Естествознание. 4 класс. 2 издание. rus-kom-koi-udm
Версия от 22:05, 21 кӧч 2025; Ӧньӧ Лав (сёрнитанін | чӧжӧс)
Все переводы (первые коми и второй удмуртский), похоже, сделаны со второго русского издания.
Русский текст дан в оригинальной орфографии, тексты переводов приближены к современной орфографии (Удмуртский текст выправлен в УдИИЯЛ).
Оригинальные тексты на обоих вариантах коми языка были изданы латиницей, на удмуртском — в орфографии апострофического периода.
Первая часть, учебник для 3 класса здесь.
| rus, 1934, o | kom, Н. И Нечаев, 1933, n | koi, Ф. Е. Зубов, 1933, n | udm, М. Петров, 1935, n |
| В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЮРЕВ | В. А. ТЕТЮРЕВ |
| ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ | ЕСТЕСТВОЗНАННЬӦ | ПРИРОДАТӦДӦМ | ЕСТЕСТВОЗНАНИЕ |
| УЧЕБНИК ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ. ЧЕТВЕРТЫЙ ГОД ОБУЧЕНИЯ | ВЕЛӦДЧАН КНИГА НАЧАЛЬНӦЙ ШКОЛАЛЫ НЁЛЬӦД ВО ВЕЛӦДЧЫСЬЯСЛЫ | МЕДОДЗЗА ШКОЛА ПОНДА ВЕЛӦТЧАН КНИГА. НЁЛЬӦТ ВЕЛӦТЧАН ВО | НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛАЫН НЬЫЛЕТӤ КЛАССАЗ ДЫШЕТОН КНИГА |
| ЧАСТЬ ВТОРАЯ | МӦД ЧАСЬТ | МӦДІК ТОР | КЫКЕТӤ ЛЮКЕТЭЗ |
| ИЗДАНИЕ ВТОРОЕ | abu | abu | КЫКЕТӤ ИЗДАНИЕ |
| Утверждено коллегией НКП РСФСР | Вынсьӧдӧма РСФСР-са НКП коллегияӧн. | Висьталіс лэдзны РСФСР Наркомпрослӧн коллегия. | РСФСР-ысь НКП-лэн коллегиеныз юнматэмын |
| Настоящий учебник естествознания для IV года обучения начальной школы составлен по программе НКП РСФСР с некоторыми изменениями в соответствии с указаниями Наркомпроса. | Тайӧ естествознанньӧ учебникыс 4ʼ во начальнӧй школаын велӧдчысьяслы вӧчӧма РСФСР-са НКП программа серти неыджыд вежӧмъясӧн Наркомпрос индӧдъяс серти. | abu | Та, начальной школаын IV классаз естествознанилы дышетон книга, РСФСР-ысь Наркомпрослэн программаезъя, Наркомпрослэн возьматэмезъя кӧня ке воштыса гожтэмын. |
| Изменения состоят в следующем: в разделе «Жизнь растений» введены краткие сведения о лесе; | Вежӧмъясыс со мыйын: «Быдмӧгъяслӧн олӧм» разделын пыртӧма дженьыдик тӧдӧмъяс вӧр йылысь; | abu | Воштэмъёсыз таӵеесь луо: «Будосъёслэн улонзы» люкетэ нюлэс сярысь вакчияк тодытонъёс сётэмын; |
| в разделе «Жизнь животных» материал перегруппирован по систематическому признаку, введены статьи о происхождении сельскохозяйственных животных; | «Кывтӧм пемӧсъяслӧн олӧм» разделын материалыс лӧсьӧдӧма систематическӧй признакъяс серти, пыртӧма статья гортса животнӧйяс лоӧм йылысь; | abu | «Животъёслэн улэмзы» люкетысь материал систематической признакъя тупатэмын, сельскохозяйственной животъёслэн кылдэмзы сярысь статьяос пыртэмын; |
| в разделе «Строение и жизнь человеческого тела» переставлены темы «Дыхание» и «Кровообращение». | «Тэчасног да олӧм морт вир-яйлӧн» разделын вежӧма «Вирлӧн ветлӧм» да «Лолалӧм» темаяслӧн велӧдан кадыс. | abu | «Адями мугорлэн строениез но улонэз» люкетын «Шокан» но «Вирберган» темаос интызыя воштэмын. |
| В составлении учебника принимали участие П. В. Варейкис и А. А. Яхонтов. | Учебниксӧ лӧсьӧдісны тшӧтш П. В. Варейкис да А. А. Яхонтов. | abu | Та книгаез гожтонын П. В. Варейкис но А. А. Яхонтов эшъёс ужазы. |
| ВВЕДЕНИЕ. | ПЫРТӦД. | ПЫРТАС. | АЗЬКЫЛ. |
| В прошлом году мы изучали главным образом неживую природу: землю, воду, воздух. | Колян во ми велӧдім ёнджыкасӧ ловтӧм природаӧс: му, ва, сынӧд. | Одзза воӧ мийӧ тіянкӧт велӧтім неловья природа: му, ва, ру. | Кылем арын асьмеос нырысь ик улэптэм природаез дышетӥм: музъемез, вуэз, омырез. |
| Лишь в конце года мы начали изучать жизнь растений. | Сӧмын во помын ми заводитім велӧдны быдмӧгъяслысь олӧмсӧ. | Токо во помӧ мийӧ пондӧтім велӧтны быдмассэзлісь олӧм. | Арлэн пумаз гинэ асьмеос будосъёслэн улэмзы сярысь дышетскыны кутским. |
| Теперь мы будем изучать живую природу: растения, животных, человека. | Ӧні ми кутам велӧдны ловъя природаӧс: быдмӧгъяс, пемӧсъяс, мортӧс. | Ӧні мийӧ пондам велӧтны ловья природа: быдмассэз, животнӧйез да мортӧс. | Табере асьмеос улэп природаез дышетӥськом: будосъёсыз, животъёсыз адямиез. |
| Мы ознакомимся с различными представителями мира растений и с тем, как они приспособлены к тем условиям, в которых они растут. | Ми тӧдмасям уна пӧлӧс представительяскӧд быдмӧгъяс пӧвстысь и сійӧн, кыдз найӧ лӧсьӧдчӧмаӧсь сійӧ условйӧас, кӧн олӧны. | Мийӧ тӧдсасям быдкодь быдмассэзкӧт, кӧднія пантасьлӧны му вылын, кыдз нія йитсьӧны нія условиеэскӧт, кӧднаын олӧны. | Асьмеос дуннеысь пӧртэм будосъёсын но соослэн будон условиослы тупатӥськеменызы тодматском. |
| Мы узнаем, как из произрастающих в природе растений человек вывел и выводит различные сорта культурных растений. | Ми тӧдмалам, кыдз морт дикӧй природаса быдмӧг пӧвстысь лӧсьӧдіс и лӧсьӧдӧ уна пӧлӧс сорт культурнӧй быдмӧгъяс. | Мийӧ тӧдам, кыдз природаын быдман быдмассэзісь мортыс петкӧтіс и петкӧтӧ быдкодь культурнӧй быдмас сорттэз. | Асьмеос тодом, кызьы адями природаын будӥсь будосъёслэсь пӧртэм сорто культурной будосъёс кылдытӥз но кылдытэ. |
| Мы узнаем, какое значение имеют культурные растения в нашем народном хозяйстве. | Ми тӧдмалам, кутшӧм тӧдчанлуныс культурнӧй быдмӧгъяслӧн миян йӧз овмӧсын. | Мийӧ тӧдам, мый понда культурнӧй быдмассэз колӧны миян народнӧй кӧзяйствоын. | Асьмеос культурной будосъёслэсь асьме калык хозяйствоын кыӵе значенизэ тодом. |
| Далее мы ознакомимся с разнообразными животными и проследим, как они также приспособлены к условиям своего обитания. | Водзӧ ми тӧдмасям уна сикас пемӧсъяскӧд и видзӧдлам, кыдз найӧ лӧсьӧдчӧмаӧсь сійӧ условйӧас, кӧні олӧны. | Одзлань мийӧ тӧдсасям быдкодь животнӧйезкӧт да тӧдмалам, кыдз нія йитсьӧны олан условиеэз бердӧ. | Азьланьын асьмеос пӧртэм животъёсын тодматском но кызьы соос асьсэлэн улон условизылы тупатско эскером. |
| Мы узнаем, какое значение многие из этих животных, например рыбы, птицы, звери, имеют для нашего социалистического хозяйства. | Ми тӧдмалам, кутшӧм тӧдчанлуныс уна пемӧсъяслӧн, шуам, черияслӧн, лэбачьяслӧн, зверъяслӧн миян социалистическӧй овмӧсын. | Мийӧ тӧдам, кыдз бура колӧны эна животнӧйез коласісь мукӧдыс, кыдз шуам, чериэз, кайез, зверрез миян социалистическӧй кӧзяйствоын. | Со животъёс пӧлысь тросэзлэн, кылсярысь, чорыгъёслэн, тылобурдоослэн, пӧйшуръёслэн, кыӵе значенизы асьме социализмо хозяйствоын асьмеос тодом. |
| Мы ознакомимся также и с происхождением наших домашних животных. | Ми тӧдмасям сідз жӧ миян гортса пемӧсъяс лоӧмкӧд. | Мийӧ сідз жӧ тӧдсасям асланым горт пода шогмӧмкӧт. | abu |
| Наконец, мы будем изучать строение и жизнь человеческого тела. | Медбӧрын ми кутам велӧдны морт вир-яйлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ. | Медбӧрын мийӧ пондамӧ велӧтны морт вывтырлісь керӧмсӧ да уджалӧмсӧ. | Берпумзэ, асьмеос кызьы адями мугор лэсьтэмын но солэн улэмез сярысь дышетском. |
| При этом мы узнаем, какое имеется сходство у человека с животными и в чем состоит отличие человека от животных. | Сэк ми тӧдмалам, кутшӧм эм ӧткодьторъяс и мыйӧн морт торъялӧ пемӧсъясысь. | Эта дырни велӧтікӧ мийӧ тӧдам, мый ӧткодьыс да мыйӧн озӧ вачкисьӧ морт да животнӧй. | Соку асьмеос тодом, маин адями животлы кельше но маин уг кельшы. |
| Мы узнаем и о происхождении человека. | Ми тӧдмалам и морт лоӧм йылысь. | Мийӧ тӧдам, кысянь чужис морт. | Асьмеос адямилэн кылдэмез сярысь но тодом. |
| Все это нам надо изучать для того, чтобы правильно понимать природу, чтобы научиться овладевать природой и использовать ее в нашем социалистическом строительстве. | Тайӧ ставсӧ миянлы колӧ велӧдны сы вылӧ, медым веськыда-бура гӧгӧрвоны природасӧ, медым велӧдчыны природасӧ босьтны ас киӧ и босьтны сылысь став бурсӧ социалистическӧй строительство вылӧ. | Быдӧс этійӧ миянлӧ колӧ велӧтны сы понда, медбы веськыта вежӧртны природасӧ, медбы велавны кутны природасӧ асланым киэзӧ да видзны сійӧ асланым социалистическӧй строительствоын. | Ваньзэ ик сое асьмелы природаез шонер валан понна, природаез киултон понна но сое асьме социализмо хозяйствомылэн ужаз пайдалыко кутон понна кулэ. |
| Все эти знания нам необходимы, чтобы стать активными и сознательными участниками нашего социалистического общества. | Тайӧ став тӧдӧмлуныс миянлы колана, медым лоны миян социалистическӧй общество стрӧитігӧн активнӧй да сознательнӧй участникӧн. | Эна тӧдӧммез миянлӧ колӧны бура, медбы пӧртчыны активнӧй да сознательнӧй социалистическӧй общество строитіссезӧ. | Вань та тодэмъёс асьмелы асьме социализмо обществоын мыло-кыдо но сознательно ужась луон понна кулэ. |
| I. ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ. | I. БЫДМӦГЪЯСЛӦН ОЛӦМ. | I. БЫДМАССЭЗЛӦН ОЛӦМ. | 1. БУДОСЪЁСЛЭН УЛОНЗЫ. |
| КАК РАССЕЛЯЮТСЯ РАСТЕНИЯ. | КЫДЗ РАЗАЛӦНЫ БЫДМӦГЪЯС. | КЫДЗ ПАСЬКАЛӦНЫ БЫДМАССЭЗ. | КЫЗЬЫ БУДОСЪЁС ВӦЛДӤСЬКО. |
| Лето прошло. | Коли гожӧм. | Чулаліс гожум. | Гужем ортчиз. |
| Хлеб на полях уже убран; его сняли, как только в колосьях созрели зерна. | Муяс вылысь нянь идралӧма; сійӧс идралісны пыр жӧ, кыдз шепъясыс воисны. | Ыббез вылын няньыс дзимлялӧм ни; сійӧ босьтісӧ, кыдз токо шеппезын воисӧ сютуссез. | Бусыысь ю-нянь октэмын ини; шепын ю тысь вуэм бере ик, сое октӥзы. |
| Почти все растения — и деревья, и кустарники, и травы — уже отцвели и дали семена, | Унджык быдмӧгъясыс — пуяс, кустъяс, турунъяс дзоридзавсьӧмаӧсь нин да сетӧмаӧсь кӧйдыс. | Быдӧс быдмассэз и пуэз, и куссэз, и турун дзоридззесӧ чапкисӧ ни и сетісӧ кӧдзыс, | Будосъёс ваньмыз кадь ик — писпуос но, куакъёс но, турынъёс но — сяськазы тӧлӟем бере, кидыс сётӥзы ини. |
| а из семян на будущий год появятся новые, молодые растения. | А кӧйдысъясысь мӧд во лоӧны выль, том быдмӧгъяс. | а кӧдзысісь лоан воӧ быдмасӧ виль том быдмассэз. | Со кидысъёслэсь вуоно арын выль пинал будосъёс потозы. |
| Семена у растений заключаются внутри плода, а плод развивается из разросшегося цветочного пестика после того, как произошло опыление цветка. | Быдмӧгъяслӧн кӧйдысъясыс плод пытшкын, а плодыс артмӧ дзоридзса быдмӧм пестикысь сы бӧрын, кыдз дзоридзыс лоӧ опылитӧма. | Кӧдзыссэс быдмассэслӧн овлӧны плод пытшкас, а плодыс быдмӧ дзоридз тоинокись вӧлись сыбӧрын ни, кӧр дзоридзыс бусасяс (опылитчас). | Будосъёслэн кидыссы емыш пушкын луэ, нош емыш — сюрел тӧлӟем бере будэм пестикысь кылдэ. |
| Семена могут прорасти только в том случае, если они попадут на влажную, теплую землю. | Кӧйдысъяс вермасны чужны сӧмын сэк, кор найӧ веськаласны васӧд да шоныд му вылӧ. | Кӧдзыс вермас петавны да олансӧ виль быдмаслӧ сетны токо сэк, кӧр сія ачыс инмас шоныт да ваа муӧ. | Кидыслэн шуныт но мускыт музъем вылэ шедьыса гинэ удамез но выжы лэземез луоз. |
| Всем известно, как легко падают с дерева спелые яблоки: | Быдсӧнлы тӧдса, кутшӧм кокньыда усьӧны пусьыс воӧм яблокъяс: | Быдӧн тӧдӧ, кыдз лоӧм яблоккез усялӧны пу бердісь: | Котькинлы ик тодмо, кыӵе каньылэн усьыло яблокпуысь кисьмам яблокъёс. |
| стоит только немного потрясти яблоню, и плоды валятся с нее целым дождем. | сӧмын колӧ неуна вӧрӧдыштны яблонясӧ, плодъясыс зэр моз кутасны гылавны. | невына зэгнитыштан яблонясӧ, нія асьныс усялӧны, зэр кыдз пондас киссьыны. | Яблокпуэз ӧжыт сэзъянэз гинэ вань: отысь яблокъёс зорем кадь усё. |
| Через несколько дней эти яблоки, вероятно, и сами упали бы с дерева, особенно при ветреной погоде. | Гоз-мӧд лун мысти тайӧ яблокъясыс эськӧ и асьныс гылалісны, торъя нин тӧла поводдя дырйи... | Лун-мӧд бӧрті эна яблоккес асьныс бы натьтӧ усисӧ тӧла лунӧ. | Кӧня ке нунал ортчыса, со яблокъёс, тужгес ик тӧло куазь дыръя, пуысьтызы асьсэос но усьысалзы, дыр. |
| Так и бывает с дикими яблонями, которые растут в лесу: осенью под ними мы находим много осыпавшихся с дерева плодов. | Сідз и овлӧ дикӧй яблоняяскӧд, кодъяс быдмӧны вӧрын: арнас на улысь ми аддзам уна киссьӧм плодъяс. | Сідз и овлӧ дикӧй яблоккезкӧт, кӧдна вӧрын быдмӧны: арнас ми ны увтісь уна адззалам яблоккесӧ. | Нюлэсын будӥсь яблокпуосын озьы ик луэ: со улысь асьмеос сӥзьыл трос усьылэм яблок шедьтом. |
| Точно так же легко осыпаются с ветвей на землю и другие сочные плоды и ягоды, когда они становятся совершенно спелыми. | Тадз жӧ кокньыда гылалӧны му вылӧ и мукӧд сӧка плодъяс да вотӧсъяс, кор найӧ помӧдз воасны. | Сідз жӧ уна и мукӧд ягӧд да плоддэз киссьӧны пу бердісь му вылӧ, кӧр бура воасӧ. | Мукет жалем емышъёс но, чылкак кисьмам беразы, озьы ик каньылэн музэ куашкало. |
| Когда такие сочные плоды попадают на землю, их мякоть скоро сгнивает. | Кор татшӧм сӧка плодъясыс веськаласны му вылӧ, налӧн небыдіныс регыд сімӧ. | Кӧр сэтшӧм тшӧка плоддэс усясӧ му вылӧ, нылӧн сёяныс чожа сісьмӧ. | Сыӵе жалем емышъёс музъем вылэ шедем бере, соослэн небытсы сисьме. |
| Тогда заключающиеся в них семена оказываются уже прямо в почве и могут прорастать. | Сэк на пытшса кӧйдысъясыс лоӧны муас и вермасны чужны. | Сэк ны пытшкись кӧдзыссэз куйлӧны му бердын ни и вермӧны сетны петас. | Соку со пушкысь кидыс отысен ик вылсюе шеде но потэмез луэ. |
| Но таких растений, которые приносят сочные плоды, у нас сравнительно не так много. | Сӧмын сэтшӧм быдмӧгъясыс, кодъяс вайӧны сӧка плодъяссӧ, миян абу уна. | Но сэтшӧм быдмассэз, кӧдна сетӧны сока плоддэз, миян неӧддьӧн уна. | Нош жалем емыш сётӥсь будосъёсмы асьмелэн сокем ик трос ӧвӧл. |
| Гораздо больше у нас таких растений, у которых, наоборот, созревшие плоды становятся сухими и жесткими. | Унджыкыс миян сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслӧн, мӧдарӧ, воӧм плодъясыс косӧсь да чорыдӧсь. | А унажык миян сэтшӧм быдмассэз кӧдналӧн кӧдзысыс кӧс, чорыт. | Асьмелэн тужгес ик кисьмам емышсы кӧс но чурыт луись будосъёсмы уно. |
| Таковы, например, всем известные плоды бобов, гороха, желтой садовой акации и мака. | Сэтшӧм плодъясыс быдсӧнлы тӧдсаӧсь бобилӧн, анькытшлӧн, викалӧн, садйын быдмысь виж акациялӧн да маклӧн. | Шуам, быдӧнныт тӧдат тійӧ, боби кӧдзыссэз, анькытш, вика да веж садовӧй акация. | Сыӵе, кылсярысь, котькинлы тодмо сьӧдкӧжы (бобы), кӧжы, мак но акация кӧжы. |
| Такие сухие плоды не опадают вместе с семенами, а сначала растрескиваются и раскрываются. | Татшӧм кос плодъясыс кӧйдысъясыскӧд оз тшӧтш усьны, а войдӧр потӧны да воссьӧны. | Сэтшӧм кӧс плоддэс оз усялӧ кӧдзысыскӧт ӧтлаын, а медодз потласьӧны да оссьӧны. | Сыӵе кӧс емышъёс кидысэнызы валче уг усё, соос нырысь путыло но усьтӥсько. |
| Тогда спелые семена легко отделяются от засохшего плода и падают на землю. | Сэки воӧм кӧйдысъясыс кокньыда торъялӧны косьмӧм плодысь да усьӧны му вылӧ. | Сэк воӧм кӧдзыс туссез кокнита торьясьӧны косьмӧм плод бердісь да усьӧны му вылӧ. | Соку вуэм кидысъёс куасьмем емыш бордысь каньылэн люкисько но музэ усьыло. |
| Благодаря семенам растения могут распространяться по земле и занимать обширные пространства. | Кӧйдысъясӧн быдмӧгъяс вермӧны паськавны му кузя и босьтны ас улас ыджыд местаяс. | Быд быдмас аслас кӧдзыссэзӧн паськыта вермӧ паськавны му вылӧт да босьтны ас увтас ыджыт му площадь. | Кидыссы ванен, будосъёслэн музъем вылэ вӧлдӥськемзы но паськыт интыосыз басьтэмзы луэ. |
| Так, например, сосновые и березовые леса растут и у нас под Москвой, и в Западной Европе, и в Сибири. | Сідз, шуам, пожӧм да коз пу вӧръяс быдмӧны и Рытыввыв Европаын, и миян Москва дорын, и Сибырын. | Сідз, висьталам, пожум ягӧддэз да кыдззасниккез быдмӧны и Западнӧй Европаын, и миян Москва гӧгӧр и Сибирын. | Кылсярысь, пужым но кызьпу нюлэсъёс Европалэн ӝытпалаз но будо, нош СССР-ын — Москва котырын но, Сибырын но будо. |
| Если бы семена всегда падали на землю только около своего материнского растения, на котором они созрели, растения не могли бы расселяться и, заглушая друг друга, погибали бы от тесноты. | Быдмӧгъяслӧн кӧ кӧйдысъясыс гылалісны пыр сӧмын мам быдмӧг улӧ, сэк эськӧ быдмӧгъясыс эз вермыны разавны, пӧдтісны эськӧ ӧта-мӧдсӧ, кулаліны дзескыдысла. | Кыдз бы быдмассэзлӧн кӧдзыссэс кӧть кӧр усялісӧ токо асланыс мам пу дынӧ, сэк быдмассэз эз вермӧ бы паськавны му кузя и сэк бы ӧтамӧднысӧ пӧдтытӧн, нія дзескытсяняс быдӧнныс кулісӧ. | Будосъёслэн кидысъёссы котьку ик мумы будос котырысь музэ гинэ ке усьылысалзы, будосъёслэн вӧлдӥськемзы ӧй луысал. Соос огзэс огзы ӝокатыса, люкыт луэмен бырысалзы. |
| Однако на самом деле мы находим у растений различные приспособления, благодаря которым семена их могут рассеиваться на более широком пространстве. | Збыль вылассӧ быдмӧгъяслысь ми аддзам уна ногӧн лӧсьӧдчӧм, мый вӧсна налӧн кӧйдысъясыс вермӧны разавны паськыда ыджыд места босьтӧмӧн. | Но быдмассэзлісь ми адззам уна способбез, кӧднаӧн нія вермӧны паськавны быд му пасьта. | Зэмзэ ке нош, асьмеос будосъёслэсь пӧртэм амалзэс шедьтӥськом: соосын йырин соослэн кидысъёссылэн паськыт интыосы вӧлмемзы луэ. |
| Распространение семян ветром. | Кӧйдысъясӧс тӧлӧн разӧдӧм. | Кыдз тӧв рознитӧ быдмассэзісь кӧдзыс. | Кидысъёсыз тӧллэн вӧлмытэмез. |
| Всем хорошо знаком одуванчик. | Быдсӧнлы тӧдса вижъюр — одуванчик. | Быдӧн тӧдӧ бабапель дзоридз. | Пуныжильы котькинлы ик тодмо. |
| И легко догадаться, почему ему дали такое название. | Абу сьӧкыд казявны, мыйла сылы сетӧмаӧсь сэтшӧм ним. | abu | abu |
| Если рассмотреть тот пушистый седой шар, который распустился на месте отцветшего желтого цветка, видно, что он состоит из множества отдельных маленьких плодиков и что у каждого плодика есть длинный отросток с пушинкой на конце (рис. 1). | Видлавны кӧ сійӧ небыд дзор юрсӧ, коді паськалі косьмӧм виж дзоридз пыдди, тыдалӧ, мый сійӧ артмӧма зэв уна торъя посньыдик плодъясысь и мый быд плодиклӧн эм вӧсни кокйылын гӧн (1 серпас). | Пондамӧ кӧ сійӧ буржыка видзӧтны, ми адззам: пуштӧм дзор шарыс, кӧда паськалӧ веж дзоридзыс местӧ, шогмӧм ӧддьӧн уна, учӧтик, торья плодоккезісь. Быд плодоклӧн эм усок, а помын — пушинка (1 рис). | Пуныжильы сяська тӧлӟем бере, со сяська йыре вӧлдӥськем, бӧмырес тӧдьы шарез ке эскерид, солэн туж трос нимаз-нимаз кидысъёсыз адско. Котькудӥзлэн кидыслэн кузь кукыз вань; со куклэн пумыз мамыко (1-тӥ суред). |
| Стоит только подуть ветру, как пушистые плодики легко отрываются от белой головки одуванчика и разлетаются по воздуху. | Пӧльыштас кӧ ичӧтик тӧв, гӧна плодикъясыд кокньыда торъялӧны одуванчик еджыд юрысь да лэбзьӧны сынӧдті. | Кыдз токо вайӧтыштас руок — быд пуштӧм плодоккез кокнита юрок бердсяняс торьясьӧны да лэбзьӧны тӧв вылӧт. | Тӧл гинэ мед пельтоз, со мамыко кидысъёс пуныжильы сяськалэн тӧдьы йырысьтыз люкисько но омыре вӧлмо. |
| Ветер может унести их на десятки километров от места их родины. | Тӧв найӧс вермас нуны уна дас километръяс сайӧ чужанінсяньыс. | Тӧлыс вермас нійӧ нӧбӧтны не ӧтік километра сайӧ сы местаись кытӧн нія быдмисӧ. | abu |
| Также распространяются ветром летучие плодики чертополоха, осота и некоторых других сорняков. | Тадз жӧ тӧлӧн разалӧны лэбалысь плодикъясыс чертополохлӧн, йӧнлӧн да мукӧд ёг турунъяслӧн. | Сідз жӧ тӧв вылӧт кӧдзыссӧ нӧбӧтӧ йӧнлісь, чертополохлісь да мукӧд ёг туруннэзлісь. | Озьы ик кыйбодылэн, йӧнылэн но мукет жаг турынъёслэн кидысъёссы тӧлъя вӧлмо. |
| Ветер способствует рассеиванию семян и у многих наших лесных деревьев (рис. 2). | Тӧв отсалӧ разавны и уна миян вӧрса пу кӧйдысъяслы (2 серпас). | Тӧлыс сідзжӧ отсалӧ кӧдзыссэсӧ ӧтмӧдӧрӧ койны, нӧбӧтны уна пуэзлісь (2 рис.). | Тӧл асьме нюлэс писпуосмылэсь но тросэзлэсь тысьсэс вӧлмытыны юрттэ (2-тӥ суред). |
| У ела и сосны на зрелых шишках в сухую погоду оттопыриваются отдельные чешуйки и из-под них высыпаются крылатые семена, которые и подхватываются ветром. | Коз пулӧн да пожӧмлӧн воӧм кольясыс кос поводдяӧ чаштӧны и сэтысь гылалӧны бордъя кӧйдысъяс, кодъясӧс нӧбӧдӧ тӧв. | Кӧзлӧн да пожумлӧн воӧм голиэзын кӧс погоддяӧ чеж видзӧны торья сьӧммез, сэк ны увтісь мыччисьӧны борда кӧдзысоккез, кӧдна лэбзьӧны тӧв вылӧт. | Кызлэн но пужымлэн вуэм мульыязы кӧс куазен нимаз-нимаз сьӧмъёссы пештырско, но соку соос улысь бурдо кидысъёс усьылыса тӧлъя вӧлмо. |
| У осины, тополя, ивы семена развиваются в маленьких плодах — коробочках; | Пипулӧн, топольлӧн да бадьлӧн кӧйдысъясыс сӧвмӧны ичӧтик плодъясын — коробочкаясын; | Пипулӧн, топольлӧн да бадьлӧн кӧдзысыс зорамӧ учӧт плоддэзын — коробкаэзын; | Пипулэн, топольлэн, бадьпулэн тысьёссы пичиесь кӧмо емыш пушкын кылдо; |
| уже в самом начале лета эти коробочки растрескиваются, и ветер выдувает из них созревшие пушистые семена. | гожӧм заводитчигас на сійӧ коробочкаясыс потласьӧны, а тӧв на пытшкысь воӧм гӧна кӧйдысъяссӧ лэбӧдӧ. | гожум локтікӧ (тулыс чулалӧм бӧрын) эна коробкаоккес потласьӧны ни, и тӧлыс пӧльтӧ ныись пуштӧм кӧдзыссэсӧ. | гужем кутскон азьын ик ини со кӧмъёс путыло, но соос пушкысь мамыко кидысъёсыз тӧл пельтэ. |
| На этих семенах имеется множество тонких волокон. Благодаря этому семена долго носятся в воздухе, и ветер разносит их повсюду. | Тайӧ кӧйдысъяс вылын эм уна вӧсни сияс, мый вӧсна тайӧ кӧйдысъясыс дыр лэбалӧны сынӧдын, и тӧв найӧс нуӧ-разӧдӧ быдлаӧ. | Эна кӧдзыссэз вылын эмӧсь ӧддьӧн уна вӧснитик сіэз. Энӧн сіэзнас. кӧдзысыс дыр вермӧ видзсьыны руын, и тӧлыс рознитӧ нійӧ быдлаӧт. | Та кидысъёс бордын туж трос векчиесь сиос вань. Тӥни соин ик та кидысъёс тӧлъя (омыретӥ) кема ветло, но тӧл соосыз котькытчы ик вуттэ. |
| У клена, вяза, ясеня и березы ветер подхватывает и несет уже не отдельные семена, а плоды: они снабжены отростками в виде крыла, и когда созреют, то легко отрываются от родной ветки (рис. 2 и 3). | Клёнлысь, вязлысь, ясеньлысь, кыдзпулысь тӧв нуӧ оз нин торъя кӧйдысъяс, а плодъяс; налӧн эм мыйкӧ бордкодь, и кор плодъяс воасны, сэк зэв кокньыда торъялӧны асланыс увйысь (2, 3 серпас). | Клёнлісь, вязлісь, ясеньлісь да кыдзлісь тӧлыс нӧбӧтӧ не торья кӧдзысоккесӧ, а плоддэсӧ: нылӧн эмӧсь борд кодьӧсь улоккез, и нія воӧм бӧрын кокнита торьясьӧны мам ув бердісь (2 да 3 рис.). | Бадярлэсь, сирпулэсь, ясеньлэсь но кызьпулэсь тӧл нимаз кидысъёссэс гинэ пельтыса уг нуы, быдэсак емышсэс нуэ: со емышъёслэн бурд кадь макезы вань. Соин соос, вуэм беразы, улвай бордысь каньылэн люкисько (2-тӥ, 3-тӥ суред). |
| А у липы отделяется от дерева не отдельный плод, а целая веточка с несколькими маленькими орешками и с прочно сидящим на ней продолговатым листочком (рис. 4). | А липалӧн пусьыс торъялӧ оз ӧти плод, а гоз-мӧд посньыдик ӧрешки, топыда на дінӧ йитчӧма кузьмӧс корйӧн (4 серпас.) | А нинпулӧн пу бердсис торьясьӧ не торья плод, а быдса улок торья учӧтик ӧреккезӧн да топыта пукалан кузьмӧса листоккезӧн, кӧдна нинпу лисыс вылӧ оз вачкисьӧ (4 рис.). | Нош беризьлэн писпу бордысь нимаз емышез уг люкиськы, солэн кӧня ке пичиесь мульыосыныз шепез люкиське. Со шеп бордын кузялэс куар вань (4-тӥ суред). |
| Благодаря этому листочку оторвавшаяся веточка С плодами не сразу падает на землю, а медленно опускается и долго кружится в воздухе. | Тайӧ кор вӧснаыс ӧрешки-плодъясыс оз дзик пыр му вылас усьны, а лэччӧны ньӧжйӧн да дыр бергалӧны сынӧдын. | Сійӧн пу бердісь мезмӧм улокыс плоднас не друг усьӧ му вылӧ, а лэдзчисьӧ жагӧник ру вылӧт уялӧмӧн. | Со куарен йырин писпу бордысь люкиськем мульыё шеп музъем вылэ соку ик уг усьы, со каньылля лэзьке но омырын кема зӥр берга. |
| А когда веточка с плодами упадет на землю, порывы ветра гонят ее все дальше и дальше, пока она, наконец, не распадется на отдельные орешки. | Кор плодъясыс усьӧны муӧ, тӧв вӧтлӧ сійӧс пыр ылӧджык и ылӧджык, кытчӧдз оз торъявны ӧрешкиясыс корсьыс. | Эта листокыс и му вылас парус кодь: му вылӧ усьӧм бӧрын тӧлыс пӧльтӧ сійӧ ылӧжык да ылӧжык, кытчӧдз ӧрек кодь плоддэс оз торьясьӧ торрезӧ. | Со мульыё шеп музэ усем бере но, тӧл сое, мульыосыз нимаз люкиськытозь, кыдёке но кыдёке пельтэ. |
| Распространение семян животными. | Кывтӧм пемӧсъясӧн кӧйдысъяс разӧдӧм. | Кыдз быдмассэзлісь кӧдзыс ӧтмӧдӧрӧ новйӧтӧны животнӧйез. | Кидысэз животъёслэн вӧлмытэмзы. |
| Многие плоды и семена распространяются при содействии животных. | Уна плодъяс да кӧйдысъяс разалӧны кывтӧм пемӧсъяс отсӧгӧн. | Уна плоддэз да кӧдзыс ӧтмӧдӧрӧ новйӧтӧ пода да быд звер. | Трос емышъёс но кидысъёс животъёсын вӧлмытӥсько. |
| Происходит это у различных растений по-разному. | Разнӧй пӧлӧс быдмӧгъяслӧн артмӧ тайӧ разнӧй ногӧн. | Быд быдмаслӧн эта овлӧ не ӧтмоз. | Пӧртэм будосъёслэн со пӧртэм амалэн вӧлмытӥське. |
| Орехи и жолуди. | Ӧрешки да жёлудьяс. | Ӧреккез да жёлуддез. | Пушмульы но тыпымульы. |
| И орехи и дубовые жолуди представляют лакомую пищу для белок. | И ӧрешки и жёлудьяс урлы зэв чӧскыд сёянтор. | Ӧреккез да дубовӧй жёлуддез — чӧскыт сёян уррезлӧн. | Пушмульы но тыпымульы — коньыослэн ческыт сиёнзы. |
| Белки на зиму собирают себе запасы корма. | Тӧв кежлӧ уръяс чукӧртӧны аслыныс сёян запас. | Нія этӧ сёянсӧ заптӧны тӧв кежӧ. | Коньыос толалтэлы асьсэлы сиён люкаса дасяло. |
| Таскает белка к себе в дупло орехи или жолуди, и по дороге часть их теряется. | Кыскӧ аслыс позъяс ур ӧрешкияс либӧ жёлудьяс, и туй вылас мыйтӧмкӧ найӧс воштӧ. | Нӧбӧтӧ ур аслас позйӧ ӧрек либо жёлудь и туй кузя тшӧкыта нійӧ уськӧтлӧ. | Коньы аслаз гырккес караз пушмульы яке тыпымульы нуллыкуз, куд-огез соос сюрес кузя ышыло. |
| Случается, что на белку бросится куница или какой-нибудь другой хищник. | Овлывлӧ, мый сы вылӧ уськӧдчӧ тулан (кунича) либӧ кутшӧмкӧ мӧд звер. | Либо нӧбӧтікӧ ур вылӧ туан уськӧтчас либо кинкӧ мӧдік хищник. | Яке сое сёр, яке кыӵе ке мукет сьӧсь уйыны кутске. |
| Белка бросает орех и пускается в бегство. | Ур шыбитӧ ӧрешкисӧ да уськӧдчӧ пышйыны. | Ур чапкӧ ассис ноша-ӧреккесӧ да пышшӧ враг дынісь. | Коньы пушмульызэ куштэ но пегӟе. |
| Так потерянный белкою орех и оказывается посеянным вдали от того куста, на котором он вырос. | Тадз урӧн воштӧм ӧрешки лоӧ кӧдзӧма ылӧ сійӧ кустсяньыс, код вылын сійӧ быдмис. | Сідз и шогмӧ — урлӧн уськӧтӧм ӧрекыс пондас куйлыны ылын сы местасянь, кытӧн, кӧда пу вылын сія быдмис. | Озьы тӥни коньылэн ыштэм пушмульыез ас будэм пуэзлэсь кыдёке палэнэ киземын луэ. |
| Весною растерянные белками орехи и жолуди прорастают, давая начало молодым дубкам и орешникам. | Урӧн воштӧм ӧрешкиясыс да жёлудьясыс тулыснас чужӧны, сэсь быдмӧны том дубъяс да ӧрешникъяс. | Тулыснас эна ӧшталӧм ӧреккез чужасӧ да сетасӧ виль быдмас — ӧрек пу либо дуб. | Коньыослэн ыштылэм пушмульыоссы но тыпымульыоссы, тулыс удаса, выль пинал тыпыослы но пашпуослы потыны выжы сёто. |
| Цепкие плоды. | Крукасян плодъяс. | Лякасян плоддэз. | Кутскись емышъёс. |
| Если пройтись осенью по густому бурьяну, разросшемуся где-нибудь на пустыре, то на одежде у нас окажется много прицепившихся плодов различных сорных растений. | Мунан кӧ арнас сук ёг турунъяс пӧвсті, паськӧм вылад ӧшъясны уна пӧлӧс турунлӧн плодъясыс. | Пондам кӧ арнас ветлӧтны кыткӧ кырас увті, либо сэтшӧм местаэзӧт, кытчӧ чапкӧны ёг да быдӧс клам (карта бӧррезын, стын бердын и мукӧдінын) — тіян паськӧм бердӧ уна кутчисясӧ быд ёг: быдмаслӧн плоддэз, кӧдзыссэз. | Кыӵе ке жаг турыно нюк-гопетӥ сӥзьыл ортчим ке, пӧртэм жаг будосъёслэн емышъёссы туж тросэз асьмелэн дӥськутамы кутскозы. |
| Здесь мы найдем крупные репьи от лопуха и мелкие плоды липучки, снабженные множеством цепких крючков. | Тан ми аддзам лягуша лапкорлысь гырысь сибдан — юръяссӧ, посньыдджык плодъяс липучкалысь, кодъяслӧн зэв уна ёсь крукъяс. | Сэтшӧминын ми адззам порськок юррез да поснижык сысся сирвезісь плоддэз, кӧдналӧн ӧддьӧн унаӧсь бердӧ лякасян крючоккез. | Татысь асьмеос кутскись курико бадӟымесь люгыосыз но векчиесь коӵышлюгыосыз шедьтом. |
| Вероятно, окажутся здесь и продолговатые семянки сорной травы череды, которые прицепились к одежде двумя зазубренными отростками (рис. 5). | Кӧнкӧ сюрӧны тась и череда ёг турунлӧн кузьмӧс кӧйдысъясыс, кодъяс ӧшӧдчӧмаӧсь паськӧмад кык пиня ёсь вожъясӧн (5 серпас). | Овлӧны сэтшӧминын и чередалӧн кузьмӧсакодь кӧдзысоккез, кӧдна паськӧм бердӧ лякалӧны кык йыла пинёккезӧн (5 рис.). | Татын ик ыжлюгы турынлэн кузялэс, ваенызы кутскись кидысъёсыз луозы, дыр (5-тӥ суред). |
| Такие же репьи, липучки и другие цепкие плоды можно найти в шерсти у собак, у овец и у диких животных, если только эти животные побывают в зарослях бурьяна. | Татшӧм жӧ сибдан юръяс да мукӧд крукасян плодъяс позьӧ аддзыны гӧнсьыс понлысь, ыжлысь да мукӧд животнӧйяслысь, пыраласны кӧ найӧ кузь ёг турунаинъясӧ. | Сэтшӧм жӧ порськок юррез, сирвеззэз да мукӧд лякасян ёг туруннэз часто ми адззам понлісь, балялісь либо мукӧд вӧрын олісь зверрезлісь, кӧр нія ветлӧтасӧ сэтшӧм ёг турунаинӧт. | Сыӵе ик люгыосыз но коӵышлюгыосыз но мукет кутскись емышъёсыз пуныослэн, ыжъёслэн но сьӧсь животъёслэн гонысьтызы шедьтыны луоз (со животъёс жаг турынэтӥ ке ветлэмын). |
| Потом эти репьи где-нибудь отвалятся и попадут на землю. | abu | abu | abu |
| Таким образом семена этих растений будут посеяны животными в самых разнообразных местах, иногда за много десятков километров от того места, где они созрели. | Тадзи тайӧ быдмӧгъясыслӧн кӧйдысъясыс кывтӧм пемӧсъясӧн лоӧ кӧдзӧма уна местаын, мукӧд дырйиыс уна дас километр сайӧ сэсянь, кӧн найӧ чужӧмаӧсь. | Сідзкӧ лоӧ: эна быдмассэслӧн кӧдзыссэс кӧдзсясӧ быдлаын, мукӧд кадӧ не ӧтік дас километра ылына сы местасянь, кытӧн нія воисӧ. | Озьы тӥни со будосъёслэн кидысъёссы пӧртэм интыосы, куддыръя асьсэлэн будэм интызылы трос дасо километръёс кеме животъёсын киземын луозы. |
| Сочные ягоды. | Сӧка вотӧсъяс. | Сока ягӧддэз. | Жалем емышъёс. |
| Яркая окраска и приятный вкус различных ягод также оказываются приспособлением для распространения семян. | Синмӧ шыбитчан рӧмыс да чӧскыд кӧрыс уна пӧлӧс вотӧсъяслӧн сідз жӧ вӧлӧм кӧйдыс разӧдӧм вылӧ лӧсьӧдчӧм. | Синмӧ чеччан рӧмыс да чӧскыт кӧрыс быд ягӧдлӧн сідзжӧ отсалӧны кӧдзыссӧ ӧтмӧдӧрӧ новйӧтны. | Пӧртэм емышъёслэн чебер туссы но ческытсы озьы ик тысьсэс вӧлмытон амал луэ. |
| Спелые ягоды привлекают птиц. | Воӧм вотӧсъяссӧ аддзӧны лэбачьяс. | Воӧм ягӧддэс быд кайсӧ ас дынаныс манитӧны. | Кисьмам емышъёс тылобурдоосыз ас котыразы кыско, синмаськыто. |
| Когда птицы склевывают эти ягоды, то мякоть переваривается у них в кишечнике, но самые семена, одетые плотной скорлупой, не перевариваются и не теряют своей всхожести. | Вотӧссӧ лэбачьяс кокалӧны, небыдыс налӧн сювъяс пусьӧ, а кӧйдысъясыс, кодъяслӧн эм чорыд кыш, оз пусьыны, и оз воштыны ассьыныс чужанлунсӧ. | Кайез сёясӧ воӧм ягӧддэсӧ, небыт торыс ягӧдыслӧн кай кишечникын пусяс, но кӧдзыс туссез, кӧдналӧн коркаыс чорыт, оз пусьӧ и оз ӧштӧ ассиныс чужансӧ. | Со емышъёсыз тылобурдоос сием бере, емышлэн быгытэз кӧт пушказы пӧзе. Нош емыш кидысъёс вылын чурыт кӧм ванен, соос уг но сисьмо, уданлыксы но уг быры. |
| Наклевавшись вкусных ягод, птица улетит куда-нибудь в другое место; пища у нее в кишечнике переварится, а то, что не могло перевариться, выйдет вон. | Чӧскыд вотӧсъяс пӧттӧдз кокалӧм бӧрын лэбач мунас кытчӧкӧ мӧд местаӧ; сёяныд сылӧн сювъяс пусяс, а сійӧ, мый эз вермы пусьыны, петас бӧр. | Ягӧддэзӧн пӧтӧм бӧрын кайыс лэбзяс кытчӧкӧ ылӧ; сёяныс сылӧн желудокас пусяс, а кӧда оз вермы пусьыны — чапкисяс бӧр. | Ческыт емышез сием бераз, тылобурдо кытчы ке мукет интые лобӟоз; солэн сиемез кӧт пушказ пӧзёз но пӧзьымтэез педло потоз. |
| Так благодаря птицам эти семена оказываются посеянными в самых разнообразных местах. | Тадз лэбачьяс кӧйдысъяссӧ кӧдзӧны уна ылі местаясӧ. | Сідз кайыс, казявтӧг, кӧдзӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссэсӧ быд ягӧдлісь, да эшӧ содтӧ ны дынӧ аслас кишечникись назёмсӧ. | Озьы тӥни тылобурдоосын йырин та кидысъёс туж трос пӧртэм интыосын киземын луо. |
| Разбрасывание семян растениями. | Быдмӧгъяслӧн кӧйдыссӧ шыблалӧм. | Кыдз быдмасыс ачыс чапкалӧ кӧдзыссӧ. | Кидысэз будосъёслэн вӧлмытэмзы. |
| С легким треском лопаются в жаркие летние дни сухие плоды садовой акации. | Кокньыдик трачнитӧмӧн потласьӧны жар гожся лунъясӧ садӧвӧй акациялӧн кос плодъясыс. | Гожумся жар лунӧ садовӧй акациялӧн небура тачкӧтӧмӧн потласьӧны косьмӧм плоддэз. | Гужем пӧсь нуналъёсы акация кӧжылэн пуртэсъёсыз ляб куараен путыло, пилиськыло. |
| Как только образуется в них трещина, обе створки плода сразу закручиваются, и заключенные в них семена разбрасываются в стороны. | Кыдз сӧмын налӧн артмас потӧстор, кыкнан бокыс ӧдйӧ гартыштчӧны да шыбитӧны ас пытшсьыныс кӧйдыссӧ разнӧй стӧрӧнаӧ. | Кыдз токо шогмас нылӧн коласок — кыкнан пӧданокыс плодыслӧн чожа чукыртчӧны и сыкоста ӧтмӧдӧрӧ резӧны пытшсиныс кӧдзыссэсӧ. | Путэм бере ик, пуртэслэн кык пал кӧмъёсыз соку ик бинисько но пушкысьтызы кидыссэс (кӧжызэс) палэнэ пазьго. |
| Конечно, далеко они не разлетятся, но все-таки не все они упадут в одно место, а рассеются на некотором расстоянии от родного куста. | Дерт найӧ ылӧ оз лэбзьыны, но век жӧ оз усьны ӧти местаӧ, а паськалӧны кӧть и неылӧ мам куст дінсяньыс. | Нія ӧддьӧн ылӧ оз жӧ резсьӧ, но сёжӧ не быдӧнныс ӧтместӧ усясӧ, а резсясӧ асланыс пу дынсянь. | Веранэз ӧвӧл, соос кыдёке ик уз пазьгиське. Нош озьы ке но, соос огазе уз усе, будэм пузылэсь кӧня ке палэнэ пазьгиськозы. |
| Очень интересный способ рассеивания семян мы находим у недотроги — сочного травянистого растения с желтыми висячими цветами, которые местами встречаются в тенистых и сырых лиственных рощах и парках (рис. 6, на стр. 8). | Зэв интереснӧя разалӧны кӧйдысъясыс недотрогалӧн — виж ӧшалан дзоридзьяса васӧд турун быдмӧглӧн, коді паныдасьлӧ васӧд да уна вуджӧра вӧръясын да паркъясын (6 серпас). | Ӧддьӧн интереснӧя ассис кӧдзыссӧ чапкалӧ ӧтмӧдӧрӧ недотрога быдмас. Сія ваа быдмас веж ӧшалан дзоридззеза, кӧда пантасьлӧ вакодь шонді сайын местаэзын, кыдзокаинын да мукӧдлаын (6 рис.) | Ӵужгырлылэн — ошылӥськыса улӥсь ӵуж сяськаё будослэн (недотрогалэн) — ас кидыссэ вӧлмытон амалэз паймымон. Со будос интыен-интыен ӝокыт но мускыт, куаро писпу нюлэсын но паркъёсын (садъёсын) шеде (6-тӥ суред). |
| Если прикоснуться к спелой коробочке недотроги, то плод этот сразу лопается, стенки его скручиваются, и при этом с силой разбрасываются семена. | Инмӧдчан кӧ кинад воӧм плод коробочкаӧ, то плодыс дзик пыр потӧ, сылӧн бокъясыс гартыштчӧны, сэк жӧ вынӧн кӧйдысъясыс шыбитчӧны разі-пельӧ. | Босьтам кӧ киӧ недотрогалісь воӧм коробочкасӧ, сэк плодыс сылӧн чожа потӧ, пуртӧсыс чукыртчӧ и ӧддьӧн вынӧн резӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссӧ. | Ӵужгырлылэн вуэм пуртэсэз борды киын йӧтскид ке, со пуртэс соку ик путылэ, кӧмъёсыз чутырско но соку тысьёсыз кужмысь пазьгисько. |
| Отсюда и само растение называют «недотрогой», или «не тронь меня». | Тасянь и быдмӧгыс шусьӧ «недотрогаӧн», либӧ «эн вӧрзьӧд менӧ». | Этасянь и нимтӧны сійӧ недотрогаӧн, мӧднёж висьтавны «эн вӧрӧт менӧ». | Отысен ик тӥни будослэн но нимыз ӟуч сямен «недотрога» («йӧтскылонтэм»), яке «<rus>не тронь меня</rus>» («монэ эн иса») шуиське. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Мы узнали о том, какими разнообразными способами могут распространяться семена растений. | abu | abu | Асьмеос тодӥм ини: кыӵе пӧртэм амалъёсын будос кидысъёслэн вӧлмемзы луэ. |
| Теперь станет понятным, откуда мог взяться куст бузины где-нибудь на старинной каменной ограде или молодая березка на каком-нибудь давно перемонтированном здании. | Ӧні лоӧ гӧгӧрвоана, кысь вермис лоны бузина куст кӧнкӧ важ каменнӧй ӧграда вылын либӧ том кыдз кӧнкӧ важ керка вылын. | Ӧні позяс вежӧртны, кытісь вермис быдмыны бузина куст важся каменнӧй ограда вылын. | Серыпулэн кыӵе ке вуж, куашкась юртъер вылэ кытысь вуэмез табере валамон луоз ини. |
| Легко объяснить, как появился молодой лесок на месте заброшенной пашни или как появилась растительность на голой поверхности глины, обнажившейся после земляных работ. | Кокньыд висьтавны, кысь лоӧ ичӧтик вӧр эновтӧм му вылын, либӧ кысь лоины быдмӧгъяс куш сёй вылын, коді тыдовтчис кутшӧмкӧ стрӧительство бердын му пластсӧ босьтӧм бӧрын. | Позьӧ висьтавны кытісь лоис важ шутёммез вылын кӧзокаин, либо кыдз мыччисис быдмас сёй мусин вылын (глина вылын), кӧдна кушамӧм му гарйӧм бӧрын кытшӧмкӧ постройка дынын. | Куштэм му вылэ пинал нюлэслэсь кызьы потэмзэ яке мар ке лэсьтыку гудыса вылэ поттэм чылкак гольык горд сюй вылэ будослэсь кызьы потэмзэ валэктыны капчи. |
| Но, конечно, только очень малая часть приносимых растениями семян может попасть в подходящие для себя условия, прорасти там и дать начало новым растениям. | Но, дерт, быдмӧгъясӧн вайӧм кӧйдысъяс пӧвстысь сӧмын ичӧтик юкӧн веськалӧ бурджык местаӧ, кӧн эськӧ сійӧ вермас чужны да сетны выль быдмӧг. | Но токо ӧтік кытшӧмкӧ учӧт тор быдмассэслӧн кӧдзыссэз вермасӧ инмыны коланінӧ, буринӧ, петавны сэтӧн да сетны виль быдмас. | Веранэз ӧвӧл, будосъёслэн кидысъёссы туж ӧжытэз гинэ умой интые усьыса удало, выль будослы выжы лэзьыны быгато. |
| Громадная часть семян пропадает. | Унджык кӧйдысыс вошӧ. | Ӧддьӧн уна кӧдзыс ӧшӧ, кулӧ. | Туж тросэз кидысъёс быро. |
| Не могут, например, вырасти одуванчики из тех семян, которые ветер занес в реку, в болото или на людную улицу. | Оз вермыны быдмыны одуванчикъяс сэтшӧм кӧйдысъясысь, кодъясӧс тӧв вайис ваӧ, нюрӧ, пемыд вӧрӧ, уна йӧза улича вылӧ. | Оз вермӧ быдмыны бабапеллез нія кӧдзыссэзісь, кӧднӧ тӧлыс шупкис ва вылӧ нюрӧ, вайӧтас пемыт вӧрӧ шонді сайӧ, уна отир коласӧ уличаӧ, либо кытчӧкӧ видз вылӧ тшӧк да кузь турун коласӧ. | Кылсярысь, шуре, нюре яке трос калык ветлӥсь ульчае тӧлын вӧлмытэм пуныжильы тысьёслэн удамзы уз луы. |
