Коми-пермяцкие говоры (1980)

Материал из Коми лингвистика
Версия от 19:31, 31 моз 2025; Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс) (Нердвинский диалект)


Содержание

Аннотация

Печатается по решению редакционно-издательского совета Пермского государственного педагогического института

Пособие по коми-пермяцким говорам предназначается студентам ІІ курса коми-пермяцкого отделения и учителям-словесникам Коми-Пермяцкого автономного округа. Выпускается впервые. Включает краткие сведения о коми-пермяцких диалектах, тексты северного и южного наречий.

Глава «Коми-пермяцкий язык и его диалекты» написана доцентом А. С. Кривощековой-Гантман. Ей же принадлежит подбор и оформление текстов по южным говорам. Тексты по северным говорам подобраны и обработаны ассистентом Л. П. Ратеговой.

Ответственный редактор — доцент Е. В. Ботева

ПРЕДИСЛОВИЕ

В последние десятилетия собран большой фактический материал по различным говорам коми-пермяцкого языка (охвачено около семидесяти говоров). Появилась возможность выпустить специальное учебное пособие, которое бы широко знакомило читателя с живой народной речью.

Предлагаемая книга является первым опытом такого пособия. В первой части «Коми-пермяцкий язык и его диалекты» содержатся краткие сведения о территориальных разновидностях коми-пермяцкого языка, почерпнутые не только из опубликованных работ, но и из новейших материалов экспедиций. *

* За период от 1953 по 1976 гг. под руководством А. С. Кривощековой-Гантман проведено 16 экспедиций в различные районы Коми-Пермяцкого автономного округа, а также в Афанасьевский район Кировской области с целью изучения языка зюздинских пермяков.

Во второй части представлены тексты, отражающие фонетические, грамматические и лексические особенности местных говоров. Отдельным изданием будет выпущен словарь диалектизмов.

По содержанию диалектные тексты — это рассказы местных жителей о дореволюционном крестьянском труде, о прежней тяжелой жизни женщин, о жизни современной колхозной деревни. В пособии широко использованы и отдельные фрагменты произведений устного творчества коми-пермяков.

Пособие предназначается для студентов высших учебных заведений. Оно будет способствовать закреплению и углублению теоретических сведений но курсу «История и диалектология коми-пермяцкого языка». Книга окажет также большую помощь учителю-словеснику коми-пермяцкой школы, особенно при прохождении разделов «Лексика и фразеология», «Общие сведения о языке».

КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫК И ЕГО ДИАЛЕКТЫ

Коми-пермяцкий язык — это язык коми, проживающих в Коми-Пермяцком автономном округе Пермской области. Он относится к пермской группе финно-угорской семьи языков. Вплоть до Великой Октябрьской социалистической революции коми-пермяцкий язык оставался бытовым. Литературную форму он обрел в первые годы Советской власти. Однако наряду с литературной формой продолжают бытовать местные территориальные диалекты. Наиболее крупными подразделениями коми-пермяцкого языка являются два наречия: северное и южное. Они объединяют группы диалектов и говоров *, связанные между собой общими языковыми признаками.

* Под территориальным диалектом мы понимаем совокупность однородных говоров, которыми пользуются люди, находящиеся в постоянном и непосредственном контакте. Говор отличается от диалекта размером территории (он нередко охватывает сельсовет или даже одно селение).

Между территориями северного и южного наречий лежит полоса (Юрлинский район), заселенная давно обрусевшими коми и пришельцами из северо-западных губерний Российской империи. Группа диалектов и говоров, находящихся к югу от этой полосы (в Кудымкарском и Юсьвинском районах), относится к южному наречию. Диалекты и говоры, распространенные к северу от Юрлинского района (на территории Кочёвского, Косинского и Гаинского районов), составляют северное наречие.

СЕВЕРНОЕ НАРЕЧИЕ

В северном наречии мы выделяем косинско-камский и лупьинский диалекты.

Косинско-камский диалект

Фонетические особенности. Косинско-камский диалект, как и все территориальные разновидности северного наречия, относится к л-диалекту. Звук л в этом диалекте встречается в следующих случаях: а) в начале слова, например: лыс (иньв. выс) хвоя; лым (вым) снег; лӧз (вӧз) синий; лок (вок) иди; б) в конце слова, например: кол (иньв. ков) шнурок; кыл (кыв) язык; ныл (ныв) дочь; в) в середине слова, например: кылны (иньв. кывны) слышать, полны (повны) бояться.

Закономерности употребления звука л нередко распространяются и на произношение заимствованных слов, например: Ӧлдӧть Авдотья, сӧлсем совсем, волторник вторник.

Гласные ы и у, стоящие во втором слоге двусложных слов, часто чередуются, например: вурун и вурын шерсть, гожум и гожым лето, джоджул и джоджыл подполье, пажун и пажын второй завтрак, пожум и пожым сосна, талун и талын сегодня.

Вместо гласного о (в южных говорах) иногда встречается ӧ, например: корӧсь (южн. корось) веник, чочкӧм (чочком) белый, идӧвӧй (идовӧй) ячменный. Особенно часто ӧ появляется на месте о в заимствованных словах, находящихся под ударением, например: гӧд год, гӧтӧв готов, дӧсада досада, дивӧ диво, дӧлг долг, звӧнитны звонить, зӧлӧтӧ золото, скӧрӧ скоро, кӧпейка копейка, кӧрӧбка коробка, кӧсӧгӧр косогор, кӧсӧй косой, кӧсяк косяк, прӧстуда простуда, ӧграда ограда, ӧтава отава, рӧдня родня, стӧб столб, тӧварыш товарищ, тӧлк толк, тӧлькӧ только, трӧпка тропинка.

В ряде случаев встречается обратное явление: на месте ӧ в южных говорах о в северных, например: кор когда (южн. кӧр), шӧмкор щавель (южн. шӧмкӧр).

В некоторых говорах Гайнского района встречается особый гласный — закрытый ӧ (ӧ), например: Мӧдӧрӧб название деревни, где ӧб из ыб «поле», Канняӧб — название бывшей деревни, букв. «поле Кання», Тимаӧбка — «поле Тимы».

Звук ӧ верхне-среднего подъема слышится как нечто среднее между ӧ и о.

В большинстве северных говоров ударение еще слабо морфологизировано. В глаголах с суффиксами -ал, -ӧрт, -ись, -ӧт, -ась оно колеблется, например: вáшӧтны и вашӧтны выгнать, вýграсьны и вугрáсьны удить, кóтӧртны и котӧртны бежать, мúссьӧтны и миссьӧтны умыть, пéсласьны и песлáсьны стирать, пéталны и петáлны выйти на время, пýкалны и пукáлны сидеть, сýлалны и сулáлны стоять. Колебания в ударении более значительны в говорах, распространенных по южной границе территории л-говоров. В южных, иньвенских говорах, в приведенных примерах ударение падает на словообразовательный суффикс.

Грамматические особенности. Послелоги с основной выл-, разрушившиеся и превратившиеся в большинстве южных говоров в падежные окончания, в говорах северного наречия сохранились в первичном виде, например: пызан вылын (южн. пызанвын) на столе; пызан вылӧ (пызанвӧ) на стол; пызан вылісь (пызанвись) со стола; (пызан вылӧт (пызанвӧт) по столу.

Во всех северных говорах прямое дополнение может выражаться не только существительными в винительном падеже, но и существительным на -лӧ, по оформлению совпадающими с формами дательного падежа, например: Ми талун начкам порсьлӧ. Мы сегодня закололи поросенка. Нюр дорас ми панталім мӧслӧ, куканьлӧ, балялӧ. У самого болота мы встретили корову, теленка и овцу. Рытнас ни ассим капусниклӧ гӧри. Только вечером я вспахал свой огород. Сія ноллӧ менчим паськӧмлӧ. Она носит мою одежду. Тэ понлӧ некӧр эн вид. Ты собаку никогда не ругай.

