История. 5 класс. 1933. Пом. rus-kom-koi udm — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (Новая страница: « Н. М. Никольский. '''История древнего мира'''. 1933 год. Здесь глава V. Хронологическая таблиц…») |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
| Строка 2: | Строка 2: | ||
Н. М. Никольский. '''История древнего мира'''. 1933 год. | Н. М. Никольский. '''История древнего мира'''. 1933 год. | ||
| − | Здесь | + | Здесь раздел V, хронологическая таблица, оглавление и подписи к иллюстрациям. |
| − | + | Аннотацию и первые четыре главы учебника см. [[История. 5 класс. 1933. rus-kom-udm|по ссылке.]] | |
{| border="1" cellpadding="4" cellspacing="0" style="text-align:left; border:1px solid #aaa; border-collapse:collapse" | {| border="1" cellpadding="4" cellspacing="0" style="text-align:left; border:1px solid #aaa; border-collapse:collapse" | ||
Версия 20:45, 26 моз 2025
Н. М. Никольский. История древнего мира. 1933 год.
Здесь раздел V, хронологическая таблица, оглавление и подписи к иллюстрациям.
Аннотацию и первые четыре главы учебника см. по ссылке.
| rus, hist_5, 1933 | kom, hist_5, 1933, Т. В. Ветошкин | udm, hist_5, 1933, Гр. Медведев, В. Алатырев, К. Жуйкова |
| V. РИМ | І. РИМ | V. РИМ. |
| I. ОБРАЗОВАНИЕ РИМСКОЙ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКОЙ ДЕРЖАВЫ. | 1. РИМСКӦЙ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКӦЙ ДЕРЖАВА ЛОӦМ | 1. РИМЫСЬ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКОЙ КУНЛЭН ПӦРМЕМЕЗ. |
| 107. Италийские области и общины в VIII–IV вв. | 107. Италийскӧй обласьтъяс да общинаяс VIII–IV нэмъясын. | 107. VIII–IV даурын Италийской областьёс но, общинаос. |
| Великая Римская рабовладельческая держава, завоевавшая во II в. Грецию, а в I в. эллинистические державы, еще раньше, в IV–III вв., завоевала всю Италию и все страны по берегам Средиземного моря на запад от Италии (см. карту на стр. 155). | Великӧй Римскӧй рабовладельческӧй держава, коді завоюйтіс II нэмын Грецияӧс, а I нэмын эллинистическӧй державаясӧс, нӧшта водзынджык, IV–III нэмъясын, завоюйтіс став Италиясӧ да став странаяссӧ Средиземнӧй саридз бокъясысь Италиясянь рытывлань (видзӧд карта 155 лист бокысь). | II даурын Грециез нош I даурын эллинистической кунъёсыз басьтыса, быдӟым рабовладельческой Рим кун талэсь азьло IV–III даурын Средиземной зарезь ярдуртӥ ӝытпалысь вань Итали кунъёсыз кияз басьтӥз (книга пумысь картаез учкы). |
| Эта держава разрослась из небольшой общины латинян, с главным городом Римом на западном берегу средней Италии, в области Лациум. | Тайӧ державаыс быдмис латиняна ичӧтик общинаысь, кӧні вӧлі главнӧй карыс Рим, шӧр Италия рытывла берегын, Лациум обласьтын. | Та кун пичи гинэ, Латинян общинаысь Рим кареныз шоретӥ Италилэн ӝытпал ярдураз Лациум областьлы пӧрмиз. |
| Римская община существовала уже в VIII в. до нашей эры, но тогда она была еще слабой и небогатой общиной. | Римскӧй община вӧлі нин VIII нэмын миян эраӧдз, но сэки сійӧ вӧлі нӧшта омӧлик, гӧлиник общинаӧн. | Рим община асьме вапумлэсь азьвыл VIII даурын ик вылэм ини. Нош со соку ляб пичи куанер община гинэ вылэм. |
| Самыми сильными и влиятельными общинами в Италии в это время были этрусские городские общины. | Медся ён да влиятельнӧй общинаясӧн Италияын сійӧ кадӧ вӧліны этрусскӧй карса общинаяс. | Со дыре туж кужмоесь но мылкыд сётӥсь общинаос Италиын этрусской кар общинаос вылӥллям. |
| Эти общины расположились в Этрурии — узкой области между морем и Апеннинами, к северу от р. Тибра, который был границей между владениями латинян и этрусков. | Тайӧ общинаяс вӧліны Этрурияын — векньыдик обласьтын море да Апенниныяс костын, Тибр юсянь войладор бокын, коді вӧлі граничаӧн латиняна да этрускъяс владенньӧяс костын. | Та общинаос Этрурие зарезь но Апеннин гурезь куспын, Тибр шурлэн уйпалаз областе интыяськиллям. Татӥ соку латинянъёслэн но этрускъёслэн куспазы кун гожзы вылэм. |
| Этрусские общины были городскими торговыми общинами вроде греческих полисов. | Этрусскӧй общинаяс вӧліны карса тӧргуйтан общинаясӧн греческӧй полисъяс кодьӧсь. | Этруск общинаос грекъёслэн полисъёссы сямен ик карын вузкарись общинаос вылэм. |
| Торговля была в руках царей и аристократов. | Тӧргуйтӧм вӧлі саръяс да аристократъяс кийын. | Вузкарон эксэйёслэн но аристократъёслэн киулазы вал. |
| Она носила такой же полуразбойничий характер, как и первоначальная торговля греческих полисов. | Сійӧ вӧлі сідз жӧ джынвыйӧ рӧзбойник ногса, кыдзи и воддза тӧргуйтӧм греческӧй полисъясын. | Со вузкарон Грециысь полисъёслэн нырысь, вузкаронзы сямен ик, полуразбойничий тусо вылэм. |
| Этруски торговали медью и серебром из апеннинских рудников, железом с острова Ильвы (между Италией и Корсикой), корабельным лесом с Апеннинских гор. | Этрускъяс тӧргуйтлісны ыргӧнӧн да эзысьӧн, кодъясӧс вӧлі перйӧны апеннинскӧй рудникъясысь, кӧртӧн Ильва ді вылысь (Италия да Корсика костын), карабъяс вӧчалан вӧрӧн Апеннинскӧй гӧраясысь. | Этрускъёс Апеннинысь поттэм ыргонэн но азвесен, Ильва шормуӵысь поттэм кортъёсын (Итали но Корсика куспын) Апеннинысь корабль лэсьтон нюлэсэн вузкариллям. |
| Эти товары этруски сбывали на Восток через карфагенских купцов, а с Востока привозили для себя рабов и предметы роскоши — золото, слоновую кость, египетское полотно и др. | Тайӧ тӧваръяссӧ этрускъяс вузавлісны Асыввылӧ карфагенса купечьяс пыр, а Асыввывсянь ваявлісны аслыныс рабъясӧс да роскошнӧй кӧлуй — зарни, слӧн лыяс, египетскӧй полотно да мукӧд тор. | Этрускъёс та вузъёссэс Карфаген купечъёс ки пыр ӵукпалэ вузало вылэм, нош ӵукпалысь рабъёс но слон лыос, египет дэраос но чеберъяськон макеос вайылӥллям. |
| Рабов этруски покупали также у латинян. | Рабъясӧс этрускъяс ньӧбавлісны сідз жӧ латиняналысь. | Этрускъёс латинянъёслэсь рабъёс но басьтылӥзы. |
| Кроме этрусских торгово-аристократических общин, большую торговлю в VI в. вели греческие полисы в Южной Италии и Сицилии. | Этрусскӧй торгово-аристократическӧй общинаяс кындзи, ыджыд вузасьӧм вӧлі нуӧдӧны VI нэмын греческӧй полисъяс лунвыв Италияын да Сицилияын. | Этрускъёслэн вузкарись аристократической общинаоссы сяна, VI даурын лымшорпал Италиын но Сицилиын грек полисъёс зол вузкарон нуизы. |
| Самым богатым полисом был Тарент, расположенный при удобной гавани в северо-восточном углу Тарентского залива, между плодородными прибрежными областями Восточной и Западной Италии. | Медся озыр полисӧн вӧлі Тарент, коді вӧлі сулалӧ зэв удобнӧй гавань бердын Тарентскӧй залив асыв-войвыв пельӧсын, Асыввывса да Рытыввывса плодороднӧй берӧг бердса обласьтъяс костын. | Тужгес ик узыр полис Тарент вылэм, со Тарент сюмлэн уй но ӵукпал сэрегаз туж умой гавань интыё азьын но Италилэн емыш удалтӥсь ярдурысь областьёсызлэн ӵук но ӝытпал куспаз луэ. |
| В Апеннинских горах жили мелкие горные племена, у которых в VIII в. еще господствовал родовой быт. | Апеннинскӧй гӧраясын овлісны посньыдик горнӧй племенаяс, кодъяслӧн нӧшта VIII нэмын на вӧлі рӧдӧвӧй быт. | Апеннин гурезьёсын векчи гурезь калык выжыос улӥзы, соослэн VII даурын улон-вылон сямзы выжыё сям вылэм. |
| Они вели примитивное земледельческое хозяйство, и в родовом устройстве у них сохранилось еще немало материнских родовых обычаев. | Найӧ вӧлі нуӧдӧны важ ногӧн му уджалан овмӧс, да рӧдӧвӧй устройствоын налӧн вӧліны на материнскӧй рӧдӧвӧй обычайяс. | Соос музъемзэс туж бере кылем сямен ужаллям. Выжыё улон сямзы туж уно анайя выжыё улон сямзы кылемын вал на. |
| 108. Разложение родового строя у латинян. | 108. Родӧвӧй строй латиняналӧн киссьӧм. | 108. Латинянъёслэн выжыё стройзылэн куашкамез. |
| Более или менее достоверные сведения об истории латинян и Рима у нас начинаются только с конца VIII в. | Медся веритана юӧртасъяс латиняна да Рим история йылысь миян заводитчӧны сӧмын VIII нэм помсянь. | Латинянъёслэн но Римлэн историез сярысь оскыны луымонгес тодонъёс VIII даурлэн пумысеныз гинэ потыны кутско. |
| В эту эпоху патриархальный родовой строй у латинян быстро разлагался. | Сійӧ кадӧ патриархальнӧй рӧдӧвӧй строй латиняналӧн ӧдйӧ вӧлі киссьӧ (разлагайтчӧ). | Та дыре латинянъёслэн патриархальной выжыё сямзы туж чаль куашканы кутскиз. |
| Правда, племя латинян еще разделялось на родовые союзы, по 10 родов в каждом, но родовое коллективное хозяйство уже разложилось. | Правда, латиняналӧн племя вӧлі юксьӧ на рӧдӧвӧй союзъяс вылӧ, 10 рӧдӧн быд союзын, но рӧдӧвӧй ӧтувъя овмӧс вӧлі разложитчӧма нин. | Латинянъёслэн племязы выжыослы (котькуд племяе 10 выжы пыриз) союзэ люкиськылӥзы на ке но, выжыё огазеяськем хозяйство куашкамын вал ини. |
| Аристократы, называвшиеся у латинян патрициями, т. е. «отцовскими людьми», имеющими знатных и богатых отцов-предков, владели землями по праву частной собственности. | Аристократъяслӧн, кодъясӧс латиняна вӧлі нимтӧны патрицийясӧн, мӧд ногӧн кӧ «отцовскӧй йӧзӧн», кодъяслӧн вӧліны знатнӧй да озыр батьяс-дедъяс, на ордын частнӧй собственносьт права серти вӧліны муяс. | Латинянъёслэн аристократъёссы патрицийёсын нимаськылӥзы, мукет сямен вераса «атай адямиос» луо. Соослэн вашкала дыръя узыр атайёссы вылэм музъем соос нимысьтыз кузё луон правоен возизы. |
| Размеры патрицианских владений нам неизвестны. | Унаӧ да гырысьӧ налӧн вӧліны муясныс да овмӧсныс — ми огӧ тӧдӧ. | Патрицийёслэн музъемзылэн лыдыз асьмелы тодмо ӧвӧл. |
| Крестьянские наделы в VIII в. уже также сделались наследственными. | Крестьяналӧн наделъяс VIII нэмын кутісны нин вуджны батьяссянь пиянлы (наследственнӧйӧсь лоины). | Кресьян наделъёс но VIII даурын наследственной луизы ини. |
| Наделы были равные и очень мелкие — по 2 югера, т. е. 0,5 га на наши меры. | Наделъяс вӧліны ӧтгырсяӧсь да вывті посньыдӧсь — 2 югерӧн, миян ногӧн кӧ 0,5 гаӧн. | Наделъёссы ог кадесь но туж векчиесь 2 югер гинэ вылэм. Асьме мертэтэн вераса ӝыны га луэ. |
| Мера земли в 2 югера получила у римлян название гередий, т. е. наследственный участок. | 2 югера му мера римляна пондісны шуны гередейӧн, мӧд ногӧн кӧ, наследственнӧй участокӧн. | Римлянъёс 2 югер мертэт музъем гередий шуыса нимаз, мукет сямен наследственной люкет. |
| При таком малоземельи среди крестьян скоро началась нужда. | Татшӧм этша му дырйи крестьяна костын регыд заводитчис нужда — гӧль олӧм. | Тӥни озьы музъем ӧжыт луэмен, крестьянъёс пӧлын туж чаляк ёрмон пӧрмиз. |
| Выбраться из нужды крестьяне могли бы только в случае увеличения наделов. | Петны нуждаысь крестьяна вермисны эськӧ сӧмын унджык му сетӧмӧн. | Кресьянъёслэн ӟудонысь потэмзы музъемзэс будэтыса гинэ луоно вал. |
| Дополнительные наделы можно было получить очень просто — занять и распахать своими средствами любой участок из общественного поля. | Содтӧд муяс позьӧ вӧлі босьтны зэв кокньыда — займитны да гӧрны аслад эмбур кӧлуйӧн любӧй участок обществоса му вылысь. | Сыӵе мултэс музъем туж капчи шедьтыны луэ вал. Общественной бусыысь аслад кужыменыд кыӵезэ кулэ сыӵезэ участокез басьтыса ужаны луэ вылэм. |
| Так назывался запасной земельный фонд из неразделенных и завоеванных земель. | Общественнӧй муӧн вӧлі шусьӧ запаснӧй земельнӧй фонд завоюйтӧм да юктӧм муясысь. | Люкытэк кельтэм но ожмаськыса шедьтэм музъем озьы нимаське вал. |
| Этот фонд считался собственностью всего племени, и любой гражданин мог занять там участок. | Тайӧ фондыс вӧлі лыддьыссьӧ став племя собственносьтӧн, и любӧй гражданин вӧлі вермӧ сэсь босьтны участок. | Та музъем люкетсы вань выжызылэн лыдъяськиз, сое котькудӥзлэн адямилэн киултэмез луиз. |
| Но этот фонд был доступен только тем крестьянам, у которых была лишняя упряжка волов, лишние семена, лишние рабочие руки, т. е. только зажиточным крестьянам (рис. 57). | Но тайӧ фондыс вӧлі вын серти сӧмын сійӧ крестьяналы, кодъяслӧн вӧлі лишнӧй пара быч, лишнӧй кӧйдыс, лишнӧй уджалан ки, сідз кӧ сӧмын зажиточнӧй крестьяналы (57-ӧд серпас). | Нош та фондэз, кинлэн ке мултэс кыткон ошъёсыз собере мултэс кидысэз, мултэс ужась киез вань, мукет сямен вераса та музъемез узыр крестьянъёслэн гинэ киултэмзы луиз (57 сур). |
| А обедневшие крестьяне вынуждены были, как и везде при разложении родового строя, влезать в долги. | А гӧльмӧм крестьяналы быть вӧлі лоӧ, кыдзи и пыр рӧдӧвӧй строй разложитчигӧн, кевны уджйӧз пиӧ. | Выжыё строй куашкан дыръя куанермем крестьянъёслы котькытын сямен ик пунэмаськонэ пыроно луиз. |
| За долги приходилось отвечать «головой», как говорилось в римских законах. | Уджйӧзъясысь вӧлі лоӧ «юрӧн» мынтысьны, кыдзи вӧлі шуӧма римскӧй законъясын. | Пунэмъёс понна рим законлэн верамезъя йыреныд кыл кутоно вал. |
| Неисправному должнику давалось тридцать дней льготы. | Омӧля мынтысьысь уджйӧза мортлы вӧлі сетчӧ 30 лун льгота. | Тырыны быгатымтэ пунэмасьёслы куамын нунал льгота сётылӥськиз. |
| Если в течение этого срока долг не был уплачен, то кредитор — всегда из патрициев — выводил должника в базарный день на рыночную площадь и предлагал заплатить за него, если кто хочет. | Тайӧ каднас кӧ уджйӧз вӧлі оз ло мынтӧма, сэки удждысьыс — пыр патрицийяс пӧвстысь — петкӧдӧ уджйӧза мортӧс базаруйтан лунӧ рынок вывса площадь вылӧ да вӧзйӧ сы пыдди кодлыкӧ мынтыны, кодкӧ кӧ окотитас. | Та сётэм дыре пунэмамзэ сётыны ӧз ке быгаты, котьку ик патрицийёс пӧлысь луись пунэмен сётӥсь пунэмаськем муртсэ базар нуналэ, площаде поттыса со понна кинлэн мылыз потэ тырыны косэ вал. |
| Эта церемония повторялась три раза, и если никто не выручал должника, то должник расплачивался своей головой или продавался в рабство за Тибр (т. е. в Этрурию). | Тайӧ тор вӧлі вӧчӧны 3 пӧв, а некод кӧ вӧлі оз мезды уджйӧза мортӧс, сэки сылы вӧлі лоӧ мынтысьны аслас юрнас, либӧ вӧлі сійӧс вузалӧны рабствоӧ Тибр сайӧ (Этрурияӧ). | Та церемониез куинь пол ортчытэм бере, пунэмаськисез нокин басьтӥсь уг луы ке, соку пунэмаськись йыреныз кыл кутэ яке Тибр сьӧре рабствое (мукет сямен Этрурие вузаллязы. |
| Значит, по этому закону кредитор мог казнить должника или продать его в рабство. | Сідз кӧ, тайӧ закон серти удждысь морт вӧлі вермӧ казнитны уджйӧза мортӧс либӧ вузавны сійӧс рабствоӧ. | Озьыен со законъя пунэм сётӥсьлэн казнить каремез но, рабствое вузамез но луэ вылэм. |
| А если находился богатый человек, который платил долг за должника, выведенного на рынок, то выкупленный должник и его потомство становились навсегда людьми, зависимыми от своего «благодетеля», становились его клиентами. | А сюрӧ кӧ вӧлі озыр морт, коді мынтӧ уджйӧзсӧ рынок вылӧ петкӧдӧм уджйӧза морт пыдди, сэки вештӧм морт да сылӧн челядьыс лоӧны нэм кежланыс «бур вӧчысь» мортсянь зависимӧй йӧзӧн, пӧрӧны сійӧ клиентъясӧ. | Нош узыр мурт сюрыса базаре поттэм пунэмаськем адямилэсь пунэмзэ тыре ке, соку солэн басьтэм адямиез но, солэн выжыез но котькулы солэн «благодетелезлы», пыриськись адямилы, клиентлы пӧрмо вал. |
| Клиенты состояли «под покровительством» своих патронов («отеческих покровителей»), обязаны были на них работать и платить им оброк, если патрон предоставлял клиентам землю или давал средства на открытие ремесленной мастерской или мелочной торговли. | Клиентъяс вӧліны асланыс патронъяс («отеческӧй покровительяс») «покровительство» улын, быть вӧлі лоӧ налы уджавны да мынтыны оброк, сетӧ кӧ вӧлі патрон клиентъяслы му, либӧ сьӧм ремесленнӧй мастерскӧй либӧ тӧрговля восьтӧм вылӧ. | Клиентъёс патрон нимаськись (утись атайёссы) киулазы луо вал. Патрон нимаськись мурт клиентъёсызлы музъем ке сётэ, яке кыӵе ке мастерской, яке векчи вузкарыны коньдон сётэ ке, соку соос патрицийзылы ужало, яке солы оброк тыроно луо вал. |
| Напротив, патриции неуклонно богатели. | Мӧдарӧ, патрицийяс дугдывтӧг озырмисны. | Патрицийёс нош туж зол узырмылӥзы. |
| Имея даровую рабочую силу — клиентов и рабов, покупавшихся у карфагенских купцов, — патриции занимали новые большие участки из общественного поля и расширяли свое сельское хозяйство. | Кор налӧн вӧлі дарӧвӧй уджалан вын (клиентъяс да рабъяс), кодъясӧс ньӧбавлісны карфагенскӧй купечьяслысь — патрицийяс занимайтлісны выль гырысь участокъяс обществоса му вылысь да паськӧдавлісны ассьыныс му-видз овмӧс. | Соос киязы клиентъёс но карфаген купечъёслэсь басьтэм рабъёс пӧлысь дунтэм ужась кужым возьыса, патрицийёс общественной бусыысь ялан выль участок басьтылӥзы но асьсэлэсь сельской хозяйствозэс будэтылӥзы. |
| Сеяли полбу, такой же сорт пшеницы, как и в Вавилонии; но кроме полбы патриции рано стали разводить также виноград и изготовлять вино. | Кӧдзлісны полба, сэтшӧм жӧ сорт шобді, кыдзи и Вавилонияын; но полба кындзи патрицийяс пондісны вӧдитны сідз жӧ виноград да вӧчны вина. | Соос вазь (полба) кизьылӥзы, Вавилониын кадь ик сорт чабей кизьыны кутскизы. Вазь сяна патрицийёс озьы ик виноградъёс мерттылыны, собере солэсь вина лэсьтыны кутскизы. |
| На морском берегу, патриции производили добычу соли, оседавшей после морского прибоя. | Море берег вылысь патрицийяс перйылісны сов, коді вӧлі пуксьӧ море гыяс вайӧмӧн. | Зарезь ярдурын прибой бере патрицийёс сылал октылӥзы. |
| Свои излишки патриции продавали. | Ассьыныс лишкаяссӧ патрицийяс вӧлі вузавлӧны. | Асьсэлэсь мултэс ваньбурзэс соос вузаллязы. |
| Торговлю они вели через своих клиентов. | Тӧргуйтӧны вӧлі асланыс клиентъяс пыр. | Вузкаронзэс соос клиентъёссы пыр нуизы. |
| Они продавали соседним горным племенам соль, а также и хлеб, когда там был неурожай. | Найӧ вузавлісны соседньӧй гӧра вывса племенаяслы сов, а сідз жӧ и нянь, кор сійӧ йӧзыслӧн вӧлі лоӧ неурожай. | Соос асьсэ гурезь бускель выжыоссылы сылал вузаллязы, соослэн няньзы удалтымтэ дыръя отчы няньзэс но вузало вал. |
| А когда был неурожай в Лациуме, патриции покупали хлеб в хлебородной Сицилии и продавали его латинянам. | А кор вӧлі неурожай Лациумын, патрицийяс ньӧбавлісны нянь няня Сицилияысь да вузавлісны латиняналы. | Нош ку ке Лациумын нянь уг удалты, патрицийёс соку нянь удалтӥсь Сицилиысь нянь октыса латинянъёслы вузало вылэм. |
| Вино патриции продавали в Карфаген, а в Этрурию продавали скот и рабов из своих должников. | Винасӧ патрицийяс вузавлісны Карфагенӧ, а Этрурияӧ — скӧт да рабъясӧс асланыс уджйӧза мортъяс пӧвстысь. | Виназэс патрицийёс Карфагенэ вузаллязы, нош Этрурие пудозэс, рабъёссэс, собере тыриськоно луэм адямиоссэс вузаллязы. |
| Патриции были первыми римскими работорговцами. | Патрицийяс вӧліны мед воддза римскӧй работорговечьяс. | Патрицийёс Римын нырысь рабен вузкарисьёс вал. |
| У этрусков они покупали медь, железо и металлические изделия, а у карфагенян и греков — египетские изделия: полотно, золотые и серебряные вещи и разные предметы роскоши. | Этрускъяслысь найӧ ньӧбавлісны ыргӧн, кӧрт да металлическӧй кӧлуй, а карфагенянаяслысь да грекъяслысь — египетскӧй кӧлуй: полотно, зарни да эзыся кӧлуй да мукӧд роскошнӧй торъяс. | Этрускъёслэсь соос ыргон корт но туй тӥрлыкъёс октылӥзы. Карфагенянъёслэсь но грекъёслэсь египет тӥрлыкъёссэс дэразэс, зарнизэс но чеберъяськон тӥрлыкъёс октылӥзы. |
| В конце VII в. у латинян классовое общество уже окончательно сложилось. | VII нэм помын латиняналӧн помӧдз нин тэчсис классӧвӧй общество. | VII даурлэн пумаз латинянъёслэн классовой обществозы умой умой юнмаз. |
| В это же время сложились также и латинские городские общины, вроде греческих полисов. | Сійӧ жӧ кадӧ лоины сідз жӧ и латинскӧй карса общинаяс, греческӧй полисъяс кодьӧсь. | Та дыръя ик грек полисъёслы тупась, латинян кар общинаос пӧрмылӥзы. |
| Из этих общин самой крупной и сильной общиной была римская община. | Тайӧ общинаяс пӧвстыс медся ыджыд да ён общинаӧн вӧлі римскӧй община. | Общинаос пӧлысь котькудӥзлэсь бадӟым юнэз Рим община вал. |
| 109. Римская республика. | 109. Римскӧй республика. | 109. Рим республика. |
| Рим был выстроен на таком месте западного берега Италии, которое было всего удобнее для торговых сношений. | Рим вӧлі стрӧитӧма сэтшӧм местаын Италия рытывла берегын, коді вӧлі медся лӧсьыд инӧн вузасьӧм нуӧдны. | Рим Италилэн ӝытпал ярдураз котьмарлэсь но азьвыл вузкарон ужез нуыны умой интые лэсьтэмын вал. |
| Западный берег Италии в старину был очень болотистый, и поэтому там не было настоящих морских гаваней. | Италияса рытывла берег важӧн вӧлі зэв нюрсӧд сы понда, мый сэні эз вӧвны прамӧй морскӧй гаваньяс. | Италилэн ӝытпал ярдураз вашкала дыръя туж нӧд тыос вылэм. Соин ик отын ӟеч гаваньёс но вылӥллямтэ. |
| Единственным местом, где могли приставать к берегу большие морские корабли, было устье Тибра, самой полноводной реки в Италии. | Сӧмын ӧти места, кытчӧ вермӧны вӧлі сувтны берег бердӧ гырысь морскӧй карабъяс, вӧлі Тибрлӧн усяніныс (устьӧ), Италияын медся уна ваа юыс. | Соку отын зарезь корабльёслы дугдыны луымон чылкак одӥг инты гинэ вал. Таӵе инты Тибр шурлэн зарезе усён интыез луэ. Та шур Италиын котькудӥзлэсь трос вуо шур луэ. |
| Рим был выстроен на Тибре, но не у самого устья, так как и тут почва была болотистая, а в 20 км выше по Тибру. | Римӧс вӧлі стрӧитӧма Тибр ю бокӧ, но абу самӧй устьӧас сы понда, мый и сэні вӧлі муыс нюрсӧд, а 20 км вылынджык ю кузяыс. | Рим Тибр вылэ лэсьтэмын, озьы ке но сое Тибр шур усён интыяз туж тыо луэмысь отчы ӧз лэсьтэ. Сое Тибр шурлэн 20 км вылӥ палаз лэсьтӥзы. |
| Весною, после половодья, морские суда могли доходить до самого Рима, а в остальное время года выгружались и нагружались в гавани Остии (Остия значит «устье»), устроенной в 1 км от моря на левом берегу Тибра. | Тулысын, ойдлӧм бӧрын, морскӧй суднояс вӧлі вермӧны кайлыны дзик Римӧдзыс, а мукӧд во гӧгӧр каднас ректӧны да сӧвтӧны вӧлі Остия гаваньын (Остия лоӧ «устьӧ»), коді вӧлі моресянь 1 километр сайын Тибр шуйгаладор берегын. | Тулыс тудву дыръя зарезь судноос Рим дорозь ик тубыны быгато вал. Мукет дыръёсаз нош судноосысь арбериосыз Остия гаваньын октылӥзы но тырылӥзы (Остия мукет сямен шур усён инты). Остия Тибрлэн паллян палаз, зарезьлы 1 км лэсьтэмын. |
| Благодаря такому удобному местоположению Рим и Остия сделались транзитными пунктами для заморской торговли средней Италии. | Татшӧм лӧсьыд места понда Рим да Остия лоины транзитнӧй пунктъясӧн заморскӧй вузасьӧм нуны шӧр Италияын. | Рим но Остия таӵе усто интыын пукеменызы шоретӥ Италиын зарезь сьӧр вузкарон ужлы транзитной шор инты луизы. |
| Через Рим провозили к морю свои товары этрусские купцы, а к устью Тибра привозили свои товары карфагенские и сицилийские купцы. | Рим пыр ассьыныс тӧваръяссӧ ваявлісны море дорӧ этрусскӧй купечьяс; а Тибр устьӧӧ ваявлісны ассьыныс тӧваръяссӧ карфагенскӧй да сицилийскӧй купечьяс. | Рим пыртӥ, зарезь доре, этруск купечъёс асьсэ вузъёссэс келяллязы. Нош Тибр шурлэн усёназ Карфаген но Сицили купечъёс асьсэ вузъёссэ вайылӥзы. |
| В конце VI в. до нашей эры римская торговля настолько расширилась, что Рим заключил торговый договор с Карфагеном. | VI нэм помын миян эраӧдз римса вузасьӧм сэтшӧма паськалі, мый Рим вӧчис вузасян договор Карфагенкӧд. | Асьме вапумлэсь азьвыл VI даурлэн пумаз. Римын вузкарон туж зол паськытаз, соку ини Рим Карфагенэн вузкарон договор но лэсьтӥз. |
| Сначала в Риме были цари, но о них мы не имеем почти никаких достоверных сведений. | Войдӧрсӧ Римын вӧліны саръяс, но на йылысь миян некутшӧм прамӧя эскана юӧръяс абуӧсь. | Нырись дыре Римын эксэйёс вылӥллям, нош соос сярысь асьмеос нокыӵе оскымон тодметъёс ум тодӥське. |
| Можно только сказать, что это не были настоящие цари, вроде феодальных вавилонских, египетских и персидских царей и деспотов. | Позьӧ сӧмын висьтавны, мый найӧ эз вӧвны збыльысь саръяс, кыдзи вӧліны феодальнӧй вавилонскӧй, египетскӧй да персидскӧй саръяс да деспотъяс. | Озьы ке но соос феодальной вавилони, египет, перси эксэйёслы но деспотъёслы уг тупало вал шуыны луэ. |
| Римские цари были похожи скорее на греческих басилевсов, имели большую власть на войне, когда командовали войсками, но в мирное время должны были править согласно с постановлением сената. | Римскӧй саръяс вӧліны греческӧй басилевсъяс кодьӧсь, вӧлі налӧн ыджыд власьт война вылын, кор командуйтлісны войскаӧн, но мирнӧя олан кадӧ лоӧ налы вӧлі веськӧдлыны сенат шуӧмъяс серти. | Рим эксэйёс чалякгес грек басилевсъёслы тупало вал. Ожын войскаенызы командовать карыкузы, туж бадӟым власть ки улазы сётӥське вылэм. Кун ожтэм дыръя сенатъёслэн пуктэмзыя править кароно луиллям. |
| Сенат — это наследственный совет старейшин патрицианских родов; сенаторы — значит «старики», «старшие». | Сенат — сійӧ патрицианскӧй родса старейшинаяслӧн наследственнӧй сӧвет; сенаторъяс — сійӧ «старикъяс», «старшӧйяс». | Сенат — со патриций выжыослэн старшинаоссылэн выжы советсы. Сенаторъёс со «пересьёс» «мӧйыос» луо. |
| Подобно тому как в греческих полисах власть басилевсов с течением времени была отменена, так и в Риме в конце VI в. до нашей эры была отменена царская власть. | Сы моз, кыдзи греческӧй полисъясын басилевсъяслӧн власьт кузяӧн вӧлі вежӧма, сідз жӧ и Римын VI нэм помын миян кадӧдз вӧлі вежӧма сарскӧй власьт. | Грекъёслэн полисъёсазы басилевсъёслэн ар ортчемъя властьсы кызьы воштӥськиз, озьы ик Римын но асьме вапумлэсь азьвыл VI даурлэн пумаз эксэйлэн властез быдтэмын вал. |
| Вместо царя патриции стали на своих собраниях выбирать на год двух верховных правителей и главнокомандующих армией. | Сар пыдди патрицийяс пондісны бӧръявны асланыс чукӧртчылӧмъяс вылын во кежлӧ кык верховнӧй правительясӧс да армияӧ главнокомандующӧйяс. | Эксэй интые патрицийёс асьсэ кенешазы одӥг арлы кык вылӥ правительёс но, армизылы главнокомандующой бырйылӥзы. |
| Они назывались консулами, т. е. советниками, так как все решения они должны были принимать сообща. | Найӧ шусьылісны консулъясӧн, мӧд ног кӧ, сӧветникъясӧн сы понда, мый став шуӧмъяссӧ колӧ вӧлі примитавны ӧтув. | Соос консул шуыса нимаськизы. Мукет сямен вераса советникъёс луо, малы ке шуод, соослы вань решениос валче тупатоно луэ вал. |
| Консулы были подчинены сенату и должны были править по его указаниям. | Консулъяс вӧлі кывзӧны сенатлысь да веськӧдлӧны сійӧ индӧдъяс серти. | Консулъёс сенатъёслы пыриськемын вал. Соос сенатлэн косэмезъя ик править но кароно луизы. |
| По окончании года консулы становились пожизненными сенаторами. | Во помасьӧм бӧрын консулъяс вӧлі лоӧны нэм кежланыс сенаторъясӧн. | Консулъёс арзэс быдтэм беразы кулытозязы сенатор лыдъясько вал. |
| Таким образом, в Риме установилась аристократическая сенатская республика. | Татшӧм ногӧн, Римын лои аристократическӧй сенатскӧй республика. | Озьы луыса Римын аристократи но сенаторской республика пӧрмиз. |
| Вся власть в ней принадлежала патрицианской аристократии, владевшей землями, деньгами, рабами и эксплоатировавшей труд своих клиентов. | Став власьтыс сэні вӧлі патрицианскӧй аристократия киын, кодъяс киын вӧлі муяс, сьӧм, рабъяс, кодъяс нартитлісны сідз жӧ ассьыныс клиентъяссӧ. | Вань власть соку патрицианской аристократилэн ки улаз вал. Соослэн музъемзы, коньдонзы но рабъёссы но вал, собере соос асьсэ клиентъёссылэсь уж кужымзэс эксплуатировать каризы. |
| В руках патрициев была также и вся торговля. | Патрицийяс киын сідз жӧ вӧлі и став вузасьӧмыс. | Озьы ик вань вузкарон но патрицийёс киулын вал. |
| Патриции организовали сильную армию, которая набиралась не из всех граждан, а только из богатых и зажиточных, таких, которые могли служить на свой счет. | Патрицийяс котыртісны ён армия, кодъясӧс вӧлі чукӧртӧны оз став граждана пӧвстысь, а сӧмын озыръяс да зажиточнӧйяс пытшкысь, сэтшӧмъясӧс, кодъяс вермылісны служитны асланыс тшӧт вылӧ. | Патрицийёс туж кужмо арми пӧрмытӥзы. Та армиязы соос узыр муртъёсыз кинлэн ке армиын ас чотаз улыны коньдонэз тырме соосыз гинэ басьязы. |
| Малоземельные и безземельные крестьяне допускались в армию только на нестроевые должности; оружия им в руки не давали. | Этша муа да мутӧм крестьянаӧс вӧлі лэдзӧны армияӧ сӧмын нестрӧевӧй юкӧдъясӧ, ӧружйӧ налы кианыс вӧлі оз сетны. | Нош ӧжыт музъемо но музъемтэм крестьянъёсыз армиын строевойтэм интыосы гинэ служить карыны басьязы. Пыӵалъёс соослэн киязы ӧз сётӥськы. |
| В римской армии сохранились некоторые обычаи от родовой эпохи. | Римскӧй армияын вӧліны на кутшӧм-сюрӧ обычайяс рӧдӧвӧй кадысь. | Рим армиын выжыё улон дырлэн куд сямъёсызлэн кылемез шӧдске на. |
| Так, солдаты сами выбирали командиров. | Сідзи, салдатъяс асьныс бӧрйылісны командиръясӧс. | Салдатъёс асьсэос командир быръё вал. |
| Для этих выборов воины сходились на общее собрание и становились по центуриям, т. е. по сотням; каждая сотня имела один голос. | Найӧс бӧрйӧм могысь воинъяс чукӧртчавлісны ӧтувъя собранньӧ вылӧ да сувтавлісны центурияясӧн, мӧд ног кӧ, сотняясӧн; быд сотнялӧн вӧлі ӧти гӧлӧс. | Сое тазьы ортчытъязы: воинъёс ваньзы одӥг интые огазеяськем кенеше люкаськыло, собере центуриослы, мукет сямен сюэн сюэн люкылӥськыса султо. Котькуд одӥг сю муртлэн одӥг куара сётэмез луиз. |
| Но патриции и здесь установили такие порядки, чтобы иметь за собой большинство голосов и проводить своих кандидатов. | Но патрицийяс и тані лӧсьӧдісны сэтшӧм пӧрадок, медым ас саяныс кутны кызвын гӧлӧссӧ да сюйны ассьыныс кандидатъясӧс. | Патрицийёс татын но асьсэлы трос куараос мед сюроз шуыса но асьсэ кандидатъёссэс быръён понна ужрадъёс тупатӥзы. |
| Вместо древних, настоящих военных центурий сенат в VI в. установил деление войска на новые центурии, специально для центуриатных собраний. | Важ, збыльысь военнӧй центурийяс пыдди сенат VI нэмын лӧсьӧдіс войска юклӧм выль центурийяс вылӧ, медым специальнӧ нуӧдавны центуриатнӧй собранньӧяс. | Вашкала умой-умой военной центурия интые VI даурын сенат войскаосыз кенешъёслы тупатыса выль центуриослы люкылӥзы. |
| Для центуриатных собраний воины были разбиты на центурии не по военным частям, а по имущественному цензу (достатку). | Центуриатнӧй собранньӧяс нуӧдны воинъясӧс вӧлі юклӧма центуриясӧ, абу военнӧй часьтъяс серти, а олӧм серти (озырлун серти). | Воинъёс центуриатной кенеш ортчытон понна центуриослы военной частьёсъя люкылон интые соосыз ваньбурзыя люкылыны кутскизы. |
| Все воины были разделены на пять классов. | Став воинсӧ вӧлі юкӧма 5 класс вылӧ. | Вань воинъёс вить класслы люкемын вал Нырисьёсыз туж узыръёс 80 центурия басьтӥзы. |
| Первый, самый богатый, получил 80 центурий, 2, 3 и 4 классы получили каждый по 20 центурий, а последний класс получил 30 центурий. | Медводдза, медся озыр класслӧн вӧлі 80 центурий; 2, 3 да 4 классъяслӧн — 20 центурияӧн, а медбӧръя классъяслӧн 30 центурий. | 2, 3 но 4 тӥ классъёс котькудӥз быдэн 20 центурия басьтӥзы. нош берпум класс 30 центурия басьтэ вал. |
| Патриции по своему цензу вошли в 1 и 2 классы и получили 100 центурий, значит 100 голосов; в этих 100 центуриях в VI–V вв. было всего 1500 человек. | Патрицийяс озырлун серти вӧлі пырӧны 1 да 2 классӧ, да босьтӧны 100 центурий, сідз кӧ 100 гӧлӧс; тайӧ 100 центурияс VI–V нэмъясын вӧлі ставыс 1500 морт. | Патрицийёс асьсэ ценззыя быдэн 100 центурия басьтӥзы мукет сямен 100 куара басьтӥзы. Та 100 центуриын VI–V даурын ваньмыз 1500 адями вал. |
| А остальные воины, 15–20 тыс. человек, получили только 70 центурий, т. е. 70 голосов. | А мукӧд воинъясыс, 15–20 сюрс мортлӧн вӧлі сӧмын 70 центурий, сідз кӧ 70 гӧлӧс. | Нош мукет воинъёс 15–20 сюрс адями лыдъяса 70 центури гинэ басьтылӥзы. Мукет сямен 70 куара. |
| Таким образом, хотя командный состав и был формально выборным, на самом деле он состоял почти исключительно из патрицианских кандидатов. | Татшӧм ногӧн, кӧть командуйтысьяс вӧліны формальнӧя и бӧрйӧм йӧз, збыльысьсӧ сэні вӧліны пӧшти ставыс патрицианскӧй кандидатъяс. | Озьы бере командной состав тусэзъя быръемын ке но вал, уж вылын соос ваньмыз сямен патрицийёслэн кандидатсы луизы. |
| Армия была целиком в распоряжении патрициев. | Армия вӧлі дзоньнас патрицийяс киын. | Арми быдэсак патрицийёслэн киулазы луиз. |
| С помощью этой армии Римская республика к началу V в. подчинила своей власти все остальные латинские общины и некоторые мелкие соседние племена. | Тайӧ армия отсӧгӧн Римскӧй республика V нэм заводитчигӧн босьтіс ас кипод улас став мукӧд латинскӧй общинаясӧс да кутшӧм сюрӧ посни орчча племяясӧс. | Тани со армилэн юрттэмезъя, Рим республика V даурлэн кутсконаз вань латин общинаосыз но куд векчи бускель выжыосыз аслаз киулаз басьтӥз. |
| 110. Классовая борьба в Риме в V–IV вв. | 110. Классӧвӧй тыш Римын V–VI нэмъясын. | 110. Римын V–VI дауръёсын классовой нюръяськон. |
| В V в. в Риме классовые противоречия достигли уже значительной остроты. | V нэмын Римын классӧвӧй тыш прамӧя нин чорзис. | V даурын Римын классовой тупантэмъёс туж лэчытан доре вуизы ини. |
| Рядом с «многопоместными» патрициями и «хозяйственными» крестьянами, как тогда говорили в Риме, появились бедняки — либо совеем безземельные, либо имевшие всего один гередий на большую семью. | «Многопоместнӧй» патрицийяскӧд да «кӧзяйственнӧй» крестьянакӧд орччӧн, кыдзи сэки вӧлі шуӧны Римын, лоины гӧль йӧз — либӧ дзик мутӧмӧсь, либӧ вӧлі сӧмын ӧти гередий ыджыд семья вылӧ. | Соку дыръя Римын шуэм сямен трос интыё патрицийёсын «хозяйственной» крестьянъёсын артэ, яке музъемтэм, яке бадӟым семьяезлы 1 гередий музъем возись куанеръёс кылдӥзы. |
| Таких бедняцких и безземельных крестьян в Риме звали пролетариями. | Татшӧм гӧль да мутӧм крестьянаӧс Римын вӧлі шуӧны пролетарийясӧн. | Таӵе куанер но музъемтэм крестьянъёсыз Римын «пролетарий» шуыса нимазы. |
| Они были в долгу у патрициев, и судьба их была печальная — либо быть проданными за долги в рабство в Этрурию, либо попасть в клиенты к «милостивому» патрону из патрициев. | Найӧ вӧліны патрицийяслы уджйӧзаӧсь, и олӧм налӧн эз вӧв зэв шуда — либӧ вӧлі вузаласны найӧс уджйӧзъясысь рабствоӧ Этрурияӧ, либӧ сюрӧдасны клиентӧ патрицийяс пӧвстысь «милӧсьта» патронлы. | Соослэн улон-вылонзы урод вал. Патрицийёслы тыроно луэменызы соос, яке пунэмзы понна Этрурие рабствое вузамлэсь, яке сое яратӥсь патрицийёс пӧлысь патронъёс ки улэ клиентэ шедемлэсь кышкаса улӥзы. |
| Кроме этих противоречий, возникших вследствие малоземелья и задолженности, возникли также другие противоречия, в связи с развитием торговли. | Тайӧ противоречийӧяс кындзи, кодъяс лоины этша му да удждысьӧм понда, лоины сідз жӧ мукӧд противоречийӧяс, тӧргуйтӧм паськалӧмкӧд йитчӧмӧн. | Ӧжыт музъемо луэмен но тыронзы ванен потэм тупантэмъёс луэм сяна, мукет тупантэмъёс но потӥзы. Соос вузкарон вӧлмем бордысь пӧрмизы. |
| Те клиенты, через которых патриции вели свои торговые операции, имели возможность не только выбиться из нужды, но даже и разбогатеть. | Сійӧ клиентъяс, кодъяс пыр патрицийяс нуӧдлісны тӧргуйтӧм, вермывлісны эз сӧмын петны нуждаысь, но и озырмыны. | Сыӵе клиентъёс, патрицийёслэсь вузкаронзэс нуись клиентъёслэн ёрмонысь потыны гинэ ӧвӧл, узырмыны но луонлыксы вал. |
| Подобно шумеро-аккадским дамкарам, они получали от патронов некоторую долю барышей и заводили свою собственную торговлю. | Шумеро-аккадскӧй дамкаръяс моз, найӧ вӧлі босьтӧны патронъясысь барышсьыс кымынӧд кӧ юкӧн да лӧсьӧдӧны ассьыныс вузасьӧм. | Соослэн шумеро-аккад дамкаръёс сямен ик, патронъёслэсь пайда басьтыны быгатыса, асьсэлы нимаз вузкарон лэсьтэмзы луылӥз. |
| Но они не были полноправными гражданами, потому что зависели от своих патронов, не могли совершать от своего имени сделки, не имели голоса в центуриатных собраниях. | Но найӧ эз вӧвны полноправнӧй гражданаӧн сы понда, мый зависитӧны вӧлі патронъяссянь, эз вермывны вӧчны сделкаяс асланыс нимсянь, эз вӧв налӧн гӧлӧс центуриатнӧй собранньӧяс вылын. | Озьы ке но соос быдэсак правоё калыкъёс ӧй вал. Малы ке шуод, соос асьсэ патронъёссылы пыриськемын луыса, соослэн асьсэ нименызы нокыӵе но сделка лэсьтэмзы ӧз луы, центуриатной кенешын куара но тазьы ик ӧз сётӥськы. |
| Купцы из клиентов тяготились своей зависимостью и были также в оппозиции к патрициям. | Клиентъяс пӧвстысь купечьяслы эз вӧв сьӧлӧмысь, мый найӧ зависитӧны, сы понда вӧлі лӧгалӧны жӧ патрицийяс вылӧ. | Клиентъёс пӧлысь купечъёс асьсэзыс пыриськонтэм карыны туртто вал, соин ик соос но патрицийёсын ӧз тупалэ. |
| Все группы населения, не принадлежавшие к патрицианским родам, назывались в Риме плебсом или плебеями, т. е. незнатными, худородными людьми. | Став пӧлӧс группаысь йӧз, кодъяс эз вӧвны патрицианскӧй рӧдысь, шусьылісны Римын плебсӧн либӧ плебейясӧн, мӧд ногӧн кӧ, незнатнӧй, омӧль рӧдса йӧзӧн. | Патрицианской выжы луымтэ вань калык люкетъёсыз, Римын плебс, яке плебейёс шуыса нимало вал, мукет сямен тодмотэм урод выжыё муртъёс. |
| Все группы плебеев, каждая по своей причине, были недовольны сенатским режимом и хотели перемен. | Став группаса плебейяс, быдӧн асланыс помка понда, эз вӧвны здӧвӧльӧнӧсь сенатскӧй режимӧн да окотитісны вежсьӧмъяс. | Плебейёслэн вань люкетъёссы котькудӥз аслаз мугезъя сенат режимен недовольной луыса, воштӥськонъёсыз возьмало вал. |
| Малоземельные и безземельные требовали сложения долгов и земли. | Этша муа да мутӧм йӧз вӧлі корӧны чинтыны уджйӧз да сетны му. | Ӧжыт музъемо но музъемтэм муртъёс тыронзэс куштыны, со сяна музъем куро вылэм. |
| «Хозяйственные» крестьяне, которые обычно были многосемейными, хотели также прирезки земли для отделявшихся взрослых сыновей. | «Кӧзяйственнӧй» крестьяна, кодъяс тшӧкыдджыкасӧ вӧліны уна семьяясаӧсь, зільӧны вӧлі вундӧдны содтӧд му, медым сетны юксьысь гырысь пиянлы. | «Хозяйственной» крестьянъёс нош трос семьяё луэменызы, асьсэлэсь пиоссэс люкон понна, музъем вандыны куризы. |
| Клиенты-купцы хотели добиться гражданских и политических прав, чтобы избавиться от патрицианской опеки и стать самостоятельными предпринимателями. | Клиентъяс-купечьяслы колӧны вӧлі гражданскӧй да политическӧй праваяс, медым мездысьны патрицианскӧй опека улысь да сувтны асшӧра предпринимательясӧн. | Клиент-купечъёс асьсэлы гражданской но политической праваос ки улазы басьтыны тыршизы. Та праваосыз соос патриций опекалэсь мозмон понна но асьсэ понна предпринимательёс луон понна басьтыны тыршо вал. |
| Поэтому в борьбе против патрициев очень часто все плебеи выступали заодно. | Сы понда патрицийяскӧд паныда тышӧ тшӧкыда вӧлі став плебейясыс петӧны ӧтвылысь. | Соин ик патрицийёсын нюръяськонын туж ӵем дыръя вань плебейёс огкылысь кариськыса султылӥзы. |
| Обычно классовую борьбу V–IV вв. в Риме так и называют борьбой патрициев и плебеев. | Классӧвӧй тышсӧ V–IV нэмъясын Римын сідзи вӧлі и шуӧны патрицийяс да плебейяс кост тышӧн. | Та классовой нюръяськонэз Римын VI–V даурын патрицийёслэн но плебейёслэн нюръяськонзы шуыса нимало вал. |
| Борьба продолжалась почти два века. | Тыш нюжалі пӧшти кык нэм. | Ожмаськон кык даур мында мынӥз. |
| Она не привела к установлению в Риме такой же демократии, как в Афинах и других греческих полисах. | Сійӧ эз вермы вайӧдны Римын сэтшӧм жӧ демократия лӧсьӧдӧмӧ, кыдзи Афиныын да мукӧд греческӧй полисъясын. | Со Римын, Афиныын но мукет грек полисъёсын сямен ик сыӵе демократи пӧрмытонэ ӧз вутты. |
| Сенатская республика в Риме сохранилась; патрициям удалось отделаться только уступками. | Сенатскӧй республика Римын коли; патрицийяслы удайтчис мынтӧдчыны сӧмын уступкаясӧн. | Сенат республика Римын озьы ик кылиз. Патрицийёс ӧжыт сётсконъёсын гинэ мозмизы. |
| Это объясняется тем, что в V–IV вв. крупное землевладение в Риме не только не уменьшилось, но значительно увеличилось, и поэтому командующее место сохранилось за крупными землевладельцами — патрициями. | Тайӧс позьӧ висьтавны сійӧн, мый V–IV нэмъясын крупнӧй землевладенньӧ эз чин, но ёна соді, та понда и власьтыс коли гырысь землевладелечьяс — патрицийяс киӧ. | Сое тазьы валатыны луэ: V–IV дауръёсын Римын бадӟым музъем кутыса улон кулэсмем гинэ ӧвӧл уката унолы будӥз. Соин ик кивалтон инты трос музъем кутыса возись патрицийёс кие кылиз. |
| Прежде всего плебеи добились права собираться на свои плебейские собрания для обсуждения своих дел. | Плебейяс вермисны перйыны права чукӧртчывлыны асланыс плебейскӧй собранньӧяс вылӧ, медым тӧлкуйтны ассьыныс могъяс. | Нырись ик плебейёс асьсэос асьсэлы плебей кенешъёс люкаса отын асьсэ ужъёссэс эскерыны право басьтӥзы. |
| Эти собрания назывались трибутными — от названия триба; трибами назывались сельские волости и те городские кварталы, где жили плебеи. | Тайӧ собранньӧясыс вӧлі шусьӧны трибутнӧйясӧн — триба нимсянь; трибаясӧн вӧлі шусьӧны сельскӧй вӧлӧсьтъяс да сійӧ карса кварталъяс, кӧні овлісны плебейяс. | Та кенешъёс триба ним бордысен трибутной шуыса нимаськизы. Трибаос шуыса плебейёслэн гурт волостьёссы но соослэн улон кар кварталъёссы нимаськизы. |
| Трибутные собрания стали выбирать своих представителей, трибунов, для сношений с сенатом и с консулами и для защиты плебеев на суде. | Трибутнӧй собранньӧяс пондісны бӧръявны ассьыныс представительясӧс, трибунъясӧс, медым на пыр кутны йитӧд сенаткӧд да консулъяскӧд, сэсся медым дорйыны плебейясӧс суд вылын. | Трибутной кенешъёс асьсэлы представительёс трибунъёс бырйыны кутскизы. Та трибунъёс сенатъёсын но консулэн герӟаськыса улоно но судын плебейёс палэ дур басьтоно луо вал. |
| Через трибунов плебеи заявляли сенату о своих требованиях и вели переговоры о реформах. | Трибунъяс пыр плебейяс шыӧдчавлісны сенатӧ асланыс требованньӧясӧн да нуӧдавлісны сёрни реформаяс йылысь. | Трибунъёс пыр плебейёс асьсэлэн куриськонъёссы сярысь вераллязы но реформа сярысь вераськон нуизы. |
| Но патриции сдавались только тогда, когда плебеи начинали грозить им восстанием. | Но патрицийяс сетчывлісны сӧмын сэки, кор плебейяс вӧлі заводитасны повзьӧдлыны восстанньӧӧн. | Патрицийёс нош соку гинэ сётско вылэм, ку ке соосыз плебейёс бугыръяськонэн кышкато. |
| Таким путем после долгой борьбы плебеи в 352 г. добились уничтожения старых долгов и отмены старого долгового закона. | Татшӧм ногӧн, дыр кось нуӧдӧм бӧрти плебейяс 352 воын вермисны важ уджйӧзъяс бырӧдны да бырӧдны уджйӧзъяс йылысь важ закон. | Озьы тӥни плебейёс кема нюръяськем беразы 352 арын гинэ пунэмаськон законэз быдтыны но пунэмаськон сярысь вуж законэз куштытыны быгатӥзы. |
| Тут интересы всех групп плебеев также сошлись, так как рабство за долги грозило всякому неоплатному должнику — и крестьянину, и ремесленнику, и купцу. | Та кузя вӧлі став пӧлӧс группаса плебейяслӧн интересъясыс ӧтлаасьӧны сы понда, мый уджйӧзысь рабствоӧ вӧлі вермӧ веськавны уджйӧз мынтытӧм быд морт — крестьянин и, ремесленник и, купеч и. | Татын плебейёслэн вань люкетъёссылэн тунсыклыксы одӥг луиз. Малы ке шуод пунэм тырымтэ понна рабствое сюрон крестьянлы но, ӧнеро муртлы но, купечъёслы но одӥг кадь кышкыт вылэм. |
| А через несколько лет было отменено и рабство за долги. | А гоз-мӧд во мысьті лои бырӧдӧма и уджйӧзысь рабствоӧ пӧртӧм. | Кӧня ке ар ортчыса нош пунэм понна рабствое кылён но воштэмын вал. |
| Затем плебеи добились закона, по которому право выбора консулов было передано от патрицианских собраний центуриатным собраниям. | Сэсся плебейяс шедӧдісны закон, код серти консулъясӧс бӧръян права вӧлі сетӧма центуриатнӧй собранньӧяслы, а войдӧр вӧлі сійӧ праваыс патрицианскӧй собранньӧяслӧн. | Собере плебейёс таӵе закон поттыны быгатӥзы: со законъя консул быръён патрицианской кенешысь центуриатной кенешлы сётӥськиз. |
| Но этот закон ничего не дал плебеям, так как в центуриатных собраниях, как мы знаем, патриции имели большинство. | Но тайӧ закон немтор эз сет плебейяслы сы понда, мый центуриатнӧй собранньӧяс вылын, кыдзи ми тӧдам, патрицийяс вӧліны унджыкыс. | Озьы ке но, та закон плебейёслы номре но ӧз сёты. Малы кё шуоно, центуриат кенешъёсын тросэз патрицийёс луизы. |
| Тогда плебеи стали добиваться доступа к консульству. | Сэки плебейяс пондісны зільны, медым эськӧ позис сюрӧдчыны консульствоӧ. | Соку плебейёс консульствое пырыны тыршыны кутско. |
| После долгой борьбы это им удалось. | Кузя тышкасьӧм бӧрын найӧ вермисны тайӧ торсӧ вӧчны. | Кема нюръяськем бере тае быдэстыны быгатӥзы. |
| В 366 г. было постановлено, что один консул выбирается из патрициев, один из плебеев. | 366 воын вӧлі шуӧма, мый ӧти консул бӧрйыссьӧ патрицийяс пӧвстысь, ӧти — плебейяс пӧвстысь. | 366 арын одӥг консул патрицийёс пӧлысь одӥгзэ плебейёс пӧлысь но быръёно шуыса пуктӥзы. |
| Однако, в выигрыше от этой реформы оказались только богатые плебеи из купцов. | Бара жӧ венісны тайӧ реформаын сӧмын купечьяс пӧвстысь озыр плебейяс. | Озьы ке но та реформаын купечъёс пӧлысь узыр плебейёс гинэ вормисен потӥзы. |
| Патриции сговаривались с ними о кандидатурах, и ни в консулы, ни в сенат по-прежнему не мог попасть ни один крестьянин. | Патрицийяс водзвыв накӧд тӧлкуйтлісны кандидатураяс йылысь, и важ мозыс жӧ консулӧ ни сенатӧ эз вермыв веськавлыны ниӧти крестьянин. | Патрицийёс кандидат сярысь асьсэ куспын верасько вал, соин ик крестьян калык азьло сямен ик консулэ но, сенатэ но шедьыны ӧз быгаты. |
| Вопрос о земле разрешился посредством вывода римских колоний на земли, отнятые у покоренных народов Италии. | Муӧн дзескалӧмысь вермисны мездысьны сӧмын римскӧй колонияяс сэтшӧм муяс вылӧ петкӧдӧмӧн, кодъясӧс вӧлі мырддьӧма италияса пӧкӧритӧм йӧзлысь. | Музъем сярысь ужпум Рим колониосыз Италиысь вормем калыкъёслэсь талам музъем вылэ поттыса гинэ быдэсмиз. |
| В завоевании Италии были заинтересованы все классы римского населения. | Италияӧс завоюйтны вӧлі зільӧны римскӧй йӧз пӧвстысь став классыс. | Италиез киулазы басьтон понна, Римысь вань классъёсысь калыкъёс шумпотэмын вал. |
| Патриции и крестьяне хотели расширения земельной площади; патриции-купцы и плебеи-купцы хотели уничтожения своих торговых конкурентов в Этрурии и в греческих городах. | Патрицийяс да крестьяна кӧсйылісны паськӧдны му площадь; патриций-купечьяс да плебей-купечьяс кӧсйылісны бырӧдны ассьыныс тӧргуйтан конкурентъясӧс Этрурияысь да греческӧй каръясысь. | Патрицийёс но, крестьянъёс но музъем люкетсэс бадӟыматыны турттӥзы. Патриций купечъёс но, плебей купечъёс но Этруриысь но грек каръёсысь вузкаронын соосын вожмаськисьёсыз быдтыны тыршизы. |
| Поэтому в V–IV вв. одновременно с внутренней классовой борьбой шла постоянная вооруженная борьба Рима со всеми народами Италии. | Сы понда V–IV нэмъясын пытшкӧсса классӧвӧй тышкӧд тшӧтш муніс дугдывтӧм вооружённӧй тыш Римлӧн италияса став йӧзъяскӧд. | Соин ик V но IV даурын пушласянь классовой нюръяськон мынэм сяна, вис карытэк Италиен но Рим куспын пыӵалэн ожмаськон мынӥз. |
| 111. Завоевание Италии и римская колонизация. | 111. Италияӧс завоюйтӧм да римскӧй колонизация. | 111. Италиез басьтон но Римлэн колонизациез. |
| Подчинение Италии Риму началось в V в., когда после многолетней борьбы была завоевана Этрурия. | Италияӧс Рим улӧ босьтӧм заводитчис V нэмын, кор уна вося тыш бӧрын вӧлі завоюйтӧма Этрурияӧс. | Италиез Римлы пыриськытон трос аръёс ожмаськыса Этруриез басьтэм бере, V даурын кутскиз. |
| Это завоевание ничего не дало крестьянам, так как почва в Этрурии была малоплодородна и страна была густо населена. | Тайӧ завоюйтӧм немтор эз сет крестьяналы сы понда, мый муыс Этрурияын эз вӧв вына да йӧзыс вӧлі вывті сук, уна. | Та басьтэм крестьянъёслы номре ӧз сёты. Малы ке шуид, Этруриын музъем урод удалтытӥсь вал. Со сяна отын калыкез но туж ӵем пуксемын вылэм. |
