Сёрнияс и шуӧмъяс вӧдитчывлан торъяс йылысь (1863) — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: «Н. П. Попов. Коми кывъя велӧдчан книга (1863)|Коми кывъя велӧдчан…»)
 
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 30: Строка 30:
 
|Сідзкӧ инӧ ... .
 
|Сідзкӧ инӧ ... .
 
|-
 
|-
|ин это такъ ...
+
|[...] это такъ ...
 
|Тайӧ кӧ сідз ... .
 
|Тайӧ кӧ сідз ... .
 
|-
 
|-
|і его родственникъ?
+
|[...]і его родственникъ?
 
|Ті сылӧн рӧдня?
 
|Ті сылӧн рӧдня?
 
|-
 
|-
|,1ли бы справедливо было, что..
+
|[...]ли бы справедливо было, что..
 
|Правда кӧ эськӧ вӧлі, мый ... .
 
|Правда кӧ эськӧ вӧлі, мый ... .
 
|-
 
|-
|•Іли бы вы тамъ были.
+
|[...]ли бы вы тамъ были.
 
|Сэн кӧ эськӧ Ті вӧлінныд.
 
|Сэн кӧ эськӧ Ті вӧлінныд.
 
|-
 
|-
|Іо ничуть не хуже.
+
|[...]о ничуть не хуже.
 
|Тайӧ ньӧти абу омӧльджык.
 
|Тайӧ ньӧти абу омӧльджык.
 
|-
 
|-
|Іо всё равно.
+
|[...]о всё равно.
 
|Тайӧ быдсӧн ӧткодь.
 
|Тайӧ быдсӧн ӧткодь.
 
|-
 
|-
|16, или ея лучше,
+
|[...] или ея лучше,
 
|Сылӧн шаньджык.
 
|Сылӧн шаньджык.
 
|-
 
|-
|жинь мнѣ въ тягость,
+
|Жизнь мнѣ въ тягость,
 
|Олӧмӧй меным сьӧктӧд.
 
|Олӧмӧй меным сьӧктӧд.
 
|-
 
|-
Строка 57: Строка 57:
 
|Дерт, тайӧ збыль.
 
|Дерт, тайӧ збыль.
 
|-
 
|-
|> онѣ таковы?
+
|[...] онѣ таковы?
 
|Кодъяс найӧ сэтшӧмӧсь?
 
|Кодъяс найӧ сэтшӧмӧсь?
 
|-
 
|-
|Л сдѣлано для виду.
+
|[...] сдѣлано для виду.
 
|Тайӧ керӧма сер вылӧ.
 
|Тайӧ керӧма сер вылӧ.
 
|-
 
|-
|^недавняго времени.
+
|[...] недавняго времени.
 
|Не важӧнсянь.
 
|Не важӧнсянь.
 
|-
 
|-
|Л нелѣпость.
+
|[...] нелѣпость.
 
|Тайӧ нинӧм абу (веритны позьтӧмтор).
 
|Тайӧ нинӧм абу (веритны позьтӧмтор).
 
|-
 
|-
|Жіая выгода та, что ...
+
|[...]ая выгода та, что ...
 
|Мӧд зда (барыш) лоас сійӧ, мый ... .
 
|Мӧд зда (барыш) лоас сійӧ, мый ... .
 
|-
 
|-
| этой-то причинѣ ...
+
|[...] этой-то причинѣ ...
 
|Сы понда со ... .
 
|Сы понда со ... .
 
|-
 
|-
|' | ещё хуже.
+
|[...] ещё хуже.
 
|Мый ещӧ на омӧльджык.
 
|Мый ещӧ на омӧльджык.
 
|-
 
|-
Строка 81: Строка 81:
 
|Водзӧ кежлӧ Ті лоанныд сюсьджык (либӧ мывкыдаджык).
 
|Водзӧ кежлӧ Ті лоанныд сюсьджык (либӧ мывкыдаджык).
 
|-
 
|-
|огда онъ былъ очень извѣстенъ.
+
|Тогда онъ былъ очень извѣстенъ.
 
|Кодыркӧ (коркӧсь) сійӧ вӧлӧма зэв тӧдана.
 
|Кодыркӧ (коркӧсь) сійӧ вӧлӧма зэв тӧдана.
 
|-
 
|-
|лс рѣшительпая цѣна, л
+
|Это рѣшительная цѣна.
 
|Тайӧ медбӧръя доны
 
|Тайӧ медбӧръя доны
 
|-
 
|-
| да вы будете въ Петербургѣ...
+
|Когда вы будете въ Петербургѣ...
 
|Кор Ті лоанныд Питерын.
 
|Кор Ті лоанныд Питерын.
 
|-
 
|-
Строка 1438: Строка 1438:
 
|-
 
|-
 
|Онъ пристально на васъ смотритъ.
 
|Онъ пристально на васъ смотритъ.
|Сійӧ дзоргӧ (суся видзӧдлӧ) Тіян вылӧ.
+
|Сійӧ дзоргӧ (сюся видзӧдлӧ) Тіян вылӧ.
 
|-
 
|-
 
|Онъ смотритъ чрезъ стѣну.
 
|Онъ смотритъ чрезъ стѣну.
Строка 16 929: Строка 16 929:
 
|Локтан видза.
 
|Локтан видза.
 
|}
 
|}
 
  
 
==ПОСЛОВИЦЫ И ИЗРЕЧЕНІЯ.==
 
==ПОСЛОВИЦЫ И ИЗРЕЧЕНІЯ.==
Строка 17 216: Строка 17 215:
 
|-
 
|-
 
|Человѣкъ предполагаетъ, а Богъ располагаетъ.
 
|Человѣкъ предполагаетъ, а Богъ располагаетъ.
|Морт водзвыв арталӧ (пуктӧ), а Ен лӧсӧдӧ.
+
|Морт водзвыв арталӧ (пуктӧ), а Ен лӧсьӧдӧ.
 
|-
 
|-
 
|Кто долго выбираетъ, часто даётъ промаха.
 
|Кто долго выбираетъ, часто даётъ промаха.

Текущая версия на 10:24, 31 ода кора 2020

Н. П. Попов. Коми кывъя велӧдчан книга, либӧ практическӧй индантуй коми войтырлы кокниджыка велӧдчыны роч кылӧ. Санкт-Петербург, 1863.

РАЗГОВОРЫ И ИЗРЕЧЕНІЯ О ПРЕДМЕТАХЪ ОБЫКНОВЕННЫХЪ.

Сёрнияс и шуӧмъяс вӧдитчывлан торъяс йылысь.


