвойных лесов на значительных пространствах лес уже уничтожен. Лыска вӧр лунвыв юкӧдъясын ыджыд пространствоясын вӧрыс бырӧдӧма нин. Лыса вӧррезын лунвыв ладорас ыджыт кодь пространствоэз вылын вӧрыс абу ни кольӧма — быдӧс кералӧм. Лымшорын лысо нюлэс трос интыосын кораса быдтэмын ини.
Здесь находятся поля, на которых сеют нетребовательные к климату хлеба: ячмень, рожь и овес. Тані видз-му уджалӧны да кӧдзӧны кӧдзыд климатын быдмыны вермысь кӧдзаяс: ид, сю, шабді, зӧр да мукӧд. Эстӧн ӧні ыббез, кытчӧ кӧдзӧны сэтшӧм няннез, кӧдна оз корӧ ӧддьӧн бур климатсӧ, — ид, рудзӧг да зӧр. Отысь лудъёсы огшоры ляб музъеме но потӥсь юосыз — йыдыез, ӟегез, сезьыез кизё.
Еще больше полей в области смешанных лесов. Нӧшта унджык муясыс сора вӧр обласьтын. Эшӧ унажык ыббес эмӧсь сора вӧррез областьын. Куаро но лысо писпуэн суро нюлэсо интыын солэсь но трос лудъёс.
В западной части лесной полосы, где выпадает больше осадков, на полях в большом количестве сеют лен. Вӧр полоса рытыввыв юкӧдын, кӧні унджык усьӧны осадокъяс, кӧдзӧны уна шабді. Вӧр полосаын рытвыв ладорас, кытӧн унажык усьӧ пуксьӧсыс, ыббез вылӧ унаӧн кӧдзӧны лён. Нюлэсо зоналэн ӝытпал люкетаз куазь зорогес луэ, соин отчы етӥнэз трос кизё.
Льняное волокно идет как сырье на наши текстильные фабрики и в большом количестве вывозится за границу. Шабділӧн сіыс мунӧ кыдз сырьё миян текстильнӧй фабрикаясӧ да уна петкӧдчӧ заграничаӧ. Лён сіыс кыдз сырьё мунӧ миян текстильнӧй фабрикаэзӧ да уна иньдіссьӧ граница сайӧ. Етӥн мертчан асьме басма куон фабрикъёсамы мынэ, мукет кунъёсы но вузаське.
Хорошие пастбища в речных долинах лесной полосы дают возможность развивать скотоводство и вести молочное хозяйство. Вӧр полосаын бур пӧскӧтинаяс юса долинаясын сетӧны вермӧм, паськӧдны скӧт видзӧм да нуны йӧла овмӧс. Вӧр полосаись юа долина бур поскотинаэзас миянлӧ позьӧ зорӧтны подавӧдитӧм да нуны йӧла кӧзяйство. Нюлэсысь шуръёс котырысь трос возьёс пудо вордон ужез паськытатыны но йӧло хозяйствоез йылтыны юртто.
Лесостепная зона и особенно степная с плодородной черноземной почвой являются основной хлебородной частью Союза. Лесостеп зона да торъя нин степнӧй зона вына сьӧд мусинӧн — лоӧны Союзлӧн главнӧй нянь быдтанінъясӧн. Вӧрстеп зонаыс и ӧддьӧнжык степ зонаыс, кытӧн плодороднӧй сьӧдмуа мусин, — Союзлӧн нянь шогман основнӧй места. Нюлэсо кыр зона, тужгес но кыр зона, сьӧдсюё удалтытӥсь музъемен узыр. Со Совето союзлэн ю-нянь поттон шорсюлэм интыез луэ.
Теплый климат позволяет здесь сеять более ценный хлеб — пшеницу. Шоныд климат ради тані позьӧ кӧдзны ценнӧйджык нянь — шабді. Эстӧн шоныт климатыс сетӧ кӧдзны донажык нянь — шогді. Татысь климат шуныт луэмен, дуно юэз — чабеез — кизьыны луэ.
В западной части СССР черноземные степи сплошь распаханы и заняты полями пшеницы. СССР рытыввыв юкӧнын сьӧд муа степъяс дорвыв гӧрӧма, кытчӧ кӧдзсьӧ шобді. СССР-ын рытвыв ладорас сьӧдмуа степпес быдӧс гӧрӧмӧсь да кӧдзӧмӧсь шогдіӧн. СССР-лэн ӝытпал люкетаз Украинаысь кыръёс быдэсэн гырыса, чабеен киземын.
Здесь сеют также технические культуры, — сахарную свеклу, подсолнух и табак, начинают сеять хлопок. Тані кӧдзӧны сідзжӧ и техническӧй культураяс — сахарнӧй свеклӧ, подсолнух да табак, заводитӧны кӧдзны хлопок. Эстӧн кӧдзӧны сідз жӧ техническӧй культураэз — сахара свёкла, подсолнечник да табак, пондӧны кӧдзны хлопок. Чабей сяна, технической культураос — сахар лэсьтон гордкушман, шундыбергась но тамак кизё, хлопок но кизьыны кутско ини.
К востоку климат становится суше, степи Заволжья страдают от засухи, которая губит урожай. Асыввывланьӧ климатыс косджык, Заволжскӧй степъясын овлывлӧ засуха, коді воштӧ урожайсӧ. Асыввыв ладорӧ климатыс лоӧ кӧсжык, Волгасай степпезын овлӧны засухаэз, кӧдна тшыкӧтӧны урожайсӧ. Ӵукпалын климат кӧсгес луэ. Волга сьӧрысь кыръёсын ялан кӧс аръёс луо, отын кизем ю куасьмыса быре.
Здесь остаются еще большие пространства нераспаханной степи, которые служат пастбищами для скота. Тані эмӧсь на вывті паськыд местаяс, гӧртӧм степъяс, кодъясӧн пӧльзуйтчӧны пӧскӧтина пыдди. Эстӧн степыс ыджыт пространствоэзӧн эшӧ кольӧ гӧртӧг. Эстӧн — пода понда поскотинаэз. Соин сэрен отын туж бадӟым кыръёс чик гырытэк кыллё на, пудо вордонлы гинэ ярало.
Степи Казакстана, еще более сухие, являются основным районом мясного скотоводства. Казахстанса степъяс нӧшта на косджыкӧсь, найӧ яй вылӧ скӧт видзӧмлӧн основнӧй районъяс. Казахстан степпез, кӧдна эшӧ кӧсжыкӧсь, лыддисьӧны яй вылӧ подавӧдитан основнӧй районӧн. Казакстанлэн кыръёсыз — солэсь но кӧсэсь. Отын сӥльлы мынӥсь пудоосыз вордо.
К югу сухие Казакские степи переходят в пустыни Средней Азии. Лунвывланьӧ кос Казахскӧй степъяс вуджӧны Средньӧй Азия пустыняясӧ. Лунвыв ладорӧ Казахскӧй кӧс степпес вуджӧны Шӧр Азия пустыняэзӧ. Казакстанысь кыръёслэн лымшор люкетсы Шор Азилэн кӧс кыраз пыре.
В них земледелие возможно только при искусственном орошении. Сэні видз-му овмӧс позьӧ нуӧдны сӧмын искусственнӧй орошенньӧ нуӧдӧмӧн. Сэтчин му уджалӧмсӧ позьӧ нуны токо искусственнӧя му вадӧм дырни. Кӧс кырын, ву ӧвӧлэн, номыр кизьыны уг луы.
Вода превращает безжизненную пустыню в цветущий оазис. Ва пӧртӧ кулӧм пустынясӧ дзоридзалан оазисӧ. Ваыс пӧртӧ олантӧм пустынясӧ ловзьӧм гажа оазисӧ. Нош вуэз ӧръяса пасьтана ке лэзёно, отын котьмар потэ.
Крупные оросительные сооружения, сделанные в советские годы, сильно увеличили площадь орошенных земель Средней Азии. Сӧветскӧй власьт дырйи вӧчӧм ыджыд оросительнӧй сооруженньӧяс ёна ыдждӧдісны Средньӧй Азияысь васӧдӧм мулысь площадьсӧ. Гырись вадан (оросительнӧй) сооруженнёэз, кӧдна керӧмӧсь советскӧй воэзӧ, бура ыждӧтісӧ Шӧр Азияын вадӧм му. Совето власть кылдэм бере, отчы ву ӧръянъёс лэсьтыса, Шор Азилэсь ужаны ярамон музъемзэ паськытатэмын.
Знойное лето позволяет разводить здесь хлопок и другие южные растения: рис, фруктовые деревья и виноград. Жар гожӧм вӧсна позьӧ кӧдзны тані хлопок да мукӧд лунвывса быдмӧгъяс: рис, фруктӧвӧй пуяс да виноград. Ӧддьӧн жар гожумыс сетӧ эстӧн вӧдитны хлопок да лунланись мӧдік быдмассэз: рис, фруктовӧй пуэз да виноград. Гужем туж пӧсь луэмен, отчы хлопок но мукет лымшор будосъёс — рис, емышо писпуос но виноград будо.
В подтропических частях Союза разводят, главным образом, фруктовые деревья: персики и абрикосы, лучшие сорта яблок и груш, виноград, а в самом теплом углу Кавказа, около Батума, даже апельсины и мандарины. Союзса подтропическӧй юкӧнъясын медсясӧ вӧдитӧны фруктӧвӧй пуяс: персикъяс, абрикосъяс, бур сорт яблӧгъяс да грушаяс, виноград, а Кавказ медся шоныд пельӧсын, Батум дорын, весиг апельсинъяс да мандаринъяс. Союзас тропикувдӧр местаэзын унажыксӧ вӧдитӧны фруктовӧй пуэз: персиккез да абрикоссэз, буржык сорта яблоккез да грушаэз, виноград, а Кавказын медшоныт пельӧсас, Батум гӧгӧр, нельки апельсиннэз да мандариннэз. Совето союзлэн тропик вӧзысь люкетаз емышо писпуос — персикъёс но абрикосъёс, умой сорто яблокъёс, грушаос но виноград будо. Нош Кавказлэн шуныт сэрегаз, Батум котырын, апельсинъёс но мандаринъёс будо.
Здесь же все больше и больше распространяется культура чая, разводится хлопок. Тані жӧ пыр ёнджыка и ёнджыка паськалӧ чай да хлопок вӧдитӧм. Эстӧн жӧ сё унажык и унажык паськалӧ чай культура, вӧдитӧны и хлопок. Татын чай турын но трос вӧлмыны кутске ини, хлопок но кизё.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Обозначить на контурной карте с помощью рисунков, где какие отрасли хозяйства ведутся. Пасйыны контурнӧй карта вылӧ серпасъясӧн, кӧні, кутшӧм сикас овмӧслӧн нуӧдсьӧ. Пасъялӧ контура карта вылын рисуноккезӧн, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтсьӧны. Кытын, кыӵе хозяйство люкетъёс вӧлмемын, контур карта вылэ суредъёсын пусйыса возьматоно.
Запомнить, какие отрасли хозяйства ведутся в каждой природной зоне СССР. Босьтны тӧд вылӧ овмӧслӧн кутшӧм отрасль нуӧдсьӧ СССР-са быд природнӧй зонаын. Эд вунӧтӧ, кытшӧм кӧзяйство отрасллез нуӧтӧны СССР-ас быд природа зонаын. СССР-лэн инкуазезъя нимаз зонаосын кыӵе хозяйство вӧлмемын, сое тодоно.
4. Транспорт СССР. 4. СССР-ын транспорт. 4. СССР-ын транспорт. 4. СССР-лэн транспортэз.
Транспорт — очень важное звено народного хозяйства; Транспорт — тӧдчана юкӧд народнӧй овмӧсын; Транспорт — народнӧй кӧзяйстволӧн ӧддьӧн колана звено; Калык хозяйстволэн ужаз транспорт туж кулэ ёз луэ.
без транспорта не могут правильно работать ни одно предприятие, ни одна часть страны. транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ни ӧти предприяттьӧ, ни ӧти юкӧд страналӧн. транспорттӧг оз вермы правильнӧя уджавны ӧтік предприятие, страналӧн ӧтік тор. Сотэк одӥг предприяти но, шаерлэн одӥг люкетэз но шонер ужаны уз быгатэ.
Железнодорожная сеть в разных частях Союза неодинакова. Кӧрт туй сеть Союз разнӧй юкӧнъясын абу ӧткодь. Союзас быд местаын кӧрттуй везыс неӧткодь. Чугун сюрес вотсэт Совето союзлэн пӧртэм люкетъёсаз одӥг кадь ӧвӧл.
В соответствии с прежним промышленным развитием, только в некоторых частях Европейской России строились железные дороги. Кӧні вӧлі важӧн промышленносьт, сӧмын сэні и стрӧитісны кӧрт туйяс. Одзза промышленность зоралӧм сьӧрті токо мукӧдлаын Европейскӧй Россияас строитчисӧ кӧрттуйес. Азьвыл промышленность будэмъя, Европейской Россилэн кӧня ке гинэ люкетаз чугун сюресъёс лэсьтӥськылӥзы.
Важнейшим железнодорожным узлом всегда была Москва. Медважнӧй кӧрт туй узелӧн пыр вӧвлі Москва. Медыджыт кӧрттуй гӧрӧдӧн пыр вӧлі Москва. Чугун сюресъёслэн гердзы Москва луэ вал.
Из нее, как из центра, железные дороги расходятся во все стороны. Сэсянь, кыдз центрсянь, кӧрт туйяс паськалӧны быдлаӧ. Москвасянь, кыдз центрсянь, кӧрттуйез мунісӧ ӧтмӧдӧрӧ. Отысь, шорсюлэмысь кадь, вань сэрегъёсы чугун сюресъёс кошко.
Густую сеть железных дорог имеет Украина с Донбассом. Сука стрӧитӧма кӧрт туйяс Украинаын Донбасскӧд. Тшӧк кӧрттуя вез эм Украиналӧн Донбасскӧт. Чугун сюресъёс Украинаын но Донбассын трос.
Но совсем мало их в других частях Союза. Но зэв этша кӧрт туй Союз мукӧд юкӧнъясын. Но совсем кӧрттуйес етшаӧсь мӧдік местаэзын Союзас. Нош Совето союзлэн мукет интыосаз соос туж ӧжыт.
Громадная Сибирь имеет только одну железнодорожную линию — Великий сибирский путь, который проходит через Сибирь по ее южной части до Владивостока на Японском море. Помтӧм Сибырлӧн сӧмын ӧти кӧрт туй визь — Великӧй Сибырскӧй туй, коді мунӧ Сибыр лунвыв юкӧнӧдыс Владивостокӧдз. Ӧддьӧн ыджыт Сибирын эм токо ӧтік кӧрттуй — Великӧй сибирскӧй туй, кӧда мунӧ Сибир пыр сы лунвыв ладорӧт Владивосток дынӧдз Япон саридзын. Бадӟым Сибирьлэн одӥг гинэ чугун сюресэз. Со Бадӟым Сибирь сюрес шуыса нимаське. Та сюрес, Сибирьлэн лымшор люкетэтӥз кошкыса, Японь зарезь дорысь Владивостокозь мынэ.
Одна линия связывает Европейскую часть Союза со Средней Азией. Ӧти кӧрт туй визь кӧрталӧ Союз Европейскӧй юкӧнсӧ Средньӧй Азиякӧд. Ӧтік кӧрт туй йитӧ Союзлісь Европаинсӧ Шӧр Азиякӧт. Совето союзлэсь Европа люкетсэ Шор Азиен одӥг чугун сюрес гинэ герӟа.
Советское строительство уже значительно увеличило железнодорожную сеть. Сӧветскӧй стрӧительство тӧдчымӧн нин паськӧдіс кӧрт туй сеть. Советскӧй строительствоыс зэв уна ни содтіс кӧрттуйесӧ. Совето союзлэн лэсьтӥськонэз чугун сюрес вотсэтэз трос паськытатӥз ини.
Построена большая дорога, которая связала Сибирь со Средней Азией и дает им возможность обмениваться своими товарами. Стрӧитӧма ыджыд кӧрт туй, коді кӧрталіс Сибыр Средньӧй Азиякӧд да сетӧ налы вермӧм вежласьны асланыс тӧваръясӧн. Строитӧма ыджыт туй, кӧда йитіс Сибирсӧ Шӧр Азиякӧт да сетӧ нылӧ позян вежсьыны асланыс товаррезӧн. Бадӟым сюрес лэсьтэмын. Со сюрес Сибирез Шор Азиен герӟаз но соослы вузъёсынызы ваче вошъяськыны быгатонлык сётэ.
Это — Туркестано-Сибирская дорога, так называемый Турксиб. Тайӧ — Туркестано-Сибирскӧй кӧрт туй, коді шусьӧ Турксибӧн. Этӧ — Туркестано-Сибирскӧй туй, дженытика шуны, Турксиб. Со Туркестано-Сибирьской сюрес — Турксиб — луэ.
Строится большая железная дорога из Донбасса в Москву. Стрӧитчӧ ыджыд кӧрт туй Донбассянь Москваӧ. Ыджыт кӧрттуй строитчӧ Донбассянь Москваӧ. Донбассысь Москвае бадӟым чугун сюрес лэсьтӥське.
Она обеспечит необходимую связь Московского промышленного района с важнейшим каменноугольным бассейном. Сійӧ сетас колана йитӧд Московскӧй промышленнӧй районлы вывті тӧдчана изшом бассейнкӧд. Сія йитас Московскӧй промышленнӧй районсӧ медважнӧй из шома бассейнкӧт. Со Московской промышленной районэз музъем эгыр поттон интыен герӟалоз.
Построен ряд железнодорожных путей между отдельными пунктами. Стрӧитӧма уна кӧрт туйяс торъя пунктъяс костын. Не ӧтік кӧрттуй сідз жӧ строитӧма и мӧдік местаэзын. Со сяна мукет интые но чугун сюресъёс лэсьтӥсько на.
Наряду с железными дорогами большое значение имеют и водные пути. Кӧрт туйяскӧд тшӧтш вывті тӧдчанаӧсь и ва туйяс. Ыджыт значеннё сетӧны и ва туйез. Чугун сюресъёс сяна, ву сюресъёс бадӟым данлыко луо.
Перевозка товаров по воде обходится дешевле, чем по железной дороге. Ва вывті груз новлӧдлӧм сувтӧ донтӧмджык, кӧрт туй серти. Ва вылӧт товарресӧ кыскавны сувтӧ кӧрттуй вылӧтся донтӧмжыка. Ву вылэтӥ пӧртэм вуз нуллон но ворттон чугун сюрес кузя ворттонлэсь дунтэмгес усе.
Во многих местах Союза, где нет железных дорог, реки являются единственным путем сообщения. Союзын уна местаясын, кӧн абу кӧрт туйяс, ва туйясыс ӧти ветланінъяс. Союзас уналаын, кытӧн кӧрттуйес абуӧсь, юэз лыддисьӧны единственнӧй туйезӧн. Союзлэн чугун сюрестэм трос интыосаз одӥг шуръёс гинэ сюрес луо.
Самым важным для РСФСР водным путем является река Волга. Медтӧдчана ва туйӧн РСФСР-ын лоӧ Волга ю. СССР понда медколан ва туйыс — Волга ю. РСФСР-лэн ваньмызлэсь данлыко ву сюресэз Волга шур луэ.
Вниз по Волге идет лес, вверх — хлеб, рыба из Каспия, нефть из Баку и Грозного. Волгаӧд кылӧдӧны вӧр, катӧны нянь, Каспийысь чери, Бакуысь да Грознӧйысь нефть. Волга кузя увланьӧ мунӧ вӧр, вывланьӧ — нянь, Каспийись чери, Бакуись да Грознӧйись нефть. Волга шур кузя улэ нюлэс ваське, вылэ нош — нянь, Каспиысь чорыг, Бакуысь но Грозныйысь нефта тубе.
Летом вода в Волге убывает, появляются мели, затрудняющие судоходство. Гожӧмын Волга ямӧ, ёна косьмӧ, лоӧны ляпкыд инъяс, кодъяс мешайтчӧны судоходстволы. Гожумӧн Волгаын ваыс чинӧ, мыччисьӧны непыдыніннэз, кӧдна мешайтӧны судноэзлӧ ветлыны. Волга шурын гужем ву кулэсме. Лазег интыос кылдыса, пароходъёслы ветлыны секыт луэ.
Намечена постройка нескольких больших плотин и мощных гидроэлектрических станций на Волге. Лӧсьӧдӧма план стрӧитны некымын гырысь плотинаяс да мощнӧй гидроэлектрическӧй станцияяс Волга вылӧ. Висьталӧма строитны Волга вылын кынымкӧ ыджыт плотина да вына гидроэлектрическӧй станцияэз. Волга шур вамен бадӟым тыметъёс (плотинаос) но гидроэлектростанциос лэсьтыны пусъемын.
Плотины поднимут воду в Волге и улучшат условия судоходства по ней. Плотинаяс лэптасны Волгаысь васӧ и бурмӧдасны условйӧсӧ сы вывті ветлыныс. Плотинаэс лэбтасӧ Волгаын васӧ да бурсьӧтасӧ сы кузя судноэзлӧ ветлан условиеэсӧ. Тыметъёс, Волга вуэз ӝутыса, вуэтӥ ветлонэз капчиятозы.
Для улучшения речных путей, для расширения их сети устраиваются каналы. Ю туйяс бурмӧдӧм могысь, нюжӧдӧм могысь, вӧчалӧны каналъяс. Ва туйез бурсьӧтӧм понда, нылісь везсӧ паськӧтӧм понда керӧны каналлэз. Вуэтӥ ветлон сюресэз умоятон но паськытатон понна каналъёс лэсьтӥсько.
Так, Волга с помощью каналов соединена с Балтийским морем. Сідз, Волга каналъясӧн ӧтлаалӧма Балтийскӧй морекӧд. Шуам, каналлэзнас Волга йитӧма Балтий саридзкӧт. Озьы, Волга шур Балти зарезен герӟамын.
Этот водный путь называется Мариинской водной системой. Тайӧ ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй воднӧй системаӧн. Эта ва туйыс шусьӧ Мариинскӧй ва системаӧн. Волга шурез Балти зарезен герӟам сюрес Мариинской ву система шуыса нимаське.
Он отходит от Волги по ее притоку Шексне, идет через несколько рек, соединенных каналом, через Онежское и Ладожское озера и по реке Неве в Финский залив. Тайӧ туйыс Волгаысь кежӧ сійӧ вож Шекснаӧ, мунӧ некымын юясӧд, кодъясӧс ӧтлаалӧма каналӧн, Онежскӧй да Ладожскӧй тыяс пыр да Нева юӧд Финскӧй заливӧ. Сія пондӧтчӧ Волгасянь да мунӧ Шексна ю кузя (кӧда усьӧ Волгаас жӧ), мунӧ кынымкӧ ю пыр, кӧдна ӧтлаӧтӧмӧсь каналӧн, Онега да Ладож тыэз пыр да Нева ю кузя Финскӧй курьяӧ. Та система Волга шуре усись Шексна шур кузя, каналэн огазеям олокӧня шуръёс пыр потэ, собере Онега но Ладога тыос пыр но Нева шур кузя Фин сюме пыре.
Начинаются работы по соединению Камы, с Печорой и Северной Двиной. Заводитчӧны уджъяс Камаӧс Печеракӧд да Севернӧй Двинакӧд ӧтлаалӧм могысь. Пондӧтчӧны йитны Печоракӧт да Ойвыв Двинакӧт Кама. Кама шурез Печора но Северная Двина шуръёсын герӟан ужъёс кутско.
Несколько плотин на притоках Камы, Печоры и Северной Двины создадут большое озеро, по которому суда будут проходить из одной реки в другую. Некымын плотина Кама, Печера да Севернӧй Двина ю вожъяс вылын вӧчасны ыджыд ты, код вывті суднояс пондасны ӧти юысь пырны мӧд юӧ. Юэз вылын, кӧдна усьӧны Камаӧ, Печораӧ да Ойвыв Двинаӧ, кынымкӧ плотина аркмӧтасӧ ыджыт ты, кӧда кузя судноэз пондасӧ мунны ӧтік юсянь мӧдікӧ. Камае, Печорае но Северная Двинае усись шуръёс, кӧня ке тыметъёс лэсьтыса, бадӟым ты кылдытозы. Со вылэтӥ судноос одӥг шурысь мукет шуре потаны быгатозы.
Уже идет строительство канала Волга — Москва. Мунӧ нин Волга — Москва канал стрӧитӧм. Строитӧны ни канал: Волга-Москва. Али Волга шурез Москва шурен герӟаны канал лэсьто ини.
Он создаст короткий путь из Москва-реки в верхнюю Волгу и сделает Москву важным речным портом. Сійӧ вӧчас дженьыд туй Москва юысь Волга йылӧ да вӧчас Москва юсӧ важнӧй ю портӧн. Сія керас Москва юсянь вылісь Волгаӧ дженытик туй да лӧсьӧтас Москвасӧ бур портӧн. Со Москва шурен Волга шур кусыпе вакчи сюрес кылдытэ. Москваез данлыко порт кароз.
Все эти работы улучшат судоходство на Волге и создадут так называемую «Большую Волгу». Став тайӧ уджъясыс бурмӧдасны Волга вылысь судоходствосӧ да вӧчасны сідз шусян «Ыджыд Волга». Быдӧс этна уджжес бурсьӧтасӧ Волга вылын судноэзлісь ветлӧмсӧ да керасӧ, кыдз шусьӧ, «Ыджыт Волга». Та вылӥ верам ужъёс, Волга шур вылын пароходэн ветлонэз умоятыса, «Бадӟым Волга» кылдытозы.
Другой важный водный путь — река Днепр. Мӧд важнӧй ва туй — Днепр ю. Мӧдік сідз жӧ колан ва туй — Днепр ю. Та сяна, ву вылэтӥ ветлон данлыко сюрес Днепр шур луэ.
На нем издавна большим препятствием для судоходства были пороги в нижнем течении. Сы выліті важысянь вӧліны судоходстволы ыджыд пыкӧдӧн нижньӧй теченньӧас порогъяс. Сы вылын увланись визывтанінас пороггес важынсянь вӧлісӧ ыджыт падмӧтаннэзӧн судноэзлісь ветлӧмлӧ. Со вылэтӥ ветлонлы кемалась дырысь пыдэсысьтыз бадӟымесь изъёсыз люкето вал.