| Но для развития римской торговли и военного дела завоевание Этрурии имело огромное значение. | Но римскӧй вузасьӧм да военнӧй удж сӧвмӧм-паськалӧмлы Этрурияӧс босьтӧм вӧлі ёна тӧдчанатор. | Нош Римысь вузкаронэз паськытатыны но ожмаськон уж понна Этруриез басьтэм — туж бадӟым инты басьтӥз. |
| Во владение Рима перешли все серебряные, медные и железные рудники Этрурии; | Рим кипод улӧ вуджисны став эзысь, ыргӧн да кӧрт перъян рудникъяс Этрурияысь; | Римлэн киулаз Этруриысь азвесь ыргон но корт рудникъёс сюризы. |
| Рим стал распорядителем всего италийского металлического фонда. | Рим пондіс ыджыдавны став италияса металлическӧй фондӧн. | Рим быдэс Италилэн металл фондэзлы кузё луиз. |
| Купцы получили новый выгодный товар для сбыта, а войско — материалы для вооружения. | Купечьяслы лои выль зэв выгӧднӧй вузӧс вылӧ тӧвар, а войскалы — ӧружйӧяс вӧчалан материал. | Купечъёс, вузкарон понна выль вуз тӥрлык, войскаослы нош пыӵал тӥрлык шедьтӥзы. |
| Раньше в римском легионе (полку) было только по одной железной когорте (когорта — батальон или рота), остальные были «медные». | Войдӧр римскӧй легионын (полкын) вӧлі сӧмын ӧти кӧрт когорта (когорта — батальон либӧ рота), мукӧдыс вӧлі «ыргӧнысь». | Азьло Рим легионын (полкын) быдэн одӥг гинэ корт когортазы вылэм (когорта — батальон яке рота) нош мукетъёсыз ваньмыз «ыргон» вал. |
| Теперь все легионы сплошь стали «железными» (рис. 58). | Ӧні став легионъяс лоины «кӧртӧсь» (58 серп.). | Табере вань легионъёс «корт» луизы ини (58 сур.). |
| В IV в. начались так называемые самнитские войны, продолжавшиеся 50 лет. | IV нэмын заводитчисны самнитскӧй войнаяс, кодъяс нюжаліны 50 во. | IV даурын Самнитской нимаськись ожъёс кутскизы, та ож 50 ар мынӥз. |
| Самниты, были горным племенем; они жили в горах на восток и юго-восток от Лациума. | Самнитъяс вӧліны горнӧй племяӧн: найӧ овлісны гӧраясын Лациумсянь асыввылын да асыв лунын. | Самнитъёс гурезь выжы макеос луо. Соос Лациумлэн ӵукпалаз но, лымшор но ӵукпал, гурезьёсын улӥзы. |
| Еще в V в. самниты захватили плодородную Кампанию, область на юге от Рима, и вывели туда свои колонии. | Нӧшта V нэмын самнитъяс мырддисны бур муа Кампания, Римсянь лунвылысь обласьт, да петкӧдісны сэтчӧ ассьыныс колонияяснысӧ. | V даурын самнитъёс туж ю-нянь удалтытӥсь Кампаниез киулазы басьтӥзы. Та область Римлэн лымшор палаз луэ. Собере соос отчы асьсэ колонизэс поттӥзы. |
| Война Рима с самнитами началась из-за Кампании, но потом театр военных действий расширился на все самнитские области. | Римлӧн самнитъяскӧд война заводитчис Кампания понда, но сэсся воюйтӧм паськалі став самнитскӧй обласьтъясас. | Римен самнитъёслэн ожзы Кампани бордысен кутскиз. Собере ож инты быдэс самнит областе вӧлме. |
| Патриции и крестьяне тянулись к плодородной кампанской земле. | Патрицийяс да крестьяна зільлісны босьтны кампанийскӧй бур му. | Патрицийёс но крестьянъёс ю-нянь удалтӥсь Кампани музъеме кыстӥськизы. |
| Купцы хотели подчинить столицу Кампании — Капую, богатый торговый город. | Купечьяс кӧсйылісны босьтны Кампаниялысь столичасӧ — Капуя, озыр тӧргӧвӧй кар. | Купечъёс кампаниослэсь Капуя карзэс асьсэ киулазы, басьтыны туртто вылэм. Та кар туж узыр вузкарись вал. |
| В начале III в. Самниум и Кампания были подчинены. | III нэм заводитчигӧн Самниум да Кампанияӧс лои босьтӧма. | III даурлэн кутсконаз Самниумез но кампаниез пыриськытӥзы. |
| После этого в течение 25 лет были завоеваны все греческие города в южной Италии. | Сы бӧрын 25 во чӧжӧн лои завоюйтӧма став греческӧй каръяссӧ лунвыв Италияысь. | Табере 25 арсын лымшор Италиысь вань грек каръёсыз басьтӥзы. |
| С 266 г. вся Италия, вплоть до теперешней Ломбардии, стала римской. | 266-ӧд восянь став Италияыс, весиг ӧнія Ломбардия, лои римскӧйӧн. | 266 арысен быдэс Итали туала Ломбарди дорозь Римлэн луиз. |
| Римская военная слава распространилась по всему тогдашнему свету. | Римскӧй военнӧй слава паськалі став сэкся свет пасьтаыс. | Римлэн ож данэз со дыре быдэс дуннее вӧлдӥськиз. |
| У всех побежденных народов и городов римляне отняли лучшие земли, промышленные угодья, пахотные земли, пастбища, леса, рыболовные участки, рудники, каменоломни, соляные промыслы. | Став вермӧм йӧзлысь да каръяслысь римляна мырддисны медбур муяссӧ, промышленнӧй угоддьӧяс, нянь уджалан муяс, пӧскӧтинасӧ, вӧръяс, чери кыян участокъяс, рудникъяс, из жугланінъяс, сов перъян инъяс. | Вань вормон калыкъёссылэсь римлянъёс ӟеч музъемзэс промышленной интыоссэс гырон музъемъёссэс, пудо возёнъёссэс, чорыг кутон интыоссэс, рудникъёссэс, из поттон интыоссэс но сылал поттон интыоссэс ваньзэ асьсэ киязы талазы. |
| Отнятые земли были объявлены римским полем, собственностью «римского народа». | Мырддьӧм муяссӧ шуисны римскӧй полеӧн, «римскӧй йӧзлысь» собственносьтӧн. | Талам, музъемъёс рим бусыен ялэмын вал. Сое рим калыклэн собственностез шуизы. |
| На пахотных землях были организованы римские военные колонии из солдат-крестьян, участвовавших в походах. | Нянь уджалан муяс вылын лои котыртӧма римскӧй военнӧй колонияяс сійӧ крестьяна салдатъясысь, кодъяс вӧліны походынӧсь. | Гырон музъем вылазы походэ ветлэм салдат крестьянъёс пӧлысь рим ож колониос кылдытӥзы. |
| Колонисты получали участки от 3 до 7 югеров и пособие на обзаведение. | Колонистъяслы вӧлі сетӧны му участокъяс 3-сянь 7 югерӧдз да пособйӧ овмӧдчыны. | Колонистъёс 3–7 югерозь музъем люкетъёс басьтылӥзы. Та сяна интыяськыны пособи басьтылӥзы. |
| Необработанная земля была объявлена общественным полем; ее разобрали патриции и богатые плебеи. | Уджавтӧм му вӧлі йӧзӧдӧма общественнӧй полеӧн; сійӧс юклісны патрицийяс да озыр плебейяс. | Ужамтэ музъемъёс бусыос общественной бусыен лыдъяськылӥзы Сое патрицийёс но узыр плебейёс асьсэ ки улазы кутӥзы. |
| Колонии были соединены с Римом военными дорогами. | Колонияясӧс вӧлі ӧтлаалӧма Римкӧд военнӧй туйясӧн. | Колониосыз Римен ож сюресъёсын герӟамын вал. |
| Покоренные народы и города должны были вступить в союз с Римом. | Пӧкӧритӧм йӧзлы да каръяслы колӧ вӧлі лӧсьӧдны союз Римкӧд. | Вормем калыкъёслы но, каръёслы Римен союзэ пыроно вал. |
| Но союзниками они были только по названию, в действительности они были подданными. | Но союзникъясӧн найӧ вӧліны сӧмын нимнаныс, збыльысьсӧ жӧ найӧ вӧліны подданнӧйясӧн. | Союзын соос нимызъя гинэ луизы. Уж вылын вераса соос пыриськемъёс вал. |
| Они не имели никаких политических прав, но несли обязанности — выставлять вспомогательные отряды, платить пошлины и экстренные сборы. | Налӧн эз вӧв некутшӧм политическӧй права, но нуӧны вӧлі обязанносьтъяс — петкӧдны содтӧд ӧтрадъяс, мынтыны пошлина да экстреннӧй сборъяс. | Соослэн нокыӵе политической правооссы ӧй вал. Соослэн ужзы юрттӥсь отрядъёс сётон, пошлинаос тырон но экстренной сборъёс бичан луиз. |
| Только несколько более крупных городов, в том числе Капуя, получили торговые и другие права, кроме права участвовать в центуриатных и трибутных собраниях. | Сӧмын гоз-мӧд ёна гырысьджык каръяслы лои сетӧма тӧргуйтан да мукӧд праваяс, центуриатнӧй да трибутнӧй собранньӧяс вылын участвуйтан праваяс кындзи. | Кӧня ке бадӟым каръёс, соос пӧлын ик Капуя но, вузкарон но мукет праваос басьтӥзы. Центуриатной но трибутной кенешъёсын ужаны гинэ соослы право сётэмын ӧй вал. |
| Италия превратилась в Римскую державу. | Италия пӧри Римскӧй державаӧ. | Итали Рим кунлы пӧрмиз. |
| 112. Начало рабовладельческого хозяйства в Риме. | 112. Римын рабовладельческӧй овмӧс заводитчӧм. | 112. Римын рабовладельческой хозяйстволэн кутскемез. |
| Во время войны за Италию в Рим стали впервые поступать большие партии рабов из военнопленных. | Италия понда воюйтігӧн Римӧ пондісны медводзысь ваявны уна рабъясӧс военнопленнӧйяс пӧвстысь. | Италиез басьтон понна ожмаськон дыре Риме пленэ басьтэмъёс пӧлысь нырысьсэ бадӟым отрядъёсын рабъёс вуыны кутскизы, |
| Особенно много военнопленных было взято в последнюю самнитскую войну: | Торъя нин уна военнопленнӧйясӧс вӧлі босьтӧма медбӧръя самнитскӧй война дырйи; | тужгес но трос пленнойёс берло самнит ож дыръя басьтӥзы. |
| только за один последний год войны было взято свыше 250 тыс., а война тянулась 10 лет. | сӧмын ӧти медбӧръя воюйтан вонас вӧлі босьтӧма 250 сюрс мортысь на унджык, а война муніс 10 во. | Та ожлэн берло ар куспаз гинэ 250 сюрслэсь трос калык пленэ басьтэмын вал, нош ож 10 ар ӵоже дугдылытэк мынӥз. |
| Часть рабов оставалась за «римским народом» — превращалась в государственных рабов. | Мукӧд рабъясыс кольліны «римскӧй йӧзлы» — пӧрліны государственнӧй рабъясӧ. | Рабъёс пӧлысь кӧня ке люкетэз «римской калык» кие кыльыса, государственной рабъёс луылӥзы. |
| Остальные продавались с публичного торга. | Мукӧдсӧ вузавлісны публичнӧй тӧргъяс вылын. | Кылемъёссэ пудоез сямен торги лэсьтыса вузаллязы. |
| Их раскупали патриции и богатые плебеи. | Найӧс ньӧбалісны патрицийяс да озыр плебейяс. | Соосыз узыресь плебейёс но патрицийёс басьязы. |
| Государственные рабы ставились на работы в рудниках, на постройки дорог и крепостей и раздавались храмам. | Государственнӧй рабъясӧс сувтӧдалісны рудникъясын уджавны, туйяс да крепосьтъяс вӧчанінъясӧ, сэсся сеталісны храмъяслы. | Государственной рабъёс рудникъёсын, сюрес лэсьтонын, крепось ӝутонын ужаллязы, соосыз черкъёслы но сётъязы. |
| Патриции отправляли рабов на работу в свои имения, которые теперь значительно расширились. | Патрицийяс мӧдӧдалісны рабъясӧс уджавны асланыс именньӧясӧ, кодъяс ӧні ёна паськалісны. | Патрицийёс басьтэм рабъёссэс асьсэ имениосазы келяллязы Табере соослэн имениоссы туж будӥз. |
| Богатые плебеи ставили рабов на должности приказчиков и конторщиков, сажали их гребцами на свои грузовые суда. | Озыр плебейяс сувтӧдалісны рабъясӧс приказчикъяс да конторщикъяс пыдди, пуксьӧдавлісны сынысьяс пыдди асланыс грузӧвӧй суднояс вылӧ. | Узыресь плебейёс рабъёссэс приказчике но конторщике пуктылӥзы, пыжазы ужась карылӥзы. |
| Все богачи, патриции и плебеи, стали держать рабов в своих домах для личных услуг. | Став озыръяс, патрицийяс да плебейяс пондісны видзны сідз жӧ гортаныс рабъясӧс, ас гӧгӧрныс удж вӧчны. | Узыресь патрицийёс но плебейёс асьсэ корказы но маке со ужатыса рабъёс возизы. |
| Так начался переход к рабовладельческому способу производства. | Тадзи заводитчис рабовладельческӧй ног производство вылӧ вуджӧм. | Озьы тӥни рабъёсын ужан производствое потон вуиз. |
| Рабовладельческий способ производства окончательно сложился в Риме в начале II в. до нашей эры. | Рабовладельческӧй нога производство дзикӧдз пуксис Римын II нэм заводитчигӧн миян эраӧдз. | Рабъёсын ужан производство тус, асьме вапумлэсь 200 ар азьвыл Римын кылдӥз. |
| После завоевания Италии римские купцы захватили в свои руки всю торговлю Италии с Сицилией, Грецией и Карфагеном. | Италияӧс завоюйтӧм бӧрын римскӧй купечьяс босьтісны асланыс киӧ Италиялысь став вузасьӧмсӧ Сицилиякӧд, Грециякӧд да Карфагенкӧд. | Италиез киултэм беразы, рим купечъёс Италилэсь Сицилиен, Грециен но Карфагенэн ваче вузкарон ужзэ асьсэ кие бастӥзы. |
| Они провели через сенат целый ряд запретительных мер против торговли Тарента, Капуи и других прежних торговых центров южной Италии. | Найӧ нуӧдісны сенат пыр запретитана уна мераяс, медым падмӧдны вузасьӧмсӧ Тарентлысь, Капуялысь да мукӧд важ тӧргӧвӧй центръясысь лунвыв Италияысь. | Сенат вамен, Италилэн лымшор палысьтыз вузкарон каръёссэ, Тарент, Капуя но мукет каръёсыз соос вузкаремысь дугдытӥзы. |
| Так как старая гавань Рима, Остия, стала теперь недостаточной для приема торговых кораблей со всего Средиземного моря, то римляне устроили новую большую гавань Путеоли, близ Неаполя. | Сы понда, мый Римлӧн важ гаваньыс, Остия, ӧні вӧлі оз нин вермы примитны став тӧргӧвӧй карабъясӧс Средиземнӧй море пасьталаысь, римляна стрӧитісны выль ыджыд гавань Путеоли, Неаполь бердӧ. | Римысь вуж гавань Остия Средиземной зарезьысь вузкарон корабльёсыз вичаксэ пыртыны быгатымтэеныз, римлянъёс Неаполь доры Путеолы выль гавань лэсьтӥзы. |
| Эта гавань была соединена с Римом широкой дорогой, вымощенной каменными плитами и проходившей через Капую (рис. 59). | Тайӧ гаваньсӧ вӧлі ӧтлаалӧма Римкӧд паськыд туйӧн, кодӧс вӧлі вевттьӧма каменнӧй плитаясӧн да коді вӧлі мунӧ Капуя пыр (59 серпас). | Та гавань Капуя вамен паськыт сюресэн Римен герӟамын вал. Со сюрес изэн выжыямын вылэм (59 сур.). |
| Рим стал торговым и денежным центром Италии. | Рим лои вузасьысь да денежнӧй центрӧн Италияын. | Коньдон ласянь но вузкарон ласянь но, Рим Италилэн центрез луиз. |
| В 269 г. было запрещено хождение всех местных серебряных монет, и единственной законной монетой был объявлен римский серебряный сестерций (около 10 коп.). | 269-ӧд воын вӧлі дугӧдӧма став местнӧй эзысь сьӧмлысь ветлӧм, и ӧти законнӧй сьӧмӧн вӧлі йӧзӧдӧма римскӧй эзысь сестерций (10 ур гӧгӧр). | 169 арын отысь котькыӵе азвесь коньдонэз ветлэмысь дугдытыса, одӥг законной римской азвесь сестерций (10 коньы ёрос) гинэ кельтӥзы на. |
| Город Рим разросся, население его быстро увеличивалось; напротив, старые греческие города разорялись, и население их сокращалось. | Рим кар быдмис, йӧз сэні ӧдйӧ соді; и мӧдарӧ, важ греческӧй каръяс рӧзӧритчалісны, и йӧз сэнъясын чині. | Рим кар паськытаз, калыкез солэн туж ӝог йылыны кутскиз. Вуж грек каръёс каллен куашказы, калыкез кулэсмыны кутскиз. |
| 113. Завоевание Средиземного моря. | 113. Средиземнӧй море завоюйтӧм. | 113. Средиземной зарезез басьтон. |
| Мы уже знаем, что в западной части Средиземного моря хозяевами были купцы Карфагена, финикийского города, основанного колонистами из Тира еще в VIII в. до нашей эры. | Ми тӧдам нин, мый Средиземнӧй море рытывладор бокын кӧзяинъясӧн вӧліны Карфагенса купечьяс, финикийскӧй карысь, кодӧс стрӧитлісны Тирса колонистъяс нӧшта VIII нэмын миян эраӧдз. | Средиземной зарезьлэн ӝытпал люкетаз карфаген купечъёслэсь кузёяськыса улэмзэс асьмеос тодӥськом ини. Карфаген кар асьме вапумлэсь азьвыл VIII даурын Тирысь колонистъёсын лэсьтэм маке. Со финики кар луэ. |
| Карфагену были подчинены другие финикийские колонии на северном берегу Африки и в Испании; кроме того, карфагеняне захватили Корсику, Сардинию и западную часть Сицилии. | Карфаген улын вӧліны нӧшта мукӧд финикийскӧй колонияяс Африка да Испания войвыв берегын; сыысь кындзи, карфагеняна мырддисны Корсика, Сардиния да рытывладор боксӧ Сицилиялысь. | Африкалэн уйпал сэрегысьтыз но Испаниысь финики колониос Карфагенлы пыриськыса уло вал: со сяна, карфагенянъёс Корсикаез, Сардиниез но Сицилилэсь ӝытпал сэрегзэ киултӥзы. |
| В IV в. это была богатая и сильная держава. | IV ӧд нэмын сійӧ вӧлі озыр да ён держава. | IV даурын со кужмо но узыр кун вал. |
| Карфаген содержал большой военный и торговый флот и большую наемную армию. | Карфаген вӧлі кутӧ ыджыд военнӧй да тӧргӧвӧй флот да ыджыд меда армия. | Карфаген бадӟым ожмаськон флот, вузкарон флот но медъям арми трос возиз. |
| С Римом Карфаген поддерживал хорошие отношения. | Римкӧд Карфаген вӧлі кутӧ бура волысьӧм. | Карфагенлэн Римен кусып возён ужез умой вал. |
| Но когда в начале III в. Рим стал подчинять себе один за другим греческие города в Италии, карфагеняне забеспокоились и даже послали флот на выручку осажденного римлянами Тарента. | Но кор III нэм заводитчигӧн Рим пондіс ас улас босьтавны ӧти-мӧд бӧрся греческӧй каръяс Италияысь, карфагеняна пондісны лӧсьӧдчыны и весиг мӧдӧдісны флот римлянаӧн осадитӧм Тарент кар мездыны. | III даур кутскыку, Рим греческой каръёсыз пумен киултылыны кутскем бере, карфагенянъёс сюлмаськыны кутскизы. Римлянъёсын котыртэм Тарент карез мозмытон понна, соос флотсэс но ыстӥзы. |
| Но флот опоздал, — когда он приблизился к Таренту, город уже сдался. | Но флот сёрмис, — кор сійӧ матыстчис кар дорӧ, кар сэки сетчис нин. | Флотсы бере кылиз, со Тарент доре матынъяськыку, отын улӥсьёс римлянъёслы сётскизы. |
| Образование Римской державы в Италии и быстрый рост римского богатства и военной силы для Карфагена было очень опасно. | Италияын Римскӧй держава лӧсьӧдӧм да римскӧй озырлун да военнӧй вын ӧдйӧ быдмӧм Карфагенлы вӧлі зэв ӧпаснӧй торйӧн. | Италие Рим кунлэн кылдэмез, солэн узырлык ласянь но ож кужым ласянь юнматскемез Карфагенлы туж кышкыт вал. |
| Появился сильный конкурент — новый хищник, грозивший отнять часть добычи у старого. | Лои ён конкурент — выль хищник, коді вӧлі грӧзитчӧ важ хищниклысь добыча юкӧдсӧ мырддьыны. | Кужмо вожмаськись пайдаез таланэн кышкатӥсь выль сьӧсь кылдӥз. |
| В свою очередь римляне после карфагенской демонстрации под Тарентом стали подозрительно относиться ко всем карфагенским мероприятиям. | Тарент дорӧ карфагеняна волӧм бӧрын римляна тшӧтш пондісны подозрительнӧя видзӧдны став карфагенса мероприяттьӧяс вылӧ. | Карфагенъёс Тарент доре флотсэс ысъям бере, римлянъёс соос шоре кырыжгес учкыны кутскизы, оскемысь дугдӥзы. |
| Между этими двумя хищниками должна была неминуемо разразиться открытая борьба, подобно тому как в Греции в V в. была неминуема борьба между Афинами и Коринфом. | Тайӧ кык хищник костын регыд вӧлі колӧ заводитчыны восьса тыш, сідз жӧ, кыдзи Грецияын V нэмын быть лои тыш Афины да Коринф костын. | Грециын V даурын Афинэн Коринфен ваче пуриськемзы сямен, та кык сьӧсьёс куспын но пуриськон пӧрмытэк кылемез луоно ӧй вал. |
| Борьба Рима с Карфагеном началась в 264 г. и продолжалась свыше 60 лет. | Римлӧн Карфагенкӧд тыш заводитчис 264 воын и кыссис 60 воысь дырджык. | Римен Карфаген куспын нюръяськон 264 арын кутскиз. Кусыпазы ваче нюръяськонзы 60 ар ӵоже кыстӥськем. |
| Одна за другой произошли две великих войны Рима с Карфагеном. | Ӧти-мӧд бӧрся вӧлі кык ыджыд войнаяс Римлӧн Карфагенкӧд. | Римен Карфагенэн куспын огез вылысь огез кык бадӟым ожъёс ортчизы. |
| Римляне назвали эти войны пуническими, т. е. войнами с пунами, как в Риме называли карфагенян. | Римляна нимтісны тайӧ войнаяссӧ пуническӧйӧн, мӧд ног кӧ, пунъяскӧд война, кыдзи вӧлі Римын нимтӧны карфагенянаӧс. | Римлянъёс та ожез пунической ож шуизы. Римлянъёс карфагенянъёсыз пун шуо вал. |
| Обе войны кончились римской победой. | Кыкнан войнаыс помасис римляна вермӧмӧн. | Та ожъёсын кыказ ик Рим вормиз. |
| Вторая война привела к подчинению Риму Карфагена и всех стран в западной части Средиземного моря. | Мӧд война дырйиыс Рим пӧкӧритіс Карфагенӧс да став странасӧ Средиземнӧй море рытывладор бокысь. | Кыкетӥ ож Карфагенэз Рим киулэ уськытӥз, со сяна Средиземной зарезьлэн ӝытпал сэрегысьтыз музъемъёс но со кие шедизы. |
| Первая война началась из-за Сицилии. | Первой войнаыс заводитчис Сицилия понда. | Нырисетӥ ожзы Сицили понна бугырскиз. |
| Опасаясь, как бы римляне не захватили восточную, греческую, часть этого хлебороднейшего острова, карфагеняне послали свое войско занять Мессану и Сиракузы — главнейшие греческие города в Сицилии. | Карфагеняна вӧлі полӧны, медым эськӧ римляна эз босьтны асыввывса, греческӧй юкӧнсӧ тайӧ бура-нянь воана діыслысь, сы понда мӧдӧдісны ассьыныс войска босьтны Мессана да Сиракузы — главнӧй греческӧй каръяссӧ Сицилияысь. | Та шормуӵлэсь но ю удалтытӥсь музъемо ӵукпал сэрегзэ римлянъёс талалозы шуыса, карфагенянъёс Сицилиысь греци каръёсы Мессанае но Сиракузэ асьсэ армизэс ыстӥзы. |
| Мессанцы обратились за помощью к римлянам, и началась первая пуническая война. | Мессанаса корисны отсӧг римляналысь, и заводитчис первой пуническӧй война. | Мессанаын улӥсьёс соослы сётсконтэм понна асьсэлы юрттыны римлянъёсыз ӧтизы. Со бордысен тӥни нырысь пунической ож ӝутскиз. |
| Она тянулась 23 года. | Сійӧ нюжалі 23 во. | Пунической ож 23 ар ӵоже кыстӥськиз. |
| Римляне переправились в Сицилию и быстро ее завоевали. | Римляна вуджисны Сицилияӧ да ӧдйӧ сійӧс босьтісны. | Римлянъёс зарезь вамен Сицилие потӥзы но, сое соку ик киултӥзы. |
| Затем они построили свой военный флот. | Сэсся найӧ стрӧитісны аслыныс военнӧй флот. | Собере соос асьсэлы военной флот лэсьтӥзы. |
| На своих военных кораблях они сделали специальные крюки, чтобы сцепляться с неприятельскими кораблями. | Асланыс военнӧй карабъяс вылӧ вӧчалісны аслыс сикас крукъяс, медым крукасьны неприятельскӧй карабъясӧ. | Тушмонъёссылэн корабль бордазы дэмӟиськон понна, соос военной корабль бордазы бадӟым курик лэсьтылӥзы. |
| Сцепившись, матросы перебрасывали на палубу неприятельского корабля заранее заготовленные мостки, по ним переходили римские солдаты и в рукопашном бою овладевали неприятельским кораблем (рис. 60). | Крукасьӧм бӧрын, матросъяс шыбитавлісны неприятельскӧй караб палуба вылӧ водзвыв лӧсьӧдӧм посъяс, на кузя вуджлісны римскӧй салдатъяс и киӧн тышкасьӧмӧн босьтлісны неприятельскӧй карабъясӧс (60-ӧд серпас). | Ожмаськыкузы со курикенызы тушмонлэн корабль бордаз дэмӟиськыса, матросъёссы соку ик отчы тэтчаса ваче жугиськыса тушмонзылэсь корабльёссэс талало вылэм (60 сур). |
| При помощи такой тактики римляне уничтожили считавшийся непобедимым карфагенский флот и переправились в Африку, чтобы взять Карфаген. | Татшӧм тактика нуӧдӧмӧн римляна жугӧдісны карфагенскӧй флот, кодӧс вӧлі лыддьӧны некодӧн вермытӧмӧн, сэсся вуджисны Африкаӧ, медым босьтны Карфаген. | Сыӵе амалэн римлянъёс вормыны луонтэм лыдъяськись карфаген флотэз соку ик быдтӥзы, собере Карфагенэз басьтыны Африкае кошкизы. |
| Но это им не удалось. | Но сійӧ налы эз удайтчы. | Соку соос Карфагенэз басьтыны ӧз быгатэ. |
| После двенадцатилетней войны в Африке обе стороны утомились, и был заключен выгодный для римлян мир (241 г.). | Дас кык во чӧж дорвыв война кыссьӧм бӧрын кыкнанладорыс мудзисны, сэсся вӧчисны мир, коді вӧлі выгӧднӧ римляналы (241 воын). | Африкаын соос ваче 12 ар ӵоже ожмаськыса соос жадизы но собере Рим пала ӟеч карись куспазы тупатскон договор гожтӥзы (241 арын). |
| За римлянами остались Сицилия и Сардиния, Карфаген заплатил большую сумму денег (контрибуцию) и обязался не вмешиваться в италийские дела. | Римляна киӧ коли Сицилия да Сардиния, Карфаген мынтіс ыджыд сумма сьӧм (контрибуция) да кӧсйысис не сюйсьыны италияса олӧмӧ. | Римлянъёслы Сицили но Сардини кылиз. Карфаген туж трос контрибуци тырыса, азьланьзэ Италилэн ужаз сураськылонтэм вылысь кыл сётӥз. |
| Сверх того, римляне за время войны в Африке вывезли оттуда свыше 20 тыс. рабов. | Сыысь кындзи, римляна Африкаын воюйтіг чӧжӧн петкӧдісны сэтысь 20 сюрсысь унджык рабъяс. | Со сяна, Африкаын ож дугдытозь римлянъёс отысь 20 сюрслэсь трос рабъёс нуизы. |
| Обе стороны стали после этого готовиться к новой решительной войне. | Кыкнанладорсяньыс пондісны сы бӧрын лӧсьӧдчыны выль решительнӧй тыш кежлӧ. | Ожмаськемысь дугдэм бере кык пал ласянь ик выль ожлы сюлмысь дасяськыны кутскизы. |
| Римляне учли свои неудачи в Африке. | Римляна арталісны ассьыныс неудачаяссӧ Африкаын. | Африкаын ужзылэсь пӧрмымтэзэ римлянъёс азьланяз тодазы вайыса улӥзы. |
| После овладения Сиракузами в руки римлян перешли осадные машины сиракузской армии, построенные александрийскими механиками и славившиеся тогда повсюду. | Сиракузы босьтӧм бӧрын римляна киӧ вуджисны сиракузскӧй армиялӧн осаднӧй машинаяс, кодъясӧс вӧлі стрӧитӧмаӧсь александрийскӧй механикъяс, а на йылысь вӧлі мунӧ слава быдлаын сэки. | Сиракузэз киултэм беразы римлянъёс киулэ сиракуз армилэн крепосьлы ожмаськон машинаосыз шедиз. Со машинаос александрийской механикъёсын лэсьтэм данъяськись макеос луэ. |
| При помощи греческих механиков римляне построили для своей армии по этим образцам осадные орудия и их усовершенствовали. | Греческӧй механикъяс отсӧгӧн римляна стрӧитісны асланыс армиялы татшӧм кодь жӧ осаднӧй оруддьӧяс да найӧс бурмӧдісны. | Греческой механикъёслэн кужыменызы римлянъёс со машинаос тусъя асьсэос но трос машинаос лэсьтылӥзы, соосыз еще но умоятӥллям. |
| Основных машин было две. | Основнӧй машинаыс вӧлі кык. | Туж золэсь машинаоссы 2 вал. |
| Первая называлась «баллиста», т. е. метательница; она метала камни против защитников осажденного города. | Ӧтиыс вӧлі шусьӧ «баллистаӧн», мӧд ног кӧ шуны, шыблалан машина; сійӧ вӧлі шыблалӧ изъяс осадитӧм карӧ. | Одӥг машиназылэн нимыз «баллиста» (лэзьяськись) вылэм; та машина кар сьӧре пегӟемъёсыз изэн лэзя вылэм. |
| Другая машина — это стенобитный таран. | Мӧд машинаыс — стенаяс жуглалан таран. | Мукет машиназы борддор сӧрись таран вал. |
| Римский таран делался с железным наконечником в виде бараньей головы, и поэтому эта машина называлась «бараном». | Римскӧй таран вӧлі вӧчӧны меж юр кодь кӧрта помаӧн, и сы понда тайӧ машинасӧ вӧлі шуӧны «баранӧн». | Таранзы соослэн корт йыло лэсьтэмын. Корт йылыз така йыр тусъем вылэм, машиназэс «така» шуиллям. |
| Таран подвешивался на цепях в крытой повозке, из которой наружу высовывался рабочий конец тарана. | Таранӧс вӧлі ӧшӧдӧны вевта повозка пытшкӧ чепъяс йылӧ, кытысь ортсӧ вӧлі тыдалӧ сӧмын таранлӧн уджалан помыс. | Сое липето повозкае поныса, корт йылзэ кыре кельтыса нуллӥллям. |
| Внутри повозки становились воины, другие подвозили таран к стене города, воины внутри повозки раскачивали таран и его ударами старались проломить в стене брешь (рис. 61). | Повозка пытшкӧ вӧлі сувтӧны кымынкӧ воин, мукӧдъяс кыскывлісны тарансӧ кар стена бердӧ, повозка пытшкын воинъяс качайтлісны таран да сійӧн зурӧдӧмӧн зільлісны жугӧдны стенасӧ (61-ӧд серпас). | Повозка пушкын салдатъёс луо вылэм Со повозкаез салдатъёс ик жугиськыкузы кар доре вайыса, крепось борддор вӧзэ султытыса борддорез йыгаса пась карыны дауртылӥллям (61 сур.). |
| Карфагеняне готовились к войне планомерно. | Карфагеняна лӧсьӧдчисны война кежлӧ план серти. | Карфагенянъёс ожлы пумен огсыр дасяськиллям. |
| В Карфагене выдвинулся тогда гениальный полководец Ганнибал. | Карфагенын сэки петкӧдчис гениальнӧй полководеч Ганнибал. | Соку Карфагенэ туж визьмо но шаплы Ганнибал нимо азьветлӥсь кылдэм. |
| Он составил чрезвычайно смелый план сухопутного похода на Рим. | Сійӧ лӧсьӧдіс вывті смелӧй план сухопутнӧй поход вӧчны Рим вылӧ. | Со кӧс сюрес вылтӥ Рим вылэ мыныны усто план дасям. |
| Ганнибал занял всю Испанию, набрал огромное для того времени войско из ливийцев и испанцев почти в 140 тыс. человек, взял с собой 58 боевых слонов и в 218 г. двинулся через Пиренеи по южному берегу Галлии (теперешняя Франция) в Италию. | Ганнибал босьтіс став Испаниясӧ, чукӧртіс сійӧ кад серти вывті уна войска ливийцыысь да испанцыысь, пӧшті 140 сюрс морт, босьтіс аскӧдыс 58 боевӧй слӧн да 218 воын мӧдӧдчис Пиренеи пыр Галлия лунвыв берегӧд (ӧнія Францияӧд) Италияӧ. | Ганнибал быдэс Испаниез киултыса, ливиецъёсыз но испанецъёсыз люкаса 140 сюрслэсь трос салдато арми кылдытэм, соку дырлы со туж бадӟым арми луиз. Сьӧраз 58 ожмаськись слонъёсыз люкаса, 218 арын Пиреней вамен Галлилэн (али Франци) лымшор палтӥз Италие мынэм. |
| Римляне никак не ожидали опасности с севера и не успели выслать против Ганнибала достаточных сил. | Римляна некутшӧм ногӧн эз видчысьны войвывсянь локтӧм и эз удитны мӧдӧдны Ганнибаллы паныд тырмымӧн вын. | Римлянъёс уйпалысь чик тушмонэз уг возьмало вал. Соин ик Ганнибаллы пумит тырмыт кужым люканы вуттӥллямтэ. |
| Одна за другой Ганнибалом были разбиты три римских армии; дорога на Рим была открыта. | Ӧти-мӧд бӧрся Ганнибал жугӧдіс куим римскӧй армия; туй Римӧ вӧлі восьса. | Ганнибал огзэ бӧрсе огзэ римлянъёслэсь 3 армизэс вормем. Риме сюрес пась кылиз. |
| Но Ганнибал не пошел прямо на Рим, так как армия его понесла большие потери и он не решался с этими силами начать осаду Рима. | Но Ганнибал эз мун веськыда Римӧ сы понда, мый сылӧн армия вӧлі сідз жӧ ёна чинӧма и сійӧ эз лысьт тайӧ вынӧн заводитны Римӧс босьтны. | Озьы ке но, Ганнибал шонерак Рим вылэ мынэмысь дугдэм. Солэн армиез трос кулэсмемен, Римез котыртыны ӧз дӥсьты. |
| Он потребовал из Карфагена подкреплений, а сам перешел через Апеннины на восточный берег Италии, чтобы поднять против римлян союзников. | Сійӧ корис Карфагенсянь отсӧг, а ачыс вуджис Апеннины пыр Италия асыв берег вылӧ, медым кыпӧдны римляналы паныд союзникъясӧс. | Карфагенысь аслыз выль юрттӥсьёс курем, со куспын ачиз, аслыз мукет юрттӥсь утчаса, Апеннин вамен Италилэн ӵукпалаз потэм. |
| Там при Каннах, он разбил четвертую римскую армию; это было самое страшное поражение римлян (216 г.). | Сэні Канны бердын сійӧ жугӧдіс нёльӧд римскӧй армияӧс; тайӧ вӧлі римляналӧн (216 воын) медся страшнӧй пораженньӧ. | Отын со римлянъёслэсь 4-тӥ армизэс Канн кар дорын вормиз. Римлянъёслы та ож котьмалэсь секыт йӧтӥз (216 ар). |
| Союзники отпали от Рима; в Сицилии началось восстание. | Союзникъяс торйӧдчисны Римысь; Сицилияын лои восстанньӧ. | Римлэн союзникъёсыз быризы. Сицилиын калык бугыръяськыны кутске. |
| И если бы карфагенские купцы прислали Ганнибалу помощь, то через год Рим был бы окончательно побежден. | Карфагенса купечьяс кӧ сэки мӧдӧдісны Ганнибаллы отсӧг, Рим эськӧ вӧлі помӧдз босьтӧма во мысти. | Соку Карфаген купечъёс Ганнибаллы юрттэт ке лэзьысалзы, ар куспын Рим Карфаген киулын луысал. |
| Но Ганнибала в Карфагене после этих побед купеческая аристократия стала бояться. | Но Карфагенын купеческӧй аристократия тайӧ вермӧмъяс бӧрын пондіс повны Ганнибалысь. | Ганнибал озьы вормыны кутскем бере, карфаген купечъёс солэсь кышкаллям. |
| Враги Ганнибала нашептывали, что после победы над Римом Ганнибал захватит власть в Карфагене и провозгласит себя царем. | Ганнибаллӧн врагъяс пондісны вашкӧдны, мый тайӧ вермӧм бӧрын, Римӧс босьтӧм бӧрын, Ганнибал Карфагенын мырддяс власьт да йӧзӧдас асьсӧ сарӧн. | Солэн тушмонъёсыз олокыӵе но кыл вӧлдыны кутскиллям. Ганнибал Римез ке вормиз, Карфагенэз киултыса ачиз эксэй кариськоз шуыса соос кышканы кутскиллям. |
| Поэтому помощь Ганнибалу во-время послана не была. | Сы понда Ганнибаллы отсӧг колан кадӧ, эз ло мӧдӧдӧма. | Соин ик соос дырез дыръя Ганнибаллы юрттэт лэзиллямтэ. |
| Римляне оправились. | Римляна шойччыштісны, ёнмыштісны. | Римлянъёс каллен юнматскиллям. |
| Римский консул Сципион, также талантливый полководец, набрал новую армию, выставил против Ганнибала заслон, а с главными силами переправился в Сицилию, подавил там восстание, а оттуда переправился в Испанию и покорил ее. | Римскӧй консул Сципион, сідз жӧ талантливӧй полководеч, чукӧртіс выль армия, петкӧдіс Ганнибаллы паныд заслон, а главнӧй выннас мӧдӧдчис Сицилияӧ, пӧдтіс сэні кыпӧдчӧм, а сэсянь вуджис Испанияӧ да пӧкӧритіс сійӧс. | Римысь консул Сципион, тазьы ик шаплы быгатӥсь маке, выль арми люкаса, Ганнибаллы пумит султэм. Армиезлэсь одӥг люкетсэ Ганнибаллы пумит кельтыса, ачиз кылем армиеныз Сицилие кошкыса, отысь бугыръяськисьёсыз зӥбем. |
| Из Испании Сципион переправился в Африку и, не встречая сопротивления, двинулся к Карфагену. | Испаниясянь Сципион вуджис Африкаӧ да некутшӧм паныдавтӧг мӧдӧдчис Карфагенӧ. | Собере Испаниез быдэсак киултӥз. Отысен Сципион Африкае кошкыса Карфаген вылэ мыныны кутскем. Пумитаз солы нокин султӥсь луымтэ. |
| Карфагеняне в панике вызвали из Италии Ганнибала, но он уже не мог поправить дела. | Карфагеняна усины паникаӧ, корисны Италияысь Ганнибалӧс, но сійӧ эз нин нинӧм вермы вӧчны, | Карфагенъёс талэсь кышкаса, Италиысь Ганнибалэз берен ӧтизы. Ганнибаллы та ужез шонертыны дыр ӧжыт вал. Со номре карыны быгатымтэ ни. |
| В 202 г. Сципион разбил Ганнибала при Заме, всего в 150 км от Карфагена. | 202 воын Сципион жугӧдіс Ганнибалӧс Зама бердын, ставыс 150 км Карфагенсянь. | 202 арын Сципион Карфагенлы 150 иськем ёросысь Зам дорын, Ганнибаллэсь армизэ вормиз. |
| Карфагеняне попросили мира. | Карфагеняна корисны миритчыны. | Карфагенянъёс мирной договор гожъяны куриськиллям. |
| Сципион продиктовал такие условия: в течение 50 лет ежегодно платить дань Риму в размере 200 талантов золотом (75 тыс. руб., всего за 50 лет — 15 млн. руб.), выдать военный флот и боевых слонов, не вести никакой войны и не заключать никаких договоров без согласия Рима. | Сципион диктуйтіс татшӧм условйӧяс: 50 во чӧж быд во зарниӧн мынтыны Римлы дань 200 талант (75 сюрс шайт, ставсӧ 50 воӧн — 15 миллион шайт), сетны военнӧй флот да боевӧй слӧнъясӧс, не нуӧдны некутшӧм война да не заключайтны некутшӧм договоръяс Рим сӧгласитчытӧг. | Сципион нош таӵе услови пуктэ: 50 ар ӵоже арлы быдэ Римлы зарниен 200 талант (75 сюрс манет, 50 ар ӵоже 15 миллион манет) выт тырыны, ож флотсэс слонъёссэс сётыны нокинэн ожмаськонтэм, но Римлэсь юатэк нокинэн нокыӵе договор гожтонтэм. |
| Карфаген подчинился и сделался данником Рима. | Карфаген лои Рим кипод улын да пондіс мынтыны сылы дань. | Карфаген пыриськыса, Римлы выт тырись луиз. |
| Испания с ее серебряными и свинцовыми рудниками осталась за Римом. | Испания аслас эзысь да свинеч рудникъяснас коли Рим киын жӧ. | Испани ас азвесь но узвесь рудникъёсыныз Рим кие кылиз. |
| После этого римляне вмешались в греческие дела. | Та бӧрын римляна сюйсисны греческӧй делӧясӧ. | Собере римлянъёс грекъёслэн ужазы сураськыны кутскизы. |
| Греческие рабовладельческие полисы на западном берегу Балканского полуострова страдали от пиратов. | Греческӧй рабовладельческӧй полисъяс Балканскӧй кӧдж рытыв берегын вӧлі матӧ воӧмаӧсь пиратъясӧн. | Балкан мукожлэн ӝытпал сэрегаз греческой полисъёсын улӥсь рабовладелецъёс разбойникъёсын пумак луыса улӥллям. |
| Римляне предложили свои услуги и уничтожили пиратов. | Римляна вӧзйисны ассьыныс отсӧг да жугӧдісны пиратъясӧс. | abu |
| Тогда, как мы уже знаем, рабовладельцы и других полисов стали звать римлян на помощь против восстаний разоренных крестьян и ремесленников. | Сэки, кыдзи ми тӧдам нин, рабовладелечьяс и мукӧд полисъясысь пондісны чуксавны римлянаӧс отсӧг вылӧ, медым пӧдтыны рӧзӧритчӧм крестьяналысь да ремесленникъяслысь кыпӧдчӧмсӧ. | Бугыръяськись куанер крестьянъёсын но ремесленникъёсын нюръяськыны юрттон понна, полисъёслэсь римлянъёсыз ӧтемзэс тодӥськом ини. |
| Постоянное вмешательство Рима в греческие дела завершилось тем, что в 146 г. римляне окончательно присоединили Грецию и Македонию к своей державе. | Римлӧн греческӧй делӧясӧ пыр сюйсьӧм помасис сійӧн, мый 146 воын римляна дзикӧдз ӧтлаалісны Грецияӧс да Македонияӧс асланыс держава дінӧ. | Грекъёслэн ужазы Римлэн Грециен ужаз вис карытэк сураськылэмез 146 арын Грециез но Македониез быдэсак Рим ки улэ уськытонэн йылпумъяськиз. |
| При этом тогдашний самый крупный полис Греции, Коринф, был разграблен и сожжен, а жители были обращены в рабство. | Сэкся мӧдся ыджыд полисӧс Грецияын, Коринфӧс, грабитісны да сотісны, а йӧзсӧ сэтысь пӧртісны рабствоӧ. | Грециысь котькудӥзлэсь бадӟым полис Коринф выжытэм паласа но сутыса быдтэмын вал. Улӥсьёссэ раб каризы. |
| В этом же году римляне, придравшись к пустяковому поводу, послали карательную экспедицию против Карфагена. | Сійӧ жӧ воӧ римляна, нинӧм абуӧ крукасьӧмӧн, мӧдӧдісны карательнӧй экспедиция Карфагенӧ. | Со арын ик римлянъёс огшоры гинэ пичи уж понна Карфагенлы пумит карательной отряд ыстӥзы. |
| Карфаген был разрушен, и место, где он стоял, было распахано. | Карфагенӧс пасьйисны да местасӧ, кӧні вӧлі сійӧ сулалӧ, гӧрисны. | Карфагенэз выжытэм быдтӥзы, солэсь интызэ гырон бусы каризы. |
| Так были уничтожены все торговые конкуренты Рима, римская власть распространилась на все Средиземное море, и образовалась Римская великая рабовладельческая держава. | Тадзи вӧлі бырӧдӧма Римлысь став тӧргуйтан конкурентъяссӧ, римскӧй власьт паськалі став Средиземнӧй море пасьтала да лои Римскӧй великӧй рабовладельческӧй держава. | Римлэн вуз карон ужаз вожвылъяськисьёсыз озьы быдтэмын вал. Римлэн властез быдэс Средиземной зарезе вӧлдӥськыса рабовладельческой бадӟым Рим кун кылдӥз. |
| 2. РАСЦВЕТ РИМСКОЙ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКОЙ ДЕРЖАВЫ. | 2. РИМСКӦЙ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКӦЙ ДЕРЖАВАЛӦН СӦВМӦМ. | 2. РИМ РАБОВЛАДЕЛЬЧЕСКОЙ КУНЛЭН СЯСЬКАЯСЬКЕМЕЗ. |
| 114. Римская рабовладельческая держава. | 114. Римскӧй рабовладельческӧй держава. | 114. Рим рабовладельческой кун. |
| Покоренные Римом области, от Испании до греческого берега Малой Азии, были объявлены «добычей римского народа». | Римӧн пӧкӧритӧм обласьтъяссӧ, Испаниясянь Малӧй Азия греческӧй берегӧдз, вӧлі йӧзӧдӧма «римскӧй йӧз добычаӧн». | Испани дорысен кутскыса Малой Азиысь греческой ярдурозь Римен киултэм музъемъёс «рим калыклэн ваньбуреныз» ялэмын вал. |
| Народы, их населявшие, считались сдавшимися на милость победителя. | Йӧзыс, кодъяс вӧлі сэні олӧны, вӧлі лыддьысьӧны победительлы милӧсьт улӧ сетчӧм йӧзӧн. | Отын улӥсь калыкъёс вормисьёс киулэ усизы. |
| Из «милости» римские консулы не обратили их поголовно в рабство, но сенатскими указами у них были отняты все права. | Асланыс «милӧсьт» кузя римскӧй консулъяс эз пӧртны няйӧс ставнысӧ рабствоӧ, но сенатскӧй индӧдъясӧн налысь вӧлі мырддьӧма став правасӧ. | Рим консулъёс «ӟеч кариськыса» соосыз ваньзэс раб ӧз каре. Нош сенат пуктэмезъя, соослэсь вань правозэс талазы. |
| Вся земля с ее недрами, пашнями, лесами считалась «добычей римского народа», и сенат распоряжался ею по своему усмотрению. | Став муыс пытшкӧсса озырлуннас, муяснас и вӧръяснас, вӧлі лыддьысьӧ «римскӧй йӧз добычаӧн» и сенат распоряжайтчис сійӧн аслас видзӧдлӧм серти. | Киултэм интыысьтызы музъем но, нюлэс но мукет, ваньбур но, «рим калыклэн ваньбуреныз» лыдъяськиз. Сенат соосын ас тодэмезъя но мылпотэмезъя кузёяськиз. |
| Рудники, лучшие леса, каменоломни и большие площади пахотных земель были отобраны прямо в римскую казну. | Рудникъяс, бурджык вӧр, из жугланінъяс да гырысь гӧра кӧдза муяс вӧлі веськыда мырддьӧма римскӧй казнаӧ. | Рудникъёс, умой нюлэсъёс, гырон музъемъёс соку ик Рим казнае кыскемын вал. |
| А те земли, какие были оставлены в распоряжении прежних владельцев, теперь считались уже не их собственностью, а временным владением. | А сійӧ муясыс, кодъясӧс вӧлі кольӧма важ владелечьяс киӧ, ӧні вӧлі оз нин найӧ собственносьтӧн лыддьысьны, а временнӧй овмӧсӧн. | Азьло кузёос кие кылем музъемъёс соослэн асьсэлэн ӧз ни лыдъяськы, соос ог дырлы гинэ арендатор кадь кузё кылизы. |
| Сенат в каждый момент мог отобрать и эти земли в казну. | Сенат быд кадӧ вермис мырддьыны и тайӧ муяссӧ казнаӧ. | Сенат со музъемез мылпотэмезъя котьку казнае кыскыны быгатэ вал. |
| Римляне и их итальянские союзники постоянных податей в казну не платили. | Римляна да налӧн итальянскӧй союзникъяс постояннӧй вот казнаӧ эз мынтывны. | Римлянъёс но соослэн итали союзникъёссы казнае выт уг тыро вал. |
| Жители покоренных стран были обложены в пользу «римского народа» постоянной огромной данью. | Пӧкӧритӧм странаса йӧзӧс вӧлі обложитӧма «римскӧй йӧз» пӧльза вылӧ вывті ыджыд постояннӧй даньӧн. | Вормем музъемъёсазы улӥсьёсыз нош «рим калыклэн» казнаяз моӵсы сузёнтэм выт тыроно каризы. |
| Римляне и их союзники управлялись на основании точных законов. | Римляна да налӧн союзникъяс ас государство пытшкас веськӧдлісны точнӧй законъяс серти. | Римлянъёс но соослэн союзникъёссы законлэсь пичи но кожатэк управлять каризы. |
| Покоренные области управлялись бесконтрольной военной властью, без всяких законов. | Пӧкӧритӧм обласьтъясӧн веськӧдлісны контрольтӧм военнӧй власьтъяс, кыдзи вӧлі налы колӧ, некутшӧм закон эз вӧв. | Киултэм областязы нокыӵе законтэк военной власть кузёяськыса улӥз. |
| Для управления покоренными областями туда посылались консулы, отбывшие годичный срок своей службы. | Медым веськӧдлыны пӧкӧритӧм обласьтъясӧн, сэтчӧ мӧдӧдавлісны консулъясӧс, кодъяс вӧлі помалӧмаӧсь ассьыныс во мында служба срок. | abu |
| Консул получал в качестве своей провинции, т. е. области для своего военного управления, определенную покоренную область, отправлялся туда с войском и в течение года или двух управлял ею по законам военного времени. | Консуллы вӧлі сетӧны аслыс вылӧ моз провинция пыдди сійӧ военнӧй управленньӧ улӧ торъя кутшӧмкӧ пӧкӧритӧм обласьт; сійӧ мунліс сэтчӧ войскаӧн и во либӧ кык во чӧж веськӧдліс сэні военнӧй кадся законъяс серти. | Консул аслаз военной управлениезлы кыӵе ке но талам областез басьтылӥз. Со отчы арми люкаса мынэ вал но, ог кык ар отын военной дыре законъя кузёяськыса кылле. |
| Там он был за консула, по-латыни — проконсулом. | Сэні сійӧ вӧлі консул пыдди латин кыв вылын — проконсулӧн вӧлі шусьӧ. | Отын со консул, латин кылэн — проконсул луыса улӥз. |
| Приказы проконсула имели силу закона. | Проконсуллӧн приказъяс вӧліны закон вынаӧсь. | Проконсуллэн косэмъёсыз закон кадь ветлӥзы. |
| Он собирал дань, имел право отбирать в казну любое имущество, мог отменить любое постановление суда или местных властей, имел право арестовывать и казнить без суда жителей провинции по одному своему приказанию. | Сійӧ чукӧртавліс дань, вӧлі вермӧ мырддьыны казнаӧ любӧй кӧлуй, вӧлі вермӧ вежны любӧй шуӧмсӧ судлысь либӧ меставывса власьтъяслысь, вӧлі вермӧ арестуйтны да казнитны судтӧг провинцияын олысьясӧс ӧтик куш аслас тшӧктӧм серти. | Со выт но октӥз, мылыз потэмъя калыкезлэсь пӧртэм ваньбурзэ казнае кысказ, судлэсь пуктэмъёссэ вошъяны, калыкез судтэк тюрьмае пуктылыны, виыса куштыны солэн праваез вал. |
| Жители провинций обязаны были содержать проконсула, его штаб, канцелярию и войско на свой счет. | Провинцияса йӧзлы быть вӧлі колӧ видзны проконсулӧс, сылысь штаб, канцеляриясӧ да войскасӧ асланыс тшӧт вылӧ. | Солэн областяз шедем калык ас чотаз проконсулэз, солэсь канцеляризэ но салдатъёссэ возиз. |
| Для этого по первому требованию проконсула они обязаны были вносить денежные суммы и доставлять продукты в том количестве, какое указывалось в приказе проконсула. | Проконсул медводдза корӧм серти налы быть вӧлі лоӧ мынтыны сьӧм да вайӧдны прӧдукта сымда, мыйта вӧлі индыссьӧ проконсул приказын. | Проконсуллэн косэмезъя отысь калык коньдон, сиён-юон люкаса солы сётъяз. & |
| Жаловаться на действия проконсула провинциалы не имели права. | Жалуйтчыны проконсул удж вылӧ провинциалъяс вӧлі оз вермыны. | Проконсуллэн ужамез вылэ чагиськылыны калыклэн правоез ӧй вал. |
| По каждому мелкому поводу проконсулы производили свирепую военную расправу с провинциалами. | Быд ичӧтик мыжкодьысь проконсулъяс вӧлі вӧчӧны чорыд военнӧй расправа провинциалъяскӧд. | Ӧжыт пичи ужен но проконсулъёс калыкез чик жалятэк курадӟытылӥзы, |
| Эти расправы всегда сопровождались обращением в рабство «непокорных» и «бунтовщиков». | Тайӧ расправа пыр вӧлі помавсьӧ «кывзытӧм» йӧзӧс да «бунтуйтчысьясӧс» рабствоӧ пӧртӧмӧн. | соосыз «сеськымтэос» но «ӝутӥськисьёс» шуыса раб карылӥзы.& |
| Поэтому провинции сделались постоянным источником все новых и новых партий рабов. | Сы понда провинцияясысь пыр пондісны босьтны унджык и унджык рабъясӧс. | Соин ик пӧртэм областьёс выль раб кылдытъясь луизы. |
| Сколько рабов каждый год поступало из провинций в Италию, подсчитать невозможно. | Кымын раб быд во вӧлі локтӧ провинцияысь Италияӧ, лыддьыныс сійӧ он вермы. | Арлы быдэ Италие кӧня рабъёс люкамзы лыдъяны луонтэм трос. |
| Можно привести только несколько примеров. | Позьӧ вайӧдны сӧмын гоз-мӧд пример. | Улӥ верам кӧня ке примеръёс гинэ соослэсь лыдтэмзэс возьмато. |
| Из Испании после одной расправы с восстанием покоренных было отправлено в Италию 20 тыс. рабов. | Испанияысь ӧтчыд пӧкӧритӧм йӧзлысь кыпӧдчӧмсӧ пӧдтӧм бӧрын вӧлі мӧдӧдӧма Италияӧ 20 сюрс мында рабӧс. | Испаниысь бугыръяськисьёсыз зӥбем бере одӥг палаз ик Италие 20 сюрс рабъёс келямын вал. |
| Из Греции в 40-х годах II в. было отправлено в Италию 150 тыс. рабов. | Грецияысь 40-ӧд воясын II нэмын вӧлі мӧдӧдӧма Италияӧ 150 сюрс мында рабӧс. | Грециысь II даурлэн 40 араз Италие 150 сюрс рабъёс келямын вылэм. |
| 115. Рабовладельческий способ производства в Римской державе. | 115. Римскӧй державаын рабовладельческӧй ногса производство. | 115. Рим кунысь рабовладельческой амалэн ужан производство. |
| Провинции поставляли рабов и работали на своих новых повелителей, кормили, одевали и обогащали их. | Провинцияяс вӧлі сетӧны рабъясӧс да уджалӧны асланыс выль господинъяслы, вердӧны, пасьтӧдӧны да озырмӧдӧны найӧс. | Вормем областьёс вормисьёссылы раб сётъяса, соосыз сюдыса, дӥсяса кабеныз узырмытъязы. |
| Благодаря этому развитие рабовладельческого способа производства чрезвычайно ускорилось. | Та понда рабовладельческӧй ногса производство ёна ӧддзис. | Соин ик рабъёсын ужан амал туж ӝоген паськытаз. |
| Во II и I вв. до нашей эры рабовладельческий способ производства распространился и стал господствующим во всей Италии, а также и в тех провинциях, где до римского завоевания господствовал феодальный способ производств а, — в Испании, Македонии, Малой Азии. | II да I нэмъясын миян эраӧдз рабовладельческӧй ногса производство паськалі да пондіс ыджыдавны став Италия пасьтала, а сідз жӧ сійӧ провинцияясын, кӧні римскӧй завоеванньӧӧдз ыджыдаліс феодальнӧй ногса производство, — Испанияын, Македонияын, Малӧй Азияын. | Асьме вапумлэсь I но II даур азьвыл рабовладельческой амалэн ужан производство быдэс Италие вӧлмиз. Соин нош ик Испаниын Македониын но Малой Азиын феодальной амалэн ужан производство, Римен соосыз басьтэм бере, рабовладельческоен воштӥськиз. |
| В отличие от греческих полисов, в Италии и в провинциях рабский труд применялся преимущественно на разработках рудников и в сельском хозяйстве. | Италияын да провинцияясын рабъясӧс вӧлі уджӧдӧны медсясӧ рудникъясын да сиктса овмӧсын, тайӧн вӧлі торъялӧ греческӧй полисъясысь. | Греци полисъёсын сярысь, Италиын но солэн вормем провинциосаз рабъёсыз руда поттонын но сельской хозяйствоын ужатӥзы. |
| Промышленные мастерские с рабским трудом не получили широкого распространения ни в Риме, ни в других крупных итальянских городах. | Рабскӧй уджа промышленнӧй мастерскӧйяс эз ёна паськавны ни Римын, ни мукӧд гырысь итальянскӧй каръясын. | Промышленной мастерскойёсын рабъёсыз ужатон Римын но, мукет бадӟым каръёсын но вӧлмемын ӧй вал. |
| Римские рабовладельцы искали быстрой, легкой и большой наживы, а ручное промышленное производство таких выгод им дать не могло. | Римскӧй рабовладелечьяс корсьлісны ӧдйӧ воана, кокни да ыджыд барыш, а киӧн уджалан промышленнӧй производство татшӧм барыш вӧлі оз вермы сетны. | Римысь рабовладелецъёс ӝоген но капчиен узырмон утчазы. Ки кужымен ужан промышленность соослы сыӵе узырмон сётыны уг быгаты, |
| Производство предметов роскоши стоило дорого, и римским промышленникам трудно было конкурировать со старинной, искусной, хорошо налаженной греческой промышленностью этого рода. | Роскошнӧй кӧлуй вӧчӧм вӧлі сулалӧ дона и римскӧй прӧмышленникъяслы сьӧкыд вӧлі вензьыны важ сюсь, бура лӧсьӧдӧм греческӧй сэтшӧм жӧ промышленносьткӧд. | дуно тӥрлык лэсьтыны ужез дуно вал, соин соос азьло устояськем греческой промысэн ӵошатскыны ӧй быгатысалзы. |
| Поэтому римские рабовладельцы считали самыми выгодными занятиями торговлю, ростовщичество и сельское хозяйство. | Сы понда римскӧй рабовладелечьяс лыддьылісны медся выгӧднӧй уджӧн тӧргуйтӧм, ростовщичество да сиктса овмӧс. | Тае эскерыса, рабовладелецъёс вузкаронэз, пунэмен коньдон сётэмысь процент октыса улонэз, сельской хозяйствоез умоен лыдъязы. |