Рочӧн Комиӧн (ӧнія)
Быть, находиться. Лоны.
Это и понятно. Велалана и гӧгӧрвоана.
Это чистый случай. Тайӧ дзик лӧсялӧм-лоӧм.
Это ещё хуже. Тайӧ ещӧ на омӧльджык.
Это необходимо должно быть. Талы помӧн колӧ лоны.
В такомъ случаѣ ... Сідзкӧ инӧ ... .
[...] это такъ ... Тайӧ кӧ сідз ... .
[...]і его родственникъ? Ті сылӧн рӧдня?
[...]ли бы справедливо было, что.. Правда кӧ эськӧ вӧлі, мый ... .
[...]ли бы вы тамъ были. Сэн кӧ эськӧ Ті вӧлінныд.
[...]о ничуть не хуже. Тайӧ ньӧти абу омӧльджык.
[...]о всё равно. Тайӧ быдсӧн ӧткодь.
[...] или ея лучше, Сылӧн шаньджык.
Жизнь мнѣ въ тягость, Олӧмӧй меным сьӧктӧд.
Конечно, это правда. Дерт, тайӧ збыль.
[...] онѣ таковы? Кодъяс найӧ сэтшӧмӧсь?
[...] сдѣлано для виду. Тайӧ керӧма сер вылӧ.
[...] недавняго времени. Не важӧнсянь.
[...] нелѣпость. Тайӧ нинӧм абу (веритны позьтӧмтор).
[...]ая выгода та, что ... Мӧд зда (барыш) лоас сійӧ, мый ... .
[...] этой-то причинѣ ... Сы понда со ... .
[...] ещё хуже. Мый ещӧ на омӧльджык.
Впредь вы будете осторожнѣе или благоразумнѣе). Водзӧ кежлӧ Ті лоанныд сюсьджык (либӧ мывкыдаджык).
Тогда онъ былъ очень извѣстенъ. Кодыркӧ (коркӧсь) сійӧ вӧлӧма зэв тӧдана.
Это рѣшительная цѣна. Тайӧ медбӧръя доны
Когда вы будете въ Петербургѣ... Кор Ті лоанныд Питерын.
Онъ ещё тамъ. Сійӧ сэні (сэтӧн) на.
Они шли пѣшкомъ. Найӧ мунісны подӧн.
Вы бы должны быть умнѣе. Тіянлы эськӧ колӧ лоны мывкыдаджык.
Всѣ, сколько насъ есть. Быдсӧн (ставным), кымынӧн ми эмӧсь.
Это большой свѣтъ. Тайӧ гырысь войтыр.
Это необходимо. Тайӧ помӧн колӧ.
Ото тоже самое, что и..... Тайӧ лоӧ сійӧ жӧ дзик, мый и ... .
Мнѣ здѣсь хорошо. Меным тані лӧсьыд.
Это необыкновенный случай. Тайӧ овлытӧм лоӧмтор.
Это пустое разсужденіе, на вѣтеръ. Тайӧ нинӧм абу сёрни, тӧв йылӧ.
Это промахъ. Тайӧ ылавсьӧм (прӧступка).
Это нынче въ модѣ. Тайӧ ӧні йӧзлӧн вӧдитчӧ.
Какъ бы онъ учёнъ ни былъ. Кыдз эськӧ сійӧ велӧдчӧма (учен) эз вӧв.
Давно ли? Важӧн-ӧ?
Этого ничего нѣтъ. Тайӧ абу немтор.
Въ этой лавкѣ всегда много покупателей. Тайӧ лавкаын пыр (быддырйи) уна ньӧбасьысьяс.
Мы отстоимъ на ружейный выстрѣлъ. Ми сулалам ружйӧ босьтан ылнаын.
Какъ бы я былъ счастливъ! Кыдз эськӧ ме вӧлі шуда!
Всякій день одно и тоже. Быд лун ӧтипӧлӧс удж.
Развѣ я не всегда тамъ? Абу ӧмӧй ме пыр сэні?
Это дѣлается съ тою цѣлію, чтобы ... Тайӧ керсьӧ сы вылӧ, мед эськӧ ... .
Вся моя мудрость истощилась. Став мудрӧсьт менам быри.
Я здѣсь три дня. Ме тані куим лун.
Ни болѣе, ни менѣе. Ни унджык, ни этшаджык.
Съ тѣхъ поръ, какъ я въ Москвѣ Сійӧ пырасянь, кыдз ме Мӧскуаын ... .
Одинъ разъ навсегда. Ӧтчыд век кежлӧ.
Какъ бы я далеко отъ васъ ни былъ ... Кыдз эськӧ ылын ме Тіян дінысь эг вӧв.
Это важно. Тайӧ важнӧ (ыджыд делӧ).
Будете ли вы завтра свободны? Эштанныд-ӧ Ті аски?
Мы будемъ долѣе вмѣстѣ. Ми лоам дырджык тшӧтш (ӧтлаын).
Такой мой нравъ. Сэтшӧм менам ру.
Это немного далеко. Тайӧ неуна ылын.
Пока у меня есть охота. Кытчӧдз менам эм окота.
Это не въ дальнемъ разстояніи. Тайӧ неылын (не ылыс коласын).
Это лучше всего. Тайӧ медся бур (шань).
Не быть. Не лоны.
Невѣроятно. Абу веритана (веритны позьтӧм).
Когда бы вы не были тамъ. Кор эськӧ Ті энӧ вӧлӧй сэні.
Не нужно. Оз ков.
Это для него не ново. Тайӧ сылы абу выльтор.
Я не такъ глупъ. Ме абу сэтӧм йӧй.
Я буду не изъ послѣднихъ. Ме лоас не медбӧръяясысь.
Не вы одни. Не Ті ӧтнаныд.
Это не самое лучшее. Тайӧ абу самӧй бур.
Это не всегда такъ бываетъ. Тайӧ не пыр (не быддырйи) сідз овлӧ.
Она не лучше моей. Сійӧ абу шаньджык менамысь.
Это не такъ легко. Тайӧ не сэтшӧм кокни.
Это не такъ. Тайӧ не сідз.
У насъ это не такъ. Миян тайӧ не сідз.
Не всякій день праздникъ. Не быд лун праздник.
Имѣть, владѣть. Имеитны, ладейтны.
У него большое имѣніе. Сылӧн ыджыд именньӧ.
Его карманы набиты золотомъ. Сылӧн зепъяс тырӧмаӧсь зарниӧн.
Если бы только у меня было не много денегъ. Менам кӧ эськӧ сӧмын вӧлі неуна деньга.
У меня книги всякаго рода. Менам быд пӧлӧс (сикас) нигаяс.
У меня есть весьма хорошія. Менам эмӧсь зэв бур (шань) "нигаяс".
Это всё моё имущество. Тайӧ быдсӧн менам эмбурыс.
Это всё, что я имѣю. Тайӧ быдсӧн, мый менам эм.
Это человѣкъ зажиточный. Тайӧ морт эма (бертчана).
Онъ имѣетъ большое состояніе. Сійӧ зэв эма морт; сылӧн уна эмбурыс.
У него есть чѣмъ жить. Сылӧн эм мыйӧн овны.
Это весьма богатый человѣкъ. Тайӧ зэв озыр морт.
Онъ владѣетъ большимъ имѣніемъ. Сійӧ ладейтӧ ыджыд именньӧӧн.
У него есть помѣстье. Сылӧн эм вотчина.
Имѣть, получить, есть, бываетъ. Имеитны, пӧлучитны, эм, овлӧ.
Всякая страна имѣетъ свои обычаи. Быд сторонаын овлӧн аслыспӧлӧс ӧбыча.
Это было бы просто ..... Тайӧ вӧлі эськӧ прӧстӧ.
У всякаго свои привычки. Быдӧнлӧн аслас велавсьӧм.
У всякаго свой слабости. Быдӧнлӧн аслас блаж (ылавсьылӧм).
Вамъ не трудно будетъ достигнуть цѣли. Тіянлы оз ло сьӧкыд воны дум помӧдз.
У меня есть ... Менам эм ... .
У меня это было восемь дней. Менам тайӧ вӧлі кӧкъямыс лун.
Если бы вы могли получить. Ті кӧ эськӧ верминныд пӧлучитны.
У васъ конечно очень хорошій (ая, ее) Тіян дерт зэв шань ... .
У меня ещё осталось. Менам коли на; ещӧ коли.
Со мною всё, что мнѣ нужно. Ме (менам) сьӧрын быдсӧн, мый меным колӧ.
Онъ въ большомъ затрудненіи. Сійӧ тут пикӧ воӧма.
Вамъ это не пристало. Тайӧ Тіянлы оз мун (оз лӧсяв).
Я успѣю завтра по утру. Ме удита аски асывводз.
Я получу завтра. Ме пӧлучита аски.
У меня только однимъ больше, чѣмъ у васъ. Менам сӧмын ӧтиӧн унджык Тіян дорысь.
Я получилъ это съ мѣсяцъ тому назадъ. Ме пӧлучиті тайӧ тӧлысь мында сылы кольӧма нин.
Я бы имѣлъ это удовольствіе. Менам эськӧ вӧлі тайӧ сьӧлӧм гаж (долыдлун).
У насъ здѣсь есть..... Миян тані эм ... .
У всякаго свои прихоти. Быд мортлӧн аслыспӧлӧс колӧм (гаж).
У насъ всё было въ изобиліи. Миян быдтор вӧлі тырыс (юр вывті тырмидз).
Если бы онъ имѣлъ сколько нибудь смѣлости. Сылӧн эськӧ вӧлі мыйкӧмында смеллуныс.
Было ли у васъ когда что-нибудь? Вӧлі-ӧ Тіян коркӧ мый (мыйкӧ) нибудь?
У меня однажды было (ъ, а). Менам ӧтчыд (коркӧ) вӧлі.
Это всё, что вы получите. Тайӧ быдсӧн, мый ті пӧлучитанныд.
Есть ли у васъ здѣсь родственники? Эмӧсь-ӧ Тіян тані рӧдняяс?
У моего отца здѣсь друзья. Менам батьлӧн тані другъяс.
У него тамъ должны быть. Сылӧн сэні (сэтӧн) колӧ лоны.
Времени довольно. Кадыс (пӧраыс) поводнӧй уна.
Бываютъ люди, которые...... Овлӧны мортъяс, кодъяс ... .
Будетъ гулянье. Лоас гулянньӧ.
Я долженъ достать, во что бы то ни стало. Меным колӧ судзӧдны, мыйӧ эськӧ сійӧ оз сувт.
Этого достанетъ для меня. Тайӧ тырмас меным.
Есть ли тамъ? Эм-ӧ сэні?
Тамъ (или тамъ внизу) стоитъ человѣкъ. Сэні (либӧ сэні улын) сулалӧ морт.
Тамъ вверху два господина. Сэні вылын кык господин.
Давно уже. Важӧн нин.
Мы скоро бы имѣли это удовольствіе. Миян регыд эськӧ вӧлі тайӧ долыдлун
Я получилъ ещё денегъ въ придачу. Ме пӧлучиті ещӧ деньга содтӧд.
Здѣсь нѣтъ недостатка ни въ чёмъ. Тані нужа оз босьт немторысь.
Я имѣю дѣло съ женщиною. Ме делӧ имеита бабакӧд.
Сколько у васъ братьевъ? Тіян кымын вок?
Здѣсь довольно мѣста для двоихъ. Тані здӧвӧль места кыклы.
Только одно и было? Сӧмын ӧти и вӧлі?
Какъ вы это достали ? Кыдз Ті судзӧдінныд тайӧс?
Тутъ ничего нѣтъ худаго. Сэні немтор абу омӧльыс.
У меня есть всё необходимое. Менам эм быдсӧн, мый помӧн колӧ.
Этого для меня будетъ довольно. Тайӧ меным здӧвӧль (тырмымӧн).
У меня осталось ещё нѣсколько вещей. Менам коли на кымынкӧ (мыйкӧ) торъяс.
Не имѣть, нуждаться, не доставать. Не имеитны, нужаын лоны, не тырмыны, не судзны.
У него нѣтъ нужнаго количества денегъ. Сылӧн абу деньга, мыйта колӧ.
У васъ не много времени. Тіян не уна кадыс (пӧраыс).
У меня нѣтъ времени пообѣдать. Менсьым абу эштан пӧра ӧбедайтыштны.
Я въ этомъ (въ нихъ) скоро буду имѣть нужду. Менам таысь (наысь) регыд нужа босьтас.
Наши припасы вышли. Миян заптасъяс бырӧмаӧсь.
У меня здѣсь нѣтъ. Менам тані абу.
У меня никогда не было. Менам некор эз вӧв.
Ему не остаётся другаго средства. Сылы оз коль сэсся мӧдпӧлӧс керанног.
У него нѣть постояннаго жилища. Сылӧн абу прамӧй оланінныс.
Недостаётъ одного — денегъ. Оз судз сӧмын ӧтитор – деньга.
У него недостало денегъ. Сылӧн абу судзӧма деньгаыс.
Онъ остался безъ гроша. Сійӧ колис грӧштӧг.
Нужда въ деньгахъ весьма непріятна. Деньгаысь нужаӧ воӧм зэв лӧсьыдтӧм.
Здѣсь недостаётъ двухъ рублей. Тані оз судз кык шайт.
Вамъ этого не достанется. Тіянлы тайӧс оз вичмы.
У него нѣтъ вѣрнаго убѣжища. Сылӧн абу надейнӧй юр иналаніныс.
Ничто не пріобрѣтается безъ труда. Немтор оз шед трудтӧг.
Мнѣ жаль потерянныхъ денегъ. Меным жаль вошӧм деньга.
Это не для васъ. Тайӧ не Тіянлы.
Это дѣлается не для васъ. Тайӧ керсьӧ-вӧчсьӧ не Тіянлы.
Для васъ здѣсь ничего нѣтъ. Тіянлы тані немтор абу.
Многаго не достаётъ. Уна оз судз (тырмы).
Всего не достаётъ только тридцати. Ставӧдз оз судз сӧмын комын.
Дѣлаться, становиться, стать. Лоны, артмыны
Что съ ними сталось? Мый накӧд лои?
Онъ становится искуснымъ. Сійӧ лоны пондіс сямтуя.
Онъ сталъ совершенно другимъ (перемѣнился). Сійӧ лоӧма тут мӧд перевода; сійӧ проч вежсьӧма.
Что со мною будетъ? Мый мекӧд лоӧ? Мый меным лоас?
Онъ сдѣлался чиновникомъ. Сійӧ лои чина морт.
Онъ сдѣлался моимъ другомъ. Сійӧ лои менам друг.
Онъ становится лысымъ, сѣдымъ. Сійӧ лоны пондіс плеша, дзор.
Куда дѣвались его надежды? Кытчӧ лои сылӧн надея?
Чѣмъ вы хотите быть? Мыйӧн Тіянлы гаж петӧ лоны?
Изъ богача онъ сдѣлался нищимъ. Озыр мортысь сійӧ лоӧма корысь.
Дѣлать, заставлять дѣлать. Керны, тшӧктыны керны.
Я однажды сдѣлалъ кое-что для него. Ме ӧтчыд кери сылы сійӧс-тайӧс.
Это значитъ нанести разомъ два удара. Тайӧ лоӧ друг (ӧтчыдйӧн) керны кык виан шог.
Я сдѣлаю это единственно изъ угожденія. Ме тайӧс кера сӧмын могмӧдчӧм понда.
Онъ при этомъ нагрѣваетъ себѣ руки. Сійӧ та дырйи аслыс питшӧгсӧ шонтӧ.
Зачѣмъ вы такъ шумите? Мыйла Ті сідз увганныд?
Вы мнѣ сдѣлаете удовольствіе. Ті меным керанныд сьӧлӧм гаж.
Я это какъ нибудь сдѣлаю. Ме тайӧ кыдзкӧ кера.
Я постараюсь сдѣлать. Ме старайтча керны.
Дѣло какъ бы сдѣлано. Делӧыс бытьтӧ (ыштӧ) керӧма.
Онъ наживётъ себѣ хлопотъ. Сійӧ кӧлалас аслыс майшасян удж.
Сказано, сдѣлано. Шуӧма, керӧма.
Я сдѣлаю это на зло вамъ. Ме кера тайӧс Тіянлы лёкӧн.
Это сильно дѣйствуетъ. Тайӧ ёна мӧрччӧ.
Я сдѣлалъ, какъ умѣлъ. Ме кери кыдз (мыетш) кужи.
Что вы намѣрены дѣлать? Мый Ті кӧсъянныд керны?
Я почти кончилъ свою работу. Ме пӧшти помалі (эштӧді) ассьым уджӧс.
Я не могу поступить иначе. Ме ог вермы керны мӧд ногӧн.
Не должно судить по наружности. Оз ков думайтны-артавны эжвыв серти.
Что мнѣ съ нимъ дѣлать? Мый меным сыкӧд керны?
Что онъ сдѣлалъ? Мый сійӧ кери (керӧма)?
Сдѣлаю ли я это, или нѣтъ. Кера-ӧ ме тайӧс али ог?
Что вы потомъ будете дѣлать? Мый Ті сэсся понданныд керны?
Я сейчасъ примусь за это. Ме пырысь-пыр примитча (кутчыся) та дінӧ.
Вы сдѣлала то, что я желалъ. Ті керинныд сійӧс, мый ме желайті.
Это ему не трудно. Тайӧ сылы абу сьӧкыд.
Я имѣю на то право. Ме верма сійӧс керны.
Заставьте его то же дѣлать. Тшӧктӧ сылы сійӧс жӧ керны.
Вы бы не осмѣлились этого сдѣлать. Ті эськӧ энӧ лысьтӧдчӧй тайӧс керны.
Я могъ бы это сдѣлать. Ме эськӧ верми тайӧс керны.
Не сдѣлаете ли вы этого? Онӧ-ӧ керӧй Ті тайӧс?
Я велю сдѣлать. Ме тшӧкта керны.
Я сдѣлаю хорошо. Ме кера шаня.
Впередь я буду дѣлать. Водзӧ кежлӧ ме понда керны.
Я охотно это сдѣлаю. Ме гажпырысь тайӧс кера.
Я употреблю всѣ силы. Ме став выннам старайтчыны понда.
Онъ это дѣлаетъ нарочно. Сійӧ керӧ тайӧс наросьнӧ.
Дѣлайте, какъ хотите. Керӧй, кыдз гажныд.
Вы всё это сдѣлали. Ті керинныд тайӧс быдсӧн.
Вы сегодня много работали. Ті талун уна уджалінныд.
Вы сдѣлали это съ намѣреніемъ. Ті керинныд тайӧс тӧдӧмӧн.
Онъ дѣлаетъ, какъ можетъ. Сійӧ керӧ, кыдз (мыетш) вермӧ.
Между тѣмъ. Сы кості.
Вы можете дѣлать, какъ вамъ угодно. Ті верманныд керны, кыдз Тіянлы гажныд (колӧ).
Вы сдѣлаете это въ свободные часы. Ті керанныд (вӧчанныд) тайӧс эштандырйи.
Я сдѣлалъ это три дня тому назадъ. Ме кери тайӧс куим лун нин сылы.
Для этого есть одно только средство. Талы эм сӧмын ӧти верманног.
Я съ удовольствіемъ сдѣлаю. Ме сьӧлӧм гажысь кера.
Дѣлайте, какъ вамъ удобнѣе. Керӧй, кыдз Тіянлы лӧсьыдджык.
Если бы я могъ это сдѣлать. Ме кӧ эськӧ вермы тайӧс керны.
Есть ли у васъ какое нибудь дѣло? Эм-ӧ Тіян кутшӧмкӧ делӧ (удж)?
Какое у васъ дѣло? Кутшӧм Тіян делӧ (удж)?
Что мы будемъ дѣлать до-вечера? Мый ми пондам керны рытӧдз?
Дѣлайте, какъ вамъ угодно. Керӧй, кыдз Тіянлы гажныд.
Пусть онъ дѣлаетъ, что хочетъ. Мед сійӧ керас, мый гажыс.
Что бы вы сдѣлали, если бы ... Мый эскӧ Ті керинныд ... кӧ эськӧ.
Я сдѣлаю это, если могу. Ме тайӧс кера, верма кӧ.
Мнѣ бы хотѣлось, чтобы вы сдѣлали. Меным эськӧ колӧ вӧлі, мед Ті керинныд.
Что я вамъ сдѣлалъ? Мый ме Тіянлы кери?
Онъ сдѣлалъ это по своей волѣ. Сійӧ керис тайӧс ас гажӧн (ас вӧляысь).
Что я могъ сдѣлать? Мый ме верми керны?
Хотите ли вы сдѣлать подобно намъ? Окотитанныд-ӧ Ті керны миянлы моз?
Вы поступаете весьма справедливо. Ті керанныд зэв веськыда (тут правда ногӧн).
Это въ минуту поспѣетъ. Тайӧ ӧти здукӧн эштас.
Что дѣлать въ подобномъ случаѣ? Мый керны та кодь лоӧм дырйи?
Всякій поступаетъ но своему. Быдӧн олӧ-керӧ аслысмоз.
Я сейчасъ сдѣлаю это. Ме пырысь-пыр кера тайӧс.
Я хочу, чтобъ вы это сдѣлали. Меным колӧ, мед Ті тайӧс керинныд.
Онъ сдѣлалъ это по моей просьбѣ. Сійӧ керис тайӧс менам корӧс кузя.
Я дѣлаю это въ честь вамъ. Ме кера тайӧс Тіянлы чесьтӧн.
Онъ сдѣлалъ это мнѣ на зло. Сійӧ керис тайӧс ме вылӧ лёкӧн.
Это будетъ тотчасъ сдѣлано (или кончено). Тайӧ лоас пырысь-пыр керӧма (либӧ эштӧдӧма).
Что вы съ этимъ дѣлаете? Мый Ті такӧд керанныд?
Онъ дѣлаетъ чудеса. Сійӧ керӧ (вӧчӧ) дивӧторъяс.
Онъ надѣлалъ чудесъ. Сійӧ керӧма дивӧяс.
Онъ сдѣлалъ это тайкомъ. Сійӧ керис тайӧс гусьӧникӧн.
Онъ не искусенъ въ этомъ дѣлѣ. Сійӧ оз сяммы тайӧ удж (делӧ) вылӧ.
Я почти кончилъ. Ме пӧшти помалі.
Я это могу сдѣлать. Ме тайӧс верма керны.
Я знаю, что я долженъ дѣлать. Ме тӧда, мый меным колӧ керны.
Когда вы полагаете окончить? Кодыр Ті думайтанныд помавны?
Тутъ остаётся исправить кое-что. Сэні лоӧ на справитны сійӧс-тайӧс.
Мнѣ остаётся для этого два часа. Меным кольӧ сы вылӧ кык час.
Передѣлайте. Выль пӧв керӧй.
Получить, достать. Пӧлучитны, судзӧдны.
Какъ вы это достали? Кыдз Ті тайӧс судзӧдінныд?
Онъ наконецъ получилъ. Сійӧ медбӧрті пӧлучитіс.
Я снова получилъ. Ме выльысь пӧлучиті.
Вы на то получили позволеніе. Ті сы вылӧ пӧлучитінныд позволенньӧ; Тіянлы сійӧс тшӧктӧма.
Эту милость получить трудно. Тайӧ милӧсьт пӧлучитны сьӧкыд.
Онъ получилъ болѣе, нежели просилъ. Сійӧ пӧлучитіс унджык, мыйта корис.
Я получилъ это чрезъ него. Ме пӧлучиті тайӧс сы пыр.
Мы получимъ чрезъ двѣ недѣли. Ми пӧлучитім кык недель бӧрын.
Давать, дарить. Сетавны, козьнавны.
Вы мнѣ дадите вашу скрипку. Ті меным сетанныд ассьыныд скрипка.
Я вамъ дамъ за неё сто рублей. Ме сета Тіянлы сы вылӧ сё шайт.
Я не могу уступить её такъ дёшево. Ме ог вермы сетны сійӧс сэтшӧм донтӧг.
Сколько я долженъ вамъ дать за это? Мыйта колӧ меным сетны Тіянлы та вылӧ?
Дайте мнѣ остальное. Вайӧй меным кольӧмторсӧ (ӧстаткисӧ).
Я даю вамъ полную свободу. Ме сета Тіянлы тыр вӧля.
Дайте ему сколько нибудь. Сетӧй сылы мыйкӧ мында.
Вы дали ему, что онъ заслужилъ. Ті сетінныд сылы, мый сійӧ заслужитіс.
Вы мнѣ должны дать больше. Тіянлы колӧ сетны меным унджык.
Дайте мнѣ чего нибудь другаго. Вайӧй меным мыйкӧ мӧдтор.
Дайте ему. Сетӧй сылы.
Вы дадите мнѣ пять рублей. Ті сетанныд меным вит шайт.
Дайте мнѣ ещё столько. Вайӧй меным ещӧ сы мында.
Когда бы вы мнѣ ихъ дали. Кор эськӧ Ті меным сійӧс сетінныд.
Не давайте ему много. Энӧ сетӧй сылы уна.
Я далъ каждому изъ нихъ. Ме сеті быдӧнлы наысь.
Вы мнѣ дадите въ другой разъ. Ті меным сетанныд коркӧ мӧдысь.
Если бы вы мнѣ дали ... . Ті кӧ эськӧ меным сетінныд ... .
Я не премину дать ему это. Ме помӧн сета сылы тайӧс.
Онъ раздаётъ всё своё добро бѣднымъ. Сійӧ сеталӧ-юклӧ ассьыс став эмбурсӧ коньӧръяслы.
Онъ охотно даётъ то, что ему ничего не стоитъ. Сійӧ гажпырысь сетӧ сійӧс, мый сылы немтор оз сулав.
Я вамъ это дарю. Ме тайӧс Тіянлы козьнала.
Отецъ его подарилъ ему лошадь. Бать сылӧн козьналӧма сылы вӧв.
Предлагать. Мыччыны, мыйӧнкӧ горӧдчыны (мыччысьны).
Кто хочетъ этого? Кодлы тайӧ колӧ? Кодлӧн гаж петӧ та вылӧ?
Возьмите, если вамъ нравится. Босьтӧй, Тіянлы кӧ сьӧлӧм вылӧ воӧ.
Не нуждаетесь ли вы въ чёмъ либо другомъ? Онӧ-ӧ нужайтчӧй Ті мыйыськӧ мӧдторйысь?
Не хотите ли вы эту? Оз-кӧ ков Тіянлы тайӧ?
Хотите ли вы за это три рубля? Босьтаныд-ӧ Ті та вылӧ куим шайт?
Хотите ли участвовать? Кӧсъянныд-ӧ пай кутны?
Всё, что вамъ угодно. Быдтор, мый Тіянлы гажыд.
Если нравится, то не отказывайтесь. Сьӧлӧм вылӧ воӧ кӧ, энӧ ӧткажитчӧй.
Вотъ другіе. Со мукӧдъяс.
Вотъ одинъ того же разбора. Со ӧти сійӧ жӧ сикасысь (сикаса).
Возьмите, что вамъ нужно. Босьтӧй, мый Тіянлы колӧ.
Вотъ хорошій. Со шань.
Берите безъ дальнѣйшихъ церемоній. Босьтӧй нем черемонитчытӧг.
Всё, что вамъ будетъ угодно. Быдтор, мый Тіянлы гаж вылӧ лоас.
Получать, принимать. Пӧлучайтны, сибӧдны.
Какъ только получу. Кыдз сӧмын пӧлучита.
Я получилъ это вчера вечеромъ очень поздно. Ме пӧлучиті тайӧс тӧрыт рыт зэв сёр.
Не получали ли вы извѣстій о нёмъ? Эн-ӧ пӧлучитлӧй Ті юӧръяс сы йылысь?
Мы получили кой-какія на прошедшей недѣлѣ. Ми пӧлучитім мыйкӧ сэтшӧм-татшӧм кольӧм недельын.
Я получилъ это отъ моего друга. Ме пӧлучиті тайӧс аслам другсянь.
Я получилъ извѣстіе объ этомъ. Ме пӧлучиті (кылі) юӧр та йылысь.
Я получилъ почтеннѣйшее письмо ваше. Ме пӧлучиті бурӧн гижӧм письмӧ Тіянлысь.
Я вскорѣ получу о нёмъ извѣстіе Ме регыдӧд пӧлучита юӧр сы йылысь.
Онъ приметъ ваши наставленія. Сійӧ примитас Тіянлысь велӧдӧмъяс.
Онъ получилъ прекрасный подарокъ. Сійӧ пӧлучитіс зэв шань (зэв мича) козин.
Онъ безпрестанно принимаетъ гостей. Сійӧ дугдывтӧг стречайтӧ гӧсьтъясӧс.
Онъ принимаетъ всѣхъ хорошо. Сійӧ сибӧдӧ быдӧнӧс бурӧн.
Принимать. Примайтны, босьтны.
Я принимаю предложеніе ваше безъ отговорокъ. Ме примита Тіянлысь могӧн мыччысьӧм пыксьытӧг.
Я бы принялъ ваше предложеніе, если бы ... . Ме эськӧ примиті Тіянлысь могӧн мыччысьӧмтӧ, ... кӧ эськӧ.
Берите то, что вамъ даютъ. Босьтӧй сійӧс, мый Тіянлы сетӧны.
Я принимаю ваше приглашеніе. Ме примита Тіянлысь корӧмтӧ.
Я почитаю это хорошимъ предзнаменованіемъ. Ме пукта тайӧ шань водзвыв пасйӧм висьталӧм туйӧ.
Отказывать, отказываться. Ӧткажитны, ӧткажитчыны.
Онъ дерзко отказалъ ему. Сійӧ наянногӧн ӧткажитіс сылы.
Я не хочу, чтобы вы отказались отъ этого. Меным оз ков, мед эськӧ Ті ӧткажитчинныд таысь.
Я долженъ отказаться отъ вашего приглашенія. Меным колӧ ӧткажитчыны Тіян корӧмысь.
Не теперь. Не ӧні.
Я ни гроша не дамъ вперёдъ. Ме грӧш весиг ог сет водзвыв.
Онъ мнѣ на-чисто отказалъ. Сійӧ меным ӧткажитіс кос (помӧн).
Онъ получилъ отказъ. Сійӧ пӧлучитіс ӧтказ.
Если бы онъ только отказалъ. Сійӧ кӧ эськӧ сӧмын ӧткажитіс.
Отдавать, возвращать. Сетавны, бӧр сетавны.
Я воздаю вамъ равнымъ за равное. Ме воча сета Тіянлы сыӧн жӧ сыысь.
Надобно отдать ему справедливость. Колӧ сылы веськыдлун сетны.
Онъ мнѣ ихъ никогда не возвратитъ. Сійӧ меным найӧс некор оз бӧр сет.
Это сдѣлало бы васъ умнѣе. Тайӧ эськӧ керис Тіянӧс мывкыдджыкаӧн.
Возвратите книгу. Бӧр сетӧй нига.
Возвратите мнѣ то, что вы у меня взяли. Бӧр сетӧй меным сійӧс, мый Ті менсьым босьтінныд.
Вы возвратили меня къ жизни (спасли мнѣ жизнь). Ті меным бӧр лов сетінныд (менӧ кулӧм выйысь мездінныд, менӧ смертысь видзинныд).
Онъ возвратилъ мнѣ мои деньги. Сійӧ бӧр сетіс меным деньга менсьым.
Я отдаю вамъ мой долгъ. Ме сета Тіянлы ассьым уджйӧз.
Возвратили ли вы мнѣ моё перо? Сетінныд-ӧ бӧр Ті меным перӧсӧ менсьым?
Надобно каждому отдавать должное. Колӧ быдӧнлы сетны колантор.
Отдайте мнѣ недоимку. Сетӧй (мынтӧй) меным мынтытӧмторнытӧ.
Я вамъ возвращу вдвое. Ме Тіянлы бӧр сета кык мында.
Возвратите каждому своё. Бӧр сетӧй быдӧнлы ассьыныс.
Я отдалъ письмо по адресу. Ме сеті письмӧ гижӧм-пасйӧм серти.
Благодарить, быть обязану. Благодаритны, могмӧдчыссьыны.
Я за это вамъ буду очень благодаренъ. Ме таысь (та вылӧ) лоа Тіянлы зэв благодаритана, понда зэв благодаритны Тіянӧс.
Я не знаю, какъ благодарить васъ. Ме ог тӧд, кыдз благодаритны Тіянӧс.
Покорнѣйше васъ благодарю. Зэв юрбитчан юрӧн благодарита Тіянӧс.
Приношу вамъ мою благодарность. Благодаритӧмӧн юрбитча Тіянлы.
Вы очень добры. Ті зэв бурӧсь.
Вы слишкомъ благосклонны. Ті вывті бураланаӧсь (барлань сетчысьӧсь)
Вы дѣлаете мнѣ слишкомъ много чести. Ті керанныд меным вывті уна чесьт.
Я вамъ очень обязанъ за это. Ме Тіянлы зэв могмӧдчысси таысь.
Чрезвычайно обязанъ. Мувыв могмӧдчыссьӧма.
Я васъ очень благодарю за это. Ме Тіянӧс зэв благодарита таысь.
Благодарю васъ за предложеніе. Благодарита Тіянӧс тайӧн горӧдчӧмысь.
Благодарю васъ за вниманіе ваше ко мнѣ. Благодарита Тіянӧс Тіян меным бурӧн мыччысьӧмысь.
Благодарю васъ за совѣтъ. Благодарита Тіянӧс сӧвет сетӧмысь (сӧвет пыддиыд).
Благодарю васъ за ваши труды. Благодарита Тіянӧс Тіян трудитчӧмысь.
Тысячу разъ благодарю васъ. Сюрс пӧв благодарита Тіянӧс.
Видѣть, посѣщать, смотрѣть, снова увидаться. Аддзыны, видлыны, видзӧдны, выль пӧв аддзысьны.
Видѣли ли вы всё достопримѣчательное? Аддзылінныд-ӧ Ті быдсӧн, мый тӧд вылӧ босьтана?
Онъ только что видѣлъ. Сійӧ сӧмын мый аддзылӧма.
Я едва увидѣлъ. Ме ӧдва аддзи.
Взгляните на это поближе. Видзӧдлӧй та вылӧ матысьджыка.
Посмотрите, кто это. Видзӧдлӧй, коді тайӧ.
Однимъ взглядомъ. Ӧти син чӧвтлӧмӧн; ӧтчыд видзӧдлӧмӧн.
Посмотримъ теперь. Видзӧдлам ӧні.
Это очевидно. Тайӧ синмӧн аддзана (восьса).
Это бросается въ глаза. Тайӧ синмӧ чеччӧ.
Это слишкомъ очевидно, что бы ... . Тайӧ вывті синмӧн аддзана, мед эськӧ ... .
Я намѣренъ посѣтить его на дняхъ. Ме кӧсъя видлыны сійӧс тайӧ лунъясын.
Лишь только я это увидѣлъ, то ... Кыдз сӧмын ме тайӧс аддзи (казялі) ...
Я вижу вашъ домъ по ту сторону. Ме аддза Тіянлысь керканытӧ мӧдар дорын.
Вы видите садъ съ этой стороны. Ті аддзанныд сад таладорсянь.
Это уже видѣли. Тайӧс аддзылім нин.
Не угодно ли вамъ посмотрѣть на нихъ? Оз-ӧ гажныд пет Тіян видзӧдлыны найӧяс вылӧ?
Въ которомъ часу можно его видѣть? Код часын позяс сійӧс аддзыны?
Видали ли вы государя? Аддзывлінныд-ӧ Ті государӧс?
Мы увидимъ тамъ государя. Ме аддзылам сэтӧн государӧс.
Я видѣлъ его издали. Ме аддзыліс сійӧс ылісянь.
Видѣли ли вы его по пріѣздѣ? Аддзылінныд-ӧ Ті сійӧс воӧм бӧрын (вомысьт).
Я бы очень желалъ его видѣть. Ме эськӧ зэв гаралі сійӧс аддзыны; меным эськӧ зэв окота аддзывны сійӧс.
Какъ видите. Кыдз аддзанныд.
Смотря по тому, что я вижу. Видзӧдіг сы серти, мый ме аддза.
Я это вижу. Ме тайӧс аддза.
Видались ли вы снова съ нимъ? Аддзысьлінныд-ӧ Ті сыкӧд выль пӧв (выльысь, мӧдысь)?
Я видѣлъ его на прошедшей недѣлѣ. Ме аддзылі сійӧс кольӧм недельын.
Я буду имѣть удовольствіе опять увидѣться съ вами. Меным долыдлун воас бара аддзысьлыны Тіянкӧд.
Можно ли теперь повидаться съ нимъ? Позяс-ӧ ӧні аддзысьлыны сыкӧд?
Я только что съ нимъ видѣлся. Ме сутуч сыкӧд аддзысьлі.
Какъ я радъ, что опять васъ вижу. Кыдз ме рад, мый бара Тіянӧс аддза.
Глаза мои были тому свидѣтелями. Синъяс менам вӧліны свидетельяс талы.
У него хорошій глазомѣръ. Сылӧн шань син чӧвтасӧн тӧдмалӧмыс.
Изъ этого дома прекрасный видъ. Тайӧ керкасянь зэв мича тыдас.
Я это тотчасъ увидѣлъ. Ме тайӧс пырысь-пыр аддзи (казялі).
Ему любопытно было видѣть. Сылы гажыс петӧ вӧлі аддзыны.
Это стоитъ посмотрѣть. Тайӧ сулалӧ видзӧдлыны.
Это прекрасный видъ. Тайӧ зэв мича тыдас.
Когда вы меня завидѣли? Кор Ті менӧ казялінныд?
Примѣтили вы его? Казялінныд Ті сійӧс?
Я едва его видѣлъ. Ме муртса аддзылі сійӧс.
Я его только мелькомъ видѣлъ. Ме сійӧс син пыр нуӧдіг сӧмын аддзылі.
Его издали видно. Сійӧ ылісянь тыдалӧ.
Не видѣть, не замѣчать. Не аддзыны, не казявны.
Вотъ вещь, которой вы не видали. Со кутшӧмтор, кодӧс Ті энӧ аддзывлӧй.
Его уже восемь дней не видать. Сійӧ кӧкъямыс лун нин оз тыдав.
Я давно васъ не видалъ. Ме важӧн Тіянӧс эг аддзыв.
Онъ близорукъ. Сійӧ тамыш.
Онъ не хочетъ меня видѣть. Сійӧ оз кӧсйы менӧ аддзывны.
Подобнаго на бѣломъ свѣтѣ не видано. Та кодьыс вӧльнӧй светын оз тыдавлы.
Мы съ тѣхъ поръ не видали его. Ми сэсянь (сы пӧрасянь) эгӧ аддзывлӧй сійӧс.
Я уже два года не видалъ его. Ме кык во нин эг аддзыв сійӧс.
Вы долго не посѣщали насъ. Ті дыр энӧ видлӧй миянӧс.
Въ жизнь мою я не увижу этого. Нэм чӧж ме ог нин аддзыв тайӧс.
Я его не примѣтилъ. Ме сійӧс эг казяв.
Смотрѣть, замѣчать, наблюдать. Видзӧдны, кыйӧдны, кыйӧдігпыр видзӧдны.
Посмотрите вверхъ. Видзӧдлӧй вылӧ.
Зачѣмъ онъ на насъ смотритъ? Мыйла сійӧ миян вылӧ видзӧдӧ?
Замѣчаете ли вы эту женщину? Усьӧ-ӧ син выланыд Тіянлы тайӧ эньыс?
На это можно смотрѣть, какъ на ... Та вылӧ позьӧ видзӧдны, кыдз ... .
Я болѣе часа наблюдалъ за вами. Ме часысь унджык видзӧді Тіян сайын (кыйӧді Тіянӧс).
Вы легко можете просмотрѣть это. Ті кокньыда верманныд видлавны тайӧс.
Сколько а могъ разсмотрѣть. Мыйтӧм ме верми видзӧдны-тӧдмавны.
Посмотрите внизъ. Видзӧдлӧй улӧ.
Посмотрите на этотъ прекрасный домъ. Видзӧдлӧй тайӧ зэв мича керка вылӧ.
Онъ окинулъ взорами всё собраніе. Сійӧ став йӧз чукӧрсӧ гӧгӧр нёджйыштіс-видзӧдліс.
Я разсматриваю это. Ме видлала тайӧс.
Онъ прошёлъ сквозь огонь и воду. Сійӧ сӧмын кык изки костӧ эз сюрлыв.
Онъ косится на меня. Сійӧ лӧга видзӧдӧ ме вылӧ.
Онъ очень пристально смотритъ на это. Сійӧ зэв сюся видзӧдлӧ (дзоргӧ) та вылӧ.
Онъ въ особенности это разсматривалъ. Сійӧ торйӧн ёна тайӧс видлаліс.
Онъ самъ всё разсматриваетъ (во всё входитъ). Сійӧ ачыс быдтор видлалӧ (быдтор пиын видласьӧ).
Онъ взялъ ихъ для просмотра. Сійӧ босьтіс найӧс видлавны (видлалӧм вылӧ).
Она смотритъ въ окно. Сійӧ видзӧдӧ ӧшиньӧд.
Она примѣчаетъ за вами. Сійӧ видзӧдӧ-кыйӧдӧ Тіянӧс.
Онъ пристально на васъ смотритъ. Сійӧ дзоргӧ (сюся видзӧдлӧ) Тіян вылӧ.
Онъ смотритъ чрезъ стѣну. Сійӧ видзӧдӧ стен пыр.
Она смотритъ на меня косо. Сійӧ видзӧдӧ ме вылӧ бугдзыльӧн (букышӧн).
Онъ смотритъ на неё съ удивленіемъ. Сійӧ видзӧдӧ сы вылӧ дивуйтчӧмӧн (шензьӧмӧн).
Я смотрѣлъ въ скважину. Ме видзӧді дзув тыдалан розьӧд.
Она смотритъ на васъ съ презрѣніемъ. Сійӧ видзӧдӧ Тіян вылӧ мустӧм (кедзовтӧм) пырысь.
Онъ смотритъ на меня очень внимательно. Сійӧ видзӧдӧ ме вылӧ зэв суся пырысь (кыйӧдӧм пырысь).
Посмотрите на неё со вниманіемъ. Видзӧдлӧй сы вылӧ сюся пырысь (кыйӧдігпыр).
Я смотрѣлъ чрезъ его плечо. Ме видзӧді сійӧ пельпом вывті.
Онъ смотритъ на меня ужасно. Сійӧ видзӧдӧ ме вылӧ ужасьт ногӧн.
Онъ косится, смотря на васъ. Сійӧ бугдзыльтчӧ, Тіян вылӧ видзӧдіг.
Слушать. Кывзыны.
Выслушайте меня до конца. Кывзӧй менӧ помӧдз.
Слушаете ли вы меня? Кывзанныд-ӧ Ті менӧ?
Слушайте моихъ совѣтовъ. Кывзӧй менсьым сӧветъяс.
Онъ слушаетъ меня. Сійӧ кывзӧ менӧ.
Онъ подслушиваетъ. Сійӧ гусьӧник кывзысьӧ.
Онъ васъ слушаетъ. Сійӧ Тіянӧс кывзӧ.
Я буду слушать вашъ разсказъ до конца. Ме понда (кута) кывзыны Тіянлысь висьталӧмсӧ помӧдз.
Онъ внимательно слушаетъ, что они говорятъ. Сійӧ пель торгӧдӧмӧн кывзӧ, мый найӧ сёрнитӧны.
Я васъ слушаю со вниманіемъ. Ме кывза Тіянӧс пель торгӧдӧмӧн.
Онъ любитъ подслушивать у дверей. Сійӧ любитӧ гусьӧник кывзысьны ӧдзӧс дінын.
Не притворяйтесь глухимъ. Энӧ пӧртчысьӧй пельтӧм мортӧ.
Не слышать. Не кывны.
Онъ съ трудомъ слышитъ. Сійӧ сьӧкыда кылӧ.
Я его не слыхалъ. Ме сійӧс эг кывлы.
Онъ ничего не хочетъ слышать. Сійӧ немтор (нинӧм) оз кӧсйы кывзыны.
Вы меня не слыхали. Ті менӧ энӧ кывлӧй.
Я никогда подобнаго не слышалъ. Ме некор та кодьӧс (татшӧмӧс) эг кывлы.
И такъ вы меня не слыхали. Сідзкӧ инӧ Ті менӧ энӧ кывлӧй.
Онъ притворяется глухимъ. Сійӧ пӧртчысьӧ пельтӧм мортӧ.
Я ничего не слышалъ ночью. Ме немтор эг кывлы войын.
Говорить, выражаться. Сёрнитны, шуавны.
Я сказалъ ему это на прямки. Ме шуи (висьталі) сылы тайӧ веськыда.
Какъ я вамъ сказалъ. Кыдз ме Тіянлы висьталі.
Такъ говорятъ всѣ. Сідз шуӧны быдсӧн.
Этимъ всё сказано. Тайӧн (та пыр) быдтор шуӧма (висьталӧма).
Я сказалъ вамъ послѣднее слово. Ме шуи (висьталі) Тіянлы медбӧръя кыв.
Можно но всей справедливости сказать ... Позьӧ (позяс) дзик веськыд кузя шуны ... .
Такъ сказать. Сідз (сідз кӧ) шуны.
Говорилъ ли я вамъ когда что нибудь? Шулі-ӧ ме Тіянлы коркӧ мый нибудь?
Говорите всё, что вы знаете. Висьталӧй быдтор, мый Ті тӧданныд.
То, что я вамъ говорилъ, справедливо. Сійӧ, мый ме Тіянлы шуи (висьталі), збыль сідз.
То есть. Сійӧ лоӧ.
Что вы говорите? Мый Ті сёрнитанныд?
Что вы хотите сказать? Мый Ті кӧсъянныд висьтавны?
Я не могу выразить вамъ, сколько ... Ме ог вермы висьтавны Тіянлы, мыйтӧм ... .
Скажите мнѣ, сдѣлайте одолженіе. Висьталӧй меным, буртор вӧчӧй.
Скажите мнѣ, да или нѣтъ. Висьталӧй меным, сідз али абу.
Слухъ объ этомъ распространился повсюду. Та йылысь юӧрысь (кывсьӧмыс) паськалі быдлаӧд.
Я вѣрю тому, что мнѣ говорятъ. Ме верита сылы, мый меным шуны (висьталӧны).
Если бы вы мнѣ это сказали. Ті кӧ эськӧ тайӧс меным висьталінныд.
Я могу только сказать вамъ, что ... Ме верма сӧмын шуны (висьтавны) Тіянлы, мый ... .
Я сказалъ ему правду. Ме висьталі сылы правда.
Я не могу ничего сказать противъ этого. Ме ог вермы немтор шуны (висьтавны) талы воча.
Отчего вы не потрудились сказать мнѣ. Мыйла Ті энӧ трудитчӧй висьтавны меным.
Чтобы сказать вамъ правду. Медым шуны Тіянлы правда.
Если мнѣ позволено сказать. Меным кӧ тшӧктӧма-лэдзӧма шуны.
Чтобы сказать вамъ всё однимъ словомъ. Медым шуны Тіянлы быдсӧн ӧти кылӧн.
Я слышалъ, что онъ говорилъ. Ме кывлі, мый сійӧ сёрнитӧ (шуӧ, висьталӧ) вӧлі.
Что это значитъ? Мый тайӧ лоӧ?
Я вамъ откровенно скажу моё мнѣніе. Ме Тіянлы лов кузя висьтала ассьым дум (арталӧм).
Мнѣ ничего не стоитъ сказать ему. Меным немтор оз сулав шуны (висьтавны) сылы.
Мнѣ очень хочется сказать ему это. Меным зэв окота шуны (висьтавны) сылы тайӧс.
Я не припомню, что хотѣлъ вамъ сказать. Ме ог помнит, мый кӧсйи Тіянлы шуны.
Это слово у васъ сорвалось съ языка. Тайӧ кыв тӧдлытӧг шусис Тіян.
Что бы вы ни говорили. Мый эськӧ Ті энӧ шуӧй.
Скажите мнѣ, что въ этомъ? Висьталӧй меным, мый таысь?
Что вы скажете объ этомъ? Мый Ті шуаныд та йылысь?
Служанка говоритъ, что ... Слуга шуӧ, мый ... .
Я говорю вамъ да (или нѣтъ). Ме шуа Тіянлы да (либӧ не).
Кто сказалъ это? Коді тайӧс шуис (висьталіс)?
Я не могу сказать вамъ въ точности. Ме ог вермы шуны Тіянлы прамӧя кыдз вӧлі.
Вамъ стоитъ сказать только слово. Тіянлы сулалӧ сӧмын ӧти кыв шуны.
Онъ говоритъ глупости. Сійӧ шуалӧ слӧйтӧм кывъяс.
Онъ сказалъ ему всё это смѣясь. Сійӧ шуис (висьталіс) сылы быдсӧн тайӧс серамӧн.
То, что онъ говоритъ вамъ, — дѣльно. Сійӧ, мый висьталӧ сійӧ Тіянлы – туян-шогмана.
Позвольте мнѣ сказать слово. Тшӧктӧй-лэдзӧй меным шуны кыв.
Что бы мы ни говорили. Мый эськӧ ми эгӧ сёрниӧй.
Судя по тому, что они намъ сказали. Арталіг сы серти, мый найӧ миянлы висьталісны.
Ему сказали правду-матку. Сылы шуисны дзик правда.
Что ещё можно сказать сильнѣе? Мый ещӧ ёнджыка позяс висьтавны.
Я ему сказалъ всю правду. Ме сылы висьталі быд правда.
Я ему откровенно объяснилъ всё. Ме сылы лов кузя висьталі-восьті быдсӧн.
Кто вамъ это сказалъ? Коді Тіянлы тайӧс висьталіс?
Что говорятъ хорошаго? Мый шуӧны бурӧс?
Къ чему ведётъ то, что онъ говоритъ ? Кытчӧ ляскӧ сійӧ, мый сійӧ висьталӧ (шуӧ)?
Не говорилъ ли я вамъ этого? Эгӧ мӧй ме шулі Тіянлы тайӧс?
Что всё это значитъ? Мый тайӧ быдтор лоӧ?
Я слышалъ, что ... . Ме кывлі, мый ... .
Я вамъ скажу это на ухо. Ме Тіянлы висьтала тайӧс пельӧ.
Онъ мнѣ такъ сказалъ. Сійӧ меным сідз висьталіс.
Я узналъ это отъ него. Ме тӧді тайӧс сылысь.
Говорите, что угодно. Сёрнитӧй (висьталӧй), мый гажныд.
Что сказать о всёмъ этомъ? Мый шуны тайӧ быдсӧн йылысь?
Говорить, разговаривать, болтать. заикаться, шептать. Висьтавны, сёрнитны, вальскыны, мыктавны, вашӧдчыны.
Говорите коротко. Висьталӧй дженьыда.
Къ чему такое многословіе. Мыйла (мый вылӧ) сэтшӧм сёрниӧн тыртӧм?
Мнѣ надобно съ нимъ поговорить. Меным колӧ сыкӧд сёрнитыштны.
Это обидныя слова. Тайӧ ӧбида керан кывъяс.
Онъ достаточно объяснился на счётъ этого. Сійӧ здӧвӧль висьтасис та йылысь.
Говорите же. Висьталӧй (сёрнитӧй) жӧ.
Говорите громко. Сёрнитӧй (шуалӧй) ӧдйӧн.
Возвысьте голосъ. Лэптыштӧй гӧлӧснытӧ.
Говорите громче. Сёрнитӧй (шуалӧй) ӧдйӧджык.
Не говорите такъ громко. Энӧ сёрнитӧй сідзи ӧдйӧ.
Говорите тише. Сёрнитӧй (шуалӧй) надзӧнджыка.
Вы говорите слишкомъ тихо. Ті сёрнитанныд вывті надзӧн.
Вы заикаетесь. Ті мыкталанныд.
Вы глотаете половину вашихъ словъ. Ті ньылаланныд ассьыныд кывъяснытӧ джынсӧ.
Подите сюда, я хочу говорить съ вами. Локтӧй татчӧ, ме кӧсъя сёрнитны Тіянкӧд.
Это скрытныя слова. Тайӧ гусьӧн видзан кывъяс.
Поговорите съ нимъ. Сёрнитыштӧй сыкӧд.
Ваши слова безполезны. Тіян кывъяс нем пӧльзатӧмӧсь.
Съ кѣмъ вы говорите? Кодкӧд Ті сёрнитанныд?
Она съ нимъ шепчется. Сійӧ сыкӧд вашкӧдчӧ.
Поболтаемъ вмѣстѣ. Больӧдчамӧй-сёрнитамӧй тшӧтш (ас костын).
На вашъ счётъ перешёптываются. Тіян йылысь вашӧдчӧны (мӧда-мӧдкӧд гусьӧникӧн сёрнитӧны).
Онъ говоритъ очень умно. Сійӧ сёрнитӧ зэв тӧлкӧн.
Я хотѣлъ говорить съ нимъ объ васъ. Ме кӧсйи (кӧсъя вӧлі) сёрнитны сыкӧд Тіян йылысь.
Говорите со мною откровеннѣе. Сёрнитӧй мекӧд лов кузяджык.
Вы говорите безъ складу. Ті сёрнитанныд лӧсьыдтӧма (нем ладтӧг).
Онъ говоритъ на удачу. Сійӧ сёрнитӧ удайтчӧм вылӧ.
Вы говорите на обумъ. Ті сёрнитанныд нем артавтӧг.
Будемъ говорить о разныхъ предметахъ. Пондам (кутам) сёрнитны сійӧ-тайӧ йылысь.
Говорили только о нёмъ. Сёрнитісны сӧмын сы йылысь.
Это грубыя (неприличныя) слова. Тайӧ чорыд (шогмытӧм) кывъяс.
Едва окончилъ онъ рѣчь. Ӧдва помаліс сійӧ сёрнисӧ.
Онъ всегда прекословитъ. Сійӧ пыр мӧдарӧ-воча горӧдчӧ.
Она болтаетъ безъ умолку. Сійӧ вальскӧдчӧ (больӧдчӧ) ланьтлытӧг.
Смотря по тому, какъ онъ говоритъ ... . Видзӧдіг сы серти, кыдз сійӧ сёрнитӧ ... .
Онъ говоритъ хорошо и плавно. Сійӧ сёрнитӧ шаня и уплатнӧ.
Онъ говоритъ противъ самаго себя. Сійӧ сёрнитӧ асыс аслыс мӧдарӧ-воча.
Онъ заикается. Сійӧ мыкталӧ.
Вамъ стоитъ только сказать. Тіянлы сулалӧ сӧмын шуны.
Это сказано на вѣтеръ. Тайӧ шуӧма тӧв йылӧ.
Теперь моя очередь говорить. Ӧні менам черӧд сёрнитны.
Онъ картавитъ. Сійӧ крука кывъя.
Едва были сказаны слова. Муртса (сӧмын лиш) шуӧма вӧліны кывъяс.
Онъ говоритъ безъ размышленія. Сійӧ сёрнитӧ думайттӧг-артавтӧг.
Говорили ли вы съ ними? Сёрнитінныд-ӧ Ті накӧд?
У меня это на языкѣ. Менам тайӧ кыв вылын бергалӧ.
Я заставилъ его раскрыть ротъ. Ме мырдӧн тшӧкті сылы вомсӧ восьтыны.
Ваши слова очень странны. Тіян кывъяс зэв чуймӧдана.
Вы запутываетесь (завираетесь). Ті сёрнинаныд дзугсянныд.
Если вы ещё будете болтать. Ті кӧ ещӧ понданныд вальскыны (ватькыны, больӧдчыны).
Вы говорите пустяки. Ті сёрнитанныд нем абуӧс.
Говорите правду. Висьталӧй веськыда.
Вы говорите глухому. Ті висьталанныд пельтӧмлы.
Объяснитесь точнѣе. Висьталӧй-тӧлкуйтӧй мичаджыка.
Вамъ не слѣдовало такъ говорить съ нимъ. Тіянлы оз ков вӧлі сідзи сёрнитны сыкӧд.
Онъ любитъ болтать вздоръ. Сійӧ любитӧ вальскыны (больӧдны, ватолитны) нинӧм абуӧс.
Онъ говоритъ повелительнымъ тономъ. Сійӧ сёрнитӧ тшӧктан нога кылӧн (кыв серӧн).
Онъ заговорилъ издалека. Сійӧ пондіс сёрнитны (сёрни паніс) ылісянь.
Онъ завёлъ рѣчь. Сійӧ паніс сёрни.
Я со многими говорилъ. Ме унакӧд (унаяскӧд) сёрниті.
У него языкъ дологъ. Сійӧ кузь кывъя.
Это льстивыя слова. Тайӧ лесьт кывъяс.
Онъ говорилъ благоразумно. Сійӧ сёрнитліс тӧлкӧн.
Онъ хорошо выражается. Сійӧ шаня кывворсӧ кутӧ.
Онъ хорошо говоритъ. Сійӧ шаня (мича) сёрнитӧ.
Онъ говоритъ чрезъ носъ. Сійӧ сёрнитӧ ныр пыр; сійӧ назгӧ (нузгӧ-назгӧ).
Онъ говоритъ рѣшительнымъ тономъ. Сійӧ сёрнитӧ помӧн орӧдан кылӧн (кыв серӧн).
Онъ говоритъ повелительно. Сійӧ сёрнитӧ тшӧктан ногӧн.
Онъ началъ говорить. Сійӧ пондіс сёрнитны.
Къ кому вы обращаетесь? Код дінӧ Ті кывнаныд индӧдчанныд? Кодлы Ті шуанныд?
Кого вы разумѣете подъ этимъ? Кодӧс Ті арталанныд (пуктанныд) та улын?
Вы не къ тому обращаетесь. Ті не сы дінӧ индӧдчанныд.
Онъ обращается къ вамъ. Сійӧ индӧдчӧ Тіян дорӧ
Поговоримъ (побесѣдуемъ). Сёрнитыштамӧй, баитыштамӧй.
Наединѣ. Ас кежын.
О чёмъ былъ разговоръ? Мый йылысь сёрниыс вӧлі?
Онъ вступилъ со мною въ разговоръ. Сійӧ сёрниӧ воис мекӧд.
Перемѣнимъ разговоръ. Вежам сёрнинымӧс.
Оставимъ это. Колям (эновтам) тайӧс.
Разговоръ палъ на это. Сёрни веськалі (уси) та вылӧ.
Они цѣлый часъ занимались болтаньемъ. Найӧ быдса час вальскӧдчисны (ваткӧдчисны).
Я свёлъ съ нимъ разговоръ. Ме пані сыкӧд сёрни.
Отвѣчать, возражать. Ӧтьвед видзны, воча юавлыны, пыкӧс кылӧн горӧдчыны.
Отвѣчайте мнѣ. Ӧтьвед видзӧй (сетӧй) меным.
Что онъ вамъ отвѣтилъ? Мый сійӧ Тіянлы ӧтьвед видзис (воча шуис)?
Я отвѣчаю на вашъ вопросъ. Ме ӧтьвед видза Тіян юалӧм вылӧ.
Онъ отвѣчалъ на всѣ сдѣланныя ему возраженія. Сійӧ ӧтьвед видзис быд воча юалӧмъяс вылӧ Сылысь.
Я только что писалъ отвѣтъ на ваше письмо. Ме сӧмын мый гижи ӧтьвед Тіян письмӧ вылӧ.
Онъ съ жаромъ возражаетъ. Сійӧ ӧддзӧмпырысь воча юавлӧ (сёрни пыкӧ).
Онъ отвѣчалъ мнѣ только два слова. Сійӧ воча шуис меным сӧмын кык кыв.
Возраженіе его было сильно. Воча юалӧмыс (сёрни пыкӧсыс) сылӧн вӧлі ён.
Онъ отвѣчалъ ему оскорбительными словами. Сійӧ воча шуис сылы дӧзмӧдан кывъясӧн.
Что вы скажете противъ этого? Мый Ті воча шуаланныд та вылӧ?
Не отвѣчать, не возражать. Ӧтьвед не видзны, пыкӧс кылӧн не горӧдчыны.
Мнѣ нечего сказать противъ этого. Меным нем шуны талы воча.
На глупый вопросъ нѣтъ отвѣта. Йӧй (тӧлктӧм) юалӧм вылӧ ӧтьвед абу.
Мнѣ нечего отвѣчать. Меным нем ӧтьвед видзны.
Противъ этого нельзя возражать. Талы паныд оз позь воча шуны (пыкӧс кылӧн горӧдчыны).
Онъ не отвѣчалъ на моё прошеніе. Сійӧ эз ӧтьвед видз менам корӧм (прӧшенньӧ) вылӧ.
Зачѣмъ вы ему не отвѣчаете? Мыйла Ті сылы онӧ ӧтьвед видзӧй (сетӧй).
Онъ ни слова не отвѣчалъ. Сійӧ ӧти кыв эз сет меным ӧтьвед.
Онъ не зналъ, что отвѣчать. Сійӧ эз тӧд, кытшӧм ӧтьвед сетны.
Вы ни одного слова не добьётесь отъ него. Ті ӧти кыв сылысь онӧ вермӧй перйыны.
Молчать, умалчивать, заставить молчать. Чӧв овны, не шыасьны, тшӧктыны чӧв овны.
Удержите вашъ языкъ. Кывтӧ энӧ мыччалӧй (кузя энӧ видзӧй).
Замолчите. Ланьтӧй.
Я вамъ приказываю молчать. Ме тшӧкта Тіянлы чӧв овны.
Я васъ заставлю молчать. Ме Тіянӧс ланьтӧда.
Не говорите болѣе объ этомъ. Энӧ сёрнитӧй унджык (сэсся) та йылысь.
Я ему ничего не скажу. Ме сылы немтор ог висьтав.
Не говорите всѣ разомъ. Энӧ сёрнитӧй быдсӧн друг (ӧттшӧтш, ӧтпырйӧн).
Молчаніе есть знакъ согласія. Чӧв олӧм эм мыйкӧ вылӧ лӧсьӧдчан пас.
Онъ хранитъ глубокое молчаніе. Сійӧ олӧ ньӧти шыасьтӧг.
Молчите. Чӧв олӧй (чӧлӧй).
Тише! молчите! тсъ! Ланьтӧй! Чӧлӧй! Чиш!
Онъ сталъ въ тупикъ. Сійӧ шӧрӧ вошис.
Онъ рѣшился молчать. Сійӧ орӧдчис чӧв овны.
Я вамъ зажму ротъ. Ме Тіянлы вомнытӧ тупка.
Онъ приковалъ ему языкъ. Сійӧ тупкис (каличаліс) сылы вомсӧ.
Онъ умалчиваетъ о главномъ. Сійӧ видзӧ висьтавтӧг медпрамӧйтор йылысь.
Онъ не раскрывалъ рта. Сійӧ оз восьтыв вомсӧ.
Онъ мнѣ ни слова не сказалъ. Сійӧ меным кыв ни джын эз шу.
Онъ не прервалъ молчанія. Сійӧ чӧв олӧм выйысь эз пет.
Вы проходите это молчаніемъ. Ті чӧв олӧмӧн тайӧ колянныд.
Не молчать, не умалчивать, не переставать говорить. Не чӧв овны, не чӧввидзны, не дугдывны сёрнитанінысь.
Онъ не перестаётъ говорить. Сійӧ оз дугды сёрнитны.
Я не могу молчать объ этомъ. Ме ог вермы (меным оз позь) чӧв овны та йылысь.
Мнѣ не терпится, чтобы не говоритъ объ этомъ. Ме ог вермы терпитны, мед эськӧ не сёрнитны та йылысь.
Онъ не сохранилъ молчанія. Сійӧ эз вермы чӧв овны (чӧввидзны).
Онъ не съумѣетъ промолчать. Сійӧ эз куж шуасьтӧг кольны.
Если вы скажете ещё что нибудь подобное. Ті кӧ шуанныд ещӧ мыйкӧ та кодьӧс.
Она только и умѣетъ что болтать. Сійӧ сӧмын сійӧ и кужӧ мый больӧдчыны.
У нея очень болтливый языкъ. Сылӧн кылыс зэв больӧдчана.
У него часто вырываются необдуманныя слова. Сылӧн вомсьыс частӧ петлӧны водзпӧр думайттӧм кывъяс.
Она бойка на словахъ. Сійӧ збой (лэчыд) кыв вылын.
У него чешется языкъ. Сылӧн лудӧ кывйыс.
Она занимается однимъ болтаньемъ. Сійӧ больӧдчан удж сӧмын и уджалӧ.
Разсказывать. Висьтавлыны.
Онъ много разсказывалъ объ этомъ. Сійӧ уна висьтавліс (висьтавлӧ вӧлі) та йылысь.
Онъ разсказываетъ вамъ вздоръ. Сійӧ висьтавлӧ Тіянлы слӧйтӧмтор (нинӧм абуӧс).
По возвращеніи своёмъ онъ много наговоритъ вамъ. Бӧр вомысьтіыс сійӧ висьтавлас Тіянлы уна сійӧс-тайӧс.
Онъ хорошо разсказалъ происшествіе. Сійӧ шаня (лӧсьыда) висьталіс лоӧмтор йылысь.
Этотъ проповѣдникъ прекрасно говоритъ. Тайӧ проповедник зэв шаня висьталӧ.
Говорите вашъ урокъ. Висьталӧй ассьыныд уркӧмнытӧ.
Это сказка. Тайӧ мойдкыв.
Это бабья сказка. Тайӧ бабйӧ мойдкыв (висьталӧм).
Онъ большой враль. Сійӧ прамӧй изысь-сӧрысь.
Это чистая выдумка. Тайӧ тут думӧн лӧсьӧдӧмтор.
Разскажите мнѣ всѣ подробности. Висьталӧй меным быдсӧн помысь помӧдз.
Онъ пріятно разсказываетъ. Сійӧ зэв лӧсьыда висьтавлӧ.
Онъ разсказалъ о своихъ похожденіяхъ. Сійӧ висьталіс ас ветлӧм-мунӧй йылысь.
Онъ объясняетъ дѣло, какъ оно было. Сійӧ висьталӧ-восьтӧ делӧ, кыдз сійӧ вӧлӧма.
Онъ всё пересказываетъ. Сійӧ быдтор висьтавлӧ-вуджӧдӧ.
Это пересказчикъ. Тайӧ висьтасьысь-вуджӧдчысь (кылӧн новлӧдлысь, мӧдлы пальӧ воштысь).
Называть, называться. Мыйкӧ шуны, шусьыны.
Какъ его зовутъ? Кыдз сійӧс шуӧны?
Его зовутъ ... . Сійӧс шуӧны ... .
Какъ васъ зовутъ? Кыдз Тіянӧс шуӧны?
Какое вамъ даютъ прозваніе? Кутшӧм ним (шусян нин) сетӧны Тіянлы?
Какъ ваше имя? Кыдз Тіян нимныд?
Какъ его имя? Кыдз сылӧн нимыс?
Имя его — Павелъ. Сылӧн нимыс — Павел.
Его зовутъ Иваномъ. Сійӧс шуӧны Иванӧн.
Я сказалъ ваше имя и моё. Ме висьталі Тіянлысь и ассьым нимсӧ.
Какъ вы это называете? Кыдз Ті шуанныд тайӧс?
Это называется. Тайӧ шусьӧ.
Звать, призывать. Корны, чуксавны.
Вы зовёте? Ті коранныд?
Не зовутъ ли? Оз-ӧ корӧй?
Вы меня зовёте? Ті менӧ коранныд?
Мнѣ кажется, его зовутъ. Мем (меным) кажитчӧ, сійӧс корӧны.
Вы его звали. Ті сійӧс коринныд.
Васъ зовутъ на улицѣ. Тіянӧс корӧны (чуксалӧны) улич вылын.
Позовите меня утромъ рано. Корӧ менӧ асывки водз.
Онъ съ крикомъ зовётъ его. Сійӧ горзӧмӧн корӧ (чуксалӧ) сійӧс.
Пригласили ли вы вашихъ друзей? Коринныд-ӧ Ті ассьыныд другъяснытӧ.
Позовите вашихъ товарищей. Корӧ ассьыныд тӧварышъяснытӧ.
Вы зовёте насъ поимённо. Ті коранныд миянӧс нимӧн-нимӧн.
Они вызываютъ другъ друга. Найӧ чуксалӧны (чукӧстлӧны) мӧда-мӧдӧс.
Я позвалъ на помощь. Ме кори отсыштны.
Я позвалъ его, когда онъ проходилъ. Ме кори (чукӧсті) сійӧс, кор сійӧ миян дінті мунӧ вӧлі.
Онъ васъ зовётъ назадъ. Сійӧ корӧ Тіянӧс бӧр.
Позовите его назадъ. Корӧй сійӧс бӧр.
Попинать, постигать. Велавны, гӧгӧрвоны.
Хорошо ли вы меня понимаете? Шаня-ӧ Ті менӧ велаланныд?
Вы меня не понимаете? Ті менӧ онӧ велалӧй?
Я васъ лучше понимаю. Ме Тіян дорысь шаньджыка велала (тӧда).
Сколько я могу понять. Мыйта ме верма велавны (гӧгӧрвоны).
Чтобы лучше понять то, что я говорю..... Мед эськӧ шаньджыка велавны сійӧс, мый ме висьтала...
Я постигаю вашу мысль. Ме гӧгӧрвоа Тіянлысь думнытӧ.
Я не могу понять вашихъ словъ. Ме ог вермы велавны Тіянлысь думнытӧ.
Это для меня слишкомъ высоко. Тайӧ меным вывті вылын нога.
Вы не совсѣмъ поняли мою мысль. Ті не тучӧдз велалінныд менсьым дум.
У него тупая голова. Сылӧн юрыс тӧлктӧм; сійӧ юрвемтӧм (*йӧй ыж кодь).
Поведеніе его непонятно. Овмӧс серыс сылӧн гӧгӧрвотӧм (тӧдны позьтӧм).
Вы его худо поняли. Ті сийӧс омӧля велалінныд.
Помнить, вспоминать, припоминать. Помнитны, казьтывны, тӧд вылӧ уськӧдны.
Помните, что ... Помнитӧй (тӧд вылын кутӧй), мый ... .
Помните ли вы объ этомъ? Помнитанныд-ӧ Ті та йылысь?
Припоминаете ли вы меня? Помнитанныд-ӧ Ті менӧ?
Я помню, что я ... Ме помнита, мый ме ... .
Всегда ли вы меня помните? Пыр-ӧ Ті менӧ помнитанныд?
Вы вспомните. Ті тӧд вылӧ босьтанныд.
Сколько я могу припомнить. Мыйта ме верма тӧд вылӧ уськӧдны.
Я припоминаю это дѣло. Ме неуна помнита тайӧ делӧ.
Я хорошо его помню. Ме шаня сійӧс помнита.
Это опять приходитъ мнѣ на мысль. Тайӧ бара дум вылӧ усьӧ меным.
Можете ли вы припомнить его лицо? Верманныд-ӧ Ті тӧд вылӧ уськӧдны сылысь чужӧмсӧ?
Напомните мнѣ объ этомъ? Тӧд вылӧ уськӧданныд меным та йылысь?
Я напоминалъ ему объ этомъ. Ме казьтылі (тӧд вылӧ уськӧдлі) сылы та йылысь.
Я ему напомнилъ объ этомъ дѣлѣ. Ме сылы казьтышті (тӧд вылас уськӧді) тайӧ делӧ йылысь.
Я вамъ объ этомъ напомню. Ме Тіянлы та йылысь казьтышта.
Онъ хорошо запомнилъ свой урокъ. Сійӧ шаня тӧд вылас босьтӧма ассьыс уркӧмсӧ.
Помните ли вы, что вамъ надобно говорить. Помнитанныд-ӧ, мый Тіянлы колӧ сёрнитны (висьтавны).
Помните ли вы это теперь? Помнитанныд-ӧ Ті тайӧ ӧні?
Твёрдо ли вы помните вашъ урокъ? Шаня-ӧ Ті помнитанныд ассьыныд уркӧмтӧ.
Напомните ему обо мнѣ. Казьтыштӧй сылы ме йылысь.
Надобно помнить благодѣянія. Колӧ помнитны (тӧд вылын кутны) бур керӧмъяс.
Напомните ему объ этомъ. Казьтыштӧй (тӧл вылӧ уськӧдӧй) сылы та йылысь.
Помните вашъ долгъ. Помнитӧй ассьыныд колан уджнытӧ.
Всякій легко помнитъ обиды. Быдсӧн (быдсяма морт) кокниа помнитӧ ӧбидаяс.
У него слишкомъ хорошая память. Сылӧн зэв шань паметьыс.
У него удивительная память. Сылӧн шензяна паметьыс.
Память объ этомъ мнѣ дорога. Казьтывлӧм та йылысь менам дона.
Помните ли ваше слово? Помнитанныд-ӧ (тӧд вылын кутанныд-ӧ) ассьыныд кывнытӧ?
Онъ вспоминаетъ обо мнѣ съ удовольствіемъ. Сійӧ казьтывлӧ ме йылысь сьӧлӧм гаж пырысь.
Забыть, пропустить. Вунӧдны, вунӧдны-кольны.
Я забылъ васъ спросить. Ме вунӧді Тіянлысь юавны.
Онъ совершенно забылъ объ этомъ. Сійӧ проч вунӧдӧма та йылысь
Этотъ поступокъ скоро забудется. Тайӧ керӧм удж регыд вунӧдчас.
У него плохая память. Сылӧн омӧлик паметь
Съ вами легко забыть объ этомъ. Тіянкӧд кокни вунӧдны та йылысь.
Вы забудете вашихъ друзей. Ті вунӧданныд ассьыныд другъяснытӧ.
Выученное легко забывается. Дӧжналӧмӧн велӧдӧмтор кокниа вунӧдчӧ.
Забудьте обиды. Вунӧдӧй ӧбидаяс.
Онъ пропустилъ слово. Сійӧ кольӧма ӧти кыв.
Я пропустилъ двѣ страницы. Ме коли кык лист бок.
Я предалъ это забвенію. Ме вунӧмӧ вошті тайӧс.
У меня это вертится на языкѣ. Менам тайӧ кыв вылын (йылын) бергалӧ.
У него совсѣмъ нѣтъ памяти. Сылӧн тут (проч) абу паметьыс.
Онъ легко забываетъ благодѣянія. Сійӧ кокниа (регыд) вунӧдӧ буркерӧмъяс.
Это вышло у меня изъ памяти. Сійӧ менам тӧд вылысь воши (быри).
Это пришло въ забвеніе. Тайӧ вунӧмӧ воӧма.
Онъ совершенно теряетъ память. Сійӧ проч воштӧ паметьсӧ.
Онъ забылся до того, что сказалъ ... . Сійӧ сэтчӧдз вунӧдчис, мый шуис ... .
Знать, познакомиться, освѣдомляться, узнать. Тӧдны, тӧдмасьны, юӧртчавны, тӧдны.
Давно ли вы его знаете? Важӧн-ӧ Ті сійӧс тӧданныд?
Какъ вы съ нимъ познакомились? Кыдз Ті сыкӧд тӧдмасинныд?
Мнѣ надобно освѣдомиться о...... Меным колӧ юӧртчыны (юасьны-тӧдӧдны) ... йылысь.
Я познакомлю васъ съ нимъ. Ме тӧдмӧда Тіянӧс сыкӧд.
Мы старые знакомцы. Ми важ тӧдсаяс.
Я хорошо знаю его нравъ. Ме шаня тӧда сылысь сер-русӧ.
Онъ извѣстенъ подъ этимъ именемъ. Сійӧс тӧдӧны (сійӧ шусьӧ) тайӧ ним улын.
Я знаю одного вашего знакомца. Ме тӧда Тіянлысь ӧти тӧдса мортӧс.
Я знаю его по наслышкѣ и видалъ его. Ме тӧда сійӧс кывлӧм (кывсьӧм) серти и аддзывлі сійӧс.
Онъ въ знакомомъ мѣстѣ. Сійӧ тӧдса местаын.
Надобно узнать объ этомъ. Колӧ тӧдмавны та йылысь.
Я знаю ваше поведеніе. Ме тӧда Тіянлысь овмӧснытӧ.
Всѣ его знаютъ. Быдсӧн сійӧс тӧдны.
Мы не новые знакомцы. Ми абу выль тӧдсаяс.
Я знаю хитреца. Ме тӧда мытеч мортӧс.
Я давно знаю эту лукавую. Ме важӧн тӧда тайӧ лукавӧйӧс.
Да, я когда-то былъ съ нимъ знакомъ. Да, ме коркӧ эськӧ вӧлі сыкӧд тӧдса.
Увѣдомьте меня объ этомъ. Юӧртӧй менӧ та йылысь.
Мы узнали другъ друга. Ми тӧдім мӧда-мӧдӧс.
Это извѣстно всему свѣту. Тайӧ став светыс тӧда.
Конечно онъ меня узналъ. Дерт сійӧ менӧ тӧдіс.
Знать. Тӧдны.
Остаётся узнать, согласится ли онъ? Колӧ сӧмын тӧдны, лӧсьӧдчас-ӧ (сӧгласитчас-ӧ) сійӧ?
Это ещё вопросъ. Тайӧ ещӧ тӧдтӧм (тӧдны оз позь).
Вотъ всё, что мнѣ извѣстно объ этомъ дѣлѣ. Со ставыс, мый ме тӧда тайӧ делӧ йылысь.
Сколько мнѣ извѣстно. Мыйта ме тӧда.
Кто знаетъ какъ? Код (кин) тӧдас кыдз?
Какъ вы объ этомъ узнали? Кыдз Ті тай йылысь тӧдінныд?
Я знаю, чего вы желаете. Ме тӧда, мый Ті гараланныд (мый Тіянлы колӧ).
Я знаю, что вы хотите сказать. Ме тӧда, мый Ті кӧсъянныд шуны.
Коль скоро я узнаю ... Кыдз сӧмын ме тӧда ... .
Онъ знаетъ немного музыку. Сійӧ тӧдӧ неуна музыка.
Вы не можете не знать этого. Тіянлы оз позь та йылысь не тӧдны.
Я знаю ваши продѣлки. Ме тӧда Тіянлысь ылӧг сора уджнытӧ.
Надобно знать какъ ... . Колӧ тӧдны кыдз ... .
Если бы я это зналъ. Ме кӧ эськӧ тайӧс тӧді.
Знаете ли вы ариѳметику? Тӧданныд-ӧ Ті арекметика?
Онъ твёрдо знаетъ свой урокъ. Сійӧ шаня тӧдӧ ассьыс уркӧмсӧ.
Почти не зная, что я дѣлалъ. Пӧшти тӧдӧм ни пӧр, мый ме кера вӧлі.
Я знаю, какъ обрабатывать дѣла. Ме тӧда, кыдз гӧгӧр лӧсьӧдны (дорӧ-помӧ воштыны) делӧяс.
Вы должны знать, что ... . Тіянлы колӧ тӧдны, мый ... .
Развѣ вы этого не знаете? Он ӧмӧй Ті тайӧ (та йылысь) тӧдӧй?
Это мнѣ извѣстно. Тайӧс ме тӧда.
Я это навѣрно знаю. Ме та йылысь помӧн тӧда.
Я знаю только, что въ этомъ нѣтъ никакого сомнѣнія. Ме тӧда сӧмын, мый таысь некутшӧм сумляйтчӧм абу.
Мнѣ ещё нужно узнать. Меным колӧ на тӧдмавны.
Это не безъ моего вѣдома. Тайӧ абу керӧма менам тӧдтӧг.
Я хорошо знаю и то и другое. Ме шаня тӧда и сійӧс, и тайӧс.
Вы узнаете это завтра. Ті тӧданныд (тӧдны кутанныд) тайӧс аски.
Это человѣкъ, которому всё извѣстно. Тайӧ сэтшӧм морт, коді быдсӧн тӧдӧ.
Судить, предполагать, догадываться, заключать. Думӧн пуктыны, артавны-пуктыны, думайтны лоны.
Вы легко можете судить. Ті кокниа верманныд думӧн пуктыны.
Въ свѣтѣ судятъ по наружности. Вӧльнӧй светын думайтӧны-пуктӧны эж серти.
Вы легко можете себѣ представить, что я этого не сдѣлаю. Ті кокниа верманныд дум вылад босьтны, мый ме тайӧс ог кер.
Чтобы судить объ этомъ, нужно видѣть. Медым артавны та йылысь, колӧ аддзыны.
Онъ судитъ о другихъ по себѣ. Сійӧ думайтӧ-арталӧ мукӧдъяс йылысь ас серти.
Это происходитъ отъ того, что судятъ, не зная дѣла. Тайӧ петӧ сы помысь (овлӧ сы понда), мый думайтӧны-арталӧны делӧ тӧдтӧг.
Мало такихъ вещей, о которыхъ мы вѣрно судимъ. Этша сэтшӧм торъяс, кодъяс ми веськыда арталам.
Какъ вы можете предположить. Кыдз Ті верманныд артавны-пуктыны.
Что вы хотите изъ этого вывести? Мый Ті думайтанныд лоны таысь?
