Тире — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Тире</b> (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонт…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Тире</b> (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи Т. ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: <i>Быд турипув <b>тусь</b> — зарни гожӧм казьтылан <b>пас</b>...</i> (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): <i>Миян <b>мог</b> — бура <b>велӧдчыны</b></i> «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: <i>Горт гӧгӧр <b>уджавны</b> — не лым <b>уявны</b> </i>(пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: <i><b>Кык</b> да <b>кык</b> — <b>нёль</b></i> «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: <i><b>Ми</b> — посни, еджыд лым <b>чиръяс</b>, Ми лэбалам нин дыр</i> (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова <i>сiйӧ, тайӧ, вот, со</i>, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: <i>Чужан му — <b>сiйӧ</b> бабыдлӧн <b>мойд</b></i><b></b> (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): <i>Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — <b>ставыс</b> еджыдӧсь</i> (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — Т., и предложение продолжается. Напр., <i><b>Быдлаын</b>: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс</i> «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: <i>Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — <b>ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс</b></i> (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:
+
  <b>Тире</b> (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи тире ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: <i>Быд турипув <b>тусь</b> — зарни гожӧм казьтылан <b>пас</b>...</i> (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): <i>Миян <b>мог</b> — бура <b>велӧдчыны</b></i> «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: <i>Горт гӧгӧр <b>уджавны</b> — не лым <b>уявны</b> </i>(пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: <i><b>Кык</b> да <b>кык</b> — <b>нёль</b></i> «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: <i><b>Ми</b> — посни, еджыд лым <b>чиръяс</b>, Ми лэбалам нин дыр</i> (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова <i>сiйӧ, тайӧ, вот, со</i>, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: <i>Чужан му — <b>сiйӧ</b> бабыдлӧн <b>мойд</b></i><b></b> (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): <i>Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — <b>ставыс</b> еджыдӧсь</i> (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — тире, и предложение продолжается. Напр., <i><b>Быдлаын</b>: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс</i> «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: <i>Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — <b>ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс</b></i> (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:
 
   
 
   
 
  — <i><b>Ветлiн</b> <b>врач</b> <b>дорӧ</b>?</i> «— Сходил к врачу?»
 
  — <i><b>Ветлiн</b> <b>врач</b> <b>дорӧ</b>?</i> «— Сходил к врачу?»
Строка 5: Строка 5:
 
  — <i><b>Эг</b>. <b>Прӧйдитас</b></i> (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;
 
  — <i><b>Эг</b>. <b>Прӧйдитас</b></i> (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;
 
   
 
   
  5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — <i>И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?..</i> (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи (см.) для выделения слов автора (Т. ставится после прямой речи перед словами автора): <i>«Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны</i> (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений (см.) и вставных конструкӧий (см.): <i>Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — <b>киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны</b>, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ</i> (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: <i>Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас</i> (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: <i>Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас.</i> В этом случае вместо Т. ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: <i>Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на</i> (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: <i>Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны</i> (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: <i>Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс</i> (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: <i>Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась</i> (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: <i>Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн</i> (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: <i>Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын</i> «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».
+
  5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — <i>И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?..</i> (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи для выделения слов автора (тире ставится после прямой речи перед словами автора): <i>«Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны</i> (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений и вставных конструкӧий: <i>Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — <b>киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны</b>, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ</i> (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: <i>Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас</i> (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: <i>Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас.</i> В этом случае вместо тире ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: <i>Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на</i> (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: <i>Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны</i> (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: <i>Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс</i> (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: <i>Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась</i> (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: <i>Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн</i> (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: <i>Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын</i> «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».
 
   
 
   
 
  <i>Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.</i>
 
  <i>Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.</i>
 
   
 
   
 
