Научный стиль — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Научный стиль</b> — одна из разновидностей литературного языка, обслуживающая научную…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Научный стиль</b> — одна из разновидностей литературного языка, обслуживающая научную сферу общения. | + | <b>Научный стиль</b> — одна из разновидностей литературного языка, обслуживающая научную сферу общения. Научный стиль существует в письменной (книга, статья, тезисы) и устной (доклад, сообщение, выступление) формах. Употребление языковых средств в научном стиле определяется обобщенно-отвлеченным характером общения, необходимостью высказаться с максимальной точностью и убедительностью. |
− | В стилистическом отношении лексика научной речи содержит два основных пласта языковых средств: специальный и неспециальный. Основу неспециальной лексики научных произведений составляют общеупотребительные слова. Специальный фонд служит для обозначения типичных для научных исследований предметов и веществ, явлений и процессов, состояний и отношений между ними, а также тех методов и средств, с помощью которых изучается объект познания. Сердцевину специальной лексики образуют термины | + | В стилистическом отношении лексика научной речи содержит два основных пласта языковых средств: специальный и неспециальный. Основу неспециальной лексики научных произведений составляют общеупотребительные слова. Специальный фонд служит для обозначения типичных для научных исследований предметов и веществ, явлений и процессов, состояний и отношений между ними, а также тех методов и средств, с помощью которых изучается объект познания. Сердцевину специальной лексики образуют термины. По сравнению с общеупотребительными словами терминам свойственна узость и точность значения. Терминология является главным признаком научной речи, она включает в себя узкоспециальные и общенаучные термины. Узкоспециальные термины закреплены за одной специальностью и применяются преимущественно в работах, предназначенных для узкого круга лиц. Термины, общие для целого ряда научных дисциплин или для всех видов науки, составляют общенаучную лексику. В развитых письменных языках каждая наука формирует свою собственную терминологическую систему. В коми языке наиболее разработанной является лингвистическая и литературоведческая терминология: <i>шыпас</i> «буква», <i>кыввуж</i> «корень», <i>кывсикас</i> «часть речи», <i>лыдакыв</i> «числительное», <i>сёрникузя</i> «предложение», <i>кывбур</i> «стихотворение», <i>висьт</i> «рассказ», <i>теш</i> «комедия», <i>панас</i> «зачин» и т. д. Остальные научные дисциплины (ботаника, зоология, математика и др.) в Республике Коми развиваются как русскоязычные. В научных текстах значителен удельный вес заимствований, что объясняется стремлением к международной стандартизации, интернациональным характером многих терминов, их однозначностью и определенностью, отсутствием побочных ассоциаций. Наряду с обозначениями понятий общенаучного обихода, к Н.с. относятся также средства, обеспечивающие логическую последовательность изложения мыслей, выражающие связь между соседствующими контекстами, различного рода сочетания, употребляемые в сокращенном виде: <i>ме воддза юкӧнъясын гижлi нин</i> «в предыдущих разделах я уже писал», <i>ӧти-кӧ</i> «во-первых», <i>мӧд-кӧ</i> «во-вторых», <i>содтам</i> «добавим» и т. д. Характерным лексическим признаком научного стиля является группа слов, основная функция которых — активизация внимания читателя: <i>ӧнi сэсся видзӧдлам</i> «теперь посмотрим», <i>колӧ тӧдчӧдны</i> «следует подчеркнуть» и т. д. К числу особенностей научной речи относится также использование цитат и ссылок на авторитеты в соответствующей отрасли знания. Одним из качественных показателей научной функционально-стилистической лексики является узуальность (общепринятость), которая связана с ограниченными возможностями проявления индивидуально-творческого начала в данной сфере общения. Окказионализмы (индивидуальные обозначения) в Н.с. возникают, как правило, в тех случаях, когда впервые дается описание исследуемого явления или по-новому разрабатывается проблема. В коми языке авторские обозначения обычно сопровождаются заключенными в скобки эквивалентами, раскрывающими содержание новообразования, <i>мыйэм (действительность), яръюгыда да серпасалана (образнӧ), медся лачапуктана (надёжнӧй) ӧшмӧс</i> «самый надежный источник» и т. д. Типичная черта научных текстов — широкое использование отвлеченной лексики и полнозначность подавляющего большинства употребляемых в научных текстах слов и выражений. В эмоционально-экспрессивном плане лексика научного стиля отличается нейтральностью. В научной речи не допускается употребление средств разговорной речи, существительных с суффиксами субъективной оценки, слов с ярко выраженной экспрессивной окраской (ласкательные, шутливые, неодобрительные, презрительные, пренебрежительно-фамильярные и др.). |
