Попов Андрей Ефимович — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Попов Андрей Ефимович</b> (около 1816 г., с. Богородск Усть-Сысольского уезда Вологодской г…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | <b>Попов Андрей Ефимович</b> (около 1816 г., с. Богородск Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Корткеросский р-н Республики Коми — 1864 или 1865, г. Яренск) — языковед, переводчик. По национальности коми. В 1840 г. окончил Вологодскую духовную семинарию. Вошел в историю коми языкознания как переводчик с русского на коми язык религиозных и светских книг «Краткая священная история» (1843), «Наставление, как уберечься от оспы, и прививка предохранительной оспы» (1845), «Училище благочестия и жизнеописание Св. Стефана, епископа Пермского» (памятник не выявлен), «Сельский полицейский устав для государственных крестьян» (1850), «Сельский судебный устав для государственных крестьян» (1850), «Приложение к сельскому судебному уставу» (1852), «Извлечение из наказа государственных крестьян о предупреждении и прекращении пожаров в государственных селениях» (1852), «Наставление на зырянском языке, как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи» (1852), «Избранные места из книги Училища благочестия». КнигаI (1861),«Избранные места из книги Училища благочестия на русском и зырянском языках с назидательными нравоучениями, приспособленными к понятиям зырян» КнигаII (1863), «Краткий православный катехизис на русском и зырянском языках» (1863). Наряду с практическими, эти издания преследовали и другие цели: распространение христианской веры на родном языке, выработка норм коми литературного языка. Просветительские задачи | + | <b>Попов Андрей Ефимович</b> (около 1816 г., с. Богородск Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Корткеросский р-н Республики Коми — 1864 или 1865, г. Яренск) — языковед, переводчик. По национальности коми. В 1840 г. окончил Вологодскую духовную семинарию. Вошел в историю коми языкознания как переводчик с русского на коми язык религиозных и светских книг «Краткая священная история» (1843), «Наставление, как уберечься от оспы, и прививка предохранительной оспы» (1845), «Училище благочестия и жизнеописание Св. Стефана, епископа Пермского» (памятник не выявлен), «Сельский полицейский устав для государственных крестьян» (1850), «Сельский судебный устав для государственных крестьян» (1850), «Приложение к сельскому судебному уставу» (1852), «Извлечение из наказа государственных крестьян о предупреждении и прекращении пожаров в государственных селениях» (1852), «Наставление на зырянском языке, как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи» (1852), «Избранные места из книги Училища благочестия». КнигаI (1861),«Избранные места из книги Училища благочестия на русском и зырянском языках с назидательными нравоучениями, приспособленными к понятиям зырян» КнигаII (1863), «Краткий православный катехизис на русском и зырянском языках» (1863). Наряду с практическими, эти издания преследовали и другие цели: распространение христианской веры на родном языке, выработка норм коми литературного языка. Просветительские задачи Попов решал книгой «Азбука для зырянского юношества, или легчайший способ зырянам научиться русской грамоте» (1865). Определением св. Синода Попов составил «Зырянско-русский словарь». Для этого он изучал коми диалекты. В 1847 г. совершил поездку в Усть-Сысольский уезд до с. Печоры. |
− | Словарь | + | Словарь Попова издан не был и впоследствии утерян. Сохранилось письмо Попова в Духовное Правление семинарии г. Вологда, в котором он писал: «Зырянско-русский словарь почти кончен вчерне, но автор не имеет средств переписать свое сочинение, не может представить в скором времени... » В статьях «Путевые заметки от Усть-Сысольского к Вишерскому селению» и «Мнение о происхождении зырян и очерк некоторых свойств их» (Вологодские губернские ведомости, 1848, №№10, 11, 12; №23). Попов пропагандировал достижения коми культуры, отстаивал ее самобытность, указывая на необходимость сохранения национальных корней. |
<i>Лит.: <b>Никольский Н. В.</b> К истории зырянского языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства народного просвещения, 1846, ч. 52, 19; Вологодский государственный архив, ф. 496, оп. I, д. 12947, 355;</i> | <i>Лит.: <b>Никольский Н. В.</b> К истории зырянского языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства народного просвещения, 1846, ч. 52, 19; Вологодский государственный архив, ф. 496, оп. I, д. 12947, 355;</i> |
Текущая версия на 16:56, 5 рака 2019
Попов Андрей Ефимович (около 1816 г., с. Богородск Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Корткеросский р-н Республики Коми — 1864 или 1865, г. Яренск) — языковед, переводчик. По национальности коми. В 1840 г. окончил Вологодскую духовную семинарию. Вошел в историю коми языкознания как переводчик с русского на коми язык религиозных и светских книг «Краткая священная история» (1843), «Наставление, как уберечься от оспы, и прививка предохранительной оспы» (1845), «Училище благочестия и жизнеописание Св. Стефана, епископа Пермского» (памятник не выявлен), «Сельский полицейский устав для государственных крестьян» (1850), «Сельский судебный устав для государственных крестьян» (1850), «Приложение к сельскому судебному уставу» (1852), «Извлечение из наказа государственных крестьян о предупреждении и прекращении пожаров в государственных селениях» (1852), «Наставление на зырянском языке, как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи» (1852), «Избранные места из книги Училища благочестия». КнигаI (1861),«Избранные места из книги Училища благочестия на русском и зырянском языках с назидательными нравоучениями, приспособленными к понятиям зырян» КнигаII (1863), «Краткий православный катехизис на русском и зырянском языках» (1863). Наряду с практическими, эти издания преследовали и другие цели: распространение христианской веры на родном языке, выработка норм коми литературного языка. Просветительские задачи Попов решал книгой «Азбука для зырянского юношества, или легчайший способ зырянам научиться русской грамоте» (1865). Определением св. Синода Попов составил «Зырянско-русский словарь». Для этого он изучал коми диалекты. В 1847 г. совершил поездку в Усть-Сысольский уезд до с. Печоры. Словарь Попова издан не был и впоследствии утерян. Сохранилось письмо Попова в Духовное Правление семинарии г. Вологда, в котором он писал: «Зырянско-русский словарь почти кончен вчерне, но автор не имеет средств переписать свое сочинение, не может представить в скором времени... » В статьях «Путевые заметки от Усть-Сысольского к Вишерскому селению» и «Мнение о происхождении зырян и очерк некоторых свойств их» (Вологодские губернские ведомости, 1848, №№10, 11, 12; №23). Попов пропагандировал достижения коми культуры, отстаивал ее самобытность, указывая на необходимость сохранения национальных корней. Лит.: Никольский Н. В. К истории зырянского языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства народного просвещения, 1846, ч. 52, 19; Вологодский государственный архив, ф. 496, оп. I, д. 12947, 355; Рукин П. А. Злоключения одного из исследователей Зырянского края (Андрея Ефимовича Попова). — Известия Вологодского общества изучения Северного края, вып. IV, 1916, 13-26; 70-летие Вологодского духовного училища, 1814-1889 гг. — Вологодские епархиальные ведомости, 1889, №1, 303-304; Костромина И. Н. А. И. да А. Е. Поповъяс — «Войвыв кодзув», 1979, №3, 58-60. И. Н. Костромина