В некоторых говорах Кочёвского района встречается суффикс -вӧр (ср. вӧр лес), имеющий собирательное значение, например: Нылкавӧрыс клубас пырис да пырис. В клуб зашло очень много девушек.

В говорах северных районов нет единого грамматического средства для передачи пренебрежительного значения. Так, в некоторых говорах Кочёвского района (например д. Гайнцево) употребляется суффикс -шен (нылкашен девчонка, зонкашен мальчонка), в юксеевском же говоре этого района — -боль (отражает значение русского слова боль): мӧсболь коровёнка, вӧлболь лошадёнка, понболь собачонка. В большекочинском говоре пренебрежительное значение придает слову суффикс -жуг: керкужуг избёнка, нинкӧмжуггез лаптишки, нылкажуг девчонка. Встречаются говоры (Косинский район), в которых пренебрежительное значение выражается лексически, например: умӧлик или киссьӧм керку домишко (букв. «плохой, или рассыпавшийся, дом»), умӧлик мӧс коровёнка (букв. «плохая коровка»).

Показателем превосходной степени прилагательных и наречий является сек — видоизмененное русское слово всех, например: сек басӧк красивейший, букв. красивее всех; сек виль новейший, новее всех; сек ыджыт наибольший, больше всех: сек умӧль наихудший, хуже всех.

Следует особо остановиться на употреблении конструкций с послелогами, образованными от основы выл-. В этом отношении говоры косинско-камского диалекта неодинаковы. Например, в говорах населенных пунктов Пятигорского сельсовета Косинского района, а также в говорах деревень Даниловского, Харинского сельсоветов Гаинского района в одинаковых значениях употребляются послелоги с основой выл- и послелоги с основой ыл-. При этом носители говоров чаще скажут гор ыл напечье, место на русской печке; мыс ыл, чем мыс выл поверхность возвышенности; крыша ыл, чем крыша выл крыша дома, гора ыл, чем гора выл поверхность горы, рыт ыл, чем рыт выл запад, западное направление, но: только лунвыл юг, ойвыл север, асылвыл восток.

От основ, или имен-послелогов -выл, -ыл образуются собственно послелоги: ылын, ылӧ, ылісь, ылӧт, ылӧдз и вылын, вылӧ, вылісь, вылӧт, вылӧдз, например: туй вылын и туй ылын на дороге; туй вылӧ и туй ылӧ на дорогу; туй вылісь и туй ылісь с дороги; туй вылӧт и туй ылӧт по дороге; му вылын и му ылын на земле; му вылӧт и му ылӧт по земле. Старшее поколение чаще употребляет послелоги с основой ыл-, среднее поколение, особенно молодежь, — послелоги от основы выл-. Это, по-нашему мнению, объясняется влиянием литературного коми-пермяцкого языка на речь грамотного коми-пермяцкого населения, то есть сближением говоров с его нормами.

Таким образом, в камских говорах (а упоминавшиеся говоры распространены по побережью Камы в пределах Гаинского района) послеложные основы выл- и ыл- выступают как фонетические варианты. Они появились в результате исчезновения общепермского неслогового ў или губно-губного в. Именно таким, то есть губно-губным, был начальный звук в основе выл-, ср. форму уылын, представленную в письменных памятниках ХІУ-ХУ вв. По предположению В. И. Лыткина, губно-губной в в коми-диалектах исчез около ХVІ-ХVІІ вв. (9, с. 115). В одних диалектах он слился с губно-зубным, в них теперь наблюдается вылын, вылӧ, вылісь, вылӧт, в других, в частности в камских, включая и зюздинский диалект (Афанасьевский район Кировской области), губно-губной в исчез вовсе, и в них образовались ылын, ылӧ, ылісь, ылӧт, ылсянь.

Лупьинский диалект

Несколько обособляются в пределах северного наречия говоры бассейна Лупьи, левого притока Камы (бывший Мысовской сельсовет Гаинского района). Смежное положение лупьинских говоров с коми-зырянскими говорами обусловило появление в них целого ряда коми-зырянских черт. Перечислим некоторые из них.

Фонетические особенности. 1) Для лупьинских говоров характерна тенденция ставить ударение на первом слоге, например: кыскасьны тянуться, кýччисьны взяться, ӧткажиччыны отказаться, сӧгласиччыны согласиться; 2) В заударных слогах нередко происходит полная количественная редукция гласных. В глаголах со звуком-распространителем ы в основе редуцируется гласный в показателе инфинитива -ны, например: пуктын (из пуктыны положить), ветлын (из ветлыны сходить), сетлын (из сетлыны дать что-либо на время). Гласный может редуцироваться и в именах существительных, если на стыке морфем образуется зияние, например: Пурган (из Пургаын) в Пурге, Мизяс (Мизяыс) Мизя-то, Перас (Пераыс) Пера-то. 3) В говорах бассейна Лупьи наличествует звук ль, характерный для коми-зырянских говоров и напоминающий среднеевропейское ль, например: лептыны (в иньвенских говорах лэптыны) поднять; лебавны (лэбавны) летать.

Морфологические особенности. 1) Деепричастиям на -ик, -икӧ в лупьинских говорах соответствуют деепричастия на -иг, -игӧ (ср. коми-зырянское деепричастие на -игӧн), например: мусӧ весалігас во время расчистки земли, ме узикам во время моего сна.

2) Суффикс множественного числа имен существительных сохраняет, как и в некоторых других северных говорах (например, в говорах населенных пунктов Гущино, Лёвичи, Чураки), звук й: вокйез братья, богатырйез богатыри, вужйез корни, лысйез вылын на хвойных ветках, мӧсйез коровы, вӧлйез лошади.

3) Послелогам с основой выл- нередко соответствуют послелоги с основой ыл-, например: ӧшын ылын на окне, ӧшын ылӧ на окно, ӧшын ылісь с окна, ӧшын ылӧдз до окна, му ылын на земле, му ылӧт по земле, му ыл поверхность земли.

В словарном составе лупьинских говоров встречается немало зырянизмов: вок брат, лызь лыжи, керка дом, баба жена и др.

Все сказанное относительно говоров бассейна Лупьи служит основанием для выделения их в особый диалект — лупьинский.

ЮЖНОЕ НАРЕЧИЕ

Южное наречие включает два иньвенских диалекта: кудымкарско-иньвенский (диалект бассейна верхней и средней Иньвы) и нижнеиньвенский. Формирование этих диалектов связано с длительным обособлением указанных территорий. Как известно, Иньвенский, а позже Иньвенско-Кувинский округ с семью ведомствами (Верх-Иньвенским, Отевским, Егвинским. Архангельским, Юсьвинским, Верх-Юсьвинскнм и Кудымкарским) входил в Пермский майорат графов Строгановых. Сёла же нижней Иньвы (Купрос, Кокшарово, Майкар, Кызвенское) принадлежали другим владельцам. Бывшее территориальное разобщение коми-пермяков нашло также отражение в сохранившихся до сих пор прозваниях жителей грапскӧйез, или грапича юррез, букв. «графские головы» (так нижнеиньвенцы называли коми-пермяков Иньвенского округа) и маачаснӧйез (так иньвенские коми-пермяки именовали своих южных собратьев), то есть не находившиеся во владении Строгановых, или государственные крестьяне.

К южному наречию территориально примыкают нердвинский и оньковский диалекты, относящиеся к л-диалектам и в то же время имеющие общие признаки с иньвенскими диалектами.