Плотина Днепровской электростанции подняла уровень воды. Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэптіс васӧ. Днепровскӧй электростанциялӧн плотинаыс лэбтіс васӧ. Днепровской электро станцилэн тыметэз, вуэз ӝутыса, изъёсыз ву улэ согиз.
Пороги скрылись под водой, весь Днепр стал судоходным. Порогъяс пырисны ва улӧ, Днепр ставнас лои судоходнӧйӧн. Пороггез сайӧвтчисӧ ва увтас, Днепрыс быдсӧн лоис судноэзлӧ ветланӧн. Табере Днепр быдэсак вуэтӥ ветлон сюреслы умой луиз.
Морские пути важны для сношений СССР с другими государствами. Морскӧй туйяс СССР-лы коланаӧсь мукӧд государствояскӧд волысьӧм вылӧ. Саридз туйез колӧны СССР-ЛӦ мӧдік государствоэзкӧт сношеннё понда. Зарезетӥ ветлон сюресъёс СССР-лы мукет кунъёсын ваче вузкарон понна кулэ.
Внешняя торговля Союза ведется через морские порты. Союзлӧн мукӧд государствояскӧд вузасьӧм мунӧ морскӧй портъяс пыр. Мӧдік странаэзкӧт СССР-лӧн торгуйтӧмыс мунӧ саридз порттэз пыр. Совето союзлэн мукет кунъёсын вузкаронэз зарезь портъёс пыр ортче.
Самые важные в этом отношении моря — Балтийское и Черное. Медважнӧй мореясыс та боксянь — Балтийскӧй да Чёрнӧй. Эстӧн медколанаэс — Балтий да Сьӧд саридззез. Та ласянь Балти но Сьӧд зарезьёс тужгес данлыко луо.
На Балтийском море — порт Ленинград, важнейший из портов Советского союза. Балтийскӧй море вылын Ленинград порт, медважнӧй порт Сӧветскӧй Союзлӧн. Балтий саридзын — Ленинград порт, Советскӧй союзлӧн медколан порт. Балти зарезьын Ленинград порт — Совето союзлэн вань портъёсызлэсь бадӟымез.
На Черном море портовые города — Одесса, Новороссийск, Батум. Чёрнӧй море вылын портӧвӧй каръяс — Одесса, Новороссийск, Батум. Сьӧд саридзын порта каррес — Одесса, Новороссийск, Батум. Сьӧд зарезьын Одесса, Новороссийск, Батум порто каръёс луо.
Выходом в Великий океан служит порт Владивосток на Японском море. Великӧй океанӧ петанінӧн лоӧ Владивосток порт Японскӧй море вылын. Великӧй океанӧ петны лоӧ Япон саридзын Владивосток порт. Бадӟым океанэ потон сюресэн Японь зарезь бордысь Владивосток порт луэ.
Большое значение для правильного использования природных богатств севера для выхода их в другие страны имеет Северный морской путь, идущий по Северному Полярному морю вдоль северных берегов СССР. Войвыв озырлунъяс бура используйтӧмын да мукӧд государствоясӧ сійӧ озырлунъяссӧ петкӧдӧмын вывті тӧдчана Войвыв морскӧй туй, коді мунӧ Войвыв Полярнӧй мореті СССР войвыв берегъяс пӧлӧн. Ойвыв ладорись природа богатствоэсӧ правильнӧя используйтӧм понда да мӧдік странаэзӧ нійӧ петкӧтӧм понда ыджыт значеннё сетӧ Ойвыв саридз туй, кӧда мунӧ Ойвыв Полярнӧй саридз кузя СССР ойвыв береггезӧт доль. Уйпал инкуазьлэсь узырлыксэ шонер уже кутон понна, мукет кунъёсы потыны Уйпал зарезь сюрес бадӟым данлыко луэ. Со Уйпал полярной зарезетӥ СССР-лэн уйпал ярдур кузяетӥз мынэ.
Важнейшими северными портами являются Мурманск, Архангельск, Игарка. Медтӧдчана войвыв портъясӧн лоӧны Мурманск, Кардор, Игарка. Ойвыв ладорас медколан порттэс — Мурманск, Архангельск, Игарка. Уйпалысь бадӟым портъёс Мурманск, Архангельск но Игарка луо.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти все железные дороги и водные пути сообщения на географической карте и обозначить их на контурной карте. Корсьны став кӧрт туйяс да ва туйяс географическӧй карта вылысь да пасйыны найӧс контурнӧй карта вылын. Адззӧ география карта вылын быдӧс кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ и пасъялӧ нійӧ контура карта вылын. Географи карта вылысь вань чугун сюресъёсыз но вуэтӥ ветлон сюресъёсыз шедьтыса, соосыз контур карта вылэ пусъёно.
Запомнить перечисленные здесь железнодорожные и водные пути и их расположение на карте. Кутны тӧд вылад тані нимтӧм став кӧрт туйяссӧ да ва туйяссӧ, тшӧтш налысь расположенньӧсӧ карта вылын. Эд вунӧтӧ эстӧн висьталӧм кӧрттуйесӧ да ва туйесӧ, а сідз жӧ сійӧ& кытӧн нія куйлӧны карта вылас. Татысь верам чугун но ву сюресъёсыз тодыса, соослэсь кытынзэс карта вылысь тодоно.
IV. IV. IV. IV.
ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР. СССР-лӧн ПОЛИТИЧЕСКӦЙ ОБЗОР. ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ. СССР-ез ПОЛИТИКА ЛАСЯНЬ ЭСКЕРОН.
1. Народы СССР. 1. СССР-са народъяс. 1. СССР-ын народдэз. 1. СССР-лэн калыкъёсыз.
На громадном пространстве Союза живет около 165 млн. человек. Союз вывті гырысь пространствоясын олӧны 165 млн. гӧгӧр морт. Союзас ӧддьӧн ыджыт пространство вылын отирыс олӧ 165 млн. морт мымда. Совето союзын 165 млн. мында калык улэ.
По количеству жителей СССР занимает третье место среди других государств. Йӧз лыд сертиыс СССР мукӧд государствояс костын сулалӧ коймӧд местаын. Сы сьӧрті, мымда олӧ отир, СССР босьтӧ мӧдік государствоэз коласын куимӧт места. Калык лыдэзъя, СССР мукет кунъёс пӧлын куинетӥ инты басьтэ.
Население СССР очень разнообразно по своему национальному составу. СССР-ын олысьясыс асланыс национальнӧй состав сертиыс зэв уна пӧлӧс. СССР-ын отирыс ӧддьӧн не ӧткодь аслас национальнӧй состав сьӧрті. СССР-ын калык ас национальностезъя трос пӧртэм.
В Советском союзе живет более 150 различных народностей. Сӧвет Союзын олӧны 150-ысь унджык разнӧй сикас сёрниа йӧз. Советскӧй союзын быдкодь народдэз (национальносттес) олӧны 150-ся унажык. Совето союзын 150 пӧртэм нациё калыкъёс уло.
Они отличаются друг от друга своим языком, хозяйственными и бытовыми особенностями. Найӧ ӧта-мӧдсьыс торъялӧны асланыс сёрниӧн, овмӧс ногнас да оласногнас. Ӧтамӧдныс коласын нія неӧткодьӧсь асланыс кылӧн, кӧзяйственнӧй да бытовӧй особенносттезӧн. Соос вераськон кылзыя, хозяйствозыя но улон йылолзыя огзылэсь огзы пӧртэмесь луо.
При царском правительстве русские были господствующей национальностью. Сар дырйи рочьяс вӧліны ыджыдалысь (господствуйтысь) национальносьтӧн. Царскӧй правительство дырни роччез вӧлісӧ господствуйтан национальностьӧн. Вуж эксэй правительство дыръя ӟуч калык вылӥ инты басьтэ вал.
Из русской буржуазии и русских помещиков назначались чиновники, которые управляли другими народами. Роч буржуазия да роч помещикъяс пиысь вӧлі пукталӧны став чиновникъяссӧ, кодъяс веськӧдлісны мукӧд пӧлӧс народъясӧн. Роч буржуйез коласісь да роч помещиккез коласісь сувтӧтлісӧ чиновниккесӧ, кӧдна веськӧтлісӧ мӧдік народдэзӧн. Буржуазиез но ӟуч помещикъёсыз чиновникъёсы пуктылыса, соосыз мукет наци калыкъёсын кивалтытӥзы.
Русский язык был языком всех правительственных учреждений. Роч кыв вӧлі кывйӧн став правительственнӧй учрежденньӧясын. Роч кылыс вӧлі быд правительственнӧй учрежденнёэз кылӧн. Правительстволэн учреждениосаз ваньмаз ик ӟуч кыл пыртэмын вал.
В школах учили детей только на русском языке. Школаясын челядьӧс велӧдісны сӧмын роч кывйӧн. Школаэзын челядьсӧ велӧтісӧ токо роч кыв вылын. Школаосын пиналъёсыз ӟуч кылэн гинэ дышетӥзы.
У большинства национальностей не было своей письменности, своей азбуки. Унджык национальносьтъяслӧн эз вӧв асланыс гижӧд, асланыс азбука. Национальносттез коласісь унажыкыслӧн эз вӧв аслас гижсьӧм (письменность), аслас азбука. Векчи наци калыкъёслэн тросэзлэн асьсэ кылэн гожъяськонзы но асьсэ азбуказы ӧй вал.
Чтобы отвлечь угнетенные народности от борьбы с их главным врагом — самодержавием, царское правительство натравливало одну национальность на другую. Медым ылӧдлыны увтыртӧм народносьтъяссӧ вермасьӧмысь найӧ главнӧй врагкӧд — самодержавйӧкӧд, царскӧй правительство усьӧдліс ӧти национальносьтсӧ мӧд вылӧ. Медбы угнетённӧй народдэсӧ ылӧтны ны медыджыт врагкӧт — самодержавиекӧт пессьӧмись, царскӧй правительствоыс пурӧтліс ӧтік национальность мӧдік национальностькӧт. Ултӥям калыкъёсыз вуж правительствоен нюръяськонлэсь палэнтон понна, эксэй правительство одӥг наци калыкез мукет наци калык вылэ узатыса возиз.
Оно разжигало вражду между ними, устраивало еврейские погромы, вызывало вооруженные столкновения между армянами и татарами на Кавказе. Сійӧ зілис найӧс лӧгӧдны ӧта-мӧдыскӧд, вӧчавліс еврейскӧй погромъяс. Лӧгӧдан политиканас воштывліс ӧружйӧа косьӧдз армянаӧс тотараяскӧд Кавказын. Сія лӧгӧтліс нійӧ ӧтамӧдныскӧт, керліс еврейскӧй погроммез, керліс сідз, медбы Кавказын тотара да армяна тышкасисӧ ӧтамӧдныс коласын вооружённӧя. Соосыз кусыпазы тэронтэм луонзэс пуромытылӥз, еврей погромъёс лэсьтылӥз, Кавказысь армянъёсыз бигеръёс вылэ кусыпазы жугиськыны узатъялляз.
Вы уже знаете, что бесправие и хищнический грабеж трудящихся нерусской национальности приводили к упадку хозяйства, к обнищанию и вымиранию целых народностей. Праватӧм олӧм, увтыртӧм, хищническӧя эксплуатируйтӧм вайӧдӧны вӧлі мукӧд национальносьта уджалысь войтырӧс гӧльмӧмӧ, налӧн овмӧс киссьӧмӧ, быдса народносьтъяс йывмӧмӧ (кулӧмӧ-бырӧмӧ). Тійӧ тӧдат ни, нероч национальносттезісь уджаліссесӧ грабитӧмыс да правотӧг видзӧмыс вайӧтлісӧ сэтчӧдз, што нылӧн усис кӧзяйство, нищӧйсялісӧ да ӧшисӧ (бырисӧ) быдса национальносттез. Векчи наци калыкъёслэн ултӥяськыса, правотэк но ваче кусыпазы тэрытэк улэмзы хозяйствозэс куашкан калэ вуттылӥз, быдэс наци калыкъёс куанермыса лябӟыса бырон калэ вуылӥзы.
Октябрьская революция освободила все народы России и сделала их равноправными членами Союза советских социалистических республик. Октябрса революция мездіс Россияысь став народъяссӧ да вӧчис найӧс равноправнӧй членъясӧн сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзын. Октябрскӧй революция мездӧтіс Россияись быдӧс народдэсӧ да керис нійӧ советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзын ӧткодь праваа членнэзӧн. Октябрь революци Россиысь вань векчи наци калыкъёсыз эрике поттыса, СССР-лэн одӥг правоё членъёсыз кариз.
За годы советской власти жизнь отсталых прежде национальностей изменилась коренным образом. Сӧвет власьт дырйи бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн олӧмыс вежсис вужвыйӧныс. Советскӧй власть воэзӧ быд национальностьлӧн, кӧдна кӧркӧ вӧлісӧ ӧддьӧн кольччӧмӧсь бӧрӧ, олӧмыс вежсис быдсӧн. Совето власть кылдэм дырысь бере кылем векчи наци калыкъёслэн улон туссы кабын вошкиз ини.
Бурно развивается промышленность на окраинах Союза, и народы различных национальностей вступают в ряды строителей социалистического хозяйства Союза. Ӧдйӧ кыптӧ Союз окраинаясын промышленносьт да ас сёрниа йӧз сувтӧны Союзын социалистическӧй овмӧс стрӧитысьяс радӧ. Перыта зорамӧ Союз окраинаэзын (доррезас) промышленность, и быдкодь национальностись отиррез сувтӧны Союзын социалистическӧй кӧзяйство строитіссез рядӧ. Совето союзлэн окраинаосаз промышленность ӝог будэ, векчи наци калыкъёс социализмо хозяйство лэсьтон удысэ султо.
Некультурные кочевые народы оседают вокруг новых промышленных центров. Некультурнӧй кочевӧй народъяс овмӧдчӧны пыр олӧм вылӧ выль промышленнӧй центръяс гӧгӧр. Некультурнӧй да кочуйтісь народдэз пондӧны овны ӧтіклаын виль промышленностя центррез гӧгӧр. Дышетскымтэ, кӧчыса ветлӥсь калыкъёс выль будӥсь промышленность котыре герӟасько.
Меняются их быт, нравы, обычаи. Вежсьӧ налӧн оласногыс, обычайясыс, олӧмыс. Вежсьӧны нылӧн быт, нраввез, обычайез. Соослэн сямзы, йылолзы, улонзы воштӥське.
Большинство отсталых народностей имеет уже свою грамоту и письменность, имеет свои школы и вузы; преподавание в них ведется на родном языке. Унджык бӧрӧ кольӧм ас сёрниа йӧзлӧн эм нин асланыс грамота письменносьт, эм асланыс школаяс, вузъяс, велӧдӧны сэні найӧ ас кыв вылын. Бӧрӧ кольччӧм народдэзісь унажыкыслӧн эм ни асланыс грамота да гижӧм, асланыс школаэз да вуззэз. Эна школаэзын велӧтӧны асланыс (роднӧй) кыв вылын. Бере кылем калыкъёслэн тросэзлэн табере асьсэ грамотазы но гожъяськонзы вань ини. Асьсэлэн школаоссы но вузъёссы вань, дышетонзы но отын асьсэ наци кылэнызы ортче.
Так благодаря правильной национальной политике советской власти развиваются многие прежде отсталые народы. Сідз, сӧвет власьтлӧн правильнӧй национальнӧй политика нуӧдӧм вӧсна уна, важӧн бӧрӧ кольӧм, народъяс кыптӧны культура боксянь, экономика боксянь. Сійӧн, мыля советскӧй властьлӧн правильнӧй национальнӧй политикаыс, бура зорамӧны одзжыкся бӧрӧ кольччӧм уна народдэз. Совето властьлэн национальной политикаез шонер ортчемен, азьло дыръя бере кылем калыкъёс табере тросэз азинско но, йыло но.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Рассмотреть по карте и запомнить, где живут различные народы СССР. Видзӧдлыны карта вылысь да кутны тӧд вылад, кӧні олӧны СССР-ын торъя народъяс. Видзӧтны карта сьӧрті да тӧдны, кытӧн СССР-ас олӧны быдкодь народдэз. Карта вылысь учкыса, СССР-ысь пӧртэм нациослэсь улон интызэс тодоно.
2. Союз советских социалистических республик. 2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз. 2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз. 2. Совето социализмо республикаослэн союззы.
Родственные друг другу народы СССР объединились в семь советских социалистических республик: Ӧта-мӧдыслы рӧдственнӧй СССР-са народъяс ӧтувтчисны сизим сӧветскӧй социалистическӧй республикаясӧ: СССР-ын ӧтамӧдлӧ родственнӧй народдэз ӧтувтчисӧ сизим советскӧй социалистическӧй республикаӧ: СССР-ысь калыкъёс асьсэ матысь выжыоссыя 7 совето социализмо республикаосы огазеяськизы.
Российскую советскую федеративную социалистическую республику — РСФСР; Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР, Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — РСФСР; Росси совето федерациё социализмо республикае — РСФСР;
Украинскую советскую социалистическую республику — УССР; Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР, Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — УССР; Украина совето социализмо республикае — УССР;
Белорусскую советскую социалистическую республику — БССР; Белорусскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР, Белорусскӧй советскӧй социалистическӧй республикаӧ — БССР; Белорусс совето социализмо республикае — БССР;
Закавказскую советскую федеративную социалистическую республику — ЗСФСР; Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР, Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республикаӧ — ЗСФСР; Закавкази совето федерациё социализмо республикае — ЗСФСР;
Туркменскую ССР; Туркменскӧй ССР, Туркменскӧй ССР-ӧ; Туркмен ССР-е;
Узбекскую ССР; Узбекскӧй ССР, Узбекскӧй ССР-ӧ; Узбек ССР-е;
Таджикскую ССР. Таджикскӧй ССР. Таджикскӧй ССР-ӧ. Таджик ССР-е.
А все эти республики в свою очередь объединились в один братский Союз советских социалистических республик — СССР. А став тайӧ республикаясыс ӧтувтчисны ӧти братскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республикаяс Союзӧ — СССР-ӧ. А быдӧс эна республикаэс сідз жӧ ӧтувтчисӧ ӧтіклаӧ — советскӧй социалистическӧй республикаэз Союзӧ (СССР). Нош ваньзы та республикаос Совето социализмо республикаослэн одӥг вын союзазы — СССР-е — огазеяськизы.
Союз советских социалистических республик — добровольный союз трудящихся всех народов, которые населяют бывшую царскую Россию. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн Союз — добровӧльнӧй, став сёрниа уджалысь йӧзлӧн, союз, кодъяс олӧны бывшӧй царскӧй Россияын. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн Союз — добровольнӧй союз, кытчӧ пырӧны быдӧс уджалісь народдэз, кӧдна олӧны кӧркӧся царскӧй Россияын. Совето социализмо республикаослэн союззы азьвыл эксэй Россиын улэм вань ужаса улӥсь калыкъёслэн ас мылкыдэнызы огазеяськемзы луэ.
Украинская советская социалистическая республика расположена в юго-западной части Союза, на границе с Румынией и Польшей. Украинскӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика куйлӧ рытыв-лунвылын Союз юкӧдын, Румыния да Польша гранича дорын. Украинскӧй советскӧй социалистическӧй республика куйлӧ Союзас лун-рыт ладорын, Румыниякӧт да Польшакӧт граница вылын. Украина совето социализмо республика Союзлэн лымшорен ӝытпал люкетаз, Румыни но Польша кунъёслэн гож доразы луэ.
С юга она примыкает к Черному и Азовскому морям. Лунвывсянь сійӧ инмӧ Чёрнӧй да Азовскӧй мореясӧ. Лунвыв ладорас сія локтӧ Сьӧд да Азов саридззез дынӧ. Лымшорысен со Сьӧд но Азов зарезьёс борды пыкиське.
Столица Украины — Харьков. Украиналӧн столича — Харьков. Украиналӧн столицаыс — Киев. Украиналэн столицаез — Харьков.
Белорусская ССР находится на западе Союза, на границе с Польшей. Белорусскӧй ССР куйлӧ Союз рытыввылын Польшаса гранича дорын. Белорусскӧй ССР куйлӧ Союзас рытвыв ладорын, Польшакӧт граница вылын. Белорусс ССР — Союзлэн ӝытпалаз, Польша кунлэн гож дураз.
Столица — Минск. Столица — Минск. Столицаыс — Минск. Столицаез — Минск.
Закавказская советская федеративная социалистическая республика расположена к югу от Кавказских гор между Черным и Каспийским морями и граничит с юга с Турцией и Персией. Закавказскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ лунвывлань Кавказскӧй гӧраяссянь Чёрнӧй да Каспийскӧй мореяс костын. Сійӧ лунвывсянь граничитӧ Турциякӧд да Персиякӧд. Закавказскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика куйлӧ Кавказ керӧссэзсянь лунвыв ладорӧ Сьӧд да Каспий саридззез коласын и граничитӧ лунвывсяняс Турциякӧт да Персиякӧт. Закавкази совето федерациё социализмо республика Кавказ гурезьёслэн лымшоразы, Сьӧд но Каспи зарезьёс кусыпын луэ. Лымшорысьтыз гож вӧзаз Турци но Перси кунъёс луо.
Население ЗСФСР разнообразно по своему национальному составу. Населенньӧыс ЗСФСР-ын зэв уна сикас аслас национальнӧй состав сертиыс. ЗСФСР-ын отирыс олӧ аслас национальнӧй состав сьӧрті неӧткодь. ЗСФСР-ын пӧртэм выжыё калыкъёс уло.
Закавказская федерация состоит из трех республик: в западной части Закавказья у Черного моря лежит Грузинская республика (столица — Тифлис); в восточной части у Каспийского моря — Азербайджанская республика (столица — Баку); в южной части на границе с Турцией и Персией — Армянская республика (столица — Эривань). Закавказскӧй федерация артмӧма куим республикаысь: рытыввыв Закавказье юкӧдын Чёрнӧй море дорын куйлӧ Грузинскӧй республика (столича — Тифлис); асыввыв юкӧдын Каспийскӧй море дорын — Азербайджанскӧй республика (столича — Баку); лунвыв юкӧдын Турция да Персия граничаын — Армянскӧй республика (столича — Эривань). Закавказскӧй федерация аркмӧ куим республикаись: Кавказсайын рытвыв ладорас, Сьӧд саридз дынын, куйлӧ Грузинскӧй республика (столица — Тифлис); асыввыв ладорас Каспий саридз дынын — Азербайджанскӧй республика (столица — Баку); лунвыв ладорас Турциякӧт да Персиякӧт граница вылын — Армянскӧй республика (столица — Эривань). Закавкази федерацие куинь республика пыре: Закавказилэн ӝытпал люкетаз, Сьӧд зарезь дорын — Грузи республика (столицаез — Тифлис), ӵукпал люкетаз, Каспи зарезь дорын, — Азербайджан республика (столицаез — Баку), лымшор люкетаз, Турци но Перси кунъёслэн гоженызы артэ, — Армян республика (столицаез — Эривань).
В Средней Азии расположены три союзных республики: Туркменская ССР (столица — Ашхабад), Узбекская ССР (столица Ташкент) и Таджикская ССР (столица — Сталинабад). Средньӧй Азияын эм куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столича — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столича — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столича — Сталинабад). Шӧр Азияын эмӧсь куим союзнӧй республика: Туркменскӧй ССР (столица — Ашхабад), Узбекскӧй ССР (столица — Ташкент) да Таджикскӧй ССР (столица — Сталинабад). Шор Азиын куинь союзо республикаос: Туркмен ССР (столицаез — Ашхабад), Узбек ССР (столицаез — Ташкент) но Таджик ССР (столицаез — Сталинабад).
Все остальное пространство Союза занимает самая большая из союзных республик — Российская советская федеративная социалистическая республика (РСФСР). Союзлысь став кольӧм пространствосӧ босьтӧ медыджыд союзнӧй республика — Российскӧй сӧветскӧй федеративнӧй социалистическӧй Республика (РСФСР). Союзас быдӧс мукӧд пространствосӧ ас увтас босьтӧ медыджыт республика — Российскӧй советскӧй федеративнӧй социалистическӧй республика (РСФСР). Союзлэсь ваньмызлэсь бадӟым интызэ Росси совето федерациё социализмо республика РСФСР басьтэ.
В РСФСР входят следующие автономные республики: РСФСР-ӧ пырӧны со кутшӧм автономнӧй республикаяс: РСФСР-ӧ пырӧны то кытшӧм автономнӧй республикаэз: РСФСР-е таӵе автономиё республикаос пыро:
Башкирская автономная советская социалистическая республика, Дагестанская АССР, Карельская АССР, Крымская АССР, Татарская АССР, Чувашская АССР, Киргизская АССР, Бурято-Монгольская АССР, Казакская АССР, Якутская АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакская АССР. Башкирскӧй автономнӧй сӧветскӧй социалистическӧй республика (АССР), Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Татарскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпакскӧй АССР. Башкирскӧй автономнӧй советскӧй социалистическӧй республика, Дагестанскӧй АССР, Карельскӧй АССР, Крымскӧй АССР, Чувашскӧй АССР, Киргизскӧй АССР, Бурято-Монгольскӧй АССР, Казахскӧй АССР, Якутскӧй АССР, Волга дорись Немеччезлӧн АССР, Кара-Калпакскӧй АССР. Башкир автономиё совето социализмо республика, Дагестан АССР, Карели АССР, Крым АССР, Бигер АССР, Чуваш АССР, Киргиз АССР, Бурято-Монголи АССР, Казак АССР, Якут АССР, Немцев Поволжья АССР, Кара-Калпак АССР.
3. Области и края СССР. 3. Обласьтъяс да крайяс СССР-ын. 3. СССР-ын областтез да крайез. 3. СССР-лэн областьёсыз во крайёсыз.
В Советском союзе создается социалистическое хозяйство. Сӧветскӧй Союзын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс. Советскӧй союзын керсьӧ социалистическӧй кӧзяйство. Совето союзын социализмо хозяйство кылдытӥське.
Для того чтобы наладить такое небывало большое хозяйство разрабатывается план хозяйственного строительства всего Союза. Медым сувтӧдны бура удж сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыд овмӧсын вӧчсьӧ став Союзса кӧзяйственнӧй стрӧительстволы план. Медбы лӧсьӧтны сэтшӧм вӧвлытӧм ыджыт кӧзяйствосӧ, СССР пасьта омӧн кӧзяйственнӧй строительство понда сувтӧтӧны план. Ноку но вылымтэ бадӟым хозяйствоез умой пуктон понна быдэс Союзлы хозяйство лэсьтон план тупатӥське.
