Коми кыв энциклопедия (1997) водз — различия между версиями
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
к О. с. Напр. , <i>Шуман, | к О. с. Напр. , <i>Шуман, | ||
Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс | Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс | ||
− | — </i><b><i> | + | — </i><b><i>тайӧ </i></b><i>тӧдтӧм |
− | да мича </i><b><i>кывъясс</ | + | да мича </i><b><i>кывъясс</i>ӧ</b><i> |
ми сысянь медводз кывлiм</i> | ми сысянь медводз кывлiм</i> | ||
(Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн, | (Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн, | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
могут быть отношения целого и части, | могут быть отношения целого и части, | ||
родового и видового понятия. <i>Ким | родового и видового понятия. <i>Ким | ||
− | вылын </i><b><i> | + | вылын </i><b><i>военнӧй форма</i></b><i>: |
− | югыд кизьяса мундир, | + | югыд кизьяса мундир, диагоналевӧй |
− | + | лӧз | |
− | галифе, кучик | + | галифе, кучик сапӧг</i> |
(И. Коданев) «На Киме военная форма: | (И. Коданев) «На Киме военная форма: | ||
мундир с блестящими пуговицами, | мундир с блестящими пуговицами, | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
могут выражаться различными частями | могут выражаться различными частями | ||
речи: а)местоимением (<i>став, ставыс</i> | речи: а)местоимением (<i>став, ставыс</i> | ||
− | «все», <i>некод</i> «никто», <i> | + | «все», <i>некод</i> «никто», <i>нинӧм</i> |
− | «ничто», <i> | + | «ничто», <i>быдӧн</i> «каждый, все», |
− | <i> | + | <i>некӧн</i> «нигде», <i>быдлаын</i> |
«всюду, везде», <i>быдлаысь</i> «отовсюду» | «всюду, везде», <i>быдлаысь</i> «отовсюду» | ||
− | и т. д. ): <i> | + | и т. д. ): <i>Пӧрысьяс, томъяс, челядь |
− | — | + | — <b>ставныс</b> лэччӧмаӧсь |
− | ю дор</ | + | ю дор</i>ӧ (Я. Рочев) «Пожилые, молодые, |
дети — все спустились к реке»; <i>Галинаыс | дети — все спустились к реке»; <i>Галинаыс | ||
− | + | <b>некӧн</b> эз | |
− | тыдав: ни кылтас, ни | + | тыдав: ни кылтас, ни вежӧс саяс, |
− | ни | + | ни гӧбӧчас</i> (Н. Куратова) |
«Галины нигде не было видно: ни у печки, | «Галины нигде не было видно: ни у печки, | ||
ни за перегородкой, ни в подполе»; | ни за перегородкой, ни в подполе»; | ||
б)глаголом с более общим значением: <i>Нэм | б)глаголом с более общим значением: <i>Нэм | ||
− | + | чӧжыс <b>уджалiс-керлiс</b>, | |
− | + | шойччӧг эз тӧдлы: му | |
− | кокис, видз | + | кокис, видз вӧчис, кыйсис, кер |
лэдзис </i>(Тима Вень) «Весь свой век | лэдзис </i>(Тима Вень) «Весь свой век | ||
работал, отдыха не знал: мотыжил, расчищал | работал, отдыха не знал: мотыжил, расчищал | ||
луга, охотился, заготовлял лес»; | луга, охотился, заготовлял лес»; | ||
в)существительным с более общим значением: | в)существительным с более общим значением: | ||
− | <i> | + | <i>Коркӧ ӧти рытӧ |
− | Мелентьевна ордын пукалiсны | + | Мелентьевна ордын пукалiсны гӧстьяс: |
− | + | кӧзяйкалӧн коктӧм | |
− | Ипатей кумыс, вокыс, том | + | Ипатей кумыс, вокыс, том мужичӧй, |
− | + | кодӧс шуисны Малай Мишкаӧн</i> | |
(Я. Рочев) «Как-то одним вечером сидели | (Я. Рочев) «Как-то одним вечером сидели | ||
у Мелентьевны гости: безногий кум хозяйки | у Мелентьевны гости: безногий кум хозяйки | ||
Ипатий, брат, молодой мужчина, которого | Ипатий, брат, молодой мужчина, которого | ||
звали Малай Мишкой»; г)прилагательным: | звали Малай Мишкой»; г)прилагательным: | ||
− | <i>Луныс | + | <i>Луныс вӧлi <b>мича</b>: |
− | шондiа, | + | шондiа, лӧнь</i> «День был погожий: |
− | солнечный, тихий»; д)числительным: <i> | + | солнечный, тихий»; д)числительным: <i>Найӧ |
− | олiсны | + | олiсны <b>кыкӧн</b>: |
− | Ульяна | + | Ульяна пӧч да небыдик гӧна |
да вижоват синъяса Дорофей кань</i> (И. | да вижоват синъяса Дорофей кань</i> (И. | ||
Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна | Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна | ||
Строка 86: | Строка 86: | ||
однородными членами, то после него | однородными членами, то после него | ||
ставится двоеточие. Напр. , <i>Челядь | ставится двоеточие. Напр. , <i>Челядь | ||
− | + | вӧлiны дасьӧсь петкӧдлыны | |
− | + | тайӧ тешкодь дядьыс водзын | |
− | ассьыныс став | + | ассьыныс став <b>бурторсӧ</b>: |
− | и смеллун, и | + | и смеллун, и кужӧмлун, и зiльлун</i> |
(Н. Куратова) «Дети были готовы показать | (Н. Куратова) «Дети были готовы показать | ||
этому забавному дяденьке все хорошее: | этому забавному дяденьке все хорошее: | ||
и смелость, и умение, и трудолюбие». Если | и смелость, и умение, и трудолюбие». Если | ||
О. с. стоит после однородных членов, то | О. с. стоит после однородных членов, то | ||
− | перед ним ставится тире. Напр. , <i> | + | перед ним ставится тире. Напр. , <i>Видзӧдлi |
− | и керка пытш, и | + | и керка пытш, и потшӧс сай — |
− | + | <b>некӧн</b> абу</i> | |
(Н. Куратова) «Посмотрела внутри дома и | (Н. Куратова) «Посмотрела внутри дома и | ||
за оградой — нигде нет». Если однородными | за оградой — нигде нет». Если однородными | ||
Строка 102: | Строка 102: | ||
не заканчивается, то после О. с. ставится | не заканчивается, то после О. с. ставится | ||
двоеточие, а после однородных членов — | двоеточие, а после однородных членов — | ||
− | тире: <i><b>Став</b> | + | тире: <i><b>Став</b> солдатскӧй |
− | + | <b>эмбурсӧ</b>: патрон | |
− | ящикъяс, кык | + | ящикъяс, кык мешӧк шыдӧс |
− | да | + | да мукӧдтор — ӧдйӧ |
− | лои | + | лои сӧвтӧма машинаяс |
− | + | вылӧ </i>(А. Лыюров) «Все солдатское | |
добро: ящики с патронами, два мешка крупы | добро: ящики с патронами, два мешка крупы | ||
и прочее — было быстро загружено в | и прочее — было быстро загружено в | ||
Строка 115: | Строка 115: | ||
− | <i>Лит.: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын | + | <i>Лит.: <b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 1991;</i> |
<i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> | <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> | ||
Строка 148: | Строка 148: | ||
п. главный член выражается глаголами: | п. главный член выражается глаголами: | ||
а)2‑го лица единственного числа | а)2‑го лица единственного числа | ||
− | изъявительного наклонения, напр. , <i> | + | изъявительного наклонения, напр. , <i>Выйӧн |
− | + | роктӧ <b>он тшыкӧд</b> | |
</i>(поговорка) «Кашу маслом не испортишь», | </i>(поговорка) «Кашу маслом не испортишь», | ||
− | <i>Тулысын | + | <i>Тулысын <b>узян</b>, арын шогӧ |
− | + | <b>усян</b></i> (пословица) «Весной спишь, | |
− | осенью загорюешь», <i> | + | осенью загорюешь», <i>Быдӧнлысь |
− | + | вомсӧ <b>он тупкы</b> | |
</i>(поговорка) «Каждому рот не закроешь»; | </i>(поговорка) «Каждому рот не закроешь»; | ||
б)3-го лица единственного числа | б)3-го лица единственного числа | ||
изъявительного наклонения, напр. , <i>Водз | изъявительного наклонения, напр. , <i>Водз | ||
− | + | <b>чеччӧ</b> да этша <b>печкӧ</b> | |
</i>(пословица) «Рано встает, да мало | </i>(пословица) «Рано встает, да мало | ||
− | прядет», <i>Уджнас < | + | прядет», <i>Уджнас <b>лябсьӧ</b> |
− | да | + | да гӧлӧснас</i> <i><b>босьтӧ</b> |
</i>(пословица) «На работу жалуется да | </i>(пословица) «На работу жалуется да | ||
− | голосом берет», <i> | + | голосом берет», <i>Ылӧ <b>лыйлӧ</b> |
− | да мат</ | + | да мат</i>ӧ <i><b>инмӧ</b></i> |
(пословица) «Далеко стреляет да близко | (пословица) «Далеко стреляет да близко | ||
попадает»; в)3-го лица множественного | попадает»; в)3-го лица множественного | ||
числа изъявительного наклонения, напр. | числа изъявительного наклонения, напр. | ||
− | , <i> | + | , <i>Омӧль уджысь гӧн паныд |
− | + | <b>шыльӧдӧны</b> | |
</i>(поговорка) «За плохую работу против | </i>(поговорка) «За плохую работу против | ||
шерсти гладят». Такие предложения можно | шерсти гладят». Такие предложения можно | ||
Строка 176: | Строка 176: | ||
неопределенно-личными (см. ), а по семантике | неопределенно-личными (см. ), а по семантике | ||
являются неопределенно-обобщенными; | являются неопределенно-обобщенными; | ||
− | г)повелительного наклонения, напр. , <i> | + | г)повелительного наклонения, напр. , <i>Йӧз |
− | нянь | + | нянь вылӧ вомтӧ <b>эн |
− | + | паськӧдлы</b> </i>(поговорка) | |
«На чужой каравай рот не разевай», | «На чужой каравай рот не разевай», | ||
− | <i>Этшаджык | + | <i>Этшаджык <b>серав</b> да унджык</i> |
<i><b>уджав </b></i>(поговорка) «Поменьше | <i><b>уджав </b></i>(поговорка) «Поменьше | ||
− | смейся да больше работай»,<i> Ачыд | + | смейся да больше работай»,<i> Ачыд <b>ов</b> |
− | и | + | и мукӧдлы <b>лэдз овны</b> |
</i>(поговорка) «Сам живи, да и другим не | </i>(поговорка) «Сам живи, да и другим не | ||
мешай жить»; д)2-го лица множественного | мешай жить»; д)2-го лица множественного | ||
числа изъявительного наклонения, напр. | числа изъявительного наклонения, напр. | ||
− | , <i> | + | , <i>Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! |
− | + | <b>Локтiнныд</b> вӧрӧ, | |
− | + | <b>лолыштiнныд</b> азыма сӧстӧм | |
− | + | сынӧдсӧ, <b>видзӧдлiнныд</b> | |
− | долыда | + | долыда гӧгӧр и за<b>водитiнныд |
− | корсявны</b | + | корсявны</b> тшакъяс</i> «Хорошо летом |
в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно | в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно | ||
чистый воздух, посмотрели радостно | чистый воздух, посмотрели радостно | ||
Строка 204: | Строка 204: | ||
наблюдения говорящего, которые | наблюдения говорящего, которые | ||
воспринимаются им как обычные для всех, | воспринимаются им как обычные для всех, | ||
− | напр. , <i><b> | + | напр. , <i><b>Видзӧдан</b> |
− | турияслысь | + | турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, |
− | вына да паськыд бордъяснас | + | вына да паськыд бордъяснас сынӧд |
− | + | поткӧдӧмсӧ, | |
− | + | <b>кывзан</b>, кыдзи прӧщайтчӧны | |
− | + | найӧ тӧдса местаяскӧд, | |
− | войвывса | + | войвывса нюръяскӧд, кӧнi |
− | быдтiсны | + | быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ |
− | + | кузь кока турипиянӧс, и | |
− | + | мыйлакӧ сьӧлӧмыд | |
− | + | вӧрзьылӧ. . . . . . Кор | |
− | + | дзикӧдз нин вошӧны | |
− | + | лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь | |
− | + | <b>ышловзян</b> и вӧлисти | |
− | + | <b>мӧдӧдчан</b> | |
− | водз</ | + | водз</i>ӧ (И. Коданев) «Смотришь на |
неторопливый полет журавлей, на то, как | неторопливый полет журавлей, на то, как | ||
они сильными и широкими крыльями | они сильными и широкими крыльями | ||
Строка 240: | Строка 240: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 293: | Строка 293: | ||
приложение, обстоятельство и (очень | приложение, обстоятельство и (очень | ||
редко) дополнение (см. Обособленное | редко) дополнение (см. Обособленное | ||
− | дополнение), напр. , <i>И со бара | + | дополнение), напр. , <i>И со бара гылалӧны |
− | коръяс — < | + | коръяс — <b>кельыдвижӧсь, |
− | + | югыдвижӧсь, гӧрдӧсь, | |
− | + | пемыдгӧрдӧсь</b> | |
</i>(А. Лыюров) «И вот опять опадают листья | </i>(А. Лыюров) «И вот опять опадают листья | ||
— бледно-желтые, бледно-зеленые. красные, | — бледно-желтые, бледно-зеленые. красные, | ||
− | темно-красные». <i> | + | темно-красные». <i>Вӧр весьтын, |
− | + | <b>Эжва сайын</b>, кайис еджыд ру</i> | |
(С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой, | (С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой, | ||
поднимался белый туман». | поднимался белый туман». | ||
Строка 347: | Строка 347: | ||
− | <i>Лит. | + | <i>Лит.: <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык (Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;</i> |
− | : <b>Игушев Е. А. </b>Современный коми язык | ||
− | (Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, | ||
− | 1980;</i> | ||
− | <i><b>Лудыкова | + | <i><b>Лудыкова В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;</i> |
− | В. М. </b>Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. | ||
− | Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;</i> | ||
− | <i><b>Лудыкова | + | <i><b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> |
− | В. М</b>. Öнiя коми | ||
− | синтаксис. I | ||
− | Кывтэчас да | ||
− | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
− | <i>Современный | + | <i>Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967. </i> |
− | коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, | ||
− | 1967. </i> | ||
− | <i>В. М. | + | <i>В. М. Лудыкова</i> |
− | Лудыкова</i> | ||
<br/> | <br/> | ||
Строка 389: | Строка 377: | ||
дополнения, выраженные существительными | дополнения, выраженные существительными | ||
с послелогами <i>кындзи, | с послелогами <i>кындзи, | ||
− | + | ӧтар, | |
− | + | ӧтдор</i> | |
«кроме», <i>пыдди | «кроме», <i>пыдди | ||
</i>«вместо». | </i>«вместо». | ||
<i>Мыссьывлiн эн | <i>Мыссьывлiн эн | ||
− | тэ | + | тэ кӧть |
− | + | ӧтчыд, | |
</i><b><i>Синванад</i></b><i> | </i><b><i>Синванад</i></b><i> | ||
</i><b><i>кындзи</i></b> | </i><b><i>кындзи</i></b> | ||
Строка 404: | Строка 392: | ||
</i><b><i>пассажиръяс</i></b><i> | </i><b><i>пассажиръяс</i></b><i> | ||
</i><b><i>кындзи</i></b><i>, | </i><b><i>кындзи</i></b><i>, | ||
− | + | мукӧд | |
− | + | йӧзӧс | |
− | пароход | + | пароход некодӧс |
эз босьт</i> (Г. | эз босьт</i> (Г. | ||
Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в | Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в | ||
Строка 469: | Строка 457: | ||
определения согласуется с определяемым | определения согласуется с определяемым | ||
словом в числе и принимает суффикс | словом в числе и принимает суффикс | ||
− | множественного числа -ӧсь: <i>Ю | + | множественного числа -ӧсь: <i>Ю мӧдар</i> |
− | <i>берегас</i> <i> | + | <i>берегас</i> <i>вугралӧны</i> <i>козъяс</i>, |
− | <i><b> | + | <i><b>гырысьӧсь</b></i>, <i><b>кузь</b></i> |
− | <i><b> | + | <i><b>тошкаӧсь</b></i> (М. |
Игнатов) «На другом берегу реки дремлют | Игнатов) «На другом берегу реки дремлют | ||
ели, большие, с длинными бородами». Если | ели, большие, с длинными бородами». Если | ||
обособленное определение относится к | обособленное определение относится к | ||
прямому дополнению, то принимает суффикс | прямому дополнению, то принимает суффикс | ||
− | -ӧс: <i>Венялы</i> <i>лямпас</ | + | -ӧс: <i>Венялы</i> <i>лямпас</i>ӧ <i>батьыс</i> |
− | <i>на</i> <i> | + | <i>на</i> <i>лӧсьӧдлӧма</i>, |
− | <i><b> | + | <i><b>пелькиникӧс</b></i> да |
− | <i><b> | + | <i><b>кокньыдикӧс</b></i> (Г. |
Федоров) «Вене лыжи еще отец сделал, | Федоров) «Вене лыжи еще отец сделал, | ||
− | хорошенькие, легкие». <i> | + | хорошенькие, легкие». <i>Мӧдарсянь</i> |
− | <i>к</ | + | <i>к</i>ӧ, <i>вӧлi</i> <i>люб</i>ӧ: |
− | <i>сылысь</i> <i>Верас</ | + | <i>сылысь</i> <i>Верас</i>ӧ, <i>сэтшӧм</i> |
− | <i><b> | + | <i><b>мичаникӧс</b></i> да |
− | <i><b> | + | <i><b>лӧсьыдикӧс</b></i>, |
− | <i> | + | <i>быдӧн</i> <i>ошкӧны</i> (И. |
Изъюров) «С другой стороны, было приятно: | Изъюров) «С другой стороны, было приятно: | ||
его Веру, такую хорошенькую и красивую, | его Веру, такую хорошенькую и красивую, | ||
все хвалят». В качестве обособленных | все хвалят». В качестве обособленных | ||
могут употребляться и однородные | могут употребляться и однородные | ||
− | постпозитивные определения. <i> | + | постпозитивные определения. <i>Сiйӧ |
− | + | жӧ сиктас олӧма поп. | |
− | + | Сылӧн вӧлӧма пи, | |
− | < | + | <b>омӧлик</b> да |
− | + | <b>жебиник</b> </i>(И. Торопов) «В том | |
же селе жил поп. У него был сын, худенький | же селе жил поп. У него был сын, худенький | ||
− | и слабенький». <i>. . . | + | и слабенький». <i>. . . Пожӧмӧ |
− | + | шытӧг шывкнитiс-пуксис кутшӧмкӧ | |
− | лэбач, | + | лэбач, <b>ыджыдкодь, рудов, кузь бӧжа</b> |
</i>(И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно, | </i>(И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно, | ||
плавно села какая-то птица, довольно | плавно села какая-то птица, довольно | ||
Строка 510: | Строка 498: | ||
относящиеся к членам предложения, | относящиеся к членам предложения, | ||
выраженным личным местоимением, | выраженным личным местоимением, | ||
− | обособляются в любой позиции: <i> | + | обособляются в любой позиции: <i>Найӧ, |
− | + | <b>томӧсь</b> да | |
− | + | <b>ёнӧсь</b>, зiля | |
− | + | уджалӧм бӧрын долыда | |
− | + | сялькӧдчисны ваын. . . </i>(Г. | |
Федоров) «Они, молодые и сильные, после | Федоров) «Они, молодые и сильные, после | ||
напряженной работы весело плескались | напряженной работы весело плескались | ||
− | в воде». <i><b> | + | в воде». <i><b>Сьӧкыд нопъя</b>, |
− | + | тапсьӧдiс сiйӧ керка дiнӧ | |
</i>(Г. Юшков) «С тяжелым рюкзаком, она | </i>(Г. Юшков) «С тяжелым рюкзаком, она | ||
неслышно подошла к дому». Определения | неслышно подошла к дому». Определения | ||
всегда обособляются, если от определяемого | всегда обособляются, если от определяемого | ||
слова они отделены другими членами | слова они отделены другими членами | ||
− | предложения: <i>А горда пара | + | предложения: <i>А горда пара матыстчӧны |
− | и | + | и матыстчӧны, <b>тшапӧсь</b>, |
− | + | <b>мичаӧсь</b>, | |
− | + | голяяссӧ неуна кусыньтыштӧмаӧсь, | |
− | + | клопӧдчӧны бордъяснас</i> | |
(И. Коданев) «А пара уток все ближе и | (И. Коданев) «А пара уток все ближе и | ||
ближе подходит, гордые, красивые, шеи | ближе подходит, гордые, красивые, шеи | ||
Строка 538: | Строка 526: | ||
не только к подлежащему, но и к сказуемому, | не только к подлежащему, но и к сказуемому, | ||
к содержанию предложения в целом: | к содержанию предложения в целом: | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Мудзӧсь, но асланыс |
− | + | уджӧн долыдӧсь</b>, | |
− | + | пӧрӧдчысьяс пырисны | |
− | + | вагонӧ, пуксялiсны лабичьясӧ | |
</i>(В. Юхнин) «Усталые, но довольные своей | </i>(В. Юхнин) «Усталые, но довольные своей | ||
работой, лесорубы вошли в вагон, расселись | работой, лесорубы вошли в вагон, расселись | ||
по скамейкам». Обособляется постпозитивное | по скамейкам». Обособляется постпозитивное | ||
определение, если перед определяемым | определение, если перед определяемым | ||
− | словом уже имеется определение: <i> | + | словом уже имеется определение: <i>Ваньӧ |
− | казялiс | + | казялiс пожӧмьяс вылысь важ |
− | визир | + | визир лӧсасъяс, <b>пемыдӧсь</b> |
</i>(И. Торопов) «Ваня заметил на соснах | </i>(И. Торопов) «Ваня заметил на соснах | ||
старые зарубки, темные». | старые зарубки, темные». | ||
Строка 567: | Строка 555: | ||
сказуемому и в то же время выражают | сказуемому и в то же время выражают | ||
добавочное действие, относящееся к | добавочное действие, относящееся к | ||
− | подлежащему: <i> | + | подлежащему: <i>Мунӧны нопъя йӧз |
− | ю дортi, яг | + | ю дортi, яг пӧлӧн, <b>Тувсовъя |
− | + | сынӧдӧн | |
− | + | чӧскыда лолалiг</b> | |
</i>(В. Лыткин) «Идут люди с котомками | </i>(В. Лыткин) «Идут люди с котомками | ||
вдоль реки, вдоль соснового бора, Вдыхая | вдоль реки, вдоль соснового бора, Вдыхая | ||
− | свежий весенний воздух». | + | свежий весенний воздух». ӧ<i>ти морт |
− | + | пӧрысь нин, усъяса-тошъяса, | |
− | + | Мукӧдыс томӧсь на. | |
− | Веськыда | + | Веськыда мунӧны пыр, <b>Шондiлань |
− | + | видзӧдiгтыр</b> </i>(В. | |
Лыткин) «Один уже пожилой, с усами, | Лыткин) «Один уже пожилой, с усами, | ||
бородой, остальные еще молоды. Все идут | бородой, остальные еще молоды. Все идут | ||
Строка 590: | Строка 578: | ||
Таким оборотам в русском языке обычно | Таким оборотам в русском языке обычно | ||
соответствуют придаточные предложения: | соответствуют придаточные предложения: | ||
− | <i><b>Шондi | + | <i><b>Шондi петiгӧн</b> |
дзоридз косьмис</i> (В. Савин) «Когда | дзоридз косьмис</i> (В. Савин) «Когда | ||
− | всходило солнце, увял цветок». <i><b> | + | всходило солнце, увял цветок». <i><b>Керкаӧ</b></i><b> |
− | </b><i><b> | + | </b><i><b>пыригӧн</b> кодкӧ |
− | + | чукӧстiс мен</i>ӧ (Г. Юшков) | |
«Когда (я) заходил домой, меня кто-то | «Когда (я) заходил домой, меня кто-то | ||
окликнул». | окликнул». | ||
Строка 628: | Строка 616: | ||
При этом одно слово (группа слов) называет | При этом одно слово (группа слов) называет | ||
общее понятие, а другое — конкретное. | общее понятие, а другое — конкретное. | ||
− | <i> | + | <i>Мӧдлапӧлысь, |
</i><b><i>парма сайысь</i></b><i>, | </i><b><i>парма сайысь</i></b><i>, | ||
− | Зарни шондi | + | Зарни шондi лӧня |
− | кай</ | + | кай</i>ӧ |
(В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса, | (В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса, | ||
Золотое солнце медленно поднимается». | Золотое солнце медленно поднимается». | ||
<i>Вылiсянь, </i><b><i>пемыд | <i>Вылiсянь, </i><b><i>пемыд | ||
− | + | пыдӧстӧм енэжсянь</i></b><i>, | |
− | индалiс миянлы | + | индалiс миянлы туйнымӧс |
дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд | дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд | ||
кодзув </i>(И. | кодзув </i>(И. | ||
Строка 655: | Строка 643: | ||
члены предложения. Уточняющими чаще | члены предложения. Уточняющими чаще | ||
всего бывают обстоятельства времени, | всего бывают обстоятельства времени, | ||
− | места, образа действия: <i>Кык | + | места, образа действия: <i>Кык тӧлысь |
− | сайын нин, | + | сайын нин, <b>мартын</b>, найӧ |
− | воисны | + | воисны татчӧ, <b>Мурманск |
− | + | сайӧ</b>, <b>неыджыд Западная | |
− | Лица ю | + | Лица ю бокӧ</b> </i>(М. Изъюров) |
«Уже два месяца тому назад, в марте, они | «Уже два месяца тому назад, в марте, они | ||
приехали сюда, под Мурманск, к небольшой | приехали сюда, под Мурманск, к небольшой | ||
− | реке Западная Лица». <i> | + | реке Западная Лица». <i>Ломзьӧ |
− | шондi енэжын, | + | шондi енэжын, <b>юр</b> <b>весьтын</b></i> |
(А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над | (А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над | ||
головой». | головой». | ||
Строка 673: | Строка 661: | ||
формами косвенных падежей существительных, | формами косвенных падежей существительных, | ||
наречиями, деепричастными оборотами: | наречиями, деепричастными оборотами: | ||
− | <i>Сэки нин, | + | <i>Сэки нин, <b>Вӧлӧгдаын |
− | + | велӧдчигӧн</b>, | |
− | Куратов | + | Куратов заводитӧ мӧвпавны |
− | сы йылысь, | + | сы йылысь, кутшӧм медыджыд могыс |
− | + | поэтлӧн</i> (Г. Федоров) «Уже тогда, | |
во время учебы в Вологде (букв. в Вологде | во время учебы в Вологде (букв. в Вологде | ||
учась) Куратов начинает думать о | учась) Куратов начинает думать о | ||
− | назначении поэта». <i> | + | назначении поэта». <i>Кӧнкӧ |
− | ылын-ылын, | + | ылын-ылын, <b>Юсай сикт помын</b>, |
кылiс гудок шы</i> (Я. Рочев) «Где-то | кылiс гудок шы</i> (Я. Рочев) «Где-то | ||
далеко-далеко, за селом Юсай, послышались | далеко-далеко, за селом Юсай, послышались | ||
Строка 744: | Строка 732: | ||
— слово или сочетание слов, называющее | — слово или сочетание слов, называющее | ||
лицо, реже предмет, которому адресована | лицо, реже предмет, которому адресована | ||
− | речь. Напр. , <i> | + | речь. Напр. , <i>Тӧдiн |
− | + | кӧ | |
− | + | эськӧ | |
тэ, </i><b><i>Люба</i></b><i>, | тэ, </i><b><i>Люба</i></b><i>, | ||
− | + | кутшӧм | |
− | + | лӧсьыд | |
− | тулысын миян войвылын, йи | + | тулысын миян войвылын, йи кылалiгӧн!</i> |
(Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо | (Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо | ||
весной у нас на Севере, во время ледохода!» | весной у нас на Севере, во время ледохода!» | ||
Строка 760: | Строка 748: | ||
и птиц, названия предметов и явлений | и птиц, названия предметов и явлений | ||
неживой природы, географические названия. | неживой природы, географические названия. | ||
− | Напр. , <i> | + | Напр. , <i>Аттьӧ |
− | да | + | да пассибӧ, |
− | </i><b><i>дона | + | </i><b><i>дона гӧстьӧй</i></b><i>, |
− | + | волӧмыд | |
− | + | вылӧ | |
</i>(В. Савин) | </i>(В. Савин) | ||
«Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»; | «Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»; | ||
− | <i> | + | <i>Аддзысьлытӧдз, |
</i><b><i>тшап лэбачьяс</i></b><i>!</i> | </i><b><i>тшап лэбачьяс</i></b><i>!</i> | ||
(С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»; | (С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»; | ||
<i>Тэ, </i><b><i>вок</i></b><i>, | <i>Тэ, </i><b><i>вок</i></b><i>, | ||
− | сэт мун, ме, </i><b><i>вок</ | + | сэт мун, ме, </i><b><i>вок</i>ӧ</b><i>, |
− | тат муна, | + | тат муна, ӧти |
− | + | гӧгъя | |
− | + | чойӧ | |
воам</i> (загадка) | воам</i> (загадка) | ||
«Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь | «Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь | ||
Строка 790: | Строка 778: | ||
обычно употребляются в диалогической, | обычно употребляются в диалогической, | ||
ораторской и деловой речи (в лозунгах, | ораторской и деловой речи (в лозунгах, | ||
− | призывах, объявлениях). <i><b>Дедуш</b | + | призывах, объявлениях). <i><b>Дедуш</b>, |
− | + | гашкӧ, этiйӧ кыз пожӧм | |
улас сувтам? </i>(И. Торопов) «Дедушка, | улас сувтам? </i>(И. Торопов) «Дедушка, | ||
может быть, под эту толстую сосну | может быть, под эту толстую сосну | ||
− | встанем?»; <i><b>Став странаясса пролетарийяс</b | + | встанем?»; <i><b>Став странаясса пролетарийяс</b>, |
− | + | ӧтувтчӧй!</i> (призыв) | |
«Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». | «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». | ||
О. выполняют призывную и оценочно-характеризующую | О. выполняют призывную и оценочно-характеризующую | ||
Строка 805: | Строка 793: | ||
<i>Эн пов ме понда,</i> <i><b>дона пи</b></i>! (И. | <i>Эн пов ме понда,</i> <i><b>дона пи</b></i>! (И. | ||
Торопов) «Не бойся за меня, дорогой | Торопов) «Не бойся за меня, дорогой | ||
− | сынок!»; <i>Ой-ой-ой,</i> <i><b> | + | сынок!»; <i>Ой-ой-ой,</i> <i><b>яндысьтӧм |
синъяс</b></i>! (Г. Федоров) «Ой-ой-ой, | синъяс</b></i>! (Г. Федоров) «Ой-ой-ой, | ||
− | бесстыжие!»; <i> | + | бесстыжие!»; <i>Ешӧ мыйкӧ |
− | он- | + | он-ӧ шу, <b>трасича</b>!</i> |
(В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь, | (В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь, | ||
сорванец!». | сорванец!». | ||
Строка 818: | Строка 806: | ||
в качестве О. употребляются слова с | в качестве О. употребляются слова с | ||
ласкательным значением: <i>роч акань | ласкательным значением: <i>роч акань | ||
− | </i>«куколка», <i> | + | </i>«куколка», <i>зӧлӧта |
− | </i>«золотце», <i>боб</ | + | </i>«золотце», <i>боб</i>ӧ «милый»,<i> |
− | + | сьӧлӧмшӧр | |
«</i>сердечный, любимый, милый», <i>андел | «</i>сердечный, любимый, милый», <i>андел | ||
− | </i>«ангел» и др. <i>Ой, | + | </i>«ангел» и др. <i>Ой, <b>сьӧлӧмшӧр</b>, |
− | + | турдӧма дзикӧдз</i> (Н. | |
Куратова) «Ой, сердечная, окоченела | Куратова) «Ой, сердечная, окоченела | ||
совсем». Многие такие существительные | совсем». Многие такие существительные | ||
Строка 829: | Строка 817: | ||
оценки (см. ), с помощью которых говорящий | оценки (см. ), с помощью которых говорящий | ||
подчеркивает свое отношение к собеседнику. | подчеркивает свое отношение к собеседнику. | ||
− | К ним относятся суффиксы <i>‑ | + | К ним относятся суффиксы <i>‑ӧ, |
− | ‑ук, ‑ан, ‑иль, ‑ | + | ‑ук, ‑ан, ‑иль, ‑ильӧй, |
− | ‑инь (‑ | + | ‑инь (‑иньӧй), ‑укӧй:</i> |
− | <i> | + | <i>воканӧй </i>«браток, братец», |
− | <i>мамук </i>«мамочка», <i> | + | <i>мамук </i>«мамочка», <i>нылӧ |
− | </i>«девонька, доченька», <i> | + | </i>«девонька, доченька», <i>дитяӧй |
− | </i>«детка», <i>бобук </i>«милый», <i> | + | </i>«детка», <i>бобук </i>«милый», <i>друганӧй |
− | </i>«дружище, дружок», <i> | + | </i>«дружище, дружок», <i>пиӧ, пиук, |
− | + | пиукӧй </i>«сынок, сыночек», | |
− | <i> | + | <i>ныланӧй , нылук </i>«доченька, |
− | девонька». Напр. , <i>Но, но, | + | девонька». Напр. , <i>Но, но, <b>бобук</b>, |
− | эн | + | эн бӧрд</i> (Н. Куратова) «Но, но, |
− | милая, не плачь»; <i>Менам | + | милая, не плачь»; <i>Менам ставсӧ |
− | нин | + | нин артыштӧма, <b>мамук</b>! |
</i>(Н. Куратова) «У меня все уже обдумано, | </i>(Н. Куратова) «У меня все уже обдумано, | ||
− | мамочка!»; <i>Сибдiм | + | мамочка!»; <i>Сибдiм ӧд бара, <b>нылук</b>!</i> |
(Н. Куратова) «Застряли ведь опять, | (Н. Куратова) «Застряли ведь опять, | ||
доченька!» | доченька!» | ||
Строка 856: | Строка 844: | ||
О. Если О. стоит в начале предложения, | О. Если О. стоит в начале предложения, | ||
оно произносится со звательной интонацией, | оно произносится со звательной интонацией, | ||
− | а на письме ставится запятая: <i><b>Светик</b | + | а на письме ставится запятая: <i><b>Светик</b>, |
− | + | тайӧ нӧ тэ?</i> (Н. Куратова) | |
«Светик, это ты, что-ли?» О. , стоящее в | «Светик, это ты, что-ли?» О. , стоящее в | ||
начале предложения, произносится более | начале предложения, произносится более | ||
Строка 863: | Строка 851: | ||
восклицательный знак. В этом случае О. | восклицательный знак. В этом случае О. | ||
выступает как отдельное вокативное | выступает как отдельное вокативное | ||
− | предложение (см. ). <i><b>Лиля! Лиля!</b | + | предложение (см. ). <i><b>Лиля! Лиля!</b> |
− | Кодi | + | Кодi татчӧ локтӧ! </i>(Н. |
Куратова) «Лиля! Лиля! Кто сюда идет!» | Куратова) «Лиля! Лиля! Кто сюда идет!» | ||
Если О. стоит в середине предложения, | Если О. стоит в середине предложения, | ||
Строка 870: | Строка 858: | ||
понижением голоса (с интонацией | понижением голоса (с интонацией | ||
вводности). На письме такое О. выделяется | вводности). На письме такое О. выделяется | ||
− | запятыми. <i>Оружие кианым, | + | запятыми. <i>Оружие кианым, <b>ёртъяс</b>, |
− | + | колӧ босьтны</i> (Н. Куратова) | |
«Оружие в руки, друзья, надо взять». Если | «Оружие в руки, друзья, надо взять». Если | ||
О. стоит в конце предложения, то перед | О. стоит в конце предложения, то перед | ||
Строка 877: | Строка 865: | ||
знак препинания (точка, восклицательный | знак препинания (точка, восклицательный | ||
знак или вопросительный знак), который | знак или вопросительный знак), который | ||
− | требуется по смыслу. <i> | + | требуется по смыслу. <i>Кутшӧм |
− | мог | + | мог нӧ нин суис, <b>нылукӧ</b></i>? |
(Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам, | (Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам, | ||
доченька?» | доченька?» | ||
Строка 888: | Строка 876: | ||
одного слова) и распространенным (состоит | одного слова) и распространенным (состоит | ||
из собственно О. и поясняющих его слов). | из собственно О. и поясняющих его слов). | ||
− | <i>Лок, | + | <i>Лок, <b>бур мортӧ</b>, лок. |
. . </i>(Н. Куратова) «Иди сюда, добрый | . . </i>(Н. Куратова) «Иди сюда, добрый | ||
человек, иди. . . ». При О. могут быть и | человек, иди. . . ». При О. могут быть и | ||
обособленные приложения, характеризующие | обособленные приложения, характеризующие | ||
стоящие рядом О. В предложении <i>Янушко, | стоящие рядом О. В предложении <i>Янушко, | ||
− | + | <b>зӧлӧта | |
− | пи</b | + | пи</b>, абу чиганъясыд гусялӧмны!</i> |
(Н. Куратова) «Янушко, золотце-сынок, не | (Н. Куратова) «Янушко, золотце-сынок, не | ||
украли тебя цыгане!» Янушко является | украли тебя цыгане!» Янушко является | ||
− | О. , а <i> | + | О. , а <i>зӧлота пи — </i>обособленным |
приложением. Часто для усиления | приложением. Часто для усиления | ||
эмоциональности и выразительности О. | эмоциональности и выразительности О. | ||
− | повторяются: <i>Ой, ой, | + | повторяются: <i>Ой, ой, <b>Лиля, Лилечка</b>, |
− | мый | + | мый нӧ тэ вӧчин!. . </i>(Н. |
Куратова) «Ой, ой, Лиля, Лилечка, что же | Куратова) «Ой, ой, Лиля, Лилечка, что же | ||
ты сделала!. . » При повторении | ты сделала!. . » При повторении | ||
распространенного О. при нем обычно | распространенного О. при нем обычно | ||
− | появляются новые определения: <i>Тэ, | + | появляются новые определения: <i>Тэ, <b>муса |
− | + | вӧр</b>, <b>веж</b> | |
− | + | <b>лыска</b> <b>вӧр,</b> | |
пыр ёнмы, быдмы, ов</i> (В. Чисталев) «Ты, | пыр ёнмы, быдмы, ов</i> (В. Чисталев) «Ты, | ||
милый лес, зеленый хвойный лес, набирай | милый лес, зеленый хвойный лес, набирай | ||
Строка 913: | Строка 901: | ||
обращается сразу к нескольким лицам, | обращается сразу к нескольким лицам, | ||
то употребляются сразу несколько О. : | то употребляются сразу несколько О. : | ||
− | <i> | + | <i>Прӧщайтлӧй, <b>дона |
− | + | пӧдругаяс и бур суседъяс</b> | |
</i>(Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги | </i>(Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги | ||
и хорошие соседи». | и хорошие соседи». | ||
Строка 931: | Строка 919: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 964: | Строка 952: | ||
т. д. ). О. отвечает на вопросы: <i>кыдзи? | т. д. ). О. отвечает на вопросы: <i>кыдзи? | ||
</i>«как?»<i>, | </i>«как?»<i>, | ||
− | + | кӧнi?</i> | |
«где?», кытчӧ? | «где?», кытчӧ? | ||
«куда?», <i>кытысь?</i> | «куда?», <i>кытысь?</i> | ||
Строка 980: | Строка 968: | ||
выраженные падежными формами | выраженные падежными формами | ||
существительных, могут иметь при себе | существительных, могут иметь при себе | ||
− | определения, напр. : <i> | + | определения, напр. : <i>Тайӧ |
− | кывъясыс да синъясыс </i><b><i>биа | + | кывъясыс да синъясыс </i><b><i>биа ӧгырӧн</i></b><i> |
− | сотыштiсны Филипплысь | + | сотыштiсны Филипплысь сьӧлӧмс</i>ӧ |
(В. Напалков) «Эти слова и глаза как | (В. Напалков) «Эти слова и глаза как | ||
горящие угли (букв. горящими углями) | горящие угли (букв. горящими углями) | ||
Строка 992: | Строка 980: | ||
значению выделяются несколько разрядов | значению выделяются несколько разрядов | ||
О. : О. образа действия (отвечающие на | О. : О. образа действия (отвечающие на | ||
− | вопросы <i>кыдзи?</i> «как», <i> | + | вопросы <i>кыдзи?</i> «как», <i>кутшӧм |
− | + | ногӧн?</i> «каким образом?») и | |
− | степени (отвечающие на вопросы <i>ёна- | + | степени (отвечающие на вопросы <i>ёна-ӧ? |
− | + | кутшӧма? кытчӧдз?</i> «в | |
какой степени? насколько?»), которые | какой степени? насколько?»), которые | ||
обозначают качество действия, состояния, | обозначают качество действия, состояния, | ||
Строка 1005: | Строка 993: | ||
образа действия выражаются: | образа действия выражаются: | ||
а)качественными наречиями: <i>Лэбачьяс | а)качественными наречиями: <i>Лэбачьяс | ||
− | + | <b>чӧла</b> пукалiсны | |
− | тополь увъяс вылын, | + | тополь увъяс вылын, шойччӧны: |
оз сьывны, оз пинясьны, оз косясьны | оз сьывны, оз пинясьны, оз косясьны | ||
− | + | пышкайяскӧд</i> (С. Раевский) | |
«Птицы тихо сидели на ветках тополя, | «Птицы тихо сидели на ветках тополя, | ||
отдыхают: не поют, не бранятся, не дерутся | отдыхают: не поют, не бранятся, не дерутся | ||
с воробьями»; б)существительными в | с воробьями»; б)существительными в | ||
формах исходного, отдалительного и | формах исходного, отдалительного и | ||
− | лишительного падежей: <i>Анна | + | лишительного падежей: <i>Анна <b>думсьыс |
− | </b | + | </b>дыр на виччысис верӧссӧ |
− | + | ловйӧн воиг</i> «Анна в мыслях | |
долго еще ждала мужа, надеясь увидеть | долго еще ждала мужа, надеясь увидеть | ||
его живым»; в)именами существительными, | его живым»; в)именами существительными, | ||
местоимениями, числительными с | местоимениями, числительными с | ||
− | послелогами: <i>Унаысь лои | + | послелогами: <i>Унаысь лои листалӧма |
− | + | сiйӧ книжкасӧ, уна | |
− | + | мӧвпалӧма</i> <i><b>ас кежысь</b> | |
</i>«Много раз я перелистывал эту книжку, | </i>«Много раз я перелистывал эту книжку, | ||
много продумано мною»; г)деепричастиями | много продумано мною»; г)деепричастиями | ||
и деепричастными оборотами: <i>Сёрнитчим | и деепричастными оборотами: <i>Сёрнитчим | ||
− | ветлыны | + | ветлыны Сьӧд тыӧ вуграсьны |
− | + | <b>узьӧмӧн</b> | |
</i>(С. Раевский) «Договорились сходить | </i>(С. Раевский) «Договорились сходить | ||
с ночевкой на Черное озеро ловить рыбу»; | с ночевкой на Черное озеро ловить рыбу»; | ||
д)фразеологическими оборотами наречного | д)фразеологическими оборотами наречного | ||
− | типа: <i>Коксьыс | + | типа: <i>Коксьыс <b>би петӧ</b>, |
− | + | уськӧдчис урядник бӧрся | |
</i>(Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв. | </i>(Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв. | ||
: из ноги огонь пышет) он бросился за | : из ноги огонь пышет) он бросился за | ||
Строка 1040: | Строка 1028: | ||
О. | О. | ||
степени выражаются: а)наречиями | степени выражаются: а)наречиями | ||
− | степени: <i>Эз и | + | степени: <i>Эз и ылӧдз мунны, |
− | пырисны | + | пырисны <b>зэв</b> гажа кос ягӧ, |
− | заводитiсны | + | заводитiсны чукӧртны путникъясӧс, |
− | + | гӧрд да виж гобъясӧc</i> | |
(И. Коданев) «Далеко и не пошли, зашли в | (И. Коданев) «Далеко и не пошли, зашли в | ||
очень красивое сухое место, начали | очень красивое сухое место, начали | ||
собирать путники, волнушки, красноголовики | собирать путники, волнушки, красноголовики | ||
и моховики»; б)деепричастиями и | и моховики»; б)деепричастиями и | ||
− | деепричастными оборотами: <i> | + | деепричастными оборотами: <i>Тӧдчис, |
− | + | сiйӧ бӧрйис кывъяссӧ, | |
− | эз дзик пыр висьтав, мед не | + | эз дзик пыр висьтав, мед не<b> усьтӧдз</b> |
− | + | повзьӧдны Катеринаӧс</i> | |
(Г. Федоров) «Видно было, что он подбирал | (Г. Федоров) «Видно было, что он подбирал | ||
слова, не сразу сказал, чтобы не испугать | слова, не сразу сказал, чтобы не испугать | ||
− | до упаду Катерину». <i>Ставыс | + | до упаду Катерину». <i>Ставыс сэтшӧм |
− | + | тӧдса, <b>сьӧлӧмтӧ | |
− | + | чепӧльтмӧн</b> | |
муса, дона, ас</i> (Г. Федоров) «Все такое | муса, дона, ас</i> (Г. Федоров) «Все такое | ||
знакомое, до боли в сердце любимое, | знакомое, до боли в сердце любимое, | ||
родное, свое»; в)именами существительными | родное, свое»; в)именами существительными | ||
− | в форме основы: <i>Палатаын ставыс | + | в форме основы: <i>Палатаын ставыс вӧлi |
− | + | <b>лым</b> еджыд: пӧтӧлӧк, | |
− | стенъяс, | + | стенъяс, ӧдзӧс, ӧшинь</i> |
«В палате все было снежно-белое: потолок, | «В палате все было снежно-белое: потолок, | ||
стены, дверь, окно»; в форме предельного | стены, дверь, окно»; в форме предельного | ||
− | падежа: <i>Кыз | + | падежа: <i>Кыз <b>йиӧдз |
− | </b> | + | </b>гыӧрзьӧм ӧшинь</i> |
(М. Игнатов) «Толстым слоем льда покрытое | (М. Игнатов) «Толстым слоем льда покрытое | ||
окно»); с послелогом <i>кодь </i>«как»: <i><b>Би | окно»); с послелогом <i>кодь </i>«как»: <i><b>Би | ||
− | кодь</b> | + | кодь</b> гӧрд ур котӧртiс |
− | керка вевт | + | керка вевт тьӧсъяс кузя</i> (В. |
Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала | Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала | ||
по крыше дома». | по крыше дома». | ||
Строка 1077: | Строка 1065: | ||
О. | О. | ||
− | места (отвечающие на вопросы <i> | + | места (отвечающие на вопросы <i>кӧнi?</i> |
− | «где?», <i> | + | «где?», <i>кытчӧ?</i> «куда?», <i>кытысь?</i> |
«откуда?) обозначают место, где совершается | «откуда?) обозначают место, где совершается | ||
или проявляется признак; место, откуда | или проявляется признак; место, откуда | ||
исходит действие, движение; место, куда | исходит действие, движение; место, куда | ||
направлено действие. Они выражаются: | направлено действие. Они выражаются: | ||
− | а)наречиями места <i>. . . | + | а)наречиями места <i>. . . Кыскӧны |
− | + | <b>сэтчӧ</b> мелiа ворсӧдчысь | |
− | шондiыс, мича пляжъясыс, | + | шондiыс, мича пляжъясыс, сӧстӧм |
− | + | сынӧдыс</i> (И. Коданев) «Манят | |
туда ласково играющее солнце, красивые | туда ласково играющее солнце, красивые | ||
пляжи, чистый воздух»; б)именами | пляжи, чистый воздух»; б)именами | ||
существительными в формах местных | существительными в формах местных | ||
падежей и с послелогами: <i>Шоныд зэрыс | падежей и с послелогами: <i>Шоныд зэрыс | ||
− | + | <b>раскысь</b> садьмӧдiс | |
− | став ловъяс</ | + | став ловъяс</i>ӧ (С. Раевский) «Теплый |
− | дождь разбудил в роще все живое», <i> | + | дождь разбудил в роще все живое», <i>Гажаӧсь |
− | местаясыс | + | местаясыс <b>Рига дорын, Латвияын</b> |
</i>(И. Коданев) «Красивые места возле | </i>(И. Коданев) «Красивые места возле | ||
Риги, в Латвии»; в) фразеологическими | Риги, в Латвии»; в) фразеологическими | ||
− | сочетаниями: <i><b>Из | + | сочетаниями: <i><b>Из улӧ</b></i><b> </b><i><b>да |
− | ва | + | ва улӧ</b> нин дзеблi, а |
− | + | аддзӧмаӧсь</i> «букв. : | |
Под камень и под воду прятал, а нашли». | Под камень и под воду прятал, а нашли». | ||
Строка 1107: | Строка 1095: | ||
О. | О. | ||
времени (отвечающие на вопросы <i>кор? | времени (отвечающие на вопросы <i>кор? | ||
− | </i>«когда?», <i>дыр- | + | </i>«когда?», <i>дыр-ӧ?</i> «как |
долго?», <i>корсянь?</i> «с каких пор?», | долго?», <i>корсянь?</i> «с каких пор?», | ||
− | <i> | + | <i>кутшӧм кадӧдз? </i>«до |
каких пор?») обозначают время осуществления | каких пор?») обозначают время осуществления | ||
действия. Они выражаются: а)наречиями | действия. Они выражаются: а)наречиями | ||
− | времени <i><b>Луннас</b | + | времени <i><b>Луннас</b> да</i> <i><b>войнас</b> |
− | вель</i> <i> | + | вель</i> <i>тшӧкыда</i> <i>зэрис</i> |
(И. Коданев) «Днями и ночами очень часто | (И. Коданев) «Днями и ночами очень часто | ||
шли дожди»; б)деепричастиями и | шли дожди»; б)деепричастиями и | ||
− | деепричастными оборотами: <i><b> | + | деепричастными оборотами: <i><b>Зэригӧн</b> |
− | + | татчӧ [вонъяс] эз письтлы весиг | |
войтва</i> (В. Напалков) «Во время дождей | войтва</i> (В. Напалков) «Во время дождей | ||
сюда [в полог] не попадало ни капли воды»; | сюда [в полог] не попадало ни капли воды»; | ||
в)именами существительными в формах | в)именами существительными в формах | ||
творительного и местных падежей: | творительного и местных падежей: | ||
− | <i> | + | <i>Уджаланiнӧдз ми воим <b>часӧн</b> |
</i>«До места работы мы дошли за час», | </i>«До места работы мы дошли за час», | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Рытӧдзыс</b> |
− | + | ветлӧдлi вӧрын </i>(И. | |
Коданев) «До вечера я ходил по лесу»; | Коданев) «До вечера я ходил по лесу»; | ||
г)существительными и местоимениями с | г)существительными и местоимениями с | ||
− | послеголом: <i>З | + | послеголом: <i>З<b>эрыштӧм |
− | + | бӧрын</b> бара пуксис | |
кос поводдя</i> (И. Коданев) «После дождя | кос поводдя</i> (И. Коданев) «После дождя | ||
опять установилась сухая погода»; | опять установилась сухая погода»; | ||
д)фразеологическими сочетаниями:<i><b>Син | д)фразеологическими сочетаниями:<i><b>Син | ||
− | + | куньлӧм дыра</b> и | |
− | + | волӧ гожӧмыд войвылад</i> | |
«На одно мгновение приходит лето на | «На одно мгновение приходит лето на | ||
Север». | Север». | ||
Строка 1141: | Строка 1129: | ||
О. | О. | ||
− | меры (отвечающие на вопросы <i>уна- | + | меры (отвечающие на вопросы <i>уна-ӧ?</i> |
«сколько?», <i>кымынысь?</i> «сколько?»<i> | «сколько?», <i>кымынысь?</i> «сколько?»<i> | ||
− | кымын | + | кымын пӧв?</i> «сколько раз?», |
− | <i> | + | <i>кымынӧн?</i>) обозначают меру |
пространства, меру времени, количество, | пространства, меру времени, количество, | ||
меру веса или стоимости; могут выражаться: | меру веса или стоимости; могут выражаться: | ||
− | а)количественными наречиями: <i> | + | а)количественными наречиями: <i>Сiйӧ |
− | + | зэв на <b>этша</b> тӧдӧ | |
− | + | олӧм йывсьыс </i>«Он(а) еще очень | |
мало знает о жизни»; б)деепричастиями | мало знает о жизни»; б)деепричастиями | ||
и деепричастными оборотами: <i>Вотiм | и деепричастными оборотами: <i>Вотiм | ||
− | + | кӧрзина тыр пув да <b>пумӧн | |
− | </b | + | </b>тшак</i> «Собрали целую корзину |
брусники и на один раз сварить грибы»; | брусники и на один раз сварить грибы»; | ||
в)существительными, местоимениями, | в)существительными, местоимениями, | ||
числительными с послелогами <i>мында, | числительными с послелогами <i>мында, | ||
− | + | гӧгӧр, кымын, тшӧтш, | |
− | тыр, | + | тыр, пӧв: <b>Ме мындасӧ</b> |
тэ уджав</i> «Поработай столько, сколько | тэ уджав</i> «Поработай столько, сколько | ||
− | я работал», <i> | + | я работал», <i>Мӧсъясыслӧн |
− | + | йӧлыс чинiс <b>кык пӧв</b> | |
</i>«Удои уменьшились в два раза»); | </i>«Удои уменьшились в два раза»); | ||
г)количественными сочетаниями: <i><b>Нёль | г)количественными сочетаниями: <i><b>Нёль | ||
− | во</b | + | во</b> салдат эз аддзыв чужан сиктсӧ |
</i>(В. Напалков) «Четыре года солдат не | </i>(В. Напалков) «Четыре года солдат не | ||
видел родного села»; д)фразеологическими | видел родного села»; д)фразеологическими | ||
− | сочетаниями: <i> | + | сочетаниями: <i>Унаӧннад эськӧ |
− | + | ӧдйӧджык картупельсӧ | |
− | лэптiсны дай | + | лэптiсны дай бӧрас пывсьыны на |
− | удитiсны, да | + | удитiсны, да пӧсь самӧвар |
− | дорын | + | дорын <b>сьӧлӧм</b> |
− | + | <b>бурмытӧдзныс</b> | |
сёрнитыштны</i> (Н. Куратова) «Чем больше | сёрнитыштны</i> (Н. Куратова) «Чем больше | ||
людей, тем быстрее бы убрали картошку | людей, тем быстрее бы убрали картошку | ||
Строка 1183: | Строка 1171: | ||
О. | О. | ||
причины (отвечают на вопросы <i>мыйла?</i> | причины (отвечают на вопросы <i>мыйла?</i> | ||
− | «почему?», <i>мый | + | «почему?», <i>мый вӧсна?</i> «по |
какой причине?», <i>мый понда?</i> «из-за | какой причине?», <i>мый понда?</i> «из-за | ||
чего?», <i>мыйысь?</i> «отчего?») обозначают | чего?», <i>мыйысь?</i> «отчего?») обозначают | ||
Строка 1190: | Строка 1178: | ||
выраженного поясняемым членом предложения. | выраженного поясняемым членом предложения. | ||
О. причины выражаются: а)наречиями | О. причины выражаются: а)наречиями | ||
− | причины: <i>Эз этша | + | причины: <i>Эз этша йӧз кувсьыны |
− | + | <b>тшыгла </b>война вояс</i>ӧ | |
«Немало людей умерло в годы войны от | «Немало людей умерло в годы войны от | ||
голода»; б)существительными в формах | голода»; б)существительными в формах | ||
достигательного и исходного падежей: | достигательного и исходного падежей: | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Висьӧмла </b>мам |
− | ёна | + | ёна омӧльтчис</i> «Из-за болезни |
мать сильно похудела»; в)существительными | мать сильно похудела»; в)существительными | ||
− | и местоимениями с послелогами <i> | + | и местоимениями с послелогами <i>вӧсна, |
понда, ради, могысь, </i>«из-за, за, по | понда, ради, могысь, </i>«из-за, за, по | ||
− | причине»: <i><b> | + | причине»: <i><b>Зэрӧм вӧсна</b> |
− | талун турун пуктыны | + | талун турун пуктыны эгӧ петӧй</i> |
«Из-за дождя сегодня на сенокос не | «Из-за дождя сегодня на сенокос не | ||
вышли»; г)инфинитивом: <i>Гилялiс кывйыс | вышли»; г)инфинитивом: <i>Гилялiс кывйыс | ||
− | + | Виринеялӧн <b>вомавны </b>Стакейӧс, | |
− | но полан руыс | + | но полан руыс ӧлӧдiс |
− | + | шыасьӧмсьыс. . . </i>(Г. Юшков) | |
«Чесался у Виринеи язык заставить | «Чесался у Виринеи язык заставить | ||
замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала. | замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала. | ||
Строка 1216: | Строка 1204: | ||
цели обозначает цель действия, | цели обозначает цель действия, | ||
отвечает на вопросы <i>мыйла? мый могысь? | отвечает на вопросы <i>мыйла? мый могысь? | ||
− | мый | + | мый вӧсна?</i> «зачем? с какой |
целью?» Они выражаются: а)именами | целью?» Они выражаются: а)именами | ||
существительными и местоимениями в | существительными и местоимениями в | ||
форме достигательного падежа: <i>Ме | форме достигательного падежа: <i>Ме | ||
− | босьтi | + | босьтi тыртӧм ведраяс да мӧдӧдчи |
− | + | юкмӧс дорӧ <b>вала</b> | |
</i>(С. Раевский) «Я взял пустые ведра и | </i>(С. Раевский) «Я взял пустые ведра и | ||
направился к колодцу за водой»; с | направился к колодцу за водой»; с | ||
− | послелогами <i>могысь, | + | послелогами <i>могысь, вӧсна, |
− | понда </i>«за, с целью», <i>выл</ | + | понда </i>«за, с целью», <i>выл</i>ӧ «для, |
− | ради»: <i> | + | ради»: <i>Кутшӧм ылiсянь лэбис-локтiс |
− | + | ӧлексей, подӧн вуджис | |
− | квайт верст, кежис | + | квайт верст, кежис ӧти керкалань, |
− | < | + | <b>шонтысьӧм ради</b>. |
. . </i>«Из какой дали приехал Алексей, | . . </i>«Из какой дали приехал Алексей, | ||
пешком прошел шесть километров, повернул | пешком прошел шесть километров, повернул | ||
к одному дому, чтоб погреться. . . »; | к одному дому, чтоб погреться. . . »; | ||