Кудымкарско-иньвенский диалект

Кудымкарско-иньвенским диалектом пользуются жители Кудымкарского и отчасти Юсьвинского района. Он отличается рядом особенностей. Самой характерной чертой является в-канье. Звук в встречается не только на месте древнего в (ср. вон брат, вермыны мочь, волькыт гладкий, важ старый). Он выступает также на месте этимологического л, полностью утраченного во всех положениях: в начале слова (вок из лок иди, выс из лыс хвоя, вы из лы кость, вым из лым снег), в конце слова (ныв из ныл дочь, кыв из кыл язык, вӧв из вӧл лошадь, пӧв из пӧл дощечка), в середине слова после согласного и перед согласным (быдваын из быдлаын повсюду, кывны из кылны слышать).

В середине слова между гласными судьба древнего л неодинакова. В одних говорах на месте л выступает в губно-зубной. В этом отношении выделяется говор д. Таскаево, локализующийся в истоках Иньвы, на границе с зюздинским наречием коми языка. В таскаевском говоре древнему л во всех положениях соответствует губно-зубной в. Послелоги от основы выв- сохранились в целостности. Об этом говорят такие примеры, как керӧс вывын на горе, туй вывӧ на дорогу, туй вывӧть по дороге.

Послелоги от основы выв- в неразрушенном или полуразрушенном виде, наряду с разрушенными формами, бытуют и в говорах, распространенных на территории бывших Ёгвинского, Кудымкарского, Верх-Иньвенского ведомств Строгановской вотчины (ныне Верх-Иньвенский, Верх-Юсьвинский, Пешнигортский, Кувинский, Кузьвинский, Деминский, Новоселовский, Ошибский сельсоветы Кудымкарского района). Население этих территорий чаще говорит сетава даю (чем сетаа), керава рублю (чем кераа). В Верх-Иньвенском и Деминском сельсоветах встречается изредка достигательный падеж на -ва, например: муна вава иду за водой, ветви няньва ходил за хлебом.

В других говорах на месте л в положении между гласными встречается рядом с губно-зубным в то губно-губной в, то нуль звука: подаўӧ, подаӧ скоту. К ним можно отнести говоры, распространенные около г. Кудымкара, сел Сервы, Верх-Иньвы и др.

В некоторых говорах на месте старого л в середине слова между гласными находим преимущественно нуль звука: пукаа сижу, кераа рублю, вонӧӧ брату и т. д. Говоры такого типа встречаются в деревнях Архангельского и Антипинского сельсоветов Юсьвинского района. В этих говорах вследствие выпадения в между гласными могут оказаться рядом два-три гласных, иногда одинаковых, например: мааа глажу (скажем, по спине кого-либо): сераа смеюсь, веаа привыкаю, имею склонность к чему-либо, кыаӧ плывет по течению, воаӧ дышит.

Старшее поколение носителей кудымкарско-иньвенского диалекта заменяет л на в и в заимствованных словах, иногда до неузнаваемости видоизменяя их, например: буроом бурелом, воок волок, гов голавль, гоос голос, зоото золото, каат халат, коода колода, коодеч колодец, коостяк холостяк, мооток молоток, пооина половина, пооса полоса, стооӧй столовая, шкоаӧ в школу и др.

Послелоги с основой выв- в неразрушенном виде в таких говорах встречаются очень редко. В-канье приводит к неблагозвучию, когда в пределах одного слова оказываются два в: в этимологическое и в, возникшее на месте древнего л. Носители диалекта устраняют такое неудобство в произношении, опуская одно из в. Так, из вывын получается выын, из вывӧ — выӧ, вывись — выись; гор выын узьны спать на печке, гор выӧ кайны подняться на печку; гор выись веччыны спуститься с печки, му выӧть ветвӧтны ходить по земле.

Такие полуразрушенные формы еще сохраняют явные черты послелогов и связь с основой выв-. Однако они неудобны для общения, поскольку создается чуждое для коми языка соседство двух одинаковых гласных (зияние), которое устраняется, если опустить один из гласных. Получившиеся в результате такого процесса «осколки» вын, во, вись, вӧть, вӧдз уже полностью утрачивают связь с именем-послелогом выв и образовавшимися от него формами вылын, выло, вылісь, вылӧт, вылӧдз, созвучными со знаменательными словами-наречиями; ср. кай вылӧ поднимись наверх, лэдзчы чожажык вылісь спустись скорее сверху, пукав вылын, сиди наверху.

Описанные процессы свидетельствуют о разрушении послелогов с основой выв- и превращении их в падежные окончания, образовании на их базе новых падежей, которые нами названы следующим образом: 1) внешнеместный падеж, указывающий на нахождение чего-либо на поверхности предмета: пызанвын на столе, муввын на земле; 2) падеж со значением удаления с поверхности предмета: пызанвись со стола, муввись с земли; 3) падеж со значением направленности на поверхность предмета: пызанвӧ на стол, муввӧ на землю; 4) отдалительный со значением удаления от поверхности предмета: пызанвысянь от поверхности стола, муввысянь от поверхности земли; 5) падеж предела на поверхности предмета: пызанвӧдз до стола, муввӧдз до поверхности земли; 6) падеж перемещения по поверхности предмета: пызанвӧть по столу, муввӧть по земле. (4, с. 125—133).

Достигательный падеж на -ва, еще встречающийся в говорах первого типа, в одних случаях формально слился с дательным падежом (у слов, оканчивающихся на согласный): муна няньвӧ иду за хлебом, в других — (у существительных с гласным звуком в исходе) совпал со вступительным падежом: пыра ваӧ захожу в воду и муна ваӧ иду за водой.

Таким образом, в настоящее время в отдельных говорах кудымкарско-иньвенского диалекта нет четких границ между в-каньем и выпадением в между гласными в середине слова. Употребление звука в и нуль звука на месте этимологического л между гласными не является строгой закономерностью, а подчиняется, по нашему мнению, звуковым процессам позиционного и комбинаторного характера, возникающим в речи для устранения неудобств в произношении.

Звуковым процессам выпадения в между гласными не подчиняются следующие случаи: 1) сложные слова, сохраняющие в в начале второго компонента, например: черива уха, таво в этом году. Кува, Сива — названия рек; 2) формы приблизительного падежа на -вань: керкувань по направлению к дому; пувань по направлению к дереву; 3) изобразительные слова: чивӧсны чирикнуть, кавӧсны гавкнуть, чавӧтны трещать (например, о дровах); 4) в некоторых словах в появляется как эпентетический, вставочный, для устранения зияния: юван питье, шувас скажет, нувас унесет.

Все сказанное об утрате л в говорах бассейна Иньвы хорошо иллюстрирует связь между структурными элементами системы языка, наглядно показывает, как чисто фонетическое явление вызвало значительные изменения в морфологическом строе диалекта.

Кроме в-канья, характерного в разной степени для всех говоров рассматриваемого диалекта, можно отметить и частные особенности. Они касаются главным образом фонетической системы и словарного состава, например: 1) во многих говорах Юсьвинского района звук т в показателе переходного падежа слышится мягко: ыбвӧть по полю, вӧрӧть по лесу, киӧть за руку; 2) в говорах, распространенных в бассейне верхней Иньвы, встречаются варианты окончания отдалительного падежа: гортсинь, гортсянь, гортсень из дома, от дому; 3) звук н в суффиксе деепричастий на -тӧн часто слышится мягко: уджавтӧнь во время работы; 4) в инфинитиве среднеиньвенских говоров (если перед суффиксом -ны стоит распространитель -ы-) конечный гласный нередко выпадает: ветвын (полная форма ветвыны) сходить, миссьын (миссьыны) умыться, тырмын (тырмыны) доставать, хватать; 5) в глаголах настоящего времени множественного числа 3-го лица в среднеиньвенских говорах наряду с окончанием -ӧны встречается -ӧно, -ӧн: корӧнӧ и корӧн (вместо корӧны просят) ; сетӧнӧ и сетӧн (вместо сетӧны дают); пырӧнӧ и пырӧн (вместо пырӧны входят); пуктӧнӧ и пуктӧн (вместо пуктӧны класть).