Выясняется, где выгоднее построить те или иные фабрики или заводы, где следует сеять различные сельскохозяйственные культуры и т. д., словом, где развивать ту или иную отрасль хозяйства. Тӧдмассьӧ, кӧні унджык пӧльза ваяс сійӧ либӧ тайӧ фабрика либӧ завод стрӧитӧм, кӧні колӧ кӧдзны различнӧй сельскохозяйственнӧй культураяс да с. в., ӧти кывйӧн, кӧні да овмӧслысь кутшӧм отрасль заводитны паськӧдны. Тӧдӧны, кытӧн выгоднӧйжык строитны кытшӧм-либо фабрика нето завод, кытӧн колӧ кӧдзны быдкодь сельскохозяйственнӧй культураэз и с. одз., веськыта шуны, кытӧн кытшӧм кӧзяйство отрасль зорӧтны. Кытчы фабрик яке завод пуктыны тупа, пӧртэм сельско-хозяйственной культураос кизьыны тупа, кытын кыӵе хозяйствоез юнматыны умойгес луоно — эскериське.
Союз делится на части — области. Союз юксьӧ юкӧнъяс вылӧ — обласьтъяс вылӧ. Союз юксьӧ торрез вылӧ — областтез вылӧ. Совето союз люкетэн-люкетэн областьёслы люкылӥське.
Каждая область получает свое хозяйственное задание и выполняет часть общего хозяйственного плана. Быд обласьтлы сетчӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданньӧ да сійӧ вӧчӧ общӧй хозяйственнӧй планлысь кутшӧмкӧ юкӧн. Быд областьлӧ сетсьӧ аслыс кӧзяйственнӧй заданнё; быд область тыртӧ общӧй кӧзяйственнӧй планісь тор. Областьёс асьсэ хозяйство заданизэс басьтыса, оглом хозяйство планлэсь люкетсэ быдэсто.
В некоторых местах СССР выделяются не области, а края. СССР-са мукӧд местаясын абу обласьтъяс, а крайяс. СССР-ас мукӧд местаын лӧсьӧтӧма не областтез, а крайез. СССР-лэн куд интыосаз область интые край кылдытъямын.
Они отличаются от областей тем, что в них входят небольшие национальные республики. Найӧ торъялӧны обласьтъясысь сійӧн, мый на пытшкӧ пырӧны неыджыд национальнӧй республикаяс, обласьтъяс. Областтез сьӧрті нія мӧдкодьӧсь сійӧн, што ныӧ пырӧны неыджыт национальнӧй республикаэз. Соослэн областьёслэсь пӧртэмлыксы нимаз национальной республикаос пыремен луо.
Так, например, лежащий к востоку от Московской области Горьковский край включает в себя Чувашскую ССР. Сідз, Москвасянь асыввылын куйлысь Горьковскӧй край босьтӧ ас пытшкас Чувашскӧй АССР-ӧс. Шуам, Горьковскӧй крайӧ, кӧда куйлӧ Московскӧй областьсянь асыввыв ладорӧ, пырӧ Чувашскӧй ССР. Кылсярысь, Московской областьлэн ӵукпалысьтыз Горьковской край пушказ Чуваш АССР-ез пыртэ.
РСФСР делится на следующие области и края: РСФСР юксьӧ со кутшӧм обласьтъяс да крайяс вылӧ: РСФСР юксьӧ то кытшӧм областтез да крайез вылӧ: РСФСР таӵе областьёслы но крайёслы люкиське:
Ленинградская область, Западная область, Московская область, Ивановская область, Северокавказский край, Центрально-черноземная область, Уральская область, Нижегородский край, Дальневосточный край, Западносибирский край, Восточносибирский край, Северный край, Средневолжский край, Нижневолжский край. Ленинградскӧй обласьт, Западнӧй обласьт, Московскӧй обласьт, Ивановскӧй обласьт, Северокавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй обласьт, Уральскӧй обласьт, Горьковскӧй край, Дальневосточнӧй край, Западносибирскӧй край, Восточносибирскӧй край, Севернӧй край, Средневолжскӧй край, Нижневолжскӧй край. Ленинградскӧй область, Рытвыв область, Московскӧй область, Ивановскӧй область, Ойвывкавказскӧй край, Центрально-Чернозёмнӧй область, Уральскӧй область, Нижегородскӧй край, Дальневосточнӧй край, Рытвывсибирскӧй край, Асыввывсибирскӧй край, Ойвыв край, Шӧр Волга край, Улісь Волга край. Ленинградской область, Западной область, Московской область, Ивановской область, Северо-Кавказской край, Центрально-чернозёмной область, Уральской область, Горьковской край, Дальневосточной край, Западно-сибирской край, Восточно-сибирской край, Северной край, Средневолжской край, Нижневолжской край.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Запомнить, из каких союзных республик состоит СССР и где расположена каждая из них. Кутны тӧд вылад, кутшӧм союзнӧй республикаяс пырӧны СССР-ӧ да кӧн найӧ куйлӧны. Тӧдӧ, кытшӧм союзнӧй республикаэзісь аркмӧ СССР да кытӧн быд республикаыс куйлӧ. СССР-е кыӵе союзо республикаослэсь пыремзэс но соослэсь кытынзэс тодоно.
Найти на карте все автономные республики, входящие в РСФСР. Корсьны, карта вылысь став автономнӧй республикаяссӧ, кодъяс пырӧны РСФСР-ӧ. Адззӧ карта вылын быдӧс автономнӧй республикаэсӧ, кӧдна пырӧны РСФСР-ӧ. РСФСР-е пырысь автономиё республикаосыз карта вылысь ваньзэс шедьтоно.
4. Как распределено население по пространству СССР. 4. Кыдзи паськалӧма населенньӧыс СССР-ын. 4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир. 4. Улон интызыя калыкъёс СССР-ын кызьы люкиськемын.
Плотность населения. Населенньӧлӧн тшӧкыдлун. Отирлӧн топыта. Калыкъёслэн ӵемлыксы.
Не все места СССР одинаково заселены. СССР-са став местаясас абу ӧткодя овмӧдчӧмаӧсь йӧзыс. СССР-ын не быд местаас олӧны ӧтмымдаӧн. СССР-лэн котькыӵе интыосаз одӥг кадь ӵем калык уг луы.
Гуще заселены те части Союза, которые более развиты в хозяйственном отношении, например Московская область. Тшӧкыдджыка овмӧдчӧмаӧсь сійӧ Союз юкӧнъясӧ, кӧні бурджыка кыптӧма овмӧс, шуам Московскӧй обласьт. Отирыс тшӧка олӧ Союзас сэтшӧм местаэзын, кытӧн кӧзяйствоыс ёнжыка зоралӧма, шуам, Москва область. Союзлэн хозяйство ласянь азинскем интыосаз калык туж ӵем удэ, кылсярысь сыӵе инты Московской область луэ.
Меньше заселены Сибирь и Среднеазиатская часть Союза. Шочджыка овмӧдчӧмаӧсь Сибырӧ да Среднеазиатскӧй Союз юкӧнӧ. Етшажык отирыс олӧ Сибирын да Союзас Шӧр Азия ладорын. Сибирь но Шор Ази люкетаз калык ӧжытгес.
Совсем мало населения в северных окраинах Союза, где приходится 1 человек на 10 кв. км. Дзик этша селитчӧмаӧсь Союз войвыв окраинаын, кӧні 1 морт вылӧ воӧ 10 кв. км. Совсем етша отирыс олӧ Союзас ойвыв ладорын, кытӧн 1 морт вылӧ 10 кв. км. Союзлэн уйпалаз улӥсьёс кабын ӧжыт лыдъясько, отын 10 квадратной километр музъемлы 1 адями усе.
Таким образом, огромные пространства СССР оказываются малообжитыми, почти незаселенными. Тадзикӧн ми аддзам, мый СССР-лӧн вывті гырысь пространствоясыс этша йӧза, сэтчӧ этша селитчӧмаӧсь. Сідзкӧ, СССР-ын ӧддьӧн ыджыт пространствоэз эшӧ куйлӧны отиртӧг. Тӥни озьы Совето союзлэн туж бадӟым интыосыз ӧжыт калыко, яке кабын калыктэмесь на.
За последние годы происходят значительные изменения в распределении населения. Бӧръя воясӧ мунӧ тӧдчана вежсьӧмъяс йӧз селитчӧмын. Медбӧрья воэзӧ бура вежсьӧ отирсӧ юкалӧмыс. Берло аръёсы калыклэн ӵемлыкез трос воштӥськиз ини.
Развитие хозяйства на окраинах вызывает переселение в северные области, на Дальний Восток, в Среднюю Азию. Окраинаяслӧн овмӧс кыптӧмыс кыскӧ овмӧдчӧм вылӧ йӧзӧс войвыв обласьтъясӧ, Дальнӧй Востокӧ да Средньӧй Азияӧ. Окраинаэзын кӧзяйство зоралӧмыс вуджӧтӧ отирсӧ ойвыв областтезӧ, Ылын Асыввылӧ, Шӧр Азияӧ. Окраинаосын хозяйство будэмъя, уйпал областьёсы, Дальний Востоке, Шор Азие калыкъёс пумен йылыны кутско.
Прирост населения. Йӧз лыд содӧм. Кыдз содӧ отир. Калыклэн йылэмез.
Население Советского союза из года в год увеличивается: ежегодный прирост около 3 млн. человек. Сӧветскӧй Союзын воысь воӧ йӧз лыдыс содӧ: быд во содӧ 3 млн. гӧгӧр морт. Воись воӧ Советскӧй союзын отирыс содӧ: быд воӧ 3 млн. морт мымдаӧн. Совето союзлэн калыкез арысь-аре йылэ. Солэн йылэмез ар кусыпын 3 млн. муртлы вуэ.
Прирост населения в СССР значительно увеличился по сравнению с дореволюционным временем. Йӧз лыд содӧмыс ӧні СССР-ын тӧдчымӧн ыдждіс революцияӧдз йӧз лыд содӧм серти. СССР-ын отирыс ӧні пондіс содны ӧддьӧнжыка, не сідз, кыдз эта вӧлі революцияӧдз кадӧ. Революцилэсь азьвыл сярысь СССР-ын калык йылон трос азинскемын.
В Советском союзе наблюдается уменьшение смертности. Сӧветскӧй Союзын ӧні чині кулӧм лыдыс. Советскӧй союзын отирыс пондіс кувны етшажык. Кулӥсьёслэн лыдзы пумен кулэсме.
Это несомненно указывает на улучшение условий жизни трудящихся масс в Советском союзе сравнительно с царской Россией. Тайӧ, дерт, петкӧдлӧ сійӧс, мый уджалысь йӧзлӧн Сӧветскӧй Союзын оланногыс бурмис царскӧй Россияын серти. Эта висьталӧ сы йылісь, што Советскӧй союзын уджалісь отирлӧн олан условиеэс бурсялӧны, кыдз эз вӧв царскӧй Россияын. Та лыд Совето союзысь калыклэсь азьло сярысь умой улыны кутскемзэ возьматэ.
Городское и сельское население. Карса да сиктса населенньӧ. Карись да деревняись отир. Карын но гуртын улӥсь калыкъёс.
Городское население СССР составляет 21% всего населения, а сельское — 79%. Карса йӧз лыдыс СССР-ын лоӧ 21% став населенньӧсьыс, а сиктса — 79%. СССР-ас быдӧс отирыс коласын карын оліссез — 21%, а деревняын — 79%. СССР-лэн карын улӥсь калыкез, ваньмыз калык лыд сярысь, 21%, гуртын улӥсез 79% луэ.
Однако происходит быстрый рост городского населения. Но зэв ӧдйӧ содӧ карса йӧзлӧн лыдыс. Но, колӧ висьтавны, перыта содӧ карын олісь отир. Карын улӥсьёслэн лыдзы ӝоген будэ.
Особенно быстро растут новые промышленные центры, как Сталинград, Челябинск, города Донбасса. Торъя нин ӧдйӧ быдмӧны выль промышленнӧй центръяс, кыдз Сталинград, Челябинск, Донбассын каръяс. Медперыта быдмӧны отирнас виль промышленнӧй центррез, кыдз Сталинград, Челябинск, а сідз жӧ Донбасслӧн каррез. Тужгес выль промышленной центръёс: Сталинград, Челябинск, Донбасслэн каръёсыз, бадӟым заводъёс лэсьтӥськемен, туж ӝог будо.
За последние пять лет эти города удвоили свое население. Медбӧръя вит воӧ налӧн йӧз лыдыс соді кык пӧв. Медбӧрья вит во сьӧрна эна каррес содтісӧ кыкись ассиныс отирсӧ. Та каръёс 5 ар кусыпын асьсэлэсь улӥсь калыксэс кыкполэс будэтӥзы.
Быстро растут также столицы союзных республик: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент. Ӧдйӧ сідз жӧ быдмӧны союзнӧй республикаяслӧн столичаяс: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент. Быдмӧны сідз жӧ союзнӧй республикаэзлӧн столицаэз: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент. Озьы ик союзо республикаослэн столицаоссы ӝог будо: Москва, Харьков, Минск, Тифлис, Ташкент.
Растут новые города, собирающие десятки и сотни тысяч населения: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники. Быдмӧны выль каръяс, кӧні лыддьысьӧны йӧз лыдыс дас да сё сюрсъясӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобрики, Березники. Быдмӧны виль каррез, кӧдна ӧктӧны отирсӧ не ӧтік сё сюрс морт мымдаӧн: Магнитогорск, Сталинск, Бобриккез, Березникиэз. Выль каръёс будо. Дасэн, сюэн, сюрсэн улӥсь калыкъёс Магнитогорске, Сталинске, Бобрике, Березнике люкасько.
За полярным кругом, в пустых незаселенных местах, выросли новые города: Хибиногорск, Мурманск, Игарка. Полярнӧй кытш сайын тыртӧм селитчытӧм местаясын быдмисны выль каръяс: Хибиногорск, Мурманск, Игарка. Полярнӧй круг сайын, отиртӧм местаэзын, быдмисӧ виль каррез: Хибиногорск, Мурманск, Игарка. Полярной котрет сьӧрын, калыктэм шимес буш интыосын Хибиногорск, Мурманск, Игарка выль каръёс будӥзы.
Рост пролетариата СССР. СССР-ын пролетариатлӧн содӧм. СССР-ын пролетариатлӧн быдмӧм. СССР пролетариатлэн йылэмез.
С развитием промышленности растет численность рабочего класса Советского союза. Промышленносьт быдмӧмкӧд тшӧтш сӧветскӧй Союзын содӧ и рабочӧй класслӧн лыдыс. Советскӧй союзын промышленность зоралӧмкӧт ӧтлаын быдмӧ (содӧ) и рабочӧй клас. Совето союзлэн промышленностез будэмен ӵош, ужась класслэн но лыдэз будэ.
Только за два года (1930–1931) рост числа рабочих и служащих составляет 2 млн. человек. Сӧмын кык воӧн (1930–1931 ) рабочӧй да служащӧй йӧзлӧн лыдыс соді 2 млн. морт. Токо кык во сьӧрна (1930–1931 воэзӧ) рабочӧйес да служащӧйес содісӧ 2 млн. морт. Кык ар кусыпын (1930 но 1931 аръёс вискын) гинэ ужасьёслэн но служащойёслэн лыдзы 2 млн. адямилы йылэмын.
КАРТА МИРА. V. МИРЛӦН КАРТА. МИРЛӦН КАРТА. БЫДЭС ДУННЕЛЭН КАРТАЕЗ.
1. Капиталистические страны. 1. Капиталистическӧй странаяс. 1. Капиталистическӧй странаэз. 1. Капитализмо кунъёс.
Кроме СССР, на земном шаре много различных стран. СССР кындзи мусяр вылын уна мукӧд странаяс. Му шар вылас СССР-ся эмӧсь уна мӧдік странаэз. Музъем шар вылын, СССР сяна, трос пӧртэм кунъёс вань на.
Но только в СССР власть принадлежат рабочему классу и трудящемуся крестьянству. Но сӧмын СССР-ын власьтыс рабочӧй класс да уджалысь крестьяна киын. Но токо СССР-ын властьыс — рабочӧй класс да уджалісь крестьяна киын. СССР-ын гинэ власть — ужась класс но ужаса улӥсь крестьян киын.
Только в СССР строится социалистическое хозяйство. Сӧмын СССР-ын стрӧитчӧ социалистическӧй овмӧс. Токо СССР-ын строитчӧ социалистическӧй кӧзяйство. СССР-ын гинэ социализмо хозяйство лэсьтӥське.
Во всех остальных странах хозяевами являются капиталисты и помещики. Став мукӧд странаясас кӧзяиналӧны капиталистъяс да помещикъяс. А быдлаын мӧдік странаэзас кӧзяйствуйтӧны капиталисттэз да помещиккез. Вань мукет кунъёсын кузёос капиталистъёс но помещикъёс луо.
Им принадлежит вся власть в государстве, им принадлежат большая часть земли, все фабрики и заводы. На киын государственнӧй власьт, унджык муыс, став фабрика-заводыс. Ны киын государствоас властьыс быдсӧн, ны киын унажык муыс, быдӧс фабрикаэс да заводдэс. Соослэн куназы власть, музъем но вань фабрик-заводъёс — узыръёс киын.
Рабочий класс и трудящееся крестьянство в этих странах работают на капиталистов и помещиков. Рабочӧй класс да уджалысь крестьяна капиталист странаясын уджалӧны капиталистъяс да помещикъяс вылӧ. Эна странаэзын рабочӧй классыс да уджалісь крестьянаыс уджалӧны капиталисттэзлӧ да помещиккезлӧ. Та кунъёсын ужась класс но ужаса улӥсь кресьянъёс — капиталистъёслы но помещикъёслы ужаса уло.
Капиталисты и помещики используют их труд для своей наживы, для своего обогащения. Капиталистъяс да помещикъяс эксплуатируйтӧны найӧс озырмӧдчӧм ради. Капиталисттэз да помещиккез используйтӧны нылісь уджсӧ асланыс нажива понда, асланыс богатсялӧм понда. Капиталистъёс но помещикъёс соослэсь ужам кужымзэс узырмон понна асьсэлы киулто.
В погоне за наживой капиталисты ищут все новых мест для сбыта своих товаров, для приобретения дешевого сырья и дешевых рабочих рук. Ыджыд барышъяс бӧрся вӧтлысигӧн капиталистъяс корсьӧны пыр выль да выль местаяс ассьыныс тӧваръяссӧ вузавны, ньӧбны донтӧм сырьё да донтӧм рабочӧй вын. Нажива сьӧрын вӧтчикӧ капиталисттэз быдӧнныс кошшӧны виль местаэз, кытчӧ бы позис вузавны ассиныс товаррез, кытісь бы позис босьтны донтӧм сырьё да донтӧм уджалісь киэз. Капиталистъёс асьсэлэсь вуззэс вузаны выль интыос утчаса узырмыны туртто. Дунтэм сырьё но дунтэм ужасьёс утчало.
Сильные капиталистические государства захватили с этой целью богатые, но беззащитные страны и ведут из-за них постоянную войну друг с другом. Вына капиталистическӧй государствояс та могысь босьтісны ас киас озыр, но дорйысьны вермытӧм странаясӧс да на вӧсна ас костаныс пыр воюйтӧны. Вына капиталистическӧй государствоэс босьтісӧ эта понда асланыс киэзӧ богатӧй, но вынтӧм странаэсӧ, и ны сайсянь дугдывтӧг ӧтамӧдныс коласын нуӧны война. Кужмо капитализмо кунъёс дурбасьтӥсьтэм но узыр шаеръёсыз киултыло, соос понна кусыпазы дугдылытэк ожмасько.
Такие захваченные страны называются колониями. Капиталистъясӧн сэтшӧм захватитӧм странаясыс шусьӧны колонияясӧн. Сэтшӧм босьтӧм странаэз шусьӧны колонияэзӧн. Таӵе эриктэмаса киултэм шаеръёс колони шуыса нимасько.
Глубокий хозяйственный кризис в последние годы охватил капиталистические государства. Бӧръя воясӧ капиталистическӧй странаясын ыджыд кӧзяйственнӧй кризис. Медбӧрья воэзӧ капиталистическӧй государствоэсӧ кутіс ыджыт кӧзяйственнӧй кризис. Берло аръёсы капитализмо кунъёс хозяйство кризисэ усизы.
Промышленность и сельское хозяйство этих государств приходят в упадок. Промышленносьт да видз-му овмӧс тайӧ государствоясас усьӧны. Эна государствоэзын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс усьӧны. Та кунъёсын промышленность но сельской хозяйство пумен куашканы кутскемын.
Во всех капиталистических странах рабочий класс под руководством коммунистической партии ведет упорную борьбу с капиталистами, помещиками и их правительствами. Став капиталистическӧй странаясын рабочӧй класс коммунист партия веськӧдлӧм улын нуӧдӧ чорыд тыш капиталистъяскӧд, помещикъяскӧд да найӧ правительствокӧд. Быд капиталистическӧй странаын коммунистическӧй партия веськӧтлӧм сьӧрті рабочӧй классыс чорыта пессьӧ капиталисттэзкӧт, помещиккезкӧт да ны правительствоэзкӧт. Капитализмо кунъёсын ваньмаз ик ужась класс партилэн кивалтэмезъя, капиталистъёсын, помещикъёсын но соослэн правительствоенызы кужмысь нюръяське.
Организуются забастовки, «голодные походы». Нуӧдсялӧны забастовкаяс, «голоднӧй походъяс». Организуйтчӧны забастовкаэз, «тшыг походдэз». Забастовкаос, «сютэм походъёс» кылдытъяло.
В ряде стран вспыхивают вооруженные схватки с полицией и войсками, крестьянские восстания. Уна странаясын кыптывлӧны вооружённӧй тышъяс полициякӧд да войскаяскӧд, овлӧны крестьяналӧн кыпӧдчылӧмъяс. Мукӧд странаын ӧзйылӧны полициякӧт да войскаэзкӧт вооружённӧй пессьӧммез (схваткаэз), крестьянскӧй восстаннёэз. Куд кунъёсын кресьянъёс бугыръяськыса, полициен но салдатъёсын ваче жугисько.
САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — вот главнейшие капиталистические страны. САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — со главнӧй капиталистическӧй странаясыс. САСШ, Англия, Франция, Италия, Германия, Голландия, Бельгия, Япония — то кӧдна медыджыт капиталистическӧй странаэс. САСШ, Англи, Франци, Итали, Германи, Голланди, Бельги, Япони, — тани шор-сюлэм капитализмо кунъёс.
Из них все, кроме Германии, владеют колониями. Найӧ ставныс, Германия кындзи, владейтӧны колонияясӧн. Быдӧнныслӧн нылӧн эмӧсь колонияэз. Соос пӧлысь ваньзылэн ик, Германилэн сяна, колониоссы вань.
От Германии колонии были отняты в империалистическую войну. Германиялысь колонияяссӧ вӧлі мырддьӧма империалистическӧй война дырйи. Абуӧсь токо Германиялӧн — сылісь колонияэсӧ мырддисӧ империалистическӧй война коста. Германилэн колониосыз империализмо ож дыръя таламын вал.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти эти страны на географической карте. Корсьны тайӧ странаяссӧ карта вылысь. Адззӧ энӧ странаэсӧ география карта вылын. Со кунъёсыз географи карта вылысь шедьтоно.
Обозначить их на контурной карте. Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын. Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
Найти на географической карте и отметить на контурной карте столицы: Североамериканских соединенных штатов — Вашингтон, Англии — Лондон, Франции — Париж, Бельгии — Брюссель, Германии — Берлин, Голландии — Амстердам, Италии — Рим, Японии — Токио. Корсьны географическӧй карта вылысь да пасйыны контурнӧй карта вылӧ столичаяс: Североамериканскӧй соединённӧй штатъяслысь — Вашингтон, Англиялысь — Лондон, Франциялысь — Париж, Бельгиялысь — Брюссель, Германиялысь — Берлин, Голландиялысь — Амстердам, Италиялысь — Рим, Япониялысь — Токио. Адззӧ география карта вылын да пасъялӧ контура карта вылын столицаэз: САСШ-лісь — Вашингтон, Англиялісь — Лондон, Франциялісь — Париж, Бельгиялісь — Брюссель, Германиялісь — Берлин, Голландиялісь — Амстердам, Италиялісь — Рим, Япониялісь — Токио. Географи карта вылысь шедьтыса, контур карта вылэ Североамериканской Соединённой штатъёслэсь столицазэс — Вашингтонэз, Англилэсь — Лондонэз, Францилэсь — Парижез, Бельгилэсь — Брюсселез, Германилэсь — Берлинэз, Голландилэсь — Амстердамез, Италилэсь — Римез, Японилэсь — Токиоез пусъёно.
2. Колониальные страны. 2. Колониальнӧй странаяс. 2. Колонияа странаэз. 2. Колони шаеръёс.
Что делают капиталисты в колониальных странах. Мый вӧчӧны капиталистъяс колониальнӧй странаясас. Мый капиталисттэз керӧны колонияа странаэзын. Колониосын капиталистъёс мар лэсьто.
Пять шестых частей земного шара находятся под властью капиталистов. Вит квайтӧд юкӧныс мусярыслӧн капиталистъяс власьт улын. Му шарлӧн кватись вит торыс куйлӧ капиталисттэз власть увтын. Музъем шарлэн куатьмосэзлэн вить люкетэз — капиталистъёслэн ки улазы.
Сильные капиталистические государства захватили далекие богатые земли Африки, Америки, Австралии, Азии. Ён капиталистическӧй государствояс босьтісны ас кипод улӧ ылі озыр муяс Африкаысь, Америкаысь, Австралияысь, Азияысь. Вына капиталистическӧй государствоэз босьтісӧ асланыс киэзӧ ылын богатӧй муэсӧ Африкаись, Америкаись, Австралияись, Азияись. Кужмо капитализмо кунъёс Африкалэсь, Америкалэсь, Австралилэсь, Азилэсь кыдёкысь узыр музъемъёссэс киултӥзы.