б)инфинитивом: <i>Тулыснас ме бара на | б)инфинитивом: <i>Тулыснас ме бара на | ||
− | вола | + | вола тiянӧс <b>видлыны </b></i>(С. |
Раевский) «Весной я снова приду навестить | Раевский) «Весной я снова приду навестить | ||
вас». | вас». | ||
Строка 1255: | Строка 1243: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 1478: | Строка 1466: | ||
тождественны как по акустическим, так | тождественны как по акустическим, так | ||
и по артикуляционным признакам:<i> и, э</i> | и по артикуляционным признакам:<i> и, э</i> | ||
− | — гласные переднего ряда, <i>ы, | + | — гласные переднего ряда, <i>ы, ӧ, |
а</i> — гласные среднего ряда, <i>у, о</i> — | а</i> — гласные среднего ряда, <i>у, о</i> — | ||
гласные заднего ряда, <i>и, ы, у</i> — гласные | гласные заднего ряда, <i>и, ы, у</i> — гласные | ||
− | верхнего подъема, <i>э, | + | верхнего подъема, <i>э, ӧ, о</i> — |
гласные среднего подъема, а — гласный | гласные среднего подъема, а — гласный | ||
нижнего подъема. | нижнего подъема. | ||
Строка 1514: | Строка 1502: | ||
Общим является ряд субстантивирующих | Общим является ряд субстантивирующих | ||
суффиксов, напр. , <i>‑ись, ‑ысь</i> | суффиксов, напр. , <i>‑ись, ‑ысь</i> | ||
− | (удм. <i>гырись</i>, кп. <i> | + | (удм. <i>гырись</i>, кп. <i>гӧрись, |
− | </i>кз. <i> | + | </i>кз. <i>гӧрысь</i> «пахарь»), <i>‑он, |
− | ‑ан</i> (удм. <i>гырон,</i> кп. кз. <i> | + | ‑ан</i> (удм. <i>гырон,</i> кп. кз. <i>гӧран</i> |
«пахота»). Одной из общих черт прилагательных | «пахота»). Одной из общих черт прилагательных | ||
в пермских языках является отсутствие | в пермских языках является отсутствие | ||
у многих из них специальных суффиксов: | у многих из них специальных суффиксов: | ||
− | удм. <i>горд,</i> кп. кз. <i> | + | удм. <i>горд,</i> кп. кз. <i>гӧрд</i> |
− | «красный», удм. <i>лыз,</i> кп. кз. <i> | + | «красный», удм. <i>лыз,</i> кп. кз. <i>лӧз</i> |
«синий». Прилагательные в сочетании с | «синий». Прилагательные в сочетании с | ||
именами существительными не согласуются | именами существительными не согласуются | ||
с ними в падеже. Общими суффиксами | с ними в падеже. Общими суффиксами | ||
образования прилагательных являются | образования прилагательных являются | ||
− | <i>‑тэм, ‑ | + | <i>‑тэм, ‑тӧм</i> (удм. <i>сюртэм,</i> |
− | кп. кз. <i> | + | кп. кз. <i>сюртӧм</i> «безрогий»), |
− | <i>‑эсь, ‑ | + | <i>‑эсь, ‑ӧсь</i> (удм. <i>виресь,</i> |
− | кп. кз. <i> | + | кп. кз. <i>вирӧсь</i> «кровавый»). |
Однотипными в пермских языках являются | Однотипными в пермских языках являются | ||
как простые числительные, так и сложные, | как простые числительные, так и сложные, | ||
Строка 1536: | Строка 1524: | ||
<i>нёль</i> «четыре», удм. <i>куамын,</i> кз. | <i>нёль</i> «четыре», удм. <i>куамын,</i> кз. | ||
кп. <i>комын</i> «тридцать», удм. <i>тямыс,</i> | кп. <i>комын</i> «тридцать», удм. <i>тямыс,</i> | ||
− | кп. <i>кыкъямыс</i>, кз. <i> | + | кп. <i>кыкъямыс</i>, кз. <i>кӧкъямыс</i> |
− | «восемь», удм. <i>укмыс,</i> кп. кз. | + | «восемь», удм. <i>укмыс,</i> кп. кз. ӧ<i>кмыс</i> |
− | «девять», удм. <i>дас | + | «девять», удм. <i>дас одьг,</i> кп. |
− | <i> | + | <i>дасӧтiк,</i> кз. <i>дас ӧтик</i> |
«одиннадцать», удм. <i>сю кызь вить,</i> | «одиннадцать», удм. <i>сю кызь вить,</i> | ||
кз. кп. <i>сё кызь вит </i>«сто двадцать | кз. кп. <i>сё кызь вит </i>«сто двадцать | ||
Строка 1546: | Строка 1534: | ||
в единственном числе. Общими являются | в единственном числе. Общими являются | ||
суффиксы образования порядковых | суффиксы образования порядковых | ||
− | числительных <i>‑ | + | числительных <i>‑эть, ‑ӧт, |
− | ‑ | + | ‑ӧд:</i> удм. <i>ньылеть,</i> |
− | кп. <i> | + | кп. <i>нёльӧт,</i> кз. <i>нёльӧд</i> |
− | «четвертый», удм. <i> | + | «четвертый», удм. <i>дасэть,</i> |
− | кп. <i> | + | кп. <i>дасӧт,</i> кз. <i>дасӧд</i> |
«десятый». В системе местоимений близки | «десятый». В системе местоимений близки | ||
личные местоимения<i> </i>(удм. <i>мон,</i> | личные местоимения<i> </i>(удм. <i>мон,</i> | ||
кп. кз. <i>ме</i> «я», удм. <i>тон,</i> кп. кз. <i>тэ</i> | кп. кз. <i>ме</i> «я», удм. <i>тон,</i> кп. кз. <i>тэ</i> | ||
− | «ты», удм. кп. кз. <i>ми </i>«мы», удм. <i> | + | «ты», удм. кп. кз. <i>ми </i>«мы», удм. <i>ть,</i> |
кп. кз. <i>тi</i> «вы»); притяжательные<i> | кп. кз. <i>тi</i> «вы»); притяжательные<i> | ||
</i>местоимения (удм. <i>мынам,</i> кп. кз. | </i>местоимения (удм. <i>мынам,</i> кп. кз. | ||
<i>менам</i> «мой», удм. <i>тынад,</i> кп. <i>тэнат, | <i>менам</i> «мой», удм. <i>тынад,</i> кп. <i>тэнат, | ||
</i>кз. <i>тэнад</i> «твой», удм. <i>солэн,</i> | </i>кз. <i>тэнад</i> «твой», удм. <i>солэн,</i> | ||
− | кп. <i>сылэн</i>, кз. <i> | + | кп. <i>сылэн</i>, кз. <i>сылӧн</i> |
«его»), указательные местоимения<i> (</i>удм. | «его»), указательные местоимения<i> (</i>удм. | ||
− | <i>та,</i> кп. <i>эта</i>, кз. <i>тай</ | + | <i>та,</i> кп. <i>эта</i>, кз. <i>тай</i>ӧ «этот, |
− | это, эта»; удм. <i> | + | это, эта»; удм. <i>таxе,</i> кз. <i>татшӧм</i> |
− | «такой», удм. <i> | + | «такой», удм. <i>сыxе,</i> кп. кз. |
− | <i> | + | <i>сэтшӧм</i> «такой»), усилительно-личные |
местоимения (удм. <i>ачим,</i> кп. кз. <i>ачым</i> | местоимения (удм. <i>ачим,</i> кп. кз. <i>ачым</i> | ||
«я сам», удм. <i>ачид,</i> кп. <i>ачыт</i>, кз. | «я сам», удм. <i>ачид,</i> кп. <i>ачыт</i>, кз. | ||
Строка 1590: | Строка 1578: | ||
при помощи частицы <i>мед </i>«пусть» (удм. | при помощи частицы <i>мед </i>«пусть» (удм. | ||
<i>мед мыноз,</i> кз. <i>мед мунас</i> «пусть | <i>мед мыноз,</i> кз. <i>мед мунас</i> «пусть | ||
− | идет», кп. <i>мед мун</ | + | идет», кп. <i>мед мун</i>ӧ «пусть |
сходит»). В пермских языках сходны | сходит»). В пермских языках сходны | ||
суффиксы, с помощью которых образуются | суффиксы, с помощью которых образуются | ||
Строка 1600: | Строка 1588: | ||
являются суффиксы глаголов отыменного | являются суффиксы глаголов отыменного | ||
образования, напр. , <i>‑т:</i> удм. | образования, напр. , <i>‑т:</i> удм. | ||
− | <i>ивортыны,</i> кп. кз. <i> | + | <i>ивортыны,</i> кп. кз. <i>юӧртны</i> |
«известить, оповестить», <i>‑й:</i> удм. | «известить, оповестить», <i>‑й:</i> удм. | ||
<i>пусйыны,</i> кп. кз. <i>пасйыны</i> «отметить, | <i>пусйыны,</i> кп. кз. <i>пасйыны</i> «отметить, | ||
Строка 1617: | Строка 1605: | ||
В | В | ||
пермских языках совпадают суффиксы | пермских языках совпадают суффиксы | ||
− | причастий и деепричастий: удм. <i> | + | причастий и деепричастий: удм. <i>басьтьсь,</i> |
− | кп. <i>босьт | + | кп. <i>босьт<b>iсь</b>,</i> кз. <i>босьт<b>ысь</b></i> |
− | «берущий», удм. <i> | + | «берущий», удм. <i>лыдpыт<b>озь</b>,</i> |
− | кп. кз. <i>лыддьыт | + | кп. кз. <i>лыддьыт<b>ӧдз</b> |
− | </i>«до чтения», удм. <i> | + | </i>«до чтения», удм. <i>лыдpы<b>тэк</b>,</i> |
− | кп. кз. <i>лыддьы | + | кп. кз. <i>лыддьы<b>тӧг</b></i> |
«не читая». | «не читая». | ||
Строка 1632: | Строка 1620: | ||
«совсем, совершенно»), наречия, | «совсем, совершенно»), наречия, | ||
представляющие собой застывшие падежные | представляющие собой застывшие падежные | ||
− | формы (удм. <i>пыдын,</i> кп. кз. <i> | + | формы (удм. <i>пыдын,</i> кп. кз. <i>подӧн</i> |
− | «пешком», удм. <i>берын,</i> кп. кз. <i> | + | «пешком», удм. <i>берын,</i> кп. кз. <i>бӧрын</i> |
«позади, сзади», удм. <i>вылэ,</i> кп. кз. | «позади, сзади», удм. <i>вылэ,</i> кп. кз. | ||
− | <i>выл</ | + | <i>выл</i>ӧ «вверх, наверх, кверху»). |
В | В | ||
составе служебных слов одинаковы | составе служебных слов одинаковы | ||
послелоги: удм. кз. кп. <i>кузя</i> «по», <i>пыр</i> | послелоги: удм. кз. кп. <i>кузя</i> «по», <i>пыр</i> | ||
− | «через, сквозь», удм. <i>вамен,</i> кз. <i> | + | «через, сквозь», удм. <i>вамен,</i> кз. <i>вомӧн</i> |
«через, поперек» и др. | «через, поперек» и др. | ||
Строка 1689: | Строка 1677: | ||
— наличие у слова только одного значения. | — наличие у слова только одного значения. | ||
Среди однозначных слов коми языка | Среди однозначных слов коми языка | ||
− | выделяются: имена собственные <i>( | + | выделяются: имена собственные <i>(Кӧсьта, |
− | + | Педӧр, | |
Варук),</i> | Варук),</i> | ||
терминологическая лексика (<i>нимтан | терминологическая лексика (<i>нимтан | ||
Строка 1696: | Строка 1684: | ||
падеж», <i>кадакыв</i> | падеж», <i>кадакыв</i> | ||
«глагол», <i>шыпас | «глагол», <i>шыпас | ||
− | </i>«буква», <i> | + | </i>«буква», <i>бердлӧм |
</i>«затмение», <i>ан</i> | </i>«затмение», <i>ан</i> | ||
«десна»), слова с конкретно-предметным | «десна»), слова с конкретно-предметным | ||
Строка 1711: | Строка 1699: | ||
«освобождение», <i>шуд | «освобождение», <i>шуд | ||
</i>«счастье», | </i>«счастье», | ||
− | <i> | + | <i>шудтӧмлун |
</i>«несчастье», | </i>«несчастье», | ||
− | <i> | + | <i>йӧйру |
</i>«дурь, придурь»). | </i>«дурь, придурь»). | ||
Строка 1721: | Строка 1709: | ||
к так называемой номенклатурной лексике | к так называемой номенклатурной лексике | ||
— это названия животных, птиц, деревьев | — это названия животных, птиц, деревьев | ||
− | и т. д. (<i>анча</i> «норка», <i> | + | и т. д. (<i>анча</i> «норка», <i>байдӧг</i> |
«куропатка», <i>вадоркай </i>«кулик», <i>коз | «куропатка», <i>вадоркай </i>«кулик», <i>коз | ||
− | </i>«ель», <i>жовпу </i>«калина», <i> | + | </i>«ель», <i>жовпу </i>«калина», <i>льӧм |
− | </i>«черемуха», <i> | + | </i>«черемуха», <i>йӧра</i> «лось»). |
Строка 1739: | Строка 1727: | ||
и тот же вопрос и связаны друг с другом | и тот же вопрос и связаны друг с другом | ||
сочинительной связью. <i>Лэбачьяс | сочинительной связью. <i>Лэбачьяс | ||
− | </i><b><i> | + | </i><b><i>котралӧны, чирзӧны, |
− | + | корсьӧны</i></b><i> | |
сёян</i> (С. Раевский) | сёян</i> (С. Раевский) | ||
«Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом | «Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом | ||
− | предложении слова <i> | + | предложении слова <i>котралӧны, |
− | + | чирзӧны, | |
− | + | корсьӧны | |
</i>являются | </i>являются | ||
однородными сказуемыми, относятся к | однородными сказуемыми, относятся к | ||
Строка 1751: | Строка 1739: | ||
</i>и отвечают на | </i>и отвечают на | ||
вопрос <i>мый | вопрос <i>мый | ||
− | + | вӧчӧны? | |
</i>О. ч. п. | </i>О. ч. п. | ||
грамматически не зависят друг от друга. | грамматически не зависят друг от друга. | ||
Строка 1763: | Строка 1751: | ||
запятая. <i>Колисны</i> | запятая. <i>Колисны</i> | ||
<b><i>вежонъяс</i></b><i>, | <b><i>вежонъяс</i></b><i>, | ||
− | </i><b><i> | + | </i><b><i>тӧлысьяс</i></b><i> |
</i>(И. Коданев) | </i>(И. Коданев) | ||
«Прошли недели, месяцы». | «Прошли недели, месяцы». | ||
Строка 1774: | Строка 1762: | ||
«и»), <i>дай </i>«и, да и», <i>ни, ни-ни. </i>Перед | «и»), <i>дай </i>«и, да и», <i>ни, ни-ни. </i>Перед | ||
одиночными союзами запятая не ставится. | одиночными союзами запятая не ставится. | ||
− | <i>Тарас и збыльысь | + | <i>Тарас и збыльысь <b>горш</b> да |
− | + | <b>мудер</b> </i>(И. Коданев) «Тарас | |
действительно жадный и хитрый». Если | действительно жадный и хитрый». Если | ||
союзы <i>и </i>и <i>ни </i>между О. ч. п. | союзы <i>и </i>и <i>ни </i>между О. ч. п. | ||
встречаются несколько раз, то перед | встречаются несколько раз, то перед | ||
− | ними ставится запятая. <i><b>Ни бушковъяс</b | + | ними ставится запятая. <i><b>Ни бушковъяс</b>, |
− | + | <b>ни кӧдзыдъяс</b> | |
− | эз | + | эз повзьӧдны сiйӧс</i> «Ни |
метели, ни холода не испугали его». Если | метели, ни холода не испугали его». Если | ||
О. ч. п. с помощью союзов соединены в | О. ч. п. с помощью союзов соединены в | ||
пары, то запятая ставится между парами. | пары, то запятая ставится между парами. | ||
− | <i> | + | <i>Вӧрысь позьӧ аддзыны |
− | + | <b>дозмӧрӧс | |
− | и | + | и тарӧс</b>, <b>сьӧлаӧс |
− | и | + | и байдӧгӧс</b> |
</i>(И. Коданев) «В лесу можно увидеть | </i>(И. Коданев) «В лесу можно увидеть | ||
глухаря и тетерева, рябчика и куропатку». | глухаря и тетерева, рябчика и куропатку». | ||
Строка 1794: | Строка 1782: | ||
сопоставительные двойные союзы: <i>не | сопоставительные двойные союзы: <i>не | ||
сы мында — мыйта </i>«не столько — | сы мында — мыйта </i>«не столько — | ||
− | сколько», <i>не | + | сколько», <i>не сӧмын — но и </i>«не |
только — но и», <i>кыдзи-сiдзи </i>«как-так | только — но и», <i>кыдзи-сiдзи </i>«как-так | ||
− | и». <i>. . . | + | и». <i>. . . сьӧла бӧрся |
− | + | кыйсьӧны не сӧмын | |
− | + | <b>вӧралысьяс</b>, | |
− | но и | + | но и <b>туланъяс</b>, <b>ручьяс</b>, |
− | + | <b>варышъяс </b></i>(И. Коданев) «. . . на | |
рябчика охотятся не только охотники, | рябчика охотятся не только охотники, | ||
но и куницы, лисы, коршуны»; 2) противительные | но и куницы, лисы, коршуны»; 2) противительные | ||
союзы <i>а, но, да </i>«в значении «но»). | союзы <i>а, но, да </i>«в значении «но»). | ||
Перед ними всегда ставится запятая. | Перед ними всегда ставится запятая. | ||
− | <i> | + | <i>Локтӧй жӧ, локтӧй, |
− | турияс, | + | турияс, <b>стрӧг</b>, |
− | но | + | но <b>гажа</b> войвылӧ!</i> |
(И. Коданев) «Летите, летите, журавли, на | (И. Коданев) «Летите, летите, журавли, на | ||
суровый, но красивый север»; 3) разделительные | суровый, но красивый север»; 3) разделительные | ||
− | союзы: <i>али, либ</ | + | союзы: <i>али, либ</i>ӧ, <i>нись</i>ӧ,<i> |
− | то-то, не то — не то, нись</ | + | то-то, не то — не то, нись</i>ӧ — <i>нись</i>ӧ. |
− | <i>Пу | + | <i>Пу позьӧ садитны либӧ<b> |
− | </b | + | </b>водз <b>тулысын</b>, либӧ<b> |
− | </b | + | </b>сёр <b>арын </b></i>«Дерево можно |
посадить либо ранней весной, либо поздней | посадить либо ранней весной, либо поздней | ||
осенью». | осенью». | ||
Строка 1822: | Строка 1810: | ||
распространенными. При О. ч. п. могут | распространенными. При О. ч. п. могут | ||
быть зависимые слова, которые образуют | быть зависимые слова, которые образуют | ||
− | распространенные О. ч. п. <i> | + | распространенные О. ч. п. <i>Гашкӧ, |
− | налы (турияслы) абу окота эновтны | + | налы (турияслы) абу окота эновтны тӧдса |
− | + | <b>местаяссӧ</b>, войвывса | |
− | мича | + | мича <b>вӧр-васӧ</b>, |
− | паськыд ылыс | + | паськыд ылыс <b>нюръяссӧ</b>. |
. . </i>(И. Коданев) «Может быть им (журавлям) | . . </i>(И. Коданев) «Может быть им (журавлям) | ||
не хочется покидать знакомые места, | не хочется покидать знакомые места, | ||
Строка 1835: | Строка 1823: | ||
О. ч. | О. ч. | ||
п. могут быть главными и второстепенными: | п. могут быть главными и второстепенными: | ||
− | 1) однородные подлежащие: <i>Туй | + | 1) однородные подлежащие: <i>Туй пӧлӧн |
− | + | быдмӧны <b>пожӧмъяс</b>,<b> | |
− | кыдзьяс</b | + | кыдзьяс</b> да <b>козъяс </b></i>«Вдоль |
дороги растут сосны, березы и ели»; 2) | дороги растут сосны, березы и ели»; 2) | ||
однородные сказуемые: Сынӧдыс <i>ыркыд, | однородные сказуемые: Сынӧдыс <i>ыркыд, | ||
− | + | сӧстӧм </i>(И. Коданев) | |
«Воздух прохладный, прозрачный»; <i>Со | «Воздух прохладный, прозрачный»; <i>Со | ||
− | и чужан сиктыс | + | и чужан сиктыс сылӧн пыр ӧтарӧ |
− | + | <b>томмӧ</b> да <b>мичаммӧ</b></i> | |
(И. Коданев) «Вот и родное село его все | (И. Коданев) «Вот и родное село его все | ||
молодеет и хорошеет»; 3) однородные | молодеет и хорошеет»; 3) однородные | ||
− | дополнения: <i>Татысь</i> <i>позь</ | + | дополнения: <i>Татысь</i> <i>позь</i>ӧ |
− | <i>аддзыны</i> <i>и | + | <i>аддзыны</i> <i>и гӧрд морӧса |
− | + | <b>жоньӧс</b>, и | |
− | мудер | + | мудер <b>пышкайӧс</b>, |
− | и | + | и ичӧтик <b>пыстаӧс</b> |
</i>(И. Коданев) «Здесь можно увидеть и | </i>(И. Коданев) «Здесь можно увидеть и | ||
красногрудого снегиря, и хитрого воробья, | красногрудого снегиря, и хитрого воробья, | ||
и маленькую синицу»; 4) однородные | и маленькую синицу»; 4) однородные | ||
− | обстоятельства: <i>А вот ар | + | обстоятельства: <i>А вот ар бӧрын |
− | + | тӧлыс локтӧ <b>чожа</b>, | |
− | + | <b>крута</b> </i>(С. Раевский) «А вот | |
после осени зима приближается быстро, | после осени зима приближается быстро, | ||
круто»; 5) однородные определения: | круто»; 5) однородные определения: | ||
− | <i>Сиктсянь неылын | + | <i>Сиктсянь неылын вӧлi <b>паськыд</b>, |
− | + | <b>джуджыд </b>ты </i>(И. Изъюров) | |
«Недалеко от села было широкое, глубокое | «Недалеко от села было широкое, глубокое | ||
озеро». | озеро». | ||
Строка 1867: | Строка 1855: | ||
предложении может быть несколько групп | предложении может быть несколько групп | ||
однородных членов. В предложении <i>Ме | однородных членов. В предложении <i>Ме | ||
− | со | + | со <b>тулыснас</b>, <b>гожӧмнас</b> |
− | и | + | и <b>арнас</b> <b>муяс</b> да |
− | + | <b>видзьяс</b> вылын уджалi, <b>быдтi</b> | |
− | да | + | да <b>идралi</b> кӧрым, |
− | + | <b>силосуйтчи</b> </i>(И. Коданев) «Я | |
вот весной, летом и осенью на полях и | вот весной, летом и осенью на полях и | ||
лугах работал, растил и убирал корма, | лугах работал, растил и убирал корма, | ||
силосовал» — три группы О. ч. п. : <i>тулыснас, | силосовал» — три группы О. ч. п. : <i>тулыснас, | ||
− | + | гожӧмнас</i> и <i>арнас </i>— | |
однородные обстоятельства времени, | однородные обстоятельства времени, | ||
<i>муяс да видзьяс вылын</i> — однородные | <i>муяс да видзьяс вылын</i> — однородные | ||
Строка 1890: | Строка 1878: | ||
являются О. ч. п. : 1) слова, которые | являются О. ч. п. : 1) слова, которые | ||
повторяются с экспрессивной целью: | повторяются с экспрессивной целью: | ||
− | <i><b>Турияс, турияс</b> | + | <i><b>Турияс, турияс</b> локтӧны! |
</i>(И. Коданев) «Журавли, журавли | </i>(И. Коданев) «Журавли, журавли | ||
возвращаются!»; 2) фразеологические | возвращаются!»; 2) фразеологические | ||
− | конструкции: <i> | + | конструкции: <i>Вӧрын <b>шы ни |
− | + | тӧв</b> </i>(С. Раевский) | |
− | «В лесу тихо»; <i>Сылы | + | «В лесу тихо»; <i>Сылы <b>пӧсь |
− | ни | + | ни кӧдзыд</b> </i>«Ему |
все равно»; 3) два либо более стоящих | все равно»; 3) два либо более стоящих | ||
рядом определения могут быть неоднородными. | рядом определения могут быть неоднородными. | ||
Строка 1903: | Строка 1891: | ||
словосочетание, другое же относится ко | словосочетание, другое же относится ко | ||
всему этому словосочетанию. <i>Восьлалан | всему этому словосочетанию. <i>Восьлалан | ||
− | небыдик нитш вывтi, азыма лолалан < | + | небыдик нитш вывтi, азыма лолалан <b>вӧрса |
− | + | пӧтӧс | |
− | + | сынӧднас</b> </i>(И. | |
Коданев) «Шагаешь по мягкому мху, | Коданев) «Шагаешь по мягкому мху, | ||
аппетитно вдыхаешь лесной сытный | аппетитно вдыхаешь лесной сытный | ||
− | воздух». Определения <i> | + | воздух». Определения <i>вӧрса </i>и |
− | <i> | + | <i>пӧтӧс</i> не являются |
− | однородными. <i> | + | однородными. <i>Вӧрса </i>определяет |
− | все словосочетание <i> | + | все словосочетание <i>пӧтӧс |
− | + | сынӧднас. </i>Если однородные | |
определения обозначают различные | определения обозначают различные | ||
признаки одного и того же предмета или | признаки одного и того же предмета или | ||
Строка 1933: | Строка 1921: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 1968: | Строка 1956: | ||
распространенных предложениях главный | распространенных предложениях главный | ||
член поясняется дополнительными словами. | член поясняется дополнительными словами. | ||
− | Напр. , <i>Лымъял</ | + | Напр. , <i>Лымъял</i>ӧ |
«Идет снег», <i>Талун | «Идет снег», <i>Талун | ||
− | ёна лымъял</ | + | ёна лымъял</i>ӧ |
«Сегодня идет обильный снег». | «Сегодня идет обильный снег». | ||
Строка 1986: | Строка 1974: | ||
сказуемостных О. п. выделяются: 1) | сказуемостных О. п. выделяются: 1) | ||
определенно-личные предложения (см. ), | определенно-личные предложения (см. ), | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>Зептӧ <b>сюйыштi</b> |
− | няньтор, куим картупель. | + | няньтор, куим картупель. Пуртӧсӧ |
− | + | <b>пысалi</b> ёна векняммӧм | |
− | важ | + | важ вӧралан пурт. И <b>мӧдӧдчи</b></i> |
(И. Торопов) «В карман засунул кусок | (И. Торопов) «В карман засунул кусок | ||
хлеба, три картофелины. В ножны засунул | хлеба, три картофелины. В ножны засунул | ||
Строка 2000: | Строка 1988: | ||
отличает их от неполных предложений | отличает их от неполных предложений | ||
(см. ); 2) неопределенно-личные предложения | (см. ); 2) неопределенно-личные предложения | ||
− | (см. ), напр. , <i>Из | + | (см. ), напр. , <i>Из гӧраясысь бара |
− | + | <b>аддзӧмаӧсь</b> | |
зарни да титан</i> «В недрах Уральских | зарни да титан</i> «В недрах Уральских | ||
гор снова обнаружили золото и титан». | гор снова обнаружили золото и титан». | ||
Строка 2009: | Строка 1997: | ||
действие выполняется определенным | действие выполняется определенным | ||
лицом, названным подлежащим: <i>Из | лицом, названным подлежащим: <i>Из | ||
− | + | гӧраясысь <b>геологъяс</b> | |
− | бара | + | бара <b>аддзӧмаӧсь</b> |
зарни да титан </i>«В недрах Уральских | зарни да титан </i>«В недрах Уральских | ||
гор геологи снова обнаружили золото и | гор геологи снова обнаружили золото и | ||
титан»; 3) обобщенно-личные предложения | титан»; 3) обобщенно-личные предложения | ||
− | (см. ), напр. , <i> | + | (см. ), напр. , <i>Уджтӧгыд нинӧм |
− | + | <b>оз</b> <b>шед</b></i> (поговорка) | |
− | «Без труда ничего не добьешься». <i> | + | «Без труда ничего не добьешься». <i>Кутшӧмӧс |
− | + | <b>пуан</b>, сэтшӧмӧс | |
− | и | + | и <b>сёян</b></i> (поговорка) «Что посеешь, |
то пожнешь, букв. , что сваришь, то и | то пожнешь, букв. , что сваришь, то и | ||
съешь». Форма глагола показывает | съешь». Форма глагола показывает | ||
действие, которое относится или может | действие, которое относится или может | ||
быть отнесено к любому лицу; 4) безличные | быть отнесено к любому лицу; 4) безличные | ||
− | предложения<i> </i>(см. ), напр. , <i> | + | предложения<i> </i>(см. ), напр. , <i>Сьӧкыд |
− | + | ӧткӧныдлы . . . да и гажтӧм | |
. . . </i>(С. Раевский) «Тяжело одному. . . да | . . . </i>(С. Раевский) «Тяжело одному. . . да | ||
и скучно. . . » Формы сказуемого обозначают | и скучно. . . » Формы сказуемого обозначают | ||
Строка 2030: | Строка 2018: | ||
производителя действия (или носителя | производителя действия (или носителя | ||
признака); 5) инфинитивные предложения | признака); 5) инфинитивные предложения | ||
− | (см. ), напр. , <i>Ва вылын би | + | (см. ), напр. , <i>Ва вылын би <b>пестыны</b></i> |
(фразеологизм) «Толочь воду в ступе, | (фразеологизм) «Толочь воду в ступе, | ||
букв. , Разводить огонь на воде», <i>Ен | букв. , Разводить огонь на воде», <i>Ен | ||
− | + | джаджйӧ <b>пуксьӧдны</b></i> | |
(фразеологизм) «Превозносить, букв. | (фразеологизм) «Превозносить, букв. | ||
Посадить на божницу», <i>Пинь кежысь | Посадить на божницу», <i>Пинь кежысь | ||
− | + | <b>узьны</b></i> (фразеологизм) «Спать | |
не поевши, букв. с одними зубами». | не поевши, букв. с одними зубами». | ||
Строка 2077: | Строка 2065: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 2104: | Строка 2092: | ||
лично-притяжательный | лично-притяжательный | ||
суффикс 1-го лица единственного числа | суффикс 1-го лица единственного числа | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧй</i> (<i>вок-ӧй </i>«мой |
брат»); суффикс 2-го лица множественного | брат»); суффикс 2-го лица множественного | ||
− | числа повелительного наклонения <i>‑ | + | числа повелительного наклонения <i>‑ӧй</i> |
− | (<i>мун- | + | (<i>мун-ӧй </i>«идите»); суффикс |
1-го и 2-го лица множественного числа | 1-го и 2-го лица множественного числа | ||
− | отрицательного спряжения<i> ‑ | + | отрицательного спряжения<i> ‑ӧй</i> |
− | (<i>ог</ | + | (<i>ог</i>ӧ <i>мун-ӧй </i>«не |
− | пойдем», <i> | + | пойдем», <i>онӧ мун‑ӧй</i> |
«не пойдете»); | «не пойдете»); | ||
Строка 2122: | Строка 2110: | ||
непродуктивный словообразовательный | непродуктивный словообразовательный | ||
суффикс прилагательных <i>‑ыд</i> | суффикс прилагательных <i>‑ыд</i> | ||
− | (<i> | + | (<i>вӧснь-ыд </i>«тонкий»); |
лично-притяжательный | лично-притяжательный | ||
Строка 2133: | Строка 2121: | ||
субстантивирующий | субстантивирующий | ||
− | суффикс <i>‑ | + | суффикс <i>‑ӧм</i> (<i>увт-ӧм |
</i>«вой»); непродуктивный суффикс | </i>«вой»); непродуктивный суффикс | ||
− | прилагательных <i>‑ | + | прилагательных <i>‑ӧм</i> (<i>муг-ӧм |
− | </i>«смуглый»); причастный суффикс <i>‑ | + | </i>«смуглый»); причастный суффикс <i>‑ӧм</i> |
− | (<i>пу- | + | (<i>пу-ӧм</i> «вареный»); |
субстантивирующий | субстантивирующий | ||
Строка 2145: | Строка 2133: | ||
исходного падежа <i>‑ысь</i> (<i>керка-ысь | исходного падежа <i>‑ысь</i> (<i>керка-ысь | ||
</i>«из дома»); непродуктивный суффикс | </i>«из дома»); непродуктивный суффикс | ||
− | прилагательных <i>‑ысь</i> (<i> | + | прилагательных <i>‑ысь</i> (<i>пӧр-ысь</i> |
«старый»); суффикс причастий <i>‑ысь</i> | «старый»); суффикс причастий <i>‑ысь</i> | ||
(<i>пыр-ысь </i>«входящий»); | (<i>пыр-ысь </i>«входящий»); | ||
Строка 2151: | Строка 2139: | ||
непродуктивный | непродуктивный | ||
словообразовательный суффикс | словообразовательный суффикс | ||
− | существительных <i>‑ | + | существительных <i>‑ӧсь</i> |
− | (<i>кор- | + | (<i>кор-ӧсь </i>«веник»); суффикс |
3-го лица множественного числа II прошедшего | 3-го лица множественного числа II прошедшего | ||
− | времени <i>‑ | + | времени <i>‑ӧсь </i>(<i>ланьтӧма-ӧсь |
</i>«притихли»); | </i>«притихли»); | ||
суффикс | суффикс | ||
− | причастий <i>‑ | + | причастий <i>‑тӧм</i> (<i>лыддьы-тӧм |
</i>«непрочитанный»); субстантивирующий | </i>«непрочитанный»); субстантивирующий | ||
− | суффикс <i>‑ | + | суффикс <i>‑тӧм</i> (<i>абу-тӧм |
</i>«отсутствие»); суффикс прилагательных | </i>«отсутствие»); суффикс прилагательных | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑тӧм</i> (<i>кок-тӧм |
</i>«безногий»); | </i>«безногий»); | ||
суффикс | суффикс | ||
множественного числа 1-го и 2-го лица | множественного числа 1-го и 2-го лица | ||
− | отрицательных глаголов <i>‑</ | + | отрицательных глаголов <i>‑</i>ӧ |
− | (<i>ог-</ | + | (<i>ог-</i>ӧ «мы не», <i>он</i>-ӧ «вы |
не»); суффикс 3-го лица единственного | не»); суффикс 3-го лица единственного | ||
числа глаголов изъявительного наклонения | числа глаголов изъявительного наклонения | ||
− | настоящего времени <i>‑</ | + | настоящего времени <i>‑</i>ӧ (<i>мун-</i>ӧ |
«он идет»); частица приблизительного | «он идет»); частица приблизительного | ||
− | счета | + | счета ӧ (<i>нёль-ӧ-вит</i> |
«четыре-пять»); суффикс вступительного | «четыре-пять»); суффикс вступительного | ||
− | падежа -ӧ (<i>керка-</ | + | падежа -ӧ (<i>керка-</i>ӧ «в дом»); |
− | вопросительная частица <i>‑</ | + | вопросительная частица <i>‑</i>ӧ |
− | (<i>уна-</ | + | (<i>уна-</i>ӧ? «сколько?»); |
суффикс | суффикс | ||
− | порядковых числительных <i>‑ | + | порядковых числительных <i>‑ӧд</i> |
− | (<i>койм- | + | (<i>койм-ӧд </i>«третий»). суффикс |
− | переходного падежа <i>‑ | + | переходного падежа <i>‑ӧд</i> |
− | (<i>туй- | + | (<i>туй-ӧд</i> «по дороге»); |
непродуктивный суффикс местоимений | непродуктивный суффикс местоимений | ||
− | (<i>мук- | + | (<i>мук-ӧд</i> «некоторый»); |
субстантивирующий суффикс существительных | субстантивирующий суффикс существительных | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧд</i> (<i>кут-ӧд |
− | </i>«ручка»), прилагательных <i>‑ | + | </i>«ручка»), прилагательных <i>‑ӧд</i> |
− | (<i>сёй- | + | (<i>сёй-ӧд </i>«глинистый»); частица |
− | + | ӧ<i>д</i> (<i>да ӧд? </i>«так ведь?»); | |
суффикс глаголов понудительного залога | суффикс глаголов понудительного залога | ||
− | ‑ | + | ‑ӧ<i>д- </i>(<i>вур-ӧд-ны </i>«велеть |
кому-то сшить») и словообразовательный | кому-то сшить») и словообразовательный | ||
− | суффикс глаголов <i>‑ | + | суффикс глаголов <i>‑ӧд‑</i> |
− | (<i> | + | (<i>лӧз-ӧд-ны </i>«посинеть»); |
суффиксы | суффиксы | ||
− | деепричастий <i>‑иг, ‑ | + | деепричастий <i>‑иг, ‑игӧн, |
− | ‑ | + | ‑тӧдз, ‑тӧг, ‑мӧн, |
− | ‑ | + | ‑ӧмӧн, ‑моз</i> |
− | (<i>мун-iг </i>«идя», <i>мун- | + | (<i>мун-iг </i>«идя», <i>мун-тӧдз </i>«до |
− | того, как уйти», <i>мун- | + | того, как уйти», <i>мун-ӧмӧн |
</i>«идя, проходя»); суффиксы наречий <i>‑иг, | </i>«идя, проходя»); суффиксы наречий <i>‑иг, | ||
− | ‑ | + | ‑игӧн, ‑тӧдз, ‑тӧг, |
− | ‑ | + | ‑мӧн, ‑ӧмӧн, |
− | ‑ | + | ‑игӧн, ‑моз</i> (<i>тырмы-мӧн |
− | </i>«достаточно», <i>мудз- | + | </i>«достаточно», <i>мудз-тӧдз </i>«до |
− | устали», <i> | + | устали», <i>серамӧн-моз </i>«в |
шутку»); | шутку»); | ||
Строка 2215: | Строка 2203: | ||
<i>‑кодь</i> <i>(ыджыд-кодь</i> «великоватый»); | <i>‑кодь</i> <i>(ыджыд-кодь</i> «великоватый»); | ||
суффикс степеней глагольного действия | суффикс степеней глагольного действия | ||
− | <i>‑кодь</i> (<i> | + | <i>‑кодь</i> (<i>серӧктiс-кодь |
</i>«засмеялся вроде»); суффикс | </i>«засмеялся вроде»); суффикс | ||
существительных <i>‑кодь</i> (<i>семья-кодь-нас | существительных <i>‑кодь</i> (<i>семья-кодь-нас | ||
</i>«всей семьей»); показатель степеней | </i>«всей семьей»); показатель степеней | ||
− | качества прилагательных (<i> | + | качества прилагательных (<i>лӧз-кодь |
</i>«голубоватый»); | </i>«голубоватый»); | ||
падежные | падежные | ||
− | суффиксы <i>‑ын, ‑ | + | суффиксы <i>‑ын, ‑ӧдз, ‑тi, |
− | ‑ла</i> и суффиксы наречий: <i> | + | ‑ла</i> и суффиксы наречий: <i>вӧр-ӧдз |
− | </i>«до леса», <i>вый- | + | </i>«до леса», <i>вый-ӧдз «совсем», |
яг-тi</i> <i>«по бору», выв-тi</i> «слишком» | яг-тi</i> <i>«по бору», выв-тi</i> «слишком» | ||
и т. п. | и т. п. | ||
Строка 2234: | Строка 2222: | ||
звукового состава разных морфем, напр. | звукового состава разных морфем, напр. | ||
, суффикс прилагательных и существительных | , суффикс прилагательных и существительных | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧд </i>исторически восходит |
к финно-угорскому суффиксу *nt, прошедшему | к финно-угорскому суффиксу *nt, прошедшему | ||
следующий путь развития: *-ent > et > хt | следующий путь развития: *-ent > et > хt | ||
> хd, суффикс глагола понудительного | > хd, суффикс глагола понудительного | ||
− | залога <i>‑ | + | залога <i>‑ӧд</i> сложился из |
− | двух элементов <i>‑</ | + | двух элементов <i>‑</i>ӧ и -д, последний |
из которых восходит к финно-угорскому | из которых восходит к финно-угорскому | ||
*kt > *‑t > d; суффикс порядковых | *kt > *‑t > d; суффикс порядковых | ||
− | числительных <i>‑ | + | числительных <i>‑ӧд</i> восходит |
к финно-угорскому суффиксу порядковых | к финно-угорскому суффиксу порядковых | ||
− | числительных *mt; падежный суффикс <i>‑ | + | числительных *mt; падежный суффикс <i>‑ӧд</i> |
развился на основе древнего финно-угорского | развился на основе древнего финно-угорского | ||
суффикса латива *t. | суффикса латива *t. | ||
Строка 2262: | Строка 2250: | ||
выделилась из состава отглагольных | выделилась из состава отглагольных | ||
имен, поэтому и в современном коми языке | имен, поэтому и в современном коми языке | ||
− | отглагольные существительные на <i>‑ | + | отглагольные существительные на <i>‑ӧм, |
‑ан, ‑ысь</i> омонимичны причастиям | ‑ан, ‑ысь</i> омонимичны причастиям | ||
− | на <i>‑ | + | на <i>‑ӧм, ‑ан, ‑ысь:</i> |
суффиксы их восходят к общему источнику); | суффиксы их восходят к общему источнику); | ||
в) более позднего развития категорий | в) более позднего развития категорий | ||
Строка 2274: | Строка 2262: | ||
послелога <i>кодь </i>«как», суффиксов | послелога <i>кодь </i>«как», суффиксов | ||
деепричастий и наречий из самостоятельных | деепричастий и наречий из самостоятельных | ||
− | слов, напр. , <i>моз </i>«как», <i> | + | слов, напр. , <i>моз </i>«как», <i>тшӧтш |
− | </i>«вместе», <i> | + | </i>«вместе», <i>сорӧн </i>«вперемешку», |
<i>дырйи </i>«во время» и т. д. ). | <i>дырйи </i>«во время» и т. д. ). | ||
Строка 2303: | Строка 2291: | ||
<b>Омоморфемы</b> | <b>Омоморфемы</b> | ||
− | (от греч. | + | (от греч. homоs |
− | — одинаковый, | + | — одинаковый, morphЙ |
— форма) — морфемы, совпадающие по | — форма) — морфемы, совпадающие по | ||
своему звуковому составу, но различные | своему звуковому составу, но различные | ||
Строка 2314: | Строка 2302: | ||
<i>Синъяс</i><b><i>ас</i></b><i> | <i>Синъяс</i><b><i>ас</i></b><i> | ||
ворсiс нюм</i> «В | ворсiс нюм</i> «В | ||
− | его глазах играла улыбка». <i> | + | его глазах играла улыбка». <i>Сiйӧ |
− | + | мыйкӧ | |
пасъялiс блокнот</i><b><i>ас</i></b><i> | пасъялiс блокнот</i><b><i>ас</i></b><i> | ||
</i>«Он что-то | </i>«Он что-то | ||
Строка 2376: | Строка 2364: | ||
1) слова, исконно разные по значению (<i>йи | 1) слова, исконно разные по значению (<i>йи | ||
</i>«лед, ледяной» — <i>йи </i>«перевясло»; | </i>«лед, ледяной» — <i>йи </i>«перевясло»; | ||
− | <i> | + | <i>вӧр </i>«лес, лесной» — <i>вӧр |
</i>«вор»); 2) омонимы, возникшие в результате | </i>«вор»); 2) омонимы, возникшие в результате | ||
распада полисемии (<i>горт </i>«дом» — | распада полисемии (<i>горт </i>«дом» — | ||
− | <i>горт </i>«гроб»; <i> | + | <i>горт </i>«гроб»; <i>зӧр </i>«овес» |
− | — <i> | + | — <i>зӧр </i>«бородавка» и т. п. ); |
3) омонимы-омоформы в пределах словарных | 3) омонимы-омоформы в пределах словарных | ||
форм, т. е. формы слов, которые традиционно | форм, т. е. формы слов, которые традиционно | ||
Строка 2423: | Строка 2411: | ||
<b>Омонимы</b> | <b>Омонимы</b> | ||
− | (от греч. | + | (от греч. homоos |
− | — одинаковый и | + | — одинаковый и оnyma |
— имя) — слова, звучащие одинаково, но | — имя) — слова, звучащие одинаково, но | ||
различные по значению, напр. : <i>пытш | различные по значению, напр. : <i>пытш | ||
Строка 2432: | Строка 2420: | ||
курччис </i>«блоха | курччис </i>«блоха | ||
укусила» — <i>керка | укусила» — <i>керка | ||
− | </i><b><i>пытш </i></b><i> | + | </i><b><i>пытш </i></b><i>вӧчны |
</i>«отделать | </i>«отделать | ||
внутреннюю часть дома»). | внутреннюю часть дома»). | ||
Строка 2450: | Строка 2438: | ||
заимствование иноязычных слов. Напр. , | заимствование иноязычных слов. Напр. , | ||
заимствованное из русского языка слово | заимствованное из русского языка слово | ||
− | <i> | + | <i>вӧр </i>«вор», адаптированное |
в коми языке, совпало по звучанию с коми | в коми языке, совпало по звучанию с коми | ||
− | словом <i> | + | словом <i>вӧр </i>«лес». Омонимическая |
пара <i>карта I </i>«хлев» и <i>карта II </i>«карта» | пара <i>карта I </i>«хлев» и <i>карта II </i>«карта» | ||
образовались в результате заимствования | образовались в результате заимствования | ||
Строка 2482: | Строка 2470: | ||
принадлежащих разным языкам или одному | принадлежащих разным языкам или одному | ||
и тому же языку, называются этимологическими, | и тому же языку, называются этимологическими, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>вӧр </i>«вор» и <i>вӧр |
</i>«лес». О. , возникающие в результате | </i>«лес». О. , возникающие в результате | ||
разрыва значений многозначного слова, | разрыва значений многозначного слова, | ||
Строка 2495: | Строка 2483: | ||
«котомка, узелок», <i>тув </i>«гвоздь» и | «котомка, узелок», <i>тув </i>«гвоздь» и | ||
<i>тув </i>«фунт») и О. производные, возникшие | <i>тув </i>«фунт») и О. производные, возникшие | ||
− | в процессе словообразования (<i> | + | в процессе словообразования (<i>ёрӧм |
− | </i>«ослепление» — <i> | + | </i>«ослепление» — <i>ёрӧм |
− | </i>«проклятие»; <i> | + | </i>«проклятие»; <i>вӧласьны |
− | </i>«строгать» — <i> | + | </i>«строгать» — <i>вӧласьны |
</i>«обзавестись лошадью»). | </i>«обзавестись лошадью»). | ||
Строка 2505: | Строка 2493: | ||
О. полные | О. полные | ||
(абсолютные), совпадающие по звучанию | (абсолютные), совпадающие по звучанию | ||
− | во всех своих формах (<i> | + | во всех своих формах (<i>кӧр </i>«вкус» |
− | — <i> | + | — <i>кӧр </i>«олень»; <i>тӧв |
− | </i>«ветер» — <i> | + | </i>«ветер» — <i>тӧв </i>«зима») и |
О. частичные, | О. частичные, | ||
тождественные по звучанию лишь в | тождественные по звучанию лишь в | ||
отдельных своих формах (напр. , <i>кад | отдельных своих формах (напр. , <i>кад | ||
− | </i>«время» — <i>кад(й) </i>«трясина»; <i> | + | </i>«время» — <i>кад(й) </i>«трясина»; <i>вӧйны |
− | кадй</ | + | кадй</i>ӧ «завязнуть в топи» — <i>кадысь |
− | кад</ | + | кад</i>ӧ «время от времени»). |
Строка 2532: | Строка 2520: | ||
<b>Омофоны | <b>Омофоны | ||
− | </b>(от греч. | + | </b>(от греч. homоs |
− | — одинаковый и | + | — одинаковый и phônЙ |
— голос, звук) — разные слова, которые | — голос, звук) — разные слова, которые | ||
звучат одинаково, но имеют разное | звучат одинаково, но имеют разное | ||
− | написание, напр. , <i> | + | написание, напр. , <i>вӧтчыны |
</i>«гнаться» — | </i>«гнаться» — | ||
− | <i> | + | <i>вӧччыны |
</i>«нарядиться, | </i>«нарядиться, | ||
− | наряжаться», <i> | + | наряжаться», <i>пӧртчыны |
</i>«превратиться, | </i>«превратиться, | ||
обратиться (в кого, что-либо)»<b> </b>— | обратиться (в кого, что-либо)»<b> </b>— | ||
− | <i> | + | <i>пӧрччыны |
</i>«снять что-либо | </i>«снять что-либо | ||
(с себя)». | (с себя)». | ||
Строка 2560: | Строка 2548: | ||
<b>Омоформы | <b>Омоформы | ||
− | </b>(от греч. | + | </b>(от греч. homоs |
— одинаковый и лат. forma — форма) — слова, | — одинаковый и лат. forma — форма) — слова, | ||
принадлежащие к одной и той же части | принадлежащие к одной и той же части | ||
Строка 2593: | Строка 2581: | ||
<b>Ономастика | <b>Ономастика | ||
</b>(от греч. onomastikÉ | </b>(от греч. onomastikÉ | ||
− | — искусство давать имена, | + | — искусство давать имена, оnoma |
— имя. название) — 1) раздел языкознания, | — имя. название) — 1) раздел языкознания, | ||
изучающий собственные имена; 2) совокупность | изучающий собственные имена; 2) совокупность | ||
Строка 2602: | Строка 2590: | ||
изучает имена, отчества, фамилии и | изучает имена, отчества, фамилии и | ||
прозвища людей (<i>Вань, | прозвища людей (<i>Вань, | ||
− | Опонь, | + | Опонь, Гормӧг |
Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин</i> | Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин</i> | ||
и т. д. ). Астронимика | и т. д. ). Астронимика | ||
изучает названия небесных тел (<i>Куима | изучает названия небесных тел (<i>Куима | ||
кодзув</i> «Пояс | кодзув</i> «Пояс | ||
− | Ориона», <i> | + | Ориона», <i>Саридзӧ |
лэбзян туй</i> | лэбзян туй</i> | ||
«Млечный путь», <i>Сизима | «Млечный путь», <i>Сизима | ||
кодзув</i> «Большая | кодзув</i> «Большая | ||
− | медведица», <i> | + | медведица», <i>Сювчӧж |
котыр</i> «Созвездие | котыр</i> «Созвездие | ||
плеяды»). Теонимика | плеяды»). Теонимика | ||
изучает имена божеств (<i>Войпель</i> | изучает имена божеств (<i>Войпель</i> | ||
− | от <i> | + | от <i>Войпӧль |
</i>«Северный | </i>«Северный | ||
старик», <i>Зарни | старик», <i>Зарни | ||
Строка 2633: | Строка 2621: | ||
изучающий названия водных объектов | изучающий названия водных объектов | ||
(<i>Вожаёль, | (<i>Вожаёль, | ||
− | + | Гыркӧсашор, | |
Донты, Мылва</i>) | Донты, Мылва</i>) | ||
и оронимика | и оронимика | ||
— раздел топонимики, изучающий названия | — раздел топонимики, изучающий названия | ||
рельефа земной поверхности (<i>Джеджим | рельефа земной поверхности (<i>Джеджим | ||
− | Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, | + | Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, Тӧлпазiз</i>). |
Строка 2656: | Строка 2644: | ||
ограниченному кругу людей, живущих | ограниченному кругу людей, живущих | ||
недалеко от называемых объектов (<i>Гажаяг, | недалеко от называемых объектов (<i>Гажаяг, | ||
− | Анькышаму, | + | Анькышаму, Капустайӧр</i>). |
О. | О. | ||
Строка 2987: | Строка 2975: | ||
существительным или любой другой | существительным или любой другой | ||
субстантивированной частью речи (<i>Локтан | субстантивированной частью речи (<i>Локтан | ||
− | арнас | + | арнас пиӧй |
− | + | школаӧ | |
− | мунас. | + | мунас. Накӧд |
− | кутас уджавны </i><b><i>том | + | кутас уджавны </i><b><i>том велӧдысь</i></b><i> |
</i>«В следующую | </i>«В следующую | ||
осень сын пойдет в школу. С ними будет | осень сын пойдет в школу. С ними будет | ||
работать молодая учительница»), а также | работать молодая учительница»), а также | ||
любого субстантивированного словосочетания | любого субстантивированного словосочетания | ||
− | (<b><i> | + | (<b><i>Батьлӧн «эн шогсьы»</i></b><i> |
− | пыр | + | пыр такӧдлiс |
− | мен</ | + | мен</i>ӧ |
«<i>Не горюй» отца | «<i>Не горюй» отца | ||
</i>всегда успокаивало | </i>всегда успокаивало | ||
меня»; <b><i>Тэнад «шумел камышыд»</i></b><i> | меня»; <b><i>Тэнад «шумел камышыд»</i></b><i> | ||
− | + | пельӧс | |
− | нин | + | нин сьӧдмӧдiс</i> |
«Твое «шумел камыш» все уши уже | «Твое «шумел камыш» все уши уже | ||
прожужжало»). О. , в зависимости от того, | прожужжало»). О. , в зависимости от того, | ||
Строка 3012: | Строка 3000: | ||
форму, свойства, материал, из которого | форму, свойства, материал, из которого | ||
изготовлен предмет (<i>Пызан | изготовлен предмет (<i>Пызан | ||
− | сайын пукалiс </i><b><i>мича | + | сайын пукалiс </i><b><i>мича кыӧм |
ковтаа</i></b><i> мам. | ковтаа</i></b><i> мам. | ||
− | </i><b><i> | + | </i><b><i>Сьӧд</i></b><i> |
− | юрсиыс | + | юрсиыс удитӧма |
− | нин дзормыштны. | + | нин дзормыштны. Сiйӧ |
− | радейтана | + | радейтана видзӧдiс |
− | </i><b | + | </i><b>ӧ<i>тка </i></b><i>пиыс</i><b><i> |
− | </i></b><i> | + | </i></b><i>вылӧ, |
− | кодi | + | кодi тӧрыт |
− | на воис армияысь, а | + | на воис армияысь, а ӧнi |
− | юис </i><b><i> | + | юис </i><b><i>пӧсь руалысь </i></b><i>чай</i><b><i> |
− | + | нӧкъя </i></b><i>шаньгаӧн | |
</i>«За столом в | </i>«За столом в | ||
красивой вязаной кофте сидела мать. Ее | красивой вязаной кофте сидела мать. Ее | ||
Строка 3035: | Строка 3023: | ||
«который?», указывает на порядок предметов | «который?», указывает на порядок предметов | ||
при счете (<i>Заводитчис | при счете (<i>Заводитчис | ||
− | </i><b><i> | + | </i><b><i>квайтӧд </i></b><i>урок |
</i>«Начался шестой | </i>«Начался шестой | ||
− | урок»). О. , отвечающее на вопрос <i> | + | урок»). О. , отвечающее на вопрос <i>кодлӧн?</i> |
«чей?», указывает на принадлежность | «чей?», указывает на принадлежность | ||
− | предмета кому-, чему-либо (<b><i> | + | предмета кому-, чему-либо (<b><i>Мамлӧн |
− | </i></b><i> | + | </i></b><i>гӧлӧсыс |
− | + | садьмӧдiс | |
− | мен</ | + | мен</i>ӧ |
«Голос матери разбудил меня»). | «Голос матери разбудил меня»). | ||
Строка 3048: | Строка 3036: | ||
предложении О. обычно стоит перед | предложении О. обычно стоит перед | ||
определяемым словом. О. может быть | определяемым словом. О. может быть | ||
− | выражено: 1) прилагательными: <i> | + | выражено: 1) прилагательными: <i>Лӧсьыд |
− | + | гожӧмын вуграсьны <b>вӧрса</b> | |
тыын</i> (С. Раевский) «Хорошо летом | тыын</i> (С. Раевский) «Хорошо летом | ||
рыбачить на лесном озере»; 2) порядковыми | рыбачить на лесном озере»; 2) порядковыми | ||
− | числительными: <i><b> | + | числительными: <i><b>Витӧд-сизимӧд</b> |
классъясса школьникъяс первой кык | классъясса школьникъяс первой кык | ||
− | + | вежонсӧ колхозлы отсалiсны | |
идравны картупель</i> (В. Напалков) | идравны картупель</i> (В. Напалков) | ||
«Учащиеся пятых-седьмых классов в первые | «Учащиеся пятых-седьмых классов в первые | ||
две недели помогали колхозу в уборке | две недели помогали колхозу в уборке | ||
картофеля»; 3) причастиями: <i>Син водзын | картофеля»; 3) причастиями: <i>Син водзын | ||
− | сылiсны и ляпкалiсны < | + | сылiсны и ляпкалiсны <b>сьӧдасьӧм</b> |
лым толаяс</i> (Я. Рочев) «Перед глазами | лым толаяс</i> (Я. Рочев) «Перед глазами | ||
таяли и оседали почерневшие снежные | таяли и оседали почерневшие снежные | ||
Строка 3069: | Строка 3057: | ||
обособленным причастным оборотам или | обособленным причастным оборотам или | ||
определительным придаточным предложениям, | определительным придаточным предложениям, | ||
− | напр. : <i>Да и | + | напр. : <i>Да и учительлӧн юрас |
− | бергалiсны | + | бергалiсны <b>сьӧлӧмтӧ |
− | + | юклӧдлысь</b> мӧвпъяс</i> | |
(Г. Федоров) «Да и у учителя в голове | (Г. Федоров) «Да и у учителя в голове | ||
вертелись тревожащие сердце мысли»; 4) | вертелись тревожащие сердце мысли»; 4) | ||
существительными в форме основы: <i>Асывнас | существительными в форме основы: <i>Асывнас | ||
− | садьми водз, сизим час на эз | + | садьми водз, сизим час на эз вӧв. |
− | Кыла | + | Кыла <b>челядь</b> гӧлӧсьяс</i> |
(С. Раевский) «Утром я проснулся рано, | (С. Раевский) «Утром я проснулся рано, | ||
семи часов еще не было. Слышу детские | семи часов еще не было. Слышу детские | ||
Строка 3086: | Строка 3074: | ||
определяемыми словами и оформляются | определяемыми словами и оформляются | ||
определенно-притяжательными суффиксами: | определенно-притяжательными суффиксами: | ||
− | <i>Нывка | + | <i>Нывка видзӧдӧ <b>сылӧн |
− | </b> | + | </b>сьӧд синъяс</i>ӧ (В. |
Напалков) «Девочка смотрит в его черные | Напалков) «Девочка смотрит в его черные | ||
− | глаза», <i>Ме | + | глаза», <i>Ме гӧгӧрвоа |
− | + | <b>лэбачьяслысь</b> шогсӧ, | |
− | + | тӧждлунс</i>ӧ (С. Раевский) «Я | |
понимаю уныние, беспокойство птиц»; 6) | понимаю уныние, беспокойство птиц»; 6) | ||
именами существительными в других | именами существительными в других | ||
Строка 3098: | Строка 3086: | ||
признак, характеризующий определяемый | признак, характеризующий определяемый | ||
предмет в соответствии со значением | предмет в соответствии со значением | ||
− | падежа. Напр. , <i> | + | падежа. Напр. , <i>Йӧз син водзын |
− | Геня дзебыштiс < | + | Геня дзебыштiс <b>Миладакӧд</b> |
− | дружбас</ | + | дружбас</i>ӧ (В. Напалков) «Гена не |
старался показывать людям дружбу с | старался показывать людям дружбу с | ||
− | Миладой», <i>Торъя нин рад | + | Миладой», <i>Торъя нин рад вӧлi, |
− | кор волiс | + | кор волiс <b>Генясясь</b> письм</i>ӧ |
(В. Напалков) «Особенно радостным я был | (В. Напалков) «Особенно радостным я был | ||
тогда, когда приходило письмо от Гены»; | тогда, когда приходило письмо от Гены»; | ||
Строка 3111: | Строка 3099: | ||
определяемые предметы в соответствии | определяемые предметы в соответствии | ||
со значением послелога. Напр. : <i>Неуна | со значением послелога. Напр. : <i>Неуна | ||
− | бокынджык | + | бокынджык зымвидзӧны <b>багатыр |
− | кодь</b | + | кодь</b> кык тополь. . . </i>(С. Раевский) |
«Немного в сторонке высились похожие | «Немного в сторонке высились похожие | ||
на богатырей два тополя. . . »; 8) | на богатырей два тополя. . . »; 8) | ||
− | местоимениями: <i><b>Миян </b | + | местоимениями: <i><b>Миян </b>сиктсянь |
неылын, важ мир туй дорын, важысянь-важысянь | неылын, важ мир туй дорын, важысянь-важысянь | ||
− | сулалiс | + | сулалiс ӧтка пӧрысь кыдз |
пу</i> (С. Раевский) «Недалеко от нашего | пу</i> (С. Раевский) «Недалеко от нашего | ||
села, возле старого большака, издавна-издавна | села, возле старого большака, издавна-издавна | ||
− | стояла одинокая старая береза», <i><b>Аслас</b | + | стояла одинокая старая береза», <i><b>Аслас</b> |
− | + | ёртъяскӧд керкаӧ пырис | |
Егор</i> (Я. Рочев) «Со своими товарищами | Егор</i> (Я. Рочев) «Со своими товарищами | ||
в дом вошел Егор»; 9) инфинитивами; они | в дом вошел Егор»; 9) инфинитивами; они | ||
раскрывают содержание явления или | раскрывают содержание явления или | ||
предмета, обозначенного часто отвлеченным | предмета, обозначенного часто отвлеченным | ||
− | существительным: <i>Быд дас | + | существительным: <i>Быд дас кӧкъямыс |
− | + | арӧса зон водзӧ сувтӧ | |
− | мог — | + | мог —<b> мунны</b> армияӧ |
</i>«Перед каждым восемнадцатилетним | </i>«Перед каждым восемнадцатилетним | ||
парнем встает задача — идти в армию»; | парнем встает задача — идти в армию»; | ||
− | 10) словосочетаниями: <i>Воис кад | + | 10) словосочетаниями: <i>Воис кад <b>петны |
− | видз | + | видз вылӧ</b> </i>«Пришло время |
выйти на сенокос»; 11) фразеологическими | выйти на сенокос»; 11) фразеологическими | ||
− | оборотами: <i> | + | оборотами: <i>Кутшӧм <b>руа-саръя</b> |
мортыс</i> «С каким норовом и капризами | мортыс</i> «С каким норовом и капризами | ||
человек». | человек». | ||
Строка 3142: | Строка 3130: | ||
способу примыкания и управления. | способу примыкания и управления. | ||
Примыкаемые О. выражаются словами в | Примыкаемые О. выражаются словами в | ||