Я полагаю, что это такъ. Ме артала (пукта, чайта), мый тайӧ сідз.
Можно навѣрное предположить, что ... . Позьӧ веськыда думӧн пуктыны, мый ... .
Что можно заключить изъ этого? Мый позьӧ думайтны лоны таысь?
Думать, мыслить, размышлять, подавать мнѣніе, судить. Думайтны, артавны, думайтны-артавны, дум сетны, думайтны-пуктыны.
Такъ я думалъ. Сідз ме думайті.
Я думаю, что мы можемъ ... . Ме думайта, мый ми вермам ...
Объ этомъ-то я и думаю. Та йылысь со ме и думайта.
Я думаю объ этомъ. Ме думайта та йылысь.
Если бы я имѣлъ малѣйшее понятіе объ этомъ. Ме кӧ эськӧ ичӧтика кӧть кужи-тӧді тайӧс.
Какъ вы думаете объ этомъ? Кыдз Ті думайтанныд та йылысь?
Я думаю, что это довольно легко. Ме думайта, мый тайӧ бура кокни.
Я полагаю, что ничто не можетъ быть легче. Ме артала (чайта), мый немторлы оз позь лоны кокниджык.
Это моё мнѣніе. Тайӧ менам дум.
Это хорошая мысль. Тайӧ шань дум.
Не думаете ли вы, что ... Он-ӧ думайті Ті, мый ... .
Когда думаете вы ... ? Кор Ті думайтанныд ... ?
Не думаете ли вы этимъ отдѣлаться? Он-ӧ думайтӧй Ті тайӧн мынны?
Думаете ли вы, что это хорошо? Думайтанныд-ӧ Ті, мый тайӧ шань?
Кто вамъ внушилъ эти мысли? Коді Тіянлы сетіс татшӧм дум?
Я не знаю, что подумать объ этомъ. Ме ог тӧд, мый думыштны та йылысь.
Я считалъ не излишнимъ. Ме думайті, мый оз ло лишнӧй.
Я держусь этого мнѣнія. Ме кутчыся тайӧ дум бердӧ; ме сідз думайта.
Я долженъ такъ думать. Меным колӧ сідз думайтны.
Это его выдумка. Тайӧ сылӧн думайтӧмтор.
Вы долго размышляете. Ті дыр думайтанныд-арталанныд.
Что вы думаете о томъ краѣ? Мый (кыдз) Ті думайтанныд сійӧ му йылысь.
Если вы такъ думаете ... Сідзкӧ Ті думайтаннад ... .
Я думаю, что это трудно. Ме думайта, мый тайӧ сьӧкыд.
Я долго думалъ объ этомъ. Ме дыр думайті та йылысь.
Каждый объяснилъ своё мнѣніе. Быдӧн висьталіс-восьтіс ассьыс дум кутӧмсӧ.
Судьи отбираютъ голоса. Суддяяс ӧктӧны гӧлӧс сетӧмъяс.
Я подаю голосъ въ пользу этого. Ме гӧлӧс сета та вылӧ.
Мнѣнія были различны. Уна нога вӧліны дум пуктӧмъяс.
Я начинаю самъ такъ думать. Ме ачым заводита сідз думайтны.
Тысячи мыслей кружатся у меня въ головѣ. Сюрс пӧлӧс думъяс бергалӧны менам юрын.
Подумайте о себѣ. Думайтыштӧй ас йылысь.
Это породило во мнѣ мысль. Тайӧ меным дум сетіс.
Что вамъ пришло на мысль поступать такъ? Мый Тіянӧс дум босьтіс сідз керны?
Я совершенно одного съ вами мнѣнія. Ме тут ӧт дума Тіянкӧд.
Я подумаю объ этомъ. Ме думайтышта та йылысь.
Я держусь ихъ мнѣнія. Ме найӧ дум бердӧ кутчыся.
Объявите ваше мнѣніе. Висьталӧй ассьыныд думнытӧ.
Я раздѣляю ваше мнѣніе. Ме ӧтмоз Тіянкӧд думайта-артала.
Вѣрить, быть убѣждённымъ, представлять себѣ. Веритны, веритчӧма лоны, думайтны-чайтны.
Онъ вѣритъ всему, что ему ни скажутъ. Сійӧ веритӧ быдтор вылӧ, мый эськӧ сылӧ оз шуны.
Повѣрьте моему слову. Веритӧй менам кыв вылӧ.
Не столь трудно, какъ вы думаете. Абу сымда (сэтшӧм) сьӧкыд, кыдз Ті думайтанныд.
Какъ я могу этому повѣрить? Кыдз ме верма талы веритны?
Вы почитаете меня глупцомъ, что-ли? Ті менӧ йӧйӧн чайтанныд, али мый?
Я думаю, ничто не препятствуетъ.... Ме думайта (чайта), немтор оз мешайт ...
Я думаю да (нѣтъ). Ме думайта сідз (не сідз).
Я полагаю, что вы не правы. Ме чайта, Ті абу правӧсь.
Я думаю, мало людей, которые ... . Ме думайта этша йӧз (войтыр), кодъяс ... .
Я полагаю, что это такъ. Ме думайта (чайта), мый тайӧ сідз.
Онъ меня увѣрилъ въ этомъ. Сійӧ менӧ веритчӧдіс та вылӧ..
Я очень охотно этому вѣрю. Ме зэв гажпырысь (окотапырысь) та вылӧ верита.
Я полагаю, что.... Ме артала (чайта), мый ... .
Мы считали васъ умершимъ. Ми чайтім Тіянӧс кулӧмӧн.
Эго довольно вѣроятно. Тайӧ бура веритны позяна.
Что, однако, едва ли вѣроятно. Мый, буракӧ, ӧдвакӧ веритны позяна.
Вы въ самомъ дѣлѣ такъ думаете? Ті пӧдлиннӧ сідз думайтанныд?
Я съ трудомъ могу повѣрить. Ме ӧдва верма веритны.
Вообще полагали, что ... Быд ногӧн чайтісны, мый ... .
Вѣрьте тому, что онъ говоритъ. Веритӧй сы вылӧ, мый сійӧ висьталӧ.
Какъ вы можете такъ легко этому вѣрить? Кыдз Ті верманныд сідз кокньыда та вылӧ веритны?
Я вѣрю этому. Ме верита та вылӧ.
Онъ воображаетъ, что можетъ это сдѣлать. Сійӧ думайтӧ-чайтӧ, мый вермас тайӧс керны.
Вообразите, какая радость для него .... Босьтӧй дум выланыд, кутшӧм радлантор сылы ... .
Онъ убѣдился, что ... Сійӧ помӧн веритчис, мый.
Намѣреваться, желать. Кӧсйыны, гаравны, гажлы петны.
Это сдѣлано съ намѣреніемъ. Тайӧ керӧма тӧдӧмаӧн (наросьнӧ).
Я въ самомъ дѣлѣ намѣревался туда идти. Ме пӧдлиннӧ кӧсйи (кӧсйыся вӧлі) сэтчӧ мунны.
Что вы предполагаете дѣлать? Мый Ті думайтанныд (кӧсъянныд) керны?
Я намѣренъ ... Ме кӧсъя (думайта) ... .
Мнѣ хочется отправиться въ (на) ... . Менам гаж петӧ мӧдӧдчыны-мунны ...ӧ.
Куда вамъ хочется идти? Кытчӧ Тіян гаж петӧ мунны?
Что онъ хочетъ дѣлать? Мый сійӧ кӧсйӧ керны?
Мнѣ пришла охота сходить туда. Менам окота лои ветлыны сэтчӧ.
Мнѣ очень этого хочется. Менам зэв гаж петӧ та вылӧ.
Мнѣ очень хочется. Меным зэв окота.
У него дурное намѣреніе. Сылӧн омӧль кӧсъян думыс.
Я имѣю намѣреніе ѣхать въ чужіе краи. Ме кӧсъя мӧдӧдчыны-мунны йӧз сторонаясӧ.
Просить, требовать, умолять. Корны, кевмысьны-корны.
Я прошу васъ не безпокоиться. Ме кора Тіянӧс, энӧ трудитчӧй.
Не потрудитесь ли вы ... Он-ӧ трудитчӧй Ті ... .
Я прошу васъ дать мнѣ знать... Ме кора Тіянӧс сетны меным висьт ... .
Потрудитесь ... Босьтӧй ас вылӧ труд ... .
Смѣю ли просить васъ объ этомъ? Лысьта-ӧ корны Тіянӧс та йылысь?
Умоляю васъ. Кевмыся-кора Тіянӧс.
Сдѣлайте мнѣ это удовольствіе. Керӧй меным тайӧ буртор.
Проходите, прошу васъ. Мунӧй водзлань, кора Тіянӧс.
Прошу васъ оказать мнѣ эту милость. Кора Тіянӧс, керӧй меным тайӧ милӧсьт.
Я очень просилъ его придти. Ме зэв кори сійӧс волыны (локны).
Прошу васъ, будьте столь добры. Кора Тіянӧс, лоӧй сэтшӧм бурӧсь.
Убѣдительно прошу васъ. Ен могысьӧн кора Тіянӧс.
Умоляю васъ, сдѣлайте это. Кевмыся-кора тіянӧс, керӧй тайӧс.
Просить, спрашивать. Корны, юавны.
Покорнѣйше васъ прошу объ этомъ. Юрбитчан юрӧн кора Тіянӧс та йылысь.
Ещё разъ прошу васъ объ этомъ. Ещӧ ӧтчыд кора Тіянӧс та йылысь.
Я буду просить у васъ позволенія. Ме понда корны Тіянӧс, мед Ті тшӧктанныд.
Никто меня не спрашивалъ? Некод менӧ эз юав.
Спросите другаго. Юалӧй мӧдӧс.
Это странный вопросъ. Тайӧ чуймӧдан кодь юалӧм.
Онъ уже спрашивалъ меня объ этомъ. Сійӧ юаліс нин менсьым та йылысь.
Просили ли вы денегъ? Коринныд-ӧ Ті деньга?
Я долженъ спросить ... . Меным колӧ юавны ... .
Онъ проситъ мѣста. Сійӧ корӧ места.
Онъ требуетъ это обратно. Сійӧ корӧ тайӧс бӧр.
Но для чего вы этого требуете? Мыйла инӧ Ті тайӧс коранныд?
Это безразсудное требованіе. Тайӧ слӧйтӧм (тӧлктӧм) корӧм.
Стоитъ только попросить, и получишь. Сулалӧ сӧмын корны, и пӧлучитан.
Я прошу два рубля. Ме кора кык шайт.
Спросите огня. Юалӧй (корӧй) би.
Онъ подалъ просьбу Государю. Сійӧ просьба мыччӧма Государлы.
Вашъ батюшка васъ спрашиваетъ. Тіян батьныд (батюшконыд) Тіянӧс юалӧ.
Потребуйте денегъ. Корӧй деньга.
Онъ спросилъ о цѣнъ. Сійӧ юаліс дон йылысь.
Онъ проситъ о своёмъ освобожденіи. Сійӧ корӧ асьсӧ лэдзны.
Извинять, прощать. Мыжӧ не пуктыны, прӧститавны.
Извините меня, что я не пришёлъ. Энӧ мыжӧ пуктӧй меным, мый ме эг лок.
Извините, я не могу ... . Энӧ дивитӧй, ме ог вермы ... .
Его можно нѣкоторымъ образомъ извинить. Сійӧс позьӧ ӧти ногӧн мыжысь лэдзны (правдайтны).
Я сдѣлалъ это по неосторожности. Ме кери тайӧс тӧдлытӧг-виччысьтӧг.
Я не нарочно это сдѣлалъ. Ме ненарошнӧ тайӧс кери.
Виноватъ. Мыжми; винӧват.
Мнѣ стыдно, что я не ... Меным яндзим, мый ме эг ... .
Прошу васъ извинить меня. Кора (кевмыся-кора) Тіянӧс, энӧ мыжӧ пуктӧй менӧ.
Онъ извинился болѣзнію. Сійӧ правдайтчис висьӧмӧн.
Прошу васъ принять моё извиненіе. Кевмыся-кора Тіянӧс, примитӧй менсьым правдайтчӧм.
Онъ извиняется тѣмъ, что не получалъ приказаній. Сійӧ правдайтчӧ (веськӧдчӧ) сійӧн, мый абу тшӧктылӧмаӧсь сылӧ.
Извинить кого либо невѣденіемъ. Мыдысь кодӧскӧ лэдзны тӧдтӧм понда.
Онъ извинилъ его предъ начальникомъ. Сійӧ правдайтіс сійӧс юра водзын.
Оправдываться. Правдайтчыны.
Онъ съ дерзостью оправдывался. Сійӧ наянногӧн правдайтчис.
Оправданъ ли я въ вашихъ глазахъ? Правдайтчӧма-ӧ ме Тіян син водзын?
Моё поведеніе оправдаетъ меня. Менам овмӧссерыс правдайтас менӧ.
Они думаютъ оправдаться. Найӧ думайтӧны (чайтчӧны) правдайтчыны.
Я найду людей, которые оправдаютъ меня. Ме аддза мортъясӧс, кодъяс менӧ правдайтасны.
Судъ оправдалъ его своимъ рѣшеніемъ. Суд правдайтӧма сійӧс ас решенньӧнас.
Я долженъ оправдаться предъ нимъ. Меным колӧ правдайтчыны сы водзын.
Онъ съумѣлъ оправдаться. Сійӧ кужис правдайтчыны.
Это его вполнѣ оправдаетъ. Тайӧ сійӧс тырӧдз правдайтас.
Я съумѣю оправдаться. Ме кужа правдайтчыны.
О похвалахъ. Ошкӧмъяс йылысь.
У него много ума. Сылӧн уна мывкыдыс.
Это аккуратный человѣкъ. Тайӧ ӧкитнӧй морт.
Это заслужёный человѣкъ. Тайӧ бур туйӧ пуктан морт.
Это учёный. Тайӧ учен (велӧдчӧм-тӧдан) морт.
Онъ очень свѣдущъ въ наукахъ. Сійӧ зэв тӧдысь велӧдчан делӧяс.
Это любезный и достойный человѣкъ. Тайӧ сьӧлӧм вылӧ воан и буртуя морт.
Это добрая душа (добрякъ). Тайӧ бур лов (сьӧлӧмысь бур морт).
У него откровенное сердце. Сылӧн восьса сьӧлӧмыс.
Это дѣятельный (неутомимый, благонамѣренный, прямодушный, простосердечный) человѣкъ. Тайӧ зіль (мудзлытӧм, бур дума, веськыд сьӧлӧма, шурыд сьӧлӧма) морт.
Его очень хвалили. Сійӧс ёна (зэв) ошкисны.
Онъ говоритъ о нёмъ, какъ о чудѣ. Сійӧ сёрнитӧ (висьталӧ) сы йылысь, кыдз дивӧ йылысь.
Онъ искусенъ въ этихъ дѣлахъ. Сійӧ сюсь (писькӧс) тайӧ делӧясын.
Это благовоспитанный молодой человѣкъ. Тайӧ бура быдтӧм-велӧдӧм том морт.
Это ловкій человѣкъ. Тайӧ удал (сюсь, чож) морт.
Это человѣкъ не дурной наружности. Тайӧ мортыс абу мисьтӧм чужӧм-рожабана.
У него сердце на языкѣ. Сылӧн сьӧлӧмыс кыв вылын; сылӧн мый дум вылын, сійӧ и кыв вылын.
Онъ откровененъ и честенъ. Сійӧ пырпот и чеснӧй морт.
Онъ отзывался о васъ съ большою похвалою. Сійӧ Тіян йылысь висьталіс ёна ошкӧмпырысь.
Онъ твёрдъ въ этомъ. Сійӧ крепыд дума та выйӧн.
Она очень кротка. Сійӧ зэв рам.
Она всё дѣлаетъ съ пріятностію. Сійӧ быдтор керӧ долыдпырысь (сьӧлӧм вылӧ воана).
Это добросердечный человѣкъ. Тайӧ бур (шурыд) сьӧлӧма морт.
Это человѣкъ съ умомъ. Тайӧ мортыс мывкыд (ыджыд вежӧра).
Это смышлёный человѣкъ. Тайӧ тӧлка (вежӧра) морт.
Это благородный человѣкъ. Тайӧ веськыд лола морт.
Это человѣкъ съ здравымъ разсудкомъ. Тайӧ бур (тыр) вежӧра морт.
Онъ бѣденъ, но честенъ. Сійӧ гӧль, да честнӧй.
Слово его имѣетъ вѣсъ. Кылыс сылӧн оз весь пет.
Это тонкій человѣкъ. Тайӧ сюсь мудер морт.
Онъ не глупъ. Сійӧ абу бӧб.
Это плутъ. Тайӧ плут.
Онъ очень скроменъ (остороженъ). Сійӧ зэв виччысьысь; сійӧ бура асвыйӧн (рум-рум) олӧ.
Онъ съ большими дарованіями. Сійӧ зэв морттуя; сылӧн ыджыд морттуйыс.
Онъ во всёмъ искусенъ. Сійӧ быдтор сяммӧ.
Сверхъ того онъ весьма обходителенъ съ чужими. Сы кындзи сійӧ зэв авъя йӧз войтыр пӧвстын.
Онъ имѣетъ къ этому особенную способность. Сылӧн эм та вылӧ торъя нога морттуй (сямлун).
Онъ кажется, добрякъ. Сійӧ, буракӧ, бур морт.
Это совершённый мужъ. Тайӧ тырбур арлыда морт.
Его обращеніе весьма пріятно. Сылӧн йӧзкӧд бергалӧмыс зэв сьӧлӧм вылӧ воӧ.
Кромѣ добра я ничего не могу о нёмъ сказать. Бурысь кындзи ме немтор ог вермы шуны сы йылысь.
Это образованный человѣкъ. Тайӧ бура велӧдӧм морт.
Онъ знатокъ въ ... Тайӧ тӧлк тӧдысь ...ысь.
Это человѣкъ съ познаніями. Тайӧ мортыс уна тӧдысь.
Это лучшій человѣкъ въ мірѣ. Тайӧ мортыс медбур му вылын.
Это весьма знатный человѣкъ. Тайӧ ыджыда нималан морт.
Онъ не щадитъ себя, гдѣ нужно. Сійӧ эз жалит (видз) асьсӧ, кӧні колӧ.
Это весельчакъ. Тайӧ гаж сьӧлӧма морт.
Это такая прелестная женщина. Тайӧ сэтшӧм сьӧлӧм пӧтмӧн мича баба.
Всѣ её хвалятъ. Быдсӧн сійӧс ошкӧны.
Хвалиться, хвастать, гордиться. Ошйысьны, нимъясьны, вывті лэптысьны.
Онъ выставляетъ себя мудрецомъ. Сійӧ пуктӧ асьсӧ мудер туйӧ.
Онъ выдаётъ себя за знатока. Сійӧ мыччӧ асьсӧ тӧлк тӧдысь пыдди.
Онъ хвалится, что онъ учёный. Сійӧ ошйысьӧ, мый сійӧ учен (велӧдчӧм) морт.
Какое хвастовство! Кутшӧм ошйысьӧм!
Онъ хвастаетъ этимъ. Сійӧн ошйысьӧ тайӧн.
Это глупецъ, который слишкомъ много воображаетъ. Тайӧ йӧй морт, коді вывті уна думайтӧ-чайтӧ.
Онъ величается этимъ. Сійӧ нимъясьӧ тайӧн.
Онъ хвастается своими богатствами. Сійӧ ошйысьӧ ас озырлуннас.
Онъ слишкомъ высоко себя ставитъ. Сійӧ вывті вылӧ асьсӧ пуктӧ.
Онъ гордится. Сійӧ вывті лэптысьӧ.
Онъ дѣлаетъ это изъ тщеславія. Сійӧ керӧ тайӧс катшъялӧм пырысь.
Онъ хочетъ казаться остроумнымъ. Сійӧ кӧсйӧ асьсӧ петкӧдлыны ёсь вежӧра пыдди.
Онъ корчитъ вельможу. Сійӧ вежньӧдлӧ-петкӧдлӧ асьсӧ гырысь чина мортӧн.
Онъ хочетъ выказать свою твёрдость. Сійӧ кӧсйӧ петкӧдлыны ассьыс сьӧлӧм вӧрзьытӧмлунсӧ.
Онъ знаетъ свѣтъ. Сійӧ йӧзӧс-мортӧс аддзывлӧма.
Онъ всегда остороженъ (скроменъ) въ разговорѣ. Сійӧ быддырйи видзчысьӧм пырысь сёрнитӧ.
Онъ хвастаетъ тѣмъ, что сдѣлалъ. Сійӧ ошйысьӧ сійӧн, мый керӧма.
Хвалить самаго себя неприлично. Ошкыны асӧс лӧсьыдтӧм (абу лӧсьыд).
Важничать, чваниться. Кратайтчыны, шванитчыны.
Онъ важничаетъ. Сійӧ кратайтчӧ (инӧ-туйӧ пуксьӧ).
Онъ принялъ гордый видъ. Сійӧ спеся пондіс видзӧдны.
Она ужасно жеманится. Сійӧ ужасьт чеграсьны (кувчымасьӧ).
Она очень важничаетъ. Сійӧ зэв кратайтчӧ.
Этотъ человѣкъ не скажетъ необдуманнаго слова. Тайӧ морт кывсӧ оз лэдз войдӧр думайттышттӧг.
Это щеголиха. Тайӧ баситчысь энь.
Онъ корчитъ щёголя. Сійӧ вежньӧдлӧ-петкӧдлӧ асьсӧ тшапитчысьӧн.
Онъ презрительно смотритъ на насъ. Сійӧ довкӧсӧн видзӧдӧ миян вылӧ.
Онъ ходитъ мѣрными шагами. Сійӧ ветлӧ чӧвталан (муртсалан) восьлӧсӧн.
Едва ли есть другой такой глупецъ. Ӧдвакӧ эм мӧд татшӧм йӧй морт.
О, какой глупецъ! О, кутшӧм йӧй морт!
Рисковать, отваживаться. Лача вылӧ сетчыны, мыйкӧ вылӧ лысьтӧдчыны.
Онъ рискуетъ всѣмъ. Сійӧ лача вылӧ сетчӧ быдторйысь.
Онъ пускаетъ послѣднее въ игру. Сійӧ ӧстаткисӧ лэдзӧ ворсӧмӧ.
На удачу. Лача (удайтчӧм) вылӧ, ас вылӧ шудӧн.
Онъ можетъ всё выиграть или всё проиграть (либо панъ либо пропалъ). Сійӧ вермас ставсӧ воны либӧ ставсӧ ворссьыны (барыш либӧ варыш).
Съ опасностію жизни. Лолыс лэччысьӧм сьӧрӧн.
Я отваживаюсь на всё. Ме лысьтӧдча быдтор вылӧ.
Смѣть, осмѣливаться. Лысьтны, лысьтӧдчыны, смелмӧдчыны.
Если вы осмѣлитесь. Ті кӧ лысьтӧдчанныд (лысьтанныд).
Смѣю сказать, что ... Лысьта шуны, мый ... .
Смѣю ли просить васъ объ этомъ? Лысьта-ӧ корны Тіянӧс та йылысь?
Если смѣю такъ говорить. Лысьта кӧ сідз висьтавны.
Перемѣнить намѣреніе, передумать. Дум вежны, мӧд ног думайтны.
Я перемѣнилъ намѣреніе. Ме вежи ассьым думӧс.
Я отдумалъ. Ме дугӧдчи думнам (дугӧдчыны думайті).
Дѣла приняли другой оборотъ. Делӧяслӧн слӧйыс мӧдарӧ бегӧдчис.
Онъ перемѣнилъ свои мысли. Сійӧ вежис ассьыс думъяссӧ.
Времена перемѣнились. Пӧраяс вежсисны.
Онъ перемѣнился до того, что его нельзя узнать. Сійӧ вежсьӧма сэтчӧдз, мый сійӧс оз позь и тӧдны.
Онъ очень перемѣнчивъ. Сійӧ зэв вежласян дума.
Вы скоро иначе заговорите. Ті регыд мӧд ногӧн кутанныд сёрнитны.
Человѣкъ бросается изъ одной крайности въ другую. Морт ӧти чидйысь-вадйысь шыбласьӧ мӧдӧ.
Времена года часто смѣняются. Во (вопырся) кадъяс частӧ вежласьӧны.
Моды измѣняются каждый день. Модаяс быд лун вежласьӧны.
Сомнѣваться. Сумляйтчыны, сумлевайтчыны.
Неужели вы сомнѣваетесь? Неужтӧ Ті сумляйтчанныд?
Это весьма сомнительное дѣло. Тайӧ зэв сумляйтчана делӧ.
Конечно, нельзя въ этомъ сомнѣваться. Дерт, таысь оз позь сумлевайтчыны.
Онъ во всёмъ сомнѣвается (скептикъ). Сійӧ быдторйысь сумлевайтчӧ.
Не сомнѣваться. Не сумляйтчыны, не сумлевайтчыны.
Я не имѣю въ этомъ ни малѣйшаго сомнѣнія. Ме таысь кос ог сумлевайтчы.
Я не сомнѣваюсь, что.... ... Ме ог сумляйтчы ... .
Нѣтъ никакого сомнѣнія. Некутшӧм сумляйтчантор абу...
Безъ всякаго сомнѣнія. Немысь-нем сумляйтчытӧг.
Тутъ нельзя сомнѣваться. Сэтысь оз позь сумляйтчыны.
Я нисколько въ этомъ не сомнѣваюсь Ме ньӧти таысь ог сумляйтчы.
Здѣсь нечего сомнѣваться. Тані немторысь сумляйтчыны.
Разрѣшать, рѣшаться, опредѣлять. Орӧдны, помӧн шуны, решайтчисны, орӧдчины, пасйыны
Онъ рѣшается ѣхать. Сійӧ решайтчӧ (орӧдчӧ) мунны.
На что вы рѣшаетесь? Мый вылӧ Ті решайтчанныд (орӧдчанныд)?
Надобно рѣшиться на что нибудь. Колӧ орӧдчыны мыйкӧ вылӧ.
Я рѣшаюсь на это. Ме орӧдча (решайтча) та вылӧ.
Жребій брошенъ. Пуд шыбитӧма.
Это рѣшенное дѣло. Тайӧ решитӧм делӧ.
Не отлагая далѣе завтрешняго дня. Эновттӧг аскиысь ылӧджык.
Согласились (условились) ... Лӧсьӧдчӧмаӧсь (вӧйпсьӧмаӧсь) ... .
Это рѣшаетъ всё. Тайӧ помалӧ (орӧдӧ) быдсӧн.
Теперь это кончено (мы въ этомъ согласны). Ӧні тайӧ помалӧма (ми татысь лӧсьӧдчим).
Они кончили это дѣло миролюбно. Найӧ помалісны тайӧ делӧ бурасьӧмӧн.
Назначимъ день. Пасъям (пуктам, урчитам) лун.
Назначьте мнѣ время. Пасйӧй (урчитӧй) меным кад.
Въ началѣ недѣли. Недель воддза помын.
Въ концѣ мѣсяца. Тӧлысь помын (помасигӧн).
Я твёрдо рѣшился на это. Ме чорыда (прамӧй, дум вежтӧг) орӧдчи та вылӧ.
У него рѣшительный тонъ. Сылӧн пом пуктан серыс.
Онъ разрѣшаетъ это обстоятельство. Сійӧ висьталӧ-восьтӧ тайӧ паныд усьӧм-лоӧмтор.
Прежде нежели вы рѣшите..... Кытчӧдз Ті онӧ на решитӧй, войдӧр ...
Не рѣшать, не рѣшаться. Не орӧдны, не решайтны, не орӧдчыны, не решайтчыны.
Ничего не рѣшили. Нинӧм эз орӧдны.
Ещё ничто не рѣшено. Немтор на абу орӧдӧма.
Ещё не сдѣлано никакого заключенія. Абу на керӧма некутшӧм пом.
Онъ не знаетъ, на что рѣшиться. Сійӧ оз тӧд, мый вылӧ орӧдчыны.
Я не могу рѣшить, что мнѣ дѣлать. Ме ог вермы решитны (орӧдны), мый меным керны.
Онъ ещё не увѣренъ. Сійӧ абу на веритчӧма.
Онъ не рѣшается. Сійӧ оз орӧдчы.
Я не могу на это рѣшиться. Ме ог вермы та вылӧ решитчыны (орӧдчыны).
Быть нерѣшительнымъ, колебаться. Орӧдчытӧг лоны, ӧтарӧ-мӧдарӧ думайтны, шӧрӧ вошны.
Не знаю, смѣю ли я.... Ог тӧд, лысьта-ӧ ме ... .
Я не знаю, что отвѣчать. Ме ог тӧд, мый воча шуны.
Я не могу рѣшиться на ... Ме ог вермы решитчыны (орӧдчыны) ... вылӧ.
Онъ уже давно колеблется на счётъ этого. Сійӧ важӧн нин шӧрӧ вошӧма та йылысь.
Я не могу рѣшиться на это. Ме ог вермы орӧдчыны та вылӧ.
Онъ не рѣшается или колеблется. Сійӧ оз решайтчы (ӧтарӧ-мӧдарӧ думайтӧ) либӧ шӧрӧ вошӧма (думӧн песласьӧ).
Онъ мѣшкаетъ. Сійӧ нӧрӧвитӧ (нюжмасьӧ).
У него непостоянный нравъ. Сылӧн вежласян руыс; сійӧ тӧв руа.
Онъ не рѣшается. Сійӧ оз орӧдчы.
Онъ колеблется. Сійӧ шӧрӧ вошӧма (думнас песласьӧ).
Онъ уже давно колеблется. Сійӧ важӧн нин думнас песласьӧ.
Онъ остаётся въ нерѣшимости. Сійӧ шӧрӧ вошӧм выйын.
Онъ остаётся въ сомнѣніи. Сійӧ сумляйтчан выйын.
Онъ колеблется въ выборѣ. Сійӧ шӧрӧ вошӧма бӧрйӧмнас.
Успокоиться, укрѣплять. Сьӧлӧмӧн бурмыны, сьӧлӧм лич кывны, инӧ воштыны.
Будьте спокойны! Энӧ тӧждысьӧй!
Вы бы не должны бояться. Тіянлы эськӧ оз ков повны.
Не бойтесь. Энӧ полӧй.
Успокойтесь. Сьӧлӧмнаныд бурмӧй.
Постарайтесь успокоить его. Старайтчыштӧй бурмӧдны сылысь сьӧлӧмсӧ.
Я укрѣпилъ его въ его намѣреніи. Ме думсӧ сылысь инӧ вошті.
Онъ успокоилъ меня. Сійӧ сьӧлӧм менсьым бурмӧдіс (местаӧ вайӧдіс).
Онъ спокоенъ духомъ. Сылы долыд сьӧлӧм вылас.
Ваши милости оживляютъ меня. Тіян милӧсьтъяс ловзьӧдӧны (лэптӧны) менӧ.
Я немного успокоился. Менам неуна сьӧлӧм бурмис (местаӧ воис).
Страшиться, бояться. Повзьыны, повны.
Его боятся. Сыысь полӧны.
Я боюсь, что онъ не придётъ. Ме пола, мый сійӧ оз во.
Я былъ какъ на иголкахъ, боясь ... Ме вӧлі быттьӧ емъяс йылын, поліг ... .
Я не могъ безъ страха ... Ме эг вермы повтӧг ... .
Я боюсь. Ме пола.
Изъ страха, чтобы не ... Полӧм понда, мед эськӧ эз ... .
Развѣ есть чего опасаться? Эм ӧмӧй мыйысь повны?
Вы боитесь тамъ, гдѣ нѣтъ ничего страшнаго. Ті поланныд сэні, кӧн нинӧм абу поланаыс.
Надобно опасаться, что это не сбудется. Колӧ повны, мый (ыштӧ) тайӧ оз ло.
Бояться, страшиться, пугаться, пугать. Повны, страсьт повны, повзьӧдлыны.
Я васъ напугалъ. Ме Тіянӧс повзьӧді.
Я во всю жизнь не былъ въ такомъ страхѣ. Ме нэм чӧж татшӧм страсьтын эг вӧвлы.
Её испугали. Сійӧс повзьӧдӧмаӧсь.
Такъ вы очень боитесь? Сідз инӧ Ті зэв поланныд?
Чего же вы пугаетесь? Мыйысь инӧ Ті поланныд?
Онъ пугается вздору. Сійӧ полӧ нинӧмысь.
Его пугаетъ малость. Сійӧс повзьӧдлӧ быдсяма чиртор.
Онъ боится. Сійӧ полӧ.
Онъ боится своей тѣни. Сійӧ полӧ ас вуджӧрсьыс.
Это производитъ страхъ. Тайӧ повзьӧдлӧ (вайӧ полӧм).
Такъ вы очень боитесь грома? Сідз инӧ Ті зэв поланныд гымысь?
Войско было поражено страхомъ. Тыш йӧз вӧлі шай-паймунӧма.
Всякая бездѣлица пугаетъ мою дочь. Быдсяма нинӧм абуыс повзьӧдлӧ менсьым нылӧс.
Возбуждать, воодушевлять. Ыззьӧдны, ыштӧдны, ловвир сетны.
Онъ одушевилъ ихъ мужество. Сійӧ вынйӧрсӧ налы содтіс-сетіс.
Онъ начинаетъ оживляться, разгорячаться. Сійӧ заводитӧ ловзьыны-кыптыны, зэв скӧрмыны.
Онъ воодушевляетъ ихъ. Сійӧ ловвирсӧ сетӧ налы.
Онъ горячится. Сійӧ ку пиысь петӧ.
Онъ подливаетъ масла въ огонь. Сійӧ кисьтышталӧ вый биӧ.
Онъ производитъ безпокойства. Сійӧ майшӧдлӧ-керӧ.
Онъ побуждаетъ меня къ этому. Сійӧ вӧйпӧдӧ-ыззьӧдӧ менӧ та вылӧ.
Онъ оживилъ разговоръ. Сійӧ ӧддзӧдіс сёрни.
Ты побудилъ къ этому твою жену. Тэ ыззьӧдін та вылӧ тэнсьыд гӧтыртӧ.
Ободрять, оживлять. Збодермӧдны, ловзьӧдны.
Не пугайтесь изъ-за этого. Энӧ повзьӧй (полӧй) та понда.
Вы меня ободряете. Ті менӧ збодермӧданныд (ыштӧданныд).
Вы меня оживляете. Ті менӧ ловзьӧданныд; Ті меным ловвир сетанныд.
Ну смѣлѣе! Но смеладжык!
Не должно упадать духомъ. Оз ков нем надеятӧг лоны.
Если бы онъ сколько нибудь былъ смѣлъ! Вӧлі кӧ эськӧ сійӧ мыйкӧмында смел!
Они воодушевляютъ своихъ солдатъ. Найӧ ловвир сетӧны асланыс салдатъяслы.
Вы вдохнули въ меня смѣлость. Ті сетінныд меным смеллун.
Отнимать, терять бодрость. Збодерлун мырддьыны, воштыны
Вы лишаете меня бодрости. Ті менӧ нем збодерлунтӧг керанныд.
Вы ослабляете его мужество. Ті лабмӧданныд сылысь вынйӧрсӧ.
Онъ теряетъ бодрость. Сійӧ воштӧ збодерлунсӧ.
Трогать, трогаться. Сьӧлӧм вӧрзьӧдны, жаль петкӧдны, сьӧлӧмӧн ворзьыны.
Онъ былъ тронутъ этимъ зрѣлищемъ. Тайӧ видзӧдантор сьӧлӧм сылысь вӧрзьӧдіс.
Это возбудило бы въ васъ жалость. Тайӧ кыпӧдіс эськӧ Тіянлысь жальлун.
Она начинаетъ смягчаться. Сійӧ заводитӧ жалитчыны.
Васъ легко тронуть. Тіянлысь жаль петкӧдны (сьӧлӧм вӧрзьӧдны) кокньыд.
Его трогаютъ слезы его жены. Сылысь сьӧлӧмсӧ вӧрзьӧдӧ синваыс аслас гӧтырыслӧн.
Его трогаетъ малость. Сылысь сьӧлӧмсӧ вӧрзьӧдӧ чиртор.
Его трудно тронуть. Сьӧкыд сылысь сьӧлӧм вӧрзьӧдны.
Я былъ проникнутъ жалостію. Меным жаль вӧлі сьӧлӧмтырӧн.
Эта смерть сильно его тронула. Тайӧ кулӧм зэв сылысь сьӧлӧмсӧ вӧрзьӧдіс.
Это возбудило въ ней состраданіе. Тайӧ сылысь тшӧтш жальсӧ петкӧдіс.
Укрощать, усмирять, успокоивать, умѣрять. Скӧрмӧмысь дугӧдны, раммӧдны, ланьтӧдны-дугӧдны, буретшмӧдны.
Я усмирю его. Ме раммӧда сійӧс.
Тише, не сердитесь. Чӧлӧй, энӧ лӧгасьӧй.
Успокойтесь. Ланьтӧй-дугдӧй.
Не горячитесь. Энӧ скӧралӧй (муралӧй).
Перестаньте ссориться. Дугдӧй зыксьыны (зыкӧ пырны).
Она укротила свой гнѣвъ. Ме дугӧді сылысь лӧгсӧ.
Прекратите этотъ споръ. Дугӧдӧй (помалӧй) тайӧ вензьӧм.
Я укротилъ его гнѣвъ. Ме дугӧді сылысь лӧгсӧ.
Умѣрьте гнѣвъ вашъ. Буретшмӧдӧй ассьыныд лӧгнытӧ.
Удержитесь. Видзӧй (кутӧй) асьнытӧ.
Онъ излилъ свой гнѣвъ. Сійӧ ассьыс лӧгсӧ лэдзис-кисьтіс.
Утѣшать, утирать (осушать) слезы. Гажӧдны, бурӧдны, синва чышкӧдны.
Онъ утѣшилъ её. Сійӧ сьӧлӧмбур сетіс сылы.
Онъ утѣшаетъ вдовъ и сиротъ. Сійӧ сьӧлӧмбур сетӧ дӧваяслы и сирӧтинаяслы.
Я утѣшаюсь надеждою. Ме гажӧда ачымӧс надеяӧн.
Она скоро утѣшилась. Сылӧн регыд сьӧлӧмыс бурмис.
Надобно во всёмъ утѣшиться. Колӧ быдторйысь сьӧлӧм лич корсьны.
Она приноситъ мнѣ утѣшеніе. Сійӧ меным сьӧлӧмбур вайӧ.
Это утѣшеніе несчастныхъ. Тайӧ сьӧлӧмбур шудтӧм войтырлы.
Жалѣть, жаловаться, оплакивать. Жалитны, норасьны, жалитны-бӧрдны.
Всѣ жалѣли о его несчастіи. Быдӧн жалитісны сійӧ шудтӧмлун (пикӧ воӧм) йылысь.
Я пожалуюсь вашему отцу. Ме норася Тіян батьлы.
Я никогда не былъ счастливъ. Ме некор эг вӧв шуд-талана.
Вамъ не пристало жаловаться. Тіянлы оз лӧсяв норасьны.
На что вы жалуетесь? Мый вылӧ Ті норасянныд?
Я пожаловался ему. Ме нораси сылы.
Не хорошо, что вы жалуетесь на это. Абу шань, мый Ті норасянныд та вылӧ.
Есть причина сожалѣть о ней. Эм жалитан-шогсянторыс сы йылысь.
Она безпрестанно жалуется. Сійӧ пыр (дугдывтӧг) норасьӧ.
Она только что вздыхаетъ. Сійӧ пыр сӧмын ышлолалӧ.
Раскаиваться. Каитчыны.
Онъ раскаивается въ этомъ. Сійӧ каитчӧ таысь.
Въ послѣдній разъ рѣшусь на это. Медбӧръяысь орӧдча та вылӧ.
Я чувствую, что я поступилъ дурно. Ме сьӧлӧм вылын кылӧ, мый кери омӧля.
Я лучше бы сдѣлалъ, если бы не ... Ме шаньджыка эськӧ кери, эз кӧ эськӧ ... .
Я заставлю васъ раскаиваться въ этомъ. Ме таысь каитчан выйӧдз вошта Тіянӧс.
Вы тогда раскаетесь въ вашей лѣности. Ті сэки каитчанныд (каитчыны понданныд) асланыд дышӧдчӧмысь.
Если когда либо мнѣ случится ... Коркӧ кӧ меным лоас ... .
Совѣсть упрекаетъ его за этотъ поступокъ. Ловпом (сьӧлӧмкылӧм) укӧрайтӧ сійӧс тайӧ уджысь.
Совѣсть мучитъ его, не даётъ покоя. Ловпомыс сійӧс тогӧдӧ-мучитӧ, оз сет инӧ вошйыны.
Онъ раскается въ этомъ. Сійӧ катчас таысь.
Онъ раскаивается въ своихъ проступкахъ. Сійӧ каитчӧ аслас мыжъясысь.
Онъ поздно раскаивается въ своихъ словахъ. Сійӧ сёр каитчӧ аслас кывъясысь.
Сожалѣть. Жалитны, жалитны-шогсьыны.
Жалко ... Жаль, жаль петӧ ... .
Онъ сожалѣлъ о потерѣ времени. Сійӧ жалитіс пӧра (кад) воштӧмсӧ.
Съ сожалѣніемъ. Жалитӧмпырысь.
О нёмъ жалѣютъ всѣ знакомые. Сійӧс жалитӧны быдӧн (став) тӧдсаясыс.
Мнѣ очень жаль, что я васъ обидѣлъ. Меным зэв жаль, мый ме Тіянӧс ӧбӧдиті.
Я очень, очень сожалѣю, что ... Ме зэв-зэв жалита-шогся, мый ... .
Я жалѣю, что не........ Меным жаль, мый эг (ог, он, оз) ... .
Объ этомъ человѣкѣ будутъ жалѣть. Тайӧ мортӧс пондасны жалитны (жальӧн казьтывны).
Онъ искренно жалѣетъ объ этомъ. Сійӧ сьӧлӧмысь (веськыда) жалитӧ та йылысь.
Краснѣть. Гӧрдӧдны.
Вы заставляете меня краснѣть. Ті менӧ гӧрдӧдтӧдз воштанныд.
Она измѣняется въ лицѣ. Сійӧ вежласьӧ чужӧм вылас.
Вы привели её въ краску. Ті чужӧм гӧрдӧдтӧдз сійӧс воштінныд.
Она краснѣетъ отъ стыда. Сійӧ гӧрдӧдӧ яндзимысла.
Кровь бросается ей въ лицо. Вирыс кайис сылы чужӧмас.
Его пристыдили. Сійӧс янӧдісны.
Онъ стыдится своего поступка. Сійӧ яндысьӧ аслас уджысь.
Она покраснѣла отъ гнѣва. Сійӧ гӧрдӧдіс лӧгысла (лӧг пондаыс).
Не краснѣть. Не гӧрдӧдны.
Она потеряла весь стыдъ. Сылы тут нинӧмысь абу яндзим.
Добраго дѣла нечего стыдиться. Бур делӧыс немтор яндысьны.
Она не стыдится своего поведенія. Сійӧ оз яндысь аслас олӧмсерысь.
Освободить, выпутаться изъ дѣла, оставить. Мынтӧдны, мынтӧдчыны (мынны) делӧысь, эновтны.
Только одно средство и есть освободиться отъ этого. Сӧмын ӧти ногӧн и позьӧ таысь мынтӧдчыны (мынны).
Мѣсто очистили. Места ректӧмаӧсь.
Онъ выпуталъ его изъ хлопотъ. Сійӧ мынтӧдіс сійӧс тӧждысьӧм-пессьӧмысь.
Онъ выпутался изъ дѣла. Сійӧ мынтӧдчис делӧысь.
Я выведу его изъ затрудненія. Ме петкӧда-мынта сійӧс пикӧ воӧмысь.
Я дёшево отѣлался. Ме кокньыда мыні; ме донтӧма мездыси.
Онъ вывернулся изъ дурнаго положенія. Сійӧ мыніс (мынӧма) омӧль выйӧ воӧмысь.
Я отдѣлался отъ этого. Ме мыні таысь.
Онъ освободился отъ своихъ заботъ. Сійӧ мыніс аслас пессян делӧясысь.
Отучите себя отъ этихъ привычекъ. Чӧвтчӧдӧй (дугӧдӧй) асьнытӧ тайӧ велалӧмысь.
Онъ оставилъ свою должность. Сійӧ эновтіс (колис) ассьыс должносьтсӧ; сійӧ дугӧдчис аслас должносьтысь.
Подать въ отставку. Отставкаӧ мыччыны.
Безпокоить, затруднять. Майшӧдлыны трудитны.
Это меня болѣе всего безпокоитъ. Тайӧ менӧ медзэв майшӧдлӧ.
Я очень безпокоюсь объ этомъ. Ме зэв майшася (тӧждыся) та йылысь.
О чёмъ вы безпокоитесь? Мый йылысь Ті майшасянныд (тӧждысянныд)?
Я въ большомъ затрудненіи. Ме зэв пикӧ воӧма.
Онъ сталъ въ тупикъ. Сійӧ бӧбмис (падмис, шӧрӧ вошис).
Онъ впутался въ это дѣло. Сійӧ соровтчис (юрсӧ сюйис, асьсӧ сераліс, асьсӧ дзугис) тайӧ делӧӧ.
Они не знаютъ, куда дѣвать (приклонить) голову. Найӧ оз тӧдны, кытчӧ юрнысӧ воштыны (инавны).
Онъ не знаетъ, что съ собою дѣлать. Сійӧ оз тӧд, мый аскӧдыс (аслыс) керны.
Онъ въ такихъ хлопотахъ, что не знаетъ, что дѣлать. Сылӧн сэтшӧм пессян делӧяс, мый оз тӧд, мый и керны.
Не безпокоиться, не затрудняться. Не майшасьны, не тӧждысьны.
Онъ не очень безпокоится объ этомъ. Сійӧ оз зэв тӧждысь та йылысь.
Что нужды? Мый могыс; мый кӧть.
Нѣтъ нужды. Мед; мед сідз.
Ничего! Нинӧм!
Что бы ни случилось. Мый эськӧ оз ло.
Я объ этомъ не безпокоюсь. Ме та йылысь ог тӧждысь.
Мнѣ мало до этого дѣла. Менам этшӧ сэтчӧдз делӧыс.
Я не обращаю на это вниманія. Ме ог веськӧд думсӧ, ог и видзӧд та вылӧ.
Я не тревожусь этимъ. Ме ог майшась (тӧждысь) таысь.
Какое мнѣ до этого дѣло? Кутшӧм менам мог татчӧдз?
Я не забочусь объ этомъ. Ме ог тӧждысь та йылысь.
Вамъ должно быть это всё равно. Тіянлы, тыдалӧ, тайӧ быдсӧн ӧткодь.
Это не такъ важно. Тайӧ абу сэтшӧм ыджыд делӧ.
Какъ бы то ни было. Кыдз эськӧ тайӧ эз вӧв.
Не безпокойтесь болѣе объ этомъ. Энӧ тӧждысьӧй сэсся та йылысь.
Она не совѣстится. Сійӧ оз яндысь.
Не безпокойтесь, сдѣлайте милость. Энӧ тӧждысьӧй, керӧй милӧсьт.
Касаться, относиться, принимать участіе. Мыйкӧ выйӧдз инмыны, кодкӧ выйӧдз воны, пай (сьӧлӧм пай) кутны.
Это до васъ касается. Тайӧ Тіян выйӧдз инмӧ (воӧ).
Это по моей части. Тайӧ ме выйӧдз.
Это относится къ нему. Тайӧ инмӧ (мунӧ) сы выйӧдз.
Это весьма до меня касается. Тайӧ ме выйӧдз ёна (зэв) воӧ.
Это касается до него одного. Тайӧ инмӧ (воӧ) сы выйӧдз, ӧтнасыс выйӧдз.
Это дѣло до меня касается. Тайӧ делӧ ме выйӧдз воӧ.
Онъ принимаетъ въ васъ участіе. Сійӧ сьӧлӧм пай кутӧ Тіян дор.
Онъ ходатайствуетъ за васъ. Сійӧ Тіян дор мырсьӧ (сулалӧ).
Въ этомъ дѣлѣ я принимаю участіе. Тайӧ делӧын ме пай пукта.
Онъ принялъ во мнѣ участіе. Сійӧ сьӧлӧм пай босьтіс ме дор.
Я принимаю участіе во всёмъ, что до него касается. Ме сьӧлӧм пай кута быдторйысь, мый сы выйӧдз воӧ.
Я преданъ вамъ всею душею. Ме тут (став ловнам) сетчӧма Тіянлы.
Мнѣ желательно, чтобы это такъ было. Меным окота (менам гаж петӧ), мед эськӧ тайӧ сідз вӧлі (лои).
Не касаться, не относиться, не принимать участія. Мыйкӧ выйӧдз не инмыны, кодкӧ выйӧдз не воны, пай (сьӧлӧм пай) не кутны.
Это до васъ не касается. Тайӧ Тіян выйӧдз оз инмы (оз во, оз мун).
Это къ вамъ не относится (вамъ до этого нѣтъ дѣла). Тайӧ Тіянлы оз мун; Тіянлы татчӧдз делӧ абу.
Это не по вашей части. Тайӧ абу Тіян выйӧдз.
Это до меня нисколько не касается. Тайӧ ме выйӧдз ньӧти оз во.
Это вамъ не пристало. Тайӧ Тіянлы оз лӧсяв (оз мун).
Это вовсе не ваше дѣло. Тайӧ тут (проч, нач) абу Тіян делӧ.
Я не принимаю въ этомъ никакого участія. Ме ог кут таысь некутшӧм пай.
Это до меня вовсе не касается. Тайӧ ме выйӧдз тут оз инмы (оз мун).
Я въ этомъ нисколько не участвую. Ме татчӧ ньӧтик ог инмы.
Это меня вовсе не занимаетъ. Тайӧ менсьым ньӧти вежсӧ оз петкӧд (сьӧлӧм оз кыскы).
Не вмѣшивайте меня въ это дѣло. Энӧ сюйӧй менӧ тайӧ делӧӧ.
Это дѣло до него не касается. Тайӧ делӧ сы выйӧдз оз инмы (оз мун).
Хотѣть, желать. Кӧсйыны, желайтны
Я хочу, чтобы вы это сдѣлали. Меным колӧ, мед Ті тайӧс керинныд
Я бы могъ, если бы хотѣлъ. Ме эськӧ верми, гаж кӧ эськӧ вӧлі.
Онъ хотѣлъ, во что бы то ни стало. Сійӧ кӧсйис (кӧсйӧ вӧлі), мый эськӧ тайӧ оз сувт.
Онъ непремѣнно хотѣлъ. Сійӧ помӧн кӧсйис.
Не хотѣть. Не кӧсйыны.
Если вы не хотите, то васъ принудятъ. Он-ӧ кӧ Ті кӧсйӧй, Тіянӧс мырдӧн тшӧктасны.
Онъ не хотѣлъ этого сдѣлать. Сійӧ эз кӧсйы тайӧс керны.
Вы бы не хотѣли туда идти? Тіян гажныд эськӧ эз пет сэтчӧ мунны?
Онъ никому не желаетъ зла. Сійӧ некодлы оз гарав лёкӧс.
Принуждать, заставлять, долженствовать. Мырдӧдны, мырдӧн керӧдны, тшӧктыны, мога лоны.
Отчасти волею, отчасти неволею. Мыйтӧмкӧ вӧляӧн (ас гажӧн), мыйтӧмкӧ невӧляӧн.
Я долженъ былъ перенести эго. Меным колӧ вӧлі (менам мог вӧлі) нӧбавны ас вылын тайӧс.
Онъ будетъ принуждёнъ это сдѣлать. Сійӧс мырдӧн тшӧктасны тайӧс керны.
Вы должны это сдѣлать. Тіян мог тайӧс керны.
Хотите ли вы, или нѣтъ. Кӧсъянныд-ӧ Ті, али онӧ.
Онъ принуждёнъ былъ это сдѣлать. Сійӧ мырдӧдӧма вӧлі тайӧс керны.
Я заставлю его ... Ме мырдӧн тшӧкта сійӧс ... .
Онъ заставилъ ихъ войти. Сійӧ мырдӧн тшӧктіс найӧс пырны.
Я съумѣю принудить его. Ме кужа мырдӧдны сійӧс.
Меня принудили къ тому. Менӧ мырдӧдісны та вылӧ.
Онъ принудилъ меня ... Сійӧ мырдӧдіс менӧ.
О, его заставятъ. О, сійӧс мырдӧн тшӧктасны.
Я принуждёнъ ему повиноваться. Ме мырдӧдӧма сійӧс кывзыны
Желать. Желайтны, гаравны.
Я желаю вамъ выиграть. Ме желайта Тіянлы воны.
Я вамъ также этого желаю. Ме Тіянлы сідзжӧ тайӧс жалайта (гарала).
Я бы желалъ имѣть возможность ... Ме эськӧ жалайті (гаралі), мед позьӧ вӧлі ... .
Чего бы вы желали? Мый эськӧ Ті желайтінныд?
Желаю вамъ всякаго благополучія. Гарала (желайта) Тіянлы, мед быдсӧн вӧлі люски-дзоньвидза.
Это всё, что можно желать. Тайӧ быдсӧн, мый позьӧ желайтны.
Я бы желалъ, чтобы это было справедливо. Ме эськӧ желайті (гаралі), мед тайӧ вӧлі збыль сідз.
Желаю вамъ счастливаго возвращенія. Гарала (желайта) Тіянлы дзоньвидза бӧр воны.
Желаю вамъ получить пріятную вѣсть. Гарала (желайта) Тіянлы пӧлучитны бур висьт.
Желаю вамъ пріятнаго отдыха. Гарала (желайта) Тіянлы долыд шойччӧм.
Покойной ночи или добраго вечера. Шы ни тӧв вой либӧ бур рыт.
Добраго дня. Бур лун.
Желаю вамъ скораго выздоровленія. Гарала (желайта) Тіянлы регыд бурдны.
Надѣяться. Надейтчыны.
Я не теряю надежды. Ме надейтча (чайта) на.
Надѣюсь, что вы удостоите меня вашего посѣщенія. Надейтча, мый Ті вичмӧданныд менӧ асланыд волӧмӧн ме ордӧ.
Всякій надѣется быть счастливымъ. Быд морт надейтчӧ лоны шудаӧн.
Я надѣюсь получить мѣсто. Ме надейтча пӧлучитны места.
И такъ я надѣюсь, что.... ... Сідзкӧ ме надейтча, мый ... .
Я каждый день надѣялся. Ме быд лун надейтчи.
У меня есть ещё надежда, что ... Менам эм на надея, мый ... .
Я надѣюсь въ скоромъ времени ... Ме надейтча (надея кута) регыдӧн ... .
И такъ можно надѣяться. Сідзкӧ позьӧ надейтчыны.
Я надѣюсь на вашу справедливость. Ме пуктыся Тіян веськыдлун (правда) вылӧ.
Надѣюсь, что это будетъ такъ. Надейтча (чайта), мый тайӧ сідз лоас.
Если остаётся ещё надежда. Кольӧ кӧ на надея.
Это подаётъ мнѣ надежду. Тайӧ меным надея сетӧ.
Его утѣшаютъ этою надеждою. Сійӧс гажӧдӧны тайӧ надеяӧн.
Отчаиваться, терять всякую надежду. Нем чайтчыны, нем надеятӧг лоны.
Мы потеряли всякую надежду. Миян быд надея быри; миян сэсся некутшӧм надея эз ло.
Онъ предаётся отчаянію. Сійӧ сетчӧ тут чайтчытӧмӧ.
Я отчаивался, что не увижу васъ. Ме ньӧти нин эг чайтчы аддзывны Тіянӧс.
Онъ въ отчаяніи. Сійӧ тут нем надеятӧм.
Я пропалъ. Ме проч воши.
Я погибъ. Ме пӧгибӧ вои.
Не льстите себя этою надеждою. Энӧ ывсӧдлӧй асьнытӧ тайӧ надеяӧн.
Отчаяніе дурной совѣтникъ. Тут чайтчытӧмлун омӧль сӧвет сетысь.
Это его приводитъ въ отчаяніе. Тайӧ сійӧс ньӧти чайтчытӧмӧн керӧ.
Онъ считаетъ себя потеряннымъ. Сійӧ лыддьӧ асьсӧ тут вошӧмӧн.
Я въ отчаяніи отъ этого. Ме нем надеятӧг вошӧм выйын та помысь (понда).
Онъ не подаётъ мнѣ никакой надежды. Сійӧ оз сет меным некутшӧм надея.
Мочь, быть возможнымъ. Вермыны, вермана лоны.
Вы бы легко могли сходить туда. Ті эськӧ кокниа верминныд ветлыны сэтчӧ.
Это возможно. Тайӧ позяна (вермана).
Эго можетъ быть такъ. Тайӧ позьӧ лоны сідз.
Очень можетъ быть также, что... Зэв позяс сідзжӧ лоны, мый ... .
Если бы я могъ. Ме кӧ эськӧ верми.
Развѣ этого не можетъ быть? Оз ӧмӧй вермы (позь) лоны тайӧ?
Какъ вы могли обойтись безъ этого? Кыдз Ті верминныд бертчыны татӧг?
Это очень возможно. Тайӧ зэв позяна.
Всё благоразумное возможно. Бур тӧлкатор быдсӧн позяна.
Съ твёрдою волею всё возможно. Крепыд вӧляӧн быдтор позяна.
Какъ это возможно? Кыдз тайӧ позяс?
Онъ много можетъ сдѣлать въ этомъ дѣлѣ. Сійӧ уна вермас керны тайӧ делӧын.
Не мочь, быть невозможнымъ. Не вермыны, не вермана лоны.
Я не могу этого сдѣлать. Ме ог вермы тайӧс керны.
Это невозможно. Тайӧ оз позь.
Право, не могу. Збыль, ог вермы.
Я не могъ раньше. Ме эг вермы водзджык.
Это выше моихъ понятій. Тайӧ менам тӧлкысь вылын.
Это значитъ желать невозможнаго. Тайӧ лоӧ желайтны позьтӧмторӧс.
Не отъ меня зависитъ сдѣлать это. Абу менам кипод улын керны тайӧс.
Не въ моей власти это сдѣлать. Абу менам власьт улын тайӧс керны.
Я не могу сдѣлать невозможнаго. Ме ог вермы позьтӧмӧс керны.
Это не можетъ быть такъ. Тайӧ оз вермы (талы оз позь) сідз лоны.
Я не могу помочь этому. Ме ог вермы отсӧд сетны талы.
Это рѣшительно невозможно. Тайӧ помӧн оз позь.
Этого никакъ нельзя сдѣлать. Тайӧс некыдз оз позь керны.
Впрочемъ это было бы невозможно. Ӧднакӧ тайӧ вӧлі эськӧ позьтӧм.
Повелѣвать, приказывать, предписывать. Тшӧктавны, гижӧдӧн тшӧктавны.
Делайте, что я вамъ говорю. Керӧй, мый ме Тіянлы шуа.
Дѣлайте, что вамъ велятъ дѣлать. Керӧй, мый Тіянлы тшӧктӧны керны.
Я хочу, чтобы вы это сдѣлали. Менам гаж, мед Ті тайӧс керанныд.
Вамъ стоитъ только приказать. Тіянлы сулалӧ сӧмын тшӧктыны.
Распоряжайтесь у меня, какъ вамъ угодно. Уставиталӧй ме ордын, кыдз Тіянлы гажыд.
Твой баринъ приказалъ тебѣ это. Тэнад барин тшӧктӧма тайӧс тэныд.
Каждый въ своёмъ домѣ господинъ. Ас керкаын быдсяма морт ыджыд; гортын быдсӧн суддя.
Ему всё подвластно. Быдсӧн сійӧ власьт улын.
Я назначу, что ему дѣлать. Ме урчита (пасъя-шуа), мый сылы керны.
Я назначилъ ему работу. Ме урчиті (инді-сеті) сылы удж.
Велите кучеру закладывать. Тшӧктӧй кучерлы доддявны.
Приказывайте мнѣ всё, что вамъ угодно. Тшӧктӧй меным быдтор, мый Тіянлы гажныд.
Повіноваться, слѣдовать. уступать, подчиняться. Кывзыны, повинуйтчыны, кодкӧ туйӧд мунны, сетны, сетчыны.
Я повинуюсь волѣ вашего батюшки. Ме повинуйтча Тіян батюшко вӧлялы.
Я сдѣлалъ это изъ повиновенія къ вамъ. Ме тайӧ кери Тіянлы повинуйтчӧмла.
Я въ точности буду слѣдовать вашимъ приказаніямъ. Ме дзик сідз понда керны, кыдз Ті тшӧктанныд.
Я долженъ дѣлать, что мнѣ приказываютъ. Меным колӧ керны, мый меным тшӧктӧны.
Я ожидаю только вашихъ приказаній. Ме виччыся сӧмын Тіянлысь тшӧктӧмъяснытӧ.
Ему трудно будетъ подчиниться этому. Сылы сьӧкыда лоас та улӧ сетчыны.
Онъ ему во всёмъ уступаетъ. Сійӧ сылы быдторйӧн сетчӧ.
Я соглашаюсь съ вашимъ мнѣніемъ. Ме ӧтдум кута Тіянкӧд.
Я уступаю вамъ. Ме сета (сетча) Тіянлы.
Онъ сдался. Сійӧ сетчис.
Вы должны это перенести. Тіянлы колӧ тайӧс ас вылын нӧбавны.
Я уступаю вамъ первенство. Ме сета Тіянлы юркутӧм.
Заставьте его уступить. Тшӧктӧй сылы сетчыны; сетч ???? йӧдз воштӧй сійӧс.
Лучше уступить, нежели спорить. Бурджык лоас сетчыны, нежӧ??? вензьыны
Онъ противится ему. Сійӧ пыксьӧ (прӧтивитчӧ) сылы.
Вы оказали ему неповиновеніе. Ті петкӧдлінныд сылы кывзысьтӧмлун.
Онъ ослушивается вашихъ приказаній. Сійӧ оз кывзы Тіянлысь тшӧктӧмнытӧ.
Я твёрдо держусь моего мнѣнія. Ме крепыда (нем вежлавтӧг) кута ассьым думӧс.
Онъ настаиваетъ въ этомъ требованіи. Сійӧ зільӧ тайӧ корӧмын.
Я отъ этого не отстану. Ме таысь ог чӧвтчы (лэччысь).
Всѣ ему противятся. Быдсӧн сылы пыксьӧны.
Зачѣмъ вы такъ упрямы? Мыйла Ті сідз ыръянӧсь?
Соображаться, располагаться, устроиваться. Мыйкӧ ног овны (кутны), лӧсьӧдчыны, гӧгӧр лӧсьӧдчыны.
Надобно соображаться съ временемъ. Колӧ пӧра серти овны, колӧ к?? ног кутны.
Мнѣ всё равно. Меным (ме понда) быдсӧн ӧткодь.
Мнѣ совершенно всё равно. Ме понда тут (проч, помӧн) быдсӧн ӧткодь.
Какъ вамъ угодно. Кыдз Тіянлы гажныд.
Какъ вамъ удобнѣе. Кыдз Тіянлы лӧсьыдджык.
Онъ на всё согласенъ. Сійӧ немторысь оз пыксьы.
Его не надобно долго просить. Сійӧс оз ков дыр корны.
Онъ располагается какъ можно удобнѣе. Сійӧ лӧсьӧдчӧ кыдз позьӧ лӧсьыдджыка.
Онъ свыкается со всѣмъ. Сійӧ веляммӧдӧ асьсӧ быдтор вылӧ.
Ему всё хорошо, что онъ ни найдётъ. Сылы быдсӧн шань, мый сійӧ оз казяв (аддзы).
Это человѣкъ, съ которымъ можно поладить. Тайӧ морт, кодкӧд позяс лӧсьӧдчыны (лад кутны).
Для него нѣтъ ничего хорошаго. Сылы немтор абу шань.
Расположитесь удобнѣе, сударь. Лӧсьӧдчӧй лӧсьыдджыка, судар.
Имѣть непріятности, затрудненія, страдать. Лӧсьыдтӧм улӧ воны, пыкӧс улӧ веськавны, сьӧктӧд нӧбавны, терпитны мыйкӧ.
Много труда по пустому. Уна труд весьшӧрӧ.
Съ большимъ трудомъ. Ыджыд мырд сорӧн.
Сначала было мнѣ очень трудно. Войдӧр (медводзын) вӧлі меным зэв сьӧкыд.
Я долженъ былъ перенести много трудностей. Меным колӧ вӧлі ас вылын нӧбавны ыджыд сьӧктас.
Намъ трудно было выбраться оттуда. Миянлы сьӧкыд вӧлі петны сэтысь.
Народъ много страдаетъ отъ войны. Йӧз уна терпитӧ война помысь.
Вы отъ этого пострадаете. Ті та помысь уна нӧбаланныд ас выланыд.
Онъ терпитъ жестокое наказаніе. Сійӧ терпитӧ (нӧбалӧ ас вылас) ыджыд наказанньӧ.
Это меня очень безпокоитъ. Тайӧ менӧ зэв тогӧдӧ.
Онъ мужественно переноситъ своё несчастіе. Сійӧ родтӧг (нем норасьтӧг) нӧбалӧ (пыкӧ) ассьыс шудтӧмлун.
У каждаго своё горе. Быдӧнлӧн ас беда.
Безъ труда ничто не достаётся. Трудтӧг немтор оз судзӧдчыссьы.
Онъ причиняетъ мнѣ много заботъ. Сійӧ керӧ меным уна тӧждӧм.
Наказывать. Наказанньӧ сетавны, нӧйтны.
Это смертное преступленіе. Тайӧ юрӧн мынан мыж.
Онъ не останется безъ наказанія. Сійӧ оз мын наказанньӧтӧг.
Онъ былъ строго наказанъ. Сійӧ чорыда вӧлі накажитӧма.
Накажите его презрѣніемъ. Наказанньӧ сетӧй (пуктӧй) сылы кедзовтӧмӧн.
Это преступленіе стоитъ смертной казни. Тайӧ мыжысь сулалӧ керны кувтӧдан нӧйтӧм.
Онъ стоитъ наказанія. Сылы сулалӧ сетны наказанньӧ.
Накажите измѣнниковъ. Нӧйтӧ измена керысьясӧс.
Надобно наказать его за эту безпечность. Колӧ наказанньӧ сетны сылы тайӧ нем тӧждысьтӧмлунысь.
Награждать. Награда (бур водзӧс) сетавны.
Онъ предложилъ большую награду. Сійӧ сетны шуис ыджыд награда.
Я васъ награжу. Ме Тіянӧс наградита.
Заслуги его худо награждены. Труд лэптӧмсӧ сылысь омӧля наградитісны.
Ему дали это въ награду. Сылы сетісны тайӧс награда (бур водзӧс) пыдди.
Его наградили за его услуги. Сійӧс наградитӧмаӧсь бур мог керӧмысь.
Я васъ щедро награжу. Ме юр вывтіныд Тіянӧс наградита.
Добродѣтель служитъ сама себѣ наградою. Бур керӧм ачыс аслыс бур мынтӧм лоӧ.
Всевышній награждаетъ праведныхъ. Ен бур водзӧс сетӧ праведнӧй войтырлы.
Онъ далъ награду своему сыну. Сійӧ сетіс награда аслас пиыслы.
Мстить, отмщать. Лёкӧн (лёк водзӧс) мынтыны.
Я буду отмщёнъ при первомъ случаѣ. Меным лёкӧн мынтыссяс медвойдӧр усян кадын.
Онъ дышитъ мщеніемъ. Сійӧ дон синмӧн лӧсьӧдчӧ лёк водзӧс мынтыны.
Онъ на мнѣ выказалъ своё мщеніе. Сійӧ ме вылын петкӧдліс ассьыс лёкмынтӧмсӧ.
Прощать. Прӧститны.
Я вамъ охотно прощаю. Ме Тіянлы гажпырысь прӧстита.
Богъ повелѣваетъ намъ прощать. Ен тшӧктӧ миянлы прӧститавны (прӧститны).
Простите меня. Прӧститӧй менӧ.
Я за него прошу у васъ прощенія. Ме сы йылысь Тіянлысь прӧща кора.
Будьте такъ добры, простите ему. Керӧй сэтшӧм бур, прӧститӧй сылы.
Нѣтъ, это непростительно. Ог, тайӧ абу прӧститана.
Мы простили ему всѣ промахи. Ми прӧститім сылы став прӧступкаяс.
Я прощаю ему оскорбленія. Ме прӧстита сылы ӧбидаяссӧ.
На всякій грѣхъ есть милосердіе. Быдсяма грекысь эм милӧсьт (милуйтӧм).
Ударить, бить, убить, толкнуть. Кучкыны, кучкавны (нӧйтны), вины, тойыштны.
Она оцарапала ему лицо. Сійӧ гыжъяліс сылысь чужӧмсӧ.
Онъ бьётъ его ногой. Сійӧ нӧйтӧ сійӧс кокнас.
Онъ васъ прибьётъ. Сійӧ Тіянӧс кучкалас (нӧйтас).
Вы бьёте безъ всякой жалости. Ті кучкаланныд (нӧйтанныд) ньӧти жалиттӧг.
Вы сильно бьёте. Ті ёна нӧйтанныд.
На улицахъ толкаются. Уличьяс вылын тойласьӧны.
Если бы кто нибудь меня ударилъ. Кодкӧ кӧ эськӧ менӧ кучкис.
Они славно подрались. Найӧ шаня (лӧсьыда) косясисны.
Повалите его. Уськӧдӧй сійӧс.
Онъ сражался до конца. Сійӧ тышкасис (сражайтчис) помӧдз.
Онъ удвоилъ удары. Сійӧ кык мында содтіс кучкалӧмсӧ.
Это превосходный кулачный боецъ. Тайӧ зэв шань кулак вылын косясьысь.
Онъ смертельно раненъ. Сійӧс кувмӧн (кулан выйӧдз) дойдӧмаӧсь.
Они убили его. Найӧ виисны сійӧс.
Они дрались на кулакахъ. Найӧ косясисны кулакӧн кучкасьӧмӧн.
Онъ билъ его кулакомъ. Сійӧ кучкаліс сійӧс кулакнас.
Я съ нимъ схватился. Ме сыкӧд кучкыси (кватитчи).
Онъ выстрѣлилъ по нёмъ. Сійӧ лыйис метитӧмӧн сы вылӧ.
Было дано сраженіе. Вӧлі сетӧма сраженньӧ.
У него всё тѣло избито. Сылӧн яйыс быдсӧн видзӧдз нӧйтӧма.
Они схватились. Найӧ кутчысисны (мӧда-мӧдкӧд кватитчисны).
Я его порядочно поколотилъ. Ме сійӧс поводнӧя жбоньӧді (нӧйті).
Его порядочно поколотили. Сійӧс поводнӧя нӧйтӧмаӧсь.
Въ пылу гнѣва она его ударила. Скӧрйывсьыс сійӧ кучкис сійӧс.
Заслужить. Заслужитны, сулавны.
Я заслужилъ это отъ васъ. Ме заслужиті тайӧ Тіянлысь.
Этимъ заслужилъ онъ себѣ мѣсто. Тайӧн заслужитіс сійӧ аслыс места.
Они заслужили это наказаніе. Найӧ заслужитісны тайӧ наказанньӧ.
Я постараюсь заслужить ваше одобреніе. Ме старайтча заслужитны Тіянлысь ошкӧм.
Это заслуживаетъ вашего вниманія. Тайӧ сулалӧ Тіян видзӧдӧм дон.
Его покорность заслужила ему прощеніе. Сылӧн пӧкӧритчӧмыс заслужитіс сылы прӧща.
Онъ заслуживаетъ, чтобы вы его наградили. Сійӧ сулалӧ, мед Ті сылы награда сетанныд.
Онъ оказалъ много услугъ государству. Сійӧ керис уна бур могъяс государстволы.
Онъ достоинъ вашей довѣренности. Сійӧ сулалӧ Тіян веритчӧм дон.
Заслуги отца доставили ему его мѣсто. Батьыслӧн бур могъясыс лӧсьӧдісны сылы места сылӧн.
Просить, требовать, умолять, заклинать. Корны, кевмысьны-корны, ёрӧмӧн (Ен тыр, Енмӧ мунӧмӧн, Ен кузя) корны
Прошу васъ не безпокоиться. Кевмыся Тіянлы, энӧ мырсьӧдӧ асьнытӧ.
Прошу васъ увѣдомить меня. Кевмыся Тіянлы, юӧртӧй менӧ.
Сдѣлайте мнѣ это удовольствіе. Керӧй меным тайӧ сьӧлӧм гаж.
Не будете ли вы такъ добры ... Онӧ-ӧ лоӧй Ті сэтшӧм бурӧсь ... .
Смѣю ли просить васъ? Лысьта-ӧ корны Тіянӧс?
Умоляю васъ объ этомъ. Кевмыся Тіянлы та йылысь.
Заклинаю васъ. Ёрӧмӧн (Ен пыр, Енмӧ мунӧмӧн) кора Тіянӧс.
Не угодно ли вамъ идти вперёдъ. Тіян гажныд абу-ӧ мунны водзвыв.
Если вамъ угодно. Гаж кӧ эм Тіян; гаж кӧ петӧ Тіянлы.
Прошу васъ пользоваться этимъ. Кора Тіянӧс, пӧльзуйтчӧй тайӧн.
Я очень просилъ его придти. Ме зэв (ёна) кори сійӧс воны.
Прошу васъ оказать мнѣ эту милость. Юрбитча-кора Тіянӧс, керӧй меным татшӧм милӧсьт.
Прошу васъ, потрудитесь. Кевмыся Тіянлы, трудитчыштӧй.
Покорнѣйше прошу васъ. Зэв юрбитчан юрӧн кора Тіянӧс.
Обѣщать. Кӧсйыны, кӧсйысьны.
Развѣ вы мнѣ это не обѣщали? Он ӧмӧй Ті меным тайӧс кӧсйӧй?
Мнѣ обѣщали мѣсто. Меным кӧсйисны (сетны) места.
Вы получите его не ранѣе мѣсяца. Тӧлысьысь войдӧр Ті онӧ пӧлучитӧй сійӧс.
Какъ я обѣщалъ вамъ. Кыдз ме кӧсйи Тіянлы.
Я обѣщалъ быть дома. Ме кӧсйыси лоны гортын.
Онъ сулитъ золотыя горы. Сійӧ кӧсйӧ (сетны) зарни гӧраяс.
Это всё, что я могу обѣщать. Тайӧ ставыс, мый ме верма кӧсйыны.
Что я вамъ обѣщалъ? Мый ме Тіянлы кӧсйи?
Онъ надѣлалъ пропасть обѣщаній. Сійӧ лыдтӧм мында кӧсйысис.
Рекомендовать. Бурӧн (бур туйӧ, бур улӧ) висьтавны.
Я рекомендую вамъ это. Ме бур туйӧ висьтала Тіянлы тайӧс.
Онъ вамъ тоже самое посовѣтуетъ. Сійӧ Тіянлы дзик жӧ сійӧс сӧветуйтас.
Онъ отрекомендуетъ вашего друга. Сійӧ бурӧн висьталас Тіянлысь другнытӧ.
Мы вамъ совѣтуемъ. Ми Тіянлы сӧвет сетам.
Я поручаю себя вашему покровительству. Ме сета ачымӧс Тіян дорйӧм-видзӧм улӧ.
Рекомендую вамъ моего пріятеля, мой домъ. Тіян бур улӧ висьтала ассьым приятельӧс, ассьым керкаӧс.
Я ему совѣтовалъ повиноваться вамъ. Ме сылы сӧветуйті кывзыны Тіянӧс.
Я рекомендуюсь ему. Ме висьтала ачымӧс сылы.
Онъ рекомендуется всѣмъ. Сійӧ висьталӧ асьсӧ быдӧнлы.
Онъ предаётъ себя Богу. Сійӧ сетӧ асьсӧ Енлы.
Благопріятствовать, покровительствовать, защищать, поддерживать. Бур видзны, дорйыны-видзны, кодкӧ дор сулавны, кодкӧ дор кутны.
Я вамъ покровительствую. Ме доръя-видза Тіянӧс.
Онъ состоитъ подъ покровительствомъ министра. Сійӧ министр дорйӧм-видзӧм улын олӧ.
Я поступаю съ вами по дружески. Ме тувчча-бертча Тіянкӧд друг моз.
Онъ поддерживаетъ своихъ друзей. Сійӧ аслас другъяс дор видзӧ (кутӧ).
Счастіе благопріятствуетъ смѣлымъ. Шудлун бур видзӧ смел войтырлы.
Онъ ходатайствуетъ за меня у начальства. Сійӧ ме дор старайтчӧ начала водзын.
Онъ пользуется благорасположеніемъ народа. Сійӧ пӧльзуйтчӧ йӧз буралӧмӧн.
Онъ въ милости при дворъ. Сылы буралӧны (милӧсьталӧны) Сар керкаын.
Я полагаюсь на его покровительство. Ме пуктыся (надейтча) сійӧ дорйӧм-видзӧм вылӧ.
Онъ защищаетъ моё дѣло. Сійӧ дорйӧ менсьым делӧ.
Соглашаться. Сӧглашайтчыны, лӧсьӧдчыны, сӧгласа лоны, ӧтдум кутны.
Я согласенъ на это отъ всего сердца. Ме сӧгласа та вылӧ сьӧлӧм тырысь.
Молчаніе знакъ согласія. Чӧв-олӧм лоӧ сӧглас пас.
Пусть его дѣлаетъ. Мед сійӧ керас.
Пожалуй. Пӧжалуй.
Я согласенъ съ вами, что онъ... Ме ӧтдума Тіянкӧд, мый сійӧ ... .
Я согласился. Ме лӧсьӧдчи (сӧгласитчи).
Они всѣ согласились. Найӧ ставныс сӧгласитчисны.
Я согласенъ на ваше предложеніе. Ме сӧгласа Тіян горӧдчӧм вылӧ.
Мы соглашаемся это сдѣлать. Ми лӧсьӧдчам тайӧс керны.
Я согласенъ на это во всёмъ. Ме сӧгласа та вылӧ быд ног.
Я соглашаюсь на всё, что вы отъ меня требуете. Ме сӧгласа быдтор вылӧ, мый Ті менсьым коранныд.
Я согласенъ съ этимъ. Ме сӧгласа такӧд.
Я соглашаюсь съ вашимъ мнѣніемъ. Ме сӧглашайтча Тіян думкӧд.
Я даю вамъ моё согласіе. Ме сета Тіянлы ассьым сӧглас.
Всѣ соглашаются на это. Быдсӧн сӧглашайтчыны та вылӧ.
Соизволять, уступать, давать, жаловать, поручать. Бур гаж сетны, лӧсьӧдчыны сетны, ас пыдди сетны, сетавны, жалуйтны, веритны-сетны
Если бы онъ согласился дать ему этого ... Сійӧ кӧ эськӧ сӧгласитчис сетны сылы тайӧс ... .
Справедливо. Веськыда, сідз, правда.
Вы будете такъ добры, что не откажете въ этомъ. Ті лоанныд сідзи бурӧсь, мый онӧ ӧткажитӧй татысь (та выйӧн).
Онъ уступаетъ мнѣ это. Сійӧ лӧсьӧдчис сетным меным тайӧс.
Я исполню ваше желаніе. Ме кера Тіян гаж серти.
Я охотно на это соглашаюсь. Ме гажпырысь та вылӧ лӧсьӧдча (сӧглашайтча).
Онъ соглашается на всѣ ея просьбы. Сійӧ бур гаж сетӧ (сӧглашайтчӧ) быд сійӧ просьбаяс вылӧ.
Онъ отдалъ ему дочь свою въ супружество. Сійӧ сетіс сылы ассьыс нывсӧ верӧс сайӧ.
Король даровалъ ему эту льготу. Король сетіс сылы тайӧ кокньӧдсӧ.
Я всё вамъ уступаю. Ме быдсӧн Тіянлы лӧсьӧдчи сетны.
Онъ пожаловалъ ему это мѣсто. Сійӧ жалуйтіс сылы тайӧ местасӧ.
Я уступаю вамъ почётное мѣсто. Ме ас пыдди сета Тіянлы инӧ-чесьтӧ пуктан места.
Государь поручилъ ему начальство. Государ веритіс-сетіс сылы юркутӧм.
Позволять, брать смѣлость. Тшӧктыны-лэдзны, вӧля сетыштны, лысьтӧдчыны.
Не позволите ли вы мнѣ..... Он-ӧ сетыштӧй Ті меным вӧля ... .
