Ввoдные словa и словосочетaния — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Ввoдные словa и словосочетaния </b><span style="font-weight: normal">(к. пыртана кывъяс да кывтэчасъяс) —…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Ввoдные словa и словосочетaния </b | + | <b>Ввoдные словa и словосочетaния </b>(пыртана кывъяс да кывтэчасъяс) — самостоятельные слова и словосочетания, которые не являются членами предложения и грамматически не связаны ни с одним из членов предложения. В письменной речи они выделяются запятыми, а в устной — интонационно, произносятся ускоренным темпом, напр.: <i>Вӧравны, </i><b><i>дерт,</i></b><i> абу кокни</i> (И. Коданев) «Охотиться, конечно, не легко». Ввoдные словa и словосочетaния указывают на источник сообщения, способ оформления мысли, на связь последующей мысли с предыдущей и т. д. С помощью ввoдных слов и словосочетaний дают модальную, экспрессивную и эмоциональную оценку сообщению. |
− | В коми языке выделяются следующие разряды | + | В коми языке выделяются следующие разряды ввoдных слов и словосочетaний по значению: 1) модальные слова (см.), выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли. Они указывают на уверенность, достоверность сообщаемого: <i>дерт</i> «конечно», <i>тӧдӧмысь</i> «разумеется, конечно, безусловно», <i>збыль, збыльысь</i> «действительно, верно, в самом деле» и т. д.: <i>И <b>збыль</b>, лун куим мысти став лымйыс сылi, быттьӧ абу и вӧвлӧма</i> (С. Раевский) «И действительно, через дня три весь снег растаял, как будто и не было его вовсе»; на неуверенность, сомнение, предположение: (<i>тыдалӧ</i> «вероятно, видимо», <i>гашкӧ</i> «может быть, наверно», <i>буракӧ</i> «должно быть, вероятно», <i>пӧжалуй </i>«пожалуй», <i>буди</i> «возможно, быть может» и т. д.: <i><b>Гашкӧ, </b>бурджык бӧр татысь мунны?</i> (И. Коданев) «Может быть, лучше отсюда обратно уйти?»; <i>Ӧньӧлӧн, <b>буракӧ, </b>жар кыптас</i> (И. Торопов) «У Андрея, вероятно, поднимется температура». Они чаще встречаются в художественных произведениях и в разговорной речи, обогащая ее; 2) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на источник сообщаемого: <i>ме ногӧн</i>«по-моему»,<i> ме думысь</i> «по моему мнению», <i>мися</i> «говорю, мол, думаю», <i>тэ ногӧн</i> «по-твоему» и т.д. <i><b>Ме</b> <b>ногӧн, </b>аски сiйӧ воас гортӧ</i> «По-моему, завтра он вернется домой»; 3) ввoдные словa и словосочетaния, содержащие эмоциональную оценку сообщаемого — радость, огорчение, сожаление, возмущение, негодование говорящего: <i>шуд вылӧ, чассьӧ вылӧ</i> «к счастью, на счастье», <i>грекыд вылӧ</i> «на грех» и т. д. <i><b>Миян шуд вылӧ,</b> регыд тыдовтчис сикт</i> «На наше счастье, скоро показалось село»; 4) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на связь последующей мысли с предыдущей, на последовательность изложения: <i>сiдзкӧ</i> «итак, таким образом», <i>ӧти-кӧ</i><b> </b>«во-первых», <i>мӧд-кӧ</i> «во-вторых», <i>мӧдарӧ</i><b> </b>«наоборот, напротив», <i>мӧдар боксянь</i> «с другой стороны» и т.д. <i>Мам вӧлi рад: <b>ӧти-кӧ,</b> нывсӧ ошкисны став колхозникъяс, <b>мӧд-кӧ, </b>нылыс лӧсьӧдчис мунны велӧдчыны институтӧ</i> (И. Изъюров) «Мать была рада: во-первых, дочку хвалили все колхозники, во-вторых, дочка готовилась пойти учиться в институт»; 5) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на способ оформления мыслей: <i>ӧти кывйӧн кӧ</i> «одним словом», <i>мӧд ногӧн кӧ</i><b> </b>«иначе говоря, иными словами» и т. д.): <i><b>Ӧти кывйӧн, </b>поэзия!