− | форме основы (<i><b> | + | форме основы (<i><b>кӧдзыд</b> |
− | + | тӧв </i>«холодная зима», <i><b>пу</b> | |
− | пань </i>«деревянная ложка», <i><b>чеччыны</b | + | пань </i>«деревянная ложка», <i><b>чеччыны</b> |
кад</i> «вставать пора»). Управляемые О. | кад</i> «вставать пора»). Управляемые О. | ||
выражаются словами, оформленными | выражаются словами, оформленными | ||
падежными формами или послелогами | падежными формами или послелогами | ||
− | (<i><b> | + | (<i><b>челядьлӧн</b> |
− | + | гӧлӧсъяс</i> «голоса | |
− | детей», <i>дружитчис | + | детей», <i>дружитчис <b>ас кодьыс</b> |
− | + | жӧ том йӧзкӧд | |
</i>«подружился с такими же молодыми | </i>«подружился с такими же молодыми | ||
− | людьми, как сам. . . », <i>сетiсны | + | людьми, как сам. . . », <i>сетiсны <b>агрономлысь |
− | </b | + | </b>диплом</i> «дали диплом агронома» |
и т. д. ). | и т. д. ). | ||
Строка 3186: | Строка 3174: | ||
член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом | член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом | ||
1-го лица изъявительного наклонения, | 1-го лица изъявительного наклонения, | ||
− | напр. , — . . . <i><b>Кута корны</b> | + | напр. , — . . . <i><b>Кута корны</b> мӧдӧдны |
− | + | вооруженнӧй отряд и сыкӧд</i> | |
− | <i><b>локта</b> | + | <i><b>локта</b> татчӧ. </i>. . (Г. |
Федоров) «— . . . Буду просить отправить | Федоров) «— . . . Буду просить отправить | ||
вооруженный отряд и с ним прибуду сюда. | вооруженный отряд и с ним прибуду сюда. | ||
− | . . », <i><b>Сулала </b | + | . . », <i><b>Сулала </b>и <b>видзӧда |
− | </b | + | </b>истан вылӧ </i>(С. Раевский) |
«Стою и смотрю на кулика-прибрежника»; | «Стою и смотрю на кулика-прибрежника»; | ||
2) глаголом 2-го лица изъявительного | 2) глаголом 2-го лица изъявительного | ||
− | наклонения, напр. : — <i> | + | наклонения, напр. : — <i>Лӧсьыда |
− | + | <b>гижӧмыд </b></i>. . . <i>Ме | |
− | радейта | + | радейта жӧ сьывнытӧ. |
− | + | Колӧкӧ сьылышта? </i>(Г. | |
Федоров) «— Хорошо написал. . . Я тоже | Федоров) «— Хорошо написал. . . Я тоже | ||
люблю петь. Может спою?», — <i>Вот и | люблю петь. Может спою?», — <i>Вот и | ||
− | + | <b>аддзысинныд </b>мампаса Ритаыдкӧд, | |
− | — | + | — надейнӧ, бур вылӧ шуис |
− | Татьяна, но артмис | + | Татьяна, но артмис эльтыштӧмакодь</i> |
(В. Напалков) «— Вот и встретились вы с | (В. Напалков) «— Вот и встретились вы с | ||
Ритой-родинкой, — хотела, наверно, как | Ритой-родинкой, — хотела, наверно, как | ||
лучше, сказать Татьяна, но получилось | лучше, сказать Татьяна, но получилось | ||
насмешливо»; 3) глаголом повелительного | насмешливо»; 3) глаголом повелительного | ||
− | наклонения: <i><b>Ворсышт</b | + | наклонения: <i><b>Ворсышт</b>, зонмӧ, |
− | + | мыйкӧ ассьыным: комиӧс | |
− | да | + | да гажаӧс</i> (В. Безносиков) |
«Поиграй, парень, что-нибудь свое: коми | «Поиграй, парень, что-нибудь свое: коми | ||
− | и веселое», — . . . <i>Вай < | + | и веселое», — . . . <i>Вай <b>матыстчӧй</b> |
− | пызан дорас. | + | пызан дорас. <b>Пӧрччысьӧй, |
− | + | личӧдчӧй</b>. | |
. . » </i>(М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к | . . » </i>(М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к | ||
столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . » | столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . » | ||
Строка 3228: | Строка 3216: | ||
кто совершил действие. Для полноты | кто совершил действие. Для полноты | ||
выражения смысла требуется подлежащее: | выражения смысла требуется подлежащее: | ||
− | <i>Пи воис </i>«Сын приехал», <i> | + | <i>Пи воис </i>«Сын приехал», <i>Тӧвар |
воис </i>«Товар прибыл», <i>Тулыс воис | воис </i>«Товар прибыл», <i>Тулыс воис | ||
</i>«Наступила весна», <i>Нянь воис </i>«Хлеб | </i>«Наступила весна», <i>Нянь воис </i>«Хлеб | ||
Строка 3243: | Строка 3231: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 3370: | Строка 3358: | ||
В словарь вошли также заимствования и | В словарь вошли также заимствования и | ||
термины, созданные автором на материале | термины, созданные автором на материале | ||
− | коми языка, напр. , <i> | + | коми языка, напр. , <i>кывӧктӧд |
</i>«словарь» от | </i>«словарь» от | ||
<i>кыв </i>«слово» | <i>кыв </i>«слово» | ||
− | и | + | и ӧ<i>ктӧд |
</i>«сборник». В | </i>«сборник». В | ||
этом О. c. к. я. были даны основные принципы | этом О. c. к. я. были даны основные принципы | ||
Строка 3408: | Строка 3396: | ||
в именительном падеже — с мягким знаком | в именительном падеже — с мягким знаком | ||
(<i>январь, букварь</i>), а в косвенных | (<i>январь, букварь</i>), а в косвенных | ||
− | падежах — без него (<i>январын, букварс</ | + | падежах — без него (<i>январын, букварс</i>ӧ). |
Двоякое написание этих слов привело к | Двоякое написание этих слов привело к | ||
разрыву между произношением и письмом. | разрыву между произношением и письмом. | ||
Строка 3418: | Строка 3406: | ||
заимствований с их произношением, напр. | заимствований с их произношением, напр. | ||
, вместо <i>улица </i>писать <i>улича, </i>вместо | , вместо <i>улица </i>писать <i>улича, </i>вместо | ||
− | <i>хозяин — | + | <i>хозяин — кӧзяин, </i>вместо |
<i>сарафан — сарапан </i>и т. п. | <i>сарафан — сарапан </i>и т. п. | ||
Строка 3443: | Строка 3431: | ||
словами, которых не было в предыдущих | словами, которых не было в предыдущих | ||
О. с. к. я. , напр. , <i>дзолядыр </i>«детство», | О. с. к. я. , напр. , <i>дзолядыр </i>«детство», | ||
− | <i> | + | <i>енкӧла </i>«горизонт», <i>аньтуй |
</i>«умение в женских работах», <i>емдон | </i>«умение в женских работах», <i>емдон | ||
</i>«сталь»; диалектизмами, встречающимися | </i>«сталь»; диалектизмами, встречающимися | ||
Строка 3455: | Строка 3443: | ||
слов с [р’], с сочетанием <i>сть</i>: правилом | слов с [р’], с сочетанием <i>сть</i>: правилом | ||
определено написание <i>сть </i>в словах | определено написание <i>сть </i>в словах | ||
− | <i>власть, | + | <i>власть, вӧлӧсть, гӧсть, |
</i>хотя произносятся они как <i>власьт, | </i>хотя произносятся они как <i>власьт, | ||
− | + | вӧлӧсьт, гӧсьт</i>, | |
т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется. | т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется. | ||
Строка 3492: | Строка 3480: | ||
<b>Орфография</b> | <b>Орфография</b> | ||
(греч. orthogrаphнa | (греч. orthogrаphнa | ||
− | от | + | от orthоs |
«правильный», grаphô | «правильный», grаphô | ||
«пишу») — правописание, система правил, | «пишу») — правописание, система правил, | ||
Строка 3525: | Строка 3513: | ||
заимствования согласно фонетическому | заимствования согласно фонетическому | ||
принципу пишутся, как произносятся | принципу пишутся, как произносятся | ||
− | (<i> | + | (<i>пӧнар, пӧнӧмар, |
− | + | кильчӧ, платть</i>ӧ), то более | |
поздние сохраняют орфографию | поздние сохраняют орфографию | ||
языка-источника (<i>область, власть, поэт,</i> | языка-источника (<i>область, власть, поэт,</i> | ||
Строка 3652: | Строка 3640: | ||
нормы О. в отношении диалектных вариантов | нормы О. в отношении диалектных вариантов | ||
произношения (напр. , <i>ы-и, | произношения (напр. , <i>ы-и, | ||
− | + | ӧ-э</i> | |
после твердых и мягких согласных в | после твердых и мягких согласных в | ||
суффиксальных слогах); в качестве | суффиксальных слогах); в качестве | ||
Строка 3667: | Строка 3655: | ||
[с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение | [с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение | ||
в старых заимствованиях иногда ставится | в старых заимствованиях иногда ставится | ||
− | по-русски (<i> | + | по-русски (<i>больнича</i> |
− | вместо <i> | + | вместо <i>больнича |
</i>«больница»), | </i>«больница»), | ||
ударные слоги коми слов неоправданно | ударные слоги коми слов неоправданно | ||
удлиняются, усиливаются, сопровождаются | удлиняются, усиливаются, сопровождаются | ||
− | повышением тона [<i> | + | повышением тона [<i>сиорнитӧ |
Сыктывкар</i> | Сыктывкар</i> | ||
− | вместо <i> | + | вместо <i>с’орнитӧ |
Сыктывкар</i> | Сыктывкар</i> | ||
«говорит Сыктывкар»]. Это приводит к | «говорит Сыктывкар»]. Это приводит к | ||
Строка 3709: | Строка 3697: | ||
Суффикс). Напр. , в словоформах <i>мортлысь | Суффикс). Напр. , в словоформах <i>мортлысь | ||
</i>«у человека | </i>«у человека | ||
− | (взять)», <i> | + | (взять)», <i>бурджыкӧсь |
</i>«более хорошие», | </i>«более хорошие», | ||
<i>корисны </i>«(они) | <i>корисны </i>«(они) | ||
− | просили, позвали», <i> | + | просили, позвали», <i>кыскалiгӧн |
</i>«таская» О. | </i>«таская» О. | ||
являются <i>морт-, | являются <i>морт-, | ||
− | бурджык-, кор-, | + | бурджык-, кор-, кыскалiгӧн</i>. |
Для коми языка понятие О. не так актуально, | Для коми языка понятие О. не так актуально, | ||
как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем | как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем | ||
большинстве случаев О. совпадают со | большинстве случаев О. совпадают со | ||
словом для имен в форме именительного | словом для имен в форме именительного | ||
− | падежа единственного числа (<i> | + | падежа единственного числа (<i>ворсӧм |
− | </i>«игра», <i> | + | </i>«игра», <i>потшӧс |
− | </i>«забор», <i> | + | </i>«забор», <i>пӧрысь |
</i>«старый» и т. | </i>«старый» и т. | ||
д. ), для глаголов — в форме 2-го лица | д. ), для глаголов — в форме 2-го лица | ||
Строка 3731: | Строка 3719: | ||
немного»); при отсутствии словоизменения | немного»); при отсутствии словоизменения | ||
О. также совпадают со словоформой (<i>кыкысь | О. также совпадают со словоформой (<i>кыкысь | ||
− | </i>«дважды», | + | </i>«дважды», ӧ<i>дй</i>ӧ |
«быстро», <i>кузяла | «быстро», <i>кузяла | ||
</i>«вдоль по», | </i>«вдоль по», | ||
Строка 3753: | Строка 3741: | ||
количества составляющих частей выделяются | количества составляющих частей выделяются | ||
О. простые и сложные. Простая | О. простые и сложные. Простая | ||
− | О. равна корню слова (см. Корень): <i> | + | О. равна корню слова (см. Корень): <i>кӧрт |
</i>«железо», <i>лок </i>«иди», <i>ён </i>«сильный», | </i>«железо», <i>лок </i>«иди», <i>ён </i>«сильный», | ||
<i>кык </i>«два», <i>дыр </i>«долго» и т. д. | <i>кык </i>«два», <i>дыр </i>«долго» и т. д. | ||
Сложная О. может | Сложная О. может | ||
− | состоять 1) из нескольких корней: <i> | + | состоять 1) из нескольких корней: <i>джодждӧра |
</i>«половик», <i>юрсигусь </i>«стрекоза»; | </i>«половик», <i>юрсигусь </i>«стрекоза»; | ||
− | 2) из корня и суффикса (суффиксов): <i> | + | 2) из корня и суффикса (суффиксов): <i>пуртӧс |
− | </i>«ножны, стручок», <i> | + | </i>«ножны, стручок», <i>эбӧстӧммӧм |
</i>«обессилевший»; 3) из нескольких корней | </i>«обессилевший»; 3) из нескольких корней | ||
− | и суффикса (суффиксов): <i> | + | и суффикса (суффиксов): <i>кӧрвидзысь</i> |
− | «оленевод», <i> | + | «оленевод», <i>юрнуӧд </i>«руководи», |
<i>пырмунiгмоз </i>«мимоходом» и др. | <i>пырмунiгмоз </i>«мимоходом» и др. | ||
Приставки (см. ) также входят в состав | Приставки (см. ) также входят в состав | ||
Строка 3776: | Строка 3764: | ||
по сравнению с другой, более простой, | по сравнению с другой, более простой, | ||
т. е. непроизводной, | т. е. непроизводной, | ||
− | напр. , О. <i> | + | напр. , О. <i>коктӧм </i>«безногий» |
является производной, т. к. она произошла | является производной, т. к. она произошла | ||
от О. <i>кок </i>«нога» с помощью суффикса | от О. <i>кок </i>«нога» с помощью суффикса | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑тӧм</i>. О. , от которой |
образовано данное слово, называется | образовано данное слово, называется | ||
производящей. | производящей. | ||
Строка 3786: | Строка 3774: | ||
О. — это О. , значение которой можно | О. — это О. , значение которой можно | ||
объяснить через значение другой, более | объяснить через значение другой, более | ||
− | простой О. , напр. , слово <i> | + | простой О. , напр. , слово <i>потшӧс |
</i>«изгородь» мотивировано словом <i>потш | </i>«изгородь» мотивировано словом <i>потш | ||
− | </i>«жердь», слово <i> | + | </i>«жердь», слово <i>гӧтрасьны |
− | </i>«жениться» — словом <i> | + | </i>«жениться» — словом <i>гӧтыр |
</i>«жена». Если значение слова нельзя | </i>«жена». Если значение слова нельзя | ||
объяснить через значение другого слова, | объяснить через значение другого слова, | ||
О. его является немотивированной, | О. его является немотивированной, | ||
напр. , <i>пызан </i>«стол», <i>босьт </i>«возьми», | напр. , <i>пызан </i>«стол», <i>босьт </i>«возьми», | ||
− | <i> | + | <i>гӧрд </i>«красный» и т. д. О. , |
через значение которой объясняется | через значение которой объясняется | ||
значение другой О. , называется | значение другой О. , называется | ||
мотивирующей, | мотивирующей, | ||
− | напр. , немотивированная О. <i> | + | напр. , немотивированная О. <i>пӧсь |
</i>«горячий; пот» является мотивирующей | </i>«горячий; пот» является мотивирующей | ||
− | для слова <i> | + | для слова <i>пӧсявны </i>«согреться; |
вспотеть». | вспотеть». | ||
Строка 3828: | Строка 3816: | ||
значения О. п. : 1) Пространственное | значения О. п. : 1) Пространственное | ||
значение: а) движение от предмета вообще: | значение: а) движение от предмета вообще: | ||
− | <i>Бадь | + | <i>Бадь <b>кустъяссянь</b> тiньгигтырйи |
− | + | чепӧсйисны палялӧм | |
номъяс. . . </i>(В. Безносиков) «От ивовых | номъяс. . . </i>(В. Безносиков) «От ивовых | ||
кустов, звеня, слетали очнувшиеся комары. | кустов, звеня, слетали очнувшиеся комары. | ||
. . »; б) движение или состояние по отношению | . . »; б) движение или состояние по отношению | ||
к какому-л. предмету, служащему ориентиром: | к какому-л. предмету, служащему ориентиром: | ||
− | <i>Макар мылькйыс | + | <i>Макар мылькйыс <b>школасянь</b> |
− | куим- | + | куим-ӧ-нёль керка сайын и эм</i>. |
. . (В. Безносиков) «Макаров холм находится | . . (В. Безносиков) «Макаров холм находится | ||
всего за три-четыре дома от школы»; в) | всего за три-четыре дома от школы»; в) | ||
Строка 3841: | Строка 3829: | ||
действия или явления в сочетании с | действия или явления в сочетании с | ||
существительными во вступительном или | существительными во вступительном или | ||
− | предельном падежах: <i>Веритны | + | предельном падежах: <i>Веритны позьтӧмтор |
− | + | жӧ эськӧ <b>Уквавомсянь</b> | |
− | + | Чимъёльӧдз суткиӧн | |
− | + | кайӧмыд да </i>(Б. Шахов) «Даже | |
невозможно поверить — добраться от | невозможно поверить — добраться от | ||
Уквавома до Чимъёля за сутки»; 2) Лицо | Уквавома до Чимъёля за сутки»; 2) Лицо | ||
или коллектив, от которого исходит | или коллектив, от которого исходит | ||
− | действие: <i>Некыдз | + | действие: <i>Некыдз сiйӧ эз виччысь |
− | + | татшӧмторсӧ муса <b>нывсяньыс</b> | |
</i>(В. Безносиков) «Он никак не ожидал | </i>(В. Безносиков) «Он никак не ожидал | ||
такого от любимой дочери»; 3) Время | такого от любимой дочери»; 3) Время | ||
действия. Содержит указание на начальный | действия. Содержит указание на начальный | ||
момент действия: <i>Кузькодь ныр улас оз | момент действия: <i>Кузькодь ныр улас оз | ||
− | нин чошвидз | + | нин чошвидз сiйӧ усторйыс, кодi |
− | мыччысис | + | мыччысис кольӧм <b>восянь |
</b></i>(В. Безносиков) «Под длинноватым | </b></i>(В. Безносиков) «Под длинноватым | ||
носом уже не торчат те усики, которые | носом уже не торчат те усики, которые | ||
Строка 3889: | Строка 3877: | ||
предложение в диалогах. Такое О. выражается | предложение в диалогах. Такое О. выражается | ||
посредством отрицательных предложений | посредством отрицательных предложений | ||
− | (см. ), напр. , <i> | + | (см. ), напр. , <i>Тӧвбыд |
рытйысьны </i><b><i>эг петав</i></b><i>, | рытйысьны </i><b><i>эг петав</i></b><i>, | ||
− | + | Клубӧ | |
мунны меным дыш</i> | мунны меным дыш</i> | ||
(Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на | (Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на | ||
Строка 3900: | Строка 3888: | ||
широко употребляется суффиксальное | широко употребляется суффиксальное | ||
отрицание с отрицательными суффиксами | отрицание с отрицательными суффиксами | ||
− | <i>- | + | <i>-тӧг</i> и <i>-тӧм,</i> напр. |
− | , <i><b> | + | , <i><b>Китӧм</b>, <b>коктӧм</b>, |
− | а | + | а платтьӧ кор</i>ӧ (загадка) |
«Без рук, без ног, а платье просит» | «Без рук, без ног, а платье просит» | ||
− | (подушка); <i><b> | + | (подушка); <i><b>Бордтӧгыд</b> |
он лэбав </i>(поговорка) «Без крыльев не | он лэбав </i>(поговорка) «Без крыльев не | ||
полетаешь, т. е. крылышки-то подрезаны». | полетаешь, т. е. крылышки-то подрезаны». | ||
Строка 3911: | Строка 3899: | ||
помощью заимствованной из русского | помощью заимствованной из русского | ||
языка приставки <i>не‑</i>, напр. , <i>неыджыд | языка приставки <i>не‑</i>, напр. , <i>неыджыд | ||
− | </i>«небольшой», <i>неыл</ | + | </i>«небольшой», <i>неыл</i>ӧ «недалеко». |
С помощью частицы <i>не </i>образуется в | С помощью частицы <i>не </i>образуется в | ||
коми языке и отрицательный инфинитив | коми языке и отрицательный инфинитив | ||
Строка 3920: | Строка 3908: | ||
охватывает не все предложение, а лишь | охватывает не все предложение, а лишь | ||
одно слово, напр. , <i>юра </i>«с головой, | одно слово, напр. , <i>юра </i>«с головой, | ||
− | умный» — <i> | + | умный» — <i>юртӧм </i>«без головы, |
− | глупый», <i>ыл</ | + | глупый», <i>ыл</i>ӧ «далеко» — <i>неыл</i>ӧ |
«недалеко». В целом средства О. коми | «недалеко». В целом средства О. коми | ||
языка разнообразны и состоят из следующих | языка разнообразны и состоят из следующих | ||
компонентов: 1) формы отрицательного | компонентов: 1) формы отрицательного | ||
спряжения настоящего времени и прошедших | спряжения настоящего времени и прошедших | ||
− | времен, напр. , <i><b>Ог | + | времен, напр. , <i><b>Ог тӧд</b> |
− | сунис, | + | сунис, кодӧн йитчӧм Гаж |
и бурлун, шуд и мич</i> (И. Куратов) «Не | и бурлун, шуд и мич</i> (И. Куратов) «Не | ||
знаю той нити, которой соединены веселье | знаю той нити, которой соединены веселье | ||
Строка 3933: | Строка 3921: | ||
Отрицательный глагол); 2) отрицательные | Отрицательный глагол); 2) отрицательные | ||
формы повелительного наклонения, напр. | формы повелительного наклонения, напр. | ||
− | , <i>Сабля | + | , <i>Сабля кодьӧн <b>эн шу</b> |
− | тэ мен</ | + | тэ мен</i>ӧ (И. Куратов) «Не называй |
всегда меня подобным сабле»; 3) отрицательное | всегда меня подобным сабле»; 3) отрицательное | ||
слово <i>абу </i>«не, нет», с помощью которого | слово <i>абу </i>«не, нет», с помощью которого | ||
образуются отрицательные предложения | образуются отрицательные предложения | ||
− | (<i> | + | (<i>Сьӧмӧй <b>абу</b> |
</i>«Денег у меня нет»); 4) суффиксальное | </i>«Денег у меня нет»); 4) суффиксальное | ||
отрицание, представленное суффиксами | отрицание, представленное суффиксами | ||
− | <i>- | + | <i>-тӧг</i> и <i>-тӧм</i>, при |
помощи которых образуются лишительный | помощи которых образуются лишительный | ||
− | падеж (см. ) ( | + | падеж (см. ) (ӧ<i>шалӧ тыв китӧг |
− | + | кыӧм</i> (загадка) «Висит невод, | |
сотканный без рук» (паутина), отрицательное | сотканный без рук» (паутина), отрицательное | ||
− | деепричастие (<i><b> | + | деепричастие (<i><b>Кужтӧгыд</b> |
эн босьтчы </i>(поговорка) «Не умеешь, не | эн босьтчы </i>(поговорка) «Не умеешь, не | ||
берись»), отрицательное прилагательное | берись»), отрицательное прилагательное | ||
− | (напр. , <i>Быд керкаын | + | (напр. , <i>Быд керкаын <b>бордтӧм</b> |
варыш</i> (загадка) «В каждой избе ястреб | варыш</i> (загадка) «В каждой избе ястреб | ||
без крыльев» (рукомойник), отрицательное | без крыльев» (рукомойник), отрицательное | ||
− | причастие (<i> | + | причастие (<i>мудзлытӧм |
</i>«неустанный»), отрицательное имя | </i>«неустанный»), отрицательное имя | ||
− | действия, напр. , <i><b> | + | действия, напр. , <i><b>Кужтӧмыд</b> |
− | + | сiйӧ сӧмын ас вылад вотӧдз | |
</i>(фольклор) «Неумение — это только до | </i>(фольклор) «Неумение — это только до | ||
тех пор, пока дело самого не коснулось». | тех пор, пока дело самого не коснулось». | ||
Строка 3964: | Строка 3952: | ||
с суффиксами влияет на использование | с суффиксами влияет на использование | ||
отрицательных суффиксов, напр. , <i>Ваня | отрицательных суффиксов, напр. , <i>Ваня | ||
− | талун | + | талун <b>шапкатӧм |
</b></i>«Ваня сегодня без шапки», но <i>Ваня | </b></i>«Ваня сегодня без шапки», но <i>Ваня | ||
− | котрал</ | + | котрал</i>ӧ <i><b>шапкатӧг |
</b></i>«Ваня бегает без шапки»; 5) отрицательная | </b></i>«Ваня бегает без шапки»; 5) отрицательная | ||
префиксация с помощью <i>не</i>- образует | префиксация с помощью <i>не</i>- образует | ||
группы отрицательных прилагательных | группы отрицательных прилагательных | ||
(<i>негырысь </i>«некрупный»), местоимений | (<i>негырысь </i>«некрупный»), местоимений | ||
− | (<i>некод </i>«никто», <i> | + | (<i>некод </i>«никто», <i>некӧн |
− | </i>«нигде»), наречий (<i> | + | </i>«нигде»), наречий (<i>неважӧн |
</i>«недавно», <i>неылын </i>«недалеко»); 6) | </i>«недавно», <i>неылын </i>«недалеко»); 6) | ||
отрицательный инфинитив, образующийся | отрицательный инфинитив, образующийся | ||
от сочетания частицы <i>не </i>с инфинитивом, | от сочетания частицы <i>не </i>с инфинитивом, | ||
− | напр. , <i>Быдторйысь повны — | + | напр. , <i>Быдторйысь повны — олӧм |
− | + | <b>не</b> <b>овны</b> | |
</i>(поговорка)«Всего бояться — жизнь не | </i>(поговорка)«Всего бояться — жизнь не | ||
прожить»; 7) отрицательные частицы <i>не | прожить»; 7) отрицательные частицы <i>не | ||
Строка 3983: | Строка 3971: | ||
различными частями речи. В случаях | различными частями речи. В случаях | ||
употребления частицы <i>не </i>ощутимо | употребления частицы <i>не </i>ощутимо | ||
− | влияние русского языка, напр. , <i> | + | влияние русского языка, напр. , <i>Кыкнанныслӧн |
− | мышкас | + | мышкас гӧрб <b>не</b> гӧрб, |
− | а | + | а мыйкӧ эм</i> (Г. Федоров) «У обоих |
на спине горб не горб, а что-то есть». | на спине горб не горб, а что-то есть». | ||
Частица <i>абу </i>употребляется чаще | Частица <i>абу </i>употребляется чаще | ||
всего при образовании отрицательного | всего при образовании отрицательного | ||
− | сказуемого, напр. , <i>Менам муза | + | сказуемого, напр. , <i>Менам муза <b>абу</b> |
− | + | <b>вуза</b></i> (И. Куратов) «Моя муза не | |
− | продажна», <i><b>Абу</b | + | продажна», <i><b>Абу</b> <b>кока</b>, |
− | а | + | а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и |
− | мун</ | + | мун</i>ӧ (загадка) «Сам безногий, а |
куда пошлешь, туда и идет» (письмо). | куда пошлешь, туда и идет» (письмо). | ||
Строка 4002: | Строка 3990: | ||
отрицательные местоимения, как правило, | отрицательные местоимения, как правило, | ||
сочетаются с глаголами отрицательного | сочетаются с глаголами отрицательного | ||
− | спряжения, напр. , <i><b>Некод эз виччысь</b | + | спряжения, напр. , <i><b>Некод эз виччысь</b> |
− | + | челядьӧс </i>«Никто не ждал ребят», | |
− | <i><b> | + | <i><b>Нинӧм</b> миянлы |
оз ло</i> «Ничего нам не будет». Характерно | оз ло</i> «Ничего нам не будет». Характерно | ||
для коми языка и употребление | для коми языка и употребление | ||
Строка 4010: | Строка 3998: | ||
е. употребление глаголов в отрицательном | е. употребление глаголов в отрицательном | ||
спряжении и отрицательных деепричастий | спряжении и отрицательных деепричастий | ||
− | с суффиксом <i>- | + | с суффиксом <i>-тӧг</i>, напр. , |
− | <i>Степан, тэ сёян-он? — | + | <i>Степан, тэ сёян-он? — юалӧ |
− | мамыс. — | + | мамыс. — <b>Сёйтӧг ог |
− | ов</b | + | ов</b>, нач тшыг, — вочавидзис пиыс</i> |
«Степан, ты будешь есть или нет? — | «Степан, ты будешь есть или нет? — | ||
спрашивает мама. — Конечно, буду, я очень | спрашивает мама. — Конечно, буду, я очень | ||
голодный», — ответил сын». Буквальное | голодный», — ответил сын». Буквальное | ||
− | значение сочетания <i> | + | значение сочетания <i>сёйтӧг ог |
ов </i>«не живу не кушая» представляет | ов </i>«не живу не кушая» представляет | ||
собой характерный случай двойного О. , | собой характерный случай двойного О. , | ||
Строка 4079: | Строка 4067: | ||
входит в структурную схему предложения | входит в структурную схему предложения | ||
и распространяется на все предложение: | и распространяется на все предложение: | ||
− | <i>Менам муза | + | <i>Менам муза <b>Абу вуза</b>: Базар |
− | + | вылӧ виршъясӧс <b>ог | |
− | + | ыстӧ</b>, Ньӧбысьясӧс | |
− | виччысьны | + | виччысьны <b>ог</b> <b>лысьтӧй</b>. |
. . </i>(И. Куратов) «Музу я свою не продаю. | . . </i>(И. Куратов) «Музу я свою не продаю. | ||
На базар стихи не посылаем, Покупателей | На базар стихи не посылаем, Покупателей | ||
Строка 4091: | Строка 4079: | ||
любой член предложения, кроме сказуемого, | любой член предложения, кроме сказуемого, | ||
при этом смысл предложения в целом | при этом смысл предложения в целом | ||
− | утвердительный: <i>Но | + | утвердительный: <i>Но сэтчӧ ме |
− | + | <b>эг ӧтнамӧн</b> | |
веськав </i>(И. Торопов) «Но я туда не один | веськав </i>(И. Торопов) «Но я туда не один | ||
попал» (отрицание дополнения); <i>Но | попал» (отрицание дополнения); <i>Но | ||
− | зiбъяси ме | + | зiбъяси ме <b>эг пур</b> боксянь. . |
. </i>(И. Торопов) «Но отталкивался я не со | . </i>(И. Торопов) «Но отталкивался я не со | ||
стороны плота. . . » (отрицание | стороны плота. . . » (отрицание | ||
Строка 4104: | Строка 4092: | ||
отрицательные слова-предложения (см. | отрицательные слова-предложения (см. | ||
Нечленимые предложения): <i>Питя, шуан, | Нечленимые предложения): <i>Питя, шуан, | ||
− | абу нин ылын места | + | абу нин ылын места вылӧдзным? — |
− | + | <b>Абу</b>. . . </i>(И. Торопов) «Питирим, | |
говоришь, уже недалеко до нашего места? | говоришь, уже недалеко до нашего места? | ||
— Нет. . . ». | — Нет. . . ». | ||
Строка 4114: | Строка 4102: | ||
<i>абу </i>(см. Отрицание). Для усиленного | <i>абу </i>(см. Отрицание). Для усиленного | ||
отрицания используются 1) отрицательные | отрицания используются 1) отрицательные | ||
− | местоимения и наречия: <i><b>Некор</b | + | местоимения и наречия: <i><b>Некор</b> |
− | на ме | + | на ме <b>эг аддзыв</b> сiйӧс |
− | + | татшӧмнас </i>(И. Торопов) «Никогда | |
еще я не видел его таким»; 2) союзы <i>ни, | еще я не видел его таким»; 2) союзы <i>ни, | ||
− | ни. . . ни:</i> <i><b>Ни </b> | + | ни. . . ни:</i> <i><b>Ни </b>таӧдз, |
− | + | <b>ни </b>та бӧрын — <b>некор | |
− | </b | + | </b>ме сэсся <b>эг </b>варччывлы |
− | + | сэтшӧм тэрыбас</i>ӧ (И. Торопов) | |
«Ни до этого, ни после этого — никогда | «Ни до этого, ни после этого — никогда | ||
потом я не плавал так быстро»; 3) повторение | потом я не плавал так быстро»; 3) повторение | ||
− | средств отрицания: <i><b>Оз</b | + | средств отрицания: <i><b>Оз</b>, талун, |
− | + | буракӧ, некутшӧм удж <b>оз | |
− | вермы</b | + | вермы</b> мездыны менӧ курыд |
думъясысь</i> (И. Торопов) «Нет, сегодня, | думъясысь</i> (И. Торопов) «Нет, сегодня, | ||
наверное, никакая работа не сможет | наверное, никакая работа не сможет | ||
Строка 4135: | Строка 4123: | ||
соглашается, выступает в значении | соглашается, выступает в значении | ||
отрицательного предложения: <i>Рубакин | отрицательного предложения: <i>Рубакин | ||
− | ёрт, шойччан | + | ёрт, шойччан лунӧ колӧ |
− | + | петкӧдны став йӧзӧс | |
− | вотчыны. И мед | + | вотчыны. И мед вотӧссӧ |
− | + | столӧвӧйӧ вайисны. | |
− | — Да, виччысь, вотчас | + | — Да, виччысь, вотчас кодкӧ |
− | + | столӧвӧй вылӧ, | |
− | — | + | — орӧдас мӧдыс</i> (И. |
Торопов) «Товарищ Рубакин, в выходные | Торопов) «Товарищ Рубакин, в выходные | ||
надо весь народ вывести на сбор ягод. И | надо весь народ вывести на сбор ягод. И | ||
Строка 4151: | Строка 4139: | ||
и отрицание, и утверждение, являются | и отрицание, и утверждение, являются | ||
отрицательно-утвердительными: <i>Степан | отрицательно-утвердительными: <i>Степан | ||
− | Федорович | + | Федорович <b>эз виччысь</b> татшӧм |
− | + | юалӧмсӧ да падмыштiс</i> | |
(И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал | (И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал | ||
такого вопроса и немного растерялся». | такого вопроса и немного растерялся». | ||
Строка 4178: | Строка 4166: | ||
и выражающее значение отрицания действия | и выражающее значение отрицания действия | ||
или отрицательного действия глагола, | или отрицательного действия глагола, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>Вӧтнад |
− | аддзылан | + | аддзылан тшӧтш |
− | + | сiйӧс, | |
− | + | Кодӧс | |
− | + | вемӧсӧн | |
</i><b><i>он аддзыв</i></b><i> | </i><b><i>он аддзыв</i></b><i> | ||
− | ни </i><b><i>он | + | ни </i><b><i>он тӧд</i></b><i> |
</i>(В. Лыткин) «Во | </i>(В. Лыткин) «Во | ||
сне увидишь также и то, что в действительности | сне увидишь также и то, что в действительности | ||
Строка 4205: | Строка 4193: | ||
2-ое | 2-ое | ||
3-ое | 3-ое | ||
− | <i><b>ог</b | + | <i><b>ог</b>мун</i> «не иду» |
− | <i><b>он</b | + | <i><b>он</b>мун</i> «не идешь» |
− | <i><b>оз</b | + | <i><b>оз</b>мун</i> «не идет» |
− | <i><b> | + | <i><b>огӧ</b></i>мунӧ<i>й </i>(<i>мун<b>ӧ</b></i>) «не идем» |
− | <i><b>оно</b></i> | + | <i><b>оно</b> </i>мунӧ<i>й </i>(<i>мун<b>ӧ</b></i>) «не идете» |
− | <i><b>оз</b | + | <i><b>оз</b> мунны</i> «не идут» |
Строка 4232: | Строка 4220: | ||
<i><b>эз</b> мун</i> «он, она не пошел (пошла)» | <i><b>эз</b> мун</i> «он, она не пошел (пошла)» | ||
<i><b>эгӧ</b> мун<b>ӧй</b></i> «мы не пошли» | <i><b>эгӧ</b> мун<b>ӧй</b></i> «мы не пошли» | ||
− | <i><b> | + | <i><b>энӧ</b>мун<b>ӧй</b></i> «вы не пошли» |
− | <i><b>эз</b | + | <i><b>эз</b>мунны</i> «они не пошли» |
О. г. | О. г. | ||
Строка 4242: | Строка 4230: | ||
наклонения повышением интонации на | наклонения повышением интонации на | ||
первом слоге собственно О. г. , напр. , | первом слоге собственно О. г. , напр. , | ||
− | <i>Челядь, | + | <i>Челядь, <b>энӧ мунӧй</b> |
− | + | ылӧ! </i>«Дети, не уходите далеко!» | |
Два | Два | ||
Строка 4252: | Строка 4240: | ||
речи лексический глагол в целях краткости | речи лексический глагол в целях краткости | ||
может опускаться, напр. , —<i> Петыр, тэ | может опускаться, напр. , —<i> Петыр, тэ | ||
− | мунан аски | + | мунан аски театрӧ? — <b>Ог!</b> |
</i>«Петр, ты пойдешь завтра в театр? — | </i>«Петр, ты пойдешь завтра в театр? — | ||
Нет». | Нет». | ||
Строка 4260: | Строка 4248: | ||
в частности, глагольность их сохраняется | в частности, глагольность их сохраняется | ||
и в сочетании с наречиями: <i>ог (он, оз) | и в сочетании с наречиями: <i>ог (он, оз) | ||
− | + | омӧля (тӧд) </i>«я (ты, он) | |
− | неплохо знаю (знаешь, знает)»; <i>эг | + | неплохо знаю (знаешь, знает)»; <i>эг ылӧ |
− | + | (мун)</i> «я недалеко (ушел)». | |
Строка 4310: | Строка 4298: | ||
то здесь наряду с заимствованиями | то здесь наряду с заимствованиями | ||
функционируют исконные терминологические | функционируют исконные терминологические | ||
− | наименования типа <i> | + | наименования типа <i>бӧрйысьӧмъяс |
− | </i>«выборы», <i> | + | </i>«выборы», <i>бӧрйысьысь |
</i>«избиратель», <i>ёрт </i>«товарищ», <i>пыдди | </i>«избиратель», <i>ёрт </i>«товарищ», <i>пыдди | ||
пуктана </i>«глубокоуважаемый» и т. д. | пуктана </i>«глубокоуважаемый» и т. д. | ||
Строка 4325: | Строка 4313: | ||
менее абстрактны, для них характерна | менее абстрактны, для них характерна | ||
стандартизованность, высокий процент | стандартизованность, высокий процент | ||
− | канцелярских штампов: <i> | + | канцелярских штампов: <i>олӧм</i>ӧ |
− | <i> | + | <i>пӧртны </i>«претворить в жизнь», |
− | <i>кыскыны кыв | + | <i>кыскыны кыв кутӧм</i>ӧ |
«привлечь к ответственности», <i>закон | «привлечь к ответственности», <i>закон | ||
серти мыждыны </i>«наказывать по закону», | серти мыждыны </i>«наказывать по закону», | ||
− | <i> | + | <i>бӧрйысьӧмъяс урчитан |
− | + | пӧрадок </i>«порядок назначения | |
− | выборов», <i> | + | выборов», <i>нуӧдны гӧлӧсуйтӧм |
</i>«проводить голосование», <i>пыр кутны | </i>«проводить голосование», <i>пыр кутны | ||
− | + | тӧд вылын </i>«постоянно учитывать» | |
и т. д. Наличие готовых форм документа, | и т. д. Наличие готовых форм документа, | ||
стандарта, шаблонности, которое упрощает | стандарта, шаблонности, которое упрощает | ||
Строка 4352: | Строка 4340: | ||
ее искажения в тексты документов вводятся | ее искажения в тексты документов вводятся | ||
разного рода уточнения и оговорки: | разного рода уточнения и оговорки: | ||
− | <i> | + | <i>Местнӧй Сӧветъясӧ |
− | + | депутатъясӧс бӧрйигӧн | |
− | + | гӧлӧсуйтӧны | |
− | + | гусьӧн: гӧлӧсуйтiгӧн | |
− | + | бӧрйысьысь бӧрся видзӧдны | |
некодлы оз позь</i>. «Голосование при | некодлы оз позь</i>. «Голосование при | ||
выборах депутатов местных Советов | выборах депутатов местных Советов | ||
Строка 4402: | Строка 4390: | ||
<i>ыджыд </i>ӧ | <i>ыджыд </i>ӧ | ||
«прописное ӧ», | «прописное ӧ», | ||
− | <i> | + | <i>ичӧт |
</i>ӧ | </i>ӧ | ||
«строчное ӧ». | «строчное ӧ». | ||
Строка 4414: | Строка 4402: | ||
ограничено фонетической структурой | ограничено фонетической структурой | ||
слова; она встречается а) в начале слова: | слова; она встречается а) в начале слова: | ||
− | + | ӧ<i>шинь | |
</i>[ӧшин’]<i> | </i>[ӧшин’]<i> | ||
− | </i>«окно», | + | </i>«окно», ӧ<i>ш |
</i>[ӧш] | </i>[ӧш] | ||
− | «бык», | + | «бык», ӧ<i>ти |
</i>[ӧт’и] | </i>[ӧт’и] | ||
«один»; б) в первом слоге после всех | «один»; б) в первом слоге после всех | ||
− | согласных: <i> | + | согласных: <i>кӧр</i> |
[кӧр] | [кӧр] | ||
− | «олень», <i> | + | «олень», <i>сӧн |
</i>[сӧн] | </i>[сӧн] | ||
− | «жила», <i> | + | «жила», <i>тшӧтш |
</i>[тшӧтш] | </i>[тшӧтш] | ||
− | «одновременно», <i> | + | «одновременно», <i>чӧскыд |
</i>[чӧскыд] | </i>[чӧскыд] | ||
− | «вкусный», <i> | + | «вкусный», <i>дзӧр |
</i>[дзӧр] | </i>[дзӧр] | ||
«дремота» и т. д. ; в) во втором слоге: | «дремота» и т. д. ; в) во втором слоге: | ||
− | <i> | + | <i>дзодзӧг |
</i>[дзодзӧг] | </i>[дзодзӧг] | ||
− | «гусь», <i> | + | «гусь», <i>быдмӧг |
</i>[быдмӧг] | </i>[быдмӧг] | ||
«растение»; г) после мягких согласных: | «растение»; г) после мягких согласных: | ||
− | <i> | + | <i>сьӧм |
</i>[с’ӧм] | </i>[с’ӧм] | ||
− | «деньги», <i> | + | «деньги», <i>льӧм |
</i>[л’ӧм] | </i>[л’ӧм] | ||
− | «черемуха»; д) после й: <i> | + | «черемуха»; д) после й: <i>йӧв |
</i>[йӧв] | </i>[йӧв] | ||
− | «молоко», <i> | + | «молоко», <i>йӧг |
</i>[йӧг] | </i>[йӧг] | ||
«нарост». | «нарост». | ||
Строка 4449: | Строка 4437: | ||
В | В | ||
некоторых русских заимствованиях | некоторых русских заимствованиях | ||
− | заменяет [о], [е]: к. <i> | + | заменяет [о], [е]: к. <i>кильчӧ |
− | </i>[кил’чӧ]< рус. [крыл’цо], к. <i> | + | </i>[кил’чӧ]< рус. [крыл’цо], к. <i>платтьӧ |
</i>[плат’т’ӧ]< рус. [плат’йе]. | </i>[плат’т’ӧ]< рус. [плат’йе]. | ||
Строка 4470: | Строка 4458: | ||
употребляется как существительное: | употребляется как существительное: | ||
<i>ыджыд </i>п | <i>ыджыд </i>п | ||
− | «прописное п», <i> | + | «прописное п», <i>ичӧт |
</i>п «строчное | </i>п «строчное | ||
п». Буква П, п обозначает твердую согласную | п». Буква П, п обозначает твердую согласную | ||
Строка 4479: | Строка 4467: | ||
</i>[лэптыны] | </i>[лэптыны] | ||
«поднять». При регрессивной ассимиляции | «поднять». При регрессивной ассимиляции | ||
− | буква п может обозначать фонему [б]: <i> | + | буква п может обозначать фонему [б]: <i>гӧп |
дор</i> [гӧб | дор</i> [гӧб | ||
дор] «край озерца, лужи». Употребляется | дор] «край озерца, лужи». Употребляется | ||
Строка 4741: | Строка 4729: | ||
канонизированного церковью. В 1372 г. в | канонизированного церковью. В 1372 г. в | ||
одном из ростовских монастырей он создал | одном из ростовских монастырей он создал | ||
− | оригинальную азбуку, названную <i> | + | оригинальную азбуку, названную <i>абур</i> |
по первым ее двум буквам, выполнил | по первым ее двум буквам, выполнил | ||
переводы со старославянских церковных | переводы со старославянских церковных | ||
Строка 4909: | Строка 4897: | ||
качестве П. , напр. , рассматриваются | качестве П. , напр. , рассматриваются | ||
модально-временные вариации простого | модально-временные вариации простого | ||
− | предложения (<i>Бать | + | предложения (<i>Бать уджалӧ </i>«Отец |
работает», <i>Бать уджалiс </i>«Отец | работает», <i>Бать уджалiс </i>«Отец | ||
работал», <i>Бать пондас уджавны</i> «Отец | работал», <i>Бать пондас уджавны</i> «Отец | ||
Строка 4915: | Строка 4903: | ||
(лексико-семантическая) </i>П. — ряд | (лексико-семантическая) </i>П. — ряд | ||
грамматически однородных слов, имеющих | грамматически однородных слов, имеющих | ||
− | семантическую общность (<i> | + | семантическую общность (<i>велӧдысь |
</i>«учитель», <i>вузасьысь </i>«продавец», | </i>«учитель», <i>вузасьысь </i>«продавец», | ||
<i>гижысь </i>«писатель», <i>вурсьысь </i>«швея» | <i>гижысь </i>«писатель», <i>вурсьысь </i>«швея» | ||
Строка 4950: | Строка 4938: | ||
знаками препинания, чаще всего точкой, | знаками препинания, чаще всего точкой, | ||
напр. , <i>Медыджыд | напр. , <i>Медыджыд | ||
− | могыс | + | могыс ӧнi |
− | — | + | — дедушсӧ, |
− | да | + | да тшӧтш |
− | и лёк | + | и лёк Бисинсӧ |
спаситны. </i><b><i>Не лэдзны кувны!</i></b><i> | спаситны. </i><b><i>Не лэдзны кувны!</i></b><i> | ||
</i>(И. Торопов) | </i>(И. Торопов) | ||
Строка 4973: | Строка 4961: | ||
структуру. В коми языке явление П. | структуру. В коми языке явление П. | ||
распространено также в публицистических | распространено также в публицистических | ||
− | текстах, напр. , <i>Важ коми войтыр | + | текстах, напр. , <i>Важ коми войтыр тӧдiсны |
− | номъяслы, гебъяслы паныд тыш | + | номъяслы, гебъяслы паныд тыш нуӧдӧм |
− | могысь как | + | могысь как пӧлӧс |
− | + | водзсасьӧм. <b>Либӧ | |
− | + | пывсянӧ пырны, либӧ | |
− | + | тшынӧдны керкатӧ</b> | |
</i>(«Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе | </i>(«Йӧлӧга») «Древние коми в борьбе | ||
против комаров и мошкары знали два | против комаров и мошкары знали два | ||
Строка 5020: | Строка 5008: | ||
другими словами. В то же время такие | другими словами. В то же время такие | ||
новые слова, как <i>дудан</i> | новые слова, как <i>дудан</i> | ||
− | «застойный», <i> | + | «застойный», <i>кикурӧдасьны</i> |
«халтурить, выполнить недобросовестно», | «халтурить, выполнить недобросовестно», | ||
− | <i> | + | <i>олӧмсер</i> |
«образ жизни» и др. , не являются привычными | «образ жизни» и др. , не являются привычными | ||
и повседневно употребительными. П. с. | и повседневно употребительными. П. с. | ||
Строка 5277: | Строка 5265: | ||
отпослеложные наречия, напр. , в | отпослеложные наречия, напр. , в | ||
предложениях: <b><i>Керка водзас</i></b><i> | предложениях: <b><i>Керка водзас</i></b><i> | ||
− | + | быдмӧны | |
мича дзоридзьяс</i> | мича дзоридзьяс</i> | ||
«Перед домом растут красивые цветы» | «Перед домом растут красивые цветы» | ||
Строка 5304: | Строка 5292: | ||
конверсии языковеды опираются на случаи | конверсии языковеды опираются на случаи | ||
полного перехода, развития самостоятельных | полного перехода, развития самостоятельных | ||
− | слов, напр. , <i>пывсян </i>«баня», <i> | + | слов, напр. , <i>пывсян </i>«баня», <i>сӧрӧм |
</i>«чушь, ерунда», <i>инан </i>«ходкий (о | </i>«чушь, ерунда», <i>инан </i>«ходкий (о | ||
товаре)», <i>пырыстыдалана </i>«прозрачный» | товаре)», <i>пырыстыдалана </i>«прозрачный» | ||
Строка 5340: | Строка 5328: | ||
существительным или местоимением в | существительным или местоимением в | ||
форме винительного падежа (см. ), напр. | форме винительного падежа (см. ), напр. | ||
− | , <i>Сэк костi | + | , <i>Сэк костi Дӧрӧш |
− | Миш </i><b><i> | + | Миш </i><b><i>вӧвтӧ |
вузалiс</i></b><i> да | вузалiс</i></b><i> да | ||
− | </i><b><i>гортъяс | + | </i><b><i>гортъяс вӧчалысь</i></b><i> |
− | + | дорӧ | |
мунiс</i> (С. Пылаева) | мунiс</i> (С. Пылаева) | ||
«Между тем Дорош Миш лошадь продал и | «Между тем Дорош Миш лошадь продал и | ||
Строка 5350: | Строка 5338: | ||
гробы». В этом предложении <i>вузавны | гробы». В этом предложении <i>вузавны | ||
</i>и<i> | </i>и<i> | ||
− | + | вӧчавны | |
— </i>П. г. П. г. | — </i>П. г. П. г. | ||
противоположны непереходным глаголам | противоположны непереходным глаголам | ||
(см. ), у которых не может быть прямого | (см. ), у которых не может быть прямого | ||
дополнения в форме винительного падежа, | дополнения в форме винительного падежа, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>котӧртны |
</i>«бежать», | </i>«бежать», | ||
<i>ломзьыны | <i>ломзьыны | ||
</i>«зажигаться», | </i>«зажигаться», | ||
− | <i> | + | <i>гӧрдӧдны |
</i>«покраснеть». | </i>«покраснеть». | ||
П. г. вместе с непереходными образуют | П. г. вместе с непереходными образуют | ||
Строка 5367: | Строка 5355: | ||
Многие | Многие | ||
глаголы по своей семантике являются | глаголы по своей семантике являются | ||
− | переходными, напр. , <i>гижны письм</ | + | переходными, напр. , <i>гижны письм</i>ӧ |
«писать письмо», другие же образуются | «писать письмо», другие же образуются | ||
при помощи специальных словообразовательных | при помощи специальных словообразовательных | ||
− | суффиксов <i>-т</i> и <i>- | + | суффиксов <i>-т</i> и <i>-ӧд</i>. Суффикс |
<i>-т </i>малоупотребителен, ср. <i>пырны | <i>-т </i>малоупотребителен, ср. <i>пырны | ||
</i>«зайти» <i>пыртны </i>«занести, | </i>«зайти» <i>пыртны </i>«занести, | ||
Строка 5377: | Строка 5365: | ||
прибавить». Гораздо чаще в этой роли | прибавить». Гораздо чаще в этой роли | ||
выступает суффикс понудительного залога | выступает суффикс понудительного залога | ||
− | (см. )<i> ‑ | + | (см. )<i> ‑ӧд. </i>В ряде случаев |
первичное значение понудительности у | первичное значение понудительности у | ||
суффикса утрачено, остается лишь значение | суффикса утрачено, остается лишь значение | ||
− | переходности, напр. , <i> | + | переходности, напр. , <i>мӧдӧдны</i> |
− | «отправить», <i> | + | «отправить», <i>тӧлӧдны |
− | </i>«выветрить, проветрить», <i> | + | </i>«выветрить, проветрить», <i>кылӧдны |
− | </i>«сплавлять», <i> | + | </i>«сплавлять», <i>вӧтӧдны |
− | </i>«догнать»; — | + | </i>«догнать»; —<i> <b>Вӧтӧдӧй!</b> |
− | — ылiсянь нин | + | — ылiсянь нин горӧдiсны нывъяс</i> |
(В. Напалков) «Догоняйте! — уже издалека | (В. Напалков) «Догоняйте! — уже издалека | ||
крикнули девушки». Имея выраженное | крикнули девушки». Имея выраженное | ||
− | значение понудительности, суффикс <i>‑ | + | значение понудительности, суффикс <i>‑ӧд</i> |
усиливает переходное значение глагола, | усиливает переходное значение глагола, | ||
− | напр. , <i>гижны </i>«писать» Õ <i> | + | напр. , <i>гижны </i>«писать» Õ <i>гижӧдны |
</i>«заставить писать (кого-то)», <i>Мича-мича | </i>«заставить писать (кого-то)», <i>Мича-мича | ||
− | ичмонь да | + | ичмонь да быдӧнӧс <b>бӧрдӧдӧ</b></i> |
(загадка) «Молодица-красавица да всех | (загадка) «Молодица-красавица да всех | ||
до слез доводит» (лук). Во многих случаях | до слез доводит» (лук). Во многих случаях | ||
Строка 5400: | Строка 5388: | ||
залогов, напр. , <i>гижны </i>«писать» Õ | залогов, напр. , <i>гижны </i>«писать» Õ | ||
<i>гижсьыны </i>«подписаться» (непереходное | <i>гижсьыны </i>«подписаться» (непереходное | ||
− | значение) Õ <i> | + | значение) Õ <i>гижсьӧдны </i>«заставить |
подписаться<i> </i>кого-либо» (переходное | подписаться<i> </i>кого-либо» (переходное | ||
значение). | значение). | ||
Строка 5409: | Строка 5397: | ||
теряют непереходное значение и переходят | теряют непереходное значение и переходят | ||
в разряд П. г. , напр. , <i>виччысьны </i>«ждать, | в разряд П. г. , напр. , <i>виччысьны </i>«ждать, | ||
− | ожидать», <i> | + | ожидать», <i>вӧтасьны </i>«сниться, |
букв. видеть сон», напр. , <i>Сэсся сувтi | букв. видеть сон», напр. , <i>Сэсся сувтi | ||
− | да пондi шонтыны | + | да пондi шонтыны мышкӧс — ёнакодь |
− | + | изӧймӧма сiйӧ | |
− | шоныд | + | шоныд <b>паччӧртӧ</b></i><b> |
− | </b><i><b> | + | </b><i><b>вӧтасигӧн</b> |
</i>(И. Торопов) «Затем я встал и начал | </i>(И. Торопов) «Затем я встал и начал | ||
греть спину — сильно она закоченела, в | греть спину — сильно она закоченела, в | ||
то время как снилась мне теплая печка». | то время как снилась мне теплая печка». | ||
− | Глагол <i> | + | Глагол <i>вӧтасьны </i>выступает |
− | синонимом к изначально П. г. <i> | + | синонимом к изначально П. г. <i>вӧтавны. |
</i> | </i> | ||
Строка 5445: | Строка 5433: | ||
<b>Переходный | <b>Переходный | ||
падеж </b>(пролатив, | падеж </b>(пролатив, | ||
− | к. вуджан) — падеж с суффиксами <i>‑ | + | к. вуджан) — падеж с суффиксами <i>‑ӧд</i> |
и <i>‑тi,</i> | и <i>‑тi,</i> | ||
выражающий значение места, в пределах, | выражающий значение места, в пределах, | ||
Строка 5467: | Строка 5455: | ||
поверхности которого происходит действие | поверхности которого происходит действие | ||
предмета. Это значение выражают оба | предмета. Это значение выражают оба | ||
− | суффикса: <i>Закар | + | суффикса: <i>Закар Педӧр дыр |
− | + | шӧйтiс <b>вӧрӧд</b> | |
</i>(А. Попов) «Федор Захарович долго | </i>(А. Попов) «Федор Захарович долго | ||
− | бродил по лесу». <i><b>Лабичьястi</b | + | бродил по лесу». <i><b>Лабичьястi</b> |
− | + | чеччалӧ, <b>джоджтi</b> | |
− | + | чеччалӧ, а пуксяс пельӧсӧ | |
− | да оз | + | да оз вӧрзьы</i> (загадка) «По |
лавкам скачет, по полу скачет, а в угол | лавкам скачет, по полу скачет, а в угол | ||
сядет — не сдвинется» (веник). | сядет — не сдвинется» (веник). | ||
Кроме | Кроме | ||
− | этого значения, форма с суффиксом <i>‑ | + | этого значения, форма с суффиксом <i>‑ӧд</i> |
может указывать также: 1) на предмет, | может указывать также: 1) на предмет, | ||
через который происходит движение или | через который происходит движение или | ||
− | восприятие другого предмета: <i> | + | восприятие другого предмета: <i>Гӧль |
− | вок < | + | вок <b>ӧдзӧсӧд |
− | </b | + | </b>кутiс пырны, а озырыд сылы паныд |
− | + | уськӧдчис </i>(фольклор) «Бедный | |
брат стал входить через дверь, а богатый | брат стал входить через дверь, а богатый | ||
ему навстречу бросился», <i>Нимкодя | ему навстречу бросился», <i>Нимкодя | ||
− | + | видзӧдлiс Педьӧ юрйыв | |
− | < | + | <b>ӧшиньӧдыс |
− | </b | + | </b>да <b>ӧдзӧсӧдыс |
− | </b | + | </b>пуркйысь тшын сюръяяс вылӧ |
</i>(Б. Шахов) «Радостно посмотрел Федя | </i>(Б. Шахов) «Радостно посмотрел Федя | ||
на клубы дыма, валящие через волоковое | на клубы дыма, валящие через волоковое | ||
окно и дверь»; 2) на предмет, за который | окно и дверь»; 2) на предмет, за который | ||
держится, к которому прикасается другой | держится, к которому прикасается другой | ||
− | предмет: <i>Кулигаас батьыс кутiс | + | предмет: <i>Кулигаас батьыс кутiс ӧстапӧс <b>киӧдыс </b>да пӧшти нин шытӧг шуис. . . </i>(И. Пыстин) «В закоулке отец взял Остапа за руки и уже совсем тихо сказал. . . » |
− | |||
− | |||
− | . </i>(И. Пыстин) «В закоулке отец взял | ||
− | Остапа за руки и уже совсем тихо сказал. | ||
− | . . » | ||
− | <i>Лит. | + | <i>Лит.: <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми язык. Морфология. Учебное пособие. Сыктывкар, 1980; Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;</i> |
− | : <b>Карманова А. Н. </b>Современный коми | ||
− | язык. Морфология. Учебное пособие. | ||
− | Сыктывкар, 1980; Современный коми язык, | ||
− | ч. I. Фонетика, лексика, морфология. | ||
− | Сыктывкар, 1955;</i> | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Vбszolyi E. </b>Prolatнvusz, tranzitнvusz, lokatнvusz a zьrjйnben, a votjбkban йs a finnugor nyelvekben. — Nyelvtudomбni Kӧzlemйnyek, 70. Budapest, 1968, 47-85. </i> |
− | E. </b> | ||
− | |||
− | йs a finnugor nyelvekben. — Nyelvtudomбni Kӧzlemйnyek, 70. | ||
− | Budapest, 1968, 47-85. </i> | ||
− | <i>Г. А. | + | <i>Г. А. Некрасова</i> |
− | Некрасова</i> | ||
− | <b>Периодические | + | <b>Периодические издания на коми языке</b> |
− | издания на коми языке</b> | ||
— газеты и журналы, издающиеся на коми | — газеты и журналы, издающиеся на коми | ||
языке. До Октябрьской революции таких | языке. До Октябрьской революции таких | ||
Строка 5554: | Строка 5526: | ||