Позвольте мнѣ сказать вамъ слово. Тшӧктӧй-лэдзӧй (сетыштӧй вӧля) меным Тіянлы кыв шуны.
Онъ позволилъ ему туда идти. Сійӧ тшӧктіс сылы сэтчӧ мунны.
Я даю ему полную свободу. Ме сета сылы тыр вӧля.
Съ вашего позволенія я пойду туда. Тіян тшӧктӧмӧн ме муна сэтчӧ.
Онъ предоставляетъ мнѣ полное распоряженіе. Сійӧ менам вӧля вылӧ сетӧ керны, кыдз колӧ.
Не осудите, что я ... Энӧ дивитӧй, мый ме ... .
Я осмѣливаюсь побезпокоить васъ. Ме лысьтӧдча трудитчӧдыштны Тіянӧс.
Онъ слишкомъ много себѣ позволяетъ. Сійӧ вывті уна аслыс сетӧ вӧля керны.
Терпѣть, сносить. Терпитны, терпитны-нуны, нӧбавны, ланьтӧмӧн терпитны.
Какъ! вы это терпите? Кыдз! Ті тайӧс терпитанныд?
Я снисходителенъ къ его недостаткамъ. Ме милӧсьт сорӧн видзӧда сійӧ ылавсьытӧмъяс вылӧ.
Я перенёсъ его грубости. Ме терпиті-нуи сылысь наянитӧмсӧ (чорыд кывъяссӧ).
Вы терпите подобныя вещи! Ті терпитанныд та коддьӧм торъяс!
Онъ переноситъ его капризы. Сійӧ нӧбалӧ ас вылас сылысь аснырасьӧмсӧ..
Онъ снёсъ это оскорбленіе. Сійӧ ланьтӧмӧн терпитіс тайӧ дӧзмӧдӧм.
Вы терпите такое поведеніе. Ті терпитанныд татшӧм овмӧссер.
Нс сносить, не терпѣть. Не терпитны-нуны, не терпитны.
Я его терпѣть не могу. Ме сійӧс терпитны ог вермы.
Я болѣе вытерпѣть не могу. Ме сэсся терпитны-нуны (помӧдз терпитны) ог вермы.
Я не могу долѣе сносить этого. Ме ог вермы водзӧ чӧв овны терпитны тайӧс.
Препятствовать, мѣшать, сопротивляться, воспрещать. Пыкны, мешайтны, пукны-дугӧдны, пыксьыны, прӧтивитчыны, ӧлӧдны-дугӧдны.
Я не сталъ бы препятствовать, еслибъ ... Ме эг понды эськӧ пыкны ... кӧ эськӧ.
Что вамъ мѣшаетъ? Мый Тіянлы мешайтӧ?
Я не позволю ему туда идти. Ме ог лэдз сійӧс (тшӧкты сылы) сэтчӧ мунны.
Это помѣшаетъ ему дѣлать зло. Тайӧ мешайтас сылы (торкас сійӧс) лёк керны.
Если бы меня ни что не удерживало. Менӧ кӧ эськӧ немтор эз кут.
Это помѣшаетъ мнѣ туда идти. Тайӧ торкас менӧ сэтчӧ мунны.
Кто препятствуетъ намъ уѣхать? Коді пыкӧ (пыкӧ-дугӧдӧ) миянлы мунны?
Я иду противъ этого. Ме муна талы воча.
Я помѣшаю вамъ это сдѣлать. Ме торка Тіянӧс тайӧ керны.
Вы мѣшаете ему читать. Ті мешайтанныд сылы лыддьыны.
Это для меня большое препятствіе. Тайӧ меным ыджыд пыкӧд (пуджӧд).
Я противлюсь этому. Ме пыкся талы; ме ог сӧгласитчы та вылӧ.
Онъ противится намъ. Сійӧ прӧтивитчӧ (пыксьӧ) миянлы.
Облегчать, помогать. Кокньӧдны, кокньӧд сетны, отсавны, отсӧд сетны.
Онъ помогаетъ неимущимъ. Сійӧ отсалӧ (отсӧд сеталӧ) гӧлюуловлы.
Помогите мнѣ нести эту тяжесть. Отсалӧй меным нуны тайӧ сьӧктассӧ.
Помогли ли вы этому несчастному? Сетінныд-ӧ Ті кокньӧд тайӧ шудтӧмлы?
Онъ помогъ бѣднымъ. Сійӧ отсӧд сетіс коньӧръяслы.
Что можетъ быть хуже несчастія? Ме вермас лоны омӧльджык шудтӧмлунысь?
Онъ облегчилъ мнѣ это. Сійӧ кокньӧдіс меным тайӧс.
Это для меня большое пособіе. Тайӧ меным ыджыд отсӧд.
Надобно приняться за работу. Колӧ кутчысьны (примитчыны) удж бердӧ.
Я вамъ помогу. Ме Тіянлы отсала (отсышта).
Я помогаю вамъ сойти. Ме отсала Тіянлы лэччыны.
Онъ много помогъ мнѣ. Сійӧ уна отсаліс меным.
Онъ доставилъ ему средства къ пропитанію. Сійӧ судзӧдіс-перйис сылы вердчыны верманног.
Онъ помогаетъ ему встать. Сійӧ отсалӧ сылы чеччыны.
Я помогаю вамъ кончить это. Ме отсала Тіянлы помавны тайӧс.
Доставлять, снабжать, запасаться. Судзӧдны, заптӧдны, заптысьны.
Кто вамъ досталъ это? Коді Тіянлы судзӧдіс тайӧс?
Я вамъ достану другихъ. Ме Тіянлы судзӧда мӧдъясӧс.
Достаньте мнѣ книгу по вашему вкусу. Судзӧдӧй меным книга Тіян кӧр серти.
Я постараюсь достать вамъ денегъ. Ме старайтча судзӧдны Тіянлы деньга.
Я запасся дровами. Ме заптыси пескӧн.
Онъ доставилъ мнѣ много удовольствія. Сійӧ судзӧдіс-вайис меным уна долыдлун.
Это трудно достать. Тайӧс сьӧкыд судзӧдны.
Я забираю у этого купца. Ме босьтала тайӧ купечлысь.
Онъ отпустилъ мнѣ прекрасные товары. Сійӧ сетіс меным зэв шань тӧваръяс.
Надобно запасаться на случай нужды. Колӧ заптысьны нужа кежлӧ.
Одолжать, обязывать, служить, оказать услугу. Могмӧдны, кесъявны, услуга керны.
Я готовъ услужить вамъ. Ме дас (гӧтов) услуга керны Тіянлы.
Всѣми моими силами. Быд ног кыдз верма.
Я весь къ вашимъ услугамъ. Ме дас ставнам Тіян услуга вылӧ.
И такъ я полагаюсь на васъ. Сідзкӧ ме пуктыся (надейтча) Тіян вылӧ.
Положитесь на меня. Пуктысьӧй (надейтчӧй) ме вылӧ.
Я охотно услужу вамъ. Ме гажпырысь услуга кера Тіянлы.
Я всегда буду готовъ оказать вамъ услугу. Ме пыр лоа дась керны Тіянлы услуга.
Положитесь на моё слово. Пуктысьӧй менам кыв вылӧ.
Я сдѣлалъ би болѣе, чтобы услужить вамъ. Ме эськӧ кери унджык, ме эськӧ услужитны Тіянлы.
Могу ли служить вамъ въ этомъ дѣлѣ? Верма-ӧ кесъявны Тіянлы тайӧ делӧын?
Какъ вамъ удобнѣе. Кыдз Тіянлы лӧсьыдджык.
Вы очень одолжили моего друга. Тайӧ зэв (уна) могмӧдінныд менсьым другӧс.
Если бы вы встрѣтили во мнѣ нужду. Меысь кӧ эськӧ лои Тіянлы кутшӧмкӧ нужа.
Если я могу быть вамъ болѣе полезнымъ. Ме кӧ верма унджык пӧльза керны Тіянлы.
Располагайте мною во всякомъ случаѣ. Чайтчӧй ме вылӧ кӧть кыдз.
Сдѣлайте мнѣ одолженіе. Керӧ меным бур мог.
Заботиться, имѣть попеченіе. Тӧждыны, тӧждысьны, думайтны-тӧждысьы.
Онъ думаетъ только объ увеселеніяхъ. Сійӧ думайтӧ (тӧждысьӧ) сӧмын гажӧдчӧмъяс йылысь.
Этотъ человѣкъ думаетъ только о своёмъ удовольствіи. Тайӧ морт думайтӧ (тӧждысьӧ) сӧмын аслас гаж йылысь.
Онъ нѣжится. Сійӧ дрӧчитчӧ (тетькӧдчӧ).
Вы слишкомъ много о нёмъ заботитесь. Ті вывті уна сы йылысь тӧжданныд.
Вы слишкомъ о нёмъ хлопочете. Ті вывті сы йылысь чегсянныд.
Онъ ходитъ за своими дѣтьми. Сійӧ ветлӧдлӧ-видзӧдӧ ас челядь гӧгӧр.
Онъ любитъ хорошо покушать. Сійӧ любитӧ чӧскыда-рӧшкыда сёйны.
Онъ будетъ болѣе заботиться. Сійӧ пондас (кутас) ёнджыка тӧждыны.
Онъ любитъ покой. Сійӧ любитӧ шы ни тӧв олӧм.
Онъ балуетъ своё дитя. Сійӧ веляммӧдӧ ассьыс кагасӧ.
Онъ очень заботится о своей особѣ. Сійӧ зэв (ёна) тӧждысьӧ ас йывсьыс.
Онъ не забываетъ себя. Сійӧ оз вунӧд асьсӧ.
Вступать въ бракъ, жениться, выходить за мужъ. Гӧтрасьны, верӧс сайӧ мунны.
Онъ женится. Сійӧ гӧтрасьӧ.
На комъ онъ женится? Код вылын сійӧ гӧтрасьӧ?
На единственной дочери ... Ӧтка ныв вылын (ныв вылӧ) ... .
Это дитя отъ втораго брака. Тайӧ кагаыс мӧд гӧтрасьӧм помысь.
Онъ приглашаетъ меня на свадьбу. Сійӧ корӧ менӧ свадьба вылӧ.
Онъ женится на ней по разсчёту (не по разсчёту). Сійӧ гӧтрасьӧ сыкӧд водзӧ арталӧмӧн (не арталӧмӧн водзӧ),
Они взаимно счастливы. Найӧ воча шудаӧсь.
Онъ женился противъ воли своего отца. Сійӧ гӧтрасис аслас бать вӧлялы паныд (вӧляысь петӧмӧн).
Это тайный бракъ. Тайӧ гуся гӧтрасьӧм.
Онъ уже три года женатъ. Сійӧ куим во нин гӧтыра (бабаа).
Это несчастная пара. Тайӧ шудтӧм гозъя.
Это самый неровный бракъ. Тайӧ самӧй не кык буретш (не кык ӧткодь) гӧтрасьӧм.
Они дурно живутъ. Найӧ омӧля олӧны.
Жена его не долго останется вдовою. Гӧтырыс (бабаыс) сылӧн не дыр коляс дӧва юрӧн.
Она ещё молода и прекрасна. Сійӧ том на и зэв мича.
Ей не болѣе двадцати лѣтъ. Сылы кызь арӧсысь абу уна.
Она скоро опять выдетъ за мужъ. Сійӧ регыд бара петас (мунас) верӧс сайӧ.
Онъ тайно женился. Сійӧ гусьӧн гӧтрасис.
Онъ получилъ за женою большое приданое. Сійӧ босьтӧма бабаыскӧд ыджыд (уна) приданӧй.
Онъ женился по любви. Сійӧ гӧтрасьӧма муса кузя.
Это невѣста. Тайӧ невеста.
Это женихъ. Тайӧ жӧник.
Разводить, разлучать. Янсӧдны, торйӧдны.
Ихъ развели. Найӧс янсӧдӧмаӧсь.
Онъ разводится съ женою. Сійӧ торйӧдчӧ гӧтырыскӧд.
Онъ разлучается съ нею. Сійӧ янсӧдчӧ сыкӧд.
Онъ отвергнулъ её. Сійӧ торйӧдіс-эновтіс сійӧс.
Они давно уже развелись. Найӧ важӧн нин торйӧдчӧмаӧсь.
Ихъ разлучили. Найӧс янсӧдӧмаӧсь.
Супруги теперь въ разводѣ. Гозъя ӧні торйӧдчӧм (янсӧдчӧм) выйын.
Бракъ былъ расторгнутъ. Гӧтрасьӧмыс вӧлі янсӧдӧма.
Ихъ имѣніе раздѣлено. Именньӧыс налӧн торйӧдӧма (юкӧма).
Онъ разлучился съ женою. Сійӧ янсӧдчис гӧтырыскӧд.
Они навсегда разлучены. Найӧ век кежлӧ янсӧдмаӧсь.
Жить, вести жизнь. Овны, олӧм колльыны (колльӧдны).
Каждый живётъ по своему. Быдӧн олӧ ас ногӧн.
Въ этой странѣ живутъ хорошо. Тайӧ стӧрӧнаын олӧны шаня.
Они жили вмѣстѣ. Найӧ олісны тшӧтш.
Каждый долженъ жить. Быдӧнлы колӧ овны.
Каждый долженъ жить своимъ ремесломъ. Быдӧнлы колӧ овны ас кипом уджӧн.
Онъ живётъ на чужой счётъ. Сійӧ олӧ йӧз видзӧм вылӧ.
Она жила въ неизвѣстности. Сійӧ оліс тӧдтӧм улын.
Вы бы могли жить съ меньшими издержками. Тіянлы эськӧ позис овны этшаджык видзсьӧмӧн.
Онъ ведётъ уединённую жизнь. Сійӧ олӧ (олӧм колльӧ) йӧзысь-мортысь ывдӧдчӧмӧн.
Въ этомъ городѣ дорого жить. Тайӧ карын дона овны.
Ему трудно жить. Сылы сьӧкыд овны.
Онъ живётъ не думая о завтрашнемъ днѣ. Сійӧ олӧ нем думайттӧг аскиа лун йылысь.
Онъ живётъ своими доходами. Сійӧ олӧ аслас докодӧн.
Умереть, погибнуть. Кувны, згинитны.
Онъ умеръ въ глубокой старости. Сійӧ куліс зэв пӧрысьӧн, льӧбзян пӧрысьӧн.
Хотя бы я долженъ былъ погибнуть. Кӧть эськӧ меным ковзис згинитны.
Лишь бы онъ не умеръ. Сӧмын эськӧ мед сійӧ эз кув.
Два человѣка погибли подъ развалинами. Кык морт згинитісны стрӧйба киссьӧд (усьӧм клам) улын.
Двѣ тысячи человѣкъ легли на мѣстѣ. Кык сюрс морт уси-кулі сэтчӧ.
Онъ убилъ его саблею. Сійӧ виис сійӧс сабляӧн.
Онъ застрѣлился. Сійӧ асьсӧ лыйӧма.
Онъ остался на мѣстѣ (т. е. былъ убитъ). Сійӧ юрсӧ колис сэтчӧ.
Онъ повергъ его на землю. Сійӧ резь сидзӧ уськӧдіс сійӧс муӧ.
Онъ одною ногою въ могилѣ. Сійӧ ӧти кокнас гортйын.
Онъ на краю могилы. Сійӧ гортйӧ пуктан выйын.
Онъ умеръ послѣ кратковременной болѣзни. Сійӧ куліс (кулӧма) регыд висьӧм бӧрын.
Онъ давно ужъ умеръ. Сійӧ важӧн нин кулӧма.
Послѣдній часъ его приближается. Медбӧръя здук сылӧн матысмӧ.
Онъ при смерти боленъ. Сійӧ кулан вылын висьӧ.
Онъ не доживётъ до старости. Сійӧ пӧрысьӧдз (пӧрысьмытӧдз) оз ов.
Они всѣ погибли. Найӧ ставныс згинитісны.
Онъ убилъ его, защищая себя. Сійӧ виис сійӧс, асьсӧ дорйигӧн.
Онъ при послѣднемъ издыханіи. Сійӧ лов ньылан (куралан) выйын.
Онъ умираетъ. Сійӧ лов ньылӧ (куралӧ).
Онъ борется со смертію. Сійӧ кулан выйын нӧйтчӧ.
Онъ чуть не умеръ. Сійӧ ӧдва эз кув; сійӧ тайкӧ кулас.
Онъ былъ близокъ къ смерти. Сійӧ кулан выйын вӧлі.
Онъ испустилъ послѣдній вздохъ. Сійӧ лэдзис медбӧръя лолыштӧмсӧ.
Онъ испускаетъ духъ. Сійӧ ловсӧ лэдзӧ.
Пріучать, привыкать. Велӧдны, веляммӧдны, велавны.
Я къ этому привыкъ. Ме та вылӧ велалі.
Это вашъ обычай. Тайӧ тіян ӧбыча (вӧдитчанног).
Вы должны къ этому привыкать. Тіянлы колӧ надзӧникӧн велавны та вылӧ.
Вы къ этому привыкли. Ті та вылӧ велалінныд.
Вы его пріучаете къ этому. Ті сійӧс веляммӧданныд та вылӧ.
Онъ принялъ дурную привычку. Сійӧ омӧль велалӧмсер босьтіс.
Онъ такъ привыкъ. Сійӧ сідз велалӧма.
Люди такъ созданы. Мортъяс сідз керӧма лоӧмаӧсь.
Таковъ ужъ свѣтъ. Сэтшӧм нин вӧльнӧй свет.
Рука его привыкла къ этой работѣ. Киыс сылӧн велалӧма тайӧ уджӧ.
Это моё обыкновеніе. Тайӧ менам овлан сер.
Онъ уже не перемѣнится. Сійӧ оз нин вежсьы.
Я ко всему привыкъ. Ме быдторйӧ велалі.
Привычка облегчаетъ всё. Велалӧм кокняммӧдӧ быдтор.
Онъ привыкаетъ къ этому. Сійӧ надзӧникӧн велалӧ та вылӧ.
Отучать, оставить привычку, отвыкнуть. Велалӧмысь дугӧдны (чӧвтчӧдны), велалӧм эновтны, велалӧмысь чӧвтчыны.
Я отучу его отъ этого. Ме чӧвтчӧда (дугӧда) сійӧс таысь.
Онъ отвыкъ отъ этого. Сійӧ чӧвтчис таысь.
Я заставлю его бросить эту привычку. Ме мырдӧн тшӧкта сійӧс эновтны тайӧ велалӧмсӧ.
Трудно отвыкать отъ старыхъ предразсудковъ. Сьӧкыд дугӧдчыны (чӧвтчыны) важ лӧж думъясысь.
Онъ отвыкаетъ отъ пьянства. Сійӧ дугӧдчӧ (чӧвтчӧ) вина юӧмысь.
Отучите его отъ этого. Чӧвтчӧдӧ (дугӧдӧ) сійӧс таысь.
Вы должны бросить эту привычку. Тіянлы колӧ эновтны тайӧ велалӧм.
Онъ оставляетъ эту привычку. Сійӧ чӧвтчӧ тайӧ велалӧмысь.
Худо поступать, вести себя. Омӧля овны-керны, омӧля асӧс видзны.
Онъ худо ведётъ себя. Сійӧ омӧля олӧ (асьсӧ видзӧ).
Онъ избираетъ дурной путь. Сійӧ бӧрйӧ омӧль туй.
Онъ предаётся разврату. Сійӧ сетчӧ пежа олӧмӧ.
Онъ не хорошаго поведенія. Сійӧ абу шань овмӧссера.
Онъ вовсе не соблюдаетъ приличій. Сійӧ тут (проч) оз кут бур вӧдитчанног.
Онъ дурно поступаетъ. Сійӧ омӧля олӧ-керӧ.
Это поступокъ не свойственный честному человѣку. Тайӧ удж бур мортлы оз мун.
Онъ худо поступилъ въ этомъ случаѣ. Сійӧ омӧльӧс керис тайӧ уджын.
Хорошо обращаться, вести себя. Бура сибӧдны, бура овны (асӧс видзны).
Онъ обошёлся очень учтиво. Сійӧ сибӧдіс зэв учлива.
Онъ хорошо ведётъ себя. Сійӧ шаня олӧ (асьсӧ видзӧ),
Это благовоспитанный молодой человѣкъ. Тайӧ бура быдтӧм (бура быдтӧм-велӧдӧм) том морт.
Его поведеніе очень благородно. Сылӧн овмӧс серыс зэв бур нога (бур туя).
Онъ поступилъ благоразумно. Сійӧ керис мывкыда.
Если вы будете вести себя хорошо. Понданныд кӧ Ті асьнытӧ видзны шаня.
Онъ хорошо вёлъ себя въ этомъ дѣлѣ. Сійӧ шаня асьсӧ видзис тайӧ делӧ выйын.
Онъ вперёдъ будетъ лучше вести себя. Сійӧ водзланьӧ пондас (кутас) бурджыка асьсӧ видзны.
Я научу васъ вести себя лучше. Ме велӧда Тіянӧс асьнытӧ видзны бурджыка.
Его поведеніе весьма похвально. Сылӧн овмӧсыс зэв ошкана.
Онъ ведётъ примѣрную жизнь. Сійӧ бур ног босьтан олӧм колльӧ.
Это человѣкъ прекрасной нравственности. Тайӧ зэв шань овмӧсруа морт.
Служить, употреблять. Служитны, кесъявны вӧдитны, видзны.
Если я могу чѣмъ нибудь служить вамъ. Верма кӧ ме мыйӧнкӧ служитны Тіянлы.
Это служитъ для разнаго употребленія. Тайӧ овлӧ унапӧлӧс вӧдитӧм вылӧ.
Нѣтъ худа безъ добра. Оз овлы омӧль буртӧг.
Къ чему вамъ это послужитъ? Мый вылӧ Тіянлы тайӧ могмас?
Къ чему мнѣ это? Мыйла меным тайӧ?
Онъ заступаетъ мнѣ отца. Сійӧ меным бать места кутӧ.
Я служу этому господину. Ме служитӧ этайӧ господинлы.
Онъ десять лѣтъ въ военной службѣ. Сійӧ дас во военнӧй службаын.
Онъ служитъ уже двадцать лѣтъ. Сійӧ служитӧ кызь во нин.
Мы употребляемъ эту предосторожность. Ми видзам тайӧ видзчысьӧм (водзвыв видзчысьӧм).
Онъ худо употребляетъ своё время. Сійӧ омӧля видзӧ ассьыс пӧрасӧ (лун-войсӧ).
Я употреблю всѣ силы. Ме видза став вынӧс.
Это хорошо для препровожденія времени. Тайӧ шань (лӧсьыд) пӧра колльӧдӧм вылӧ.
Это требуетъ много времени. Та вылӧ колӧ (ковмас) уна лун-вой.
Какъ проводите вы время? Кыдз Ті коллянныд пӧра (лун-вой).
Онъ употреблялъ это. Сійӧ вӧдитліс тайӧс.
Я не могу долѣе употреблять этого. Ме ог вермы водзӧ (сэсся) вӧдитны тайӧс.
Какъ вы провели вечеръ? Кыдз Ті коллинныд рытсӧ?
Въ чемъ вы проводите время? Мый вылын Ті лун-вой коллянныд?
Я намѣренъ провести зиму въ Москвѣ. Ме кӧсъя тӧв колльӧдны Мӧскуаын.
Надобно опредѣлить этого молодого человѣка. Колӧ инӧдны тайӧ том мортӧс.
Вотъ удобнѣйшій случай. Со медлӧсьыд усьӧм кад.
Лишать себя, отказываться, воздерживаться. Бырӧдны, мыйкӧтӧг кольны, ӧткажитчыны, видзчысьны, кутчысьны.
Я былъ лишёнъ всякой надежды. Менам бырӧма вӧлі быд надея.
Я отказываю себѣ въ этомъ. Ме ӧткажита аслым таысь.
Вы отнимаете у меня всё, что я имѣю. Ті мырддянныд менсьым быдсӧн, мый менам эм.
Вы отняли у меня то, что мнѣ было мило. Ті мырддинныд менсьым сійӧс, мый меным вӧлі муса.
Я легко обхожусь безъ этого. Ме кокньыда ола татӧг.
Я легко могу обойтись безъ него. Ме кокньыда верма овны сытӧг.
Онъ отъ всего воздерживается. Сійӧ видзчысьӧ (кутчысьӧ, видзӧ асьсӧ) быдсяматорйысь.
Я съ трудомъ могу воздержаться, чтобы не ... . Ме мырдӧн-сорӧн верма кутчысьны, мед эськӧ не ... .
Я воздерживаюсь отъ этого. Ме видзчыся (кутчыся) таысь.
Я могу обойтись безъ вашихъ услугъ. Ме верма овны Тіян кесъявтӧг.
Надобно умѣть отказать себѣ въ излишнемъ. Колӧ кужны ӧткажитны аслы лишнӧйысь.
Мы лишились бы этого удовольствія. Ми эськӧ лоим тайӧ сьӧлӧмбуртӧг.
Легко можно было умолчать объ этомъ. Кокньыда позьӧ вӧлі чӧв овны та йылысь.
Какъ могу я не любить васъ? Кыдз ме верма не любитны Тіянӧс.
Не лишать себя, не обходиться, не воздерживаться. Не бырӧдны, мыйкӧтӧг не кольны (не овны), не видзчысьны, не кутчысьны.
Я не могъ не быть ... Ме эг вермы не лоны ... .
Я съ трудомъ могъ удержаться отъ смѣха. Ме мырдӧнсорӧн верми кутчысьны серамысь.
Я не хочу лишать васъ этого. Ме ог кӧсйы бырӧдны тайӧ Тіянлысь.
Онъ не можетъ обойтись безъ вина. Сійӧ оз вермы овны винатӧг.
Онъ не можетъ удержаться отъ злословія. Сійӧ оз вермы кутчысьны лёк кывйысь.
Я не могу удержаться отъ этого. Ме ог вермы кутчысьны таысь.
Онъ ни въ чёмъ себѣ не отказываетъ. Сійӧ немторйысь аслыс оз ӧткажит.
Предаваться. Сетчыны.
Онъ предаётся всѣмъ порокамъ. Сійӧ сетчӧ быд омӧль уджӧ (омӧль керӧмӧ).
Она предаётся отчаянію. Сійӧ сетчӧ тут чайтчытӧмӧ.
Онъ предаётся удовольствіямъ. Сійӧ сетчӧ сьӧлӧм бурмӧданторъясӧ.
Я отдаюсь на произволъ судьбы. Ме сета ачымӧс Ен вӧля вылӧ.
Онъ предаётъ себя врагамъ своимъ. Сійӧ сетӧ асьсӧ аслас врагъяслы.
Онъ предался радости при этомъ извѣстіи. Сійӧ сетчис радлӧмӧ тайӧ юӧр вомысьт.
Онъ предаётся раскаянію. Сійӧ сетчӧ каитчӧмӧ.
Я предаю себя Провидѣнію. Ме сета ачымӧс ен сиӧмӧ.
Онъ предаётся этому неумѣренно. Сійӧ сетчӧ талы мераысь петтӧдз.
Я совершенно предаюсь вамъ. Ме проч сетча Тіянлы.
Пользоваться, извлекать выгоду. Пӧльзуйтчыны, пӧльза перйыны.
Я пользуюсь этимъ случаемъ. Ме пӧльзуйтча тайӧ бур кадӧн.
Пользуйтесь временемъ. Пӧльзуйтчӧй кадӧн.
Я воспользуюсь вашимъ позволеніемъ. Ме пӧльзуйтча Тіян тшӧктӧм-лэдзӧмӧн.
Онъ изъ всего извлекаетъ выгоду. Сійӧ быдсяма торйысь воӧм перйӧ.
Я буду ждать благопріятной для того минуты. Ме понда (кута) виччысьны бур лӧсялан здук та вылӧ.
Она пользуется вашими совѣтами. Сійӧ пӧльзуйтчӧ Тіян сӧветъясӧн.
Это очень выгодно. Тайӧ зэв воана.
Не пользоваться. Не пӧльзуйтчыны.
Мнѣ нѣтъ никакой выгоды (прибыли). Меным абу некутшӧм зда.
Злѣ пріобрѣтенное въ прокъ нейдётъ. Лёкӧн чукӧртӧм водзӧ оз мун.
Онъ не умѣлъ этимъ пользоваться. Сійӧ эз куж тайӧн пӧльзуйтчыны.
Онъ никогда не умѣетъ пользоваться случаемъ. Сійӧ некор оз куж пӧльзуйтчыны бур кадӧн.
Онъ не воспользовался этимъ совѣтомъ. Сійӧ эз пӧльзуйтчы тайӧ сӧветӧн.
Превосходить, отличаться, затмѣвать. Кодыськӧ вылӧ воны, йӧзысь-мортысь водзӧ петны, вевттьыны-пемдӧдны.
Онъ превосходитъ ихъ всѣхъ. Сійӧ вылынджык лоӧ наысь быдӧнысь.
Онъ затмѣваетъ всѣхъ своихъ современниковъ. Сійӧ ӧтдырся мортъясӧс быдӧнӧс вевттьӧ-пемдӧ.
Вы имѣете надъ нимъ преимущество. Тіян эм сы водзын вылітуй.
Онъ по званію выше его. Сійӧ званньӧнас вылын сылысь.
Онъ одержалъ верхъ надъ своими соперниками. Сійӧ вермис (вермӧма) ассьыс водзсасьысьяссӧ.
Никто не можетъ ихъ превзойти. Некод оз вермы наысь вылӧ воны.
Онъ никому въ этомъ не уступаетъ. Сійӧ некодлы таысь оз сетчы.
Онъ отличается во всёмъ. Сійӧ йӧзысь-мортысь петӧ быдторйӧн.
Онъ въ этомъ неподражаемъ. Сійӧ тайӧ уджын сер босьттӧм.
Это превосходитъ его понятія. Тайӧ сы вежӧрысь вылынджык лоӧ.
Быть равнымъ кому, равняться. Лоны ӧткодь кодкӧдкӧ, ӧтвыйӧ воны.
Онъ почитается ему равнымъ. Сійӧ пуктыссьӧ сыкӧд ӧткодьӧ.
Онъ равенъ ему по заслугамъ. Сійӧ ӧткодь сыкӧд выслуганас.
Я ему равенъ. Ме сыкӧд ӧткодь.
Въ могилѣ всѣ мы равны. Гуын (гу гортйын) ми быдӧн ӧткодьӧсь.
Смерть равняетъ всѣ состоянія. Кулӧм (смерт) ӧтвыйӧ вайӧдӧ быд олан званньӧ.
Онъ хочетъ сравниться съ вами. Сійӧ кӧсйӧ ӧтвыйӧ воны Тіянкӧд.
Быть нужнымъ, имѣть нужду, нуждаться. Колана лоны, ковзьыны, нужа тӧдын, нужаӧ воны.
Это необходимо нужно. Тайӧ помӧн (тут, коланысь) колана.
Это непремѣнно должно быть. Тайӧ (талы) помӧн колӧ лоны.
Мнѣ нужны деньги. Меным колӧ деньга.
Вы дѣлаете болѣе, нежели нужно. Ті керанныд унджык, мыйта колӧ.
Эго совершенно необходимо. Тайӧ тут колана.
Сколько вамъ нужно? Кымын (мыйта) Тіянлы колӧ?
Мнѣ это завтра нужно. Меным тайӧ колӧ аски.
До того непремѣнно дойдётъ. Сыӧдз помӧн (непременнӧ) воас.
Недоставало очень мало. Оз судз вӧлі этша.
Нужда изобрѣтательна. Нужа писькӧс.
Это должно быть во что бы ни стало. Талы колӧ лоны, мый эськӧ оз сувт.
Многаго не достаётъ. Уна оз судз.
Это должно быть. Талы колӧ лоны.
Вы должны были туда идти. Тіянлы колӧ вӧлі сэтчӧ мунны.
Онъ долженъ былъ придти раньше. Сылы колӧ вӧлі воны (локны) водзджык.
Я долженъ это сдѣлать. Меным колӧ тайӧс керны.
Этимъ дѣтямъ нужны башмаки. Тайӧ челядьлы колӧ башмакъяс (черевичкияс).
Болѣе чѣмъ было нужно. Унджык, мыйта колӧ вӧлі.
Не быть нужнымъ, не имѣть нужды. Колана не лоны, не ковзьыны, нужа не тӧдны.
Этого не нужно. Тайӧ оз ков.
Къ чему столько церемоній. Мыйла сымда черемония.
Это безполезно. Тайӧ весь (нач весь).
Мнѣ этого не нужно, вовсе не нужно. Меным тайӧ оз ков, проч (помӧн, кос) оз ков.
Въ этомъ нѣтъ надобности. Таысь абу колан мог.
Онъ не нуждается въ этомъ. Сійӧ оз нужайтчы таысь.
Дѣло идётъ важно, не важно. Делӧ мунӧ ыджыда (ыджыд могӧн), не ыджыда (не ыджыд могӧн).
Это для меня столь же важно, какъ и для васъ. Тайӧ меным сэтшӧм жӧ ыджыд мога, кутшӧм и Тіянлы.
Здѣсь дѣло идётъ о жизни. Тані делӧ мунӧ олӧм (лов) йылысь.
Дѣло идётъ не о пустякахъ. Делӧ мунӧ не нинӧм абу йылысь.
Это касается моей чести. Тайӧ инмӧ-воӧ менам чесьтӧдз.
Подумайте, что это касается вашихъ выгодъ. Дум выланыд босьтӧй, мый тайӧ инмӧ Тіян бур воӧмӧ.
Это касается моихъ выгодъ. Тайӧ инмӧ менам бур воӧмӧн.
Что за дѣло? Мый могыс?
Что мнѣ за дѣло? Мый меным могыс?
Въ чёмъ дѣло? Мыйын делӧыс (могыс)?
Что тутъ дѣлать? Мый сэні керны?
Вамъ было дѣло только въ ... Тіянлы делӧ вӧлі сӧмын ...ын.
Дѣло будетъ въ ... Делӧ лоас (лоӧ) ...ын.
Такъ какъ здѣсь дѣло идётъ объ этомъ предметѣ. Кыдз тані делӧ мунӧ тайӧ тор йылысь.
Почему это важно для васъ? Мый вӧсна тайӧ ыджыд мога Тіянлы?
Что нужды? Мый могыс? Мый кӧть?
Надлежало знать ... Колӧ тӧдны ... .
Зависѣть отъ кого нибудь. Кодкӧ сайын ӧшавны.
Всё зависитъ отъ васъ. Быдсӧн Тіян сайын ӧшалӧ.
Если это всё. Тайӧ кӧ ставыс.
Если дѣло стало только за этимъ. Делӧ кӧ сувтіс сӧмын та сайын.
Отчего это вы ... ? Мый вӧсна тайӧ Ті ... ?
Отъ него только зависитъ ... Сы сайын сӧмын ӧшалӧ ... .
Его собственная вина будетъ, если..... Сылӧн дзик аслас мыж лоӧ ... кӧ.
Это зависитъ отъ него. Тайӧ сы сайын ӧшалӧ.
Онъ знаетъ, за чѣмъ дѣло стало. Сійӧ тӧдӧ, мый сайын ӧшалӧ.
Всё, что отъ меня зависитъ. Быдтор, мый ме сайын ӧшалӧ.
Что мѣшаетъ этому быть? Ме мешайтӧ талы лоны?
Въ его власти это сдѣлать. Сійӧ власьт улын тайӧс керны.
За этимъ дѣло не станетъ. Та сайын делӧ оз сувт.
Отъ васъ будетъ зависѣть. Тіян сайын ӧшавны пондас.
Это зависитъ отъ меня. Тайӧ ме сайын ӧшалӧ.
Дѣти зависятъ отъ своего отца. Челядь аслас бать сайын ӧшалӧны.
Мы зависимъ отъ тѣхъ, въ коихъ мы нуждаемся. Ми ӧшалам на сайын, кодъясысь миян нужа овлӧн.
Отъ насъ зависитъ быть счастливыми. Миян сайын ӧшалӧ лоны шуда мортъясӧн.
Приписывать, примѣнять, присвоить, обвинять. Мыйӧкӧ (мыйкӧ вылӧ) пуктыны, асӧ пуктыны, мыждыны.
Это можно примѣнить ко многому. Тайӧ позяс ӧтторйӧ пуктыны уна дінӧ.
Всё, что говорятъ, онъ принимаетъ на свой счётъ. Быдтор, мый сёрнитӧны, сійӧ ас вылӧ пуктӧ (вайӧдӧ),
Я приписываю это его путешествію. Ме пукта тайӧ сійӧ ветлӧм-мунӧм вылӧ.
Онъ присвоиваеть себѣ большія права. Сійӧ аслыс пуктӧ (босьтӧ) ыджыд власьт.
Онъ присвоилъ себѣ чужое сочиненіе. Сійӧ асӧ пуктіс (аслыс пуктіс) гижӧд-сёртӧд.
Это обратятъ вамъ въ вину. Тайӧс пуктасны Тіянлы мыжӧ.
Васъ обвиняютъ въ этомъ дѣлѣ. Тіянӧс мыждӧны тайӧ делӧын (делӧысь).
Онъ приписываетъ себѣ ваши заслуги. Сійӧ пуктӧ аслыс Тіянлысь выслуганытӧ.
Онъ ставитъ это мнѣ въ преступленіе. Сійӧ пуктӧ тайӧ меным мыжӧ.
Проистекать, слѣдовать, клониться. Лоны, петны-лоны, тыдавны, нёрны, кыссьыны.
Я хочу видѣть, къ чему всё это клонится. Меным колӧ аддзыны, кытчӧ тайӧ быдсӧн нёрӧ.
Изъ этого не слѣдуетъ, что......... Таысь оз тыдав, мый ... .
Что изъ того слѣдуетъ? Мый тась (таысь) тыдалӧ?
Что вы отъ того выиграете? Мый Ті сэтысь воанныд?
Вамъ едва ли придётся что нибудь. Тіянлы ӧдвакӧ воас (вичмас) мый-нибудь.
Къ чему ведётъ то, что вы говорите? Кытчӧ мунӧ (индӧ) сійӧ, мый Ті сёрнитанныд?
Намѣренія его клонятся, къ этому. Сылӧн кӧсъян думыс сэтчӧ кыссьӧ.
Изъ этого не слѣдуетъ ничего другаго. Таысь оз тыдав немтор мӧдтор.
Вотъ слѣдствіе этого спора. Со бӧръя помыс тайӧ вензьӧмлӧн.
Изъ этого выходитъ жаркій споръ. Тась (таысь) петӧ ён вензьӧм.
Что можетъ изъ того произойти? Мый вермас таысь петны (лоны)?
Отъ этого произойдутъ большія неудобства. Таысь петасны (лоасны) ыджыд лӧсьыдтӧм ногъяс.
Протекать, проходить, происходить. Мунны, кольны, лоны, керсьыны.
Такъ протекло нѣсколько мѣсяцевъ. Сідз муні кымынкӧ тӧлысь.
Прошли три недѣли. Муні куим недель.
Много происшествій было послѣ того. Уна лоӧмторъяс вӧліны сы бӧрти.
Какъ быстро жизнь проходитъ! Кыдз ӧдйӧ нэм кольӧ!
Съ тѣхъ поръ протекло много времени. Сійӧ пӧрасянь муні уна кад.
Годы мало по малу утекаютъ. Вояс надзӧник вочасӧн мунӧны (кольӧны).
Время прошло. Кад муні, пӧра коли.
Время проходитъ. Кад (пӧра) мунӧ, кольӧ.
Часы бѣгутъ скоро. Час водзӧ пышйӧ.
Деньги скоро тратятся. Деньга регыд видзсьӧ.
Эти времена прошли. Тайӧ пӧраяс мунісны (колисны).
Всё нечувствительно проходитъ. Быдтор тӧдчытӧг мунӧ.
Между тѣмъ какъ это происходило. Сы кості кыдз тайӧ вӧлі керсьӧ; тайӧ керсигкості.
Въ этотъ промежутокъ времени (между тѣмъ). Та пӧра кості (та кості, сы кості).
Случается, происходитъ, внезапно случается. Овлӧ, лоӧ, друг лоӧ.
Если бы случилось, что ... Лои (лӧсялі) кӧ эськӧ, мый ... .
Къ несчастію, случилось. Шудтӧм кузя (беда вылӧ) лои.
Если съ нимъ случится несчастіе. Беда кӧ суас сійӧс.
Какъ дошло до этого? Кыдзи воис та выйӧдз?
То же самое и съ нимъ случится. Сійӧ жӧ дзик и сыкӧд лоас (артмас).
Если бы случилось что либо непредвидѣнное. Лоис кӧ эськӧ мыйкӧ водзвыв тӧдтӧм-казявтӧмтор.
Какъ весьма вѣроятно и случится. Кыдз дерт тайӧ и лоӧ; кыдз артавны позьӧ и лоас.
Что бы ни случилось. Мый эськӧ оз ло; кӧть мый оз ло.
Всё очень хорошо прошло. Быдсӧн зэв шаня муніс.
Всё идётъ по его желанію. Быдсӧн мунӧ сы колӧм серти.
Съ вами случится несчастіе. Тіянӧс суас беда; Тіянкӧд омӧльтор лоас.
Это произошло отъ неосторожности. Тайӧ лоис видзчысьтӧм кузя.
Если встрѣтится непредвидѣнное препятствіе. Лоӧ кӧ водзвыв казявтӧм кутӧс (торкӧс дзугас).
Если случится какое либо несчастіе. Лоас кӧ кутшӧмкӧ омӧльтор.
Причинять, влечь за собою, порождать, производить. Керны, вайӧдны (кыскыны) бӧрысь, керны-петкӧдны.
Я причиняю вамъ много безпокойствъ. Ме кера Тіянлы уна труд.
Я привожу васъ въ затрудненіе. Ме шӧрӧ вошта Тіянӧс.
Я не думалъ, что причиню вамъ столько ... Ме эг думайт (чайт), мый кера Тіянлы сымда ... .
Это доставитъ мнѣ случай. Тайӧ меным сетас мог (ком).
Это причинило вамъ много труда. Тайӧ керис Тіянлы уна труд.
Это причинило мнѣ много горя. Тайӧ керис меным уна шог.
Онъ причиною смерти своей матери. Сы пыр лои кулӧмыс аслас мамлӧн.
Война влечётъ за собою много золъ. Война кыскӧ ас бӧрсьыс уна омӧльӧс.
Одно несчастіе влечётъ за собою другія. Ӧти беда кыскӧ (вайӧдӧ) ас бӧрсьыс мукӧд бедаяс.
Несчастіе никогда не проходитъ одно. Беда некор оз во ӧтнасӧн.
Это производитъ большое впечатлѣніе. Тайӧ керӧ сьӧлӧмӧ ыджыд йиджтас.
Изобиліе порождаетъ отвращеніе. Мый эм вывті уна, сэтысь уммӧм овлӧ.
Казаться, являться, выходить. Кажитчыны, петкӧдчыны, петавны.
Мнѣ такъ показалось. Меным сідз кажитчис.
Кажется вѣроятно. Кажитчӧ веритчана (веритны позяна, правда кодь).
Это очень вѣроятно. Тайӧ зэв веритана.
Онъ, кажется, весьма опечаленъ этимъ происшествіемъ. Сійӧ, кажитчӧ (буракӧ), ёна шог босьтіс тайӧ лом помысь (понда).
Онъ иногда показывается у окна. Сійӧ мукӧддырйи петкӧдчывлӧ (тыдавлывлӧ) ӧшинь дінын.
Однако вы кажетесь здоровыми. Ӧднакӧ Ті кажитчанныд дзоньвидзаӧсь (здоровӧсь).
Мнѣ кажется, у васъ есть охота ... Меным кажитчӧ, Тіян эм гаж (окота) ... .
Мнѣ кажется, это хорошо. Меным кажитчӧ тайӧ шань (лӧсьыд).
На небѣ появляется комета. Небеса вылын петкӧдчывлӧ (мыччысьлывлӧ) бӧжа кодзув.
Выходитъ въ свѣтъ хорошее сочиненіе. Йӧзӧ петӧ шань гижӧд-сёртӧд.
Когда выйдетъ ваша книга? Кор эрдӧ (йӧзӧ) петас Тіян ниганыд?
Молодые люди любятъ блеснуть. Том войтыр любитӧ мыйӧнкӧ йӧзысь-мортысь вылӧ петны.
Тайна начинаетъ обнаруживаться. Гусятор пондӧ эрдӧ петны (йӧзасьны).
Въ этомъ видѣнъ его умъ. Таын тыдалӧн сылӧн тӧлкыс.
Бѣлое сильно освѣчиваетъ на чёрномъ. Еджыд ёна югӧр сетӧ сьӧд вылын.
Обнародовать, объявлять. Йӧзавны, йӧзӧ лэдзны, эрдӧ петкӧдны, явитны.
Онъ издаётъ книгу. Сійӧ йӧзӧ лэдзӧ (эрдӧ петкӧдӧ) нига.
Онъ издалъ въ свѣтъ свою книгу. Сійӧ йӧзӧ лэдзис (эрдӧ петкӧдіс) ассьыс нига.
Когда появится это сочиненіе? Кор петкӧдчас (эрдӧ петас) тайӧ гижӧд-сёртӧдыс?
Король обнародовалъ указъ. Король йӧзаліс (йӧзлы явитіс) указ.
Законъ будетъ обнародованъ. Закон лоас йӧзалӧма (йӧзлы явитӧма).
Это будетъ извѣстно всѣмъ. Тайӧ лоас тӧдана быдӧнлы.
Онъ повсюду объявляетъ, что ... Сійӧ быдлаын явитӧ-висьталӧ, мый ... .
Это вездѣ дѣлается извѣстнымъ. Тайӧ быдлаын заводитӧ лоны тӧдана.
Зло выходитъ наружу скорѣе добра. Омӧльтор эрдӧ петӧ ӧдйӧджык бур дорысь.
Миръ обнародованъ. Миритчӧм йӧзлалӧма.
Открывать. обнаруживать, распространять. Босьтны, эрдӧ (йӧзӧ) петкӧдны, разӧдны-висьтавны.
Онъ разнёсъ эту тайну. Сійӧ разӧдіс-висьталіс тайӧ йӧзавтӧмтор.
Воръ найденъ. Гусьӧс аддзӧмаӧсь.
Всё обнаруживается со временемъ. Быдсӧн эрдӧ петӧ (йӧзасьӧ) бӧръяпомын.
Вы открыли тайну. Ті явитінныд гусьӧн видзантор.
Тайна обнаружена. Гусьӧн видзантор эрдӧ петкӧдчыссьӧма.
Нашъ планъ открытъ. Миян лӧсьӧдчӧмъяс (лӧсьӧдчан думъяс) эрдӧ петкӧдчыссьӧмаӧсь.
Тайну открыли. Гусьӧн видзантор эрдӧ петкӧдӧмаӧсь.
Я ужъ прежде смѣкнулъ. Ме войдӧр нин думнам казялі.
Онь замѣчаетъ опасность. Сійӧ арталӧ лоны полан делӧ.
Это со временемъ откроется. Тайӧ бӧръяпомын воссяс.
Я открылъ его плутни. Ме петкӧді-восьті сылысь шышли-мышлияссӧ.
Показывать, указывать. Петкӧдлыны, индавны.
Я вамъ покажу это. Ме Тіянлы тайӧ петкӧда.
Сдѣлайте милость, укажите мнѣ дорогу. Керӧй меным милӧсьт, индӧй меным туй.
Покажите. Петкӧдлӧй.
Показывали ли вы это? Петкӧдлінныд-ӧ Ті тайӧс?
Покажите вашу работу. Петкӧдлӧй ассьыныд уджсернытӧ.
Онъ указалъ мнѣ на этого человѣка. Сійӧ индіс меным тайӧ морт вылӧ.
Онъ указываетъ на васъ пальцемъ. Сійӧ индӧ Тіян вылӧ чуньнас.
Онъ осмѣлился показаться. Сійӧ лысьтӧдчис (смелмӧдчис) петкӧдчыны, мыччысьны.
Это здѣсь возлѣ. Тайӧ тані бердын (дінын).
Онъ внезапно показался. Сійӧ друг (быльсков) мыччысис.
Домъ его напротивъ церкви. Керкаыс сылӧн вичко весьтын.
Онъ доказалъ, что у него есть смѣлость. Сійӧ петкӧдліс, мый сылӧн эм смеллун.
Показывали ли вы ваше письмо? Петкӧдлінныд-ӧ Ті ассьыныд письмӧ?
Укажите ему дорогу. Индӧй сылы туйсӧ.
Быть похожимъ, походить. Кодкӧлань (кодкӧ вылӧ) мунны, кодкӧдкӧ ӧткодь кажитчыны.
Вы кажетесь очень больнымъ. Ті кажитчанныд зэв висьысьӧн (висяна).
Они очень схожи. Найӧ дзик ӧткодьӧсь.
Они очень похожи другъ на друга. Найӧ мӧда-мӧд вылӧ зэв мунӧны.
Онъ похожъ на своего отца. Сійӧ мунӧ аслас батьлань.
Они оба одинаковаго характера. Найӧ кыкнанныс ӧтруаӧсь (ӧткодь руаӧсь).
Они всѣ одного покроя. Найӧ ставныс ӧтсерӧсь.
Онъ смахиваетъ на плута. Сійӧ неуна плутлань мунӧ.
Не быть похожимъ, не походить. Кодланькӧ (кодкӧ вылӧ) не мунны, кодкӧдкӧ ӧткодь не кажитчыны.
Въ этомъ портретѣ нѣтъ сходства. Тайӧ патретын мӧда-мӧд вылӧ мунанногыс абу.
Нѣтъ человѣка подобнаго ему. Сы кодь мортыс му вылын абу.
Въ нихъ нѣтъ никакого сходства. Налӧн мӧда-мӧд вылӧ мунанногыс ньӧти абу.
Они вовсе не похожи другъ на друга. Найӧ тут мӧда-мӧд вылӧ озӧ мунӧй.
Наблюдать, смотрѣть, остерегаться. Кыйӧдны, видзӧдны-кыйӧдны, видзӧдны, видзчысьны.
Я буду наблюдать за этимъ. Ме понда (кута) видзӧдны кыйӧдны тайӧс.
Я остерегусь. Ме видзчыся, видза ачымӧс.
Я буду смотрѣть за нею. Ме понда (кута) видзӧдны сы сайын, кыйӧдны сы гӧгӧр.
За нимъ хорошо смотрятъ. Сы сайын шаня видзӧдӧны.
Онъ на сторожѣ. Сійӧ кыйӧдӧ.
Берегитесь. Видзчысьӧй.
Берегитесь этого. Видзчысьӧй таысь.
Я наблюдаю за всѣмъ. Ме видзӧда-кыйӧда быдсӧн.
Онъ очень остороженъ. Сійӧ зэв видзчысьысь.
Присматривайте хорошенько за моими дѣтьми. Видзӧдӧй шаньджыка (лӧсьыда) менам челядь гӧгӧр.
Онъ подстерегаетъ мой поступки. Сійӧ кыйӧдӧ (кыйӧдігтырйи видзӧдӧ) менсьым керӧм уджъяс.
Я подстерегаю его. Ме кыйӧда сійӧс.
Наблюдайте за нимъ внимательнѣе. Видзӧдӧй сы сайын сюсьджыка.
Поймать, застать, схватить. Кутны, суны, кватитны-кутны.
Если я васъ поймаю на этомъ. Ме кӧ кута Тіянӧс та вылын.
Я поймалъ его на дѣлѣ. Ме куті сійӧс керигас (делӧ вылын).
Онъ былъ пойманъ на самомъ преступленіи. Сійӧ кутӧма вӧлі самӧй омӧль удж вылас.
Онъ былъ схваченъ на дѣлѣ, внезапно. Сійӧ кутӧма вӧлі удж вылас нем виччысьтӧг.
Онъ старается поймать насъ. Сійӧ зільӧ (старайтчӧ) кутны миянӧс.
Онъ засталъ меня въ расплохъ. Сійӧ суис менӧ тӧдлытӧг.
На непріятеля сдѣлано внезапное нападеніе. Неприятель вылӧ керӧма тӧдлытӧм уськӧдчӧм.
Они напали на городъ. Найӧ уськӧдчисны кар вылӧ.
Ночь застигла насъ. Вой миянӧс суис.
Смерть внезапно постигла ихъ обоихъ. Кулӧм друг (тӧдлытӧг) суис найӧс кыкнансӧ.
Воры были схвачены ночью. Гусьяс кутӧмаӧсь вӧліны войын.
Ихъ поймали па дѣлѣ. Найӧс кутӧмаӧсь удж выланыс.
Насъ застигла гроза. Миянӧс суис гыма-чарда кымӧр.
Ночь застигла ихъ въ дорогѣ. Вой суис найӧс туй вылын.
Лгать, говорить, выдумывать ложь. Пӧръясьны, лӧжӧс висьтавны, вӧвлытӧмтор, лӧсьӧдны-висьтавны, ылӧдчыны.
Это ложь. Тайӧ лӧж.
Онъ не совѣстится лгать. Сійӧ оз яндысь пӧръясьны.
Онъ вамъ лжётъ. Сійӧ Тіянлы лӧжӧс висьталӧ.
Это обманщикъ. Тайӧ пӧръясьысь (пӧръячка).
Часто распространяются ложные слухи. Частӧ разавлӧны лӧж кывсьӧмъяс.
Онъ прикрашиваетъ свой разсказъ. Сійӧ содталӧ бас вылӧ ассьыс висьталӧмсӧ.
Онъ лжётъ безъ зазрѣнія совѣсти. Сійӧ пӧръясьӧ (пӧръявлӧ) нем яндысьтӧг.
Онъ жестоко лжётъ. Сійӧ зэв ёна ылӧдчӧ.
Это враль (хвастунъ). Тайӧ пӧръячка (баквал, ӧшйысьысь).
Онъ солгалъ. Сійӧ пӧръяліс.
Это ужасный лжецъ. Тайӧ зэв ёна пӧръясьысь.
Онъ вѣчно лжётъ. Сійӧ йылавек пӧръясьӧ (пӧръявлӧ).
Уличать во лжи, опровергать, противорѣчить. Янӧдны-кутны пӧръясьӧмысь, мӧдарӧ пыксьыны-сёрнитны.
Это не такъ, какъ вы говорите. Тайӧ не сідз, кыдз Ті шуанныд (висьталанныд).
Онъ противорѣчитъ себѣ. Сійӧ кыв вежынь мунӧ аскӧдыс.
Онъ самъ себѣ противорѣчитъ. Сійӧ ачыс аслыс кыв вежынь мунӧ.
Это явная ложь. Тайӧ тӧдчан (тыдалан) лӧж.
Я уличилъ его во лжи. Ме янӧді (атӧді) сійӧс пӧръялӧмысь.
Онъ часто уличаетъ его. Сійӧ частӧ янӧдӧ-кутӧ сійӧс пӧръясьӧмысь.
Онъ во всёмъ мнѣ противоречитъ. Сійӧ быдторйысь меным мӧдарӧ кывнас пыкӧ.
Онъ опровергалъ моё предложеніе. Сійӧ венӧ вӧлі менсьым мыччысьӧм-висьталӧм.
Онъ любитъ противоречить. Сійӧ любитӧ воча пыксьыны-сёрнитны.
Онъ совершенно изобличёнъ во лжи. Сійӧс тут янӧдісны-кутісны пӧръясьӧмысь.
Дѣлать шумъ, шумѣть, кричать. Зык лэптыны (керны), увгыны, зыксьыны, горзыны.
Они безпрестанно шумятъ. Найӧ дугдывтӧг увгӧны.
Зачѣмъ вы такъ шумите? Мыйла Ті сідз увганныд?
Вы шумите по пустому. Ті увганныд (зыксянныд) нач весь.
Слышите ли вы, какъ шумитъ вѣтеръ? Кыланныд-ӧ Ті, кыдз буалӧ тӧв?
Волны шумѣли. Гыяс увакылӧны вӧлі.
Какъ вы кричите. Кыдз Ті горзанныд.
Кричатъ: пожаръ! Горзӧны: Сотчӧм! (Сӧтчӧны!)
Онъ зовётъ на помощь. Сійӧ отсӧд сетны чуксалӧ.
Она испустила крикъ. Сійӧ горӧдыштіс.
Кричатъ: воры! Горзӧны: Гусясьысьяс (Вӧръяс)!
Что за шумъ? Мый сэтшӧм зык?
Онъ изъ-за этого шумитъ. Сійӧ та пондаысь зыксьӧ (увгӧ).
Какая трескотня! Кутшӧм рузя-резякылӧм!
Онъ поднялъ большой шумъ. Сійӧ лэптӧма ыджыд зык.
Эта женщина безпрерывно кричитъ или бранится. Тайӧ баба дугдывтӧг горзӧ либӧ видчӧ.
Онъ кричитъ во всё горло. Сійӧ горш тырнас горзӧ.
Разбирать, разсуждать. Видлавны, тӧлкуйтны, артавны, думайтны-тӧлкуйтны.
Разсуждаютъ объ извѣстномъ предметѣ. Тӧлкуйтӧны тӧдса (известнӧй) тор йылысь.
Разбирали сочиненіе. Туялісны (помысь-помӧ видлалісны) гижӧд-сёртӧд.
Они разсуждаютъ объ этомъ. Найӧ тӧлкуйтӧны тайӧ делӧ йылысь.
Собирали голоса. Ӧктісны гӧлӧсъяс.
Онъ долго разсуждалъ. Сійӧ дыр арталіс-тӧлкуйтіс.
Онъ любитъ разсуждать. Сійӧ любитӧ думайтны-тӧлкуйтны.
Съ нимъ всегда надобно спорить. Сыкӧд пыр колӧ вензьыны.
Онъ вошёлъ въ подробный разговоръ. Сійӧ помысь-помӧ пондіс висьтавны.
Онъ распространился на счётъ этого. Сійӧ торъя уна сёрнитіс та йылысь.
Безумствовать, говорить безразсудно, безъ толку. Йӧйтавны, сёрнитны гӧгӧрвотӧг, нем тӧлктӧг, нем слӧйтӧг.
Онъ завирается. Сійӧ сёрниӧн дзугсьӧ.
Онъ говоритъ безразсудно. Сійӧ сёрнитӧ нем слӧйтӧг.
Онъ рѣхнулся. Сійӧ тӧлк вывсьыс вошӧма; сійӧ паскалльӧ вылас ылалӧма.
Онъ потерялъ разсудокъ. Сійӧ вежӧр вылысь вошӧма.
Онъ сошёлъ съ ума. Сійӧ йӧймӧма.
Это сужденіе не вѣрно. Тайӧ арталӧмыс абу веськыд.
Въ его рѣчахъ нѣтъ здраваго смысла. Сійӧ сёрниясын абу прамӧй тӧлкыс.
Онъ наговорилъ кучу нелѣпостей. Сійӧ висьтавліс тырыс нинӧм абуӧс.
Онъ вѣчно мелетъ вздоръ. Сійӧ пыр изкиясьӧ (изӧ-сӧрӧ).
Въ гнѣвѣ онъ, Богъ знаетъ, чего не наговоритъ. Лӧгасьмысьт (лӧг вылысь) сійӧ, Ен тӧдас, мый оз шуав.
Онъ безпрерывно болтаетъ вздоръ. Сійӧ дугдывтӧг ватолитчӧ.
Это вѣчный болтунъ. Тайӧ нэм чӧжся бодьӧдчысь.
Онъ бредитъ. Сійӧ сӧрӧ (изӧ-сӧрӧ, сӧрӧ-кӧтӧ).
Спорить, ссориться, браниться. Вензьыны, пинясьны, зыксьыны, видчыны.
Они всегда въ ссорѣ. Найӧ пыр зыкынӧсь.
Споръ разгарается. Вензьӧм ӧддзӧ.
Онъ изъ-за пустяковъ поссорился со мною. Сійӧ нинӧм абуысь зыкын лоис мекӧд.
Это жаркій споръ. Тайӧ ён (прамӧй) вензьӧм.
Отчего произошла эта ссора? Мыйысь петіс тайӧ зыкыс?
Онъ охотникъ спорить. Сійӧ окоч вензьыны.
Онъ привязался ко мнѣ. Сійӧ крукасис ме дінӧ.
Они вѣчно ссорятся. Найӧ пыр (дугдывтӧг) зыксьӧны.
Они спорили между собою. Найӧ вензисны ас костаныс.
Они всё только спорятъ. Найӧ пыр сӧмын вензьӧны.
Они жестоко побранились. Найӧ ёна (чорыда) видчисны.
Они спорятъ объ этомъ. Найӧ вензьӧны та йылысь.
Это спорное дѣло. Тайӧ венласа делӧ.
У насъ былъ споръ. Миян вӧлі вензьӧм.
Соглашать, мирить, прекратить, рѣшить споръ. Бурӧдны, лӧсьӧдны, миритны, зык дугӧдны, вензьӧм орӧдны
Онъ согласить ихъ. Сійӧ бурӧдас (лӧсьӧдас, ладмӧдас) найӧс.
Онъ миритъ ихъ. Сійӧ миритӧ найӧс.
Они кончили свою ссору миролюбно. Найӧ дугӧдісны (помалісны) ассьыныс зыкнысӧ миритчӧмӧн, бурасьӧмӧн.
Они уладили дѣло полюбовно. Найӧ лӧсьӧдісны (ладӧ воштісны) делӧ бурӧн.
Кончите этотъ споръ. Помалӧй тайӧ вензьӧм.
Надобно кончить вашу ссору. Колӧ помавны Тіянлысь зыксьӧм.
Онъ наконецъ помирился съ нею. Сійӧ медбӧрти бураси (миритчис) сыкӧд.
Они помирились. Найӧ бурасисны (миритчисны).
Я примирилъ ихъ. Ме бурӧді (мириті) найӧс.
Мы примирили ихъ. Ми бурӧдім (миритім) найӧс.
Мы кое-какъ уладили дѣло. Ми кыдзкӧ сідз да тадз ладӧ воштім делӧ.
Ихъ помирили. Найӧс миритісны.
Помирились ли вы съ нимъ? Бурасинныд-ӧ (миритчинныд-ӧ) Ті сыкӧд?
Они прекратили свою ссору. Найӧ помалісны ассьыныс зыкнысӧ.
Я рѣшу вашъ споръ. Ме орӧда Тіянлысь вензьӧм.
Быть согласнымъ, соглашаться. Сӧгласа лоны, лӧсявны, лӧсьӧдчыны, сӧглашайтчыны.
Они всѣ очень согласны. Найӧ ставныс зэв лӧсялӧны.
Они хорошо ладятъ между собою. Найӧ шаня лӧсялӧны ас костаныс.
Всѣ живутъ въ согласіи. Ставныс олӧны сӧветнӧ.
Они согласны въ этомъ. Найӧ сӧгласаӧсь таысь.
Согласитесь между собою. Лӧсьӧдчӧй ас костаныд.
Онъ соглашается на моё предложеніе. Сійӧ сӧглашайтчӧ менам горӧдчӧм вылӧ.
Я согласился съ нимъ. Ме лӧсьӧдчис сыкӧд.
Не быть согласнымъ. Не лӧсявны, не сӧгласа лоны.
Мы не согласны въ этомъ. Ми абуӧ сӧгласаӧсь таысь.
Вы не согласны съ нимъ. Ті абу сӧгласаӧсь сыкӧд.
Дѣло очень запуталось. Делӧ зэв дзугсьӧма.
Они не могутъ согласиться. Найӧ озӧ вермӧй сӧгласитчыны.
Онъ не ладитъ съ нимъ. Сійӧ оз лӧсяв сыкӧд.
Они дружны, какъ кошка съ собакой. Найӧ лӧсялӧны вурда-понъя моз.
Толковать, объяснять, принимать въ хорошую или дурную сторону. Тӧлкуйтны, тӧлк сетны (восьтыны) примитны бурлань либӧ омӧльлань.
Онъ принимаетъ всё въ дурную сторону. Сійӧ быдсӧн примитӧ омӧльлань.
Вы хорошо истолковали мой намѣренія. Ті шаня (лӧсьыда) тӧлкуйтінныд менсьым кӧсъян думӧс.
Онъ дурно истолковалъ мои слова. Сійӧ омӧля (лёка) тӧлкуйтіс менсьым кывъяс.
Я принимаю это въ хорошую сторону, или въ дурную сторону. Ме примита тайӧс бурлань либӧ омӧльлань.
Вы худо толкуете мой слова. Ті омӧля тӧлкуйтанныд менсьым кывъяс.
Это слово можетъ быть истолковано весьма различно. Тайӧ кыв вермас тӧлкуйтӧма лоны зэв унапӧлӧс ногӧн.
Это можно истолковать различнымъ образомъ. Тайӧ позяс тӧлкуйтны унапӧлӧс ногӧн.
Его слова приняты съ хорошей стороны. Сылӧн кывъясыс примитчыссьӧмаӧсь бурладорсянь.
Быть прилежнымъ, предаваться, быть внимательнымъ. Зіль лоны, сетчыны, юрӧ босьтны.
Я приложу своё стараніе. Ме понда (кута) сьӧлӧмысь мырсьыны.
Я особенно этимъ занимался. Ме усобиснӧ (торйӧн ёна) тайӧ удж керлі, тайӧ удж сайын пукавлі.
Вы теперь занимаетесь хорошо. Ті ӧні шаня удж нуанныд.
Онъ занимается чтеніемъ книгъ. Сійӧ нигаяс лыддян удж нуӧ (уджалӧ).
Онъ усердно ведётъ своё дѣло. Сійӧ сьӧлӧмысь нуӧдӧ ассьыс делӧ.
Я буду постоянно заниматься этимъ. Ме понда (кута) ӧтмоз пыр тайӧ удж нуны.
Будьте внимательны. Юраныд (юр веманыд) босьтӧй.
Предайтесь занятіямъ. Сетчӧй уджъяс вылӧ.
Онъ предаётся игръ. Сійӧ сетчӧ ворсӧмӧ (ворсӧм вылӧ).
Я обращу на это вниманіе. Ме юрӧ босьта тайӧс.
Ото заслуживаетъ вниманіе. Тайӧ туйӧ (сулалӧ) юрӧ босьтны.
Будьте внимательны къ тому, что я дѣлаю. Юраныд босьтӧй сійӧс, мый ме кера.
Отгадывать. Арталӧмӧн тӧдны.
Вы точно отгадали. Ті збыльӧн тӧдінныд.
Вы почти отгадали. Ті пӧшти тӧдінныд.
Вы отгадали. Ті тӧдінныд.
Разгадали ли вы загадку ? Тӧдінныд-ӧ (гӧгӧрвоинныд-ӧ) Ті нӧдкыв?
Разгадайте её. Тӧдӧдӧй (гӧгӧрвоӧй) сійӧс.
Я угадываю въ чёмъ дѣло. Ме арталіг тӧда, мыйын делӧ.
Я замѣтилъ, къ чему это клонилось. Ме казялі, кытчань тайӧ кыскӧ вӧлі.
Онъ почти угадалъ. Сійӧ пӧшти веськаліс-тӧдіс.
Ручаюсь, что вы и во сто разъ не отгадаете. Ки сета, мый Ті сёысьӧн онӧ вермӧй тӧдны (гӧгӧрвоны).
Угадайте остальное. Тӧдӧй бӧръясӧ.
Не отгадать. Арталӧмӧн не тӧдны.
Вы далеко не отгадали. Ті ылӧ онӧ тӧдӧй.
Неужели вы не можете отгадать? Неужтӧ Ті онӧ вермӧй артавны-тӧдны?
Онъ не угадалъ моей мысли. Сійӧ эз тӧд (эз гӧгӧрво) менсьым дум.
Это невозможно отгадать. Тайӧс оз позь артавны-тӧдны.
Ввѣрять, довѣрять, ввѣряться, вѣрить въ долгъ. Веритны, веритны-сетны, веритчыны, веритны уджӧн.
Я ввѣряю вамъ мою тайну. Ме веритчӧмӧн висьтала Тіянлы ассьым гусьӧн видзантор.
Я ввѣряю вамъ это. Ме верита-сета Тіянлы тайӧс.
Онъ совершенно на него полагается. Сійӧ тут (помӧн) сы вылӧ пуктысьӧ.
Я ввѣряюсь вамъ. Ме веритча Тіянлы.
Ему поручено заботиться объ этомъ дѣлѣ. Сы вылӧ пуктӧмаӧсь старайтчыны тайӧ делӧ йылысь.
Ему можно повѣрить деньги. Сылы позяс веритны-сетны деньга.
Вы полагаетесь на меня. Ті пуктысянныд ме вылӧ.
Имѣйте ко мнѣ довѣренность. Веритчӧй ме вылӧ.
Онъ вѣритъ мнѣ въ долгъ. Сійӧ веритӧ меным уджӧн.
Онъ поступаетъ добросовѣстно. Сійӧ олӧ-керӧ веськыд лов кузя.
Я полагаюсь на него. Ме пуктыся сы вылӧ.
Не полагаться, не довѣрять. Не пуктысьны, не надейтчыны, не веритны.
На него нельзя положиться. Сы вылӧ оз позь пуктысьны.
Ему ничего нельзя довѣрить. Сылы немтор оз позь веритны.
Я вѣрю ему на чистыя деньги. Ме верита сылы кивыв деньга вылӧ.
На его слова не должно полагаться, Сы кывъяс вылӧ оз ков пуктысьны.
Я не очень полагаюсь на это. Ме ог зэв пуктысь та вылӧ.
Я не слишкомъ на это надѣюсь. Ме та вылӧ зэв вывті ог надейтчы.
Онъ никому не довѣряетъ (ко всѣмъ недовѣрчивъ). Сійӧ некодлы оз веритчы.
Этому никакъ не должно вѣрить. Та вылӧ некыдз оз ков веритны.
Не довѣряйте ему. Энӧ веритчӧй сылы.
Я не довѣряю самому себѣ. Ме ог веритчы ачым ас вылӧ.
Они не довѣряютъ другъ другу. Найӧ озӧ веритчӧй мӧда-мӧдлы (мӧда-мӧд вылӧ).
Полагаться, ожидать. Пуктысьны, чайтчыны, надейтчыны, виччысьны, чайтны.
Вы можете положиться на него. Ті верманныд пуктысьны сы вылӧ.
Я полагаюсь на ваше слово. Ме пуктыся Тіян кыв вылӧ.
Вы можете положиться па это. Ті верманныд пуктысьны та вылӧ.
Я полагаюсь на васъ. Ме пуктыся Тіян вылӧ.
Положитесь на моё слово. Пуктысьӧй менам кыв вылӧ.
Я знаю, меня будутъ бранить. Ме тӧда, менӧ кутасны видны.
Положитесь на то, что я вамъ говорю. Пуктысьӧй сы вылӧ, мый ме Тіянлы шуа.
Не полагаться, не ожидать. Не пуктысьны, не чайтчыны, не надейтчыны, не виччысьны, не чайтны.
На него не должно полагаться. Сы вылӧ оз ков пуктысьны.
Я не ожидалъ этого. Ме эг чайт тайӧс.
На это не должно полагаться. Та вылӧ оз ков пуктысьны.
Я нисколько не полагаюсь на него. Ме ньӧти ог пуктысь сы вылӧ.
Не ожидайте отъ него ничего. Энӧ вичысьӧй (чайтӧй) сы помысь немтор.
Притворяться, скрывать, таить, прятать. Мыйкӧ пӧрччысьны, ылӧгӧ лэдзсьыны, гусьӧн (дзебасӧн) видзны, дзебны.
Какъ будто ни въ чёмъ не бывало. Кыдз быттьӧ немторйын абу вӧлӧма.
Не показывая и виду. Серсӧ петкӧдліг.
Онъ притворяется глухимъ. Сійӧ пельтӧм мортӧ пӧртчысьӧ.
Онъ представляется огорчённымъ. Сійӧ асьсӧ петкӧдлӧ дзугыльмӧдӧмӧн.
Онъ принимаетъ сердитый видъ. Сійӧ лӧг сер ас вылас босьтӧ.
Онъ скрываетъ своё неудовольствіе. Сійӧ гусьӧн видзӧ ассьыс довкӧслунсӧ.
Онъ притворяется больнымъ. Сійӧ пӧртчысьӧ висьысь мортӧ.
Онъ скрываетъ свои козни. Сійӧ гусьӧн видзӧ ассьыс ылӧдан-кыян уджъяс.
Онъ скрылъ отъ меня своё намѣреніе. Сійӧ гусьӧн кутӧма (гусьӧн видзис) меысь ассьыс кӧсъян думсӧ.
Я не открываю моихъ причинъ. Ме ог эрдӧ петкӧд ассьым могкутасъяс.
Онъ скрываетъ дѣло. Сійӧ гусьӧн видзӧ делӧ.
Я скрою отъ него моё горе. Ме понда гусьӧн кутны сыысь ассьым шог.
Онъ лицемѣритъ. Сійӧ личемеритӧ.
Онъ искажаетъ истину. Сійӧ мӧдар банӧн путкыльтӧ веськыдлунсӧ.
Обманывать. Пӧръявлыны, ылӧдлыны.
Онъ искусно его обмалываетъ. Сійӧ сюся (мудера, лӧсьыда) пӧръявлӧ сійӧс, ылӧдлӧ сійӧс.
Онъ провёлъ его. Сійӧ ылӧдӧма (лыкӧдӧма) сійӧс.
Это обманъ. Тайӧ пӧръялӧм.
Онъ дался въ обманъ. Сійӧ сетчис пӧръялӧмӧ.
Онъ васъ обманываетъ. Сійӧ Тіянӧс пӧръявлӧ (ылӧдлӧ).
Онъ его дурачитъ. Сійӧ йӧйӧ пӧртӧ сійӧс.
Васъ обманули. Тіянӧс пӧръялісны (пӧръялӧмаӧсь).
Онъ обманываетъ меня. Сійӧ пӧръявлӧ менӧ.
Его легко обмануть. Сійӧс кокни пӧръявны.
Онъ обманулъ васъ. Сійӧ пӧръяліс Тіянӧс.
Изъ боязни быть обманутымъ. Полӧм помысь пӧръялӧма лоны.
Они стараются перехитрить другъ друга. Найӧ мырсьӧны (старайтчӧны) мудрайтчӧмӧн панйыны мӧда-мӧдӧс.
Ошибаться, заблуждаться. Ӧшыбайтчыны, ылавны, ылавсьыны.
Эта ошибка бросается въ глаза. Тайӧ ӧшыбка синмӧ чеччӧ.
Это явная ошибка. Тайӧ синводзса ӧшыбка.
Легко можно обмануться. Кокньыда позяс ылавсьыны.
Вы жестоко ошибаетесь. Ті ёна ӧшыбайтчанныд (ылаланныд).
Онъ въ заблужденіи. Сылӧн ылавсьӧма.
Я сдѣлалъ промахъ. Ме кери прӧступка.
Это обмануло васъ. Тайӧ пӧръялӧма Тіянӧс.
Сознаюсь, что я ошибся. Висьтася, мый ме ӧшыбитчи.
Вы принимаете меня за другаго. Ті пуктанныд (чайтанныд) менӧ мӧдӧн.
Всякій можетъ ошибиться. Быдӧн верма ӧшыбитчыны (ылавны).
Онъ принимаетъ васъ за вашего брата. Сійӧ пуктӧ Тіянӧс Тіян вок пыдди.
Я далъ промаха. Менам ылавсьӧма.
Вы ошибаетесь, говорю вамъ. Ті ӧшыбайтчанныд (ылаланныд), шуа Тіянлы.
Признаваться, сознаваться, исповѣдываться. Винитчыны, веськыда ас сайысь висьтавны, висьтасьны.
Признайтесь, что это такъ. Винитчӧй (веськыда висьталӧй), мый тайӧ сідз.
Я вамъ признаюсь, что ... Ме Тіянлы винитча (висьтася), мый ... .
Надобно признаться, что это глупость. Колӧ веськыда висьтавны, мый тайӧ йӧйталан удж.
Онъ сознался въ своёмъ проступкѣ. Сійӧ винитчис (висьтасис) ас мыж керӧмсьыс.
Онъ сознаётся въ этомъ. Сійӧ винитчӧ таысь.
Сознайтесь въ вашей винѣ. Винитчӧй (висьтасьӧй) асланыд мыжысь.
Я сознаюсь въ этомъ. Ме винитча (висьтася) таысь.
Сознайтесь, что вы не правы. Веськыда висьалӧй, мый Ті абу правӧсь.
Онъ сознаётся, что онъ виноватъ. Сійӧ висьтасьӧ, мый сійӧ мыжа.
Онъ признался въ томъ. Сійӧ винитчис таысь.
Она была у исповѣди. Сійӧ висьтасьны ветлӧма.
Это тяжкое для нея признаніе. Тайӧ сылы сьӧкыд винитчӧм.
Не признаваться, отпираться, отрекаться. Не винитчыны, суссьыны, ӧткажитчыны.
Онъ отпирается. Сійӧ суссьысьӧ.
Какъ вы можете отпираться отъ этого? Кыдз Ті верманныд суссьысьны таысь?
Онъ признаётъ обвиненіе ложнымъ. Сійӧ шуӧ-пуктӧ мыждӧмсӧ лӧжӧн.
Я отрекаюсь или отказываюсь отъ моихъ словъ. Ме суссьыся либӧ ӧткажитча аслам кывъясысь.
Сегодня онъ говоритъ то, а завтра другое. Талун сійӧ шуӧ сійӧс, а аски мӧдӧс.
Вы отпираетесь отъ вашихъ словъ. Ті суссьысянныд асланыд кывъясысь.
Онъ отрекается отъ своихъ словъ. Сійӧ суссьысьӧ аслас кывъясысь.
Онъ берётъ назадъ своё слово. Сійӧ босьтӧ бӧр ассьыс кывсӧ.
Онъ не хочетъ пополнить своего обѣщанія. Сійӧ оз кӧсйы керны аслас кӧсйысьӧм серти.
Уже поздно отказываться. Сёр нин ӧткажитчыны.
Увѣдомлять, давать знать, извѣщать, сообщать. Юӧртавны, юӧр (висьт) сетны, пельӧ воштыны.
Я вамъ это заранѣе объявляю. Ме тайӧ Тіянлы водзвыв явита-висьтала.
Мы извѣстили вашего друга. Ми юӧртім Тіянлысь другнытӧ.
Увѣдомить ли его объ этомъ? Юӧртны-ӧ сійӧс та йылысь?
Онъ васъ извѣститъ объ этомъ. Сійӧ Тіянлы юӧр сетас та йылысь,
Дайте мнѣ знать объ этомъ. Юӧр сетӧй меным та йылысь.
Я по дружбѣ предупреждаю васъ. Ме дружба кузя водзвыв висьтала Тіянлы.
Я сообщу вамъ пріятную вѣсть. Ме висьтала (пельӧ вошта) Тіянлы бур юӧр (кывсьӧм).
Я извѣщу васъ объ этомъ чрезъ нѣсколько дней. Ме юӧр сета Тіянлы та йылысь кымынкӧ лун бӧрын.
Потрудитесь дать мнѣ знать. Босьтӧй труд юӧр сетны меным.
Потрудитесь увѣдомить его объ этомъ. Босьтӧй ас вылӧ труд юӧртны сійӧс та йылысь.
Увѣдомьте меня, на что вы рѣшились. Юӧртӧй менӧ, кодарӧ (мый вылӧ) Ті орӧдчинныд.
Кто сообщилъ вамъ эту новость? Коді висьталіс (пельӧ воштіс) Тіянлы тайӧ выльторсӧ?
Намъ сказали, что ... Миянлы висьталісны, мый ... .
Васъ объ этомъ не такъ извѣстили. Тіянӧс та йылысь не сідз юӧртісны.
Я сообщилъ ему объ этомъ. Ме висьталі сылы та йылысь.
Я получилъ о томъ извѣстіе. Ме пӧлучиті та йылысь юӧр.
Считаю долгомъ увѣдомить васъ, что ... Колан туйӧ пукта юӧртны Тіянӧс, мый ... .
Извѣщайте меня почаще о себѣ. Юӧртлӧй меным частӧджык ас йывсьыныд.
Увѣрить, утверждать, клясться, подтверждать. Веритӧдны, помӧн сідз пуктыны, Енмӧ мунны, ёрсьыны.
Увѣрены ли вы въ этомъ? Веритчӧмаӧсь Ті таысь?
Какъ честный человѣкъ (по чести). Кыдз честнӧй морт.
Я отвѣчаю за это. Ме ӧтьвед видза таысь.
Нѣтъ, увѣряю васъ. Не, веритӧда Тіянӧс.
Могу васъ увѣрить. Верма Тіянӧс веритӧдны.
Клянусь вамъ честію. Енмӧ муна Тіян водзын кыдз честнӧй морт.
Въ самомъ дѣлѣ, безъ всякихъ шутокъ. Збыльӧдз (пӧдлиннӧ), нем шутиттӧг ... .
Это совершенно такъ. Тайӧ тут (помӧн) сідз.
Не сомнѣвайтесь въ этомъ. Энӧ сумляйтчӧй таысь.
Это совершенно справедливо. Тайӧ дзик (помӧн) правда.
Это дѣйствительно такъ. Тайӧ збыль (дзик, помӧн) сідз.
Я подтверждаю это. Ме помӧн сідз пукта тайӧс.