Нетрудно им было захватить эти земли, так как они были заселены различными отсталыми народами. Налы эз вӧв сьӧкыд босьтны тайӧ муяссӧ, сэні олісны разнӧй отсталӧй йӧз да. Не сьӧкыт нылӧ вӧлі босьтны энӧ муэсӧ: сэтчин олісӧ быдкодь бӧрӧ кольччӧм народдэз. Отын пӧртэм бере кылем калыкъёс улэмен, соослы та интыосыз киултыны секыт ик ӧй вал.
Все захваченные земли капиталистические государства объявили своими колониями. Став босьтӧм муяссӧ капиталистъяс явитісны асланыс колонияясӧн. Быдӧс босьтӧм муэсӧ капиталистическӧй государствоэз пӧртісӧ аслыныс колонияэзӧ. Капитализмо кунъёс вань киултэм музъемъёссэс асьсэ колониосынызы ялӥзы.
Капиталисты являются в них полными хозяевами. Капиталистъяс на вылын тыр кӧзяинъяс. Сэтчин быдсӧн кӧзяйствуйтӧны капиталисттэс. Отын капиталистъёс быдэсак кузё луо.
Они сбывают туда с большими прибылями свои товары. Найӧ вузавлӧны сэтчӧ ассьыныс тӧваръяснысӧ ыджыд барышӧн. Нія вузалӧны сэтчин ассиныс товаррезнысӧ да керӧны ыджыт прибыллез. Соос отчы асьсэлэсь вузъёссэс дуно дунэн вузало.
Они распоряжаются всеми природными богатствами этих стран. Ас колӧмлун сертиыс найӧ вӧдитчӧны тайӧ странаясас став природнӧй озырлуннас. Нія кӧзяйствуйтӧны эна странаэзын быдсӧн природа богатствоэзнас. Отысь инкуазь узырлыкен ваньмыныз ик кузёясько.
Они хищнически грабят и увозят к себе сырье, разоряют местных жителей и отбирают у них земли, заставляют их на себя работать. Найӧ хищническӧя грабитӧны да нуӧны аслыныс сырьё, рӧзӧритӧны сэтчӧс олысьяссӧ да босьтӧны налысь муяс, тшӧктӧны ас выланыс уджавны. Нія хищниккез моз грабитӧны да босьтӧны аслыныс сырьё, розоритӧны сэтчинісь оліссесӧ да мырддялӧны нылісь муэз, тшӧктӧны нійӧ уджавны аслыныс. Колониосысьтызы сырьёез сьӧсьёс сямен киултыса, асьсэ доре нуо, отысь улӥсьёсыз зырто, соослэсь музъемзэс таласа, эриктэмаса асьсэлы ужато.
Большая часть захваченных капиталистическими государствами стран расположена в тропическом или подтропическом поясе. Капиталистическӧй государствоясӧн босьтӧм муясыс унджыкыс куйлӧны подтропическӧй либӧ тропическӧй поясын. Странаэс, кӧднӧ босьтісӧ капиталистическӧй государствоэз, унажыксӧ куйлӧны тропик отын нето тропикувдӧр отын. Капитализмо кунъёсын киултэм шаеръёс тросэз тропик, яке тропик вӧзысь пукранъёсын луо.
В них жаркий, во многих местах влажный климат и поэтому богатейшая растительность. Сэні жар да уна местаын васӧд климат, а та вӧсна вывті озырӧсь быдмӧгъясӧн. Эстӧн климатыс жар, а уналаын мукӧдлаас влажнӧй. Сійӧн эна странаэс богатӧсь быдмассэзӧн. Огын пӧсь, куд интыосын мускыт климат луэмен, будосъёс туж удалтыса будо.
Здесь растет очень много ценных для человека растений — каучуковое дерево, хинное дерево, хлебное дерево, кокосовая пальма, сахарный тростник, бананы. Тані быдмӧны мортлы колана зэв уна быдмӧгъяс — каучукӧвӧй пу, хиннӧй пу, хлебнӧй пу, кокосӧвӧй пальма, сахарнӧй тростник, <rus>бананы</rus>. Эстӧн быдмӧны морт понда ӧддьӧн дона быдмассэз: каучука пу, хиннӧй пу, кокосовӧй пальма, сахарнӧй тростник, бананнэз. Татын адямилы кулэ туж трос дуно будосъёс — каучук пу, хина пу, нянь пу, кокос пальма, сакар тростник, бананъёс — будо.
Богатейшие урожаи дают плантации кофе, какао, риса, каучука. Озыр урожайяс сетӧны кофе, какао, рис, каучук плантацияяс. Ӧддьӧн богат урожайез сетӧны нія плантацияэс, кытӧн быдмӧны кофе, какао, рис, каучук. Кофе, какао, рис, каучук плантациос лыдтэм трос емышъёс сёто.
В различных местах много ценнейших полезных ископаемых — оловянных, серебряных, медных руд и золота. Уналаын эм мортлы колана мупытшса озырлунъяс, — эзысь, ыргӧн, озысь рудаяс да зарни. Мукӧд местаын уна куйлӧны дона пользаа шедтӧссэз — олово, серебро, меднӧй рудаэз да золото. Пӧртэм интыосын туж дуно музъем узырлыкъёс — узвесь, азвесь, ыргон, зарни — трос луо.
Вот какие природные богатства грабят и увозят к себе из колониальных стран капиталисты. Со кутшӧм природнӧй озырлунъяс грабитӧны да нуӧны аслыныс колониальнӧй странаясысь капиталистъяс. Вот кытшӧмӧсь природа богатствоэсӧ грабитӧны колонияэзісь да нуӧны аслыныс капиталисттэз. Тани инкуазьлэсь кыӵе узырлыксэ капиталистъёс колониосысь зыртыса асьсэ доре нуо.
Как живут трудящиеся в колониальных странах. Кыдзи олӧны уджалысь йӧз колониальнӧй странаясын. Кыдз колонияа странаэзын олӧны уджаліссез. Колониосын ужаса улӥсь калыкъёс кызьы уло.
Много разных народов живет в колониальных странах. Уна пӧлӧс йӧз олӧны колониальнӧй странаясын. Уна быдкодь народдэз олӧны колонияа странаэзас. Колониосын трос пӧртэм калыкъёс уло.
Наиболее многочисленные из них — негры, индусы, малайцы, индейцы. Медуна лыдаӧсь на пиысь — негръяс, индусъяс, малаечьяс, индеечьяс. Медунасӧ — негррез, индуссэз, малайчи, индейчи. Соос пӧлысь тужгес ик трос лыдоосыз негръёс, индусъёс, малаецъёс, индеецъёс луо.
Тяжела жизнь населения колониальных стран. Сьӧкыд олӧмыс колониальнӧй странаясын олысьяслӧн. Сьӧкыта овсьӧ колонияа странаэзын отирыслӧ. Колониосын улӥсьёслэн улонзы туж секыт..
За отказ от работы обычно грозит тюрьма. Уджавны ӧткажитчӧмысь унджыкысьсӧ пуксьӧдӧны тюрмаӧ. Уджалӧмись откажитчӧм понда грӧзитӧ тюрма. Ужлэсь ке палэнско, тюрьма соосыз вите.
За малейшее упущение — телесное наказание. Неыджыд ӧшыбкаысь нӧйтӧны. Мый-либо учитика не сідз керӧм понда — виззьӧны плеттезӧн. Ӧжыт гинэ янгыш кылем понназы мугорзэс вирӟектымон ньӧрен яке маен жуго.
Часто избивают плетьми до смерти. Тшӧкыда нӧйтӧны плетьясӧн кувтӧдзыс. Часто плеттезнас вартлӧны кулӧмӧдз. Ӵем дыръя урысэн виымон жуго.
Особенно тяжело положение африканских негров. Торъя нин сьӧкыд олӧмыс африкаса негръяслӧн. Медсьӧкыта олӧны Африкаись негррез. Тужгес ик Африкаысь негръёслэн улонзы секыт.
Целые селения загоняются военной силой на постройку железных и шоссейных дорог. Войска отсӧгӧн дзонь сиктъясысь йӧзсӧ мырдӧн нуӧны кӧрт туй да шоссейнӧй туйяс вылӧ уджавны. Быдса деревняэзісь (селеннёэзісь) отирсӧ вашӧтӧны военнӧй вынӧн строитны кӧрттуйез да шоссе туйез. Быдэс гуртъёсыз ож кужымен чугун но шоссе сюресъёс лэсьтыны улляло.
Там работают часто по пояс в болотной воде. Сэні тшӧкыда уджалӧны коскӧдзыс ва нюрын. Сэтчин часто косви уджалӧны нюр ваын. Отын соос ӵем дыръя кускынызы дорозь нюр вуын ужало.
Все работы ведутся почти голыми руками. Став уджъясыс нуӧдсьӧны пӧшти куш киӧн. Быдӧс уджыс нусьӧ почти куш киэзӧн. Ужзэс буш киенызы, номыр тӥрлыктэк, быдэсто.
Материалы для постройки доставляют на себе сами негры. Постройка вылӧ материалъяссӧ негръяс ваялӧны ас выланыс. Туй строитӧм понда материалсӧ негррез ваялӧны ас выланыс. Ужан материалъёссэс асьсэ вылын нулло.
Негр для капиталиста выгоднее машины. Капиталистъясыдлы негрыд машина дорсьыс выгӧднӧйджык. Капиталистлӧ негрыс — машинася выгоднӧйжык. Капиталистъёслы негр машиналэсь но дунтэм усе.
Для приведения машины в движение нужно тратиться на топливо. Мед пондас уджавны машина, колӧ видзны ломтас. Медбы машинаыс уджаліс, дак колӧ видзны лонтан. Машинаез ужаны вырӟытон понна эстон кулэ.
Негр работает почти совершенно бесплатно. Негръяс жӧ уджалӧны пӧшти дон босьттӧг. Негр уджалӧ почти совсем весь, нем понда. Негрез нош кабын дунтэк кадь ужато.
Бензин — дорог, бананы — пища негров — даровые. Бензиныс — дона, а бананъяс, негръяслӧн сёян, дзик дарӧвӧй. Бензин — дона, бананнэз — негррезлӧн сёян — даровӧйӧсь. Бензин — дуно, негрлэн нош сиёнэз — банан — дунтэк шедем маке.
Хищнически расхищают капиталисты природные богатства колоний, хищнически истребляют они и рабочую силу. Хищникъяс ног капиталистъяс грабитӧны природнӧй озырлунсӧ колонияясысь, сідз жӧ найӧ бырӧдӧны и рабочӧй вын. Хищниккез моз капиталисттэс бырӧтӧны колонияэзісь природа богатствоэз, хищниккез моз нія вийӧны и уджалан вынсӧ. Капиталистъёс колониоссылэсь инкуазь узырлыксэс но отысь ужась кужымез сьӧсь сямен быдто.
Тысячами гибнут негры и другие жители колониальных стран на непосильных работах в каучуковых лесах, при постройке дорог, на плантациях, умирают массами от эпидемий. Сюрсъясӧн кулӧны негръяс да мукӧд олысьяс колониальнӧй странаясын сьӧкыд уджъясысь каучукӧвӧй вӧръясын, туйяс стрӧитігӧн, плантацияяс вылын, кулӧны сюрсъясӧн вуджан висьӧмъясысь. Колонияа странаэзас не ӧтік сюрс негр да мӧдік оліссез кулӧны сьӧкыт уджсянь каучука вӧррезын, туйез строитікӧ, плантацияэзын, ӧддьӧн уна сідз жӧ кулӧны эпидемияэзсянь. Колониосын улӥсь негръёс но мукетъёсыз каучук нюлэсъёсын, сюрес лэсьтонъёсын, плантациосын, секыт ужлы чидатэк но палась висёнэн висьыса, сюрсэн сюрсэн быро.
17 тыс. негров погибло при постройке только одной железной дороги во французской африканской колонии. 17 сюрс негр кулі сӧмын ӧти кӧрт туй стрӧитігӧн францияса колонияын Африкаын. 17 сюрс негр кулісӧ токо ӧтік кӧрттуй строитікӧ Франциялӧн африканскӧй колонияын. Францилэн Африкаысь колонияз одӥг чугун сюрес лэсьтыку гинэ 17 сюрс негръёс быризы.
Но и трудящиеся колоний поднимаются уже на борьбу против своих угнетателей-капиталистов. Но уджалысь йӧз колонияясын кыпӧдчӧны нин тыш вылӧ наясӧс нартитчысь капиталистъяскӧд. Но и колонияэзісь уджаліссез лэбтісьӧны ни пессьыны асланыс угнетателлезкӧт-капиталисттэзкӧт. Колониын ужаса улӥсьёс зӥбыса возись, капиталистъёссылы пумит нюръяськыны ӝутско.
В колониях разрастается революционное движение. Колонияясын кыптӧ революция дор мунӧм. Колонияэзын быдмӧ революционнӧй движеннё. Колониосын революци тулкым паськыта.
Все смелее и организованнее под руководством коммунистической партии выступают трудящиеся колоний. Пыр смелджыка да организованнӧйджыка коммунист партия веськӧдлӧм улын сувтӧны колонияясын уджалысь йӧз капиталистъяслы паныд. Сё смевжыка да организованнӧйжыка коммунистическӧй партия юралӧм сьӧрті пессьӧны колонияэзын уджаліссез. Колониосын ужаса улӥсьёс, коммунист партилэн кивалтэмезъя, пумен кышкатэк огазеяськыса, пумит султо.
3. Полуколониальные страны. 3. Полуколониальнӧй странаяс. 3. Джынколонияа странаэз. 3. Ӝыныё колони шаеръёс.
Есть на земном шаре и такие страны, которые считаются самостоятельными, но на самом деле подчинены сильным капиталистическим государствам и находятся в их власти. Эмӧсь мусяр вылын и сэтшӧм странаяс, кодъяс лыддьысьӧны самостоятельнӧйӧн, но збыльвылас найӧ ён капиталистическӧй государствояс кипод улын. Му шар вылын эмӧсь и сэтшӧм странаэз, кӧдна лыддисьӧны самостоятельнӧйезӧн, но былись жӧ олӧны вына капиталистическӧй государствоэз ки увтын, ны власть увтын. Музъем шар вылын ас вактазы (самостоятельно) улӥсь шаеръёсын лыдъяськись, нош уж вылын кужмо капитализмо кунъёслэн ки улазы но соослэн властьсы улын улӥсь шаеръёс но вань.
Это — полуколониальные страны. Тайӧ — полуколониальнӧй странаяс. Этӧ — джынколонияа странаэз. Соос — ӝыныё колони шаеръёс.
Одной из самых крупных полуколониальных стран является огромный, густонаселенный Китай. Медыджыд полуколониальнӧй страна — сійӧ сука йӧзӧн овмӧдчӧм Китай. Медыджыт джынколонияа странаӧн лыддисьӧ уна отира Китай. Ӝыныё колониос пӧлысь ваньмызлэсь бадӟым, трос калыко ӝыныё колони Китай луэ.
Китай находится на юго-востоке Азии. Китай куйлӧ Азия асыв-лунвылын, Китай куйлӧ Азияын лун-асыв ладорас, Китай кун Азилэн лымшорен ӵукпал висказ луэ.
Он расположен в подтропическом поясе. $ подтропическӧй поясын. тропикувдӧр отын. Со тропик вӧзысь пукранын кылле.
Теплый влажный климат и плодородные почвы восточной части Китая дают богатые урожаи чая, риса, хлопка. Шоныд васӧд климат да бур вына мусин сетӧны озыр урожайяс. Сэні медся вӧдитӧны чай, рис да хлопок. Китайын лунвыв ладорас шоныт влажнӧй климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны чайлісь, рислісь да хлопоклісь ӧддьӧн богатӧй урожайез. Китайлэн ӵукпал люкетаз шуныт, мускыт климатэныз но умой музъем вылсюеныз, чай, рис, хлопок туж удалтэ.
В его земных недрах лежат огромные ископаемые богатства. Сійӧ му пытшкын куйлӧны вывті гырысь озырлунъяс. Китай муэзын ӧддьӧн уна куйлӧны шедтӧс богатствоэз. Солэн музъемаз узырлыкез трос кылле.
Здесь большие залежи каменного угля, железной и медной руды, нефти и других полезных ископаемых. Тані зэв гырысь залежъяс изшомлӧн, кӧрт да ыргӧн рудаяслӧн, нефтьлӧн да мукӧд мупытшса озырлунъяслӧн. Эстӧн унажыксӧ куйлӧны из шом, кӧрт руда, нефть да мӧдік пользаа шедтӧссэз. Татын музъем эгыр, корт но ыргон рудаос, нефта но мукет музъем узырлыкъёс трос.
Уже с давних времен Китай привлекал к себе внимание капиталистов различных стран. Важысянь нин Китай кыскис ас дінас капиталистъясӧс разнӧй странаясысь. Важынсянь ни Китайыс кыскис ас дынас быд странаись капиталисттэсӧ. Кемалась дырысен Китай портэм кунъёсысь капиталистъёсыз бордаз кыскыса вози.
Природные богатства Китая могли им дать разнообразное сырье для промышленности. Природнӧй озырлун Китайлӧн вермис налы сетны уна пӧлӧс сырьё промышленносьтлы. Китайись природа богатствоэс вермисӧ нылӧ сетны промышленность понда быдкодь сырьё. Китайлэн инкуазь узырлыкъёсызлэн соослы пӧртэм сырьё сётэмзы луэ вал.
Многомиллионное население могло быть источником дешевой рабочей силы и покупателем их многочисленных товаров. Уна миллион лыда олысь йӧзыс вермисны лоны донтӧм рабочӧй вынын да налысь уна тӧваръяссӧ ньӧбасьысьясӧн. Уна миллиона отирыс вермис лоны донтӧм уджалан вынӧн да нылісь уна быдкодь товаррез босьтісьӧн. Трос миллёнэн лыдъяськись калыклэн трос ужась кужым сётӥсен но соослэсь тросэн лыдъяськись вузъёссэс басьясен луэмзы луэ вал.
С начала прошлого века в Китай устремились капиталисты Англии, Америки, Японии, Франции. Кольӧм нэм заводитчӧмсянь Китайӧ шыбитчисны капиталистъяс Англияысь, Америкаысь, Японияысь, Францияысь. Чулалӧм век пондӧтчикӧ Китайӧ иньдӧтчисӧ Англияись, Америкаись, Японияись да Францияись капиталисттэс. Кылем даур кутскыку ик Китай борды Англиысь, Америкаысь, Япониысь, Франциысь капиталистъёс мерскизы.
Они повезли сюда свои товары. Найӧ вайисны татчӧ ассьыныс тӧваръяссӧ. Нія этчӧ пондісӧ вайны ассиныс товаррез. Соос татчы асьсэ вуззэс вайизы.
Они стали скупать здесь земли, строить шахты, рудники, заводы. Найӧ пондісны тані ньӧбавны муяс, стрӧитны шахтаяс, рудникъяс, заводъяс. Пондісӧ эстӧн босьтны муэз, строитны шахтаэз, рудниккез, заводдэз. Татысь музъемъёсыз басьяны, шахтаос, рудникъёс, заводъёс лэсьтыны кутскизы.
Так они захватили постепенно в свои руки почти все природные богатства, почти всю промышленность Китая. Тадз найӧ вочасӧн босьтісны ас киас став природнӧй озырлунсӧ, Китайлысь став промышленносьтсӧ. Сідз сьӧрна нія босьтісӧ асланыс киэзӧ почти быдӧс природа богатствоэсӧ, почти быдӧс промышленностьсӧ Китайсис. Тазьы соос каньылля гинэ Китайлэсь инкуазь узырлыксэ но промышленностьсэ ваньзэ кадь киултӥзы.
Десятки тысяч вооруженных по последнему слову военной техники иностранных войск стоят для охраны иностранных капиталистов в важнейших промышленных центрах Китая. Вооружитчӧм иностраннӧй войскаяс дас сюрсъясӧн сулалӧны важнӧйджык промышленнӧй центръясас, Китайын иностраннӧй капиталистъясӧс видзӧм могысь. Мӧдік странаэзісь капиталисттэсӧ дозоритӧм понда Китайын ыджытжык промышленнӧй центррезас не ӧтік дас сюрс мымда сулалӧны мӧдік странаэзісь ӧддьӧн бура вооружитӧм войскаэз. Ож техникалэн берпум тодэмъёсызъя кивалтэсаськем дасо сюрс мукет кун войскоос мукет кун капиталистъёсыз возьман понна, Китайлэн шор-сюлэм промышленной центръёсаз сыло.
В морях и портах Китая всегда наготове военный флот Англии, Франции, Японии и Соединенных штатов. Мореясын да Китай портъясын пыр дасьӧсь военнӧй флотъяс Англиялӧн, Франциялӧн; Япониялӧн да Соединённӧй штатъяслӧн. Китаяс саридззезын да порттэзын пыр готовӧсь сулалӧны военнӧй флоттэз: Англиялӧн, Франциялӧн, Япониялӧн да САСШ-лӧн. Китайлэн зарезьёсаз но портъёсаз Англилэн, Францилэн, Японилэн но Соединённой Штатъёслэн ож флотсы котькулы дась луыса сылэ.
Каждое из этих государств хочет сделать Китай своей колонией. Быд тайӧ государство зільӧ Китайсӧ вӧчны ас колонияӧн. Эна государствоэз коласісь быдыс керӧ бы Китайсӧ аслыс колонияӧн. Та кунъёс кусыпазы вожмаськыса, котькудӥз Китаез асьсэлы колони карыны туртто.
Особенно захватнически действует Япония. Торъя нин горшасьӧ Япония. Медӧддьӧн действуйтӧ Япония. Тужгес Япони кырмиське.
Она отняла у Китая Манчжурию и ведет открытые военные действия в Северном Китае. Сійӧ мырддис Китайлысь Манчжурия да нуӧдӧ война Войвыв Китайын. Сія мырддис Китайлісь Манчжурия да осьта военнӧй действиеэз нуӧ Ойвыв Китайын. Со Китайлэсь Манчжуризэ таласа, Уйпал Китайын шара ожмаськон нуэ.
Тяжела жизнь многомиллионного трудового населения Китая, угнетаемого и своими и иностранными капиталистами. Сьӧкыд олӧм уна миллион лыда китайса уджалысь йӧзлӧн, кодъясӧс нартитӧны ас да иностраннӧй капиталистъяс. Сьӧкыта овсьӧ Китайын унамиллиона уджалісь отирлӧ, кӧдӧ угнетайтӧны и асланыс и мӧдік странаэзісь капиталисттэз. Китайысь трос миллёно ужаса улӥсь калыклэн улонэз секыт. Сое Китай капиталистъёс но мукет кунысь капиталистъёс но ултӥяса, зӥбыса возё.
Доведенные до нищеты и отчаяния, китайские рабочие начали революционную борьбу. Корысьяс выйӧдз воштӧм да ёна дӧзмӧм китайса рабочӧйяс пондісны нуӧдны революционнӧй тыш. Нищӧйсьӧтӧм да лӧгӧтӧм китайскӧй рабочӧйез пондӧтісӧ революционнӧй пессьӧм. Куанермытэм, чидантэм калэ вуттэм Китай ужасьёс революциё нюръяськон борды кутскизы.
Ни преследования, ни расстрелы и пытки не могут удержать их от начатой ими борьбы. Ни лыйлӧмъяс, ни пыткаяс оз вермыны кутны найӧс заводитӧм тыш нуӧдӧмысь. Не следитӧммез, не лыйлӧммез да пыткаэз оз вермӧ видзны нійӧ пондӧтӧм революционнӧй пессьӧмись. Соослэсь нюръяськонзэс котькыӵе кышкытъёс но дугдытыны уз ни быгатэ.
Мощной волной разливается революционное движение в Китае. Ыджыд гыӧн паськалӧ революционнӧй движенньӧ Китайын. Ыджыта паськалӧ Китайын революционнӧй пессьӧмыс. Китайын революци тулкым туж зол будэ.
Руководит этим движением китайская коммунистическая партия. Тайӧ тышкыс мунӧ китайса коммунист партия веськӧдлӧм улын. Эта пессьӧмӧн веськӧтлӧ китайскӧй коммунистическӧй партия. Та революциен Китай коммунист парти кивалтэ.
По примеру СССР в целом ряде районов победившие рабочие установили советскую власть. СССР-лысь пример босьтӧмӧн, уна районын вермысь рабочӧйяс лӧсьӧдісны сӧвет власьт. СССР пример сьӧрті не ӧтік районын ни рабочӧйес вермисӧ ассиныс враггесӧ да керисӧ советскӧй власть. СССР-ын сямен ик, ужасьёс киултыны быгатэм интыосазы совето власть кылдытъяло.
4. Североамериканские соединенные штаты. 4. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс. 4. САСШ. 4. Североамериканской Соединённой штатъёс.
Североамериканские соединенные штаты (САСШ) расположены в центральной и южной части Северной Америки. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс (САСШ) куйлӧны Войвыв Америка центральнӧй да лунвыв юкӧдын. Ойвывамериканскӧй ӧтлаалӧм штаттэз (САСШ) куйлӧны Ойвыв Америкаын шӧрас да лунвыв ладорас. Североамериканской Соединённой штатъёс (САСШ) Уйпал Америкалэн шораз но лымшораз луо.
Природные богатства САСШ. Природнӧй озырлун САСШ-лӧн САСШ-ын природа богатствоэз. САСШ-лэн инкуазь узырлыкъёсыз.
Умеренно-теплый климат и громадные пространства плодородных земель в самих Соединенных штатах, жаркий и влажный климат и плодородные земли в колониях дают возможность разводить во владениях САСШ в большом количестве почти все важнейшие культурные растения. Умеренно-шоныд климат да вывті гырысь вына му площадьяс САСШ-ас, жар да васӧд климат да вына муяс колонияясын сетӧны позянлун САСШ владенньӧясын уна кӧдзны став важнӧйджык культурнӧй быдмӧгъяс. САСШ-ын умеренно-шоныт климатыс да плодороднӧй муэзлӧн ыджыт пространствоэс, а сідз жӧ сы колонияэзын жар да влажнӧй климатыс да плодороднӧй муэс сетӧны САСШ-лӧ ӧддьӧн уна вӧдитны почти быдӧс коланажык культурнӧй быдмассэсӧ. Соединённой штатъёслэн шуныт климатсы во удалтытӥсь музъемо бадӟым, интызы, собере пӧсь но мускыт климато но удалтытӥсь музъемо колониоссы САСШ-лэн музъем вылъёсаз котькыӵезэ ик кулэ культурной будосъёсыз тросэн мерттыны быгатонлык сёто.