газеты — «<i>Парма гор» </i>(Усть-Куломский | газеты — «<i>Парма гор» </i>(Усть-Куломский | ||
район), «<i>Звезда» </i>(Корткеросский | район), «<i>Звезда» </i>(Корткеросский | ||
− | район), «<i>Выль | + | район), «<i>Выль туйӧд</i><b>»</b><i> |
</i>(Удорский район). В остальных районных | </i>(Удорский район). В остальных районных | ||
газетах в последние годы стали помещаться | газетах в последние годы стали помещаться | ||
Строка 5574: | Строка 5546: | ||
газеты на коми языке — «<i>Коми му» </i>(до | газеты на коми языке — «<i>Коми му» </i>(до | ||
1991 г. — «Югыд туй»<b>, </b>тираж в 1992 г. | 1991 г. — «Югыд туй»<b>, </b>тираж в 1992 г. | ||
− | составил 7636 экз. ) и «<i> | + | составил 7636 экз. ) и «<i>Йӧлӧга», |
</i>издание для детей среднего школьного | </i>издание для детей среднего школьного | ||
возраста (тираж 1992 г. — 7740 экз. ). | возраста (тираж 1992 г. — 7740 экз. ). | ||
Общественно-политическая газета «<i>Коми</i> | Общественно-политическая газета «<i>Коми</i> | ||
<i>му</i>» выходит 3 раза в неделю, газета | <i>му</i>» выходит 3 раза в неделю, газета | ||
− | «<i> | + | «<i>Йӧлӧга</i>» — 1 раз в |
неделю. | неделю. | ||
Строка 5796: | Строка 5768: | ||
«дождь», ср. коми <i>зэр, чорыг</i> «рыба», | «дождь», ср. коми <i>зэр, чорыг</i> «рыба», | ||
ср. коми <i>чери</i>), звука <i>дж</i> вместо | ср. коми <i>чери</i>), звука <i>дж</i> вместо | ||
− | коми <i>р</i> (<i>; | + | коми <i>р</i> (<i>;ыт</i> «вечер», ср. коми |
− | <i>рыт, | + | <i>рыт, ;ук</i> «каша», ср. коми <i>рок</i>), |
− | звука <i>дз</i> вместо коми <i>р</i> (<i> | + | звука <i>дз</i> вместо коми <i>р</i> (<i>pичы</i> |
− | «лиса», ср. коми руч, <i> | + | «лиса», ср. коми руч, <i>pуч</i> «русский», |
ср. коми <i>роч</i>). Ударение в удмуртском | ср. коми <i>роч</i>). Ударение в удмуртском | ||
языке обычно падает на последний слог. | языке обычно падает на последний слог. | ||
Строка 5809: | Строка 5781: | ||
и т. д. Заимствования имеются и в | и т. д. Заимствования имеются и в | ||
морфологии, напр. , словообразовательный | морфологии, напр. , словообразовательный | ||
− | суффикс <i>‑лык </i>(<i> | + | суффикс <i>‑лык </i>(<i>тüрлык |
− | </i>«инвентарь» от <i> | + | </i>«инвентарь» от <i>тüр</i> «топор»), |
<i>‑чи </i>(<i>вузчи </i>«торговец» от <i>вуз</i> | <i>‑чи </i>(<i>вузчи </i>«торговец» от <i>вуз</i> | ||
«товар»). Специфическими для коми языка | «товар»). Специфическими для коми языка | ||
Строка 5925: | Строка 5897: | ||
следующим: 1) в непервом слоге слова нет | следующим: 1) в непервом слоге слова нет | ||
единообразия в употреблении гласных | единообразия в употреблении гласных | ||
− | <i>ы-и, | + | <i>ы-и, ӧ-э. </i>В речи жителей одного |
и того же населенного пункта можно | и того же населенного пункта можно | ||
− | услышать звуки | + | услышать звуки ӧ<i> </i>и <i>ы</i> (как в |
среднесысольском диалекте), так <i>э</i> | среднесысольском диалекте), так <i>э</i> | ||
и<i> и</i> (как верхневычегодском диалекте):<i> | и<i> и</i> (как верхневычегодском диалекте):<i> | ||
− | мунiсны</i> «ушли»,<i> | + | мунiсны</i> «ушли»,<i> карӧ </i>«в |
− | город»,<i> | + | город»,<i> тӧлысь</i> «месяц»,<i> |
− | + | сьылӧны</i> «поют»,<i> </i>(как на | |
средней Сысоле) и <i>менсим</i> «у меня»,<i> | средней Сысоле) и <i>менсим</i> «у меня»,<i> | ||
ачим</i> «я сам», <i>ог пукси </i>«не сяду»,<i> | ачим</i> «я сам», <i>ог пукси </i>«не сяду»,<i> | ||
Строка 5950: | Строка 5922: | ||
(вместо <i>комыд</i>)<i> гырысь «</i>хариусы | (вместо <i>комыд</i>)<i> гырысь «</i>хариусы | ||
большие»,<i> туськыс </i>(вместо <i>тусьыс</i>) | большие»,<i> туськыс </i>(вместо <i>тусьыс</i>) | ||
− | «ягода»,<i> стенм</ | + | «ягода»,<i> стенм</i>ӧ (вместо <i>стен</i>ӧ) |
«в стену»; 5) между двумя гласными (после | «в стену»; 5) между двумя гласными (после | ||
<i>у, о, ы</i>)<i> </i>вставляется <i>в</i>: <i>лови | <i>у, о, ы</i>)<i> </i>вставляется <i>в</i>: <i>лови | ||
</i>«стало», <i>ловас </i>«будет»,<i> кыва | </i>«стало», <i>ловас </i>«будет»,<i> кыва | ||
− | «</i>заря<i>», | + | «</i>заря<i>», гывӧр «</i>иней<i>», |
− | + | шувӧ «</i>говорит» (вместо <i>лои, | |
− | лоас, кыа, | + | лоас, кыа, гыӧр, шу</i>ӧ);<i> </i>6) |
после <i>д, т, дз </i>употребляется <i>сь</i> | после <i>д, т, дз </i>употребляется <i>сь</i> | ||
− | (в других диалектах <i>ч</i>):<i> | + | (в других диалектах <i>ч</i>):<i> ӧтсьыд |
− | «</i>однажды»,<i> | + | «</i>однажды»,<i> патсьӧр «</i>верх |
− | русской печи, лежанка»,<i> | + | русской печи, лежанка»,<i> сэтсьӧ |
«</i>туда»,<i> ортся «</i>соседний» и т. д. | «</i>туда»,<i> ортся «</i>соседний» и т. д. | ||
Строка 5969: | Строка 5941: | ||
десятками и единицами и между сотнями | десятками и единицами и между сотнями | ||
и десятками вставляется союз <i>да: | и десятками вставляется союз <i>да: | ||
− | сизимдас да | + | сизимдас да ӧтик </i>«семьдесят |
один»,<i> сё да комын </i>«сто тридцать»; | один»,<i> сё да комын </i>«сто тридцать»; | ||
2) в отрицательных вспомогательных | 2) в отрицательных вспомогательных | ||
глаголах 3-го лица множественного числа | глаголах 3-го лица множественного числа | ||
− | имеются формы <i>оз — | + | имеются формы <i>оз — озӧ </i>«не», |
− | <i>эз — | + | <i>эз — эзӧ: оз мунӧ — озӧ |
− | + | мунӧй </i>«не идут», <i>эз мунӧ | |
− | — | + | — эзӧ мунӧй </i>«не ушли»; |
3) личные местоимения 1-го и 2-го лица | 3) личные местоимения 1-го и 2-го лица | ||
единственного числа в дательном падеже | единственного числа в дательном падеже | ||
Строка 5983: | Строка 5955: | ||
4) сравнительная степень прилагательных | 4) сравнительная степень прилагательных | ||
и наречий выражается суффиксом <i>-жык</i>: | и наречий выражается суффиксом <i>-жык</i>: | ||
− | <i> | + | <i>згӧльжык </i>«беднее»; 5) глаголы |
второго прошедшего времени употребляются | второго прошедшего времени употребляются | ||
− | с суффиксом <i>- | + | с суффиксом <i>-ӧмны: мунӧмны |
</i>«ушли» и т. д. | </i>«ушли» и т. д. | ||
Строка 5998: | Строка 5970: | ||
«шалаш», <i>пукач</i> «сиденье в лодке», | «шалаш», <i>пукач</i> «сиденье в лодке», | ||
<i>тиги</i> «маска», <i>сеч</i> «песец», <i>узым | <i>тиги</i> «маска», <i>сеч</i> «песец», <i>узым | ||
− | </i>«слабый, худой (о человеке)», <i> | + | </i>«слабый, худой (о человеке)», <i>уйлӧг |
</i>«маленький ручеек, вытекающий из | </i>«маленький ручеек, вытекающий из | ||
озера», <i>шувгун </i>«вихрь, буря» и др. | озера», <i>шувгун </i>«вихрь, буря» и др. | ||
Строка 6042: | Строка 6014: | ||
волеизъявления в П. п. может иметь | волеизъявления в П. п. может иметь | ||
различные оттенки: а) приказ, просьбу: | различные оттенки: а) приказ, просьбу: | ||
− | <i>Тэ, вок, сэт мун, ме, вок, тат муна, | + | <i>Тэ, вок, сэт мун, ме, вок, тат муна, ӧти |
− | + | гӧгъя чойӧ воам </i>(загадка) | |
«Ты, брат, там иди, я, брат, здесь пойду, | «Ты, брат, там иди, я, брат, здесь пойду, | ||
придем на один косогор» (опоясывание); | придем на один косогор» (опоясывание); | ||
б) совет, предложение, предостережение: | б) совет, предложение, предостережение: | ||
− | <i>Тэ | + | <i>Тэ эськӧ мед неуна шойччыштiн!</i> |
«Ты бы отдохнул немножко!»; в) приказ, | «Ты бы отдохнул немножко!»; в) приказ, | ||
приглашение к совместному действию: | приглашение к совместному действию: | ||
− | <i>Вай первой | + | <i>Вай первой корӧсь кералам, а |
− | сэсся и | + | сэсся и мыйкӧ думыштлам</i> (И. |
Торопов) «Давай сначала веник наломаем, | Торопов) «Давай сначала веник наломаем, | ||
а потом что-нибудь да придумаем». | а потом что-нибудь да придумаем». | ||
Строка 6058: | Строка 6030: | ||
средствами оформления П. п. являются: | средствами оформления П. п. являются: | ||
1) формы повелительного наклонения | 1) формы повелительного наклонения | ||
− | глагола: <i>Видза ов, парма | + | глагола: <i>Видза ов, парма вӧр! |
Видза ов, дзирдалан шондi!</i> (В. Лыткин) | Видза ов, дзирдалан шондi!</i> (В. Лыткин) | ||
«Здравствуй, парма! Здравствуй, сияющее | «Здравствуй, парма! Здравствуй, сияющее | ||
− | солнце!»; 2) инфинитив: <i>Тэныд | + | солнце!»; 2) инфинитив: <i>Тэныд эськӧ |
− | миян | + | миян бригадаӧ вуджны</i> «Тебе |
бы перейти в нашу бригаду»; 3) частицы | бы перейти в нашу бригаду»; 3) частицы | ||
− | <i>мед </i>«пускай», <i>вай </i>«давай», <i> | + | <i>мед </i>«пускай», <i>вай </i>«давай», <i>вайӧ |
− | </i>«давайте»: <i> | + | </i>«давайте»: <i>Вайӧ, вайӧ |
− | + | пуксялӧй пызан саяс! </i>«Давайте, | |
давайте присаживайтесь за стол!»; 4) | давайте присаживайтесь за стол!»; 4) | ||
побудительная интонация, выражающая: | побудительная интонация, выражающая: | ||
Строка 6074: | Строка 6046: | ||
<i>Мун татысь! </i>«Уходи отсюда!» б) совет, | <i>Мун татысь! </i>«Уходи отсюда!» б) совет, | ||
просьбу (более низкий тон): <i>Отсышт | просьбу (более низкий тон): <i>Отсышт | ||
− | меным, | + | меным, донаӧй!</i> «Помоги мне, |
дорогой!» | дорогой!» | ||
П. п. | П. п. | ||
могут быть утвердительными: <i>Ломзьы | могут быть утвердительными: <i>Ломзьы | ||
− | + | жӧ, сьылӧм, паськыд да | |
ён!</i> (В. Лыткин) «Гори же, песня, широка | ён!</i> (В. Лыткин) «Гори же, песня, широка | ||
− | и сильна!» и отрицательными <i> | + | и сильна!» и отрицательными <i>Огӧ |
− | + | мунӧй</i> «Не пойдем». | |
Главная | Главная | ||
Строка 6090: | Строка 6062: | ||
со значением побудительности вводится | со значением побудительности вводится | ||
союзами <i>мед, медым</i> «чтобы»: <i>Ме | союзами <i>мед, медым</i> «чтобы»: <i>Ме | ||
− | + | кӧсъя, медым тэ водзӧ | |
− | + | велӧдчин</i> «Я хочу, чтобы ты | |
учился дальше». | учился дальше». | ||
Строка 6101: | Строка 6073: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 6135: | Строка 6107: | ||
прошедшем, будущем) либо как ирреальное | прошедшем, будущем) либо как ирреальное | ||
(возможное, желательное, должное, | (возможное, желательное, должное, | ||
− | требуемое), напр. , <i> | + | требуемое), напр. , <i>Ваньӧ мунӧм |
− | + | бӧрын кык старик дыр куйлiсны | |
− | + | чӧв. Позьӧ вӧлi | |
− | чайтны, мый унмовсисны | + | чайтны, мый унмовсисны найӧ |
− | + | юыштӧм-сёйыштӧм | |
− | + | бӧрын, кайяслӧн сьылӧм | |
− | шы улын, | + | шы улын, сизьяслӧн кыпыда таргӧм |
улын. . . </i>(И. Торопов) «После ухода Вани | улын. . . </i>(И. Торопов) «После ухода Вани | ||
оба старика долго лежали молча. Можно | оба старика долго лежали молча. Можно | ||
Строка 6207: | Строка 6179: | ||
<i>гырысьысь-гырысь </i>«очень крупный», | <i>гырысьысь-гырысь </i>«очень крупный», | ||
<i>выльысь-выль </i>«совсем новый, новейший», | <i>выльысь-выль </i>«совсем новый, новейший», | ||
− | <i> | + | <i>Пӧрысь-пӧрысь воронко |
− | век | + | век рӧдтӧ, кык вожыс век |
− | коль</ | + | коль</i>ӧ (загадка) «Старый-старый |
вороной все бежит, а оглобли назад | вороной все бежит, а оглобли назад | ||
оставляет» (река и берега); б) глаголам: | оставляет» (река и берега); б) глаголам: | ||
− | <i> | + | <i>котӧртiс-котӧртiс</i> |
− | «бежал-бежал», <i> | + | «бежал-бежал», <i>мунӧ-мун</i>ӧ |
«идет-идет», <i>Керала-керала, а вирыс оз | «идет-идет», <i>Керала-керала, а вирыс оз | ||
пет</i> (загадка) «Рублю-рублю, а крови | пет</i> (загадка) «Рублю-рублю, а крови | ||
− | нет» (дерево); в) наречиям: <i>выл</ | + | нет» (дерево); в) наречиям: <i>выл</i>ӧ-<i>выл</i>ӧ |
«очень высоко, высоко-высоко», <i>ылын-ылын | «очень высоко, высоко-высоко», <i>ылын-ылын | ||
− | </i>«очень далеко, далеко-далеко», | + | </i>«очень далеко, далеко-далеко», ӧ<i>два-ӧдва |
− | </i>«едва-едва, кое-как», | + | </i>«едва-едва, кое-как», ӧ<i>дй</i>ӧ-ӧ<i>дй</i>ӧ |
«очень быстро, быстро-быстро», | «очень быстро, быстро-быстро», | ||
− | <i> | + | <i>чукӧрӧн-чукӧрӧн</i> |
«кучами, грудами, гурьбой, толпой, | «кучами, грудами, гурьбой, толпой, | ||
сплошной массой, группами», <i>пырысь-пыр | сплошной массой, группами», <i>пырысь-пыр | ||
</i>«сейчас, сию минуту, сразу, немедленно, | </i>«сейчас, сию минуту, сразу, немедленно, | ||
− | тотчас», <i>корк</ | + | тотчас», <i>корк</i>ӧ-<i>корк</i>ӧ |
− | «иногда», <i> | + | «иногда», <i>Войдӧр-войдӧр |
− | шлоп-шлоп, | + | шлоп-шлоп, бӧрын-бӧрын |
ыджыд гор</i> (загадка) «Сначала-сначала | ыджыд гор</i> (загадка) «Сначала-сначала | ||
хлоп-хлоп, потом-потом — резкий крик» | хлоп-хлоп, потом-потом — резкий крик» | ||
Строка 6244: | Строка 6216: | ||
ывлаын гунь-гонь</i> (загадка) «В избе | ывлаын гунь-гонь</i> (загадка) «В избе | ||
качко-валко, а на улице задравши голову | качко-валко, а на улице задравши голову | ||
− | (дым), <i>Зурк-зэрк | + | (дым), <i>Зурк-зэрк лэччӧ, |
− | клусти-клести кай</ | + | клусти-клести кай</i>ӧ (загадка) «С |
грохотом опускается, шлепая поднимается» | грохотом опускается, шлепая поднимается» | ||
(ведро в колодце). | (ведро в колодце). | ||
Строка 6267: | Строка 6239: | ||
смысла. Лишь в контексте она получает | смысла. Лишь в контексте она получает | ||
свое окончательное оформление и | свое окончательное оформление и | ||
− | конкретный смысл. <i>Уна | + | конкретный смысл. <i>Уна ветлӧ — |
− | унатор и | + | унатор и тӧд</i>ӧ «Кто много |
− | ездит, тот много знает»; <i> | + | ездит, тот много знает»; <i>Пыстӧм |
ем дон оз сулав</i> «Ломаного гроша не | ем дон оз сулав</i> «Ломаного гроша не | ||
стоит, букв. , Не стоит и иголки без ушка»; | стоит, букв. , Не стоит и иголки без ушка»; | ||
− | <i>Асланьыс некод абу | + | <i>Асланьыс некод абу йӧй</i> «Для |
− | себя каждый умен»; <i> | + | себя каждый умен»; <i>Донтӧм дона, |
да бур ёна</i> «Дешево и сердито, букв. , | да бур ёна</i> «Дешево и сердито, букв. , | ||
− | и дешево и очень хорошо»; <i>Водз | + | и дешево и очень хорошо»; <i>Водз чеччӧ, |
− | да дыр | + | да дыр кӧмась</i>ӧ «Рано будто |
встает, но долго обувается»; <i>Козин | встает, но долго обувается»; <i>Козин | ||
− | + | любитӧ воча козьналӧм</i> | |
«Подарок любит ответный подарок». | «Подарок любит ответный подарок». | ||
Строка 6298: | Строка 6270: | ||
П. | П. | ||
выражается: 1) существительными в | выражается: 1) существительными в | ||
− | именительном падеже: <i>Асывсяньыс | + | именительном падеже: <i>Асывсяньыс ӧтмоза |
− | + | буситӧ посни <b>зэр</b>. | |
− | + | <b>Енэжыс</b> шылясьӧма, | |
руд</i> (С. Раевский) «С утра однообразно | руд</i> (С. Раевский) «С утра однообразно | ||
моросит мелкий дождь. Небо затянуто | моросит мелкий дождь. Небо затянуто | ||
тучами, серое»; 2) местоимениями в | тучами, серое»; 2) местоимениями в | ||
− | именительном падеже: <i><b>Ме</b | + | именительном падеже: <i><b>Ме</b> дасьтi |
− | фотоаппарат да | + | фотоаппарат да ньӧжйӧник |
− | + | мӧдӧдчи сылань, кӧнi | |
− | кылiс | + | кылiс тотшкӧдчӧмыс</i> |
(С. Раевский) «Я приготовил фотоаппарат | (С. Раевский) «Я приготовил фотоаппарат | ||
и потихоньку направился туда, где было | и потихоньку направился туда, где было | ||
слышно постукивание»; 3) субстантивированными | слышно постукивание»; 3) субстантивированными | ||
числительными, прилагательными и | числительными, прилагательными и | ||
− | причастиями, напр. : <i><b> | + | причастиями, напр. : <i><b>Ӧти</b> |
− | + | сьылӧ, <b>мӧд</b> | |
− | + | ворсӧ, <b>коймӧд</b> | |
− | + | дзуртӧ, <b>кык</b> сулалӧ, | |
− | + | <b>кык</b> куйлӧ </i>(загадка) | |
«Один поет, другой играет, третий скрипит, | «Один поет, другой играет, третий скрипит, | ||
− | два стоят, два лежат» (дверь). <i><b>Тошкаыс</b | + | два стоят, два лежат» (дверь). <i><b>Тошкаыс</b> |
− | дзик пыр шыбитiс вывсьыс | + | дзик пыр шыбитiс вывсьыс тулупсӧ, |
− | лоис | + | лоис гӧна воротника кучик пальтоа</i> |
(Н. Куратова) «Бородатый сразу же скинул | (Н. Куратова) «Бородатый сразу же скинул | ||
тулуп, остался в кожаном пальто с меховым | тулуп, остался в кожаном пальто с меховым | ||
− | воротником». <i><b>Висьтасьысьыс </b> | + | воротником». <i><b>Висьтасьысьыс </b>вушйӧм |
− | синъяса косiник дядь</ | + | синъяса косiник дядь</i>ӧ (Н. Куратова) |
«Рассказывающий в полинявшей гимнастерке | «Рассказывающий в полинявшей гимнастерке | ||
и с впалыми глазами худощавый дядя»; 4) | и с впалыми глазами худощавый дядя»; 4) | ||
количественными наречиями, образованными | количественными наречиями, образованными | ||
от формы творительного падежа | от формы творительного падежа | ||
− | существительных, напр. : <i>Дерт, | + | существительных, напр. : <i>Дерт, <b>унаӧн</b> |
− | лэптылiсны | + | лэптылiсны кисӧ сӧмын |
− | на мода вылас, син | + | на мода вылас, син вежӧм ради, |
− | но | + | но заводитчӧмсӧ лои |
− | + | вӧчӧма</i> (В. Напалков) | |
«Конечно, многие поднимали руки только | «Конечно, многие поднимали руки только | ||
для отвода глаз, но начало было положено»; | для отвода глаз, но начало было положено»; | ||
− | 5) инфинитивом, напр. : <i><b>Лыддьысьны</b | + | 5) инфинитивом, напр. : <i><b>Лыддьысьны</b> |
− | — век | + | — век мыйкӧ выльтор тӧдмавны</i> |
«Читать — всегда что-то новое узнавать», | «Читать — всегда что-то новое узнавать», | ||
− | <i><b>Быдтысьныд</b | + | <i><b>Быдтысьныд</b> абу ма чунявны</i> |
(поговорка) «Растить детей — не мед | (поговорка) «Растить детей — не мед | ||
хлебать». П. , выраженное инфинитивом, | хлебать». П. , выраженное инфинитивом, | ||
Строка 6347: | Строка 6319: | ||
именительном падеже и существительного | именительном падеже и существительного | ||
в соединительном падеже, напр. : <i>Тракторъяс | в соединительном падеже, напр. : <i>Тракторъяс | ||
− | + | мунӧм бӧрын матӧ | |
− | кык сутки | + | кык сутки чӧж нин <b>Зюзев |
− | + | Ермолаевкӧд </b>уджалiсны | |
− | + | бурӧвӧйын</i> (М. Игнатов) | |
«После того как уехали трактора, уже | «После того как уехали трактора, уже | ||
почти двое суток Зюзев с Ермолаевым | почти двое суток Зюзев с Ермолаевым | ||
работали на буровой»; б) местоимения и | работали на буровой»; б) местоимения и | ||
− | существительного: <i><b>Ми | + | существительного: <i><b>Ми другкӧд</b> |
вуграсям Ыджыд тыын</i> (С. Раевский) «Мы | вуграсям Ыджыд тыын</i> (С. Раевский) «Мы | ||
с другом рыбачим на Большом озере»; в) | с другом рыбачим на Большом озере»; в) | ||
− | местоимения и местоимения: <i><b>Ставыс</b | + | местоимения и местоимения: <i><b>Ставыс</b> |
− | + | <b>тайӧ</b> </i>вайӧ миянлы | |
аслыссяма радлун (И. Коданев) «Все это | аслыссяма радлун (И. Коданев) «Все это | ||
приносит нам своеобразную радость»; г) | приносит нам своеобразную радость»; г) | ||
Строка 6365: | Строка 6337: | ||
наречия, а также числительного | наречия, а также числительного | ||
приблизительного счета, напр. : <i>Ыджыдджык | приблизительного счета, напр. : <i>Ыджыдджык | ||
− | + | зорӧд дiнад <b>нёль-ӧ-вит | |
− | доддя </b | + | доддя </b>сувтас </i>(В. Напалков) «У |
стога, который побольше, четыре или пять | стога, который побольше, четыре или пять | ||
упряжек остановятся»; д) местоимения и | упряжек остановятся»; д) местоимения и | ||
− | количественного наречия, напр. : <i><b> | + | количественного наречия, напр. : <i><b>Найӧ |
− | + | унаӧн </b>школа помалӧм | |
− | + | бӧрын кольччисны уджавны | |
− | + | колхознӧй ферма</i>ӧ «Они | |
многие после окончания школы остались | многие после окончания школы остались | ||
работать на колхозной ферме»; е) | работать на колхозной ферме»; е) | ||
Строка 6378: | Строка 6350: | ||
наречия с существительным, местоимением, | наречия с существительным, местоимением, | ||
субстантивированным прилагательным | субстантивированным прилагательным | ||
− | или причастием с послелогами <i> | + | или причастием с послелогами <i>пӧвстысь, |
пиысь </i>«из (кого-чего-либо)»,<i> пиын | пиысь </i>«из (кого-чего-либо)»,<i> пиын | ||
</i>«среди кого-либо», <i>кындзи </i>«кроме», | </i>«среди кого-либо», <i>кындзи </i>«кроме», | ||
− | напр. : <i><b>Челядь | + | напр. : <i><b>Челядь пӧвстысь |
− | + | унаӧн </b>сiдз эз и | |
− | аддзывны | + | аддзывны мӧсъяслысь рӧмидзтӧмсӧ, |
− | чипанъяслысь лыа пиын | + | чипанъяслысь лыа пиын пуртiкасьӧмсӧ, |
− | сюра | + | сюра мегӧяслысь люкасьӧмсӧ |
</i>(В. Напалков) «Из детей многие так и | </i>(В. Напалков) «Из детей многие так и | ||
не видели, как жуют коровы, как купаются | не видели, как жуют коровы, как купаются | ||
в песке курицы, как бодаются рогатые | в песке курицы, как бодаются рогатые | ||
бараны»; ж) существительного и | бараны»; ж) существительного и | ||
− | существительного с послелогом <i> | + | существительного с послелогом <i>бӧрся</i> |
− | «за», напр. : <i><b>Колонна | + | «за», напр. : <i><b>Колонна бӧрся |
− | колонна </b | + | колонна </b>мунiс шӧр улича |
кузя</i> «Колонна за колонной шли по | кузя</i> «Колонна за колонной шли по | ||
центральной улице»; з) инфинитива с | центральной улице»; з) инфинитива с | ||
существительным: —<i> Кутчысь, Домна, эн | существительным: —<i> Кутчысь, Домна, эн | ||
− | лэдзчысь. | + | лэдзчысь. <b>Ӧлӧмтӧ |
− | овны — </b | + | овны — </b>абу порог вомӧн |
− | воськовтны, — | + | воськовтны, — водзӧ сёрнитiс |
Анна</i> (В. Напалков) «— Держись, Домна, | Анна</i> (В. Напалков) «— Держись, Домна, | ||
не опускайся. Жизнь прожить — не через | не опускайся. Жизнь прожить — не через | ||
порог шагнуть, — продолжала Анна»; и) | порог шагнуть, — продолжала Анна»; и) | ||
субстантивированного причастия с | субстантивированного причастия с | ||
− | зависимыми словами: <i> | + | зависимыми словами: <i>Зумышӧсь |
− | + | <b>ускӧттьӧ | |
− | + | улӧ веськалысьяс</b>, | |
− | оз сёрнитны | + | оз сёрнитны ӧта-мӧдыскӧд, |
− | думнас | + | думнас ёрӧны кӧинъясӧс, |
− | кок йывсьыд | + | кок йывсьыд пӧрӧдысь |
− | + | турӧбсӧ </i>(И. Коданев) | |
«Хмурые, попавшие в беду, не разговаривают | «Хмурые, попавшие в беду, не разговаривают | ||
друг с другом, мысленно проклинают | друг с другом, мысленно проклинают | ||
Строка 6416: | Строка 6388: | ||
В роли | В роли | ||
П. могут выступать составные географические | П. могут выступать составные географические | ||
− | наименования: <i> | + | наименования: <i>Полярнӧй кытш</i> |
− | ‘Полярный круг’, <i> | + | ‘Полярный круг’, <i>Сьӧд саридз</i> |
‘Черное море’, <i>Ыджыд ты</i> ‘Большое | ‘Черное море’, <i>Ыджыд ты</i> ‘Большое | ||
− | озеро’; названия учреждений: <i> | + | озеро’; названия учреждений: <i>Сыктывкарскӧй |
− | + | государственнӧй университет</i> | |
‘Сыктывкарский государственный | ‘Сыктывкарский государственный | ||
− | университет’, <i>Сыктывкарса | + | университет’, <i>Сыктывкарса вӧр |
пилитан да обрабатывайтан завод</i> | пилитан да обрабатывайтан завод</i> | ||
‘Сыктывкарский лесопильно-деревообрабатывающий | ‘Сыктывкарский лесопильно-деревообрабатывающий | ||
завод’, <i>Печать керка</i> ‘Дом печати’; | завод’, <i>Печать керка</i> ‘Дом печати’; | ||
названия книг, журналов, газет: <i>«Шоныд | названия книг, журналов, газет: <i>«Шоныд | ||
− | войвыв»</i> «Теплый север», <i>«Кыа | + | войвыв»</i> «Теплый север», <i>«Кыа петiгӧн»</i> |
«Когда наступает рассвет», <i>«Войвыв | «Когда наступает рассвет», <i>«Войвыв | ||
− | кодзув» </i>«Северная звезда», <i> | + | кодзув» </i>«Северная звезда», <i>«Гӧрд |
знамя»</i> «Красное знамя» и т. д. | знамя»</i> «Красное знамя» и т. д. | ||
Строка 6435: | Строка 6407: | ||
быть выражено фразеологизмом, устойчивым | быть выражено фразеологизмом, устойчивым | ||
словосочетанием, рядом однородных | словосочетанием, рядом однородных | ||
− | членов, напр. : <i>Со менам | + | членов, напр. : <i>Со менам <b>веськыд |
− | киыс </b> | + | киыс </b>быдмӧ </i>«Вот моя |
правая рука растет». | правая рука растет». | ||
Строка 6450: | Строка 6422: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 6567: | Строка 6539: | ||
атрибутивные (определительные) отношения: | атрибутивные (определительные) отношения: | ||
<i>мыла сьыланкыв </i>«мелодичная песня», | <i>мыла сьыланкыв </i>«мелодичная песня», | ||
− | <i>шондi | + | <i>шондi югӧр </i>«солнечный луч», |
<i>дзольгысь шор</i> «журчащий ручей»; 2) | <i>дзольгысь шор</i> «журчащий ручей»; 2) | ||
объектные отношения: <i>виччысьны тулыс</i> | объектные отношения: <i>виччысьны тулыс</i> | ||
− | «ждать весну», <i>думайтны | + | «ждать весну», <i>думайтны мӧдтор |
йылысь </i>«думать о другом»,<i> сетны | йылысь </i>«думать о другом»,<i> сетны | ||
ёртлы </i>«дать товарищу»; 3) обстоятельственные | ёртлы </i>«дать товарищу»; 3) обстоятельственные | ||
− | отношения: <i>ветлыны | + | отношения: <i>ветлыны вӧрӧ |
«</i>сходить в лес», <i>пукавны гортын | «</i>сходить в лес», <i>пукавны гортын | ||
</i>«сидеть дома», <i>гораа лыддьысьны</i> | </i>«сидеть дома», <i>гораа лыддьысьны</i> | ||
Строка 6589: | Строка 6561: | ||
зависимость от другой части — независимой. | зависимость от другой части — независимой. | ||
Так сложное предложение <i>Талун, кодыр | Так сложное предложение <i>Талун, кодыр | ||
− | Домна бара пырис дворник | + | Домна бара пырис дворник ордӧ, |
− | Ткачёв | + | Ткачёв тӧдсакӧд моз нин |
− | видзаасис | + | видзаасис сыкӧд</i> (Г. Федоров) |
«Сегодня, когда Домна снова зашла к | «Сегодня, когда Домна снова зашла к | ||
дворнику, Ткачев уже как со знакомой | дворнику, Ткачев уже как со знакомой | ||
поздоровался с ней» состоит из двух | поздоровался с ней» состоит из двух | ||
предикативных частей: <i>Талун Ткачев | предикативных частей: <i>Талун Ткачев | ||
− | + | тӧдсакӧд моз нин видзаасис | |
− | + | сыкӧд </i>«Сегодня Ткачев уже как | |
со знакомой поздоровался с ней» и <i>Кодыр | со знакомой поздоровался с ней» и <i>Кодыр | ||
− | Домна бара пырис дворник орд</ | + | Домна бара пырис дворник орд</i>ӧ |
«Когда Домна снова зашла к дворнику», | «Когда Домна снова зашла к дворнику», | ||
первая из которых является главной, а | первая из которых является главной, а | ||
Строка 6610: | Строка 6582: | ||
являются соотносительные слова главной | являются соотносительные слова главной | ||
предикативной части, напр. , в предложении | предикативной части, напр. , в предложении | ||
− | <i>Лунъясыс лоисны | + | <i>Лунъясыс лоисны сэтшӧм кузьӧсь, |
− | мый | + | мый подӧн он суӧд сылысь |
− | помс</ | + | помс</i>ӧ (С. Раевский) «Дни стали |
такими длинными, что их пешком не | такими длинными, что их пешком не | ||
догонишь», соотносительным является | догонишь», соотносительным является | ||
− | слово <i> | + | слово <i>сэтшӧм </i>«такими». |
<i>Лит. | <i>Лит. | ||
− | : <b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми | + | : <b>Лудыкова В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 6643: | Строка 6615: | ||
выступает в определенных словосочетаниях, | выступает в определенных словосочетаниях, | ||
в определенных контекстах. Так, напр. , | в определенных контекстах. Так, напр. , | ||
− | глагол <i> | + | глагол <i>нуӧдны |
</i>в сочетании с | </i>в сочетании с | ||
разными словами имеет разные значения: | разными словами имеет разные значения: | ||
− | в словосочетании <i> | + | в словосочетании <i>нуӧдны |
урок </i>глагол | урок </i>глагол | ||
выступает в значении «провести урок, | выступает в значении «провести урок, | ||
руководить уроком», в сочетании же | руководить уроком», в сочетании же | ||
− | <i> | + | <i>нуӧдны |
− | + | вӧлӧс | |
</i>имеет значение | </i>имеет значение | ||
«вести лошадь, помогать идти лошади», | «вести лошадь, помогать идти лошади», | ||
− | в сочетании <i> | + | в сочетании <i>нуӧдны |
− | + | гӧститны | |
</i>тот же глагол | </i>тот же глагол | ||
выступает в значении «звать, приглашать | выступает в значении «звать, приглашать | ||
Строка 6667: | Строка 6639: | ||
многозначного слова имеют общий | многозначного слова имеют общий | ||
семантический элемент. Так, в слове | семантический элемент. Так, в слове | ||
− | <i> | + | <i>жугӧдны </i>в современном коми |
языке выделяются следующие значения: | языке выделяются следующие значения: | ||
− | 1) «сломать, разбить» ( | + | 1) «сломать, разбить» (ӧ<i>шинь жугӧдны |
</i>«разбить окно»), 2) «выбить, вышибить, | </i>«разбить окно»), 2) «выбить, вышибить, | ||
− | взломать» (<i>томан | + | взломать» (<i>томан жугӧдны</i> |
«взломать замок»), 3) «разбить, поразить, | «взломать замок»), 3) «разбить, поразить, | ||
− | сокрушить» (<i> | + | сокрушить» (<i>врагӧс жугӧдны |
</i>«разбить врага»), 4) безличное значение | </i>«разбить врага»), 4) безличное значение | ||
− | — «ломить» (<i> | + | — «ломить» (<i>юрӧс жугӧд</i>ӧ |
«голову ломит»), 5) «губить, погубить» | «голову ломит»), 5) «губить, погубить» | ||
− | (<i> | + | (<i>юӧмыс жугӧд</i>ӧ |
«пьянство его губит»), 6) «побить» (<i>шер | «пьянство его губит»), 6) «побить» (<i>шер | ||
− | + | жугӧдiс нянь </i>«град побил | |
хлеба»), 7) «разбить, разъездить» <i>(туй | хлеба»), 7) «разбить, разъездить» <i>(туй | ||
− | + | жугӧдны </i>«разбить дорогу»). | |
Общий семантический элемент, связывающий | Общий семантический элемент, связывающий | ||
эти значения, может быть определен как | эти значения, может быть определен как | ||
Строка 6700: | Строка 6672: | ||
Ср. <i>пукавны </i>«сидеть» (первичное, | Ср. <i>пукавны </i>«сидеть» (первичное, | ||
основное значение) и <i>пукавны </i>«стоять, | основное значение) и <i>пукавны </i>«стоять, | ||
− | застаиваться» (<i>му | + | застаиваться» (<i>му шӧрас ва |
− | пукал</ | + | пукал</i>ӧ «посреди поля стоит вода» |
— вторичное, неосновное значение); | — вторичное, неосновное значение); | ||
− | <i> | + | <i>сьӧкыд </i>«тяжелый, имеющий |
большой вес» (первичное значение) и | большой вес» (первичное значение) и | ||
− | <i> | + | <i>сьӧкыд </i>«трудный»<i> (сьӧкыд |
удж </i>«трудная работа» — вторичное | удж </i>«трудная работа» — вторичное | ||
значение). | значение). | ||
Строка 6740: | Строка 6712: | ||
становится одним из прямых значений | становится одним из прямых значений | ||
(напр. , значение слов <i>пуксьыны </i>в | (напр. , значение слов <i>пуксьыны </i>в | ||
− | сочетании <i>шондi пуксь</ | + | сочетании <i>шондi пуксь</i>ӧ «солнце |
садится»). | садится»). | ||
Строка 6752: | Строка 6724: | ||
самолета», <i>веськыд син </i>«правый глаз» | самолета», <i>веськыд син </i>«правый глаз» | ||
и <i>башмак син </i>«башмачный пистон»); | и <i>башмак син </i>«башмачный пистон»); | ||
− | б) по смежности (<i> | + | б) по смежности (<i>вӧрын вотчыны |
</i>«собирать грибы и ягоды в лесу» и | </i>«собирать грибы и ягоды в лесу» и | ||
− | <i> | + | <i>вӧрын овны </i>«жить в лесу, т. |
е. далеко от центра»); в) по функции | е. далеко от центра»); в) по функции | ||
(<i>челядь сёйисны шыд </i>«дети ели суп» | (<i>челядь сёйисны шыд </i>«дети ели суп» | ||
− | и <i>шондi лымс</ | + | и <i>шондi лымс</i>ӧ <i>сёйис </i>«солнце |
съело снег»). | съело снег»). | ||
Строка 6777: | Строка 6749: | ||
членами, при этом уточняется смысл | членами, при этом уточняется смысл | ||
предложения. Ср. <i>Зонка | предложения. Ср. <i>Зонка | ||
− | + | видзӧдлiс | |
− | + | вӧр | |
− | + | вылӧ | |
</i>«Мальчик | </i>«Мальчик | ||
− | посмотрел на лес» и <i> | + | посмотрел на лес» и <i>Ичӧтик |
− | зонка тэрыба | + | зонка тэрыба видзӧдлiс |
− | сук козъя | + | сук козъя вӧр |
− | выл</ | + | выл</i>ӧ |
«Маленький мальчик быстро посмотрел | «Маленький мальчик быстро посмотрел | ||
на густой еловый лес». | на густой еловый лес». | ||
Строка 6795: | Строка 6767: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | ||
Строка 7270: | Строка 7242: | ||
— ыджыд</i> «дом большой»; 3) обособленного | — ыджыд</i> «дом большой»; 3) обособленного | ||
определения от необособленного (см. | определения от необособленного (см. | ||
− | Обособление), напр. , <i> | + | Обособление), напр. , <i>Сiйӧ жӧ |
− | сиктас | + | сиктас олӧма поп. Сылӧн |
− | + | вӧлӧма пи, омӧлик | |
да жебиник</i> (И. Торопов) «В том же селе | да жебиник</i> (И. Торопов) «В том же селе | ||
жил поп. У него был один сын, худой и | жил поп. У него был один сын, худой и | ||
− | слабенький», ср. <i> | + | слабенький», ср. <i>Сылӧн вӧлӧма |
− | + | омӧлик да жебиник пи</i> «У него | |
был худой и слабенький сын»; 4) синтаксической | был худой и слабенький сын»; 4) синтаксической | ||
функции инфинитива: инфинитив-подлежащее | функции инфинитива: инфинитив-подлежащее | ||
обычно стоит на первом месте, | обычно стоит на первом месте, | ||
инфинитив-сказуемое — на втором, напр. | инфинитив-сказуемое — на втором, напр. | ||
− | , <i> | + | , <i>Велӧдчысьяслӧн мог |
− | — | + | — велӧдчыны бура </i>«Задача |
− | учащихся — учиться хорошо», <i> | + | учащихся — учиться хорошо», <i>Велӧдчыны |
− | бура — | + | бура — велӧдчысьяслӧн |
мог</i> «Учиться хорошо — задача учащихся». | мог</i> «Учиться хорошо — задача учащихся». | ||
Строка 7297: | Строка 7269: | ||
свободное расположение слов допускается, | свободное расположение слов допускается, | ||
напр. , в глагольных словосочетаниях | напр. , в глагольных словосочетаниях | ||
− | <i>(мунны | + | <i>(мунны туйӧд </i>и<i> туйӧд |
мунны </i>«идти по дороге»), сочетаниях | мунны </i>«идти по дороге»), сочетаниях | ||
подлежащего со сказуемым-глаголом | подлежащего со сказуемым-глаголом | ||
− | (<i> | + | (<i>Кымӧръяс вевттисны енэжсӧ |
− | и | + | и Енэжсӧ вевттисны кымӧръяс</i> |
«Небо покрыли облака»). | «Небо покрыли облака»). | ||
Строка 7311: | Строка 7283: | ||
напр. , 1) в определительных словосочетаниях, | напр. , 1) в определительных словосочетаниях, | ||
где определение всегда предшествует | где определение всегда предшествует | ||
− | определяемому, напр. , <i> | + | определяемому, напр. , <i>вӧр керка</i> |
− | «лесная избушка» и <i>керка | + | «лесная избушка» и <i>керка вӧр |
− | </i>«лес на строительство дома», <i> | + | </i>«лес на строительство дома», <i>мӧд |
− | лун </i>«второй день» и <i>лун | + | лун </i>«второй день» и <i>лун мӧд</i> |
«день-два»; 2) в сочетаниях количественного | «день-два»; 2) в сочетаниях количественного | ||
числительного с существительным, при | числительного с существительным, при | ||
Строка 7327: | Строка 7299: | ||
предложения не меняется, однако появляются | предложения не меняется, однако появляются | ||
новые смысловые оттенки, напр. , в | новые смысловые оттенки, напр. , в | ||
− | предложении <i>Керка дорын | + | предложении <i>Керка дорын быдмӧны |
пуяс</i> «Возле дома растут деревья» | пуяс</i> «Возле дома растут деревья» | ||
усиливается значение подлежащего | усиливается значение подлежащего | ||
(именно деревья, а не что-либо другое), | (именно деревья, а не что-либо другое), | ||
− | в предложении <i>Керка дорын пуяс | + | в предложении <i>Керка дорын пуяс быдмӧны</i> |
«Возле дома деревья растут» — усилена | «Возле дома деревья растут» — усилена | ||
− | роль сказуемого, а <i>Пуяс | + | роль сказуемого, а <i>Пуяс быдмӧны |
керка дорын</i> «Деревья растут возле | керка дорын</i> «Деревья растут возле | ||
дома» — обстоятельства. | дома» — обстоятельства. | ||
Строка 7378: | Строка 7350: | ||
Выделяются | Выделяются | ||
следующие значения принадлежности: 1) | следующие значения принадлежности: 1) | ||
− | физическая принадлежность: <i> | + | физическая принадлежность: <i>синмӧй, |
− | менам | + | менам синмӧй </i>«мои глаза», |
− | <i> | + | <i>мамлӧн чужӧмыс </i>«лицо |
матери»; 2) духовная принадлежность: | матери»; 2) духовная принадлежность: | ||
− | <i> | + | <i>нывлӧн авъялун да сюсьлун |
</i>«скромность и смышленность девушки», | </i>«скромность и смышленность девушки», | ||
− | <i> | + | <i>сылӧн ылӧдчӧмыс |
</i>«его ложь»; 3) принадлежность по | </i>«его ложь»; 3) принадлежность по | ||
− | родственным отношениям: <i> | + | родственным отношениям: <i>вокӧй, |
− | менам | + | менам вокӧй </i>«мой брат», <i>тэнад |
− | чойыд </i>«твоя сестра», <i> | + | чойыд </i>«твоя сестра», <i>Порсьюровлӧн |
мамыс </i>«мать Порсьюрова»; 4) личная | мамыс </i>«мать Порсьюрова»; 4) личная | ||
собственность: <i>миян керканым </i>«наш | собственность: <i>миян керканым </i>«наш | ||
− | дом», <i> | + | дом», <i>батьлӧн паськӧмыс |
</i>«одежда отца»; 5) принадлежность по | </i>«одежда отца»; 5) принадлежность по | ||
постоянной или временной связи-смежности: | постоянной или временной связи-смежности: | ||
− | <i>менам | + | <i>менам велӧдысь </i>«мой учитель», |
− | <i> | + | <i>воклӧн ёртыс </i>«друг брата»; |
6) принадлежность части целому: <i>пызан | 6) принадлежность части целому: <i>пызан | ||
кок </i>«ножка стола» и др. | кок </i>«ножка стола» и др. | ||
Строка 7410: | Строка 7382: | ||
лично-притяжательными суффиксами (см. | лично-притяжательными суффиксами (см. | ||
), обозначающими грамматическое лицо, | ), обозначающими грамматическое лицо, | ||
− | которому принадлежит предмет: <i> | + | которому принадлежит предмет: <i>вокӧй |
</i>«мой брат», <i>вокыд </i>«твой брат», | </i>«мой брат», <i>вокыд </i>«твой брат», | ||
<i>вокыс </i>«его брат», <i>вокным </i>«наш | <i>вокыс </i>«его брат», <i>вокным </i>«наш | ||
Строка 7419: | Строка 7391: | ||
и усилительно-личными местоимениями в | и усилительно-личными местоимениями в | ||
родительном и притяжательном падеже | родительном и притяжательном падеже | ||
− | (субъект принадлежности): <i><b> | + | (субъект принадлежности): <i><b>Налӧн |
− | керкаыс</b | + | керкаыс</b> еджыд, сиктын медся |
гажаинас — вичко дорын, мир туй бокын</i> | гажаинас — вичко дорын, мир туй бокын</i> | ||
(С. Тимушев) «Дом их белый, на самом | (С. Тимушев) «Дом их белый, на самом | ||
красивом месте села — около церкви, | красивом месте села — около церкви, | ||
− | возле большой дороги»; <i>Егор | + | возле большой дороги»; <i>Егор велалӧма |
− | + | <b>аслас </b>зiль <b>киӧн | |
− | </b> | + | </b>кынӧмпӧтсӧ |
перйыны</i> (Г. Федоров) «Егор привык | перйыны</i> (Г. Федоров) «Егор привык | ||
добывать хлеб своими трудолюбивыми | добывать хлеб своими трудолюбивыми | ||
− | руками»; <i>Но | + | руками»; <i>Но <b>шондiлысь лыбӧмсӧ</b> |
− | + | вилаӧн он пык, <b>лунлысь | |
− | + | югдӧмсӧ</b> | |
− | он | + | он кусӧд</i> (В. Юхнин) «Но восход |
солнца вилами не удержишь, рассвет дня | солнца вилами не удержишь, рассвет дня | ||
не потушишь»; 3) синтаксический, при | не потушишь»; 3) синтаксический, при | ||
Строка 7440: | Строка 7412: | ||
Субъект принадлежности выражается при | Субъект принадлежности выражается при | ||
этом местоимением или существительным | этом местоимением или существительным | ||
− | в именительном падеже: <i><b>Тэ</b | + | в именительном падеже: <i><b>Тэ</b> |
− | вомысь да | + | вомысь да <b>Ен</b> пель</i>ӧ |
(поговорка) «Пусть сбудутся твои слова, | (поговорка) «Пусть сбудутся твои слова, | ||
букв. из твоих уст да в ухо Бога», . . . | букв. из твоих уст да в ухо Бога», . . . | ||
− | <i>зумышлуныс | + | <i>зумышлуныс ӧтпырйӧ |
− | вешйис | + | вешйис <b>Гриш </b>чужӧмысь |
− | + | <b>монь</b> мелiлунысь</i> (П. Доронин) | |
«. . . угрюмость сразу сошла с лица Гриши | «. . . угрюмость сразу сошла с лица Гриши | ||
от ласковости снохи». | от ласковости снохи». | ||
Строка 7520: | Строка 7492: | ||
с которыми образует послеложную | с которыми образует послеложную | ||
конструкцию (см. ):<i> туй кузя </i>«по | конструкцию (см. ):<i> туй кузя </i>«по | ||
− | дороге», <i>ме | + | дороге», <i>ме вылӧ </i>«на меня», |
− | <i>дас | + | <i>дас гӧгӧр </i>«около |
десяти», <i>недыр мысти </i>«через некоторое | десяти», <i>недыр мысти </i>«через некоторое | ||
время». | время». | ||
Строка 7534: | Строка 7506: | ||
грамматические свойства имени. К ним | грамматические свойства имени. К ним | ||
относятся П. с основами <i>берд-, бок-, | относятся П. с основами <i>берд-, бок-, | ||
− | + | бӧр-, весьт-, водз-, выв-, водзвыв-, | |
дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув- </i>и | дiн-, дор-, йыв-, кост-, орд-, сай-, ув- </i>и | ||
др. :<i> му</i> <i>вылын</i> «на земле», <i>керка | др. :<i> му</i> <i>вылын</i> «на земле», <i>керка | ||
Строка 7544: | Строка 7516: | ||
признака характеризуют не П. , а | признака характеризуют не П. , а | ||
предшествующее самостоятельное слово: | предшествующее самостоятельное слово: | ||
− | <i>мунны керка | + | <i>мунны керка сайясӧд </i>«идти |
− | по задворкам»,<i> | + | по задворкам»,<i> мунӧм бӧрын |
− | </i>«после ухода»,<i> | + | </i>«после ухода»,<i> мунӧм бӧраным |
− | </i>«после нашего ухода»,<i> | + | </i>«после нашего ухода»,<i> мунӧм |
− | + | бӧраныд </i>«после вашего ухода»,<i> | |
− | + | мунӧм бӧраныс </i>«после | |
их ухода»; 2) собственно П. , большинство | их ухода»; 2) собственно П. , большинство | ||
которых произошло от наречий. Их немного: | которых произошло от наречий. Их немного: | ||
− | <i> | + | <i>вӧсна </i>«из-за, ради», <i>понда</i> |
«из-за, ради», <i>кузя </i>«по», <i>могысь | «из-за, ради», <i>кузя </i>«по», <i>могысь | ||
− | </i>«ради», <i>мысти</i> «спустя», <i>кежл</ | + | </i>«ради», <i>мысти</i> «спустя», <i>кежл</i>ӧ |
«к», <i>костi </i>«в течение, за», <i>серти | «к», <i>костi </i>«в течение, за», <i>серти | ||
</i>«в соответствии с» и др. | </i>«в соответствии с» и др. | ||
Строка 7566: | Строка 7538: | ||
колеблется от пяти до двенадцати. Напр. | колеблется от пяти до двенадцати. Напр. | ||
, с основой <i>берд-: бердлань </i>«по | , с основой <i>берд-: бердлань </i>«по | ||
− | направлению к, в направлении к»: <i> | + | направлению к, в направлении к»: <i>Вӧр |
− | + | <b>бердлань </b>сетчыны</i> «податься | |
− | к лесу»; <i>бердланьсянь</i>: <i> | + | к лесу»; <i>бердланьсянь</i>: <i>Вӧр |
− | + | <b>бердланьсянь</b> ӧвтiс | |
− | сир | + | сир дукӧн</i> «С опушки леса веяло |
запахом смолы»;<i> бердланьын</i> «в месте, | запахом смолы»;<i> бердланьын</i> «в месте, | ||
прилегающем, примыкающем к»: <i>Торган | прилегающем, примыкающем к»: <i>Торган | ||
− | шы | + | шы кылӧ вӧр <b>бердланьын</b> |
</i>«У лесной опушки слышится звон | </i>«У лесной опушки слышится звон | ||
бубенцов»; <i>бердланьысь</i> «из места, | бубенцов»; <i>бердланьысь</i> «из места, | ||
− | прилегающего, примыкающего к, от»: <i> | + | прилегающего, примыкающего к, от»: <i>Вӧр |
− | + | <b>бердланьысь </b>котӧртiс | |
− | миянлань | + | миянлань тӧдӧм морт</i> |
«От опушки леса бежал в нашу сторону | «От опушки леса бежал в нашу сторону | ||
− | (по направлению к нам) незнакомец»; <i>берд</ | + | (по направлению к нам) незнакомец»; <i>берд</i>ӧ |
− | «к, возле, за»: <i>пу | + | «к, возле, за»: <i>пу <b>бердӧ</b></i><b> |
</b><i>ляскысьны </i>«прижаться к дереву»; | </b><i>ляскысьны </i>«прижаться к дереву»; | ||
− | <i> | + | <i>бердӧдз</i> «до, к»: <i>чеччыштны |
− | + | пӧтӧлӧк <b>бердӧдз</b></i><b> | |
− | </b>«подскочить до потолка»; <i> | + | </b>«подскочить до потолка»; <i>бердӧд, |
бердтi</i> «около, подле, возле, у, мимо»: | бердтi</i> «около, подле, возле, у, мимо»: | ||
− | <i>стен | + | <i>стен <b>бердтi </b>мунны</i> «идти |
вдоль стены»; <i>бердысь </i>«от»: <i>берег | вдоль стены»; <i>бердысь </i>«от»: <i>берег | ||
− | + | <b>бердысь </b>йӧткыштны | |
пыж</i> «оттолкнуть лодку от берега»; | пыж</i> «оттолкнуть лодку от берега»; | ||
− | <i>бердсянь </i>«от»: <i> | + | <i>бердсянь </i>«от»: <i>Потшӧс |
− | + | заводитчӧ бӧръя керка | |
− | + | <b>бердсянь </b>и мунӧ вӧр | |
− | + | бердӧдз</i> «Изгородь начинается | |
от крайней избы и тянется до леса»; | от крайней избы и тянется до леса»; | ||
<i>бердын </i>«у, возле, подле, около»:<i> | <i>бердын </i>«у, возле, подле, около»:<i> | ||
− | + | <b>стен бердын</b></i> <i>сулавны</i> «стоять | |
у стены». | у стены». | ||
Строка 7609: | Строка 7581: | ||
морфемы (см. Корень) или из корневой и | морфемы (см. Корень) или из корневой и | ||
суффиксальной морфем: <i>моз, кодь</i> | суффиксальной морфем: <i>моз, кодь</i> | ||
− | «как», <i>ног, | + | «как», <i>ног, ногӧн </i>«по способу, |
− | по образу», <i> | + | по образу», <i>бӧрын </i>«после», |
<i>улын</i> «под», <i>увсянь </i>«из-под» и т. | <i>улын</i> «под», <i>увсянь </i>«из-под» и т. | ||
д. ; 2) сложные П. , состоящие из двух | д. ; 2) сложные П. , состоящие из двух | ||
корневых морфем или из двух корневых и | корневых морфем или из двух корневых и | ||
− | суффиксальной морфем: | + | суффиксальной морфем: ӧ<i>тдор «</i>кроме» |
− | ( | + | (ӧ<i>т/ӧти </i>«один», <i>дор</i> |
«край»), <i>водзвылын «</i>перед» (<i>водз | «край»), <i>водзвылын «</i>перед» (<i>водз | ||
</i>«перед», <i>выв</i> «верх»), <i>увдорын | </i>«перед», <i>выв</i> «верх»), <i>увдорын | ||
</i>«под» (<i>ув</i> «низ», <i>дор</i> «край»), | </i>«под» (<i>ув</i> «низ», <i>дор</i> «край»), | ||
− | <i> | + | <i>бӧрвылын «</i>за» (<i>бӧр |
</i>«зад», <i>выв</i> «верх»); 3) составные П. | </i>«зад», <i>выв</i> «верх»); 3) составные П. | ||
, состоящие из двух самостоятельных П. | , состоящие из двух самостоятельных П. | ||
− | : <i> | + | : <i>гӧгӧр чӧж </i>«в |
− | течение»: <i>Во | + | течение»: <i>Во <b>гӧгӧр |
− | + | чӧж</b> петiсны книгаяс | |
Москваын</i> «В течение всего года | Москваын</i> «В течение всего года | ||
издавались книги в Москве». | издавались книги в Москве». | ||
Строка 7633: | Строка 7605: | ||
пространственные П. К ним относятся все | пространственные П. К ним относятся все | ||
серийные П. , а также П. <i>кузя, кузяла | серийные П. , а также П. <i>кузя, кузяла | ||
− | </i>«вдоль по», <i> | + | </i>«вдоль по», <i>вомӧн «</i>поперек», |
<i>пыр</i> «через, сквозь», <i>паныд</i> | <i>пыр</i> «через, сквозь», <i>паныд</i> | ||
«навстречу, напротив», <i>ньылыд «</i>вниз, | «навстречу, напротив», <i>ньылыд «</i>вниз, | ||
− | по» и др. : <i> | + | по» и др. : <i>Кӧрт морт <b>му |
− | пыр</b></ | + | пыр</b> ветлӧдл</i>ӧ (загадка) |
«Железный человек сквозь землю ходит» | «Железный человек сквозь землю ходит» | ||
− | (плуг); <i> | + | (плуг); <i>Чукӧртi <b>керка дорӧ</b> |
− | пес, | + | пес, чуманӧн катӧдi шорысь |
ва</i> (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, | ва</i> (И. Торопов) «Собрал к дому дрова, | ||
в берестяном коробе принес из ручья | в берестяном коробе принес из ручья | ||
− | воду»; 2) временные П. : <i> | + | воду»; 2) временные П. : <i>чӧж </i>«в |
− | течение времени», <i> | + | течение времени», <i>чӧжӧн |
</i>«за время», <i>дыра </i>«в течение | </i>«за время», <i>дыра </i>«в течение | ||
промежутка времени», <i>дырйи </i>«во | промежутка времени», <i>дырйи </i>«во | ||
− | время», <i>кежл</ | + | время», <i>кежл</i>ӧ «ко времени, на |
− | время». <i> | + | время». <i>Сӧмын войтва, кыдзи и |
− | + | коркӧя шуда <b>лунъяс дырйи</b>, | |
− | гажаа | + | гажаа тюргӧ-виялӧ вевт |
вывсянь</i> (И. Торопов) «Только дождевая | вывсянь</i> (И. Торопов) «Только дождевая | ||
вода, как и в прежние счастливые дни, | вода, как и в прежние счастливые дни, | ||
Строка 7656: | Строка 7628: | ||
сравнительно-сопоставительные П. : <i>кодь, | сравнительно-сопоставительные П. : <i>кодь, | ||
моз</i> «как», <i>серти </i>«в соответствии | моз</i> «как», <i>серти </i>«в соответствии | ||
− | с». <i> | + | с». <i>Тайӧ вӧлi мамыс <b>кодь</b> |
− | + | жӧ мугов чужӧма да ёсь | |
− | синъяса, нёль- | + | синъяса, нёль-ӧ-вит арӧса |
− | инас | + | инас ӧшйытӧм морт</i> (И. |
Торопов) «Она была, как и ее мать, | Торопов) «Она была, как и ее мать, | ||
смуглолицая и зоркоглазая непоседливая | смуглолицая и зоркоглазая непоседливая | ||
− | девчушка лет четырех-пяти», <i> | + | девчушка лет четырех-пяти», <i>Кортӧм |
− | + | гӧстьыд, шуӧны, синтӧм | |
− | + | <b>гут кодь</b> ж</i>ӧ (поговорка) | |
«Незванный гость, говорят, что назойливая | «Незванный гость, говорят, что назойливая | ||
муха»; 4) количественные: <i>мында | муха»; 4) количественные: <i>мында | ||
</i>«примерно», <i>кымын </i>«примерно», | </i>«примерно», <i>кымын </i>«примерно», | ||
− | <i>сай</ | + | <i>сай</i>ӧ «свыше». <i>Ме кывтi Микол |
− | дiнтi воськов | + | дiнтi воськов <b>кызь кымын</b> |
сайтi</i> (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая | сайтi</i> (И. Торопов) «Я плыл мимо Николая | ||
на расстоянии примерно двадцати шагов», | на расстоянии примерно двадцати шагов», | ||
− | <i>Вит | + | <i>Вит <b>мында </b>сёйӧ, а |
− | + | ӧти <b>мында </b>уджал</i>ӧ | |
(поговорка) «Ест за пятерых, а работает | (поговорка) «Ест за пятерых, а работает | ||
− | за одного»; 5) причинно-целевые П. : <i> | + | за одного»; 5) причинно-целевые П. : <i>вӧсна, |
понда, могысь, помысь </i>«из-за, по причине, | понда, могысь, помысь </i>«из-за, по причине, | ||
− | ради, за». <i><b>Пач | + | ради, за». <i><b>Пач вӧсна</b> |
− | да пес | + | да пес жалитӧмла нянь да сёян |
− | немторла | + | немторла тшыкӧдны</i> (П. Доронин) |
«Ради печки и экономии дров не стоит | «Ради печки и экономии дров не стоит | ||
