Функционально-стилистические языковые средства — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Функционально-стилистические языковые средства</b> — лексические и иногда синтаксиче…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Функционально-стилистические языковые средства</b> — лексические и иногда синтаксические средства, закрепленные за определенными стилями речи (см. Стилистика). Основными разновидностями Ф.-с. я. с. на лексическом уровне являются лексика книжная и лексика разговорная. К книжной лексике относятся слова, употребляющиеся преимущественно в книжных стилях речи — в публицистических произведениях, официально-деловых документах, в научной и художественной литературе. Одной из особенностей книжных Ф.-с. я. с. является то, что они употребляются в сфере общения, возвышающейся над уровнем бытовой повседневности. Напр., <i>ань</i> «женщина» (ср. нейтральное <i>нывбаба</i>), <i>верӧс</i> «супруг» (ср. нейтральное <i>мужик</i>), <i>саридз</i> «море» (ср. нейтральное <i>море</i>) и т. д. Книжную окраску имеют слова, являющиеся официальными наименованиями лиц, предметов, действий: <i>юралысь</i>,<i> юрнуӧдысь</i>,<i> веськӧдлысь</i> «руководитель, председатель», <i>юӧртны</i> «извещать, известить; уведомлять», <i>шыӧдчӧм</i> «заявление, обращение» и т. д.
+
  <b>Функционально-стилистические языковые средства</b> — лексические и иногда синтаксические средства, закрепленные за определенными стилями речи (см. Стилистика). Основными разновидностями функционально-стилистических языковых средства на лексическом уровне являются лексика книжная и лексика разговорная. К книжной лексике относятся слова, употребляющиеся преимущественно в книжных стилях речи — в публицистических произведениях, официально-деловых документах, в научной и художественной литературе. Одной из особенностей книжных функционально-стилистических языковых средства является то, что они употребляются в сфере общения, возвышающейся над уровнем бытовой повседневности. Напр., <i>ань</i> «женщина» (ср. нейтральное <i>нывбаба</i>), <i>верӧс</i> «супруг» (ср. нейтральное <i>мужик</i>), <i>саридз</i> «море» (ср. нейтральное <i>море</i>) и т. д. Книжную окраску имеют слова, являющиеся официальными наименованиями лиц, предметов, действий: <i>юралысь</i>,<i> юрнуӧдысь</i>,<i> веськӧдлысь</i> «руководитель, председатель», <i>юӧртны</i> «извещать, известить; уведомлять», <i>шыӧдчӧм</i> «заявление, обращение» и т. д.
 
   
 
   
 
  Функциональная окраска книжных стилей отчетливо ощущается у лексических единиц, обозначающих понятия научного обихода, напр., у слов с элементом <i>-лун</i> или сочетаний с отглагольными существительными: <i>творческӧй визьяс</i> «творческие установки», <i>подулалӧм</i> «обоснование», <i>кывкӧрталӧмъяс</i> «обобщения», <i>кыв туялысь</i> «лингвист», <i>аслыспӧлӧслун</i> «своеобразие, специфика», <i>тӧдчанлун</i> «значимость, значение», <i>позянлунъяс</i> «возможности», <i>важлун</i> «древность, архаичность», <i>политическӧй система сӧвмӧдӧм</i> «развитие политической системы», <i>гласность паськӧдӧм</i> «расширение гласности», <i>водзмӧстчӧм кыпӧдӧм</i> «повышение активности», <i>общественнӧй мнение тӧд вылын пыр кутӧм</i> «постоянный учет общественного мнения». Разновидностями книжной лексики, указывающими непосредственно на сферу своего употребления, являются газетные штампы и офиӧиально-деловые стандарты: <i>вок сяма</i> «братский», <i>торкны позьтӧм</i> «нерушимый», <i>веськӧдлӧм улын</i> «под руководством», <i>пыдди пуктана</i> «уважаемый», <i>кыскыны кыв кутӧмӧ</i> «привлечь к ответственности», <i>ӧткодь позянлунъяс</i> «равные возможности» и т. д. Составной частью книжной лексики является терминологическая лексика — общественно-политическая, официально-деловая, лексика различных отраслей науки — лингвистическая, литературоведческая, ботаническая, зоологическая, анатомическая, географическая, этнографическая, экономическая и т. д., снабжаемая в словарях специальными пометами. Напр., <i>Оз ков вунӧдны, мый куш ритмыд оз на вӧч поэзиятӧ. Муртӧса кывйӧн гижигад колӧ петкӧдлыны мыйэмсӧ (действительностьсӧ) сiдз жӧ, кыдзи и художественнӧй прозаын; мӧд ногӧн кӧ шуны, колӧ вӧдитчыны сэтшӧм кывкӧлуйӧн, кодi яръюгыда да серпасалана (образнӧ) петкӧдлӧ висьталантортӧ: вӧдитчыны эпитетъясӧн, метафораясӧн, аллегорияясӧн, синонимъясӧн да с.в.</i> (В. И. Лыткин) «Не следует забывать, что один ритм не делает поэзию. В рифмованной речи нужно показывать действительность так же, как и в художественной прозе; иными словами, нужно пользоваться лексикой, описывающей предмет изображения выразительно и образно: надо употреблять эпитеты, метафоры, аллегории, синонимы и т. д.».
 