Богатейшие залежи угля, нефти, железа и других полезных ископаемых являются прочной основой для развития промышленности САСШ. Изшом, нефть, кӧрт да мукӧд пӧлезнӧй мупытшса озырлун залежъяс сетӧны ён подув САСШ промышленносьтлы. Ӧддьӧн уна из шом, нефть, кӧрт да мӧдік пользаа шедтӧссэз — САСШ-ын промышленность зоралӧм понда ён под. Эгыр, нефта, корт но мукет музъем узырлыкъёс САСШ-ысь промышленностьлы будыны зол выжы луо.
По количеству полезных ископаемых САСШ являются самой богатой из капиталистических стран. Мупытшса озырлунъяс серти САСШ медозыр капиталистическӧй странаяс костын. Сы сьӧрті, уна я пользаа шедтӧссэз, САСШ лыддисьӧ капиталистическӧй странаэз коласын медбогатӧйӧн. Музъем узырлык ласянь САСШ капитализмо кунъёс пӧлын котькудӥзлэсь узыр луэ.
Что производят САСШ. Мый производитӧны САСШ-ын. Мый шедтӧ САСШ. САСШ-ын мар потто.
Промышленность в Соединенных штатах очень высоко развита. Соединённӧй штатъясын промышленносьтыс зэв вылын. САСШ-ын промышленностьыс ӧддьӧн бура зоралӧма. Соединённой штатъёсын промышленность туж зол будэмын.
По развитию промышленности Соединенные штаты стоят впереди всех других стран мира. Промышленносьт паськалӧм-кыптӧм серти Соединённӧй штатъяс сулалӧны водзын став мукӧд странаясысь мирас. Промышленность зоралӧм сьӧрті эта странаыс босьтӧ мирас быд страна коласын первӧй места. Соединённой штатъёс, промышленностьлэн азинскемезъя, быдэс дуннеысь кунъёслэн азязы сыло.
САСШ — первая страна по производству машин и других металлических изделий. САСШ — первой страна машинаяс вӧчӧм серти да мукӧд металлическӧй изделльӧяс серти. САСШ — машинаэз да мӧдік металлическӧй изделлёэз керӧм сьӧрті первӧй страна. САСШ машина поттон но мукет металлэсь лэсьтӥськонъёсын нырись кун луэ.
Высоко развиты здесь и другие виды промышленности. Вылынӧсь тані промышленносьтлӧн и мукӧд отрасльяс. Бура зоралӧма эстӧн и мӧдік промышленность. Татын мукет промышленность но зол будэмын.
Не меньше развито и сельское хозяйство. Абу улын и видз-му овмӧс вӧдитӧм. Не умӧльжыка зоралӧма и сельскӧй кӧзяйство. Сельской хозяйство но промышленностьлэсь бере кылемын ӧвӧл.
В Соединенных штатах разводятся все важнейшие хлеба, овощи и плоды умеренного пояса. Соединённӧй штатъясын вӧдитӧны став важнӧйджык няньяс, град выв пуктасъяс да умереннӧй поясын быдмысь плодъяс. САСШ-ын вӧдитӧны быдӧс коланажык сюэсӧ (няннесӧ), карччесӧ да плоддэсӧ, кӧдна быдмӧны умереннӧй отын. Соединённой штатъёсын няськыт пукранын потӥсь котькыӵе ю-няньёс но емышъёс пото.
На юге, в самой теплой части САСШ, разводятся: хлопок, табак, рис, сахарный тростник, а в колониях, на островах тропического пояса, еще кофе, какао, бананы. Лунвылын, САСШ медшоныд юкӧдын, вӧдитӧны хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияясын, тропическӧй поясса діяс вылын, нӧшта вӧдитӧны кофе, какао, <rus>бананы</rus>. Лунвыв ладорын, САСШ-ын медшонытінас, вӧдитӧны: хлопок, табак, рис, сахарнӧй тростник, а колонияэзын, тропик от островвез вылас эшӧ кофе, какао, бананнэз. Лымшорын, САСШ-лэн ваньмызлэсь шуныт люкетаз, хлопок, тамак, рис, сакар тростник мертто, нош колониосаз, тропик пукранысь шормуӵъёсаз, со сяна кофе, какао, бананъёс будо.
В САСШ экономический кризис. САСШ-ын экономическӧй кризис. САСШ-ын экономическӧй кризис. САСШ-ын экономической кризис.
Соединенные штаты — первая по развитию промышленности и сельского хозяйства страна в мире. Соединённӧй штатъяс — промышленносьт кыпалӧм серти да видз-му овмӧс серти медводдза страна мирас. САСШ — промышленность да сельскӧй кӧзяйство зоралӧм сьӧрті мирын первӧй страна. Соединённой штатъёс — промышленность но сельской хозяйство ласянь, быдэс дуннеын нырись кун.
Но неправильно было бы думать, что промышленность и сельское хозяйство в САСШ процветают. Но оз ло веськыдӧн думайтны, мый промышленносьт да видз-му овмӧс САСШ-ын мунӧны бура. Но неправильно вӧлі бы думайтны, што САСШ-ын промышленностьыс да сельскӧй кӧзяйствоыс ӧні ӧддьӧн бура быдмӧны. Озьы ке но, промышленной но сельской хозяйство отын сяськаяське шуыса малпан шонер уз луы.
Так же, как и в других капиталистических странах, в Соединенных штатах — экономический кризис. Сідз жӧ, кыдз и мукӧд капиталист странаясын, Соединённӧй штатъясын — экономическӧй кризис. Сідз жӧ, кыдз и мӧдік капиталистическӧй странаэзын, эта странаын — экономическӧй кризис. Мукет капитализмо кунъёсын кадь ик, Соединённой штатъёсын но экономической кризис.
Несметное количество товаров выбросили капиталисты в погоне за прибылями на рынок. Лыдтӧм-тшӧттӧм тӧвар лэдзисны капиталистъяс барыш бӧрся вӧтлысьӧм вӧсна рынок вылӧ. Прибыль сьӧрын вӧтчикӧ ӧддьӧн уна товарресӧ чапкисӧ рынокӧ капиталисттэс. Капиталистъёс, табыш сьӧры уиськыса, рыноке лыдъяны луонтэм трос вузъёс поттӥзы.
Слишком много оказалось товаров, и нехватает на них покупателей. Тӧварыс лоӧма вывті уна, а ньӧбысьясыс оз тырмыны. Ӧддьӧн уна лоисӧ товаррез, а нійӧ ньӧбиссес оз тырмӧ. Вуз мултэс трос луыса, сое басьтӥсьёс уг тырмо ни.
Трудовое население Соединенных штатов не имеет достаточно средств для покупки их в таком количестве, как это нужно для удовлетворения его потребностей. Соединённӧй штатъясын уджалысь йӧзлӧн абу сымда сьӧмыс, мыйта колӧ, медым ньӧбны аслыс колана тӧвар. САСШ-ын уджалісь отирыслӧн оз тырмӧ средствоэз, медбы товарсӧ ньӧбны сымда, мымда сылӧ колӧ аслыс. Соединённой штатъёсын ужаса улӥсь калыклэн та вузэз аслаз кулэяськонэзлы басьтыны коньдонэз уг тырмы.
Заграничные рынки оказались заваленными уже раньше изготовленными товарами. Заграничнӧй рынокъясын тӧварыс вӧлі важ вӧчӧмыс на вывті уна. Граница сайись рыноккес тырисӧ товаррезнас, кӧдна вӧлісӧ керӧмӧсь эшӧ одзжык. Мукет кун рынокъёс азьвыл дасям вузэн тырмытэмын луизы.
В целом ряде отраслей промышленности получился застой. Промышленносьт уна юкӧдын уджыс сувтіс. Мукӧд промышленность отрасллес сувтісӧ. Быдэс промышленность люкетъёс соин сэрен дугдон калэ вуылӥзы.
Стало сокращаться производство. Пондіс чинны производство. Пондісӧ чинтны производство. Производство синыны кутскиз.
Стали закрываться заводы и фабрики. Пондісны тупкысьны фабрикаяс да заводъяс. Пондісӧ пӧднавны фабрикаэз да заводдэз. Заводъёс но фабрикъёс пытсаськыны кутскизы.
Миллионы рабочих остались без работы, голодают. Миллион лыда рабочӧйяс колины уджтӧмӧсь да тшыгъялӧны. Не ӧтік миллион морт мымда рабочӧйез колисӧ уджтӧг, тшыгьялӧны. Ужасьёс миллионъёсын ужтэк кыльыса, сютэм уло.
Что и куда САСШ вывозят. Мый да кытчӧ САСШ петкӧдӧны. Мый да кытчӧ кыскалӧ САСШ. САСШ кытчы, мар поттэ.
Только часть производимых в САСШ товаров остается внутри — покупается населением. Сӧмын кутшӧмкӧ юкӧд став вӧчӧм тӧварсьыс кольӧ САСШ-ын — ньӧбӧны сэтчӧс олысьяс. САСШ-ын керӧм товаррес токо невна кольччӧны страна пытшкас — босьтӧны сэтчин олісь отирыс. САСШ-ын поттэм вузъёс асьсэ кун пушказы, асьсэ калыксылы вузаны кӧня ке люкетэз гинэ мынэ.
Большое количество их вывозится капиталистами САСШ для продажи в различные страны мира. Уна тӧвар петкӧдчӧ САСШ-са капиталистъясӧн вузӧс вылӧ разнӧй странаясӧ. Товарсӧ унажык САСШ-ись капиталисттэз кыскалӧны вузалӧм понда мирас мӧдік странаэзӧ. Отысь капиталистъёс вуззэс быдэс дуннелэн шаеръёсаз вузаны тросэн потто.
Вывозятся главным образом: машины, автомобили, металлические изделия, нефтяные продукты, ткани, хлопок, хлеб и мясные продукты. Петкӧдчӧны медсясӧ: машинаяс, автомобильяс, металлическӧй изделльӧяс, нефтянӧй продуктъяс, ситец, хлопок, нянь да яй продуктаяс. Унажыксӧ кыскалӧны: машинаэз, автомобиллез, металлическӧй изделлёэз, нефть продукттэз, тканнез, хлопок, нянь да яй продукттэз. Тужгес ик соос машинаос, автомобильёс, металл тӥрлыкъёс, нефта продуктаос, басма вуз, хлопок, нянь но сӥль продуктаос потто.
На мировой карте видно, как удобно для сношения с другими странами расположены САСШ. Мировӧй карта вылысь тыдалӧ, кутшӧм лӧсьыда пукалӧ САСШ мукӧд странаяскӧд волысьлӧм вылас. Мир карта вылын тыдалӧ, мӧдік странаэзкӧт сношеннё понда кытшӧм удобнӧй местаын пукалӧ САСШ-ыс. САСШ-лэн мукет шаеръёсын ваче вузкарыны кусып возёнзылэн умоез карта вылысь адске.
С двух сторон — с востока и запада — Соединенные штаты омываются океанами (какими?). Кык странасянь — асыввывсянь да рытыввывсянь — Соединённӧй штатъяс мыськысьӧны океанъясӧн (кутшӧмъясӧн?). Кыкнан ладорсянь — асыввывсянь да рытвывсянь — САСШ-сӧ миськалӧны океаннэз (кытшӧмӧсь?). Соединённой штатъёс ӝытпалэтӥ но, ӵукпалэтӥ но океанъёсын (кыӵеосыныз?) котыртэмын.
Через эти океаны Соединенным штатам открывается морской путь во все страны мира. Тайӧ океанъяс пыр Соединённӧй штатъяслы воссьӧ морскӧй туй став странаясас мирас. Эна океаннэз пыр САСШ-лӧ саридз туйыс оссьӧ мирас ӧтмӧдӧрӧ. Соединённой штатъёслы та океанъёс пыр быдэс дуннеысь пӧртэм шаеръёсы ву сюрес усьтӥське.
Между северной и южной Америкой прорыт Панамский канал, который на много сокращает путь плаванья из Атлантического океана в Великий. Войвыв да Лунвыв Америкаяс костын кодйӧма Панамскӧй канал, коді ёна чинтӧ туйсӧ Атлантическӧй океансянь Великӧй океанӧ. Ойвыв да лунвыв Америка коласӧ гарйӧма Панама канал, кӧда унаись чинтӧ Атлантика океансянь Великӧй океанӧ уялан туйсӧ. Уйпал но лымшор Америка вискын Панама канал кыремын. Та канал Атлантик океанысь Бадӟым океанэ мынон сюресэз трослы вакчиятэ.
Главнейшие порты САСШ — Нью-Йорк, у берегов Атлантического океана, и Сан-Франциско — у берегов Великого океана. САСШ-ын главнӧй портъясыс — Нью-Йорк, Атлантическӧй океан берег дорын да Сан-Франциско — Великӧй океан берег дорын. САСШ-ын медыджыт порттэз — Нью-Йорк, Атлантика океан береггез дынын, да Сан-Франциско — Великӧй океан береггез дынын. САСШ-лэн бадӟым портъёсыз — Атлантик океанлэн ярдураз Нью-Йорк но Бадӟым океанлэн ярдураз Сан-Франциско луо.
Важнейшие военно-морские пути САСШ. Важнӧйджык военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн. САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйез. САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
Некоторые из морских путей имеют не только торговое значение. Мукӧд морскӧй туйяс тӧдчанаӧсь абу сӧмын вузасьӧмын. Саридз туйез коласісь мукӧдыс сетӧ не токо торгуйтан значеннё. Кудӥз зарезь сюресъёс вузкарон ужлы гинэ кулэ ӧвӧл.
Они важны и в военном отношении. Найӧ тӧдчанаӧсь и военнӧй боксянь. Нія колӧны и военнӧй делоын. Соос ож дыръялы но туж кулэ луо.
Огромное военное значение для САСШ имеет Панамский канал. Шуам, та боксянь вывті тӧдчана Панамскӧй канал. САСШ понда ӧддьӧн ыджыт военнӧй значеннё сетӧ Панама канал. САСШ-лы тужгес ик ожлы кулэлыкоез Панама канал луэ.
Через него Соединенные штаты могут быстро перебросить в случае войны с Японией военный флот из Нью-Йорка в Сан-Франциско. Сы пыр Соединённӧй штатъяс вермасны ӧдйӧ шыбитны военнӧй флотсӧ Нью-Йоркысь Сан-Францискоӧ, ковмас кӧ воюйтны Япониякӧд. Лоас кӧ Япониякӧт война, эта канал пыр САСШ вермас перыта вуджӧтны Нью-Йорксянь Сан-Францискоӧ военнӧй флот. Соединённой штатъёс, Япониен ваче ож ӝутскыку, со канал пыр ож флотсэс Нью-Йоркысь Сан-Франциское ӝогак гинэ поттыны быгатозы.
А война с Японией из-за Китая может загореться каждую минуту. А Япониякӧд война вермас кыптыны быд здук Китай вӧсна. А Китай понда Япониякӧт войнаыс вермас ӧзйыны быд минутаӧ. Нош Китай понна Япониен ваче ожмаськонзы котькуд минутэ ӝутскыны быгатоз.
По обоим концам Панамского канала поставлены военные укрепления, и канал охраняется военной эскадрой. Панамскӧй канал кыкнан помас сувтӧдӧма военнӧй укрепленньӧяс да каналсӧ видзӧ военнӧй эскадра. Панама каналӧ кыкнан конечас сувтӧтӧмӧсь военнӧй укрепленнёэз, и каналсӧ дозоритӧ военнӧй эскадра. Панама каналлэн кык пал пумез ик ож луыкулы дасяса юнматэмын, каналэз ож эскадра возьма.
Важнейший военно-морской путь Соединенных штатов — это Нью-Йорк — Панамский канал — Сан-Франциско — острова Гаваи — Филиппинские острова — Китай. Медколана военно-морскӧй туй Соединённӧй штатъяслӧн — тайӧ Нью-Йорк — Панамскӧй канал — Сан-Франциско — Гавайскӧй діяс — Филиппинскӧй діяс — Китай. САСШ-лӧн коланажык военно-морскӧй туйыс — Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай островвез — Филиппин островвез — Китай. Соединённой штатъёслэн шор-сюлэмез ож-зарезь сюрессы таӵе: Нью-Йорк — Панама канал — Сан-Франциско — Гавай шормуӵъёс — Филиппин шормуӵъёс — Китай.
Гавайские острова являются военной базой Соединенных штатов. Гавайскӧй діяс вылын САСШ-лӧн военнӧй база. Гавай островвез — САСШ-лӧн военнӧй база. Гавай шормуӵъёс Соединённой штатъёслы ож пыкет луо.
На этих островах, так же как и у Панамского канала, построены военно-морские укрепления. Тайӧ діяс вылын сідз жӧ кыдз и Панамскӧй каналын, стрӧитӧма военно-морскӧй укрепленньӧяс. Эна островвезын, сідз жӧ кыдз и Панама каналын, строитӧмӧсь военно-морскӧй укрепленнёэз. Та шормуӵъёс вылын, Панама каналын кадь ик, ожлы пумит юнматсконъёс лэсьтэмын.
Здесь же стоит всегда наготове военно-морская эскадра САСШ. Тан жӧ сулалӧ пыр дасьӧн САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра. Эстӧн сідз жӧ пыр готовӧй сулалӧ САСШ-лӧн военно-морскӧй эскадра. Отын САСШ-лэн ож-зарезь эскадраез котьку дась луыса сылэ.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Определить по карте, между какими параллелями и меридианами расположены САСШ. Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын куйлӧ САСШ. Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын пукалӧ САСШ. Кыӵе параллельёс но меридианъёс кусыпын САСШ кылле, карта вылысь тодоно.
Найти на карте колонии САСШ: в Америке — Аляску, остров Порто-Рико, зону Панамского канала; в Великом океане — Гавайские и Филиппинские острова. Корсьны карта вылысь САСШ-лысь колонияяссӧ: Америкаын — Аляска, Пуэрто-Рико ді, Панамскӧй каналлысь зонасӧ; Великӧй океанын — Гавайскӧй да Филиппинскӧй діяс. Адззӧ карта вылын САСШ-лісь колонияэз: Америкаын — Аляска, Порто-Рико остров, Панама каналлісь зона; Великӧй океанын — Гавай да Филиппин островвез. Карта вылысь САСШ-лэсь колониоссэ шедьтоно: Америкаысь — Аляскаез, Порто-Рико шормуӵез, Панама каналлэсь зоназэ, бадӟым океанысь Гавай но Филиппин шормуӵъёсыз.
Определить по карте, в каких климатических поясах находятся САСШ и их колонии. Тӧдмавны карта серти, кутшӧм климатическӧй поясъясын куйлӧны САСШ да налӧн колонияясыс. Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм климат оттэзын пукалӧ САСШ да сылӧн колонияэз. Кыӵе климат пукранъёсын САСШ но солэн колониосыз кыллё, картая сое тодоно.
Обозначить САСШ и их колонии на контурной карте. Пасйыны САСШ да налысь колонияяссӧ контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ контура карта вылын САСШ да сылісь колонияэз. САСШ-ез но солэсь колониоссэ контур карта вылэ пусъёно.
Обозначить на контурной карте военно-морские пути сообщения САСШ. Пасйыны контурнӧй карта вылӧ военно-морскӧй туйяс САСШ-лысь. Пасъялӧ контура карта вылын САСШ-лісь военно-морскӧй туйез. САСШ-лэсь ож-зарезь сюресъёссэ контур карта вылэ пусъёно.
5. Англия. 5. Англия. 5. Англия. 5. Англи.
Географическое положение Англии. Географическӧй положенньӧ Англиялӧн. Англиялӧн географическӧй положеннё. Англилэн географи тусбуез.
Англия — страна морская. Англия — морскӧй страна. Англия — саридза страна. Англи — зарезь кун.
Со всех сторон ее окружает море. Быд боксянь сійӧс кытшалӧ море. Гӧгӧрсянь сійӧ кытшӧвтӧ саридз. Котькуд палэтӥз ик сое зарезь котыртэ.
Она расположена на острове Великобритании. Сійӧ куйлӧ Великобритания ді вылын. Сія пукалӧ Великобритания остров вылын. Со Великобритани шормуӵ вылын луэ.
С севера и запада она омывается Атлантическим океаном, с востока — Северным морем, с юга — отделена от Европы проливом Ламанш. Войвывсянь да рытыввывсянь сійӧ мыськыссьӧ Атлантическӧй океанӧн, асыввывсянь — Войвыв мореӧн, лунвывсянь — юкӧма Европаысь Ламанш проливӧн. Ойвывсянь да рытвывсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, асыввывсянь — Ойвыв саридз, лунвывсянь — Европа бердісь янсӧтӧма Ламанш проливӧн. Сое уйпалысен но ӝытпалысен Атлантик океан котыртэ, ӵукпалаз — Уйпал зарезь, лымшорысен Европалэсь Ламанш вукиськонэн люкемын.
Берега ее сильно изрезаны и имеют много удобных бухт для стоянки морских судов. Сылӧн берегъясыс ёна вундасьӧмаӧсь да эм уна удобнӧй бухтаяс паракодъяслы сулалӧм вылӧ. Сылӧн береггес бура вундалӧмӧсь. И саридз судноэзлӧ сулалӧм понда эна береггезын уна эмӧсь удобнӧй бухтаэз. Солэн ярдуръёсын вуэн гылъяськыса кырыж-мерыж вандылӥськемын, зарезетӥ ветлӥсь пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
Англия, ее колонии и другие владения. Англия, сылӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс. Англия, сылӧн колонияэз да мӧдік муэз. Англи, солэн колониосыз но мукет музъемъёсыз.
С очень давних времен в Англии было развито морское торговое судоходство. Зэв нин важысянь Англияын вӧлі паськалӧма тӧргуйтан морскӧй судоходство. Ӧддьӧн важынсянь Англиялӧн пондісӧ ветлыны саридз кузя торгуйтан судноэз. Вузкарон ласянь зарезетӥ пароходэн ветлон Англиын кемалась дырысь выжыяськемын ини.
Английские купцы плавали на своих кораблях по различным морям земного шара и вели торговлю с самыми отдаленными странами. Английскӧй купечьяс асланыс карабъяс вылын плавайтлісны мусярвывса разнӧй мореясӧд да нуӧдісны вузасьӧм-ньӧбасьӧм медылі странаяскӧд. Англияись купеччез уялісӧ асланыс корабллезӧн му шар вылас быдкодь саридзӧт да торгуйтісӧ медылын странаэзкӧт. Англиысь купечъёс асьсэ пароходъёсынызы пӧртэм зарезьёстӥ ветлыса, туж кыдёкысь шаеръёсын вузкаризы.
Если попадались по пути богатые земли с беззащитным населением, то вслед за купцами приходили военные корабли, они объявляли, что эти земли принадлежат Англии, и оставляли там английские военные отряды. Паныдасьлісны кӧ туй вылас озыр муяс дорйысьны вермытӧм олысьясӧн, купечьяс бӧрся вӧлі локтӧны военнӧй карабъяс да явитӧны, мый тайӧ муясыс Англиялӧн, сэсся кольӧны сэтчӧ английскӧй военнӧй ӧтрадъяс. Туй вылас сюрлісӧ кӧ богатӧй муэз, кытӧн олӧны не вына отир, дак купеччез бӧрсянь сэк жӧ мунлісӧ военнӧй корабллез; нія висьтавлісӧ, эна пӧ муэс — Англиялӧн, и кольлісӧ сэтчин английскӧй военнӧй отряддэз. Сюрес кузязы узыр музъемъёс кужымтэм калыкенызы ке шедьыло вал, со купечъёс сьӧры ож корабльёс лыктыса, та музъемъёс Англилэн луо шуыса ялылӥзы. Собере отчы Англилэсь ож отрядъёссэ келяллязы.
Так возникали английские колонии. Сідз Англиялӧн лоины колонияяс. Сідз чужисӧ Англиялӧн колонияэз. Озьы Англилэн колониосыз кылдылӥзы.
Много земель захвачено таким образом Англией в различных местах земного шара. Татшӧм ногӧн уна му босьтӧма Англияӧн мусяр вылысь разнӧй местаясысь. Му шар вылас быдкодь местаын уна муэсӧ этадз босьтіс Англияыс. Музъем шарлэн пӧртэм интыосаз трос музъемъёс тӥни озьы Англиен киултэмын.
Понятно, почему у Англии так много колоний. Гӧгӧрвоана, мыйла Англиялӧн сэтшӧм уна колонияясыс. Позьӧ вежӧртны, мыля Англиялӧн колонияэс сідз унаӧсь. abu
Колонии и другие владения Англии занимают площадь в 140 раз большую, чем сама Англия. Англиялӧн колонияяс да мукӧд владенньӧяс босьтӧны 140 пӧв ыджыдджык площадь Англия аслас площадь сертиыс. Англиялӧн колонияэз да мӧдік муэз босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 140-ись унажык сысся, мымда босьтӧ ачыс Англияыс. Англилэн колониосы но мукет музъемъёсыз ачиз Англилэсь 140 пол бадӟым инты басьто.
Вот важнейшие из них: Индия, Южноафриканский союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия. Со медтӧдчанаясыс колонияяс пиысь: Индия, Южноафриканскӧй союз, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Ньюфаундленд, Ирландия. То ны коласісь ыджытжыккес: Индия, Лунвывафрика союз, Австралия, Виль Зеландия, Канада, Нью-Фаундленд, Ирландия. Тани соос пӧлысь бадӟымъёсыз: Инди, Южно-Африканской союз, Австрали, Выль Зеланди, Канада, Нью-Фаундленд но Ирланди.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте, какие океаны и моря омывают Англию. Корсьны карта вылысь, кутшӧм океанъяс да мореяс кытшалӧны Англияӧс. Адззӧ карта вылын, кытшӧм океаннэз да саридззез миськалӧны Англиясӧ. Кыӵе океанъёс но зарезьёс Англиез котырто, карта вылысь шедьтоно.
Определить по карте, между какими параллелями и меридианами она находится. Тӧдмавны карта серти, кутшӧм параллельяс да меридианъяс костын сійӧ куйлӧ. Тӧдӧ карта сьӧрті, кытшӧм параллеллез да меридианнэз коласын сія куйлӧ. Кыӵе параллельёс, меридианъёс кусыпын Англилэсь луэмзэ карта вылысь тодоно.