Конечно, безъ сомнѣнія. Помӧн (дерт), нем сумляйтчытӧг.
Будьте увѣрены, что я ... Веритчӧй, мый ме ... .
Клянусь вамъ, что я ... Енмӧ муна Тіян водзын, мый ме ... .
Говорите какъ было. Висьталӧй, кыдз вӧлі.
Я ручаюсь за это. Ме ки сета (пӧрука видза) таысь.
Нѣтъ, безъ шутокъ. Не, нем шуткатӧг.
Отвѣчаю головою. Юрӧс сета.
Я въ томъ увѣренъ. Ме веритча таысь.
Увѣряю васъ, что я ... Веритӧда Тіянӧс, мый ме ... .
Тѣмъ не менѣе это справедливо. Сійӧн не этшаджык тайӧ правда.
Онъ увѣряетъ меня въ томъ. Сійӧ веритӧдӧ менӧ таысь.
Я это навѣрно знаю. Ме тайӧс помӧн тӧда.
Я скажу ему это въ лицо. Ме тайӧс висьтала сылы син водзас (кык син воча).
Я готовъ присягнуть въ этомъ. Ме дась присягаӧ мунны таысь.
Не утверждать, не ручаться, не доказывать. Помӧн не шуны-пуктыны, ки не сетны, пӧрука не видзны, не доказывайтны.
Я не увѣренъ въ томъ. Ме ог веритчы таысь.
Я не могу утверждать этого. Ме ог вермы помӧн шуны сідз та йылысь.
Я не ручаюсь за вѣрность этого извѣстія. Ме ки ог сет тайӧ юӧр збыльысь.
Я не стану ручаться въ томъ. Ме ог кут пӧрука видзны таысь.
Онъ не доказалъ мнѣ этого. Сійӧ эз докажит меным тайӧс.
Я не выдаю вамъ этого за вѣрное. Ме тайӧ ог лэдз Тіянлы збыль туйӧ (веськыд пыдди).
Вопросы и отвѣты. Юалӧмъяс и ӧтьведъяс.
Извѣстно ли вамъ это? Тӧданныд-ӧ Ті тайӧс?
Какое мѣсто вы занимаете? Кутшӧм места (должносьт) Ті кутанныд?
Какія у васъ новости? Кутшӧм Тіян выльторъяс?
Что это такое? Мый тайӧ сэтшӧм?
Въ чёмъ дѣло? Мыйын делӧ?
Къ чему это годится? Кытчӧ тайӧ згӧдитчас?
Ну, что это значитъ? Но, мый тайӧ лоӧ?
Кому это принадлежитъ? Кодлӧн тайӧ лоӧ?
Тамъ ли онъ или внизу ли онъ ? Сэні-ӧ сійӧ либӧ улын-ӧ сійӧ?
Кто съ нимъ, съ нею? Коді сыкӧд?
Имѣете ли вы извѣстія о нёмъ? Воліс-ӧ Тіянлы юӧр сы йылысь?
Пошлите узнать о его здоровьѣ. Ыстӧй тӧдмавны сійӧ здоровйӧ йылысь.
Онъ пошёлъ узнавать. Сійӧ муніс тӧдмавны.
Онъ освѣдомился. Сійӧ юӧртчис (юасис-тӧдӧдіс).
Который изъ двухъ виноватъ? Кодыс кык пытшкысь мыжа?
Кто у васъ родственники? Коді Тіян рӧдняяс?
Кто они таковы? Кодъяс найӧ сэтшӧмӧсь?
Какъ идутъ ваши дѣла? Кутшӧма мунӧны Тіян делӧяс?
Тутъ надобно добиться правды. Сэн колӧ туясьны правдаӧдз.
Ему всё нужно знать. Сылы быдсӧн (быдтор) колӧ тӧдны.
Который часъ? Кымынӧд час?
Почему? отчего? по какой причинѣ? Мыйла? Мый понда? Мый могысь?
Чье это? кому это принадлежитъ? Кодлӧн тайӧ? Кодлӧн тайӧ лоӧ?
Совѣтоваться. Сӧветуйтчыны.
Что жъ мнѣ дѣлать? Мый инӧ меным керны?
Что бы мнѣ дѣлать? Мый эськӧ меным керны?
На что мнѣ рѣшиться? Мый вылӧ меным орӧдчыны?
Не пора ли ... ? Абу-ӧ кад ... ?
Что вы совѣтуете мнѣ дѣлать? Мый Ті сӧветуйтанныд меным керны?
Находите ли вы это приличнымъ? Туяна-ӧ тайӧ Тіян ногӧн?
Что бы вы сдѣлали въ подобномъ случаѣ? Мый эськӧ Ті керинныд татшӧм дырйи?
Если вамъ угодно. Гаж кӧ эм Тіян; гаж кӧ петӧ Тіянлы.
Что вы думаете объ этомъ? Мый Ті думайтанныд та йылысь?
Онъ совѣтовался съ своимъ отцомъ. Сійӧ сӧветуйтчис аслас батькӧд; сійӧ сӧвет корис аслас батьлысь.
Посовѣтуйтесь съ вашимъ другомъ. Сӧветуйтчӧй асланыд другкӧд.
Было совѣщаніе. Вӧлі сӧветуйтчӧм.
Я хочу съ вами посовѣтоваться на счётъ этого. Ме кӧсъя Тіянкӧд сӧветуйтчыны та йылысь.
Посовѣтуйтесь съ врачомъ. Сӧветуйтчӧй лекаркӧд; свет корӧ лекарлысь.
Совѣтовать. Сӧветуйтны, сӧвет сетны.
Слѣдуйте моему совѣту. Кывзӧй менсьым сӧвет.
Вы бы лучше сдѣлали, если бы ... Ті эськӧ бурӧсджык керинныд, ... кӧ эськӧ.
Вы не худо бы сдѣлали, если бы......... Ті эськӧ энӧ омӧльӧс керӧй, ... кӧ эськӧ.
Не лучше ли бы для меня было? Эз-ӧ эськӧ вӧв меным бурджык?
Избѣгайте худыхъ обществъ. Пышъялӧй омӧль войтыркӧд тӧдчӧмысь.
Если бы я былъ на вашемъ мѣстѣ, то я ... Ме кӧ эськӧ вӧлі Тіян местаын, ме ... .
Если вы только хотите мнѣ вѣрить. Тэ кӧ сӧмын веританныд меным.
Это самое лучшее, что только вы можете сдѣлать. Тайӧ медбурыс, мый Ті сӧмын верманныд керны.
Вы не могли бы ничего лучшаго сдѣлать. Ті энӧ эськӧ немтор бурджыкӧс вермӧй керны.
Я бы совѣтовалъ вамъ ... Ме эськӧ сӧветуйті Тіянлы ... .
Подумайте, что вы сдѣлаете. Дум выланыд босьтӧй, мый Ті керанныд.
Берегитесь. Видзчысьӧй.
Смотрите, чтобъ васъ не обманули. Видзӧдлӧй, ме эськӧ Тіянӧс эзӧ пӧръялӧй.
Оставьте это (не обожгитесь). Кольӧй (эновтӧй) тайӧс; энӧ сюйсьӧй сэтчӧ.
Содѣйствовать, способствовать, участвовать, принимать участіе. Отавны-керны, отсӧд сетны, пай кутны, тшӧтш тӧждысьны.
Я много содѣйствовалъ этому. Ме уна отсалі-кери тайӧс.
Онъ содѣйствовалъ этому дѣлу. Сійӧ отсӧд сетіс тайӧ делӧын.
Онъ участвовалъ въ этомъ. Сійӧ пай кутіс тані.
Я принимаю въ этомъ участіе. Ме та йылысь тшӧтш тӧждыся.
Я участвую въ этомъ. Ме пай (ӧтув пай) кута тані.
Я хочу быть на вашей сторонѣ. Ме кӧсъя лоны Тіянладорын.
Онъ изъ числа нашихъ. Сійӧ миянса (миянладорса).
Онъ дѣлится съ нами. Сійӧ юксьӧ миянкӧд.
Я беру вашу сторону. Ме Тіянладор кута (сулала).
Я буду участвовать въ половинѣ. Ме понда джын пай кутны.
Онъ потворствуетъ шалостямъ своихъ дѣтей. Сійӧ пӧвадитӧ (личкерӧ) дурны аслас челядьыслы.
Дѣйствовать, поступать, обходиться. Керны, овны-керны, тувтчыны-бертчыны.
Онъ поступилъ противъ совѣтовъ своего друга. Сійӧ керӧма аслас другыс сӧветлы мӧдарӧ паныд.
Онъ очень дурно поступилъ въ этомъ дѣлѣ. Сійӧ зэв лёка (омӧля) керӧма тайӧ делӧын.
Будемъ поступать по дружески и безъ церемоній. Пондам (кутам) овны-керны другъяс моз и черемонитчытӧг.
Онъ поступилъ подло. Сійӧ керис (керӧма) некытчӧ туйтӧг.
Онъ поступилъ бы совершенно иначе. Сійӧ керис эськӧ дзик мӧд ногӧн.
Онъ поступилъ съ нами справедливо. Сійӧ керӧма миянкӧд веськыда.
Если бы я поступалъ такимъ образомъ. Ме кӧ эськӧ кери татшӧм ногӧн.
Онъ честно поступаетъ со мною. Сійӧ тувтчӧ-бертчӧ мекӧд честнӧя.
Онъ живётъ безпечно. Сійӧ олӧ нем тӧждысьтӧг.
Онъ поступаетъ осторожно. Сійӧ олӧ-керӧ видзчысьӧмӧн.
Вы можете поступать какъ вамъ угодно. Ті верманныд овны-керны кыдз Тіянлы гажыд.
Онъ со всѣми дурно поступаетъ. Сійӧ быдсӧнкӧд лёка (омӧля) тувтчӧ-бертчӧ.
Такъ не дѣлаютъ честные люди. Сідз оз керлӧй честнӧй (бур) войтыр.
Онъ поступилъ, какъ слѣдуетъ честному человѣку. Сійӧ керис, кыдз колӧ (лӧсялӧ) честнӧй мортлы.
Поступайте съ ними откровенно. Олӧй-керӧй накӧд восьса сьӧлӧм пырысь.
Я поступаю честно. Ме кера честнӧя.
Обращайтесь съ нимъ хорошо. Тувччӧй-бертчӧй сыкӧд лючки-лӧсьыда.
Мѣшаться, вмѣшиваться. Сюйсьыны, мыччысьны, суитчыны.
Вы всегда вмѣшиваетесь въ ... Ті пыр сюйсянныд (мыччысянныд) ...ӧ.
Заботьтесь о своихъ дѣлахъ. Ті быдлаӧ суитчанныд.
Каждый берись за своё ремесло. Тӧждӧй асланыд делӧяс йылысь.
Онъ вездѣ суётся съ своимъ носомъ. Сійӧ быдлаӧ суитчӧ (мыччысьӧ) аслас нырнас.
Онъ мѣшается въ наши дѣла. Сійӧ сюйсьӧ миян делӧясӧ.
Онъ замѣшанъ въ дурное дѣло. Сійӧ дзугсьӧма (дзугӧма) омӧль делӧӧ.
Онъ распоряжается въ этомъ домѣ. Сійӧ уставиталӧ тайӧ керкаын.
Онъ хочетъ давать наставленія. Сійӧ кӧсйӧ велӧдны.
Не мѣшаться, не вмѣшиваться. Не сюйсьыны, не мыччысьны, не суитчыны.
Не мѣшайтесь въ это. Энӧ суитчӧй татчӧ.
Не вмѣшивайте меня въ это. Энӧ дзугсьӧдӧй (дзугӧй, сюйӧй) менӧ татчӧ.
Не связывайтесь съ нимъ. Энӧ тӧрасьӧй сыкӧд.
Торопить, ускорять, поспѣшать. Тэрмӧдлыны, тэрмӧдны, ӧддзӧдны, ӧдйӧджык керны, тэрмасьны.
Сію минуту. Пырысь-пыр.
Какъ можно скорѣе. Кыдз позьӧ регыдджык.
Онъ очень торопитъ насъ. Сійӧ зэв тэрмӧдлӧ миянӧс.
Такъ скоро, какъ вы только можете. Сідзи регыд (ӧдйӧ), кыдз сӧмын Ті верманныд.
Поскорѣе сдѣлайте это. Регыдджыка керӧй тайӧс.
Скорѣе, поспѣшите, чтобы не ... Регыдджык (ӧдйӧджык), тэрмасьыштӧй, мед эськӧ не ... .
Вы очень спѣшите. Ті зэв тэрмасянныд.
Зачѣмъ вы такъ спѣшите? Мыйла Ті сідз тэрмасянныд?
Прошу васъ не терять ни минуты. Кора Тіянӧс, ӧти здук (сутш) энӧ весь воштӧй.
Чтобы это было сдѣлано поскорѣе. Мед эськӧ тайӧ керӧма вӧлі регыдджыка.
Кончите скорѣе это дѣло. Помалӧй регыдджык тайӧ делӧ.
Нельзя терять времени. Оз позь (оз ков) пӧра весь воштыны.
Надобно поспѣшить этою работою. Колӧ тэрмасьны тайӧ удж вылын.
Я запыхался. Менам лов тыри.
Онъ весь запыхался. Сылӧн быдсӧн лолыс тырӧма.
Вы кажется очень спѣшите. Ті, кажитчӧ (буракӧ), зэв тэрмасянныд.
Я былъ въ такой поспѣшности, что ... Ме сідз тэрмасян выйын вӧлі, мый ... .
У насъ не много времени. Миян неуна кадыс.
Онъ меня очень торопилъ. Сійӧ менӧ зэв тэрмӧдліс.
Онъ слишкомъ спѣшитъ. Сійӧ вывті (зэв) тэрмасьӧ.
Онъ скоро работаетъ. Сійӧ ӧдйӧ уджалӧ.
Тише ѣдешь, дальше будешь. Ньӧжйӧн кӧ мунан, ылӧджык воан.
Его дѣла требуютъ поспѣшности. Сылӧн делӧяс тэрмасянаӧсь (тэрмасьӧм корӧны).
Не будемъ терять времени. Огӧ пондӧй весь воштыны пӧра.
Я рѣшился не терять времени. Ме орӧдчи весь не воштыны пӧра.
Не торопиться. Не тэрмасьны.
Онъ не очень торопится. Сійӧ оз зэв тэрмась.
Вамъ не нужно такъ торопиться. Тіянлы оз ков сідз тэрмасьны.
Это не къ спѣху. Тайӧ абу регыд кежлӧ.
Отлагать, медлить, не подвигаться вперёдъ. Кытчӧдзкӧ эновтны (кольӧдны, эндӧдны), нюжӧдны, нюжтыны, водзӧ не содны.
Лучше поздно, нежели никогда. Бурджык сёр, нежӧ некор.
Онъ откладываетъ со дня на день. Сійӧ эновтӧ (эндӧдӧ, нюжтӧ) лунысь лунӧ.
Это дѣло не подвигается вперёдъ. Тайӧ делӧ оз вештыссьы водзлань, оз мун водзӧ.
Отложимъ это до другаго дня. Колямӧй (эновтамӧй) тайӧ мӧд лунӧдз.
Онъ отложилъ своё путешествіе. Сійӧ эновтіс ассьыс ветлӧм-мунӧмсӧ.
То, что отложено, ещё не потеряло. Сійӧ, мый кольӧма (кытчӧдз кӧ эновтӧма), абу на воштӧма.
Дѣло отложено до послѣ завтра. Делӧ кольӧдӧма (эновтісны) аскомысьӧдз.
Онъ проволакиваетъ дѣло. Сійӧ люзьйӧдлӧ делӧсӧ.
Что же мы медлимъ? Мый инӧ ми ньӧжмасям (виччысям-нюжӧдам).
Онъ медлитъ. Сійӧ нюжӧдӧ (нюжтӧ, ньӧжмасьӧ).
Это дѣло долго тянется. Тайӧ делӧ дыр кыссьӧ.
Вы можете отложитъ это до завтра. Ті верманныд эновтны тайӧ аскиӧдз.
Эта тяжба ужъ долго тянется. Тайӧ судитчӧм (судитчан делӧ) дыр нин кыссьӧ.
Приговоръ отложили. Приговор кольӧдісны.
Онъ отстрочиваетъ время. Сійӧ строк кадсӧ нюжӧдӧ.
Онъ проволакиваетъ время. Сійӧ нюжмӧдӧ пӧра.
Я откладываю это до другаго времени. Ме кольӧда (эновта) тайӧс мӧд кадӧдз.
Не медлить, не отлагать. Не эновтны, не кольӧдны, не нюжӧдны.
Спѣшите безъ всякаго отлагательства. Тэрмасьӧй немсяма нюжйӧдлытӧг.
Это не терпитъ отлагательства. Тайӧ оз терпит нюжтӧм.
Это идётъ само собою. Тайӧ мунӧ ачыс торйӧн.
Онъ не замедлитъ придти. Сійӧ оз нюжӧд (дыр нӧрӧвит) воны.
Онъ не замедлитъ наказать его. Сійӧ оз нюжӧд (дыр нӧрӧвит) нӧйтны сійӧс.
Не должно этого откладывать. Оз ков тайӧс эновтны (водзысь водзӧ нюжӧдны).
Не откладывайте дѣла. Энӧ водзысь водзӧ нюжӧдӧй делӧ.
Ступайте туда немедленно. Мунӧй сэтчӧ пырысь-пыр.
Пробовать, испытывать. Видлыны.
Это мой опытъ. Тайӧ менам видлӧм
Попробуйте это. Видлӧй тайӧс.
Я хочу этого попробовать. Ме кӧсъя тайӧс видлыны.
Опытъ не дорого будетъ стоить. Видлӧмыс оз дона сувт.
Сдѣлаемъ этому опытъ. Керамӧй талы видлӧм; видламӧй тайӧс.
Я всё испытаю, чтобы ... Ме быдсӧн видлӧмӧн тӧдмала, медым ... .
Я употреблю всѣ силы, чтобы ... Ме мый выныс старайтча, ме став вынӧс пукта, медым ... .
Я сдѣлалъ первый шагъ. Ме кери медводдза зачин.
Стоитъ только испытать, попробовать. Сулалӧ сӧмын видлыны, видлыштны.
Ну, надобно попытаться. Но, колӧ пондывлыны (заводитчывлыны).
Я знаю это по опыту. Ме тӧда тайӧс видлӧм серти.
Я пробовалъ это (дѣлалъ этому опытъ). Ме видлі (пробуйті) тайӧс.
Это только опытъ. Тайӧ сӧмын видлӧм.
Начинать, снова начинать. Заводитны, пондыны, зачин керны, выльпӧв завӧдитны.
Когда вы начнёте? Кор Ті заводитанныд?
Я долженъ начать послѣ завтра. Меным колӧ заводитны (пондыны) аскомысь.
Я только что началъ. Ме муртса сӧмын заводиті (понді).
Я ещё только начинаю учиться. Ме сӧмын на заводита велӧдчыны.
Когда начнутъ ... ? Кор заводитасны (пондасны) ... ?
Я начну завтра. Ме заводита аски.
Гдѣ мы начнёмъ? Кӧні ми заводитам?
Сначала. Медводзын, медвойдӧр.
Начните гдѣ вамъ угодно. Заводитӧй, кӧні Тіянлы гажыд.
Онъ сдѣлалъ хорошее начало. Сійӧ керис шань зачин.
Вы должны начать этимъ. Тіянлы колӧ зачин керны тайӧн.
Я снова принялся за мою работу. Ме выльысь кутчыси аслам удж бердӧ.
Кончать, оканчивать, заключать. Помавны, помавлыны, пом пуктыны.
Вотъ и кончено. Со и помасис (помалӧма).
Положите этому конецъ. Пуктӧй талы пом.
Чѣмъ это кончится? Мыйӧн тайӧ помасис?
Конецъ вѣнчаетъ дѣло. Пом висьталӧ делӧлысь ногсӧ.
Послѣ всего. Медбӧрти, медысь медбӧрын.
Кончайте. Помалӧй.
Когда онъ кончитъ. Кор сійӧ помаліс.
Вы едва ли завтра кончите. Ті ӧдвакӧ аски помаланныд.
Кончайте вашу работу. Помалӧй ассьыныд уджтӧ.
Я заключилъ торгъ. Ме тӧргуйтчи (тӧрг пукті).
Дѣло приближается къ концу. Делӧ матыстчӧ помлань.
Это близко къ концу. Тайӧ матын помӧдз (помлань).
Это сейчасъ будетъ готово. Тайӧ пырысь-пыр дась лоӧ.
Я это кончилъ. Ме тайӧс помалі.
Всё имѣетъ свой конецъ. Быдторлӧн эм аслас пом.
Вы кончите можетъ быть сегодня вечеромъ. Ті помаланныд гашкӧ талун рытнас.
Наконецъ дѣло кончено. Медбӧрти делӧ помалӧма.
Пусть онѣ перестанутъ читать. Мед найӧ дугдасны лыддьыны.
Я едва ли кончу сегодня. Ме ӧдвакӧ помала талун.
Срокъ моей службы кончился. Строк менам службалӧн помасис.
Торгъ конченъ. Тӧрг помалӧма.
Эта работа кончается. Тайӧ удж помасьӧ.
Не кончить, не окончить, не заключить. Не помавны, пом не пуктыны.
Я ещё не кончилъ. Ме эг на помав.
Это никогда не кончится. Тайӧ некор оз помась.
Этому не будетъ конца. Талы оз ло помыс.
Онъ ещё не кончилъ своей работы. Сійӧ эз на помав ассьыс уджсӧ.
Дѣло не приходитъ къ концу. Делӧ оз матысмы помлань.
Ещё ничто не рѣшено. Немтор на абу помалӧма; немторлы на абу пуктӧма пом.
Я не могъ кончить моего урока. Ме эн вермы помавны ассьым уркӧм.
Продолжать, длить, продолжаться. Водзӧ нуӧдны, нюжӧдны, водзӧ (водзлань) мунны.
Онъ всё продолжаетъ по прежнему. Сійӧ пыр водзӧ нуӧдӧ важ ногыс.
Время для него слишкомъ долго длится. Пӧра (кад) сылы вывті дыр нюжалӧ-мунӧ.
Преніе продолжалось. Венласьӧм (вензьӧм) вӧлі мунӧ на.
Засѣданіе продлилось. Могӧн пукалӧмыс нюжалі.
Онъ продолжаетъ прежній образъ жизни. Сійӧ водзӧ нуӧдӧ воддзася (войдӧрся) олӧм ногсӧ.
Они продолжали свой путь. Найӧ водзлань нуӧдісны ассьыныс туйнысӧ.
Я продолжаю это. Ме водзӧ нуӧда (водзӧ кера) тайӧс.
Продолжайте всё такимъ образомъ. Водзӧ нуӧдӧй (водзӧ керӧй) пыр татшӧм ногӧн.
Я и впредь буду стараться. Ме и водзӧ кежлӧ понда старайтчыны (мырсьыны).
Эта война не долго продолжится. Тайӧ тыш оз дыр нюжав (нюжавны пондас).
Прекращать, переставать, прерывать. Дугӧдны, дугдыны, орӧдны.
Онъ прекратилъ имъ жалованье. Сійӧ дугӧдіс налы жалӧванньӧ сетны.
Они перестали драться. Найӧ дугдісны косясьны.
Перестаньте. Дугдӧй.
Я оставилъ спою работу. Ме дугӧді (эновті) ассьым удж.
Прекратите этотъ споръ. Дугӧдӧй (орӧдӧй, помалӧй) тайӧ вензьӧм.
Оставьте церемоніи. Дугӧдӧй черемонитчыны.
Онъ вдругъ замолчалъ. Сійӧ друг ланьтіс.
Всё прервано. Быдсӧн дугӧдӧма (орӧдӧма).
Всѣ работы остановлены. Быд удж дугӧдӧма.
Онъ прервалъ его рѣчь. Сійӧ торкис сылысь висьталӧмсӧ.
Онъ заставилъ его молчать. Сійӧ чӧлӧдіс сійӧс.
Зачѣмъ вы насъ прерываете? Мыйла Ті миянӧс торканныд?
Жить, проживать, квартировать, имѣть пребываніе. Овны, патеруйтны, оланін имеитны.
Онъ живётъ въ ... улицѣ. Сійӧ олӧ ... уличаын.
Я живу возлѣ самой церкви. Ме ола самӧй вичко дінын.
Я жилъ въ нижнемъ этажѣ. Ме олі улысь этажын (олан судтаын).
Онъ жилъ два года въ ... Сійӧ оліс кык во ...ын.
Гдѣ онъ теперь живётъ? Кӧні сійӧ ӧні олӧ?
Его квартира въ верхнемъ этажѣ. Сылӧн патераыс вылыс этажын (олан судтаын).
Въ какой улицѣ онъ живётъ? Кутшӧм уличаын сійӧ олӧ?
Онъ живётъ очень тѣсно или очень просторно. Сійӧ олӧ зэв дзескӧдчӧм сорӧн либӧ зэв паськыда.
Гдѣ вы квартируете? Кӧні Ті патеруйтанныд?
Гдѣ вы остановитесь? Кытчӧ Ті сувтанныд?
Теперь я живу въ .... улицѣ. Ӧні ме ола ... уличын.
Вотъ домъ, въ которомъ я живу. Со керка, кӧні (кодын) ме ола.
Я живу въ этомъ домѣ. Ме ола тайӧ керкаын.
Я живу съ нимъ. Ме ола сыкӧд.
Вы живёте съ нимъ въ одномъ домѣ. Ті оланныд сыкӧд ӧти керкаын.
Въ которомъ этажѣ вы живёте? Код этажын (олан судтаын) Ті оланныд?
Онъ проживаетъ въ деревнѣ. Сійӧ олӧ деревняын.
Можемъ ли мы жить здѣсь? Вермам-ӧ ми овны тані?
Мы живёмъ очень близко. Ми олам зэв матын.
Онъ живётъ противъ меня. Сійӧ олӧ ме весьтын.
Я живу надъ нимъ. Ме ола сы вылын.
Квартира моя подъ нимъ. Патера менам сы улын.
Переѣзжать, выѣзжать, съѣзжать, заводиться мебелью, устраиваться. Петкӧдчыны, ӧтилаысь мӧдлаӧ петкӧдчыны, петны, улӧс-пызан, завод лӧсьӧдлыны, гӧгӧр лӧсьӧдлыны-пелькӧдны.
Когда вы переѣзжаете въ вашъ домъ? Кор Ті понданныд петкӧдчыны асланыд керкаӧ?
Я переѣду туда пятаго числа. Ме пета сэтчӧ витӧд числӧын.
Я не люблю переѣздовъ. Ме ог любит ӧтилаысь мӧдлаӧ петкӧдчӧмъяс.
Я переѣду чрезъ три дня. Ме пета куим лун мысьт (лун бӧрын).
Переѣздки дорого стоятъ. Ӧтилаысь мӧдлаӧ петкӧдчӧмъяс дона сулалӧны.
У него прекрасная квартира. Сылӧн зэв шань патераыс.
Онъ заводится мебелью. Сійӧ улӧс-пызан тыртӧ-лӧсьӧдлӧ.
Онъ заводится хозяйствомъ. Сійӧ овны кутчысьӧ.
Мнѣ нужно обзавестись всею мебелью. Меным колӧ тыртны-лӧсьӧдны быд улӧс-пызан.
Я хотѣлъ бы устроить мои комнаты. Менам эськӧ гаж петӧ гӧгӧр лӧсьӧдлыны-пелькӧдны ассьым горничаяс.
Кровать, тюфякъ, соломенникъ, подушки, наволочки, простыни, занавѣсы, шерстяное одѣяло, покрывало , комодъ, шкафы, стулья, столъ, зеркала, ширмы, ковёръ. Крӧвать, тюфяк вольпась, идзас вольпась, юрлӧсъяс, юрлӧс эжӧдъяс, вольпасьвыв дӧраяс, завесъяс, ной шебрас, вольпась вевттьӧд, камод, шкапъяс, улӧсъяс, пызан, видзӧдчанъяс, ширма, кӧвер.
Двигать, поворачивать, давать знакъ. Вештавны, бергӧдавны, пас (ясак) сетны.
Отодвиньте эту бутылку. Вештӧй (вештыштӧй) тайӧ сулеясӧ.
Онъ дѣлаетъ знакъ головою. Сійӧ пас сетӧ (вӧчӧ) юрнас.
Вы шатаете столъ. Ті шатлӧдланныд пызансӧ.
Не поворачивайся ко мнѣ спиною. Эн бергӧдчы мелань мышкӧн.
Онъ повернулъ голову. Сійӧ бергӧдіс юрсӧ.
Я не могу тронуться съ мѣста. Ме ог вермы вӧрзьӧдчыны местаысь.
Поворотитесь. Бергӧдчӧй.
Онъ вѣчно вертится. Сійӧ йылавек дзирнясьӧ (бергалӧ).
Не трогайтесь отсюда. Энӧ вӧрзьӧдчӧй татысь.
Онъ киваетъ мнѣ головою. Сійӧ копыр кералӧ меным юрнас.
Онъ гнётся назадъ. Сійӧ нюкыльтчӧ бӧрвыв.
Не облокачивайтесь на меня (не упирайтесь, не налегайте). Энӧ гырддзаӧн лэдзчысьӧй ме вылӧ, энӧ пыксьӧй, энӧ лэдзчӧй (пӧрынтчӧй).
Онъ обернулся. Сійӧ бергӧдчыліс-видзӧдліс (бӧрвылӧ видзӧдліс, мышлань видзӧдліс).
Опускать, нагибать, гнуть, становиться (падать) на колѣна. Лэдзавны, кусыньтавны, копыртавны, сувтны (уськӧдчыны) пидзӧс вылӧ.
Нагнитесь немного. Копыртчӧй неуна.
Наклоните голову. Копыртӧй юрнытӧ.
Она опустила глаза. Сійӧ увлань лэдзис синъяссӧ.
Вода въ рѣкѣ убываетъ. Ва юын ямӧ.
Я нагнулся, чтобы это увидѣть. Ме копыртчи, мед эськӧ тайӧс аддзыны.
Вы понизите эту стѣну на аршинъ. Ті лажмӧданныд (улӧджык лэдзанныд) тайӧ стенсӧ аршын судта.
Онъ былъ сложёнъ вдвое. Сійӧ вӧлі кусыньтӧма кык пӧвстӧн.
Онъ нагнулся при входѣ. Сійӧ копыртчис пыригас.
Это дерево легко гнётся. Тайӧ пу кокниа кусыньтчӧ (нюкыльтчӧ).
Она преклонила колѣни предъ алтарёмъ. Сійӧ пидзӧс вылӧ сувтіс вӧлтар водзын.
Она стала на колѣни. Сійӧ пидзӧс вылӧ сувтіс.
Она пала на колѣни. Сійӧ уськӧдчис пидзӧс вылӧ.
Толкать, отталкивать. Тойлавны, йӧткавны, йӧткыны, бӧрлань тойлавны.
Онъ толкаетъ меня съ моего мѣста. Сійӧ йӧткалӧ (йӧткӧ) менӧ аслам местаысь.
Не толкайте меня. Энӧ тойлалӧй (тойлӧй) менӧ.
Зачѣмъ вы меня толкаете ? Мыйла Ті менӧ тойлаланныд (йӧткаланныд)?
Кто васъ толкаетъ? Коді Тіянӧс тойлалӧ (йӧткалӧ)?
Я оттолкнулъ его. Ме бӧрлань тойышті сійӧс.
Онъ вытолкалъ его вонъ изъ комнаты. Сійӧ тойлаліс сійӧс ортсӧ горничаысь.
Онъ толкнулъ вашего брата. Сійӧ тойыштіс Тіянлысь вокнытӧ.
Бросьте этотъ шаръ сюда. Шыбитӧй тайӧ сярсӧ татчӧ.
Онъ прижалъ его. Сійӧ топӧдіс сійӧс.
Онъ толкнулъ меня локтемъ. Сійӧ тойыштіс менӧ гырддзанас.
Они вытѣснили непріятеля изъ города. Найӧ дзескӧдӧмӧн вӧтлісны неприятельӧс карысь.
Они отразили непріятеля. Найӧ воча зурӧдісны неприятельӧс.
Онъ съ силою оттолкнулъ меня. Сійӧ мый вынсьыс тойыштіс менӧ бӧрвыв.
Въ толпъ всѣ сталкиваются. Йӧз чукӧрын быдсӧнӧн воча зурӧдчӧны.
Онъ далъ мнѣ такой толчокъ, что я упалъ. Сійӧ сетіс меным татшӧм зургун, мый ме уси.
Онъ далъ мнѣ мимоходомъ сильный толчокъ. Сійӧ сетіс меным мунігмоз ён (поводнӧй) зургун.
Усаживать, садиться. Пуксьӧдавны, пуксявны, пуксьыны.
Садитесь. Пуксьӧй.
Зачѣмъ вы не садитесь? Мыйла Ті онӧ пуксьӧй?
Садитесь подлѣ меня. Пуксьӧй ме дінӧ.
Не угодно ли вамъ сѣсть? Оз-ӧ гажныд Тіян пет пуксьыны?
Сдѣлайте одолженіе, садитесь. Керӧ бур мог, пуксьӧй.
Садитесь къ огню. Пуксьӧй би бердӧ.
Сядьте на этомъ мѣстѣ. Пуксьӧй этайӧ местаӧ.
Онъ сидѣлъ возлѣ вашего брата. Сійӧ пукаліс Тіян вок дінын (бердын).
Я сяду здѣсь. Ме пукся татчӧ.
Онъ садится, поджавъ ноги. Сійӧ пуксьӧ, ас улӧ кокъяссӧ кусняліг (сюртняліг).
Мы сѣли подлѣ нея. Ми пуксим сы дінӧ.
Его принудили сѣсть. Сійӧс мырдӧдісны пуксьыны.
Посадите это дитя. Пуксьӧдӧй тайӧ кагасӧ.
Его посадили насильно. Сійӧ пуксьӧдісны мырдӧн.
Всходить, подниматься. Кайны.
Ступайте выше. Мунӧй вылӧджык.
Надобно его позвать на верхъ. Колӧ сійӧс корны (чуксавны) вылӧ.
Прикажите ему подняться или придти на верхъ. Тшӧктӧй сылы кайны, либӧ локны вылӧ.
Хотите ли вы взойти но лѣстницѣ? Кӧсъянныд-ӧ Ті кайны пос кузя?
Сходить, внизъ спускаться. Лэччыны.
Спуститесь немного ниже. Лэччӧй неуна улӧджык.
Кто-то сходитъ съ лѣстницы. Кодкӧ тай лэччӧ пос вылысь.
Онъ вышелъ изъ кареты. Сійӧ петіс вӧрӧтаысь.
Принесите мнѣ съ верху мою шляпу. Вайӧй меным вылісьыс менсьым шляпаӧс.
Вы выходите? Ті петанныд (лэччанныд)?
Сходите внизъ за моей шубой. Лэччылӧй (ветлӧй улӧ) менам пасьла.
Упасть, поскользнуться. Усьны, вильдыны.
Я упалъ на льду. Ме уси йи вылын.
Я упалъ. Ме уси.
Онъ растянулся въ грязи. Сійӧ люзьгӧдчис няйтын.
Онъ упалъ навзничь. Сійӧ уси гатш.
Онъ упалъ на землю. Сійӧ уси му вылӧ.
Перо выпало у него изъ рукъ. Перӧ усис сылӧн кисьыс.
Нога его поскользнулась. Кокыс сылӧн вильскӧбтіс.
Я оступился. Менам бокӧ сувтчысис.
Я это уронилъ нарочно. Ме тайӧс уськӧді наросьнӧ.
Вы это уронили. Ті тайӧс уськӧдінныд.
Она поскользнулась. Сійӧ вильдіс.
Онъ упалъ. Сійӧ усис (усьӧма).
Она упала на колѣни. Сійӧ усис пидзӧс вылас.
Это дитя упало изъ окна. Тайӧ кага усьӧма ӧшиньсянь.
Онъ не съ высока упалъ. Сійӧ абу джуджыд вывсянь усьӧма.
Онъ очень ушибся при паденіи. Сійӧ зэв доймӧма усигас.
Идти, ѣхать, уходить, сходить. Мунны, вӧлӧн мунны, мунны-мӧдӧдчыны, ветлыны.
Куда вы идёте? Кытчӧ Ті мунанныд?
Куда вы идёте такъ скоро? Кытчӧ Ті мунанныд сідзи ӧдйӧ?
Всё пойдётъ хорошо. Быдсӧн мӧдас лӧсьыда.
Я ушёлъ. Ме муні.
Я уйду вмѣстѣ съ вами. Ме муна тшӧтш Тіянкӧд.
Пора уйти. Кад (пӧра) мунны.
Пора уже идти туда. Кад (пӧра) нин сэтчӧ мунны.
Я ходилъ туда два раза. Ме ветлі сэтчӧ кыкысь.
Онъ уходитъ отсюда. Сійӧ мунӧ татысь.
Ми пошли туда толпою. Ми мӧдім сэтчӧ ватагаӧн.
Мы ходимъ туда поперемѣнно. Ме ветлам сэтчӧ вежласьӧмӧн (переменаӧн).
Мы пошли вмѣстѣ въ садъ. Ми мӧдім тшӧтш садӧ.
Онъ ходитъ изъ одного конца въ другой. Сійӧ ветлӧ ӧти помсянь мӧдӧ.
Она отправилась въ деревню. Сійӧ мунӧма деревняӧ.
Она непремѣнно хотѣла идти туда. Сійӧ помӧн кӧсйис сэтчӧ мунны.
Я пойду не далеко. Ме муна не ылӧ.
Пойдёмъ въ садъ. Мунам садӧ.
Какъ далеко мы пойдёмъ? Ылӧ-ӧ ми мунам?
Ступайте вперёдъ. Мунӧй водзӧ.
Куда мы пойдёмъ? Кытчӧ ми мунам?
Въ какой день вы туда пойдёте? Кутшӧм (код) лунӧ Ті сэтчӧ мунанныд?
Я пойду съ вами. Ме муна Тіянкӧд.
Я по временамъ хожу туда. Ме ӧткымынысь (пӧраӧн-пӧраӧн) ветла сэтчӧ.
Были ли вы тамъ когда нибудь? Вӧлінныд-ӧ Ті сэні коркӧ?
Хотите ли вы ѣхать туда водою? Оз-ӧ гажныд пет Тіян мунны сэтчӧ ва кузя (туйӧн)?
Куда же вы пойдёте? Кытчӧ жӧ Ті мунанныд?
Я иду домой. Ме муна гортӧ.
Развѣ вы туда нейдёте? Он ӧмӧй мунӧй Ті сэтчӧ?
Мы отправимся туда въ будущую Субботу. Ми мӧдӧдчам сэтчӧ локтан субӧтаӧ.
Вы должны туда сходить. Тіянлы колӧ сэтчӧ ветлыны.
Я не премину туда сходить. Ме ог эновт сэтчӧ ветлыны.
Какъ вы думаете, пойдётъ ли онъ туда? Кыдз Ті думайтанныд, мунас оз сійӧ сэтчӧ?
Идёте ли вы въ садъ? Мунанныд онӧ Ті садӧ?
Я сейчасъ туда иду. Ме пырысь-пыр сэтчӧ муна.
Вы идёте слишкомъ скоро. Ті мунанныд вывті ӧдйӧ.
Я пойду на этихъ дняхъ. Ме муна тайӧ лунъясын.
Я пойду завтра. Ме муна аски.
Онъ идётъ далеко. Сійӧ мунӧ ылӧ.
Это не худо идётъ. Тайӧ оз омӧля мун.
Это помѣшаетъ мнѣ туда идти. Тайӧ торкас менӧ сэтчӧ мунны.
Вы туда идёте? Ті сэтчӧ мунанныд?
Я предполагаю (думаю) сходить туда. Ме кӧсъя (думайта) ветлыны сэтчӧ.
Онъ шёлъ очень тихо. Сійӧ мунӧ вӧлі зэв надзӧн.
Пойдетъ ли онъ съ вами? Мунас-ӧ сійӧ Тіянкӧд?
Если вы непремѣнно хотите туда идти. Помӧн кӧ Ті кӧсъянныд сэтчӧ мунны.
Я готовъ туда идти. Ме дась (гӧтов) сэтчӧ мунны.
Я сейчасъ пойду домой. Ме пыр (пырысь-пыр) муна гортӧ.
Мнѣ тоже хочется туда идти. Меным сідзжӧ гаж петӧ сэтчӧ мунны.
Я часто туда ходилъ. Ме частӧ сэтчӧ ветлі.
Поѣдемъ водою. Мунам ваӧн (ва кузя).
Ну, такъ отправимся же. Но, сідз инӧ мӧдӧдчам жӧ.
Я отправлюсь въ сумерки. Ме мӧдӧдча рӧмдігӧн.
Пойдёте ли вы съ нами? Мунанныд-ӧ Ті миянкӧд?
И такъ я пойду послѣ обѣда. Сідзкӧ инӧ ме муна ӧбед бӧрын.
Ступайте прямо. Мунӧй веськыда.
Ступайте на право. Мунӧй веськыд ки выв.
Потомъ на лѣво. Сы бӧрын шуйга ки выв.
Ступайте вверхъ. Мунӧй вылӧ.
Ступайте сюда. Локтӧй татчӧ.
Идти мнѣ съ вами? Мунны-ӧ меным Тіянкӧд?
Идётъ ли онъ въ....? Мунӧ-ӧ сійӧ ...ӧ?
Я думаю, что они пойдутъ. Ме чайта, мый найӧ мунасны.
Ушёлъ ли онъ? Муніс-ӧ сійӧ?
Онъ уходитъ съ досады. Сійӧ мунӧ дӧзмӧм пондаыс.
Смотрите, чтобы всё шло хорошо. Видзӧдӧй, мед эськӧ быдсӧн муніс лӧсьыда.
Доселѣ всё идётъ хорошо. Ӧнӧдз быдсӧн мунӧ лӧсьыда.
Они идутъ толпою. Найӧ мунӧны ватагаӧн.
Онъ идётъ мѣрными шагами. Сійӧ мунӧ ӧтыдждаа восьалӧмӧн.
Она хотѣла туда идти. Сійӧ кӧсйӧ вӧлі сэтчӧ мунны.
Мы пойдёмъ въ деревню. Ми мунам деревняӧ.
Пойдёмъ отсюда. Мунам татысь.
Ступайте ему на встрѣчу. Мунӧй сылы паныд (воча).
Я иду за городъ. Ме муна кар сайӧ.
Я не пойду туда, пока не будетъ всё готово. Ме ог мун сэтчӧ, кытчӧдз оз ло быдсӧн дась.
Онъ пошёлъ туда безъ моего вѣдома. Сійӧ муніс сэтчӧ менам тӧдтӧг.
Они идутъ порознь. Найӧ мунӧны торйӧн.
Идёте ли вы со мною? Мунанныд-ӧ Ті мекӧд?
Я иду за ворота. Ме муна ӧграда ӧдзӧс сайӧ.
Онъ идётъ въ школу. Сійӧ мунӧ школаӧ.
Мы оба тамъ были. Ми кыкнанным вӧлім сэні.
Куда вы шли? Кытчӧ Ті вӧлі мунанныд?
Мы пойдёмъ пѣшкомъ. Ми мунам подӧн.
Мы пойдёмъ въ будущее Воскресенье. Ми мунам локтан вӧскресенньӧӧ.
Пойдёмъ сейчасъ. Мунам пыр (пырысь-пыр).
Идя туда. Мунігӧн сэтчӧ.
Идёте ли вы туда? Мунанныд-ӧ Ті сэтчӧ?
Онъ идётъ туда. Сійӧ мунӧ сэтчӧ.
Ступайте, убирайтесь. Мунӧй, убирайтчӧй.
Мы идёмъ въ церковь. Ми мунам вичкоӧ.
Завтра я уѣзжаю отсюда. Аски ме муна (вӧлӧн) татысь.
Я сейчасъ отправляюсь. Ме пырысь-пыр мӧдӧдча.
Подождёмъ, пока уйдутъ гости. Виччысям, кытчӧдз озӧ мунӧй гӧсьтъяс.
Возвращаться, отправляться. Бергӧдчыны, бӧр воны, бӧр локны, мӧдӧдчыны, мунны.
Когда я возвратился домой. Кор ме бӧр вои гортӧ.
Вы рано воротитесь. Ті водз бергӧдчанныд.
Онъ возвратился съ пустыми руками. Сійӧ бергӧдчис куш киӧн.
Я возвратился домой, какъ можно поспѣшнѣе. Ме бергӧдчи гортӧ, кыдз верми ӧдйӧджык.
Ступайте тотчасъ назадъ. Мунӧй пырысь-пыр бӧр.
Я долженъ былъ идти назадъ пѣшкомъ. Меным ковзис бӧр мунны подӧн.
Я долженъ возвратиться домой. Меным колӧ бергӧдчыны гортӧ.
Я воротился домой. Ме бергӧдчи гортӧ.
Она возвратилась къ вамъ. Сійӧ бӧр воис Тіян ордӧ.
Онъ возвратился изъ Америки въ Европу. Сійӧ бӧр воис Америкаысь Европаӧ.
Онъ тотчасъ возвратился. Сійӧ пырысь-пыр бергӧдчис.
Я сейчасъ возвращусь. Ме пырысь-пыр бергӧдча (бӧр локта).
Онъ возвратился въ своё отечество. Сійӧ бӧр воӧма ас муӧ.
Я скоро возвращусь въ Петербургъ. Ме регыд бергӧдча (бӧр воа) Петерӧ.
Вести, взять съ собой, отводить, провожать. Нуны, босьтны сьӧрысь, нуӧдны, колльӧдны.
Отведите лошадь въ конюшню. Нуӧдӧй вӧвсӧ гидняӧ.
Я васъ беру съ собою. Ме Тіянӧс босьта сьӧрысь.
Возьмите его съ собою. Босьтӧй сійӧс сьӧрсьыныд.
Онъ всюду водилъ меня. Сійӧ быдлаӧд новлӧдіс менӧ.
Сведите туда свою сестрицу. Нуӧ сэтчӧ ассьыныд чойнытӧ.
Я отведу васъ въ ... Ме нуӧда (нуа) Тіянӧс ...ӧ.
Онъ повёлъ меня въ свои покои. Сійӧ нуӧдіс менӧ аслас горничаясӧ.
Онъ проводилъ меня. Сійӧ колльӧдіс менӧ.
Кучеръ вёзъ насъ скоро. Кучер нуис миянӧс ӧдйӧ.
Его отвели въ тюрьму. Сійӧс нуисны тюрмаӧ.
Сведите меня къ вашему отцу. Нуӧй менӧ Тіян бать ордӧ.
Онъ повёлъ ихъ въ сраженіе. Сійӧ нуӧдіс найӧс тыш (тышкасьӧм) вылӧ.
Я провожу васъ до того мѣста. Ме колльӧда Тіянӧс сійӧ местаӧдз.
Проходить, переходить, переправляться. Мыйкӧ пыр (вомӧн) мунны, вуджны.
Я прошёлъ чрезъ садъ. Ме муні сад пыр.
Перейдите чрезъ ручей. Вуджӧй шор вомӧн.
Ми легко проберёмся сквозь толпу. Ми кокньыда писькӧдчам-мунам йӧз чукӧр пыр.
Онъ пробрался сквозь толпу. Сійӧ письтіс воны йӧз чукӧр пыр.
Онъ пробирается. Сійӧ писькӧдчӧ (письтӧдчӧ).
Переправиться ли намъ чрезъ рѣку? Вуджны-ӧ миянлы ю вомӧн.
Я его переправилъ чрезъ рѣку. Ме сійӧс вуджӧді ю вомӧн.
Переправьте ихъ чрезъ рѣку. Вуджӧдӧй найӧс ю вомӧн.
Онъ переплылъ рѣку. Сійӧ вартчӧмӧн вуджис юсӧ.
Онъ переправился чрезъ потокъ. Сійӧ вуджис визлӧб вомӧн.
Я объѣздилъ всю страну. Ме тайӧ стӧрӧнаӧд быдлаті ветлӧдлі.
Онъ прошёлъ чрезъ огонь. Сійӧ муніс би пыр.
Пули летали чрезъ ряды. Пуляяс лэбалісны йӧз рад пыр.
Онъ перешёлъ чрезъ горы. Сійӧ вуджис гӧраяс вомӧн (вывті).
Перейдите чрезъ ровъ. Вуджӧй рӧв (гуран) пыр.
Онъ раненъ пулею на вылетъ. Сійӧс дойдӧмаӧсь пуляӧн пырыс петӧмӧн.
Проходить, проѣзжать. Мыйкӧ ыр вӧлӧн либӧ подӧн мунны.
Чрезъ какія мѣста лежитъ вашъ путь? Кутшӧм местаясӧд муні Тіян туйныд?
Гдѣ вы прошли? Кыті Ті мунінныд?
Я прошёлъ сквозь толпу. Ме муні йӧз чукӧр пыр.
Я прошёлъ чрезъ садъ. Ме муні сад пыр.
Съ которой стороны прошли вы? Кодладорсянь Ті мунінныд?
Я видѣлъ, что онъ прошёлъ два раза. Ме аддзылі, мый сійӧ муніс (таті) кыкысь (кык пӧв).
Когда я проходилъ мимо. Кор ме муні дінті (таті).
Онъ быстро прошёлъ мимо меня. Сійӧ перыда муніс ме дінті.
Онъ прошёлъ чрезъ дворъ. Сійӧ муні ӧграда пыр.
Прошёлъ ли онъ? Муніс эз сійӧ (таті)?
Пройдёмъ здѣсь. Мунам таті.
Я прохожу мимо. Ме муна дінті.
Онъ прошёлъ чрезъ мостъ. Сійӧ муніс пос вомӧн.
Подвигать, выступать, подвигаться, приближаться. Вештавны, водзлань сетчыны, вешйыны, матыстчыны.
Подвиньте столъ къ огню. Вештӧй пызансӧ би бердӧ (дінӧ).
Придвиньте стулъ. Вештыштӧй (татчӧ) улӧссӧ.
Придвиньтесь къ огню. Матыстчӧй би дінӧ.
Протяните руку. Нюжӧдӧй (талань) кинытӧ.
Мы недалеко отъ дома. Ми абу ылынӧсь горсянь.
Подвиньтесь ближе. Вешйыштчӧй матӧджык.
Приближьтесь ко мнѣ. Матыстчӧй ме дінӧ.
Идите вперёдъ. Мунӧй водзӧ.
Онъ подходитъ ближе (выступаетъ вперёдъ). Сійӧ локтӧ матӧджык (водзлань сетчӧ, водзлань матыстчӧ).
Онъ приближается. Сійӧ матыстчӧ-локтӧ.
Онъ быстро выступаетъ вперёдъ. Сійӧ перыда водзлань сетчӧ.
Эта часть слишкомъ выдаётся вперёдъ. Тайӧ торйыс вывті сетчӧ (мыччысьӧ) водзӧ.
Я медленно шёлъ далѣе. Ме ньӧжйӧн муні ылӧджык (водзлань).
Онъ идётъ скорыми шагами. Сійӧ мунӧ ӧдйӧ восьлалӧмӧн.
Онъ посылаетъ насъ вперёдъ. Сійӧ ыстӧ миянӧс водзӧ (водзлань).
Я иду вперёдъ. Ме муна водзлань.
Я велѣлъ человѣку приблизиться. Ме тшӧкті мортлы матыстчыны.
Я пошёлъ ему на встрѣчу. Ме муні сылы паныд.
Кучеръ, пошёлъ! Кучер, мун (вӧтлы)!
Идти, ходить. Мунны, ветлыны.
Онъ ползётъ, какъ черепаха. Сійӧ кыссьӧ-мунӧ (кыссьӧ-локӧ, педзӧ-локтӧ) черепаха моз.
Онъ идётъ довольно скоро. Сійӧ мунӧ поводнӧя ӧдйӧ.
Мы ещё только на половинѣ дороги. Ми сӧмын на туй джын вылын.
Я прошёлъ порядочное разстояніе. Ме муні поводнӧй коласт.
Я шёлъ ощупью. Ме муні кималасӧн.
Они идутъ одинъ подлѣ другаго. Найӧ мунӧны орччӧн (мӧда-мӧд бердӧд).
Войска шли всю ночь. Тыш йӧз мунісны войбыд.
Они идутъ рука объ руку. Найӧ мунӧны кык ки воча.
Вы плохой ходокъ. Ті омӧлик ветлысь.
Зачѣмъ вы нейдёте скорѣе? Мыйла Ті онӧ мунӧй ӧдйӧджык?
Намъ предстоитъ далёкій путь. Миянлы сулалӧ (локтӧ) ылі туй.
Походка ея пріятна. Тувччалӧм-мунӧмыс сылӧн лӧсьыд.
Я шёлъ впереди. Ме муні водзвылын.
Они идутъ по парно. Найӧ мунӧны гозйӧн-гозйӧн.
Онъ идётъ большими шагами. Сійӧ мунӧ ыджыда восьлалӧмӧн.
Бѣжать, прибѣжать. Котӧртны, котӧрӧн локны, котӧртны-локны.
Я пробѣгалъ цѣлый день. Ме котралі (котралігтырйи ветлі) лунтыр.
Бѣгите, какъ можно скорѣе. Котӧртӧй, кыдз позяс ӧдйӧджык.
Вы бѣгаете изъ одного мѣста въ другое. Ті котраланныд ӧти местаысь мӧдлаӧ.
Они бѣгутъ въ безпорядкѣ. Найӧ котӧртӧны разӧ-пельын.
Онъ бѣгаетъ туда и сюда. Сійӧ котралӧ сэтчӧ-татчӧ.
Онъ бѣжитъ со всѣхъ ногъ. Сійӧ котӧртӧ кыккокйыв.
Онъ рыскаетъ по свѣту. Сійӧ ризъялӧ му кузя.
Я бѣжалъ такъ, что запыхался. Ме котӧрті сідз, мый менам лов тыри.
Онъ бѣгаетъ по городу. Сійӧ котралӧ кар кузя.
Онъ пробѣгалъ весь день. Сійӧ ризъяліс лунтыр.
Вы очень любите рыскать. Ті зэв любитанныд ризъявны.
Я прибѣжалъ къ нему на помощь. Ме котӧрті-вои сылы отсавны.
Всѣ сбѣжались туда. Быдсӧн котӧртісны-локтісны сэтчӧ.
Прогуливаться, гулять, водить гулять. Гуляйтны-ветлӧдлыны (ветлыны), гуляйтны, нуӧдны-гуляйтны.
Мы хотимъ немного прогуляться. Ми кӧсъям неуна гуляйтны ветлыны.
Хотите ли идти гулять? Кӧсъянныд-ӧ мунны гуляйтны?
Хотите ли немного прогуляться? Кӧсъянныд-ӧ неуна гуляйтны ветлыны?
Не пойти ли намъ прогуляться? Не мунны-ӧ миянлы гуляйтны ветлыны?
Пойдёмъ прогуляться. Мунам гуляйтны.
Онъ уже съ часъ какъ пошёлъ гулять. Сійӧ здук мында нин кыдз муніс гуляйтны.
Я видѣлъ, какъ онъ прогуливался съ братомъ. Ме аддзылі, кыдз сійӧ гуляйтӧ-ветлӧ вӧлі вокыскӧд.
Прогулка очень пріятна. Гуляйтӧм-ветлӧм зэв лӧсьыд.
Это прекрасное мѣсто для прогулки. Тайӧ зэв шань места гуляйтӧм вылӧ.
Тамъ очень много гуляющихъ. Сэні зэв уна гуляйтысьяс.
Я хочу прогуляться. Ме кӧсъя сэтчӧ гуляйтны ветлыны.
Онъ бродитъ по улицамъ. Сійӧ лажъялӧ уличьяс кузя.
Онъ бьётъ баклуши. Сійӧ луд суртӧ (груль моз олӧ).
Онъ всякій день гуляетъ въ саду. Сійӧ быд лун гуляйтӧ садын.
Мы прогуливались вдоль рѣки. Ми гуляйтім-ветлӧдлім ю кузяла.
Я иду гулять. Му муна гуляйтны.
Я ходилъ по утру гулять. Ме ветлі асывводз гуляйтны.
Они поѣхали гулять на дрожкахъ. Найӧ мунісны гуляйтны дрӧжки вылын.
Они катались на лодкѣ. Найӧ гуляйтісны пыжӧн.
Сегодня прекрасная погода для прогулки. Талун зэв шань поводдя гуляйтны.
Онъ каждое утро бродитъ по городу. Сійӧ быд асыв довъялӧ (лажъялӧ, шӧйтӧ-ветлӧ) кар кузя.
Мм прогуляемся. Ми ветламӧ гуляйтны.
Вы всё бродите. Ті пыр лажъяланныд (шӧйтанныд-ветланныд).
Онъ шляется цѣлый день. Сійӧ слӧняйтчӧ лунтыр.
Пойдёмте на гулянье. Мунамӧй гуляйтан-восанінӧ.
Король прогуливался верхомъ. Король гуляйтӧ-ветлӧ вӧлі верзьӧмӧн.
Ступайте погулять съ дѣтьми. Мунӧй гуляйтыштны челядькӧд.
Онъ водилъ ихъ по всему городу. Сійӧ новлӧдліс найӧс став кар кузя.
Бѣжать, убѣгать, ускользнуть, уйти. Пышйыны, пышйыны-мунны, гусьӧникӧн мунны, утьӧбтыны.
Онъ убѣжалъ. Сійӧ пышйӧма.
Онъ убѣжалъ, пользуясь ночною темнотою. Сійӧ пышйис вой пемыд кості.
Онъ убѣгаетъ. Сійӧ пышйӧ.
Онъ ускользнулъ. Сійӧ утьӧбтӧма (тюньгӧма).
Онъ убѣжалъ со всѣхъ ногъ. Сійӧ пышйис кыккокйыв.
Онъ ушёлъ отъ насъ. Сійӧ пышйис миян ордысь.
Онъ убѣжалъ, сломя голову. Сійӧ пышйис, ныр вылас усьмӧн.
Они бѣгутъ. Найӧ пышйӧны.
Время убѣгаетъ отъ насъ. Кад (пӧра) пышйӧ-мунӧ миянысь.
Она убѣжала съ нимъ. Сійӧ пышйӧма сыкӧд.
Они всѣ убѣжали. Найӧ быдсӧн (ставныс) пышйӧмаӧсь.
Онъ убѣжалъ изъ тюрьмы. Сійӧ пышйӧма тюрмаысь.
Его выпустили. Сійӧс лэдзисны (лэдзӧмаӧсь).
Ему помогли уйти. Сылы отсалісны гусьӧникӧн мунны.
Избѣгать, остерегаться, уйти. Пышъявны, ывдӧдчыны, ылыстчыны, видзчысьны, мынны.
Я счастливо отдѣлался. Ме шуда пырысь муні (мездӧдчи).
Надобно избѣгать дурныхъ обществъ. Колӧ пышъявны омӧль войтыркӧд тӧдчӧмысь.
Я всегда избѣгалъ его общества. Ме быддырйи ылыстчи сыкӧд тӧдчӧмысь.
Трудно избѣгнуть зависти. Сьӧкыд мынны (мынтӧдчыны) веж петӧмысь.
Онъ избѣжалъ опасности, большой опасности. Сійӧ муніс бедаысь, ыджыд бедаысь.
Пусть онъ остерегается этого. Мед сійӧ видзчысяс (видзас асьсӧ) таысь.
Я остерегаюсь туда идти. Ме видзчыся (пола) сэтчӧ мунны.
Я не такъ глупъ, чтобъ идти туда. Ме не сэтшӧм йӧй, мед эськӧ сэтчӧ мунны.
Избавьте меня отъ этого труда. Мынтӧй (мездӧй) менӧ тайӧ трудысь.
Онъ избѣжалъ удара. Сійӧ пышйис кучкӧмысь.
Я выпутался изъ этого дѣла. Ме мынтӧдчис тайӧ делӧысь.
Я очень остороженъ на этотъ счётъ. Ме зэв (ёна) видзчыся таысь; ме зэв видзчысигтырйи та вылӧ видзӧда.
Берегитесь это дѣлать. Видзчысьӧй тайӧс керны.
Смотрите, не упадите. Видзӧдӧй, энӧ усьӧй.
Провожать. Колльыны, колльӧдны.
Я его провожу. Ме сійӧс колля.
Я васъ сегодня провожу туда. Ме Тіянӧс колля (колльӧда) талун сэтчӧ.
Я провожалъ вашу сестрицу. Ме колли (колльӧді) Тіянлысь чойнытӧ.
Проводите меня до конца улицы. Колльӧй (колльӧдӧй) менӧ улич помӧдз.
Я проводилъ отца моего до N.... Ме колли (колльӧді) ассьым батьӧс N ...ӧдз.
Онъ сопровождалъ Государя. Сійӧ колльӧдіс Государӧс.
Сдѣдовать. Бӧрысь мунны (локны), вӧтчыны.
Слѣдуйте за мною. Локтӧй (вотчӧй) ме бӧрысь.
Я слѣдую за вами. Ме локта (вӧтча) Тіян бӧрысь.
Онъ пошёлъ въ слѣдъ за нимъ. Сійӧ муніс (мӧдіс) сы бӧрысь.
Вы послѣдуете за мною. Ті понданныд мунны (локны) ме бӧрысь.
Если кто нибудь хочетъ слѣдовать за мною. Кодлӧн кӧ гажыс петӧ локны ме бӧрысь.
Я слѣдовалъ немедлѣнно. Ме муні бӧрсьыс пырысь-пыр.
Другое послѣдуетъ на будущей недѣлѣ. Мӧдыс сы бӧрти лоас локтан недельын.
Онъ скоро послѣдуетъ за нами. Сійӧ регыд локтас (мӧдас, вӧтчас) миян бӧрысь.
Онъ слѣдуетъ за мною по пятамъ. Сійӧ локтӧ (вӧтчӧ) ме бӧрысь менам кок туйӧд.
Ѣздить верхомъ. Верзьӧмӧн ветлыны.
Онъ ѣздитъ верхомъ каждое утро. Сійӧ верзьӧмӧн ветлӧ быд асыв.
Я былъ верхомъ. Ме вӧлі верзьӧмӧн (верзьӧма).
Онъ хорошо ѣздитъ верхомъ. Сійӧ шаня верзьӧмӧн ветлӧ.
Разнуздали ли вы мою лошадь? Кӧртвомсӧ лэдзинныд-ӧ Ті менам вӧвлысь?
Разнуздайте мою лошадь. Кӧртвомсӧ лэдзӧй менам вӧвлысь.
Онъ слѣзаетъ съ лошади. Сійӧ лэччӧ вӧв вылысь.
Онъ выѣзжаетъ верхомъ. Сійӧ петавлӧ верзьӧмӧн.
Его лошадь скоро бѣжитъ. Сылӧн вӧлыс ӧдйӧ гӧнитӧ.
Его лошадь упала. Сылӧн вӧлыс уси.
Его лошадь не слушаетъ ни узды, ни шпоръ. Сылӧн вӧлыс оз кывзы ни кӧртвом, ни шпор.
Укоротите поводья. Дженьмӧдӧй поводъяссӧ.
Лошадь становится на дыбы. Вӧв сувтлӧ ордчалӧмӧн (бӧр кокъяс вылӧ),
Я люблю ѣздить верхомъ. Ме любита верзьӧмӧн ветлыны.
Онъ слѣзъ съ лошади. Сійӧ лэччис вӧв вылысь.
Осѣдлайте мою лошадь. Седлӧалӧй менсьым вӧлӧс.
Выходить, выѣзжать. Петны, мунны-петны.
Я выйду, коль скоро ... Ме пета, кыдз сӧмын ... .
Я только что хотѣлъ идти со двора, когда ... Ме сӧмын мый (дзик) кӧсйи мунны гортысь, кор ... .
До выхода. Петтӧдз.
Онъ нарочно уходитъ. Сійӧ наросьнӧ мунӧ.
Мы имѣли намѣреніе выйдти. Ми кӧсъям вӧлі петны.
Едва я вышелъ. Ӧдва ме петі.
Лишь только я ступилъ за порогъ. Кыдз сӧмын ме тувччи порог сайӧ.
Пока я ещё не вышелъ. Кытчӧдз ме эг на пет.
Я вышелъ въ полдень. Ме петі лун шӧр кадӧ.
По выходѣ изъ суда. Петӧм бӧрын судысь; судысь петмысьт.
Онъ выходитъ изъ дому. Сійӧ петӧ гортсьыс.
Онъ только что вышелъ. Сійӧ сӧмын дзик петіс (петӧма).
Вотъ выходятъ изъ церкви. Со петӧны вичкоысь.
Не выходить. Не петны, не петны-мунны.
Я не выйду, пока онъ не выйдетъ. Ме ог пет, кытчӧдз сійӧ оз пет.
Вы не можете выйти безъ меня. Ті онӧ вермӧй (Тіянлы оз позь) петны метӧг.
Я уже съ недѣлю не выходилъ. Ме недель мында нин эг петавлы.
Онъ не можетъ выйти. Сійӧ оз вермы петны.
Я долженъ быть дома. Меным колӧ лоны гортын.
Мы сегодня не можемъ выйти. Ми талун огӧ вермы (миянлы талун оз позь) петны.
Я теперь не выхожу со двора. Ме ӧні ог пет гортысь.
Онъ не часто выходитъ. Сійӧ оз частӧ петав.
Онъ не всякій день выходитъ. Сійӧ оз быд лун петавлы.
Отецъ не пускаетъ его со двора. Батьыс оз лэдз сійӧс гортсьыс.
Не было возможности выйти. Оз позь вӧлі петны.
Оставаться, останавливать, останавливаться. Кольччыны, кольччӧдны, кутны, сувтӧдны, сувтны.
Долго ли вы тамъ пробудете? Дыр-ӧ Ті сэні оланныд?
Оставайтесь на вашемъ мѣстѣ. Кольччӧй (пукалӧй) асланыд места вылын.
Не шевелитесь. Энӧ вӧрӧй (вӧрзьӧдчӧй).
Оставайтесь въ покоѣ. Кольччӧй (олӧй) шы ни тӧв.
Какъ долго вы пробудете? Мый дыра (дыр-ӧ) Ті оланныд?
Онъ всё сидитъ дома. Сійӧ пыр пукалӧ (олӧ) гортас.
Я останусь тамъ по крайней мѣрѣ два часа. Ме кольчча сэтчӧ кӧть инӧ кык час; ме ола сэні кӧть кык час.
Я скорѣе умру, нежели останусь здѣсь. Ме регыдджык кулӧ, нежӧ кольчча татчӧ.
Онъ удержалъ меня. Сійӧ кутіс (кольччӧдіс) менӧ.
Я пробуду съ нимъ менѣе часа. Ме ола сыкӧд часысь этшаджык (регыдджык).
Останетесь ли вы ещё здѣсь? Кольччанныд-ӧ Ті ещӧ татчӧ?
Если бы вы остались только два дня. Ті кӧ эськӧ кольччинныд сӧмын кык лун кежлӧ.
Если бы онъ остановился на этомъ. Сійӧ кӧ эськӧ сувтіс та вылын.
Зачѣмъ вы не остаётесь? Мыйла Ті энӧ кольччӧй?
Я останусь тамъ до послѣ завтра. Ме кольчча сэтчӧ аскомысьӧдз; ме ола сэні аскомысьӧдз.
Я долженъ былъ тамъ остаться. Меным колӧ вӧлі сэтчӧ кольччыны.
Я не останусь тамъ болѣе двухъ недѣль. Ме ог кольччы сэтчӧ кык недельысь унджык кежлӧ.
Долго ли вы тамъ были? Дыр-ӧ Ті сэні вӧлінныд (олінныд)?
Я не остался тамъ и недѣли. Ме ог ов сэні и ӧти недель.
Долго ли онъ тамъ пробылъ? Дыр-ӧ сійӧ сэні олӧма?
Сколько времени вы тамъ оставались? Дыр кежлӧ-ӧ Ті сэтчӧ кольччинныд? Дыр-ӧ Ті сэні олінныд?
Я пробылъ тамъ всё время. Ме олі сэні пыр.
Я пробылъ день въ деревнѣ. Ме олі ӧти лун деревняын.
Остановитесь на минуту. Сувтлӧй (сулавлӧй) сутш кежлӧ.
Онъ вдругъ остановился. Сійӧ друг сувтіс.
Онъ цѣлый день сидитъ дома. Сійӧ лунтыр пукалӧ (олӧ) гортас (гортын).
Не оставаться, не останавливаться. Не кольччыны, не сувтны.
Я не долго тамъ останусь. Ме недыр кежлӧ сэтчӧ кольчча, недыр сэні ола.
Я не остался тамъ. Ме эг кольччы сэтчӧ.
Онъ тамъ болѣе не останется. Сійӧ сэтчӧ сэсся оз кольччы.
Не останавливайтесь въ дорогѣ. Энӧ сувтлӧй мунігад.
Я не могу здѣсь долѣе оставаться. Ме ог вермы дырджык тані кольччыны (овны).
Не оставайтесь долго въ дорогѣ. Энӧ кольччӧй (манитчӧй) дыр туйын.
Путешествовать. Ветлыны-мунны.
Я путешествую по ночамъ. Ме ветла-муна войясын.
Онъ путешествуетъ. Сійӧ ветлӧ-мунӧ.
Это продолжительное путешествіе. Тайӧ дыр нюжалан ветлӧм-мунӧм.
Во время путешествія моего по Россіи. Менам ветліг-мунігкості Роч му кузя.
Отецъ мой готовится или уѣзжаетъ въ чужіе края. Батьӧй менам лӧсьӧдчӧ мунны либӧ мӧдӧдчӧ йӧз стӧрӧнаясӧ.
Онъ ѣздитъ на почтовыхъ. Сійӧ ветлӧ-мунӧ пошта вӧвъясӧн.
Я путешествовалъ пѣшкомъ. Ме ветлі-муні подӧн.
Это дальнее путешествіе. Тайӧ ылыс ветлӧм-мунӧм.
Онъ отправился въ ... Сійӧ муніс ...ӧ.
Приходить. Волыны, локны.
Когда вы придёте? Кор Ті воанныд (локтанныд)?
Откуда вы идёте? Кысь (кытысь) Ті локтанныд?
Я иду изъ дому. Ме локта гортысь.
Навѣрно ли онъ придётъ? Помӧн-ӧ воас (локтас) сійӧ?
Вѣроятно онъ придётъ. Дерт (буракӧ) сійӧ локтас, воас.
Одинъ ли онъ придётъ? Ӧтнас-ӧ сійӧ локтас?
Онъ придётъ съ своимъ братомъ. Сійӧ локтас (воас) аслас вокыскӧд.
Не пойдёте ли вы со мною? Онӧ-ӧ Ті мунӧй мекӧд?
Хотите ли идти съ нами? Оз-ӧ гажныд пет мунны миянкӧд?
Зачѣмъ онъ раньше не пришёлъ? Мыйла сійӧ водзджык эз во?
Былъ ли здѣсь кто нибудь? Воліс-ӧ татчӧ (вӧлі-ӧ тані) кодкӧ?
Это будетъ со временемъ. Тайӧ лоас коркӧ.
Развѣ ужъ вы не пойдёте со мною? Он ӧмӧй нин Ті мунӧй мекӧд?
Вы не пришли вчера. Ті энӧ локтӧй (воӧй) тӧрыт.
Не можете ли вы придти завтра? Оз-ӧ позь Тіянлы локны (воны) аски?
Я пришёлъ только за этимъ, для этого. Ме локті (вои) сӧмын тала, та понда.
Вамъ не нужно приходить. Тіянлы оз ков волыны.
Подите сюда. Локтӧй татчӧ.
Я оттуда. Ме сэсянь (сэтысь).
Я иду сверху. Ме локта вылісянь.
Вотъ и онъ. Со и сійӧ.
Зачѣмъ вы приходите такъ поздно? Мыйла Ті воланныд сідзи сёр?
Это очень кстати. Тайӧ зэв инӧ-туйӧ.
Я пришёлъ вмѣстѣ съ нимъ. Ме вои тшӧтш сыкӧд.
Приходите такъ рано, какъ вамъ угодно. Воӧй (локтӧй) сідзи водз, кыдз Тіянлы гажныд.
Приходите чрезъ нѣсколько времени. Воӧй (волӧй) мыйтӧмкӧ пӧра бӧрын; локтӧй мыйкӧмында пӧра мунмысьт.
Непремѣнно приходите. Помӧн (непременнӧ) локтӧй.
Я слышу, они идутъ. Ме кылӧ, найӧ локтӧны.
Если онъ нечаянно придётъ. Сійӧ кӧ тӧдлытӧг воас.
Приходите черезъ день. Воӧй (волӧй, локтӧй) лун кольмысьт.
Пройдите здѣсь. Мунӧй таті.
Онъ пріѣхалъ сюда па почтовыхъ. Сійӧ воис татчӧ поштаса вӧвъясӧн.
Онъ пришёлъ пѣшкомъ. Сійӧ воӧма подӧн.
Вы приходите въ необыкновенное время. Ті воанныд не овлан (не прамӧй, виччысьтӧм) кадӧ.
Если бы ко мнѣ пришло письмо. Меным кӧ эськӧ воис письмӧ.
Они пришли вмѣстѣ. Найӧ воисны тшӧтш.
Онъ придётъ чрезъ три дня. Сійӧ воас куим лун бӧрын.
Вы идёте ко мнѣ. Ті локтанныд ме ордӧ.
Я тотчасъ приду. Ме пыр локта.
Какъ бы поздно онъ ни пришёлъ. Кыдз эськӧ сёр сійӧ эз во.
Теперь какъ вы пришли. Ӧні кыдз Ті воинныд.
Онъ придётъ, не безпокойтесь. Сійӧ воас, энӧ тӧждӧй.
Онъ долго нейдётъ. Сійӧ дыр оз лок.
Въ слѣдующій разъ, когда я приду. Мӧд здук, кор ме воа.
Приходить, пріѣзжать. Воны, локны, вӧлӧн воны (локны)
Вы пришли очень кстати. Ті воинныд зэв инӧ-туйӧ.
Съ тѣхъ поръ, какъ я пришёлъ (пріѣхалъ) сюда. Сэсянь (сы пӧрасянь), кыдз ме вои (вӧлӧн вои) татчӧ.
Когда я пришёлъ домой. Кор ме вои гортӧ.
По пріѣздѣ моёмъ въ Петербургъ. Менам вомысьт Питерӧ.
Мы пріѣхали (пришли) ночью. Ми вӧлӧн воим (воим) войын.
Онъ пріѣхалъ (пришёлъ) прежде меня. Сійӧ вӧлӧн воис (воис) меысь войдӧр.
Я пріѣду (приду) завтра. Ме вӧлӧн воа (воа) аски.
На другой день послѣ его прибытія. Мӧд лунӧ сійӧ воӧм бӧрын.
Я прибылъ въ три часа по полудни. Ме вои куим часын лун шӧр бӧрын.
Наконецъ мы пришли (пріѣхали). Медбӧрти ми воим (вӧлӧн воим).
Пришла ли почта? Воис-ӧ поштаыс? Воӧма абу пошта?
Я прибылъ домой въ шесть часовъ. Ме вои гортӧ квайт часын.
Какъ онъ пришёлъ (пріѣхалъ) ... Кыдз сійӧ воис (вӧлӧн воис) ... .
Возвращаться. Бергӧдчыны, бӧр воны, бӧр локны.
Возвращайтесь поскорѣе. Бергӧдчӧй ӧдйӧджык (регыдджык).
Поздно ли вы возвратились? Сёр-ӧ Ті бергӧдчинныд?
Когда вы воротитесь? Кор Ті бӧр воанныд?
Я возвращусь не позже десяти часовъ. Ме бергӧдча (воа бӧр) не сёрджык дас часысь.
Я возвратился въ прошедшую Субботу. Ме бӧр бергӧдчи кольӧм субӧтаӧ.
Когда онъ возвратится? Кор сійӧ бергӧдчас?
Когда вы воротились изъ деревни? Кор Ті бӧр воинныд деревняысь?
Возвратитесь какъ можно скорѣе. Бергӧдчӧй кыдз позяс регыдджыка.
Я скоро возвращусь. Ме регыд бергӧдча.
Онъ долженъ возвратиться послѣ завтра. Сылы колӧ бергӧдчыны аскомысь.
Онъ возвратится чрезъ годъ. Сійӧ бӧр бергӧдчас во бӧрын.
Они возвратились изъ путешествія. Найӧ бергӧдчӧмаӧсь (бӧр воисны) ветлан-мунанінысь.
Онъ возвратился прежде меня. Сійӧ бергӧдчис меысь войдӧр.
Зачѣмъ вы его не воротите? Мыйла Ті сійӧс онӧ бергӧдӧй (косӧдӧй)?
Входить. Пырны.
Войдёмъ въ залу. Пырам (пыралам) залаӧ.
Я уже вошёлъ. Ме пыри нин.
Войдите съ садъ. Пырӧй садӧ.
Войдите, сдѣлайте одолженіе. Пырӧй, керӧй бур мог.
Пусть онъ войдётъ. Мед сійӧ пырас.
Онъ внезапно вошёлъ. Сійӧ тӧдлытӧг пырис.
Введите этого человѣка. Пыртӧй тайӧ мортӧс (мортсӧ).
Онъ поспѣшно вошёлъ въ комнату. Сійӧ ӧдйӧ (тэрыба) пырис горничаӧ.
Онъ насильно вошёлъ въ домъ. Сійӧ мырдӧн пырис (пырӧма) керкаӧ.
Онъ только что вошёлъ. Сійӧ сӧмын мый (кыдз) пырис.
Войдите на минуту. Пырӧй (пыралӧй) сутш кежлӧ.
Онъ быстро вошёлъ. Сійӧ тэрыба пырис.
Онъ пробрался сквозь толпу. Сійӧ писькӧдчис (письтӧдчис) йӧз чукӧр пыр.
Я впустилъ его въ эту ночь. Ме лэдзи сійӧс тавой.
Удаляться, уходить, снова входить, возвращаться. Ылыстчыны, мунны, бӧр воны, бергӧдчыны.
Я всегда рано ухожу. Ме пыр мунла водз.
Онъ оставилъ службу (вышелъ въ отставку). Сійӧ чӧвтчис службасьыс (отставкаӧ петіс).
Онъ только, что ушёлъ со двора. Сійӧ сӧмын мый (кыдз, со) муніс гортысь.
Возвратился ли онъ домой? Бергӧдчис-ӧ сійӧ гортӧ?
Я всегда прихожу домой рано. Ме пыр волывла (воа) гортӧ водз.
Намъ скоро пора отправиться домой. Миянлы регыд пӧра лоас мӧдӧдчыны гортӧ.
Онъ всякій день рано уходитъ. Сійӧ быд лун водз мунӧ (петӧ).
Онъ тайно ушёлъ. Сійӧ гусьӧн (кань-кань) мунӧма.
Короче всего уйти прочь. Медбур мунны проч.
Я удаляюсь изъ города въ деревню. Ме муна карысь деревняӧ.
Онъ хочетъ возвратиться въ отечество. Сійӧ кӧсйӧ бӧр бергӧдчыны ас муӧ.
Онъ удалился отъ свѣта. Сійӧ ылыстчис (ывдӧдчис) йӧз олан шӧрысь.
Приводить, отводить. Вайӧдны, нуӧдны бӧр.
Что васъ привело сюда? Мый Тіянӧс вайӧдіс татчӧ?
Какимъ вѣтромъ васъ занесло сюда? Кутшӧм тӧлӧн Тіянӧс вайӧдіс татчӧ?
Приведите его. Вайӧдӧй сійӧс.
Постарайтесь привести его. Старайтчӧй (мырсьыштӧй) вайӧдны сійӧс.
Привели ли вы его? Вайӧдінныд-ӧ Ті сійӧс?
Приведите съ собою вашего друга. Вайӧдӧй сьӧрсьыныд ассьыныд другнытӧ.
Приведите мнѣ лошадь. Вайӧдӧй менсьым вӧлӧс.
Отведите мою лошадь въ конюшню. Нуӧдӧй менсьым вӧлӧс гидняӧ.
Одно несчастіе влечётъ за собою другія. Ӧти беда вайӧ сьӧрсьыс мукӧдъясӧс.
Она снова ввела эту моду. Сійӧ выльысь пыртіс тайӧ модасӧ.
Отведите дѣтей моихъ домой. Нуӧдӧй менсьым челядьӧс (ныв-пиянӧс) гортӧ.
Они привели много войска. Найӧ вайӧдӧмаӧсь уна тыш йӧз.
Его снова повели въ тюрьму. Сійӧс бара нуисны (мӧдӧдісны) тюрмаӧ.
Онъ привёзъ меня обратно въ Москву. Сійӧ вайис менӧ бӧр Мӧскуаӧ.
Собирать, соединить, сходиться. Чукӧртны, ӧтлаӧ чукӧртны, чукӧртчыны.
Сенатъ собрался. Сенат чукӧртчис (чукӧртчӧма).
Я всѣхъ ихъ соберу здѣсь. Ме ставнысӧ найӧс чукӧрта татчӧ.
Вы снова собираетесь. Ті выльысь чукӧртчанныд.
Соберите ихъ всѣхъ. Чукӧртӧй найӧс ставнысӧ.
Толпа собирается. Йӧз чукӧртчӧ.
Онъ собираетъ всѣхъ вокругъ себя. Сійӧ чукӧртӧ быдӧнӧс ас гӧгӧрыс.
Народъ толпится. Йӧз жуӧ (жуӧ-чукӧртчӧ).
Тамъ тѣснота. Сэні дзескыд (зэв дзескыд).
Присутствовать, появляться, быть, находиться. Лоны, сулавны, петкӧдчывны, мыччысьны.
Ему слѣдовало быть здѣсь самому. Сылы колі лоны тані аслыс.
Вы должны быть здѣсь на разсвѣтѣ. Тіянлы колӧ лоны тані югдігӧн.
Если бы они теперь были здѣсь. Найӧ кӧ эськӧ вӧліны ӧні тан.
Я присутствовалъ при бракосочетаніи (былъ на свадьбѣ). Ме сулалі (вӧлі) свадьба венчайтігӧн (вӧлі свадьба вылын).
Я буду находиться при этой церемоніи. Ме лоа тайӧ черемония дырйи.
Я былъ въ числѣ присутствовавшихъ. Ме вӧлі мукӧд вӧлысь ставын.
Они всѣ были при этомъ. Найӧ быдсӧн вӧліны сэні (та дырйи).
Я покажусь на минуту. Ме петкӧдча (мыччыся) сутш кежлӧ.
