Коми кыв энциклопедия (1997) водз — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
Строка 1: Строка 1:
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обобщающее
+
<b>Обобщающее
слово</b><span style="font-weight: normal"> — член
+
слово</b> — член
 
предложения, являющийся более общим
 
предложения, являющийся более общим
 
обозначением для находящихся при нем
 
обозначением для находящихся при нем
Строка 8: Строка 8:
 
члены являются уточняющими или
 
члены являются уточняющими или
 
конкретизирующими словами по отношению
 
конкретизирующими словами по отношению
к О. с. Напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Шуман,
+
к О. с. Напр. , <i>Шуман,
 
Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс
 
Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс
</span></i><b><i>тай</i><i>ӧ</i><i> </i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
— </i><b><i>тай</i><i>ӧ</i><i> </i></b><i>т</i><i>ӧ</i><i>дт</i><i>ӧ</i><i>м
да мича </span></i><b><i>кывъясс</i><i>ӧ</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
да мича </i><b><i>кывъясс</i><i>ӧ</i></b><i>
ми сысянь медводз кывлiм</span></i><span style="font-weight: normal">
+
ми сысянь медводз кывлiм</i>
 
(Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн,
 
(Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн,
 
Моцарт, Бетховен, Брамс — эти незнакомые
 
Моцарт, Бетховен, Брамс — эти незнакомые
Строка 18: Строка 18:
 
от него». Между О. с. и однородными членами
 
от него». Между О. с. и однородными членами
 
могут быть отношения целого и части,
 
могут быть отношения целого и части,
родового и видового понятия. </span><i><span style="font-weight: normal">Ким
+
родового и видового понятия. <i>Ким
вылын </span></i><b><i>военн</i><i>ӧ</i><i>й форма</i></b><i><span style="font-weight: normal">:
+
вылын </i><b><i>военн</i><i>ӧ</i><i>й форма</i></b><i>:
югыд кизьяса мундир, диагоналев</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
югыд кизьяса мундир, диагоналев</i><i>ӧ</i><i>й
л</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
л</i><i>ӧ</i><i>з
галифе, кучик сап</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
галифе, кучик сап</i><i>ӧ</i><i>г</i>
 
(И. Коданев) «На Киме военная форма:
 
(И. Коданев) «На Киме военная форма:
 
мундир с блестящими пуговицами,
 
мундир с блестящими пуговицами,
 
диагоналевые синие галифе, кожаные
 
диагоналевые синие галифе, кожаные
сапоги». </span></font></font>
+
сапоги».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. с.
+
О. с.
 
могут выражаться различными частями
 
могут выражаться различными частями
 
речи: а)местоимением (<i>став, ставыс</i>
 
речи: а)местоимением (<i>став, ставыс</i>
Строка 71: Строка 71:
 
Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна
 
Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна
 
и кот Дорофей с мягкой шерстью и
 
и кот Дорофей с мягкой шерстью и
зеленоватыми глазами». </font></font>
+
зеленоватыми глазами».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
предложении О. с. являются теми же членами
 
предложении О. с. являются теми же членами
предложения, что и однородные члены. </font></font>
+
предложения, что и однородные члены.  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. с.
+
О. с.
 
может стоять перед однородными членами
 
может стоять перед однородными членами
 
и после них. Если О. с. стоит перед
 
и после них. Если О. с. стоит перед
Строка 110: Строка 110:
 
добро: ящики с патронами, два мешка крупы
 
добро: ящики с патронами, два мешка крупы
 
и прочее — было быстро загружено в
 
и прочее — было быстро загружено в
машину».</font></font>
+
машину».
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
<i>Лит.: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i></font></font>
+
<i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обобщенно-личное
+
<b>Обобщенно-личное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
бесподлежащное односоставное предложение
 
бесподлежащное односоставное предложение
 
(см. ), действие которого относится к
 
(см. ), действие которого относится к
Строка 143: Строка 143:
 
любому лицу, поэтому этот тип предложений
 
любому лицу, поэтому этот тип предложений
 
широко распространен в пословицах и
 
широко распространен в пословицах и
поговорках. </span></font></font>
+
поговорках.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В О.-л.
+
В О.-л.
 
п. главный член выражается глаголами:
 
п. главный член выражается глаголами:
 
а)2&#8209;го лица единственного числа
 
а)2&#8209;го лица единственного числа
Строка 195: Строка 195:
 
в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно
 
в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно
 
чистый воздух, посмотрели радостно
 
чистый воздух, посмотрели радостно
вокруг и начали искать грибы». </font></font>
+
вокруг и начали искать грибы».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Часто
+
Часто
 
О. -л. п. употребляются в описаниях,
 
О. -л. п. употребляются в описаниях,
 
выражая переживания, многократные
 
выражая переживания, многократные
Строка 229: Строка 229:
 
совсем уже пропадут из вида птицы,
 
совсем уже пропадут из вида птицы,
 
грустно вздохнешь и только тогда
 
грустно вздохнешь и только тогда
отправишься дальше». </font></font>
+
отправишься дальше».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособление</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Обособление</b>
 
— интонационное и смысловое выделение
 
— интонационное и смысловое выделение
 
второстепенных членов предложения с
 
второстепенных членов предложения с
целью придать им б</span><span style="font-weight: normal">о</span><span style="font-weight: normal">льшую
+
целью придать им большую
 
синтаксическую самостоятельность в
 
синтаксическую самостоятельность в
сравнении с другими членами. </span></font></font>
+
сравнении с другими членами.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Второстепенные
+
Второстепенные
 
члены предложения, выделенные по смыслу
 
члены предложения, выделенные по смыслу
и интонацией, называются <span style="letter-spacing: 2.0pt">обособленными</span>.
+
и интонацией, называются обособленными.
 
Они произносятся с выделительной
 
Они произносятся с выделительной
 
интонацией, от других членов предложения
 
интонацией, от других членов предложения
Строка 276: Строка 276:
 
пунктуационными знаками). Объединенные
 
пунктуационными знаками). Объединенные
 
логическим ударением, они образуют
 
логическим ударением, они образуют
<span style="letter-spacing: 2.0pt">обособленный оборот</span>,
+
обособленный оборот,
 
который может быть распространенным,
 
который может быть распространенным,
 
т. е. состоящим из нескольких слов и
 
т. е. состоящим из нескольких слов и
Строка 302: Строка 302:
 
</i><i><b>Эжва сайын</b></i><i>, кайис еджыд ру</i>
 
</i><i><b>Эжва сайын</b></i><i>, кайис еджыд ру</i>
 
(С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой,
 
(С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой,
поднимался белый туман». </font></font>
+
поднимался белый туман».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Условиями
+
Условиями
 
О. являются: 1)порядок слов, нетипичная
 
О. являются: 1)порядок слов, нетипичная
 
позиция слова в предложении, напр.,
 
позиция слова в предложении, напр.,
Строка 328: Строка 328:
 
к которому он относится; 7)уточняющее
 
к которому он относится; 7)уточняющее
 
значение одного члена предложения по
 
значение одного члена предложения по
отношению к другому. </font></font>
+
отношению к другому.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Различаются
+
Различаются
 
полупредикативные и уточняющие
 
полупредикативные и уточняющие
обособленные члены. <span style="letter-spacing: 2.5pt">Полупредикативные</span>
+
обособленные члены. Полупредикативные
 
имеют значение дополнительного сообщения,
 
имеют значение дополнительного сообщения,
 
обладают большой смысловой нагрузкой
 
обладают большой смысловой нагрузкой
 
(см. Обособленные полупредикативные
 
(см. Обособленные полупредикативные
члены предложения). <span style="letter-spacing: 2.5pt">Уточняющие</span>
+
члены предложения). Уточняющие
 
обособленные члены не содержат
 
обособленные члены не содержат
 
дополнительного сообщения, а только
 
дополнительного сообщения, а только
Строка 342: Строка 342:
 
член предложения, раскрывают его
 
член предложения, раскрывают его
 
содержание (см. Обособленные уточняющие
 
содержание (см. Обособленные уточняющие
члены предложения). </font></font>
+
члены предложения).  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособленное
+
<b>Обособленное
дополнение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
дополнение</b> —
 
второстепенный член предложения,
 
второстепенный член предложения,
 
выделенный интонационно и по смыслу с
 
выделенный интонационно и по смыслу с
целью придать ему б</span><span style="font-weight: normal">о</span><span style="font-weight: normal">льшую
+
целью придать ему большую
 
синтаксическую самостоятельность в
 
синтаксическую самостоятельность в
 
сравнении с другими членами предложения
 
сравнении с другими членами предложения
Строка 388: Строка 388:
 
коми языка. Обособляются преимущественно
 
коми языка. Обособляются преимущественно
 
дополнения, выраженные существительными
 
дополнения, выраженные существительными
с послелогами </span><i><span style="font-weight: normal">кындзи,
+
с послелогами <i>кындзи,
</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тар,
+
</i><i>ӧ</i><i>тар,
</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тдор</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i><i>ӧ</i><i>тдор</i>
«кроме», </span><i><span style="font-weight: normal">пыдди
+
«кроме», <i>пыдди
</span></i><span style="font-weight: normal">«вместо».
+
</i>«вместо».
</span><i><span style="font-weight: normal">Мыссьывлiн эн
+
<i>Мыссьывлiн эн
тэ к</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ть
+
тэ к</i><i>ӧ</i><i>ть
</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тчыд,
+
</i><i>ӧ</i><i>тчыд,
</span></i><b><i>Синванад</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>Синванад</i></b><i>
</span></i><b><i>кындзи</i></b><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>кындзи</i></b>
 
(В. Чисталев) «Умывался ли ты хоть раз
 
(В. Чисталев) «Умывался ли ты хоть раз
(чем-нибудь), кроме слез». </span><b><i>Первой</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
(чем-нибудь), кроме слез». <b><i>Первой</i></b><i>
</span></i><b><i>классын</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>классын</i></b><i>
</span></i><b><i>мунысь</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>мунысь</i></b><i>
</span></i><b><i>пассажиръяс</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>пассажиръяс</i></b><i>
</span></i><b><i>кындзи</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
</i><b><i>кындзи</i></b><i>,
мук</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
мук</i><i>ӧ</i><i>д
й</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
й</i><i>ӧ</i><i>з</i><i>ӧ</i><i>с
пароход некод</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
пароход некод</i><i>ӧ</i><i>с
эз босьт</span></i><span style="font-weight: normal"> (Г.
+
эз босьт</i> (Г.
 
Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в
 
Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в
 
первом классе, на пароход никого не
 
первом классе, на пароход никого не
взяли». </span></font></font>
+
взяли».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Обособление. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Обособление. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособленные
+
<b>Обособленные
 
полупредикативные члены предложения
 
полупредикативные члены предложения
</b><span style="font-weight: normal">— второстепенные
+
</b>— второстепенные
 
члены предложения, выделяемые в потоке
 
члены предложения, выделяемые в потоке
 
речи интонационно и по смыслу с целью
 
речи интонационно и по смыслу с целью
придать им б</span><span style="font-weight: normal">óльшую
+
придать им бóльшую
 
информативную нагрузку (см. Обособление).
 
информативную нагрузку (см. Обособление).
 
Выражая добавочное сообщение,
 
Выражая добавочное сообщение,
Строка 443: Строка 443:
 
Такими О. п. ч. п. обычно бывают определения
 
Такими О. п. ч. п. обычно бывают определения
 
(см. ) и обстоятельства (см. ), выраженные
 
(см. ) и обстоятельства (см. ), выраженные
деепричастными оборотами. </span></font></font>
+
деепричастными оборотами.  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. п.
+
О. п.
ч. п. <span style="letter-spacing: 2.0pt">определение</span>.
+
ч. п. определение.
 
В коми языке определение всегда находится
 
В коми языке определение всегда находится
 
в препозиции по отношению к определяемому
 
в препозиции по отношению к определяемому
Строка 503: Строка 503:
 
</i>(И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно,
 
</i>(И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно,
 
плавно села какая-то птица, довольно
 
плавно села какая-то птица, довольно
большая, серая, с длинным хвостом». </font></font>
+
большая, серая, с длинным хвостом».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Определения,
+
Определения,
 
относящиеся к членам предложения,
 
относящиеся к членам предложения,
 
выраженным личным местоимением,
 
выраженным личным местоимением,
Строка 550: Строка 550:
 
визир л</i><i>ӧ</i><i>сасъяс, </i><i><b>пемыд</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>сь</b></i><i>
 
визир л</i><i>ӧ</i><i>сасъяс, </i><i><b>пемыд</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>сь</b></i><i>
 
</i>(И. Торопов) «Ваня заметил на соснах
 
</i>(И. Торопов) «Ваня заметил на соснах
старые зарубки, темные». </font></font>
+
старые зарубки, темные».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. п.
+
О. п.
ч. п. <span style="letter-spacing: 2.0pt">обстоятельство</span><i>.
+
ч. п. обстоятельство<i>.
 
</i>Обстоятельство, обозначающее
 
</i>Обстоятельство, обозначающее
 
дополнительное действие, может выполнять
 
дополнительное действие, может выполнять
Строка 580: Строка 580:
 
Лыткин) «Один уже пожилой, с усами,
 
Лыткин) «Один уже пожилой, с усами,
 
бородой, остальные еще молоды. Все идут
 
бородой, остальные еще молоды. Все идут
прямо, Глядя на солнце». </font></font>
+
прямо, Глядя на солнце».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Не
+
Не
 
обособляются обстоятельства времени,
 
обособляются обстоятельства времени,
 
выраженные деепричастным оборотом, у
 
выраженные деепричастным оборотом, у
Строка 596: Строка 596:
 
чук</i><i>ӧ</i><i>стiс мен</i><i>ӧ</i> (Г. Юшков)
 
чук</i><i>ӧ</i><i>стiс мен</i><i>ӧ</i> (Г. Юшков)
 
«Когда (я) заходил домой, меня кто-то
 
«Когда (я) заходил домой, меня кто-то
окликнул». </font></font>
+
окликнул».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Обособление. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Обособление. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособленные
+
<b>Обособленные
уточняющие члены предложения</b><span style="font-weight: normal">
+
уточняющие члены предложения</b>
 
— второстепенные члены предложения,
 
— второстепенные члены предложения,
 
выделяемые в потоке речи интонационно
 
выделяемые в потоке речи интонационно
Строка 628: Строка 628:
 
При этом одно слово (группа слов) называет
 
При этом одно слово (группа слов) называет
 
общее понятие, а другое — конкретное.
 
общее понятие, а другое — конкретное.
</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">длап</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">лысь,
+
<i>М</i><i>ӧ</i><i>длап</i><i>ӧ</i><i>лысь,
</span></i><b><i>парма сайысь</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
</i><b><i>парма сайысь</i></b><i>,
Зарни шондi л</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ня
+
Зарни шондi л</i><i>ӧ</i><i>ня
кай</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
кай</i><i>ӧ</i>
 
(В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса,
 
(В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса,
 
Золотое солнце медленно поднимается».
 
Золотое солнце медленно поднимается».
</span><i><span style="font-weight: normal">Вылiсянь, </span></i><b><i>пемыд
+
<i>Вылiсянь, </i><b><i>пемыд
пыд</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м енэжсянь</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
пыд</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м енэжсянь</i></b><i>,
индалiс миянлы туйным</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
индалiс миянлы туйным</i><i>ӧ</i><i>с
 
дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд
 
дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд
кодзув </span></i><span style="font-weight: normal">(И.
+
кодзув </i>(И.
 
Торопов) «Сверху, с темного, бездонного
 
Торопов) «Сверху, с темного, бездонного
 
неба, указывала нам путь белая, как
 
неба, указывала нам путь белая, как
 
сверкающая снежинка, светлая звезда».
 
сверкающая снежинка, светлая звезда».
</span></font></font>
+
 
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
подавляющем большинстве О. у. ч. п.
 
подавляющем большинстве О. у. ч. п.
 
являются обстоятельства (см. ). Они в
 
являются обстоятельства (см. ). Они в
Строка 665: Строка 665:
 
шондi енэжын, </i><i><b>юр</b></i><i> </i><i><b>весьтын</b></i>
 
шондi енэжын, </i><i><b>юр</b></i><i> </i><i><b>весьтын</b></i>
 
(А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над
 
(А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над
головой». </font></font>
+
головой».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. у.
+
О. у.
 
ч. п. обстоятельства могут быть выражены
 
ч. п. обстоятельства могут быть выражены
 
формами косвенных падежей существительных,
 
формами косвенных падежей существительных,
Строка 684: Строка 684:
 
кылiс гудок шы</i> (Я. Рочев) «Где-то
 
кылiс гудок шы</i> (Я. Рочев) «Где-то
 
далеко-далеко, за селом Юсай, послышались
 
далеко-далеко, за селом Юсай, послышались
звуки гармошки». </font></font>
+
звуки гармошки».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Обособление. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Обособление. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособленные
+
<b>Обособленные
члены предложения</b><span style="font-weight: normal">
+
члены предложения</b>
— см. Обособление. </span></font></font>
+
— см. Обособление.  
  
  
Строка 712: Строка 712:
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>&lt;&gt;</b></font></font>
+
<b>&lt;&gt;</b>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обособленный
+
<b>Обособленный
оборот</b><span style="font-weight: normal"> — см.
+
оборот</b> — см.
Обособление. </span></font></font>
+
Обособление.  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>&lt;&gt;</b></font></font>
+
<b>&lt;&gt;</b>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обратный
+
<b>Обратный
порядок слов</b><span style="font-weight: normal"> — см.
+
порядок слов</b> — см.
Порядок слов. </span></font></font>
+
Порядок слов.  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>&lt;&gt;</b></font></font>
+
<b>&lt;&gt;</b>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обращение</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Обращение</b>
 
— слово или сочетание слов, называющее
 
— слово или сочетание слов, называющее
 
лицо, реже предмет, которому адресована
 
лицо, реже предмет, которому адресована
речь. Напр. , </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дiн
+
речь. Напр. , <i>Т</i><i>ӧ</i><i>дiн
к</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
к</i><i>ӧ</i><i>
эськ</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
эськ</i><i>ӧ</i><i>
тэ, </span></i><b><i>Люба</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
тэ, </i><b><i>Люба</i></b><i>,
кутш</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
кутш</i><i>ӧ</i><i>м
л</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">сьыд
+
л</i><i>ӧ</i><i>сьыд
тулысын миян войвылын, йи кылалiг</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">н!</span></i><span style="font-weight: normal">
+
тулысын миян войвылын, йи кылалiг</i><i>ӧ</i><i>н!</i>
 
(Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо
 
(Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо
 
весной у нас на Севере, во время ледохода!»
 
весной у нас на Севере, во время ледохода!»
Строка 760: Строка 760:
 
и птиц, названия предметов и явлений
 
и птиц, названия предметов и явлений
 
неживой природы, географические названия.
 
неживой природы, географические названия.
Напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Атть</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
Напр. , <i>Атть</i><i>ӧ</i><i>
да пассиб</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">,
+
да пассиб</i><i>ӧ</i><i>,
</span></i><b><i>дона г</i><i>ӧ</i><i>сть</i><i>ӧ</i><i>й</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
</i><b><i>дона г</i><i>ӧ</i><i>сть</i><i>ӧ</i><i>й</i></b><i>,
вол</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">мыд
+
вол</i><i>ӧ</i><i>мыд
выл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
выл</i><i>ӧ</i><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">(В. Савин)
+
</i>(В. Савин)
 
«Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»;
 
«Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»;
</span><i><span style="font-weight: normal">Аддзысьлыт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дз,
+
<i>Аддзысьлыт</i><i>ӧ</i><i>дз,
</span></i><b><i>тшап лэбачьяс</i></b><i><span style="font-weight: normal">!</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>тшап лэбачьяс</i></b><i>!</i>
 
(С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»;
 
(С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»;
</span><i><span style="font-weight: normal">Тэ, </span></i><b><i>вок</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
<i>Тэ, </i><b><i>вок</i></b><i>,
сэт мун, ме, </span></i><b><i>вок</i><i>ӧ</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
сэт мун, ме, </i><b><i>вок</i><i>ӧ</i></b><i>,
тат муна, </span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ти
+
тат муна, </i><i>ӧ</i><i>ти
г</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">гъя
+
г</i><i>ӧ</i><i>гъя
чой</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
чой</i><i>ӧ</i><i>
воам</span></i><span style="font-weight: normal"> (загадка)
+
воам</i> (загадка)
 
«Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь
 
«Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь
 
пойду, на один холмик — пуповину придем»
 
пойду, на один холмик — пуповину придем»
Строка 783: Строка 783:
 
в именительном падеже либо
 
в именительном падеже либо
 
субстантивированными словами (см.
 
субстантивированными словами (см.
Субстантивация). </span></font></font>
+
Субстантивация).  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
обычно употребляются в диалогической,
 
обычно употребляются в диалогической,
 
ораторской и деловой речи (в лозунгах,
 
ораторской и деловой речи (в лозунгах,
Строка 810: Строка 810:
 
он-</i><i>ӧ</i><i> шу, </i><i><b>трасича</b></i><i>!</i>
 
он-</i><i>ӧ</i><i> шу, </i><i><b>трасича</b></i><i>!</i>
 
(В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь,
 
(В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь,
сорванец!». </font></font>
+
сорванец!».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
литературной и разговорной речи часто
 
литературной и разговорной речи часто
 
в качестве О. употребляются слова с
 
в качестве О. употребляются слова с
Строка 846: Строка 846:
 
мамочка!»; <i>Сибдiм </i><i>ӧ</i><i>д бара, </i><i><b>нылук</b></i><i>!</i>
 
мамочка!»; <i>Сибдiм </i><i>ӧ</i><i>д бара, </i><i><b>нылук</b></i><i>!</i>
 
(Н. Куратова) «Застряли ведь опять,
 
(Н. Куратова) «Застряли ведь опять,
доченька!»</font></font>
+
доченька!»
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. может
+
О. может
 
находиться в начале, середине и в конце
 
находиться в начале, середине и в конце
 
предложения. В зависимости от этого
 
предложения. В зависимости от этого
Строка 880: Строка 880:
 
мог н</i><i>ӧ</i><i> нин суис, </i><i><b>нылук</b></i><i><b>ӧ</b></i>?
 
мог н</i><i>ӧ</i><i> нин суис, </i><i><b>нылук</b></i><i><b>ӧ</b></i>?
 
(Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам,
 
(Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам,
доченька?»</font></font>
+
доченька?»
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. может
+
О. может
 
быть нераспространенным (состоит из
 
быть нераспространенным (состоит из
 
одного слова) и распространенным (состоит
 
одного слова) и распространенным (состоит
Строка 916: Строка 916:
 
п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>другаяс и бур суседъяс</b></i><i>
 
п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>другаяс и бур суседъяс</b></i><i>
 
</i>(Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги
 
</i>(Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги
и хорошие соседи». </font></font>
+
и хорошие соседи».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955;</i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>&lt;&gt;</b></i></font></font>
+
<i><b>&lt;&gt;</b></i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Обстоятельство</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Обстоятельство</b>
 
— второстепенный член предложения,
 
— второстепенный член предложения,
 
который обозначает качественную
 
который обозначает качественную
Строка 962: Строка 962:
 
признака, а также условия, сопровождающие
 
признака, а также условия, сопровождающие
 
их (место, время, меру, причину, цель и
 
их (место, время, меру, причину, цель и
т. д. ). О. отвечает на вопросы: </span><i><span style="font-weight: normal">кыдзи?
+
т. д. ). О. отвечает на вопросы: <i>кыдзи?
</span></i><span style="font-weight: normal">«как?»</span><i><span style="font-weight: normal">,
+
</i>«как?»<i>,
к</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">нi?</span></i><span style="font-weight: normal">
+
к</i><i>ӧ</i><i>нi?</i>
«где?», кытч</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">?
+
«где?», кытчӧ?
«куда?», </span><i><span style="font-weight: normal">кытысь?</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«куда?», <i>кытысь?</i>
«откуда?», </span><i><span style="font-weight: normal">мыйла?</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«откуда?», <i>мыйла?</i>
 
«почему?» и др. О. подчиняются члену
 
«почему?» и др. О. подчиняются члену
 
предложения, выраженному глаголом,
 
предложения, выраженному глаголом,
Строка 980: Строка 980:
 
выраженные падежными формами
 
выраженные падежными формами
 
существительных, могут иметь при себе
 
существительных, могут иметь при себе
определения, напр. : </span><i><span style="font-weight: normal">Тай</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
определения, напр. : <i>Тай</i><i>ӧ</i><i>
кывъясыс да синъясыс </span></i><b><i>биа </i><i>ӧ</i><i>гыр</i><i>ӧ</i><i>н</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
кывъясыс да синъясыс </i><b><i>биа </i><i>ӧ</i><i>гыр</i><i>ӧ</i><i>н</i></b><i>
сотыштiсны Филипплысь сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">мс</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
сотыштiсны Филипплысь сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i>
 
(В. Напалков) «Эти слова и глаза как
 
(В. Напалков) «Эти слова и глаза как
 
горящие угли (букв. горящими углями)
 
горящие угли (букв. горящими углями)
обожгли сердце Филиппа». </span></font></font>
+
обожгли сердце Филиппа».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
 
значению выделяются несколько разрядов
 
значению выделяются несколько разрядов
 
О. : О. образа действия (отвечающие на
 
О. : О. образа действия (отвечающие на
Строка 998: Строка 998:
 
какой степени? насколько?»), которые
 
какой степени? насколько?»), которые
 
обозначают качество действия, состояния,
 
обозначают качество действия, состояния,
признака или степень его проявления. </font></font>
+
признака или степень его проявления.  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
образа действия</span> выражаются:
+
образа действия выражаются:
 
а)качественными наречиями: <i>Лэбачьяс
 
а)качественными наречиями: <i>Лэбачьяс
 
</i><i><b>ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ла</b></i><i> пукалiсны
 
</i><i><b>ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ла</b></i><i> пукалiсны
Строка 1034: Строка 1034:
 
</i>(Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв.
 
</i>(Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв.
 
: из ноги огонь пышет) он бросился за
 
: из ноги огонь пышет) он бросился за
урядником».</font></font>
+
урядником».
  
 
   
 
   
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
степени</span> выражаются: а)наречиями
+
степени выражаются: а)наречиями
 
степени: <i>Эз и ыл</i><i>ӧ</i><i>дз мунны,
 
степени: <i>Эз и ыл</i><i>ӧ</i><i>дз мунны,
 
пырисны </i><i><b>зэв</b></i><i> гажа кос яг</i><i>ӧ</i><i>,
 
пырисны </i><i><b>зэв</b></i><i> гажа кос яг</i><i>ӧ</i><i>,
Строка 1072: Строка 1072:
 
керка вевт ть</i><i>ӧ</i><i>съяс кузя</i> (В.
 
керка вевт ть</i><i>ӧ</i><i>съяс кузя</i> (В.
 
Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала
 
Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала
по крыше дома». </font></font>
+
по крыше дома».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
места</span> (отвечающие на вопросы <i>к</i><i>ӧ</i><i>нi?</i>
+
места (отвечающие на вопросы <i>к</i><i>ӧ</i><i>нi?</i>
 
«где?», <i>кытч</i><i>ӧ</i><i>?</i> «куда?», <i>кытысь?</i>
 
«где?», <i>кытч</i><i>ӧ</i><i>?</i> «куда?», <i>кытысь?</i>
 
«откуда?) обозначают место, где совершается
 
«откуда?) обозначают место, где совершается
Строка 1101: Строка 1101:
 
аддз</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь</i> «букв. :
 
аддз</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь</i> «букв. :
 
Под камень и под воду прятал, а нашли».
 
Под камень и под воду прятал, а нашли».
</font></font>
+
 
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
времени</span> (отвечающие на вопросы <i>кор?
+
времени (отвечающие на вопросы <i>кор?
 
</i>«когда?», <i>дыр-</i><i>ӧ</i><i>?</i> «как
 
</i>«когда?», <i>дыр-</i><i>ӧ</i><i>?</i> «как
 
долго?», <i>корсянь?</i> «с каких пор?»,
 
долго?», <i>корсянь?</i> «с каких пор?»,
Строка 1136: Строка 1136:
 
вол</i><i>ӧ</i><i> гож</i><i>ӧ</i><i>мыд войвылад</i>
 
вол</i><i>ӧ</i><i> гож</i><i>ӧ</i><i>мыд войвылад</i>
 
«На одно мгновение приходит лето на
 
«На одно мгновение приходит лето на
Север». </font></font>
+
Север».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
меры</span> (отвечающие на вопросы <i>уна-</i><i>ӧ</i><i>?</i>
+
меры (отвечающие на вопросы <i>уна-</i><i>ӧ</i><i>?</i>
 
«сколько?», <i>кымынысь?</i> «сколько?»<i>
 
«сколько?», <i>кымынысь?</i> «сколько?»<i>
 
кымын п</i><i>ӧ</i><i>в?</i> «сколько раз?»,
 
кымын п</i><i>ӧ</i><i>в?</i> «сколько раз?»,
Строка 1177: Строка 1177:
 
да и в бане успели помыться, а затем
 
да и в бане успели помыться, а затем
 
возле горячего самовара могли вдоволь
 
возле горячего самовара могли вдоволь
наговориться». </font></font>
+
наговориться».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
причины</span> (отвечают на вопросы <i>мыйла?</i>
+
причины (отвечают на вопросы <i>мыйла?</i>
 
«почему?», <i>мый в</i><i>ӧ</i><i>сна?</i> «по
 
«почему?», <i>мый в</i><i>ӧ</i><i>сна?</i> «по
 
какой причине?», <i>мый понда?</i> «из-за
 
какой причине?», <i>мый понда?</i> «из-за
Строка 1209: Строка 1209:
 
«Чесался у Виринеи язык заставить
 
«Чесался у Виринеи язык заставить
 
замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала.
 
замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала.
. . ». </font></font>
+
. . ».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">О.
+
О.
цели</span> обозначает цель действия,
+
цели обозначает цель действия,
 
отвечает на вопросы <i>мыйла? мый могысь?
 
отвечает на вопросы <i>мыйла? мый могысь?
 
мый в</i><i>ӧ</i><i>сна?</i> «зачем? с какой
 
мый в</i><i>ӧ</i><i>сна?</i> «зачем? с какой
Строка 1236: Строка 1236:
 
вола тiян</i><i>ӧ</i><i>с </i><i><b>видлыны </b></i>(С.
 
вола тiян</i><i>ӧ</i><i>с </i><i><b>видлыны </b></i>(С.
 
Раевский) «Весной я снова приду навестить
 
Раевский) «Весной я снова приду навестить
вас». </font></font>
+
вас».  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
занимает разные позиции, чаще —
 
занимает разные позиции, чаще —
 
постпозицию; связывается с определяемым
 
постпозицию; связывается с определяемым
 
словом посредством примыкания (см. ) и
 
словом посредством примыкания (см. ) и
слабого управления (см. ). </font></font>
+
слабого управления (см. ).  
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>&lt;&gt;</b></font></font>
+
<b>&lt;&gt;</b>
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Общественный
+
<b>Общественный
статус коми языка</b><span style="font-weight: normal">
+
статус коми языка</b>
 
— правовое положение языка коренного
 
— правовое положение языка коренного
 
народа Коми республики. О. с. к. я.
 
народа Коми республики. О. с. к. я.
Строка 1288: Строка 1288:
 
в зависимости от общественно-исторических
 
в зависимости от общественно-исторических
 
условий жизни в Российской империи,
 
условий жизни в Российской империи,
затем СССР и Российской Федерации. </span></font></font>
+
затем СССР и Российской Федерации.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
дописьменный период существования коми
 
дописьменный период существования коми
 
языка в условиях одноэтничности он не
 
языка в условиях одноэтничности он не
Строка 1300: Строка 1300:
 
вошли в сферу влияния русских княжеств,
 
вошли в сферу влияния русских княжеств,
 
а позднее единого Российского государства.
 
а позднее единого Российского государства.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В период
+
 
 +
В период
 
христианской миссионерской деятельности
 
христианской миссионерской деятельности
 
Стефана Пермского (см. ) О. с. к. я. вырос
 
Стефана Пермского (см. ) О. с. к. я. вырос
Строка 1315: Строка 1315:
 
течение 14-16 вв. играл роль языка управления,
 
течение 14-16 вв. играл роль языка управления,
 
т. е. фактически был государственным
 
т. е. фактически был государственным
языком. </font></font>
+
языком.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
последующие столетия О. с. к. я. постепенно
 
последующие столетия О. с. к. я. постепенно
 
снижался, особенно в 16-18 вв. , когда Коми
 
снижался, особенно в 16-18 вв. , когда Коми
Строка 1325: Строка 1325:
 
русского языка. Коми язык был вытеснен
 
русского языка. Коми язык был вытеснен
 
из церкви и заменен церковно-славянским,
 
из церкви и заменен церковно-славянским,
совершенно непонятным для коми. </font></font>
+
совершенно непонятным для коми.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Положение
+
Положение
 
коми языка в 19 в. принципиально не
 
коми языка в 19 в. принципиально не
 
изменилось, однако развитие коми
 
изменилось, однако развитие коми
Строка 1339: Строка 1339:
 
стало возможным после Октябрьской
 
стало возможным после Октябрьской
 
революции 1917 г. и создания Коми автономной
 
революции 1917 г. и создания Коми автономной
области 22 августа 1921 г. </font></font>
+
области 22 августа 1921 г.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Попытка
+
Попытка
 
регламентации О. с. к. я. в документах и
 
регламентации О. с. к. я. в документах и
 
государственных актах была предпринята
 
государственных актах была предпринята
Строка 1359: Строка 1359:
 
территории области двух официальных
 
территории области двух официальных
 
(государственных) языков — коми и
 
(государственных) языков — коми и
русского. </font></font>
+
русского.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 30-ые
+
В 30-ые
 
гг. О. с. к. я. снижается, что было связано
 
гг. О. с. к. я. снижается, что было связано
 
с изменением национальной политики по
 
с изменением национальной политики по
Строка 1380: Строка 1380:
 
жители республики могут получить
 
жители республики могут получить
 
образование на родном языке (предполагалось
 
образование на родном языке (предполагалось
на коми языке). </font></font>
+
на коми языке).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Вопрос
+
Вопрос
 
об О. с. к. я. вновь был поднят в конце
 
об О. с. к. я. вновь был поднят в конце
 
80-ых гг. , в период перестройки. Мысль о
 
80-ых гг. , в период перестройки. Мысль о
Строка 1420: Строка 1420:
 
политики, а также словарный материал
 
политики, а также словарный материал
 
для переводчиков, журналистов, госслужащих
 
для переводчиков, журналистов, госслужащих
и т. д. </font></font>
+
и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Таким
+
Таким
 
образом, в 80-90-ые гг. О. с. к. я. несколько
 
образом, в 80-90-ые гг. О. с. к. я. несколько
 
повысился, получив юридическую основу
 
повысился, получив юридическую основу
Строка 1430: Строка 1430:
 
возможностей коми языка в качестве
 
возможностей коми языка в качестве
 
государственного пока не наблюдается
 
государственного пока не наблюдается
(см. Функции коми языка). </font></font>
+
(см. Функции коми языка).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Закон Республики Коми «О государственных
 
: Закон Республики Коми «О государственных
 
языках Республики Коми». — Информационный
 
языках Республики Коми». — Информационный
 
бюллетень Министерства по делам
 
бюллетень Министерства по делам
 
национальностей Республики Коми, №1.
 
национальностей Республики Коми, №1.
Сыктывкар, 1994, 3-7;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1994, 3-7;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Информация
+
<i>Информация
 
о ходе выполнения государственной
 
о ходе выполнения государственной
 
программы реализации закона Республики
 
программы реализации закона Республики
Строка 1447: Строка 1447:
 
языка». — Информационный бюллетень
 
языка». — Информационный бюллетень
 
Министерства по делам национальностей
 
Министерства по делам национальностей
Республики Коми, №3. Сыктывкар, 1996, 20-21;</i></font></font>
+
Республики Коми, №3. Сыктывкар, 1996, 20-21;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Попов
+
<i><b>Попов
 
А. А. </b>«Зырянизация» (1918-30-ые гг. ). —
 
А. А. </b>«Зырянизация» (1918-30-ые гг. ). —
 
Проблемы функционирования коми языка
 
Проблемы функционирования коми языка
 
в современных условиях. Материалы
 
в современных условиях. Материалы
 
научно-практической конференции.
 
научно-практической конференции.
Сыктывкар, 1990, 82-93. </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1990, 82-93. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Общие
+
<b>Общие
черты пермских языков</b><span style="font-weight: normal">
+
черты пермских языков</b>
 
— свойства, определяющие сходство
 
— свойства, определяющие сходство
 
удмуртского, коми-пермяцкого (см. ) и
 
удмуртского, коми-пермяцкого (см. ) и
Строка 1470: Строка 1470:
 
(см. ), который вместе с предками других
 
(см. ), который вместе с предками других
 
финно-угорских языковых семей восходит
 
финно-угорских языковых семей восходит
к уральскому праязыку (см. ). </span></font></font>
+
к уральскому праязыку (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Фонемный
+
Фонемный
 
состав всех трех литературных пермских
 
состав всех трех литературных пермских
 
языков одинаков и представлен 7 гласными
 
языков одинаков и представлен 7 гласными
Строка 1483: Строка 1483:
 
верхнего подъема, <i>э, </i><i>ӧ</i><i>, о</i> —
 
верхнего подъема, <i>э, </i><i>ӧ</i><i>, о</i> —
 
гласные среднего подъема, а — гласный
 
гласные среднего подъема, а — гласный
нижнего подъема. </font></font>
+
нижнего подъема.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
морфологии пермских языков существуют
 
морфологии пермских языков существуют
 
одни и те же грамматические значения,
 
одни и те же грамматические значения,
Строка 1568: Строка 1568:
 
«я сам», удм. <i>ачид,</i> кп. <i>ачыт</i>, кз.
 
«я сам», удм. <i>ачид,</i> кп. <i>ачыт</i>, кз.
 
<i>ачыд </i>«ты сам», удм. <i>ачиз,</i> кп. кз.
 
<i>ачыд </i>«ты сам», удм. <i>ачиз,</i> кп. кз.
<i>ачыс</i> «он сам»). </font></font>
+
<i>ачыс</i> «он сам»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Пермскому
+
Пермскому
 
глаголу свойственны категории наклонения,
 
глаголу свойственны категории наклонения,
 
времени, лица, числа, вида. Различаются
 
времени, лица, числа, вида. Различаются
Строка 1605: Строка 1605:
 
сделать пометку», <i>&#8209;м:</i> удм. <i>юнманы,</i>
 
сделать пометку», <i>&#8209;м:</i> удм. <i>юнманы,</i>
 
кп. кз. <i>ёнмыны</i> «крепнуть, окрепнуть»
 
кп. кз. <i>ёнмыны</i> «крепнуть, окрепнуть»
и др. </font></font>
+
и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Инфинитив
+
Инфинитив
 
в пермских языках образуется с помощью
 
в пермских языках образуется с помощью
 
суффиксов, имеющих н-овый показатель
 
суффиксов, имеющих н-овый показатель
Строка 1613: Строка 1613:
 
кп. кз. <i>босьтны</i> «взять», удм. <i>мыныны,</i>
 
кп. кз. <i>босьтны</i> «взять», удм. <i>мыныны,</i>
 
кп. кз. <i>мунны</i> «идти», удм. <i>ниманы,
 
кп. кз. <i>мунны</i> «идти», удм. <i>ниманы,
</i>кз. <i>нимтыны </i>«назвать». </font></font>
+
</i>кз. <i>нимтыны </i>«назвать».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
пермских языках совпадают суффиксы
 
пермских языках совпадают суффиксы
 
причастий и деепричастий: удм. <i>басьт</i><i>ь</i><i>сь,</i>
 
причастий и деепричастий: удм. <i>басьт</i><i>ь</i><i>сь,</i>
Строка 1623: Строка 1623:
 
</i>«до чтения», удм. <i>лыд</i><i>p</i><i>ы</i><i><b>тэк</b></i><i>,</i>
 
</i>«до чтения», удм. <i>лыд</i><i>p</i><i>ы</i><i><b>тэк</b></i><i>,</i>
 
кп. кз. <i>лыддьы</i><i><b>т</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>г</b></i>
 
кп. кз. <i>лыддьы</i><i><b>т</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>г</b></i>
«не читая». </font></font>
+
«не читая».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
системе наречий общими являются наречия,
 
системе наречий общими являются наречия,
 
не имеющие морфологических показателей
 
не имеющие морфологических показателей
Строка 1635: Строка 1635:
 
«пешком», удм. <i>берын,</i> кп. кз. <i>б</i><i>ӧ</i><i>рын</i>
 
«пешком», удм. <i>берын,</i> кп. кз. <i>б</i><i>ӧ</i><i>рын</i>
 
«позади, сзади», удм. <i>вылэ,</i> кп. кз.
 
«позади, сзади», удм. <i>вылэ,</i> кп. кз.
<i>выл</i><i>ӧ</i> «вверх, наверх, кверху»). </font></font>
+
<i>выл</i><i>ӧ</i> «вверх, наверх, кверху»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
составе служебных слов одинаковы
 
составе служебных слов одинаковы
 
послелоги: удм. кз. кп. <i>кузя</i> «по», <i>пыр</i>
 
послелоги: удм. кз. кп. <i>кузя</i> «по», <i>пыр</i>
 
«через, сквозь», удм. <i>вамен,</i> кз. <i>вом</i><i>ӧ</i><i>н</i>
 
«через, сквозь», удм. <i>вамен,</i> кз. <i>вом</i><i>ӧ</i><i>н</i>
«через, поперек» и др. </font></font>
+
«через, поперек» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
области синтаксиса генетические О. ч.
 
области синтаксиса генетические О. ч.
 
п. я. наблюдаются в составе простого и
 
п. я. наблюдаются в составе простого и
Строка 1650: Строка 1650:
 
предложения, в основном характерных
 
предложения, в основном характерных
 
для письменных форм общения, — результат
 
для письменных форм общения, — результат
иноязычного влияния. </font></font>
+
иноязычного влияния.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Общий
+
Общий
 
словарный фонд составляет около 70%
 
словарный фонд составляет около 70%
 
лексического запаса современных пермских
 
лексического запаса современных пермских
Строка 1661: Строка 1661:
 
происхождения. Старые русские заимствования
 
происхождения. Старые русские заимствования
 
образуют общий пласт коми-зырянского
 
образуют общий пласт коми-зырянского
и коми-пермяцкого языков. </font></font>
+
и коми-пермяцкого языков.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Историческая грамматика
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Историческая грамматика
 
коми языка, ч. I. Введение. Фонетика.
 
коми языка, ч. I. Введение. Фонетика.
Сыктывкар, 1957, 15-26; </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1957, 15-26; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. </b>Исторический вокализм пермских
 
В. И. </b>Исторический вокализм пермских
языков. М. , 1964;</i></font></font>
+
языков. М. , 1964;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. , Гуляев Е. С. </b>Краткий этимологический
 
В. И. , Гуляев Е. С. </b>Краткий этимологический
словарь коми языка. М. , 1970;</i></font></font>
+
словарь коми языка. М. , 1970;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Основы
+
<i>Основы
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
пермские и угорские языки. М. , 1976. </i></font></font>
+
пермские и угорские языки. М. , 1976. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Однозначность</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Однозначность</b>
 
— наличие у слова только одного значения.
 
— наличие у слова только одного значения.
 
Среди однозначных слов коми языка
 
Среди однозначных слов коми языка
выделяются: имена собственные </span><i><span style="font-weight: normal">(К</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">сьта,
+
выделяются: имена собственные <i>(К</i><i>ӧ</i><i>сьта,
Пед</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">р,
+
Пед</i><i>ӧ</i><i>р,
Варук),</span></i><span style="font-weight: normal">
+
Варук),</i>
терминологическая лексика (</span><i><span style="font-weight: normal">нимтан
+
терминологическая лексика (<i>нимтан
падеж</span></i><span style="font-weight: normal"> «именительный
+
падеж</i> «именительный
падеж», </span><i><span style="font-weight: normal">кадакыв</span></i><span style="font-weight: normal">
+
падеж», <i>кадакыв</i>
«глагол», </span><i><span style="font-weight: normal">шыпас
+
«глагол», <i>шыпас
</span></i><span style="font-weight: normal">«буква», </span><i><span style="font-weight: normal">бердл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i>«буква», <i>бердл</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">«затмение», </span><i><span style="font-weight: normal">ан</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i>«затмение», <i>ан</i>
 
«десна»), слова с конкретно-предметным
 
«десна»), слова с конкретно-предметным
значением (</span><i><span style="font-weight: normal">азьлас
+
значением (<i>азьлас
</span></i><span style="font-weight: normal">«острога»,
+
</i>«острога»,
</span><i><span style="font-weight: normal">багыр </span></i><span style="font-weight: normal">«багор»,
+
<i>багыр </i>«багор»,
</span><i><span style="font-weight: normal">пелыс</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>пелыс</i>
«весло», </span><i><span style="font-weight: normal">лаз
+
«весло», <i>лаз
</span></i><span style="font-weight: normal">«лузан»), слова
+
</i>«лузан»), слова
 
с абстрактным (отвлеченным) значением
 
с абстрактным (отвлеченным) значением
(</span><i><span style="font-weight: normal">асру</span></i><span style="font-weight: normal">
+
(<i>асру</i>
«странность», </span><i><span style="font-weight: normal">мелiлун
+
«странность», <i>мелiлун
</span></i><span style="font-weight: normal">«ласка», </span><i><span style="font-weight: normal">мезд</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i>«ласка», <i>мезд</i>
«освобождение», </span><i><span style="font-weight: normal">шуд
+
«освобождение», <i>шуд
</span></i><span style="font-weight: normal">«счастье»,
+
</i>«счастье»,
</span><i><span style="font-weight: normal">шудт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">млун
+
<i>шудт</i><i>ӧ</i><i>млун
</span></i><span style="font-weight: normal">«несчастье»,
+
</i>«несчастье»,
</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">йру
+
<i>й</i><i>ӧ</i><i>йру
</span></i><span style="font-weight: normal">«дурь, придурь»).
+
</i>«дурь, придурь»).
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Как
+
 
 +
Как
 
правило, однозначны слова, относящиеся
 
правило, однозначны слова, относящиеся
 
к так называемой номенклатурной лексике
 
к так называемой номенклатурной лексике
Строка 1725: Строка 1725:
 
</i>«ель», <i>жовпу </i>«калина», <i>ль</i><i>ӧ</i><i>м
 
</i>«ель», <i>жовпу </i>«калина», <i>ль</i><i>ӧ</i><i>м
 
</i>«черемуха», <i>й</i><i>ӧ</i><i>ра</i> «лось»).
 
</i>«черемуха», <i>й</i><i>ӧ</i><i>ра</i> «лось»).
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Л. М.
 
Безносикова</i></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Однородные
+
<i>Л. М.
члены предложения</b><span style="font-weight: normal">
+
Безносикова</i>
 +
 
 +
<b>Однородные
 +
члены предложения</b>
 
— члены предложения, выполняющие в
 
— члены предложения, выполняющие в
 
предложении одинаковую синтаксическую
 
предложении одинаковую синтаксическую
Строка 1738: Строка 1738:
 
и тому же слову. О. ч. п. отвечают на один
 
и тому же слову. О. ч. п. отвечают на один
 
и тот же вопрос и связаны друг с другом
 
и тот же вопрос и связаны друг с другом
сочинительной связью. </span><i><span style="font-weight: normal">Лэбачьяс
+
сочинительной связью. <i>Лэбачьяс
</span></i><b><i>котрал</i><i>ӧ</i><i>ны, чирз</i><i>ӧ</i><i>ны,
+
</i><b><i>котрал</i><i>ӧ</i><i>ны, чирз</i><i>ӧ</i><i>ны,
корсь</i><i>ӧ</i><i>ны</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
корсь</i><i>ӧ</i><i>ны</i></b><i>
сёян</span></i><span style="font-weight: normal"> (С. Раевский)
+
сёян</i> (С. Раевский)
 
«Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом
 
«Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом
предложении слова </span><i><span style="font-weight: normal">котрал</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны,
+
предложении слова <i>котрал</i><i>ӧ</i><i>ны,
чирз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны,
+
чирз</i><i>ӧ</i><i>ны,
корсь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны
+
корсь</i><i>ӧ</i><i>ны
</span></i><span style="font-weight: normal">являются
+
</i>являются
 
однородными сказуемыми, относятся к
 
однородными сказуемыми, относятся к
подлежащему </span><i><span style="font-weight: normal">лэбачьяс
+
подлежащему <i>лэбачьяс
</span></i><span style="font-weight: normal">и отвечают на
+
</i>и отвечают на
вопрос </span><i><span style="font-weight: normal">мый
+
вопрос <i>мый
в</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны?
+
в</i><i>ӧ</i><i>ч</i><i>ӧ</i><i>ны?
</span></i><span style="font-weight: normal">О. ч. п.
+
</i>О. ч. п.
 
грамматически не зависят друг от друга.
 
грамматически не зависят друг от друга.
 
Они могут быть связаны друг с другом
 
Они могут быть связаны друг с другом
Строка 1761: Строка 1761:
 
перечисления. Если между О. ч. п. отсутствуют
 
перечисления. Если между О. ч. п. отсутствуют
 
союзы, то на письме между ними ставится
 
союзы, то на письме между ними ставится
запятая. </span><i><span style="font-weight: normal">Колисны</span></i><span style="font-weight: normal">
+
запятая. <i>Колисны</i>
</span><b><i>вежонъяс</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
<b><i>вежонъяс</i></b><i>,
</span></i><b><i>т</i><i>ӧ</i><i>лысьяс</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>т</i><i>ӧ</i><i>лысьяс</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">(И. Коданев)
+
</i>(И. Коданев)
«Прошли недели, месяцы». </span></font></font>
+
«Прошли недели, месяцы».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Для
+
Для
 
связи О. ч. п. употребляются следующие
 
связи О. ч. п. употребляются следующие
 
разряды сочинительных союзов (см. Союз):
 
разряды сочинительных союзов (см. Союз):
Строка 1816: Строка 1816:
 
</b></i><i>сёр </i><i><b>арын </b></i>«Дерево можно
 
</b></i><i>сёр </i><i><b>арын </b></i>«Дерево можно
 
посадить либо ранней весной, либо поздней
 
посадить либо ранней весной, либо поздней
осенью». </font></font>
+
осенью».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. ч.
+
О. ч.
 
п. бывают нераспространенными и
 
п. бывают нераспространенными и
 
распространенными. При О. ч. п. могут
 
распространенными. При О. ч. п. могут
Строка 1831: Строка 1831:
 
северную красивую природу, широкие
 
северную красивую природу, широкие
 
дальние болота. . . » (распространенные
 
дальние болота. . . » (распространенные
однородные дополнения). </font></font>
+
однородные дополнения).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. ч.
+
О. ч.
 
п. могут быть главными и второстепенными:
 
п. могут быть главными и второстепенными:
 
1) однородные подлежащие: <i>Туй п</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>н
 
1) однородные подлежащие: <i>Туй п</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>н
Строка 1862: Строка 1862:
 
</i><i><b>джуджыд </b></i><i>ты </i>(И. Изъюров)
 
</i><i><b>джуджыд </b></i><i>ты </i>(И. Изъюров)
 
«Недалеко от села было широкое, глубокое
 
«Недалеко от села было широкое, глубокое
озеро». </font></font>
+
озеро».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
предложении может быть несколько групп
 
предложении может быть несколько групп
 
однородных членов. В предложении <i>Ме
 
однородных членов. В предложении <i>Ме
Строка 1880: Строка 1880:
 
обстоятельства места; <i>уджалi, быдтi да
 
обстоятельства места; <i>уджалi, быдтi да
 
идралi, силосуйтчи </i>— однородные
 
идралi, силосуйтчи </i>— однородные
сказуемые. </font></font>
+
сказуемые.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">С О. ч.
+
С О. ч.
 
п. могут употребляться обобщающие слова
 
п. могут употребляться обобщающие слова
 
(см. ), которые являются теми же членами
 
(см. ), которые являются теми же членами
предложения, что и О. ч. п. </font></font>
+
предложения, что и О. ч. п.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Не
+
Не
 
являются О. ч. п. : 1) слова, которые
 
являются О. ч. п. : 1) слова, которые
 
повторяются с экспрессивной целью:
 
повторяются с экспрессивной целью:
Строка 1920: Строка 1920:
 
и размер, на форму и материал и т. д. Между
 
и размер, на форму и материал и т. д. Между
 
неоднородными определениями нельзя
 
неоднородными определениями нельзя
поставить сочинительный союз. </font></font>
+
поставить сочинительный союз.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык,
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык,
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
 
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Односоставное
+
<b>Односоставное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
простое предложение, в котором есть
 
простое предложение, в котором есть
 
только один главный член с зависимыми
 
только один главный член с зависимыми
Строка 1968: Строка 1968:
 
распространенных предложениях главный
 
распространенных предложениях главный
 
член поясняется дополнительными словами.
 
член поясняется дополнительными словами.
Напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Лымъял</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
Напр. , <i>Лымъял</i><i>ӧ</i>
«Идет снег», </span><i><span style="font-weight: normal">Талун
+
«Идет снег», <i>Талун
ёна лымъял</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
ёна лымъял</i><i>ӧ</i>
«Сегодня идет обильный снег». </span></font></font>
+
«Сегодня идет обильный снег».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
зависимости от формы и значения главного
 
зависимости от формы и значения главного
члена различаются О. п. <span style="letter-spacing: 2.0pt">сказуемостные</span>,
+
члена различаются О. п. сказуемостные,
 
характеризующиеся отсутствием подлежащего
 
характеризующиеся отсутствием подлежащего
 
и наличием только одного сказуемого, и
 
и наличием только одного сказуемого, и
<span style="letter-spacing: 2.0pt">подлежащные</span>,
+
подлежащные,
 
характеризующиеся соответственно
 
характеризующиеся соответственно
 
отсутствием сказуемого и наличием
 
отсутствием сказуемого и наличием
только подлежащего. </font></font>
+
только подлежащего.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Среди
+
Среди
 
сказуемостных О. п. выделяются: 1)
 
сказуемостных О. п. выделяются: 1)
 
определенно-личные предложения (см. ),
 
определенно-личные предложения (см. ),
Строка 2037: Строка 2037:
 
Посадить на божницу», <i>Пинь кежысь
 
Посадить на божницу», <i>Пинь кежысь
 
</i><i><b>узьны</b></i> (фразеологизм) «Спать
 
</i><i><b>узьны</b></i> (фразеологизм) «Спать
не поевши, букв. с одними зубами». </font></font>
+
не поевши, букв. с одними зубами».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
подлежащным О. п. относятся номинативные
 
подлежащным О. п. относятся номинативные
 
(назывные) предложения (см. ), напр. , <i>Ар.
 
(назывные) предложения (см. ), напр. , <i>Ар.
Строка 2045: Строка 2045:
 
золотыми листьями». Главный член выражает
 
золотыми листьями». Главный член выражает
 
существование, бытие, наличие предмета,
 
существование, бытие, наличие предмета,
явления или процесса. </font></font>
+
явления или процесса.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Система
+
Система
 
О. п. коми языка может быть представлена
 
О. п. коми языка может быть представлена
 
следующей схемой:
 
следующей схемой:
Строка 2068: Строка 2068:
 
использования. О. п. могут выступать и
 
использования. О. п. могут выступать и
 
как самостоятельные единицы, и как части
 
как самостоятельные единицы, и как части
сложных предложений. </font></font>
+
сложных предложений.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Ойконимика</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Ойконимика</b>
— см. Топонимика</span></font></font>
+
— см. Топонимика
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омоморфемия</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Омоморфемия</b>
 
— наличие в языке рядов морфем (см. ),
 
— наличие в языке рядов морфем (см. ),
 
совпадающих по звуковой форме, но
 
совпадающих по звуковой форме, но
различных по значению и функциям. </span></font></font>
+
различных по значению и функциям.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Примерами
+
Примерами
 
грамматической О. могут служить следующие
 
грамматической О. могут служить следующие
ряды омоморфем (см. ): </font></font>
+
ряды омоморфем (см. ):  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">лично-притяжательный
+
лично-притяжательный
 
суффикс 1-го лица единственного числа
 
суффикс 1-го лица единственного числа
 
<i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>й</i> (<i>вок-</i><i>ӧ</i><i>й </i>«мой
 
<i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>й</i> (<i>вок-</i><i>ӧ</i><i>й </i>«мой
Строка 2112: Строка 2112:
 
(<i>ог</i><i>ӧ</i> <i>мун-</i><i>ӧ</i><i>й </i>«не
 
(<i>ог</i><i>ӧ</i> <i>мун-</i><i>ӧ</i><i>й </i>«не
 
пойдем», <i>он</i><i>ӧ</i><i> мун&#8209;</i><i>ӧ</i><i>й</i>
 
пойдем», <i>он</i><i>ӧ</i><i> мун&#8209;</i><i>ӧ</i><i>й</i>
«не пойдете»);</font></font>
+
«не пойдете»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">лично-притяжательный
+
лично-притяжательный
 
суффикс 2-го лица единственного числа<i>
 
суффикс 2-го лица единственного числа<i>
 
&#8209;ыд:</i> (<i>чер-ыд </i>«твой топор»);
 
&#8209;ыд:</i> (<i>чер-ыд </i>«твой топор»);
Строка 2122: Строка 2122:
 
непродуктивный словообразовательный
 
непродуктивный словообразовательный
 
суффикс прилагательных <i>&#8209;ыд</i>
 
суффикс прилагательных <i>&#8209;ыд</i>
(<i>в</i><i>ӧ</i><i>снь-ыд </i>«тонкий»);</font></font>
+
(<i>в</i><i>ӧ</i><i>снь-ыд </i>«тонкий»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">лично-притяжательный
+
лично-притяжательный
 
суффикс 3-го лица единственного числа
 
суффикс 3-го лица единственного числа
 
<i>&#8209;ыс</i> (<i>вок-ыс</i> «его брат»);
 
<i>&#8209;ыс</i> (<i>вок-ыс</i> «его брат»);
Строка 2130: Строка 2130:
 
существительных <i>&#8209;ыс </i>(<i>вур-ыс
 
существительных <i>&#8209;ыс </i>(<i>вур-ыс
 
</i>«шов»); непродуктивный суффикс
 
</i>«шов»); непродуктивный суффикс
прилагательных (<i>ыл-ыс</i> «дальний»);</font></font>
+
прилагательных (<i>ыл-ыс</i> «дальний»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">субстантивирующий
+
субстантивирующий
 
суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>увт-</i><i>ӧ</i><i>м
 
суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>увт-</i><i>ӧ</i><i>м
 
</i>«вой»); непродуктивный суффикс
 
</i>«вой»); непродуктивный суффикс
 
прилагательных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>муг-</i><i>ӧ</i><i>м
 
прилагательных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>муг-</i><i>ӧ</i><i>м
 
</i>«смуглый»); причастный суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i>
 
</i>«смуглый»); причастный суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>м</i>
(<i>пу-</i><i>ӧ</i><i>м</i> «вареный»);</font></font>
+
(<i>пу-</i><i>ӧ</i><i>м</i> «вареный»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">субстантивирующий
+
субстантивирующий
 
суффикс <i>&#8209;ысь</i> (<i>гиж-ысь </i>«писатель»);
 
суффикс <i>&#8209;ысь</i> (<i>гиж-ысь </i>«писатель»);
 
словообразовательный суффикс наречий
 
словообразовательный суффикс наречий
Строка 2147: Строка 2147:
 
прилагательных <i>&#8209;ысь</i> (<i>п</i><i>ӧ</i><i>р-ысь</i>
 
прилагательных <i>&#8209;ысь</i> (<i>п</i><i>ӧ</i><i>р-ысь</i>
 
«старый»); суффикс причастий <i>&#8209;ысь</i>
 
«старый»); суффикс причастий <i>&#8209;ысь</i>
(<i>пыр-ысь </i>«входящий»);</font></font>
+
(<i>пыр-ысь </i>«входящий»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">непродуктивный
+
непродуктивный
 
словообразовательный суффикс
 
словообразовательный суффикс
 
существительных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>сь</i>
 
существительных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>сь</i>
Строка 2155: Строка 2155:
 
3-го лица множественного числа II прошедшего
 
3-го лица множественного числа II прошедшего
 
времени <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>сь </i>(<i>ланьт</i><i>ӧ</i><i>ма-</i><i>ӧ</i><i>сь
 
времени <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>сь </i>(<i>ланьт</i><i>ӧ</i><i>ма-</i><i>ӧ</i><i>сь
</i>«притихли»);</font></font>
+
</i>«притихли»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">суффикс
+
суффикс
 
причастий <i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>лыддьы-т</i><i>ӧ</i><i>м
 
причастий <i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>лыддьы-т</i><i>ӧ</i><i>м
 
</i>«непрочитанный»); субстантивирующий
 
</i>«непрочитанный»); субстантивирующий
Строка 2163: Строка 2163:
 
</i>«отсутствие»); суффикс прилагательных
 
</i>«отсутствие»); суффикс прилагательных
 
<i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>кок-т</i><i>ӧ</i><i>м
 
<i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i> (<i>кок-т</i><i>ӧ</i><i>м
</i>«безногий»);</font></font>
+
</i>«безногий»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">суффикс
+
суффикс
 
множественного числа 1-го и 2-го лица
 
множественного числа 1-го и 2-го лица
 
отрицательных глаголов <i>&#8209;</i><i>ӧ</i>
 
отрицательных глаголов <i>&#8209;</i><i>ӧ</i>
Строка 2177: Строка 2177:
 
падежа -ӧ (<i>керка-</i><i>ӧ</i> «в дом»);
 
падежа -ӧ (<i>керка-</i><i>ӧ</i> «в дом»);
 
вопросительная частица <i>&#8209;</i><i>ӧ</i>
 
вопросительная частица <i>&#8209;</i><i>ӧ</i>
(<i>уна-</i><i>ӧ</i>? «сколько?»); </font></font>
+
(<i>уна-</i><i>ӧ</i>? «сколько?»);  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">суффикс
+
суффикс
 
порядковых числительных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
порядковых числительных <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
(<i>койм-</i><i>ӧ</i><i>д </i>«третий»). суффикс
 
(<i>койм-</i><i>ӧ</i><i>д </i>«третий»). суффикс
Строка 2195: Строка 2195:
 
кому-то сшить») и словообразовательный
 
кому-то сшить») и словообразовательный
 
суффикс глаголов <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д&#8209;</i>
 
суффикс глаголов <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д&#8209;</i>
(<i>л</i><i>ӧ</i><i>з-</i><i>ӧ</i><i>д-ны </i>«посинеть»);</font></font>
+
(<i>л</i><i>ӧ</i><i>з-</i><i>ӧ</i><i>д-ны </i>«посинеть»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">суффиксы
+
суффиксы
 
деепричастий <i>&#8209;иг, &#8209;иг</i><i>ӧ</i><i>н,
 
деепричастий <i>&#8209;иг, &#8209;иг</i><i>ӧ</i><i>н,
 
&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>дз, &#8209;т</i><i>ӧ</i><i>г, &#8209;м</i><i>ӧ</i><i>н,
 
&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>дз, &#8209;т</i><i>ӧ</i><i>г, &#8209;м</i><i>ӧ</i><i>н,
Строка 2209: Строка 2209:
 
</i>«достаточно», <i>мудз-т</i><i>ӧ</i><i>дз </i>«до
 
</i>«достаточно», <i>мудз-т</i><i>ӧ</i><i>дз </i>«до
 
устали», <i>серам</i><i>ӧ</i><i>н-моз </i>«в
 
устали», <i>серам</i><i>ӧ</i><i>н-моз </i>«в
шутку»);</font></font>
+
шутку»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">послелог
+
послелог
 
<i>кодь</i> «как»; суффикс прилагательных
 
<i>кодь</i> «как»; суффикс прилагательных
 
<i>&#8209;кодь</i> <i>(ыджыд-кодь</i> «великоватый»);
 
<i>&#8209;кодь</i> <i>(ыджыд-кодь</i> «великоватый»);
Строка 2220: Строка 2220:
 
</i>«всей семьей»); показатель степеней
 
</i>«всей семьей»); показатель степеней
 
качества прилагательных (<i>л</i><i>ӧ</i><i>з-кодь
 
качества прилагательных (<i>л</i><i>ӧ</i><i>з-кодь
</i>«голубоватый»);</font></font>
+
</i>«голубоватый»);
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">падежные
+
падежные
 
суффиксы <i>&#8209;ын, &#8209;</i><i>ӧ</i><i>дз, &#8209;тi,
 
суффиксы <i>&#8209;ын, &#8209;</i><i>ӧ</i><i>дз, &#8209;тi,
 
&#8209;ла</i> и суффиксы наречий: <i>в</i><i>ӧ</i><i>р-</i><i>ӧ</i><i>дз
 
&#8209;ла</i> и суффиксы наречий: <i>в</i><i>ӧ</i><i>р-</i><i>ӧ</i><i>дз
 
</i>«до леса», <i>вый-</i><i>ӧ</i><i>дз «совсем»,
 
</i>«до леса», <i>вый-</i><i>ӧ</i><i>дз «совсем»,
 
яг-тi</i> <i>«по бору», выв-тi</i> «слишком»
 
яг-тi</i> <i>«по бору», выв-тi</i> «слишком»
и т. п. </font></font>
+
и т. п.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Некоторые
+
Некоторые
 
омоморфемы в коми языке возникли
 
омоморфемы в коми языке возникли
 
вследствие случайного совпадения
 
вследствие случайного совпадения
Строка 2246: Строка 2246:
 
числительных *mt; падежный суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
числительных *mt; падежный суффикс <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
развился на основе древнего финно-угорского
 
развился на основе древнего финно-угорского
суффикса латива *t. </font></font>
+
суффикса латива *t.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Большинство
+
Большинство
 
же коми омоморфем возникло в результате
 
же коми омоморфем возникло в результате
 
расширения сферы функционирования
 
расширения сферы функционирования
Строка 2276: Строка 2276:
 
слов, напр. , <i>моз </i>«как», <i>тш</i><i>ӧ</i><i>тш
 
слов, напр. , <i>моз </i>«как», <i>тш</i><i>ӧ</i><i>тш
 
</i>«вместе», <i>сор</i><i>ӧ</i><i>н </i>«вперемешку»,
 
</i>«вместе», <i>сор</i><i>ӧ</i><i>н </i>«вперемешку»,
<i>дырйи </i>«во время» и т. д. ). </font></font>
+
<i>дырйи </i>«во время» и т. д. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Прокушева Т. И. </b>Грамматические
 
: <b>Прокушева Т. И. </b>Грамматические
 
омонимы инфинитивного показателя -ны
 
омонимы инфинитивного показателя -ны
 
в современном коми литературном языке
 
в современном коми литературном языке
 
и диалектах. — «Советское финно-угроведение».
 
и диалектах. — «Советское финно-угроведение».
Таллин, 1978, №3, 196-199;</i></font></font>
+
Таллин, 1978, №3, 196-199;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Федюнёва
+
<i><b>Федюнёва
 
Г. В. </b>Морфемный состав и морфологический
 
Г. В. </b>Морфемный состав и морфологический
 
тип коми языка. Серия препринтов «Научные
 
тип коми языка. Серия препринтов «Научные
 
доклады» Коми научного центра Уральского
 
доклады» Коми научного центра Уральского
отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1992;</i></font></font>
+
отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1992;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Разграничение омоморфем в коми
 
Е. А. </b>Разграничение омоморфем в коми
 
языке. Серия препринтов «Научные доклады»
 
языке. Серия препринтов «Научные доклады»
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1988. </i></font></font>
+
РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1988. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
+
<i>Г. В.
Федюнёва</i></font></font>
+
Федюнёва</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омоморфемы</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Омоморфемы</b>
(от греч. hom</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">s
+
(от греч. hom<span lang="ru-RU">оs
— одинаковый, morph</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">Й</span></span><span style="font-weight: normal">
+
— одинаковый, morph<span lang="ru-RU">Й
 
— форма) — морфемы, совпадающие по
 
— форма) — морфемы, совпадающие по
 
своему звуковому составу, но различные
 
своему звуковому составу, но различные
Строка 2310: Строка 2310:
 
и вступительного падежей в
 
и вступительного падежей в
 
определенно-притяжательном склонении
 
определенно-притяжательном склонении
</span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;ам, &#8209;ад,
+
<i>&#8209;ам, &#8209;ад,
&#8209;ас, &#8209;аным, &#8209;аныд, &#8209;аныс:</span></i><span style="font-weight: normal">
+
&#8209;ас, &#8209;аным, &#8209;аныд, &#8209;аныс:</i>
</span><i><span style="font-weight: normal">Синъяс</span></i><b><i>ас</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
<i>Синъяс</i><b><i>ас</i></b><i>
ворсiс нюм</span></i><span style="font-weight: normal"> «В
+
ворсiс нюм</i> «В
его глазах играла улыбка». </span><i><span style="font-weight: normal">Сiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
его глазах играла улыбка». <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>
мыйк</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
мыйк</i><i>ӧ</i><i>
пасъялiс блокнот</span></i><b><i>ас</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
пасъялiс блокнот</i><b><i>ас</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">«Он что-то
+
</i>«Он что-то
записывал в свой блокнот». </span></font></font>
+
записывал в свой блокнот».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Айбабина</i></font></font>
+
Айбабина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омонимия
+
<b>Омонимия
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. hom</span><span style="font-weight: normal">Ônym</span><span style="font-weight: normal">н</span><span style="font-weight: normal">a
+
</b>(от греч. homÔnymнa
 
— одноименность) — звуковое совпадение
 
— одноименность) — звуковое совпадение
 
двух или нескольких языковых единиц,
 
двух или нескольких языковых единиц,
различных по значению. </span></font></font>
+
различных по значению.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. —
+
О. —
 
результат исторического развития языка
 
результат исторического развития языка
 
и наблюдается на различных уровнях его
 
и наблюдается на различных уровнях его
структуры. Бывает О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">грамматическая</span>
+
структуры. Бывает О. грамматическая
(см. Омоформы), О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">лексическая</span>
+
(см. Омоформы), О. лексическая
(см. Омонимы), О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">словообразовательная</span>
+
(см. Омонимы), О. словообразовательная
(см. Омоморфемы), О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">фонетическая</span>
+
(см. Омоморфемы), О. фонетическая
(см. Омофоны) и О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">синтаксическая</span>.
+
(см. Омофоны) и О. синтаксическая.
 
Последняя проявляется при совпадении
 
Последняя проявляется при совпадении
 
двух значений в словосочетании или
 
двух значений в словосочетании или
Строка 2347: Строка 2347:
 
«красивые узорные варежки» или как <i>мича
 
«красивые узорные варежки» или как <i>мича
 
сера \ кепысь</i> «варежки с красивым
 
сера \ кепысь</i> «варежки с красивым
узором». </font></font>
+
узором».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
обычно не мешает пониманию, т. к. значения
 
обычно не мешает пониманию, т. к. значения
 
омонимических языковых единиц
 
омонимических языковых единиц
 
разграничиваются контекстом и ситуацией.
 
разграничиваются контекстом и ситуацией.
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
 
: см. лит. к статье Омонимы. </i></font></font>
 
  
 +
<i>Лит.
 +
: см. лит. к статье Омонимы. </i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
 
Айбабина</i></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омонимов
+
<i>Е. А.
словарь</b><span style="font-weight: normal"> — тип
+
Айбабина</i>
 +
 
 +
<b>Омонимов
 +
словарь</b> — тип
 
словаря, в котором описываются омонимы
 
словаря, в котором описываются омонимы
 
(см. ). «Словарь омонимов коми языка» Е.
 
(см. ). «Словарь омонимов коми языка» Е.
Строка 2370: Строка 2370:
 
содержащий около 1000 словарных статей,
 
содержащий около 1000 словарных статей,
 
— первый опыт систематизации омонимов
 
— первый опыт систематизации омонимов
коми языка. </span></font></font>
+
коми языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В О. с.
+
В О. с.
 
освещаются различные группы омонимов:
 
освещаются различные группы омонимов:
 
1) слова, исконно разные по значению (<i>йи
 
1) слова, исконно разные по значению (<i>йи
Строка 2386: Строка 2386:
 
(<i>тшап </i>«щеголеватый; важный» — <i>тшап
 
(<i>тшап </i>«щеголеватый; важный» — <i>тшап
 
</i>диал. «щепоть, щепотка» — <i>тшап </i>диал.
 
</i>диал. «щепоть, щепотка» — <i>тшап </i>диал.
«зарубка»). </font></font>
+
«зарубка»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Омонимы
+
Омонимы
 
снабжены переводом на русский язык.
 
снабжены переводом на русский язык.
 
Многие словарные статьи содержат примеры
 
Многие словарные статьи содержат примеры
 
лексической сочетаемости омонимов или
 
лексической сочетаемости омонимов или
 
цитаты из художественных произведений,
 
цитаты из художественных произведений,
также с русским переводом. </font></font>
+
также с русским переводом.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Система
+
Система
 
помет словаря отражает принадлежность
 
помет словаря отражает принадлежность
 
омонимов к литературной или диалектной
 
омонимов к литературной или диалектной
 
лексике, их эмоционально-экспрессивный
 
лексике, их эмоционально-экспрессивный
 
характер, сферу употребления, принадлежность
 
характер, сферу употребления, принадлежность
к частям речи. </font></font>
+
к частям речи.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. с.
+
О. с.
 
имеет небольшое приложение, содержащее
 
имеет небольшое приложение, содержащее
 
межъязыковые омонимы — пары русских и
 
межъязыковые омонимы — пары русских и
Строка 2409: Строка 2409:
 
напр. , <i>дар </i>«разливательная ложка»
 
напр. , <i>дар </i>«разливательная ложка»
 
— рус. <i>дар </i>«подарок; способность,
 
— рус. <i>дар </i>«подарок; способность,
талант, дарование». </font></font>
+
талант, дарование».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Туркин А. И. , </b>Айбабина Е. А. ,
 
: <b>Туркин А. И. , </b>Айбабина Е. А. ,
 
Безносикова Л. М. Словарь омонимов коми
 
Безносикова Л. М. Словарь омонимов коми
 
языка. Сыктывкар, 1993. — “Linguistica Uralica”.
 
языка. Сыктывкар, 1993. — “Linguistica Uralica”.
Tallinn, 1994, №1, 57. </i></font></font>
+
Tallinn, 1994, №1, 57. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Айбабина</i></font></font>
+
Айбабина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омонимы</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Омонимы</b>
(от греч. hom</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">os
+
(от греч. hom<span lang="ru-RU">оos
— одинаковый и </span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">nyma
+
— одинаковый и <span lang="ru-RU">оnyma
 
— имя) — слова, звучащие одинаково, но
 
— имя) — слова, звучащие одинаково, но
различные по значению, напр. : </span><i><span style="font-weight: normal">пытш
+
различные по значению, напр. : <i>пытш
I </span></i><span style="font-weight: normal">«блоха» и </span><i><span style="font-weight: normal">пытш
+
I </i>«блоха» и <i>пытш
II </span></i><span style="font-weight: normal">«внутренняя
+
II </i>«внутренняя
часть» (</span><b><i>пытш</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
часть» (<b><i>пытш</i></b><i>
курччис </span></i><span style="font-weight: normal">«блоха
+
курччис </i>«блоха
укусила» — </span><i><span style="font-weight: normal">керка
+
укусила» — <i>керка
</span></i><b><i>пытш </i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">чны
+
</i><b><i>пытш </i></b><i>в</i><i>ӧ</i><i>чны
</span></i><span style="font-weight: normal">«отделать
+
</i>«отделать
внутреннюю часть дома»). </span></font></font>
+
внутреннюю часть дома»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Причины
+
Причины
 
возникновения слов-О. различны. 1)
 
возникновения слов-О. различны. 1)
 
Совпадение ранее различавшихся по
 
Совпадение ранее различавшихся по
Строка 2468: Строка 2468:
 
слов, напр. , <i>горт I </i>«дом» и <i>горт II
 
слов, напр. , <i>горт I </i>«дом» и <i>горт II
 
</i>«гроб», <i>чирк I </i>«кузнечик» — <i>чирк
 
</i>«гроб», <i>чирк I </i>«кузнечик» — <i>чирк
II </i>«чижик (палочка для игры)». </font></font>
+
II </i>«чижик (палочка для игры)».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Расхождение
+
Расхождение
 
значений осуществляется постепенно и
 
значений осуществляется постепенно и
 
может наблюдаться на различных стадиях
 
может наблюдаться на различных стадиях
 
этого процесса. Поэтому нередко один и
 
этого процесса. Поэтому нередко один и
 
тот же случай толкуется в различных
 
тот же случай толкуется в различных
словарях по-разному. </font></font>
+
словарях по-разному.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. ,
+
О. ,
 
возникающие вследствие случайного
 
возникающие вследствие случайного
 
звукового совпадения разных слов,
 
звукового совпадения разных слов,
 
принадлежащих разным языкам или одному
 
принадлежащих разным языкам или одному
и тому же языку, называются <span style="letter-spacing: 2.0pt">этимологическими</span>,
+
и тому же языку, называются этимологическими,
 
напр. , <i>в</i><i>ӧ</i><i>р </i>«вор» и <i>в</i><i>ӧ</i><i>р
 
напр. , <i>в</i><i>ӧ</i><i>р </i>«вор» и <i>в</i><i>ӧ</i><i>р
 
</i>«лес». О. , возникающие в результате
 
</i>«лес». О. , возникающие в результате
 
разрыва значений многозначного слова,
 
разрыва значений многозначного слова,
называются <span style="letter-spacing: 2.0pt">семантическими</span>,
+
называются семантическими,
 
напр. , <i>горт </i>«дом» и <i>горт </i>«гроб».
 
напр. , <i>горт </i>«дом» и <i>горт </i>«гроб».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Различают
+
 
также О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">простые</span>
+
Различают
 +
также О. простые
 
— непроизводные слова, совпавшие по
 
— непроизводные слова, совпавшие по
 
звучанию (диал. <i>ташка </i>«мошка» и <i>ташка</i>
 
звучанию (диал. <i>ташка </i>«мошка» и <i>ташка</i>
Строка 2499: Строка 2499:
 
</i>«проклятие»; <i>в</i><i>ӧ</i><i>ласьны
 
</i>«проклятие»; <i>в</i><i>ӧ</i><i>ласьны
 
</i>«строгать» — <i>в</i><i>ӧ</i><i>ласьны
 
</i>«строгать» — <i>в</i><i>ӧ</i><i>ласьны
</i>«обзавестись лошадью»). </font></font>
+
</i>«обзавестись лошадью»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
 
степени полноты омонимии выделяются
 
степени полноты омонимии выделяются
О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">полные</span>
+
О. полные
 
(абсолютные), совпадающие по звучанию
 
(абсолютные), совпадающие по звучанию
 
во всех своих формах (<i>к</i><i>ӧ</i><i>р </i>«вкус»
 
во всех своих формах (<i>к</i><i>ӧ</i><i>р </i>«вкус»
 
— <i>к</i><i>ӧ</i><i>р </i>«олень»; <i>т</i><i>ӧ</i><i>в
 
— <i>к</i><i>ӧ</i><i>р </i>«олень»; <i>т</i><i>ӧ</i><i>в
 
</i>«ветер» — <i>т</i><i>ӧ</i><i>в </i>«зима») и
 
</i>«ветер» — <i>т</i><i>ӧ</i><i>в </i>«зима») и
О. <span style="letter-spacing: 2.0pt">частичные</span>,
+
О. частичные,
 
тождественные по звучанию лишь в
 
тождественные по звучанию лишь в
 
отдельных своих формах (напр. , <i>кад
 
отдельных своих формах (напр. , <i>кад
 
</i>«время» — <i>кад(й) </i>«трясина»; <i>в</i><i>ӧ</i><i>йны
 
</i>«время» — <i>кад(й) </i>«трясина»; <i>в</i><i>ӧ</i><i>йны
 
кадй</i><i>ӧ</i> «завязнуть в топи» — <i>кадысь
 
кадй</i><i>ӧ</i> «завязнуть в топи» — <i>кадысь
кад</i><i>ӧ</i> «время от времени»). </font></font>
+
кад</i><i>ӧ</i> «время от времени»).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Прокушева Т. И. </b>К вопросам омонимии
 
: <b>Прокушева Т. И. </b>К вопросам омонимии
 
в коми языке. — Вопросы лексикологии и
 
в коми языке. — Вопросы лексикологии и
Строка 2522: Строка 2522:
 
Института языка, литературы и истории
 
Института языка, литературы и истории
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 31. Сыктывкар, 1984, 38-54;</i></font></font>
+
РАН, вып. 31. Сыктывкар, 1984, 38-54;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
коми язык. Лексикология. М. , 1985, 34-38. </i></font></font>
+
коми язык. Лексикология. М. , 1985, 34-38. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Айбабина</i></font></font>
+
Айбабина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омофоны
+
<b>Омофоны
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. hom</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">s
+
</b>(от греч. hom<span lang="ru-RU">оs
— одинаковый и ph</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">ô</span></span><span style="font-weight: normal">n</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">Й</span></span><span style="font-weight: normal">
+
— одинаковый и ph<span lang="ru-RU">ôn<span lang="ru-RU">Й
 
— голос, звук) — разные слова, которые
 
— голос, звук) — разные слова, которые
 
звучат одинаково, но имеют разное
 
звучат одинаково, но имеют разное
написание, напр. , </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тчыны
+
написание, напр. , <i>в</i><i>ӧ</i><i>тчыны
</span></i><span style="font-weight: normal">«гнаться» —
+
</i>«гнаться» —
</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ччыны
+
<i>в</i><i>ӧ</i><i>ччыны
</span></i><span style="font-weight: normal">«нарядиться,
+
</i>«нарядиться,
наряжаться», </span><i><span style="font-weight: normal">п</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ртчыны
+
наряжаться», <i>п</i><i>ӧ</i><i>ртчыны
</span></i><span style="font-weight: normal">«превратиться,
+
</i>«превратиться,
обратиться (в кого, что-либо)»</span><b> </b><span style="font-weight: normal">—
+
обратиться (в кого, что-либо)»<b> </b>—
</span><i><span style="font-weight: normal">п</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">рччыны
+
<i>п</i><i>ӧ</i><i>рччыны
</span></i><span style="font-weight: normal">«снять что-либо
+
</i>«снять что-либо
(с себя)». </span></font></font>
+
(с себя)».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
называют также <span style="letter-spacing: 2.0pt">фонетическими</span>
+
называют также фонетическими
омонимами (см. ). </font></font>
+
омонимами (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Омонимы. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Омонимы. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Айбабина</i></font></font>
+
Айбабина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Омоформы
+
<b>Омоформы
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. hom</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">s
+
</b>(от греч. hom<span lang="ru-RU">оs
 
— одинаковый и лат. forma — форма) — слова,
 
— одинаковый и лат. forma — форма) — слова,
 
принадлежащие к одной и той же части
 
принадлежащие к одной и той же части
 
речи или к разным частям речи, совпадающие
 
речи или к разным частям речи, совпадающие
 
в своем звучании лишь в отдельных формах,
 
в своем звучании лишь в отдельных формах,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">видз
+
напр. , <i>видз
</span></i><span style="font-weight: normal">«луг, пастбище»
+
</i>«луг, пастбище»
(существительное) — </span><i><span style="font-weight: normal">видз
+
(существительное) — <i>видз
</span></i><span style="font-weight: normal">«храни, береги»
+
</i>«храни, береги»
(повелительная форма от глагола </span><i><span style="font-weight: normal">видзны</span></i><span style="font-weight: normal">).
+
(повелительная форма от глагола <i>видзны</i>).
</span></font></font>
+
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Как О.
+
Как О.
 
могут рассматриваться также грамматические
 
могут рассматриваться также грамматические
 
формы одного слова, имеющие одинаковое
 
формы одного слова, имеющие одинаковое
 
звучание, напр. , <i>киам </i>«в моей руке»
 
звучание, напр. , <i>киам </i>«в моей руке»
 
(местный падеж), «в мою руку» (вступительный
 
(местный падеж), «в мою руку» (вступительный
падеж). </font></font>
+
падеж).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
называют также <span style="letter-spacing: 2.0pt">грамматическими</span>
+
называют также грамматическими
омонимами (см. ). </font></font>
+
омонимами (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Омонимы. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Омонимы. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Айбабина</i></font></font>
+
Айбабина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Ономастика
+
<b>Ономастика
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. onomastik</span><span style="font-weight: normal">É
+
</b>(от греч. onomastikÉ
— искусство давать имена, </span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">noma
+
— искусство давать имена, <span lang="ru-RU">оnoma
 
— имя. название) — 1) раздел языкознания,
 
— имя. название) — 1) раздел языкознания,
 
изучающий собственные имена; 2) совокупность
 
изучающий собственные имена; 2) совокупность
Строка 2599: Строка 2599:
 
подразделяется на разделы в соответствии
 
подразделяется на разделы в соответствии
 
с категориями объектов, носящих
 
с категориями объектов, носящих
собственные имена. </span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">Антропонимика</span></span><span style="font-weight: normal">
+
собственные имена. Антропонимика
 
изучает имена, отчества, фамилии и
 
изучает имена, отчества, фамилии и
прозвища людей (</span><i><span style="font-weight: normal">Вань,
+
прозвища людей (<i>Вань,
Опонь, Горм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
Опонь, Горм</i><i>ӧ</i><i>г
Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин</span></i><span style="font-weight: normal">
+
Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин</i>
и т. д. ). </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">Астронимика</span></span><span style="font-weight: normal">
+
и т. д. ). Астронимика
изучает названия небесных тел (</span><i><span style="font-weight: normal">Куима
+
изучает названия небесных тел (<i>Куима
кодзув</span></i><span style="font-weight: normal"> «Пояс
+
кодзув</i> «Пояс
Ориона», </span><i><span style="font-weight: normal">Саридз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
Ориона», <i>Саридз</i><i>ӧ</i><i>
лэбзян туй</span></i><span style="font-weight: normal">
+
лэбзян туй</i>
«Млечный путь», </span><i><span style="font-weight: normal">Сизима
+
«Млечный путь», <i>Сизима
кодзув</span></i><span style="font-weight: normal"> «Большая
+
кодзув</i> «Большая
медведица», </span><i><span style="font-weight: normal">Сювч</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
медведица», <i>Сювч</i><i>ӧ</i><i>ж
котыр</span></i><span style="font-weight: normal"> «Созвездие
+
котыр</i> «Созвездие
плеяды»). </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">Теонимика</span></span><span style="font-weight: normal">
+
плеяды»). Теонимика
изучает имена божеств (</span><i><span style="font-weight: normal">Войпель</span></i><span style="font-weight: normal">
+
изучает имена божеств (<i>Войпель</i>
от </span><i><span style="font-weight: normal">Войп</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ль
+
от <i>Войп</i><i>ӧ</i><i>ль
</span></i><span style="font-weight: normal">«Северный
+
</i>«Северный
старик», </span><i><span style="font-weight: normal">Зарни
+
старик», <i>Зарни
Ань</span></i><span style="font-weight: normal"> «Золотая
+
Ань</i> «Золотая
баба»). </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">Этнонимика</span></span><span style="font-weight: normal">
+
баба»). Этнонимика
 
изучает названия народов, этнических
 
изучает названия народов, этнических
групп (</span><i><span style="font-weight: normal">коми,
+
групп (<i>коми,
 
зырянин, изьватас, пермь, пермяк, чудь,
 
зырянин, изьватас, пермь, пермяк, чудь,
эжватас</span></i><span style="font-weight: normal"> (см.
+
эжватас</i> (см.
 
Этноним). Топонимика (см. ) изучает
 
Этноним). Топонимика (см. ) изучает
 
названия географических объектов вообще
 
названия географических объектов вообще
(</span><i><span style="font-weight: normal">Ижма, Сыктывкар,
+
(<i>Ижма, Сыктывкар,
Урал, Эжва</span></i><span style="font-weight: normal">). В
+
Урал, Эжва</i>). В
 
зависимости от обозначаемого
 
зависимости от обозначаемого
 
географического объекта различаются:
 
географического объекта различаются:
 
гидронимика — раздел топонимики,
 
гидронимика — раздел топонимики,
 
изучающий названия водных объектов
 
изучающий названия водных объектов
(</span><i><span style="font-weight: normal">Вожаёль,
+
(<i>Вожаёль,
Гырк</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">сашор,
+
Гырк</i><i>ӧ</i><i>сашор,
Донты, Мылва</span></i><span style="font-weight: normal">)
+
Донты, Мылва</i>)
и </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">оронимика</span></span><span style="font-weight: normal">
+
и оронимика
 
— раздел топонимики, изучающий названия
 
— раздел топонимики, изучающий названия
рельефа земной поверхности (</span><i><span style="font-weight: normal">Джеджим
+
рельефа земной поверхности (<i>Джеджим
Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, Т</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">лпазiз</span></i><span style="font-weight: normal">).
+
Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, Т</i><i>ӧ</i><i>лпазiз</i>).
</span></font></font>
+
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
топонимике имеются также понятия
 
топонимике имеются также понятия
<span style="letter-spacing: 2.0pt">макротопонимия</span>
+
макротопонимия
и <span style="letter-spacing: 2.0pt">микротопонимия</span>.
+
и микротопонимия.
 
Макротопонимия — это совокупность
 
Макротопонимия — это совокупность
 
названий физико-географических и
 
названий физико-географических и
Строка 2656: Строка 2656:
 
ограниченному кругу людей, живущих
 
ограниченному кругу людей, живущих
 
недалеко от называемых объектов (<i>Гажаяг,
 
недалеко от называемых объектов (<i>Гажаяг,
Анькышаму, Капустай</i><i>ӧ</i><i>р</i>). </font></font>
+
Анькышаму, Капустай</i><i>ӧ</i><i>р</i>).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
изучает принципы, социальный и
 
изучает принципы, социальный и
 
психологический аспекты номинации,
 
психологический аспекты номинации,
Строка 2669: Строка 2669:
 
морфологические, словообразовательные,
 
морфологические, словообразовательные,
 
семантические, этимологические и другие
 
семантические, этимологические и другие
аспекты собственных имен. </font></font>
+
аспекты собственных имен.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
связана с археологией, географией,
 
связана с археологией, географией,
 
историей, этнографией, литературоведением,
 
историей, этнографией, литературоведением,
 
имеет связь с геральдикой, генеалогией,
 
имеет связь с геральдикой, генеалогией,
 
астрономией, геологией, краеведением
 
астрономией, геологией, краеведением
и др. научными дисциплинами. </font></font>
+
и др. научными дисциплинами.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Прикладная
+
Прикладная
 
О. занимается транскрипцией (см. ) и
 
О. занимается транскрипцией (см. ) и
 
транслитерацией (см. ) иноязычных имен,
 
транслитерацией (см. ) иноязычных имен,
Строка 2689: Строка 2689:
 
коми-пермяцкой О. были заложены в трудах
 
коми-пермяцкой О. были заложены в трудах
 
А. С. Гантман (см. ), коми-зырянской — А.
 
А. С. Гантман (см. ), коми-зырянской — А.
И. Туркина (см. ). </font></font>
+
И. Туркина (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Ануфриева З. П. </b>“Топонимия
 
: <b>Ануфриева З. П. </b>“Топонимия
 
Ижмо-Печорского бассейна”. Автореферат
 
Ижмо-Печорского бассейна”. Автореферат
 
диссертации на соискание ученой степени
 
диссертации на соискание ученой степени
 
кандидата филологический наук. Тарту,
 
кандидата филологический наук. Тарту,
1972. ;</i></font></font>
+
1972. ;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Кривощекова-Гантман
+
<i><b>Кривощекова-Гантман
А. С. </b>Откуда эти названия? Пермь, 1973;</i></font></font>
+
А. С. </b>Откуда эти названия? Пермь, 1973;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Кривощекова-Гантман
+
<i><b>Кривощекова-Гантман
 
А. С. </b>Географические названия Верхнего
 
А. С. </b>Географические названия Верхнего
 
Прикамья. С кратким топонимическим
 
Прикамья. С кратким топонимическим
словарем. Пермь, 1983;</i></font></font>
+
словарем. Пермь, 1983;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Тепляшина
+
<i><b>Тепляшина
 
Т. И. </b>Антропологические модели пермских
 
Т. И. </b>Антропологические модели пермских
языков. М. , 1978;</i></font></font>
+
языков. М. , 1978;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>“Топонимия нижней Вычегды”.
 
А. И. </b>“Топонимия нижней Вычегды”.
 
Автореферат диссертация на соискание
 
Автореферат диссертация на соискание
 
ученой степени кандидата филологических
 
ученой степени кандидата филологических
наук. М. , 1972. ; </i></font></font>
+
наук. М. , 1972. ; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Конi тэ олан? Места нимьяс йылысь
 
А. И. </b>Конi тэ олан? Места нимьяс йылысь
висьтъяс. Сыктывкар, 1977;</i></font></font>
+
висьтъяс. Сыктывкар, 1977;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Краткий коми топонимический
 
А. И. </b>Краткий коми топонимический
словарь. Сыктывкар, 1981;</i></font></font>
+
словарь. Сыктывкар, 1981;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Основы коми топонимии. Учебное
 
А. И. </b>Основы коми топонимии. Учебное
поосбие. Сыктывкар, 1985;</i></font></font>
+
поосбие. Сыктывкар, 1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Этногенез коми народа по данным
 
А. И. </b>Этногенез коми народа по данным
топонимии и лексики. Таллин, 1985;</i></font></font>
+
топонимии и лексики. Таллин, 1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Топонимический словарь Коми
 
А. И. </b>Топонимический словарь Коми
АССР. Сыктывкар, 1986; </i></font></font>
+
АССР. Сыктывкар, 1986; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И</b> “Топонимия Коми АССР”
 
А. И</b> “Топонимия Коми АССР”
 
(лингвистический анализ). Автореферат
 
(лингвистический анализ). Автореферат
 
диссертация на соискание ученой степени
 
диссертация на соискание ученой степени
доктора филологических наук. М. , 1989. </i></font></font>
+
доктора филологических наук. М. , 1989. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Описательное
+
<b>Описательное
</b><span style="font-weight: normal">(синхр</span><span style="font-weight: normal">о</span><span style="font-weight: normal">нное,
+
</b>(синхронное,
синхрон</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">ческое)</span><b>
+
синхроническое)<b>
исследование языка</b><span style="font-weight: normal">
+
исследование языка</b>
 
— исследование языка без учета (или с
 
— исследование языка без учета (или с
 
незначительным учетом) его исторических
 
незначительным учетом) его исторических
 
изменений. Противопоставляется
 
изменений. Противопоставляется
 
историческому исследованию языка (см.
 
историческому исследованию языка (см.
). О. и. я. иногда называют </span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">описательной
+
). О. и. я. иногда называют описательной
грамматикой</span></span><span style="font-weight: normal">,
+
грамматикой,
 
что не вполне точно, так как термин
 
что не вполне точно, так как термин
 
«грамматика» употребляется в этом
 
«грамматика» употребляется в этом
 
случае расширительно, охватывая
 
случае расширительно, охватывая
 
собственно грамматику, фонетику и
 
собственно грамматику, фонетику и
лексикологию. </span></font></font>
+
лексикологию.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. и.
+
О. и.
 
я. не сводится к простому перечислению
 
я. не сводится к простому перечислению
 
и классификации наблюдаемых явлений;
 
и классификации наблюдаемых явлений;
Строка 2773: Строка 2773:
 
существования. Этим О. и. я. отличается
 
существования. Этим О. и. я. отличается
 
от описания языка в узко практических
 
от описания языка в узко практических
целях. </font></font>
+
целях.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. и.
+
О. и.
 
я. основано на таком важном свойстве
 
я. основано на таком важном свойстве
 
языка, как его относительная устойчивость:
 
языка, как его относительная устойчивость:
Строка 2792: Строка 2792:
 
условием исторического исследования,
 
условием исторического исследования,
 
поскольку обеспечивает сопоставление
 
поскольку обеспечивает сопоставление
разных исторических состояний языка. </font></font>
+
разных исторических состояний языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
истории коми языкознания, как и в истории
 
истории коми языкознания, как и в истории
 
мировой лингвистики, О. и. я. предшествовало
 
мировой лингвистики, О. и. я. предшествовало
его историческому изучению. </font></font>
+
его историческому изучению.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Первая
+
Первая
 
печатная коми грамматика, написанная
 
печатная коми грамматика, написанная
 
в 1808 г. Ф. Козловым (см. ) и в 1813 г.
 
в 1808 г. Ф. Козловым (см. ) и в 1813 г.
Строка 2821: Строка 2821:
 
как самостоятельной части речи, ввел
 
как самостоятельной части речи, ввел
 
понятие послелога, противопоставив его
 
понятие послелога, противопоставив его
предлогу. </font></font>
+
предлогу.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1841
+
В 1841
 
г. в Германии была опубликована книга
 
г. в Германии была опубликована книга
 
немецкого востоковеда Х. К. Габеленца
 
немецкого востоковеда Х. К. Габеленца
Строка 2840: Строка 2840:
 
от Матфея, опубликованный в 1823 г. в С.
 
от Матфея, опубликованный в 1823 г. в С.
 
-Петербурге и страдавший буквализмом.
 