  Функциональная окраска книжных стилей отчетливо ощущается у лексических единиц, обозначающих понятия научного обихода, напр., у слов с элементом <i>-лун</i> или сочетаний с отглагольными существительными: <i>творческӧй визьяс</i> «творческие установки», <i>подулалӧм</i> «обоснование», <i>кывкӧрталӧмъяс</i> «обобщения», <i>кыв туялысь</i> «лингвист», <i>аслыспӧлӧслун</i> «своеобразие, специфика», <i>тӧдчанлун</i> «значимость, значение», <i>позянлунъяс</i> «возможности», <i>важлун</i> «древность, архаичность», <i>политическӧй система сӧвмӧдӧм</i> «развитие политической системы», <i>гласность паськӧдӧм</i> «расширение гласности», <i>водзмӧстчӧм кыпӧдӧм</i> «повышение активности», <i>общественнӧй мнение тӧд вылын пыр кутӧм</i> «постоянный учет общественного мнения». Разновидностями книжной лексики, указывающими непосредственно на сферу своего употребления, являются газетные штампы и офиӧиально-деловые стандарты: <i>вок сяма</i> «братский», <i>торкны позьтӧм</i> «нерушимый», <i>веськӧдлӧм улын</i> «под руководством», <i>пыдди пуктана</i> «уважаемый», <i>кыскыны кыв кутӧмӧ</i> «привлечь к ответственности», <i>ӧткодь позянлунъяс</i> «равные возможности» и т. д. Составной частью книжной лексики является терминологическая лексика — общественно-политическая, официально-деловая, лексика различных отраслей науки — лингвистическая, литературоведческая, ботаническая, зоологическая, анатомическая, географическая, этнографическая, экономическая и т. д., снабжаемая в словарях специальными пометами. Напр., <i>Оз ков вунӧдны, мый куш ритмыд оз на вӧч поэзиятӧ. Муртӧса кывйӧн гижигад колӧ петкӧдлыны мыйэмсӧ (действительностьсӧ) сiдз жӧ, кыдзи и художественнӧй прозаын; мӧд ногӧн кӧ шуны, колӧ вӧдитчыны сэтшӧм кывкӧлуйӧн, кодi яръюгыда да серпасалана (образнӧ) петкӧдлӧ висьталантортӧ: вӧдитчыны эпитетъясӧн, метафораясӧн, аллегорияясӧн, синонимъясӧн да с.в.</i> (В. И. Лыткин) «Не следует забывать, что один ритм не делает поэзию. В рифмованной речи нужно показывать действительность так же, как и в художественной прозе; иными словами, нужно пользоваться лексикой, описывающей предмет изображения выразительно и образно: надо употреблять эпитеты, метафоры, аллегории, синонимы и т. д.».
 
   
 
   
  Если книжные Ф.-с. я. с. указывают на официальность отношений между отправителем и получателем речи и создают возвышенный стилистический тон, разговорная лексика употребляется обычно в непринужденных условиях устной речи, при дружеских или интимно-родственных отношениях. На фоне нейтральных и книжных средств литературно-разговорные слова выступают как элементы сниженной окраски, напр., <i>баба</i> «жена» (ср. нейтральное <i>гӧтыр</i>), <i>вашъявны</i> «улыбаться» (ср. нейтральное <i>нюмъявны</i>), <i>вийсьыны</i> «трудиться через силу» (ср. нейтральное <i>мырсьыны</i>), <i>льӧб</i> «губа, губы» (ср. нейтральное <i>вом дор</i>) и т. д.
+
  Если книжные функционально-стилистические языковые средства указывают на официальность отношений между отправителем и получателем речи и создают возвышенный стилистический тон, разговорная лексика употребляется обычно в непринужденных условиях устной речи, при дружеских или интимно-родственных отношениях. На фоне нейтральных и книжных средств литературно-разговорные слова выступают как элементы сниженной окраски, напр., <i>баба</i> «жена» (ср. нейтральное <i>гӧтыр</i>), <i>вашъявны</i> «улыбаться» (ср. нейтральное <i>нюмъявны</i>), <i>вийсьыны</i> «трудиться через силу» (ср. нейтральное <i>мырсьыны</i>), <i>льӧб</i> «губа, губы» (ср. нейтральное <i>вом дор</i>) и т. д.
 