портить хлеб и еду»; 6) заместительные: | портить хлеб и еду»; 6) заместительные: | ||
− | <i>пыдди, туй</ | + | <i>пыдди, туй</i>ӧ <i>«вместо»: Аслам</i> |
− | <i><b> | + | <i><b>воӧм</b> <b>пыдди</b> |
− | бара</i> <i>на</i> <i> | + | бара</i> <i>на</i> <i>мӧдӧда</i> |
− | <i>тэныд</i> <i>письм</ | + | <i>тэныд</i> <i>письм</i>ӧ (И. Торопов) |
«Вместо своего приезда опять вот посылаю | «Вместо своего приезда опять вот посылаю | ||
− | тебе письмо», <i><b> | + | тебе письмо», <i><b>Йӧз |
− | пыдди</b | + | пыдди</b> эн пинясь</i> (поговорка) «За |
других не спорь»; 7) П. со значением | других не спорь»; 7) П. со значением | ||
− | исключения: <i>кындзи, | + | исключения: <i>кындзи, ӧтдор, |
− | + | ӧприч </i>«кроме, помимо»: <i>Но, а | |
− | сэсся | + | сэсся ӧд и <b>платтьӧ-туплисьыд |
− | кындзи</b> | + | кындзи</b> ещӧ мыйсюрӧ |
− | мортыдлы кол</ | + | мортыдлы кол</i>ӧ (Н. Куратова) «Ну, а |
потом кроме одежды человеку еще кое-что | потом кроме одежды человеку еще кое-что | ||
надо». | надо». | ||
Строка 7725: | Строка 7697: | ||
языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;</i> | языков. Сыктывкар, 1992, 140-149;</i> | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Rйdei |
K. </b>Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung | K. </b>Die Postpositionen im Syrjдnischen unter Berьcksichtigung | ||
des Wotjakischen. Budapest, 1962. </i> | des Wotjakischen. Budapest, 1962. </i> | ||
Строка 7745: | Строка 7717: | ||
<i>туй вылын </i>«на дороге», <i>гижысь | <i>туй вылын </i>«на дороге», <i>гижысь | ||
йылысь </i>«о писателе», <i>ю кузя </i>«по | йылысь </i>«о писателе», <i>ю кузя </i>«по | ||
− | реке», <i><b>Ар | + | реке», <i><b>Ар бӧрын</b> |
− | + | гожӧм оз пуксьывлы </i>(поговорка) | |
«После осени лето не наступает»; | «После осени лето не наступает»; | ||
местоимениями: <i>ме дорын </i>«возле | местоимениями: <i>ме дорын </i>«возле | ||
− | меня», <i>тэ | + | меня», <i>тэ вӧсна </i>«из-за тебя, |
− | о тебе», <i><b>Мый | + | о тебе», <i><b>Мый вылӧ</b> |
− | + | лӧгасян, <b>сы вылӧ</b> | |
и бурасян</i> (поговорка) «Из-за чего | и бурасян</i> (поговорка) «Из-за чего | ||
обидишься, из-за того и помиришься»; | обидишься, из-за того и помиришься»; | ||
числительными: <i>дас кымын </i>«около | числительными: <i>дас кымын </i>«около | ||
− | десяти», <i>вит | + | десяти», <i>вит гӧгӧр |
− | </i>«около пяти», <i>квайт сай</ | + | </i>«около пяти», <i>квайт сай</i>ӧ «более |
− | шести», <i><b>Куимсё | + | шести», <i><b>Куимсё сайӧ</b> |
− | километр кывтiм | + | километр кывтiм ойдӧм Сыктывтi</i> |
(И. Топоров) «Более трехсот километров | (И. Топоров) «Более трехсот километров | ||
плыли мы по разлившейся Сысоле»; | плыли мы по разлившейся Сысоле»; | ||
наречиями: <i>недыр мысти </i>«через | наречиями: <i>недыр мысти </i>«через | ||
− | некоторое время», <i>регыд кежл</ | + | некоторое время», <i>регыд кежл</i>ӧ |
− | «ненадолго», <i>Но | + | «ненадолго», <i>Но <b>регыд мысти</b> |
− | лои выль | + | лои выль дивӧ: Тэрыб Коклӧн |
− | ранаясыс | + | ранаясыс вочасӧн дугдiсны висьны |
</i>(И. Торопов) «Но скоро случилось новое | </i>(И. Торопов) «Но скоро случилось новое | ||
чудо: раны Тэрыб Кока постепенно перестали | чудо: раны Тэрыб Кока постепенно перестали | ||
Строка 7773: | Строка 7745: | ||
эллипсиса существительного из | эллипсиса существительного из | ||
субстантивного словосочетания с | субстантивного словосочетания с | ||
− | зависимым прилагательным. Примеры: <i> | + | зависимым прилагательным. Примеры: <i>Сiйӧ |
− | вом тырнас нюмдiс, | + | вом тырнас нюмдiс, петкӧдлiс |
− | еджыд | + | еджыд пиньяссӧ, лои дзик <b>важся |
кодьыс </b></i>(Войвыв кодзув) «Он улыбнулся | кодьыс </b></i>(Войвыв кодзув) «Он улыбнулся | ||
полным ртом, показал белые зубы, стал | полным ртом, показал белые зубы, стал | ||
Строка 7786: | Строка 7758: | ||
послелогов, употребляющихся с | послелогов, употребляющихся с | ||
деепричастиями, перешли уже в разряд | деепричастиями, перешли уже в разряд | ||
− | суффиксов (<i> | + | суффиксов (<i>чӧж, чӧжӧн</i> |
«в течение», <i>костi, коста</i> «между», | «в течение», <i>костi, коста</i> «между», | ||
− | <i> | + | <i>кежлӧ </i>«к» и другие: <i>йӧктiгтырйи</i> |
«приплясывая», <i>мунiгмоз </i>«идя»). Как | «приплясывая», <i>мунiгмоз </i>«идя»). Как | ||
послелоги с деепричастиями функционируют | послелоги с деепричастиями функционируют | ||
только некоторые сравнительные послелоги, | только некоторые сравнительные послелоги, | ||
например, <i>дорысь </i>«по сравнению с», | например, <i>дорысь </i>«по сравнению с», | ||
− | <i>мында </i>«с»: | + | <i>мында </i>«с»: ӧ<i>д тывтӧ |
− | + | кыскалiгӧн, быд ног вӧригӧн, | |
− | + | лӧсьыдджыка на позьӧ | |
− | + | гожйӧдчыны лыа вылын кер моз | |
− | + | <b>куйлiгӧн дорсьыд | |
</b></i>(И. Торопов) «Ведь когда тащишь сети, | </b></i>(И. Торопов) «Ведь когда тащишь сети, | ||
по-разному двигаясь, можно лучше | по-разному двигаясь, можно лучше | ||
Строка 7806: | Строка 7778: | ||
среднесысольском диалекте исследователи | среднесысольском диалекте исследователи | ||
коми языка отмечают функционирование | коми языка отмечают функционирование | ||
− | с послелогами инфинитива: <i> | + | с послелогами инфинитива: <i>Куканьсӧ |
− | начкисны | + | начкисны <b>сёйны вылӧ</b></i> |
«Теленка разрезали для еды, букв. , для | «Теленка разрезали для еды, букв. , для | ||
съесть», <i><b>Сёйны</b></i> <i><b>кындзи</b></i> | съесть», <i><b>Сёйны</b></i> <i><b>кындзи</b></i> | ||
− | <i>мыйк</ | + | <i>мыйк</i>ӧ <i>мында</i> <i>каколь</i> |
− | <i> | + | <i>торйӧдiсны</i> <i>вузалны</i> <i>выл</i>ӧ |
«Кроме для еды, букв. кроме съесть, | «Кроме для еды, букв. кроме съесть, | ||
немного картошки отделили для продажи, | немного картошки отделили для продажи, | ||
Строка 7819: | Строка 7791: | ||
также употребление послелогов с | также употребление послелогов с | ||
субстантивированными модальными словами | субстантивированными модальными словами | ||
− | и частицами: <i>« | + | и частицами: <i>«<b>Пӧ</b>» |
− | да « | + | да «<b>гашкӧ</b>» <b>вылӧ</b> |
некор эн надейтчы</i> (поговорка) «На | некор эн надейтчы</i> (поговорка) «На | ||
«говорят» и «может быть» никогда не | «говорят» и «может быть» никогда не | ||
Строка 7832: | Строка 7804: | ||
падежа: <i>пуяс костын</i> «между деревьями», | падежа: <i>пуяс костын</i> «между деревьями», | ||
<i>пызан сайын</i> «за столом», <i>челядь | <i>пызан сайын</i> «за столом», <i>челядь | ||
− | + | вӧсна</i> «о детях, из-за детей». | |
Строка 7838: | Строка 7810: | ||
могут сочетаться с послелогами в форме | могут сочетаться с послелогами в форме | ||
именительного и родительного падежей: | именительного и родительного падежей: | ||
− | <i>Ме | + | <i>Ме тэнӧ ачым кӧсъя |
− | корны кольччывны | + | корны кольччывны <b>ме пыдди</b>, |
Варук</i> (Г. Федоров) «Я сама хочу попросить | Варук</i> (Г. Федоров) «Я сама хочу попросить | ||
− | тебя остаться вместо меня, Варук»; <i> | + | тебя остаться вместо меня, Варук»; <i>Сiйӧ |
− | + | <b>миян пӧвстын</b> | |
− | медмича | + | медмича вӧлi</i> (И. Торопов) «Она |
среди нас была самая красивая». | среди нас была самая красивая». | ||
Строка 7849: | Строка 7821: | ||
другие виды П. к. : 1) послелоги со значением | другие виды П. к. : 1) послелоги со значением | ||
разделительности, исключения (<i>кындзи, | разделительности, исключения (<i>кындзи, | ||
− | + | ӧтдор, ӧприч </i>«кроме») | |
употребляются со словоформами в исходном | употребляются со словоформами в исходном | ||
− | падеже, напр. , <i><b>Тэысь</b | + | падеже, напр. , <i><b>Тэысь</b> да |
− | + | <b>Христофорысь кындзи</b> ставӧн | |
− | + | вӧлiсны</i> (В. Огнев) «Кроме тебя | |
и Христофора, все были»; 2) послелоги | и Христофора, все были»; 2) послелоги | ||
− | <i> | + | <i>вылӧ </i>в значении «для чего-, |
кого-либо» и <i>воча</i>, <i>паныд</i> «против» | кого-либо» и <i>воча</i>, <i>паныд</i> «против» | ||
могут сочетаться со словоформами в | могут сочетаться со словоформами в | ||
− | дательном падеже, напр. , <i><b>мамлы | + | дательном падеже, напр. , <i><b>мамлы вылӧ</b> |
− | + | козинсӧ ньӧби</i> «купил | |
− | подарок для матери», | + | подарок для матери», ӧ<i>ткӧннад |
− | + | <b>сёлы</b></i><b> </b><i><b>паныд </b>он | |
водзсась </i>(поговорка) «Одному с сотней | водзсась </i>(поговорка) «Одному с сотней | ||
людей не справиться»; 3) сравнительные | людей не справиться»; 3) сравнительные | ||
Строка 7867: | Строка 7839: | ||
<i>серти, дорысь </i>«по сравнению с . . . », | <i>серти, дорысь </i>«по сравнению с . . . », | ||
встречаются со словоформами в разных | встречаются со словоформами в разных | ||
− | падежных формах, напр. , | + | падежных формах, напр. , ӧ<i>нi ковмас |
− | виччысьны туй | + | виччысьны туй пуксьӧм, кодi овлӧ |
− | ёна кузьджык | + | ёна кузьджык <b>миянланьын дорысь</b> |
</i>(Я. Рочев) «Теперь придется ждать, | </i>(Я. Рочев) «Теперь придется ждать, | ||
когда установится санный путь, что здесь | когда установится санный путь, что здесь | ||
Строка 7876: | Строка 7848: | ||
В | В | ||
предложении П. к. может выступать в роли | предложении П. к. может выступать в роли | ||
− | обстоятельства: <i><b>Удж | + | обстоятельства: <i><b>Удж бӧрын</b> |
− | + | шойччӧг — мӧд уджлы | |
− | + | отсӧг </i>(поговорка) «Отдых после | |
− | работы — помощь другой работе», <i> | + | работы — помощь другой работе», <i>Пожӧмъяс |
− | сулалiсны | + | сулалiсны <b>сисьяс моз</b> веськыда, |
− | + | <b>пыш моз</b> тшӧкыда</i> | |
(В. Юхнин) «Сосны стояли прямые, как | (В. Юхнин) «Сосны стояли прямые, как | ||
свечи, и густо, как конопля», <i><b>Туй | свечи, и густо, как конопля», <i><b>Туй | ||
− | бокын</b> | + | бокын</b> вӧлi зэв мича кыдз</i> |
(фольклор) «Возле дороги была (росла) | (фольклор) «Возле дороги была (росла) | ||
очень красивая береза»; дополнения: | очень красивая береза»; дополнения: | ||
− | <i> | + | <i>Сiйӧ кутчысьлiс ӧти <b>удж |
− | + | дiнӧ</b>, мӧд <b>удж | |
− | + | дiнӧ</b> </i>(В. Юхнин) «Он брался | |
то за одну работу, то за другую»; реже — | то за одну работу, то за другую»; реже — | ||
− | определения: <i><b>Мачта кодь</b> | + | определения: <i><b>Мачта кодь</b> пожӧм |
− | + | дрӧгнитiс туганнас да, ӧтарӧ | |
− | + | ӧддзис, швачкысис-усис лым пытшкӧ | |
− | + | <b>ас</b> <b>кодьыс</b> жӧ | |
− | + | пожӧмъяс костӧд </i>(В. | |
Юхнин) «Похожая на мачту сосна вздрогнула | Юхнин) «Похожая на мачту сосна вздрогнула | ||
кроной, покачнулась и, набирая скорость, | кроной, покачнулась и, набирая скорость, | ||
со свистом рухнула на снег между такими | со свистом рухнула на снег между такими | ||
же соснами»; именной части составного | же соснами»; именной части составного | ||
− | сказуемого: <i> | + | сказуемого: <i>Вӧрын первойя лым |
− | выль | + | выль <b>книга кодь</b></i><b> </b>(В. Юхнин) |
«В лесу первый снег как новая книга», | «В лесу первый снег как новая книга», | ||
− | <i>Арнад — | + | <i>Арнад — <b>купеч кодьӧсь</b>, |
− | тулыснад — | + | тулыснад — <b>корысь</b> <b>кодьӧсь</b> |
</i>(поговорка) «Осенью — как купцы, весной | </i>(поговорка) «Осенью — как купцы, весной | ||
− | — как нищие»; подлежащего: <i> | + | — как нищие»; подлежащего: <i>Унаӧн |
− | + | <b>велӧдчысьяс пиысь</b> | |
− | + | кӧсйӧны лоны велӧдысьӧн</i> | |
«Многие из учащихся хотят стать | «Многие из учащихся хотят стать | ||
учителями». | учителями». | ||
Строка 7935: | Строка 7907: | ||
отношения, мировоззрение, природу. В П. | отношения, мировоззрение, природу. В П. | ||
отражаются: 1) природа и роль человека | отражаются: 1) природа и роль человека | ||
− | в ней: <i> | + | в ней: <i>Гожӧм заптӧ, тӧв |
− | + | дзимлялӧ </i>«Лето запасает, зима | |
поедает»; 2) возраст и характер человека: | поедает»; 2) возраст и характер человека: | ||
− | <i>Сюсьлы и ош | + | <i>Сюсьлы и ош йӧктӧ «</i>Для |
умного и медведь пляшет»; 3) отношения | умного и медведь пляшет»; 3) отношения | ||
− | людей: | + | людей: ӧ<i>ти кинас сетӧ, а |
− | + | мӧднас босьтӧ «</i>Одной | |
− | рукой дает, а другой берет»; <i> | + | рукой дает, а другой берет»; <i>Бӧрдӧм |
− | + | кагатӧ оз качайтны </i>«Неплачущее | |
дитя не качают»; 4) счастье и несчастье, | дитя не качают»; 4) счастье и несчастье, | ||
− | судьба: <i>Шуд да шог — | + | судьба: <i>Шуд да шог — торйӧдчывтӧм |
кык вок </i>«Счастье и горе — неразлучные | кык вок </i>«Счастье и горе — неразлучные | ||
− | братья»; 5) слово, молва: <i>Сетiн | + | братья»; 5) слово, молва: <i>Сетiн кӧ |
− | кыв, | + | кыв, мӧд ног эн сьыв</i> «Дал слово, |
по-другому не пой»; 6) родина, дом, семья, | по-другому не пой»; 6) родина, дом, семья, | ||
− | дети и их воспитание: <i> | + | дети и их воспитание: <i>Кагатӧ |
зептад он сюй </i>«Ребенка в карман не | зептад он сюй </i>«Ребенка в карман не | ||
− | положишь»; <i>Мам борд улад | + | положишь»; <i>Мам борд улад ӧд |
− | + | нэмтӧ он ов </i>«Под крылом у | |
матери весь век не проживешь»; 7) хитрость, | матери весь век не проживешь»; 7) хитрость, | ||
− | скупость людей: <i> | + | скупость людей: <i>Кӧрӧс |
− | + | кутӧны нярталаӧн, мортӧс | |
− | — | + | — кывйӧн </i>«Оленя ловят веревкой, |
человека — словом»; <i>Кань мелi, да гыжйыс | человека — словом»; <i>Кань мелi, да гыжйыс | ||
чорыд </i>«Кошка ласкова, да когти острые<i>»; | чорыд </i>«Кошка ласкова, да когти острые<i>»; | ||
− | + | Нинӧм оз мӧрччы, кӧть | |
− | + | кучиксӧ пӧрччы «</i>Его | |
ничем не пронять, хоть шкуру сдери»; 8) | ничем не пронять, хоть шкуру сдери»; 8) | ||
− | бедность и богатство: <i>Абусьыд | + | бедность и богатство: <i>Абусьыд эмтӧ |
− | он | + | он вӧч </i>«Из нужды довольства |
− | не создать»; <i>Зептыд | + | не создать»; <i>Зептыд кӧ кушмас, |
− | и | + | и кынӧмыд рушмас </i>«Опустеет |
карман, и живот будет дряблым» и т. д. | карман, и живот будет дряблым» и т. д. | ||
Строка 8205: | Строка 8177: | ||
<b>Предельный | <b>Предельный | ||
падеж </b>(терминатив, | падеж </b>(терминатив, | ||
− | к. воан) — падеж с суффиксом <i>‑ | + | к. воан) — падеж с суффиксом <i>‑ӧдз,</i> |
выражающий значения относительного | выражающий значения относительного | ||
предела. | предела. | ||
Строка 8214: | Строка 8186: | ||
выступающий в качестве предела действия | выступающий в качестве предела действия | ||
другого предмета. Напр. , <i>Со мый дыра | другого предмета. Напр. , <i>Со мый дыра | ||
− | и | + | и ветлӧма <b>Сибир</b>-<b>Изйӧдзыс</b>, |
− | няньыс на абу | + | няньыс на абу удитӧма кӧдзавны</i> |
(фольклор) «Вот так долго и сходил до | (фольклор) «Вот так долго и сходил до | ||
Сибири-Уральской горы, хлеб-то еще не | Сибири-Уральской горы, хлеб-то еще не | ||
− | успел остыть», <i>Море | + | успел остыть», <i>Море <b>мӧдлапӧлӧдз</b> |
− | + | воськовтӧма</i> (загадка) «До | |
другого берега моря дед перешагнул | другого берега моря дед перешагнул | ||
(дужка ведра). 2) Время действия: а) время, | (дужка ведра). 2) Время действия: а) время, | ||
до пределов которого протекает действие | до пределов которого протекает действие | ||
(состояние) предмета, напр. , <i>Илья | (состояние) предмета, напр. , <i>Илья | ||
− | Муромец олiс | + | Муромец олiс <b>комын арӧсӧдз</b>, |
− | + | кӧнкӧ Украинаын. . . | |
</i>(фольклор) «Илья Муромец жил до тридцати | </i>(фольклор) «Илья Муромец жил до тридцати | ||
лет, где-то на Украине»; б) время, ранее | лет, где-то на Украине»; б) время, ранее | ||
которого началось действие предмета, | которого началось действие предмета, | ||
− | напр. , <i>Тадзи | + | напр. , <i>Тадзи пӧ йӧктылӧмаӧсь |
− | + | ещӧ <b>войнаӧдз</b> | |
− | на, | + | на, комынӧд воясӧ </i>(В. |
Безносиков) «Так, мол, плясали еще до | Безносиков) «Так, мол, плясали еще до | ||
войны, в тридцатые годы»; в) отрезок | войны, в тридцатые годы»; в) отрезок | ||
Строка 8237: | Строка 8209: | ||
в течение которого предмет находится | в течение которого предмет находится | ||
в определенном состоянии, напр. , <i>Миян | в определенном состоянии, напр. , <i>Миян | ||
− | войвылын вит < | + | войвылын вит <b>суткиӧдз</b> |
− | лымъявл</ | + | лымъявл</i>ӧ «У нас на Севере до пяти |
суток может идти снег». 3) Результат | суток может идти снег». 3) Результат | ||
− | действия, напр. , <i> | + | действия, напр. , <i>Дӧзьӧрит. |
− | Мед | + | Мед вӧлi прамӧй <b>мӧсъясӧдз |
− | </b> | + | </b>вайӧдӧма </i>(В. |
Безносиков) «Ухаживай. Чтобы сделал | Безносиков) «Ухаживай. Чтобы сделал | ||
хорошей коровой (букв. довел до хороших | хорошей коровой (букв. довел до хороших | ||
коров)». 4) Максимальное количество, | коров)». 4) Максимальное количество, | ||
− | мера, напр. , <i>Таво пувйыс | + | мера, напр. , <i>Таво пувйыс вӧлi |
− | уна, куим | + | уна, куим <b>ведраӧдз</b> |
− | луннас | + | луннас ӧктывлiм</i> «В этом году |
брусники было много, до трех ведер | брусники было много, до трех ведер | ||
собирали». | собирали». | ||
Строка 8305: | Строка 8277: | ||
временном плане, соотнесенном с моментом | временном плане, соотнесенном с моментом | ||
речи, — в настоящем, прошедшем, будущем: | речи, — в настоящем, прошедшем, будущем: | ||
− | <i>Лым сыл</ | + | <i>Лым сыл</i>ӧ |
«Снег тает»; <i>Лым | «Снег тает»; <i>Лым | ||
сылiс</i> «Снег | сылiс</i> «Снег | ||
Строка 8317: | Строка 8289: | ||
читаю», <i>Тэ | читаю», <i>Тэ | ||
лыддьысян </i>«Ты | лыддьысян </i>«Ты | ||
− | читаешь», <i> | + | читаешь», <i>Сiйӧ |
− | лыддьысь</ | + | лыддьысь</i>ӧ |
«Он читает», <i>Ю | «Он читает», <i>Ю | ||
− | + | визувтӧ | |
</i>«Река течет», | </i>«Река течет», | ||
− | <i>Юыс | + | <i>Юыс сӧстӧм</i> |
«Река чистая»; 3) категорией | «Река чистая»; 3) категорией | ||
модальности | модальности | ||
Строка 8334: | Строка 8306: | ||
все события излагает как реальные или | все события излагает как реальные или | ||
нереальные (ирреальные): <i>Чой | нереальные (ирреальные): <i>Чой | ||
− | + | велӧдчӧ | |
бура</i> «Сестра | бура</i> «Сестра | ||
учится хорошо». <i>Чоюк, | учится хорошо». <i>Чоюк, | ||
− | + | велӧдчы | |
бура!</i> «Сестричка, | бура!</i> «Сестричка, | ||
учись хорошо!» | учись хорошо!» | ||
Строка 8366: | Строка 8338: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | ||
Строка 8400: | Строка 8372: | ||
предикат (см. ) выражает отношение между | предикат (см. ) выражает отношение между | ||
субъектом (производителем действия) и | субъектом (производителем действия) и | ||
− | объектом, а в предложении <i>Ме | + | объектом, а в предложении <i>Ме ньӧби |
− | пилы | + | пилы дӧрӧм</i> «Я купил |
сыну рубашку» представлены уже | сыну рубашку» представлены уже | ||
субъектно-объектно-адресатные отношения. | субъектно-объектно-адресатные отношения. | ||
Строка 8416: | Строка 8388: | ||
схемой П. <i>Гажа тулыс бара воис</i> «Опять | схемой П. <i>Гажа тулыс бара воис</i> «Опять | ||
пришла веселая весна»; <i>Югыд шондi азыма | пришла веселая весна»; <i>Югыд шондi азыма | ||
− | нюлiс пармалысь лымс</ | + | нюлiс пармалысь лымс</i>ӧ (И. Торопов) |
«Яркое солнце жадно лизало снег пармы»; | «Яркое солнце жадно лизало снег пармы»; | ||
<i>Тэрыб Кок ёнакодь быдмис</i> (И. Торопов) | <i>Тэрыб Кок ёнакодь быдмис</i> (И. Торопов) | ||
Строка 8441: | Строка 8413: | ||
структурных схем П. К числу таких | структурных схем П. К числу таких | ||
относятся нечленимые П. (см. ), напр. , П. | относятся нечленимые П. (см. ), напр. , П. | ||
− | этикета: <i> | + | этикета: <i>Чолӧм </i>«Привет», |
− | <i> | + | <i>Аттьӧ!</i> «Спасибо!». |
Структурная | Структурная | ||
Строка 8472: | Строка 8444: | ||
о чем сообщается, или же оно только | о чем сообщается, или же оно только | ||
мыслится как возможное, желаемое, должное | мыслится как возможное, желаемое, должное | ||
− | или требуемое. Напр. , в П. <i>Мам | + | или требуемое. Напр. , в П. <i>Мам мунӧ |
− | удж выл</ | + | удж выл</i>ӧ «Мать идет на работу», |
− | <i>Мам мунiс удж выл</ | + | <i>Мам мунiс удж выл</i>ӧ «Мать ушла на |
− | работу», <i>Мам мунас удж выл</ | + | работу», <i>Мам мунас удж выл</i>ӧ «Мать |
пойдет на работу» представлена реальная | пойдет на работу» представлена реальная | ||
модальность, т. е. то, о чем сообщается, | модальность, т. е. то, о чем сообщается, | ||
− | реально. Ср. , в П. <i>Мед мам | + | реально. Ср. , в П. <i>Мед мам эськӧ |
− | мунас удж выл</ | + | мунас удж выл</i>ӧ «Хоть бы мать ушла |
− | на работу», <i>Мам | + | на работу», <i>Мам кӧ мунас удж |
− | + | вылӧ. . . </i>«Если мать пойдет на | |
работу. . . », то, о чем сообщается, мыслится | работу. . . », то, о чем сообщается, мыслится | ||
как желаемое, возможное или зависящее | как желаемое, возможное или зависящее | ||
Строка 8492: | Строка 8464: | ||
экспрессивной оценки, уверенности — | экспрессивной оценки, уверенности — | ||
неуверенности, согласия — несогласия | неуверенности, согласия — несогласия | ||
− | и т. д. Напр. , в П. <i> | + | и т. д. Напр. , в П. <i>Сiйӧ лыддьысь</i>ӧ |
«Он читает» представлено только значение | «Он читает» представлено только значение | ||
объективной модальности, т. к. П. содержит | объективной модальности, т. к. П. содержит | ||
Строка 8501: | Строка 8473: | ||
П. различные субъектно-модальные | П. различные субъектно-модальные | ||
значения: акцентирование (усиление) | значения: акцентирование (усиление) | ||
− | содержания сообщения: <i> | + | содержания сообщения: <i>Сiйӧ |
− | + | лыддьысьӧ!</i> «Он читает!», | |
− | уверенности — неуверенности: <i> | + | уверенности — неуверенности: <i>Сiйӧ, |
− | + | тыдалӧ, лыддьысь</i>ӧ «Он, | |
− | видимо, читает», <i> | + | видимо, читает», <i>Сiйӧ, дерт жӧ, |
− | лыддьысь</ | + | лыддьысь</i>ӧ «Он, конечно же, читает» |
и т. д. | и т. д. | ||
Строка 8534: | Строка 8506: | ||
схемы «существительное в именительном | схемы «существительное в именительном | ||
падеже и личная форма глагола» представлена | падеже и личная форма глагола» представлена | ||
− | следующими членами: | + | следующими членами: ӧ<i>ньӧ |
− | мун</ | + | мун</i>ӧ «Андрей идет», ӧ<i>ньӧ |
− | мунас</i> «Андрей пойдет», | + | мунас</i> «Андрей пойдет», ӧ<i>ньӧ |
− | кутас мунны</i> «Андрей будет идти», | + | кутас мунны</i> «Андрей будет идти», ӧ<i>ньӧ |
− | мунiс</i> «Андрей ушел», | + | мунiс</i> «Андрей ушел», ӧ<i>ньӧ |
− | + | мунӧма </i>«Андрей, оказывается, | |
− | ушел», | + | ушел», ӧ<i>ньӧ вӧлi |
− | мун</ | + | мун</i>ӧ «Андрей было идет», ӧ<i>ньӧ |
− | + | вӧлi мунӧма</i> «Андрей | |
− | было ушел», | + | было ушел», ӧ<i>ньӧ вӧлӧм |
− | мун</ | + | мун</i>ӧ «Андрей, оказывается, было |
− | идет», | + | идет», ӧ<i>ньӧ вӧлӧм |
− | + | мунӧма</i> «Андрей, оказывается, | |
− | ушел», <i>Мед мунас </ | + | ушел», <i>Мед мунас ӧнь</i>ӧ |
− | «Пусть пойдет Андрей», <i>Мед | + | «Пусть пойдет Андрей», <i>Мед эськӧ |
− | + | ӧньӧ мунас </i>«Хоть бы | |
− | Андрей пошел», | + | Андрей пошел», ӧ<i>ньӧ кӧ |
мунас</i> «Если Андрей пойдет». | мунас</i> «Если Андрей пойдет». | ||
Строка 8591: | Строка 8563: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993. </i> | ||
Строка 8753: | Строка 8725: | ||
<i><b>Манова | <i><b>Манова | ||
Н. Д. , Добо А. </b>Коми кыв велӧдӧм рубеж | Н. Д. , Добо А. </b>Коми кыв велӧдӧм рубеж | ||
− | сайын. — Festschrift fьr | + | сайын. — Festschrift fьr Kаroly |
Rйdei zum 60. Geburtstag. Wien-Budapest, 1992, 334-335;</i> | Rйdei zum 60. Geburtstag. Wien-Budapest, 1992, 334-335;</i> | ||
Строка 8779: | Строка 8751: | ||
P. </b>Komisyrjддnin kielioppia ja tekstejд. Helsinki, 1984;</i> | P. </b>Komisyrjддnin kielioppia ja tekstejд. Helsinki, 1984;</i> | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Rйdei |
K. </b>Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;</i> | K. </b>Chrestomathia Syrjaenica. Budapest, 1978;</i> | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Rйdei |
K. </b>Syrjдnische Chrestomathie. Mit Grammatik und Glossar. Wien, | K. </b>Syrjдnische Chrestomathie. Mit Grammatik und Glossar. Wien, | ||
1978;</i> | 1978;</i> | ||
Строка 8819: | Строка 8791: | ||
приблизительно-переходный | приблизительно-переходный | ||
− | -<i> | + | -<i>ланьӧд,</i> -<i>ланьтi</i> |
приблизительно-предельный | приблизительно-предельный | ||
− | -<i> | + | -<i>ланьӧдз</i> |
направительный | направительный | ||
− | - <i> | + | - <i>ланьö</i> |
В | В | ||
Строка 8838: | Строка 8810: | ||
лексико-грамматических разрядов | лексико-грамматических разрядов | ||
существительных и личные местоимения, | существительных и личные местоимения, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>пӧрысьланьӧдз |
</i>«почти до старости», <i>Визинланьысь | </i>«почти до старости», <i>Визинланьысь | ||
− | </i>«со стороны Визинги», <i>милань</ | + | </i>«со стороны Визинги», <i>милань</i>ӧ |
«в нашу сторону»; 3) П. п. входят в состав | «в нашу сторону»; 3) П. п. входят в состав | ||
как основного, так и определенно-притяжательного | как основного, так и определенно-притяжательного | ||
Строка 8858: | Строка 8830: | ||
возле которого находится другой предмет | возле которого находится другой предмет | ||
или происходит действие с участием | или происходит действие с участием | ||
− | другого предмета. Напр. , <i>А | + | другого предмета. Напр. , <i>А понйыслӧн |
− | + | увтӧмыс пыр ылысмис и ылысмис: | |
− | Ыджыд | + | Ыджыд <b>вадланьын </b>нин кылiс</i> |
(Г. Юшков) «А лай собаки все отдалялся: | (Г. Юшков) «А лай собаки все отдалялся: | ||
в стороне (возле) Большего озера уже | в стороне (возле) Большего озера уже | ||
− | слышался»; <i>Коми муын, | + | слышался»; <i>Коми муын, <b>Пермакланьын</b> |
− | Олiс | + | Олiс вӧрын. . . ён морт Пера</i> |
(фольклор) «В земле Коми, в стороне Перми, | (фольклор) «В земле Коми, в стороне Перми, | ||
жил в лесу. . . сильный человек Пера». | жил в лесу. . . сильный человек Пера». | ||
Строка 8871: | Строка 8843: | ||
падеж содержит указание на предмет, от | падеж содержит указание на предмет, от | ||
которого осуществляется движение | которого осуществляется движение | ||
− | другого предмета. Напр. , <i> | + | другого предмета. Напр. , <i>Тайӧ |
− | + | туйӧдыс татчӧ коркӧ | |
− | + | кутшӧмкӧ важ йӧз | |
− | + | волӧма <b>Важкуръяланьысь</b> | |
</i>(фольклор) «По этой дороге сюда когда-то | </i>(фольклор) «По этой дороге сюда когда-то | ||
какой-то древний народ со стороны | какой-то древний народ со стороны | ||
− | Важкурьи приходил»; — <i>Ок, | + | Важкурьи приходил»; — <i>Ок, кутшӧм |
− | тай | + | тай сiйӧ! — Надя век на эз вермы |
− | вештыны | + | вештыны синсӧ <b>сыланьысь |
− | ( | + | (йӧраланьысь)</b> </i>(П. |
Шахов) «Ох, какой же он! — Надя все еще | Шахов) «Ох, какой же он! — Надя все еще | ||
не могла отвести взгляда от него [лося]». | не могла отвести взгляда от него [лося]». | ||
Строка 8888: | Строка 8860: | ||
падеж указывает на предмет, со стороны | падеж указывает на предмет, со стороны | ||
которого происходит движение другого | которого происходит движение другого | ||
− | предмета. Напр. , <i>Сэк | + | предмета. Напр. , <i>Сэк жӧ Дiнъёль |
− | + | <b>устьеланьсянь </b>лэччысь туй | |
− | дорысь | + | дорысь повзьӧмӧн лэбзис |
− | + | сьӧд дозмӧр. . . </i>(В. | |
Юхнин) «Тогда же с обочины дороги, ведущей | Юхнин) «Тогда же с обочины дороги, ведущей | ||
со стороны устья р. Дiнъёль, испуганно | со стороны устья р. Дiнъёль, испуганно | ||
− | взлетел глухарь-самец. . . » <i> | + | взлетел глухарь-самец. . . » <i>Сӧмын |
− | кык пон | + | кык пон <b>сиктланьсяньыс </b>уськӧдчылiсны |
кыр йылас. . . </i>(И. Торопов) «Только две | кыр йылас. . . </i>(И. Торопов) «Только две | ||
собаки со стороны села бросились было | собаки со стороны села бросились было | ||
Строка 8904: | Строка 8876: | ||
которого происходит движение, действие | которого происходит движение, действие | ||
другого предмета. Напр. , <i>Сэн туйыс | другого предмета. Напр. , <i>Сэн туйыс | ||
− | + | мунӧма <b>вӧрланьтi | |
</b></i>(Г. Нечаев) «Там дорога проходила | </b></i>(Г. Нечаев) «Там дорога проходила | ||
− | возле леса», <i>Сэн | + | возле леса», <i>Сэн <b>туйланьӧдыс |
− | </b | + | </b>тэ курт</i> (Г. Нечаев) «Там, по |
пространству, что находится вблизи | пространству, что находится вблизи | ||
дороги, ты греби». | дороги, ты греби». | ||
Строка 8914: | Строка 8886: | ||
падеж содержит указание на предмет, | падеж содержит указание на предмет, | ||
являющийся относительным пределом | являющийся относительным пределом | ||
− | места действия. Напр. , <i> | + | места действия. Напр. , <i>Сiйӧ |
− | ветлiс | + | ветлiс <b>карланьӧдз |
</b></i>(Г. Нечаев) «Он ходил до места, | </b></i>(Г. Нечаев) «Он ходил до места, | ||
близкого к городу». Реже выражается | близкого к городу». Реже выражается | ||
значение относительного временного | значение относительного временного | ||
− | предела. Напр. , <i>Степан олiс | + | предела. Напр. , <i>Степан олiс <b>пӧрысьланьӧдз</b>, |
− | олiс | + | олiс честнӧя</i> (В. Юхнин) «Степан |
жил до старости, жил честно». | жил до старости, жил честно». | ||
Строка 8929: | Строка 8901: | ||
которого направлено движение, действие, | которого направлено движение, действие, | ||
напр. , <i>Ва дор кыддзын пукалысь ракаяс | напр. , <i>Ва дор кыддзын пукалысь ракаяс | ||
− | лэбзисны Кырув | + | лэбзисны Кырув <b>вичколаньӧ</b></i><b> |
</b>(Г. Федоров) «Сидевшие на прибрежной | </b>(Г. Федоров) «Сидевшие на прибрежной | ||
березе вороны полетели в направлении | березе вороны полетели в направлении | ||
к Кырувской церкви»; б) предмет, по | к Кырувской церкви»; б) предмет, по | ||
направлению к которому расположен | направлению к которому расположен | ||
− | другой предмет, напр. , <i> | + | другой предмет, напр. , <i>Паслӧтчӧмыс |
Висерсяньыс дас кык кымын</i> <i>километр, | Висерсяньыс дас кык кымын</i> <i>километр, | ||
− | + | сiйӧ водзын, <b>Одыбланьӧ</b></i><b> | |
</b>(фольклор) «Пасвомын находится на | </b>(фольклор) «Пасвомын находится на | ||
расстоянии около двенадцати километров | расстоянии около двенадцати километров | ||
от Богородска». 2) Время действия, напр. | от Богородска». 2) Время действия, напр. | ||
− | , <i>Август | + | , <i>Август <b>помланьӧ |
− | </b> | + | </b>куимӧн лӧсьӧдчисны |
− | мунны Печора | + | мунны Печора вылӧ. . . </i>(И. Торопов) |
«Ближе к концу августа втроем собрались | «Ближе к концу августа втроем собрались | ||
ехать на Печору». 3) Объект сходства, | ехать на Печору». 3) Объект сходства, | ||
− | соответствия, напр. , <i>Нылыс | + | соответствия, напр. , <i>Нылыс <b>мамысланьӧ |
− | </b | + | </b>мун</i>ӧ «Дочь похожа на мать». |
Строка 8987: | Строка 8959: | ||
значение: а) предмет, в сторону которого | значение: а) предмет, в сторону которого | ||
направлено движение, действие, напр. , | направлено движение, действие, напр. , | ||
− | <i>Сэсся чеччыштiс | + | <i>Сэсся чеччыштiс сiйӧ вӧв |
− | + | вылӧ и гӧнитiс <b>пӧжарлань</b> | |
</i>(В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и | </i>(В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и | ||
поскакал в сторону пожара»; б) предмет, | поскакал в сторону пожара»; б) предмет, | ||
по направлению к которому расположен | по направлению к которому расположен | ||
другой предмет, напр. , <i>Мича ичмонь да | другой предмет, напр. , <i>Мича ичмонь да | ||
− | век | + | век <b>стенлань</b> банӧн |
− | куйл</ | + | куйл</i>ӧ (загадка) «Красавица-молодица |
да все лицом к стене лежит» (топор); | да все лицом к стене лежит» (топор); | ||
− | <i>Панев, | + | <i>Панев, <b>мелань </b>чужӧма |
− | нин, посньыдика сыркъялiс ж</ | + | нин, посньыдика сыркъялiс ж</i>ӧ (Г. |
Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону | Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону | ||
меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, | меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, | ||
вблизи которого находится другой предмет | вблизи которого находится другой предмет | ||
или осуществляется действие, напр. , <i>. | или осуществляется действие, напр. , <i>. | ||
− | . . меддзоля | + | . . меддзоля воксӧ, Ионасӧ, |
− | + | тайӧ племяыс кутӧмаӧсь | |
− | да и | + | да и виӧмаӧсь. Больнича |
− | горулас, | + | горулас, <b>Эжваланьыс </b></i>(фольклор) |
«. . . а самого младшего брата, Иону, это | «. . . а самого младшего брата, Иону, это | ||
племя поймало и убило. Внизу от больницы, | племя поймало и убило. Внизу от больницы, | ||
Строка 9011: | Строка 8983: | ||
на границу относительного времени, в | на границу относительного времени, в | ||
направлении которого протекает действие, | направлении которого протекает действие, | ||
− | напр. , <i>Арыс матыстчис | + | напр. , <i>Арыс матыстчис <b>тӧвлань |
</b></i>(В. Юхнин) «Осень приближалась к | </b></i>(В. Юхнин) «Осень приближалась к | ||
зиме»; б) указание на относительный | зиме»; б) указание на относительный | ||
промежуток времени, более или менее | промежуток времени, более или менее | ||
близкий к внешней границе времени—ориентира, | близкий к внешней границе времени—ориентира, | ||
− | напр. , <i><b>Рытланьыс </b> | + | напр. , <i><b>Рытланьыс </b>кӧдздӧдiс</i> |
«Под вечер похолодало». 3) Объект | «Под вечер похолодало». 3) Объект | ||
относительного соответствия, сходства, | относительного соответствия, сходства, | ||
− | напр. , <i>Нылыс | + | напр. , <i>Нылыс <b>мамыслань </b>мун</i>ӧ |
«Дочь похожа на мать». 4) Объект | «Дочь похожа на мать». 4) Объект | ||
заинтересованного лица выражается лишь | заинтересованного лица выражается лишь | ||
в формах усилительно-личных местоимений, | в формах усилительно-личных местоимений, | ||
− | напр. , <i>А | + | напр. , <i>А сiйӧ ӧд абу жӧ |
− | + | <b>асланьыс </b>йӧй. <b>Асланьыс | |
− | </b> | + | </b>сiйӧ дас пӧв на |
миянысь мудер </i>(Г. Юшков) «А он ведь | миянысь мудер </i>(Г. Юшков) «А он ведь | ||
тоже не глуп в своих интересах. Он в | тоже не глуп в своих интересах. Он в | ||
Строка 9064: | Строка 9036: | ||
<i>Зонов эз дзик | <i>Зонов эз дзик | ||
пыр унмовсь, ун йывсьыс кывзiс, </i><b><i>кыдзи | пыр унмовсь, ун йывсьыс кывзiс, </i><b><i>кыдзи | ||
− | </i></b><i> | + | </i></b><i>кӧнкӧ |
− | сиктын</i><b><i> </i></b><i> | + | сиктын</i><b><i> </i></b><i>ливкйӧдлӧны</i><b><i>-</i></b><i>сьылӧны</i><b><i> |
</i></b><i>нывъяс</i><b><i> | </i></b><i>нывъяс</i><b><i> | ||
</i></b>(Г. Федоров) «Зонов | </i></b>(Г. Федоров) «Зонов | ||
не сразу уснул, сквозь сон он слушал, | не сразу уснул, сквозь сон он слушал, | ||
как где-то в селе распевают-поют девушки»; | как где-то в селе распевают-поют девушки»; | ||
− | <i> | + | <i>Сьӧд |
пемыд кадын тэ олiн, шувгис</i><b><i> кор | пемыд кадын тэ олiн, шувгис</i><b><i> кор | ||
</i></b><i>лэчыд</i><b><i> | </i></b><i>лэчыд</i><b><i> | ||
</i></b><i>вой</i><b><i> | </i></b><i>вой</i><b><i> | ||
− | </i></b><i> | + | </i></b><i>тӧв |
</i>(В. Лыткин) «Жил | </i>(В. Лыткин) «Жил | ||
ты в темное, мрачное время, когда шумел | ты в темное, мрачное время, когда шумел | ||
− | пронизывающий северный ветер»; <i> | + | пронизывающий северный ветер»; <i>Сьӧлӧм |
− | + | тiпкӧмӧн | |
− | Сандра сулалiс, | + | Сандра сулалiс, видзӧдс |
− | да виччысис, </i><b><i>оз- | + | да виччысис, </i><b><i>оз-ӧ |
− | </i></b><i> | + | </i></b><i>уськӧдчы</i><b><i> |
</i></b><i>сылы</i><b><i> | </i></b><i>сылы</i><b><i> | ||
</i></b><i>паныд</i><b><i> | </i></b><i>паныд</i><b><i> | ||
Строка 9093: | Строка 9065: | ||
части (см. Главная предикативная часть). | части (см. Главная предикативная часть). | ||
Она может быть связана: 1) с ее отдельным | Она может быть связана: 1) с ее отдельным | ||
− | словом или словосочетанием: <i> | + | словом или словосочетанием: <i>Видзӧда, |
− | + | садьмӧ | |
кыдз кыа. . . </i>(С. | кыдз кыа. . . </i>(С. | ||
Попов) «Смотрю, как просыпается заря. . | Попов) «Смотрю, как просыпается заря. . | ||
. » <i>Он и казяв, | . » <i>Он и казяв, | ||
− | кыдз | + | кыдз кольӧ |
− | + | олӧм. | |
. . </i>(И. Торопов) | . . </i>(И. Торопов) | ||
«И не замечаешь, как жизнь проходит. . . | «И не замечаешь, как жизнь проходит. . . | ||
» 2) со всей главной частью: <i>Тэ | » 2) со всей главной частью: <i>Тэ | ||
− | + | кӧ | |
радейтан ас чужан му, Дзоридз вылысь тэ | радейтан ас чужан му, Дзоридз вылысь тэ | ||
− | лысва он | + | лысва он уськӧд |
− | И он керав тшук | + | И он керав тшук вежӧдысь |
пу. . . </i>(Ф. Щербаков) | пу. . . </i>(Ф. Щербаков) | ||
«Если ты любишь родную землю, ты не | «Если ты любишь родную землю, ты не | ||
Строка 9116: | Строка 9088: | ||
ч. может относиться к двум или более | ч. может относиться к двум или более | ||
главным частям: <i>Кор мыжман, и сёрниыд | главным частям: <i>Кор мыжман, и сёрниыд | ||
− | + | чирӧ, и синтӧ он куньлы | |
кузь вой</i> (В. Тимин) «Когда провинишься, | кузь вой</i> (В. Тимин) «Когда провинишься, | ||
и разговора не получается, и глаз не | и разговора не получается, и глаз не | ||
Строка 9136: | Строка 9108: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М. </b>Коми кывйын | + | В. М. </b>Коми кывйын сложнӧй |
серникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, | серникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, | ||
1995;</i> | 1995;</i> | ||
Строка 9193: | Строка 9165: | ||
к другому предмету П. делятся на | к другому предмету П. делятся на | ||
качественные<i> | качественные<i> | ||
− | </i>(<i> | + | </i>(<i>сьӧд </i>«черный», <i>выль |
«</i>новый», <i>кузь </i>длинный») и | «</i>новый», <i>кузь </i>длинный») и | ||
относительные | относительные | ||
Строка 9207: | Строка 9179: | ||
<i>мичаджык </i>«красивее» — <i>медся (мед-) | <i>мичаджык </i>«красивее» — <i>медся (мед-) | ||
мича </i>«самый красивый» и степеней | мича </i>«самый красивый» и степеней | ||
− | качества (см. ): <i> | + | качества (см. ): <i>чӧскыд </i>— |
− | «вкусный — <i> | + | «вкусный — <i>чӧскыдов, чӧскыдоват |
− | </i>«вкусноватый» — <i> | + | </i>«вкусноватый» — <i>чӧскыдик, |
− | + | чӧскыдiник, чӧскыдiндзи, | |
− | + | чӧскыдiндзик</i> «вкусненький». | |
Строка 9219: | Строка 9191: | ||
В функции необособленного определения | В функции необособленного определения | ||
перед существительным П. не изменяются: | перед существительным П. не изменяются: | ||
− | <i><b> | + | <i><b>Сьӧд </b>кӧйдысӧн |
− | + | <b>еджыд</b> му вылӧ кӧдзӧма</i> | |
(загадка) «Черными семенами белое поле | (загадка) «Черными семенами белое поле | ||
засеяно» (письмо, книга). В положении | засеяно» (письмо, книга). В положении | ||
обособленного определения при подлежащем | обособленного определения при подлежащем | ||
П. согласуются с ним в числе (см. | П. согласуются с ним в числе (см. | ||
− | Согласование): <i> | + | Согласование): <i>Сьӧкыд <b>нопъяӧсь</b>, |
− | + | <b>мудзӧмаӧсь</b>, | |
− | но | + | но <b>кыпыдӧсь </b>и |
− | + | <b>шудаӧсь</b>, | |
− | челядь локтiсны | + | челядь локтiсны вӧрысь</i> «С |
тяжелыми котомками, усталые, но радостные | тяжелыми котомками, усталые, но радостные | ||
и счастливые, дети пришли из леса» и | и счастливые, дети пришли из леса» и | ||
− | <i> | + | <i>Сьӧкыд <b>нопъя</b>, |
− | + | <b>мудзӧма</b>, но | |
− | + | <b>кыпыд </b>и <b>шуда</b>, | |
− | бать локтiс | + | бать локтiс вӧрысь</i> «С тяжелой |
котомкой, усталый, но радостный и | котомкой, усталый, но радостный и | ||
счастливый, отец пришел из леса». При | счастливый, отец пришел из леса». При | ||
прямом дополнении П. принимают суффикс | прямом дополнении П. принимают суффикс | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧс: Лыяс байдӧгӧс, |
− | тэ | + | тэ<b> </b>кодь<b> еджыдӧс</b>, |
− | + | сiйӧс мыччас тэд сӧстӧм | |
тасьтiад</i> (И. Куратов) «Подстрелит | тасьтiад</i> (И. Куратов) «Подстрелит | ||
куропатку, белую как ты, тебе подаст ее | куропатку, белую как ты, тебе подаст ее | ||
в чистой чашке». В функции именной части | в чистой чашке». В функции именной части | ||
составного сказуемого П. согласуется | составного сказуемого П. согласуется | ||
− | с подлежащим в числе: <i>Пыра | + | с подлежащим в числе: <i>Пыра кӧ |
− | ме | + | ме сэтчӧ, суа Ас удж тӧдысь |
− | + | войтырӧс, кодъяс <b>бурӧсь</b>, | |
− | + | <b>авъяӧсь </b></i>(И. | |
Куратов) «Если я зайду туда, застану | Куратов) «Если я зайду туда, застану | ||
знающих свою работу людей, хороших, | знающих свою работу людей, хороших, | ||
толковых». При глаголах-связках <i>овлыны | толковых». При глаголах-связках <i>овлыны | ||
− | </i>«бывать», <i> | + | </i>«бывать», <i>вӧвны </i>«быть», |
<i>лоны </i>«становиться», <i>кажитчыны | <i>лоны </i>«становиться», <i>кажитчыны | ||
</i>«казаться», <i>лыддьыны </i>«считать», | </i>«казаться», <i>лыддьыны </i>«считать», | ||
<i>шуны, шусьыны </i>«именоваться» П. | <i>шуны, шусьыны </i>«именоваться» П. | ||
выступает в форме творительного падежа: | выступает в форме творительного падежа: | ||
− | <i>Ачым аслым | + | <i>Ачым аслым быттьӧ пондi кажитчыны |
− | ёна | + | ёна <b>ичӧтджыкӧн</b>, |
− | + | <b>жебджыкӧн</b>, | |
− | а шувгысь | + | а шувгысь вӧрыс — <b>ыджыдджыкӧн</b>, |
− | + | <b>зумыдджыкӧн</b> | |
</i>(И. Торопов) «Сам себе я как будто начал | </i>(И. Торопов) «Сам себе я как будто начал | ||
казаться намного меньше, слабее, а | казаться намного меньше, слабее, а | ||
Строка 9272: | Строка 9244: | ||
Непроизводными являются многие | Непроизводными являются многие | ||
качественные П. (<i>виж </i>«желтый», <i>руд | качественные П. (<i>виж </i>«желтый», <i>руд | ||
− | </i>«серый», <i> | + | </i>«серый», <i>ичӧт </i>«маленький», |
− | <i>кузь </i>«длинный, высокий: <i><b>Кузь</b | + | <i>кузь </i>«длинный, высокий: <i><b>Кузь</b>-<b>кузь</b> |
− | мужик, а | + | мужик, а вӧльнӧй светсӧ |
эз аддзыв</i> (загадка) «Длинный-длинный | эз аддзыв</i> (загадка) «Длинный-длинный | ||
мужик, а вольного света не видывал» | мужик, а вольного света не видывал» | ||
Строка 9283: | Строка 9255: | ||
существительных, глаголов и наречий с | существительных, глаголов и наречий с | ||
помощью продуктивных суффиксов (<i>‑а:</i> | помощью продуктивных суффиксов (<i>‑а:</i> | ||
− | <i>кодзула </i>«звездный», <i> | + | <i>кодзула </i>«звездный», <i>чӧдъя |
− | </i>«черничный»; <i>‑ | + | </i>«черничный»; <i>‑ӧсь:</i> |
− | <i> | + | <i>нюрӧсь </i>«болотистый», <i>вутшкӧсь |
− | </i>«кочковатый»;<i> ‑ | + | </i>«кочковатый»;<i> ‑тӧм:</i> |
− | <i> | + | <i>тӧлысьтӧм </i>«безлунный»; |
− | <i>‑са:</i> <i> | + | <i>‑са:</i> <i>вӧрса </i>«лесной», |
<i>январса </i>«январский», <i>восьса | <i>январса </i>«январский», <i>восьса | ||
</i>«открытый»; <i>‑ся: сэкся </i>«тогдашний»; | </i>«открытый»; <i>‑ся: сэкся </i>«тогдашний»; | ||
− | <i>‑я:</i> <i> | + | <i>‑я:</i> <i>тӧрытъя </i>«вчерашний», |
− | <i>Нёль | + | <i>Нёль <b>сюра</b>, кык <b>рушкуа</b>, |
− | абу | + | абу <b>ловъя</b></i> (загадка) «С четырьмя |
рогами, двумя животами, а не живая» | рогами, двумя животами, а не живая» | ||
(подушка)) и непродуктивных <i>(‑и:</i> | (подушка)) и непродуктивных <i>(‑и:</i> | ||
<i>вылi </i>«верхний», <i>улi </i>«нижний»; | <i>вылi </i>«верхний», <i>улi </i>«нижний»; | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧс:</i> <i>пытшкӧс |
− | </i>«внутренний», <i> | + | </i>«внутренний», <i>татчӧс |
</i>«здешний»; <i>‑ыс:</i> вылыс «верхний») | </i>«здешний»; <i>‑ыс:</i> вылыс «верхний») | ||
суффиксов. Качественные П. образованы | суффиксов. Качественные П. образованы | ||
с помощью непродуктивных суффиксов | с помощью непродуктивных суффиксов | ||
− | <i>‑ыд: еджыд </i>«белый»; <i>‑ | + | <i>‑ыд: еджыд </i>«белый»; <i>‑ӧс:</i> |
− | <i> | + | <i>кузьмӧс </i>«продолговатый»; |
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧд:</i> <i>васӧд |
</i>«влажный, сырой»; <i>‑ов:</i> <i>тувсов | </i>«влажный, сырой»; <i>‑ов:</i> <i>тувсов | ||
</i>«весенний»; <i>‑и:</i> <i>кокни </i>«легкий; | </i>«весенний»; <i>‑и:</i> <i>кокни </i>«легкий; | ||
Строка 9312: | Строка 9284: | ||
словосложения подчинительных | словосложения подчинительных | ||
словосочетаний (<i>турунвиж </i>«зеленый», | словосочетаний (<i>турунвиж </i>«зеленый», | ||
− | <i> | + | <i>пемыдгӧрд </i>«темно-красный») |
− | и сочинительных (<i> | + | и сочинительных (<i>лӧза-гӧрда |
</i>«сине-красный», <i>гырыся-посниа | </i>«сине-красный», <i>гырыся-посниа | ||
</i>«большие и маленькие»); 2) | </i>«большие и маленькие»); 2) | ||
морфолого-синтаксическим, путем | морфолого-синтаксическим, путем | ||
адъективации (см. ) причастий и | адъективации (см. ) причастий и | ||
− | существительных: <i>абу | + | существительных: <i>абу <b>шыбитана</b> |
− | зон </i>«неплохой, дельный парень», <i><b>колана</b | + | зон </i>«неплохой, дельный парень», <i><b>колана</b> |
− | сёрни </i>«нужный, важный разговор», <i><b>пу</b | + | сёрни </i>«нужный, важный разговор», <i><b>пу</b> |
− | пань </i>«деревянная ложка», <i><b>Пу</b | + | пань </i>«деревянная ложка», <i><b>Пу</b> |
− | кар, | + | кар, <b>пу</b> кар пытшкын <b>сёй |
− | </b | + | </b>кар, <b>сёй</b> кар пытшкын |
эзысь да зарни</i> (загадка) «Деревянный | эзысь да зарни</i> (загадка) «Деревянный | ||
городок, внутри деревянного городка | городок, внутри деревянного городка | ||
Строка 9332: | Строка 9304: | ||
П. могут | П. могут | ||
субстантивироваться полностью (<i>пиня | субстантивироваться полностью (<i>пиня | ||
− | </i>«борона», <i> | + | </i>«борона», <i>вӧрса </i>«леший») |
− | или частично (<i> | + | или частично (<i>Сӧмын тэ миянлы |
− | карсьыс | + | карсьыс гӧснеч вай — оз падъяв |
− | + | тшӧтш и Шурик. — Вая, дерт! | |
− | < | + | <b>Медбурсӧ</b>! — дзикӧдз |
долыдми ме</i> (И. Торопов) «Только ты нам | долыдми ме</i> (И. Торопов) «Только ты нам | ||
из города подарок привези, — не растерялся | из города подарок привези, — не растерялся | ||
Строка 9383: | Строка 9355: | ||
примыкают: а) наречия: <i>водз югдыны</i> | примыкают: а) наречия: <i>водз югдыны</i> | ||
«рано светать», <i>мичаа сёрнитны</i> | «рано светать», <i>мичаа сёрнитны</i> | ||
− | «красиво говорить», <i> | + | «красиво говорить», <i>сьӧкыда |
висьысь</i> «тяжелобольной»; б) деепричастия: | висьысь</i> «тяжелобольной»; б) деепричастия: | ||
− | <i>шойччигмоз | + | <i>шойччигмоз гожйӧдчыны</i> |
− | «загорать отдыхая», <i> | + | «загорать отдыхая», <i>пемдытӧдз |
вотчыны </i>«собирать ягоды до сумерек», | вотчыны </i>«собирать ягоды до сумерек», | ||
− | <i> | + | <i>тырмымӧн вайны</i> «принести |
достаточно»; в) инфинитив: <i>пывсьыны | достаточно»; в) инфинитив: <i>пывсьыны | ||
мунны</i> «идти мыться в баню». | мунны</i> «идти мыться в баню». | ||
Строка 9397: | Строка 9369: | ||
пемыд</i> «совсем темно», <i>вывтi ён</i> | пемыд</i> «совсем темно», <i>вывтi ён</i> | ||
«слишком сильный», <i>зэв шог</i> «очень | «слишком сильный», <i>зэв шог</i> «очень | ||
− | печально»; б) деепричастия: <i> | + | печально»; б) деепричастия: <i>бӧрдмӧн |
− | жаль</i> «жалко до слез», <i>висигад | + | жаль</i> «жалко до слез», <i>висигад сьӧкыд</i> |
«во время болезни тяжело»; в) инфинитив: | «во время болезни тяжело»; в) инфинитив: | ||
− | <i> | + | <i>велӧдчыны сюсь</i> «учиться |
способный», <i>вотчыны зiль</i> «собирать | способный», <i>вотчыны зiль</i> «собирать | ||
ягоды усердный». | ягоды усердный». | ||
Строка 9406: | Строка 9378: | ||
К | К | ||
прилагательным могут примыкать также | прилагательным могут примыкать также | ||
− | существительные: <i>из | + | существительные: <i>из сьӧлӧма</i> |
− | «с каменным сердцем», <i>са | + | «с каменным сердцем», <i>са сьӧд</i> |
«черное, как сажа». | «черное, как сажа». | ||
К | К | ||
наречиям могут примыкать наречия: <i>зэв | наречиям могут примыкать наречия: <i>зэв | ||
− | + | ӧдйӧ </i>«очень быстро», | |
<i>вывтi ёна</i> «очень сильно» и т. д. | <i>вывтi ёна</i> «очень сильно» и т. д. | ||
Строка 9418: | Строка 9390: | ||
существительным могут препозитивно | существительным могут препозитивно | ||
примыкать: а) существительные: <i>пу пань</i> | примыкать: а) существительные: <i>пу пань</i> | ||
− | «деревянная ложка», <i> | + | «деревянная ложка», <i>кӧрт пач</i> |
− | «железная печь», <i> | + | «железная печь», <i>кӧч сьӧлӧм</i> |
«заячье сердце»; б) прилагательные и | «заячье сердце»; б) прилагательные и | ||
− | причастия:<i> зэра | + | причастия:<i> зэра гожӧм</i> |
− | «дождливое лето», <i> | + | «дождливое лето», <i>воӧм нянь</i> |
− | «созревший хлеб», <i> | + | «созревший хлеб», <i>йӧктысь |
нывка</i> «танцующая девочка» и т. д. ; в) | нывка</i> «танцующая девочка» и т. д. ; в) | ||
числительные: <i>кызь морт</i> «двадцать | числительные: <i>кызь морт</i> «двадцать | ||