-Петербурге и страдавший буквализмом.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Этот
+
 
 +
Этот
 
недостаток был преодолен финским
 
недостаток был преодолен финским
 
языковедом М. А. Кастреном (см. ), который
 
языковедом М. А. Кастреном (см. ), который
Строка 2864: Строка 2864:
 
склонении имен существительных в
 
склонении имен существительных в
 
зырянском языке», изданный на латинском
 
зырянском языке», изданный на латинском
языке в Хельсинки в 1844 г. </font></font>
+
языке в Хельсинки в 1844 г.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
1842-1844 гг. преподавателем Вологодской
 
1842-1844 гг. преподавателем Вологодской
 
духовной семинарии А. И. Поповым (см. )
 
духовной семинарии А. И. Поповым (см. )
Строка 2881: Строка 2881:
 
А. И. Попова применялась вологодскими
 
А. И. Попова применялась вологодскими
 
семинаристами в качестве учебного
 
семинаристами в качестве учебного
пособия. </font></font>
+
пособия.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1847
+
В 1847
 
г. в Таллине на немецком языке была
 
г. в Таллине на немецком языке была
 
опубликована книга «Опыт грамматики
 
опубликована книга «Опыт грамматики
Строка 2898: Строка 2898:
 
комментарии, сопровождающие каждый
 
комментарии, сопровождающие каждый
 
раздел исследования и каждую грамматическую
 
раздел исследования и каждую грамматическую
категорию. </font></font>
+
категорию.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1850
+
В 1850
 
г. была издана «Грамматика зырянского
 
г. была издана «Грамматика зырянского
 
языка» историка, этнографа и языковеда
 
языка» историка, этнографа и языковеда
Строка 2911: Строка 2911:
 
необоснованное применение автором
 
необоснованное применение автором
 
русских грамматических понятий к
 
русских грамматических понятий к
некоторым свойствам коми языка. </font></font>
+
некоторым свойствам коми языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В трудах
+
В трудах
 
коми поэта и просветителя И. А. Куратова
 
коми поэта и просветителя И. А. Куратова
 
(см. ) выражено стремление описать коми
 
(см. ) выражено стремление описать коми
Строка 2926: Строка 2926:
 
и грамматические свойства коми языка
 
и грамматические свойства коми языка
 
с географо-климатическими условиями
 
с географо-климатическими условиями
обитания его носителей. </font></font>
+
обитания его носителей.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1884
+
В 1884
 
г. Ф. И. Видеман издал в Петербурге на
 
г. Ф. И. Видеман издал в Петербурге на
 
немецком языке свой второй труд по коми
 
немецком языке свой второй труд по коми
 
языку «Грамматика зырянского языка»,
 
языку «Грамматика зырянского языка»,
 
ставший итоговым для описательного
 
ставший итоговым для описательного
коми языкознания 19 в. </font></font>
+
коми языкознания 19 в.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 20 в.
+
В 20 в.
 
было издано большое количество О. и. я.
 
было издано большое количество О. и. я.
 
коми. Из обобщающих работ выделяются:
 
коми. Из обобщающих работ выделяются:
Строка 2959: Строка 2959:
 
части, опубликованная в книге «Основы
 
части, опубликованная в книге «Основы
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
пермские и угорские языки» (М. , 1976). </font></font>
+
пермские и угорские языки» (М. , 1976).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Бараксанов Г. Г. , Мартынов В. И. </b>Развитие
 
: <b>Бараксанов Г. Г. , Мартынов В. И. </b>Развитие
 
коми филологической науки. Серия
 
коми филологической науки. Серия
 
препринтов «Научные доклады» Коми
 
препринтов «Научные доклады» Коми
 
научного центра Уральского отделения
 
научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 20. Сыктывкар, 1975;</i></font></font>
+
РАН, вып. 20. Сыктывкар, 1975;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Тираспольский
+
<i><b>Тираспольский
 
Г. И. </b>И. А. Куратов — языковед. Сыктывкар,
 
Г. И. </b>И. А. Куратов — языковед. Сыктывкар,
1980. </i></font></font>
+
1980. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. И.
+
<i>Г. И.
Тираспольский</i></font></font>
+
Тираспольский</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Определение</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Определение</b>
 
— второстепенный член предложения,
 
— второстепенный член предложения,
 
поясняющий слово с предметным значением
 
поясняющий слово с предметным значением
Строка 2986: Строка 2986:
 
того же предложения и выраженного именем
 
того же предложения и выраженного именем
 
существительным или любой другой
 
существительным или любой другой
субстантивированной частью речи (</span><i><span style="font-weight: normal">Локтан
+
субстантивированной частью речи (<i>Локтан
арнас пи</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
арнас пи</i><i>ӧ</i><i>й
школа</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
школа</i><i>ӧ</i><i>
мунас. Нак</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
мунас. Нак</i><i>ӧ</i><i>д
кутас уджавны </span></i><b><i>том вел</i><i>ӧ</i><i>дысь</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
кутас уджавны </i><b><i>том вел</i><i>ӧ</i><i>дысь</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">«В следующую
+
</i>«В следующую
 
осень сын пойдет в школу. С ними будет
 
осень сын пойдет в школу. С ними будет
 
работать молодая учительница»), а также
 
работать молодая учительница»), а также
 
любого субстантивированного словосочетания
 
любого субстантивированного словосочетания
(</span><b><i>Батьл</i><i>ӧ</i><i>н «эн шогсьы»</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
(<b><i>Батьл</i><i>ӧ</i><i>н «эн шогсьы»</i></b><i>
пыр так</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">длiс
+
пыр так</i><i>ӧ</i><i>длiс
мен</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
мен</i><i>ӧ</i>
«</span><i><span style="font-weight: normal">Не горюй» отца
+
«<i>Не горюй» отца
</span></i><span style="font-weight: normal">всегда успокаивало
+
</i>всегда успокаивало
меня»; </span><b><i>Тэнад «шумел камышыд»</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
меня»; <b><i>Тэнад «шумел камышыд»</i></b><i>
пель</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
пель</i><i>ӧ</i><i>с
нин сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дiс</span></i><span style="font-weight: normal">
+
нин сь</i><i>ӧ</i><i>дм</i><i>ӧ</i><i>дiс</i>
 
«Твое «шумел камыш» все уши уже
 
«Твое «шумел камыш» все уши уже
 
прожужжало»). О. , в зависимости от того,
 
прожужжало»). О. , в зависимости от того,
 
на какой вопрос оно отвечает, может
 
на какой вопрос оно отвечает, может
 
иметь разные значения. О. , отвечающее
 
иметь разные значения. О. , отвечающее
на вопрос кутш</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м?
+
на вопрос кутшӧм?
 
«какой?», указывает на различные признаки
 
«какой?», указывает на различные признаки
 
предметов, напр. , качество, размер,
 
предметов, напр. , качество, размер,
 
форму, свойства, материал, из которого
 
форму, свойства, материал, из которого
изготовлен предмет (</span><i><span style="font-weight: normal">Пызан
+
изготовлен предмет (<i>Пызан
сайын пукалiс </span></i><b><i>мича кы</i><i>ӧ</i><i>м
+
сайын пукалiс </i><b><i>мича кы</i><i>ӧ</i><i>м
ковтаа</i></b><i><span style="font-weight: normal"> мам.
+
ковтаа</i></b><i> мам.
</span></i><b><i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д</i></b><i>
юрсиыс удит</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ма
+
юрсиыс удит</i><i>ӧ</i><i>ма
нин дзормыштны. Сiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
нин дзормыштны. Сiй</i><i>ӧ</i><i>
радейтана видз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дiс
+
радейтана видз</i><i>ӧ</i><i>дiс
</span></i><b><i>ӧ</i><i>тка </i></b><i><span style="font-weight: normal">пиыс</span></i><b><i>
+
</i><b><i>ӧ</i><i>тка </i></b><i>пиыс</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">выл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">,
+
</i></b><i>выл</i><i>ӧ</i><i>,
кодi т</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">рыт
+
кодi т</i><i>ӧ</i><i>рыт
на воис армияысь, а </span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">нi
+
на воис армияысь, а </i><i>ӧ</i><i>нi
юис </span></i><b><i>п</i><i>ӧ</i><i>сь руалысь </i></b><i><span style="font-weight: normal">чай</span></i><b><i>
+
юис </i><b><i>п</i><i>ӧ</i><i>сь руалысь </i></b><i>чай</i><b><i>
н</i><i>ӧ</i><i>къя </i></b><i><span style="font-weight: normal">шаньга</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
н</i><i>ӧ</i><i>къя </i></b><i>шаньга</i><i>ӧ</i><i>н
</span></i><span style="font-weight: normal">«За столом в
+
</i>«За столом в
 
красивой вязаной кофте сидела мать. Ее
 
красивой вязаной кофте сидела мать. Ее
 
черные волосы уже успели немного
 
черные волосы уже успели немного
Строка 3032: Строка 3032:
 
горячий чай, от которого идет пар, с
 
горячий чай, от которого идет пар, с
 
шаньгами со сметаной»). О. , отвечающее
 
шаньгами со сметаной»). О. , отвечающее
на вопрос кымын</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">д?
+
на вопрос кымынӧд?
 
«который?», указывает на порядок предметов
 
«который?», указывает на порядок предметов
при счете (</span><i><span style="font-weight: normal">Заводитчис
+
при счете (<i>Заводитчис
</span></i><b><i>квайт</i><i>ӧ</i><i>д </i></b><i><span style="font-weight: normal">урок
+
</i><b><i>квайт</i><i>ӧ</i><i>д </i></b><i>урок
</span></i><span style="font-weight: normal">«Начался шестой
+
</i>«Начался шестой
урок»). О. , отвечающее на вопрос </span><i><span style="font-weight: normal">кодл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">н?</span></i><span style="font-weight: normal">
+
урок»). О. , отвечающее на вопрос <i>кодл</i><i>ӧ</i><i>н?</i>
 
«чей?», указывает на принадлежность
 
«чей?», указывает на принадлежность
предмета кому-, чему-либо (</span><b><i>Мамл</i><i>ӧ</i><i>н
+
предмета кому-, чему-либо (<b><i>Мамл</i><i>ӧ</i><i>н
</i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">сыс
+
</i></b><i>г</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>сыс
садьм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дiс
+
садьм</i><i>ӧ</i><i>дiс
мен</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
мен</i><i>ӧ</i>
«Голос матери разбудил меня»). </span></font></font>
+
«Голос матери разбудил меня»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
предложении О. обычно стоит перед
 
предложении О. обычно стоит перед
 
определяемым словом. О. может быть
 
определяемым словом. О. может быть
Строка 3136: Строка 3136:
 
оборотами: <i>Кутш</i><i>ӧ</i><i>м </i><i><b>руа-саръя</b></i><i>
 
оборотами: <i>Кутш</i><i>ӧ</i><i>м </i><i><b>руа-саръя</b></i><i>
 
мортыс</i> «С каким норовом и капризами
 
мортыс</i> «С каким норовом и капризами
человек». </font></font>
+
человек».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О.
+
О.
 
связывается с определяемым словом по
 
связывается с определяемым словом по
 
способу примыкания и управления.
 
способу примыкания и управления.
Строка 3155: Строка 3155:
 
людьми, как сам. . . », <i>сетiсны </i><i><b>агрономлысь
 
людьми, как сам. . . », <i>сетiсны </i><i><b>агрономлысь
 
</b></i><i>диплом</i> «дали диплом агронома»
 
</b></i><i>диплом</i> «дали диплом агронома»
и т. д. ). </font></font>
+
и т. д. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i></font></font>
+
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Определенно-личное
+
<b>Определенно-личное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
односоставное предложение (см. ), в
 
односоставное предложение (см. ), в
 
котором сказуемое выражено глаголом,
 
котором сказуемое выражено глаголом,
Строка 3181: Строка 3181:
 
определенное (конкретное) лицо, которым
 
определенное (конкретное) лицо, которым
 
может быть говорящий или его собеседник.
 
может быть говорящий или его собеседник.
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Главный
+
 
 +
Главный
 
член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом
 
член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом
 
1-го лица изъявительного наклонения,
 
1-го лица изъявительного наклонения,
Строка 3216: Строка 3216:
 
лич</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>дч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i><i>.
 
лич</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>дч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i><i>.
 
. . » </i>(М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к
 
. . » </i>(М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к
столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . »</font></font>
+
столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . »
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Сказуемым
+
Сказуемым
 
О. -л. п. не может быть глагол в форме 3&#8209;го
 
О. -л. п. не может быть глагол в форме 3&#8209;го
 
лица единственного числа и в форме
 
лица единственного числа и в форме
Строка 3234: Строка 3234:
 
сказуемыми при отсутствии подлежащего
 
сказуемыми при отсутствии подлежащего
 
(оно выясняется из контекста) являются
 
(оно выясняется из контекста) являются
двусоставными неполными (см. ). </font></font>
+
двусоставными неполными (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйны прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйны прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Определенно-притяжательное
+
<b>Определенно-притяжательное
склонение существительных</b><span style="font-weight: normal">
+
склонение существительных</b>
— см. Склонение существительных. </span></font></font>
+
— см. Склонение существительных.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Опрощение
+
<b>Опрощение
— </b><span style="font-weight: normal">см. Морфонологические
+
— </b>см. Морфонологические
процессы. </span></font></font>
+
процессы.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Органы
+
<b>Органы
речи</b><span style="font-weight: normal"> — органы
+
речи</b> — органы
 
человека с определенной физиологической
 
человека с определенной физиологической
 
функцией, приспособленные для производства
 
функцией, приспособленные для производства
Строка 3280: Строка 3280:
 
полость). По роли в произношении звуков
 
полость). По роли в произношении звуков
 
О. р. второй группы делятся на активные
 
О. р. второй группы делятся на активные
и пассивные. </span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">Активные</span></span><span style="font-weight: normal">
+
и пассивные. Активные
 
(подвижные) О. р. совершают различные
 
(подвижные) О. р. совершают различные
 
движения, необходимые для создания
 
движения, необходимые для создания
 
преград и форм прохождения воздушной
 
преград и форм прохождения воздушной
струи; </span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">пассивные</span></span><span style="font-weight: normal">
+
струи; пассивные
 
(неподвижные) О. р. лишены этой возможности,
 
(неподвижные) О. р. лишены этой возможности,
 
служа тем местом, где активный О. р.
 
служа тем местом, где активный О. р.
Строка 3292: Строка 3292:
 
Особенно активен язык и его передняя
 
Особенно активен язык и его передняя
 
часть. Пассивные О. р. — зубы, альвеолы,
 
часть. Пассивные О. р. — зубы, альвеолы,
твердое нёбо, верхняя челюсть. </span></font></font>
+
твердое нёбо, верхняя челюсть.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Гортань
+
Гортань
 
— верхняя расширенная часть трахеи, в
 
— верхняя расширенная часть трахеи, в
 
которой расположен голосовой аппарат,
 
которой расположен голосовой аппарат,
Строка 3304: Строка 3304:
 
хряща, имеющие вид треугольников, которые
 
хряща, имеющие вид треугольников, которые
 
могут раздвигаться и сдвигаться к
 
могут раздвигаться и сдвигаться к
центру. </font></font>
+
центру.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Между
+
Между
 
черпаловидными и щитовидными хрящами
 
черпаловидными и щитовидными хрящами
 
натянуты две упругие складки — голосовые
 
натянуты две упругие складки — голосовые
Строка 3342: Строка 3342:
 
воздуха в нос, отделяя носовую полость
 
воздуха в нос, отделяя носовую полость
 
от глотки. Опускаясь, мягкое нёбо
 
от глотки. Опускаясь, мягкое нёбо
оставляет эту полость открытой. </font></font>
+
оставляет эту полость открытой.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При
+
При
 
звукообразовании О. р. действуют
 
звукообразовании О. р. действуют
 
совместно. Не существует ни одного О.
 
совместно. Не существует ни одного О.
 
р. , специализирующегося в производстве
 
р. , специализирующегося в производстве
какого-либо отдельного звука. </font></font>
+
какого-либо отдельного звука.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Карманова</i></font></font>
+
Карманова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Оронимия</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Оронимия</b>
— см. Топонимика</span></font></font>
+
— см. Топонимика
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Орфографические
+
<b>Орфографические
словари коми языка</b><span style="font-weight: normal">
+
словари коми языка</b>
 
— словари, содержащие слова в их
 
— словари, содержащие слова в их
 
нормативном написании. О. с. к. я. отражают
 
нормативном написании. О. с. к. я. отражают
 
состояние современной им орфографии
 
состояние современной им орфографии
 
(см. ). Первым О. с. к. я. был «Коми орфография
 
(см. ). Первым О. с. к. я. был «Коми орфография
кыв</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">кт</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">д»
+
кывӧктӧд»
 
И. И. Разманова (см. ), изданный в 1930 г. в
 
И. И. Разманова (см. ), изданный в 1930 г. в
 
Сыктывкаре. Он содержит около 11000 слов,
 
Сыктывкаре. Он содержит около 11000 слов,
Строка 3370: Строка 3370:
 
В словарь вошли также заимствования и
 
В словарь вошли также заимствования и
 
термины, созданные автором на материале
 
термины, созданные автором на материале
коми языка, напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">кыв</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">кт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
коми языка, напр. , <i>кыв</i><i>ӧ</i><i>кт</i><i>ӧ</i><i>д
</span></i><span style="font-weight: normal">«словарь» от
+
</i>«словарь» от
</span><i><span style="font-weight: normal">кыв </span></i><span style="font-weight: normal">«слово»
+
<i>кыв </i>«слово»
и </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">кт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
и <i>ӧ</i><i>кт</i><i>ӧ</i><i>д
</span></i><span style="font-weight: normal">«сборник». В
+
</i>«сборник». В
 
этом О. c. к. я. были даны основные принципы
 
этом О. c. к. я. были даны основные принципы
современной орфографии коми языка. </span></font></font>
+
современной орфографии коми языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1939
+
В 1939
 
г. коллективом языковедов Коми научного
 
г. коллективом языковедов Коми научного
 
исследовательского института (С. Н.
 
исследовательского института (С. Н.
Строка 3411: Строка 3411:
 
Двоякое написание этих слов привело к
 
Двоякое написание этих слов привело к
 
разрыву между произношением и письмом.
 
разрыву между произношением и письмом.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
словаре предлагалось привести в
 
словаре предлагалось привести в
 
соответствие написание ранних русских
 
соответствие написание ранних русских
Строка 3419: Строка 3419:
 
, вместо <i>улица </i>писать <i>улича, </i>вместо
 
, вместо <i>улица </i>писать <i>улича, </i>вместо
 
<i>хозяин — к</i><i>ӧ</i><i>зяин, </i>вместо
 
<i>хозяин — к</i><i>ӧ</i><i>зяин, </i>вместо
<i>сарафан — сарапан </i>и т. п. </font></font>
+
<i>сарафан — сарапан </i>и т. п.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1952
+
В 1952
 
г. А. И. Подорова (см. ) издала проект
 
г. А. И. Подорова (см. ) издала проект
 
нового О. с. к. я. , а 1953 — новый О. с. к. я.
 
нового О. с. к. я. , а 1953 — новый О. с. к. я.
Строка 3428: Строка 3428:
 
имевшей место на научном совещании по
 
имевшей место на научном совещании по
 
проблемам языкознания (см. ), проходившем
 
проблемам языкознания (см. ), проходившем
в Сыктывкаре 1953 г. . </font></font>
+
в Сыктывкаре 1953 г. .  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1959
+
В 1959
 
г. М. А. Сахаровой (см. ) был подготовлен
 
г. М. А. Сахаровой (см. ) был подготовлен
 
и издан новый О. с. к. я. , в виде приложения
 
и издан новый О. с. к. я. , в виде приложения
Строка 3448: Строка 3448:
 
в художественной литературе: <i>калауш
 
в художественной литературе: <i>калауш
 
</i>«сумка для швейных принадлежностей»,
 
</i>«сумка для швейных принадлежностей»,
<i>гыммач </i>«дождевик» и т. п. </font></font>
+
<i>гыммач </i>«дождевик» и т. п.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Некоторые
+
Некоторые
 
противоречия в этом словаре все же
 
противоречия в этом словаре все же
 
сохранились, напр. , написание заимствованных
 
сохранились, напр. , написание заимствованных
Строка 3459: Строка 3459:
 
в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>сьт, г</i><i>ӧ</i><i>сьт</i>,
 
в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>сьт, г</i><i>ӧ</i><i>сьт</i>,
 
т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется.
 
т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Общим
+
 
 +
Общим
 
недостатком всех О. с. к. я. является
 
недостатком всех О. с. к. я. является
 
включение в них слов, не представляющих
 
включение в них слов, не представляющих
Строка 3467: Строка 3467:
 
</i>«нет», <i>ань </i>«женщина», <i>гос </i>«сало»,
 
</i>«нет», <i>ань </i>«женщина», <i>гос </i>«сало»,
 
заимствованных слов типа <i>абажур,
 
заимствованных слов типа <i>абажур,
автобус, авария </i>и т. д. </font></font>
+
автобус, авария </i>и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Орфография
+
Орфография
 
коми-пермяцкого языка представлена
 
коми-пермяцкого языка представлена
 
следующими словарями: С. Ф. Грибанов.
 
следующими словарями: С. Ф. Грибанов.
Строка 3476: Строка 3476:
 
Кривощекова-Гантман, Р. М. Баталова. Коми
 
Кривощекова-Гантман, Р. М. Баталова. Коми
 
орфографическӧй словарь. Кудымкар,
 
орфографическӧй словарь. Кудымкар,
1966. </font></font>
+
1966.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
литературного языка и проблемы языковой
 
литературного языка и проблемы языковой
 
нормы. Серия препринтов “Научные
 
нормы. Серия препринтов “Научные
 
доклады” Коми филиала АН СССР, вып. 158.
 
доклады” Коми филиала АН СССР, вып. 158.
Сыктывкар, 1986. </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1986. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Карманова</i></font></font>
+
Карманова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Орфография</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Орфография</b>
(греч. orthogr</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">ph</span><span style="font-weight: normal">н</span><span style="font-weight: normal">a
+
(греч. orthogrаphнa
от orth</span><span lang="ru-RU"><span style="font-weight: normal">о</span></span><span style="font-weight: normal">s
+
от orth<span lang="ru-RU">оs
«правильный», gr</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">ph</span><span style="font-weight: normal">ô
+
«правильный», grаphô
 
«пишу») — правописание, система правил,
 
«пишу») — правописание, система правил,
 
определяющих единообразие способов
 
определяющих единообразие способов
Строка 3501: Строка 3501:
 
различных фонетических условиях и
 
различных фонетических условиях и
 
слитное, раздельное и дефисное
 
слитное, раздельное и дефисное
(полуслитное) письмо слов и их частей. </span></font></font>
+
(полуслитное) письмо слов и их частей.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При
+
При
 
передаче звукового состава слова
 
передаче звукового состава слова
 
применяются три принципа:
 
применяются три принципа:
Строка 3529: Строка 3529:
 
поздние сохраняют орфографию
 
поздние сохраняют орфографию
 
языка-источника (<i>область, власть, поэт,</i>
 
языка-источника (<i>область, власть, поэт,</i>
<i>фабрика, правление</i>). </font></font>
+
<i>фабрика, правление</i>).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Слитное,
+
Слитное,
 
раздельное и дефисное письмо в коми О.
 
раздельное и дефисное письмо в коми О.
 
требует применения лексико-семантического
 
требует применения лексико-семантического
Строка 3541: Строка 3541:
 
периодически меняется, совершенствуется
 
периодически меняется, совершенствуется
 
с учетом орфографической практики и
 
с учетом орфографической практики и
теоретических исследований. </font></font>
+
теоретических исследований.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Коми
+
Коми
 
О. как прикладная дисциплина возникла
 
О. как прикладная дисциплина возникла
 
и начала развиваться непосредственно
 
и начала развиваться непосредственно
Строка 3581: Строка 3581:
 
много основополагающих вопросов коми
 
много основополагающих вопросов коми
 
О. (в частности, в докладе А. И. Подоровой).
 
О. (в частности, в докладе А. И. Подоровой).
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
настоящее время работа в области коми
 
настоящее время работа в области коми
 
правописания ведется в направлении
 
правописания ведется в направлении
Строка 3595: Строка 3595:
 
основ О. осуществляется в тесной связи
 
основ О. осуществляется в тесной связи
 
с практикой издания орфографических
 
с практикой издания орфографических
словарей коми языка (см. ). </font></font>
+
словарей коми языка (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Коми-зырянский язык. —
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Коми-зырянский язык. —
 
Закономерности развития литературных
 
Закономерности развития литературных
 
языков народов СССР в Советскую эпоху
 
языков народов СССР в Советскую эпоху
 
(тюркские, финно-угорские и монгольские
 
(тюркские, финно-угорские и монгольские
языки). М. , 1969, 330-333;</i></font></font>
+
языки). М. , 1969, 330-333;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сахарова
+
<i><b>Сахарова
 
М. А. , Сельков Н. Н. , Коснырева Р. И.
 
М. А. , Сельков Н. Н. , Коснырева Р. И.
 
</b>Орфографический словарь коми языка.
 
</b>Орфографический словарь коми языка.
Сыктывкар, 1985; </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1985; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Федюнёва
+
<i><b>Федюнёва
 
Г. В. </b>Проблемы слитного, раздельного
 
Г. В. </b>Проблемы слитного, раздельного
 
и дефисного письма в орфографии
 
и дефисного письма в орфографии
Строка 3617: Строка 3617:
 
1986 (Рукопись депонирована в Институте
 
1986 (Рукопись депонирована в Институте
 
научной информации по общественным
 
научной информации по общественным
наукам РАН, №27548 от 3. 12. 86). </i></font></font>
+
наукам РАН, №27548 от 3. 12. 86). </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
+
<i>Г. В.
Федюнёва</i></font></font>
+
Федюнёва</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Орфоэпия</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Орфоэпия</b>
(греч. ortho</span><span style="font-weight: normal">й</span><span style="font-weight: normal">peia
+
(греч. orthoйpeia
от orth</span><span style="font-weight: normal">у</span><span style="font-weight: normal">s
+
от orthуs
«правильный» и </span><span style="font-weight: normal">й</span><span style="font-weight: normal">pos
+
«правильный» и йpos
 
«речь») — совокупность правил,
 
«речь») — совокупность правил,
 
устанавливающих единообразное
 
устанавливающих единообразное
Строка 3651: Строка 3651:
 
учитываются орфографией. Четко определены
 
учитываются орфографией. Четко определены
 
нормы О. в отношении диалектных вариантов
 
нормы О. в отношении диалектных вариантов
произношения (напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">ы-и,
+
произношения (напр. , <i>ы-и,
</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">-э</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i><i>ӧ</i><i>-э</i>
 
после твердых и мягких согласных в
 
после твердых и мягких согласных в
 
суффиксальных слогах); в качестве
 
суффиксальных слогах); в качестве
Строка 3667: Строка 3667:
 
[с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение
 
[с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение
 
в старых заимствованиях иногда ставится
 
в старых заимствованиях иногда ставится
по-русски (</span><i><span style="font-weight: normal">больн</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ча</span></i><span style="font-weight: normal">
+
по-русски (<i>больн</i><i>и</i><i>ча</i>
вместо </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">льнича
+
вместо <i>б</i><i>о</i><i>льнича
</span></i><span style="font-weight: normal">«больница»),
+
</i>«больница»),
 
ударные слоги коми слов неоправданно
 
ударные слоги коми слов неоправданно
 
удлиняются, усиливаются, сопровождаются
 
удлиняются, усиливаются, сопровождаются
повышением тона [</span><i><span style="font-weight: normal">сиорнит</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
повышением тона [<i>сиорнит</i><i>ӧ</i><i>
Сыктывкар</span></i><span style="font-weight: normal">
+
Сыктывкар</i>
вместо </span><i><span style="font-weight: normal">с’орнит</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
вместо <i>с’орнит</i><i>ӧ</i><i>
Сыктывкар</span></i><span style="font-weight: normal">
+
Сыктывкар</i>
 
«говорит Сыктывкар»]. Это приводит к
 
«говорит Сыктывкар»]. Это приводит к
 
качественным изменениям безударных
 
качественным изменениям безударных
Строка 3681: Строка 3681:
 
что богатая интонация коми народных
 
что богатая интонация коми народных
 
говоров слабо используется для обогащения
 
говоров слабо используется для обогащения
литературных норм коми О. </span></font></font>
+
литературных норм коми О.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
литературного языка и проблемы языковой
 
литературного языка и проблемы языковой
нормы. Сыктывкар, 1986;</i></font></font>
+
нормы. Сыктывкар, 1986;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Коми
+
<i>Коми
 
орфографический словарь. Сыктывкар,
 
орфографический словарь. Сыктывкар,
1985;</i></font></font>
+
1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Бараксанов
+
<i><b>Бараксанов
 
Г. Г. , Федюнёва Г. В. </b>Пути и проблемы
 
Г. Г. , Федюнёва Г. В. </b>Пути и проблемы
 
развития коми литературного языка. —
 
развития коми литературного языка. —
«Linguistica Uralica». Tallinn. 1991, №1, 61-67. </i></font></font>
+
«Linguistica Uralica». Tallinn. 1991, №1, 61-67. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. Г.
+
<i>Г. Г.
Бараксанов, Г. В. Федюнёва</i></font></font>
+
Бараксанов, Г. В. Федюнёва</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Основа</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Основа</b>
 
— часть словоформы (см. ), содержащая
 
— часть словоформы (см. ), содержащая
 
его основное лексическое значение (см.
 
его основное лексическое значение (см.
 
) и остающаяся после отделения
 
) и остающаяся после отделения
 
словоизменительных суффиксов (см.
 
словоизменительных суффиксов (см.
Суффикс). Напр. , в словоформах </span><i><span style="font-weight: normal">мортлысь
+
Суффикс). Напр. , в словоформах <i>мортлысь
</span></i><span style="font-weight: normal">«у человека
+
</i>«у человека
(взять)», </span><i><span style="font-weight: normal">бурджык</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">сь
+
(взять)», <i>бурджык</i><i>ӧ</i><i>сь
</span></i><span style="font-weight: normal">«более хорошие»,
+
</i>«более хорошие»,
</span><i><span style="font-weight: normal">корисны </span></i><span style="font-weight: normal">«(они)
+
<i>корисны </i>«(они)
просили, позвали», </span><i><span style="font-weight: normal">кыскалiг</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
просили, позвали», <i>кыскалiг</i><i>ӧ</i><i>н
</span></i><span style="font-weight: normal">«таская» О.
+
</i>«таская» О.
являются </span><i><span style="font-weight: normal">морт-,
+
являются <i>морт-,
бурджык-, кор-, кыскалiг</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">.
+
бурджык-, кор-, кыскалiг</i><i>ӧ</i><i>н</i>.
 
Для коми языка понятие О. не так актуально,
 
Для коми языка понятие О. не так актуально,
 
как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем
 
как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем
 
большинстве случаев О. совпадают со
 
большинстве случаев О. совпадают со
 
словом для имен в форме именительного
 
словом для имен в форме именительного
падежа единственного числа (</span><i><span style="font-weight: normal">ворс</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
падежа единственного числа (<i>ворс</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">«игра», </span><i><span style="font-weight: normal">потш</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i>«игра», <i>потш</i><i>ӧ</i><i>с
</span></i><span style="font-weight: normal">«забор», </span><i><span style="font-weight: normal">п</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">рысь
+
</i>«забор», <i>п</i><i>ӧ</i><i>рысь
</span></i><span style="font-weight: normal">«старый» и т.
+
</i>«старый» и т.
 
д. ), для глаголов — в форме 2-го лица
 
д. ), для глаголов — в форме 2-го лица
 
единственного числа повелительного
 
единственного числа повелительного
наклонения (</span><i><span style="font-weight: normal">вод
+
наклонения (<i>вод
</span></i><span style="font-weight: normal">«ложись», </span><i><span style="font-weight: normal">вайышт
+
</i>«ложись», <i>вайышт
</span></i><span style="font-weight: normal">«принеси
+
</i>«принеси
 
немного»); при отсутствии словоизменения
 
немного»); при отсутствии словоизменения
О. также совпадают со словоформой (</span><i><span style="font-weight: normal">кыкысь
+
О. также совпадают со словоформой (<i>кыкысь
</span></i><span style="font-weight: normal">«дважды», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i>«дважды», <i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i>
«быстро», </span><i><span style="font-weight: normal">кузяла
+
«быстро», <i>кузяла
</span></i><span style="font-weight: normal">«вдоль по»,
+
</i>«вдоль по»,
</span><i><span style="font-weight: normal">тiнь! </span></i><span style="font-weight: normal">динь!»).
+
<i>тiнь! </i>динь!»).
 
В некоторых случаях для одного слова
 
В некоторых случаях для одного слова
 
может выделяться несколько основ, напр.
 
может выделяться несколько основ, напр.
 
, при склонении личных местоимений в
 
, при склонении личных местоимений в
 
коми языке выделяются две основы:
 
коми языке выделяются две основы:
</span><i><span style="font-weight: normal">ме-/мен-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>ме-/мен-</i>
«я», </span><i><span style="font-weight: normal">тэ&#8209;/тэн&#8209;
+
«я», <i>тэ&#8209;/тэн&#8209;
</span></i><span style="font-weight: normal">«ты», </span><i><span style="font-weight: normal">сы-/сiй-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
</i>«ты», <i>сы-/сiй-</i>
«он, она, оно», </span><i><span style="font-weight: normal">ми-/миян-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«он, она, оно», <i>ми-/миян-</i>
«мы», </span><i><span style="font-weight: normal">тi&#8209;/тiян-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«мы», <i>тi&#8209;/тiян-</i>
«вы», </span><i><span style="font-weight: normal">на-/най-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«вы», <i>на-/най-</i>
 
«они». В коми языкознании понятие О.
 
«они». В коми языкознании понятие О.
 
используется при морфемном и
 
используется при морфемном и
словообразовательном анализах (см. ). </span></font></font>
+
словообразовательном анализах (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При
+
При
 
морфемном анализе в зависимости от
 
морфемном анализе в зависимости от
 
количества составляющих частей выделяются
 
количества составляющих частей выделяются
О. простые и сложные. <span style="letter-spacing: 2.5pt">Простая</span>
+
О. простые и сложные. Простая
 
О. равна корню слова (см. Корень): <i>к</i><i>ӧ</i><i>рт
 
О. равна корню слова (см. Корень): <i>к</i><i>ӧ</i><i>рт
 
</i>«железо», <i>лок </i>«иди», <i>ён </i>«сильный»,
 
</i>«железо», <i>лок </i>«иди», <i>ён </i>«сильный»,
 
<i>кык </i>«два», <i>дыр </i>«долго» и т. д.
 
<i>кык </i>«два», <i>дыр </i>«долго» и т. д.
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Сложная</span> О. может
+
Сложная О. может
 
состоять 1) из нескольких корней: <i>джоджд</i><i>ӧ</i><i>ра
 
состоять 1) из нескольких корней: <i>джоджд</i><i>ӧ</i><i>ра
 
</i>«половик», <i>юрсигусь </i>«стрекоза»;
 
</i>«половик», <i>юрсигусь </i>«стрекоза»;
Строка 3766: Строка 3766:
 
<i>пырмунiгмоз </i>«мимоходом» и др.
 
<i>пырмунiгмоз </i>«мимоходом» и др.
 
Приставки (см. ) также входят в состав
 
Приставки (см. ) также входят в состав
основы. </font></font>
+
основы.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При
+
При
 
словообразовательном анализе для
 
словообразовательном анализе для
 
обозначения простых и сложных О.
 
обозначения простых и сложных О.
 
используется понятие производности.
 
используется понятие производности.
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Производной</span>
+
Производной
 
является О. более сложная по структуре
 
является О. более сложная по структуре
 
по сравнению с другой, более простой,
 
по сравнению с другой, более простой,
т. е. <span style="letter-spacing: 2.5pt">непроизводной</span>,
+
т. е. непроизводной,
 
напр. , О. <i>кокт</i><i>ӧ</i><i>м </i>«безногий»
 
напр. , О. <i>кокт</i><i>ӧ</i><i>м </i>«безногий»
 
является производной, т. к. она произошла
 
является производной, т. к. она произошла
Строка 3781: Строка 3781:
 
<i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i>. О. , от которой
 
<i>&#8209;т</i><i>ӧ</i><i>м</i>. О. , от которой
 
образовано данное слово, называется
 
образовано данное слово, называется
<span style="letter-spacing: 2.5pt">производящей</span>.
+
производящей.
 
С понятием производности связано понятие
 
С понятием производности связано понятие
мотивированности. <span style="letter-spacing: 2.5pt">Мотивированная</span>
+
мотивированности. Мотивированная
 
О. — это О. , значение которой можно
 
О. — это О. , значение которой можно
 
объяснить через значение другой, более
 
объяснить через значение другой, более
Строка 3792: Строка 3792:
 
</i>«жена». Если значение слова нельзя
 
</i>«жена». Если значение слова нельзя
 
объяснить через значение другого слова,
 
объяснить через значение другого слова,
О. его является <span style="letter-spacing: 2.5pt">немотивированной</span>,
+
О. его является немотивированной,
 
напр. , <i>пызан </i>«стол», <i>босьт </i>«возьми»,
 
напр. , <i>пызан </i>«стол», <i>босьт </i>«возьми»,
 
<i>г</i><i>ӧ</i><i>рд </i>«красный» и т. д. О. ,
 
<i>г</i><i>ӧ</i><i>рд </i>«красный» и т. д. О. ,
 
через значение которой объясняется
 
через значение которой объясняется
 
значение другой О. , называется
 
значение другой О. , называется
<span style="letter-spacing: 2.5pt">мотивирующей</span>,
+
мотивирующей,
 
напр. , немотивированная О. <i>п</i><i>ӧ</i><i>сь
 
напр. , немотивированная О. <i>п</i><i>ӧ</i><i>сь
 
</i>«горячий; пот» является мотивирующей
 
</i>«горячий; пот» является мотивирующей
 
для слова <i>п</i><i>ӧ</i><i>сявны </i>«согреться;
 
для слова <i>п</i><i>ӧ</i><i>сявны </i>«согреться;
вспотеть». </font></font>
+
вспотеть».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
процессе морфологического и
 
процессе морфологического и
 
словообразовательного анализов
 
словообразовательного анализов
Строка 3809: Строка 3809:
 
местоименные, наречные и др. , которые
 
местоименные, наречные и др. , которые
 
имеют морфонологические особенности.
 
имеют морфонологические особенности.
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
 
Федюнёва</i></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Основное
+
<i>Г. В.
склонение существительных</b><span style="font-weight: normal">
+
Федюнёва</i>
— см. Склонение существительных. </span></font></font>
 
  
 +
<b>Основное
 +
склонение существительных</b>
 +
— см. Склонение существительных.
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Отдалительный
 
падеж </b><span style="font-weight: normal">(эгресс</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">в,
 
к. ылыстчан) — падеж с суффиксом </span><i><span style="font-weight: normal">-сянь</span></i><span style="font-weight: normal">,
 
выражающий отдалительное значение. </span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Частные
+
<b>Отдалительный
 +
падеж </b>(эгрессив,
 +
к. ылыстчан) — падеж с суффиксом <i>-сянь</i>,
 +
выражающий отдалительное значение.
 +
 
 +
Частные
 
значения О. п. : 1) Пространственное
 
значения О. п. : 1) Пространственное
 
значение: а) движение от предмета вообще:
 
значение: а) движение от предмета вообще:
Строка 3859: Строка 3859:
 
носом уже не торчат те усики, которые
 
носом уже не торчат те усики, которые
 
появились в прошлом году (букв. с прошлого
 
появились в прошлом году (букв. с прошлого
года)». </font></font>
+
года)».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Гуляев Е. С. </b>“С’-овые падежные
 
: <b>Гуляев Е. С. </b>“С’-овые падежные
 
суффиксы в коми языке (в сравнительно-историческом
 
суффиксы в коми языке (в сравнительно-историческом
 
освещении)”. Автореферат диссертации
 
освещении)”. Автореферат диссертации
 
на соискание ученой степени кандидата
 
на соискание ученой степени кандидата
филологических наук. Сыктывкар, 1962; </i></font></font>
+
филологических наук. Сыктывкар, 1962; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Карманова
+
<i><b>Карманова
 
А. Н. </b>Современный коми язык. Морфология.
 
А. Н. </b>Современный коми язык. Морфология.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980. </i></font></font>
+
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Отрицание
+
<b>Отрицание
</b><span style="font-weight: normal">(к. соссь</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м)
+
</b>(к. соссьӧм)
 
— совокупность языковых средств для
 
— совокупность языковых средств для
 
выражения отрицания. Идея отрицания,
 
выражения отрицания. Идея отрицания,
Строка 3889: Строка 3889:
 
предложение в диалогах. Такое О. выражается
 
предложение в диалогах. Такое О. выражается
 
посредством отрицательных предложений
 
посредством отрицательных предложений
(см. ), напр. , </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">вбыд
+
(см. ), напр. , <i>Т</i><i>ӧ</i><i>вбыд
рытйысьны </span></i><b><i>эг петав</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
рытйысьны </i><b><i>эг петав</i></b><i>,
Клуб</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
Клуб</i><i>ӧ</i><i>
мунны меным дыш</span></i><span style="font-weight: normal">
+
мунны меным дыш</i>
 
(Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на
 
(Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на
вечеринки, идти в клуб мне лень». </span></font></font>
+
вечеринки, идти в клуб мне лень».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Кроме
+
Кроме
 
отрицательных предложений, в коми языке
 
отрицательных предложений, в коми языке
 
широко употребляется суффиксальное
 
широко употребляется суффиксальное
Строка 3916: Строка 3916:
 
(см. инфинитив), что отличает коми язык
 
(см. инфинитив), что отличает коми язык
 
от других финно-угорских языков. Такое
 
от других финно-угорских языков. Такое
О. еще называют <span style="letter-spacing: 2.1pt">присловным</span>,
+
О. еще называют присловным,
 
т. к. в этом случае идея отрицания
 
т. к. в этом случае идея отрицания
 
охватывает не все предложение, а лишь
 
охватывает не все предложение, а лишь
Строка 3994: Строка 3994:
 
а кытч</i><i>ӧ</i><i> ыстан, сэтч</i><i>ӧ</i><i> и
 
а кытч</i><i>ӧ</i><i> ыстан, сэтч</i><i>ӧ</i><i> и
 
мун</i><i>ӧ</i> (загадка) «Сам безногий, а
 
мун</i><i>ӧ</i> (загадка) «Сам безногий, а
куда пошлешь, туда и идет» (письмо). </font></font>
+
куда пошлешь, туда и идет» (письмо).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Система
+
Система
 
О. в коми языке имеет многие специфические
 
О. в коми языке имеет многие специфические
 
черты. Так, в коми языке закономерно
 
черты. Так, в коми языке закономерно
Строка 4022: Строка 4022:
 
смысл которого утвердительный.
 
смысл которого утвердительный.
 
Отрицательные предложения в коми языке
 
Отрицательные предложения в коми языке
также выражают различные виды О. </font></font>
+
также выражают различные виды О.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Отрицательные обороты
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Отрицательные обороты
 
и предложения в коми языке. — А. С.
 
и предложения в коми языке. — А. С.
 
Сидоров. Избранные статьи по коми языку.
 
Сидоров. Избранные статьи по коми языку.
Сыктывкар, 1992, 121-137;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1992, 121-137;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>К проблеме субстантивов на -töm в
 
Е. А. </b>К проблеме субстантивов на -töm в
 
коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по
 
коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по
 
финно-угроведению. Ученые записки
 
финно-угроведению. Ученые записки
 
Тартуского гос. ун-та, вып. 13. Тарту, 1986,
 
Тартуского гос. ун-та, вып. 13. Тарту, 1986,
128-133;</i></font></font>
+
128-133;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Система суффиксального отрицания
 
Е. А. </b>Система суффиксального отрицания
 
в пермских языках. Серия препринтов
 
в пермских языках. Серия препринтов
 
«Научные доклады» Коми научного центра
 
«Научные доклады» Коми научного центра
 
Уральского отделения РАН, вып. 246.
 
Уральского отделения РАН, вып. 246.
Сыктывкар, 1990;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1990;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Отрицательный инфинитив в коми
 
Е. А. </b>Отрицательный инфинитив в коми
 
языке. — Лексикография и грамматика
 
языке. — Лексикография и грамматика
Строка 4051: Строка 4051:
 
литературы и истории Коми научного
 
литературы и истории Коми научного
 
центра Уральского отделения РАН, вып.
 
центра Уральского отделения РАН, вып.
58. Сыктывкар, 1995;</i></font></font>
+
58. Сыктывкар, 1995;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Cypanov
+
<i><b>Cypanov
 
J. </b>Pseudonegatiiviset verbilausekkeet komin kielessä. —
 
J. </b>Pseudonegatiiviset verbilausekkeet komin kielessä. —
 
Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10. -15. 8. 1995.
 
Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10. -15. 8. 1995.
Pars III, Jyväskylä, 1995, 85-88. </i></font></font>
+
Pars III, Jyväskylä, 1995, 85-88. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Отрицательное
+
<b>Отрицательное
предложение </b><span style="font-weight: normal">(к.
+
предложение </b>(к.
 
соссяна сёрникузя) — предложение, в
 
соссяна сёрникузя) — предложение, в
 
котором связь между предметом и сообщением
 
котором связь между предметом и сообщением
 
о нем осознается говорящим как реально
 
о нем осознается говорящим как реально
не существующая. </span></font></font>
+
не существующая.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
зависимости от характера отрицания
 
зависимости от характера отрицания
 
выделяются предложения общеотрицательные
 
выделяются предложения общеотрицательные
и частноотрицательные. </font></font>
+
и частноотрицательные.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Общеотрицательными</span>
+
Общеотрицательными
 
являются предложения с отрицательным
 
являются предложения с отрицательным
 
сказуемым. Отрицание при этом всегда
 
сказуемым. Отрицание при этом всегда
Строка 4085: Строка 4085:
 
. . </i>(И. Куратов) «Музу я свою не продаю.
 
. . </i>(И. Куратов) «Музу я свою не продаю.
 
На базар стихи не посылаем, Покупателей
 
На базар стихи не посылаем, Покупателей
своих не знаем. . . »</font></font>
+
своих не знаем. . . »
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Частноотрицательными</span>
+
Частноотрицательными
 
являются предложения, в которых отрицается
 
являются предложения, в которых отрицается
 
любой член предложения, кроме сказуемого,
 
любой член предложения, кроме сказуемого,
Строка 4098: Строка 4098:
 
. </i>(И. Торопов) «Но отталкивался я не со
 
. </i>(И. Торопов) «Но отталкивался я не со
 
стороны плота. . . » (отрицание
 
стороны плота. . . » (отрицание
обстоятельства). </font></font>
+
обстоятельства).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
диалогической речи встречаются
 
диалогической речи встречаются
 
отрицательные слова-предложения (см.
 
отрицательные слова-предложения (см.
Строка 4107: Строка 4107:
 
</i><i><b>Абу</b></i><i>. . . </i>(И. Торопов) «Питирим,
 
</i><i><b>Абу</b></i><i>. . . </i>(И. Торопов) «Питирим,
 
говоришь, уже недалеко до нашего места?
 
говоришь, уже недалеко до нашего места?
— Нет. . . ». </font></font>
+
— Нет. . . ».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Основными
+
Основными
 
средствами отрицания являются
 
средствами отрицания являются
 
отрицательные глаголы (см. ), частица
 
отрицательные глаголы (см. ), частица
Строка 4145: Строка 4145:
 
надо весь народ вывести на сбор ягод. И
 
надо весь народ вывести на сбор ягод. И
 
пусть ягоды несут в столовую. — Да, жди,
 
пусть ягоды несут в столовую. — Да, жди,
будет кто-то собирать для столовой». </font></font>
+
будет кто-то собирать для столовой».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Предложения,
+
Предложения,
 
в которых грамматически представлены
 
в которых грамматически представлены
 
и отрицание, и утверждение, являются
 
и отрицание, и утверждение, являются
Строка 4155: Строка 4155:
 
(И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал
 
(И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал
 
такого вопроса и немного растерялся».
 
такого вопроса и немного растерялся».
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991. </i></font></font>
+
1991. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Отрицательное
+
<b>Отрицательное
спряжение</b><span style="font-weight: normal"> — см.
+
спряжение</b> — см.
Спряжение. </span></font></font>
+
Спряжение.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Отрицательный
+
<b>Отрицательный
глагол </b><span style="font-weight: normal">(к. соссяна
+
глагол </b>(к. соссяна
 
кадакыв) — отрицательное слово, имеющее
 
кадакыв) — отрицательное слово, имеющее
 
глагольные категории лица/числа, времени
 
глагольные категории лица/числа, времени
 
и выражающее значение отрицания действия
 
и выражающее значение отрицания действия
 
или отрицательного действия глагола,
 
или отрицательного действия глагола,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тнад
+
напр. , <i>В</i><i>ӧ</i><i>тнад
аддзылан тш</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тш
+
аддзылан тш</i><i>ӧ</i><i>тш
сiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">с,
+
сiй</i><i>ӧ</i><i>с,
Код</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
Код</i><i>ӧ</i><i>с
вем</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
вем</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>ӧ</i><i>н
</span></i><b><i>он аддзыв</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>он аддзыв</i></b><i>
ни </span></i><b><i>он т</i><i>ӧ</i><i>д</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
ни </i><b><i>он т</i><i>ӧ</i><i>д</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">(В. Лыткин) «Во
+
</i>(В. Лыткин) «Во
 
сне увидишь также и то, что в действительности
 
сне увидишь также и то, что в действительности
 
не видывал и не знаешь». О. г. формирует
 
не видывал и не знаешь». О. г. формирует
</span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">отрицательное
+
отрицательное
спряжение</span></span><span style="font-weight: normal"> в
+
спряжение в
 
коми языке. Наличие отрицательного
 
коми языке. Наличие отрицательного
 
спряжения является специфической чертой
 
спряжения является специфической чертой
 
глагола большинства финно-угорских
 
глагола большинства финно-угорских
языков. </span></font></font>
+
языков.  
  
 
Формы
 
Формы
Строка 4213: Строка 4213:
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Время
+
Время
 
О. г. выражается супплетивно (см.
 
О. г. выражается супплетивно (см.
 
Супплетивизм), т. е. корневой основой <i>о-
 
Супплетивизм), т. е. корневой основой <i>о-
 
</i>или <i>э-</i>. О. г. , выражающий отрицание
 
</i>или <i>э-</i>. О. г. , выражающий отрицание
 
действия или отрицательное действие в
 
действия или отрицательное действие в
прошлом, имеет основу <i>э-</i>, напр. ,</font></font>
+
прошлом, имеет основу <i>э-</i>, напр. ,
 
<dl>
 
<dl>
  
лицо</font></font>
+
лицо
 
ед.
 
ед.
ч. </font></font>
+
ч.  
 
мн.
 
мн.
ч. </font></font>
+
ч.  
 
 
>3-ое</font></font>
+
>3-ое
<i><b>эг</b> мун</i> «я не пошел»</font></font>
+
<i><b>эг</b> мун</i> «я не пошел»
<i><b>эн</b> мун</i> «ты не пошел»</font></font>
+
<i><b>эн</b> мун</i> «ты не пошел»
<i><b>эз</b> мун</i> «он, она не пошел (пошла)»</font></font>
+
<i><b>эз</b> мун</i> «он, она не пошел (пошла)»
<i><b>эгӧ</b> мун<b>ӧй</b></i> «мы не пошли»</font></font>
+
<i><b>эгӧ</b> мун<b>ӧй</b></i> «мы не пошли»
<i><b>эн</b></i><i><b>ӧ</b></i><i></i><i>мун</i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i> «вы не пошли»</font></font>
+
<i><b>эн</b></i><i><b>ӧ</b></i><i></i><i>мун</i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i> «вы не пошли»
<i><b>эз</b></i><i>мунны</i> «они не пошли»</font></font>
+
<i><b>эз</b></i><i>мунны</i> «они не пошли»
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. г.
+
О. г.
 
повелительного наклонения по форме
 
повелительного наклонения по форме
 
совпадают с приведенными глаголами в
 
совпадают с приведенными глаголами в
Строка 4243: Строка 4243:
 
первом слоге собственно О. г. , напр. ,
 
первом слоге собственно О. г. , напр. ,
 
<i>Челядь, </i><i><b>эн</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b> мун</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i><i>
 
<i>Челядь, </i><i><b>эн</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b> мун</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>й</b></i><i>
ыл</i><i>ӧ</i><i>! </i>«Дети, не уходите далеко!»</font></font>
+
ыл</i><i>ӧ</i><i>! </i>«Дети, не уходите далеко!»
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Два
+
Два
 
компонента в составе сочетания,
 
компонента в составе сочетания,
 
образующего коми отрицательное спряжение,
 
образующего коми отрицательное спряжение,
Строка 4254: Строка 4254:
 
мунан аски театр</i><i>ӧ</i><i>? — </i><i><b>Ог!</b></i><i>
 
мунан аски театр</i><i>ӧ</i><i>? — </i><i><b>Ог!</b></i><i>
 
</i>«Петр, ты пойдешь завтра в театр? —
 
</i>«Петр, ты пойдешь завтра в театр? —
Нет». </font></font>
+
Нет».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. г. в
+
О. г. в
 
коми языке обладают рядом особенностей,
 
коми языке обладают рядом особенностей,
 
в частности, глагольность их сохраняется
 
в частности, глагольность их сохраняется
Строка 4262: Строка 4262:
 
ом</i><i>ӧ</i><i>ля (т</i><i>ӧ</i><i>д) </i>«я (ты, он)
 
ом</i><i>ӧ</i><i>ля (т</i><i>ӧ</i><i>д) </i>«я (ты, он)
 
неплохо знаю (знаешь, знает)»; <i>эг ыл</i><i>ӧ
 
неплохо знаю (знаешь, знает)»; <i>эг ыл</i><i>ӧ
</i><i>(мун)</i> «я недалеко (ушел)». </font></font>
+
</i><i>(мун)</i> «я недалеко (ушел)».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Серебренников Б. А. </b>Историческая
 
: <b>Серебренников Б. А. </b>Историческая
морфология пермских языков М. , 1963. </i></font></font>
+
морфология пермских языков М. , 1963. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Официально-деловой
+
<b>Официально-деловой
стиль</b><span style="font-weight: normal"> — одна из
+
стиль</b> — одна из
 
разновидностей литературного языка,
 
разновидностей литературного языка,
 
применяемая главным образом в различных
 
применяемая главным образом в различных
Строка 4292: Строка 4292:
 
официальность, совмещение обобщенности
 
официальность, совмещение обобщенности
 
и конкретности, широкое использование
 
и конкретности, широкое использование
стандартных форм документа. </span></font></font>
+
стандартных форм документа.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">На
+
На
 
общем фоне межстилевой лексики в О. -д.
 
общем фоне межстилевой лексики в О. -д.
 
с. выделяются такие лексико-семантические
 
с. выделяются такие лексико-семантические
Строка 4313: Строка 4313:
 
</i>«выборы», <i>б</i><i>ӧ</i><i>рйысьысь
 
</i>«выборы», <i>б</i><i>ӧ</i><i>рйысьысь
 
</i>«избиратель», <i>ёрт </i>«товарищ», <i>пыдди
 
</i>«избиратель», <i>ёрт </i>«товарищ», <i>пыдди
пуктана </i>«глубокоуважаемый» и т. д. </font></font>
+
пуктана </i>«глубокоуважаемый» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">О. -д.
+
О. -д.
 
с. отличается полным отсутствием
 
с. отличается полным отсутствием
 
эмоционально-экспрессивных языковых
 
эмоционально-экспрессивных языковых
Строка 4338: Строка 4338:
 
стандарта, шаблонности, которое упрощает
 
стандарта, шаблонности, которое упрощает
 
делопроизводство, является характерной
 
делопроизводство, является характерной
чертой О. -д. с. </font></font>
+
чертой О. -д. с.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Точность
+
Точность
 
формулировок правовых норм и их правильное
 
формулировок правовых норм и их правильное
 
понимание достигается также использованием
 
понимание достигается также использованием
Строка 4360: Строка 4360:
 
выборах депутатов местных Советов
 
выборах депутатов местных Советов
 
является тайным: контроль за волеизъявлением
 
является тайным: контроль за волеизъявлением
избирателей не допускается». </font></font>
+
избирателей не допускается».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Синтаксис
+
Синтаксис
 
О. -д. с. имеет подчеркнуто книжный
 
О. -д. с. имеет подчеркнуто книжный
 
характер. В официальных текстах
 
характер. В официальных текстах
Строка 4376: Строка 4376:
 
причины, цели, следствия и условия,
 
причины, цели, следствия и условия,
 
осложненные причастными и деепричастными
 
осложненные причастными и деепричастными
оборотами. </font></font>
+
оборотами.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
лексика коми языка в лексикографическом
 
лексика коми языка в лексикографическом
Строка 4386: Строка 4386:
 
Института языка, литературы и истории
 
Института языка, литературы и истории
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i></font></font>
+
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i></font></font>
+
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Ӧ, ӧ</b></font></font>
+
<b>Ӧ, ӧ</b>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="font-weight: normal">восемнадцатая
+
восемнадцатая
буква коми алфавита. Ее название [</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">]
+
буква коми алфавита. Ее название [ӧ]
 
употребляется как существительное:
 
употребляется как существительное:
</span><i><span style="font-weight: normal">ыджыд </span></i><span style="font-weight: normal"</span><span style="font-weight: normal">
+
<i>ыджыд </i>ӧ
«прописное </span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">»,
+
«прописное ӧ»,
</span><i><span style="font-weight: normal">ич</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
<i>ич</i><i>ӧ</i><i>т
</span></i><span style="font-weight: normal"</span><span style="font-weight: normal">
+
</i>ӧ
«строчное </span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">».
+
«строчное ӧ».
</span><span style="font-weight: normal">Ӧ</span><span style="font-weight: normal">
+
Ӧ
 
— гласная фонема, при произношении
 
— гласная фонема, при произношении
 
которой кончик языка более в переднем
 
которой кончик языка более в переднем
Строка 4414: Строка 4414:
 
ограничено фонетической структурой
 
ограничено фонетической структурой
 
слова; она встречается а) в начале слова:
 
слова; она встречается а) в начале слова:
</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">шинь
+
<i>ӧ</i><i>шинь
</span></i><span style="font-weight: normal">[</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">шин’]</span><i><span style="font-weight: normal">
+
</i>[ӧшин’]<i>
</span></i><span style="font-weight: normal">«окно», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i>«окно», <i>ӧ</i><i>ш
</span></i><span style="font-weight: normal">[</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">ш]
+
</i>[ӧш]
«бык», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ти
+
«бык», <i>ӧ</i><i>ти
</span></i><span style="font-weight: normal">[</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">т’и]
+
</i>[ӧт’и]
 
«один»; б) в первом слоге после всех
 
«один»; б) в первом слоге после всех
согласных: </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
согласных: <i>к</i><i>ӧ</i><i>р</i>
[к</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">р]
+
[кӧр]
«олень», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«олень», <i>с</i><i>ӧ</i><i>н
</span></i><span style="font-weight: normal">[с</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">н]
+
</i>[сӧн]
«жила», </span><i><span style="font-weight: normal">тш</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тш
+
«жила», <i>тш</i><i>ӧ</i><i>тш
</span></i><span style="font-weight: normal">[тш</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">тш]
+
</i>[тшӧтш]
«одновременно», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">скыд
+
«одновременно», <i>ч</i><i>ӧ</i><i>скыд
</span></i><span style="font-weight: normal">[ч</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">скыд]
+
</i>[чӧскыд]
«вкусный», </span><i><span style="font-weight: normal">дз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«вкусный», <i>дз</i><i>ӧ</i><i>р
</span></i><span style="font-weight: normal">[дз</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">р]
+
</i>[дзӧр]
 
«дремота» и т. д. ; в) во втором слоге:
 
«дремота» и т. д. ; в) во втором слоге:
</span><i><span style="font-weight: normal">дзодз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
<i>дзодз</i><i>ӧ</i><i>г
</span></i><span style="font-weight: normal">[дзодз</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">г]
+
</i>[дзодзӧг]
«гусь», </span><i><span style="font-weight: normal">быдм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«гусь», <i>быдм</i><i>ӧ</i><i>г
</span></i><span style="font-weight: normal">[быдм</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">г]
+
</i>[быдмӧг]
 
«растение»; г) после мягких согласных:
 
«растение»; г) после мягких согласных:
</span><i><span style="font-weight: normal">сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
<i>сь</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">[с’</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м]
+
</i>[с’ӧм]
«деньги», </span><i><span style="font-weight: normal">ль</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«деньги», <i>ль</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">[л’</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м]
+
</i>[л’ӧм]
«черемуха»; д) после й: </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«черемуха»; д) после й: <i>й</i><i>ӧ</i><i>в
</span></i><span style="font-weight: normal">[й</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">в]
+
</i>[йӧв]
«молоко», </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«молоко», <i>й</i><i>ӧ</i><i>г
</span></i><span style="font-weight: normal">[й</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">г]
+
</i>[йӧг]
«нарост». </span></font></font>
+
«нарост».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
некоторых русских заимствованиях
 
некоторых русских заимствованиях
 
заменяет [о], [е]: к. <i>кильч</i><i>ӧ</i><i>
 
заменяет [о], [е]: к. <i>кильч</i><i>ӧ</i><i>
 
</i>[кил’чӧ]&lt; рус. [крыл’цо], к. <i>платть</i><i>ӧ</i><i>
 
</i>[кил’чӧ]&lt; рус. [крыл’цо], к. <i>платть</i><i>ӧ</i><i>
</i>[плат’т’ӧ]&lt; рус. [плат’йе]. </font></font>
+
</i>[плат’т’ӧ]&lt; рус. [плат’йе].  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Фонема
+
Фонема
 
ӧ в древнепермской азбуке (анбуре)
 
ӧ в древнепермской азбуке (анбуре)
 
отмечалась знаком W (омега). Современная
 
отмечалась знаком W (омега). Современная
 
буква ӧ впервые была использована для
 
буква ӧ впервые была использована для
 
передачи коми слов Г. Ф. Миллером (см. ).
 
передачи коми слов Г. Ф. Миллером (см. ).
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
 
Карманова</i></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>П, п</b></font></font>
+
<i>А. Н.
 +
Карманова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="font-weight: normal">девятнадцатая
+
<b>П, п</b>
буква коми алфавита. Ее название [п</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">]
+
 
 +
девятнадцатая
 +
буква коми алфавита. Ее название [пӧ]
 
употребляется как существительное:
 
употребляется как существительное:
</span><i><span style="font-weight: normal">ыджыд </span></i><span style="font-weight: normal">п
+
<i>ыджыд </i>п
«прописное п», </span><i><span style="font-weight: normal">ич</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
«прописное п», <i>ич</i><i>ӧ</i><i>т
</span></i><span style="font-weight: normal">п «строчное
+
</i>п «строчное
 
п». Буква П, п обозначает твердую согласную
 
п». Буква П, п обозначает твердую согласную
фонему [п]: </span><i><span style="font-weight: normal">пос
+
фонему [п]: <i>пос
</span></i><span style="font-weight: normal">[пос] «лестница»,
+
</i>[пос] «лестница»,
</span><i><span style="font-weight: normal">лоп </span></i><span style="font-weight: normal">[лоп]
+
<i>лоп </i>[лоп]
«селезёнка», </span><i><span style="font-weight: normal">лэптыны
+
«селезёнка», <i>лэптыны
</span></i><span style="font-weight: normal">[лэптыны]
+
</i>[лэптыны]
 
«поднять». При регрессивной ассимиляции
 
«поднять». При регрессивной ассимиляции
буква п может обозначать фонему [б]: </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">п
+
буква п может обозначать фонему [б]: <i>г</i><i>ӧ</i><i>п
дор</span></i><span style="font-weight: normal"> [г</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">б
+
дор</i> [гӧб
 
дор] «край озерца, лужи». Употребляется
 
дор] «край озерца, лужи». Употребляется
 
в заимствованных сокращениях: ЛПК —
 
в заимствованных сокращениях: ЛПК —
 
лесопромышленный комплекс, ПТУ —
 
лесопромышленный комплекс, ПТУ —
 
профессионально-техническое училище.
 
профессионально-техническое училище.
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
древнепермской азбуке соответствующая
 
древнепермской азбуке соответствующая
буква имела название «пэй». </font></font>
+
буква имела название «пэй».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. Г.
+
<i>Г. Г.
Бараксанов</i></font></font>
+
Бараксанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Падеж
+
<b>Падеж
</b><span style="font-weight: normal">(к. вежл</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">г)
+
</b>(к. вежлӧг)
 
— 1) грамматическая категория
 
— 1) грамматическая категория
 
существительного и субстантивных
 
существительного и субстантивных
Строка 4530: Строка 4530:
 
также сравнительный П. (см. ). В настоящее
 
также сравнительный П. (см. ). В настоящее
 
время происходит становление системы
 
время происходит становление системы
приблизительно-местных П. (см. ). </span></font></font>
+
приблизительно-местных П. (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Именительный
+
Именительный
 
П. слова, занимающего независимое
 
П. слова, занимающего независимое
 
синтаксическое положение по отношению
 
синтаксическое положение по отношению
Строка 4539: Строка 4539:
 
которые проявляют синтаксическую
 
которые проявляют синтаксическую
 
зависимость от других слов в словосочетании
 
зависимость от других слов в словосочетании
или предложении. </font></font>
+
или предложении.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Каждый
+
Каждый
 
П. имеет несколько значений. Значения
 
П. имеет несколько значений. Значения
 
П. устанавливаются в контексте, при этом
 
П. устанавливаются в контексте, при этом
Строка 4549: Строка 4549:
 
слова. Отдельные значения у разных П.
 
слова. Отдельные значения у разных П.
 
могут совпадать. Изменение слова по П.
 
могут совпадать. Изменение слова по П.
называется склонением (см. ). </font></font>
+
называется склонением (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Склонение
+
Склонение
 
местоимений отличается от склонения
 
местоимений отличается от склонения
 
существительных формами П. и системой
 
существительных формами П. и системой
 
значений (см. Склонение существительных,
 
значений (см. Склонение существительных,
Склонение местоимений). </font></font>
+
Склонение местоимений).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Развитие
+
Развитие
 
падежной системы происходило постепенно.
 
падежной системы происходило постепенно.
 
Суффиксы одних падежей восходят к
 
Суффиксы одних падежей восходят к
Строка 4570: Строка 4570:
 
сравнительный П. образовались в период
 
сравнительный П. образовались в период
 
самостоятельного развития коми языка.
 
самостоятельного развития коми языка.
</font></font>
+
 
  
 
<br/>
 
<br/>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
Сыктывкар, 1980; </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1980; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. </b>Историческая морфология коми
 
В. И. </b>Историческая морфология коми
языка. Пермь — Сыктывкар, 1977; </i></font></font>
+
языка. Пермь — Сыктывкар, 1977; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Некрасова
+
<i><b>Некрасова
 
Г. А. </b>Функциональная модель местных
 
Г. А. </b>Функциональная модель местных
 
падежей коми языка. Серия препринтов
 
падежей коми языка. Серия препринтов
 
“Научные доклады” Коми научного центра
 
“Научные доклады” Коми научного центра
 
Уральского отделения РАН, вып. 210.
 
Уральского отделения РАН, вып. 210.
Сыктывкар, 1989;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1989;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Основы
+
<i>Основы
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
 
финно-угорского языкознания. Марийский,
пермские и угорские языки. М. , 1976;</i></font></font>
+
пермские и угорские языки. М. , 1976;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Серебренников
+
<i><b>Серебренников
 
Б. А. </b>Основные линии развития падежной
 
Б. А. </b>Основные линии развития падежной
 
и глагольной систем в уральских языках.
 
и глагольной систем в уральских языках.
 
М. , 1964; Современный коми язык, ч. I.
 
М. , 1964; Современный коми язык, ч. I.
 
Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар,
 
Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар,
1955;</i></font></font>
+
1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Baker
+
<i><b>Baker
 
R. </b>The Development of the Komi Case System. A Dialectological
 
R. </b>The Development of the Komi Case System. A Dialectological
 
Investigation. — Mйmoires de la Sociйtй Finno-ougrienne, 189.
 
Investigation. — Mйmoires de la Sociйtй Finno-ougrienne, 189.
Helsinki, 1985; </i></font></font>
+
Helsinki, 1985; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Korhonen
+
<i><b>Korhonen
 
M. </b>Entwicklugstendenzen des finnisch-Ugrischen Kasussystems. —
 
M. </b>Entwicklugstendenzen des finnisch-Ugrischen Kasussystems. —
Finnisch-Ugrische Forschungen, 43. Helsinki, 1979, 1-21;</i></font></font>
+
Finnisch-Ugrische Forschungen, 43. Helsinki, 1979, 1-21;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Tauli
+
<i><b>Tauli
 
V. </b>Bemerkungen zum Kasussystem — Ural-Altaische Jahrbьcher,
 
V. </b>Bemerkungen zum Kasussystem — Ural-Altaische Jahrbьcher,
24. Wiesbaden, 1952, 27-41. </i></font></font>
+
24. Wiesbaden, 1952, 27-41. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Палатализация
+
<b>Палатализация
</b><span style="font-weight: normal">(от лат. palatum — нёбо)
+
</b>(от лат. palatum — нёбо)
 
— дополнительный к основной артикуляции
 
— дополнительный к основной артикуляции
 
подъем средней части языка к твердому
 
подъем средней части языка к твердому
 
нёбу, вызывающий изменение качества
 
нёбу, вызывающий изменение качества
 
звуков (так называемое смягчение
 
звуков (так называемое смягчение
согласных). </span></font></font>
+
согласных).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В коми
+
В коми
 
языке так произносятся мягкие парные
 
языке так произносятся мягкие парные
согласные:</font></font>
+
согласные:
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"> т д с з тщ дж н л</font></font>
+
т д с з тщ дж н л
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"> т’ д’ с’ з’ ч’ дз’ н’ л’</font></font>
+
т’ д’ с’ з’ ч’ дз’ н’ л’
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Все
+
Все
 
остальные согласные в коми языке не
 
остальные согласные в коми языке не
 
имеют мягкой (палатальной) пары и являются
 
имеют мягкой (палатальной) пары и являются
 
твердыми непарными: губные [п], [б], [м],
 
твердыми непарными: губные [п], [б], [м],
 
[в], заднеязычные [к], [г], альвеолярные
 
[в], заднеязычные [к], [г], альвеолярные
[ж], [ш]. </font></font>
+
[ж], [ш].  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
русском языке П. согласных характеризуется
 
русском языке П. согласных характеризуется
 
тем, что при произношении мягкого
 
тем, что при произношении мягкого
Строка 4656: Строка 4656:
 
отличие от этого, мягкость является
 
отличие от этого, мягкость является
 
самостоятельным фонологическим
 
самостоятельным фонологическим
признаком. </font></font>
+
признаком.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
П.
 
называют также смягчение твердого
 
называют также смягчение твердого
 
согласного перед мягким согласным,
 
согласного перед мягким согласным,
 
напр. , в словах <i>ассьым </i>[ас’с’ым] «я
 
напр. , в словах <i>ассьым </i>[ас’с’ым] «я
 
у самого себя», ср. <i>аслам </i>[аслам] «у
 
у самого себя», ср. <i>аслам </i>[аслам] «у
меня самого». </font></font>
+
меня самого».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Карманова</i></font></font>
+
Карманова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Паллас
+
<b>Паллас
Пётр Симон </b><span style="font-weight: normal">(Pallas
+
Пётр Симон </b>(Pallas
 
Peter Simon) (22. 09. 1741, г. Берлин, Германия —
 
Peter Simon) (22. 09. 1741, г. Берлин, Германия —
 
08. 09. 1811, г. Берлин, Германия) —
 
08. 09. 1811, г. Берлин, Германия) —
Строка 4705: Строка 4705:
 
существительные, прилагательные,
 
существительные, прилагательные,
 
местоимения, глаголы и т. д. В написании
 
местоимения, глаголы и т. д. В написании
коми слов встречаются ошибки. </span></font></font>
+
коми слов встречаются ошибки.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
1790-1791 в С. -Петербурге этот труд вышел
 
1790-1791 в С. -Петербурге этот труд вышел
 
вторым изданием под названием
 
вторым изданием под названием
 
«Сравнительный словарь всех языков и
 
«Сравнительный словарь всех языков и
 
наречий, по азбучному порядку
 
наречий, по азбучному порядку
расположенный». </font></font>
+
расположенный».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: История Академии наук СССР, в 3-х т. , т.
 
: История Академии наук СССР, в 3-х т. , т.
1 М. -Л. 1958, 391;</i></font></font>
+
1 М. -Л. 1958, 391;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Муравьёв
+
<i><b>Муравьёв
 
В. Б. </b>Дорогами Российских провинций.
 
В. Б. </b>Дорогами Российских провинций.
 
Путешествие Петра-Симона Палласа. М.
 
Путешествие Петра-Симона Палласа. М.
1977. </i></font></font>
+
1977. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Памятники
+
<b>Памятники
древнекоми письменности</b><span style="font-weight: normal">
+
древнекоми письменности</b>
 
— сохранившиеся тексты, написанные на
 
— сохранившиеся тексты, написанные на
 
коми языке 14-17 вв. (см. Древнекоми язык).
 
коми языке 14-17 вв. (см. Древнекоми язык).
Строка 4741: Строка 4741:
 
канонизированного церковью. В 1372 г. в
 
канонизированного церковью. В 1372 г. в
 
одном из ростовских монастырей он создал
 
одном из ростовских монастырей он создал
оригинальную азбуку, названную </span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">бур</span></i><span style="font-weight: normal">
+
оригинальную азбуку, названную <i>а</i><i>бур</i>
 
по первым ее двум буквам, выполнил
 
по первым ее двум буквам, выполнил
 
переводы со старославянских церковных
 
переводы со старославянских церковных
Строка 4748: Строка 4748:
 
богослужение и обучение священников
 
богослужение и обучение священников
 
на коми языке, сделаны переводы на коми
 
на коми языке, сделаны переводы на коми
язык основных церковных книг. </span></font></font>
+
язык основных церковных книг.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Создание
+
Создание
 
Стефаном Пермским древнекоми письменности
 
Стефаном Пермским древнекоми письменности
 
во 2-й половине 14 в. для языка малого
 
во 2-й половине 14 в. для языка малого
 
народа — явление уникальное не только
 
народа — явление уникальное не только
 
в истории Коми республики, но и в истории
 
в истории Коми республики, но и в истории
России. </font></font>
+
России.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Изучением
+
Изучением
 
П. д. п. занимался ряд крупных ученых
 
П. д. п. занимался ряд крупных ученых
 
финно-угроведов: А. М. Шёгрен (см. ), П. И.
 
финно-угроведов: А. М. Шёгрен (см. ), П. И.
Строка 4764: Строка 4764:
 
Лыткин (см. ), Г. Стипа (см. ), Р. Бейкер (см.
 
Лыткин (см. ), Г. Стипа (см. ), Р. Бейкер (см.
 
). Большой вклад в исследование памятников
 
). Большой вклад в исследование памятников
внес профессор В. И. Лыткин. </font></font>
+
внес профессор В. И. Лыткин.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Сохранилась
+
Сохранилась
 
лишь небольшая часть текстов на древнекоми
 
лишь небольшая часть текстов на древнекоми
 
языке. Обнаружено всего 6 видов П. д. п.
 
языке. Обнаружено всего 6 видов П. д. п.
Строка 4780: Строка 4780:
 
русской графике, напр. , «Службу божию
 
русской графике, напр. , «Службу божию
 
пермским слогом. Обедня». Эти тексты
 
пермским слогом. Обедня». Эти тексты
содержат около 600 слов. </font></font>
+
содержат около 600 слов.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Основные
+
Основные
 
тексты опубликованы в 19 в. П. Д. Шестаковым,
 
тексты опубликованы в 19 в. П. Д. Шестаковым,
 
П. И. Савваитовым, Г. С. Лыткиным.
 
П. И. Савваитовым, Г. С. Лыткиным.
 
Окончательную расшифровку текстов и
 
Окончательную расшифровку текстов и
 
научное толкование их произвели В. И.
 
научное толкование их произвели В. И.
Лыткин и А. С. Сидоров. </font></font>
+
Лыткин и А. С. Сидоров.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Древнекоми
+
Древнекоми
 
письменность существовала до 16 в. .
 
письменность существовала до 16 в. .
 
Венгерский ученый П. Хайду отмечал:
 
Венгерский ученый П. Хайду отмечал:
Строка 4801: Строка 4801:
 
древнекоми литературный язык,
 
древнекоми литературный язык,
 
предшественник современного коми
 
предшественник современного коми
литературного языка. </font></font>
+
литературного языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Коми
+
Коми
 
язык 17 в. нашел отражение в «Церковном
 
язык 17 в. нашел отражение в «Церковном
 
уставе» 1608 г. и работе Н. Витсена (см. )
 
уставе» 1608 г. и работе Н. Витсена (см. )
Строка 4816: Строка 4816:
 
), Ф. И. Страленберга (см. ), Г. Ф. Миллера
 
), Ф. И. Страленберга (см. ), Г. Ф. Миллера
 
(см. ), И. И. Лепёхина (см. ), В. М. Ундольского,
 
(см. ), И. И. Лепёхина (см. ), В. М. Ундольского,
П. С. Палласа (см. ). </font></font>
+
П. С. Палласа (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
: <b>Бараксанов Г. Г. </b>История коми
 
литературного языка и проблемы языковой
 
литературного языка и проблемы языковой
 
нормы. Серия препринтов «Научные доклады»
 
нормы. Серия препринтов «Научные доклады»
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 158. Сыктывкар, 1986;</i></font></font>
+
РАН, вып. 158. Сыктывкар, 1986;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>Коми письменнӧй памятникъяслӧн
 
И. Н. </b>Коми письменнӧй памятникъяслӧн
 
историяысь. — Ас кыв да литература
 
историяысь. — Ас кыв да литература
велӧдысьлы. Сыктывкар, 1985, 85-94;</i></font></font>
+
велӧдысьлы. Сыктывкар, 1985, 85-94;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Кузнецова
+
<i><b>Кузнецова
 
З. И. </b>Язык письменных коми памятников
 
З. И. </b>Язык письменных коми памятников
 
18 в. Автореферат диссертации на соискание
 
18 в. Автореферат диссертации на соискание
 
ученой степени кандидата филологических
 
ученой степени кандидата филологических
наук. Йошкар-Ола, 1968;</i></font></font>
+
наук. Йошкар-Ола, 1968;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
Г. С. </b>Зырянский край при епископах
 
Г. С. </b>Зырянский край при епископах
 
пермских и зырянский язык. С. -Петербург,
 
пермских и зырянский язык. С. -Петербург,
1889;</i></font></font>
+
1889;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
В. И. </b>Древнепермский язык. М. , 1952;</i></font></font>
+
В. И. </b>Древнепермский язык. М. , 1952;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. </b>Древние памятники коми письменности.
 
В. И. </b>Древние памятники коми письменности.
 
— История коми литературы, т. 2. Сыктывкар,
 
— История коми литературы, т. 2. Сыктывкар,
1980, 10-21;</i></font></font>
+
1980, 10-21;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сидоров
+
<i><b>Сидоров
 
А. С. </b>Коми письменность эпохи раннего
 
А. С. </b>Коми письменность эпохи раннего
 
феодализма. — Ученые записки Ленинградского
 
феодализма. — Ученые записки Ленинградского
 
государственного университета. Серия
 
государственного университета. Серия
 
востоковедческих наук, вып. 2. Л. , 1948,
 
востоковедческих наук, вып. 2. Л. , 1948,
240-249;</i></font></font>
+
240-249;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. , Плосков И. А. </b>Общественная оценка
 
Е. А. , Плосков И. А. </b>Общественная оценка
 
древнекоми письменности (К 620-летию коми
 
древнекоми письменности (К 620-летию коми
 
письма). — «Linguistica Uralica». Tallinn, 1992, №3,
 
письма). — «Linguistica Uralica». Tallinn, 1992, №3,
208-213. </i></font></font>
+
208-213. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. Г.
+
<i>Г. Г.
Бараксанов, Е. А. Цыпанов</i></font></font>
+
Бараксанов, Е. А. Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Парадигма
+
<b>Парадигма
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. paradeigma —
+
</b>(от греч. paradeigma —
 
пример, образец) — ряд противопоставленных
 
пример, образец) — ряд противопоставленных
 
друг другу языковых единиц, каждая из
 
друг другу языковых единиц, каждая из
 
которых определяется отношениями к
 
которых определяется отношениями к
другим членам ряда. </span></font></font>
+
другим членам ряда.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
зависимости от языкового уровня, к
 
зависимости от языкового уровня, к
 
которому относятся единицы языка,
 
которому относятся единицы языка,
 
выделяются морфологическая, синтаксическая,
 
выделяются морфологическая, синтаксическая,
 
лексическая и словообразовательная П.
 
лексическая и словообразовательная П.
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Морфологическая</span><i>
+
Морфологическая<i>
 
</i>П. — 1) система словоформ (см. ), образующих
 
</i>П. — 1) система словоформ (см. ), образующих
 
одну лексему; 2) образец, схема
 
одну лексему; 2) образец, схема
Строка 4897: Строка 4897:
 
или несколько членов. Напр. , неполными
 
или несколько членов. Напр. , неполными
 
являются П. склонения местоимений (см.
 
являются П. склонения местоимений (см.
). </font></font>
+
).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В П.
+
В П.
 
одну форму выделяют в качестве исходной
 
одну форму выделяют в качестве исходной
 
или основной. У существительных такой
 
или основной. У существительных такой
 
является форма единственного числа
 
является форма единственного числа
 
именительного падежа основного склонения.
 
именительного падежа основного склонения.
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Синтаксическая</span><i>
+
Синтаксическая<i>
 
</i>П. — ряд видоизменений структурной
 
</i>П. — ряд видоизменений структурной
 
схемы предложения (см. Предложение). В
 
схемы предложения (см. Предложение). В
Строка 4912: Строка 4912:
 
работает», <i>Бать уджалiс </i>«Отец
 
работает», <i>Бать уджалiс </i>«Отец
 
работал», <i>Бать пондас уджавны</i> «Отец
 
работал», <i>Бать пондас уджавны</i> «Отец
будет работать» и т. д. <span style="letter-spacing: 2.5pt">Лексическая</span><i>
+
будет работать» и т. д. Лексическая<i>
 
(лексико-семантическая) </i>П. — ряд
 
(лексико-семантическая) </i>П. — ряд
 
грамматически однородных слов, имеющих
 
грамматически однородных слов, имеющих
Строка 4918: Строка 4918:
 
</i>«учитель», <i>вузасьысь </i>«продавец»,
 
</i>«учитель», <i>вузасьысь </i>«продавец»,
 
<i>гижысь </i>«писатель», <i>вурсьысь </i>«швея»
 
<i>гижысь </i>«писатель», <i>вурсьысь </i>«швея»
и т. д. ). <span style="letter-spacing: 2.5pt">Словообразовательная</span><i>
+
и т. д. ). Словообразовательная<i>
 
</i>П. — ряд производных слов от одной
 
</i>П. — ряд производных слов от одной
 
производящей основы на одной и той же
 
производящей основы на одной и той же
ступени деривации. Напр. ,</font></font>
+
ступени деривации. Напр. ,
  
  <font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">кышӧд
+
  кышӧд
«покрытие<b>»</b></font></font>
+
«покрытие<b>»</b>
  
  <font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">кыша
+
  кыша
«с оболочкой<b>»</b></font></font>
+
«с оболочкой<b>»</b>
  
  <font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">кыш
+
  кыш
«скорлупа, оболочка<b>»</b></font></font>
+
«скорлупа, оболочка<b>»</b>
  
  <font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">кышавны
+
  кышавны
«облачиться<b>»</b></font></font>
+
«облачиться<b>»</b>
  
  <font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">кышӧдны
+
  кышӧдны
«облачить кого-либо<b>»</b></font></font>
+
«облачить кого-либо<b>»</b>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Парцелляция
+
<b>Парцелляция
</b><span style="font-weight: normal">(от франц. parcelle —
+
</b>(от франц. parcelle —
 
частица) — способ передачи предложения,
 
частица) — способ передачи предложения,
 
состоящий в том, что оно делится на
 
состоящий в том, что оно делится на
Строка 4949: Строка 4949:
 
выделения и паузы, в письменной речи —
 
выделения и паузы, в письменной речи —
 
знаками препинания, чаще всего точкой,
 
знаками препинания, чаще всего точкой,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Медыджыд
+
напр. , <i>Медыджыд
могыс </span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">нi
+
могыс </i><i>ӧ</i><i>нi
— дедушс</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">,
+
— дедушс</i><i>ӧ</i><i>,
да тш</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тш
+
да тш</i><i>ӧ</i><i>тш
и лёк Бисинс</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
и лёк Бисинс</i><i>ӧ</i><i>
спаситны. </span></i><b><i>Не лэдзны кувны!</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
спаситны. </i><b><i>Не лэдзны кувны!</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">(И. Торопов)
+
</i>(И. Торопов)
 
«Самая важная задача теперь — спасти
 
«Самая важная задача теперь — спасти
 
дедушку, да и злого Бисина. Не дать
 
дедушку, да и злого Бисина. Не дать
 
погибнуть!» В обычных случаях обе фразы
 
погибнуть!» В обычных случаях обе фразы
 
произносились бы как интонационное
 
произносились бы как интонационное
целое. </span></font></font>
+
целое.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Явление
+
Явление
 
П. охватывает выражение исходного пункта
 
П. охватывает выражение исходного пункта
 
сообщения, содержит наиболее важную
 
сообщения, содержит наиболее важную
Строка 4982: Строка 4982:
 
против комаров и мошкары знали два
 
против комаров и мошкары знали два
 
способа борьбы. Либо зайти в баню, либо
 
способа борьбы. Либо зайти в баню, либо
обкурить дымом дом». </font></font>
+
обкурить дымом дом».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
П.
присуща многим языкам. </font></font>
+
присуща многим языкам.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пассивный
+
<b>Пассивный
словарный запас</b><span style="font-weight: normal"> —
+
словарный запас</b> —
то же, что Пассивный словарь</span></font></font>
+
то же, что Пассивный словарь
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пассивный
+
<b>Пассивный
словарь</b><span style="font-weight: normal"> (пассивный
+
словарь</b> (пассивный
 
словарный запас) — совокупность слов,
 
словарный запас) — совокупность слов,
 
понятных всем носителям коми языка, но
 
понятных всем носителям коми языка, но
Строка 5011: Строка 5011:
 
закрепились в общелитературном
 
закрепились в общелитературном
 
употреблении (см. Неологизмы). Так, слова
 
употреблении (см. Неологизмы). Так, слова
</span><i><span style="font-weight: normal">бабка</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>бабка</i>
«повитуха», </span><i><span style="font-weight: normal">гас</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«повитуха», <i>гас</i>
«керосиновая лампа», </span><i><span style="font-weight: normal">емдон</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«керосиновая лампа», <i>емдон</i>
 
«сталь» и др. , известные и понятные
 
«сталь» и др. , известные и понятные
 
многим носителям коми языка, утрачиваются
 
многим носителям коми языка, утрачиваются
Строка 5019: Строка 5019:
 
понятий и явлений или ввиду замены их
 
понятий и явлений или ввиду замены их
 
другими словами. В то же время такие
 
другими словами. В то же время такие
новые слова, как </span><i><span style="font-weight: normal">дудан</span></i><span style="font-weight: normal">
+
новые слова, как <i>дудан</i>
«застойный», </span><i><span style="font-weight: normal">кикур</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дасьны</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«застойный», <i>кикур</i><i>ӧ</i><i>дасьны</i>
 
«халтурить, выполнить недобросовестно»,
 
«халтурить, выполнить недобросовестно»,
</span><i><span style="font-weight: normal">ол</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">мсер</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>ол</i><i>ӧ</i><i>мсер</i>
 
«образ жизни» и др. , не являются привычными
 
«образ жизни» и др. , не являются привычными
 
и повседневно употребительными. П. с.
 
и повседневно употребительными. П. с.
Строка 5028: Строка 5028:
 
запаса слов отдельного носителя языка,
 
запаса слов отдельного носителя языка,
 
зависящего от его профессии, образования,
 
зависящего от его профессии, образования,
социальной среды и т. д. </span></font></font>
+
социальной среды и т. д.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Активный словарь. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Активный словарь. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Л. М.
+
<i>Л. М.
Безносикова</i></font></font>
+
Безносикова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Первая
+
<b>Первая
 
объединённая коми (зырянская и пермяцкая)
 
объединённая коми (зырянская и пермяцкая)
 
термино-орфографическая конференция
 
термино-орфографическая конференция
</b><span style="font-weight: normal">проходила по
+
</b>проходила по
 
инициативе Областного Комитета Нового
 
инициативе Областного Комитета Нового
 
Алфавита при Президиуме Коми облисполкома
 
Алфавита при Президиуме Коми облисполкома
Строка 5047: Строка 5047:
 
Сыктывкаре. В ней принимали участие
 
Сыктывкаре. В ней принимали участие
 
представители Коми области, Коми-пермяцкого
 
представители Коми области, Коми-пермяцкого
округа и Зюздинского края. </span></font></font>
+
округа и Зюздинского края.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">На
+
На
 
конференции обсуждались вопросы
 
конференции обсуждались вопросы
 
терминологии и орфографии коми языка.
 
терминологии и орфографии коми языка.
Строка 5058: Строка 5058:
 
коми терминологии», А. С. Сидоров (см. )
 
коми терминологии», А. С. Сидоров (см. )
 
и А. Зубов «Очередные вопросы коми
 
и А. Зубов «Очередные вопросы коми
орфографии». </font></font>
+
орфографии».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
докладах и решениях конференции
 
докладах и решениях конференции
 
отмечалось, что одной из первоочередных
 
отмечалось, что одной из первоочередных
Строка 5090: Строка 5090:
 
было предложено внести соответствующие
 
было предложено внести соответствующие
 
изменения в орфографию газет, книг,
 
изменения в орфографию газет, книг,
учебников и т. п. </font></font>
+
учебников и т. п.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: см. лит. к статье История коми литературного
 
: см. лит. к статье История коми литературного
языка. </i></font></font>
+
языка. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Переводы
+
<b>Переводы
на коми язык — </b><span style="font-weight: normal">передача
+
на коми язык — </b>передача
 
информации, содержащейся в различных
 
информации, содержащейся в различных
 
источниках, средствами коми языка.
 
источниках, средствами коми языка.
Строка 5122: Строка 5122:
 
Лыткина (см. ) произведений русской
 
Лыткина (см. ) произведений русской
 
прогрессивной педагогики из книги
 
прогрессивной педагогики из книги
«Родное слово» К. Д. Ушинского. </span></font></font>
+
«Родное слово» К. Д. Ушинского.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Богослужебные
+
Богослужебные
 
книги часто переводились с церковнославянского
 
книги часто переводились с церковнославянского
 
языка с использованием греческих
 
языка с использованием греческих
Строка 5139: Строка 5139:
 
(см. ), П. И. Савваитов (см. ), Ф. И. Видеман
 
(см. ), П. И. Савваитов (см. ), Ф. И. Видеман
 
(см. ), для которых коми язык не был родным.
 
(см. ), для которых коми язык не был родным.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Редактированием
+
 
 +
Редактированием
 
коми рукописей занимались известные
 
коми рукописей занимались известные
 
исследователи коми языка: академики А.
 
исследователи коми языка: академики А.
Строка 5148: Строка 5148:
 
цензоры коми переводов — усть-сысольские
 
цензоры коми переводов — усть-сысольские
 
священники Е. Н. Вишерский и Д. Я. Попов.
 
священники Е. Н. Вишерский и Д. Я. Попов.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В начале
+
 
 +
В начале
 
20 в. в 1901-1904 гг. в Усть-Сысольском и
 
20 в. в 1901-1904 гг. в Усть-Сысольском и
 
Яренском уездах Вологодской губернии
 
Яренском уездах Вологодской губернии
 
были даже учреждены должности переводчиков
 
были даже учреждены должности переводчиков
местного коми-зырянского наречия. </font></font>
+
местного коми-зырянского наречия.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Книги
+
Книги
 
издавались российским библейским
 
издавались российским библейским
 
обществом, переводческой комиссией
 
обществом, переводческой комиссией
Строка 5169: Строка 5169:
 
издано около ста переводных книг, брошюр
 
издано около ста переводных книг, брошюр
 
и листовок на коми языке. Многие переводные
 
и листовок на коми языке. Многие переводные
книги остались в рукописи. </font></font>
+
книги остались в рукописи.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">После
+
После
 
Октябрьской революции количество
 
Октябрьской революции количество
 
переводной литературы заметно возросло.
 
переводной литературы заметно возросло.
Строка 5208: Строка 5208:
 
работники Коми книжного издательства.
 
работники Коми книжного издательства.
 
Книги издавались в Москве и Сыктывкаре.
 
Книги издавались в Москве и Сыктывкаре.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1960-е
+
 
 +
В 1960-е
 
годы были предприняты попытки перевода
 
годы были предприняты попытки перевода
 
кинофильмов на коми язык. В 1964 г. вышел
 
кинофильмов на коми язык. В 1964 г. вышел
Строка 5217: Строка 5217:
 
немецких кинорежиссеров Э. и А. Торндайк
 
немецких кинорежиссеров Э. и А. Торндайк
 
«Роч дивӧ» (Das russische Wunder) (переводчик А.
 
«Роч дивӧ» (Das russische Wunder) (переводчик А.
И. Туркин). </font></font>
+
И. Туркин).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
настоящее время вновь повысился интерес
 
настоящее время вновь повысился интерес
 
к переводной литературе, особенно
 
к переводной литературе, особенно
Строка 5225: Строка 5225:
 
начали появляться переводы не только
 
начали появляться переводы не только
 
с русского языка, но и с венгерского,
 
с русского языка, но и с венгерского,
финского и эстонского языков. </font></font>
+
финского и эстонского языков.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. к.
+
П. к.
 
я. религиозной литературы осуществляются
 
я. религиозной литературы осуществляются
 
не только в Республике Коми, но и за
 
не только в Республике Коми, но и за
рубежом , в частности, в Финляндии. </font></font>
+
рубежом , в частности, в Финляндии.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Туркин А. И. </b>Социальные условия
 
: <b>Туркин А. И. </b>Социальные условия
 
развития коми языка в XIX — начале XX века.
 
развития коми языка в XIX — начале XX века.
— “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1993, №2, 142-148. </i></font></font>
+
— “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1993, №2, 142-148. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Переразложение</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Переразложение</b>
— см. Морфонологические процессы</span></font></font>
+
— см. Морфонологические процессы
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Переход
+
<b>Переход
одних частей речи в другие</b><span style="font-weight: normal">
+
одних частей речи в другие</b>
 
— способ словообразования путем перехода
 
— способ словообразования путем перехода
 
(транспозиции) слова из одной части речи
 
(транспозиции) слова из одной части речи
Строка 5253: Строка 5253:
 
возникают новые слова, омонимы к
 
возникают новые слова, омонимы к
 
первичному слову, напр. , после
 
первичному слову, напр. , после
субстантивации слово </span><i><span style="font-weight: normal">пиня
+
субстантивации слово <i>пиня
</span></i><span style="font-weight: normal">«борона»
+
</i>«борона»
 
вступило в отношения лексической
 
вступило в отношения лексической
 
омонимии с исходным прилагательным
 
омонимии с исходным прилагательным
</span><i><span style="font-weight: normal">пиня </span></i><span style="font-weight: normal">«с
+
<i>пиня </i>«с
 
зубами, зубастый». При морфологической
 
зубами, зубастый». При морфологической
 
транспозиции у новых слов происходит
 
транспозиции у новых слов происходит
Строка 5263: Строка 5263:
 
значения исходной лексемы. Обычно способ
 
значения исходной лексемы. Обычно способ
 
образования слов путем П. о. ч. р. д.
 
образования слов путем П. о. ч. р. д.
называют </span><span style="letter-spacing: 2.0pt"><span style="font-weight: normal">конверсией</span></span><i><span style="font-weight: normal">.
+
называют конверсией<i>.
</span></i><span style="font-weight: normal">Некоторые
+
</i>Некоторые
 
ученые считают этот тип словообразования
 
ученые считают этот тип словообразования
 
формально выраженным с помощью нулевой
 
формально выраженным с помощью нулевой
Строка 5276: Строка 5276:
 
, в коми языке таковы послелоги и
 
, в коми языке таковы послелоги и
 
отпослеложные наречия, напр. , в
 
отпослеложные наречия, напр. , в
предложениях: </span><b><i>Керка водзас</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
предложениях: <b><i>Керка водзас</i></b><i>
быдм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны
+
быдм</i><i>ӧ</i><i>ны
мича дзоридзьяс</span></i><span style="font-weight: normal">
+
мича дзоридзьяс</i>
 
«Перед домом растут красивые цветы»
 
«Перед домом растут красивые цветы»
(послелог), </span><b><i>Водзас</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
(послелог), <b><i>Водзас</i></b><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">мун</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">
+
</i>мунӧ
 
туй индалысь «Впереди идет проводник»
 
туй индалысь «Впереди идет проводник»
(наречие). </span></font></font>
+
(наречие).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
зависимости от категории, в которую
 
зависимости от категории, в которую
 
переходит слово, выделяются несколько
 
переходит слово, выделяются несколько
Строка 5312: Строка 5312:
 
лексикографических работах, учебниках
 
лексикографических работах, учебниках
 
и учебных пособиях этот пласт лексики
 
и учебных пособиях этот пласт лексики
освещается неполно. </font></font>
+
освещается неполно.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Сахарова М. А. </b>К вопросу о субстантивации
 
: <b>Сахарова М. А. </b>К вопросу о субстантивации
 
имен прилагательных и адъективации
 
имен прилагательных и адъективации
 
имен существительных. — Историко-филологический
 
имен существительных. — Историко-филологический
сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78;</i></font></font>
+
сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>О лексикографировании отпричастных
 
Е. А. </b>О лексикографировании отпричастных
 
образований в коми языке. — Грамматика
 
образований в коми языке. — Грамматика
Строка 5327: Строка 5327:
 
Института языка, литературы и истории
 
Института языка, литературы и истории
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 92-107. </i></font></font>
+
РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 92-107. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Переходные
+
<b>Переходные
глаголы </b><span style="font-weight: normal">(к. вуджан
+
глаголы </b>(к. вуджан
 
кадакывъяс) — глаголы со значением
 
кадакывъяс) — глаголы со значением
 
прямого воздействия на объект, управляющие
 
прямого воздействия на объект, управляющие
Строка 5340: Строка 5340:
 
существительным или местоимением в
 
существительным или местоимением в
 
форме винительного падежа (см. ), напр.
 
