Переход одних частей речи в другие — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Переход одних частей речи в другие</b> — способ словообразования путем перехода (транс…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Переход одних частей речи в другие</b> — способ словообразования путем перехода (транспозиции) слова из одной части речи в другую без внешнего изменения его звучания или написания. При | + | <b>Переход одних частей речи в другие</b> — способ словообразования путем перехода (транспозиции) слова из одной части речи в другую без внешнего изменения его звучания или написания. При переходе одних частей речи в другие возникают новые слова, омонимы к первичному слову, напр., после субстантивации слово <i>пиня</i> «борона» вступило в отношения лексической омонимии с исходным прилагательным <i>пиня</i> «с зубами, зубастый». При морфологической транспозиции у новых слов происходит семантический сдвиг, чаще всего сужение значения исходной лексемы. Обычно способ образования слов путем перехода одних частей речи в другие называют конверсией<i>.</i> Некоторые ученые считают этот тип словообразования формально выраженным с помощью нулевой флексии, большинство же исследователей полагает, что в основе конверсии лежит расщепление исходного слова на два дублета, один из которых приобретает новые грамматические и семантические свойства, хотя в ряде случаев взаимосвязь обоих слов достаточно наглядна, напр., в коми языке таковы послелоги и отпослеложные наречия, напр., в предложениях: <b><i>Керка водзас</i></b><i> быдмӧны мича дзоридзьяс</i> «Перед домом растут красивые цветы» (послелог), <b><i>Водзас</i></b><i></i> мунӧ туй индалысь «Впереди идет проводник» (наречие). |
− | В зависимости от категории, в которую переходит слово, выделяются несколько видов конверсии. В коми языке способом конверсии образуются существительные | + | В зависимости от категории, в которую переходит слово, выделяются несколько видов конверсии. В коми языке способом конверсии образуются существительные, прилагательные, наречия и местоимения. Переход одних частей речи в другие может происходить у многих разрядов слов, однако он не всегда приводит к появлению самостоятельных лексем-омонимов. Так, многие прилагательные и причастия выступают в роли существительных в определенных контекстах, однако полного перехода, как правило, не наблюдается. Чаще всего при описании процессов конверсии языковеды опираются на случаи полного перехода, развития самостоятельных слов, напр., <i>пывсян</i> «баня», <i>сӧрӧм</i> «чушь, ерунда», <i>инан</i> «ходкий (о товаре)», <i>пырыстыдалана</i> «прозрачный» и др. Процесс полного перехода одних частей речи в другие как способ словообразования в коми языкознании изучен еще недостаточно. Из-за этого в лексикографических работах, учебниках и учебных пособиях этот пласт лексики освещается неполно. |
<i>Лит.: <b>Сахарова М. А.</b> К вопросу о субстантивации имен прилагательных и адъективации имен существительных. — Историко-филологический сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78;</i> | <i>Лит.: <b>Сахарова М. А.</b> К вопросу о субстантивации имен прилагательных и адъективации имен существительных. — Историко-филологический сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78;</i> |
Текущая версия на 16:30, 5 рака 2019
Переход одних частей речи в другие — способ словообразования путем перехода (транспозиции) слова из одной части речи в другую без внешнего изменения его звучания или написания. При переходе одних частей речи в другие возникают новые слова, омонимы к первичному слову, напр., после субстантивации слово пиня «борона» вступило в отношения лексической омонимии с исходным прилагательным пиня «с зубами, зубастый». При морфологической транспозиции у новых слов происходит семантический сдвиг, чаще всего сужение значения исходной лексемы. Обычно способ образования слов путем перехода одних частей речи в другие называют конверсией. Некоторые ученые считают этот тип словообразования формально выраженным с помощью нулевой флексии, большинство же исследователей полагает, что в основе конверсии лежит расщепление исходного слова на два дублета, один из которых приобретает новые грамматические и семантические свойства, хотя в ряде случаев взаимосвязь обоих слов достаточно наглядна, напр., в коми языке таковы послелоги и отпослеложные наречия, напр., в предложениях: Керка водзас быдмӧны мича дзоридзьяс «Перед домом растут красивые цветы» (послелог), Водзас мунӧ туй индалысь «Впереди идет проводник» (наречие). В зависимости от категории, в которую переходит слово, выделяются несколько видов конверсии. В коми языке способом конверсии образуются существительные, прилагательные, наречия и местоимения. Переход одних частей речи в другие может происходить у многих разрядов слов, однако он не всегда приводит к появлению самостоятельных лексем-омонимов. Так, многие прилагательные и причастия выступают в роли существительных в определенных контекстах, однако полного перехода, как правило, не наблюдается. Чаще всего при описании процессов конверсии языковеды опираются на случаи полного перехода, развития самостоятельных слов, напр., пывсян «баня», сӧрӧм «чушь, ерунда», инан «ходкий (о товаре)», пырыстыдалана «прозрачный» и др. Процесс полного перехода одних частей речи в другие как способ словообразования в коми языкознании изучен еще недостаточно. Из-за этого в лексикографических работах, учебниках и учебных пособиях этот пласт лексики освещается неполно. Лит.: Сахарова М. А. К вопросу о субстантивации имен прилагательных и адъективации имен существительных. — Историко-филологический сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78; Цыпанов Е. А. О лексикографировании отпричастных образований в коми языке. — Грамматика и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 92-107. Е. А. Цыпанов