| А сколько различных семян склевывают наши зерноядные птицы и съедают различные мелкие зверки — мыши, полевки, суслики, хомяки, белки! | А кымын быдсяма пӧлӧс кӧйдыс кокалӧны миян лэбачьяс да сёйӧны быдсяма пӧлӧс ичӧтик зверъяс — шыръяс, полёвкаяс, сусликъяс, хомякъяс, уръяс! | А мымда быд кӧдзыс тусьсӧ кокалӧны миян сютусь сёйись кайез да сёйӧны быд посни зверёккез — шыррез, полёвкаэз, сусликкез, комяккез, уррез! | Нош тысь сиись тылобурдоос но пичиесь пӧйшуръёс — шыръёс, арланъёс, комакъёс, сусликъёс, коньыос — мар мында кидысэз сиё! |
| Понятно, что те растения, которые производят много семян, могут и больше распространяться. | Гӧгӧрвоана, мый сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс сетӧны уна кӧйдыс, вермӧны бурджыка паськавны. | Позьӧ вежӧртны: кӧдна быдмассэс уна сетӧны кӧдзыс, унажык вермӧны и паськавны ӧтмӧдӧрӧ му пасьта. | Веранэз ӧвӧл, трос кидысо будосъёслэн вӧлмемзы но умой луэ. |
| Такие растения, которые приносили бы слишком мало семян, вымерли бы и перестали бы существовать в природе. | Сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс эськӧ вайисны вывті этша кӧйдыс, бырины эськӧ и эз и лоны природаын. | Сэтшӧм быдмассэз, кӧдна бы етша пиялісӧ кӧдзыссӧ — воись воӧ кулісӧ бы и эз бы пондӧ му вылын некытӧн быдмыны. | Туж ӧжыт кидыс сётӥсь будосъёс музъем вылысь выжытэм бырысалзы, будэмысь дугдысалзы. |
| Даже если семена попадут на землю и дадут всходы, это еще не значит, что молодое растение обязательно здесь вырастет и в свою очередь принесет плоды и семена. | Кӧйдысъясыс кӧть и веськаласны муӧ и петаласны, сійӧ оз на петкӧдлы, мый быдмӧг тан быдмас и ачыс сетас плодъяс да кӧйдысъяс. | Кӧр кӧдзыссэс сюрасӧ муӧ да чужасӧ — оз позь висьтавны эшӧ, нія пӧ быдӧнныс сетасӧ виль быдмас да асьныс сыбӧрын сетасӧ виль кӧдзыссэз. | Кидыс музъем вылэ усиз ке но, удаз ке но, отын одно выль пинал будос потоз но ас радаз емыш но кидыс сётоз шуыны уг луы на. |
| Если, например, много семян попадет на одно место, всходы будут слишком густыми, молодые растения будут теснить друг друга, и большинство из них погибнет. | Уна кӧйдыс кӧ веськалас ӧти местаӧ, петасъясыс лоӧны зэв сукӧсь; том быдмӧгъяс ӧти мӧдсӧ кутасны дзескӧдны и унджыкыс на пӧвстысь кулӧ. | Висьталам, уна кӧ ӧті местӧ усясӧ кӧдзыссэз — петасыс лоас ӧддьӧн тшӧк, том быдмассэз пондасӧ дзескӧтны ӧтамӧднысӧ, и унажык ны коласісь ӧшасӧ, куласӧ. | Кылсярысь, одӥг интые трос кидыс ке усиз, удамзы туж ӵем луоз, пинал будосъёс огзэс огзы ӝокатозы но соос пӧлысь тросэз быроз. |
| Поэтому и могли удержаться на земле только такие растения, у которых семена или плоды разносятся в разные стороны либо при содействии ветра, либо при содействии животных, либо еще каким-нибудь другим способом. | Сійӧн и вермисны му вылын овмӧдчыны сӧмын сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслӧн кӧйдысъясыс либӧ плодъясыс вермӧны разавны либӧ тӧлӧн, либӧ кывтӧм пемӧсъяс пыр, либӧ нӧшта кыдзкӧ. | Сійӧн и вермисӧ му вылын кольччыны токо сэтшӧм быдмассэз, кӧдналӧн кӧдзыссэз либо плоддэз вермисӧ паськавны му вылӧт либо тӧв отсӧтӧн, либо животнӧйез отсӧтӧн, либо эшӧ кытшӧмкӧ мӧдік способӧн. | Соин ик музъем вылын сыӵе будосъёс гинэ кылизы, кудӥзлэн емышез яке кидысъёсыз тӧлъя, яке пудо-живот вамен, яке кыӵе ке мукет амалэн вӧлмыны быгато. |
| Посев человеком семян культурных растений. | Мортӧн культурнӧй быдмӧгъясӧс кӧдзӧм. | Культурнӧй быдмассэсӧ кӧдзӧ морт. | Культурной будосъёслэсь кидыссэс адямилэн киземез. |
| Так происходит дело у дикорастущих растений. | Тадз овлӧ делӧыс дикӧй быдмӧгъяслӧн. | Сідз мунӧ олан быдмассэзлӧн, кӧдна быдмӧны вӧрын ыб вылын. | Озьы луэ кыр будосъёслэн. |
| Если же растения разводит для своих целей человек, то он уже сознательно управляет их жизнью. | Быдмӧгъяссӧ кӧ аслыс колӧм серти вӧдитӧ морт, сійӧ вежӧралӧмӧн нин веськӧдлӧ найӧ олӧмӧн. | А вӧдитӧ кӧ нійӧ ачыс мортыс, ас понда, сэк сія ас коланӧн иньдӧтлӧ быдмассэслісь олан-быдмансӧ. | Нош будосэз адями ас кулэяськонэзлы мерттэ, кизе ке, со ини будосъёслэн улонэнызы валаса кивалтэ. |
| Еще в отдаленные времена человек заметил, что растения лучше растут в разрыхленной и богатой перегноем почве, и научился обрабатывать и удобрять землю. | Зэв важӧн нин морт казяліс, мый быдмӧгъяс бурджыка быдмӧны небзьӧдӧм да сісьмӧгъясӧн озыр муын, да велаліс бурмӧдны да вынсьӧдны мусӧ. | Кӧркӧ важын ни мортыс казялӧм, быд быдмас буржыка быдмӧ сьӧд мусинын, да гарйӧм (вӧрӧтӧм) муын, и мортыс велалӧм уджавны, бурмӧтны мусӧ. | Кемалась ортчем дыръёсы ик ини адями бугыртэм но сисен узыр музъемын будосъёслэсь умой потэмзэс шӧдӥз но музъем ужаны но кыеданы дышиз. |
| Он не дожидается, пока ветер или птицы занесут ему семена необходимых для него растений, а сам собирает эти семена и сеет их там, где ему это нужно и где семена могут взойти. | Сійӧ оз видчысь, кор тӧв либӧ лэбачьяс ваясны сылы колана быдмӧгъяслысь кӧйдысъяссӧ, а ачыс кӧдзӧ кӧйдысъяссӧ сэтчӧ, кытчӧ сылы колӧ да кӧн найӧ вермасны чужны. | Мортыс оз видзчись, кӧр тӧлыс, либо кайес ваясӧ сылӧ колан кӧдзыссӧ, а сія ачыс кӧдзӧ энӧ кӧдзыссэсӧ сэтчӧ, кытчӧ сылӧ колӧ и кытӧн кӧдзыссэс вермасӧ чужны. | Со аслыз кулэ луись будослы тӧллэсь яке тылобурдолэсь кидыс ваемзэс уг возьма. Со ачиз со кидысъёсыз люка но аслыз кытчы кулэ но кытын кидыс потоно, отчы кизе. |
| И для посева идет только небольшая часть всех семян, принесенных растением, а весь остальной урожай человек использует для себя. | Кӧдзӧм вылӧ мунӧ сӧмын ичӧтик юкӧн став кӧйдыссьыс, кодӧс вайӧ быдмӧг, а став мукӧд урожайсӧ морт видзӧ ас колӧм сертиыс. | Сійӧн кӧдзысӧ мунӧ токо кытшӧмкӧ тор быд кӧдзыс туссезісь, кӧднӧ сетӧ быдмасыс, а мукӧдсӧ мортыс видзӧ ас понда. | Соин ик, будосэн сётэм кидыс кизьыны ӧжытэз гинэ мынэ, нош вань кылем урожайзэ адями ас кулэяськонэзлы кутэ. |
| Своевременный и правильный сев — необходимое условие для повышения урожайности. | Аскадӧ и правильнӧя кӧдзӧм — колана условйӧ урожай лэптӧм могысь. | Колан кадӧ да правильнӧя кӧдзӧм — зэв ёна урожай лэбтӧны. | Ас дыраз но шонер кизён уж — урожаез ӝутон луэ. |
| У нас в СССР все совхозы и колхозы, все заводы, работающие для нужд сельского хозяйства, уже заранее готовятся к весенней посевной кампании. | Миян СССР став совхозъяс да колхозъяс, став заводъяс, кодъяс уджалӧны видз-му овмӧс вылӧ, водзвыв нин лӧсьӧдчӧны тувсов кӧдзан кампанньӧ кежлӧ. | Миян СССР-ын быд совхоз да колхоз, быд завод, кӧда уджалӧ сельскӧй кӧзяйство понда, одзлань лӧсьӧтчӧны тулысся кӧдзан кад кежӧ. | Асьме СССР-ысь вичак совхозъёс, колхозъёс, заводъёс, музъем уж котырын ужасьёс тулыс кизён кампанилы азьвылгес дасясько. |
| В конце лета и в начале осени производится сев озимой ржи и пшеницы. | Гожӧм помын кӧдзсьӧ сю да шобді, | Ӧзим кӧдзны (мукӧдінын рудзӧгся и шогді кӧдзӧны) гожум чулалан кадӧ, | Ӟегез но толйись чабеез сӥзьыл, гужем пумын кизё. |
| В конце лета проводится и уборочная кампания, когда все усилия направляются к тому, чтобы весь урожай был собран во-время и полностью. | гожӧмын жӧ нуӧдчӧ идрасян кампанньӧ, кор став выныс бергӧдчӧ сы вылӧ, мед идравны урожай тырвыйӧ да ас кадӧ. | а гожумнас мунӧ сю дзимлялан кампания. Сэк быд вын ӧктӧны сы понда, медбы быдӧс да колан кадӧ дзимлявны урожайсӧ. | Гужем урожай октон-калтон кампания ортче, урожаез ас дыраз но чылкыт октыса-калтыса быдэстон понна, отчы ваньзэ кужымез поно. |
| От успешного проведения посевной и уборочной кампаний зависит, получим ли мы на этот год достаточно хлеба, овощей и других сельскохозяйственных продуктов, достаточно сахара и тканей. | Кыдзи лоӧ нуӧдӧма кӧдзан да идрасян кампанньӧ, сэтшӧм лоӧ и урожай, бура кӧ нуӧдӧма, бура воас нянь, градвыв пуктас, уна лоӧ сакар и мукӧдтор. | Чожа да бура чулӧтӧм кӧдзан кадсянь да дзимлясян кадсянь уна быдӧс страналӧ лоӧ бурыс: сэк миян мымда колӧ эм нянь, карч да мукӧд сельскохозяйственнӧй продукттэз, сэк сідзжӧ эм сакар, мануфактура. | Кизён но урожай октон-калтон кампаниосыз умой ортчытэм вылысь няньмы но, бакча сиёнмы но, сакармы но, басмамы но окмымон луоз. |
| Вся эта работа проводится у нас по общему плану под руководством коммунистической партии. | Став тайӧ уджыс нуӧдчӧ план серти коммунистическӧй партия веськӧдлӧм улын. | Быдӧс эта уджыс миян мунӧ ӧтласа план сьӧрті, коммунист партия иньдӧтлӧм сьӧрті. | Быдэс та уж асьмелэн одӥг планэн коммунист партия кивалтэмъя нуиське. |
| ПОЧЕМУ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ У НАС НЕ ВЕЗДЕ ОДИНАКОВА. | МЫЙЛА БЫДЛАЫН БЫДМӦГЪЯСЫС АБУ ӦТКОДЬӦСЬ. | МЫЛЯ МИЯН БЫДМАССЭЗ НЕ БЫДЛАЫН ӦТКОДЬӦСЬ. | Малы асьмелэн будосъёс котькытын ик огкадесь ӧвӧл. |
| И ветер, и птицы, и четвероногие звери способствуют распространению семян в природе и могут разносить их в разные стороны, по самым различным местам. | И тӧв, и лэбачьяс, и зверъяс отсалӧны кӧйдыс разӧдны и вермӧны найӧс нуны разнӧй стӧрӧнаӧ быдсяма сикас местаӧ. | И тӧлыс, и кайез и зверрез отсалӧны быдмассэзлісь кӧдзыссэсӧ новйыны, ӧтмӧдӧрӧ природаын паськӧтны му пасьта быдлаӧ. | Тӧл но, тылобурдоос но, ньыль пыдо сьӧсьёс но кидысъёсыз инкуазьын вӧлмытыны юртто, соослэн кидысэз пӧртэм интыосы вӧлмытэмзы луэ. |
| Но почему же тогда одни растения растут в лесах, другие — на лугах, третьи — в воде? | Мыйла жӧ эськӧ ӧти быдмӧгъяс быдмӧны вӧрын, мукӧдыс — видзьяс вылын, коймӧдъяс — ваын. | Но мыля-инӧ быдмассэз быдлаын оз быдмӧ сорті-кості. Мыля мукӧд быдмассэз быдмӧны вӧрын, мукӧдыс — видззез вылын, куимӧттэс — ваын и сідз одзлань?$ | Нош озьы бере, малы одӥг будосъёс нюлэскын будо, мукетъёсыз — возьёсын, куинетӥосыз — вуын? |
| Чтобы разобраться в этих вопросах, остановимся пока на одном растении — на нашем обыкновенном одуванчике. | Медым гӧгӧрвоны тайӧс, сувтлам ӧні ӧти быдмӧг вылӧ — миян одуванчик вылӧ. | Медбы бӧрйисьны эта вопросын да сетны сылӧ ответ — босьтам медодз ӧтік быдмас — бабапель. | Та юанъёсыз валаны понна, нырысь одӥг будос борды — асьмелэн огшоры пуныжильы борды — дугдом. |
| Познакомимся с тем, как растет он в различных условиях. | Тӧдмасям кыдз сійӧ быдмӧ разнӧй местаясын. | Тӧдмалам сылісь олан быдмансӧ быд условиеын. | Тодматском, кызьы со пӧртэм интыосын будэ. |
| Одуванчик. | Одуванчик. | Бабапель. | Пуныжильы. |
| Почему одуванчик может расти среди камней мостовой. | Мыйла одуванчик вермӧ быдмыны изъяс костын мостӧвӧй вылын. | Мыля бабапель вермӧ быдмыны изъя улича коласын. | Малы пуныжильылэн из сюрес шорын будэмез луэ. |
| Очень часто мы видим одуванчик у края дороги и даже среди камней мостовой. | Зэв унаысь ми аддзывлам одуванчиксӧ туй бокысь и весигтӧ мостӧвӧйысь изъяс пӧвстысь. | Часто этӧ бабапель дзоридзсӧ ми вермам адззыны туй дорын и улича шӧрын и иззэз коласын городскӧй уличаын. | Ӵем дыръя асьмеос пуныжильыез сюрес дурысь яке чылкак из сюреслэн изъёсыз вискысь адӟиськом. |
| Здесь постоянно ходят люди, и они вытоптали здесь почти всю траву. | Сэті дугдывтӧг ветлӧны йӧз, найӧ талялӧмаӧсь пӧшти став турунсӧ. | Сэт пыр ветлӧтӧ отир, сія быдӧс тальӧ уличаись турунсӧ. | Татын, вис карытэк, адямиос ветло но соос татысь турынэз ваньзэ ик кадь лёгазы. |
| Но у одуванчика все листья лежат прямо на земле. | Но одуванчиклӧн став коръясыс куйлӧны му вылас. | Но бабапельлӧн заыс да быдӧс листтэз му бердас куйлӧны. | Но пуныжильылэн вань куаръёсыз му вылын. |
| Если мы даже наступим на него ногой, то обыкновенно мы ничего у него не повредим. | Кӧть ми и тальыштам сы вылӧ кокӧн, унджыкысьсӧ нинӧм омӧльсӧ сылы ог вӧчӧ. | Ми кӧть и тальччам сы вылӧ сія нем оз ло. | Кылсярысь, асьмеос со вылэ лёгиським ке но, номырзэ ик ум сӧсыртэ. |
| А травы с длинными и ломкими торчащими стеблями здесь уцелеть не могли. | Тан став мукӧд турунъясыс, кодъяслӧн эм кузь чегъясьысь за, талясьӧмаӧсь. | Эстӧн, быд быдмас, кӧдналӧн кузя да кокнита чегана за — тальӧм кок увтын оз вермы быдмыны. | Нош кузь но тӥяськоно мычиськем модосо будосъёс татысь быремын. |
| Всякому зеленому растению нужен свет, и на открытом месте на него света падает много. | Быдсяма быдмӧглы колӧ югыд, и восьсаинын сылы югыдыс усьӧ уна. | Быд зелёнӧй быдмаслӧ колӧ шонді югӧр, а паськытінын сы вылӧ югӧрыс унажык усьӧ. | Котькыӵе вож будослы югыт кулэ, нош шара интыын со вылэ трос югыт усе. |
| Но зато на открытом месте сильнее припекает солнце; почва здесь скорее пересыхает, и растениям приходится испытывать еще и недостаток влаги. | Но сы пыдди тан шондіыс ёнджыка сотӧ; сійӧ ёнджыка косьтӧ татысь нинӧмӧн тупкытӧм мусӧ и вермас косьтыны быдмӧглысь и коръяссӧ. | Но сэтшӧм местаын шондіыс ӧддьӧнжык пӧжӧ мусӧ, косьтӧ сійӧ, ӧтлаын вермас косьтыны и быдмасыслісь листтэсӧ. | Нош со понна шара интыын шунды кужмогес пыже; татысь музъем кужмогес куасьме но соин валче будос куарлы мускытэз уг тырмы. |
| Однако одуванчик здесь не погибает от сухости. | Мыйла жӧ одуванчик тан оз косьмы? | Мыля инӧ бабапель сэтшӧминын оз косьмы? | Нош татын пуныжильы уг куасьмы. |
| Его прямой и длинный корень уходит глубоко в землю, где почва остается более влажной. | Коссьыд вӧлӧмкӧ сійӧ оз пов, сы вӧсна мый сылӧн вужъясыс пырӧны пыдӧ муӧ, кыті муыс овлӧ васӧдджык. | Косьмӧм муыслісь сія ӧддьӧнсӧ оз пов: сылӧн вуджыс пыдына пырӧ му пытшкас, кытӧн муыс абужык кӧс. | Солэн выжыез музъеме пыдло, мускытгес интые лэзьке. |
| Листья же у него здесь бывают узкие и небольшие и вдобавок плотно прилегают к земле; поэтому воды они испаряют мало, и одуванчик не засыхает. | Коръясыс сылӧн векньыдикӧсь, ичӧтӧсь и содтӧд топыда муас водӧмаӧсь; сы вӧсна найӧ этша ас письыс пактӧдӧны васӧ. | А листоккез сылӧн сэтшӧминын векнитикӧсь, учӧтӧсь да и топыта куйлӧны му бердын, эта понда нія етша ас яйись пакмӧтӧны васӧ. | Куаръёсыз нош солэн татын сюбегесь, пичиесь но музъем вылын лач-лач кыллё; соин ик соос вуэз ӧжыт парто (<rus>испаряют</rus>), пуныжильы уг куасьмы. |
| Более крупных листьев одуванчику здесь и не нужно, потому что на открытом месте и на мелкие листья света падает вполне достаточно. | Одуванчиклы таысь гырысьджык коръясыс оз и ковны, сы вӧсна мый восьсаинын и посньыдик коръясӧ югыдыс усьӧ тырмымӧн. | Гырисьжык листтэз сэтӧн бабапельлӧ ӧддьӧнсӧ оз и колӧ: сэтшӧм паськытінын и учӧт лис вылӧ югӧрыс дӧнзьӧ унажык. | Талэсь сокем бадӟымесь куаръёс пуныжильылы татын кулэ ӧвӧл: шара интыын пичиесь куаръёс вылэ но тырмыт югыт усе. |
| Как растет одуванчик в более сырых и тенистых местах. | Кыдз быдмӧ одуванчик васӧдджык да гожсайса местаясын. | Кыдз бабапель быдмӧ ваинын да шонді сайын. | Кызьы будэ пуныжильы тужгес нюр но ӝокыт интыосын. |
| Совсем другой вид имеет одуванчик, выросший где-нибудь около забора или в стороне от дороги. | Сэтшӧм одуванчик, коді быдмӧма кӧнкӧ забор бокын, либӧ кӧнкӧ ылын туй дорысь, кытӧн сійӧс кытшовтӧдӧмаӧсь мукӧд турун быдмӧгъяс, — сійӧ дзик нин мӧд сикас. | Дзик мӧдкодя бабапель быдмӧ кытӧнкӧ шонді сайын заплод бокын либо туй бокын, кытӧн омӧн сы гӧгӧр мӧдік быдмассэз. | Кытын ке борддор вӧзын яке сюреслэн палэназ будэм пуныжильылэн тусыз чылкак мукет. |
| Трава здесь меньше вытаптывается, и в почве дольше держится влага. | Муыс тан васӧдджык, и быдмӧглы оз ков торъя видзтыны васӧ. | Муыс сэтшӧм местын абу кӧс и быдмасыслӧ оз ков ӧддьӧн берегитны васӧ. | Татын турын-куар ӧжыт лёгаське, музъем кема мускыт улэ. |
| abu | Сы пыдди тан югыдыс сы вылӧ веськалӧ этшаджык, и быдмӧглы колӧны бурджык, паськыдджык, ыджыдджык коръяс. | Но югӧрыс сэтӧн быдмасыслӧ усьӧ етшажык, сійӧн сылӧ колӧны гырисьжык да паськытжык листтэз. | abu |
| abu | Сідзнад, одуванчик, коді быдмис забор бокын, либӧ мукӧд быдмӧгъяс пӧвстын, мӧд сикас нин сійӧ одуванчик серти, коді быдмӧма восьса местаын. | Сідзкӧ лоӧ — бабапель, кӧда быдмӧм заплод бердын либо мукӧд быдмассэз коласын ассанас (внешностьнас) мӧдкодь сы бабапелься, кӧда быдмӧм паськытінын. | abu |
| Если бы здесь листья у одуванчика были распластаны по земле, то их заглушили бы другие травы, и растение погибло бы от недостатка света. | abu | abu | Татын но со, аслэсьтыз куаръёссэ музъем вылэ вӧлдысал ке, мукет будосъёсын согиськысал, югыт тырмымтэен будос бырысал. |
| Одуванчик мог здесь уцелеть только потому, что в более сырых и тенистых местах листья у него становятся крупнее и шире и вдобавок тянутся кверху, где на них попадает больше света. | Тані сылӧн коръясыс гырысьджыкӧсь, паськыдджыкӧсь и нюжӧдчӧмаӧсь найӧ вывлань, кытӧн на вылӧ инмӧ унджык югыд. | Сэтӧн сылӧн листтэз гырисьжыкӧсь да паськытжыкӧсь, нія и лэбӧны вылӧ, кытӧн ны вылӧ унажык усьӧ югӧрыс. | Мускыт но вужеро интыосын солэн куаръёсыз бадӟымесьгес, паськытэсьгес луо но вылэ ӝутско, соослы вылын югыт трос усе. Тӥни соин ик пуныжильы татын будыны быгатэ. |
| Но все таки, чем дальше от дороги, чем гуще и выше трава, тем меньше в ней одуванчиков. | abu | abu | Озьы ке но, сюреслэсь макем кыдёкын, турын макем нап но ӝужыт, сокем ик отын пуныжильыос ӧжыт. |
| Посмотрим, почему это бывает так. | abu | abu | Учком: малы со озьы. |
| Почему одуванчик не может расти среди густой заросли. | Мыйла одуванчик оз вермы быдмыны сук, джуджыд турун пӧвстын. | Мыля бабапель оз вермы быдмыны тшӧк быдмас коласын. | Малы нап турын-куар пӧлын пуныжильылэн будэмез уг луы. |
| Дело в том, что те свойства одуванчика, которые облегчали ему возможность расти у самого края дороги, среди густой и высокой травы не только не приносят ему пользы, но становятся для него уже невыгодными. | Мый одуванчиклы вӧлі бур югыдінын, мый сылы кокньӧдіс быдмӧм дзик туй бокын, сук турун пӧвстын не сӧмын оз вай сылы пӧльза, но весигтӧ бур пыдди вайӧ сылы омӧль тор. | Бабапельлӧн сэтшӧм свойствоэз, кӧдна сылӧ отсалісӧ туй дорын быдмыны, мӧдіклаын быдмикӧ оз сетӧ сылӧ пользасӧ, нія сэк сылӧ вайӧны вред. | Ужпум со бордын: пуныжильылэн сюрес дурын будыны юрттӥсь свойствоосыз выль интыын солы пайдалыко гинэ ӧвӧл, чик уг ни ярало. |
| Ведь стебель с листьями у него и здесь остается коротким, поэтому его очень скоро обгоняют все другие травы и начинают его заглушать. | Сылӧн ӧд заыс коръяснас зэв дженьыд, сы вӧсна сійӧс регыд панйӧны став мукӧд турунъясыс и заводитӧны сійӧс пӧдтыны. | Заыс эд сылӧн дженыт, сійӧн и мукӧд быдмассэз чожа сійӧ одзалӧны быдмыны да пондӧны пӧдтыны. | Солэн модосэз татын но вакчи ик кыле ук, соин ик мукет будосъёс солэсь ортчо но сое ӝокатыны кутско. |
| Вот почему в густых зарослях всходы одуванчика очень скоро погибают от недостатка света. | Со мыйла одуванчиклӧн петасъясыс сук, джуджыд турун пӧвстын регыд кулӧны югыд тырмытӧм вӧсна. | Сійӧн и тшӧк быдмассэз коласын петассэз бабапельлӧн шондітӧг чожа кулӧны. | Тӥни соин ик нап турын-куар пӧлын, югыт тырмымтэен, пуныжильылэн удэз туж ӝоген быре. |
| Вывод отсюда такой: одуванчик растение светолюбивое; он может мириться с недостатком влаги и с вытаптыванием, но зато погибает в соседстве с другими, более высокими и тенистыми, растениями. | Татысь артмӧ татшӧм вывод: одуванчик — югыд радейтысь быдмӧг; сійӧ вермӧ быдмыны сэн, кӧн этша васӧд, кӧн сійӧс талялӧны, но сы пыдди кулӧ мукӧдкӧд орччӧн быдмигӧн, кодъяс джуджыдджыкӧсь да сетӧны ыджыдджык гож сай, кодъяс кокньыда сійӧс пӧдтӧны. | Сідзкӧ, ӧні позьӧ висьтавны: бабапель — югытрадейтана быдмас; сія вермӧ овны ватӧмжыкинын и тальӧмӧн, но чожа кулӧ мукӧд, сысся вылынжык, унажык вуджӧр сетан, быдмассэз коласын, кӧдна сійӧ пӧдтӧны. | Татысь йылпумъян таӵе: пуныжильы — югытэз яратӥсь будос; нюр тырмымтэлы но лёгамлы со чидатске ик, нош со понна аслэсьтыз ӝужытэсь но вужеро будосъёсын артэ ик со быре. |
| И хотя семена одуванчика разносятся ветром повсюду, однако расти он может только в таких местах, которые не заняты какими-нибудь густыми зарослями. | И кӧть эськӧ одуванчиклӧн кӧйдысъясыс тӧлӧн разалӧны быдлаӧ, сӧмын тай сійӧ быдмыны вермӧ сӧмын сэтшӧминъясӧ, кытӧн абу мукӧд пӧлӧс сука да джуджыда быдмысь турунъяс. | Кӧть бабапельлӧн кӧдзыссэз и ӧвтчӧны ӧтмӧдӧрӧ тӧлӧн, но быдмыны сія вермӧ токо сэтшӧминын, кытӧн оз быдмӧ кытшӧмкӧ тшӧк быдмассэз. | Пуныжильылэн кидысъёсыз тӧлын вӧлмо ке но, солэн сыӵе интыосын гинэ будэмез луэ, кытын мукет нап будосъёс ӧвӧл. |
| Около своего жилья человек постоянно вытаптывает траву и мешает ей разрастаться; этим он невольно помогает одуванчику завладеть освободившимся местом. | Ас олан доръясті морт дугдывтӧг талялӧ турунсӧ да оз лэдз сылы сука, джуджыда быдмынысӧ, а такӧд ӧттшӧтш аслыс тӧдлытӧг отсалӧ одуванчиклы сійӧ местаӧ овмӧдчыны. | Аслас горт олан гӧгӧрын морт быд лун тальӧ турунсӧ, падмӧтӧ сылісь быдмӧмсӧ; этӧн мортыс казявтӧг бабапельлӧ отсалӧ босьтны ас увтӧ местасӧ. | Адями ас юртъер котырысьтыз турын-куарез ялан лёгаса, солы будыны маза уг сёты; соин адями, ачиз тодытэк, буш кылем интые пуныжильылы потыны юрттэ. |
| Вот почему одуванчик и встречается особенно часто вдоль дорог и около жилья человека. | Со мый вӧсна одуванчик зэв тшӧкыда быдмӧ туйяс бокын да керкаяс дорын. | Сійӧн и медчасто бабапель пантасьлӧ морт олан гӧгӧр да туйез дорын. | Соин ик тӥни пуныжильы ӵем дыръя сюрес дурын но юртъер котырын луэ. |
| Лесные деревья. | Вӧрса пуяс. | Вӧрын быдман пуэз. | Нюлэс писпуос. |
| На примере одуванчика мы видели, что его распространение по различным местам зависит от строения и формы самого растения и от условий, в которых оно растет. | Одуванчик вылын ми аддзылім, мый сылӧн ӧти-мӧд местаын быдмӧмыс сы сайын, кутшӧм сылӧн формаыс, тэчасногыс да кутшӧм быдман условйӧясыс. | Бабапель быдмас тӧдмалікӧ ми адззылім сылӧн паськалӧмыс быд му пасьта овлӧ, ӧткӧ, сія формасянь, мӧдкӧ, нія условиеэзсянь, кӧднаын быдмасыс олӧ да быдмӧ. | Пуныжильыез эскерыса, асьмеос адӟим: сое пӧртэм интыосы вӧлмытон уж будослэн строениез но тусыз бордын но солэн будон интыезлэн условиосыз бордын луэ. |
| То же самое мы найдем и у наших лесных деревьев. | Тайӧс жӧ ми аддзам миян вӧрса пуяслысь. | Сійӧ жӧ ми адззам и вӧрын быдман пуэзлісь. | Сое ик асьмеос нюлэс писпуосмылэсь но шедьтом. |
| Дерево на открытом месте и дерево в лесу. | Пу восьсаинын да вӧрын. | Пу кушинын да пу вӧрын. | Шара интыысь писпу, нюлэсысь писпу. |
| Деревья, выросшие на открытом месте, имеют более развесистую форму, чем деревья, выросшие в глухом лесу. | Пуяс, кодъяс быдмӧны восьсаинын, ёна пашкыраӧсь на дінын, кодъяс быдмӧны сук вӧрын. | Пуэзлӧн, кӧдна быдмӧны паськыт местаын, уввез паськалӧмась ӧтмӧдӧрӧ, а вӧрын быдман пуэзлӧн не сідз. | Шара интыын будэм писпуослэн туссы, ӝокыт нюлэскын будэм писпуослэн сярысь, пушъесгес. |
| На открытом месте дерево может получать свет со всех сторон, и от него во все стороны отходят ветви, одетые листьями. | Восьсаинын пу вермӧ босьтны югыдсӧ гӧгӧр боксянь, сы вӧсна сылӧн гӧгӧр бок увъяс, кодъяс пасьтасьӧмаӧсь коръясӧн. | Кушинын пуыс вермӧ босьтны шонді югӧрсӧ ӧтмӧдӧрсянь, сійӧн сыбӧрсянь ӧтмӧдӧрӧ паськалӧны лисӧн вевттьӧм уввез. | Шара интыын писпулэн югытэз котыр басьтэмез луэ, но солэн котькуд палаз куаро улвайёсыз вӧлдӥсько. |
| А листья — это орган, который доставляет растению питательный материал из воздуха и который может усваивать его только на свету. | А коръяс — тайӧ орган, код пыр быдмӧгыс босьтӧ сынӧдысь сёянтор и вермӧ сійӧс босьтны сӧмын югыдінын. | А листтэз — сія сэтшӧм орган, кӧда быдмаслӧ руись вайӧ питательнӧй материал, кӧдӧ быдмасыс вермӧ босьтны токо югытінын. | Куаръёс — со писпулы омырысь сиён сётӥсь орган. Нош со сиёнэз та органлэн югыт азьысен гинэ басьтэмез луэ. |
| Поэтому дерево на поляне или на опушке вырастает более коренастым и более развесистым (рис. 7). | Сы вӧсна пу восьсаинын быдмӧ пашкыраджык (7 серпас). | Сійӧн пуыс кытӧнкӧ лудовка вылын либо рас дорын быдмӧ вылына да паськалӧ паськыта (7 рис). | Соин ик шара интыын яке нюлэс дурын писпу зӧк дӥнё но лабырес будэ (7-тӥ сур.). |
| Такое дерево не годится на постройку. | Татшӧм пуыд оз шогмы постройка вылӧ. | Сэтшӧм пуыс оз мун постройкаӧ. | Сыӵе писпу лэсьтӥськонлы уг яра. |
| Совсем иной вид имеет дерево той же породы, если оно выросло в густом лесу (рис. 8). | Сэтшӧм жӧ порода пу дзик мӧд сикас, сійӧ кӧ быдмӧма сук вӧрын (8 серпас). | Мӧдкодь овлӧ сія породаись жӧ пу, кӧр сія быдмӧм тшӧк пемыт вӧрын, пуэз коласын. | Нош со писпу ик ӝокыт нюлэскын ке будэмын, чылкак мукет тусо луэ (8-тӥ сур.). |
| Тут каждое дерево было окружено другими деревьями, и света вокруг него было мало. | Сэн быд пу кытшовтӧдӧма мукӧд пуясӧн и югыдыс сы гӧгӧр вӧлі этша. | (8 рис.) Сэтӧн быд пуыс ӧтмӧдӧрсянь кытшӧвтӧм мӧдік пуэзӧн, и шонді югӧрыс сылӧ етша сидзӧ. | Отын котькудӥз писпу мукет писпуосын котыртэмын вал, но югыт ӧжыт шедиз. |
| Поэтому деревьям приходилось тянуться кверху по направлению к свету. | Сы вӧсна пуяслы лои нюжӧдчыны вывлань — югыдлань. | Сійӧн сэтшӧм местаын пуыслӧ колӧ кыссьыны вывлань, югытлань. | Соин ик писпуос югыт пала, вылэ ӝутсконо луизы. |
| Только наверху у них и сохраняются живые сучья и зеленые ветки с листьями. | Сӧмын йылас налӧн и кольӧны ловъя увъясыс турунвиж коръясӧн. | Токо йылас сэтшӧм пуэзлӧн кольччӧны уввез да учӧт улоккез зелёнӧй коррезӧн. | Йылазы гинэ соослэн куаро вож вайёссы луо. |
| Стволы густо растущих деревьев бывают прямые и гладкие; они дают хороший строевой материал. | Мукӧд пуяс пӧвстын дзескыдінын быдмӧм пуяс овлӧны веськыдӧсь да шыльыдӧсь; найӧ сетӧны бур стрӧитчан материал. | Сэтшӧм пуыслӧн стволыс (заыс) овлӧ волькыт да веськыт; сэтшӧм пуэз — бурӧсь быд постройӧ. | Ӵем будӥсь писпуос шонересь но ӵошкытэсь луо; соос лэсьтӥськонлы умой кулэ материал сёто. |
| abu | Мича стрӧитчан вӧр вермас быдмыны сӧмын сук вӧрын. | abu | abu |
| Так влияют друг на друга деревья, если они растут в близком соседстве друг с другом в лесу или в парке. | abu | Сідз пуэз ӧтамӧд вылӧ влияйтӧны, кӧр нія тшӧка быдмӧны вӧрын либо паркын. | abu |
| Породы светолюбивые и теневыносливые. | Югыд радейтысь да гож сайын быдмысь пӧрӧдаяс. | Югыт радейтан да вуджӧрын быдман породаэз. | Югытэз яратӥсь но вужерлы чидась писпуос. |
| Если сравнить между собой лесные деревья разных пород, то легко заметить, что не все они дают одинаковую тень. | Ӧтластитам кӧ ми уна сикас пӧрӧда вӧрса пуяс, то казялам, мый найӧ оз ставныс сетны ӧткодь гож сай. | Пондамӧ кӧ ӧтамӧдкӧт ордчӧтны вӧрын быдман пуэсӧ, ми кокнита адззам, што не быдӧнныс нія вуджӧрсӧ сетӧны ӧткодьӧ. | Пӧртэм выжы нюлэс писпуосыз валче ӵошатӥд ке, соослэсь огкадь вужер уськытымтэзэс адӟонэз шуг ӧвӧл. |
| Мало тени дает даже самая развесистая береза, так как листья у нее мелкие, а тонкие ветки, на которых они сидят, свешиваются с дерева вниз. | Ичӧт гож сай сетӧ весиг медпашкыра кыдз сы вӧсна, мый сылӧн коръясыс посньыдӧсь, а вӧсньыдик увъясыс, кӧн найӧ пукалӧны, ӧшӧдчӧны пусяньыс увлань. | Етша югӧрсӧ сетӧ медпаськыта паськалӧм кыдз сысянь, што коррез сылӧн поснитӧсь, а вӧснитик улоккез, кӧдна вылын быдмӧны коррез, ӧшӧтчӧмась вылісянь улӧ. | Самой лабырес кызьпу но вужер ӧжыт сётэ, солэн уго куаръёсыз пичиесь, нош солэн векчи вайёсыз уллань ошылӥськемын. |
| Наоборот, липа, вяз и клен — деревья очень тенистые. | Мӧдарӧ, липа, вяз да клён — сетӧны ыджыд гож сай. | А вот нинпу, вяз да клён — уна вуджӧр сетан пуэз. | Беризь, сирпу, бадяр — туж вужеро писпуос. |
| Листья у них крупные, сидят близко друг к другу и расположены на ветвях так, что почти весь свет, который падает сверху, задерживается их зеленой поверхностью (рис. 9). | Налӧн коръясыс гырысьӧсь, пукалӧны ӧти мӧдсьыс матын и пуксялӧмаӧсь увъяс вылас сідз, мый пӧшти став югыдсӧ, коді усьӧ вывсянь, найӧ кутӧны асланыс нюдзвиж коръяснас (9 серпас). | Коррез нылӧн гырисьӧсь, быдмӧны ӧтамӧд бердсянь матына и уввез вылын сідз паськалӧмась, нельки быд шонді югӧрыс, кӧда усьӧ вылісянь, падмӧтсьӧ ны зелёнӧй вывтырӧн (9 рис.). | Соослэн куаръёссы паськытэсь, огзылы огзы матын пуко но вылысь пиштӥсь вань югытэз ас вылазы кутоно кадь вайёсазы тупатӥськемын (9-тӥ сур.). |
| Точно так же сосна дает слабую тень, и ее тонкая хвоя задерживает на себе очень мало световых лучей. | Пожӧм сідз жӧ сетӧ омӧль гож сай, сылӧн вӧсни лыскыс шонді югӧрсӧ омӧля кутӧ. | Пожум сідз жӧ сетӧ етша вуджӧрсӧ, сылӧн вӧснитик зелёнӧй лысыс етша падмӧтӧ шонді югӧрсӧ. | Озьы ик пужым но ляб вужер сётэ, но солэн лысъёсыз югытэз туж ӧжыт куто. |
| Наоборот, ель с ее зелеными лапчатыми ветвями дает такую густую тень, что под ней обыкновенно не могут уже расти никакие другие зеленые растения: еловые «лапы» перехватили у них весь свет. | Мӧдарӧ, коз пу турунвиж гырысь лапъя увъяснас сетӧ зэв сук гож сай, мый сы улын весиг оз вермы быдмыны унджыкысьсӧ некутшӧм турунвиж быдмӧг: коз пулӧн «лапаясыс» став югыдсӧ аслыныс босьтісны. | А кӧз, аслас тшӧк зелёнӧй лысӧн, сетӧ ӧддьӧн тшӧк вуджӧр. Сы увтын оз вермӧ быдмыны мукӧд зелёнӧй быдмассэз: нылісь быдӧс шонді югӧрсӧ босьтӧны кӧзлӧн тшӧк зелёнӧй «лаппез». | Нош кыз, кикур кадь вӧлъяськем вайёсыныз, ас улаз нокыӵе вож будос потыны луонтэм вужер сётэ: соослэсь вань югытсэс кыз «кикуръёс» кутӥзы. |
| Как же особенности в строении и расположении листьев будут отражаться на жизни самого дерева? | Пу олӧмас мыйкӧ тӧдчас оз коръясыслӧн тэчасногыс да налӧн увъяс вылас пуксьӧмыс? | Кыдз нӧ мыйӧн неӧтмоз керӧм да неӧтмоз крепитӧм коррез уввез бердас: вермасӧ тӧдчыны пу оланын? | Кызьы нош куаръёслэн туссылэн но пукон радзылэн пӧртэмлыкез писпулэн улоназ йӧтоз? |
| Ведь если сосна и береза дают мало тени, то это значит, что много света проскальзывает мимо их зелени, и только небольшая часть световых лучей улавливается их мелкими листьями. | Пожӧм да кыдз сетӧны кӧ омӧль гож сай, сідзнад найӧ коръяс пӧвсті мунӧ уна шонді югӧр и сӧмын ичӧтик юкӧд шонді югӧрыслӧн лоӧ кутӧма найӧ посни коръясӧн. | Лоӧ эд сідз: пожум либо кыдз етша сетӧны вуджӧр, сідзкӧ уна шонді югӧр пышшӧ ны коррез коласӧт и токо невна нылӧн листтэз (либо еммес лысыс) босьтӧны шонділісь югӧрсӧ. | Ведь пужым но кызьпу писпуос вужер ӧжыт ке сёто, озьыен трос югыт соослэн палэнтӥзы вольтче, но соослэн векчи куаръёссы югыт сиез туж ӧжытсэ гинэ куто. |
| Но свет им необходим для того, чтобы в листьях шло разложение углекислого газа и усвоение углерода. | Но югыдыс налы колӧ сы вӧсна, медым коръясас углекислӧй газыс разложитчис и быдмӧгыс вермис босьтны углеродсӧ. | Но югӧрыс нылӧ колӧ, медбы листтэзас торьясис углекислӧй газ да медбы пуыс вермис босьтны углеродсӧ. | Нош куаръёс пушкын углекислой газэз люкылон понна но углеродэз кыскон понна, соослы одно югыт кулэ. |
| Значит, для того чтобы такое растение могло хорошо питаться и расти, оно должно получать очень много света. | Сідзнад, медым татшӧм быдмӧгыс вермис бура сёйны да быдмыны, сылы колӧ зэв уна югыд. | Медбы сэтшӧм быдмас бура вермис босьтны сёян да быдмыны, сылӧ колӧ уна югытыс. | Озьыен, сыӵе будослы, умой сиемез но будэмез луон понна, солы туж трос югыт басьтыны кулэ луэ. |
| Береза и сосна — деревья очень светолюбивые и могут хорошо расти только там, где их не затеняют другие древесные породы. | Пожӧм да кыдзпу — югыд радейтысь пуяс и вермӧны бура быдмыны сӧмын сэн, кӧн найӧс оз сайӧдны мукӧд пуяс. | Кыдз да пожум — югыт радейтан пуэз и нія бура вермӧны быдмыны токо сэтчин, кытӧн нійӧ оз сайӧвтӧ мӧдік пуэз. | Кызьпу но пужым — туж ик югытэз яратӥсь писпуос. Соослэн отын гинэ умой будэмзы луэ, кытын мукет выжы писпуос соосыз уг вужерало. |
| Наоборот, ель, липа, клен, вяз, орешник благодаря своей густой зелени не упустят почти ни одного светового луча. | Мӧдарӧ, коз пу, липа, клён, вяз, ӧрешник асланыс сук коръяснас кутӧны пӧшти став шонді югӧрсӧ. | А мӧднёж, кӧз, нинпу, клён, вяз, ӧрек пу асланыс тшӧк листтэзӧн оз лэдзӧ шонді югӧрсӧ. | Нош кыз, беризь, бадяр, сирпу, пашпу асьсэлэн нап-вож куаръёсынызы югыт сиез одӥгтэм кадь палэнэ уз лэзе. |
| Это деревья теневыносливые.$ | Сы вӧсна найӧ вермӧны быдмыны гож сайынджык, кытчӧ югыдыс омӧля инмӧ.$ | Сійӧн нія вермӧны быдмыны и мӧдік пуэз увтын, кытчӧ етша сюрӧ югытыс. Эна пуэз вуджӧр терпитанаӧсь.$ | Соос вужерлы чидась писпуос. |
| Молодые елочки могут расти под пологом соснового и березового леса и постепенно вытеснить светолюбивые породы, но сосенки и березки гибнут в тени елового леса или липовой рощи. | Посньыдик коз пуяс вермӧны быдмыны пожӧм пу да кыдзпу вӧрын и вочасӧн зырны югыд радейтысь породаяссӧ, а том пожӧмъяс да кыдзпуяс кулӧны коз пу вӧр да липа рас гож сайын. | Том кӧзоккес вермӧны быдмыны пожум либо кыдз рас увтын и жагвыв вештыны югытрадейтан породаэсӧ, но пожумоккез да кыдзоккез кулӧны кӧр рас вуджӧр увтын да нинпуинын. | Пинал кызъёслэн пужым но кызьпу нюлэс шобрет улын будэмзы но югытэз яратӥсь писпуосыз каньылля палэнтэмзы луэ, нош пинал пужымъёс но беризьёс кыз но беризь нюлэслэн ӝомытаз быро. |
| Почему не все леса у нас одинаковы. | Мыйла абу став вӧрыс миян ӧткодь. | Мыля не быдӧс вӧррес миян ӧткодьӧсь. | Малы асьмелэн нюлэсъёсмы ваньмыз огкадесь ӧвӧл. |
| Листья не только питают растение — они еще испаряют воду. | Коръясыс не сӧмын вердӧны быдмӧгсӧ — найӧ лэдзӧны-пактӧдӧны ва. | Лисыс эд не токо сетӧ быдмаслӧ сёян — нія эшӧ васӧ пакмӧтӧны. | Вож куаръёс, будосэз сюдэм сяна, вуэз но куасьто. |
| Чем крупнее и гуще листва и чем больше она выставлена на солнце, тем больше воды будет расходовать растение. | Кымын гырысь кор да кымын ёна сійӧ мыччысьӧма шонді водзӧ, сымын унджык ва кутас видзны быдмӧгыс. | Кыным гырисьжык корыс да кыным сія унажык мыччисьӧ шонді увтӧ, сыным быдмасыс унажык пондас видзны васӧ. | Куарлэн бадӟымезъя но солэн шунды шоры сюремезъя будос трос ву быдтэ. |
| Значит, для жизни на сухой почве светолюбивые сосна и береза оказываются более приспособленными, чем теневыносливые ель, липа и клен. | Сідзнад, кос му вылын овны бурджыка вермӧны югыд радейтысь пожӧм да кыдзпу гож сайын быдмыны вермысь коз, липа да клён пуяс дорысь. | Сідзкӧ, кӧс почва вылын олӧм понда югытрадейтан пожум да кыдз буржыка керӧмась вуджӧрын быдман кӧзся, нинпуся да клёнся. | Озьыен, югытэз яратӥсь пужым но кызьпу кӧс интыын улыны, вужерлы чидась кыз, беризь но бадяр сярысь, умой тупатскемын луо. |
| Тонкая и жесткая хвоя сосны испаряет очень мало воды, а корень у нее идет глубоко в землю, — туда, где и в сухую погоду остается больше влаги. | Пожӧмлӧн вӧсньыдик да чорыд лыскыс пактӧдӧ зэв этша ва, а вужъясыс сылӧн пырӧны муас зэв пыдӧ, сэтчӧ, кытӧні и кос поводдя дырйи эм ва. | Поснитик чорыт лысыс пожумыслӧн етша пакмӧтӧ васӧ, а бусыс сылӧн пырӧ пыдына му пытшкӧ, сэтчин, кытӧн и кӧс погоддяӧ унажык кольччӧ вааыс. | Пужымлэн векчи но чурыт лысэз туж ӧжыт ву куасьтэ, нош солэн выжыез сюе пыдло, кӧс куазьын но мускыт улӥсь интые лэзьке. |
| На песках ель засыхает, а сосна может развиваться без помехи; там и растут у нас сосновые боры, иногда с примесью березы. | Лыа вылад пожӧмыд вермас быдмыны повтӧг; сэні и быдмӧны миян пожӧм ягъясыд, мукӧд дырйиыс кыдзпу сорӧн. | Мукӧд пырся баитӧны, пожумыс пӧ «радейтӧ» песӧка мусӧ. Эта не сідз: пожум бура быдмӧ и глина вылын, озӧ кӧ сэтӧн сійӧ пӧдтӧ мӧдік быдмассэз. А песӧк вылын пожум бура вермӧ быдмыны; сэтшӧм местаэзын и быдмӧны миян пожум яггез, мукӧдпырсяс кыдззезкӧт сорласьӧмӧн.$ | Луо вылын кыз куасьме, нош пужымлэн эркын будэмез луэ; отын ик будо асьмелэн пужым тэльёс, куддыръя кызьпуэн суро. |
| А по суглинкам у нас обыкновенно растут еловые и смешанные леса, или леса, состоящие из различных лиственных пород. | А сёйӧд местаясын ёнджыкасӧ миян быдмӧны коз пу да сора вӧръяс, либӧ сэтшӧм вӧр, кытӧні быдмӧны уна сикас коръя-пуяс. | А суглиноккез вылын миян частожык быдмӧны кӧз рассэз да сора рассэз быд корья пуэзісь. | Нош сьӧд сюё музъем выламы асьмелэн кыз но суро-пожо куаро нюлэсъёс будо. |
| Растения сухих мест. | Кос местаинса быдмӧгъяс. | Кӧсінын быдмись быдмассэз. | Кӧс интыосысь будосъёс. |
| Зависимость между строением растения и местом его обитания можно проследить и на наших луговых травах. | Мый эм йитӧд быдмӧг тэчасногын сійӧ олан местакӧд, позьӧ аддзыны миян видзвывса турунъяс серти. | Кытшӧм быдмасыслӧн строеннёыс да кытӧн сія быдмӧ — этӧ туйӧ следитны миян видз туруннэз вылын. | Будослэн строениеныз но солэн будон интыеныз герӟаськемзэс асьме возь турынъёсъя но эскерыны луоно. |
| Лучшие сенокосные угодья в наших краях — это поемные луга, т. е. те луга, которые тянутся вдоль рек по речным поймам и каждый год заливаются во время весеннего половодья. | Бурджык турун пуктанінъяс миян — ойдлан видзьяс, сэтшӧм видзьяс, кодъяс ю бокъясын и быд во ыджыд ва дырйи ойдлывлӧны. | Медбур турунаиннэс миян видззез вылын — сэтшӧм видззез, кӧдна кыссьӧны юэз кузя, лягаэз кузя да кӧдна быд тулыс сюрлӧны тулысся ваэз увтӧ. | Асьме котырын туж умоесь турыно интыос — улыг возьёс, мукет сямен, шурдур возьёс, арлы быдэ тулыс вуэн ӵоксаськись возьёс луэ. |
| Почва на таких лугах плодородная и влажная, и трава разрастается здесь пышно и густо. | Сэтшӧм видзьясас муыс вына да васӧд, сы вӧсна туруныд сэн быдмӧ сука да джуджыда. | Сэтшӧм видззез вылын почваыс бур, вакодь, и туруныс сэтӧн быдмӧ вылына да сука. | Сыӵе возьёсын музъем сӥ мускыт но удалтытӥсь луэ. Турын отын ӵем но пушъес луэ. |
| У многих из этих растений широкие и крупные листья; зелень у них бывает яркая и сочная. | Уна быдмӧглӧн сэні паськыд да гырысь коръяс; сэн туруныд яркӧй рӧма да чӧскыд. | Сэтшӧминын уна быдмассэзлӧн корыс паськыт да гырись, рӧма да ваа. | Тросэзлэн со будосъёслэн куаръёссы паськытэсь но бадӟымесь; соос вож-вож но жалем луо. |
| Если же из речной поймы подняться на склон и пройтись по сухому лугу, будет сразу видно, что растительность здесь уже другая. | Ю бердса увтасінысь кӧ каян веретя вылӧ да мунан кос видз кузя, дзик пыр казялан, мый тані быдмӧны мукӧд пӧлӧс турунъяс. | Сэтшӧм лажмытінісь кайны кӧ вылӧжык склон вылӧ да мунны кӧс видз кузя, чожа пондас тӧдчыны, што быдмасыс сэтӧн мӧдік. | Нош шур дурысен выллань тубыса кӧс возь вылтӥ ке ортчоно, татын будослэн пӧртэмез соку ик адскымон луоз. |