Лексика кудымкарско-иньвенского диалекта легла в основу коми-пермяцкого литературного языка.

Нижнеиньвенский диалект

Нижнеиньвенский диалект распространен на территории пяти сельсоветов Юсьвинского района: Аксеновского, Доеговского, Крохалевского, Купросского и Тиминского.

С фонетической стороны этот диалект, как и кудымкарско-иньвенский, характеризуется отсутствием л (твердого). Вместо него местные жители употребляют фонему в и ее позиционные варианты, например: в начале слова: вок приходи, вым снег, выс хвоя; в конце слова: кыв язык, ныв дочь; в середине слова: ковны понадобиться, повны бояться. Между гласными в, появившееся на месте этимологического л, выпадает, особенно в заударных позициях, например: поӧны боятся, вӧӧн на лошади, уджаӧны работают, ныӧн у них (в северных говорах полӧны, вӧлӧн, уджалӧны, нылӧн). По сравнению с говорами верхней и средней Иньвы в нижнеиньвенских говорах интервокальное в выпадает чаще, например: оам живем, курччаам кусаем, сетаам даем. Между гласными, в основном перед и, для устранения зияния иногда вставляется й: сувайим (сев. сулалім) стояли, казяйим (казялім) заметили.

В говорах бассейна нижней Иньвы чаще, чем в остальных иньвенских говорах, происходит стяжение гласных, например: са из сійа он, ня из нійа они, мйан из мийан наш, тйан из тійан ваш, байтны из баитны говорить.

В отношении ударения, как показал В. И. Лыткин, нижнеиньвенский диалект занимает промежуточное место между кудымкарско-иньвенскими говорами и оньковским диалектом. Особенности нижнеиньвенского ударения сводятся к следующему: в глаголах с непроизводной основой, если в первом слоге стоят гласные верхнего подъема (и, ы, у), ударение переносится на суффикс, например: пыра захожу, пырасӧ зайдут, мунӧ́ идет, висьӧ́ны болеют, кывзі́сӧ слушали. В глаголах, не имеющих словообразовательного суффикса, ударение падает на корневые гласные нижнего и среднего подъема, тс есть на а, э, о, о, например: петны выйти, корны просить, пӧ́рны свалиться. В глаголах с производной основой ударение стоит на словообразовательном суффиксе, независимо от гласного в корне слова, например: корасьны свататься, куччúсьны взяться, схватиться, чышкúсьны утираться. В словах неглагольных категорий (имена, местоимения, наречия и др.) ударение такое же, как и в других иньвенских говорах, например: рýчӧс лису, кӧ́чвӧн у зайца, мóртвӧн у человека.

Морфологические особенности. Послелоги с основой выв- в нижнеиньвенском диалекте употребляются так же, как и в кудымкарско-иньвенских говорах. Различие лишь в том, что в неразрушенном или полуразрушенном виде они здесь встречаются еще реже. Эти послелоги чаще выступают как окончания новой серии местных падежей, которая выработалась на базе послелогов на выв- и в кудымкарско-иньвенском диалекте и была уже рассмотрена на с. 10-12.

Специфическим для нижнеиньвенского диалекта является разрушение послелогов с основой дын-, когда они употребляются с местоимениями, например: мийандӧ (из мийан дынӧ) к нам, мийандӧдз (из мийан дынӧдз) до нас. Гласный ы в притяжательных суффиксах рядов «твой» и «его» часто выпадает, например: кагат (из кагаыт) твой ребенок, кагас (из кагаыс) его ребенок.

Вместо личных местоимений 1 и 2-го лица множественного числа нередко употребляются соответствующие местоимения единственного числа: ме мунамӧ (букв. «я идем»), тэ мунатӧ («ты идете»), в значении «мы идем», «вы идете». Однако без глаголов местоимения единственного и множественного числа четко дифференцируются.

В притяжательном падеже у местоимений 1 и 2-го лица множественного числа появляются специфические окончания, например: мйанчиным (ср. в кудымкарско-иньвенском диалекте мийанвись) у нас, например, взять что-либо; тйанчиныт (тійанвись) у вас взять что-либо.

Вместо наречия места сэтчин употребляется сьчаньын, иногда сяньын: са овис сьчаньын кык год он прожил там два года.

В отрицательном глаголе наблюдается и-овая огласовка в прошедшем очевидном времени: иг я не, ин ты не, из он не (ср. в кудымкарско-иньвенском диалекте эг, эн, эз).

В значении послелога йылісь о, об в нижнеиньвенском диалекте употребляется также послелог понда: мамӧ понда талун радио баитӧ о моей маме сегодня говорит радио.

Нердвинский диалект

Нердвинский диалект распространен на территории Ленинского сельсовета Кудымкарского района, в бассейне верхней Нердвы, левого притока Обвы, впадающей справа в Камское водохранилище.

Фонетические особенности. По употреблению л и в этот диалект не отличается от северных л говоров. Фонема л сохраняется во всех положениях, например: в начале древних основ: лаб слабый, не тугой, лӧг сердитый, лок приходи, лонт затопи (печь), лун день, лым снег и др. Она встречается в середине слова между гласными: серала смеюсь, висьтала скажу. Фонема л устойчиво держится и в конце слова: ныл дочь, кыл язык, пел большой палец. Замена в на л иногда происходит и в заимствованных словах: подкол подкова, припел припев, прилод привод, руколодитны руководить.

Перед гласным э в некоторых словах л слышится полумягко, как и в коми-зырянских говорах, например: леччыны спуститься, лептыны поднять, лебавны летать.

Звук о в заимствованных словах, а иногда и в исконных, чаще, чем в кудымкарско-иньвенских говорах переходит в ӧ, например: дӧмавны связать, дӧмасьны заниматься вязкой снопов, рӧдитны родить, мӧриччыны проголодаться, сапӧг, ӧстатки, рӧжень, кӧчан, рӧзбойник, Ӧгрӧпена Аграфена, Ӧнисся Анисья (ср. диал. Онисья).

В конце сложных слов о переходит в у, например; таву (из таво) в этом году.

В диалекте широко представлено чередование гласных как в первом, так и во втором слоге слова: а) чередование ы и ӧ: ӧддьӧн и ыддьӧн очень, ӧшын и ышын окно, сэтӧр и сэтыр смородина; б) ӧ и э: посӧдз и посэдз крыльцо, горӧдз и горэдз шесток, керӧс и керес гора; льӧм и лем ягоды черемухи, льӧмпу и лемпу черемуха, льӧмьялны и лемьялны собирать ягоды черемухи; в) чередование у и ы: пожум и пожым сосна; гожум и гожым лето; джоджул и джоджыл подполье.

В отличие от соседних иньвенских говоров шире встречается прогрессивная ассимиляция согласных, например: пеллянь из пельнянь пельмень, гыжжалны из гыжьялны чесать.

Мягкие согласные в заимствованных словах усваиваются значительно легче нердвинцами, чем носителями иньвенских говоров. Даже в речи старшего поколения встречаются рь, вь, бь, мь: букварь, сентябрь, октябрь, ноябрь, семь, ребенок, морковь.

