Транслитерация — различия между версиями
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « <b>Транслитерация</b> (от лат. <i>trans —</i> через и <i>littera —</i> буква) — побуквенная запись слов…») |
Ekaterina (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
<b>Транслитерация</b> (от лат. <i>trans —</i> через и <i>littera —</i> буква) — побуквенная запись слов или текста на определенном алфавите с текстов, написанных с помощью другой графической системы, напр., передача русскими буквами имен, фамилий, наименований, написанных латинскими буквами, или наоборот (<i>Eva Korencsi</i> — Эва Коренчи; Иван Куратов — <i>Ivan Kuratov</i>). | <b>Транслитерация</b> (от лат. <i>trans —</i> через и <i>littera —</i> буква) — побуквенная запись слов или текста на определенном алфавите с текстов, написанных с помощью другой графической системы, напр., передача русскими буквами имен, фамилий, наименований, написанных латинскими буквами, или наоборот (<i>Eva Korencsi</i> — Эва Коренчи; Иван Куратов — <i>Ivan Kuratov</i>). | ||
− | В коми языке при транслитерировании обычно пользуются правилами международной | + | В коми языке при транслитерировании обычно пользуются правилами международной транслитерации русских собственных имен латинскими буквами. Транслитерация коми названий зарубежными учеными осуществляется чаще всего на основе системы транслитерации, разработанной Международной организацией стандартов. Наибольшую трудность при транслитерации латинскими буквами коми текстов, написанных кириллицей, представляют аффрикаты и сочетания аффрикат, которые часто записывают с помощью буквосочетаний, напр., «Войвыв кодзув» — <i>«Vojvyv kodzuv»</i>. |
<i>Е. А. Цыпанов</i> | <i>Е. А. Цыпанов</i> |
Текущая версия на 12:13, 6 рака 2019
Транслитерация (от лат. trans — через и littera — буква) — побуквенная запись слов или текста на определенном алфавите с текстов, написанных с помощью другой графической системы, напр., передача русскими буквами имен, фамилий, наименований, написанных латинскими буквами, или наоборот (Eva Korencsi — Эва Коренчи; Иван Куратов — Ivan Kuratov). В коми языке при транслитерировании обычно пользуются правилами международной транслитерации русских собственных имен латинскими буквами. Транслитерация коми названий зарубежными учеными осуществляется чаще всего на основе системы транслитерации, разработанной Международной организацией стандартов. Наибольшую трудность при транслитерации латинскими буквами коми текстов, написанных кириллицей, представляют аффрикаты и сочетания аффрикат, которые часто записывают с помощью буквосочетаний, напр., «Войвыв кодзув» — «Vojvyv kodzuv». Е. А. Цыпанов