| Во-первых, трава здесь становится менее густой по сравнению с заливным лугом. | Ӧти-кӧ, туруныд тані ойдлан видз серти лоӧ гежӧдджык. | Ӧткӧ, туруныс сэтӧн лоӧ нежык сук, кыдз улын лажмытінас. | Нырысь ик, татын, тудвуаськись возьын сярысь, турын шер луэ. |
| А во-вторых, здесь больше встречается растений с узкими и мелкими листочками или с листочками, разделенными на мелкие и узкие дольки. | Мӧд-кӧ, тані унджык быдмӧгыс векньыд, посньыд коръяса, либӧ уна пельӧ вожалӧм коръяса быдмӧгъяс. | А мӧдкӧ, сэтӧн унажык пантасьӧны быдмассэз посни да векнитик корокаӧсь либо сэтшӧм короккезӧн, кӧдна торйӧтлӧмась поснитик тороккезӧ. | Со сяна, татын сюбегесь но пичиесь куаро яке векчиесь но сюбегесь люкетъёслы люкылӥськем куаро будосъёс тросгес шедьыло. |
| Такие растения меньше испаряют воды и поэтому лучше уживаются на более сухих и открытых местах. | Татшӧм быдмӧгъясыд васӧ омӧльджыка пактӧдӧны, сы вӧсна бурджыка вермӧны быдмыны косджык восьса местаясын. | Сэтшӧм быдмассэз етшажык пакмӧтӧны васӧ сійӧн буржыка лӧсьӧтчӧны овны кӧс паськытінын. | Сыӵе будосъёс вуэз ӧжытгес кӧсато, соин соос кӧсгес но кыр интыын умойгес чидало. |
| У некоторых трав зелень имеет сизый или сероватый оттенок (например у полыни). | Кутшӧм сюрӧ турунъяслӧн рӧмыс абу турун-виж, а рудов, шуам полыньлӧн. | Мукӧд быдмассэзлӧн зеленьыс серакодь рӧма (шуам полыньлӧн). | Куд-ог турынъёслэн куаръёссы лызалэс яке луд тусо (кылсярысь, кузялпотлэн). |
| Если внимательно присмотреться к стеблям и листьям этих растений, то будет видно, что они покрыты мелкими волосками. | Бурджыка кӧ видзӧдлам тайӧ быдмӧг за да коръяс вылас, лӧсьыда тӧдчӧ, мый найӧ тупкысьӧмаӧсь посньыдик гӧнъясӧн. | Буржыка кӧ видзӧтны нылісь засӧ да корресӧ — адззан нылісь поснитик визёккез. | Со будосъёслэсь модоссэс но куарзэс умой эскерид ке, соослэсь векчиесь гонъёсын шобырскемзэс адӟод. |
| Листья, одетые таким волосяным покровом, испаряют меньше воды. | Татшӧм юрсияснас тупкӧм коръясыс омӧльджыка пактӧдӧны васӧ. | Сэтшӧм визёккеза листтэз етшажык пакмӧтӧны васӧ. | Сыӵе гонэн шобырскем куаръёс вуэз ӧжыт куасьто. |
| Корни таких растений идут глубоко в землю. | Татшӧм быдмӧгъяслӧн вужъясыс пырӧны пыдӧ муӧ. | Сэтшӧм быдмассэзлӧн вуджжес пыдӧ му пытшкас пырӧны. | Сыӵе будосъёслэн выжызы пыдло сюе лэзьке. |
| Эти приспособления и дают возможность растению существовать при недостатке влаги. | Тадзи лӧсьӧдчӧмнас быдмӧгыс и вермӧ овны этшаджык васӧдӧн. | Сійӧн эта быдмасыс и вермӧ овны сэтшӧм местаэзын, кытӧн етшакодь ваа. | Тӥни сыӵе амалъёс, мускыт тырмымтэ дыръя но будослы будыны юртто. |
| На более сухих местах нам встретятся растения, у которых листья лежат прямо на земле — так, как у одуванчика. | Нӧшта косджыкинъясын миянлы паныдасясны сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслӧн коръясыс водӧмаӧсь му бердас. | Эшӧ кӧсжык местаэзын миянлӧ пантасясӧ быдмассэз, кӧдналӧн коррез куйлӧны му вылын — кыдз бабапельлӧн. | Тужгес кӧс интыосын асьмелы, пуныжильы кадь ик, куаръёссы чылкак музъем вылын кыллись будосъёс шедёзы. |
| Среди таких растений легко узнать ястребинку и кошачью лапку. | На пӧвстысь кокньыда позьӧ тӧдмӧдны ястребинкаӧс да кошачӧй лапкаӧс. | Сэтшӧм быдмассэз коласын кокнит адззыны ястребинка да кань лапа. | Сыӵе будосъёс пӧлысь быгӟон (ястребинка) но коӵышпыд будосъёсыз тодманэз шуг ик ӧвӧл. |
| Ястребинка сродни одуванчику и немного напоминает его по своему виду; только она мельче его, и желтые цветы у нее более светлого оттенка. | Ястребинка одуванчик рӧдысь и неуна сы вылӧ мунӧ; сӧмын сійӧ посньыдджык, а виж дзоридзьясыс сылӧн кельыд вижджыкӧсь. | Небыт йӧн бабапельланьӧ вачкисьӧ, но сія учӧтжык сысся да веж дзоридззес сылӧн веж рӧмажыкӧсь. | Быгӟонтурын — пуныжильы выжы будос, аслаз тусызъя но ӧжыт солы кельше; нош со пуныжильылэсь векчигес, солэн ӵуж сяськаосыз ӟарытгесэсь. |
| Кошачья лапка — небольшая ползучая травка с беловатыми волосистыми листочками, лежащими на земле, и с жесткими цветочными стеблями, которые наверху оканчиваются целым пучком беловатых или розоватых головок (рис. 10). | Кошачӧй лапка — еджгов, гӧна коръяса неыджыд муӧд кыссьысь турун, коръясыс водӧны муӧ жӧ, чорыд дзоридз кокъяса, кодъяс помасьӧны дзонь шмакӧн кельыдгӧрд либӧ еджгов юръясӧн (10 серпас). | Кань лапа — неыджыт турунок, му вылӧт кыскасьӧмӧн мунӧ, короккез чочком гӧноккезаӧсь. Куйлӧны короккез му вылын, веж стебелёккеза, кӧдна вылын помассьӧны чочком да розоватӧй юрока быдса пучокӧн (10 рис.). | Коӵышпыд — музъем вылын кыллись тӧдьыалэс гоно куаро турын. Чурыт сяська модосэз йылын тӧдьыалэс яке льӧль сяська йыръёс (10-тӥ сур.). |
| Если сорвать такой цветочный побег, то он и в сухом виде сохраняет свою форму и окраску; поэтому из цветов кошачьей лапки можно составить «вечный» сухой букет для украшения комнаты. | Тайӧ дзоридзыс нетшыштӧмнас формасӧ да рӧмсӧ оз веж, сы вӧсна комнататӧ гажӧдӧм вылӧ кошачӧй лапка дзоридзьясысь тулыснас позьӧ лӧсьӧдны букет, коді лоӧ «нэмӧвӧйяӧн». | Орӧтны кӧ сэтшӧм дзоридз улоксӧ, сія и косьтӧмӧн оз ӧшты ассис формасӧ да рӧмсӧ; сійӧн кань лапа дзоридззезісь позьӧ тулыснас керны кӧс букет олан жыр баситӧм понда. | Сыӵе ӝужам сяськаез чигид ке, со кӧс интыын но ас туссэ уг ышты; соин ик коӵышпыд сяськаен коркаез шулдыртыны тулыс кӧс букет (тугоко) лэсьтыны луэ. |
| Еще более интересные растения можно найти на песчаной почве на самых открытых и сухих местах, где уже не могут расти другие травы. | Таысь интереснӧй быдмӧгъяс позьӧ аддзыны лыа вылын медвосьса да косінъясын, кытӧн оз нин вермыны быдмыны мукӧд турунъясыс. | Эшӧ интереснӧйжыкӧсь быдмассэз позьӧ адззыны песӧка мусин вылісь медкӧс да паськытінын, кытӧн оз ни вермӧ быдмыны мукӧд быдмассэз. | Солэсь но паймымон будосъёс чылкак кыр но кӧс луоё интыосысь шедьтыны луэ. Отын мукет турынъёслэн потэмзы уг луы. |
| Это едкий очиток — низенькая, прилегающая к земле травка с мелкими, но очень толстыми и мясистыми листочками, которые тесно сидят на стебле (рис. 11). | Тайӧ — едкӧй очиток — ляпкыдик, муӧ водӧм турун, посньыдик, нё зэв кыз коръяса, кодъяс топыда пукалӧны за вылас (11 серпас). | Эта — курыт очиток — лажмытик, му бердӧ ляпкисян быдмас, кӧдалӧн листтэз учӧтӧсь, но ӧддьӧн кызӧсь, яяӧсь, кӧдна топыта пукалӧны стебель бердын. | Сое ӟучъёс «<rus>едкий очиток</rus>» шуо. Со лапег гинэ, музъем вылэ вӧлдӥськем турын. Солэн модос бордаз лач-лач будэм пичиесь куаръёсыз туж зӧкесь но быгытоесь (11-тӥ сур.). |
| Такие листья долго сохраняют внутри себя запас воды и очень мало ее испаряют; поэтому очиток и может существовать на песчаной или каменистой почве, на солнечном припеке. | Татшӧм коръясыс дыр ас пытшкас видзӧны васӧ и зэв этша сійӧс пактӧдӧны, сы вӧсна очиток и вермӧ быдмыны лыа либӧ чорыд му вылын самӧй гож водзас. | Сэтшӧм листтэз дыр ас пытшканыс вермӧны видзны ва запас и ӧддьӧн етша сійӧ пакмӧтӧны; сійӧн очиток и вермӧ овны песӧк, либо из почва вылын шонді морос вылас. | Сыӵе куаръёс асьсэ пушкын ву запасэз кема возё но сое туж ӧжыт куасьто; соин ик очитоклэн луоё яке изо интыын, самой шунды пыжоно азьын но будэмез луэ. |
| Но зато при таких мелких листьях очиток особенно нуждается в обильном освещении. | Но сы пыдди очитоклы ичӧт коръяснад колӧ зэв югыдін. | Но сы туйӧ сэтшӧм посни листтэз дырни очитоклӧ уна колӧ шонді югӧр. | Нош куаръёсыз пичиесен очиток югытэз тужгес ик кулэ каре. |
| Пожалуй, это самое светолюбивое из всех наших растений. | Колӧ шуны, мый миян быдмӧгъяс пӧвстысь тайӧ лоӧ югыдсӧ медъёна радейтысьӧн. | Позьӧ висьтавны, эта быдмасыс медӧддьӧн радейтӧ югытсӧ, сія мед югытрадейтан быдмас. | Вань асьме будосъёс пӧлысь со югытэз тужгес ик яратӥсь будос луоз, дыр. |
| Летом едкий очиток цветет желтыми цветочками. | Гожӧмнас едкӧй очиток дзоридзалӧ виж дзоридзьясӧн. | Гожумнас курыт очитокыс дзоридзасьӧ веж-рӧма дзоридззезӧн. | Очиток гужем ӵуж сяськаосын сяськаяське. |
| Едкий вкус очитка предохраняет его от поедания животными. | Очитоклӧн курыдлуныс сійӧс видзӧ кывтӧм пемӧсъясӧн сёйӧмысь. | А очитокыслӧн курыт кӧрыс дорйӧ сійӧ пода сёйӧмись. | Со курыт шӧмо, соин сое пудоос уг сиё. |
| В жарких и сухих областях Америки растут своеобразные колючие растения, хорошо приспособленные к жизни при недостатке влаги. | Америка жар да кос обласьтъясын быдмӧны аслыс пӧлӧс чуткасян быдмӧгъяс, кодъяс лӧсьыда олӧны этша ваӧн. | Жар да кӧсіннэзын Америкаын быдмӧны бытшкасян быдмассэз, кӧдна бура лӧсьӧтчӧмась дыр овны да быдмыны ватӧг. | Америкалэн пӧсь но кӧс улосъёсаз аспӧртэмесь бышкись будосъёс вань: мускыт тырмытэк улонлы соос умой дышемын, |
| Это кактусы (рис. 12). | Тайӧ кактусъяс (12 серпас). | Эта кактуссэз (12 рис.). | со кактусъёс (12-тӥ сур.). |
| Одни из них имеют вид торчащих из земли столбов, иногда достигающих высоты целого дерева. | Ӧтикъяс на пӧвстысь муысь петӧм сюръяяс кодьӧсь, мукӧддырйиыс дзонь пу судтаӧсь. | Ны коласын мукӧдыс вачкисьӧны столббезлань, кӧдналӧн вылынаыс овлӧ кӧз пу суда. | Куд-огез соос музъемысь потэм юбоос кадесь, куддыръя писпу ӝуждаесь луо. |
| У других стебель ветвится и похож скорее на какие-то толстые уродливые листья. | Мукӧдъяслӧн заыс вожъясьӧ и ёнджыка мунӧ кыз, урӧд кодь, коръяс вылӧ. | Мукӧдыслӧн заыс увьясьӧ, сэтшӧм кактуссэз вачкисьӧны кытшӧмкӧ уродливӧй коррез вылӧ. | Куд-огез нош соос улваё луо, но со улвайёссы маке шӧтэм куаръёслы кельшо. |
| Третьи имеют шарообразную форму. | Коймӧдъяс сяр кодьӧсь. | А эмӧсь и сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн формаыс шар кодь. | Мукетъёсыз нош шар кадь погылес тусъемесь. |
| Стебли у кактусов бывают всегда зеленого цвета. | Кактусъяслӧн заныс пыр турунвиж рӧма. | Стебель кактуслӧн кӧть кӧр зелёнӧй рӧма. | Кактусъёслэн модоссы котьку ик вож улэ. |
| По своему значению в питании растения из воздуха эта зеленая поверхность стебля у кактуса вполне заменяет ему листья. | Кактуслӧн сынӧдысь сёян босьтӧмын заыслӧн турунвиж рӧмыс вежӧ коръяслысь уджсӧ, кодъяс сылӧн абуӧсь. | Сылӧн стебельыслӧн уджыс быдмассӧ питайтікӧ сэтшӧм жӧ кытшӧм мукӧд быдмаслӧн коррезлӧн уджыс (руись босьтны быд колан тор). | Та будослы омырысь сиён басьтон ласянь кактуслэн вож вылыз куарзэ воштэ. |
| Благодаря такому строению кактусы могут сохранять в своем толстом и мясистом стебле большой запас воды. | Татшӧм тэчасног вӧснаыс кактусъяс асланыс кыз заас вермӧны кутны ыджыд запас ва. | Кактуссэз, асланыс кыз да яя заын, вермӧны видзны уна ва. | Сыӵе будэменызы кактусъёслэн зӧк но небыт модосазы трос ву воземзы луэ. |
| Испаряться эта вода может у них только с поверхности, а поверхность у стебля сравнительно небольшая, гораздо меньше, чем зеленая поверхность у растений, несущих листья. | Ваыс косьмыны вермас сӧмын вылыссяныс, а заыслӧн вылысыс абу нин сэтшӧм ыджыд, сійӧ ёна ичӧт коръя быдмӧгъяс серти. | Пакмыны эта ваыс нылӧн вермӧ токо ны вывтырсянь, а стебельыслӧн вывтырыс абу ыджыт, сія унаӧн етшажык кора быдмассэзлӧн зелёнӧй вывтырся. | Со ву кактуслэн модос вылтӥз гинэ кӧса, нош модослэн вылыз сокем бадӟым ӧвӧл, куаро будосъёслэн вылзы сярысь трослы пичи. |
| Следовательно, стебель у кактуса выполняет работу листьев, а листья, превратившиеся в колючки, защищают его сочную мякоть от поедания животными. | Сідзнад кактуслӧн заыс уджалӧ коръяс пыдди, а коръяс, кодъяс пӧрӧмаӧсь ёсьясӧ-жельнӧгӧ, видзӧны сылысь васӧд засӧ кывтӧм пемӧсъясӧн сёйӧмысь. | Сідзкӧ, кактуслӧн стебельыс керӧ сэтшӧм жӧ удж, кытшӧмӧ керӧны мӧдік быдмассэзлӧн, а коррез сылӧн, кӧдна пӧрӧмась йыла еммезӧ, дорйӧны быдмассӧ животнӧйез сёйӧм шогья. | Озьыен, кактуслэн модосэз куаръёслэсь ужзэс быдэстэ, нош бышкись веньёслы пӧрмем куаръёсыз солэсь небыт модоссэ пудо сиемлэсь утялто. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Из всех этих примеров мы видим, что растения сухих мест имеют такие приспособления, которые позволяют им уживаться при недостатке влаги. | Став тайӧ примеръяссьыс ми аддзам, мый кос местаинса быдмӧгъяс сідзи лӧсьӧдчӧмаӧсь, мый найӧ вермӧны овны и сэк, кор васӧдыс оз судзсьы. | Быдӧс эна примеррезісь ми адззам, што кӧсіннэзын быдмассэзлӧн эмӧсь сэтшӧм приспособленнёэз, кӧдна дырни нылӧ позьӧ овны ватӧг. | Та примеръёсъя асьмеос адӟиськом: кӧс интыысь будосъёслэн мускыт тырмымтэ дыръя но будыны луонлык сётӥсь амалъёссы вань. |
| А растения, которые не приспособлены к таким условиям, в засушливых местах погибают. | А быдмӧгъяс, кодъяс абу лӧсьӧдчӧмаӧсь татшӧм оланногас, кос местаясад кулалӧны. | А быдмассэс, кӧдналӧн сэтшӧм приспособленнёэз абуӧсь, оз вермӧ овны кӧсіннэзын, нія кулӧны. | Нош сыӵе условиослы дышымтэ будосъёс кӧс интыосын быро. |
| Человек использовал свойства растений, хорошо переносящих недостаток влаги, для того чтобы бороться с сыпучими песками, которые местами покрывают у нас большие пространства и под действием ветра надвигаются на поля, на дороги и на селения. | Косінын овны вермысь быдмӧгъясӧс морт тшӧктӧ аслыс вайны пӧльза — вермасьны ветлӧдлысь лыаяскӧд, кодъяс кӧн-сюрӧ босьтӧмаӧсь нин ыджыд местаяс, тӧлӧн локтӧны муяс, туйяс, сиктъяс вылӧ. | Мортлӧ эттшӧм быдмассэз отсалӧны пессьыны ӧтмӧдӧрӧ тӧлӧн пӧльтан песӧккезкӧт, кӧдна мукӧдлаын миян паськыта вевттьӧны мусӧ да кӧднӧ тӧв чапкӧ ыббез вылӧ, туйез вылӧ да деревняэз вылӧ. | Кӧс интыын умой будыны чидась будосъёслэсь свойствозэс адями луоосын нюръяськон понна киултӥз. Асьмелэн куд-ог палъёсын сыӵе луоос туж бадӟым интыосыз басьто но тӧл пельтэмъя лудъёсы, сюрес вылъёсы но гуртъёсы вӧлмо. |
| Сначала по этим пескам сажают черенками иву-шелюгу, а затем, года через два, когда шелюга начнет разрастаться, между ее рядами сажают сосенки. | Тайӧ лыаяс вылас первой садитӧны вожъясӧн шелюга-бадь, а сы бӧрын, во мӧд мысти, кор шелюга заводитас паськавны нин, сы костӧ садитӧны посни пожӧмъяс. | Медодз сэтшӧм песӧккез вылӧ садитӧны бадь, а сыбӧрын во-мӧд бӧрті эна баддез пондӧны быдмыны — ны коласӧ садитӧны пожумоккез. | Со луо вылэ нырысь ик огшоры шелюга-бадьпу ӵогъёс мерттоно, собере ог кык ар ортчыса, бадьпу будыны кутскем бере, соослэн висъёсазы пинал пужым мертто. |
| И через 10–15 лет на месте сыпучих песков уже шумит молодой сосковый лесок. | Во 10–15 мысти ветлӧдлысь лыа местаын шувгӧ нин том пожӧм яг. | Чулалас 10–15 во и кытӧн вӧлі сыпучӧй песӧк — сэтӧн пондӧ шумитны, кышӧптыны том пожумаин. | 10–15 ар ортчыса, луоё интыын пинал пужым нюлэс куашетэ ини. |
| Водные растения. | Васа быдмӧгъяс. | Ваын быдман быдмассэз. | Ву будосъёс. |
| Условия жизни в воде совсем не те, что на сухих песках, и растения, которые живут в водоемах, имеют свои особенности строения. | Ваын оланног абу нин сэтшӧм, кутшӧм кос лыа вылын, и быдмӧгъяслӧн, кодъяс олӧны ваын, аслыссяма тэчасногыс. | Быдмассэзлӧн ваын олан не сэтшӧм, кытшӧм кӧс песӧккез вылын, сійӧн сэтшӧм быдмассэз керӧмась мӧднёж. | Вуын улон, кӧс луоё интыосын сярысь, чылкак мукет. Соин ик вуосын улӥсь будосъёслэн строенизылэн аспӧртэмлыксы вань. |
| Кувшинки. | Запанки. | Вахтаэз. | Вукуар. |
| По озерам и тихим речным заводям встречаются у нас целые заросли кувшинок. | Тыясын да ю полойясын миян овлӧны уна запанкияс. | Тыэзын да ю заливвезын тшӧкыта пантасьлӧны вахтаэз. | Тыосын но пукись шурныръёсын туж трос вукуаръёс шедё. |
| Их крупные и широкие листья плавают на поверхности воды, а летом среди них виднеются и цветы этих растений (рис. 13). | Налӧн гырысь паськыд коръясыс плавайтӧны ва вылас, а гожӧмнас на пӧвстын мыччысьӧмаӧсь тайӧ быдмӧгъяслӧн дзоридзьясыс (13 серпас). | Нылӧн коррез паськытӧсь, нія уялӧны ва вылӧт, а гожумнас ны коласын нылӧн и дзоридззез (13 рис.). | Соослэн бадӟымесь но паськытэсь куаръёссы ву вылын уяло. Гужем нош соос пӧлын сяськаос но адско (13-тӥ сур.). |
| Очень красивы крупные цветы белой кувшинки, или «водяной лилии»; у кубышки цветы помельче, и лепестки у нее желтые; она иначе называется желтой кувшинкой. | Зэв мичаӧсь гырысь дзоридзьясыс еджыд запанкилӧн, либӧ «васа лилиялӧн»; виж запанкилӧн (кубышкалӧн) дзоридзьясыс посниджыкӧсь, дзоридз коръясыс сылӧн вижӧсь. | Чочком вахталӧн дзоридззез гырисьӧсь, ӧддьӧн басӧкӧсь (нійӧ мукӧд кадӧ эшӧ нимтӧны «ва лилия»; кубышкалӧн дзоридззез поснижыкӧсь, листоккес учӧтжыкӧсь, вежкодьӧсь. Мӧднёж сійӧ шуӧны веж вахтаӧн. | Тӧдьывукуарлэн, яке «вулилиялэн», сяськаоссы туж чебересь но бадӟымесь: ӵужвукуарлэн сяськаосыз пичиесьгес, сяська куаръёсыз ӵужесь. |
| Стебля у кувшинки с берега мы не увидим, — он скрыт в илистом дне водоема. | Запанкилысь засӧ берегсянь ми ог аддзӧ — сійӧ дзебсьӧма ва няйт пыдӧсас. | Засӧ вахталісь берег дорсянь ми ог казялӧ — сія ва пытшкас. | Вукуарлэсь модоссэ ярдурысен ум адӟе — со ву пыдэсысь нӧд сюе ватскемын. |
| От этого стебля тянутся к поверхности воды только длинные черешки листьев и такие же длинные цветоножки, на конце которых сидят цветы. | Тайӧ засяньыс ва вылысас нюжалӧма коръяслӧн кузь кокъясыс да сэтшӧм жӧ кузь дзоридз кокъяс, кодъяс помын пукалӧны дзоридзьясыс. | Эта засянь кыссьӧ кузь вӧснитик кок, а кок помас ва вевдӧрас дзоридзыс. | Со модосысен ву вылэ кузесь куар ныдъёс но сыӵе ик сяськакукъёс кыстӥсько, пумазы сяськаос вань. |
| Если оторвать лист кувшинки от черешка, то он и в таком виде будет плавать на поверхности воды. | Запанкилысь корсӧ торйӧдан кӧ засьыс, сійӧ и оз вӧй — ва вылас кольӧ. | Орӧтан кӧ вахта дзоридзсӧ да чапкан ваас, сія пондас уявны ва вевдӧрӧт. | Вукуарез гумы бордысьтыз чигид ке но, со озьы но ву вылын уялоз. |
| Внутри листа имеются полости, наполненные воздухом, поэтому он легче воды, и черешку не приходится поддерживать его на поверхности. | Кор пытшкас эм восьсаинъяс, кыті тыртӧма сынӧдӧн, сы вӧсна сійӧ кокньыдджык ваысь и кор коклы оз ков корсӧ кутны ас вылас. | Дзоридз пытшкас эмӧсь местаэз, кӧднаын ру, сійӧн вахтаыс кокнитжык вася и заыслӧ оз ков сійӧ ва вевдӧрас видзны, сія ачыс уялӧ. | Куарлэн пушказ омырен тырмем висъёсыз вань, соин со вулэсь капчи, сое ныдыз ву вылын возёно уг луы. |
| Если вытащить из воды лист вместе с черешком, то будет видно, что черешок у него толстый и очень гибкий; | Васьыс кӧ корсӧ кыскан кокнас, сэки лӧсьыда тыдалӧ, мый корлӧн кокыс кыз да куснясьысь; | Кыскыны кӧ ваись засӧ (коксӧ) да видзӧтны, ми адззам; заыс сылӧн кыз да небыт, | Куарез вуысь ныдыныз валче ке поттӥд, адӟод: солэн ныдыз зӧк но туж нӧзь. |
| на воздухе он, как плеть, свешивается вниз и не может поддерживать лист в прежнем положении. | сынӧдын сійӧ, кыдз плеть, ӧшӧдчӧ увлань и оз вермы корсӧ кутны вывланьын. | ру вылын сія кыдз плеть ӧшӧтчӧ улӧ и оз вермы видзны дзоридзсӧ одззамоз. | Омырын со сюло кадь уллань ошиське но куарзэ вуын кадь чонь воземез уг луы. |
| Но если попробовать оборвать этот черешок, то окажется, что он очень прочный; он, точно крепкая веревка, связывает лист со стеблем, и поэтому даже при сильном ветре волны не могут оторвать лист от черешка. | Заводитлан кӧ корйыслысь коксӧ орӧдны, казялан, мый сійӧ зэв ён; сійӧ, кыдз ён гез, кӧрталӧ корсӧ быдмӧг заыскӧд и сы вӧсна весиг ыджыд гыяс оз вермыны корсӧ торйӧдны кор коксьыс. | Пондылам кӧ орӧтны сійӧ, ӧддьӧн ён; сія кыдз гезок кӧрталӧ корсӧ стебелькӧт, сійӧн и гырись тӧв пӧльтікӧ ва гыэз оз вермӧ сійӧ орӧтны сы бердісь. | Нош со ныдэз чигыны ке малпад, со туж юн; со, юн гозы кадь, куарез модосэн герӟа. Соин ик туж кужмо тӧл дыръя но гумы бордысь куарез тулкымлэн ишкалтэмез уг луы. |
| Такими же свойствами — прочностью и гибкостью — отличаются у кувшинок и цветоножки. | Сэтшӧм жӧ ён да куснясьысьӧсь кувшинкалӧн и дзоридз кокъясыс. | Сэтшӧмӧсь жӧ вахтаэзлӧн и цветоножкаэз — небытӧсь, но ёнӧсь. | Вукуарлэн сяськакукъёсыз но сыӵе ик юнэсь но нӧзесь. |
| Листья у кувшинок крепкие и кожистые. | Запанкилӧн коръясыс ёнӧсь да кучикаӧсь. | Коррез вахталӧн ёнӧсь, кыдз кучикӧн вевттьӧмӧсь. | Вукуарлэн куаръёсыз юнэсь но зол куоесь. |
| Поэтому их не разрывают волны и не пробивают падающие на них капли дождя. | Сы вӧсна найӧс оз косявны гыяс и оз розьӧдны на вылӧ усьысь зэр войтъяс. | Нійӧ оз вермӧ летны гыэз да оз вермы шучкӧп пырӧтлыны зэрыс. | Соин ик соосыз тулкым уг кеся, вылазы усьылӥсь зор шапыкъёс но пась уг каро. |
| Плоды у кувшинок похожи на маленькие кувшинчики. | Запанкилӧн плодъясыс ичӧтик кувшин кодьӧсь... | Вахтаэзлӧн плоддэз вачкисьӧны учӧтик вахтаэз вылӧ. | Вукуаръёслэн мульыоссы пичиесь горшокъёслы кельшо. |
| Зрелые семена их могут плавать на поверхности воды. | Сылӧн воӧм кӧйдысъясыс ваын оз вӧйны. | Лоӧм кӧдзыссэз нылӧн вермӧны уявны ва вылӧт. | Соослэн вуэм тысьёссылэн ву вылтӥ уямзы луэ. |
| Каждое семя окружено клейкой оболочкой, поэтому семена кувшинок прилипают к перьям и к клюву различных водяных птиц. | Быд кӧйдыс кытшовтӧдӧма сибдысь клей кодьӧн, сы вӧсна запанкилӧн кӧйдысъясыс сибдӧны ва лэбач бордъясӧ, ныръясас. | Быд кӧдзыс тусь вевттьӧм лякалан кышокӧн, сійӧн нія лякасьӧны ва пӧтка бордтыввез да ныррез бердӧ. | Тысьёсыз котькудӥз ик лякиськись кӧмен шобырскемын, соин ик вукуаръёслэн тысьсы пӧртэм ву тылобурдоослэн бурд бордазы но ныр бордазы лякисько. |
| Перелетая на другую заводь, птицы переносят их на себе на новое место и таким образом способствуют расселению кувшинки. | Лэбач мӧдлаӧ лэбзигӧн ас вылас нуӧ кӧйдыссӧ мӧд местаӧ и тадзи отсалӧ запанкилы разавны-рӧдмыны уна местаӧ. | Ва пӧтка ас вылас новйӧ нійӧ кӧдзыс туссесӧ быдлаӧ. | Мукет тыэ, шуре лобӟыкузы, тылобурдоос со тысьёсыз сьӧразы выль интые нуо, озьы тӥни вукуарлы вӧлмыны юртто. |
| В тропических областях Южной Америки по реке Амазонке и ее притокам растет исполинская кувшинка — виктория-регия, у которой листья достигают величины в полтора-два метра, а розовые цветы имеют около 40 см в поперечнике. | Лунвыв Америкаын тропик обласьтъясын Амазонка юын да сійӧ вожъясын быдмӧны — исполинскӧй запанкияс — виктория-регия, кодлӧн коръясыс овлӧны метрӧн джынйӧн да кык метр ыджда, а кельыд-гӧрд дзоридзьяслӧн пасьтаыс овлӧ 40 см гӧгӧр. | Южнӧй Америкаын тропическӧй местаэзын Амазонка ю кузя да сы притоккез кузя быдмӧ ӧддьӧн ыджыт вахта — виктория-регия, кӧдалӧн коррез овлӧны метра да джын, либо кык метра ыждаӧсь, а розовӧй дзоридзыс сылӧн пасьтанас 40 см ыжда. | Южной Америкалэн тропик улосъёсаз Амазонка шурын но отчы усись шуръёсын виктория-регия нимо туж бадӟым вукуар будэ. Солэн куаръёсыз метрен ӝыныен но кык метр пасьтаесь луо, нош льӧль сяськаосызлэн паськытсы 40 сантиметр дорозь. |
| Ряска. | Ванявда. | Ряска. | Вутурын. |
| Летом наши пруды и речные заводи затягиваются зеленым покровом ряски. | Миян прудъяс да полойяс гожӧмын тупкысьлӧны турунвиж ванявда паськӧмӧн. | Гожумнас миян пруддэз да тыэз часто вевттисьӧны зелёнӧй вевтӧсӧн — ряска быдмасӧн. | Гужемъёсын асьме тыос но шурныръёс вож-вож вутурынэн шобырско. |
| Иногда ряска разрастается здесь в таком количестве, что сплошь покрывает всю поверхность воды. | Мукӧддырйи ванявда сэтшӧма паськавлас, мый ставнас ва веркӧссӧ тупкывлас. | Мукӧдлаын сымда эта ряскаыс, нельки омӧн васӧ вевттьӧ. | Куддыръя татын вутурын туж трос потыса, ву вылэз вистэм шобыртэ. |
| Ряска имеет вид плоского зеленого кружочка, который плавает на поверхности воды и от которого свешивается вниз маленький прямой корешок (рис. 14). | Ванявдалӧн турунвиж ичӧтик плавкӧс круг, коді плавъялӧ ва вылын, сысянь ӧшӧдчӧма ваас веськыд ичӧтик вуж (14 серпас). | Кортӧм стебелёк ряскалӧн — сія ляпкӧса зелёнӧй кружок, кӧда уялӧ ва вевдӧрын и кӧда бердсянь улӧ ӧшӧтчӧм учӧтик веськыт вужок. (14 рис.). | Вутурын — ӵошкыт вож котырес маке, со ву вылын уя. Котрес бордысь вуэ пичи шонер выжы ошиськемын (14-тӥ сур.). |
| То, что другим растениям приходится брать из почвы, ряска может получать прямо из прудовой или речной воды, в которой всегда бывают растворены необходимые для растений минеральные вещества. | Мый мукӧд быдмӧгъяслы лоӧ босьтны муысь, ванявда вермӧ веськыда босьтны прудса либӧ юса ваысь, кытӧні растворитчӧмӧн пыр овлӧны быдмӧгъяслы колана минеральнӧй веществояс. | Кӧдӧ мукӧд быдмассэз босьтӧны муись — сійӧ веществоэсӧ ас быдмӧм понда ряска босьтӧ пруд либо ты ваись, кытӧн кӧть кӧр сылӧтӧмӧн эмӧсь минеральнӧй веществоэз. | Мукет будосъёс асьсэлы кулэ сиён сюйысь басьтоно луо, нош вутурын сое ты вуысь яке шурысь басьтэ. |
| Поэтому ряска не нуждается в длинных ветвящихся корнях, какие имеются у других растений. | Сы вӧсна ванявдалы оз ковны кузь уна вожа вужъяс, кутшӧм эмӧсь мукӧд быдмӧгъяслӧн. | Сійӧн ряскалӧ и оз колӧ ӧддьӧн кузь да вожа вуджжез, кытшӧмӧсь мукӧд быдмассэзлӧн. | Соин ик вутурынлы, мукет будосъёслы кадь, кузесь улваё модос кулэ ӧвӧл. |
| А тот небольшой корешок, который у нее есть, имеет для нее главным образом другое значение: | А сійӧ зэв ичӧтик вужйыс, коді сылӧн эм, ёнджыкасӧ сылы колӧ дзик мӧдтор вылӧ. | А сія некузь вужокыс, кӧда сылӧн эм, колӧ сылӧ то мый понда: | Солэн со пичи выжыез мукет значенилы тупатэмын: |
| он не дает зеленой пластинке опрокинуться или перевернуться, когда налетит порыв ветра и поверхность пруда подернется рябью. | Сійӧ оз сет турунвиж пластинкалы пӧрны либӧ бергӧдчыны сэк, кор мунас тӧв ныр и пруд вылысыс гызяс. | сія зелёнӧй пластинкасӧ оз лэдз бергӧтчыны тӧв руалікӧ (кӧр ва вылӧт ветлӧны ваввез, гыа ва пора). | со вутурынлэсь ву вылын уясь котырес вож пачкессэ тӧллы но ву тулкымлы берыктыны, кыманы уг сёты. |
| Ряска очень редко цветет и приносит семена. | Ванявда зэв гежӧда дзоридзалӧ да сетӧ кӧйдыс. | Ряска ӧддьӧн шоча дзоридзасьӧ и сетӧ кӧдзыс. | Вутурын туж шер дыръя сяськаяське но кидыс сётэ. |
| Обыкновенно же ряска размножается отводками. | abu | Частожык ряска пиялӧ отводкаэзӧн. | Вутурын люкиськыса аля (вӧлме). |
| Ее зеленая пластинка разрастается и образует лопасти, или доли, которые затем разъединяются и становятся отдельными растениями. | Унджыкысьсӧ сылӧн турунвиж пластинкаыс первой паськалӧ да сэсся торъявлӧ и быд тор лоӧ торъя быдмӧгӧн. | Сылӧн зелёнӧй пластинкаыс быдмӧ, сэтісь торьясьӧны торья пластинкаэз, торрез, кӧдна сыбӧрын шучкӧп торьясьӧны да лоӧны быдмассэзӧн, сэтшӧм жӧ ряскаэзӧн. | Солэн вож пачкесэз люкетъёс кылдытыса будэ. Тӥни соос берат люкисько но нимаз будос луо. |
| Эти мелкие растеньица прилипают к ногам и перьям водных птиц и к шерсти выкупавшихся в воде животных. | Тайӧ посньыдик быдмӧгъясыс сибдӧны лэбачьяслы кокъясас и бордъясас, а сідз жӧ купайтчысь кывтӧм пемӧсъяс дінӧ. | Этна посни быдмассэз ва пӧтка бордтыввез да коккез бердӧ лякасьӧны, либо кытшӧмкӧ животнӧй гӧн бердӧ, кӧда купайтчас ваас. | Та пичиесь будосъёс ву тылобурдоослэн пыд но бурд бордазы яке вуын пыласькем животъёслэн гон бордазы лякисько. |
| Некоторые пластинки ряски из спокойной заводи попадают в течение реки, и вода уносит их на новые места. | Ванявдалӧн кутшӧм сюрӧ пластинкаясыс сулалан ваа полойясысь веськалӧны ва визыв вылӧ и найӧс ва нуӧ выль местаӧ. | Мукӧд ряскаэз сулалан ваись сюрӧны визылінӧ и ваыс нійӧ кылӧтӧ одзлань. | Вутурынлэн котырес пачкесъёсыз пукись вуысь куд-огез шурлэн бызён ӧраз шедё, но соосыз ву выль интые нуэ. |
| Таким образом, эти маленькие пловучие растеньица размножаются и расселяются и без помощи семян. | Тадзи тайӧ васа ичӧтик быдмӧгъясыс и разалӧны кӧйдыстӧг. | Сідзкӧ лоӧ, эна учӧтик зелёнӧй быдмассэз пиялӧны да ӧтмӧдӧрӧ паськалӧны кӧдзыстӧг. | Озьыен, та пичиесь уясь будосъёс кидыстэк ик вӧлмо но аляло. |
| Осенью ряска становится тяжелее от накопившегося в ней за лето крахмала. | Гожӧм чӧжӧн крахмал чукӧрмӧм вӧснаыс ванявда арнас лоӧ сьӧкыдджык. | Ар кежас ряскаын ӧксьӧ крахмал, ряска лоӧ сьӧкытжык. | Вутурын гужем ӵоже крахмал люкаменыз сӥзьыл секыт луэ. |
| Она погружается в воду, спускается на дно и там перезимовывает. | Сійӧ вӧйӧ ваӧ, лэччӧ пыдӧсас и сэн тӧвйӧ. | Сія вӧйӧ ва пыдӧсӧ и сэтчин чулӧтӧ тӧвсӧ, | Со, вуэ лэзькыса, ву пыдэсэ ваське но толэз отын ортчытэ. |
| Весной перезимовавшее растение снова всплывает на поверхность воды. | Тӧвйӧм быдмӧг тулыснас выльысь кыптӧ ва вылӧ. | а тулыснас мӧдпӧв вевдӧрӧ лэбтісьӧ. | Толйыса будос тулыс выльысь ву вылэ ӝутске. |
| Благодаря таким переселениям ряска не сковывается льдом и избегает замерзания. | Ванявда оз сюрлы йи пытшкӧ и оз кынмыв. | Сійӧн ряскаӧс оз кынты морозыс, оз вий. | Озьы вошъяськеменыз вутурын йӧ борды уг кынмы но кынмонлэсь палэнске. |
| Таким образом, и водные растения оказываются приспособленными к тем условиям, в которых они живут. | Артмӧ мый и васа быдмӧгъяс лӧсьӧдчӧмаӧсь сійӧ оланінъясӧ, кӧн найӧ олӧны. | Сідзкӧ лоӧ, и ва вылын олісь быдмассэз вермӧны осьнысӧ вежлыны да лӧсьӧтчыны сы оланӧ, кытӧн олӧны — быдмӧны. | Озьыен, ву будосъёс но асьсэлэн улон условиоссылы тупатскемын вылэм. |
| Разрастаясь в озерах и прудах, водные растения постепенно заполняют их и своими живыми частями и своими мертвыми остатками. | Тыясын да прудъясын васа быдмӧгъяс паськалӧны да тыртӧны ловъя юкӧдъяснас да кулӧм колясъяснас вапукаланінсӧ. | Тыэзын да пруддэзын быдмикӧ, ваын быдман быдмассэз жагвыв тыртӧны нійӧ асланыс ловья торрезӧн и асланыс кулӧм остатоккезӧн. | Тыосын но тыметъёсын вӧлмыса, ву турын-куаръёс отчы пумен трос люкасько, тырмыто. |
| Водоем постепенно превращается в болото. | Вапукаланін ньӧжйӧникӧн пӧрӧ нюрӧ. | Прудісь либо тыись годісь годӧ шогмӧ нюр. | Со ву пукон инты пумен-пумен нюр (куд) луэ. |
| Чтобы бороться с заболачиванием прудов, их приходится чистить и удалять из них водную растительность. | Прудъяссӧ нюрӧ пӧртчӧмысь видзӧм могысь лолӧ найӧс пӧраысь пӧраӧ весавлыны васа быдмӧгъясысь. | Медбы эта нюрӧ пӧрӧмкӧт пессьыны — пруддэз да тыэз быд пыр колӧ весӧтны, колӧ чапкыны ныись ваын быдман быдмассэсӧ. | Тыметъёслэн нюромемзылы пумит нюръяськон понна, соосыз сузяно луэ, отысь ву турын-куарез палэнтоно луылэ. |
| Но в тех водоемах, которые уже в отдаленные времена обратились в болота, из мертвых остатков растений образовался торф, применяемый в промышленности в качестве топлива (о торфе и о его добывании уже говорилось в первой части нашего учебника). | Но сійӧ вапукаланінъясын, кодъяс важӧн нин пӧртчӧмаӧсь нюрӧ, кулӧм быдмӧг колясъясысь артмис торф, коді миян промышленносьтын мунӧ ломтас пыдди (торф йылысь да сійӧ перйӧм йилысь ми сёрнитлім нин велӧдчан нига первой часьтын). | Но сэтшӧм ва олан местаэзын, кӧдна зэв важын кӧркӧ пӧрӧмась нюррезӧ, быдмас кулӧм остатоккезісь шогмӧм торф, кӧда ӧні пес туйӧ мунӧ промышленностьын (торф йылісь да кыдз сійӧ шедтӧны, вӧлі сёрнитӧм миян книгаын медодзза торас, 21–24 листбок вылын). | Нош туж кемаласен нюрлы пӧрмем ву пукем интыосын со бырем турын-куаръёс торфлы пӧрмиллям. Торфез промышленностьын гур эстыны куто. Торф сярысь но сое поттон сярысь асьмеос учебниклэн нырысь люкетаз верам ини. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| На ряде примеров мы проследили, какое имеется соответствие между строением растения и теми условиями, в которых око живет. | Гоз-мӧд пример вылын ми аддзим кутшӧм эм йитӧд быдмӧг тэчасног да сійӧ олан места костын. | Одзза примеррез сьӧрті ми адззам, кыдз быдмас керӧм коласын да сы олан коласын эм йитсьӧм, быдмассэслӧн эмӧсь быд особенносттез. | Пӧртэм примеръёсъя асьмеос эскерим — будослэн строениез но улон условиосыз мар ласянь тупало. |
| Одни особенности мы находим у растений, живущих по сухим пескам, другие — у растений луговых, третьи — у лесных, четвертые — у водных растений. | Ӧтик пӧлӧс торъялӧмъяс ми аддзам сэтшӧм быдмӧгъяслысь, кодъяс олӧны кос лыа вылын, мукӧд пӧлӧс — видзвывса быдмӧгъяслысь, коймӧд пӧлӧс — вӧрса, и нольӧд пӧлӧс — васа быдмӧгъяслысь. | Ӧтік особенносттез ми адззамӧ быдмассэзлісь, кӧдна быдмӧны кӧс песӧккез вылын, мӧдіккезлісь — быдмассэзлӧн видз вылын, куимӧттэзлісь — быдмассэзлӧн вӧрын, нёльӧттэзлісь — ва вылын оланнэз. | Кӧс луоё интыосысь будосъёслэсь асьмеос одӥг пӧртэмлыксэс шедьтӥськом, возьвыл будосъёслэсь — мукет, нюлэс будосъёслэсь — мукет, ву будосъёслэсь — нош мукет. |
| Изучая эти приспособления, человек узнает, какая земля больше подходит для огородных культур, какая для пшеницы, а какую лучше оставить под лесом. | Тайӧ лӧсьӧдчӧмъяссӧ велӧдігӧн, морт тӧдмӧдӧ, кутшӧм му ёнджыка лӧсялӧ градвывса культураяслы, кутшӧм шобділы, а кутшӧмӧс бурджык кольны вӧр улӧ. | Энӧ особенносттесӧ примечайтікӧ, нійӧ велӧтікӧ морт тӧдӧ кытшӧм мусин (почва) буржыка лӧсялӧ карчйӧр быдмассэзлӧ, кытшӧм шогді понда, а кытшӧмӧ колӧ кольны вӧр увтӧ. | Со тупатскемъёсыз эскерыса, адями тодэ: кыӵе сюй бакча емышъёслы тупа, кыӵеез — чабейлы, кыӵезэ нюлэс улэ кельтоно. |
| Но кроме того человек и сам изменяет природные условия, приспособляя их для тех растений, которые ему нужно разводить. | Но та кындзи, морт и ачыс вежлалӧ природасӧ, лӧсьӧдӧ сійӧс сэтшӧм быдмӧгъяслы, кодъясӧс сылы колӧ рӧдмӧдны. | А эшӧ мортыс и ачыс вежлӧ природнӧй условиеэсӧ, лӧсьӧтлӧ нійӧ сы быдмассэз понда, кӧднӧ сія лӧсьӧтчӧ вӧдитны. | Нош со сяна, адями, инкуазь условиосыз аслыз кулэ луись будосъёсыз мерттыны, кизьыны тупамон, ачиз воштэ. |
| Он, например, осушает болото, путем обработки и известкования изменяет там почву и затем возделывает на этом месте такие растения, которые не могут расти на болоте. | Сійӧ, шуам, косьтӧ нюр, чередитӧмӧн да известкаалӧмӧн вежӧ сылысь мусинсӧ и сы бӧрын вӧдитӧ сэн сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяс оз вермыны быдмыны нюръясын. | Висьталам, морт косьтӧ нюррез, уджалӧмӧн да известкованнёӧн мӧднёжалӧ сэтчин почвасӧ, а сыбӧрын сэтӧн вӧдитӧ сэтшӧм быдмассэз, кӧдна оз вермӧ быдмыны нюрын. | Кылсярысь, со нюрез куасьтэ, музъем ужаса но изваска киськаса, музъем вылсюез воштэ но собере со интые нюрын потонтэм будосъёсыз мерттэ, кизе. |
| С полей и огородов он удаляет ненужные ему сорные растения, которые поселяются там и мешают расти культурным растениям. | Муясысь да град йӧръясысь сійӧ бырӧдӧ ёг турунъяс, кодъяс овмӧдчӧны сэн да торкӧны культурнӧй быдмӧгъяслысь олӧмсӧ. | Ыббез вылісь да карчйӧррезісь сія чапкӧ быд ёг турунсӧ, кӧдна быдмӧны сэтчин да пӧдтӧны культурнӧй быдмассэсӧ. | Бусыосысь но бакчаосысь со отчы аляса культурной будосъёслэсь будонзэс могатӥсь жуг-жаг турынэз палэнтэ. |
| На голом сыпучем песке он разводит сосновый лес. | Кос лыа вылын сійӧ садитӧ пожӧм вӧр. | Куш сыпучӧй песӧк вылын морт быдтӧ пожумаин. | Чылкак луоё интые со пужым нюлэс кылдытэ. |
| Но в своем господстве над природой человек идет и еще дальше. | Но природа вылын ыджыдалӧмын морт мунӧ нӧшта водзӧ. | Морт оськӧлісь оськӧлӧ ас увтас керӧ природасӧ, босьтӧ сійӧ ас кипод увтӧ. | Нош природаез киултон ласянь адями нош но азьлань мынэ. |
| Он уже изменяет и самую природу организмов и для своих целей создает совершенно новые сорта растений — такие, каких в дикой природе нигде не встречается. | Сійӧ вежлалӧ нин асьсӧ организмсӧ, аслас коланлун серти лӧсьӧдӧ дзик выль порода быдмӧгъяс — сэтшӧмъясӧс, кутшӧмъяс асьныс природаын некӧн оз быдмыны. | Сія вермӧ организммезлісь природасӧ мӧднёжавны, кыдз сылӧ колӧ и керны виль породаэз, кытшӧмӧсь некытӧн природаын оз пантасьлӧ. | Со ини организмъёслэсь строенизэс воштэ но аслыз кулэя чылкак выль, кырын чик пумиськонтэм сорто будосъёс кылдытэ. |
| КУЛЬТУРНЫЕ РАСТЕНИЯ. | КУЛЬТУРНӦЙ БЫДМӦГЪЯС. | КУЛЬТУРНӦЙ БЫДМАССЭЗ. | КУЛЬТУРНОЙ БУДОСЪЁС. |
| Те растения, которые разводит и выращивает человек, называются культурными растениями. | Сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъясӧс вӧдитӧ да быдтӧ морт, шусьӧны культурнӧй быдмӧгъясӧн. | Нія быдмассэс, кӧдӧ вӧдитӧ да быдтӧ морт, шусьӧны культурнӧй быдмассэзӧн. | Адямиен вӧлмытэм но будэтэм будосъёс культурной будосъёс шуыса нимасько. |
| Многие из них, например зерновые хлеба, огородные овощи, хлопчатник, лен, имеют огромное значение в нашей жизни. | Унаӧн на пӧвстысь, шуам, нянь культураяс, градвыв пуктасъяс, хлопчатник, шабді, зэв тӧдчанаӧсь миян олӧмын. | Мукӧдыс ны коласісь висьталам, туся быдмассэз (нянь), карч, вата (хлопок), лён миян оланын ӧддьӧн коланаӧсь. | Тросэз соос пӧлысь, кылсярысь, тысё ю-няньёс, бакча емышъёс, мамык будос, етӥн — асьме улонын туж кулэ луись макеос. |
| Теперь нам трудно даже представить себе, как люди могли бы обойтись без тех культурных растений, которые нас питают и одевают. | Миянлы ӧні весиг сьӧкыд думыштны, кыдз йӧзыс вермисны эськӧ овны тайӧ культурнӧй быдмӧгъястӧгыс, кодъяс ӧні миянӧс вердӧны да пасьтӧдӧны. | Ӧні миянлӧ сьӧкыт и думайтны, кыдз бы морт пондіс культурнӧй быдмассэзтӧг овны, кӧдна сійӧ вердӧны и пасьтӧтӧны. | Али ини асьмелы малпаны ик секыт: кызьы меда адямиос асьмемыз сюдӥсь но дӥсясь культурной будосъёстэк улысалзы. |
| Но в глубокой древности, за много тысячелетий до нас, человек умел только собирать плоды и семена диких растений. | Но зэв важӧн, уна сюрс во сайын миянӧдз, морт сӧмын кужліс дикӧй быдмӧгъяслысь чукӧртны плодъяссӧ да кӧйдысъяссӧ. | Но кӧркӧ ӧддьӧн важын, не ӧтік сюрс во миян оланінӧдз, морт кужліс токо ӧктыны плоддэсӧ да кӧдзыссӧ быдмассэслісь. | Нош туж кемалась, вашкала дыръёсы, трос сюрс аръёс талэсь азьло адями кыч будосъёслэсь емышсэс но тысьсэ бичаны гинэ тодэ вал. |
| Разводить растения он еще не умел. | Рӧдмӧдны быдмӧгъясӧс сійӧ эз на кужлы. | Быдмассэсӧ вӧдитны сія эшӧ эз кужлы. | Будосъёсыз будэтыны уг быгаты на вал. |