Заимствованные слова с согласными х, ф, ц встречаются только в речи грамотной части колхозного крестьянства: ферма, фартук, больница, мельница, характер. Старшее поколение вместо указанных звуков произносит к, п, ч: конеч, колодеч, норма, калат. В диалекте наблюдаются рефлексы закрытого гласного ӧ, наиболее четко произносимого в конце аффиксального слова, например: мунамӧ идем, баитамӧ говорим. Гласный ӧ в этих словах напоминает звук верхне-среднего подъема, средне-заднего ряда.

Морфологические особенности. Наряду с послеложными конструкциями типа гор вылын на печке, пызан вылӧ на стол сосуществуют падежные формы имен существительных с разрушившимися послелогами в их исходе, например: горлын на печке, пуллын на дереве, горлісь с печки, пуллісь с дерева, ӧшынлӧ на окно, муллӧ на землю.

В этих случаях нельзя говорить о разрушении послелогов с основой выл-, так как для такого процесса в нердвинском диалекте нет языковых стимулов. Звук л между гласными здесь не выпадает. Нам представляется, что формы типа пызанлын на столе, муллын на земле появились в диалекте под влиянием иньвенских говоров, в которых, как уже указывалось, они развились из послеложных конструкций вследствие выпадения губно-губного в между гласными в середине слова, в том числе послелогов.

Такое предположение подкрепляет и тот факт, что в «осколках» послелогов от основы выл-, когда они присоединяются к существительным с гласной основой, согласный удваивается точно так же, как в иньвенских говорах, например в нердвинских говорах муллын, ошынлын, туйлын, валлын, в иньвенских — муввын на земле, ӧшынвын на окне, туйвын на дороге, ваввын на воде. Иной точки зрения придерживается Р. М. Боталова. По ее мнению, нердвинские формы ошынлын, валлын подчинены общей тенденции «к увеличению числа внешнеместных падежей». (2, с. 137).

Окончанием переходного падежа в большинстве случаев является -ӧть: джоджӧть по полу, киӧть за руку, уличаӧть по улице, вӧрӧть по лесу, муллӧть по земле.

Окончание отдалительного падежа имеет варианты -сянь, -синь, -сень: горсинь из дому, из деревни, пызансянь от стола, вӧрсень из лесу.

Достигательный падеж оканчивается на -лӧ: муна тшаклӧ иду за грибами (ср. в северных говорах -ла: муна тшакла). Такое окончание, как и конструкции типа горлын, пуллын, о которых речь шла выше, отражает влияние соседних иньвенских говоров.

В винительном падеже личных местоимений иногда появляется окончание -ӧс, вместо -ӧ в других говорах, например: менӧс меня (ср. менӧ), тэнӧс тебя (ср. тэнӧ), сійӧс его (ср. сійӧ), нійӧс их (ср. нійӧ).

Личные местоимения 3-го лица встречаются в стяженной форме: са (из сійа) он, она, оно, на (из нійа) они: на кыкӧн олӧны они живут, вдвоем.

Личное местоимение ме может употребляться в значении множественного числа, например, ме вӧлім жӧ собраннёлас мы тоже были на собрании, тэ вӧліт жӧ вы тоже были.

Конечный гласный в показателе неопределенной формы глагола часто выпадает, например: ветлын (вместо ветлыны) сходить; кошшын (вместо кошшыны) искать.

Наречия места, представляющие собой застывшую форму отдалительного падежа, имеют в исходе чаще -синь, -сень: кысень откуда, сысень оттуда, сыбӧрсинь потом, тасинь отсюда.

Словарный состав нердвинского диалекта, по сравнению с иньвенскими говорами, испытал более сильное влияние со стороны русского языка. Например, из исконных числительных встречаются только ӧтік один, кык два, куим три, редко нёль четыре и вит пять. Вместо коми слов, встречающихся в других диалектах, употребляются заимствования из русского языка: сноп (в других диалектах кольта), шкула (ан) челюсть, бырла (тырппез) губы, поле (ыб) поле.

Носители диалекта особенности своего произношения объясняют тем, что якобы первопоселенцами на занимаемой ими территории были коми-зыряне, в языке которых имеется звук л. В пользу такого предположения как будто бы говорят и некоторые факты самого диалекта, в частности, наличие слов, отсутствующих в других южных диалектах и в то же время имеющих аналогии в коми-зырянских говорах, например: сям умение, толк (ср. коми-зырянское сям в том же значении; от данного корня образованы сямтӧм бестолковый, сяма толковый, смышленый); синлап (в других коми-пермяцких говорах синлоп, синвоп) глазное веко; удзӧс, ыдзӧс (в коми-пермяцких диалектах, за исключением нижнеиньвенского и оньковского, ыбӧс) дверь.

Одной из причин устойчивости л, по-видимому, является еще и тот факт, что диалект находится под влиянием русских говоров бывшего Нердвинского района, в состав которого, кстати, до 1938 г. входил весь бассейн Нердвы.

Оньковский диалект

Оньковский диалект распространен на территории Оньковского сельсовета Юсьвинского района, в низовьях Иньвы. Он значительно отличается от соседних в-диалектов.

Фонетические особенности. Оньковский диалект относится к л диалектам. Фонема л в нем представлена в тех же позициях, что и в северных говорах и в нердвинском диалекте, например: локті пришел, лӧг злой, лӧнь тихий, лӧз синий, кылны слышать, полны бояться, ныл дочь, кыл язык, тӧл зима, ветер, олны жить.

Весьма своеобразно представлено в диалекте ударение, которое близко к коми-язьвинской системе ударения и названо В. И. Лыткиным качественно-вокальным (8, с. 107-119). Ударение падает на гласный нижнего и среднего подъема (э, о, о, а) корня слова, например: кóйышта плесну, нӧ́бӧта несу, пéталны выйти куда-либо на время, кóрасьны сватать, вáшӧта прогоню. Ударение может падать на суффиксальный слог, если в первом слоге имеется гласный верхнего подъема (ы, и, у), например: пырá вхожу, гижá пишу, кисьтá лью, шыдӧ́с крупа, шырӧ́с мышку, киӧ́с руку. Если в глаголе есть суффиксы (-ал-, -ась-, -ӧт-, -ӧрт-, -ась-), то ударение падает на суффикс, например: вугрáсьны удить, пукáлны сидеть, видзӧ́тны смотреть, быдмáлны наматывать нить на цевку. В кудымкарско-иньвенском диалекте в этих случаях ударение не отличается.

В отрицательном спряжении прошедшего очевидного времени наблюдается и-овая огласовка отрицательного глагола: иг мун я не пошел, тэ ин мун ты не пошел, са из мун он не пошел. Такая же огласовка и у ряда древних корней, например: йим игла, вим мозг, чигны сломать, чир топор. Эти особенности сближают оньковский диалект с нижнеиньвенским диалектом, а также с коми-язьвинским наречием.

Морфологические особенности. Вместо конструкций с послелогами, имеющими основу выл-, в оньковском диалекте, как и в нижнеиньвенском, могут употребляться формы имен существительных со слившимися остатками послелогов, например; пызанлын на столе, пызанлӧ на стол, муллын на земле. Это явление, как нам представляется, отражает влияние смежных иньвенских говоров, в которых аналогичные послелоги упростили свое звучание в результате фонетических сдвигов (см. с. 17).

В формировании оньковского диалекта определенную роль сыграли этнические смешения, имевшие место в прошлом в бассейне нижней Иньвы, а также влияние соседних говоров как русских, так и коми-пермяцких (бассейна средней Иньвы).