Будете ли вы находиться при этомъ? Понданныд-ӧ Ті сэні сулавны?
Будете ли вы тамъ? Лоанныд-ӧ Ті сэні?
Я покажусь. Ме петкӧдча (мыччыся).
Я буду на свиданіи. Ме лоас аддзысьлӧм вылын.
Я буду не изъ послѣднихъ. Ме лоас не медбӧръя ставысь.
Долго ли они тамъ были? Дыр-ӧ найӧ сэні вӧлӧмаӧсь?
Не находиться, не присутствовать, не показываться. Не лоны, не петкӧдчыны, не мыччысьны.
Онъ не былъ въ собраніи. Сійӧ эз вӧв чукӧртчанінын.
Онъ не присутствовалъ въ засѣданіи. Сійӧ эз вӧв ӧтвылысь пукаланінын.
Я не могъ быть на мѣстѣ свиданія. Ме эг вермы лоны аддзысьланінын.
Я не могу отправиться. Ме ог вермы сэтчӧ мӧдӧдчыны.
Онъ не появлялся. Сійӧ эз петкӧдчыв (мыччысьлы).
Его не было дома. Сійӧ эз вӧв гортын.
Зачѣмъ васъ не было тамъ? Мыйла Ті энӧ вӧлӧй сэні?
Я былъ шесть дней въ отсутствіи. Ме квайт лун эг вӧв тані, квайт лун вӧлі мӧдлаын.
Вы долго были въ отсутствіи. Ті дыр вӧлінныд мӧдлаын.
Мнѣ нельзя будетъ быть тамъ. Меным оз позь лоны сэн.
Ни одного изъ нихъ не было дома. Некод на пиысь эз вӧв гортас.
Онъ не былъ на свадьбѣ. Сійӧ эз вӧв свадьба вылын.
Ему нельзя будетъ завтра быть тамъ. Сылы оз позь аски сэн лоны.
Если бы вы тамъ и не были. Кӧть эськӧ Ті сэні и энӧ вӧлӧй.
Во время его отсутствія. Сійӧ вӧвлытӧг.
Я тоже удалюсь. Ме сідзжӧ сайӧдча (муна).
Его никогда нѣтъ дома. Сійӧ некор абу гортас.
Ожидать, ждать. Виччысьны.
Потрудитесь подождать. Трудитчыштӧй виччысьны.
Когда вы его ожидаете? Кор Ті сійӧс виччысянныд?
Мнѣ здѣсь васъ подождать? Меным тан виччысьыштны Тіянӧс?
Не заставьте меня прождать васъ долго. Энӧ воштӧй менӧ дыр виччысьӧмӧдз Тіянӧс.
Обождите насъ немного. Виччысьӧй неуна миянӧс.
Я ждалъ васъ до сихъ поръ. Ме виччыси Тіянӧс ӧнӧдз.
Кто-то дожидаетъ васъ. Кодкӧ виччысьӧ Тіянӧс.
Меня ожидаетъ пріятель. Менӧ виччысьӧ приятель.
Я ожидалъ этого отъ васъ. Ме виччысис тайӧс Тіян помысь.
Ждутъ кого-то. Виччысьӧны кодӧскӧ.
Ожидаете ли вы его въ этомъ мѣсяцѣ? Виччысянныд-ӧ Ті сійӧс тайӧ тӧлысьын?
Чего можно ожидать отъ него? Мый позяс виччысьны сы помысь?
Мы ожидаемъ гостей. Ми виччысям гӧсьтъясӧс.
Мы подождёмъ до другаго дня. Ми виччысям мӧд лунӧдз.
Встрѣчать. Паныд лоны, аддзысьны.
Я встрѣтилъ его недалеко отсюда. Ме паныд лоим сыкӧд неылын тасянь.
Если бы я случайно встрѣтилъ васъ. Ме кӧ эськӧ нем тӧдтӧг паныд лои Тіянкӧд.
Если когда-либо мнѣ случится его встрѣтить. Коркӧ кӧ лӧсялас лоны меным сыкӧд паныд.
Я очень радъ встрѣчѣ съ вами. Ме зэв рад Тіянкӧд паныд лоӧм вылӧ.
Мы сошлись лицомъ къ лицу. Ми паныд лоис кык чужӧм (ныр) воча.
Я случайно встрѣтилъ стараго товарища. Ме нем думайттӧг паныд лои важ тӧварышкӧд.
Я нашёлъ нужнаго мнѣ человѣка. Ме аддзи меным колан мортӧс.
Я часто встрѣчалъ его тамъ. Ме частӧ аддзылі сійӧс сэні.
Мы повстрѣчались съ двумя разбойниками. Ми паныд лоис кык рӧзбойниккӧд.
Вы встрѣтились со мною на улицѣ. Ті паныд лоинныд мекӧд улич вылын.
Я увѣренъ, что встрѣчу его тамъ. Ме водзвыв верита, мый аддзыся сыкӧд сэні.
Посѣщать. Волыны, видлыны.
Я посѣтилъ его. Ме видлы сійӧс.
Я хочу посѣтить его. Ме кӧсъя видлыны сийӧс.
Я буду имѣть удовольствіе посѣтить васъ. Менам сьӧлӧм гаж лоӧ Тіянӧс видлыны.
Я пришёлъ посѣтить васъ, засвидѣтельствовать вамъ моё почтеніе. Ме вои видлыны Тіянӧс, висьтавны Тіянлы месянь поштенньӧ.
Можно ли его теперь видѣть? Позяс-ӧ ӧні сійӧс аддзывны (видлыны)?
У него всегда гости. Сылӧн пыр гӧсьтъяс.
Её посѣщаютъ изъ любопытства. Сы ордӧ волывлӧны наросьнӧ видлыны (аддзывны) колӧм понда.
Его посѣщенія мнѣ тягостны. Сылӧн волӧмъясыс меным сьӧктасаӧсь.
Она навѣщаетъ бѣдныхъ. Сійӧ видлывлӧ коньӧръясӧс.
Онъ сдѣлалъ мнѣ короткій визитъ. Сійӧ воча воліс ме ордӧ регыдик кежлӧ.
Часто бывать, имѣть связи (сношенія). Частӧ волыны, тӧдчыны, ютыртчыны.
Я вступилъ съ нимъ въ связи. Ме сыкӧд тӧдчыны куті.
Онъ подружился со много. Сійӧ дружитчис мекӧд.
Я подружился съ нимъ. Ме дружитчи сыкӧд.
Они въ тѣсной связи между собою. Найӧ юр вожавлытӧг тӧдчӧны мӧда-мӧдкӧд.
Вы часто посѣщаете его. Ті частӧ волывланныд сы ордӧ.
Онъ водится только съ честными людьми. Сійӧ тӧдчӧ сӧмын честнӧй (бур) йӧзкӧд.
Она прилежно ходитъ въ церковь. Сійӧ зільӧмӧн (зіляпырысь) ветлӧ вичкоӧ.
Онъ посѣщаетъ дурныя общества. Сійӧ волывлӧ лёк йӧз пӧвстӧ.
Онъ всегда въ трактирѣ. Сійӧ пыр трактирын.
Этотъ случай очень сблизилъ ихъ. Тайӧ лӧсялӧмтор зэв матыстіс найӧс мӧда-мӧдкӧд.
Представлять, представляться, вводить, входить. Петкӧдлыны, петкӧдчыны, пыртны, пырны.
Онъ ввелъ меня во многіе дома. Сійӧ пыртӧдіс менӧ уна керкаясӧ.
Позвольте мнѣ представить вамъ его. Тшӧктӧй-лэдзӧй меным сувтӧдны-петкӧдны сійӧс Тіян водзӧ.
Онъ былъ представленъ ко Двору. Сійӧс петкӧдлісны-вайӧдлісны Сар керкаӧ.
Я представлялся ему. Ме петкӧдчылі сы водзӧ.
Онъ всюду его вводитъ. Сійӧ быдлаӧ сійӧс пыртлӧ.
Введите его. Пыртӧй сійӧс.
Онъ втирается во всѣ общества. Сійӧ люсьтӧн-лесьтӧн сибӧдчӧ быд йӧз пӧвстӧю
Онъ втирается всюду. Сійӧ сибӧдчӧ-сюйсьӧ быдлаӧ.
Онъ вступилъ въ свѣтъ. Сійӧ йӧз ставӧ петіс.
Моя дверь не заперта ни для кого. Менам ӧдзӧс абу игналӧма некодлы.
Всякій можетъ приходить ко мнѣ. Быдӧн вермас волывны ме ордӧ.
Принимать, быть приняту. Сибӧдны, примитны, сибӧдӧма лоны.
Пріёмъ былъ очень хорошъ. Примитӧм вӧлі зэв шань.
Онъ принялъ меня хорошо. Сійӧ сибӧдіс менӧ бура.
Добро пожаловать или милости просимъ. Локтан видза либӧ милӧсти просим.
Примите его получше. Сибӧдӧй (примитӧй) сійӧс шаньджыка.
Онъ сдѣлалъ ему вѣжливый пріёмъ. Сійӧ меліпырысь сибӧдіс сійӧс.
Насъ тамъ великолѣпно приняли. Миянӧс сэні зэв мича ногӧн (гырысяпырысь) примитісны.
Онъ принялъ меня не очень дружелюбно. Сійӧ примитіс (сибӧдіс) менӧ зэв зэв сьӧлӧмысь.
Онъ принялъ насъ очень благосклонно, самымъ учтивымъ образомъ. Сійӧ примитіс миянӧс зэв бура (буралӧмӧн), зэв авъя ногӧн.
Онъ всѣхъ хорошо принимаетъ. Сійӧ быдӧнӧс бура примитӧ (сибӧдӧ).
Его отецъ принялъ меня ласково. Сылӧн батьыс примитіс менӧ меліа (ласкова).
Отсылать, отпускать, прогонять. Мӧдӧдны, лэдзны, вӧтлыны.
Прогоните его. Вӧтлӧй сійӧс.
Выйдите отсюда. Петӧй татысь.
Удалитесь. Мунӧй.
Оставьте насъ на минуту однихъ. Кольӧй миянӧс сутш кежлӧ ӧтнанымӧс.
Воротитесь. Бергӧдчӧй.
Я рѣшился отослать его. Ме орӧдчи лэдзны (мӧдӧдны) сійӧс.
Онъ распустилъ собраніе. Сійӧ лэдзаліс чукӧртчӧм йӧзӧс.
Я отпускаю моего слугу. Ме лэдза ассьым казакӧс (кесъясьысьӧс).
Его выгнали изъ службы. Сійӧс вӧтлӧмаӧсь службаысь.
Онъ прогналъ непріятелей. Сійӧ вӧтліс неприятельясӧс.
Отпустите его. Лэдзӧй сійӧс.
Убирайтесь. Убирайтчӧй.
Онъ прогналъ его насильно. Сійӧ вӧтліс сійӧс мырдӧн.
Голодъ гонитъ волка изъ лѣсу (нужда всему научитъ). Тшыглун вӧтлӧ кӧинӧс вӧрысь (нужа быдтор вылӧ велӧдас).
Я прогналъ его съ презрѣніемъ. Ме вӧтлі сійӧс мустӧмпырысь.
Онъ отпустилъ всѣхъ слугъ своихъ. Сійӧ лэдзӧма став кесйылӧссӧ ассьыс.
Онъ распустилъ своё войско. Сійӧ лэдзаліс ассьыс тыш йӧзсӧ.
Не отсылать, не прогонять. Не мӧдӧдны, не лэдзны, не вӧтлыны.
Его не увольняли. Сійӧс оз вӧлі лэдзӧй.
Я не могу его прогнать. Ме ог вермы сійӧс вӧтлыны.
Не отсылайте его, прошу васъ. Энӧ мӧдӧдӧй (лэдзӧй) сійӧс, кора Тіянӧс.
Его не выгоняли изъ комнаты, изъ собранія. Сійӧс оз вӧлі вӧтлӧй горничаысь, чукӧртчанінысь.
Онъ не увольнялъ меня. Сійӧ оз вӧлі лэдз менӧ.
Кланяться, привѣтствовать. Юрбитчыны, бур кылӧн горӧдчыны.
Имѣю честь вамъ кланяться. Чесьт кута юрбитчыны Тіянлы.
Прощайте, сударь. Прӧститлӧй, судар.
Вашъ покорнѣйшій слуга. Тіян зэв юрбитчан юра кесйылӧс.
Имею честь быть къ вашимъ услугамъ. Чесьт кута лоны Тіян услуга вылӧ.
Вашъ слуга. Тіян кесйылӧс.
Всё моё семейство вамъ кланяется. Став семъя менам юрбитчӧ (юрбитӧм юр висьталӧ) Тіянлы.
Засвидѣтельствуйте ему моё почтеніе. Висьталӧй сылы месянь поштенньӧ.
Желаю вамъ добраго утра или добраго вечера. Желайта (гарала) Тіянлы бур рыт либӧ бур асыв.
Поклонилась ли она вамъ? Юрбитчис-ӧ сійӧ Тіянлы?
До свиданія. Аддзысьлӧмӧдз (аддзысьлытӧдз).
Снимите шляпу. Босьтӧй шляпанытӧ.
Прошу васъ поклониться ему отъ меня. Кора Тіянӧс юрбитчыны (юрбитӧм юр висьтавны) сылы месянь.
Нанимать, отдавать въ наёмъ. Медавны, медӧн сетны.
Онъ нанялъ прекрасную квартиру. Сійӧ медалӧма зэв шань патера.
Онъ отдаётъ это въ наёмъ. Сійӧ сетӧ тайӧс медӧн.
Онъ дорого платитъ за свою квартиру. Сійӧ дона (донӧн) мынтӧ аслас патераысь.
Я отдалъ въ наёмъ домъ мой господину ... Ме сеті медӧн ассьым кера господин ...лы.
Онъ отдалъ мнѣ его за тысячу рублей. Сійӧ сетіс меным сійӧс сюрс шайтысь.
Это ужасная плата за наёмъ. Тайӧ ужасьт кодь дон медалӧмысь.
Я отдаю вамъ на прокатъ мою лошадь. Ме сета Тіянлы видзӧм вылӧ ассьым вӧлӧс.
Наймёмъ дрожки, или карету. Медалам дрӧжки либӧ карета.
Я нанимаю не иначе, какъ помѣсячно. Ме медала не мӧд ногӧн, кыдз тӧлысьӧн-тӧлысьӧн.
Отдаются ли у васъ въ наёмъ комнаты? Сетчыссьӧ-ӧ Тіян медӧн горничаяс?
Вамъ угодно съ мебелью или безъ оной? Тіянлы колӧ пызан-улӧсъясӧн, али сытӧг?
Мнѣ нужна столовая. Меным колӧ сёян горнича.
Спальня, зала, прихожая, погребъ, кухня, сарай, конюшня, садъ, чердакъ. Узьлан горнича, зала, прикожӧй, кӧбрӧг, кукня, сарай, гидня, сад, чардак.
Занимать. Удждыны, удждысьны, уджӧн босьтны.
Я у васъ займу это. Ме Тіянлысь уджда тайӧс.
Онъ занялъ у меня денегъ. Сійӧ удждіс менсьым деньга.
Я занимаю у моего друга. Ме уджда аслам друглысь.
Вы занимаете большую сумму. Ті уджданныд (удждыны корсянныд) уна деньга.
Онъ безпрестанно занимаетъ. Сійӧ пыр удждысьӧ (удждӧ).
Дайте мнѣ росписку. Сетӧй (вайӧй) меным рӧсписка.
Онъ вѣчно занимаетъ. Сійӧ век удждысьӧ.
Онъ живётъ только займомъ. Сійӧ сӧмын удждысьӧмӧн и олӧ.
Онъ занимаетъ у одного, чтобы заплатить другому. Сійӧ удждӧ ӧтилысь, мед мынтыны мӧдлы, мынтысьны мӧдкӧд.
Ссужать, давать въ займы. Удждывны, уджӧн сетны.
Я даю въ займы деньги по пяти на сто. Ме сетала (сета) уджӧн деньга витӧн сё вылӧ.
Я далъ ему въ займы одинъ рубль. Ме сеті сылы уджӧн сё ур.
Дадите ли вы мнѣ денегъ въ займы ? Сетанныд-ӧ Ті меным деньга уджӧн?
Онъ далъ мнѣ нѣсколько денегъ вперёдъ. Сійӧ сетіс меным мыйкӧмында деньга водзӧ (водзӧ кежлӧ).
Онъ былъ такъ добръ, что далъ мнѣ вперёдъ. Сійӧ вӧлі сэтшӧм бур, мый сетіс меным водзӧ.
Прошу васъ, ссудите меня этою суммою. Кевмыся Тіянлы, удждылӧй (сетӧй уджӧн) меным сымда деньга.
Я даю вамъ её съ удовольствіемъ. Ме сета Тіянлы сійӧс радпырысь (дивъяпырысь).
Не ссужать, не давать въ займы. Не удждыны, уджӧн не сетны.
Онъ ничѣмъ меня не ссужалъ. Сійӧ нинӧмӧн менӧ эз удждыв.
Скупой никогда не даётъ денегъ въ займы. Надз морт некор оз сет деньга уджӧн.
Я не дамъ вамъ ни полушки. Ме ог сет Тіянлы ӧти пӧлушка.
Особенно жъ не давайте ему ничего въ займы. А усобиснӧ, энӧ сетӧй сылы нинӧм уджӧн.
Не давайте денегъ въ займы безъ разбора. Энӧ сеталӧй уджӧн деньга кодлысюрӧ.
Быть должнымъ, дѣлать долги. Уджа (уджйӧза) лоны, уджйӧзъяс керны.
Онъ его вводитъ въ долги. Сійӧ воштӧ сійӧс уджйӧзъяс улӧ.
Онъ входитъ въ долги. Сійӧ воӧ уджйӧз улӧ.
Онъ дѣлаетъ долги. Сійӧ уджйӧзъяс керӧ.
Вы должны ещё столько-то. Ті уджаӧсь (уджйӧзаӧсь) со мый мында на.
Онъ отягчёнъ долгами. Сійӧ пикӧ воӧма уджйӧзъясӧн.
Вы уже должны мнѣ рубль. Ті уджйӧзаӧсь (тіян вылысь уджйӧз воӧ) меным сё ур нин.
Вы столько должны? Ті сымда уджаӧсь? Тіян вылысь сымда воӧ уджйӧзыс?
Я очень хорошо знаю, сколько я вамъ долженъ. Ме тӧда зэв шаня, мыйта ме Тіянлы уджа.
Онъ всѣмъ долженъ. Сійӧ быдӧнлы уджа (уджйӧза).
Онъ по уши въ долгахъ. Сілӧн юр тырыс уджйӧз.
Онъ въ долгу, какъ въ шелку. Сійӧ голяӧдзыс уджйӧза.
Онъ этимъ мнѣ одолжёнъ (обязанъ). Сійӧ тайӧн меным (ме водзын) уджа.
Я ему всѣмъ, за всё обязанъ. Ме сылы быдторйӧн, быдторйысь уджа.
Сколько вы должны? Мыйта (мый мында) Ті уджаӧсь?
Я ему ничего не долженъ. Ме сылы ньӧти абу уджа.
Платить, расплачиваться. Мынтыны, мынтысьны.
Я вамъ скоро заплачу. Ме Тіянлы регыд мынта.
Я бы охотно заплатилъ. Ме эськӧ гажпырысь мынті.
Онъ уплатилъ всѣ свой долги. Сійӧ мынтіс став уджйӧзъяссӧ ассьыс.
Онъ расквитался со мною. Сійӧ мынтысис мекӧд.
Я истратилъ свой деньги. Ме быдсӧн ассьым деньга видзи.
Сколько вы заплатили за это? Мыйта Ті мынтінныд (сетінныд) та вылӧ?
Уплатите ваши долги. Мынтӧй ассьыныд уджйӧзъяснытӧ.
Я заплатилъ за свой домъ. Ме мынті (сеті) аслам керка вылӧ.
Я плачу наличными деньгами. Ме мынта кивыв деньгаӧн.
Онъ за всё расплатится. Сійӧ быдторысь мынтысяс.
Я никогда не плачу такъ дорого. Ме некор ог мынты (сетавлы) сідзи дона.
Я заплатилъ по счёту. Ме мынті тшӧт кузя (серти).
Платите. Мынтӧй.
Ручаться, отвѣчать. Кутчысьны, пӧрука видзны, ӧтьведын лоны, ӧтьвед кутны (сетны).
Я отвѣчаю за него. Ме ӧтьведын сы пыдди.
Онъ можетъ заплатить. Сійӧ вермас мынтыны.
Я въ этомъ порукою. Ме таысь пӧрука (пӧрукаын).
Я ручаюсь за него. Ме пӧрука видза сы вӧсна.
Я отвѣчаю только за себя. Ме ӧтьвед кута сӧмын ачымысь (ас пыдди).
Я отвѣчаю вамъ за это. Ме ӧтьвед кута (сета) Тіянлы таысь.
Я поручусь за него. Ме кутчыся сы пыдди; ме пӧрука видза сыысь.
Онъ поручался за него въ ... Сійӧ кутчысис мы пыдди ...ысь.
Это поручительство разорило его. Тайӧ кутчысьӧмыс (пӧрука видзӧмыс) рӧзӧритіс сійӧс.
Я порукою за него. Ме пӧрука видза сыысь (сы пыдди).
Это надёжная порука. Тайӧ надейнӧй пӧрука.
Ручаетесь ли вы мнѣ за этого человѣка? Пӧрука видзанныд-ӧ Ті меным тайӧ мортысь?
На него нельзя положиться. Сы вылӧ оз позь пуктысьны.
Кто поручится за тебя? Коді кутчысяс тэ пыдди (понда)? Коді пӧрука видзас тэысь?
Торговать. Тӧргуйтны.
Сколько вы за это хотите? Уна-ӧ (мыйта) таысь (та вылӧ) колӧ Тіянлы?
Сколько вамъ слѣдуетъ? Уна-ӧ Тіянлы воӧ?
Сколько вы за это просите? Мый (уна-ӧ) Ті та вылӧ коранныд?
Я не прошу съ васъ лишняго. Ме Тіянлысь лишнӧйсӧ ог кор.
Я не могу употребить на это столько денегъ. Ме ог вермы видзны та вылӧ сымда деньга.
Это рѣшительная цѣна. Тайӧ медбӧръя дон.
Они всѣ одной цѣны. Найӧ быдсӧн ӧтдонаӧсь.
Вы не получите ихъ дешевле пяти рублей. Ті онӧ пӧлучитӧй (босьтӧй) найӧс вит шайтысь донтӧг.
Они не должны быть дороже одного рубля. Налы оз ков лоны дона сё урысь.
Если вы мнѣ ихъ уступите за рубль. Ті кӧ меным сетанныд найӧс сё урысь.
Я торгую лошадь. Ме донъяла вӧв.
Это дёшево. Тайӧ донтӧм.
Сколько вы мнѣ дадите? Мый Ті меным сетанныд?
Это оцѣнено слишкомъ дорого. Тайӧ донъялӧма вывті донӧн.
Сбавьте цѣну. Лэдзӧс (чинтӧй) донсӧ.
Не хотите ли торговать этотъ домъ? Он-ӧ кӧсйӧй донъявны тайӧ керкасӧ?
Покупать. Ньӧбавны.
Купили ли вы что нибудь? Ньӧбинныд-ӧ Ті мыйкӧ?
Я купилъ кое-какія бездѣлки. Ме ньӧби мыйкӧ сэтшӧм нинӧм абуяс.
Вы заплатили слишкомъ дорого. Ті мынінныд (сетінныд) вывті дона.
Это очень дорого. Тайӧ зэв дона.
Въ другомъ мѣстѣ вы купили бы дешевле. Мӧдлаын Ті ньӧбинныд эськӧ донтӧгджык.
Это чрезвычайно дорого. Тайӧ мувыв (дивӧ) дона.
Гдѣ вы ихъ купили? Кӧн Ті найӧс ньӧбинныд?
Я купилъ ихъ недалеко отсюда. Ме ньӧби найӧс неылын тасянь.
Я иногда покупаю ихъ. Ме мукӧддырйи ньӧблыла найӧс.
Вы ихъ не покупаете? Ті найӧс онӧ ньӧбӧй (ньӧбалӧй)?
Я сдѣлалъ хорошую покупку. Ме кери шань ньӧбас; ме шань тор ньӧби.
Вы это дёшево купили. Ті тайӧ донтӧг ньӧбинныд.
Это довольно сходная покупка. Тайӧ бура донтӧм ньӧбӧм.
Я дёшево купилъ ихъ. Ме донтӧг ньӧби найӧс.
Онъ за это очень дорого заплатилъ. Сійӧ та вылӧ зэв дона мынтӧма.
Это умѣренная цѣна. Тайӧ буретш дон.
Я купилъ это съ публичнаго торга. Ме ньӧби тайӧс йӧзалан тӧрг вылысь.
Я купилъ это почти за половинную цѣну. Ме ньӧби тайӧс пӧшти джын донысь.
Это не дорого. Тайӧ абу дона.
Гдѣ вы это покупаете? Кӧні Ті тайӧс ньӧбаланныд?
Онъ купилъ домъ. Сійӧ ньӧбис керка.
Я купилъ фунтъ сахару. Ме ньӧби пунт сакар.
Я купилъ это по случаю. Ме ньӧби тайӧс сэтшӧм мог усьӧм понда.
Онъ закупаетъ всѣ съѣстные припасы. Сійӧ ньӧбалӧ-чукӧртӧ сёян запасъяс быдсӧн.
Я получилъ это въ придачу. Ме пӧлучиті (босьті) тайӧс содтӧд.
Торговля остановилась, нейдётъ. Тӧргуйтӧм (тӧргуйтан делӧ) сувтіс, водзӧ оз мун.
Для дурнаго товара нѣтъ дешёвой цѣны. Омӧль тӧварлы абу донтӧм дон.
Я купилъ это по самой низкой цѣнѣ. Ме ньӧби тайӧс самӧй донтӧм (ичӧт) донӧн.
Вы можете брать въ долгъ. Ті верманныд (Тіянлы позьӧ) босьтны уджӧн.
Продавать, пускать въ продажу. Вузавлыны, вузалӧм вылӧ сетавны.
Продали ли вы вашу лошадь? Вузалінныд-ӧ Ті ассьыныд вӧвнытӧ?
За сколько вы её продали? Мыйысь (мыйтаысь) Ті сійӧс вузалінныд?
Какъ дорого это продаётся? Донаӧн-ӧ (мый дона) тайӧ вузассьӧ?
Это продаётся по рублю за фунтъ. Тайӧ вузассьӧ сё урӧн пунт.
Я продаю это по рублю. Ме вузала тайӧс сё урӧн.
Я продалъ свой домъ. Ме вузалі ассьым керка.
Я продаю это сукно. Ме вузала тайӧ нойсӧ.
Онъ выставляетъ товары свой на продажу. Сійӧ петкӧдлӧ ассьыс тӧваръяс вузалӧм вылӧ.
Въ этой лавкѣ много покупателей. Тайӧ лавкаын уна ньӧбасьысьяс.
Если вы уступите мнѣ по этой цѣнъ. Сетанныд кӧ Ті меным сійӧ донӧн.
Стоить. Сулавны.
Что вамъ это стоитъ? Мый Тіянлы сулалӧ тайӧ?
Они мнѣ обошлись круглымъ числомъ по рублю. Найӧ меным воисны (сувтісны) гӧгӧр сё урӧн.
Это будетъ стоить бездѣлицу. Тайӧ сулавны пондас зэв этша.
Это будетъ вамъ стоить двѣнадцать рублей. Тайӧ Тіянлы пондас сулавны дас кык шайт.
Во что вамъ это обходится? Мыйӧдз Тіянлы тайӧ воӧ (сулалӧ)?
Это обходится мнѣ въ двадцать рублей. Тайӧ воӧ меным кызь шайтӧдз; тайӧ сулалӧ муным кызь шайт.
Это стоитъ мнѣ большихъ денегъ. Тайӧ сулалӧ меным уна деньга.
Хотя бы это мнѣ стоило жизни. Кӧть эськӧ сувтіс тайӧ меным лов дон, лов петмӧн.
Болѣзнь моя дорого мнѣ стоитъ. Висьӧмӧй менам дона сулалӧ меным.
Мнѣ трудно ... Меным сьӧкыд ... .
Излишнее стоитъ дороже необходимаго. Лишнӧйтор сулалӧ донаджык помӧн коланторысь.
Эта работа стоила ему много времени. Тайӧ удж босьтіс сылысь уна пӧра.
Тратить, расточать. Видзны, лотны, рузйыны.
Онъ тратитъ болѣе, нежели получаетъ. Сійӧ видзӧ (лотӧ) унджык, мыйта пӧлучайтӧ.
Это расточитель. Тайӧ рузйысь (лотысь).
Деньги ему ни по чёмъ. Деньга сылы нинӧм кодь (чаг кодь).
Онъ живётъ на большой ногѣ. Сійӧ олӧ паськыда.
Я трачу по два рубля въ сутки. Ме видза кык шайтӧн лун (сутки).
Онъ бросаетъ деньги за окно. Сійӧ вувзялӧ (шыблалӧ) деньга ӧшинь сайӧ.
Онъ не знаетъ имъ цѣны. Сійӧ оз тӧд налысь донсӧ.
Онъ роскошничаетъ. Сійӧ вывті паськӧдчӧ (лышкыда олӧ).
Онъ расточаетъ всё своё состояніе. Сійӧ рузйӧ (лотӧ) став эмбурсӧ ассьыс.
Я издерживаю много денегъ. Ме видза уна деньга.
Расходы мой велики. Рӧскодъяс менам ыджыдӧсь.
Быть расчётливымъ, беречь, копить. Артасяна лоны, видзны, чӧжны.
Онъ копитъ свои деньги. Сійӧ чӧжӧ (ӧктӧ-чӧжӧ) ассьыс деньга.
Онъ очень расчётливъ въ деньгахъ. Сійӧ зэв артаса деньгаысь.
Мои расходы не превышаютъ моихъ доходовъ. Менам рӧскод оз вылӧджык кай докодысь.
Я не имѣю средствъ дѣлать такія издержки. Менам абу верманногыс, ме ог вермы сідз видзны.
Въ этой гостинницѣ всё очень дёшево. Тайӧ гӧстиничаын быдтор зэв донтӧм.
Онъ тяжёлъ на расплату. Сійӧ сьӧкыд мынтысьӧм вылӧ.
Это для меня большой расчётъ. Тайӧ меным (ме вӧсна) ыджыд артас (рӧщӧт).
Для сбереженія денегъ. Деньга видзӧм понда.
Вы могли бы жить съ меньшими издержками. Тіянлы эськӧ позис овны этшаджыка видзсьӧмӧн.
Берегите своё здоровье. Видзӧй ассьыныд здоровйӧнытӧ.
Онъ скупится на бумагу. Сійӧ надзмӧдчӧ гумага вылӧ.
Выигрывать. Воавны.
Вотъ что вы выиграли. Со мый Ті воинныд.
Что я тутъ выиграю? Мый ме сэн (сэсь) воа?
Это барышъ. Тайӧ барыш.
Это для него чистый барышъ. Тайӧ сылы прамӧй (дзик) барыш.
Это славная пожива. Тайӧ шань нажӧтка.
Онъ получаетъ только тысячу двѣсти рублей. Сійӧ босьтӧ сӧмын сюрс кыксё шайт.
Я выигралъ въ карты. Ме вои картіӧн.
Мы выиграли сраженіе. Сраженньӧ вылын ми воим.
Что вы этимъ выиграете? Мый Ті тайӧн воанныд?
Нужно вознаградить потерянное время. Колӧ бергӧдны воштӧм кадсӧ?
Онъ выигралъ свою тяжбу. Сійӧ воис судитчӧмӧн.
Я выигралъ у него нѣсколько партій. Ме вои сылысь кымынкӧ (мыйтӧмкӧ) партия.
Безъ постороннихъ доходовъ. Бокысь воан докодтӧг.
Я воротилъ свой проигрышъ. Ме бергӧді ассьым ворссьӧм.
Это чистый выигрышъ. Тайӧ куш воӧм (воӧмтор).
Не выигрывать. Не воавны.
Я бы ничего тутъ не выигралъ. Ме эськӧ сэн (сэсь) немтор эг во.
Выгоды нѣтъ ни съ какой стороны. Воӧмыс абу не кодарсянь.
Я никогда не выигрываю въ карты. Ме некор ог волы картіасьӧмӧн.
Тутъ ничего не выиграешь. Сэні (сэсь) немтор он во.
Вамъ ничего не придётся. Тіянлы нинӧм оз во.
Я получаю не много денегъ. Ме босьта (пӧлучайта) не уна деньга.
Терять, проигрывать, погибать, пропадать. Воштыны, ворссьыны, пӧгибӧ воны, згинитны.
Я не получу денегъ, которыя онъ мнѣ долженъ. Ме ог пӧлучит деньга, кодӧс сы вылысь меным локтӧ.
Не потеряли ли вы чего нибудь ? Энӧ-ӧ воштӧй Ті мыйкӧ?
Мы были какъ потерянные. Ми вӧлім кыдз вошӧм мортъяс.
Деньги эти, почитай, пропали. Тайӧ деньга, тыдалӧ (буракӧ), вошӧма.
Онъ погибъ невозвратно, безъ всякаго спасенія. Сійӧ вошӧма нэм чӧж кежлас, немсяма мездыссьытӧг.
Онъ не можетъ поправиться. Сійӧ оз вермы справитчыны.
Онъ едва не погибъ. Сійӧ ӧдва эз згинит.
Кончено навсегда. Помасис век кежлӧ.
Потерю кредита возвратить не возможно. Уджӧн веритӧм воштӧм бӧр бергӧдны оз позь.
Это почти потеряно. Тайӧ пӧшти вошӧма.
Всѣ его деньги пропали. Став деньгаыс сылӧн вошӧма (воши).
Всё его состояніе пропадаетъ. Эмлуныс сылӧн став згинитӧ.
Это вамъ будетъ стоить дорого. Тайӧ Тіянлы сувтас дона.
Онъ понёсъ въ этомъ большую потерю. Сылы таысь лои ыджыд вошӧм.
Я проигралъ свои деньги. Ме ворсси ассьым деньга.
Я потеряю время. Ме вошта пӧрасӧ.
Онъ потерялъ своё мѣсто. Сійӧ воштіс ассьыс местасӧ.
Онъ худѣетъ. Сійӧ омӧльтчӧ.
Не терять. Не воштыны.
Вы тутъ ничего не потеряете. Ті сэтысь немтор онӧ воштӧй.
То, что отложено, ещё не потеряно. Сійӧ, мый водзӧ кежлӧ кольӧма, абу на воштӧма.
Онъ не въ убыткѣ отъ мѣны. Сійӧ абу на накладын вежсьӧм помысь.
Не теряйте времени на это. Энӧ воштӧй кадсӧ (пӧрасӧ) та вылӧ.
Вы ещё не проиграли. Ті энӧ на ворссьӧй.
Биться объ закладъ. Заклад вартны.
Бьюсь объ закладъ, что нѣтъ. Заклад варта, мый абу.
Я готовъ побиться. Ме дась заклад вартны.
О чёмъ вы хотите биться? Мыйысь Ті кӧсъянныд заклад вартны?
О чёмъ вы бились? Мыйысь Ті заклад вартінныд?
Я готовъ противъ этого отвѣчать головою. Ме дас (гӧтов) таысь ӧтьвед видзны юрнам.
Я готовъ за это дать руку на отсѣченіе. Ме да (гӧтов) таысь сетны киӧс керыштӧм вылӧ.
Бьюсь объ закладъ, что я это сдѣлаю. Заклад варта, мый ме тайӧс кера.
Всякій можетъ биться объ закладъ. Быдӧнлы позьӧ заклад вартны.
Я держу пари противъ или за васъ. Ме заклад кута Тіянлы воча (паныд) либӧ Тіян дор.
Рѣшите мой споръ. Орӧдӧй менсьым вензьӧм.
Я держу два противъ одного. Ме кута кыкӧс ӧтилы паныд (воча).
Успѣвать, удаваться, достигать цѣли. Воавны, удитны, удайтчыны, мыйкӧ выйӧдз воны.
Онъ ручается за успѣхъ. Сійӧ ки сетӧ удайтчӧмысь.
Я ручаюсь, что успѣю въ этомъ. Ме ки сета, мый удайтчас меным тайӧ.
Рано ли, поздно ли, а онъ достигнетъ этого. Водз ли, сёр ли, а сійӧ удитас (воас) та выйӧдз.
Всё ему удаётся. Быдтор сылы удайтчӧ.
Всё благопріятствуетъ его желаніямъ. Быдсӧн бура лӧсялӧ сійӧ думъяс (колӧм) серти.
Всё идётъ по его желанію. Быдсӧн мунӧ сійӧ колӧм серти.
Онъ на прекрасной дорогѣ. Сійӧ зэв бур туй вылын.
Онъ успѣетъ, не смотря ни на какія препятствія. Сійӧ удитас (сылы удайтчас), кӧть кутшӧм пуджӧдъяс эськӧ эз вӧлӧй.
Это пойдётъ лучше, нежели вы думаете. Тайӧ мӧдас шаньджыка Тіян думайтӧм дорысь.
Съ терпѣніемъ можно всего достигнуть. Терпитӧмӧн позяс быдтор выйӧдз воны.
Они достигнутъ этого. Найӧ удитасны (воасны) та выйӧдз.
Наконецъ я достигъ этого. Медбӧрти ме удиті (вои) та выйӧдз.
Онъ достигъ своей цѣли. Сійӧ воис ас кутан думӧдз.
Если дѣла пойдутъ но моему желанію. Делӧяс кӧ мӧдасны менам дум (колӧм) серти.
Ваши усилія не останутся безплодными. Тіян зільмӧдчӧмныд (зіля мырсьӧмныд) оз весь вош.
Я предвидѣлъ, что онъ успѣетъ. Ме водзвыв аддза вӧлі, мый сылы удайтчас, сійӧ удитас.
Не успѣвать, ошибаться. Не удитны, ылавны
Онъ сдѣлался несостоятельнымъ. Сійӧ лои мынтысьны вермытӧм.
Онъ обанкротился. Сійӧ банкротӧ воӧма.
Если бы я упустилъ. Ме кӧ эськӧ сідз коли (эг казяв).
Я пропустилъ это по ошибкѣ. Менам кольччӧма тайӧ ӧшыбкаӧн.
Онъ не уважилъ меня. Сійӧ эз ме серти кер.
Вы преступили долгъ вашъ. Ті ордйинныд ассьыныд колан уджнытӧ.
Онъ не вѣренъ въ своёмъ словѣ. Сійӧ абу веськыд кыв вылас.
Онъ худо держитъ своё слово или обѣщаніе. Сійӧ омӧля кутӧ ассьыс кывсӧ либӧ кӧсйӧмсӧ.
Ему не удалось это предпріятіе. Сылы абу удайтчӧма тайӧ панӧм уджыс.
Онъ не сдержалъ даннаго мнѣ слова. Сійӧ эз кут меным сетӧм кывсӧ.
Онъ не достигъ своей цѣли. Сійӧ эз удит воны аслас дум помӧдз.
Всякому свойственно заблуждаться. Быдӧн вермас ылавны.
Онъ не исполняетъ своего долга. Сійӧ оз кер аслас колан удж серти, ассьыс колан удж.
Не ошибаться, не преминуть, не упускать. Не ылавны, не эновтны, сідз не кольны.
Въ особенности не забудьте. А усобистӧ (торйӧн ёна) энӧ вунӧдӧй.
Онъ не упуститъ. Сійӧ оз сідз коль, оз эновт казявтӧг.
Я не премину быть тамъ. Ме ог эновт воны сэтчӧ.
Я не надѣюсь, что онъ сдержитъ слово. Ме ог надейтчы, мый сійӧ кутас кывсӧ.
Не забудьте это сдѣлать. Энӧ вунӧдӧй тайӧс керны.
Онъ никогда не даётъ промаху. Сійӧ некор оз ылав.
Дѣло удалось. Делӧ удайтчис.
Онъ никогда не нарушаетъ своихъ обѣщаній. Сійӧ некор оз вудж ассьыс кӧсйӧмсӧ.
Онъ никогда не поступалъ противъ чести. Сійӧ некор оз кер чесьт уськӧдӧм вылӧ.
Онъ оказалъ вамъ должное уваженіе. Сійӧ керис Тіянлы кыдз колӧ уваженньӧ.
Обогащать, пріобрѣтать состояніе. Озырмӧдны, эмбур чӧжны.
Торговля обогащаетъ страну. Тӧргуйтан делӧ озырмӧдӧ му (стӧрӧна).
Онъ катается въ золотѣ. Сылӧн юрыс бердӧма деньганас.
Счастіе улыбается ему. Шудлун бурӧн видзӧдӧ сы вылӧ.
Онъ самъ пріобрѣлъ себѣ состояніе. Сійӧ ачыс нажӧвитіс аслыс эмлунсӧ (эмбурсӧ).
Онъ родился въ сорочкѣ или подъ счастливою звѣздою. Сійӧ попонаӧн чужӧма либӧ шуда кодзув улын.
Онъ непремѣнно обогатится. Сійӧ помӧн (непременнӧ) озырмас.
Его дѣла въ хорошемъ положеніи. Сылӧн делӧяс шань выйынӧсь.
Онъ корпитъ надъ своими деньгами. Сійӧ копыр (ёджгыль) видзӧ аслас деньга вылын.
Онъ копитъ богатства. Сійӧ чӧжӧ (ӧктӧ-чӧжӧ) озырлун.
Онъ разбогатѣетъ. Сійӧ озырмас.
Онъ хорошо ведётъ свои дѣла. Сійӧ бура (шаня) нуӧдӧ ассьыс делӧяссӧ.
Онъ составитъ своё счастіе. Сійӧ лӧсьӧдас-керас аслыс шудлун (шуда олӧм).
Онъ жаденъ къ богатству. Сійӧ озырлун вылӧ горш.
Разорять, находиться въ бѣдности. Рӧзӧритны, гӧля овны.
Онъ разоряетъ меня. Сійӧ рӧзӧритӧ менӧ.
Онъ близокъ къ разоренію. Сійӧ матын (матысмӧ) рӧзӧритчӧмӧ.
Вы разоритесь, если не будете осторожны. Ті рӧзӧритчанныд, онӧ кӧ пондӧй видзчысьны.
Игра и тяжбы поглощаютъ всё. Ворсӧм и судитчӧм бырӧдӧ (помалӧ) быдтор.
Онъ совершенно разорится, если проиграетъ тяжбу. Сійӧ помӧдз (тут) рӧзӧритчас, ворссяс кӧ судитчан делӧсӧ.
Вы будете доведены до нищеты. Ті лоанныд воштӧмаӧсь гӧльлунӧдз (коран выйӧдз).
Дѣла его идутъ худо. Сылӧн делӧяс мунӧны омӧля.
Онъ сѣлъ на мель. Сійӧ ляскысьӧма нинӧм абу вылӧ.
Я ужасно несчастливъ. Ме ужасьт шудтӧм.
Дѣла его въ дурномъ положеніи. Сылӧн делӧясыс омӧль выйынӧсь.
Онъ терпитъ нужду. Сійӧ нужа терпитӧ (лепитӧ); сійӧ нужа-тужа пыкӧ.
Онъ разорился игрою. Сійӧ рӧзӧритчис ворсӧм помысь.
Это разоряетъ страну. Тайӧ рӧзӧритӧ му (стӧрӧна).
Война разоряетъ государства. Война рӧзӧритӧ государствояс.
Посылать, отсылать. Ыставны, ыстыны, мӧдӧдны.
Пошлите ихъ съ нимъ. Ыстӧй найӧс сыкӧд.
Когда вы мнѣ ихъ пошлёте? Кор Ті меным найӧс ыстанныд?
Куда мнѣ ихъ вамъ послать? Кытчӧ меным найӧс Тіянлы ыстыны?
Не забудьте прислать мнѣ это. Энӧ вунӧдӧй ыстыны меным тайӧс.
Онъ пошлётъ это съ нарочнымъ. Сійӧ ыстас тайӧс наросьнӧ мӧдӧдӧм морткӧд.
Пересылайте мнѣ ихъ отъ времени до времени. Ысталӧй меным найӧс пӧраӧн-пӧраӧн.
Пошлите ихъ ему по почтѣ. Ыстӧй найӧс сылы пошта вылын.
Я пошлю письмо съ первою почтою. Ме ыста письмӧ медводдза пошта вылын.
Я послалъ ему книги. Ме ысті сылы нигаяс.
Я уже отослалъ вамъ это. Ме мӧдӧді нин Тіянлы тайӧс.
Я отсылаю это письмо обратно въ ... Ме ыста (мӧдӧда) тайӧ письмӧ бӧр ...ӧ.
Мы вамъ пошлёмъ всё. Ми Тіянлы ыстам быдсӧн.
Вручите ему это письмо. Сетӧй (киӧ сетӧй) сылы тайӧ письмӧ.
Какъ я доставлю ему это письмо? Кыдз ме ыста (киӧдз вошта) сылы тайӧ письмӧ?
Они послали съѣстные припасы сухимъ путёмъ. Найӧ ыстӧмаӧсь сёян заптасъяс кос (вӧла) туйӧд.
Приносить. Ваявны
Кто это принёсъ? Коді тайӧс вайис (вайӧма)?
Принесите мнѣ нѣсколько бутылокъ. Вайӧй меным кымынкӧ бутылка.
Прикажите ему принести это. Тшӧктӧй сылы вайны тайӧс.
Принесите это мнѣ. Вайӧй тайӧс меным.
Принесите мнѣ мою книгу, полученныя письма. Вайӧй меным менсьым нига, пӧлучитӧм письмӧяс.
Нести, относить. Нуны, бӧ нуны.
Носите всегда эту книгу съ собою. Новлӧй пыр тайӧ нигасӧ сьӧраныд.
Я ношу её съ собою. Ме новла сійӧс сьӧрам.
Снесли ли вы письма па почту? Нуинныд-ӧ Ті письмӧяс пошта вылӧ?
Я долго ношу мои платья. Ме дыр новла ассьым паськӧмъяс (платтьӧяс).
Развѣ вы носите этотъ нарядъ? Новланныд ӧмӧй Ті татшӧм вӧччантор?
Такъ теперь носятъ. Сідз ӧні новлӧны.
Я всегда ношу съ собой немного денегъ. Ме пыр новла сьӧрсьым неуна деньга.
Отнесите это назадъ въ вашему хозяину. Нуӧй тайӧс бӧр асланыд кӧзяинлы.
Прибирать, приводить въ порядокъ, положить. Идравлыны, лӧсьӧдлыны, пуктыны.
Привели ли вы въ порядокъ бумаги ? Лӧсьӧдлінныд-ӧ Ті быдсӧн кыдз колӧ гумагаяс?
Приведите въ порядокъ книги. Лӧсьӧдлӧй быдсӧн кыдз колӧ нигаяссӧ.
Уложите всѣ мой платья. Пукталӧй лӧсьыда став платтьӧяс менсьым.
Спрячьте это. Дзебӧй тайӧс.
Куда вы ихъ положили? Кытчӧ Ті найӧс пуктінныд?
Я положилъ ихъ на столъ. Ме пукті найӧс пызан вылӧ.
Надѣньте вашу шляпу. Шляпаасьӧй; пуктӧй юр выланыд ассьыныд шляпанытӧ.
Положите вашу шляпу сюда. Пуктӧй ассьыныд шляпанытӧ татчӧ.
Повѣсьте её на этотъ гвоздь. Ӧшӧдӧй сійӧс тайӧ тувйӧ (тув вылӧ).
Отложите это въ сторону. Торйӧн пуктӧй тайӧс бокӧ (мӧдлаӧ).
Отдѣльно ли вы ихъ положили? Торйӧн-ӧ Ті найӧс пуктінныд?
Положите эту книгу на мѣсто, на прежнее мѣсто. Пуктӧй тайӧ нигасӧ местаас, воддзася местаас.
Вы её поставили вверхъ ногами. Ті сійӧс сувтӧдінныд увлань юрӧн.
Положите это на верхъ, а это внизъ. Пуктӧй тайӧс вылысӧ, та тайӧс улысӧ.
Разстраивать, двигать, перемѣшать. Торкавны, вештавны, сорлавны.
Посторонитесь немного. Вешйыштӧй (кежыштӧй) неуна.
Становитесь въ порядокъ (стройтесь). Сувталӧй дорвыв лӧсьыда, лӧсьӧдчӧй-сувталӧй.
Отодвиньтесь далѣе. Вешйӧй ылӧджык.
Подите съ глазъ моихъ. Мунӧй менам син водзысь.
Подите отъ меня прочь. Мунӧй ме дінысь проч.
Дайте мнѣ немного мѣста. Сетӧй меным неуна места.
Довольно ли вамъ мѣста? Тырмас-ӧ Тіянлы местаыс.
Отодвиньтесь немного. Вешйыштӧй неуна.
Подите прочь съ моего мѣста. Мунӧй проч менам местаысь.
Вы разбросали бумаги. Ті разӧ-пельӧ шыблалінныд гумагаяс.
Она всё ставитъ на выворотъ. Сійӧ быдсӧн сувтӧдлӧ бӧрӧн (пуджыд-паныд).
Вы разрыли мои книги. Ті гудйинныд-разӧдінныд менсьым нигаяс.
Вы перемѣшали мои бумаги. Ті сорлалінныд менсьым гумагаяс.
Искать, ходить за ..., посылать за ... Корсьны, ветлыны ...ла, ыстыны ...ла.
Я пойду за ними. Ме муна нала.
Этого-то я и ищу. Тайӧс со ме и корся.
Подите, принесите эту книгу. Мунӧй, вайӧй сійӧ нигасӧ.
Вы посылали за мною. Ті ыстылінныд мела?
Я бѣгу за нимъ. Ме котӧрта сыла.
Пошлите за нимъ. Ыстӧй сыла.
Я сейчасъ пойду за нимъ. Ме пырысь-пыр муна сыла.
Надобно сходить за нимъ. Колӧ ветлыны сыла.
Я его вездѣ ищу. Ме сійӧс быдлаысь корся.
Что вы такъ усердно ищете? Мый Ті сідз зіля корсянныд?
Вотъ человѣкъ, котораго я искалъ. Со мортыс, кодӧс ме корси.
Я позову вашего слугу. Ме кора Тіянлысь кесйылӧснытӧ.
Они прилежно ищутъ. Найӧ зіля корсьӧны.
Сколько бы вы ни искали. Мыйта (мый дыра) кӧть эськӧ Ті энӧ корсьӧй.
Ищите книгу вашего брата. Корсьӧй нигасӧ асланыд воклысь.
Я ищу честнаго человѣка. Ме корся бур (честнӧй) мортӧс.
Мы вездѣ ищемъ. Ми быдлаысь корсям.
Подите, сыщите мой ... Мунӧй, корсьӧй менсьым ... .
Я ищу помощи. Ме корся отсӧд.
Я ищу свою трость. Ме корся ассьым бедь.
Она искала васъ вездѣ. Сійӧ корсис (корсьӧ вӧлі) Тіянӧс быдлаысь.
Вы напрасно ищете. Ті весьшӧрӧ корсянныд.
Находить, заставать, находиться. Аддзыны, суны, лоны.
Я найду мѣсто. Ме аддза места.
Вы найдёте его въ окрестностяхъ. Ті аддзанныд сійӧс матігӧгӧр инъясысь.
Я засталъ его дома. Ме суи сійӧс гортас.
Онъ нашёлъ съ кѣмъ говорить. Сійӧ аддзис, кодкӧд сёрнитны.
Я всегда застаю его читающимъ. Ме пыр (быддырйи) суа сійӧс лыддьысьӧм вылын.
Вы бы легко могли его найти. Ті эськӧ кокньыда (регыд) верминныд сійӧс аддзыны.
Это по моему мнѣнію совершенно справедливо. Тайӧ ме думӧн помӧн веськыд; тайӧ менам дум серти тут правда.
Время показалось мнѣ очень долгимъ. Пӧра кажитчис меным зэв кузь.
Вы его и тамъ найдёте. Ті сійӧс и сэсь (сэні) аддзанныд.
Я нашёлъ вашъ носовой платокъ подъ стуломъ. Ме аддзи Тіянлысь усчышкӧднытӧ улӧс улысь.
Наконецъ я нашёлъ васъ. Медбӧрти ме аддзи Тіянӧс.
Вы найдёте вашу книгу на столѣ. Ті аддзанныд ассьыныд ниганытӧ пызан вылысь.
Трудно найти хорошее мѣсто. Сьӧкыд аддзыны шань места.
Эту книгу можно найти вездѣ. Тайӧ нигасӧ позяс аддзыны быдлаысь.
Онъ найдётъ человѣка по себѣ. Сійӧ аддзас мортӧс ас серти.
Я засталъ его въ хорошемъ расположеніи духа. Ме суи сійӧс кыпыд (долыд-кыпыд) дырйи.
Я нашёлъ его случайно. Ме аддзи сійӧс артавтӧг (нем думайттӧг).
Вы застанете меня дома. Ті суанныд менӧ гортысь (гортын).
Не находить. Не аддзыны.
Вы ошибётесь въ своёмъ расчётѣ. Ті ылаланныд асланыд артасӧн.
Я не нахожу этого. Ме ог аддзы тайӧс.
Я ни одного не могу найти. Ме ӧтиӧс весиг ог вермы аддзыны.
Я не могу найти этого. Ме ог вермы аддзыны тайӧс.
Я не нахожу въ этомъ удовольствія. Ме ог аддзы сэсь немсяма сьӧлӧм гаж.
Я не нахожу, чтобы онъ былъ богаче. Ме ог аддзы, ыштӧ сійӧ вӧлі озырджык.
Я не могъ его найти. Ме эг вермы сійӧс аддзыны.
Этого сочиненія нигдѣ нельзя найти. Тайӧ гижӧд-сёртӧдсӧ некысь оз позь аддзыны.
Завёртывать, складывать, свёртывать, связывать, прицѣплять, вѣшать. Сюркнявны, кусыньтавны, тумбылявны, кӧртавлыны, клюкчавны, ӧшӧдлыны.
Заверните это въ бумагу. Сюркнялӧй тайӧс гумагаӧ.
Сложите ваше письмо вдвое. Кусыньтӧй ассьыныд письмӧнытӧ кык пельӧ.
Свернули ли вы эту бумагу? Тумбылялінныд-ӧ Ті тайӧ кабаласӧ?
Свяжите эту пачку. Кӧрталӧй тайӧ папушасӧ.
Надобно это крѣпче связать. Колӧ тайӧс крепыдджыка (ёнджыка) кӧртавны.
Привязалъ ли онъ свою собаку? Домаліс-ӧ сійӧ ассьыс понсӧ?
Надобно повѣсить эту картину. Колӧ ӧшӧдны тайӧ картинасӧ.
Приколите это булавкой. Сутшкӧй-крепитӧй тайӧ булавкаӧн.
Повѣсьте ваше платье. Ӧшӧдӧй ассьыныд платтьӧ.
Застегните вашъ сертукъ. Кизялӧй ассьыныд сертугнытӧ.
Заверните всѣ эти книги въ свой платокъ. Сюркнялӧй тайӧ книгаяссӧ ставсӧ асланыд чышъянӧ.
Развёртывать, развязывать. Сюркнялӧм и мукӧдтор веськӧдны (восьтны), разявны.
Разверните эту бумагу. Шергӧдӧй-восьтӧй тайӧ гумагасӧ (кабаласӧ),
Развяжите этотъ узелъ. Разьӧй тайӧ гӧрӧдсӧ.
Развязали ли вы бумаги? Разинныд-ӧ Ті кабалаяссӧ?
Укладывать. Пуктавны, идравны-пуктавны.
Уложите эти товары. Пукталӧй лӧсьыда тайӧ тӧваръяссӧ.
Уложили ли вы ваши книги? Пукталінныд-ӧ Ті ассьыныд нигаястӧ?
Онъ уложилъ свои платья. Сійӧ идраліс-пукталіс ассьыс паськӧмнытӧ.
Я укладываю свои пожитки. Ме пуктала (сӧвта-идрала) ассьым кӧлуйӧс.
Онъ увязываетъ свои вещи. Сійӧ кӧртавлӧ ассьыс кӧлуйсӧ.
Онъ укладываетъ товары. Сійӧ идралӧ-пукталӧ тӧваръяс.
Я укладываю бѣльё въ чемоданъ. Ме пуктала белльӧ чемоданӧ.
Они уложили товары. Найӧ идралісны-пукталісны тӧваръяс.
Уложите всѣ мой платья. Пукталӧй быдсӧн менсьым платтьӧяс.
Всё бѣльё моё уложено. Белльӧ менам быдсӧн идралӧма-пукталӧма.
Вся посуда уложена. Дозмук быдсӧн лӧсьӧдлӧма-пукталӧма.
Приготовлять, быть готовымъ, быть расположённымъ. Дасьтыны, дасьтыны-лӧсьӧдны, дас (гӧтов) лоны, окоч лоны.
Велите приготовить лошадей. Тшӧктӧй дасьтыны-лӧсьӧдны вӧвъяс.
Чтобы всё было готово. Медым быдсӧн вӧлі дась.
Лучшая комната была приготовлена. Медшань горничаыс вӧлі дасьтӧма.
Всё хорошо устроено. Быдсӧн бура лӧсьӧдлӧма.
Я расположёнъ къ этому. Ме та вылӧ окоч.
Я имѣю большую наклонность къ этому. Менӧ зэв кыскӧ та вылӧ.
Чтобы всё было готово къ нашему возвращенію. Мед быдтор (быдсӧн) вӧлі дась миян бӧр воигкежлӧ.
Я чуть не ... Ме тайкӧ (тай да) ог ... .
Онъ приготовляется къ этому. Сійӧ дасьтысьӧ (лӧсьӧдчӧ) та вылӧ.
Онъ всегда готовъ. Сійӧ пыр (быддырйи) дась.
Онъ приготовляется ... Сійӧ дасьтысьӧ (лӧсьӧдчӧ) ... .
Я совершенно приготовленъ къ этому. Ме тут дасьтысьӧма (лӧсьӧдчӧма) та вылӧ.
Приготовьте обѣдъ. Дасьтӧй (лӧсьӧдӧй) ӧбед.
О мѣрѣ. Мера йылысь.
Это не такъ велико. Тайӧ абу сідз ыджыд.
Это шире. Тайӧ паськыдджык.
Въ нёмъ два аршина длины и полтора ширины. Сылӧн кузьталаыс кык аршын, а пасьталаыс мӧдыс джын.
Снимите съ меня мѣрку. Босьтӧй ме вылысь мерка.
Онъ выше цѣлою головою. Сійӧ ыджыдджык быдса юрнас.
Моя книга вдвое толще. Менам нига кык мында кызджык.
Это слишкомъ коротко. Тайӧ вывті дженьыд.
Это довольно толсто. Тайӧ поводнӧй кыз.
Это имѣетъ пять четвертей въ окружности. Талӧн кытшолыс вит весьт.
Здѣсь три аршина сукна. Тан куим аршын ной.
Онъ снялъ мѣрку съ.... Сійӧ босьтіс мерка ... вылысь.
Смѣрьте вѣрнѣе. Мерайтӧй вернӧяджык.
Я смѣрилъ со всею точностію. Ме мерайті стуч вернӧя.
Мы измѣрили высоту и ширину. Ми мерайтім судтасӧ и пасьтасӧ.
Это хорошо смѣряно. Тайӧ шаня мерайтӧма.
Я измѣрилъ разстояніе. Ме мерайті коластсӧ.
Держать. Кутны.
Это будетъ хорошо держаться. Тайӧ пондас шаня кутчысьны.
Это крѣпко держится. Тайӧ крепыда кутчысьӧ.
Держите это за верхній конецъ. Кутӧй тайӧс вылыс помӧдыс
Онъ крѣпко держитъ всё, что ему попадётся. Сійӧ крепыда кутӧ быдсӧн, мый сылы шедас (сюрӧ).
Я держу крѣпко. Ме кута крепыда (ёна).
Это занимаетъ слишкомъ много мѣста. Тайӧ ас улас кутӧ (босьтӧ) вывті уна места.
Я отвѣчаю за это. Ме ӧтьвед кута (ӧтьвед) сета таысь.
У него это въ рукѣ. Сылӧн тайӧ киас.
У него есть что-то въ рукѣ. Сылӧн эм мыйкӧ киын (киас).
Держите это за низъ. Кутӧй тайӧс улысӧдыс.
Вы держите ихъ отдѣльно. Ті кутанныд найӧс торйӧн.
Держите крѣпче. Кутӧй ёнджыка.
Брать. Босьтны.
Возьмите стулъ. Босьтӧй улӧс.
Она взяла мою руку. Сійӧ босьтіс менсьым киӧс.
Она взяла меня за руку. Сійӧ босьтіс менӧ киӧд.
Онъ взялъ свой платокъ. Сійӧ босьтіс ассьыс чышъянсӧ.
Возьмите это за верхъ. Босьтӧй тайӧс вылысӧдыс.
Кто-нибудь принялъ это за своё. Кодкӧ (код-нибудь) чайтіс тайӧс ассьыс (аслас) пыдди.
Возьмите вашу трость. Босьтӧй ассьыныд бедьнытӧ.
Возьмите сколько вамъ нужно. Босьтӧй, мыйта Тіянлы колӧ.
Онъ схватилъ его въ охапку. Сійӧ кватитіс сійӧс сывтырйӧн (моздорас).
Онъ берётъ, не спрашивая чьё это. Сійӧ босьталӧ юавтӧг, кодлӧн тайӧ.
Сколько вы возьмёте? Мыйта (уна-ӧ) Ті босьтанныд?
На этотъ разъ я возьму двѣ. Та выйӧн ме босьта кыкӧс.
Я взялъ то, что хотѣлъ. Ме босьті сійӧс, мый кӧсйи (колӧ вӧлі).
Онъ схватилъ это обѣими руками. Сійӧ кватитіс тайӧс кыкнан кинас.
Онъ это опять взялъ. Сійӧ тайӧс бара босьтіс.
Зачѣмъ вы своё не берёте? Мыйла Ті ассьыныд онӧ босьтӧй.
Онъ взялъ это силою. Сійӧ босьтіс тайӧ мырдӧн.
Зачѣмъ вы взяли, не сказавъ мнѣ? Мыйла Ті босьтінныд висьтавтӧг меным?
Схватывать, останавливать, задерживать, догнать. Кватлавны, сувтӧдавны, кутавны, вӧтӧдны, суӧдны.
Не идите такъ скоро. Энӧ мунӧй сідз ӧдйӧ.
Вы идёте слишкомъ скоро. Ті мунанныд вывті ӧдйӧ.
Я велю васъ остановить. Ме тшӧкта Тіянӧс сувтӧдны.
Онъ схватилъ его за руку. Сійӧ кватитіс сійӧс киӧдыс.
Виновнаго схватили. Мыжа мортӧс кутӧмаӧсь.
Онъ остановилъ мячъ. Сійӧ кутіс мач.
Какое дѣло васъ задержало? Кутшӧм (мыйсяма) делӧ кутіс Тіянӧс?
Схватите этого мошенника. Кутӧй тайӧс мошенникӧс.
Это дѣло меня задерживаетъ. Тайӧ делӧ менӧ кутӧ.
Онъ удерживаетъ её силою. Сійӧ кутӧ (кольччӧдӧ сійӧс мырдӧн).
Его схватили за воротъ. Сійӧс кватитісны юрйылӧдыс.
Я тотчасъ схватилъ его. Ме пырысь-пыр куті сійӧс.
Они стараются поймать васъ. Найӧ мырсьӧны кутны Тіянӧс.
Его скоро догнали. Сійӧс регыд вӧтӧдӧмаӧсь.
Я удержалъ её за руку. Ме куті сійӧс киӧдыс.
Они остановили меня. Найӧ сувтӧдісны менӧ.
Держите возжи. Кутӧй вӧжжисӧ.
Бросать, бросаться, отбрасывать. Шыблавны, шыбитчыны, вувзьӧдчыны, уськӧдчыны, бӧр шыбитны.
Она бросилась въ объятія своей матери. Сійӧ вувзьӧдчис аслас мам сывтырйӧ.
Бросьте всё худое. Шыбитӧй быд омӧльтор; дугдӧй быдтор омӧльысь.
Онъ бросалъ въ меня каменьями. Сійӧ шыблаліс менӧ изъясӧн.
Съ трепетомъ бросился я къ его ногамъ. Ме сювтчигтырйи уськӧдчи сылы кокъяс вылас.
Она кинулась мнѣ на шею или въ мои объятія. Сійӧ шыбитчис меным сьылі вылӧ либӧ менам сывтырйӧ.
Онъ бросился на меня съ неистовствомъ. Сійӧ уськӧдчис ме вылӧ мувыв лёкпырысь.
Зачѣмъ вы нападаете на меня? Мыйла Ті ме вылӧ зырасянныд?
Перебросьте мнѣ мячъ. Шыбитӧй бӧр меным мачсӧ.
Онъ, очертя голову, бросился въ средину непріятелей. Сійӧ, кокув му аддзытӧг, вувзьӧдчис (уськӧдчис) неприятель чукӧр шӧрӧ.
Непріятель бросился на насъ. Неприятель уськӧдчис миян вылӧ.
Онъ съ отчаяніемъ ринулся въ опасность. Сійӧ нем надеятӧг (помӧдз вошӧм морт моз) шыбитчис вошанінӧ.
Отбросьте въ сторону тѣ вещи, которыя не нужны. Шыбитӧй бокӧ сійӧ торъяссӧ, кодъяс абу коланаӧсь, озӧ колӧй.
Снимать, уносить, похищать. Босьтавны, нуавны, нуны, пышйӧдавны.
Снимите это. Босьтӧй тайӧс.
Онъ убралъ книги. Сійӧ идраліс нигаяс.
Снимите ваши сапоги, вашу шляпу. Пӧрччӧй ассьыныд сапӧгъяснытӧ; босьтӧй ассьыныд шляпанытӧ.
Онъ уноситъ свою добычу. Сійӧ нуалӧ (нуӧ) аслыс шедӧмторсӧ.
Я снимаю шляпу. Ме босьта (юр вылысь) шляпа.
Они убираютъ мусоръ. Найӧ идралӧны кирпич торпыриг (кирпичсора ёг).
Онъ уноситъ всё. Сійӧ нуалӧ быдсӧн.
Онъ уноситъ ваши деньги. Сійӧ нуӧ Тіянлысь деньганытӧ.
Я поднимаю это перо. Ме лэпта тайӧ перӧсӧ.
Она отняла у меня это. Сійӧ мырддис менсьым тайӧс.
У меня похитили это силою. Менсьым пышйӧдісны тайӧс мырдӧн.
Снимите ваши книги со стола. Босьтӧй ассьыныд нигаяснытӧ пызан вылысь.
У него взяли всѣ его книги. Сылысь босьтісны став нигаяссӧ.
Вырывать. Нетшкавны, перъявны.
Они вырвали гвозди. Найӧ нетшкалісны (перйисны) кӧрттувъяс.
Отнимите у него книгу. Мырддьӧй сылысь нигасӧ.
У него отняли шпагу. Сылысь мырддисны (босьтісны) шпагасӧ.
Его вырвали изъ объятій жены. Сійӧс нетшыштісны гӧтыр сывйысь (сывтырысь).
Онъ вырываетъ перья. Сійӧ нетшкалӧ гӧн (перӧяс, бордтывъяс).
Онъ вывихнулъ мнѣ руку. Сійӧ вӧрзьӧдіс менсьым ки.
Вырвите эти деревья. Нетшыштӧй тайӧ пуяссӧ.
Вырвите изъ стѣны гвоздь. Нетшыштӧй стенмысь кӧрттув.
Онъ вырвалъ у меня зубъ. Сійӧ нетшыштіс менсьым (меным) пинь.
У него вырвали это силою. Сылысь нетшыштісны тайӧ мырдӧн.
Я вырвалъ у него палку. Ме нетшышті сылысь бедьсӧ.
Оставлять, покидать. Кольны, эновтны.
Я оставилъ его въ комнатѣ. Ме коли сійӧс горничаӧ.
Я долженъ васъ оставить. Меным колӧ Тіянӧс кольны.
Оставьте меня въ покоѣ. Кольӧй менӧ шы ни тӧв улӧ; сетӧй менам спокой.
Оставьте дверь открытою настежь. Кольӧй ӧдзӧссӧ восьса гурйыв.
Надобно бросить торговлю. Колӧ эновтны тӧргуйтӧм; колӧ дугдыны тӧргуйтӧмысь
Наконецъ онъ насъ оставилъ. Медбӧрти сійӧ миянӧс колис (эновтіс).
Онъ бросилъ её. Сійӧ эновтіс сійӧс.
Оставьте насъ на минуту. Кольӧй миянӧс сутш кежлӧ.
Какъ вы разстанетесь? Кыдз Ті янсӧдчанныд?
Я бы оставилъ Петербургъ, если бы ... Ме эськӧ эновті Питер, ... кӧ эськӧ.
Съ тѣхъ поръ, какъ онъ её оставилъ. Сэсянь (сы пӧрасянь), кыдз сійӧ эновтіс сійӧс.
Вы оставили на столѣ вашу книгу. Ті колинныд пызан вылӧ ассьыныд ниганытӧ.
Силы меня покидаютъ. Эбӧс менӧ эновтӧ.
Онъ оставилъ всё. Сійӧ эновтіс быдсӧн.
Онъ оставляетъ жену свою безъ помощи. Сійӧ кольӧ (эновтӧ) ассьыс гӧтырсӧ нем отсӧдтӧг.
Онъ меня оставилъ тамъ. Сійӧ колис менӧ сэтчӧ.
Друзья оставляютъ его. Другъяс эновтӧны сійӧс.
Я пришёлъ проститься съ вами. Ме вои прӧститчыны Тіянкӧд.
Говорятъ, что вы оставляете городъ. Шуӧны, мый Ті колянныд (эновтанныд) кар.
Онъ бросилъ жену и дѣтей. Сійӧ эновтіс-шыбитіс гӧтырсӧ-челядьсӧ.
Онъ покинулъ ихъ въ нуждъ. Сійӧ эновтіс найӧс нужаын (пикын).
Силы оставляютъ его. Эбӧсыс эновтӧ сійӧс.
Онъ всё бросилъ съ досады. Сійӧ быдсӧн эновтіс (шыбитіс) дӧзмӧм пондаыс.
Зачѣмъ упускать добычу? Мыйла киысь лэдзны шедӧмтор?
Оставьте (пустите). Петлӧй, дугдӧй, лэдзӧй.
Открывать, отпирать. Восьтавны, восьтыны.
Отоприте дверь, пожалуйста. Восьтӧй ӧдзӧссӧ, пӧжалуйста.
Отворите ли вы дверь? Восьтанныд-ӧ Ті ӧдзӧссӧ?
Окошко открыто. Ӧшинь восьтӧма.
Онъ вчера открылъ лавку. Сійӧ тӧрыт восьтіс лавка.
Онъ начинаетъ открывать глаза. Сійӧ заводитӧ восьыны синъяс.
Онъ выпучилъ глаза. Сійӧ паськӧдіс синъяссӧ.
Я разломалъ свой сундукъ. Ме жугӧді-восьті ассьыс сундуксӧ.
Они вскрыли тѣло. Найӧ вундалісны-видлалісны морт шой.
Запирать, затыкать, закупоривать, замыкать, затворять. Игнавлыны, тупкавны, тупйӧдлыны, томнавлыны, пӧдлавны.
Заперли ли вы дверь? Игналінныд-ӧ Ті ӧдзӧссӧ?
Дверь заперта. Ӧдзӧс игналӧма.
Она только притворена. Сійӧ сӧмын пӧдлыштӧма.
Онъ замыкаетъ ларчикъ. Сійӧ томналӧ (игналӧ) лареч.
Задѣлайте эту дверь. Тупкӧй тайӧ ӧдзӧссӧ.
Закупорили ли вы бутылку? Тупйӧдлінныд-ӧ (тупкинныд-ӧ) Ті бутылкасӧ?
Я заперъ это. Ме игналі тайӧс (сійӧс).
Заприте дверь на задвижку. Игналӧй ӧдзӧссӧ вешнякӧн.
Они заграждаютъ дорогу. Найӧ тупкӧны туйсӧ.
Онъ вылечилъ (затворилъ) рану. Сійӧ бурдӧдіс (тупкис) дойсӧ.
Я всё заперъ. Ме быдсӧн игналі.
Онъ запираетъ свой домъ. Сійӧ игналӧ ассьыс керкасӧ.
Онъ подъ ключёмъ или въ заперти. Сійӧ томан сайын либӧ иган сайын.
Зачѣмъ вы запираете отъ меня дверь? Мыйла Ті игналанныд меысь ӧдзӧснытӧ?
Рвать цвѣты, сажать, обработывать. Нетшкавны (нетшкыны) чветъяс, садитавны, уджавны-лӧсьӧдлыны.
Нарвите мнѣ цвѣтовъ. Нетшкалӧй (нетшкӧй) меным чветъяс.
У васъ прекрасные цвѣты. Тіян зэв мича чветкияс.
Вы можете нарвать ихъ. Ті верманныд нетшкавны (нетшкыны) найӧс.
Вотъ очень красивые. Со зэв мичаӧсь.
Вы любитель цвѣтовъ. Ті любитанныд чветъяс.
Я самъ смотрю за ними. Ме ачым видзӧда найӧ гӧгӧр.
Надобно полить цвѣты. Колӧ киськавны чветъяс.
Онъ срубаетъ дерево. Сійӧ кералӧ пу.
Онъ выкапываетъ деревья. Сійӧ перъялӧ (кодйӧмӧн перйӧ) пуяс.
Обстригите ваши деревья. Шыралӧй (шырӧй-тшӧтшӧдӧй) ассьыныд пуяснытӧ.
Расти, распускаться, выходить. Быдмыны, потласны-петавны, мыччысьны-петавны.
Дурная трава вездѣ растётъ. Лёк (ёг) турун быдлаын быдмӧ.
Онъ растётъ. Сійӧ быдмӧ.
Это дерево скоро растётъ. Тайӧ пу ӧдйӧ быдмӧ.
Онъ всё растётъ и становится красивѣе. Сійӧ пыр быдмӧ и лоӧ водзӧ мичаджык.
Рожь начинаетъ пробиваться. Сю заводитӧ петавны (мыччысьны-петны).
Дерево пускаетъ вѣтви. Пу лэдзӧ увъяс.
На деревѣ появляются почки. Пу вылын петкӧдчӧны (петалӧны) гаръяс.
Хлѣба уродились. Няньяс артмӧмаӧсь (воӧмаӧсь).
Хлѣбъ былъ въ урожаѣ. Нянь вӧлі артмӧма.
Трава подымается, пробивается. Турун петалӧ, мыччысьӧ-петӧ.
Онъ выросъ какъ грибъ. Сійӧ быдмис гоб (тшак) моз.
Деревья начинаютъ распускаться. Пуяс (пуяс вылын коръяс) заводитӧны потласьны.
Листья распускаются. Коръя потласьӧны-петалӧны.
Всё произрастаетъ въ изобиліи. Быдсӧн быдмӧ тыра-бура.
Это зло увеличится. Тайӧ омӧльтор ыдждас (содас, ӧддзас).
Строить, сооружать, воздвигать. Стрӧитны, вӧчавны, лэптыны.
Онъ строитъ домъ изъ тёсаннаго камня. Сійӧ керка пуктӧ лӧсалӧм изъясысь.
Воздвигли памятникъ (такому-то) Пуктісны-вӧчисны паметник (сылы со).
Этотъ мостъ построенъ на сваяхъ. Тайӧ пос стрӧитӧма (вӧчӧма) сваяяс вылын.
Будутъ строить мостъ. Пондасны стрӧитны пос.
Дворецъ будетъ построенъ на счётъ ... Двореч лоас стрӧитӧма ... тшӧт вылӧ.
Москва выстроена не въ одинъ день. Мӧскуа стрӧитӧма (стрӧитчис) не ӧти лунӧн.
Я выстроилъ загородный домъ. Ме стрӧиті карсайса (карсай) керка.
Строится, построили корабль. Стрӧитчӧ, стрӧитісны (вӧчисны) караб.
Недавно построили тюрьму. Неважӧн стрӧитісны тюрма.
Застроено много новыхъ улицъ. Выль уличьяс уна стрӧитӧмаӧсь.
Занимаются устройствомъ водопровода. Мырсьӧны-вӧчӧны ва нуӧдан туй.
Разбивать, разрушать, ломать (домъ), разрушаться, разваливаться. Жулльыны, жугӧдлыны, косявны (керка), жугавлыны, киссьыны.
Мой домъ сломали. Менсьым керкаӧс косялісны.
Этотъ домъ валится (вѣтхъ). Тайӧ керка пӧрӧ (важмӧма).
Его домъ ломаютъ. Сылысь керкасӧ косялӧны (жугӧдӧны).
Домъ его совершенно разрушенъ. Керкасӧ сылысь быдсӧн косялӧмаӧсь.
Городъ разрушенъ до основанія. Кар жугалӧма проч.
Это зданіе близко къ разрушенію. Тайӧ стрӧйбаыс пӧран (жугалан) выйын.
Онъ выломалъ дверь. Сійӧ жугӧдіс ӧдзӧс.
Они срубаютъ деревья. Найӧ кералӧны пуяс.
Они ломаютъ этотъ домъ. Найӧ косялӧны (жугӧдӧны) тайӧ керкасӧ.
Они всё разрушаютъ. Найӧ быдсӧн косявлӧны.
Это зданіе угрожаетъ паденіемъ. Тайӧ стрӧйба повзьӧдӧ (грӧзитӧ) киссьӧмӧн.
Вѣтеръ повалилъ нѣсколько деревъ. Тӧв пӧрӧдӧма мыйкӧ мында (кымынкӧ) пу.
Этотъ домъ разваливается. Тайӧ керка киссьӧ.
Они другъ друга съ ногъ сбили. Найӧ мӧда-мӧдӧс кок йылысь уськӧдісны.
Войско погибло. Тыш йӧз згинитіс.
Исправлять, поправлять и пр. Лӧсьӧдлыны, справитны и мук.
Мостъ исправили. Пос лӧсьӧдісны (справитісны).
Этотъ домъ поправляютъ. Тайӧ керкасӧ лӧсьӧдӧны-дзоньтӧны.
Почините моё платье. Дзоньтӧй-лӧсьӧдӧй менсьым паськӧм (платтьӧ).
Отдайте въ починку мои сапоги. Сетӧй дзоньтыны менсьым сапӧгъяс.
Вы чините ваше платье. Ті дзоньтанныд ассьыныд паськӧм.
Я чиню очень дурно. Ме дзоньта зэв мисьтӧма.
Этотъ домъ требуетъ починокъ. Тайӧ керка колӧ лӧсьӧдны-дзоньтыны.
Она чинитъ бѣльё. Сійӧ дзоньтӧ белльӧ.
Тутъ дѣлаютъ починки. Сэн (сэті) дзоньталӧны.
Производятся поправки въ домѣ. Лӧсьӧдан-дзоньтан уджъяс мунӧны керкаын.
Этотъ государь возстановилъ науки и искусства. Тайӧ государ сувтӧдіс-лэптіс велӧдчӧмъяс и морттуя уджъяс.
Онъ возстановилъ торговлю. Сійӧ сувтӧдіс-лэптіс тӧргуйтӧм (тӧргуйтан делӧ).
Онъ поправляется въ здоровьѣ. Сійӧ справитчӧ здоровйӧнас.
Дворецъ перестроенъ. Двореч выль пӧв стрӧитӧма.
Грѣть, кипѣть. Шонтыны, пуны.
Поставьте воду на огонь. Сувтӧдӧй васӧ би вылӧ.
Эта вода горяча или тепла. Тайӧ ва пӧсь либӧ шоныд (дэбыд).
Погрѣйте ваши ноги. Шонтыштӧй ассьыныд кокнытӧ.
Мнѣ надобно погрѣться на солнцѣ. Меным колӧ шонтысьыштны шонді вылын.
Я погрѣюсь у огня. Ме шонтысьышта би бердын.
Вода нагрѣвается. Ва шонтысьӧ.
Вода кипитъ. Ва пуӧ.
Нагрѣйте это на огнѣ. Шонтӧй тайӧ би вылын.
Чувствовать холодъ, зябнуть, простуживаться, остывать. Кывны кӧдзыд, кынмыны, прӧстудитчыны, кӧдзавны.
Это остываетъ. Тайӧ кӧдзалӧ.
Это меня прохладитъ. Тайӧ менӧ ыркӧдас.
Онъ начинаетъ простывать. Сійӧ заводитӧ кӧдзавны.
Эта вода стынетъ. Тайӧ ва кӧдзалӧ.
У меня озябли руки и ноги. Менам кынмисны кияс и кокъяс.