Найти на географической карте колонии и другие владения Англии. Корсьны географическӧй карта вылысь колонияяс да мукӧд владенньӧяс Англияысь. Адззӧ географическӧй карта вылын Англиялісь колонияэз да мӧдік муэз. Карта вылысь Англилэсь колониоссэ но мукет музъемъёссэ шедьтоно.
Обозначить их на контурной карте. Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын. Соосыз контур карта вылэ пусъёно.
Рассмотреть по карте и записать, в каких поясах они находятся. Видзӧдлыны карта серти да гижавны, кутшӧм поясъясын найӧ куйлӧны. Видзӧтӧ карта сьӧрті да гижӧ, кытшӧм оттэзын нія куйлӧны. Картая эскерыса, соослэсь кыӵе пукранын луэмзэс гожтоно.
Что производит Англия. Мый производитӧ Англия. Мый шедтӧ Англия. Мар лэсьтэ Англи.
Большие залежи каменного угля имеются в самой Англии. Изшомлӧн ыджыд залежъяс эмӧсь Англияын. Уна из шом запассэз эмӧсь Англиялӧн асас. Англилэн музъемаз эгыр запасэз туж трос.
Есть также залежи железной руды. Эм сідзжӧ кӧрт руда залежъяс. Эм сідз жӧ кӧрт руда. Озьы ик корт рудаез но вань.
Огромные запасы разнообразного сырья дают Англии ее многочисленные колонии и другие владения. Вывті уна разнӧй сырьё запасъяс сетӧны Англиялы сылӧн уна лыда колонияяс да мукӧд владенньӧяс. Но ӧддьӧн уна быдкодь сырьёсӧ сетӧны Англиялӧ сылӧн колонияэз да мӧдік муэз. Лыдтэм дунтэм сырьё солы колониосыз сёто.
Англия — страна промышленная. Англия — промышленнӧй страна. Англия — промышленностя страна. Англи соин ик промышленной шаер луэ.
По развитию промышленности она идет следом за Соединенными штатами. Промышленносьт нуӧдӧм серти сійӧ мунӧ Соединённӧй штатъяс бӧрся. Промышленность зоралӧм сьӧрті сія мунӧ САСШ бӧрын. Промышленностез ласянь со САСШ бере нырись инты басьтэ.
В Англии добывается большое количество каменного угля, а также железная руда. Англияын перйыссьӧ уна изшом, а сідз жӧ и кӧрт руда. Англияын ӧддьӧн уна шедтіссьӧ из шом, а сідз жӧ кӧрт руда. Англиын музъем эгыр но корт руда трос поттӥське.
В ней производится много чугуна, железа и стали. Сійӧ вӧчӧ уна чугун, кӧрт да сталь. Эстӧн уна керӧны чугун, кӧрт да сталь. Чугун, корт, андан отын пумтэм лэсьто.
Развито производство машин и морских судов. Паськалӧма машинаяс вӧчӧм да морскӧй суднояс вӧчӧм. Зоралӧма машина керан да саридз судноэз керан производство. Машинаос но зарезь пароходъёс лэсьтон уж паськытамын.
Сильно развита в Англии также текстильная промышленность. Сідз жӧ вылын сулалӧ Англияын текстильнӧй промышленносьт. Англияын ӧддьӧн бура зоралӧма сідз жӧ и текстильнӧй промышленность. Англиын басма куон ужзы но озьы ик туж зол азинтэмын.
Из хлопка и шерсти, привозимых из Индии, Австралии и других владений, английские текстильные фабрики изготовляют разнообразные хлопчатобумажные и шерстяные ткани. Хлопокысь да вурунысь, кодӧс вайӧны Индияысь, Австралияысь да мукӧд владенньӧясысь, английскӧй текстильнӧй фабрикаяс вӧчӧны быдсяма сикас бумажнӧй да шерстянӧй тканьяс. Хлопокись да вурунісь, кӧднӧ ваялӧны Индияись, Австралияись да мӧдік муэзісь, Англияын текстильнӧй фабрикаэз кыйӧны быдчужӧма хлопчатобумажнӧй да вуруна тканнез. Индиысь, Австралиысь но мукет колониосысьтыз ваем ыжгонысь но хлопокысь купечъёс пӧртэм-пӧртэм басмаос, пустолъёс куо.
Все эти изделия, а также каменный уголь Англия вывозит как в свои колонии, так и в другие страны. Став тайӧ вӧчӧмторсӧ, а сідз жӧ и изшомсӧ Англия петкӧдӧ ас колонияясас да мукӧд странаясӧ. Быдӧс энӧ изделлёэсӧ, а сідз жӧ из шомсӧ Англия кыскалӧ кыдз аслас колонияэзӧ, сідз и мӧдік странаэзӧ. Ваньзэ та лэсьтэм вузъёссэ но эгырзэ Англи колониосаз но мукет шаеръёсы вуза.
Англия — вторая по развитию промышленности страна в мире. Англия — промышленносьт серти мӧд страна мирас. Англия — промышленность зоралӧм сьӧрті мирын мӧдік страна. Промышленностез азинскемъя, Англи мукет кунъёс кыкетӥез луэ.
Однако промышленность в Англии не развертывается дальше, а переживает затяжной кризис. Сӧмын Англиялӧн промышленносьтыс оз кыпав водзӧ, а ӧні мунӧ затяжнӧй кризис. Но Англияын промышленностьыс оз быдмы одзлань, а пӧдӧ ыджыт кризисын. Озьы ке но, Англилэн промышленностез табере уг ни азинскы, со секыт кризисэн курадӟе.
Одна за другой тушатся домны, закрываются предприятия. Ӧти мӧд бӧрся кусӧдавсьӧны домнаяс, тупкысьӧны предприяттьӧяс. Кусӧны домнаэз, пӧднассьӧны предприятиеэз. Корт руда ӵыжтон гуръёсыз огез бӧрсе огез ужамысь дугдо, фабрик-заводъёсыз пыдсаськыло.
Важнейший военно-морской путь Англии. Медколана военно-морскӧй туй Англиялӧн. Англиялӧн коланажык военно-морскӧй туй. Англилэн данлыко ож-зарезь сюресэз.
Большинство колоний и других владений Англии расположены в Индийском океане. Англиялӧн унджык колонияясыс да мукӧд владенньӧясыс куйлӧны Индийскӧй океанын. Англиялӧн колонияэс да мӧдік муэс унажыксӧ куйлӧны Индия океанын. Англилэн тросэз колониосыз но мукет киултэм музъемъёсыз Инди океанын луо.
Важное значение для Англии имеет поэтому ближайший морской путь в Индийский океан. Та вӧсна вывті тӧдчана Англиялы медматысса морскӧй туй Индийскӧй океанӧ. Сійӧн Англия понда колан значеннё сетӧ матісь саридз туй, кӧда мунӧ Индия океанӧ. Соин ик Англилы кулэлыко вуэтӥ ветлон матысь сюрес Инди океан луэ.
Вот этот путь: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземное море — Суэцкий канал — Красное море — Индийский океан Со тайӧ туйыс: пролив Ламанш — пролив Гибралтар — Средиземнӧй море — Суэцкӧй канал — Краснӧй море — Индийскӧй океан. Вот эта туйыс: Ламанш пролив — Гибралтар пролив — Мушӧр саридз — Суэц канал — Гӧрд саридз — Индия океан. Тани та сюрес: Ламанш вукиськон — Гибралтар вукиськон — Средиземной зарезь — Суэц канал — Горд зарезь — Инди океан.
Ясно, что этот путь важен Англии не только для торговли, он имеет и политическое значение. Гӧгӧрвоана, дерт, мый тайӧ туйыс Англиялы тӧдчана да колана не сӧмын тӧргуйтӧм боксянь, сійӧ ёна тӧдчана и политика боксянь. Позьӧ вежӧртны, эта туйыс колӧ Англиялӧ не токо торгуйтӧм понда, сія сетӧ и политическӧй значеннё. Англилы та сюрес вузкарон понна гинэ ӧвӧл, политика ласянь но туж кулэ луэ.
Он нужен английским капиталистам и для того, чтобы легче было управлять колониями, легче держать их в повиновении и защищать их от захвата другими капиталистическими странами. Сійӧ колана английскӧй капиталистъяслы и сы боксянь, медым кокньыдджык веськӧдлыны колонияясӧн, кокньыдджык кутны найӧс ас кипод улын да видзны найӧс мукӧд капиталистическӧй странаясӧн мырддьӧмысь. Сія колӧ Англияись капиталисттэзлӧ и сы понда, медбы кокнитжык вӧлі веськӧтлыны колонияэзӧн, кокнитжык видзны нійӧ асланыс киэзын да дорйыны нійӧ, пондасӧ кӧ мырддьыны мӧдік капиталистическӧй странаэз. Со вамен Англилы колониосыныз кивалтыны, кияз зол кырмыса возьыны, мукет капитализмо кунъёслэсь таламзылэсь возьманы капчи луэ.
Чтобы удержать за собой весь этот путь, Англия захватила в свои руки ряд пунктов на Средиземном и Красном морях. Медым став тайӧ туйсӧ не воштыны, Англия босьтіс ас киас Средиземнӧй да Краснӧй мореясысь уна местаяс. Медбы видзны этӧ туйсӧ ас сайын, Англия босьтіс аслас киэзӧ Мушӧр саридзын да Гӧрд саридзын кынымкӧ пункт. Та сюресэз быдэсак ас кияз золгес возён понна, Англи Средиземной но Горд зарезьёс вылысь трос интыосыз киултӥз.
Построила крепость Гибралтар у входа в Гибралтарский пролив и не допускает на противоположный берег французов. Стрӧитіс Гибралтарскӧй проливӧ пыранінын крепосьт Гибралтар да оз лэдз мӧдар берег вылас французъясӧс. Гибралтар проливӧ пырӧминын строитіс Гибралтар крепость да оз лэдз локны паныт куйлан берегӧ француззэзӧс. Гибралтар вукиськонэ пырон доре Гибралтар крепость лэсьтӥз но мукет пал дураз французъёсыз уг лэзьы.
Устроила на одном острове Средиземного моря базу для стоянки своего военного флота. Лӧсьӧдіс Средиземнӧй море ӧти ді вылын база военнӧй флотлы сулалӧм вылӧ. Мушӧр саридзын ӧтік остров вылӧ аслас военнӧй флотлӧ сулалӧм понда строитіс база. Средиземной зарезьлэн одӥг шормуӵ вылаз ож флотэзлы сылыны база лэсьтӥз.
Построила у выхода из Красного моря в Индийский океан крепость Аден и строит одну из величайших в мире крепостей при выходе из Индийского океана в Великий — Сингапур. Стрӧитіс Индийскӧй океанӧ Краснӧй моресянь петан инын крепосьт Аден да стрӧитӧ зэв ыджыд крепосьт Сингапур Великӧй океанӧ Индийскӧй океансянь петанінын. Индия океанӧ Гӧрд саридзись петӧминын строитіс Аден крепось, а сідз жӧ строитӧ ыджыт океанӧ Индия океанісь петӧминын мирас ӧддьӧн ыджыт крепость — Сингапур. Горд зарезьысь Инди океанэ потон дораз Аден крепось лэсьтӥз но Инди океанысь бадӟым океанэ потон дораз быдэс дуннеысь туж бадӟымесь крепосьёс быдӟа Сингапур крепось лэсьтэ.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти важнейший военно-морской путь Англии, крепости: Сингапур, Гибралтар и Аден. Корсьны медколана военно-морскӧй туйсӧ Англиялысь, крепосьтъяс: Сингапур, Гибралтар да Аден. Адззӧ Англиялісь коланажык военно-морскӧй туйсӧ, адззӧ крепосттез: Сингапур, Гибралтар, Аден. Англилэсь данлыко ож-зарезь сюрессэ но Сингапур, Гибралтар но Аден крепостьёссэ шедьтоно.
Нанести военно-морской путь и крепости на контурную карту. Пасйыны военно-морскӧй туй да крепосьтъяс контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ контура карта вылын нійӧ местаэсӧ, кытӧн сулалӧны крепосттез, кыт мунӧ военно-морскӧй туй. Контур карта вылэ ож-зарезь сюресэз но крепосьёсыз пусъёно.
6. Франция. 6. Франция. 6. Франция. 6. Франци.
Географическое положение. Географическӧй положенньӧ. Географическӧй положеннё. Географи тусбуез.
По своим размерам Франция является самой большой после СССР страной в Европе. Аслас ыджда серти Франция медыджыд страна Европаын СССР бӧрын. Аслас ыжда сьӧрті Франция лыддисьӧ Европаас СССР бӧрын медыджыт странаӧн. Европаысь кунъёс пӧлын Франци ас быдӟалаезъя кыкетӥ инты басьтэ. (Нырись инты СССР басьтэ).
Она расположена в западной части Европы, в умеренном и частью в подтропическом поясе. Сійӧ куйлӧ Европа рытыввыв юкӧнын, умереннӧй да подтропическӧй поясын. Сія куйлӧ Европаас рытвыв ладорын, умереннӧй и мымдакӧ тропикувдӧр отын. Со Европалэн ӝытпал люкетаз няськыт но ӧжыт люкетэныз тропик вӧзысь пукранын луэ.
С юго-запада Франция примыкает к Пиренейскому полуострову. Рытыв-лунвывсянь Франция вежтасалӧ Пиренейскӧй кӧджкӧд. Лун-рытсяняс Франция йитсьӧ Пиреней кӧджкӧт. Франци лымшорен ӝытпал кусыпеныз Пиреней мукож бӧрды пыкиське.
С запада и севера она омывается Атлантическим океаном, с юга — Средиземным морем, с востока граничит с Италией, Швейцарией и Германией. Рытывсянь да войвывсянь сійӧ мыськассьӧ Атлантическӧй океанӧн, лунвывсянь — Средиземнӧй мореӧн, асыввывсянь граничаыс Италиякӧд, Швейцариякӧд да Германиякӧд. Рытвыв ладорсянь да ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧ Атлантика океан, лунвыв ладорсянь — Мушӧр саридз, асыввыв ладорас граничитӧ Италиякӧт, Швейцариякӧт да Германиякӧт. Ӝытпал но уйпал котырзэ Атлантик океан котыртэ, лымшорзэ Средиземной зарезь, нош ӵукпалаз Итали, Швейцари но Германи кунъёс борды пыкиське.
Природа Франции. Франциялӧн природа. Францияын природа. Францилэн инкуазез.
Природные условия Франции очень благоприятны для сельского хозяйства. Природнӧй условйӧяс серти Францияын позьӧ бура уджавны видз-му овмӧс. Францияын сельскӧй кӧзяйство понда природа условиеэс ӧддьӧн бурӧсь. Францилэн инкуазез сельской хозяйствоез пуктыны туж ярано.
Большая часть поверхности Франции — низменная равнина. Ыджыдджык юкӧныс Франциялӧн — увтас равнина — Францияын унажыксӧ му вевдӧрыс — лажмытіна ровнӧйин. Францилэн бадӟым интыез улыго ӵошкыт луэ.
Умеренный, а на юге даже теплый, достаточно влажный климат. умереннӧй, а лунвылын весиг шоныд, буретша васӧд климат. Умереннӧй, а лунвыв ладорас нельки шоныт, тырмӧмви влажнӧй климат. Климатэз няськыт, нош лымшорез шуныт, мускыт луэ.
Почвы, за небольшим исключением, плодородны. Мусинъяс пӧшти ставыс вынаӧсь — плодороднӧйӧсь. Мусиннэз унажыксӧ плодороднӧйӧсь. Отын музъем вылсюй ваньмыз сямен — удалтытӥсь, ӟеч.
Менее благоприятны природные условия Франции для развития промышленности. Неуна омӧльджык природнӧй условйӧяс Францияын промышленносьт паськалӧмлы. Францияын природа условиеэс умӧльжыкӧсь промышленность зоралӧм понда. Францилэн инкуазез промышленностьлы юнматскыны уггес тупа.
Имеются большие залежи железной руды, но недостаточно каменного угля и совершенно нет нефти. Эмӧсь кӧрт руда гырысь залежъяс, но абу судзчана изшом да дзик абу нефть. Уна эм кӧрт руда, но етша из шом да совсем абу нефть. Корт руда трос, нош музъем эгыр ӧжыт, нефта чик ӧвӧл.
И то и другое приходится привозить из других стран. Тайӧ кыкнансӧ лоӧ вайны мукӧд странаясысь. И ӧтсӧ и мӧдсӧ ковсьӧ ваявны мӧдік странаэзісь. Созэ но тазэ но мукет кунъёсысь ваёно луэ.
Что производит Франция. Мый производитӧ Франция. Мый шедтӧ Франция. Мар поттэ Франци.
До империалистической войны промышленность Франции была развита слабо. Империалистическӧй войнаӧдз Франциялӧн промышленносьт вӧлі слаб. Империалистическӧй войнаӧдз Францияын промышленностьыс вӧлі умӧля зоралӧм. Империализмо ож дырозь Францилэн промышленностез ляб азинскемын вал.
После войны она стала очень быстро расти. Война бӧрын сійӧ пондіс ӧдйӧ кыптыны. Война бӧрын сія пондіс ӧддьӧн перыта быдмыны. Ож бере со туж ӝог будыны кутскиз.
Франция получила от Германии по мирному договору богатую полезными ископаемыми Эльзас-Лотарингию и большое количество золота. Франция мирнӧй договор серти босьтіс Германиялысь мупытшса озырлунъясӧн озыр Эльзас-Лотарингия да уна зӧлӧта. Мирнӧй договор сьӧрті Германиясянь Франция босьтіс пользаа шедтӧссэзӧн богат Эльзас-Лотарингия да уна золото. Франци Германилэсь, мирной договоръя, музъем узырлыкен узыр Эльзас-Лотаринги интызэ асэстӥз, со сяна трос зарни басьтӥз.
И капиталисты Франции разбогатели, таким образом, за счет ограбления трудящихся Германии. Сідзкӧ францияса капиталистъяс озырмисны Германияса уджалысь йӧзӧс грабитӧмӧн. И, сідзкӧ, Францияын капиталисттэз богатсялісӧ Германияись уджаліссесӧ грабитӧмсянь. Озьы тӥни Франциысь капиталистъёс Германиысь ужаса улӥсь калыклэсь ваньбурзэ киултыса узырмизы.
Несмотря на недостаток топлива (каменного угля и нефти), тяжелая промышленность после войны сильно развилась, особенно выросло производство различного военного снаряжения. Кӧть ломтасыс (изшом да нефть) оз тырмы, тяжёлӧй промышленносьт война бӧрын ӧдйӧ кыптіс, торъя нин паськалі быдсяма пӧлӧс военнӧй снараженньӧяс вӧчӧм. Кӧть и етша лонтаныс (из шомыс да нефтьыс), а война бӧрын сьӧкыт промышленностьыс ӧддьӧн бура зорамис, ӧддьӧнжык быдмис быдкодь военнӧй снаряженнё керан производство. Францилэн музъем эгырез но нефтаез уг ке но тырмы, ож бере секыт промышленностез трос будӥз, тужгес ик пӧртэм ож тӥрлык лэсьтон производство будӥз.
Но в последние годы Францию, так же как и другие страны, охватил промышленный кризис. Но бӧръя воясӧ Францияӧс, кыдзи и мукӧд странаясӧс, суис промышленнӧй кризис. Но медбӧрья воэзӧ Франциясӧ, кыдз и мӧдік странаэзӧс, кутіс промышленнӧй кризис. Берло аръёсы Франциын но, мукет кунъёсын кадь ик, промышленной кризис вӧлмиз.
Производство стало очень быстро падать. Производство пондіс зэв ӧдйӧ усьны. Производствоыс пондіс ӧддьӧн перыта усьны. Производствозы туж ӝог синыны кутскиз.
Безработица охватила миллионы рабочих. Лоины миллионъясӧн уджтӧм рабочӧйяс. Не ӧтік миллион рабочӧй кольччисӧ уджтӧг. Ужасьёс миллёнъёсын ужтэк кылизы.
Сельское хозяйство во Франции очень развито. Видз-му овмӧс вӧдитӧм Францияын сулалӧ вылын. Францияын сельскӧй кӧзяйствоыс ӧддьӧн бура зоралӧм, лэбӧм. Франциын сельской хозяйство туж будэмын.
Благодаря хорошему климату и плодородным почвам в ней разводятся многие сельскохозяйственные растения — различные зерновые культуры; пшеница, овес, ячмень, рожь, сахарная свекловица, картофель. Бур климат да бур мусин вӧсна сэні вӧдитӧны уна сельскохозяйственнӧй быдмӧгъяс — уна сикас нянь культураяс: шобді, зӧр, ид, сю, сідз жӧ — сахарнӧй свеклӧ, картупель. Бур климатыс да плодороднӧй мусиннэс сетӧны сылӧ вӧдитны уна сельскохозяйственнӧй быдмассэсӧ — быдкодь сю культураэсӧ: шогді, зӧр, ид, рудзӧг, а сідз жӧ сахарнӧй свекловица да картовки. Умой климатэн но музъем вылсюй умоен, трос сельско-хозяйственной будосъёс, пӧртэм тысё культураос — чабей, сезьы, йыды, ӟег, сакар кушман, картопка — будо.
Особенно важное значение имеет разведение винограда, тутовых деревьев (для шелководства), оливковых и плодовых деревьев. Торъя нин тӧдчана сэні виноград, тутӧвӧй пуяс (шӧвк вӧдитӧм вылӧ), оливкӧвӧй да плодӧвӧй пуяс вӧдитӧм. Унажык бурсӧ сетӧ сэтшӧм быдмассэз вӧдитӧм, кыдз виноград, тутовӧй пуэз (шёлквӧдитӧм понда), оливковӧй да плодовӧй пуэз. Тужгес ик данлыко виноград, тутовой пу (буртчин лэсьтон понна), оливковой но емышо пуосыз мерттон ужзы луэ.
Колонии Франции. Франциялӧн колонияяс. Франциялӧн колонияэз. Францилэн колониосыз.
Франция имеет огромное количество колоний. Франциялӧн эм зэв уна колонияяс. Франциялӧн ӧддьӧн унаӧсь колонияэс. Францилэн туж трос колониосыз.
Только Англия превосходит ее по размерам своих владений. Сӧмын Англиялӧн сы дорысь владенньӧясыс унджык. Сысся унажыкӧсь колонияэс токо Англиялӧн. Колони лыд ласянь со Англи бере нырись инты басьтэ.
Площадь, занимаемая колониями Франции, в 22 раза больше ее самой. Францияса колонияяслӧн площадьыс 22 пӧв ыджыдджык Франциясьыс. Франциялӧн колонияэс босьтӧны ас увтаныс площадьсӧ 22-ись унажык сысся, мымда сія босьтӧ ачыс. Францилэн колониосыз, ачиз сярысь, 22 пол бадӟым луо.
Главнейшие колонии Франции следующие: в Африке — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальная Африка, Мадагаскар; в Азии — часть Индокитая. Франциялӧн главнӧй колонияясыс со кутшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — Индокитайлӧн юкӧн. Франциялӧн ыджытжык колонияэс то кытшӧмӧсь: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Экваториальнӧй Африка, Мадагаскар; Азияын — мымдакӧ Индокитай. Солэн колониосыз таӵе: Африкаын — Марокко, Тунис, Алжир, Африкалэн экватор вадесэз, Мадагаскар; Азиын — Индокитайлэн люкетэз.
Колонии дают Франции хлопок, шерсть, каучук, хлеб, растительное масло, а также солдат для армии. Колонияяс Франциялы сетӧны: хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмӧга вый, а сідзжӧ армиялы салдатъясӧс. Франциялӧ колонияэс сетӧны хлопок, вурун, каучук, нянь, быдмас ви, а сідз жӧ армия понда солдаттэз. Францилы колониосыз хлопок, ыжгон, каучук, нянь, будос вӧй, озьы ик армиезлы салдат сёто.
Жестокая грабительская политика французских капиталистов вызывает непрекращающиеся восстания в колониях. Францияса капиталистъясӧн колонияясас нуӧдан нартитана да грабитана политикаыс вайӧдӧ дугдывлытӧм кыпӧдчӧмъясӧ Францияын капиталисттэзлӧн чорыт грабитан политикаыс чужтӧ колонияэзас дугдывтӧм восстаннёэз. Франци капиталистъёслэн мултэс эриктэмаськыса но таласькыса улон политиказылы пумит, колониосаз бугыръяськонъёс уг дугдыло.
Одно за другим вспыхивают восстания в Марокко, Индокитае. $ Мароккоын да Индокитайын. Орӧттӧг восстаннёэс ӧзйылӧны Мароккоын, Индокитайын. Мароккоын, Индокитайын улӥсьёс ялан бугыръясько.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти Францию на карте. Корсьны карта вылысь Франция. Адззӧ карта вылын Франция. Карта вылысь Франциез шедьтоно.
Найти океаны и моря, ее омывающие, Пиренейский полуостров и государства, с которыми она граничит. Корсьны океанъяс да мореяс, кодъяс мыськӧны Францияӧс, Пиренейскӧй полуостров да государствояс, кодъяскӧд сійӧ орчча. Адззӧ океаннэз да саридззез, кӧдна миськалӧны Франциясӧ; адззӧ Пиреней кӧдж да нійӧ государствоэсӧ, кӧднакӧт Францияыс граничитӧ. Со котырысь океанъёсыз, зарезьёсыз, Пиреней мукожез но бордысьтыз кунъёсыз шедьтоно.
Обозначить все это на контурной карте. Пасйыны ставсӧ тайӧс контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ быдӧс этӧ контура карта вылын. Ваньзэс ик соосыз контур карта вылэ пусъёно.
Найти колонии Франции на карте. Корсьны карта вылысь Франциялысь колонияяссӧ. Адззӧ карта вылын Франциялісь колонияэз. Францилэсь колониоссэ карта вылысь шедьтоно.
Обозначить их на своей контурной карте. Пасйыны найӧс асланыд контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ нійӧ асланыт контура карта вылын. Соосыз асьтэ контур карта вылады пусъёно.
7. Германия. 7. Германия. 7. Германия. 7. Германи.
Географическое положение. Географическӧй положенньӧ. Географическӧй положеннё. Географи тусбуез.