форме винительного падежа (см. ), напр.
, </span><i><span style="font-weight: normal">Сэк костi Д</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
, <i>Сэк костi Д</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>ш
Миш </span></i><b><i>в</i><i>ӧ</i><i>вт</i><i>ӧ</i><i>
+
Миш </i><b><i>в</i><i>ӧ</i><i>вт</i><i>ӧ</i><i>
вузалiс</i></b><i><span style="font-weight: normal"> да
+
вузалiс</i></b><i> да
</span></i><b><i>гортъяс в</i><i>ӧ</i><i>чалысь</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
</i><b><i>гортъяс в</i><i>ӧ</i><i>чалысь</i></b><i>
дор</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
дор</i><i>ӧ</i><i>
мунiс</span></i><span style="font-weight: normal"> (С. Пылаева)
+
мунiс</i> (С. Пылаева)
 
«Между тем Дорош Миш лошадь продал и
 
«Между тем Дорош Миш лошадь продал и
 
пошел к гробовщику, букв. делающему
 
пошел к гробовщику, букв. делающему
гробы». В этом предложении </span><i><span style="font-weight: normal">вузавны
+
гробы». В этом предложении <i>вузавны
</span></i><span style="font-weight: normal"</span><i><span style="font-weight: normal">
+
</i>и<i>
в</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">чавны
+
в</i><i>ӧ</i><i>чавны
</span></i><span style="font-weight: normal">П. г. П. г.
+
— </i>П. г. П. г.
 
противоположны непереходным глаголам
 
противоположны непереходным глаголам
 
(см. ), у которых не может быть прямого
 
(см. ), у которых не может быть прямого
 
дополнения в форме винительного падежа,
 
дополнения в форме винительного падежа,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">кот</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ртны
+
напр. , <i>кот</i><i>ӧ</i><i>ртны
</span></i><span style="font-weight: normal">«бежать»,
+
</i>«бежать»,
</span><i><span style="font-weight: normal">ломзьыны
+
<i>ломзьыны
</span></i><span style="font-weight: normal">«зажигаться»,
+
</i>«зажигаться»,
</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">рд</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дны
+
<i>г</i><i>ӧ</i><i>рд</i><i>ӧ</i><i>дны
</span></i><span style="font-weight: normal">«покраснеть».
+
</i>«покраснеть».
 
П. г. вместе с непереходными образуют
 
П. г. вместе с непереходными образуют
 
лексико-грамматическую категорию
 
лексико-грамматическую категорию
переходности/непере-ходности. </span></font></font>
+
переходности/непере-ходности.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Многие
+
Многие
 
глаголы по своей семантике являются
 
глаголы по своей семантике являются
 
переходными, напр. , <i>гижны письм</i><i>ӧ</i>
 
переходными, напр. , <i>гижны письм</i><i>ӧ</i>
Строка 5402: Строка 5402:
 
значение) Õ <i>гижсь</i><i>ӧ</i><i>дны </i>«заставить
 
значение) Õ <i>гижсь</i><i>ӧ</i><i>дны </i>«заставить
 
подписаться<i> </i>кого-либо» (переходное
 
подписаться<i> </i>кого-либо» (переходное
значение). </font></font>
+
значение).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В ходе
+
В ходе
 
развития языка некоторые глаголы,
 
развития языка некоторые глаголы,
 
оформленные суффиксами <i>&#8209;ысь, &#8209;ась,</i>
 
оформленные суффиксами <i>&#8209;ысь, &#8209;ась,</i>
Строка 5420: Строка 5420:
 
Глагол <i>в</i><i>ӧ</i><i>тасьны </i>выступает
 
Глагол <i>в</i><i>ӧ</i><i>тасьны </i>выступает
 
синонимом к изначально П. г. <i>в</i><i>ӧ</i><i>тавны.
 
синонимом к изначально П. г. <i>в</i><i>ӧ</i><i>тавны.
</i></font></font>
+
</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В коми
+
В коми
 
языке есть и переходно-непереходные<i>
 
языке есть и переходно-непереходные<i>
 
</i>глаголы, имеющие как непереходное,
 
</i>глаголы, имеющие как непереходное,
Строка 5430: Строка 5430:
 
предложениях с прямым объектом,
 
предложениях с прямым объектом,
 
дополнением, однако в речи П. г. могут
 
дополнением, однако в речи П. г. могут
выступать и в непереходном значении. </font></font>
+
выступать и в непереходном значении.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Федюнёва Г. В. , Цыпанов Е. А. </b>Асшӧр
 
: <b>Федюнёва Г. В. , Цыпанов Е. А. </b>Асшӧр
 
кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар,
 
кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар,
1992. </i></font></font>
+
1992. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов </i></font></font>
+
Цыпанов </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Переходный
+
<b>Переходный
падеж </b><span style="font-weight: normal">(пролатив,
+
падеж </b>(пролатив,
к. вуджан) — падеж с суффиксами </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
к. вуджан) — падеж с суффиксами <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
и </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;тi,</span></i><span style="font-weight: normal">
+
и <i>&#8209;тi,</i>
 
выражающий значение места, в пределах,
 
выражающий значение места, в пределах,
 
на поверхности которого происходит
 
на поверхности которого происходит
действие предмета. </span></font></font>
+
действие предмета.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Исторически
+
Исторически
 
П. п. образовался из двух падежей —
 
П. п. образовался из двух падежей —
 
транзитива с суффиксом *&#8209;t со значением
 
транзитива с суффиксом *&#8209;t со значением
Строка 5460: Строка 5460:
 
коми языке семантическое различие этих
 
коми языке семантическое различие этих
 
суффиксов незначительно, поэтому они
 
суффиксов незначительно, поэтому они
объединены в один падеж. </font></font>
+
объединены в один падеж.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
имеет пространственное значение,
 
имеет пространственное значение,
 
указывающее на место, в пределах, на
 
указывающее на место, в пределах, на
Строка 5475: Строка 5475:
 
да оз в</i><i>ӧ</i><i>рзьы</i> (загадка) «По
 
да оз в</i><i>ӧ</i><i>рзьы</i> (загадка) «По
 
лавкам скачет, по полу скачет, а в угол
 
лавкам скачет, по полу скачет, а в угол
сядет — не сдвинется» (веник). </font></font>
+
сядет — не сдвинется» (веник).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Кроме
+
Кроме
 
этого значения, форма с суффиксом <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
этого значения, форма с суффиксом <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
может указывать также: 1) на предмет,
 
может указывать также: 1) на предмет,
Строка 5500: Строка 5500:
 
. </i>(И. Пыстин) «В закоулке отец взял
 
. </i>(И. Пыстин) «В закоулке отец взял
 
Остапа за руки и уже совсем тихо сказал.
 
Остапа за руки и уже совсем тихо сказал.
. . »</font></font>
+
. . »
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
 
Сыктывкар, 1980; Современный коми язык,
 
Сыктывкар, 1980; Современный коми язык,
 
ч. I. Фонетика, лексика, морфология.
 
ч. I. Фонетика, лексика, морфология.
Сыктывкар, 1955;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>V</b><b>б</b><b>szolyi
+
<i><b>V</b><b>б</b><b>szolyi
E. </b>Prolat<span lang="ru-RU">н</span>vusz, tranzit<span lang="ru-RU">н</span>vusz,
+
E. </b>Prolat<span lang="ru-RU">нvusz, tranzit<span lang="ru-RU">нvusz,
lokat<span lang="ru-RU">н</span>vusz a zьrjйnben, a votj<span lang="ru-RU">б</span>kban
+
lokat<span lang="ru-RU">нvusz a zьrjйnben, a votj<span lang="ru-RU">бkban
 
йs a finnugor nyelvekben. — Nyelvtudomбni Kӧzlemйnyek, 70.
 
йs a finnugor nyelvekben. — Nyelvtudomбni Kӧzlemйnyek, 70.
Budapest, 1968, 47-85. </i></font></font>
+
Budapest, 1968, 47-85. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Периодические
+
<b>Периодические
издания на коми языке</b><span style="font-weight: normal">
+
издания на коми языке</b>
 
— газеты и журналы, издающиеся на коми
 
— газеты и журналы, издающиеся на коми
 
языке. До Октябрьской революции таких
 
языке. До Октябрьской революции таких
 
изданий не было. Они появились в 20-е
 
изданий не было. Они появились в 20-е
 
годы, сначала как двуязычные (напр. ,
 
годы, сначала как двуязычные (напр. ,
газеты «</span><i><span style="font-weight: normal">Удж</span></i><span style="font-weight: normal">»,
+
газеты «<i>Удж</i>»,
</span><i><span style="font-weight: normal">«Зырянская
+
<i>«Зырянская
жизнь», «Югыд туй»), </span></i><span style="font-weight: normal">затем
+
жизнь», «Югыд туй»), </i>затем
 
как комиязычные. На протяжении многих
 
как комиязычные. На протяжении многих
 
десятилетий издавалось всего лишь
 
десятилетий издавалось всего лишь
Строка 5533: Строка 5533:
 
литературно-художественный журнал,
 
литературно-художественный журнал,
 
орган Союза писателей, выходивший под
 
орган Союза писателей, выходивший под
разными названиями («</span><i><span style="font-weight: normal">Ордым»,
+
разными названиями («<i>Ордым»,
«Ударник», </span></i><span style="font-weight: normal"
+
«Ударник», </i>с
1946 г. «</span><i><span style="font-weight: normal">Войвыв
+
1946 г. «<i>Войвыв
кодзув</span></i><span style="font-weight: normal">»). До
+
кодзув</i>»). До
 
Великой Отечественной войны на коми
 
Великой Отечественной войны на коми
 
языке выходила и молодежная газета.
 
языке выходила и молодежная газета.
Строка 5545: Строка 5545:
 
отражало их общественную необходимость
 
отражало их общественную необходимость
 
и достаточно твердо проводимую в то
 
и достаточно твердо проводимую в то
время языковую политику. </span></font></font>
+
время языковую политику.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В начале
+
В начале
 
60-х годов произошло резкое сокращение
 
60-х годов произошло резкое сокращение
 
числа районных газет, выходивших на
 
числа районных газет, выходивших на
Строка 5568: Строка 5568:
 
районе коми составляют свыше 80% населения,
 
районе коми составляют свыше 80% населения,
 
тогда как газета этого района «<i>Новый
 
тогда как газета этого района «<i>Новый
Север</i>» издается на русском языке. </font></font>
+
Север</i>» издается на русском языке.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
настоящее время издаются две республиканские
 
настоящее время издаются две республиканские
 
газеты на коми языке — «<i>Коми му» </i>(до
 
газеты на коми языке — «<i>Коми му» </i>(до
Строка 5580: Строка 5580:
 
<i>му</i>» выходит 3 раза в неделю, газета
 
<i>му</i>» выходит 3 раза в неделю, газета
 
«<i>Й</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>га</i>» — 1 раз в
 
«<i>Й</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>га</i>» — 1 раз в
неделю. </font></font>
+
неделю.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Издается
+
Издается
 
также 4 журнала на коми и на коми и русском
 
также 4 журнала на коми и на коми и русском
 
языках. Старейший литературно-художественный
 
языках. Старейший литературно-художественный
Строка 5591: Строка 5591:
 
публикует литературные произведения,
 
публикует литературные произведения,
 
переводы, публицистику, критические и
 
переводы, публицистику, критические и
краеведческие статьи. </font></font>
+
краеведческие статьи.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Сатирический
+
Сатирический
 
журнал <i>«Чушканзi»</i> издается с 1957 г.
 
журнал <i>«Чушканзi»</i> издается с 1957 г.
 
,<i> </i>сначала как приложение к газете
 
,<i> </i>сначала как приложение к газете
 
«<i>Югыд</i> <i>туй</i>», затем как самостоятельное
 
«<i>Югыд</i> <i>туй</i>», затем как самостоятельное
 
издание. Тираж его в 1991 г. составил 12000
 
издание. Тираж его в 1991 г. составил 12000
экз. Это самое популярное П. и. к. я. </font></font>
+
экз. Это самое популярное П. и. к. я.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Наиболее
+
Наиболее
 
молодой журнал на коми языке «<i>Би кинь</i>»
 
молодой журнал на коми языке «<i>Би кинь</i>»
 
издается для детей дошкольного и младшего
 
издается для детей дошкольного и младшего
Строка 5607: Строка 5607:
 
красочно иллюстрирован, используется
 
красочно иллюстрирован, используется
 
и как учебно-методическое пособие для
 
и как учебно-методическое пособие для
детских садов и школ. </font></font>
+
детских садов и школ.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Журнал
+
Журнал
 
«<i>Парма»</i>, издающийся Московским коми
 
«<i>Парма»</i>, издающийся Московским коми
 
национальным обществом «Парма» (с 1991
 
национальным обществом «Парма» (с 1991
Строка 5618: Строка 5618:
 
сократились из-за ухудшения
 
сократились из-за ухудшения
 
социально-финансового положения
 
социально-финансового положения
населения в республике. </font></font>
+
населения в республике.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">На
+
На
 
коми-пермяцком языке газеты не издаются.
 
коми-пермяцком языке газеты не издаются.
 
В окружной газете «<i>Парма</i>», выходящей
 
В окружной газете «<i>Парма</i>», выходящей
Строка 5631: Строка 5631:
 
журнал для детей младшего школьного
 
журнал для детей младшего школьного
 
возраста «<i>Сильган</i>» на коми и русском
 
возраста «<i>Сильган</i>» на коми и русском
языках. </font></font>
+
языках.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Научная
+
Научная
 
и творческая интеллигенция не раз
 
и творческая интеллигенция не раз
 
ставили перед правительством Республики
 
ставили перед правительством Республики
Строка 5643: Строка 5643:
 
лиц пожилого возраста, однако вопрос
 
лиц пожилого возраста, однако вопрос
 
об увеличении числа П. и. к. я. остается
 
об увеличении числа П. и. к. я. остается
нерешенным. </font></font>
+
нерешенным.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Айбабина Е. А. </b>Особенности
 
: <b>Айбабина Е. А. </b>Особенности
 
функционального развития коми языка в
 
функционального развития коми языка в
Строка 5652: Строка 5652:
 
«Научные доклады» Коми научного центра
 
«Научные доклады» Коми научного центра
 
Уральского отделения РАН, вып. 186.
 
Уральского отделения РАН, вып. 186.
Сыктывкар, 1988;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1988;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Проблема языка — проблема народа.
 
Е. А. </b>Проблема языка — проблема народа.
— “Север”, 1989, № 4, 97-102;</i></font></font>
+
— “Север”, 1989, № 4, 97-102;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Кыв вӧсна тӧжд — войтыр понда
 
Е. А. </b>Кыв вӧсна тӧжд — войтыр понда
 
висьӧм. — “Войвыв кодзув”, 1989, № 6,
 
висьӧм. — “Войвыв кодзув”, 1989, № 6,
49-55; № 7, 54-59;</i></font></font>
+
49-55; № 7, 54-59;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Коми язык в печати. — “Вестник
 
Е. А. </b>Коми язык в печати. — “Вестник
 
политической информации”. Сыктывкар,
 
политической информации”. Сыктывкар,
1990, № 1, 6-8. </i></font></font>
+
1990, № 1, 6-8. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пермистика</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Пермистика</b>
 
— 1. отрасль финно-угроведения (см. ),
 
— 1. отрасль финно-угроведения (см. ),
 
изучающая историю и современное состояние
 
изучающая историю и современное состояние
Строка 5701: Строка 5701:
 
Й. Вихмана (см. ) и 100-летию со дня рождения
 
Й. Вихмана (см. ) и 100-летию со дня рождения
 
члена-корреспондента Д. В. Бубриха (см.
 
члена-корреспондента Д. В. Бубриха (см.
). </span></font></font>
+
).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Пермистика: вопросы диалектологии и
 
: Пермистика: вопросы диалектологии и
истории пермских языков. Ижевск, 1987;</i></font></font>
+
истории пермских языков. Ижевск, 1987;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Пермистика-2:
+
<i>Пермистика-2:
 
Вихман и пермская филология. Ижевск,
 
Вихман и пермская филология. Ижевск,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Пермистика-3:
+
<i>Пермистика-3:
 
диалекты и история пермских языков.
 
диалекты и история пермских языков.
Сыктывкар, 1992. </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1992. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пермские
+
<b>Пермские
языки</b><span style="font-weight: normal"> — одна из
+
языки</b> — одна из
 
ветвей финно-угорской семьи языков (см.
 
ветвей финно-угорской семьи языков (см.
 
Финно-угорские языки). К П. я. относятся
 
Финно-угорские языки). К П. я. относятся
Строка 5739: Строка 5739:
 
реки Чепцы. Общая численность говорящих
 
реки Чепцы. Общая численность говорящих
 
на П. я. — 1 210 777 человек, большую часть
 
на П. я. — 1 210 777 человек, большую часть
из них (713 696) составляют удмурты. </span></font></font>
+
из них (713 696) составляют удмурты.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Общее
+
Общее
 
название «пермь» удмурты, коми-зыряне
 
название «пермь» удмурты, коми-зыряне
 
и коми-пермяки имели в общепермскую
 
и коми-пермяки имели в общепермскую
Строка 5767: Строка 5767:
 
сопоставляют с мансийским названием
 
сопоставляют с мансийским названием
 
<i>хум, </i>которое означает «человек,
 
<i>хум, </i>которое означает «человек,
мужчина». </font></font>
+
мужчина».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. я.
+
П. я.
 
отделились друг от друга около 8 в. н. э.
 
отделились друг от друга около 8 в. н. э.
 
и сохранили много общего (см. Общие черты
 
и сохранили много общего (см. Общие черты
Строка 5819: Строка 5819:
 
удмуртского синтаксиса сложились под
 
удмуртского синтаксиса сложились под
 
влиянием тюркских языков, коми синтаксиса
 
влиянием тюркских языков, коми синтаксиса
— под влиянием русского языка. </font></font>
+
— под влиянием русского языка.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Говоры
+
Говоры
 
П. я. классифицируются по двум основным
 
П. я. классифицируются по двум основным
 
принципам — типологическому и
 
принципам — типологическому и
Строка 5853: Строка 5853:
 
переходных (средних) говоров, отражает
 
переходных (средних) говоров, отражает
 
грамматические и лексические признаки
 
грамматические и лексические признаки
как северного, так и южного наречий. </font></font>
+
как северного, так и южного наречий.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Грамматика современного удмуртского
 
: Грамматика современного удмуртского
 
языка. Фонетика и морфология. Ижевск,
 
языка. Фонетика и морфология. Ижевск,
1962;</i></font></font>
+
1962;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Грамматика
+
<i>Грамматика
 
современного удмуртского языка. Синтаксис
 
современного удмуртского языка. Синтаксис
простого предложения. Ижевск, 1970;</i></font></font>
+
простого предложения. Ижевск, 1970;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Грамматика
+
<i>Грамматика
 
современного удмуртского языка. Синтаксис
 
современного удмуртского языка. Синтаксис
сложного предложения. Ижевск, 1974;</i></font></font>
+
сложного предложения. Ижевск, 1974;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Основы
+
<i>Основы
 
финно-угорского языкознания. (марийский,
 
финно-угорского языкознания. (марийский,
пермские и угорские языки). М. , 1976;</i></font></font>
+
пермские и угорские языки). М. , 1976;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Удмуртско-русский
+
<i>Удмуртско-русский
словарь. М. , 1985;</i></font></font>
+
словарь. М. , 1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Языки
+
<i>Языки
 
народов СССР. Финно-угорские и самодийские
 
народов СССР. Финно-угорские и самодийские
языки, т. III. М. , 1966. </i></font></font>
+
языки, т. III. М. , 1966. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Печорский
+
<b>Печорский
диалект</b><span style="font-weight: normal"> — один из
+
диалект</b> — один из
 
десяти диалектов коми языка, наряду с
 
десяти диалектов коми языка, наряду с
 
верхневычегодским диалектом (см. ),
 
верхневычегодским диалектом (см. ),
Строка 5906: Строка 5906:
 
насчитывалось уже 13 населенных пунктов,
 
насчитывалось уже 13 населенных пунктов,
 
в которых было 153 двора и проживало свыше
 
в которых было 153 двора и проживало свыше
тысячи человек. </span></font></font>
+
тысячи человек.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
рассматриваемых границах территория
 
рассматриваемых границах территория
 
П. д. заселялась представителями разных
 
П. д. заселялась представителями разных
 
районов; среди переселенцев были выходцы
 
районов; среди переселенцев были выходцы
 
преимущественно из средней Сысолы и
 
преимущественно из средней Сысолы и
верхней Вычегды. </font></font>
+
верхней Вычегды.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. д.
+
П. д.
 
входит в число эловых диалектов коми
 
входит в число эловых диалектов коми
 
языка (см. ). По одним признакам он близок
 
языка (см. ). По одним признакам он близок
 
к среднесысольскому диалекту, по другим
 
к среднесысольскому диалекту, по другим
— к верхневычегодскому. </font></font>
+
— к верхневычегодскому.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
области фонетики П. д. характеризуется
 
области фонетики П. д. характеризуется
 
следующим: 1) в непервом слоге слова нет
 
следующим: 1) в непервом слоге слова нет
Строка 5961: Строка 5961:
 
«</i>однажды»,<i> патсь</i><i>ӧ</i><i>р «</i>верх
 
«</i>однажды»,<i> патсь</i><i>ӧ</i><i>р «</i>верх
 
русской печи, лежанка»,<i> сэтсь</i><i>ӧ</i><i>
 
русской печи, лежанка»,<i> сэтсь</i><i>ӧ</i><i>
«</i>туда»,<i> ортся «</i>соседний» и т. д. </font></font>
+
«</i>туда»,<i> ортся «</i>соседний» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
области морфологии можно отметить
 
области морфологии можно отметить
 
следующие особенности: 1) в составных
 
следующие особенности: 1) в составных
Строка 5986: Строка 5986:
 
второго прошедшего времени употребляются
 
второго прошедшего времени употребляются
 
с суффиксом <i>-</i><i>ӧ</i><i>мны: мун</i><i>ӧ</i><i>мны
 
с суффиксом <i>-</i><i>ӧ</i><i>мны: мун</i><i>ӧ</i><i>мны
</i>«ушли» и т. д. </font></font>
+
</i>«ушли» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Наряду
+
Наряду
 
со словами, известными всем носителям
 
со словами, известными всем носителям
 
языка, в П. д. имеется значительное
 
языка, в П. д. имеется значительное
Строка 6000: Строка 6000:
 
</i>«слабый, худой (о человеке)», <i>уйл</i><i>ӧ</i><i>г
 
</i>«слабый, худой (о человеке)», <i>уйл</i><i>ӧ</i><i>г
 
</i>«маленький ручеек, вытекающий из
 
</i>«маленький ручеек, вытекающий из
озера», <i>шувгун </i>«вихрь, буря» и др. </font></font>
+
озера», <i>шувгун </i>«вихрь, буря» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Впервые
+
Впервые
 
П. д. был выделен финским ученым Ю. Й.
 
П. д. был выделен финским ученым Ю. Й.
 
Вихманом (см. ) в начале 20 в. Несколько
 
Вихманом (см. ) в начале 20 в. Несколько
Строка 6013: Строка 6013:
 
АН СССР М. А. Сахаровой (см. ), Н. Н. Сельковым
 
АН СССР М. А. Сахаровой (см. ), Н. Н. Сельковым
 
(см. ), Н. А. Колеговой (см. ), Н. И. Лоскутовой,
 
(см. ), Н. А. Колеговой (см. ), Н. И. Лоскутовой,
Э. К. Павловой. </font></font>
+
Э. К. Павловой.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Диалектологическая
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Диалектологическая
 
хрестоматия по пермским языкам. М. ,
 
хрестоматия по пермским языкам. М. ,
1955;</i></font></font>
+
1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сахарова
+
<i><b>Сахарова
 
М. А. , Сельков Н. Н. , Колегова Н. А. </b>Печорский
 
М. А. , Сельков Н. Н. , Колегова Н. А. </b>Печорский
диалект коми языка. Сыктывкар, 1976; </i></font></font>
+
диалект коми языка. Сыктывкар, 1976; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Образцы
+
<i>Образцы
коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971. </i></font></font>
+
коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Л. М.
+
<i>Л. М.
Безносикова</i></font></font>
+
Безносикова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Побудительное
+
<b>Побудительное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
предложение, выражающее волеизъявление,
 
предложение, выражающее волеизъявление,
 
направленное на осуществление чего-либо.
 
направленное на осуществление чего-либо.
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Значение
+
 
 +
Значение
 
волеизъявления в П. п. может иметь
 
волеизъявления в П. п. может иметь
 
различные оттенки: а) приказ, просьбу:
 
различные оттенки: а) приказ, просьбу:
Строка 6053: Строка 6053:
 
сэсся и мыйк</i><i>ӧ</i><i> думыштлам</i> (И.
 
сэсся и мыйк</i><i>ӧ</i><i> думыштлам</i> (И.
 
Торопов) «Давай сначала веник наломаем,
 
Торопов) «Давай сначала веник наломаем,
а потом что-нибудь да придумаем». </font></font>
+
а потом что-нибудь да придумаем».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Грамматическими
+
Грамматическими
 
средствами оформления П. п. являются:
 
средствами оформления П. п. являются:
 
1) формы повелительного наклонения
 
1) формы повелительного наклонения
Строка 6075: Строка 6075:
 
просьбу (более низкий тон): <i>Отсышт
 
просьбу (более низкий тон): <i>Отсышт
 
меным, дона</i><i>ӧ</i><i>й!</i> «Помоги мне,
 
меным, дона</i><i>ӧ</i><i>й!</i> «Помоги мне,
дорогой!»</font></font>
+
дорогой!»
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
могут быть утвердительными: <i>Ломзьы
 
могут быть утвердительными: <i>Ломзьы
 
ж</i><i>ӧ</i><i>, сьыл</i><i>ӧ</i><i>м, паськыд да
 
ж</i><i>ӧ</i><i>, сьыл</i><i>ӧ</i><i>м, паськыд да
 
ён!</i> (В. Лыткин) «Гори же, песня, широка
 
ён!</i> (В. Лыткин) «Гори же, песня, широка
 
и сильна!» и отрицательными <i>Ог</i><i>ӧ</i><i>
 
и сильна!» и отрицательными <i>Ог</i><i>ӧ</i><i>
мун</i><i>ӧ</i><i>й</i> «Не пойдем». </font></font>
+
мун</i><i>ӧ</i><i>й</i> «Не пойдем».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Главная
+
Главная
 
сфера употребления П. п. — прямая речь.
 
сфера употребления П. п. — прямая речь.
 
В сложноподчиненных предложениях, в
 
В сложноподчиненных предложениях, в
Строка 6092: Строка 6092:
 
к</i><i>ӧ</i><i>съя, медым тэ водз</i><i>ӧ</i><i>
 
к</i><i>ӧ</i><i>съя, медым тэ водз</i><i>ӧ</i><i>
 
вел</i><i>ӧ</i><i>дчин</i> «Я хочу, чтобы ты
 
вел</i><i>ӧ</i><i>дчин</i> «Я хочу, чтобы ты
учился дальше». </font></font>
+
учился дальше».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Микушев
+
<i><b>Микушев
 
Р. А. “</b>Система побудительных средств
 
Р. А. “</b>Система побудительных средств
 
в коми языке”. Автореферат диссертации
 
в коми языке”. Автореферат диссертации
 
на соискание ученой степени кандидата
 
на соискание ученой степени кандидата
филологических наук. Йошкар-Ола, 1992; </i></font></font>
+
филологических наук. Йошкар-Ола, 1992; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Повествовательное
+
<b>Повествовательное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
предложение, содержащее сообщение о
 
предложение, содержащее сообщение о
 
каких-либо фактах, событиях, явлениях,
 
каких-либо фактах, событиях, явлениях,
утверждаемых или отрицаемых. </span></font></font>
+
утверждаемых или отрицаемых.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
разнообразны по содержанию, функциям
 
разнообразны по содержанию, функциям
 
и структуре. В них могут быть выражены
 
и структуре. В них могут быть выражены
Строка 6146: Строка 6146:
 
было подумать, что они уснули после еды
 
было подумать, что они уснули после еды
 
(-питья) под пенье птиц, под веселый стук
 
(-питья) под пенье птиц, под веселый стук
дятла». . . </font></font>
+
дятла». . .  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Для П.
+
Для П.
 
п. характерны относительно законченная
 
п. характерны относительно законченная
 
мысль и повествовательная интонация —
 
мысль и повествовательная интонация —
 
спокойная, ровная, с понижением к концу
 
спокойная, ровная, с понижением к концу
 
предложения и повышением на логически
 
предложения и повышением на логически
выделяемом слове или группе слов. </font></font>
+
выделяемом слове или группе слов.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К П. п.
+
К П. п.
 
относятся все типы невопросительных
 
относятся все типы невопросительных
 
предложений, в том числе и побудительные
 
предложений, в том числе и побудительные
Строка 6163: Строка 6163:
 
(см. ) и двусоставными (см. ), простыми
 
(см. ) и двусоставными (см. ), простыми
 
(см. ) и сложными (см. ). Структура П. п.
 
(см. ) и сложными (см. ). Структура П. п.
зависит от его содержания. </font></font>
+
зависит от его содержания.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Повторение
+
<b>Повторение
слов</b><span style="font-weight: normal"> — полное или
+
слов</b> — полное или
 
частичное повторение целого слова как
 
частичное повторение целого слова как
 
способ образования слов, описательных
 
способ образования слов, описательных
форм, фразеологических единиц. </span></font></font>
+
форм, фразеологических единиц.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. с.
+
П. с.
 
служит для обозначения усиления признака,
 
служит для обозначения усиления признака,
 
степени качества, непрерывности процесса,
 
степени качества, непрерывности процесса,
Строка 6194: Строка 6194:
 
различными природными явлениями, и
 
различными природными явлениями, и
 
криков животных. Часто П. с. используется
 
криков животных. Часто П. с. используется
в фольклорных произведениях. </font></font>
+
в фольклорных произведениях.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. с.
+
П. с.
 
свойственно следующим частям речи: а)
 
свойственно следующим частям речи: а)
 
именам прилагательным <i>ыджыд-ыджыд
 
именам прилагательным <i>ыджыд-ыджыд
Строка 6247: Строка 6247:
 
клусти-клести кай</i><i>ӧ</i> (загадка) «С
 
клусти-клести кай</i><i>ӧ</i> (загадка) «С
 
грохотом опускается, шлепая поднимается»
 
грохотом опускается, шлепая поднимается»
(ведро в колодце). </font></font>
+
(ведро в колодце).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Поговорка</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Поговорка</b>
(к. кывй</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">з)
+
(к. кывйӧз)
 
— краткое, устойчивое иносказательное
 
— краткое, устойчивое иносказательное
 
выражение, образно определяющее
 
выражение, образно определяющее
 
какое-либо жизненное явление с точки
 
какое-либо жизненное явление с точки
 
зрения эмоционально-экспрессивной
 
зрения эмоционально-экспрессивной
оценки. </span></font></font>
+
оценки.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
отличие от пословицы (см. ) П. не представляет
 
отличие от пословицы (см. ) П. не представляет
 
собой самостоятельное речевое суждение,
 
собой самостоятельное речевое суждение,
Строка 6279: Строка 6279:
 
встает, но долго обувается»; <i>Козин
 
встает, но долго обувается»; <i>Козин
 
любит</i><i>ӧ</i><i> воча козьнал</i><i>ӧ</i><i>м</i>
 
любит</i><i>ӧ</i><i> воча козьнал</i><i>ӧ</i><i>м</i>
«Подарок любит ответный подарок». </font></font>
+
«Подарок любит ответный подарок».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Пословица. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Пословица. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Подлежащее</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Подлежащее</b>
 
— главный член предложения (см. ), который
 
— главный член предложения (см. ), который
 
обозначает предмет речи (предмет
 
обозначает предмет речи (предмет
 
высказывания), производящий действие
 
высказывания), производящий действие
 
или находящийся в каком-либо состоянии.
 
или находящийся в каком-либо состоянии.
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
 
 +
П.
 
выражается: 1) существительными в
 
выражается: 1) существительными в
 
именительном падеже: <i>Асывсяньыс </i><i>ӧ</i><i>тмоза
 
именительном падеже: <i>Асывсяньыс </i><i>ӧ</i><i>тмоза
Строка 6412: Строка 6412:
 
«Хмурые, попавшие в беду, не разговаривают
 
«Хмурые, попавшие в беду, не разговаривают
 
друг с другом, мысленно проклинают
 
друг с другом, мысленно проклинают
волков, сбивающую с ног метель». </font></font>
+
волков, сбивающую с ног метель».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В роли
+
В роли
 
П. могут выступать составные географические
 
П. могут выступать составные географические
 
наименования: <i>Полярн</i><i>ӧ</i><i>й кытш</i>
 
наименования: <i>Полярн</i><i>ӧ</i><i>й кытш</i>
Строка 6430: Строка 6430:
 
«Когда наступает рассвет», <i>«Войвыв
 
«Когда наступает рассвет», <i>«Войвыв
 
кодзув» </i>«Северная звезда», <i>«Г</i><i>ӧ</i><i>рд
 
кодзув» </i>«Северная звезда», <i>«Г</i><i>ӧ</i><i>рд
знамя»</i> «Красное знамя» и т. д. </font></font>
+
знамя»</i> «Красное знамя» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. может
+
П. может
 
быть выражено фразеологизмом, устойчивым
 
быть выражено фразеологизмом, устойчивым
 
словосочетанием, рядом однородных
 
словосочетанием, рядом однородных
 
членов, напр. : <i>Со менам </i><i><b>веськыд
 
членов, напр. : <i>Со менам </i><i><b>веськыд
 
киыс </b></i><i>быдм</i><i>ӧ</i><i> </i>«Вот моя
 
киыс </b></i><i>быдм</i><i>ӧ</i><i> </i>«Вот моя
правая рука растет». </font></font>
+
правая рука растет».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
 
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар,
 
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
 
В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Подорова
+
<b>Подорова
</b><span style="font-weight: normal">Агн</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">я
+
</b>Агния
Ив</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">новна
+
Ивановна
 
(21. (08). 01. 1901, д. Кужба Усть-Сысольского
 
(21. (08). 01. 1901, д. Кужба Усть-Сысольского
 
уезда Вологодской губернии, ныне
 
уезда Вологодской губернии, ныне
 
Усть-Куломский р-он Республики Коми —
 
Усть-Куломский р-он Республики Коми —
 
22. 03. 1972, г. Сыктывкар) — коми языковед,
 
22. 03. 1972, г. Сыктывкар) — коми языковед,
кандидат филологических наук. </span></font></font>
+
кандидат филологических наук.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1920
+
В 1920
 
г. П. окончила краткосрочные педагогические
 
г. П. окончила краткосрочные педагогические
 
курсы в г. Великом Устюге и была направлена
 
курсы в г. Великом Устюге и была направлена
Строка 6503: Строка 6503:
 
на пенсию в 1956 г. П. работала в этом
 
на пенсию в 1956 г. П. работала в этом
 
секторе в должности младшего научного
 
секторе в должности младшего научного
сотрудника. </font></font>
+
сотрудника.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1954
+
В 1954
 
г. П. защитила кандидатскую диссертацию
 
г. П. защитила кандидатскую диссертацию
 
на тему «Частицы в коми языке». В
 
на тему «Частицы в коми языке». В
Строка 6512: Строка 6512:
 
семантика, дана классификация, установлена
 
семантика, дана классификация, установлена
 
связь частиц с другими грамматическими
 
связь частиц с другими грамматическими
разрядами и частями речи. </font></font>
+
разрядами и частями речи.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Под
+
Под
 
руководством и при непосредственном
 
руководством и при непосредственном
 
участии П. составлялись нормативные
 
участии П. составлялись нормативные
Строка 6525: Строка 6525:
 
орфографии коми языка». — Научное
 
орфографии коми языка». — Научное
 
совещание по вопросам языкознания в
 
совещание по вопросам языкознания в
Сыктывкаре. М. , 1952, 29-38 и др. </font></font>
+
Сыктывкаре. М. , 1952, 29-38 и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
учебнике для высших учебных заведений
 
учебнике для высших учебных заведений
 
«Современный коми язык» (1955) П. принадлежат
 
«Современный коми язык» (1955) П. принадлежат
разделы «Частицы» и «Союз». </font></font>
+
разделы «Частицы» и «Союз».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Подчинение</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Подчинение</b>
 
(подчинительная связь) — наряду с
 
(подчинительная связь) — наряду с
 
сочинением (см. ) — основной тип связи
 
сочинением (см. ) — основной тип связи
Строка 6549: Строка 6549:
 
(подчиненное слово в словосочетании
 
(подчиненное слово в словосочетании
 
или придаточное в сложном предложении)
 
или придаточное в сложном предложении)
грамматически подчинен первому. </span></font></font>
+
грамматически подчинен первому.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. в
+
П. в
 
словосочетании состоит в грамматической
 
словосочетании состоит в грамматической
 
приспособленности подчиненного слова
 
приспособленности подчиненного слова
Строка 6557: Строка 6557:
 
одной их трех связей: согласования (см.
 
одной их трех связей: согласования (см.
 
), управления (см. ) или примыкания (см.
 
), управления (см. ) или примыкания (см.
). </font></font>
+
).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Подчинительные
+
Подчинительные
 
связи грамматически выражают смысловые
 
связи грамматически выражают смысловые
 
отношения, которые возникают между
 
отношения, которые возникают между
Строка 6579: Строка 6579:
 
(восполняющие) отношения: <i>уна сьыланкыв</i>
 
(восполняющие) отношения: <i>уна сьыланкыв</i>
 
«много песен», <i>кык ёрт</i> «два друга».
 
«много песен», <i>кык ёрт</i> «два друга».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
сложном предложении П. выражается
 
сложном предложении П. выражается
 
преимущественно посредством подчинительных
 
преимущественно посредством подчинительных
Строка 6604: Строка 6604:
 
вторая — подчиненной. Зависимость
 
вторая — подчиненной. Зависимость
 
второй выражается союзом <i>кодыр</i>
 
второй выражается союзом <i>кодыр</i>
«когда». </font></font>
+
«когда».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Дополнительным
+
Дополнительным
 
признаком П. в сложном предложении
 
признаком П. в сложном предложении
 
являются соотносительные слова главной
 
являются соотносительные слова главной
Строка 6615: Строка 6615:
 
такими длинными, что их пешком не
 
такими длинными, что их пешком не
 
догонишь», соотносительным является
 
догонишь», соотносительным является
слово <i>сэтш</i><i>ӧ</i><i>м </i>«такими». </font></font>
+
слово <i>сэтш</i><i>ӧ</i><i>м </i>«такими».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: <b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
: <b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Полисемия
+
<b>Полисемия
</b><span style="font-weight: normal">(от греч. pol</span><span style="font-weight: normal">э</span><span style="font-weight: normal">s</span><span style="font-weight: normal">émos
+
</b>(от греч. polэsémos
— многозначный; многозн</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">чность
+
— многозначный; многозначность
 
— наличие у одного и того же слова
 
— наличие у одного и того же слова
 
нескольких значений. Многие слова в
 
нескольких значений. Многие слова в
Строка 6643: Строка 6643:
 
выступает в определенных словосочетаниях,
 
выступает в определенных словосочетаниях,
 
в определенных контекстах. Так, напр. ,
 
в определенных контекстах. Так, напр. ,
глагол </span><i><span style="font-weight: normal">ну</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дны
+
глагол <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны
</span></i><span style="font-weight: normal">в сочетании с
+
</i>в сочетании с
 
разными словами имеет разные значения:
 
разными словами имеет разные значения:
в словосочетании </span><i><span style="font-weight: normal">ну</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дны
+
в словосочетании <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны
урок </span></i><span style="font-weight: normal">глагол
+
урок </i>глагол
 
выступает в значении «провести урок,
 
выступает в значении «провести урок,
 
руководить уроком», в сочетании же
 
руководить уроком», в сочетании же
</span><i><span style="font-weight: normal">ну</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дны
+
<i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны
в</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>с
</span></i><span style="font-weight: normal">имеет значение
+
</i>имеет значение
 
«вести лошадь, помогать идти лошади»,
 
«вести лошадь, помогать идти лошади»,
в сочетании </span><i><span style="font-weight: normal">ну</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дны
+
в сочетании <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны
г</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ститны
+
г</i><i>ӧ</i><i>ститны
</span></i><span style="font-weight: normal">тот же глагол
+
</i>тот же глагол
 
выступает в значении «звать, приглашать
 
выступает в значении «звать, приглашать
в гости». </span></font></font>
+
в гости».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Между
+
Между
 
разными значениями слова существует
 
разными значениями слова существует
 
определенная связь, позволяющая считать
 
определенная связь, позволяющая считать
Строка 6685: Строка 6685:
 
эти значения, может быть определен как
 
эти значения, может быть определен как
 
«оказать разрушительное воздействие».
 
«оказать разрушительное воздействие».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">У
+
 
 +
У
 
многозначных слов выделяются значения
 
многозначных слов выделяются значения
 
первичные<i> </i>(основные) и вторичные<i>
 
первичные<i> </i>(основные) и вторичные<i>
</i>(неосновные, производные). <span style="letter-spacing: 2.5pt">Первичными</span>
+
</i>(неосновные, производные). Первичными
 
являются значения, которые минимально
 
являются значения, которые минимально
 
зависят от контекста и первыми приходят
 
зависят от контекста и первыми приходят
Строка 6696: Строка 6696:
 
первичного значения группируются
 
первичного значения группируются
 
остальные значения, называемые вторичными.
 
остальные значения, называемые вторичными.
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Вторичные</span>
+
Вторичные
 
значения обычно зависят от контекста.
 
значения обычно зависят от контекста.
 
Ср. <i>пукавны </i>«сидеть» (первичное,
 
Ср. <i>пукавны </i>«сидеть» (первичное,
Строка 6707: Строка 6707:
 
<i>сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i>«трудный»<i> (сь</i><i>ӧ</i><i>кыд
 
<i>сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i>«трудный»<i> (сь</i><i>ӧ</i><i>кыд
 
удж </i>«трудная работа» — вторичное
 
удж </i>«трудная работа» — вторичное
значение). </font></font>
+
значение).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Различаются
+
Различаются
также значения <span style="letter-spacing: 2.5pt">прямые</span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><i>
+
также значения прямые<i>
</i></span><span style="letter-spacing: 2.5pt">и переносные</span>.
+
</i>и переносные.
 
Переносные значения отличаются от
 
Переносные значения отличаются от
 
прямых тем, что в них содержится элемент
 
прямых тем, что в них содержится элемент
Строка 6728: Строка 6728:
 
переносное, содержащее образный смысл
 
переносное, содержащее образный смысл
 
и возникшее на основе первого, употребляется
 
и возникшее на основе первого, употребляется
при характеристике болтливых людей. </font></font>
+
при характеристике болтливых людей.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Отношения
+
Отношения
 
между первичным и вторичным, прямым и
 
между первичным и вторичным, прямым и
 
переносным значениями со временем могут
 
переносным значениями со временем могут
Строка 6741: Строка 6741:
 
(напр. , значение слов <i>пуксьыны </i>в
 
(напр. , значение слов <i>пуксьыны </i>в
 
сочетании <i>шондi пуксь</i><i>ӧ</i> «солнце
 
сочетании <i>шондi пуксь</i><i>ӧ</i> «солнце
садится»). </font></font>
+
садится»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
П.
 
развивается разными путями. Новое
 
развивается разными путями. Новое
 
значение может возникнуть на основе
 
значение может возникнуть на основе
Строка 6758: Строка 6758:
 
(<i>челядь сёйисны шыд </i>«дети ели суп»
 
(<i>челядь сёйисны шыд </i>«дети ели суп»
 
и <i>шондi лымс</i><i>ӧ</i> <i>сёйис </i>«солнце
 
и <i>шондi лымс</i><i>ӧ</i> <i>сёйис </i>«солнце
съело снег»). </font></font>
+
съело снег»).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Современный коми язык. Лексикология.
 
: Современный коми язык. Лексикология.
М. , 1985. </i></font></font>
+
М. , 1985. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Л. М.
+
<i>Л. М.
Безносикова</i></font></font>
+
Безносикова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Полное
+
<b>Полное
предложение</b><span style="font-weight: normal"> —
+
предложение</b> —
 
предложение, имеющее все члены, требуемые
 
предложение, имеющее все члены, требуемые
 
данной структурой. Протипопоставляется
 
данной структурой. Протипопоставляется
Строка 6776: Строка 6776:
 
быть далее распространено другими
 
быть далее распространено другими
 
членами, при этом уточняется смысл
 
членами, при этом уточняется смысл
предложения. Ср. </span><i><span style="font-weight: normal">Зонка
+
предложения. Ср. <i>Зонка
видз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">длiс
+
видз</i><i>ӧ</i><i>длiс
в</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
в</i><i>ӧ</i><i>р
выл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
выл</i><i>ӧ</i><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">«Мальчик
+
</i>«Мальчик
посмотрел на лес» и </span><i><span style="font-weight: normal">Ич</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тик
+
посмотрел на лес» и <i>Ич</i><i>ӧ</i><i>тик
зонка тэрыба видз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">длiс
+
зонка тэрыба видз</i><i>ӧ</i><i>длiс
сук козъя в</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
сук козъя в</i><i>ӧ</i><i>р
выл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
выл</i><i>ӧ</i>
 
«Маленький мальчик быстро посмотрел
 
«Маленький мальчик быстро посмотрел
на густой еловый лес». </span></font></font>
+
на густой еловый лес».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Попов
+
<b>Попов
</b><span style="font-weight: normal">Алекс</span><span style="font-weight: normal">е</span><span style="font-weight: normal">й
+
</b>Алексей
Ив</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">нович
+
Иванович
 
(1815, с. Нёбдино Усть-Сысольского уезда
 
(1815, с. Нёбдино Усть-Сысольского уезда
 
Вологодской губернии, ныне Усть-Куломский
 
Вологодской губернии, ныне Усть-Куломский
Строка 6818: Строка 6818:
 
и латинского языков, словесности,
 
и латинского языков, словесности,
 
всеобщей истории, богословия. Был
 
всеобщей истории, богословия. Был
помощником инспектора семинарии. </span></font></font>
+
помощником инспектора семинарии.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. —
+
П. —
 
автор рукописи «Грамматики зырянского
 
автор рукописи «Грамматики зырянского
 
языка» (1843). Она делится на две части.
 
языка» (1843). Она делится на две части.
Строка 6838: Строка 6838:
 
вносительный, износительный, относительный,
 
вносительный, износительный, относительный,
 
местный, определительный, лишительный,
 
местный, определительный, лишительный,
совокупительный и последовательный. </font></font>
+
совокупительный и последовательный.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Большое
+
Большое
 
место во втором отделении отведено
 
место во втором отделении отведено
 
глаголу. П. выделяет шесть времен
 
глаголу. П. выделяет шесть времен
Строка 6849: Строка 6849:
 
сослагательное, желательное, неопределенное)
 
сослагательное, желательное, неопределенное)
 
и два залога (действительный и
 
и два залога (действительный и
страдательный). </font></font>
+
страдательный).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
третьем отделении освещается
 
третьем отделении освещается
 
словообразование существительных,
 
словообразование существительных,
прилагательных, глаголов и наречий. </font></font>
+
прилагательных, глаголов и наречий.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Во
+
Во
 
второй части «Грамматики» в разделе
 
второй части «Грамматики» в разделе
 
«Словосочетание» П. рассматривает
 
«Словосочетание» П. рассматривает
 
согласование слов, употребление падежей,
 
согласование слов, употребление падежей,
 
употребление глаголов, причастий и
 
употребление глаголов, причастий и
деепричастий. </font></font>
+
деепричастий.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Грамматика
+
Грамматика
 
П. достаточно традиционна. Вместе с тем
 
П. достаточно традиционна. Вместе с тем
 
она представляет собой шаг вперед на
 
она представляет собой шаг вперед на
Строка 6870: Строка 6870:
 
семинаристов, и поэтому в определенной
 
семинаристов, и поэтому в определенной
 
мере устанавливала нормы коми литературного
 
мере устанавливала нормы коми литературного
языка. </font></font>
+
языка.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Вологодские епархиальные ведомости,
 
: Вологодские епархиальные ведомости,
1886, №16, 254-255; 1870, №4, 152-153;</i></font></font>
+
1886, №16, 254-255; 1870, №4, 152-153;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>А. И. да А. Е. Поповъяс. — «Войвыв
 
И. Н. </b>А. И. да А. Е. Поповъяс. — «Войвыв
кодзув», 1979, №3, 58-60; </i></font></font>
+
кодзув», 1979, №3, 58-60; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Грамматика зырянского языка А.
 
А. И. </b>Грамматика зырянского языка А.
 
И. Попова. — «Советское финно-угроведение»,
 
И. Попова. — «Советское финно-угроведение»,
Таллин, 1979, №1, 47-51. </i></font></font>
+
Таллин, 1979, №1, 47-51. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Попов
+
<b>Попов
</b><span style="font-weight: normal">Андр</span><span style="font-weight: normal">е</span><span style="font-weight: normal">й
+
</b>Андрей
Еф</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">мович
+
Ефимович
 
(около 1816 г. , с. Богородск Усть-Сысольского
 
(около 1816 г. , с. Богородск Усть-Сысольского
 
уезда Вологодской губернии, ныне
 
уезда Вологодской губернии, ныне
Строка 6938: Строка 6938:
 
Для этого он изучал коми диалекты. В
 
Для этого он изучал коми диалекты. В
 
1847 г. совершил поездку в Усть-Сысольский
 
1847 г. совершил поездку в Усть-Сысольский
уезд до с. Печоры. </span></font></font>
+
уезд до с. Печоры.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Словарь
+
Словарь
 
П. издан не был и впоследствии утерян.
 
П. издан не был и впоследствии утерян.
 
Сохранилось письмо П. в Духовное Правление
 
Сохранилось письмо П. в Духовное Правление
Строка 6956: Строка 6956:
 
культуры, отстаивал ее самобытность,
 
культуры, отстаивал ее самобытность,
 
указывая на необходимость сохранения
 
указывая на необходимость сохранения
национальных корней. </font></font>
+
национальных корней.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Никольский Н. В. </b>К истории зырянского
 
: <b>Никольский Н. В. </b>К истории зырянского
 
языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства
 
языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства
 
народного просвещения, 1846, ч. 52, 19;
 
народного просвещения, 1846, ч. 52, 19;
 
Вологодский государственный архив, ф.
 
Вологодский государственный архив, ф.
496, оп. I, д. 12947, 355;</i></font></font>
+
496, оп. I, д. 12947, 355;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Рукин
+
<i><b>Рукин
 
П. А. </b>Злоключения одного из исследователей
 
П. А. </b>Злоключения одного из исследователей
 
Зырянского края (Андрея Ефимовича
 
Зырянского края (Андрея Ефимовича
 
Попова). — Известия Вологодского общества
 
Попова). — Известия Вологодского общества
 
изучения Северного края, вып. IV, 1916,
 
изучения Северного края, вып. IV, 1916,
13-26; </i></font></font>
+
13-26; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>70-летие
+
<i>70-летие
 
Вологодского духовного училища, 1814-1889
 
Вологодского духовного училища, 1814-1889
 
гг. — Вологодские епархиальные ведомости,
 
гг. — Вологодские епархиальные ведомости,
1889, №1, 303-304;</i></font></font>
+
1889, №1, 303-304;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>А. И. да А. Е. Поповъяс — «Войвыв
 
И. Н. </b>А. И. да А. Е. Поповъяс — «Войвыв
кодзув», 1979, №3, 58-60. </i></font></font>
+
кодзув», 1979, №3, 58-60. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>И. Н.
+
<i>И. Н.
Костромина</i></font></font>
+
Костромина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Попов
+
<b>Попов
</b><span style="font-weight: normal">Никол</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">й
+
</b>Николай
П</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">влович
+
Павлович
 
(24(12). 01. 1801, г. Яренск Вологодской губернии,
 
(24(12). 01. 1801, г. Яренск Вологодской губернии,
 
ныне Архангельская область — 23 (11). 07.
 
ныне Архангельская область — 23 (11). 07.
Строка 7001: Строка 7001:
 
По совету академика А. М. Шёгрена (см. )
 
По совету академика А. М. Шёгрена (см. )
 
П. составил коми азбуку из 27 букв на
 
П. составил коми азбуку из 27 букв на
основе русского алфавита. </span></font></font>
+
основе русского алфавита.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. более
+
П. более
 
20 лет руководил небольшим коллективом,
 
20 лет руководил небольшим коллективом,
 
который составлял полный русско-зырянский
 
который составлял полный русско-зырянский
Строка 7021: Строка 7021:
 
слова переданы с помощью так называемого
 
слова переданы с помощью так называемого
 
кастреновско-савваитовского правописания.
 
кастреновско-савваитовского правописания.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1843
+
 
 +
В 1843
 
г. четыре тома словаря, содержащего
 
г. четыре тома словаря, содержащего
 
около 50-70 тысяч параллельных русских и
 
около 50-70 тысяч параллельных русских и
Строка 7030: Строка 7030:
 
издания. А. М. Шёгрен лично рецензировал
 
издания. А. М. Шёгрен лично рецензировал
 
словарь. Однако по неизвестным причинам
 
словарь. Однако по неизвестным причинам
словарь не был издан. </font></font>
+
словарь не был издан.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Небольшой
+
Небольшой
 
коллектив коми лексикографов под
 
коллектив коми лексикографов под
 
руководством П. решил продолжить работу
 
руководством П. решил продолжить работу
Строка 7066: Строка 7066:
 
лузский, нижневычегодский, пермский (в
 
лузский, нижневычегодский, пермский (в
 
пределах Пермской губернии), печорский
 
пределах Пермской губернии), печорский
и удорский. </font></font>
+
и удорский.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">С 1862
+
С 1862
 
г. словарь по частям был отправлен в
 
г. словарь по частям был отправлен в
 
Академию наук для ознакомления и
 
Академию наук для ознакомления и
Строка 7079: Строка 7079:
 
стороны, но не рекомендовал словарь к
 
стороны, но не рекомендовал словарь к
 
изданию, т. к. он нуждался в основательной
 
изданию, т. к. он нуждался в основательной
доработке. </font></font>
+
доработке.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1863
+
В 1863
 
г. был объявлен конкурс на 33-е соискание
 
г. был объявлен конкурс на 33-е соискание
 
Демидовских наград. П. решил представить
 
Демидовских наград. П. решил представить
Строка 7106: Строка 7106:
 
рукописного «Русско-зырянского словаря»
 
рукописного «Русско-зырянского словаря»
 
за 1400 рублей серебром, что превышало
 
за 1400 рублей серебром, что превышало
Демидовскую премию. </font></font>
+
Демидовскую премию.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Когда
+
Когда
 
рукопись словаря поступила в академию,
 
рукопись словаря поступила в академию,
 
Ф. И. Видеман решил воспользоваться ею.
 
Ф. И. Видеман решил воспользоваться ею.
Строка 7123: Строка 7123:
 
по рукописи П. Г. С. Лыткиным, под редакцией
 
по рукописи П. Г. С. Лыткиным, под редакцией
 
К. Г. Залемана был опубликован только в
 
К. Г. Залемана был опубликован только в
1931 г. </font></font>
+
1931 г.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
настоящее время полная рукопись
 
настоящее время полная рукопись
 
«Русско-зырянского словаря» П. хранится
 
«Русско-зырянского словаря» П. хранится
 
в Архиве востоковедов при С. -Петербургском
 
в Архиве востоковедов при С. -Петербургском
 
отделении Института востоковедения
 
отделении Института востоковедения
Российской Академии наук. </font></font>
+
Российской Академии наук.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Завершив
+
Завершив
 
работу над словарем, П. продолжил свои
 
работу над словарем, П. продолжил свои
 
занятия коми языком. В 1863 г. в С. -Петербурге
 
занятия коми языком. В 1863 г. в С. -Петербурге
Строка 7145: Строка 7145:
 
Собрание пословиц и разных изречений.
 
Собрание пословиц и разных изречений.
 
Учебник предназначался для практического
 
Учебник предназначался для практического
изучения коми языка. </font></font>
+
изучения коми языка.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Костромина И. Н. </b>Медводдза коми
 
: <b>Костромина И. Н. </b>Медводдза коми
 
словарь — «Югыд туй», 1978 вося декабрь
 
словарь — «Югыд туй», 1978 вося декабрь
22-ӧд лун. </i></font></font>
+
22-ӧд лун. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>Медводдза словарь лӧсьӧдысь —
 
И. Н. </b>Медводдза словарь лӧсьӧдысь —
«Югыд туй», 1983 вося октябрь 18-ӧд лун. </i></font></font>
+
«Югыд туй», 1983 вося октябрь 18-ӧд лун. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Русско-зырянский словарь Н. П.
 
А. И. </b>Русско-зырянский словарь Н. П.
 
Попова. — «Советское финно-угроведение».
 
Попова. — «Советское финно-угроведение».
Таллин, 1976, №4, 293-299; </i></font></font>
+
Таллин, 1976, №4, 293-299; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>О втором варианте русско-зырянского
 
А. И. </b>О втором варианте русско-зырянского
 
словаря Н. П. Попова. — «Советское
 
словаря Н. П. Попова. — «Советское
 
финно-угроведение». Таллин, 1977, №4,
 
финно-угроведение». Таллин, 1977, №4,
293-296;</i></font></font>
+
293-296;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Медводдза коми словарь (Коми кыв
 
А. И. </b>Медводдза коми словарь (Коми кыв
 
велӧдан историясь). — «Войвыв кодзув»
 
велӧдан историясь). — «Войвыв кодзув»
1978, №9, 47-49;</i></font></font>
+
1978, №9, 47-49;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Попов
+
<b>Попов
</b><span style="font-weight: normal">Фёдор Фёдорович
+
</b>Фёдор Фёдорович
 
(30. (17). 05. 1912, д. Онежье Яренского уезда,
 
(30. (17). 05. 1912, д. Онежье Яренского уезда,
 
ныне Княжпогостский р-н Республики Коми
 
ныне Княжпогостский р-н Республики Коми
Строка 7204: Строка 7204:
 
кабинетом коми языка и литературы Коми
 
кабинетом коми языка и литературы Коми
 
республиканского института
 
республиканского института
усовершенствования учителей. </span></font></font>
+
усовершенствования учителей.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. много
+
П. много
 
сил приложил для создания стабильного
 
сил приложил для создания стабильного
 
учебника коми языка для школ. Его учебники
 
учебника коми языка для школ. Его учебники
Строка 7224: Строка 7224:
 
Средньӧй да семилетньӧй школаса 6-ӧд да
 
Средньӧй да семилетньӧй школаса 6-ӧд да
 
7-ӧд классъяслы учебник» (Сыктывкар,
 
7-ӧд классъяслы учебник» (Сыктывкар,
1956). </font></font>
+
1956).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Статьи
+
Статьи
 
П. в республиканских газетах и журналах
 
П. в республиканских газетах и журналах
 
посвящены вопросам преподавания коми
 
посвящены вопросам преподавания коми
языка и его нормирования. </font></font>
+
языка и его нормирования.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Коллектив авторов. Велӧдчан небӧгъяс
 
: Коллектив авторов. Велӧдчан небӧгъяс
 
вылын удж некор оз кус. Чужан кыв
 
вылын удж некор оз кус. Чужан кыв
 
велӧдысьяслӧн чукӧрчылӧмвывса
 
велӧдысьяслӧн чукӧрчылӧмвывса
материалъяс. Корткерос, 1995. </i></font></font>
+
материалъяс. Корткерос, 1995. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. А.
+
<i>В. А.
Ляшев, Э. Ф. Яливчук</i></font></font>
+
Ляшев, Э. Ф. Яливчук</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Порядок
+
<b>Порядок
слов</b><span style="font-weight: normal"> — последовательность
+
слов</b> — последовательность
 
расположения компонентов при построении
 
расположения компонентов при построении
 
предложения или словосочетания. П. с. в
 
предложения или словосочетания. П. с. в
Строка 7251: Строка 7251:
 
выражать синтаксические отношения
 
выражать синтаксические отношения
 
между словами в предложении и
 
между словами в предложении и
морфологические. </span></font></font>
+
морфологические.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. с.
+
П. с.
 
как способ выражения грамматических
 
как способ выражения грамматических
 
значений в коми языке используется для
 
значений в коми языке используется для
Строка 7286: Строка 7286:
 
бура — вел</i><i>ӧ</i><i>дчысьясл</i><i>ӧ</i><i>н
 
бура — вел</i><i>ӧ</i><i>дчысьясл</i><i>ӧ</i><i>н
 
мог</i> «Учиться хорошо — задача учащихся».
 
мог</i> «Учиться хорошо — задача учащихся».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. с. в
+
 
 +
П. с. в
 
коми языке может быть свободным и
 
коми языке может быть свободным и
твердым. При <span style="letter-spacing: 2.5pt">свободном</span>
+
твердым. При свободном
 
П. с. члены предложения могут занимать
 
П. с. члены предложения могут занимать
 
разное место, при этом перестановка
 
разное место, при этом перестановка
Строка 7302: Строка 7302:
 
(<i>Кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс вевттисны енэжс</i><i>ӧ</i><i>
 
(<i>Кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс вевттисны енэжс</i><i>ӧ</i><i>
 
и Енэжс</i><i>ӧ</i><i> вевттисны кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс</i>
 
и Енэжс</i><i>ӧ</i><i> вевттисны кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс</i>
«Небо покрыли облака»). </font></font>
+
«Небо покрыли облака»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Твердый</span>
+
Твердый
 
П. с. не допускает перестановки членов
 
П. с. не допускает перестановки членов
 
словосочетания и предложения без их
 
словосочетания и предложения без их
Строка 7320: Строка 7320:
 
получает значение приблизительности,
 
получает значение приблизительности,
 
напр. , <i>кык лун</i> «два дня» — <i>лун кык
 
напр. , <i>кык лун</i> «два дня» — <i>лун кык
</i>«дня два». </font></font>
+
</i>«дня два».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Стилистическое
+
Стилистическое
 
значение П. с. заключается в том, что с
 
значение П. с. заключается в том, что с
 
перестановкой членов общий смысл
 
перестановкой членов общий смысл
Строка 7335: Строка 7335:
 
роль сказуемого, а <i>Пуяс быдм</i><i>ӧ</i><i>ны
 
роль сказуемого, а <i>Пуяс быдм</i><i>ӧ</i><i>ны
 
керка дорын</i> «Деревья растут возле
 
керка дорын</i> «Деревья растут возле
дома» — обстоятельства. </font></font>
+
дома» — обстоятельства.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Различаются
+
Различаются
прямой и обратный П. с. Обычный, <span style="letter-spacing: 2.5pt">прямой</span>
+
прямой и обратный П. с. Обычный, прямой
 
П. с. нейтрален в стилистическом отношении.
 
П. с. нейтрален в стилистическом отношении.
 
Он не является эксперессивно-стилистическим
 
Он не является эксперессивно-стилистическим
 
средством, поэтому более характерен
 
средством, поэтому более характерен
 
для научного и научно-публицистического
 
для научного и научно-публицистического
стилей (см. Научный стиль). <span style="letter-spacing: 2.5pt">Обратный</span>
+
стилей (см. Научный стиль). Обратный
 
П. с. , напротив, делает высказывание
 
П. с. , напротив, делает высказывание
 
эмоционально насыщенным, экспрессивным,
 
эмоционально насыщенным, экспрессивным,
 
поэтому чаще используется в поэтической,
 
поэтому чаще используется в поэтической,
 
художественной речи. Обратный П. с.
 
художественной речи. Обратный П. с.
называется <span style="letter-spacing: 2.5pt">инверсией</span>.
+
называется инверсией.
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Порядок слов в
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Порядок слов в
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i></font></font>
+
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сидоров
+
<i><b>Сидоров
 
А. С. </b>Порядок слов в коми предложении.
 
А. С. </b>Порядок слов в коми предложении.
 
— Советское финно-унгроведение, т. 4.
 
— Советское финно-унгроведение, т. 4.
Ижевск, 1949, 20-32;</i></font></font>
+
Ижевск, 1949, 20-32;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык. ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык. ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
113-128. </i></font></font>
+
113-128. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
+
<i>Г. В.
Федюнёва</i></font></font>
+
Федюнёва</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Посессивность
+
<b>Посессивность
</b><span style="font-weight: normal">(от лат. possessivus —
+
</b>(от лат. possessivus —
владение, к. асал</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м)
+
владение, к. асалӧм)
 
— грамматическая категория, обозначающая
 
— грамматическая категория, обозначающая
 
принадлежность лица или предмета кому-
 
принадлежность лица или предмета кому-
или чему-либо. </span></font></font>
+
или чему-либо.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Выделяются
+
Выделяются
 
следующие значения принадлежности: 1)
 
следующие значения принадлежности: 1)
 
физическая принадлежность: <i>синм</i><i>ӧ</i><i>й,
 
физическая принадлежность: <i>синм</i><i>ӧ</i><i>й,
Строка 7397: Строка 7397:
 
<i>вокл</i><i>ӧ</i><i>н ёртыс </i>«друг брата»;
 
<i>вокл</i><i>ӧ</i><i>н ёртыс </i>«друг брата»;
 
6) принадлежность части целому: <i>пызан
 
6) принадлежность части целому: <i>пызан
кок </i>«ножка стола» и др. </font></font>
+
кок </i>«ножка стола» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Отношения
+
Отношения
 
принадлежности устанавливаются между
 
принадлежности устанавливаются между
 
субъектом принадлежности (обладатель)
 
субъектом принадлежности (обладатель)
Строка 7448: Строка 7448:
 
</i><i><b>монь</b></i><i> мелiлунысь</i> (П. Доронин)
 
</i><i><b>монь</b></i><i> мелiлунысь</i> (П. Доронин)
 
«. . . угрюмость сразу сошла с лица Гриши
 
«. . . угрюмость сразу сошла с лица Гриши
от ласковости снохи». </font></font>
+
от ласковости снохи».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Функционально-стилистические
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Функционально-стилистические
 
особенности средств выражения
 
особенности средств выражения
Строка 7459: Строка 7459:
 
истории Коми научного центра Уральского
 
истории Коми научного центра Уральского
 
отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995,
 
отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995,
67-77;</i></font></font>
+
67-77;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Прокушева
+
<i><b>Прокушева
 
Т. И. </b>Выражение грамматической
 
Т. И. </b>Выражение грамматической
 
определенности в коми языке средствами
 
определенности в коми языке средствами
 
лично-притяжательной суффиксации. —
 
лично-притяжательной суффиксации. —
 
Материалы VI Международного конгресса
 
Материалы VI Международного конгресса
финно-угроведов, т. 1. М. , 1990, 153-155;</i></font></font>
+
финно-угроведов, т. 1. М. , 1990, 153-155;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Прокушева
+
<i><b>Прокушева
 
Т. И. </b>Структурно-семантические условия
 
Т. И. </b>Структурно-семантические условия
 
употребления лично-притяжательных
 
употребления лично-притяжательных
Строка 7474: Строка 7474:
 
языков). — Вопросы грамматики и
 
языков). — Вопросы грамматики и
 
контактирования языков. Ижевск, 1990,
 
контактирования языков. Ижевск, 1990,
80-88;</i></font></font>
+
80-88;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Прокушева
+
<i><b>Прокушева
 
Т. И. </b>К вопросу об условиях употребления
 
Т. И. </b>К вопросу об условиях употребления
 
лично-притяжательных суффиксов в коми
 
лично-притяжательных суффиксов в коми
 
языке. — Пермистика-3. Диалекты и история
 
языке. — Пермистика-3. Диалекты и история
пермских языков. Сыктывкар, 1992, 110-115;</i></font></font>
+
пермских языков. Сыктывкар, 1992, 110-115;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сидоров
+
<i><b>Сидоров
 
А. С. </b>Принадлежностно-указательные
 
А. С. </b>Принадлежностно-указательные
 
личные суффиксы в коми языке. Сыктывкар,
 
личные суффиксы в коми языке. Сыктывкар,
 
1942. Архив Коми научного центра Уральского
 
1942. Архив Коми научного центра Уральского
отделения РАН, ф. 1, оп. 11, ед. хр. 52, 65; </i></font></font>
+
отделения РАН, ф. 1, оп. 11, ед. хр. 52, 65; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сидоров
+
<i><b>Сидоров
 
А. С. </b>Принадлежностно-указательные
 
А. С. </b>Принадлежностно-указательные
 
суффиксы 2-го и 3-го лица в коми языке
 
суффиксы 2-го и 3-го лица в коми языке
(там же, ед. хр. 71);</i></font></font>
+
(там же, ед. хр. 71);</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Schlachter
+
<i><b>Schlachter
W. </b>Studien zum Possessivsuffix des Syrjдnischen. Berlin, 1960. </i></font></font>
+
W. </b>Studien zum Possessivsuffix des Syrjдnischen. Berlin, 1960. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Посессивные
+
<b>Посессивные
суффиксы</b><span style="font-weight: normal"> — то же,
+
суффиксы</b> — то же,
что Лично-притяжательные суффиксы. </span></font></font>
+
что Лично-притяжательные суффиксы.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Послелог
+
<b>Послелог
</b><span style="font-weight: normal">(к. кывб</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">р)
+
</b>(к. кывбӧр)
 
— служебная часть речи, выражающая
 
— служебная часть речи, выражающая
различные смысловые отношения. </span></font></font>
+
различные смысловые отношения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Функционально
+
Функционально
 
П. соответствует русскому предлогу, но
 
П. соответствует русскому предлогу, но
 
в отличие от него ставится после
 
в отличие от него ставится после
Строка 7523: Строка 7523:
 
<i>дас г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р </i>«около
 
<i>дас г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р </i>«около
 
десяти», <i>недыр мысти </i>«через некоторое
 
десяти», <i>недыр мысти </i>«через некоторое
время». </font></font>
+
время».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">По
+
По
 
происхождению и лексико-грамматическим
 
происхождению и лексико-грамматическим
признакам</span> П. делятся на: 1) П. -имена,
+
признакам П. делятся на: 1) П. -имена,
 
возникшие в результате грамматикализации
 
возникшие в результате грамматикализации
 
(см. ) отдельных форм существительных,
 
(см. ) отдельных форм существительных,
Строка 7556: Строка 7556:
 
</i>«ради», <i>мысти</i> «спустя», <i>кежл</i><i>ӧ</i>
 
</i>«ради», <i>мысти</i> «спустя», <i>кежл</i><i>ӧ</i>
 
«к», <i>костi </i>«в течение, за», <i>серти
 
«к», <i>костi </i>«в течение, за», <i>серти
</i>«в соответствии с» и др. </font></font>
+
</i>«в соответствии с» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
П.
 
-имена выступают в языке как серийные,
 
-имена выступают в языке как серийные,
 
собственно П. — как изолированные.
 
собственно П. — как изолированные.
Строка 7598: Строка 7598:
 
<i>бердын </i>«у, возле, подле, около»:<i>
 
<i>бердын </i>«у, возле, подле, около»:<i>
 
</i><i><b>стен бердын</b></i> <i>сулавны</i> «стоять
 
</i><i><b>стен бердын</b></i> <i>сулавны</i> «стоять
у стены». </font></font>
+
у стены».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Изолированные
+
Изолированные
 
П. — одиночны. Они не образуют серий с
 
П. — одиночны. Они не образуют серий с
другими П. </font></font>
+
другими П.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
<span style="letter-spacing: 2.0pt">структуре </span>различаются:
+
структуре различаются:
 
1) простые П. , состоящие из корневой
 
1) простые П. , состоящие из корневой
 
морфемы (см. Корень) или из корневой и
 
морфемы (см. Корень) или из корневой и
Строка 7626: Строка 7626:
 
ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ж</b></i><i> петiсны книгаяс
 
ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ж</b></i><i> петiсны книгаяс
 
Москваын</i> «В течение всего года
 
Москваын</i> «В течение всего года
издавались книги в Москве». </font></font>
+
издавались книги в Москве».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
своему <span style="letter-spacing: 2.0pt">значению</span>
+
своему значению
 
П. делятся на следующие разряды: 1)
 
П. делятся на следующие разряды: 1)
 
пространственные П. К ним относятся все
 
пространственные П. К ним относятся все
Строка 7696: Строка 7696:
 
мортыдлы кол</i><i>ӧ</i> (Н. Куратова) «Ну, а
 
мортыдлы кол</i><i>ӧ</i> (Н. Куратова) «Ну, а
 
потом кроме одежды человеку еще кое-что
 
потом кроме одежды человеку еще кое-что
надо». </font></font>
+
надо».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Многие
+
Многие
П. многозначны. </font></font>
+
П. многозначны.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Майтинская К. Е. </b>Служебные слова в
 
: <b>Майтинская К. Е. </b>Служебные слова в
финно-угорских языках. М. , 1982;</i></font></font>
+
финно-угорских языках. М. , 1982;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Некрасова
+
<i><b>Некрасова
 
Г. А. </b>Послелоги коми языка в аспекте
 
Г. А. </b>Послелоги коми языка в аспекте
 
грамматико-лексикографического описания.
 
грамматико-лексикографического описания.
Строка 7713: Строка 7713:
 
и истории Коми научного центра Уральского
 
и истории Коми научного центра Уральского
 
отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989,
 
отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989,
50-62;</i></font></font>
+
50-62;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология, ч. I. Сыктывкар, 1955;</i></font></font>
+
морфология, ч. I. Сыктывкар, 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Тираспольский
+
<i><b>Тираспольский
 
Г. И. </b>Русские, немецкие и коми послелоги
 
Г. И. </b>Русские, немецкие и коми послелоги
 
в сопоставительном освещении. —
 
в сопоставительном освещении. —
 
Пермистика-3. Диалекты и история пермских
 
Пермистика-3. Диалекты и история пермских
языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;</i></font></font>
+
языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>R</b><b>й</b><b>dei
+
<i><b>R</b><b>й</b><b>dei
 
K. </b>Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung
 
K. </b>Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung
des Wotjakischen. Budapest, 1962. </i></font></font>
+
des Wotjakischen. Budapest, 1962. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Послеложная
+
<b>Послеложная
конструкция</b><span style="font-weight: normal"> —
+
конструкция</b> —
 
конструкция, образованная из
 
конструкция, образованная из
 
самостоятельного слова и послелога
 
самостоятельного слова и послелога
 
(см. ), выступающая в качестве члена
 
(см. ), выступающая в качестве члена
 
предложения и выражающая различные
 
предложения и выражающая различные
смысловые отношения. </span></font></font>
+
смысловые отношения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Послелоги
+
Послелоги
 
образуют П. к. в сочетании с существительными:
 
образуют П. к. в сочетании с существительными:
 
<i>туй вылын </i>«на дороге», <i>гижысь
 
<i>туй вылын </i>«на дороге», <i>гижысь
Строка 7778: Строка 7778:
 
кодьыс </b></i>(Войвыв кодзув) «Он улыбнулся
 
кодьыс </b></i>(Войвыв кодзув) «Он улыбнулся
 
полным ртом, показал белые зубы, стал
 
полным ртом, показал белые зубы, стал
совсем как прежний». </font></font>
+
совсем как прежний».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Из
+
Из
 
глагольных форм с послелогами отмечается
 
глагольных форм с послелогами отмечается
 
употребление только инфинитных форм,
 
употребление только инфинитных форм,
Строка 7801: Строка 7801:
 
по-разному двигаясь, можно лучше
 
по-разному двигаясь, можно лучше
 
позагореть, чем лежа на песке, как
 
позагореть, чем лежа на песке, как
бревно». </font></font>
+
бревно».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
среднесысольском диалекте исследователи
 
среднесысольском диалекте исследователи
 
коми языка отмечают функционирование
 
коми языка отмечают функционирование
Строка 7814: Строка 7814:
 
«Кроме для еды, букв. кроме съесть,
 
«Кроме для еды, букв. кроме съесть,
 
немного картошки отделили для продажи,
 
немного картошки отделили для продажи,
букв. для продать». </font></font>
+
букв. для продать».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Отмечается
+
Отмечается
 
также употребление послелогов с
 
также употребление послелогов с
 
субстантивированными модальными словами
 
субстантивированными модальными словами
Строка 7823: Строка 7823:
 
некор эн надейтчы</i> (поговорка) «На
 
некор эн надейтчы</i> (поговорка) «На
 
«говорят» и «может быть» никогда не
 
«говорят» и «может быть» никогда не
надейся». </font></font>
+
надейся».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. к. в
+
П. к. в
 
коми языке возникли на основе притяжательных
 
коми языке возникли на основе притяжательных
 
конструкций с неоформленным притяжательным
 
конструкций с неоформленным притяжательным
Строка 7833: Строка 7833:
 
<i>пызан сайын</i> «за столом», <i>челядь
 
<i>пызан сайын</i> «за столом», <i>челядь
 
в</i><i>ӧ</i><i>сна</i> «о детях, из-за детей».
 
в</i><i>ӧ</i><i>сна</i> «о детях, из-за детей».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Местоимения
+
 
 +
Местоимения
 
могут сочетаться с послелогами в форме
 
могут сочетаться с послелогами в форме
 
именительного и родительного падежей:
 
именительного и родительного падежей:
Строка 7844: Строка 7844:
 
</i><i><b>миян п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>встын</b></i><i>
 
</i><i><b>миян п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>встын</b></i><i>
 
медмича в</i><i>ӧ</i><i>лi</i> (И. Торопов) «Она
 
медмича в</i><i>ӧ</i><i>лi</i> (И. Торопов) «Она
среди нас была самая красивая». </font></font>
+
среди нас была самая красивая».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Встречаются
+
Встречаются
 
другие виды П. к. : 1) послелоги со значением
 
другие виды П. к. : 1) послелоги со значением
 
разделительности, исключения (<i>кындзи,
 
разделительности, исключения (<i>кындзи,
Строка 7872: Строка 7872:
 
</i>(Я. Рочев) «Теперь придется ждать,
 
</i>(Я. Рочев) «Теперь придется ждать,
 
когда установится санный путь, что здесь
 
когда установится санный путь, что здесь
бывает намного дольше, чем у нас». </font></font>
+
бывает намного дольше, чем у нас».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
предложении П. к. может выступать в роли
 
предложении П. к. может выступать в роли
 
обстоятельства: <i><b>Удж б</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>рын</b></i><i>
 
обстоятельства: <i><b>Удж б</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>рын</b></i><i>
Строка 7910: Строка 7910:
 
к</i><i>ӧ</i><i>сй</i><i>ӧ</i><i>ны лоны вел</i><i>ӧ</i><i>дысь</i><i>ӧ</i><i>н</i>
 
к</i><i>ӧ</i><i>сй</i><i>ӧ</i><i>ны лоны вел</i><i>ӧ</i><i>дысь</i><i>ӧ</i><i>н</i>
 
«Многие из учащихся хотят стать
 
«Многие из учащихся хотят стать
учителями». </font></font>
+
учителями».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
: см. лит. к статье Послелог. </i></font></font>
+
: см. лит. к статье Послелог. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пословица</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Пословица</b>
(к. шусь</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">г)
+
(к. шусьӧг)
 
— краткое, устойчивое, ритмически и
 
— краткое, устойчивое, ритмически и
 
грамматически организованное изречение,
 
грамматически организованное изречение,
Строка 7928: Строка 7928:
 
как самостоятельное суждение, в форме
 
как самостоятельное суждение, в форме
 
простого или сложного предложения. П.
 
простого или сложного предложения. П.
имеет назидательный смысл. </span></font></font>
+
имеет назидательный смысл.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П.
+
П.
 
отражают разные стороны действительности,
 
отражают разные стороны действительности,
 
характеризуют человека, общественные
 
характеризуют человека, общественные
Строка 7967: Строка 7967:
 
не создать»; <i>Зептыд к</i><i>ӧ</i><i> кушмас,
 
не создать»; <i>Зептыд к</i><i>ӧ</i><i> кушмас,
 
и кын</i><i>ӧ</i><i>мыд рушмас </i>«Опустеет
 
и кын</i><i>ӧ</i><i>мыд рушмас </i>«Опустеет
карман, и живот будет дряблым» и т. д. </font></font>
+
карман, и живот будет дряблым» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Прежде
+
Прежде
 
отдельные коми П. упоминались в различных
 
отдельные коми П. упоминались в различных
 
словарях, фольклорных сборниках, в
 
словарях, фольклорных сборниках, в
Строка 7975: Строка 7975:
 
Впервые коми П. были собраны,
 
Впервые коми П. были собраны,
 
систематизированы и классифицированы
 
систематизированы и классифицированы
Ф. В. Плесовским. </font></font>
+
Ф. В. Плесовским.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Изучение
+
Изучение
 
коми П. продолжается. Так, пока не решен
 
коми П. продолжается. Так, пока не решен
 
вопрос о принципах выделения коми П. ,
 
вопрос о принципах выделения коми П. ,
Строка 7983: Строка 7983:
 
изучена лексика П. , не исследованы их
 
изучена лексика П. , не исследованы их
 
синтаксические конструкции, средства
 
синтаксические конструкции, средства
художественной образности и др. </font></font>
+
художественной образности и др.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Плесовский Ф. В. </b>Коми шусьӧгъяс да
 
: <b>Плесовский Ф. В. </b>Коми шусьӧгъяс да
кывйӧзъяс. Сыктывкар, 1983. </i></font></font>
+
кывйӧзъяс. Сыктывкар, 1983. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Правописание</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Правописание</b>
 
— I. то же, что Орфография; 2. то же, что
 
— I. то же, что Орфография; 2. то же, что
Орфография и Пунктуация. </span></font></font>
+
Орфография и Пунктуация.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прапермский
+
<b>Прапермский
язык</b><span style="font-weight: normal"> — язык,
+
язык</b> — язык,
 
возникший в результате распада
 
возникший в результате распада
 
финно-угорской языковой общности и
 
финно-угорской языковой общности и
Строка 8016: Строка 8016:
 
в качестве промежуточного звена между
 
в качестве промежуточного звена между
 
П. я. и финно-угорским праязыком (см. ) не
 
П. я. и финно-угорским праязыком (см. ) не
получила широкого признания. </span></font></font>
+
получила широкого признания.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
 
сравнению с предыдущими периодами
 
сравнению с предыдущими периодами
 
(прауральским, прафинно-угорским) в
 
(прауральским, прафинно-угорским) в
Строка 8041: Строка 8041:
 
W, W’, составившие пары глухим согласным.
 
W, W’, составившие пары глухим согласным.
 
Ударение в П. я. , как и раньше, было
 
Ударение в П. я. , как и раньше, было
свободным. </font></font>
+
свободным.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Падежная
+
Падежная
 
система П. я. характеризовалась наличием
 
система П. я. характеризовалась наличием
 
первичных и вторичных суффиксов.
 
первичных и вторичных суффиксов.
Строка 8063: Строка 8063:
 
направительный (-lan’), отдалительный
 
направительный (-lan’), отдалительный
 
(-is’en, -s’an’), переходный (-eti, -ed),
 
(-is’en, -s’an’), переходный (-eti, -ed),
предельный(-eW’). </font></font>
+
предельный(-eW’).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. я
+
П. я
 
относился к языкам агглютинативного
 
относился к языкам агглютинативного
 
типа (см. Типологическое исследование
 
типа (см. Типологическое исследование
Строка 8081: Строка 8081:
 
прапермской общности, в единственном
 
прапермской общности, в единственном
 
числе отпал конечный гласный, во
 
числе отпал конечный гласный, во
множественном числе — конечный *k. </font></font>
+
множественном числе — конечный *k.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">У
+
У
 
прапермского глагола различались
 
прапермского глагола различались
 
утвердительная и отрицательная формы
 
утвердительная и отрицательная формы
Строка 8103: Строка 8103:
 
в конце слова позднее отпал: mзnamзk &gt;
 
в конце слова позднее отпал: mзnamзk &gt;
 
mзnаmз «идем», mзnatзk &gt; mзnatз «идите»,
 
mзnаmз «идем», mзnatзk &gt; mзnatз «идите»,
mзnasзk &gt; mзnasз «идут». </font></font>
+
mзnasзk &gt; mзnasз «идут».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Категория
+
Категория
 
служебных слов пополнилась послелогами
 
служебных слов пополнилась послелогами
 
p8r «через», kod’ «как», moz «как» и т. д.
 
p8r «через», kod’ «как», moz «как» и т. д.
Строка 8115: Строка 8115:
 
и обилие простых распространенных
 
и обилие простых распространенных
 
предложений, осложненных причастными
 
предложений, осложненных причастными
и деепричастными оборотами. </font></font>
+
и деепричастными оборотами.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Словарный
+
Словарный
 
состав П. я. состоял из двух больших
 
состав П. я. состоял из двух больших
 
пластов: исконная лексика и заимствования.
 
пластов: исконная лексика и заимствования.
Строка 8144: Строка 8144:
 
«пять», *k8z’ «двадцать», *s’Æ «сто», *lîl
 
«пять», *k8z’ «двадцать», *s’Æ «сто», *lîl
 
«душа», *kul’ «злой дух», *v8l’ «новый»,
 
«душа», *kul’ «злой дух», *v8l’ «новый»,
*s’îj «есть», *ju- «пить», *vur- «шить». </font></font>
+
*s’îj «есть», *ju- «пить», *vur- «шить».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Неологизмы
+
Неологизмы
 
прапермской эпохи служили для обозначения
 
прапермской эпохи служили для обозначения
 
новых явлений и предметов в области
 
новых явлений и предметов в области
Строка 8166: Строка 8166:
 
*kiz’er «жидкий», *kwÆn’er «бедный, жалкий»,
 
*kiz’er «жидкий», *kwÆn’er «бедный, жалкий»,
 
*bos’t- «брать», *vîr- «шевелиться», *med-
 
*bos’t- «брать», *vîr- «шевелиться», *med-
«собираться». </font></font>
+
«собираться».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В состав
+
В состав
 
неисконной лексики П. я. входили ранние
 
неисконной лексики П. я. входили ранние
 
и поздние заимствования. Ранними
 
и поздние заимствования. Ранними
Строка 8183: Строка 8183:
 
*kušman «редька», *s’ar2k «репа», *sukman «армяк»,
 
*kušman «редька», *s’ar2k «репа», *sukman «армяк»,
 
*s’8l- «буря», *tus’ «зерно, семя», *è’arla
 
*s’8l- «буря», *tus’ «зерно, семя», *è’arla
«серп» и т. д. </font></font>
+
«серп» и т. д.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. </b>Краткий
 
: <b>Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. </b>Краткий
 
этимологический словарь коми языка. М.
 
этимологический словарь коми языка. М.
, 1970;</i></font></font>
+
, 1970;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Основы
+
<i>Основы
финно-угорского языкознания. М. , 1976; </i></font></font>
+
финно-угорского языкознания. М. , 1976; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Серебреников
+
<i><b>Серебреников
 
Б. А. </b>Историческая морфология пермских
 
Б. А. </b>Историческая морфология пермских
языков. М. , 1963. </i></font></font>
+
языков. М. , 1963. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предельный
+
<b>Предельный
падеж </b><span style="font-weight: normal">(терминат</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">в,
+
падеж </b>(терминатив,
к. воан) — падеж с суффиксом </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дз,</span></i><span style="font-weight: normal">
+
к. воан) — падеж с суффиксом <i>&#8209;</i><i>ӧ</i><i>дз,</i>
 
выражающий значения относительного
 
выражающий значения относительного
предела. </span></font></font>
+
предела.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Частные
+
Частные
 
значения П. п. : 1) Пространственное
 
значения П. п. : 1) Пространственное
 
значение. Содержит указание на предмет,
 
значение. Содержит указание на предмет,
Строка 8250: Строка 8250:
 
луннас </i><i>ӧ</i><i>ктывлiм</i> «В этом году
 
луннас </i><i>ӧ</i><i>ктывлiм</i> «В этом году
 
брусники было много, до трех ведер
 
брусники было много, до трех ведер
собирали». </font></font>
+
собирали».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
 
язык. Морфология. Учебное пособие.
Сыктывкар, 1980; </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1980; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955. </i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикат</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Предикат</b>
— то же, что Сказуемое. </span></font></font>
+
— то же, что Сказуемое.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикативная
+
<b>Предикативная
единица</b><span style="font-weight: normal"> — 1)
+
единица</b> — 1)
 
синтаксическая структура, содержащая
 
синтаксическая структура, содержащая
 
в себе предикат (см. ); 2) часть сложного
 
в себе предикат (см. ); 2) часть сложного
предложения. </span></font></font>
+
предложения.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикативная
+
<b>Предикативная
основа</b><span style="font-weight: normal"> — см.
+
основа</b> — см.
Предикативность. </span></font></font>
+
Предикативность.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикативная
+
<b>Предикативная
связь </b><span style="font-weight: normal">— см.
+
связь </b>— см.
Предикативность. </span></font></font>
+
Предикативность.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикативность
+
<b>Предикативность
</b><span style="font-weight: normal">(лат. praedicatum —
+
</b>(лат. praedicatum —
 
сказанное) — главный грамматический
 
сказанное) — главный грамматический
 
признак предложения, выражающий
 
признак предложения, выражающий
Строка 8305: Строка 8305:
 
временном плане, соотнесенном с моментом
 
временном плане, соотнесенном с моментом
 
речи, — в настоящем, прошедшем, будущем:
 
речи, — в настоящем, прошедшем, будущем:
</span><i><span style="font-weight: normal">Лым сыл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>Лым сыл</i><i>ӧ</i>
«Снег тает»; </span><i><span style="font-weight: normal">Лым
+
«Снег тает»; <i>Лым
сылiс</span></i><span style="font-weight: normal"> «Снег
+
сылiс</i> «Снег
растаял»; </span><i><span style="font-weight: normal">Лым
+
растаял»; <i>Лым
сылас</span></i><span style="font-weight: normal"> «Снег
+
сылас</i> «Снег
растает»; 2) </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">категорией
+
растает»; 2) категорией
лица</span></span><span style="font-weight: normal"> (см. Лицо
+
лица (см. Лицо
 
глагола). Многие высказывания соотносятся
 
глагола). Многие высказывания соотносятся
с 1-ым, 2-ым или 3-им лицом: </span><i><span style="font-weight: normal">Ме
+
с 1-ым, 2-ым или 3-им лицом: <i>Ме
лыддьыся</span></i><span style="font-weight: normal"> «Я
+
лыддьыся</i> «Я
читаю», </span><i><span style="font-weight: normal">Тэ
+
читаю», <i>Тэ
лыддьысян </span></i><span style="font-weight: normal">«Ты
+
лыддьысян </i>«Ты
читаешь», </span><i><span style="font-weight: normal">Сiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
читаешь», <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>
лыддьысь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
лыддьысь</i><i>ӧ</i>
«Он читает», </span><i><span style="font-weight: normal"
+
«Он читает», <i>Ю
визувт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
визувт</i><i>ӧ</i><i>
</span></i><span style="font-weight: normal">«Река течет»,
+
</i>«Река течет»,
</span><i><span style="font-weight: normal">Юыс с</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ст</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>Юыс с</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м</i>
«Река чистая»; 3) </span><span style="letter-spacing: 2.5pt"><span style="font-weight: normal">категорией
+
«Река чистая»; 3) категорией
модальности</span></span><span style="font-weight: normal">
+
модальности
 
(см. Модальность), которая указывает на
 
(см. Модальность), которая указывает на
 
то, действительно ли происходит
 
то, действительно ли происходит
Строка 8333: Строка 8333:
 
предполагаемое, требуемое. Говорящий
 
предполагаемое, требуемое. Говорящий
 
все события излагает как реальные или
 
все события излагает как реальные или
нереальные (ирреальные): </span><i><span style="font-weight: normal">Чой
+
нереальные (ирреальные): <i>Чой
вел</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дч</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
вел</i><i>ӧ</i><i>дч</i><i>ӧ</i><i>
бура</span></i><span style="font-weight: normal"> «Сестра
+
бура</i> «Сестра
учится хорошо». </span><i><span style="font-weight: normal">Чоюк,
+
учится хорошо». <i>Чоюк,
вел</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дчы
+
вел</i><i>ӧ</i><i>дчы
бура!</span></i><span style="font-weight: normal"> «Сестричка,
+
бура!</i> «Сестричка,
учись хорошо!»</span></font></font>
+
учись хорошо!»
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Взаимодействие
+
Взаимодействие
 
категории модальности, синтаксического
 
категории модальности, синтаксического
 
времени и лица составляют грамматическое
 
времени и лица составляют грамматическое
Строка 8348: Строка 8348:
 
широком смысле), между которыми
 
широком смысле), между которыми
 
устанавливаются отношения взаимозависимости.
 
устанавливаются отношения взаимозависимости.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Благодаря
+
 
 +
Благодаря
 
П. любое высказывание может утверждаться
 
П. любое высказывание может утверждаться
 
или отрицаться. Отнесение содержания
 
или отрицаться. Отнесение содержания
 
сообщения к действительности называется
 
сообщения к действительности называется
<span style="letter-spacing: 2.5pt">предикацией</span>.
+
предикацией.
 
Предикативная связь устанавливается
 
Предикативная связь устанавливается
 
между главными членами предложения —
 
между главными членами предложения —
 
подлежащим (см. ) и сказуемым (см. ). Они
 
подлежащим (см. ) и сказуемым (см. ). Они
составляют <span style="letter-spacing: 2.5pt">предикативную
+
составляют предикативную
основу</span> предложения в двусоставных
+
основу предложения в двусоставных
 
предложениях. В односоставных предикативную
 
предложениях. В односоставных предикативную
 
основу образует главный член предложения,
 
основу образует главный член предложения,
чаще всего соотносимый со сказуемым. </font></font>
+
чаще всего соотносимый со сказуемым.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предикация</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Предикация</b>
— см. Предикативность. </span></font></font>
+
— см. Предикативность.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Предложение
+
<b>Предложение
</b><span style="font-weight: normal">(к. cёрникузя) —
+
</b>(к. cёрникузя) —
 
одна из основных грамматических категорий
 
одна из основных грамматических категорий
 
синтаксиса, противопоставляемая слову
 
синтаксиса, противопоставляемая слову
Строка 8389: Строка 8389:
 
интонационной законченностью и
 
интонационной законченностью и
 
построенная по определенному
 
построенная по определенному
грамматическому образцу. </span></font></font>
+
грамматическому образцу.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Основные
+
Основные
признаки П. : 1) <span style="letter-spacing: 2.5pt">Семантическая
+
признаки П. : 1) Семантическая
структура</span><i>. </i>Каждое П. имеет
+
структура<i>. </i>Каждое П. имеет
 
определенный смысл, что является формой
 
определенный смысл, что является формой
 
отражения действительности в языке и
 
отражения действительности в языке и
Строка 8404: Строка 8404:
 
сыну рубашку» представлены уже
 
сыну рубашку» представлены уже
 
субъектно-объектно-адресатные отношения.
 
субъектно-объектно-адресатные отношения.
2) <span style="letter-spacing: 2.5pt">Структурная схема</span><i>
+
2) Структурная схема<i>
 
— </i>отвлеченный образец, по которому
 
— </i>отвлеченный образец, по которому
 
может быть построено минимальное
 
может быть построено минимальное
Строка 8424: Строка 8424:
 
<i>Тулыс воис</i> «Весна пришла», <i>Шондi
 
<i>Тулыс воис</i> «Весна пришла», <i>Шондi
 
нюлiс</i> «Солнце лизало», <i>Тэрыб Кок
 
нюлiс</i> «Солнце лизало», <i>Тэрыб Кок
быдмис</i> «Тэрыб Кок подрос». </font></font>
+
быдмис</i> «Тэрыб Кок подрос».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Если
+
Если
 
П. создается на основе одной формы слова
 
П. создается на основе одной формы слова
 
или определенной формы словосочетания,
 
или определенной формы словосочетания,
Строка 8442: Строка 8442:
 
относятся нечленимые П. (см. ), напр. , П.
 
относятся нечленимые П. (см. ), напр. , П.
 
этикета: <i>Чол</i><i>ӧ</i><i>м </i>«Привет»,
 
этикета: <i>Чол</i><i>ӧ</i><i>м </i>«Привет»,
<i>Атть</i><i>ӧ</i><i>!</i> «Спасибо!». </font></font>
+
<i>Атть</i><i>ӧ</i><i>!</i> «Спасибо!».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Структурная
+
Структурная
 
схема заключает в себе грамматическое
 
схема заключает в себе грамматическое
 
значение, т. е. предикативность. 3)
 
значение, т. е. предикативность. 3)
<span style="letter-spacing: 2.5pt">Предикативность</span><i>
+
Предикативность<i>
 
</i>— грамматическое значение П. ,
 
</i>— грамматическое значение П. ,
 
указывающее на общую соотнесенность
 
указывающее на общую соотнесенность
Строка 8462: Строка 8462:
 
являются формы времени, наклонения,
 
являются формы времени, наклонения,
 
модальность, интонация, порядок слов.
 