| 116. Рабовладельческое хозяйство и разорение крестьянства Италии. | 116. Италияса рабовладельческӧй овмӧс да крестьяналӧн рӧзӧритчӧм. | 116. Рабовладельческой хозяйство но Итали крестьянъёслэн куанермемзы. |
| В сельскохозяйственном производстве в Италии произошел после завоеваний настоящий переворот. | Завоеванньӧяс бӧрти сиктса овмӧсын Италияын лои дзикӧдз вежсьӧм. | Римлянъёс трос интыез киултэм бере, Италиын сельской хозяйстволэн тусэз кабеныз воштӥськиз. |
| До завоеваний в Италии не было очень крупных земельных владений; имений крупнее 150 га почти не было. | Завоеванньӧӧдз Италияын эз вӧвны зэв гырысь земельнӧй владенньӧяс, овмӧс 150 гаысь вылынджык пӧшти эз вев. | Мукет музъемъёсыз киултылэмзылэсь азьло отын бадӟымесь имениос ӧй вал. 150 гектарлэсь трос музъемо имени одӥг но ӧй вал. |
| После завоеваний началось быстрое укрепление владений сенатской рабовладельческой аристократии. | Завоеванньӧ бӧрти заводитчис сенатса рабовладельческӧй аристократиялӧн овмӧс ӧдйӧ ыдждӧм. | Трос интыез киултэм беразы отысь рабовладелецъёс сенатысь аристократъёс именизэс туж ӝог паськытатыны кутскизы. |
| Разбогатевшие на грабеже провинций бывшие консулы и другие должностные лица захватили в Италии все свободные участки общественного поля, заняли или сняли в аренду государственные пахотные земли и пастбища в провинциях и скупали за бесценок крестьянские участки. | Провинцияясӧс грабитӧм вылын озырмӧм важ консулъяс да мукӧд должностнӧй йӧз кватайтісны Италияын общественнӧй поле вылысь став прӧст участокъяссӧ, босьтісны арендаӧ государственнӧй нянь вӧдитан муяс да пӧскӧтинаяс провинцияясысь, ньӧбалісны донтӧм донӧн крестьяналысь участокъяснысӧ. | Провинциосын калык ваньбурез таласа кыллем консулъёс но мукет ужасьёс общественной музъемъёсыз киултылӥзы. Казна музъемез арендае октылӥзы. Кресьянъёслэсь музъемзэс дунтэм дунэн октылӥзы. |
| С конца III в. крестьянское хозяйство в Италии пришло в упадок по двум причинам. | III нэм помсянь крестьяна овмӧс Италияын воис киссьӧмӧдз кык помка понда. | III даурлэн пумаз Италиысь крестьян хозяйство кык пӧртэм муген куанермыны кутскиз. |
| Во-первых, крестьян разорили войны с Карфагеном. | Ӧти кӧ, крестьянаӧс рӧзӧритісны войнаяс Карфагенкӧд. | Нырись сое Карфагенэн ож зол куасьтӥз. |
| Первая война продолжалась 23 года, вторая — 17 лет. | Первой войнаыс муніс 23 во, мӧдыс — 17 во. | Нырись ож 23 ар ӵоже кыстӥськиз, кыкетӥез нош — 17 ар ӵоже мынӥз. |
| Ушедших на войну хозяев некем было заменить, купить рабов было не на что, рабочих рук семьи часто нехватало, и многие крестьяне от этого разорились. | Война вылӧ мунысь йӧзӧс вӧлі некодӧн вежны, рабъясӧс ньӧбны вӧлі нинӧм вылӧ, семья пытшкын уджалысьяс вӧлі тшӧкыда оз тырмыны, и уна крестьяна та понда рӧзӧритчисны. | Оже басьтэм калык интые ужась ӧй вал ни, рабъёс басьтыны коньдонзы ӧз окмы, семья пӧлазы ужасьсы ӧй вал. Соин сэрен трос крестьянъёс пыдйылскизы. |
| А когда кончились войны с Карфагеном, на крестьянство надвинулась новая беда. | А кор помасис Карфагенкӧд воюйтӧм, крестьяна вылӧ сӧліс выль лёктор. | Карфагенэн ож бырем бере крестьянъёс вылэ мукет секыт усиз на. |
| Сицилия после завоевания была обязана платить Риму дань хлебом; римской казне приходилось только оплачивать перевозку этого хлеба от Сицилии до гавани Путеоли. | Сицилиясянь, сійӧс завоюйтӧм бӧрын, колӧ вӧлі мынтыны Римлы дань няньӧн; римскӧй казналы лоӧ вӧлі мынтысьны сӧмын тайӧ няньсӧ вайӧмысь Сицилиясянь Путеоли гаваньӧдз. | Сицили Римлы выт нянен тыроно луиз. Рим казна та няньлы ваем дун гинэ тырыса сое туж дунтэм вузаса крестьянлэсь нянь дунзэ чигиз. |
| Этот почти даровой хлеб пускался в продажу по грошовой цене — всего на наши деньги по 24 коп. за 6 модиев, т. е. за 50 кг. | Тайӧ пӧшти дарӧвӧй няньсӧ вӧлі вузалӧны зэв донтӧг — ставсӧ миян сьӧм мераӧн кӧ 24 урӧн 6 модийысь (50 кг.) | Асьме коньдонэн лыдъяса 6 модийзэ, мукет сямен 50 килограммзэ 24 коньыен гинэ вузаз. |
| Но италийским крестьянам хлеб обходился значительно дороже этой цены. | Но Италияса крестьяналы нянь вӧлі сувтӧ ёна донӧнджык тайӧ индӧм донысь. | Итали крестьянъёслэн няньзы асьсэлы та сярысь туж дуно луэ вал. |
| Хлебопашество стало невыгодно, а перейти к более выгодному садоводству и разведению винограда могли только зажиточные крестьяне. | — Нянь уджалӧм эз ло выгӧднӧ, а ёнджыка выгӧднӧй — садоводствоӧ да виноград вӧдитӧмӧ вуджны вермылісны сӧмын озырджык крестьяна. | Музъем гырон пайдатэм луиз. Пайдаё хозяйство борды кутскыны — емышо сад но мар кылдытыны узыръёслэн гинэ моӵсы сузиз. |
| А рядовые крестьяне, с наделами в 1–2 гередия на семью, окончательно разорились и стали продавать свои участки. | А радӧвӧй крестьяна, кодъяслӧн вӧлі 1–2 гередий му семья вылӧ, помӧдз рӧзӧритчисны и пондісны вузавлыны ассьыныс участокъяссӧ. | 1–2 гередий музъем возись огшоры крестьянъёслэн хозяйствозы кабзэ лябӟиз. Соос музъемзэс дунтэм дунэн вузаны кутскизы. |
| К концу II в. большая часть крестьянских участков перешла в руки сенатской рабовладельческой аристократии. | II нэм помын унджык крестьянскӧй участокъясыс вуджис сенатса рабовладельческӧй аристократия киӧ. | II даурлэн пумаз тросэз крестьян участокъёс сенатской аристократъёс киулэ усизы. |
| Образовались в Италии латифундии, т. е. «обширные имения», размером по нескольку тысяч гектаров в имении. | Лоины Италияын латифундияяс, сійӧ лоӧ «паськыд именньӧяс», ыджданас быд именньӧ гоз-мӧд сюрс гаӧдз. | Озьы тӥни Италиын «латифундиос» кылдӥзы. Латифунди — олокӧня сюрс гектар музъемен «бадӟым имениосыз» шуо. |
| Такие же латифундии, принадлежавшие римским рабовладельцам, образовались в Сицилии, Испании, Северной Африке и Малой Азии. | Татшӧм жӧ латифундияяс, кодъяс вӧліны римскӧй рабовладелечьяс кийын, лоины Сицилияын, Испанияын, Войвыв Африкаын да Малӧй Азияын. | Сыӵе латифундиос Итали рабовладелецъёслэн Сицилие, Испание, уйпал Африкае но Малой Азие кылдылӥзы. |
| В латифундиях хлебопашество имело место только в прежней Этрурии, где климат не позволял перейти к разведению маслин и виноградников. | Латифундияын нянь уджалӧм вӧлі сӧмын важ Этрурияын, кӧні климат вӧлі оз лэдз вуджны маслинаяс да виноградникъяс вӧдитӧмӧ. | Латифундиосын ю-нянь кизён Этруриын гинэ вӧлмемын вал. Отын инкуазь услови емыш поттон бордын ужаны ӧз тупа. |
| В плодородных и теплых областях юго-западной Италии рабовладельцы разводили виноградники, считавшиеся самой выгодной культурой, и масличные плантации, а в горных местностях организовали крупные овцеводческие хозяйства. | Вына да шоныд обласьтъясын рытыв-лун Италияын рабовладелечьяс вӧдитісны виноградникъяс, кодъяс вӧлі лыддьысьӧны медся выгӧднӧйӧн, да масличнӧй плантацияяс, а гӧра местаясын котыртавлісны ыж-видзан овмӧсъяс. | Мукет азьысь латифундиосын (Италилэн лымшорен шунды ӝужан пал люкетаз) рабовладелецъёс вӧй поттӥсь емышъёс но виноградъёс мерттылӥзы. Соос бордысь кузёос трос табыш пырто вал. Со сяна гурезё интыосын трос ыжъёс вордылӥзы. |
| В латифундиях применялся исключительно рабский труд. | Латифундияясын вӧлі уджалӧны сӧмын рабъяс. | Латифундиосын рабъёс гинэ ужазы. |
| Глядя по размерам латифундии, в ней работало от нескольких сот до нескольких тысяч рабов. | Латифундия ыджда серти, сэні вӧлі уджалӧны гоз-мӧд сёсянь гоз-мӧд сюрс рабӧдз. | Кудаз латифундиосын солэсь бадӟымлыксэ чакласа, сюрслэсь трос рабъёс люкамын вал. |
| В каждом имении рабы разделялись на группы под командой надсмотрщика. | Быд именньӧын рабъяс вӧлі юксьӧны группаяс вылӧ, быд группа вӧлі надсмотрщик улын. | Соосыз ужъя группаослы люкылыса ужатӥзы. Люклы быдэ нимаз надсмотрщик пуктэмын вал. |
| Каждая группа, глядя по сезону, ставилась на определенную работу. | Быд группа, поводдя да кад серти, вӧлі сувтӧдсьӧ торъя кутшӧмкӧ удж вылӧ. | Котькуд группа уж дырез чакласа нимаз ужъёсы кутылӥськиз. |
| В сицилийских латифундиях, где велось зерновое хозяйство, работа была гораздо тяжелее, чем в Италии. | Сицилийскӧй латифундияясын, кӧні вӧлі нуӧдсьӧ нянь вӧдитан овмӧс, удж вӧлі ёна сьӧкыдджык Италияын серти. | Сицилиысь латифундиосын тысё ю киземенызы, рабъёслэн ужлы Италиын сярысь секыт вал. |
| Сицилийские рабы не только пахали, сеяли, жали, молотили, но и мололи зерно на тяжелых ручных мельницах. | Сицилийскӧй рабъяс эз сӧмын гӧрлыны, кӧдзлыны, вундывны, вартлыны, но и излісны няньсӧ киӧн изан сьӧкыд мельничаясын. | Сицилиысь рабъёс вал интыын гырыса, кизьыса, араса, кутсаса но изыса улӥзы. Секыт кӧен вукоез киынызы бергатыса пызь изо вал. |
| Только некоторые, более расчетливые хозяева применяли для верчения мельничных жерновов лошадей, подгонявшихся рабами; чаще всего вместо лошадей ставили к жерновам рабов. | Сӧмын ӧткымын, ёнджыка гӧгӧрвоысь кӧзяинъяс вӧлі бергӧдлӧны мельничаса изкияссӧ вӧвъясӧн, рабъяс ямщикалӧмӧн; унджыкысьсӧ, дерт, вӧвъяс пыдди вӧлі сувтӧдӧны изки дорӧ рабъясӧс. | Одӥг-ог чакласькись-кузёос гинэ вукозэс валэн бергатӥзы.& |
| Надсмотрщики, вооруженные палками и бичами, жестоко били рабов за каждую мелкую провинность, за каждый мелкий огрех в работе (рис. 62). | Надсмотрщикъяс бедьясӧн да сюмыс плетьясӧн чорыда нӧйтлісны рабъясӧс уджын вӧчӧм быд ичӧтик мыжторйысь (62-ӧд серпас). | Надсмотрщикъёс бодыен но урысэн рабъёсыз пичи янгыш но чакласькымтэ понна туж зол жугыса ужато вал (62 сур.) |
| В Сицилии вследствие нечеловеческого обращения надсмотрщиков и хозяев рабы массами убегали в горы и нередко восставали. | Сицилияын надсмотрщикъяс да кӧзяева неморт ногӧн рабъяскӧд вӧдитчӧмла рабъяс чукӧрӧн-чукӧрӧн пышъявлісны гӧраясӧ да тшӧкыда вӧчлывлісны восстанньӧяс. | Сицилиын соосыз мултэс курадӟытэменызы, чидатэк рабъёс нюлэсэ но гурезе трос уллёен пегӟыло вал. Ӵем дыръя бугыръяськыны кутскылӥзы. |
| Поэтому в конце II в. многие рабовладельцы заковывали своих рабов в кандалы (рис. 63), а на ночь запирали в казармы, устроенные по образцу тюрем и охранявшиеся вооруженной стражей. | Сы понда II нэм помын уна рабовладелечьяс дорлісны ассьыныс рабъяссӧ кандалаӧн (63-ӧд серпас), а вой кежлӧ игнавлісны казармаясӧ, кодъясӧс стрӧитісны тюрмаясӧс моз да видзлісны вооружённӧй стражаӧн. | Соин ик II даур ортчон котырын трос рабовладелецъёс жильыен дурылыны кутскизы (63 сур.), уйлы нош тюрьма кадь кеносэ пытсаса, караул возьмаса кӧлатъязы. |
| В италийских латифундиях на работе — в виноградниках, масличных плантациях и в скотоводческих хозяйствах работа была легче, но обращение с рабами было такое же бесчеловечное, как и в Сицилии. | Италийскӧй латифундияясын удж вылын — виноградникъясын, масличнӧй плантацияясын да скӧт видзан овмӧсъясын — удж вӧлі кокниджык, но рабъяскӧд вӧдитчӧны вӧлі сідз жӧ неморт ногӧн, кыдзи и Сицилияын. | Италиысь латифундиосын виноград бордын вӧй поттон, емыш поттон плантациосын но пудо вордон бордын ужзы сокем ик секыт ӧй вал ке но, рабъёслэн улонзы Сицилиын кадь ик шуг вал. |
| Про рабов их господа говорили, что у них кожа такая же твердая, как у ослов, и они будто бы так же нечувствительны к ударам, как ослы, а поэтому их надо бить больнее. | Рабъяс йылысь господа вӧлі шуӧны, мый налӧн кучикыс сэтшӧм жӧ чорыд, кыдзи и осёлъяслӧн, мый налы вачкӧмъясыд сідз жӧ веськодь, кыдзи и осёлъяслы, а сы понда найӧс колӧ нӧйтны ёнджыка, мед доймӧмыс мӧрччасджык. | Кузёоссы рабъёс сярысь тазьы верасько вал: «рабъёслэн кузы осёлъёслэн зӧкта ик, соос осёл сямен ик шуккемез уг шӧдо, соин соосыз золгес жугоно». |
| За попытку к бегству рабов клеймили раскаленным железом и сажали на цепь, а убежавших и пойманных рабов предавали мучительной казни — сажали на вилы, жгли живыми, надев на них промасленную одежду, распинали на кресте, бросали в цирке на растерзание диким зверям. | Пышйыны заводитлӧмысь рабъясӧс клеймаавлісны дон кӧртӧн да пуксьӧдавлісны чепъяс йылӧ, а пышйӧм да кутӧм рабъясӧс вӧлі, мучитӧмӧн казнитӧны — пуксьӧдавлісны вилаяс йылӧ, сотлісны ловйӧн выя паськӧм пасьтӧдӧмӧн, распинайтлісны крестъяс вылӧ, шыблавлісны циркын дикӧй зверъяслы косявлыны. | Пегӟыны ӧдъясь рабъёсыз ӟырдатэм кортэн пусъё вал, пегӟемъёссэ кутэм беразы олокызьы но курадӟытыса — саньык йылэ пуктыса, дӥсьсэс вӧяса улэпкын сутыса, кирос борды кортӵогаса, циркын сьӧсь пӧйшуръёслы сётъяса, — виыло вал. |
| 117. Рабский труд в рудниках и в промышленности. | 117. Рабскӧй удж рудникъясын да промышленносьтын. | 117. Промышленностьын но рудникъёсын рабъёслэн ужамзы. |
| В рудниках эксплоатация рабского труда была еще более жестокой, чем в сельском хозяйстве. | Рудникъясын рабъясӧс вӧлі нартитӧны нӧшта чорыдджыка сиктса овмӧсын дорысь. | Рудникъёсын ужзы сельской хозяйствоын сярысь но секыт вал. |
| Там полагалась определенная дневная выработка, и если раб ее не выполнял, то получал «норму» ударов плетьми. | Сэні вӧлі лӧсьӧдӧма урчитӧм лунся норма, и оз кӧ раб вӧлі сійӧс эштӧд, сэки вӧлі сетӧны плетьӧн вачкалӧм «норма». | Отын соосыз нормаен ужатӥзы. Нормазэ тырмытымтэ рабез сюлоен-урысэн жуго вал. |
| Рабы, работавшие в каменоломнях, говорили, что ни одна из казней грешников на том свете не может сравниться с каторжной работой в каменоломнях. | Рабъяс, кодъяс вӧлі уджалӧны из жугланінын, вӧлі шуӧны, мый весиг мӧдар югыдын грека йӧзӧс мучитӧм ньӧти оз позь ӧткодявны из жугланінын каторжнӧй уджкӧд. | Из поттон бордысь рабъёс асьсэ ужзы сярысь тазьы шуо вал: «котьмакем сьӧлыко мурт но сопал дуннеын татын кадь уз курадӟы». |
| Провинившихся домашних и сельскохозяйственных рабов господа нередко в виде наказания посылали на известный срок работать в каменоломни. | Гортса да сиктса овмӧсын уджалысь мыжмӧм рабъясӧс господа тшӧкыда накажитӧм пыдди мӧдӧдавлісны урчитӧм срок кежлӧ уджавны из жугланінӧ. | Гурт ужын янгыше усем рабъёссэс соин ик рабовладелецъёс кӧня ке дырлы из поттон уже куштыса ужато вал. |
| Рабов эксплоатировали не только сельские хозяева; и владельцы и арендаторы рудников, но также и такие рабовладельцы из плебеев-купцов, которые своих предприятий не имели. | Рабъясӧс нартитлісны эз сӧмын сиктса кӧзяинъяс да рудникъяс вылын ыджыдалысьяс, но сідз жӧ и сэтшӧм рабовладелечьяс плебей-купечьяс пӧвстысь, кодъяслӧн асланыс предприяттьӧ эз вӧв. | Рабъёсыз сельской хозяйствоен, рудникъёсын кузёяськисьёс сяна, предприятиос возьымтэ плебейёс, купечъёс но эксплуатировать каризы. |
| Такая эксплоатация рабского труда в Римской державе была гораздо более распространена, чем в Греции. | Татшӧм нартитчӧмыс рабъяс вылын Римскӧй державаын вӧлі ёнджыка паськалӧма, Грецияын серти. | Сыӵе эксплуатаци Грециынлэсь но зол Рим кунын вӧлмемын вал. |
| Рабовладельцы, как и в Греции, отдавали рабов в наем всем тем, кто нуждался во временной рабочей силе. | Рабовладелечьяс, кыдзи и Грецияын, вӧлі сетӧны рабъясӧс медӧн быдӧнлы, кодлы вӧлі колӧ временнӧй уджалан вын. | Раб возисьёс Грециын сямен ик ог вадеслы ужаны рабъёссэс купечъёслы дунэн сётъяллязы. |
| Но кроме этой формы эксплоатации, римские рабовладельцы-купцы применяли еще другие формы. | Но татшӧм сикас нартитчӧм кындзи, римскӧй рабовладелечьяс-купечьяслӧн вӧліны и мукӧд пӧлӧсъяс. | Римысь купечъёс мукет амалэн но рабъёсыз эксплуатировать каризы. |
| Они брали подряд на сбор маслин и винограда в латифундиях. | Найӧ босьтлісны пӧдрадъяс маслина да виноград чукӧртӧм вылӧ латифундияясын. | Соос вӧё емыш но виноград бичаны латифундиосысь подряд басьязы. |
| Эти работы нужно было производить быстро, чтобы не дать плодам и винограду перезреть, и поэтому в латифундиях для производства этих работ требовалось на короткое время большое количество рабов. | Тайӧ уджъяссӧ колӧ вӧлі нуӧдны ӧдйӧ, медым плодъяс да виноград кисьмӧм бӧрас эз тшыксьыны, сы понда латифундияясын тайӧ уджсӧ нуӧдны вӧлі колӧ регыдик кад кежлӧ уна рабъяс. | Та ужез ог вадес гинэ ӝогак быдэстытэк уг лу. Соин ик емыш кисьман вадес латифундиосы туж трос ужась кулэ луэ. & |
| Рабовладелец-купец посылал партию специально обученных рабов и производил сбор маслин и винограда за определенную часть продукции, обыкновенно от ⅕ до ⅛ части, судя по урожаю. | Рабовладелеч-купеч мӧдӧдавліс нарошнӧ велӧдӧм рабъясӧс партияясӧн да чукӧртавліс маслина да виноград кымынӧдкӧ пай вылӧ, тшӧкыдджыка ⅕-сянь ⅛ юкӧнӧдз, урожай серти. | Купеч подряд басьтыса отчы дышетэм рабъёссэ емыш бичаны вае вал. Бичам понназ бичам емыш пӧлысьтыз утялтэмзэ чакласа ⅕ яке ⅛ люкетсэ аслыз басьтылӥз. |
| Таким образом без всяких хлопот рабовладелец-купец получал большие партии ценных продуктов. | Татшӧм ногӧн рабовладелеч-купеч ньӧти тӧждысьтӧг вӧлі босьтӧ ыджыд партия дона прӧдукта. | Озьы со чик курадӟытэк, пумтэм дуно емыш люкаса узырмылӥз. |
| Другие рабовладельцы-купцы давали рабам, знавшим ремесло, средства на открытие мастерской с обязательством определенную часть прибыли и продукции отдавать господину. | Мукӧд рабовладелеч-купечьяс сетлісны мастерскӧй восьтыны сьӧм сэтшӧм рабъяслы, кодъяс вӧлі тӧдӧны ремеслӧ, но сэтшӧм условйӧӧн, медым прибыльысь да продукцияысь сетны кымынӧдкӧ пай господинлы. | Мукет купечъёс кыӵе ке ӧнер тодӥсь рабъёссылы мастерской усьтыны коньдонзэс сётъяса соослэсь лэсьтэм вуззылэсь кӧня ке люкетсэ басьязы. |
| На таких условиях работали рабы-сукновалы, перерабатывавшие овечью шерсть в материи, войлок и другие шерстяные изделия (рис. 64). | Татшӧм условйӧясӧн уджавлісны рабъяс-сукновалъяс, кодъяс вӧлі вӧчӧны вурунысь ной, войлок да мукӧд шерстянӧй кӧлуй (64-ӧд серпас). | Сыӵе условиосын урдэг лэсьтӥсьёс тужгес ужазы. Соос ыжгонлэсь урдэг куылӥзы, гын лэсьтылӥзы(64 сур.). |
| Эта отрасль промышленности была самой распространенной в Риме. | Тайӧ сикаса промышленносьт вӧлі медся паськалӧма Римын. | Римын та ӧнер туж вӧлмемын вал. |
| Другой очень важной отраслью промышленности было производство сельскохозяйственного инвентаря — плугов, серпов, кос, мотыг, топоров, бочек, прессов, жерновов и т. д. | Медся важнӧй промышленнӧй отрасльӧн вӧлі видз-му уджалан инвентар вӧчӧм — плугъяс, чарлаяс, косаяс, коканъяс, черъяс, бӧчкаяс, прессъяс, изкияс да сідз водзӧ. | Мукет таӵе вӧлмем ӧнер, сельско-хозяйственной тӥрлык: плуг, сюрло, кусо, тӥр, бекче, кӧ но мар лэсьтон вал. |
| Эта промышленность была распространена в Кампании и в других южных областях Италии, где были расположены земледельческие латифундии. | Тайӧ промышленносьт вӧлі паськалӧма Кампанньӧын да мукӧд лунвыв обласьтъясын Италияын, кӧні вӧліны му уджалан латифундияяс. | Та ӧнер Кампаниын но Италилэн лымшор палэз вӧлмемын вал. Отын музъем ужась латифундиос вӧлмемын вылэм. |
| Кроме того, как и в Греции, рабский труд применялся в торговле и в государственных канцеляриях. | Сыысь кындзи, кыдзи и Грецияын, рабскӧй удж вӧлі тӧрговляын да государственнӧй канцелярияясын. | Грециын сямен ик рабъёс вузкарон бордын но государственной учреждениосын но ужаллязы. |
| Приказчики, счетоводы, агенты, управляющие конторами, писцы, таможенные служащие и т. д. — все были из рабов. | Приказчикъяс, тшӧтӧводъяс, агентъяс, контораясӧн управляющӧйяс, гижысьяс, таможеннӧй служащӧйяс да сідз водзӧ — ставыс вӧлі рабъяс пӧвстысь. | Приказчикъёс, счетоводъёс, агентъёс, гожъяськисьёс контораен управляющойёс, таможняын ужасьёс, вичаксы рабъёс вал. |
| Наиболее удачливые из рабов этой категории могли рассчитывать на отпущение на волю. | Тайӧ категорияысь медся удачливӧй рабъяс сӧмын вермӧны вӧлі артавны вӧля вылӧ мынӧм йылысь. | Таӵе уже шедем рабъёс кудӥз эрике но потыны быгатылӥз. |
| Таких вольноотпущенников в конце II в. появилось в Риме и Италии много. | Татшӧм ногӧн вӧля вылӧ лэдзӧм йӧз II нэм помын лои Римын да Италияын уна. | II даурлэн пумаз Римын но Италиын сыӵе эрике потэмъёс трос йылӥзы. |
| Они пускались в различные предприятия, наживали большие состояния и становились сами рабовладельцами и эксплоататорами. | Найӧ мунавлісны уна пӧлӧс предприяттьӧясӧ, нажӧвитлісны уна сьӧм да асьныс пӧрліны рабовладелечьясӧ да нартитчысьясӧ. | Соос пӧртэм предприятиосын ужаса, трос коньдон пыртэм беразы асьсэос узырмыса рабовладелец-эксплуататоръёс кариськылӥзы. |
| 118. Грабительская эксплоатация провинций. | 118. Провинцияясӧс грабитӧмӧн нартитӧм. | 118. Провинциосыз таласа эксплуатировать карон. |
| Рабовладельцы эксплоатировали провинции самым грабительским образом, высасывая из них все соки. | Рабовладелечьяс нартитлісны провинцияясӧс веськыда грабитӧмӧн, нёнялӧны вӧлі налысь став вирсӧ. | Рабовладелецъёс провинциосыз вераны луонтэм кужмысь эксплуатировать каризы. Мае поттыны луоно ваньзэ сюпсьыса сямен поттылӥзы. |
| Равные группы рабовладельцев обогащались за счет провинциального населения различным образом. | Уна пӧлӧс рабовладелечьяс чукӧр озырмывлісны провинциальнӧй йӧз тшӧт вылӧ быдсяма ногӧн. | Пӧртэм рабовладелецъёс провинциысь калыклэн ваньбуреныз пӧртэм амалэн узырмылӥзы. |
| Служилая сенатская аристократия обогащалась за счет военной добычи и за счет управления провинциями. | Сенатын служитысь аристократия озырмыліс военнӧй добыча помысь да провинцияясӧн, веськӧдлӧм помысь. | Сенатын ужась аристократъёс ожмаськыку талам ваньбуръёсын но провинциосысь калыклэн ваньбуреныз узырмылӥзы. |
| Военная добыча состояла из ценного имущества и денег, награбленных во взятых городах. | Военнӧй добыча вӧлі — дона кӧлуйяс да сьӧм, кодӧс вӧлі грабитӧмӧн босьтӧны пӧкӧритӧм каръясысь. | Ожмаськыку талам ваньбуръёс зарни азвесь но мукет дуно тӥрлык вал. |
| Когда римлянам сдавался какой-нибудь богатый город, то происходил его организованный грабеж. | Кор римляналы вӧлі сетчас кутшӧмкӧ озыр кар, сэки вӧлі заводитчӧ организованнӧя грабитӧм. | Римлянъёс кыӵе ке узыр карез киултыку, сое дэмен тупатскыса талало вал. |
| Консул вызывал городские власти и давал им предписание доставить к определенному сроку все золото и серебро. | Консул вӧлі чуксалӧ карса власьтъясӧс да тшӧктас налы вайны индӧм срок кежлӧ став зарнисӧ да эзысьсӧ. | Консуллэн косэмезъя, карысь зарниен азвесез огазе люкало вал. |
| После этого в город посылалась половина солдат грабить дома жителей, а другая половина становилась в боевом порядке для прикрытия грабящих. | Сы бӧрын карӧ вӧлі мӧдӧдасны джын салдатсӧ грабитны олан керкаяс, а мӧд джынйыс сувтас боевӧй ногӧн, медым видзны грабитысьясӧс. | Собере салдатъёс корка пыраса улӥсь калыклэсь ваньбурзэ талало вылэм. |
| Золото и серебро поступали в римскую казну, а награбленная солдатами добыча делилась между воинами. | Зарни да эзысь вӧлі вайӧны римскӧй казнаӧ, а салдатъясӧн грабитӧм добыча вӧлі юксьӧ воинъяс костын. | Зарниен азвесь Рим казнае мынэ вал, салдатъёсын талам ваньбур нош салдатъёс куспын люкылӥське. |
| Командиры получали свою долю добычи первыми; остальное делилось поровну между солдатами. | Командиръяс вӧлі босьтӧны ассьыныс пайсӧ медся войдӧр, мый кольӧ вӧлі юкӧны салдатъяс пӧвстын ӧтмындаӧн. | Со ваньбур пӧлысь люкетсэ нырысь ик командиръёс асьсэлы басьтылӥзы, кылемез салдатъёс куспазы ог мында люкыло вал. |
| По возвращения из похода консул получал триумф, т. е. право войти в Рим с войском торжественной процессией. | Походысь бӧр воӧм бӧрын консул вӧлі босьтӧ триумф, мӧд ногӧн кӧ, — право пырны Римӧ войскаӧн торжественнӧй процессияӧн. | Ожысь берытскем бераз, консул ас салдатъёсыныз Риме шулдыръяськыса пырыны право басьтэ. |
| Консул въезжает в Рим на разукрашенной колеснице, и за ним везли и несли золото, серебро и драгоценные вещи, награбленные у побежденных, и гнали пленных (рис. 65, 66). | Консул пыравліс Римӧ баситӧм кӧлесничаын, а сы бӧрвылын вӧлӧн и подӧн вайлісны зарни, эзысь да дона торъяс, кодъясӧс грабитлісны пӧкӧритӧм йӧзлысь да вайӧдавлісны пленнӧйясӧс (65, 66-ӧд серпас). | Консул Риме шулдыръям уробоосын пырыку, бӧрсяз талам ваньбурез но пленэ басьтэмъёсыз пыртылӥзы (65, 66 суредъёс). |
| После триумфа консул получал из добычи большую денежную награду; получали денежные награды также прочие командиры и солдаты. | Триумф бӧрын консул вӧлі босьтӧ добычаысь ыджыд награда сьӧмӧн: босьтӧны вӧлі сьӧмӧн награда сідз жӧ мукӧд командиръяс да салдатъяс. | Озьы пырем бераз, консул коньдонэн трос салам басьяз; мукет командиръёс но, салдатъёс но коньдонэн салам басьязы. |
| Золота и серебра после каждого похода поступало в римскую казну на огромную сумму. | Зарни да эзысь быд поход бӧрын вӧлі воӧ римскӧй казнаӧ ыджыд суммаӧн. | Котькуд поход бере Римлэн казнаяз туж трос зарни но азвесь люкаськылӥз. |
| Например в 194 г. после первого похода против Македонии консул сдал после триумфа на наши меры около 50 тыс. кг серебра и серебряных и вещей, около 5 тыс. кг золота и золотых вещей. | Шуам, 194 воын Македониялы паныда первойя поход бӧрын консул сетіс триумф бӧрын миян мераӧн 50 сюрс кг. эзысь да эзысь кӧлуй, 5 сюрс кг. зарни да зарниа кӧлуй. | Кылсярысь 194 арын Македонилы пумит нырысьсэ ветлыкузы консул 50 сюрс килограмм азвесь но 5 сюрс килограмм зарни вайиз. |
| После второго похода в Македонию и Грецию было сдано еще больше — около 110 тыс. кг серебра и около 40 тыс. кг золота и 1231 слоновый клык. | Македонияӧ да Грецияӧ мӧд поход бӧрын вӧлі сетӧма нӧшта унджык — 110 сюрс кг. гӧгӧр эзысь, 40 сюрс кг. гӧгӧр зарни да 1231 слӧн клык. | Кыкетӥяз Македони но Греци вылэ ветлыкузы 110 сюрс кг азвесь, 40 сюрс кг зарни но 1231 слон пинь вайизы. |
| На управлении провинций проконсулы, командиры отдельных частей и солдаты наживались за счет обязанности провинциалов содержать проконсула и его войско, а также за счет взяток и простого грабежа. | Провинцияын проконсулъяс, торъя часьтъясын командуйтысьяс да салдатъяс нажӧвитчылісны сыӧн, мый провинциалъяслы быть вӧлі видзны проконсулӧс да сылысь войскасӧ, а сідз жӧ взяткаяс босьтӧмӧн да веськыда грабитӧмӧн. | Провинциын кузёяськыса улӥсь проконсулъёс, командиръёс но кудӥз салдатъёс соосыз утьыны сётэм обязанностез быдэсъян улсын калык ваньбурез таласа но мар туж узырмылӥзы. |
| Проконсул отправлялся в провинцию без гроша в кармане, а возвращался оттуда богатым человеком. | Проконсул вӧлі мунас провинцияӧ куш зептӧн, а бӧр локтас озыр мортӧн. | Проконсул провинцие ужаны копейкатэк но мынэ вал, нош отын служить карем бераз узырмыса бертэ вал. |
| Иной раз проконсулы разоряли провинции дотла своим грабительством. | Мукӧд дырйиыс проконсулъяс рӧзӧритавлісны провинцияясӧс помӧдз асланыс грабительствоӧн. | Куддыр проконсулъёс провинцизэс пыд йылаз кельтымон куанермытӥзы. |
| Так, один проконсул, Веррес, за один год своего управления разорил Сицилию настолько, что она 15 лет не могла оправиться. | Сідзи, ӧти проконсул, Веррес, ӧти во веськӧдлігӧн рӧзӧритіс Сицилияӧс сы выйӧдз, мый сійӧ 15 во эз вермы бӧр справитчыны. | Озьы одӥг Веррес нимо проконсул одӥг ар служить карытозяз Сицилиез 15 ар ӵоже юнматскыны луонтэм куанермытӥз (66 суред). |
| Богатые купцы из плебеев и вольноотпущенников обогащались за счет провинциалов при помощи откупной системы. | Плебейяс пӧвстысь озыр купечьяс да вӧля вылӧ лэдзӧм рабъяс пӧвстысь петӧм купечьяс озырмылісны провинциал помысь жӧ откупнӧй системаӧн. | Плебейёс пӧлысь узыресь купечъёс но рабысь мозмыса узырмем муртъёс откуп вамен узырмылӥзы. |
| Эта система заключалась в том, что сбор дани с провинциалов и разработка казенных рудников, каменоломен и других промышленных угодий не производились самим римским правительством, но отдавались на откуп частным капиталистам. | Тайӧ системаыс вӧлі сэтшӧм, мый провинциалъяслысь дань чукӧртӧм да казеннӧй рудникъяс разработайтӧм, сідз жӧ и каменоломняяс да мукӧд промышленнӧй угоддьӧяс, оз вӧлі нуӧд ачыс римскӧй правительство, а сетӧ, вӧлі откуп вылӧ частнӧй капиталистъяслы. | Рим правительство котькыӵе ужъёссэ сыӵе узыръёслы откупен (подряд тусъем), сётъя вал. & |
| Откупщики обязывались внести в казну причитающийся оклад дани с определенной провинции или определенную арендную плату за взятое на откуп промышленное угодье. | Откупщикъяс вӧлі кӧсйысьӧны сетны казнаӧ колана мында дань сійӧ провинцияысь либӧ аренднӧй дон промышленнӧй угоддьӧысь. | Узыръёс промышленность люкетэз басьтэмзы понна казнае кӧня ке дун тырыны кыл сёто вылэм. & |
| Откупщики, взявшие на откуп дань, отправлялись в провинцию и там при помощи римских солдат собирали с населения столько, сколько могли выколотить; весь излишек против оклада шел в их пользу. | Откупщикъяс мунлісны провинцияӧ и сэні римскӧй салдатъяс отсалӧмӧн чукӧртавлісны йӧзлысь сымда, мында вӧлі вермӧны; казнаӧ сетӧм бӧрын став колясыс вӧлі воӧ аслыныс. | Откуп дун нош соос салдатъёс вамен калык киысь нокыӵе мертэттэк кудмында луэ, со мында кысказы.& |
| Также и весь доход от арендованных промышленных угодий за вычетом условленной арендной платы поступал в пользу откупщиков. | Сідз жӧ и став доходыс арендуйтӧм промышленнӧй угоддьӧысь, аренднӧй дон мынтӧм бӧрын, вӧлі воӧ налы. | Окладлэсь мултэсэз но арендовать карем промышленной люкетъёслэн табышсы аренда дун тырон сянаез соос кие кылиз. |
| Откупщики обычно составляли компании, содержали большой штат приказчиков и счетоводов из рабов, имели свои суда и склады, организовали даже правильную почту между Римом и провинциями. | Откупщикъяс, унджыкысьсӧ вӧлі лӧсьӧдӧны компанияяс, вӧлі видзӧны уна приказчикъясӧс да тшӧтӧводъясӧс рабъяс пӧвстысь, вӧлі налӧн асланыс суднояс да складъяс, организуйтісны весиг пошта ветлӧм Рим да провинцияяс костын. | Откупщикъёс компани люкаса, асьсэ киулын рабъёс пӧлысь трос приказчикъёс но счетоводъёс возизы. Соос ваньзы рабъёс вал. Асьсэлэн бадӟымесь пыжъёссы, складъёссы вал. Римен кусып возьыны почтазы но вал. |
| Откупщики сделались также банкирами. | Откупщикъяс пӧрины сідз жӧ банкиръясӧ. | Откупщикъёс банкир луизы. |
| Они предлагали всем желающим отдавать им деньги на сбережение, пускали их в оборот, а вкладчикам платили небольшой процент. | Найӧ босьтавлісны быдӧнлысь, коді вӧлі кӧсйӧ сетны, видзӧм вылӧ сьӧм, лэдзӧны вӧлі сійӧ сьӧмсӧ оборотӧ, а вкладчикъяслы вӧлі мынтӧны ичӧтик прӧчент. | Соос мылкыдоослэсь коньдонзэс шыръязы. Люкаса асьсэ ужазы бергатӥзы, коньдон сётӥсьёслы нош ӧжыт гинэ процент сётыса улӥзы. |
| Таким образом, в грабительской эксплоатации провинций были заинтересованы все группы свободных римских граждан. | Татшӧм ногӧн провинцияясӧс грабитны вӧлі зільӧны став пӧлӧс свободнӧй римскӧй гражданаыс. | Провинциосыз таласа эксплуатировать карыны соин ик Рим калык ваньмыз дась вал. |
| Но солдаты-крестьяне и мелкие городские ремесленники и лавочники, имевшие небольшие сбережения, получали лишь самую ничтожную долю того, что выкачивалось из провинций. | Но салдатъяс-крестьяна, карса посни ремесленникъяс да лавӧшникъяс, кодъяслӧн вӧлі ичӧтик сьӧм, вӧлі босьтӧны медся ичӧт пайсӧ сыысь, мый вӧлі воӧ провинцияысь. | Нош крестьян-салдатъёс, чыры-пыры ӧнерчиос но векчи вузкарисьёс провинциысь талам ваньбурлэсь пайдазэ трос ӧз адӟе. Соослы сётымтэлэсь гинэ ӧжыт сёто вал. |
| Львиная доля доставалась различным группам рабовладельцев. | Кызвыныс вӧлі воӧ быдсяма пӧлӧс рабовладелечьяслы. | Талам ваньбурзэс ваньзэ сямен рабовладелецъёс асьсэлы карылӥзы. |
| Один римский писатель того времени очень ядовито отозвался о римском рабовладельческом обществе. | Ӧти сэкся кадса римскӧй писатель зэв яда кывйӧн висьтавліс римскӧй рабовладельческӧй общество йылысь. | Римысь рабовладельческой общество сярысь римской писатель соку туж мыскылляса, йырзэ кур карыса гожтӥз. |
| По его словам, оно все целиком состоит из воров; но воры не все имеют одинаковую судьбу: «простые воры сидят в кандалах, а общественные воры ходят одетые в золото». | Сійӧ кывъяс серти, сэні ставныс вӧръяс, но гусясьысьяслӧн абу ӧткодь судьбаныс: «прӧстӧй гусясьысьяс пукалӧны чепъяс йылын, а общественнӧй гусясьысьяс ветлӧдлӧны зарни пиӧ пасьтасьӧмӧн». | Солэн верамезъя, та общество быдэсак лушкаськисьёслэсь кылдэмын, лушкаськисьёс нош ваньзы ог кадь шудоесь ӧвӧл: «огшоры лушкаськисьёс дуретэн пуко, нош общественной лушкаськисьёс зарниен дӥсяськыса ветло» |
| 119. Сенатская рабовладельческая республика. | 119. Сенатскӧй рабовладельческӧй республика. | 119. Сенато рабовладельческой республика. |
| Делами Римской республики управляли не все рабовладельцы, а только одна их группа. | Римскӧй республика делӧясӧн веськӧдлісны эз став рабовладелечьяс, а сӧмын налӧн ӧти группа. | Римской республикалэн ужаз рабовладелецъёс ваньзы ӧз кузёяське, соослэн одӥг группазы гинэ отын кузёяськиз. |
| Эта правящая группа называлась тогда нобилями, т. е. славными, благородными. | Сійӧ веськӧдлысь группаыс вӧлі шусьӧ сэки нобильясӧн, мӧд ног кӧ, славнӧй, благороднӧй йӧзӧн. | Та кивалтӥсь группа нобили шуыса нимаське вал. Нобили мукет сямен вераса данлыко благородной калык луэ. |
| Группа нобилей состояла из нескольких десятков старых патрицианских и плебейских землевладельческих фамилий. | Нобиль группаын вӧліны гоз-мӧд десятка важ патрицианскӧй да плебейскӧй землевладельческӧй памилльӧысь. | Нобили группаын кӧня ке дасо вашкала патриций но плебей выжы фамилиос вал. |
| Нобили ревниво оберегали старинный римский закон, по которому на должности консулов и на другие высшие государственные должности можно было выбирать только крупных землевладельцев. | Нобильяс чорыда видзлісны важ римскӧй закон, код серти консулъясӧ да мукӧд высшӧй государственнӧй должносьтъясӧ позьӧ вӧлі бӧрйыны сӧмын гырысь землевладелечьясӧс. | Нобили группа Римлэсь вуж законзэ зол возьмаз. Со законъя бадӟым государственной уже соослэн выжыысьтызы гинэ адямиез пуктыны луэ вал. |
| Нобили старались на выборах проводить на должности людей своего круга и не допускали в свою среду новых людей. | Нобильяс зільлісны бӧрйысьӧмъяс вылын индавны должносьтъяс вылӧ ас йӧзӧс и эз лэдзлыны ас котырӧ выль йӧзӧс. | Бырйиськон дыръя нобильёс сюлмысь тыршыса ик асьсэ калыксэс бырйизы, выль муртэ отчы пырыны номыр ласянь но ӧз лэзьылэ. |
| Понятно, что господством нобилей не могли быть довольны разорявшиеся крестьяне, составлявшие большинство свободного населения Италии. | Гӧгӧрвоана, мый нобильяс ыджыдалӧмӧн эз вӧвны дӧвӧленӧсь рӧзӧритчысь крестьяна, кодъяс вӧліны унджыкыс Италияса свободнӧй йӧз пӧвстысь. | Италиысь куанермись крестьянъёслы, веранэз ӧвӧл, нобильёслэн кузёяськыса улэмзы ӧз ни яра. Нош соосты Италиысь эрикын улӥсьёс пӧлысь трос люкетэз вал. |
| Их недовольство нобили пробовали успокоить разными мелкими подачками. | Найӧс нобильяс заводитлісны ланьтӧдны уна пӧлӧс посни подачкаясӧн. | Крестьянъёсыз буйгатон понна нобильёс соослы маке со кузьым но мар сётъязы. |
| Так, нобили вынуждены были увеличить права народных собраний. | Сідзи, нобильяслы быть лои содтыны народнӧй собранньӧяслысь праваяссӧ. | Калык кенешлэсь правозэ ӧжытак паськытатоно луизы. |
| Сенат согласился, чтобы проекты новых законов голосовались в трибутных собраниях и чтобы трибуны имели право вносить свои законодательные предложения в трибутные собрания. | Сенат сӧгласитчис, медым выль законъяслысь проектъяссӧ вӧлі гӧлӧсуйтӧма трибутнӧй собранньӧяс вылын и медым трибунъяс вермисны трибутнӧй собранньӧяс вылӧ петкӧдны законъяс лэдзӧм йылысь ассьыныс предложенньӧяс. | Виль законъёслэсь проектсэс трибутной собраниосын юнматыны сенат кариськиз. Трибунлы аслыз но та законъёсы выль люкетъёс пыртыса собраниын юнматыны право сётӥзы. |
| Но все же окончательное утверждение законов оставалось за сенатом. | Но закон вӧлі вермӧ вынсьӧдны сӧмын сенат. | Нош законэз умой-умой юнматон право сенат кие ик кылиз. |
| А сенаторы были все из нобилей. | А сенаторъяс вӧліны ставныс нобильяс пӧвстысь. | Сенатын нобильёс гинэ пукизы. |
| Разорявшихся крестьян сенат пробовал подкупать наградами из военной добычи. | Рӧзӧритчӧм крестьянаӧс сенат заводитліс ылӧдлыны военнӧй добычаысь мый-сюрӧ сеталыштӧмӧн. | Куанермись крестьянъёсыз, сенат ожын талам ваньбурез ӧжытак кузьмаса буйгатыны выризы. |
| Нобили постоянно агитировали за новые походы и прельщали народ надеждой на большие выдачи из награбленной добычи. | Нобильяс пыр агитируйтлісны, медым вӧчны выль походъяс да ыштӧдлісны йӧзӧс сійӧн, мый налы лоӧ уна сетӧма эмбур военнӧй добычаысь. | Нобиль ялан оже мынон ӝуткаса соос пӧлын кыл вӧлдӥз, трос узырлык сӥзьыса вожъяськытъяз. |
| Поэтому во II в. народное собрание всегда охотно голосовало за новые походы. | Сы понда II нэмын народнӧй собранньӧ пыр окота пырысь вӧлі гӧлӧсуйтӧ выль походъяс вӧчӧм дор. | Соин ик II даурын калык собраниос мылысь-кыдысь ож понна голосовать карылӥзы. |
| Но жалкие крохи, достававшиеся из добычи солдатам, конечно, не могли поправить крестьянское хозяйство. | Но курас-карассьыд коді вӧлі воас добычаысь салдатъяслы, дерт, эз вермывны кыпӧдны кокйылӧ крестьяна ассьыс овмӧс. | Ожын талам ваньбур салдатъёслы ӧжыт гинэ донгиськемен, крестьян хозяйстволэн ӝутскемез ӧз луы. |
| В Риме и других городах стали появляться толпы безземельных крестьян и выбитых из производства ремесленников, как и в Греции IV в. | Римын да мукӧд каръясын пондісны чукӧрмыны мутӧм крестьяна котыр да производство вылысь вӧтлӧм ремесленникъяс, кыдзи и Грецияын IV нэмын. | Римын но мукет каръёсын уллёен, уллёен музъемтэк крестьянъёс но ужтэк кылем ремесленникъёс IV даурын Грециын сямен ик ветлыны кутскизы. |
| Их прозвали старинным именем «пролетариев», т. е. безземельных*. | Найӧс нимтісны важ нимӧн «пролетарийясӧн», мӧд ног кӧ — мутӧм йӧзӧн*. | Соосыз вашкала нимен «пролетарий» шуизы. Пролетарий музъемтэм* шуэм кыл луэ. |
| * Этим именем в Риме назывались люди, выбитые из производства; теперь таких людей называют люмпен-пролетариями, т. е. босяцким пролетариатом, который не имеет ничего общего с современным промышленным пролетариатом. | * Тайӧ нимӧн Римын вӧлі шуӧны производствоысь торъялӧм йӧзӧс; ӧні сэтшӧм йӧзсӧ шуӧны люмпен-пролетарийясӧн, — босяцкӧй пролетариатӧн, кодӧс оз позь ӧтлаавны ӧнія промышленнӧй пролетариаткӧд. | * Та нимен Римын производствотэк кылем ремесленникъёсыз нимазы; та бере таӵе муртъёсыз люмпен-пролетар, мукет сямен босяцкой пролетар шуо. Соос туала промышленной пролетарлы номыр ласянь уг тупало. |
| Нобили были вынуждены кормить часть их за свой счет. | Нобильяслы быть вӧлі видзны-вердны мукӧдсӧ на пытшкысь асланыс тшӧт вылӧ. | Нобильёс соослэсь кӧня ке люкетсэс, амалтэк асьсэ чотэ сюдыса возизы. |
| Каждый нобиль набирал себе партию клиентов из «пролетариев», давал им денежные подачки и кормил их. | Быд нобиль аслыс котыртліс «пролетарийяс» пӧвстысь чукӧр, сетавліс налы сьӧмӧн гӧснечьяс да вердіс найӧс. | Нобильёс, пролетаръёсыз ӧжытак люкаса асьсэлы парти кылдытъязы. Со кылдытэм пичи партизылы ӧжыт-ӧжыт коньдон сётъязы, сюдыса возизы. |
| Но это делалось не даром. | Но сійӧс вӧлі вӧчӧны оз прӧста. | Соос пролетаръёсыз озьы дауре ӧз лӥятэлэ. |
| За это клиенты должны были поддерживать нобилей в народном собрании. | Сы пыдди клиентъяслы колӧ вӧлі народнӧй собранньӧ вылын сулавны нобильяс дор. | Озьы сюдэм понназы но мар, соос нобильёслы крестьян собраниосын юрттӥзы. |
| Особенно щедрые раздачи и богатые обеды нобили устраивали во время консульских выборов. | Торъя прамӧй гӧснечьяс да озыр ӧбедъяс нёбильяс вӧлі лӧсьӧдавлӧны консульскӧй выборъяс дырйи. | Консул быръён собрани дыръя нобильёс тужгес но со партизэс умой сюдыны, трос кузьым сётыны сюлмаськылӥзы. |
| Некоторые нобили тратили все свое состояние на подарки избирателям, чтобы только пройти в консулы. | Мукӧд нобильяс тратитлісны ассьыныс став овмӧснысӧ бӧрйысьысьяслы гӧснечьяс вылӧ, медым сӧмын веськавны консулӧ. | Кудӥз нобильёс сыӵе бырйиськон дыръя, консулэ шедён понна бырйисьёслы вочак ваньбурзэс сётъяса быдто вал. |
| Через год консул становился проконсулом, ехал в провинцию, грабил там население и возвращался еще более богатым человеком, чем раньше. | Во мысти консул вӧлі лоӧ проконсулӧн, мунӧ провинцияӧ, грабитӧ сэні йӧзӧс и бӧр локтӧ нӧшта озыр мортӧн. | Ортчем бере консул проконсул луыса провинцие кузёяськыны мынэ вылэм. Отын со калык ваньбурез таласа, азьлолэсь нӧ зол узырмыса бертылӥз. |
| Кроме того, для безработной толпы устраивали разные зрелища, чтобы отвлечь ее от классовой борьбы. | Сыысь кындзи, уджтӧм йӧзлы вӧлі лӧсьӧдалӧны уна пӧлӧс видзӧданторъяс, медым кежӧдны найӧс классӧвӧй тышысь. | Со сяна, ужтэк улӥсьёслы пӧртэм цирк кадь но мар зрелищеос лэсьтылӥзы, озьы нобильёс соосыз классовой нюръяськонлэсь палэнъязы. |
| Такими зрелищами были уже известные нам триумфы, на которых демонстрировалась награбленная добыча. | Татшӧм видзӧданторъясӧн вӧліны триумфъяс (ми тӧдам нин на йылысь), кӧні вӧлі петкӧдлӧны грабитӧм добыча. | Ожын талам ваньбурзэс возьматъян зрелищеос лэсьтылӥзы. |
| Затем устраивались «игры» в цирках, на которые бедным давались бесплатные билеты. | Сэсся вӧлі лӧсьӧдӧны «ворсӧмъяс» циркын, кытчӧ пырны гӧльяслы вӧлі сетӧны дон мынтытӧг билетъяс. | Цирк «шудонъёсыз» учкыны мынон понна куанеръёслы дунтэк билет сётъязы. |
| Эти игры заключались в том, что специально обученные рабы бились на арене цирка с дикими зверями (рис. 67) или сражались на мечах друг с другом. | Тані вӧлі «ворсӧны» сідзи, мый нарӧсьнӧ велӧдӧм рабъяс тышкасьлісны циркын йӧз синводзын дикӧй зверъяскӧд (67-ӧд серп.), либӧ тышкасьлісны мечьясӧн мӧда-мӧдныскӧд. | Циркын, юри дышетэм рабъёс бадӟым пӧйшуръёсын (67 суред) жугиськылӥзы, яке ваче рабъёс кузь пуртэн (мечен) жугиськылӥзы. |
| Последние назывались гладиаторами., т. е. «мечниками», от слова гладий — меч. | Сэтшӧм йӧзыс вӧлі шусьӧны гладиаторъясӧн, «мечникъясӧн» — гладий (рочӧн кӧ — меч) кывсянь. | Ваче жугиськись рабъёс гладиатор шуыса нимаськизы, мукет сямен мечник, гладий шуэм кыл — меч луэ. |
| Бои были насмерть. | Тышкасьӧны вӧлі вийӧмӧдз. | Жугиськонзы, кудӥз ке но кулытэк уг дугды вал. |
| Либо раб закалывал после долгой борьбы дикого зверя и выходил победителем, весь истекая кровью от ран, либо дикий зверь растерзывал раба. | Либӧ раб сутшкавліс дыр тышкасьӧм бӧрын дикӧй зверӧс да петліс вермысьӧн, дзоньнас вирсер да ранаа, либӧ дикӧй звер косявліс рабӧс. | Яке раб пӧйшурез вормыса вормисен потэ, яке пӧйшур рабез отын ик калык азьын кеся. |
| Гладиаторы бились также до тех пор, пока одна партия не побеждала другую. | Гладиаторъяс сідз жӧ тышкасьлісны сэтчӧдз, кытчӧдз вӧлі ӧти партияыс оз вен мӧдсӧ. | Гладиаторъёс но одӥг парти вормытэк жугиськемысь уг дугдо вал. |
| Эти кровавые зрелища также отвлекали безработную толпу от классовой борьбы. | Тайӧ вира «гажӧдчӧмъясыс» сідз жӧ вӧлі кежӧдӧны уджтӧм толпаӧс классӧвӧй тышысь. | Таӵе кышкыт, виро зрелищеос куанеръёсыз классовой нюръяськонлэсь палэнто вал. |
| В течение II в., пока шли завоевательные войны и пока еще не все крестьянство в Италии разорилось, эти средства предохраняли грабительскую верхушку, рабовладельцев от восстаний «пролетариев». | II нэм чӧж, кор мунісны завоевательнӧй войнаяс и кор Италияын нӧшта эз на став крестьянаыс вӧв рӧзӧритчӧм, тайӧторъясыс вӧлі видзӧны грабитысь рабовладельческӧй верхушкаӧс «пролетарийяс» кыпӧдчӧмысь. | II даур куспын киулъян ожъёс мыныку, ваньмыз Италиысь крестьянъёс куанермытозь, таӵе амалъёс рабовладелецъёсыз «пролетар» бугыръяськонлэсь возьмазы. |
| 120. Восстания рабов. | 120. Рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс. | 120. Рабъёслэн бугыръяськемзы. |
| От восстаний рабов рабовладельцы не могли предохранить себя никакими средствами. | Рабъяс кыпӧдчӧмысь рабовладелечьяс эз вермыны видзны асьнысӧ некутшӧм ногӧн. | Рабовладелецъёс рабъёс бугыръяськемлэсь асьсэзыс номыр ласянь но возьманы ӧз быгатэ. |
| Тут не помогали рабовладельцам ни вооруженная охрана, ни заковывание рабов в кандалы, ни запирание их на ночь в казармы-тюрьмы. | Сэні эз отсавны рабовладелечьяслы ни вооружённӧй охрана, ни кандалаясӧ рабъясӧс дорӧм, ни вой кежлӧ найӧс казармаясӧ-тюрмаясӧ игнавлӧм. | Соку, кивалтэсам кужым но, жильыез жильыен дурон но уйинлы тюрьмае пытсан но рабовладелецъёслы ӧз ни юрттэ. |
| Эксплоатация рабов была такая бесчеловечная, что рабы в своей ненависти к мучителям-эксплоататорам опрокидывали все препятствия. | Рабъясӧс нартитӧны вӧлі сэтшӧм лёка, мый рабъяс асланыс мучительяс вылӧ лӧгалӧмла вӧлі немторйысь оз повны, налы немтор эз мешайтлы. | Рабъёсыз мултэс эксплуатировать карыса курадӟытэменызы соос тушмонъёссылы пумит номырлэсь кышкатэк ӝутскылӥзы. Сыӵе дыръязы рабъёс номыр шоре но ӧз ни учке. |
| Восстания рабов уже во II в. стали принимать грозный характер и потрясали рабовладельческий строй в самых его основаниях. | Рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс II нэмын нин вӧлі зэв грознӧйӧсь да вӧрӧдісны рабовладельческӧй стройсӧ подувсяньыс. | II даурын ик рабъёслэн бугыръяськылонзы шимесэсь луыса, рабовладельческой строез выжыеныз ик зуркатъязы. |
| Мелкие восстания рабов начались сейчас же после окончания второй пунической войны и вспыхивали беспрерывно то в одном, то в другом месте Римской державы. | Посньыдик кыпӧдчӧмъяс рабъяслӧн заводитчисны пырысь пыр жӧ мӧд пуническӧй война помасьӧм бӧрын да ыпъявлісны дугдывтӧг то ӧти то мӧд местаын Римскӧй державаын. | Чыры-пыры бугыръяськонъёс кыкетӥ пунической ож бырем бере ик луылыны кутскизы. Соос вис карытэк Рим кунлэн яке одӥг сэрегаз, яке мукет сэрегаз ӝутскылӥзы. |
| С этими восстаниями рабовладельцы легко справлялись. | abu | Рабовладелецъёс та чыры-пыры бугыръяськонъёсыз соку ик вормылӥзы. |
| Но с 140 г. начались грозные восстания рабов одновременно в нескольких местах Римской державы. | abu | 140 арысен нош Рим кунысь трос интыосаз кышкытэсь бадӟым бугыръяськонъёс луыны кутскизы. |
| Восстали рабы в Риме, где после восстания их было казнено несколько сот; в других городах, где были такие восстания, они быстро были подавлены. | Кыпӧдчылісны рабъяс Римын, кӧні кыпӧдчӧм бӧрын вӧлі казнитӧма гоз-мӧд сё морт; мукӧд каръясысь татшӧм кыпӧдчӧмъяссӧ вӧлі ӧдйӧ пӧдтӧма. | Римысь рабъёс бугырскизы. Соосыз зӥбем беразы олокӧня сю рабъёсыз курадӟытыса виылӥзы. Мукет каръёсысь бугыръяськонъёсыз но озьы ик ӝоген зӥбизы. |
| В то же время восстали рабы серебряных рудников Аттики; вслед за этим на острове Делосе рабы, приведенные для продажи на рынок, восстали во время торга и чуть было не захватили город. | Сійӧ жӧ кадӧ кыпӧдчисны рабъяс Аттикаса эзысь рудникъясын; сы бӧрын Делос ді вылын рабъяс, кодъясӧс вӧлі вайӧма рынокӧ вузӧс вылӧ, кыпӧдчисны тӧрг дырйиыс да неуна эз босьтны карсӧ. | Со вадес ик Аттикаысь азвесь поттон рудникъёсысь рабъёс бугырскизы. Собере ик Делос шормуӵе вузаны ваем рабъёс торги дыръя бугырскыса, отысь карез киултӥсько вал. |
| А в Малой Азии и в Сицилии с восставшими рабами римскому правительству пришлось вести настоящую войну. | А Малӧй Азияын да Сицилияын кыпӧдчысь рабъяскӧд римскӧй правительстволы лои нуны дзик прамӧй война. | Малой Азиын нош Сицилиын бугырскем рабъёсын Рим правительство умой-умой ожмаськоно луиз. |