Я весь окоченѣлъ. Ме быдсӧн чералі (гегді).
Я простудился. Ме прӧстудитчи.
Воздухъ сталъ холоденъ. Сынӧд лои (лоӧма) кӧдзыд.
Освѣщать, зажигать, свѣтить, жечь. Югйӧдны, югыд сетны, ӧзтавны, би видзны, сотны.
Эта свѣча худо свѣтитъ, бросаетъ слабый свѣтъ. Тайӧ сись омӧля югыд сетӧ (ломдзалӧ), омӧлик югӧр сетӧ.
Посвѣтите мнѣ. Видзыштӧй би меным.
Улицы освѣщены. Уличьяс биӧн югйӧдӧмаӧсь.
Посвѣтили ли вы вашему пріятелю? Видзыштінныд-ӧ Ті бисӧ асланыд приятельлы?
Зажгите (засвѣтите) свѣчу. Ӧзтӧй сись.
Разведите огонь. Пестӧй би.
Дайте мнѣ полѣно и лучины. Вайӧй меным пестор и сартас.
Раздуйте огонь. Пӧльтӧй би.
Раздули ли вы огонь? Пӧльтінныд-ӧ Ті бисӧ?
Возьмите мѣхъ. Босьтӧй пушкан.
Я развожу огонь. Ме песта би.
Дрова сгараютъ или превращаются въ пепелъ. Пес сотчӧ-голялӧ либӧ пӧимӧ пӧрӧ.
Это хорошія дрова. Тайӧ шань пес.
Огонь вспыхнулъ. Би ыпнитіс (ыпнитіс-ӧзйис).
Разведите хорошій огонь. Пестӧй шань (ыджыд) би.
Онъ обварилъ себѣ руки кипяткомъ. Сійӧ сотіс ассьыс кисӧ пуан ваӧн.
Тушить, гасить, задувать, снимать со свѣчи. Кусӧдны, пӧльыштны-кусӧдны, чеплявны (босьтны) сись вылысь.
Потушите огонь. Кусӧдӧй би.
Потушили ли вы восковую свѣчу? Кусӧдінныд-ӧ Ті Ен сисьсӧ?
Снимите со свѣчки. Чепӧльтӧй (босьтӧй) сись вылысь.
Вотъ подсвѣчникъ и щипцы. Со подсвешник и щипеч.
Свѣча оплываетъ. Сись киссьӧ-виялӧ.
Сняли ли вы со свѣчи? Чепӧльтінныд-ӧ (босьтінныд-ӧ) ТІ сись вылысь?
Онъ гаситъ свѣчу. Сійӧ кусӧдӧ сись.
Огонь погасъ. Би кусӧма (кусі).
Я потушилъ свѣчу. Ме кусӧді сись.
Вы хотѣли снять, и погасили. Ті кӧсйинныд чепӧльтны и кусӧдінныд.
Снимая со свѣчи, онъ погасилъ её. Чепӧльтіг сись вылысь, сійӧ кусӧдіс сійӧс.
Наконецъ удалось погасить огонь. Медбӧрти удайтчис кусӧдны би.
Огонь потухаетъ. Би кусӧ.
Пожару не дали распространиться. Сотчӧмлы эзӧ сетӧй пасьавны.
Мочить, обмакивать, мокнуть. Кӧтӧдны, сюйлыны-кӧтӧдны, кӧтасьны.
Намочите эту губку. Кӧтӧдӧй тайӧ тшакторсӧ.
Дождь промочилъ меня до костей. Зэр кӧтӧдіс менӧ люстик (яйӧдз).
Этотъ дождь пробиваетъ. Тайӧ зэв письтӧ (пыр письтӧ).
Я промокъ до костей. Ме сулик (шӧрт помтӧг, яйӧдз) кӧтаси.
Я весь измокъ. Ме быдсӧн сулик (брӧд) кӧтаси.
Вы боитесь промокнуть. Ті поланныд кӧтасьны.
Я весь въ поту. Ме быдсӧн (тут) пӧсялі, пӧсь йыв муні
Дождь смочилъ землю. Зэр кӧтӧдыштіс мусӧ.
Помочите этотъ лоскутокъ въ водѣ. Кӧтӧдыштӧй (видзыштӧй) тайӧ лестукторсӧ ваын.
Это бѣльё мокнетъ уже два дня. Тайӧ белльӧ кӧтасьӧ (тыасьӧ) кык лун нин.
Намочите это. Кӧтӧдӧй тайӧс.
Сушить. Косьтыны.
Вѣтеръ высушилъ дороги. Тӧв косьталӧма туйяс.
Деревья сохнутъ. Пуяс косьмӧны.
Высушили ли вы бѣльё? Косьтінныд-ӧ Ті белльӧ.
Высушите ноги у огня. Косьтӧй кокъяснытӧ би бердын.
Солнце сушитъ луга. Шонді косьӧ лугъяс.
Онъ сохнетъ отъ скуки. Сійӧ косьмӧ гажтӧм понда.
Онъ осушилъ слёзы своей матери. Сійӧ косьмӧдіс синвасӧ аслас мамыслысь.
Она скоро утѣшилась. Сылӧн регыд шогыс быри.
Объ удивленіи. Шензьӧм (дивуйтчӧм) йылысь.
Какъ? въ самомъ дѣлѣ? Кыдз? Збыльӧн (пӧдлиннӧ)?
Вы удивляете меня. Ті дивуйтчӧданныд менӧ.
Вы меня изумляете. Ті менӧ шензьӧданныд.
Онъ не можетъ придти въ себя (опомниться). Сылӧн садьыс оз вермы петны; сійӧ оз вермы вежӧр выв воны.
Вы удивитесь. Ті шемӧс лоанныд; тіянӧс дивӧ босьтас.
Она сначала удивилась. Сійӧс войдӧр дивӧ босьтіс.
Я удивляюсь этому. Ме шензя (дивуйтча) та вылӧ; менӧ дивӧ босьтӧ.
Онъ въ восхищеніи. Сійӧ сьӧлӧм тырӧн радлӧ-шензьӧ.
Меня удивляетъ, что ... Менӧ дивӧ босьтӧ, мый ... .
Онъ всему удивляется. Сійӧ быдтор вылӧ шензьӧ.
Чтобы вывесть васъ изъ удивленія. Мед петкӧдны Тіянӧс дивуйтчӧмысь.
Удивленіе ваше исчезнетъ. Тіян дивуйтчӧмыс бырас.
Удивляюсь, что онъ не пришёлъ. Дивуйтча, мый сійӧ эз во.
Меня удивляло, какимъ образомъ ... Менӧ дивӧ босьтӧ вӧлі, кутшӧм ногӧн ... .
Это выше моихъ понятій. Тайӧ менам вежӧрысь вылын.
Много бываетъ удивительныхъ вещей. Уна овлӧ дивуйтчанторъяс.
Меня весьма удивила его смѣлость. Менӧ зэв дивӧ босьтіс сійӧ смеллунысь.
Эта новость меня очень поразила. Тайӧ выльтор менӧ шай-пай воштіс.
Я удивляюсь вашей глупости. Ме дивуйтча Тіян йӧйлун вылӧ.
Я въ большомъ удивленіи. Ме ёна шензян выйын.
Это его удивило. Таысь сійӧс дивӧ босьтіс.
Это меня крайне удивляетъ. Тайӧ меным зэв дивӧ кажитчӧ.
Удивленіе моё невыразимо. Дивуйтчӧм менам висьтавны позьтӧм.
Это меня не удивляетъ. Таысь менӧ оз босьт дивӧ.
Меня ничто въ свѣтѣ не удивляетъ. Менӧ немторысь му вылын оз босьт дивӧ.
Я нисколько этому не удивляюсь. Ме ньӧти та вылӧ ог шензьы (дивуйтчы).
Тутъ нечему удивляться. Сэн немтор вылӧ шензьыны (дивуйтчыны).
Мы не должны этому удивляться. Миянлы оз ков та вылӧ шензьыны (дивуйтчыны).
Объ удивленіи, великолѣпіи и очарованіи. Дивуйтчӧм йылысь, зэв мича ног йылысь и садь быртӧдз шензьӧдӧм йылысь.
Нѣтъ ничего великолѣпнѣе. Зэв мича ногаджык немтор абу.
Удивлялись ли вы его работѣ? Дивуйтчинныд-ӧ Ті сійӧ удж вылӧ?
Я удивлялся ей. Ме дивуйтчи сы вылӧ.
Удивляюсь вашему хладнокровію. Менӧ дивӧ босьтӧ Тіян ыштытӧмлунысь (кын сьӧлӧмысь).
Я въ восхищеніи. Ме сьӧлӧм тырӧн радла-шензя.
Они въ восторгѣ. Сійӧ ку пиас оз тӧр радысла.
Онъ восхищается всякою малостію. Сійӧ сьӧлӧм тырнас гажӧдчӧ быд нинӧм абу вылӧ.
Я былъ поражёнъ удивленіемъ. Ме шемӧс лои; менӧ дивӧ босьтіс садь быртӧдз.
Нѣтъ ничего удивительнѣе. Шензянаджык немтор абу.
Она любуется собою въ зеркалѣ. Сійӧ нимкодясьӧ аснас видзӧдчан водзын.
Она очаровываетъ всѣхъ. Сійӧ садь быртӧдз шензьӧдӧ быдӧнӧс; сійӧ сьӧлӧм чеччӧдӧ быдӧнлысь,
О приличіи и удобствѣ. Мунӧм-лӧсялӧм йылысь и лӧсьыд ног йылысь.
Это будетъ для васъ лучше. Тайӧ лоас Тіянлы бурджык.
Это прилично молодымъ людямъ. Тайӧ лӧсялӧ том йӧзлы (войтырлы).
Это для меня очень удобно. Тайӧ меным зэв лӧсьыд.
Если ему угодно. Сылӧн кӧ петӧ гажыс.
Угодно ли вамъ это? Колӧ-ӧ Тіянлы тайӧ? Шогмас-ӧ Тіянлы тайӧ?
Это было бы для меня очень выгодно. Тайӧ эськӧ вӧлі меным зэв воана.
Это къ вамъ очень идётъ (пристало). Тайӧ Тіянлы зэв мунӧ.
Это чудо какъ къ вамъ идётъ. Тайӧ дивӧ кыдз Тіянлы мунӧ.
Это самая удобная вещь въ свѣтѣ. Тайӧ медлӧсьыдтор му вылын.
Это совершенно такой человѣкъ, какой вамъ нуженъ. Тайӧ дзик (нэмӧн) сэтшӧм морт, кутшӧм Тіянлы колӧ.
О неблагопристойности. Туйтӧм-мунтӧмлун йылысь.
Это очень неприлично. Тайӧ зэв абу лӧсьыд (оз туй).
Это мнѣ вовсе не нравится. Тайӧ меным проч сьӧлӧм вылӧ оз во.
Это неблагопристойно. Тайӧ абу туяна (оз туй бурӧ).
Вамъ очень не пристало такъ говорить. Тіянлы зэв оз мун (лӧсяв) сідз сёрнитны.
Это вамъ совершенно не пристало. Тайӧ Тіянлы тут оз мун (лӧсяв).
Это ему неудобно. Тайӧ сылы деливӧ (лӧсьыдтӧм).
Что хорошо для одного, неудобно для другаго. Мый шань (лӧсьыд) ӧтилы, мӧдлы сійӧ лӧсьыдтӧм.
Эта должность была бы не по мнѣ. Тайӧ должносьт вӧлі эськӧ не ме серти, не ме нога.
Вамъ не пристало бы. Тіянлы эз эськӧ мун.
Это платье вамъ не въ пору. Тайӧ паськӧм (платтьӧ) Тіянлы абу буретш.
О любви, благосклонности и пристрастіи. Любитӧм йылысь, буралӧм йылысь и лич керӧм йылысь.
Я пользуюсь его расположеніемъ. Ме пӧльзуйтча сійӧ буралӧмӧн.
Онъ снискалъ его любовь, его благосклонность Сійӧ шедӧдіс (корсис-перйис) сылысь любитӧмсӧ, сылысь буралӧмсӧ.
Я у него на хорошемъ счету. Ме сылӧн (сійӧ думӧн) шань туйын; сійӧ менӧ шань туйӧ пуктӧ.
Старайтесь снискать его дружбу. Мырсьӧй (старайтчӧй) судзӧдны сылысь дружбасӧ.
Вы его задобрите деньгами. Ті сійӧс бурмӧданныд деньгаӧн.
Она его прельстила. Сійӧ сьӧлӧмсӧ сылыс асланьыс кыскӧма.
Онъ подкупилъ свидѣтелей. Сійӧ талясьӧмӧн асладорӧ вайӧдӧма свидетельясӧс.
Онъ привёлъ ложныхъ свидѣтелей. Сійӧ сувтӧдіс лӧж свидетельясӧс.
Онъ привлекаетъ всѣ сердца. Сійӧ асланьыс кыскӧ быдӧнлысь сьӧлӧм.
Нравиться, радоваться, быть въ восхищеніи. Сьӧлӧм вылӧ воны, радлыны, садьтӧг радлыны.
Она мнѣ очень нравится. Сійӧ меным зэв воӧ сьӧлӧм вылӧ.
Вы мнѣ бчень нравитесь. Ті меным зэв воанныд сьӧлӧм вылӧ.
Если вамъ угодно. Тіянлы кӧ колӧ; Тіян кӧ гажныд петӧ.
Какъ вамъ угодно. Кыдз Тіянлы гажныд.
На всѣхъ не угодишь. Быдӧнлы он вермы вичмыны (инӧ воны).
Когда вамъ будетъ угодно. Кор Тіянлы гажныд лоӧ.
Не угодно ли вамъ будетъ..... Оз-ӧ Тіян гажныд ло ... .
Я буду радъ этому. Ме зэв рад лоа та вылӧ.
Я буду восхищёнъ этимъ. Менам сьӧлӧм быдсӧн чеччӧ сы вылӧ.
Я этимъ чрезвычайно доволенъ. Ме тайӧн мувыв здӧвӧль.
Этотъ человѣкъ находитъ удовольствіе въ ... Тайӧ морт сьӧлӧм гаж аддзӧ ...ын.
Ему трудно угодить. Сылы сьӧкыд инӧ воны.
Онъ этому очень обрадуется. Сійӧ талы зэв рад лоӧ.
Ваше письмо очень меня обрадовало. Тіян письмӧ менӧ зэв гажӧдіс; Тіян письмӧысь ме зэв рад лои.
Вы останетесь довольны мною. Ті лоанныд здӧвӧльӧсь меӧн.
Я очень радъ, что ... Ме зэв рад, мый ... .
Ему было бы очень пріятно, если ... Сылы эськӧ зэв долыд вӧлі ... кӧ.
Эго въ угожденіе вамъ. Тайӧ Тіянлы инӧ воӧм вылӧ; тайӧ Тіян гаж серти.
Я всегда буду радъ его видѣть. Ме пыр лоа рад сійӧс аддзыны.
На васъ трудно угодить. Тіянлы сьӧкыд инӧ воны.
Онъ довольствуется малымъ. Сійӧ тырмӧдчӧ (здӧвӧль овлӧ) этшаӧн.
Она приглянулась ему. Сійӧ мича кажитчис сылы.
Сколько вамъ угодно. Мыйта Тіянлы колӧ.
У всякаго свои причуды. Быдӧнлӧн аслас (аслыссяма ру сер).
Онъ любитъ спорить. Сійӧ любитӧ вензьыны.
Онъ любитъ заниматься этимъ. Сійӧ любитӧ вӧдитчыны тайӧн.
Это доставило мнѣ большое удовольствіе. Тайӧ вайис меным ыджыд гаж.
Если это вамъ доставляетъ удовольствіе. Тайӧ кӧ Тіянлы вайӧ гаж.
Какъ вамъ здѣсь нравится? Кутшӧма Тіянлы тані кажитчӧ (сьӧлӧм выланыд воӧ)?
Не нравиться, быть недовольну. Сьӧлӧм вылӧ не воны, здӧвӧль не лоны.
Это мнѣ не нравится. Тайӧ меным (мем) оз парскы, оз сьӧлӧм вылӧ во.
Его наружность мнѣ очень не нравится. Сылӧн туша-рожаыс меным зэв оз во сьӧлӧм вылӧ.
Вся эта церемонія мнѣ не нравится. Став тайӧ черемония меным оз во сьӧлӧм вылӧ.
Онъ ничѣмъ не доволенъ. Сійӧ немторӧн абу здӧвӧль.
Онъ недоволенъ поведеніемъ своего сына. Сійӧ абу здӧвӧль аслас пи олӧмсернас.
Мнѣ это очень непріятно. Меным тайӧ зэв мустӧм, зэв оз ляскы сьӧлӧм вылӧ.
Я этимъ очень недоволенъ. Ме тайӧн зэв абу здӧвӧль.
Всего болѣе не нравится мнѣ его гордость. Медся ёна меным сьӧлӧм вылӧ оз во сылӧн тшаплуныс.
Онъ на дурномъ счету у него. Сійӧ сылӧн омӧль туйын.
Его характеръ мнѣ не нравится. Сылӧн руыс (овмӧс руыс) меным оз сьӧлӧм вылӧ во.
Я этимъ не очень доволенъ. Ме тайӧн абу зэв здӧвӧль.
Это причиняетъ ему неудовольствіе. Тайӧ сійӧс довкӧстӧ.
О печали, горести, горѣ, огорченіи, тоскѣ и отчаяніи. Шог йылысь, шогсьӧм йылысь, беда йылысь, дзугыльмӧм йылысь, гажтӧмтчӧм йылысь, нем чайтчӧм йылысь.
Онъ предаётся печали. Сійӧ сетчӧ шог улӧ.
Онъ убитъ горемъ. Сійӧ шай-пай мунӧма шогысла.
Тоска сжимаетъ мнѣ сердце. Гажтӧмтчӧм топӧдӧ сьӧлӧмӧс менсьым.
Онъ кажется огорчёнъ этимъ. Сійӧ буракӧ дзугыльмӧма та понда.
Это меня очень огорчаетъ. Тайӧ менӧ зэв дзугыльтӧ (дзугыльмӧдӧ).
Отчего вы такъ печальны? Мыйысь (мыйла) Ті сэтшӧм шогӧсь?
Тоска изсушила его. Гажтӧмтчӧм проч орӧдіс сійӧс.
Тоскою не заплатишь долговъ. Гажтӧмтчӧмӧн он мынты уджйӧз.
Тоска грызётъ мнѣ сердце. Гажтӧмтчӧм йирӧ сьӧлӧмӧс менсьым.
Это его печалитъ. Тайӧ сійӧс шогӧдӧ.
Печаль её убиваетъ. Шогыс сійӧс виӧ.
У него сердце преисполнено горемъ. Сылӧн сьӧлӧмыс тырӧма шогнас.
Онъ очень огорчёнъ этимъ. Сійӧ зэв дзугыльмӧма та понда.
Онъ её очень огорчилъ. Сійӧ сійӧс зэв дзугыльмӧдіс.
Эта вѣсть его очень огорчила. Тайӧ юӧр сійӧс зэв дзугыльмӧдіс (дзугыльтіс).
Она въ отчаяніи. Сійӧ нем чайтчӧм выйын.
Вы наносите ей смертельный ударъ. Ті керинныд сылы виан нога вартӧм.
Ничто не можетъ быть плачевнѣе. Нинӧм эз вермы лоны бӧрданаджык.
Она огорчается пустяками. Сійӧ дзугыльтчӧ нем абуысь.
Она весьма печальна. Сійӧ зэв шогсьӧ.
Онъ погружёнъ въ глубокую горесть. Сійӧ усьӧма ыджыд шогӧ.
Тебѣ бы должно было горевать. Тэныд эськӧ ковзис шог пыкны.
Обижать, обижаться, оскорблять. Ӧбӧдитны, ӧбидаӧ пуктыны, дӧзмӧдны-дзугыльмӧдны.
Онъ обижается вашими словами. Сійӧ ӧбидаӧ пуктӧ Тіянлысь кывъяс.
Вы обижаетесь пустяками. Ті ӧбидаӧ пуктанныд нинӧм абуясӧс.
Онъ всѣмъ обижается. Сійӧ быдтор ӧбидаӧ пуктӧ.
Они обижаютъ другъ друга. Найӧ ӧбӧдитӧны мӧда-мӧдӧс.
Онъ оскорбился этимъ. Сылы ӧбиднӧ лои тайӧ.
Онъ безъ намѣренія или съ намѣреніемъ оскорбляетъ его. Сійӧ не наросьнӧ либӧ наросьнӧ дӧзмӧдӧ-дзугыльмӧдӧ сійӧс.
Это важная обида. Тайӧ ыджыд ӧбида.
Бездѣлица оскорбляетъ его. Нинӧм абутор дӧзмӧдӧ-дзугыльмӧдӧ сійӧс.
Вы его жестоко оскорбили. Ті сійӧс ёна дӧзмӧдінныд.
Онъ задѣлъ его за живое. Сійӧ сьӧлӧмӧ йиджмӧн вӧрзьӧдіс сійӧс.
Сердить, сердиться, выходить изъ себя, предаваться гнѣву, ссориться. Лӧгӧдны, скӧрмӧдны, лӧгавны, лӧгасьны, мувыв лёкмыны, ку пиысь петны, зыксьыны, зыкӧ-лӧгӧ воны.
Это васъ сердитъ. Тайӧ лӧгӧдӧ (скӧрмӧдӧ) Тіянӧс.
Онъ на меня злится. Сійӧ ме вылӧ лёкалӧ.
Они поссорились. Найӧ зыкӧ-лӧгӧ воӧмаӧсь.
Онъ тотчасъ вспылитъ. Сійӧ пырысь-пыр сы ни садь скӧрмас.
Вы его слишкомъ раздражаете. Ті сійӧс вывті скӧрмӧданныд (дэльӧданныд).
Я съ нимъ въ ссорѣ. Ме сыкӧд лӧгын (зыкын).
Онъ изъ пустяковъ сердится. Сійӧ нинӧмысь лӧгалӧ.
Онъ холодно со мною обходится. Сійӧ оз зэв вирапырысь мекӧд тувччы-бертчы.
Онъ взбѣшёнъ противъ него. Сійӧ дурмӧма-лёкмӧма сы вылӧ.
Я очень разсерженъ. Ме зэв лӧгӧдӧма.
Мнѣ досадно видѣть ... Меным дӧзмымӧн (дӧсаднӧ) аддзыны ... .
Онъ очень сердитъ на насъ. Сійӧ зэв лӧг миян вылӧ.
Онъ сердится изъ-за всякой бездѣлицы. Сійӧ лӧгасьӧ быдсяма нинӧм абуысь.
Вы имѣете право сердиться. Тіянлы позьӧ лӧгавны.
У него раздражительный характеръ. Сылӧн лӧгасян (дэльман) руыс.
Это вывело его изъ терпѣнія. Тайӧ терпитны позьтӧдз сійӧс воштіс.
Вы начинаете гнѣваться. Ті заводитанныд лӧгавны.
Онъ на меня косится. Сійӧ ме вылӧ лӧга видзӧдӧ.
Вамъ не слѣдовало бы такъ сердиться. Тіянлы эз ков эськӧ сідз лӧгасьны.
За что вы сердитесь? Мыйысь Ті лӧгаланныд?
Его легко разсердить. Сійӧс кокниа лӧгӧдны (скӧрмӧдны).
Мнѣ это очень досадно. Меным тайӧ зэв дӧзмымӧн.
Гнѣвъ его усилился до того, что ... Лӧгыс сылӧн ӧддзис сэтчӧдз, мый ... .
Онъ очень вспыльчивъ. Сійӧ сибавтӧг (чушкан би моз) скӧрмис.
Онъ тотчасъ готовъ вспылить. Сійӧ пырысь-пыр сы ни садь скӧрмас.
Онъ на меня дуется. Сійӧ ме вылӧ чушкыльвидзӧ.
Онъ легко предаётся гнѣву. Сійӧ кокниа сетчӧ лӧгӧ; сійӧ регыд лӧгӧ воӧ.
Она за всякую бездѣлицу сердится. Сійӧ быдсяма чирторйысь лӧгасьӧ.
Смѣяться, хохотать. Серавны, вакъявны.
О чёмъ вы смѣётесь? Мыйысь Ті сераланныд?
Я расхохотался. Ме вакъявны-серавны понді.
Мы отъ души смѣялись. Ме сьӧлӧмысь сералім.
Мы порядочно посмѣёмся. Ми поводнӧя сералам.
Онъ смѣётся изподтишка. Сійӧ сералӧ гусьӧникӧн.
Есть о чёмъ посмѣяться. Эм тай мыйысь (мый вылын) серавны.
Это даётъ поводъ къ смѣху. Тайӧ серам петкӧдӧ.
Онъ хохочетъ во всё горло. Сійӧ вакъялӧ горш тырнас.
Вы бы смѣялись, если бы..... Ті эськӧ сералінныд ... кӧ эськӧ.
Это очень или право смѣшно. Тайӧ зэв либӧ збыльӧн тешкодь (серам петкӧдана).
Тутъ есть чему посмѣяться. Сэн эм мый вылын серавны.
Право есть надъ чѣмъ смѣяться. Збыль эм мый вылын серавны.
Онъ какъ будто нехотя смѣётся. Сійӧ быттьӧ мырдӧн-сорӧн сералӧ.
Мы не могли удержаться отъ громкаго смѣха. Миянлы оз позь вӧлі кутчысьны ӧдйӧ сералӧмысь; ми эгӧ вермӧй кутчысьны вак-вак серӧктӧмысь.
Онъ улыбнулся на ваши слова. Сійӧ шпыньмуні Тіян кывъяс вылӧ.
Всѣ начали смѣяться. Быдсӧн кутісны серавны.
У нея насмѣшливая улыбка. Сылӧн сераланнога шпыннялӧмыс.
Тутъ нѣтъ ничего смѣшнаго. Сэн абу нинӧм тешкодьыс (серам петкӧдланаыс).
О слезахъ и плачѣ. Синва йылысь и бӧрдӧм йылысь.
Она то и дѣло что плачетъ. Сылӧн сійӧ и удж, мый бӧрдӧ.
Она плакала горючими слезами. Сійӧ бӧрдіс, бӧрдӧ вӧлі сьӧд (кыз) синваӧн.
О чёмъ вы плачете? Мыйысь Ті бӧрданныд?
Она горько плачетъ. Сійӧ зэв оллялӧ-бӧрдӧ.
Глаза у него покраснѣли (распухли) отъ слёзъ. Синъясыс сылӧн гӧрдӧдӧмаӧсь (пыктӧмаӧсь) синва шогысь.
Она заливается слезами. Сійӧ синва тырӧн (синва киссьӧмӧн) бӧрдӧ.
Она хныкаетъ. Сійӧ зыньгӧ (нярзӧ).
Она пролила ручьи слёзъ. Сійӧ синва шор кисьтіс (лэдзис).
Она плачетъ о пустякахъ. Сійӧ бӧрдӧ нем абуысь.
Взаимное горе сближаетъ людей. Ӧтвоча шог мортъясӧс матыстӧ.
Добрыхъ какъ не оплакивай, всё мало. Бур йӧзӧс кыдз эн бӧрдӧд, а пыр этша.
О шуткѣ и насмѣшкѣ. Шутка йылысь и сералӧм йылысь.
Это нѣженка, чудакъ, весельчакъ, шутникъ. Тайӧ дрӧчка морт, чудак, гажа морт, теш керысь.
Это грубая шутка. Тайӧ лёк шутка.
Вы себѣ много позволяете. Ті аслыныд уна вӧля сетанныд.
Вы всё только шутите. Ті пыр сӧмын шутитанныд.
Это шутка. Тайӧ шутка.
Это только шутка. Тайӧ сӧмын шутка.
Онъ смѣётся, подшучиваетъ надъ нимъ. Сійӧ сералӧ, шмонитӧ сы вылын.
Не смѣётесь ли вы надъ нимъ? Онӧ-ӧ сералӧй Ті сы вылын.
Вы смѣётесь надо мною. Ті сераланныд ме вылын.
Я съиграю съ вами штуку. Ме кера Тіян вылын шутка.
Я только шутилъ. Ме сӧмын шутиті.
Я говорилъ это для шутки. Ме сёрниті тайӧс шутка вылӧ.
Это шутъ или шутникъ. Тайӧ теш керысь либӧ шутитысь.
Вижу, что вы шутите. Аддза, мый Ті шутитанныд.
Я сказалъ это шутя. Ме шуи тайӧс шуткаӧн.
Какая добрая душа! Кутшӧм бур лов!
Надъ нимъ порядочно посмѣялись. Сы вылын поводнӧя сералісны.
Онъ выставилъ себя на смѣхъ. Сійӧ мыччис асьсӧ серам вылӧ.
У него есть чѣмъ разсмѣшить. Сылӧн эм мыйӧн теш керны (серам петкӧдны).
Вы смѣётесь надъ этимъ. Ті сераланныд та вылын.
Это всё чистая шутка. Тайӧ быдсӧн дзик шутка.
Что вы шутите этимъ? Мый Ті тайӧн шутитанныд?
Онъ шутитъ съ нею. Сійӧ шутитӧ (шмонитӧ) Сыкӧд.
Она привыкла къ шуткамъ. Сійӧ велалӧма шуткаяс вылӧ.
Съ нимъ нельзя шутить. Сыкӧд оз позь шутитны.
Онъ разшутился. Сійӧ ӧддзис шутитны.
Они трунили надъ нимъ. Найӧ шмонитісны сы вылын.
Онъ обратилъ всё дѣло въ шутку. Сійӧ бергӧдіс делӧсӧ ставсӧ шутка вылӧ.
Вы, право, презабавны. Ті, збыль, тешкодьӧсь.
Онъ обращаетъ это въ смѣхъ. Сійӧ бергӧдӧ тайӧ серамӧ.
Онъ дѣлаетъ себя смѣшнымъ. Сійӧ керӧс асьсӧ тешкодьӧн.
Вотъ почему всѣ надъ нимъ смѣются. Со мый пондаысь быдсӧн сы вылын сералӧны.
Надоѣдать, докучать, безпокоить, мучить, утомлять. Дӧзман выйӧдз лоны, мустӧммыны, мустӧм лоны, беспокоитны, майшӧдлыны, мучитны, мудзтӧдны.
Онъ мнѣ надоѣдаетъ. Сійӧ менӧ дӧзмӧдӧ; сійӧ меным мустӧммӧ.
Это становится утомительнымъ. Тайӧ лоны пондіс мудзтӧдана (мыла бырӧдана).
Онъ выводитъ меня изъ терпѣнія. Сійӧ бырӧдӧ менсьым терпенньӧ.
Вы безпокоите меня. Ті тогӧданныд (беспокоитанныд) менӧ.
Онъ прожужжалъ намъ уши. Сійӧ пельяс сьӧдмӧдіс миянлы.
Это несносно. Тайӧ терпитны позьтӧм.
Онъ мнѣ въ тягость. Сійӧ меным сьӧктӧд (голя вылын ӧшалӧ).
Онъ всѣмъ надоѣдаетъ. Сійӧ быдӧнлы мустӧм.
Онъ безпрестанно насъ тревожитъ. Сійӧ пыр миянӧс майшӧдлӧ (дӧзмӧдӧ).
Онъ не даётъ мнѣ покоя. Сійӧ оз сет меным спокой.
За что вы меня такъ мучите? Мыйысь Ті менӧ сідз мучитанныд?
Вы вводите его въ заблужденіе. (Вы его морочите). Ті сійӧс ылӧдланныд (син пӧртӧмӧн ылӧдланныд).
Вы собьёте его съ толку. Ті тӧлк вылысь воштанныд сійӧс.
Мнѣ уши прожужжали этимъ. Менсьым пельяс сьӧдмӧдісны тайӧн.
Онъ безпрестанно его мучитъ. Сійӧ дугдывтӧг сійӧс мучитӧ.
Вы сведёте его съ ума. Ті мывкыд вылысь воштанныд сійӧс.
Имѣть терпѣніе, терпѣть. Терпенньӧ босьтны, терпитны.
Потерпимъ немного. Терпита (терпитыштам) неуна.
Я потерплю. Ме терпитышта.
Потерпите, имѣйте терпѣніе. Терпитыштӧй, терпенньӧ босьтӧй.
Терпѣніе всё преодолѣваетъ. Терпитӧм быдтор синӧ.
Сдѣлайте милость, потерпите. Керӧй меным милӧсьтнытӧ, терпитыштӧй.
Надобно быть терпѣливымъ. Колӧ лоны терпитысь (терпитысь-лэптысь) мортӧн.
Быть нетерпѣливымъ, терять терпѣніе. Не терпитысь лоны, терпенньӧ быран выйӧдз воны.
Вы очень нетерпѣливы. Ті зэв абу терпитысь.
Онъ теряетъ терпѣніе. Сылӧн терпенньӧыс бырӧ.
Вы выводите меня изъ терпѣнія. Ті бырӧданныд менсьым терпенньӧ.
Медленность его выводитъ меня изъ терпѣнія. Ньӧжмыдлуныс сылӧн петкӧдӧ менӧ терпенньӧысь.
Я совершенно теряю терпѣніе. Менам тут терпенньӧ пондіс бырны.
Вольничать, много позволять себѣ. Самӧвӧльничайтны, уна вӧля сетны аслы.
Онъ слишкомъ много себѣ позволяетъ. Сійӧ вывті уна аслыс вӧля сетӧ.
Онъ слишкомъ вольничаетъ. Сійӧ вывті самӧвӧльничайтӧ.
Онъ любитъ своевольничать. Сійӧ любитӧ самӧвӧльничайтны (аснырӧн овны).
Онъ не стѣсняетъ себя. Сійӧ оз асьсӧ йӧрт.
Онъ не очень торопится. Сійӧ оз зэв тэрмась.
Онъ думаетъ только о своихъ удобствахъ. Сійӧ думайтӧ сӧмын ас лӧсьыдлун йылысь.
Онъ дѣлаетъ только то, что ему пріятно. Сійӧ керӧ сӧмын сійӧс, мый сылы лӧсьыд.
Я съ вами не церемонюсь. (Мы съ вами запросто). Ме Тіянкӧд ог черемонась; ми Тіянкӧд прӧстамоз.
Неудобство. Лӧсьыдтӧмног.
Не всё по нашему дѣлается. Оз быдтор миян моз (миянлы ногӧн) керсьыссьы.
Эти сапоги жмутъ мнѣ ноги. Тайӧ сапӧгъяс дзескӧдӧны менсьым кокъяс.
Это платье мнѣ узко. Тайӧ паськӧм меным векньыд.
Зачѣмъ стѣснять себя? Мыйла дзескӧдны (йӧртны) асӧс?
Вы напрасно стѣсняете себя. Ті весьшӧрӧ дзескӧданныд (йӧртанныд) асьнытӧ.
Вы меня связываете. Ті менӧ шӧрӧ воштанныд.
Ненавидѣть. Мустӧм лоны, лӧглы петны.
Онъ её ненавидитъ. Сылы сійӧ мустӧм; сылӧн лӧгыс петӧ сы вылӧ.
Я его ненавижу. Меным сійӧ мустӧм.
Я не могу его терпѣть. Ме ог вермы сійӧс терпитны.
Его всѣ ненавидятъ. Быдсӧнлы сійӧ мустӧм.
Онъ золъ на этого человѣка. Сійӧ лёк тайӧ морт вылӧ.
Онъ смертельно ненавидитъ меня. Сылӧн мувыв ёна лӧгыс петӧ ме вылӧ; сылы мувыв ёна мустӧм ме.
Онъ дѣлаетъ это изъ ненависти ко мнѣ. Сійӧ керӧ тайӧс ме вылӧ лӧгӧн.
Я не очень благодаренъ ему за это. Ме ог зэв благодарит сійӧс таысь.
Онъ злится на меня. Сійӧ лёкалӧ ме вылӧ.
Я имѣю къ нему особенное отвращеніе. Меным сійӧ йӧзысь-мортысь торйӧн мустӧм.
Честные люди ненавидятъ плутовъ. Бур (честнӧй) войтырлы мустӧмӧсь плутъяс.
О любви. Любитӧм йылысь.
Онъ любитъ этого или того. Сійӧ любитӧ тайӧс либӧ сійӧс.
Всѣ ихъ любятъ. Быдсӧн найӧс любитӧны.
Я отъ всей души люблю вашего брата. Ме сьӧлӧмысь любита Тіянлысь вокнытӧ.
Это задушевный другъ. Тайӧ ку шӧр (лов сай) друг.
Они давнишніе друзья. Найӧ важся другъяс.
Она всѣми любима. Сійӧс быдӧн любитӧны.
Они въ большой дружбѣ. Найӧ зэв ёна лӧсялӧны.
Она мнѣ дороже всего. Сійӧ меным быдторйысь дона.
Эти супруги страстно любятъ другъ друга. Тайӧ гозъя сьӧлӧм ӧзйымӧн любитӧны мӧда-мӧдӧс.
Она нѣжно любитъ своихъ дѣтей. Сійӧ сьӧлӧмысь (мусапырысь) любитӧ ассьыс челядьсӧ.
Онъ его (её) очень любитъ. Сійӧ зэв любитӧ сійӧс.
Его (её) очень любятъ. Сійӧс зэв любитӧны.
Онъ искренній другъ моего отца. Сійӧ веськыд сьӧлӧма (сьӧлӧмшӧрса) друг менам батьлӧн.
Люблю его бесѣду. Любита сылысь сёрнисӧ.
Это мои задушевные друзья. Тайӧ менам ловсайса (сьӧлӧмбердса) ёртъяс.
Назовите мнѣ всё, что вы любите. Шуалӧй меным быдсӧн, мый Ті любитанныд.
Не смотря на то, ми останемся друзьями. Та вылӧ видзӧдтӧг, ми кольччам другъясӧн.
Должно любить другъ друга. Колӧ любитны мӧда-мӧдӧс.
Объ отвращеніи. Сьӧлӧм кидтысьӧм йылысь.
Я чувствую отвращеніе. Менам сьӧлӧм кидтысьӧ.
Онъ неохотно туда идётъ. Сійӧ мырдӧн-сорӧн (не окотаысь) сэтчӧ мунӧ.
Я объ этомъ не забочусь. Ме та понда ог тӧжды.
Онъ отбилъ у меня охоту. Сійӧ бырӧдіс (мырддис) менсьым окота.
Ему наскучила эта должность. Сійӧ дӧзмис тайӧ должносьтысь.
Это мнѣ противно. Тайӧ меным мустӧм (прӧтивнӧ).
Онъ чувствуетъ къ этому отвращеніе. Сылӧн сьӧлӧмыс кидтысьӧ таысь.
Ему надоѣла жизнь. Олӧмыс сылы мустӧм лоӧма; олӧмсьыс сійӧ дӧзмӧма.
Мать противилась этому браку. Мамыс пыксьӧ (прӧтивитчӧ) вӧлі тайӧ гӧтрасьӧмысь.
Это противно здравому смыслу. Тайӧ мӧдарӧ паныд юр садьлы (бур вежӧрлы).
Онъ не любитъ писать. Сійӧ оз любит гижны.
Ей это стало противно. Сылы лои тайӧ прӧтивнӧ.
О почтеніи и уваженіи. Пӧчитайтӧм йылысь и уважайтӧм (инӧ пуктӧм) йылысь.
Я всегда уважалъ вашего друга. Ме пыр уважайтлі (инӧ пуктылі) Тіянлысь другнытӧ.
Я его весьма уважаю. Ме сійӧс зэв уважайта (инӧ пукта).
Это безцѣнная вещь. Тайӧ донысь-дона (ченатӧ) тор.
Нѣтъ ничего подобнаго. Нинӧм абу та кодьыс (талы кодь).
Вы слишкомъ высоко это цѣните. Ті вывті вылӧ тайӧс пуктанныд.
Вы имѣете о томъ слишкомъ хорошее мнѣніе. Та йылысь Ті вывті шаньӧн думайтанныд.
Я цѣню это въ ... Ме пукта тайӧс ...ӧ.
Это дорого стоитъ. Тайӧ дона сулалӧ.
Онъ васъ очень уважаетъ. Сійӧ Тіянӧс зэв уважайтӧ.
Это всё равно что наличные деньги. Тайӧ быдсӧн ӧткодь, мый кивыв деньга.
Его не очень уважаютъ въ обществѣ. Сійӧс оз зэв инӧ пуктӧй обществоын.
Это доставитъ ему всеобщее уваженіе. Тайӧ ваяс сылы уваженньӧ быдӧнсянь.
Почитайте вашихъ начальниковъ. Пӧчитайтӧй (бура лыддьӧй) ассьыныд юраяснытӧ.
Уважайте сѣдины. Инӧ пуктӧй дзор мортъясӧс.
Должно уважать и почитать старость. Колӧ инӧ пуктыны и пӧчитайтны пӧрысь войтырӧс.
Это сдѣлаетъ вамъ честь. Тайӧ керас Тіянлы чесьт.
Всѣ уважаютъ его заслугу и добродѣтель. Быдсӧн инӧ пуктӧны сылысь выслугасӧ и бурлунсӧ.
Я душевно уважаю его. Ме сьӧлӧмысь уважайта сійӧс.
Онъ почтилъ меня своимъ покровительствомъ. Сійӧ инӧ пуктіс менӧ аслас дорйӧм-видзӧмӧн.
Презирать, пренебрегать. Кедзовтны, кидтысьны.
Это никуда не годится. Тайӧ некытчӧ оз туй (згӧдитчы).
Это ни къ чему не годно. Тайӧ нинӧм вылӧ ог шогмы.
Я всегда презиралъ его. Ме пыр кидтыси сыысь.
Это не заслуживаетъ вниманія. Та йылысь думайтны (тӧждысьны) оз сулав.
Это ему ничего не стоитъ. Тайӧ сылы немтор оз сулав.
Вы не дорожите этимъ. Ті онӧ вылӧ (инӧ) пуктӧй тайӧс.
Это бездѣлица. Тайӧ нинӧм кодь.
Это не стоитъ труда. Тайӧ оз сулав труд доныс.
Я это ни во что не ставлю. Ме тайӧс немторйӧ ог пукты.
Я ни полушки бы не далъ за это. Ме весиг пӧлушка эськӧ эг сет та вылӧ.
Онъ навлёкъ на себя презрѣніе. Сійӧ воштіс асьсӧ кидтысьӧмӧдз.
Льстить, любезничать, ласкать. Леститны, тетькӧдчыны, леститчыны, мевйӧдны, ластитны.
Онъ искусно льститъ ему. Сійӧ сюся (мудера) леститчӧ сылы, сы водзын.
Онъ польстилъ ей. Сійӧ ыштӧдіс (ышмӧдіс) сійӧс.
Приласкайте его. Мевйӧдӧй (ласкова сибӧдӧй) сійӧс.
Онъ прикидывается вашимъ другомъ. Сійӧ пӧртчысьӧ (пӧрӧдчӧ) Тіян другӧ.
Онъ подслуживается. Сійӧ лесьт пырысь увтыртчӧ-кесъясьӧ.
Онъ льстилъ сладкими словами. Сійӧ леститӧ вӧлі небыд кывъясӧн.
Онъ увивается вокругъ знатныхъ. Сійӧ леститчӧ-зыртчӧ гырысь войтыр гӧгӧр.
Онъ служитъ наушникомъ у своего начальника. Сійӧ служитӧ суклясьысь (удтысьысь, пельӧ воштысь) туйын аслас юралы.
Это льстецъ и обманщикъ. Тайӧ лесьт морт и пӧръячка.
Онъ точитъ ей балы. Сійӧ ляскӧдчӧ сы водзын; сійӧ люсі-лясі висьтавлӧ сылы.
Онъ очень усердно ухаживаетъ за нею. Сійӧ зэв сьӧлӧмысь (зіля) леститчӧ-вӧтлысьӧ сы бӧрысь.
Привѣтствовать, поздравлять, одобрять. Бур кыв видзны, поздравляйтны, ошкыны.
Онъ отзывался объ васъ съ похвалою. Сійӧ Тіян йылысь ошкӧмсорӧн вӧйпӧ вӧлі.
Тѣмъ лучше для васъ. Сійӧн шаньджык Тіянлы.
Онъ говорилъ о васъ много хорошаго. Сійӧ висьталіс Тіян йылысь уна бурӧс.
У васъ особенный талантъ. Тіян торъя ыджыд морттуйыс.
Онъ поздравилъ меня съ возвращеніемъ. Сійӧ поздравитіс менӧ бӧр воӧмӧн.
Онъ радуется своему выбору. Сійӧ радлӧ аслас бӧрйӧм вылӧ.
Я поздравилъ его съ успѣхомъ. Ме поздравиті сійӧс удачаӧн.
Поздравляю васъ. Поздравляйта Тіянӧс; бур кыв видза Тіянлы.
Я очень радъ, что я ... Ме зэв рад, мый ме ... .
Я почитаю себя счастливимъ, что могу ... Ме пукта ачымӧс шуда пыдди, мый верма ... .
Порицать, хулить, выговаривать, бранить, дѣлать упрёки. Омӧльтны, кулитны, вомавны, видны, эльтны, укӧрайтны.
Браните того, кто виноватъ. Видӧй сійӧс, коді мыжа.
Мы всегда порицаемъ то, что намъ не нравится. Ми пыр омӧльтам сійӧс, мый миянлы сьӧлӧм вылӧ оз во.
Ничто не можетъ быть смѣшнѣе. Немтор оз позь (вермы) лоны сераланаджык, тешкодьджык.
Вы этому причина. Ті талы панасыс; Ті пыр лои тайӧ.
Это вамъ не пристало. Тайӧ Тіянлы оз мун (лӧсяв).
Смѣшно ... Сералана ... , тешкодь ... .
Это шалость. Тайӧ дурӧм (ышмӧм).
Бранился ли я когда либо съ вами? Видчылі-ӧ ме коркӧ Тіянкӧд?
Побраните его за лѣность. Видыштӧй сійӧс дышӧдчӧмысь (дышлунысь).
Вы сами виноваты, если у васъ этого нѣтъ. Ті асьныд мыжаӧсь, тайӧ кӧ Тіян абу.
Всѣ осуждаютъ его. Быдсӧн дивитӧны сійӧс.
Онъ сваливаетъ всю вину на него. Сійӧ став мыжсӧ йӧткӧ (пуктӧ) сы вылӧ.
Его нельзя винить. Сійӧс оз позь мыждыны.
Я нашёлъ много дурнаго въ ... Ме аддзы уна омӧльӧс ...ын.
Вы вѣтренникъ. Ті тӧв руа (тӧв кодь) морт.
Это ужъ черезъ чуръ смѣшно. Тайӧ вывті (мераысь вывті) нин сералана, тешкодь.
Тутъ совершенно нѣтъ здраваго смысла. Сэн тут абу садь вежӧр.
Всѣ его обвиняютъ. Быдсӧн сійӧс мыжалӧны.
Вините самаго себя. Мыжалӧй (винитӧй) асьнытӧ.
Онъ началъ бранить меня. Сійӧ пондіс видны менӧ.
Это оскорбительный упрёкъ. Тайӧ ӧбида керан вомалан кыв.
Онъ упрекалъ его въ его проступкахъ. Сійӧ эльтіс (укӧрайтіс) сійӧс сійӧ омӧль уджъяснас.
Ему сдѣлали строгій выговоръ. Сылы керисны стрӧга видыштӧм (вомалӧм).
Его порядкомъ выбранили. Сійӧс поводнӧя видісны.
Я ссылаюсь на васъ. Ме ыстыся Тіян вылӧ.
Одобрять. Бурӧ пуктыны, ошкыны.
Это справедливо. Тайӧ правда (веськыда сідз).
Вы по дѣломъ съ нимъ такъ поступили. Ті удж серти сыкӧд сідз керинныд.
Это было бы очень хорошо. Тайӧ эськӧ вӧлі зэв шань.
До сихъ поръ всё хорошо. Татчӧдз (ӧнӧдз) быдӧн бур.
Я одобряю ваше поведеніе. Ме ошкӧ (бурӧ пукта) Тіянлысь овмӧссернытӧ.
Если вы это одобряете. Ті кӧ тайӧс ошканныд (бурӧ пуктанныд).
Хорошо, по рукамъ. Шань, ладнӧ, ки орӧдам.
Не одобрять. Бурӧ не пуктыны, не ошкыны.
Это не хорошо. Тайӧ абу шань (лӧсьыд).
Это могло бы быть лучше. Тайӧ эськӧ вермис лоны шаньджык.
Вы очень худо дѣлаете. Ті зэв омӧля керанныд
Не такъ хорошо. Не сідз шань.
Всё это ни къ чему не ведётъ. Быдсӧн тайӧ немтор вылӧ оз лӧсяв.
Это вовсе не такое, какъ у меня. Тайӧ проч абу сэтшӧм, кутшӧм (кыдз) менам.
Это далеко не такъ хорошо. Тайӧ ылын не сэтшӧм шань.
Вы не получите моего одобренія. Тіянлы оз ло месянь ошкӧм (бурӧ пуктӧм).
Я вовсе не думалъ хвалить васъ. Ме проч эг думайт Тіянӧс ошкыны.
Онъ не одобряетъ вашего поведенія. Сійӧ оз ошкы Тіянлысь овмӧссернытӧ.
О клеветѣ, обидѣ и оскорбленіи. Удтысьӧм (удтӧм) йылысь, ӧбида керӧм йылысь, дӧбыльки керӧм йылысь.
Это человѣкъ низкаго происхожденія. Тайӧ омӧлик (прӧстӧй) рӧдвужысь петӧм морт.
У него низкая душа. Сылӧн омӧль лов; сійӧ ловтӧм морӧс.
Онъ совершенный невѣжда. Сійӧ чепӧлыш (тыр бӧбан кодь, прамӧй мӧмӧт).
Это человѣкъ неучёный. Тайӧ велӧдчытӧм (не учен, синтӧм) морт.
Это скряга. Тайӧ надз морт (надз сюв, надз поз).
Онъ корыстолюбивъ. Сійӧ колысь-босьтысь (деньга вылӧ горш).
У него дурной характеръ. Сылӧн омӧль (нем слӧйтӧм) руыс.
Это упрямецъ. Сійӧ ыръян (кыв тӧртӧм) морт.
Это неблагонадёжный, неблагонамеренный человѣкъ. Тайӧ ненадейнӧй, не бур дума морт.
Это большой плутъ. Тайӧ прамӧй плут.
Это мошенникъ. Тайӧ мошенник.
Это пребольшой бездѣльникъ. Тайӧ медпрамӧй туйтӧм морт.
Эго пьяница (винная бочка). Тайӧ пьянник (кабацкӧй ёргыль).
Это горькій пьяница. Тайӧ палявлытӧм пьянник; тайӧ слӧйтӧм юысь).
Этотъ человѣкъ какъ ёжъ (съ нимъ ужиться нельзя). Тайӧ морт ёж кодь (сыкӧд тшӧтш овны оз позь).
Это ужасный невѣжда. Тайӧ ужасьт кодь мӧмӧт.
Онъ аза въ глаза не знаетъ. Сійӧ нинӧмысь нинӧмтор оз тӧд.
Это клеветникъ. Тайӧ удтысьысь (суклясьысь) морт.
У него умъ за разумъ зашёлъ. Сылӧн мывкыдыс вежӧр сайӧдз петӧма; сылӧн тӧлкыс мӧдарӧ бергӧдчӧма.
Это безпримѣрный чудакъ. Тайӧ чудак, кутшӧм мӧд оз овлы.
Подобнаго ему не найдёшь. Сы кодьӧс он аддзы.
Онъ лишился добраго имени. Сійӧ воштіс (уськӧдіс) бур нимсӧ.
Онъ потерялъ уваженіе и доброе имя. Сійӧ воштіс уваженньӧ и бур ним.
Природа его обидѣла. Природа сійӧс ӧбӧдитӧма.
Всѣ мой слова и поступки онъ превратно толкуетъ. Менсьым кывъяс и уджъяс быдсӧн сійӧ бӧрӧн тӧлкуйтӧ.
Онъ ловокъ или учтивъ, какъ медвѣдь. Сійӧ чож (пельк) либӧ авъя (учлив) ош кодь, кыдз ош.
Онъ напыщенъ гордостью. Сійӧ пӧльтчӧма спесьысла.
Онъ очернилъ меня предъ вами. Сійӧ увтыртіс менӧ Тіян водзын.
Онъ дурно объ васъ относится. Сійӧ омӧля Тіян йылысь сёрнитӧ; сійӧ омӧльӧн Тіянӧс висьталӧ.
У ней ядовитый языкъ. Сылӧн чушкан змейлӧн кодь кывйыс.
Это безпокойная голова. Тайӧ зыкӧ пырысь морт.
Онъ ужасно умничаетъ. Сійӧ ужасьт мывкыдасьӧ.
Это дурной человѣкъ. Тайӧ омӧль морт.
Это бродяга. Тайӧ шатлалысь (шодлысь-ветлысь) морт.
Это человѣкъ не дальняго ума. Тайӧ шӧркоддьӧм (абу ыджыд) мывкыда морт.
Это просто трусъ. Тайӧ прӧста трус (руысь полысь).
Это неопытный человѣкъ (новичокъ). Тайӧ велавлытӧм (нем видлывтӧм) морт (выль морт).
Это мокрая курица (баба, трусъ). Тайӧ кӧтасьӧм чипан (омӧлик баба кодь, сювтчысь-полысь).
Онъ Богъ знаетъ что объ васъ говоритъ. Сійӧ, Ен тӧдас, мый Тіян йылысь сёрнитӧ.
Къ нему нѣтъ приступа. Сы дінӧ сибавны оз позь.
Онъ глупъ. Сійӧ йӧй (бӧб).
У него каменное сердце. Сылӧн из (чорыд) сьӧлӧм.
Это набитый дуракъ. Тайӧ нач йӧй.
Онъ важничаетъ. Сійӧ кратайтчӧ (инӧ-туйӧ пуксьӧ).
Онъ въ жалкомъ положеніи. Сійӧ жалитан выйын.
Онъ злословитъ меня. Сійӧ лёк кылӧн нуӧдӧ менӧ.
О сужденіи и критикѣ. Арталӧм-думайтӧм йылысь и арталӧм-судитӧм йылысь.
Онъ всѣхъ критикуетъ. Сійӧ быдӧнсӧ арталӧ-судтӧ (кужӧ-шогмӧ).
Онъ судитъ рѣшительно обо всёмъ. Сійӧ судитӧ (арталӧ-думайтӧ) дзик быдтор йылысь.
У него странныя причуды. Сылӧн дивӧкодь (торъя аснога) ру кутлӧм.
Онъ разсѣянъ. Сійӧ вошӧм дума.
Его сужденія вѣрны. Сылӧм арталӧм-думайтӧмыс прамӧй нога.
Онъ не такъ умёнъ, какъ его братъ. Сійӧ не сэтшӧм мывкыда (писькӧс вежӧра), кыдз сылӧн вокыс.
Поведеніе его весьма осуждали. Сылысь овмӧссерсӧ зэв (ёна) дивитӧны вӧлі.
Унижать, смирять. Увтыртны, увтыр уськӧдны, раммӧдны.
Вы смирили его. Ті раммӧдінныд сійӧс.
Онъ смиряется. Сійӧ раммӧ.
Умѣрьте вашу гордость. Буретшмӧдӧй ассьыныд тшаплунтӧ.
Онъ унизился до такой степени. Сійӧ увтыртчис сэтчӧдз (сы выйӧдз).
Онъ унизилъ вашу сестру. Сійӧ увтыртіс Тіянлысь чойнытӧ.
Это для него большое униженіе. Тайӧ сылы ыджыд увтыр усьӧм (юр уськӧдӧм, юр урсалӧм).
Онъ усмирилъ его. Сійӧ раммӧдіс (бурӧдіс) сійӧс.
Онъ былъ очень огорчёнъ. Сійӧ вӧлі зэв дзугыльтчӧма.
Оскорблять, обижать. Дӧбӧльки керны, ӧбӧдитны.
Онъ публично оскорбилъ вашего брата. Сійӧ йӧз водзын дӧбыльки керис Тіян вокныдлы.
Онъ наговорилъ ему грубостей. Сійӧ уна шуаліс сылы чорыд кывъяс.
Какъ вы глупы! безтолковы ! Кутшӧм Ті йӧйӧсь! Нем тӧлктӧмӧсь!
Можетъ быть не глупѣе васъ. Гашкӧ Тіян дорысь абу йӧй.
Вы настоящій чурбанъ. Ті прамӧй руш тоин.
Вы человѣкъ безъ воспитанія. Ті нем бур вылӧ велӧдтӧм морт.
Вы простофиля. Ті талала (мижуй).
О, какой вы глупецъ! О, кутшӧм Ті бӧб (йӧй морт)!
Видѣли ли когда-либо такого нахала ? Аддзывлӧма-ӧ коркӧ сэтшӧм (татшӧм) наян мортӧс?
Онъ обошёлся съ нимъ презрительно. Сійӧ вежӧн муніс сыкӧд довкӧспырысь.
Онъ выбранилъ его. Сійӧ видіс сійӧс.
Она разбранила меня на улицѣ. Сійӧ бон-бус (куссю) видіс, зэв шӧтіс-видіс менӧ улич вылын.
Она страшно напустилась на меня. Сійӧ страсьт уськӧдчис (вувзьӧдчис) ме вылӧ.
Браните меня, сколько вамъ угодно. Видӧй менӧ, мыйта Тіянлы гажныд.
Онъ всѣхъ бранитъ. Сійӧ быдӧнӧс видӧ.
Вы всегда меня обижаете. Ті пыр менӧ ӧбӧдитанныд.
Ваши слова оскорбительны. Тіян кывъясныд дӧбӧлькиӧдз лоӧны.
Его лично оскорбили. Ӧбида керисны сылы аслыс (ас син водзас, ас выйӧныс).
Онъ безпрестанно говоритъ мнѣ грубости. Сійӧ дугдывтӧг шуалӧ меным чорыд кывъяс.
Издѣваться надъ его бѣдностію низко. Смекайтчыны сійӧ коньӧрлун вылын некытчӧ оз туй.
Онъ вѣчно злословитъ. Сійӧ йылавек лёк кылалӧ (лёк кылӧн тыртӧ).
Объ униженіи. Увтыртчӧм йылысь.
Вы забываетесь до такой степени. Ті вунӧдчанныд сэтчӧдз (сы выйӧдз).
Онъ унижаетъ себя. Сійӧ увтыртӧ асьсӧ.
Онъ до того унизился. Сійӧ сэтчӧдз увтыртчӧма (увтыр усьӧма).
Тотъ, кто унижается, презрителенъ. Сійӧ, коді увтыртчӧ, кидтысяна (кедзовтана).
Его поступокъ низокъ. Сылӧн уджыс лов талялана.
Я унизился бы, если бы отвѣчалъ вамъ. Ме эськӧ увтыр уси, ӧтьвед кӧ видзи Тіянлы.
Онъ живётъ въ презрѣніи. Сыысь быдсӧн кидтысьӧны; сы вылӧ быдсӧн видзӧдӧны мустӧма.
Онъ унижаетъ своё благородное званіе. Сійӧ увтыртӧ ассьыс благороднӧй заванньӧсӧ.
Ещё нѣкоторыя употребительныя выраженія. Ещӧ ӧткымын вӧдитчывлан кывкутасъяс.
Во что бы то ни стало. Мыйкӧ эськӧ тайӧ оз сувт.
Мы не доживёмъ до того времени. Миянлы сы кадӧдз не овны.
Онъ сдѣлалъ эту поѣздку въ девять дней. Сійӧ керис тайӧ ветлӧм-мунӧм ӧкмыс лунӧн.
Будьте въ томъ увѣрены. Тась помӧн веритчӧй.
У этого ребёнка выходятъ зубы. Тайӧ кагалӧн пиньяс петалӧны.
Я при этомъ лишился моихъ денегъ. Ме сэки вошті ассьым деньга.
Это его совершенно погубитъ. Тайӧ сійӧс тут пӧгибӧ воштас.
Я съ нимъ лично видѣлся. Ме сыкӧд син на син аддзысьлі.
Это ничего не значитъ. Тайӧ немтор оз сулав.
Еслибъ я былъ на вашемъ мѣстѣ. Ме кӧ эськӧ вӧлі Тіян местаын.
Только за вами и дѣло стало. Сӧмын Тіян сайын и делӧ сувтіс.
Онъ жертвовалъ жизнію и имуществомъ. Сійӧ ловсӧ-юрсӧ и эмбурсӧ пуктӧ (сетӧ) вӧлі.
Я дорожу своею честью. Ме вылӧ (донӧ) пукта ассьым чесьтсӧ.
Моему брату нельзя много гулять; онъ слишкомъ занятъ. Менам воклы оз позь уна (дыр) гуляйтны; сылӧн вывті уна керан-удж.
Онъ рисуетъ съ натуры. Сійӧ рисуйтӧ тыдалан-сулалантор вылысь.
При мнѣ не было денегъ. Сьӧрсьым менам эз вӧв деньга.
Входъ въ гавань. Караб ӧзынӧ пыранін (пыран туй)
На этомъ островѣ. Тайӧ ді вылын.
Онъ живётъ у моста. Сійӧ олӧ пос дінын.
Пойти за виномъ. Мунны винала.
Принести вина изъ погреба. Вайны вина кӧбрӧгысь.
Онъ уѣдетъ чрезъ двѣ недѣли. Сійӧ мунӧ кык недель мысьт (недель бӧрын).
Лишь бы онъ пришёлъ. Медтыкӧ сӧмын сійӧ воис.
Онъ не былъ тамъ, сколько я знаю. Сійӧ эз вӧв сэні, мыйта ме тӧда.
Пить изъ стакана. Юны стӧканысь.
Курить изъ трубки. Куритны каллянысь.
Покорно васъ благодарю за ваше расположеніе. Юрбитчан юрӧн благодарита Тіянӧс Тіян буралӧмысь.
Я иду отъ моего дяди. Ме локта аслам дядьсянь (дадь ордсянь).
Онъ спросилъ меня о моёмъ имени. Сійӧ юаліс менсьым менам нимӧс (ним йылысь).
Ми играемъ на завтракъ. Ми ворсам затрек вылӧ.
Дорогою. Туйӧд (туй кузя, туйын).
Отъ него несётъ виномъ. Сысянь вайӧ винаӧн; сысянь петӧ вина дук.
Который годъ этому дитяти? Кымынӧд арӧс тайӧ кагалы?
Эта комната длиною три сажени, а шириною двѣ съ половиною. Тайӧ горнича кузянас куим сыв, а пасьтанас кык сыв да джын.
Какъ широкъ этотъ столъ? Мый пасьта тайӧ пызан?
Умѣете ли вы плавать? Кужанныд-ӧ Ті вартчыны?
Я не пью кофе. Ме ог ю копей.
Немного вѣтрено. Неуна тӧла.
Что у васъ болитъ? Мый Тіян висьӧ?
Дайте этому ребёнку немного вина. Сетӧй тайӧ кагалы неуна вина.
Ему нечѣмъ жить. Сылы нинӧмӧн овны.
Чистая тарелка. Сӧстӧм (мича) тӧрелка.
Тотчасъ накроютъ столъ. Пырысь-пыр корсясны пызан вылӧ.
Онъ любитъ поѣсть и попить. Сійӧ любитӧ сёйыштны и юыштны.
Я живой души не нашёлъ. Ме ловъя мортӧс эг аддзы.
Вы взяли не тотъ ключъ. Ті босьтінныд не сійӧ ключ.
Переодѣньтесь. Выльысь пасьтасьӧй; вежсьӧй, вежӧй паськӧмнытӧ.
Я это почитаю долгомъ. Ме тайӧ колан удж пыдди пукта.
Онъ заболѣлъ. Сійӧ висьны уси (пондіс).
Занимаетесь ли вы музыкою? Вӧдитчанныд-ӧ Ті музыкаӧн?
Корабль, лодка течётъ. Караб, пыж виялӧ; карабӧ, пыжӧ ва пырӧ.
Это слово сорвалось у меня съ языка. Тайӧ кыв тӧдтӧг (друг) петі менам кыв йылысь.
Я забылъ это слово. Ме вунӧді тайӧ кывсӧ.
Прекрасная погода. Зэв мича поводдя.
Онъ произнёсъ рѣчь. Сійӧ вӧйпис кыввисьтӧд.
Онъ закажетъ мебель. Сійӧ велӧдас вайны (вӧчны) пызан-улӧс.
Дитя упало на землю. Кага уси муӧ (му вылӧ).
Плоды дерева падаютъ на землю. Пу вотӧсъяс гылалӧны (киссьӧны) му вылӧ.
Она у насъ въ гостяхъ. Сійӧ миянын гӧститӧ.
Въ его манерахъ есть что-то непріятное. Сылӧн вӧдитчан серыс мыйкӧ лӧсьыдтӧм.
Онъ бѣденъ, да честенъ. Сійӧ гӧль, да чесьт тӧдӧ.
Чего вы отъ него хотите? Мый Тіянлы сылысь колӧ.
Онъ расхохотался. Сійӧ вак-вак серавны кутіс.
Окна моей комнаты выходятъ на улицу. Менам горничалӧн ӧшыньяс петӧны (писькӧдӧмаӧсь) ывлаӧ, ывлалань.
Мнѣ это не нужно. Меным тайӧ оз ков.
Снискивать пропитаніе. Кынӧмпӧт корсьны.
Она играетъ на гитарѣ. Сійӧ ворсӧ гитара вылын.
Онъ играетъ на скрипкѣ. Сійӧ ворсӧ гудӧк (скрипка) вылын.
Вы играете въ карты. Ті картіасянныд (ворсанныд картіӧн).
Здѣсь пріятно. Тані долыд (лӧсьыд).
Она приглянулась ему. Сійӧ сьӧлӧм вылас воис сылы.
Прикидываться глухимъ. Пельтӧмӧ уськӧдчыны.
Про себя. Аслыд.
Что вамъ вздумалось? Мый Тіянлы дум вылӧ уси?
Я сейчасъ ворочусь. Ме пырысь-пыр бергӧдча.
Этотъ цвѣтъ съ зелёнымъ отливомъ. Тайӧ рӧмыс вижӧн пӧртмасьӧ.
Оставьте пробѣлъ на одну строку. Кольӧй еджыд (гижтӧм) ин ӧти стрӧка вылӧ, визь вылӧ.
Ни за что, ни про что. Дзик нинӧмысь, нинӧм абуысь.
Мнѣ это некуда дѣвать. Меным тайӧ некытчӧ воштыны.
По чистой совѣсти. Лов кузя.
Онъ его выгналъ вонъ. Сійӧ вӧтліс сійӧс ас дінсьыс.
У меня болитъ горло. Менам горш висьӧ.
Которое у насъ сегодня число? Талун миян кымынӧд числӧ?
Четвёртое Февраля. Нёльӧд певраль тӧлысьлӧн.
Я зайду за вами около десяти часовъ. Ме пырала Тіянла дас час гӧгӧр.
Я ѣду на почтовыхъ. Ме муна пошта вӧвъясӧн.
Признаться я немного погорячился. Веськыда кӧ висьтавны, ме неуна скӧрвыв вӧлі.
Дайте мнѣ согрѣться. Сетӧй меным шонавны; лэдзӧй меным шонтысьны.
На что вы похожи! Мый вылӧ Ті мунанныд!
У этой дѣвицы свѣтлорусые волосы, голубые глаза и маленькій ротъ. Тайӧ нывлӧн еджговруд (югыдруд) юрси, югыдлӧн синъяс и ичӧтик вом.
Вчера была ярмонка. Тӧрыт вӧлі ярманга.
Учиться Русскому языку. Велӧдчыны Роч кывйӧ.
Дважды два четыре. Кыкысь кык лоӧ нёль.
Онъ писалъ ко мнѣ недѣлю тому назадъ. Сійӧ гижис меным недель нин сылы кольӧма.
Поклонитесь ему отъ меня. Юрбитӧм юр (поклон) висьталӧй сылы месянь.
Я его отъ души люблю. Ме сійӧс сьӧлӧмысь любита.
Теперь моя очередь. Ӧні менам (меным) ӧчерӧд.
У меня есть своя бритва. Менам эм аслам бритва.
Они бѣгаютъ въ перегонку. Найӧ котрасьӧны (котралӧны-панласьӧны).
Что всего хуже. Мый медысь-мед омӧль.
Дома ли вашъ батюшка? Гортын-ӧ Тіян айныд (батьныд)?
Это извѣстно только намъ. Тайӧ ми сӧмын тӧдам.
Вамъ стоитъ только сказать. Тіянлы сулалӧ сӧмын шуны (кыв шуны).
Онъ не ѣстъ и не пьётъ. Сійӧ оз сёй и оз ю.
Я не люблю пива. Ме ог любит сур.
И я также. И ме сідз жӧ.
Я люблю вино. Ме любита вина.
Онъ ни слова не говоритъ. Сійӧ кыв весиг оз шу.
Кто этотъ человѣкъ въ красной шапкѣ? Коді (мыйсяма) тайӧ гӧрд шапкаа мортыс?
Со слезами на глазахъ. Синваӧн (бӧрдӧмсорӧн).
Писать масляными красками. Гижны выя краскаӧн.
* * * * * *
Дѣтямъ надлежитъ учиться. Челядьлы колӧ велӧдчыны.
Гдѣ мы остановились? Кӧн (код местаын) ми сувтім?
Этому никогда не бывать. Талы некор не овлыны.
Что бы вы ни говорили. Мый эськӧ Ті энӧ сёрнитӧ.
Выразить въ нѣсколькихъ словахъ. Висьтавны кымынкӧ кылӧн.
И ему таки досталось. И сылы инӧ (таки) шеді.
У него нѣтъ ни полушки за душою. Сылӧн абу пӧлушка лов саяс.
Онъ слѣдуетъ мнѣ по пятамъ. Сійӧ мунӧ менам кок туйӧд.
Онъ угощалъ насъ наилучшимъ образомъ. Сійӧ гӧститӧдіс миянӧс медысь-медшань ногӧн.
Придите черезъ часъ. Локтӧй час мысьт.
Онъ перелѣзъ черезъ заборъ. Сійӧ вежӧс вомӧн кайис; сійӧ стын вывті пырӧма.
Онъ проѣхалъ чрезъ городъ. Сійӧ вӧлӧн муніс кар пыр.
Вы часто встрѣчаетесь со мною. Ті частӧ мекӧд паныд лолывланыд.
Я шёлъ съ версту пѣшкомъ. Ме муні верст мында подӧн.
Это величиною съ орѣхъ. Тайӧ ӧрек ыджда.
Онъ съ меня ростомъ. Сійӧ тушанас ме ыджда.
Со скуки. Гажтӧмтчӧмысь; гажтӧм босьтӧмысь.
Онъ уѣхалъ со двора. Сійӧ вӧлӧн муніс гортысь.
Я начну съ него. Ме заводита (понда) сысянь.
Среди зимы. Тӧв шӧрын.
Среди народа. Йӧз шӧрын.
Чести ради. Часьт понда.
Просить Христа ради. Корны Криста ради, Кристосла.
Противъ здраваго разсудка. Бур (тыр) вежӧрлы паныд.
Я говорю про васъ. Ме сёрнита Тіян йылысь.
Онъ служитъ при Дворѣ. Сійӧ служитӧ Сар дінын.
При васъ. Тіян дырйи (дінын).
При Петрѣ Великомъ. Ыджыд Петыр Сар дырйи.
Онъ предсталъ предъ лицо Государя. Сійӧ сувтіс (воис) Государ водзӧ.
Поверхъ воды. Ва вывті (вевдорті).
Онъ плачетъ по матери. Сійӧ бӧрдӧ мам вӧсна.
Предъ его отъѣздомъ. Сійӧ мӧдӧм (мӧдӧдчӧм) водзын.
Онъ ему родня по женѣ. Сійӧ рӧд (рӧдня) сылы гӧтырсянь, бабасянь.
По первое число мѣсяца. Тӧлысся медводдза лунӧдз.
По временамъ. Пӧраӧн-пӧраӧн; мукӧддырйи.
По повелѣнію. Тшӧктӧмӧн (тшӧктӧм кузя, тшӧктӧм серти).
По моему мнѣнію. Ме думӧн, менам дум серти.
Каждый аршинъ но десяти рублей. Быд аршын дас шайтӧн.
Разрѣзать на части. Вундавны торъясӧн.
Говорить на удачу. Сёрнитны удайтчӧм вылӧ, кыдзсюрӧ.
На шестомъ году. Квайтӧд во вылын.
Церковь о пяти главахъ. Вичко вит юра (макӧвичаа).
О Святкахъ. Рӧштво дырйи.
Ему двадцать лѣтъ отъ роду. Сылы кызь во (арӧс) чужӧмсяньыс.
Много дѣтей умираетъ отъ зубовъ. Уна челядь кулӧ пиньяс помысь (петігӧн).
Онъ живётъ по старинѣ. Сійӧ олӧ важ йӧз моз.
Онъ говоритъ на разныхъ языкахъ. Сійӧ сёрнитӧ унапӧлӧс кывъясӧн (кывъяс вылын).
Онъ ходитъ по городу. Сійӧ ветлӧ кар кузя.
Онъ любимъ по тихости своего нрава. Сійӧс любитӧны аслам рамлун понда.
Любовь къ отечеству. Чужан му любитӧм.
Кромѣ моего брата. Менам вок кындзи.
Ми встали изъ-за стола. Ми чеччим пызан сайысь.
Изъ-за моря. Море сайысь.
Подъ замкомъ. Томан (иган) сайын.
За Волгою. Волга сайын.
Письмо за тремя печатями. Куим печата письмӧ.
Онъ слѣдовалъ за мною. Сійӧ локтӧ вӧлі ме бӧрсянь.
Смотрѣть за кѣмъ. Кодкӧ гӧгӧр видзӧдны.
За годъ. Во войдӧр.
Я за него поѣду. Ме сы пыдди вӧлӧн муна.
Я имѣю до васъ просьбу. Менам эм Тіянӧдз просьба.
Мой отецъ охотникъ до картинъ. Менам бать окоч картинаясӧдз.
Во всю мою жизнь. Нэм чӧжым.
Его произвели въ офицеры. Сійӧ воштісны (лэптісны) апичер чинӧ.
Во всю ночь. Войбыд, вой чӧж.
Онъ ѣдетъ въ Москву. Сійӧ вӧлӧн мунӧ Мӧскуаӧ.
Я вѣрую въ Бога. Ме веруйта Енлы.
Колоколъ въ тысячу пудъ. Сюрс пудъя жыннян.
Приглашать къ обѣду. Корны (коравны) ӧбедайтны.
Начинаетъ разсвѣтать. Заводитӧ (пондӧ) югдыны.
Тому назадъ два мѣсяца. Сылы кык тӧлысь кольӧма.
Платить по мѣсячно. Мынтыны тӧлысьӧн-тӧлысьӧн.
Нанимать на годъ. Медавны во кежлӧ.
Работать подённо. Уджавны лунӧн-лунӧн.
Пѣшкомъ. Подӧн.
По неволѣ. Невӧляысь.
Скрѣпя сердце. Сьӧлӧм вылын терпитіг (кутіг).
День послѣ того. Лун (ӧти лун) сы бӧрын.
Отдѣлить золото отъ серебра. Янсӧдны (торйӧдны) зарни эзысьысь, эзысь помысь.
До обѣда. Ӧбедӧдз.
Рѣзать ножикомъ. Вундавны пуртӧн.
Не смотря на это. Та вылӧ видзӧдтӧг.
Онъ сію минуту вышелъ. Сійӧ дзик ӧні петі.
Именемъ закона. Закон нимӧн.
Родомъ Нѣмецъ. Чужӧм-рӧднас немеч морт.
Жить въ чужбинѣ. Овны йӧзын-муын (йӧзладорын).
Во всякомъ случаѣ. Быд ног, кӧть кыдз, сідз али тадз.
По совѣсти. Лов кузя.
Въ сумерки. Рӧмдігӧн.
Онъ держалъ его за руку. Сійӧ кутіс сійӧс киӧдыс.
Такъ сказать. Сідз (сідз кӧ) шуны.
Само по себѣ разумѣется. Сійӧ тӧдӧмӧн сідз.
Довольно объ этомъ. Тырмас та йылысь.
По силѣ закона. Закон кузя (тшӧктӧм серти).
Мой другъ боленъ лихорадкою. Менам друг висьӧ кӧдзыд висьӧмӧн.
Сильная лихорадка. Ён кӧдзыд висьӧм.
Дочь помогаетъ матери. Ныв отсалӧ мамыслы.
Онъ дѣйствуетъ на удачу. Сійӧ вӧчӧ удача вылӧ (кыдзи сюрӧ).
Онъ предпринялъ это на авось. Сійӧ примитчис та бердӧ лачаӧн (удайтчӧм вылӧ).
Онъ знатокъ въ живописи. Сійӧ ловъя ног гижӧмысь тӧлк тӧдӧ.
Онъ отказывается отъ этого дѣла. Сійӧ йӧткысьӧ (ӧткажитчӧ) тайӧ делӧысь.
Впредь до приказанія. Водзӧ кежлӧ тшӧктӧмӧдз; водзӧ тшӧктытӧдз.
Я заперъ дверь за собою. Ме игналі ӧдзӧс ас бӧрысь.
Солнце закрыто облаками. Шонді тупкӧма (тупкыссьӧма) кымӧръясӧн.
Я себѣ палецъ порѣзалъ. Ме ассьым чунь вунді.
Обратить непріятеля въ бѣгство. Неприятельӧс пышйӧм выв бергӧдны.
Пристально смотрѣть на что. Сюся (дувгӧмӧн, дзоргӧмӧн) видзӧдны мыйкӧ вылӧ.
Это очевидно. Тайӧ явӧ (восьса, синмӧн аддзымӧн, син водзын тыдалана).
Жить на авось. Овны лача (гашкӧ) вылӧ.
Она горько плакала. Сійӧ кыз синваӧн бӧрдіс.
Онъ читалъ книгу. Сійӧ лыддис (лыддьӧ вӧлі) нига.
Въ этомъ отношеніи онъ не правъ. Та выйӧн (мый воӧ та выйӧдз) сійӧ абу прав.
* * * * * *
Скажите мнѣ, пожалуйста. Висьталӧй меным, Ен могысь (пӧжалуйста).
Онъ чуть не упалъ. Сійӧ ӧдва эз усь; сійӧ тайкӧ усяс.
Пока живъ буду. Кытчӧдз ловъя лоа.
Это для меня непонятно. Тайӧ меным гӧгӧрвотӧм; тайӧ ме ог гӧгӧрво.
Убирайте со стола. Идралӧй пызан вылысь.
Вамъ скучно будетъ. Тіянлы гажтӧм лоӧ (лоас).
Это совсѣмъ другое дѣло. Тайӧ дзик аслыспӧлӧс удж; тайӧ тут мӧдтор (мӧд делӧ, мӧд вож, аслыс вож).
Кто бы онъ ни былъ. Кӧть эськӧ код сійӧ эз вӧв.
Его нѣтъ дома. Сійӧ абу гортас.
Мой отецъ былъ офицеръ. Менам бать вӧлі апичер.
Молись Богу и трудись. Кевмы Енлы и (да) мырсьы, трудитчы.
Конь есть полезный слуга человѣку. Вӧв лоӧ бур отсасьысь мортлы.
Мнѣ жаль его. Меным жаль сійӧ.
Мнѣ, вамъ, ему сегодня очень весело. Меным, Тіянлы, сылы талун зэв гажа (долыд).
Лицомъ онъ похожъ на отца. Чужӧмнас сійӧ мунӧ батьлань.
Онъ поѣхалъ сухимъ путёмъ. Сійӧ муніс (вӧлӧн муніс) му туйӧд, кос туйӧд.
Я знаю цѣну этимъ вещамъ. Ме донсӧ тӧда тайӧ торъяслысь.
Онъ мнѣ былъ истинный другъ. Сійӧ меным вӧлі прамӧй друг.
Дайте мнѣ роспись товарамъ. Вайӧй меным гижӧдпас тӧваръяслы.
Я не могу снять этой перчатки. Ме ог вермы пӧрччыны тайӧ чуня кепысь (перчатка).
Я это беру на себя. Ме тайӧс босьта ас вылӧ.
Что вамъ до этого за дѣло? Кутшӧм Тіянлы мог таӧдз?
Седьмой часъ. Сизимӧд час.
Онъ здоровъ. Сійӧ дзоньвидза (здоров).
Осушить бутылку вина. Косьтыны (косӧдз юны) вина тыра сулея.
Завтра я поѣду домой. Аски ме муна гортӧ.
Онъ только что вышелъ. Сійӧ тӧкӧтьӧ петіс (муніс).
Судить о комъ по его наружности. Думайтны-артавны кодкӧ йылысь эжвыв серти.
Я много проигралъ ему. Ме уна ворсси сылы.
Въ нёмъ я много потерялъ. Сыын ме уна вошті.
Быть готовымъ на всѣ случаи. Дась (гӧтов) лоны быдсяма суӧм-лоӧм вылӧ.
Я ошибся на счётъ его характера Ме ӧшибитчи сійӧ ру йылысь.
Подумайте объ этомъ. Думыштлӧй та йылысь.
Спорить о пустякахъ. Нинӧмысь вензьыны.
Онъ проигрался въ пухъ. Сійӧ тут ворссьӧма.
Дядю постригли въ монахи. Дядьӧс манакӧ шырисны.
Онъ ударился объ стѣну. Сійӧ швачкысис стен бердӧ.
Онъ умеръ въ ночи съ субботы на воскресенье. Сійӧ куліс субӧта войын вӧскресенньӧ паныд.
Онъ раздѣлилъ своё сочиненіе по главамъ. Сійӧ торйӧдіс ассыс гижӧм-сёртӧм юрӧ-юрӧ.
Онъ уволенъ отъ службы за ранами. Сійӧс лэдзӧмаӧсь службасьыс висян дойяс понда.
Я беру примѣръ съ васъ. Ме ола Тіян вылӧ видзӧдӧмӧн.
Онъ узналъ его по голосу. Сійӧ тӧдіс сійӧс гӧлӧс серти.
У него, слёзы навернулись на глазахъ. Сылӧн синва доршасис синъяс вылас.
Въ этомъ отношеніи его оправдать нельзя. Та выйӧн сійӧс правдайтны оз позь.
Пыль мнѣ попалась въ глаза. Бус меным синмӧ пырис.
Онъ привыкъ къ своему положенію. Сійӧ велалӧма ас выйӧ воӧмӧн овны.
У меня нѣтъ времени. Эштандырыс абу менам.
Здравствуйте; моё почтеніе. Олан-вылан; бура видза.
Добро пожаловать. Локтан видза.