<i>Лит.: | <i>Лит.: |
Текущая версия на 12:07, 5 рака 2019
Научный стиль — одна из разновидностей литературного языка, обслуживающая научную сферу общения. Научный стиль существует в письменной (книга, статья, тезисы) и устной (доклад, сообщение, выступление) формах. Употребление языковых средств в научном стиле определяется обобщенно-отвлеченным характером общения, необходимостью высказаться с максимальной точностью и убедительностью. В стилистическом отношении лексика научной речи содержит два основных пласта языковых средств: специальный и неспециальный. Основу неспециальной лексики научных произведений составляют общеупотребительные слова. Специальный фонд служит для обозначения типичных для научных исследований предметов и веществ, явлений и процессов, состояний и отношений между ними, а также тех методов и средств, с помощью которых изучается объект познания. Сердцевину специальной лексики образуют термины. По сравнению с общеупотребительными словами терминам свойственна узость и точность значения. Терминология является главным признаком научной речи, она включает в себя узкоспециальные и общенаучные термины. Узкоспециальные термины закреплены за одной специальностью и применяются преимущественно в работах, предназначенных для узкого круга лиц. Термины, общие для целого ряда научных дисциплин или для всех видов науки, составляют общенаучную лексику. В развитых письменных языках каждая наука формирует свою собственную терминологическую систему. В коми языке наиболее разработанной является лингвистическая и литературоведческая терминология: шыпас «буква», кыввуж «корень», кывсикас «часть речи», лыдакыв «числительное», сёрникузя «предложение», кывбур «стихотворение», висьт «рассказ», теш «комедия», панас «зачин» и т. д. Остальные научные дисциплины (ботаника, зоология, математика и др.) в Республике Коми развиваются как русскоязычные. В научных текстах значителен удельный вес заимствований, что объясняется стремлением к международной стандартизации, интернациональным характером многих терминов, их однозначностью и определенностью, отсутствием побочных ассоциаций. Наряду с обозначениями понятий общенаучного обихода, к Н.с. относятся также средства, обеспечивающие логическую последовательность изложения мыслей, выражающие связь между соседствующими контекстами, различного рода сочетания, употребляемые в сокращенном виде: ме воддза юкӧнъясын гижлi нин «в предыдущих разделах я уже писал», ӧти-кӧ «во-первых», мӧд-кӧ «во-вторых», содтам «добавим» и т. д. Характерным лексическим признаком научного стиля является группа слов, основная функция которых — активизация внимания читателя: ӧнi сэсся видзӧдлам «теперь посмотрим», колӧ тӧдчӧдны «следует подчеркнуть» и т. д. К числу особенностей научной речи относится также использование цитат и ссылок на авторитеты в соответствующей отрасли знания. Одним из качественных показателей научной функционально-стилистической лексики является узуальность (общепринятость), которая связана с ограниченными возможностями проявления индивидуально-творческого начала в данной сфере общения. Окказионализмы (индивидуальные обозначения) в Н.с. возникают, как правило, в тех случаях, когда впервые дается описание исследуемого явления или по-новому разрабатывается проблема. В коми языке авторские обозначения обычно сопровождаются заключенными в скобки эквивалентами, раскрывающими содержание новообразования, мыйэм (действительность), яръюгыда да серпасалана (образнӧ), медся лачапуктана (надёжнӧй) ӧшмӧс «самый надежный источник» и т. д. Типичная черта научных текстов — широкое использование отвлеченной лексики и полнозначность подавляющего большинства употребляемых в научных текстах слов и выражений. В эмоционально-экспрессивном плане лексика научного стиля отличается нейтральностью. В научной речи не допускается употребление средств разговорной речи, существительных с суффиксами субъективной оценки, слов с ярко выраженной экспрессивной окраской (ласкательные, шутливые, неодобрительные, презрительные, пренебрежительно-фамильярные и др.). Лит.: Современный коми язык. Лексикология. М., 1985. А. Н. Ракин