| В Малой Азии рабы, работавшие на тамошних латифундиях, в 131 г. восстали, захватили несколько городов и основали собственное государство, назвав его «государством солнца». | Малӧй Азияын рабъяс, кодъяс уджавлісны сэтчӧдз латифундияясын, 131 воын кыпӧдчисны, босьтісны гоз-мӧд кар да лӧсьӧдісны собственнӧй государство, кодӧс нимтісны «шонді государствоӧн». | Малой Азиын латифундиосын ужась рабъёс 131 арын бугырскыса трос каръёсыз киултыса отчы «шундылэн кунэз» шуыса нимам асьсэлы выль кун кылдытӥзы. |
| Рабы были по большей части из Фракии, где господствовал земледельческий культ солнца, поэтому они и выбрали такое название. | Рабъяс кызвыныс вӧліны Фракияысь, кӧні вӧлі шонділӧн земледельческӧй культ, сы понда найӧ и бӧрйисны татшӧм нимсӧ. | Отысь рабъёс шундылы йыбыртъясьёс Фраки музъемын улэмъёс вал, соин ик кунзылы но сыӵе ним понӥзы. |
| У рабов нашелся и вождь, некий Аристоник. | Рабъяслӧн сюри и вождь, Аристоник. | Соослэн кивалтӥсьсы Аристоник вал. |
| Он принадлежал к фамилии македонских царей, смещенных римлянами, и мечтал при помощи рабов создать себе новое царство, а рабам после своего воцарения, конечно, готовил новые кандалы. | Сійӧ вӧлі македонскӧй саръяс рӧдысь, кодъясӧс вештылісны римляна. Аристоник думайтліс рабъяс отсӧгӧн лӧсьӧдны аслыс выль сарство, а рабъяслы сы бӧрын, дерт, кӧвъявны выль кандалаяс. | Аристоник македон эксэй выжыысь вылэм. Со соин ик нош аслыз, рабъёслэн кужыменызы кун кылдытыса, рабъёсыз ас кияз кырмыны малпа вал. |
| Аристоник организовал из рабов армию и захватил греческие прибрежные малоазиатские города и остров Самос. | Аристоник организуйтіс рабъясысь армия да босьтіс греческӧй берег бердса малоазиатскӧй каръяс да Самос ді. | Аристоник рабъёсын арми кылдытыса, Малой Азиысь трос греческой каръёсыз но Самос шормуӵез басьтӥз. |
| Когда явился римский консул и напал на Аристоника с небольшим отрядом, Аристоник разбил его наголову. | Кор явитчис римскӧй консул да уськӧдчис Аристоник вылӧ ичӧтик ӧтрадӧн, Аристоник жугӧдіс сійӧс. | Римской консул ӧжыт войскаен солы пумит мынӥз но, Аристоник сое соку ик вормиз. |
| В конце концов через два года римляне стянули большие силы и подавили восстание. | Медбӧрын, 2 во мысти, римляна петкӧдісны ыджыд вын да пӧдтісны кыпӧдчӧмсӧ. | 2 ар ӵоже ожмаськыса, римлянъёс бугыръяськисьёсыз трос кужым люкаса мырдэм вормизы. |
| Аристоник и несколько тысяч рабов были казнены, а прочие рабы были возвращены господам. | Аристоникӧс да гоз-мӧд сюрс рабъясӧс вӧлі казнитӧма, мукӧд рабъяссӧ вӧлі бӧр сетӧма господаяслы. | Аристоникез но трос сюрс рабъёсыз курадӟытыса виылӥзы кылемъёссэ берен господаоссылы сётӥзы. |
| В Сицилии восстание рабов продолжалось восемь лет (140–132 гг.). | Сицилияын рабъяслӧн кыпӧдчӧм нюжалі 8 во (140–132 воясын). | Сицилиын рабъёслэн бугыръяськонзы 8 ар ӵоже мынӥз (140–132 ар). |
| Оно началось с того, что рабы одного крупного землевладельца, особенно изощрявшегося в мучительстве рабов, составили против него заговор. | Сійӧ заводитчис сэсянь, мый ӧтик ыджыд землевладелечлӧн рабъяс, кодъясӧс вывті нин вӧлі сійӧ мучитӧ да нартитӧ, лӧсьӧдісны сылы паныд заговор. | Та бугыръяськон, одӥг землевладелецлэн рабъёссэ мултэс курадӟытыса воземез бордысь потэмын. Солэн рабъёсыз договор лэсьтӥллям. |
| Они пробрались за ним в город Энну, куда он отправился в театр, и избили его в театре во время представления. | Найӧ вӧтчисны сы бӧрся Энна карӧ, кытчӧ сійӧ мӧдӧдчис театрӧ да нӧйтісны театрын представленньӧ дырйиыс. | Кузёзы Энна каре театре мыныку, лушкем бӧрсяз мынӥллям. Собере театрысен шудон дыръя сӧсырмымон жугиллям. |
| Это послужило сигналом ко всеобщему восстанию сицилийских рабов. | Тайӧ лои сигналӧн сицилийскӧй рабъяслы вӧчны всеобщӧй кыпӧдчӧм. | Соослэн тазьы кышкатэк ужамзы быдэс Сицилиысь рабъёсыз ӝутӥз. |
| Рабы повсюду убивали своих надсмотрщиков и господ, а иной раз заковывали их в кандалы и заставляли делать рабскую работу. | Рабъяс быдлаын виявлісны ассьыныс надсмотрщикъясӧс да господаясӧс, а мукӧд дырйиыс домавлісны найӧс кандалаясӧ да тшӧктывлісны вӧчны рабскӧй удж. | Соос котькытын асьсэлэсь кузёоссэс, эскерисьёссэс виылыны кутскизы, кудъёсыз кузёоссэс жильыен дурыса раблэсь ужзэ ужатъязы. |
| У восставших появились и хорошие военные организаторы из прежних восточных и греческих военных командиров, попавших в рабство. | Кыпӧдчысьяслӧн лоины и бур военнӧй организаторъяс асыввывса да греческӧй важся военнӧй командиръяс пӧвстысь, кодъяс веськалӧмаӧсь вӧлі рабствоӧ. | Рабъёс пӧлэ ожен кивалтӥсь умой адямиос но йылыны кутскизы. Соос ож дыръя рабе шедем грек командиръёс луо. |
| Очень быстро организовалась армия восставших в 70 тыс. человек. | Зэв ӧдйӧ котыртчис кыпӧдчысьяслӧн армия 70 сюрс мортысь. | Бугыръяськисьёслэн туж ӝог 70 сюрс калыкен армиез кылдӥз. |
| Она захватила всю Сицилию, но удержать за собой Сицилию рабы не могли. | Сійӧ босьтіс дзоньнас Сицилия, но кутны ас киын Сицилияӧс рабъяс эз вермыны. | Та арын быдэс Сицилиез киултэмез вал но, рабъёс сое возьыны ӧз быгатэ. |
| Рабы по обычаю выбрали царя, некоего Эвна из Сирии, который считался среди них «чудотворцем» и «пророком», знающим «волю богов». | Обычай серти рабъяс бӧрйисны сарӧс Сирияысь Эвнаӧс, коді вӧлі лыддьысьӧ на пытшкын «чудотворечӧн» да «пророкӧн», коді тӧдӧ «енъяслысь вӧлясӧ». | Рабъёс азьло вашкала сяменызы, Сириысь «чудотворецен» но «пророкен» нимаськись «инмар кылэз» шӧдӥсь Эвнаез эксэе пуктӥзы. |
| Рабы полагались не столько на свои силы и на свою вооруженную борьбу против угнетателей, сколько на «чудесную» помощь богов. | Рабъяс надейтчисны эз сымда асланыс вын вылӧ да нартитчысьяслы паныд асланыс вооружённӧй водзсасьӧм вылӧ, мыйта енъяссянь ыстӧм «чудеснӧй» отсӧг вылӧ. | Соос инмарлэн «паймытӥсь» кужымезлы оскизы, асьсэ кужымзэс ӧз лыдъялэ. |
| Вместо того чтобы послать агитаторов, которые подняли бы восстание во всей Италии, рабы Сицилии после завоевания успокоились и только укрепили Энну, которая была сделана их столицей. | Сы пыдди, медым мӧдӧдны агитаторъясӧс, кодъяс эськӧ мед кыпӧдісны восстанньӧ став Италияас, Сицилияса рабъяс медводдза вермӧм бӧрын ланьтісны да сӧмын ёнмӧдісны Эннаӧс, коді вӧлі налӧн столичаӧн. | Быдэс Италиысь мукет рабъёсыз ӝутыны агитаторъёс ыстэм вадес, соос Сицилиез басьтэм беразы буйгатскизы. Энна столицазэс гинэ ӧжыт юнматэмъяськизы. |
| Вследствие этого восстание в конце концов было подавлено. | Та понда кыпӧдчӧмсӧ бӧр лои пӧдтӧма. | Озьы буйгатскеменызы сэрен соосыз соку ик берен зӥбизы. |
| В 135 г. римляне переправили в Сицилию большую армию. | 135 воын римляна вуджӧдісны Сицилияӧ ыджыд армия. | 135 арын римлянъёс Сицилиысь рабъёс 3 ар ӵоже туж кужмо жугиськизы. |
| Рабы три года упорно сопротивлялись, но в конце концов были побеждены. | Рабъяс 3 во чорыда вермасисны, но медбӧрын найӧс вермисны жӧ. | Озьы ке но, римлянъёс соосыз вормизы. |
| Рабовладельцы расправились с побежденными самым бесчеловечным образом. | Рабовладелечьяс расправитчисны вермӧм йӧзкӧд медся лёк ногсӧн. | Рабовладелецъёсыз вормем муртъёссэс вераны луонтэм курадӟытыса зӥбизы. |
| 20 тыс. рабов было распято на крестах, несколько десятков тысяч погибло, остальные были сосланы в рудники, где также скоро погибли от непосильной работы и постоянных побоев. | 20 сюрс рабӧс вӧлі тувъялӧма крестъясӧ, гоз-мӧд дас сюрс вийӧма тышын, мукӧдъяссӧ вӧлі мӧдӧдӧма рудникъясӧ, кӧні сідз жӧ ӧдйӧ кулаліны вынысь вывті удж понда да пыр нӧйтӧмла. | 20 сюрс рабъёсыз кирос борды кортӵогазы, трос сюрсэз ожмаськыкузы быризы. Кылемъёссэ рудникъёсы келязы. Соос отын жугемзылы но секыт ужлы чидатэк соку ик кулылӥзы. |
| Малоазиатские и сицилийские восстания были началом целого ряда грозных восстаний рабов, которые постепенно расшатывали Римскую рабовладельческую державу и этим подготовили ее падение. | Малоазиатскӧй да сицилийскӧй кыпӧдчӧмъяс вӧліны заводитчӧмӧн уна гырысь кыпӧдчӧмъяслы, кодъясӧс вӧчавлісны рабъяс да сійӧн вочасӧн шатлӧдлісны Римскӧй рабовладельческӧй державаӧс и сійӧн дасьтісны сылысь киссьӧмсӧ. | Малой Азиысь но Сицилиысь бугыръяськонъёс, кышкыт бугыръяськонъёслэн кутсконзы луиз. Соос пумен Римысь рабовладельческой державаез кылятӥзы, куашкатыны дасязы. |
| 121. Рабовладельческая идеология. | 121. Рабовладельческӧй идеология. | 121. Рабовладельческой идеологи. |
| Римские рабовладельцы, так же как и греческие, не признавали рабов за людей. | Римскӧй рабовладелечьяс сідз жӧ, кыдзи и греческӧйяс, оз вӧлі йӧз туйӧ пуктыны рабъясӧс. | Римысь рабовладелецъёс, грек рабовладелецъёс сямен ик рабъёсыз адямиен ӧз лыдъялэ. |
| Но взгляды римских рабовладельцев были проще и грубее греческих. | Но римскӧй рабовладелечьяслӧн видзӧдласъясыс вӧліны прӧстӧйджыкӧсь да грубӧйджыкӧсь греческӧйясысь. | Нош соос грек рабовладелецъёс сярысь лекесь вал. |
| Римские ученые и писатели не составляли якобы «научных» теорий, будто люди от природы делятся на породу свободных и породу рабов, а попросту и без затей приравнивали рабов к орудиям. | Римскӧй учёнӧйяс да писательяс эз лӧсьӧдлывлыны кутшӧмкӧ «научнӧй» теорияяс, быттьӧ йӧз чужӧмсяньныс юксьӧны свободнӧй порода да рабъяс порода вылӧ, а прӧстӧ вӧлі ӧтлааститӧны рабъясӧс оруддьӧяскӧд. | Римысь — дышетскем муртъёс но писательёс калык инкуазья ик эрико выжылы но раб выжылы люкиське шуыса теориос гожъятэк, шонерак рабъёсыз тӥрлыкен ӵошатӥзы пе. |
| Есть три рода орудий, говорили они: орудия говорящие, орудия, издающие отдельные звуки, и орудия немые. | Эм куим пӧлӧс оруддьӧяс, шулывлісны найӧ: оруддьӧяс, кодъяс сёрнитӧны, оруддьӧяс, кодъяс вермӧны сетны сӧмын торъя шыяс, да сёрниттӧм оруддьӧяс. | Ужан тӥрлык куинь пумо луэ — шуизы соос: вераськись тӥрлык, нимаз куара гинэ сётӥсь тӥрлык но кабын вераськымтэ кылтэм тӥрлык. |
| Орудия говорящие — это рабы, орудия, издающие отдельные звуки, — это волы, орудия немые — это телеги, плуги, топоры и другие инструменты. | Сёрнитысь оруддьӧясыс — рабъяс, торъя шыясӧн сёрнитысь оруддьӧяс — бычьяс, сёрниттӧм оруддьӧяс — телегаяс, плугъяс, черъяс да мукӧд инструментъяс. | Вераськись тӥрлыкъёс — рабъёс луо: куара гинэ сётӥсь тӥрлыкъёс ужась ошъёс луо; кылтэм тӥрлыкъёс — герыос, уробоос, тӥръёс но мар луо. |
| Как инструмент, пришедший в негодность, выбрасывается и заменяется новым, так и замученный раб выбрасывается и заменяется новым. | Кыдзи струмент, мыйӧн шогмытӧм лоӧ, шыбитчӧ да вежсьӧ выльӧн, сідз жӧ и мучитӧм раб шыбитчӧ да вежсьӧ выльӧн. | Шальтрам, сӧриськем тӥрлыкез куштыса вилен воштэм сямен ик, жуммытэм рабез но куштыса виленыз вошъязы. |
| Рабам не дозволялось обзаводиться семьями; исключение делалось только для пастухов. | Рабъяслы оз вӧлі позь лӧсьӧдны семьяяс; сӧмын вӧлі позьӧ пастукъяслы семья лӧсьӧдны. | Рабъёсыз семьяен улыны ӧз лэзе; пастухъёслы гинэ кышнояськыса семьяен улыны эрик сёто вал. |
| Семейный пастух, — говорили рабовладельцы, — лучше привязывается к своему стаду и скорее не уйдет от стада, чем бездетный пастух. | Семьяа пастук, — шулывлісны рабовладелечьяс, — бурджыка кӧртасьӧма аслас стада бердӧ и дырджык оз пышйы на дінысь челядьтӧм пастук дорысь. | Семьяё пастух утёно пудо борды золгес герӟаськемын луэ, со семьятэм пастух сямен отысь ӝоген уз пегӟы шуо вал соос. |
| А стада в Италии перегонялись с одного пастбища на другое: летом паслись в горах, а зимой — в травянистых степях Апулии (южнее Кампании). | А стадаас Италияын вӧлі вешталӧны ӧти пӧскӧтина вывсянь мӧдӧ, гожӧмын йирсьӧдлісны гӧраяс вылын, а тӧлын — туруна степын Апулияын (Кампанияысь лунвывджык). | Италиын нош пудо уллёосыз интыысь интые вошъяса вордылӥзы. Гужем соос гурезьёсысь возьёс вылын сюдыса улӥзы. Толалтэ нош Апулилэн (Кампанилэн лымшор палаз) кыр возь вылаз сюдӥзы. |
| Стада были круглый год на попечении пастухов — рабов, и поэтому к последним было более человеческое отношение. Их считали за людей. | Стадасӧ вӧлі во гӧгӧр чӧж пастукъяс-рабъяс видзӧны, и сы понда найӧс вӧлі лыддьӧны морт пыддиджык. | Пудо уллё ар ӵоже пастух киын улылӥз. Пастухын рабъёс улӥзы. Соосыз сокем шуген ӧз возе, адямиен но лыдъязы. |
| Лишь немногие римские ученые и философы осмеливались поднимать свой голос против такой идеологии. | Сӧмын кымынкӧ римскӧй учёнӧйяс да философъяс лысьтлісны лэптыны ассьыныс гӧлӧссӧ татшӧм идеологиялы паныд. | Таӵе идеологилы пумит римской философъёс но дышетскем муртъёс куд огез гинэ ӧжытак гожъяны дӥсьтӥзы. |
| Это были по большей части философы из рабов-греков. | Тайӧяс вӧліны кызвыныс рабъяс-грекъяс костысь философъяс. | Сыӵе гожъясьёс «рабе шедем грек философъёс вал. |
| Один из них, Сенека, доказывал, что рабы — те же люди и что в интересах самих рабовладельцев обращаться с рабами по-человечески. | Ӧти на пытшкысь, Сенека, доказывайтіс, мый рабъяс сэтшӧм жӧ йӧз да рабовладелечьяс интересын жӧ колӧ видзны рабъясӧс морт ног. | Соос пӧлысь одӥгез Сенека тазьы гожъя рабъёс — сыӵе ик адямиос, рабовладелецъёслэн тунсыклыксыя соосыз адямиез сямен возьыны сюлмаськоно». |
| Сенека приводил поговорку: «сколько рабов, столько врагов», намекая на постоянно повторяющиеся восстания рабов. | Сенека вӧлі вайӧдӧ поговорка: «кымын раб, сымын враг», тайӧн сійӧ индӧ тшӧкыда овлан рабъяс кыпӧдчӧм вылӧ. | Со калык веросэз но тодазы вайытъяз: «кӧня ке рабъёс со мында ик тушмонъёс» шуыса со рабъёслэсь пумен бугыръяськылэмзэс возьматыны турттӥз. |
| Но и Сенека не возражал против рабовладельческого строя и не требовал его отмены. | Но и Сенека оз вӧлі паныд мун рабовладельческӧй стройлы и эз требуйтлы сійӧс вежны. | Сенека рабъёсыз возён стройлы пумит ӧз мын, со та строез воштоно шуыса одӥг но ӧз куареты. |
| Он прямо говорил, что он вовсе не хочет призывать рабов к борьбе за свободу и вовсе не намерен подрывать авторитет господ. | Сійӧ веськыда шулывліс, мый сійӧ ньӧти оз кӧсйы чинтыны авторитетсӧ господаяслысь. | Рабъёсыз эрик понна ӝутӥськонэ но господаослэсь данзэс быдтыны мон чик уг ӧтиськы шуыса со шара вералляз. |
| Сенека только поучал рабовладельцев, каким образом они, по его мнению, должны обращаться с рабами, чтобы предупреждать восстания рабов и сохранять в неприкосновенности рабовладельческий строй. | Сенека сӧмын велӧдіс рабовладелечьясӧс, кутшӧм ногӧн налы, сійӧ дум серти, колӧ вӧдитчыны рабъяскӧд, медым эз лоны кыпӧдчӧмъяс да медым видзны ньӧти вӧрӧдтӧг рабовладельческӧй строй. | Рабъёсыз бугыръяськонэ вуттонлэсь палэнскон понна но кызьы соосыз возьыны кулэез гинэ со рабовладелецъёслы дэмлаз. |
| 122. Греческое культурное влияние. | 122. Греческӧй культурнӧй влиянньӧ. | 122. Грек культуралэн пыӵамез. |
| Среди богатых рабовладельческих фамилий после завоевания Греции быстро стало распространяться греческое культурное влияние. | Грецияӧс завоюйтӧм бӧрын озыр рабовладельческӧй рӧдъяс пӧвстын ӧдйӧ пондіс паськавны греческӧй культурнӧй влиянньӧ. | Узыресь рабовладелецъёс пӧлын Грециез киултэм беразы ик грек культура вӧлдӥськыны кутскиз. |
| В Риме шутили, что «плененная Греция пленила своего дикого победителя». | Римын шутитлісны, мый «пленӧ сюрӧм Греция босьтіс пленӧ ассьыс дикӧй победительсӧ». | Римын «пленэ басьтэм греци аслэсьтыз кыч вормисьсэ пленэ уськытӥз» шуыса серекъяса вераськылӥзы. |
| Греческое культурное влияние проникало к римлянам и до завоеваний — из италийских греческих колоний. | Греческӧй культурнӧй влиянньӧ пырис римляна костӧ завоеванньӧӧдз на — италийскӧй греческӧй колонияясысь. | Грек культуралэн шӧдӥськемез Грециез киултэмзылэсь азьло ик колониосысьтызы вӧлмемын вал ини. |
| Но тогда оно чувствовалось главным образом в технике. | Но сэки вӧлі тӧдчӧ медсясӧ техникаын. | Соку со техника бордысь гинэ адскылӥз. |
| От греков римляне заимствовали еще во времена царей азбуку и приспособили ее к своему языку. | Грекъяслысь римляна саръяс дырйи на босьтісны азбука да лӧсьӧдісны сійӧс асланыс кывйӧ. | Римлянъёс эксэйёссы дыръя ик грек азбукаез асьсэ доре интыяса асьсэ кылазы пыртӥзы. |
| Древнейшие греческие и латинские буквы вполне схожи, но только некоторые имеют разное значение, так же как одни и те же буквы в современных европейских языках имеют иногда разное значение. | Важся греческӧй да латинскӧй шыпасъяс ӧткодьӧсь кодь, сӧмын ӧткымыныслӧн абу ӧткодь значенньӧыс, сідз жӧ, кыдзи ӧткодь шыпасъяс ӧнія европейскӧй кывъясын оз ӧтитор петкӧдлыны. | Вашкала грек но латин букваос алӥ букваоссы кадь ик, кудӥз кудӥз гинэ со тусо ик ке но мукет букваен лыдъясько. |
| Затем, как мы уже знаем, римляне во время войн с Карфагеном заимствовали греческую военно-инженерную технику. | Сэсся, кыдзи ми тӧдам нин, римляна Карфагенкӧд нуӧдан войнаяс дырйи велӧдісны греческӧй военно-инженернӧй техника. | Собере Карфагенэн ожмаськыкузы соос грекъёслэсь ож инженерной техниказэс асэстӥзы. |
| После завоеваний, когда римские нобили побывали в Афинах, Коринфе, Олимпии и других крупных центрах Греции, они стали подражать быту и обычаям греческих рабовладельцев. | Завоеванньӧяс бӧрти, кор римскӧй нобильяс вӧліны Афиныын, Коринфын, Олимпияын да мукӧд гырысь центръясын Грецияын, найӧ пондісны подражайтны греческӧй рабовладелечьяс бытлы да обычайяслы. | Котыр музъемъёсыз киултэм беразы рим нобильёс Афинэ, Коринфе но Олимпие но Грециысь мукет бадӟымесь каръёсы вуылэм беразы, соос грек рабовладелецъёслэсь сямъёссэс но йылолъёссэ асьсэлы пӧрмытъязы. |
| Стали изучать греческий язык, знакомились с греческой литературой и мифологией, с греческим театром и физкультурой. | Пондісны велӧдны греческӧй кыв, тӧдмасисны греческӧй литератураӧн да мифологияӧн, греческӧй театрӧн да физкультураӧн. | Грек кылэз дышетскыны кутскизы, грек книгаосын, вӧсьлы осконъёсын тодматскылӥзы. Грек театръёсыз адӟылӥзы, ёзви юнматон амалъёссэс асэсъязы. |
| «Илиада» и «Одиссея» были переведены на латинский язык, а в начале II в. один римский поэт написал на греческом языке большую поэму, подражавшую «Илиаде». | «Илиадасӧ» да «Одиссеяӧс» лои вуджӧдӧма латинскӧй кыв вылӧ, а II нэм заводитігӧн ӧти римскӧй поэт гижис греческӧй кыв вылын ыджыд поэма, сійӧ зілис гижны «Илиадаӧс» моз жӧ. | «Илиада» но «Одиссея» книгаосыз латин кыллы. берыктӥзы. II даур кутскыку нош одӥг рим поэт грек кылэн «Илиада» тусъем одӥг поэма гожтӥз. |
| В этой поэме автор прославил победу Сципиона над карфагенянами и поднес свое произведение Сципиону. | Тайӧ поэмаын автор ошкис Сципионлысь карфагенянаӧс вермӧмсӧ да ассьыс гижӧдсӧ козьналіс Сципионлы. | Та поэмаяз со карфагенянъёсыз вормемез сярысь Сципионэз ушъяса данъяса гожъяз, собере поэмазэ Сципионлы кузьмаз, |
| Изящная литература развивалась в Риме туго, но зато скоро привились греческие игры и театральные представления. | Изящнӧй литература сьӧкыда паськалі Римын, но сы пыдди регыдӧн олӧмӧ пырисны греческӧй ногӧн ворсӧмъяс да театрын петкӧдчӧмъяс. | Умой данлыко литература Римын туж каллен вӧлмиз, со понна пӧртэм грек шудонъёс но театрын шудон гожъямъёс туж ӝоген вӧлмизы. |
| Сейчас же после окончания покорения Греции стали устраиваться греческие игры в Риме, а потом и в других больших италийских городах. | Пырысь пыр жӧ Грецияӧс пӧкӧритӧм помалӧм бӧрын пондісны лӧсьӧдавны греческӧй ворсӧмъяс Римын, а сэсся и мукӧд гырысь италийскӧй каръясын | Грециез кабын киултэм беразы, соку ик Римын грек шудонъёс мыныны кутскизы. Соос мукет бадӟым каръёсы но соку ик вӧлмизы. |
| Из театральных представлений трагедия не имела успеха в Риме; зато комедия сделалась очень популярной. | Театрын трагедия вӧлі Римын озджык мун, но сы пыдди ёна вӧлі мунӧ комедия. | Театрын шудонъёс полысь трагеди Римын тунсыко ӧз лу, нош комедиос туж вӧлмизы. |
| Первые римские авторы комедий обычно переделывали греческие комедии, иногда из двух-трех греческих составляли одну римскую комедию. | Медводдза римскӧй комедия гижысь авторъяс вӧлі ас ногныс вӧчӧны греческӧй комедияясысь, мукӧд дырйиыс кык-куим греческӧй комедияысь вӧлі вӧчӧны ӧти римскӧй комедия. | Нырись Римын комеди гожъясьёс 2–3 грек комедиосыз асьсэ сямен тупатъяса римской комеди карылӥзы. |
| Сюжет подгоняли под римские злободневные темы, а действующих лиц переименовывали по-римски. | Сюрӧссӧ вӧлі вежыштӧны римскӧй медся колана темаяс вылӧ, а ворсысьяссӧ вӧлі нимтӧны римскӧй ногӧн. | Шудӥсь нимъёссэ но Рим нимен тупатъязы.& |
| Но в первой половине II в. появились уже самостоятельные авторы; самые знаменитые из них были Плавт, римлянин, и Теренций, из карфагенских рабов. | Но II нэм первой джынъяс лоины нин асвыйӧн гижысь авторъяс, медся тӧдчанаясыс на пиысь вӧліны Плавт, римлянин, да Теренций, карфагенскӧй рабъяс пӧвстысь. | II даурлэн нырысь ӝыныяз нош умой-умой асьсэ авторъёссы ю кылдыны кутскизы. Соос пӧлысь тужгес данлыкоосыз римлянин Плавт но карфаген раб Теренций вал. |
| Сюжеты комедий брались не из политической жизни, а из быта и нравов тогдашнего римского общества. | Комедия гижны сюрӧссӧ вӧлі босьтӧны оз политическӧй олӧмысь, а сэкся римскӧй общество бытысь да нравысь. | Комедиоссылэн тусаз политика шӧмзы одӥг но ӧй вал. Соос Римын соку улӥсь калыклэсь сямзэс но йылолзэс гинэ возьматъяса гожъяллязы. |
| На игры и театральные представления стекались зрители из всех групп городского населения. | Ворсӧмъяс да театрын петкӧдчӧмъяс вылӧ вӧлі локтӧны видзӧдысьясыс став сикас карса йӧз пытшкысь. | Шудонъёсыз но театрез учкыны карысь котькыӵе калык ветлэ вал. |
| Жречество также перенимало греческие мифы и религиозные обряды. | Жречьяс сідз жӧ вӧлі ас олӧманыс пыртӧны греческӧй мифъяс да религиознӧй ӧбрадъяс. | Курбон вайисьёс Грецилэсь пӧртэм сямъёссэ но йылолъёссэ асьсэ ужазы пыртӥзы. |
| Римских богов и богинь стали звать греческими именами, посылали запросы дельфийскому оракулу. | Римскӧй енъясӧс да богиняясӧс пондісны нимтыны греческӧй нимъясӧн, дельфийскӧй оракул дорӧ ыстывлісны юасянъяс. | Рим инмаръёслэсь нимзэс грек нимен нимъязы дельфий оракуллы пӧртэм юанъёс ысъяллязы. |
| Римским богам стали строить храмы по греческому образцу. | Римскӧй енъяслы пондісны стрӧитавны храмъяссӧ грекъяс ногӧн жӧ. | Инмаръёссылы грекъёслэн тусо черкъёс лэсьтыны кутскизы. |
| Таким образом, в конце II в. произошло до известной степени слияние греческой и римской культур. | Татшӧм ногӧн II нэм помын ӧтлаасисны греческӧй да римскӧй культураяс. | Озьы луыса II даур ортчыку рим но греци культураос кабын огазеяськизы. |
| Единая рабовладельческая держава стала теперь однородной и в культурном отношении. | Единӧй рабовладельческӧй держава лои ӧні ӧткодь и культура боксянь. | Огтусъем рабовладельческой кун, культура ласянь но табере ог тусъем луиз. |
| 3. КЛАССОВАЯ БОРЬБА В РИМСКОЙ ДЕРЖАВЕ I в. ДО НАШЕЙ ЭРЫ. | 3. КЛАССӦВӦЙ ТЫШ РИМСКӦЙ ДЕРЖАВАЫН. I НЭМ МИЯН ЭРАӦДЗ | 3. РИМ КУНЫН КЛАССОВОЙ НЮРЪЯСЬКОН АСЬМЕ ВАПУМЛЭСЬ АЗЬВЫЛ ДАУРЫН. |
| 123. Обострение классовых противоречий. | 123. Классӧвӧй противоречийӧяс ёсьмӧм. | 123. Классовой тупантэмлэн пумен лэчытомемез. |
| К концу II в. италийское крестьянство окончательно разорилось. | II нэм пом кежлӧ италийскӧй крестьяна помӧдз рӧзӧритчисны. | II даурлэн пумаз Италиысь крестьянъёс туж куанермизы. |
| Рим и другие большие города наполнились огромными толпами «пролетариев». | Рим да мукӧд гырысь каръяс-тырины «пролетарийяс» ёна гырысь чукӧръясӧн. | Рим но мукет бадӟым каръёс,пумтэм «пролетар» калыкен тырмизы. |
| Среди «пролетариев» шло глухое революционное брожение. | «Пролетарийяс» пӧвстын муніс гуся революционнӧй броженньӧ. | «Пролетаръёс» пӧлын революци мылкыд пумен тулкымъяськыны кутске. |
| Они говорили, что звери и птицы имеют логовища, а им, покорившим своей кровью под власть Рима весь свет, некуда приклонить голову. | Найӧ вӧлі шуӧны, мый зверъяслӧн да лэбачьяслӧн эм гуяс да позъяс, а налы, кодъяс пӧкӧритісны асланыс вирӧн Рим улӧ став светсӧ, некытчӧ копыртны юрнысӧ. | Соос — «пӧйшуръёслэн но тылобурдоослэн каръёссы вань нош соослы асьсэ виренызы Рим киулэ быдэс дуннеез пыриськытӥзы ке но пуксьыны но инты ӧвӧл», — шуылӥзы. |
| Положение к началу 30-х годов стало таким напряженным, что было бы достаточно небольшого толчка для начала восстания «пролетариев». | 30-ӧд вояс заводитчигӧн олӧмыс лои сэтшӧм, мый весиг ичӧтик помка вӧсна пырысьпыр вермис лоны «пролетарийяслӧн» кыпӧдчӧм. | 30 аръёс кутскон азелы ужпум туж секыт луиз. Соку «пролетаръёс» бугыръяськыны кутсконлы пичи гинэ вырӟытон сётэм кулэ на вал. |
| Рабовладельцы стояли между двух огней. | Рабовладелечьяс вӧліны кык би костын. | Рабовладелецъёс кык тылъёс вискын сылӥзы. |
| В Сицилии еще не затихло восстание рабов, а в Риме и Италии готовилось выступление разорившихся крестьян. | Сицилияын нӧшта эз на лӧнь рабъяслӧн кыпӧдчӧм, а Римын да Италияын вӧлі лӧсьӧдчӧны нин кыпӧдчыны рӧзӧритчӧм крестьяна. | Сицилиын рабъёслэн бугыръяськонзы быремын вал на, нош Римын но Италиын жуммем крестьянъёс пушкын бугыръяськыны потон дасяськиз. |
| В то же время обнаружились противоречия и в лагере самих рабовладельцев. | Сійӧ жӧ кадӧ тыдовтчисны противоречийӧяс асланыс рабовладелечьяс лагерын. | Со куспын ик рабовладелецъёслэн асьсэ пушкын куспазы тэрымтэзы кыре потӥз. |
| Купцы, откупщики и ростовщики, составлявшие значительную и очень богатую группу рабовладельцев, не имели права занимать высшие государственные должности. | Купечьяс, откупщикъяс да ростовщикъяс, кодъяс вӧліны вель тӧдчана да ёна озыр рабовладелечьяса группа, оз вӧлі вермыны занимайтны высшӧй государственнӧй должносьтъяс, налӧн сэтшӧм праваныс эз вӧв. | Рабовладелецъёс тросэз но туж узыресез — купечъёс, откупщикъёс но ростовщикъёс вал, соослэн вылӥ государственной интыосын ужан правазы ӧй вал. |
| Они записывались в число граждан не как землевладельцы, а как «всадники», так как обязаны были отбывать воинскую повинность в коннице. | Найӧ гижсявлісны граждана лыдӧ эз кыдзи землевладелечьяс, а кыдзи «всадникъяс» сы понда, мый колӧ вӧлі нуӧдны конничаын воинскӧй повинносьт. | Соосыз граждан лыд пӧлэ музъем кузё карыса ӧз гожъялэ, «всадник» карыса гожъяллязы. Малы ке шуоно, соос конницаын ож повинность ортчытоно луо вал. |
| Вот эта-то группа всадников стала теперь открыто выражать свое недовольство управлением нобилей. | Тайӧ всадникъяс чукӧрыс и кутіс ӧні веськыда петкӧдлыны ассьыныс недовольствосӧ нобильясӧн веськӧдлӧм вылӧ. | Тӥни та всадник группа ик, нобильёслэн управленизы ярамтэ мылкыдзэ шара возьматыны кутскиз. |
| Тут дело шло о дележе провинциальной добычи. | Сэні делӧ пансис провинциальнӧй добыча юклӧм йылысь. | Татын ужпум провинциё ваньбурез люкылон сярысь мынӥз. |
| Всадники находили, что, проконсулы своими грабежами так чисто выколачивают с провинциалов все доходы, что на долю всадников уже почти ничего не остается. | Всадникъяс вӧлі аддзӧны да шуӧны, мый проконсулъяс асланыс грабёжъясӧн сэтшӧм чистӧя чукӧртӧны провинциалъяслысь став доходсӧ, мый всадникъяслы пайыс пӧшти нинӧм нин оз коль. | Проконсулъёс таланэнызы провинциысь вань пайдаез потто, всадникъёслы луоно юдэс кабзэ кадь ик уг кыльы ни шуыса, всадникъёс учкизы. |
| Откупщики иной раз с трудом могли собрать только оклад дани, а купцы жаловались, что нет покупателей на привозимые из Италии товары. | Откупщикъяс мукӧд дырйиыс вывті сьӧкыда вӧлі вермӧны чукӧртны сӧмын дань окладсӧ, а купечьяс норасьлісны, мый абу ньӧбысьясыс, медым эськӧ вузавны Италияысь вайӧм тӧвар. | Куддыръя откупщикъёс дань тыронэз но туж секытэн люканы быгато вал. Нош купечъёс, Италиысь ваем вузэз басьтӥсь ӧвӧл шуыса, ӝожкылӥзы. |
| Кроме того, всадники добивались права занимать консульские должности, .чтобы грабить провинции и посредством управления ими. | Сыысь кындзи, всадникъяслы вӧлі колӧ права занимайтны консульскӧй должносьтъяс, медым грабитны провинцияясӧс сэні веськӧдлӧмӧн. | Со сяна, всадникъёс асьсэос управлять карон вамен провинциез талан понна, консул интыосы пуксьылон права басьтон понна тыршо. |
| Нобили сделали всадникам только одну уступку, но и та ничего не стоила. | Нобильяс сетісны всадникъяслы сӧмын ӧти уступка, да и сійӧ нинӧм вӧлі оз сулав. | Нобильёс всадникъёслы одӥг ужпум ласянь гинэ сётскизы, нош со но номре но уг сылы вал. |
| Они организовали при сенате особую комиссию для разбора жалоб провинциалов на злоупотребления проконсулов. | Найӧ котыртісны сенатын торъя комиссия, медым видлавны провинциалъяслысь норасьӧмъяс проконсулъясӧн лёк вӧчӧмъяс йылысь. | Соос, проконсулъёслэн йыртэман ужъёссы вылэ провинциын улӥсьёсын сётъям чагиськонъёсыз эскерыны, сенат бордэ нимаз комисси кылдытӥзы. |
| Но комиссия состояла только из сенаторов, т. е. из тех же нобилей. | Но комиссияын вӧліны сӧмын сенаторъяс сійӧ жӧ нобильяс. | Нош комиссиын сенаторъёс гинэ, яке со нобильёс ик вал. |
| Поэтому эта комиссия оправдывала проконсулов или ограничивалась мелкими взысканиями. | Сы понда тайӧ комиссия вӧлі ньӧти оз мыжды проконсулъясӧс, либӧ посньыдик наказанньӧяс сӧмын сетӧ. | Соин ик, со комисси проконсулъёсыз шонере поттылӥз, яке пичиэсь гинэ взысканиос сётъяз. |
| Противоречия между нобилями и всадниками еще больше обострили классовую борьбу в Риме. | Противоречийӧяс нобильяс да всадникъяс костын нӧшта ёнджыка ёсьмӧдісны классӧвӧй тыш Римын. | Нобильёслэн но всадникъёслэн куспазы тэрымтэзы Римын классовой нюръяськонэз уката лекомытӥз. |
| Борьба «пролетариев» против разоривших их рабовладельцев осложнилась борьбой всадников с нобилями за власть. | «Пролетарийяслӧн» рабовладелечьяскӧд тыш дінӧ содіс нӧшта всадникъяс да нобильяс кост власьт понда тыш. | «Пролетаръёслэн» соосыз жуммытӥсь рабовладелецъёслы пумит нюръяськонзы, всадникъёслэн нобильёслы пумит нюръяськонэнызы уката секыт луиз. |
| Борьба продолжалась 100 лет и привела к крушению сенаторской рабовладельческой республики. | Тыш нюжалі 100 во и вайӧдіс сенаторскӧй рабовладельческӧй республика киссьӧмӧдз. | 100 ар нюръяськон мыныса рабовладелец сенатор республикаез куашканэ вуттӥз. |
| 124. Военный и крестьянский вопросы. | 124. Военнӧй да крестьянскӧй вопросъяс. | 124. Ож но крестьян ужпумъёс. |
| В 30-х годах не только всадники, но и нобили стали понимать, что надо принимать какие-нибудь меры для спасения рабовладельческого строя. | 30-ӧд воясын эз сӧмын всадникъяс, но и нобильяс пондісны гӧгӧрвоны, мый колӧ примитавны кутшӧмкӧ мераяс, медым видзны рабовладельческӧй строй. | 30 аръёсын всадникъёс гинэ ӧвӧл, озьы ик нобильёс но рабовладелец улонэз утялтон понна, кыӵе ке но ужпум кутыны кулэ шуыса, валаны кутскизы. |
| Они, конечно, меньше всего заботились о «пролетариях». | Найӧ дерт, медся омӧля тӧждысьлісны «пролетарийяс» йылысь. | Веранэз ӧвӧл, «пролетаръёс» сярысь котьмарлэсь ӧжыт соос сюлмаськизы. |
| Их беспокоило другое. | Найӧ вӧлі тӧждысьӧны мӧд йылысь. | Соосыз мукет шугъяськытӥз. |
| Исчезновение крестьянства ослабило римскую армию, так как она набиралась главным образом из крестьян. | Крестьянство бырӧм вынтӧммӧдіс римскӧй армияӧс сы понда, мый сэтчӧ вӧлі босьтӧны кызвынсӧ крестьяна пӧвстысь. | Кресьянъёслэн палэнсконзы рим армиез лябомытӥз. Малы ке шуоно, со армие нырысь ик крестьянэз люкало вал. |
| Как и в первые времена республики, во II в. все еще сохранялся закон, что солдатом может быть только крестьянин, могущий вооружиться на свой счет, а «пролетариям» оружия в руки не давали. | Кыдзи и республика воддза кадъяснас, II нэмын пыр на вӧлі олӧ сэтшӧм закон, мый салдатӧн вермас лоны сӧмын крестьянин, коді вермӧ вооружитчыны аслас щӧт вылӧ, а «пролетарийяслы» оружйӧ кианыс эз сетлыны. | Республикалэн нырысь дыръёсаз кадь ик, II дауре но аслаз ваньбуреныз кивалтосъяськыны быгатӥсь крестьянлэн гинэ салдат луэмез быга шуон закон, кужмо кылемын вал. Нош «пролетаръёслы» киязы кивалтэс ӧз сётъялэ. |
| Армия ослабела, так как не хватало новобранцев. | Армия вынтӧммис сы понда, мый новобранечьяс вӧлі оз тырмыны. | Арми лябӟиз, малы ке шуоно, новобранецъёс ӧз тырмылэ. |
| А без армии нельзя было держать в повиновении рабов и провинциалов. | А армиятӧг оз позь вӧлі видзны чорыд киподулын рабъясӧс да провинциалъясӧс. | Нош армитэк рабъёсыз но провинциын улӥсьёсыз кылзӥськыса улӥсен возьыны уг луы вал. |
| Однако нобили не знали, что делать. | Нобильяс эз тӧдны, мый вӧчны. | Озьы ке но, нобильёс мар карыны ӧз тодэ ни. |
| Они понимали, что восстановить крестьянство можно только посредством возвращения ему прежних крестьянских участков, скупленных нобилями. | Найӧ вӧлі гӧгӧрвоӧны, мый важ ног овмӧдны крестьянаӧс позьӧ сӧмын налы важ крестьянскӧй участокъяссӧ бӧр сетӧмӧн, кодъясӧс вӧлі ньӧбалӧмаӧсь нобильяс. | Соос, крестьянъёслэсь нобильёсын басьям музъемез берен сётъяса гинэ, крестьянствоез пуктыны луоз шуыса, валазы. |
| Но на этот шаг они не могли решиться — не хотели расставаться ни с одной полоской награбленной земли. | Но тайӧтор найӧ вӧчны эз вермыны — эз кӧсйывны лэччысьны грабитӧм му ньӧти пластысь. | Нош сыӵе вамыштэт лэсьтыны соос ӧз дӥсьтэ, талам музъемзылэсь одӥг анаезлэсь но люкиськемзы ӧз поты. |
| Тогда за реформу взялись всадники. | Сэки реформа нуӧдны босьтчисны всадникъяс. | Соку всадникъёс реформа бордэ кутскизы. |
| Они тоже хотели сохранить рабовладельческую державу и решили сделать это за счет нобилей. | Найӧ сідз жӧ кӧсйисны видзны рабовладельческӧй державасӧ, но шуисны тайӧтор вӧчны нобильяс тшӧт вылӧ. | Соослэн но рабовладелец улон-вылонэз кельтэмзы потэ вал но, сое нобильёс вылын лэсьтыны кенешизы. |
| Они сговорились с одним честолюбивым нобилем, фамилия которого не принадлежала к правящей кучке нобилей. | Найӧ лӧсьӧдчисны ӧти честолюбивӧй нобилькӧд, коді оз вӧлі пыр веськӧдлысь нобильяс чукӧрӧ. | Соос данъяськыны яратӥсь одӥг нобилен тупатскизы. Солэн нимтулэз править карись нобильёс пӧлын ӧй вал. |
| Его звали Тиберий Гракх, и он мечтал о власти. | Сійӧс вӧлі шуӧны Тиберий Гракх, и сійӧ ёна мечтайтліс власьт йылысь. | Сое Тиберий Гракх шуыса нимазы, со властез ки улаз басьтон сярысь малпаськылӥз. |
| Тиберий Гракх был проведен в 133 г. в народные трибуны. | Тиберий Гракх веськаліс 133 воын народнӧй трибунӧ. | Тиберий Гракх 133 арын калык трибунэ пыртэмын вал. |
| По соглашению со всадниками Тиберий Гракх предложил в народном собрании несколько новых законов. | Всадникъяскӧд водзвыв тӧлкуйтӧмӧн Тиберий Гракх вӧзйис народнӧй собранньӧ вылын гоз-мӧд выль закон. | Тиберий Гракх, всадникъёсын тупатскыса, калык кенешын кӧня ке выль законъёс дэмлаз. |
| Самые главные из них были закон о наделении «пролетариев» землей и закон о суде над провинциальными проконсулами. | Медся главнӧйясыс на пытшкысь вӧліны: «пролетарийяслы» му сетӧм йылысь закон да провинцияса проконсулъясӧс судитӧм йылысь закон. | Со законъёс пӧлысь нырысь кулэосыз: «пролетаръёслы» музъем сётъян сярысь закон но, провинциысь консулъёсыз судить карон сярысь закон луэ. |
| По первому закону было восстановлено старое, никогда не соблюдавшееся правило, что никто не может занимать больше 500 югеров (25 га) общественного поля. | Первойя законнас лои выльысь вынсьӧдӧма важ, некор олӧмӧ пӧртлытӧм правилӧ, мый некод оз вермы общественнӧй му босьтны 500 югерысь унджык (25 га). | Нырись законъя вуж дыре вылэм ноку но санэ басьтылымтэ общество бусыысь, нокинлэн но 500 югерлэсь (25 галэсь) трос музъем воземез уг луы шуон правило пуктэмын вал. |
| Закон предписывал отобрать у всех землевладельцев излишки против этой нормы и нарезать из них наделы «пролетариям» по 30 югеров (7½ га). | Закон вӧлі тшӧктӧ мырддьыны став землевладелечьяслысь тайӧ норма серти лишнӧй муяссӧ да вундыны на пытшкысь наделъяс «пролетарийяслы» 30 югерӧн (7 га да джын). | Закон музъем кузёослэсь со нормалэсь мултэс музъемзэс басьтыны но, со пӧлысь быдэн 30 югер (7½ га) «пролетаръёслы» вандылыны косӥз. |
| По второму закону сенатская комиссия для разбора жалоб провинциалов на проконсулов была пополнена представителями от всадников в равном числе с сенаторами. | Мӧд закон сертиыс, провинциалъяссянь проконсулъяс вылӧ сетӧм норасьӧмъяс видлалысь сенатскӧй комиссияӧ лои содтӧд сюйӧма всадникъяссянь представительясӧс сенаторъяскӧд ӧтмындаӧн. | Кыкетӥ законъя провинциослэн консулъёс вылэ чагиськемзэс эскерись сенат комиссие сенаторъёсын одӥг мында ик всадникъёс пӧлысь представительёсын будэтэмын вал. |
| Нобили пытались провалить эти законы и подкупили другого народного трибуна выступить против Тиберия. | Нобильяс заводитлісны провалитны тайӧ законъяссӧ да медалісны мӧд народнӧй трибунӧс сувтны Тиберийлы паныд. | Нобильёс со законъёсыз палэнтыны турттыса, Тиберийлы пумит потыны мукет калык трибунэз асьсэ палэ каризы. |
| Но Тиберий предложил народному собранию лишить своего противника звания трибуна, и законы прошли. | Но Тиберий тшӧктіс народнӧй собранньӧлы чӧвтны ассьыс прӧтивниксӧ трибун нимсьыс, — и тадзикӧн законъяс собранньӧ вылын вӧлі вынсьӧдӧма. | Нош Тиберий калык кенешлы аслэсьтыз тушмонзэ трибун интыысь (нимлэсь) палэнтыны дэмлаз но, законъёс юнмазы. |
| Однако из них ничего не вышло. | Бара жӧ та помысь бурыс немтор эз артмы. | Озьы ке но, со бордысь номре но ӧз поты. |
| Нобили составили заговор против Тиберия Гракха и убили его. | Нобильяс сёрнитчисны ас костаныс да вийисны Тиберий Гракхӧс. | Нобильёс Тиберий Гракхлы пумит заговор лэсьтӥзы но, сое виизы. |
| А после его смерти исполнение земельного закона было поручено сенатской комиссии, которая повела дело нарочно самым медленным образом. | А сійӧ кулӧм бӧрти земельнӧй закон олӧмӧ пӧртны вӧлі тшӧктӧма сенатскӧй комиссиялы, коді нуӧдіс уджсӧ нарӧсьнӧ вывті надзӧн. | Со бере музъем законэз быдэстон, сенат комиссилы сётэмын вал. Со ужпумез юри туж каллен нуиз. |
| Немногие «пролетарии», успевшие все же получить земли, не имели средств на обзаведение и вынуждены были опять продать свои участки. | Мыйкӧ мында «пролетарийяс» удитісны босьтны му, но налӧн эз вӧв сьӧм овмӧдчыны и быть лои бара вузавны ассьыныс участокъяссӧ. | Кӧняез ке «пролетаръёс» музъем басьтыны вуизы ик но, тӥрлык-котыр басьтыны кужымзы сузьымтэен, музъемзэс нош ик вузано луизы. |
| А реформированная комиссия для суда над проконсулами также мало изменила положение в провинциях, так как всадники большинства в ней не имели. | Проконсулъясӧс судитан выль комиссия сідз жӧ омӧля вежис олӧмсӧ провинцияясын сы понда, мый всадникъяс сэні вӧліны этшаджыкӧсь. | Нош проконсулъёсыз судить карон понна тупатэм комисси, провинциысь ужпумез озьы ик ӧжыт воштӥз, малы ке шуоно, отын всадникъёс уно ӧй вал. |
| Реформы кончились ничем, только разожгли классовую борьбу. | Реформаяс помасисны нинӧмӧн, сӧмын пестісны классӧвӧй тышсӧ. | Реформаос номре лэсьтытэк быризы, соос классовой нюръяськонэз гинэ уката кужмоятӥзы. |
| 125. Попытка захвата власти Каем Гракхом. | 125. Кыдзи Кай Гракх заводитліс власьт босьтны. | 125. Кай Гракхлэн властез басьтыны туртскемез. |
| Через 10 лет после смерти Тиберия Гракха сенатская республика едва не была опрокинута младшим братом Тиберия Каем Гракхом. | Тиберий Гракх, кулӧм бӧрти 10 во мысти сенатскӧй республикаӧс неуна эз пӧрӧд Тиберийлӧн ичӧтджык вокыс — Кай Гракх. | Тиберий Гракх кулэм бере 10 ар ортчыса, солэн Кай Гракх нимо пичи вынэз сенат республика ӧжыт гинэ погыртэмын ӧй вал. |
| Кай был решительнее Тиберия и умнее его. | Кай вӧлі решительнӧйджык Тиберийысь да вежӧраджык сыысь. | Кай Тиберий сярысь дӥсьтӥсь но сӧлэсь визьмогес вал со. |
| Он понимал, что если привлечь на свою сторону римских «пролетариев», то можно разогнать сенат и сделаться единоличным правителем Рима. | Сійӧ вӧлі гӧгӧрвоӧ, мый кыскыны кӧ асладорас римскӧй «пролетарийясӧс», сэки позьӧ бырӧдны сенатсӧ да лоны ӧтка веськӧдлысьӧн Римын. | Со, Римысь «пролетаръёсыз» ас палаз карид ке, соку дыръя сенатэз улляса Риме аслыд огнадлы править карисе пуксьыны луоз шуыса, вала вал. |
| К этой цели он и стал стремиться. | Тадзи вӧчны сійӧ и пондіс зільны. | Тӥни со понна ик со тыршыны но кутске. |
| Он сговорился со всадниками, и те обещали ему поддержку. | Сійӧ лӧсьӧдчис всадникъяскӧд, а найӧ кӧсйысисны отсавны сылы. | Со всадникъёсын тупатскиз но, соос солы юрттыны кылзэс сётӥзы. |
| В 121 г. Кай был проведен в трибуны и сейчас же провел целый ряд новых законов. | 121 воын Кай веськаліс трибунӧ да пырысь пыр жӧ вынсьӧдіс собранньӧ пыр уна выль законъяс. | 121 арын Кай трибунэ пыртэмын вал. Со соку трос пумо выль законъёс поттӥз. |
| Он начал с того, что предложил отнять у сената разрешение всех важнейших административных и судебных дел, и предложил считать, что всякое постановление народного собрания является законом и не нуждается в утверждении сената. | Сійӧ заводитіс сэсянь, мый вӧзйис сенатлысь мырддьыны административнӧй да судебнӧй став ыджыд делӧяс видлалан права, и вӧзйис сідзи лӧсьӧдны, мед народнӧй собранньӧ вылын шуӧмтор вӧлі законӧн и мед эз ков сійӧс сенатын вынсьӧдны. | Со та бордысен кутске: ваньзэ ик туж кулэ администраци но суд ужпумъёсыз эскерон ужез сенат киысь басьтыны дэмлаз но, калык кенешлэн котькыӵе пуктэмез закон луэ но, сенатэн юнматэмез кулэ уг кары шуыса, лыдъяны косӥз. |
| Судебная сенатская комиссия над проконсулами была упразднена, а вместо нее и вместо других сенатских комиссий были учреждены новые суды исключительно из всадников. | Проконсулъясӧс судитан сенатскӧй комиссияӧс лои бырӧдӧма, а сы местаӧ да мукӧд сенатскӧй комиссияяс пыдди вӧлі лӧсьӧдӧма выль судъяс, кӧні дзик ставныс вӧліны всадникъяс. | Проконсулъёсыз судить карон сенат комисси быдтэмын вал. Нош со интые но мукет сенат комиссиос интыэ, ваньзэ всадникъёсыз гинэ пуктылыса, выль судъёс кылдытылӥзы. |
| «Пролетарии» охотно уступили эти хлопотливые дела всадникам, так как их самих больше интересовали хлеб и земля. | «Пролетарийяс» окота пырысь сетісны тайӧ ноксян уджсӧ всадникъяслы сы понда, мый найӧс асьнысӧ ёнджыка вӧлі интересуйтӧ нянь да му. | «Пролетаръёс» мылзы потыса со сюлмаськон ужъёсыз всадникъёслы сёто. Малы ке шуоно, соос но музъем сярысь котьмарлэсь уногес сюлмаськизы. |
| Кай предложил раздать неимущим гражданам казенный хлеб по самой дешевой цене, почти даром. | Кай тшӧктіс сетавны эмбуртӧм гражданалы казеннӧй нянь донтӧм донӧн, пӧшти дзик прӧста. | Кай, номыртэк улӥсь калыклы дунтэм дунэн, кабзэ кадь эрказ, казна нянез люкылыны косӥз. |
| Ежемесячно каждому «пролетарию» стели выдавать 5 модиев хлеба (40 кг) всего за 10 коп. на наши деньги. | Быд тӧлыс быд «пролетарийлы» пондісны сетавны 5 модийӧн нянь (40 кг) ставсӧ 10 ур вылӧ миян сьӧмӧн кӧ. | Котькудӥзлы « пролетарлы» толэзьлы быдэ 5 модий (40 кг) нянь асьме коньдонэн лыдъяса 10 коньыен сётъязы. |
| Кроме того, Кай старался ускорить проведение в жизнь земельного закона Тиберия, и запретил скупку мелких крестьянских участков. | Сыысь кындзи, Кай мырсис ӧддзӧдны Тиберийлысь земельнӧй законсӧ олӧмӧ пӧртӧм да дугӧдіс ньӧбавны крестьяналысь посни участокъяс. | Со сяна Тиберийлэсь музъем законзэ чаляк улон-вылонэ пыртыны Кай тырше. Векчи крестьян участокъёсыз басьянэз дугдытӥз. |
| Этими мерами крестьянского вопроса Кай не разрешил и не мог разрешить, так как мелкое крестьянство восстановить было нельзя — мелкое крестьянство не могло конкурировать с крупным рабовладельческим сельским хозяйством. | Тайӧӧн дерт Кай эз вермы ладмӧдны крестьянскӧй вопрос, эз вермы сы понда, мый посни крестьяна эз вермывны конкурируйтны гырысь рабовладельческӧй сиктса овмӧскӧд. | Кай сыӵе ужпумъёс кутыса крестьян ужпумъёсыз ӧз быдэсты, быдэстэмез но уг луы вал. Малы ке шуоно, векчи крестьян хозяйствоез пуктыны ӧз луы — векчи крестьян хозяйство бадӟым рабовладельческой сельской хозяйствоен вожминъяськыны ӧз быгаты. |
| Но всадников Кай удовлетворил. | Но всадникъясӧс Кай удовлетворитіс. | Нош всадникъёслэсь кулэяськонзэс Кай быдэстӥз. |
| Он ограничил права сената, отдал откупщикам на разорение только-что присоединенную Малую Азию, отдал в руки всадников контроль над всем государственным управлением. | Сійӧ тшӧтшӧдіс сенатлысь правасӧ, сетіс откупщикъяслы рӧзӧритӧм вылӧ сӧмын на муртса босьтӧм Малӧй Азия, сетіс всадникъяс кийӧ контроль став государственнӧй управленньӧ вылас. | Со сенатлэсь правазэ кенераз, откупщикъёс киулэ соку гинэ киултэм Малой Ази улосэз жуммытыны сётӥз, быдэсак государствоен управлять каронэз эскерон всадникъёс киулэ сётэмын вал. |
| Когда Кай был выбран на второй год трибуном, он стал уже распоряжаться, точно единоличный государь, точно греческий тиранн. | Кор Кайӧс бӧрйисны мӧд во кежлӧ трибунӧн, сійӧ пондіс нин распоряжайтчыны кыдзи единоличнӧй государ, быттьӧ греческӧй тиран. | Каез кыкетӥ арзэ трибунэ быръем беразы, со нимаз эксэй кадь, греци тиран кадь тодӥсьяськыны кутске. |
| Ни одно важное дело не решалось без его ведома и согласия. | Ниӧти ыджыд делӧ оз вӧлі видлавны сылысь юасьтӧг да сійӧ сӧгласитчытӧг. | Солы вератэк но, со тупатэк одӥг кулэ уж но ӧз кенешылӥськы. |
| Ему представлялись послы других государств и вели с ним переговоры. | Сы дінӧ вӧлі локтӧны мукӧд государствоса посолъяс да нуӧдӧны сыкӧд сёрни. | Со доре мукет кунъёсысь посолъёс лыктылыса, соин вераськонъёс нуизы. |
| Он мечтал закрепить за собой власть, и в этом ему охотно помогли бы всадники. | Сійӧ думайтіс вынсьӧдны ас киас власьтсӧ, а всадникъяс эськӧ сылы окотапырысь отсалісны | Со властез ас бордаз юнматыны малпа вал, со малпамзэ быдэстыны всадникъёс мылысь-кыдысь юрттысалзы. |
| Однако нобили нашли средство погубить Кая Гракха. | Но бара жӧ нобильяс аддзисны туй бырӧдны Кай Гракхӧс. | Озьы ке но нобильёс Кай Гракхез быдтон амал шедьтӥзы. |
| Они воспользовались одной неудачей Кая в народном собрании. | Народнӧй собранньӧ вылын ӧтпыр Кай джӧмдіс. Сійӧ лои нобильяслы кивыв. | Соос Кайлэсь калык кенешын одӥг пол азинлыктэм потэмзэ уже куто. |
| Кай хотел привлечь на свою сторону и союзников и предложил дать права римских граждан всем союзникам. | Кай кӧсйис кыскыны асладорас и союзникъясӧс, сы понда вӧзйис сетны римскӧй гражданскӧй праваяс став союзникъяслы. | Кай союзникъёсыз но ас палаз карыны турттыса вань союзникъёслы Рим гражданъёслы кадь ик право сётыны дэмлаз. |
| Тогда нобили подговорили другого трибуна выступить против этого предложения и разъяснить народному собранию, что дарование гражданства союзникам невыгодно для римских «пролетариев» — тогда ведь придется давать хлеб и союзническим «пролетариям», а хлеба на всех нехватит. | Сэки нобильяс велӧдісны мӧд трибунӧс тайӧ вӧзйӧмыслы воча шыӧдчыны да висьтавны народнӧй собранньӧлы, мый гражданскӧй права союзникъяслы сетӧм абу выгӧднӧ римскӧй «пролетарийяслы» — сэки ӧд лоӧ нянь сетны и союзникъяс «пролетарийяслы», а нянь ставлы оз тырмы. | Соку нобильёс, со дэмланлы пумит потыны мукетсэ трибунэз лӧпкытӥзы но Рим граждан правоез союзникъёслы сётон — Рим «пролетаръёслы» пайдалыко уг луы, соку веть союзникъёслэн «пролетаръёссылы» но нянь сётоно луоз, нош нянь ваньмызлы уз тырмы шуыса калык кенешлы валэктыны дэмлазы. |
| Предложение Кая провалилось, народное собрание перестало поддерживать Кая и в третий раз трибуном его не выбрало. | Кайлӧн вӧзйӧмыс джӧмдіс, народнӧй собранньӧ дугдіс поддерживайтны Кайӧс да коймӧдысь трибунӧн сійӧс эз нин бӧрйы. | Кайлэн дэмланэз куашказ, калык кенеш Кай палэ кариськемысь дугдӥз но, куинетӥзэ сое трибунэ ӧз быръе ни. |