модальность, интонация, порядок слов.
4) <span style="letter-spacing: 2.5pt">Модальность</span><i>
+
4) Модальность<i>
 
</i>(или объективная модальность) выражает
 
</i>(или объективная модальность) выражает
 
отношение содержания П. к действительности
 
отношение содержания П. к действительности
Строка 8484: Строка 8484:
 
работу. . . », то, о чем сообщается, мыслится
 
работу. . . », то, о чем сообщается, мыслится
 
как желаемое, возможное или зависящее
 
как желаемое, возможное или зависящее
от ряда условий. </font></font>
+
от ряда условий.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. может
+
П. может
 
заключать в себе и отношение говорящего
 
заключать в себе и отношение говорящего
 
к сообщаемому — субъективную модальность,
 
к сообщаемому — субъективную модальность,
Строка 8507: Строка 8507:
 
видимо, читает», <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>, дерт ж</i><i>ӧ</i><i>,
 
видимо, читает», <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>, дерт ж</i><i>ӧ</i><i>,
 
лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он, конечно же, читает»
 
лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он, конечно же, читает»
и т. д. </font></font>
+
и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Средствами
+
Средствами
 
выражения модальности являются формы
 
выражения модальности являются формы
 
наклонения (см. ), частицы (см. ), междометия
 
наклонения (см. ), частицы (см. ), междометия
(см. ), интонация (см. ). 5) <span style="letter-spacing: 2.5pt">Интонация</span><i>
+
(см. ), интонация (см. ). 5) Интонация<i>
 
</i>характеризуется изменением голоса.
 
</i>характеризуется изменением голоса.
 
С ее помощью различаются начало и конец
 
С ее помощью различаются начало и конец
Строка 8518: Строка 8518:
 
противопоставляются П. по цели
 
противопоставляются П. по цели
 
высказывания, объединяются слова в
 
высказывания, объединяются слова в
предложения. </font></font>
+
предложения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Для
+
Для
 
выражения различных модальных и временных
 
выражения различных модальных и временных
 
значений П. обладает своей системой
 
значений П. обладает своей системой
Строка 8551: Строка 8551:
 
</i><i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мунас </i>«Хоть бы
 
</i><i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мунас </i>«Хоть бы
 
Андрей пошел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> к</i><i>ӧ</i><i>
 
Андрей пошел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> к</i><i>ӧ</i><i>
мунас</i> «Если Андрей пойдет». </font></font>
+
мунас</i> «Если Андрей пойдет».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Существуют
+
Существуют
 
П. с неполными парадигмами, напр. ,
 
П. с неполными парадигмами, напр. ,
 
инфинитивные П. или же не имеющие
 
инфинитивные П. или же не имеющие
 
парадигмы вообще, напр. , нечленимые П.
 
парадигмы вообще, напр. , нечленимые П.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Основные
+
 
 +
Основные
 
типы П. коми языка: 1) по характеру
 
типы П. коми языка: 1) по характеру
 
выражаемого в П. отношения к действительности
 
выражаемого в П. отношения к действительности
Строка 8582: Строка 8582:
 
только некоторых необходимых членов
 
только некоторых необходимых членов
 
определенной структурной схемы — полные<i>
 
определенной структурной схемы — полные<i>
</i>(см. ) и неполные<i> </i>(см. ). </font></font>
+
</i>(см. ) и неполные<i> </i>(см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
 
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Преподавание
+
<b>Преподавание
коми языка как неродного</b><span style="font-weight: normal">
+
коми языка как неродного</b>
 
— теория и методика, учебная работа по
 
— теория и методика, учебная работа по
 
преподаванию коми языка как неродного.
 
преподаванию коми языка как неродного.
Строка 8638: Строка 8638:
 
разработана за рубежом, где изданы и
 
разработана за рубежом, где изданы и
 
подготавливаются учебники и учебные
 
подготавливаются учебники и учебные
пособия. </span></font></font>
+
пособия.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1921г.
+
В 1921г.
 
после создания Коми автономной области
 
после создания Коми автономной области
 
стала проводится целенаправленная
 
стала проводится целенаправленная
Строка 8671: Строка 8671:
 
университета. Учебное пособие к этому
 
университета. Учебное пособие к этому
 
курсу было составлено А. Н. Кармановой.
 
курсу было составлено А. Н. Кармановой.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В конце
+
 
 +
В конце
 
80-х г. после изменений в общественно-политической
 
80-х г. после изменений в общественно-политической
 
жизни бывшего СССР, внедрение П. к. я. к.
 
жизни бывшего СССР, внедрение П. к. я. к.
Строка 8700: Строка 8700:
 
общеобразовательных школах и
 
общеобразовательных школах и
 
профессионально-технических училищах.
 
профессионально-технических училищах.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1992г.
+
 
 +
В 1992г.
 
Верховный Совет Республики Коми принял
 
Верховный Совет Республики Коми принял
 
закон «О государственных языках
 
закон «О государственных языках
Строка 8718: Строка 8718:
 
перспективе П. к. я. к. н. должно расшириться
 
перспективе П. к. я. к. н. должно расшириться
 
и охватить большое количество обучающихся.
 
и охватить большое количество обучающихся.
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. , Толстова Г. Г. , Чернышова
 
: <b>Игушев Е. А. , Толстова Г. Г. , Чернышова
 
В. Я. </b>Русско-коми-венгерско-финско-немецко-английский
 
В. Я. </b>Русско-коми-венгерско-финско-немецко-английский
разговорник. М. , 1985;</i></font></font>
+
разговорник. М. , 1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Карманова
+
<i><b>Карманова
А. Н</b></i><span style="font-style: normal">. </span><i>Современный
+
А. Н</b></i>. <i>Современный
 
коми язык. Учебное пособие. Сыктывкар,
 
коми язык. Учебное пособие. Сыктывкар,
1986;</i></font></font>
+
1986;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Карманова
+
<i><b>Карманова
 
А. Н. , Игушев Е. А. </b>Русско-коми разговорник.
 
А. Н. , Игушев Е. А. </b>Русско-коми разговорник.
Сыктывкар, 1989;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1989;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
 
В. М. V</b>-VП-ӧд классъясын мукӧд сёрниа
 
В. М. V</b>-VП-ӧд классъясын мукӧд сёрниа
 
челядьӧс коми кывйӧ велӧдан программа
 
челядьӧс коми кывйӧ велӧдан программа
 
да методическӧй индӧдъяс. Сыктывкар,
 
да методическӧй индӧдъяс. Сыктывкар,
1991;</i></font></font>
+
1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Ляшев
+
<i><b>Ляшев
 
В. А. </b>Коми язык. Материалы к факультативу
 
В. А. </b>Коми язык. Материалы к факультативу
 
по коми языку для общеобразовательных
 
по коми языку для общеобразовательных
 
школ и профессионально-технических
 
школ и профессионально-технических
училищ. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
училищ. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. </b>Учимся говорить по-коми. Сыктывкар,
 
Н. Д. </b>Учимся говорить по-коми. Сыктывкар,
1994;</i></font></font>
+
1994;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. , Добо А. </b>Коми кыв велӧдӧм рубеж
 
Н. Д. , Добо А. </b>Коми кыв велӧдӧм рубеж
сайын. — Festschrift fьr K<span lang="ru-RU">а</span>roly
+
сайын. — Festschrift fьr K<span lang="ru-RU">аroly
Rйdei zum 60. Geburtstag. Wien-Budapest, 1992, 334-335;</i></font></font>
+
Rйdei zum 60. Geburtstag. Wien-Budapest, 1992, 334-335;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Молодцова
+
<i><b>Молодцова
 
М. А. </b>Краткий самоучитель зырянского
 
М. А. </b>Краткий самоучитель зырянского
языка. Усть-Сысольск, 1925;</i></font></font>
+
языка. Усть-Сысольск, 1925;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Молодцова
+
<i><b>Молодцова
 
М. А. </b>Самоучитель языка коми (зырянского).
 
М. А. </b>Самоучитель языка коми (зырянского).
Сыктывкар, 1932;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1932;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Тарабукина
+
<i><b>Тарабукина
Л. А. </b>Сёрнитам комиӧн. Сыктывкар, 1988;</i></font></font>
+
Л. А. </b>Сёрнитам комиӧн. Сыктывкар, 1988;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Коми кыв. Самоучитель коми языка.
 
Е. А. </b>Коми кыв. Самоучитель коми языка.
Сыктывкар, 1992;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1992;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Alvre
+
<i><b>Alvre
 
P. , Fedjunjova G. </b>Komi ja eesti keele kхrvutavaid tekste ning
 
P. , Fedjunjova G. </b>Komi ja eesti keele kхrvutavaid tekste ning
vдljendeid (koos harjutusьlesannetega). Tartu, 1987; </i></font></font>
+
vдljendeid (koos harjutusьlesannetega). Tartu, 1987; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Kokkonen
+
<i><b>Kokkonen
P. </b>Komisyrjддnin kielioppia ja tekstejд. Helsinki, 1984;</i></font></font>
+
P. </b>Komisyrjддnin kielioppia ja tekstejд. Helsinki, 1984;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>R</b><b>й</b><b>dei
+
<i><b>R</b><b>й</b><b>dei
K. </b>Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;</i></font></font>
+
K. </b>Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>R</b><b>й</b><b>dei
+
<i><b>R</b><b>й</b><b>dei
 
K. </b>Syrjдnische Chrestomathie. Mit Grammatik und Glossar. Wien,
 
K. </b>Syrjдnische Chrestomathie. Mit Grammatik und Glossar. Wien,
1978;</i></font></font>
+
1978;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Uotila
+
<i><b>Uotila
 
T. </b>Syrjдnische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und
 
T. </b>Syrjдnische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und
etymologischem Wӧrterverzeichnis. Helsinki, 1938. </i></font></font>
+
etymologischem Wӧrterverzeichnis. Helsinki, 1938. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А
+
<i>Е. А
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Префикс</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Префикс</b>
— то же, что Приставка. </span></font></font>
+
— то же, что Приставка.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Приблизительно-местные
+
<b>Приблизительно-местные
падежи</b><span style="font-weight: normal"> — падежи,
+
падежи</b> — падежи,
 
имеющие сложные суффиксы с первым
 
имеющие сложные суффиксы с первым
компонентом </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;лань(&#8209;)</span></i><span style="font-weight: normal">
+
компонентом <i>&#8209;лань(&#8209;)</i>
 
и выражающие различные приблизительно-местные
 
и выражающие различные приблизительно-местные
отношения. </span></font></font>
+
отношения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
включают в себя шесть грамматических
 
включают в себя шесть грамматических
форм:</font></font>
+
форм:
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">приблизительно-местный
+
приблизительно-местный
-<i>ланьын</i></font></font>
+
-<i>ланьын</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">приблизительно-исходный
+
приблизительно-исходный
-<i>ланьысь</i></font></font>
+
-<i>ланьысь</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">приблизительно-отдалительный
+
приблизительно-отдалительный
-<i>ланьсянь</i></font></font>
+
-<i>ланьсянь</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">приблизительно-переходный
+
приблизительно-переходный
-<i>лань</i><i>ӧ</i><i>д,</i> -<i>ланьтi</i></font></font>
+
-<i>лань</i><i>ӧ</i><i>д,</i> -<i>ланьтi</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">приблизительно-предельный
+
приблизительно-предельный
-<i>лань</i><i>ӧ</i><i>дз</i></font></font>
+
-<i>лань</i><i>ӧ</i><i>дз</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">направительный
+
направительный
- <i>лань</i><i>ö</i></font></font>
+
- <i>лань</i><i>ö</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
традиционной коми грамматике П. п. не
 
традиционной коми грамматике П. п. не
 
выделяются. Однако необходимость
 
выделяются. Однако необходимость
Строка 8847: Строка 8847:
 
суффиксами и без них, напр. , <i>керкаланьысь
 
суффиксами и без них, напр. , <i>керкаланьысь
 
</i>«со стороны дома», <i>керкаланьсьыс
 
</i>«со стороны дома», <i>керкаланьсьыс
</i>«со стороны его дома». </font></font>
+
</i>«со стороны его дома».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Большинство
+
Большинство
 
П. п. ограничено выражением пространственных
 
П. п. ограничено выражением пространственных
 
или пространственно-временных отношений.
 
или пространственно-временных отношений.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Приблизительно-местный
+
 
 +
Приблизительно-местный
 
падеж содержит указание на предмет,
 
падеж содержит указание на предмет,
 
возле которого находится другой предмет
 
возле которого находится другой предмет
Строка 8866: Строка 8866:
 
Олiс в</i><i>ӧ</i><i>рын. . . ён морт Пера</i>
 
Олiс в</i><i>ӧ</i><i>рын. . . ён морт Пера</i>
 
(фольклор) «В земле Коми, в стороне Перми,
 
(фольклор) «В земле Коми, в стороне Перми,
жил в лесу. . . сильный человек Пера». </font></font>
+
жил в лесу. . . сильный человек Пера».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Приблизительно-исходный
+
Приблизительно-исходный
 
падеж содержит указание на предмет, от
 
падеж содержит указание на предмет, от
 
которого осуществляется движение
 
которого осуществляется движение
Строка 8883: Строка 8883:
 
Шахов) «Ох, какой же он! — Надя все еще
 
Шахов) «Ох, какой же он! — Надя все еще
 
не могла отвести взгляда от него [лося]».
 
не могла отвести взгляда от него [лося]».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Приблизительно-отдалительный
+
 
 +
Приблизительно-отдалительный
 
падеж указывает на предмет, со стороны
 
падеж указывает на предмет, со стороны
 
которого происходит движение другого
 
которого происходит движение другого
Строка 8898: Строка 8898:
 
кыр йылас. . . </i>(И. Торопов) «Только две
 
кыр йылас. . . </i>(И. Торопов) «Только две
 
собаки со стороны села бросились было
 
собаки со стороны села бросились было
на вершину обрыва. . . ». </font></font>
+
на вершину обрыва. . . ».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Приблизительно-переходный
+
Приблизительно-переходный
 
падеж указывает на предмет, возле
 
падеж указывает на предмет, возле
 
которого происходит движение, действие
 
которого происходит движение, действие
Строка 8909: Строка 8909:
 
</b></i><i>тэ курт</i> (Г. Нечаев) «Там, по
 
</b></i><i>тэ курт</i> (Г. Нечаев) «Там, по
 
пространству, что находится вблизи
 
пространству, что находится вблизи
дороги, ты греби». </font></font>
+
дороги, ты греби».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Приблизительно-предельный
+
Приблизительно-предельный
 
падеж содержит указание на предмет,
 
падеж содержит указание на предмет,
 
являющийся относительным пределом
 
являющийся относительным пределом
Строка 8921: Строка 8921:
 
предела. Напр. , <i>Степан олiс </i><i><b>п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>рысьлань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>дз</b></i><i>,
 
предела. Напр. , <i>Степан олiс </i><i><b>п</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>рысьлань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>дз</b></i><i>,
 
олiс честн</i><i>ӧ</i><i>я</i> (В. Юхнин) «Степан
 
олiс честн</i><i>ӧ</i><i>я</i> (В. Юхнин) «Степан
жил до старости, жил честно». </font></font>
+
жил до старости, жил честно».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Направительный
+
Направительный
 
падеж по семантике близок к приблизительному
 
падеж по семантике близок к приблизительному
 
падежу и выражает следующие значения:
 
падежу и выражает следующие значения:
Строка 8947: Строка 8947:
 
соответствия, напр. , <i>Нылыс </i><i><b>мамыслань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>
 
соответствия, напр. , <i>Нылыс </i><i><b>мамыслань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>
 
</b></i><i>мун</i><i>ӧ</i> «Дочь похожа на мать».
 
</b></i><i>мун</i><i>ӧ</i> «Дочь похожа на мать».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п. в
+
 
 +
П. п. в
 
современном коми языке в употреблении
 
современном коми языке в употреблении
 
ограничены. П. п. встречаются также в
 
ограничены. П. п. встречаются также в
коми-пермяцком языке. </font></font>
+
коми-пермяцком языке.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>О падежах на -лань(-)
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>О падежах на -лань(-)
 
в коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по
 
в коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по
 
финно-угроведению. Ученые записки
 
финно-угроведению. Ученые записки
 
Тартуского гос. ун-та, вып. 12. Тарту, 1985,
 
Тартуского гос. ун-та, вып. 12. Тарту, 1985,
147-154;</i></font></font>
+
147-154;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Некрасова
+
<i><b>Некрасова
 
Г. А. </b>К проблеме возникновения вторичных
 
Г. А. </b>К проблеме возникновения вторичных
 
падежных суффиксов в современном коми
 
падежных суффиксов в современном коми
 
языке. — Материалы VI Международного
 
языке. — Материалы VI Международного
 
конгресса финно-угроведов, т. 2. М. , 1990,
 
конгресса финно-угроведов, т. 2. М. , 1990,
138-140;</i></font></font>
+
138-140;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Baker
+
<i><b>Baker
 
R. </b>The Development of the Komi Case System. A Dialectological
 
R. </b>The Development of the Komi Case System. A Dialectological
Investigation. Helsinki, 1985. </i></font></font>
+
Investigation. Helsinki, 1985. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Приблизительный
+
<b>Приблизительный
падеж </b><span style="font-weight: normal">(аппроксимат</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">в,
+
падеж </b>(аппроксиматив,
к. матыстчан) — падеж с суффиксом </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;лань,</span></i><span style="font-weight: normal">
+
к. матыстчан) — падеж с суффиксом <i>&#8209;лань,</i>
 
выражающий приблизительно-местные
 
выражающий приблизительно-местные
отношения. </span></font></font>
+
отношения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Частные
+
Частные
 
значения П. п. : 1) Пространственное
 
значения П. п. : 1) Пространственное
 
значение: а) предмет, в сторону которого
 
значение: а) предмет, в сторону которого
Строка 9029: Строка 9029:
 
тоже не глуп в своих интересах. Он в
 
тоже не глуп в своих интересах. Он в
 
своих интересах в десять раз умнее нас».
 
своих интересах в десять раз умнее нас».
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Модификации
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Модификации
 
пространственного значения аппроксиматива
 
пространственного значения аппроксиматива
 
в современном коми языке. — Noored
 
в современном коми языке. — Noored
filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;</i></font></font>
+
filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Некрасова
+
<i><b>Некрасова
 
Г. А. </b>Семантическая структура
 
Г. А. </b>Семантическая структура
 
аппроксиматива в пермских языках. —
 
аппроксиматива в пермских языках. —
Строка 9045: Строка 9045:
 
истории Коми научного центра Уральского
 
истории Коми научного центра Уральского
 
отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995,
 
отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995,
36-37;</i></font></font>
+
36-37;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955. </i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Придаточная
+
<b>Придаточная
предикативная часть</b><span style="font-weight: normal">
+
предикативная часть</b>
 
— синтаксически зависимый компонент
 
— синтаксически зависимый компонент
 
сложноподчиненного предложения (см. ).
 
сложноподчиненного предложения (см. ).
Строка 9062: Строка 9062:
 
средства связи: подчинительные слова,
 
средства связи: подчинительные слова,
 
союзные слова, союзные частицы. Напр. ,
 
союзные слова, союзные частицы. Напр. ,
</span><i><span style="font-weight: normal">Зонов эз дзик
+
<i>Зонов эз дзик
пыр унмовсь, ун йывсьыс кывзiс, </span></i><b><i>кыдзи
+
пыр унмовсь, ун йывсьыс кывзiс, </i><b><i>кыдзи
</i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">нк</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
</i></b><i>к</i><i>ӧ</i><i>нк</i><i>ӧ</i><i>
сиктын</span></i><b><i> </i></b><i><span style="font-weight: normal">ливкй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны</span></i><b><i>-</i></b><i><span style="font-weight: normal">сьыл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны</span></i><b><i>
+
сиктын</i><b><i> </i></b><i>ливкй</i><i>ӧ</i><i>дл</i><i>ӧ</i><i>ны</i><b><i>-</i></b><i>сьыл</i><i>ӧ</i><i>ны</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">нывъяс</span></i><b><i>
+
</i></b><i>нывъяс</i><b><i>
</i></b><span style="font-weight: normal">(Г. Федоров) «Зонов
+
</i></b>(Г. Федоров) «Зонов
 
не сразу уснул, сквозь сон он слушал,
 
не сразу уснул, сквозь сон он слушал,
 
как где-то в селе распевают-поют девушки»;
 
как где-то в селе распевают-поют девушки»;
</span><i><span style="font-weight: normal">Сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
<i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д
пемыд кадын тэ олiн, шувгис</span></i><b><i> кор
+
пемыд кадын тэ олiн, шувгис</i><b><i> кор
</i></b><i><span style="font-weight: normal">лэчыд</span></i><b><i>
+
</i></b><i>лэчыд</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">вой</span></i><b><i>
+
</i></b><i>вой</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i></b><i>т</i><i>ӧ</i><i>в
</span></i><span style="font-weight: normal">(В. Лыткин) «Жил
+
</i>(В. Лыткин) «Жил
 
ты в темное, мрачное время, когда шумел
 
ты в темное, мрачное время, когда шумел
пронизывающий северный ветер»; </span><i><span style="font-weight: normal">Сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
пронизывающий северный ветер»; <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м
тiпк</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
тiпк</i><i>ӧ</i><i>м</i><i>ӧ</i><i>н
Сандра сулалiс, видз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дс
+
Сандра сулалiс, видз</i><i>ӧ</i><i>дс
да виччысис, </span></i><b><i>оз-</i><i>ӧ</i><i>
+
да виччысис, </i><b><i>оз-</i><i>ӧ</i><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">уськ</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дчы</span></i><b><i>
+
</i></b><i>уськ</i><i>ӧ</i><i>дчы</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">сылы</span></i><b><i>
+
</i></b><i>сылы</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">паныд</span></i><b><i>
+
</i></b><i>паныд</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">Буско</span></i><b><i>
+
</i></b><i>Буско</i><b><i>
</i></b><i><span style="font-weight: normal">понныс </span></i><span style="font-weight: normal">(Г.
+
</i></b><i>понныс </i>(Г.
 
Федоров) «С замирающим сердцем Сандра
 
Федоров) «С замирающим сердцем Сандра
 
стояла, смотрела и ждала, не бросится
 
стояла, смотрела и ждала, не бросится
Строка 9093: Строка 9093:
 
части (см. Главная предикативная часть).
 
части (см. Главная предикативная часть).
 
Она может быть связана: 1) с ее отдельным
 
Она может быть связана: 1) с ее отдельным
словом или словосочетанием: </span><i><span style="font-weight: normal">Видз</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">да,
+
словом или словосочетанием: <i>Видз</i><i>ӧ</i><i>да,
садьм</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
садьм</i><i>ӧ</i><i>
кыдз кыа. . . </span></i><span style="font-weight: normal">(С.
+
кыдз кыа. . . </i>(С.
 
Попов) «Смотрю, как просыпается заря. .
 
Попов) «Смотрю, как просыпается заря. .
. » </span><i><span style="font-weight: normal">Он и казяв,
+
. » <i>Он и казяв,
кыдз коль</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
кыдз коль</i><i>ӧ</i><i>
ол</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">м.
+
ол</i><i>ӧ</i><i>м.
. . </span></i><span style="font-weight: normal">(И. Торопов)
+
. . </i>(И. Торопов)
 
«И не замечаешь, как жизнь проходит. . .
 
«И не замечаешь, как жизнь проходит. . .
» 2) со всей главной частью: </span><i><span style="font-weight: normal">Тэ
+
» 2) со всей главной частью: <i>Тэ
к</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
к</i><i>ӧ</i><i>
 
радейтан ас чужан му, Дзоридз вылысь тэ
 
радейтан ас чужан му, Дзоридз вылысь тэ
лысва он уськ</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
лысва он уськ</i><i>ӧ</i><i>д
И он керав тшук веж</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дысь
+
И он керав тшук веж</i><i>ӧ</i><i>дысь
пу. . . </span></i><span style="font-weight: normal">(Ф. Щербаков)
+
пу. . . </i>(Ф. Щербаков)
 
«Если ты любишь родную землю, ты не
 
«Если ты любишь родную землю, ты не
 
сбросишь росинку с цветка и не срубишь
 
сбросишь росинку с цветка и не срубишь
 
дерево, только покрывающееся зеленью».
 
дерево, только покрывающееся зеленью».
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
 
 +
П. п.
 
ч. может относиться к двум или более
 
ч. может относиться к двум или более
 
главным частям: <i>Кор мыжман, и сёрниыд
 
главным частям: <i>Кор мыжман, и сёрниыд
Строка 9119: Строка 9119:
 
кузь вой</i> (В. Тимин) «Когда провинишься,
 
кузь вой</i> (В. Тимин) «Когда провинишься,
 
и разговора не получается, и глаз не
 
и разговора не получается, и глаз не
сомкнешь всю ночь». </font></font>
+
сомкнешь всю ночь».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Между
+
Между
 
главной и придаточной частями могут
 
главной и придаточной частями могут
 
быть различные смысловые отношения,
 
быть различные смысловые отношения,
Строка 9127: Строка 9127:
 
изъяснительные, определительные,
 
изъяснительные, определительные,
 
обстоятельственные, присоединительные
 
обстоятельственные, присоединительные
и т. п. </font></font>
+
и т. п.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйысь синтаксис
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйысь синтаксис
 
видлалӧм. Методическӧй индӧдъяс.
 
видлалӧм. Методическӧй индӧдъяс.
Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М. </b>Коми кывйын сложн</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
В. М. </b>Коми кывйын сложн</i>ӧ<i>й
 
серникузя. Учебное пособие. Сыктывкар,
 
серникузя. Учебное пособие. Сыктывкар,
1995;</i></font></font>
+
1995;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
с союзами кор, кодыр в коми языке. — Коми
 
с союзами кор, кодыр в коми языке. — Коми
 
филология, Труды Института языка,
 
филология, Труды Института языка,
 
литературы и истории Коми филиала АН
 
литературы и истории Коми филиала АН
СССР, №18. Сыктывкар, 1975, 50-60;</i></font></font>
+
СССР, №18. Сыктывкар, 1975, 50-60;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
с союзами неместоименного происхождения.
 
с союзами неместоименного происхождения.
 
— «Советское финно-угроведение». Таллин,
 
— «Советское финно-угроведение». Таллин,
1975, № 2, 90-95;</i></font></font>
+
1975, № 2, 90-95;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
Н. Д. </b>Сложноподчиненные предложения
 
с союзом l’oka в коми языке. — «Советское
 
с союзом l’oka в коми языке. — «Советское
 
финно-угроведение». Таллин, 1976, №2,
 
финно-угроведение». Таллин, 1976, №2,
104-106;</i></font></font>
+
104-106;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Манова
+
<i><b>Манова
 
Н. Д. </b>Из истории развития сложноподчиненных
 
Н. Д. </b>Из истории развития сложноподчиненных
 
предложений с союзом кӧ в коми языке. —
 
предложений с союзом кӧ в коми языке. —
 
Пермистика-2: Вопросы диалектологии и
 
Пермистика-2: Вопросы диалектологии и
 
истории пермских языков. Ижевск, 1987,
 
истории пермских языков. Ижевск, 1987,
124-128;</i></font></font>
+
124-128;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>В. М.
+
<i>В. М.
Лудыкова</i></font></font>
+
Лудыкова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Придаточное
+
<b>Придаточное
 
предложение сложноподчиненного
 
предложение сложноподчиненного
предложения</b><span style="font-weight: normal"> — то
+
предложения</b> — то
 
же, что Придаточная предикативная часть.
 
же, что Придаточная предикативная часть.
</span></font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прилагательное
+
 
</b><span style="font-weight: normal">(к. кывберд) —
+
<b>Прилагательное
 +
</b>(к. кывберд) —
 
знаменательная часть речи, которая
 
знаменательная часть речи, которая
 
обозначает признак предмета и выступает
 
обозначает признак предмета и выступает
 
в предложении в роли определения или
 
в предложении в роли определения или
именной части составного сказуемого. </span></font></font>
+
именной части составного сказуемого.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
зависимости от выражения признака
 
зависимости от выражения признака
 
непосредственно или через его отношение
 
непосредственно или через его отношение
 
к другому предмету П. делятся на
 
к другому предмету П. делятся на
<span style="letter-spacing: 1.8pt">качественные</span><i>
+
качественные<i>
 
</i>(<i>сь</i><i>ӧ</i><i>д </i>«черный», <i>выль
 
</i>(<i>сь</i><i>ӧ</i><i>д </i>«черный», <i>выль
 
«</i>новый», <i>кузь </i>длинный») и
 
«</i>новый», <i>кузь </i>длинный») и
<span style="letter-spacing: 1.8pt">относительные</span>
+
относительные
 
<i>(изъя </i>«каменистый», <i>шондiа
 
<i>(изъя </i>«каменистый», <i>шондiа
 
</i>«солнечный»,<i> карса </i>«городской).
 
</i>«солнечный»,<i> карса </i>«городской).
Строка 9212: Строка 9212:
 
ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiник, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзи,
 
ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiник, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзи,
 
ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзик</i> «вкусненький».
 
ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзик</i> «вкусненький».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
предложении П. выступает в роли определения
 
предложении П. выступает в роли определения
 
и именной части составного сказуемого.
 
и именной части составного сказуемого.
Строка 9265: Строка 9265:
 
</i>(И. Торопов) «Сам себе я как будто начал
 
</i>(И. Торопов) «Сам себе я как будто начал
 
казаться намного меньше, слабее, а
 
казаться намного меньше, слабее, а
шумевший лес — больше, мрачнее». </font></font>
+
шумевший лес — больше, мрачнее».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
 
словообразовательным особенностям
 
словообразовательным особенностям
 
различаются П. непроизводные и производные.
 
различаются П. непроизводные и производные.
Строка 9328: Строка 9328:
 
глиняный городок, внутри глиняного
 
глиняный городок, внутри глиняного
 
городка серебро да золото» (угли в печи).
 
городка серебро да золото» (угли в печи).
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. могут
+
 
 +
П. могут
 
субстантивироваться полностью (<i>пиня
 
субстантивироваться полностью (<i>пиня
 
</i>«борона», <i>в</i><i>ӧ</i><i>рса </i>«леший»)
 
</i>«борона», <i>в</i><i>ӧ</i><i>рса </i>«леший»)
Строка 9341: Строка 9341:
 
и Шурик. — Конечно, привезу. Самый
 
и Шурик. — Конечно, привезу. Самый
 
хороший! — совсем обрадовался я»). (см.
 
хороший! — совсем обрадовался я»). (см.
Субстантивация). </font></font>
+
Субстантивация).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
 
: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми
язык. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i></font></font>
+
язык. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Сахарова
+
<i><b>Сахарова
 
М. А. </b>“Имя прилагательное в коми
 
М. А. </b>“Имя прилагательное в коми
 
языке”. Автореферат диссертации на
 
языке”. Автореферат диссертации на
 
соискание ученой степени кандидата
 
соискание ученой степени кандидата
филологических наук. Сыктывкар, 1953;</i></font></font>
+
филологических наук. Сыктывкар, 1953;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955. </i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Примыкание</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Примыкание</b>
 
— подчинительная связь слов, при которой
 
— подчинительная связь слов, при которой
 
грамматически зависимое слово, являясь
 
грамматически зависимое слово, являясь
Строка 9368: Строка 9368:
 
слову не с помощью падежных суффиксов
 
слову не с помощью падежных суффиксов
 
или послелогов, а по смыслу (иногда и
 
или послелогов, а по смыслу (иногда и
при помощи порядка слов). </span></font></font>
+
при помощи порядка слов).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При П.
+
При П.
 
подчиняющими словами являются глаголы
 
подчиняющими словами являются глаголы
 
и отглагольные слова, прилагательные,
 
и отглагольные слова, прилагательные,
Строка 9377: Строка 9377:
 
являются наречия, деепричастия, инфинитив,
 
являются наречия, деепричастия, инфинитив,
 
прилагательные, причастия, числительные,
 
прилагательные, причастия, числительные,
местоимения, существительные. </font></font>
+
местоимения, существительные.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
глаголам и отглагольным словам чаще
 
глаголам и отглагольным словам чаще
 
примыкают: а) наречия: <i>водз югдыны</i>
 
примыкают: а) наречия: <i>водз югдыны</i>
Строка 9390: Строка 9390:
 
<i>тырмым</i><i>ӧ</i><i>н вайны</i> «принести
 
<i>тырмым</i><i>ӧ</i><i>н вайны</i> «принести
 
достаточно»; в) инфинитив: <i>пывсьыны
 
достаточно»; в) инфинитив: <i>пывсьыны
мунны</i> «идти мыться в баню». </font></font>
+
мунны</i> «идти мыться в баню».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
прилагательным и безлично-предикативным
 
прилагательным и безлично-предикативным
 
словам могут примыкать: а) наречия: <i>сап
 
словам могут примыкать: а) наречия: <i>сап
Строка 9402: Строка 9402:
 
<i>вел</i><i>ӧ</i><i>дчыны сюсь</i> «учиться
 
<i>вел</i><i>ӧ</i><i>дчыны сюсь</i> «учиться
 
способный», <i>вотчыны зiль</i> «собирать
 
способный», <i>вотчыны зiль</i> «собирать
ягоды усердный». </font></font>
+
ягоды усердный».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
прилагательным могут примыкать также
 
прилагательным могут примыкать также
 
существительные: <i>из сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма</i>
 
существительные: <i>из сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма</i>
 
«с каменным сердцем», <i>са сь</i><i>ӧ</i><i>д</i>
 
«с каменным сердцем», <i>са сь</i><i>ӧ</i><i>д</i>
«черное, как сажа». </font></font>
+
«черное, как сажа».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
наречиям могут примыкать наречия: <i>зэв
 
наречиям могут примыкать наречия: <i>зэв
 
</i><i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i><i> </i>«очень быстро»,
 
</i><i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i><i> </i>«очень быстро»,
<i>вывтi ёна</i> «очень сильно» и т. д. </font></font>
+
<i>вывтi ёна</i> «очень сильно» и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
существительным могут препозитивно
 
существительным могут препозитивно
 
примыкать: а) существительные: <i>пу пань</i>
 
примыкать: а) существительные: <i>пу пань</i>
Строка 9430: Строка 9430:
 
«каждый человек», <i>татш</i><i>ӧ</i><i>м юал</i><i>ӧ</i><i>м</i>
 
«каждый человек», <i>татш</i><i>ӧ</i><i>м юал</i><i>ӧ</i><i>м</i>
 
«такой вопрос», <i>тай</i><i>ӧ</i><i> сиктыс</i>
 
«такой вопрос», <i>тай</i><i>ӧ</i><i> сиктыс</i>
«это село». </font></font>
+
«это село».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык.
 
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар,
 
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар,
1980;</i></font></font>
+
1980;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Э. Н.
+
<i>Э. Н.
Попова</i></font></font>
+
Попова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Приставка</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Приставка</b>
(пр</span><span style="font-weight: normal">е</span><span style="font-weight: normal">фикс,
+
(префикс,
 
от лат. praefixus — прикрепленный впереди)
 
от лат. praefixus — прикрепленный впереди)
 
— аффикс (см. ), находящийся в составе
 
— аффикс (см. ), находящийся в составе
Строка 9460: Строка 9460:
 
значений с помощью П. для коми языка не
 
значений с помощью П. для коми языка не
 
характерно. Число коми П. ограничено —
 
характерно. Число коми П. ограничено —
их всего три: П. </span><i><span style="font-weight: normal">мед-,</span></i><span style="font-weight: normal">
+
их всего три: П. <i>мед-,</i>
 
образующая форму превосходной степени
 
образующая форму превосходной степени
прилагательных и наречий (</span><i><span style="font-weight: normal">медыджыд
+
прилагательных и наречий (<i>медыджыд
</span></i><span style="font-weight: normal">«самый большой»,
+
</i>«самый большой»,
</span><i><span style="font-weight: normal">мед</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>мед</i><i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i>
«быстрее всего»); указательная П. </span><i><span style="font-weight: normal">э&#8209;,
+
«быстрее всего»); указательная П. <i>э&#8209;,
</span></i><span style="font-weight: normal">используемая
+
</i>используемая
 
исключительно в составе указательных
 
исключительно в составе указательных
местоимений (</span><i><span style="font-weight: normal">тай</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
местоимений (<i>тай</i><i>ӧ</i>
«этот» — </span><i><span style="font-weight: normal">этай</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«этот» — <i>этай</i><i>ӧ</i>
«вот этот», </span><i><span style="font-weight: normal">сiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«вот этот», <i>сiй</i><i>ӧ</i>
«тот — </span><i><span style="font-weight: normal">эсiй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
«тот — <i>эсiй</i><i>ӧ</i>
 
«вот этот») и заимствованная из русского
 
«вот этот») и заимствованная из русского
языка П. </span><i><span style="font-weight: normal">не-</span></i><span style="font-weight: normal">
+
языка П. <i>не-</i>
(</span><i><span style="font-weight: normal">ылын</span></i><span style="font-weight: normal">
+
(<i>ылын</i>
«далеко» — </span><i><span style="font-weight: normal">неылын
+
«далеко» — <i>неылын
</span></i><span style="font-weight: normal">«недалеко»). </span></font></font>
+
</i>«недалеко»).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
+
<i>Г. В.
Федюнёва</i></font></font>
+
Федюнёва</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Присыктывкарский
+
<b>Присыктывкарский
диалект </b><span style="font-weight: normal">— один из
+
диалект </b>— один из
 
десяти диалектов коми языка, лежащий в
 
десяти диалектов коми языка, лежащий в
 
основе коми-зырянского литературного
 
основе коми-зырянского литературного
Строка 9494: Строка 9494:
 
тремя крупными диалектами — среднесысольским
 
тремя крупными диалектами — среднесысольским
 
(см. ), нижневычегодским (см. ) и
 
(см. ), нижневычегодским (см. ) и
верхневычегодским (см. ). </span></font></font>
+
верхневычегодским (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Достоверные
+
Достоверные
 
сведения о заселении указанной территории
 
сведения о заселении указанной территории
 
отсутствуют. Могильник 10 в. , раскопанный
 
отсутствуют. Могильник 10 в. , раскопанный
Строка 9508: Строка 9508:
 
с Прикамья на север. Постоянное население
 
с Прикамья на север. Постоянное население
 
появилось здесь в более позднее время.
 
появилось здесь в более позднее время.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Первые
+
 
 +
Первые
 
данные о селениях Присыктывкарья
 
данные о селениях Присыктывкарья
 
содержатся в писцовой книге 1585-1586 гг. ,
 
содержатся в писцовой книге 1585-1586 гг. ,
Строка 9516: Строка 9516:
 
устье Сысолы и населенный пункт Шошка;
 
устье Сысолы и населенный пункт Шошка;
 
в первом из них насчитывалось 53 двора,
 
в первом из них насчитывалось 53 двора,
во втором — 32. </font></font>
+
во втором — 32.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К началу
+
К началу
 
18 в. на месте современного Присыктывкарья
 
18 в. на месте современного Присыктывкарья
 
возникли в основном все поселения — из
 
возникли в основном все поселения — из
Строка 9527: Строка 9527:
 
Зеленец — деревни Котыбож (современный
 
Зеленец — деревни Котыбож (современный
 
Койтыбож), Парчег, Кряж. В 1780 г. Усть-Сысольск
 
Койтыбож), Парчег, Кряж. В 1780 г. Усть-Сысольск
получил статус города. </font></font>
+
получил статус города.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Рост
+
Рост
 
населения Усть-Сысольска и прилегающих
 
населения Усть-Сысольска и прилегающих
 
местностей происходил благодаря
 
местностей происходил благодаря
Строка 9546: Строка 9546:
 
территории обоих диалектов бытовали
 
территории обоих диалектов бытовали
 
такие фамилии, как Старцев, Ермолин,
 
такие фамилии, как Старцев, Ермолин,
Мальцев и др. </font></font>
+
Мальцев и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Расширение
+
Расширение
 
связей Присыктвыкарья с верхней Вычегдой
 
связей Присыктвыкарья с верхней Вычегдой
 
способствовало тому, что ряд фонетических
 
способствовало тому, что ряд фонетических
Строка 9559: Строка 9559:
 
(<i>к</i><i>ӧ</i><i>дзыд дырйид </i>«в морозы»,
 
(<i>к</i><i>ӧ</i><i>дзыд дырйид </i>«в морозы»,
 
<i>коръяс пот</i><i>ӧ</i><i>мась </i>«листья
 
<i>коръяс пот</i><i>ӧ</i><i>мась </i>«листья
распустились») и т. д. </font></font>
+
распустились») и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Тесные
+
Тесные
 
контакты жителей рассматриваемого
 
контакты жителей рассматриваемого
 
диалекта с нижней Вычегдой наблюдались
 
диалекта с нижней Вычегдой наблюдались
Строка 9573: Строка 9573:
 
</i>«грязь» вместо древнего <i>нять</i>;
 
</i>«грязь» вместо древнего <i>нять</i>;
 
<i>квайт </i>«шесть» вместо <i>квать) </i>и
 
<i>квайт </i>«шесть» вместо <i>квать) </i>и
др. </font></font>
+
др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Первые
+
Первые
 
попытки в изучении П. д. были предприняты
 
попытки в изучении П. д. были предприняты
 
в начале 20 в. Его лексика представлена
 
в начале 20 в. Его лексика представлена
Строка 9582: Строка 9582:
 
(см. ). Системное исследование диалекта
 
(см. ). Системное исследование диалекта
 
велось в 60-х гг. Т. И. Жилиной (см. ) и Г. Г.
 
велось в 60-х гг. Т. И. Жилиной (см. ) и Г. Г.
Бараксановым (см. ). </font></font>
+
Бараксановым (см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Жилина Т. И. , Бараксанов Г. Г.
 
: <b>Жилина Т. И. , Бараксанов Г. Г.
 
</b>Присыктывкарский диалект и коми
 
</b>Присыктывкарский диалект и коми
литературный язык. М. , 1971;</i></font></font>
+
литературный язык. М. , 1971;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. </b>Диалектологическая хрестоматия
 
В. И. </b>Диалектологическая хрестоматия
по пермским языкам. М. , 1955;</i></font></font>
+
по пермским языкам. М. , 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лыткин
+
<i><b>Лыткин
 
В. И. </b>Образцы коми-зырянской речи.
 
В. И. </b>Образцы коми-зырянской речи.
Сыктывкар, 1971. </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1971. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Л. М.
+
<i>Л. М.
Безносикова</i></font></font>
+
Безносикова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Притяжательный
+
<b>Притяжательный
падеж </b><span style="font-weight: normal">(аблат</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">в,
+
падеж </b>(аблатив,
к. босьтан) — падеж с суффиксом </span><i><span style="font-weight: normal">&#8209;лысь,</span></i><span style="font-weight: normal">
+
к. босьтан) — падеж с суффиксом <i>&#8209;лысь,</i>
выражающий посессивные отношения. </span></font></font>
+
выражающий посессивные отношения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Частные
+
Частные
 
значения П. п. : 1) Значение обладателя
 
значения П. п. : 1) Значение обладателя
 
отчуждаемого предмета при глаголах
 
отчуждаемого предмета при глаголах
Строка 9623: Строка 9623:
 
шогт</i><i>ӧ</i><i> мунiгмоз шогалан</i>
 
шогт</i><i>ӧ</i><i> мунiгмоз шогалан</i>
 
(поговорка) «Чужое горе походя переживаешь».
 
(поговорка) «Чужое горе походя переживаешь».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
памятниках древнекоми письменности
 
памятниках древнекоми письменности
 
14-17 вв. (см. ) зафиксированы также формы
 
14-17 вв. (см. ) зафиксированы также формы
Строка 9639: Строка 9639:
 
текст, 17 век); в) объект сопоставления,
 
текст, 17 век); в) объект сопоставления,
 
напр. , <i><b>йугыдлыс</b></i><i>’ йугыд </i>«светлее
 
напр. , <i><b>йугыдлыс</b></i><i>’ йугыд </i>«светлее
светлого» (Лепехинский текст, 17 век). </font></font>
+
светлого» (Лепехинский текст, 17 век).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Указанные
+
Указанные
 
значения в современном коми языке
 
значения в современном коми языке
 
выражаются формой исходного падежа
 
выражаются формой исходного падежа
(см. ). </font></font>
+
(см. ).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Гуляев Е. С. </b>Происхождение падежей
 
: <b>Гуляев Е. С. </b>Происхождение падежей
 
с элементом <b>сь </b>в коми языке. —
 
с элементом <b>сь </b>в коми языке. —
 
Историко-филологический сборник, вып.
 
Историко-филологический сборник, вып.
5. Сыктывкар, 1960, 131-160;</i></font></font>
+
5. Сыктывкар, 1960, 131-160;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Некрасова
+
<i><b>Некрасова
 
Г. А. </b>К типологии функций пермского
 
Г. А. </b>К типологии функций пермского
 
аблатива. — Вопросы грамматики и
 
аблатива. — Вопросы грамматики и
 
контактирования языков. Ижевск, 1990,
 
контактирования языков. Ижевск, 1990,
70-79; </i></font></font>
+
70-79; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955. </i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Причастие
+
<b>Причастие
</b><span style="font-weight: normal">(к. ш</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">ркыв)
+
</b>(к. шӧркыв)
 
— неспрягаемая форма глагола, обозначающая
 
— неспрягаемая форма глагола, обозначающая
 
действие как признак существительного,
 
действие как признак существительного,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">бузган
+
напр. , <i>бузган
шор </span></i><span style="font-weight: normal">«журчащий
+
шор </i>«журчащий
ручей», </span><i><span style="font-weight: normal">баксысь
+
ручей», <i>баксысь
м</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
м</i><i>ӧ</i><i>с
</span></i><span style="font-weight: normal">«мычащая
+
</i>«мычащая
 
корова». П. соединяет в себе свойства
 
корова». П. соединяет в себе свойства
 
глагола и прилагательного. Среди
 
глагола и прилагательного. Среди
Строка 9690: Строка 9690:
 
поздно. В коми и удмуртском языках П.
 
поздно. В коми и удмуртском языках П.
 
имеют много общего, так как они имелись
 
имеют много общего, так как они имелись
уже в прапермском языке (см. ). </span></font></font>
+
уже в прапермском языке (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Глагольность
+
Глагольность
 
коми П. заключается: 1) в выражении
 
коми П. заключается: 1) в выражении
 
конкретного действия с временным
 
конкретного действия с временным
Строка 9712: Строка 9712:
 
п</i><i>ӧ</i><i>т</i> (поговорка) «У птицы,
 
п</i><i>ӧ</i><i>т</i> (поговорка) «У птицы,
 
которая много ходит, ступня голая, да
 
которая много ходит, ступня голая, да
желудок полный». </font></font>
+
желудок полный».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. коми
+
П. коми
 
языка формально совпадают с отглагольными
 
языка формально совпадают с отглагольными
 
именами существительными, напр. , <i>кул</i><i>ӧ</i><i>м
 
именами существительными, напр. , <i>кул</i><i>ӧ</i><i>м
Строка 9739: Строка 9739:
 
о близости П. коми языка не только к
 
о близости П. коми языка не только к
 
прилагательным, но и к отглагольным
 
прилагательным, но и к отглагольным
существительным. </font></font>
+
существительным.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Как
+
Как
 
правило, П. коми языка употребляется
 
правило, П. коми языка употребляется
 
перед определяемым словом. Но иногда,
 
перед определяемым словом. Но иногда,
Строка 9768: Строка 9768:
 
хорошо тебе, не надо за стол сажать ни
 
хорошо тебе, не надо за стол сажать ни
 
ребенка плачущего, ни старика ноющего».
 
ребенка плачущего, ни старика ноющего».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
 
 +
В
 
художественных текстах часто употребляются
 
художественных текстах часто употребляются
 
обособленные П. и обороты (см. Причастный
 
обособленные П. и обороты (см. Причастный
Строка 9779: Строка 9779:
 
постоянно увеличивается, что связано
 
постоянно увеличивается, что связано
 
с усложнением структуры предложений в
 
с усложнением структуры предложений в
художественной прозе. </font></font>
+
художественной прозе.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Система
+
Система
 
П. в коми языке отличается своими
 
П. в коми языке отличается своими
 
особенностями, прежде всего в грамматических
 
особенностями, прежде всего в грамматических
 
значениях основных лексико-грамматических
 
значениях основных лексико-грамматических
разрядов П. (см. ). </font></font>
+
разрядов П. (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Разряды
+
Разряды
 
П. коми языка имеют архаичную черту —
 
П. коми языка имеют архаичную черту —
 
возможность основных форм выражать
 
возможность основных форм выражать
Строка 9795: Строка 9795:
 
когда определяемое слово выражает
 
когда определяемое слово выражает
 
объект, подвергаемый действию (<i><b>ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ж</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>м</b></i><i>
 
объект, подвергаемый действию (<i><b>ч</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ж</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>м</b></i><i>
й</i><i>ӧ</i><i>в </i>«процеженное молоко»). </font></font>
+
й</i><i>ӧ</i><i>в </i>«процеженное молоко»).  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Рятсеп Х. К. </b>“Инфинитные глагольные
 
: <b>Рятсеп Х. К. </b>“Инфинитные глагольные
 
формы в финно-угорских языках”.
 
формы в финно-угорских языках”.
 
Автореферат диссертации на соискание
 
Автореферат диссертации на соискание
 
ученой степени кандидата филологических
 
ученой степени кандидата филологических
наук. Тарту, 1954;</i></font></font>
+
наук. Тарту, 1954;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык. ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык. ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955;</i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Суханова
+
<i><b>Суханова
 
В. С. </b>Причастия как грамматическая
 
В. С. </b>Причастия как грамматическая
 
категория в пермских языках. —
 
категория в пермских языках. —
 
Лингвистический сборник. Ученые записки
 
Лингвистический сборник. Ученые записки
 
Петрозаводского гос. ун-та, т. 14, вып. 7.
 
Петрозаводского гос. ун-та, т. 14, вып. 7.
Петрозаводск, 1967, 94-98;</i></font></font>
+
Петрозаводск, 1967, 94-98;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>“Морфология причастий в коми
 
Е. А. </b>“Морфология причастий в коми
 
языке”. Автореферат диссертации на
 
языке”. Автореферат диссертации на
 
соискание ученой степени кандидата
 
соискание ученой степени кандидата
филологических наук. Тарту, 1987;</i></font></font>
+
филологических наук. Тарту, 1987;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Протопермская система причастий
 
Е. А. </b>Протопермская система причастий
 
и линии ее развития. — “Советское
 
и линии ее развития. — “Советское
 
финно-угроведение”. Таллин, 1989, №1,
 
финно-угроведение”. Таллин, 1989, №1,
27-43; </i></font></font>
+
27-43; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. , Кинева Н. В. </b>Коми причастиеяс
 
Е. А. , Кинева Н. В. </b>Коми причастиеяс
 
шӧр школаын велӧдӧм. — Коми кыв да
 
шӧр школаын велӧдӧм. — Коми кыв да
 
литература велӧдысьлы. Сыктывкар, 1989,
 
литература велӧдысьлы. Сыктывкар, 1989,
91-100;</i></font></font>
+
91-100;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Stipa
+
<i><b>Stipa
 
G. </b>Funktionen der Nominalformen des Verbs in den permischen
 
G. </b>Funktionen der Nominalformen des Verbs in den permischen
Sprachen. Helsinki, 1960. </i></font></font>
+
Sprachen. Helsinki, 1960. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Причастный
+
<b>Причастный
оборот</b><span style="font-weight: normal"> — причастие
+
оборот</b> — причастие
 
(см. ) с зависимыми от него
 
(см. ) с зависимыми от него
 
словами-распространителями, напр. ,
 
словами-распространителями, напр. ,
</span><i><span style="font-weight: normal">Ардальон кутiс
+
<i>Ардальон кутiс
сесся </span></i><b><i>пыд</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>ӧ</i><i>дыс
+
сесся </i><b><i>пыд</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>ӧ</i><i>дыс
быгыльтчысь</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
быгыльтчысь</i></b><i>
сь</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">мгас</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
сь</i><i>ӧ</i><i>мгас</i><i>ӧ</i>
 
(Г. Юшков) «Затем Ардальон поймал семгу,
 
(Г. Юшков) «Затем Ардальон поймал семгу,
 
катящуюся по дну». Как правило, причастия
 
катящуюся по дну». Как правило, причастия
Строка 9858: Строка 9858:
 
журнальной публицистике авторы иногда
 
журнальной публицистике авторы иногда
 
употребляют П. о. после определяемого
 
употребляют П. о. после определяемого
слова, обособляя П. о. , напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Дзолюк
+
слова, обособляя П. о. , напр. , <i>Дзолюк
</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">тнас,
+
</i><i>ӧ</i><i>тнас,
морт </span></i><b><i>киын быдт</i><i>ӧ</i><i>маыс</i></b><i><span style="font-weight: normal">,
+
морт </i><b><i>киын быдт</i><i>ӧ</i><i>маыс</i></b><i>,
кыдзи пастукъяс шу</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">ны,
+
кыдзи пастукъяс шу</i><i>ӧ</i><i>ны,
авко п</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">даыс,
+
авко п</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>даыс,
ч</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">смасис
+
ч</i><i>ӧ</i><i>смасис
нуръясянторй</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
нуръясянторй</i><i>ӧ</i><i>н</i>
 
(Е. Рочев) «Один лишь Дзолюк, воспитанный
 
(Е. Рочев) «Один лишь Дзолюк, воспитанный
 
человеком, как говорят пастухи, авко,
 
человеком, как говорят пастухи, авко,
Строка 9873: Строка 9873:
 
послеложно-именные словосочетания, а
 
послеложно-именные словосочетания, а
 
рядом с причастием ставятся наречия,
 
рядом с причастием ставятся наречия,
напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Биа
+
напр. , <i>Биа
</span></i><b><i>ӧ</i><i>шиньяссянь муртса
+
</i><b><i>ӧ</i><i>шиньяссянь муртса
югд</i><i>ӧ</i><i>дышт</i><i>ӧ</i><i>м</i></b><i><span style="font-weight: normal">
+
югд</i><i>ӧ</i><i>дышт</i><i>ӧ</i><i>м</i></b><i>
сикт кузя Илья м</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дчис
+
сикт кузя Илья м</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>дчис
вичко дорлань</span></i><span style="font-weight: normal">
+
вичко дорлань</i>
 
(В. Юхнин) «Илья отправился по направлению
 
(В. Юхнин) «Илья отправился по направлению
 
к церкви по селу, чуть-чуть освещенному
 
к церкви по селу, чуть-чуть освещенному
 
светом окон». Глагольное управление
 
светом окон». Глагольное управление
 
причастий не отличается от управления
 
причастий не отличается от управления
личных форм глагола. </span></font></font>
+
личных форм глагола.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Все
+
Все
 
разряды причастий коми языка образуют
 
разряды причастий коми языка образуют
 
П. о. , однако чаще всего их формируют
 
П. о. , однако чаще всего их формируют
Строка 9915: Строка 9915:
 
он приблизился к девушке, прядущей
 
он приблизился к девушке, прядущей
 
шерсть в одиночестве на стуле в части
 
шерсть в одиночестве на стуле в части
избы перед печью». </font></font>
+
избы перед печью».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Употребление
+
Употребление
 
П. о. очень характерно для коми языка
 
П. о. очень характерно для коми языка
 
благодаря их способности сжато выражать
 
благодаря их способности сжато выражать
Строка 9930: Строка 9930:
 
</i>«Хотел придти Ошпи Макар, добывший
 
</i>«Хотел придти Ошпи Макар, добывший
 
тридцать медведей, но ходящий в одежде
 
тридцать медведей, но ходящий в одежде
из кошачьей шкуры». </font></font>
+
из кошачьей шкуры».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
древнекоми языке (см. ) П. о. употреблялись
 
древнекоми языке (см. ) П. о. употреблялись
 
вместо употребительных ныне придаточных
 
вместо употребительных ныне придаточных
 
определительных предложений. В устной
 
определительных предложений. В устной
 
речи П. о. до сих пор более употребительны,
 
речи П. о. до сих пор более употребительны,
чем такие предложения. </font></font>
+
чем такие предложения.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Порядок слов в
 
: <b>Сидоров А. С. </b>Порядок слов в
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i></font></font>
+
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Морфология причастий в коми
 
Е. А. </b>Морфология причастий в коми
 
языке. . Автореферат диссертации на
 
языке. . Автореферат диссертации на
 
соискание ученой степени кандидата
 
соискание ученой степени кандидата
филологических наук. Тарту, 1987. </i></font></font>
+
филологических наук. Тарту, 1987. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>«Проблемы
+
<b>«Проблемы
 
функционирования коми языка в современных
 
функционирования коми языка в современных
условиях»</b><span style="font-weight: normal"> —
+
условиях»</b> —
 
научно-практическая конференция,
 
научно-практическая конференция,
 
проходившая в г. Сыктывкаре с 28 по 30
 
проходившая в г. Сыктывкаре с 28 по 30
марта 1989г. </span></font></font>
+
марта 1989г.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Организаторами
+
Организаторами
 
конференции были ученые Коми научного
 
конференции были ученые Коми научного
 
центра Уральского отделения Российской
 
центра Уральского отделения Российской
Строка 9969: Строка 9969:
 
учителя коми языка, краеведы республики,
 
учителя коми языка, краеведы республики,
 
гости из Коми-Пермяцкого национального
 
гости из Коми-Пермяцкого национального
округа, Таллина, Москвы. </font></font>
+
округа, Таллина, Москвы.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Выступившие
+
Выступившие
 
с докладами говорили о национально-языковой
 
с докладами говорили о национально-языковой
 
политике в республике, о роли коми языка
 
политике в республике, о роли коми языка
Строка 9978: Строка 9978:
 
языка, об использовании коми языка в
 
языка, об использовании коми языка в
 
народном образовании, в печати,
 
народном образовании, в печати,
телевидении, радио и др. </font></font>
+
телевидении, радио и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Материалы
+
Материалы
 
конференции вышли отдельным сборником
 
конференции вышли отдельным сборником
на коми и русском языках. </font></font>
+
на коми и русском языках.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Участники
+
Участники
 
конференции выработали ряд рекомендаций
 
конференции выработали ряд рекомендаций
 
по восстановлению статуса коми языка
 
по восстановлению статуса коми языка
 
и культуры в общественной жизни республики
 
и культуры в общественной жизни республики
(см. Общественный статус коми языка). </font></font>
+
(см. Общественный статус коми языка).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Были
+
Были
приняты рекомендации:</font></font>
+
приняты рекомендации:
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">ученым
+
— ученым
 
изучить этнолингвистическую ситуацию,
 
изучить этнолингвистическую ситуацию,
 
разработать программу по расширению и
 
разработать программу по расширению и
 
укреплению социальных функций коми
 
укреплению социальных функций коми
языка;</font></font>
+
языка;
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Министерству
+
— Министерству
 
народного образования разработать
 
народного образования разработать
концепцию развития национальной школы;</font></font>
+
концепцию развития национальной школы;
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">создать
+
— создать
 
терминологическую комиссию и приступить
 
терминологическую комиссию и приступить
 
к подготовке отраслевых терминологических
 
к подготовке отраслевых терминологических
Строка 10 011: Строка 10 011:
 
научно-популярной литературы на коми
 
научно-популярной литературы на коми
 
языке, увеличить количество часов радио-
 
языке, увеличить количество часов радио-
и телепередач и т. д. </font></font>
+
и телепередач и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">С
+
С
 
принятием этих рекомендаций началась
 
принятием этих рекомендаций началась
работа по их претворению в жизнь. </font></font>
+
работа по их претворению в жизнь.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Коми кыв ӧнiя олӧмын. Проблемы
 
: Коми кыв ӧнiя олӧмын. Проблемы
 
функционирования коми языка в современных
 
функционирования коми языка в современных
условиях. Сыктывкар, 1990. </i></font></font>
+
условиях. Сыктывкар, 1990. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Н. К.
+
<i>Н. К.
Забоева</i></font></font>
+
Забоева</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прономинализация
+
<b>Прономинализация
</b><span style="font-weight: normal">(лат. pronominalis —
+
</b>(лат. pronominalis —
 
местоименный) — один из видов транспозиции
 
местоименный) — один из видов транспозиции
 
— перехода одних частей речи в другие
 
— перехода одних частей речи в другие
Строка 10 038: Строка 10 038:
 
случаи П. , показывающие разные ступени
 
случаи П. , показывающие разные ступени
 
переосмысления неместоименных слов в
 
переосмысления неместоименных слов в
местоимения. </span></font></font>
+
местоимения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Различается
+
Различается
 
полная, или морфологическая, и неполная,
 
полная, или морфологическая, и неполная,
или синтаксическая, П. <span style="letter-spacing: 2.5pt">Полная</span>
+
или синтаксическая, П. Полная
 
П. , как правило, предстваляет собой
 
П. , как правило, предстваляет собой
 
результат исторического развития коми
 
результат исторического развития коми
Строка 10 057: Строка 10 057:
 
(ср. вым. уд. <i>ным</i><i>ӧ</i><i>н</i> «чуть не,
 
(ср. вым. уд. <i>ным</i><i>ӧ</i><i>н</i> «чуть не,
 
едва не», иж. <i>ныма </i>«нарочно» (КЭСК
 
едва не», иж. <i>ныма </i>«нарочно» (КЭСК
34, 196). </font></font>
+
34, 196).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Примером
+
Примером
<span style="letter-spacing: 2.5pt">неполной</span> П. может
+
неполной П. может
 
служить довольно часто встречающееся
 
служить довольно часто встречающееся
 
в разных языках, в том числе и коми,
 
в разных языках, в том числе и коми,
Строка 10 095: Строка 10 095:
 
собственно местоименной семантики, а
 
собственно местоименной семантики, а
 
лишь ситуативно выполняют роль личных
 
лишь ситуативно выполняют роль личных
местоимений. </font></font>
+
местоимений.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Процесс
+
Процесс
 
П. в коми языке не получил достаточного
 
П. в коми языке не получил достаточного
 
теоретического осмысления и не описан
 
теоретического осмысления и не описан
в научной литературе. </font></font>
+
в научной литературе.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. В.
+
<i>Г. В.
Федюнёва. </i></font></font>
+
Федюнёва. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Простое
+
<b>Простое
предложение </b><span style="font-weight: normal">(к.
+
предложение </b>(к.
пр</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">ст</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">й
+
прӧстӧй
 
сёрникузя) — предложение, имеющее одну
 
сёрникузя) — предложение, имеющее одну
 
предикативную основу: подлежащее со
 
предикативную основу: подлежащее со
 
сказуемым либо один главный предикативный
 
сказуемым либо один главный предикативный
член. </span></font></font>
+
член.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
обладает всеми характерными признаками
 
обладает всеми характерными признаками
 
предложения (см. ). По числу предикативных
 
предложения (см. ). По числу предикативных
 
основ П. п. противопоставляется сложному
 
основ П. п. противопоставляется сложному
предложению (см. ). </font></font>
+
предложению (см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. п.
+
П. п.
 
может быть утвердительным (см. ): <i>Ӧ</i><i>ти
 
может быть утвердительным (см. ): <i>Ӧ</i><i>ти
 
сиктын олiсны-вылiсны куим вок</i> (И.
 
сиктын олiсны-вылiсны куим вок</i> (И.
Строка 10 153: Строка 10 153:
 
(см. ): <i>Ӧ</i><i>нi нин сiй</i><i>ӧ</i><i> сёян.
 
(см. ): <i>Ӧ</i><i>нi нин сiй</i><i>ӧ</i><i> сёян.
 
Шуриклы шыд</i> (И. Торопов) «Теперь он
 
Шуриклы шыд</i> (И. Торопов) «Теперь он
уже еда. Суп для Шурика». </font></font>
+
уже еда. Суп для Шурика».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын сёрникузя.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прошедшие
+
<b>Прошедшие
времена </b><span style="font-weight: normal">(к. колян
+
времена </b>(к. колян
 
кадъяс) — система форм спрягаемых
 
кадъяс) — система форм спрягаемых
 
глаголов, обозначающих действие, которое
 
глаголов, обозначающих действие, которое
 
произошло или происходило до момента
 
произошло или происходило до момента
речи, напр. , </span><i><span style="font-weight: normal">Корк</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
речи, напр. , <i>Корк</i><i>ӧ</i><i>
</span></i><b><i>помасис </i></b><i><span style="font-weight: normal"
+
</i><b><i>помасис </i></b><i>и
нывбаба гож</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">м.
+
нывбаба гож</i><i>ӧ</i><i>м.
Дыр кежл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">
+
Дыр кежл</i><i>ӧ</i><i>
</span></i><b><i>дзебсис </i></b><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дзал</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i><b><i>дзебсис </i></b><i>к</i><i>ӧ</i><i>дзал</i><i>ӧ</i><i>м
шондi</span></i><span style="font-weight: normal"> (В. Юхнин)
+
шондi</i> (В. Юхнин)
 
«Когда-то закончилось и бабье лето.
 
«Когда-то закончилось и бабье лето.
 
Надолго спряталось остывшее солнце».
 
Надолго спряталось остывшее солнце».
Строка 10 185: Строка 10 185:
 
действия в прошлом. П. в. в коми языке
 
действия в прошлом. П. в. в коми языке
 
образуются двумя способами: 1) с помощью
 
образуются двумя способами: 1) с помощью
суффиксов -</span><i><span style="font-weight: normal">и(i)
+
суффиксов -<i>и(i)
</span></i><span style="font-weight: normal"</span><i><span style="font-weight: normal">-</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i>и <i>-</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">и 2) с помощью
+
</i>и 2) с помощью
 
сочетания спрягаемого основного глагола
 
сочетания спрягаемого основного глагола
и вспомогательных глаголов </span><i><span style="font-weight: normal">волi
+
и вспомогательных глаголов <i>волi
</span></i><span style="font-weight: normal"</span><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
</i>и <i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м
</span></i><span style="font-weight: normal">(см. Синтетические
+
</i>(см. Синтетические
 
времена глагола. Аналитические времена
 
времена глагола. Аналитические времена
глагола). </span></font></font>
+
глагола).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Среди
+
Среди
 
П. в. различают П. в. первое (претерит) и
 
П. в. различают П. в. первое (претерит) и
второе (модальный перфект). <span style="letter-spacing: 2.5pt">Первое</span>
+
второе (модальный перфект). Первое
 
П. в. — претерит — образуется при помощи
 
П. в. — претерит — образуется при помощи
 
суффикса -<i>и(i</i>) в положительном
 
суффикса -<i>и(i</i>) в положительном
Строка 10 231: Строка 10 231:
 
лоны. Ыджыд морт</i><i>ӧ</i><i>н</i> (И. Торопов)
 
лоны. Ыджыд морт</i><i>ӧ</i><i>н</i> (И. Торопов)
 
«Затем ведь выучился бы, сам мог стать
 
«Затем ведь выучился бы, сам мог стать
начальником. Большим человеком». </font></font>
+
начальником. Большим человеком».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Второе</span>
+
Второе
 
П. в. (модальный перфект) выражается при
 
П. в. (модальный перфект) выражается при
 
помощи суффикса <i>-</i><i>ӧ</i><i>м, </i>напр. ,
 
помощи суффикса <i>-</i><i>ӧ</i><i>м, </i>напр. ,
Строка 10 244: Строка 10 244:
 
тоже были на дневных посиделках: об их
 
тоже были на дневных посиделках: об их
 
пире и «свадьбе» Марпа узнала вскоре».
 
пире и «свадьбе» Марпа узнала вскоре».
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Второе
+
 
 +
Второе
 
П. в. употребляется в речи очень широко,
 
П. в. употребляется в речи очень широко,
 
кроме форм 1-ого лица обоих чисел, которые
 
кроме форм 1-ого лица обоих чисел, которые
 
встречаются редко, напр. , <i>Ме </i><i><b>коль</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ма
 
встречаются редко, напр. , <i>Ме </i><i><b>коль</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ма
 
</b></i><i>ай сь</i><i>ӧ</i><i>рысь нёль ар</i><i>ӧ</i><i>са</i>
 
</b></i><i>ай сь</i><i>ӧ</i><i>рысь нёль ар</i><i>ӧ</i><i>са</i>
«Я остался с отцом в четыре года». </font></font>
+
«Я остался с отцом в четыре года».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">По
+
По
 
своему общему грамматическому значению
 
своему общему грамматическому значению
 
спрягаемые глаголы во втором П. в.
 
спрягаемые глаголы во втором П. в.
Строка 10 279: Строка 10 279:
 
исхудали, но красивы, как будто они смыли
 
исхудали, но красивы, как будто они смыли
 
с себя сажу, накопившуюся за всю долгую
 
с себя сажу, накопившуюся за всю долгую
войну». </font></font>
+
войну».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Кроме
+
Кроме
 
значения завершенного действия второе
 
значения завершенного действия второе
 
П. в. имеет модальное значение неочевидности,
 
П. в. имеет модальное значение неочевидности,
Строка 10 317: Строка 10 317:
 
Куратова) «Саму шахту строить еще не
 
Куратова) «Саму шахту строить еще не
 
начали, но молодой поселок шумел день
 
начали, но молодой поселок шумел день
и ночь». </font></font>
+
и ночь».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Четыре
+
Четыре
 
П. в. в коми языке выражают действие,
 
П. в. в коми языке выражают действие,
 
которое происходило ранее другого
 
которое происходило ранее другого
действия в прошлом. </font></font>
+
действия в прошлом.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Третье</span>
+
Третье
 
П. в. или прошедшее незавершенное
 
П. в. или прошедшее незавершенное
 
(длительное) образуется посредством
 
(длительное) образуется посредством
Строка 10 346: Строка 10 346:
 
улын, акань</i><i>ӧ</i><i>н. А Ивук гортын</i>
 
улын, акань</i><i>ӧ</i><i>н. А Ивук гортын</i>
 
(Е. Козлова) «Я играла тогда как раз на
 
(Е. Козлова) «Я играла тогда как раз на
улице, под окном. А Ивук был дома». </font></font>
+
улице, под окном. А Ивук был дома».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Четвертое</span>
+
Четвертое
 
П. в. , или прошедшее завершенное
 
П. в. , или прошедшее завершенное
 
(плюсквамперфект) образуется из сочетания
 
(плюсквамперфект) образуется из сочетания
Строка 10 372: Строка 10 372:
 
Здесь в первом предложении действие
 
Здесь в первом предложении действие
 
завершилось до совершения действия во
 
завершилось до совершения действия во
втором предложении. </font></font>
+
втором предложении.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Глаголы
+
Глаголы
 
в четвертом П. в. часто употребляются
 
в четвертом П. в. часто употребляются
 
при пересказе событий в устной речи и
 
при пересказе событий в устной речи и
в художественных произведениях. </font></font>
+
в художественных произведениях.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Пятое</span>
+
Пятое
 
П. в. , или прошедшее незавершенное
 
П. в. , или прошедшее незавершенное
 
неочевидное время, образуется из
 
неочевидное время, образуется из
Строка 10 397: Строка 10 397:
 
напр. , <i>К</i><i>ӧ</i><i>зяйкаыс </i><i><b>в</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>л</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>м
 
напр. , <i>К</i><i>ӧ</i><i>зяйкаыс </i><i><b>в</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>л</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>м
 
ноксь</b></i><i><b>ӧ</b></i><i> пач дорын</i> «Хозяйка,
 
ноксь</b></i><i><b>ӧ</b></i><i> пач дорын</i> «Хозяйка,
оказывается, тогда возилась у печи». </font></font>
+
оказывается, тогда возилась у печи».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="letter-spacing: 2.5pt">Шестое</span>
+
Шестое
 
П. в. , или прошедшее завершенное
 
П. в. , или прошедшее завершенное
 
неочевидное время образуется в коми
 
неочевидное время образуется в коми
Строка 10 420: Строка 10 420:
 
пет</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ма</b></i><i> вала</i>
 
пет</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>ма</b></i><i> вала</i>
 
«Когда гость зашел в дом, хозяйка,
 
«Когда гость зашел в дом, хозяйка,
оказывается, вышла за водой». </font></font>
+
оказывается, вышла за водой».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Сопоставительная
 
: <b>Игушев Е. А. </b>Сопоставительная
 
грамматика русского и коми языков.
 
грамматика русского и коми языков.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1988; </i></font></font>
+
Учебное пособие. Сыктывкар, 1988; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Серебренников
+
<i><b>Серебренников
 
Б. А. </b>Категории времени и вида в
 
Б. А. </b>Категории времени и вида в
 
финно-угорских языках пермской и волжской
 
финно-угорских языках пермской и волжской
групп. М. , 1960; </i></font></font>
+
групп. М. , 1960; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955;</i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Федюнёва
+
<i><b>Федюнёва
 
Г. В. , Цыпанов Е. А. </b>Асшӧр кывсикасъяс
 
Г. В. , Цыпанов Е. А. </b>Асшӧр кывсикасъяс
коми кывйын. Сыктывкар, 1992;</i></font></font>
+
коми кывйын. Сыктывкар, 1992;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Цыпанов
+
<i><b>Цыпанов
 
Е. А. </b>Дополнения к парадигме II прошедшего
 
Е. А. </b>Дополнения к парадигме II прошедшего
 
времени в коме языке. — “Linguistica Uralica”.
 
времени в коме языке. — “Linguistica Uralica”.
Tallinn, 1992, №1, 24-31;</i></font></font>
+
Tallinn, 1992, №1, 24-31;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Baker
+
<i><b>Baker
 
R. </b>Komi Zyryan’s second past tense. — Finnisch-Ugrische
 
R. </b>Komi Zyryan’s second past tense. — Finnisch-Ugrische
Forschungen, B. 45. Helsinki, 1983, 69-81. </i></font></font>
+
Forschungen, B. 45. Helsinki, 1983, 69-81. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Е. А.
+
<i>Е. А.
Цыпанов</i></font></font>
+
Цыпанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прямая
+
<b>Прямая
речь </b><span style="font-weight: normal">(к. веськыд
+
речь </b>(к. веськыд
 
сёрни) — дословное воспроизведение
 
сёрни) — дословное воспроизведение
 
чужого высказывания, сопровождаемое
 
чужого высказывания, сопровождаемое
словами автора. Напр. : </span><i><span style="font-weight: normal">Мамыс,
+
словами автора. Напр. : <i>Мамыс,
дерт, ск</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">рмыт</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"
+
дерт, ск</i><i>ӧ</i><i>рмыт</i><i>ӧ</i><i>г
эз ов таысь сы выл</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">.
+
эз ов таысь сы выл</i><i>ӧ</i><i>.
«Лок, — шуис, — ёна и някырта пель</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal">дыд!»
+
«Лок, — шуис, — ёна и някырта пель</i><i>ӧ</i><i>дыд!»
</span></i><span style="font-weight: normal">(Г. Юшков) «Мать,
+
</i>(Г. Юшков) «Мать,
 
конечно, рассердилась за это на него.
 
конечно, рассердилась за это на него.
 
«Иди, — сказала она, — я надеру тебе
 
«Иди, — сказала она, — я надеру тебе
уши». </span></font></font>
+
уши».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">П. р.
+
П. р.
 
может воспроизводить не только чужую
 
может воспроизводить не только чужую
речь, но и высказывание самого говорящего:</font></font>
+
речь, но и высказывание самого говорящего:
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Ме
+
— <i>Ме
 
нин</i><i>ӧ</i><i>м эг содтав, — зумыша шуи
 
нин</i><i>ӧ</i><i>м эг содтав, — зумыша шуи
 
ме, кор Глотов косталiс сёрнинас</i> (И.
 
ме, кор Глотов косталiс сёрнинас</i> (И.
 
Торопов) «— Я ничего не приписал», —
 
Торопов) «— Я ничего не приписал», —
 
мрачно сказал я, когда возникла пауза
 
мрачно сказал я, когда возникла пауза
в речи Глотова». </font></font>
+
в речи Глотова».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">При
+
При
 
помощи П. р. могут передаваться также
 
помощи П. р. могут передаваться также
 
невысказанные мысли: <i>«Босьт да вот
 
невысказанные мысли: <i>«Босьт да вот
Строка 10 489: Строка 10 489:
 
вот и поймай [девушку] для себя, затем
 
вот и поймай [девушку] для себя, затем
 
уведи куда-нибудь!» — подумалось даже
 
уведи куда-нибудь!» — подумалось даже
Латкину». </font></font>
+
Латкину».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
письменных текстах П. р. не только
 
письменных текстах П. р. не только
 
фиксирует предметное содержание чужой
 
фиксирует предметное содержание чужой
 
речи, но сохраняет все ее грамматические,
 
речи, но сохраняет все ее грамматические,
 
лексические, интонационные и стилистические
 
лексические, интонационные и стилистические
особенности. </font></font>
+
особенности.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А
+
— <i>А
 
корсьны к</i><i>ӧ</i><i> ковмас? — чир</i><i>ӧ</i><i>стiс
 
корсьны к</i><i>ӧ</i><i> ковмас? — чир</i><i>ӧ</i><i>стiс
 
Елиса. — Да сюран ли он на?!</i> (Г. Юшков)
 
Елиса. — Да сюран ли он на?!</i> (Г. Юшков)
 
«— А если искать придется? — взвизгнула
 
«— А если искать придется? — взвизгнула
Елиса. — Да и найдут ли тебя еще?!»</font></font>
+
Елиса. — Да и найдут ли тебя еще?!»
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Необходимым
+
Необходимым
 
условием П. р. является наличие авторских
 
условием П. р. является наличие авторских
 
слов, которые занимают различное
 
слов, которые занимают различное
Строка 10 527: Строка 10 527:
 
Юшков)” —Ну пусть уж вместе у нас с
 
Юшков)” —Ну пусть уж вместе у нас с
 
тобой день пройдет, — улыбнулся отец”.
 
тобой день пройдет, — улыбнулся отец”.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Связь
+
 
 +
Связь
 
авторских слов с П. р. выражается с
 
авторских слов с П. р. выражается с
 
помощью глаголов речи <i>шуны </i>«говорить»,
 
помощью глаголов речи <i>шуны </i>«говорить»,
Строка 10 536: Строка 10 536:
 
<i>кыв к</i><i>ӧ</i><i>ртавны </i>«заключить»,
 
<i>кыв к</i><i>ӧ</i><i>ртавны </i>«заключить»,
 
<i>вочавидзны </i>«ответить», <i>юавны
 
<i>вочавидзны </i>«ответить», <i>юавны
</i>«спросить» и др. </font></font>
+
</i>«спросить» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Меным
+
—<i>Меным
 
аслым кол</i><i>ӧ</i><i>, — </i><i><b>висьталiс
 
аслым кол</i><i>ӧ</i><i>, — </i><i><b>висьталiс
 
</b></i><i>Васька. — В</i><i>ӧ</i><i>в б</i><i>ӧ</i><i>ж
 
</b></i><i>Васька. — В</i><i>ӧ</i><i>в б</i><i>ӧ</i><i>ж
Строка 10 549: Строка 10 549:
 
(Г. Юшков)” —С тонкой кожей еще, значит,
 
(Г. Юшков)” —С тонкой кожей еще, значит,
 
не со мной еще тебе в бане париться, —
 
не со мной еще тебе в бане париться, —
заключил отец”. </font></font>
+
заключил отец”.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Если
+
Если
 
в авторской конструкции присутствуют
 
в авторской конструкции присутствуют
 
слова <i>чуймыны </i>«удивиться», <i>ш</i><i>ӧ</i><i>й</i><i>ӧ</i><i>вошны
 
слова <i>чуймыны </i>«удивиться», <i>ш</i><i>ӧ</i><i>й</i><i>ӧ</i><i>вошны
Строка 10 571: Строка 10 571:
 
танi п</i><i>ӧ</i><i>ткаыс? — чуймис Васька
 
танi п</i><i>ӧ</i><i>ткаыс? — чуймис Васька
 
</i>(Г. Юшков)”. —Разве тут еще водится
 
</i>(Г. Юшков)”. —Разве тут еще водится
дичь? — удивился Васька”. </font></font>
+
дичь? — удивился Васька”.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Не
+
Не
 
всегда обязательно употребление глаголов
 
всегда обязательно употребление глаголов
 
речи и при наличии в авторских словах
 
речи и при наличии в авторских словах
Строка 10 580: Строка 10 580:
 
пиыс</i> (Г. Юшков)” —Дядя Павел, а ты
 
пиыс</i> (Г. Юшков)” —Дядя Павел, а ты
 
испугался? — бросился навстречу сын
 
испугался? — бросился навстречу сын
Шабанова”. </font></font>
+
Шабанова”.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: Современный коми язык, ч. II. Синтаксис.
 
: Современный коми язык, ч. II. Синтаксис.
Сыктывкар, 1967. </i></font></font>
+
Сыктывкар, 1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Прямой
+
<b>Прямой
порядок слов</b><span style="font-weight: normal"> — см.
+
порядок слов</b> — см.
Порядок слов. </span></font></font>
+
Порядок слов.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Публицистический
+
<b>Публицистический
стиль</b><span style="font-weight: normal"> — одна из
+
стиль</b> — одна из
 
стилевых разновидностей литературного
 
стилевых разновидностей литературного
 
языка, используемая в газетах,
 
языка, используемая в газетах,
Строка 10 604: Строка 10 604:
 
в агитационно-пропагандистских
 
в агитационно-пропагандистских
 
выступлениях, в средствах массовой
 
выступлениях, в средствах массовой
коммуникации. </span></font></font>
+
коммуникации.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Особенности
+
Особенности
 
П. с. наиболее полно отражает его газетный
 
П. с. наиболее полно отражает его газетный
 
подстиль. Газетная речь отличается
 
подстиль. Газетная речь отличается
Строка 10 643: Строка 10 643:
 
</i>Можно пить только кипяченую воду, во
 
</i>Можно пить только кипяченую воду, во
 
время кипячения <i>дизентерийные микробы
 
время кипячения <i>дизентерийные микробы
</i>погибают». </font></font>
+
</i>погибают».  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
речевым особенностям П. с. , усиливающим
 
речевым особенностям П. с. , усиливающим
 
экспрессивность выражения, следует
 
экспрессивность выражения, следует
Строка 10 700: Строка 10 700:
 
материалов, но и способствует быстрому
 
материалов, но и способствует быстрому
 
восприятию и усвоению информации
 
восприятию и усвоению информации
читателями. </font></font>
+
читателями.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
области синтаксиса для П. с. характерно
 
области синтаксиса для П. с. характерно
 
употребление конструкций с различными
 
употребление конструкций с различными
 
видами инверсии, с повторами слов и
 
видами инверсии, с повторами слов и
 
синтагм, риторических вопросов и
 
синтагм, риторических вопросов и
восклицаний. </font></font>
+
восклицаний.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
лексика коми языка в лексикографическом
 
лексика коми языка в лексикографическом
Строка 10 717: Строка 10 717:
 
Института языка, литературы и истории
 
Института языка, литературы и истории
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i></font></font>
+
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i></font></font>
+
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пунктуация
+
<b>Пунктуация
</b><span style="font-weight: normal">(от лат. punctum —
+
</b>(от лат. punctum —
 
точка) — 1) собрание правил постановки
 
точка) — 1) собрание правил постановки
 
знаков препинания; 2) расстановка знаков
 
знаков препинания; 2) расстановка знаков
 
препинания; 3) то же, что Знаки препинания
 
препинания; 3) то же, что Знаки препинания
(см. ). </span></font></font>
+
(см. ).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В основе
+
В основе
коми П. лежит П. русского языка. </font></font>
+
коми П. лежит П. русского языка.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Пуризм
+
<b>Пуризм
—</b><span style="font-weight: normal"> см. «Ва коми»
+
—</b> см. «Ва коми»
язык. </span></font></font>
+
язык.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Р, р</b></font></font>
+
<b>Р, р</b>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><span style="font-weight: normal">двадцатая
+
двадцатая
буква коми алфавита. Ее название [р</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">]
+
буква коми алфавита. Ее название [рӧ]
 
употребляется как существительное:
 
употребляется как существительное:
</span><i><span style="font-weight: normal">ыджыд</span></i><span style="font-weight: normal">
+
<i>ыджыд</i>
р «прописное р», </span><i><span style="font-weight: normal">ич</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><i><span style="font-weight: normal"</span></i><span style="font-weight: normal">
+
р «прописное р», <i>ич</i><i>ӧ</i><i>т</i>
 
р «строчное р». Буква Р, р обозначает
 
р «строчное р». Буква Р, р обозначает
твердую согласную [р]: </span><i><span style="font-weight: normal">рыт</span></i><span style="font-weight: normal">
+
твердую согласную [р]: <i>рыт</i>
[рыт] «вечер», </span><i><span style="font-weight: normal">рой
+
[рыт] «вечер», <i>рой
</span></i><span style="font-weight: normal">[рой] «древесный
+
</i>[рой] «древесный
 
мох». В современном произношении буква
 
мох». В современном произношении буква
 
р может обозначать мягкую фонему [р'] в
 
р может обозначать мягкую фонему [р'] в
заимствованных словах: </span><i><span style="font-weight: normal">букварь,
+
заимствованных словах: <i>букварь,
январь, Варя</span></i><span style="font-weight: normal">.
+
январь, Варя</i>.
 
Употребляется в заимствованных
 
Употребляется в заимствованных
 
сокращениях: РФ — Российская Федерация,
 
сокращениях: РФ — Российская Федерация,
РК — районный комитет. </span></font></font>
+
РК — районный комитет.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В
+
В
 
древнепермской азбуке соответствующая
 
древнепермской азбуке соответствующая
буква имела название «рэй». </font></font>
+
буква имела название «рэй».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. Г.
+
<i>Г. Г.
Бараксанов</i></font></font>
+
Бараксанов</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Разговорно-бытовой
+
<b>Разговорно-бытовой
стиль</b><span style="font-weight: normal"> — стилевая
+
стиль</b> — стилевая
 
разновидность литературного языка,
 
разновидность литературного языка,
 
обслуживающая сферу бытовых отношений.
 
обслуживающая сферу бытовых отношений.
Строка 10 795: Строка 10 795:
 
факторов. К Р. -б. с. относится диалогическая
 
факторов. К Р. -б. с. относится диалогическая
 
речь персонажей художественной прозы
 
речь персонажей художественной прозы
и драматургии. </span></font></font>
+
и драматургии.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Лексика
+
Лексика
 
Р. -б. с. обладает высокой степенью
 
Р. -б. с. обладает высокой степенью
 
эмоционально-экспрессивной окрашенности.
 
эмоционально-экспрессивной окрашенности.
Строка 10 819: Строка 10 819:
 
«упасть»), <i>виньгыртны</i> «голодать»
 
«упасть»), <i>виньгыртны</i> «голодать»
 
(нейтр. <i>тшыгъявны</i> «голодать») и т.
 
(нейтр. <i>тшыгъявны</i> «голодать») и т.
д. </font></font>
+
д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Образность
+
Образность
 
Р. -б. с. создается теми же способами, что
 
Р. -б. с. создается теми же способами, что
 
и в других стилях, т. е. с помощью
 
и в других стилях, т. е. с помощью
Строка 10 835: Строка 10 835:
 
различных устойчивых сочетаний, пословиц
 
различных устойчивых сочетаний, пословиц
 
и поговорок придает Р. -б. с. идиоматический
 
и поговорок придает Р. -б. с. идиоматический
характер. </font></font>
+
характер.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Р. -б.
+
Р. -б.
 
с. характеризует также активность
 
с. характеризует также активность
 
незнаменательной лексики. Незнаменательная
 
незнаменательной лексики. Незнаменательная
Строка 10 852: Строка 10 852:
 
применение и междометная лексика,
 
применение и междометная лексика,
 
которая служит для выражения различных
 
которая служит для выражения различных
чувств и волеизъявлений. </font></font>
+
чувств и волеизъявлений.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Специфику
+
Специфику
 
синтаксиса Р. -б. с. определяют большая
 
синтаксиса Р. -б. с. определяют большая
 
доля вопросительных и побудительных
 
доля вопросительных и побудительных
Строка 10 866: Строка 10 866:
 
По сравнению с другими функциональными
 
По сравнению с другими функциональными
 
стилями порядок слов здесь более
 
стилями порядок слов здесь более
свободный. </font></font>
+
свободный.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
: <b>Ракин А. Н. </b>Стилистически окрашенная
 
лексика коми языка в лексикографическом
 
лексика коми языка в лексикографическом
Строка 10 876: Строка 10 876:
 
Института языка, литературы и истории
 
Института языка, литературы и истории
 
Коми научного центра Уральского отделения
 
Коми научного центра Уральского отделения
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i></font></font>
+
РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i></font></font>
+
коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Разманов
+
<b>Разманов
</b><span style="font-weight: normal">Ив</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">н
+
</b>Иван
Ив</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">нович
+
Иванович
 
(1902, д. Мыръером Усть-Вымского р-на
 
(1902, д. Мыръером Усть-Вымского р-на
 
Республики Коми — 29. 05. 1932, г. Сыктывкар)
 
Республики Коми — 29. 05. 1932, г. Сыктывкар)
Строка 10 915: Строка 10 915:
 
единой коми орфографии» — «Коми му»,
 
единой коми орфографии» — «Коми му»,
 
1929 г. , март-апрель, №№ 8-9, 1-15; 16-13;
 
1929 г. , март-апрель, №№ 8-9, 1-15; 16-13;
«Главнаукал</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">н
+
«Главнаукалӧн
коми кыв культура кып</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">дан
+
коми кыв культура кыпӧдан
конференциял</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">н
+
конференциялӧн
шу</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">мъяс»
+
шуӧмъяс»
 
— «Ордым», август 1929 г. , № 8-9, 9-16;
 
— «Ордым», август 1929 г. , № 8-9, 9-16;
 
«Результаты работы коми лингвистической
 
«Результаты работы коми лингвистической
Строка 10 924: Строка 10 924:
 
1929 г. , №№ 16-17, 38-45; «Современное состояние
 
1929 г. , №№ 16-17, 38-45; «Современное состояние
 
коми языка и спорные вопросы в правописании»
 
коми языка и спорные вопросы в правописании»
(рукопись); «Кыдзи ловзь</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">дны
+
(рукопись); «Кыдзи ловзьӧдны
котыра овм</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">с»
+
котыра овмӧс»
 
(рукопись); «О концентрации дисциплин
 
(рукопись); «О концентрации дисциплин
 
по семестрам» (рукопись); «Тексты
 
по семестрам» (рукопись); «Тексты
 
успешности» (рукопись); «К вопросу о
 
успешности» (рукопись); «К вопросу о
 
методологии планирования просветительской
 
методологии планирования просветительской
работы» и др. </span></font></font>
+
работы» и др.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Во
+
Во
 
время учебы в пединституте Р. составил
 
время учебы в пединституте Р. составил
 
учебник для школ повышенного типа «Коми
 
учебник для школ повышенного типа «Коми
Строка 10 941: Строка 10 941:
 
работа над выработкой коми научной
 
работа над выработкой коми научной
 
терминологии для школ повышенного типа.
 
терминологии для школ повышенного типа.
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Костромина И. Н. </b>«Изучение коми
 
: <b>Костромина И. Н. </b>«Изучение коми
 
языка для меня лучше небесной музыки».
 
языка для меня лучше небесной музыки».
— «Родники пармы», № 5. Сыктывкар, 1995;</i></font></font>
+
— «Родники пармы», № 5. Сыктывкар, 1995;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>«Коми кыв велӧдӧм меным — енэжса
 
И. Н. </b>«Коми кыв велӧдӧм меным — енэжса
 
музыка». — «Коми му», 1992-ӧд вося июль
 
музыка». — «Коми му», 1992-ӧд вося июль
14-ӧд, 16-ӧд лунъяс;</i></font></font>
+
14-ӧд, 16-ӧд лунъяс;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Костромина
+
<i><b>Костромина
 
И. Н. </b>«. . . Лучше небесной музыки». —
 
И. Н. </b>«. . . Лучше небесной музыки». —
«Парма». М. , 1992 г. , апрель-июнь, 88-89; </i></font></font>
+
«Парма». М. , 1992 г. , апрель-июнь, 88-89; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Попов
+
<i><b>Попов
 
А. А. </b>«Зырянизация». — «Югыд туй»,
 
А. А. </b>«Зырянизация». — «Югыд туй»,
1989-ӧд вося август 29-ӧд лун;</i></font></font>
+
1989-ӧд вося август 29-ӧд лун;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Разманов
+
<i><b>Разманов
 
И. </b>Письма о коми филологии и не только
 
И. </b>Письма о коми филологии и не только
 
о ней (предисловие Н. Митюшевой). —
 
о ней (предисловие Н. Митюшевой). —
«Ухта». 1990 г. , 9 августа. </i></font></font>
+
«Ухта». 1990 г. , 9 августа. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>И. Н.
+
<i>И. Н.
Костромина</i></font></font>
+
Костромина</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Распространенное
+
<b>Распространенное
предложение </b><span style="font-weight: normal">(к.
+
предложение </b>(к.
паськ</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">д</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">м
+
паськӧдӧм
 
сёрникузя) — простое предложение, в
 
сёрникузя) — простое предложение, в
 
состав которого входят второстепенные
 
состав которого входят второстепенные
 
члены, поясняющие и уточняющие подлежащее,
 
члены, поясняющие и уточняющие подлежащее,
сказуемое или предложение в целом. </span></font></font>
+
сказуемое или предложение в целом.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Р. п.
+
Р. п.
 
противопоставляются нераспространенному
 
противопоставляются нераспространенному
 
предложению (см. ). Распространение
 
предложению (см. ). Распространение
Строка 10 996: Строка 10 996:
 
(словоформы <i>театрысь</i>, <i>киноысь</i>,
 
(словоформы <i>театрысь</i>, <i>киноысь</i>,
 
<i>зонс</i><i>ӧ</i> являются распространителями
 
<i>зонс</i><i>ӧ</i> являются распространителями
сказуемого). </font></font>
+
сказуемого).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Расширение
+
Расширение
 
состава предложения зависит от
 
состава предложения зависит от
синтаксических возможностей слов. </font></font>
+
синтаксических возможностей слов.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Предложение
+
Предложение
 
может распространяться также при
 
может распространяться также при
 
введении в его состав синтаксически
 
введении в его состав синтаксически
Строка 11 011: Строка 11 011:
 
(И. Торопов) «Дедушка, а глухарь-то улетел.
 
(И. Торопов) «Дедушка, а глухарь-то улетел.
 
. . — пряча глаза говорит молодой охотник».
 
. . — пряча глаза говорит молодой охотник».
</font></font>
 
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
 
 +
<i>Лит.
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
 
: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Сыктывкар, 1991;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1991;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Лудыкова
+
<i><b>Лудыкова
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i><span style="font-style: normal"</span><i>н
+
В. М</b>. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i><span style="font-style: normal"</span><i>н.
+
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н.
Кывтэчас да пр</i><span style="font-style: normal"</span><i>ст</i><span style="font-style: normal"</span><i>й
+
Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i></font></font>
+
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
 
коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар,
1967. </i></font></font>
+
1967. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Редеи
+
<b>Редеи
</b><span style="font-weight: normal">К</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">рой
+
</b>Карой
(R</span><span style="font-weight: normal">е</span><span style="font-weight: normal">dei
+
(Rеdei
K</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">roly,
+
Kаroly,
до 1964 г. — Radanovics K</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">roly)
+
до 1964 г. — Radanovics Kаroly)
 
(11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) —
 
(11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) —
 
австрийско-венгерский языковед. В 1951
 
австрийско-венгерский языковед. В 1951
Строка 11 050: Строка 11 050:
 
сектора финно-угорских языков этого
 
сектора финно-угорских языков этого
 
института. В 1960 г. защитил кандидатскую
 
института. В 1960 г. защитил кандидатскую
диссертацию «N</span><span style="font-weight: normal">е</span><span style="font-weight: normal">vutus
+
диссертацию «Nеvutus
hat</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">roz</span><span style="font-weight: normal">о</span><span style="font-weight: normal">k
+
hatаrozоk
 
a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке),
 
a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке),
 
изданную позже в виде монографии «Die
 
изданную позже в виде монографии «Die
Postpositionen im Syrj</span><span style="font-weight: normal">д</span><span style="font-weight: normal">nischen
+
Postpositionen im Syrjдnischen
unter Ber</span><span style="font-weight: normal">ь</span><span style="font-weight: normal">cksichtigung
+
unter Berьcksichtigung
 
des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил
 
des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил
 
научную поездку по территории Республики
 
научную поездку по территории Республики
Строка 11 074: Строка 11 074:
 
устного народного творчества. Это было
 
устного народного творчества. Это было
 
первое издание коми фольклора на
 
первое издание коми фольклора на
английском языке. </span></font></font>
+
английском языке.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1966
+
В 1966
 
г. Р. был избран старшим научным
 
г. Р. был избран старшим научным
 
сотрудником, а через год, в апреле 1967 г.
 
сотрудником, а через год, в апреле 1967 г.
Строка 11 088: Строка 11 088:
 
подробно рассматривает их с фонологической,
 
подробно рассматривает их с фонологической,
 
морфологической и семантической точек
 
морфологической и семантической точек
зрения. </font></font>
+
зрения.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1967
+
В 1967
 
г. Р. стал заведующим сектором финно-угорских
 
г. Р. стал заведующим сектором финно-угорских
 
языков Института языкознания Венгерской
 
языков Института языкознания Венгерской
Строка 11 129: Строка 11 129:
 
Ф. И. Видемана (см. ), Ю. Й. Вихмана (см. ),
 
Ф. И. Видемана (см. ), Ю. Й. Вихмана (см. ),
 
Т. Э. Уотилы (см. ) и Д. Р. Фокоша-Фукса (см.
 