  <i>Н. К. Забоева</i>
 
  <i>Н. К. Забоева</i>

Текущая версия на 12:07, 6 рака 2019

Тире (франц. tiret — черточка, от tirer — тянуть) — знак препинания в виде прямой горизонтальной черты (—), применяемый как в простом, так и в сложном предложении. В коми письменной речи тире ставится: 1) между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки между ними и в зависимости от того, какими частями речи они выражены: а) если подлежащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже: Быд турипув тусь — зарни гожӧм казьтылан пас... (С. Раевский) «Каждая ягодка клюквы — память о золотом лете...»; б) если один из главных членов предложения выражен существительным в именительном падеже, а другой — глаголом в неопределенной форме (инфинитиве): Миян мог — бура велӧдчыны «Наша задача — хорошо учиться»; в) если оба главных члена выражены глаголом в неопределенной форме: Горт гӧгӧр уджавны — не лым уявны (пословица) «Работать по дому — не по снегу бродить»; г) если оба главных члена предложения выражены количественным числительным: Кык да кыкнёль «Два и два — четыре»; д) если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое — существительным: Ми — посни, еджыд лым чиръяс, Ми лэбалам нин дыр (В. Чисталев) «Мы — маленькие, белые снежинки, Мы летаем уже давно»; е) если перед сказуемым стоят слова сiйӧ, тайӧ, вот, со, а сказуемое выражено существительным в именительном падеже или личным местоимением: Чужан му — сiйӧ бабыдлӧн мойд (Г. Юшков) «Родина — это сказка твоей бабушки»; 2) перед обобщающим словом (см.), стоящим после однородных членов (см.): Ачыс бара заводитiс варовитны ар квайтымына дедкӧд, кодлӧн ус-тошкыс, юрсиыс, весиг дженьыдик пасьыс да гынкӧмыс — ставыс еджыдӧсь (И. Коданев) «Сам снова начал говорить с дедом лет шестидесяти, у которого усы, борода, волосы, даже коротенькая шуба и валенки — все было белым». Если однородные члены предложения стоят в середине предложения, то после обобщающего слова ставится двоеточие, а после однородных членов — тире, и предложение продолжается. Напр., Быдлаын: и карын, и сиктын, и колхознӧй муяс вылын — аддзан тэ аслыд ёртъясӧс «Везде: и в городе, и в селе, и на колхозных полях — ты найдешь себе друзей»; 3) перед обособленным приложением, стоящим в конӧе предложения: Йи кылалӧмкӧд тшӧтш воссьӧ тундраысь яй петкӧдан ватуй — ылi Войвывлӧн дзик ӧти туйыс (Я. Рочев) «С ледоходом открывается и водный путь для вывоза мяса из тундры — единственная дорога дальнего Севера»; 4) между репликами диалога, даваемыми с абзаца:

— Ветлiн врач дорӧ? «— Сходил к врачу?»

— Эг. Прӧйдитас (И. Коданев) — Нет. Пройдет»;

5) между репликами в диалоге, даваемыми без абзаца: — И аски он локтӧй удж вылӧ? — юалiс бригадир. — Аски? — Петыр лунӧ?.. (В. Безносиков) «И завтра не придете на работу? — спросил бригадир. — Завтра? — В Петров день?..»; 6) при прямой речи для выделения слов автора (тире ставится после прямой речи перед словами автора): «Ветла посёлокӧ, син пӧлӧн кӧть видзӧдла Герман вылӧ», — шуис аслыс и заводитiс пасьтасьны (И.Коданев) «Схожу в поселок, хоть одним глазком посмотрю на Германа», — сказала она себе и стала одеваться»; 7) для выделения вводных предложений и вставных конструкӧий: Ваньӧ видзчысьӧмӧн босьтiс сiйӧс (сьӧласӧ) — киясыс, мыйлакӧ, век на тiрзисны, — да югъялысь синъясӧн видзӧдлiс сылань тшӧтш локтысь дедушыс вылӧ (И. Торопов) «Ваня осторожно взял его (рябчика) — руки его, почему-то все еще дрожали, — и светящимися глазами посмотрел на идущего к нему деда»; 8) в бессоюзном сложном предложении: а) когда первое предложение имеет временное или условное значение: Ваньӧ садьмис — дедушыс эз нин вӧв дiнас (И. Торопов) «Ваня проснулся — дедушки уже не было рядом». Первое предложение можно заменить придаточным предложением времени: Кор Ваньӧ садьмис, дедушыс эз нин вӧв дiнас. В этом случае вместо тире ставится запятая, которая отделяет придаточное предложение от главного; б) когда вторая часть бессоюзного сложного предложения выражает результат, причину, следствие или вывод из того, о чем говорится в первой части: Лым нин мукӧд войнас усьыштлӧ, а луннас бӧр сылӧ — муыс шоныдсӧ видзӧ на (Е. Афанасьев) «Ночами уже снег выпадает, а днем снова тает — земля тепло хранит еще»; в) для обозначения резкой противоположности (между частями такого сложного бессоюзного предложения можно поставить союзы а, но: Киӧн сетан — кокӧн лоӧ корсьны (пословица) «Руками отдашь — ногами придется искать»); 9) в сложносочиненном предложении перед союзом и, реже перед другими союзами для резкого противопоставления, перехода от одной мысли к другой: Коляс сӧмын ӧти четверть велӧдчыны — и помала седьмой класс (Н. Куратова) «Останется лишь одну четверть проучиться — и закончу седьмой класс»; 10) в бессоюзном сложном предложении, когда вторая часть содержит указание на быструю смену событий: Мунiс тай, буракӧ, том кадным — эз прӧщайтчы, пӧрысь кад воис — эз юась (И. Коданев) «Ушла, оказывается, пора молодости — не попрощалась, пришла пора старости — не спросила»; 11) в неполном предложении на месте пропущенного члена предложения: Кӧрӧс кутӧны нярталаӧн, мортӧс — кывйӧн (пословица) «Оленя держат арканом, а человека — словом»; 12) между словами, обозначающими пространственные пределы: Уна йӧз уджалiсны Микунь — Сыктывкар кӧрт туй стрӧитанiнын «Много людей работало на строительстве дороги Микунь — Сыктывкар».

Лит.: см. лит. к статье Знаки препинания.

Н. К. Забоева