Лепёхин Иван Иванович — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Лепёхин Иван Иванович</b> (21(10).09.1740, Петербург — 18(06).04.1802, Петербург) — русский путешеств…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Лепёхин Иван Иванович</b> (21(10).09.1740, Петербург — 18(06).04.1802, Петербург) — русский путешественник, натуралист. В 1760-1762гг. учился в университете при Академии Наук. В 1762-1767 гг. в Страсбургском университете получил степень доктора медицины. С 1768 г. | + | <b>Лепёхин Иван Иванович</b> (21(10).09.1740, Петербург — 18(06).04.1802, Петербург) — русский путешественник, натуралист. В 1760-1762гг. учился в университете при Академии Наук. В 1762-1767 гг. в Страсбургском университете получил степень доктора медицины. С 1768 г. Лепёхин — академик Российской Академии наук. В 1768-1772 гг. Лепёхин руководил академической Оренбургской экспедицией, которая обследовала Среднее и Нижнее Поволжье, оренбургские степи, Южное и Среднее Приуралье, бассейны Северной Двины и побережье Белого моря вплоть до полуострова Канина и Кольского полуострова. Собранные во время экспедиции Академии наук материалы изданы в четырех томах книги «Дневные записки путешествия доктора и адъюнкта Ивана Лепёхина по разным провинциям Российского государства» (СПб, 1771, 1772, 1780, 1805). Первые три тома этого труда были изданы также на немецком языке (1774-1783), частично — на французском (1784). |
− | В третьем томе «Дневных записок» (с. 242-249) помещен текст литургии на древнепермском языке, найденный | + | В третьем томе «Дневных записок» (с. 242-249) помещен текст литургии на древнепермском языке, найденный Лепёхиным в селе Подкиберское (ныне с. Куратово Сысольского района Республики Коми). Текст литургии сопровождается списком слов и кратких выражений с русским переводом. Как текст литургии, так и сопроводительный текст выполнены русскими буквами. |
В словаре, приложенном к литургии, содержатся такие слова, как <i>баяръ</i> «боярин», <i>баярань</i> «боярыня», <i>сурым</i> «смерть», <i>кан керка</i> «таможня», <i>сись</i> «дверь», <i>серъ</i> «куница», <i>Канкар</i> «Москва», <i>широе</i> «свинец», <i>торсындора</i> «скатерть», <i>айкурог</i> «петух», <i>солалъ той</i> «солоница», <i>ежмалиснылъ</i> «грабли». Сейчас эти слова встречаются в коми языке редко или вообще не встречаются. В словаре приводится также список из 44 числительных. Текст изобилует описками и ошибками. | В словаре, приложенном к литургии, содержатся такие слова, как <i>баяръ</i> «боярин», <i>баярань</i> «боярыня», <i>сурым</i> «смерть», <i>кан керка</i> «таможня», <i>сись</i> «дверь», <i>серъ</i> «куница», <i>Канкар</i> «Москва», <i>широе</i> «свинец», <i>торсындора</i> «скатерть», <i>айкурог</i> «петух», <i>солалъ той</i> «солоница», <i>ежмалиснылъ</i> «грабли». Сейчас эти слова встречаются в коми языке редко или вообще не встречаются. В словаре приводится также список из 44 числительных. Текст изобилует описками и ошибками. |
Текущая версия на 10:02, 5 рака 2019
Лепёхин Иван Иванович (21(10).09.1740, Петербург — 18(06).04.1802, Петербург) — русский путешественник, натуралист. В 1760-1762гг. учился в университете при Академии Наук. В 1762-1767 гг. в Страсбургском университете получил степень доктора медицины. С 1768 г. Лепёхин — академик Российской Академии наук. В 1768-1772 гг. Лепёхин руководил академической Оренбургской экспедицией, которая обследовала Среднее и Нижнее Поволжье, оренбургские степи, Южное и Среднее Приуралье, бассейны Северной Двины и побережье Белого моря вплоть до полуострова Канина и Кольского полуострова. Собранные во время экспедиции Академии наук материалы изданы в четырех томах книги «Дневные записки путешествия доктора и адъюнкта Ивана Лепёхина по разным провинциям Российского государства» (СПб, 1771, 1772, 1780, 1805). Первые три тома этого труда были изданы также на немецком языке (1774-1783), частично — на французском (1784). В третьем томе «Дневных записок» (с. 242-249) помещен текст литургии на древнепермском языке, найденный Лепёхиным в селе Подкиберское (ныне с. Куратово Сысольского района Республики Коми). Текст литургии сопровождается списком слов и кратких выражений с русским переводом. Как текст литургии, так и сопроводительный текст выполнены русскими буквами. В словаре, приложенном к литургии, содержатся такие слова, как баяръ «боярин», баярань «боярыня», сурым «смерть», кан керка «таможня», сись «дверь», серъ «куница», Канкар «Москва», широе «свинец», торсындора «скатерть», айкурог «петух», солалъ той «солоница», ежмалиснылъ «грабли». Сейчас эти слова встречаются в коми языке редко или вообще не встречаются. В словаре приводится также список из 44 числительных. Текст изобилует описками и ошибками. Как текст литургии, так и словарь подробно исследованы в книге В. И. Лыткина «Древнепермский язык» (М., 1952, 51-74, 149-161). Лит.: Калинин Е., Калинин П. Академик И. Лепёхин ордымӧд. — «Войвыв кодзув», 1971, №10, 63; Кузнецова З. И. Обзор памятников коми письменности XVIII века. — Историко-филологический сборник Коми филиала АН СССР, вып. 4. Сыктывкар, 1958, 218-240; Липин И. Академик Лепёхин комияс йылысь. — «Югыд туй» 1980 вося март 8-ӧд лун; Лукина Т. А. Иван Иванович Лепёхин. М.-Л., 1965; Туркин А. И. Роч академикъяс — коми кыв велӧдысьяс. — «Войвыв кодзув», 1974, №7, 58-59. А. И. Туркин