ТЕКСТЫ

Схема для анализа текстов (Тексттэз анализируйтӧм понда схема)

Территориальные разновидности коми-пермяцкого языкаЮжная группа диалектов

Северная группа диалектов

І. Фонетика ладорсянь анализируйтӧм.

1. Кытшӧм наречие, диалект, говор отражайте текстыс? 2) Кытшӧм нормаэз сьӧрті употребляйтчӧны фонемаэз л да в?

3) Адззыны и объяснитпы фонетической прóцессэз.

4) Адззыны роч кылісь заимствопаннёэз. Мыйӧн нія не-ӧткодьӧсь роч шуӧм сьӧрті?

2. Морфология ладорсянь аналнзнруйтӧм.

1) Адззыны множественной числоын сулалан сутестви-телыіӧйез.

Абу я особенносттез множественной число мыччалан суффикс шуӧмын?

2) Адззыны притяжательной сущсствительнӧйез. Висьтавны нылісь падеж, бӧрйыны состав сьӧрті.

3) Адззыны прилагательнӧйез. Висьтавны, кытшӧм приз-наккез нылӧн тыдалӧны существительнӧйкӧт йитсьӧмып?

4) Адззыны местоименнёэз. Висьтавны, мый неӧткодьыс ны диалектной шуӧмын и литературной произношеннёын.

5) Адззыны глаголлэз. Торйӧтны кыв аркмӧтан суффикссэз, а сідзжӧ грамматической формаэз аркмӧтан суффикссэз.

6) Адззыны послелога существительнӧйез. Висьтавны, кыдз нія употребляйтчӧны.

7) Кытшӧм особенносттез тӧдчӧны выл-, ыл-, выв- основаэзісь аркмӧм послелоггез употребляйтмын?

3. Синтаксис ладорсянь анализируйтӧм.

1) Адззыны существительнӧйез косвенной падсжжезын. Висьтавны, пыр я эна кыввес употребляйтчӧны нія жӧ значеп-нёын, кӧднаын пантасьлӧны литературной кылын?

2) Адззыны вводной кыввез. Кытшӧм значеннё нія пыртӧны предложеннёас?

3) Адззыны отглагольной обороттэз, керны наблюденнёэз кыввез порядок сьӧрын.

4. Лексика ладорсянь анализируйтӧм.

1) Торйӧтны сетом текстісь диалектизм.мез.

2) Торйӧтӧм диалектизммез коласісь адззыны лексической диалектизммез (кыввез, кӧдна озӧ пантасьлӧ мӧдік диа-лекттэзын).

3) Торйӧтны семантической диалектизммез (кыввез, кӧдна отличайтчӧны асланыс значеннё сьӧрті).

4) Торйӧтны словоообразовательнӧй диалектизммез (кыввез, кӧдна оличайтчӧны асланыс специфическӧй суффикссэзӧн).

5) Торйӧтны фонематическӧй диалектизммез (кыввез, кӧдна отличайтчӧны асланыс фонематическӧй составӧн).

6) Торйӧтны акцентологическӧй диалектизммез (кыввез, кӧдна неӧткодьӧсь мӧдік диалекттэс сьӧрті удареннё местаӧн).

І. Кудымкарско-иньвенский диалект южного наречия.

1.Говор д. Таскаево Самковского сельсовета Кудымкарского района.

Важ ованісь.

Одзжык (Василей вечер коста эта вӧвви, Виль год панытӧ) вильӧтвисӧ коскаэз, касьтісьвисӧ. Виль годсянь крешеннёӧдз шусьӧ розосво неделя. Сэк моводёжыс орсвыввисӧ. Зонкаэс выкупают керку, сетӧны деньга, а нывкаэс — нянь човпан.

Шуввисӧ тай, розосвоӧдз пӧ ишӧ пондӧны ветвӧтны чуддэз. Ніа некинвӧ оз мыччасьӧ, а пыр изгиляччӧны отирыс вывын. Кӧркӧ пӧ мужик мунӧм баняӧ пывсьыны, дак сіӧ баня горас юрнас сюуштӧмась чуддэс.

Розосво нидиляас кывзісьвисӧ. Ӧтӧрас петаввисӧ петьӧн или шесьӧн. Мунасӧ туй кузяс. Вымас, бокӧ туй вывсяняс, петь шагов керасӧ, гормӧччанӧн куим круг чертитасӧ, порогас ен пуктасӧ. Вымвас тальсясӧ да оча спина пуксясӧ, пызандӧраӧн юррезнысӧ вевттясӧ. И кывзісьӧны. Уна кывзісьвим. Да нем жӧ эг кыввӧ сэтшӧмсӧ. Сэсся часов двенацеть бӧр гортӧ бертамӧ.

А заль, висьтаввисӧ ышӧ, ӧтік нывка гуна вывӧ мунӧм кывзісьны. Чертитӧм круг да пытшкас ольсавӧм мӧс кучик. Ачыс сы вывӧ пуксьӧм. А кучик бӧжыс круг саяс кольӧм. Нывка пукавас, пукавас да кыдз синнэсӧ осьтыштас — сіа юкмӧс дынын ни пукавӧ. Чуддэс кыскӧмась. Сякӧйсӧ пӧ кервӧмась чуддэс. А менӧ мый, эзӧ тай вӧрӧтвӧ. Да и не ӧддьӧн ме верита эна каскиэзвӧ.

(Текст записан со слов Туляевой Серафимы Ивановны 72 лет).

2. Говор д. Заполье Самковского сельсовета.

Ветви первуись ме бабӧкӧт тшакьявны. Учӧт эшӧ сэк ме вӧви. И туй кузяс мунтӧн сіа меным закажитвис, эн кольччы пӧ ме сьӧрись. Вӧрас воктім да, пондіс висьтасьны, кыдз быдмис да овис учӧтнас. Вӧим пӧ миӧ аймамнымвӧн куим ныв да нёль зон. Ованыс умӧль вӧви. Мукӧдпырся и няньыс абу ужнайтны. Кузь рыттэзӧн кудель печкыввим. Он поннас петны, а водны ог высьтӧ, аймамнымвись повам. Да и сетасӧ норма, дак уна ойӧдз печкан. А кыдз токо страда воктас, сетасӧ киӧ чарва. Сэк сёр арӧдз он и вептісьвы.

(Текст записан со слов Четиной Татьяны Алексеевны 64 лет).

3. Говор д. Мальцево Верх-Иньвенского сельсовета.

Кык вӧравись

Кӧркӧ кык друг босьтӧмась ӧтік пишаль и мунӧмась кресення вунӧ вӧрӧ. Ӧтіксӧ шуӧмась Педӧрӧн, а мӧдіксӧ — Пиляӧн. Вот Педор и шуӧ Пилявӧ: «Пиля, мый нӧ таун иньыт страпайтіс?» Пиля сыӧ паныт: «Менӧ таун инькаӧ ӧддьӧн и бура вердіс — шӧмашыдӧн да ӧшничаӧн». Сэччӧ Педор эз ешты и горӧтччыны, кыдз уввес пондісӧ разьӧтны и чашья коасісь мыччисис ош. А Педор кватитіс пишальсӧ да давай пышшыны, каис пуввӧ. А Пиля кӧркӧ кинвиськӧ кыввӧм, што если мортыс куӧм, то ош некӧр сіӧ оз вӧрӧт. Сіа казяис, што некыччӧ воштісьны и водіс муввас, эз понны и чушыктыны, ош воктас Пиля дынӧ и давай сіӧ бергӧтвыны да нюкайтны. А Пиля и трек оз кер. Ош муніс ывӧжык Пиля дынісь. Педӧр тожно веччис пуввись и юаӧ Пилявись, мый сыӧ ошыс висьтаис пеляс. А Пиля и шуӧ, умӧль пӧ тэнат другыт, пишальӧн и то пуввӧ кайӧма, мӧдпырись пӧ сіӧ ковсяс сёйны.