− | человек»,<i> | + | человек»,<i> квайтӧд лун</i> «шестой |
день» и т. д. ; г) местоимения: <i>быд морт</i> | день» и т. д. ; г) местоимения: <i>быд морт</i> | ||
− | «каждый человек», <i> | + | «каждый человек», <i>татшӧм юалӧм</i> |
− | «такой вопрос», <i> | + | «такой вопрос», <i>тайӧ сиктыс</i> |
«это село». | «это село». | ||
Строка 9439: | Строка 9411: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 9464: | Строка 9436: | ||
прилагательных и наречий (<i>медыджыд | прилагательных и наречий (<i>медыджыд | ||
</i>«самый большой», | </i>«самый большой», | ||
− | <i> | + | <i>медӧдй</i>ӧ |
«быстрее всего»); указательная П. <i>э‑, | «быстрее всего»); указательная П. <i>э‑, | ||
</i>используемая | </i>используемая | ||
исключительно в составе указательных | исключительно в составе указательных | ||
− | местоимений (<i>тай</ | + | местоимений (<i>тай</i>ӧ |
− | «этот» — <i>этай</ | + | «этот» — <i>этай</i>ӧ |
− | «вот этот», <i>сiй</ | + | «вот этот», <i>сiй</i>ӧ |
− | «тот — <i>эсiй</ | + | «тот — <i>эсiй</i>ӧ |
«вот этот») и заимствованная из русского | «вот этот») и заимствованная из русского | ||
языка П. <i>не-</i> | языка П. <i>не-</i> | ||
Строка 9557: | Строка 9529: | ||
<i>туйед </i>«по дороге», <i>вильшасись | <i>туйед </i>«по дороге», <i>вильшасись | ||
</i>«шаловливый»); стяжение гласных | </i>«шаловливый»); стяжение гласных | ||
− | (<i> | + | (<i>кӧдзыд дырйид </i>«в морозы», |
− | <i>коръяс | + | <i>коръяс потӧмась </i>«листья |
распустились») и т. д. | распустились») и т. д. | ||
Строка 9611: | Строка 9583: | ||
отчуждаемого предмета при глаголах | отчуждаемого предмета при глаголах | ||
отчуждения, изъятия, просьбы, вопроса, | отчуждения, изъятия, просьбы, вопроса, | ||
− | напр. , <i>Горш мортыд и | + | напр. , <i>Горш мортыд и <b>корысьлысь</b> |
− | коран | + | коран мешӧксӧ гусялас</i> |
(поговорка) «Жадный человек и у нищего | (поговорка) «Жадный человек и у нищего | ||
сумку украдет»; 2) Принадлежностное | сумку украдет»; 2) Принадлежностное | ||
значение при переходных глаголах перед | значение при переходных глаголах перед | ||
прямым дополнением, напр. , <i><b>Асныровлысь | прямым дополнением, напр. , <i><b>Асныровлысь | ||
− | </b> | + | </b>мудерлунсӧ Борис эз жӧ |
− | + | гӧгӧрво</i> (В. Юхнин) | |
«Хитрость Аснырова Борис тоже не | «Хитрость Аснырова Борис тоже не | ||
− | понимал», <i><b> | + | понимал», <i><b>Йӧзлысь</b> |
− | + | шогтӧ мунiгмоз шогалан</i> | |
(поговорка) «Чужое горе походя переживаешь». | (поговорка) «Чужое горе походя переживаешь». | ||
Строка 9631: | Строка 9603: | ||
пространственное значение. Содержит | пространственное значение. Содержит | ||
указание на предмет, являющийся исходным | указание на предмет, являющийся исходным | ||
− | пунктом движения, напр. , <i> | + | пунктом движения, напр. , <i>ЛÙтч’ас |
− | + | <b>вÙллыс</b>’ | |
</i>«Спустился с небес» (Лепехинский | </i>«Спустился с небес» (Лепехинский | ||
текст, 17 век); б) отделение от объекта, | текст, 17 век); б) отделение от объекта, | ||
− | напр. , <i>мынты мийанды | + | напр. , <i>мынты мийанды <b>варкӧслыс</b>’ |
</i>«избавь нас от лукавого» (Лепехинский | </i>«избавь нас от лукавого» (Лепехинский | ||
текст, 17 век); в) объект сопоставления, | текст, 17 век); в) объект сопоставления, | ||
− | напр. , <i><b>йугыдлыс</b | + | напр. , <i><b>йугыдлыс</b>’ йугыд </i>«светлее |
светлого» (Лепехинский текст, 17 век). | светлого» (Лепехинский текст, 17 век). | ||
Строка 9675: | Строка 9647: | ||
шор </i>«журчащий | шор </i>«журчащий | ||
ручей», <i>баксысь | ручей», <i>баксысь | ||
− | + | мӧс | |
</i>«мычащая | </i>«мычащая | ||
корова». П. соединяет в себе свойства | корова». П. соединяет в себе свойства | ||
Строка 9708: | Строка 9680: | ||
словом, в способности адъективироваться, | словом, в способности адъективироваться, | ||
т. е. приобретать постоянный качественный | т. е. приобретать постоянный качественный | ||
− | признак, напр. , <i><b>Ветлан</b> | + | признак, напр. , <i><b>Ветлан</b> пӧткалӧн |
− | кок | + | кок пыдӧсыс куш, а кынӧмыс |
− | + | пӧт</i> (поговорка) «У птицы, | |
которая много ходит, ступня голая, да | которая много ходит, ступня голая, да | ||
желудок полный». | желудок полный». | ||
Строка 9716: | Строка 9688: | ||
П. коми | П. коми | ||
языка формально совпадают с отглагольными | языка формально совпадают с отглагольными | ||
− | именами существительными, напр. , <i> | + | именами существительными, напр. , <i>кулӧм |
− | </i>«умерший», и <i> | + | </i>«умерший», и <i>кулӧм </i>«смерть», |
− | <i> | + | <i>мынтытӧм </i>«неуплаченный» и |
− | <i> | + | <i>мынтытӧм </i>«неплатёж». В этом |
явлении отражается история развития | явлении отражается история развития | ||
П. из древних финно-угорских отглагольных | П. из древних финно-угорских отглагольных | ||
Строка 9727: | Строка 9699: | ||
времени на <i>‑ысь</i> и имя деятеля с | времени на <i>‑ысь</i> и имя деятеля с | ||
омонимичным суффиксом употребляются | омонимичным суффиксом употребляются | ||
− | в одном значении, напр. , <i><b> | + | в одном значении, напр. , <i><b>Котӧртысь</b> |
− | зонкаыс саялiс пуяс | + | зонкаыс саялiс пуяс сайӧ </i>= |
− | <i><b> | + | <i><b>Котӧртысьыс </b>саялiс |
− | пуяс сай</ | + | пуяс сай</i>ӧ «Бегущий (мальчик) |
скрылся за деревьями». Часто сочетания | скрылся за деревьями». Часто сочетания | ||
− | типа <i><b> | + | типа <i><b>вӧралан </b>керка |
</i>«охотничья избушка» характеризуются | </i>«охотничья избушка» характеризуются | ||
как П. , хотя на самом деле это сочетание | как П. , хотя на самом деле это сочетание | ||
Строка 9746: | Строка 9718: | ||
обычно в поэтических произведениях, П. | обычно в поэтических произведениях, П. | ||
ставится после определяемого слова, | ставится после определяемого слова, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>Мӧдлапӧлын |
− | + | кыркӧтш дорын Нёра кыдз пу быдмӧ, | |
− | Коръяс | + | Коръяс <b>вижӧдӧма |
− | </b> | + | </b>сылӧн, Эжва вылӧ |
− | киссь</ | + | киссь</i>ӧ (В. Савин) «На том берегу |
на обрыве, свесившись над водой, растет | на обрыве, свесившись над водой, растет | ||
береза. Листья пожелтевшие ее падают в | береза. Листья пожелтевшие ее падают в | ||
реку Эжву». Обычно словопорядок должен | реку Эжву». Обычно словопорядок должен | ||
− | бы быть иным — <i><b> | + | бы быть иным — <i><b>вижӧдӧма |
− | </b | + | </b>коръяс сылӧн </i>«пожелтевшие |
листья ее». В индивидуально-авторском | листья ее». В индивидуально-авторском | ||
употреблении подобные конструкции | употреблении подобные конструкции | ||
имеют большую выразительность, напр. , | имеют большую выразительность, напр. , | ||
− | <i>Унанад да, венiсны и | + | <i>Унанад да, венiсны и янӧдiсны |
− | на Пекла | + | на Пекла ичиньсӧ, лӧсьыд |
− | + | пӧ тэныд, кага <b>бӧрдысьтӧ | |
− | </b | + | </b>ни пӧрысь <b>лӧвтысьтӧ |
− | </b | + | </b>оз ков пуксьӧдны пызан |
саяд</i> (Г. Юшков) «Большим числом они | саяд</i> (Г. Юшков) «Большим числом они | ||
одолели и устыдили тетку Пеклу, мол | одолели и устыдили тетку Пеклу, мол | ||
Строка 9791: | Строка 9763: | ||
возможность основных форм выражать | возможность основных форм выражать | ||
действие и как активное, когда определяемое | действие и как активное, когда определяемое | ||
− | слово выражает субъект действия (<i><b> | + | слово выражает субъект действия (<i><b>усьӧм</b> |
кор </i>«упавший лист», и как пассивное, | кор </i>«упавший лист», и как пассивное, | ||
когда определяемое слово выражает | когда определяемое слово выражает | ||
− | объект, подвергаемый действию (<i><b> | + | объект, подвергаемый действию (<i><b>чӧжӧм</b> |
− | + | йӧв </i>«процеженное молоко»). | |
Строка 9848: | Строка 9820: | ||
словами-распространителями, напр. , | словами-распространителями, напр. , | ||
<i>Ардальон кутiс | <i>Ардальон кутiс | ||
− | сесся </i><b><i> | + | сесся </i><b><i>пыдӧсӧдыс |
быгыльтчысь</i></b><i> | быгыльтчысь</i></b><i> | ||
− | + | сьӧмгас</i>ӧ | |
(Г. Юшков) «Затем Ардальон поймал семгу, | (Г. Юшков) «Затем Ардальон поймал семгу, | ||
катящуюся по дну». Как правило, причастия | катящуюся по дну». Как правило, причастия | ||
Строка 9859: | Строка 9831: | ||
употребляют П. о. после определяемого | употребляют П. о. после определяемого | ||
слова, обособляя П. о. , напр. , <i>Дзолюк | слова, обособляя П. о. , напр. , <i>Дзолюк | ||
− | + | ӧтнас, | |
− | морт </i><b><i>киын | + | морт </i><b><i>киын быдтӧмаыс</i></b><i>, |
− | кыдзи пастукъяс | + | кыдзи пастукъяс шуӧны, |
− | авко | + | авко пӧрӧдаыс, |
− | + | чӧсмасис | |
− | + | нуръясянторйӧн</i> | |
(Е. Рочев) «Один лишь Дзолюк, воспитанный | (Е. Рочев) «Один лишь Дзолюк, воспитанный | ||
человеком, как говорят пастухи, авко, | человеком, как говорят пастухи, авко, | ||
Строка 9874: | Строка 9846: | ||
рядом с причастием ставятся наречия, | рядом с причастием ставятся наречия, | ||
напр. , <i>Биа | напр. , <i>Биа | ||
− | </i><b | + | </i><b>ӧ<i>шиньяссянь муртса |
− | + | югдӧдыштӧм</i></b><i> | |
− | сикт кузя Илья | + | сикт кузя Илья мӧдӧдчис |
вичко дорлань</i> | вичко дорлань</i> | ||
(В. Юхнин) «Илья отправился по направлению | (В. Юхнин) «Илья отправился по направлению | ||
Строка 9888: | Строка 9860: | ||
П. о. , однако чаще всего их формируют | П. о. , однако чаще всего их формируют | ||
причастия прошедшего времени с суффиксом | причастия прошедшего времени с суффиксом | ||
− | <i>‑ | + | <i>‑ӧм</i> и действительные |
причастия настоящего времени на <i>‑ысь</i>. | причастия настоящего времени на <i>‑ысь</i>. | ||
П. о. с другими разрядами причастий | П. о. с другими разрядами причастий | ||
Строка 9895: | Строка 9867: | ||
П. о, т. е. такие конструкции, в которых | П. о, т. е. такие конструкции, в которых | ||
формально выражен и субъект причастного | формально выражен и субъект причастного | ||
− | действия, напр. , <i> | + | действия, напр. , <i>Тайӧ ӧбраз |
− | улас эм | + | улас эм <b>Степан Пермскийӧн |
− | + | лӧсьӧдлӧм</b> | |
− | коми алфавит вылын | + | коми алфавит вылын гижӧд</i> (В. |
Юхнин) «Под этой иконой есть надпись на | Юхнин) «Под этой иконой есть надпись на | ||
коми алфавите, составленном Стефаном | коми алфавите, составленном Стефаном | ||
Строка 9908: | Строка 9880: | ||
(зависимые слова, причастие и определяемое | (зависимые слова, причастие и определяемое | ||
слово) в этом случае чрезмерно громоздка, | слово) в этом случае чрезмерно громоздка, | ||
− | напр. , <i>Недыр мысти | + | напр. , <i>Недыр мысти сiйӧ сибӧдчис |
− | + | <b>кывтын улӧс вылын | |
− | + | ӧткӧн | |
− | печкысь </b | + | печкысь </b>ныв<b> </b>дор</i>ӧ |
(Н. Куратова) «Спустя некоторое время | (Н. Куратова) «Спустя некоторое время | ||
он приблизился к девушке, прядущей | он приблизился к девушке, прядущей | ||
Строка 9924: | Строка 9896: | ||
средством выразительности, напр. , в | средством выразительности, напр. , в | ||
стихотворении И. А. Куратова “Закар | стихотворении И. А. Куратова “Закар | ||
− | ордын” — <i>Локны | + | ордын” — <i>Локны кӧсйис Ошпи |
− | Макар, | + | Макар, <b>Комын ошкӧс |
− | + | чергӧдысь</b>, А — | |
− | + | <b>кань куын ветлӧдлысь</b> | |
</i>«Хотел придти Ошпи Макар, добывший | </i>«Хотел придти Ошпи Макар, добывший | ||
тридцать медведей, но ходящий в одежде | тридцать медведей, но ходящий в одежде | ||
Строка 10 052: | Строка 10 024: | ||
сам» и т. д. первоначально было | сам» и т. д. первоначально было | ||
существительным со значением «душа, | существительным со значением «душа, | ||
− | дух». Отрицательное местоимение <i> | + | дух». Отрицательное местоимение <i>нинӧм |
</i>«ничто», очевидно, также имело какое-то | </i>«ничто», очевидно, также имело какое-то | ||
самостоятельное лексическое значение | самостоятельное лексическое значение | ||
− | (ср. вым. уд. <i> | + | (ср. вым. уд. <i>нымӧн</i> «чуть не, |
едва не», иж. <i>ныма </i>«нарочно» (КЭСК | едва не», иж. <i>ныма </i>«нарочно» (КЭСК | ||
34, 196). | 34, 196). | ||
Строка 10 063: | Строка 10 035: | ||
служить довольно часто встречающееся | служить довольно часто встречающееся | ||
в разных языках, в том числе и коми, | в разных языках, в том числе и коми, | ||
− | использование числительного | + | использование числительного ӧ<i>ти</i>(<i>к)</i> |
«один» в значении неопределенного | «один» в значении неопределенного | ||
− | местоимения <i>кодк</ | + | местоимения <i>кодк</i>ӧ, <i>кутшӧмк</i>ӧ |
− | «кто-то, какой-то (человек)», напр. , <i> | + | «кто-то, какой-то (человек)», напр. , <i>Öти |
− | морт висьталic</i> вместо <i> | + | морт висьталic</i> вместо <i>Кутшӧмкӧ |
− | ( | + | (тӧдса) морт висьталiс </i>«Один |
человек сказал» вместо «Какой-то | человек сказал» вместо «Какой-то | ||
(известный) человек сказал». Неполной | (известный) человек сказал». Неполной | ||
Строка 10 083: | Строка 10 055: | ||
суффиксами в значении послеложных | суффиксами в значении послеложных | ||
конструкций с главным членом местоимением, | конструкций с главным членом местоимением, | ||
− | вроде <i>Вылам (</i>вместо<i> Ме вылам) | + | вроде <i>Вылам (</i>вместо<i> Ме вылам) вӧлi |
лекиндзик пальто</i> «На мне было плохонькое | лекиндзик пальто</i> «На мне было плохонькое | ||
пальтишко»; Ордас (вместо <i>Ас</i> <i>ордас</i>) | пальтишко»; Ордас (вместо <i>Ас</i> <i>ордас</i>) | ||
Строка 10 122: | Строка 10 094: | ||
П. п. | П. п. | ||
− | может быть утвердительным (см. ): | + | может быть утвердительным (см. ): ӧ<i>ти |
сиктын олiсны-вылiсны куим вок</i> (И. | сиктын олiсны-вылiсны куим вок</i> (И. | ||
Торопов) «В одном селе жили-были три | Торопов) «В одном селе жили-были три | ||
брата» и отрицательным (см. ): <i>Но вокъяслы | брата» и отрицательным (см. ): <i>Но вокъяслы | ||
− | + | тайӧ думыс оз на во юраныс</i> (И. | |
Торопов) «Но братьям такая мысль и в | Торопов) «Но братьям такая мысль и в | ||
голову еще не приходила»; повествовательным | голову еще не приходила»; повествовательным | ||
− | (см. ): <i> | + | (см. ): <i>Дзикӧдз ме долыдми</i> (И. |
Торопов) «Я очень обрадовался»; | Торопов) «Я очень обрадовался»; | ||
вопросительным (см. ): <i>И кыдз тэд вермис | вопросительным (см. ): <i>И кыдз тэд вермис | ||
− | + | татшӧмыс воны юрад?</i> (И. Торопов) | |
«И как тебе такое в голову могло прийти?»; | «И как тебе такое в голову могло прийти?»; | ||
побудительным (см. ): <i>Сын! Ёнджыка сын!</i> | побудительным (см. ): <i>Сын! Ёнджыка сын!</i> | ||
<i>— горза ме Шырлы</i> (И. Торопов) «Греби! | <i>— горза ме Шырлы</i> (И. Торопов) «Греби! | ||
Сильнее греби! — кричу я Шыру»; | Сильнее греби! — кричу я Шыру»; | ||
− | восклицательным (см. ): <i> | + | восклицательным (см. ): <i>Унмӧй |
зэв ёна пондiс локны!</i> (И. Торопов) «Очень | зэв ёна пондiс локны!</i> (И. Торопов) «Очень | ||
захотелось спать!»; односоставным (см. | захотелось спать!»; односоставным (см. | ||
− | ): <i> | + | ): <i>Лӧсьыд миянлы!</i> (И. Торопов) |
«Хорошо нам!» и двусоставным (см. ): | «Хорошо нам!» и двусоставным (см. ): | ||
− | <i> | + | <i>Котӧртлi ме тьӧтка ордӧ |
− | + | йӧв корыштны</i> (И. Торопов) | |
«Сбегал я к тетке за молоком»; | «Сбегал я к тетке за молоком»; | ||
− | нераспространенным (см. ): <i>Воис | + | нераспространенным (см. ): <i>Воис тӧв</i> |
«Пришла зима» и распространенным (см. | «Пришла зима» и распространенным (см. | ||
− | ): <i>Воис еджыд пася | + | ): <i>Воис еджыд пася тӧв</i> «Пришла |
− | белоснежная зима»; полным (см. ): <i>А | + | белоснежная зима»; полным (см. ): <i>А ӧнi |
− | + | сiйӧ абу нин лэбач</i> (И. Торопов) | |
«А теперь он уже не птица» и неполным | «А теперь он уже не птица» и неполным | ||
− | (см. ): | + | (см. ): ӧ<i>нi нин сiйӧ сёян. |
Шуриклы шыд</i> (И. Торопов) «Теперь он | Шуриклы шыд</i> (И. Торопов) «Теперь он | ||
уже еда. Суп для Шурика». | уже еда. Суп для Шурика». | ||
Строка 10 173: | Строка 10 145: | ||
глаголов, обозначающих действие, которое | глаголов, обозначающих действие, которое | ||
произошло или происходило до момента | произошло или происходило до момента | ||
− | речи, напр. , <i> | + | речи, напр. , <i>Коркӧ |
</i><b><i>помасис </i></b><i>и | </i><b><i>помасис </i></b><i>и | ||
− | нывбаба | + | нывбаба гожӧм. |
− | Дыр | + | Дыр кежлӧ |
− | </i><b><i>дзебсис </i></b><i> | + | </i><b><i>дзебсис </i></b><i>кӧдзалӧм |
шондi</i> (В. Юхнин) | шондi</i> (В. Юхнин) | ||
«Когда-то закончилось и бабье лето. | «Когда-то закончилось и бабье лето. | ||
Строка 10 186: | Строка 10 158: | ||
образуются двумя способами: 1) с помощью | образуются двумя способами: 1) с помощью | ||
суффиксов -<i>и(i) | суффиксов -<i>и(i) | ||
− | </i>и <i>- | + | </i>и <i>-ӧм |
</i>и 2) с помощью | </i>и 2) с помощью | ||
сочетания спрягаемого основного глагола | сочетания спрягаемого основного глагола | ||
и вспомогательных глаголов <i>волi | и вспомогательных глаголов <i>волi | ||
− | </i>и <i> | + | </i>и <i>вӧлӧм |
</i>(см. Синтетические | </i>(см. Синтетические | ||
времена глагола. Аналитические времена | времена глагола. Аналитические времена | ||
Строка 10 202: | Строка 10 174: | ||
спряжении и с помощью корневой огласовки | спряжении и с помощью корневой огласовки | ||
на <i>э-</i>у отрицательных глаголов, напр. | на <i>э-</i>у отрицательных глаголов, напр. | ||
− | , <i>Ваня | + | , <i>Ваня <b>гижи</b></i><b>с</b><i> висьт </i>«Ваня |
− | написал рассказ» — <i>Ваня | + | написал рассказ» — <i>Ваня <b>эз гиж |
− | </b | + | </b>висьт</i> «Ваня не написал рассказа». |
П. в. первое имеет разнообразные | П. в. первое имеет разнообразные | ||
грамматические значения и широко | грамматические значения и широко | ||
употребляется в речи. Претерит выражает: | употребляется в речи. Претерит выражает: | ||
1) незаконченное действие в прошлом, | 1) незаконченное действие в прошлом, | ||
− | напр. , <i>Анна | + | напр. , <i>Анна тьӧт скӧрсьыс |
− | + | <b>пинясис: </b>«Педӧр | |
− | + | Педӧрович! Мыйла тi. . . </i>(Н. Попов) | |
«Тетка Анна сердито ругалась: — Федор | «Тетка Анна сердито ругалась: — Федор | ||
Федорович! Почему вы. . . » Здесь действие | Федорович! Почему вы. . . » Здесь действие | ||
не закончено и имеет еще место в настоящем; | не закончено и имеет еще место в настоящем; | ||
2) действие, которое завершилось в | 2) действие, которое завершилось в | ||
− | прошлом, напр. , <i>Бать | + | прошлом, напр. , <i>Бать <b>козьналiс |
− | </b | + | </b>Митруклы кӧрпиӧс</i> |
(Е. Рочев) «Отец подарил Митруку олененка»; | (Е. Рочев) «Отец подарил Митруку олененка»; | ||
3) завершенное в прошлом действие, | 3) завершенное в прошлом действие, | ||
результат которого сохраняется в | результат которого сохраняется в | ||
настоящее время, напр. , <i>Медводдза коми | настоящее время, напр. , <i>Медводдза коми | ||
− | шыпаскуд 14 нэмын на < | + | шыпаскуд 14 нэмын на <b>лӧсьӧдлiс |
− | </b | + | </b>Перымса Степан</i> «Первый коми |
алфавит еще в 14 веке составил Срефан | алфавит еще в 14 веке составил Срефан | ||
Пермский»; 4) неосуществленное ранее | Пермский»; 4) неосуществленное ранее | ||
− | действие, напр. , <i> | + | действие, напр. , <i>Водзӧ вылӧ |
− | + | ӧд, <b>велӧдчыштiн | |
− | </b | + | </b>да, ачыд начальникӧн вермин |
− | лоны. Ыджыд | + | лоны. Ыджыд мортӧн</i> (И. Торопов) |
«Затем ведь выучился бы, сам мог стать | «Затем ведь выучился бы, сам мог стать | ||
начальником. Большим человеком». | начальником. Большим человеком». | ||
Строка 10 235: | Строка 10 207: | ||
Второе | Второе | ||
П. в. (модальный перфект) выражается при | П. в. (модальный перфект) выражается при | ||
− | помощи суффикса <i>- | + | помощи суффикса <i>-ӧм, </i>напр. , |
− | <i>Паськыд вома нывъяс век | + | <i>Паськыд вома нывъяс век жӧ |
− | + | <b>вӧлӧмаӧсь | |
− | </b | + | </b>лунпуканiнын: налӧн пируйтӧм |
− | да | + | да «свадьбуйтӧм» йылысь Марпа |
− | + | тӧдмалiс регыд</i> (В. Юхнин) | |
«Болтливые девушки все же, оказывается, | «Болтливые девушки все же, оказывается, | ||
тоже были на дневных посиделках: об их | тоже были на дневных посиделках: об их | ||
Строка 10 249: | Строка 10 221: | ||
П. в. употребляется в речи очень широко, | П. в. употребляется в речи очень широко, | ||
кроме форм 1-ого лица обоих чисел, которые | кроме форм 1-ого лица обоих чисел, которые | ||
− | встречаются редко, напр. , <i>Ме | + | встречаются редко, напр. , <i>Ме <b>кольӧма |
− | </b | + | </b>ай сьӧрысь нёль арӧса</i> |
«Я остался с отцом в четыре года». | «Я остался с отцом в четыре года». | ||
Строка 10 259: | Строка 10 231: | ||
тем, что, как правило, выражают законченное, | тем, что, как правило, выражают законченное, | ||
результативное действие, напр. ,<i> кань | результативное действие, напр. ,<i> кань | ||
− | . . . | + | . . . <b>сюркнялӧма </b>улас |
− | + | бӧжсӧ, <b>копыртӧма | |
− | </b | + | </b>юр. З<b>умыштчӧма</b>, |
− | вомгорулас | + | вомгорулас мыйкӧ мойдӧ. |
− | + | Курр!</i> (В. Лыткин) «Кошка поджала | |
хвост, опустила голову. Насупилась и | хвост, опустила голову. Насупилась и | ||
что-то мурлычет-сказывает. Мурр!» Второе | что-то мурлычет-сказывает. Мурр!» Второе | ||
Строка 10 270: | Строка 10 242: | ||
это время можно назвать и прошедшим | это время можно назвать и прошедшим | ||
повествовательным, напр. , <i>И мича | повествовательным, напр. , <i>И мича | ||
− | + | чужӧмъяс, ловзьӧм чужӧмъяс | |
− | < | + | <b>омӧльтчӧмаӧсь, |
− | </b | + | </b>но мичаӧсь, быттьӧ |
− | + | <b>весалӧмаӧсь | |
− | </b | + | </b>ас вывсьыныс кузь война чӧжӧн |
− | + | чукӧрмӧм сас</i>ӧ (И. | |
Торопов) «И красивые лица, ожившие лица | Торопов) «И красивые лица, ожившие лица | ||
исхудали, но красивы, как будто они смыли | исхудали, но красивы, как будто они смыли | ||
Строка 10 288: | Строка 10 260: | ||
связанное с собеседником, третьим лицом, | связанное с собеседником, третьим лицом, | ||
или же информацию, полученную из вторых | или же информацию, полученную из вторых | ||
− | рук, напр. , <i>Ок, ок, ок! | + | рук, напр. , <i>Ок, ок, ок! Коньӧрушкоӧй, |
− | збыль тай ёна < | + | збыль тай ёна <b>висьмӧмыд</b>. |
− | + | Чӧвлы ветла больнича</i>ӧ (Г. | |
Федоров) «Ох, ох, ох! Бедняжка, ведь, | Федоров) «Ох, ох, ох! Бедняжка, ведь, | ||
действительно, ты заболел. Подожди, я | действительно, ты заболел. Подожди, я | ||
Строка 10 299: | Строка 10 271: | ||
подлежащее выражает субъект действия | подлежащее выражает субъект действия | ||
в формах 1-ого лица единственного и | в формах 1-ого лица единственного и | ||
− | множественного чисел, напр. , <i>А | + | множественного чисел, напр. , <i>А <b>мийӧ</b> |
− | таладор берегас изъя | + | таладор берегас изъя муӧ сизьдӧм |
− | + | окопъясӧ <b>пырӧмаӧсь</b> | |
</i>(И. Торопов) «А мы на этом берегу | </i>(И. Торопов) «А мы на этом берегу | ||
окопались, в каменистой земле». В этом | окопались, в каменистой земле». В этом | ||
Строка 10 311: | Строка 10 283: | ||
частицы <i>абу </i>«не», которая всегда | частицы <i>абу </i>«не», которая всегда | ||
ставится перед спрягаемым глаголом, | ставится перед спрягаемым глаголом, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>Асьсӧ шахтасӧ |
− | + | стрӧитны <b>абу</b> на | |
− | + | <b>заводитлӧмны</b>, | |
но том посёлокыс гызис лун и вой</i> (Н. | но том посёлокыс гызис лун и вой</i> (Н. | ||
Куратова) «Саму шахту строить еще не | Куратова) «Саму шахту строить еще не | ||
Строка 10 330: | Строка 10 302: | ||
<i>волi </i>«был, было» со спрягаемыми | <i>волi </i>«был, было» со спрягаемыми | ||
формами настоящего времени основного | формами настоящего времени основного | ||
− | глагола, напр. , <i> | + | глагола, напр. , <i>Рӧман пыр |
− | + | <b>шулывлӧ</b></i><b> </b><i><b>вӧлi</b>: | |
− | + | «Некодӧс кӧ он скӧрмӧд, | |
− | + | тэнӧ оз скӧрмӧдны»</i> | |
(И. Пыстин) «Роман всегда, бывало, говорит: | (И. Пыстин) «Роман всегда, бывало, говорит: | ||
«Если никого не рассердишь, тебя не | «Если никого не рассердишь, тебя не | ||
рассердят». Вспомогательный глагол | рассердят». Вспомогательный глагол | ||
− | <i> | + | <i>вӧлi </i>может употребляться и |
после спрягаемого глагола, и перед ним. | после спрягаемого глагола, и перед ним. | ||
Третье П. в. выражает такое длительное | Третье П. в. выражает такое длительное | ||
действие, которое было, продолжалось и | действие, которое было, продолжалось и | ||
не завершилось до определенного момента | не завершилось до определенного момента | ||
− | в прошлом, напр. , <i>Ме | + | в прошлом, напр. , <i>Ме <b>вӧлi |
− | ворса</b | + | ворса</b> ывлаын, восьса ӧшинь |
− | улын, | + | улын, аканьӧн. А Ивук гортын</i> |
(Е. Козлова) «Я играла тогда как раз на | (Е. Козлова) «Я играла тогда как раз на | ||
улице, под окном. А Ивук был дома». | улице, под окном. А Ивук был дома». | ||
Строка 10 351: | Строка 10 323: | ||
П. в. , или прошедшее завершенное | П. в. , или прошедшее завершенное | ||
(плюсквамперфект) образуется из сочетания | (плюсквамперфект) образуется из сочетания | ||
− | вспомогательного глагола <i> | + | вспомогательного глагола <i>вӧлi |
</i>«был, было» и спрягаемых форм | </i>«был, было» и спрягаемых форм | ||
лексического глагола в форме второго | лексического глагола в форме второго | ||
− | П. в. , напр. , <i>Кор садьмим, биыс | + | П. в. , напр. , <i>Кор садьмим, биыс <b>вӧлi |
− | + | кусӧма</b> нин</i> (Я. | |
Рочев) «Когда мы проснулись, огонь уже | Рочев) «Когда мы проснулись, огонь уже | ||
погас». Глаголы в форме четвертого П. | погас». Глаголы в форме четвертого П. | ||
Строка 10 362: | Строка 10 334: | ||
П. в. в коми языке употребляется в | П. в. в коми языке употребляется в | ||
сложноподчиненных предложениях, напр. | сложноподчиненных предложениях, напр. | ||
− | , <i>Но мед | + | , <i>Но мед кӧть и помӧдзыс |
− | + | <b>ыззьӧма </b>да | |
− | + | <b>доналӧма вӧлi</b> | |
− | Виталий, асъядорса медся | + | Виталий, асъядорса медся чӧскыд |
− | унмыс бара на личкис | + | унмыс бара на личкис сiйӧс </i>(И. |
Торопов) «Хоть и до крайности был | Торопов) «Хоть и до крайности был | ||
возбужден и накален Виталий, сладкий | возбужден и накален Виталий, сладкий | ||
Строка 10 383: | Строка 10 355: | ||
неочевидное время, образуется из | неочевидное время, образуется из | ||
сочетания вспомогательного глагола | сочетания вспомогательного глагола | ||
− | <i> | + | <i>вӧлӧм, </i>стоящего в |
форме 3-го лица единственного числа | форме 3-го лица единственного числа | ||
второго П. в. , и основного глагола в | второго П. в. , и основного глагола в | ||
форме настоящего времени, напр. , <i>Матрен | форме настоящего времени, напр. , <i>Матрен | ||
− | + | <b>кывзӧ вӧлӧм | |
− | </b | + | </b>сёрни визьсӧ, гӧгӧрвоӧ |
</i>(П. Шахов) «Матрен, оказывается, слушала | </i>(П. Шахов) «Матрен, оказывается, слушала | ||
тогда суть разговора и понимала». Пятое | тогда суть разговора и понимала». Пятое | ||
Строка 10 395: | Строка 10 367: | ||
в прошлом, действие, которое говорящим | в прошлом, действие, которое говорящим | ||
не наблюдалось или не осознавалось, | не наблюдалось или не осознавалось, | ||
− | напр. , <i> | + | напр. , <i>Кӧзяйкаыс <b>вӧлӧм |
− | + | ноксьӧ</b> пач дорын</i> «Хозяйка, | |
оказывается, тогда возилась у печи». | оказывается, тогда возилась у печи». | ||
Строка 10 403: | Строка 10 375: | ||
неочевидное время образуется в коми | неочевидное время образуется в коми | ||
языке из сочетания вспомогательного | языке из сочетания вспомогательного | ||
− | глагола <i> | + | глагола <i>вӧлӧм </i>и |
основного глагола в форме второго П. в. | основного глагола в форме второго П. в. | ||
− | , напр. , <i> | + | , напр. , <i>Пожӧмлӧн паськыд |
− | туган йылас увъясныс | + | туган йылас увъясныс пашкырӧсь |
− | да | + | да кызӧсь. Сэтчӧ и |
− | + | <b>дзебсьӧма вӧлӧм | |
− | </b | + | </b>шышкыд</i> (А. Попов) «На верхушке |
сосны ветви раскидистые и толстые. Там, | сосны ветви раскидистые и толстые. Там, | ||
оказывается, и спрятался беглец». Шестое | оказывается, и спрятался беглец». Шестое | ||
Строка 10 416: | Строка 10 388: | ||
прошлом и было для говорящего или | прошлом и было для говорящего или | ||
повествователя неочевидным, напр. , <i>Кор | повествователя неочевидным, напр. , <i>Кор | ||
− | + | гӧсьт пырис керкаӧ, | |
− | + | кӧзяйкаыс <b>вӧлӧм | |
− | + | петӧма</b> вала</i> | |
«Когда гость зашел в дом, хозяйка, | «Когда гость зашел в дом, хозяйка, | ||
оказывается, вышла за водой». | оказывается, вышла за водой». | ||
Строка 10 461: | Строка 10 433: | ||
чужого высказывания, сопровождаемое | чужого высказывания, сопровождаемое | ||
словами автора. Напр. : <i>Мамыс, | словами автора. Напр. : <i>Мамыс, | ||
− | дерт, | + | дерт, скӧрмытӧг |
− | эз ов таысь сы | + | эз ов таысь сы вылӧ. |
− | «Лок, — шуис, — ёна и някырта | + | «Лок, — шуис, — ёна и някырта пельӧдыд!» |
</i>(Г. Юшков) «Мать, | </i>(Г. Юшков) «Мать, | ||
конечно, рассердилась за это на него. | конечно, рассердилась за это на него. | ||
Строка 10 474: | Строка 10 446: | ||
— <i>Ме | — <i>Ме | ||
− | + | нинӧм эг содтав, — зумыша шуи | |
ме, кор Глотов косталiс сёрнинас</i> (И. | ме, кор Глотов косталiс сёрнинас</i> (И. | ||
Торопов) «— Я ничего не приписал», — | Торопов) «— Я ничего не приписал», — | ||
Строка 10 483: | Строка 10 455: | ||
помощи П. р. могут передаваться также | помощи П. р. могут передаваться также | ||
невысказанные мысли: <i>«Босьт да вот | невысказанные мысли: <i>«Босьт да вот | ||
− | кут аслыд | + | кут аслыд вылӧ [нывсӧ], |
− | сэсся | + | сэсся пышйӧд кытчӧкӧ»! |
− | — | + | — мӧвпыштсис быдӧн |
− | + | Латкинлӧн</i> (Г. Юшков) «Возьми | |
вот и поймай [девушку] для себя, затем | вот и поймай [девушку] для себя, затем | ||
уведи куда-нибудь!» — подумалось даже | уведи куда-нибудь!» — подумалось даже | ||
Строка 10 499: | Строка 10 471: | ||
— <i>А | — <i>А | ||
− | корсьны | + | корсьны кӧ ковмас? — чирӧстiс |
Елиса. — Да сюран ли он на?!</i> (Г. Юшков) | Елиса. — Да сюран ли он на?!</i> (Г. Юшков) | ||
«— А если искать придется? — взвизгнула | «— А если искать придется? — взвизгнула | ||
Строка 10 510: | Строка 10 482: | ||
предшествовать ей, вклиниваться в нее | предшествовать ей, вклиниваться в нее | ||
или следовать за ней: <i>Виччысис, мед | или следовать за ней: <i>Виччысис, мед | ||
− | Яков водзджык | + | Яков водзджык мыйкӧ шуас, а сiйӧ |
− | + | чӧв олiс. Аслыс Ревеккалы ковмис | |
шыасьны: — Эн дивит</i> (Г. Юшков) «Ждала, | шыасьны: — Эн дивит</i> (Г. Юшков) «Ждала, | ||
пусть Яков раньше что-нибудь скажет, а | пусть Яков раньше что-нибудь скажет, а | ||
он молчал. Ревекке самой пришлось | он молчал. Ревекке самой пришлось | ||
заговорить: — Не обессудь”. —<i>Эй, | заговорить: — Не обессудь”. —<i>Эй, | ||
− | писар, — шуис | + | писар, — шуис сiйӧ ме вылӧ |
− | наяна | + | наяна видзӧдiг, — пызйы гортад, |
− | — тэла, баринла моз, | + | — тэла, баринла моз, чӧлӧй |
− | + | вӧла воӧма</i> (И. Торопов) | |
—Эй, писарь — сказал он, лукаво глядя | —Эй, писарь — сказал он, лукаво глядя | ||
на меня, — дуй домой, за тобой, как за | на меня, — дуй домой, за тобой, как за | ||
барином, специально на лошади приехали». | барином, специально на лошади приехали». | ||
− | <i>—Но мед нин | + | <i>—Но мед нин ӧтлаын миян луныс |
− | + | кольӧ, — нюмдылiс батьыс</i> (Г. | |
Юшков)” —Ну пусть уж вместе у нас с | Юшков)” —Ну пусть уж вместе у нас с | ||
тобой день пройдет, — улыбнулся отец”. | тобой день пройдет, — улыбнулся отец”. | ||
Строка 10 534: | Строка 10 506: | ||
<i>висьтавны </i>«сказать», <i>шыасьны | <i>висьтавны </i>«сказать», <i>шыасьны | ||
</i>«заговорить», <i>нурбыльтны </i>«пробормотать», | </i>«заговорить», <i>нурбыльтны </i>«пробормотать», | ||
− | <i>кыв | + | <i>кыв кӧртавны </i>«заключить», |
<i>вочавидзны </i>«ответить», <i>юавны | <i>вочавидзны </i>«ответить», <i>юавны | ||
</i>«спросить» и др. | </i>«спросить» и др. | ||
—<i>Меным | —<i>Меным | ||
− | аслым | + | аслым колӧ, — <b>висьталiс |
− | </b | + | </b>Васька. — Вӧв бӧж |
− | си, зэв | + | си, зэв ичӧтика</i> (Г. Юшков)” |
—Мне самому нужно, — сказал Васька. — | —Мне самому нужно, — сказал Васька. — | ||
Волос с конского хвоста, немножечко». | Волос с конского хвоста, немножечко». | ||
− | <i> | + | <i>—Вӧсни кучика на, сiдзкӧ |
− | абу на | + | абу на мекӧд пывсьысь, — <b>кыв |
− | + | кӧрталiс </b>батьыс</i> | |
(Г. Юшков)” —С тонкой кожей еще, значит, | (Г. Юшков)” —С тонкой кожей еще, значит, | ||
не со мной еще тебе в бане париться, — | не со мной еще тебе в бане париться, — | ||
Строка 10 553: | Строка 10 525: | ||
Если | Если | ||
в авторской конструкции присутствуют | в авторской конструкции присутствуют | ||
− | слова <i>чуймыны </i>«удивиться», <i> | + | слова <i>чуймыны </i>«удивиться», <i>шӧйӧвошны |
</i>«растеряться», <i>нюмдыны </i>«улыбнуться», | </i>«растеряться», <i>нюмдыны </i>«улыбнуться», | ||
<i>ышловзьыны </i>«вздохнуть», <i>ыззьыны | <i>ышловзьыны </i>«вздохнуть», <i>ыззьыны | ||
</i>«возбудиться», <i>падмыны </i>«прийти | </i>«возбудиться», <i>падмыны </i>«прийти | ||
в замешательство», <i>повзьыны </i>«испугаться», | в замешательство», <i>повзьыны </i>«испугаться», | ||
− | <i> | + | <i>скӧравны </i>«сердиться, злиться» |
и т. д. , выражающие обусловленное речевой | и т. д. , выражающие обусловленное речевой | ||
ситуацией состояние субъекта высказывания | ситуацией состояние субъекта высказывания | ||
или соответствующую реакцию на нее, то | или соответствующую реакцию на нее, то | ||
глаголы речи могут быть опущены: —<i>Почта | глаголы речи могут быть опущены: —<i>Почта | ||
− | + | вылӧ пӧ ӧд петала! | |
− | Мунiс да абу и абу! — | + | Мунiс да абу и абу! — скӧралiс |
− | + | Самаринлӧн гӧтырыс</i> | |
(Г. Юшков)” —На почту, говорит ведь, | (Г. Юшков)” —На почту, говорит ведь, | ||
схожу. Ушел, и нет его и нет! — сердилась | схожу. Ушел, и нет его и нет! — сердилась | ||
− | жена Самарина». —<i> | + | жена Самарина». —<i>Олӧ на жӧ |
− | танi | + | танi пӧткаыс? — чуймис Васька |
</i>(Г. Юшков)”. —Разве тут еще водится | </i>(Г. Юшков)”. —Разве тут еще водится | ||
дичь? — удивился Васька”. | дичь? — удивился Васька”. | ||
Строка 10 577: | Строка 10 549: | ||
речи и при наличии в авторских словах | речи и при наличии в авторских словах | ||
глаголов движения: <i>—Дядя Павел, а тэ | глаголов движения: <i>—Дядя Павел, а тэ | ||
− | повзин? — | + | повзин? — котӧртiс паныд Шабановлӧн |
пиыс</i> (Г. Юшков)” —Дядя Павел, а ты | пиыс</i> (Г. Юшков)” —Дядя Павел, а ты | ||
испугался? — бросился навстречу сын | испугался? — бросился навстречу сын | ||
Строка 10 631: | Строка 10 603: | ||
узкоспециальных слов и выражений, | узкоспециальных слов и выражений, | ||
диалектизмов, разговорных и просторечных | диалектизмов, разговорных и просторечных | ||
− | элементов. <i>Жар дырйи морт уна | + | элементов. <i>Жар дырйи морт уна юӧ. |
− | + | Мукӧд дырйи весиг оз думыштлы, | |
− | мый ванас | + | мый ванас вуджӧны <b>кынӧм |
− | + | висьӧмьяс</b>. Позьӧ | |
− | юны | + | юны сӧмын пузьӧдӧм |
− | ва, пуигас | + | ва, пуигас <b>дизентерийнӧй |
− | микробъяс</b> | + | микробъяс</b> кулӧны. </i>«В |
жаркую погоду человек много пьет. Иногда | жаркую погоду человек много пьет. Иногда | ||
он не задумывается, что вода может быть | он не задумывается, что вода может быть | ||
Строка 10 653: | Строка 10 625: | ||
публицистика значительно превосходит | публицистика значительно превосходит | ||
научную речь и уступает лишь художественному | научную речь и уступает лишь художественному | ||
− | стилю: <i>На лыдын медводз | + | стилю: <i>На лыдын медводз колӧ |
− | индыны экономикалысь | + | индыны экономикалысь <b>чотӧмсӧ</b>, |
− | кодi лоис < | + | кодi лоис <b>висьӧмӧн</b>. |
− | Унатор | + | Унатор вӧчисны сiйӧс |
− | + | <b>бурдӧдӧм</b> | |
− | могысь, но | + | могысь, но нинӧм эз артмы. Водзӧ |
− | + | содӧ инфляция, бюджетын дефицит, | |
− | + | омӧльтчӧ олӧм</i> | |
«Среди них в первую очередь надо отметить | «Среди них в первую очередь надо отметить | ||
хромание<i> </i>экономики, которое стало | хромание<i> </i>экономики, которое стало | ||
Строка 10 689: | Строка 10 661: | ||
сезонный характер (ср. , напр. , темы по | сезонный характер (ср. , напр. , темы по | ||
сельскому хозяйству, спортивная тематика | сельскому хозяйству, спортивная тематика | ||
− | и т. д. ). Стандартные выражения (<i> | + | и т. д. ). Стандартные выражения (<i>олӧмыс |
− | + | петкӧдл</i>ӧ «жизнь показывает», | |
− | <i> | + | <i>шыӧдчыны отсӧгла</i> |
− | «обратиться за помощью», <i> | + | «обратиться за помощью», <i>сетӧ |
позянлун</i> «дает возможность», <i>вайис | позянлун</i> «дает возможность», <i>вайис | ||
уна радлун</i> «принес много радостей») | уна радлун</i> «принес много радостей») | ||
Строка 10 748: | Строка 10 720: | ||
употребляется как существительное: | употребляется как существительное: | ||
<i>ыджыд</i> | <i>ыджыд</i> | ||
− | р «прописное р», <i> | + | р «прописное р», <i>ичӧт</i> |
р «строчное р». Буква Р, р обозначает | р «строчное р». Буква Р, р обозначает | ||
твердую согласную [р]: <i>рыт</i> | твердую согласную [р]: <i>рыт</i> | ||
Строка 10 806: | Строка 10 778: | ||
эмоционально-экспрессивная оценка не | эмоционально-экспрессивная оценка не | ||
позволяет употреблять в других значениях, | позволяет употреблять в других значениях, | ||
− | ср. <i> | + | ср. <i>шӧйтны</i> «шататься, |
− | слоняться» (нейтр. <i> | + | слоняться» (нейтр. <i>ветлӧдлыны</i> |
«ходить»), <i>няргыны</i> «хныкать, ныть» | «ходить»), <i>няргыны</i> «хныкать, ныть» | ||
(нейтр. <i>элясьны</i> «жаловаться»), <i>гегдыны</i> | (нейтр. <i>элясьны</i> «жаловаться»), <i>гегдыны</i> | ||
Строка 10 829: | Строка 10 801: | ||
речи, выступают различные группы | речи, выступают различные группы | ||
изобразительных слов: ономатопоэтические, | изобразительных слов: ономатопоэтические, | ||
− | дескриптивные (<i>дзожкнитны | + | дескриптивные (<i>дзожкнитны кӧвдум</i> |
«сварганить колобки», <i>шлёчкыны пу</i> | «сварганить колобки», <i>шлёчкыны пу</i> | ||
− | «шмякнуть дерево», <i>някыртны кер колясс</ | + | «шмякнуть дерево», <i>някыртны кер колясс</i>ӧ |
«дерануть остаток залома»). Использование | «дерануть остаток залома»). Использование | ||
различных устойчивых сочетаний, пословиц | различных устойчивых сочетаний, пословиц | ||
Строка 10 845: | Строка 10 817: | ||
однообразна, так как привлекается обычно | однообразна, так как привлекается обычно | ||
небольшой, излюбленный круг вводных | небольшой, излюбленный круг вводных | ||
− | слов, частиц и т. д. —<i>Но, | + | слов, частиц и т. д. —<i>Но, <b>калябеч! |
− | </b | + | </b>Асланым лекарь вӧлӧма</i> |
(В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, | (В. Леканов). «—Вот ёлки-палки! У нас, | ||
оказывается, свой лекарь имеется». В | оказывается, свой лекарь имеется». В | ||
Строка 10 986: | Строка 10 958: | ||
введения в его состав словоформ, | введения в его состав словоформ, | ||
относящихся ко всему предложению в | относящихся ко всему предложению в | ||
− | целом: <i><b> | + | целом: <i><b>Ӧти сиктын</b> |
олiсны-вылiсны куим вок </i>(И. Торопов) «В | олiсны-вылiсны куим вок </i>(И. Торопов) «В | ||
одном селе жили-были два брата» или же | одном селе жили-были два брата» или же | ||
относящихся к одному из главных членов: | относящихся к одному из главных членов: | ||
− | <i><b>Театрысь</b | + | <i><b>Театрысь</b> ни <b>киноысь </b>ме |
− | эг на аддзыв | + | эг на аддзыв татшӧм мича <b>зонсӧ</b> |
</i>(И. Торопов) «Ни в театре, ни в кино я | </i>(И. Торопов) «Ни в театре, ни в кино я | ||
не видел такого красивого парня» | не видел такого красивого парня» | ||
(словоформы <i>театрысь</i>, <i>киноысь</i>, | (словоформы <i>театрысь</i>, <i>киноысь</i>, | ||
− | <i>зонс</ | + | <i>зонс</i>ӧ являются распространителями |
сказуемого). | сказуемого). | ||
Строка 11 006: | Строка 10 978: | ||
введении в его состав синтаксически | введении в его состав синтаксически | ||
независимых словоформ — обращений, | независимых словоформ — обращений, | ||
− | вставных конструкций: <i><b>Дедуш</b | + | вставных конструкций: <i><b>Дедуш</b>, |
− | а | + | а дозмӧрыд лэбзис. . . — синъяссӧ |
− | дзебигтыр | + | дзебигтыр шуӧ том вӧралысь</i> |
(И. Торопов) «Дедушка, а глухарь-то улетел. | (И. Торопов) «Дедушка, а глухарь-то улетел. | ||
. . — пряча глаза говорит молодой охотник». | . . — пряча глаза говорит молодой охотник». | ||
Строка 11 019: | Строка 10 991: | ||
<i><b>Лудыкова | <i><b>Лудыкова | ||
− | В. М</b>. Öнiя коми | + | В. М</b>. Öнiя коми кывлӧн |
− | синтаксис. I | + | синтаксис. I юкӧн. |
− | Кывтэчас да | + | Кывтэчас да прӧстӧй |
сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | сёрникузя. Сыктывкар, 1993;</i> | ||
Строка 11 300: | Строка 11 272: | ||
значения Р. п. : 1. Принадлежностное | значения Р. п. : 1. Принадлежностное | ||
значение, выступающее а) в конструкциях | значение, выступающее а) в конструкциях | ||
− | с глаголами бытия (<i>эм</i> «есть»,<i> | + | с глаголами бытия (<i>эм</i> «есть»,<i> вӧлi</i> |
− | «было»), напр. , <i> | + | «было»), напр. , <i>Дедушлӧн эм кык |
пыж </i>«У дедушки есть две лодки»,<i> | пыж </i>«У дедушки есть две лодки»,<i> | ||
− | + | <b>Кодлӧн</b> эмлуныд | |
− | эм, | + | эм, найӧ и пурсьӧны</i> |
(пословица) «У кого богатство есть, они | (пословица) «У кого богатство есть, они | ||
и грызутся»; б) в составе именного | и грызутся»; б) в составе именного | ||
− | составного сказуемого, напр. , <i> | + | составного сказуемого, напр. , <i>Тайӧ |
− | керкаыс | + | керкаыс <b>Кӧсьта |
− | + | Мишкалӧн</b> </i>«Этот | |
дом Михаила Константиновича»; в) | дом Михаила Константиновича»; в) | ||
приименной позиции, выступая в роли | приименной позиции, выступая в роли | ||
− | определения, напр. , <i>Сэсся | + | определения, напр. , <i>Сэсся <b>Педӧрлӧн</b> |
− | + | гӧтыр воис. Воис Светлана — | |
− | + | <b>Иванлӧн</b> гӧтыр | |
</i>(фольклор) «Потом пришла жена Федора. | </i>(фольклор) «Потом пришла жена Федора. | ||
− | Пришла Светлана — жена Ивана», <i> | + | Пришла Светлана — жена Ивана», <i>Вошлӧм |
− | + | <b>черлӧн</b> пуыс | |
сюрис </i>(поговорка) «Нашлось топорище | сюрис </i>(поговорка) «Нашлось топорище | ||
− | потерянного топора», <i><b> | + | потерянного топора», <i><b>Мӧскыдлӧн</b> |
− | + | йӧлыс кыв йылас</i> (поговорка) | |
«Молоко у коровы на языке». 2. Субъектное | «Молоко у коровы на языке». 2. Субъектное | ||
значение Р. п. имеет две разновидности: | значение Р. п. имеет две разновидности: | ||
Строка 11 326: | Строка 11 298: | ||
или состояние которого исходит от самого | или состояние которого исходит от самого | ||
субъекта. Значение выявляется а) при | субъекта. Значение выявляется а) при | ||
− | деепричастиях с суффиксами <i>- | + | деепричастиях с суффиксами <i>-тӧдз, |
− | -иг, - | + | -иг, -игӧн: . . . и звӧз вылын |
− | пукалысьяс уна | + | пукалысьяс уна пӧв удитiсны |
− | кывны | + | кывны тайӧ выльторсӧ |
− | + | <b>детинкалӧн</b> | |
− | на | + | на дiнӧ вотӧдз </i>(В. Юхнин) |
«. . . и сидевшие на помосте (для въезда | «. . . и сидевшие на помосте (для въезда | ||
на сеновал) успели услышать несколько | на сеновал) успели услышать несколько | ||
раз эту новость до прихода к ним мальчика»; | раз эту новость до прихода к ним мальчика»; | ||
б) при атрибутивных причастиях: <i>Оз нин | б) при атрибутивных причастиях: <i>Оз нин | ||
− | ёна | + | ёна пазӧдны <b>енмыслӧн |
− | </b> | + | </b>сетӧм мича да сӧстӧм |
− | + | вӧр-вас</i>ӧ (И. Торопов) «Уже | |
не сильно разоряют данную богом красивую | не сильно разоряют данную богом красивую | ||
и чистую природу»; 2) значение лица, | и чистую природу»; 2) значение лица, | ||
Строка 11 346: | Строка 11 318: | ||
дательному падежу): а) субъект действия | дательному падежу): а) субъект действия | ||
при модальных глаголах со значением | при модальных глаголах со значением | ||
− | необходимости: <i> | + | необходимости: <i>Колӧма <b>Сашалӧн</b> |
− | сэки | + | сэки мыйкӧ на шуны Генялы, медым |
− | нин | + | нин кутшӧмкӧ помӧ |
воны </i>«Надо было Саше тогда еще что-то | воны </i>«Надо было Саше тогда еще что-то | ||
сказать Гене, чтоб прийти к какому-то | сказать Гене, чтоб прийти к какому-то | ||
Строка 11 354: | Строка 11 326: | ||
состояния, действия при пассивно-возвратных | состояния, действия при пассивно-возвратных | ||
глаголах с суффиксом <i>‑сь,</i> напр. | глаголах с суффиксом <i>‑сь,</i> напр. | ||
− | , | + | ,<i> <b>Стариклӧн</b> |
− | сёйсис | + | сёйсис жӧ нин</i> (И. Торопов) |
«Старик тоже уже поел», при глаголах | «Старик тоже уже поел», при глаголах | ||
пассивной характеристики типа <i>вунны</i> | пассивной характеристики типа <i>вунны</i> | ||
«забыть, забыться», <i>бырны</i> «закончиться, | «забыть, забыться», <i>бырны</i> «закончиться, | ||
− | иссякнуть» и т. п. , напр. , <i><b> | + | иссякнуть» и т. п. , напр. , <i><b>Ваньӧлӧн</b> |
− | регыд вунi | + | регыд вунi кӧсйысьӧмыс</i> |
«У Вани быстро забылось обещанное». | «У Вани быстро забылось обещанное». | ||
Строка 11 497: | Строка 11 469: | ||
числительные со значением «первый» и | числительные со значением «первый» и | ||
«второй», которые восходят к другим | «второй», которые восходят к другим | ||
− | словам (напр. , к. | + | словам (напр. , к. ӧ<i>ти</i> «один» и |
<i>медводдза </i>«первый», <i>кык</i> «два» | <i>медводдза </i>«первый», <i>кык</i> «два» | ||
− | и <i> | + | и <i>мӧд </i>«второй»). При |
числительном, выступающем в роли | числительном, выступающем в роли | ||
определения, определяемое слово всегда | определения, определяемое слово всегда | ||
употребляется в единственном числе (к. | употребляется в единственном числе (к. | ||
− | + | ӧ<i>ти керка</i> «один дом», <i>кык керка</i> | |
«два дома, букв. два дом», <i>вит керка</i> | «два дома, букв. два дом», <i>вит керка</i> | ||
«пять домов, букв. пять дом», <i>дас керка</i> | «пять домов, букв. пять дом», <i>дас керка</i> | ||
Строка 11 571: | Строка 11 543: | ||
переходит в словообразующий формант | переходит в словообразующий формант | ||
(к. <i>бурлун</i> «доброта», ср. <i>бур</i> | (к. <i>бурлун</i> «доброта», ср. <i>бур</i> | ||
− | «добро, добрый» и <i>лун</i> «день», <i> | + | «добро, добрый» и <i>лун</i> «день», <i>йӧвтор</i> |
− | «молочко», ср. <i> | + | «молочко», ср. <i>йӧв</i> «молоко» |
и <i>тор</i> «кусок»). | и <i>тор</i> «кусок»). | ||
Версия 20:08, 25 кӧч 2017
Обобщающее
слово — член
предложения, являющийся более общим
обозначением для находящихся при нем
однородных членов (см. ). Однородные
члены являются уточняющими или
конкретизирующими словами по отношению
к О. с. Напр. , Шуман,
Шуберт, Гайдн, Моцарт, Бетховен, Брамс
— тайӧ тӧдтӧм
да мича кывъяссӧ
ми сысянь медводз кывлiм
(Н. Куратова) «Шуман, Шуберт, Гайдн,
Моцарт, Бетховен, Брамс — эти незнакомые
и красивые слова мы впервые услышали
от него». Между О. с. и однородными членами
могут быть отношения целого и части,
родового и видового понятия. Ким
вылын военнӧй форма:
югыд кизьяса мундир, диагоналевӧй
лӧз
галифе, кучик сапӧг
(И. Коданев) «На Киме военная форма:
мундир с блестящими пуговицами,
диагоналевые синие галифе, кожаные
сапоги».
О. с. могут выражаться различными частями речи: а)местоимением (став, ставыс «все», некод «никто», нинӧм «ничто», быдӧн «каждый, все», некӧн «нигде», быдлаын «всюду, везде», быдлаысь «отовсюду» и т. д. ): Пӧрысьяс, томъяс, челядь — ставныс лэччӧмаӧсь ю дорӧ (Я. Рочев) «Пожилые, молодые, дети — все спустились к реке»; Галинаыс некӧн эз тыдав: ни кылтас, ни вежӧс саяс, ни гӧбӧчас (Н. Куратова) «Галины нигде не было видно: ни у печки, ни за перегородкой, ни в подполе»; б)глаголом с более общим значением: Нэм чӧжыс уджалiс-керлiс, шойччӧг эз тӧдлы: му кокис, видз вӧчис, кыйсис, кер лэдзис (Тима Вень) «Весь свой век работал, отдыха не знал: мотыжил, расчищал луга, охотился, заготовлял лес»; в)существительным с более общим значением: Коркӧ ӧти рытӧ Мелентьевна ордын пукалiсны гӧстьяс: кӧзяйкалӧн коктӧм Ипатей кумыс, вокыс, том мужичӧй, кодӧс шуисны Малай Мишкаӧн (Я. Рочев) «Как-то одним вечером сидели у Мелентьевны гости: безногий кум хозяйки Ипатий, брат, молодой мужчина, которого звали Малай Мишкой»; г)прилагательным: Луныс вӧлi мича: шондiа, лӧнь «День был погожий: солнечный, тихий»; д)числительным: Найӧ олiсны кыкӧн: Ульяна пӧч да небыдик гӧна да вижоват синъяса Дорофей кань (И. Коданев) «Они жили вдвоем: бабушка Ульяна и кот Дорофей с мягкой шерстью и зеленоватыми глазами».