ПОСЛОВИЦЫ И ИЗРЕЧЕНІЯ.

Кывйӧзъяс и кывшуасъяс.


Рочӧн Комиӧн (ӧнія)
Пословицы мудрость народовъ. Кывйӧзъяс (пӧслӧвичаяс) лоӧны мудерлун йӧзлӧн.
Своя рубашка ближе къ тѣлу. Ас дӧрӧм яй бердӧ матынджык; ас понда тӧждысянджык.
Нѣтъ кота, мыши пляшутъ на столѣ. Каньтӧг шыръяс йӧктӧны пызан вылын.
Какъ не любить дерева, которое тѣнь даётъ. Кыдз он любит сійӧ пу, коді вуджӧр (сайӧд) сетӧ.
Слишкомъ острая бритва скоро зазубрится. Вывті лэчыд бритва регыд (регыдӧн) пиньӧссяс.
Не далеко яблоко отъ яблони падаетъ. Не ылӧ яблӧг усьӧ (гылалӧ) яблӧгпу дінысь.
Не считай цыплятъ, пока не вылупились. Кольк кыш пытшкыс эн на лыддьы чипанпиян; лыйтӧм дозмӧртӧ эн на кушты.
Кто занимаетъ, тотъ горя наживаетъ. Коді удждӧ (удждысьӧ), сійӧ шог кӧлалӧ.
Сколько головъ, столько и умовъ. Кымын юр, сымын и тӧлк; быдсяма юрын ас юрвем.
Дурно нажитое въ прокъ нейдётъ. Омӧль ногӧн чукӧртӧм водзӧ оз мун (сод).
Утопающій за соломинку, или за щепку хватается. Вӧйысь морт идзастор бердӧ, либӧ чаг бердӧ кватласьӧ (кутчысьӧ).
Дѣло мастера боится или хвалитъ. Удж кузя тӧдчӧ мастер.
Сильная горесть безмолвна. Зэв ыджыд шог йӧзлы висьтасьтӧг шогсьыссьӧ.
???я бочка громче звучитъ. Тыртӧм бӧчка гораджыка кылӧ, горсӧ сетӧ.
??? деньгами чего не сдѣлаешь. Уна деньгаӧн мыйсӧ он кер.
Чужое горе въ половину горевать. Йӧзлысь шог джынвыйӧн пыкны.
Не радуйся чужой бѣдъ. Эн радлы йӧз беда вылӧ.
Что въ душѣ таится, того на лбу не написано. Мый лов вылын гусьӧн видзсьыссьӧ, сійӧ кымӧс вылын абу пасйӧма.
??? не всегда развяжетъ, что дуракъ завяжетъ. И тӧлка морт мукӧддырйи оз вермы тӧлксӧ аддзыны, мый дурак дзугас.
???ая молва, что морская волна. Му вылын кывсьӧм, мый море вылын гызьӧм.
Предаваться своему горю значитъ увеличивать его. Шоглы кӧ сетчыны, бӧльӧ сійӧ содтыны.
Скрытая радость похожа на потушённую свѣчу. Гусьӧн видзан гажлун мунӧ кусӧдӧм сисьлань.
Осла и въ львиной шкурѣ узнаютъ. Осёлӧс и лев звер куын тӧдасны.
Не велика капля, а камень долбитъ. Ичӧт (неыджыд) эськӧ войт, а из писькӧдӧ.
Чѣмъ больше рукъ, тѣмъ скорѣе дѣло дѣлается. Кымын унджык ки, сымын ӧдйӧ удж мунӧ.
Какъ волка не корми, онъ всё въ лѣсъ смотритъ. Лёк понйӧс верд кӧть эн, сійӧ век увтӧ.
У всякаго бываетъ своя счастливая полоса. Быд мортлы волывлӧ (усьлӧ) аслас шуд дыр.
Гордость скачетъ, гордость плачетъ. Тшаплун чеччалӧ, тшаплун бӧрдӧ.
Утро вечера мудренѣе. Рытъядорысь аски асывводз бурджык.
Тѣмъ пріятнѣе удовольствіе, чѣмъ долѣе мы ждёмъ его. Сымын долыджык гаж, кымын дырджык сійӧ виччысям.
Худо овцамъ, гдѣ волкъ воевода. Ыжъяслы омӧль сэні, кӧні кӧин ыджыд на вылын.
Что написано перомъ, того не вырубить топоромъ. Мый гижӧма перӧӧн, сійӧс он керав и черӧн.
Въ тихомъ омутѣ черти водятся. Лӧнь ва джумын кульяс овлӧны.
Зубастаго не обидятъ. Пинькырӧс (гыжъя-тувъя мортӧс) озӧ ӧбӧдитлӧй.
Во время сдѣланное избавляетъ иногда отъ большихъ хлопотъ. Ас кадӧ керӧмтор мездывлӧ мукӧддырйи ыджыд тужаысь.
Даровому коню въ зубы не смотрятъ. Весь воӧм вӧвлысь пиньяс оз видлавны; весь воӧмысь пинь оз песлы.
Оперился птенецъ, на чужой дворъ смотритъ. Гӧнсяліс пӧткапи, йӧз керка вылӧ видзӧдӧ.
Другія времена, другіе нравы. Мукӧд пӧраяс, мукӧд и овмӧс руяс.
Дѣлай что должно, а чему быть, того не миновать. Кер мый колӧ, а мый пуктӧма лоны, сэтысь он пышйы.
Плетью обуха не перешибёшь. Чер тыш плетьӧн он жугӧд.
Новая метла хорошо метётъ. Выль роч мича чышкӧ.
Не всё то золото, что блеститъ. Не быдтор зарни сійӧ, мый дзирдалӧ.
Повадился кувшинъ по воду ходить, тутъ ему и голову сломить. Мыйӧн зэв окотаысь ворсан, сы ??? и дойман
Куй желѣзо, пока горячо. Дор кӧрт, кытчӧдз дон, кодыр ли усьӧ, сэки и лиась.
Пуганная ворона и куста боится. Повзьӧдӧм рака и кустысь полӧ, ?? кысь повзьылӧм морт мырй???
Большому кораблю большое и плаваніе. Ыджыд караблы ыджыд и ветлӧм ва вывті.
Потеря не велика, пока честь сохранена. Вошӧм абу на ыджыд, кытчӧдз чесьт видзсьыссьӧма.
Не хвали утра прежде вечера. Эн ошкы асыв кад рытысь войдӧр.
Конецъ дѣло вѣнчаетъ. Пом уджлы венеч пуктӧ.
Всѣ равны только на небѣ, да на кладбищѣ. Быдсӧн ӧткодьӧсь сӧмын небеса вылын да морт гуяс вылын.
Глупый свиснетъ, умный смыслитъ. Йӧй морт шутёвтас, а тӧлка морт гӧгӧрвоас.
Береги денежку на чёрный день. Видз деньга коланінӧ; видз кӧпейка нужа вылӧ.
Ни кола ни двора не имѣть. Пу ни палич овны.
За малѣйшее одолженіе будь благодаренъ. И самӧй ичӧтик бур керӧмысь благодарит.
Свой своему по неволѣ другъ. Ас морт ас мортлы дерт нин друг.
Послѣдней рубашки не отдашь. Медбӧръя дӧрӧмсӧ он сет.
Дѣло начинать съ конца, на выворотъ. Делӧ заводитны помсянь (бӧрӧн, пуджыд-паныд).
Подъ лежачій камень и вода не течётъ. Куйла из ула и ва оз визувт; куйлӧмӧн нинӧм оз лок (во).
Не свищи, пока не выбрался изъ лѣсу. Эн шутляв, кытчӧдз эн пет вӧрысь.
Измѣной пользуются, а измѣнщика презираютъ. Изменаӧн пӧльзуйтчӧны, а измена керысьӧс кедзовтӧны.
Не то важно, что говорится, а какъ говорится. Но сійӧ ыджыд (важнӧ), мый висьтассьӧ, а кыдз висьтассьӧ.
Тонулъ, топоръ сулилъ, а вытащили и топорища жаль. Вӧйигӧн чер кӧсйис, а кыдз ваысь кыскисны, сэк и чер пуыс жаль лои.
Иди, куда хочешь, умри гдѣ долженъ. Мун, кытчӧ гажыд, кув кӧні колӧ (пуктӧма).
Кому нѣтъ удачи, того всегда винятъ. Кодлы оз удайтчы, сійӧс быдсӧн мыждӧны.
Каковъ въ колыбелькѣ, таковъ и въ могилку. Кутшӧм потанын, сэтшӧм и гортйӧ; гӧрба мортлы век не веськаммыны.
Нѣтъ такой вещи, которая бы со временемъ не пригодилась. Абу сэтшӧм тор, код эськӧ коркӧ пӧраӧн эз згӧдитчыв.
Съ глазъ долой и изъ памяти вонъ. Син водзысь проч и тӧд вылысь воши.
Не хвались побѣдой до сраженія. Эн ошйысь вермӧмӧн (синӧмӧн) сраженньӧ лотӧдз.
Самъ живи, да и другимъ давай жить. Ачыд ов да и мукӧдъяслы сет (лэдз овны).
Не копай другому ямы, самъ въ неё упадёшь. Мӧдлы гутӧ эн кодйы, ачыд сэтчӧ (сы пытшкӧ) усян.
Время лучшій врачъ. Пӧра медшань бурдӧдысь; пӧраӧн быдтор шылялӧ.
Лучше поздно, чѣмъ никогда. Бурджык сёр, нинӧкор дорысь.
Безъ денегъ не станешь богачёмъ жить. Деньгатӧг он понды озыр овны, он шед озыр туйӧ.
Смѣлость города берётъ. Смеллун каръяс босьтӧ.
Какъ посѣешь, такъ и пожнёшь. Кутшӧма кӧдзан, сэтшӧма и вундан; кутшӧма кисьтан, сэтшӧма и юан.
На глупый вопросъ нѣтъ отвѣта. Тӧлктӧм юалӧм вылӧ и ӧтьвед абу.
Это его конёкъ. Тайӧ сылӧн аслыспӧлӧс сьӧлӧм вылӧ воантор.
Бѣдность не порокъ. Гӧльлун абу кутшӧмкӧ мыж.
Въ мутной водѣ рыбу ловятъ. Гудыр ваысь чери кыйны лӧсьыд.
Бѣда бѣду родитъ. Беда бедаӧс корсьӧ.
Пріятная ноша не тяжела. Ас уджысь он дӧзмы.
Глупцы и дѣти говорятъ правду. Йӧйяс да челядь висьталӧны правда.
Кто не слушаетъ совѣтовъ, тому помочь не чѣмъ. Коді бур кывъяс оз кывзы, сылы отсавны нинӧмӧн.
Довольство лучше богатства. Тырмӧдчӧмлун бурджык озырлун дорысь.
Съ волками жить, по волчьи выть. Кӧинъяскӧд овны, кӧин моз вурзавны.
Рука руку моетъ. Кык ки мӧда-мӧдӧс мыськӧ.
Каково постелешь, таково и спится. Кутшӧма вольсалан, сэтшӧма и узьсьӧ.
Огонь масломъ заливать, лишь огня прибавлять. Би выйӧн кусӧдны кӧ, сӧмын ёнджыка сійӧс пестыны.
Невозможнаго не отъ кого требовать нельзя. Позьтӧмторӧс и корны оз позь некодлысь.
Одна ласточка весны не дѣлаетъ. Ӧти чикыш тулыс оз кер (вай).
Доброе дѣло лучше краснорѣчія. Бур керӧм (делӧ) бурджык мича сёрнитӧмысь.
Гдѣ огонь, тамъ и дымъ. Кӧні би, сэн и тшын.
Человѣкъ предполагаетъ, а Богъ располагаетъ. Морт водзвыв арталӧ (пуктӧ), а Ен лӧсьӧдӧ.
Кто долго выбираетъ, часто даётъ промаха. Коді дыр бӧрйысьӧ (бӧрйывлӧ), сійӧ частӧ ылавлӧ.
Праздность есть мать всѣхъ пороковъ. Весь олӧм велӧдас быдсяма омӧльӧ; быдсяма омӧль овлӧ весь олӧмысь.