| Тогда Кай решил захватить власть силой. | Сэки Кай мӧвпыштіс босьтны власьтсӧ силаӧн. | Соку Кай властез кужымен басьтыны малпаз. |
| Но большинство «пролетариев» его не поддержало, и он погиб в бою с нобилями. | Но унджык «пролетарийыс» эз сійӧс дорйыны, сы вӧсна Кай уси нобильяскӧд тышкасигӧн. | Нош уноез «пролетаръёс» солы ӧз юрттэ. Со нобильёсын ожмаськонын быриз. |
| Сенат опять вернул себе власть и окончательно отменил земельный закон Тиберия. | Сенат бара босьтіс аслыс власьт да дзикӧдз бырӧдіс Тиберийлысь земельнӧй закон. | Сенат нош ик властез аслыз берыктӥз но, Тиберийлэсь музъем законзэ быдэсак воштӥз. |
| Однако раздачу хлеба сенат не только сохранил, но даже сделал ее совершенно бесплатной. | Но нянь сеталӧмсӧ сенат эз бырӧд, а пондіс весиг сетавны дзик дон босьттӧг. | Нош нянь люкылонэз воштэм гинэ ӧвӧл, сенат сое чик дунтэк сётъяно каре. |
| Сенатская республика на этот раз уцелела. | Сенатскӧй республика тадзӧн коли дзоньӧн. | Сенат республика та радаз быдэс кыле. |
| Но для всех в Риме было ясно, что ее положение сильно пошатнулось и что любой честолюбивый человек с помощью «пролетариев» может ее свалить. | Но ставыслы Римын вӧлі тыдалӧ, мый сылӧн подулыс ёна вӧрзис да мый любӧй честолюбивӧй морт «пролетарийяс» отсӧгӧн вермас сійӧс пӧрӧдны. | Нош, солэн ужпумез сэзъялскемын но, коть кыӵеез данъяськонэз яратӥсь адями «пролетаръёс» юрттэмъя сое погыртыны быгатоз шуыса, Римын котькинлы тодмо вал. |
| 126. Организация армии из «пролетариев». | 126. «Пролетарийясысь» армия котыртӧм. | 126. «Пролетаръёс» пӧлысь арми кылдытон. |
| Вскоре после гибели Кая Гракха римская держава оказалась в большой опасности. | Кай Гракх кулӧм бӧрти регыд мысти римскӧй держава лои зэв ӧпаснӧй выйын. | Кай Гракх бырем бере кема ик дыр ортчытэк, Рим кун бадӟым кышкыт азе вуиз. |
| Против римского владычества поднялось восстание в африканской провинции; | Римскӧй владычестволы паныд кыпӧдчис восстанньӧ африканскӧй провинцияын; | Рим йыръяськонлы пумит Африка провинциын бугыръяськон ӝутске. |
| в короткое время восставшие разбили тамошние римские гарнизоны и захватили провинцию. | регыдик кадӧн кыпӧдчысьяс пасьйисны сэтчӧс римскӧй гарнизонъяс да босьтісны провинция. | Бугыръяськисьёс вакчи дыр куспын отысь Рим армиез пазязы но, провинциез киулазы басьтӥзы. |
| Не прекращались волнения в Испании и восстания рабов в Италии. | Эз дугдывны волненньӧяс Испанияын да рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс Италияын. | Испаниын шугъяськонъёс но Италиын рабъёслэн бугыръяськонъёсты ӧз дугдылэ. |
| А на севере, в теперешней Ломбардии, появились из-за Альп германцы, предки теперешних немцев, датчан и скандинавов. | А войвылын ӧнія Ломбардияӧ, Альпы сайысь локтісны германцы, ӧнія немечьяслӧн, датчаналӧн да скандинавъяслӧн предокъяс. | Нош уйпалэ, али Ломбарди луэ, Альпъёс сьӧрысь германецъёс, али немецъёслэн, датчанъёслэн но скандинавъёслэн вашкала выжыоссы потӥзы. |
| Они искали новых мест для поселения и хотели захватить плодородную долину р. По. | Найӧ корсисны овмӧдчыны выль местаяс да кӧсйылісны мырддьыны По ю пӧлӧнысь плодороднӧй долина. | Соос улыны пуксён понна выль интыос утчазы но, По шур котырысь ю-нянь удалтӥсь нёжалэз басьтыны малпало вал. |
| В этих трудных обстоятельствах один из бывших командиров сципионовской армии Марий предложил нарушить прежние законы и набрать армию из «пролетариев». | Татшӧм сьӧкыд дырйи сципионовскӧй армияысь ӧти важ командир Марий вӧзйис торкны важ законъяс да чукӧртны армия «пролетарийяс» пӧвстысь. | Сыӵе шуг-секыт дыръёс вискын Сципион армиын командирын улэм мурт, Марий, азьло законъёсыз ваньзэ ик куштыны но, «пролетар» калык пушкысь арми люканы дэмлаз. |
| Марий был из крестьян, выслужился из солдат, разбогател на торговых спекуляциях и купил землю, чтобы иметь право баллотироваться в консулы. | Марий вӧлі крестьяна пӧвстысь петӧм морт; салдаталігас выслужитчис, озырмис тӧргуйтӧмӧн спекулируйтӧмӧн да ньӧбис му, медым босьтны консулӧ баллотируйтчыны права. | Марий крестьян пӧлысь вал, салдатын ӝутскиз, вузкарыса узырмиз но консулэ бырйиськыны быгатон понна музъем басьтӥз. |
| Среди всадников он был хорошо известен, был своим человеком. | Всадникъяс пӧвстын сійӧс вӧлі бура тӧдӧны, вӧлі ас мортӧн. | Всадникъёс пушкын со туж умой тодмо мурт луэ, со асьсэ адями вал. |
| Он доказывал, что войско из «пролетариев» будет для партии всадников «самым надежным помощником». | Сійӧ индаліс, мый «пролетарийяс» пӧвстысь войска лоас всадникъяс партиялы «медся надёжнӧй отсасьысьӧн». | «Пролетар» пушкысь калыкен кылдытэм войско, всадник партилы «нырысь осконо юрттӥсь луоз» шуыса, со возьматӥз. |
| «Пролетарии», говорил Марий, своим не дорожат, потому что ничего не имеют, но за известную цену пойдут на все, чтобы поправить свои дела и, если можно, разбогатеть. | «Пролетарийяс», — вӧлі шуӧ Марий, — ас юрнысӧ оз донъявны, асьнысӧ оз жалитны сы понда, мый налӧн нинӧм абу, но урчитӧм дон вылӧ мунасны быдлаӧ, медым ладмӧдны ассьыныс олӧм да, позьӧ кӧ озырмыны. | «Пролетаръёс», шуэ вал Марий, асьсэзыс уг жаляло, малы ке шуоно, соослэн номырзы но ӧвӧл, нош кулэ дунэн, асьсэлэсь ужзэс тупатон понна, луоно ке узырмон понна котьмалы мынозы. |
| Всадники провели Мария в консулы, подкупив большими подарками избирателей. | Всадникъяс сюйисны Марийӧс консулӧ, гырысь пӧдаркиясӧн бӧрйысьясӧс ньӧбӧмӧн. | Всадникъёс бадӟымесь кузьымъёсын бырйисьёсыз асьсэ палэ карыса Мариез консулэ пыртӥзы. |
| Марий набрал армию из «пролетариев», в течение пяти лет справился с восстанием в Африке и прогнал германцев из Ломбардии. | Марий чукӧртіс армия «пролетарийяс» пӧвстысь, 5 во чӧжӧн пӧдтіс Африкаса восстанньӧ да вӧтліс германцыӧс Ломбардияысь. | Марий «пролетар» пӧлысь калыкен арми люказ. Вить ар куспын Африкаысь бугыръяськонэз зӥбе но, Ломбардиысь германецъёсыз улля. |
| Вернувшись в Рим после побед, Марий выставил шестой раз свою кандидатуру в консулы и рассчитывал закрепить окончательно власть за собою, опираясь на свое войско. | Вермӧм бӧрын Римӧ локтӧм мысти Марий квайтӧдысь петкӧдіс ассьыс кандидатура консулӧ да аслас войска вылӧ пыксьӧмӧн кӧсйис вынсьӧдны дзикӧдз власьтсӧ ас киас. | Вормем бераз Риме берытскыса, Марий куатетӥзэ ассэ консулэ бырйыны кандидат пуктэ. Аслаз войскоез вылэ пыкъяськыса, кабзэлы властез ас бордаз юнматыны малпа вал. |
| Сенатская республика оказалась в самой грозной опасности. | Сенатскӧй республика лои медся ӧпаснӧй выйын. | Сенат республика туж кышкыт азе вуиз. |
| Солдаты Мария не признавали никаких других господ, кроме своего командира, и были готовы итти на все, чтобы получить земли и денежные средства. | Марийлӧн салдатъяс вӧлі оз пыдди пуктыны некутшӧм мукӧд господаясӧс асланыс командирӧс кындзи да вӧлі дасьӧсь мунны быдлаӧ, медым шедӧдны му да сьӧм. | Марийлэн салдатъёсыз асьсэ командирзэс сяна нокыӵе мукет господаосыз лыдэ уг басьто вал. Музъем но коньдон ваньбур басьтон понна, котьмар карыны мыныны дась вал. |
| Марий был избран консулом на 6-й год и стал единоличным распорядителем в Риме. | Марийӧс бӧрйисны консулӧ квайтӧдысь да сійӧ лои единоличнӧй веськӧдлысьӧн Римын. | Марий куатетӥ арзэ консулэ быръемын вал но, Римын нимаз тодӥсьяськись луиз. |
| Наступил решительный момент в развитии классовой борьбы. | Классӧвӧй тыш паськалӧмын воис решающӧй кад. | Классовой нюръяськонлэн паськытанэз решающой дыре вуэ. |
| Борьба политическая, в народном собрании и в сенате, превратилась в открытую гражданскую войну. | Народнӧй собранньӧын да сенатын политическӧй кось пӧри восьса гражданскӧй войнаӧ. | Калык кенешын но сенатын политикаё нюръяськон, шара нюръяськон граждан ожлы пӧрмиз. |
| 127. Начало гражданских войн. | 127. Гражданскӧй войнаяс заводитчӧм. | 127. Граждан ожъёслэн кутсконзы. |
| Всадники и Марий предложили наградить солдат Мария большими земельными наделами по 25 га из «общественного поля» в Африке, Малой Азии и Испании. | Всадникъяс да Марий шуисны наградитны Марийлысь салдатъясӧс гырысь му наделъясӧн: 25 гаӧн «общественнӧй муысь». | Всадникъёс но Марий, Марийлэн салдатъёсызлы «общественной бусыысь» Африкаысь, Малой Азиысь но Испаниысь бадӟымесь музъем юдэсъёсын, быдэн 5 га кузьманы косӥзы. |
| А затем они предложили якобы для устройства таких же колоний завоевать Галлию, т. е. теперешнюю Францию; | Африкаын, Малӧй Азияын да Испанияын. | Собере, сыӵе колониос лэсьтон понна ик шуыса, Галлиез басьтыны дэмлало (Галли — али Францилэн улосэз луэ). |
| на самом деле, конечно, всадники стремились завладеть этой богатой и еще не разоренной страной, чтобы ее разграбить. | А сэсся найӧ тшӧктісны быттьӧкӧ татшӧм жӧ колонияяс лӧсьӧдӧм могысь завоюйтны Галлияӧс, — ӧнія Францияӧс; збыльысьсӧ, дерт, всадникъяс зільлісны босьтны да грабитны тайӧ озыр странасӧ, кодӧс абу на вӧлі рӧзӧритӧма. | Нош шонерзэ ке верано со узыр но таламтэ на кунэз, сое талан понна всадникъёс басьтыны тыршизы. |
| Заведывать раздачей земель и завоевывать Галлию было поручено Марию. | Му юклӧмӧн веськӧдлыны да Галлия завоюйтны вӧлі бӧрйӧма Марийӧс. | Музъем люкылон уж но, Галлиез басьтон — Марийлы быдэстыны сётэмын вал. |
| Нобили с большой неохотой отнеслись к этому и согласились на это, лишь потому что их латифундии в Италии новым законом не затрагивались. | Нобильяслы тайӧтор эз во сьӧлӧмвыланыс, но сӧгласитчисны сы вылӧ сӧмын сійӧн, мый налысь латифундияяссӧ Италияысь вӧлі оз вӧрзьӧдны выль законъяс. | Нобильёс туж мылзы потытэк со уж шоре учкизы, соослэсь Италиысь латифундизэс выль законъёс исамтэен гинэ, соин тупазы. |
| Но Марий и всадники забыли о «пролетариях» Рима и других италийских городов, не попавших в армию Мария, а их были сотни тысяч. | Но Марий да всадникъяс вунӧдісны Римса да Италияса мукӧд карса «пролетарийяс» йылысь, кодъяс эз веськавны Марий армияӧ, — а найӧ вӧліны сё сюрсъясӧн. | Марий но всадникъёс, Римысь но Марийлэн армияз сюрымтэ Италиысь мукет каръёсысь «пролетаръёсыз» вунэтӥзы. Нош соос сю сюрсъёсын лыдъясько вал. |
| Они сейчас же напомнили о себе и потребовали восстановления закона Кая Гракха. | Найӧ пырысь пыр жӧ казьтыштісны ас йывсьыныс да корисны олӧмӧ пӧртны Кай Гракхлысь законсӧ. | Соос соку ик асьсэ сярысь тодазы вайытӥзы но, Кай Гракхлэсь законъёссэ пуктыны куризы. |
| У них нашелся и вождь, трибун Сатурнин, который выступил против Мария. | Налӧн сюри и вождь, трибун Сатурнин, коді сувтіс Марийлы паныд. | Соос пӧлысь азьветлӥсь но сюриз, со трибун Сатурнин луэ. Со Марийлы пумит потӥз. |
| Сатурнин созвал в Рим «пролетариев» со всей Италии и хотел при их помощи разогнать сенат и захватить власть. | Сатурнин чукӧртіс Римӧ «пролетарийясӧс» став Италия пасьталаысь да кӧсйис найӧ отсӧгӧн бырӧдны сенат да босьтны власьт. | Сатурнин быдэс Италиысь «пролетаръёсыз» Риме ӧтиз но, соос юрттэмен сенатэз улляса, властез ки улаз басьтыны турттэ вал. |
| «Пролетарии» освободили из тюрьм рабов, вооружили их и провозгласили Сатурнина «царем». | «Пролетарийяс» мездісны тюрмаясысь рабъясӧс, вооружитісны найӧс да йӧзӧдісны Сатурнинӧс «сарӧн». | «Пролетаръёс» тюрьмаосысь рабъёсыз мозмытъязы, соосыз кивалтэсъязы но Сатурнинэз «эксэен» ялӥзы. |
| Тогда нобили и всадники на время забыли свои распри и соединились для отражения общего классового врага. | Сэки нобильяс да всадникъяс мыйкӧ мында кежлӧ вунӧдісны ассьыныс зыксьӧмсӧ да ӧтлаасисны, медым венны ӧтувъя классӧвӧй врагӧс. | Соку нобильёс но всадникъёс асьсэлэсь куспазы тэрымтэзэс ог дырлы вунэтӥзы но, огъя луись классовой тушмонэз зӥбыны огазеяськизы. |
| Марий наскоро организовал отряды из нобильской молодежи и своих старых солдат. | Марий ӧдйӧ котыртіс нобильяс том йӧзысь да аслас важ салдатъясысь ӧтрадъяс. | Марий дыртыса гинэ нобиль егитъёс пӧлысь калыкен но аслаз вуж салдатъёсыныз отрядъёс кылдытӥз. |
| В 100 г. до нашей эры на главной римской площади произошел первый бой гражданской войны. | 100-ӧд воын миян эраӧдз главнӧй римскӧй площадь вылын лои медводдза тыш гражданскӧй войналӧн. | Асьме вапумлэсь азьвыл 100 арын Римлэн бадӟым площадяз, граждан ожлэн нырысь жугиськонэз луиз. |
| «Пролетарии» и рабы были разбиты и сдались. | «Пролетарийясӧс» да рабъясӧс пасьвартісны, сы вӧсна найӧ сетчисны. | «Пролетаръёс» но рабъёс вормемын вал но, соос сётскизы. |
| Озверевшие нобили перебили их всех поголовно вместе с Сатурнином. | Зверъяс моз скӧрмӧм нобильяс кералісны найӧс ставсӧ, Сатурнинсӧ тшӧтш и. | Лекомем нобильёс соосыз Сатурнинэн ӵош ваньзэ виылӥзы. |
| А Марий потерял свое влияние и свою славу, перейдя на сторону сената. | Марий воштіс ассьыс влиянньӧсӧ да славасӧ сенат дор вуджӧмла. | Нош Марий, сенат палэ кариськеменыз аслэсьтыз данзэ но сӥлыко луонзэ ыштӥз. |
| Однако римская победа нобилей в 100 г. была только временной. | Но нобильяслӧн 100-ӧд воын Римын вермӧм вӧлі сӧмын недыр кежлӧ. | Озьы ке но 100 арын нобильёслэн Римын вормемзы ог дырлы гинэ луиз. |
| С этого времени вплоть до 30-х годов до нашей эры в римской державе шли непрерывные гражданские войны. | Сійӧ кадсянь миян эраса 30-ӧд воясӧдз римскӧй державаын мунісны дугдывтӧм гражданскӧй войнаяс. | Со дырысен асьме вапумлэн 30 аръёсыз дорозь ик Рим кунын дугдылытэк граждан ожъёс мынӥзы. |
| Нобили стали бороться за сохранение земель и своей власти в государстве теми же средствами, к каким прибегли Марий и всадники. | Нобильяс пондісны тышкасьны му да государствоын ассьыныс власьт видзӧм понда сійӧ жӧ мераясӧн, кутшӧмъясӧн вермасьлісны Марий да всадникъяс. | Нобильёс музъемзэс, государствоын асьсэлэсь властьсэс возён понна, Марий но всадникъёс кыӵе амал бордын кутскизы, сыӵе амалэн ик соос но нюръяськизы. |
| Они стали выдвигать из своей среды смелых и решительных людей в консулы, давали им разрешение на набор войска из «пролетариев» и при помощи таких военных командиров (императоров) с их армиями стремились уничтожить своих противников. | Найӧ пондісны торйӧдавны ас пытшсьыныс смел да решительнӧй йӧзӧс консулъясӧ, тшӧктывлісны налы котыртавны войска «пролетарийяс» пӧвстысь, и татшӧм военнӧй командиръяс (императоръяс) отсӧгӧн да найӧ армияясӧн зільлісны бырӧдны ассьыныс прӧтивникъясӧс. | Соос асьсэ пӧлысь кышкасьтэм но тыршись муртъёсыз консулэ бырйылыны кутско, соосыз «пролетар» калык пушкын арми люканы лэзизы соос. Сыӵе военной командиръёслэн (императоръёс) асьсэ армиенызы юрттэменызы, асьсэлэсь тушмонъёссэс быдтыны тыршизы. |
| Когда вскоре после гибели Сатурнина началось восстание против римского владычества в Малой Азии и Греции и одновременно в Италии восстали союзники, сенат провел в консулы знаменитого нобиля Суллу, дал ему разрешение набрать войско из «пролетариев» и отправил его против восставших. | Кор Сатурнин вийӧм бӧрти регыд мысти заводитчис кыпӧдчӧм римскӧй владычестволы паныд Малӧй Азияын да Грецияын, да сійӧ жӧ кадӧ кыпӧдчисны Италияын союзникъяс, сенат бӧрйис консулӧ знаменитӧй нобильӧс Суллаӧс, сетіс сылы права котыртны войска «пролетарийяс» пӧвстысь да мӧдӧдіс сійӧс кыпӧдчысьяслы воча. | Сатурнин бырем бере, кема ик дыр ортчытэк, Рим владычестволы пумит Малой Азиын но Грециын бугыръяськон кутскем бере, одӥг дыре ик Италиын но союзникъёс ӝутскем бере, сенат сӥо-дано луись Сулла нобилез консулэ кариз. Солы «пролетар» калык пӧлысь арми люкан право сётӥзы но, со бугыръяськисьёслы пумит лэземын вал. |
| Сулла, разбив союзников, переправился в Грецию. | Сулла жугӧдіс союзникъясӧс, сэсся мӧдӧдчис Грецияӧ. | Сулла союзникъёсыз вормыса, Грецие потӥз. |
| Его отсутствием воспользовался Марий, набрал на юге Италии войско, сговорился с другим консулом, Цинной, и двинулся на Рим. | Римысь Сулла мунӧм бӧрти Марий котыртіс Италия лунвылысь войска, сёрнитчис мӧд консулкӧд, Циннакӧд да мӧдӧдчис Рим вылӧ. | Со ӧвӧлтэм дыръя Марий ас ужзэ лэсьтыны кутске. Италилэн лымшор палаз войско люказ, мукет консулэн, Циннаен, тупатскиз но, Рим вылэ ожен мынэ. |
| Взяв Рим, Марий объявил вне закона «врагов народа» и составил списки нобилей, которые подлежали смерти, а имущество их — конфискации. | Рим босьтӧм бӧрын, Марий йӧзӧдіс, мый «йӧзлӧн врагъяс» лоӧны <rus>вне закона</rus> (сэтшӧм йӧзлысь мырддьыссьӧ став праваяс, эмбур да найӧс быд морт вермас вины) да лӧсьӧдіс нобильяслысь нимпасъяс, кодъясӧс колӧ вӧлі вины, а овмӧсъяссӧ мырддьыны. | Римез басьтыса Марий, «калыклэсь тушмонъёссэ» законлэн палэназ луэмен ялэ но, виылоно нобильёслы список лэсьтӥз. Нош соослэсь ваньбурзэс талазы. |
| Пять дней по этим спискам убивали нобилей в Риме, а потом еще несколько недель искали бежавших из Рима нобилей во всей Италии. | Вит лун тайӧ списокъяс серти виялісны нобильясӧс Римын, а сэсся нӧшта гоз-мӧд вежон корсялісны Римысь пышйӧм нобильясӧс став Италия пасьталаысь. | Римын вить нунал ӵоже со списокъя нобильёсыз виылӥзы. Собере уно нуналъёс ӵоже Римысь пегӟем нобильёсыз быдэс Италиысь утчаллязы. |
| Из земель, отнятых у казненных нобилей, были нарезаны наделы солдатам Мария; остальные, лучшие земли были пущены в публичную продажу, и их скупили за бесценок всадники. | Сійӧ муясысь, кодъясӧс вӧлі мырддьӧма казнитӧм нобильяслысь, вӧлі вундалӧма наделъяс Марий салдатъяслы; мукӧдсӧ, бурджык муяссӧ вӧлі лэдзӧма публичнӧй тӧргӧ да донтӧм донӧн вузавлӧма всадникъяслы. | Виылэм нобильёслэсь басьтэм музъемъёс Марийлэн салдатъёсызлы вандылэмын вал. Кылемзэ умоесь музъемез калыклы вузаны каризы. Со музъемъёсыз дунтэм дунэн всадникъёс басьязы. |
| Так начался переход земель нобилей в руки всадников. | Тадзи заводитчис всадникъяс кийӧ нобильяслӧн му вуджӧм. | Озьы нобильёслэн музъемзы всадникъёс кие кошкыны кутскиз. |
| Вскоре после этой победы Марий умер. | Регыд тайӧ вермӧм бӧрын Марий кулі. | Со вормон бере, Марий кема ӧз улы ни, кулӥз. |
| Когда затем вернулся из Греции Сулла, он занял Рим, вслед за ним вернулись и нобили, и началась такая же расправа с марианцами. | Кор сэсся бергӧдчис Грецияысь Сулла да босьтіс Рим, сы бӧрся бергӧдчисны и нобильяс; сэки заводитчис сэтшӧм жӧ расправа марианцыкӧд. | Нош собере Сулла Грециысь берытскыса, Римез басьтӥз. Со бӧрсе ик нобильёс но берытскизы но, марианецъёсыз озьы ик курадӟытылыны, виылыны кутско. |
| Сулла также объявил списки «врагов народа», в которые были включены сторонники Мария и его солдаты, получившие наделы из нобильских земель, всего около 5 тыс. человек. | Сулла сідз жӧ йӧзӧдіс «йӧз врагъяслысь» нимпасъяс, кытчӧ вӧлі пасъялӧма Марий дор сулалысьяссӧ да сылысь салдатъяссӧ, кодъяслы вӧлі сетӧма муяс нобильскӧй муясысь, — ставыс 5 сюрс морт гӧгӧр. | Сулла озьы ик «калыклэн тушмонъёсызлэсь» списоксэс ялэ. Со списокын Марий палэ луисьёс но нобиль музъемез басьтэм салдатъёс гожтылэмын вал. Ваньмыз 5 сюрс мурт мында. |
| При этом всякому гражданину, убившему опального «врага народа», была обещана большая денежная награда. | Быд гражданинлы, коді вияс «йӧзлысь врагӧс», вӧлі кӧсйысьӧма ыджыд награда сьӧмӧн. | Собере, котькыӵе муртлы калгись «калык тушмонэз» вием понна, бадӟым коньдонэн кузьым сӥзе. |
| Марианцы и солдаты Мария частью были перебиты, частью бежали. | Марианцыӧс да Марийлысь салдатъясӧс мукӧдсӧ виялісны, а мукӧдыс пышъялісны. | Марианецъёс но Марийлэн салдатъёсыз кӧня ке люкетэз виылэмын вал, кӧняез ке пегӟизы. |
| Нобильские земли были возвращены нобилям, а собственные земли марианцев отчасти были разделены между солдатами Суллы, отчасти были пущены в публичную продажу. | Нобильяслысь муяссӧ вӧлі бӧр сетӧма нобильяслы, а марианцылысь муяссӧ кодсӧкӧ юклісны Сулла салдатъяс костын, кодсӧкӧ лэдзисны публичнӧй вузӧс вылӧ. | Нобильёслэсь музъемзэс берен нобильёслы берыктӥзы. Нош марианецъёслэсь асьсэлэсь но музъемзэс кӧнязэ ке Суллалэн салдатъёсызлы люкылӥзы, кӧнязэ ке калыклы вузано каризы. |
| Их, однако, скупили не нобили, не имевшие на это средств, а всадники. | Тайӧ муяссӧ сӧмын эз нобильяс ньӧбны, кодъяслӧн сы вылӧ эз вӧв сьӧмныс, а всадникъяс. | Со музъемъёсыз озьы ке но нобильёс ӧз басьялэ, соослэн ваньбурзы ӧй вал, со музъемъёсыз всадникъёс басьтылӥзы. |
| Все управление римской державой Сулла сосредоточил в своих руках. | Став веськӧдлӧмсӧ римскӧй державаӧн Сулла кутіс аслас киас. | Рим кунэн управлять каронэз Сулла ваньзэ ас киулаз кариз. |
| Но это была последняя победа нобилей. | Но тайӧ вӧлі медбӧръя вермӧм нобильяслӧн. | Озьы ке но со нобильёслэн берпум вормемзы луиз. |
| Гражданская война не прекратилась. | Гражданскӧй война эз помась. | Граждан ож ӧз дугды. |
| Каждый крупный «император» после военной победы являлся со своей армией из «пролетариев» в Рим и требовал награды своим солдатам. | Быд ыджыд «император» военнӧй победа бӧрын вӧлі локтӧ «пролетарийяс» пӧвстысь ӧктӧм аслас армияӧн Римӧ да требуйтӧ аслас салдатъяслы награда. | Котькудӥз бадӟым «эксэй» ожмаськонын вормем бераз, «пролетар» калык пушкысь люкам армиеныз Риме лыктэ но, аслаз салдатъёсызлы награда куре вал. |
| Сенату приходилось подчиняться, а если он сопротивлялся, то «император» пускал в ход силу. | Сенатлы лоӧ вӧлі кывзыны, а заводитас кӧ вӧлі пыксьыны, сэки «император» вӧлі заводитӧ силаӧн. | Сенатлы кылзӥськоно луылӥз. Нош со пумит ке луэ, «эксэй» кужымзэ уже кутэ вал. |
| Солдаты получали земли отчасти в Италии, а главным образом в провинциях, и большие денежные выдачи из казны. | Салдатъяслы кутісны сетавны муяс Италияысь, а медсясӧ провинцияясысь, сэсся вӧлі сетӧны налы ыджыд сумма сьӧм казнаысь. | Салдатъёс кӧня ке музъем Италие басьязы, нош уногес провинциосысь басьяло вал, озьы ик казнаысь уно коньдон но басьтылӥзы. |
| По имени республика еще держалась, но ею распоряжался уже не сенат, а «императоры» и стоявшие за ними всадники. | Нимнас вӧлі республика на, но сійӧн вӧлі распоряжайтчӧ оз нин сенат, а «императоръяс» да на сайын сулалысь всадникъяс. | Ним ласянь республика вал на. Нош соин сенат ӧз ни тодӥсьяськы соин «эксэй» но со сьӧрын сылӥсь всадникъёс тодӥсьяськизы. |
| С властью «императоров» приходилось мириться и нобилям, так как далеко не все «пролетарии» шли в солдаты, и число их все еще было значительно. | «Император» власьтӧн лои миритчыны и нобильяслы сы понда, мый оз став «пролетарийясыс» вӧлі мунны салдатӧ, и лыдыс налӧн вӧлі век на уна. | «Эксэйёслэн» властенызы нобильёс но тупано луизы. Малы ке шуоно, «пролетаръёс» ваньмыз салдатэ матын но ӧз мынэ, нош соослэн лыдзы уно вал на. |
| А кроме того вновь начались грозные восстания рабов. | Сыысь кындзи сэсся выльысь заводитчисны рабъяслӧн восстанньӧяс. | Со сяна выльысь рабъёс пушкын кышкытэсь бугыръяськонъёс кутскизы. |
| Вскоре после Суллы разразилось особенно мощное восстание рабов, поставившее сенатскую рабовладельческую республику на край гибели. | Регыд Сулла бӧрын кыптіс торъя нин ён восстанньӧ рабъяслӧн, коді вайӧдіс сенатскӧй рабовладельческӧй республикаӧс матӧ помасьӧм выйӧдз. | Сулла бере кема ик дыр ортчытэк, рабъёслэн туж кужмо бугыръяськонзы кутске. Со рабовладельческой сенат республикаез бырон дуре пуктӥз. |
| 128. Восстание Спартака. | 128. Спартаклӧн кыпӧдчӧм. | 128. Спартаклэн бугыръяськонэз. |
| В 73 г. до нашей эры в Капуе в школе рабов-гладиаторов один из гладиаторов, Спартак, стал убеждать товарищей, что лучше рискнуть жизнью ради возвращения свободы, чем потерять жизнь на арене цирка для увеселения зрителей. | 83 воын миян эраӧдз Капуяын, рабъяс-гладиаторъяс школаын ӧти гладиатор, Спартак, кутіс висьтавлыны ёртъясыслы, мый бурджык рискуйтны олӧмӧн свобода шедӧдӧм понда, чем воштыны асьтӧ циркын видзӧдысьясӧс гажӧдӧм понда. | Асьме вапумлэсь азьло, 83 арын Капуяын раб-гладиаторъёслэн школаязы, гладиаторъёс пӧлысь одӥг мурт, Спартак, ас эшъёссэ тазьы валэктыны кутскиз: эрикез берыктон понна учкись калыклы шулдыръяськонъёслы цирк аренаын йырдэ быдтытозь — бырод яке улэп кылёд. |
| К Спартаку присоединилось 70 гладиаторов; они перебили стражу и бежали на гору Везувий. | Спартак дінӧ ӧтлаасисны 70 гладиатор; найӧ виялісны стражаӧс да пышйисны Везувий гӧра вылӧ. | Спартак бордэ 70 гладиаторъёс кариськизы. Соос стражаез виылӥзы но, Везувий гурезе пегӟизы. |
| К ним вскоре присоединилось много других беглых рабов. | На дінӧ регыдӧн ӧтлаасисны уна мукӧд пышйӧм рабъяс. | Соос бордэ ӝоген мукетъёсыз но уноез пегась рабъёс карисько. |
| Спартак служил раньше военным командиром; | Спартак войдӧр вӧвлӧма военнӧй командирӧн; | Спартак азьлон военной командир луыса улӥз. |
| он организовал своих товарищей в военные отряды и разбил небольшой римский отряд, высланный для ареста беглецов. | сійӧ котыртіс ассьыс ёртъяссӧ военнӧй ӧтрадъясӧ да жугӧдіс неыджыд римскӧй ӧтрад, кодӧс вӧлі мӧдӧдӧма пышйысь рабъясӧс арестуйтавны. | Со аслэсьтыз эшъёссэ военной отрядъёсы огазеяз но, Римысь пегасьёсыз арестовать карыны лэзем пичи отрядэз пазьге. |
| Эта победа дала Спартаку и его отрядам оружие и еще более увеличила приток к нему беглецов. | Тайӧ вермӧмыс Спартаклы да сійӧ ӧтрадъяслы сетіс ӧружйӧ и нӧшта ёнджыка содтіс на дінӧ пышйысь йӧзлысь локтӧм. | Со вормон Спартаклы но солэн отрядэзлы кивалтэс сётӥз но, со бордэ пегасьёслэн кариськонзы уката будӥз. |
| В короткое время Спартак имел уже 70-тысячную армию, занял Кампанию и Апулию, конфисковал там все запасы железа и меди и вооружился. | Регыдик кадӧн Спартаклӧн вӧлі нин 70 сюрса армия. Сійӧ босьтіс Кампания да Апулия, конфискуйтіс сэні став кӧрт да ыргӧн запасъяссӧ да вооружитчис. | Вакчи дыр куспын гинэ Спартаклэн 70 сюрс лыдо армиез вал ини. Со Кампаниез но Апулиез басьтӥз. Отысь ваньзэ запас кортэз, ыргонэз талаз но кивалтосъяськиз. |
| Южная Италия сделалась свободной республикой рабов. | Лунвыв Италия лои рабъяслӧн свободнӧй республикаӧн. | Италилэн лымшор палэз рабъёслэн эрико республиказы луиз. |
| Римляне выслали против Спартака большие военные отряды, но они также потерпели поражение. | Римляна мӧдӧдісны Спартаклы паныд гырысь военнӧй ӧтрадъяс, но найӧс сідз жӧ лои венӧма. | Римлянъёс Спартаклы пумит бадӟымесь военной отрядъёс лэзизы. Нош соос но озьы ик ӧз ворме. |
| 300 взятых в плен солдат должны были по приказу Спартака сражаться друг с другом наподобие гладиаторов до тех пор, пока они не перебили друг друга. | 300 пленӧ босьтӧм салдатлы тшӧктӧма вӧлі Спартак приказ серти тышкасьны мӧда-мӧдныскӧд гладиаторъяс моз сэтчӧдз, кытчӧдз оз виявны мӧда-мӧднысӧ. | 300 мурт пленэ басьтэм салдатъёс, Спартаклэн косэмезъя, ог-огзэс быдтытозь ваче жугиськоно луо вал. |
| В Риме началась паника. | Римын заводитчис паника. | Римын кышканы кутскизы. |
| На новых консульских выборах никто не решался выставить свою кандидатуру, так как никто не надеялся одолеть Спартака. | Выль консульскӧй бӧрйысьӧм вылын некод эз лысьтлы петкӧдны ассьыс кандидатура сы понда, мый некод вӧлі оз чайт вермиг Спартакӧс. | Виль консулъёс быръёнын нокин аслэсьтыз кандидатсэ поттылыны ӧз дӥсьты. Малы ке шуоно, нокин но Спартакез вормыны уг оскы вал. |
| В этот решительный момент среди восставших рабов не оказалось согласия. | Тайӧ решайтан каднас кыпӧдчысь рабъяс пӧвстын сӧгласныс эз вӧв тырмымӧн. | Со решительной дыр куспын, ӝутскем рабъёс пӧлын куспазы тупан ӧз тырмы. |
| Рабы говорили, что хотят только одного — вернуться на родину, кто на Восток, кто в Африку, кто в Ломбардию. | Рабъяс вӧлі шуӧны, мый налы колӧ сӧмын ӧтитор — бӧр мунны чужан муӧ, кодлы Асыввылӧ, кодлы Африкаӧ, кодлы Ломбардияӧ. | Рабъёс, соослы кин ӵукпалэ, кин Африкае, кин Ломбардие гуртэ бертон гинэ кулэ шуыны кутско. |
| Спартак был дальновиднее всех своих товарищей и понимал, что такая тактика приведет к гибели. | Спартак вӧлі ылысьджык аддзӧ став ёртъяс дорысь да вӧлі гӧгӧрвоӧ, мый татшӧм тактика вайӧдас лёк помӧ. | Спартак аслаз эшъёсыз сярысь кыдёкысен адӟись вал. Сыӵе ужпум быронэ вуттоз шуыса, со валаз. |
| Он предложил итти на Рим, взять его и овладеть всей Италией. | Сійӧ вӧзйис мунны Рим вылӧ, босьтны сійӧс да овладейтны став Италиянас. | Со Рим вылэ мыныны, сое басьтыны но быдэсак Италиез киулазы карыны дэмла. |
| Но другие военачальники Спартака нашли это рискованным, так как у рабов не было осадных орудий. | Но мукӧд военачальникъясыс Спартаклӧн вӧлі тайӧтор шуӧны рискуйтӧмӧн сы понда, мый рабъяслӧн эз вӧв каръяс босьтан оруддьӧяс. | Нош Спартаклэн мукет военачальникъёсыз со ужпумез кышкытэн лыдъязы. Малы ке шуоно, рабъёслэн котыртыны быгатымон орудиоссы ӧй вал. |
| Таким образом и среди римских рабов обнаружилось то же самое отсутствие плана действий, как и среди греческих рабов. | Татшӧм ногӧн и римскӧй рабъяслӧн эз вӧв водзӧ тыш нуӧдан план, кыдзи и греческӧй рабъяслӧн. | Озьыен Рим рабъёс пӧлын но, Греци рабъёс пӧлын кадь ик, плантэк ожмаськыны кутскемзы кыре потӥз. |
| Рабы хотели вернуть себе свободу, но не знали, как ее сохранить. | Рабъяс кӧсйылісны перйыны аслыныс свобода, но вӧлі оз тӧдны, кыдзи сійӧс видзны-дорйыны. | Рабъёслэн асьсэлы эриксэс берыктэмзы потэ вал. Нош кызьы сое утялтыны ӧз тодылэ. |
| Поэтому и восстание Спартака потерпело неудачу. | Сы понда кыпӧдчӧмыс Спартаклӧн эз удайтчы. | Соин ик, Спартаклэн но бугыръяськонэз вормытэк быроно луиз. |
| Свою кандидатуру в консулы для борьбы со Спартаком выставил крупнейший богач, откупщик Красс. | Спартаккӧд тышкасьны ассьыс кандидатурасӧ консулӧ вӧзйис вывті озыр откупщик Красс. | Спартакен нюръяськон понна, консулэ аслэсьтыз кандидатсэ туж узыр мурт, откупщик Красс дэмлаз. |
| Свою армию он составил из 6 лучших легионов. | Ассьыс армиясӧ сійӧ лӧсьӧдіс 6 медбур легионъясысь. | Со аслэсьтыз армизэ 6 умоесь легионъёс пӧлысь кылдытэ. |
| После долгой и упорной борьбы Красс одолел Спартака. | Дыр да чорыда тышкасьӧм бӧрын Красс веніс Спартакӧс. | Кема но, туж тыршыса нюръяськыса, Красс Спартакез ворме. |
| Спартак и тысячи рабов погибли в бою. | Спартак да уна сюрс раб усины тышкасигӧн. | Спартак но сюрсэн рабъёс жугиськонын быризы. |
| Многим удалось спастись бегством. | Уналы удайтчис мынтӧдчыны пышйӧмӧн. | Уноез пегӟыса кыльыны быгатӥзы. |
| Остальные 6 тыс. человек были взяты в плен. | Бӧръя 6 сюрс мортсӧ лои босьтӧма пленӧ. | Кылемъёсыз, 6 сюрс мурт, пленэ басьтэмын вал. |
| Красс поставил кресты на протяжении всей дороги от Капуи до Рима и распял на них эти 6 тыс. человек. | Красс сувтӧдаліс крестъяс став туй кузялаыс Капуясянь Римӧдз да тувъявліс сэтчӧ 6 сюрс мортсӧ. | Красс, Капуяысен Римозь сюрес кузя киросъёс пуктылӥз но, со кирос бордэ со 6 сюрс мурт адямиез шуккылӥз. |
| Трупы их висели в течение нескольких недель на устрашение рабов, томившихся в неволе. | Шойясыс налӧн ӧшалісны гоз-мӧд вежон чӧж, невӧляын олысь рабъясӧс повзьӧдӧм могысь. | Зӥбет улын курадӟись рабъёсыз кышкатон понна, соослэн шӧйёссы уно арняос ӵоже ошылӥськыса улӥзы. |
| Однако и эта расправа не устрашила рабов и не могла спасти от конечной гибели рабовладельческий строй. | Бара жӧ и тайӧ расправа эз повзьӧд рабъясӧс да эз вермы спаситны дзикӧдз помасьӧмсьыс рабовладельческӧй стройӧс. | Озьы ке но со курадӟытон но рабъёсыз ӧз кышкаты но, рабовладельческой улон-вылонэз быронлэсь мозмытыны ӧз быгаты. |
| Она дала только передышку рабовладельцам. | Тайӧ сетіс сӧмын лолыштан кост рабовладелечьяслы. | Со рабовладелецъёслы шокчон вис гинэ сётӥз. |
| Беглых рабов стало так много, что они своими нападениями наводили постоянный ужас на своих поработителей. | Пышйӧм рабъяс лоины сымдаӧн, мый асланыс уськӧдчылӧмъясӧн вӧлі пыр тірӧдӧны нартитысьясӧс. | Пегась рабъёс туж трос луизы. Соос асьсэлэн жугиськыны кутскылонъёсынызы, асьсэлэсь зӥбыса возисьёссэс туж но огъя кышкаса улоно каризы. |
| А некоторые из беглых рабов, знакомые с морским делом, захватили несколько морских судов, вооружили их и стали грабить суда с хлебом и с другими грузами, направлявшиеся в Рим. | А мукӧдыс пышйӧм рабъяс пӧвстысь, кодъяс вӧліны тӧдсаӧсь морскӧй делӧӧн, мырддисны гоз-мӧд морскӧй судно, вооружитісны найӧс да пондісны грабитны нянь да мукӧд груз тыра Римӧ мунысь судноясӧс. | Нош куд-огез ву вылтӥ ветлон ужез тодӥсьёсыз, со пегась рабъёс кӧняке судноосыз талазы но, кивалтосъяськыса, Риме нянен но мукет вузъёсын мынӥсь судноосыз таланы кутскизы. |
| Вся морская торговля в 60-х годах I в. пришла в расстройство. | Став морскӧй тӧрговляыс I нэмса 60-ӧд воясын торксис. | 1 дауре 60 аръёсын ву вылтӥ вузкарон быдэсак сӧриськонэ вуттэмын вал. |
| В Риме стали повторяться случаи, когда из-за недостатка хлеба происходили перебои в раздаче хлеба «пролетариям». | Римын пондіс тшӧкыда лоны сэтшӧмтор, кор нянь тырмытӧмла эз кутны пыр сетавны «пролетарийяслы» нянь. | Римын нянь тырмымтэен «пролетаръёслы» нянь сётъян ужын вис луылыны кутскиз. |
| Тогда начинали волноваться «пролетарии» и грозили со своей стороны расправой нобилям и сенату. | Сэкъясӧ пондылісны волнуйтчыны «пролетарийяс» да грӧзитчыны ассяньныс вӧчны расправа нобильяслы да сенатлы. | Соку «пролетаръёс» шугъяськыны кутскылӥзы но, асьсэ ласянь нобильёсыз но сенатэз быдтонэн кышкатъяны кутско. |
| В такое критическое время и нобили и всадники искали спасения только в диктатуре военных вождей. | Татшӧм критическӧй кадӧ нобильяс да всадникъяс аддзылісны да корсьлісны спасенньӧ сӧмын военнӧй вождьяс диктатураын. | Сыӵе шуг секытъёс дыре нобильёс но, всадникъёс но асьсэлы утялскон военной азьветлӥсьёслэн диктатураысьтызы гинэ утчазы на. |
| 129. Разорение нобилитета. | 129. Нобилитетлӧн рӧзӧритчӧм. | 129. Нобилитетлэн куашкамез. |
| Восстания рабов и земельные конфискации при Марии и других военных вождях разорили хозяйство многих крупных нобилей. | Марий дырйи да мукӧд военнӧй вождьяс дырйи рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс да му конфискацияяс рӧзӧритісны овмӧснысӧ уна гырысь нобильяслысь. | Рабъёслэн бугыръяськонъёссы, Марий дыръя но мукет военной вождьёс дыръя музъемез таланъёс, уноезлэсь узыресь нобильёслэсь хозяйствозэс жуммытӥзы. |
| В 60-х годах I в., через 12 лет после Суллы, большая часть нобилей была в неоплатном долгу у всадников-ростовщиков. | I нэмса 60-ӧд воясын, 12 во мысти Сулла бӧрын, кызвын нобильыс вӧлі сюрӧмаӧсь мынтыны вермытӧм уджйӧзъясӧ всадник-ростовщикъяслы. | 1 дауре, 60 аръёсын, Сулла бере 12 ар ортчыса, уноезлэн нобильёслэн всадникъёслы, ростовщикъёслы тырыны вормонтэм тыронъёссы вал. |
| Нобили занимали деньги на поправление своего хозяйства, но привычка к роскошной жизни без счета деньгам и продолжавшиеся непрерывно смуты не давали им возможности расплатиться с долгами. | Нобильяс удждавлісны сьӧм ассьыныс овмӧснысӧ бурмӧдны, но роскошнӧя овны сьӧмлысь тшӧтсӧ тӧдтӧг велалӧм да дугдывтӧм смутаяс вӧлі оз лэдзны вештысьны уджйӧзъясысь. | Нобильёс асьсэлэсь хозяйствозэс тупатъяны коньдон пунэмаллязы, нош коньдонэз лыдъятэк умой улыны дышем сямъёссы но дугдылытэк мынӥсь бугыръяськонъёс пунэмъёссэс тырыны кужым ӧз сётэ. |
| Подобно крестьянам во II в., нобили стали продавать свои земли по частям; покупщиками обычно были всадники. | Сы моз жӧ кыдзи крестьяна II нэмын, нобильяс пондісны вузавлыны ассьыныс вочасӧн муяснысӧ торйӧн-торйӧн, ньӧбысьясыс вӧліны векджык всадникъяс. | II дауре крестьянъёс сямен ик нобильёс асьсэлэсь музъемъёссэ люкетъёсын вузалляны кутско. Соослэсь музъемзэс трос дыръя всадникъёс басьяло вал. |
| Всадники не ограничивались скупкой земель нобилей, они не брезговали и насильственным захватом. | Всадникъяс эз сӧмын ньӧбавлыны нобильяслысь муяснысӧ, найӧ эз брезгуйтлыны и мырддявны. | Всадникъёс нобильёслэсь музъемзэс басьянэн гинэ ӧз тырмытэ: соос кужымен таланлэсь но уг палэнско вал. |
| «Земельный грабеж», «изгнание соседей» — эти способы приобретения земли стали обычным явлением в Италии 60-х годов. | «Земельнӧй грабёж», «суседъясӧс вӧтлӧм» — татшӧм ногӧн пондісны босьтавны муяс Италияын 60 воясын. | «Музъем талан», «бускельёсыз уллян» — сыӵе амалъёсын музъем басьян 60 аръёсын Италиын озьы ик кулэ уж кадь луиз. |
| Обычно откупщик или ростовщик, которому приглянулась земля соседа, вооружал отряд рабов и силой занимал высмотренный участок. | Откупщик либӧ ростовщик, кодлы вӧлі кажитчас суседлӧн муыс, вооружайтліс рабъясысь ӧтрад да силаӧн босьтліс участокъяс. | Откупщик яке ростовщик, бускелезлэн солы музъемез кельше ке вал, со рабъёсыз кивалтосъям пичи отрядэн со музъемез тала вал. |
| Таким образом, в половине I в. старая сенатская аристократия разорилась и находилась в состоянии полного разложения. | Татшӧм ногӧн I нэм джынйын важ сенатскӧй аристократия рӧзӧритчис да заводитчис дзикӧдз разьсьыны. | Озьыен, I даурлэн шор вадьсаз вуж сенат аристократи жуммемын вал но, быдэсак куашкан калын улӥз. |
| Наиболее умные и дальновидные нобили понимали, что сенатская республика дольше существовать не может. | Сюсьджык да ылысьджык аддзысь нобильяс вӧлі гӧгӧрвоӧны, мый сенатскӧй республикаыд водзӧ овны оз вермы. | Визьмогес но, кыдёкысен адӟись нобильёс, сенат республика азьланьзэ улыны уз быгаты ни шуыса валазы. |
| В руках всадников сосредоточивались теперь и земли и денежные богатства, и было совершенно ясно, что и политическая власть должна перейти к ним. | Всадникъяс киын ӧні лои сьӧм и, му и, лӧсьыда вӧлі тыдалӧ, мый и политическӧй власьт вуджас на киӧ. | Табере всадникъёс киулын музъем но, коньдон узырлык но вал. Политика властьлэн но соос киулэ потонэз туж тодмо луиз. |
| Поэтому многие нобили, еще сохранившие земли и не обремененные долгами, стали действовать заодно со всадниками. | Сы понда уна нобильяс, кодъяслӧн вӧліны на муяс да кодъяс абу вӧлі вӧйӧмаӧсь уджйӧзӧ, пондісны уджавны ӧтув всадникъяскӧд. | Соин ик, музъемзэс ыштымтэ но, пунэмъёсын ӝикатымтэ нобильёс уноез всадникъёсын огазьын ужаны кутскизы. |
| Всадников и перешедшую на их сторону часть нобилей объединяла одна и та же цель: спасти погибавший рабовладельческий строй посредством формального установления постоянной военной диктатуры. | Всадникъясӧс да наладорӧ вуджӧм нобильясӧс вӧлі ӧтувтӧ ӧти мог: спаситны пикӧ воӧм рабовладельческӧй строй постояннӧй военнӧй диктатура лӧсьӧдӧмӧн. | Всадникъёсыз но соос палэ кариськем нобильёсыз одӥг кадь ужпум огазеяз, соос куашкась рабовладельческой улон-вылонэз, тусызъя гинэ огъя азелы военной диктатура пуктон вамен, утялтыны тыршизы. |
| 139. Конец сенатской республики. | 130. Сенатскӧй республикалӧн помасьӧм. | 130. Сенат республикалэн пумез. |
| Последняя борьба за установление постоянной военной диктатуры рабовладельцев происходила в течение 30 лет — с 60 по 30 г. до нашей эры. | Медбӧръя тыш рабовладелечьяслӧн постояннӧй военнӧй диктатура лӧсьӧдӧм понда вӧлі 30 во чӧж: 60-ӧд восянь 30 воӧдз миян эраӧдз. | Рабовладелецъёслэсь военной диктатуразэс огъя азелы пуктон понна берпум нюръяськон, 30 ар ӵоже, — асьме вапумлэсь азьло, 60 арысен 30 арозь мынӥз. |
| Она велась по сговору всадников и нобилей, перешедших на сторону всадников. | Сійӧс вӧлі нуӧдӧны ӧтув всадникъяс да сэтшӧм нобильяс, кодъяс вуджисны всадникъяс дор. | Со нюръяськон всадникъёс но соос палэ кариськем нобильёсын вераськыса мынэ вал. |
| Сговор, или соглашение, заключался между вождями той и другой группы, причем точно определялись условия сговора и его цели. | Ладмӧдчӧм вӧлі мунӧ сэтчӧс и татчӧс группаяс вождьяс костын, вӧлі тшука индыссьӧны ладмӧдчӧмъяслӧн условйӧясыс да сылӧн могъясыс. | Куспазы вераськонъёс, яке тупатсконъёс соизлэн яке таизлэн группаослэн азьветлӥсьёссы лэсьтылӥзы. Соос умой-умой условиос но азязы пуктэм ужпумъёсыз вераллязы. |
| Первый сговор, или первое соглашение, был заключен в 60 г. между всадником Крассом, уже известным нам, и нобилями Помпеем и Юлием Цезарем. | Медводдза ладмӧдчӧмсӧ вӧчисны 60 воын всадник Красс, коді тӧдса нин миянлы, да нобильяс Помпей да Юлий Цезар. | Нырись вераськонзы, яке тупатсконзы 60 аръёсын асьмелы тодмо всадник Красс но Помпей но Юлий Цезарь нобильёс куспын лэсьтэмын вал. |
| Помпей был известный полководец, который только что перед этим нанес несколько жестоких ударов морским разбойникам и на время обезопасил морские пути сообщения. | Помпей вӧлі тӧдчана полководеч, коді сӧмын на та водзвылын гоз-мӧдысь чорыда пыркнитіс морскӧй рӧзбойникъясӧс да мыйкӧ мында кежлӧ лӧньӧдіс морскӧй туйяс. | Помпей тодмо луись полководец вал. Соослэсь азьло гинэ со ву вылтӥ ветлонын таласьёсыз кӧня ке пол вормылӥз но, ву вылтӥ ветлон сюресэз ог дырлы кышкыттэм кариз. |
| А Цезарь был молодой промотавшийся нобиль, который для поправления своих дел решил пристать к всадникам. | А Цезар вӧлі озырлунсӧ разйӧм том нобиль, коді медым веськӧдны ассьыс делӧяссӧ вуджис всадникъяс дінӧ. | Нош Цезарь жуммем, егит нобиль вал. Со ас ужзэ шонертон понна всадникъёс бордэ кариськоно луиз. |
| Каждый из трех участников сговора тайно мечтал создать себе армию, завоевать и разграбить какую-нибудь новую область, а потом явиться в Рим и произвести окончательный государственный переворот. | Тайӧ куим ладмӧдчысь письыс, быдӧн вӧлі гусьӧн мӧвпалӧны лӧсьӧдны аслыныс армия, завоюйтны да грабитны кутшӧмкӧ выль обласьт, а сэсся локны Римӧ да вӧчны помӧдз государственнӧй переворот. | Со куинь тупатскем муртъёс котькудӥз аслыз арми кылдытыны, кыӵе ке выль областез басьтыны но таланы, собере Риме лыктыса, отын быдэсак государственной переворот лэсьтыны лушкем малпазы. |
| Но об этой конечной цели каждый участник соглашения молчал. | Но тайӧ главнӧй мог йывсьыс некод вӧлі оз висьтав. | Нош сыӵе малпамез сярысь котькудӥз тупатскем мурт вератэк улӥз. |
| Условились только помогать друг другу в достижении консульства, а в будущем условились мирно «поделить» власть. | Ладмӧдчисны сӧмын отсавны мӧда-мӧдыслы консулӧ воштысьӧмын, а водзӧ тӧлкуйтісны ладу юкны власьт. | Консульствое пуксён понна, огзылы огзы юрттыны гинэ куспазы вераськылӥзы. Нош азьланьзэ властез тупаса «люкыны» тупатскылӥзы. |
| Красс дал деньги на подкуп избирателей; | Красс сетіс сьӧм, медым ньӧбны бӧрйысьысьясӧс; | Красс, бырйисьёсыз ас палаз карыны басьтон понна коньдон сётӥз. |
| Помпей и Цезарь стали консулами и провели поручение Крассу «замирить» область Вифинию в Малой Азии, еще неразграбленную Римом. | Помпей да Цезар лоины консулъясӧн и тшӧктісны Красслы «миритны» Вифиния обласьт Малӧй Азияысь, кодӧс вӧлі Рим абу на грабитлӧма. | Помпей но Цезарь консул луизы но, Римен таланы вутскымтэ Малой Азиысь Вифини областез «зӥбломытон» ужез Красслы сётыны быгатӥзы. |
| Там Красс и погиб. | Сэні Красс и кулі. | Красс отчы ик быриз. |
| А Цезарь и Помпей после консульства набрали себе армии и двинулись на завоевания. | А консулӧ воӧм бӧрын Цезар и Помпей чукӧртісны аслыныс армия да мӧдӧдчисны завоеванньӧяс вылӧ. | Нош Помпей но Цезарь консульство бере, асьсэлы арми люказы но ожмаськыса улосъёсыз басьяны потӥзы. |
| Помпей пошел завоевывать Селевкидское царство — восточную часть Малой Азии — Сирию и Палестину. | Помпей муніс завоюйтавны Селевкидскӧй сарство — Асывладор боксӧ Малӧй Азиялысь — Сирия да Палестинаӧс. | Помпей Селевкид кунэз — Малой Азилэсь ӵукпал люкетсэ — Сириез но Палестинаез басьтыны мынэ. |
| А Цезарь пошел завоевывать Галлию (теперешнюю Францию) и Британию. | А Цезар муніс завоюйтавны Галлия (ӧнія Франция) да Британия. | Нош Цезарь — Галлиез (али Франци луэ) но Британиез басьтыны мынӥз. |
| Тот и другой воевали около 10 лет, награбили огромную добычу и составили себе боевые преданные им армии. | Кыкнаныс воюйтісны 10 во кымын, грабитісны уна эмбур да лӧсьӧдісны аслыныс боевӧй налы преданнӧй армия. | Соез но таез но 10 ар мында ожмаськизы, уно ваньбур талазы но асьсэлы осконо боевой арми кылдытӥзы. |
| Цезарь оказался гениальным полководцем и очень ловким политиком. | Цезар петкӧдліс асьсӧ кыдзи гениальнӧй полководеч да зэв сюсь политик. | Цезарьлэн туж усто полководец но, туж шаплы политик вылэмез адскиз. |
| Он из Галлии поддерживал постоянные сношения с Римом, и его союзники повели за него самую энергичную агитацию среди «пролетариев», обещая им от нового «императора» всяческие блага. | Галлиясянь сійӧ вӧлі пыр кутӧ йитӧд Римкӧд и сылӧн союзникъяс нуӧдісны Цезар дор медся чорыд агитация «пролетарийяс» пӧвстын, кӧні вӧлі кӧсйысьӧны налы выль «императорсянь» быдсяма бурсӧ. | Со Галлиысен огъя Римен куспын герд возиз. Солэн союзникъёсыз «пролетаръёс» пушкын мылысь-кыдысь валэктон нуизы. Соослы выль «эксэйлэсь» котькыӵе ӟеч каронъёс сизё вал. |
| В 49 г. Цезарь вернулся в Италию, двинулся со своим войском на Рим и без сопротивления занял его. | 49 воын Цезар бӧр локтіс Италияӧ, мӧдӧдчис аслас войскаӧн Рим вылӧ и кокньыда сійӧс босьтіс. | 49 арын Цезарь Италие берытскиз, ас войскоеныз Рим вылэ мыныса сое нокин пумитаськытэк басьтӥз. |
| Сенаторы бежали вместе с Помпеем в Грецию, набрали там армию, и началась новая гражданская война. | Сенаторъяс пышйисны Помпейкӧд тшӧтш Грецияӧ, чукӧртісны сэні армия. Тадзи заводитчис выль гражданскӧй война. | Сенаторъёс Помпеен валче Грецие пегӟизы. Отын арми люказы но выль гражданской ож кутскиз. |
| Через четыре года Цезарь вернулся в Рим победителем, разгромив сенатскую армию. | Нёль во мысти сенатскӧй армияӧс жугӧдӧм бӧрын Цезар бӧр локтіс Римӧ победительӧн. | Ньыль ар ортчем бере Цезарь сенат армиез пазьгыса, Риме вормисен бертӥз. |
| Народное собрание провозгласило его пожизненным консулом и диктатором без срока. | Народнӧй собранньӧ сійӧс бӧрйис нэм кежлас консулӧн да диктаторӧн срок индытӧг. | Калык кенеш сое копак улытозяз консулэн но дыр возьматытэк диктаторен ялӥз. |
| Сам Цезарь хотел провозгласить себя царем, но не успел этого сделать: в 44 г. он был убит заговорщиками из молодых нобилей. | Ачыс Цезар кӧсйис йӧзӧдны асьсӧ сарӧн, но эз удит тайӧ вӧчны: 44-ӧд воын сійӧс вийисны том нобильяс пӧвстысь заговорщикъяс. | Ачиз Цезарь ассэ эксэен ялыны турттэ вал но сое быдэстыны ӧз вутты. 44 арын пинал нобильёс пӧлысь заговорщикъёс сое виизы. |
| Тогда составилось второе соглашение. | Сэки лои мӧд лӧсьӧдчӧм. | Соку кыкетӥзэ тупатскон лэсьтӥзы. |
| Наследники Цезаря, его зять Антоний и приемный сын Октавий, сговорились с Лепидом, крупнейшим богачом из всадников. | Цезарлӧн наследникъяс, сылӧн зятьыс Антоний да пыртӧм пиыс Октавий, лӧсьӧдчисны Лепидкӧд, всадникъяс пӧвстысь вывті озыр морткӧд. | Цезарьлэн наследникъёсыз, солэн Антоний кырсиез но пыртосэ пыртэм Октавий пиез, всадникъёс пӧлысь туж узырен луись Лепидэн тупатскизы. |
| Уговорились республики не восстанавливать, истребить окончательно сенатскую партию и потом поделить между собою Римскую державу. | Тӧлкуйтісны республика не лӧсьӧдны, бырӧдны дзикӧдз сенаторскӧй партия, а сэсся юкны ас костын Римскӧй державаӧс. | Республикаез выльысь, ӝутонтэм вылысь сенатской партиез пумозяз быдтыны но собере Рим державаез асьсэ куспын люкыны вераськизы. |
| Возобновилась опять гражданская война, в которой сенатская партия потерпела окончательное поражение. | Кыптіс бара гражданскӧй война, кӧні сенатскӧй партияӧс дзикӧдз венісны. | Вильысь граждан ож кутскиз. Та ожын сенатской парти быдэсак вормемын вал. |