Т. Э. Уотилы (см. ) и Д. Р. Фокоша-Фукса (см.
). </font></font>
+
).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Р.
+
Р.
 
подготовил и издал учебное пособие по
 
подготовил и издал учебное пособие по
 
коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978),
 
коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978),
Строка 11 139: Строка 11 139:
 
Англии, Германии и США, в первую очередь
 
Англии, Германии и США, в первую очередь
 
финно-угорскими семинарами университетов.
 
финно-угорскими семинарами университетов.
</font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Одним
+
 
 +
Одним
 
из главных направлений лингвистической
 
из главных направлений лингвистической
 
деятельности Р. является этимологическое
 
деятельности Р. является этимологическое
Строка 11 161: Строка 11 161:
 
опубликованы в малой антологии восточных
 
опубликованы в малой антологии восточных
 
финно-угорских литератур «Medveеnek»
 
финно-угорских литератур «Medveеnek»
(Budapest, 1975) (Медвежьи песни). </font></font>
+
(Budapest, 1975) (Медвежьи песни).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">С 1961
+
С 1961
 
по 1973 г. Р. был техническим редактором
 
по 1973 г. Р. был техническим редактором
 
старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek»
 
старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek»
Строка 11 170: Строка 11 170:
 
этого журнала. В 1987-1988 гг. Р. исполнял
 
этого журнала. В 1987-1988 гг. Р. исполнял
 
обязанности председателя Венского
 
обязанности председателя Венского
лингвистического общества. </font></font>
+
лингвистического общества.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Р.
+
Р.
 
является членом многих научных обществ
 
является членом многих научных обществ
 
— Венгерского лингвистического общества
 
— Венгерского лингвистического общества
Строка 11 187: Строка 11 187:
 
членом Финской Академии Наук. В 1985 г.
 
членом Финской Академии Наук. В 1985 г.
 
президент Финляндской республики
 
президент Финляндской республики
наградил его орденом Льва. </font></font>
+
наградил его орденом Льва.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Санин В. </b>Венгрияса ученӧй — миян
 
: <b>Санин В. </b>Венгрияса ученӧй — миян
 
гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2
 
гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2
лун;</i></font></font>
+
лун;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Карой Редеи — коми кыв велӧдысь.
 
А. И. </b>Карой Редеи — коми кыв велӧдысь.
— «Коми му», 1992 вося апрель 2 лун;</i></font></font>
+
— «Коми му», 1992 вося апрель 2 лун;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Туркин
+
<i><b>Туркин
 
А. И. </b>Юбилей Кароя Редеи. — «Linguistica
 
А. И. </b>Юбилей Кароя Редеи. — «Linguistica
Uralica». Tallinn, 1992, № 3, 217-219. </i></font></font>
+
Uralica». Tallinn, 1992, № 3, 217-219. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Рогов</b><span style="font-weight: normal">
+
<b>Рогов</b>
Никол</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">й
+
Николай
Абр</span><span style="font-weight: normal">а</span><span style="font-weight: normal">мович
+
Абрамович
 
(1825, с. Средняя Егва Пермской губернии,
 
(1825, с. Средняя Егва Пермской губернии,
 
ныне Кудымкарский р-н Пермской области
 
ныне Кудымкарский р-н Пермской области
Строка 11 237: Строка 11 237:
 
полной признательности» (28-е присуждение
 
полной признательности» (28-е присуждение
 
учрежденных П. Н. Демидовым наград. СПб.
 
учрежденных П. Н. Демидовым наград. СПб.
, 1859, с. 32). </span></font></font>
+
, 1859, с. 32).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В своем
+
В своем
 
«Опыте грамматики пермяцкого языка»
 
«Опыте грамматики пермяцкого языка»
 
Р. рассматривает в трех разделах такие
 
Р. рассматривает в трех разделах такие
Строка 11 247: Строка 11 247:
 
За основу написания коми-пермяцких слов
 
За основу написания коми-пермяцких слов
 
принята русская азбука с добавлением
 
принята русская азбука с добавлением
нескольких новых букв. </font></font>
+
нескольких новых букв.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">К
+
К
 
грамматике Р. приложил произведения
 
грамматике Р. приложил произведения
 
устного народного творчества (загадки,
 
устного народного творчества (загадки,
Строка 11 256: Строка 11 256:
 
этнографический материал из быта
 
этнографический материал из быта
 
коми-пермяков, перевод пяти глав из
 
коми-пермяков, перевод пяти глав из
Евангелия от Матфея. </font></font>
+
Евангелия от Матфея.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">В 1869
+
В 1869
 
г. в С. -Петербурге Р. издал «Пермяцко-русский
 
г. в С. -Петербурге Р. издал «Пермяцко-русский
 
и русско-пермяцкий словарь», за который
 
и русско-пермяцкий словарь», за который
Строка 11 266: Строка 11 266:
 
округа Пермской области. Словарь содержит
 
округа Пермской области. Словарь содержит
 
около 13000 слов, собранных автором в
 
около 13000 слов, собранных автором в
1849-1868 гг. </font></font>
+
1849-1868 гг.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Перу
+
Перу
 
Р. принадлежат несколько статей по
 
Р. принадлежат несколько статей по
 
истории, этнографии, лесному и
 
истории, этнографии, лесному и
 
горнозаводскому делу. Наиболее известными
 
горнозаводскому делу. Наиболее известными
 
являются «Материалы для описания быта
 
являются «Материалы для описания быта
пермяков» (1859-1860). </font></font>
+
пермяков» (1859-1860).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Труды
+
Труды
 
Р. положили начало систематическому
 
Р. положили начало систематическому
 
изучению основ грамматического строя
 
изучению основ грамматического строя
 
коми-пермяцкого языка. Словарь Р. является
 
коми-пермяцкого языка. Словарь Р. является
 
самым полным дореволюционным
 
самым полным дореволюционным
коми-пермяцко-русским словарем. </font></font>
+
коми-пермяцко-русским словарем.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Костромина И. Н. </b>Крепостной лингвист
 
: <b>Костромина И. Н. </b>Крепостной лингвист
— «Красное знамя», 1988, 23 июля. </i></font></font>
+
— «Красное знамя», 1988, 23 июля. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. И.
+
<i>А. И.
Туркин</i></font></font>
+
Туркин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Родительный
+
<b>Родительный
падеж </b><span style="font-weight: normal">(генит</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">в,
+
падеж </b>(генитив,
к. асалан) — падеж с суффиксом — л</span><span style="font-weight: normal">ӧ</span><span style="font-weight: normal">н,
+
к. асалан) — падеж с суффиксом — лӧн,
 
выражающий принадлежностные отношения.
 
выражающий принадлежностные отношения.
</span></font></font>
 
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Частные
+
 
 +
Частные
 
значения Р. п. : 1. Принадлежностное
 
значения Р. п. : 1. Принадлежностное
 
значение, выступающее а) в конструкциях
 
значение, выступающее а) в конструкциях
Строка 11 361: Строка 11 361:
 
иссякнуть» и т. п. , напр. , <i><b>Вань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>л</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>н</b></i><i>
 
иссякнуть» и т. п. , напр. , <i><b>Вань</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>л</b></i><i><b>ӧ</b></i><i><b>н</b></i><i>
 
регыд вунi к</i><i>ӧ</i><i>сйысь</i><i>ӧ</i><i>мыс</i>
 
регыд вунi к</i><i>ӧ</i><i>сйысь</i><i>ӧ</i><i>мыс</i>
«У Вани быстро забылось обещанное». </font></font>
+
«У Вани быстро забылось обещанное».  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Функциональное
 
: <b>Некрасова Г. А. </b>Функциональное
 
развитие присубстантивного генитива
 
развитие присубстантивного генитива
Строка 11 370: Строка 11 370:
 
“Научные доклады” Коми научного центра
 
“Научные доклады” Коми научного центра
 
Уральского отделения РАН, вып. 363.
 
Уральского отделения РАН, вып. 363.
Сыктывкар, 1995;</i></font></font>
+
Сыктывкар, 1995;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Современный
+
<i>Современный
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
 
коми язык, ч. I. Фонетика, лексика,
морфология. Сыктывкар, 1955. </i></font></font>
+
морфология. Сыктывкар, 1955. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Г. А.
+
<i>Г. А.
Некрасова</i></font></font>
+
Некрасова</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Родств</b>о<b>
+
<b>Родств</b>о<b>
 
ф</b>и<b>нно-уг</b>о<b>рских языков</b> —
 
ф</b>и<b>нно-уг</b>о<b>рских языков</b> —
 
наличие определенного комплекса
 
наличие определенного комплекса
Строка 11 418: Строка 11 418:
 
(см. ) и коми-зырянский (см. ), чем удмуртский
 
(см. ) и коми-зырянский (см. ), чем удмуртский
 
и коми-пермяцкий, удмуртский и
 
и коми-пермяцкий, удмуртский и
коми-зырянский. </font></font>
+
коми-зырянский.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Важнейшим
+
Важнейшим
 
инструментом установления родства
 
инструментом установления родства
 
языков является сравнительно-исторический
 
языков является сравнительно-исторический
Строка 11 450: Строка 11 450:
 
языками и выявления общих черт между
 
языками и выявления общих черт между
 
ними и финно-угорскими языками возникает
 
ними и финно-угорскими языками возникает
идея об уральском языковом родстве. </font></font>
+
идея об уральском языковом родстве.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Ярким
+
Ярким
 
признаком Р. ф. -у. я. , отличающим их от
 
признаком Р. ф. -у. я. , отличающим их от
 
других языковых семей, напр. ,
 
других языковых семей, напр. ,
 
индоевропейской, является агглютинативный
 
индоевропейской, является агглютинативный
 
тип языкового строя (см. Типологическое
 
тип языкового строя (см. Типологическое
исследование языка). </font></font>
+
исследование языка).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Общефинно-угорской
+
Общефинно-угорской
 
чертой в фонетике является наличие
 
чертой в фонетике является наличие
 
большого количества взрывных, разнообразие
 
большого количества взрывных, разнообразие
Строка 11 531: Строка 11 531:
 
языках состоит из двух или более слогов
 
языках состоит из двух или более слогов
 
и восходит к застывшим падежным формам
 
и восходит к застывшим падежным формам
существительных. </font></font>
+
существительных.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Финно-угорские
+
Финно-угорские
 
языки характеризуются развитым
 
языки характеризуются развитым
 
словообразованием и формообразованием.
 
словообразованием и формообразованием.
Строка 11 573: Строка 11 573:
 
«добро, добрый» и <i>лун</i> «день», <i>й</i><i>ӧ</i><i>втор</i>
 
«добро, добрый» и <i>лун</i> «день», <i>й</i><i>ӧ</i><i>втор</i>
 
«молочко», ср. <i>й</i><i>ӧ</i><i>в</i> «молоко»
 
«молочко», ср. <i>й</i><i>ӧ</i><i>в</i> «молоко»
и <i>тор</i> «кусок»). </font></font>
+
и <i>тор</i> «кусок»).  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Генетическая
+
Генетическая
 
общность финно-угорских языков на
 
общность финно-угорских языков на
 
лексическом уровне ярче всего проявляется
 
лексическом уровне ярче всего проявляется
Строка 11 595: Строка 11 595:
 
современные языки, напр. , финский,
 
современные языки, напр. , финский,
 
венгерский, эстонский, коми, марийский,
 
венгерский, эстонский, коми, марийский,
ненецкий, энецкий и т. д. </font></font>
+
ненецкий, энецкий и т. д.  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">Существуют
+
Существуют
 
теории, доказывающие более отдаленное
 
теории, доказывающие более отдаленное
 
родство уральской языковой семьи с
 
родство уральской языковой семьи с
Строка 11 605: Строка 11 605:
 
ностратической, предполагают былое
 
ностратической, предполагают былое
 
родство между всеми языками Евразийского
 
родство между всеми языками Евразийского
субконтинента. </font></font>
+
субконтинента.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.
+
<i>Лит.
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Родство финно-угорских
 
: <b>Лыткин В. И. </b>Родство финно-угорских
 
языков. — Историческая грамматика коми
 
языков. — Историческая грамматика коми
 
языка, ч. I. Введение, фонетика. Сыктывкар,
 
языка, ч. I. Введение, фонетика. Сыктывкар,
1957, 11-13;</i></font></font>
+
1957, 11-13;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Основы
+
<i>Основы
 
финно-угорского языкознания, т. 1. М. ,
 
финно-угорского языкознания, т. 1. М. ,
1974; </i></font></font>
+
1974; </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i><b>Хайду
+
<i><b>Хайду
П. </b>Уральские языки и народы. М. , 1985;</i></font></font>
+
П. </b>Уральские языки и народы. М. , 1985;</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Языки
+
<i>Языки
 
народов СССР, т. 3. Финно-угорские и
 
народов СССР, т. 3. Финно-угорские и
самодийские языки. М. , 1966. </i></font></font>
+
самодийские языки. М. , 1966. </i>
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>А. Н.
+
<i>А. Н.
Ракин</i></font></font>
+
Ракин</i>
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><b>Русско-коми
+
<b>Русско-коми
словари</b><span style="font-weight: normal"> — двуязычные
+
словари</b> — двуязычные
 
словари, в которых сопоставляется
 
словари, в которых сопоставляется
 
лексика русского и коми языков. Из
 
лексика русского и коми языков. Из
Строка 11 691: Строка 11 691:
 
обозначений, приведенных в переводной
 
обозначений, приведенных в переводной
 
части, исконными являются 950, остальные
 
части, исконными являются 950, остальные
представляют собой заимствования. </span></font></font>
+
представляют собой заимствования.  
  
  
<font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt"><i>Лит.: Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i></font></font>
+
<i>Лит.: Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i>
  
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%"><font face="Carlito"><font size="3" style="font-size: 12pt">А.
+
<p style="margin-bottom: 0cm; line-height: 100%">А.
Н. Ракин</font></font>
+
Н. Ракин

Версия 19:57, 25 кӧч 2017


Обобщающее слово — член предложения, являющийся более общим обозначением для находящихся при нем однородных членов (см. ). Однородные члены являются уточняющими или конкретизирующими словами по отношению к О. с. Напр. , Шуман, Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс — тайӧ тӧдтӧм да мича кывъяссӧ ми сысянь медводз кывлiм (Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс — эти незнакомые и красивые слова мы впервые услышали от него». Между О. с. и однородными членами могут быть отношения целого и части, родового и видового понятия. Ким вылын военнӧй форма: югыд кизьяса мундир, диагоналевӧй лӧз галифе, кучик сапӧг (И. Коданев) «На Киме военная форма: мундир с блестящими пуговицами, диагоналевые синие галифе, кожаные сапоги».


О. с. могут выражаться различными частями речи: а)местоимением (став, ставыс «все», некод «никто», нинӧм «ничто», быдӧн «каждый, все», некӧн «нигде», быдлаын «всюду, везде», быдлаысь «отовсюду» и т. д. ): Пӧрысьяс, томъяс, челядь — ставныс лэччӧмаӧсь ю дорӧ (Я. Рочев) «Пожилые, молодые, дети — все спустились к реке»; Галинаыс некӧн эз тыдав: ни кылтас, ни вежӧс саяс, ни гӧбӧчас (Н. Куратова) «Галины нигде не было видно: ни у печки, ни за перегородкой, ни в подполе»; б)глаголом с более общим значением: Нэм чӧжыс уджалiс-керлiс, шойччӧг эз тӧдлы: му кокис, видз вӧчис, кыйсис, кер лэдзис (Тима Вень) «Весь свой век работал, отдыха не знал: мотыжил, расчищал луга, охотился, заготовлял лес»; в)существительным с более общим значением: Коркӧ ӧти рытӧ Мелентьевна ордын пукалiсны гӧстьяс: кӧзяйкалӧн коктӧм Ипатей кумыс, вокыс, том мужичӧй, кодӧс шуисны Малай Мишкаӧн (Я. Рочев) «Как-то одним вечером сидели у Мелентьевны гости: безногий кум хозяйки Ипатий, брат, молодой мужчина, которого звали Малай Мишкой»; г)прилагательным: Луныс вӧлi мича: шондiа, лӧнь «День был погожий: солнечный, тихий»; д)числительным: Найӧ олiсны кыкӧн: Ульяна пӧч да небыдик гӧна да вижоват синъяса Дорофей кань (И. Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна и кот Дорофей с мягкой шерстью и зеленоватыми глазами».


В предложении О. с. являются теми же членами предложения, что и однородные члены.


О. с. может стоять перед однородными членами и после них. Если О. с. стоит перед однородными членами, то после него ставится двоеточие. Напр. , Челядь вӧлiны дасьӧсь петкӧдлыны тайӧ тешкодь дядьыс водзын ассьыныс став бурторсӧ: и смеллун, и кужӧмлун, и зiльлун (Н. Куратова) «Дети были готовы показать этому забавному дяденьке все хорошее: и смелость, и умение, и трудолюбие». Если О. с. стоит после однородных членов, то перед ним ставится тире. Напр. , Видзӧдлi и керка пытш, и потшӧс сай — некӧн абу (Н. Куратова) «Посмотрела внутри дома и за оградой — нигде нет». Если однородными членами, стоящими после О. с. , предложение не заканчивается, то после О. с. ставится двоеточие, а после однородных членов — тире: Став солдатскӧй эмбурсӧ: патрон ящикъяс, кык мешӧк шыдӧс да мукӧдтор — ӧдйӧ лои сӧвтӧма машинаяс вылӧ (А. Лыюров) «Все солдатское добро: ящики с патронами, два мешка крупы и прочее — было быстро загружено в машину».



Лит.: Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 1991;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Н. К. Забоева



<>



Обобщенно-личное предложение — бесподлежащное односоставное предложение (см. ), действие которого относится к обобщенному лицу, а главный член — сказуемое — выражен глаголом в форме 2-го лица (реже — в других личных формах). В О.-л. п. сообщается о повторяющихся, часто происходящих действиях. Обычно действие О.-л. п. может быть отнесено к любому лицу, поэтому этот тип предложений широко распространен в пословицах и поговорках.

В О.-л. п. главный член выражается глаголами: а)2‑го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр. , Выйӧн роктӧ он тшыкӧд (поговорка) «Кашу маслом не испортишь», Тулысын узян, арын шогӧ усян (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», Быдӧнлысь вомсӧ он тупкы (поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б)3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр. , Водз чеччӧ да этша печкӧ (пословица) «Рано встает, да мало прядет», Уджнас лябсьӧ да гӧлӧснас босьтӧ (пословица) «На работу жалуется да голосом берет», Ылӧ лыйлӧ да матӧ инмӧ (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в)3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр. , Омӧль уджысь гӧн паныд шыльӧдӧны (поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными (см. ), а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г)повелительного наклонения, напр. , Йӧз нянь вылӧ вомтӧ эн паськӧдлы (поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», Этшаджык серав да унджык уджав (поговорка) «Поменьше смейся да больше работай», Ачыд ов и мукӧдлы лэдз овны (поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д)2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр. , Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! Локтiнныд вӧрӧ, лолыштiнныд азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, видзӧдлiнныд долыда гӧгӧр и заводитiнныд корсявны тшакъяс «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».


Часто О. -л. п. употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр. , Видзӧдан турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, кывзан, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ. . . . . . Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь ышловзян и вӧлисти мӧдӧдчан водзӧ (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается. . . . . . Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».



Лит.

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй

сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Э. Н. Попова



<>



Обособление — интонационное и смысловое выделение второстепенных членов предложения с целью придать им большую синтаксическую самостоятельность в сравнении с другими членами.

Второстепенные члены предложения, выделенные по смыслу и интонацией, называются обособленными. Они произносятся с выделительной интонацией, от других членов предложения отделяются паузой (на письме — пунктуационными знаками). Объединенные логическим ударением, они образуют обособленный оборот, который может быть распространенным, т. е. состоящим из нескольких слов и нераспространенным, т. е. состоящим из одного слова. Обособленные члены предложения дополняют, уточняют высказываемую мысль, дают более точную характеристику предмету, лицу, действию. Обособляться могут только структурно необязательные члены предложения. Не могут быть обособленными главные члены — подлежащее и сказуемое, — т. к. они образуют грамматическую основу предложения, выражают основное сообщение. В коми языке обособляются определение, приложение, обстоятельство и (очень редко) дополнение (см. Обособленное дополнение), напр. , И со бара гылалӧны коръяс — кельыдвижӧсь, югыдвижӧсь, гӧрдӧсь, пемыдгӧрдӧсь (А. Лыюров) «И вот опять опадают листья — бледно-желтые, бледно-зеленые. красные, темно-красные». Вӧр весьтын, Эжва сайын, кайис еджыд ру (С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой, поднимался белый туман».

Условиями О. являются: 1)порядок слов, нетипичная позиция слова в предложении, напр., предшествование определяемого слова определяющему; 2)разобщение второстепенного члена и главного слова, к которому он относится, другими членами предложения, напр. , дистантное расположение определения и определяемого слова; 3)степень распространенности второстепенного члена (наличие при нем пояснительных слов), при этом второстепенный член является основой отдельной грамматической части предложения; 4)необычная сочетаемость членов предложения, напр. , наличие определения при личном местоимении; 5)смысловая нагрузка второстепенного члена, появление у него дополнительного семантического оттенка, напр. , обстоятельственного оттенка у определений; 6)слабая синтаксическая связь второстепенного члена с главным словом, к которому он относится; 7)уточняющее значение одного члена предложения по отношению к другому.

Различаются полупредикативные и уточняющие обособленные члены. Полупредикативные имеют значение дополнительного сообщения, обладают большой смысловой нагрузкой (см. Обособленные полупредикативные члены предложения). Уточняющие обособленные члены не содержат дополнительного сообщения, а только уточняют, конкретизируют предшествующий член предложения, раскрывают его содержание (см. Обособленные уточняющие члены предложения).



Лит.

Игушев Е. А. Современный коми язык

(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


В. М. Лудыкова



<>



Обособленное дополнение — второстепенный член предложения, выделенный интонационно и по смыслу с целью придать ему большую синтаксическую самостоятельность в сравнении с другими членами предложения (см. Обособление). О. д. не характерно для коми языка. Обособляются преимущественно дополнения, выраженные существительными с послелогами кындзи, ӧтар, ӧтдор «кроме», пыдди «вместо». Мыссьывлiн эн тэ кӧть ӧтчыд, Синванад кындзи (В. Чисталев) «Умывался ли ты хоть раз (чем-нибудь), кроме слез». Первой классын мунысь пассажиръяс кындзи, мукӧд йӧзӧс пароход некодӧс эз босьт (Г. Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в первом классе, на пароход никого не взяли».



Лит.

см. лит. к статье Обособление.


В. М. Лудыкова



<>



Обособленные полупредикативные члены предложения — второстепенные члены предложения, выделяемые в потоке речи интонационно и по смыслу с целью придать им бóльшую информативную нагрузку (см. Обособление). Выражая добавочное сообщение, второстепенные члены могут вступать в полупредикативные отношения с определяемым словом. Они легко переходят в сказуемое. Такими О. п. ч. п. обычно бывают определения (см. ) и обстоятельства (см. ), выраженные деепричастными оборотами.


О. п. ч. п. определение. В коми языке определение всегда находится в препозиции по отношению к определяемому слову и не обособляется. Не обособляются и препозитивные определения, выраженные причастным оборотом. В постпозиции оно выражает добавочное сообщение. Обособленному определению (в отличие от необособленного) присуща категория синтаксического времени. Оно выражает такой признак предмета, который связан с определенным временем. Такое определение всегда обособляется. Постпозитивный О. п. ч. п. определение может быть выражен одиночным прилагательным и причастием, прилагательным с поясняемыми словами (адъективным оборотом), причастием с зависимыми словами (причастным оборотом). Прилагательное в функции обособленного определения согласуется с определяемым словом в числе и принимает суффикс множественного числа -ӧсь: Ю мӧдар берегас вугралӧны козъяс, гырысьӧсь, кузь тошкаӧсь (М. Игнатов) «На другом берегу реки дремлют ели, большие, с длинными бородами». Если обособленное определение относится к прямому дополнению, то принимает суффикс -ӧс: Венялы лямпасӧ батьыс на лӧсьӧдлӧма, пелькиникӧс да кокньыдикӧс (Г. Федоров) «Вене лыжи еще отец сделал, хорошенькие, легкие». Мӧдарсянь кӧ, вӧлi любӧ: сылысь Верасӧ, сэтшӧм мичаникӧс да лӧсьыдикӧс, быдӧн ошкӧны (И. Изъюров) «С другой стороны, было приятно: его Веру, такую хорошенькую и красивую, все хвалят». В качестве обособленных могут употребляться и однородные постпозитивные определения. Сiйӧ жӧ сиктас олӧма поп. Сылӧн вӧлӧма пи, омӧлик да жебиник (И. Торопов) «В том же селе жил поп. У него был сын, худенький и слабенький». . . . Пожӧмӧ шытӧг шывкнитiс-пуксис кутшӧмкӧ лэбач, ыджыдкодь, рудов, кузь бӧжа (И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно, плавно села какая-то птица, довольно большая, серая, с длинным хвостом».


Определения, относящиеся к членам предложения, выраженным личным местоимением, обособляются в любой позиции: Найӧ, томӧсь да ёнӧсь, зiля уджалӧм бӧрын долыда сялькӧдчисны ваын. . . (Г. Федоров) «Они, молодые и сильные, после напряженной работы весело плескались в воде». Сьӧкыд нопъя, тапсьӧдiс сiйӧ керка дiнӧ (Г. Юшков) «С тяжелым рюкзаком, она неслышно подошла к дому». Определения всегда обособляются, если от определяемого слова они отделены другими членами предложения: А горда пара матыстчӧны и матыстчӧны, тшапӧсь, мичаӧсь, голяяссӧ неуна кусыньтыштӧмаӧсь, клопӧдчӧны бордъяснас (И. Коданев) «А пара уток все ближе и ближе подходит, гордые, красивые, шеи немного согнули, хлопают крыльями». Определения, одиночные и распространенные, стоящие непосредственно перед подлежащим, обособляются только в том случае, если они имеют добавочное обстоятельственное значение. Такие определения относятся не только к подлежащему, но и к сказуемому, к содержанию предложения в целом: Мудзӧсь, но асланыс уджӧн долыдӧсь, пӧрӧдчысьяс пырисны вагонӧ, пуксялiсны лабичьясӧ (В. Юхнин) «Усталые, но довольные своей работой, лесорубы вошли в вагон, расселись по скамейкам». Обособляется постпозитивное определение, если перед определяемым словом уже имеется определение: Ваньӧ казялiс пожӧмьяс вылысь важ визир лӧсасъяс, пемыдӧсь (И. Торопов) «Ваня заметил на соснах старые зарубки, темные».


О. п. ч. п. обстоятельство. Обстоятельство, обозначающее дополнительное действие, может выполнять функцию дополнительного, второстепенного сказуемого и легко переходит в придаточную предикативную часть. Такой О. п. ч. п. обычно выражается деепричастным оборотом. Одиночные деепричастия в коми языке обособляются редко. Деепричастные обороты в предложении примыкают к сказуемому и в то же время выражают добавочное действие, относящееся к подлежащему: Мунӧны нопъя йӧз ю дортi, яг пӧлӧн, Тувсовъя сынӧдӧн чӧскыда лолалiг (В. Лыткин) «Идут люди с котомками вдоль реки, вдоль соснового бора, Вдыхая свежий весенний воздух». Ӧти морт пӧрысь нин, усъяса-тошъяса, Мукӧдыс томӧсь на. Веськыда мунӧны пыр, Шондiлань видзӧдiгтыр (В. Лыткин) «Один уже пожилой, с усами, бородой, остальные еще молоды. Все идут прямо, Глядя на солнце».


Не обособляются обстоятельства времени, выраженные деепричастным оборотом, у которого имеется собственный субъект. Таким оборотам в русском языке обычно соответствуют придаточные предложения: Шондi петiгӧн дзоридз косьмис (В. Савин) «Когда всходило солнце, увял цветок». Керкаӧ пыригӧн кодкӧ чукӧстiс менӧ (Г. Юшков) «Когда (я) заходил домой, меня кто-то окликнул».



Лит.

см. лит. к статье Обособление.


В. М. Лудыкова



<>



Обособленные уточняющие члены предложения — второстепенные члены предложения, выделяемые в потоке речи интонационно и по смыслу с целью придать им большую информационную нагрузку (см. Обособление). О. у. ч. п. уточняют, конкретизируют, поясняют предшествующий член. Отношения уточнения, пояснения могут быть только между одноименными членами предложения. При этом одно слово (группа слов) называет общее понятие, а другое — конкретное. Мӧдлапӧлысь, парма сайысь, Зарни шондi лӧня кайӧ (В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса, Золотое солнце медленно поднимается». Вылiсянь, пемыд пыдӧстӧм енэжсянь, индалiс миянлы туйнымӧс дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд кодзув (И. Торопов) «Сверху, с темного, бездонного неба, указывала нам путь белая, как сверкающая снежинка, светлая звезда».



В подавляющем большинстве О. у. ч. п. являются обстоятельства (см. ). Они в предложении всегда постпозитивны, располагаются после обстоятельств, значение которых поясняют, уточняют. Иногда между ними могут быть другие члены предложения. Уточняющими чаще всего бывают обстоятельства времени, места, образа действия: Кык тӧлысь сайын нин, мартын, найӧ воисны татчӧ, Мурманск сайӧ, неыджыд Западная Лица ю бокӧ (М. Изъюров) «Уже два месяца тому назад, в марте, они приехали сюда, под Мурманск, к небольшой реке Западная Лица». Ломзьӧ шондi енэжын, юр весьтын (А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над головой».


О. у. ч. п. обстоятельства могут быть выражены формами косвенных падежей существительных, наречиями, деепричастными оборотами: Сэки нин, Вӧлӧгдаын велӧдчигӧн, Куратов заводитӧ мӧвпавны сы йылысь, кутшӧм медыджыд могыс поэтлӧн (Г. Федоров) «Уже тогда, во время учебы в Вологде (букв. в Вологде учась) Куратов начинает думать о назначении поэта». Кӧнкӧ ылын-ылын, Юсай сикт помын, кылiс гудок шы (Я. Рочев) «Где-то далеко-далеко, за селом Юсай, послышались звуки гармошки».



Лит.

см. лит. к статье Обособление.


В. М. Лудыкова



<>



Обособленные члены предложения — см. Обособление.




<>



Обособленный оборот — см. Обособление.



<>



Обратный порядок слов — см. Порядок слов.



<>



Обращение — слово или сочетание слов, называющее лицо, реже предмет, которому адресована речь. Напр. , Тӧдiн кӧ эськӧ тэ, Люба, кутшӧм лӧсьыд тулысын миян войвылын, йи кылалiгӧн! (Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо весной у нас на Севере, во время ледохода!» В качестве О. могут употребляться имена людей, названия лиц по полу, степени родства, возрасту, национальности, профессии, должности, занятию, по положению в обществе, кличке животных и птиц, названия предметов и явлений неживой природы, географические названия. Напр. , Аттьӧ да пассибӧ, дона гӧстьӧй, волӧмыд вылӧ (В. Савин) «Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»; Аддзысьлытӧдз, тшап лэбачьяс! (С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»; Тэ, вок, сэт мун, ме, вокӧ, тат муна, ӧти гӧгъя чойӧ воам (загадка) «Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь пойду, на один холмик — пуповину придем» (опоясывание). О. грамматически не связаны с членами предложения и не являются ими. О. выражаются именем существительным в именительном падеже либо субстантивированными словами (см. Субстантивация).


О. обычно употребляются в диалогической, ораторской и деловой речи (в лозунгах, призывах, объявлениях). Дедуш, гашкӧ, этiйӧ кыз пожӧм улас сувтам? (И. Торопов) «Дедушка, может быть, под эту толстую сосну встанем?»; Став странаясса пролетарийяс, ӧтувтчӧй! (призыв) «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». О. выполняют призывную и оценочно-характеризующую функции. Они не только называют лицо или предмет, к которому обращена речь, но и выражают отношение говорящего к собеседнику (ласку, гнев, сочувствие, мольбу, жалость, презрение, нежность). Эн пов ме понда, дона пи! (И. Торопов) «Не бойся за меня, дорогой сынок!»; Ой-ой-ой, яндысьтӧм синъяс! (Г. Федоров) «Ой-ой-ой, бесстыжие!»; Ешӧ мыйкӧ он-ӧ шу, трасича! (В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь, сорванец!».


В литературной и разговорной речи часто в качестве О. употребляются слова с ласкательным значением: роч акань «куколка», зӧлӧта «золотце», бобӧ «милый», сьӧлӧмшӧр «сердечный, любимый, милый», андел «ангел» и др. Ой, сьӧлӧмшӧр, турдӧма дзикӧдз (Н. Куратова) «Ой, сердечная, окоченела совсем». Многие такие существительные могут получать суффиксы субъективной оценки (см. ), с помощью которых говорящий подчеркивает свое отношение к собеседнику. К ним относятся суффиксы ӧ, ‑ук, ‑ан, ‑иль, ‑ильӧй, ‑инь (‑иньӧй), ‑укӧй: воканӧй «браток, братец», мамук «мамочка», нылӧ «девонька, доченька», дитяӧй «детка», бобук «милый», друганӧй «дружище, дружок», пиӧ, пиук, пиукӧй «сынок, сыночек», ныланӧй , нылук «доченька, девонька». Напр. , Но, но, бобук, эн бӧрд (Н. Куратова) «Но, но, милая, не плачь»; Менам ставсӧ нин артыштӧма, мамук! (Н. Куратова) «У меня все уже обдумано, мамочка!»; Сибдiм ӧд бара, нылук! (Н. Куратова) «Застряли ведь опять, доченька!»


О. может находиться в начале, середине и в конце предложения. В зависимости от этого различается интонация при произнесении О. Если О. стоит в начале предложения, оно произносится со звательной интонацией, а на письме ставится запятая: Светик, тайӧ нӧ тэ? (Н. Куратова) «Светик, это ты, что-ли?» О. , стоящее в начале предложения, произносится более высоким тоном. После него ставится восклицательный знак. В этом случае О. выступает как отдельное вокативное предложение (см. ). Лиля! Лиля! Кодi татчӧ локтӧ! (Н. Куратова) «Лиля! Лиля! Кто сюда идет!» Если О. стоит в середине предложения, оно произносится более быстро и с понижением голоса (с интонацией вводности). На письме такое О. выделяется запятыми. Оружие кианым, ёртъяс, колӧ босьтны (Н. Куратова) «Оружие в руки, друзья, надо взять». Если О. стоит в конце предложения, то перед ним ставится запятая, а после него тот знак препинания (точка, восклицательный знак или вопросительный знак), который требуется по смыслу. Кутшӧм мог нӧ нин суис, нылукӧ? (Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам, доченька?»


О. может быть нераспространенным (состоит из одного слова) и распространенным (состоит из собственно О. и поясняющих его слов). Лок, бур мортӧ, лок. . . (Н. Куратова) «Иди сюда, добрый человек, иди. . . ». При О. могут быть и обособленные приложения, характеризующие стоящие рядом О. В предложении Янушко, зӧлӧта пи, абу чиганъясыд гусялӧмны! (Н. Куратова) «Янушко, золотце-сынок, не украли тебя цыгане!» Янушко является О. , а зӧлота пи — обособленным приложением. Часто для усиления эмоциональности и выразительности О. повторяются: Ой, ой, Лиля, Лилечка, мый нӧ тэ вӧчин!. . (Н. Куратова) «Ой, ой, Лиля, Лилечка, что же ты сделала!. . » При повторении распространенного О. при нем обычно появляются новые определения: Тэ, муса вӧр, веж лыска вӧр, пыр ёнмы, быдмы, ов (В. Чисталев) «Ты, милый лес, зеленый хвойный лес, набирай силы, расти, живи!» Если говорящий обращается сразу к нескольким лицам, то употребляются сразу несколько О. : Прӧщайтлӧй, дона пӧдругаяс и бур суседъяс (Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги и хорошие соседи».



Лит.

Игушев Е. А. Современный коми язык

(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Н. К. Забоева



<>



Обстоятельство — второстепенный член предложения, который обозначает качественную характеристику действия, состояния или признака, а также условия, сопровождающие их (место, время, меру, причину, цель и т. д. ). О. отвечает на вопросы: кыдзи? «как?», кӧнi? «где?», кытчӧ? «куда?», кытысь? «откуда?», мыйла? «почему?» и др. О. подчиняются члену предложения, выраженному глаголом, деепричастием, причастием или отглагольным существительным, иногда прилагательным и наречием. Специализированной формой выражения О. является наречие. В роли О. выступают также существительные и местоимения в косвенных падежах и в сочетании с послелогами, инфинитивом и фразеологизмами наречного типа. О. , выраженные падежными формами существительных, могут иметь при себе определения, напр. : Тайӧ кывъясыс да синъясыс биа ӧгырӧн сотыштiсны Филипплысь сьӧлӧмсӧ (В. Напалков) «Эти слова и глаза как горящие угли (букв. горящими углями) обожгли сердце Филиппа».


По значению выделяются несколько разрядов О. : О. образа действия (отвечающие на вопросы кыдзи? «как», кутшӧм ногӧн? «каким образом?») и степени (отвечающие на вопросы ёна-ӧ? кутшӧма? кытчӧдз? «в какой степени? насколько?»), которые обозначают качество действия, состояния, признака или степень его проявления.


О. образа действия выражаются: а)качественными наречиями: Лэбачьяс чӧла пукалiсны тополь увъяс вылын, шойччӧны: оз сьывны, оз пинясьны, оз косясьны пышкайяскӧд (С. Раевский) «Птицы тихо сидели на ветках тополя, отдыхают: не поют, не бранятся, не дерутся с воробьями»; б)существительными в формах исходного, отдалительного и лишительного падежей: Анна думсьыс дыр на виччысис верӧссӧ ловйӧн воиг «Анна в мыслях долго еще ждала мужа, надеясь увидеть его живым»; в)именами существительными, местоимениями, числительными с послелогами: Унаысь лои листалӧма сiйӧ книжкасӧ, уна мӧвпалӧма ас кежысь «Много раз я перелистывал эту книжку, много продумано мною»; г)деепричастиями и деепричастными оборотами: Сёрнитчим ветлыны Сьӧд тыӧ вуграсьны узьӧмӧн (С. Раевский) «Договорились сходить с ночевкой на Черное озеро ловить рыбу»; д)фразеологическими оборотами наречного типа: Коксьыс би петӧ, уськӧдчис урядник бӧрся (Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв.

из ноги огонь пышет) он бросился за

урядником».


О. степени выражаются: а)наречиями степени: Эз и ылӧдз мунны, пырисны зэв гажа кос ягӧ, заводитiсны чукӧртны путникъясӧс, гӧрд да виж гобъясӧc (И. Коданев) «Далеко и не пошли, зашли в очень красивое сухое место, начали собирать путники, волнушки, красноголовики и моховики»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Тӧдчис, сiйӧ бӧрйис кывъяссӧ, эз дзик пыр висьтав, мед не усьтӧдз повзьӧдны Катеринаӧс (Г. Федоров) «Видно было, что он подбирал слова, не сразу сказал, чтобы не испугать до упаду Катерину». Ставыс сэтшӧм тӧдса, сьӧлӧмтӧ чепӧльтмӧн муса, дона, ас (Г. Федоров) «Все такое знакомое, до боли в сердце любимое, родное, свое»; в)именами существительными в форме основы: Палатаын ставыс вӧлi лым еджыд: пӧтӧлӧк, стенъяс, ӧдзӧс, ӧшинь «В палате все было снежно-белое: потолок, стены, дверь, окно»; в форме предельного падежа: Кыз йиӧдз гыӧрзьӧм ӧшинь (М. Игнатов) «Толстым слоем льда покрытое окно»); с послелогом кодь «как»: Би кодь гӧрд ур котӧртiс керка вевт тьӧсъяс кузя (В. Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала по крыше дома».


О. места (отвечающие на вопросы кӧнi? «где?», кытчӧ? «куда?», кытысь? «откуда?) обозначают место, где совершается или проявляется признак; место, откуда исходит действие, движение; место, куда направлено действие. Они выражаются: а)наречиями места . . . Кыскӧны сэтчӧ мелiа ворсӧдчысь шондiыс, мича пляжъясыс, сӧстӧм сынӧдыс (И. Коданев) «Манят туда ласково играющее солнце, красивые пляжи, чистый воздух»; б)именами существительными в формах местных падежей и с послелогами: Шоныд зэрыс раскысь садьмӧдiс став ловъясӧ (С. Раевский) «Теплый дождь разбудил в роще все живое», Гажаӧсь местаясыс Рига дорын, Латвияын (И. Коданев) «Красивые места возле Риги, в Латвии»; в) фразеологическими сочетаниями: Из улӧ да ва улӧ нин дзеблi, а аддзӧмаӧсь «букв. : Под камень и под воду прятал, а нашли».



О. времени (отвечающие на вопросы кор? «когда?», дыр-ӧ? «как долго?», корсянь? «с каких пор?», кутшӧм кадӧдз? «до каких пор?») обозначают время осуществления действия. Они выражаются: а)наречиями времени Луннас да войнас вель тшӧкыда зэрис (И. Коданев) «Днями и ночами очень часто шли дожди»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Зэригӧн татчӧ [вонъяс] эз письтлы весиг войтва (В. Напалков) «Во время дождей сюда [в полог] не попадало ни капли воды»; в)именами существительными в формах творительного и местных падежей: Уджаланiнӧдз ми воим часӧн «До места работы мы дошли за час», Рытӧдзыс ветлӧдлi вӧрын (И. Коданев) «До вечера я ходил по лесу»; г)существительными и местоимениями с послеголом: Зэрыштӧм бӧрын бара пуксис кос поводдя (И. Коданев) «После дождя опять установилась сухая погода»; д)фразеологическими сочетаниями:Син куньлӧм дыра и волӧ гожӧмыд войвылад «На одно мгновение приходит лето на Север».


О. меры (отвечающие на вопросы уна-ӧ? «сколько?», кымынысь? «сколько?» кымын пӧв? «сколько раз?», кымынӧн?) обозначают меру пространства, меру времени, количество, меру веса или стоимости; могут выражаться: а)количественными наречиями: Сiйӧ зэв на этша тӧдӧ олӧм йывсьыс «Он(а) еще очень мало знает о жизни»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Вотiм кӧрзина тыр пув да пумӧн тшак «Собрали целую корзину брусники и на один раз сварить грибы»; в)существительными, местоимениями, числительными с послелогами мында, гӧгӧр, кымын, тшӧтш, тыр, пӧв: Ме мындасӧ тэ уджав «Поработай столько, сколько я работал», Мӧсъясыслӧн йӧлыс чинiс кык пӧв «Удои уменьшились в два раза»); г)количественными сочетаниями: Нёль во салдат эз аддзыв чужан сиктсӧ (В. Напалков) «Четыре года солдат не видел родного села»; д)фразеологическими сочетаниями: Унаӧннад эськӧ ӧдйӧджык картупельсӧ лэптiсны дай бӧрас пывсьыны на удитiсны, да пӧсь самӧвар дорын сьӧлӧм бурмытӧдзныс сёрнитыштны (Н. Куратова) «Чем больше людей, тем быстрее бы убрали картошку да и в бане успели помыться, а затем возле горячего самовара могли вдоволь наговориться».


О. причины (отвечают на вопросы мыйла? «почему?», мый вӧсна? «по какой причине?», мый понда? «из-за чего?», мыйысь? «отчего?») обозначают причину или основание действия либо причину возникновения признака, выраженного поясняемым членом предложения. О. причины выражаются: а)наречиями причины: Эз этша йӧз кувсьыны тшыгла война воясӧ «Немало людей умерло в годы войны от голода»; б)существительными в формах достигательного и исходного падежей: Висьӧмла мам ёна омӧльтчис «Из-за болезни мать сильно похудела»; в)существительными и местоимениями с послелогами вӧсна, понда, ради, могысь, «из-за, за, по причине»: Зэрӧм вӧсна талун турун пуктыны эгӧ петӧй «Из-за дождя сегодня на сенокос не вышли»; г)инфинитивом: Гилялiс кывйыс Виринеялӧн вомавны Стакейӧс, но полан руыс ӧлӧдiс шыасьӧмсьыс. . . (Г. Юшков) «Чесался у Виринеи язык заставить замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала. . . ».


О. цели обозначает цель действия, отвечает на вопросы мыйла? мый могысь? мый вӧсна? «зачем? с какой целью?» Они выражаются: а)именами существительными и местоимениями в форме достигательного падежа: Ме босьтi тыртӧм ведраяс да мӧдӧдчи юкмӧс дорӧ вала (С. Раевский) «Я взял пустые ведра и направился к колодцу за водой»; с послелогами могысь, вӧсна, понда «за, с целью», вылӧ «для, ради»: Кутшӧм ылiсянь лэбис-локтiс Ӧлексей, подӧн вуджис квайт верст, кежис ӧти керкалань, шонтысьӧм ради. . . «Из какой дали приехал Алексей, пешком прошел шесть километров, повернул к одному дому, чтоб погреться. . . »; б)инфинитивом: Тулыснас ме бара на вола тiянӧс видлыны (С. Раевский) «Весной я снова приду навестить вас».


О. занимает разные позиции, чаще — постпозицию; связывается с определяемым словом посредством примыкания (см. ) и слабого управления (см. ).



Лит.

Игушев Е. А. Современный коми язык

(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Э. Н. Попова



<>



Общественный статус коми языка — правовое положение языка коренного народа Коми республики. О. с. к. я. вырабатывался одновременно с возникновением общественной организации этноса и каким-то образом закреплялся в правовых документах и положениях, регулирующих его использование. О. с. к. я. был неодинаков в разные периоды истории коми этноса, в зависимости от общественно-исторических условий жизни в Российской империи, затем СССР и Российской Федерации.

В дописьменный период существования коми языка в условиях одноэтничности он не нуждался в особой регламентации. Коми язык играл роль языка внутриэтнического общения и обслуживал сообщество во всех сферах. Положение начало меняться с 12-14 вв. , когда коми-зыряне постепенно вошли в сферу влияния русских княжеств, а позднее единого Российского государства.


В период христианской миссионерской деятельности Стефана Пермского (см. ) О. с. к. я. вырос фактически до государственного, или официального языка. Как известно, Стефан Пермский, создав древнекоми письменность (см. ), ввел коми язык в церковное богослужение, образование, переписку и управление. Созданная при его активном участии Пермская епархия объединила почти все земли, в которой коми язык в течение 14-16 вв. играл роль языка управления, т. е. фактически был государственным языком.

В последующие столетия О. с. к. я. постепенно снижался, особенно в 16-18 вв. , когда Коми край окончательно попал под власть Российской империи и все управление стало осуществляться посредством русского языка. Коми язык был вытеснен из церкви и заменен церковно-славянским, совершенно непонятным для коми.

Положение коми языка в 19 в. принципиально не изменилось, однако развитие коми лингвистической науки и культуры создало предпосылки для постановки вопроса об изменении О. с. к. я. Уже в работах Г. С. Лыткина (см. ), К. Ф. Жакова (см. ) и др. содержались мысли о расширении функций коми языка, однако реальное изменение и документальное оформление О. с. к. я. стало возможным после Октябрьской революции 1917 г. и создания Коми автономной области 22 августа 1921 г.

Попытка регламентации О. с. к. я. в документах и государственных актах была предпринята образованной при Обществе изучения Коми края комиссией по зырянизации. Так в 1924 г. комиссия разработала «Инструкцию по введению коми языка в государственные и общественные учреждения, предприятия и организации автономной области Коми», которая вводилась в жизнь под контролем Облисполкома и партийных органов. Комиссия занималась всеми вопросами языкового строительства. О. с. к. я. в 20-е гг. был закреплен в решении IV областного съезда Советов (1924 г. ), где было регламентировано функционирование на территории области двух официальных (государственных) языков — коми и русского.

В 30-ые гг. О. с. к. я. снижается, что было связано с изменением национальной политики по стране в сторону сворачивания национально-культурного строительства. Кроме того, в 30-ые гг. резко изменилась этнолингвистическая ситуация в республике в связи с активизацией миграции некомиязычного населения в Республику Коми. В конституции Коми АССР 1937 г. уже не упоминалось о коми языке как официальном языке республики. В дальнейшем О. с. к. я. не получил четкого правового оформления; он имел традиционные сферы употребления, причем функции коми языка в 50-70-ые гг. неуклонно сокращались. В конституциях Коми АССР лишь говорилось о том, что жители республики могут получить образование на родном языке (предполагалось на коми языке).

Вопрос об О. с. к. я. вновь был поднят в конце 80-ых гг. , в период перестройки. Мысль о правовом оформлении О. с. к. я. возникла в ходе работы республиканской научно-практической конференции «Проблемы функционирования коми языка в современных условиях» (см. ). Затем I и II съезды коми народа выработали решение о необходимости признания коми языка государственным языком наряду с русским. По заказу Верховного Совета Коми республики был подготовлен проект Закона о языках, который обсуждался в различных комиссиях и министерствах, открытой печати. 28 мая 1992 г. Закон Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» был принят на сессии Верховного Совета. Затем на протяжении двух лет вырабатывалась Государственная программа реализации этого закона, которая была утверждена в январе 1994 г. В качестве органа, непосредственно занимающегося претворением «Закона о государственных языках Республики Коми» в жизнь, был учрежден Государственный комитет по делам национальностей, позже преобразованный в Министерство по делам национальностей Республики Коми. При Министерстве функционирует информационно-переводческий центр и общественная термино-орфографическая комиссия. Министерство издает специальные бюллетени, в которых публикуются правовые и нормативные документы, отчеты комиссий и ведомств по вопросам национально-языковой политики, а также словарный материал для переводчиков, журналистов, госслужащих и т. д.

Таким образом, в 80-90-ые гг. О. с. к. я. несколько повысился, получив юридическую основу в виде закона о языках и других нормативных актов правительства Республики Коми. Однако реального расширения функциональных возможностей коми языка в качестве государственного пока не наблюдается (см. Функции коми языка).


Лит.

Закон Республики Коми «О государственных

языках Республики Коми». — Информационный бюллетень Министерства по делам национальностей Республики Коми, №1. Сыктывкар, 1994, 3-7;

Информация о ходе выполнения государственной программы реализации закона Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» — «Сохранение и развитие коми языка». — Информационный бюллетень Министерства по делам национальностей Республики Коми, №3. Сыктывкар, 1996, 20-21;

Попов А. А. «Зырянизация» (1918-30-ые гг. ). — Проблемы функционирования коми языка в современных условиях. Материалы научно-практической конференции. Сыктывкар, 1990, 82-93.


Е. А. Цыпанов

Общие черты пермских языков — свойства, определяющие сходство удмуртского, коми-пермяцкого (см. ) и коми-зырянского (см. ) языков в фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике. О. ч. п. я. обусловлены их развитием из одного источника — прапермского языка-основы (см. ), который вместе с предками других финно-угорских языковых семей восходит к уральскому праязыку (см. ).

Фонемный состав всех трех литературных пермских языков одинаков и представлен 7 гласными и 26 согласными фонемами. Гласные фонемы тождественны как по акустическим, так и по артикуляционным признакам: и, э — гласные переднего ряда, ы, ӧ, а — гласные среднего ряда, у, о — гласные заднего ряда, и, ы, у — гласные верхнего подъема, э, ӧ, о — гласные среднего подъема, а — гласный нижнего подъема.

В морфологии пермских языков существуют одни и те же грамматические значения, выраженные, как правило, одними и теми же грамматическими средствами. В удмуртском, коми-пермяцком и коми-зырянском языках имеются единственное и множественное число. Единственное число существительных не оформлено особым суффиксом. Названия парных предметов употребляются в форме единственного числа. Для обозначения одного из парных предметов используется сочетание со словом, имеющим значение «половина», Показателем множественного числа является суффикс кз. ‑яс, кп. ‑ез, удм ‑ёс. Имена существительные во всех трех пермских языках имеют простое склонение и склонение с лично-притяжательными суффиксами. В системе падежей общими являются 14 падежных форм: именительный, родительный, разделительный, дательный, винительный, творительный, лишительный, местный, исходный, вступительный, направительный, отдалительный, переходный, предельный. Эти падежи совпадают по своим суффиксам и основным функциям. Общим является ряд субстантивирующих суффиксов, напр. , ‑ись, ‑ысь (удм. гырись, кп. гӧрись, кз. гӧрысь «пахарь»), ‑он, ‑ан (удм. гырон, кп. кз. гӧран «пахота»). Одной из общих черт прилагательных в пермских языках является отсутствие у многих из них специальных суффиксов: удм. горд, кп. кз. гӧрд «красный», удм. лыз, кп. кз. лӧз «синий». Прилагательные в сочетании с именами существительными не согласуются с ними в падеже. Общими суффиксами образования прилагательных являются ‑тэм, ‑тӧм (удм. сюртэм, кп. кз. сюртӧм «безрогий»), ‑эсь, ‑ӧсь (удм. виресь, кп. кз. вирӧсь «кровавый»). Однотипными в пермских языках являются как простые числительные, так и сложные, состоящие из двух или более корней, а также составные: удм. ньыль, кп. кз. нёль «четыре», удм. куамын, кз. кп. комын «тридцать», удм. тямыс, кп. кыкъямыс, кз. кӧкъямыс «восемь», удм. укмыс, кп. кз. ӧкмыс «девять», удм. дас одьг, кп. дасӧтiк, кз. дас ӧтик «одиннадцать», удм. сю кызь вить, кз. кп. сё кызь вит «сто двадцать пять». Сочетающиеся с числительными имена существительные употребляются в единственном числе. Общими являются суффиксы образования порядковых числительных ‑эть, ‑ӧт, ‑ӧд: удм. ньылеть, кп. нёльӧт, кз. нёльӧд «четвертый», удм. дасэть, кп. дасӧт, кз. дасӧд «десятый». В системе местоимений близки личные местоимения (удм. мон, кп. кз. ме «я», удм. тон, кп. кз. тэ «ты», удм. кп. кз. ми «мы», удм. ть, кп. кз. тi «вы»); притяжательные местоимения (удм. мынам, кп. кз. менам «мой», удм. тынад, кп. тэнат, кз. тэнад «твой», удм. солэн, кп. сылэн, кз. сылӧн «его»), указательные местоимения (удм. та, кп. эта, кз. тайӧ «этот, это, эта»; удм. таxе, кз. татшӧм «такой», удм. сыxе, кп. кз. сэтшӧм «такой»), усилительно-личные местоимения (удм. ачим, кп. кз. ачым «я сам», удм. ачид, кп. ачыт, кз. ачыд «ты сам», удм. ачиз, кп. кз. ачыс «он сам»).

Пермскому глаголу свойственны категории наклонения, времени, лица, числа, вида. Различаются утвердительная и отрицательная формы спряжения. Общими для всех трех языков являются изъявительное и повелительное наклонения. Формы будущего и настоящего времени совпадают в утвердительном спряжении в 1-м и во 2‑м лицах, в отрицательном спряжении — во всех лицах. Общим признаком системы прошедших времен является наличие форм очевидного и неочевидного прошедшего времени. Повелительное наклонение 2-го лица единственного числа в пермских языках представляет собой основу глагола (удм. мын, кп. кз. мун «иди»). Форма 3-го лица повелительного наклонения образуется при помощи частицы мед «пусть» (удм. мед мыноз, кз. мед мунас «пусть идет», кп. мед мунӧ «пусть сходит»). В пермских языках сходны суффиксы, с помощью которых образуются глаголы с залоговыми и видовыми значениями, напр. , ‑т: удм. пыртыны, кп. кз. пыртны «занести, завести», ‑ышт: удм. нюлыштыны, кп. кз. нюлыштны «лизнуть, слизнуть». Общими являются суффиксы глаголов отыменного образования, напр. , ‑т: удм. ивортыны, кп. кз. юӧртны «известить, оповестить», ‑й: удм. пусйыны, кп. кз. пасйыны «отметить, сделать пометку», ‑м: удм. юнманы, кп. кз. ёнмыны «крепнуть, окрепнуть» и др.

Инфинитив в пермских языках образуется с помощью суффиксов, имеющих н-овый показатель (‑ны, ‑ыны, ‑аны): удм. басьтыны, кп. кз. босьтны «взять», удм. мыныны, кп. кз. мунны «идти», удм. ниманы, кз. нимтыны «назвать».

В пермских языках совпадают суффиксы причастий и деепричастий: удм. басьтьсь, кп. босьтiсь, кз. босьтысь «берущий», удм. лыдpытозь, кп. кз. лыддьытӧдз «до чтения», удм. лыдpытэк, кп. кз. лыддьытӧг «не читая».

В системе наречий общими являются наречия, не имеющие морфологических показателей (удм. вазь, кп. одз, кз. водз «рано», удм. чик, кп. кз. дзик «совсем, совершенно»), наречия, представляющие собой застывшие падежные формы (удм. пыдын, кп. кз. подӧн «пешком», удм. берын, кп. кз. бӧрын «позади, сзади», удм. вылэ, кп. кз. вылӧ «вверх, наверх, кверху»).

В составе служебных слов одинаковы послелоги: удм. кз. кп. кузя «по», пыр «через, сквозь», удм. вамен, кз. вомӧн «через, поперек» и др.

В области синтаксиса генетические О. ч. п. я. наблюдаются в составе простого и бессоюзного сложного предложения. Сходство различных типов сложноподчиненного предложения, в основном характерных для письменных форм общения, — результат иноязычного влияния.

Общий словарный фонд составляет около 70% лексического запаса современных пермских языков. В него входит исконная лексика, возникшая в прауральскую, прафинно-угорскую, прапермскую эпохи, а также заимствования древнеиранского и древнебулгарского происхождения. Старые русские заимствования образуют общий пласт коми-зырянского и коми-пермяцкого языков.


Лит.

Лыткин В. И. Историческая грамматика

коми языка, ч. I. Введение. Фонетика. Сыктывкар, 1957, 15-26;


Лыткин В. И. Исторический вокализм пермских языков. М. , 1964;

Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. М. , 1970;

Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. М. , 1976.


А. Н. Ракин

Однозначность — наличие у слова только одного значения. Среди однозначных слов коми языка выделяются: имена собственные ӧсьта, Педӧр, Варук), терминологическая лексика (нимтан падеж «именительный падеж», кадакыв «глагол», шыпас «буква», бердлӧм «затмение», ан «десна»), слова с конкретно-предметным значением (азьлас «острога», багыр «багор», пелыс «весло», лаз «лузан»), слова с абстрактным (отвлеченным) значением (асру «странность», мелiлун «ласка», мезд «освобождение», шуд «счастье», шудтӧмлун «несчастье», йӧйру «дурь, придурь»).


Как правило, однозначны слова, относящиеся к так называемой номенклатурной лексике — это названия животных, птиц, деревьев и т. д. (анча «норка», байдӧг «куропатка», вадоркай «кулик», коз «ель», жовпу «калина», льӧм «черемуха», йӧра «лось»).


Л. М. Безносикова

Однородные члены предложения — члены предложения, выполняющие в предложении одинаковую синтаксическую функцию, по смыслу относящиеся к одному и тому же слову. О. ч. п. отвечают на один и тот же вопрос и связаны друг с другом сочинительной связью. Лэбачьяс котралӧны, чирзӧны, корсьӧны сёян (С. Раевский) «Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом предложении слова котралӧны, чирзӧны, корсьӧны являются однородными сказуемыми, относятся к подлежащему лэбачьяс и отвечают на вопрос мый вӧчӧны? О. ч. п. грамматически не зависят друг от друга. Они могут быть связаны друг с другом либо интонацией перечисления без союзов (произносятся с одинаковым логическим ударением, разделяются паузой), либо сочинительными союзами и интонацией перечисления. Если между О. ч. п. отсутствуют союзы, то на письме между ними ставится запятая. Колисны вежонъяс, тӧлысьяс (И. Коданев) «Прошли недели, месяцы».

Для связи О. ч. п. употребляются следующие разряды сочинительных союзов (см. Союз): 1) соединительные одиночные или повторяющиеся союзы: и, да (в значении «и»), дай «и, да и», ни, ни-ни. Перед одиночными союзами запятая не ставится. Тарас и збыльысь горш да мудер (И. Коданев) «Тарас действительно жадный и хитрый». Если союзы и и ни между О. ч. п. встречаются несколько раз, то перед ними ставится запятая. Ни бушковъяс, ни кӧдзыдъяс эз повзьӧдны сiйӧс «Ни метели, ни холода не испугали его». Если О. ч. п. с помощью союзов соединены в пары, то запятая ставится между парами. Вӧрысь позьӧ аддзыны дозмӧрӧс и тарӧс, сьӧлаӧс и байдӧгӧс (И. Коданев) «В лесу можно увидеть глухаря и тетерева, рябчика и куропатку». При О. ч. п. могут находиться и сопоставительные двойные союзы: не сы мында — мыйта «не столько — сколько», не сӧмын — но и «не только — но и», кыдзи-сiдзи «как-так и». . . . сьӧла бӧрся кыйсьӧны не сӧмын вӧралысьяс, но и туланъяс, ручьяс, варышъяс (И. Коданев) «. . . на рябчика охотятся не только охотники, но и куницы, лисы, коршуны»; 2) противительные союзы а, но, да «в значении «но»). Перед ними всегда ставится запятая. Локтӧй жӧ, локтӧй, турияс, стрӧг, но гажа войвылӧ! (И. Коданев) «Летите, летите, журавли, на суровый, но красивый север»; 3) разделительные союзы: али, либӧ, нисьӧ, то-то, не то — не то, нисьӧнисьӧ. Пу позьӧ садитны либӧ водз тулысын, либӧ сёр арын «Дерево можно посадить либо ранней весной, либо поздней осенью».

О. ч. п. бывают нераспространенными и распространенными. При О. ч. п. могут быть зависимые слова, которые образуют распространенные О. ч. п. Гашкӧ, налы (турияслы) абу окота эновтны тӧдса местаяссӧ, войвывса мича вӧр-васӧ, паськыд ылыс нюръяссӧ. . . (И. Коданев) «Может быть им (журавлям) не хочется покидать знакомые места, северную красивую природу, широкие дальние болота. . . » (распространенные однородные дополнения).

О. ч. п. могут быть главными и второстепенными: 1) однородные подлежащие: Туй пӧлӧн быдмӧны пожӧмъяс, кыдзьяс да козъяс «Вдоль дороги растут сосны, березы и ели»; 2) однородные сказуемые: Сынӧдыс ыркыд, сӧстӧм (И. Коданев) «Воздух прохладный, прозрачный»; Со и чужан сиктыс сылӧн пыр ӧтарӧ томмӧ да мичаммӧ (И. Коданев) «Вот и родное село его все молодеет и хорошеет»; 3) однородные дополнения: Татысь позьӧ аддзыны и гӧрд морӧса жоньӧс, и мудер пышкайӧс, и ичӧтик пыстаӧс (И. Коданев) «Здесь можно увидеть и красногрудого снегиря, и хитрого воробья, и маленькую синицу»; 4) однородные обстоятельства: А вот ар бӧрын тӧлыс локтӧ чожа, крута (С. Раевский) «А вот после осени зима приближается быстро, круто»; 5) однородные определения: Сиктсянь неылын вӧлi паськыд, джуджыд ты (И. Изъюров) «Недалеко от села было широкое, глубокое озеро».

В предложении может быть несколько групп однородных членов. В предложении Ме со тулыснас, гожӧмнас и арнас муяс да видзьяс вылын уджалi, быдтi да идралi кӧрым, силосуйтчи (И. Коданев) «Я вот весной, летом и осенью на полях и лугах работал, растил и убирал корма, силосовал» — три группы О. ч. п. : тулыснас, гожӧмнас и арнас — однородные обстоятельства времени, муяс да видзьяс вылын — однородные обстоятельства места; уджалi, быдтi да идралi, силосуйтчи — однородные сказуемые.

С О. ч. п. могут употребляться обобщающие слова (см. ), которые являются теми же членами предложения, что и О. ч. п.

Не являются О. ч. п. : 1) слова, которые повторяются с экспрессивной целью: Турияс, турияс локтӧны! (И. Коданев) «Журавли, журавли возвращаются!»; 2) фразеологические конструкции: Вӧрын шы ни тӧв (С. Раевский) «В лесу тихо»; Сылы пӧсь ни кӧдзыд «Ему все равно»; 3) два либо более стоящих рядом определения могут быть неоднородными. При этом одно из определений тесно связано с определяемым словом и образует словосочетание, другое же относится ко всему этому словосочетанию. Восьлалан небыдик нитш вывтi, азыма лолалан вӧрса пӧтӧс сынӧднас (И. Коданев) «Шагаешь по мягкому мху, аппетитно вдыхаешь лесной сытный воздух». Определения вӧрса и пӧтӧс не являются однородными. Вӧрса определяет все словосочетание пӧтӧс сынӧднас. Если однородные определения обозначают различные признаки одного и того же предмета или одинаковых предметов, то неоднородные определения характеризуют предмет с разных сторон, указывают, напр. , на цвет и размер, на форму и материал и т. д. Между неоднородными определениями нельзя поставить сочинительный союз.


Лит.

Игушев Е. А. Современный коми язык,

(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Н. К. Забоева

Односоставное предложение — простое предложение, в котором есть только один главный член с зависимыми от него словами или без них. Противопоставляется двусоставному предложению (см. ). Второй главный член в О. п. или не может быть вообще, или же формально возможен, но ничего существенного не внес бы в смысл предложения. В О. п. предикативность (см. ) выражается при помощи только одного главного члена, который образует структурную схему предложения, выражая отношение к действительности. По содержанию О. п. являются полными предложениями (см. ), т. к. отсутствие второго главного члена не обусловлено контекстом или ситуацией. Они могут быть нераспространенными (см. ) и распространенными (см. ). В распространенных предложениях главный член поясняется дополнительными словами. Напр. , Лымъялӧ «Идет снег», Талун ёна лымъялӧ «Сегодня идет обильный снег».

В зависимости от формы и значения главного члена различаются О. п. сказуемостные, характеризующиеся отсутствием подлежащего и наличием только одного сказуемого, и подлежащные, характеризующиеся соответственно отсутствием сказуемого и наличием только подлежащего.

Среди сказуемостных О. п. выделяются: 1) определенно-личные предложения (см. ), напр. , Зептӧ сюйыштi няньтор, куим картупель. Пуртӧсӧ пысалi ёна векняммӧм важ вӧралан пурт. И мӧдӧдчи (И. Торопов) «В карман засунул кусок хлеба, три картофелины. В ножны засунул очень уж старый охотничий нож. И пошел». Подлежащее в данных предложениях определено формой глагола и может быть легко восстановлено. Отсутствие подлежащего в них не обусловлено контекстно-ситуативными условиями, что отличает их от неполных предложений (см. ); 2) неопределенно-личные предложения (см. ), напр. , Из гӧраясысь бара аддзӧмаӧсь зарни да титан «В недрах Уральских гор снова обнаружили золото и титан». Форма глагола показывает, что действие выполняется неопределенным лицом. Ср. с двусоставным предложением, в котором действие выполняется определенным лицом, названным подлежащим: Из гӧраясысь геологъяс бара аддзӧмаӧсь зарни да титан «В недрах Уральских гор геологи снова обнаружили золото и титан»; 3) обобщенно-личные предложения (см. ), напр. , Уджтӧгыд нинӧм оз шед (поговорка) «Без труда ничего не добьешься». Кутшӧмӧс пуан, сэтшӧмӧс и сёян (поговорка) «Что посеешь, то пожнешь, букв. , что сваришь, то и съешь». Форма глагола показывает действие, которое относится или может быть отнесено к любому лицу; 4) безличные предложения (см. ), напр. , Сьӧкыд ӧткӧныдлы . . . да и гажтӧм . . . (С. Раевский) «Тяжело одному. . . да и скучно. . . » Формы сказуемого обозначают действие или состояние независимо от производителя действия (или носителя признака); 5) инфинитивные предложения (см. ), напр. , Ва вылын би пестыны (фразеологизм) «Толочь воду в ступе, букв. , Разводить огонь на воде», Ен джаджйӧ пуксьӧдны (фразеологизм) «Превозносить, букв. Посадить на божницу», Пинь кежысь узьны (фразеологизм) «Спать не поевши, букв. с одними зубами».

К подлежащным О. п. относятся номинативные (назывные) предложения (см. ), напр. , Ар. Зарни коръяса пуяс «Осень. Деревья с золотыми листьями». Главный член выражает существование, бытие, наличие предмета, явления или процесса.

Система О. п. коми языка может быть представлена следующей схемой:

Односоставные предложения

сказуемостные подлежащные определенно-личные назывные (номинативные) неопределенно-личные обобщенно-личные безличные инфинитивные

Каждый из выделенных типов О. п. имеет свои структурные и смысловые особенности, сферу распространения и стилистического использования. О. п. могут выступать и как самостоятельные единицы, и как части сложных предложений.


Лит.

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй

сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Г. А. Некрасова

Ойконимика — см. Топонимика

Омоморфемия — наличие в языке рядов морфем (см. ), совпадающих по звуковой форме, но различных по значению и функциям.

Примерами грамматической О. могут служить следующие ряды омоморфем (см. ):

лично-притяжательный суффикс 1-го лица единственного числа ӧй (вок-ӧй «мой брат»); суффикс 2-го лица множественного числа повелительного наклонения ӧй (мун-ӧй «идите»); суффикс 1-го и 2-го лица множественного числа отрицательного спряженияӧй (огӧ мун-ӧй «не пойдем», онӧ мун‑ӧй «не пойдете»);

лично-притяжательный суффикс 2-го лица единственного числа ‑ыд: (чер-ыд «твой топор»); суффикс дательного падежа личного местоимения 2-го лица единственного числа тэ (тэн-ыд «тебе»); непродуктивный словообразовательный суффикс прилагательных ‑ыд (вӧснь-ыд «тонкий»);

лично-притяжательный суффикс 3-го лица единственного числа ‑ыс (вок-ыс «его брат»); словообразовательный суффикс существительных ‑ыс (вур-ыс «шов»); непродуктивный суффикс прилагательных (ыл-ыс «дальний»);

субстантивирующий суффикс ӧм (увт-ӧм «вой»); непродуктивный суффикс прилагательных ӧм (муг-ӧм «смуглый»); причастный суффикс ӧм (пу-ӧм «вареный»);

субстантивирующий суффикс ‑ысь (гиж-ысь «писатель»); словообразовательный суффикс наречий ‑ысь (выль-ысь «снова»); суффикс исходного падежа ‑ысь (керка-ысь «из дома»); непродуктивный суффикс прилагательных ‑ысь (пӧр-ысь «старый»); суффикс причастий ‑ысь (пыр-ысь «входящий»);

непродуктивный словообразовательный суффикс существительных ӧсь (кор-ӧсь «веник»); суффикс 3-го лица множественного числа II прошедшего времени ӧсь (ланьтӧма-ӧсь «притихли»);

суффикс причастий ‑тӧм (лыддьы-тӧм «непрочитанный»); субстантивирующий суффикс ‑тӧм (абу-тӧм «отсутствие»); суффикс прилагательных ‑тӧм (кок-тӧм «безногий»);

суффикс множественного числа 1-го и 2-го лица отрицательных глаголов ӧ (ог-ӧ «мы не», он-ӧ «вы не»); суффикс 3-го лица единственного числа глаголов изъявительного наклонения настоящего времени ӧ (мун-ӧ «он идет»); частица приблизительного счета ӧ (нёль-ӧ-вит «четыре-пять»); суффикс вступительного падежа -ӧ (керка-ӧ «в дом»); вопросительная частица ӧ (уна-ӧ? «сколько?»);

суффикс порядковых числительных ӧд (койм-ӧд «третий»). суффикс переходного падежа ӧд (туй-ӧд «по дороге»); непродуктивный суффикс местоимений (мук-ӧд «некоторый»); субстантивирующий суффикс существительных ӧд (кут-ӧд «ручка»), прилагательных ӧд (сёй-ӧд «глинистый»); частица ӧд (да ӧд? «так ведь?»); суффикс глаголов понудительного залога ‑ӧд- (вур-ӧд-ны «велеть кому-то сшить») и словообразовательный суффикс глаголов ӧд‑ (лӧз-ӧд-ны «посинеть»);

суффиксы деепричастий ‑иг, ‑игӧн, ‑тӧдз, ‑тӧг, ‑мӧн, ‑ӧмӧн, ‑моз (мун-iг «идя», мун-тӧдз «до того, как уйти», мун-ӧмӧн «идя, проходя»); суффиксы наречий ‑иг, ‑игӧн, ‑тӧдз, ‑тӧг, ‑мӧн, ‑ӧмӧн, ‑игӧн, ‑моз (тырмы-мӧн «достаточно», мудз-тӧдз «до устали», серамӧн-моз «в шутку»);

послелог кодь «как»; суффикс прилагательных ‑кодь (ыджыд-кодь «великоватый»); суффикс степеней глагольного действия ‑кодь (серӧктiс-кодь «засмеялся вроде»); суффикс существительных ‑кодь (семья-кодь-нас «всей семьей»); показатель степеней качества прилагательных (лӧз-кодь «голубоватый»);

падежные суффиксы ‑ын, ‑ӧдз, ‑тi, ‑ла и суффиксы наречий: вӧр-ӧдз «до леса», вый-ӧдз «совсем», яг-тi «по бору», выв-тi «слишком» и т. п.

Некоторые омоморфемы в коми языке возникли вследствие случайного совпадения звукового состава разных морфем, напр. , суффикс прилагательных и существительных ӧд исторически восходит к финно-угорскому суффиксу *nt, прошедшему следующий путь развития: *-ent > et > хt > хd, суффикс глагола понудительного залога ӧд сложился из двух элементов ӧ и -д, последний из которых восходит к финно-угорскому

  • kt > *‑t > d; суффикс порядковых

числительных ӧд восходит к финно-угорскому суффиксу порядковых числительных *mt; падежный суффикс ӧд развился на основе древнего финно-угорского суффикса латива *t.

Большинство же коми омоморфем возникло в результате расширения сферы функционирования суффиксов за счет: а) проникновения морфологических элементов в словообразование (напр. , возникновения словообразовательных суффиксов наречий из падежных) и наоборот (многие падежные суффиксы в прошлом были словообразовательными); б) исторического расслоения категорий слов и соответственно их грамматических признаков (напр. , категория причастия выделилась из состава отглагольных имен, поэтому и в современном коми языке отглагольные существительные на ӧм, ‑ан, ‑ысь омонимичны причастиям на ӧм, ‑ан, ‑ысь: суффиксы их восходят к общему источнику); в) более позднего развития категорий на базе других (напр. , категории наречия на основе деепричастий, падежных форм существительных и т. д. ); г) развития грамматических формантов из самостоятельных слов (напр. , суффикса -кодь из послелога кодь «как», суффиксов деепричастий и наречий из самостоятельных слов, напр. , моз «как», тшӧтш «вместе», сорӧн «вперемешку», дырйи «во время» и т. д. ).


Лит.

Прокушева Т. И. Грамматические

омонимы инфинитивного показателя -ны в современном коми литературном языке и диалектах. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1978, №3, 196-199;

Федюнёва Г. В. Морфемный состав и морфологический тип коми языка. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1992;

Цыпанов Е. А. Разграничение омоморфем в коми языке. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1988.


Г. В. Федюнёва

Омоморфемы (от греч. homоs — одинаковый, morphЙ — форма) — морфемы, совпадающие по своему звуковому составу, но различные по значению, напр. , суффиксы местного и вступительного падежей в определенно-притяжательном склонении ‑ам, ‑ад, ‑ас, ‑аным, ‑аныд, ‑аныс: Синъясас ворсiс нюм «В его глазах играла улыбка». Сiйӧ мыйкӧ пасъялiс блокнотас «Он что-то записывал в свой блокнот».


Е. А. Айбабина

Омонимия (от греч. homÔnymнa — одноименность) — звуковое совпадение двух или нескольких языковых единиц, различных по значению.

О. — результат исторического развития языка и наблюдается на различных уровнях его структуры. Бывает О. грамматическая (см. Омоформы), О. лексическая (см. Омонимы), О. словообразовательная (см. Омоморфемы), О. фонетическая (см. Омофоны) и О. синтаксическая. Последняя проявляется при совпадении двух значений в словосочетании или предложении. Напр. , словосочетание мича сера кепысь в зависимости от того, относится ли прилагательное мича к слову сер или к слову кепысь, может быть понято как мича \ сера кепысь «красивые узорные варежки» или как мича сера \ кепысь «варежки с красивым узором».

О. обычно не мешает пониманию, т. к. значения омонимических языковых единиц разграничиваются контекстом и ситуацией.


Лит.

см. лит. к статье Омонимы.


Е. А. Айбабина

Омонимов словарь — тип словаря, в котором описываются омонимы (см. ). «Словарь омонимов коми языка» Е. А. Айбабиной и Л. М. Безносиковой (1993), содержащий около 1000 словарных статей, — первый опыт систематизации омонимов коми языка.

В О. с. освещаются различные группы омонимов: 1) слова, исконно разные по значению (йи «лед, ледяной» — йи «перевясло»; вӧр «лес, лесной» — вӧр «вор»); 2) омонимы, возникшие в результате распада полисемии (горт «дом» — горт «гроб»; зӧр «овес» — зӧр «бородавка» и т. п. ); 3) омонимы-омоформы в пределах словарных форм, т. е. формы слов, которые традиционно выступают как их представители в словарях (тшап «щеголеватый; важный» — тшап диал. «щепоть, щепотка» — тшап диал. «зарубка»).

Омонимы снабжены переводом на русский язык. Многие словарные статьи содержат примеры лексической сочетаемости омонимов или цитаты из художественных произведений, также с русским переводом.

Система помет словаря отражает принадлежность омонимов к литературной или диалектной лексике, их эмоционально-экспрессивный характер, сферу употребления, принадлежность к частям речи.

О. с. имеет небольшое приложение, содержащее межъязыковые омонимы — пары русских и коми слов, разных по значению, но одинаковых по написанию и звучанию, напр. , дар «разливательная ложка» — рус. дар «подарок; способность, талант, дарование».


Лит.

Туркин А. И. , Айбабина Е. А. ,

Безносикова Л. М. Словарь омонимов коми языка. Сыктывкар, 1993. — “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1994, №1, 57.


Е. А. Айбабина

Омонимы (от греч. homоos — одинаковый и оnyma — имя) — слова, звучащие одинаково, но различные по значению, напр. : пытш I «блоха» и пытш II «внутренняя часть» (пытш курччис «блоха укусила» — керка пытш вӧчны «отделать внутреннюю часть дома»).

Причины возникновения слов-О. различны. 1) Совпадение ранее различавшихся по звучанию слов может происходить в результате звуковых изменений, имевших место в ходе исторического развития языка. В коми языке так образовались, напр. , группы омонимов: йи I «лед» и йи II «перевясло»; кыр I «обрыв; крутой, обрывистый высокий берег», кыр II «черный дятел, желна» и кыр III «самец». 2) К появлению О. может привести заимствование иноязычных слов. Напр. , заимствованное из русского языка слово вӧр «вор», адаптированное в коми языке, совпало по звучанию с коми словом вӧр «лес». Омонимическая пара карта I «хлев» и карта II «карта» образовались в результате заимствования слов из разных источников в разное время. Предполагается, что первое слово является древним чувашским заимствованием, второе — более поздним заимствованием из русского языка. 3) Большое число О. в коми языке появилось в результате распада полисемии (см. Многозначность): в процессе исторического развития разные значения одного и того же слова настолько расходятся, что начинают восприниматься как значения разных слов, напр. , горт I «дом» и горт II «гроб», чирк I «кузнечик» — чирк II «чижик (палочка для игры)».

Расхождение значений осуществляется постепенно и может наблюдаться на различных стадиях этого процесса. Поэтому нередко один и тот же случай толкуется в различных словарях по-разному.

О. , возникающие вследствие случайного звукового совпадения разных слов, принадлежащих разным языкам или одному и тому же языку, называются этимологическими, напр. , вӧр «вор» и вӧр «лес». О. , возникающие в результате разрыва значений многозначного слова, называются семантическими, напр. , горт «дом» и горт «гроб».


Различают также О. простые — непроизводные слова, совпавшие по звучанию (диал. ташка «мошка» и ташка «котомка, узелок», тув «гвоздь» и тув «фунт») и О. производные, возникшие в процессе словообразования (ёрӧм «ослепление» — ёрӧм «проклятие»; вӧласьны «строгать» — вӧласьны «обзавестись лошадью»).

По степени полноты омонимии выделяются О. полные (абсолютные), совпадающие по звучанию во всех своих формах (кӧр «вкус» — кӧр «олень»; тӧв «ветер» — тӧв «зима») и О. частичные, тождественные по звучанию лишь в отдельных своих формах (напр. , кад «время» — кад(й) «трясина»; вӧйны кадйӧ «завязнуть в топи» — кадысь кадӧ «время от времени»).


Лит.

Прокушева Т. И. К вопросам омонимии

в коми языке. — Вопросы лексикологии и словообразования коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 31. Сыктывкар, 1984, 38-54;

Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985, 34-38.


Е. А. Айбабина

Омофоны (от греч. homоs — одинаковый и phônЙ — голос, звук) — разные слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание, напр. , вӧтчыны «гнаться» — вӧччыны «нарядиться, наряжаться», пӧртчыны «превратиться, обратиться (в кого, что-либо)» пӧрччыны «снять что-либо (с себя)».

О. называют также фонетическими омонимами (см. ).


Лит.

см. лит. к статье Омонимы.


Е. А. Айбабина

Омоформы (от греч. homоs — одинаковый и лат. forma — форма) — слова, принадлежащие к одной и той же части речи или к разным частям речи, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах, напр. , видз «луг, пастбище» (существительное) — видз «храни, береги» (повелительная форма от глагола видзны).


Как О. могут рассматриваться также грамматические формы одного слова, имеющие одинаковое звучание, напр. , киам «в моей руке» (местный падеж), «в мою руку» (вступительный падеж).

О. называют также грамматическими омонимами (см. ).


Лит.

см. лит. к статье Омонимы.


Е. А. Айбабина

Ономастика (от греч. onomastikÉ — искусство давать имена, оnoma — имя. название) — 1) раздел языкознания, изучающий собственные имена; 2) совокупность собственных имен в языке. О. традиционно подразделяется на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена. Антропонимика изучает имена, отчества, фамилии и прозвища людей (Вань, Опонь, Гормӧг Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин и т. д. ). Астронимика изучает названия небесных тел (Куима кодзув «Пояс Ориона», Саридзӧ лэбзян туй «Млечный путь», Сизима кодзув «Большая медведица», Сювчӧж котыр «Созвездие плеяды»). Теонимика изучает имена божеств (Войпель от Войпӧль «Северный старик», Зарни Ань «Золотая баба»). Этнонимика изучает названия народов, этнических групп (коми, зырянин, изьватас, пермь, пермяк, чудь, эжватас (см. Этноним). Топонимика (см. ) изучает названия географических объектов вообще (Ижма, Сыктывкар, Урал, Эжва). В зависимости от обозначаемого географического объекта различаются: гидронимика — раздел топонимики, изучающий названия водных объектов (Вожаёль, Гыркӧсашор, Донты, Мылва) и оронимика — раздел топонимики, изучающий названия рельефа земной поверхности (Джеджим Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, Тӧлпазiз).


В топонимике имеются также понятия макротопонимия и микротопонимия. Макротопонимия — это совокупность названий физико-географических и политико-административных объектов, имеющих широкую известность (Вой саридз «Северный ледовитый океан», Европа, Сибирь, Коми Республика). Микротопонимия — совокупность названий малых географических объектов, известных только на ограниченной территории и ограниченному кругу людей, живущих недалеко от называемых объектов (Гажаяг, Анькышаму, Капустайӧр).

О. изучает принципы, социальный и психологический аспекты номинации, историю возникновения, структуру, территориальное и языковое распространение, функционирование в речи, юридический статус собственных имен, использование и создание их в художественной литературе и др. , а также исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имен.

О. связана с археологией, географией, историей, этнографией, литературоведением, имеет связь с геральдикой, генеалогией, астрономией, геологией, краеведением и др. научными дисциплинами.

Прикладная О. занимается транскрипцией (см. ) и транслитерацией (см. ) иноязычных имен, установлением традиционных (по произношению и написанию), переводных и непереводных имен, созданием инструкций по передаче иноязычных имен на картах и в справочниках, вопросами наименования и перенаименования. Научные основы коми-пермяцкой О. были заложены в трудах А. С. Гантман (см. ), коми-зырянской — А. И. Туркина (см. ).


Лит.

Ануфриева З. П. “Топонимия

Ижмо-Печорского бассейна”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологический наук. Тарту, 1972. ;

Кривощекова-Гантман А. С. Откуда эти названия? Пермь, 1973;

Кривощекова-Гантман А. С. Географические названия Верхнего Прикамья. С кратким топонимическим словарем. Пермь, 1983;

Тепляшина Т. И. Антропологические модели пермских языков. М. , 1978;

Туркин А. И. “Топонимия нижней Вычегды”. Автореферат диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М. , 1972. ;


Туркин А. И. Конi тэ олан? Места нимьяс йылысь висьтъяс. Сыктывкар, 1977;

Туркин А. И. Краткий коми топонимический словарь. Сыктывкар, 1981;

Туркин А. И. Основы коми топонимии. Учебное поосбие. Сыктывкар, 1985;

Туркин А. И. Этногенез коми народа по данным топонимии и лексики. Таллин, 1985;

Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар, 1986;


Туркин А. И “Топонимия Коми АССР” (лингвистический анализ). Автореферат диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. М. , 1989.


А. И. Туркин

Описательное (синхронное, синхроническое) исследование языка — исследование языка без учета (или с незначительным учетом) его исторических изменений. Противопоставляется историческому исследованию языка (см. ). О. и. я. иногда называют описательной грамматикой, что не вполне точно, так как термин «грамматика» употребляется в этом случае расширительно, охватывая собственно грамматику, фонетику и лексикологию.

О. и. я. не сводится к простому перечислению и классификации наблюдаемых явлений; цель его — вскрыть внутренние противоречия, закономерности и тенденции, действующие в языке в тот или иной период его существования. Этим О. и. я. отличается от описания языка в узко практических целях.

О. и. я. основано на таком важном свойстве языка, как его относительная устойчивость: несмотря на то, что в языке непрерывно происходят качественные и количественные изменения, скорость их сравнительно невелика, и для каждого поколения людей язык, на котором они говорят, тождествен самому себе. Тем самым обеспечивается речевая общность разных поколений, живущих в одно и то же время, а также речевая связь сменяющих друг друга поколений и в конечном счете — речевое единство данного народа как исторической общности. О. и. я. является необходимым условием исторического исследования, поскольку обеспечивает сопоставление разных исторических состояний языка.

В истории коми языкознания, как и в истории мировой лингвистики, О. и. я. предшествовало его историческому изучению.

Первая печатная коми грамматика, написанная в 1808 г. Ф. Козловым (см. ) и в 1813 г. опубликованная А. Флеровым (см. ) под названием «Зырянская грамматика», несмотря на прикладной характер, беглость изложения и явное подражание «Российской грамматике» (1757) М. В. Ломоносова, содержит верное описание некоторых грамматических свойств коми существительного и глагола. В 1832 г. финский ученый А. М. Шёгрен (см. ), переселившийся в Россию, издал на немецком языке исследование «О грамматическом строе зырянского языка в сопоставлении с финским», которое стало первым научным описанием коми языка. А. М. Шёгрен дал верную характеристику коми ударению, разработал подробный перечень коми падежей, отстоял мнение о наличии в коми языке прилагательных как самостоятельной части речи, ввел понятие послелога, противопоставив его предлогу.

В 1841 г. в Германии была опубликована книга немецкого востоковеда Х. К. Габеленца (см. ) «Основы зырянской грамматики». Х. К. Габеленц осветил систему склонения, правила употребления падежных форм, разряды числительных, глагольную систему, высказал ряд верных суждений о коми грамматическом строе, достаточно полно для своего времени описал словообразовательные свойства коми языка. Недостатком грамматики Х. К. Габеленца, как и работы А. М. Шёгрена, была опора не на живую коми речь, а на коми перевод русского текста евангелия от Матфея, опубликованный в 1823 г. в С. -Петербурге и страдавший буквализмом.


Этот недостаток был преодолен финским языковедом М. А. Кастреном (см. ), который в 1844 г. издал в Хельсинки на латинском языке книгу «Первоначальные сведения о грамматике зырянского языка», освещавшую свойства ижемского диалекта (см. ). Описательное исследование сопровождается в грамматике историческими комментариями. В книге М. А. Кастрена рассмотрены фонетические особенности ижемского диалекта, грамматические свойства существительного, прилагательного, числительного, местоимения, глагола, освещены служебные части речи. Завершает грамматику перевод 4-й главы евангелия от Матфея и коми-латинский словарь, охватывающий лексику ижемского диалекта. К названной грамматике М. А. Кастрена примыкает его грамматический очерк «О склонении имен существительных в зырянском языке», изданный на латинском языке в Хельсинки в 1844 г.

В 1842-1844 гг. преподавателем Вологодской духовной семинарии А. И. Поповым (см. ) была составлена рукописная «Грамматика зырянского языка» (рукопись хранится в Центральном государственном историческом архиве России, ф. 834, оп. 3, ед. хр. 3371). А. И. Попов более точно, чем современные ему грамматисты, описал коми падежную систему, грамматические категории глагола, соотношение послелогов и имен-послелогов, определенно-притяжательные суффиксы и их употребление. Грамматика А. И. Попова применялась вологодскими семинаристами в качестве учебного пособия.

В 1847 г. в Таллине на немецком языке была опубликована книга «Опыт грамматики зырянского языка» Ф. И. Видемана (см. ), так же как грамматики А. М. Шёгрена и Х. К. Габеленца, основанная на переводе евангелия от Матфея. Хотя последнее отрицательно сказалось на исследовании Ф. И. Видемана, ему удалось верно описать падежную систему коми языка, разработать классификацию спряжений глагола, подробно осветить послелоги, составить содержательные грамматико-семантические комментарии, сопровождающие каждый раздел исследования и каждую грамматическую категорию.

В 1850 г. была издана «Грамматика зырянского языка» историка, этнографа и языковеда П. И. Савваитова (см. ), подытоживающая опыт О. и. я. коми в первой половине 19 в. Последовательность изложения, широта охвата материала, учет изданных коми грамматик составляет сильную сторону этой книги. Недостатком ее является необоснованное применение автором русских грамматических понятий к некоторым свойствам коми языка.

В трудах коми поэта и просветителя И. А. Куратова (см. ) выражено стремление описать коми язык с учетом его своеобразия. Этим вызван полемический тон многих лингвистических работ И. А. Куратова, их теоретическая необычность. И. А. Куратов относил коми язык к языкам изолирующего типа (см. Типологическое исследование языка), сближая его тем самым с китайским, связывал фонетические и грамматические свойства коми языка с географо-климатическими условиями обитания его носителей.

В 1884 г. Ф. И. Видеман издал в Петербурге на немецком языке свой второй труд по коми языку «Грамматика зырянского языка», ставший итоговым для описательного коми языкознания 19 в.

В 20 в. было издано большое количество О. и. я. коми. Из обобщающих работ выделяются: книга Д. В. Бубриха (см. ) «Грамматика литературного коми языка» (Л. , 1949), в которой впервые были решены многие грамматические вопросы; учебник для вузов «Современный коми язык», ч. I. (Сыктывкар, 1955), подготовленный под редакцией В. И. Лыткина (см. ) исследователями Коми филиала АН СССР и Коми пединститута; книга А. С. Сидорова (см. ) «Порядок слов в предложении коми языка» (Сыктывкар, 1953) и учебник для вузов «Современный коми язык», ч. II (Сыктывкар, 1967), содержащие подробное описание коми синтаксического строя. Подытоживают многочисленные работы исследование Г. Г. Бараксанова «Формирование языковых норм коми литературного языка» (Сыктывкар, 1964). а также работа В. И. Лыткина и Т. И. Тепляшиной «Пермские языки» в ее коми-зырянской части, опубликованная в книге «Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки» (М. , 1976).


Лит.

Бараксанов Г. Г. , Мартынов В. И. Развитие

коми филологической науки. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 20. Сыктывкар, 1975;

Тираспольский Г. И. И. А. Куратов — языковед. Сыктывкар, 1980.


Г. И. Тираспольский

Определение — второстепенный член предложения, поясняющий слово с предметным значением и обозначающий признак предмета. О. служит для распространения и пояснения другого члена предложения (главного или второстепенного, входящего в состав того же предложения и выраженного именем существительным или любой другой субстантивированной частью речи (Локтан арнас пиӧй школаӧ мунас. Накӧд кутас уджавны том велӧдысь «В следующую осень сын пойдет в школу. С ними будет работать молодая учительница»), а также любого субстантивированного словосочетания (Батьлӧн «эн шогсьы» пыр такӧдлiс менӧ «Не горюй» отца всегда успокаивало меня»; Тэнад «шумел камышыд» пельӧс нин сьӧдмӧдiс «Твое «шумел камыш» все уши уже прожужжало»). О. , в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает, может иметь разные значения. О. , отвечающее на вопрос кутшӧм? «какой?», указывает на различные признаки предметов, напр. , качество, размер, форму, свойства, материал, из которого изготовлен предмет (Пызан сайын пукалiс мича кыӧм ковтаа мам. Сьӧд юрсиыс удитӧма нин дзормыштны. Сiйӧ радейтана видзӧдiс ӧтка пиыс вылӧ, кодi тӧрыт на воис армияысь, а ӧнi юис пӧсь руалысь чай нӧкъя шаньгаӧн «За столом в красивой вязаной кофте сидела мать. Ее черные волосы уже успели немного поседеть. Она с любовью смотрела на единственного сына, который только вчера вернулся из армии, а сейчас пил горячий чай, от которого идет пар, с шаньгами со сметаной»). О. , отвечающее на вопрос кымынӧд? «который?», указывает на порядок предметов при счете (Заводитчис квайтӧд урок «Начался шестой урок»). О. , отвечающее на вопрос кодлӧн? «чей?», указывает на принадлежность предмета кому-, чему-либо (Мамлӧн гӧлӧсыс садьмӧдiс менӧ «Голос матери разбудил меня»).

В предложении О. обычно стоит перед определяемым словом. О. может быть выражено: 1) прилагательными: Лӧсьыд гожӧмын вуграсьны вӧрса тыын (С. Раевский) «Хорошо летом рыбачить на лесном озере»; 2) порядковыми числительными: Витӧд-сизимӧд классъясса школьникъяс первой кык вежонсӧ колхозлы отсалiсны идравны картупель (В. Напалков) «Учащиеся пятых-седьмых классов в первые две недели помогали колхозу в уборке картофеля»; 3) причастиями: Син водзын сылiсны и ляпкалiсны сьӧдасьӧм лым толаяс (Я. Рочев) «Перед глазами таяли и оседали почерневшие снежные заносы». О. , выраженные причастиями, могут распространяться пояснительными словами. В связи с этим О. часто бывают выражены причастными оборотами (см. ). Такие О. часто соответствуют русским обособленным причастным оборотам или определительным придаточным предложениям, напр. : Да и учительлӧн юрас бергалiсны сьӧлӧмтӧ юклӧдлысь мӧвпъяс (Г. Федоров) «Да и у учителя в голове вертелись тревожащие сердце мысли»; 4) существительными в форме основы: Асывнас садьми водз, сизим час на эз вӧв. Кыла челядь гӧлӧсьяс (С. Раевский) «Утром я проснулся рано, семи часов еще не было. Слышу детские голоса»; 5) существительными (или местоимениями) в форме родительного и притяжательного падежей; с определяемыми словами они выражают отношения принадлежности, чаще всего стоят перед определяемыми словами и оформляются определенно-притяжательными суффиксами: Нывка видзӧдӧ сылӧн сьӧд синъясӧ (В. Напалков) «Девочка смотрит в его черные глаза», Ме гӧгӧрвоа лэбачьяслысь шогсӧ, тӧждлунсӧ (С. Раевский) «Я понимаю уныние, беспокойство птиц»; 6) именами существительными в других косвенных падежах; они малоупотребительны и не богаты значениями. Такие О. обозначают признак, характеризующий определяемый предмет в соответствии со значением падежа. Напр. , Йӧз син водзын Геня дзебыштiс Миладакӧд дружбасӧ (В. Напалков) «Гена не старался показывать людям дружбу с Миладой», Торъя нин рад вӧлi, кор волiс Генясясь письмӧ (В. Напалков) «Особенно радостным я был тогда, когда приходило письмо от Гены»; 7) именами существительными с послелогами, широко употребительны и разнообразны по значению. Такие О. характеризуют определяемые предметы в соответствии со значением послелога. Напр. : Неуна бокынджык зымвидзӧны багатыр кодь кык тополь. . . (С. Раевский) «Немного в сторонке высились похожие на богатырей два тополя. . . »; 8) местоимениями: Миян сиктсянь неылын, важ мир туй дорын, важысянь-важысянь сулалiс ӧтка пӧрысь кыдз пу (С. Раевский) «Недалеко от нашего села, возле старого большака, издавна-издавна стояла одинокая старая береза», Аслас ёртъяскӧд керкаӧ пырис Егор (Я. Рочев) «Со своими товарищами в дом вошел Егор»; 9) инфинитивами; они раскрывают содержание явления или предмета, обозначенного часто отвлеченным существительным: Быд дас кӧкъямыс арӧса зон водзӧ сувтӧ мог — мунны армияӧ «Перед каждым восемнадцатилетним парнем встает задача — идти в армию»; 10) словосочетаниями: Воис кад петны видз вылӧ «Пришло время выйти на сенокос»; 11) фразеологическими оборотами: Кутшӧм руа-саръя мортыс «С каким норовом и капризами человек».