В предложении О. с. являются теми же членами предложения, что и однородные члены.
О. с. может стоять перед однородными членами и после них. Если О. с. стоит перед однородными членами, то после него ставится двоеточие. Напр. , Челядь вӧлiны дасьӧсь петкӧдлыны тайӧ тешкодь дядьыс водзын ассьыныс став бурторсӧ: и смеллун, и кужӧмлун, и зiльлун (Н. Куратова) «Дети были готовы показать этому забавному дяденьке все хорошее: и смелость, и умение, и трудолюбие». Если О. с. стоит после однородных членов, то перед ним ставится тире. Напр. , Видзӧдлi и керка пытш, и потшӧс сай — некӧн абу (Н. Куратова) «Посмотрела внутри дома и за оградой — нигде нет». Если однородными членами, стоящими после О. с. , предложение не заканчивается, то после О. с. ставится двоеточие, а после однородных членов — тире: Став солдатскӧй эмбурсӧ: патрон ящикъяс, кык мешӧк шыдӧс да мукӧдтор — ӧдйӧ лои сӧвтӧма машинаяс вылӧ (А. Лыюров) «Все солдатское добро: ящики с патронами, два мешка крупы и прочее — было быстро загружено в машину».
Лит.: Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие по спецкурсу. Сыктывкар, 1991;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Н. К.
Забоева
<>
Обобщенно-личное
предложение —
бесподлежащное односоставное предложение
(см. ), действие которого относится к
обобщенному лицу, а главный член —
сказуемое — выражен глаголом в форме
2-го лица (реже — в других личных формах).
В О.-л. п. сообщается о повторяющихся,
часто происходящих действиях. Обычно
действие О.-л. п. может быть отнесено к
любому лицу, поэтому этот тип предложений
широко распространен в пословицах и
поговорках.
В О.-л. п. главный член выражается глаголами: а)2‑го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр. , Выйӧн роктӧ он тшыкӧд (поговорка) «Кашу маслом не испортишь», Тулысын узян, арын шогӧ усян (пословица) «Весной спишь, осенью загорюешь», Быдӧнлысь вомсӧ он тупкы (поговорка) «Каждому рот не закроешь»; б)3-го лица единственного числа изъявительного наклонения, напр. , Водз чеччӧ да этша печкӧ (пословица) «Рано встает, да мало прядет», Уджнас лябсьӧ да гӧлӧснас босьтӧ (пословица) «На работу жалуется да голосом берет», Ылӧ лыйлӧ да матӧ инмӧ (пословица) «Далеко стреляет да близко попадает»; в)3-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр. , Омӧль уджысь гӧн паныд шыльӧдӧны (поговорка) «За плохую работу против шерсти гладят». Такие предложения можно назвать неопределенно-обобщенными, так как по форме они совпадают с неопределенно-личными (см. ), а по семантике являются неопределенно-обобщенными; г)повелительного наклонения, напр. , Йӧз нянь вылӧ вомтӧ эн паськӧдлы (поговорка) «На чужой каравай рот не разевай», Этшаджык серав да унджык уджав (поговорка) «Поменьше смейся да больше работай», Ачыд ов и мукӧдлы лэдз овны (поговорка) «Сам живи, да и другим не мешай жить»; д)2-го лица множественного числа изъявительного наклонения, напр. , Лӧсьыд гожӧмын вӧрын! Локтiнныд вӧрӧ, лолыштiнныд азыма сӧстӧм сынӧдсӧ, видзӧдлiнныд долыда гӧгӧр и заводитiнныд корсявны тшакъяс «Хорошо летом в лесу! Пришли в лес, вдохнули аппетитно чистый воздух, посмотрели радостно вокруг и начали искать грибы».
Часто О. -л. п. употребляются в описаниях, выражая переживания, многократные наблюдения говорящего, которые воспринимаются им как обычные для всех, напр. , Видзӧдан турияслысь тэрмасьтӧг лэбӧмсӧ, вына да паськыд бордъяснас сынӧд поткӧдӧмсӧ, кывзан, кыдзи прӧщайтчӧны найӧ тӧдса местаяскӧд, войвывса нюръяскӧд, кӧнi быдтiсны найӧ ас кодьныс жӧ кузь кока турипиянӧс, и мыйлакӧ сьӧлӧмыд вӧрзьылӧ. . . . . . Кор дзикӧдз нин вошӧны лунвылӧ лэбачьяс, шогпырысь ышловзян и вӧлисти мӧдӧдчан водзӧ (И. Коданев) «Смотришь на неторопливый полет журавлей, на то, как они сильными и широкими крыльями разрезают воздух, слушаешь, как прощаются они со знакомыми местами, северными болотами, где вырастили они таких же, как сами, длинноногих журавлят, и почему-то сердце сжимается. . . . . . Когда совсем уже пропадут из вида птицы, грустно вздохнешь и только тогда отправишься дальше».
Лит.
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Э. Н.
Попова
<>
Обособление
— интонационное и смысловое выделение
второстепенных членов предложения с
целью придать им большую
синтаксическую самостоятельность в
сравнении с другими членами.
Второстепенные члены предложения, выделенные по смыслу и интонацией, называются обособленными. Они произносятся с выделительной интонацией, от других членов предложения отделяются паузой (на письме — пунктуационными знаками). Объединенные логическим ударением, они образуют обособленный оборот, который может быть распространенным, т. е. состоящим из нескольких слов и нераспространенным, т. е. состоящим из одного слова. Обособленные члены предложения дополняют, уточняют высказываемую мысль, дают более точную характеристику предмету, лицу, действию. Обособляться могут только структурно необязательные члены предложения. Не могут быть обособленными главные члены — подлежащее и сказуемое, — т. к. они образуют грамматическую основу предложения, выражают основное сообщение. В коми языке обособляются определение, приложение, обстоятельство и (очень редко) дополнение (см. Обособленное дополнение), напр. , И со бара гылалӧны коръяс — кельыдвижӧсь, югыдвижӧсь, гӧрдӧсь, пемыдгӧрдӧсь (А. Лыюров) «И вот опять опадают листья — бледно-желтые, бледно-зеленые. красные, темно-красные». Вӧр весьтын, Эжва сайын, кайис еджыд ру (С. Попов) «Над лесом, за Вычегдой, поднимался белый туман».
Условиями О. являются: 1)порядок слов, нетипичная позиция слова в предложении, напр., предшествование определяемого слова определяющему; 2)разобщение второстепенного члена и главного слова, к которому он относится, другими членами предложения, напр. , дистантное расположение определения и определяемого слова; 3)степень распространенности второстепенного члена (наличие при нем пояснительных слов), при этом второстепенный член является основой отдельной грамматической части предложения; 4)необычная сочетаемость членов предложения, напр. , наличие определения при личном местоимении; 5)смысловая нагрузка второстепенного члена, появление у него дополнительного семантического оттенка, напр. , обстоятельственного оттенка у определений; 6)слабая синтаксическая связь второстепенного члена с главным словом, к которому он относится; 7)уточняющее значение одного члена предложения по отношению к другому.
Различаются полупредикативные и уточняющие обособленные члены. Полупредикативные имеют значение дополнительного сообщения, обладают большой смысловой нагрузкой (см. Обособленные полупредикативные члены предложения). Уточняющие обособленные члены не содержат дополнительного сообщения, а только уточняют, конкретизируют предшествующий член предложения, раскрывают его содержание (см. Обособленные уточняющие члены предложения).
Лит.: Игушев Е. А. Современный коми язык (Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебное пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
В. М. Лудыкова
<>
Обособленное
дополнение —
второстепенный член предложения,
выделенный интонационно и по смыслу с
целью придать ему большую
синтаксическую самостоятельность в
сравнении с другими членами предложения
(см. Обособление). О. д. не характерно для
коми языка. Обособляются преимущественно
дополнения, выраженные существительными
с послелогами кындзи,
ӧтар,
ӧтдор
«кроме», пыдди
«вместо».
Мыссьывлiн эн
тэ кӧть
ӧтчыд,
Синванад
кындзи
(В. Чисталев) «Умывался ли ты хоть раз
(чем-нибудь), кроме слез». Первой
классын
мунысь
пассажиръяс
кындзи,
мукӧд
йӧзӧс
пароход некодӧс
эз босьт (Г.
Федоров) «Кроме пассажиров, едущих в
первом классе, на пароход никого не
взяли».
Лит.
- см. лит. к статье Обособление.
В. М.
Лудыкова
<>
Обособленные
полупредикативные члены предложения
— второстепенные
члены предложения, выделяемые в потоке
речи интонационно и по смыслу с целью
придать им бóльшую
информативную нагрузку (см. Обособление).
Выражая добавочное сообщение,
второстепенные члены могут вступать в
полупредикативные отношения с определяемым
словом. Они легко переходят в сказуемое.
Такими О. п. ч. п. обычно бывают определения
(см. ) и обстоятельства (см. ), выраженные
деепричастными оборотами.
О. п. ч. п. определение. В коми языке определение всегда находится в препозиции по отношению к определяемому слову и не обособляется. Не обособляются и препозитивные определения, выраженные причастным оборотом. В постпозиции оно выражает добавочное сообщение. Обособленному определению (в отличие от необособленного) присуща категория синтаксического времени. Оно выражает такой признак предмета, который связан с определенным временем. Такое определение всегда обособляется. Постпозитивный О. п. ч. п. определение может быть выражен одиночным прилагательным и причастием, прилагательным с поясняемыми словами (адъективным оборотом), причастием с зависимыми словами (причастным оборотом). Прилагательное в функции обособленного определения согласуется с определяемым словом в числе и принимает суффикс множественного числа -ӧсь: Ю мӧдар берегас вугралӧны козъяс, гырысьӧсь, кузь тошкаӧсь (М. Игнатов) «На другом берегу реки дремлют ели, большие, с длинными бородами». Если обособленное определение относится к прямому дополнению, то принимает суффикс -ӧс: Венялы лямпасӧ батьыс на лӧсьӧдлӧма, пелькиникӧс да кокньыдикӧс (Г. Федоров) «Вене лыжи еще отец сделал, хорошенькие, легкие». Мӧдарсянь кӧ, вӧлi любӧ: сылысь Верасӧ, сэтшӧм мичаникӧс да лӧсьыдикӧс, быдӧн ошкӧны (И. Изъюров) «С другой стороны, было приятно: его Веру, такую хорошенькую и красивую, все хвалят». В качестве обособленных могут употребляться и однородные постпозитивные определения. Сiйӧ жӧ сиктас олӧма поп. Сылӧн вӧлӧма пи, омӧлик да жебиник (И. Торопов) «В том же селе жил поп. У него был сын, худенький и слабенький». . . . Пожӧмӧ шытӧг шывкнитiс-пуксис кутшӧмкӧ лэбач, ыджыдкодь, рудов, кузь бӧжа (И. Торопов) «. . . На сосну бесшумно, плавно села какая-то птица, довольно большая, серая, с длинным хвостом».
Определения, относящиеся к членам предложения, выраженным личным местоимением, обособляются в любой позиции: Найӧ, томӧсь да ёнӧсь, зiля уджалӧм бӧрын долыда сялькӧдчисны ваын. . . (Г. Федоров) «Они, молодые и сильные, после напряженной работы весело плескались в воде». Сьӧкыд нопъя, тапсьӧдiс сiйӧ керка дiнӧ (Г. Юшков) «С тяжелым рюкзаком, она неслышно подошла к дому». Определения всегда обособляются, если от определяемого слова они отделены другими членами предложения: А горда пара матыстчӧны и матыстчӧны, тшапӧсь, мичаӧсь, голяяссӧ неуна кусыньтыштӧмаӧсь, клопӧдчӧны бордъяснас (И. Коданев) «А пара уток все ближе и ближе подходит, гордые, красивые, шеи немного согнули, хлопают крыльями». Определения, одиночные и распространенные, стоящие непосредственно перед подлежащим, обособляются только в том случае, если они имеют добавочное обстоятельственное значение. Такие определения относятся не только к подлежащему, но и к сказуемому, к содержанию предложения в целом: Мудзӧсь, но асланыс уджӧн долыдӧсь, пӧрӧдчысьяс пырисны вагонӧ, пуксялiсны лабичьясӧ (В. Юхнин) «Усталые, но довольные своей работой, лесорубы вошли в вагон, расселись по скамейкам». Обособляется постпозитивное определение, если перед определяемым словом уже имеется определение: Ваньӧ казялiс пожӧмьяс вылысь важ визир лӧсасъяс, пемыдӧсь (И. Торопов) «Ваня заметил на соснах старые зарубки, темные».
О. п. ч. п. обстоятельство. Обстоятельство, обозначающее дополнительное действие, может выполнять функцию дополнительного, второстепенного сказуемого и легко переходит в придаточную предикативную часть. Такой О. п. ч. п. обычно выражается деепричастным оборотом. Одиночные деепричастия в коми языке обособляются редко. Деепричастные обороты в предложении примыкают к сказуемому и в то же время выражают добавочное действие, относящееся к подлежащему: Мунӧны нопъя йӧз ю дортi, яг пӧлӧн, Тувсовъя сынӧдӧн чӧскыда лолалiг (В. Лыткин) «Идут люди с котомками вдоль реки, вдоль соснового бора, Вдыхая свежий весенний воздух». ӧти морт пӧрысь нин, усъяса-тошъяса, Мукӧдыс томӧсь на. Веськыда мунӧны пыр, Шондiлань видзӧдiгтыр (В. Лыткин) «Один уже пожилой, с усами, бородой, остальные еще молоды. Все идут прямо, Глядя на солнце».
Не обособляются обстоятельства времени, выраженные деепричастным оборотом, у которого имеется собственный субъект. Таким оборотам в русском языке обычно соответствуют придаточные предложения: Шондi петiгӧн дзоридз косьмис (В. Савин) «Когда всходило солнце, увял цветок». Керкаӧ пыригӧн кодкӧ чукӧстiс менӧ (Г. Юшков) «Когда (я) заходил домой, меня кто-то окликнул».
Лит.
- см. лит. к статье Обособление.
В. М.
Лудыкова
<>
Обособленные
уточняющие члены предложения
— второстепенные члены предложения,
выделяемые в потоке речи интонационно
и по смыслу с целью придать им большую
информационную нагрузку (см. Обособление).
О. у. ч. п. уточняют, конкретизируют,
поясняют предшествующий член. Отношения
уточнения, пояснения могут быть только
между одноименными членами предложения.
При этом одно слово (группа слов) называет
общее понятие, а другое — конкретное.
Мӧдлапӧлысь,
парма сайысь,
Зарни шондi лӧня
кайӧ
(В. Лыткин) «Из-за того берега, из-за леса,
Золотое солнце медленно поднимается».
Вылiсянь, пемыд
пыдӧстӧм енэжсянь,
индалiс миянлы туйнымӧс
дзирдалысь лым чир кодь еджыд — югыд
кодзув (И.
Торопов) «Сверху, с темного, бездонного
неба, указывала нам путь белая, как
сверкающая снежинка, светлая звезда».
В подавляющем большинстве О. у. ч. п. являются обстоятельства (см. ). Они в предложении всегда постпозитивны, располагаются после обстоятельств, значение которых поясняют, уточняют. Иногда между ними могут быть другие члены предложения. Уточняющими чаще всего бывают обстоятельства времени, места, образа действия: Кык тӧлысь сайын нин, мартын, найӧ воисны татчӧ, Мурманск сайӧ, неыджыд Западная Лица ю бокӧ (М. Изъюров) «Уже два месяца тому назад, в марте, они приехали сюда, под Мурманск, к небольшой реке Западная Лица». Ломзьӧ шондi енэжын, юр весьтын (А. Размыслов) «Сияет солнце в небе, над головой».
О. у. ч. п. обстоятельства могут быть выражены формами косвенных падежей существительных, наречиями, деепричастными оборотами: Сэки нин, Вӧлӧгдаын велӧдчигӧн, Куратов заводитӧ мӧвпавны сы йылысь, кутшӧм медыджыд могыс поэтлӧн (Г. Федоров) «Уже тогда, во время учебы в Вологде (букв. в Вологде учась) Куратов начинает думать о назначении поэта». Кӧнкӧ ылын-ылын, Юсай сикт помын, кылiс гудок шы (Я. Рочев) «Где-то далеко-далеко, за селом Юсай, послышались звуки гармошки».
Лит.
- см. лит. к статье Обособление.
В. М.
Лудыкова
<>
Обособленные
члены предложения
— см. Обособление.
<>
Обособленный
оборот — см.
Обособление.
<>
Обратный
порядок слов — см.
Порядок слов.
<>
Обращение
— слово или сочетание слов, называющее
лицо, реже предмет, которому адресована
речь. Напр. , Тӧдiн
кӧ
эськӧ
тэ, Люба,
кутшӧм
лӧсьыд
тулысын миян войвылын, йи кылалiгӧн!
(Г. Федоров) «Знала бы ты, Люба, как хорошо
весной у нас на Севере, во время ледохода!»
В качестве О. могут употребляться имена
людей, названия лиц по полу, степени
родства, возрасту, национальности,
профессии, должности, занятию, по
положению в обществе, кличке животных
и птиц, названия предметов и явлений
неживой природы, географические названия.
Напр. , Аттьӧ
да пассибӧ,
дона гӧстьӧй,
волӧмыд
вылӧ
(В. Савин)
«Спасибо, мой дорогой гость, что приходил»;
Аддзысьлытӧдз,
тшап лэбачьяс!
(С. Раевский) «До встречи, гордые птицы!»;
Тэ, вок,
сэт мун, ме, вокӧ,
тат муна, ӧти
гӧгъя
чойӧ
воам (загадка)
«Ты, братец, иди там, а я, братец, здесь
пойду, на один холмик — пуповину придем»
(опоясывание). О. грамматически не связаны
с членами предложения и не являются
ими. О. выражаются именем существительным
в именительном падеже либо
субстантивированными словами (см.
Субстантивация).
О. обычно употребляются в диалогической, ораторской и деловой речи (в лозунгах, призывах, объявлениях). Дедуш, гашкӧ, этiйӧ кыз пожӧм улас сувтам? (И. Торопов) «Дедушка, может быть, под эту толстую сосну встанем?»; Став странаясса пролетарийяс, ӧтувтчӧй! (призыв) «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!». О. выполняют призывную и оценочно-характеризующую функции. Они не только называют лицо или предмет, к которому обращена речь, но и выражают отношение говорящего к собеседнику (ласку, гнев, сочувствие, мольбу, жалость, презрение, нежность). Эн пов ме понда, дона пи! (И. Торопов) «Не бойся за меня, дорогой сынок!»; Ой-ой-ой, яндысьтӧм синъяс! (Г. Федоров) «Ой-ой-ой, бесстыжие!»; Ешӧ мыйкӧ он-ӧ шу, трасича! (В. Савин) «Может еще что-нибудь скажешь, сорванец!».
В литературной и разговорной речи часто в качестве О. употребляются слова с ласкательным значением: роч акань «куколка», зӧлӧта «золотце», бобӧ «милый», сьӧлӧмшӧр «сердечный, любимый, милый», андел «ангел» и др. Ой, сьӧлӧмшӧр, турдӧма дзикӧдз (Н. Куратова) «Ой, сердечная, окоченела совсем». Многие такие существительные могут получать суффиксы субъективной оценки (см. ), с помощью которых говорящий подчеркивает свое отношение к собеседнику. К ним относятся суффиксы ‑ӧ, ‑ук, ‑ан, ‑иль, ‑ильӧй, ‑инь (‑иньӧй), ‑укӧй: воканӧй «браток, братец», мамук «мамочка», нылӧ «девонька, доченька», дитяӧй «детка», бобук «милый», друганӧй «дружище, дружок», пиӧ, пиук, пиукӧй «сынок, сыночек», ныланӧй , нылук «доченька, девонька». Напр. , Но, но, бобук, эн бӧрд (Н. Куратова) «Но, но, милая, не плачь»; Менам ставсӧ нин артыштӧма, мамук! (Н. Куратова) «У меня все уже обдумано, мамочка!»; Сибдiм ӧд бара, нылук! (Н. Куратова) «Застряли ведь опять, доченька!»
О. может находиться в начале, середине и в конце предложения. В зависимости от этого различается интонация при произнесении О. Если О. стоит в начале предложения, оно произносится со звательной интонацией, а на письме ставится запятая: Светик, тайӧ нӧ тэ? (Н. Куратова) «Светик, это ты, что-ли?» О. , стоящее в начале предложения, произносится более высоким тоном. После него ставится восклицательный знак. В этом случае О. выступает как отдельное вокативное предложение (см. ). Лиля! Лиля! Кодi татчӧ локтӧ! (Н. Куратова) «Лиля! Лиля! Кто сюда идет!» Если О. стоит в середине предложения, оно произносится более быстро и с понижением голоса (с интонацией вводности). На письме такое О. выделяется запятыми. Оружие кианым, ёртъяс, колӧ босьтны (Н. Куратова) «Оружие в руки, друзья, надо взять». Если О. стоит в конце предложения, то перед ним ставится запятая, а после него тот знак препинания (точка, восклицательный знак или вопросительный знак), который требуется по смыслу. Кутшӧм мог нӧ нин суис, нылукӧ? (Н. Куратова) «С чем пришла уж к нам, доченька?»
О. может быть нераспространенным (состоит из одного слова) и распространенным (состоит из собственно О. и поясняющих его слов). Лок, бур мортӧ, лок. . . (Н. Куратова) «Иди сюда, добрый человек, иди. . . ». При О. могут быть и обособленные приложения, характеризующие стоящие рядом О. В предложении Янушко, зӧлӧта пи, абу чиганъясыд гусялӧмны! (Н. Куратова) «Янушко, золотце-сынок, не украли тебя цыгане!» Янушко является О. , а зӧлота пи — обособленным приложением. Часто для усиления эмоциональности и выразительности О. повторяются: Ой, ой, Лиля, Лилечка, мый нӧ тэ вӧчин!. . (Н. Куратова) «Ой, ой, Лиля, Лилечка, что же ты сделала!. . » При повторении распространенного О. при нем обычно появляются новые определения: Тэ, муса вӧр, веж лыска вӧр, пыр ёнмы, быдмы, ов (В. Чисталев) «Ты, милый лес, зеленый хвойный лес, набирай силы, расти, живи!» Если говорящий обращается сразу к нескольким лицам, то употребляются сразу несколько О. : Прӧщайтлӧй, дона пӧдругаяс и бур суседъяс (Н. Куратова) «Прощайте, дорогие подруги и хорошие соседи».
Лит.
- Игушев Е. А. Современный коми язык
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Н. К.
Забоева
<>
Обстоятельство
— второстепенный член предложения,
который обозначает качественную
характеристику действия, состояния или
признака, а также условия, сопровождающие
их (место, время, меру, причину, цель и
т. д. ). О. отвечает на вопросы: кыдзи?
«как?»,
кӧнi?
«где?», кытчӧ?
«куда?», кытысь?
«откуда?», мыйла?
«почему?» и др. О. подчиняются члену
предложения, выраженному глаголом,
деепричастием, причастием или отглагольным
существительным, иногда прилагательным
и наречием. Специализированной формой
выражения О. является наречие. В роли
О. выступают также существительные и
местоимения в косвенных падежах и в
сочетании с послелогами, инфинитивом
и фразеологизмами наречного типа. О. ,
выраженные падежными формами
существительных, могут иметь при себе
определения, напр. : Тайӧ
кывъясыс да синъясыс биа ӧгырӧн
сотыштiсны Филипплысь сьӧлӧмсӧ
(В. Напалков) «Эти слова и глаза как
горящие угли (букв. горящими углями)
обожгли сердце Филиппа».
По значению выделяются несколько разрядов О. : О. образа действия (отвечающие на вопросы кыдзи? «как», кутшӧм ногӧн? «каким образом?») и степени (отвечающие на вопросы ёна-ӧ? кутшӧма? кытчӧдз? «в какой степени? насколько?»), которые обозначают качество действия, состояния, признака или степень его проявления.
О. образа действия выражаются: а)качественными наречиями: Лэбачьяс чӧла пукалiсны тополь увъяс вылын, шойччӧны: оз сьывны, оз пинясьны, оз косясьны пышкайяскӧд (С. Раевский) «Птицы тихо сидели на ветках тополя, отдыхают: не поют, не бранятся, не дерутся с воробьями»; б)существительными в формах исходного, отдалительного и лишительного падежей: Анна думсьыс дыр на виччысис верӧссӧ ловйӧн воиг «Анна в мыслях долго еще ждала мужа, надеясь увидеть его живым»; в)именами существительными, местоимениями, числительными с послелогами: Унаысь лои листалӧма сiйӧ книжкасӧ, уна мӧвпалӧма ас кежысь «Много раз я перелистывал эту книжку, много продумано мною»; г)деепричастиями и деепричастными оборотами: Сёрнитчим ветлыны Сьӧд тыӧ вуграсьны узьӧмӧн (С. Раевский) «Договорились сходить с ночевкой на Черное озеро ловить рыбу»; д)фразеологическими оборотами наречного типа: Коксьыс би петӧ, уськӧдчис урядник бӧрся (Я. Рочев) «Ноги искры высекают (букв.
- из ноги огонь пышет) он бросился за
урядником».
О. степени выражаются: а)наречиями степени: Эз и ылӧдз мунны, пырисны зэв гажа кос ягӧ, заводитiсны чукӧртны путникъясӧс, гӧрд да виж гобъясӧc (И. Коданев) «Далеко и не пошли, зашли в очень красивое сухое место, начали собирать путники, волнушки, красноголовики и моховики»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Тӧдчис, сiйӧ бӧрйис кывъяссӧ, эз дзик пыр висьтав, мед не усьтӧдз повзьӧдны Катеринаӧс (Г. Федоров) «Видно было, что он подбирал слова, не сразу сказал, чтобы не испугать до упаду Катерину». Ставыс сэтшӧм тӧдса, сьӧлӧмтӧ чепӧльтмӧн муса, дона, ас (Г. Федоров) «Все такое знакомое, до боли в сердце любимое, родное, свое»; в)именами существительными в форме основы: Палатаын ставыс вӧлi лым еджыд: пӧтӧлӧк, стенъяс, ӧдзӧс, ӧшинь «В палате все было снежно-белое: потолок, стены, дверь, окно»; в форме предельного падежа: Кыз йиӧдз гыӧрзьӧм ӧшинь (М. Игнатов) «Толстым слоем льда покрытое окно»); с послелогом кодь «как»: Би кодь гӧрд ур котӧртiс керка вевт тьӧсъяс кузя (В. Юхнин) «Красная, как огонь, белка пробежала по крыше дома».
О. места (отвечающие на вопросы кӧнi? «где?», кытчӧ? «куда?», кытысь? «откуда?) обозначают место, где совершается или проявляется признак; место, откуда исходит действие, движение; место, куда направлено действие. Они выражаются: а)наречиями места . . . Кыскӧны сэтчӧ мелiа ворсӧдчысь шондiыс, мича пляжъясыс, сӧстӧм сынӧдыс (И. Коданев) «Манят туда ласково играющее солнце, красивые пляжи, чистый воздух»; б)именами существительными в формах местных падежей и с послелогами: Шоныд зэрыс раскысь садьмӧдiс став ловъясӧ (С. Раевский) «Теплый дождь разбудил в роще все живое», Гажаӧсь местаясыс Рига дорын, Латвияын (И. Коданев) «Красивые места возле Риги, в Латвии»; в) фразеологическими сочетаниями: Из улӧ да ва улӧ нин дзеблi, а аддзӧмаӧсь «букв. : Под камень и под воду прятал, а нашли».
О. времени (отвечающие на вопросы кор? «когда?», дыр-ӧ? «как долго?», корсянь? «с каких пор?», кутшӧм кадӧдз? «до каких пор?») обозначают время осуществления действия. Они выражаются: а)наречиями времени Луннас да войнас вель тшӧкыда зэрис (И. Коданев) «Днями и ночами очень часто шли дожди»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Зэригӧн татчӧ [вонъяс] эз письтлы весиг войтва (В. Напалков) «Во время дождей сюда [в полог] не попадало ни капли воды»; в)именами существительными в формах творительного и местных падежей: Уджаланiнӧдз ми воим часӧн «До места работы мы дошли за час», Рытӧдзыс ветлӧдлi вӧрын (И. Коданев) «До вечера я ходил по лесу»; г)существительными и местоимениями с послеголом: Зэрыштӧм бӧрын бара пуксис кос поводдя (И. Коданев) «После дождя опять установилась сухая погода»; д)фразеологическими сочетаниями:Син куньлӧм дыра и волӧ гожӧмыд войвылад «На одно мгновение приходит лето на Север».
О. меры (отвечающие на вопросы уна-ӧ? «сколько?», кымынысь? «сколько?» кымын пӧв? «сколько раз?», кымынӧн?) обозначают меру пространства, меру времени, количество, меру веса или стоимости; могут выражаться: а)количественными наречиями: Сiйӧ зэв на этша тӧдӧ олӧм йывсьыс «Он(а) еще очень мало знает о жизни»; б)деепричастиями и деепричастными оборотами: Вотiм кӧрзина тыр пув да пумӧн тшак «Собрали целую корзину брусники и на один раз сварить грибы»; в)существительными, местоимениями, числительными с послелогами мында, гӧгӧр, кымын, тшӧтш, тыр, пӧв: Ме мындасӧ тэ уджав «Поработай столько, сколько я работал», Мӧсъясыслӧн йӧлыс чинiс кык пӧв «Удои уменьшились в два раза»); г)количественными сочетаниями: Нёль во салдат эз аддзыв чужан сиктсӧ (В. Напалков) «Четыре года солдат не видел родного села»; д)фразеологическими сочетаниями: Унаӧннад эськӧ ӧдйӧджык картупельсӧ лэптiсны дай бӧрас пывсьыны на удитiсны, да пӧсь самӧвар дорын сьӧлӧм бурмытӧдзныс сёрнитыштны (Н. Куратова) «Чем больше людей, тем быстрее бы убрали картошку да и в бане успели помыться, а затем возле горячего самовара могли вдоволь наговориться».
О. причины (отвечают на вопросы мыйла? «почему?», мый вӧсна? «по какой причине?», мый понда? «из-за чего?», мыйысь? «отчего?») обозначают причину или основание действия либо причину возникновения признака, выраженного поясняемым членом предложения. О. причины выражаются: а)наречиями причины: Эз этша йӧз кувсьыны тшыгла война воясӧ «Немало людей умерло в годы войны от голода»; б)существительными в формах достигательного и исходного падежей: Висьӧмла мам ёна омӧльтчис «Из-за болезни мать сильно похудела»; в)существительными и местоимениями с послелогами вӧсна, понда, ради, могысь, «из-за, за, по причине»: Зэрӧм вӧсна талун турун пуктыны эгӧ петӧй «Из-за дождя сегодня на сенокос не вышли»; г)инфинитивом: Гилялiс кывйыс Виринеялӧн вомавны Стакейӧс, но полан руыс ӧлӧдiс шыасьӧмсьыс. . . (Г. Юшков) «Чесался у Виринеи язык заставить замолчать Стакея, но боязнь ее сдерживала. . . ».
О. цели обозначает цель действия, отвечает на вопросы мыйла? мый могысь? мый вӧсна? «зачем? с какой целью?» Они выражаются: а)именами существительными и местоимениями в форме достигательного падежа: Ме босьтi тыртӧм ведраяс да мӧдӧдчи юкмӧс дорӧ вала (С. Раевский) «Я взял пустые ведра и направился к колодцу за водой»; с послелогами могысь, вӧсна, понда «за, с целью», вылӧ «для, ради»: Кутшӧм ылiсянь лэбис-локтiс ӧлексей, подӧн вуджис квайт верст, кежис ӧти керкалань, шонтысьӧм ради. . . «Из какой дали приехал Алексей, пешком прошел шесть километров, повернул к одному дому, чтоб погреться. . . »; б)инфинитивом: Тулыснас ме бара на вола тiянӧс видлыны (С. Раевский) «Весной я снова приду навестить вас».
О. занимает разные позиции, чаще — постпозицию; связывается с определяемым словом посредством примыкания (см. ) и слабого управления (см. ).
Лит.
- Игушев Е. А. Современный коми язык
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Э. Н.
Попова
<>
Общественный
статус коми языка
— правовое положение языка коренного
народа Коми республики. О. с. к. я.
вырабатывался одновременно с возникновением
общественной организации этноса и
каким-то образом закреплялся в правовых
документах и положениях, регулирующих
его использование. О. с. к. я. был неодинаков
в разные периоды истории коми этноса,
в зависимости от общественно-исторических
условий жизни в Российской империи,
затем СССР и Российской Федерации.
В дописьменный период существования коми языка в условиях одноэтничности он не нуждался в особой регламентации. Коми язык играл роль языка внутриэтнического общения и обслуживал сообщество во всех сферах. Положение начало меняться с 12-14 вв. , когда коми-зыряне постепенно вошли в сферу влияния русских княжеств, а позднее единого Российского государства.
В период
христианской миссионерской деятельности
Стефана Пермского (см. ) О. с. к. я. вырос
фактически до государственного, или
официального языка. Как известно, Стефан
Пермский, создав древнекоми письменность
(см. ), ввел коми язык в церковное
богослужение, образование, переписку
и управление. Созданная при его активном
участии Пермская епархия объединила
почти все земли, в которой коми язык в
течение 14-16 вв. играл роль языка управления,
т. е. фактически был государственным
языком.
В последующие столетия О. с. к. я. постепенно снижался, особенно в 16-18 вв. , когда Коми край окончательно попал под власть Российской империи и все управление стало осуществляться посредством русского языка. Коми язык был вытеснен из церкви и заменен церковно-славянским, совершенно непонятным для коми.
Положение коми языка в 19 в. принципиально не изменилось, однако развитие коми лингвистической науки и культуры создало предпосылки для постановки вопроса об изменении О. с. к. я. Уже в работах Г. С. Лыткина (см. ), К. Ф. Жакова (см. ) и др. содержались мысли о расширении функций коми языка, однако реальное изменение и документальное оформление О. с. к. я. стало возможным после Октябрьской революции 1917 г. и создания Коми автономной области 22 августа 1921 г.
Попытка регламентации О. с. к. я. в документах и государственных актах была предпринята образованной при Обществе изучения Коми края комиссией по зырянизации. Так в 1924 г. комиссия разработала «Инструкцию по введению коми языка в государственные и общественные учреждения, предприятия и организации автономной области Коми», которая вводилась в жизнь под контролем Облисполкома и партийных органов. Комиссия занималась всеми вопросами языкового строительства. О. с. к. я. в 20-е гг. был закреплен в решении IV областного съезда Советов (1924 г. ), где было регламентировано функционирование на территории области двух официальных (государственных) языков — коми и русского.
В 30-ые гг. О. с. к. я. снижается, что было связано с изменением национальной политики по стране в сторону сворачивания национально-культурного строительства. Кроме того, в 30-ые гг. резко изменилась этнолингвистическая ситуация в республике в связи с активизацией миграции некомиязычного населения в Республику Коми. В конституции Коми АССР 1937 г. уже не упоминалось о коми языке как официальном языке республики. В дальнейшем О. с. к. я. не получил четкого правового оформления; он имел традиционные сферы употребления, причем функции коми языка в 50-70-ые гг. неуклонно сокращались. В конституциях Коми АССР лишь говорилось о том, что жители республики могут получить образование на родном языке (предполагалось на коми языке).
Вопрос об О. с. к. я. вновь был поднят в конце 80-ых гг. , в период перестройки. Мысль о правовом оформлении О. с. к. я. возникла в ходе работы республиканской научно-практической конференции «Проблемы функционирования коми языка в современных условиях» (см. ). Затем I и II съезды коми народа выработали решение о необходимости признания коми языка государственным языком наряду с русским. По заказу Верховного Совета Коми республики был подготовлен проект Закона о языках, который обсуждался в различных комиссиях и министерствах, открытой печати. 28 мая 1992 г. Закон Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» был принят на сессии Верховного Совета. Затем на протяжении двух лет вырабатывалась Государственная программа реализации этого закона, которая была утверждена в январе 1994 г. В качестве органа, непосредственно занимающегося претворением «Закона о государственных языках Республики Коми» в жизнь, был учрежден Государственный комитет по делам национальностей, позже преобразованный в Министерство по делам национальностей Республики Коми. При Министерстве функционирует информационно-переводческий центр и общественная термино-орфографическая комиссия. Министерство издает специальные бюллетени, в которых публикуются правовые и нормативные документы, отчеты комиссий и ведомств по вопросам национально-языковой политики, а также словарный материал для переводчиков, журналистов, госслужащих и т. д.
Таким образом, в 80-90-ые гг. О. с. к. я. несколько повысился, получив юридическую основу в виде закона о языках и других нормативных актов правительства Республики Коми. Однако реального расширения функциональных возможностей коми языка в качестве государственного пока не наблюдается (см. Функции коми языка).
Лит.
- Закон Республики Коми «О государственных
языках Республики Коми». — Информационный бюллетень Министерства по делам национальностей Республики Коми, №1. Сыктывкар, 1994, 3-7;
Информация о ходе выполнения государственной программы реализации закона Республики Коми «О государственных языках Республики Коми» — «Сохранение и развитие коми языка». — Информационный бюллетень Министерства по делам национальностей Республики Коми, №3. Сыктывкар, 1996, 20-21;
Попов А. А. «Зырянизация» (1918-30-ые гг. ). — Проблемы функционирования коми языка в современных условиях. Материалы научно-практической конференции. Сыктывкар, 1990, 82-93.
Е. А.
Цыпанов
Общие черты пермских языков — свойства, определяющие сходство удмуртского, коми-пермяцкого (см. ) и коми-зырянского (см. ) языков в фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике. О. ч. п. я. обусловлены их развитием из одного источника — прапермского языка-основы (см. ), который вместе с предками других финно-угорских языковых семей восходит к уральскому праязыку (см. ).
Фонемный состав всех трех литературных пермских языков одинаков и представлен 7 гласными и 26 согласными фонемами. Гласные фонемы тождественны как по акустическим, так и по артикуляционным признакам: и, э — гласные переднего ряда, ы, ӧ, а — гласные среднего ряда, у, о — гласные заднего ряда, и, ы, у — гласные верхнего подъема, э, ӧ, о — гласные среднего подъема, а — гласный нижнего подъема.
В морфологии пермских языков существуют одни и те же грамматические значения, выраженные, как правило, одними и теми же грамматическими средствами. В удмуртском, коми-пермяцком и коми-зырянском языках имеются единственное и множественное число. Единственное число существительных не оформлено особым суффиксом. Названия парных предметов употребляются в форме единственного числа. Для обозначения одного из парных предметов используется сочетание со словом, имеющим значение «половина», Показателем множественного числа является суффикс кз. ‑яс, кп. ‑ез, удм ‑ёс. Имена существительные во всех трех пермских языках имеют простое склонение и склонение с лично-притяжательными суффиксами. В системе падежей общими являются 14 падежных форм: именительный, родительный, разделительный, дательный, винительный, творительный, лишительный, местный, исходный, вступительный, направительный, отдалительный, переходный, предельный. Эти падежи совпадают по своим суффиксам и основным функциям. Общим является ряд субстантивирующих суффиксов, напр. , ‑ись, ‑ысь (удм. гырись, кп. гӧрись, кз. гӧрысь «пахарь»), ‑он, ‑ан (удм. гырон, кп. кз. гӧран «пахота»). Одной из общих черт прилагательных в пермских языках является отсутствие у многих из них специальных суффиксов: удм. горд, кп. кз. гӧрд «красный», удм. лыз, кп. кз. лӧз «синий». Прилагательные в сочетании с именами существительными не согласуются с ними в падеже. Общими суффиксами образования прилагательных являются ‑тэм, ‑тӧм (удм. сюртэм, кп. кз. сюртӧм «безрогий»), ‑эсь, ‑ӧсь (удм. виресь, кп. кз. вирӧсь «кровавый»). Однотипными в пермских языках являются как простые числительные, так и сложные, состоящие из двух или более корней, а также составные: удм. ньыль, кп. кз. нёль «четыре», удм. куамын, кз. кп. комын «тридцать», удм. тямыс, кп. кыкъямыс, кз. кӧкъямыс «восемь», удм. укмыс, кп. кз. ӧкмыс «девять», удм. дас одьг, кп. дасӧтiк, кз. дас ӧтик «одиннадцать», удм. сю кызь вить, кз. кп. сё кызь вит «сто двадцать пять». Сочетающиеся с числительными имена существительные употребляются в единственном числе. Общими являются суффиксы образования порядковых числительных ‑эть, ‑ӧт, ‑ӧд: удм. ньылеть, кп. нёльӧт, кз. нёльӧд «четвертый», удм. дасэть, кп. дасӧт, кз. дасӧд «десятый». В системе местоимений близки личные местоимения (удм. мон, кп. кз. ме «я», удм. тон, кп. кз. тэ «ты», удм. кп. кз. ми «мы», удм. ть, кп. кз. тi «вы»); притяжательные местоимения (удм. мынам, кп. кз. менам «мой», удм. тынад, кп. тэнат, кз. тэнад «твой», удм. солэн, кп. сылэн, кз. сылӧн «его»), указательные местоимения (удм. та, кп. эта, кз. тайӧ «этот, это, эта»; удм. таxе, кз. татшӧм «такой», удм. сыxе, кп. кз. сэтшӧм «такой»), усилительно-личные местоимения (удм. ачим, кп. кз. ачым «я сам», удм. ачид, кп. ачыт, кз. ачыд «ты сам», удм. ачиз, кп. кз. ачыс «он сам»).
Пермскому глаголу свойственны категории наклонения, времени, лица, числа, вида. Различаются утвердительная и отрицательная формы спряжения. Общими для всех трех языков являются изъявительное и повелительное наклонения. Формы будущего и настоящего времени совпадают в утвердительном спряжении в 1-м и во 2‑м лицах, в отрицательном спряжении — во всех лицах. Общим признаком системы прошедших времен является наличие форм очевидного и неочевидного прошедшего времени. Повелительное наклонение 2-го лица единственного числа в пермских языках представляет собой основу глагола (удм. мын, кп. кз. мун «иди»). Форма 3-го лица повелительного наклонения образуется при помощи частицы мед «пусть» (удм. мед мыноз, кз. мед мунас «пусть идет», кп. мед мунӧ «пусть сходит»). В пермских языках сходны суффиксы, с помощью которых образуются глаголы с залоговыми и видовыми значениями, напр. , ‑т: удм. пыртыны, кп. кз. пыртны «занести, завести», ‑ышт: удм. нюлыштыны, кп. кз. нюлыштны «лизнуть, слизнуть». Общими являются суффиксы глаголов отыменного образования, напр. , ‑т: удм. ивортыны, кп. кз. юӧртны «известить, оповестить», ‑й: удм. пусйыны, кп. кз. пасйыны «отметить, сделать пометку», ‑м: удм. юнманы, кп. кз. ёнмыны «крепнуть, окрепнуть» и др.
Инфинитив в пермских языках образуется с помощью суффиксов, имеющих н-овый показатель (‑ны, ‑ыны, ‑аны): удм. басьтыны, кп. кз. босьтны «взять», удм. мыныны, кп. кз. мунны «идти», удм. ниманы, кз. нимтыны «назвать».
В пермских языках совпадают суффиксы причастий и деепричастий: удм. басьтьсь, кп. босьтiсь, кз. босьтысь «берущий», удм. лыдpытозь, кп. кз. лыддьытӧдз «до чтения», удм. лыдpытэк, кп. кз. лыддьытӧг «не читая».
В системе наречий общими являются наречия, не имеющие морфологических показателей (удм. вазь, кп. одз, кз. водз «рано», удм. чик, кп. кз. дзик «совсем, совершенно»), наречия, представляющие собой застывшие падежные формы (удм. пыдын, кп. кз. подӧн «пешком», удм. берын, кп. кз. бӧрын «позади, сзади», удм. вылэ, кп. кз. вылӧ «вверх, наверх, кверху»).
В составе служебных слов одинаковы послелоги: удм. кз. кп. кузя «по», пыр «через, сквозь», удм. вамен, кз. вомӧн «через, поперек» и др.
В области синтаксиса генетические О. ч. п. я. наблюдаются в составе простого и бессоюзного сложного предложения. Сходство различных типов сложноподчиненного предложения, в основном характерных для письменных форм общения, — результат иноязычного влияния.
Общий словарный фонд составляет около 70% лексического запаса современных пермских языков. В него входит исконная лексика, возникшая в прауральскую, прафинно-угорскую, прапермскую эпохи, а также заимствования древнеиранского и древнебулгарского происхождения. Старые русские заимствования образуют общий пласт коми-зырянского и коми-пермяцкого языков.
Лит.
- Лыткин В. И. Историческая грамматика
коми языка, ч. I. Введение. Фонетика. Сыктывкар, 1957, 15-26;
Лыткин
В. И. Исторический вокализм пермских
языков. М. , 1964;
Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. М. , 1970;
Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. М. , 1976.
А. Н.
Ракин
Однозначность — наличие у слова только одного значения. Среди однозначных слов коми языка выделяются: имена собственные (Кӧсьта, Педӧр, Варук), терминологическая лексика (нимтан падеж «именительный падеж», кадакыв «глагол», шыпас «буква», бердлӧм «затмение», ан «десна»), слова с конкретно-предметным значением (азьлас «острога», багыр «багор», пелыс «весло», лаз «лузан»), слова с абстрактным (отвлеченным) значением (асру «странность», мелiлун «ласка», мезд «освобождение», шуд «счастье», шудтӧмлун «несчастье», йӧйру «дурь, придурь»).
Как
правило, однозначны слова, относящиеся
к так называемой номенклатурной лексике
— это названия животных, птиц, деревьев
и т. д. (анча «норка», байдӧг
«куропатка», вадоркай «кулик», коз
«ель», жовпу «калина», льӧм
«черемуха», йӧра «лось»).
Л. М. Безносикова
Однородные члены предложения — члены предложения, выполняющие в предложении одинаковую синтаксическую функцию, по смыслу относящиеся к одному и тому же слову. О. ч. п. отвечают на один и тот же вопрос и связаны друг с другом сочинительной связью. Лэбачьяс котралӧны, чирзӧны, корсьӧны сёян (С. Раевский) «Птицы бегают, пищат, ищут корм». В этом предложении слова котралӧны, чирзӧны, корсьӧны являются однородными сказуемыми, относятся к подлежащему лэбачьяс и отвечают на вопрос мый вӧчӧны? О. ч. п. грамматически не зависят друг от друга. Они могут быть связаны друг с другом либо интонацией перечисления без союзов (произносятся с одинаковым логическим ударением, разделяются паузой), либо сочинительными союзами и интонацией перечисления. Если между О. ч. п. отсутствуют союзы, то на письме между ними ставится запятая. Колисны вежонъяс, тӧлысьяс (И. Коданев) «Прошли недели, месяцы».
Для связи О. ч. п. употребляются следующие разряды сочинительных союзов (см. Союз): 1) соединительные одиночные или повторяющиеся союзы: и, да (в значении «и»), дай «и, да и», ни, ни-ни. Перед одиночными союзами запятая не ставится. Тарас и збыльысь горш да мудер (И. Коданев) «Тарас действительно жадный и хитрый». Если союзы и и ни между О. ч. п. встречаются несколько раз, то перед ними ставится запятая. Ни бушковъяс, ни кӧдзыдъяс эз повзьӧдны сiйӧс «Ни метели, ни холода не испугали его». Если О. ч. п. с помощью союзов соединены в пары, то запятая ставится между парами. Вӧрысь позьӧ аддзыны дозмӧрӧс и тарӧс, сьӧлаӧс и байдӧгӧс (И. Коданев) «В лесу можно увидеть глухаря и тетерева, рябчика и куропатку». При О. ч. п. могут находиться и сопоставительные двойные союзы: не сы мында — мыйта «не столько — сколько», не сӧмын — но и «не только — но и», кыдзи-сiдзи «как-так и». . . . сьӧла бӧрся кыйсьӧны не сӧмын вӧралысьяс, но и туланъяс, ручьяс, варышъяс (И. Коданев) «. . . на рябчика охотятся не только охотники, но и куницы, лисы, коршуны»; 2) противительные союзы а, но, да «в значении «но»). Перед ними всегда ставится запятая. Локтӧй жӧ, локтӧй, турияс, стрӧг, но гажа войвылӧ! (И. Коданев) «Летите, летите, журавли, на суровый, но красивый север»; 3) разделительные союзы: али, либӧ, нисьӧ, то-то, не то — не то, нисьӧ — нисьӧ. Пу позьӧ садитны либӧ водз тулысын, либӧ сёр арын «Дерево можно посадить либо ранней весной, либо поздней осенью».
О. ч. п. бывают нераспространенными и распространенными. При О. ч. п. могут быть зависимые слова, которые образуют распространенные О. ч. п. Гашкӧ, налы (турияслы) абу окота эновтны тӧдса местаяссӧ, войвывса мича вӧр-васӧ, паськыд ылыс нюръяссӧ. . . (И. Коданев) «Может быть им (журавлям) не хочется покидать знакомые места, северную красивую природу, широкие дальние болота. . . » (распространенные однородные дополнения).
О. ч. п. могут быть главными и второстепенными: 1) однородные подлежащие: Туй пӧлӧн быдмӧны пожӧмъяс, кыдзьяс да козъяс «Вдоль дороги растут сосны, березы и ели»; 2) однородные сказуемые: Сынӧдыс ыркыд, сӧстӧм (И. Коданев) «Воздух прохладный, прозрачный»; Со и чужан сиктыс сылӧн пыр ӧтарӧ томмӧ да мичаммӧ (И. Коданев) «Вот и родное село его все молодеет и хорошеет»; 3) однородные дополнения: Татысь позьӧ аддзыны и гӧрд морӧса жоньӧс, и мудер пышкайӧс, и ичӧтик пыстаӧс (И. Коданев) «Здесь можно увидеть и красногрудого снегиря, и хитрого воробья, и маленькую синицу»; 4) однородные обстоятельства: А вот ар бӧрын тӧлыс локтӧ чожа, крута (С. Раевский) «А вот после осени зима приближается быстро, круто»; 5) однородные определения: Сиктсянь неылын вӧлi паськыд, джуджыд ты (И. Изъюров) «Недалеко от села было широкое, глубокое озеро».
В предложении может быть несколько групп однородных членов. В предложении Ме со тулыснас, гожӧмнас и арнас муяс да видзьяс вылын уджалi, быдтi да идралi кӧрым, силосуйтчи (И. Коданев) «Я вот весной, летом и осенью на полях и лугах работал, растил и убирал корма, силосовал» — три группы О. ч. п. : тулыснас, гожӧмнас и арнас — однородные обстоятельства времени, муяс да видзьяс вылын — однородные обстоятельства места; уджалi, быдтi да идралi, силосуйтчи — однородные сказуемые.
С О. ч. п. могут употребляться обобщающие слова (см. ), которые являются теми же членами предложения, что и О. ч. п.
Не являются О. ч. п. : 1) слова, которые повторяются с экспрессивной целью: Турияс, турияс локтӧны! (И. Коданев) «Журавли, журавли возвращаются!»; 2) фразеологические конструкции: Вӧрын шы ни тӧв (С. Раевский) «В лесу тихо»; Сылы пӧсь ни кӧдзыд «Ему все равно»; 3) два либо более стоящих рядом определения могут быть неоднородными. При этом одно из определений тесно связано с определяемым словом и образует словосочетание, другое же относится ко всему этому словосочетанию. Восьлалан небыдик нитш вывтi, азыма лолалан вӧрса пӧтӧс сынӧднас (И. Коданев) «Шагаешь по мягкому мху, аппетитно вдыхаешь лесной сытный воздух». Определения вӧрса и пӧтӧс не являются однородными. Вӧрса определяет все словосочетание пӧтӧс сынӧднас. Если однородные определения обозначают различные признаки одного и того же предмета или одинаковых предметов, то неоднородные определения характеризуют предмет с разных сторон, указывают, напр. , на цвет и размер, на форму и материал и т. д. Между неоднородными определениями нельзя поставить сочинительный союз.
Лит.
- Игушев Е. А. Современный коми язык,
(Синтаксис). Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Н. К.
Забоева
Односоставное предложение — простое предложение, в котором есть только один главный член с зависимыми от него словами или без них. Противопоставляется двусоставному предложению (см. ). Второй главный член в О. п. или не может быть вообще, или же формально возможен, но ничего существенного не внес бы в смысл предложения. В О. п. предикативность (см. ) выражается при помощи только одного главного члена, который образует структурную схему предложения, выражая отношение к действительности. По содержанию О. п. являются полными предложениями (см. ), т. к. отсутствие второго главного члена не обусловлено контекстом или ситуацией. Они могут быть нераспространенными (см. ) и распространенными (см. ). В распространенных предложениях главный член поясняется дополнительными словами. Напр. , Лымъялӧ «Идет снег», Талун ёна лымъялӧ «Сегодня идет обильный снег».
В зависимости от формы и значения главного члена различаются О. п. сказуемостные, характеризующиеся отсутствием подлежащего и наличием только одного сказуемого, и подлежащные, характеризующиеся соответственно отсутствием сказуемого и наличием только подлежащего.
Среди сказуемостных О. п. выделяются: 1) определенно-личные предложения (см. ), напр. , Зептӧ сюйыштi няньтор, куим картупель. Пуртӧсӧ пысалi ёна векняммӧм важ вӧралан пурт. И мӧдӧдчи (И. Торопов) «В карман засунул кусок хлеба, три картофелины. В ножны засунул очень уж старый охотничий нож. И пошел». Подлежащее в данных предложениях определено формой глагола и может быть легко восстановлено. Отсутствие подлежащего в них не обусловлено контекстно-ситуативными условиями, что отличает их от неполных предложений (см. ); 2) неопределенно-личные предложения (см. ), напр. , Из гӧраясысь бара аддзӧмаӧсь зарни да титан «В недрах Уральских гор снова обнаружили золото и титан». Форма глагола показывает, что действие выполняется неопределенным лицом. Ср. с двусоставным предложением, в котором действие выполняется определенным лицом, названным подлежащим: Из гӧраясысь геологъяс бара аддзӧмаӧсь зарни да титан «В недрах Уральских гор геологи снова обнаружили золото и титан»; 3) обобщенно-личные предложения (см. ), напр. , Уджтӧгыд нинӧм оз шед (поговорка) «Без труда ничего не добьешься». Кутшӧмӧс пуан, сэтшӧмӧс и сёян (поговорка) «Что посеешь, то пожнешь, букв. , что сваришь, то и съешь». Форма глагола показывает действие, которое относится или может быть отнесено к любому лицу; 4) безличные предложения (см. ), напр. , Сьӧкыд ӧткӧныдлы . . . да и гажтӧм . . . (С. Раевский) «Тяжело одному. . . да и скучно. . . » Формы сказуемого обозначают действие или состояние независимо от производителя действия (или носителя признака); 5) инфинитивные предложения (см. ), напр. , Ва вылын би пестыны (фразеологизм) «Толочь воду в ступе, букв. , Разводить огонь на воде», Ен джаджйӧ пуксьӧдны (фразеологизм) «Превозносить, букв. Посадить на божницу», Пинь кежысь узьны (фразеологизм) «Спать не поевши, букв. с одними зубами».
К подлежащным О. п. относятся номинативные (назывные) предложения (см. ), напр. , Ар. Зарни коръяса пуяс «Осень. Деревья с золотыми листьями». Главный член выражает существование, бытие, наличие предмета, явления или процесса.
Система О. п. коми языка может быть представлена следующей схемой:
Односоставные предложения
сказуемостные подлежащные определенно-личные назывные (номинативные) неопределенно-личные обобщенно-личные безличные инфинитивные
Каждый из выделенных типов О. п. имеет свои структурные и смысловые особенности, сферу распространения и стилистического использования. О. п. могут выступать и как самостоятельные единицы, и как части сложных предложений.
Лит.
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Г. А.
Некрасова
Ойконимика — см. Топонимика
Омоморфемия — наличие в языке рядов морфем (см. ), совпадающих по звуковой форме, но различных по значению и функциям.
Примерами грамматической О. могут служить следующие ряды омоморфем (см. ):
лично-притяжательный суффикс 1-го лица единственного числа ‑ӧй (вок-ӧй «мой брат»); суффикс 2-го лица множественного числа повелительного наклонения ‑ӧй (мун-ӧй «идите»); суффикс 1-го и 2-го лица множественного числа отрицательного спряжения ‑ӧй (огӧ мун-ӧй «не пойдем», онӧ мун‑ӧй «не пойдете»);
лично-притяжательный суффикс 2-го лица единственного числа ‑ыд: (чер-ыд «твой топор»); суффикс дательного падежа личного местоимения 2-го лица единственного числа тэ (тэн-ыд «тебе»); непродуктивный словообразовательный суффикс прилагательных ‑ыд (вӧснь-ыд «тонкий»);
лично-притяжательный суффикс 3-го лица единственного числа ‑ыс (вок-ыс «его брат»); словообразовательный суффикс существительных ‑ыс (вур-ыс «шов»); непродуктивный суффикс прилагательных (ыл-ыс «дальний»);
субстантивирующий суффикс ‑ӧм (увт-ӧм «вой»); непродуктивный суффикс прилагательных ‑ӧм (муг-ӧм «смуглый»); причастный суффикс ‑ӧм (пу-ӧм «вареный»);
субстантивирующий суффикс ‑ысь (гиж-ысь «писатель»); словообразовательный суффикс наречий ‑ысь (выль-ысь «снова»); суффикс исходного падежа ‑ысь (керка-ысь «из дома»); непродуктивный суффикс прилагательных ‑ысь (пӧр-ысь «старый»); суффикс причастий ‑ысь (пыр-ысь «входящий»);
непродуктивный словообразовательный суффикс существительных ‑ӧсь (кор-ӧсь «веник»); суффикс 3-го лица множественного числа II прошедшего времени ‑ӧсь (ланьтӧма-ӧсь «притихли»);
суффикс причастий ‑тӧм (лыддьы-тӧм «непрочитанный»); субстантивирующий суффикс ‑тӧм (абу-тӧм «отсутствие»); суффикс прилагательных ‑тӧм (кок-тӧм «безногий»);
суффикс множественного числа 1-го и 2-го лица отрицательных глаголов ‑ӧ (ог-ӧ «мы не», он-ӧ «вы не»); суффикс 3-го лица единственного числа глаголов изъявительного наклонения настоящего времени ‑ӧ (мун-ӧ «он идет»); частица приблизительного счета ӧ (нёль-ӧ-вит «четыре-пять»); суффикс вступительного падежа -ӧ (керка-ӧ «в дом»); вопросительная частица ‑ӧ (уна-ӧ? «сколько?»);
суффикс порядковых числительных ‑ӧд (койм-ӧд «третий»). суффикс переходного падежа ‑ӧд (туй-ӧд «по дороге»); непродуктивный суффикс местоимений (мук-ӧд «некоторый»); субстантивирующий суффикс существительных ‑ӧд (кут-ӧд «ручка»), прилагательных ‑ӧд (сёй-ӧд «глинистый»); частица ӧд (да ӧд? «так ведь?»); суффикс глаголов понудительного залога ‑ӧд- (вур-ӧд-ны «велеть кому-то сшить») и словообразовательный суффикс глаголов ‑ӧд‑ (лӧз-ӧд-ны «посинеть»);
суффиксы деепричастий ‑иг, ‑игӧн, ‑тӧдз, ‑тӧг, ‑мӧн, ‑ӧмӧн, ‑моз (мун-iг «идя», мун-тӧдз «до того, как уйти», мун-ӧмӧн «идя, проходя»); суффиксы наречий ‑иг, ‑игӧн, ‑тӧдз, ‑тӧг, ‑мӧн, ‑ӧмӧн, ‑игӧн, ‑моз (тырмы-мӧн «достаточно», мудз-тӧдз «до устали», серамӧн-моз «в шутку»);
послелог кодь «как»; суффикс прилагательных ‑кодь (ыджыд-кодь «великоватый»); суффикс степеней глагольного действия ‑кодь (серӧктiс-кодь «засмеялся вроде»); суффикс существительных ‑кодь (семья-кодь-нас «всей семьей»); показатель степеней качества прилагательных (лӧз-кодь «голубоватый»);
падежные суффиксы ‑ын, ‑ӧдз, ‑тi, ‑ла и суффиксы наречий: вӧр-ӧдз «до леса», вый-ӧдз «совсем», яг-тi «по бору», выв-тi «слишком» и т. п.
Некоторые омоморфемы в коми языке возникли вследствие случайного совпадения звукового состава разных морфем, напр. , суффикс прилагательных и существительных ‑ӧд исторически восходит к финно-угорскому суффиксу *nt, прошедшему следующий путь развития: *-ent > et > хt > хd, суффикс глагола понудительного залога ‑ӧд сложился из двух элементов ‑ӧ и -д, последний из которых восходит к финно-угорскому
- kt > *‑t > d; суффикс порядковых
числительных ‑ӧд восходит к финно-угорскому суффиксу порядковых числительных *mt; падежный суффикс ‑ӧд развился на основе древнего финно-угорского суффикса латива *t.