| А потом Октавий поссорился с Антонием, уничтожил его войска, попутно присоединил к Риму Египет и вернулся в Рим неограниченным властителем. | А сы бӧрын Октавий воис зыкӧ Антонийкӧд, жугӧдіс сылысь войска, пӧпуттьӧ ӧтлааліс Рим дінӧ Египетӧс да локтіс Римӧ неограниченнӧй властительӧн. | Собере Октавий Антониен ӧз тэры, Антонилэсь войскооссэ таргаса куштӥз. Вӧзаз ик Рим борды Египетэз кариз но Риме котьмае быгатӥсь власть кутыса возисен вуиз. |
| Эта последняя борьба продолжалась 14 лет и закончилась в 30 г. | Тайӧ мед бӧръя тыш муніс 14 во да помасис 30-ӧд воын. | Та берлоез ожмаськон 14 ар ӵоже мынӥз но 30 арын быриз. |
| Октавий объявил Цезаря богом, построил в честь его храм и приставил к храму большой штат жрецов. | Октавий йӧзӧдіс Цезарӧс енмӧн, стрӧитіс сійӧ ним кузя вичко да лӧсьӧдіс сэтчӧ зэв уна жречьясӧс. | Октавий Цезарез инмарен ялӥз. Сое данъяса храм лэсьтӥз но со бордэ трос курбон вайисьёсыз юнматӥз. |
| Себя он назвал Августом, т. е. «священным лицом»; под этим именем он и известен в истории. | Асьсӧ сійӧ нимтіс Августӧн, мӧд ногӧн кӧ, «священнӧй мортӧн»; тайӧ нимӧн сійӧ и тӧдса историяын. | Ассэ со Августэн, мукет сямен «священной муртэн» нимаз. Со ним улын ик со историын но тодмо. |
| У всех нобилей, замешанных в борьбе против Цезаря и в последней войне, Август отобрал земли и разделил их между солдатами своей армии. | Став нобильясыслысь, кодъяс вӧлі мунӧны Цезарлы паныд да кодъяс участвуйтісны медбӧръя войнаын, Август мырддис муяс да юкис аслас армияса салдатъяс костын. | Цезарьлы пумит нюръяськонэ но берло оже сураськем вань нобильёслэсь Август музъемъёссэс талаз. Сое аслаз армиезлэн салдатъёсыз куспын люкылӥз. |
| Он принял титул принцепса, т. е. «первого лица» в Римской державе. | Сійӧ босьтіс аслыс принцепс титул, мӧд ногӧн кӧ шуны «медводдза морт» Римскӧй державаын. | Со Римской державаын принцепслэсь, мукет сямен «нырысь муртлэсь» нимзэ басьтӥз. |
| Но Август сохранил за собою также пожизненное звание императора, т. е. главнокомандующего римской армией. | Но Август век кежлӧ ас саяс кольӧдіс император ним, мӧд ногӧн кӧ, — римскӧй армияса главнокомандующӧйлысь ним. | Август озьы ик императорлэсь, мукет сямен Рим армилэн главнокомандующоезлэсь нимзэ пырак улытозязлы кельтӥз. |
| Этот титул и утвердился за Августом и его преемниками. | Тайӧ титул и вынсяліс Август сайын да сы бӧрын олысь преемникъяс сайын. | Та ним Август но солэн преемникъёсыз бордэ юнмаз. |
| Так окончила свое существование сенатская республика. | Тадзи помасис сенатскӧй республика. | Озьы тӥни сенатской республикалэн улонэз быриз. |
| Вместо нее под именем Римской империи установилась военная диктатура римских рабовладельцев. | Сы пыдди Римскӧй империя ним улын вынсяліс военнӧй диктатура римскӧй рабовладелечьяслӧн. | Со интые Рим империлэн ним улаз рим рабовладелецъёслэн ожлыко диктатуразы пуксиз. |
| 4. РАЗЛОЖЕНИЕ РАБСКОГО СТРОЯ И КОНЕЦ РИМСКОЙ ИМПЕРИИ. | 4. РАБСКӦЙ СТРОЙ РАЗЛОЖИТЧӦМ ДА РИМСКӦЙ ИМПЕРИЯЛӦН ПОМ | 4. РАБСТВОЛЭН КУАШКАНЫ КУТСКЕМЕЗ НО РИМСКОЙ ИМПЕРИЛЭН БЫРЕМЕЗ |
| 131. Военный характер империи. | 131. Военнӧй империя. | 131. Империлэн ожлыко тусэз. |
| Власть римских императоров была монархической, т. е. единоличной. | Римскӧй императоръяслӧн власьтыс вӧлі монархическӧйӧн, единоличнӧйӧн. | Рим императоръёслэн властьсы монархиё, мукет сямен одӥг мурт киын вал. |
| Но императоры не были такими же наследственными царями, как феодальные цари. | Но императоръяс эз вӧвны сэтшӧм жӧ наследственнӧй саръясӧн, кыдзи феодальнӧй саръяс. | Нош императоръёс феодальной эксэйёс сямен выжыя эксэй луисьёс ӧй вал. |
| Конечно, рабовладельцы ничего не имели бы против наследственности императорской власти. | Дерт, рабовладелечьяс оз вӧлі паныд мунны наследственнӧя императорскӧй власьт вуджӧмлы. | Веранэз ӧвӧл, рабъёсыз кутыса возисьёс императорской власть выжыя кылемлы пумит ӧй луысалзы. |
| Но императоры опирались не только на рабовладельцев, но и на свое войско, состоявшее из «пролетариев». | Но императоръяс пыксьылісны эз сӧмын рабовладелечьяс вылӧ, но и асланыс войска вылӧ, коді вӧлі «пролетарийясысь». | Нош императоръёс рабъёс кутыса возисьёс вылэ пыкиськем сяна, «пролетаръёслэсь» кылдытэм асьсэ войскаоссы вылэ но пыкиськылӥзы. |
| Чтобы сохранить за собой власть, императоры вынуждены были угождать своим солдатам, так как недовольные солдаты могли взбунтоваться и сбросить императора с престола. | Медым вынсьӧдны ассьыныс власьт, императоръяслы быть вӧлі лоӧ угодитавны асланыс салдатъяслы сы понда, мый недӧвӧльнӧй салдатъяс вермисны бунт кыпӧдны да шыбитны императорӧс престол вылысь. | Императоръёс асьсэлэсь властьсэс возён понна, асьсэ салдатъёссылы мылкыдзылы ярамон кариськоно луылӥзы. Малы ке шуоно, мылкыдаськымтэ салдатъёс бугыръяськонэн ӝутскыны но императорез интыысьтыз куштыны быгатысалзы. |
| Поэтому каждый император не только сам старался ладить со своей армией, но также старался популяризировать среди солдат своего наследника. | Сы понда быд император эз сӧмын ачыс зільлы ладӧн овны аслас армиякӧд, но сідз жӧ мырсьыліс салдатъяс пӧвстын висьтавлыны да ошкыны ассьыс наследниксӧ. | Соин ик котькуд император аслаз армиеныз тупатскыса улыны тыршемез сяна, озьы ик аслэсьтыз наследниксэ салдатъёс пӧлын данъяны тырше. |
| Иногда император даже назначал командиром своей гвардии, так называемых преторианцев, своего сына или другого родственника, которому хотел передать после смерти власть. | Мукӧд дырйиыс император весиг вӧлі пуктӧ аслас гвардияӧ (мӧд ногӧн кӧ преторианцы вылын) командир пыдди ассьыс писӧ либӧ мукӧд рӧдняӧс, кодлы вӧлі кӧсйӧ сетны аслас кулӧм бӧрти власьт. | Куддыръя император аслаз гвардиезлы командире преторианец шуыса нимаськись, аслэсьтыз пизэ яке кулэм бераз властьсэ кинлы сётыны турттэ вал аслаз выжыысьтыз со муртэ пуктылӥз. |
| Преторианцы находились в Риме; это были отборные солдаты, которым императоры платили большое жалованье, делали по временам разные подарки и содержали их в самых лучших условиях. | Преторианцы вӧліны Римын; найӧ вӧліны медбур салдатъяс, кодъяслы императоръяс мынтылісны ыджыд жалӧванньӧ, сетавлӧны вӧлі кадысь-кадӧ уна пӧлӧс пӧдаркияс да видзлісны найӧс медся бур условйӧясын. | Преторианецъёс Римын улӥзы. Соос быръем салдатъёс луо. Соослы императоръёс бадӟым жаловани тырылӥзы, дырен-дырен кузьымъёс сётылӥзы но соосыз тужгес умой условиосын возьылӥзы. |
| Но не всегда императорам удавалось обеспечить престол за своим наследником. | Но оз пыр вӧлі императоръяслы удайтчы пуксьӧдны престол вылӧ ассьыс наследникъяссӧ. | Нош императоръёс асьсэлэсь интызэс котьку ик наследникъёссылы сётыны ӧз быгатылэ. |
| Преторианцы были прежде всего привязаны к своим начальникам, и бывали случаи, что начальник преторианцев свергал с их помощью императора и делался сам императором. | Преторианцы вӧлі кӧртасьӧмаӧсь асланыс начальникъяс бердӧ да сы вӧсна вӧвліны сэтшӧмторъяс, мый преторианцылӧн начальник найӧ отсӧгӧн вӧлі чӧвтас императорӧс престол вылысь да ачыс пуксяс сэтчӧ. | Преторианецъёс нырысь ик асьсэ начальникъёссы бордэ герӟаськемын вал. Таӵе дыръёс но луылӥзы — преторианецъёслэн начальникез соослэн юрттэмзыя императорез интыысьтыз куштылӥз но ачиз император луылӥз. |
| Бывали такие случаи, когда войска, стоявшие в провинциях, не соглашались признать императором того, кто был провозглашен императором в Риме. | Вӧвліны и сэтшӧмторъяс, кор провинцияясын сулалысь войскаяс оз вӧлі сӧгласитчыны признайтны императорӧн сійӧс, кодӧс вӧлі йӧзӧдӧма императорӧн Римын. | Таӵе дыръёс но луылӥзы, ку ке интыосын улӥсь войскаос, Римын императорен кин ялэмын, сое императорен признать карыны мылкыд ӧз сётылэ. |
| Тогда начиналась вооруженная борьба между претендентами, и императором становился победитель. | Сэки вӧлі заводитчӧ вооружённӧй тыш, код бӧрын императорӧн сэсся лоӧ вермысьыс. | Соку император луыны турттӥсьёс куспын ожмаськон кутскылӥз, Императоре вормисез пуксьылӥз. |
| Императоры, попадавшие таким способом на трон, нередко были совершенно неспособными правителями. | Императоръяс, кодъяс вӧлі татшӧм ногӧн веськавлӧны престол вылӧ, мукӧдыс ньӧти оз сяммывлыны веськӧдлыны. | Таӵе амалэн эксэй интые пырем императоръёс ӵем дыръя быгатӥсьтэм кузёяськисьёс луо вал. |
| Но рабовладельцы этим не смущались. | Но рабовладелечьяс сыысь вӧлі оз маитчыны. | Нош рабовладелецъёс солэсь кепыр уг пото вал. |
| Для них важно было только то, что император со своими солдатами всегда был готов на их защиту от восстаний рабов. | Налы вӧлі колӧ сӧмын сійӧ, медым император аслас салдатъясӧн пыр вӧлі дась дорйыны рабъяс кыпӧдчӧмысь. | Соос понна одӥгез гинэ кулэ вал — император аслаз салдатъёсыныз котьку ик соосыз рабъёслэн бугыръяськемзылэсь возьманы дась мед луозы. |
| Император подписывал указы, но составлялись указы не императором, а императорской канцелярией. | Император кырымавліс индӧдъяс, но лӧсьӧдлӧны вӧлі индӧдъяссӧ императорскӧй канцелярияын. | Император указъёс вылэ гожтӥськылӥз ке но, со указъёсыз император ӧз гожтылы, соосыз императорлэн канцеляриез гожтылӥз. |
| Эта канцелярия стала теперь главным правительственным учреждением. | Сійӧ канцелярия ӧні лои главнӧй правительственнӧй учрежденньӧӧн. | Та канцеляри табере нырысь интыё правительственной учрежденилы пӧрмиз. |
| Советники императора из наиболее влиятельных всадников рекомендовали ему кандидатов в члены этой канцелярии. | Императорлӧн сӧветникъясыс, медся влиятельнӧй всадникъяс пӧвстысь, вӧлі индалӧны императорлы кандидатъясӧс канцелярияас членъясӧ. | Императорлэн тужгес данъяськись всадникъёсыз пӧлысь визькенеш сётӥсьёс солы та канцелярилэн членаз кандидатъёсыз дэмлаллязы. |
| Обычно назначались туда опытные юристы, т. е. знатоки законов и обычаев всех разнообразных стран, входивших в империю. | Пырджык вӧлі пуктӧны сэтчӧ опытнӧй юристъясӧс, кодъяс вӧлі тӧдӧны бура законъяс да обычайяс империяӧ пырысь став уна пӧлӧс странаясысь. | Отчы ужаны быгатӥсь юристъёсыз пуктыло вал. Мукет сямен, — империе пырись пӧртэм шаеръёслэсь законъёссэс но сямъёссэс тодӥсь муртъёсыз дэмлаллязы. |
| В согласии с интересами рабовладельцев юристы составляли проекты новых законов, которые император только скреплял своей подписью. | Рабовладелечьяслысь интересъяссӧ видзӧмӧн юристъяс вӧлі лӧсьӧдавлӧны выль законъяслысь проектъяссӧ, кодъясӧс император сӧмын вынсьӧдавліс аслас кырымпасӧн. | Рабъёсыз кутыса возисьёслэн тунсыкъёсынызы тупатскыса, юристъёс выль законъёслы проектъёс гожъяло вал. Император соосыз аслаз ки нюртэменыз юнматъяз гинэ. |
| 132. Разорение империи после гражданских войн. | 132. Гражданскӧй войнаяс бӧрын империялӧн рӧзӧритчӧм. | 132. Гражданской ожъёс бере империлэн куанермемез. |
| Столетняя гражданская война довершила разорение Италии и провинций, которое началось еще в III в. | Сё вося гражданскӧй война помӧдз рӧзӧритіс Италияӧс да провинцияясӧс; рӧзӧритчӧмыс заводитчис нӧшта III нэмын на. | Сю ар ӵоже кыстӥськем граждан ож Италилэсь но провинцилэсь куашканзэс пумозяз вуттӥз. Со ожмаськон куинетӥ даурын кутскемын вал. |
| Когда Август с торжеством объявил, что он прекратил, наконец, войны и установил римский мир, — это был кладбищенский мир. | Кор Август нимкодь пырысь йӧзӧдіс, мый сійӧ помаліс войнаяс да лӧсьӧдіс Римскӧй мир — тайӧ вӧлі кладбищенскӧй мир. | Августлэн, — берпумзэ ожез дугдытӥ но римской мир тупатӥ, — шуыса, данъяськемез шай кадь мир гинэ вал. |
| Только в Египте, мало затронутом войнами и эксплоатацией римских хищников, хозяйственная жизнь протекала более или менее сносно. | Сӧмын Египетын, кодӧс эз сэтшӧм ёна жугӧдны войнаяс да римскӧй хищникъяслӧн эксплуатация, кӧзяйственнӧй олӧм вӧлі мунӧ шогманаджык. | Одӥг Египетын гинэ ожъёс ӧжыт вылэмен но римской сьӧсьёсын ӧжыт эксплуатироваться кариськемен хозяйственной улон ярамонгес мынӥз. |
| Во всех остальных областях империи хозяйственная жизнь пришла в полное расстройство. | Став мукӧд обласьтъясын империяын кӧзяйственнӧй олӧм воис дзикӧдз торксьӧмӧ. | Империлэн вань мукет областьёсаз хозяйственной улон копак куашканэ вуиз. |
| Торговля всюду замерла — купцов было много, а покупателей мало. | Тӧргуйтӧм быдлаын ланьтіс — купечьяс вӧлі уна, а ньӧбасьысьяс этша. | Вузкарон котькытын ик дугдӥз. Купечъёс трос вал, нош басьтӥсьёс ӧжыт. |
| Ремесленники еле-еле влачили жалкое существование. | Ремесленникъяс вӧлі гӧлиника олӧны. | Ӧнерчиос мырдэм гинэ улӥзы-вылӥзы. |
| Крепостные крестьяне восточных провинций стонали под тяжестью оброков и барщины. | Асыввывса провинцияясын крепостнӧй крестьяна лӧвтісны оброкъяс да барщина нуӧдӧмла. | Ӵукпал провинциосысь крепостной крестьянъёс оброкъёслэн но барщиналэн секытлы мырдэм чидаса улӥзы. |
| Хорошо жилось только богатым римским рабовладельцам. | Бура вӧлі овсьӧ сӧмын озыр римскӧй рабовладелечьяслы. | Узыресь рим рабовладелецъёс гинэ умой улӥзы. |
| Во время гражданских войн они награбили себе огромные богатства и теперь проживали их самым роскошным образом. | Гражданскӧй войнаяс дырйи найӧ грабитлісны аслыныс уна озырлун и ӧні олісны зэв роскошнӧя. | Граждан ожъёс дыръя соос таласа асьсэлы туж трос узырлыкъёс люказы. Собере соосыз туж паськыт кутыса улӥзы. |
| Их кормили, одевали и забавляли тысячи рабов. | Найӧс вердлісны, пасьтӧдлісны да тешитлісны сюрс рабъяс. | Соосыз сюрсэн-сюрсэн лыдъяськись рабъёс сюдылӥзы, дӥсятылӥзы но соослы шулдыръяськон сётылӥзы. |
| В городах они выстроили себе роскошные дома по планам самых знаменитых греческих художников и архитекторов. | Каръясын стрӧитавлісны аслыныс гажа керкаяс медся тӧдчана греческӧй художникъяс да архитекторъяс планъяс серти. | Каръёсын соос асьсэлы чебересь коркаос лэсьтылӥзы. Со коркаосыз тужгес данъяськись грек художникъёслэн но архитекторъёслэн планъёсызъя лэсьтылӥзы. |
| А в своих латифундиях рабовладельцы устраивали теперь парки и зверинцы для охоты, рыболовные пруды, огромные искусственные озера. | А асланыс латифундияясын рабовладелечьяс кутісны лӧсьӧдавны паркъяс да зверинечьяс, чери кыян прудъяс, гырысь искусственнӧй тыяс. | Рабовладелецъёс асьсэлэн музъемъёссы вылазы табере паркъёс но нюлэсканы понна кыр животъёсыз вордон интыос, чорыг кутылон тыметъёс, бадӟымесь юри тыос лэсьтылӥзы. |
| Свои виллы они строили также в греческом стиле. | Ассьыныс виллаяссӧ найӧ стрӧитлісны греческӧй стильӧн. | Асьсэлэсь юртсэс но соос озьы ик грек тусъя лэсьтылӥзы. |
| Но все эти роскошные здания и роскошная жизнь рабовладельцев были построены, так сказать, на песке. | Но тайӧ став роскошнӧй керкаясыс да роскошнӧй олӧмыс рабовладелечьяслӧн вӧлі тэчсьӧмаӧсь быттьӧ лыа вылын. | Рабовладелецъёслэн ваньмыз та чебересь юртъеръёссы но мултэс тыр улонзы луо вылэ гинэ лэсьтэмын вал. |
| Богатства проживались, а награбить новые в разоренной империи было негде. | Озырлунсӧ вӧлі разйӧны, а грабитны рӧзӧритӧм империяысь выль озырлун вӧлі некысь. | Узырлыкъёс бырылӥзы, нош куашкатэм империосысь выль талан инты шедьтыны уг луы вал. |
| Все страны, какие можно было завоевать и ограбить, были завоеваны и ограблены. | Став странаяс, кутшӧмӧс позьӧ вӧлі завоюйтны да грабитны, вӧлі завоюйтӧма да грабитӧма нин. | Кыӵе гинэ шаеръёсыз киултыны но таланы луоно, соос киултэмын но грабить каремын вал ни. |
| Волей-неволей приходилось подумать о том, чтобы дать передышку старым провинциям, чтобы они могли опять подняться и опять давать «добычу» рабовладельцам. | Быть вӧлі лоӧ думыштны важ провинцияяслы шойччӧг сетӧм йылысь, медым найӧ вермисны бара бура овмӧдчыны да бара сетны «добыча» рабовладелечьяслы. | Тӥни соин ик вуж провинциослы выльысь ӝутскыны луонлык сётон но рабовладелецъёслы нош ик «добыча» сётон сярысь малпаськоно луиз. |
| 133. Попытки оздоровительных реформ. | 133. Овмӧс бурмӧдан реформаяс нуӧдны босьтчылӧмъяс. | 133. Юнматскон реформа лэсьтыны турттэмъёс. |
| Поэтому императоры I и II вв. нашей эры попытались реформировать управление провинциями. | Сы понда императоръяс миян эраса I да II нэмъясын заводитлісны реформируйтны провинцияясӧн веськӧдлӧм. | Соин ик, асьме вакытмылэн I но II дауръёсаз императоръёс провинциосын управлять каронзэс выльдыны турттӥзы. |
| Они провели реформы, посредством которых старались заменить прежний грабительский произвол проконсулов и откупщиков управлением на основании определенных законов. | Найӧ нуӧдісны реформаяс, кодъясӧн зільлісны вежны важ грабитана оласногсӧ проконсулъяслысь да откупщикъяслысь тшук индӧм законъяс серти веськӧдлӧмӧн. | Соос выльдонъёс ортчытылӥзы. Соос вамен проконсулъёслэсь но откупщикъёслэсь азьло таласа кузёяськонзэс юри тупатэм законъёс вылэ пыкиськыса управлять каронэн воштыны тыршизы. |
| В провинции вместо проконсулов стали назначаться императорские прокураторы. | Провинцияясӧ проконсулъяс пыдди пондісны пуктавны императорскӧй прокураторъясӧс. | Провинциосы проконсулъёс интые императорской прокураторъёсыз пуктыны кутскизы. |
| Прокураторы были подчинены императорской канцелярии и посылали туда отчеты о своем управлении. | Прокураторъяс вӧлі подчинитчӧмны императорскӧй канцеляриялы да мӧдӧдавлісны сэтчӧ отчётъяс асланыс веськӧдлӧм йылысь. | Прокураторъёс императорской канцелярилы подчинить каремын вал. Асьсэлэн управлять каремзы сярысь отчы отчётъёс ыстылӥзы. |
| Если управление прокуратора оказывалось неудачным или если на него поступали жалобы от провинциалов, то такой прокуратор смещался и заменялся другим. | Веськӧдлӧм кӧ прокураторлӧн эз вӧв лада, либӧ сы вылӧ кӧ вӧлі локтасны норасьӧмъяс провинциалъяссянь, сэки сэтшӧм прокураторӧс вӧлі вежӧны да пуктӧны выльӧс. | Прокураторлэн управлениез ярантэм луиз ке, яке соос вылэ провинциын улӥсьлэсь чагиськон вуиз ке, соку сыӵе прокураторез интыысьтыз куштылӥзы но мукетэн воштылӥзы. |
| Вместо прежней дани императоры обложили провинциалов двумя определенными налогами, поземельным и поголовным. | Важ дань пыдди императоръяс пуктісны провинциалъяслы кык пӧлӧс налог: поземельнӧй да поголовнӧй. | Императоръёс провинциын улӥсьёсыз азьло дань интые кык тусъем налог — музъем но лулъя налог — тырытыны кутскизы. |
| Оклад налога назначался каждому плательщику сообразно с его имуществом и доходами. | Налоглысь ыдждасӧ вӧлі пукталӧны быд мынтысьлы торйӧн сійӧ овмӧс да доходъяс серти. | Налоглэн лыдэз котькуд тырисьлы солэн ваньбурезъя но доходъёсызъя сётӥськылӥз. |
| Для этого производилась переписка населения. | Сы понда вӧлі став йӧзсӧ гижалӧны. | Со понна калыкъёслы переписьёс ортчылӥзы. |
| Взимание налогов было отнято у откупщиков и передано податным канцеляриям при прокураторах. | Налог перйӧм вӧлі откупщикъяслысь босьтӧма да сетӧма вот перъян канцелярияяслы, кодъяс вӧліны прокураторъяс бердын. | Налогъёсыз октон откупщикъёс киысь басьтыса прокуратор дорысь выт октӥсь канцеляриослы сётэмын вал. |
| Эта система была введена сначала только в новых провинциях, присоединенных к Риму при Цезаре и Августе, — в Галлии, Сирии, и Египте. | Тайӧ системасӧ вӧлі нуӧдӧма войдӧр сӧмын выль провинцияясын, кодъясӧс вӧлі ӧтлаалӧма Рим бердӧ Цезар да Август дырйи, — Галлияын, Сирияын да Египетын. | Та система нырысь Цезарь но Август дыръя Рим бордэ карем выль провинциосын — Галлиын, Сириын но Египетын — гинэ кутэмын вал. |
| Но в половине I в. она была распространена и на все старые провинции. | Но I нэм джынйын тайӧтор лои лӧсьӧдӧма и став важ провинцияясын. | Нош нырысь даурлэн ӝыны аръёсаз со вуж провинциосы но вӧлмытэмын вал. |
| Однако эти реформы не могли спасти рабовладельческий строй, потому что они не затрагивали его основы — рабства и связанного с рабством грабежа. | Но тайӧ реформаяс эз вермыны спаситны рабовладельческӧй строй сы понда, мый найӧ эз вӧрӧдлыны сылысь подувсӧ — рабство да грабитчӧм. | Озьы ке но, та выльдон пыӵатонъёс рабъёсыз кутыса возён строез возьыны ӧз юртты. Марлы ке шуоно, соос солэсь выжызэ рабствоез но рабствоен герӟаськем таланэз ӧз исалэ. |
| Грабеж сократился, но не прекратился. | Грабитчӧм чині, но эз быр. | Талан кулэсмиз но со ӧз быры. |
| Прокураторы сократили свои аппетиты, но конфискации и сборы на содержание своего войска продолжали попрежнему. | Прокураторъяс чинтісны ассьыныс горшлун, но конфискацияяс да сборъяс вӧлі нуӧдӧны важ моз на войска видзӧм вылӧ. | Прокураторъёс асьсэлэсь тырмостэмъяськонзэс кулэстӥзы, нош асьсэлэсь войскаоссэс возьыны вылысь таланъёсыз но люканъёсыз азьло сямен ик нуизы. |
| Оклады податей назначались очень высокие, так что мелкие сельские хозяева и ремесленники с трудом их выплачивали и никак не могли оправиться. | Вотъяс вӧлі пукталӧны гырысьӧс, сы понда посни сиктса овмӧсъяс да ремесленникъяс сьӧкыда вӧлі мынтӧны и некыдзи вӧлі оз вермыны мынтӧдчыны да овмӧдчыны. | Выт тырон лыдъёс туж бадӟымесь сётӥсько вал. Вакчиесь гурт кузёос но ӧнерчиос соосыз мырдэм тырылӥзы но юнманы нокызьы ӧз быгатылэ. |
| Высасывание соков рабовладельцами из провинций продолжалось. | Рабовладелечьяслӧн провинцияясысь вир нёнялӧм век на вӧлі мунӧ. | Раб кутыса возисьёс провинциез сюпсемысь ӧз дугдэ. |
| Римский мир, провозглашенный Августом, оказался также непрочным. | Римскӧй мир, кодӧс йӧзӧдіс Август, сідз жӧ эз ло топыдӧн. | Августэн ялэм римской мир озьы ик юн ӧз луы. |
| Императоры, спорившие из-за трона, в I в. несколько раз опустошали Италию во время своих войн. | Императоръяс, кодъяс вӧлі вензьӧны трон понда, I нэмын гоз-мӧдысь куштылісны Италияӧс асланыс войнаяс дырйи. | Эксэй инты понна керетӥсь императоръёс, асьсэлэн ожмаськонъёссы дыръя Италиез нырысь даурын оло кӧня пол куашкатылӥзы. |
| А вместе с тем продолжалась и ожесточенная классовая борьба. | А сыкӧд тшӧтш вӧлі мунӧ чорыд классӧвӧй тыш. | Таин ӵош ик лек классовой нюръяськон но мынӥз. |
| Восстания рабов и провинциалов непрерывно продолжались, и только «пролетариев» в Риме рабовладельцы кое-как держали в повиновении. | Рабъяслӧн да провинциалъяслӧн кыпӧдчӧмъяс дорвыв лыбавлісны, сӧмын «пролетарийясӧс» Римын рабовладелечьяс ӧдва ӧдва мырдӧн сорӧн вӧлі кутӧны аскианыс. | Рабъёслэн но провинциосын улӥсьёслэн пумит ӝутскылэмзы вис карытэк луылӥзы. Рабовладелецъёс Римын «пролетарийёсыз» гинэ озьы но тазьы асьсэ киулазы кутыса возьылӥзы. |
| 134. Система раздач и увеселений. | 134. Гажӧдчӧмъяс вӧчалан да козинъяс сеталан система. | 134. Люкылонъёслэн но шулдыръяськонлэн системаез. |
| Для того чтобы держать «пролетариев» и провинциалов в повиновении, рабовладельцы в эпоху империи прибегали к прежним средствам, только еще более расширили и усилили их. | Медым кывзӧмӧн киын видзны «пролетарийясӧс» да провинциалъясӧс, империя эпохаӧ рабовладелечьяс нуӧдлісны важ мераяс, сӧмын нӧшта на ёнджыка найӧс паськӧдӧмӧн да вынмӧдӧмӧн. | «Пролетаръёсыз» но провинциосын улӥсьёсыз асьсэлэсь кылзӥськыса возьытон вылысь, рабовладелецъёс импери вакытэ азьло амалъёсыз ик уже кутылӥзы. Соосыз уката паськытатӥзы но кужмоятӥзы. |
| Больше всего «пролетариев» было в Риме. | Медся уна «пролетарийяс» вӧліны Римын. | «Пролетаръёс» тужгес ик трос Римын вал. |
| Это был во времена империи огромный город с населением не менее 500 тыс. | Империя кадӧ тайӧ вӧлі зэв ыджыд кар, кӧні вӧлі йӧзыс 500 сюрсысь не этшаджык. | Импери дыръя со туж бадӟым кар вылэм. Отын улӥсьёс 500 сюрслэсь ӧжыт ӧз лыдъяське. |
| «Пролетарии» сходились в Рим со всей Италии, и их жило в Риме не менее 200–300 тыс. | «Пролетарийяс» Римӧ вӧлі чукӧртчӧны став Италия пасьталаысь; ставыс найӧ вӧлі олӧны Римас 200–300 сюрс морт гӧгӧр. | «Пролетаръёс» Риме быдэс Италиысь вуылӥзы. Соос Римын туж ӧжытсэ 200–300 сюрс мурт улӥзы. |
| Часть их записывалась в армию, но огромное большинство жило за счет раздач из императорской казны и за счет подачек богатых рабовладельцев. | На пиысь унаӧн вӧлі гижсялӧны армияӧ, но кызвыныс олісны императорскӧй казнаса тшӧт вылӧ да озыр рабовладелечьясӧн сеталан подачкаяс вылӧ. | Кудъёсыз соос армие гожтӥськылӥзы. Нош тросэз императорской казнаысь люкылонъёс чотын но узыресь рабовладелецъёслэн сётылэм чотэнызы улӥзы. |
| Бесплатные хлебные раздачи теперь были увеличены. | Дон босьттӧг нянь сеталӧм ӧні вӧлі содтӧма. | Нянез дунтэк люкылон табере будэтэмын вал. |
| Хлеб, специально заготовлявшийся для этой цели в Египте, Сицилии и Галлии, ссыпался в огромные амбары, занимавшие большой квартал. | Нянь, кодӧс вӧлі нарӧсьнӧ сы вылӧ заптӧны Египетын, Сицилияын да Галлияын, вӧлі кисьталӧны вывті гырысь амбаръясӧ. Сэтшӧм амбаръясыс вӧлі босьтӧны дзонь ыджыд квартал. | Юромо со понна Египетын, Сицилиын но Галлиын дасям нянез бадӟым квартал инты басьтӥсь бадӟымесь кеносъёсы ӝоктылӥзы. |
| Кроме регулярных раздач хлеба, на праздниках устраивали для «пролетариев» бесплатные обеды. | Пыр нянь сеталӧм кындзи, праздникъяс дырйи лӧсьӧдавлісны «пролетарийяслы» дон босьттӧг ӧбедъяс. | Пролетаръёслы тупатэм дыръёсы нянь люкылонъёс сяна, праздникъёсы дунтэк сиськонъёс луылӥзы. |
| А в особенно торжественных случаях — по случаю триумфа императора или по случаю рождения у императора сына — такие обеды устраивались ежедневно в течение месяца. | А торъя торжественнӧй кадъясӧ, кор вӧлі императорлӧн триумф либӧ императорлӧн кӧ пи чужӧ, — татшӧм ӧбедъяссӧ вӧлі лӧсьӧдӧны быд лун тӧлысь чӧж. | Нош тужгес шулдыръяськон дыръёсы — императорлэн вормем праздникез дыръя яке императорлэн пиез вордӥськем дыръя — сыӵе сиськонъёс толэзь ӵоже нуналлы быдэ лэсьтылӥсько вал. |
| Триумфы теперь стали настоящим средством классового дурмана. | Триумфъяс ӧні лоины йӧзӧс бӧбйӧдлан зэв ыджыд воропӧн, медым эз паськав классӧвӧй тыш. | Вормыку шулдыръяськонъёс (триумфъёс) табере умой-умой классовой пӧян тӥрлыклы пӧрмизы. |
| Город украшался великолепными триумфальными арками (воротами) для въезда императора в Рим после победы (рис. 68). | Карсӧ вӧлі баситӧны-гажӧдӧны зэв мича-гажа триумфальнӧй аркаясӧн (воротаясӧн), медым императорлы Римӧ пырны вермӧм бӧрын (68-ӧд серпас). | Карез туж чеберъямесь капкаосын, чеберъязы. Со капкаосыз, — вормем бере императорлы потыны, пырыны вылысь лэсьтылӥзы (68 суред). |
| Во время триумфального шествия в толпы народа бросали серебряные и медные монеты. | Триумфӧн мунігӧн йӧз пытшкӧ вӧлі шыблалӧны эзысь да ыргӧн деньга. | Вормон шулдыръяськонэн мынон дыръя калыкъёс пӧлэ азвесь но ыргон коньдонъёс куязы. |
| А затем начинались торжества и праздничные увеселения. | А сэсся вӧлі заводитчӧ гажӧдчӧм. | Собере данъянъёс но праздник шулдыръяськонъёс кутско вылэм. |
| Главное место занимали цирковые зрелища. | Медся тӧдчана гажӧдчанторъясыс вӧліны циркын петкӧдлӧмъяс. | Циркын возьматонъёс нырысь инты басьтылӥзы. |
| Для них в Риме был выстроен колоссальный цирк на 200 тыс. зрителей. | Сы вылӧ Римын вӧлі стрӧитӧма вывті ыджыд цирк, кытчӧ вӧлі тӧрӧ 200 сюрс морт. | Соос понна Римын туж бадӟым цирк лэсьтэмын вал. Отчы 200 сюрс учкись мурт тэрылӥз. |
| Там устраивались, как и прежде, кровавые зрелища, бои гладиаторов и бои со зверями, только в еще более грандиозных размерах. | Сэні вӧліны, кыдзи и войдӧр, вира петкӧдчӧмъяс, — гладиаторъяслӧн тышкасьӧмъяс да дикӧй зверъяскӧд тышкасьӧмъяс, сӧмын важ серти нӧшта на чорыдджыкӧсь. | Отын азьло сямен ик вир кисьтыса возьматонъёс луо вал: гладиаторъёслэн ожмаськонъёс но кыч пӧйшуръёсын нюръяськонъёс. Соос табере уката паськытазы. |
| Во время представлений в толпу зрителей бросали деревянные шарики, по которым можно было получить одежду, жареную птицу и другие подарки. | Петкӧдчӧмъяс дырйи видзӧдысь йӧз пытшкӧ вӧлі шыблалӧны пу шарикъяс, код серти позьӧ вӧлі босьтны паськӧм, жаритӧм пӧтка да мукӧд пӧдаркияс. | Возьматонъёс дыръя учкисьёс пӧлэ пу шаръёс куязы. Со шаръёсын дӥськут, пыжем тыло-бурдо но мукет кузьымъёс басьтыны луэ вал. |
| «Хлеба и зрелищ» — таков был лозунг, внушенный римским «пролетариям» рабовладельцами. | «Нянь да гажӧдчӧмъяс» — татшӧм вӧлі лозунг, кодӧс вӧлі сюйӧны римскӧй «пролетарийяслы» рабовладелечьяс. | «Нянь но учконъёс» — сыӵе вал лозунг. Сое раб кутыса возисьёс Рим «пролетаръёслэн» мылкыдазы пыӵатӥзы. |
| Этот лозунг одурманивал «пролетариев» и отвлекал их от классовой борьбы. | Тайӧ лозунг вӧлі бӧбйӧдлӧ «пролетарийясӧс» да бокӧ вештӧ найӧс классӧвӧй тышысь. | Та лозунг «пролетаръёслэсь» йырзэс поромытылӥз, соосыз классовой нюръяськонлэсь палэнтылӥз. |
| Кроме того, многие богатые рабовладельцы содержали, как и прежде, на свой счет толпы клиентов из «пролетариев». | Сыысь кындзи, уна озыр рабовладелечьяс кутӧны-видзӧны вӧлі, кыдзи и войдӧр, асланыс тшӧт вылӧ «пролетарийяс» пӧвстысь клиентъясӧс. | Та сяна узыресь рабовладелецъёс, азьло сямен ик, асьсэ чотазы «пролетаръёс» пӧлысь котырзэс утялтӥсьёсыз (клиентъёс) возизы. |
| Клиент обязан был являться ежедневно к патрону, приветствовать его, оказывать ему услуги, сопровождать его на выходе. | Клиентлы быть вӧлі локны быд лун патрон дінӧ, чолӧмавны сійӧс, отсасьны, сылы да выходъяс дырйи лоны патрон дінын. | Та клиентъёслы рабовладелецъёс доре лыктоно, сое данъяно но котырзэ утялтоно, потон дыръяз келяно луэ вал. |
| За это клиент получал обед и небольшую сумму денег. | Тайӧ став пыдди клиентлы вӧлі сетӧны ӧбед да мыйкӧ мында сьӧм. | Со понна клиент сиськон но ӧжытак коньдон басьтылӥз. |
| Провинциалов старались держать в повиновении религиозными средствами. | Провинциалъясӧс зільлісны кутны ас кипод улын, религия отсӧгӧн. | Провинциын улӥсьёсыз религи амалъёсын кылзӥськытыса возьыны тыршизы. |
| Подобно восточным феодальным царям и деспотам, императоры объявили себя богами. | Кыдзи и асыввывса феодальнӧй саръяс да деспотъяс, императоръяс йӧзӧдісны асьнысӧ енъясӧн. | Востокысь феодальной эксэйёс но деспотъёс сямен императоръёс асьсэзыс инмарен ялӥзы. |
| Для поклонения императорам были построены храмы и жертвенники во всех частях империи, и в специальные дни все население обязано было принимать участие в жертвоприношениях. | Императоръяслы кевмыны вӧлі империя пасьтала стрӧиталӧмаӧсь храмъяс (вичкояс) да жертва ваян инъяс, кӧні урчитӧм лунъясӧ став йӧзыслы быть вӧлі колӧ локны да кевмыны. | Императоръёслы йыбыртъяськон понна императорлэн вань люкетъёсаз черкъёс но курбон ваён интыос лэсьтэмын вал. Нимаз ик тупатэм нуналъёсы калыкъёслы одно ик курбон ваёнъёсы ветлылоно вал. |
| Власть цезарей, говорили жрецы, божественна, и всякий бунт против них — все равно, что бунт против бога. | Цезаръяслӧн власьт — вӧлі шуӧны жречьяс — сетӧма енсянь, и налы паныда став сикас бунтыс лоӧ енлы паныда бунтӧн. | Курбон вайисьёс, — цезарьёслэн властьсы божественной, соослы котькыӵе ик пумит султон — инмарлы пумит султон кадь луэ, — шуыса, вераллязы. |
| 135. Классовая борьба и восстания рабов. | 135. Классӧвӧй тыш да рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс. | 135. Классовой нюръяськон но рабъёслэн бугыръяськемзы. |
| Раздачи и одурманивание «пролетариев» посредством зрелищ кое-как помогали рабовладельцам сохранять спокойствие в Риме. | Гӧснечьясӧн да циркса гажъясӧн рабовладелечьяс муртса вермисны Римын кутны чӧв-лӧньлун. | «Пролетаръёслы» циркъёсын пӧртэм возьматонъёс, кузьымъёс сётылыса рабовладелецъёс Римын озьы но тазьы кышкатэк улон возьыны быгатӥзы. |
| Но и в Риме все же поднимались иной раз грозные волнения, особенно, когда почему-либо запаздывали транспорты с хлебом и нарушалась регулярная выдача хлебного пайка. | Но Римын вӧлі мукӧд дырйиыс овлывлӧны грознӧй волненньӧяс, торъя нин сэки, кор мыйкӧ понда вӧлі сёрмас нянь вайӧм да торксьылӧ ас кадын нянь сеталӧм. | Озьы ке но, Римын но куддыръя кышкытэсь бугыръяськонъёс ӝутскылӥзы. Тӥни соос тужгес ик нянен транспорт малы ке бере кылемен но нянь паёк ялан сётылон сӧрылӥськон дыръя ӝутскылӥзы. |
| А среди провинциалов и рабов поддерживать спокойствие и повиновение не удавалось никакими мерами. | А провинциалъяс да рабъяс пӧвстын кутны пӧрадок да лӧня олӧм некыдзи вӧлі оз вермыны. | Нош провинциын улӥсьёс но рабъёс пӧлын басыл улон но кылзӥськытыса возьыны нокыӵе ужрадъёсын ӧз луылы. |
| Римские писатели того времени сообщают, что в I в. мелкие восстания рабов происходили по нескольку раз в год в разных местах Италии. | Сійӧ кадся римскӧй гижысьяс гижӧны, мый I нэмын Италияын уна местаын рабъяслӧн посни кыпӧдчӧмъяс вӧвліны во пиас гоз-мӧдысь. | Со дыре Рим писательёс нырысь даурын рабъёслэн бугыръяськемъёссы Италилэн пӧртэм интыосаз ар куспын олокӧня пол луылӥзы, шуыса верало. |
| Кроме того, участились убийства рабами своих господ. | Сыысь кындзи, тшӧкыда пондісны рабъяс виявны ассьыныс господаяссӧ. | Тазьы ик рабъёс асьсэ кузёоссэс ӵем виылыны кутскизы. |
| Это навело такую панику на рабовладельцев, что был издан закон, по которому за убийство господина подлежал казни не только тот раб, который совершил убийство, но также и все прочие рабы, находившиеся в момент убийства в доме. | Тайӧ сэтшӧма повзьӧдіс рабовладелечьясӧс, мый вӧлі лэдзӧма закон, код серти, господинӧс вийӧмысь вӧлі казнитӧны оз сӧмын сійӧ рабсӧ, коді вияс, но сідз жӧ став мукӧд рабъясӧс, кодъяс вийигӧн буретш веськаласны керкаас. | Пичи со рабовладелецъёс пӧлы кышкан пыӵатӥз. Соин ик юри закон поттоно луизы. Со законъя господинэз вием понна, виись раб гинэ ӧвӧл, виён дыръя коркан шедем рабъёс но казнить каремын луыны кулэ вал. |
| Но и этот палаческий закон не остановил рабов. | Но палачьясӧн лэдзӧм и тайӧ законыс эз повзьӧд рабъясӧс. | Та палач закон но рабъёсыз ӧз дугдыты. |
| Убийства господ продолжались, и даже один случай в Риме, когда за убийство господина были казнены сразу 400 рабов, находившихся в момент убийства в его доме, не устрашил никого из рабов. | Господаясӧс виявны пондісны и та бӧрын. Римын ӧти господинӧс вийӧмысь вӧлі казнитӧма ӧтпырйӧ 400 рабӧс, кодъяс вӧлӧмаӧсь керкаын вийигас, — весигтӧ тайӧтор эз повзьӧд некодӧс рабъяс пӧвстысь. | Господаосыз виылонъёс ӧз дугдэ. Римын таӵе луэм уж но рабъёсыз ӧз кышкаты: господинэз вием понна, виыку корка пушкын 400 рабъёс вал но, ваньзэс казнить каризы. |
| Провинциалы пользовались каждым удобным случаем для восстаний. | Провинциалъяс быд здук корсисны стрӧка, мед панны кыпӧдчӧм. | Провинциын улӥсьёс бугыръяськон понна котькыӵе тупась дырез уже кутылӥзы. |
| Когда начиналась борьба между претендентами на императорский престол, то сейчас же то в одной, то в другой провинции поднималось восстание. | Кор вӧлі заводитчӧ тыш императорскӧй престол понда, сэки пырысь пыр жӧ вӧлі лыбӧны восстанньӧяс. | Императорлэн интыез понна нюръяськон кутскыку, соку ик яке одӥгаз яке мукетаз провинциын бугыръяськонъёс ӝутскылӥзы. |
| Иногда восстания провинциалов направлялись не только против римлян, но и против своих местных эксплоататоров. | Мукӧд дырйиыс провинциалъяслӧн восстанньӧныс вӧлі мунӧ паныд оз сӧмын римляналы, но и асланыс меставывса нартитысьяслы. | Куддыръя провинциын улӥсьёс бугыръяськыку римлянъёслы гинэ пумит ӧвӧл, асьсэлэн интыысь эксплуататоръёссылы но пумит ӝутскылӥзы. |
| Рабовладельцы и феодалы в провинциях пользовались поддержкой римских рабовладельцев — римские военные отряды всегда были готовы выступить на их защиту. | Провинцияса рабовладелечьяслы да феодалъяслы вӧлі отсалӧны римскӧй рабовладелечас — римскӧй военнӧй ӧтрадъяс пыр вӧлі дасьӧсь петны найӧс дорйыны. | Рабовладелецъёс но феодалъёс провинциосын рим рабовладелецъёслэсь юрттэт басьтылӥзы. Рим военной отрядъёс котьку ик соос палэ дурбасьтыны дасесь вал. |
| Особенно грозное восстание одновременно против римлян и против своих эксплоататоров разразилось в 66–70 гг. в Иудее. | Торъя нин грознӧй кыпӧдчӧм ӧтпырйӧ римляналы да асланыс нартитысьяслы паныд лои 66–70 воясын Иудеяын. | Римлянъёслы но таин ӵош ик асьсэлэн эксплуататоръёссылы пумит кышкыт бугыръяськон Иудеяын 66–70 аръёсын ӝутскиз. |
| Иудею, как мы знаем, персидские цари отдали в управление верховному жрецу (первосвященнику) иерусалимского храма. | Иудеяӧс, кыдзи мл тӧдам, персидскӧй саръяс сетісны Иерусалим храмса верховнӧй жреч (первосвященник) веськӧдлӧм улӧ. | Асьмелэн тодэммыя, перси эксэйёс Иудеез иерусалим черклэн бадӟым курбон вайисезлы тодӥсьяськыны сётӥзы. |
| Это положение осталось и при римской власти. | Тадзи жӧ коли и римскӧй власьт дырйи. | Тӥни со югдур рим власть дыръя но кылиз. |
| Жречество эксплоатировало трудящееся население Иудеи самым беспощадным образом. | Жречьяс вӧлі нартитӧны иудеяысь уджалысь йӧзӧс медся лёк ногӧн, ньӧти жалиттӧг. | Курбон вайисьёс Иудеяысь ужаса улӥсьёсыз туж чурыт эксплуатировать каризы. |
| Оно обложило население тяжелыми повинностями и податями в пользу храма. | Найӧ пукталісны йӧзлы гырысь вотъяс храмлы вылӧ. | Соос калык вылэ черк понна секыт тыронъёс но вытъёс понӥзы. |
| Со всех продуктов и скота оно требовало десятую часть: десятую часть масла, вина, и даже десятую часть таких растений, как анис, мята и тмин. | Став прӧдуктаысь да скӧтысь найӧ вӧлі корӧны дасӧд пайсӧ: дасӧд пай выйлысь, яйлысь, виналысь, весиг дасӧд пай сэтшӧм быдмӧгъяслысь, кыдзи анис, мята да тмин. | Котькыӵе ваньбурлэсь но пудолэсь соос одӥг дасмоссэ курылӥзы: вӧйлэсь, виналэсь одӥг дасо люкетсэ, анис, бутник но тмин кадь турын куаръёслэсь но одӥг дасо люкетсэ курылӥзы. |
| Кроме этого жречество требовало, чтобы в храм приносился каждый первый сноп с поля, первые корзины плодов, первый приплод домашнего скота. | Сыысь кындзи, жречьяс вӧлі корӧны, медым храмӧ вӧлі вайӧма быд медводдза кольтасӧ му вылысь, медводдза кӧрзинасӧ плод тырӧн, медводдза куксӧ, чаньсӧ, балясӧ. | Та сяна курбон вайисьёс бусыысь нырысь культозэ, емышъёслэсь нырысь корзинаоссэ, юртъер пудолэсь нырысь пинал ваемзэ черке нуон вылысь косо вал. |
| Все иудеи обязаны были соблюдать многочисленные заповеди закона — о праздниках, постах, молитве, о разных магических обрядах. | Став иудейясыслы быть вӧлі олӧмӧ пӧртны законлысь уна пӧлӧс заповедьяс: праздникъяс йылысь, видзьяс, молитваяс да уна палӧс магическӧй ӧбрадъяс йылысь. | Вань Иудейёслы, законлэсь трос заповедьёссэ — праздникъёсыз, визянъёсыз, молитваосыз пӧртэм сямъёсыз утёно луэ вал. |
| За всякое нарушение заповедей полагались штрафные жертвы. | Заповедьяс торкӧмысь вӧлі колӧ вайны штрапа жертваяс. | Заповедьёсыз котькуд тӥян дыръя, штраф курбонъёс сётоно вал. |
| Все жертвы тоже шли в пользу храма. | Став жертваыс локтӧ вӧлі храмлы жӧ. | Курбон сётонъёс но ваньмыз черклы мынӥзы. |
| Наконец, жрецы, объявили, что иудей осквернится если будет работать на иноверца, и этим принудили ремесленников работать только на иудейских заказчиков. | Сэсся жречьяс йӧзӧдісны, мый иудей пежасяс, кутас кӧ уджавны мӧд вераа йӧзлы, да тайӧн ремесленникъясӧс мырдӧн уджӧдісны сӧмын иудейскӧй заказчикъяслы. | Бератаз, курбон вайисьёс тазьы ялӥзы: иудей мурт мукет инмарлы оскисьлы ужаз ке саптаськоз, пе. Тӥни соин ӧнерчиосыз иудей заказчикъёслы гинэ эриктэм ужано каризы. |
| А эти, конечно, пользовались случаем и сбивали цены. | А найӧ, дерт, тайӧн пӧльзуйтчисны да чинтавлісны дон. | Нош соос тупась дырез киултыса дунъёсыз кулэстылӥзы. |
| Поэтому в Иудее поднимались в течение всего I в. восстания против жрецов и богатых иудейских купцов и ростовщиков. | Сы понда Иудеяын вӧвліны восстанньӧяс I нэм чӧжын жречьяслы паныд, озыр иудейскӧй купечьяслы да ростовщикъяслы паныд. | Соин ик, Иудеяын копак нырысь даур ӵоже курбон вайисьёслы. узыресь иудей купечъёслы но ростовщикъёслы пумит бугыръяськонъёс луылӥзы. |
| На защиту последних всегда выступал римский гарнизон, стоявший в Иудее. | Найӧс дорйӧм могысь вӧлі петӧ пыр римскӧй гарнизон, коді вӧлі сулалӧ Иудеяын. | Нош узыръёс палэ, котьку ик Иудеяын сылӥсь рим гарнизон султылӥз. |
| Поэтому римлян трудящиеся вдвойне ненавидели — и как грабителей, высасывающих из них соки, и как жандармов на страже иудейских эксплоататоров. | Сы понда римляна вылӧ уджалысь йӧз вӧлі лӧгалӧны кык боксянь — кыдзи грабительяс вылӧ, кодъяс вӧлі нёнялӧны налысь вирсӧ, да кыдзи жандармъяс вылӧ, кодъяс вӧлі дорйӧны иудейскӧй эксплуататоръясӧс. | Соин ик ужаса улӥсьёс римлянъёсыз кык полэс золгес адӟонтэмес каризы — соослэсь мугорзэс сюпсись таласьёсыз кадь ик, иудей эксплуататоръёс палэ дурбасьтӥсь жандармъёсыз кадь. |
| В Иудее образовалась партия зелотов (ревнителей), которая хотела свергнуть «иго закона (т. е. жрецов) и иго римлян». | Иудеяын лои зелотъяслӧн партия, коді вӧлі кӧсйӧ шыбитны жречьяслысь законъяс да римляналысь нартитчӧм. | Иудеяын зелотъёслэн (вожась) партизы кылдӥз, Со «законлэсь зӥбетсэ (курбон вайисьёсыз) но римлянъёс солэсь» сэрпалтыны турттэ вал. |
| В 66 г. эта партия подняла всеобщее восстание трудящихся иудеев против жречества и римлян. | 66 воын тайӧ партия кыпӧдіс уджалысь иудейяслысь всеобщӧй восстанньӧ жречьяслы да римляналы паныд. | 66 арын та парти ужаса улӥсь иудейёсыз курбон вайисьёслы но римлянъёслы пумит огъя ӝутӥз. |
| Восставшие захватили Иерусалим и храм, казнили многих жрецов и богатеев и организовали революционное правительство. | Кыпӧдчысьяс босьтісны Иерусалим да храмсӧ, казнитісны уна жречӧс да озыръясӧс, сэсся котыртісны революционнӧй правительство. | Пумит ӝутскисьёс Иерусалимез но черкез асьсэ кие басьтӥзы. Троссэ курбон вайисьёсыз но узыръёсыз казнить карылӥзы. Собере революционной правительство кылдытӥзы. |
| Эксплоататорская иудейская верхушка бежала в Сирию, к римлянам. | Иудеяысь эксплуататорскӧй верхушкаыс пышйис Сирияӧ, римлянаяс дінӧ. | Эксплоатировать карись иудейской йыръёс римлянъёс доре Сирие пегӟизы. |
| Те послали против восставших войско, но взяли Иерусалим и подавили восстание только после геройской четырехлетней борьбы иудейских революционеров. | Найӧ мӧдӧдісны кыпӧдчысьяслы паныд войска, но босьтісны Иерусалимӧ да пӧдтісны кыпӧдчӧмсӧ сӧмын иудейскӧй революционеръясӧн нуӧдан геройскӧй 4 вося тыш бӧрын. | Соос нош ӝутскемъёслы пумит войско ыстӥзы. Нош Иерусалимез иудей революционеръёсын ньыль ар ӵоже геройлыко нюръяськем бере гинэ басьтӥзы но бугыръяськисьёсыз зӥбизы. |
| 136. Возникновение христианства. | 136. Христианство лоӧм. | 136. Христианстволэн кылдэмез. |
| Восстания рабов кончались постоянно поражениями. | Рабъяслысь кыпӧдчӧмъяссӧ пыр вӧлі пӧдтӧны. | Рабъёслэн ӝутскемъёссы ялан куашкаллязы. |
| А «пролетарии» только в Риме жили за счет казны и рабовладельцев; в других городах и областях им приходилось нищенствовать. | А «пролетарийяс» сӧмын Римын овлісны рабовладелечьяс да казна тшӧт вылӧ; мукӧд каръясын да обласьтъясын лоӧ вӧлі налы корны. | Нош «пролетаръёс» казна но рабовладелецъёс чотын Римын гинэ улӥзы. Мукет каръёсын но областьёсын соослы кураськыса улоно луиз. |
| На Востоке, кроме рабов и «пролетариев», было много кабальных мелких крестьян. | Асыввылын, рабъяс да «пролетарийяс» кындзи, вӧліны эксплуатация улӧ чорыда сюрӧм уна посни крестьяна. | Ӵукпалын рабъёс но «пролетаръёс» сяна, зӥбем векчи крестьянъёс трос вал. |
| Положение всех этих разоренных и потерявших свободу людей было безвыходное. | Став тайӧ рӧзӧритчӧм да свобода воштӧм йӧзлӧн олӧм вӧлі вывті омӧль. | Та куашкатэм но эриксэс ыштэм муртъёслэн улон-вылонзы умояны луонтэм вал. |
| Революционный выход для них был невозможен. | Революционнӧй петан туй налӧн эз вӧв. | Революци вамен мозмон соос понна луонтэм вал. |
| Они были разрознены, рассеяны по всему огромному пространству Римской империи, не имели друг с другом связи, не имели своей организации и программы. | Найӧ вӧліны торъяӧсь, разалӧмаӧсь став ыджыд Римскӧй империя пасьтала, абу вӧлі мӧда-мӧдныскӧд йитчӧмаӧсь, эз вӧв асланыс организация ни программа. | Соос Рим империлэн быдэс паськыт шаераз висъямын, пазьгемын вал. Соослэн огенызы огзылэн герӟетсы ӧй вал, асьсэлэн организацизы но программазы вылымтэ. |
| А в Риме, где эти обездоленные были собраны в одном месте и в огромном числе и где они одним ударом могли бы опрокинуть своих поработителей, они были взяты на казенное содержание и не думали о революции. | А Римын, кӧні тайӧ коньӧр йӧзыс вӧлі чукӧртчӧмаӧсь ӧтиклаӧ да зэв унаӧн и кӧні найӧ ӧтпырйӧн вермисны эськӧ шыбитны ассьыныс нартитысьяссӧ, найӧс вӧлі босьтӧмаӧсь видзны казна тшӧт вылӧ и сы вӧсна найӧ эз артыштлыны революция йылысь. | Нош Римын та котыртэк кельтэм одӥг интые люкамын но туж трос вал. Соос татын одӥг шуккетэн асьсэлэсь зӥбисьёссэс пезьгытыны быгатысалзы. Соос казна чотын улэменызы революци сярысь уг малпасько вал. |
| Поэтому вполне понятно, что все эти обездоленные и обремененные люди искали выхода в религии стали ждать спасения от богов. | Сы понда, лӧсьыда гӧгӧрвоана, мый тайӧ гӧльмӧм йӧзыс вӧлі корсьӧ петан туй религия пыр, пондісны виччысьны спасенньӧ енъяссянь. | Соин ик вань та ваньбуртэк кельтэм но секыт улонэ кутэм муртъёс улон-вылонзэс умоятон сюрес религиысь утчазы. Соос инмаръёслэсь юрттэмзэс возьманы кутскизы. |
| В I в. нашей эры в Греции, Малой Азии, Сирии, Иудее постоянно появляются «пророки» которые объявляли себя посланниками какого-нибудь бога-спасителя. | Миян эраса I нэмын Грецияын, Малӧй Азияын, Сирияын, Иудеяын дугдывтӧг кутісны петкӧдчыны «пророкъяс», кодъяс вӧлі йӧзӧдӧны асьнысӧ кутшӧмкӧ спасительӧн — енсянь мӧдӧдӧм йӧзӧн. | Асьме вапумлэн нырысь даураз Грециын, Малой Азиын, Сириын, Иудеяын ялан «пророкъёс» адскыны кутско. Соос асьсэзыс кыӵе ке спаситель инмар дорысь ыстэм муртэн ялӥзы. |
| Эти «пророки» были, конечно, шарлатанами и обманщиками, они хотели только поживиться за счет легковерных религиозных людей. | Тайӧ «пророкъясыс» вӧліны, дерт, шарлатанъяс да ылӧдчысьяс, найӧ кӧсйылісны сӧмын нажӧвитчыны енлы эскысь йӧз тшӧт вылӧ. | Та пророкъёс, кыл веранэз ӧвӧл, шарлатанъёс но пӧясьёс вал. Соос капчиен оскись религи муртъёслэн чотазы гинэ узырмыны тыршизы. |
| Все «пророки» действовали одинаково. | Став «пророкъясыс» вӧлі уджалӧны ӧткодя. | «Пророкъёс» ваньзы одӥг кадь ужазы. |
| «Пророк» объявлял, что такой-то бог — Дионис, или Гермес, или Аполлон — видит страдания обездоленных и в ближайшее время сойдет на землю, чтобы спасти мир — уничтожить зло, дать хорошую сытную жизнь всем обездоленным. | «Пророк» вӧлі йӧзӧдӧ, мый сэтшӧм-татшӧм ен — Дионис, либӧ Гермес, либӧ Аполлон — аддзӧ мучитчӧмсӧ гӧль йӧзлысь да регыдъя кадӧн лэччас му вылӧ, медым спаситны мир, бырӧдны лёксӧ, сетны бур пӧтӧса олӧм гӧльяслы. | «Пророк» тазьы ялэ вал: сыӵе, пе, инмар — Дионис, яке Гермес, яке Аполлон — котыртэк кельтэм муртъёслэсь курадӟемзэс адӟе. Со, пе, матысь дыре ик мирез возён понна, уродэз быдтыны, вань котыртэм кылемёслы умой тыр улон сётыны понна музъем вылэ васькоз. |
| А чтобы спастись, чтобы попасть в число избранных бога-спасителя, надо, говорили «пророки», готовиться к его пришествию и ускорить его. | А медым спаситчыны, медым веськавны енмӧн-спасительӧн бӧрйӧм йӧз пытшкӧ, колӧ (вӧлі шуӧны «пророкъяс») лӧсьӧдчыны сійӧ локтіг кежлӧ да зільны, медым регыдджык локтас. | Нош мозмыны понна, спаситель инмарлэн бырем муртъёсыз пӧлы шедён понна, солэн лыктон азяз дасяськоно но сое ӝоггес вуытоно, шуыса, «пророкъёс» вераллязы. |
| Для этого «пророки» рекомендовали разные магические обряды. | Сійӧс вӧчӧм могысь «пророкъяс» вӧлі тшӧктӧны олӧмӧ пыртны уна пӧлӧс магическӧй ӧбрадъяс. | Со понна «пророкъёс» пӧртэм пӧртмаськон сямъёс утьыны дэмлаллязы. |