| Только позднее он подметил, что из случайно рассыпанных семян развиваются растения, которые могут дать такие же семена. | Сійӧ сӧмын сёрӧнджык казяліс, мый гылӧдӧм кӧйдысысь чужӧны сійӧ жӧ быдмӧгъяс, кодъяс бара вермӧны сетны сэтшӧм жӧ кӧйдыс. | Токо дыр-мыйись сыбӧрын мортыс казялӧм, што муӧ усялӧм кӧдзыссэз, кӧдна сетӧны сэтшӧм жӧ кӧдзыс. | Берло гинэ со шӧдтэк шорысь кисьтэм кидысъёслэсь будос потэмез но сыӵе ик кидыс сётэмзэс тодӥз. |
| Тогда он начал уже сознательно сеять и выращивать растения. | Сэки сійӧ кутіс вежӧрӧн нин кӧдзны да вӧдитны быдмӧгъяссӧ. | Сэк мортыс ачыс пондӧм кӧдзны энӧ кӧдзыссэсӧ да быдтыны быдкодь быдмас. | Соку ини со валаса будосъёсыз кизьыны но утялтыны кутскиз. |
| Человек стал земледельцем. | Морт лои му уджалысьӧн. | Морт пӧрис му уджалісьӧ. | Адями музъем ужась луиз. |
| Конечно, те растения, которые начал разводить и выращивать человек, он взял из окружающей его природы — из числа дикорастущих трав, кустарников и деревьев. | Дерт, сійӧ быдмӧгъяссӧ, кодъясӧс заводитіс морт вӧдитны сійӧ босьтіс ас гӧгӧрса ывлавывсьыс — дикӧй турунъяс, пуяс, кустъяс пӧвстысь. | Нійӧ быдмассэсӧ, кӧднӧ сія пондіс вӧдитны, морт босьтіс ас гӧгӧр природаись — кӧдна быдлаын асьныс быдмисӧ — туруннэзісь, | Веранэз ӧвӧл, со вӧлмытоно но будэтоно будосъёсыз адями ас котыр природаысь ик — кыр будӥсь турынъёс, писпуос но куакъёс пӧлысь ик — басьтӥз. |
| От них и пошли те культурные сорта, которые человек разводит теперь. | Наысь и лоины сійӧ культурнӧй сортъясыс, кодъясӧс морт ӧні вӧдитӧ. | культурнӧй быдмассэз, кӧднӧ морт ӧні вӧдитӧ. | Соослэсь тӥни, адямиен будэтоно культурной сорто будосъёс кылдӥзы. |
| Важнейшими среди всех наших культурных растений являются зерновые хлеба — пшеница, рожь, ячмень, овес, кукуруза, просо. | Коланаӧсьджык став миян культурнӧй быдмӧгъясысь лоӧны няньяс — шобді, рудзӧг, ид, зӧр, кукуруза, проса. | Медыджыт значеннё культурнӧй быдмассэз коласын — сютуся быдмассэзлӧн, няньлӧн — шогділӧн, рудзӧглӧн, зӧрлӧн, кукурузалӧн, просалӧн. | Вань асьме будосъёс пӧлын тысё ю-няньёс — чабей, ӟег, йыды, сезьы, кукуруза, тари — нырысь инты басьто. |
| В настоящее время у нас принимаются все меры к тому, чтобы в нашей стране производилось как можно больше зерновых хлебов. | Ӧнія кадӧ вӧчсьӧ ставыс сы могысь, медым миян странаын вӧдитны унджык нянь. | Ӧння кадӧ миян уна уджалӧны сы понда, медбы миян странаын нійӧ унажык вӧдитны. | Асьме кунын, тысё ю-нянез трос будэтон но удалтытон понна, та дыре асьмелэн вань амалъёс уже кутӥсько, |
| Культура зерновых — главнейшая задача нашего сельского хозяйства. | Нянь вӧдитӧм — медыджыд мог миян видз-му овмӧслӧн. | Сютуся быдмассэсӧ, няньсӧ унажык да буржыка вӧдитӧмыс — медыджыт задача миян сельскӧй кӧзяйствоын. | тысё культура — асьме сельской хозяйстволэн нырысь ужпумез луэ. |
| В период первой пятилетки мы достигли громадного увеличения посевных площадей. | Первой пятилеткаын ми кӧдза площадьсӧ ёна паськӧдім. | Медодзза пятилеткаас ми унаӧн вермимӧ ыждӧтны кӧдзан площаддесӧ. | Нырысь пятилетка ӵоже асьмеос кизёно музъемез туж унолы будэтыны быгатӥм. |
| Самое главное теперь — это решительное повышение урожайности и борьба с засухой. | Медыджыд могыс ӧні — урожай кыпӧдны да засухакӧд вермасьны. | А ӧні медколан задача ӧддьӧнжык лэбтыны урожайность да кужны пессьыны зэртӧм воэскӧт (засухакӧт). | Табере нырысь ужпум — урожаез чутрак ӝутон но кӧс куазен нюръяськон луэ. |
| С этой целью в наших совхозах и колхозах вводится культура наиболее урожайных и засухоустойчивых сортов зерновых хлебов. | Та могысь миян колхозъясын да совхозъясын заводитӧны вӧдитны ыджыдджык урожай сетысь да засухалы воча сулалысь сорт няньяс. | Эта понда миян совхоззэзын да колхоззэзын вӧдитӧны сэтшӧм культураэз, кӧдна, ӧткӧ, сетӧны буржык урожай, а мӧдкӧ озжык полӧ засухалісь. | Со понна ик асьме совхозъёсын но колхозъёсын тужгес удалтӥсь но кӧс интыын чидась сорто тысё ю-няньёс вӧлмытӥсько. |
| При помощи организованных у нас машинно-тракторных станций в колхозах и совхозах применяется передовая сельскохозяйственная техника: и обработка почвы, и посев, и уборка урожая производятся тракторами и сельскохозяйственными машинами. | Машинно-тракторнӧй станцияяс отсӧгӧн колхозъясын да совхозъясын видз-му уджалӧм нуӧдчӧ выль техникаӧн: му гӧрӧм, кӧдзӧм и урожай идралӧм мунӧ тракторъясӧн да видз-му уджалан машинаясӧн. | Машинно-тракторнӧй станцияэзӧн колхоззэзын да совхоззэзын ӧні оланӧ пырӧ одзлань мунан (передовӧй) сельскохозяйственнӧй техника: и мусӧ уджалӧмыс, и кӧдзӧмыс, и дзимлялӧмыс ӧні мунӧ тракторрезӧн да сельскохозяйственнӧй машинаэзӧн. | Колхозъёсын но совхозъёсын кылдытэм машинно-тракторной станциос вамен асьме сельской хозяйствоын азьмынӥсь техника киултӥське: музъем гырон но, усыян но, кизён но, ю-нянез октон-калтон но тракторъёсын но сельско-хозяйственной машинаосын быдэстӥське. |
| Наши крупные зерновые совхозы — это настоящие «фабрики зерна». | Миян гырысь нянь совхозъяс — сійӧ збыльвылӧ «нянь фабрикаяс». | Миян гырись совхоззэз — ӧні кыдз «сю фабрикаэз» («сю керан фабрикаэз»). | Асьмелэн бадӟымесь совхозъёс — со зэмос «тысь фабрикаос». |
| Немалое продовольственное значение имеют овощные растения: капуста, огурцы, репа, морковь, свекла, томаты и др. | Абу ичӧт тӧдчанлуныс сёйӧм-юӧмын градвыв пуктасъяслӧн: капусталӧн, ӧгурчилӧн, сёркнилӧн, морковлӧн, свеклӧлӧн, томатлӧн да м. | Не учӧт значеннёыс и быд карчлӧн: капусталӧн, ӧгуреччезлӧн, картовкилӧн, сёртнилӧн, морковлӧн свёклалӧн, помидоррезлӧн и мукӧдыслӧн. | Сиён сётон ласянь бакча емышъёс — кубиста, огреч, сяртчы, ӵужкушман, гордкушман, томат но мукет емышъёс — туж кулэ макеос. |
| Они дают дополнительные продукты питания — овощи. | Найӧ сетӧны содтӧд сёян прӧдуктаяс. | Нія сетӧны содтӧта сёян — карч. | Соос мултэс емыш сиён сёто. |
| Кроме зерновых хлебов очень большое значение для нас имеют технические растения. | Нянь культураяс кындзи зэв ыджыд тӧдчанлун кутӧны техническӧй быдмӧгъяс. | Сютуся, нянь культураэзся ыджыт значеннё миян понда техническӧй культураэз сайын. | Тысё ю-няньёс сяна, асьмелы технической будосъёслэн значенизы туж бадӟым. |
| Техническими растениями называются такие, которые дают сырье для нашей фабрично-заводской промышленности. | Техническӧй быдмӧгъясӧн шусьӧны сэтшӧмъяс, кодъяс сетӧны сырьё миян фабрично-заводскӧй промышленносьтлы. | Техническӧй быдмассэзӧн шусьӧны сэтшӧм быдмассэз, кӧдна сетӧны сырьё миян фабрично-заводскӧй промышленностьлӧ. | Асьме фабрика но завод промышленностьын кулэ сырьё сётӥсь будосъёс технической будосъёсын нимасько. |
| Из льна, конопли, хлопчатника добывают волокно, из которого затем прядут нитки и ткут ткани. | Шабдіысь, пышкысь, хлопчатникысь перйӧны сі, кытысь бӧрын печкӧны сунис, а сэсся кыӧны ситечьяс. | Лёнісь, пышись, ватаись керӧны кудель (волокно), а сэтісь сыбӧрсянь печкӧны сунис да кыйӧны кыяс (ткань). | Етӥнлэсь, пышлэсь, мамыклэсь мертчан басьто но, собере, солэсь сӥньыс черсыса, пӧртэм басмаос куо. |
| Из семян тех же растений, а также из подсолнечника отжимают масло. | Сійӧ жӧ быдмӧг кӧйдысъясысь, сідз жӧ подсолнушкоысь вӧчӧны вый. | Эна быдмассэз кӧдзысісь пичкӧны ви, сідз жӧ и подсолнушкоись. | Со будосъёслэсь тысьсылэсь но, озьы ик шундыберганлэсь но вӧй потто. |
| Из картофеля вырабатывают крахмал, патоку, спирт. | Картупельысь вӧчӧны крахмал, патока, спирт. | Картовкиись керӧтӧны крахмал, патока, спирт. | Картофкалэсь крахмал, патока но спирт лэсьто. |
| Из свеклы вываривается сахар. | Свеклӧысь вӧчӧны сахар. | Свёклаись керӧтӧны сакар. | Гордкушманлэсь сахар пӧзьто. |
| Культура технических растений — это вторая важнейшая задача нашего сельского хозяйства. | Техническӧй быдмӧгъяс вӧдитӧм — мед ыджыд мог миян видз-му овмӧслӧн. | Техническӧй быдмассэзлӧн культура — эта мӧдік важнӧй задача миян сельскӧй кӧзяйствоын. | Технической будос культураос — асьме сельской хозяйстволэн кыкетӥ кулэ луись ужпумез. |
| Зерновые культуры. | Нянь культураяс. | Сютуся (нянь) культураэз. | Тысё культураос. |
| Пшеница, рожь, ячмень, овес — все эти хлебные растения по своему общему виду напоминают те травы, которые растут у нас по открытым луговинам и суходолам и у которых такие же узкие и длинные листья, стебель — соломина наверху оканчивается колосом из мелких невзрачных цветочков. | Шобді, сю, ид, зӧр — тайӧ став нянь быдмӧгъясыс ас моданас мунӧны сійӧ турунъяс вылӧ, кодъяс быдмӧны миян лудъясын и кодъяслӧн сэтшӧм жӧ векньыдик да кузь коръясыс, заыс идзас кодь, и выліас помасьӧ посньыдик омӧлик дзоридзьяса шептӧн. | Шогді, рудзӧг, ид, зӧр — эна быдӧс нянь быдмассэз, нія быдӧнныс вачкисьӧны туруннэзлань, кӧдна быдмӧны миян видззез вылын и кӧдналӧн сэтшӧмӧсь жӧ кузьмӧсаӧсь да векнитӧсь коррез, заыс идзас кодь и помас шепок поснит дзоридзоккезӧн. | Чабей, ӟег, йыды, сезьы — вань та нянь будосъёс асьсэлэн огъя туссыя асьме возьёсын но кӧс нёжо интыосын потӥсь будосъёслы кельшо. Соослэн сыӵе ик сюбегесь но кузесь куаръёссы, куро кадесь модосъёссылэн пумъёссы пичиесь, огшоры сяськаё шепен йыръясько. |
| В науке такие растения называются злаками. | Наукаын татшӧм быдмӧгъясыс шусьӧны злакъясӧн. | Наукаын сэтшӧм быдмассэсӧ шуӧны злаковӧй быдмассэзӧн. | Наукаын сыӵе будосъёс тысё выжыос шуыса нимасько. |
| Особенно много злаков в безлесных степных пространствах, которые тянутся в южных областях нашего Союза и соседних с ними странах. | Торъя нин уна злак быдмӧгъясыд вӧртӧм степъясын, кодъяс нюжалӧны миян Союз лунвыв обласьтъясын да миянкӧд орчча странаясын. | Медуна злаковӧй быдмассэз вӧртӧминнэзын, степпезын, кӧдна кыссьӧны лунлань областтезын миян Союзын и мукӧд сусед странаэзын. | Тысё будосъёс, асьме Союзлэн лымшор областьёсаз но соосын артэ кунъёсын нюлэстэм степь интыосын тужгес ик трос. |
| Из таких степей происходят и наши культурные зерновые злаки. | Сэтшӧм степъясысь лоины и миян культурнӧй зернӧвӧй злакъяс. | Сэтшӧм степпезісь и босьтӧмась миян культурнӧй быдмассэз, злаковӧй быдмассэз. | Сыӵе степьёсысь ик асьме культурной тысё будосъёс кылдэмын. |
| Однако дикие родичи наших зерновых хлебов значительно отличаются от своих культурных потомков. | Сӧмын миян зернӧвӧй злакъяс (няньяс) дикӧй рӧдвужъяссьыс ёна торъялӧны ӧнія культурнӧй злакъясыд. | Но миян злаковӧй быдмассэзлӧн дикӧй одзза роддэс унаӧн не ны кодьӧсь. | Озьы ке но, тысё ю-няньёслэн кыр выжызы, культурной выжы будосъёслэсь чылкак мукет. |
| Зерна у них более мелкие. | Налӧн тусьясыс посньыдджыкӧсь. | Тусьыс нылӧн поснитжык. | Тысьёссы соослэн векчиесь. |
| Колосья поспевают в разное время и часто ломаются раньше, чем в них созреют все семена. | Шепъясыс воӧны оз ӧти кадӧ и унаысь чегъясьӧны сэк, кор шепъясас уна кӧйдыс абу на воӧма. | Шеппез не ӧт кадӧ воӧны и часто жугалӧны кӧдзыс воанӧдз. | Шепъёссы пӧртэм дыръёсы вуо но ӵем дыръя вань тысьёссы вуэмлэсь азьло чиго. |
| Как человек изменяет и улучшает зерновые злаки. | Кыдз морт вежлалӧ да бурмӧдӧ зернӧвӧй злакъяс. | Кыдз морт мӧдкодьсьӧтӧ да бурмӧтӧ сю быдмассэз. | Кызьы адями будосъёслэсь тысьсэс воштэ но умоятэ. |
| Когда люди начали собирать зерна дикой пшеницы и дикого ячменя, то, конечно, они старались брать зерна более крупные. | Кор йӧз заводитісны чукӧртны дикӧй идлысь да шобділысь кӧйдыссӧ, дерт, найӧ зілисны босьтны гырысьджыкъяссӧ. | Кӧр йӧзыс пондісӧ кӧркӧ ӧктыны дикӧй шогділісь либо идлісь туссесӧ, нія, конешно босьталісӧ медбур туссесӧ. | Адямиос, кыр чабейлэсь но кыр йыдылэсь тысьсэс бичаны кутскыкузы, веранэз ӧвӧл, соос тазаесьсэ бичаны сюлмаськизы. |
| Такие зерна они и сеяли, когда стали сами разводить и выращивать эти растения. | Сэтшӧм кӧйдыс найӧ и кӧдзисны, кор найӧ асьныс кутісны вӧдитны да быдтыны тайӧ быдмӧгъяссӧ. | Сэтшӧм туссез нія и кӧдзисӧ, кӧр асьныс пондісӧ вӧдитны энӧ быдмассэсӧ. | Та будосъёсыз асьсэос вӧлмытыны кутскыкузы, сыӵе тысьёсыз ик соос кизизы. |
| От растений с крупными зернами и потомство получается по большей части тоже крупнозернистое. | Гырысь кӧйдысысь быдмӧгъясыс лоӧны гырысь кӧйдыса жӧ. | Гырисьжык туся быдмассэзсянь и виль быдмасыс шогмӧ гырисьжык туся. | Таза тысё будосъёслэсь ӵем дыръя таза тысё выжы ик кылдэ. |
| Так постепенно, из поколения в поколение, человек производил отбор растений, и поэтому у культурных хлебных злаков с течением времени появились такие качества, которых не было у их дикорастущих предков, — более крупное зерно, более прочные и созревающие в одно время колосья. | Тадз вочасӧн, воысь-воӧ морт нуӧдіс быдмӧгъяс бурмӧдӧм, и сы вӧсна культурнӧй нянь злакъяслӧн кузя кадӧн лоины сэтшӧм качествояс, кодъяс эз вӧвны дикӧй рӧдвужыслӧн — гырысьджык кӧйдыс, топыдджык да ӧти кадӧ воысь шепъяс. | Сідз оськӧлісь оськӧлӧ, жагвыв поколеннёись, поколеннёӧ морт керис быдмассэз бӧрйӧм и сійӧн культурнӧй быдмассэзлӧн шогмисӧ сэтшӧм качествоэз, кӧдна дикӧя быдмикӧ нылӧн эз вӧлӧ — гырисьжык тусь, гырисьжыкӧ да ӧт кадӧ воан шеп. | Озьы тӥни адями арысь аре будосъёсыз бырйиз. Соин ик культурной ю-нянё тысьёслэн, кӧня ке дыр ортчыса, соослэн кыр дыръязы вылымтэ ӟечлыксы — таза тысь, юнэсь но ӵош вуись шепъёс — кылдӥз. |
| Сначала этот отбор производился человеком бессознательно. | Водзынсӧ тайӧ бӧрйӧмыс мортӧн вӧчсис гӧгӧрвотӧг. | Перво этӧ бӧрйӧмсӧ мортыс керис тӧдтӧг, думайттӧг. | Нырысь ик со быръёнэз адями мур валатэк ортчытӥз. |
| Просто выходило так, что семена растений с негодными для человека свойствами реже попадали в посевной материал (например ломкие колосья терялись еще в поле, мелкие зерна отвеивались вместе с сором и т. д.). | Артмыліс сідзи, мый сэтшӧм кӧйдысъясыс, кодъяс вӧліны омӧльджыкӧсь гежӧдджыка веськавлісны кӧдзаӧ, (шуам омӧлик шепъяс гылавлісны му вылас на, посни кӧйдыс тӧлавліс ёгкӧд тшӧтш и с. в.). | Шогмыліс сідз, што умӧльжык кӧдзысыс етшажыкӧн сюрис кӧдзан материалӧ (висьталам, жугалан шеппез ӧшисӧ эшӧ ыб вылын, посни туссез резсисӧ ёг сорӧн и с. одзл.). | Огшоры ик со озьы луылӥз: вордыны-утялтыны ярантэм будосъёслэн кидыссы кизён кидысэ адямилы ӧз шедьылы (кылсярысь, чигись шепъёс бусыысен ик ышылӥзы, векчиесь тысьёс жуг-жаген валче тӧлӥськылӥзы). |
| Но позднее, когда люди лучше изучили жизнь растений, земледельцы и ученые агрономы стали уже сознательно производить искусственный отбор при разведении культурных растений. | Сӧмын сёрӧнджык, кор йӧзыс бурджыка велӧдісны быдмӧгъяслысь олӧмсӧ, видз-му уджалысьяс да учёнӧй агрономъяс культурнӧй быдмӧгъяс вӧдитігӧн кутісны вежӧртӧмӧн нин нуӧдны бӧрйӧм. | Но сыбӧрын, кӧр йӧзыс буржыка пондіс тӧдны быдмаслісь олансӧ, му уджаліссез да агрономмез культурнӧй быдмассэсӧ вӧдитікӧ пондісӧ тӧдӧмӧн ни керны искусственнӧй бӧрйӧм (искусственнӧй отбор). | Нош берлогес, адямиос будосъёслэсь улэм-вылэмзэс умой тодэмзы бере, музъем ужасьёс но дышетскем агрономъёс, культурной будос выжы кылдытыкузы ини, валаса юри бырйыны кутскизы. |
| Они, например, нарочно отыскивали на засеянных полях растения с более крупными колосьями или с более крупными зернами, собирали от них семена отдельно и затем сеяли их отдельно на особых участках, чтобы развести новый улучшенный сорт. | Найӧ, кӧдзӧм муяс вылын нарошнӧ корсисны ыджыдджык шепъяса либӧ кӧйдыса быдмӧгъяс, чукӧрталісны найӧс торйӧн, и бӧрын кӧдзисны торъя участокъясӧ, медым паськӧдны выль бурмӧдӧм сорт. | Нія часто торйӧн пондісӧ ыб вылын ӧктыны гырисьжык туссеза буржык шеппесӧ, бӧрйыны ныись гырисьжык туссесӧ да кӧдзны торья ыб вылӧ, медбы одзлань пондыны вӧдитны буржык сорт. | Кылсярысь, соос кизем бусыосысь бадӟымесь шепо яке таза тысё будосъёсыз юри утчаллязы, соослэсь тысьсэс нимаз бичаллязы. Сое, выль умоятэм сорт кылдытон понна, со тысьёсыз нимаз висъям му вылэ кизьылӥзы. |
| При таких условиях изменение растений пошло много быстрее, чем при прежнем бессознательном отборе, и вскоре было получено много новых и ценных сортов пшеницы, ячменя, ржи и овса. | Сэки быдмӧгъяслӧн вежсьӧмыс кутіс мунны ӧдйӧнджык важ дорысь, и регыд вӧлі лӧсьӧдӧма уна выль да бур сортъяс шобділӧн, идлӧн, рудзӧглӧн да зӧрлӧн. | Эттшӧм уджӧн искусственнӧй бӧрйӧм чожа пондіс мунны одзлань и мортлӧн уна лоисӧ бур сорта шогдіэз, иддэз, рудзӧг да зӧр. | Соку ини, азьло валатэк быръён дыръя сярысь, будосъёс ӝоггес воштӥськыны кутскизы но, ӝоген трос выль но дуно сорт чабей, йыды, ӟег но сезьы поттэмын вал. |
| Наконец, уже сравнительно недавно, кроме отбора для получения новых улучшенных сортов, стали применять также скрещивание. | Медбӧрын, дзик на неважӧн, выль бурмӧдӧм сортъяс лӧсьӧдӧм могысь, бӧрйӧм кындзи кутісны нуӧдны рӧд сорлалӧм (скрещиванньӧ). | Не ӧддьӧн важын быдмас породаэсӧ бурмӧтны пондісӧ эшӧ мӧднёж, пондісӧ керны скрещиваннё. | Со сяна, кемалась ик ӧвӧл, выль умоятэм сортъёс кылдытон понна, быръем сяна, вожвыл валчеяны кутскизы. |
| Если пестик одного сорта пшеницы опылить цветочной пыльцой, взятой от другого сорта пшеницы, то в потомстве такого растения могут различным образом соединиться признаки обоих родителей. | Ӧтик сорт шобділысь кӧ пестиксӧ киськалам мӧд сорт шобді дзоридз бусӧн (пыльцаӧн) наысь лоӧм быдмӧгын уна ногӧн вермасны йитчыны кыкнан сортыслӧн торъялӧмъясыс. | Ӧтік сорт шогділісь пестиксӧ буситны кӧ (опылитны) дзоридз бусӧн мӧдік сорт шогдіись, сэк нысянь виль быдмасыслӧн лоасӧ нія жӧ свойствоэз, кытшӧмӧсь вӧлісӧ кыкнан сорт шогдіыслӧн. | Одӥг сорто чабейлэсь пестиксэ мукет сорто чабей сяськалэн сюрелпызеныз пазяд ке, соку таӵе выжы будослэн тусаз пӧртэм амалэн кык будосъёслэн ик туссы пыӵалоз. |
| Иногда появляются и некоторые новые особенности. | Мукӧддырйиыс лолӧ дзик выль торъялӧмъяс. | Мукӧд кадас шогмӧны и мӧдік виль особенносттез. | Куддыръя чылкак выль пӧртэмлыксы кылдэ. |
| Такой перенос пыльцы с растения одного сорта на цветок другого сорта и есть скрещивание. | Ӧти сорт быдмӧгсянь дзоридз буссӧ вуджӧдӧм мӧд сорт быдмӧг дзоридз вылӧ и шусьӧ рӧд сорлалӧмӧн. | Дзоридз буссӧ ӧт сорт быдмасісь нӧбӧтӧмыс мӧдік сорта быдмас дзоридз вылӧ и лоӧ скрещиваннёыс. | Одӥг сорто будослэсь сюрелпызьзэ мукет сорто будослэн сяськаяз воштэмез вожвыл валчеян шуо. |
| Теперь такая работа ведется у нас в СССР в широких размерах. | Ӧні СССР-ын татшӧм уджыс нуӧдчӧ зэв паськыда. | Ӧні сэтшӧм уджсӧ миян СССР-ын керӧны ӧддьӧн паськыта. | Сыӵе уж табере асьме Совето Союзын паськыт вӧлмытэмын. |
| Для этого существуют особые научные учреждения — селекционные станции. | Та вылӧ эмӧсь торъя научнӧй учрежденньӧяс — селекционнӧй станцияяс. | Эта понда эмӧсь сэтшӧм научнӧй учрежденнёэз — селекционнӧй станцияэз. | Со понна нимаз научной учреждениос — селекционной станциос — вань. |
| Там ученые агрономы стараются получить такие сорта культурных растений, которые лучше других подходили бы к условиям различных районов и давали бы более высокие урожаи. | Сэні учёнӧй агрономъяс зільӧны лӧсьӧдны культурнӧй быдмӧгъяслысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс бурджыка эськӧ лӧсялісны уна пӧлӧс район условйӧясӧ да сетісны ыджыдджык урожайяс. | Эна учрежденнёэзын учёнӧй агрономмез пессьӧны сэтшӧм культурнӧй быдмас сорттэз шогмӧтны, медбы нія лӧсялісӧ торья районнэзӧ да сетісӧ бы бур урожай. | Дышетскем агрономъёс отын пӧртэм районъёслы кельшись но вылӥ урожай сётӥсь сорто культурной будосъёс басьтон понна ужало. |
| Так, путем скрещивания и отбора удалось получить сорта либо более скороспелые, либо более засухоустойчивые, либо более стойкие против вредителей и т. д. | Тадз, рӧд сорлалӧмӧн да бӧрйӧмӧн удайтчис лӧсьӧдны уна пӧлӧс быдмӧг сортъяс, либӧ ӧдйӧнджык воысь, либӧ засухалы паныд чорыдджыка сулалысь, либӧ вред вайысь гагъясысь омӧльджыка полысь сорт и с. в. | Сідз нія вермӧмась адззыны сорттэз, кӧдна чожжыка воӧны, либо сорттэз, кӧдна кокнитжыка засуха чулӧтны вермӧны, либо ёнжыка ыбвывса вредителлезкӧт пессиссез и с. одзл. | Озьы тӥни, пӧртэм будосъёсыз вожвыл валчеяса но бырйыса, яке вазь вуись сорто, яке кӧс интыын чидась, яке пӧртэм изъянтӥсьёслы сётскисьтэм сорто будосъёс басьтыны луиз. |
| Различные сорта пшеницы иногда очень резко отличаются и по внешному виду (рис. 15). | Шобділӧн разнӧй сортъясыс мукӧддырйиыс ёна торъялӧны и быдмӧг форманас (15 серпас). | Не ӧтік сорта шогді часто и ӧтамӧд вылӧ умӧля вачкисьӧ: эм кузь кыа шогді, кӧдалӧн кузьӧсь кыэз (уссэз) шеп вылас, и эмӧсь шогді породаэз кытӧмӧсь, волькыт шепаӧсь (15 рис.). | Пӧртэм сорто чабейёс куддыръя асьсэ туссыя но чылкак пӧртэм луыло (15-тӥ сур.). |
| По качеству зерна различают пшеницы мягкие и твердые. | Шобдіяс кӧйдыс качество сертиыс торъялӧны небыдъяс и чорыдъяс вылӧ. | Тусьыс качество сьӧрті овлӧ небыт шогді и чорыт шогді. | Тысьсыя чабейёс небытэсь но чурытэсь луо. |
| Рис. | Рис. | Рис. | Рис. |
| По своему происхождению рис — болотное растение жаркого пояса, вроде нашего тростника или камыша, поэтому и культура риса требует совершенно других приемов, чем возделывание других зерновых злаков, которые происходят из сухих степных местностей. | Рис шоныд пояса нюръясысь быдмӧг форманас мунӧ миян тростник либӧ камыш вылӧ. Та вӧсна сійӧс вӧдитны колӧ дзик мӧд ногӧн косінса быдмӧгъяс вӧдитӧм серти. | Ас родӧн рисыс нюрын быдмись быдмас жара климатын, миян тростник либо камыш кодь. Сійӧн сылӧн культураыс понда колӧны дзик мӧдік удж приёммез, мӧдік злаккес вӧдитӧм сьӧрті, кӧдна быдмӧны (либо кӧдна шогмӧмась) кӧс степнӧй местаэзын. | Аслаз кылдэм выжыезъя рис — пӧсь интыосысь нюръёсын потӥсь, асьме камыш кадь, будос луэ. Соин ик рис кӧс степьёсын потӥсь тысё культураосыз кизён но утялтон сярысь чылкак мукет ужпум кутэмез кулэ каре. |
| Для посева и выращивания риса поле приходится затоплять водой и создавать для этого растения искусственное болото. | Рис кӧдзӧм да быдтӧм вылӧ лоӧ мусӧ ойдӧдны ваӧн, нарӧсьнӧ вӧчны нюр. | Медбы кӧдзны да быдтыны рис — эта понда колӧ керны искусственнӧй нюр. | Рисэз кизён но будэтон понна, бусыез вуэн пачыл тырмытыса, юри нюр кылдытоно луэ. |
| А так как на болоте нельзя применить обыкновенной сеялки, то теперь для посева риса начали разбрасывать семена с аэроплана, пролетающего на небольшой высоте над затопленным полем. | А сы вӧсна, мый нюрын оз нин позь кӧдзны кӧдзан машинаӧн, то ӧні риссӧ кутісны кӧдзны аэроплансянь, коді лэбӧ невыліті ойдӧдӧм му вомӧн. | А ми тӧдам, нюрын оз позь кӧдзны кӧдзан машинаӧн, дак ӧні риссӧ пондісӧ аэроплан вывсянь кӧдзны, кӧда лэбалӧ не ӧддьӧн вылына, вӧтьӧм ыб весьтас. | Нош нюр интыын огшоры кизён машинаен ужаны луымтэен, али ини, рис кизён понна, солэсь кидыссэ вуэн пачылатэм бусы вылтӥ гинэ лобӟись аэропланысен пазяны кутскизы. |
| Рис с древнейших времен разводится в Индии, в Китае и в Японии. | Рис важысянь вӧдитӧны Индияын, Китайын, Японияын. | Ӧддьӧн важся воэзын риссӧ вӧдитӧмась Индияын, Китайын да Японияын. | Рис вашкала дырысен Индиын, Китайын но Япониын кизиське. |
| Там он составляет главную пищу населения. | Сійӧ сэтчӧс йӧзлӧн главнӧй сёянтор. | Сэтчин сія и ӧнӧдз медыджыт сёянтор. | Отысь калыкъёслэн со главной сиёнзы луэ. |
| А всего около третьей части населения земного шара питается рисом. | Став мусярса йӧз пӧвстысь коймӧд юкӧныс вердсьӧ рисӧн. | Быд му шар вылын быдӧс отирсис куимӧт торыс питайтчӧ рисӧн. | Быдэс музъем вылысь вань калыкъёс пӧлысь куинетӥ люкетэзлэн сиёнзы — рис луэ. |
| У нас рис культивируют в Средней Азии и на Кавказе. | Миянын рис вӧдитӧны Шӧр Азияын да Кавказын. | Миян рис культивируйтчӧ Шӧрӧт Азияын да Кавказын. | Асьмелэн рисэз Средней Азиын но Кавказын кизё. |
| В недавнее время на Кавказе был сделан удачный опыт использования рисового поля, пока оно стоит под водой, для выращивания карпов. | Неважӧн Кавказын вӧлі вӧчӧма опыт, ойдӧдӧм рис му улын быдтӧма карп — черияс сэк кості кор рис му вӧлі ва вылын. | Неважын Кавказын вӧлі керӧм шогмана опыт: рисовӧй ыбас, кӧда паськыта пукалӧ ва увтын, пондӧмась чери вӧдитны. | Кемалась ик ӧвӧл Кавказын, рис ву улын улон ӵоже, со вуын ик карп чорыг вордон опыт лэсьтэмын вал. Со опыт умой ортчиз. |
| Таким образом, оказалось возможным снимать с рисового поля двойной урожай — и зерном и рыбой. | Сідзнад вӧлӧм позьӧ рис му вылысь босьтны кык урожай — рисӧн дай чериӧн. | Сідзкӧ, рисовӧй ыб вылісь урожайсӧ босьтісӧ кыкпӧлӧс эмторӧн — рисӧн да и чериӧн. | Озьыен тӥни рис бусыысь кыктэн урожай басьтыны луэ: тысен но чорыген. |
| Огородные культуры. | Градвывса культураяс. | Карч культураэз. | Бакча культураос. |
| На огородах разводят такие растения, которые требуют более заботливого ухода и хорошо удобренной влажной земли. | Градъяс вылын миян вӧдитӧны сэтшӧм быдмӧгъяс, кодъяслы колӧ бурджык дӧзьӧритӧм да бура вынсьӧдӧм васӧд му. | Карчйӧрын ми вӧдитам сэтшӧм быдмассэз, кӧдна аслыныс корӧны буржыка вӧдитӧм да бурмӧтӧм му. | Асьме бакчаосы туж ик умой кыедам нюргес музъемез но сюлмаськыса утялтэмез кулэ карись будосъёс мерттӥсько. |
| Поэтому для огородов выбирают более низкие места, вблизи рек, где почва богаче водой и куда вода приносит питательные минеральные вещества с других, более возвышенных, мест. | Сы вӧсна градъяс улӧ бӧрйӧны увтасджык места, юяс дорысь, кӧн муас унджык ваыс да кытчӧ ваыс вайӧ колана минеральнӧй веществояссӧ вывтасджык местаясысь. | Сійӧн и карчйӧр понда бӧрйӧны лажмыт местаэз, кытӧн почваыс богатжык ваӧн и кытчӧ ваыс вайӧтӧ быд минеральнӧй удобреннёсӧ вылынжык местаэзісь. | Соин ик бакчалы музъем шуръёслы матын, вуэн узыр, выр интыосысь вуэн пӧртэм кыедъёс вуись улӥ интыосыз быръё. |
| Наиболее важное значение среди огородных растений имеет капуста. | Ыджыдджык тӧдчанлуныс градвывса пуктасъяс пӧвстысь капусталӧн. | Медыджыт значеннё карч коласын капусталӧн. | Бакча будосъёс пӧлысь тужгес ик кулэ луись будос кубиста луэ. |
| Интересна она еще тем, что человек сумел очень сильно изменить капусту и получить очень разнообразные сорта ее. | Интереснӧй сійӧ и мӧд ногӧн, мый морт кужис сійӧс зэв ёна вежны да лӧсьӧдны зэв уна сикас сорт. | Капустаыс ӧддьӧн интереснӧй эшӧ сійӧн, што мортыс ӧддьӧн сылісь породаэсӧ кужис мӧдкодявны да керны уна виль сорттэз. | Адями, солэсь туссэ чылкак воштыса, пӧртэм сорто кубиста кылдытӥз. |
| Капуста. | Капуста. | Капуста. | Кубиста. |
| Долго, иногда до поздней осени, остаются на грядах кочны капусты. | Зэв дыр, мукӧддырйиыс ар помӧдзыс, капуста мачьяс град вылын. | Дыр арӧдз град вылын пукалӧны капуста юррез. | Бакча убоосын кема ӵоже, куддыръя сӥзьылозь, кубистаос сыло. |
| Они выросли здесь из рассады, т. е. из тех молодых растений, которые развились из капустных семян, посеянных весной в ящики с землею. | Найӧ быдмисны тані рӧсадаысь, сійӧ томиник быдмӧгъясысь, кодъяс чужисны капуста кӧйдысъясысь, и кодӧс вӧлі кӧдзӧма тулысын ящикъясӧ. | Нія быдмисӧ эстӧн росадаись — том быдмассэзісь, кӧдна петалісӧ капуста кӧдзысісь, кӧднӧ кӧдзисӧ тулыснас ящиккезӧ. | Соос татын удлэсь йыгдосэ (рассадае) тулыс кизьыса поттэм кубиста кидыслэсь кылдӥзы. |
| Сначала они содержались в парнике, а потом были рассажены по грядам. | Первой найӧс быдтісны шоныд виричын, а сы бӧрын пуктӧма вӧлі градъяс вылӧ. | Перво нія быдмисӧ вирӧдз вылын (парникын), а сыбӧрын садитісӧ гряд вылӧ. | abu |
| На грядах посаженные растения разрослись и к концу лета образовали крупный кочан, или вилок. | Град вылӧ пуктӧм быдмӧгъяс сӧвмисны, а гожӧм помын артмалісны гырысь мачьяс. | Гряддэз вылас эна быдмассэз быдмисӧ, ӧтмӧдӧрӧ паськалісӧ паськыт листтэзӧн, но дзоридзасьны эз пондӧ, а ар кежӧ сетісӧ гырись капуста юррез. | Мерттэм будосъёс убоосын бадӟымесь луизы, бадӟымесь куаръёссы потӥзы, но соос йыръяськизы. |
| Это и есть тот продукт, который мы получаем с капустных гряд. | Тайӧ и эм сійӧ продукт, кодӧс ми босьтам капуста градъяс вылысь. | Эта и эм сёян продуктыс, кӧдӧ ми босьтам капуста гряддэз вылісь. | Со ик вань тӥни кубиста — убоысь басьтоно сиёнмы. |
| Если разрезать кочан вдоль, то будет хорошо видно, что он состоит из толстых, налегающих друг на друга, беловатых листьев, которые отходят от мясистого стебля, называемого у капусты «кочерыжкой». | Вундам кӧ мачсӧ кузьмӧс ногыс, зэв лӧсьыда тыдалӧ, мый сійӧ артмӧма кыз, ӧти-мӧд вылас еджгов коръясысь, кодъяс пукалӧны кыз за вылын, коді капусталӧн шусьӧ «дінйӧн». | Вундыштны кӧ капуста юрсӧ доль — бура пондас тыдавны, што сія шогмӧм кыз, ӧтамӧд бердӧ ляпкисьӧм чочком кодь коррезісь, кӧдна петӧмась яя за бердісь. Сія яя заыс капусталӧн шусьӧ «коченьӧн». | Кубиста йырез кузялаз вандӥд ке, валамон адскоз: со ӟарытэсь, вылысьтыз вылаз лач луэм куаръёслэсь, «кочон» шуон зӧк модосэз борды кырмиськем куаръёслэсь пӧрмемын. |
| И в листьях и в стеблях у капусты накоплено много питательных веществ. | Капуста коръясас и дінъяс чукӧртӧма зэв уна пӧтӧс тор. | И коррезын и заас капусталӧн уна питательнӧй веществоэз. | Кубисталэн куаръёсаз но, кочоназ но туж трос сиён веществоосыз. |
| Завившая кочан капуста подготовилась к зимовке. | Капуста кӧчан быдтӧмӧн лӧсьӧдчӧ тӧвйыны. | Капуста каттис ассис юрсӧ и лӧсьӧтчис тӧвйыны. | Кубиста йыръяськыса толйыны дасяськиз. |
| Летом она не цвела и семян не приносила. | Гожӧмнас сійӧ эз дзоридзав, и кӧйдыс эз вай. | Гожумнас сія эз дзоридзась и эз сет кӧдзыссӧ. | Гужем со ӧз но сяськаяськы, кидыс но ӧз сёты. |
| Цвести она будет только на следующий год. | Дзоридзавны сійӧ кутас сӧмын мӧд вонас. | Дзоридзасьны сія пондас вӧлись воан годӧ. | Со вуоно арын гинэ сяськаяськоз. |
| И если огородник хочет получить от капусты семена, то он с осени оставляет кочерыжки от лучших кочнов, зимой сохраняет их от мороза, а весной высаживает на гряды. | Град йӧрын уджалысь кӧ кӧсйӧ капусталысь босьтны кӧйдыс сійӧ арсяныс бурджык мачьяслысь дінъяссӧ кольӧдӧ, тӧвнас видзӧ найӧс кынмӧмысь, а тулыснас пуктӧ град вылӧ. | Колӧ кӧ капуста бердісь кӧдзыссӧ — арнас бӧрйӧны медбур капуста юрресӧ, тӧвнас берегитӧны нійӧ мороззэз шогья, а локтан тулысӧ садитӧны гряд вылӧ. | Бакча возисьлэн кубиста кидыс басьтэмез ке потэ, со сӥзьыл ик таза йыро кубистаослэсь кочонзэс кельтэ но, соосыз толалтэ кынмемлэсь утялтыса, тулыс убое мерттэ. |
| Кочерыжка покрывается тогда зелеными листьями, и растение продолжает жить и развиваться, приносит цветы и семена, но кочнов уже более не образует. | Сэки дінйыс тупкыссьӧ турунвиж коръясӧн и быдмӧг водзӧ олӧ да, вайӧ дзоридзьяс да кӧйдысъяс, но мач мӧдысь оз нин быдты. | Коченьыс вевттисьӧ тшӧк зелёнӧй коррезӧн. Быдмас олӧ и быдмӧ одзлань, дзоридзасьӧ и сетӧ кӧдзыс, а коченнесӧ сэсся оз ни шогмӧт. | Кубиста кочон соку вож куаръёсын шобырске, будос улӟе, будэ, сяськаяське, кидыс сётэ, нош уг йыръяськы ни. |
| апуста — растение двухлетнее, как и ее родичи — репа и брюква. | Капуста — кык вося быдмӧг, сідз жӧ кыдз сылӧн рӧдняясыс — сёркни да галанка. | Капуста — кык годся быдмас, сідз жӧ, кыдз и сылӧн роддэз — калиг да сёртни. | Кубиста ас бускель выжы будосъёсыз — сяртчы но каляга (<rus>брюква</rus>) — кадь ик кык аръем будос. |
| Только у репы и брюквы запасы откладываются в корне, а у капусты в надземных частях растения. | Сӧмын сёркни да галанкалӧн запасъясыс чукӧрмӧны вужъясас, а капусталӧн мувывса юкӧнъясас. | Токо сёртнилӧн да калиглӧн запассэз ӧксьӧны вуджас, а капусталӧн му вевдӧрын. | Сяртчылэн но калягалэн запассы выжыязы (сюйын) луэ, кубисталэн нош — вылын. |
| Родина капусты — страны с более теплым и мягким климатом. | Капусталӧн рӧдинаыс — шоныд да небыд климата странаяс. | Чужаніныс капусталӧн (родинаыс) — шоныт климата странаэз, кытӧн тӧввес овлӧны не сэтшӧм кӧдзытӧсь, кыдз миян. | Кубисталэн вордскем интыез шунытгес но небытгес куазё палъёсын луэ. |
| Дикая капуста растет по морским побережьям в Западной Европе. | Дикӧй капуста быдмӧ море берегъяс дорын Рытыввыв Европаын. | Дикӧй капуста быдмӧ Западнӧй Европаӧт саридз береггез дор. | Кыр кубиста Западной Европалэн мореосыз дуртӥ будэ. |
| Там ее первоначально и стали разводить. | Сэн сійӧс и заводитісны медводзсӧ вӧдитны. | Сэтчин сійӧ медодз и пондісӧ вӧдитны. | Отын ик сое нырысьсэ будэтыны но кутскизы. |
| С течением времени из одного первоначального вида дикой капусты при помощи отбора было выведено много огородных сортов (рис. 16). | Кузя кадӧн медводдза дикӧй капустаысь бӧрйӧмӧн лои лӧсьӧдӧма зэв уна сорт (16 серпас). | Годісь годӧ ӧтік капуста сортісь бӧрйӧмӧн уна шогмӧтӧмась мукӧд сорттэз (16 рис.). | Кыр кубисталэн нырысь тусысьтыз ик бырйылыса, кӧня ке дыр ортчем бере, бакчаын трос сорто будӥсь кубистаос кылдытэмын вал (16-тӥ суред). |
| У нашей обыкновенной кочанной капусты человек сумел добиться развития одной огромной почки, которая и идет нам в пищу. | Миян мача капустаын морт кужис лӧсьӧдны сідз, мый сылӧн быдмӧ зэв ыджыд почка — гар коді мунӧ миянлы сёйӧм вылӧ. | Миян коченя капусталісь морт вермис шогмӧтны ыджыт почка, кӧда и мунӧ сёянӧ. | Адями асьме огшоры йыро кубисталэсь одӥг бычызэ (куар потон синзэ) гинэ будэтыны быгатӥз: сое асьмеос сииськом. |
| У репчатой капусты, которая иначе называется кольраби, разрастается вширь толстая шарообразная и мясистая кочерыжка; | Сёркниа капусталӧн, кодӧс мӧд ногӧн шуӧны кольрабиӧн быдмӧ-кызӧ, шар моз паськалӧ яя дінйыс. | Репчатӧй (сёртни чужӧма) капусталӧн, кӧда и мӧднёж шусьӧ кольраби, паськыта паськалӧ ӧтмӧдӧрӧ шар кодь, яя кочень; | Сяртчы кадь кубисталэн (сое кольраби но шуо) зӧк кочонэз шар кадь будэ; |
| она похожа на корень репы, брюквы или турнепса, но на самом деле это не корень, а утолщенный стебель, и находится он всегда поверх земли. | Сійӧ ас форманас мунӧ сёркни, галанка либӧ брюква вужъяс вылӧ, а збыльвылассӧ сійӧ абу вуж, а кызӧм за и пыр овлӧ му вылас. | сія вачкисьӧ сёртни вылӧ, либо калиг вылӧ, но эта сылӧн не вуж, а кыза быдмӧм за, сія кӧть кӧр му вевдӧрын. | со кочон сяртчылэн, калягалэн, турнепслэн выжыезлы кельше. Нош зэмзэ ке учконо, со выжы ӧвӧл, со зӧкомем модос, со котьку но музъем вылын будэ. |
| У брюссельской капусты вырастает высокий стебель, на котором густо сидят мелкие и очень нежные кочешки — боковые почки; ради этих почек ее и разводят. | Брюссельскӧй капусталӧн быдмӧ джуджыд за, код вылын сука пукалӧны ичӧтик и зэв нежнӧй мачторъяс — бокыса почкаяс-гаръяс; тайӧ гаръяс вӧснаыс сійӧс и вӧдитӧны. | Брюссельскӧй капусталӧн быдмӧ вылын за, кӧда вылын тшӧка пукалӧны посниӧсь и ӧддьӧн небытикӧсь коченёккез — боковӧй почкаэз; эна почкаэз понда сійӧ вӧдитӧны. | Брюссель кубисталэн ӝужыт модосэз будэ, со модос вылын векчиесь, эмлекесь (<rus>нежные</rus>) кочонъёсыз — урдэс бычыос будо; со бычыос понна ик сое будэто. |
| То, что идет в пищу у цветной капусты, — это ее недоразвитые цветочные побеги. | Сійӧ, мый сёйӧны чветнӧй капусталысь — тайӧ сылӧн вотӧм дзоридзьяс. | А кӧда мунӧ сёянӧ рӧма капусталӧн — сія сылӧн дзоридз стрелкиэз. | Сяськаосыз кубисталэн сиёнлы ярасез, со — сяська луон бычыослэн пӧрмымтэ пушъетъёсыз. |
| В настоящее время насчитывается уже более 120 различных сортов капусты. | Ӧнія кадӧ эм 120 разнӧй сорт капуста. | Ӧні быд капуста сортсӧ 120-ся унажык ни лыддьӧны. | Туэ кубистаослэн пӧртэм сортъёсыз 120-лэсь трос луо ини. |
| Технические культуры. | Техническӧй быдмӧгъяс. | Техническӧй культураэз. | Технической будосъёс. |
| Хлопчатник. | Хлопчатник. | Хлопчатник. | Хлопчатник. |
| Родина хлопчатника — страны жаркого пояса. | Хлопчатниклӧн рӧдинаыс — жар пояслӧн странаяс. | Чужаніныс хлопчатниклӧн — жаркӧй поясісь странаэз. | Хлопчатниклэн вордскем интыез — пӧсь интыысь кунъёс. |
| Главнейшие хлопковые районы СССР — Средняя Азия и Закавказье. | СССР-лӧн главнӧй хлопкӧвӧй районъясыс — Шӧр Азия да Закавказье. | Миян СССР-ын медыджыт хлопковӧй районнэз — Шӧрӧт Азия да Кавказсай. | СССР-ын хлопок поттӥсь районъёс нырысь ик Средней Азия но Закавказье луо. |
| Здесь хлопководство ведется с применением искусственного орошения. | Хлопководство тан нуӧдчӧ искуственнӧя муяссӧ орошайтӧмӧн (васӧдӧмӧн). | Эстӧн хлопоксӧ вӧдитӧны искусственнӧй киськалӧмӧн. | Татын хлопок кизён ужъёс юри ву канава кырылыса (музъемез нюромытон понна) быдэстӥсько. |
| В последние годы культура хлопчатника у нас вводится в новых районах: в Крыму, на Северном Кавказе, на Украине, в Нижнем Поволжье. | Бӧръя воясӧ хлопчатник культура миянын заводитӧны вӧдитны выль районъясын: Крымын, Войвыв Кавказын, Украинаын да Нижньӧй Поволжьеын. | Медбӧрья годдэзӧ хлопчатниксӧ миян пондісӧ вӧдитны виль районнэзын: Крымын, Ойланись Кавказын, Украинаын, Увланись Волга дорын. | Берпум аръёсы хлопчатник выль районъёсын: Крымын, Северной Кавказын, Украинаын но Нижней Поволжьеын вӧлмытӥське. |
| Здесь искусственного орошения применять уже не приходится. | Тан искусственнӧй орошенньӧ нуӧдны оз нин ков. | Эстӧн искусственнӧй киськалӧмсӧ оз ков керны. | Татын юри ву канаваос кырылоно уг ни лу. |
| Посев хлопчатника производится весной. | Хлопчатник кӧдзӧны тулысын. | Хлопчатник кӧдзӧны тулыснас. | Хлопчатникез тулыс кизё. |
| Всходы его прореживают, чтобы предоставить растениям условия для лучшего развития. | Медым хлопчатник бурджыка вермис быдмыны, сылысь петасъяссӧ гежмӧдӧны. | Петассэсӧ сылісь шочӧтӧны, медбы быд быдмаслӧ унажык колис местаыс быдмыны да паськавны. | Умой будэтон понна, солэсь узьымзэ шерато. |
| Месяца через два после посева начинается цветение хлопчатника. | Кӧдзӧм бӧрас тӧлысь кык мысти хлопчатник заводитӧ дзоридзавны. | Тӧлісь кык кӧдзӧм бӧрын хлопчатник пондӧ дзоридзасьны. | Кизем бере ог кык толэзь ортчыса, хлопчатник сяськаяськыны кутске. |
| После опыления из завязи развивается плод — коробочка, величиною в грецкий орех, разделенная на несколько гнезд. | Опылитчӧм бӧрын завязьысь быдмӧ плод — коробочка, грецкӧй ӧрешки ыджда, коді торъялӧма гоз-мӧд поз вылӧ. | Бусӧтчӧм бӧрын (опыленнё бӧрын) завязись шогмӧ плод — коробкаок, грецкӧй ӧрек ыжда торйӧтлӧм торья позоккезӧ. | Сяськаез тӧлӟем бере, солэн грецкой пушмульы быдӟа висэто-висэто мульыез кылдэ. |