(Текст записан со слов Зубовой Пелагеи Ивановны 68 лет).

4. Говор д. Гырово Верх-Иньвенского сельсовета.

А мый ӧні, том пӧвӧссӧ он и тӧд. Нач вешшӧны да киннэз кыдз и воӧны. Воктіс жӧ тай нучаткаӧ, Любаным миан. Шуӧ, практикасӧ чувӧтӧма ни да ведзӧмась одзжык. Таун гортовисявны кольччис. А ме, мыся кӧть ӧтпыр эшӧ ветва тшакьявны. Видзӧтан-керан да и тшакьяшыд пуыштан. Сіа кӧсвуннас стрась бур. Или поснӧй масвоӧн керан, бӧра пригодиччас.

Ужо пукавыш, ме нывкаыс воктік кежӧ сурок керышті, стрась быгья вияис. На жӧ юыш. Ремьёыс мында ни вӧвӧм. Дыр тай шлёпки тэкӧт. А ковӧ ишӧ магазинӧ ветвыны, сакар песӧк да мый да босьны. Но, вадно, бывай, а ме котӧрта инӧ. Кежав воктікат кӧть, но?

(Текст записала Галкина Таня со слов своей бабушки 72 лет).

5. Говор д. Дёмино Кудымкарского района.

Свучай менам ованісь.

Эта свучай касьтывикӧ ме сё эшӧ серавва. Учӧт кадӧ ме орсвывви кукваӧн, кӧдӧ кервӧмась шались. Вот ӧтпыр муна геревняӧт улича кузя кукванам, воктӧ паныт порсь, ӧддьӧн и вӧг да пурсись. Порсьыс казявис менӧ да стразу киниччис меваньӧ. А ме мӧді жӧ бы пышшыны да чужйиси и уси ва гӧпӧ. Сэтӧн вӧлись туплявӧв-керис порсьыс менӧ. Кукваӧс чисто косяввис. Менам чирзӧмвӧ воктіс мыжык да репӧтіс порсьсӧ. А ме, грезьӧсь, вокті гортӧ да дыр эшӧ сыркьяви.

(Текст записал Ермаков Александр по памяти).

6. Говор д. Вальково Москвинского сельсовета.

Асныра инь (сказка)

Оӧмась-вӧӧмась кӧркӧ инька да мужик гозъя. А инькаыс стрась эд асныра вӧӧм, пыр жӧникысвӧ поперёг кервӧм. Терпитас, терпитас этӧ жӧникыс да и пондас думайтны, кыдз пӧ меным вевӧтны аснырсӧ.

Вот мунасӧ ніа ӧтпыр ю сайӧ турун куртны. А вуджаныс туйӧ кык потш токо вӧӧмась чапкӧмась. Мужикыс пӧ и шуӧ иньысвӧ: «Эн бергав, а то усян!» А иньыс бӧра мӧдас керны сывӧ паныт, бергӧччас да и усяс ваас. Суаас, суаас мужик берег дорас, а иньыс сё оз пет. Видно пӧ эд вӧйис, думайтӧ мужик. Уськӧччас юас и пондас уйны ва паныт. Эта коста мунӧма ю дорӧт сосед, сіа пӧ и юавӧ мужиквись, мый нӧ пӧ тэ эстӧн керан. А инькаӧ пӧ вӧйис да кошша. Дак сійӧ пӧ эд, натьтӧ, ваыс уӧ нӧбӧтіс. А мужикыс сэччӧ и шуӧ, тэ пӧ эд ачыт тӧдан, кыдз сіа пыр поперёг керӧ, натьтӧ пӧ и ӧні сідз жӧ керис.

(Текст записан со слов Бачевой Елены Абрамовны 70 лет).

7. в д. Селёво Москвинского сельсовета скажут:

туйвын на дороге, туйвӧ на дорогу, туйвись с дороги, туйвӧт по дороге, муввын на земле, муввӧ на землю, муввись с земли, муввӧт по земле.

8. В д. Буждом Самковского сельсовета:

туйвын на дороге, туйвӧ на дорогу, туйвысянь с дороги, туйвӧт по дороге, муввын на земле, муввӧ на землю, муввись с земли, муввӧт по земле.

9. Говор д. Малая Серва Сервинского сельсовета.

Сар и сывӧн куим ныв (сказка)

Овӧм-вӧвӧм (оӧм-вӧӧм) сар, сывӧн вӧвӧмась куим ныв, Нія петӧмась садӧ гуляйтны и ӧшӧмась. Сар и шувӧ савдатвӧ: «Давай мун, менчим ныввезӧс кошшы».

Савдат мунас, мунас, адззӧ — керку меднӧй. Ышын (ӧшын) одзын саровна пукавӧ (пукаӧ) и норӧн горзӧ. Казявас (казяас) савдатсӧ и шуӧ: «Ой, савдачок, кычӧ (кыччӧ) мунан? Вок пыр ме дын». Савдат пырас керкуас да шувӧ (шуӧ): «Верд, юктав да баит». Саровна вердас, юктавас да пондас юасьны (ювасьны). Сэк и савдат висьтавас (висьтаас), что сарвись ныввесӧ кошшӧ. Нывкаыс шуас, что сія сарысвӧн медыджыт нывыс. Сысся и шуӧ: «Менам жӧникӧ сильнӧй, сія сильнӧй ва юӧ. Вон тай зававкаас (заавкаас) суаӧ (суавӧ, сувавӧ). Савдат воктас юас васӧ да кисьтас сэччӧ простой ва. Друг шум вептісяс — этӧ жӧникыс нывкавӧн воктӧ. Савдат керсяс росӧ да порог увтӧ сувтас. Жӧникыс пырас да и шувӧ (шуӧ): «Мыйкӧ русскӧй дукӧн пакнёт». Инькаыс паныт: «Нем абу, ог тӧд, мый тэ кыван (кыан)». Мужыкыт йуас васӧ да петас ӧтӧрӧ сивасӧ мерйайтны. А сиваыс ӧтік абу. Пырас керкуас, казявас савдатсӧ. Петасӧ тышкасьны ӧтӧрӧ. Савдат виас сіӧ. Нывка пондас горзыны: «Мый нӧ ӧні ме понда керны? Кыдз нӧ понна овны?» Савдат и шуӧ: «Эн горзы, виччись менӧ, ме муна мӧд сойетӧ мездыны».

Опеть мунӧ дальшӧ савдат. Адззӧ керку сувавӧ (суавӧ) серебреннӧй. Саровна ӧшын одзын пукавӧ (пукаӧ) да горзӧ. Савдат бӧра кодӧ веччисяс, турьясьӧ-мунӧ. Пырас керкуас. Опеть юас васӧ да дзебсисяс. Воктас саровнавӧн жӧникыс, казявас (казяас) савдатсӧ, петасӧ тышкасьны. Савдат виас и опеть мунӧ одзвань.

Куимӧт саровнасӧ сідзжӧ спаситас. Быдӧс керкуэсӧ керас кольттезӧ (кольттеӧ) да корманас сюяс. Воктас сар дын. Сар пондас радуччыны. Сетас савдатвӧ джын сарсвосӧ, гӧтраас (гӧтравас) медыджыт нывысвын (ныысвын) и поннасӧ овны бура.

(Текст записан со слов Тупицыной Марии Ивановны 40 лет).

В Малой Серве скажут: ышынвын на окне, ышынвӧ на окно, ышынвись с окна, ышынвӧт по окну, ӧшын выв подоконник, муввын на земле, муввӧ на землю, муввись с земли, муввӧт по земле, му выв поверхность земли.