| Каждый «пророк» организовывал общину своих последователей и жил за ее счет. | Быд пророк вӧлі организуйтӧ ас бӧрсяыс мунысь йӧз пӧвстысь община да олӧ сійӧ тшӧт вылӧ. | Котькудӥз «пророк» ас сьӧраз мынӥсьёсын община кылдытъяз но соослэн чотазы улӥз. |
| Таких общин особенно много образовалось в Малой Азии и Сирии. | Татшӧм общинаяс торъя нин уна лоаліны Малӧй Азияын да Сирияын. | Сыӵе общинаос тужгес трос Малой Азиын но Сириын кылдылӥзы. |
| В половине I в. нашей эры в азиатских провинциях и в Греции среди «пролетариев», рабов и мелких ремесленников больше всего успеха стали иметь «пророки» нового бога, иудейского Христа. | Миян эраса I нэм шӧрас азиатскӧй провинцияясын да Грецияын «пролетарийяс» пӧвстын, сідз жӧ рабъяс да посни ремесленникъяс пӧвстын, медся ёна вӧлі паськалӧмаӧсь выль енлӧн, иудейскӧй Христослӧн «пророкъяс». | Шор вадьсаз ази провинциосын но Грециын «пролетарийёс», рабъёс но векчи ӧнерчиос пӧлын выль инмарлэн, иудейской Христослэн «пророкъёсыз» ваньзылэсь азинлыко ужазы. |
| Их учение было такое же, как и у других пророков. | Налӧн велӧдӧмыс вӧлі сэтшӧм жӧ, кыдзи мукӧд пророкъяслӧн. | Соослэн дышетэмзы мукет пророкъёслэн кадь ик вал. |
| Но они имели больше успеха потому, что их бог был новый, и потому, что они утверждали, что их бог будто бы уже пришел на землю. | Но найӧс вӧлі пыддиджык пуктӧны сы понда, мый налӧн енмыс вӧлі выль, сійӧн вӧлі думайтӧны, мый налӧн енмыс быттьӧ кӧ локтӧма нин му вылӧ. | Соослэн инмарзы гинэ выль вал. Соин ик соос азинскон басьтыны быгатӥзы. Та сяна соос оскытыны турттыса соослэн, пе, инмарзы музъем вылэ лыктӥз ни шуыса вераллязы. |
| Христианские пророки говорили, что сколько ни молились люди старым богам, эти боги ничем не помогли и не помогут людям. | Христианскӧй пророкъяс вӧлі шуӧны, мый кӧть пӧ мында эз юрбитлыны йӧз важ енъяслы, сійӧ енъяс нинӧмӧн эз отсавны и оз отсавны йӧзлы. | Христиан пророкъёс тазьы вераллязы: адямиос вуж инмаръёслы макем, пе, ӧз вӧсяськылэ, та инмаръёс адямиослы ӧз юрттэ уз но юрттэ. |
| А вот их бог, Христос, — это новый настоящий бог. | А со налӧн енмыс, Христос, — сійӧ выль настоящӧй ен. | Нош тани соослэн инмарзы Христос — со выль зэмос инмар. |
| Он будто бы явился на землю в Иудее. | Сійӧ быттьӧ пӧ явитчис му вылӧ Иудеяын. | Со, пе, Иудеяын музъем вылэ лыктӥз. |
| По словам одних пророков, Христос будто бы прямо сошел с неба на землю, по словам других — будто бы родился от девы Марии. | Мукӧд пророк кывъяс серти Христос быттьӧ пӧ веськыда небесасянь лэччӧма му вылӧ, а код-сюрӧыс вӧлі шуӧны, мый быттьӧ чужӧма Мария нима ныв помысь. | Куд пророкъёслэн верамзыя Христос шонерак инмысен музъем вылэ васькемын. Мукетъёсызлэн кылзыя — дева Мариялэсь, пе, вордӥськемын. |
| Он будто бы принял вид иудейского плотника, ходил по Иудее, исцелял слепых, глухих, хромых, неизлечимо больных, воскрешал мертвых, чудесным образом насыщал голодных. | Сійӧ (енмыс) быттьӧ пӧ босьтӧма иудейскӧй плӧтниклысь видсӧ, ветлӧдлӧма Иудея кузя, бурдӧдлӧма синтӧмъясӧс, пельтӧмъясӧс, коктӧмъясӧс, бурдны вермытӧмъясӧс, ловзьӧдавлӧма кулӧм йӧзӧс, чудеса ногӧн пӧткӧдлӧма тшыгъялысьясӧс. | Со, пе, иудей лэсьтӥськись сямен тусъяськем, Иудеятӥ ветлылӥз, синтэмъёсыз, пельтэмъёсыз бурмытонтэм висисьёсыз бурмытъяз. Кулэмъёсыз улӟытъяз, сютэмъёсыз чудесной сямен тыр карылӥз. |
| Эксплоататоры — иудейские жрецы и римляне — будто бы схватили Христа и распяли, но он будто бы воскрес и должен в самое ближайшее время явиться на землю судить мир. | Нартитысьяс — иудейскӧй жречьяс да римляна — быттьӧ пӧ кутӧмаӧсь Христосӧс да тувъялӧмаӧсь крестӧ, но сійӧ быттьӧ пӧ ловзьӧма да регыдъя кадӧн локтас му вылӧ судитны йӧзсӧ ставсӧ. | Эксплуататоръёс — иудей курбон вайисьёс но римлянъёс — Христосэз кырмизы но, кирос бордэ кортӵоген шуккыса понӥзы, пе. Со нош улӟемын, пе, но мирез судить карыны понна ӝоген музъем вылэ лыктоз, шуизы. |
| Тогда он уничтожит всех грешников, всех богатых и сильных, уничтожит теперешнюю землю и создаст другую. | Сэки сійӧ бырӧдас став грека йӧзсӧ, став озырсӧ да ёнсӧ, бырӧдас ӧнія мусӧ да лӧсьӧдас мӧдӧс. | Соку Христос вань сьӧлыкоосыз, вань узыръёсыз но кужмоосыз быдтоз, туала музъемез быдтоз но мукетсэ кылдытоз, пе. |
| Кто будет в Христа верить и соблюдать его заповеди, говорили христианские «пророки», тот попадет в царство Христа, будет вечно жить в чудесном саду, есть плоды «вечной жизни» и пить воду «вечной жизни». | Коді пондас Христослы веритны да олӧмӧ пӧртны сылысь заповедьясса (вӧлі шуӧны христианскӧй «пророкъяс»), сійӧ веськалӧ Христос сарствоӧ, кутас нэмыс овны чудеснӧй садйын, сёйны «вечнӧй олӧмлысь» плодсӧ да юны «вечнӧй олӧмлысь» васӧ. | Кин Христослы оскоз но солэсь заповедьёссэ учкоз, со Христослэн царствояз шедёз, — шуылӥзы христианской «пророкъёс». Со, пе, ялам чудесной садын улоз, «кулонтэм улонлэсь» емышъёссэ сиёз но «кулонтэм улонлэсь» вузэ юоз шуизы. |
| Этот миф о Христе имел большой успех и привлекал к христианству много последователей. | Тайӧ мойдыс Христос йылысь вӧлі ёна паськалӧма и унаӧс асланьыс кыскыліс. | Христос сярысь таӵе мадьылон азинлыко пыӵаз но христианствое трос муртъёсыз кыскылӥз. |
| Проповедники христианства тоже организовывали общины и также совершали магические обряды. | Христос вера проповедуйтысьяс сідз жӧ котырталісны общинаяс да сідз жӧ вӧлі вӧчалӧны магическӧй ӧбрадъяс. | Христианство сярысь дышетӥсьёс но общинаос кылдытъязы. Озьы ик пӧртмаськон сямъёс лэсьтылӥзы. |
| К концу I в. христианские общины были во всех важнейших городах Сирии, Малой Азии и Греции и даже в Риме. | I нэм помасиг кежлӧ христианскӧй общинаяс вӧліны став гырысь каръясас Сирияын, Малӧй Азияын да Грецияын и весиг Римын. | Нырись даурлэн пум палаз христианской общинаос Сирилэн, Малой Азилэн но Грецилэн вань нырысь интыё каръёсаз, Римын но вал. |
| Римское правительство очень подозрительно относилось к христианам, воображая, будто это — революционная организация рабов, которая хочет опрокинуть власть императоров и поставить во главе империи своего царя — Христа. | Римскӧй правительство вӧлі зэв мисьтӧма видзӧдӧ христиана вылӧ, вӧлі чайтӧ, быттьӧ сійӧ — рабъяслӧн революционнӧй организация, коді кӧсйӧ кисьтны да бырӧдны императоръяслысь власьтсӧ да пуктыны империяӧ юралысьӧ ассьыныс сарсӧ — Христосӧс. | Рим правительство христианъёс шоре туж оскытэк учкиз. Со — рабъёслэн революционной организацизы луэ, шуыса, малпаз. Со, пе, императоръёслэсь властьсэс сэрпалтыны но империалэн йыреныз аслэсьтыз эксэйзэ — Христосэз пуктыны турттэ. |
| Но «пророки» и «учителя» христиан успокаивали рабовладельцев. | Но «пророкъяс» да «велӧдысьяс» христианалӧн вӧлі лӧньӧдӧны-бурӧдӧны рабовладелечьясӧс. | Нош христианъёслэн «пророкъёссы» но «дышетӥсьёссы» рабовладелецъёсыз буйгатылӥзы. |
| Они разъясняли, что царство Христа — «не от мира сего», что Христос учил всех подчиняться властям, а рабов учил повиноваться господам и что всякий, кто в Христа уверует, хоть самый жестокий, преступный рабовладелец, он все же войдет в царство Христа и получит вечную жизнь. | Найӧ вӧлі висьтавлӧны, мый Христослӧн сарство — «абу тайӧ мирсянь», мый Христос велӧдліс ставлы кывзыны власьтъясӧс, а рабъясӧс велӧдліс кывзыны господаясӧс и мый быдӧн, коді пондас веруйтны Христослы, кӧть медся скӧр да лёк рабовладелеч, сійӧ тшӧтш жӧ пырас Христос сарствоӧ да сылы лоӧ вечнӧй олӧм. | Соос, — Христослэн эксэяськонэз «та дуннеысь уг луы», Христос, пе, властьёслы йыбыртъяськыны дышетӥз, — шуыса валэктӥзы. Рабъёсыз господаоссылэсь кылзӥськыны пе, дышетӥз. Кин, пе, Христослы оскоз, коть нош со тужгес лек, преступлени лэсьтылӥсь рабовладелец мед луоз но, со озьы но Христослэн эксэяськоназ пыроз но кулонтэм улон басьтоз шуизы. |
| Значит, христианство с самого начала отвлекало своих последователей от классовой борьбы и с самого начала было контрреволюционным учением, выгодным для эксплоататоров. | Сідз кӧ, христианство медводзысяньыс вӧлі ӧлӧдӧ классӧвӧй тыш нуӧдӧмысь и медводзысяньыс вӧлі контрреволюционнӧй ученньӧӧн, коді вӧлі зэв колана озыръяслы. | Озьы бере, христианство, солы оскисьёсыз нырысь кутсконысеныз ик классовой нюръяськонлэсь палэнтӥз. Со нырысь кутсконысеныз ик контрреволюционной дышетон, эксплуататоръёслы пайдаё луись дышетон вал. |
| Некоторые богатые люди понимали это, вступали в христианские общины и поддерживали их на свои средства. | Мукӧд озыр йӧзыс вӧлі гӧгӧрвоӧны тайӧтор, вӧлі пырӧны христианскӧй общинаясӧ да отсалӧны налы. | Куд-ог узыр муртъёс сое валаллязы, христианской общинаосы пырылӥзы но соосыз асьсэлэн коньдонэнызы возьылӥзы. |
| 137. Вторжения германцев и борьба с ними. | 137. Германцылӧн пырӧдчӧм да накӧд тыш. | 137. Германъёслэн кужмын пыремзы но соосын нюръяськон. |
| Римские рабовладельцы с гордостью любили повторять, что объединение всего древнего мира под их властью есть «самое благодетельное дело судьбы». | Римскӧй рабовладелечьяс вӧлі радейтӧны тшапа гаравны, мый став древньӧй мирсӧ найӧ власьт улӧ ӧтувтӧм лоӧ «медся буртор судьбалӧн». | Рим рабовладелецъёс куштонъяськыса тазьы вераны ярато вал: копак вашкала мирез соослэн властьсы улын огазеян «судьбалэн тужгес умой ужез луэ», пе. |
| Они были уверены, что все восстания против их власти «облагодетельствованных» порабощением трудящихся и рабов — дело пустяковое: ведь есть преторианцы, есть легионеры; их мечи и копья остры, они искореняли и будут всегда искоренять непокорных. | Найӧ вӧлі зэв збыльысь чайтӧны, мый поработитӧмӧн «облагодетельствуйтӧм» рабъяслӧн да уджалысь йӧзлӧн рабовладелечьяс власьтлы паныда став кыпӧдчӧмъясныс — нинӧмабуасьӧм: эм ӧд преторианцы, эм легионеръяс; налӧн копьёяс да мечьяс лэчыдӧсь, найӧ пӧдтавлісны и кутасны пыр пӧдтавны кывзытӧм йӧзӧс. | Соос, раб каремен «умой лэсьтэм» ужаса улӥсьёслэн но рабъёслэн соослэн властьсылы пумит ӝутскемъёссы — токма уж луэ, шуыса, оско вал. Преторианецъёс вань, тазьы ик легионеръёс вань ук. Соослэн пуртъёссы но шибодыоссы лэчытэсь. Сётӥськымтэосыз соос сэрпалтылӥзы но котьку ик сэрпалтылозы. |
| «Рим вечен», — говорили рабовладельцы. | «Рим нэмтӧм», — вӧлі шуӧны рабовладелечьяс. | «Рим быронтэм», — шуылӥзы рабовладелецъёс. |
| Когда в конце I в. римский император Траян завоевал для империи еще новую область, Дакию, между Дунаем и Прутом, то римские рабовладельцы опять торжествовали. | Кор I нэм помын римскӧй император Траян завоюйтіс империя дінӧ нӧшта выль обласьт Дакия, Дунай да Прут юяс костысь, сэки римскӧй рабовладелечьяс бара мӧдісны нимкодясьны. | Нырись даурлэн пумаз, рим император Траян, Дунай но Прут шуръёс куспысь выль областез Дакиез импери понна ожмаськыса басьтэм бере, соку рим рабовладелецъёс выльысь бурдъяськизы. |
| Но это было их последнее торжество. | Но тайӧ вӧлі налӧн медбӧръя нимкодясьӧм. | Озьы ке но со соослэн берпум шулдыръяськонзы вал. |
| Кроме рабов, «пролетариев» и разоренных восточных крестьян, рабовладельческому строю со II в. стал грозить еще один страшный враг. | Рабъяс, «пролетарийяс» да рӧзӧритчӧм асыввывса крестьяна кындзи, рабовладельческӧй стройлы II нэмсянь пондіс грӧзитны нӧшта ӧти страшнӧй враг. | Кыкетӥ даурын рабъёс, «пролетаръёс» но таласа куашкатэм ӵукпал крестьянъёс сяна, рабовладельческой строез нош одӥг кышкыт тушмон курдатыны кутскиз. |
| Это были те самые германцы, которые еще при Марии пытались пробиться из-за Альп в северную Италию. | Тайӧ вӧліны буретш сійӧ германцыяс, кодъяс нӧшта Марий дырйи на заводитлісны писькӧдчыны Альпы сайсянь войвыв Италияӧ. | Тӥни соос германецъёс луо. Соос Марий дыръя Альпъёс сьӧрысен уйпал Италие чуртнаськыны туртто вал ни. |
| Германцы находились в периоде разложения родового строя. | Германцы вӧліны буретш рӧдӧвӧй строй разложитчан кадӧ. | Германецъёслэн выжыё стройзы куашканы кутскеме шедемын вал. |
| Им было уже тесно в лесах и горах средней Европы; их тянуло за Рейн, в плодородную, хорошо возделанную Галлию и в Италию, о сказочных богатствах которой они слышали. | Налы вӧлі дзескыд нин овны вӧръясын да гӧраясын шӧр Европаын; найӧс вӧлі кыскӧ Рейн сайӧ, вына, бура вӧдитан Галлияӧ да Италияӧ, код ыдзыд озырлун йылысь найӧ кывлісны. | Соослы шор Европалэн нюлэсъёсаз но гурезьёсаз ӟоскыт вал ни. Соосыз Рейн шур сьӧры ю-нянь удалтытӥсь, умой ужам Галлие но Италие кыске вал. Солэн выжыкыло узырлыкъёсыз сярысь соос кылӥзы. |
| К пограничным германским племенам постоянно тянулись беглецы из империи — беглые рабы, закабаленные крестьяне. | Гранича бердса германскӧй племенаяс дінӧ пыр вӧлі локтӧны империяысь пышйӧм йӧз — пышйӧм рабъяс, закабалитӧм крестьяна. | Кунгож дорын улӥсь герман выжыос доре империысен ялан беглойёс вуылӥзы — беглой рабъёс, зӥбем крестьянъёс. |
| Они рассказывали о богатствах и роскоши своих поработителей и звали германцев уничтожить их. | Найӧ висьтавлісны асланыс нартитысьяс озырлун да роскошнӧя олӧм йылысь и чуксавлісны германцыӧс бырӧдны-пасьвартны найӧс. | Соос асьсэлэн зӥбисьёссылэн узырлыксы но мултэс тыр улэмзы сярысь мадьылӥзы но соосыз быдтыны понна германецъёсыз ӧтьылӥзы. |
| Классовые враги рабовладельцев соединились с их внешними врагами. | Классӧвӧй врагъяс рабовладелечьяслӧн ӧтлаасисны найӧ ортсыса врагъяскӧд. | Рабовладелецъёслэн классовой тушмонъёссы соослэн палэнысь тушмонъёсынызы огазеяськизы. |
| Вторжения германцев начали происходить постоянно со времени Августа. | Германцылӧн уськӧдчылӧмъяс пондісны дорвыв лоны Август дырся кадсянь. | Германецъёслэн кужмын соослэн музъем вылазы ялан пырылонзы Август дырысен кутскиз. |
| Август пробовал покорить пограничные германские племена, чтобы покончить с этими вторжениями, но потерпел страшное поражение. | Август пондывліс пӧкӧритны гранича бердса германскӧй племенаясӧс, медым сэтшӧм уськӧдчылӧмъяссӧ налысь помавны, но сійӧс асьсӧ чорыда венісны. | Август, та кужмын пырылонъёсыз быдтон понна, граница дорысь герман выжыосыз вормыны турттэ вал. Нош отын со туж кышкыт пезьдэт басьтӥз. |
| Лучшие войска, посланные им, среди гор в лесах были завлечены германцами в засаду и были поголовно истреблены. | Медбур войскасӧ, кодӧс вӧлі сійӧ мӧдӧдӧма, гӧраясын да вӧръясын вӧлі германцы ылӧгӧн вайӧдӧмаӧсь лэчкӧ да ставсӧ виялӧмаӧсь. | Соин ыстэм умоесьёсыз войскаос гурезьёс но нюлэсъёс пӧлын германецъёсын засадае пӧяса пыртэмын вал. Отын соосыз ваньзэс сямен быдтӥзы. |
| Было ясно, что в горах и лесах римлянам с германцами не справиться. | Вӧлі лӧсьыда тыдалӧ, мый гӧраясын да вӧръясын римляналы германцыӧс не вермыны. | Гурезьёс но нюлэсъёс пӧлын римлянъёслэн германецъёсыз вормыны быгатымтэзы тодмо вал. |
| Тогда империи пришлось перейти к обороне. | Сэки империялы лои вуджны дорйысьӧмӧ. | Соку империлы ассэ возьманы кутсконо луиз. |
| В альпийских проходах, а также по р. Рейну и Дунаю была выстроена целая цепь крепостей. | Альпийскӧй проходъясын, а сідз жӧ Рейн да Дунай юяс кузя вӧлі стрӧиталӧма зэв уна крепӧсьт. | Альпа проходъёсын но озьы ик Рейн но Дунай шуръёс кузя трос крепосьёс лэсьтылӥзы. |
| В слабых местах эти крепости были соединены одна с другой высокими валами и рвами. | Слабӧй инъясті тайӧ крепӧсьтъяссӧ вӧлі ӧти мӧдкӧд йитӧмаӧсь джуджыд валъясӧн да рӧвъясӧн. | Ляб интыосын та крепосьёс огеныз огез ӝужытэсь лэсьтэм боддоръёсын но гудэм канаваосын герӟамын вылэм. |
| Около крепостей были поселены в военных колониях солдаты. | Крепӧсьт гӧгӧр вӧлі овмӧдӧма военнӧй колонияясӧ салдатъясӧс. | Крепосьёс доры ож колониосы салдатъёсыз улыны интыязы. |
| Из этих колоний некоторые превратились впоследствии в большие города и существуют до сих пор, например Кёльн, Трир и Страсбург на Рейне, Майнц на Майне, Вена на Дунае. | Тайӧ колонияясыс мукӧдыс бӧрынджык пӧрины гырысь каръясӧ и эмӧсь на ӧні, шуам Кёльн, Трир, да Страсбург Рейн вылын, Майнц Майн вылын, Вена Дунай вылын. | Бӧрысяз та колониос куд-огез бадӟымесь каръёслы пӧрмизы но соос та дырозь уло на. Кылсярысь Рейн шур дорын Кельн, Трир на Страсбург, Майн вылын — Майнц но Дунай вылын — Вена. |
| Эта укрепленная граница в течение I и II вв. сдерживала германцев. | Тайӧ крепитӧм граничаыс I да II нэмъясын вӧлі видзӧ германцыысь. | Та юнматэм кунгож германецъёсыз I но II дауръёсын пырыны ӧз лэзьы. |
| Но в конце II в. напор германцев сразу чрезвычайно усилился. | Но II нэм помын германцылӧн воӧмыс пырысь пыр ёна соді. | Нош II даурлэн пумаз германецъёсыз нюртэмзы ӵошак кужмояз. |
| Восточных германцев стали теснить славяне, восточные германцы потеснили западных германцев, а западные германцы стали пробиваться в империю. | Асыввывса германцыӧс пондісны дзескӧдны славяна, асыввывса германцы дзескӧдісны рытыввывса германцыӧс, а рытыввывса германцы пондісны писькӧдчыны империяӧ. | Ӵукпал германецъёсыз славянъёс улляны кутскизы. Ӵукпал германецъёс ӝытпал германецъёсыз чигнатӥзы. Нош ӝытпал германецъёс империе кужмын пырыны кутскизы. |
| В то же время через азиатскую границу империи стали пробиваться в империю персы и армяне. | Сійӧ жӧ кадӧ империя азиатскӧй гранича пыр пондісны писькӧдчыны империяӧ персияна да армяна. | Та дырын ик империлэн ази граница паласен империе персъёс но армянъёс кужмын пырыны кутскизы. |
| С конца II в. Римская империя оказалась в осадном положении. | II нэм помсянь Римскӧй империя лои осаднӧй положенньӧын. | II даурлэн пумысеныз Римской импери котыртэме шедиз. |
| Ослабленная грабительским хозяйничаньем рабовладельцев, империя с трудом оборонялась. | Вынтӧммӧдӧм империя, кӧні вӧлі грабитӧмӧн кӧзяйничайтӧны рабовладелечьяс, сьӧкыда водзсасис. | Рабовладелецъёс таласа кузёяськеменызы лябӟытэм импери мырдэм гинэ обороняться кариськиз. |
| Персы и германцы во II в. начали занимать пограничные римские области. | Персияна да германцы II нэмын пондісны босьтавны гранича бердса римскӧй обласьтъяс. | Персъёс но германецъёс II даурын граница дорысь рим областьёсыз басьтылыны кутскизы. |
| Теперь уже римские солдаты тысячами попадали в плен и шли в рабство. | Ӧні римскӧй салдатъяс нин сюрсъясӧн вӧлі шедалӧны пленӧ да мунӧны рабствоӧ. | Табере рим салдатъёс сюрсэн-сюрсэн пленэ шедьтыны кутскизы но рабствое мынылӥзы ни. |
| Было ясно, что крушение империи — только вопрос времени. | Гӧгӧрвоана лои, мый империялӧн разьсьӧмыс матын нин. | Империлэн куашканэз тодмо вал. Ку быронэз гинэ тодмо ӧй вал на. |
| «Вечный Рим» приближался к гибели. | «Нэмтӧм Римлӧн» тыдовтчис помыс. | «Быронтэм Рим» быронэзлы матынъяськиз. |
| 138. Кризис рабовладельческого хозяйства и колонат. | 138. Рабовладельческӧй овмӧслӧн да колонатлӧн кризис. | 138. Рабовладельческой хозяйстволэн кризисэз но колонат. |
| Прекращение завоеваний и осадное положение послужили последним толчком, который быстро разрушил прогнивший насквозь рабовладельческий строй. | Завоеванньӧясысь дугӧдчӧм да осаднӧй положенньӧӧ вуджӧм ӧддзӧдісны помӧдз сісьмӧм рабовладельческӧй строй жугавлӧм-киссьӧм. | Ож кужмын музъемъёс басьтылэмлэн дугдэмез но котыртэмын улон — берпум донгет луизы. Со донгет копак сисьмем рабовладельческой строез ӝоген куашкатӥзы. |
| Рабское хозяйство могло существовать только при постоянном восстановлении рабской рабочей силы путем замены замученных рабов свежими. | Рабскӧй овмӧс вермис сӧмын овны сэк, кор дугдывтӧг вӧлі вежсьӧ рабскӧй уджалан вын, слабитӧм рабъясӧс выльясӧн вежӧмӧн. | Раб хозяйство курадӟытыса быдтэм рабъёсыз выльёсыныз воштон вамен ужась кужымез ялан выльдылон вамен гинэ улыны быгатӥз. |
| Но завоевательные войны во II в. прекратились, прекратился массовый приток пленных, прекратилась торговля рабами. | Но завоевательнӧй войнаяс II нэмын бырины, быри чукӧрӧн пленнӧйясӧс вайӧм, эз пондыны рабъясӧн тӧргуйтны. | Нош II даурын кужмын музъемъёс басьтыса ожмаськонъёс быризы. Тросэн пленнойёслэн вуонзы дугдӥз. Рабъёсын вузкарон дугдӥз. |
| А кроме того, осадное положение привело к окончательному упадку торговли. | А сыысь кындзи осаднӧй положенньӧ вайӧдіс дзикӧдз тӧргуйтӧм усьӧмӧ. | Та сяна, котыртэмын улон вузкаронэз пумозяз уськытонэ вуттӥз. |
| Сократились морские перевозки, многие купцы обеднели, в городах стало уменьшаться население. | Чиніс море вывті груз новлӧдлӧм, уна купечьяс гӧльмисны, каръясын пондісны чинны йӧз лыдыс. | Зарезьёстӥ нуллылонъёс дугдӥзы. Тросэз купечъёс куанермылӥзы. Каръёсын улӥсьёс кулэсмыны кутскизы. |
| Богатые рабовладельцы, разводившие сады и виноградники или промышлявшие крупным овцеводством, в III в. нашей эры не могли уже покупать в достаточном количестве и по дешевой цене хлеб для содержания своих рабов. | Озыр рабовладелечьяс, кодъяс вӧлі вӧдитӧны садъяс да виноградникъяс, либӧ кодъяс вӧлі прӧмышляйтӧны уна ыж видзӧмӧн, миян эраса III нэмын оз нин вӧлі вермыны ньӧбавны тырмымӧн да донтӧм донӧн нянь ассьыныс рабъяссӧ видзӧм вылӧ. | Узыресь рабовладелецъёс, садъёс но виноградникъёс возисьёс яке трос ыж уллёос возисьёс, асьме вапуммылэн III даураз асьсэлэсь рабъёссэс сюдыса возьыны понна дунтэм дунэн но нянь тырмыт басьтылыны ӧз быгатэ. |
| Вся старая система сельскохозяйственного рабовладельческого производства с начала III в. нашей эры пришла в расстройство и должна была замениться новой. | Видз-му бердын рабовладельческӧй производстволӧн став важ системаыс III нэм заводитчӧмсянь торксис да колӧ вӧлі вежсьыны выльӧн. | Сельско-хозяйственной рабовладельческой производстволэн копак вуж системаез III даурлэн кутсконысеныз куашканэ вуиз но вилен воштӥськыны кулэ вал. |
| Уже во II в. нашей эры некоторые рабовладельцы, испытывавшие затруднения в продовольствии рабов, стали выделять из числа своих рабов наиболее усердных и пригодных к земледельческой работе. | Миян эраӧ нин II нэмын мукӧд рабовладелечьясыс, кодъяслӧн вӧлі оз тырмы сёяныс рабъяслы, пондісны торйӧдавны асланыс рабъяс пытшкысь медся зільяссӧ да шогманаяссӧ му уджавны. | Асьме вапуммылэн II даураз ик, рабъёссэс сюдонын шуг-секытъёсыз веръям куд-ог рабовладелецъёс, асьсэ рабъёссы пӧлысь тужгес тыршисьёссэ но ярасьёссэ музъем уже висъяны кутскизы. |
| Таким рабам они давали небольшие участки земли, пару волов и строили хижину. | Татшӧм рабъяслы найӧ вӧлі сетӧны ичӧтик му участок, кык быч да стрӧитлісны оланін. | Сыӵе рабъёслы соос пичиэсь участок музъем, кык ошъёс но сётылӥзы но улон инты лэсьтылӥзы. |
| Раб обязан был обрабатывать полученный участок и кормиться с него, а господину должен был платить только оброк. | Раблы быть вӧлі колӧ уджавны сетӧм му да вердчыны сы помысь, а господинлы колӧ вӧлі мынтыны сӧмын оброк. | Раблы басьтэм участоксэ ужано но со бордысен ассэ сюдоно вал. Нош господинлы оброк гинэ сётоно луиз. |
| В III в. этот обычай получил повсеместное распространение. | III нэмын тайӧ обычайыс быдлаӧ паськаліс. | III даурын та сямен котькытчы ик вӧлмиз. |
| Прежние латифундии разбились на мелкие участки, обрабатываемые рабами, «приписанными к земле». | Воддза латифундияяс торъяліны посни участокъяс вылӧ, кодъясӧс вӧлі уджалӧны «му бердӧ гижӧдӧм» рабъяс. | Азьлон латифундиос пичиэсь участокъёслы люкылӥськизы. Соосыз «музъем бордэ гожтэм» рабъёс ужазы. |
| Везде прежнее крупное виноградарство и садоводство и крупное овцеводство стало заменяться мелким зерновым хозяйством. | Быдлаын важ гырысь виноградарство, садоводство да овцеводство пондісны вежсьыны посни нянь уджалань овмӧсӧн. | Азьлон тросэн виноградарство но сад возён но тросэн ыж вордон уж векчи ю-тысь хозяйствоен воштӥськыны кутскиз. |
| Земледелие опустилось, так сказать, ступенью ниже. | Му уджалӧм лэччис, позьӧ шуны, дзонь тшупӧдӧн увлань. | Музъем ужан одӥг лёгетлы улэ васькиз. |
| Крупные землевладельцы не ограничились переводом рабов на землю. | Гырысь землевладелечьяс эз ланьтны рабъясӧс му уджалӧмӧ вуджӧдӧмӧн. | Бадӟымесь музъем кутыса возисьёс рабъёссэс музъем поттонэн ӧз дугдэ. |
| Кроме рабов, они стали раздавать участки земли за оброк также «пролетариям». | Рабъяслы кындзи, найӧ пондісны сетавны разӧдны му участокъяссӧ оброк вылӧ сідзжӧ «пролетарийяслы». | Соос, музъем участокъёссэс рабъёслы сяна, оброк понна озьы ик «пролетаръёслы» сётылыны кутскизы. |
| Кормление пролетариев на казенный счет в III в. почти прекратилось; | «Пролетарийясӧс» казеннӧй тшӧт вылӧ вердӧм III нэмын пӧшті помасис; | «Пролетаръёсыз» III даурын казна чотэн сюдон копакез сямен быриз. |
| лишившись дарового пропитания, «пролетарии» уходили в сельские местности и охотно брали участки земли за оброк. | дарӧвӧй сёян бырӧм бӧрын «пролетарийяс» мунлісны сиктъясӧ да окота пырысь босьталісны му участокъяс оброк вылӧ. | Дунтэк, сиёнтэк кылемысь, «пролетаръёс» гурт интыосы кошкылӥзы. Отын оброк понна музъем участокъёс мылын-кыдын басьтылӥзы. |
| А в пограничных местностях владельцы латифундий охотно давали на таких же условиях землю германцам. | А гранича бердса местаясын латифундияяслӧн кӧзяинъяс окотапырысь сетавлісны сэтшӧм жӧ условйӧӧн муяссӧ германцылы. | Нош кунгож дорысь интыосын латифунди возисьёс таӵе условиосын ик музъемзэс германецъёслы сётылӥзы. |
| Всю эту массу новых полукрепостных людей прозвали общим именем колонов, т. е. «работников на земле». | Тайӧ став выль, джынвыйӧ крепостнӧй, йӧзсӧ нимтісны ӧти нимӧн — колонъясӧн, мӧд ногӧн кӧ «му вылын уджалысьясӧн». | Та выль ӝыныё крепостной адямиосыз ваньзэс одӥг колон нимын, мукет сямен «музъем вылын ужасьёсын» нимазы. |
| Императоры, конечно, обложили колонов налогом, и, чтобы обеспечить исправный платеж налогов, запретили продавать колонов из рабов без земли. | Императоръяс, дерт, пукталісны колонъяс вылӧ налогъяс и медым ставыс бура аскадӧ мынтысисны, дугӧдісны муястӧг вузавлыны рабъяс пӧвстысь колонъясӧс. | Музъем вылын ужасьёсыз, императоръёс, кыл веранэз ӧвӧл, налогъёсын пачкатӥзы. Налогъёссэс дырыз дыръя тырытонэз быдэстон вылысь, музъем вылын ужасьёсыз музъемтэм рабъёс пӧлысь вузанэз дугдытӥзы. |
| 139. Переход к феодальному строю в империи III–IV вв. | 139. Империяын III–IV н. н. феодальнӧй стройӧ вуджӧм. | 139. Империын III–IV даурын феодальной строе потон. |
| Колоны были такими же зависимыми крестьянами, как крестьяне в феодальных хозяйствах. | Колонъяс вӧліны сэтшӧм жӧ зависимӧй крестьянаӧн, кыдзи крестьяна феодальнӧй овмӧсъясын. | Музъем вылын ужасьёс феодальной хозяйствоосысь крестьянъёс сямен ик мурт киын улӥсь крестьянъёс вал. |
| Рабовладельцы, переходя к феодальному способу хозяйства, также превращались в феодалов. | Рабовладелечьяс, кор вуджисны феодальнӧй ногса овмӧсӧ, пондісны сідз жӧ пӧрны феодалъясӧ. | Рабовладелецъёс, феодальной амало хозяйствое потыса, озьы ик феодалъёслы пӧрмылӥзы. |
| Они становились не только феодальными землевладельцами, но также и мелкими феодальными государями. | Найӧ эз вӧвны сӧмын феодальнӧй землевладелечьяс, но сідз жӧ вӧліны посньыдик феодальнӧй государъясӧн. | Соос феодальной музъем кутыса возисьёслы луэм сяна, озьы ик векчиесь феодальной государьёслы пӧрмылӥзы. |
| Начиная с IV в., римская военная организация была совершенно расстроена непосильной борьбой с германцами. | IV нэм заводитчӧмсянь римскӧй военнӧй организация вӧлі дзикӧдз торксьӧма германцыкӧд вермытӧм тышӧн. | IV даурысен кутскыса, рим ожмаськон организаци германецъёсын секыт нюръяськонын копак лябӟытэмын вал. |
| Укрепленная граница Рейна была прорвана в нескольких местах, и сквозь бреши в Галлию, северную Италию и Македонию стали просачиваться германские отряды. | Рейнлӧн крепитӧм граничаыс вӧлі некымынлаті орӧдӧма-восьтӧма. Галлияӧ, войвыв Италияӧ да Македонияӧ пондісны сэтшӧм восьсаинъясті пырны германскӧй ӧтрадъяс. | Рейнлэн юнматэм границаез оло кӧня интыын пась каремын вал. Тӥни со пасьёстӥ Галлие, уйпал Италие но Македоние герман отрядъёс пырылыны кутскизы. |
| Они силой захватывали себе земли и садились на них сельскими общинами. | Найӧ силаӧн мырддявлісны муяссӧ да пуксявлісны сэтчӧ сиктса общинаясӧн. | Соос асьсэлы кужмын музъемъёс басьтылӥзы но соос вылэ гурт общинаосын пуксьылӥзы. |
| Защиту от этих непрерывных вторжений и захватов были вынуждены взять на себя крупные землевладельцы. | Тайӧ дугдывлытӧм уськӧдчылӧмъясысь дорйӧм лои босьтны ас выланыс гырысь землевладелечьяслы. | Та ялан музъем вылэ пырылонъёслэсь но музъемъёссэс таланъёслэсь возьманэз бадӟымесь музъем кутыса возисьёс асьсэ вылэ басьтоно луизы. |
| Свои усадьбы они обводили каменными стенами и рвами и организовывали из своих людей вооруженные отряды. | Ассьыныс усадьбаяссӧ найӧ потшисны каменнӧй стенаясӧн да рӧвъясӧн, сэсся котыртісны ас йӧз пӧвстысь вооружённӧй ӧтрадъяс. | Соос асьсэлэсь участокъёссэс из бордъёсын но мур гуосын котыртылыны кутскизы. Асьсэ муртъёссы пӧлысь вооруженной отрядъёс кылдытъязы. |
| Когда являлся германский отряд, население имения пряталось за крепостные стены, а военная дружина пыталась прогнать германцев. | Кор вӧлі локтас германскӧй отрад, именньӧысь йӧз вӧлі дзебсьӧны крепосьт стенаяс сайӧ, а военнӧй дружина зільліс вӧтлыны германцыӧс. | Герман отряд лыктыку, участоклэн улӥсьёсыз крепостной борддоръёс сьӧре ватскылӥзы. Нош ожмаськись дружина германецъёсыз улляны турттэ вал. |
| Иногда это удавалось, иногда приходилось мириться с германцами, уступая им часть земли. | Мукӧд дырйи вӧлі вермӧны вӧтлыны, а корсюрӧ вӧлі лоӧ миритчыны германцыкӧд, налы му пай сетыштӧмӧн. | Куддыръя улляны быгатылӥзы. Куд дыръя германецъёслы сётсконо но кӧняке музъемзэс сётоно луылӥзы. |
| Покровительства и защиты таких крупных землевладельцев теперь искали многие мелкие люди. | Покровительство да дорйӧм татшӧм гырысь землевладелечьяссянь ӧні корсисны уна посни йӧз. | Сыӵе бадӟымесь музъем кутыса возисьёслэсь соос пала пыремзэс но дурбасьтэмзэс табере тросэз векчи муртъёс утчаллязы. |
| К ним приходили беглецы из захваченных и разоренных германцами городов — ремесленники, разорившиеся купцы, городские рабы. | На дінӧ вӧлі локтӧны германцыӧн босьтӧм да рӧзӧритӧм каръясысь пышйӧм йӧз — ремесленникъяс, рӧзӧритчӧм купечьяс, карса рабъяс. | Соос доры германецъёсын басьтэм но куашкатэм каръёсысь беглойёс — ӧнерчиос, куанермем купецъёс, карысь рабъёс лыктылӥзы. |
| Господа давали им покровительство за оброк и работу. | Господа дорйылісны найӧс оброк вылӧ да уджалӧм вылӧ. | Господаос соос палэ оброк но уж понна гинэ дурбасьтылӥзы. |
| Так появились крепостные ремесленники и мелкие военно-служилые люди. | Тадзи лоины крепостнӧй ремесленникъяс да посни военно-служилӧй йӧз. | Озьы тӥни крепостной ӧнерчиос но векчиесь военно-служилой муртъёс кылдӥзы. |
| А крупные землевладельцы превратились в маленьких государей в своих владениях. | А гырысь землевладелечьяс пӧрины посньыдик государъясӧ асланыс владенньӧын. | Нош бадӟымесь музъем кутыса возисьёс асьсэлэн кузёяськон интыосазы пичиэсь государьёслы пӧрмизы. |
| Они защищали своих подданных, судили их, собирали с них дань и жили их трудом. | Найӧ дорйылісны ассьыныс подданнӧйяссӧ, судитлісны найӧс, чукӧртавлісны налысь дань да овлісны найӧ уджӧн. | Соос асьсэлэн подданнойёссы пала дурбасьтылӥзы, соосыз судить карылӥзы, соослэсь выт люкаллязы но соослэн ужаменызы улӥзы. |
| Императоры не только не препятствовали этому превращению прежних рабовладельцев в феодалов, но даже поощряли это. | Императоръяс эз нин эськӧ паныд мунлыны важ рабовладелечьяссянь феодалъясӧ пӧрӧмлы, но весиг отсавлісны налы. | Императоръёс азьлон рабовладелецъёсын улӥсьёслэн феодалъёслы пӧрмемзылы чик ӧз люкатэ. Со интые асьсэос но солы юртто вал. |
| Они сами были в чрезвычайно трудном положении. | Найӧ асьныс вӧлі матӧ воӧмны. | Соос асьсэос но секыт улонэн улӥзы. |
| Борьба на два фронта, с германцами и персами, заставила императоров разделить империю на части. | Кык фронт вылын тыш, — германцыкӧд да персиянакӧд, — тшӧктіс императоръясӧс юкны империясӧ юкӧдъяс вылӧ. | Кык фронтэн нюръяськон, германецъёсын но персъёсын нюръяськон, императоръёсыз империез кыклы люкытоно кариз. |
| С IV в. до конца своего существования Римская империя разделена была на две части — Восточную империю и Западную империю. | IV нэмсянь империя помасьтӧдзыс Римскӧй империяӧс вӧлі юкӧма 2 пельӧ — Асыввывса империя вылӧ да Рытыввывса империя вылӧ. | IV даурысен Рим импери аслаз улонэзлэн пумозяз кыклы люкемын вал — ӵукпал империлы но ӝытпал империлы. |
| При постоянном военном положении и при расстройстве всех путей сообщения императоры не могли уже управлять областями и собирать налоги чрез своих чиновников. | Военнӧй положенньӧын пыр олӧмла, кор торксьӧма вӧлі став ветлан туйясыс, императоръяс эз нин вермыны веськӧдлыны обласьтъясӧн да чукӧртны налогъяс асланыс чиновникъяс пыр. | Ялан ожмаськон положениын улыса но вань герӟаськон сюресъёс куашкамысь, императоръёс областьёсынызы управлять карыны но асьсэлэн чиновникъёссы вамен налогъёс люканы ӧз быгатэ ни. |
| Пользуясь усилением влияния местных крупных землевладельцев, императоры утвердили их новые владетельные права и поручили им собирание податей с их колонов и других подданных и набор рекрутов в армию. | Кор ёнмис влиянньӧыс меставывса гырысь землевладелечьяслӧн, императоръяс вынсьӧдісны налысь выль праваяс да тшӧктісны налы чукӧртны вотъяс найӧ колонъяслысь да мукӧд подданнӧйяслысь, сэсся босьтавны рекрутъясӧс армияӧ. | Интыысь бадӟымесь музъем кутыса возисьёслэн мылкыд пыӵатэмзы кужмоямзэ уже кутыса, императоръёс соослэсь выль кузёяськон правооссэс юнматӥзы. Соос вылэ асьсэлэн музъем вылын ужасьёссылэсь но мукет подданнойёслэсь вытъёс октонэз но армие рекрутъёс люконэз сётӥзы. |
| Рабовладельческий строй распался. | Рабовладельческӧй строй киссис. | Рабовладельческой строй куашказ. |
| Исчезло рабство, исчезли опустившиеся, обнищавшие свободные люди, презиравшие труд как рабское занятие. | Быри рабство, бырины лэччысьӧм гӧльмӧм прӧст йӧз, кодъяс вӧлі мустӧмтӧны удж, кыдзи рабъяслысь заняттьӧ. | Рабство быриз. Азьтэммем, куанермем эрико муртъёс, ужез рабъёслэн уженызы лыдъяса адӟонтэмесь карисьёс быризы. |
| В недрах распадающейся Римской рабовладельческой империи создавалось новое феодальное общество. | Киссьысь Римскӧй рабовладельческӧй империя пытшкын чужлі, артмыны пондіс выль феодальнӧй общество. | Рим рабовладельческой империлэн куашкась пушказ выль феодальной общество кылдыны кутскиз. |
| 140. Образование христианской государственной церкви. | 140. ХРИСТИАНСКӦЙ ГОСУДАРСТВЕННӦЙ ВИЧКО ЛОӦМ. | 140. Христиан государственной черклэн кылдэмез. |
| Когда в конце II в. начался кризис Римской империи, эксплоататоры нашли в христианстве надежное орудие для поддержания своей власти. | Кор II нэм помын заводитчис кризис Римскӧй империяын, нартитысьяс босьтісны христианствоӧс ён надёжнӧй ӧружйӧ пыдди, медым кутны ассьыныс власьтсӧ. | II даурлэн пумаз Рим империлэн кризисэз кутскем бере, эксплуататоръёс асьсэлэсь властьсэс возьыны понна христианствоысь оскымон тӥрлык шедьтӥзы. |
| В конце II в. социальный состав христианских общин сильно изменился. | II нэм помын христианскӧй общинаяслӧн социальнӧй составыс ёна вежсис. | II тӥ даурлэн пумаз христианской общинаослэн социальной составзы юн воштӥськиз. |
| Из них ушли многие «пролетарии» и рабы, разочаровавшиеся в «пришествии» Христа. | На пиысь пышйисны уна «пролетарийяс» да рабъяс, кодъяслӧн воши эскӧм Христос «локтӧмлы». | Соос пӧлысь Христослэн «лыктэмезлы» ӧпкелем «пролетаръёс» но рабъёс тросэз кошкизы. |
| Зато увеличилось число паразитических элементов. | Сы пыдди соді лыдыс паразитъяслӧн, вир юысьяслӧн. | Со понна мурт кужымен улӥсь гыж-калъёслэн лыдзы будӥз. |
| В христианских общинах появилось много богатых и высокопоставленных людей, которые сознательно стремились превратить христианскую религию в орудие своего господства и эксплоатации. | Христианскӧй общинаясын чужины уна озыр да гырысь йӧз, кодъяс гӧгӧрвоӧмӧн зілисны пӧртны христианскӧй религиясӧ ыджыдавны да нартитны асланыс ӧружйӧӧ. | Христианской общинаосын узыръёс но бадӟым муртъёс трос кылдылӥзы. Соос Христианской религие асьсэлэн кузёяськон но эксплуатировать карон тӥрлыксылы пӧрмытыны валаса тыршизы. |
| «Пресвитеры» и «отцы» христианской «церкви» (т. е. общины) теперь были почти исключительно из среды эксплоататорской верхушки. | Христианскӧй «вичкоса» (общинаса) «Пресвитеръяс» да «батьяс» ӧні вӧліны дзик нартитысь верхушка пӧвстысь. | Христианской «черклэн» (общиналэн) «пресвитеръёссы» но «атайёссы» табере ваньзы сямен эксплуатировать карисьёслэн вылӥоссы полысь гинэ вал. |
| Они выдвинули теперь и новую христианскую идеологию. | Найӧ лӧсьӧдісны ӧні и выль христианскӧй идеология. | Соос табере выль христиан идеологи но поттӥзы. |
| Каждый человек, проповедывали они, сейчас же после смерти получит надлежащее воздаяние. | Быд морт, проповедуйтлісны найӧ, пырысь пыр жӧ кулӧм бӧрын веськалӧ ас грек серти аслас местаӧ. | Котькуд мурт, кулэм бераз ик кулэезъя умой улон басьтоз, — шуыса, соос дышетӥзы. |
| Кто верит в Христа и исполняет его заповеди, попадет в рай к Христу и получит вечное блаженство, а кто не верит или плохо исполняет христианские заповеди, тот попадет в ад, где его вечно будут мучить бесы. | Коді эскӧ Христослы да олӧмӧ пӧртӧ сылысь заповедьяс, веськалас райӧ Христос дінӧ и нэмыс кутас красуйтчыны, а коді оз эскы либӧ омӧля олӧмӧ пӧртӧ Христослысь заповедьяс, сійӧ веськалӧ адӧ, кӧні сійӧс нэмыс кутасны мучитны бесъяс. | Кин Христослы оске но солэсь заповедьёссэ быдэсъя, Христос доры рае шедёз но яланлы умой улон басьтоз, пе. Нош кин уг оскы яке христианской заповедьёсыз уг быдэсъя, со адэ шедёз, сое отын бесъёс ялан курадӟытозы, пе. |
| Здешняя земная жизнь, учили они, только временная; в ней приходится многим страдать, голодать, жить в слезах и бедности. | Татчӧс мувывса олӧм, — велӧдлісны найӧ, — сӧмын регыдик кадся; тані лоӧ уналы страдайтны, тшыгъявны, овны синваӧн да гӧля. | Татысь музъем улон, огдыръем гинэ шуыса дышетӥзы соос. Отын трос курадӟоно, сютэм улоно, синкылиосын но куанерын улоно луэ, пе. |
| Но загробная жизнь — вечная; кто вытерпит свою временную жизнь до конца, тот спасется. | Но мӧдаръюгыдын олӧм — помтӧм; коді терпитас ассьыс регыд кадся олӧмсӧ помӧдз, сійӧ спаситчас. | Нош кулэм бере улон — быронтэм. Кин аслэсьтыз ог вадес улонзэ пумозяз чидалоз, со мозмоз, пе. |
| Эта новая идеология была проповедью смирения, покорности судьбе. | Тайӧ выль идеологияыс вӧлі проповедуйтӧ раммӧдчыны, кывзыны судьбалысь. | Та выль идеологи чиданлы, судьбалы сётсконлы дышетон вал. |
| Она звала к отказу от классовой борьбы, даже больше того, она объявляла классовую борьбу смертным грехом. | Сійӧ чуксаліс эновтчыны классӧвӧй тышысь, весиг сійӧ вӧлі йӧзӧдӧ классӧвӧй тышсӧ смертнӧй грекӧн. | Со, классовой нюръяськонлэсь палэнскыны, куштӥськонлы ӧтиз. Талэсь но тросгес, со классовой нюръяськонэз кулымон сьӧлыкен ялӥз. |
| Когда находились такие христиане из трудящихся, которые указывали на праздную паразитическую жизнь богачей и говорили, что богатые — это слуги диавола, «пресвитеры» и «отцы» резко на это возражали. | Кор вӧлі уджалысь йӧз пӧвстысь христиана индӧны сы вылӧ, мый эмӧсь празднӧй паразитическӧй олысьяс-озыръяс, да вӧлі шуӧны, мый озыръясыд — дявӧллӧн слугаяс, сэки «пресвитеръяс» да «батьяс» вӧлі чорыда шыасьӧны паныд. | Ужаса улӥсьёс пӧлысь куке, узыръёслэн мурт кужымез сюпсьыса улэмзы шоре возьматӥсь христианъёс шедьылӥзы ке, узыръёс — диаволлэн слугаосыз луо шуыса веразы ке, «пресвитеръёс» но «атайёс» меӵак солы пумит луыса вераллязы. |
| Богатство не от диавола, учили они, а от бога, бог дает его, кому хочет. | Озырлун абу дявӧлсянь, велӧдлісны найӧ, а енсянь; ен сетӧ сійӧс, кодлы кӧсйӧ. | Узырлык диавол бордысь уг луы, инмарлэсь луэ, — шуыса, дышетӥзы соос. |
| Все дело только в том, как пользоваться богатством. | Делӧыс сӧмын сэні, кыдзи пӧльзуйтчыны озырлуннас. | Инмар, пе, сое кинлы мылыз потэ, солы сётэ. |
| Богатство может быть «дверью в рай», если богатый дает часть своих средств на содержание христианской общины и помогает ее бедным членам. | Озырлун вермӧ лоны «райӧ пыран ӧдзӧсӧн» озыр морт кӧ сетӧ аслас озырлунысь мыйтакӧ христианскӧй община видзӧм вылӧ да отсалӧ гӧльяслы. | Вань уж кызьы соин кузёяськоно со бордын гинэ луэ. Узыр мурт аслэсьтыз коньдонзэ кӧнязэ ке христианской общинаез возьыны сётӥз ке, солэн куанер членъёсызлы юрттэ ке, узырлык «рае сюрес» луыны быгатэ, пе. |
| Эта новая идеология в III в. привлекла к христианству внимание эксплоататорской верхушки римского общества. | Тайӧ выль идеологияыс кыскис христианствоӧ римскӧй обществоса эксплуататорскӧй верхушкаӧс. | Та выль идеологи рим обществолэн эксплуататорской йыръёсызлэсь саклыксэс христианство доры кыскиз. |
| Эксплоататоры нашли, что нужно христианство поддерживать и распространять. | Эксплуататоръяс аддзисны, мый Христос вералы колӧ отсавны да сійӧс паськӧдны. | Эксплуататоръёс христианстволы дурбасьтыны но сое вӧлмытыны кулэен лыдъязы. |
| В Риме, Антиохии, Александрии, Никее и других крупных городах к христианству присоединились богатые и знатные люди и давали средства на содержание общин. | Римын, Антиохияын, Александрияын, Никеяын да мукӧд гырысь каръясын христианскӧй вераӧ пырисны озыр да знатнӧй йӧз и сетавлісны сьӧм общинаясӧс видзӧм вылӧ. | Римын, Антиохиын, Александриын, Никеяын но мукет бадӟым каръёсын христианство пӧлы узыръёс но дано муртъёс пыриськизы но общинаосыз возьылыны понна коньдон сётылӥзы. |
| Неимущим членам общин давались ежедневно бесплатные обеды; | Общинаса эмбуртӧм шленъяслы вӧлі сетӧны быд лун дон босьттӧг ӧбедъяс; | Общинаослэн номыртэм членъёсызлы дунтэк сиёнъёс сётӥськылӥзы. |
| в Риме в середине III в. кормилось так ежедневно свыше 1500 человек. | Римын III нэм шӧрын вӧлі тадзи вердчӧны быд лун 1500 мортысь унджык. | Римын III даурын шор вадесаз озьы нуналлы быдэ 1500 муртлэсь троссэ сюдылӥзы. |
| Кроме того, выдавались пособия в случае болезни или несчастья, а также на погребение. | Сыысь кындзи, вӧлі сеталӧны отсӧгтор — висьмигъясӧн либӧ кутшӧмкӧ ускӧттьӧ талялігӧн, сэсся мортӧс гуалігӧн. | Та сяна висён яке изъян адӟон дыръя пособиос сётӥськылӥзы, озьы ик ватылыны но сётылӥзы. |
| Этими грошовыми подачками руководители христианства привлекали в общины десятки тысяч последователей и одурманивали их проповедью о «любви к ближнему, как к самому себе», о пользе богатства в руках богачей и мифами о загробном блаженстве христиан и адских мучениях нехристиан. | Тайӧ грӧша подачкаясӧн христианскӧй вераӧн веськӧдлысьяс вӧлі кыскӧны общинаӧ дас сюрсъясӧн йӧзӧс, бӧбйӧдлісны найӧс «асьтӧ моз матыссаӧс радейтӧм» йылысь проповедьясӧн, озыръяс ордын озырлун кутӧм пӧльза йылысь сёрниясӧн да мӧдаръюгыд йылысь мойдӧмӧн. | Христианстволэн та грош дуно сётылонъёсын общинаосы дасо сюрсэн та сюрестӥ мынӥсьёсыз кыскылӥзы. Соосыз «матысь муртлы аслыд ачид сямен яратон сётон» сярысь, узыръёс киын узырлыклэн пайдаез сярысь но христианъёслэн кулэм беразы умой улонзы но христиантэм муртъёслэн адын курадӟонзы сярысь выжыкыллы дышетыса соослэсь йырзэс поромытылӥзы. |
| В тяжелые времена III в. эта проповедь имела успех, и в начале IV в. христианство сделалось самой распространенной религией в империи. | Сьӧкыд кадъясӧ III нэмын тайӧ проповедь вӧлі зэв ёна паськалӧма и IV нэм заводитчигӧн христианство лои медся паськалӧм религияӧн империяын. | III даурлэн секыт дыръёсаз та дышетскон соослы азинскон сётӥз. IV даурлэн кутсконаз христианство империын тужгес вӧлмем религилы пӧрмиз. |
| Император Константин, правивший в первой четверти IV в., учел это обстоятельство и в 313 г. признал христианскую религию господствующей в Римской империи. | Император Константин, коді вӧлі юралӧ медводдза четьвертас IV нэмын, арталіс тайӧторсӧ да 313 воын вынсьӧдіс христианскӧй религияӧс главнӧйӧн Римскӧй империяын. | IV даурын нырысь черык люкетэз править карись Константин император та югдурез лыдэ басьтӥз. Собере 313 арын Христиан религиез Римской империын кузёяськисен ялӥз. |
| А христианская церковь признала Константина «помазанником Христа» и главою церкви. | А христианскӧй вичко признайтіс Константинӧс «Христослӧн помазанникӧн» да вичкоӧн юралысьӧн. | Нош христианской черк Константинэз «Христослэн помазанникеныз» но черклэн йыреныз ялӥз. |
| Так христианская церковь стала официально орудием государственной власти. | Тадзи христианскӧй вичко лои дзикӧдз государственнӧй власьт ӧружйӧӧн. | Озьы тӥни христианской черк государственной властьлэн официальной тӥрлыкез луиз. |
| А из Римской империи христианство перешло к германцам и славянам. | А Римскӧй империясянь христианство вуджис германцылы да славяналы. | Нош Римской империысь христианство германецъёс но славянъёс доры вуиз. |
| Везде его брали под свое покровительство короли и феодалы, и везде оно сделалось самым жестоким орудием эксплоатации трудящихся. | Быдлаын сійӧс вӧлі дорйӧны корольяс да феодалъяс, и быдлаын сійӧ лои медся чорыд ӧружйӧӧн, медым чорыда нартитны уджалысьясӧс. | Сое котькытын ик корольёс но феодалъёс асьсэлэн дурбасьтон улазы басьтӥзы. Со котькытын ик ужаса улӥсьёсыз тужгес чурыт эксплуатировать карон тӥрлык луиз. |
| 141. Падение Римской империи. | 141. Римскӧй империялӧн пазалӧм. | 141. Римской империлэн быремез. |
| В конце IV в. через границу империи стали просачиваться не только отдельные небольшие отряды, но и целые германские племена. | IV нэм помын империя гранича пыр пондісны писькӧдчыны эз сӧмын торъя посньыдик ӧтрадъяс, но и дзонь германскӧй племяяс. | IV даурлэн пумаз империлэн кунгожъёсыз пыр нимаз-нимаз пичиэсь германской отрядъёс чуртнаськылэм сяна, копак выжызы но потыны кутскизы. |
| Племя готов проникло в империю из-за Дуная; император вынужден был отвести готам земли на Балканском полуострове и признать их своими союзниками. | Готъяслӧн племя пырис империяӧ Дунай сайсянь; императорлы быть лои торйӧдны готъяслы му Балканскӧй кӧджысь да признайтны найӧс асланыс союзникъясӧн. | Готъёслэн выжызы империе Дунай сьӧрысен пыриз. Император готъёслы музъем Балканской мукож висъяно но соосыз аслаз союзникъёсыныз ялоно луиз. |
| А в V в. германские племена стали одно за другим прорываться в пределы империи из-за Рейна. | А V нэмын германскӧй племенаяс пондісны ӧти-мӧд бӧрся пырны империя пытшкӧ Рейн сайсянь. | Нош V даурын герман выжыос огзы бӧрсьы огзы Рейн сьӧрысен империлэн музъемаз кужмысь интыяськыны кутскизы. |
| Они заняли Галлию, Испанию, Италию, переправились даже в Африку. | Найӧ босьтісны Галлия, Испания, Италия, вуджисны весиг Африкаӧ. | Соос Галлиез, Испаниез, Италиез басьтӥзы. Африкае но ву вамен потӥзы. |
| В 476 г. германцы свергли тогдашнего западного императора Ромула Августула. | 476-ӧд воын германцы шыбитісны сэкся рытыввывса императорӧс Ромул Августулӧс. | 476 арын германецъёс соку дыръя ӝытпалан императорын улӥсь Ромул Августулэз сэрпалтӥзы. |
| На его место конунгом (королем) Италии сел германский вождь Одоакр. | Сійӧ местаӧ конунгӧн (корольӧн) Италияӧ пуксис германскӧй вождь Одоакр. | Со интые Италие конунге (короле) герман азьветлӥсь Одоакр пуксиз. |