| В каждом гнезде находятся семена, покрытые волосками белого или желтоватого цвета. | Быд позйын эмӧсь кӧйдысъяс, кодъяс тупкысьӧмаӧсь еджыд либӧ вижов рӧма гӧн сіясӧн. | Быд позокын куйлӧны кӧдзыссэз, гӧнокаӧсь, чочкомӧсь либо вежӧсь. | Висэтлы быдэ тӧдьы яке ӵуж тусъем гоно тысьёсыз луо, |
| Эти волоски, представляющие собой приспособление к распространению семян ветром, и есть то ценное для нас волокно, ради которого культивируется хлопчатник. | Тайӧ гӧнъясыс, кӧйдысъяслӧн тӧлӧн разалӧм вылӧ лӧсьӧдчӧм, и эм сійӧ колан торыс, мый вӧсна хлопчатниксӧ и вӧдитӧны. | Эна гӧноккес лӧсьӧтӧмась сы понда, медбы тӧлыс вермис нуӧтны кӧдзысоксӧ, эна гӧноккезыс сія и эм хлопокыс, кӧда понда этӧ быдмассӧ вӧдитӧны. | тӥни со тысез вӧлмытыны пӧрмем гонъёс — асьмелы кулэ луись дуно мамык. Со понна ик хлопчатникез мертто. |
| Но, конечно, человек не дожидается, пока ветер разнесет пушистые семена, а снимает хлопок, как только коробочки начнут раскрываться. | Но, морт оз видчысь, кор тӧв нуас хлопчатниклысь гӧна кӧйдысъяссӧ, а мыйӧн коробочкаясыс заводитасны потласьны, найӧс пыр жӧ чукӧртӧ. | Конешно, мортыс оз видзчись, кӧр тӧлыс пӧльтас ӧтмӧдӧрӧ энӧ гӧноккесӧ, а сэк жӧ коробкаоккесӧ ӧктӧ, кыдз токо нія пондасӧ оссьыны. | Нош адями та хлопчатниклэсь пушъёс гоно тысьёсызлэсь тӧлӟемзэс возьмаса уг улы, со мульыосыз усьтӥськыны (куаласькыны) кутскыку ик бича. |
| Раньше сбор хлопка производился только вручную. | Водзын хлопоксӧ чукӧртлісны сӧмын киӧн. | Одзжык хлопоксӧ ӧктывлісӧ токо киӧн. | Вазен аръёсы хлопокез киын гинэ бичало вал. |
| В настоящее время в наших хлопковых совхозах и колхозах применяются изобретенные нашими инженерами хлопкоуборочные машины. | Ӧні хлопкӧвӧй колхозъясын да совхозъясын уджалӧны миян инженеръясӧн лӧсьӧдӧм хлопок идралан машинаяс. | Ӧні миян хлопковӧй совхоззэзын и колхоззэзын эмӧсь хлопок дзимлялан машинаэз. | Табере ини асьме хлопок совхозъёсын, колхозъёсын хлопокез бичаны асьме инженеръёсын лэсьтэм хлопок октон-калтон машинаосын быдэстӥське. |
| Собранные семена хлопчатника отправляют на хлопкоочистительные заводы, где от семян отделяется волокно. | Хлопчатник кӧйдысъясыс мӧдӧдчӧны хлопок весалан заводъясӧ, кӧні сісӧ торйӧдӧны кӧйдыссьыс. | Ӧктӧм кӧдзыссӧ хлопоклісь кыскӧны хлопок весӧтан заводдэзӧ, сэтчин кӧдзыс бердсис торйӧтӧны сіэсӧ (волокносӧ). | Хлопчатникысь люкам мамыко тысьёсыз, хлопок сузясь заводъёсы келяло, но отын хлопок мамык тысьлэсь люкиське. |
| Из семян добывают хлопковое масло, а из волокон приготовляют хлопчатобумажные ткани. | Кӧйдыссьыс вӧчӧны хлопкӧвӧй вый, а сісьыс вӧчӧны хлопчатобумажнӧй тканьяс. | Кӧдзысісь керӧны хлопковӧй ви, а хлопок сіэзісь — быд ситеч да матерьё. | Хлопок тысьлэсь хлопок вӧй потто, нош мертчанэзлэсь (мамыкезлэсь) пӧртэм басмаос куо. |
| В царской России культура хлопчатника была слабо развита, и очень много хлопка ввозилось из-за границы. | Царскӧй Россияын зэв уна хлопок вайлісны заграничаысь. | Кӧркӧ царскӧй Россияын уна хлопоксӧ граница сайись вайлісӧ. | Эксэй Россиын хлопчатниклэн культураез ляб вӧлмытэмын вал, соин ик туж тросэн хлопок мукет кунъёсысь вайылӥзы. |
| В настоящее время, расширяя и улучшая хлопководство, мы боремся за хлопковую независимость нашего Союза. | Ӧні хлопководство паськӧдӧмӧн да бурмӧдӧмӧн, ми вермасям сы вӧсна, медым миян Сӧвет Союз вермис овны куш ас хлопокӧн. | Ӧні ми паськӧтам ны увтӧ кӧдзан площадь, бурмӧтам сійӧ вӧдитӧмсӧ и пессям, медбы миян Союз хлопок запассэзӧн вӧлі независимӧй. | Та вадес, хлопок кизёнэз паськытатыса но умоятыса, асьме Союз мукет кунъёсысь хлопок пыртонлэсь мозмон понна нюръяське. |
| Мы засеваем лучшие сорта хлопка. | Ми кӧдзам хлопоклысь бурджык сортъяссӧ. | Ми кӧдзам хлопоклісь медбур сорттэсӧ. | Асьмеос самой умой сорто хлопок кизиськом. |
| К концу второй пятилетки мы должны в два раза увеличить сбор хлопка. | Мӧд пятилетка помын миянлы колӧ кыкмындаавны хлопок чукӧртӧмсӧ. | Мӧд пятилетка помалан кадӧ хлопоксӧ миянлӧ колӧ вӧдитны кык сымда унажык. | Кыкетӥ пятилеткалэн пумозяз асьмелы хлопок бичанэз кык пол будэтыны кулэ. |
| Лен. | Шабді. | Лён. | Етӥн. |
| Лен также имеет очень большое значение в нашем народном хозяйстве. | Миян овмӧсын шабділӧн тӧдчанлуныс зэв жӧ ыджыд. | Лёнлӧн сідзжӧ миян народнӧй кӧзяйствоын ыджыт значеннёыс. | Асьме калык хозяйствоын етӥн но озьы ик бадӟым инты басьтэ. |
| Из стеблей льна добывается волокно, из которого приготовляется пряжа и льняные ткани. | Шабді заысь перйӧны сі, кытысь печкӧны да кыӧны тканьяс. | Лён заэзісь шогмӧ волокно, а сэтісь печкӧны сунис и кыйӧны быд кыяс (ткань). | Етӥн куролэсь мертчан басьтӥське но, мертчанлэсь сӥньыс черсыса, пӧртэм дэра басмаос куисько. |
| Из семян льна добывается льняное масло, а остающиеся после отжимания из семян масла жмыхи используются как прекрасный корм для скота. | Шабді кӧйдысысь вӧчӧны шабді вый, а колясыс мунӧ скӧтлы зэв бур кӧрым пыдди. | Кӧдзыссис керӧны ви, а кӧда кольӧ ви пичкӧм бӧрын — жмыхыс — мунӧ подалӧ бур вына вердасӧн. | Етӥн тысьлэсь етӥн вӧй потто, нош вӧй поттыку кылем кыӵез пудо сюдонлы туж умой луэ. |
| В СССР, в северной части Союза, культивируется лен-долгунец, в средней части — лен-кудряш. | СССР-ын, войвыв юкӧдын вӧдитӧны шабді долгунеч, а шӧр юкӧдын — шабді кудраш. | СССР-ын ойланяс культивируйтӧны лён-долгунеч, а Союз шӧрасжык — лён-кудряш. | СССР-ын, Союзлэн уйпалаз кузь етӥн кизё, нош Союзлэн шор люкетаз — бабылес етӥн. |
| Лен-долгунец имеет длинный стебель, поэтому его и возделывают главным образом для получения волокна. | Шабді долгунечлӧн зэв кузь вожъястӧм за, сы вӧсна сійӧс ёнджыкасӧ вӧдитӧны сі перйӧм вылӧ. | Лён-долгунечлӧн стебельыс кузь, сійӧн сійӧ и вӧдитӧны волокно понда. | Кузь етӥн вайтэм, кузь куроё луэ, соин сое нырысь ик мертчан басьтон понна дасяло. |
| У льна-кудряша стебель короче, но ветвистей и приносит больше цветов и плодов. | Шабді кудрашлӧн заыс дженьыдджык, но сӧмын вужйӧсьджык, сы вӧсна сійӧ вайӧ унджык дзоридз да плод. | Лён-кудряшлӧн стебельыс дженытжык, но ӧтмӧдӧрӧ ӧддьӧнжык паськалӧм (увьясьӧм) и сетӧ унажык дзоридззез и плоддэз. | Бабылес етӥнлэн куроез вакчи но ваё, со сяська но етӥн йыр тросгес сётэ. |
| Поэтому лен-кудряш возделывают главным образом для получения семян. | Шабді-кудрашсӧ вӧдитӧны кӧйдыс ради. | Сійӧн лён-кудряш вӧдитӧны кӧдзыс понда. | Соин бабылес етӥнэз нырысь ик тысь басьтон понна кизё. |
| По культуре льна СССР — богатейшая страна в мире. | СССР шабді вӧдитӧм кузя мед озыр страна мирын. | Лён культура сьӧрті СССР — мушар вылын мед богат страна. | Етӥн культура ласянь СССР — быдэс дуннеысь узыр кун. |
| Новые культурные растения. | Выль культурнӧй быдмӧгъяс. | Виль культурнӧй быдмассэз. | Выль культурной будосъёс. |
| Кроме растений, которые уже давно возделываются в нашем сельском хозяйстве, у нас вводится культура новых растений. | Сійӧ быдмӧгъяс кындзи, кодъяс видз-му овмӧсын вӧдитчӧны зэв нин важӧн, миян заводитӧны вӧдитны выль быдмӧгъяс. | Быдмассэзся, кӧднӧ важын ни ми вӧдитамӧ сельскӧй кӧзяйствоын, миян эмӧсь эшӧ виль быдмассэз. | Асьме сельской хозяйствоын, кемалась кизиськись, мерттӥськись будосъёс сяна, асьмелэн выль будос культураос кылдытӥсько. |
| Соя. | Соя. | Соя. | Соя. |
| Еще несколько лет назад у нас мало кто слышал об этом растении, хотя в Китае и Японии сою возделывают уже несколько тысяч лет. | Кымынкӧ во сайын миян этша код кывліс тайӧ быдмӧг йывсьыс, кӧт Японияын да Китайын сійӧс вӧдитӧны сюрс воясӧн нин. | Невна годдэз эшӧ чулалісӧ, кыдз ми пондім тӧдны этӧ быдмассӧ, а Китайын да Японияын сійӧ не ӧтік сюрс во ни вӧдитӧны. | Та будосэз Китайын но Япониын олокӧня сюрс аръёс ӵоже ке но кизьыло ини, нош соя сярысь асьмелэн кӧня ке аръёс талэсь азьло туж ӧжытэзлэн кылэмзы вал. |
| Соя сродни обыкновенной фасоли; она цветет беловатыми цветами и дает семена в виде бобов. | Соя мунӧ фасольлань, сійӧ дзоридзалӧ еджыд дзоридзьясӧн да сетӧ боби кодь кӧйдысъяс. | Соя вачкисьӧ фасоль вылӧ; сія дзоридзасьӧ чочкомкодь дзоридззезӧн и сетӧ бобиэз кодь кӧдзыс. | Соя — огшоры фасоль выжы будос; со тӧдьыалэс сяськаосын сяськаяське но сьӧдкӧжы (бобы) кадесь тысь сётэ. |
| Ради этих семян, очень богатых питательными веществами, и культивируют сою. | Тайӧ кӧйдысъяс вӧснаыс, кодъяс зэв озырӧсь сёянторйӧн, и вӧдитӧны соятӧ. | Эта кӧдзысыс понда, кӧдна ӧддьӧн богатӧсь питательнӧй веществоэзӧн, и вӧдитӧны соясӧ. | Соя будосэз со туж умой сиён сётӥсь тысьёсыз понна ик кизё. |
| Из семян сои отжимают «соевое молоко», которое употребляют в пищу. | Соя кӧйдысъясысь пычкӧны «соевӧй йӧв» коді мунӧ сёйӧм вылӧ. | Соя кӧдзысісь пичкӧны «соя йӧв», кӧда мунӧ сёянӧ. | Соя тысезлэсь «соя йӧл» потто. Со сиыны яра. |
| Из него можно приготовить разные продукты: простоквашу, творог, сыр. | Соевӧй йӧлысь позьӧ вӧчны уна пӧлӧс прӧдуктаяс: шомайӧв, рысь, сыр. | Соя йӧлісь позьӧ быд продукта керны: рись, шӧмйӧв. | Соя йӧллэсь пӧртэм сиёнъёс: йӧлпыд, кузям йӧл, сыр — лэсьтыны луэ. |
| Из семян сои получают муку, из которой приготовляют разные кондитерские изделия. | Соя кӧйдысъясысь вӧчӧны пызь, кысь вӧчӧны уна пӧлӧс кондитерскӧй изделльӧ. | Соя кӧдзысісь керӧны пизь, кӧда мунӧ быд кондитерскӧй стряпняӧ. | Соя тысез пызьлы изыса, со пызен пӧртэм пыжем сиёнъёс лэсьто. |
| Из сои изготовляют самые разнообразные кушанья, которые по своему вкусу и питательности мало уступают мясным. | Сояысь вӧчӧны зэв уна пӧлӧс сёянъяс, кодъяс чӧскыдлун серти да пӧтӧслун серти яйысь вӧчӧм сёянъясысь абу омӧльджыкӧсь. | Сояись уна быд сёянтор пуӧны пӧжӧны, нія сёяннэз етша асланыс пӧтӧсӧн сетчӧны яйлӧ. | Соялэсь лэсьтэм пӧртэм сиёнъёс, асьсэ шӧмзыя но кӧт тырытонзыя, сӥльлэсь ӧжыт гинэ ляб. |
| И недаром сою называют «растительным мясом». | Оз ӧд прӧста соятӧ суны «быдмӧга яйӧн». | Невесь соясӧ шуӧны «яй быдмас». | Соин ик сояез «будосо сӥль» шуо. |
| Как видно, соя является очень ценным культурным растением. | Кыдз аддзад, соя зэв колана культурнӧй быдмӧг. | Ми адззам: сояыс ыджыт дона культурнӧй быдмас. | Озьыен, соя туж кулэ культурной будос луэ. |
| Поэтому у нас стали возделывать сою в южных районах, где она может вызревать: на Украине, на Кавказе, в Крыму. | Сы вӧсна соятӧ миян кутісны вӧдитны лунвыв районъясын, кӧн сійӧ вермӧ лоны: Украинаын, Кавказын да Крымын. | Сійӧн миян ӧні пондісӧ сійӧ вӧдитны сэтчин, кытӧн сія вермӧ воны: Украинаын, Кавказын, Крымын. | Соин ик асьмелэн лымшор районъёсын, кытын ке соялэн вуэмез луэ: Украинаын, Кавказын, Крымын — сое кизё. |
| К концу первой пятилетки посевы сои занимали у нас уже более миллиона гектаров. | Воддза пятилетка помын соялӧн кӧдзаыс вӧлі миллион гектарысь нин унджык. | Медодзза пятилетка помас соя увтын кӧдзӧм площадьыс миян странаын вӧлі миллион гектарся ни унажык. | Нырысь пятилеткалэн пумаз ини асьмелэн миллион гектарлэсь трос соя киземын вал. |
| Каучуконосы. | Каучуконосъяс. | Каучука быдмас. | Каучуко будосъёс. |
| Каучук добывают из густого млечного сока некоторых тропических растений, который вытекает из дерева, если на нем сделать глубокий надрез. | Каучук перйӧны некымын тропическӧй быдмӧгъясысь сук йӧв кодь зараваысь, коді пусьыс петӧ пыдӧ кӧ сійӧс вундан. | Каучук шедтӧны сокись, кӧдӧ сетӧны мукӧд тропическӧй быдмассэз; сокыс лэдзчӧ пуись, вундыштны кӧ пусӧ пыдынкодя. | Каучукез пӧсь интыосын будӥсь куд-ог будосъёслэн мур ӵогем интыысьтызы виясь нап йӧло соксылэсь лэсьто. |
| Но в СССР нет тропических областей, и у нас не растут такие деревья. | СССР-ын тропическӧй обласьтъясыс абу, и миян сэтшӧм пуясыд оз быдмыны. | Но СССР-ын абу тропическӧй климат и миян сэтшӧм быдмассэз оз быдмӧ. | Нош СССР-ын туж пӧсь интыос ӧвӧлэн, асьмелэн сыӵе будосъёс уг пото. |
| Весь каучук, необходимый для нашей резиновой промышленности, нам приходилось ввозить из-за границы. | Сы вӧсна бӧръя кадӧдз каучуксӧ, коді вӧлі колана миян резинӧвӧй промышленносьтлы, лои вайны заграничаысь. | Сійӧн медбӧрья годдэзӧдз каучуксӧ, кӧда колӧ миян резина промышленностьын, миянлӧ коліс вайны граница сайись. | Соин ик асьмеос татчыозь асьме резина промышленностьлы кулэ каучукез мукет кунъёсысь ваёно луиськом вал. |
| Мы платили за него золотом. | Ми мынтім сы вылӧ зарниӧн. | Ми сы понда вештывлім зарниӧн. | Со понна асьмеос зарни тырылӥм. |
| Но нам нужен свой, советский, каучук. | Миянлы колӧ аслыным, сӧветскӧй каучук. | Но миянлӧ колӧ асланым, советскӧй каучук. | Нош асьмелы асьме советской каучук кулэ. |
| Он нам необходим для изготовления галош, прорезиненных тканей, медицинских принадлежностей, пожарных рукавов и т. д., а главное — для изготовления шин для автомобилей, грузовиков, мотоциклов, велосипедов. | Сійӧ миянлы колӧ колошияс вӧчны, резинаавны тканьяс, медицинскӧй принадлежносьтъяс вӧчны, пӧжарнӧй рукаваяс вӧчны да с. в., а мед ёнасӧ автомобильяслы, грузӧвикъяслы мотоциклъяслы, велосипедъяслы шинаяс вӧчӧм вылӧ. | Сія колӧ колошиэз керны, резинаалӧм кыяссэз (прорезиненнӧй тканнез), медицинаын быд принадлежность, пожарнӧй кишкаэз и мукӧд предметсӧ, а медӧддьӧн — автомобиллезӧ, грузовиккезӧ, мотоциклеттэзӧ да велосипеддэзӧ шинаэз керны. | Со асьмелы колошаос, резинаё куэм тӥрлыкъёс, эмъян тӥрлыкъёс, тылпу кысон машина сюлъёс но мукет тӥрлыкъёс лэсьтыны кулэ. Нош нырысь ик со автомобильёслы, грузовикъёслы, мотоциклетъёслы, велосипедъёслы шина лэсьтыны кулэ. |
| Каучук нам необходим и для изготовления противогазов и резиновой одежды для защиты от отравляющих веществ на войне. | Каучук миянлы колӧ противогазъяс да резина паськӧм вӧчны, война дырйи газъясысь дорйысьӧм могысь. | Каучук миянлӧ колӧ и противогаззэз керны и быд резиновӧй паськӧм, медбы сайлавны (защищайтны) асьнымӧс война вылын. | Войнаын газъёслэсь но маръёслэсь утялскон понна, противогазъёс но резинаё дӥськут лэсьтыны каучук мынэ. |
| Наши ученые стали искать на необозримых просторах нашего Союза растения, в которых есть каучук. | Миян учёнӧйяс Сӧвет союз пасьта кутісны корсьны быдмӧгъяс, кодъяслӧн эм каучук. | Миян учёнӧйес асланым паськыт му пасьта пондісӧ кошшыны сэтшӧм быдмассэз, кӧднаын эм каучук. | Асьме учёнойёс (дышетскем муртъёс) асьме Союзлэн син сузёнтэм интыосысьтыз каучук поттыны луоно будосъёсыз утчаны кутскизы. |
| И вот в степях и предгорьях Казакстана найдены у нас растения-каучуконосы: хондрилла и тау-сагыз (рис. 17). | Казахстан степъясын да гӧраяс водзын сюрины каучук сетысь быдмӧгъяс: хондрилла да тау-сагыз (17 серпас). | И вот Казахстан керӧссэз вылын да степпезын адззӧмась каучука быдмас: хондрилла да тау-сагыз (17 рис.). | Озьы тӥни Казахстанлэн кыръёсысьтыз но гурезьёсысьтыз каучуко будосъёс — хондрилла но тау-сагыз — шедьтэмын (17-тӥ сур.). |
| В них содержится каучук, из которого уже начали изготовлять резиновые изделия. | На пытшкын эм каучук, кысь заводитісны нин вӧчны резинӧвӧй изделльӧяс. | Ныын эм каучук, сэтісь пондӧтісӧ ни керны быд резиновӧй предметтэз. | Со будосъёсын каучук вань. Соослэсь ини асьмелэн резина лэсьтыны кутскизы. |
| Теперь эти растения начинают возделывать и выводить сорта, более богатые каучуком. | Ӧні тайӧ быдмӧгъяссӧ кутісны вӧдитны да лӧсьӧдны наысь сэтшӧм сортъяс, кодъяс озырджыкӧсь каучукӧн. | Ӧні этӧ быдмассӧ кутчисисӧ вӧдитны да керны унажык каучука сорттэз. | Табере со будосъёсыз вӧлмытыны но каучукен узыр сортъёссэ кылдытыны кутско. |
| Вместе с тем наши ученые изобрели способ изготовлять каучук из обыкновенного спирта. | Такӧд тшӧтш миян учёнӧйяс корсисны туй вӧчны каучук прӧстӧй спиртысь. | Ӧтлаын этакӧт миян советскӧй учёнӧйез адззисӧ способ шедтыны каучуксӧ спиртісь. | Соин ӵош ик асьме учёнойёс огшоры спиртлэсь каучук лэсьтон амал шедьтӥзы. |
| Это — очень крупное достижение советской науки. | Тайӧ — сӧветскӧй наукалӧн зэв ыджыд вермӧм. | Эта ӧддьӧн ыджыт победа советскӧй наукаын. | Со советской наукалэн туж бадӟым азинлык басьтэмез луэ. |
| Теперь у нас уже построены заводы искусственного каучука. | И миян стрӧитӧма нин искусственнӧй каучук вӧчан заводъяс. | Миян виль каучук керан заводдэз строитӧмась ни. | Асьмелэн ини искусственной каучук лэсьтон заводъёс пуктэмын. |
| Значит, свой, советский, каучук у нас теперь уже есть. | Миян эм нин асланым, сӧветскӧй каучук. | Миян асланым ни эм советскӧй каучук. | Асьмелэн ини асьме советской каучукмы вань. |
| О работах И. В. Мичурина. | И. В. Мичурин уджъяс йылысь. | И. В. Мичурин уджжез йылісь. | И. В. Мичуринлэн ужъёсыз сярысь |
| Чего может достичь человек, когда он упорно и умело стремится подчинить себе природу, показывают нам работы нашего знаменитого садовода Ивана Владимировича Мичурина, имя которого известно теперь по всему миру. | Мый вермӧ вӧчны морт, кор сійӧ дугдывлытӧг да кужӧмӧн зільӧ аскияс босьтны природаӧс, петкӧдлӧны миянлы уджъяс знаменитӧй садовод Иван Владимирович Мичуринлӧн, кодлысь нимсӧ ӧні тӧдӧны став мир пасьтаыс. | Мый вермӧ керны морт, кӧр сія чорыта и кужӧмӧн пессьӧ вермыны да ас увтас керны природасӧ — эта йылісь миянлӧ мыччалӧны уджжез Иван Владимирович Мичуринлӧн, кӧдалісь ӧні нимсӧ тӧдӧны быдӧс мушар пасьта. | Инкуазез киултон понна зол-зол кутскыса но валаса сюлмаськись адямилэн ма басьтэмез луоно, сое асьмелы асьмелэн сӥё-дано садоводмылэн Иван Владимирович Мичуринлэн — табере ини быдэс дуннелы тодмо нимо муртлэн — ужъёсыз возьмато. |
| Всю свою долгую жизнь Мичурин отдал одному любимому делу. | Ассьыс став олӧмсӧ Иван Владимирович пуктіс ӧтик радейтан удж вылӧ. | Быдӧс ассис олансӧ Иван Владимирович сетіс аслас радейтан уджӧ. | Иван Владимирович аслэсьтыз вань улон-вылонзэ одӥг яратон ужезлы сётӥз. |
| Уже шестой десяток лет работает он над выведением новых улучшенных сортов плодовых деревьев и ягодных кустарников. | Квайтӧд дас во нин сійӧ уджалӧ выль бурмӧдӧм сорт плодӧвӧй пуяс да вотӧс кустъяс лӧсьӧдӧм вылын. | Кватьдас год ни сія уджалӧ быдмассэз гӧгӧр: пессьӧ плодовӧй пуэз да ягӧд куссэз пӧртны буржык породаэзӧ. | Куатетӥ дасаз мынӥсь аръёс ӵоже ужа ни со, выль умоятэм сорто мульыё будосъёс но емышо куакъёс кылдытон бордын. |
| При этом он старается приспособить природу южных растений к нашему суровому климату и продвинуть их дальше на север, где раньше расти они не могли. | Сэк жӧ сійӧ лунвывса быдмӧгъясӧс старайтчӧ велӧдны миян кӧдзыд климатын овны, вештӧ найӧс войвывлань, кӧн водзын найӧ эз вермыны быдмынысӧ. | Сія лунланись быдмассэсӧ быдтӧ миян суровӧй климатын да пессьӧ, медбы нійӧ позис садитны ойланясжык. | Озьы со лымшор будосъёслэсь будон амалзэс асьме чурыт куазьлы тупатыны но азьло со будосъёслэн потэмзы луонтэм уйпала вӧлмытыны быгатӥз. |
| Долгое время — вплоть до Октябрьской революции — Мичурин работал в одиночку, располагая очень скромными средствами и не встречая поддержки со стороны. | Зэв дыр — Октябрскӧй революцияӧдз — Мичурин уджаліс ӧткӧн, ичӧтик средствоясӧн, бокисянь отсӧгтӧг. | Дыр И. В. Мичурин уджаліс ӧтнас — топ Октябрскӧй революцияӧдз — уджаліс-пессис отсӧттӧг. | И. В. Мичурин кема — Октябрь революция дырозь — туж ӧжыт ваньбурен но палэнысь юрттэт басьтытэк, чылкак огназ ужаз. |
| У него был небольшой плодовый сад на окраине Козлова — тихого провинциального городка в ЦЧО, — и здесь он из года в год ставил свои опыты. | Сылӧн вӧлі неыджыд плодӧвӧй сад ЦЧО-ын ичӧтик провинциальнӧй кар Козлов бокын — тан сійӧ воысь воӧ нуӧдіс ассьыс опытъяссӧ. | Сылӧн вӧлі неыджыт плодовӧй сад Козлов кар дынын — неыджыт карок ЦЧО-ын — и сэтӧн сія годісь-годӧ уджаліс, керис быд опытсӧ быдмассэз вылын. | Солэн ЦЧО-ысь Козлов шуон чалмыт, пичи кар дурын пичи гинэ емышо садэз вал, татын со арысь аре аслэсьтыз опытъёссэ лэсьтылӥз. |
| Таким образом он вывел более сотни очень ценных и интересных новых сортов различных растений. | Тадзи сійӧ лӧсьӧдіс сё кымын сорт выль, интереснӧй, колана быдмӧгъяс. | Аслас опыттэзӧн сія быдтіс сёся (сотняся) унажык виль сорта быдмассэз. | Озьы со тӥни сюлэсь но уно туж кулэ но паймымон пӧртэм выль сорто будосъёс кылдытӥз. |
| В саду у Мичурина растет и зреет несколько сортов настоящего винограда. | Мичуринлӧн садъяс быдмӧ и воӧ некымын сорт прамӧй виноград. | Мичуринлӧн садас быдмӧ да воӧ не ӧтік сорт виноград. | Мичуринлэн садаз олокӧня сорто зэмос виноградъёс будо но вуо. |
| Как известно, виноград разводится у нас только на юге — на Кавказе, в Крыму, в Средней Азии. | Быдсӧн тӧдӧны, виноград миян вӧдитчӧ сӧмын лунвылын — Кавказын, Крымын да Шӧр Азияын. | Ми тӧдам — виноград миян быдмӧ лунланьын — Кавказын, Крымын, Шӧрӧт Азияын. | Нош асьмеос тодэмъя, асьмелэн виноград лымшорын гинэ — Кавказын, Крымын, Средней Азиын — потэ но вуэ. |
| Чтобы заставить виноград расти в Козлове, Мичурину пришлось произвести скрещивание американского винограда с диким виноградом из нашего Дальневосточного края. | Медым виноград кутіс быдмыны Козловын, И. В. Мичуринлы лои американскӧй виноградӧс скрещивайтны Дальневосточнӧй крайысь дикӧй виноградкӧд. | Медбы виноградыс быдмис Козловын И. В. Мичуринлӧ коліс скрещивайтны американскӧй виноград дикӧй виноградкӧт миян Дальневосточнӧй крайись. | Виноградэз Козловын будэтон понна, И. В. Мичуринлы Америкаысь виноградэз асьме Дальневосточной крайысь кыр виноградэн вожвыл валчеяно (скрещивание) лэсьтоно луиз. |
| Чтобы получить у себя в саду первосортные «крымские» яблоки, Мичурин скрестил южный сорт «кандиль» с сибирской «китайкой» и получил новый сорт «кандиль-китайку», который от «кандиля» унаследовал вкус, аромат и сочность, а от «китайки» — ее выносливость к холоду. | Медым сылӧн садъяс лои медбур сорт «крымскӧй» яблӧгъяс, И. В. Мичурин скрещивайтіс лунвыв сорт «кандиль» сибырскӧй «китайкакӧд» и лӧсьӧдіс выль сорт «кандиль-китайка» коді «кандильлысь» босьтіс чӧскыдлунсӧ кӧрсӧ да сӧксӧ, а китайкалысь — кӧдзыдысь повтӧмсӧ. | Медбы аслас садын быдтыны бур «Крымскӧй» яблоккез, И. В. Мичурин скрещивайтіс лунланься сорт «кандиль» сибирскӧй «китайкакӧт», сылӧн быдмис виль сорт «кандиль-китайка», кӧда «кандильсянь» босьтіс рӧмсӧ, чӧскыт дуксӧ, аромат да ваа плодсӧ, а китайкасянь — вынсӧ, медбы кӧдзыт климатын быдмыны. | Аслаз садаз нырысь сорто «крымской» яблок басьтон понна, И. В. Мичурин лымшор палась «кандиль» сорто яблокез Сибирысь «китайка» яблокен вожвыл валчеяса «кандиль китайка» нимо выль яблок поттӥз. Со выль сорто яблок «кандильлэсь» шӧмзэ, ческыт зынзэ но жалемзэ кутӥз, нош «китайкалэсь» — кезьытлы чиданлыксэ кельтӥз. |
| Подобным же способом были продвинуты на север и лучшие южные сорта груш, персики, абрикосы, грецкие орехи. | Тадз жӧ вӧлі вештӧма войвывлань и бурджык лунвыв сортъяс грушалысь, персиклысь, абрикослысь, грецкӧй ӧреклысь. | Сідз жӧ вӧлі садитӧмась, кӧдзытжык климатӧ лунланись бур сорта груша, персиккез, абрикоссэз, грецкӧй ӧрек. | Сыӵе амалэн ик лымшорын будӥсь нырысь сорто грушаос, персикъёс, абрикосъёс, грецкой пушмульыос но уйпала вӧлмытэмын вал. |
| Все это растет в мичуринском саду. | Тайӧ ставыс быдмӧ Мичуринскӧй садйын. | Быдӧс эта быдмӧ мичуринскӧй садын. | Ваньмыз ик соос Мичуринлэн садаз будо. |
| А из мичуринского сада эти растения переносятся и в другие сады и распространяются по различным районам СССР. | Мичуринскӧй садйысь тайӧ быдмӧгъясыс нусьӧны мукӧд садъясӧ да паськӧдсьӧны СССР районъясӧ. | А мичуринскӧй садісь эна быдмассэз паськалӧны мӧдік саддэзӧ омӧн СССР пасьта. | Нош Мичуринлэн садысьтыз та будосъёсыз мукет садъёсы нулло, но соос СССР-лэн пӧртэм районъёсаз вӧлмо. |
| Вывел Мичурин и совершенно новое культурное растение — замечательно сладкую и ароматную ягоду — актинидию, дикие родичи которой растут в лесах Восточной Азии. | Иван Владимирович лӧсьӧдіс и дзик выль культурнӧй быдмӧг — зэв юмов да чӧскыд кӧра вотӧс — актинидия, кодлӧн дикӧй рӧдвужъясыс быдмӧны Асыввыв Азия вӧръясын. | Быдтӧм Иван Владимирович и дзик виль культурнӧй быдмассэз — ӧддьӧн чӧскыт да дука актинидия быдмас, кӧдалӧн дикӧй роддэз быдмӧны асывланься Азия вӧррезын. | Мичурин чылкак выль культурной будос но — туж ческыт шӧмо но ческыт зыно актинидия емыш — кылдытӥз. Со емышлэн кыр выжыоссы Восточной Азиысь нюлэсъёсын будо. |
| Путем скрещивания Мичурин получил помесь между вишней и черемухой; плоды на ней сидят так же густо, как на черемухе, а по вкусу оказываются вишнями (рис. 18). | Скрещиванньӧӧн И. В. Мичурин лӧсьӧдіс вишня да льӧм сорлалӧм; плодъясыс сы вылын пукалӧны сэтшӧм жӧ тшӧкыда кыдз и льӧм пу вылын, а кӧрыс плодыслӧн вишнялӧнкодь. | Скрещиваннёӧн Мичурин вермис быдтыны вишняись да льӧмпуись виль быдмас, плоддэз сылӧн ӧшалӧны сэтшӧм жӧ тшӧка, кыдз льӧмпу вылын, а кӧрыс нылӧн вишнялӧн (18 рис.). | Вожвыл валчеяса, Мичурин льӧмен суро вишня пӧрмытӥз; солэн емышъёсыз льӧмпуысь льӧм кадь ик ӵем пото, нош шӧмзыя — вишня (18-тӥ сур.). |
| Всего, что получил Мичурин в своем саду, здесь, конечно, не перечислить. | Мый лӧсьӧдіс И. В. Мичурин аслас садйын, став йывсьыс тані, дерт, висьтавны он вермы. | Быдӧс, мый аслас садын керис Мичурин, эстӧн конешно он висьтав — эта йылісь колӧ быдса книга гижны. | Ваньзэ ик, ма гинэ Мичурин аслаз садаз кылдытӥз, татын вераса уд быдты. |
| Советская власть по достоинству оценила труды и достижения И. В. Мичурина. | Сӧвет власьт И. В. Мичуринлысь уджъяссӧ да вермӧмъяссӧ бура донъяліс. | Советскӧй власть И. В. Мичуринлісь уджсӧ ценитіс, кыдз колӧ. | Совето власть И. В Мичуринлэсь ужам ужзэ но басьтэм азинлыксэ кулэезъя дунъяз. |
| Теперь его сад стал опытным научным учреждением, которое под руководством самого Ивана Владимировича продолжает и расширяет его работу. | Садйыс сылӧн ӧні лои опытнӧй научнӧй учрежденньӧӧн, коді Иван Владимирович веськӧдлӧм улын уджсӧ водзӧ нуӧдӧ да паськӧдӧ. | Ӧні сылӧн садыс научнӧй учрежденнё, кӧда Иван Владимирович иньдӧтӧмӧн одзлань нуӧтӧ да паськӧтӧ ассис уджсӧ. | Табере солэн садэз опытной научной учреждение луиз. Иван Владимировичлэн аслаз кивалтэмезъя солэсь ужзэ быдэстэ но паськытатэ. |
| У Мичурина есть теперь и помощники и ученики. | Мичуринлӧн ӧні эм отсасьысьяс и велӧдчысьяс. | Мичуринлӧн эмӧсь ӧні и отсаліссез и велӧтчиссез. | Со Мичуринлэн табере юрттӥсьёсыз но дышетскисьёсыз но вань. |
| Правительство наградило его орденом Трудового красного знамени и орденом Ленина и постановило в честь Ивана Владимировича переименовать и самый город, в котором он так долго и плодотворно работает. | Правительство сійӧс наградитіс Трудӧвӧй Краснӧй знамя орденӧн, да шуис Иван Владимирович ним кузя вежны карыслысь нимсӧ, кытӧн сійӧ сэтшӧм дыр да бура уджаліс. | Правительство сетіс сылӧ Гӧрд орден <rus>Трудового знамени</rus>, а сыбӧрын петкӧтіс постановленнё Козлов карсӧ нимтны сы нимӧн. | Правительство солы <rus>орден Трудового Красного Знамени</rus> но <rus>орден Ленина</rus> сётӥз. Со сяна правительство, Иван Владимировичез данъяса, солэсь туж кема ӵоже ужаса улэм карзэ солэн нимыныз ниман вылысь пуктӥз. |
| Теперь у нас в РСФСР уже нет больше города Козлова, а есть город Мичуринск. | РСФСР-ын ӧні абу нин Козлов кар, а эм Мичуринск кар. | Ӧні миян РСФСР-ын абу Козлов кар, а эм Мичуринск. | Асьмелэн РСФСР-ын табере Козлов нимо кар ӧвӧл ни, со табере — Мичуринск. |
| II. | II. | II. | II. |
| ЖИЗНЬ ЖИВОТНЫХ. | КЫВТӦМ ПЕМӦСЪЯСЛӦН ОЛӦМ. | ЖИВОТНӦЙЕЗЛӦН ОЛӦМ. | ЖИВОТЪЁСЛЭН УЛОНЗЫ. |
| С растительным миром связана жизнь животных. | Быдмӧгъяскӧд йитчӧма кывтӧм пемӧсъяслӧн олӧмыс. | Быдмассэзкӧт матына ӧтлаасьӧ животнӧйезлӧн олан. | Животъёслэн улонзы будосъёсын герӟаськемын. |
| Без растений животные не могли бы существовать на земле. | Быдмӧгъястӧг кывтӧм пемӧсъяс му вылын эз вермыны эськӧ овны. | Быдмассэзтӧг животнӧйез эз бы вермӧ овны. | Будосъёстэк животъёслэн музъем вылын улэмзы ӧй луысал. |
| Растения добывают себе питательные вещества из почвы и из воздуха. | Быдмӧгъяс асланыс сёянторъяссӧ босьтӧны муысь да сынӧдысь; | Быдмассэз сёянсӧ аслыныс босьтӧны почваись да руись. | Будосъёс асьсэлы сиён музъемысь но омырысь басьто. |
| Но животные такими веществами питаться не могут; они могут существовать только за счет растений. | кывтӧм пемӧсъяс сэтшӧм веществоясӧн вердчыны оз вермыны; найӧ вермӧны овны сӧмын быдмӧгъяс тшӧт вылӧ. | Но животнӧйез питайтчыны сійӧн оз вермӧ, вермӧны овны токо быдмассэз отсӧтӧн. | Нош животъёслэн сыӵе сиёнэн улэмзы уг луы; соослэн будос сиёнэн гинэ улэмзы луэ. |
| Гусеницы бабочек поедают зеленые листья; бабочки и пчелы питаются сладким соком цветов, овцы и коровы едят траву, воробьи и щеглы клюют зерна, водяные улитки обгладывают зелень подводных растений. | Бобувъяслӧн лёльӧясыс сёйӧны турунвиж коръяс; бобувъяс, мазіяс вердчӧны дзоридзьяс юмов сӧкӧн, ыжъяс да мӧсъяс сёйӧны турун, пышкайяс да жоньяс кокалӧны кӧйдысъяс, ваын олысь улиткаяс йирӧны вавывса быдмӧгъясӧс. | Бабыввезлӧн гаггез сёйӧны зелёнӧй кор; бабыввез да мошшез сёйӧны дзоридззезлісь чӧскыт соксӧ, баляэз да мӧссэз сёйӧны быдкодь быдмассэз, воробейез да мукӧд кайез кокалӧны сютусь, ваын олісь улитка вильӧтӧ зелень ва пытшкын олісь быдмассэзлісь. | Бубыли нумыръёс вож куаръёсыз сиё, бубылиос но мушъёс сяськаослэн ческыт мӧленыз кӧтсэс тыро, ыжъёс но скалъёс турын сиё, ӟольгыриос но люгысэрттӥсьёс (<rus>щеглы</rus>) тысё сиён бичало, вуысь куалялюльыос ву пыдэсысь вож будосъёсыз сиё. |
| Все эти животные растительноядные. | Тайӧ став животнӧйясыс быдмӧг сёйысьяс. | Быдӧнныс эна животнӧйес быдмас сёйиссез. | Ваньмыз та турын сиись животъёс. |
| Огромное количество животных охотится за другими животными и питается ими. | Зэв уна кывтӧм пемӧсъяс кыйсьӧны мукӧд кывтӧм пемӧсъяс бӧрся да найӧн вердсьӧны. | Ӧддьӧн уна животнӧйез ӧтамӧдсӧ куталӧ да сёйӧ нійӧ. | Трос животъёс, мукет животъёсыз кутылыса, асьсэлы сиён каро. |
| Волк съедает овцу, ласточки, ящерицы, осы, стрекозы, пауки ловят насекомых, рыбы поедают червей, личинок и других мелких животных, обитающих в воде. | Кӧин сёйӧ ыжӧс; чикышъяс, лёкгагъяс, ӧвадъяс, юрсигусьяс, чераньяс кыйӧны гагъясӧс; черияс сёйӧны нидзувъясӧс, номыръясӧс да мукӧд ваын олысь посньыд кывтӧм пемӧсъясӧс. | Кӧин сёйӧ баляӧс, джыджжез, дзӧдзыввез, зіэз, кӧбывкаэз, чераннез кыйӧны насекомӧйезӧс, чериэз сёйӧны гаггезӧс, личинкаэзӧс и посни быдмассэсӧ, кӧдна быдмӧны ваын. | Кион ыжез сие, ваёбыжъёс, кенӟалиос, дуринчиос, ӟозъёс, чонариос нымы-кибыосыз кутыло, чорыгъёс нумыръёсыз но вуын улӥсь пӧртэм векчи животъёсыз сиё. |
| Но если бы на земле не было растений, не было бы и растительноядных животных, а тогда нечем было бы питаться и хищному зверю. | Эз кӧ му вылын вӧвны быдмӧгъяс, эз вӧвны быдмӧг сёйысь кывтӧм пемӧсъяс, а сэки эськӧ нинӧмӧн вӧлі вердчыны хищнӧй зверлы. | Но эзӧ кӧ му вылын вӧлӧ бы быдмассэз, да быдмас сёись животнӧйез, сэк немӧн бы вӧлі питайтчыны хищнӧй зверрезлӧ. | Нош музъем вылын будосъёс ӧй ке луысалзы, будос сиись животъёс но ӧй луысалзы, соку сьӧсь пӧйшурлы но сиён ӧй луысал. |
| На травяном корме овцы нагуливают себе тело, и если волк задирает овцу и ест ее мясо, значит, и его пища также образовалась из тех веществ, которыми питалась овца. | Ыжъяс турун кӧрым вылын быдмӧны, и кӧин кӧ сійӧс джагӧдӧ да сёйӧ сылысь яйсӧ, сідзнад артмӧ и сылӧн кӧрымыс сэтшӧм жӧ веществоясысь, кодъясӧн вердчис ыж. | Бур зелёнӧй турун вылын баляэз содтӧны ас вылӧ ёнмӧт, а кӧр кӧин джагӧтас балясӧ и сёяс сылісь яйсӧ, сідзкӧ и сылӧн сёяныс шогмис нія жӧ веществоэзісь, кӧднаӧн питайтчис баляыс. | Турын сиён вылын ыжъёс мугорзэс тазамыто, нош кион ыжез кесяса сием бере, озьыен, солэн но сиёнэз ыжлэн сиёнэзлэсь ик кылдэм маке. |
| Значит, и те животные, которые питаются другими животными, не могли бы существовать, если бы на земле не было растительности. | Сідзнад, и хищникъяс эз вермыны эськӧ овны, эз кӧ му вылын вӧвны быдмӧгъясыс. | Сідзкӧ лоӧ и хищниккез эз вермӧ бы овны, эз кӧбы быдмӧ му вылын быдмассэз. | Озьы бере, музъем вылын будосъёс ӧй ке луысалзы, сьӧсь пӧйшуръёслэн но улэмзы ӧй луысал. |
| Среди животных постоянно происходит борьба из-за пищи; одни животные нападают, другие защищаются. | Кывтӧм пемӧсъяс костын дугдывтӧг мунӧ тыш кӧрым понда; ӧтик кывтӧм пемӧсъяс уськӧдчӧны, мукӧдъясыс дорйысьӧны. | Животнӧйез коласын пыр мунӧ вермасьӧм сёян понда; ӧтік животнӧйез тышкасьӧны, мӧдіккез асьнысӧ дорйӧны. | Животъёс куспын сиён понна, вис карытэк, нюръяськон мынэ: кудӥз животъёс мукет животъёсыз кутыло, нош таосыз сётскыны турттытэк нюръясько. |
| Различные животные защищаются по-разному. | Уна кывтӧм пемӧсъяс асьнысӧ дорйӧны уна ногӧн. | Быд животнӧйез асьнысӧ дорйӧны не ӧтмоз. | Сётсконтэм понна пӧртэм амалэн нюръясько. |
| Хищники вооружены зубами и когтями; слабые и мелкие зверки спасаются бегством; кузнечика скрывает среди травы его зеленая окраска. | Хищникъяслӧн оружйӧ — пиньяс да гыжъяс; омӧлик, посньыдик зверъяс спаситчӧны пышйӧмӧн, чиркӧс турун пӧвстӧ дзебӧ сылӧн турунвиж рӧмыс. | Хищнӧйез дорйӧны асьнысӧ пиннезӧн да гыжжезӧн; вынтӧмжык зверёккез пышшӧмӧн; кӧбывкаӧс тшӧк турунын сайӧвтӧ сылӧн зелёнӧй рӧмыс. | Сьӧсьёс пиньынызы но гижыенызы нюръясько; лябесь но пичиесь пӧйшуръёс пегӟо; ӟозъёслы турынэ ватскыны соослэн туссы юрттэ. |
| А беззащитная лягушка была бы совершенно истреблена своими многочисленными врагами, если бы она не была так плодовита. | А водзсасьтӧм лягуша уна врагъяснас эськӧ дзикӧдз нин вӧлі важӧн бырӧдӧма, эз кӧ найӧ вӧвны сэтшӧм рӧдмысьӧсь. | А лягушалӧн вермис бы дзикӧдз орны родыс, но сія ӧддьӧн чожа пиялӧ. Ӧтік лягуша годнас тэчӧ не ӧтік сюрс кольттез — пӧк.$ | Нош нокызьы нюръяськыны быгатӥсьтэм бака трос ке ӧй йылысал, аслаз туж трос пӧртэм тушмонъёсыз сое кемалась выжытэм быдтысалзы. |
| Если бы строение тела у животного не соответствовало его образу жизни и той обстановке, среди которой оно живет, то все такие животные или погибли бы от голода или постоянно делались бы добычей врагов. | Кывтӧм пемӧсъяслӧн туша тэчасногыс кӧ эськӧ эз лӧсяв сійӧ оланногыскӧд да сійӧ олан местаыскӧд эськӧ став татшӧм кывтӧм пемӧсъясыс либӧ кулаліны тшыгъялӧмысь, либӧ пыр кутісны сюрны врагъяслы. | Животнӧйезлӧн организмыс эз кӧ вермы бы лӧсьӧтчыны быд условие коласӧ, кытӧн сія олӧ, сэк бы уна животнӧйез кулісӧ, либо нійӧ сёйисӧ бы мӧдік животнӧйез. | Животлэн мугорыз улон амалэзлы но солэн улон югдурезлы тупатскемын ӧй ке луысал, соку сыӵе животъёс яке сютэм кулылысалзы, яке тушмонъёслы сиён луысалзы. |
| Поэтому в мире животных, так же как и в мире растений, могут жить и продолжать свой род только такие существа, которые хорошо приспособлены к тем условиям, в которых им приходится обитать. | Сы вӧсна кывтӧм пемӧсъяс пӧвстысь, сідз жӧ кыдз и быдмӧгъяс пӧвстысь вермӧны овны да нюжӧдны ассьыныс рӧдсӧ сӧмын сэтшӧм ловъяс, кодъяс бура лӧсьӧдчӧмаӧсь сійӧ условйӧясас, кӧн найӧ олӧны. | Сійӧн животнӧй мирын, кыдз и быдмассэз коласын вермӧны овны да ассиныс родсӧ нуӧтны сэтшӧм животнӧйез, кӧдна бура вермӧны лӧсьӧтчыны олан условиеэзӧ. | Соин ик животъёслэн улонзы, будосъёслэн улоназы кадь ик, ас улон условиоссылы тупатскем животъёслэн гинэ улэмзы но выжы вӧлмытэмзы луысал. |
| По строению тела среди всех животных выделяются животные позвоночные. | Вир-яй тэчасногнас животнӧйяс пӧвстысь торъялӧны сюрсалыа животнӧйяс. | Вывтыр керӧм сьӧрті быдӧс животнӧйез коласын торйӧн сулалӧны сюрсаа животнӧйез. | Животъёс пӧлысь мугор пуксемзыя туж ик тодмо сюрлыо животъёс. |
| Позвоночными называют таких животных, у которых имеются кости или хрящи, образующие внутренний скелет и дающие телу прочную опору. | Сюрсалыаясӧн шусьӧны сэтшӧм животнӧйяс кодъяслӧн эм лыяс либӧ гӧчьяс мыйысь артмӧма корпа (скелет), да мый сетӧ вир-яйыслы ён пыкӧд. | Сюрсаа животнӧйезӧн шусьӧны сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн эмӧсь лыэз (коскаэз) либо гӧч, кӧднаись шогмӧ скелет. Сы вылын видзсьӧ вывтыр. | Сюрлыо животъёслэн лыоссы яке куажымъёссы луо, но соослэсь мугор пуш скелет пӧрме, со мугорез юнматэ. |
| Главные части скелета — это череп и позвоночник, который тянется от черепа до заднего конца тела и состоит из отдельных связанных между собой косточек — позвонков. | Главнӧй юкӧнъясыс корпалӧн юр вемлы (череп) да сюрса, коді кыссьӧ юр вем лысянь телӧ бӧр помӧдз и артмӧма торъя ас костас йитчӧм лыторъясыс — сюрса лыясысь. | Медгырись торрез скелетлӧн — череп да сюрса; сюрсаыс кыссьӧ череп бердсянь улӧдз, туша помӧдз, сія шогмӧ ӧтамӧдкӧт ӧтлаӧ йитӧм сюргиэзісь. | Скелетлэн люкетъёсыз йырлы но со бордысен мугорлэн берпал пумозяз кыстӥськись сюрлы. Та сюрлы ваче герӟаськем сюрлыёзъёслэсь пӧрмемын. |
| К числу позвоночных принадлежат рыбы, лягушки, ящерицы, птицы и звери. | Сюрсалыаясӧн лоӧны черияс, лягушаяс, лёкгагъяс, лэбачьяс да зверъяс. | Сюрсаа животнӧйезӧн лыддисьӧны чериэз, лягуша, дзӧдзыввез, кайез да зверрез. | Чорыгъёс, кенӟалиос, пӧйшуръёс но тылобурдоос сюрлыо животъёс луо. |
| Позвоночник есть и у человека. | Сюрса эм и мортлӧн. | Сюрсаыс эм и мортлӧн. | Адямилэн но сюрлыэз вань. |
| Животных, у которых такого внутреннего скелета нет, называют беспозвоночными. | Животнӧйяс, кодъяслӧн абу пытшкӧсса корпаыс шусьӧны сюрсалытӧмъясӧн. | Животнӧйез, кӧдналӧн сэтшӧм скелетыс абу — шусьӧны сюрсатӧммезӧн. | Животъёслэн мугоразы сыӵе скелетсы ӧвӧл ке, соосыз сюрлытэм животъёс шуо. |