</i> (В. Юхнин) «Одним словом, поэзия!»; 6) ввoдные словa и словосочетaния, содержащие разного рода оговорки: <i>ен сыкӧд</i><b> </b>«чтоб не сглазить», <i>чурки-буди</i><b> </b>«не сглазить бы», <i>нинӧм шуны</i><b> </b>«нечего сказать» и др. <i>А бандзибъясыд, <b>чурки-буди, </b>зэв гӧрдӧсь, вомдзаласны ещӧ...</i> (Н. Куратова) «А щёки, не сглазить бы, очень красивые, напустят ещё порчу...». |
− | В одном предложении возможно употребление двух стоящих рядом | + | В одном предложении возможно употребление двух стоящих рядом ввoдных слов и словосочетaний: <i>Бабӧлы, <b>дерт, кӧнкӧ</b></i><b>, </b><i>шог вӧлi, но эз петкӧдлы</i> <i>жуглясьӧмсӧ</i>(Н. Куратова) «Бабушке, разумеется, наверно, было горестно, но не показывала свою грусть...» |
− | + | Ввoдные словa и словосочетaния могут относиться либо ко всему предложению, либо к отдельным его частям или членам. Если ввoдные словa и словосочетaния относятся ко всему предложению, то они выступают в начале или в конце предложения, напр., <i><b>Сiдзкӧ</b>, талун рыт ме кута виччысьны тэнӧ</i> «Значит, сегодня вечером я буду ждать тебя»; <i>А, <b>содтӧд вылӧ, </b>Федя велӧдiс асывъяснас ӧшмӧсса кӧдзыд ваӧн коскӧдз мыссьыны </i>(И. Торопов) «А в придачу, Федя научил каждое утро до пояса умываться холодной колодезной водой». Если В.с. и с. относятся к частям предложения или какому-либо его члену, то они ставятся рядом с этим членом: <i>А мукӧдъясыс, <b>гашкӧ</b>, эз и казявны немтор?</i> (И. Торопов) «А другие, может быть, ничего и не заметили?» | |
<i>Лит.:</i> | <i>Лит.:</i> | ||
*<i><b>Игушев Е. А.</b> Современный коми язык (синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> | *<i><b>Игушев Е. А.</b> Современный коми язык (синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> | ||
− | *<i><b>Лудыкова В. М.</b> Коми кывйын пр</i><span style="font-style: normal">ӧ | + | *<i><b>Лудыкова В. М.</b> Коми кывйын пр</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>ст</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>й сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу . Сыктывкар, 1991;</i> |
− | *<i><b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal">ӧ | + | *<i><b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>н синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>ст</i><span style="font-style: normal">ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> |
*<i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> | *<i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> | ||
<i>Н. К. Забоева</i> | <i>Н. К. Забоева</i> |
Текущая версия на 11:19, 4 рака 2019
Ввoдные словa и словосочетaния (пыртана кывъяс да кывтэчасъяс) — самостоятельные слова и словосочетания, которые не являются членами предложения и грамматически не связаны ни с одним из членов предложения. В письменной речи они выделяются запятыми, а в устной — интонационно, произносятся ускоренным темпом, напр.: Вӧравны, дерт, абу кокни (И. Коданев) «Охотиться, конечно, не легко». Ввoдные словa и словосочетaния указывают на источник сообщения, способ оформления мысли, на связь последующей мысли с предыдущей и т. д. С помощью ввoдных слов и словосочетaний дают модальную, экспрессивную и эмоциональную оценку сообщению.