| Это событие считается формальным концом Римской империи. | Тайӧ лоӧмторйӧн Римскӧй империя, позьӧ шуны, помасис. | Та луэм ужпум Рим империлэн формальной ласянь быременыз лыдъяське. |
| Так погибли рабовладельческие общества. | Тадзи пӧгибнитісны рабовладельческӧй обществояс. | Тӥни озьы рабовладельческой обществоос быризы. |
| Но их культурные достижения не погибли. | Но налӧн вермӧмъясыс культура боксянь эз бырны. | Нош соослэн культурной азинскемъёссы ӧз быры. |
| Они, как мы уже знаем, были переняты современными европейскими народами и вошли в состав современной культуры. | Сійӧс, кыдзи ми тӧдам нин босьтісны ӧнія европаса йӧз; культура боксянь налӧн вермӧмъяс пырисны ӧнія культура пытшкӧ. | Соос, асьмеос тодӥськом ни, туала европа калыкъёсын асьсэ пӧлы пыӵатэмын вал. Туала культура пушкы пыризы. |
| Можно сказать, что «без основания, заложенного Грецией и Римом, не было бы также и современной Европы» (Энгельс). | Позьӧ шуны, мый «подувтӧг, кодӧс пуктісны Греция да Рим, эз эськӧ вӧв сідз жӧ и ӧнія Европа» (Энгельс). | Тазьы шуыны луэ: «Грециен но Римен понэм кутскон выжытэк озьы ик туала Европа но ӧз луысал» (Энгельс). |
| СССР, строя новое бесклассовое социалистическое общество, берет из этого тысячелетнего культурного наследия человечества все ценное, что может быть полезно для коммунизма. | СССР, коді стрӧитӧ выль классъястӧм социалистическӧй общество, босьтӧ тайӧ сюрс вося важ культураысь став дона да коланторсӧ, коді вермӧ мунны пӧльза вылӧ коммунизм стрӧитӧмын. | СССР выль, класстэм социализмо общество лэсьтыса, адямилэн та сюрс аръёс ӵоже люкам культурной наследиысь, мар гинэ коммунизм понна дуно луэ, ваньзэ басьтэ. |
| * * * | * * * | * * * |
| ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА. | ХРОНОЛОГИЧЕСКӦЙ ТАБЛИЦА. | АРЛЫДЪЯ ТАБЛИЦА. |
| Годы до начала нашей эры. | Миян эра заводитчытӧдз вояс. | Асьме вапум кутсконлэсь азьло аръёс. |
| Двуречье. | Двуречье | Двуречье |
| 5000–4000. Эпоха образования феодальных княжеств. | 5000–4000. Феодальнӧй княжествояс лоан эпоха. | 5000–4000. Феодальной княжествоос кылдытъян вакыт. |
| 4000–3000. Древнейшие феодальные царства. | 4000–3000. Торъя важся феодальнӧй сарствояс. | 4000–3000. Вашкала феодальной эксэяськонъёс. |
| 2800–2500. Развитие торговли, появление купечества. | 2800–2500. Тӧргуйтӧм паськалӧм, купечество чужӧм. | 2800–2500. Вузкаронлэн азинсконэз, купечестволэн кылдэмез. |
| 2700–2600. Крестьянские восстания, перевороты и реформы. | 2700–2600. Крестьяналӧн кыпӧдчӧмъяс, переворотъяс да реформаяс. | 2700–2600. Кресьянъёслэн бугыръяськонъёссы, переворотъёс но реформаос. |
| 2600–2200. Царство Шумера и Аккада. | 2500–2200. Шумер да Аккад сарствояс. | 2600–2200. Шумерлэн но Аккадлэн эксэяськонзы. |
| 2050–1800. Вавилонское царство. | 2030–1800. Вавилонскӧй сарство. | 2050–1800. Вавилон эксэй кун. |
| 1950–1100. Ассирия до завоеваний. | 1030–1100 Завоеванньӧясӧдз Ассирия. | 1950–1100. Ассири ожъёсын басьтон дырозь. |
| 1100. Начало первого периода завоеваний Ассирии. | 1100. Ассирияӧс медводзысь завоюйтан эпоха заводитчӧм. | 1100. Ассириез басьтон вакытлэн нырысь кутсконэз. |
| 880–668. Второй период завоеваний. | 880–688. Завоеванньӧяс нуӧдан мӧд эпоха. | 880–668. Ожен басьтонъёслэн кыкетӥ вакытэз. |
| Ассирийская военная держава. | Ассирийскӧй военнӧй держава. | Ассирилэн кунэз. |
| 606. Крушение ассирийской державы. | 608. Ассирийскӧй державалӧн киссьӧм. | 606. Ассирийской кунлэн куашкамез. |
| 537–525. Персидское завоевание. | 537–525. Персидскӧй завоеванньӧ. | 537–525. Персилэн ожен басьтэмез |
| 332–331. Греческое завоевание | 333–331. Греческӧй завоеванньӧ. | 332–331. Грецилэн ожен басьтэмез. |
| Египет и Финикия. | Египет да Финикия | Египет но Финикия |
| 5000–4000. Эпоха отдельных феодальных княжеств. | 5000–4000. Торъя феодальнӧй княжествояслӧн эпоха. | 5000–4000. Нимаз-нимаз феодальной княжествоослэн вакытсы. |
| 4000–3300. Эпоха двух царств. | 4000–3300. Кык сарстволӧн эпоха. | 4000–3000. Кык эксэяськонлэн вакытэз. |
| 3300. Объединение Египта. | 3300. Египетлӧн ӧтувтчӧм. | 3300. Египетлэн огазеяськемез. |
| 2500 — 2800. Фараоны — строители крупнейших пирамид. | 2500–2800. Фараонъяс вывті гырысь пирамидаяс стрӧитысьяс. | 2500–2800. Фараонъёс — туж бадӟым пирамидаос лэсьтӥсьёс. |
| 2800. Первые сведения о финикийских городах. | 2800. Медводдза сведенньӧяс финикийскӧй каръяс йылысь, | 2800. Финики каръёс сярысь нырысь сведениос. |
| Торговля Египта с Геалом. | Египетлӧн Гебалкӧд тӧргуйтӧм. | Египетлэн Гебаллэн вузкаронэз. |
| 2500–2200. Первая эпоха княжеских смут и крестьянских восстаний. | 2500–2200. Княжескӧй смутаяс да крестьяна кыпӧдчӧмъяслӧн эпоха. | 2500–2200. Княжеской бугыръяськонлэн но крестьян ӝутсконъёслэн нырысь вакытэз. |
| 1800–1600. Вторая крестьянская война. | 1800–1600. Мӧд крестьянскӧй война. | 1860–1600. Кыкетӥез крестьян ож. |
| Социальный переворот. | Социальнӧй переворот. | Социальной переворот. |
| Нашествие гиксов и подавление революции. | Гикосъяслӧн локтӧм да революцияӧс пӧдтӧм. | Гиксъёслэн лыктэмзы но революциез зӥбон. |
| 1600–1200. Военно-феодальная деспотия. | 1600–1200. Военно-феодальнӧй деспотия. | 1600–1100. Военно-феодальной деспоти. |
| 1375–1350. Борьба Аменготепа IV (Эхнатона) с жречеством и победа жречества. | 1375–1350. IV Аменготеплӧн тыш (Эхнатонлӧн) жречьяскӧд да жречьяслӧн вермӧм. | 1375–1350. IV Аменготеплэн (Эхнатонлэн) курбон вайисьёсын нюръяськемез но курбон вайисьёслэн вормемзы. |
| 1200–668. Эпоха упадка. | 1200–668. Киссян эпоха. | 1200–668. Уллань усён вакыт. |
| Потеря Палестины и Сирии. | Палестинаӧс да Сирияӧс воштӧм. | Палестинаез но Сириез ыштон. |
| Распадение Египта на жреческое государство Верхнего Египта и царство Нижнего Египта. | Египетлӧн юксьӧм кык пельӧ — Вылыс Египетса жречьяслӧн государство вылӧ да Улыс Египетса сарство вылӧ. | Египетлэн — Вылӥ Египет но улӥ Египет курбон вайись кунъёслы люкиськемез. |
| 668. Египет завоеван ассириянами. | 668. Египет завоюйтісны ассирияна. | 668. Египет ассириянинъёсын басьтэмын. |
| 30. Присоединение Египта к Риму. | 30. Египетӧс Рим дінӧ ӧтлаалӧм. | 30. Египетэз Рим бордэ огазеян. |
| Китай | Китай | Китай |
| 2000–1122. Эпоха отдельных феодальных княжеств. | 2000–1122. Торъя феодальнӧй княжествояслӧн эпоха. | 200–1122. Нимаз-нимаз феодальной княжествоослэн вакытсы. |
| 1120–220. Феодальное царство Чжоу. | 1120–220. Феодальнӧй сарство Чжоу. | 1120–220. Чжоулэн феодальной эксэяськонэз. |
| 220. Образование первой феодальной империи. | 220. Медводдза феодальнӧй империя лоӧм. | 220. Нырись феодальной импери кылдытон. |
| Годы нашей эры. | Миян эраса вояс | Асьме вапуммылэн аръёсыз |
| 18–23. Крестьянское восстание «желтых тюрбанов». | 18–23. Крестьянскӧй кыпӧдчӧм «жёлтӧй тюрбанъяслӧн» | 18–23. Кресьянъёслэн «ӵуж тюрбанъёслэн» ӝутскемзы. |
| 184–186. Крестьянское восстание «краснобровых». | 184–186. Крестьянскӧй кыпӧдчӧм «краснобровӧйяслӧн». | 184–186. «Краснобровой» крестьянъёслэн ӝутскемзы. |
| Около 300. Распадение первой империи. | 300 гӧгӧр. Медводдза империя пазалӧм. | 300 аръёс палан. Нырись империлэн люкиськемез. |
| Греция | Греция | Греция |
| 1700–1200. Догреческие царства на Крите, в Микенах и других областях Греции. | 1700–1200. Догреческӧй сарство Крит вылын, Микеныын да мукӧд обласьтъясын Грецияын. | 1700–1200. Крит вылын, Микенын но Грецилэн мукет областьёсаз грекъёслэсь азьло царствоос. |
| 1500–1000. Греческое завоевание Балканского полуострова, островов Эгейского моря и побережья Малой Азии. | 1500–1000. Балканскӧй кӧджӧс Грекъяслӧн завоюйтӧм, Эгейскӧй море діясӧс да Малӧй Азия берӧгъясӧс босьтӧм. | 1500–1000. Балкан мукож Эгейской зарезьысь шормуӵъёсыз но Малой Азилэсь яр палзэ грекъёсын басьтон. |
| 1000–700. Разложение родового строя. | 1000–700. Родовӧй строй разложитчӧм. | 1000–700. Выжы стройлэн куашкамез. |
| Образование полисов, | Полисъяс лоӧм. | Полисъёс кылдытон. |
| 800–600. Колонизация и развитие ремесла на сбыт и торговли. | 800–600. Колонизация да ремеслӧ паськалӧм вузӧс да тӧргуйтӧм вылӧ. | 800–600. Колонизаци но ӧнерлэн вузкарон понна вӧлмемез. |
| 776. Начало греческого летосчисления по олимпиадам. | 770. Греческӧй летосчисленнӧ заводитчӧм олимпиадаяс серти. | 776. Олимпиадаосъя грекъёслэн аръёс лыдъяны кутскемзы. |
| 660–500. Классовая борьба в греческих полисах. | 660–500. Классӧвӧй тыш греческӧй полисъясын. | 660–500. Греческой полисъёсын классовой нюръяськон. |
| 594. Реформы Солона в Афинах. | 594. Солонлӧн реформаяс Афиныын. | 594. Афинын Солонлэн выльдонъёсыз. |
| 550–528. Тиранния Писистрата в Афинах. | 550–528. Писистратлӧн тиранствуйтӧм Афиныын. | 550–528. Афинын Писистратлэн тираниез. |
| Начало рабовладельческого хозяйства. | Рабовладельческӧй овмӧс заводитчӧм | Рабовладельческой хозяйстволэн кутскемез. |
| 510. Клисфеновская «демократическая» конституция в Афинах. | 510. Клисфеновскӧй «демократическӧй» конституция Афиныын. | 510. Афинын Клисфенлэн «демократи» конституци. |
| 492–479. Греко-персидские войны. | 402–479. Греко-персидскӧй войнаяс. | 492–479. Грекъёслэн но персъёслэн ожмаськемзы. |
| 478–431. Расцвет рабовладельческого хозяйства. | 478–431 Рабовладельческӧй овмӧс паськалӧм. | 478–431. Рабовладельческой хозяйстволэн сяськаяськемез. |
| Афинская рабовладельческая держава. | Афинскӧй рабовладельческӧй держава. | Афин рабовладельческой хозяйство. |
| Культурный расцвет (наука, литература, искусство, театр). | Культура паськалӧм (наука, литература, искусство, театр). | Культурной ӝутскон (наука-литература, искусство-театр). |
| 431–404. Пелопонесская война. | 431–404. Пелопоннесскӧй война. | 431–404. Пелопоннеcской ож. |
| Восстания рабов и союзников Афин. | Рабъяслӧн да союзникъяслӧн кыпӧдчӧм Афиныын. | Афинысь рабъёслэн но соослэн союзникъёссылэн ӝутскемзы. |
| 404–370. Войны со Спартой и Персией. | 404–370. Война Спартакӧд да Персиякӧд. | 404–370. Спартаосын но Персиен ожмаськонъёс. |
| 370–338. Разорение ремесленников и крестьян. | 370–138. Ремесленникъясӧс да крестьянаӧс рӧзӧритӧм. | 370–338. ӧнерчиослэн но крестьянъёслэн куанермемзы. |
| Обострение классовых противоречий. | Классӧвӧй противоречийӧяс ёсьмӧм. | Классовой тэронтэмъёслэн лэчытомемез. |
| Восстания безземельных и безработных. | Мутӧм да уджтӧм язлӧн кыпӧдчӧм. | Музъемтэмъёслэн но ужтэк улӥсьёслэн ӝутскемъёссы. |
| Образование монархической партии. | Монархическӧй партия лӧсьӧдӧм. | Монархической парти кылдытон. |
| 338. Подчинение Греции македонскому царю. | 338. Грецияӧс македонскӧй сарӧн босьтӧм. | 338. Грецилэн Македонской эксэйлы сётскемез. |
| 334–300. Поход Александра на Восток. | 334–300. Ӧльӧксанлӧн Асыввывса поход. | 334–300. Александрлэн ӵукпалэ ожен мынэмез. |
| Греческая колонизация Востока. | Греческӧй Асыввывса колонизация. | Грекъёслэн ӵукпалэз колонизировать каремзы. |
| Образование эллинистических царств Селевкидов (Сирия) и Птолемеев (Египет). | Эллинистическӧй сарствояс лӧсьӧдӧм Селевкидъяслысь (Сирия) да Птолемейяслысь (Египет). | Селевкидъёслэн (Сирия) Эллинистической эксэяськон кунъёс кылдытэмзы. Озьы ик Птоломейёслэн кылдытэмзы (Египет). |
| III в. Расцвет эллинистической торговли и культуры. | III н. Эллинистическӧй тӧрговля да культура паськалӧм. | III даур. Эллинистической культуралэн но вузкаронлэн ӝутскемез. |
| Организация Музея в Александрии. | Александрияын Музей организуйтӧм. | Александриын музей кылдытон. |
| II в. Обострение классовой борьбы в Греции. | II н. Классӧвӧй тыш чорзьӧм Грецияын. | II даур. Грециын классовой нюръяськонлэн лэчытамез. |
| Повсеместные восстания безземельных. | Гӧгӧрбок кыпӧдчӧмъяс мутӧм йӧзлӧн. | Музъемтэм муртъёслэн котькытын ик бугыръяськемзы. |
| 148–146. Римское завоевание Македонии и Греции. | 148–146. Рим босьтӧ Македонияӧс да Грецияӧс. | 148–146. Македониез но Грециез римлянъёслэн басьтэмзы. |
| Рим | Рим | Рим |
| VIII–VII вв. Разложение родового стооя у латинян и образование латинских городских общин. | VIII–IV нэмъяс. Латиняналӧн рӧдӧвӧй строй разложитчӧм да латинскӧй карса общинаяс лоӧм. | VIII–VII дауръёс. Латинянъёслэн выжыё стройзылэн куашкамез но латинской кар обществоос кылдытон. |
| Основание Рима. | Рим панӧм. | abu |
| Около 510. Образование Римской сенатской республики. | 510 гӧгӧр. Римскӧй сенаторскӧй республика лоӧм. | 510 ар котырын. Римской сенат республика кылдытон. |
| V–IV вв. Борьба патрициев с плебеями. | V–IV нэмъясын. Патрицийяслӧн тыш плебейяскӧд. | V–IV дауръёс. Патрицийёслэн плебейёсын нюръяськемзы. |
| 400–266. Завоевание Италии. | 400–266. Италияӧс завоюйтӧм. | 400–266. Италиез басьтон. |
| Начало рабовладельческого хозяйства. | Рабовладельческӧй овмӧс заводитчӧм. | Рабовладельческой хозяйстволэн кутсконэз. |
| 264–241. Первая война с Карфагеном. | 284–241. Медводдза война Карфагенкӧд. | 264–241. Карфагенэн нырысь ожмаськон. |
| Завоевание Сицилии. | Сицилияӧс завоюйтӧм. | Сицилиез басьтон. |
| 218–202. Вторая война с Карфагеном. | 218–202. Мӧд война Карфагенкӧд. | 218–202. Карфагенэн кыкетӥ ожмаськон. |
| Образование провинций. | Провинцияяс лӧсьӧдӧм. | Провинциослэн кылдэмзы. |
| 200–100. Расцвет рабовладельческого хозяйства в Римской державе. | 200–100. Римскӧй державаын рабовладельческӧй овмӧс паськалӧм. | 200–100. Рим кунлэн рабовладельческой хозяйстволэн вӧлмемез. |
| Разорение крестьян. | Крестьянаӧс рӧзӧритӧм. | Кресьянъёслэн куанермемзы. |
| Образование крупных сельских хозяйств. | Гырысь сиктса овмӧсъяс лӧсьӧдӧм. | Бадӟымесь сельской хозяйствоос кылдытон. |
| Грабительская эксплоатация провинций. | Грабитӧмӧн провинцияясӧс нартитӧм. | Провинциосыз таласа эксплуатировать каремзы. |
| 140–132. Восстание рабов в Сицилии. | 140–132. Рабъяслӧн Сицилияын кыпӧдчӧм. | 140–132. Сицилиын рабъёслэн ӝутскемзы. |
| 131–128. Восстание рабов в Малой Азии. | 131–128. Рабъяслӧн кыпӧдчӧм Малӧй Азияын. | 131–128. Малой Азиын рабъёслэн ӝутскемзы. |
| 133–131. Реформы Тиберия Гракха. | 133–131. Тиберий Гракхлӧн реформаяс. | 133–131. Гракхлэн Тибериез выльдэмез. |
| 131–30. Эпоха гражданских смут. | 131–30. Гражданскӧй смутаяс. | 131–130. Гражданъёслэн бугыръяськонзы вакыт. |
| 123–121. Диктатура Кая Гракха. | 123–121. Кай Гракхлӧн диктатура. | 123–121. Кай Гракхлэн диктатураез. |
| 105–100. Диктатура Мария. | 105–100 Марийлӧн диктатура. | 105–100. Марийлэн диктатураез. |
| 82. диктатура Султы. | 82. Суллалӧн диктатура. | 82. Суллалэн диктатураез. |
| 83–81. Восстание Спартака. | 83–81. Спартаклӧн кыпӧдчӧм. | 83–81. Спартаклэн ӝутскемез. |
| 60-е годы. Завоевание Малой Азии, Палестины и Сирии. | 60-ӧд воясын. Малӧй Азия, Палестина да Сирия завоюйтӧм. | 60 тӥ аръёс. Малой Азиез, Палестинаез но Сириез басьтон. |
| 60–44. Возвышение Юлия Цезаря. | 60–44. Юлий Цезарлӧн кыпӧдчӧм. | 60–44. Юрий Цезарьлэн ӝутскемез. |
| Завоевание Галлии. | Галлияӧс завоюйтӧм. | Галлиез басьтон. |
| Переворот в Риме (49). | Переворот Римын (49). | Римын переворот (49). |
| Гражданская война. | Гражданскӧй война. | Гражданской ож. |
| Диктатура Цезаря (45–44). | Цезарлӧн диктатура (45–44). | Цезарьлэн диктатураез (45–44). |
| 43–30. Последняя гражданская война и присоединение Египта. | 43–30. Медбӧръя гражданскӧй война да Египетӧс ӧтлаалӧм. | 43–30. Берлоез гражданской ож но Египетэз валчеян. |
| 30. Август, первый император. | 30. Август, медводдза император. | 30. Август, нырысь император. |
| Миян эраса вояс. | Асьме вапуммылэн аръёсыз. | |
| I в. Попытки оздоровительных реформ. | I нэмын. Оздоровительнӧй реформаяс вӧчны зільӧмъяс. | I даур. Юнматскон вылӥсь выльдӥськыны турттонъёс. |
| II–III вв. Нашествия германцев и персов. | II–III нэмъясын. Германцылӧн да персияналӧн нашествийӧ. | II–III дауръёс. Германецъёслэн но персъёслэн вуэмзы. |
| Кризис рабовладельческого хозяйства. | Рабовладельческӧй овмӧслӧн кризис. | Рабовладельческой хозяйстволэн кризисэз. |
| Возникновение колона. | Колонъяс лоӧм. | Музъем бордын ужасьёслэн кылдэмзы. |
| Начало феодализации Римской империи. | Римскӧй империялӧн феодальнӧй стройӧ вуджӧм. | Римской империе феодализм пыӵамлэн кутскемез. |
| IV в. Распадение империи на Восточную и Западную. | IV нэм. Империя юксьӧм Асыввыв да Войвыв вылӧ. | IV даур. Империлэн ӵукпаллы но ӝытпаллы люкиськемез. |
| 170–476. Завоевание германцами Западной империи. | 470–476. Западнӧй империяӧс германцылӧн завоюйтӧм. | 470–476. Германецъёсын ӝытпал империез ожен басьтэмзы. |
| * * * | * * * | * * * |
| ОГЛАВЛЕНИЕ. | ЮРИНДАЛЫСЬ. | ЙЫРЪЯН. |
| I. Введение. | 1. Пыртӧд. | I. Кутскон .... 3 |
| 1. Что такое история (3). | 1. Мый лоӧ историяыс (3). | abu |
| 2. Классовая борьба в истории (4). | 2. Историяын классӧвӧй тыш (4). | abu |
| 3. Откуда мы знаем о прошлом (5). | 3. Мый серти да кытысь ми тӧдам важ олӧм йылысь (5). | abu |
| 4. Как считается время в истории (6). | 4. Кыдзи артавсьӧ кадыс историяын (6). | abu |
| II. Доклассовое общество. | II. Доклассӧвӧй общество. | II. Классъёс кылдэмлэсь азьвыл общество. |
| 1. Древнейшая охотничья коммуна | Ёна важся кыйсян (охотничӧй) коммуна. | 1. Вашкала нюлэсась коммуна .... 7 |
| 5. Откуда мы узнаем историю доклассового общества (7). | 5. Кытысь ми тӧдмалам доклассӧвӧй обществолысь историясӧ (7). | abu |
| 6. Происхождение человека (8). | 6. Кыдзи лои морт (8). | abu |
| 7. Чем человек отличается от животного (11). | 7. Мыйӧн морт торъялӧ кывтӧм пемӧсысь (11). | abu |
| 8. Природа и климат Европы в эпоху появления человека (12). | 8. Морт лоан эпохаӧ Европаын природа да климат (12). | abu |
| 9. Орудия древнейшего человека (13). | 9. Ёна важся йӧзлӧн оруддьӧяс (13). | abu |
| 10. Жизнь первых человеческих обществ (15). | 10 Медводдза морт коммунаяслӧн олӧм (15). | abu |
| 11. Новые орудия и огонь (17). | 11. Выль оруддьӧ да би (16). | abu |
| 12. Новые способы охоты (18). | 12. Выль ногса кыйсьӧм коймӧд межледникӧвӧй период помасигӧн (18) | abu |
| 13. Жилища и одежда (20). | 13. Оланін да паськӧм (19). | abu |
| 14. Тотемические общества (21). | 14. Тотемическӧй обществояс (21). | abu |
| 2. Родовая коммуна | 2. Родовӧй коммуна. | 2. Выжыя (родовой) коммуна .... 24 |
| 15. Начало оседлой жизни (24). | 15. Оседлӧя олӧм заводитчӧм (23). | abu |
| 16. Новые орудия, земледелие и скотоводство (25). | 16. Выль оруддьӧяс, му уджалӧм да скӧт видзӧм (25). | abu |
| 17. Начало домашнего ремесла (29). | 17. Гортса ремеслӧӧ заводитчӧм (28). | abu |
| 18. Материнские роды (29). | 18. Материнскӧй рӧдъяс (29). | abu |
| 19. Плужное земледелие (31). | 19. Гӧрйӧн му уджалӧм (30). | abu |
| 20. Отцовские роды (32). | 20. Отцовскӧй рӧдъяс (31). | abu |
| 21. Скотоводческое хозяйство и начало обмена (34). | 21. Скӧт видзан овмӧс да вежласьны заводитчӧм (обмен) (33). | abu |
| 22. Скотоводческие отцовские роды (35). | 22. Скӧт видзан отцовскӧй рӧдъяс (34). | abu |
| 23. Медные и бронзовые орудия (37). | 23. Ыргӧн да бронза оруддьӧяс (36). | abu |
| 24. Появление неравенства (38). | 24. Неравенство петкӧдчӧм (37). | abu |
| 25. Патриархальное рабство (40). | 25. Патриархальнӧй рабство (39). | abu |
| 26. Сельские общины (40). | 26. Сиктса общинаяс (39). | abu |
| 3. Возникновение речи, искусства, магии, религии и письма. | 3. Сёрни, искусство, магия, религия да гижӧд лоӧм. | 3. Вераськон кыллэн, искусстволэн, магилэн религилэн но |
| 27. Возникновение речи (41). | 27. Сёрни лоӧм (40). | гожъяськонлэн кылдэмзы .... 44 |
| 28. Возникновение религии (44). | 28. Религия чужӧм (42). | abu |
| 29. Магия и искусство (44). | 29. Магия да искусство (43). | abu |
| 30. Тотемическая религия (46). | 30 Тотемическӧй религия (44). | abu |
| 31. Культ духов и предков (48). | 31. Духъяслӧн да предокъяслӧн культ (46). | abu |
| 32. Колдуны, шаманы, жрецы и их эксплоататорская роль (50). | 32. Тунъяс, шаманъяс, жречьяс да налӧн эксплуататорскӧй роль (48). | abu |
| 33. Происхождение письма (52). | 33. Гижӧд лоӧм (50). | abu |
| III. Древний Восток. | III. Древньӧй Восток. | III. Вашкала восток. |
| 1. Древнейшие государства в речных долинах | 1. Ю долинаясса ёна важся государствояс. | 1. Шуръёс вӧзысь вашкала государствоос .... 53 |
| 34. Речные долины Двуречья, Нила и Хуан-Хэ (53). | 34. Двуречьеса, Нилса да Хуанхэса юяс бердса долинаяс (52). | abu |
| 35. Откуда мы знаем историю древнего Востока (53). | 35. Мый серти ми тӧдам древньӧй Востоклысь историясӧ (52). | abu |
| 2. Двуречье | 2. Двуречье. | 2. Двуречье .... 59 |
| 36. Сеннаар и его население и природа (54). | 36. Сеннаар, сэтчӧс йӧз да природа (53). | abu |
| 37. Водяные сооружения (55). | 37. Ва сооруженньӧяс (53) | abu |
| 38. Образование древнейших феодальных княжеств (56). | 38. Ёна важся феодальнӧй княжествояс лоӧм (55) | abu |
| 39. Организация производства и эксплоатация крестьянства (57). | 39. Производство организуйтӧм да крестьянствоӧс нартитӧм (56) | abu |
| 40. Шумеро-аккадские феодалы (59). | 40. Шумеро-аккадскӧй феодалъяс (58) | abu |
| 41. Феодальная идеология (60). | 41. Феодальнӧй идеология (59). | abu |
| 42. Торговля феодалов и появление класса купцов (61). | 42. Феодалъяслӧн тӧргуйтӧм да купеческӧй класс чужӧм (60). | abu |
| 43. Крестьянские восстания и реформы | 43. Крестьяналӧн кыпӧдчӧмъяс да реформаяс (61). | abu |
| 44. Объединение Сеннаара (64). | 44. Сеннаарӧс ӧтувтӧм (63). | abu |
| 45. Вавилонское царство (65). | 45. Вавилонскӧй сарство (64). | abu |
| 46. Классовый характер Вавилонского царства (66). | 46. Вавилонскӧй сарстволӧн классӧвӧй характерыс (65). | abu |
| 47. Царская барщина (68). | 47. Сарскӧй барщина (67). | abu |
| 48. Ассирийская военно-феодальная деспотия (69). | 48 Ассирийскӧй военно-феодальнӧй деспотия (68). | abu |
| 49. Халдейское и персидское царства (72). | 49. Халдейскӧй да Персидскӧй сарствояс (71). | abu |
| 50. Вавилонская культура и ее влияние (74). | 50. Вавилонскӧй культура да сылӧн влиянньӧыс (73). | abu |
| 3. Египет | 3. Египет. | 3. Египет .... 85 |
| 51. Природа Египта (76). | 51. Египетлӧн природаыс (75). | abu |
| 52. Водяные сооружения и объединение Египта (77). | 52. Водянӧй сооруженньӧяс да Египетлӧн ӧтувтчӧм (76). | abu |
| 53. Организация класса феодалов (77). | 53. Феодальнӧй класс ӧтувтчӧм (76). | abu |
| 54. Феодальная эксплоатация крестьянства (79). | 54. Феодалъясӧн крестьянаӧс нартитӧм (78). | abu |
| 55. Царская и княжеская барщина (80). | 55. Сарскӧй да княжескӧй барщина (80). | abu |
| 56. Торговля фараонов (82). | 56. Фараонъяслӧн вузасьӧм (82). | abu |
| 57. Крестьянские восстания (82). | 57 Крестьяналӧн восстанньӧяс (83). | abu |
| 58. Военно-феодальная деспотия в Египте (84). | 58. Военно-феодальнӧй деспотия Египетын (85). | abu |
| 59. Новое порабощение крестьянства (85). | 59. Крестьянаӧс выльысь поработитӧм (86). | abu |
| 60. Грабительские походы фивских фараонов (80). | 60 Фивыса фараонъяслӧн грабительскӧй походъяс (87). | abu |
| 61. Борьба фараонов с жречеством и победа жречества (90). | 61. Фараонъяслӧн жречьяскӧд тышкасьӧм да жречьяслӧн вермӧм (89). | abu |
| 62. Египетская культура (91). | 62. Египетскӧй культура (90). | abu |
| 4. Китай | 4. Китай. | 4. Китай .... 103 |
| 63. Долина Хуан-Хэ (93). | 63. Хуанхэ долина (92). | abu |
| 64. Феодальное государство в долине Хуан-Хэ (95). | 64. Феодальнӧй государство Хуанхэ долинаын (93). | abu |
| 65. Образование феодальной деспотии (империи) (96). | 65. Феодальнӧй деспотия (империя) лоӧм (94). | abu |
| 66. Классовый характер Китайской империи (97). | 66 Китайскӧй империялӧн классӧвӧй характерыс (96). | abu |
| 67. Крестьянские восстания и гибель первой империи (98). | 67. Крестьяналӧн кыпӧдчӧмъяс да медводдза империя пазалӧм (97). | abu |
| IV. Греция. | IV. Греция. | IV. Греци. |
| 1. Образование рабовладельческих общин | 1. Рабовладельческӧй обществояс лоӧм. | 1. Рабовладельческой обществоослэн кылдэмзы .... 112 |
| 68. Страна и население (101). | 68. Страна да сэні олысь йӧз (100). | abu |
| 69. Общественный строй греков во время переселения (102). | 69. Грекъяслӧн переселенньӧ дырся общественнӧй строй (101). | abu |
| 70. Оседание и разложение родового быта (102). | 70. Ӧтилаӧ овмӧдчӧм да рӧдӧвӧй быт разьсьӧм (101). | abu |
| 71. Греческие полисы X–VIII вв. (105). | 71. Греческӧй полисъяс Х–VIII нэмъясӧ (104). | abu |
| 72. Певцы и поэмы Гомера (106). | 72. Сьылысьяс да Гомерлӧн поэмаяс (105). | abu |
| 73. Торговые и разбойничьи экспедиции и новые переселения (107). | 73. Вузасян да разбоялан экспедицияяс да выль переселенньӧяс (107) | abu |
| 74. Развитие торговли и ремесла на сбыт (108). | 74. Вузӧс вылӧ ремеслӧ да вузасьӧм паськалӧм (107). | abu |
| 75. Классовая борьба VII–VI вв. (109). | 75. Классӧвӧй тыш VII–VI нэмъясын (108). | abu |
| 76. Классовая борьба VI в. в Афинах (111). | 76. Классӧвӧй тыш VI нэмын Афиныын (110). | abu |
| 77. «Демократическая» конституция Клисфена (113). | 77. Клисфенлӧн демократическӧй конституция (112) | abu |
| 78. Начало рабовладельческого хозяйства (114). | 78. Рабовладельческӧй овмӧс заводитчӧм (113). | abu |
| 79. Спарта и Пелопоннесский союз (115). | 79. Спарта. Пелопоннесскӧй союз (114). | abu |
| 2. Греческие рабовладельческие государства V в. | 2. Греческӧй рабовладельческӧй государствояс V нэмын. | 2. V даурысь Грециысь рабовладельческой государство .... 128 |
| 80. Греко-персидские войны (116). | 80. Греко-Персидскӧй войнаяс (116). | abu |
| 81. Афинский морской союз (118). | 81. Афинскӧй морскӧй союз (117). | abu |
| 82. Рабовладельческое производство в Греции (110). | 82. Рабовладельческӧй производство Грецияын (118). | abu |
| 83. Афинская рабовладельческая держава (119). | 83. Афинскӧй рабовладельческӧй держава (119). | abu |
| 84. Промышленное производство (120). | 84. Промышленнӧй производство Афиныын (120). | abu |
| 85. Сельское хозяйство и торговля в Афинах (123). | 85. Сиктса овмӧс да вузасьӧм Афиныын (123). | abu |
| 86 Афинская рабовладельческая «демократия» (125). | 86. Афинскӧй рабовладельческӧй демократия (125). | abu |
| 87. Восстания рабов (127). | 87. Рабъяслӧн кыпӧдчылӧмъяс (126). | abu |
| 88. Рабовладельческая идеология (127). | 88. Рабовладельческӧй идеология (127). | abu |
| 89. Свободомыслящие и безбожники (128). | 89. Свободомыслящӧйяс да безбожникъяс (128). | abu |
| 90. Религия греков и ее политическая роль (129). | 90. Грекъяслӧн религия да политика боксянь сылӧн тӧдчанлун (129). | abu |
| 91. Искусство (131). | 91. Искусство (131). | abu |
| 92. Театр (133). | 92. Театр (132). | abu |
| 93. Пелопоннесская война (136). | 93. Пелопоннесскӧй война(135). | abu |
| 94. Крушение Афинской державы и ослабление Спарты (137). | 94. Афинскӧй держава киссьӧм да Спарталӧн слабитӧм (137). | abu |
| 3. Падение греческих рабовладельческих государств | 3. Греческӧй рабовладельческӧй государствояс киссьӧм. | 3. Грециысь рабовладельческой государствоослэн куашкамзы .... 150 |
| 95. Расширение рабского хозяйства после войн (138). | 95. Рабскӧй овмӧс паськалӧм войнаяс бӧрын (138). | abu |
| 96. Обострение классовых противоречий (139). | 96 Классӧвӧй противоречийӧяс чорзьӧм (139). | abu |
| 97. Революционные лозунги и восстания (149). | 97. Революционнӧй лозунгъяс да кыпӧдчӧмъяс (140). | abu |
| 98. Образование монархической партии и ее программа (142). | 98. Монархическӧй партия лоӧм да сылӧн программа (141). | abu |
| 99. Македонское царство (143). | 99. Македонскӧй сарство (143). | abu |
| 100. Объединение Греции под македонской властью (144). | 100. Грецияӧс македонскӧй власьт улӧ ӧтувтӧм (144). | abu |
| 101. Завоевание Востока и образование эллинизма (144). | 101. Асыввыв (Востокӧ) завоюйтӧм ді эллинизм артмӧм (144). | abu |
| 102. Эллинистические феодальные царства (146). | 102. Эллинистическӧй феодальнӧй сарствояс (146) | abu |
| 103. Новые торговые пути и новые экономические центры (146). | 103. Выль вузасян туйяс да выль экономическӧй центръяс (146). | abu |
| 104. Классовая борьба в эллинистических царствах (148). | 104. Классӧвӧй тыш эллинистическӧй сарствоясын (148). | abu |
| 105. Классовая борьба в Греции и римские завоевание (150). | 105. Классӧвӧй тыш Грецияын да римскӧй завоеванньӧ (150). | abu |
| 106. Эллинистическая культура (151). | 106. Эллинистическӧй культура (151). | abu |
| V. Рим. | V. Рим. | V. Рим. |
| 1. Образование Римской рабовладельческой державы | 1. Римскӧй рабовладельческӧй держава лоӧм. | 1. Римысь рабовладельческой кунлэн пӧрмемез .... 166 |
| 107. Италийские области и общины VIII–VI вв. (153). | 107. Италийскӧй обласьтъяс да общинаяс VIII–IV нэмъясын (153). | abu |
| 108. Разложение родового строя у латинян (153). | 108. Рӧдӧвӧй строй латиняналӧн киссьӧм (153). | abu |
| 109. Римская республика (156). | 109. Римскӧй республика (156) | abu |
| 110. Классовая борьба в Риме в V–IV вв. (158). | 110. Классӧвӧй тыш Римын V–VI нэмъясын (158). | abu |
| 111. Завоевание Италии и римская колонизация (159). | 111. Италияӧс завоюйтӧм да римскӧй колонизация (159). | abu |
| 112. Начало рабовладельческого хозяйства в Риме (160). | 112. Римын рабовладельческӧй овмӧс заводитчӧм (161). | abu |
| 113. Завоевание Средиземного моря (162). | 113. Средиземнӧй море завоюйтӧм (162). | abu |
| 2. Расцвет Римской рабовладельческой державы | 2. Римскӧй рабовладельческӧй державалӧн сӧвмӧм. | 2. Рим рабовладельческой кунлэн сяськаяськемез .... 179 |
| 114. Римская рабовладельческая держава (165). | 114. Римскӧй рабовладельческӧй держава (165). | abu |
| 115. Рабовладельческий способ производства в Римской державе (166). | 115. Римскӧй державаын рабовладельческӧй ногса производство (166) | abu |
| 116. Рабовладельческое сельское хозяйство и разорение крестьянства в Италии (167). | 116. Италияса рабовладельческӧй овмӧс да крестьяналӧн рӧзӧритчӧм (167). | abu |
| 117. Рабский труд в рудниках и в промышленности (168). | 117. Рабскӧй удж рудникъясын да промышленносьтын(168). | abu |
| 118. Грабительская эксплоатация провинции (169). | 118. Провинцияясӧс грабитӧмӧн нартитӧм (170). | abu |
| 119. Сенатская рабовладельческая республика (172). | 119. Сенатскӧй рабовладельческӧй республика (172). | abu |
| 120. Восстание рабов (174). | 120. Рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс (174). | abu |
| 121. Рабовладельческая идеология (175). | 121. Рабовладельческӧй идеология (175). | abu |
| 122. Греческое культурное влияние (176). | 122. Греческӧй культурнӧй влиянньӧ (176). | abu |
| 3. Классовая борьба в Римской державе в 1 в. до нашей эры | 3. Классӧвӧй тыш римскӧй державаын I нэмын миян эраӧдз. | 3. Рим кунын классовой нюръяськон асьме вапумлэсь азь-выл даурын .... 190 |
| 123. Обострение классовых противоречий (176). | 123. Классӧвӧй противоречийӧяс ёсьмӧм (176). | abu |
| 124. Военный и крестьянский вопросы (177). | 124. Военнӧй да крестьянскӧй вопросъяс (177). | abu |
| 125. Попытка захвата власти Каем Гракхом (178). | 125. Кыдзи Кай Гракх заводитліс власьт босьтны (178). | abu |
| 126. Организация армии из «пролетариев» (179). | 126. «Пролетарийясысь» армия котыртӧм (180). | abu |
| 127. Начало гражданской войны (180). | 127. Гражданскӧй войнаяс заводитчӧм (180). | abu |
| 128. Восстание Спартака (182). | 128. Спартаклӧн кыпӧдчӧм ( 82). | abu |
| 129. Разорение нобилитета (183). | 129. Нобилитетлӧн рӧзӧритчӧм (184). | abu |
| 130. Конец сенатской республики (184). | 130. Сенатскӧй республикалӧн помасьӧм (184). | abu |
| 4. Разложение рабского строя и конец Римской империи | 4. Рабскӧй строй разложитчӧм да Римскӧй империялӧн пом | 4. Рабстволэн куашканы кутскемез но римской империлэн быремез .... 201 |
| 131. Военный характер империи (185). | 131. Военнӧй империя (186). | abu |
| 132. Разорение империи после гражданских войн (186). | 132. Гражданскӧй войнаяс бӧрын империялӧн рӧзӧритчӧм (186). | abu |
| 133. Попытки оздоровительных реформ (187). | 131. Овмӧс бурмӧдан реформаяс нуӧдны босьтчылӧмъяс (187). | abu |
| 134. Система раздач и увеселений (188). | 134. Гажӧдчӧмъяс вӧчалан да козинъяс сеталан система (188). | abu |
| 135. Классовая борьба и восстание рабов (189). | 135. Классӧвӧй тыш да рабъяслӧн кыпӧдчӧмъяс (189). | abu |
| 136. Возникновение христианства (190). | 136. Христианство лоӧм (190). | abu |
| 137. Вторжения германцев и борьба с ними (191). | 137. Германцылӧн пырӧдчӧм да накӧд тыш (191). | abu |
| 138. Кризис рабовладельческого хозяйства и колонат (192). | 138. Рабовладельческӧй овмӧслӧн да колонатлӧн кризис (192) | abu |
| 139. Переход к феодальному строю в империи III–IV вв. (193). | 139. Империяын III–IV н.н. феодальнӧй стройӧ вуджӧм (193). | abu |
| 140. Образование христианской государственной церкви (194). | 140. Христианскӧй государственнӧй вичко лоӧм (194). | abu |
| 141. Падение Римской империи (195). | 141. Римскӧй империялӧн пазалӧм (195). | abu |
| Хронологическая таблица (196). | abu | Хронологи таблица .... 213 |
| * * * | * * * | * * * |
| Рис. 1. | 1-ӧд серп. | 1 сур. |
| Развитие человеческого скелета и черепа. | Кыдзи развивайтчыліс морт корпа (скелет) да юрлы (череп). | Лысьӧмлэн но йыркобылэн будэмез-юнмамез. |
| Слева: череп шимпанзе, неандертальца и современного человека. | Шуйгавылас: шимпанзелӧн, неандерталечлӧн да ӧнія мортлӧн юрлы. | Паллян палаз: шимпанзелэн йыркобыез, неандерталецлэн но туала адямилэн. |
| В середине: скелет шимпанзе, неандертальца и австралийца. | Шӧрас: шимпанзелӧн, неандерталечлӧн да австралиечлӧн корпа. | Шораз: шимпанзелэн неандерталецлэн, но австралиецлэн лысьӧмзы. |
| Справа: черепные крышки: шимпанзе, человеко-обезьяны и неандертальца. | Веськыдвылас: юрлы пыдӧсъяс (черепнӧй крышкаяс): шимпанзелӧн, морт-ӧблезяналӧн да неандерталечлӧн. | Бур палаз: шимпанзелэн, адями тусо обезьянлэн но неандерталецлэн йыркобы шобретсы. |
| Рис. 2. | 2-ӧд серп. | 2 сур. |
| Шимпанзе. | Шимпанзе. | Шимпанзе. |
| Рис. 3. | 3-ӧд серп. | 3 сур. |
| Боковой вид черепов шимпанзе (5), человеко-обезьяны (А) и человека (В). | Бокног лӧсьӧдӧм юр лыяс: шимпанзелӧн (Б), морт нога ӧблезяналӧн (А) да мортлӧн (Б). | Йыркобыослэн урдэс ласянь тусъёссы: Б — шимпанзелэн, А — адями тусо обезьянлэн но В — адямилэн. |
| Рис. 4. | 4-ӧд серп. | 4 сур. |
| Мамонт. | Мамонт. | Мамонт. |
| Рис. 5. | 5-ӧд серп. | 5 сур. |
| Зубр (изображение с пещерной живописи). | Зубр (пещернӧй живописьӧн петкӧдлӧма). | Зубр (пещераын улӥсьёслэн суредысьтызы). |
| Рис. 6. | 6-ӧд серп. | 6 сур. |
| Ручные ударники (1, 2 и 4) и скребки (3). | Ручнӧй ударник (1, 2 да 4) да вуштысянъяс (3). | Киен шукконъёс (1, 2 но 3) но вуштонъёс (3). |
| Рис. 7. | 7-ӧд серп. | 7 сур. |
| Каменные орудия средины третьего межледниковья. | Шӧр межледникӧвӧй кадся каменнӧй оруддьӧяс. | Куинетӥ йӧ вис вакытлэн из тӥрлыкъёсыз. |
| Рис. 8. | 8-ӧд серп. | 8 сур. |
| Костяные орудия. | Лы оруддьӧяс. | Лы тӥрлыкъёс. |
| Рис. 9. | 9-ӧд серп. | 9 сур. |
| Коллективная охота; охотники поражают зверей копьем (с пещерной живописи). | Коллективнӧя кыйсьӧм, кыйсьысьяс бытшлалӧны зверъясӧс копьёясӧн (пещернӧй живопись серти). | Огъя нюлэсан: нюлэсасьёс пӧйшуръёсыз шибодыен сӧсырто (пещера суредысь). |
| Рис. 10. | 10-ӧд серп. | 10 сур. |
| Охотник, переряженный оленем (с пещерной живописи). | Кӧрӧ вӧччӧм кыйсьысь (пещернӧй живопись серти). | Пужей куэн дӥсяськем нюлэсась (пещера суредысь). |
| Рис. 11. | 11-ӧд серп. | 11 сур. |
| Африканский охотник, переряженный страусом (справа), подкрадывается к страусам (африканский рисунок). | Страусӧ вӧччӧм африкаса кыйсьысь (веськыдвылас) сибӧдчӧ страусъяс дорӧ (африканскӧй серпас). | Африкаысь нюлэсась страус кадь дӥсяськыса (бур палаз), страусъёс доре пирсаське (Африка суред). |
| Рис. 12. | 12-ӧд серп. | 12 сур. |
| Свайные постройки (их вид, восстановленный по раскопкам). | Свайнӧй стрӧйбаяс (раскопкаяс серти важ кодя лӧсьӧдӧм найӧӧс). | Юбо йылын лэсьтэм гидкуа (соослэн туссы гудэмысь шедьтэмын). |
| Рис. 13. | 13-ӧд серп. | 13 сур. |
| Шлифованные орудия из твердого камня. | Чорыд изйысь вӧчӧм шлифуйтӧм оруддьӧяс. | Чурыт изысь лэсьтэм волятэм тӥрлыкъёс. |
| Рис. 14. | 14-ӧд серп. | 14 сур. |
| Древнейшие мотыги. | Ёна важся коканъяс. | Туж вашкала мотыгаос. |
| Рис. 15. | 15-ӧд серп. | 15 сур. |
| Негритянка с мотыгой за работой. | Негритянка уджалӧ коканӧн. | Негритянка мотыгаен ужан дыръяз. |
| Рис. 16. | 16-ӧд серп. | 16 сур. |
| Бушмены угнали стадо буйволов у скотоводов-кафров; кафры их преследуют. | Бушменъяс вӧтлӧны скӧт видзысь кафръяслысь буйвол стада; кафръяс вӧтӧдӧны найӧс. | Бушменъёс кафръёслэсь буйвол уллёзэс лушкало. |
| Рис. 17. | 17-ӧд серп. | Кафръёс соосыз уё. |
| Суданские кузнецы за работой. | Суданса кузнечьяс уджалӧны. | 17 сур. |
| Рис. 18. | 18-ӧд серп. | Судан дурисьёс уж дуразы. |
| Североамериканский индеец, наряженный лягушкой для тотемной пляски. | Тотемнӧй йӧктіг кежлӧ лягушаӧ вӧччӧм североамериканскӧй индееч. | 18 сур Уйпал Америкаысь индеец тотемо эктонлы бака кадь дӥсяськемын. |
| Рис. 19. | 19-ӧд серп. | 19 сур. |
| Тотемный столб индейца племени хайда. | Хайда племяса индеечлӧн тотемнӧй столб. | Хайда выжы индеецлэн тотемо юбоез. |
| Рис. 20. | 20-ӧд серп. | 20 сур. |
| Белорусская «житная баба». | Белорусъяслӧн «вундан баба». | Белоруссъёслэн «ӟег песянайзы». |
| Рис. 21. | 21-ӧд серп. | 21 сур. |
| Древний шадуф из Двуречья. | Двуречьеса важ шадуф. | Двуречьеысь вашкала шадуф. |
| Рис. 22. | 22-ӧд серп. | 22 сур. |
| Пахота и посев в Сеннааре. | Сеннаарын гӧра кӧдза удж. | Сеннаарын гырон но кизён. |
| Рис. 23. | 23-ӧд серп. | 23 сур. |
| Сеннаарский царь принимает присягу от исака. | Сеннаарса сар босьтӧ исаксянь присяга. | Сеннаар эксэй исаклэсь присяга кутэ. |
| Рис. 24. | 24-ӧд серп. | 24 сур. |
| Отвешивание денег в виде серебряных колец. | Эзысь кольчаяс кодь сьӧм веситӧм. | Азвесь кульчо выллем коньдонэз мертан. |
| Рис. 25. | 25-ӧд серп. | 25 сур. |
| Вавилонские рабы за работой. | Вавилонса рабъяс уджалӧны. | Вавилон рабъёс уж удысын. |
| Рис. 26. | 26-ӧд серп. | 26 сур. |
| Ассирийский жрец с жертвенным козленком. | Жертвеннӧй кӧзапиа ассирийскӧй жреч. | Ассири вӧсясь. Кияз — вӧсяно гурт кеч. |
| Рис. 27. | 27-ӧд серп. | 27 сур. |
| Взятие ассириянами города; внизу проходят пленные, обращенные в рабство. | Ассирияна босьтӧны кар, улітіыс нуӧдӧны пленнӧйясӧс. | Ассириянъёслэн карез басьтэмзы; улӥяз — рабстволы кутэм пленнойёс мыно. |
| Рис. 28. | 28-ӧд серп. | 28 сур. |
| Происхождение клинописи из идеограмм. | Кыдзи идеограммаяссянь лои клинопись. | Идеограммаосысь тулгожъянлэн пӧрмемез. |
| Рис. 29. | 29-ӧд серп. | 29 сур. |
| Зиккурат (храм Энлиля в Ниппуре). | Зиккурат (Энлильлӧн Ниппурын храм). | Зиккурат (Энлильлэн Ниппурысь черкез). |
| Рис. 30. | 30-ӧд серп. | 30 сур. |
| Земледельческие работы в древнем Египте. | Древньӧй Египетын му уджалӧм. | Вашкала Египетын музъем ужанъёс. |
| Рис. 31. | 31-ӧд серп. | 31 сур. |
| Крестьянки несут на господский двор оброк. | Господскӧй овмӧсӧ крестьянкаяс нуӧны оброк. | Господа азбаре крестьян нылкышноос оброк нуо. |
| Рис. 32. | 32-ӧд серп. | 32 сур. |
| Ссыпка зерна в господские закрома. | Господскӧй йӧртӧдъясӧ нянь чукӧртӧм. | Господа кеносъёсы ю кисьтон. |
| Рис. 33. | 33-ӧд серп. | 33 сур. |
| Пирамиды (пирамида Хуфу слева). | Пирамидаяс (Хуфулӧн пирамидаыс шуйгавылас). | Пирамидаос (паллянын Хуфу пирамида). |
| Рис. 34. | 34-ӧд серп. | 34 сур. |
| Крепостные плотники строят корабль; наблюдает надсмотрщик с палкой. | Крепостнӧй плӧтникъяс стрӧитӧны караб, на бӧрся видзӧдӧ беддя надсмотрщик. | Крепостной плотникъёс корабль лэсьто; кияз бодыен эскерись мурт учке. |
| Рис. 35. | 35-ӧд серп. | 35 сур. |
| Выколачивание податей с крестьян. | Крестьяналысь вот перйӧм. | Кресьянъёслэсь вытсэс кужмысь кыскон. |
| Рис. 36. | 36-ӧд серп. | 36 сур. |
| Азиатские пленники-рабы, мужчины — в кандалах. | Азиатскӧй пленникъяс — рабъяс; мужикъяссӧ — кандалӧн дорӧма. | Азиысь пленник-рабъёс; воргоронъёс — кандалъёсын. |
| Рис. 37. | 37-ӧд серп. | 37 сур. |
| Царский писец переписывает рабов-негров. | Сарлӧн гижысьыс гижалӧ негръясӧс — рабъясӧс. | Эксэйлэн гожъясез негр-рабъёсыз гожъя. |
| Рис. 38. | 38-ӧд серп. | 38 сур. |
| Египетский заговор, написанный иероглифами (внизу) с копией скорописью (вверху). | Египетскӧй заговор, — гижӧма иероглифъясӧн (уліас), — выліас скоропись копия. | Иероглифен (вылӥяз) гожтэм египет пелляськон кыл. Улӥяз ӝог гожтэм копиез. |
| Перевод заговора: «Средство для уничтожения всяких колдовских чар. | Заговорса вуджӧдӧм: «Быд сикас кӧлдовскӧй вынъясӧс бырӧдан средство. | Пелляськон кылэз таӵе: «Вань ведӥн тупатэмъёсыз быдтон амал. |
| Возьми большого жука, отрежь ему голову и оба крыла, свари его в жиру и положи на околдованного. | Босьт ыджыд гагйӧс, вунды сылысь юрсӧ да кыкнан бордсӧ, пу сійӧс гос пытшкын да пукты тшыкӧдам мортыс вылӧ. | Бадӟым букроез басьты, солэсь йырзэ но кыксэ ик бурдзэ ванды, кӧйын пӧзьты но пеллям мурт вылэ пон. |
| Если не поможет, то свари его голову и оба крыла в змеином жире и дай отвар выпить околдованному человеку.» | Оз кӧ отсав, то пу сылысь юрсӧ да кыкнан бордсӧ змей госын да пуӧмторсӧ сет юны тшыкӧдӧм мортыслы». | Эмез ӧз ке луы, букролэсь йырзэ но кык бурдзэ кыйлэн кӧяз пӧзьты — пеллям муртлы сое секта». |
| Рис. 39. | 39-ӧд серп. | 39 сур. |
| Происхождение знаков финикийского и латинского письма. | Финикийскӧй да латин гижӧд пасъяс лоӧм. | Финики но латин гожъянлэн потэмез. |
| Слева, первый столбец — знаки египетской скорописи; второй — финикийские знаки, третий — древне-греческие, четвертый — латинские. | Шуйгавылын воддза столбикас — египетса скоропись пасъяс; мӧд столбикас — финикийскӧй пасъяс, коймӧдас — древнегреческӧйяс, нёльӧдас — латин пасъяс. | Паллянысен, нырысетӥ юбо — египет амалэн ӝог гожъян пусъёс; кыкетӥез — финики пусъёс; куинетӥез — вашкала грек пусъёс; ньылетӥез — латин пусъёс. |
| Рис. 40. | 40-ӧд серп. | 40 сур. |
| Кули и хозяин. | Кулияс да кӧзяин. | Медоосын кузё. |
| Рис. 41. | 41-ӧд серп. | 41 сур. |
| Полевые работы у аристократов. | Аристократъяслӧн му уджалӧм. | Аристократъёслы бусы ужъёс быдэсъяло. |
| Вверху вторичная пахота на мулах, сзади повозка с сосудами, чтобы поливать землю после посева. | Выліас — мулъясӧн мӧд пӧв гӧрӧм, бӧрвылас сосудъяс тыра повозка, мед кӧдзӧм мусӧ киськавны. | Вылын — мулъёсын кыкетӥзэ гырон мышказ — кизем бере киськаны дась ву нуэ. |
| Внизу — пахота на быках (первая пропашка); справа — сеятель с корзиной, слева раб размельчает комья земли мотыгой. | Уліас — бычьясӧн гӧрӧм (первойяысь гӧрӧм); веськыдвылын — кӧрзинаа кӧдзысь, шуйгавылын — раб посньӧдӧ мусӧ коканӧн. | Улын — ошъёсын гырон (нырысез гырон); бур палын — кизён кудыеныз кизись; паллянын кукчоен раб музъемез пыргытэ. |
| Рис. 42. | 42-ӧд серп. | 42 сур. |
| Корабль Одиссея. | Одиссейлӧн караб. | Одиссейлэн кораблез. |
| Одиссей привязан к мачте, чтобы не броситься к сиренам на их пение. | Одиссейӧс кӧрталӧма шолга бердӧ, медым эз шыбитчы сьылысь сиренаяс дорӧ. | Сиренаослэн кырӟаменызы соос доре медам мын шуыса, Одиссей мачта бордэ керттылэмын. |
| Такие корабли строились в IX–VII веках. | Татшӧм карабъяссӧ вӧчавлісны ИХ–VII нэмъясӧ. | Таӵе корабльёс IX–VII вапумъёсын лэсьтылӥсько вал. |
| Рис. 43. | 43-ӧд серп. | 43 сур. |
| Спартанский воин. | Спартанскӧй воин. | Спартаысь воин. |
| Рис. 44. | 41-ӧд серп. | 44 сур. |
| Рабы за работой на руднике. | Рабъяс уджалӧны рудникъясын. | Рабъёс рудникын ужан удысазы. |
| Рис. 45. | 45-ӧд серп. | 45 сур. |
| Греческие глиняные сосуды с художественной росписью. | Греческӧй сёй дозмукъяс — художественнӧй серпасаӧсь. | Грекъёслэн чебермам сюй посудаоссы. |
| Рис. 46. | 46-ӧд серп. | 46 сур. |
| Кузнец за работой. | Кузнеч уджалӧ. | Дуриськись ужа. |
| Рис. 47. | 47-ӧд серп. | 47 сур. |
| Сбор маслин. | Маслинаяс ӧктӧны. | Маслина октон-калтон. |
| Рис. 48. | 48-ӧд серп. | 48 сур. |
| Пляска на празднике Диониса. | Дионис праздник вылын йӧктӧны. | Дионис праздникын эктон. |
| Рис. 49. | 49-ӧд серп. | 49 сур. |
| Состязание в беге. | Котралӧмӧн ордйысьӧм. | Бызьылыса ӵошатскон. |
| Рис. 50. | 50-ӧд серп. | 50 сур. |
| Состязание на колесницах. | Кӧлесничаяс вылын ордйысьӧм. | Бекро уробоосын ӵошатскон. |
| Рис. 51. | 51-ӧд серп. | 51 сур. |
| Афинский акрополь (восстановленный) | Афинскӧй акрополь (выль пӧв лӧсьӧдӧма). | Афинысь акрополь (выльдэм маке). |
| Рис. 52. | 52-ӧд серп. | 52 сур. |
| Развалины театра Диониса в Афинах. | Афиныын Дионис театрлӧн развалинаяс. | Афинысь Дионис театрлэн куашкам бервылэз. |
| Рис. 53. | 53-ӧд серп. | 53 сур. |
| Сцена из комедии (актеры в масках, слева декорация дверей). | Комедияысь сцена (ворсысьясыс маскааӧсь, шуйгавылас ӧдзӧс декорация). | Комедиысь сцена (актёръёс маскаосын, паллянын — ӧс декораци). |
| Рис. 54. | 54-ӧд серп. | 54 сур. |
| Маяк в Александрии. | Александрияын маяк. | Александриысь маяк. |
| Рис. 55. | 55-ӧд серп. | 55 сур. |
| Пентера. | Пентера. | Пентера. |
| Рис. 56. | 56-ӧд серп. | 56 сур. |
| Эллинский крестьянин идет на городской базар. | Эллинса крестьянин мунӧ карса базар вылӧ. | Эллин крестьян кар базаре мынэ. |
| Рис. 57. | 57-ӧд серп. | 57 сур. |
| Римский крестьянин пашет землю. | Римскӧй крестьянин гӧрӧ му. | Рим крестьян музъемзэ гыре. |
| Рис. 58. | 58-ӧд серп. | 58 сур. |
| Римские легионеры (солдаты). | Римскӧй легионеръяс (салдатъяс). | Рим легионеръёс (солдатъёс). |
| Рис. 59. | 59-ӧд серп. | 59 сур. |
| Остатки дороги из Рима в Капую (в окрестностях современного Рима). | Римсянь Капуяӧ нуӧдан туй коляс (ӧнія Рим гӧгӧртасын). | Римысь Капуяе мынон сюреслэн бервылэз (туала Рим котырын). |
| Рис. 60. | 60-ӧд серп. | 60 сур. |
| Римский военный корабль (видны крюк и мостки вроде лестницы). | Римскӧй военнӧй караб (тыдалӧны крук да пос кодь). | Римысь ожмаськон корабль (курикез но пагӟа кадь пичи выжъёсыз адско. |
| Рис. 61. | 61-ӧд серп. | 61 сур. |
| Таран с бараньей головой. | Мегӧ юра таран. | Така йыро таран. |
| Рис. 62. | 62-ӧд серп. | 62 сур. |
| Наказание раба. | Рабӧс нӧйтӧм. | Рабез жугон. |
| Рис. 63. | 63-ӧд серп. | 63 сур. |
| Раб в кандалах. | Кандалӧн дорӧм раб. | Раб кандалэ дуремын. |
| Рис. 64. | 64-ӧд серп. | 64 сур. |
| Мастерская сукновала. | Ной вӧчан мастерскӧй. | Пустол куисьлэн мастерскоез. |
| Рис. 65. | 65-ӧд серп. | 65 сур. |
| Повозки, везущие военную добычу. | Военнӧй добыча тыра повозкаяс. | Ожмаськыса талам ваньбурез нуись повозкаос. |
| Рис. 66. | 66-ӧд серп. | 66 сур. |
| Воины несут на триумфе серебряные и золотые вещи. | Триумф вылын воинъяс нуӧны зарни да эзысь кӧлуй. | Воинъёс триумф вылын азвесь но зарни тӥрлык нуо. |
| Рис. 67. | 67-ӧд серп. | 67 сур. |
| Бой в цирке со зверями. | Циркын зверъяскӧд тыш. | Сьӧсьёсын циркын ожмаськон. |
| Рис. 68. | 68-ӧд серп. | 68 сур. |
| Триумфальные ворота императора Тита в Риме. | Тит императорлӧн Римын триумфальнӧй ворота. | Тит эксэйлэн Римын триумфальной ӟезьыез. |