| Из наземных животных к числу беспозвоночных принадлежат черви, насекомые, пауки, улитки и слизни. | Мувывса животнӧйяс пӧвстысь сюрсалытӧмъясӧн лоӧны нидзувъяс, гагъяс, чераньяс, улиткаяс да лёльӧяс. | Му вылын олісь животнӧйез сюрсатӧммес — гаггез, насекомӧйез, чераннез, лёллез да слизеннез. | Музъемвыл животъёс пӧлысь сыӵе сюрлытэм животъёс, нумыръёс, нымы-кибыос, чонариос, куалялюльыос луо. |
| Но особенно разнообразны по своему строению беспозвоночные животные, обитающие в воде. | Но вывті нин уна ас тэчасногнас торъялӧны сюрсалытӧм животнӧйяс, кодъяс олӧны ваын. | Но зэв уна пӧлӧс сюрсатӧммез олӧны ваын. | Уката ик пӧртэм сюрлытэм животъёс вуын луо. |
| В нашем курсе мы подробнее остановимся на позвоночных животных и рассмотрим их по порядку, начиная от более низших групп и кончая высшими, наиболее близкими по своему строению к человеку. | Миян курсын ми ёнджыка сувтлам сюрсалыа животнӧйяс йылысь да видзӧдлам найӧс вочасӧн. Заводитам мед низшӧй группасяньыс да помалам высшӧйнас, коді матысмӧ нин ас тэчасногнас морт дінӧ. | Миян книгаын ми дыржык сувтчылам да сёрнитам сюрсаа животнӧйез йылісь; пондӧтам низшӧй группаэзсянь и помалам высшӧйезӧн. | Асьмеос радэн-радэн, улӥ живот люкетъёсысен кутскыса но вылӥ живот люкетъёсын быдтыса, мугорзыя адямилы матэ кельшисьсэ сюрлыо животъёсыз умой-умой эскером. |
| Но прежде чем перейти к их изучению, мы познакомимся и с некоторыми из беспозвоночных. | Найӧс видлавны заводиттӧдз ми тӧдмасям некымын сюрсалытӧмъяскӧд. | Но сюрсаа животнӧйесӧ тӧдмалӧм одзын миянлӧ колӧ тӧдсасьны мукӧд сюрсатӧммезкӧт. | Нош соосыз эскеремлэсь азьло, куд-огеныз сюрлытэм животъёсын но тодматском. |
| Сначала мы рассмотрим тех из них, которые живут в наших прудах и озерах и имеют большое значение для населяющих их рыб, а потом опишем наиболее интересных животных, обитающих в морях и океанах. | Первой ми видзӧдлам наысь сійӧясӧс, кодъяс олӧны миян прудъясын да кутӧны ыджыд тӧдчан лун сэні олысь черияслы, а бӧрыннас гижам медся интереснӧйяссӧ мореын да океанын олысь животнӧйяс йылысь. | Медодз ми тӧдмалам нійӧ ны коласісь, кӧдна олӧны миян пруддэзын да тыэзын, и ыджыт значеннёаӧсь чериэз понда, а сыбӧрын сёрнитамӧ интереснӧйжык животнӧйез йылісь, кӧдна олӧны саридззезын да океаннэзын. | Нырысь асьме тыметъёсын, тыосын улӥсьёссэ, отын улӥсь чорыгъёслы пайда сётӥсьёссэ эскером. Нош собере зарезьёсын, океанъёсын но улӥсьёссэ тужгес интереснойёссэ учком. |
| О НЕКОТОРЫХ БЕСПОЗВОНОЧНЫХ ЖИВОТНЫХ, ОБИТАЮЩИХ В ВОДЕ. | НЕКЫМЫН СЮРСАЛЫТӦМ ЖИВОТНӦЙЯС ЙЫЛЫСЬ, КОДЪЯС ОЛӦНЫ ВАЫН. | СЮРСАТӦМ ЖИВОТНӦЙЕЗ, КӦДНА ОЛӦНЫ ВАЫН. | КУД-ОГЕЗ ВУЫН УЛӤСЬ СЮРЛЫТЭМ ЖИВОТЪЁС СЯРЫСЬ. |
| Пресноводные рачки. | Дуб ваын олысь рачокъяс. | Несола ваын олісь рачоккез. | Шӧг вуосысь векчи ракъёс. |
| Если зачерпнуть прудовой воды в стеклянную банку и потом внимательно рассмотреть ее на свет, то почти всегда можно заметить, что там снуют во все стороны маленькие беловатые или желтоватые существа. | Босьтан кӧ прудйысь ва стеклӧ дозйӧ да югыд водзын бура видзӧдлан, сэсь век аддзан, кыдзи жӧдзӧны ичӧтик еджгов либӧ вижов ловъя ловъяс. | Гумыштны кӧ прудісь стекляннӧй банкаӧ ва да бура сійӧ видзӧтны, ми кӧть кӧр сэтісь адззам поснитик тусёк кодь оліссезӧс, чочкомкодьӧсь либо вежкодьӧсь. | Тымет вуэз пияла банкае омыртыса, умой-умой эскерид ке, отын мыд-мыдлань ветлӥсь тӧдьыалэс яке ӵужалэсэсь макеос адскозы. |
| Одни из них плавают в воде скачками, и за это их называют «водяными блохами». | Ӧтикъясыс на пиысь ваӧд уялӧны чеччалӧмӧн, сы вӧсна найӧс шуӧны «ва пытшъясӧн». | Мукӧдыс нія коласісь чеччалӧмӧн уялӧны, эта панда нійӧ нимтӧны «ва пытшшезӧн». | Кудӥз вуын тэтчаса уяло, соин соосыз «ву пыӵ» нимало. |
| Это маленькие рачки — дафнии (рис. 19). | Тайӧ ичӧтик рачокъяс — дафнияяс (19 серпас). | А эна учӧтик рачоккез — дафнияэз (19 рис.). | Со пичиесь гинэ дафния нимо векчи ракъёс (19-тӥ сур.). |
| Встречаются и более мелкие рачки, заметные в виде беленьких передвигающихся точек, — циклопы (рис. 20). | Эмӧсь и посньыдджык рачокъяс, кодъясӧс позьӧ аддзыны еджгов ӧтарӧ-мӧдарӧ ветлӧдлысь чутъясӧн — тайӧ циклопъяс (20 серпас). | Пантасьлӧны и эшӧ поснижык рачоккез, чуть тыдалан чутоккез — эта циклоппез (20 рис.). | Солэсь но пичиесь, пичи тӧдьы точка кадесь ветлӥсьсэ ракъёсыз но адӟыны луэ. Соосыз циклоп шуыса нимало (20-тӥ сур.) |
| И дафнии и циклопы составляют глазную пищу рыбьих мальков. | Дафнияяс да циклопъяс главнӧй сёян посни черияслӧн. | И дафнияэз и циклоппез медколан сёянтор посни чериэзлӧн. | Дафниос, циклопъёс но чорыгпиослы сиён луо. |
| Но и многие крупные рыбы питаются главным образом этими мелкими существами. | Но уна и гырысь черияс ёнджыкасӧ вердчӧны тайӧ ичӧтик ловъяснас. | Но часто и мукӧд гырисьжык чериэз питайтчӧны эна рачоккезӧн. | Нош тросэз бадӟым чорыгъёс но та векчи макеосыз сиыса уло. |
| Таковы, например, сиги, которые не могут существовать там, где мало этих рачков. | Сэтшӧмъясыс, шуам, сигъяс, кодъяс оз вермыны овны сэні, кӧн этша татшӧм рачокъясыс. | Висьталам сиггез, кӧдна оз вермӧ овны сэтшӧминын, кытӧн эна рачоккез етшаӧсь. | Кылсярысь, сиг нимо чорыгъёслэн соосыз сиытэк улэмзы ик уг луы. |
| Сами дафнии питаются различными живущими в воде микробами, которых мы можем увидеть только с помощью микроскопа. | Асьныс рачокъясыс вердчӧны ваын олысь уна пӧлӧс микробъясӧн, кодъясӧс позьӧ аддзыны сӧмын микроскоп отсӧгӧн. | Асьныс рачоккез питайтчӧны быд микроббезӧн, кӧднӧ ми вермам адззыны токӧ микроскоп увтын. | Асьсэос векчи ракъёс вуын улӥсь пӧртэм микробъёсыз сиё. Со микробъёсыз микроскопен гинэ адӟыны луэ. |
| Микробы же размножаются в воде там, где разлагаются какие-нибудь мертвые остатки растений или животных. | Микробъяс жӧ ваын рӧдмӧны сэн, кӧн сісьмӧны быдмӧгъяслӧн либӧ кывтӧм пемӧсъяслӧн кутшӧмкӧ колясъясыс. | А микроббез уна сэтшӧминын, кытӧн сісьмӧны кытшӧмкӧ быд тор быдмассэз да животнӧйез. | Нош йыло соос вуын, сисьмись будосъёс яке живот шӧйёс вань азьын. |
| Водяные насекомые. | Васа гагъяс. | Ваын олісь насекомӧйез. | Ву нымы-кибыос. |
| Кроме мелких животных, которые являются кормом для рыб, в воде обитает много хищных насекомых, вредящих рыбам. | Посни животнӧйяс кындзи, кодъясӧс сёйӧны черияс, ваын олӧны уна хищник гагъяс, черияслы вред вайысьяс. | Посни животнӧйезся, кӧдна мунӧны сёян туйӧ чериэзлӧ, ваын уна эшӧ олӧны хищнӧй насекомӧйез, кӧдна черилӧ вайӧны вред. | Чорыглы сиён луись векчиесь животъёс сяна, вуын чорыгъёслы изъянтӥсь сьӧсь нымы-кибыос туж трос луо. |
| Плавунец. | Ватӧрӧкан. | Ва гаг. | Вутаракан. |
| Самым опасным среди этих мелких хищников является жук-плавунец (рис. 21). | Медыджыд вред вайӧ тайӧ посни хищникъяс пӧвссьыс жук — ватӧрӧкан (плавунеч) (21 серпас). | Медӧддьӧн ны коласісь чериэзлӧ вредсӧ керӧ ва гаг (21 рис). | Вань векчи сьӧсьёс пӧлысь вутаракан (21-тӥ сур.) — самой кышкыт маке. |
| Плавунец — крупный жук темного цвета с желтой каемочкой по краю. | Ватӧрӧкан — пемыд рӧма ыджыд жук, вижов каймаа дортіыс. | Ва гаг — ыджыт, сьӧд рӧма гаг, веж визёка доррезӧттяс. | Вутаракан — чылкак сьӧд выло, ӝомыт тусо, но дуртӥз ӵуж гожмоез вань. |
| Он проворно плавает в воде, и его длинные задние ноги действуют при этом подобно веслам. | Сійӧ ваын ветлӧдлӧ зэв ӧдйӧ, а кузь бӧръя кокъясыс уджалӧны быттьӧ ӧпаснӧйяс. | Сія шупыта уялӧ ваын, сылӧн бӧрись коккез кыдз веслоэз уджалӧны. | Со вуын кужмо уя. Уякуз солэн кузесь бер пыдъёсыз полыс кадь ужало. |
| Самое строение этих ног у плавунца хорошо приспособлено для такой работы: они широкие и по краю усажены длинными щетинками. | Ватӧрӧкан кокъясыслӧн тэчасногыс зэв лӧсялӧ тайӧ уджас: найӧ паськыдӧсь, а сы кындзи бокъясас пукалӧ кузь тшӧть. | Коккез сылӧн керӧмась сідз: нія и сідз паськыткодьӧсь, а доррезӧттяс эшӧ эмӧсь кузькодь усоккез. | Солэн пыдъёсыз ик та ужез быдэстыны тупамын: пыдъёсыз паськытэсь луэм сяна, дуръёстӥз кузесь зуосыз вань. |
| Время от времени плавунец поднимается на поверхность и выставляет из воды задний конец брюшка. | Кадысь-кадӧ ватӧрӧкан кыпӧдчывлӧ ва веркӧс дорӧ да сэсь мыччывлӧ ассьыс бӧр рушку помсӧ. | Мымдакӧ кад чулалӧм бӧрын ва гаг лэбтісьӧ ва вевдӧрас, мыччӧ ассис бӧрсӧ. | Вутаракан вадьсын-вадьсын ву вылэ потэ но берпалзэ вуысь мыче. |
| Так плавунец забирает запас воздуха, необходимого ему для дыхания. | Тадзи ватӧрӧкан босьтӧ сынӧд, кодӧн сійӧ лолалӧ. | Сідз ва гаг босьтӧ ру запас, кӧда сылӧ колӧ лолавны. | Озьы со аслыз шоканы кулэ омыр запас басьтэ. |
| Плавунец — прожорливый хищник. | Ватӧрӧкан зэв горс хищник. | Ва гаг ӧддьӧн жоруч хищник. | Вутаракан туж сьӧсь. |
| Он не только поедает разную мелкую водяную живность: головастиков, рыбьих мальков и икру, но нападает и на рыб, которые крупнее его самого. | Сійӧ не сӧмын сёйӧ ваын олысь уна пӧлӧс посни ловъясӧс, лягуша пиянӧс, арпиянӧс да рак, но уськӧдчывлӧ черияс вылӧ, кодъяс сыысь ыджыдджыкӧсь. | Сія не только быд ваын поснитик оліссесӧ сёйӧ — даркаюррезӧс, пӧк да посни чери пияннэзӧс, но часто уськӧтчӧ и чери вылӧ, кӧда сысся ыджытжык. | Со вуысь пӧртэм векчи животъёсыз: йыронушыосыз, векчи чорыгъёсыз но чорыг мызез — сием сяна, аслэсьтыз бадӟым чорыгъёс вылэ но кутске. |
| Особенно страдают от плавунцов неповоротливые караси и карпы. | Торъя нин ёна сюрӧ ватӧрӧканысь ньӧжмыд гычьяслы да карпъяслы. | Ӧддьӧн ва гагсянь дӧнзьӧ тыпывлӧ да карплӧ, кӧдна абу боёкӧсь. | Вутаракан тужгес ик гызмыльтӥсь каракаосыз но карпъёсыз курадӟытэ. |
| Вцепившись в спину живой рыбы, плавунец начинает грызть ее тело. | Ловъя чери мышку вылӧ кутчысьӧмӧн, ватӧрӧкан заводитӧ сійӧс йирны. | Мӧртчӧтчас плавунеч ловья чери бердӧ да пондӧ йирны сылісь яйсӧ. | Улэп чорыглэн тыбыр вылаз мертчыса, вутаракан чорыглэсь мугорзэ йырйыны кутске. |
| Плавунцы хорошо летают и по ночам иногда переселяются из одного пруда в другой. | Ватӧрӧканъяс бура лэбалӧны да войяснас ӧти прудйысь мунавлӧны мӧд прудйӧ. | Ва гаггез и лэбавны бура кужӧны и ойезнас часто лэбзьӧны ӧтік прудісь мӧдік прудӧ. | Вутараканъёс умой лобало. Куддыръя соос уйин одӥг тыметысь мукетаз кӧчыло. |
| Весной самка плавунца откладывает яйца на стебли водных растений. | Тулыснас ватӧрӧканлӧн эньыс васа быдмӧг заяс вылӧ пукталӧ колькъяс. | Тулыснас плавунечлӧн мампӧлыс кольттялӧ ва быдмас вылӧ. | Тулыс вутаракан мумы ву будосъёслэн модоссы борды пуз тыре. |
| Из яиц недели через три вылупляются личинки. | Колькъясысь вежон куим мысти кымын петӧны номыръяс (личинкаяс). | Недель куим бӧрті кольттезісь петалӧны личинкаэз. | Ог куинь арня ортчыса, со пузысь вутаракан личинкаос куаласько. |
| Личинка плавунца очень мало похожа на взрослого жука. | Ватӧрӧканлӧн личинкаыс зэв омӧля мунӧ гырысь жук вылас. | Ва гаглӧн личинкаэз етша вачкисьӧны сы вылӧ. | Вутаракан личинка вутараканлы аслыз туж ӧжыт кельше. |
| У нее длинное гибкое, червеобразное тело с тремя парами ног, при помощи которых она ползает по дну и плавает. | Сійӧ кузь, куснясьысь нидзув модаа, куим пара кока, кодъясӧн сійӧ ветлӧдлӧ ва пыдӧсӧдыс да плавайтӧ ваас. | Личинкаыс кузь гаг кодь, сылӧн куим пара коккез, сія ветлӧтӧ ва пыдӧсӧт и уялӧ. | Солэн кузь, веськрес, нумырлэн кадь мугорыз, куинь пар пыдъёсыз: со пыдъёсыз солы ву пыдэстӥ ветлыны но, ву вылтӥ уяны но юртто. |
| Но в хищничестве личинка плавунца не уступает взрослому жуку. | Горшасьӧмнас ватӧрӧканлӧн личинкаыс оз сетчы гырысь жуклы. | Сія плавунеч кодь жӧ хищнӧй: | Нош сьӧсьяськон ласянь вутаракан личинка бадӟым вутараканлы уг сётскы. |
| Она вонзает в тело добычи свои острые и ядовитые челюсти и постепенно высасывает свою добычу. | Сійӧ курччӧ аслас ён, яда вомнас добычасӧ да вочасӧн нёнялӧ-сёйӧ сылысь вир-яйсӧ. | мӧртас аслас добычаӧ ассис ядовитӧй челюсттесӧ да жагвыв сӧскӧ сійӧ. | Со аслаз кутэм животэзлэн мугораз кузь но ядо пиньёссэ мертчытыса, каньылля сюпсе. |
| Когда личинка вырастает, она выползает на берег, зарывается здесь в землю и превращается в куколку. | Кор личинкаыс быдмас, сійӧ петӧ берег вылӧ, пырӧ му пытшкӧ да пӧртчӧ куколкаӧ. | Быдмӧм бӧрын личинка петӧ берегӧ, гарйисьӧ муӧ да пӧртчӧ куколкаӧ. | Вутаракан личинка, будэм бераз ярдуре потыса, сюе согиське но куколкалы пӧрме. |
| А через несколько недель из куколки вылупляется взрослый жук. | А кымынкӧ вежон мысти куколкаысь петӧ ыджыд жук. | А недельмӧд бӧрті куколкаись петӧ быдса. | Нош кӧня ке арня улыса, со куколкаысь бадӟым вутаракан куалаське. |
| Клоп-гладыш. | Лудік-гладыш. | Ва лудык. | Валегурбо. |
| Еще чаще, чем плавунцы, встречаются в водоемах серебристые клопы-гладыши. | Нӧшта тшӧкыдджыка ватӧрӧканъяс дорысь овлывлӧны ваясын серебристӧй лудікъяс-гладышъяс. | Частожык ва гагся пантасьӧ ваын ва лудык (гладыш). | Пукись вуосын азвесь тусъем валегурбоос вутараканъёслэсь но ӵем сюрыло. |
| Так же как и плавунец, гладыш плавает в воде при помощи своих длинных задних ног, которыми он работает, как веслами. | Сідз жӧ кыдз и ватӧрӧкан, гладыш ваын ветлӧдлӧ аслас кузь бӧръя кокъяснас, кодъясӧн сійӧ уджалӧ кыдз ӧпаснӧйясӧн. | Ва гаг моз жӧ сія уялӧ ваын, а сынӧ кузькодь бӧрись коккезнас, кыдз веслоэзӧн. | Валегурбо но, вутаракан кадь ик, аслаз кузесь бер пыдъёсыныз полысэн кадь уя. |
| Но только плавает гладыш всегда на спине. | Сӧмын гладыш плавайтӧ век мышку вылас. | Но уялӧ сія кӧть кӧр гатш. | Нош валегурбо котьку ик тыбыр вылаз уя. |
| Его часто можно видеть висящим у поверхности воды, куда ему, как и плавунцу, приходится подниматься, чтобы запастись свежим воздухом. | Сійӧс унаысь позьӧ аддзывлыны ва вылас ӧшалӧмӧн, кытчӧ сылы, кыдз и ватӧрӧканлы лоӧ кыпӧдчывны, медым босьтны выль сынӧд. | Сійӧ часто адззылан ва вевдӧрас ӧшалӧмӧн, сылӧ, кыдз и ва гаглӧ, колӧ лэбтісьлыны ва вевдӧрӧ, медбы босьтны свежӧй ру запас. | Сое ӵем дыръя ву вылын ошиськыса улэмысь адӟыны луэ. Со, вутаракан кадь ик, выль омыр басьтыны ӝутскылэ. |
| Отсюда же он высматривает свою добычу. | Ва вывсяньыс жӧ сійӧ кыпӧдчӧ добыча бӧрся. | Вылісянь жӧ сія караулитӧ аслыс добыча. | Татысен ик со аслыз сиён эскере. |
| Сам он снизу, из-под воды, мало заметен благодаря серебристому блеску своей спинки. | А ачыс сійӧ улысяньыс, ва увсяньыс, эзысь моз югъялысь мышку радиыс, омӧля тӧдчӧ. | Ачыс сія улісянь умӧля тыдалӧ: спинкаыс сылӧн серебристӧйкодь. | Ачиз со, азвесь выллем тыбыро луыса, улысен, ву пыдэсысен, ляб адске. |
| Набрасываясь на добычу, клоп-гладыш жалит ее своим острым хоботком, а затем этим же хоботком ее высасывает. | Добыча вылӧ уськӧдчӧмӧн, лудік-гладыш чушкӧ сійӧс аслас ёсь хоботнас, а сы бӧрын хоботокнас жӧ сійӧс нёнялӧ. | Уськӧтчас ва лудык аслас добыча вылӧ, бытшкас сійӧ хоботокӧн и сӧскӧ. | Кыӵе ке живот борды мертчыса, валегурбо аслаз лэчыт шиеныз бышкалтэ но со шиеныз ик сое сюпсе. |
| Он нападает на водяных насекомых, на головастиков и на рыбьих мальков. | Сійӧ усьласьӧ васа гагъяс вылӧ, лягуша пиян вылӧ да арпиян вылӧ. | Сія вӧтлӧ ва насекомӧйезӧс, даркаюррезӧс и посни чериӧс. | Со вуысь нымы-кибыосыз, йыронушыосыз но векчи чорыгъёсыз сие. |
| Хоботок служит ему и для защиты, и гладыш может больно ужалить, если мы неосторожно возьмем его в руки. | Хоботокыс жӧ сылы колӧ водзсасьӧм-мездысьӧм вылӧ и гладыш вермас доймытӧдз чушкыны, кужтӧг кӧ ми сійӧс босьтам киӧ. | Хоботокыс сылӧн и ас дорьян орган: сійӧн ва лудык ӧддьӧн вермас бытшкыны кӧр босьтан кийӧ да он кӧ берегитчы. | Солэн шиез ассэ возьманы но юрттэ. Асьмеос сое чакласькытэк киямы ке басьтӥм, со шиеныз вӧсь луымон бышкалтоз. |
| Морские животные. | Морскӧй животнӧйяс. | Саридзын олісь животнӧйез. | Мореысь животъёс. |
| Много интересных и разнообразных животных населяет соленые воды морей и океанов. | Уна интереснӧй да разнӧй сикас кывтӧм пемӧсъяс олӧны мореса да океанса сола ваясын. | Уна интереснӧй да быд чужӧма животнӧйез олӧны сола ваа саридззезын да океаннэзын. | Трос интересной но пӧртэм животъёс мореослэн но океанъёслэн кузьыт вуазы уло. |
| Одни из этих животных никогда не спускаются на дно, а другие живут только на дне. | Ӧтикъяс тайӧ кывтӧм пемӧсъяс пӧвстысь некор оз лэччыны море пыдӧсас, а мукӧдъяс сӧмын пыдӧсас и олӧны. | Ны коласісь мукӧдыс ӧтпыр оз лэдзчисьӧ ва пыдӧсӧ, а мукӧдыс токо ва пыдӧсас и олӧны. | Кудӥз та животъёс ноку но ву пыдэсэ уг васькало, мукетъёсыз нош ву пыдэсын гинэ уло. |
| Некоторые живут на небольшой глубине, а многие населяют глубины в несколько тысяч метров. | Код-сюрӧ олӧны оз ёна пыдын, а унаӧн олӧны гоз-мӧд сюрс метр пыднаын. | Мукӧдыс олӧны не пыдын, а эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдна неӧтік сюрс метра пыдына пырӧны. | Кудӥз-огез огшоры мурын уло, нош тросэз олокӧня сюрс метр мурын уло. |
| Плавают в морской воде прозрачные студенистые медузы (рис. 22). | Мореса ваын плавайтӧны югыд студень сяма медузаяс (22 серпас). | Уялӧны саридз ваын шучкӧп тыдалан студень кодь медузаэз (22 рис.) | Море вуын чильпырась тепылес-сыръясь медузаос уяло (22-тӥ суред). |
| Они совсем не похожи на тех животных, которых мы привыкли видеть: ни ног, ни головы, ни хвоста у них нет. | Найӧ ниӧти оз мунны сэтшӧм животнӧйяс вылӧ, кодъясӧс ми велалім аддзывны: ни кок, ни бӧж, ни юр налӧн абу. | Нія немымда оз вачкисьӧ сэтшӧм животнӧйезлань, кӧднӧ ми велалім адззывны: не юр, не коккез, не бӧж нылӧн абу. | Соос асьмелэн адӟылэм животъёслы одӥг но уг кельшо: пыдъёссы но, йырзы но, быжзы но соослэн ӧвӧл. |
| В воде медуза имеет красивый вид раскрытого зонта. | Ваын медуза восьтӧм зонтик кодь мича. | Ваын медуза вачкисьӧ паськӧтӧм зонтик вылӧ. | Вуын медузалэн тусыз, усьтэм зонт выллем, чебер. |
| На нижней стороне его находится рот и свешиваются слизистые щупальца. | Улысладорас сылӧн вомыс да ӧшӧдчӧмаӧсь нильӧга чуньяс (щупальцы). | Ӧм сылӧн улісянь, сы бердсянь улӧ лэдзчисьӧны нильыг щупальцыэз. | Уллапал урдсаз солэн ымыз но чиньыос кадь кутылонъёсыз вань. |
| Ими медуза захватывает различных мелких животных и отправляет добычу в рот. | Найӧн медуза куталӧ уна пӧлӧс ваын олысь посньыд животнӧйясӧс да кыскӧ вомас. | Нійӧн медуза куталӧ быд посни животнӧйесӧ и сюйӧ ӧмас. | Соосын медуза, пӧртэм векчи животъёсыз кутылыса, ымаз тыре. |
| Если купающийся человек натолкнется в воде на медузу, она очень больно обожжет его кожу, точно крапива. | Купайтчысь морт кӧ зурасяс ваын медуза вылӧ, сійӧ доймымӧн сотас мортлысь кучиксӧ, дзик петшӧр моз. | Купайтчикӧ, павкӧтчан кӧ сы бердӧ кокӧн, медуза, кыдз петшӧрӧн сотыштас. | Вуэ пырись адями медуза шоры ке учыраз, со адямилэсь кузэ медуза пушнерен кадь, туж вӧсь карымон сутоз. |
| Этим способом медуза защищается от нападения морских хищников. | Тадз медуза асьсӧ видзӧ мореса хищникъяс уськӧдчӧмысь. | Сідз медуза асьсӧ дорйӧ быд саридзын олісь хищниккез шогья. | Со амалэн медуза зарезь сьӧсьёслы пумитъяське. |
| Очень интересны неподвижные животные морских вод: губки и коралловые полипы. | Зэв интереснӧйӧсь вӧртӧм животнӧйяс мореса ваын олысьяс: губкаяс да кораллӧвӧй полипъяс. | Ӧддьӧн интереснӧйӧсь ӧті местын олан животнӧйез саридз ваэзын: губкаэз да коралловӧй полиппез. | Море вуосын вырисьтэм животъёс: губкаос но коралло полипъёс — туж интересноесь. |
| Они так похожи на растения, что ученые долгое время и не считали их животными. | Найӧ сэтшӧм ёна мунӧны быдмӧгъяс вылӧ, мый учёнӧйяс дыр найӧс эз лыддьыны животнӧйясӧн. | Нія сідз вачкисьӧны быдмассэз вылӧ, што учёнӧйез дыр нійӧ животнӧйезӧн эз лыддьӧ. | Соос будослы туж кельшо, соин ик учёнойёс (дышетскем муртъёс) кема ӵоже соосыз животъёс чотын но ӧз лыдъялэ. |
| Живут полипы большими массами. | Олӧны полипъяс ӧтчукӧрӧн. | Полиппез унаӧн олӧны ӧтлаын. | Полипъёс туж трос одӥг интыын уло. |
| Твердые известковые скелеты коралловых полипов, скопляясь, образуют большие коралловые мели. | Чорыд известкӧвӧй кораллӧвӧй полип корпаясысь артмӧны ыджыд кораллӧвӧй ляпкыдінъяс. | Чорыт известковӧй скелеттэз коралловӧй полиппезлӧн ӧтлаасьӧмӧн шогмӧтӧны ыджыт коралловӧй меллез (непыдыніннэз). | Коралло полипъёслэн чурыт изваскаё скелетсы, огинэ люкаськыса, бадӟым коралло лазег интыос кылдыто. |
| А если морское дно в этом месте с течением времени поднимается, то коралловая мель становится коралловым островом. | А море пыдӧсыс кӧ тайӧ местаас дыр кадӧн кыптас, то кораллӧвӧй ляпкыдінъяс пӧрӧны кораллӧвӧй діясӧ. | А ва пыдӧсыс сэк годісь годӧ лэбас, сэк коралловӧй мельыс лоӧ коралловӧй островӧн. | Нош со интыын дыр ортчемъя зарезь пыдэс ӝутске ке, соку коралло лазег инты коралло шормуӵлы (островлы) пӧрме. |
| По дну моря ползают раки. | Море пыдӧсті кыскасьӧны ракъяс. | Ва пыдӧсӧт ӧтмӧдӧрӧ ветлӧтӧны раккез. | Море пыдэсэтӥ ракъёс ветло. |
| Есть среди них раки с очень широким и плоским телом; их называют крабами. | На пӧвстын эмӧсь зэв паськыд плавкӧс тушаа ракъяс; найӧс шуӧны крабъясӧн. | Ны коласын эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдналӧн тушаыс паськыт да ляпкӧса и нійӧ шуӧны краббезӧн. | Соос пӧлын туж паськыт но ӵошкыт мугоро ракъёс вань; соосыз крабъёс шуо. |
| Так же как и речной рак, краб вооружен клешнями. | Сідз жӧ кыдз и юса рак, краб клешниа. | Краблӧн ю раклӧн моз жӧ эмӧсь чепляннэз. | Шурысь раклэн кадь ик, краблэн но качыосыз (клешни) вань. |
| Ими он хватает добычу и отправляет ее в рот. | Найӧн сійӧ кватлалӧ добыча да сюйӧ вомас. | Нійӧн сія куталӧ добыча да иньдӧ ӧмӧ. | Краб со качыосыныз мае ке кутыса ымаз келя. |
| Клешни у краба легко обламываются, но затем отрастают вновь. | Клешниясыс краблӧн кокньыда чегласьӧны, но бӧрын бӧр быдмӧны. | Чепляннэз краблӧн кокнита вермӧны жугавны, но недыр-мыйись быдмӧны мӧдпӧв. | Краблэн качыосыз лябесь, соос капчиен тӥясько но выльысь будо. |
| Из крабов приготовляют консервы. | Крабъясысь вӧчӧны консервъяс. | Краббезісь керӧны краб консерваэз. | Крабъёслэсь консерва лэсьто. |
| Живет в море рак-отшельник (рис. 23). | Мореын олӧ рак-отшельник (23 серпас). | Саридзын олӧ рак-отшельник (23 рис.). | Мореын лушкем улӥсь рак (23-тӥ сур.) улэ. |
| У этого рака только передняя часть тела твердая, а брюшко у него мягкое, нежное. | Тайӧ раклӧн сӧмын туша водзладорыс чорыд, а кынӧмыс небыд. | Эта раклӧн токо туша одзыс чорыт, а кынӧмыс сылӧн небыт. | Та раклэн мугорезлэн азьпалыз гинэ чурыт, кӧтыз небыт. |
| Рак-отшельник находит на дне пустую раковину и засовывает в нее свое брюшко. | Рак-отшельник море пыдӧсын аддзас кутшӧмкӧ куш раковина да сюйӧ сэтчӧ ассьыс кынӧмсӧ. | Рак-отшельник адззас ва пыдӧсын кытшӧм кӧ раковина да сюйыштӧ сэтчӧ кынӧмсӧ. | Лушкем улӥсь рак ву пыдэсысь кыӵе ке буш (тырттэм) куалемез шедьтэ но отчы аслэсьтыз кӧтсэ туйна. |
| Клешни и ноги торчат наружу, и рак свободно передвигается вместе с раковиной. | Кокъясыс да клешниясыс мыччысьӧмаӧсь ортсӧ и рак лӧсьыда ветлӧ раковинанас тшӧтш. | Чепляннэз да коккез вевдӧрынӧсь и рак кокнита мунӧ быдӧс раковинанас. | Качыосыз-пыдъёсыз педпала кылё, но рак куалемен валче эрказ ветлэ. |
| При опасности рак-отшельник втягивает в раковину и свои ноги. | Повзигӧн рак-отшельник раковинаас кыскӧ тшӧтш ассьыс кокъяссӧ. | Кыдз сія казялас кытшӧмкӧ опасность — коккесӧ сэк жӧ кыскӧ раковинаас. | Кышкыт луон дыръя, рак аслэсьтыз пыдъёссэ но куалемаз кыске. |
| Очень часто на его раковине поселяется животное — актиния. | Зэв тшӧкыда раковина вылӧ овмӧдчӧ кывтӧм пемӧс — актиния. | Частӧ сія раковина вылӧ селитчӧ мӧдік животнӧй — актиния. | Ӵем дыръя солэн куалем вылаз актиния живот интыяське. |
| Актиния мало подвижна и по виду больше похожа на цветок, чем на животное. | Актиния зэв омӧля вӧрӧ и ортсысяньыс ёнджыкасӧ мунӧ дзоридз вылӧ. | Актиния ӧддьӧнжык дзоридз вылӧ вачкисьӧ, а не животнӧй вылӧ. | Актиния туж ӧжыт вырись маке, живот сярысь со сяськалы кельшегес. |
| Обыкновенно она живет, прикрепившись к подводным камням и скалам. | Унджыкысьсӧ сійӧ олӧ ваувса изъясӧ да скалаясӧ крепитчӧмӧн. | Сія частожык олӧ ваын куйлан иззэз вылын да из скалаэз вылын. | Со котьку кадь ик ву пыдэсысь изъёс но гурезь кымесъёс борды мерскыса улэ. |
| Поселившись на раковине рака-отшельника, актиния получает возможность передвигаться вместе с ним. | Рак-отшельник раковина вылӧ овмӧдчӧмӧн, актиния ветлӧдлӧ сыкӧд. | Селитчас актиния отшельник-рак раковина вылӧ да сыкӧт местаись местаӧ и ветлӧ. | Лушкем улӥсь раклэн куалем вылаз интыяськыса, соин валче актинилэн интыысь интые вошъяськемез луэ. |
| Рак-отшельник, ползая по дну, взмучивает клешнями ил, в котором находятся различные мелкие животные. Актиния ловит их своими щупальцами. | Рак-отшельник, пыдӧсӧдыс кыскасигӧн, клешнияснас илсӧ гудыртӧ, кӧн эмӧсь уна пӧлӧс посни животнӧйяс. Актиния куталӧ найӧс аслас щупальцынас. | Рак-отшельник ва пыдӧсӧт кыскасикӧ аслас чепляннэзӧн гарйӧ тинасӧ, кытӧн уна эмӧсь быд посни животнӧйес. Актиния куталӧ нійӧ аслас щупальцыэзӧн. | Лушкем улӥсь рак ву пыдэсэтӥ ветлыса, качыосыныз вуэз пожа. Ву пыдэсысь дэриын улӥсь пӧртэм животъёсыз актиния аслаз чиньыос кадь кутылонъёсыныз кутылэ. |
| Но и рак-отшельник получает пользу от сожительства с актинией: она защищает его своими жгучими щупальцами от врагов. | Но и рак-отшельниклы эм бурыс актиниякӧд ӧтувтчӧмысь: сійӧ видзӧ ракӧс врагъясысь аслас сотан щупальцынас. | Но и рак отшельник польза босьтӧ ӧтлаын актиниякӧт оланісь: актиния дорйӧ раксӧ аслас петшӧр моз сотан щупальцыэзӧн быд враггезсянь. | Актиниен валче улон лушкем улӥсь раклы но пайда сётэ: актиния сое аслаз ӵушкась чиньыос выллем ёзвиосыныз, тушмонъёслэсь возьма. |
| На дне моря живут необычайно красивые морские звезды (рис. 24). | Море пыдӧсын олӧны зэв мича мореса кодзувъяс (24 серпас). | Саридз ва пыдӧсын олӧны ӧддьӧн басӧкӧсь саридз звездаэз (24 рис). | Море пыдэсын туж чебересь морекизилиос (24-тӥ сур.) уло. |
| Они действительно имеют форму звезды. | Найӧ збыль ас формананыс зэв ёна мунӧны кодзувъяс вылӧ. | Нія быль эд звездаланьӧ вачкисьӧны! | Соос, зэмзэ ик, кизилилы туж кельшо. |
| На нижней стороне в самой середине тела их находится рот. | Улысладорас, дзик туша шӧрас налӧн эм вом. | Улісянь тушаыс джын гӧгӧрын нылӧн ӧм. | Мугорзылэн уллапалаз самой шор вадьсаз — соослэн ымзы. |
| Изгибая свои лучи, морские звезды медленно ползают по дну и поедают там неповоротливых ракушек и различных мертвых животных. | Кодзув помъяссӧ кусньӧдлӧмӧн, мореса кодзувъяс ньӧжйӧникӧн кыскасьӧны море пыдӧсті, да сёйӧны сэсь разнӧй кулӧма животнӧйясӧс. | abu | Морекизилиос вайёссэс куасаса, ву пыдэсэтӥ каллен ветло. Отысь пӧртэм шӧйёсыз сиё. |
| Много и других животных обитает в морских водах: различные черви, ракушки, морские кубышки. | Уна и мукӧд кывтӧм пемӧсъяс олӧны мореса ваын: уна пӧлӧс нидзувъяс, ракушкаяс, мореса ёжъяс. | Уна мӧдкодь животнӧйез олӧны саридз ваэзын: быд гаг пӧлӧсыс, ракушкаэз, саридз ёжжез. | Море вуосын мукет животъёс но трос уло: пӧртэм нумыръёс, ракъёс, зарезьӵушъялъёс. |
| И все эти животные различно устроены и живут по-разному. | И тайӧ став кывтӧм пемӧсъяслӧн тэчасногныс разнӧй и олӧны найӧ разнӧй ногӧн жӧ. | И быдӧс эна животнӧйес неӧтмоз керӧмась и олӧны не ӧтмоз. | Вань со животъёс огзылэсь огзы пӧртэм тусо но, улонзэс но пӧртэм уло. |
| РЫБЫ. | ЧЕРИЯС. | ЧЕРИЭЗ. | ЧОРЫГЪЁС |
| Все строение тела рыбы приспособлено к условиям жизни в воде. | Черилӧн став тэчасногыс лӧсьӧдчӧма ваын олӧм вылӧ. | Сьӧкыт видзӧтны чериэз сьӧрын, кӧр нія уялӧны юэзӧт да тыэзӧт. Унажык ми адззылам и вежӧртам, кӧр ми нылісь олансӧ пондам видзӧтны аквариумын.$ | Чорыглэн вань ёзви пуксемез вуын улыны тупатэмын. |
| Рыба плавает в воде, а вода много плотнее воздуха и сильно препятствует движению. | Чери плавайтӧ ваын, а ва сынӧдысь ёна топыд и ёна паныдалӧ мунӧмсӧ. | Чери уялӧ ваӧт, ваыс унаӧн руся топытжык, сія ӧддьӧн панӧвтӧ одзлань мунӧмсӧ. | Чорыг вуын уя. Нош ву, омыр сярысь, лачгес, соин со уяcез туж могӟытэ. |
| Но у рыбы голова спереди суживается и поэтому при движении легко рассекает воду. | Но черилӧн юрыс водзсяньыс ёсьмӧ и сы вӧсна мунігас кокньыда васӧ поткӧдӧ. | Но чериыслӧн юрыс одзсяняс векнямӧ и уйикӧ юкӧвтӧ ӧтмӧдӧрӧ васӧ. | Нош чорыглэн йыр палыз сюбег, соин ик чорыг уякуз вуэз капчиен вандэ. |
| Шеи у рыбы нет, и голова вместе с туловищем образует один сплошной и крепкий клин. | Черилӧн голяыс абу, а юрыс топыда тушаыскӧд йитчӧмнас артмӧдӧ ён тув. | Сивиыс черилӧн абу, а юрыс топыта пукалӧ туша бердас и ӧтлаын тушаыскӧт сылӧн шогмӧ орӧтлытӧм клин. | Чорыглэн чыртыез ӧвӧл, йырыз мугореныз герӟаськыса, соин валче юн туллы пӧрме. |
| Поверхность тела у рыбы гладкая и скользкая. | Черилӧн вылысыс шыльыд да нильӧг. | Вывтырыс черилӧн волькыт да нильыг. | Чорыг мугорлэн вылыз ӵошкыт но валег. |
| Это тоже помогает рыбе быстро двигаться в воде. | Сійӧ бара жӧ черилы отсалӧ ваын ӧдйӧ уявны. | Эта сідз жӧ отсалӧ черилӧ уялікӧ. | Со но чорыглы вуын ӝог уяны юрттэ. |
| Для движения служат рыбе плавники. | Ваӧд плавайтны черилӧн эмӧсь бордъяс. | Одзлань мунӧ чери аслас бордоккезӧн (плавниккез). | Уян понна, чорыглэн уян бурдъёсыз вань. |
| Самую важную работу выполняет у рыбы ее широкий хвостовой плавник. | Медколана уджсӧ черилӧн вӧчӧ паськыд бӧж бордйыс. | Медыджыт удж сылӧн нуӧтӧ паськыт бӧж-бордок. | Чорыг уяку бадӟым ужзэ паськыт быж бурдэз быдэстэ. |
| Быстро двигая из стороны в сторону своим сильным и мускулистым хвостом, рыба несется вперед. | Аслас ён бӧжнас ӧтарӧ-мӧдарӧ ӧдйӧ вӧрӧдӧмӧн, чери тювӧ водзӧ. | Ӧтмӧдӧрӧ чожа ӧвтікӧ аслас вына бӧжӧн, чери шупыта уйӧ одзлань. | Кужмо быжыныз огпалась огпала ӝог выретыса, чорыг азьлань мынэ. |
| Ее парные плавники — два грудных и два брюшных — гораздо слабее хвостового. | Сылӧн параа бордъясыс — кык морӧсувса да кык кынӧмувса — ёна слабджыкӧсь бӧжсасьыс. | Сылӧн парнӧй бордоккез — кыка морос бердас и кыка кынӧм увтас — нія бӧж бордокся абужык вынаӧсь. | Солэн кузэн бурдъёсыз — кык кадь, но кык кӧтул бурдъёсыз — быжызлэсь уно лябесь. |
| Двигая ими, рыба может делать повороты, подниматься и опускаться в воде. | Найӧн чери вермӧ бергӧдчавны, кыпӧдчавны да улӧ лэччыны. | Нія черилӧ колӧны сы понда, медбы ӧтмӧдӧрӧ бергавны, лэбтісьны да лэдзчисьны пыдӧсӧ. | Соос чорыглы берыкъяськыны, вуэ лэзькыны но ӝутскыны кулэ макеос. |
| Кроме того, они помогают рыбе удерживать свое тело в нормальном положении и не опрокидываться на бок или кверху брюхом. | Сы кындзи найӧ черилы отсалӧны кутны тушасӧ, медым сійӧ эз бок вылас пӧр, эз гатшась. | Эна жӧ бордоккезӧн чери веськыта ваас видзсьӧ — оз пӧр бок вылас, не гатш. | Со сяна, соос чорыглы мугорзэ шонер возьыны юртто, урдэс вылаз но гаӵоло берытскыны уг лэзё. |
| Наблюдая за рыбой, можно видеть, что рыба постоянно открывает и закрывает свой рот и что вместе с тем боковые части головы у нее то прижимаются, то оттопыриваются. | Чери бӧрся наблюдайтігӧн, позьӧ аддзыны, мый чери дугдывлытӧг восьтӧ да тупкӧ ассьыс вомсӧ и сыкӧд тшӧтш юр бокъясыс сылӧн топавлӧны да паськавлӧны. | Пондам кӧ ваын уялікӧ видзӧтны чериӧс, ми адззылам, кыдз чериыс пыр ӧмсӧ осьтӧ да пӧдналӧ и ӧткоста сылӧн юр боккез сідз жӧ оссьӧны да пӧднассьӧны. | Чорыгез эскерид ке, адӟод: со ымзэ дугдылытэк яке усья но, ворса но, соин ӵош солэн йыр урдэсъёсыз мыд-мыд палыз усьтӥсько яке ворсасько. |
| Это рыба дышит. | Тайӧ черилӧн лолалӧм. | Эта чериыс лолалӧ. | Озьы чорыг шока. |
| Она захватывает ртом воду, а затем пропускает ее из глотки наружу через жаберные щели, которые находятся по бокам головы и прикрываются жаберными крышками. | Сійӧ вомнас босьтӧ ва да сэсся горшсьыс лэдзӧ нёкчим пырыс, кодъяс юр бокасӧсь и тупкысьӧны нёкчим вевтъясӧн. | Сія кыскӧ ӧмнас васӧ, а сыбӧрын бӧр сійӧ лэдзӧ ан колассэзӧт, кӧдна лӧсьӧтӧмась юр боккезас да вевттисьӧны ан вевтӧссэзӧн (жабернӧй крышкаэз). | Со ымыныз ву басьтэ но собере со вуэз гульымысьтыз шакас висъёстӥз поттэ, шакас кыметъёсыз усьясько-пытсасько. |
| Вода омывает жабры и приходит в близкое соприкосновение с кровью, притекающей в жабры из тела. | Ваыс нёкчимсӧ мыськӧ да матыстчылӧ виркӧд, коді нёкчимас воӧ тушасяньыс. | Ваыс гывьялӧ аннэсӧ и гывьялӧмнас топыта ветлӧ вир бердӧт, кӧда локтӧ аннэзас яйсис. | Ву, чорыглэсь шакассэ гылтыса, мугорысьтыз отчы лыктӥсь вирен ваче матэ луэ. |
| Кровь в жабрах освежается, кислород, растворенный в воде, проникает в кровь, а углекислый газ выделяется из крови в воду. | Вирыс нёкчимын выльмӧ кислород, коді сылӧма ваас, пырӧ вирас, а вирсьыс углекислӧй газыс петӧ ваӧ. | Вирыс аннэзас сӧстӧмсялӧ: кислород, кӧда эм ваас, пырӧ вирӧ, а углекислӧй газ вирись петӧ да ӧтлаасьӧ вакӧт. | Шакасысь вир выльдӥське: сылмем кислород вире пыре, нош вирысь углекислой газ вуэ висъяське. |
| Жабры — это органы дыхания. | Нёкчимъяс — тайӧ лолалан органъяс. | Аннэз — лолалан органнэз. | Шакас — со шокан ёзви. |
| Как хорошо соответствует все строение рыбы условиям ее жизни в воде! | Сідзнад, ми аддзам, кутшӧм бура лӧсьӧдчӧма чериыслӧн став тэчасногыс ваын олӧмас. | Сідзкӧ ми адззам, кыдз чериыслӧн тушаыс лӧсьӧтчӧм ваын овны. | Чорыглэн вань ёзви пуксемъёсыз кыӵе умой гинэ солы вуын улыны тупатэмын! |
| И, наоборот, какой беспомощной становится рыба, если ее выбросить на берег! | Мӧдарӧ, кутшӧм коньӧрӧн лоӧ чери, сійӧ кӧ шыбитны берег вылӧ. | А кытшӧм сія лоӧ, кӧр ми сійӧ васис чапкам кӧсінӧ? | Нош чорыгез ярдуре поттӥськод ке, кыӵе со катьтэм луэ! |
| И она скоро задыхается, как только подсохнут ее жабры. | И сійӧ ӧдйӧ пӧдӧ, кыдз сӧмын сылӧн косьмасны нёкчимъясыс. | Сэтӧн сія чожа пӧдӧ, кыдз токо косьмасӧ сылӧн аннэз. | Ым шакасъёсыз ӧжыт шупало ке, соку ик со ӝоканы кутске. |
| Много различных рыб живет в реках и озерах. | Уна быдсяма пӧлӧс чериыс овлӧ миян юясын да тыясын. | Уна быд чери олӧ миян юэзын да тыэзын. | Трос пӧртэм чорыгъёс шуръёсын, тыосын уло, |
| Еще больше их живет в морях и океанах. | Сыысь на уна олӧны найӧ мореясын да океанъясын. | Эшӧ унажык нія олӧны саридззезын да океаннэзын. | солэсь но трос уло на мореосын, океанъёсын. |
| От других позвоночных животных рыбы отличаются тем, что они постоянно живут в воде и дышат жабрами. | Но мукӧд сюрсалыа кывтӧм пемӧсъясысь черияс торъялӧны сійӧн, мый найӧ пыр олӧны ваын да лолалӧны нёкчимъясӧн. | Мукӧд сюрса животнӧйезсянь чериыс торьясьӧ сійӧн, што дыр олӧ ваын да лолалӧ аннэзӧн. | Музон сюрлыо животъёслэсь чорыгъёс вуын улэменызы но шакасэнызы шокаменызы пӧртэм луо. |
| Далее мы ознакомимся с двумя нашими пресноводными рыбами — карасем и щукой — и с некоторыми морскими. | Став черияс пӧвстысь ми ёнджыка сувтлам кык миян черияс вылӧ — гыч да сир вылӧ — да некымын морскӧйяс вылӧ. | Ӧні ми тӧдсасям дуб ваын оліссезкӧт (пресноводнӧйезкӧт) — тыпывкӧт да щукакӧт, а сыбӧрын саридзын оліссезкӧт. | Отӥяз асьмеос шӧг вуын улӥсь чорыгъёсын: каракаен, чипеен но куд-огеныз мореысь чорыгъёсын — тодматском. |
| Наши пресноводные рыбы — карась и щука. | Миян дуб васа черияс — гыч да сир. | Миян несола ваын оліссез (пресноводнӧйез) — тыпыв да щука. | Шӧг вуо шуръёсын улӥсь чорыгъёсмы — карака но чипей. |
| Карась. | Гыч. | Тыпыв. | Карака. |
| Из всех наших рыб карась (рис. 25) самая неприхотливая и выносливая. | Став миян черияс пӧвстысь (25 серпас) гыч мед винёв чери. | Быдӧс миян чериэз коласісь тыпыв (25 рис), сэтшӧм чери, кӧда ӧддьӧнжык мукӧд чериэзся вермӧ овны кӧть кытшӧм умӧль оланінын (рочӧн шуны выносливӧй). | Вань асьме чорыгъёс пӧлысь карака (25-тӥ сур.) самой тэргасьтэм но чидась чорыг. |
| Карась водится в таких тинистых и загрязненных прудах, где не могут жить никакие другие рыбы. | Гыч олӧ сэтшӧм нюйта да няйтчӧм прудъясын, кӧн оз вермыны овны некутшӧм мукӧд черияс. | Сія вермӧ овны сэтшӧм тинаинын, нятя пруд ваын, кытӧн мукӧд чери эз бы вермы овны. | Карака нокыӵе мукет чорыгъёслэн улэмзы луонтэм жагмем но дэриё тыметъёсын улэ. |
| Там, среди грязи и тины, он находит себе обильный корм, состоящий из разных гниющих остатков и мелких червячков и личинок. | Сэн, няйт да нюйт пӧвстын, сійӧ аддзӧ аслыс зэв уна сёян — уна сісьмӧм колясъяс, посньыдик нидзувъяс да номыръяс. | Сэтшӧм местаэзын тыпыв адззӧ аслыс сёян: быд сісьмӧм тороккез, посни гаггез да личинкаэз. | Отын со дэри но вубуртчин пӧлысь аслыз туж трос сиён шедьтэ; сисьмыса кылем-мылемъёсыз но векчи нумыръёсыз сие. |
| Водятся караси и в более крупных озерах. | Гычьяс овлӧны и гырысьджык тыясын. | Олӧны тыпыввез и гырисьжык тыэзын. | Каракаос бадӟымесь тыосын но вань. |
| Там они находят для себя удобные места среди зарослей водяных растений. | Сэн налы бур местаӧн лоӧ ваувса сук турунаинъяс. | Сэтчин нія адззӧны аслыныс буриннэз быд ваын олісь быдмассэз коласын. | Отын соос ву будосъёс пӧлын асьсэлы умой инты шедьто. |
| Буроватый цвет карася подходит к общему оттенку стоячей воды и илистого дна. | Гычлӧн бурӧй рӧмыс лӧсялӧ сулалан ва да илӧсь пыдӧс рӧмыслы. | Рудкодь рӧмыс тыпывлӧн бура сійӧ дорйӧ враггезсянь: тыпыв аслас рӧмӧн ӧтлаасьӧкодь пукалан ваыскӧт да тинаа ва пыдӧсыскӧт, | Каракалэн курень тусэз пукись вулэн но ву пыдэс сумедлэн тусэзлы туж кельше. |
| Карась здесь мало заметен для врагов. | Гыч врагъяслы тан омӧля тӧдчӧ. | сійӧ етша адззӧны. | Татысен каракаез тушмонъёсызлы адӟыны шуг. |
| В реках карась встречается редко и всегда старается уйти оттуда в более спокойные заводи. | Юясын гыч овлӧ гежӧда и пыр зільӧ мунны лӧньджык полойясӧ. | Тыпыв олӧ тыын, юын сія етша олӧ, а кошшӧ лӧня пукалан ва. | Шуръёсын карака шер шеде, со отысь котьку ик пукись интыосыгес кошкыны сюлмаське. |
| Его толстое и неуклюжее тело не может справиться с речным течением. | Сылӧн кыз да неуклюжӧй тушаыс оз вермы водзсасьны ю визывъяскӧд. | Сылӧн тушаыс кызкодь, визыв ваыс сійӧ нӧбӧтӧ, тыпыв умӧля видзсьӧ визылінын. | Солэн зӧк но сумбрес мугорыз бызись шурын уяны уг вормы. |