Германия расположена в центральной части Европы. Германия куйлӧ Европа шӧр юкӧнын. Германия пукалӧ Европа шӧрас. Германи Европалэн шораз луэ.
С севера она омывается Балтийским и Северным морями. Войвывсянь сійӧс мыськӧны Балтийскӧй да Севернӧй мореяс. Ойвыв ладорсянь сійӧ миськалӧны Балтий да Ойвыв саридззез. Уйпалэз солэн Балти но уйпал зарезьёсын котыртэмын.
С востока, запада и юга она граничит со многими государствами. Асыввывсянь, рытыввывсянь да лунвывсянь сійӧ граничитӧ уна государствояскӧд. Асыввыв ладорас, рытвыв да лунвыв ладорас сія граничитӧ уна государствоэзкӧт. Ӵукпалэз, ӝытпалэз но лымшорез пӧртэм кунъёсын котыртэмын.
Природа Германии. Германиялӧн природа. Германияын природа. Германилэн инкуазез.
Поверхность Германии очень разнообразна. Германиялӧн веркӧсыс зэв уна сикас. Германияын му вевдӧрыс ӧддьӧн неӧткодь. Германилэн музъем вылэз туж пӧртэм.
Северная часть представляет собой низменную равнину, годную для земледелия, средняя и южная части гористы, и годны только для скотоводства. Войвыв юкӧныс увтаса равнина, кӧні позьӧ нуӧдны видз-му овмӧс, шӧр да лунвыв юкӧнъясыс гӧрааӧсь да шогмӧны сӧмын скӧт видзӧм вылӧ. Сы ойвыв ладорын — лажмытіна ровнӧйин, кытӧн позьӧ нуны му уджалӧм, шӧрас да лунвыв ладорас — керӧсаин, кытӧн позьӧ токо вӧдитны пода. Уйпал люкетэз улыг но ӵошкыт, музъем ужаны умой, лымшор люкетэз но шор вадесэз гурезесь, пудо вордыны гинэ яра.
Германию перерезает ряд больших судоходных рек, текущих с юга на север в Балтийское и Северное моря. Германияӧд визувтӧны лунвывсянь Балтийскӧй да Севернӧй мореӧ усян гырысь судоходнӧй юяс. Германиясӧ вундыштӧны судноэз ветлана кынымкӧ ыджыт ю, кӧдна визывтӧны лунвывсянь ойвыв ладорӧ Балтий да Ойвыв саридззезӧ. Германи пыр пароход ветлымон бадӟымесь шуръёс трос бызё. Соос лымшорысь уйпалэ Балти но Уйпал зарезьёсы бызё.
Климат в Германии умеренный и довольно влажный. Климатыс Германияын умереннӧй да васӧдкодь. Германияын климатыс умереннӧй да ёна кодь влажнӧй. Германилэн климатэз няськыт но туж мускыт.
Почвы большею частью подзолистые, малоплодородные. Мусинъяс унджыкысьсӧ подзолистӧйяс, абу вынаӧсь. Мусиннэз унажыксӧ подзолистӧйӧсь, етша плодороднӧйӧсь. Вылсюез трос интыосын пеньпыр, ю-нянь урод потэ.
В земных недрах Германии много важных для промышленности полезных ископаемых: большие залежи каменного угля, медных, свинцовых, серебряных руд, залежи железа, большие запасы каменных солей. Германияын эм промышленносьтлы колана уна мупытшса озырлунъяс: ыджыд залежъяс изшомлӧн, ыргӧн, свинеч, эзысь рудаяс, кӧрт залежъяс, ыджыд запасъяс каменнӧй совлӧн. Германияын муас уна эмӧсь промышленность понда колан пользаа шедтӧссэз: уна из шом, меднӧй рудаэз, свинеч да серебро рудаэз, кӧрт, а сідз жӧ уна эмӧсь из соввез. Германилэн музъемаз промышленностьлы кулэ луись пӧртэм узырлыкез трос. Музъем эгыр, ыргон, узвесь, азвесь рудаос, корт рудаос но измем сылалъёс трос.
Германия до и после империалистической войны. Германия империалистическӧй войнаӧдз и бӧрыннас. Германия империалистическӧй войнаӧдз да война бӧрын. Германи империализмо ожлэсь азьвыл но со бере.
До мировой империалистической войны Германия была одним из самых крупных и сильных капиталистических государств Европы. Мирӧвӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі медгырысь да вына капиталистическӧй государствояс пӧвсын Европаын. Мировӧй империалистическӧй войнаӧдз Германия вӧлі Европаас ӧддьӧн вына да ыджыт капиталистическӧй государствоӧн. Империализмо ож дырозь Германи Европаын котькудӥзлэсь кунъёслэсь бадӟым но кужымо кун вал.
В ней была очень сильно развита промышленность. Сэні вӧлі ёна кыптӧма промышленносьт. Сылӧн вӧлі ӧддьӧн ёна зоралӧм промышленность. Отын промышленность туж азинскемын вал.
Германские товары проникали повсюду, заполняли рынки всех стран. Германскӧй тӧваръяс вӧліны быдлаын, найӧн вӧлі тырӧма став странаяслӧн рынокъяс. Германиялӧн товаррес сюрлісӧ быдлаӧ, тыртлісӧ рыноккесӧ быд странаись. Германиысь вузъёс быдэс дуннее вӧлмыса, котькытысь рынокъёсыз тырмытъязы.
Германия захватила ряд земель и сделала их своими колониями. Германия захватитіс уна муяс да пӧртіс найӧс аслас колонияясӧ. Германия босьтіс кынымкӧ му да керис нійӧ аслыс колонияэзӧ. Со трос музъемъёсыз киултыса, аслыз колониос карылӥз.
Но германским капиталистам все было мало. Но германияса капиталистъяслы век на вӧлі этша. Но Германияись капиталисттэзлӧ сё вӧлі етша. Озьы но Германиысь капиталистъёслы ялан ӧжыт вал.
Они стремились захватить еще больше. Найӧ кӧсйисны босьтны нӧшта уна. Нія мырсисӧ босьтны эшӧ унажык. Соос ялан трос интыез киултыны турттыса улӥз.
Их интересы столкнулись с интересами капиталистов Англии, Франции и других стран и в 1914 г. разразилась мировая империалистическая война. Налӧн интересъясыс паныдасисны Англияса, Францияса да мукӧд странаяса капиталистъяс интересъяскӧд и 1914 воын кыптіс мирӧвӧй империалистическӧй война. Нылӧн интерессэс пантасисӧ Англияись, Францияись да мӧдік странаэзісь капиталисттэз интерессэзкӧт и 1914 воӧ лэбис мировӧй империалистическӧй война. Соослэн озьы интерессы, Англиысь, Франциысь но мукет кунъёсысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луиз. Соин ик 1914 арын империализмо ож бугырскиз.
Война окончилась полным поражением Германии. Война помасис Германияӧс тыр венӧмӧн. Эта война дырни Германиясӧ вермисӧ. Та ож Германиез кабын вормонэн быриз.
У нее были отняты все колонии, отняты районы, богатые железной рудой, углем и другими полезными ископаемыми. Сылысь вӧлі мырддьӧма став колонияяссӧ, сідзжӧ мырддисны кӧрт рудаӧн, изшомӧн да мукӧд мупытшса озырлунӧн озыр районъяс. Сылісь мырддисӧ быдӧс колонияэсӧ, мырддисӧ нійӧ районнэсӧ, кӧдна богатӧйӧсь кӧрт рудаӧн, из шомӧн да мӧдік пользаа шедтӧссэзӧн. Солэсь вань колониоссэ но музъем эгырен, корт рудаен но мукет музъем узырлыкен узыр интыоссэ талазы.
Германия должна была отдать почти весь свой флот, большое количество вагонов и паровозов и в дополнение ко всему выплачивать ежегодно в течение многих лет большую сумму денег золотом. Германиялы лои сетны пӧшти став ассьыс флотсӧ, уна вагонъяс да паровозъяс, сы кындзи уна во чӧж мынтыны ыджыд сумма сьӧм зӧлӧтаӧн. Германия сетіс почти быдӧс ассис флотсӧ, сетіс уна вагоннэз да паровоззэз и, колӧ этчӧ жӧ содтыны, воись воӧ не ӧтік во сьӧрна пондіс вештыны золотоӧн зэв уна сьӧм. Германи ваньзэ сямен флотсэ, трос паровозъёссэ но вагонъёссэ сётоно луиз, со сяна арлы быдэ зарниен трос (ясак) тыроно луиз.
Промышленность Германии после войны пришла в упадок. Германиялӧн промышленносьтыс война бӧрын уси. Война бӧрын Германиялӧн промышленностьыс усис. Ож бере Германилэн промышленностез туж синӥз.
На деньги, данные взаймы американскими капиталистами, она была восстановлена, но ненадолго. Америкаса капиталистъясӧн удждӧм деньга вылӧ сійӧ заводитліс эськӧ кыптыны, но недыр кежлӧ. Американскӧй капиталисттэзлісь одзӧстӧм сьӧмӧн сія лэбтіс этӧ промышленностьсӧ кок йылас, но недыр кежӧ. Америкаысь капиталистъёслэн пунэмен сётэм коньдонэнызы со ӧжытак ӝутскиз но, та ӝутсконэз кемалы ик ӧй лась.
Грянул тяжелый промышленный кризис: Суис чорыд промышленнӧй кризис: Лоис ыджыт промышленнӧй кризис: Зол кризис нош сое шуккиз.
производство выросло выше, чем до войны, а сбывать массы произведенных товаров стало некуда, все рынки у Германии были отняты в мировую войну, трудящееся население Германии обнищало. производствоыс быдмис войнаса дорысь вылӧджык, а вузавны вӧчӧм тӧварсӧ лои некытчӧ, став рынокъяссӧ Германиялысь вӧлі мырддьӧма мирӧвӧй война дырйи, уджалысь йӧзыс Германияын гӧльмисны. производство лэбис войнаӧдзся вылынжыка, а вузавны керӧм товарресӧ лоис некытчӧ, мировӧй война дырни Германиялӧн быдӧс рыноккес вӧлісӧ мырддьӧмӧсь, уджалісь отирыс нищӧйсяліс. Производствоез, ожлэсь азьвыл сярысь, трос ӝутскиз, нош лэсьтэм вуззэ солы вузан инты ӧз ни, шедьы, колониосыз таламын вал, ас калыкез куанермиз.
Что производит Германия. Мый производитӧ Германия. Мый шедтӧ Германия. Мар лэсьтэ Германи.
Самой крупной отраслью германской промышленности является металлургическая промышленность и особенно производство машин. Германияса промышленносьтлӧн медыджыд юкӧдыс лоӧ металлургическӧй промышленносьт, а торъя нин машинаяс вӧчӧм. Германияын промышленностьлӧн медыджыт отрасльыс — металлургическӧй промышленность, и торйӧн колӧ висьтавны, машина керан промышленность. Германилэн тужгес но азинскем бадӟым промышленностез металлурги промышленность, тужгес ик машина лэсьтон луэ.
Сильно развита также химическая промышленность. Ёна сідз жӧ кыптӧма химическӧй промышленносьт. Ӧддьӧн быдмӧма сідз жӧ химическӧй промышленность. Сыӵе ик хими промышленностез но азинскемын.
Производятся разнообразные краски и лекарства. Вӧчсьӧны уна сикас краскаяс да лекарствояс. Керӧны быдкодь краскаэз да зелляэз. Пӧртэм буёлъёс но эмъюмъёс трос лэсьтӥсько.
Большое значение имеет производство различного рода электрического оборудования. Ёна паськалӧма разнӧй электрическӧй оборудованньӧяс вӧчӧм. Уна керӧны быдчужӧма электрическӧй оборудованнё. Пӧртэм электро оборудованиос лэсьтонзы бадӟым данлыко луэ.
Кроме того производятся в большом количестве ткани и пищевые продукты. Сы кындзи уна вӧчӧны тканьяс да сёян продуктаяс. А сідз жӧ зэв уна керӧны тканнез да сёян продукттэз. Та вылӥ верамъёс сяна, отын басма вузъёс но сиён-юон трос лэсьто на.
Сельское хозяйство в Германии также развито. Видз-му уджалӧм Германияын сідз жӧ сулалӧ вылын. Германияын сельскӧй кӧзяйствоыс сідз жӧ бура зоралӧм. Сельской хозяйство но Германиын озьы ик азинскемын.
Производятся зерновые хлеба — рожь, овес, пшеница. Вӧдитӧны нянь культураяс, — сю, зӧр, шобді. Вӧдитӧны рудзӧг, зӧр, шогді. Отын ӟег, сезьы, чабей кизё.
Почти повсюду разводится картофель, в наиболее теплых местах — сахарная свекла, табак, виноград. Пӧшти быдлаын вӧдитӧны картупель, а шоныдджык местаясын — сахарнӧй свеклӧ, табак, виноград. Чуть не быдлаын вӧдитӧны картовки, а шонытжык местаэзын — сахарнӧй свёкла, табак, виноград. Картопка котькытыназ ик мертто. Шунытгес интыосаз сакар гордкушман, тамак но виноград мертто.
Несмотря на неблагоприятные почвенные условия урожайность земледелия очень высокая. Кӧть мусиныс и омӧль, урожай овлӧ зэв ыджыд. Мусиныс сэтчин кӧть етша плодороднӧй, а урожайес овлӧны ӧддьӧн ыджытӧсь. Вылсюй умой ке но ӧвӧл, ю нянь удалтонлыксы туж ӝутэмын.
Она достигается широким применением сельскохозяйственных машин, многополия, минеральных удобрений. Бур урожайяс лоӧны машинаясӧн видз-мусӧ уджалӧмысь, уна переменаӧн му вӧдитӧмысь да минеральнӧй му вынсьӧданторъясӧн мусӧ вынсьӧдӧмысь. Этӧ сійӧн, мыля сэтчин паськыта уджалӧны сельхоз машинаэзӧн, видзӧны минеральнӧй бурмӧтассэз, а сідз жӧ сійӧн, мыля сэтчин лӧсьӧтӧма многополлё. Музъемзэс пӧртэм машинаосын ужаса, трос бусыё карыса но минеральной кыедэн кыедаса, соос туж удалтытӥсь каро.
Жизнь и революционная борьба рабочего класса Германии. Олӧм да революционнӧй тыш Германияса рабочӧй класслӧн Германияын рабочӧй класслӧн олӧм да революционнӧй пессьӧм. Германиысь ужась класслэн улэмез но революци понна нюръяськемез.
Тяжела жизнь трудящихся Германии. Сьӧкыд олӧм Германияса уджалысь йӧзлӧн. Сьӧкыта овсьӧ Германияись уджаліссезлӧ. Ужаса улӥсь калыклэн улонэз Германиын туж секыт.
Огромные платежи, которые платит Германия как побежденная страна, и экономический кризис легли всей своей тяжестью на их плечи, непосильные налоги, снижение заработной платы, безработица довели трудящихся до нищеты и отчаяния. Вывті гырысь платёжъяс, кодӧс мынтӧ Германия, кыдз венӧм страна, да экономическӧй кризис водісны став сьӧктанас уджалысьяс пельпом вылӧ, ыджыд налогъяс, удждон чинтӧм, безработича вайӧдісны уджалысь йӧзӧс корысьяс выйӧдз. Ыджыт вештассэз (платёжжез), кӧднӧ Германияыс вештӧ кыдз вермӧм страна, да экономическӧй кризис сьӧкыта водісӧ ны пельпоннэз вылӧ; ӧддьӧн ыджыт налоггез, зарплата чинтӧм да уджтӧмалӧм вайӧтісӧ уджаліссесӧ нищӧйсялӧмӧдз да отчаяннёӧдз. Германи вылэ ож бере тыриськон понэмзы но промышленной кризис вань секытэнызы соос вылэ усизы. Кужым тырмонтэм выт тыронъёс, уждунзэс синэтэмзы, ужтэк улон отысь ужаса улӥсь калыкез кураськон калэ вуттӥзы, чиданы луонтэм каризы.
Миллионы сознательных рабочих поднялись под руководством коммунистической партии на борьбу с капиталистами и их правительством. Миллионъясӧн сознательнӧй рабочӧйяс кыпӧдчисны, коммунист партия веськӧдлӧм улын, тыш вылӧ капиталистъяскӧд да найӧ правительствокӧд. Коммунистическӧй партия веськӧтлӧм увтын сознательнӧй рабочӧйез не ӧтік миллион морт лэбтісисӧ пессьыны капиталисттэзкӧт да ны правительствоэзкӧт. Сознательной ужасьёс, коммунист партилэн кивалтэм улаз, миллёнъёсын капиталистъёслы но соослэн правительствозылы пумит нюръяськыны ӝутскизы.
Загорелась упорная революционная борьба. Пансис чорыд революционнӧй тыш. Ӧзйис чорыт революционнӧй пессьӧм. Революци понна вожомыса нюръяськон пуромиз.
Огромный вред революционной борьбе рабочего класса Германии нанесла германская социал-демократическая партия. Вывті ыджыд вред Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышлы вайис Германияса социал-демократическӧй партия. Рабочӧй класслӧ революционнӧй пессьӧмын Германияас ыджыт вред керис германскӧй социал-демократическӧй партия. Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэзлы отысь социал-демократи парти туж бадӟым урод лэсьтӥз.
Она является предателем рабочего класса Германии. Сійӧ Германияса рабочӧй класслӧн предатель. Эта партияыс — Германияын рабочӧй класслӧн предатель. Со Германиысь ужась классэз вузась луэ.
Она задушила в 1918–19 г. произведенную рабочим классом революцию. Сійӧ пӧдтіс 1918–19 воын рабочӧй классӧн вӧчӧм революция. Сія пӧдтіс 1918–19 воӧ рабочӧй класслісь революция. 1918–19 арын ужась класслэсь бугыртэм революцизэ со ӝокатӥз.
В течение ряда лет социал-демократия, находясь у власти, громила революционные рабочие организации, расстреливала рабочие демонстрации. Уна во чӧж социал-демократия, власьт ас киас кутігӧн, грӧмитіс-пазӧдаліс рабочӧй революционнӧй организацияяс, лыйліс рабочӧй демонстрацияяс. Не ӧтік во сьӧрна социал-демократияыс, власть дынын сулалікӧ, громитіс революционнӧй рабочӧй организацияэз, лыйліс рабочӧй демонстрацияэз. Трос аръёс ӵоже та парти власть бордын улыса, ужасьёслэсь, революциё организациоссэс куашкатъяз, демонстраци лэсьтӥсь ужасьёсыз ыбылӥз.
Она обманывала малосознательных рабочих, удерживала их от революционной борьбы. Сійӧ пӧръявліс ичӧтджык вежӧра рабочӧйясӧс, кутіс найӧс революционнӧй тышысь. Сія бӧбӧтліс етшасознательнӧй рабочӧйесӧ, видзис, ылӧтліс нійӧ революционнӧй пессьӧмись. Валасьтэмъёссэгес ужасьёсыз алдаса нюръяськон бордысь палэнъяз.
Она преследовала коммунистическую партию. Сійӧ преследуйтіс коммунист партияӧс. Сія преследуйтіс коммунистическӧй партиясӧ. Коммунист партиез выльдаса ветлӥз.
Все это ослабляло рабочий класс в его революционной борьбе и усиливало буржуазию в борьбе с рабочими, укрепляло ее власть. Ставыс тайӧ омӧльтчӧдіс рабочӧй классӧ революционнӧй тыш нуӧдӧмын да ёнмӧдіс буржуазияӧс рабочӧйяскӧд тышкын, ёнмӧдіс сылысь власьт. Быдӧс эта вынтӧмсьӧтіс рабочӧй классӧ сы революционнӧй пессьӧмын да вынсьӧтіс буржуазиясӧ рабочӧйезкӧт пессьӧмын, вынсьӧтіс сылісь власть. Таӵе ужез солэн ужась калыклэсь революциё нюръяськонзэ лябӟытӥз, буржуазиез ужасьёсын нюръяськыны юнматъяз, солэн правительствоезлы юрттӥз.
Предательская политика социал-демократии привела к тому, что власть перешла в руки фашистов. Предательскӧй политикаыс социал-демократиялӧн вайӧдіс сэтчӧ, мый власьтыс лои фашистъяс киын. Социал-демократиялӧн предательскӧй политикаыс вайӧтіс сэтчӧдз, што властьыс вуджис фашисттэз киӧ. Социал-демократъёслэн сыӵе вузаськон политиказы властез фашистъёс кие уськытӥз.
Началась жестокая расправа с революционными рабочими. Заводитчис нем жалиттӧм расправа революционнӧй рабочӧйяскӧд. Пондӧтчис революционнӧй рабочӧйезкӧт чорыт расправа. Революци мылкыдо ужасьёсыз зол шымыръяны кутскизы.
Коммунистические организации были запрещены. Коммунистическӧй организацияяс вӧлі тупкӧма. Эз пондӧ лэдзны овны коммунистическӧй организацияэзлӧ. Коммунистъёслэсь организациоссэс пыдсазы.
Коммунистическая партия ушла в подполье. Коммунист партиялы лои уджавны гусьӧн (подполльӧын). Коммунистическӧй партия муніс подполлёӧ. Коммунистъёс лушкем ужано луизы.
Начались аресты, казни, пытки. Заводитчисны арестъяс, лыйлӧмъяс, мучитӧмъяс. Пондӧтчисӧ аресттэз, вийлӧммез, пыткаэз. Тюрьмае пуктылыны, курадӟытылыны, виылыны кутскизы.
Но революционная борьба рабочих не прекратилась. Но революционнӧй тыш рабочӧйяслӧн эз дугды. Но рабочӧйезлӧн революционнӧй пессьӧмыс эз кус. Озьы ке но, ужасъёслэн нюръяськонзы ӧз быры.
Все яснее и яснее осознают рабочие массы обман и предательство социал-демократов. Пыр ёнджыка и ёнджыка рабочӧйяс казялӧны социал-демократиялысь предательствосӧ да пӧръялӧмсӧ. Сё бытшӧмжыка да бытшӧмжыка рабочӧйез казялӧны социал-демократиялісь бӧбӧтӧмсӧ да предательствосӧ. Соос социал-демократъёслэсь алдаськыса ужамзэс пумен валаны кутско.
Все больше и больше растут ряды коммунистических организаций. Пыр быдмӧны коммунистическӧй организацияяслӧн радъясыс. Сё ёнжыка да ёнжыка быдмӧны коммунистическӧй партиялӧн ряддэз. Коммунистъёслэн организациоссы пумен йыло.
Уйдя в подполье, коммунистическая партия Германии продолжает руководить революционной борьбой германского рабочего класса. Коммунист партия кӧть и уджалӧ гусьӧн, но важ моз веськӧдлӧ Германияса рабочӧй классӧн нуӧдан революционнӧй тышӧн. Подполлёӧ мунӧм бӧрын Германияись коммунистическӧй партияыс одзлань веськӧтлӧ революционнӧй пессьӧмӧн, кӧдӧ нуӧ германскӧй рабочӧй класс. Соос пегӟыса лушкем ке но ужано луизы, Германиысь ужась класслэн революциё нюръяськонэныз кивалто.
Упражнение. Упражненньӧ. Упражненнё. Уж.
Найти на карте Германию и обозначить ее на контурной карте. Корсьны карта вылысь Германия да пасйыны сійӧс контурнӧй карта вылӧ. Адззӧ карта вылын Германия да пасъялӧ сійӧ контура карта вылын. Карта вылысь Германиез шедьтыса, сое контур карта вылэ пусъёно.
8. Япония. 8. Япония. 8. Япония. 8. Япони.
Географическое положение. Географическӧй положенньӧ. Географическӧй положеннё. Географи тусбуез.
Япония занимает ряд островов, длинной цепью тянущихся вдоль восточного берега Азии. Япония куйлӧ уна діяс вылын, кодъяс кузь чепӧн нюжалӧмаӧсь асыввыв Азия берег пӧлӧн. Япония босьтӧ ас увтас кынымкӧ остров, кӧдна кузь лёдзӧн кыссьӧны Азия асыввыв берегӧт доль. Япони Азилэн ӵукпал доретӥз кыстӥськись трос шормуӵъёс вылын луэ.
Она расположена в подтропическом поясе. Сійӧ куйлӧ подтропическӧй поясын. Сія пукалӧ тропикувдӧр отын. Со быдэсак тропик вӧзысь пукранын кылле.
Море очень сильно изрезывает берега Японии и образует много заливов, проливов и удобных для стоянки судов бухт. Море ёна вундалӧма Япониялысь берегъяссӧ да вӧчӧма уна заливъяс, проливъяс да суднояслы сулавны бур бухтаяс. Саридз ӧддьӧн бура вундалӧ Япониялісь береггесӧ да шогмӧтӧ уна курьяэз, проливвез да судноэзлӧ сулалӧм понда удобнӧй бухтаэз. Зарезьёс, Японилэсь дурзэ мур кырылэмен, трос пӧртэм сюмъёс но вукиськонъёс кылдылэмын. Со сяна, пароходъёслы сылыны ышыг бухтаосыз трос.
Воды океана открывают Японии путь в различные страны, расположенные в Великом океане. Океанлӧн ваясыс восьтӧны Япониялы туйяс разнӧй странаясӧ, кодъяс куйлӧны Великӧй океанын. Океан ваыс осьтӧ Япониялӧ туйсӧ быдкодь странаӧ, кӧдна пукалӧны Ыджыт океанын. Бадӟым океан дурын кыллись пӧртэм мукет кунъёсын кусыпсэ герӟаса возьыны океанлэн вуэз Японилы паськыт сюрес усьтэ.
Природа Японии. Япониялӧн природа. Японияын природа. Японилэн инкуазез.
Япония почти вся гориста. Япония пӧшти ставнас гӧраӧсь. Японияыс чуть не быдӧс керӧсаина. Япони быдэсэз сямен гурезё.
Поверхность ее на ⅔ покрыта лесами. Сылӧн веркӧсыс ⅔ вевттьысьӧма вӧръясӧн. Сылӧн му вевдӧрыс ⅔ вевттьӧма вӧррезӧн. Музъемезлэн ⅔ люкетэз нюлэсэн шобыртэмын.