10. Говор д. Косогор Верх-Юсьвинского сельсовета.

Овӧмась-вӧвӧмась старик да старука. Нывӧн вӧвӧмась куим ныв. Пӧрисьжык ныввес вӧвӧмась ӧддьӧн дышӧсь, а учӧджжык нывныс вӧӧм ӧддьӧн удав. Вот ӧтпыр айныс нывӧн пондӧма шогавны, и окота сывӧ воӧм сёйны ягӧд. Шогаись да челядь, кӧть кытісь сывӧ. И вот мунісӧ куим сой вӧрӧ ягӧдвӧ. Пӧрисьжык сойес дышӧччӧны ӧктыны, юркытшшез да мый да кыйӧны. А учӧджжык сой ӧтіваись да мӧдіваись. Кӧтпору и тыртас доссӧ. Воктісӧ ниа гортӧ. Аймам ошкӧны ассиныс учӧджжык нывнысӧ. А пӧрисьжык сойес вӧгаӧны сойнысвӧ.

Мӧдпырся айныс ыстӧ ныввесӧ ягӧдвӧ. Учӧджжык сой бӧра некой пору тыртіс доссӧ и воктіс гортас. Пӧрисьжык сойес вунтыр ветвӧтісӧ и нем эзӧ вайӧ. Аймам опеть ошкӧны учӧджжык нывнысӧ, а мӧддэс эшӧ ӧддьӧнжык вӧгасьӧны.

Куимӧтпырся ни айыс ыстӧ ныввесӧ ягӧдвӧ. Учӧджык сой тэрмасис тыртны доссӧ и вӧсьӧччис мунны гортас. А пӧрисьжык сойес сіӧ виисӧ, ягӧдсӧ шӧриависӧ, доссӧ жугдісӧ, а сойнысӧ дзебисӧ кыдзок увтӧ. Гортӧ воктісӧ и кыдз бытте нем оз и тӧдӧ.

Виччисясӧ, виччисясӧ старик да старука нывнысӧ, туыс ни воктас, а сіа сё абу. Старик веськаас да ӧтпыр вӧрас мӧссэзвӧ мунас. И адззӧ старик: вапыт кыдз увтын зорагум быдмӧ. Старик вундыштас сіӧ, керас пиксан. И вот пиксан пондас сьывны. Старик и шуӧ: «Век тай ни ова, а этшӧмсӧ эг на кыввы». Нуӧтіс сіӧ гортас и сетіс старукаысвӧ. А ныввес вӧсьӧтӧны пызанвӧ. Старука вайӧтіс ӧм дорас, пиксан бӧра сьывӧ, да норасьӧ сойесвӧ. Ыджыджжык сойыс бӧбӧтас мамысвись пиксансӧ да чапкас вонтісян горӧ. Пиксанісь чеччӧвтас учӧджжык сойныс. Вот сэк тожно ыджыджжык сойес пышшасӧ.

(Сказка записана со слов Мехоношиной Нины Петровны).

В Верх-Юсьвинском сельсовете скажут: ӧшынвын (реже ӧшынвыын), на окне, ӧшынвӧт (реже ӧшын выӧт), ӧшынвись (реже ӧшын выись), ӧшынвӧт (реже ӧшын выӧт), туйвын на дороге, туй выын, на дороге, туйвысис с дороги, туйвӧ (реже туй выӧ) на дорогу (наблюдения сделаны нами в с. Верх-Юсьва, а также в д. Митроково Казариновой Верой).

11. Говор д. Старая Кузьва Кузьвинского сельсовета.

Кысянь мунӧ миян деревняным.

Важын ни эта вӧви, кӧр воктісӧ первӧй овиссес. А воктісӧ ниа таччӧ чериавны. Кӧркӧ пӧ миян Кузьва юыс вӧвӧма ӧддьӧн чериа. Воктӧмась отирыс Юсьва вадӧрись. Строитӧмась кынымкӧ керку. Дыр этна роччес овӧмась, уна кад чувавӧма. Инмӧмась таччӧ и комиэз. Ниа тожӧ строитӧмась орччӧн керкуэз. Воктіссес дружнӧя овӧмась, ӧтамӧднысвӧ пыр оццавӧмась. Деревня сё быдмӧм. Строиччӧм понда уна вӧр кераӧмась. И ӧнӧдз местаэс шусьӧны кӧзяиннэс ниммезӧн.

Пера ты

Кузьвинскӧй сельсоветын эм деревня Першина. Суваӧ ӧддьӧн ни гажа местаын. Ме ог тӧд, мыля сіӧ сідз шуӧны. А вот Пера ты йывись, кӧда торйӧтӧма деревня саись видзсӧ, кывви то кытшӧм басни.

Кӧркӧ пӧ воввӧма эччӧ Пера, дзебсисьӧма ли мылли кинкӧсянь. А сьӧрас сывӧн вӧӧма дона и ӧддьӧн сьӧкыт груз. И пуксьӧма сіа ты дорас шоччисьны. Недыр мыись мыччисьӧмась вӧрсис тӧттӧм морттэз. Пера казяас ніӧ, чапкас грузсӧ ваас, да ачыс пышшас. Не ӧтік морт пондыӧма этӧ грузсӧ кыскыны, да сё бестовку. Сідз грузыс и куйвӧ ты пыдӧсас ӧнӧдз.

(Текст записан Караваевой Т. И. со слов своей бабушки).

В деревне Кузьве скажут: ӧшын выын на окне, ӧшын выись с окна, ӧшын выӧт (реже ӧшынвӧт), муввын на земле, муввись с земли, муввӧттяс по земле, туй выас на дороге, ӧшын выв поверхность окна, ва выв водная поверхность пызан выв поверхность стола, му выв поверхность земли.

12. Говор д. Родёво Корчевнинского сельсовета.

Свучай менам оанісь

Учӧтнам ме любитви чериавны. И вот ӧтпыр ме мамӧвись кори дозок, босьті вугыр и веччи вадӧрӧ. Ме сьӧрӧ вӧччис учӧт сойӧ, кӧдывӧ вӧви нёль год. Ме каи вавва вывӧ. А пвакаэс вӧрисӧ. Ме кышави вугыр ем вывӧ ньӧдзыв да чапки ваас самсӧ. Ачым бӧрам ог и видзӧт. Сыбӧрын мыйвӧкӧ бергӧччи и казяви: сойӧ ваас барактаччӧ. А сэтӧн вӧви пыдынкодь. А ме купаччыны сэк эшӧ эг куж. Ме ачым эг и казяв, кыдз вои ваас. Сойӧс сё жӧ кыски. Сія вӧлись садясис и но жӧ горзыны. Ме сывӧ эг тшӧкты висьтасьны мамӧвӧ. Каим гортӧ. Мамӧ стразу догадаччис. Менӧ нем эз шу, но сысся эз ведз вуграсьны. А ме сёроно пышшави.

(Текст рассказала Абрамова Г. В. 79 лет).

Каски

Овӧмась-вӧвӧмась ӧтік гозъя. Вӧвӧм нывӧн зон, мывкыда да вына. Но айыс да мамыс абу вермӧмась виччисьны зонысвись гӧтрасьӧмсӧ, чожа кувӧмась. Кольччас беднӧй зон-

из вӧлӧ. Быдлаӧ ветлім вӧллэзӧн. Усь-Пожваӧ ветлім — сю кыским. Мунан, волок чулалан, сэччин мешӧккез султӧтан, быдӧс проверитасӧ, сыбӧрын примитасӧ.

(Гижӧма Шелонцева А. И. 70 вося Ошмарина А. М.-сянь).