   
 
   
 
  <i>Лит.: <b>Ракин А. Н.</b> Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i> <i>Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.</i>
 
  <i>Лит.: <b>Ракин А. Н.</b> Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i> <i>Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.</i>
 
   
 
   
 
  <i>А. Н. Ракин</i>
 
  <i>А. Н. Ракин</i>

Текущая версия на 14:41, 6 рака 2019

Функционально-стилистические языковые средства — лексические и иногда синтаксические средства, закрепленные за определенными стилями речи (см. Стилистика). Основными разновидностями функционально-стилистических языковых средства на лексическом уровне являются лексика книжная и лексика разговорная. К книжной лексике относятся слова, употребляющиеся преимущественно в книжных стилях речи — в публицистических произведениях, официально-деловых документах, в научной и художественной литературе. Одной из особенностей книжных функционально-стилистических языковых средства является то, что они употребляются в сфере общения, возвышающейся над уровнем бытовой повседневности. Напр., ань «женщина» (ср. нейтральное нывбаба), верӧс «супруг» (ср. нейтральное мужик), саридз «море» (ср. нейтральное море) и т. д. Книжную окраску имеют слова, являющиеся официальными наименованиями лиц, предметов, действий: юралысь, юрнуӧдысь, веськӧдлысь «руководитель, председатель», юӧртны «извещать, известить; уведомлять», шыӧдчӧм «заявление, обращение» и т. д.

Функциональная окраска книжных стилей отчетливо ощущается у лексических единиц, обозначающих понятия научного обихода, напр., у слов с элементом -лун или сочетаний с отглагольными существительными: творческӧй визьяс «творческие установки», подулалӧм «обоснование», кывкӧрталӧмъяс «обобщения», кыв туялысь «лингвист», аслыспӧлӧслун «своеобразие, специфика», тӧдчанлун «значимость, значение», позянлунъяс «возможности», важлун «древность, архаичность», политическӧй система сӧвмӧдӧм «развитие политической системы», гласность паськӧдӧм «расширение гласности», водзмӧстчӧм кыпӧдӧм «повышение активности», общественнӧй мнение тӧд вылын пыр кутӧм «постоянный учет общественного мнения». Разновидностями книжной лексики, указывающими непосредственно на сферу своего употребления, являются газетные штампы и офиӧиально-деловые стандарты: вок сяма «братский», торкны позьтӧм «нерушимый», веськӧдлӧм улын «под руководством», пыдди пуктана «уважаемый», кыскыны кыв кутӧмӧ «привлечь к ответственности», ӧткодь позянлунъяс «равные возможности» и т. д. Составной частью книжной лексики является терминологическая лексика — общественно-политическая, официально-деловая, лексика различных отраслей науки — лингвистическая, литературоведческая, ботаническая, зоологическая, анатомическая, географическая, этнографическая, экономическая и т. д., снабжаемая в словарях специальными пометами. Напр., Оз ков вунӧдны, мый куш ритмыд оз на вӧч поэзиятӧ. Муртӧса кывйӧн гижигад колӧ петкӧдлыны мыйэмсӧ (действительностьсӧ) сiдз жӧ, кыдзи и художественнӧй прозаын; мӧд ногӧн кӧ шуны, колӧ вӧдитчыны сэтшӧм кывкӧлуйӧн, кодi яръюгыда да серпасалана (образнӧ) петкӧдлӧ висьталантортӧ: вӧдитчыны эпитетъясӧн, метафораясӧн, аллегорияясӧн, синонимъясӧн да с.в. (В. И. Лыткин) «Не следует забывать, что один ритм не делает поэзию. В рифмованной речи нужно показывать действительность так же, как и в художественной прозе; иными словами, нужно пользоваться лексикой, описывающей предмет изображения выразительно и образно: надо употреблять эпитеты, метафоры, аллегории, синонимы и т. д.».

Если книжные функционально-стилистические языковые средства указывают на официальность отношений между отправителем и получателем речи и создают возвышенный стилистический тон, разговорная лексика употребляется обычно в непринужденных условиях устной речи, при дружеских или интимно-родственных отношениях. На фоне нейтральных и книжных средств литературно-разговорные слова выступают как элементы сниженной окраски, напр., баба «жена» (ср. нейтральное гӧтыр), вашъявны «улыбаться» (ср. нейтральное нюмъявны), вийсьыны «трудиться через силу» (ср. нейтральное мырсьыны), льӧб «губа, губы» (ср. нейтральное вом дор) и т. д.

Лит.: Ракин А. Н. Стилистически окрашенная лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89; Современный коми язык. Лексикология. М., 1985.

А. Н. Ракин