Климат теплый, влажный, очень благоприятный для развития сельского хозяйства. Климат шоныд, васӧд, зэв бур видз-му овмӧс нуӧдӧм вылӧ. Климатыс шоныт, влажнӧй, сельскӧй кӧзяйство зоралӧм понда ӧддьӧн благоприятнӧй. Климатэз шуныт, мускыт, сельской хозяйствоез будэтон понна туж умой.
Япония бедна полезными ископаемыми — в ней мало угля, нефти и железа. Япония гӧль мупытшса озырлунъясӧн, — сылӧн этша изшом, нефть да кӧрт. Японияын етшаӧсь пользаа шедтӧссэс — етша из шом, нефть да кӧрт. Япони музъем узырлыкен куанер. Отын нефта, музъем эгыр но корт руда ӧжыт гинэ.
Что производит Япония. Мый Япония производитӧ. Мый шедтӧ Япония. Япони мар поттэ.
Долгое время Япония была отсталой страной. Дыр кад Япония вӧлі бӧрӧ кольӧм странаӧн. Дыр Японияыс вӧлі кольччӧм странаӧн. Япони кема ӵоже бере кылем кун вал.
За последние 70 лет в ней сильно развилась промышленность. Бӧръя 70 воӧн сылӧн ёна кыптіс промышленносьт. Медбӧрья 70 во сьӧрна сылӧн бура зорамис промышленность. Нош кылем 70 аръёс ӵоже отын промышленность зол будӥз.
На первом месте стоят металлургия и судостроение. Медводдза местаын сулалӧ металлургия да суднояс вӧчӧм. Первӧй местаын сулалӧны металлургия да суднокерӧм. Нырись интыын металлурги но пароход лэсьтон уж сылэ.
Развита также текстильная промышленность. Паськалӧма сідзжӧ текстильнӧй промышленносьт. Зоралӧма сідз жӧ текстильнӧй промышленность. Озьы ик басма куон промышленностез но будэмын.
Благодаря теплому и влажному климату в Японии разводятся такие сельскохозяйственные культуры, как рис, чай, тутовое дерево. Шоныд, васӧд климат вӧсна Японияын быдмӧны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураяс, кыдз рис, чай, тутӧвӧй пу. Японияын шоныт да влажнӧй климатыс сетӧ вӧдитны сэтшӧм сельскохозяйственнӧй культураэз, кыдз рис, чай, тутовӧй пу. Япониын климат шуныт но мускыт луэмен, отчы таӵе сельско-хозяйственной культураос: рис, чай, тутовой пу будо.
Особенно много сеется риса. Торъя нин уна кӧдзсьӧ рис. Медуна кӧдзӧны рис. Тужгес ик трос рисэз кизё.
Развито также огородничество и животноводство. Паськалӧма сідз жӧ град йӧръяс вӧдитӧм да скӧт вӧдитӧм. Зоралӧма сідз жӧ карчвӧдитӧм да подавӧдитӧм. Пудо вордон но бакча сиён мерттон ужзы но бере кылемын ӧвӧл.
Тяжело положение японского крестьянина. Японияса крестьяналӧн зэв сьӧкыд олӧмыс. Сьӧкыта овсьӧ Японияын крестьяналӧ. Япони кресьянлэн улонэз секыт.
Небольшая площадь, годная для посева, в Японии почти вся принадлежит помещикам и кулакам. Неыджыд му площадь, кодӧс шогмӧ уджавны, пӧшти ставнас помещикъяс да кулакъяс киын. Неыджыт площадь, кытчӧ позьӧ кӧдзны, Японияас чуть не быдӧс помещиккез да кулаккез киын. Япониын кизьыны ярано музъемъёс ваньмыз сямен ик помещикъёслэн во кулакъёслэн ки улазы.
Крестьяне ее арендуют за большие деньги. Крестьяна сійӧс кӧртымалӧны зэв донӧн. Крестьяна сійӧ арендуйтӧны ыджыт сьӧм понда. Кресьянъёс сое трос коньдон сётыса, арендае басьто.
Возделывают они почву почти исключительно ручным способом. Му-видз уджалӧны найӧ пӧшти некутшӧм машинаястӧг. Мусинсӧ уджалӧны киэзӧн. Гырон-кизён ужзэс ваньзэ сямен киенызы ужало.
Почти весь доход от земли у крестьянина уходит на уплату аренды и налогов. Мусьыс пӧшти став доходыс крестьяниныслӧн мунӧ кӧртым дон вылӧ. Крестьянинлӧн мусянь доходыс чуть не быдӧс мунӧ вештыны арендаэз да налоггез. Кресьянлэн музъем бордысь пыртэм табышез ваньмыз сямен вытъёс но аренда дун тырыны кошке.
Крестьяне разоряются, бросают землю и уходят в города. Крестьяна рӧзӧритчӧны, шыблалӧны муяс да мунӧны каръясӧ. Крестьянаыс розоритчӧны, чапкӧны мусӧ да мунӧны каррезӧ. Кресьянъёс куанермыса, музъемзэс куштыса, каръёсы кошко.
А в городах они только увеличивают армию безработных, так как в японской промышленности, так же как и в других странах, кризис, застой, а поэтому и большая безработица. А каръясын найӧ сӧмын ыдждӧдӧны уджтӧмъяслысь лыдсӧ сы вӧсна, мый Японияса промышленносьтын, кыдз и мукӧд странаясын, кризис, а та вӧсна ыджыд безработича. А каррезас нія токо содтӧны уджтӧмалӧммезлісь армия. Этӧ сійӧн, мыля японскӧй промышленностьын, кыдз и мӧдік странаэзын, кризис, застой, а сідзкӧ и ыджыт уджтӧмалӧм. Нош каръёсын соос ужлы ёрмыса улӥсьёслэсь лыдзэс гинэ будэто. Малы ке шуид, Япони промышленностьын но, мукет кунъёсын кадь ик, — кризис. Соин ик отын ужтэк кылемъёс но трос.
Колонии Японии. Япониялӧн колонияяс. Япониялӧн колонияэз. Японилэн колониосыз.
Япония — одна из сильнейших империалистических стран мира. Япония — медъён империалистическӧй странаяс пӧвстын мирас. Япония — мирын ӧддьӧн вына империалистическӧй страна. Япони быдэс дуннеысь империализмо кунъёслэн туж кужмоосыз пӧлысь кун луэ.
Важнейшие колонии Японии — Корея и остров Формоза у берегов Китая и южная часть острова Сахалина. Медтӧдчана колонияясыс Япониялӧн — Корея да Формоза ді Китай берег дорын да лунвыв юкӧныс Сахалин ділӧн. Япониялӧн ыджытжык колонияэс — Корея да Формоза остров, кӧдна сулалӧны Китай береггезын, а сідз жӧ Сахалин островлӧн лунвыв ладорыс. Японилэн колониосыз Корея, Китай дурысь Формоза шормуӵ но Сахалин шормуӵлэн лымшор люкетэз луо.
Япония пользуется очень выгодным положением в Великом океане и, главным образом, тем, что вблизи лежат такие отсталые в промышленном отношении страны, как Манчжурия и Китай. Япониялӧн зэв бур положенньӧыс Великӧй океанас, медсясӧ сійӧн нин, мый матын сы дінын куйлӧны промышленносьт боксянь бӧрӧ кольӧм странаяс, кыдз Манчжурия да Китай. Япония пользуйтчӧ Ыджыт океанын ӧддьӧн выгоднӧй положеннёӧн и, унажыксӧ, сійӧн, мыля сы дынсянь матын куйлӧны сэтшӧм странаэз, кыдз Манчжурия да Китай, кӧдналӧн промышленностьыс умӧля зоралӧма. Со вӧзын промышленность ласянь беро кылем Манчжури но Китай луэмен, Япони Бадӟым океанын кузё луыса улэ.
Она захватила Манчжурию и все время делает военные налеты на Китай. Сійӧ босьтіс Манчжурия да пыр усьласьӧ войнаӧн Китай вылӧ. Япония босьтіс аслас киӧ Манчжуриясӧ да прокод керлӧ Китай вылӧ военнӧй налёттэз. Манчжуриез таласа, со Китай вылэ ялан ож налётъёс лэсьтылэ.
Интересы японских капиталистов в Китае сталкиваются с интересами капиталистов Соединенных штатов. Японияса капиталистъяслӧн интересъясыс паныдасьӧны Соединённӧй штатъясса капиталистъяс интересъяскӧд. Китайын Японияись капиталисттэзлӧн интерессэс пантасьӧны САСШ-ись капиталисттэз интерессэзкӧт. Японь капиталистъёслэн Китайысь интерессы САСШ-ысь капиталистъёслэн интересэнызы пумит луэ.
Между Японией и САСШ каждую минуту может вспыхнуть война. Япония да САСШ костын быд здук вермас кыптыны война. Япония коласын да САСШ коласын быд минутаӧ вермас ӧзйыны война. Соин сэрен соос кусыпын котькуд минутэ ожлэн ӝутскемез луоз.
И обе страны усиленно к ней готовятся. И кыкнан странаыс война кежлӧ ёна лӧсьӧдчӧны. И кыкнан странаыс ёна лӧсьӧтчӧны сы кежӧ. Та ожлы соос кыкназы ик сюлмысь дасясько.
Упражнения. Упражненньӧяс. Упражненнёэз. Ужъёс.
Найти на карте Японию и ее колонии. Корсьны карта вылысь Япония да сылысь колонияяссӧ. Адззӧ карта вылын Япония да сылісь колонияэз. Карта вылысь Япониез во солэсь колониоссэ шедьтоно.
Обозначить их на контурной карте. Пасйыны найӧс контурнӧй карта вылӧ. Пасъялӧ нійӧ контура карта вылын. Контур карта вылэ соосыз пусъёно.
* * * *** * * * * * *
ОГЛАВЛЕНИЕ ЮРИНДАЛЫСЬ. ПЫТШКӦС. ЙЫРЪЯН.
Стр. Лист бок. Листбок abu
СССР С. С. С. Р. СССР. СССР
I. ГЕОГРАФИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ І. Географическӧй положенньӧ. I. ГЕОГРАФИЧЕСКӦЙ ПОЛОЖЕННЁ. I. Географи тусбуйез.
1. Градусная сеть .... 3 1. Градуснӧй сетка .... 3 1. Градуса вез .... 4 1. Градус вотсэт .... 3
2. Между какими меридианами и параллелями расположен СССР .... 6 2. Кутшӧм меридианъяс да параллельяс костын куйлӧ СССР .... 6 2. Кытшӧм меридианнэз коласын да параллеллез коласын куйлӧ СССР .... 7 2. Кыӵе меридианъёс вискын но параллельёс вискын СССР .... 6
3. Морские границы СССР .... 7 3. СССР-лӧн морскӧй граничаяс .... 7 3. СССР-лӧн саридза границаэз .... — 3. СССР-лэн зарезь кунгожъёсыз .... 7
4. Наши соседи (пограничные государства) .... — 4. Миян суседъяс (пограничнӧй государствояс) .... 8 4. Миян суседдэз (граница дорись государствоэз) .... 8 4. Асьмелэн бускельёсмы (кунгож дурысьтымы кунъёс) .... 7
5. Поверхность СССР .... 8 5. СССР-лӧн веркӧсыс .... 8 5. СССР-ын му вевдӧр .... 9 5. СССР-лэн музъем вылэз
6. Главнейшие реки и озера СССР .... — 6. СССР-лӧн медыджыд юяс да тыяс .... 9 6. СССР-ын ыджытжык юэз да тыэз .... — 6. СССР-лэн бадӟым шуръёсыз но тыосыз .... 8
II. ОБЗОР СССР ПО ЗОНАМ ІІ. СССР-ӧс зонаяс серти тӧдмалӧм. II. СССР-лісь ЗОНАЭЗ ВИДЗӦТӦМ. ІІ. СССР-ез зонаосъя эскерон.
1. Полярная зона .... 10 1. Полярнӧй зона 1. Полярнӧй зона .... 11 1. Полярной зона .... 10
2. Зона тундр .... 21 2. Тундра зона. 2. Тундра зона .... 24 2. Тундраослэн зоназы .... 21
3. Зона лесов .... 30 3. Вӧра зона. 3. Вӧр зона .... 34 3. Нюлэсъёслэн зоназы .... 30
Зона тайги .... — Тайга зона Тайга зона .... — Тайгалэн зонаез .... 31
Зона смешанных лесов .... 42 Сора вӧрлӧн зона Сора вӧр зона .... 47 Суро нюлэсъёслэн зоназы .... 43
4. Зона лесостепи и черноземных степей .... 46 Вӧра да сьӧд муа степъяслӧн зона 4. Вӧрстеп да сьӧдмусина степ зона .... 52 4. Нюлэсо кырлэн но сьӧдсюё кыръёслэн зоназы .... 47
5. Зона сухих степей .... 58 Кос степъяслӧн зона 5. Кӧс степ зона .... 66 5. Кӧсалэс кыръёслэн зоназы .... 60
6. Зона пустынь .... 64 Пустыняяслӧн зона 6. Пустыня зона .... 73 6. Кӧс кыръёслэн зоназы .... 65
7. Подтропическая зона .... 71 Подтропическӧй зона 7. Тропикувдӧр зона .... 81 7. Тропик вӧзысь зона .... 75
Южный берег Крыма .... — Крымлӧн лунвыв берегыс Крымлӧн лунвыв берег .... — Крымлэн лымшор ярдурез .... 72
Черноморское побережье Закавказья .... 75 Закавказьелӧн черноморскӧй побережье Кавказсайлӧн Сьӧд саридз берегдор .... 85 Сьӧд зарезьлэн Кавказ сьӧрысь ярдурез .... 76
8. В горах СССР .... 80 СССР-са гӧраясын 8. СССР керӧссэзын .... 91 8. СССР-лэн гурезьёсыз .... 83
III. ОБЩИЙ ОБЗОР СССР ІІІ. СССР-лӧн общӧй обзор III. ОБЩӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ. ІІІ. СССР-ез оглом эскерон.
1. Природа СССР .... 90 1. СССР-лӧн природа 1. СССР-ын природа .... 103 1. СССР-лэн инкуазез .... 92
2. Промышленность СССР .... 94 2. СССР-лӧн промышленносьт .... 100 2. СССР-ын промышленность .... 108 2. СССР-лэн промышленностез 96
3. Сельское хозяйство СССР .... 97 3. Видз-му овмӧс СССР-лӧн .... 104 3. СССР-ын сельскӧй кӧзяйство .... 112 3. СССР-лэн сельской хозяйствоез .... 80
4. Транспорт СССР .... 99 4. СССР-лӧн транспорт .... 105 4. СССР-ын транспорт .... 114 4. СССР-лэн транспортэз .... 101
IV. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ОБЗОР СССР ІV. СССР-лӧн политическӧй обзор IV. ПОЛИТИЧЕСКӦЯ СССР ВИДЗӦТӦМ. IV. СССР-ез политика ласянь эскерон.
1. Народы СССР .... 102 1. СССР-са народъяс .... 110 1. СССР-ын народдэз .... 117 1. СССР-лэн калыкъёсыз .... 104
2. Союз советских социалистических республик .... 104 2. Сӧветскӧй социалистическӧй республикаяслӧн союз .... 112 2. Советскӧй социалистическӧй республикаэзлӧн союз .... 119 2. Совето социализмо республикаезлэн союззы .... 106
3. Области и края СССР .... 105 3. Обласьтъяс да крайяс СССР-лӧн .... 113 3. СССР-ын областтез да крайез .... 121 3. СССР-лэн областьёсыз но крайёсыз .... 107
4. Как распределено население по пространству СССР .... 106 4. Кыдзи паськалӧма населенньӧ СССР-ын .... 114 4. Кыдз СССР пространствоын юкӧма отир .... — 4. Улон интызыя калыкъёс .... 108
КАРТА МИРА V. Мирлӧн карта МИРЛӦН КАРТА. Быдэс дуннелэн картаез.
1. Капиталистические страны .... 107 1. Капиталистическӧй странаяс .... 116 1. Капиталистическӧй странаэз .... 123 1. Капитализмо кунъёс .... 109
2. Колониальные страны .... 108 ІІ. Колониальнӧй странаяс .... 117 2. Колонияа странаэз .... 124 2. Колони шаеръёс .... 110
3. Полуколониальные страны .... 109 ІІІ. Полуколониальнӧй странаяс .... 118 3. Джынколонияа странаэз .... 126 3. Жыныё колони шаеръёс .... 111
4. Североамериканские соединенные штаты .... 111 ІV. Североамериканскӧй соединённӧй штатъяс 4. САСШ .... 127 4. Северо-Американской Соединённой штатъёс .... 113
5. Англия .... 113 V. Англия 5. Англия .... 130 5. Англи .... 115
6. Франция .... 115 VІ. Франция 6. Франция .... 133 8. Франци .... 117
7. Германия .... 116 VІІ. Германия 7. Германия .... 135 7. Германи .... 119
8. Япония .... 118 VІІІ. Япония 8. Япония .... 138 8. Япони .... 121
* * * * * * * * * * * *
На крайнем севере. Ылі войвылын. Ылісь ойвылын Кыдёкысь уйпалын.
Охота на кита у берегов Сибири. Сибыр берегъяс дорын китӧс кыйӧм. Сибир береггез дынын вийӧны кит. Сибирь ярдур кит вылэ пӧйшуран.
Охота за тюленями на крупном ледоколе. Ыджыд ледоколӧн тюленьясӧс кыйӧм. Ыджыт ледокол вылын кыйӧны тюленнез. Бадӟым йӧ-тӥасен тюленьёс вылэ пӧйшуран.
Траулер Траулер. Траулер Траулер.
Путь ледокола «Сибиряков». Ледокол «Сибиряковлӧн» туй. «Сибиряков» ледоколлӧн туй. «Сибиряков» йӧ-тӥасьлэн сюресэз.
Ледокол во льдах. Ледокол йияс пӧвсын. Ледокол мунӧ йыэз коласӧт. Йӧ-тӥась йӧос пӧлын.
Полярная станция. Полярнӧй станция. Полярнӧй станция. Полярной станци.
В тундре. Тундраын. Тундраын. Тундраын.
Полярная сова. Полярнӧй сюзь. Полярнӧй тупка. Полярной уйсы.
Песец. Полярнӧй руч. Песеч. Песец.
Ненцы у чумов. Ненечьяс чум дорын. Ненеччез асланыс чуммез дынын. Нэнъёс чумъёссы дорын.
Чукча едет на собаках. Чукча мунӧ понъяс вылын. Чукча мунӧ поннэз вылын. Чукча пуныосыз кыткыса мынэ.
Фактория Госторга. Фактория Госторглӧн. Госторглӧн фактория Госторглэн факториез
Стройка в тайге. Тайгаын стрӧитчӧм. Тайгаын стройка. Тайгаын лэсьтӥськон.
Тунгус едет на олене. Тунгус мунӧ кӧр вылын. Тунгус мунӧ олень вылын. Тунгус пужей вылын мынэ.
Тунгус на охоте. Тунгус вӧралӧ. Тунгус вӧралӧ. Тунгус нюлэсанын.
Якутские юрты. Якутскӧй юртаяс. Якутскӧй юртаэз Якутъёслэн юртъёссы.
Сплав леса по таежной реке. Тайга юті вӧр кылӧдӧм. Тайгаын ю кузя вӧр кылӧтӧм. Тайгаысь шуретӥ нюлэс келян.
Бумажный комбинат на реке Сясь. Бумажнӧй комбинат Сясь ю вылын. Сясь ю дорын бумажнӧй комбинат Сясь шур вылын бумага лэсьтон комбинат.
Лес вывозят из тайги на тракторах. Тайгаысь вӧр петкӧдӧны тракторъясӧн. Тайгаись вӧр петкӧтӧны тракторрезӧн Тайгаысь нюлэсэз тракторен потто.
Игарка — полярный порт. Игарка — полярнӧй порт. Игарка — полярнӧй порт. Полярной порт — Игарка.
В зоне смешанных лесов. Сора вӧр зонаын. Сора вӧр зонаын. Суро нюлэсъёслэн зоназы.
В черноземных степях. Сьӧд муа степъясын. Сьӧдмусина степпезын Сьӧдсюё кыръёсын.
Тюльпан. Тюльпан. Тюльпан. Тюльпан.
Ковыль. Ковыль. Ковыль. Ковыль.
Типчак. Типчак. Типчак. Типчак.
Суслики. Сусликъяс. Сусликкез. Сусликъёс.
Дрофа. Дрофа. Дрофа. Дрофа.
Стрепет. Стрепет. Стрепет. Стрепет.
Пахота в «Гиганте». «Гигантын» гӧрӧны. «Гигантын» гӧрӧны. «Гигантын» гырон.
Элеватор совхоза «Гигант». Элеватор «Гигант» совхозын. «Гигант» совхозлӧн элеватор. «Гигант» совхозлэн элеваторез.
Схема орошения Нижнего Заволжья. Нижньӧй Заволжье орошайтан схема. Улісь Волгаын вадан (орошеннё) схема. Нижней Заволжьеысь мускыт лэзёнлэн схемаез.
В шахте Донбасса прежде. Донбасс шахтаын важӧн. Донбасс шахтаын одзжык. Донбасслэн шахтаяз азьвыл.
В шахте Донбасса теперь. Донбасс шахтаын ӧні. Донбасс шахтаын ӧні. Донбасслэн шахтаяз али.
Макеевский завод. Макеевскӧй завод. Макеевскӧй завод. Макеевка завод.
Сухие степи Кос степъяс. Кӧс степпез. Кӧсалэс кыръёс.
Солянка. Солянка. Солянка. Солянка.
Скорпион. Скорпион. Скорпион. Скорпион.
Паук Кара-курт. Кара-курт. Черань кара-курт. Кара-курт чонари.
Стадо овец в Казанской степи. Ыж стада Казахскӧй степын. Казахскӧй степын баля табун. Казак кырын ыж уллё.
Электростанция в степи. Электростанция степын. Степын электростанция. Кырын электростанци.
Турксиб. Турксиб. Турксиб. Турксиб.
Пустыня Кара-Кум. Пустыня Кара-Кум. Кара-Кум пустыня. Кара-Кум кӧс кыр.
Караван верблюдов в пустыне. Верблюдъяслӧн караван пустыняын. Пустыняын верблюд караван. Кӧс кырын дуэ караван.
Оросительные каналы. Оросительнӧй каналъяс. Вадан каналлэз. Ву лэзён каналъёс.
Вахшстрой. abu Вахшстрой. abu
Проект сооружения, подающего воду из р. Вахш в главный оросительный канал. Сооруженньӧлӧн проект. Тайӧ сооруженньӧыс пондас сетны ва Вахш юысь главнӧй оросительнӧй каналӧ. abu Вахш шурысь шорлосяз ву лэзён каналэ ву сётон сооруженилэн проектэз.
Сбор хлопка. Чукӧртӧны хлопок. Хлопок ӧктӧм. Хлопок октон.
Южное побережье Крыма. Лунвыв побережье Крымлӧн. Крымын лунвыв берегдор. Крымлэн лымшор ярдурез.
Крымская деревня. Крымскӧй сикт. Крымскӧй деревня Крым гурт.
Сбор винограда в Крыму. Виноград чукӧртӧм Крымын. Крымын виноград ӧктӧм. Крымын виноград октон.
На Черноморском побережья. Черноморскӧй побережье. Сьӧд саридз берегдорын. Сьӧд зарезь ярдурын.
Мандарины. Мандарин. Мандариннэз ӧктӧ. Мандарин.
Лимоны. Лимон. abu Лимон.
Абрикосы. Абрикос. abu Абрикос.
На буйволах. Буйволъяс вылын Буйволлэзӧн Буйволъёсын.
Чайная плантация в Чакве. Чайнӧй плантация Чакваын. Чакваын чай плантация. Чакваын чай плантаци.
Горный хребет. Горнӧй хребет. Керӧс хребет. Гурезь сюрлы.
Уральские горы. Уральскӧй гӧраяс. Урал керӧссэз. Урал гурезьёс.
На горных пастбищах. Горнӧй пӧскӧтина. Керӧс поскотинаэзын. Гурезьысь пудо возьёсын.
Кавказский аул. Кавказскӧй аул. Кавказскӧй аул. Кавказ аул.
Сталелитейный цех Златоустинского завода. Сталь вӧчан цех Златоустинскӧй заводлӧн. Златоустинскӧй заводлӧн сталь кисьтан цех. Златоуст заводлэн андан кисьтон цехез.
Магнитострой. Магнитострой. Магнитострой. Магнитострой.
Нефтяные вышки и нефтяное озеро. Нефть перъян вышкаяс да нефть ты. Нефть вышкаэз да нефтя ты. Нефта вышкаос но нефта ты.
Московский железнодорожный узел. Московскӧй кӧрт туй узел. Московскӧй кӧрттуй гӧрӧд. Чугун сюресъёслэн Москваысь гердзы.
Карта Большой Волги. Ыджыд Волгалӧн карта. Ыджыт Волгалӧн карта. Бадӟым Волгалэн картаез.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ УСЛОВНӦЙ ПАСЪЯС УСЛОВНӦЙ ПАССЭЗ abu
Каналы Каналъяс Каналлэз abu
Плотины Плотинаяс Плотинаэз abu
Озеро, образованное плотинами Ты, коді артмӧма плотинаяс отсӧгӧн Плотинаэзӧн аркмӧм ты abu
Район орошения <rus>Район орошения</rus> Орошеннёа район (вадан район) abu
Где живут различные народы СССР. Кӧні олӧны разнӧй СССР-са народносьтъяс. Кытӧн олӧны СССР-ас быдкодь народдэз. СССР-лэн пӧртэм выжы калыкъёсыз кытын уло.
abu abu КЫТӦН КЫТШӦМ НАРОДДЭЗ ОЛӦНЫ СССР-ас abu
Карта захвата Китая сильными капиталистическими государствами. Карта ён капиталистическӧй государствоясӧн Китай захватитӧм йылысь. Вына капиталистическӧй государствоэзлӧн Китайӧ пырӧм йылісь карта. Кужмо капитализмо кунъёсын Китаез киултэм карта.
Военно-морские пути САСШ. Военно-морскӧй туйяс САСШ-лӧн. САСШ-лӧн военно-морскӧй туйез САСШ-лэн ож-зарезь сюресъёсыз.
Военно-морские пути Англии. Военно-морскӧй туйяс Англиялӧн. Англиялӧн военно-морскӧй туйез. Англилэн ож-зарезь сюресъёсыз.