О. связывается с определяемым словом по способу примыкания и управления. Примыкаемые О. выражаются словами в форме основы (кӧдзыд тӧв «холодная зима», пу пань «деревянная ложка», чеччыны кад «вставать пора»). Управляемые О. выражаются словами, оформленными падежными формами или послелогами (челядьлӧн гӧлӧсъяс «голоса детей», дружитчис ас кодьыс жӧ том йӧзкӧд «подружился с такими же молодыми людьми, как сам. . . », сетiсны агрономлысь диплом «дали диплом агронома» и т. д. ).


Лит.

Игушев Е. А. Современный коми язык.

Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Э. Н. Попова

Определенно-личное предложение — односоставное предложение (см. ), в котором сказуемое выражено глаголом, указывающим личным окончанием на определенное (конкретное) лицо, которым может быть говорящий или его собеседник.


Главный член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом 1-го лица изъявительного наклонения, напр. , — . . . Кута корны мӧдӧдны вооруженнӧй отряд и сыкӧд локта татчӧ. . . (Г. Федоров) «— . . . Буду просить отправить вооруженный отряд и с ним прибуду сюда. . . », Сулала и видзӧда истан вылӧ (С. Раевский) «Стою и смотрю на кулика-прибрежника»; 2) глаголом 2-го лица изъявительного наклонения, напр. : — Лӧсьыда гижӧмыд . . . Ме радейта жӧ сьывнытӧ. Колӧкӧ сьылышта? (Г. Федоров) «— Хорошо написал. . . Я тоже люблю петь. Может спою?», — Вот и аддзысинныд мампаса Ритаыдкӧд, — надейнӧ, бур вылӧ шуис Татьяна, но артмис эльтыштӧмакодь (В. Напалков) «— Вот и встретились вы с Ритой-родинкой, — хотела, наверно, как лучше, сказать Татьяна, но получилось насмешливо»; 3) глаголом повелительного наклонения: Ворсышт, зонмӧ, мыйкӧ ассьыным: комиӧс да гажаӧс (В. Безносиков) «Поиграй, парень, что-нибудь свое: коми и веселое», — . . . Вай матыстчӧй пызан дорас. Пӧрччысьӧй, личӧдчӧй. . . » (М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . »

Сказуемым О. -л. п. не может быть глагол в форме 3‑го лица единственного числа и в форме прошедшего времени, так как он не указывает на определенное действующее лицо. Напр. , из формы глагола воис «пришел, прибыл, приехал; поступил; наступил; поспел» и т. д. остается неясным, кто совершил действие. Для полноты выражения смысла требуется подлежащее: Пи воис «Сын приехал», Тӧвар воис «Товар прибыл», Тулыс воис «Наступила весна», Нянь воис «Хлеб поспел» и т. д. Предложения с такими сказуемыми при отсутствии подлежащего (оно выясняется из контекста) являются двусоставными неполными (см. ).


Лит.

Лудыкова В. М. Коми кывйны прӧстӧй

сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;

Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;

Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.


Э. Н. Попова

Определенно-притяжательное склонение существительных — см. Склонение существительных.


Опрощение — см. Морфонологические процессы.


Органы речи — органы человека с определенной физиологической функцией, приспособленные для производства звуковой речи. О. р. делятся на 2 группы: а) дыхательные О. р. (легкие, бронхи и дыхательное горло — трахея), являющиеся источником и проводником струи воздуха, которая вызывает колебания частей произносительного аппарата; б) О. р. , непосредственно участвующие в звукообразовании (гортань, ротовая полость). По роли в произношении звуков О. р. второй группы делятся на активные и пассивные. Активные (подвижные) О. р. совершают различные движения, необходимые для создания преград и форм прохождения воздушной струи; пассивные (неподвижные) О. р. лишены этой возможности, служа тем местом, где активный О. р. создает смычку или щель. Активными О. р. являются гортань, язык, губы, мягкое нёбо, задняя спинка зева, нижняя челюсть. Особенно активен язык и его передняя часть. Пассивные О. р. — зубы, альвеолы, твердое нёбо, верхняя челюсть.

Гортань — верхняя расширенная часть трахеи, в которой расположен голосовой аппарат, состоящий из хрящей, мускулов и мышц. Остов гортани образуют два хряща — перстневидный и щитовидный. В верхней части перстневидного хряща находятся два небольших черпаловидных (пирамидальных) хряща, имеющие вид треугольников, которые могут раздвигаться и сдвигаться к центру.

Между черпаловидными и щитовидными хрящами натянуты две упругие складки — голосовые связки, определяющие форму голосовой щели. Для образования звуков речи важны три состояния голосовых связок, три формы щели: 1) голосовые связки раздвинуты и расслаблены, голосовая щель имеет треугольную форму, в голосовом аппарате никакого звука не образуется; 2) голосовые связки сближены и напряжены, струя воздуха раздвигает их, затем они снова сдвигаются, в пространстве над голосовыми связками возникают ритмические колебания воздуха — голос, один из видов музыкального звука; 3) голосовые связки сближены и расслаблены, голосовая щель закрыта, воздух через гортань проходит с трудом, возникает шепот или гортанный взрывносмычный глухой гортанный согласный. Важную роль в звукообразовании играет ротовая полость: здесь образуются различные шумы и резонаторные тоны: губы — верхняя и нижняя, способные выполнять различные артикуляции; зубы (верхние и нижние), альвеолы (лат. alveolus — желобок, выемка; бугорки у корней верхних зубов), твердое нёбо — переднее, среднее и мягкое нёбо, заканчивающееся язычком; язык — самый подвижный орган речи, его различные части: кончик языка, передняя часть, спинка и корень. Мягкое нёбо (нёбная занавеска) с язычком поднимается и закрывает ход струе воздуха в нос, отделяя носовую полость от глотки. Опускаясь, мягкое нёбо оставляет эту полость открытой.

При звукообразовании О. р. действуют совместно. Не существует ни одного О. р. , специализирующегося в производстве какого-либо отдельного звука.


А. Н. Карманова

Оронимия — см. Топонимика

Орфографические словари коми языка — словари, содержащие слова в их нормативном написании. О. с. к. я. отражают состояние современной им орфографии (см. ). Первым О. с. к. я. был «Коми орфография кывӧктӧд» И. И. Разманова (см. ), изданный в 1930 г. в Сыктывкаре. Он содержит около 11000 слов, в том числе много диалектизмов, устаревших слов и слов из дореволюционной литературы. В словарь вошли также заимствования и термины, созданные автором на материале коми языка, напр. , кывӧктӧд «словарь» от кыв «слово» и ӧктӧд «сборник». В этом О. c. к. я. были даны основные принципы современной орфографии коми языка.

В 1939 г. коллективом языковедов Коми научного исследовательского института (С. Н. Коновалов, Д. А. Тимушев, А. О. Третьякова и др. ) был издан О. с. к. я. , состоящий из 2 частей: свода орфографических правил и собственно словаря. Он послужил основой для последующих словарей, в которых лишь уточнялись отдельные правила, напр. , правописание сложных слов и послеложных конструкций, сложных слов и словосочетаний. В 1948 г. вышло второе издание этого словаря, дополненное и исправленное. В 1942 г. издан новый О. с. к. я. (авторы Сахарова М. А. , Оверин Д. С. , Налимов М. А. ), внесший существенный вклад в развитие коми орфографии. В частности, было внесено большое количество новых слов, уточнены написания сложных слов и словосочетаний, впервые были показаны звуковые изменения, происходящие в некоторых словах, а именно, появление в конце основы вставочных звуков (см. Вставка звуков). Однако и этот словарь не отвечал требованиям пишущих на коми языке. Противоречия остались, напр. , русские заимствования на [р’] в конце слова рекомендовалось писать двояко: в именительном падеже — с мягким знаком (январь, букварь), а в косвенных падежах — без него (январын, букварсӧ). Двоякое написание этих слов привело к разрыву между произношением и письмом.


В словаре предлагалось привести в соответствие написание ранних русских заимствований с их произношением, напр. , вместо улица писать улича, вместо хозяин — кӧзяин, вместо сарафан — сарапан и т. п.

В 1952 г. А. И. Подорова (см. ) издала проект нового О. с. к. я. , а 1953 — новый О. с. к. я. , в котором нашли отражение результаты дискуссии по проблемам орфографии, имевшей место на научном совещании по проблемам языкознания (см. ), проходившем в Сыктывкаре 1953 г. .

В 1959 г. М. А. Сахаровой (см. ) был подготовлен и издан новый О. с. к. я. , в виде приложения к которому впервые были даны правила коми орфоэпии (см. ) (автор Н. Н. Сельков (см. ). В 1976 г. вышло второе издание этого словаря. Последний О. с. к. я. вышел в свет в 1985 г. (авторы М. А. Сахарова, Н. Н. Сельков, Р. И. Коснырева). Это значительно переработанное и дополненное издание предыдущих О. с. к. я. Словник расширен словами, которых не было в предыдущих О. с. к. я. , напр. , дзолядыр «детство», енкӧла «горизонт», аньтуй «умение в женских работах», емдон «сталь»; диалектизмами, встречающимися в художественной литературе: калауш «сумка для швейных принадлежностей», гыммач «дождевик» и т. п.

Некоторые противоречия в этом словаре все же сохранились, напр. , написание заимствованных слов с [р’], с сочетанием сть: правилом определено написание сть в словах власть, вӧлӧсть, гӧсть, хотя произносятся они как власьт, вӧлӧсьт, гӧсьт, т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется.


Общим недостатком всех О. с. к. я. является включение в них слов, не представляющих интереса для орфографии, напр. , абу «нет», ань «женщина», гос «сало», заимствованных слов типа абажур, автобус, авария и т. д.

Орфография коми-пермяцкого языка представлена следующими словарями: С. Ф. Грибанов. Коми-пермяцкӧй орфографическӧй словарь. Кудымкар, 1945 (2-ое изд. 1955); А. С. Кривощекова-Гантман, Р. М. Баталова. Коми орфографическӧй словарь. Кудымкар, 1966.


Лит.

Бараксанов Г. Г. История коми

литературного языка и проблемы языковой нормы. Серия препринтов “Научные доклады” Коми филиала АН СССР, вып. 158. Сыктывкар, 1986.


А. Н. Карманова

Орфография (греч. orthogrаphнa от orthоs «правильный», grаphô «пишу») — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи на письме устного литературного языка. Основные правила коми О. определяют правильное написание отдельных букв в различных фонетических условиях и слитное, раздельное и дефисное (полуслитное) письмо слов и их частей.

При передаче звукового состава слова применяются три принципа: фонетико-фонематический (отражение особенностей произношения), морфологический (сохранение неизменными морфологических частей слова) и исторический (сохранение традиционного написания). Коми О. строится преимущественно на фонетическом и морфологическом принципах. Напр. , фонетическим принципом определяется правописание чередования л—в в корневых и суффиксальных морфемах, морфологическим — передача на письме регрессивной ассимиляции: сотчыны (а не соччыны, как произносится) «гореть, сгореть» — сотны «жечь». Исторический принцип в коми О. применяется редко. Отчасти ему удовлетворяет правописание заимствованных из русского языка слов: если ранние заимствования согласно фонетическому принципу пишутся, как произносятся (пӧнар, пӧнӧмар, кильчӧ, платтьӧ), то более поздние сохраняют орфографию языка-источника (область, власть, поэт, фабрика, правление).

Слитное, раздельное и дефисное письмо в коми О. требует применения лексико-семантического и словообразовательно-грамматического анализов, определяющих степень цельнооформленности сложных слов и словосочетаний. О. этого раздела отражает сложный процесс языкового развития и периодически меняется, совершенствуется с учетом орфографической практики и теоретических исследований.

Коми О. как прикладная дисциплина возникла и начала развиваться непосредственно с началом выработки норм коми литературного языка. В ее развитии можно выделить три периода: а) с1918 по 1929 гг. — период разработки основных принципов О. , характеризующийся отсутствием единства орфографических норм. Основным содержанием первого периода становления коми О. была разработка графических норм (см. Графика), определение диалектной основы письма в области фонетики. Впервые вопрос о необходимости разработки теоретических основ коми О. был поставлен на Коми лингвистической конференции Главнауки (см. ) в докладах В. А. Молодцова, В. И. Лыткина и др. ; б) с 1930 по 1939 гг. — период разработки и систематизации общих грамматических норм О. , составления общего свода правил. В этот период был издан первый коми орфографический словарь И. И. Разманова (см. ). Работу по выработке основных правил О. подытожила Первая объединенная коми-зырянская и коми-пермяцкая термино-орфографическая конференция (см. ); в) с 1939 г. по настоящее время — период унификации и упрощения орфографических норм, выработки теоретических основ О. В 1939 г. был издан новый орфографический словарь коми языка, легший в основу последующих орфографических словарей. Крупным событием этого периода развития коми О. стало Научное совещание по вопросам языкознания (см. ), на котором было поднято много основополагающих вопросов коми О. (в частности, в докладе А. И. Подоровой).


В настоящее время работа в области коми правописания ведется в направлении совершенствования уже имеющейся системы правил. В частности, в корректировке нуждаются правила, касающиеся правописания русских заимствований, сложных слов и словосочетаний, вторичных суффиксов (см. Аффиксоид), наречий и послеложных конструкций и др. Разработка теоретических основ О. осуществляется в тесной связи с практикой издания орфографических словарей коми языка (см. ).


Лит.

Лыткин В. И. Коми-зырянский язык. —

Закономерности развития литературных языков народов СССР в Советскую эпоху (тюркские, финно-угорские и монгольские языки). М. , 1969, 330-333;

Сахарова М. А. , Сельков Н. Н. , Коснырева Р. И. Орфографический словарь коми языка. Сыктывкар, 1985;


Федюнёва Г. В. Проблемы слитного, раздельного и дефисного письма в орфографии современного коми языка. Сыктывкар, 1986 (Рукопись депонирована в Институте научной информации по общественным наукам РАН, №27548 от 3. 12. 86).


Г. В. Федюнёва

Орфоэпия (греч. orthoйpeia от orthуs «правильный» и йpos «речь») — совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке нормам и обеспечивающее единство звукового оформления данного национального языка. О. тесно связана с фонетикой и орфографией. Орфоэпические нормы коми литературного языка начали складываться лишь после Октябрьской революции на основе фонетических и орфографических норм, т. к. основным принципом правописания коми языка является фонетический (см. Орфография). Орфографические нормы, касающиеся звукового состава и некоторых звуковых закономерностей коми языка, по существу совпадали с нормами О. Специальный свод правил О. был разработан и опубликован в качестве приложения к орфографическим словарям 1959 и 1985 гг. (автор Н. Н. Сельков). В них даны правила О. , отражающие ассимилятивные процессы, которые не учитываются орфографией. Четко определены нормы О. в отношении диалектных вариантов произношения (напр. , ы-и, ӧ после твердых и мягких согласных в суффиксальных слогах); в качестве основного взято присыктывкарское произношение. Основные орфоэпические нормы разработаны достаточно, однако нельзя сказать, что они полностью укоренились в разговорной речи. Наблюдается большая вариативность, встречаются нарушения литературных норм. Например, некоторые артисты театра, дикторы радио и телевидения произносят звуки [с’] и [з’] как русские свистящие [с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение в старых заимствованиях иногда ставится по-русски (больнича вместо больнича «больница»), ударные слоги коми слов неоправданно удлиняются, усиливаются, сопровождаются повышением тона [сиорнитӧ Сыктывкар вместо с’орнитӧ Сыктывкар «говорит Сыктывкар»]. Это приводит к качественным изменениям безударных гласных. Вместе с тем следует отметить, что богатая интонация коми народных говоров слабо используется для обогащения литературных норм коми О.


Лит.

Бараксанов Г. Г. История коми

литературного языка и проблемы языковой нормы. Сыктывкар, 1986;

Коми орфографический словарь. Сыктывкар, 1985;

Бараксанов Г. Г. , Федюнёва Г. В. Пути и проблемы развития коми литературного языка. — «Linguistica Uralica». Tallinn. 1991, №1, 61-67.


Г. Г. Бараксанов, Г. В. Федюнёва

Основа — часть словоформы (см. ), содержащая его основное лексическое значение (см. ) и остающаяся после отделения словоизменительных суффиксов (см. Суффикс). Напр. , в словоформах мортлысь «у человека (взять)», бурджыкӧсь «более хорошие», корисны «(они) просили, позвали», кыскалiгӧн «таская» О. являются морт-, бурджык-, кор-, кыскалiгӧн. Для коми языка понятие О. не так актуально, как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем большинстве случаев О. совпадают со словом для имен в форме именительного падежа единственного числа (ворсӧм «игра», потшӧс «забор», пӧрысь «старый» и т. д. ), для глаголов — в форме 2-го лица единственного числа повелительного наклонения (вод «ложись», вайышт «принеси немного»); при отсутствии словоизменения О. также совпадают со словоформой (кыкысь «дважды», ӧдйӧ «быстро», кузяла «вдоль по», тiнь! динь!»). В некоторых случаях для одного слова может выделяться несколько основ, напр. , при склонении личных местоимений в коми языке выделяются две основы: ме-/мен- «я», тэ‑/тэн‑ «ты», сы-/сiй- «он, она, оно», ми-/миян- «мы», тi‑/тiян- «вы», на-/най- «они». В коми языкознании понятие О. используется при морфемном и словообразовательном анализах (см. ).

При морфемном анализе в зависимости от количества составляющих частей выделяются О. простые и сложные. Простая О. равна корню слова (см. Корень): кӧрт «железо», лок «иди», ён «сильный», кык «два», дыр «долго» и т. д. Сложная О. может состоять 1) из нескольких корней: джодждӧра «половик», юрсигусь «стрекоза»; 2) из корня и суффикса (суффиксов): пуртӧс «ножны, стручок», эбӧстӧммӧм «обессилевший»; 3) из нескольких корней и суффикса (суффиксов): кӧрвидзысь «оленевод», юрнуӧд «руководи», пырмунiгмоз «мимоходом» и др. Приставки (см. ) также входят в состав основы.

При словообразовательном анализе для обозначения простых и сложных О. используется понятие производности. Производной является О. более сложная по структуре по сравнению с другой, более простой, т. е. непроизводной, напр. , О. коктӧм «безногий» является производной, т. к. она произошла от О. кок «нога» с помощью суффикса ‑тӧм. О. , от которой образовано данное слово, называется производящей. С понятием производности связано понятие мотивированности. Мотивированная О. — это О. , значение которой можно объяснить через значение другой, более простой О. , напр. , слово потшӧс «изгородь» мотивировано словом потш «жердь», слово гӧтрасьны «жениться» — словом гӧтыр «жена». Если значение слова нельзя объяснить через значение другого слова, О. его является немотивированной, напр. , пызан «стол», босьт «возьми», гӧрд «красный» и т. д. О. , через значение которой объясняется значение другой О. , называется мотивирующей, напр. , немотивированная О. пӧсь «горячий; пот» является мотивирующей для слова пӧсявны «согреться; вспотеть».

В процессе морфологического и словообразовательного анализов различаются О. глагольные, именные, местоименные, наречные и др. , которые имеют морфонологические особенности.


Г. В. Федюнёва

Основное склонение существительных — см. Склонение существительных.


Отдалительный падеж (эгрессив, к. ылыстчан) — падеж с суффиксом -сянь, выражающий отдалительное значение.

Частные значения О. п. : 1) Пространственное значение: а) движение от предмета вообще: Бадь кустъяссянь тiньгигтырйи чепӧсйисны палялӧм номъяс. . . (В. Безносиков) «От ивовых кустов, звеня, слетали очнувшиеся комары. . . »; б) движение или состояние по отношению к какому-л. предмету, служащему ориентиром: Макар мылькйыс школасянь куим-ӧ-нёль керка сайын и эм. . . (В. Безносиков) «Макаров холм находится всего за три-четыре дома от школы»; в) начальная граница распространения действия или явления в сочетании с существительными во вступительном или предельном падежах: Веритны позьтӧмтор жӧ эськӧ Уквавомсянь Чимъёльӧдз суткиӧн кайӧмыд да (Б. Шахов) «Даже невозможно поверить — добраться от Уквавома до Чимъёля за сутки»; 2) Лицо или коллектив, от которого исходит действие: Некыдз сiйӧ эз виччысь татшӧмторсӧ муса нывсяньыс (В. Безносиков) «Он никак не ожидал такого от любимой дочери»; 3) Время действия. Содержит указание на начальный момент действия: Кузькодь ныр улас оз нин чошвидз сiйӧ усторйыс, кодi мыччысис кольӧм восянь (В. Безносиков) «Под длинноватым носом уже не торчат те усики, которые появились в прошлом году (букв. с прошлого года)».


Лит.

Гуляев Е. С. “С’-овые падежные

суффиксы в коми языке (в сравнительно-историческом освещении)”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Сыктывкар, 1962;


Карманова А. Н. Современный коми язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980.


Г. А. Некрасова

Отрицание (к. соссьӧм) — совокупность языковых средств для выражения отрицания. Идея отрицания, выражаясь через слово говорящего или повествователя, заключается в том, что связь между членами предложения объявляется как реально не существующая или же отрицается предыдущее утвердительное предложение в диалогах. Такое О. выражается посредством отрицательных предложений (см. ), напр. , Тӧвбыд рытйысьны эг петав, Клубӧ мунны меным дыш (Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на вечеринки, идти в клуб мне лень».

Кроме отрицательных предложений, в коми языке широко употребляется суффиксальное отрицание с отрицательными суффиксами ӧг и ӧм, напр. , Китӧм, коктӧм, а платтьӧ корӧ (загадка) «Без рук, без ног, а платье просит» (подушка); Бордтӧгыд он лэбав (поговорка) «Без крыльев не полетаешь, т. е. крылышки-то подрезаны». Сравнительно недавнее явление в коми языке — развитие префиксального О. с помощью заимствованной из русского языка приставки не‑, напр. , неыджыд «небольшой», неылӧ «недалеко». С помощью частицы не образуется в коми языке и отрицательный инфинитив (см. инфинитив), что отличает коми язык от других финно-угорских языков. Такое О. еще называют присловным, т. к. в этом случае идея отрицания охватывает не все предложение, а лишь одно слово, напр. , юра «с головой, умный» — юртӧм «без головы, глупый», ылӧ «далеко» — неылӧ «недалеко». В целом средства О. коми языка разнообразны и состоят из следующих компонентов: 1) формы отрицательного спряжения настоящего времени и прошедших времен, напр. , Ог тӧд сунис, кодӧн йитчӧм Гаж и бурлун, шуд и мич (И. Куратов) «Не знаю той нити, которой соединены веселье и доброта, счастье и красота» (см. Отрицательный глагол); 2) отрицательные формы повелительного наклонения, напр. , Сабля кодьӧн эн шу тэ менӧ (И. Куратов) «Не называй всегда меня подобным сабле»; 3) отрицательное слово абу «не, нет», с помощью которого образуются отрицательные предложения (Сьӧмӧй абу «Денег у меня нет»); 4) суффиксальное отрицание, представленное суффиксами ӧг и ӧм, при помощи которых образуются лишительный падеж (см. ) (Ӧшалӧ тыв китӧг кыӧм (загадка) «Висит невод, сотканный без рук» (паутина), отрицательное деепричастие (Кужтӧгыд эн босьтчы (поговорка) «Не умеешь, не берись»), отрицательное прилагательное (напр. , Быд керкаын бордтӧм варыш (загадка) «В каждой избе ястреб без крыльев» (рукомойник), отрицательное причастие (мудзлытӧм «неустанный»), отрицательное имя действия, напр. , Кужтӧмыд сiйӧ сӧмын ас вылад вотӧдз (фольклор) «Неумение — это только до тех пор, пока дело самого не коснулось». Словоформы с этими суффиксами употребляются в зависимости от синтаксической роли подчиняющих эти слова членов предложения. Глагольное или именное подчинение слов с суффиксами влияет на использование отрицательных суффиксов, напр. , Ваня талун шапкатӧм «Ваня сегодня без шапки», но Ваня котралӧ шапкатӧг «Ваня бегает без шапки»; 5) отрицательная префиксация с помощью не- образует группы отрицательных прилагательных (негырысь «некрупный»), местоимений (некод «никто», некӧн «нигде»), наречий (неважӧн «недавно», неылын «недалеко»); 6) отрицательный инфинитив, образующийся от сочетания частицы не с инфинитивом, напр. , Быдторйысь повны — олӧм не овны (поговорка)«Всего бояться — жизнь не прожить»; 7) отрицательные частицы не и абу, которые сочетаются с различными частями речи. В случаях употребления частицы не ощутимо влияние русского языка, напр. , Кыкнанныслӧн мышкас гӧрб не гӧрб, а мыйкӧ эм (Г. Федоров) «У обоих на спине горб не горб, а что-то есть». Частица абу употребляется чаще всего при образовании отрицательного сказуемого, напр. , Менам муза абу вуза (И. Куратов) «Моя муза не продажна», Абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ (загадка) «Сам безногий, а куда пошлешь, туда и идет» (письмо).

Система О. в коми языке имеет многие специфические черты. Так, в коми языке закономерно употребляется множественное О. , когда отрицательные местоимения, как правило, сочетаются с глаголами отрицательного спряжения, напр. , Некод эз виччысь челядьӧс «Никто не ждал ребят», Нинӧм миянлы оз ло «Ничего нам не будет». Характерно для коми языка и употребление плеонастического (избыточного) О. , т. е. употребление глаголов в отрицательном спряжении и отрицательных деепричастий с суффиксом ӧг, напр. , Степан, тэ сёян-он? — юалӧ мамыс. — Сёйтӧг ог ов, нач тшыг, — вочавидзис пиыс «Степан, ты будешь есть или нет? — спрашивает мама. — Конечно, буду, я очень голодный», — ответил сын». Буквальное значение сочетания сёйтӧг ог ов «не живу не кушая» представляет собой характерный случай двойного О. , смысл которого утвердительный. Отрицательные предложения в коми языке также выражают различные виды О.


Лит.

Сидоров А. С. Отрицательные обороты

и предложения в коми языке. — А. С. Сидоров. Избранные статьи по коми языку. Сыктывкар, 1992, 121-137;

Цыпанов Е. А. К проблеме субстантивов на -töm в коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по финно-угроведению. Ученые записки Тартуского гос. ун-та, вып. 13. Тарту, 1986, 128-133;

Цыпанов Е. А. Система суффиксального отрицания в пермских языках. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 246. Сыктывкар, 1990;

Цыпанов Е. А. Отрицательный инфинитив в коми языке. — Лексикография и грамматика коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995;

Cypanov J. Pseudonegatiiviset verbilausekkeet komin kielessä. — Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10. -15. 8. 1995. Pars III, Jyväskylä, 1995, 85-88.


Е. А. Цыпанов

Отрицательное предложение (к. соссяна сёрникузя) — предложение, в котором связь между предметом и сообщением о нем осознается говорящим как реально не существующая.

В зависимости от характера отрицания выделяются предложения общеотрицательные и частноотрицательные.

Общеотрицательными являются предложения с отрицательным сказуемым. Отрицание при этом всегда входит в структурную схему предложения и распространяется на все предложение: Менам муза Абу вуза: Базар вылӧ виршъясӧс ог ыстӧ, Ньӧбысьясӧс виччысьны ог лысьтӧй. . . (И. Куратов) «Музу я свою не продаю. На базар стихи не посылаем, Покупателей своих не знаем. . . »

Частноотрицательными являются предложения, в которых отрицается любой член предложения, кроме сказуемого, при этом смысл предложения в целом утвердительный: Но сэтчӧ ме эг ӧтнамӧн веськав (И. Торопов) «Но я туда не один попал» (отрицание дополнения); Но зiбъяси ме эг пур боксянь. . . (И. Торопов) «Но отталкивался я не со стороны плота. . . » (отрицание обстоятельства).

В диалогической речи встречаются отрицательные слова-предложения (см. Нечленимые предложения): Питя, шуан, абу нин ылын места вылӧдзным? — Абу. . . (И. Торопов) «Питирим, говоришь, уже недалеко до нашего места? — Нет. . . ».

Основными средствами отрицания являются отрицательные глаголы (см. ), частица абу (см. Отрицание). Для усиленного отрицания используются 1) отрицательные местоимения и наречия: Некор на ме эг аддзыв сiйӧс татшӧмнас (И. Торопов) «Никогда еще я не видел его таким»; 2) союзы ни, ни. . . ни: Ни таӧдз, ни та бӧрын — некор ме сэсся эг варччывлы сэтшӧм тэрыбасӧ (И. Торопов) «Ни до этого, ни после этого — никогда потом я не плавал так быстро»; 3) повторение средств отрицания: Оз, талун, буракӧ, некутшӧм удж оз вермы мездыны менӧ курыд думъясысь (И. Торопов) «Нет, сегодня, наверное, никакая работа не сможет отвлечь меня от горьких мыслей». Утвердительное предложение при ироническом повторении слов (реплики) собеседника, с которым говорящий не соглашается, выступает в значении отрицательного предложения: Рубакин ёрт, шойччан лунӧ колӧ петкӧдны став йӧзӧс вотчыны. И мед вотӧссӧ столӧвӧйӧ вайисны. — Да, виччысь, вотчас кодкӧ столӧвӧй вылӧ, — орӧдас мӧдыс (И. Торопов) «Товарищ Рубакин, в выходные надо весь народ вывести на сбор ягод. И пусть ягоды несут в столовую. — Да, жди, будет кто-то собирать для столовой».

Предложения, в которых грамматически представлены и отрицание, и утверждение, являются отрицательно-утвердительными: Степан Федорович эз виччысь татшӧм юалӧмсӧ да падмыштiс (И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал такого вопроса и немного растерялся».


Лит.

Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй

сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991.


Г. А. Некрасова

Отрицательное спряжение — см. Спряжение.


Отрицательный глагол (к. соссяна кадакыв) — отрицательное слово, имеющее глагольные категории лица/числа, времени и выражающее значение отрицания действия или отрицательного действия глагола, напр. , Вӧтнад аддзылан тшӧтш сiйӧс, Кодӧс вемӧсӧн он аддзыв ни он тӧд (В. Лыткин) «Во сне увидишь также и то, что в действительности не видывал и не знаешь». О. г. формирует отрицательное спряжение в коми языке. Наличие отрицательного спряжения является специфической чертой глагола большинства финно-угорских языков.

Формы коми отрицательного спряжения настоящего времени образуют следующую парадигму: лицо ед. мн. ч. 1-ое 2-ое 3-ое огмун «не иду» онмун «не идешь» озмун «не идет» огӧмунӧй (мунӧ) «не идем» оно мунӧй (мунӧ) «не идете» оз мунны «не идут»


Время О. г. выражается супплетивно (см. Супплетивизм), т. е. корневой основой о- или э-. О. г. , выражающий отрицание действия или отрицательное действие в прошлом, имеет основу э-, напр. ,