| А если дно реки песчаное и каменистое, то ему негде добывать себе корм и негде спастись от хищных рыб. | А юыслӧн кӧ пыдӧсыс лыаа либӧ изъя сылы некӧн корсьны аслыс сёянсӧ да и некытчӧ дзебсьыны хищнӧй чериясысь. | А ва пыдӧсыс кӧ изъя либо песӧка — сылӧ некытісь адззыны аслыс сёян и некытӧн хищниккезсянь сайӧвтчыны. | Нош шурлэн пыдэсыз луоё но изо ке, соку солэн сиён шедьтэмез но, сьӧсь чорыгъёслэсь но пегӟемез уг луы. |
| На зиму караси забираются в глубокие ямы, а в мелководных прудах совсем зарываются в ил. | Тӧв кежлӧ гычьяс дзебсьӧны джуджыд гуранъясӧ, а ляпкыд прудъясын дзикӧдз пырӧны илас. | Тӧв кежӧ тыпыв пырӧ кытчӧкӧ пыдын ямаӧ, а непыдын пруддэзын пырӧ тинаас. | Толалтэлы каракаос мур гопъёсы (вупуртыосы) карисько, лазег шуръёсын нош чылкак ву пыдэсысь сумедэ пыро. |
| В конце весны происходит размножение карасей. | Тулыс помын гычьяслӧн мунӧ рӧдмӧм. | Тулыс помын тыпыв чапкӧ пӧк. | Тулыс ортчон азьын каракаос шудо. |
| Караси собираются стаями и подходят ближе к берегам. | Гычьяс ӧтлаасьӧны чукӧръясӧ да матыстчӧны берегъяслань. | Сэк нія ӧксьӧны табуноккезӧ да сибӧтчӧны матӧжык берег дорӧ, | Каракаос, уллёен люкаськыса, ву дурегес лыкто. |
| Здесь среди зарослей водных растений самки выпускают мелкую желтоватую икру. | Тані сук быдмӧгъяс пӧвстын эньясыс лэдзӧны посньыдик вижов пӧк. | сэтӧн быд ваын быдмассэз коласын мампӧв тыпыв чапкӧ ассис пӧк. | Татын пӧртэм ву будосъёс пӧлын мумы каракаос ӵуж тусъемгес мызьзэс лэзё. |
| Самцы плавают тут же рядом и выпускают в воду мутную беловатую жидкость — молоки. | Айясыс ветлӧдлӧны сэн жӧ орччӧн да лэдзӧны ваас гудыр — еджгов кизьӧртор — нек. | Айпӧввез сэтӧн жӧ уялӧны сы коста да лэдзӧны ваас чочкомкодь кизер — йӧв. | Айы каракаос, отын ик артэ уяса, пож тусъем тӧдьыалэс йӧлзэс вуэ лэзё. |
| Если молоки попадут в икру, то икра становится оплодотворенной; из оплодотворенных икринок начинают развиваться зародыши, и затем появляются маленькие рыбки. | Некйыс кӧ веськалас пӧкъяс, сэки пӧк рӧдмас; рӧдмысь пӧкйысь заводитасны быдмыны зародышъяс, а сэсся лоӧны посньыдик черияс. | Эта йӧлыс сюрас кӧ пӧкӧ, сэтісь сыбӧрын пондӧны быдмыны учитик чериоккез. Пӧкыс, кӧда бердӧ сюрис йӧлыс, шусьӧ плодсетана пӧкӧн. | Со йӧл мызе ке шеде, со мызь пиё шуиське; пиё луэм мызь кеньыръёсысь пичи чорыгпиос кылдыны кутско. |
| Во время икрометания каждая самка выбрасывает несколько десятков тысяч икринок. | Кульмигӧн быд энь лэдзӧ уна дас сюрс пӧк. | Пӧксӧ чапкикӧ быд иньпӧв (самка) лэдзӧ не ӧтік дас сюрс пӧк туссесӧ. | Мызь лэзьыкуз, кажной мумы чорыг олокӧня дасо сюрс мызь лэзе. |
| Но не все икринки окажутся оплодотворенными, а из неоплодотворенной икры зародышей не развивается. | Сӧмын оз быд пӧктор вылӧ некйыс веськав, а нектӧм пӧкйысь зародышыд оз быдмы. | Но не быд пӧк тусёкас сюрӧ йӧлыс, нія не быдӧнныс лоӧны плодсетанаӧсь. | Нош мызь кеньыръёс ваньмыз ик пиё уг луо, нош пиё луымтэ мызьысь чорыг но уг кылды. |
| Много отложенной икры поедают водяные жуки, хищные рыбы и различные водяные птицы. | Уна пуктӧм пӧк сёйӧны васа гагъяс, хищнӧй черияс да быдсяма пӧлӧс ва вылын олысь лэбачьяс. | Уна чапкӧм пӧксӧ сёйӧны ва гаггез (жуккез), мукӧд хищнӧй чери да ва пӧтка. | Лэзем мызез троссэ ву кибыос, сьӧсь чорыгъёс но пӧртэм ву тылобурдоос сиё. |
| Далее, из тех мальков, которые выйдут из уцелевшей икры, большая часть погибает от различных хищников, которые питаются мелкими рыбками. | Ылӧджык сійӧ посни чери пиян пӧвстысь, кодъяс петасны дзоньвидза кольӧм пӧкъясысь, унджыкыс кулӧ быдсяма пӧлӧс хищникъясысь, кодъяс найӧн вердчӧны. | А сыбӧрын нія посни чериоккез, кӧдна петаласӧ пӧк тусёккезсис, уна ӧшӧны: нійӧ уна сёйӧны быд хищниккез. | Со сяна, кылем мызьлэсь кылдэм векчи чорыгъёсыз пӧртэм сьӧсьёс быдто. |
| И в конце концов из всего потомства уцелеет и вырастет только самая незначительная доля. | И медбӧрын став рӧдсьыс кольӧ да быдмӧ сӧмын зэв ичӧт юкӧн. | И токо кытшӧмкӧ тор сыбӧрсянь вермӧ быдмыны чериӧдз. | Озьыен, тӥни вань лэзем выжы пӧлысь туж ӧжытэз бырытэк кыле но будэ. |
| Ясно, что если бы карась не был так плодовит, то хищники могли бы очень скоро истребить эту рыбу. | Гӧгӧрвоана, мый гыч кӧ эз вӧв эськӧ сэтшӧм рӧдмысь, хищникъяс эськӧ вермисны регыдъя кадӧн тайӧ черисӧ бырӧдны. | Ми адззам: етша кӧ тыпыв чапкис бы пӧксӧ, сэк хищниккес шучкӧп орӧтісӧ бы тыпывлісь родсӧ и эта чериыс эз бы во. | Веранэз ӧвӧл, карака уно мызясь ӧй ке луысал, сое сьӧсьёс ӝоген быдтысалзы. |
| Щука. | Сир. | Щука. | Чипей. |
| Стоит только сравнить щуку с карасем, как нам сразу бросится в глаза большая разница между этими рыбами. | Кутам кӧ ми ӧткодявны сирӧс гычкӧд, миянлы дзик пыр синмӧ шыбитчас тайӧ черияс костас зэв ыджыд торъялӧм. | Пондамӧ кӧ ордчӧтны щукасӧ тыпывкӧт, ми сэк жӧ адззам, мыйӧн нія не ӧткодьӧсь. | Чипеез каракаен ӵошатонэз гинэ вань, соослэн чылкак пӧртэмлыксы соку ик асьмелэн син азямы усёз. |
| У щуки (рис. 26) длинное сильное тело и огромный рот, усаженный множеством острых зубов. | Сирлӧн (26 серпас) кузь, ён туша да ыджыд вом, кӧні уна ёсь пинь. | Щукалӧн (26 рис.) тушаыс кузь да вына, а ӧмыс ӧддьӧн ыджыт, уна лӧчыт пиня. | Чипейлэн (26-тӥ сур.) кузь но кужмо мугорыз, трос но лэчытэсь пинё бадӟым ымыз. |
| Зубы сидят не только на челюстях, но также на нёбе и на языке. | Пиньясыс пукалӧны не сӧмын пинянъясас, но весигтӧ вом кӧтшас да кыв вылас. | Пиннез пукалӧны и тшӧка лы вылын, и нёбоас, и кыв вылас. | Пиньёсыз солэн анлыаз гинэ ӧвӧл, аназ но, кылаз но вань. |
| Своей зубастой пастью этот прожорливый хищник захватывает различных рыб, лягушек, водяных крыс, молодых утят. | Аслас пиня вомнас тайӧ горш хищникыс куталӧ уна пӧлӧс чериӧс, лягушаясӧс, васа крысаясӧс, том уткаясӧс. | Аслас уна пиня ӧмӧн эта хищникыс кватайтӧ лягушаоккезӧс, ва крысаэзӧс, утка пияннэзӧс. | Аслаз пинё паськыт ымыныз та сьӧсь пӧртэм векчи чорыгъёсыз, бакаосыз, вукомакъёсыз, пичиесь ӵӧжпиосыз кутылэ. |
| Поедает щука и свою собственную молодь — мелких «щурят». | Сёйӧ сир и ассьыс томджык рӧдсӧ — посни сирпиянӧс. | Сёйӧ сія и ассис посни пияннэсӧ — посни щукаоккесӧ. | Чипей аслэсьтыз векчи чипейпиоссэ но сие. |
| Обыкновенно щука стоит неподвижно среди подводных зарослей и подстерегает добычу. | Сир унджыкысьсӧ сулалӧ вӧрзьӧдчывлытӧг ва пытшса сук турунъяс пӧвстын да кыйӧдӧ добыча. | Частожык щука сулалӧ кытӧнкӧ ӧтместын, вӧрзьӧтчытӧг караулитӧ аслыс добыча. | Чипей котькугес ик ву пыдэсысь будосъёс пӧлын вырытэк аслыз сиён возьмаса улэ. |
| Зеленоватая окраска тела с поперечными полосами делает ее мало заметной среди растительности. | Вомӧна визьяса турунвижов тушаыс сылӧн омӧля тӧдчӧ васа турунъяс пӧвстын. | Сылӧн тушаыс зелёнӧйкодь, виззя, абу ӧддьӧн тӧдчан ва пытшкын быдмассэз коласын. | Солэн ваменэсь гожмо, вожгес тусо мугорыз будосъёс пӧлысь сое тодмантэм каре. |
| Но вот где-нибудь поблизости показалась мелкая рыбка. | Но со кӧнкӧ матын мыччысис ичӧт чери. | Вот неылын щука дынын мыччисис кытшӧмкӧ чериок. | Нош тани кытын ке матын мукет чорыг адскиз. |
| Быстро, как стрела, бросается щука на свою добычу, и редко удается намеченной жертве ускользнуть от страшных зубов хищника. | Ньӧв моз — ӧдйӧ уськӧдчӧ сир сы вылӧ и гежӧда удайтчывлӧ кодлыкӧ пышйывны сійӧ ёсь пиньясысь. | Ньӧвьёсьӧн щука уськӧтчӧ аслас добыча вылӧ и етша чериок вермӧ пышшыны лӧчыт щука пиннез шогья. | Стрела кадь, ӝог мынэ со доры чипей, но чорыглэн шер дыръя гинэ чипейлэн кышкыт пиньёсыз улысь мозмемез луэ на. |
| Щука может жить до двухсот лет. | Сир вермӧ овны кыксё воӧдз. | Щука вермӧ овны 200 год кыным. | Чипейлэн кык сю аресозь улэмез луэ. |
| Старые щуки достигают 1–2 м в длину и 20 и даже 30 кг веса. | Ыджыд сиръяс овлывлӧны 1–2 метр кузьтаӧдз и 20 весигтӧ 30 кг сьӧктанас. | Пӧрись щукаэз эмӧсь 1–2 м кузяӧсь и 20-ӧдз, а кӧр и 30 кг-ӧдз сьӧкытанас. | Пересь чипейёс кузьзыя 1–2 метр но секытсыя 20 но, куддыръя 30 килограмм но луо. |
| Акулы. | Акулаяс. | Акулаэз. | Акулаос. |
| В Атлантическом океане и в тропических морях водится крупная хищная рыба — синяя акула (рис. 27). | Атлантическӧй океанын да тропическӧй мореясын олӧ ыджыд хищнӧй чери — лӧз акула (27 серпас). | Атлантическӧй океанын и мукӧд тропическӧй саридззезын олӧ ыджыт хищник лӧз акула (27 рис.). | Атлантической океанын но пӧсь интыосысь мореосын бадӟым сьӧсь чорыг — лызакула (27 сур.) улэ. |
| Тело ее представляет собой гигантское веретено более четырех метров длиной. | Тушаыс сылӧн нёль метрысь кузьджык, зэв ыджыд чӧрс кодь. | Тушаыс сылӧн ӧддьӧн ыджыт чӧрс кодь нёль метрся кузьжык. | Солэн мугорыз туж бадӟым черс кадь, кузезъя — ньыль метрлэсь но кузь. |
| Голова оканчивается заостренным рылом, а страшная зубастая пасть расположена с нижней стороны головы в виде поперечной щели. | Юрыс помасьӧ ёсьмӧм нырӧн, а страшнӧй пиня вомыс юр улысладор бокас вомӧна потаскодь. | Юрыс помассьӧ нырӧн, а уна лӧчыт пиня ӧмыс юр увтас моз, кыдз щель. | Йырыз солэн йылсо ныро, кышкыт пинё бадӟым ымыз йырызлэн уллапалаз вамен путэт кадь. |
| Вытянутое тело и особенно громадный сильный хвост делают акулу одним из самых быстрых пловцов. | Кузьмӧс тушаыс да торъя нин ыджыд ён бӧжыс сетӧны акулалы вермӧм ваӧд плавайтны зэв ӧдйӧ. | Кузьмӧса тушаыс, а медӧддьӧн ыджыт да вына бӧжыс керӧны акулаӧс чожа уялісьӧн. | Солэн кузь мугорыз но туж кужмо быжыз акулаез самой ӝог уясь каро. |
| При своей величине, прожорливости и быстроте синяя акула является опасным врагом даже для крупных морских рыб, а у берегов она нередко нападает и на человека. | Аслас ыджданас, горшлуннас да ӧдйӧ ветлӧдлӧмнас лӧз акула зэв ыджыд враг весигтӧ гырысь мореса черияслы, а берегъяс дорын сійӧ оз гежӧда уськӧдчывлы и морт вылӧ. | Лӧз акула ыджыт тушаа, ӧддьӧн жоруч, сія опаснӧй враг и гырись чериэзлӧ, а береггез гӧгӧрӧт сія уськӧтчӧ и морт вылӧ. | Аслаз бадӟыменыз но ӝог уяменыз лызакула бадӟым чорыгъёслы но кышкыт тушмон луэ, нош ярдурынгес со ӵем дыръя адями вылэ лыктэ. |
| Помимо своей величины синяя акула имеет и много других особенностей, которые отличают ее от знакомых нам рыб. | Аслас ыджда кындзи, лӧз акулалӧн эм и мукӧд уна торъялӧмъяс, миянлы тӧдса чериясысь. | Аслас ыджыт тушася акула унаӧн мӧдкодь миян тӧдса чериэзся. | Аслаз бадӟыменыз сяна, лызакула, асьмелы тодмо чорыгъёс сярысь, мукет ласянь но пӧртэм луэ. |
| Скелет у акулы состоит не из костей, а из хрящей. | Акулалӧн корпаыс абу лыясысь, а гӧчьясысь. | Скелет акулалӧн не лыэзісь, а гӧччезісь. | Акулалэн скелетэз лыысь ӧвӧл, со куажымысь гинэ. |
| По бокам головы у нее нет жаберных крышек, и прямо наружу открывается по пяти жаберных щелей. | Юр бокъясас сылӧн абу нёкчим вевтъясыс, а веськыда ортсӧ воссьӧны вит нёкчим потас. | Юр боккезӧттяс сылӧн абуӧсь ан вевтӧссэз, сылӧн 5 пара аннэз вевдӧрынӧсь, абу немӧн вевттьӧмӧсь. | Йыр урдсаз солэн шакас кыметъёсыз ӧвӧл, солэн вить куз шакас висъёсыз чылкак кыре усьтӥсько. |
| Наконец, синяя акула не мечет икры, а рождает живых детенышей. | Медбӧрын, лӧз акула оз лэдз пӧк, а вайӧ ловъя пиянӧс. | Лӧз акула чери моз оз чапкы пӧк, а пиялӧ ловья пияннэзӧс. | Со сяна, лызакула уг мызя, улэп нылпи вае. |
| Кроме синей акулы в морях и океанах встречаются и другие виды акул. | Лӧз акула кындзи, мореясын да океанъясын олӧны мукӧд пӧлӧс акулаяс. | Лӧз акулася саридззезын да океаннэзын пантасьӧны эшӧ мӧдік акула породаэз. | Мореосын но океанъёсын, лызакула сяна, мукет тусъем акулаос но пумиськыло. |
| Некоторые из них достигают 12 м длины. | Мукӧд акулаыс 12 метр кузьтаӧсь. | Эмӧсь акулаэз, кӧдна кузянас 12 метра кузяӧсь. | Куд-ог тусъем акулаослэн кузьзы 12 метр дорозь луэ. |
| Есть акулы и у нас в Черном море, но сравнительно небольшой величины — не более метра; эту акулу называют «морским котом». | Эм акулаяс и миян Чёрнӧй мореын, но абу гырысьӧсь — метр кымын кузьтаӧсь; тайӧ акуласӧ шуӧны «морскӧй котӧн». | Эмӧсь акулаэз и миян Сьӧд саридзын, но абу ӧддьӧн ыджытӧсь — метрся не кузьжыкӧсь: этӧ акуласӧ нимтӧны «морскӧй каньӧн». | Асьме Чёрной мореын но акулаос вань, нош соос сокем бадӟымесь ӧвӧл — метрлэсь кузесь ӧвӧл: со акулаез «море коӵыш» шуо. |
| Для человека она безопасна, но причиняет большой вред рыболовству, так как пожирает много ценной рыбы и часто грабит и рвет рыбацкие сети. | Мортыдлы сійӧ абу ӧпаснӧй, но вайӧ ыджыд вред чери кыйӧмлы, сы вӧсна мый сёйӧ уна дона чери да унаысь пустӧшитлӧ да косявлӧ чери кыйысьяслысь тывъяссӧ. | Мортлӧ сэтшӧм акулаыс абу опаснӧй, но вредсӧ сылӧ вайӧ уна: сёйӧ быд чери и часто грабитӧ да косялӧ черикыйисьлісь мерёжаэсӧ. | Адямилы со кышкыт ӧвӧл, нош трос дуно чорыгъёсыз сиеменыз но ӵем дыръя чорыгасьёслэсь чорыгзэс изъянтэменыз, сетьёсыз кесяменыз чорыган ужлы бадӟым изъян вае. |
| Глубоководные рыбы. | Джуджыд ваын олысь кывтӧм пемӧсъяс. | Саридз ва пыдӧсын олісь чериэз. | Мореослэн мур интыосазы улӥсь чорыгъёс. |
| На глубине нескольких тысяч метров под водой условия жизни совсем своеобразные. | Некымын сюрс метр пыднаын ва пытшкын, оланногыд дзик мӧд. | Сюрс-мӧд метра пыдына саридз ваас не сэтшӧм оланыс, кыдз вылын. | Олокӧня сюрс метръем мур интыын улон условиос, мукет интыосын сярысь, чылкак мукет. |
| На дно таких глубоких морей давит сверху громадный слой воды, имеющий колоссальный вес. | Татшӧм джуджыд море пыдӧс вылад вылысяныс личкӧ зэв джуджыд ва слӧй, кодлӧн вывті ыджыд сьӧкталуныс. | Сэтшӧм ва пыдӧсын ваыслӧн личкӧсыс ӧддьӧн сьӧкыт. | Сыӵе мур мореослэн пыдэсазы валласянь туж уно ву туж секытэн зӥбе. |
| Поэтому, когда глубоководных животных вытаскивают из глубины на поверхность, они оказываются сильно вздутыми и даже лопнувшими. | Сы вӧсна, кор джуджыд васьыд животнӧйтӧ перъясны веркӧс вылӧ, найӧ ёна польтчӧны, весигтӧ потлӧны. | Сійӧн и овлӧ сідз, кӧр пыдынаись животнӧйесӧ кыскасӧ вевдӧрӧ, нія ӧддьӧн пӧльтчӧны, а мукӧдыс и потӧны. | Соин ик мур азьын улӥсь животъёсыз мур интыысь ву вылэ ке потто, соос туж тордэмын яке чылкак пуштэмын луо. |
| Их тело приспособлено к жизни при больших давлениях. | Налӧн телӧыс велалӧма овны ыджыда личкӧм улын. | Нылӧн тушаныс лӧсьӧтӧм пыдынінын овны. | Соослэн мугорзы секыт зӥбет улын улыны тупатскемын. |
| На поверхности они испытывают гораздо меньшее давление, и тогда их распирают газы, которые находятся внутри их тела. | Ва веркӧсад на вылӧ личкӧмыс ёна чинӧ, и сэн найӧс паськӧдӧны ас пытшкӧсса газъясыс, кодъяс на пытшкын эмӧсь. | Вевдӧрас ны вылӧ личкӧсыс лоӧ етшажык и сэк ны яйись петӧны газзэз, кӧдна паськӧтӧны нійӧ, пӧльтӧны. | Ву вылын соос вылэ зӥбет ӧжыт луэмен, соослэн пушкысьтызы газзы соосыз золтэ. |
| В большие глубины не проникают лучи солнца. | Татшӧм джуджыдінъясас оз веськавны шонді югӧръясыс. | Сэтшӧм пыдыніннэзӧ шонді югӧрыс оз сидз. | Со мур интыосы шунды тылси уг вуы. |
| Здесь вечная тьма и вечный холод. | Тані нэмӧвӧйся пемыд да кӧдзыд. | Пыр сэтчин пемыт и пыр кӧдзыт. | Татын котьку пеймыт но кезьыт. |
| Температура воды здесь низкая: от −2° до +2°. | Ваыслӧн температураыс тані улын: −2°-сянь +2° ӧдз. | Валӧн температураыс сэтчин −2°-сянь +2° ӧдз. | Вулэн температураез татын улын: −2°-ысен +2°-озь. |
| Этот холодный мрак морских глубин озаряется время от времени слабыми разноцветными огоньками. | Тайӧ мореса кӧдзыд пемыдіныс кадысь кадӧ югдыштавлӧ слабиник, уна рӧма биясӧн. | Эта кӧдзыт пемытінын ӧті-ӧті тыдалыштлӧны мукӧд пора быд рӧма биоккез. | Та кезьыт, пеймыт инты вадьсын-вадьсын пӧртэм тусо лябесь тӧлъёсын пиштэ. |
| Это светятся животные морских глубин. | Тайӧ югъялӧны джуджыдваса животнӧйяс. | Эна ва пыдӧссэзын оліссез югьялӧны. | Со морелэн мур азяз улӥсь животъёс пишто, |
| Здесь живут светящиеся губки, морские звезды, морские ежи. | Тані олӧны югъялан губкаяс, мореса кодзувъяс, мореса ёжъяс. | Эстӧн олӧны югьялан губкаэз, саридз звездаэз, саридз ёжжез. | татын пиштӥсь губкаос, морекизилиос, мореӵушъялъёс уло. |
| Здесь плавают причудливые светящиеся рыбы. | Тан плавайтӧны тешкодь югъялан черияс. | Эстӧн уялӧны быдкодь фигураа югьясян чериэз. | Татын туж тумошо пиштӥсь чорыгъёс уяло. |
| По дну ползают раки, и некоторые из них тоже светятся. | Ва пыдӧстіыс кыскасьӧны ракъяс, код сюрӧ на пӧвстысь сідз жӧ югъялӧны. | Пыдӧсӧттис ӧтмӧдӧрӧ кыссьӧны раккез, мукӧдыс ны коласын югьялыштлӧны. | Море пыдэсын ракъёс уяло, кудӥз-огез соос но пишто. |
| Особенно интересны глубоководные рыбы. | Торъя нин интереснӧйӧсь джуджыдваса черияс. | abu | Морелэн мур интыосаз улӥсь чорыгъёс тужгес ик интересноесь. |
| На рисунке 28 изображена глубоководная рыба большерот. | 28 серпас вылын петкӧдлӧма джуджыдваса чери — ыджыдвом. | 28 рисунок вылын рисуйтӧм пыдына олісь чери — ыджытӧм. | 28-тӥ суредын — мур интыын улӥсь бадӟымым чорыг возьматэмын. |
| Рот у нее тянется вдоль всей головы. | Вомыс сылӧн нюжалӧ юр кузялаыс. | Ӧмыс сылӧн юр весьтӧттис доль кыссьӧ. | Солэн ымыз быдэс йыр кузяз кыстӥське. |
| Кости у этой рыбы мягкие. | Лыясыс тайӧ чериыслӧн небыдӧсь. | Лыэз эта черилӧн небытӧсь. | Та чорыглэн лыосыз небытэсь. |
| На рисунке 29 изображена другая глубоководная рыба — хиазмод. | 29ʼ серпас вылын петкӧдлӧма мӧд джуджыдваса чери — хиазмод. | 29 рисунок вылын рисуйтӧм пыдын олісь мӧдік чери — хиазмод. | 29-тӥ суредын — мур интыын улӥсь хиазмод нимо мукет чорыг возьматэмын. |
| Желудок и живот у нее могут сильно растягиваться. | Рушкуыс и кынӧмыс сылӧн вермӧны ёна паськавлыны. | Желудокыс и кынӧмыс сылӧн ӧддьӧн вермӧны паськавны. | Солэн пуштросэзлэн но кӧтызлэн туж бадӟым нуямзы луэ. |
| Эта рыба может заглатывать добычу крупнее, чем она сама. | Тайӧ чериыс вермӧ ньылыштны добычасӧ ассьыс ыджыдджыкӧс. | Эта чериыс вермӧ ньылыштны асся ыджытжык чери. | Та чорыг аслэсьтыз бадӟымгес животъёсыз но ньылыны быгатэ. |
| Питаются все глубоководные животные только животной пищей, так как на больших глубинах нет никаких растений. Они либо поедают друг друга, либо питаются теми мертвыми остатками, которые падают сверху. | Джуджыдваса кывтӧм пемӧсъяс вердчӧны сӧмын животнӧйяс помысь жӧ, сы вӧсна мый джуджыдінъясад абу некутшӧм быдмӧг. Найӧ либӧ ӧти мӧдсӧ сёйӧны, либӧ вердчӧны сійӧ кулӧм колясъяснас, коді усьӧ вылысянь. | Ва пыдӧсын олісь животнӧйез питайтчӧны токо животнӧй сёянӧн: сэтшӧм пыдын местаэзын некытшӧм быдмас абу. Нія эстӧн сёйӧны ӧтамӧднысӧ, либо быд кулӧм животнӧйсӧ, кӧдна лэдзчисьӧны нылӧ вылісянь. | Мур интыын будосъёс ӧвӧлэн, отын улӥсь чорыгъёс животэз гинэ сиё яке огзэс-огзы, яке вылысь усьылӥсь кылем-мылемъёсыз сиё. |
| ПРОМЫСЛОВОЕ РЫБОЛОВСТВО. | ПРӦМЫСЛӦВӦЙ ЧЕРИ КЫЙӦМ. | ПРОМЫСЛОВӦЙ ЧЕРИКЫЙӦМ. | ПРОМЫСЛОВОЙ ЧОРЫГАН. |
| Рыбу ловят везде, где только она водится, но особенно важное промысловое значение рыболовство имеет там, где можно добывать сразу большое количество рыбы, — на море и в низовьях больших рек. | Чери кыйӧны быдлаысь, кӧні сійӧ олӧ, но торъя нин ыджыд прӧмыслӧвӧй тӧдчанлуныс чери кыйӧмыслӧн сэн, кӧні позьӧ кыйны регыдӧн уна чери, — мореын да ыджыд ю вомъясын. | Чери быдлаын кыйӧны, кытӧн сія олӧ, но ыджыт промысловӧй значеннё сылӧн сэтчин, кытӧн сразу уна позьӧ сійӧ кыйны — саридзын либо ю уссёэзын. | Чорыгез котькытысь, кытын гинэ со вань, кутыло; трос чорыго интыосын — зарезьёсын но бадӟым шуръёслэн улланяз — чорыган бадӟым промыс луэ. |
| Здесь же добываемая рыба заготовляется впрок; чтобы ее можно было вывезти в другие районы, ее солят, коптят, сушат, маринуют или приготовляют в виде консервов в запаянных жестянках. | Тан жӧ кыйӧм чериыс лӧсьӧдчӧ запасӧ; медым сійӧс позяс, нуны мукӧд районъясӧ, сійӧс солалӧны, коптитӧны, косьтӧны, маринуйтӧны, либӧ лӧсьӧдӧны консервъяс жӧч банкаясӧ. | Эстӧн жӧ кыйӧм чериыс заптіссьӧ одзлань; медбы позис кыскыны мӧдік районнэзӧ, сійӧ солалӧны, коптитьӧны, косьтӧны, маринуйтӧны, споитӧны консервнӧй банкаэзӧ. | Кутылэм чорыг татын умой дасяське; мукет районъёсы поттыны луон понна, сое куасьто, сылалто, тӧлато, корт банкаосы тырыса консерва лэсьто. |
| Здесь же отдельно солят и икру, добываемую из пойманных рыб. | Тан жӧ торйӧн солалӧны чериыслысь босьтӧм пӧксӧ. | Сэтӧн жӧ торйӧн солалӧны черилісь пӧксӧ. | Кутэм чорыглэсь мызьзэ поттыса, со мызез татын ик сылалто. |
| У нас промысловое рыболовство возникло раньше всего в низовьях Волги и других больших рек. | Прӧмыслӧвӧй чери кыйӧм миян медводз босьтсис Волга да мукӧд ыджыд ю вомъясын. | Миян промысловӧй черикыйӧм медодз пондіс паськавны Волга ю низовьеэзын да мукӧд ыджыт ваэзын. | Асьмелэн чорыган промыс нырысь ик Волга шурлэн но мукет бадӟым шуръёслэн уллапалазы кылдӥз. |
| Рыбаки давно подметили, что в определенное время года многие рыбы, которые обыкновенно живут в море, собираются большими стаями, или косяками, и входят в устья рек. | Чери кыйысьяс важӧн нин казялӧмаӧсь, мый ӧти кадъясӧ быд во уна пӧлӧс черияс, кодъяс сідз жӧ олӧны мореын, ӧтувтчӧны ыджыд чукӧръясӧ да пырӧны ю вомъясӧ. | Черикыйиссез важын ни казялісӧ, што ӧтік кадӧ годнас чериыс, кӧда мукӧд кадӧ олӧ саридзын, ӧксьӧ гырись табуннэзӧ (косяккезӧ) и пырӧ ю уссёэзӧ. | Арлэн огвадьсаз мореын улӥсь чорыгъёслэсь трос уллёен шурвоже пыремзэс чорыгасьёс кемалась тодӥзы ини. |
| Это рыбы проходят из моря в реку для того, чтобы метать икру. | Тайӧ чериясыс локтӧны моресянь ю вомъясӧ сы вылӧ, медым лэдзны пӧк. | Саридзсис юас пырӧ сія сы понда, медбы сэтчин чапкыны пӧк. | Озьы мореысь чорыгъёс шуре мызь лэзьыны лыкто. |
| Такие рыбы называются проходными. | Татшӧм чериясыс шусьӧны проходнӧйясӧн. | Сэтшӧм чериэз шусьӧны проходнӧйӧн. | Сыӵе чорыгъёс ортчись чорыгъёс шуыса нимасько. |
| К числу проходных рыб принадлежат вобла, астраханские сельди, осетр, белуга, севрюга, лосось, кета. | Проходнӧй черияс пӧвстысь лоӧны вобла, астраханскӧй сельди, осётр, белуга, севрюга, лосось да кета. | Сэтчӧ сюрӧны чериэз: ӧбва, астраханскӧй селёдки, осётр, белуга, севрюга, лосось и кета. | Ортчись чорыгъёс чотын вобла, астрахан сельдь, осётр, белуга, севрюга, лосось но кета чорыгъёс лыдъясько. |
| Таким образом, в низовьях больших рек рыба сама идет в расставленные сети. | Сідзнад ыджыд ю вомъясын чериыд ачыс пырӧ пуктавлӧм тывъясад. | Сідзкӧ лоӧ, гырись ва уссёэзын чериыс ачыс пырӧ чапкалӧм мерёжаэзӧ. | Озьы тӥни бадӟым шуръёслэн уллапалазы пуктэм сетьёсы чорыг ачиз лыктэ. |
| Больше всего добывается здесь рыбы весною, потому что почти все наши проходные рыбы мечут икру в весеннее время. | Медуна тані черисӧ кыйӧны тулысын, сы вӧсна мый миян унджык проходнӧй чериясыс пӧксӧ пуктӧны тулысын. | Колӧ токо казявны, кӧр чериыс мунӧ, одзжык лӧсьӧтны кыян снасттез да заптыны быдӧс, мый колӧ солалӧм понда да дзимлялӧм понда. Медуна сэтшӧм местаэзын черисӧ кыйӧны тулыснас: сэк проходнӧй чериыс чапкӧ ассис пӧксӧ.$ | Татын чорыгез котькулэсь но уно тулыс куто. Асьмелэн вань ортчись чорыгъёсмы тулыс мызяло. |
| Этот сезон называется весенней путиной. | Тайӧ кадыс шусьӧ «тулысся путинаӧн». | Эта кадыс шусьӧ «тулысся путинаӧн». | Та вадес тулыс чорыг шудон дыр шуыса нимаське. |
| По общему количеству добываемой рыбы СССР занимает одно из первых мест в мире. | Кыйӧм чери лыд серти СССР мирас медводдза местаясын. | Пондам кӧ ордчӧтны черикыйӧмсӧ миянлісь да мукӧд странаэзісь, — миян СССР черикыйӧм сьӧрті сулалӧ медодзза странаӧн ны коласын.$ | Огъя вераса, чорыг кутонын лыд ласянь СССР быдэс дуннеын нырысь инты басьтэ. |
| Однако и этого огромного количества все-таки оказывается недостаточно для снабжения многомиллионного населения нашей страны. | Сӧмын тай и тайӧ уна чериыс миян странаса уна миллион лыда йӧзыдлы оз на тырмы. | И эта уна чери запасыс сёжӧ оз тырмы уна миллионнӧй отирлӧ. | Озьы ке но, асьме кунысь трос миллионо калыклэсь кулэяськонзэ быдэстон понна, сомында чорыг но уг тырмы. |
| Поэтому советская власть принимает различные меры к тому, чтобы увеличить добычу рыбы. | Сы вӧсна Сӧвет власьт уна мераяс нуӧдӧ сы вылӧ, медым содтыны чери кыйӧмсӧ. | Сійӧн советскӧй власть пессьӧ сы понда, медбы черисӧ кыйны эшӧ унажык. | Соин ик совето власть чорыг кутонэз будэтыны пӧртэм ужпум кутэ. |
| Особенно важное значение имеет развитие морского рыболовства. | Тан торъя ыджыд тӧдчанлун босьтӧ мореса чери кыйӧм паськӧдӧм. | Медважнӧй значеннё, конешно, саридзись чери кыйӧмын. | Та ласянь, мореын чорыганэз азинтон тужгес ик кулэ инты басьтэ. |
| До революции морское рыболовство велось очень отсталыми способами, на небольших парусных судах. | Революцияӧдз мореса чери кыйӧм нуӧдсис важ способъясӧн, ичӧтик паруса суднояс вылын. | Революцияӧдз саридзын чери кыйӧмыс муніс важмоз, неыджыт паруснӧй судноэз вылын. | Революцилэсь азьло мореын чорыган уж туж бере кылем амалъёсын, пичиесь парусо судноосын ортчылӥз. |
| Теперь в наших морях применяется более усовершенствованный способ лова при помощи тралов. | Ӧні миян мореяс вылын кыйӧны черисӧ выль ногӧн, бурджыка — тралъясӧн. | Ӧні черикыйӧмыс буржыка лӧсьӧтӧм, ӧні кыйӧны тралӧн. | Табере асьме мореосын выльдэм, азинлыко амалэн — тралэн — чорыгало. |
| Трал — это большая сеть в виде мешка с широким горлом, которую тащит за собой особый пароход — тральщик. | Трал — сійӧ паськыд вома мешӧк кодь ыджыд тыв, кодӧс ас бӧрсяыс кыскӧ торъя паракод — тральщик. | Трал — эта ыджыт мерёжа, мешӧк кодь, паськыт ӧма, сійӧ кыскӧ торья пароход — тральщик. | Трал — со мешок кадь паськыт ымо сеть. Сое пароход тральщик сьӧраз кыске. |
| Современные тральщики, или траулеры, представляют собой настоящие пловучие фабрики: на них имеются машины для разделки рыбы, для использования различных рыбных отбросов, для вытопки рыбьего жира. | Ӧнія тральщикъяс либӧ траулеръяс збыльвылӧ вавывса фабрикаяс: сэн эмӧсь машинаяс, медым черисӧ лӧсьӧдны идравны запасӧ, сідз жӧ быдсяма пӧлӧс шыбласъясысь лӧсьӧдны буртор, чери вый сывдӧм вылӧ. | Ӧння тральщиккез, мӧднёж траулеррез, быдса уялан фабрикаэз: сэтӧн эмӧсь чери весӧтан машинаэз, машинаэз, кӧдна быд чери отброссӧ мӧдік продуктӧ керӧтӧ, гос сылӧтан машинаэз и мукӧд. | Туала тральщикъёс, яке траулеръёс, чылкак уясь фабрикалы кельшо: отын чорыг сузян, чорыглэсь пӧртэм кылем-мылемъёссэ уже кутон, чорыг кӧй ӵыжатон машинаос вань. |
| РЫБОВОДСТВО. | ЧЕРИ ВӦДИТӦМ. | ЧЕРИ ВӦДИТӦМ. | ЧОРЫГ ВОРДОН. |
| Рыбоводные заводы. | Чери вӧдитан заводъяс. | Чери вӧдитан заводдэз. | Чорыг вордон заводъёс. |
| Ежегодно из всех наших водоемов вылавливается огромное количество рыбы. | Быд во миян ваясысь кыйӧны зэв уна чери. | Быд годӧ миян ва бассейннэзісь кыйӧны уна чери. | Асьмелэн вань вуосысь арлы быдэ туж трос чорыг кутӥське. |
| Для того чтобы запасы рыбы не сокращались, нужно правильно вести наше рыбное хозяйство и вылавливать рыбу с таким расчетом, чтобы оставшаяся рыба могла размножаться и заменять ту, которая была выловлена. | Сы могысь, медым чери запасъясыс эз чинны, колӧ бура нуӧдны чери овмӧс да кыйны сідзи — сы мында, медым кольӧм чериыс вермис рӧдмыны да вежны сійӧс, коді вӧлі кыйӧма. | Медбы ваэзас чери запассэз эз чинӧ, колӧ кужны вӧдитны черисӧ, колӧ сійӧ сідз кыйны, медбы ваас кольӧм чериыс вермис йывны да вежны кыйӧмсӧ. | Чорыг запас кулэсмонтэм понна, асьме чорыг хозяйствоез шонер нуыны кулэ. Кутэмлэсь кылем чорыгъёс йылыса, кулэсмем чорыг лыдэз тырмытыны мед быгатозы. |
| Поэтому советское правительство издало особые законы для борьбы с хищническим истреблением рыбы. | Сы вӧсна Сӧветскӧй правительство лэдзис торъя законъяс хищническӧя чери бырӧдӧмкӧд вермасьӧм могысь. | Сійӧн Советскӧй правительство лэдзис сэтшӧм законнэз, кӧдна оз лэдзӧ черисӧ весь изводавны. | Соин ик чорыгез сьӧсь амалэн быдтонлы пумит совето правительство нимаз закон поттӥз. |
| Но нам нужно не только охранять, но и пополнять живые рыбные запасы нашей страны. | Но миянлы колӧ не сӧмын видзны, но и содтыны миян странаса ловъя чери запасъяссӧ. | Но миянлӧ колӧ не токо сідз керны, медбы чериыс йыліс, но и содтыны миян странаын ловья чери запассэсӧ. | Нош асьмелы чорыгез утялтэм гинэ ӧвӧл, сое йылэтыны но кулэ. |
| Для этого у нас организованы особые рыбоводные заводы, на которых разводят мальков более ценных промысловых рыб. | Сы вылӧ миян котыртчалӧны торъя чери вӧдитан заводъяс кӧні донаджык прӧмыслӧвӧй черияслысь быдтӧны чери пияннысӧ. | Эта понда миян организуйтчӧны чери вӧдитан заводдэз, кытӧн вӧдитӧны буржык породаа черисӧ. | Со понна асьмелэн нимаз чорыг вордон заводъёс кылдытъясько. |
| А потом мальков выпускают в водоемы. | А сы бӧрын чери пиянсӧ лэдзӧны ваясӧ. | Перво сэтшӧм заводдэзын быдтӧны чери пиянсӧ, а сыбӧрын лэдзӧны нійӧ торья керӧм пруддэзӧ да тыэзӧ.$ | Отын, чорыган промыслы кулэ луись дуно чорыгпиосыз поттыса, соосыз пӧртэм вуосы лэзё. |
| Каким же способом получают на заводе мальков? | Кутшӧм ногӧн жӧ заводас лӧсьӧдӧны чери пиянсӧ. | Кытісь заводыс вайӧ чери пиянсӧ? | Кызьы нош заводын чорыгпиосыз потто? |
| Для этого самку вылавливают из воды, обтирают полотенцем и потом начинают осторожно выдавливать из нее икру в подставленный эмалированный таз. | Сы вылӧ эньсӧ кутӧны ваысь чышкӧны сійӧс косӧдз, сы бӧрын осторожнӧя сылысь пычкӧны пӧксӧ эмалированнӧй тазйӧ. | Эта понда мампӧв черисӧ кыйӧны ваись, чышкӧны чышкӧтӧн и сыбӧрсянь жагӧник пондӧны пичкыны пӧксӧ эмалированнӧй тазӧ. | Со понна мумы чорыгез, вуысь кутыса, ӵушконэн ӵушыло но собере солэсь мызьзэ эмалированной тазэ каньылля пычко. |
| Потом берут самца и таким же образом выдавливают из него молоки. | Сы бӧрын босьтӧны айсӧ да сідзжӧ сы пытшкысь пычкӧны нексӧ. | Сыбӧрын кутӧны айпӧвсӧ сідз жӧ пичкӧны сыись йӧвсӧ. | Собере айы чорыгез басьтыса, озьы ик солэсь йӧлзэ мызь вылэ пычко. |
| После этого икру и молоки перемешивают перышком или просто рукой. | Та бӧрын пӧксӧ да нексӧ гудралӧны бордйӧн, либӧ киӧн. | Эта бӧрын пӧксӧ ӧтлаалӧны йӧвнас (киӧн либо бордокӧн). | Собере ини мызез но йӧлэз тылыен яке киын гинэ сурало. |
| Тогда молочная жидкость самца попадает на все икринки, и икра будет оплодотворена. | Сэк айыслӧн некыс веськалӧ быд пӧк вылӧ, и пӧкйыс лоӧ рӧдмӧдӧма (оплодотворитӧма). | Сэк йӧлыс айпӧлыслӧн сюрас быд пӧк тусёкӧ и сэтшӧм пӧкыс лоас плода пӧкӧн. | Соку айы чорыглэн йӧло кизерез вань мызьёс вылэ шеде, но мызь пиё каремын луэ. |
| Оплодотворенная икра тщательно промывается. | Оплодотворитӧм пӧк бура мыськавсьӧ. | Плода пӧксӧ бура гывьялӧны, | Пиё карем мызь чылкыт миськиське. |
| Затем ее помещают в особые рыбоводные аппараты с проточной водой, и из икринок развиваются мальки (рис. 30). | Сы бӧрын сійӧс пуктӧны торъя чери быдтан аппаратъясӧ, кодъяс пытшті визувтӧ ва, сэн пӧкъясысь быдмӧ арпиян (30 серпас). | сыбӧрын пуктӧны особӧй чери вӧдитан аппараттэзӧ визыв ваӧ, и пӧк тусёккезсис вермасӧ чужны чери пияноккез (30 рис.). | Собере сое бызись вуо чорыг поттон аппаратэ поно но, мызьёсысь векчи чорыгъёс пото (30-тӥ сур.). |
| При искусственном рыборазведении из каждой сотни взятых для оплодотворения икринок получается по крайней мере штук 70 мальков. | Искусственнӧй чери рӧдмӧдігӧн оплодотворитӧм вылӧ босьтӧм быд сё пӧкысь этша пыдди артмӧ 70 кымын посни черипиян. | Искусственнӧя чери вӧдитікӧ быд сотня пӧк тусёкись петӧ 70 гӧгӧр чери пиян. | Искусственно чорыг вордон (поттон) дыръя, кажной сю мызь кеньырысь, туж ӧжытсэ вераса, 70 чорыгпиос пото. |
| А при естественном оплодотворении в водоемах большая часть икринок остается неоплодотворенной, так как течение относит молочную жидкость в сторону. | Ваясын вӧляысь оплодотворитчигӧн уна пӧк кольӧ рӧдмытӧг сы вӧсна, мый визулыс чери-айясыслысь нексӧ нуӧ бокӧ. | А кӧр пӧкыс ваын плодасьӧ, сэк унажык пӧк тусёккез кольччӧны плодасьтӧг: йӧвсӧ визыв ваыс нуӧтӧ и тусёккез кольӧны плодсетантӧмӧсь, сэтшӧмсис чери пияныс оз чуж. | Нош шуръёсын, вуосын асьсэ коже дыръя мызь пӧлысь тросэз пиё луытэк кыле, йӧло кизерез троссэ бызись ву нуэ. |
| Кроме того много икры поедается животными, и только небольшая часть развивается. | Та кындзи уна пӧк сёйӧны животнӧйяс и сӧмын ичӧтик юкӧн быдмӧ. | Сысся эшӧ пӧксӧ уна сёйӧны животнӧйез, и быдмӧны токо не ыджыт тор. | Со сяна, мызез троссэ пӧртэм животъёс сиё, но туж ӧжытэз гинэ чорыглы пӧрме. |
| Прудовое хозяйство. | Прудӧвӧй овмӧс. | Прудовӧй кӧзяйство. | Тымет хозяйство. |
| Большое количество рыбы мы можем получить также от правильно поставленного прудового хозяйства. | Зэв уна чери ми вермам босьтны бура пуктӧм прудӧвӧй овмӧсысь. | Уна чери ми вермам вӧдитны, кужӧмӧн кӧ сувтӧтам прудовӧй кӧзяйствосӧ. | Тымет хозяйствоез шонер пуктыса но, асьмелэн трос чорыг басьтэммы луоз. |
| Некоторые рыбы — карп, лещ, карась — могут разводиться в колхозах, совхозах и пригородных хозяйствах так же, как разводится на мясо домашний скот или домашняя птица. | Кутшӧм сюрӧ черияс — карп, ляпа, гыч — вермасны вӧдитчыны колхозъясын, совхозъясын, карбердса овмӧсъясын сідз жӧ, кыдз вӧдитчӧ яй вылӧ скӧт, либӧ лэбачьяс. | Мукӧд черисӧ — карп, лёш, тыпыв — совхоззэзын, колхоззэзын да пригороднӧй кӧзяйствоэзын сідз жӧ вӧдитӧны кыдз яй понда горт пода либо курӧг пӧлӧс. | Кудзэ чорыгъёсыз — карп, пая, карака кадьёссэ — колхозъёсын, совхозъёсын но кар котырысь хозяйствоосын гурт пудоез но гурт тылобурдоез сӥльлы вордэм кадь ик вордыны луоз. |
| Существуют даже особые «домашние» породы карпа. | Эмӧсь весигтӧ карплӧн «гортса» пӧрӧдаяс. | Эмӧсь чериэзлӧн нельки «горт породаэз», | Нимысьтыз «гурт» выжы карп чорыгъёс но вань. |
| Таковы, например, зеркальные карпы. | Сэтшӧм шуам зеркальнӧй карп. | шуам, зеркальнӧй карп. | Кылсярысь, чиляськарп сыӵе луэ. |
| У зеркального карпа на коже очень мало чешуй, и поэтому их легко чистить. | Зеркальнӧй карплӧн тушаас зэв этша сьӧмыс, сы вӧсна сійӧс кокни весавны. | Сылӧн кучик вылас етша сьӧмыс, сійӧн сійӧ кокни весӧтны. | Солэн ку вылаз сьӧмез туж ичи. Соин ик сузяны но капчи. |
| Тело у них очень мясистое, и растут они быстрее, чем дикие карпы, которых называют сазанами. | Тушаыс налӧн яя и найӧ быдмӧны ӧдйӧджык дикӧй карп серти. | abu | Мугораз сӥлез трос, огшоры карпъёс сярысь таос ӝоггес будо. |
| Хороший пруд для рыбы, как луг для скота, является богатым водяным пастбищем. | Черилы бур пруд, кыдз видз скӧтлы, лоӧ бур васа пӧскӧтинаӧн. | Бур пруд чери понда сідз жӧ, кыдз бур видз подалӧ. | Чорыглы умой тымет, пудолы возь кадь ик, умой эркын ветлон но сиськон инты луэ. |
| В пруду скопляются значительные количества веществ, вымываемых из почвы. | Прудйын чукӧрмӧ муысь мыськӧм уна пӧлӧс вещество. | Прудын уна быдтор, кӧдӧ вайӧтӧ ваӧн му вылісь. | Тыметэ почваысь вуэн гылтэм трос пӧртэм веществоос люкасько. |
| За счет этих веществ в воде пруда размножается множество водяных животных и растений, служащих пищей для рыбы. | Сійӧ веществояс вылас прудса ваын рӧдмӧны зэв уна васа животнӧйяс да быдмӧгъяс, кодъяс и лоӧны черияслы сёянӧн. | Сысянь прудын олӧны уна поснит оліссез, кӧдаӧн и питайтчӧ чериыс. | Со веществоос луыса, тыметлэн вуаз туж трос ву животъёс но будосъёс йыло. Соос чорыглы сиён луо. |
| Если весной пустить в такие пруды рыбу, то к осени можно получить большой прирост веса рыбы. | Тулыснас кӧ татшӧм прудъясас лэдзан чери, то ар кежлас лэдзӧм черилӧн сьӧкталуныс ёна содӧ. | Тулыснас кӧ лэдзны сэтшӧм прудӧ чери — ар кежӧ сія уна быдмас. | Сыӵе тыметэ тулыс чорыг ке лэзид, озьы соос зол будозы. |
| Наиболее выгодной рыбой в прудовом хозяйстве является карп. | Ыджыдджык выгӧда прудӧвӧй овмӧсын сетас карп. | Медбур прудовӧй кӧзяйствоын вӧдитны карпӧс. | Тымет хозяйствоын карп чорыг тужгес ик пайдаё луэ. |
| Он и быстро растет и хорошо уживается в стоячей воде. | Сійӧ и ӧдйӧ быдмӧ и бура олӧ сулалан ваын. | Сія чожа быдмӧ и бура вермӧ овны прудовӧй сулалана ваын. | Со будонзэ но ӝог будэ, пукись вуын но улыны быгатэ. |
| Весной — в конце апреля или в начале мая — сажают в пруд годовалых карпов. | Тулыснас — апрель помын либӧ май заводитчигӧн прудйӧ лэдзӧны вося карпъясӧс. | Тулыснас — апрель тӧлісь помӧ либо май тӧлісьӧ — прудӧ лэдзӧны годся карпӧс. | Тулыс — апрель толэзьлэн пумаз яке май толэзь кутскон азьын — тыметэ одӥг аресъем карпъёсыз лэзё. |
| Эти карпы-годовики выращиваются у нас теперь специально в карповых питомниках. | А тайӧ вося карпъясыс миян ӧні быдтысьӧны нарӧсьнӧ лӧсьӧдӧм карп быдтанінъясын. | Энӧ годовик чериэсӧ быдтӧны ӧні миян натодиль керӧм карповӧй питомниккезын. | Со аресо карпъёс асьмелэн табере нимаз карп вордон питомникъёсын будэтӥсько. |
| А оттуда их можно получить и для посадки в колхозные пруды. | Сэтысь жӧ найӧс позьӧ босьтны колхозса прудъясӧ лэдзӧм вылӧ. | А сэтісь нійӧ позьӧ босьтны да лэдзны прудӧ. | Отысь соосыз колхоз тыметъёсы лэзён понна басьтыны луэ. |
| После посадки карпов оставляют в пруду на все лето. | Карпъясӧс прудйӧ лэдзӧм бӧрын кольӧны найӧс сэтчӧ гожӧм быд кежлӧ. | Карпсӧ прудас лэдзӧм бӧрын кольӧны сэтчӧ гожумбыт кежӧ. | Тыметэ лэзем бере, карпъёсыз гужембытлы тыметэ кельто. |
| Осенью — приблизительно в октябре, до образования льда, — пруд спускают, и всю рыбу, собравшуюся в более глубоком месте — рыбной яме, — вычерпывают ручными сачками. | Арнас — октябрын кымын, йи лотӧдз на, прудйысь васӧ лэдзӧны, а став черисӧ, коді чукӧрмӧма джуджыдджык инын — чери гуранын — лэпталӧны сакъясӧн. | Арнас — октябр тӧлісь гӧгӧр, йы кынмӧм одзын — прудсӧ лэдзӧны и быдӧс черисӧ, кӧда ӧксьӧ пыдынжык ямаӧ, саккезӧн кыйӧны. | Сӥзьыл — йӧ кынмемлэсь азьло, октябрь толэзь котырын — тыметэз лэзё но мургес азе, чорыг гуэ люкаськем чорыгъёсыз ваньзэ пичи сакъёсын омыръяло. |