В коми языке выделяются следующие разряды ввoдных слов и словосочетaний по значению: 1) модальные слова (см.), выражающие отношение говорящего к высказываемой мысли. Они указывают на уверенность, достоверность сообщаемого: дерт «конечно», тӧдӧмысь «разумеется, конечно, безусловно», збыль, збыльысь «действительно, верно, в самом деле» и т. д.: И збыль, лун куим мысти став лымйыс сылi, быттьӧ абу и вӧвлӧма (С. Раевский) «И действительно, через дня три весь снег растаял, как будто и не было его вовсе»; на неуверенность, сомнение, предположение: (тыдалӧ «вероятно, видимо», гашкӧ «может быть, наверно», буракӧ «должно быть, вероятно», пӧжалуй «пожалуй», буди «возможно, быть может» и т. д.: Гашкӧ, бурджык бӧр татысь мунны? (И. Коданев) «Может быть, лучше отсюда обратно уйти?»; Ӧньӧлӧн, буракӧ, жар кыптас (И. Торопов) «У Андрея, вероятно, поднимется температура». Они чаще встречаются в художественных произведениях и в разговорной речи, обогащая ее; 2) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на источник сообщаемого: ме ногӧн«по-моему», ме думысь «по моему мнению», мися «говорю, мол, думаю», тэ ногӧн «по-твоему» и т.д. Ме ногӧн, аски сiйӧ воас гортӧ «По-моему, завтра он вернется домой»; 3) ввoдные словa и словосочетaния, содержащие эмоциональную оценку сообщаемого — радость, огорчение, сожаление, возмущение, негодование говорящего: шуд вылӧ, чассьӧ вылӧ «к счастью, на счастье», грекыд вылӧ «на грех» и т. д. Миян шуд вылӧ, регыд тыдовтчис сикт «На наше счастье, скоро показалось село»; 4) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на связь последующей мысли с предыдущей, на последовательность изложения: сiдзкӧ «итак, таким образом», ӧти-кӧ «во-первых», мӧд-кӧ «во-вторых», мӧдарӧ «наоборот, напротив», мӧдар боксянь «с другой стороны» и т.д. Мам вӧлi рад: ӧти-кӧ, нывсӧ ошкисны став колхозникъяс, мӧд-кӧ, нылыс лӧсьӧдчис мунны велӧдчыны институтӧ (И. Изъюров) «Мать была рада: во-первых, дочку хвалили все колхозники, во-вторых, дочка готовилась пойти учиться в институт»; 5) ввoдные словa и словосочетaния, указывающие на способ оформления мыслей: ӧти кывйӧн кӧ «одним словом», мӧд ногӧн кӧ «иначе говоря, иными словами» и т. д.): Ӧти кывйӧн, поэзия! (В. Юхнин) «Одним словом, поэзия!»; 6) ввoдные словa и словосочетaния, содержащие разного рода оговорки: ен сыкӧд «чтоб не сглазить», чурки-буди «не сглазить бы», нинӧм шуны «нечего сказать» и др. А бандзибъясыд, чурки-буди, зэв гӧрдӧсь, вомдзаласны ещӧ... (Н. Куратова) «А щёки, не сглазить бы, очень красивые, напустят ещё порчу...».
В одном предложении возможно употребление двух стоящих рядом ввoдных слов и словосочетaний: Бабӧлы, дерт, кӧнкӧ, шог вӧлi, но эз петкӧдлы жуглясьӧмсӧ(Н. Куратова) «Бабушке, разумеется, наверно, было горестно, но не показывала свою грусть...»
Ввoдные словa и словосочетaния могут относиться либо ко всему предложению, либо к отдельным его частям или членам. Если ввoдные словa и словосочетaния относятся ко всему предложению, то они выступают в начале или в конце предложения, напр., Сiдзкӧ, талун рыт ме кута виччысьны тэнӧ «Значит, сегодня вечером я буду ждать тебя»; А, содтӧд вылӧ, Федя велӧдiс асывъяснас ӧшмӧсса кӧдзыд ваӧн коскӧдз мыссьыны (И. Торопов) «А в придачу, Федя научил каждое утро до пояса умываться холодной колодезной водой». Если В.с. и с. относятся к частям предложения или какому-либо его члену, то они ставятся рядом с этим членом: А мукӧдъясыс, гашкӧ, эз и казявны немтор? (И. Торопов) «А другие, может быть, ничего и не заметили?»
Лит.:
*Игушев Е. А. Современный коми язык (синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
*Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу . Сыктывкар, 1991;
*Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
*Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Н. К. Забоева