лицо ед. ч. мн. ч. >3-ое эг мун «я не пошел» эн мун «ты не пошел» эз мун «он, она не пошел (пошла)» эгӧ мунӧй «мы не пошли» энӧмунӧй «вы не пошли» эзмунны «они не пошли» О. г. повелительного наклонения по форме совпадают с приведенными глаголами в форме 1-го прошедшего времени, отличаются от омонимичных словоформ изъявительного наклонения повышением интонации на первом слоге собственно О. г. , напр. , Челядь, энӧ мунӧй ылӧ! «Дети, не уходите далеко!» Два компонента в составе сочетания, образующего коми отрицательное спряжение, в монологической речи употребляются строго обязательно. В диалогической речи лексический глагол в целях краткости может опускаться, напр. , — Петыр, тэ мунан аски театрӧ? — Ог! «Петр, ты пойдешь завтра в театр? — Нет». О. г. в коми языке обладают рядом особенностей, в частности, глагольность их сохраняется и в сочетании с наречиями: ог (он, оз) омӧля (тӧд) «я (ты, он) неплохо знаю (знаешь, знает)»; эг ылӧ (мун) «я недалеко (ушел)». Лит.
Серебренников Б. А. Историческая
морфология пермских языков М. , 1963.
Е. А. Цыпанов Официально-деловой стиль — одна из разновидностей литературного языка, применяемая главным образом в различных документах (законы, постановления, указы) и деловых бумагах (приветствия, сообщения, обращения, деловые письма и т. д. ). Главное назначение О. -д. с. — обслуживать официальные отношения между ведомствами, учреждениями и организациями, между различными социальными классами и группами населения, а также между отдельными гражданами, между личностью и государством. Ведущие стилевые факторы, от которых в первую очередь зависит отбор языковых средств в О. -д. с. , — намеренно строгая официальность, совмещение обобщенности и конкретности, широкое использование стандартных форм документа. На общем фоне межстилевой лексики в О. -д. с. выделяются такие лексико-семантические группы, как законодательная, канцелярская, судебно-юридическая и дипломатическая. В О. -д. с. коми языка специальная лексика занимает незначительное место, в нем, напр. , полностью отсутствует группа дипломатических терминов. Лишь в газетных материалах встречается судебно-юридическая лексика, поскольку делопроизводство в этой области ведется на русском языке. Что касается законодательного и официально-канцелярского подстилей, то здесь наряду с заимствованиями функционируют исконные терминологические наименования типа бӧрйысьӧмъяс «выборы», бӧрйысьысь «избиратель», ёрт «товарищ», пыдди пуктана «глубокоуважаемый» и т. д. О. -д. с. отличается полным отсутствием эмоционально-экспрессивных языковых средств: слов с суффиксами субъективной оценки, стилистически сниженных или возвышенных слов, жаргонных и диалектных слов. По сравнению с научным стилем (см. ), официально-деловая лексика и фразеология менее абстрактны, для них характерна стандартизованность, высокий процент канцелярских штампов: олӧмӧ пӧртны «претворить в жизнь», кыскыны кыв кутӧмӧ «привлечь к ответственности», закон серти мыждыны «наказывать по закону», бӧрйысьӧмъяс урчитан пӧрадок «порядок назначения выборов», нуӧдны гӧлӧсуйтӧм «проводить голосование», пыр кутны тӧд вылын «постоянно учитывать» и т. д. Наличие готовых форм документа, стандарта, шаблонности, которое упрощает делопроизводство, является характерной чертой О. -д. с. Точность формулировок правовых норм и их правильное понимание достигается также использованием однозначных слов и конструкций, их многократной повторяемостью, отказом от метафорических выражений, синонимических замен, особенно замены местоимениями существительных и терминологических обозначений. С целью достижения предельной точности деловой речи, недопустимости ее искажения в тексты документов вводятся разного рода уточнения и оговорки: Местнӧй Сӧветъясӧ депутатъясӧс бӧрйигӧн гӧлӧсуйтӧны гусьӧн: гӧлӧсуйтiгӧн бӧрйысьысь бӧрся видзӧдны некодлы оз позь. «Голосование при выборах депутатов местных Советов является тайным: контроль за волеизъявлением избирателей не допускается». Синтаксис О. -д. с. имеет подчеркнуто книжный характер. В официальных текстах употребляются предложения полные, повествовательные, как правило, двусоставные. Из односоставных употребительны инфинитивные предложения со значением долженствования. Порядок слов прямой. Прямая речь, как правило, отсутствует. Среди сложно-подчиненных предложений преобладают синтаксические конструкции с союзами со значением причины, цели, следствия и условия, осложненные причастными и деепричастными оборотами. Лит.
Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;
Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. А. Н. Ракин Ӧ, ӧ восемнадцатая буква коми алфавита. Ее название [ӧ] употребляется как существительное: ыджыд ӧ «прописное ӧ», ичӧт ӧ «строчное ӧ». Ӧ — гласная фонема, при произношении которой кончик языка более в переднем положении, чем при образовании [ы], но в более заднем, чем у [а]. Эта фонема нелабиализованная, среднего ряда, среднего подъема. Употребление ее не ограничено фонетической структурой слова; она встречается а) в начале слова: ӧшинь [ӧшин’] «окно», ӧш [ӧш] «бык», ӧти [ӧт’и] «один»; б) в первом слоге после всех согласных: кӧр [кӧр] «олень», сӧн [сӧн] «жила», тшӧтш [тшӧтш] «одновременно», чӧскыд [чӧскыд] «вкусный», дзӧр [дзӧр] «дремота» и т. д. ; в) во втором слоге: дзодзӧг [дзодзӧг] «гусь», быдмӧг [быдмӧг] «растение»; г) после мягких согласных: сьӧм [с’ӧм] «деньги», льӧм [л’ӧм] «черемуха»; д) после й: йӧв [йӧв] «молоко», йӧг [йӧг] «нарост». В некоторых русских заимствованиях заменяет [о], [е]: к. кильчӧ [кил’чӧ]< рус. [крыл’цо], к. платтьӧ [плат’т’ӧ]< рус. [плат’йе]. Фонема ӧ в древнепермской азбуке (анбуре) отмечалась знаком W (омега). Современная буква ӧ впервые была использована для передачи коми слов Г. Ф. Миллером (см. ). А. Н. Карманова П, п девятнадцатая буква коми алфавита. Ее название [пӧ] употребляется как существительное: ыджыд п «прописное п», ичӧт п «строчное п». Буква П, п обозначает твердую согласную фонему [п]: пос [пос] «лестница», лоп [лоп] «селезёнка», лэптыны [лэптыны] «поднять». При регрессивной ассимиляции буква п может обозначать фонему [б]: гӧп дор [гӧб дор] «край озерца, лужи». Употребляется в заимствованных сокращениях: ЛПК — лесопромышленный комплекс, ПТУ — профессионально-техническое училище. В древнепермской азбуке соответствующая буква имела название «пэй». Г. Г. Бараксанов Падеж (к. вежлӧг) — 1) грамматическая категория существительного и субстантивных местоимений, выражающаяся в системе противопоставленных друг другу форм и обозначающая отношение слова (словоформы) к другому слову (словоформе) или ко всему составу предложения; 2) отдельная форма слова в составе грамматической категории П. Традиционно в коми литературном языке выделяется 16 П. , каждый из которых имеет определенную форму и систему значений. На основе общности значений П. объединяются в определенные группы: субъектный П. — П. подлежащего (см. Именительный падеж), объектные П. — П. , показывающие различные отношения субъекта действия к объекту (см. Винительный падеж, Творительный падеж, Соединительный падеж, Лишительный падеж, Достигательный падеж), принадлежностные П. — П. , выражающие различные принадлежностные отношения (см. Родительный падеж, Притяжательный падеж, Дательный падеж), внутриместные П. — П. , обозначающие различные внутриместные отношения (см. Местный падеж, Исходный падеж, Вступительный падеж), внешнеместные П. — П. , выражающие различные внешнеместные значения (см. Приблизительный падеж, Отдалительный падеж, Переходный падеж, Предельный падеж). В некоторых диалектах имеется также сравнительный П. (см. ). В настоящее время происходит становление системы приблизительно-местных П. (см. ). Именительный П. слова, занимающего независимое синтаксическое положение по отношению к другим словам в предложении, считается прямым П. и противостоит косвенным П. , которые проявляют синтаксическую зависимость от других слов в словосочетании или предложении. Каждый П. имеет несколько значений. Значения П. устанавливаются в контексте, при этом учитываются лексические значения слова, выступающего в падежной форме, и непосредственно распространяемого слова. Отдельные значения у разных П. могут совпадать. Изменение слова по П. называется склонением (см. ). Склонение местоимений отличается от склонения существительных формами П. и системой значений (см. Склонение существительных, Склонение местоимений). Развитие падежной системы происходило постепенно. Суффиксы одних падежей восходят к финно-угорскому праязыку (см. ) (именительный, местный, творительный, вступительный), другие П. (родительный, притяжательный, дательный, винительный, лишительный, исходный, направительный, отдалительный, переходный, предельный) возникли в период прапермского языка (см. ). Достигательный, соединительный, сравнительный П. образовались в период самостоятельного развития коми языка.
Лит.
Карманова А. Н. Современный коми
язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лыткин В. И. Историческая морфология коми языка. Пермь — Сыктывкар, 1977; Некрасова Г. А. Функциональная модель местных падежей коми языка. Серия препринтов “Научные доклады” Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 210. Сыктывкар, 1989; Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. М. , 1976; Серебренников Б. А. Основные линии развития падежной и глагольной систем в уральских языках. М. , 1964; Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955; Baker R. The Development of the Komi Case System. A Dialectological Investigation. — Mйmoires de la Sociйtй Finno-ougrienne, 189. Helsinki, 1985; Korhonen M. Entwicklugstendenzen des finnisch-Ugrischen Kasussystems. — Finnisch-Ugrische Forschungen, 43. Helsinki, 1979, 1-21; Tauli V. Bemerkungen zum Kasussystem — Ural-Altaische Jahrbьcher, 24. Wiesbaden, 1952, 27-41. Г. А. Некрасова Палатализация (от лат. palatum — нёбо) — дополнительный к основной артикуляции подъем средней части языка к твердому нёбу, вызывающий изменение качества звуков (так называемое смягчение согласных). В коми языке так произносятся мягкие парные согласные: т д с з тщ дж н л т’ д’ с’ з’ ч’ дз’ н’ л’ Все остальные согласные в коми языке не имеют мягкой (палатальной) пары и являются твердыми непарными: губные [п], [б], [м], [в], заднеязычные [к], [г], альвеолярные [ж], [ш]. В русском языке П. согласных характеризуется тем, что при произношении мягкого согласного спинка языка только приближается к нёбу, на артикуляцию твердых согласных накладывается дополнительная артикуляция, благодаря чему создается окраска смягченности твердого согласного. В коми языке, в отличие от этого, мягкость является самостоятельным фонологическим признаком. П. называют также смягчение твердого согласного перед мягким согласным, напр. , в словах ассьым [ас’с’ым] «я у самого себя», ср. аслам [аслам] «у меня самого». А. Н. Карманова Паллас Пётр Симон (Pallas Peter Simon) (22. 09. 1741, г. Берлин, Германия — 08. 09. 1811, г. Берлин, Германия) — естествоиспытатель, географ и путешественник. Учился в Германии, Голландии, Великобритании. В 1767 г. П. переехал в Россию, в том же году стал профессором естественной истории, членом С. -Петербургской Академии наук. В 1768-1774 гг. П. возглавил экспедицию Академии наук в центральные области России, районы Нижнего Поволжья, Прикаспийской низменности, Среднего и Южного Урала (Алтай, Байкал и Забайкалье). Результаты экспедиции П. опубликовал в труде «Путешествие по разным провинциям Российского государства» (ч. 1-3, 1773-1788). Во время путешествий П. собрал и впоследствии обработал географические и другие материалы. В 1787-1789 гг. в С. -Петербурге под редакцией П. вышел «Сравнительный словарь всех языков и наречий», который содержал материал около 200 европейских, азиатских и других языков и наречий. Во втором томе словаря имеется несколько сотен коми-зырянских и коми-пермяцких слов. Для графической передачи лексики использованы буквы русского алфавита. Все слова объединены в лексико-семантические группы: термины родства, части тела, природные явления и предметы природы, металлы, домашние и дикие животные, орудия труда, отвлеченные существительные, прилагательные, местоимения, глаголы и т. д. В написании коми слов встречаются ошибки. В 1790-1791 в С. -Петербурге этот труд вышел вторым изданием под названием «Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный». Лит.
История Академии наук СССР, в 3-х т. , т.
1 М. -Л. 1958, 391;
Муравьёв В. Б. Дорогами Российских провинций. Путешествие Петра-Симона Палласа. М. 1977. А. И. Туркин Памятники древнекоми письменности — сохранившиеся тексты, написанные на коми языке 14-17 вв. (см. Древнекоми язык). По времени возникновения письменности коми язык занимает третье место среди финно-угорских языков после венгерского и карельского. Происхождение П. д. п. связано с миссионерской деятельностью священника Стефана Пермского (см. ), уроженца г. Устюг, впоследствии канонизированного церковью. В 1372 г. в одном из ростовских монастырей он создал оригинальную азбуку, названную абур по первым ее двум буквам, выполнил переводы со старославянских церковных текстов на коми язык. Стефаном и его преемниками было организовано церковное богослужение и обучение священников на коми языке, сделаны переводы на коми язык основных церковных книг. Создание Стефаном Пермским древнекоми письменности во 2-й половине 14 в. для языка малого народа — явление уникальное не только в истории Коми республики, но и в истории России. Изучением П. д. п. занимался ряд крупных ученых финно-угроведов: А. М. Шёгрен (см. ), П. И. Савваитов (см. ), Г. С. Лыткин (см. ), Ф. Й. Видеман (см. ), А. С. Сидоров (см. ), В. И. Лыткин (см. ), Г. Стипа (см. ), Р. Бейкер (см. ). Большой вклад в исследование памятников внес профессор В. И. Лыткин. Сохранилась лишь небольшая часть текстов на древнекоми языке. Обнаружено всего 6 видов П. д. п.
несколько списков древнепермской
азбуки, приписка Кылдысева на книге Номоканон, надпись на иконе Троицы, надпись на иконе «Сошествие святого духа», приписка от руки на книге Григория Синаита, подпись епископа Филофея Пермского. В этих П. д. п. насчитывается 236 слов связного текста. Кроме того, сохранились и памятники, написанные в русской графике, напр. , «Службу божию пермским слогом. Обедня». Эти тексты содержат около 600 слов. Основные тексты опубликованы в 19 в. П. Д. Шестаковым, П. И. Савваитовым, Г. С. Лыткиным. Окончательную расшифровку текстов и научное толкование их произвели В. И. Лыткин и А. С. Сидоров. Древнекоми письменность существовала до 16 в. . Венгерский ученый П. Хайду отмечал: «Значение этих текстов для истории языка велико: лишь очень немногие из уральских языков представлены столь древними текстовыми памятниками». Современные исследования П. д. п. доказывают, что в 14-15 вв. усилиями Стефана и его преемников был создан нормированный древнекоми литературный язык, предшественник современного коми литературного языка. Коми язык 17 в. нашел отражение в «Церковном уставе» 1608 г. и работе Н. Витсена (см. ) «Noord en Oost Tartarye». Amsterdam, 1692 (Северная и восточная Татария). Из П. д. п. 18 в. сохранились 4 рукописных текста «Божественной службы» (около 1000 слов) и 2 списка «Разговорника» (около 200 слов и 100 коротких выражений). Коми язык этого периода отражен также в рукописных и печатных работах Д. Г. Мессершмидта (см. ), Ф. И. Страленберга (см. ), Г. Ф. Миллера (см. ), И. И. Лепёхина (см. ), В. М. Ундольского, П. С. Палласа (см. ). Лит.
Бараксанов Г. Г. История коми
литературного языка и проблемы языковой нормы. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 158. Сыктывкар, 1986;
Костромина И. Н. Коми письменнӧй памятникъяслӧн историяысь. — Ас кыв да литература велӧдысьлы. Сыктывкар, 1985, 85-94; Кузнецова З. И. Язык письменных коми памятников 18 в. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Йошкар-Ола, 1968; Лыткин Г. С. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. С. -Петербург, 1889; Лыткин В. И. Древнепермский язык. М. , 1952; Лыткин В. И. Древние памятники коми письменности. — История коми литературы, т. 2. Сыктывкар, 1980, 10-21; Сидоров А. С. Коми письменность эпохи раннего феодализма. — Ученые записки Ленинградского государственного университета. Серия востоковедческих наук, вып. 2. Л. , 1948, 240-249; Цыпанов Е. А. , Плосков И. А. Общественная оценка древнекоми письменности (К 620-летию коми письма). — «Linguistica Uralica». Tallinn, 1992, №3, 208-213. Г. Г. Бараксанов, Е. А. Цыпанов Парадигма (от греч. paradeigma — пример, образец) — ряд противопоставленных друг другу языковых единиц, каждая из которых определяется отношениями к другим членам ряда. В зависимости от языкового уровня, к которому относятся единицы языка, выделяются морфологическая, синтаксическая, лексическая и словообразовательная П. Морфологическая П. — 1) система словоформ (см. ), образующих одну лексему; 2) образец, схема словоизменения. Структура морфологической П. определяется характером грамматических категорий и их взаимосвязями внутри частей речи. Морфологические П. делятся на большие и малые, полные и неполные (дефектные). Большая П. представляет собой объединение малых, или частных П. , организованных противопоставлением форм по одному или нескольким грамматическим значениям. Так, большая П. существительного включает П. числа, П. падежа и П. определенно-притяжательности. Неполная П. — это П. , в которой отсутствуют один или несколько членов. Напр. , неполными являются П. склонения местоимений (см. ). В П. одну форму выделяют в качестве исходной или основной. У существительных такой является форма единственного числа именительного падежа основного склонения. Синтаксическая П. — ряд видоизменений структурной схемы предложения (см. Предложение). В качестве П. , напр. , рассматриваются модально-временные вариации простого предложения (Бать уджалӧ «Отец работает», Бать уджалiс «Отец работал», Бать пондас уджавны «Отец будет работать» и т. д. Лексическая (лексико-семантическая) П. — ряд грамматически однородных слов, имеющих семантическую общность (велӧдысь «учитель», вузасьысь «продавец», гижысь «писатель», вурсьысь «швея» и т. д. ). Словообразовательная П. — ряд производных слов от одной производящей основы на одной и той же ступени деривации. Напр. , кышӧд «покрытие» кыша «с оболочкой» кыш «скорлупа, оболочка» кышавны «облачиться» кышӧдны «облачить кого-либо» Г. А. Некрасова Парцелляция (от франц. parcelle — частица) — способ передачи предложения, состоящий в том, что оно делится на несколько фраз. В устной речи П. осуществляется путем интонационного выделения и паузы, в письменной речи — знаками препинания, чаще всего точкой, напр. , Медыджыд могыс ӧнi — дедушсӧ, да тшӧтш и лёк Бисинсӧ спаситны. Не лэдзны кувны! (И. Торопов) «Самая важная задача теперь — спасти дедушку, да и злого Бисина. Не дать погибнуть!» В обычных случаях обе фразы произносились бы как интонационное целое. Явление П. охватывает выражение исходного пункта сообщения, содержит наиболее важную информацию предложения. Основная функция П. — смысловое выделение фразы в целях более точной передачи и восприятия смысла высказывания. Другая функция П. — придать речи более экспрессивный характер, упростить синтаксическую структуру. В коми языке явление П. распространено также в публицистических текстах, напр. , Важ коми войтыр тӧдiсны номъяслы, гебъяслы паныд тыш нуӧдӧм могысь как пӧлӧс водзсасьӧм. Либӧ пывсянӧ пырны, либӧ тшынӧдны керкатӧ («Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе против комаров и мошкары знали два способа борьбы. Либо зайти в баню, либо обкурить дымом дом». П. присуща многим языкам. Е. А. Цыпанов Пассивный словарный запас — то же, что Пассивный словарь Пассивный словарь (пассивный словарный запас) — совокупность слов, понятных всем носителям коми языка, но редко употребляемых в активном, обычном речевом общении; противопоставляется активному словарю (см. ). К П. с. относятся прежде всего книжные слова, т. е. лексика, употребляемая в художественной и публицистической литературе, составляющей круг чтения в определенную эпоху. В П. с. входят слова, которые уходят из повседневного общения (см. Устаревшие слова) и новые слова, которые еще не закрепились в общелитературном употреблении (см. Неологизмы). Так, слова бабка «повитуха», гас «керосиновая лампа», емдон «сталь» и др. , известные и понятные многим носителям коми языка, утрачиваются в связи с уходом из жизни соответствующих понятий и явлений или ввиду замены их другими словами. В то же время такие новые слова, как дудан «застойный», кикурӧдасьны «халтурить, выполнить недобросовестно», олӧмсер «образ жизни» и др. , не являются привычными и повседневно употребительными. П. с. языка следует отличать от пассивного запаса слов отдельного носителя языка, зависящего от его профессии, образования, социальной среды и т. д. Лит.
см. лит. к статье Активный словарь.
Л. М. Безносикова Первая объединённая коми (зырянская и пермяцкая) термино-орфографическая конференция проходила по инициативе Областного Комитета Нового Алфавита при Президиуме Коми облисполкома с 29 августа по 2 сентября 1934 г. в г. Сыктывкаре. В ней принимали участие представители Коми области, Коми-пермяцкого округа и Зюздинского края. На конференции обсуждались вопросы терминологии и орфографии коми языка. С докладами выступили И. И. Пыстин «О национальной политике и языковом строительстве», И. И. Оботуров «Вопросы организации и установления принципов коми терминологии», А. С. Сидоров (см. ) и А. Зубов «Очередные вопросы коми орфографии». В докладах и решениях конференции отмечалось, что одной из первоочередных задач является выработка основ коми терминологии. Были подвергнуты критике взгляды «ва-комистов» (см. «Ва-коми» язык), а также тех, кто отрицал возможности создания коми терминологии на родном языке и предлагал использовать готовые термины русского языка. В резолюции конференции были указаны источники создания новой терминологии. Конференция предложила образовать постоянную областную терминологическую комиссию при Облисполкоме, издавать терминологические словари, коми-русские и русско-коми словари диалектологического типа, пересмотреть грамматическую терминологию. Кроме того, были рассмотрены существующие правила коми орфографии, отмечены ее недостатки. Конференция предложила создать подробный свод правил орфографии. Решения конференции по вопросам орфографии были одобрены Президиумом Коми облисполкома (Постановление от 20 сентября 1934 г. ). Областному отделу народного образования, Коми издательству, всем редакциям газет, учебным заведениям было предложено внести соответствующие изменения в орфографию газет, книг, учебников и т. п. Лит.
см. лит. к статье История коми литературного
языка.
Н. К. Забоева Переводы на коми язык — передача информации, содержащейся в различных источниках, средствами коми языка. Первые П. к. я. связаны с миссионерской деятельностью епископа Стефана Пермского (см. ). Он и его ученики переводили религиозную литературу. С 17 в. в собрании Н. Витсена (см. ) сохранился перевод молитвы «Отче наш», автор которого неизвестен. В начале 19 в. появились две первые переводные книги. Переводчиком был А. В. Шергин (см. ). В 19 в. на коми язык переводились, в основном, богослужебные книги, нравственно-воспитательная, медицинская литература, а также тексты официального характера, государственные акты. Попытки П. к. я. светской литературы были единичными, напр. , переводы Г. С. Лыткина (см. ) произведений русской прогрессивной педагогики из книги «Родное слово» К. Д. Ушинского. Богослужебные книги часто переводились с церковнославянского языка с использованием греческих текстов. Остальная литература переводилась с русского языка. При П. к. я. использовался народно-разговорный язык, отражавший в значительной степени родной диалект переводчиков, среди которых известны такие имена, как Л. Багин, Ф. И. Забоева, Г. С. Лыткин, А. Попов, А. Е. Попов (см. ), А. П. Попов, Н. Попов, А. Сахаров, Я. Спасский, А. Шергин, Н. П. Чеусов. Переводческой деятельностью занимались А. В. Красов (см. ), П. И. Савваитов (см. ), Ф. И. Видеман (см. ), для которых коми язык не был родным. Редактированием коми рукописей занимались известные исследователи коми языка: академики А. М. Шёгрен (см. ), Ф. И. Видеман, профессор К. Ф. Жаков (см. ) и Г. С. Лыткин, а также цензоры коми переводов — усть-сысольские священники Е. Н. Вишерский и Д. Я. Попов. В начале 20 в. в 1901-1904 гг. в Усть-Сысольском и Яренском уездах Вологодской губернии были даже учреждены должности переводчиков местного коми-зырянского наречия. Книги издавались российским библейским обществом, переводческой комиссией Архангельского православного миссионерского общества, Казанской переводческой комиссией при братстве св. Гурия, Велико-Устюжским православным Стефано-Прокопьевским братством и др. Они выходили в Архангельске, Великом Устюге, Вологде, Казани, Санкт-Петербурге и даже в Лондоне. С 1815 по 1914 гг. было издано около ста переводных книг, брошюр и листовок на коми языке. Многие переводные книги остались в рукописи. После Октябрьской революции количество переводной литературы заметно возросло. На коми язык переводились труды классиков марксизма-ленинизма, произведения русской и мировой литературы, массово-политическая, техническая, научно-популярная, сельскохозяйственная литература, пьесы русских и зарубежных авторов, учебники для школ. Наибольшее количество переводной литературы на коми языке выходило во второй половине 1930-х и в 1950-е гг. Так, из общего количества книг, изданных за первое послевоенное десятилетие (671), переводные составили 533 наименования. Начиная с 1960-х гг. издание переводной литературы значительно сократилось. В 1956 г. было издано всего 46 переводных книг. В 1970-1980 гг. переводы главным образом публиковались в периодической печати, в отдельных сборниках. В 1986 г. Коми книжным издательством был издан единственный сборник сказок, рассказов, стихотворений и басен русских писателей в П. к. я. под названием «Алӧй дзоридз» (Аленький цветочек). Прекращение издания переводной литературы на коми языке объяснялось тем, что в условиях массового коми-русского двуязычия (см. ) коренное население республики предпочитает читать произведения русской и зарубежной литературы на русском языке. П. к. я. осуществлялись только с русского языка. Переводчиками были коми писатели, ученые, журналисты, работники Коми книжного издательства. Книги издавались в Москве и Сыктывкаре. В 1960-е годы были предприняты попытки перевода кинофильмов на коми язык. В 1964 г. вышел на экраны республики первый звуковой двухсерийный документальный фильм немецких кинорежиссеров Э. и А. Торндайк «Роч дивӧ» (Das russische Wunder) (переводчик А. И. Туркин). В настоящее время вновь повысился интерес к переводной литературе, особенно художественной. В периодической печати начали появляться переводы не только с русского языка, но и с венгерского, финского и эстонского языков. П. к. я. религиозной литературы осуществляются не только в Республике Коми, но и за рубежом , в частности, в Финляндии. Лит.
Туркин А. И. Социальные условия
развития коми языка в XIX — начале XX века. — “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1993, №2, 142-148.
А. И. Туркин Переразложение — см. Морфонологические процессы Переход одних частей речи в другие — способ словообразования путем перехода (транспозиции) слова из одной части речи в другую без внешнего изменения его звучания или написания. При П. о. ч. р. д. возникают новые слова, омонимы к первичному слову, напр. , после субстантивации слово пиня «борона» вступило в отношения лексической омонимии с исходным прилагательным пиня «с зубами, зубастый». При морфологической транспозиции у новых слов происходит семантический сдвиг, чаще всего сужение значения исходной лексемы. Обычно способ образования слов путем П. о. ч. р. д. называют конверсией. Некоторые ученые считают этот тип словообразования формально выраженным с помощью нулевой флексии, большинство же исследователей полагает, что в основе конверсии лежит расщепление исходного слова на два дублета, один из которых приобретает новые грамматические и семантические свойства, хотя в ряде случаев взаимосвязь обоих слов достаточно наглядна, напр. , в коми языке таковы послелоги и отпослеложные наречия, напр. , в предложениях: Керка водзас быдмӧны мича дзоридзьяс «Перед домом растут красивые цветы» (послелог), Водзас мунӧ туй индалысь «Впереди идет проводник» (наречие). В зависимости от категории, в которую переходит слово, выделяются несколько видов конверсии. В коми языке способом конверсии образуются существительные (см. Субстантивация), прилагательные (см. Адъективация), наречия (см. Адвербиализация) и местоимения (см. Прономинализация). П. о. ч. р. д. может происходить у многих разрядов слов, однако он не всегда приводит к появлению самостоятельных лексем-омонимов. Так, многие прилагательные и причастия выступают в роли существительных в определенных контекстах, однако полного перехода, как правило, не наблюдается. Чаще всего при описании процессов конверсии языковеды опираются на случаи полного перехода, развития самостоятельных слов, напр. , пывсян «баня», сӧрӧм «чушь, ерунда», инан «ходкий (о товаре)», пырыстыдалана «прозрачный» и др. Процесс полного П. о. ч. р. д. как способ словообразования в коми языкознании изучен еще недостаточно. Из-за этого в лексикографических работах, учебниках и учебных пособиях этот пласт лексики освещается неполно. Лит.
Сахарова М. А. К вопросу о субстантивации
имен прилагательных и адъективации имен существительных. — Историко-филологический сборник, вып. 3. Сыктывкар, 1956, 70-78;
Цыпанов Е. А. О лексикографировании отпричастных образований в коми языке. — Грамматика и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 92-107. Е. А. Цыпанов Переходные глаголы (к. вуджан кадакывъяс) — глаголы со значением прямого воздействия на объект, управляющие прямым дополнением, выраженным существительным или местоимением в форме винительного падежа (см. ), напр. , Сэк костi Дӧрӧш Миш вӧвтӧ вузалiс да гортъяс вӧчалысь дорӧ мунiс (С. Пылаева) «Между тем Дорош Миш лошадь продал и пошел к гробовщику, букв. делающему гробы». В этом предложении вузавны и вӧчавны — П. г. П. г. противоположны непереходным глаголам (см. ), у которых не может быть прямого дополнения в форме винительного падежа, напр. , котӧртны «бежать», ломзьыны «зажигаться», гӧрдӧдны «покраснеть». П. г. вместе с непереходными образуют лексико-грамматическую категорию переходности/непере-ходности. Многие глаголы по своей семантике являются переходными, напр. , гижны письмӧ «писать письмо», другие же образуются при помощи специальных словообразовательных суффиксов и -ӧд. Суффикс малоупотребителен, ср. пырны «зайти»  пыртны «занести, завести», содны «накопляться, прибавляться»  содтыны «добавить, прибавить». Гораздо чаще в этой роли выступает суффикс понудительного залога (см. )ӧд. В ряде случаев первичное значение понудительности у суффикса утрачено, остается лишь значение переходности, напр. , мӧдӧдны «отправить», тӧлӧдны «выветрить, проветрить», кылӧдны «сплавлять», вӧтӧдны «догнать»; — Вӧтӧдӧй! — ылiсянь нин горӧдiсны нывъяс (В. Напалков) «Догоняйте! — уже издалека крикнули девушки». Имея выраженное значение понудительности, суффикс ӧд усиливает переходное значение глагола, напр. , гижны «писать» Õ гижӧдны «заставить писать (кого-то)», Мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ (загадка) «Молодица-красавица да всех до слез доводит» (лук). Во многих случаях в коми языке развивается вторичная переходность глаголов, когда сочетаются суффиксы возвратного и понудительного залогов, напр. , гижны «писать» Õ гижсьыны «подписаться» (непереходное значение) Õ гижсьӧдны «заставить подписаться кого-либо» (переходное значение). В ходе развития языка некоторые глаголы, оформленные суффиксами ‑ысь, ‑ась, теряют непереходное значение и переходят в разряд П. г. , напр. , виччысьны «ждать, ожидать», вӧтасьны «сниться, букв. видеть сон», напр. , Сэсся сувтi да пондi шонтыны мышкӧс — ёнакодь изӧймӧма сiйӧ шоныд паччӧртӧ вӧтасигӧн (И. Торопов) «Затем я встал и начал греть спину — сильно она закоченела, в то время как снилась мне теплая печка». Глагол вӧтасьны выступает синонимом к изначально П. г. вӧтавны. В коми языке есть и переходно-непереходные глаголы, имеющие как непереходное, так и переходное значение, напр. , кольны «остаться» и «оставить (что-либо, кого-либо)». П. г. употребляются в предложениях с прямым объектом, дополнением, однако в речи П. г. могут выступать и в непереходном значении. Лит.
Федюнёва Г. В. , Цыпанов Е. А. Асшӧр
кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар, 1992.
Е. А. Цыпанов Переходный падеж (пролатив, к. вуджан) — падеж с суффиксами ӧд и ‑тi, выражающий значение места, в пределах, на поверхности которого происходит действие предмета. Исторически П. п. образовался из двух падежей — транзитива с суффиксом *‑t со значением «место протекания действия» (где?, по какому пути?) и просекутива с суффиксом
  • ‑d со значением «движение через
что-либо, вдоль чего-либо». В современном коми языке семантическое различие этих суффиксов незначительно, поэтому они объединены в один падеж. П. п. имеет пространственное значение, указывающее на место, в пределах, на поверхности которого происходит действие предмета. Это значение выражают оба суффикса: Закар Педӧр дыр шӧйтiс вӧрӧд (А. Попов) «Федор Захарович долго бродил по лесу». Лабичьястi чеччалӧ, джоджтi чеччалӧ, а пуксяс пельӧсӧ да оз вӧрзьы (загадка) «По лавкам скачет, по полу скачет, а в угол сядет — не сдвинется» (веник). Кроме этого значения, форма с суффиксом ӧд может указывать также: 1) на предмет, через который происходит движение или восприятие другого предмета: Гӧль вок ӧдзӧсӧд кутiс пырны, а озырыд сылы паныд уськӧдчис (фольклор) «Бедный брат стал входить через дверь, а богатый ему навстречу бросился», Нимкодя видзӧдлiс Педьӧ юрйыв ӧшиньӧдыс да ӧдзӧсӧдыс пуркйысь тшын сюръяяс вылӧ (Б. Шахов) «Радостно посмотрел Федя на клубы дыма, валящие через волоковое окно и дверь»; 2) на предмет, за который держится, к которому прикасается другой предмет: Кулигаас батьыс кутiс Ӧстапӧс киӧдыс да пӧшти нин шытӧг шуис. . . (И. Пыстин) «В закоулке отец взял Остапа за руки и уже совсем тихо сказал. . . » Лит.
Карманова А. Н. Современный коми
язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980; Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;
Vбszolyi E. Prolatнvusz, tranzitнvusz, lokatнvusz a zьrjйnben, a votjбkban йs a finnugor nyelvekben. — Nyelvtudomбni Kӧzlemйnyek, 70. Budapest, 1968, 47-85. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Периодические издания на коми языке — газеты и журналы, издающиеся на коми языке. До Октябрьской революции таких изданий не было. Они появились в 20-е годы, сначала как двуязычные (напр. , газеты «<i>Удж</i>», <i>«Зырянская жизнь», «Югыд туй»), </i>затем как комиязычные. На протяжении многих десятилетий издавалось всего лишь одна-две республиканские газеты и один литературно-художественный журнал, орган Союза писателей, выходивший под разными названиями («<i>Ордым», «Ударник», </i>с 1946 г. «<i>Войвыв кодзув</i>»). До Великой Отечественной войны на коми языке выходила и молодежная газета. Всего же в конце 30-х гг. издавалось 11 комиязычных газет из 18. Почти во всех районах вплоть до начала 60-х гг. районные газеты печатались на коми языке, что отражало их общественную необходимость и достаточно твердо проводимую в то время языковую политику. В начале 60-х годов произошло резкое сокращение числа районных газет, выходивших на коми языке: их число уменьшилось в 3 раза. Ныне на коми языке выходят 3 районные газеты — «<i>Парма гор» </i>(Усть-Куломский район), «<i>Звезда» </i>(Корткеросский район), «<i>Выль туй</i><i>ӧ</i><i>д</i>»<i> </i>(Удорский район). В остальных районных газетах в последние годы стали помещаться странички на коми языке, напр. , в газете «<i>Маяк Сысолы» (</i>Сысольский район). На научно-практической конференции «Функционирование коми языка в современных условиях» (см. ), и на 1 съезде коми народа в 1990 г. было предложено постепенно заменять русскоязычные районные газеты комиязычными в тех районах, где коми население преобладает. Так, в Ижемском районе коми составляют свыше 80% населения, тогда как газета этого района «<i>Новый Север</i>» издается на русском языке. В настоящее время издаются две республиканские газеты на коми языке — «<i>Коми му» </i>(до 1991 г. — «Югыд туй», тираж в 1992 г. составил 7636 экз. ) и «<i>Й</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>га», </i>издание для детей среднего школьного возраста (тираж 1992 г. — 7740 экз. ). Общественно-политическая газета «<i>Коми</i> <i>му</i>» выходит 3 раза в неделю, газета «<i>Й</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>га</i>» — 1 раз в неделю. Издается также 4 журнала на коми и на коми и русском языках. Старейший литературно-художественный журнал «Войвыв кодзув» издается с 1926 г. , тираж его в 1992 г. составил 3960 экз; максимальный тираж журнала достигал в середине 70-х гг. около 7000 экз. Журнал публикует литературные произведения, переводы, публицистику, критические и краеведческие статьи. Сатирический журнал <i>«Чушканзi»</i> издается с 1957 г. ,<i> </i>сначала как приложение к газете «<i>Югыд</i> <i>туй</i>», затем как самостоятельное издание. Тираж его в 1991 г. составил 12000 экз. Это самое популярное П. и. к. я. Наиболее молодой журнал на коми языке «<i>Би кинь</i>» издается для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Выходит с 1986 г. тиражом около 7000 экз. (1991 г. ). Журнал красочно иллюстрирован, используется и как учебно-методическое пособие для детских садов и школ. Журнал «<i>Парма»</i>, издающийся Московским коми национальным обществом «Парма» (с 1991 г. 4 номера в год) также публикует на своих страницах художественные произведения и статьи на коми языке. В 1994-95 гг. тиражи всех П. и. к. я. резко сократились из-за ухудшения социально-финансового положения населения в республике. На коми-пермяцком языке газеты не издаются. В окружной газете «<i>Парма</i>», выходящей 3 раза в неделю, в последние годы регулярно помещаются литературные странички на коми-пермяцком языке. Литературный альманах «<i>Иньва</i>» выходит как ежегодник, сборник литературных произведений. С 1994 г. в округе издается журнал для детей младшего школьного возраста «<i>Сильган</i>» на коми и русском языках. Научная и творческая интеллигенция не раз ставили перед правительством Республики Коми вопрос о недостаточном представительстве коми языка в печати, малом количестве П. и. к. я. Так, до сих пор нет на коми языке общественно-политического журнала, газеты или журнала для молодежи, для лиц пожилого возраста, однако вопрос об увеличении числа П. и. к. я. остается нерешенным. <i>Лит.
Айбабина Е. А. Особенности
функционального развития коми языка в современных условиях. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 186. Сыктывкар, 1988;</i> <i>Цыпанов Е. А. Проблема языка — проблема народа. — “Север”, 1989, № 4, 97-102;</i> <i>Цыпанов Е. А. Кыв вӧсна тӧжд — войтыр понда висьӧм. — “Войвыв кодзув”, 1989, № 6, 49-55; № 7, 54-59;</i> <i>Цыпанов Е. А. Коми язык в печати. — “Вестник политической информации”. Сыктывкар, 1990, № 1, 6-8. </i> <i>Е. А. Цыпанов</i> Пермистика — 1. отрасль финно-угроведения (см. ), изучающая историю и современное состояние пермских языков; 2. название сборника докладов и сообщений, сделанных на симпозиумах по пермским языкам, которые проводятся с 1986 года поочередно в Ижевске и Сыктывкаре. Издателями П. являются организаторы симпозиумов: Удмуртский государственный университет, Удмуртский институт истории, языка и литературы Уральского отделения РАН, Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН и Сыктывкарский Государственный университет. Тематика каждого тома П. отражает круг проблем соответствующего симпозиума и охватывает вопросы диалектологии, исторической грамматики, фонетики и морфологии, лексики и лексикографии, синтаксиса, современного состояния и развития литературных языков. К 1995 г. изданы 3 тома П. Второй и третий том, в частности, посвящены юбилею финно-угроведов, внесших значительный вклад в пермское языкознание — 120-летию со дня рождения финского профессора Ю. Й. Вихмана (см. ) и 100-летию со дня рождения члена-корреспондента Д. В. Бубриха (см. ). <i>Лит.
Пермистика: вопросы диалектологии и
истории пермских языков. Ижевск, 1987;</i> <i>Пермистика-2: Вихман и пермская филология. Ижевск, 1991;</i> <i>Пермистика-3: диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Пермские языки — одна из ветвей финно-угорской семьи языков (см. Финно-угорские языки). К П. я. относятся коми-зырянский (см. ), коми-пермяцкий (см. ) и удмуртский языки, а также коми-язьвинское наречие (см. ). Основная масса носителей П. я. живет на Северо-Востоке Европейской части России — в Коми республике, Удмуртской республике и Коми-пермяцком автономном округе. Небольшие группы удмуртов встречаются в Татарстане, Башкортостане, Кировской, Свердловской, Пермской областях, а также в Сибири. Особая этноязыковая группа удмуртов — бессермяне — проживает в основном по среднему и нижнему течению реки Чепцы. Общая численность говорящих на П. я. — 1 210 777 человек, большую часть из них (713 696) составляют удмурты. Общее название «пермь» удмурты, коми-зыряне и коми-пермяки имели в общепермскую эпоху, когда они составляли единую общность и пользовались единым праязыком (см. Прапермский язык). Ученые предполагают, что этноним «пермь» имеет вепсское происхождение (см. Этноним). Название удмурт (букв. «луговой человек, луговое племя») южная часть древних пермян получает после их отделения от коми. Этот этноним выводят из наименования племени <i>уд,</i> обитавшего в 10-12вв. на камском правобережье ниже реки Вятки, и слова <i>мурт </i>(морт) «человек». Первоначальное этнонимическое обозначение пермь сохраняется за предками современных коми-пермяков. Что же касается северных пермян, то с 16-18вв. русские начинают их называть <i>сирене, сиряне, зыряне</i>. Эти названия являются заимствованием мансийского слова <i>саран </i>«коми». Слово <i>коми, </i>являющееся общим самоназванием всего коми населения, сопоставляют с мансийским названием <i>хум, </i>которое означает «человек, мужчина». П. я. отделились друг от друга около 8 в. н. э. и сохранили много общего (см. Общие черты пермских языков). Наряду с общими чертами П. я. обладают целым рядом различий, которые препятствуют взаимопониманию между коми и удмуртами. Эти различия касаются как лексики, так и грамматики. В удмуртском языке, напр. , имеются особые грамматические категории, которые отсутствуют в коми языке: условное склонение с суффиксом <i>‑сал </i>(<i>мынысал </i>«я пошел бы»), деепричастия на <i>‑са</i> (<i>вераса </i>«говоря»), специфические формы настоящего времени 1-го и 2-го лица (<i>ужасько</i> «я работаю», <i>ужаськод</i> «ты работаешь», <i>ужаськомы</i> «мы работаем», <i>ужаськоды</i> «вы работаете»), соответственный падеж на <i>‑я (кинъя </i>«согласно кому»). К особенностям удмуртской фонетики можно отнести употребление <i>у</i> на месте коми <i>о</i> (<i>шур </i>«река», ср. коми <i>шор</i> «ручей», <i>гур</i> «печка», ср. коми <i>гор</i> «каменка»), <i>о</i> вместо коми <i>е</i> (<i>зор</i> «дождь», ср. коми <i>зэр, чорыг</i> «рыба», ср. коми <i>чери</i>), звука <i>дж</i> вместо коми <i>р</i> (<i>;</i><i>ыт</i> «вечер», ср. коми <i>рыт, </i><i>;</i><i>ук</i> «каша», ср. коми <i>рок</i>), звука <i>дз</i> вместо коми <i>р</i> (<i>p</i><i>ичы</i> «лиса», ср. коми руч, <i>p</i><i>уч</i> «русский», ср. коми <i>роч</i>). Ударение в удмуртском языке обычно падает на последний слог. В лексике удмуртского языка много татарских, башкирских и чувашских заимствований, напр. ,<i> без </i>«железа»,<i> мыйык </i>«усы»,<i> пакар </i>«желудок»,<i> тау </i>«спасибо»,<i> чебер </i>«красивый» и т. д. Заимствования имеются и в морфологии, напр. , словообразовательный суффикс <i>‑лык </i>(<i>т</i><i>ü</i><i>рлык </i>«инвентарь» от <i>т</i><i>ü</i><i>р</i> «топор»), <i>‑чи </i>(<i>вузчи </i>«торговец» от <i>вуз</i> «товар»). Специфическими для коми языка являются прибалтийско-финские и самодийские заимствования (см. Заимствование лексическое), которых почти нет в удмуртском. Особенности удмуртского синтаксиса сложились под влиянием тюркских языков, коми синтаксиса — под влиянием русского языка. Говоры П. я. классифицируются по двум основным принципам — типологическому и территориальному. В коми-зырянском языке выделяют десять диалектов (см. Диалекты коми языка), в коми-пермяцком языке — девять диалектов, которые объединяются в два наречия — северное и южное (см. Диалекты коми-пермяцкого языка). В удмуртском языке различают северное наречие, южное наречие и переходные говоры, носители которых живут в центральных районах Удмуртии. Переходные говоры характеризуются наличием признаков как северных, так и южных наречий. Первые записи на удмуртском языке относятся к 30-ым гг. 18 века. В 1775 году в Петербурге издается первая удмуртская грамматика. К памятникам удмуртской письменности 18-19 веков относятся также буквари, словари, переводы текстов религиозного содержания, переводы русской художественной литературы, записи произведений устного народного творчества. До Октябрьской революции 1917 года произведения художественной литературы на удмуртском языке создавались на основе разных говоров. Современный удмуртский литературный язык, созданный на базе переходных (средних) говоров, отражает грамматические и лексические признаки как северного, так и южного наречий. <i>Лит.
Грамматика современного удмуртского
языка. Фонетика и морфология. Ижевск, 1962;</i> <i>Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис простого предложения. Ижевск, 1970;</i> <i>Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис сложного предложения. Ижевск, 1974;</i> <i>Основы финно-угорского языкознания. (марийский, пермские и угорские языки). М. , 1976;</i> <i>Удмуртско-русский словарь. М. , 1985;</i> <i>Языки народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки, т. III. М. , 1966. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Печорский диалект — один из десяти диалектов коми языка, наряду с верхневычегодским диалектом (см. ), относящийся к числу новых диалектных образований. Его носителями являются коми, проживающие по р. Печоре с ее притоком выше пос. Медвежской до д. Мамыль. На севере он граничит с ижемским диалектом (см. ), на юго-западе — с верхневычегодским, на юге — с одним из говоров русского языка. На указанной территории коми селения начали появляться с конца 17 в. Первым населенным пунктом был починок Кузьминский (позднее ставший Печорским погостом, а затем переросшим в с. Троицко-Печорск), в котором в конце 17 в. было 5 дворов. В конце 18 в. количество носителей печорского диалекта быстро возросло — на территории его бытования насчитывалось уже 13 населенных пунктов, в которых было 153 двора и проживало свыше тысячи человек. В рассматриваемых границах территория П. д. заселялась представителями разных районов; среди переселенцев были выходцы преимущественно из средней Сысолы и верхней Вычегды. П. д. входит в число эловых диалектов коми языка (см. ). По одним признакам он близок к среднесысольскому диалекту, по другим — к верхневычегодскому. В области фонетики П. д. характеризуется следующим: 1) в непервом слоге слова нет единообразия в употреблении гласных <i>ы-и, </i><i>ӧ</i><i>-э. </i>В речи жителей одного и того же населенного пункта можно услышать звуки <i>ӧ</i><i> </i>и <i>ы</i> (как в среднесысольском диалекте), так <i>э</i> и<i> и</i> (как верхневычегодском диалекте):<i> мунiсны</i> «ушли»,<i> кар</i><i>ӧ</i><i> </i>«в город»,<i> т</i><i>ӧ</i><i>лысь</i> «месяц»,<i> сьыл</i><i>ӧ</i><i>ны</i> «поют»,<i> </i>(как на средней Сысоле) и <i>менсим</i> «у меня»,<i> ачим</i> «я сам», <i>ог пукси </i>«не сяду»,<i> пелес </i>«угол», <i>висем</i> «болезнь», (как в верхневычегодском диалекте); 2) как в среднесысольском диалекте, в П. д. употребляется <i>ть</i> на месте -<i>йт</i> в литературном языке:<i> нять </i>«грязь»,<i> воть </i>«капля»,<i> вотялны </i>«капать», <i>квать </i>«шесть»; 3) в середине и конце слова употребляется <i>л</i>:<i> пылсян</i> «баня»,<i> тулсол</i> «весенний»,<i> воськол</i> «шаг»; 4) чаще, чем в литературном языке употребляются вставочные звуки: <i>пыжйын</i> (вместо <i>пыжын</i>) «в лодке»,<i> вожйыс</i> (<i>вожыс</i>)<i> </i>«оглобля»,<i> комйыд</i> (вместо <i>комыд</i>)<i> гырысь «</i>хариусы большие»,<i> туськыс </i>(вместо <i>тусьыс</i>) «ягода»,<i> стенм</i><i>ӧ</i> (вместо <i>стен</i><i>ӧ</i>) «в стену»; 5) между двумя гласными (после <i>у, о, ы</i>)<i> </i>вставляется <i>в</i>: <i>лови </i>«стало», <i>ловас </i>«будет»,<i> кыва «</i>заря<i>», гыв</i><i>ӧ</i><i>р «</i>иней<i>», шув</i><i>ӧ</i><i> «</i>говорит» (вместо <i>лои, лоас, кыа, гы</i><i>ӧ</i><i>р, шу</i><i>ӧ</i>);<i> </i>6) после <i>д, т, дз </i>употребляется <i>сь</i> (в других диалектах <i>ч</i>):<i> </i><i>ӧ</i><i>тсьыд «</i>однажды»,<i> патсь</i><i>ӧ</i><i>р «</i>верх русской печи, лежанка»,<i> сэтсь</i><i>ӧ</i><i> «</i>туда»,<i> ортся «</i>соседний» и т. д. В области морфологии можно отметить следующие особенности: 1) в составных числительных от семидесяти и выше между десятками и единицами и между сотнями и десятками вставляется союз <i>да: сизимдас да </i><i>ӧ</i><i>тик </i>«семьдесят один»,<i> сё да комын </i>«сто тридцать»; 2) в отрицательных вспомогательных глаголах 3-го лица множественного числа имеются формы <i>оз — оз</i><i>ӧ</i><i> </i>«не», <i>эз — эз</i><i>ӧ</i><i>: оз мун</i><i>ӧ</i><i> — оз</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i><i>й </i>«не идут», <i>эз мун</i><i>ӧ</i><i> — эз</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i><i>й </i>«не ушли»; 3) личные местоимения 1-го и 2-го лица единственного числа в дательном падеже употребляются в двух формах: <i>мен </i>и<i> меным</i> «мне», <i>тэн </i>и<i> тэныд</i> «тебе»; 4) сравнительная степень прилагательных и наречий выражается суффиксом <i>-жык</i>: <i>зг</i><i>ӧ</i><i>льжык </i>«беднее»; 5) глаголы второго прошедшего времени употребляются с суффиксом <i>-</i><i>ӧ</i><i>мны: мун</i><i>ӧ</i><i>мны </i>«ушли» и т. д. Наряду со словами, известными всем носителям языка, в П. д. имеется значительное количество слов, присущих только данному диалекту, напр. , <i>алябыш</i> «толстая ржаная лепешка», <i>зудурук </i>«хмурый, угрюмый (о человеке)», <i>калявос </i>«мелюзга, мелочь», <i>лявля «</i>бабочка», <i>патрак</i> «шалаш», <i>пукач</i> «сиденье в лодке», <i>тиги</i> «маска», <i>сеч</i> «песец», <i>узым </i>«слабый, худой (о человеке)», <i>уйл</i><i>ӧ</i><i>г </i>«маленький ручеек, вытекающий из озера», <i>шувгун </i>«вихрь, буря» и др. Впервые П. д. был выделен финским ученым Ю. Й. Вихманом (см. ) в начале 20 в. Несколько сот слов печорского диалекта он отметил в своей работе «Syrjдnischer Wortschatz nebst Hauptzьgen der Formenlehre aufgezeichnet von Y. Wichmann, bearbeitet und herausgegeben von T. E. Uotila (Helsinki, 1942). Системное научное исследование П. д. было предпринято в 60-х гг. 20 в. сотрудниками Коми филиала АН СССР М. А. Сахаровой (см. ), Н. Н. Сельковым (см. ), Н. А. Колеговой (см. ), Н. И. Лоскутовой, Э. К. Павловой. <i>Лит.
Лыткин В. И. Диалектологическая
хрестоматия по пермским языкам. М. , 1955;</i> <i>Сахарова М. А. , Сельков Н. Н. , Колегова Н. А. Печорский диалект коми языка. Сыктывкар, 1976; </i> <i>Образцы коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971. </i> <i>Л. М. Безносикова</i> Побудительное предложение — предложение, выражающее волеизъявление, направленное на осуществление чего-либо. Значение волеизъявления в П. п. может иметь различные оттенки: а) приказ, просьбу: <i>Тэ, вок, сэт мун, ме, вок, тат муна, </i><i>ӧ</i><i>ти г</i><i>ӧ</i><i>гъя чой</i><i>ӧ</i><i> воам </i>(загадка) «Ты, брат, там иди, я, брат, здесь пойду, придем на один косогор» (опоясывание); б) совет, предложение, предостережение: <i>Тэ эськ</i><i>ӧ</i><i> мед неуна шойччыштiн!</i> «Ты бы отдохнул немножко!»; в) приказ, приглашение к совместному действию: <i>Вай первой кор</i><i>ӧ</i><i>сь кералам, а сэсся и мыйк</i><i>ӧ</i><i> думыштлам</i> (И. Торопов) «Давай сначала веник наломаем, а потом что-нибудь да придумаем». Грамматическими средствами оформления П. п. являются: 1) формы повелительного наклонения глагола: <i>Видза ов, парма в</i><i>ӧ</i><i>р! Видза ов, дзирдалан шондi!</i> (В. Лыткин) «Здравствуй, парма! Здравствуй, сияющее солнце!»; 2) инфинитив: <i>Тэныд эськ</i><i>ӧ</i><i> миян бригада</i><i>ӧ</i><i> вуджны</i> «Тебе бы перейти в нашу бригаду»; 3) частицы <i>мед </i>«пускай», <i>вай </i>«давай», <i>вай</i><i>ӧ</i><i> </i>«давайте»: <i>Вай</i><i>ӧ</i><i>, вай</i><i>ӧ</i><i> пуксял</i><i>ӧ</i><i>й пызан саяс! </i>«Давайте, давайте присаживайтесь за стол!»; 4) побудительная интонация, выражающая: а) приказ, требование, при которых П. п. произносятся высоким тоном, с повышением голоса на слове, выражающем побуждение: <i>Мун татысь! </i>«Уходи отсюда!» б) совет, просьбу (более низкий тон): <i>Отсышт меным, дона</i><i>ӧ</i><i>й!</i> «Помоги мне, дорогой!» П. п. могут быть утвердительными: <i>Ломзьы ж</i><i>ӧ</i><i>, сьыл</i><i>ӧ</i><i>м, паськыд да ён!</i> (В. Лыткин) «Гори же, песня, широка и сильна!» и отрицательными <i>Ог</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i><i>й</i> «Не пойдем». Главная сфера употребления П. п. — прямая речь. В сложноподчиненных предложениях, в том числе в косвенной речи, придаточное со значением побудительности вводится союзами <i>мед, медым</i> «чтобы»: <i>Ме к</i><i>ӧ</i><i>съя, медым тэ водз</i><i>ӧ</i><i> вел</i><i>ӧ</i><i>дчин</i> «Я хочу, чтобы ты учился дальше». <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> <i>Микушев Р. А. “Система побудительных средств в коми языке”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Йошкар-Ола, 1992; </i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Повествовательное предложение — предложение, содержащее сообщение о каких-либо фактах, событиях, явлениях, утверждаемых или отрицаемых. П. п. разнообразны по содержанию, функциям и структуре. В них могут быть выражены все объективно-модальные значения: то, о чем в нем сообщается, мыслится как реальное (осуществляющееся в настоящем, прошедшем, будущем) либо как ирреальное (возможное, желательное, должное, требуемое), напр. , <i>Вань</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>рын кык старик дыр куйлiсны ч</i><i>ӧ</i><i>в. Позь</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>лi чайтны, мый унмовсисны най</i><i>ӧ </i><i>юышт</i><i>ӧ</i><i>м-сёйышт</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>рын, кайясл</i><i>ӧ</i><i>н сьыл</i><i>ӧ</i><i>м шы улын, сизьясл</i><i>ӧ</i><i>н кыпыда тарг</i><i>ӧ</i><i>м улын. . . </i>(И. Торопов) «После ухода Вани оба старика долго лежали молча. Можно было подумать, что они уснули после еды (-питья) под пенье птиц, под веселый стук дятла». . . Для П. п. характерны относительно законченная мысль и повествовательная интонация — спокойная, ровная, с понижением к концу предложения и повышением на логически выделяемом слове или группе слов. К П. п. относятся все типы невопросительных предложений, в том числе и побудительные предложения (см. ). По структуре они могут быть распространенными (см. ) и нераспространенными (см. ), односоставными (см. ) и двусоставными (см. ), простыми (см. ) и сложными (см. ). Структура П. п. зависит от его содержания. <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Повторение слов — полное или частичное повторение целого слова как способ образования слов, описательных форм, фразеологических единиц. П. с. служит для обозначения усиления признака, степени качества, непрерывности процесса, интенсивности действия, действия, ограниченного каким-то отрезком времени, аффективности, эмоционального состояния, а также для передачи звуков, порождаемых различными природными явлениями, и криков животных. Часто П. с. используется в фольклорных произведениях. П. с. свойственно следующим частям речи: а) именам прилагательным <i>ыджыд-ыджыд </i>«очень большой», <i>мича-мича </i>«очень красивый», <i>посни-посни </i>«очень мелкий», <i>еджыд-еджыд </i>«очень белый», <i>ёнысь-ён </i>«очень крепкий, очень прочный», <i>бурысь-бур </i>«лучший, лучший из лучших, верх совершенства», <i>гырысьысь-гырысь </i>«очень крупный», <i>выльысь-выль </i>«совсем новый, новейший», <i>П</i><i>ӧ</i><i>рысь-п</i><i>ӧ</i><i>рысь воронко век р</i><i>ӧ</i><i>дт</i><i>ӧ</i><i>, кык вожыс век коль</i><i>ӧ</i> (загадка) «Старый-старый вороной все бежит, а оглобли назад оставляет» (река и берега); б) глаголам: <i>кот</i><i>ӧ</i><i>ртiс-кот</i><i>ӧ</i><i>ртiс</i> «бежал-бежал», <i>мун</i><i>ӧ</i><i>-мун</i><i>ӧ</i> «идет-идет», <i>Керала-керала, а вирыс оз пет</i> (загадка) «Рублю-рублю, а крови нет» (дерево); в) наречиям: <i>выл</i><i>ӧ</i>-<i>выл</i><i>ӧ</i> «очень высоко, высоко-высоко», <i>ылын-ылын </i>«очень далеко, далеко-далеко», <i>ӧ</i><i>два-</i><i>ӧ</i><i>два </i>«едва-едва, кое-как», <i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i>-<i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i> «очень быстро, быстро-быстро», <i>чук</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>н-чук</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>н</i> «кучами, грудами, гурьбой, толпой, сплошной массой, группами», <i>пырысь-пыр </i>«сейчас, сию минуту, сразу, немедленно, тотчас», <i>корк</i><i>ӧ</i>-<i>корк</i><i>ӧ</i> «иногда», <i>Войд</i><i>ӧ</i><i>р-войд</i><i>ӧ</i><i>р шлоп-шлоп, б</i><i>ӧ</i><i>рын-б</i><i>ӧ</i><i>рын ыджыд гор</i> (загадка) «Сначала-сначала хлоп-хлоп, потом-потом — резкий крик» (петух); г) существительным: <i>лун-лун </i>«целыми днями, все дни подряд», <i>рыт-рыт </i>«целыми вечерами, все вечера подряд», <i>вой-вой </i>«целыми ночами, все ночи подряд», <i>воысь во </i>«из года в год, ежегодно»; д) междометиям: <i>ой-ой </i>«ой-ой», <i>ок-ок-ок </i>«ох-ох-ох», <i>вот-вот </i>«вот-вот», <i>вак-вак-вак </i>«ха-ха-ха», <i>сярк-сярк </i>(резкие удары грома), <i>крав-крав </i>(карканье вороны), <i>китш-китш </i>(стрекот сороки), <i>ув-ув </i>(лай собаки), <i>няв-няв </i>(мяуканье кошки), <i>Керкаын луйк-лайк, ывлаын гунь-гонь</i> (загадка) «В избе качко-валко, а на улице задравши голову (дым), <i>Зурк-зэрк лэчч</i><i>ӧ</i><i>, клусти-клести кай</i><i>ӧ</i> (загадка) «С грохотом опускается, шлепая поднимается» (ведро в колодце). <i>А. Н. Ракин</i> Поговорка (к. кывйӧз) — краткое, устойчивое иносказательное выражение, образно определяющее какое-либо жизненное явление с точки зрения эмоционально-экспрессивной оценки. В отличие от пословицы (см. ) П. не представляет собой самостоятельное речевое суждение, не заключает в себе прямого поучительного смысла. Лишь в контексте она получает свое окончательное оформление и конкретный смысл. <i>Уна ветл</i><i>ӧ</i><i> — унатор и т</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i> «Кто много ездит, тот много знает»; <i>Пыст</i><i>ӧ</i><i>м ем дон оз сулав</i> «Ломаного гроша не стоит, букв. , Не стоит и иголки без ушка»; <i>Асланьыс некод абу й</i><i>ӧ</i><i>й</i> «Для себя каждый умен»; <i>Донт</i><i>ӧ</i><i>м дона, да бур ёна</i> «Дешево и сердито, букв. , и дешево и очень хорошо»; <i>Водз чечч</i><i>ӧ</i><i>, да дыр к</i><i>ӧ</i><i>мась</i><i>ӧ</i> «Рано будто встает, но долго обувается»; <i>Козин любит</i><i>ӧ</i><i> воча козьнал</i><i>ӧ</i><i>м</i> «Подарок любит ответный подарок». <i>Лит.
см. лит. к статье Пословица. </i>
<i>Н. К. Забоева</i> Подлежащее — главный член предложения (см. ), который обозначает предмет речи (предмет высказывания), производящий действие или находящийся в каком-либо состоянии. П. выражается: 1) существительными в именительном падеже: <i>Асывсяньыс </i><i>ӧ</i><i>тмоза бусит</i><i>ӧ</i><i> посни </i><i>зэр</i><i>. </i><i>Енэжыс</i><i> шылясь</i><i>ӧ</i><i>ма, руд</i> (С. Раевский) «С утра однообразно моросит мелкий дождь. Небо затянуто тучами, серое»; 2) местоимениями в именительном падеже: <i>Ме</i><i> дасьтi фотоаппарат да нь</i><i>ӧ</i><i>жй</i><i>ӧ</i><i>ник м</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>дчи сылань, к</i><i>ӧ</i><i>нi кылiс тотшк</i><i>ӧ</i><i>дч</i><i>ӧ</i><i>мыс</i> (С. Раевский) «Я приготовил фотоаппарат и потихоньку направился туда, где было слышно постукивание»; 3) субстантивированными числительными, прилагательными и причастиями, напр. : <i>Ӧ</i><i>ти</i><i> сьыл</i><i>ӧ</i><i>, </i><i>м</i><i>ӧ</i><i>д</i><i> ворс</i><i>ӧ</i><i>, </i><i>койм</i><i>ӧ</i><i>д</i><i> дзурт</i><i>ӧ</i><i>, </i><i>кык</i><i> сулал</i><i>ӧ</i><i>, </i><i>кык</i><i> куйл</i><i>ӧ</i><i> </i>(загадка) «Один поет, другой играет, третий скрипит, два стоят, два лежат» (дверь). <i>Тошкаыс</i><i> дзик пыр шыбитiс вывсьыс тулупс</i><i>ӧ</i><i>, лоис г</i><i>ӧ</i><i>на воротника кучик пальтоа</i> (Н. Куратова) «Бородатый сразу же скинул тулуп, остался в кожаном пальто с меховым воротником». <i>Висьтасьысьыс </i><i>вушй</i><i>ӧ</i><i>м синъяса косiник дядь</i><i>ӧ</i> (Н. Куратова) «Рассказывающий в полинявшей гимнастерке и с впалыми глазами худощавый дядя»; 4) количественными наречиями, образованными от формы творительного падежа существительных, напр. : <i>Дерт, </i><i>уна</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> лэптылiсны кис</i><i>ӧ</i><i> с</i><i>ӧ</i><i>мын на мода вылас, син веж</i><i>ӧ</i><i>м ради, но заводитч</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i> лои в</i><i>ӧ</i><i>ч</i><i>ӧ</i><i>ма</i> (В. Напалков) «Конечно, многие поднимали руки только для отвода глаз, но начало было положено»; 5) инфинитивом, напр. : <i>Лыддьысьны</i><i> — век мыйк</i><i>ӧ</i><i> выльтор т</i><i>ӧ</i><i>дмавны</i> «Читать — всегда что-то новое узнавать», <i>Быдтысьныд</i><i> абу ма чунявны</i> (поговорка) «Растить детей — не мед хлебать». П. , выраженное инфинитивом, обычно стоит перед сказуемым и отделяется от него паузой; 6) словосочетаниями, состоящими из: а) существительного в именительном падеже и существительного в соединительном падеже, напр. : <i>Тракторъяс мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>рын мат</i><i>ӧ</i><i> кык сутки ч</i><i>ӧ</i><i>ж нин </i><i>Зюзев Ермолаевк</i><i>ӧ</i><i>д </i><i>уджалiсны бур</i><i>ӧ</i><i>в</i><i>ӧ</i><i>йын</i> (М. Игнатов) «После того как уехали трактора, уже почти двое суток Зюзев с Ермолаевым работали на буровой»; б) местоимения и существительного: <i>Ми другк</i><i>ӧ</i><i>д</i><i> вуграсям Ыджыд тыын</i> (С. Раевский) «Мы с другом рыбачим на Большом озере»; в) местоимения и местоимения: <i>Ставыс</i><i> </i><i>тай</i><i>ӧ</i><i> </i>вайӧ миянлы аслыссяма радлун (И. Коданев) «Все это приносит нам своеобразную радость»; г) существительного в именительном падеже и числительного или количественного наречия, а также числительного приблизительного счета, напр. : <i>Ыджыдджык зор</i><i>ӧ</i><i>д дiнад </i><i>нёль-</i><i>ӧ</i><i>-вит доддя </i><i>сувтас </i>(В. Напалков) «У стога, который побольше, четыре или пять упряжек остановятся»; д) местоимения и количественного наречия, напр. : <i>Най</i><i>ӧ</i><i> уна</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>школа помал</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>рын кольччисны уджавны колхозн</i><i>ӧ</i><i>й ферма</i><i>ӧ</i> «Они многие после окончания школы остались работать на колхозной ферме»; е) числительного, местоимения, количественного наречия с существительным, местоимением, субстантивированным прилагательным или причастием с послелогами <i>п</i><i>ӧ</i><i>встысь, пиысь </i>«из (кого-чего-либо)»,<i> пиын </i>«среди кого-либо», <i>кындзи </i>«кроме», напр. : <i>Челядь п</i><i>ӧ</i><i>встысь уна</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>сiдз эз и аддзывны м</i><i>ӧ</i><i>съяслысь р</i><i>ӧ</i><i>мидзт</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i>, чипанъяслысь лыа пиын пуртiкась</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i>, сюра мег</i><i>ӧ</i><i>яслысь люкась</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i> </i>(В. Напалков) «Из детей многие так и не видели, как жуют коровы, как купаются в песке курицы, как бодаются рогатые бараны»; ж) существительного и существительного с послелогом <i>б</i><i>ӧ</i><i>рся</i> «за», напр. : <i>Колонна б</i><i>ӧ</i><i>рся колонна </i><i>мунiс ш</i><i>ӧ</i><i>р улича кузя</i> «Колонна за колонной шли по центральной улице»; з) инфинитива с существительным: —<i> Кутчысь, Домна, эн лэдзчысь. </i><i>Ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>мт</i><i>ӧ</i><i> овны — </i><i>абу порог вом</i><i>ӧ</i><i>н воськовтны, — водз</i><i>ӧ</i><i> сёрнитiс Анна</i> (В. Напалков) «— Держись, Домна, не опускайся. Жизнь прожить — не через порог шагнуть, — продолжала Анна»; и) субстантивированного причастия с зависимыми словами: <i>Зумыш</i><i>ӧ</i><i>сь </i><i>уск</i><i>ӧ</i><i>тть</i><i>ӧ</i><i> ул</i><i>ӧ</i><i> веськалысьяс</i><i>, оз сёрнитны </i><i>ӧ</i><i>та-м</i><i>ӧ</i><i>дыск</i><i>ӧ</i><i>д, думнас ёр</i><i>ӧ</i><i>ны к</i><i>ӧ</i><i>инъяс</i><i>ӧ</i><i>с, кок йывсьыд п</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>дысь тур</i><i>ӧ</i><i>бс</i><i>ӧ</i><i> </i>(И. Коданев) «Хмурые, попавшие в беду, не разговаривают друг с другом, мысленно проклинают волков, сбивающую с ног метель». В роли П. могут выступать составные географические наименования: <i>Полярн</i><i>ӧ</i><i>й кытш</i> ‘Полярный круг’, <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д саридз</i> ‘Черное море’, <i>Ыджыд ты</i> ‘Большое озеро’; названия учреждений: <i>Сыктывкарск</i><i>ӧ</i><i>й государственн</i><i>ӧ</i><i>й университет</i> ‘Сыктывкарский государственный университет’, <i>Сыктывкарса в</i><i>ӧ</i><i>р пилитан да обрабатывайтан завод</i> ‘Сыктывкарский лесопильно-деревообрабатывающий завод’, <i>Печать керка</i> ‘Дом печати’; названия книг, журналов, газет: <i>«Шоныд войвыв»</i> «Теплый север», <i>«Кыа петiг</i><i>ӧ</i><i>н»</i> «Когда наступает рассвет», <i>«Войвыв кодзув» </i>«Северная звезда», <i>«Г</i><i>ӧ</i><i>рд знамя»</i> «Красное знамя» и т. д. П. может быть выражено фразеологизмом, устойчивым словосочетанием, рядом однородных членов, напр. : <i>Со менам </i><i>веськыд киыс </i><i>быдм</i><i>ӧ</i><i> </i>«Вот моя правая рука растет». <i>Лит.
Игушев Е. А. Современный коми язык.
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> <i>Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Э. Н. Попова</i> Подорова Агния Ивановна (21. (08). 01. 1901, д. Кужба Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Усть-Куломский р-он Республики Коми — 22. 03. 1972, г. Сыктывкар) — коми языковед, кандидат филологических наук. В 1920 г. П. окончила краткосрочные педагогические курсы в г. Великом Устюге и была направлена в с. Усть-Кулом заведовать детским садом. В 1921-1924 гг. работала инструктором, заведующей женотделом в Усть-Куломском укоме РКП(б). П. преподавала в начальных школах в сс. Оквад, Княжпогост и Турья. Осенью 1930 г. она была направлена на учебу в Москву на педагогический факультет Академии коммунистического воспитания им. Н. К. Крупской, где училась до ноября 1932 г. В 1932-1936 гг. П. работала преподавателем русского и коми языков в Усть-Вымском и Сыктывкарском педагогических техникумах. В 1936-1939 гг. училась на факультете языка и литературы Коми государственного педагогического института, но окончила заочно только в 1947 г. В январе 1939 г. П. стала заведующей отделом школ Коми обкома ВКП(б), но вскоре была назначена наркомом просвещения Коми АССР. В 1943 г. П. становится директором Коми научно-исследовательского института (см. ), но в связи с реорганизацией Научно-исследовательской Базы АН СССР в Коми АССР в 1944 г. ее назначают заведовать сектором языка, письменности и истории Коми филиала АН СССР. С 1947 г. до выхода на пенсию в 1956 г. П. работала в этом секторе в должности младшего научного сотрудника. В 1954 г. П. защитила кандидатскую диссертацию на тему «Частицы в коми языке». В диссертации дается всесторонний анализ частиц коми языка, описан их состав, семантика, дана классификация, установлена связь частиц с другими грамматическими разрядами и частями речи. Под руководством и при непосредственном участии П. составлялись нормативные словари: «Коми-русский словарь» (1948), «Коми орфографический словарь» (1953). П. принимала активное участие в разработке основ коми орфографии: «Вопросы орфографии коми языка» — Труды Коми филиала Академии наук СССР. Сыктывкар, 1953, 109-118; «Вопросы орфографии коми языка». — Научное совещание по вопросам языкознания в Сыктывкаре. М. , 1952, 29-38 и др. В учебнике для высших учебных заведений «Современный коми язык» (1955) П. принадлежат разделы «Частицы» и «Союз». <i>А. И. Туркин</i> Подчинение (подчинительная связь) — наряду с сочинением (см. ) — основной тип связи между членами простого предложения, а также между предикативными единицами, входящими в состав сложного предложения. П. представляет собой связь грамматически неравноправных компонентов, один из которых (подчиняющее слово в словосочетании или главное предложение в сложном) грамматически независим, а другой (подчиненное слово в словосочетании или придаточное в сложном предложении) грамматически подчинен первому. П. в словосочетании состоит в грамматической приспособленности подчиненного слова к подчиняющему и проявляется в виде одной их трех связей: согласования (см. ), управления (см. ) или примыкания (см. ). Подчинительные связи грамматически выражают смысловые отношения, которые возникают между подчиняющим и зависимым словами. Различаются следующие основные разновидности таких отношений: 1) атрибутивные (определительные) отношения: <i>мыла сьыланкыв </i>«мелодичная песня», <i>шондi юг</i><i>ӧ</i><i>р </i>«солнечный луч», <i>дзольгысь шор</i> «журчащий ручей»; 2) объектные отношения: <i>виччысьны тулыс</i> «ждать весну», <i>думайтны м</i><i>ӧ</i><i>дтор йылысь </i>«думать о другом»,<i> сетны ёртлы </i>«дать товарищу»; 3) обстоятельственные отношения: <i>ветлыны в</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i> «</i>сходить в лес», <i>пукавны гортын </i>«сидеть дома», <i>гораа лыддьысьны</i> «громко читать»; 4) комплетивные (восполняющие) отношения: <i>уна сьыланкыв</i> «много песен», <i>кык ёрт</i> «два друга». В сложном предложении П. выражается преимущественно посредством подчинительных союзов. Подчинительные союзы входят в структуру придаточной предикативной части, грамматически отмечая ее зависимость от другой части — независимой. Так сложное предложение <i>Талун, кодыр Домна бара пырис дворник орд</i><i>ӧ</i><i>, Ткачёв т</i><i>ӧ</i><i>дсак</i><i>ӧ</i><i>д моз нин видзаасис сык</i><i>ӧ</i><i>д</i> (Г. Федоров) «Сегодня, когда Домна снова зашла к дворнику, Ткачев уже как со знакомой поздоровался с ней» состоит из двух предикативных частей: <i>Талун Ткачев т</i><i>ӧ</i><i>дсак</i><i>ӧ</i><i>д моз нин видзаасис сык</i><i>ӧ</i><i>д </i>«Сегодня Ткачев уже как со знакомой поздоровался с ней» и <i>Кодыр Домна бара пырис дворник орд</i><i>ӧ</i> «Когда Домна снова зашла к дворнику», первая из которых является главной, а вторая — подчиненной. Зависимость второй выражается союзом <i>кодыр</i> «когда». Дополнительным признаком П. в сложном предложении являются соотносительные слова главной предикативной части, напр. , в предложении <i>Лунъясыс лоисны сэтш</i><i>ӧ</i><i>м кузь</i><i>ӧ</i><i>сь, мый под</i><i>ӧ</i><i>н он су</i><i>ӧ</i><i>д сылысь помс</i><i>ӧ</i> (С. Раевский) «Дни стали такими длинными, что их пешком не догонишь», соотносительным является слово <i>сэтш</i><i>ӧ</i><i>м </i>«такими». <i>Лит.
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н
синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Э. Н. Попова</i> Полисемия (от греч. polэsémos — многозначный; многозначность — наличие у одного и того же слова нескольких значений. Многие слова в коми языке имеют не одно, а два и больше значений, которые служат для обозначения различных предметов и явлений действительности. Каждое из этих значений выступает в определенных словосочетаниях, в определенных контекстах. Так, напр. , глагол <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны </i>в сочетании с разными словами имеет разные значения: в словосочетании <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны урок </i>глагол выступает в значении «провести урок, руководить уроком», в сочетании же <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>с </i>имеет значение «вести лошадь, помогать идти лошади», в сочетании <i>ну</i><i>ӧ</i><i>дны г</i><i>ӧ</i><i>ститны </i>тот же глагол выступает в значении «звать, приглашать в гости». Между разными значениями слова существует определенная связь, позволяющая считать их значениями одного и того же слова. Она обнаруживается в том, что значения многозначного слова имеют общий семантический элемент. Так, в слове <i>жуг</i><i>ӧ</i><i>дны </i>в современном коми языке выделяются следующие значения: 1) «сломать, разбить» (<i>ӧ</i><i>шинь жуг</i><i>ӧ</i><i>дны </i>«разбить окно»), 2) «выбить, вышибить, взломать» (<i>томан жуг</i><i>ӧ</i><i>дны</i> «взломать замок»), 3) «разбить, поразить, сокрушить» (<i>враг</i><i>ӧ</i><i>с жуг</i><i>ӧ</i><i>дны </i>«разбить врага»), 4) безличное значение — «ломить» (<i>юр</i><i>ӧ</i><i>с жуг</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i> «голову ломит»), 5) «губить, погубить» (<i>ю</i><i>ӧ</i><i>мыс жуг</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i> «пьянство его губит»), 6) «побить» (<i>шер жуг</i><i>ӧ</i><i>дiс нянь </i>«град побил хлеба»), 7) «разбить, разъездить» <i>(туй жуг</i><i>ӧ</i><i>дны </i>«разбить дорогу»). Общий семантический элемент, связывающий эти значения, может быть определен как «оказать разрушительное воздействие». У многозначных слов выделяются значения первичные<i> </i>(основные) и вторичные<i> </i>(неосновные, производные). Первичными являются значения, которые минимально зависят от контекста и первыми приходят в голову при восприятии слова. Вокруг первичного значения группируются остальные значения, называемые вторичными. Вторичные значения обычно зависят от контекста. Ср. <i>пукавны </i>«сидеть» (первичное, основное значение) и <i>пукавны </i>«стоять, застаиваться» (<i>му ш</i><i>ӧ</i><i>рас ва пукал</i><i>ӧ</i> «посреди поля стоит вода» — вторичное, неосновное значение); <i>сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i>«тяжелый, имеющий большой вес» (первичное значение) и <i>сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i>«трудный»<i> (сь</i><i>ӧ</i><i>кыд удж </i>«трудная работа» — вторичное значение). Различаются также значения прямые<i> </i>и переносные. Переносные значения отличаются от прямых тем, что в них содержится элемент образности, основывающийся на сходстве предметов и явлений, которые обозначаются данным словом. Напр. , в сочетании слов <i>чорыд морт </i>«черствый, суровый человек» слово <i>чорыд </i>выступает в переносном значении, возникшем на основе прямого значения «твердый, черствый» (<i>чорыд нянь </i>«черствый хлеб»); сочетание слов <i>паськыд вома </i>имеет значение «с широким горлом» и «болтливый». Первое, прямое значение употребляется при характеристике сосудов, второе, переносное, содержащее образный смысл и возникшее на основе первого, употребляется при характеристике болтливых людей. Отношения между первичным и вторичным, прямым и переносным значениями со временем могут меняться. У некоторых слов вторичные значения могут выступать на первый план, так как при частом употреблении слова переносное значение делается привычным, образность стирается, и оно становится одним из прямых значений (напр. , значение слов <i>пуксьыны </i>в сочетании <i>шондi пуксь</i><i>ӧ</i> «солнце садится»). П. развивается разными путями. Новое значение может возникнуть на основе метафорической и метонимической близости предметов и явлений в результате переноса названия: а) по сходству (<i>лэбач борд </i>«крыло птицы» и <i>самолет борд </i>«крыло самолета», <i>веськыд син </i>«правый глаз» и <i>башмак син </i>«башмачный пистон»); б) по смежности (<i>в</i><i>ӧ</i><i>рын вотчыны </i>«собирать грибы и ягоды в лесу» и <i>в</i><i>ӧ</i><i>рын овны </i>«жить в лесу, т. е. далеко от центра»); в) по функции (<i>челядь сёйисны шыд </i>«дети ели суп» и <i>шондi лымс</i><i>ӧ</i> <i>сёйис </i>«солнце съело снег»). <i>Лит.
Современный коми язык. Лексикология.
М. , 1985. </i> <i>Л. М. Безносикова</i> Полное предложение — предложение, имеющее все члены, требуемые данной структурой. Протипопоставляется неполному предложению (см. ). П. п. может быть далее распространено другими членами, при этом уточняется смысл предложения. Ср. <i>Зонка видз</i><i>ӧ</i><i>длiс в</i><i>ӧ</i><i>р выл</i><i>ӧ</i><i> </i>«Мальчик посмотрел на лес» и <i>Ич</i><i>ӧ</i><i>тик зонка тэрыба видз</i><i>ӧ</i><i>длiс сук козъя в</i><i>ӧ</i><i>р выл</i><i>ӧ</i> «Маленький мальчик быстро посмотрел на густой еловый лес». <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Попов Алексей Иванович (1815, с. Нёбдино Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Усть-Куломский р-н Республики Коми — 15(03). 07. 1886, г. Вологда) — преподаватель, коми языковед. Родился в семье священника. В 1832-1838 гг. учился в Вологодской духовной семинарии, в 1838-1842 гг. — в Московской духовной академии. С 1843 по 1878 г. — преподаватель Вологодской семинарии. Вел курсы коми и латинского языков, словесности, всеобщей истории, богословия. Был помощником инспектора семинарии. П. — автор рукописи «Грамматики зырянского языка» (1843). Она делится на две части. Первая состоит из трех отделений. В первом отделении рассматриваются фонетика и графика коми языка. Второе отделение посвящено частям речи. П. выделяет имя (существительное, прилагательное и числительное), местоимение, глагол, наречие, предлоги, союзы и междометия. В самостоятельную часть речи выделено причастие. В «Грамматике» подробно освещены падежи. Их насчитывается 14: именительный, родительный, дательный, винительный, орудный (орудийный), владетельный, вносительный, износительный, относительный, местный, определительный, лишительный, совокупительный и последовательный. Большое место во втором отделении отведено глаголу. П. выделяет шесть времен (будущее, будущее сложное, настоящее, прошедшее совершенное, прошедшее несовершенное, давнопрошедшее), пять наклонений (изъявительное, повелительное, сослагательное, желательное, неопределенное) и два залога (действительный и страдательный). В третьем отделении освещается словообразование существительных, прилагательных, глаголов и наречий. Во второй части «Грамматики» в разделе «Словосочетание» П. рассматривает согласование слов, употребление падежей, употребление глаголов, причастий и деепричастий. Грамматика П. достаточно традиционна. Вместе с тем она представляет собой шаг вперед на пути исследования коми языка. «Грамматика» создавалась как учебник для коми семинаристов, и поэтому в определенной мере устанавливала нормы коми литературного языка. <i>Лит.
Вологодские епархиальные ведомости,
1886, №16, 254-255; 1870, №4, 152-153;</i> <i>Костромина И. Н. А. И. да А. Е. Поповъяс. — «Войвыв кодзув», 1979, №3, 58-60; </i> <i>Туркин А. И. Грамматика зырянского языка А. И. Попова. — «Советское финно-угроведение», Таллин, 1979, №1, 47-51. </i> <i>А. И. Туркин</i> Попов Андрей Ефимович (около 1816 г. , с. Богородск Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии, ныне Корткеросский р-н Республики Коми — 1864 или 1865, г. Яренск) — языковед, переводчик. По национальности коми. В 1840 г. окончил Вологодскую духовную семинарию. Вошел в историю коми языкознания как переводчик с русского на коми язык религиозных и светских книг «Краткая священная история» (1843), «Наставление, как уберечься от оспы, и прививка предохранительной оспы» (1845), «Училище благочестия и жизнеописание Св. Стефана, епископа Пермского» (памятник не выявлен), «Сельский полицейский устав для государственных крестьян» (1850), «Сельский судебный устав для государственных крестьян» (1850), «Приложение к сельскому судебному уставу» (1852), «Извлечение из наказа государственных крестьян о предупреждении и прекращении пожаров в государственных селениях» (1852), «Наставление на зырянском языке, как спасать жизнь людям, впавшим внезапно в смертельные случаи» (1852), «Избранные места из книги Училища благочестия». КнигаI (1861),«Избранные места из книги Училища благочестия на русском и зырянском языках с назидательными нравоучениями, приспособленными к понятиям зырян» КнигаII (1863), «Краткий православный катехизис на русском и зырянском языках» (1863). Наряду с практическими, эти издания преследовали и другие цели: распространение христианской веры на родном языке, выработка норм коми литературного языка. Просветительские задачи П. решал книгой «Азбука для зырянского юношества, или легчайший способ зырянам научиться русской грамоте» (1865). Определением св. Синода П. составил «Зырянско-русский словарь». Для этого он изучал коми диалекты. В 1847 г. совершил поездку в Усть-Сысольский уезд до с. Печоры. Словарь П. издан не был и впоследствии утерян. Сохранилось письмо П. в Духовное Правление семинарии г. Вологда, в котором он писал: «Зырянско-русский словарь почти кончен вчерне, но автор не имеет средств переписать свое сочинение, не может представить в скором времени. . . » В статьях «Путевые заметки от Усть-Сысольского к Вишерскому селению» и «Мнение о происхождении зырян и очерк некоторых свойств их» (Вологодские губернские ведомости, 1848, №№10, 11, 12; №23). П. пропагандировал достижения коми культуры, отстаивал ее самобытность, указывая на необходимость сохранения национальных корней. <i>Лит.
Никольский Н. В. К истории зырянского
языка. 1912. Приложние IV, Журнал министерства народного просвещения, 1846, ч. 52, 19; Вологодский государственный архив, ф. 496, оп. I, д. 12947, 355;</i> <i>Рукин П. А. Злоключения одного из исследователей Зырянского края (Андрея Ефимовича Попова). — Известия Вологодского общества изучения Северного края, вып. IV, 1916, 13-26; </i> <i>70-летие Вологодского духовного училища, 1814-1889 гг. — Вологодские епархиальные ведомости, 1889, №1, 303-304;</i> <i>Костромина И. Н. А. И. да А. Е. Поповъяс — «Войвыв кодзув», 1979, №3, 58-60. </i> <i>И. Н. Костромина</i> Попов Николай Павлович (24(12). 01. 1801, г. Яренск Вологодской губернии, ныне Архангельская область — 23 (11). 07. 1873. г. Усть-Сысольск, ныне г. Сыктывкар) — коми языковед. По национальности русский. Воспитывался в Павловском кадетском корпусе. В 1834 г. в чине штабс-капитана вышел в отставку и поселился в Усть-Сысольске, работал губернским секретарем, уездным стряпчим. По совету академика А. М. Шёгрена (см. ) П. составил коми азбуку из 27 букв на основе русского алфавита. П. более 20 лет руководил небольшим коллективом, который составлял полный русско-зырянский словарь. Работа по составлению словаря была начата усть-сысольским мещанином И. Р. Мальцевым также по рекомендации А. М. Шёгрена. После смерти в 1830 г. И. Р. Мальцева работу продолжили А. С. Суханов и Ф. Я. Попов, затем к ним присоединился А. С. Мотрин. Для П. коми язык не был родным и, кроме руководства, он систематизировал материал, приводил слова в алфавитный порядок и переписывал набело уже готовые тетради переводов. За основу был взят «Новый и полный российско-французско-немецкий словарь» И. Гейма (С. -Петербург, 1813). Коми слова переданы с помощью так называемого кастреновско-савваитовского правописания. В 1843 г. четыре тома словаря, содержащего около 50-70 тысяч параллельных русских и коми слов и выражений были отправлены в С. -Петербургскую академию наук для издания. А. М. Шёгрен лично рецензировал словарь. Однако по неизвестным причинам словарь не был издан. Небольшой коллектив коми лексикографов под руководством П. решил продолжить работу над словарем. За основу был взят «Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук» (т. 1-4, С. -Петербург, 1847). Составленный ранее словарь подвергся основательной переделке в отношении формы и более точного перевода русских слов и выражений на коми язык. Коми слова были написаны русскими буквами, мягкость согласных на письме обозначена знаком (`). В 1863 г. второй вариант словаря был завершен. Он, как и первый вариант, состоит из четырех томов. Первый, второй, четвертый тома в свою очередь состоят из трех частей, третий том — из четырех. Слова написаны четким каллиграфическим почерком и расположены по алфавиту в две колонки. Распределение слов по буквам и по томам полностью соответствует словарю церковно-славянского и русского языков. Общее количество листов равно 2426. Словарь содержит около 70 тысяч слов (в словаре-образце 114749 слов). Большой интерес представляет диалектный состав лексики словаря. В нем представлены следующие диалекты: верхневычегодский, верхнесысольский, вымский, вычегодский (вообще по реке Вычегде), ижемский, лузский, нижневычегодский, пермский (в пределах Пермской губернии), печорский и удорский. С 1862 г. словарь по частям был отправлен в Академию наук для ознакомления и опубликования. К тому времени А. М. Шёгрен скончался (1855 г. ). Для рецензирования словарь был отдан вновь избранному академику Ф. И. Видеману (см. ). Он внимательно проанализировал словарь, указал на его положительные и отрицательные стороны, но не рекомендовал словарь к изданию, т. к. он нуждался в основательной доработке. В 1863 г. был объявлен конкурс на 33-е соискание Демидовских наград. П. решил представить словарь на этот конкурс. Комиссия поручила разбор словаря Ф. И. Видеману. Так как П. почти не изменил словарь, и он целиком совпадал с представленным в Академию вариантом, Ф. И. Видеман в новом отзыве не изменил своего мнения об этом труде. Однако поскольку сочинение представлялось с иной целью, было «плодом тридцатилетних занятий» и содержало «еще неизвестный никому лингвистический клад», Ф. И. Видеман ходатайствовал о присуждении П. одной из Демидовских наград. Однако П. награду не получил, так как по существовавшему положению премия за рукописное сочинение не присуждалась. Опубликование же словаря не предполагалось. П. предложил С. -Петербургской академии наук приобрести словарь за денежное вознаграждение. Академия приобрела оба варианта рукописного «Русско-зырянского словаря» за 1400 рублей серебром, что превышало Демидовскую премию. Когда рукопись словаря поступила в академию, Ф. И. Видеман решил воспользоваться ею. По ней он составил «Syrjдnisch-Deutsches Wӧrterbuch. . . (St. -Petersburg, 1880) (Коми-немецкий словарь) с использованием дополнительного материала из словарей П. И. Савваитова (см. ) и Н. А. Рогова (см. ). Позднее Академия наук решила опубликовать Русско-зырянский словарь. К подготовке и изданию приступили коми ученый Г. С. Лыткин (см. ) и языковед широкого профиля академик К. Г. Залеман. Русско-зырянский словарь, составленный по рукописи П. Г. С. Лыткиным, под редакцией К. Г. Залемана был опубликован только в 1931 г. В настоящее время полная рукопись «Русско-зырянского словаря» П. хранится в Архиве востоковедов при С. -Петербургском отделении Института востоковедения Российской Академии наук. Завершив работу над словарем, П. продолжил свои занятия коми языком. В 1863 г. в С. -Петербурге он издал «Учебник зырянского языка», который является переводом «Учебника французского языка» Паульсона де Курье. Учебник П. включает в себя следующие разделы: 1. Правила произношения. 2. Собрание употребительнейших слов по грамматическому порядку. 3. Русские и зырянские общественные разговоры. 4. Собрание пословиц и разных изречений. Учебник предназначался для практического изучения коми языка. <i>Лит.
Костромина И. Н. Медводдза коми
словарь — «Югыд туй», 1978 вося декабрь 22-ӧд лун. </i> <i>Костромина И. Н. Медводдза словарь лӧсьӧдысь — «Югыд туй», 1983 вося октябрь 18-ӧд лун. </i> <i>Туркин А. И. Русско-зырянский словарь Н. П. Попова. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1976, №4, 293-299; </i> <i>Туркин А. И. О втором варианте русско-зырянского словаря Н. П. Попова. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1977, №4, 293-296;</i> <i>Туркин А. И. Медводдза коми словарь (Коми кыв велӧдан историясь). — «Войвыв кодзув» 1978, №9, 47-49;</i> <i>А. И. Туркин</i> Попов Фёдор Фёдорович (30. (17). 05. 1912, д. Онежье Яренского уезда, ныне Княжпогостский р-н Республики Коми — 08. 08. 1963, г. Сыктывкар) — коми языковед, отличник народного образования. Родился в семье крестьянина. Окончил начальную школу в д. Онежье и семилетнюю школу в с. Серёгово. Учился в Сыктывкарском педтехникуме (1929-1930), затем в Коми пединституте (1932-1936), где впоследствии преподавал коми язык и литературу. В сентябре 1937 г. был репрессирован по ложному доносу, до апреля 1939 г. находился в одном из лагерей на верхней Вычегде. После освобождения П. преподавал в Усть-Вымском педучилище и школе, затем работал в Наркомпросе Коми АССР. В 1942 г. был мобилизован в армию, в 1943 г. освобожден от службы по состоянию здоровья и направлен на работу в Сторожевскую среднюю школу Корткеросского района Коми АССР. С 1952 по 1963 гг. П. заведовал кабинетом коми языка и литературы Коми республиканского института усовершенствования учителей. П. много сил приложил для создания стабильного учебника коми языка для школ. Его учебники «Коми грамматика. Фонетика да морфология. Семилетньӧй да средньӧй школаса 5-ӧд да 6-ӧд классъяслы учебник» (Сыктывкар, 1941), «Коми кыв, ч. 1. Фонетика да морфология, 5-ӧд да 6-ӧд класъяслы учебник» (Сыктывкар, 1956) выдержали несколько переизданий вплоть до 1970 г. П. — соавтор учебников «Коми грамматика. Фонетика и морфология. Неполнӧй средньӧй да средньӧй школалы (5-6 кл. ) учебник» (Сыктывкар, 1941), «Рӧднӧй литература. Хрестоматия. Неполнӧй средньӧй да средньӧй школаса VII класслы» (Сыктывкар, 1941), «Коми кыв. Синтаксис. Средньӧй да семилетньӧй школаса 6-ӧд да 7-ӧд классъяслы учебник» (Сыктывкар, 1956). Статьи П. в республиканских газетах и журналах посвящены вопросам преподавания коми языка и его нормирования. <i>Лит.
Коллектив авторов. Велӧдчан небӧгъяс
вылын удж некор оз кус. Чужан кыв велӧдысьяслӧн чукӧрчылӧмвывса материалъяс. Корткерос, 1995. </i> <i>В. А. Ляшев, Э. Ф. Яливчук</i> Порядок слов — последовательность расположения компонентов при построении предложения или словосочетания. П. с. в предложении имеет грамматическое и стилистическое значение. Грамматическое значение состоит в том, что П. с. может выражать синтаксические отношения между словами в предложении и морфологические. П. с. как способ выражения грамматических значений в коми языке используется для различения: 1) именной части составного сказуемого, выраженного существительным в именительном падеже, от подлежащего (которое всегда стоит на первом месте), напр. , Менам мам — велӧдысь «Моя мать — учительница»; 2) именной части составного сказуемого, выраженного именем прилагательным, числительным, местоимением, от определения (которое всегда занимает место перед существительным, а не после него), напр. , ср. <i>лэптiсны ыджыд</i> <i>керка </i>«построили большой дом» и <i>керкаыс — ыджыд</i> «дом большой»; 3) обособленного определения от необособленного (см. Обособление), напр. , <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> ж</i><i>ӧ</i><i> сиктас ол</i><i>ӧ</i><i>ма поп. Сыл</i><i>ӧ</i><i>н в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма пи, ом</i><i>ӧ</i><i>лик да жебиник</i> (И. Торопов) «В том же селе жил поп. У него был один сын, худой и слабенький», ср. <i>Сыл</i><i>ӧ</i><i>н в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма ом</i><i>ӧ</i><i>лик да жебиник пи</i> «У него был худой и слабенький сын»; 4) синтаксической функции инфинитива: инфинитив-подлежащее обычно стоит на первом месте, инфинитив-сказуемое — на втором, напр. , <i>Вел</i><i>ӧ</i><i>дчысьясл</i><i>ӧ</i><i>н мог — вел</i><i>ӧ</i><i>дчыны бура </i>«Задача учащихся — учиться хорошо», <i>Вел</i><i>ӧ</i><i>дчыны бура — вел</i><i>ӧ</i><i>дчысьясл</i><i>ӧ</i><i>н мог</i> «Учиться хорошо — задача учащихся». П. с. в коми языке может быть свободным и твердым. При свободном П. с. члены предложения могут занимать разное место, при этом перестановка слов не влечет изменений в составе и значении членов предложения. Относительно свободное расположение слов допускается, напр. , в глагольных словосочетаниях <i>(мунны туй</i><i>ӧ</i><i>д </i>и<i> туй</i><i>ӧ</i><i>д мунны </i>«идти по дороге»), сочетаниях подлежащего со сказуемым-глаголом (<i>Кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс вевттисны енэжс</i><i>ӧ</i><i> и Енэжс</i><i>ӧ</i><i> вевттисны кым</i><i>ӧ</i><i>ръяс</i> «Небо покрыли облака»). Твердый П. с. не допускает перестановки членов словосочетания и предложения без их грамматического и смыслового изменения. Твердый П. с. в коми языке имеет место, напр. , 1) в определительных словосочетаниях, где определение всегда предшествует определяемому, напр. , <i>в</i><i>ӧ</i><i>р керка</i> «лесная избушка» и <i>керка в</i><i>ӧ</i><i>р </i>«лес на строительство дома», <i>м</i><i>ӧ</i><i>д лун </i>«второй день» и <i>лун м</i><i>ӧ</i><i>д</i> «день-два»; 2) в сочетаниях количественного числительного с существительным, при перестановке которых словосочетание получает значение приблизительности, напр. , <i>кык лун</i> «два дня» — <i>лун кык </i>«дня два». Стилистическое значение П. с. заключается в том, что с перестановкой членов общий смысл предложения не меняется, однако появляются новые смысловые оттенки, напр. , в предложении <i>Керка дорын быдм</i><i>ӧ</i><i>ны пуяс</i> «Возле дома растут деревья» усиливается значение подлежащего (именно деревья, а не что-либо другое), в предложении <i>Керка дорын пуяс быдм</i><i>ӧ</i><i>ны</i> «Возле дома деревья растут» — усилена роль сказуемого, а <i>Пуяс быдм</i><i>ӧ</i><i>ны керка дорын</i> «Деревья растут возле дома» — обстоятельства. Различаются прямой и обратный П. с. Обычный, прямой П. с. нейтрален в стилистическом отношении. Он не является эксперессивно-стилистическим средством, поэтому более характерен для научного и научно-публицистического стилей (см. Научный стиль). Обратный П. с. , напротив, делает высказывание эмоционально насыщенным, экспрессивным, поэтому чаще используется в поэтической, художественной речи. Обратный П. с. называется инверсией. <i>Лит.
Сидоров А. С. Порядок слов в
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i> <i>Сидоров А. С. Порядок слов в коми предложении. — Советское финно-унгроведение, т. 4. Ижевск, 1949, 20-32;</i> <i>Современный коми язык. ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 113-128. </i> <i>Г. В. Федюнёва</i> Посессивность (от лат. possessivus — владение, к. асалӧм) — грамматическая категория, обозначающая принадлежность лица или предмета кому- или чему-либо. Выделяются следующие значения принадлежности: 1) физическая принадлежность: <i>синм</i><i>ӧ</i><i>й, менам синм</i><i>ӧ</i><i>й </i>«мои глаза», <i>мамл</i><i>ӧ</i><i>н чуж</i><i>ӧ</i><i>мыс </i>«лицо матери»; 2) духовная принадлежность: <i>нывл</i><i>ӧ</i><i>н авъялун да сюсьлун </i>«скромность и смышленность девушки», <i>сыл</i><i>ӧ</i><i>н ыл</i><i>ӧ</i><i>дч</i><i>ӧ</i><i>мыс </i>«его ложь»; 3) принадлежность по родственным отношениям: <i>вок</i><i>ӧ</i><i>й, менам вок</i><i>ӧ</i><i>й </i>«мой брат», <i>тэнад чойыд </i>«твоя сестра», <i>Порсьюровл</i><i>ӧ</i><i>н мамыс </i>«мать Порсьюрова»; 4) личная собственность: <i>миян керканым </i>«наш дом», <i>батьл</i><i>ӧ</i><i>н паськ</i><i>ӧ</i><i>мыс </i>«одежда отца»; 5) принадлежность по постоянной или временной связи-смежности: <i>менам вел</i><i>ӧ</i><i>дысь </i>«мой учитель», <i>вокл</i><i>ӧ</i><i>н ёртыс </i>«друг брата»; 6) принадлежность части целому: <i>пызан кок </i>«ножка стола» и др. Отношения принадлежности устанавливаются между субъектом принадлежности (обладатель) и объектом принадлежности (обладаемое), причем они могут быть представлены одним словом или словосочетанием. В зависимости от этого в коми языке выделяются следующие способы выражения П. : 1) морфологический, представленный лично-притяжательными суффиксами (см. ), обозначающими грамматическое лицо, которому принадлежит предмет: <i>вок</i><i>ӧ</i><i>й </i>«мой брат», <i>вокыд </i>«твой брат», <i>вокыс </i>«его брат», <i>вокным </i>«наш брат», <i>вокныд </i>«ваш брат», <i>вокныс </i>«их брат»; 2) морфолого-синтаксический, при котором притяжательные отношения передаются существительными, личными и усилительно-личными местоимениями в родительном и притяжательном падеже (субъект принадлежности): <i>Нал</i><i>ӧ</i><i>н керкаыс</i><i> еджыд, сиктын медся гажаинас — вичко дорын, мир туй бокын</i> (С. Тимушев) «Дом их белый, на самом красивом месте села — около церкви, возле большой дороги»; <i>Егор велал</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>аслас </i><i>зiль </i><i>ки</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>кын</i><i>ӧ</i><i>мп</i><i>ӧ</i><i>тс</i><i>ӧ</i><i> перйыны</i> (Г. Федоров) «Егор привык добывать хлеб своими трудолюбивыми руками»; <i>Но </i><i>шондiлысь лыб</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i> вила</i><i>ӧ</i><i>н он пык, </i><i>лунлысь югд</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i> он кус</i><i>ӧ</i><i>д</i> (В. Юхнин) «Но восход солнца вилами не удержишь, рассвет дня не потушишь»; 3) синтаксический, при котором посессивность передается словосочетанием, состоящим из морфологически неоформленных компонентов. Субъект принадлежности выражается при этом местоимением или существительным в именительном падеже: <i>Тэ</i><i> вомысь да </i><i>Ен</i><i> пель</i><i>ӧ</i> (поговорка) «Пусть сбудутся твои слова, букв. из твоих уст да в ухо Бога», . . . <i>зумышлуныс </i><i>ӧ</i><i>тпырй</i><i>ӧ</i><i> вешйис </i><i>Гриш </i><i>чуж</i><i>ӧ</i><i>мысь </i><i>монь</i><i> мелiлунысь</i> (П. Доронин) «. . . угрюмость сразу сошла с лица Гриши от ласковости снохи». <i>Лит.
Некрасова Г. А. Функционально-стилистические
особенности средств выражения посессивности в современном коми языке. — Грамматика и лексикология коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995, 67-77;</i> <i>Прокушева Т. И. Выражение грамматической определенности в коми языке средствами лично-притяжательной суффиксации. — Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов, т. 1. М. , 1990, 153-155;</i> <i>Прокушева Т. И. Структурно-семантические условия употребления лично-притяжательных суффиксов (на примере коми и удмуртского языков). — Вопросы грамматики и контактирования языков. Ижевск, 1990, 80-88;</i> <i>Прокушева Т. И. К вопросу об условиях употребления лично-притяжательных суффиксов в коми языке. — Пермистика-3. Диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992, 110-115;</i> <i>Сидоров А. С. Принадлежностно-указательные личные суффиксы в коми языке. Сыктывкар, 1942. Архив Коми научного центра Уральского отделения РАН, ф. 1, оп. 11, ед. хр. 52, 65; </i> <i>Сидоров А. С. Принадлежностно-указательные суффиксы 2-го и 3-го лица в коми языке (там же, ед. хр. 71);</i> <i>Schlachter W. Studien zum Possessivsuffix des Syrjдnischen. Berlin, 1960. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Посессивные суффиксы — то же, что Лично-притяжательные суффиксы. Послелог (к. кывбӧр) — служебная часть речи, выражающая различные смысловые отношения. Функционально П. соответствует русскому предлогу, но в отличие от него ставится после знаменательного слова. П. употребляется с существительными, местоимениями, реже — с числительными, прилагательными, деепричастиями, наречиями, в сочетании с которыми образует послеложную конструкцию (см. ):<i> туй кузя </i>«по дороге», <i>ме выл</i><i>ӧ</i><i> </i>«на меня», <i>дас г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р </i>«около десяти», <i>недыр мысти </i>«через некоторое время». По происхождению и лексико-грамматическим признакам П. делятся на: 1) П. -имена, возникшие в результате грамматикализации (см. ) отдельных форм существительных, преимущественно с пространственным значением, и сохранившие некоторые грамматические свойства имени. К ним относятся П. с основами <i>берд-, бок-, б</i><i>ӧ</i><i>р-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув- </i>и др. :<i> му</i> <i>вылын</i> «на земле», <i>керка сайын </i>«за домом», <i>керкаяс костын</i> «между домами». П. -имена сохранили некоторые формы местных падежей (см. Падеж) в застывшем виде, а также формы числа и притяжательности. Два последних признака характеризуют не П. , а предшествующее самостоятельное слово: <i>мунны керка сайяс</i><i>ӧ</i><i>д </i>«идти по задворкам»,<i> мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>рын </i>«после ухода»,<i> мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>раным </i>«после нашего ухода»,<i> мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>раныд </i>«после вашего ухода»,<i> мун</i><i>ӧ</i><i>м б</i><i>ӧ</i><i>раныс </i>«после их ухода»; 2) собственно П. , большинство которых произошло от наречий. Их немного: <i>в</i><i>ӧ</i><i>сна </i>«из-за, ради», <i>понда</i> «из-за, ради», <i>кузя </i>«по», <i>могысь </i>«ради», <i>мысти</i> «спустя», <i>кежл</i><i>ӧ</i> «к», <i>костi </i>«в течение, за», <i>серти </i>«в соответствии с» и др. П. -имена выступают в языке как серийные, собственно П. — как изолированные. Серийными называются П. , образованные от одной основы, но имеющие суффиксы разных падежей. Число членов одной серии колеблется от пяти до двенадцати. Напр. , с основой <i>берд-: бердлань </i>«по направлению к, в направлении к»: <i>В</i><i>ӧ</i><i>р </i><i>бердлань </i><i>сетчыны</i> «податься к лесу»; <i>бердланьсянь</i>: <i>В</i><i>ӧ</i><i>р </i><i>бердланьсянь</i><i> </i><i>ӧ</i><i>втiс сир дук</i><i>ӧ</i><i>н</i> «С опушки леса веяло запахом смолы»;<i> бердланьын</i> «в месте, прилегающем, примыкающем к»: <i>Торган шы кыл</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>р </i><i>бердланьын</i><i> </i>«У лесной опушки слышится звон бубенцов»; <i>бердланьысь</i> «из места, прилегающего, примыкающего к, от»: <i>В</i><i>ӧ</i><i>р </i><i>бердланьысь </i><i>кот</i><i>ӧ</i><i>ртiс миянлань т</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>м морт</i> «От опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец»; <i>берд</i><i>ӧ</i> «к, возле, за»: <i>пу </i><i>берд</i><i>ӧ</i> <i>ляскысьны </i>«прижаться к дереву»; <i>берд</i><i>ӧ</i><i>дз</i> «до, к»: <i>чеччыштны п</i><i>ӧ</i><i>т</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>к </i><i>берд</i><i>ӧ</i><i>дз</i> «подскочить до потолка»; <i>берд</i><i>ӧ</i><i>д, бердтi</i> «около, подле, возле, у, мимо»: <i>стен </i><i>бердтi </i><i>мунны</i> «идти вдоль стены»; <i>бердысь </i>«от»: <i>берег </i><i>бердысь </i><i>й</i><i>ӧ</i><i>ткыштны пыж</i> «оттолкнуть лодку от берега»; <i>бердсянь </i>«от»: <i>Потш</i><i>ӧ</i><i>с заводитч</i><i>ӧ</i><i> б</i><i>ӧ</i><i>ръя керка </i><i>бердсянь </i><i>и мун</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>р берд</i><i>ӧ</i><i>дз</i> «Изгородь начинается от крайней избы и тянется до леса»; <i>бердын </i>«у, возле, подле, около»:<i> </i><i>стен бердын</i> <i>сулавны</i> «стоять у стены». Изолированные П. — одиночны. Они не образуют серий с другими П. По структуре различаются: 1) простые П. , состоящие из корневой морфемы (см. Корень) или из корневой и суффиксальной морфем: <i>моз, кодь</i> «как», <i>ног, ног</i><i>ӧ</i><i>н </i>«по способу, по образу», <i>б</i><i>ӧ</i><i>рын </i>«после», <i>улын</i> «под», <i>увсянь </i>«из-под» и т. д. ; 2) сложные П. , состоящие из двух корневых морфем или из двух корневых и суффиксальной морфем: <i>ӧ</i><i>тдор «</i>кроме» (<i>ӧ</i><i>т/</i><i>ӧ</i><i>ти </i>«один», <i>дор</i> «край»), <i>водзвылын «</i>перед» (<i>водз </i>«перед», <i>выв</i> «верх»), <i>увдорын </i>«под» (<i>ув</i> «низ», <i>дор</i> «край»), <i>б</i><i>ӧ</i><i>рвылын «</i>за» (<i>б</i><i>ӧ</i><i>р </i>«зад», <i>выв</i> «верх»); 3) составные П. , состоящие из двух самостоятельных П.
<i>г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р ч</i><i>ӧ</i><i>ж </i>«в
течение»: <i>Во </i><i>г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р ч</i><i>ӧ</i><i>ж</i><i> петiсны книгаяс Москваын</i> «В течение всего года издавались книги в Москве». По своему значению П. делятся на следующие разряды: 1) пространственные П. К ним относятся все серийные П. , а также П. <i>кузя, кузяла </i>«вдоль по», <i>вом</i><i>ӧ</i><i>н «</i>поперек», <i>пыр</i> «через, сквозь», <i>паныд</i> «навстречу, напротив», <i>ньылыд «</i>вниз, по» и др. : <i>К</i><i>ӧ</i><i>рт морт </i><i>му пыр</i><i> ветл</i><i>ӧ</i><i>дл</i><i>ӧ</i> (загадка) «Железный человек сквозь землю ходит» (плуг); <i>Чук</i><i>ӧ</i><i>ртi </i><i>керка дор</i><i>ӧ</i><i> пес, чуман</i><i>ӧ</i><i>н кат</i><i>ӧ</i><i>дi шорысь ва</i> (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, в берестяном коробе принес из ручья воду»; 2) временные П. : <i>ч</i><i>ӧ</i><i>ж </i>«в течение времени», <i>ч</i><i>ӧ</i><i>ж</i><i>ӧ</i><i>н </i>«за время», <i>дыра </i>«в течение промежутка времени», <i>дырйи </i>«во время», <i>кежл</i><i>ӧ</i> «ко времени, на время». <i>С</i><i>ӧ</i><i>мын войтва, кыдзи и корк</i><i>ӧ</i><i>я шуда </i><i>лунъяс дырйи</i><i>, гажаа тюрг</i><i>ӧ</i><i>-виял</i><i>ӧ</i><i> вевт вывсянь</i> (И. Торопов) «Только дождевая вода, как и в прежние счастливые дни, весело течет-каплет с крыши»; 3) сравнительно-сопоставительные П. : <i>кодь, моз</i> «как», <i>серти </i>«в соответствии с». <i>Тай</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>лi мамыс </i><i>кодь</i><i> ж</i><i>ӧ</i><i> мугов чуж</i><i>ӧ</i><i>ма да ёсь синъяса, нёль-</i><i>ӧ</i><i>-вит ар</i><i>ӧ</i><i>са инас </i><i>ӧ</i><i>шйыт</i><i>ӧ</i><i>м морт</i> (И. Торопов) «Она была, как и ее мать, смуглолицая и зоркоглазая непоседливая девчушка лет четырех-пяти», <i>Корт</i><i>ӧ</i><i>м г</i><i>ӧ</i><i>стьыд, шу</i><i>ӧ</i><i>ны, синт</i><i>ӧ</i><i>м </i><i>гут кодь</i><i> ж</i><i>ӧ</i> (поговорка) «Незванный гость, говорят, что назойливая муха»; 4) количественные: <i>мында </i>«примерно», <i>кымын </i>«примерно», <i>сай</i><i>ӧ</i> «свыше». <i>Ме кывтi Микол дiнтi воськов </i><i>кызь кымын</i><i> сайтi</i> (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая на расстоянии примерно двадцати шагов», <i>Вит </i><i>мында </i><i>сёй</i><i>ӧ</i><i>, а </i><i>ӧ</i><i>ти </i><i>мында </i><i>уджал</i><i>ӧ</i> (поговорка) «Ест за пятерых, а работает за одного»; 5) причинно-целевые П. : <i>в</i><i>ӧ</i><i>сна, понда, могысь, помысь </i>«из-за, по причине, ради, за». <i>Пач в</i><i>ӧ</i><i>сна</i><i> да пес жалит</i><i>ӧ</i><i>мла нянь да сёян немторла тшык</i><i>ӧ</i><i>дны</i> (П. Доронин) «Ради печки и экономии дров не стоит портить хлеб и еду»; 6) заместительные: <i>пыдди, туй</i><i>ӧ</i> <i>«вместо»: Аслам</i> <i>во</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> </i><i>пыдди</i><i> бара</i> <i>на</i> <i>м</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>да</i> <i>тэныд</i> <i>письм</i><i>ӧ</i> (И. Торопов) «Вместо своего приезда опять вот посылаю тебе письмо», <i>Й</i><i>ӧ</i><i>з пыдди</i><i> эн пинясь</i> (поговорка) «За других не спорь»; 7) П. со значением исключения: <i>кындзи, </i><i>ӧ</i><i>тдор, </i><i>ӧ</i><i>прич </i>«кроме, помимо»: <i>Но, а сэсся </i><i>ӧ</i><i>д и </i><i>платть</i><i>ӧ</i><i>-туплисьыд кындзи</i><i> ещ</i><i>ӧ</i><i> мыйсюр</i><i>ӧ</i><i> мортыдлы кол</i><i>ӧ</i> (Н. Куратова) «Ну, а потом кроме одежды человеку еще кое-что надо». Многие П. многозначны. <i>Лит.
Майтинская К. Е. Служебные слова в
финно-угорских языках. М. , 1982;</i> <i>Некрасова Г. А. Послелоги коми языка в аспекте грамматико-лексикографического описания. — Грамматика и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 46. Сыктывкар, 1989, 50-62;</i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология, ч. I. Сыктывкар, 1955;</i> <i>Тираспольский Г. И. Русские, немецкие и коми послелоги в сопоставительном освещении. — Пермистика-3. Диалекты и история пермских языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;</i> <i>Rйdei K. Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen. Budapest, 1962. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Послеложная конструкция — конструкция, образованная из самостоятельного слова и послелога (см. ), выступающая в качестве члена предложения и выражающая различные смысловые отношения. Послелоги образуют П. к. в сочетании с существительными: <i>туй вылын </i>«на дороге», <i>гижысь йылысь </i>«о писателе», <i>ю кузя </i>«по реке», <i>Ар б</i><i>ӧ</i><i>рын</i><i> гож</i><i>ӧ</i><i>м оз пуксьывлы </i>(поговорка) «После осени лето не наступает»; местоимениями: <i>ме дорын </i>«возле меня», <i>тэ в</i><i>ӧ</i><i>сна </i>«из-за тебя, о тебе», <i>Мый выл</i><i>ӧ</i><i> л</i><i>ӧ</i><i>гасян, </i><i>сы выл</i><i>ӧ</i><i> и бурасян</i> (поговорка) «Из-за чего обидишься, из-за того и помиришься»; числительными: <i>дас кымын </i>«около десяти», <i>вит г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>р </i>«около пяти», <i>квайт сай</i><i>ӧ</i> «более шести», <i>Куимсё сай</i><i>ӧ</i><i> километр кывтiм ойд</i><i>ӧ</i><i>м Сыктывтi</i> (И. Топоров) «Более трехсот километров плыли мы по разлившейся Сысоле»; наречиями: <i>недыр мысти </i>«через некоторое время», <i>регыд кежл</i><i>ӧ</i> «ненадолго», <i>Но </i><i>регыд мысти</i><i> лои выль див</i><i>ӧ</i><i>: Тэрыб Кокл</i><i>ӧ</i><i>н ранаясыс вочас</i><i>ӧ</i><i>н дугдiсны висьны </i>(И. Торопов) «Но скоро случилось новое чудо: раны Тэрыб Кока постепенно перестали болеть». Употребление послелогов с прилагательными отмечается преимущественно при их субстантивации в результате эллипсиса существительного из субстантивного словосочетания с зависимым прилагательным. Примеры: <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> вом тырнас нюмдiс, петк</i><i>ӧ</i><i>длiс еджыд пиньясс</i><i>ӧ</i><i>, лои дзик </i><i>важся кодьыс </i>(Войвыв кодзув) «Он улыбнулся полным ртом, показал белые зубы, стал совсем как прежний». Из глагольных форм с послелогами отмечается употребление только инфинитных форм, особенно деепричастий. Большинство послелогов, употребляющихся с деепричастиями, перешли уже в разряд суффиксов (<i>ч</i><i>ӧ</i><i>ж, ч</i><i>ӧ</i><i>ж</i><i>ӧ</i><i>н</i> «в течение», <i>костi, коста</i> «между», <i>кежл</i><i>ӧ</i><i> </i>«к» и другие: <i>й</i><i>ӧ</i><i>ктiгтырйи</i> «приплясывая», <i>мунiгмоз </i>«идя»). Как послелоги с деепричастиями функционируют только некоторые сравнительные послелоги, например, <i>дорысь </i>«по сравнению с», <i>мында </i>«с»: <i>Ӧ</i><i>д тывт</i><i>ӧ</i><i> кыскалiг</i><i>ӧ</i><i>н, быд ног в</i><i>ӧ</i><i>риг</i><i>ӧ</i><i>н, л</i><i>ӧ</i><i>сьыдджыка на позь</i><i>ӧ</i><i> гожй</i><i>ӧ</i><i>дчыны лыа вылын кер моз </i><i>куйлiг</i><i>ӧ</i><i>н дорсьыд </i>(И. Торопов) «Ведь когда тащишь сети, по-разному двигаясь, можно лучше позагореть, чем лежа на песке, как бревно». В среднесысольском диалекте исследователи коми языка отмечают функционирование с послелогами инфинитива: <i>Куканьс</i><i>ӧ</i><i> начкисны </i><i>сёйны выл</i><i>ӧ</i> «Теленка разрезали для еды, букв. , для съесть», <i>Сёйны</i> <i>кындзи</i> <i>мыйк</i><i>ӧ</i> <i>мында</i> <i>каколь</i> <i>торй</i><i>ӧ</i><i>дiсны</i> <i>вузалны</i> <i>выл</i><i>ӧ</i> «Кроме для еды, букв. кроме съесть, немного картошки отделили для продажи, букв. для продать». Отмечается также употребление послелогов с субстантивированными модальными словами и частицами: <i>«</i><i>П</i><i>ӧ</i><i>» да «</i><i>гашк</i><i>ӧ</i><i>» </i><i>выл</i><i>ӧ</i><i> некор эн надейтчы</i> (поговорка) «На «говорят» и «может быть» никогда не надейся». П. к. в коми языке возникли на основе притяжательных конструкций с неоформленным притяжательным определением. Поэтому типичными являются П. к. с существительным в форме именительного падежа: <i>пуяс костын</i> «между деревьями», <i>пызан сайын</i> «за столом», <i>челядь в</i><i>ӧ</i><i>сна</i> «о детях, из-за детей». Местоимения могут сочетаться с послелогами в форме именительного и родительного падежей: <i>Ме тэн</i><i>ӧ</i><i> ачым к</i><i>ӧ</i><i>съя корны кольччывны </i><i>ме пыдди</i><i>, Варук</i> (Г. Федоров) «Я сама хочу попросить тебя остаться вместо меня, Варук»; <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> </i><i>миян п</i><i>ӧ</i><i>встын</i><i> медмича в</i><i>ӧ</i><i>лi</i> (И. Торопов) «Она среди нас была самая красивая». Встречаются другие виды П. к. : 1) послелоги со значением разделительности, исключения (<i>кындзи, </i><i>ӧ</i><i>тдор, </i><i>ӧ</i><i>прич </i>«кроме») употребляются со словоформами в исходном падеже, напр. , <i>Тэысь</i><i> да </i><i>Христофорысь кындзи</i><i> став</i><i>ӧ</i><i>н в</i><i>ӧ</i><i>лiсны</i> (В. Огнев) «Кроме тебя и Христофора, все были»; 2) послелоги <i>выл</i><i>ӧ</i><i> </i>в значении «для чего-, кого-либо» и <i>воча</i>, <i>паныд</i> «против» могут сочетаться со словоформами в дательном падеже, напр. , <i>мамлы выл</i><i>ӧ</i><i> козинс</i><i>ӧ</i><i> нь</i><i>ӧ</i><i>би</i> «купил подарок для матери», <i>Ӧ</i><i>тк</i><i>ӧ</i><i>ннад </i><i>сёлы</i> <i>паныд </i><i>он водзсась </i>(поговорка) «Одному с сотней людей не справиться»; 3) сравнительные послелоги <i>кодь </i>«как», <i>моз</i> «как», <i>серти, дорысь </i>«по сравнению с . . . », встречаются со словоформами в разных падежных формах, напр. , <i>Ӧ</i><i>нi ковмас виччысьны туй пуксь</i><i>ӧ</i><i>м, кодi овл</i><i>ӧ</i><i> ёна кузьджык </i><i>миянланьын дорысь</i><i> </i>(Я. Рочев) «Теперь придется ждать, когда установится санный путь, что здесь бывает намного дольше, чем у нас». В предложении П. к. может выступать в роли обстоятельства: <i>Удж б</i><i>ӧ</i><i>рын</i><i> шойчч</i><i>ӧ</i><i>г — м</i><i>ӧ</i><i>д уджлы отс</i><i>ӧ</i><i>г </i>(поговорка) «Отдых после работы — помощь другой работе», <i>Пож</i><i>ӧ</i><i>мъяс сулалiсны </i><i>сисьяс моз</i><i> веськыда, </i><i>пыш моз</i><i> тш</i><i>ӧ</i><i>кыда</i> (В. Юхнин) «Сосны стояли прямые, как свечи, и густо, как конопля», <i>Туй бокын</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>лi зэв мича кыдз</i> (фольклор) «Возле дороги была (росла) очень красивая береза»; дополнения: <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> кутчысьлiс </i><i>ӧ</i><i>ти </i><i>удж дiн</i><i>ӧ</i><i>, м</i><i>ӧ</i><i>д </i><i>удж дiн</i><i>ӧ</i><i> </i>(В. Юхнин) «Он брался то за одну работу, то за другую»; реже — определения: <i>Мачта кодь</i><i> пож</i><i>ӧ</i><i>м др</i><i>ӧ</i><i>гнитiс туганнас да, </i><i>ӧ</i><i>тар</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ӧ</i><i>ддзис, швачкысис-усис лым пытшк</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ас</i><i> </i><i>кодьыс</i><i> ж</i><i>ӧ</i><i> пож</i><i>ӧ</i><i>мъяс кост</i><i>ӧ</i><i>д </i>(В. Юхнин) «Похожая на мачту сосна вздрогнула кроной, покачнулась и, набирая скорость, со свистом рухнула на снег между такими же соснами»; именной части составного сказуемого: <i>В</i><i>ӧ</i><i>рын первойя лым выль </i><i>книга кодь</i> (В. Юхнин) «В лесу первый снег как новая книга», <i>Арнад — </i><i>купеч кодь</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>, тулыснад — </i><i>корысь</i><i> </i><i>кодь</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i> </i>(поговорка) «Осенью — как купцы, весной — как нищие»; подлежащего: <i>Уна</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>вел</i><i>ӧ</i><i>дчысьяс пиысь</i><i> к</i><i>ӧ</i><i>сй</i><i>ӧ</i><i>ны лоны вел</i><i>ӧ</i><i>дысь</i><i>ӧ</i><i>н</i> «Многие из учащихся хотят стать учителями». <i>Лит.
см. лит. к статье Послелог. </i>
<i>Г. А. Некрасова</i> Пословица (к. шусьӧг) — краткое, устойчивое, ритмически и грамматически организованное изречение, в котором отражен опыт народа. В отличие от поговорки (см. ) П. выступает в речи как самостоятельное суждение, в форме простого или сложного предложения. П. имеет назидательный смысл. П. отражают разные стороны действительности, характеризуют человека, общественные отношения, мировоззрение, природу. В П. отражаются: 1) природа и роль человека в ней: <i>Гож</i><i>ӧ</i><i>м запт</i><i>ӧ</i><i>, т</i><i>ӧ</i><i>в дзимлял</i><i>ӧ</i><i> </i>«Лето запасает, зима поедает»; 2) возраст и характер человека: <i>Сюсьлы и ош й</i><i>ӧ</i><i>кт</i><i>ӧ</i><i> «</i>Для умного и медведь пляшет»; 3) отношения людей: <i>Ӧ</i><i>ти кинас сет</i><i>ӧ</i><i>, а м</i><i>ӧ</i><i>днас босьт</i><i>ӧ</i><i> «</i>Одной рукой дает, а другой берет»; <i>Б</i><i>ӧ</i><i>рд</i><i>ӧ</i><i>м кагат</i><i>ӧ</i><i> оз качайтны </i>«Неплачущее дитя не качают»; 4) счастье и несчастье, судьба: <i>Шуд да шог — торй</i><i>ӧ</i><i>дчывт</i><i>ӧ</i><i>м кык вок </i>«Счастье и горе — неразлучные братья»; 5) слово, молва: <i>Сетiн к</i><i>ӧ</i><i> кыв, м</i><i>ӧ</i><i>д ног эн сьыв</i> «Дал слово, по-другому не пой»; 6) родина, дом, семья, дети и их воспитание: <i>Кагат</i><i>ӧ</i><i> зептад он сюй </i>«Ребенка в карман не положишь»; <i>Мам борд улад </i><i>ӧ</i><i>д нэмт</i><i>ӧ</i><i> он ов </i>«Под крылом у матери весь век не проживешь»; 7) хитрость, скупость людей: <i>К</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>с кут</i><i>ӧ</i><i>ны няртала</i><i>ӧ</i><i>н, морт</i><i>ӧ</i><i>с — кывй</i><i>ӧ</i><i>н </i>«Оленя ловят веревкой, человека — словом»; <i>Кань мелi, да гыжйыс чорыд </i>«Кошка ласкова, да когти острые<i>»; Нин</i><i>ӧ</i><i>м оз м</i><i>ӧ</i><i>рччы, к</i><i>ӧ</i><i>ть кучикс</i><i>ӧ</i><i> п</i><i>ӧ</i><i>рччы «</i>Его ничем не пронять, хоть шкуру сдери»; 8) бедность и богатство: <i>Абусьыд эмт</i><i>ӧ</i><i> он в</i><i>ӧ</i><i>ч </i>«Из нужды довольства не создать»; <i>Зептыд к</i><i>ӧ</i><i> кушмас, и кын</i><i>ӧ</i><i>мыд рушмас </i>«Опустеет карман, и живот будет дряблым» и т. д. Прежде отдельные коми П. упоминались в различных словарях, фольклорных сборниках, в монографических описаниях диалектов. Впервые коми П. были собраны, систематизированы и классифицированы Ф. В. Плесовским. Изучение коми П. продолжается. Так, пока не решен вопрос о принципах выделения коми П. , поговорок и фразеологизмов (см. ), не изучена лексика П. , не исследованы их синтаксические конструкции, средства художественной образности и др. <i>Лит.
Плесовский Ф. В. Коми шусьӧгъяс да