Большинство же коми омоморфем возникло в результате расширения сферы функционирования суффиксов за счет: а) проникновения морфологических элементов в словообразование (напр. , возникновения словообразовательных суффиксов наречий из падежных) и наоборот (многие падежные суффиксы в прошлом были словообразовательными); б) исторического расслоения категорий слов и соответственно их грамматических признаков (напр. , категория причастия выделилась из состава отглагольных имен, поэтому и в современном коми языке отглагольные существительные на ‑ӧм, ‑ан, ‑ысь омонимичны причастиям на ‑ӧм, ‑ан, ‑ысь: суффиксы их восходят к общему источнику); в) более позднего развития категорий на базе других (напр. , категории наречия на основе деепричастий, падежных форм существительных и т. д. ); г) развития грамматических формантов из самостоятельных слов (напр. , суффикса -кодь из послелога кодь «как», суффиксов деепричастий и наречий из самостоятельных слов, напр. , моз «как», тшӧтш «вместе», сорӧн «вперемешку», дырйи «во время» и т. д. ).
Лит.
- Прокушева Т. И. Грамматические
омонимы инфинитивного показателя -ны в современном коми литературном языке и диалектах. — «Советское финно-угроведение». Таллин, 1978, №3, 196-199;
Федюнёва Г. В. Морфемный состав и морфологический тип коми языка. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1992;
Цыпанов Е. А. Разграничение омоморфем в коми языке. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 182. Сыктывкар, 1988.
Г. В.
Федюнёва
Омоморфемы (от греч. homоs — одинаковый, morphЙ — форма) — морфемы, совпадающие по своему звуковому составу, но различные по значению, напр. , суффиксы местного и вступительного падежей в определенно-притяжательном склонении ‑ам, ‑ад, ‑ас, ‑аным, ‑аныд, ‑аныс: Синъясас ворсiс нюм «В его глазах играла улыбка». Сiйӧ мыйкӧ пасъялiс блокнотас «Он что-то записывал в свой блокнот».
Е. А.
Айбабина
Омонимия (от греч. homÔnymнa — одноименность) — звуковое совпадение двух или нескольких языковых единиц, различных по значению.
О. — результат исторического развития языка и наблюдается на различных уровнях его структуры. Бывает О. грамматическая (см. Омоформы), О. лексическая (см. Омонимы), О. словообразовательная (см. Омоморфемы), О. фонетическая (см. Омофоны) и О. синтаксическая. Последняя проявляется при совпадении двух значений в словосочетании или предложении. Напр. , словосочетание мича сера кепысь в зависимости от того, относится ли прилагательное мича к слову сер или к слову кепысь, может быть понято как мича \ сера кепысь «красивые узорные варежки» или как мича сера \ кепысь «варежки с красивым узором».
О. обычно не мешает пониманию, т. к. значения омонимических языковых единиц разграничиваются контекстом и ситуацией.
Лит.
- см. лит. к статье Омонимы.
Е. А.
Айбабина
Омонимов словарь — тип словаря, в котором описываются омонимы (см. ). «Словарь омонимов коми языка» Е. А. Айбабиной и Л. М. Безносиковой (1993), содержащий около 1000 словарных статей, — первый опыт систематизации омонимов коми языка.
В О. с. освещаются различные группы омонимов: 1) слова, исконно разные по значению (йи «лед, ледяной» — йи «перевясло»; вӧр «лес, лесной» — вӧр «вор»); 2) омонимы, возникшие в результате распада полисемии (горт «дом» — горт «гроб»; зӧр «овес» — зӧр «бородавка» и т. п. ); 3) омонимы-омоформы в пределах словарных форм, т. е. формы слов, которые традиционно выступают как их представители в словарях (тшап «щеголеватый; важный» — тшап диал. «щепоть, щепотка» — тшап диал. «зарубка»).
Омонимы снабжены переводом на русский язык. Многие словарные статьи содержат примеры лексической сочетаемости омонимов или цитаты из художественных произведений, также с русским переводом.
Система помет словаря отражает принадлежность омонимов к литературной или диалектной лексике, их эмоционально-экспрессивный характер, сферу употребления, принадлежность к частям речи.
О. с. имеет небольшое приложение, содержащее межъязыковые омонимы — пары русских и коми слов, разных по значению, но одинаковых по написанию и звучанию, напр. , дар «разливательная ложка» — рус. дар «подарок; способность, талант, дарование».
Лит.
- Туркин А. И. , Айбабина Е. А. ,
Безносикова Л. М. Словарь омонимов коми языка. Сыктывкар, 1993. — “Linguistica Uralica”. Tallinn, 1994, №1, 57.
Е. А.
Айбабина
Омонимы (от греч. homоos — одинаковый и оnyma — имя) — слова, звучащие одинаково, но различные по значению, напр. : пытш I «блоха» и пытш II «внутренняя часть» (пытш курччис «блоха укусила» — керка пытш вӧчны «отделать внутреннюю часть дома»).
Причины возникновения слов-О. различны. 1) Совпадение ранее различавшихся по звучанию слов может происходить в результате звуковых изменений, имевших место в ходе исторического развития языка. В коми языке так образовались, напр. , группы омонимов: йи I «лед» и йи II «перевясло»; кыр I «обрыв; крутой, обрывистый высокий берег», кыр II «черный дятел, желна» и кыр III «самец». 2) К появлению О. может привести заимствование иноязычных слов. Напр. , заимствованное из русского языка слово вӧр «вор», адаптированное в коми языке, совпало по звучанию с коми словом вӧр «лес». Омонимическая пара карта I «хлев» и карта II «карта» образовались в результате заимствования слов из разных источников в разное время. Предполагается, что первое слово является древним чувашским заимствованием, второе — более поздним заимствованием из русского языка. 3) Большое число О. в коми языке появилось в результате распада полисемии (см. Многозначность): в процессе исторического развития разные значения одного и того же слова настолько расходятся, что начинают восприниматься как значения разных слов, напр. , горт I «дом» и горт II «гроб», чирк I «кузнечик» — чирк II «чижик (палочка для игры)».
Расхождение значений осуществляется постепенно и может наблюдаться на различных стадиях этого процесса. Поэтому нередко один и тот же случай толкуется в различных словарях по-разному.
О. , возникающие вследствие случайного звукового совпадения разных слов, принадлежащих разным языкам или одному и тому же языку, называются этимологическими, напр. , вӧр «вор» и вӧр «лес». О. , возникающие в результате разрыва значений многозначного слова, называются семантическими, напр. , горт «дом» и горт «гроб».
Различают
также О. простые
— непроизводные слова, совпавшие по
звучанию (диал. ташка «мошка» и ташка
«котомка, узелок», тув «гвоздь» и
тув «фунт») и О. производные, возникшие
в процессе словообразования (ёрӧм
«ослепление» — ёрӧм
«проклятие»; вӧласьны
«строгать» — вӧласьны
«обзавестись лошадью»).
По степени полноты омонимии выделяются О. полные (абсолютные), совпадающие по звучанию во всех своих формах (кӧр «вкус» — кӧр «олень»; тӧв «ветер» — тӧв «зима») и О. частичные, тождественные по звучанию лишь в отдельных своих формах (напр. , кад «время» — кад(й) «трясина»; вӧйны кадйӧ «завязнуть в топи» — кадысь кадӧ «время от времени»).
Лит.
- Прокушева Т. И. К вопросам омонимии
в коми языке. — Вопросы лексикологии и словообразования коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 31. Сыктывкар, 1984, 38-54;
Современный коми язык. Лексикология. М. , 1985, 34-38.
Е. А.
Айбабина
Омофоны (от греч. homоs — одинаковый и phônЙ — голос, звук) — разные слова, которые звучат одинаково, но имеют разное написание, напр. , вӧтчыны «гнаться» — вӧччыны «нарядиться, наряжаться», пӧртчыны «превратиться, обратиться (в кого, что-либо)» — пӧрччыны «снять что-либо (с себя)».
О. называют также фонетическими омонимами (см. ).
Лит.
- см. лит. к статье Омонимы.
Е. А.
Айбабина
Омоформы (от греч. homоs — одинаковый и лат. forma — форма) — слова, принадлежащие к одной и той же части речи или к разным частям речи, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах, напр. , видз «луг, пастбище» (существительное) — видз «храни, береги» (повелительная форма от глагола видзны).
Как О.
могут рассматриваться также грамматические
формы одного слова, имеющие одинаковое
звучание, напр. , киам «в моей руке»
(местный падеж), «в мою руку» (вступительный
падеж).
О. называют также грамматическими омонимами (см. ).
Лит.
- см. лит. к статье Омонимы.
Е. А.
Айбабина
Ономастика (от греч. onomastikÉ — искусство давать имена, оnoma — имя. название) — 1) раздел языкознания, изучающий собственные имена; 2) совокупность собственных имен в языке. О. традиционно подразделяется на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена. Антропонимика изучает имена, отчества, фамилии и прозвища людей (Вань, Опонь, Гормӧг Иван, Илля Вась, Канев, Курыдкашин и т. д. ). Астронимика изучает названия небесных тел (Куима кодзув «Пояс Ориона», Саридзӧ лэбзян туй «Млечный путь», Сизима кодзув «Большая медведица», Сювчӧж котыр «Созвездие плеяды»). Теонимика изучает имена божеств (Войпель от Войпӧль «Северный старик», Зарни Ань «Золотая баба»). Этнонимика изучает названия народов, этнических групп (коми, зырянин, изьватас, пермь, пермяк, чудь, эжватас (см. Этноним). Топонимика (см. ) изучает названия географических объектов вообще (Ижма, Сыктывкар, Урал, Эжва). В зависимости от обозначаемого географического объекта различаются: гидронимика — раздел топонимики, изучающий названия водных объектов (Вожаёль, Гыркӧсашор, Донты, Мылва) и оронимика — раздел топонимики, изучающий названия рельефа земной поверхности (Джеджим Парма, Синдзебмусюр, Сабляиз, Тӧлпазiз).
В
топонимике имеются также понятия
макротопонимия
и микротопонимия.
Макротопонимия — это совокупность
названий физико-географических и
политико-административных объектов,
имеющих широкую известность (Вой
саридз «Северный ледовитый океан»,
Европа, Сибирь, Коми Республика).
Микротопонимия — совокупность названий
малых географических объектов, известных
только на ограниченной территории и
ограниченному кругу людей, живущих
недалеко от называемых объектов (Гажаяг,
Анькышаму, Капустайӧр).
О. изучает принципы, социальный и психологический аспекты номинации, историю возникновения, структуру, территориальное и языковое распространение, функционирование в речи, юридический статус собственных имен, использование и создание их в художественной литературе и др. , а также исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имен.
О. связана с археологией, географией, историей, этнографией, литературоведением, имеет связь с геральдикой, генеалогией, астрономией, геологией, краеведением и др. научными дисциплинами.
Прикладная О. занимается транскрипцией (см. ) и транслитерацией (см. ) иноязычных имен, установлением традиционных (по произношению и написанию), переводных и непереводных имен, созданием инструкций по передаче иноязычных имен на картах и в справочниках, вопросами наименования и перенаименования. Научные основы коми-пермяцкой О. были заложены в трудах А. С. Гантман (см. ), коми-зырянской — А. И. Туркина (см. ).
Лит.
- Ануфриева З. П. “Топонимия
Ижмо-Печорского бассейна”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологический наук. Тарту, 1972. ;
Кривощекова-Гантман А. С. Откуда эти названия? Пермь, 1973;
Кривощекова-Гантман А. С. Географические названия Верхнего Прикамья. С кратким топонимическим словарем. Пермь, 1983;
Тепляшина Т. И. Антропологические модели пермских языков. М. , 1978;
Туркин А. И. “Топонимия нижней Вычегды”. Автореферат диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М. , 1972. ;
Туркин
А. И. Конi тэ олан? Места нимьяс йылысь
висьтъяс. Сыктывкар, 1977;
Туркин А. И. Краткий коми топонимический словарь. Сыктывкар, 1981;
Туркин А. И. Основы коми топонимии. Учебное поосбие. Сыктывкар, 1985;
Туркин А. И. Этногенез коми народа по данным топонимии и лексики. Таллин, 1985;
Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар, 1986;
Туркин
А. И “Топонимия Коми АССР”
(лингвистический анализ). Автореферат
диссертация на соискание ученой степени
доктора филологических наук. М. , 1989.
А. И.
Туркин
Описательное (синхронное, синхроническое) исследование языка — исследование языка без учета (или с незначительным учетом) его исторических изменений. Противопоставляется историческому исследованию языка (см. ). О. и. я. иногда называют описательной грамматикой, что не вполне точно, так как термин «грамматика» употребляется в этом случае расширительно, охватывая собственно грамматику, фонетику и лексикологию.
О. и. я. не сводится к простому перечислению и классификации наблюдаемых явлений; цель его — вскрыть внутренние противоречия, закономерности и тенденции, действующие в языке в тот или иной период его существования. Этим О. и. я. отличается от описания языка в узко практических целях.
О. и. я. основано на таком важном свойстве языка, как его относительная устойчивость: несмотря на то, что в языке непрерывно происходят качественные и количественные изменения, скорость их сравнительно невелика, и для каждого поколения людей язык, на котором они говорят, тождествен самому себе. Тем самым обеспечивается речевая общность разных поколений, живущих в одно и то же время, а также речевая связь сменяющих друг друга поколений и в конечном счете — речевое единство данного народа как исторической общности. О. и. я. является необходимым условием исторического исследования, поскольку обеспечивает сопоставление разных исторических состояний языка.
В истории коми языкознания, как и в истории мировой лингвистики, О. и. я. предшествовало его историческому изучению.
Первая печатная коми грамматика, написанная в 1808 г. Ф. Козловым (см. ) и в 1813 г. опубликованная А. Флеровым (см. ) под названием «Зырянская грамматика», несмотря на прикладной характер, беглость изложения и явное подражание «Российской грамматике» (1757) М. В. Ломоносова, содержит верное описание некоторых грамматических свойств коми существительного и глагола. В 1832 г. финский ученый А. М. Шёгрен (см. ), переселившийся в Россию, издал на немецком языке исследование «О грамматическом строе зырянского языка в сопоставлении с финским», которое стало первым научным описанием коми языка. А. М. Шёгрен дал верную характеристику коми ударению, разработал подробный перечень коми падежей, отстоял мнение о наличии в коми языке прилагательных как самостоятельной части речи, ввел понятие послелога, противопоставив его предлогу.
В 1841 г. в Германии была опубликована книга немецкого востоковеда Х. К. Габеленца (см. ) «Основы зырянской грамматики». Х. К. Габеленц осветил систему склонения, правила употребления падежных форм, разряды числительных, глагольную систему, высказал ряд верных суждений о коми грамматическом строе, достаточно полно для своего времени описал словообразовательные свойства коми языка. Недостатком грамматики Х. К. Габеленца, как и работы А. М. Шёгрена, была опора не на живую коми речь, а на коми перевод русского текста евангелия от Матфея, опубликованный в 1823 г. в С. -Петербурге и страдавший буквализмом.
Этот
недостаток был преодолен финским
языковедом М. А. Кастреном (см. ), который
в 1844 г. издал в Хельсинки на латинском
языке книгу «Первоначальные сведения
о грамматике зырянского языка», освещавшую
свойства ижемского диалекта (см. ).
Описательное исследование сопровождается
в грамматике историческими комментариями.
В книге М. А. Кастрена рассмотрены
фонетические особенности ижемского
диалекта, грамматические свойства
существительного, прилагательного,
числительного, местоимения, глагола,
освещены служебные части речи. Завершает
грамматику перевод 4-й главы евангелия
от Матфея и коми-латинский словарь,
охватывающий лексику ижемского диалекта.
К названной грамматике М. А. Кастрена
примыкает его грамматический очерк «О
склонении имен существительных в
зырянском языке», изданный на латинском
языке в Хельсинки в 1844 г.
В 1842-1844 гг. преподавателем Вологодской духовной семинарии А. И. Поповым (см. ) была составлена рукописная «Грамматика зырянского языка» (рукопись хранится в Центральном государственном историческом архиве России, ф. 834, оп. 3, ед. хр. 3371). А. И. Попов более точно, чем современные ему грамматисты, описал коми падежную систему, грамматические категории глагола, соотношение послелогов и имен-послелогов, определенно-притяжательные суффиксы и их употребление. Грамматика А. И. Попова применялась вологодскими семинаристами в качестве учебного пособия.
В 1847 г. в Таллине на немецком языке была опубликована книга «Опыт грамматики зырянского языка» Ф. И. Видемана (см. ), так же как грамматики А. М. Шёгрена и Х. К. Габеленца, основанная на переводе евангелия от Матфея. Хотя последнее отрицательно сказалось на исследовании Ф. И. Видемана, ему удалось верно описать падежную систему коми языка, разработать классификацию спряжений глагола, подробно осветить послелоги, составить содержательные грамматико-семантические комментарии, сопровождающие каждый раздел исследования и каждую грамматическую категорию.
В 1850 г. была издана «Грамматика зырянского языка» историка, этнографа и языковеда П. И. Савваитова (см. ), подытоживающая опыт О. и. я. коми в первой половине 19 в. Последовательность изложения, широта охвата материала, учет изданных коми грамматик составляет сильную сторону этой книги. Недостатком ее является необоснованное применение автором русских грамматических понятий к некоторым свойствам коми языка.
В трудах коми поэта и просветителя И. А. Куратова (см. ) выражено стремление описать коми язык с учетом его своеобразия. Этим вызван полемический тон многих лингвистических работ И. А. Куратова, их теоретическая необычность. И. А. Куратов относил коми язык к языкам изолирующего типа (см. Типологическое исследование языка), сближая его тем самым с китайским, связывал фонетические и грамматические свойства коми языка с географо-климатическими условиями обитания его носителей.
В 1884 г. Ф. И. Видеман издал в Петербурге на немецком языке свой второй труд по коми языку «Грамматика зырянского языка», ставший итоговым для описательного коми языкознания 19 в.
В 20 в. было издано большое количество О. и. я. коми. Из обобщающих работ выделяются: книга Д. В. Бубриха (см. ) «Грамматика литературного коми языка» (Л. , 1949), в которой впервые были решены многие грамматические вопросы; учебник для вузов «Современный коми язык», ч. I. (Сыктывкар, 1955), подготовленный под редакцией В. И. Лыткина (см. ) исследователями Коми филиала АН СССР и Коми пединститута; книга А. С. Сидорова (см. ) «Порядок слов в предложении коми языка» (Сыктывкар, 1953) и учебник для вузов «Современный коми язык», ч. II (Сыктывкар, 1967), содержащие подробное описание коми синтаксического строя. Подытоживают многочисленные работы исследование Г. Г. Бараксанова «Формирование языковых норм коми литературного языка» (Сыктывкар, 1964). а также работа В. И. Лыткина и Т. И. Тепляшиной «Пермские языки» в ее коми-зырянской части, опубликованная в книге «Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки» (М. , 1976).
Лит.
- Бараксанов Г. Г. , Мартынов В. И. Развитие
коми филологической науки. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 20. Сыктывкар, 1975;
Тираспольский Г. И. И. А. Куратов — языковед. Сыктывкар, 1980.
Г. И.
Тираспольский
Определение — второстепенный член предложения, поясняющий слово с предметным значением и обозначающий признак предмета. О. служит для распространения и пояснения другого члена предложения (главного или второстепенного, входящего в состав того же предложения и выраженного именем существительным или любой другой субстантивированной частью речи (Локтан арнас пиӧй школаӧ мунас. Накӧд кутас уджавны том велӧдысь «В следующую осень сын пойдет в школу. С ними будет работать молодая учительница»), а также любого субстантивированного словосочетания (Батьлӧн «эн шогсьы» пыр такӧдлiс менӧ «Не горюй» отца всегда успокаивало меня»; Тэнад «шумел камышыд» пельӧс нин сьӧдмӧдiс «Твое «шумел камыш» все уши уже прожужжало»). О. , в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает, может иметь разные значения. О. , отвечающее на вопрос кутшӧм? «какой?», указывает на различные признаки предметов, напр. , качество, размер, форму, свойства, материал, из которого изготовлен предмет (Пызан сайын пукалiс мича кыӧм ковтаа мам. Сьӧд юрсиыс удитӧма нин дзормыштны. Сiйӧ радейтана видзӧдiс ӧтка пиыс вылӧ, кодi тӧрыт на воис армияысь, а ӧнi юис пӧсь руалысь чай нӧкъя шаньгаӧн «За столом в красивой вязаной кофте сидела мать. Ее черные волосы уже успели немного поседеть. Она с любовью смотрела на единственного сына, который только вчера вернулся из армии, а сейчас пил горячий чай, от которого идет пар, с шаньгами со сметаной»). О. , отвечающее на вопрос кымынӧд? «который?», указывает на порядок предметов при счете (Заводитчис квайтӧд урок «Начался шестой урок»). О. , отвечающее на вопрос кодлӧн? «чей?», указывает на принадлежность предмета кому-, чему-либо (Мамлӧн гӧлӧсыс садьмӧдiс менӧ «Голос матери разбудил меня»).
В предложении О. обычно стоит перед определяемым словом. О. может быть выражено: 1) прилагательными: Лӧсьыд гожӧмын вуграсьны вӧрса тыын (С. Раевский) «Хорошо летом рыбачить на лесном озере»; 2) порядковыми числительными: Витӧд-сизимӧд классъясса школьникъяс первой кык вежонсӧ колхозлы отсалiсны идравны картупель (В. Напалков) «Учащиеся пятых-седьмых классов в первые две недели помогали колхозу в уборке картофеля»; 3) причастиями: Син водзын сылiсны и ляпкалiсны сьӧдасьӧм лым толаяс (Я. Рочев) «Перед глазами таяли и оседали почерневшие снежные заносы». О. , выраженные причастиями, могут распространяться пояснительными словами. В связи с этим О. часто бывают выражены причастными оборотами (см. ). Такие О. часто соответствуют русским обособленным причастным оборотам или определительным придаточным предложениям, напр. : Да и учительлӧн юрас бергалiсны сьӧлӧмтӧ юклӧдлысь мӧвпъяс (Г. Федоров) «Да и у учителя в голове вертелись тревожащие сердце мысли»; 4) существительными в форме основы: Асывнас садьми водз, сизим час на эз вӧв. Кыла челядь гӧлӧсьяс (С. Раевский) «Утром я проснулся рано, семи часов еще не было. Слышу детские голоса»; 5) существительными (или местоимениями) в форме родительного и притяжательного падежей; с определяемыми словами они выражают отношения принадлежности, чаще всего стоят перед определяемыми словами и оформляются определенно-притяжательными суффиксами: Нывка видзӧдӧ сылӧн сьӧд синъясӧ (В. Напалков) «Девочка смотрит в его черные глаза», Ме гӧгӧрвоа лэбачьяслысь шогсӧ, тӧждлунсӧ (С. Раевский) «Я понимаю уныние, беспокойство птиц»; 6) именами существительными в других косвенных падежах; они малоупотребительны и не богаты значениями. Такие О. обозначают признак, характеризующий определяемый предмет в соответствии со значением падежа. Напр. , Йӧз син водзын Геня дзебыштiс Миладакӧд дружбасӧ (В. Напалков) «Гена не старался показывать людям дружбу с Миладой», Торъя нин рад вӧлi, кор волiс Генясясь письмӧ (В. Напалков) «Особенно радостным я был тогда, когда приходило письмо от Гены»; 7) именами существительными с послелогами, широко употребительны и разнообразны по значению. Такие О. характеризуют определяемые предметы в соответствии со значением послелога. Напр. : Неуна бокынджык зымвидзӧны багатыр кодь кык тополь. . . (С. Раевский) «Немного в сторонке высились похожие на богатырей два тополя. . . »; 8) местоимениями: Миян сиктсянь неылын, важ мир туй дорын, важысянь-важысянь сулалiс ӧтка пӧрысь кыдз пу (С. Раевский) «Недалеко от нашего села, возле старого большака, издавна-издавна стояла одинокая старая береза», Аслас ёртъяскӧд керкаӧ пырис Егор (Я. Рочев) «Со своими товарищами в дом вошел Егор»; 9) инфинитивами; они раскрывают содержание явления или предмета, обозначенного часто отвлеченным существительным: Быд дас кӧкъямыс арӧса зон водзӧ сувтӧ мог — мунны армияӧ «Перед каждым восемнадцатилетним парнем встает задача — идти в армию»; 10) словосочетаниями: Воис кад петны видз вылӧ «Пришло время выйти на сенокос»; 11) фразеологическими оборотами: Кутшӧм руа-саръя мортыс «С каким норовом и капризами человек».
О. связывается с определяемым словом по способу примыкания и управления. Примыкаемые О. выражаются словами в форме основы (кӧдзыд тӧв «холодная зима», пу пань «деревянная ложка», чеччыны кад «вставать пора»). Управляемые О. выражаются словами, оформленными падежными формами или послелогами (челядьлӧн гӧлӧсъяс «голоса детей», дружитчис ас кодьыс жӧ том йӧзкӧд «подружился с такими же молодыми людьми, как сам. . . », сетiсны агрономлысь диплом «дали диплом агронома» и т. д. ).
Лит.
- Игушев Е. А. Современный коми язык.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980;
Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Э. Н.
Попова
Определенно-личное предложение — односоставное предложение (см. ), в котором сказуемое выражено глаголом, указывающим личным окончанием на определенное (конкретное) лицо, которым может быть говорящий или его собеседник.
Главный
член О. -л. п. может быть выражен: 1) глаголом
1-го лица изъявительного наклонения,
напр. , — . . . Кута корны мӧдӧдны
вооруженнӧй отряд и сыкӧд
локта татчӧ. . . (Г.
Федоров) «— . . . Буду просить отправить
вооруженный отряд и с ним прибуду сюда.
. . », Сулала и видзӧда
истан вылӧ (С. Раевский)
«Стою и смотрю на кулика-прибрежника»;
2) глаголом 2-го лица изъявительного
наклонения, напр. : — Лӧсьыда
гижӧмыд . . . Ме
радейта жӧ сьывнытӧ.
Колӧкӧ сьылышта? (Г.
Федоров) «— Хорошо написал. . . Я тоже
люблю петь. Может спою?», — Вот и
аддзысинныд мампаса Ритаыдкӧд,
— надейнӧ, бур вылӧ шуис
Татьяна, но артмис эльтыштӧмакодь
(В. Напалков) «— Вот и встретились вы с
Ритой-родинкой, — хотела, наверно, как
лучше, сказать Татьяна, но получилось
насмешливо»; 3) глаголом повелительного
наклонения: Ворсышт, зонмӧ,
мыйкӧ ассьыным: комиӧс
да гажаӧс (В. Безносиков)
«Поиграй, парень, что-нибудь свое: коми
и веселое», — . . . Вай матыстчӧй
пызан дорас. Пӧрччысьӧй,
личӧдчӧй.
. . » (М. Игнатов) «— . . . Подойдите же к
столу. Разденьтесь, успокойтесь. . . »
Сказуемым О. -л. п. не может быть глагол в форме 3‑го лица единственного числа и в форме прошедшего времени, так как он не указывает на определенное действующее лицо. Напр. , из формы глагола воис «пришел, прибыл, приехал; поступил; наступил; поспел» и т. д. остается неясным, кто совершил действие. Для полноты выражения смысла требуется подлежащее: Пи воис «Сын приехал», Тӧвар воис «Товар прибыл», Тулыс воис «Наступила весна», Нянь воис «Хлеб поспел» и т. д. Предложения с такими сказуемыми при отсутствии подлежащего (оно выясняется из контекста) являются двусоставными неполными (см. ).
Лит.
- Лудыкова В. М. Коми кывйны прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991;
Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн синтаксис. I юкӧн. Кывтэчас да прӧстӧй сёрникузя. Сыктывкар, 1993;
Современный коми язык, ч. II. Синтаксис. Сыктывкар, 1967.
Э. Н.
Попова
Определенно-притяжательное склонение существительных — см. Склонение существительных.
Опрощение
— см. Морфонологические
процессы.
Органы
речи — органы
человека с определенной физиологической
функцией, приспособленные для производства
звуковой речи. О. р. делятся на 2 группы:
а) дыхательные О. р. (легкие, бронхи и
дыхательное горло — трахея), являющиеся
источником и проводником струи воздуха,
которая вызывает колебания частей
произносительного аппарата; б) О. р. ,
непосредственно участвующие в
звукообразовании (гортань, ротовая
полость). По роли в произношении звуков
О. р. второй группы делятся на активные
и пассивные. Активные
(подвижные) О. р. совершают различные
движения, необходимые для создания
преград и форм прохождения воздушной
струи; пассивные
(неподвижные) О. р. лишены этой возможности,
служа тем местом, где активный О. р.
создает смычку или щель. Активными О.
р. являются гортань, язык, губы, мягкое
нёбо, задняя спинка зева, нижняя челюсть.
Особенно активен язык и его передняя
часть. Пассивные О. р. — зубы, альвеолы,
твердое нёбо, верхняя челюсть.
Гортань — верхняя расширенная часть трахеи, в которой расположен голосовой аппарат, состоящий из хрящей, мускулов и мышц. Остов гортани образуют два хряща — перстневидный и щитовидный. В верхней части перстневидного хряща находятся два небольших черпаловидных (пирамидальных) хряща, имеющие вид треугольников, которые могут раздвигаться и сдвигаться к центру.
Между черпаловидными и щитовидными хрящами натянуты две упругие складки — голосовые связки, определяющие форму голосовой щели. Для образования звуков речи важны три состояния голосовых связок, три формы щели: 1) голосовые связки раздвинуты и расслаблены, голосовая щель имеет треугольную форму, в голосовом аппарате никакого звука не образуется; 2) голосовые связки сближены и напряжены, струя воздуха раздвигает их, затем они снова сдвигаются, в пространстве над голосовыми связками возникают ритмические колебания воздуха — голос, один из видов музыкального звука; 3) голосовые связки сближены и расслаблены, голосовая щель закрыта, воздух через гортань проходит с трудом, возникает шепот или гортанный взрывносмычный глухой гортанный согласный. Важную роль в звукообразовании играет ротовая полость: здесь образуются различные шумы и резонаторные тоны: губы — верхняя и нижняя, способные выполнять различные артикуляции; зубы (верхние и нижние), альвеолы (лат. alveolus — желобок, выемка; бугорки у корней верхних зубов), твердое нёбо — переднее, среднее и мягкое нёбо, заканчивающееся язычком; язык — самый подвижный орган речи, его различные части: кончик языка, передняя часть, спинка и корень. Мягкое нёбо (нёбная занавеска) с язычком поднимается и закрывает ход струе воздуха в нос, отделяя носовую полость от глотки. Опускаясь, мягкое нёбо оставляет эту полость открытой.
При звукообразовании О. р. действуют совместно. Не существует ни одного О. р. , специализирующегося в производстве какого-либо отдельного звука.
А. Н.
Карманова
Оронимия — см. Топонимика
Орфографические словари коми языка — словари, содержащие слова в их нормативном написании. О. с. к. я. отражают состояние современной им орфографии (см. ). Первым О. с. к. я. был «Коми орфография кывӧктӧд» И. И. Разманова (см. ), изданный в 1930 г. в Сыктывкаре. Он содержит около 11000 слов, в том числе много диалектизмов, устаревших слов и слов из дореволюционной литературы. В словарь вошли также заимствования и термины, созданные автором на материале коми языка, напр. , кывӧктӧд «словарь» от кыв «слово» и ӧктӧд «сборник». В этом О. c. к. я. были даны основные принципы современной орфографии коми языка.
В 1939 г. коллективом языковедов Коми научного исследовательского института (С. Н. Коновалов, Д. А. Тимушев, А. О. Третьякова и др. ) был издан О. с. к. я. , состоящий из 2 частей: свода орфографических правил и собственно словаря. Он послужил основой для последующих словарей, в которых лишь уточнялись отдельные правила, напр. , правописание сложных слов и послеложных конструкций, сложных слов и словосочетаний. В 1948 г. вышло второе издание этого словаря, дополненное и исправленное. В 1942 г. издан новый О. с. к. я. (авторы Сахарова М. А. , Оверин Д. С. , Налимов М. А. ), внесший существенный вклад в развитие коми орфографии. В частности, было внесено большое количество новых слов, уточнены написания сложных слов и словосочетаний, впервые были показаны звуковые изменения, происходящие в некоторых словах, а именно, появление в конце основы вставочных звуков (см. Вставка звуков). Однако и этот словарь не отвечал требованиям пишущих на коми языке. Противоречия остались, напр. , русские заимствования на [р’] в конце слова рекомендовалось писать двояко: в именительном падеже — с мягким знаком (январь, букварь), а в косвенных падежах — без него (январын, букварсӧ). Двоякое написание этих слов привело к разрыву между произношением и письмом.
В
словаре предлагалось привести в
соответствие написание ранних русских
заимствований с их произношением, напр.
, вместо улица писать улича, вместо
хозяин — кӧзяин, вместо
сарафан — сарапан и т. п.
В 1952 г. А. И. Подорова (см. ) издала проект нового О. с. к. я. , а 1953 — новый О. с. к. я. , в котором нашли отражение результаты дискуссии по проблемам орфографии, имевшей место на научном совещании по проблемам языкознания (см. ), проходившем в Сыктывкаре 1953 г. .
В 1959 г. М. А. Сахаровой (см. ) был подготовлен и издан новый О. с. к. я. , в виде приложения к которому впервые были даны правила коми орфоэпии (см. ) (автор Н. Н. Сельков (см. ). В 1976 г. вышло второе издание этого словаря. Последний О. с. к. я. вышел в свет в 1985 г. (авторы М. А. Сахарова, Н. Н. Сельков, Р. И. Коснырева). Это значительно переработанное и дополненное издание предыдущих О. с. к. я. Словник расширен словами, которых не было в предыдущих О. с. к. я. , напр. , дзолядыр «детство», енкӧла «горизонт», аньтуй «умение в женских работах», емдон «сталь»; диалектизмами, встречающимися в художественной литературе: калауш «сумка для швейных принадлежностей», гыммач «дождевик» и т. п.
Некоторые противоречия в этом словаре все же сохранились, напр. , написание заимствованных слов с [р’], с сочетанием сть: правилом определено написание сть в словах власть, вӧлӧсть, гӧсть, хотя произносятся они как власьт, вӧлӧсьт, гӧсьт, т. к. в конце коми слов [т’] не употребляется.
Общим
недостатком всех О. с. к. я. является
включение в них слов, не представляющих
интереса для орфографии, напр. , абу
«нет», ань «женщина», гос «сало»,
заимствованных слов типа абажур,
автобус, авария и т. д.
Орфография коми-пермяцкого языка представлена следующими словарями: С. Ф. Грибанов. Коми-пермяцкӧй орфографическӧй словарь. Кудымкар, 1945 (2-ое изд. 1955); А. С. Кривощекова-Гантман, Р. М. Баталова. Коми орфографическӧй словарь. Кудымкар, 1966.
Лит.
- Бараксанов Г. Г. История коми
литературного языка и проблемы языковой нормы. Серия препринтов “Научные доклады” Коми филиала АН СССР, вып. 158. Сыктывкар, 1986.
А. Н.
Карманова
Орфография (греч. orthogrаphнa от orthоs «правильный», grаphô «пишу») — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи на письме устного литературного языка. Основные правила коми О. определяют правильное написание отдельных букв в различных фонетических условиях и слитное, раздельное и дефисное (полуслитное) письмо слов и их частей.
При передаче звукового состава слова применяются три принципа: фонетико-фонематический (отражение особенностей произношения), морфологический (сохранение неизменными морфологических частей слова) и исторический (сохранение традиционного написания). Коми О. строится преимущественно на фонетическом и морфологическом принципах. Напр. , фонетическим принципом определяется правописание чередования л—в в корневых и суффиксальных морфемах, морфологическим — передача на письме регрессивной ассимиляции: сотчыны (а не соччыны, как произносится) «гореть, сгореть» — сотны «жечь». Исторический принцип в коми О. применяется редко. Отчасти ему удовлетворяет правописание заимствованных из русского языка слов: если ранние заимствования согласно фонетическому принципу пишутся, как произносятся (пӧнар, пӧнӧмар, кильчӧ, платтьӧ), то более поздние сохраняют орфографию языка-источника (область, власть, поэт, фабрика, правление).
Слитное, раздельное и дефисное письмо в коми О. требует применения лексико-семантического и словообразовательно-грамматического анализов, определяющих степень цельнооформленности сложных слов и словосочетаний. О. этого раздела отражает сложный процесс языкового развития и периодически меняется, совершенствуется с учетом орфографической практики и теоретических исследований.
Коми О. как прикладная дисциплина возникла и начала развиваться непосредственно с началом выработки норм коми литературного языка. В ее развитии можно выделить три периода: а) с1918 по 1929 гг. — период разработки основных принципов О. , характеризующийся отсутствием единства орфографических норм. Основным содержанием первого периода становления коми О. была разработка графических норм (см. Графика), определение диалектной основы письма в области фонетики. Впервые вопрос о необходимости разработки теоретических основ коми О. был поставлен на Коми лингвистической конференции Главнауки (см. ) в докладах В. А. Молодцова, В. И. Лыткина и др. ; б) с 1930 по 1939 гг. — период разработки и систематизации общих грамматических норм О. , составления общего свода правил. В этот период был издан первый коми орфографический словарь И. И. Разманова (см. ). Работу по выработке основных правил О. подытожила Первая объединенная коми-зырянская и коми-пермяцкая термино-орфографическая конференция (см. ); в) с 1939 г. по настоящее время — период унификации и упрощения орфографических норм, выработки теоретических основ О. В 1939 г. был издан новый орфографический словарь коми языка, легший в основу последующих орфографических словарей. Крупным событием этого периода развития коми О. стало Научное совещание по вопросам языкознания (см. ), на котором было поднято много основополагающих вопросов коми О. (в частности, в докладе А. И. Подоровой).
В
настоящее время работа в области коми
правописания ведется в направлении
совершенствования уже имеющейся системы
правил. В частности, в корректировке
нуждаются правила, касающиеся правописания
русских заимствований, сложных слов и
словосочетаний, вторичных суффиксов
(см. Аффиксоид), наречий и послеложных
конструкций и др. Разработка теоретических
основ О. осуществляется в тесной связи
с практикой издания орфографических
словарей коми языка (см. ).
Лит.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык. —
Закономерности развития литературных языков народов СССР в Советскую эпоху (тюркские, финно-угорские и монгольские языки). М. , 1969, 330-333;
Сахарова М. А. , Сельков Н. Н. , Коснырева Р. И. Орфографический словарь коми языка. Сыктывкар, 1985;
Федюнёва
Г. В. Проблемы слитного, раздельного
и дефисного письма в орфографии
современного коми языка. Сыктывкар,
1986 (Рукопись депонирована в Институте
научной информации по общественным
наукам РАН, №27548 от 3. 12. 86).
Г. В.
Федюнёва
Орфоэпия (греч. orthoйpeia от orthуs «правильный» и йpos «речь») — совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке нормам и обеспечивающее единство звукового оформления данного национального языка. О. тесно связана с фонетикой и орфографией. Орфоэпические нормы коми литературного языка начали складываться лишь после Октябрьской революции на основе фонетических и орфографических норм, т. к. основным принципом правописания коми языка является фонетический (см. Орфография). Орфографические нормы, касающиеся звукового состава и некоторых звуковых закономерностей коми языка, по существу совпадали с нормами О. Специальный свод правил О. был разработан и опубликован в качестве приложения к орфографическим словарям 1959 и 1985 гг. (автор Н. Н. Сельков). В них даны правила О. , отражающие ассимилятивные процессы, которые не учитываются орфографией. Четко определены нормы О. в отношении диалектных вариантов произношения (напр. , ы-и, ӧ-э после твердых и мягких согласных в суффиксальных слогах); в качестве основного взято присыктывкарское произношение. Основные орфоэпические нормы разработаны достаточно, однако нельзя сказать, что они полностью укоренились в разговорной речи. Наблюдается большая вариативность, встречаются нарушения литературных норм. Например, некоторые артисты театра, дикторы радио и телевидения произносят звуки [с’] и [з’] как русские свистящие [с] и [з] либо слишком смягчают их. Ударение в старых заимствованиях иногда ставится по-русски (больнича вместо больнича «больница»), ударные слоги коми слов неоправданно удлиняются, усиливаются, сопровождаются повышением тона [сиорнитӧ Сыктывкар вместо с’орнитӧ Сыктывкар «говорит Сыктывкар»]. Это приводит к качественным изменениям безударных гласных. Вместе с тем следует отметить, что богатая интонация коми народных говоров слабо используется для обогащения литературных норм коми О.
Лит.
- Бараксанов Г. Г. История коми
литературного языка и проблемы языковой нормы. Сыктывкар, 1986;
Коми орфографический словарь. Сыктывкар, 1985;
Бараксанов Г. Г. , Федюнёва Г. В. Пути и проблемы развития коми литературного языка. — «Linguistica Uralica». Tallinn. 1991, №1, 61-67.
Г. Г.
Бараксанов, Г. В. Федюнёва
Основа — часть словоформы (см. ), содержащая его основное лексическое значение (см. ) и остающаяся после отделения словоизменительных суффиксов (см. Суффикс). Напр. , в словоформах мортлысь «у человека (взять)», бурджыкӧсь «более хорошие», корисны «(они) просили, позвали», кыскалiгӧн «таская» О. являются морт-, бурджык-, кор-, кыскалiгӧн. Для коми языка понятие О. не так актуально, как, напр. , для русского, т. к. в подавляющем большинстве случаев О. совпадают со словом для имен в форме именительного падежа единственного числа (ворсӧм «игра», потшӧс «забор», пӧрысь «старый» и т. д. ), для глаголов — в форме 2-го лица единственного числа повелительного наклонения (вод «ложись», вайышт «принеси немного»); при отсутствии словоизменения О. также совпадают со словоформой (кыкысь «дважды», ӧдйӧ «быстро», кузяла «вдоль по», тiнь! динь!»). В некоторых случаях для одного слова может выделяться несколько основ, напр. , при склонении личных местоимений в коми языке выделяются две основы: ме-/мен- «я», тэ‑/тэн‑ «ты», сы-/сiй- «он, она, оно», ми-/миян- «мы», тi‑/тiян- «вы», на-/най- «они». В коми языкознании понятие О. используется при морфемном и словообразовательном анализах (см. ).
При морфемном анализе в зависимости от количества составляющих частей выделяются О. простые и сложные. Простая О. равна корню слова (см. Корень): кӧрт «железо», лок «иди», ён «сильный», кык «два», дыр «долго» и т. д. Сложная О. может состоять 1) из нескольких корней: джодждӧра «половик», юрсигусь «стрекоза»; 2) из корня и суффикса (суффиксов): пуртӧс «ножны, стручок», эбӧстӧммӧм «обессилевший»; 3) из нескольких корней и суффикса (суффиксов): кӧрвидзысь «оленевод», юрнуӧд «руководи», пырмунiгмоз «мимоходом» и др. Приставки (см. ) также входят в состав основы.
При словообразовательном анализе для обозначения простых и сложных О. используется понятие производности. Производной является О. более сложная по структуре по сравнению с другой, более простой, т. е. непроизводной, напр. , О. коктӧм «безногий» является производной, т. к. она произошла от О. кок «нога» с помощью суффикса ‑тӧм. О. , от которой образовано данное слово, называется производящей. С понятием производности связано понятие мотивированности. Мотивированная О. — это О. , значение которой можно объяснить через значение другой, более простой О. , напр. , слово потшӧс «изгородь» мотивировано словом потш «жердь», слово гӧтрасьны «жениться» — словом гӧтыр «жена». Если значение слова нельзя объяснить через значение другого слова, О. его является немотивированной, напр. , пызан «стол», босьт «возьми», гӧрд «красный» и т. д. О. , через значение которой объясняется значение другой О. , называется мотивирующей, напр. , немотивированная О. пӧсь «горячий; пот» является мотивирующей для слова пӧсявны «согреться; вспотеть».
В процессе морфологического и словообразовательного анализов различаются О. глагольные, именные, местоименные, наречные и др. , которые имеют морфонологические особенности.
Г. В. Федюнёва
Основное склонение существительных — см. Склонение существительных.
Отдалительный
падеж (эгрессив,
к. ылыстчан) — падеж с суффиксом -сянь,
выражающий отдалительное значение.
Частные значения О. п. : 1) Пространственное значение: а) движение от предмета вообще: Бадь кустъяссянь тiньгигтырйи чепӧсйисны палялӧм номъяс. . . (В. Безносиков) «От ивовых кустов, звеня, слетали очнувшиеся комары. . . »; б) движение или состояние по отношению к какому-л. предмету, служащему ориентиром: Макар мылькйыс школасянь куим-ӧ-нёль керка сайын и эм. . . (В. Безносиков) «Макаров холм находится всего за три-четыре дома от школы»; в) начальная граница распространения действия или явления в сочетании с существительными во вступительном или предельном падежах: Веритны позьтӧмтор жӧ эськӧ Уквавомсянь Чимъёльӧдз суткиӧн кайӧмыд да (Б. Шахов) «Даже невозможно поверить — добраться от Уквавома до Чимъёля за сутки»; 2) Лицо или коллектив, от которого исходит действие: Некыдз сiйӧ эз виччысь татшӧмторсӧ муса нывсяньыс (В. Безносиков) «Он никак не ожидал такого от любимой дочери»; 3) Время действия. Содержит указание на начальный момент действия: Кузькодь ныр улас оз нин чошвидз сiйӧ усторйыс, кодi мыччысис кольӧм восянь (В. Безносиков) «Под длинноватым носом уже не торчат те усики, которые появились в прошлом году (букв. с прошлого года)».
Лит.
- Гуляев Е. С. “С’-овые падежные
суффиксы в коми языке (в сравнительно-историческом освещении)”. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Сыктывкар, 1962;
Карманова
А. Н. Современный коми язык. Морфология.
Учебное пособие. Сыктывкар, 1980.
Г. А.
Некрасова
Отрицание (к. соссьӧм) — совокупность языковых средств для выражения отрицания. Идея отрицания, выражаясь через слово говорящего или повествователя, заключается в том, что связь между членами предложения объявляется как реально не существующая или же отрицается предыдущее утвердительное предложение в диалогах. Такое О. выражается посредством отрицательных предложений (см. ), напр. , Тӧвбыд рытйысьны эг петав, Клубӧ мунны меным дыш (Г. Торлопов) «Всю зиму не выходил на вечеринки, идти в клуб мне лень».
Кроме отрицательных предложений, в коми языке широко употребляется суффиксальное отрицание с отрицательными суффиксами -тӧг и -тӧм, напр. , Китӧм, коктӧм, а платтьӧ корӧ (загадка) «Без рук, без ног, а платье просит» (подушка); Бордтӧгыд он лэбав (поговорка) «Без крыльев не полетаешь, т. е. крылышки-то подрезаны». Сравнительно недавнее явление в коми языке — развитие префиксального О. с помощью заимствованной из русского языка приставки не‑, напр. , неыджыд «небольшой», неылӧ «недалеко». С помощью частицы не образуется в коми языке и отрицательный инфинитив (см. инфинитив), что отличает коми язык от других финно-угорских языков. Такое О. еще называют присловным, т. к. в этом случае идея отрицания охватывает не все предложение, а лишь одно слово, напр. , юра «с головой, умный» — юртӧм «без головы, глупый», ылӧ «далеко» — неылӧ «недалеко». В целом средства О. коми языка разнообразны и состоят из следующих компонентов: 1) формы отрицательного спряжения настоящего времени и прошедших времен, напр. , Ог тӧд сунис, кодӧн йитчӧм Гаж и бурлун, шуд и мич (И. Куратов) «Не знаю той нити, которой соединены веселье и доброта, счастье и красота» (см. Отрицательный глагол); 2) отрицательные формы повелительного наклонения, напр. , Сабля кодьӧн эн шу тэ менӧ (И. Куратов) «Не называй всегда меня подобным сабле»; 3) отрицательное слово абу «не, нет», с помощью которого образуются отрицательные предложения (Сьӧмӧй абу «Денег у меня нет»); 4) суффиксальное отрицание, представленное суффиксами -тӧг и -тӧм, при помощи которых образуются лишительный падеж (см. ) (ӧшалӧ тыв китӧг кыӧм (загадка) «Висит невод, сотканный без рук» (паутина), отрицательное деепричастие (Кужтӧгыд эн босьтчы (поговорка) «Не умеешь, не берись»), отрицательное прилагательное (напр. , Быд керкаын бордтӧм варыш (загадка) «В каждой избе ястреб без крыльев» (рукомойник), отрицательное причастие (мудзлытӧм «неустанный»), отрицательное имя действия, напр. , Кужтӧмыд сiйӧ сӧмын ас вылад вотӧдз (фольклор) «Неумение — это только до тех пор, пока дело самого не коснулось». Словоформы с этими суффиксами употребляются в зависимости от синтаксической роли подчиняющих эти слова членов предложения. Глагольное или именное подчинение слов с суффиксами влияет на использование отрицательных суффиксов, напр. , Ваня талун шапкатӧм «Ваня сегодня без шапки», но Ваня котралӧ шапкатӧг «Ваня бегает без шапки»; 5) отрицательная префиксация с помощью не- образует группы отрицательных прилагательных (негырысь «некрупный»), местоимений (некод «никто», некӧн «нигде»), наречий (неважӧн «недавно», неылын «недалеко»); 6) отрицательный инфинитив, образующийся от сочетания частицы не с инфинитивом, напр. , Быдторйысь повны — олӧм не овны (поговорка)«Всего бояться — жизнь не прожить»; 7) отрицательные частицы не и абу, которые сочетаются с различными частями речи. В случаях употребления частицы не ощутимо влияние русского языка, напр. , Кыкнанныслӧн мышкас гӧрб не гӧрб, а мыйкӧ эм (Г. Федоров) «У обоих на спине горб не горб, а что-то есть». Частица абу употребляется чаще всего при образовании отрицательного сказуемого, напр. , Менам муза абу вуза (И. Куратов) «Моя муза не продажна», Абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ (загадка) «Сам безногий, а куда пошлешь, туда и идет» (письмо).
Система О. в коми языке имеет многие специфические черты. Так, в коми языке закономерно употребляется множественное О. , когда отрицательные местоимения, как правило, сочетаются с глаголами отрицательного спряжения, напр. , Некод эз виччысь челядьӧс «Никто не ждал ребят», Нинӧм миянлы оз ло «Ничего нам не будет». Характерно для коми языка и употребление плеонастического (избыточного) О. , т. е. употребление глаголов в отрицательном спряжении и отрицательных деепричастий с суффиксом -тӧг, напр. , Степан, тэ сёян-он? — юалӧ мамыс. — Сёйтӧг ог ов, нач тшыг, — вочавидзис пиыс «Степан, ты будешь есть или нет? — спрашивает мама. — Конечно, буду, я очень голодный», — ответил сын». Буквальное значение сочетания сёйтӧг ог ов «не живу не кушая» представляет собой характерный случай двойного О. , смысл которого утвердительный. Отрицательные предложения в коми языке также выражают различные виды О.
Лит.
- Сидоров А. С. Отрицательные обороты
и предложения в коми языке. — А. С. Сидоров. Избранные статьи по коми языку. Сыктывкар, 1992, 121-137;
Цыпанов Е. А. К проблеме субстантивов на -töm в коми языке. — Fenno-ugristica. Труды по финно-угроведению. Ученые записки Тартуского гос. ун-та, вып. 13. Тарту, 1986, 128-133;
Цыпанов Е. А. Система суффиксального отрицания в пермских языках. Серия препринтов «Научные доклады» Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 246. Сыктывкар, 1990;
Цыпанов Е. А. Отрицательный инфинитив в коми языке. — Лексикография и грамматика коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995;
Cypanov J. Pseudonegatiiviset verbilausekkeet komin kielessä. — Congressus Octavus Internationalis Fenno-Ugristarum 10. -15. 8. 1995. Pars III, Jyväskylä, 1995, 85-88.
Е. А.
Цыпанов
Отрицательное предложение (к. соссяна сёрникузя) — предложение, в котором связь между предметом и сообщением о нем осознается говорящим как реально не существующая.
В зависимости от характера отрицания выделяются предложения общеотрицательные и частноотрицательные.
Общеотрицательными являются предложения с отрицательным сказуемым. Отрицание при этом всегда входит в структурную схему предложения и распространяется на все предложение: Менам муза Абу вуза: Базар вылӧ виршъясӧс ог ыстӧ, Ньӧбысьясӧс виччысьны ог лысьтӧй. . . (И. Куратов) «Музу я свою не продаю. На базар стихи не посылаем, Покупателей своих не знаем. . . »
Частноотрицательными являются предложения, в которых отрицается любой член предложения, кроме сказуемого, при этом смысл предложения в целом утвердительный: Но сэтчӧ ме эг ӧтнамӧн веськав (И. Торопов) «Но я туда не один попал» (отрицание дополнения); Но зiбъяси ме эг пур боксянь. . . (И. Торопов) «Но отталкивался я не со стороны плота. . . » (отрицание обстоятельства).
В диалогической речи встречаются отрицательные слова-предложения (см. Нечленимые предложения): Питя, шуан, абу нин ылын места вылӧдзным? — Абу. . . (И. Торопов) «Питирим, говоришь, уже недалеко до нашего места? — Нет. . . ».
Основными средствами отрицания являются отрицательные глаголы (см. ), частица абу (см. Отрицание). Для усиленного отрицания используются 1) отрицательные местоимения и наречия: Некор на ме эг аддзыв сiйӧс татшӧмнас (И. Торопов) «Никогда еще я не видел его таким»; 2) союзы ни, ни. . . ни: Ни таӧдз, ни та бӧрын — некор ме сэсся эг варччывлы сэтшӧм тэрыбасӧ (И. Торопов) «Ни до этого, ни после этого — никогда потом я не плавал так быстро»; 3) повторение средств отрицания: Оз, талун, буракӧ, некутшӧм удж оз вермы мездыны менӧ курыд думъясысь (И. Торопов) «Нет, сегодня, наверное, никакая работа не сможет отвлечь меня от горьких мыслей». Утвердительное предложение при ироническом повторении слов (реплики) собеседника, с которым говорящий не соглашается, выступает в значении отрицательного предложения: Рубакин ёрт, шойччан лунӧ колӧ петкӧдны став йӧзӧс вотчыны. И мед вотӧссӧ столӧвӧйӧ вайисны. — Да, виччысь, вотчас кодкӧ столӧвӧй вылӧ, — орӧдас мӧдыс (И. Торопов) «Товарищ Рубакин, в выходные надо весь народ вывести на сбор ягод. И пусть ягоды несут в столовую. — Да, жди, будет кто-то собирать для столовой».
Предложения, в которых грамматически представлены и отрицание, и утверждение, являются отрицательно-утвердительными: Степан Федорович эз виччысь татшӧм юалӧмсӧ да падмыштiс (И. Торопов) «Степан Федорович не ожидал такого вопроса и немного растерялся».
Лит.
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
сёрникузя. Учебнӧй пособие. Сыктывкар, 1991.
Г. А.
Некрасова
Отрицательное спряжение — см. Спряжение.
Отрицательный
глагол (к. соссяна
кадакыв) — отрицательное слово, имеющее
глагольные категории лица/числа, времени
и выражающее значение отрицания действия
или отрицательного действия глагола,
напр. , Вӧтнад
аддзылан тшӧтш
сiйӧс,
Кодӧс
вемӧсӧн
он аддзыв
ни он тӧд
(В. Лыткин) «Во
сне увидишь также и то, что в действительности
не видывал и не знаешь». О. г. формирует
отрицательное
спряжение в
коми языке. Наличие отрицательного
спряжения является специфической чертой
глагола большинства финно-угорских
языков.
Формы коми отрицательного спряжения настоящего времени образуют следующую парадигму: лицо ед. мн. ч. 1-ое 2-ое 3-ое огмун «не иду» онмун «не идешь» озмун «не идет» огӧмунӧй (мунӧ) «не идем» оно мунӧй (мунӧ) «не идете» оз мунны «не идут»
Время
О. г. выражается супплетивно (см.
Супплетивизм), т. е. корневой основой о-
или э-. О. г. , выражающий отрицание
действия или отрицательное действие в
прошлом, имеет основу э-, напр. ,
-
лицо
ед.
ч.
мн.
ч.
>3-ое
эг мун «я не пошел»
эн мун «ты не пошел»
эз мун «он, она не пошел (пошла)»
эгӧ мунӧй «мы не пошли»
энӧмунӧй «вы не пошли»
эзмунны «они не пошли»
О. г.
повелительного наклонения по форме
совпадают с приведенными глаголами в
форме 1-го прошедшего времени, отличаются
от омонимичных словоформ изъявительного
наклонения повышением интонации на
первом слоге собственно О. г. , напр. ,
Челядь, энӧ мунӧй
ылӧ! «Дети, не уходите далеко!»
Два
компонента в составе сочетания,
образующего коми отрицательное спряжение,
в монологической речи употребляются
строго обязательно. В диалогической
речи лексический глагол в целях краткости
может опускаться, напр. , — Петыр, тэ
мунан аски театрӧ? — Ог!
«Петр, ты пойдешь завтра в театр? —
Нет».
О. г. в
коми языке обладают рядом особенностей,
в частности, глагольность их сохраняется
и в сочетании с наречиями: ог (он, оз)
омӧля (тӧд) «я (ты, он)
неплохо знаю (знаешь, знает)»; эг ылӧ
(мун) «я недалеко (ушел)».
Лит.
- Серебренников Б. А. Историческая
- Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
- Карманова А. Н. Современный коми
- История Академии наук СССР, в 3-х т. , т.
- несколько списков древнепермской
- Бараксанов Г. Г. История коми
- см. лит. к статье Активный словарь.
Лит.
- см. лит. к статье История коми литературного
- Туркин А. И. Социальные условия
- Сахарова М. А. К вопросу о субстантивации
- Федюнёва Г. В. , Цыпанов Е. А. Асшӧр
- ‑d со значением «движение через
- Айбабина Е. А. Особенности
- Пермистика: вопросы диалектологии и
- Грамматика современного удмуртского
- Лыткин В. И. Диалектологическая
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
- см. лит. к статье Пословица.
- Игушев Е. А. Современный коми язык.
- Лудыкова В. М. Öнiя коми кывлӧн
- Современный коми язык. Лексикология.
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
- Вологодские епархиальные ведомости,
- Никольский Н. В. К истории зырянского
- Костромина И. Н. Медводдза коми
- Коллектив авторов. Велӧдчан небӧгъяс
- Сидоров А. С. Порядок слов в
- Некрасова Г. А. Функционально-стилистические
- гӧгӧр чӧж «в
- Майтинская К. Е. Служебные слова в
- см. лит. к статье Послелог.
- Плесовский Ф. В. Коми шусьӧгъяс да
- kоd «кто», *ta «этот», *musk- «печень», *l8
- t8l «огонь», *n8l «девочка, дочь», *mîn’
- vûl- «быть», *m8s’- «стирать, мыть», *p8r-
- bad’ «ива», *n’iW‘ «соболь», *k8j «змея»,
- tûd «знать», *j8k- «делить», *s8- «грести»,
- kuz’ «длинный», *pÙmit «темный»; б) слова,
- l8mã «снег», *s8l «таять», *emeW’ «малина»,
- tîj «вошь», *turig «журавль», *š8r «мышь»,
- èež «утка», *s’îm «чешуя», *ki «камень»,
- kwÆla «жилище, шалаш», *îs «дверь», *vîj
- s’îj «есть», *ju- «пить», *vur- «шить».
- namer «костяника», *tÈg «хмель», *derem
- p8riè’ «пешня», *dÆd’з «сани», *dîr- «ковать»,
- as- «утро, восток», *d8r «время», *gÆr- «печь»,
- gort «дом, жилье», *ker «бревно», *ves’
- kiz’er «жидкий», *kwÆn’er «бедный, жалкий»,
- bos’t- «брать», *vîr- «шевелиться», *med-
- ameW‘ «сошник», *andan «сталь», *zarn’i «золото»,
- kureg «курица», *mesk- «самка, телка», *pÆda
- kÈn «хан, ханство, государство», *kis’
- kušman «редька», *s’ar2k «репа», *sukman «армяк»,
- s’8l- «буря», *tus’ «зерно, семя», *è’arla
- Лыткин В. И. , Гуляев Е. С. Краткий
- Карманова А. Н. Современный коми
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
- Игушев Е. А. , Толстова Г. Г. , Чернышова
- Некрасова Г. А. О падежах на -лань(-)
- Некрасова Г. А. Модификации
- Лудыкова В. М. Коми кывйысь синтаксис
- Карманова А. Н. Современный коми
- Игушев Е. А. Современный коми язык.
- Жилина Т. И. , Бараксанов Г. Г.
- Гуляев Е. С. Происхождение падежей
- Рятсеп Х. К. “Инфинитные глагольные
- Сидоров А. С. Порядок слов в
- Коми кыв ӧнiя олӧмын. Проблемы
- Лудыкова В. М. Коми кывйын сёрникузя.
- Игушев Е. А. Сопоставительная
- Современный коми язык, ч. II. Синтаксис.
- Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
- Ракин А. Н. Стилистически окрашенная
- Костромина И. Н. «Изучение коми
- Лудыкова В. М. Коми кывйын прӧстӧй
- Санин В. Венгрияса ученӧй — миян
- Костромина И. Н. Крепостной лингвист
- Некрасова Г. А. Функциональное
- Лыткин В. И. Родство финно-угорских
А. Н. Ракин