кывйӧзъяс. Сыктывкар, 1983. </i> <i>Н. К. Забоева</i> Правописание — I. то же, что Орфография; 2. то же, что Орфография и Пунктуация. Прапермский язык — язык, возникший в результате распада финно-угорской языковой общности и являющийся общим источником современных пермских языков — удмуртского, коми-пермяцкого (см. ), коми-зырянского (см. ). Некоторые ученые считают непосредственным предшественником П. я. финно-пермский праязык, просуществовавший с 3 тысячелетия до н. э. до образования на его основе двух самостоятельных языковых ветвей — прафинно-волжской и прапермской. Однако гипотеза о существовании финно-пермского праязыка в качестве промежуточного звена между П. я. и финно-угорским праязыком (см. ) не получила широкого признания. По сравнению с предыдущими периодами (прауральским, прафинно-угорским) в фонетическом строе П. я. произошли значительные изменения. В системе вокализма утратились долгие гласные 1, <i>7</i>, é, ô; возникли гласные верхне-среднего подъема â, Ù, î, Æ, и тем самым к трем ступеням подъема (верхнему, среднему, нижнему) в П. я. прибавился еще один. Появились гласные среднего ряда 8, î, û. В непервом слоге употреблялись только нелабиализованные фонемы а, e, i, лабиализованные гласные могли быть лишь в первом слоге. Важнейшими изменениями в составе прапермских согласных, преобразовавшими их систему, стали деназализация сочетаний -mp, -nt, -ht, -nè, -næ (носовые n, m, h отпали), и озвончение глухих согласных, в результате чего появились новые фонемы b, d, d’, g, z, z’, ž, W, W’, составившие пары глухим согласным. Ударение в П. я. , как и раньше, было свободным. Падежная система П. я. характеризовалась наличием первичных и вторичных суффиксов. Первичные простые форманты были унаследованы от финно-угорского праязыка, некоторые из них утратились, напр. , лативный *k и аккузативный *m. Вторичные суффиксы, состоящие из двух компонентов, возникли в П. я. на базе первичных. Парадигму именного склонения составляли следующие падежи и аффиксы: именительный (без показателя), родительный (-len), разделительный(-lзs’), дательный (lзk), винительный (-es), творительный (- en), лишительный (- tek), соответственный (- ja), соединительный (-ket), достигательный (-lak), сравнительный (-s’a), местный (-in), исходный (-is’), вступительный (-ek), направительный (-lan’), отдалительный (-is’en, -s’an’), переходный (-eti, -ed), предельный(-eW’). П. я относился к языкам агглютинативного типа (см. Типологическое исследование языка). Так же как и в современных пермских языках, категория грамматического рода в нем отсутствовала. Категория лично-притяжательности, восходящая к уральскому периоду, сохранилась. Для выражения единственного числа обладателя первоначально использовались суффиксы -mз «мой», -tз «твой», -sз «его», для выражения множественного числа обладателя — суффиксы -mik, nim «наш», -tik, ‑nit «ваш», -sik, -nis «их»; позднее, еще до распада прапермской общности, в единственном числе отпал конечный гласный, во множественном числе — конечный *k. У прапермского глагола различались утвердительная и отрицательная формы спряжения. Форма настоящего времени употреблялась также для выражения действия в будущем; как и в современном коми языке, ее показателем был суффикс -а. Категория неочевидного прошедшего времени, представленная в современных пермских языках, отсутствовала. Личными суффиксами глагола в прапермский период были: для первого лица -m, для второго лица -t и -n, для третьего лица -s. Показатель второго лица -t впоследствии был унаследован удмуртским языком, показатель -n — коми языком. Личные формы множественного числа образовывались с помощью прафинно-угорского суффикса -к, который в конце слова позднее отпал: mзnamзk > mзnаmз «идем», mзnatзk > mзnatз «идите», mзnasзk > mзnasз «идут». Категория служебных слов пополнилась послелогами p8r «через», kod’ «как», moz «как» и т. д. Союзы появились сравнительно поздно, поэтому прапермскому синтаксису были присущи те же свойства, что и финно-угорскому языку-основе, напр. , отсутствие сложных конструкций с придаточными предложениями и обилие простых распространенных предложений, осложненных причастными и деепричастными оборотами. Словарный состав П. я. состоял из двух больших пластов: исконная лексика и заимствования. В состав исконной лексики входили древние слова и новообразования прапермской эпохи. К древней лексике относились: а) слова, унаследованные из прауральского языка: *mеn «я», *tеn «ты»,
  • kоd «кто», *ta «этот», *musk- «печень», *l8
«кость», *t8 «легкие», *va «вода, *ju «река»,
  • t8l «огонь», *n8l «девочка, дочь», *mîn’
«сноха», *èož «дядя по матери», *ol- «жить»,
  • vûl- «быть», *m8s’- «стирать, мыть», *p8r-
«сверлить», *pu «дерево», *pul «брусника»,
  • bad’ «ива», *n’iW‘ «соболь», *k8j «змея»,
  • tûd «знать», *j8k- «делить», *s8- «грести»,
  • kuz’ «длинный», *pÙmit «темный»; б) слова,
унаследованные из финно-угорского праязыка: *vir «кровь», *vÙm «мозг», *ki «рука», *pi «сын», *tûl «зима», *jî «лед»,
  • l8mã «снег», *s8l «таять», *emeW’ «малина»,
  • tîj «вошь», *turig «журавль», *š8r «мышь»,
  • èež «утка», *s’îm «чешуя», *ki «камень»,
  • kwÆla «жилище, шалаш», *îs «дверь», *vîj
«масло», *p8z’ «мука», *ûtik «один», *vit- «пять», *k8z’ «двадцать», *s’Æ «сто», *lîl «душа», *kul’ «злой дух», *v8l’ «новый»,
  • s’îj «есть», *ju- «пить», *vur- «шить».
Неологизмы прапермской эпохи служили для обозначения новых явлений и предметов в области земледелия, социальных и семейных отношений, ткачества, в сфере обработки металлов, строительства жилищ, производства орудий труда, средств передвижения, изготовления одежды, продуктов питания и т. д. : *bÆr- «межа», *j8dj «ячмень», *kujed «навоз», *š8d «суп», *è’eskit «вкусный»,
  • namer «костяника», *tÈg «хмель», *derem
«рубашка», *pas’ «шуба», *kertim «аренда, оброк, выкуп», *s’ep «вдовец», *vît «сновидение», *dul’ «слюна», *k8mes «лоб»,
  • p8riè’ «пешня», *dÆd’з «сани», *dîr- «ковать»,
  • as- «утро, восток», *d8r «время», *gÆr- «печь»,
  • gort «дом, жилье», *ker «бревно», *ves’
«прямой», *dîn «чистый, прозрачный»,
  • kiz’er «жидкий», *kwÆn’er «бедный, жалкий»,
  • bos’t- «брать», *vîr- «шевелиться», *med-
«собираться». В состав неисконной лексики П. я. входили ранние и поздние заимствования. Ранними заимствованиями были индо-иранские названия, усвоенные через скифо-сарматов:
  • ameW‘ «сошник», *andan «сталь», *zarn’i «золото»,
  • kureg «курица», *mesk- «самка, телка», *pÆda
«скот», *purt «нож», *tÈs’ti «миска», *tasma «ремень», *Æzir «богатый» и т. д. К поздним заимствованиям прапермской эпохи относятся древнебулгарские названия:
  • kÈn «хан, ханство, государство», *kis’
«бёрдо», *kîl’ta «сноп», *keè’ «заяц»,
  • kušman «редька», *s’ar2k «репа», *sukman «армяк»,
  • s’8l- «буря», *tus’ «зерно, семя», *è’arla
«серп» и т. д. <i>Лит.
Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. Краткий
этимологический словарь коми языка. М. , 1970;</i> <i>Основы финно-угорского языкознания. М. , 1976; </i> <i>Серебреников Б. А. Историческая морфология пермских языков. М. , 1963. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Предельный падеж (терминатив, к. воан) — падеж с суффиксом <i>‑</i><i>ӧ</i><i>дз,</i> выражающий значения относительного предела. Частные значения П. п. : 1) Пространственное значение. Содержит указание на предмет, выступающий в качестве предела действия другого предмета. Напр. , <i>Со мый дыра и ветл</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>Сибир</i><i>-</i><i>Изй</i><i>ӧ</i><i>дзыс</i><i>, няньыс на абу удит</i><i>ӧ</i><i>ма к</i><i>ӧ</i><i>дзавны</i> (фольклор) «Вот так долго и сходил до Сибири-Уральской горы, хлеб-то еще не успел остыть», <i>Море </i><i>м</i><i>ӧ</i><i>длап</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i> воськовт</i><i>ӧ</i><i>ма</i> (загадка) «До другого берега моря дед перешагнул (дужка ведра). 2) Время действия: а) время, до пределов которого протекает действие (состояние) предмета, напр. , <i>Илья Муромец олiс </i><i>комын ар</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i>, к</i><i>ӧ</i><i>нк</i><i>ӧ</i><i> Украинаын. . . </i>(фольклор) «Илья Муромец жил до тридцати лет, где-то на Украине»; б) время, ранее которого началось действие предмета, напр. , <i>Тадзи п</i><i>ӧ</i><i> й</i><i>ӧ</i><i>ктыл</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь ещ</i><i>ӧ</i><i> </i><i>война</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i> на, комын</i><i>ӧ</i><i>д вояс</i><i>ӧ</i><i> </i>(В. Безносиков) «Так, мол, плясали еще до войны, в тридцатые годы»; в) отрезок времени, когда происходит действие или в течение которого предмет находится в определенном состоянии, напр. , <i>Миян войвылын вит </i><i>сутки</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i> лымъявл</i><i>ӧ</i> «У нас на Севере до пяти суток может идти снег». 3) Результат действия, напр. , <i>Д</i><i>ӧ</i><i>зь</i><i>ӧ</i><i>рит. Мед в</i><i>ӧ</i><i>лi прам</i><i>ӧ</i><i>й </i><i>м</i><i>ӧ</i><i>съяс</i><i>ӧ</i><i>дз </i><i>вай</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>ма </i>(В. Безносиков) «Ухаживай. Чтобы сделал хорошей коровой (букв. довел до хороших коров)». 4) Максимальное количество, мера, напр. , <i>Таво пувйыс в</i><i>ӧ</i><i>лi уна, куим </i><i>ведра</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i> луннас </i><i>ӧ</i><i>ктывлiм</i> «В этом году брусники было много, до трех ведер собирали». <i>Лит.
Карманова А. Н. Современный коми
язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980; </i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Предикат — то же, что Сказуемое. Предикативная единица — 1) синтаксическая структура, содержащая в себе предикат (см. ); 2) часть сложного предложения. Предикативная основа — см. Предикативность. Предикативная связь — см. Предикативность. Предикативность (лат. praedicatum — сказанное) — главный грамматический признак предложения, выражающий соотнесенность содержания высказывания с действительностью. Именно этот признак отличает предложение от других синтаксических единиц: словоформ, словосочетаний, сочетаний слов, образованных на основе сочинительной связи. Значение П. выражается грамматическими средствами: 1) категорией времени (см. Время глагола). Всякое сообщение связано с конкретным временем; все действия, явления, события происходят в определенном временном плане, соотнесенном с моментом речи, — в настоящем, прошедшем, будущем: <i>Лым сыл</i><i>ӧ</i> «Снег тает»; <i>Лым сылiс</i> «Снег растаял»; <i>Лым сылас</i> «Снег растает»; 2) категорией лица (см. Лицо глагола). Многие высказывания соотносятся с 1-ым, 2-ым или 3-им лицом: <i>Ме лыддьыся</i> «Я читаю», <i>Тэ лыддьысян </i>«Ты читаешь», <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он читает», <i>Ю визувт</i><i>ӧ</i><i> </i>«Река течет», <i>Юыс с</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м</i> «Река чистая»; 3) категорией модальности (см. Модальность), которая указывает на то, действительно ли происходит (происходило, будет происходить) то, о чем сообщается в высказывании, или же оно только мыслится как желаемое, необходимое, должное, возможное, предполагаемое, требуемое. Говорящий все события излагает как реальные или нереальные (ирреальные): <i>Чой вел</i><i>ӧ</i><i>дч</i><i>ӧ</i><i> бура</i> «Сестра учится хорошо». <i>Чоюк, вел</i><i>ӧ</i><i>дчы бура!</i> «Сестричка, учись хорошо!» Взаимодействие категории модальности, синтаксического времени и лица составляют грамматическое значение П. Носителями П. являются логический субъект и его признак (в широком смысле), между которыми устанавливаются отношения взаимозависимости. Благодаря П. любое высказывание может утверждаться или отрицаться. Отнесение содержания сообщения к действительности называется предикацией. Предикативная связь устанавливается между главными членами предложения — подлежащим (см. ) и сказуемым (см. ). Они составляют предикативную основу предложения в двусоставных предложениях. В односоставных предикативную основу образует главный член предложения, чаще всего соотносимый со сказуемым. <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> <i>В. М. Лудыкова</i> Предикация — см. Предикативность. Предложение (к. cёрникузя) — одна из основных грамматических категорий синтаксиса, противопоставляемая слову и словосочетанию по формам, значениям и функциям. В собственно грамматическом смысле П. — синтаксическая единица сообщения, обладающая смысловой и интонационной законченностью и построенная по определенному грамматическому образцу. Основные признаки П. : 1) Семантическая структура<i>. </i>Каждое П. имеет определенный смысл, что является формой отражения действительности в языке и мышлении. Напр. , в предложении <i>Ме гижи кывбур</i> «Я написал стихотворение» предикат (см. ) выражает отношение между субъектом (производителем действия) и объектом, а в предложении <i>Ме нь</i><i>ӧ</i><i>би пилы д</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>м</i> «Я купил сыну рубашку» представлены уже субъектно-объектно-адресатные отношения. 2) Структурная схема<i> — </i>отвлеченный образец, по которому может быть построено минимальное самостоятельное и независимое П. Ее компонентами являются главные члены П. (см. ). Структурная схема может быть образована из двух компонентов — обоих главных членов (двусоставные П. (см. ) или же только из одного главного члена (односоставные П. (см. )). Напр. , структурной схемой П. <i>Гажа тулыс бара воис</i> «Опять пришла веселая весна»; <i>Югыд шондi азыма нюлiс пармалысь лымс</i><i>ӧ</i> (И. Торопов) «Яркое солнце жадно лизало снег пармы»; <i>Тэрыб Кок ёнакодь быдмис</i> (И. Торопов) «Тэрыб Кок заметно подрос» является соединение формы именительного падежа существительного с личной формой глагола <i>Тулыс воис</i> «Весна пришла», <i>Шондi нюлiс</i> «Солнце лизало», <i>Тэрыб Кок быдмис</i> «Тэрыб Кок подрос». Если П. создается на основе одной формы слова или определенной формы словосочетания, этот компонент формирует одновременно структурную схему П. и его главный член. Напр. , структурной схемой П. <i>Водз тулыс</i> «Ранняя весна», <i>Шоныд рыт</i> «Теплый вечер» выступает форма именительного падежа существительного, которая также выполняет функцию главного члена. Большинство П. коми языка имеет в своей основе ту или иную структурную схему, но есть высказывания, не воспроизводящие структурных схем П. К числу таких относятся нечленимые П. (см. ), напр. , П. этикета: <i>Чол</i><i>ӧ</i><i>м </i>«Привет», <i>Атть</i><i>ӧ</i><i>!</i> «Спасибо!». Структурная схема заключает в себе грамматическое значение, т. е. предикативность. 3) Предикативность<i> </i>— грамматическое значение П. , указывающее на общую соотнесенность сообщения с действительностью. Это значение создается взаимодействием модальности и времени, т. к. отнесение содержания П. к действительности предполагает помещение его в определенный временной или модальный (реальный или ирреальный) план. Носителем предикативности в двусоставных П. является сказуемое, в односоставных — их главный член. Средствами выражения предикативности являются формы времени, наклонения, модальность, интонация, порядок слов. 4) Модальность<i> </i>(или объективная модальность) выражает отношение содержания П. к действительности в плане реальности (осуществимости или осуществленности) и ирреальности (неосуществимости). Модальность показывает, реально ли происходит (происходило или будет происходить) то, о чем сообщается, или же оно только мыслится как возможное, желаемое, должное или требуемое. Напр. , в П. <i>Мам мун</i><i>ӧ</i><i> удж выл</i><i>ӧ</i> «Мать идет на работу», <i>Мам мунiс удж выл</i><i>ӧ</i> «Мать ушла на работу», <i>Мам мунас удж выл</i><i>ӧ</i> «Мать пойдет на работу» представлена реальная модальность, т. е. то, о чем сообщается, реально. Ср. , в П. <i>Мед мам эськ</i><i>ӧ</i><i> мунас удж выл</i><i>ӧ</i> «Хоть бы мать ушла на работу», <i>Мам к</i><i>ӧ</i><i> мунас удж выл</i><i>ӧ</i><i>. . . </i>«Если мать пойдет на работу. . . », то, о чем сообщается, мыслится как желаемое, возможное или зависящее от ряда условий. П. может заключать в себе и отношение говорящего к сообщаемому — субъективную модальность, включающую в себя значения усиления экспрессивной оценки, уверенности — неуверенности, согласия — несогласия и т. д. Напр. , в П. <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он читает» представлено только значение объективной модальности, т. к. П. содержит утверждение об определенном явлении действительности, а субъективно-модальные значения не выражены. Специальные языковые средства могут придать этому П. различные субъектно-модальные значения: акцентирование (усиление) содержания сообщения: <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> лыддьысь</i><i>ӧ</i><i>!</i> «Он читает!», уверенности — неуверенности: <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>, тыдал</i><i>ӧ</i><i>, лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он, видимо, читает», <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i>, дерт ж</i><i>ӧ</i><i>, лыддьысь</i><i>ӧ</i> «Он, конечно же, читает» и т. д. Средствами выражения модальности являются формы наклонения (см. ), частицы (см. ), междометия (см. ), интонация (см. ). 5) Интонация<i> </i>характеризуется изменением голоса. С ее помощью различаются начало и конец П. , отграничиваются одни П. от других, противопоставляются П. по цели высказывания, объединяются слова в предложения. Для выражения различных модальных и временных значений П. обладает своей системой форм, что представляет собой совокупность видоизменений структурной схемы П. и называется его парадигмой<i> </i>(см. ). Полная парадигма простого двусоставного коми П. состоит из 12 членов, которыми являются формы изъявительного наклонения настоящего, прошедшего и будущего времени и повелительного наклонения. Напр. , полная парадигма структурной схемы «существительное в именительном падеже и личная форма глагола» представлена следующими членами: <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i> «Андрей идет», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мунас</i> «Андрей пойдет», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> кутас мунны</i> «Андрей будет идти», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мунiс</i> «Андрей ушел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мун</i><i>ӧ</i><i>ма </i>«Андрей, оказывается, ушел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>лi мун</i><i>ӧ</i> «Андрей было идет», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>лi мун</i><i>ӧ</i><i>ма</i> «Андрей было ушел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м мун</i><i>ӧ</i> «Андрей, оказывается, было идет», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м мун</i><i>ӧ</i><i>ма</i> «Андрей, оказывается, ушел», <i>Мед мунас </i><i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i> «Пусть пойдет Андрей», <i>Мед эськ</i><i>ӧ</i><i> </i><i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> мунас </i>«Хоть бы Андрей пошел», <i>Ӧ</i><i>нь</i><i>ӧ</i><i> к</i><i>ӧ</i><i> мунас</i> «Если Андрей пойдет». Существуют П. с неполными парадигмами, напр. , инфинитивные П. или же не имеющие парадигмы вообще, напр. , нечленимые П. Основные типы П. коми языка: 1) по характеру выражаемого в П. отношения к действительности выделяются утвердительные (см. ) и отрицательные (см. ) П. ; 2) по цели высказывания — повествовательные (см. ), вопросительные (см. ), побудительные (см. ), каждое из которых, если придать ему особую интонацию и эмоциональную окраску, может стать восклицательным (см. ); 3) в зависимости от количества предикативных единиц (см. Предикативность) в П. (одной или двух и более) — простые (см. ) и сложные (см. ); 4) по признаку наличия одного или двух главных членов (см. ) П. — односоставные<i> </i>(см. ) и двусоставные<i> </i>(см. ); 5) в зависимости от наличия или отсутствия второстепенных членов (см. ) — распространенные<i> </i>(см. ) и нераспространенные<i> </i>(см. ); 6) по признаку представленности в П. всех или только некоторых необходимых членов определенной структурной схемы — полные<i> </i>(см. ) и неполные<i> </i>(см. ). <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Преподавание коми языка как неродного — теория и методика, учебная работа по преподаванию коми языка как неродного. П. к. я. к. н. имеет свою историю. В 18-19 вв. путешественники и ученые, посещавшие Коми край с разнообразными целями, изучали коми язык. Многие из них затем издали научные грамматики и словари. В начале 20 в. финский ученый Ю. Й. Вихман (см. ) и венгр Д. Р. Фокош-Фукс (см. ) после нескольких экспедиций к коми основали традицию преподавания коми языка для студентов университетов в Финляндии и Венгрии, подготовили учеников. Однако лишь в 1938 г. была издана первая учебная хрестоматия по коми языку учеником Ю. Вихмана Т. Э. Уотилой (см. ). В 1978г. появилась «Коми хрестоматия» на венгерском и немецком языках, составленная К. Редеи (см. ). В канун Шестого Международного конгресса финно-угроведов (см. ) в Сыктывкаре финская исследовательница коми языка П. Р. Х. Кокконен (см. ) издала учебную грамматику коми языка с текстами для студентов финских университетов. В Эстонии в 1987г. было издано учебное пособие по коми языку для студентов-филологов эстонских вузов Г. Федюнёвой и П. Алвре. В настоящее время практическая методика преподавания коми языка неплохо разработана за рубежом, где изданы и подготавливаются учебники и учебные пособия. В 1921г. после создания Коми автономной области стала проводится целенаправленная работа по повышению общественной значимости коми языка, который с 1924г. стал одним из официальных языков области (см. Общественный статус коми языка). В связи с этим возникла потребность организовать мероприятия по П. к. я. к. н. для лиц некоми национальностей. Руководство области проводило политику коренизации, или зырянизации, аппарата управления, для чего было необходимо создать учебно-методический комплекс для реализации П. к. я. к. н. В 1925г. был издан первый самоучитель коми языка на русском языке М. А. Молодцовой. С дополнениями эта книга была переиздана в 1932г. на латинском шрифте. В последующие годы П. к. я. к. н. не придавалось значения и в 60-х годах оно практически прекратилось. В условиях невнимания к национальным языкам в 60-70-хгг. вопрос о П. к. я. к. н. в школах городов и поселков вообще не ставился, методика и теория П. к. я. к. н. в Коми республике не разрабатывалась, если не считать годового курса коми языка для филологов русского отделения Сыктывкарского государственного университета. Учебное пособие к этому курсу было составлено А. Н. Кармановой. В конце 80-х г. после изменений в общественно-политической жизни бывшего СССР, внедрение П. к. я. к. н. стало настоятельной необходимостью в Коми республике. Это потребовало разработки специальных программ, учебников, учебных пособий, словарей и самоучителей. Научно-педагогическое обеспечение П. к. я. к. н. оказалось, однако, крайне недостаточным. В последнее время развернулась подготовка комплекса учебно-методических материалов. Л. А. Тарабукина составляет учебники коми языка для начальных классов русскоязычных школ. В 1992г. вышел самоучитель коми языка Е. А. Цыпанова, в 1994г. опубликован учебник коми языка для вузов Н. Д. Мановой. Для средних школ и средне-специальных учебных заведений В. М. Лудыковой разработана программа и рекомендации по преподаванию коми языка по 3-х-часовой программе. Издан “Русско-коми разговорник” Е. А. Игушева и А. Н. Кармановой. В 1991г. издано также пособие В. А. Ляшева для проведения факультативных занятий в общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах. В 1992г. Верховный Совет Республики Коми принял закон «О государственных языках Республики Коми», благодаря которому коми язык приобрел статус государственного языка наряду с русским. В соответствии с этим законом, государственное управление и общественная жизнь должны вестись на двух государственных языках. Как и в 20-ые-30-ые гг. для осуществления этой задачи необходимо обучить коми языку государственных служащих, работников предприятий и организаций, по долгу службы общающихся с частными лицами. В перспективе П. к. я. к. н. должно расшириться и охватить большое количество обучающихся. <i>Лит.
Игушев Е. А. , Толстова Г. Г. , Чернышова
В. Я. Русско-коми-венгерско-финско-немецко-английский разговорник. М. , 1985;</i> <i>Карманова А. Н</i>. <i>Современный коми язык. Учебное пособие. Сыктывкар, 1986;</i> <i>Карманова А. Н. , Игушев Е. А. Русско-коми разговорник. Сыктывкар, 1989;</i> <i>Лудыкова В. М. V-VП-ӧд классъясын мукӧд сёрниа челядьӧс коми кывйӧ велӧдан программа да методическӧй индӧдъяс. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Ляшев В. А. Коми язык. Материалы к факультативу по коми языку для общеобразовательных школ и профессионально-технических училищ. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Манова Н. Д. Учимся говорить по-коми. Сыктывкар, 1994;</i> <i>Манова Н. Д. , Добо А. Коми кыв велӧдӧм рубеж сайын. — Festschrift fьr Kаroly Rйdei zum 60. Geburtstag. Wien-Budapest, 1992, 334-335;</i> <i>Молодцова М. А. Краткий самоучитель зырянского языка. Усть-Сысольск, 1925;</i> <i>Молодцова М. А. Самоучитель языка коми (зырянского). Сыктывкар, 1932;</i> <i>Тарабукина Л. А. Сёрнитам комиӧн. Сыктывкар, 1988;</i> <i>Цыпанов Е. А. Коми кыв. Самоучитель коми языка. Сыктывкар, 1992;</i> <i>Alvre P. , Fedjunjova G. Komi ja eesti keele kхrvutavaid tekste ning vдljendeid (koos harjutusьlesannetega). Tartu, 1987; </i> <i>Kokkonen P. Komisyrjддnin kielioppia ja tekstejд. Helsinki, 1984;</i> <i>Rйdei K. Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;</i> <i>Rйdei K. Syrjдnische Chrestomathie. Mit Grammatik und Glossar. Wien, 1978;</i> <i>Uotila T. Syrjдnische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wӧrterverzeichnis. Helsinki, 1938. </i> <i>Е. А Цыпанов</i> Префикс — то же, что Приставка. Приблизительно-местные падежи — падежи, имеющие сложные суффиксы с первым компонентом <i>‑лань(‑)</i> и выражающие различные приблизительно-местные отношения. П. п. включают в себя шесть грамматических форм: приблизительно-местный -<i>ланьын</i> приблизительно-исходный -<i>ланьысь</i> приблизительно-отдалительный -<i>ланьсянь</i> приблизительно-переходный -<i>лань</i><i>ӧ</i><i>д,</i> -<i>ланьтi</i> приблизительно-предельный -<i>лань</i><i>ӧ</i><i>дз</i> направительный - <i>лань</i><i>ö</i> В традиционной коми грамматике П. п. не выделяются. Однако необходимость выделения таких падежей существует и обосновывается следующими грамматическими признаками: 1) наличие у каждого из сложных суффиксов на <i>‑лань(-)</i> определенного грамматического значения; 2) в П. п. могут употребляться слова всех лексико-грамматических разрядов существительных и личные местоимения, напр. , <i>п</i><i>ӧ</i><i>рысьлань</i><i>ӧ</i><i>дз </i>«почти до старости», <i>Визинланьысь </i>«со стороны Визинги», <i>милань</i><i>ӧ</i> «в нашу сторону»; 3) П. п. входят в состав как основного, так и определенно-притяжательного склонения (см. Склонение), т. е. могут употребляться с притяжательными суффиксами и без них, напр. , <i>керкаланьысь </i>«со стороны дома», <i>керкаланьсьыс </i>«со стороны его дома». Большинство П. п. ограничено выражением пространственных или пространственно-временных отношений. Приблизительно-местный падеж содержит указание на предмет, возле которого находится другой предмет или происходит действие с участием другого предмета. Напр. , <i>А понйысл</i><i>ӧ</i><i>н увт</i><i>ӧ</i><i>мыс пыр ылысмис и ылысмис: Ыджыд </i><i>вадланьын </i><i>нин кылiс</i> (Г. Юшков) «А лай собаки все отдалялся: в стороне (возле) Большего озера уже слышался»; <i>Коми муын, </i><i>Пермакланьын</i><i> Олiс в</i><i>ӧ</i><i>рын. . . ён морт Пера</i> (фольклор) «В земле Коми, в стороне Перми, жил в лесу. . . сильный человек Пера». Приблизительно-исходный падеж содержит указание на предмет, от которого осуществляется движение другого предмета. Напр. , <i>Тай</i><i>ӧ</i><i> туй</i><i>ӧ</i><i>дыс татч</i><i>ӧ</i><i> корк</i><i>ӧ</i><i> кутш</i><i>ӧ</i><i>мк</i><i>ӧ</i><i> важ й</i><i>ӧ</i><i>з вол</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>Важкуръяланьысь</i><i> </i>(фольклор) «По этой дороге сюда когда-то какой-то древний народ со стороны Важкурьи приходил»; — <i>Ок, кутш</i><i>ӧ</i><i>м тай сiй</i><i>ӧ</i><i>! — Надя век на эз вермы вештыны синс</i><i>ӧ</i><i> </i><i>сыланьысь (й</i><i>ӧ</i><i>раланьысь)</i><i> </i>(П. Шахов) «Ох, какой же он! — Надя все еще не могла отвести взгляда от него [лося]». Приблизительно-отдалительный падеж указывает на предмет, со стороны которого происходит движение другого предмета. Напр. , <i>Сэк ж</i><i>ӧ</i><i> Дiнъёль </i><i>устьеланьсянь </i><i>лэччысь туй дорысь повзь</i><i>ӧ</i><i>м</i><i>ӧ</i><i>н лэбзис сь</i><i>ӧ</i><i>д дозм</i><i>ӧ</i><i>р. . . </i>(В. Юхнин) «Тогда же с обочины дороги, ведущей со стороны устья р. Дiнъёль, испуганно взлетел глухарь-самец. . . » <i>С</i><i>ӧ</i><i>мын кык пон </i><i>сиктланьсяньыс </i><i>уськ</i><i>ӧ</i><i>дчылiсны кыр йылас. . . </i>(И. Торопов) «Только две собаки со стороны села бросились было на вершину обрыва. . . ». Приблизительно-переходный падеж указывает на предмет, возле которого происходит движение, действие другого предмета. Напр. , <i>Сэн туйыс мун</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>рланьтi </i>(Г. Нечаев) «Там дорога проходила возле леса», <i>Сэн </i><i>туйлань</i><i>ӧ</i><i>дыс </i><i>тэ курт</i> (Г. Нечаев) «Там, по пространству, что находится вблизи дороги, ты греби». Приблизительно-предельный падеж содержит указание на предмет, являющийся относительным пределом места действия. Напр. , <i>Сiй</i><i>ӧ</i><i> ветлiс </i><i>карлань</i><i>ӧ</i><i>дз </i>(Г. Нечаев) «Он ходил до места, близкого к городу». Реже выражается значение относительного временного предела. Напр. , <i>Степан олiс </i><i>п</i><i>ӧ</i><i>рысьлань</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i>, олiс честн</i><i>ӧ</i><i>я</i> (В. Юхнин) «Степан жил до старости, жил честно». Направительный падеж по семантике близок к приблизительному падежу и выражает следующие значения: 1) Пространственное: а) предмет, в сторону которого направлено движение, действие, напр. , <i>Ва дор кыддзын пукалысь ракаяс лэбзисны Кырув </i><i>вичколань</i><i>ӧ</i> (Г. Федоров) «Сидевшие на прибрежной березе вороны полетели в направлении к Кырувской церкви»; б) предмет, по направлению к которому расположен другой предмет, напр. , <i>Пасл</i><i>ӧ</i><i>тч</i><i>ӧ</i><i>мыс Висерсяньыс дас кык кымын</i> <i>километр, сiй</i><i>ӧ</i><i> водзын, </i><i>Одыблань</i><i>ӧ</i> (фольклор) «Пасвомын находится на расстоянии около двенадцати километров от Богородска». 2) Время действия, напр. , <i>Август </i><i>помлань</i><i>ӧ</i><i> </i><i>куим</i><i>ӧ</i><i>н л</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>ӧ</i><i>дчисны мунны Печора выл</i><i>ӧ</i><i>. . . </i>(И. Торопов) «Ближе к концу августа втроем собрались ехать на Печору». 3) Объект сходства, соответствия, напр. , <i>Нылыс </i><i>мамыслань</i><i>ӧ</i><i> </i><i>мун</i><i>ӧ</i> «Дочь похожа на мать». П. п. в современном коми языке в употреблении ограничены. П. п. встречаются также в коми-пермяцком языке. <i>Лит.
Некрасова Г. А. О падежах на -лань(-)
в коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по финно-угроведению. Ученые записки Тартуского гос. ун-та, вып. 12. Тарту, 1985, 147-154;</i> <i>Некрасова Г. А. К проблеме возникновения вторичных падежных суффиксов в современном коми языке. — Материалы VI Международного конгресса финно-угроведов, т. 2. М. , 1990, 138-140;</i> <i>Baker R. The Development of the Komi Case System. A Dialectological Investigation. Helsinki, 1985. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Приблизительный падеж (аппроксиматив, к. матыстчан) — падеж с суффиксом <i>‑лань,</i> выражающий приблизительно-местные отношения. Частные значения П. п. : 1) Пространственное значение: а) предмет, в сторону которого направлено движение, действие, напр. , <i>Сэсся чеччыштiс сiй</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>в выл</i><i>ӧ</i><i> и г</i><i>ӧ</i><i>нитiс </i><i>п</i><i>ӧ</i><i>жарлань</i><i> </i>(В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и поскакал в сторону пожара»; б) предмет, по направлению к которому расположен другой предмет, напр. , <i>Мича ичмонь да век </i><i>стенлань</i><i> бан</i><i>ӧ</i><i>н куйл</i><i>ӧ</i> (загадка) «Красавица-молодица да все лицом к стене лежит» (топор); <i>Панев, </i><i>мелань </i><i>чуж</i><i>ӧ</i><i>ма нин, посньыдика сыркъялiс ж</i><i>ӧ</i> (Г. Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, вблизи которого находится другой предмет или осуществляется действие, напр. , <i>. . . меддзоля вокс</i><i>ӧ</i><i>, Ионас</i><i>ӧ</i><i>, тай</i><i>ӧ</i><i> племяыс кут</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь да и ви</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь. Больнича горулас, </i><i>Эжваланьыс </i>(фольклор) «. . . а самого младшего брата, Иону, это племя поймало и убило. Внизу от больницы, около Эжвы». 2) Время действия: а) указание на границу относительного времени, в направлении которого протекает действие, напр. , <i>Арыс матыстчис </i><i>т</i><i>ӧ</i><i>влань </i>(В. Юхнин) «Осень приближалась к зиме»; б) указание на относительный промежуток времени, более или менее близкий к внешней границе времени—ориентира, напр. , <i>Рытланьыс </i><i>к</i><i>ӧ</i><i>дзд</i><i>ӧ</i><i>дiс</i> «Под вечер похолодало». 3) Объект относительного соответствия, сходства, напр. , <i>Нылыс </i><i>мамыслань </i><i>мун</i><i>ӧ</i> «Дочь похожа на мать». 4) Объект заинтересованного лица выражается лишь в формах усилительно-личных местоимений, напр. , <i>А сiй</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ӧ</i><i>д абу ж</i><i>ӧ</i><i> </i><i>асланьыс </i><i>й</i><i>ӧ</i><i>й. </i><i>Асланьыс </i><i>сiй</i><i>ӧ</i><i> дас п</i><i>ӧ</i><i>в на миянысь мудер </i>(Г. Юшков) «А он ведь тоже не глуп в своих интересах. Он в своих интересах в десять раз умнее нас». <i>Лит.
Некрасова Г. А. Модификации
пространственного значения аппроксиматива в современном коми языке. — Noored filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;</i> <i>Некрасова Г. А. Семантическая структура аппроксиматива в пермских языках. — Грамматика и лексикология коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995, 36-37;</i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Придаточная предикативная часть — синтаксически зависимый компонент сложноподчиненного предложения (см. ). В П. п. ч. находятся подчинительные средства связи: подчинительные слова, союзные слова, союзные частицы. Напр. , <i>Зонов эз дзик пыр унмовсь, ун йывсьыс кывзiс, </i><i>кыдзи </i><i>к</i><i>ӧ</i><i>нк</i><i>ӧ</i><i> сиктын</i><i> </i><i>ливкй</i><i>ӧ</i><i>дл</i><i>ӧ</i><i>ны</i><i>-</i><i>сьыл</i><i>ӧ</i><i>ны</i><i> </i><i>нывъяс</i><i> </i>(Г. Федоров) «Зонов не сразу уснул, сквозь сон он слушал, как где-то в селе распевают-поют девушки»; <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д пемыд кадын тэ олiн, шувгис</i><i> кор </i><i>лэчыд</i><i> </i><i>вой</i><i> </i><i>т</i><i>ӧ</i><i>в </i>(В. Лыткин) «Жил ты в темное, мрачное время, когда шумел пронизывающий северный ветер»; <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м тiпк</i><i>ӧ</i><i>м</i><i>ӧ</i><i>н Сандра сулалiс, видз</i><i>ӧ</i><i>дс да виччысис, </i><i>оз-</i><i>ӧ</i><i> </i><i>уськ</i><i>ӧ</i><i>дчы</i><i> </i><i>сылы</i><i> </i><i>паныд</i><i> </i><i>Буско</i><i> </i><i>понныс </i>(Г. Федоров) «С замирающим сердцем Сандра стояла, смотрела и ждала, не бросится ли ей навстречу их собака Буско». П. п. ч. служит для пояснения какого-либо члена главной части или всей главной части (см. Главная предикативная часть). Она может быть связана: 1) с ее отдельным словом или словосочетанием: <i>Видз</i><i>ӧ</i><i>да, садьм</i><i>ӧ</i><i> кыдз кыа. . . </i>(С. Попов) «Смотрю, как просыпается заря. . . » <i>Он и казяв, кыдз коль</i><i>ӧ</i><i> ол</i><i>ӧ</i><i>м. . . </i>(И. Торопов) «И не замечаешь, как жизнь проходит. . . » 2) со всей главной частью: <i>Тэ к</i><i>ӧ</i><i> радейтан ас чужан му, Дзоридз вылысь тэ лысва он уськ</i><i>ӧ</i><i>д И он керав тшук веж</i><i>ӧ</i><i>дысь пу. . . </i>(Ф. Щербаков) «Если ты любишь родную землю, ты не сбросишь росинку с цветка и не срубишь дерево, только покрывающееся зеленью». П. п. ч. может относиться к двум или более главным частям: <i>Кор мыжман, и сёрниыд чир</i><i>ӧ</i><i>, и синт</i><i>ӧ</i><i> он куньлы кузь вой</i> (В. Тимин) «Когда провинишься, и разговора не получается, и глаз не сомкнешь всю ночь». Между главной и придаточной частями могут быть различные смысловые отношения, поэтому значения П. п. ч. также разнообразны: изъяснительные, определительные, обстоятельственные, присоединительные и т. п. <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйысь синтаксис
видлалӧм. Методическӧй индӧдъяс. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Коми кывйын сложн</i>ӧ<i>й серникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, 1995;</i> <i>Манова Н. Д. Сложноподчиненные предложения с союзами кор, кодыр в коми языке. — Коми филология, Труды Института языка, литературы и истории Коми филиала АН СССР, №18. Сыктывкар, 1975, 50-60;</i> <i>Манова Н. Д. Сложноподчиненные предложения с союзами неместоименного происхождения. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1975, № 2, 90-95;</i> <i>Манова Н. Д. Сложноподчиненные предложения с союзом l’oka в коми языке. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1976, №2, 104-106;</i> <i>Манова Н. Д. Из истории развития сложноподчиненных предложений с союзом кӧ в коми языке. — Пермистика-2: Вопросы диалектологии и истории пермских языков. Ижевск, 1987, 124-128;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>В. М. Лудыкова</i> Придаточное предложение сложноподчиненного предложения — то же, что Придаточная предикативная часть. Прилагательное (к. кывберд) — знаменательная часть речи, которая обозначает признак предмета и выступает в предложении в роли определения или именной части составного сказуемого. В зависимости от выражения признака непосредственно или через его отношение к другому предмету П. делятся на качественные<i> </i>(<i>сь</i><i>ӧ</i><i>д </i>«черный», <i>выль «</i>новый», <i>кузь </i>длинный») и относительные <i>(изъя </i>«каменистый», <i>шондiа </i>«солнечный»,<i> карса </i>«городской). Эти разряды П. различаются своими грамматическими и словообразовательными свойствами (см. Лексико-грамматические разряды прилагательных). Качественные П. , а также часть относительных П. имеют грамматические категории степеней сравнения (см. ): <i>мича </i>«красивый» — <i>мичаджык </i>«красивее» — <i>медся (мед-) мича </i>«самый красивый» и степеней качества (см. ): <i>ч</i><i>ӧ</i><i>скыд </i>— «вкусный — <i>ч</i><i>ӧ</i><i>скыдов, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдоват </i>«вкусноватый» — <i>ч</i><i>ӧ</i><i>скыдик, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiник, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзи, ч</i><i>ӧ</i><i>скыдiндзик</i> «вкусненький». В предложении П. выступает в роли определения и именной части составного сказуемого. В функции необособленного определения перед существительным П. не изменяются: <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>д </i><i>к</i><i>ӧ</i><i>йдыс</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>еджыд</i><i> му выл</i><i>ӧ</i><i> к</i><i>ӧ</i><i>дз</i><i>ӧ</i><i>ма</i> (загадка) «Черными семенами белое поле засеяно» (письмо, книга). В положении обособленного определения при подлежащем П. согласуются с ним в числе (см. Согласование): <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i><i>нопъя</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>, </i><i>мудз</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>, но </i><i>кыпыд</i><i>ӧ</i><i>сь </i><i>и </i><i>шуда</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>, челядь локтiсны в</i><i>ӧ</i><i>рысь</i> «С тяжелыми котомками, усталые, но радостные и счастливые, дети пришли из леса» и <i>Сь</i><i>ӧ</i><i>кыд </i><i>нопъя</i><i>, </i><i>мудз</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>, но </i><i>кыпыд </i><i>и </i><i>шуда</i><i>, бать локтiс в</i><i>ӧ</i><i>рысь</i> «С тяжелой котомкой, усталый, но радостный и счастливый, отец пришел из леса». При прямом дополнении П. принимают суффикс <i>‑</i><i>ӧ</i><i>с: Лыяс байд</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>с, тэ</i><i> </i><i>кодь</i><i> еджыд</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>, сiй</i><i>ӧ</i><i>с мыччас тэд с</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м тасьтiад</i> (И. Куратов) «Подстрелит куропатку, белую как ты, тебе подаст ее в чистой чашке». В функции именной части составного сказуемого П. согласуется с подлежащим в числе: <i>Пыра к</i><i>ӧ</i><i> ме сэтч</i><i>ӧ</i><i>, суа Ас удж т</i><i>ӧ</i><i>дысь войтыр</i><i>ӧ</i><i>с, кодъяс </i><i>бур</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>, </i><i>авъя</i><i>ӧ</i><i>сь </i>(И. Куратов) «Если я зайду туда, застану знающих свою работу людей, хороших, толковых». При глаголах-связках <i>овлыны </i>«бывать», <i>в</i><i>ӧ</i><i>вны </i>«быть», <i>лоны </i>«становиться», <i>кажитчыны </i>«казаться», <i>лыддьыны </i>«считать», <i>шуны, шусьыны </i>«именоваться» П. выступает в форме творительного падежа: <i>Ачым аслым бытть</i><i>ӧ</i><i> пондi кажитчыны ёна </i><i>ич</i><i>ӧ</i><i>тджык</i><i>ӧ</i><i>н</i><i>, </i><i>жебджык</i><i>ӧ</i><i>н</i><i>, а шувгысь в</i><i>ӧ</i><i>рыс — </i><i>ыджыдджык</i><i>ӧ</i><i>н</i><i>, </i><i>зумыдджык</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> </i>(И. Торопов) «Сам себе я как будто начал казаться намного меньше, слабее, а шумевший лес — больше, мрачнее». По словообразовательным особенностям различаются П. непроизводные и производные. Непроизводными являются многие качественные П. (<i>виж </i>«желтый», <i>руд </i>«серый», <i>ич</i><i>ӧ</i><i>т </i>«маленький», <i>кузь </i>«длинный, высокий: <i>Кузь</i><i>-</i><i>кузь</i><i> мужик, а в</i><i>ӧ</i><i>льн</i><i>ӧ</i><i>й светс</i><i>ӧ</i><i> эз аддзыв</i> (загадка) «Длинный-длинный мужик, а вольного света не видывал» (сердцевина дерева)). Производные П. образованы различными способами: 1) морфологическим: а) с помощью суффиксации. Относительные П. образуются от существительных, глаголов и наречий с помощью продуктивных суффиксов (<i>‑а:</i> <i>кодзула </i>«звездный», <i>ч</i><i>ӧ</i><i>дъя </i>«черничный»; <i>‑</i><i>ӧ</i><i>сь:</i> <i>нюр</i><i>ӧ</i><i>сь </i>«болотистый», <i>вутшк</i><i>ӧ</i><i>сь </i>«кочковатый»;<i> ‑т</i><i>ӧ</i><i>м:</i> <i>т</i><i>ӧ</i><i>лысьт</i><i>ӧ</i><i>м </i>«безлунный»; <i>‑са:</i> <i>в</i><i>ӧ</i><i>рса </i>«лесной», <i>январса </i>«январский», <i>восьса </i>«открытый»; <i>‑ся: сэкся </i>«тогдашний»; <i>‑я:</i> <i>т</i><i>ӧ</i><i>рытъя </i>«вчерашний», <i>Нёль </i><i>сюра</i><i>, кык </i><i>рушкуа</i><i>, абу </i><i>ловъя</i> (загадка) «С четырьмя рогами, двумя животами, а не живая» (подушка)) и непродуктивных <i>(‑и:</i> <i>вылi </i>«верхний», <i>улi </i>«нижний»; <i>‑</i><i>ӧ</i><i>с:</i> <i>пытшк</i><i>ӧ</i><i>с </i>«внутренний», <i>татч</i><i>ӧ</i><i>с </i>«здешний»; <i>‑ыс:</i> вылыс «верхний») суффиксов. Качественные П. образованы с помощью непродуктивных суффиксов <i>‑ыд: еджыд </i>«белый»; <i>‑</i><i>ӧ</i><i>с:</i> <i>кузьм</i><i>ӧ</i><i>с </i>«продолговатый»; <i>‑</i><i>ӧ</i><i>д:</i> <i>вас</i><i>ӧ</i><i>д </i>«влажный, сырой»; <i>‑ов:</i> <i>тувсов </i>«весенний»; <i>‑и:</i> <i>кокни </i>«легкий; <i>‑ач:</i> <i>уджач </i>«работящий»; <i>‑ыб:</i> <i>тэрыб </i>«быстрый, расторопный»; <i>‑ысь:</i> <i>гырысь </i>«крупный» и др. ; б) с помощью словосложения подчинительных словосочетаний (<i>турунвиж </i>«зеленый», <i>пемыдг</i><i>ӧ</i><i>рд </i>«темно-красный») и сочинительных (<i>л</i><i>ӧ</i><i>за-г</i><i>ӧ</i><i>рда </i>«сине-красный», <i>гырыся-посниа </i>«большие и маленькие»); 2) морфолого-синтаксическим, путем адъективации (см. ) причастий и существительных: <i>абу </i><i>шыбитана</i><i> зон </i>«неплохой, дельный парень», <i>колана</i><i> сёрни </i>«нужный, важный разговор», <i>пу</i><i> пань </i>«деревянная ложка», <i>Пу</i><i> кар, </i><i>пу</i><i> кар пытшкын </i><i>сёй </i><i>кар, </i><i>сёй</i><i> кар пытшкын эзысь да зарни</i> (загадка) «Деревянный городок, внутри деревянного городка глиняный городок, внутри глиняного городка серебро да золото» (угли в печи). П. могут субстантивироваться полностью (<i>пиня </i>«борона», <i>в</i><i>ӧ</i><i>рса </i>«леший») или частично (<i>С</i><i>ӧ</i><i>мын тэ миянлы карсьыс г</i><i>ӧ</i><i>снеч вай — оз падъяв тш</i><i>ӧ</i><i>тш и Шурик. — Вая, дерт! </i><i>Медбурс</i><i>ӧ</i><i>! — дзик</i><i>ӧ</i><i>дз долыдми ме</i> (И. Торопов) «Только ты нам из города подарок привези, — не растерялся и Шурик. — Конечно, привезу. Самый хороший! — совсем обрадовался я»). (см. Субстантивация). <i>Лит.
Карманова А. Н. Современный коми
язык. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> <i>Сахарова М. А. “Имя прилагательное в коми языке”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Сыктывкар, 1953;</i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Примыкание — подчинительная связь слов, при которой грамматически зависимое слово, являясь неизменяемым, подчиняется главному слову не с помощью падежных суффиксов или послелогов, а по смыслу (иногда и при помощи порядка слов). При П. подчиняющими словами являются глаголы и отглагольные слова, прилагательные, безлично-предикативные слова, наречия, существительные. Примыкающими словами являются наречия, деепричастия, инфинитив, прилагательные, причастия, числительные, местоимения, существительные. К глаголам и отглагольным словам чаще примыкают: а) наречия: <i>водз югдыны</i> «рано светать», <i>мичаа сёрнитны</i> «красиво говорить», <i>сь</i><i>ӧ</i><i>кыда висьысь</i> «тяжелобольной»; б) деепричастия: <i>шойччигмоз гожй</i><i>ӧ</i><i>дчыны</i> «загорать отдыхая», <i>пемдыт</i><i>ӧ</i><i>дз вотчыны </i>«собирать ягоды до сумерек», <i>тырмым</i><i>ӧ</i><i>н вайны</i> «принести достаточно»; в) инфинитив: <i>пывсьыны мунны</i> «идти мыться в баню». К прилагательным и безлично-предикативным словам могут примыкать: а) наречия: <i>сап пемыд</i> «совсем темно», <i>вывтi ён</i> «слишком сильный», <i>зэв шог</i> «очень печально»; б) деепричастия: <i>б</i><i>ӧ</i><i>рдм</i><i>ӧ</i><i>н жаль</i> «жалко до слез», <i>висигад сь</i><i>ӧ</i><i>кыд</i> «во время болезни тяжело»; в) инфинитив: <i>вел</i><i>ӧ</i><i>дчыны сюсь</i> «учиться способный», <i>вотчыны зiль</i> «собирать ягоды усердный». К прилагательным могут примыкать также существительные: <i>из сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма</i> «с каменным сердцем», <i>са сь</i><i>ӧ</i><i>д</i> «черное, как сажа». К наречиям могут примыкать наречия: <i>зэв </i><i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i><i> </i>«очень быстро», <i>вывтi ёна</i> «очень сильно» и т. д. К существительным могут препозитивно примыкать: а) существительные: <i>пу пань</i> «деревянная ложка», <i>к</i><i>ӧ</i><i>рт пач</i> «железная печь», <i>к</i><i>ӧ</i><i>ч сь</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м</i> «заячье сердце»; б) прилагательные и причастия:<i> зэра гож</i><i>ӧ</i><i>м</i> «дождливое лето», <i>во</i><i>ӧ</i><i>м нянь</i> «созревший хлеб», <i>й</i><i>ӧ</i><i>ктысь нывка</i> «танцующая девочка» и т. д. ; в) числительные: <i>кызь морт</i> «двадцать человек»,<i> квайт</i><i>ӧ</i><i>д лун</i> «шестой день» и т. д. ; г) местоимения: <i>быд морт</i> «каждый человек», <i>татш</i><i>ӧ</i><i>м юал</i><i>ӧ</i><i>м</i> «такой вопрос», <i>тай</i><i>ӧ</i><i> сиктыс</i> «это село». <i>Лит.
Игушев Е. А. Современный коми язык.
Синтаксис. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Э. Н. Попова</i> Приставка (префикс, от лат. praefixus — прикрепленный впереди) — аффикс (см. ), находящийся в составе словоформ перед корнем. Выражение грамматических и словообразовательных значений с помощью П. для коми языка не характерно. Число коми П. ограничено — их всего три: П. <i>мед-,</i> образующая форму превосходной степени прилагательных и наречий (<i>медыджыд </i>«самый большой», <i>мед</i><i>ӧ</i><i>дй</i><i>ӧ</i> «быстрее всего»); указательная П. <i>э‑, </i>используемая исключительно в составе указательных местоимений (<i>тай</i><i>ӧ</i> «этот» — <i>этай</i><i>ӧ</i> «вот этот», <i>сiй</i><i>ӧ</i> «тот — <i>эсiй</i><i>ӧ</i> «вот этот») и заимствованная из русского языка П. <i>не-</i> (<i>ылын</i> «далеко» — <i>неылын </i>«недалеко»). <i>Г. В. Федюнёва</i> Присыктывкарский диалект — один из десяти диалектов коми языка, лежащий в основе коми-зырянского литературного языка. Распространен в г. Сыктывкаре и прилегающих к нему населенных пунктах — по р. Сысола до с. Шошка и по р. Вычегда до д. Парчег и Красная включительно. Занимая центральное положение, он имеет много общих свойств с окружающими его тремя крупными диалектами — среднесысольским (см. ), нижневычегодским (см. ) и верхневычегодским (см. ). Достоверные сведения о заселении указанной территории отсутствуют. Могильник 10 в. , раскопанный в Усть-Сысольске в прошлом столетии, не дает оснований считать, что на месте современного Сыктывкара тысячелетие назад был постоянный населенный пункт. По мнению ученых, там тогда могла быть лишь долговременная стоянка предков коми, двигавшихся по Сысоле и Вычегде с Прикамья на север. Постоянное население появилось здесь в более позднее время. Первые данные о селениях Присыктывкарья содержатся в писцовой книге 1585-1586 гг. , в которой упоминается два погоста — в устье Сысолы и населенный пункт Шошка; в первом из них насчитывалось 53 двора, во втором — 32. К началу 18 в. на месте современного Присыктывкарья возникли в основном все поселения — из погоста Шошка выделился Выльгорт с деревней Читовская; вблизи Усть-Сысольского погоста появились деревни Слобода и Пономаревская (Кочпон); около погоста Зеленец — деревни Котыбож (современный Койтыбож), Парчег, Кряж. В 1780 г. Усть-Сысольск получил статус города. Рост населения Усть-Сысольска и прилегающих местностей происходил благодаря естественному приросту, а также за счет незначительного числа переселенцев из других мест — прежде всего из средней Сысолы, верхней и нижней Вычегды. Об этом свидетельствуют исторические и языковые факты. В 17 в. церкви Усть-Сысольска и Шошки владели угодьями по Локчиму совместно с ибскими и пажгинскими церквями. Сравнивая фамилии носителей присыктывкарского диалекта с фамилиями жителей средней Сысолы, можно заметить родственные связи между ними. В 18 в. на территории обоих диалектов бытовали такие фамилии, как Старцев, Ермолин, Мальцев и др. Расширение связей Присыктвыкарья с верхней Вычегдой способствовало тому, что ряд фонетических явлений, свойственных верхневычегодскому диалекту, сохранился и в некоторых говорах П. д. Это употребление в непервом слоге <i>э</i>, <i>и </i>(<i>версте </i>«взрослый», <i>туйед </i>«по дороге», <i>вильшасись </i>«шаловливый»); стяжение гласных (<i>к</i><i>ӧ</i><i>дзыд дырйид </i>«в морозы», <i>коръяс пот</i><i>ӧ</i><i>мась </i>«листья распустились») и т. д. Тесные контакты жителей рассматриваемого диалекта с нижней Вычегдой наблюдались в 18 в. и раньше. Это подтверждается также рядом фактов, напр. : фонетический закон перехода древнего <i>л </i>в <i>в </i>охватил не только нижневычегодский диалект, но и территорию распространения П. д. ; чередование древнего <i>ть </i>с новым -<i>йт </i>наблюдается в обоих диалектах (<i>няйт </i>«грязь» вместо древнего <i>нять</i>; <i>квайт </i>«шесть» вместо <i>квать) </i>и др. Первые попытки в изучении П. д. были предприняты в начале 20 в. Его лексика представлена в диалектологических словарях Ю. Й. Вихмана (см. ), Н. А. Шахова, В. И. Лыткина (см. ). Системное исследование диалекта велось в 60-х гг. Т. И. Жилиной (см. ) и Г. Г. Бараксановым (см. ). <i>Лит.
Жилина Т. И. , Бараксанов Г. Г.
Присыктывкарский диалект и коми литературный язык. М. , 1971;</i> <i>Лыткин В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. М. , 1955;</i> <i>Лыткин В. И. Образцы коми-зырянской речи. Сыктывкар, 1971. </i> <i>Л. М. Безносикова</i> Притяжательный падеж (аблатив, к. босьтан) — падеж с суффиксом <i>‑лысь,</i> выражающий посессивные отношения. Частные значения П. п. : 1) Значение обладателя отчуждаемого предмета при глаголах отчуждения, изъятия, просьбы, вопроса, напр. , <i>Горш мортыд и </i><i>корысьлысь</i><i> коран меш</i><i>ӧ</i><i>кс</i><i>ӧ</i><i> гусялас</i> (поговорка) «Жадный человек и у нищего сумку украдет»; 2) Принадлежностное значение при переходных глаголах перед прямым дополнением, напр. , <i>Асныровлысь </i><i>мудерлунс</i><i>ӧ</i><i> Борис эз ж</i><i>ӧ</i><i> г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>рво</i> (В. Юхнин) «Хитрость Аснырова Борис тоже не понимал», <i>Й</i><i>ӧ</i><i>злысь</i><i> шогт</i><i>ӧ</i><i> мунiгмоз шогалан</i> (поговорка) «Чужое горе походя переживаешь». В памятниках древнекоми письменности 14-17 вв. (см. ) зафиксированы также формы П. п. со следующими значениями: а) пространственное значение. Содержит указание на предмет, являющийся исходным пунктом движения, напр. , <i>Л</i><i>Ù</i><i>тч’ас </i><i>в</i><i>Ù</i><i>ллыс</i><i>’ </i>«Спустился с небес» (Лепехинский текст, 17 век); б) отделение от объекта, напр. , <i>мынты мийанды </i><i>варк</i><i>ӧ</i><i>слыс</i><i>’ </i>«избавь нас от лукавого» (Лепехинский текст, 17 век); в) объект сопоставления, напр. , <i>йугыдлыс</i><i>’ йугыд </i>«светлее светлого» (Лепехинский текст, 17 век). Указанные значения в современном коми языке выражаются формой исходного падежа (см. ). <i>Лит.
Гуляев Е. С. Происхождение падежей
с элементом сь в коми языке. — Историко-филологический сборник, вып. 5. Сыктывкар, 1960, 131-160;</i> <i>Некрасова Г. А. К типологии функций пермского аблатива. — Вопросы грамматики и контактирования языков. Ижевск, 1990, 70-79; </i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Причастие (к. шӧркыв) — неспрягаемая форма глагола, обозначающая действие как признак существительного, напр. , <i>бузган шор </i>«журчащий ручей», <i>баксысь м</i><i>ӧ</i><i>с </i>«мычащая корова». П. соединяет в себе свойства глагола и прилагательного. Среди языковедов нет единого мнения относительно природы П. и его отношения к определенным разрядам слов. П. вместе с инфинитивом (см. ) и деепричастием (см. ) относится к инфинитным глагольным формам (см. ). П. коми языка исторически развились на основе древнеуральских/финно-угорских отглагольных имен и сформировались в различных языковых ветвях относительно поздно. В коми и удмуртском языках П. имеют много общего, так как они имелись уже в прапермском языке (см. ). Глагольность коми П. заключается: 1) в выражении конкретного действия с временным значением относительного настоящего или прошедшего времени; 2) в употреблении залоговых суффиксов; 3) в употреблении суффиксов способов глагольного действия; 4) в сохранении глагольного управления; 5) в образовании разнообразных причастных конструкций. Грамматические свойства прилагательных обнаруживаются у П. в их способности употребляться в функциях определения и сказуемого, в их неизменяемости перед определяемым словом, в способности адъективироваться, т. е. приобретать постоянный качественный признак, напр. , <i>Ветлан</i><i> п</i><i>ӧ</i><i>ткал</i><i>ӧ</i><i>н кок пыд</i><i>ӧ</i><i>сыс куш, а кын</i><i>ӧ</i><i>мыс п</i><i>ӧ</i><i>т</i> (поговорка) «У птицы, которая много ходит, ступня голая, да желудок полный». П. коми языка формально совпадают с отглагольными именами существительными, напр. , <i>кул</i><i>ӧ</i><i>м </i>«умерший», и <i>кул</i><i>ӧ</i><i>м </i>«смерть», <i>мынтыт</i><i>ӧ</i><i>м </i>«неуплаченный» и <i>мынтыт</i><i>ӧ</i><i>м </i>«неплатёж». В этом явлении отражается история развития П. из древних финно-угорских отглагольных имен. Даже в настоящее время порой трудно разграничить омонимичные П. и отглагольные существительные. Нередко П. настоящего времени на <i>‑ысь</i> и имя деятеля с омонимичным суффиксом употребляются в одном значении, напр. , <i>Кот</i><i>ӧ</i><i>ртысь</i><i> зонкаыс саялiс пуяс сай</i><i>ӧ</i><i> </i>= <i>Кот</i><i>ӧ</i><i>ртысьыс </i><i>саялiс пуяс сай</i><i>ӧ</i> «Бегущий (мальчик) скрылся за деревьями». Часто сочетания типа <i>в</i><i>ӧ</i><i>ралан </i><i>керка </i>«охотничья избушка» характеризуются как П. , хотя на самом деле это сочетание отглагольного имени на <i>‑ан</i> с существительным. Все это свидетельствует о близости П. коми языка не только к прилагательным, но и к отглагольным существительным. Как правило, П. коми языка употребляется перед определяемым словом. Но иногда, обычно в поэтических произведениях, П. ставится после определяемого слова, напр. , <i>М</i><i>ӧ</i><i>длап</i><i>ӧ</i><i>лын кырк</i><i>ӧ</i><i>тш дорын Нёра кыдз пу быдм</i><i>ӧ</i><i>, Коръяс </i><i>виж</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>сыл</i><i>ӧ</i><i>н, Эжва выл</i><i>ӧ</i><i> киссь</i><i>ӧ</i> (В. Савин) «На том берегу на обрыве, свесившись над водой, растет береза. Листья пожелтевшие ее падают в реку Эжву». Обычно словопорядок должен бы быть иным — <i>виж</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>коръяс сыл</i><i>ӧ</i><i>н </i>«пожелтевшие листья ее». В индивидуально-авторском употреблении подобные конструкции имеют большую выразительность, напр. , <i>Унанад да, венiсны и ян</i><i>ӧ</i><i>дiсны на Пекла ичиньс</i><i>ӧ</i><i>, л</i><i>ӧ</i><i>сьыд п</i><i>ӧ</i><i> тэныд, кага </i><i>б</i><i>ӧ</i><i>рдысьт</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ни п</i><i>ӧ</i><i>рысь </i><i>л</i><i>ӧ</i><i>втысьт</i><i>ӧ</i><i> </i><i>оз ков пуксь</i><i>ӧ</i><i>дны пызан саяд</i> (Г. Юшков) «Большим числом они одолели и устыдили тетку Пеклу, мол хорошо тебе, не надо за стол сажать ни ребенка плачущего, ни старика ноющего». В художественных текстах часто употребляются обособленные П. и обороты (см. Причастный оборот). В речи П. подвергаются адъективации (см. ) и субстантивации (см. ). Статистические подсчеты показывают, что употребление П. в письменной речи с течением времени постоянно увеличивается, что связано с усложнением структуры предложений в художественной прозе. Система П. в коми языке отличается своими особенностями, прежде всего в грамматических значениях основных лексико-грамматических разрядов П. (см. ). Разряды П. коми языка имеют архаичную черту — возможность основных форм выражать действие и как активное, когда определяемое слово выражает субъект действия (<i>усь</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> кор </i>«упавший лист», и как пассивное, когда определяемое слово выражает объект, подвергаемый действию (<i>ч</i><i>ӧ</i><i>ж</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> й</i><i>ӧ</i><i>в </i>«процеженное молоко»). <i>Лит.
Рятсеп Х. К. “Инфинитные глагольные
формы в финно-угорских языках”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тарту, 1954;</i> <i>Современный коми язык. ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;</i> <i>Суханова В. С. Причастия как грамматическая категория в пермских языках. — Лингвистический сборник. Ученые записки Петрозаводского гос. ун-та, т. 14, вып. 7. Петрозаводск, 1967, 94-98;</i> <i>Цыпанов Е. А. “Морфология причастий в коми языке”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тарту, 1987;</i> <i>Цыпанов Е. А. Протопермская система причастий и линии ее развития. — “Советское финно-угроведение”. Таллин, 1989, №1, 27-43; </i> <i>Цыпанов Е. А. , Кинева Н. В. Коми причастиеяс шӧр школаын велӧдӧм. — Коми кыв да литература велӧдысьлы. Сыктывкар, 1989, 91-100;</i> <i>Stipa G. Funktionen der Nominalformen des Verbs in den permischen Sprachen. Helsinki, 1960. </i> <i>Е. А. Цыпанов</i> Причастный оборот — причастие (см. ) с зависимыми от него словами-распространителями, напр. , <i>Ардальон кутiс сесся </i><i>пыд</i><i>ӧ</i><i>с</i><i>ӧ</i><i>дыс быгыльтчысь</i><i> сь</i><i>ӧ</i><i>мгас</i><i>ӧ</i> (Г. Юшков) «Затем Ардальон поймал семгу, катящуюся по дну». Как правило, причастия и зависимые от него распространители стоят перед определяемым словом. Однако в художественных текстах, газетной, журнальной публицистике авторы иногда употребляют П. о. после определяемого слова, обособляя П. о. , напр. , <i>Дзолюк </i><i>ӧ</i><i>тнас, морт </i><i>киын быдт</i><i>ӧ</i><i>маыс</i><i>, кыдзи пастукъяс шу</i><i>ӧ</i><i>ны, авко п</i><i>ӧ</i><i>р</i><i>ӧ</i><i>даыс, ч</i><i>ӧ</i><i>смасис нуръясянторй</i><i>ӧ</i><i>н</i> (Е. Рочев) «Один лишь Дзолюк, воспитанный человеком, как говорят пастухи, авко, лакомился кормом». Обычно в составе П. о. , имеющего два или три зависимых распространителя, удалены от определяемого слова словоформы с падежными суффиксами, послеложно-именные словосочетания, а рядом с причастием ставятся наречия, напр. , <i>Биа </i><i>ӧ</i><i>шиньяссянь муртса югд</i><i>ӧ</i><i>дышт</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> сикт кузя Илья м</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>дчис вичко дорлань</i> (В. Юхнин) «Илья отправился по направлению к церкви по селу, чуть-чуть освещенному светом окон». Глагольное управление причастий не отличается от управления личных форм глагола. Все разряды причастий коми языка образуют П. о. , однако чаще всего их формируют причастия прошедшего времени с суффиксом <i>‑</i><i>ӧ</i><i>м</i> и действительные причастия настоящего времени на <i>‑ысь</i>. П. о. с другими разрядами причастий употребляются реже. В коми языке распространены так называемые абсолютные П. о, т. е. такие конструкции, в которых формально выражен и субъект причастного действия, напр. , <i>Тай</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ӧ</i><i>браз улас эм </i><i>Степан Пермский</i><i>ӧ</i><i>н л</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>ӧ</i><i>дл</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> коми алфавит вылын гиж</i><i>ӧ</i><i>д</i> (В. Юхнин) «Под этой иконой есть надпись на коми алфавите, составленном Стефаном Пермским». Чаще всего употребляются однокомпонентные П. о. , имеющие одно зависимое слово, реже — двухкомпонентные. Трехкомпонентные П. о. — явление очень редкое, так как причастная конструкция (зависимые слова, причастие и определяемое слово) в этом случае чрезмерно громоздка, напр. , <i>Недыр мысти сiй</i><i>ӧ</i><i> сиб</i><i>ӧ</i><i>дчис </i><i>кывтын ул</i><i>ӧ</i><i>с вылын </i><i>ӧ</i><i>тк</i><i>ӧ</i><i>н печкысь </i><i>ныв</i><i> </i><i>дор</i><i>ӧ</i> (Н. Куратова) «Спустя некоторое время он приблизился к девушке, прядущей шерсть в одиночестве на стуле в части избы перед печью». Употребление П. о. очень характерно для коми языка благодаря их способности сжато выражать мысль. В художественных произведениях П. о. служит ярким образно-поэтическим средством выразительности, напр. , в стихотворении И. А. Куратова “Закар ордын” — <i>Локны к</i><i>ӧ</i><i>сйис Ошпи Макар, </i><i>Комын ошк</i><i>ӧ</i><i>с черг</i><i>ӧ</i><i>дысь</i><i>, А — </i><i>кань куын ветл</i><i>ӧ</i><i>длысь</i><i> </i>«Хотел придти Ошпи Макар, добывший тридцать медведей, но ходящий в одежде из кошачьей шкуры». В древнекоми языке (см. ) П. о. употреблялись вместо употребительных ныне придаточных определительных предложений. В устной речи П. о. до сих пор более употребительны, чем такие предложения. <i>Лит.
Сидоров А. С. Порядок слов в
предложении коми языка. Сыктывкар, 1953;</i> <i>Цыпанов Е. А. Морфология причастий в коми языке. . Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Тарту, 1987. </i> <i>Е. А. Цыпанов</i> «Проблемы функционирования коми языка в современных условиях» — научно-практическая конференция, проходившая в г. Сыктывкаре с 28 по 30 марта 1989г. Организаторами конференции были ученые Коми научного центра Уральского отделения Российской Академии наук. В работе конференции приняли участие ученые, работники культуры и искусства, коми писатели, учителя коми языка, краеведы республики, гости из Коми-Пермяцкого национального округа, Таллина, Москвы. Выступившие с докладами говорили о национально-языковой политике в республике, о роли коми языка в общественно-политической жизни, о путях развития коми литературного языка, об использовании коми языка в народном образовании, в печати, телевидении, радио и др. Материалы конференции вышли отдельным сборником на коми и русском языках. Участники конференции выработали ряд рекомендаций по восстановлению статуса коми языка и культуры в общественной жизни республики (см. Общественный статус коми языка). Были приняты рекомендации: — ученым изучить этнолингвистическую ситуацию, разработать программу по расширению и укреплению социальных функций коми языка; — Министерству народного образования разработать концепцию развития национальной школы; — создать терминологическую комиссию и приступить к подготовке отраслевых терминологических словарей; разработать и подготовить к изданию самоучители, разговорники; расширить издание художественной и научно-популярной литературы на коми языке, увеличить количество часов радио- и телепередач и т. д. С принятием этих рекомендаций началась работа по их претворению в жизнь. <i>Лит.
Коми кыв ӧнiя олӧмын. Проблемы
функционирования коми языка в современных условиях. Сыктывкар, 1990. </i> <i>Н. К. Забоева</i> Прономинализация (лат. pronominalis — местоименный) — один из видов транспозиции — перехода одних частей речи в другие (см. ), заключающийся в переходе слов различных частей речи в местоимения (см. ). П. в коми языке — явление достаточно редкое, в образовании местоимений — малопродуктивное. Имеются лишь отдельные случаи П. , показывающие разные ступени переосмысления неместоименных слов в местоимения. Различается полная, или морфологическая, и неполная, или синтаксическая, П. Полная П. , как правило, предстваляет собой результат исторического развития коми языка: первоначальное значение местоимения восстанавливается с помощью этимологического анализа (см. ). Напр. , установлено, что усилительно-личное местоимение <i>ачым</i> «я сам», <i>ачыд</i> «ты сам», <i>ачыс</i> «он сам» и т. д. первоначально было существительным со значением «душа, дух». Отрицательное местоимение <i>нин</i><i>ӧ</i><i>м </i>«ничто», очевидно, также имело какое-то самостоятельное лексическое значение (ср. вым. уд. <i>ным</i><i>ӧ</i><i>н</i> «чуть не, едва не», иж. <i>ныма </i>«нарочно» (КЭСК 34, 196). Примером неполной П. может служить довольно часто встречающееся в разных языках, в том числе и коми, использование числительного <i>ӧ</i><i>ти</i>(<i>к)</i> «один» в значении неопределенного местоимения <i>кодк</i><i>ӧ</i>, <i>кутш</i><i>ӧ</i><i>мк</i><i>ӧ</i> «кто-то, какой-то (человек)», напр. , <i>Ö</i><i>ти морт висьталic</i> вместо <i>Кутш</i><i>ӧ</i><i>мк</i><i>ӧ</i><i> (т</i><i>ӧ</i><i>дса) морт висьталiс </i>«Один человек сказал» вместо «Какой-то (известный) человек сказал». Неполной П. в коми языке могут подвергаться также послелоги, которые довольно часто берут на себя функции личных местоимений, указывая на лицо с помощью лично-притяжательной суффиксации (<i>бердам </i>«около меня», <i>бердад</i> «около тебя», <i>бердас</i> «около него, нее», <i>берданым</i> «около нас», <i>берданыд</i> «около вас», <i>берданыс</i> «около них»). Функциональное использование послелогов с лично-притяжательными суффиксами в значении послеложных конструкций с главным членом местоимением, вроде <i>Вылам (</i>вместо<i> Ме вылам) в</i><i>ӧ</i><i>лi лекиндзик пальто</i> «На мне было плохонькое пальтишко»; Ордас (вместо <i>Ас</i> <i>ордас</i>) эз и корлы «К себе так и не пригласил» и др. , позволило некоторым ученым выделить в коми языке лексико-грамматический разряд послеложно-личных местоимений. Однако это явление можно рассматривать только как факт контекстуальной, неполной П. , поскольку эти образования не имеют собственно местоименной семантики, а лишь ситуативно выполняют роль личных местоимений. Процесс П. в коми языке не получил достаточного теоретического осмысления и не описан в научной литературе. <i>Г. В. Федюнёва. </i> Простое предложение (к. прӧстӧй сёрникузя) — предложение, имеющее одну предикативную основу: подлежащее со сказуемым либо один главный предикативный член. П. п. обладает всеми характерными признаками предложения (см. ). По числу предикативных основ П. п. противопоставляется сложному предложению (см. ). П. п. может быть утвердительным (см. ): <i>Ӧ</i><i>ти сиктын олiсны-вылiсны куим вок</i> (И. Торопов) «В одном селе жили-были три брата» и отрицательным (см. ): <i>Но вокъяслы тай</i><i>ӧ</i><i> думыс оз на во юраныс</i> (И. Торопов) «Но братьям такая мысль и в голову еще не приходила»; повествовательным (см. ): <i>Дзик</i><i>ӧ</i><i>дз ме долыдми</i> (И. Торопов) «Я очень обрадовался»; вопросительным (см. ): <i>И кыдз тэд вермис татш</i><i>ӧ</i><i>мыс воны юрад?</i> (И. Торопов) «И как тебе такое в голову могло прийти?»; побудительным (см. ): <i>Сын! Ёнджыка сын!</i> <i>— горза ме Шырлы</i> (И. Торопов) «Греби! Сильнее греби! — кричу я Шыру»; восклицательным (см. ): <i>Унм</i><i>ӧ</i><i>й зэв ёна пондiс локны!</i> (И. Торопов) «Очень захотелось спать!»; односоставным (см. ): <i>Л</i><i>ӧ</i><i>сьыд миянлы!</i> (И. Торопов) «Хорошо нам!» и двусоставным (см. ): <i>Кот</i><i>ӧ</i><i>ртлi ме ть</i><i>ӧ</i><i>тка орд</i><i>ӧ</i><i> й</i><i>ӧ</i><i>в корыштны</i> (И. Торопов) «Сбегал я к тетке за молоком»; нераспространенным (см. ): <i>Воис т</i><i>ӧ</i><i>в</i> «Пришла зима» и распространенным (см. ): <i>Воис еджыд пася т</i><i>ӧ</i><i>в</i> «Пришла белоснежная зима»; полным (см. ): <i>А </i><i>ӧ</i><i>нi сiй</i><i>ӧ</i><i> абу нин лэбач</i> (И. Торопов) «А теперь он уже не птица» и неполным (см. ): <i>Ӧ</i><i>нi нин сiй</i><i>ӧ</i><i> сёян. Шуриклы шыд</i> (И. Торопов) «Теперь он уже еда. Суп для Шурика». <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын сёрникузя.
Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Прошедшие времена (к. колян кадъяс) — система форм спрягаемых глаголов, обозначающих действие, которое произошло или происходило до момента речи, напр. , <i>Корк</i><i>ӧ</i><i> </i><i>помасис </i><i>и нывбаба гож</i><i>ӧ</i><i>м. Дыр кежл</i><i>ӧ</i><i> </i><i>дзебсис </i><i>к</i><i>ӧ</i><i>дзал</i><i>ӧ</i><i>м шондi</i> (В. Юхнин) «Когда-то закончилось и бабье лето. Надолго спряталось остывшее солнце». Коми язык отличается большим разнообразием форм П. в. , выражающих различные оттенки действия в прошлом. П. в. в коми языке образуются двумя способами: 1) с помощью суффиксов -<i>и(i) </i>и <i>-</i><i>ӧ</i><i>м </i>и 2) с помощью сочетания спрягаемого основного глагола и вспомогательных глаголов <i>волi </i>и <i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м </i>(см. Синтетические времена глагола. Аналитические времена глагола). Среди П. в. различают П. в. первое (претерит) и второе (модальный перфект). Первое П. в. — претерит — образуется при помощи суффикса -<i>и(i</i>) в положительном спряжении и с помощью корневой огласовки на <i>э-</i>у отрицательных глаголов, напр. , <i>Ваня </i><i>гижи</i>с<i> висьт </i>«Ваня написал рассказ» — <i>Ваня </i><i>эз гиж </i><i>висьт</i> «Ваня не написал рассказа». П. в. первое имеет разнообразные грамматические значения и широко употребляется в речи. Претерит выражает: 1) незаконченное действие в прошлом, напр. , <i>Анна ть</i><i>ӧ</i><i>т ск</i><i>ӧ</i><i>рсьыс </i><i>пинясис: </i><i>«Пед</i><i>ӧ</i><i>р Пед</i><i>ӧ</i><i>рович! Мыйла тi. . . </i>(Н. Попов) «Тетка Анна сердито ругалась: — Федор Федорович! Почему вы. . . » Здесь действие не закончено и имеет еще место в настоящем; 2) действие, которое завершилось в прошлом, напр. , <i>Бать </i><i>козьналiс </i><i>Митруклы к</i><i>ӧ</i><i>рпи</i><i>ӧ</i><i>с</i> (Е. Рочев) «Отец подарил Митруку олененка»; 3) завершенное в прошлом действие, результат которого сохраняется в настоящее время, напр. , <i>Медводдза коми шыпаскуд 14 нэмын на </i><i>л</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i>ӧ</i><i>длiс </i><i>Перымса Степан</i> «Первый коми алфавит еще в 14 веке составил Срефан Пермский»; 4) неосуществленное ранее действие, напр. , <i>Водз</i><i>ӧ</i><i> выл</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ӧ</i><i>д, </i><i>вел</i><i>ӧ</i><i>дчыштiн </i><i>да, ачыд начальник</i><i>ӧ</i><i>н вермин лоны. Ыджыд морт</i><i>ӧ</i><i>н</i> (И. Торопов) «Затем ведь выучился бы, сам мог стать начальником. Большим человеком». Второе П. в. (модальный перфект) выражается при помощи суффикса <i>-</i><i>ӧ</i><i>м, </i>напр. , <i>Паськыд вома нывъяс век ж</i><i>ӧ</i><i> </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь </i><i>лунпуканiнын: нал</i><i>ӧ</i><i>н пируйт</i><i>ӧ</i><i>м да «свадьбуйт</i><i>ӧ</i><i>м» йылысь Марпа т</i><i>ӧ</i><i>дмалiс регыд</i> (В. Юхнин) «Болтливые девушки все же, оказывается, тоже были на дневных посиделках: об их пире и «свадьбе» Марпа узнала вскоре». Второе П. в. употребляется в речи очень широко, кроме форм 1-ого лица обоих чисел, которые встречаются редко, напр. , <i>Ме </i><i>коль</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>ай сь</i><i>ӧ</i><i>рысь нёль ар</i><i>ӧ</i><i>са</i> «Я остался с отцом в четыре года». По своему общему грамматическому значению спрягаемые глаголы во втором П. в. отличаются от глаголов в первом П. в. тем, что, как правило, выражают законченное, результативное действие, напр. ,<i> кань . . . </i><i>сюркнял</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>улас б</i><i>ӧ</i><i>жс</i><i>ӧ</i><i>, </i><i>копырт</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>юр. З</i><i>умыштч</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>, вомгорулас мыйк</i><i>ӧ</i><i> мойд</i><i>ӧ. </i><i>Курр!</i> (В. Лыткин) «Кошка поджала хвост, опустила голову. Насупилась и что-то мурлычет-сказывает. Мурр!» Второе П. в. часто употребляется при описаниях, характеристике предметов, ввиду чего это время можно назвать и прошедшим повествовательным, напр. , <i>И мича чуж</i><i>ӧ</i><i>мъяс, ловзь</i><i>ӧ</i><i>м чуж</i><i>ӧ</i><i>мъяс </i><i>ом</i><i>ӧ</i><i>льтч</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь, </i><i>но мича</i><i>ӧ</i><i>сь, бытть</i><i>ӧ</i><i> </i><i>весал</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь </i><i>ас вывсьыныс кузь война ч</i><i>ӧ</i><i>ж</i><i>ӧ</i><i>н чук</i><i>ӧ</i><i>рм</i><i>ӧ</i><i>м сас</i><i>ӧ</i> (И. Торопов) «И красивые лица, ожившие лица исхудали, но красивы, как будто они смыли с себя сажу, накопившуюся за всю долгую войну». Кроме значения завершенного действия второе П. в. имеет модальное значение неочевидности, которое чаще всего выступает в диалогах, когда говорящий характеризует что-либо, связанное с собеседником, третьим лицом, или же информацию, полученную из вторых рук, напр. , <i>Ок, ок, ок! Конь</i><i>ӧ</i><i>рушко</i><i>ӧ</i><i>й, збыль тай ёна </i><i>висьм</i><i>ӧ</i><i>мыд</i><i>. Ч</i><i>ӧ</i><i>влы ветла больнича</i><i>ӧ</i> (Г. Федоров) «Ох, ох, ох! Бедняжка, ведь, действительно, ты заболел. Подожди, я схожу в больницу». Во всех случаях употребления глаголов в форме второго П. в. говорящий отделяет себя от описываемого действия, даже когда подлежащее выражает субъект действия в формах 1-ого лица единственного и множественного чисел, напр. , <i>А </i><i>мий</i><i>ӧ</i><i> таладор берегас изъя му</i><i>ӧ</i><i> сизьд</i><i>ӧ</i><i>м окопъяс</i><i>ӧ</i><i> </i><i>пыр</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i>ӧ</i><i>сь</i><i> </i>(И. Торопов) «А мы на этом берегу окопались, в каменистой земле». В этом предложении субъект сам совершил действие, для него очевидное, однако говорит о нем как о чужом. Отрицательное спряжение второго П. в. в коми языке образуется с помощью отрицательной частицы <i>абу </i>«не», которая всегда ставится перед спрягаемым глаголом, напр. , <i>Асьс</i><i>ӧ</i><i> шахтас</i><i>ӧ</i><i> стр</i><i>ӧ</i><i>итны </i><i>абу</i><i> на </i><i>заводитл</i><i>ӧ</i><i>мны</i><i>, но том посёлокыс гызис лун и вой</i> (Н. Куратова) «Саму шахту строить еще не начали, но молодой поселок шумел день и ночь». Четыре П. в. в коми языке выражают действие, которое происходило ранее другого действия в прошлом. Третье П. в. или прошедшее незавершенное (длительное) образуется посредством сочетания вспомогательного глагола <i>волi </i>«был, было» со спрягаемыми формами настоящего времени основного глагола, напр. , <i>Р</i><i>ӧ</i><i>ман пыр </i><i>шулывл</i><i>ӧ</i> <i>в</i><i>ӧ</i><i>лi</i><i>: «Некод</i><i>ӧ</i><i>с к</i><i>ӧ</i><i> он ск</i><i>ӧ</i><i>рм</i><i>ӧ</i><i>д, тэн</i><i>ӧ</i><i> оз ск</i><i>ӧ</i><i>рм</i><i>ӧ</i><i>дны»</i> (И. Пыстин) «Роман всегда, бывало, говорит: «Если никого не рассердишь, тебя не рассердят». Вспомогательный глагол <i>в</i><i>ӧ</i><i>лi </i>может употребляться и после спрягаемого глагола, и перед ним. Третье П. в. выражает такое длительное действие, которое было, продолжалось и не завершилось до определенного момента в прошлом, напр. , <i>Ме </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>лi ворса</i><i> ывлаын, восьса </i><i>ӧ</i><i>шинь улын, акань</i><i>ӧ</i><i>н. А Ивук гортын</i> (Е. Козлова) «Я играла тогда как раз на улице, под окном. А Ивук был дома». Четвертое П. в. , или прошедшее завершенное (плюсквамперфект) образуется из сочетания вспомогательного глагола <i>в</i><i>ӧ</i><i>лi </i>«был, было» и спрягаемых форм лексического глагола в форме второго П. в. , напр. , <i>Кор садьмим, биыс </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>лi кус</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i> нин</i> (Я. Рочев) «Когда мы проснулись, огонь уже погас». Глаголы в форме четвертого П. в. обозначают действие, которое завершилось в определенный момент в прошлом. Четвертое П. в. в коми языке употребляется в сложноподчиненных предложениях, напр. , <i>Но мед к</i><i>ӧ</i><i>ть и пом</i><i>ӧ</i><i>дзыс </i><i>ыззь</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>да </i><i>донал</i><i>ӧ</i><i>ма в</i><i>ӧ</i><i>лi</i><i> Виталий, асъядорса медся ч</i><i>ӧ</i><i>скыд унмыс бара на личкис сiй</i><i>ӧ</i><i>с </i>(И. Торопов) «Хоть и до крайности был возбужден и накален Виталий, сладкий предутренний сон снова сморил его». Здесь в первом предложении действие завершилось до совершения действия во втором предложении. Глаголы в четвертом П. в. часто употребляются при пересказе событий в устной речи и в художественных произведениях. Пятое П. в. , или прошедшее незавершенное неочевидное время, образуется из сочетания вспомогательного глагола <i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м, </i>стоящего в форме 3-го лица единственного числа второго П. в. , и основного глагола в форме настоящего времени, напр. , <i>Матрен </i><i>кывз</i><i>ӧ</i><i> в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м </i><i>сёрни визьс</i><i>ӧ</i><i>, г</i><i>ӧ</i><i>г</i><i>ӧ</i><i>рво</i><i>ӧ</i><i> </i>(П. Шахов) «Матрен, оказывается, слушала тогда суть разговора и понимала». Пятое П. в. выражает действие, которое было, но не завершилось в определенный момент в прошлом, действие, которое говорящим не наблюдалось или не осознавалось, напр. , <i>К</i><i>ӧ</i><i>зяйкаыс </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м ноксь</i><i>ӧ</i><i> пач дорын</i> «Хозяйка, оказывается, тогда возилась у печи». Шестое П. в. , или прошедшее завершенное неочевидное время образуется в коми языке из сочетания вспомогательного глагола <i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м </i>и основного глагола в форме второго П. в. , напр. , <i>Пож</i><i>ӧ</i><i>мл</i><i>ӧ</i><i>н паськыд туган йылас увъясныс пашкыр</i><i>ӧ</i><i>сь да кыз</i><i>ӧ</i><i>сь. Сэтч</i><i>ӧ</i><i> и </i><i>дзебсь</i><i>ӧ</i><i>ма в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м </i><i>шышкыд</i> (А. Попов) «На верхушке сосны ветви раскидистые и толстые. Там, оказывается, и спрятался беглец». Шестое П. в. обозначает действие, которое завершилось в определенный момент в прошлом и было для говорящего или повествователя неочевидным, напр. , <i>Кор г</i><i>ӧ</i><i>сьт пырис керка</i><i>ӧ</i><i>, к</i><i>ӧ</i><i>зяйкаыс </i><i>в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>м пет</i><i>ӧ</i><i>ма</i><i> вала</i> «Когда гость зашел в дом, хозяйка, оказывается, вышла за водой». <i>Лит.
Игушев Е. А. Сопоставительная
грамматика русского и коми языков. Учебное пособие. Сыктывкар, 1988; </i> <i>Серебренников Б. А. Категории времени и вида в финно-угорских языках пермской и волжской групп. М. , 1960; </i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;</i> <i>Федюнёва Г. В. , Цыпанов Е. А. Асшӧр кывсикасъяс коми кывйын. Сыктывкар, 1992;</i> <i>Цыпанов Е. А. Дополнения к парадигме II прошедшего времени в коме языке. — “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1992, №1, 24-31;</i> <i>Baker R. Komi Zyryan’s second past tense. — Finnisch-Ugrische Forschungen, B. 45. Helsinki, 1983, 69-81. </i> <i>Е. А. Цыпанов</i> Прямая речь (к. веськыд сёрни) — дословное воспроизведение чужого высказывания, сопровождаемое словами автора. Напр. : <i>Мамыс, дерт, ск</i><i>ӧ</i><i>рмыт</i><i>ӧ</i><i>г эз ов таысь сы выл</i><i>ӧ</i><i>. «Лок, — шуис, — ёна и някырта пель</i><i>ӧ</i><i>дыд!» </i>(Г. Юшков) «Мать, конечно, рассердилась за это на него. «Иди, — сказала она, — я надеру тебе уши». П. р. может воспроизводить не только чужую речь, но и высказывание самого говорящего: — <i>Ме нин</i><i>ӧ</i><i>м эг содтав, — зумыша шуи ме, кор Глотов косталiс сёрнинас</i> (И. Торопов) «— Я ничего не приписал», — мрачно сказал я, когда возникла пауза в речи Глотова». При помощи П. р. могут передаваться также невысказанные мысли: <i>«Босьт да вот кут аслыд выл</i><i>ӧ</i><i> [нывс</i><i>ӧ</i><i>], сэсся пышй</i><i>ӧ</i><i>д кытч</i><i>ӧ</i><i>к</i><i>ӧ</i><i>»! — м</i><i>ӧ</i><i>впыштсис быд</i><i>ӧ</i><i>н Латкинл</i><i>ӧ</i><i>н</i> (Г. Юшков) «Возьми вот и поймай [девушку] для себя, затем уведи куда-нибудь!» — подумалось даже Латкину». В письменных текстах П. р. не только фиксирует предметное содержание чужой речи, но сохраняет все ее грамматические, лексические, интонационные и стилистические особенности. — <i>А корсьны к</i><i>ӧ</i><i> ковмас? — чир</i><i>ӧ</i><i>стiс Елиса. — Да сюран ли он на?!</i> (Г. Юшков) «— А если искать придется? — взвизгнула Елиса. — Да и найдут ли тебя еще?!» Необходимым условием П. р. является наличие авторских слов, которые занимают различное положение по отношению к П. р. : они могут предшествовать ей, вклиниваться в нее или следовать за ней: <i>Виччысис, мед Яков водзджык мыйк</i><i>ӧ</i><i> шуас, а сiй</i><i>ӧ</i><i> ч</i><i>ӧ</i><i>в олiс. Аслыс Ревеккалы ковмис шыасьны: — Эн дивит</i> (Г. Юшков) «Ждала, пусть Яков раньше что-нибудь скажет, а он молчал. Ревекке самой пришлось заговорить: — Не обессудь”. —<i>Эй, писар, — шуис сiй</i><i>ӧ</i><i> ме выл</i><i>ӧ</i><i> наяна видз</i><i>ӧ</i><i>дiг, — пызйы гортад, — тэла, баринла моз, ч</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>й в</i><i>ӧ</i><i>ла во</i><i>ӧ</i><i>ма</i> (И. Торопов) —Эй, писарь — сказал он, лукаво глядя на меня, — дуй домой, за тобой, как за барином, специально на лошади приехали». <i>—Но мед нин </i><i>ӧ</i><i>тлаын миян луныс коль</i><i>ӧ</i><i>, — нюмдылiс батьыс</i> (Г. Юшков)” —Ну пусть уж вместе у нас с тобой день пройдет, — улыбнулся отец”. Связь авторских слов с П. р. выражается с помощью глаголов речи <i>шуны </i>«говорить», <i>висьтавны </i>«сказать», <i>шыасьны </i>«заговорить», <i>нурбыльтны </i>«пробормотать», <i>кыв к</i><i>ӧ</i><i>ртавны </i>«заключить», <i>вочавидзны </i>«ответить», <i>юавны </i>«спросить» и др. —<i>Меным аслым кол</i><i>ӧ</i><i>, — </i><i>висьталiс </i><i>Васька. — В</i><i>ӧ</i><i>в б</i><i>ӧ</i><i>ж си, зэв ич</i><i>ӧ</i><i>тика</i> (Г. Юшков)” —Мне самому нужно, — сказал Васька. — Волос с конского хвоста, немножечко». <i>—В</i><i>ӧ</i><i>сни кучика на, сiдзк</i><i>ӧ</i><i> абу на мек</i><i>ӧ</i><i>д пывсьысь, — </i><i>кыв к</i><i>ӧ</i><i>рталiс </i><i>батьыс</i> (Г. Юшков)” —С тонкой кожей еще, значит, не со мной еще тебе в бане париться, — заключил отец”. Если в авторской конструкции присутствуют слова <i>чуймыны </i>«удивиться», <i>ш</i><i>ӧ</i><i>й</i><i>ӧ</i><i>вошны </i>«растеряться», <i>нюмдыны </i>«улыбнуться», <i>ышловзьыны </i>«вздохнуть», <i>ыззьыны </i>«возбудиться», <i>падмыны </i>«прийти в замешательство», <i>повзьыны </i>«испугаться», <i>ск</i><i>ӧ</i><i>равны </i>«сердиться, злиться» и т. д. , выражающие обусловленное речевой ситуацией состояние субъекта высказывания или соответствующую реакцию на нее, то глаголы речи могут быть опущены: —<i>Почта выл</i><i>ӧ</i><i> п</i><i>ӧ</i><i> </i><i>ӧ</i><i>д петала! Мунiс да абу и абу! — ск</i><i>ӧ</i><i>ралiс Самаринл</i><i>ӧ</i><i>н г</i><i>ӧ</i><i>тырыс</i> (Г. Юшков)” —На почту, говорит ведь, схожу. Ушел, и нет его и нет! — сердилась жена Самарина». —<i>Ол</i><i>ӧ</i><i> на ж</i><i>ӧ</i><i> танi п</i><i>ӧ</i><i>ткаыс? — чуймис Васька </i>(Г. Юшков)”. —Разве тут еще водится дичь? — удивился Васька”. Не всегда обязательно употребление глаголов речи и при наличии в авторских словах глаголов движения: <i>—Дядя Павел, а тэ повзин? — кот</i><i>ӧ</i><i>ртiс паныд Шабановл</i><i>ӧ</i><i>н пиыс</i> (Г. Юшков)” —Дядя Павел, а ты испугался? — бросился навстречу сын Шабанова”. <i>Лит.
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис.
Сыктывкар, 1967. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Прямой порядок слов — см. Порядок слов. Публицистический стиль — одна из стилевых разновидностей литературного языка, используемая в газетах, общественно-политических и литературно-художественных журналах, в агитационно-пропагандистских выступлениях, в средствах массовой коммуникации. Особенности П. с. наиболее полно отражает его газетный подстиль. Газетная речь отличается жанровым многообразием (статья, корреспонденция, заметка, интервью, рецензия, очерк, фельетон) и такими специфическими качествами, как открытая оценочность, выражение позиции автора, особая экспрессивность и выразительность, лозунгово-декларативный характер, документализм, сдержанность и официальность, простота и доступность, наличие речевых штампов и т. д. Многие черты газетно-публичистического стиля обусловлены принадлежностью его к книжно-письменным стилям. В этом отношении прежде всего следует отметить литературность и нормативность языка газеты, которые пронизывают все уровни языка. Именно это свойство П. с. определяет его словарный состав, соотношение между нейтральным и книжным лексическим фондом, степень использования узкоспециальных слов и выражений, диалектизмов, разговорных и просторечных элементов. <i>Жар дырйи морт уна ю</i><i>ӧ</i><i>. Мук</i><i>ӧ</i><i>д дырйи весиг оз думыштлы, мый ванас вудж</i><i>ӧ</i><i>ны </i><i>кын</i><i>ӧ</i><i>м вись</i><i>ӧ</i><i>мьяс</i><i>. Позь</i><i>ӧ</i><i> юны с</i><i>ӧ</i><i>мын пузь</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>м ва, пуигас </i><i>дизентерийн</i><i>ӧ</i><i>й микробъяс</i><i> кул</i><i>ӧ</i><i>ны. </i>«В жаркую погоду человек много пьет. Иногда он не задумывается, что вода может быть причиной <i>желудочных заболеваний. </i>Можно пить только кипяченую воду, во время кипячения <i>дизентерийные микробы </i>погибают». К речевым особенностям П. с. , усиливающим экспрессивность выражения, следует отнести также средства словесной образности. По степени употребительности метафор, метонимий, сравнений и синекдохи публицистика значительно превосходит научную речь и уступает лишь художественному стилю: <i>На лыдын медводз кол</i><i>ӧ</i><i> индыны экономикалысь </i><i>чот</i><i>ӧ</i><i>мс</i><i>ӧ</i><i>, кодi лоис </i><i>вись</i><i>ӧ</i><i>м</i><i>ӧ</i><i>н</i><i>. Унатор в</i><i>ӧ</i><i>чисны сiй</i><i>ӧ</i><i>с </i><i>бурд</i><i>ӧ</i><i>д</i><i>ӧ</i><i>м</i><i> могысь, но нин</i><i>ӧ</i><i>м эз артмы. Водз</i><i>ӧ</i><i> сод</i><i>ӧ</i><i> инфляция, бюджетын дефицит, ом</i><i>ӧ</i><i>льтч</i><i>ӧ</i><i> ол</i><i>ӧ</i><i>м</i> «Среди них в первую очередь надо отметить хромание<i> </i>экономики, которое стало болезнью. Много сделано для ее излечения, но ничего не получилось. Дальше растет инфляция, дефицит бюджета, ухудшается жизнь». Высокий уровень изобразительно-выразительных средств публицистической речи находится в прямой зависимости от умелого использования парафраз, пословиц и поговорок. Последние не только характеризуются высокой частотностью в газете, но и нередко подвергаются обновлению, авторско-индивидуальным изменениям. Многие образные выражения в газете постепенно теряют свою экспрессивную окраску и переходят в разряд штампов, речевых стандартов. Тенденция к стандартности, однотипности поддерживается здесь самими условиями газеты — кратчайшими, недостаточными для доведения до совершенства языкового материала сроками, вынуждающими к использованию стереотипных выражений, и повторяемостью тематики публикаций, причем последняя может иметь наряду с каждодневным и сезонный характер (ср. , напр. , темы по сельскому хозяйству, спортивная тематика и т. д. ). Стандартные выражения (<i>ол</i><i>ӧ</i><i>мыс петк</i><i>ӧ</i><i>дл</i><i>ӧ</i> «жизнь показывает», <i>шы</i><i>ӧ</i><i>дчыны отс</i><i>ӧ</i><i>гла</i> «обратиться за помощью», <i>сет</i><i>ӧ</i><i> позянлун</i> «дает возможность», <i>вайис уна радлун</i> «принес много радостей») являются составной частью публицистической лексики, их использование не только ускоряет процесс оформления газетных материалов, но и способствует быстрому восприятию и усвоению информации читателями. В области синтаксиса для П. с. характерно употребление конструкций с различными видами инверсии, с повторами слов и синтагм, риторических вопросов и восклицаний. <i>Лит.
Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i> <i>Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Пунктуация (от лат. punctum — точка) — 1) собрание правил постановки знаков препинания; 2) расстановка знаков препинания; 3) то же, что Знаки препинания (см. ). В основе коми П. лежит П. русского языка. Пуризм — см. «Ва коми» язык. Р, р двадцатая буква коми алфавита. Ее название [рӧ] употребляется как существительное: <i>ыджыд</i> р «прописное р», <i>ич</i><i>ӧ</i><i>т</i> р «строчное р». Буква Р, р обозначает твердую согласную [р]: <i>рыт</i> [рыт] «вечер», <i>рой </i>[рой] «древесный мох». В современном произношении буква р может обозначать мягкую фонему [р'] в заимствованных словах: <i>букварь, январь, Варя</i>. Употребляется в заимствованных сокращениях: РФ — Российская Федерация, РК — районный комитет. В древнепермской азбуке соответствующая буква имела название «рэй». <i>Г. Г. Бараксанов</i> Разговорно-бытовой стиль — стилевая разновидность литературного языка, обслуживающая сферу бытовых отношений. Р. -б. с. отличается неофициальностью и непринужденностью речевого акта, первичностью устной формы реализации и вторичностью возможного письменного выражения (частные письма, записки, дневники), тематической неограниченностью, т. е. обращением к самым разнообразным темам — бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной и т. д. Употребление языковых средств зависит также от чувственно-конкретизированного характера разговорно-бытовой речи, ее прерывистости и непоследовательности с логической точки зрения, эмоционально-оценочной информативности и аффективности. Большую роль здесь играют жесты, мимика, темп речи, интонация, характер взаимоотношения собеседников и ряд других экстралингвистических факторов. К Р. -б. с. относится диалогическая речь персонажей художественной прозы и драматургии. Лексика Р. -б. с. обладает высокой степенью эмоционально-экспрессивной окрашенности. В этой сфере общения многие слова содержат элемент оценки в самой семантике. Как правило, такие лексические единицы однозначны, их устойчивая эмоционально-экспрессивная оценка не позволяет употреблять в других значениях, ср. <i>ш</i><i>ӧ</i><i>йтны</i> «шататься, слоняться» (нейтр. <i>ветл</i><i>ӧ</i><i>длыны</i> «ходить»), <i>няргыны</i> «хныкать, ныть» (нейтр. <i>элясьны</i> «жаловаться»), <i>гегдыны</i> «окоченеть, закоченеть» (нейтр. <i>кынмыны</i> «замерзнуть»), <i>куткырвидзны</i> «сидеть прислонившись» (нейтр. <i>пукавны</i> «сидеть»), <i>черъявны</i> «лежать развалившись, бездельничать» (нейтр. <i>куйлыны </i>«лежать»), <i>сутшкысьны</i> «ткнуться, подохнуть» (нейтр. <i>усьны</i> «упасть»), <i>виньгыртны</i> «голодать» (нейтр. <i>тшыгъявны</i> «голодать») и т. д. Образность Р. -б. с. создается теми же способами, что и в других стилях, т. е. с помощью определений, сравнений, метафор и т. д. В качестве элемента образности, усиливающего выразительные свойства речи, выступают различные группы изобразительных слов: ономатопоэтические, дескриптивные (<i>дзожкнитны к</i><i>ӧ</i><i>вдум</i> «сварганить колобки», <i>шлёчкыны пу</i> «шмякнуть дерево», <i>някыртны кер колясс</i><i>ӧ</i> «дерануть остаток залома»). Использование различных устойчивых сочетаний, пословиц и поговорок придает Р. -б. с. идиоматический характер. Р. -б. с. характеризует также активность незнаменательной лексики. Незнаменательная лексика составляет значительную часть словоупотреблений в каждом разговоре. Но в речи одного человека она довольно однообразна, так как привлекается обычно небольшой, излюбленный круг вводных слов, частиц и т. д. —<i>Но, </i><i>калябеч! </i><i>Асланым лекарь в</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>ма</i> (В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, оказывается, свой лекарь имеется». В разговорной речи находит широкое применение и междометная лексика, которая служит для выражения различных чувств и волеизъявлений. Специфику синтаксиса Р. -б. с. определяют большая доля вопросительных и побудительных предложений, преобладание диалога, различные типы эллиптических и неполных предложений, разрыв предложений вставочными конструкциями, повторы слов, ослабление и нарушение синтаксической связи между частями высказывания, присоединительные конструкции и т. д. По сравнению с другими функциональными стилями порядок слов здесь более свободный. <i>Лит.
Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
лексика коми языка в лексикографическом аспекте исследования. — Лексикология и лексикография коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 41. Сыктывкар, 1988, 75-89;</i> <i>Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Разманов Иван Иванович (1902, д. Мыръером Усть-Вымского р-на Республики Коми — 29. 05. 1932, г. Сыктывкар) — языковед, общественный деятель. По национальности коми. Учился в Усть-Выми, Яренске, а затем — в Тотемской учительской семинарии, по окончании которой работал учителем в сельских школах. В 1927 году Р. был уполномоченным по проведению комизации в Ижемском районе. В 1927-1928 гг. с целью совершенствования подготовки специалистов из лиц коми национальности Р. составил «Учебник коми языка для домашней проработки» (остался в рукописи). В 1928-1931 гг. Р. учился в Ленинградском педагогическом институте им. А. И. Герцена, а затем работал заведующим методкабинетом Областного отдела народного образования в г. Сыктывкаре. Составлял программы для школ, рецензировал учебники по коми языку, участвовал в переподготовке учителей Коми АССР. Писал статьи о закономерностях коми языка, орфографии, комизации («О комизации» (к 10-летию Коми области) — «Коми му», 1928 г. , № 8-9; «К вопросу об установлении единой коми орфографии» — «Коми му», 1929 г. , март-апрель, №№ 8-9, 1-15; 16-13; «Главнаукалӧн коми кыв культура кыпӧдан конференциялӧн шуӧмъяс» — «Ордым», август 1929 г. , № 8-9, 9-16; «Результаты работы коми лингвистической конференции Главнауки» — «Коми му», 1929 г. , №№ 16-17, 38-45; «Современное состояние коми языка и спорные вопросы в правописании» (рукопись); «Кыдзи ловзьӧдны котыра овмӧс» (рукопись); «О концентрации дисциплин по семестрам» (рукопись); «Тексты успешности» (рукопись); «К вопросу о методологии планирования просветительской работы» и др. Во время учебы в пединституте Р. составил учебник для школ повышенного типа «Коми кыв» (Сыктывкар, 1930), «Коми орфографияа кывӧктӧд» (Справочник по коми орфографии». Сыктывкар, 1930), «Коми синтаксис» (М. , 1931). Особенно плодотворной была его работа над выработкой коми научной терминологии для школ повышенного типа. <i>Лит.
Костромина И. Н. «Изучение коми
языка для меня лучше небесной музыки». — «Родники пармы», № 5. Сыктывкар, 1995;</i> <i>Костромина И. Н. «Коми кыв велӧдӧм меным — енэжса музыка». — «Коми му», 1992-ӧд вося июль 14-ӧд, 16-ӧд лунъяс;</i> <i>Костромина И. Н. «. . . Лучше небесной музыки». — «Парма». М. , 1992 г. , апрель-июнь, 88-89; </i> <i>Попов А. А. «Зырянизация». — «Югыд туй», 1989-ӧд вося август 29-ӧд лун;</i> <i>Разманов И. Письма о коми филологии и не только о ней (предисловие Н. Митюшевой). — «Ухта». 1990 г. , 9 августа. </i> <i>И. Н. Костромина</i> Распространенное предложение (к. паськӧдӧм сёрникузя) — простое предложение, в состав которого входят второстепенные члены, поясняющие и уточняющие подлежащее, сказуемое или предложение в целом. Р. п. противопоставляются нераспространенному предложению (см. ). Распространение предложения может происходить посредством введения в его состав словоформ, относящихся ко всему предложению в целом: <i>Ӧ</i><i>ти сиктын</i><i> олiсны-вылiсны куим вок </i>(И. Торопов) «В одном селе жили-были два брата» или же относящихся к одному из главных членов: <i>Театрысь</i><i> ни </i><i>киноысь </i><i>ме эг на аддзыв татш</i><i>ӧ</i><i>м мича </i><i>зонс</i><i>ӧ</i><i> </i>(И. Торопов) «Ни в театре, ни в кино я не видел такого красивого парня» (словоформы <i>театрысь</i>, <i>киноысь</i>, <i>зонс</i><i>ӧ</i> являются распространителями сказуемого). Расширение состава предложения зависит от синтаксических возможностей слов. Предложение может распространяться также при введении в его состав синтаксически независимых словоформ — обращений, вставных конструкций: <i>Дедуш</i><i>, а дозм</i><i>ӧ</i><i>рыд лэбзис. . . — синъясс</i><i>ӧ</i><i> дзебигтыр шу</i><i>ӧ</i><i> том в</i><i>ӧ</i><i>ралысь</i> (И. Торопов) «Дедушка, а глухарь-то улетел. . . — пряча глаза говорит молодой охотник». <i>Лит.
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Сыктывкар, 1991;</i> <i>Лудыкова В. М. Öнiя коми кывл</i>ӧ<i>н синтаксис. I юк</i>ӧ<i>н. Кывтэчас да пр</i>ӧ<i>ст</i>ӧ<i>й сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Редеи Карой (Rеdei Kаroly, до 1964 г. — Radanovics Kаroly) (11. 04. 1932, г. Надьканижа, Венгрия) — австрийско-венгерский языковед. В 1951 г. поступил на философский факультет Будапештского университета, где изучал венгерский и другие финно-угорские языки, специализируясь по пермским языкам. В 1955 г. закончил университет и продолжил учебу в аспирантуре под руководством Д. Лако (см. ) при Институте языкознания Венгерской Академии наук. В 1959 г. Р. стал научным сотрудником сектора финно-угорских языков этого института. В 1960 г. защитил кандидатскую диссертацию «Nеvutus hatаrozоk a komi nyelvben» (Послелоги в коми языке), изданную позже в виде монографии «Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung des Wotjakischen» (Budapest, 1962). В 1964 г. Редеи совершил научную поездку по территории Республики Коми, за три летних месяца посетив бассейн Выми, верхней и нижней Вычегды, окрестности Сыктывкара. Собранные во время этой экспедиции материалы были опубликованы в книге «Zyrian Folklore Texts» (Budapest, 1978) (Коми фольклорные тексты). Сборник содержит 251 текст, в том числе сказки, песни, частушки, причитания, описания свадебных обрядов, игрищ, хозяйственных занятий, охотничьи рассказы, большое количество загадок, пословиц и поговорок. Кроме коми-зырянского фольклора в сборник включены 67 текстов, представляющих образцы коми-пермяцкого устного народного творчества. Это было первое издание коми фольклора на английском языке. В 1966 г. Р. был избран старшим научным сотрудником, а через год, в апреле 1967 г. , защитил докторскую диссертацию «A vogul nyelv zьrjеn jӧvevеnyszavai» (Коми заимствования в мансийском языке). Позднее диссертация была издана отдельной книгой «Die syrjдnischen Lehnwӧrter im Wogulischen» (Budapest, 1970). Автор оперирует 346 коми заимствованиями, встречающимися в мансийском языке, подробно рассматривает их с фонологической, морфологической и семантической точек зрения. В 1967 г. Р. стал заведующим сектором финно-угорских языков Института языкознания Венгерской АН, в 1971 г. ему было присвоено звание профессора. В 1974 г. Р. был приглашен в Венский университет (Австрия) для организации кафедры финно-угорского языкознания (Institut fьr Finno-Ugristik). В настоящее время Р. продолжает руководить кафедрой, читает лекции по многим теоретическим и практическим дисциплинам, в том числе по коми языку. За период своего существования кафедра финно-угорского языкознания Венского университета стала важным научным центром финно-угроведения. Р. исследовал почти все финно-угорские языки, но центральной темой его научной деятельности являются коми языки. Многие его статьи посвящены фонетике, морфологии, лексикологии и диалектологии коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. В работе «Permjakisches Wӧrterverzeichnis aus dem Jahre 1833 auf Grund der Aufzeichnungen F. A. Wolegows» (Budapest, 1968) (Коми-пермяцкий словарь 1833 г. в записи Ф. А. Волегова) Р. рассматривает рукописный памятник коми-пермяцкого языка «Словарь русско-пермяцкий». На основе материалов этого словаря он составил коми-пермяцко-русский словарь. В качестве заглавного в нем дается коми-пермяцкое слово с русским переводом в том виде, как оно написано в оригинале, затем транскрибируется с переводом на немецкий язык и снабжается комментариями с привлечением дополнительного материала из существующих словарей коми языка Н. А. Рогова (см. ), Ф. И. Видемана (см. ), Ю. Й. Вихмана (см. ), Т. Э. Уотилы (см. ) и Д. Р. Фокоша-Фукса (см. ). Р. подготовил и издал учебное пособие по коми языку «Chrestomathia Syrjaenica» (Budapest, 1978), «Syrjдnische Chrestomathie» (Wien, 1978) (Коми хрестоматия), которое в качестве учебника используется в финно-угроведческих центрах Венгрии, Англии, Германии и США, в первую очередь финно-угорскими семинарами университетов. Одним из главных направлений лингвистической деятельности Р. является этимологическое исследование лексики уральских языков. Под его руководством и редакцией составлен трехтомный фундаментальный труд «Uralisches etymologisches Wӧrterbuch» (Budapest, 1986-1991) (Уральский этимологический словарь). В этом словаре рассматривается происхождение 1452 коми слов. Об этимологии отдельных слов Р. опубликовал несколько десятков статей в различных журналах. Р. является также переводчиком произведений коми писателей на венгерский язык. Он перевел рассказы Тима Веня, Якова Рочева, Ивана Изъюрова, Ивана Торопова, Валериана Баталова и коми-пермяцкие народные сказания о Пере-богатыре. Все они были опубликованы в малой антологии восточных финно-угорских литератур «Medveеnek» (Budapest, 1975) (Медвежьи песни). С 1961 по 1973 г. Р. был техническим редактором старейшего журнала «Nyelvtudоmаnyi Kӧzlemеnyek» (Вестник языкознания), в 1974-1984 гг. вместе с академиком Петером Хайду был соредактором этого журнала. В 1987-1988 гг. Р. исполнял обязанности председателя Венского лингвистического общества. Р. является членом многих научных обществ — Венгерского лингвистического общества (Будапешт, 1955), Финно-угорского общества (Хельсинки, 1961), Общества Кёрёши Чома (Коложвар, Румыния, 1970), Венского лингвистического общества (Вена, 1974), Урало-Алтайского общества (Гёттинген, 1976), Финского литературного общества (Хельсинки, 1977), Международного общества венгерской филологии (Будапешт, 1977). В 1990 г. Р. стал зарубежным членом Венгерской Академии наук, в 1995 г. — зарубежным членом Финской Академии Наук. В 1985 г. президент Финляндской республики наградил его орденом Льва. <i>Лит.
Санин В. Венгрияса ученӧй — миян
гӧсть. — «Югыд туй», 1972 вося декабрь 2 лун;</i> <i>Туркин А. И. Карой Редеи — коми кыв велӧдысь. — «Коми му», 1992 вося апрель 2 лун;</i> <i>Туркин А. И. Юбилей Кароя Редеи. — «Linguistica Uralica». Tallinn, 1992, № 3, 217-219. </i> <i>А. И. Туркин</i> Рогов Николай Абрамович (1825, с. Средняя Егва Пермской губернии, ныне Кудымкарский р-н Пермской области — 1905) — коми-пермяцкий языковед и этнограф. По национальности русский. Родом из строгановских крепостных крестьян. Образование получил в Строгановской четырехгодичной школе сельского хозяйства и горнозаводских наук в С. -Петербурге. В 1846 г. Р. был назначен таксатором, а затем лесничим Пермского имения Строгановых на Урале. Живя среди коми-пермяков, Р. изучил их язык. После отмены крепостного права работал учителем. В свободное от работы время с 1851 по 1860 гг. Р. составил «Опыт грамматики пермяцкого языка» (СПб. , 1860), за которую автору была присуждена половина Демидовской премии. Представил работу на премию академик Ф. И. Видеман (см. ): «Автор не обладает основательностью школьного образования, а именно знакомством с разными языками; это лишило его возможности составить труд, вполне соответствующий требованиям науки. Но и то, что им исполнено, заслуживает полной признательности» (28-е присуждение учрежденных П. Н. Демидовым наград. СПб. , 1859, с. 32). В своем «Опыте грамматики пермяцкого языка» Р. рассматривает в трех разделах такие вопросы: 1) О буквах (т. е. фонетику) 2) О словах, в их различных видах и изменениях (т. е. морфологию) 3) О речи (т. е. синтаксис). За основу написания коми-пермяцких слов принята русская азбука с добавлением нескольких новых букв. К грамматике Р. приложил произведения устного народного творчества (загадки, пословицы, поговорки, песни, сказки с переводом на русский язык), разговорник, этнографический материал из быта коми-пермяков, перевод пяти глав из Евангелия от Матфея. В 1869 г. в С. -Петербурге Р. издал «Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь», за который он получил премию Академии наук. В Словаре представлены южные диалекты современного Коми-пермяцкого автономного округа Пермской области. Словарь содержит около 13000 слов, собранных автором в 1849-1868 гг. Перу Р. принадлежат несколько статей по истории, этнографии, лесному и горнозаводскому делу. Наиболее известными являются «Материалы для описания быта пермяков» (1859-1860). Труды Р. положили начало систематическому изучению основ грамматического строя коми-пермяцкого языка. Словарь Р. является самым полным дореволюционным коми-пермяцко-русским словарем. <i>Лит.
Костромина И. Н. Крепостной лингвист
— «Красное знамя», 1988, 23 июля. </i> <i>А. И. Туркин</i> Родительный падеж (генитив, к. асалан) — падеж с суффиксом — лӧн, выражающий принадлежностные отношения. Частные значения Р. п. : 1. Принадлежностное значение, выступающее а) в конструкциях с глаголами бытия (<i>эм</i> «есть»,<i> в</i><i>ӧ</i><i>лi</i> «было»), напр. , <i>Дедушл</i><i>ӧ</i><i>н эм кык пыж </i>«У дедушки есть две лодки»,<i> </i><i>Кодл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> эмлуныд эм, най</i><i>ӧ</i><i> и пурсь</i><i>ӧ</i><i>ны</i> (пословица) «У кого богатство есть, они и грызутся»; б) в составе именного составного сказуемого, напр. , <i>Тай</i><i>ӧ</i><i> керкаыс </i><i>К</i><i>ӧ</i><i>сьта Мишкал</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> </i>«Этот дом Михаила Константиновича»; в) приименной позиции, выступая в роли определения, напр. , <i>Сэсся </i><i>Пед</i><i>ӧ</i><i>рл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> г</i><i>ӧ</i><i>тыр воис. Воис Светлана — </i><i>Иванл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> г</i><i>ӧ</i><i>тыр </i>(фольклор) «Потом пришла жена Федора. Пришла Светлана — жена Ивана», <i>Вошл</i><i>ӧ</i><i>м </i><i>черл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> пуыс сюрис </i>(поговорка) «Нашлось топорище потерянного топора», <i>М</i><i>ӧ</i><i>скыдл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> й</i><i>ӧ</i><i>лыс кыв йылас</i> (поговорка) «Молоко у коровы на языке». 2. Субъектное значение Р. п. имеет две разновидности: 1) значение активного субъекта, действие или состояние которого исходит от самого субъекта. Значение выявляется а) при деепричастиях с суффиксами <i>-т</i><i>ӧ</i><i>дз, -иг, -иг</i><i>ӧ</i><i>н: . . . и зв</i><i>ӧ</i><i>з вылын пукалысьяс уна п</i><i>ӧ</i><i>в удитiсны кывны тай</i><i>ӧ</i><i> выльторс</i><i>ӧ</i><i> </i><i>детинкал</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> на дiн</i><i>ӧ</i><i> вот</i><i>ӧ</i><i>дз </i>(В. Юхнин) «. . . и сидевшие на помосте (для въезда на сеновал) успели услышать несколько раз эту новость до прихода к ним мальчика»; б) при атрибутивных причастиях: <i>Оз нин ёна паз</i><i>ӧ</i><i>дны </i><i>енмысл</i><i>ӧ</i><i>н </i><i>сет</i><i>ӧ</i><i>м мича да с</i><i>ӧ</i><i>ст</i><i>ӧ</i><i>м в</i><i>ӧ</i><i>р-вас</i><i>ӧ</i> (И. Торопов) «Уже не сильно разоряют данную богом красивую и чистую природу»; 2) значение лица, состояние или действие которого вызвано внешними обстоятельствами без его личной воли, непроизвольно (синонимично дательному падежу): а) субъект действия при модальных глаголах со значением необходимости: <i>Кол</i><i>ӧ</i><i>ма </i><i>Сашал</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> сэки мыйк</i><i>ӧ</i><i> на шуны Генялы, медым нин кутш</i><i>ӧ</i><i>мк</i><i>ӧ</i><i> пом</i><i>ӧ</i><i> воны </i>«Надо было Саше тогда еще что-то сказать Гене, чтоб прийти к какому-то концу»; б) субъект непроизвольного состояния, действия при пассивно-возвратных глаголах с суффиксом <i>‑сь,</i> напр. ,<i> </i><i>Старикл</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> сёйсис ж</i><i>ӧ</i><i> нин</i> (И. Торопов) «Старик тоже уже поел», при глаголах пассивной характеристики типа <i>вунны</i> «забыть, забыться», <i>бырны</i> «закончиться, иссякнуть» и т. п. , напр. , <i>Вань</i><i>ӧ</i><i>л</i><i>ӧ</i><i>н</i><i> регыд вунi к</i><i>ӧ</i><i>сйысь</i><i>ӧ</i><i>мыс</i> «У Вани быстро забылось обещанное». <i>Лит.
Некрасова Г. А. Функциональное
развитие присубстантивного генитива в финно-пермсикх языках. Серия препринтов “Научные доклады” Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 363. Сыктывкар, 1995;</i> <i>Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. </i> <i>Г. А. Некрасова</i> Родство финно-угорских языков — наличие определенного комплекса родственных черт в фонетике, морфологии, лексике, синтаксисе финно-угорских языков, обусловленных их принадлежностью к одному источнику — общему праязыку. Совокупность родственных языков, восходящих к менее древнему праязыку, называют группой, или ветвью, напр. , пермская, прибалтийско-финская, угорская ветви. Совокупность ветвей, восходящих к более древнему праязыку, называют языковой семьей, напр. , уральская, финно-угорская языковая семья. Языки одной группы, или ветви, являются близкородственными, напр. , хантыйский и мансийский, эстонский и финский, коми и удмуртский. Близкородственные языки обладают большим объемом исконной материальной общности и менее крупной совокупностью, чем языковая семья. Языки разных ветвей являются дальнеродственными, напр. , коми и финский. Они обладают, соответственно, меньшим объемом исконной материальной общности. Количество языков внутри групп может быть различным: от одного (напр. , в саамской ветви) до семи (напр. , в прибалтийско-финской ветви). Разные языки обладают разной степенью родства как в пределах языковой семьи, так и внутри одной группы. Так, напр. , большая близость связывает эстонский и водский, карельский и вепсский, чем другие прибалтийско-финские языки; ближе друг к другу коми-пермяцкий (см. ) и коми-зырянский (см. ), чем удмуртский и коми-пермяцкий, удмуртский и коми-зырянский. Важнейшим инструментом установления родства языков является сравнительно-исторический метод (см. Историческое (сравнительно-историческое, компаративное) исследование языка). Представление о родстве финно-угорских языков имеет давнюю традицию. Мысль о языковом родстве венгров и обских угров была впервые высказана в 15 веке Энео Сильвио Пикколомини в его сочинении «Космография». В 17 веке на финно-венгерские родственные связи указывают Б. Шютте, М. Фогелиус, Г. Стьерньельм. В дальнейшем были получены лингвистические материалы, свидетельствующие о родстве прибалтийско-финских языков между собой и с саамским языком, а также об их близости к мордовским, марийским, коми, удмуртскому, мансийскому, хантыйскому языкам. В 18 веке теория о Р. ф. -у. я. получает научное обоснование. В трудах основоположников финно-угорского сравнительного языкознания Я. Шайновича и Ш. Дьярмати она обосновывается не только лексическими, но и морфологическими и структурными параллелями между конкретными языками. В результате знакомства исследователей с самодийскими языками и выявления общих черт между ними и финно-угорскими языками возникает идея об уральском языковом родстве. Ярким признаком Р. ф. -у. я. , отличающим их от других языковых семей, напр. , индоевропейской, является агглютинативный тип языкового строя (см. Типологическое исследование языка). Общефинно-угорской чертой в фонетике является наличие большого количества взрывных, разнообразие фрикативных звуков, отсутствие сочетаний согласных в начале слова. Стечение двух согласных типично для середины слова, обычным является сочетание сонорных р, л, н, м со взрывными или аффрикатами. Количество грамматических категорий в финно-угорских языках почти одинаково. Имена существительные обычно изменяются по двум рядам склонения: по основному и по лично-притяжательному. Число падежей колеблется от трех (в хантыйском) до двадцати двух (в венгерском). Основную массу падежей в многопадежных языках составляют пространственные. Характерным для многих полипадежных систем является также наличие транслатива (превратительного падежа) и абессива (лишительного падежа). Форманты падежей в единственном и множественном числах в основном одинаковы. Как правило, прилагательные изменяются лишь тогда, когда они выступают в роли существительного (см. Субстантивация) или в качестве постпозитивных определений. Для образования сравнительной степени применяется специальный показатель, форма превосходной степени образуется с помощью суффиксов или префиксов. Отличительной особенностью системы числительных в большинстве финно-угорских языков является наличие разряда собирательных числительных. Порядковые числительные образуются от количественных при помощи суффикса, исключение составляют числительные со значением «первый» и «второй», которые восходят к другим словам (напр. , к. <i>ӧ</i><i>ти</i> «один» и <i>медводдза </i>«первый», <i>кык</i> «два» и <i>м</i><i>ӧ</i><i>д </i>«второй»). При числительном, выступающем в роли определения, определяемое слово всегда употребляется в единственном числе (к. <i>ӧ</i><i>ти керка</i> «один дом», <i>кык керка</i> «два дома, букв. два дом», <i>вит керка</i> «пять домов, букв. пять дом», <i>дас керка</i> «десять домов, букв. десять дом»). Наряду с основными разрядами личных местоимений почти во всех финно-угорских языках имеются усилительно-личные. Качественные наречия образуются от прилагательных с помощью специальных суффиксов, наречия других разрядов обычно являются застывшими падежными формами существительных, прилагательных или местоимений. У глагола в большинстве финно-угорских языков имеются две основные простые временные формы: настоящего времени и прошедшего времени. Действие в будущем, как правило, выражается формой настоящего времени. В финно-угорских языках противопоставляются формы утвердительного и отрицательного спряжений. В системе отрицательного спряжения используется специальный вспомогательный глагол, который изменяется по лицам, основной же глагол употребляется в неизменяемой форме. Большинство послелогов в финно-угорских языках состоит из двух или более слогов и восходит к застывшим падежным формам существительных. Финно-угорские языки характеризуются развитым словообразованием и формообразованием. Особенно характерно для них обилие глагольных суффиксов видового и залогового значений. Суффиксы видового значения выражают, в основном, действие не по принципу совершенности и несовершенности, а по количественному признаку: по выражению мгновенности (начинательности), кратковременности, с одной стороны, и по выражению повторности, продолжительности, рассредоточенности — с другой. Суффиксы залогового значения обычно противопоставляются по выражению средневозвратного, страдательного и взаимного значения, с одной стороны, и по выражению переходности и побудительности — с другой. Словообразование осуществляется в основном путем суффиксации, словосложения и категориального перехода. Различаются два основных типа сложных слов: с подчинением первого компонента другому и с сочинением компонентов. Наиболее распространенным способом словосложения по типу подчинения является соположение основ без всякого морфологического изменения. Сложные существительные, образованные по типу сочинения, в отличие от их компонентов, каждый из которых выражает единичное понятие, обозначают собирательное или обобщающее понятие (к. <i>ныв-зон</i> «молодежь», <i>ай-мам</i> «родители»). В финно-угорских языках нередки случаи, когда последний полнозначный компонент сложного слова переходит в словообразующий формант (к. <i>бурлун</i> «доброта», ср. <i>бур</i> «добро, добрый» и <i>лун</i> «день», <i>й</i><i>ӧ</i><i>втор</i> «молочко», ср. <i>й</i><i>ӧ</i><i>в</i> «молоко» и <i>тор</i> «кусок»). Генетическая общность финно-угорских языков на лексическом уровне ярче всего проявляется в области терминологии родства, названий животных и растений, анатомических обозначений. Эти лексико-семантические группы относятся к наиболее архаическим и устойчивым к изменению компонентам основного словарного фонда. Родство языков графически изображается в виде родословного дерева. В основе этого дерева находится самый древний праязык языковой семьи, напр. , прауральский. Основу ветвей дерева составляют последующие праязыки, напр. , прафинно-угорский, прасамодийский, прапермский, праугорский и т. д. Вершины ветвей родословного дерева образуют современные языки, напр. , финский, венгерский, эстонский, коми, марийский, ненецкий, энецкий и т. д. Существуют теории, доказывающие более отдаленное родство уральской языковой семьи с другими семьями, напр. , с тюркской, монгольской, индоевропейской и т. д. Представители теории, называемой ностратической, предполагают былое родство между всеми языками Евразийского субконтинента. <i>Лит.
Лыткин В. И. Родство финно-угорских
языков. — Историческая грамматика коми языка, ч. I. Введение, фонетика. Сыктывкар, 1957, 11-13;</i> <i>Основы финно-угорского языкознания, т. 1. М. , 1974; </i> <i>Хайду П. Уральские языки и народы. М. , 1985;</i> <i>Языки народов СССР, т. 3. Финно-угорские и самодийские языки. М. , 1966. </i> <i>А. Н. Ракин</i> Русско-коми словари — двуязычные словари, в которых сопоставляется лексика русского и коми языков. Из словарей этого типа дооктябрьского периода наиболее полными являются русско-зырянская часть словаря П. И. Савваитова, содержащая около 7500 слов, и «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина (1931), отразивший лексику коми языка (около 11500 словарных статей) до начала 20 в. Ценный письменный памятник лексики 19 в. представляют собой два варианта рукописного «Полного русско-зырянского словаря» Н. П. Попова (1843, 1864), хранящиеся в архиве Ленинградского отделения Института востоковедения АН СССР. Содержащийся в них лексический материал послужил источником для многих последующих словарей коми языка. Практическую ценность имел «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера (1910 г. , около 4000 слов). Составленный в алфавитном порядке на основе русской графики, он способствовал изучению и усвоению русского языка коми учащимися. В учебных целях был создан «Русско-коми словарь» С. Н. Коновалова (1940). Несмотря на небольшой объем (около 7000 наиболее употребительных в школьной практике слов), словарь в свое время был ценным учебным пособием для начальных и неполных средних школ. Самым объемным словарем современного коми языка является «Русско-коми словарь» (1966 г. , около 50000 слов). Его словник составлен на основе словарей современного русского литературного языка. В переводной части использована преимущественно лексика литературного коми языка, привлечен также диалектный материал. В качестве иллюстративных примеров приведены свободные сочетания слов, фразеологизмы (см. ) и идиоматические выражения (см. Идиома). 1693 фразеологизма русского языка включено в «Краткий русско-коми фразеологический словарь» (1961) И. И. Тарабукина. В словарных статьях дается толкование фразеологизмов, перевод сделан с помощью аналогичных фразеологических сочетаний коми языка или описательным путем, поясняющие примеры приводятся из художественной литературы и разговорной речи. Первым опытом создания двуязычного терминологического словаря стал «Русско-коми терминологический словарь» (1953) М. А. Сахаровой. Словарь ограничен лексикой, употребляющейся в школьных учебниках. Из 5000 терминологических обозначений, приведенных в переводной части, исконными являются 950, остальные представляют собой заимствования. <i>Лит.: Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985. </i>

А. Н. Ракин