| Спущенный пруд оставляют сухим до следующей весны, когда его вновь наполняют и снова заселяют карпами-годовиками. | Косьтӧм прудсӧ кольӧны косӧн мӧд тулысӧдз, кор сійӧс бӧр тыртӧны ваӧн да лэдзӧны сэтчӧ вося карппиянӧс. | Лэдзӧм прудсӧ кольӧны кӧсӧн мӧдік тулысӧдз, сэк сэтчӧ мӧдпӧв васӧ ӧктӧны и бӧра лэдзалӧны карппез-годовиккез. | Лэзем тыметэз вуоно тулысозь кӧс кельто. Тулыс нош сое вуэн тырмытыса, отчы нош ик аресъем карпъёсыз лэзё. |
| Если же пруд спустить нельзя, то его просто облавливают неводом или бреднем. | Прудсӧ кӧ оз позь косьтыны, сэк черисӧ кыйӧны тывъялӧмӧн. | А оз кӧ позь быдӧс прудсӧ лэдзны, черисӧ сэтісь кыйӧны неводдэзӧн. | Тыметэз лэзьыны уг ке луы, соку неводэн, яке калтонэн кутыло. |
| Во многих прудах рыбу подкармливают. | Уна прудъясын черисӧ лоӧ вердыштны. | Уна мукӧд пруддэзын черисӧ вердӧны. | Тросаз тыметъёсын чорыгъёсыз сюдо. |
| Карпов можно кормить рожью, чечевицей, картофелем (вареным) и разными отбросами сельского хозяйства. | Карпъясӧс позьӧ вердны сюӧн, чечевичаӧн, пуӧм картупельӧн да мукӧд видз-му овмӧс шыбласъясӧн. | Карппезӧс туйӧ вердны рудзӧгӧн, чечевицаӧн, пуӧм картошкаӧн и мукӧд быд сельскохозяйственнӧй отброссэзӧн. | Карпъёсыз ӟеген, ясныкен, пӧзьтэм картофкаен но сельской хозяйствоысь пӧртэм кылем-мылемен сюдыны луэ. |
| Кроме карпов в прудах разводят также карасей. | Карпъясӧс кындзи, прудъясад сідз жӧ вӧдитӧны гычьясӧс. | Карппезся пруддэзын вӧдитӧны и тыпыввезӧс. | Тыметъёсын, карпъёсыз сяна, каракаосыз но вордо. |
| Для заселения карасями годится почти всякий пруд. | Гычьясӧс вӧдитны позьӧ пӧшти быд колхозса прудйын. | Тыпыввесӧ вӧдитны позьӧ кӧть кытшӧм прудын. | Каракаез вордыны котькыӵе ик тыметъёс ярало. |
| Правильная постановка рыбоводного дела требует внимания не только к выращиванию рыбы, но и к прудам, в которых она живет. | Чериӧс бура вӧдитӧм корӧ бура видзӧдӧм не сӧмын чери бӧрся, но и прудъяс бӧрсяыс, кӧн сійӧ олӧ. | Чери вӧдитікӧ бура колӧ дозирайтны не токо черисӧ, но и прудсӧ. | Чорыг вордонэз шонер пуктон уж — чорыг будэтонлы гинэ ӧвӧл — тыметэз утялтыса, чакласа возёнлы но саклык висъямез кулэ каре. |
| Пруды без ухода зарастают, заболачиваются. | Прудъясыд дӧзьӧриттӧгыд тырӧны, нюрмӧны. | Он кӧ понды дозирайтны прудсӧ, сія быдӧс тырас, лоас нюр кодь. | Утялтытэк возем тыметъёс лазегомо, жуг-жагмо но дэриӟо. |
| В таких прудах рыба гибнет от недостатка воздуха и пищи. | Сэтшӧм прудъясад сёян да сынӧд тырмытӧм вӧсна чериыд кулӧ. | Сэтшӧм прудын етша чери понда сюрӧ ру да сёян и чери кулӧ. | Сыӵе тыметъёсын, омыр но сиён тырмытэк, чорыгъёс быро. |
| ЗЕМНОВОДНЫЕ. | ЗЕМНОВОДНӦЙЯС. | МУ ВЫЛЫН ДА ВАЫН ОЛІССЕЗ. | МУВЫРЫН НО ВУЫН УЛӤСЬЁС. |
| Лягушка. | Лягуша | Лягуша. | Бака. |
| Раннею весною, как только растает лед, на прудах и болотах начинаются лягушечьи концерты. | Водз тулысын, кыдз сӧмын сылас йи, прудъясын да нюръясын заводитчасны лягуша концертъяс. | Одз тулыснас, кыдз токо сылас йы, пруддэзын да нюррезын пондӧ кывны лягушаэзлӧн ургӧмыс. | Вазь тулыс йӧ шунам бере ик, тыосын но нюръёсын бакаос кесяськыны кутско. |
| Это значит, что настала пора размножения лягушек. | Сійӧ петкӧдлӧ, мый воӧма кад лягушаяслы рӧдмыны. | Сэк позьӧ шуны: лягушаэз саймисӧ ни тӧвся узянісь, локтіс кад, кӧр нія лӧсьӧтчӧны ассиныс пӧк чапкыны, плодитчыны.$ | Со бакаослэсь йылыны дасяськон дырзы вуэмез возьматэ. |
| И вскоре по всем стоячим водоемам начинают попадаться большие студенистые и очень скользкие комья лягушечьей икры. | И регыд став сулалан ваясын кутасны сюравны ыджыд студень сяма зэв нильӧг лягуша пӧк комӧкъяс. | Недыр мыйись быд сулалан ваэзын пондӧны пантасьны студень кодьӧсь, нильыг лягуша пӧккез. | Ӝоген вань пукись вуосын бадӟымесь дыльк-дыльк нижыресэсь бака дыльк комокъёс адскылыны кутско. |
| Внутри этих комьев просвечивают черные точки; это — икринки лягушки (рис. 31). | Сійӧ комӧкъясас тӧдчӧны сьӧд чутъяс; тайӧ — лягушалӧн пӧкъясысь (31 серпас). | Эна пӧккезын пытшкас тыдалӧны сьӧд чуттэз; нія — лягушалӧн пӧк тусёккез (31 рис). | Со комокъёс пушкын сьӧд пырыос адско — со бака мызьёс луо (31-тӥ сур.) |
| Весеннее солнце пригревает икринки, и через несколько дней черные «точки» обратятся в «запятые». | Тулысса шонді пӧкъяссӧ шонтӧ, и кымынкӧ лун мысти сьӧд «чутъяс» пӧрӧны «бӧжа чутъясӧ». | Тулысся шонді шонтӧ энӧ пӧк тусёккесӧ и чожа эна сьӧд «чуттэзісь» шогмӧны «бӧжа чуттэз». | Тулыс шунды со мызьёсыз шунтэ но, кӧня ке нунал ортчыса, сьӧд «точкаос» «запятойёсы» пӧрмо. |
| Пройдет еще несколько дней, и из икринок выйдут маленькие головастики. | Кольӧ нӧшта кымынкӧ лун, и пӧкъясысь петасны даръюръяс (малямыш). | Чулалас эшӧ мымдакӧ кад и тусёккезісь петаласӧ учӧтик даркаюррез. | Нош кӧня ке нунал ортчыса, мызьёсысь пичиесь йыронушыос пото. |
| Головастик совсем не похож на взрослую лягушку. | Даръюр ньӧти оз мун гырысь лягуша вылӧ. | Даркаюррез немымда оз вачкисьӧ быдса лягуша вылӧ. | Йыронушы бадӟым бакалы чик уг кельшы. |
| У него совсем нет ног, зато есть длинный веслообразный хвост, при помощи которого он плавает в воде. | Сылӧн абу кокъяс, сы пыдди эм кузь ӧпаснӧйкодь бӧж, код отсӧгӧн сійӧ ваас и плавайтӧ. | Даркаюрлӧн коккез абуӧсь, а эм кузь весло кодь бӧж, кӧдӧн сія уялӧ ваын. | Солэн пыдъёсыз но ӧвӧл. Со понна солэн кузь, полыс кадь, быжыз вань, соин со полсаса уя. |
| Дышит головастик жабрами, извлекая из воды тот кислород, который в ней растворен. | Лолалӧ даръюр нёкчимъясӧн, босьтӧ васьыс сійӧ кислородсӧ, коді сэн сылӧма. | Лолалӧ даркаюрыс аннэзӧн, босьтӧ васис кислородсӧ. | Йыронушы шакасъёсыныз шокаса, вуысь сылмем кислородэз кыске. |
| Рот у него маленький, им он обгладывает подводную растительность. | Вомыс сылӧн ичӧтик, сійӧн сійӧ йирӧ ваувса быдмӧгъясӧс. | Ӧм сылӧн учӧтик, сійӧн даркаюр сӧскӧ ва быдмассэсӧ да быд кулӧм остатоккесӧ. | Ымыз солэн пичи гинэ, соин со ву пыдэсысь будосъёсыз йыръе, сисьмем будосъёслэсь но кулэм животъёслэсь кылем-мылемзэс сие. |
| И по, всему своему складу и по образу жизни головастик очень похож на рыбу. | Став туша сертиыс и став оланног сертіыс даръюр ёнджыка мунӧ чери вылӧ. | Даркаюр ӧддьӧнжык вачкисьӧ чери вылӧ и оланнас вачкисьӧ сідз жӧ. | Аслаз вань тусызъя но улон амалъёсызъя йыронушы — чорыглы укшагес. |
| Подходит лето. | Матыстчӧ гожӧм. | Сибӧтчӧ гожум. | Вуэ гужем. |
| Головастик растет, и у него появляются маленькие ножки — сначала задние, а потом и передние. | Лягуша пи быдмӧ, сылӧн мыччысьӧны ичӧтик кокъяс — водзын бӧръяясысь, сэсся и водз кокъясыс. | Даркаюр быдмӧ, и неделя-мӧд бӧрті сылӧн мыччисьӧны учӧтик коккез, медодз бӧриссез, а сыбӧрын и одзиссез. | Йыронушы будэ но, кӧня ке арня ортчыса, солэн пичиесь пыдъёсыз пото: нырысь — бер пыдъёсыз, собере — азь пыдъёсыз. |
| Головастик начинает постепенно превращаться в лягушонка. | Даръюр вочасӧн кутас пӧрны ичӧтик лягушаӧ. | Даркаюр жагвыв пондӧ пӧртчыны лягуша пиянӧ. | Йыронушы пумен пичи бака тус кутыны кутске. |
| Ноги у него становятся длиннее, а хвост короче. | Кокъясыс сылӧн лоасны кузьджыкӧсь, а бӧжыс лунысь лунӧ кутас лоны дженьыдджык. | Коккес быдмӧны кузьжыка, а бӧжыс джендамӧ. | Пыдъёсыз солэн кузесь луо, нош быжыз нуналысь нуналэ вакчия. |
| Жабры пропадают, и внутри тела развиваются легкие. | Нёкчимъяс бырӧны, и туша пытшкас лоӧны тыяс. | Аннэз ӧшӧны, а гыркас шогмӧны тыэз (лёгкоэз). | Шакасъёсыз быро, но мугор пушказ тыосыз будо. |
| Рот становится широким. | Вомыс лоӧ паськыд. | Ӧмыс лоӧ паськыт. | Ымыз паськыта. |
| Лягушонок все чаще и чаще начинает вылезать на берег. | Ичӧтик лягуша тшӧкыдджыка кутас петавлыны берег вылӧ. | Лягуша пиян частожык и частожык пондӧ петавны берегӧ. | Пичи бака ялан ӵемгес ярдуре потаны кутске. |
| Наконец, уже в середине лета, остаток хвоста у лягушонка становится совершенно незаметным. | Медбӧрын, гожӧм шӧрын нин, посни лягушалӧн бӧж колясыс ньӧтик оз кут тӧдчыны. | Гожум шӧр гӧгӧрас ни бӧжыс лягуша пиянлӧн оз понды тӧдчыны. | Гужемлэн шор вадьсаз пичи бакалэн быжыз адсконтэм луэ. |
| Превращение головастика в лягушку закончилось. | Даръюрлӧн лягушаӧ пӧрӧмыс помасис. | Даркаюрись шогмис лягуша пиян. | Озьы йыронушылэн бакалы пӧрмонэз но быре. |
| Взрослая лягушка живет и в воде и на суше. | Ыджыд лягушаыс олӧ ваын и косын. | Лягуша олӧ и ваын и му вылын. | Бадӟым бака музъем вылын но, вуын но улэ. |
| Она дышит атмосферным воздухом. | Сійӧ лолалӧ атмосфернӧй сынӧдӧн. | Сія лолалӧ атмосфернӧй руӧн. | Со омырен шока. |
| Задние лапки лягушки снабжены плавательными перепонками, которые находятся между пальцами. | Бӧръя лапаясас лягушалӧн эмӧсь вартчан перепонкаяс, кодъяс ӧтлаалӧны чуньяссӧ. | Бӧрись кок чуннез колассэс лягушалӧн вевттисьӧмась кучикӧн (перепонкаӧн). | Бакалэн бер пыдчиньы висъёсаз векчиесь уян куосыз вань. |
| Поэтому лягушка может хорошо плавать и нырять в воде. | Сы вӧсна лягуша ваын бура вермӧ вартчыны и сунавны. | Сійӧн лягуша бура кужӧ уявны и сунгисясьны ва пытшкӧ. | Соин ик бака умой уя но, зымылэ но. |
| Но она так же хорошо прыгает по земле: ее ноги приспособлены и для передвижения по суше. | Но сійӧ сэтшӧм жӧ бура чеччалӧ му вывті; сылӧн кокъясыс бура лӧсьӧдчӧмаӧсь и косінті ветлӧдлыны. | Сідз жӧ вермӧ бура чеччавны му вылын: сылӧн коккез лӧсьӧтӧмась му вылын ӧтмӧдӧрӧ вештасьны. | Музъем вылын но со умой тэтча: солэн пыдъёсыз музъем вылын но ветлыны тупатэмын. |
| Заметив насекомое, она быстро выбрасывает изо рта свой липкий язык и захватывает им намеченную жертву. | Аддзас кӧ гагйӧс, сійӧ зэв ӧдйӧ шыбитӧ вомсьыс клей кодь сибдысь кывсӧ да сійӧн кутӧ гагсӧ. | Кыдз токо казялас насекомӧйӧс, лягуша чожа ӧм пытшсис чапкӧ ассис кывсӧ и кутӧ сійӧн добычасӧ, кылыс сылӧн ӧддьӧн лякалан, сэтчӧ насекомӧй лякасьӧ. | Нымы-кибыез адӟыса, со лякиськись кылзэ туж ӝог поттэ но кутэ. Нымы-кибыосыз со сие. |
| Но время от времени лягушка должна возвращаться в воду. | Но кадысь кадӧ лягушалы лоӧ пыравлыны ваӧ. | Но кадісь-кадӧ лягушалӧ колӧ ваас пыравны. | Нош дырын-дырын бакалы вуэ пырано луэ. |
| Кожа у лягушки голая и очень тонкая. | Кучикыс лягушалӧн куш дай зэв вӧсньыд. | Кучикыс сылӧн куш и ӧддьӧн вӧснит. | Куэз солэн гольык но туж векчи. |
| Она не может предохранить тело лягушки от высыхания в жаркую сухую погоду, и потому лягушке приходится держаться поблизости от воды или прятаться по тенистым местам. | Сійӧ оз вермы жар, кос поводдяӧ кутны лягуша тушасӧ косьмӧмысь, сы вӧсна лягушалы лоӧ овны матынджык вадорсянь либӧ дзебсясьны гож сайясӧ. | Сія оз вермы сайӧвтны сылісь яйсӧ шондісянь косьмӧмсянь и сійӧн лягушалӧ пыр колӧ овны ва гӧгӧр, либо дзебсисьны вуджӧриннэзӧ. | Пӧсь, кӧс куазьёсы векчи куэз солэсь мугорзэ куасьмемлэсь возьманы уг быгаты. Соин ик бака вулы матынгес яке сай интыосын улоно луэ. |
| Осенью лягушки забираются на дно прудов и озер, зарываются в ил и там перезимовывают. | Арнас лягушаяс лэччӧны прудъяс да тыяс пыдӧсӧ, пырӧны илас да сэн тӧвйӧны. | Арнас лягуша пырӧ кытчӧкӧ пруд ва пыдӧсӧ либо тыӧ, гарйисьӧ тинаӧ и сэтчин тӧвйӧ. | Сӥзьыл бакаос, тыметъёслэн но тыослэн пыдэсазы пырыса, ву пыдэсысь сюе ӵоксасько но отын ик толэз ортчыто. |
| Интересны те превращения, через которые лягушка проходит при своем развитии. | Интереснӧйӧсь сійӧ вежсьӧмъясыс, кодъяс пыр лягушаыс мунӧ быдмигас. | Интереснӧйӧсь нія шогманнэз, вежсьӧммез, кӧдна пырйӧт лягуша мунӧ шогмӧмсянь быдмикӧдз. | Бакалэн будон ӵожаз пӧртэм луылэмез туж интересно. |
| Если бы мы не знали, что из головастика выйдет лягушка, мы по всем признакам должны были бы отнести такое животное к рыбам. | Эгӧ кӧ ми тӧдӧ, мый даръюр лоӧ лягушаӧн, миянлы став тыдаланторъяс сертиыс татшӧм пемӧссӧ лои эськӧ шуны чериӧн. | Эгӧ кӧ ми тӧдӧ бы, што даркаюрись сыбӧрсянь шогмӧ лягуша пиян — ми признаккес сьӧрті даркаюрсӧ нимтімӧ бы чери пиянӧн. | Асьмеос йыронушылэсь бака кылдэмзэ ӧй ке тодысалмы, сое вань тусызъя чорыген лыдъясалмы. |
| Однако прямо на наших глазах строение тела, свойственное рыбе, изменяется так, что получается животное, которое по складу тела и по способу дыхания похоже уже на высших сухопутных четвероногих животных. | Сӧмын тай миян син водзын тушаыслӧн чери кодь тэчасногыс вермӧ вежсьыны сідз, мый артмӧ пемӧс, коді став туша форма сертиыс и лолалӧм сертиыс мунӧ косінын олысь высшӧй нёль кока пемӧсъяс вылӧ. | Но миян син одзын даркаюрлӧн быдӧс вывтырыс сідз вежсӧ: чери кодись шогмӧ животнӧй, кӧда аслас туша признаккезӧн и лолалӧмӧн вачкисьӧ му вылын олісь нёлькока животнӧйез вылӧ. | Озьы ке но, чорыг тусо мугорзэ асьме син азьын воштыны луэмезъя, берлояз зэмос музъем вылын улӥсь ньыль пыдо животлы укшась луэ. |
| Каких животных мы называем земноводными. | Кутшӧм пемӧсъясӧс ми шуам земноводнӧйясӧн. | Кытшӧм животнӧйезӧс ми шуам му вылын да ваын оліссезӧн (земноводнӧйезӧн). | Кыӵе животъёсыз асьмеос музъем вылын но вуын улӥсьёс шуиськом. |
| Лягушек и других близких к ним животных, которые первое время своей жизни бывают похожи на рыб, дышат жабрами и живут в воде, а потом изменяются и живут и в воде и на суше, называют земноводными. | Лягушаясӧс да мукӧд сылы матыса пемӧсъясӧс, кодъяс воддза кад олӧмсӧ мунӧны черияс вылӧ, лолалӧны нёкчимъясӧн да олӧны ваын, а бӧрын вежсьӧны и олӧны ваын и косын, шуӧны земноводнӧйясӧн. | Лягушаэзӧс и мукӧд сы кодь животнӧйезӧс, кӧдна перво вачкисьӧны чери вылӧ, лолалӧны аннэзӧн и олӧны ваын, а сыбӧрын тушананыс вежшӧны и пондӧны овны и му вылын и ваын, сэтшӧм животнӧйесӧ шуӧны му вылын да ваын оліссезӧн. | Бакаос но соослы тупась мукет животъёс, вордскем беразы, нырысь ик чорыг тусъем луыса, шакасъёсынызы шокало но вуын уло. Собере улэм но будэмъязы воштӥськыса, музъем вылын но, вуын но улыны кутско. Сыӵе животъёс музъем вылын но вуын улӥсьёс шуыса нимасько. |
| К числу земноводных относятся также жабы и тритоны. | Земноводнӧйяс лыдӧ мунӧны тшӧтш жабаяс да тритонъяс. | Муваоліссезӧн шуӧны и жабаэзӧс и тритонӧс. | Мувырбакаос но тритонъёс (вукенӟалиос) озьы ик та лыдэ пыро. |
| Жабы. | Жабаяс. | Жабаэз. | Мувырбакаос. |
| Жабы по общему складу тела похожи на лягушек, только кожа у них неровная, бугорчатая, и задние ноги короче и слабее, чем у лягушек. | Жабаяс асланыс туша сертиыс мунӧны лягушаяс вылӧ, сӧмын кучикыс налӧн абу шыльыд, мылькйӧсь и бӧръя кокъясыс дженьыдджыкӧсь да омӧльджыкӧсь лягуша дорысь. | Жаба вачкисьӧ лягуша вылӧ жӧ, токо кучикыс сылӧн неволькыт, а бугороккеза, бӧрись коккез дженытжыкӧсь да вынтӧмжыкӧсь лягушалӧнся. | Мувырбакаос асьсэ мугор туссыя огшоры бакаослы тупало. Соослэн кузы вольыт ӧвӧл, вогыриё. Бер пыдъёссы, бакаослэн сярысь, вакчиесь но лябесь. |
| Днем они прячутся и только в сумерки выходят за добычей. | Луннас найӧ дзебсясьӧны и сӧмын пемдігас петӧны добыча корсьны. | Луннас нія дзебсисьӧны добыча кошшыны. | Нуназе куазен соос ватско но ӝомытэн гинэ асьсэлы сиён утчаны пото. |
| Жабы очень полезны тем, что они поедают много вредных для нас слизняков и личинок. | Жабаяс миянлы вайӧны уна пӧльза сійӧн, мый, найӧ сёйӧны миянлы лёк вайысь лёльӧясӧс да номыръясӧс. | Жабаэз сетӧны мортлӧ ыджыт польза: нія уна куталӧны да сёйӧны быд карч сёйиссезӧс — слизняккезӧс да личинкаэзӧс. | Мувырбакаос асьмелы изъянтӥсь пӧртэм слизнякъёсыз но нумыръёсыз трос сиё, соин соос асьмелы пайдалыко луо. |
| Тритоны. | Тритонъяс (ваын олысь лёк гагъяс). | Тритоннэз. | Тритонъёс. |
| Тритоны живут в прудах и только время от времени поднимаются на поверхность, чтобы выпустить из легких испорченный воздух и вдохнуть свежий. | Тритонъяс олӧны прудъясын и сӧмын кадысь кадӧ кыпӧдчывлӧны ва вылӧ, медым лэдзны тыяссьыс тшыкӧм сынӧдсӧ да босьтны сӧстӧмӧс. | Тритоннэз олӧны пруддэзын и токо кадісь-кадӧ лэбтісьлӧны ва вевдӧрӧ, медбы асланыс тыэзісь лэдзны русӧ да босьтны свежӧй ру. | Тритонъёс тыметъёсын уло. Ву вылэ соос одӥг-ог гинэ выль чылкыт омыр шокчыны потало. |
| У них на всю жизнь сохраняется хвост, и по внешнему виду тритоны немного напоминают ящериц. | Налӧн нэм кежлас кольӧ бӧжыс и ортсысяньыс тритон неуна мунӧ лёкгаг вылӧ. | Нылӧн пыр кежӧ кольччӧ бӧж, тритон невна вачкисьӧ дзӧдзыв вылӧ. | Соослэн быжзы улытозязы кыле. Асьсэ мугор туссыя соос кенӟали тусъемгес. |
| Но в отличие от ящерицы тело тритона мало приспособлено к наземной жизни. | Но лёкгаг серти сылӧн тушаыс омӧля лӧсьӧдчӧма косінын олӧмӧ. | Но дзӧдзывлӧн моз сылӧн тушаыс абу лӧсьӧтӧм му вылын овны. | Нош солэн мугорыз музъем вылын улыны, кенӟалилэн сярысь, ляб тупатскемын. |
| Кожа у него тонкая и голая, ножки очень слабые, хвост веслообразный, как у головастиков, и служит тритону для плавания. | Кучикыс налӧн вӧсньыдик и куш, кокъясыс зэв омӧльӧсь, бӧжыс, кыдз и даръюрлӧн моз, ӧпаснӧйкодь, сы отсӧгӧн тритон плавайтӧ. | Кучикыс тритонлӧн вӧснитик да куш, коккез ӧддьӧн некодяӧсь, бӧжыс весло кодь, кыдз даркаэзлӧн, сійӧн сія уялӧ. | Куэз векчи но гольык, пичи пыдъёсыз туж лябесь, йыронушылэн кадь полыс выллем быжыз солы уяны юрттэ. |
| Все-таки, если мелкий водоем, в котором живут тритоны, пересохнет, тритоны могут переползти в другой водоем. | Но ичӧтик ваыс кӧ, кӧн олӧны тритонъяс, косьмас, тритонъяс вермӧны кыссьыны мӧд местаӧ да корсьны аслыныс выль ва пруд. | Косьмас кӧ вагӧпыс, кытӧн олӧны тритоннэз, нія жагвыв вермӧны сэтісь петны, мунны да адззыны аслыныс мӧдік прудок. | Озьы ке но, тритонъёслэн улоно тыметсы куасьмиз ке, соослэн гызмыльтыса мукетаз тыметэ мынэмзы луэ. |
| ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ. | ПРЕСМЫКАЮЩӦЙЯС. | КЫСКАСЬӦМӦН ВЕТЛӦТІССЕЗ. | НЮЖВЕТЛӤСЬЁС. |
| Таких животных, как ящерицы и змеи, называют пресмыкающимися. | Сэтшӧм, животнӧйяс, кыдз лёкгагъяс да змейяс, шусьӧны пресмыкающӧйясӧн. | Дзӧдзыввезӧс да змейезӧс шуӧны кыскасьӧмӧн ветлӧтіссезӧн (рочӧн пресмыкающӧйезӧн). | Кенӟали но кый кадь животъёсыз нюжветлӥсьёс шуо. |
| Пресмыкаться — значит ползти, волоча свое тело по земле. | Пресмыкайтчыны — сійӧ лоӧ кыссьыны, нуны ассьыд тушатӧ муӧд кыскӧмӧн. | Нія ассиныс тушанысӧ кыскалӧны му кузя. | Ас мугорзэ музъем вылтӥ кыскыса нюжтӥськемез нюж ветлон шуо. |
| Змеи ползают, потому что у них нет ног. | Змейяс муӧд кыссьӧны сы вӧсна, мый налӧн кокыс абу. | Змейлӧн коккес абуӧсь, сія кыссьӧ. | Кыйёс, пыдзы ӧвӧлэн, нюж ветло. |
| У ящериц есть ноги, но они короткие, и ящерица также пресмыкается. | Лёкгаглӧн эськӧ кокыс и эм, но найӧ вывті дженьыдӧсь, и лёк гаг сідз жӧ кыссьӧ муӧд. | Дзӧдзывлӧн эмӧсь коккез, но нія дженытӧсь, и дзӧдзыв кыссьӧмӧн жӧ ветлӧтӧ. | Кенӟалиослэн пыдъёссы вань ке но, вакчиесь, соин кенӟали но нюж кыстӥське. |
| У пресмыкающихся нет постоянной температуры тела, как у нас и у высших теплокровных животных — у птиц и у зверей. | Пресмыкающӧйяслӧн тушаас абу ӧти пӧлӧс температураыс, кыдз миян да мукӧд шоныд вира пемӧсъяслӧн — лэбачьяслӧн да зверъяслӧн. | Кыскасьӧмӧн ветлӧтісь животнӧйезлӧн абу быдпыр ӧткодь температураыс яяныс, кыдз мортлӧн да мукӧд шонытвира животнӧйезлӧн — кайезлӧн да зверрезлӧн. | Нюжветлӥсьёслэн мугорзылэн температураез, асьмелэн кадь яке шуныт виро животъёслэн, тылобурдоослэн но пӧйшуръёслэн кадь, огкадь улӥсь ӧвӧл. |
| Поэтому жизнь их целиком зависит от окружающей температуры, и условия нашего сурового климата для них мало благоприятны. | Сы вӧсна налӧн олӧмыс ставнас йитчӧма ывлавывса температуракӧд, и миян кӧдзыд климатыс налы омӧля лӧсялӧ. | Сійӧн нылӧн оланыс мунӧ ӧтӧр температуракӧт, и миян кӧдзыт климатыс ны понда абу бур. | Соин ик соослэн улонзы быдэсак котырысьтызы огъя температура бордын. Асьме кезьыт куазьмы соослы уггес тупа. |
| Пресмыкающихся у нас немного, и все наши пресмыкающиеся — животные довольно мелкие. | Пресмыкающӧйясыс миян абу уна и ставныс найӧ — посниӧсь. | Ми адззам: кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез миян етшаӧсь да и поснитӧсь. | Нюжветлӥсьёс асьме палан туж ӧжыт, соос но тросэз векчиесь животъёс. |
| Ящерицы. | Лёкгагъяс. | Дзӧдзыввез. | Кенӟалиос. |
| Ящерицы (рис. 32) — самые обыкновенные у нас пресмыкающиеся. | Лёкгагъяс (32 серпас) — миян пресмыкающӧйяс. | Дзӧдзыв — кыскасьӧмӧн ветлӧтісь, сійӧ ми часто адззывлам (32 рис.). | Кенӟалиос (32-тӥ сур.) асьмелэн огшоры нюжветлӥсьёс луо. |
| Особенно часто попадается у нас в лесах небольшая темная ящерица-живородка, которая называется так потому, что ее самки рождают живых маленьких детенышей. | Торъя нин унаысь миян сюрлывлӧ вӧръясын пемыд рӧма, ловйӧн вайысь лёкгаг, коді шусьӧ сідзи сы вӧсна, мый эньясыс вайӧны ичӧтик ловъя пиянӧс. | Миян вӧррезын часто пантасьлӧ дзӧдзыв, кӧда пиялӧ ловья пияноккезӧс, сія пиялісь дзӧдзыв. | Асьме нюлэсъёсын тужгес ик ӵем пичи гинэ сьӧдкенӟали улэп пиясь улэ. Со улэп нылпи вае, соин сое улэп пиясь шуо. |
| Другие ящерицы при размножении откладывают яйца. | Мукӧд лёкгагъясыс рӧдмигас вайӧны колькъяс. | Мукӧд дзӧдзыввез кольттялӧны и вӧлись кольтьсис нылӧн петалӧны пияннэз. | Мукет кенӟалиос йылон понна пузало. |
| В ясные летние дни ящерица выбирается на освещенное солнцем место и сидит на припеке. | Мича гожся лунъясӧ лёкгаг петӧ шондіӧн югдӧдӧм местаӧ и пукалӧ шонді водзын. | Гожумся мича луннэзӧ дзӧдзыв пуксьӧ кытчӧкӧ шонді морос вылӧ да пукалӧ сэтӧн. | Гужем шулдыр нуналъёсы кенӟали потыса шунды шорын кылле. |
| Здесь она высматривает свою добычу — различных насекомых. | Тан сійӧ кыйӧдӧ добыча — уна пӧлӧс гагъясӧс. | Эстӧн сія караулитӧ аслыс добыча — насекомӧйезӧс. | Татын со аслыз сиён (пӧртэм нымы-кибыосыз) эскере. |
| В случае опасности ящерица быстро убегает и спасается, забираясь в какую-нибудь щель. | Лёкгаг, повзяс кӧ, ӧдйӧ пышйӧ да дзебсьӧ кутшӧмкӧ тшелльӧ. | Кыдз токо казялас кытшӧмкӧ опасность — дзӧдзыв чожа свиркнитӧ пышшӧ да дзебсисьӧ кытчӧкӧ мыррез коласӧ, щельӧ. | Кышкыт луон дыръя, кенӟали туж ӝог кошке но маке вискы пырыса ватске. |
| Тело ящерицы покрыто плотными роговыми чешуйками, которые защищают его и от высыхания и от повреждений. | Лёкгаглӧн тушаыс тупкӧма топыд гыж кодь сьӧмӧн, коді сійӧс видзӧ косьмӧмысь и доймӧмысь. | Вывтырыс сылӧн вевттьӧм топыт сьӧм кодь пластинкаэзӧн, кӧдна сылісь яйсӧ сайӧвтӧны косьмӧмсянь и дойдӧмсянь. | Кенӟалилэн мугор вылыз юн сюро сьӧмъёсын шобырскемын. Со сьӧмъёсыз сое куасьмемезлэсь но сӧсыр луэмезлэсь утялто. |
| В отличие от земноводных ящерица вполне сухопутное животное. | Земноводнӧйяс серти лёкгаг дзик косын олысь пемӧс. | Дзӧдзыв муын-ваын оліссез моз оз ов ваын, сія пыр олӧ кӧсінын. | Мувырын но вуын улӥсьёс сярысь, кенӟалилэн пӧртэмлыкез сыӵе — кенӟали зэмос кӧс интыын улӥсь живот луэ. |
| Хотя ноги у ящерицы маленькие и слабые, — бегает она, быстро, извиваясь своим длинным хвостатым телом. | Кӧть эськӧ лёкгаглӧн кокъясыс ичӧтикӧсь и омӧликӧсь, котралӧ сійӧ ӧдйӧ, аслас бӧжа тушанас ниглясигтырйи. | Коккез дзӧдзывлӧн кӧть и дженытӧсь да некодяӧсь, но котрасьӧ сія чожа аслас кузь бӧжӧн виклясьӧмӧн. | Кенӟалилэн пыдъёсыз пичиесь но лябесь ке но, со, кузь быжо мугорзэ куасалляса, туж ӝог бызьылэ. |
| Если же преследующий ее хищник успеет схватить ее за хвост, то она особым непроизвольным движением сразу отделяет его от тела. | Сы бӧрся вӧтчысь хищник кӧ удитас сійӧс бӧжӧдыс кутны, сэк сійӧ аслас тӧдлытӧг дзикпыр тушасьыс бӧжсӧ торйӧдӧ. | Сы сьӧрын вӧтлісись хищникыс ештас кӧ дзӧдзылӧс кутны бӧжӧттяс — дзӧдзывлӧн бӧжыс шучкӧп торьясьӧ туша бердісь. | Нош сое уйись быжтӥз кутыны ке вуэ, кенӟали, олокызьы гинэ выретыса, быжзэ мугорыз бордысь люке. |
| Отброшенный хвост продолжает некоторое время извиваться, и пока хищник с ним возится, сама ящерица успевает убежать и спастись. | Шыбитӧм бӧжыс регыдик кад ниглясьӧ на, и хищникӧн бӧжнас ноксигкості, ачыс лёкгагйыс удитӧ пышйыны да дзебсьыны. | Орӧтчӧм бӧрсянь бӧжыс мыйкӧ дырни виклясьӧ и кӧдкоста хищникыс куталӧ сійӧ — сы коста дзӧдзыв ештӧ пышшыны. | Чигем быж огвадес купыръяське, уйись сьӧсь соин вырытозь, кенӟали пегӟыны, ватскыны вуэ. |
| Через некоторое время хвост у ящерицы отрастает снова, но уже не бывает такой длинный, как прежний. | Недыр кад мысти лёкгаглӧн бӧжыс выльысь быдмӧ, но оз нин овлы сэтшӧм кузь, кыдз первойыс. | Мымдакӧ чулалӧм кад берті бӧжыс дзӧдзывлӧн быдмӧ мӧдпӧв, но оз ни быдмы одзза кузя. | Кӧня ке дыр ортчыса, кенӟалилэн быжыз выльысь будэ, нош азьвыл кадь кузь уг ни лу. |
| Поэтому мы нередко встречаем ящериц с короткими хвостами. | Сы вӧсна ми огӧ гежӧда аддзывлӧ дженьыд бӧжа лёкгагъясӧс. | Сійӧн миянлӧ часто пантасьлӧны дженыт бӧжа дзӧдзыввез. | Соин ик асьмеос ӵем дыръя вакчи быжо кенӟалиосыз адӟылӥськом. |
| В ненастные и холодные дни ящерицы прячутся в мох или залезают под пни. | Мисьтӧм да кӧдзыд лунъясӧ лёкгагъяс дзебсьӧны нитшкӧ либӧ пырӧны мыръяс улӧ. | Умӧль погоддяӧ, кӧдзыт лунӧ дзӧдзыввез дзебсисьӧны нитшӧ либо пырӧны кытчӧкӧ мыррез увтӧ. | Жоб куазен яке кезьыт нуналъёсы кенӟалиос ӝуе яке лӥялъёсы ватско. |
| А с осени они впадают в спячку. | А арсяньыс лёкгагъяс узьӧны. | А арсянь нія кузь тӧв кежӧ ӧнмӧссьӧны. | Сӥзьылысен нош кенӟалиос умме усё. |
| Благодаря чешуйчатому роговому покрову некоторые ящерицы могут жить даже в сухих степях и песчаных пустынях. | Сьӧма гыж кодь тупкӧснад кутшӧм сюрӧ лёкгагъяс весигтӧ вермӧны овны кос степъясын да лыа пустыняясын. | Вывтырыс вевттьӧм сьӧм кодь пластинкаэзӧн. Эна пластинкаэзсянь дзӧдзыввез вермӧны овны степпезын и песӧка пустыняэзын. | Асьсэлэн сюро сьӧм шобыретсы луыса, куд кенӟалиослэн кӧс степьёсын но, луоё пустыняосын но улэмзы луэ. |
| Наши змеи — уж и гадюка. | Миян змейяс — уж да гадюка. | Змейез — уж да гадюка. | Асьме палась кыйёс — ӵужйыро- но сьӧдкый. |
| В нашей стране широко распространены две змеи — уж и гадюка. | Миян странаын паськыда олӧны кык змей — уж да гадюка. | Миян странаын паськыта олӧны кык змей — уж да гадюка. | Асьме шаерын кык пӧртэм кыйёс — ӵужйырокый но сьӧдкый (гадюка) паськыт вӧлмемын. |
| Их нужно научиться различать, чтобы во-время остеречься от ядовитой гадюки и не пугаться безобидного ужа. | Колӧ велӧдчыны найӧс тӧдмавны, медым кадын асьтӧ видзны яда гадюкаысь и не повзьыны ядтӧм ужысь. | Колӧ тӧдны, мыйӧн нія ӧтамӧд вылӧ оз вачкисьӧ, медбы кужны берегитчыны ядовитӧй гадюкаись да не повны ужись, кӧда оз вермы вред мортлӧ керны. | Ядо сьӧдкыйлэсь дырыз дыръя утялскон понна но номыр карисьтэм ӵужйырокыйлэсь кышкантэм понна, та кыйёсыз тодманы дышоно. |
| Уж. | Уж. | Уж. | Ӵужйырокый. |
| Ужа (рис. 33) легко узнать по двум ярким желтым пятнам, которые расположены у него сзади на голове. | Ужӧс (33 серпас) кокньыд тӧдны кык ёна синмӧ шыбитчан виж пятнояс серти, кодъяс сылӧн юр бӧрас. | Ужӧс (33 рис.) кокни тӧдны кык веж рӧма пятнаэз сьӧрті, кӧдна сылӧн сиви боккезӧттяс. | Ӵужйырокыез (33-тӥ сур.) йыртыш урдэсъёсысьтыз кык ӟарыт ӵуж пусъёсызъя тодманы каньыл. |
| Все остальное тело у ужа сверху черного цвета. | Став ӧстатки тушаыс ужлӧн вылыссяныс сьӧд рӧма. | Быдӧс мукӧд вывтырыс ужлӧн вевдӧрсянь сьӧд рӧма. | Нош выл мугорыз ӵужйырокыйлэн сьӧд тусо. |
| Встречаются ужи больше всего по низменным и сырым местам вблизи прудов и болот. | Ужъяс паныдасьлӧны ёнджыкасӧ увтас да васӧд местаясын, прудъяс да нюръяс дорын. | Ужжез частожык олӧны лажмыт ваа местаэзын, пруддэз да нюррез гӧгӧр. | Ӵужйырокыйёс улыг но кот интыосын, нюръёслы но тыметъёслы матын тужгес ик ӵем шедьыло. |
| Как и у всех других змей, у ужа нет ног. | Кыдз и став мукӧд змейяслӧн, ужлӧн кокыс абу. | Виклясьӧмӧн уж чожакодь кыссьӧ одзлань. Кыдзи мукӧд змейезлӧн — ужлӧн коккез абуӧсь, и медбы кыссьыны одзлань, сія аслас кучик увтсис уна ордлыэзӧн чожа вӧрӧтӧ и кыссьӧ му вылӧт.$ | Мукет кыйёслэн сямен ик, ӵужйырокыйлэн пыдъёсыз ӧвӧл. |
| Извивая из стороны в сторону свое длинное и гибкое тело, уж довольно быстро ползает по земле. | Ассьыс кузь тушасӧ ниглялӧмӧн уж ӧдйӧкодь кыссьӧ муӧд. | Пытшсяняс ордлыэз вӧрӧтӧны кучиксӧ, а кучик вылас кынӧм увтас эмӧсь сьӧм кодь пластинкаэз, поперечнӧй визёккезӧн. Эна пластинкаэсӧ уж чожа тушанас бӧрйӧ, а нія кутчисьӧны быд неволькытінӧ (му вылас) и уж кыссьӧ одзлань.$ | Аслэсьтыз кузь но веськрес мугорзэ огпалась огпала куасалляса, ӵужйырокый музъем вылтӥ туж ӝог кыстӥське. |
| Ползущая змея постоянно высовывает свой длинный раздвоенный язык и ощупывает им встречающиеся на пути предметы. | Кыссьысь змей пыр нюжӧдӧ ассьыс кузь, вожӧдӧм кывсӧ да сійӧн видлалӧ ставсӧ, мый сюрӧ паныд туй вылын. | Му кузя кыссикӧ змей пыр ассис вожа кывсӧ мыччас да пешлӧ быд предмет. | Нюжтӥськись кый котьку ик аслэсьтыз ваё кузь кылзэ мычыса ветлэ: со озьы пумиськись предметъёсыз эскере. |
| Этот язык часто называют «жалом», но такое название дается ему совершенно неправильно. | Тайӧ кывсӧ унаысь шуӧны «чушканӧн», но сэтшӧм нимыс сылы сетчӧ дзик прӧста. | Этӧ кывсӧ часто шуӧны «чушкаланӧн» (жалоӧн), но эта абу сідз, эта не «жало». | Со кылзэ ӵем дыръя «ши» шуо, нош сое озьы нимам чылкак умойтэм луэ. |
| Питается уж главным образом лягушками. | Уж вердчӧ медъёнасӧ лягушаясӧн. | Уж унажыксӧ вердсьӧ лягушаэзӧн. | Ӵужйырокыйлэн сиёнэз бака луэ. |
| Преследуя свою добычу или спасаясь от врагов, уж хорошо плавает и ныряет в воде. | Кыйсигӧн либӧ врагъясысь пышйигӧн, уж бура плавайтӧ да суналӧ ваын. | Аслас добыча сьӧрӧ вӧтчикӧ либо враггезсянь пышшикӧ уж бура кужӧ уявны. | Аслыз сиён карыны животэз уйыкуз яке тушмонъёсызлэсь пегӟыкуз, со вуын умой уя но зымылэ. |
| Захватив пастью свою жертву, уж заглатывает ее целиком. | Вомнас добычасӧ кутӧм бӧрын, уж ньылыштӧ сійӧс ставнас. | Кутас уж ассис добычасӧ ӧмнас и ньылыштӧ сійӧ быдсӧн. | Кинэ ке кутэ ке, со сое быдэсак ньылэ. |
| Рот у всех змей способен настолько сильно растягиваться, что змея может заглатывать добычу, которая толще ее самой. | Став змейясыслӧн вомыс сэтшӧм ёна вермӧ паськавлыны, мый змей вермӧ ньылыштны добыча, коді сыысь ассьыс кызджык. | Быд змейлӧн ӧмыс ӧддьӧн паськыта вермӧ паськавны и змей вермӧ ньылыштны добычасӧ кӧда асся кызжык. | Вань кыйёслэн ик ымзы туж паськыт усьтӥське, соин ик соослэн асьсэлэсь бадӟым мае ке ньылэмзы луэ. |
| Летом самки ужа откладывают яйца, одетые мягкой кожистой скорлупой. | Гожӧмнас ужлӧн эньясыс пуктӧны колькъяс, небыдик кучик кышаӧс. | Гожумнас мампӧлыс кольттялӧ; кольттес кучикас небыт кышынӧсь. | Гужем ӵуж йыро мумы кыйёс небыт ку кӧмо пуз тыро. |
| Зимой ужи впадают в спячку. | Тӧвнас ужъяс узьӧны. | Тӧвнас ужжез тӧвбыт узьӧны. | Толалтэ соос умме усё. |
| Гадюка. | Гадюка. | Гадюка. | Сьӧдкый. |
| Гадюка (рис. 34) — змея почти такой же величины, как и уж. | Гадюка (34 серпас) пӧшти сы ыджда жӧ змей, кыдз и уж. | Гадюка змей (34 рис.) — уж ыжда жӧ. | Сьӧдкый (34-тӥ сур.) — ӵужйырокый быдӟагес ик. |
| Живет она главным образом в лесах. | Ёнджыкасӧ сійӧ олӧ вӧръясын. | Олӧ сія унажык вӧррезӧт. | Тужгес ик со нюлэсъёсын улэ. |
| Окраска у гадюк чаще всего бывает серая или буроватая, а вдоль спины тянется по всей длине тела темная извитая полоска. | Рӧмыс гадюкалӧн унджыкысьсӧ овлывлӧ рудов либӧ бурӧй, а мышку шӧрӧдыс став туша кузялаыс мунӧ сьӧд чукльӧсь визь. | Сія руд, либо бурӧйкодь рӧма, а спина кузя доль кыссьӧ сьӧдкодь визь. | Ӵем дыръя сьӧдкыйёслэн вылтырзы пурысь яке куреньгес луэ, нош тыбыр кузятӥз читыр-купыр сьӧд гож кыстӥське. |
| Иногда попадаются и совершенно черные гадюки. | Мукӧддырйиыс сюрлывлӧны и дзик сьӧд гадюкаяс. | Пантасьлӧны и сьӧд гадюкаэз. | Куддыръя нош чылкак сьӧдъёсыз но шедьыло. |
| Однако и их легко отличить от ужа, потому что желтых пятен у них на голове не бывает. | Сӧмын найӧс кокньыд торйӧдны ужысь, сы вӧсна мый налӧн виж пятноясыс юр вылас оз овлыны. | Но нійӧ оз туй соравны ужкӧт, гадюкалӧн юрас абу веж рӧма пятнаэз. | Озьы ке но, соосыз ӵужйырокыйлэсь люкыны шуг ӧвӧл — соослэн йыртышказы ӵуж пусъёсыз ӧвӧл. |
| В верхней челюсти у гадюки сидят длинные, тонкие и очень острые ядовитые зубы. | Вылыс черлыас гадюкалӧн пукалӧны кузь вӧсньыд да зэв ёсь ядӧвитӧй пиньяс. | Вевдӧрись ан бердын гадюкалӧн пукалӧны кузькодь, векнитик, да йыла ядовитӧй пиннез. | Вылысь аназ сьӧдкыйлэн кузесь, векчиесь но туж лэчытэсь ядо пиньёсыз луэ. |
| Пока гадюка находится в спокойном состоянии, эти зубы у нее бывают сложены и направлены острыми концами назад. | Кор гадюка абу скӧрмӧма, сійӧ пиньясыс ёсьладор помъяснас водӧмаӧсь пытшкӧсланьыс. | Кӧр гадюка абу лӧг, эна пиннез йыввезнаныс керсьӧмась ӧм пытшлань. | Огшоры дыръя солэн со пиньёсыз йылсо палэнызы берлань кыстӥськемын луо. |
| Когда змея открывает свою пасть для нападения или защиты, зубы поднимаются. | Кор змей вомсӧ паськӧдӧ код вылӧ кӧ уськӧдчигӧн либӧ водзсасигӧн, пиньясыс сувтӧны. | А кӧр змей осьтӧ ассис ӧмсӧ, медбы кинкӧ вылӧ уськӧтчыны либо асьсӧ дорйикӧ, — пиннез лэбӧны. | Нош кый, мае ке кутыны яке ассэ возьманы понна, ымзэ усьтэ ке, пиньёсыз соку меӵак ӝутско. |
| Бросаясь на свою добычу или на своего врага, гадюка вонзает эти зубы в его тело, и тогда в ранку попадает из зубов змеиный яд. | Аслас добыча вылӧ, либӧ аслас враг вылӧ уськӧдчигӧн, гадюка ассьыс пиньяссӧ сюйӧ сылы тушаас и сэки ранаас веськалӧ пиньсьыс змей ядыс. | Враг вылӧ чепӧссикӧ, либо аслас добыча вылӧ, гадюка мӧртӧ пиннесӧ сылӧ яяс и сэк ранкаас сюрӧ змей яд. | Аслыз сиён кутон дыръя яке тушмонэныз жугиськыкуз, пиньёссэ мугоре мертчытэ но соку куртчем интые пиньёсысьтыз кый яд сюре. |
| Этот яд убивает тех мелких животных, которыми питается гадюка. | Тайӧ ядыс вийӧ сійӧ посни пемӧсъяссӧ, кодъясӧс гадюка сёйӧ. | Эта ядыс вийӧ посни животнӧйесӧ, кӧднӧ гадюка сёйӧ. | Со яд — сьӧдкыйлэсь сиёно векчи животъёссэ вие. |
| Для человека укус гадюки хотя и не смертелен, но причиняет сильные страдания. | Мортӧс гадюкалӧн курччӧмыс кӧть эськӧ и оз ви, но ёна висьӧдӧ. | Гадюка курччӧвтӧм бӧрын морт кӧть и оз кув, но сылӧ лоас ӧддьӧн зубыт, сія уна шогалас. | Сьӧдкыйлэн куртчемез адямилы кулымон ӧвӧл ке но, туж курадӟытэ. |
| Охотится гадюка обыкновенно ночью. | Ёнджыкасӧ гадюка кыйсьӧ войын. | Аслыс сёянсӧ кошшыны гадюка петӧ ойнас. | Сьӧдкый котьку сямен ик аслыз сиён уйин утча. |
| Главную добычу ее составляют лесные мыши. | Медъёна сійӧ кыйӧ вӧрса шыръясӧс. | Медӧддьӧн сія куталӧ да сёйӧ вӧр шыррезӧс. | Солэн сиёнэз нюлэс шыръёс луо. |
| Днем она большею частью греется на солнце. | Луннас сійӧ унджыксӧ куйлӧ шонді водзын. | Луннас гадюка шонді вылын куйлӧ. | Нуназе со ӵем дыръя шундыё интыын шунтӥське. |
| На людей гадюка никогда не бросается первой и при приближении человека обыкновенно старается уползти. | Йӧз вылӧ сійӧ некор оз уськӧдчы и морт матыстчигӧн унджыкысьсӧ зільӧ пышйыны. | Морт вылӧ одзлань ачыс гадюка некӧр оз чепӧссьы и морт сибӧтчикӧ сія лӧсьӧтчӧ пышшыны. | Адями борды со ноку но нырысь уг кутскы, адями матаз вуыку пегӟыны тырше. |
| Но если гадюку раздразнить или нечаянно на нее наступить, она пускает в ход свои ядовитые зубы. | Гадюкаӧс кӧ дӧзмӧдан либӧ тӧдлытӧг тувччан сы вылӧ, сэк сійӧ ассьыс яда пиньяссӧ лэдзӧ уджӧ. | Но кыдз гадюкаӧс павкӧтан (дразнитан, либо тальччан сы вылӧ), сэк сія курччасьӧ аслас яда пиннезӧн. | Нош сое исад ке яке вылаз шӧдтэк шорысь лёгиськид ке, соку со аслэсьтыз ядо пиньёссэ уже кутэ. |
| Готовясь к защите, она угрожающе шипит, свертывается, а затем быстро выбрасывает вперед голову с широко раскрытой пастью и колет врага ядовитыми зубами. | Водзсасьны лӧсьӧдчигӧн, сійӧ повзьӧдӧм могысь чушкӧ, сэсся, гартыштчӧ, да вомсӧ паськӧдӧмӧн уськӧдчӧ водзӧ, яда пиньяснас бытшкӧ врагсӧ. | Чепӧссьӧм одзын сія лӧгӧн пишкӧ, сыбӧрын каттисьӧ, ньӧвьёсьӧн чапкӧ одзлань ассис юрсӧ да курччӧвтӧ яда пиннезӧн. | Ассэ утялтыны дасяськыса, со кышкатыса вуӵыртэ, биниське но усьтэм ымо йырзэ туж ӝог азьлань куштыса, отысь мычиськись ядо пиньёсыныз тушмонзэ бышкалтэ. |
| Осенью гадюка рождает нескольких детенышей — маленьких гадюк, длиной и толщиной в обыкновенный карандаш. | Арнас гадюка чужтӧ некымын пи — ичӧтик гадюкаясӧс, кузьтанас и кызтанас найӧ карандаш ыдждаӧсь. | Арнас гадюка пиялӧ учӧтик змеёккезӧс — гадюка пияннэзӧс, кузянас да кызанас кӧдна токо карандаш ыждаӧсь. | Сӥзьыл сьӧдкый пия; пиосыз, кузьзыя но зӧксыя, огшоры карандаш быдӟаесь гинэ, пичиесь луо. |
| Пресмыкающиеся жарких стран. | Жар странаса пресмыкающӧйяс. | Шоныт странаэзісь кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез (пресмыкающӧйез). | Пӧсь палъёсысь нюжветлӥсьёс. |
| Все пресмыкающиеся очень чувствительны к теплу и к холоду. | Став пресмыкающӧйясыс зэв ёна кылӧны шоныдсӧ да кӧдзыдсӧ. | Быдӧнныс кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез ӧддьӧн тӧдӧны шонытсӧ да кӧдзытсӧ. | Вань нюжветлӥсьёс кезьытлы но пӧсьлы туж шӧдскисесь. |
| Поэтому больше всего пресмыкающихся живет в жарких тропических странах. | Сы вӧсна медуна пресмыкающӧйясыс олӧны жар тропическӧй странаясын. | Сійӧн унажыксӧ нія олӧны жар тропическӧй странаэзын. | Соин ик туж трос нюжветлӥсьёс пӧсь тропик палъёсын уло. |
| Там встречаются и самые крупные пресмыкающиеся. | Сэн паныдасьлӧны медгырысь пресмыкающӧйясыс. | Сэтчин пантасьӧны медгырись кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез. | Отын туж бадӟымесь нюжветлӥсьёс но вань. |
| Змеи. | Змейяс. | Змейез. | Кыйёс. |
| Много в тропических странах различных ядовитых змей, гораздо более опасных, чем наши северные гадюки. | Тропическӧй странаясын уна быдсяма пӧлӧс яда змейясыс, миян войвывса гадюкаясысь ёна ӧпаснӧйджыкӧсь. | Уна тропическӧй странаэзын быд змейыс, унаӧн опаснӧйжыкӧсь миян ойланься гадюкаэзся. | Асьме уйпалась сьӧдкыйёс сярысь, тропико палъёсын тужгес ик кышкытэсь пӧртэм ядо кыйёс туж трос. |
| Укусы их бывают смертельны и для человека и для животных. | Налӧн курччӧмыс овлӧ кувтӧдз и мортлы и пемӧсъяслы. | Нія курччӧвтӧмсянь морт либо животнӧйез кулӧны. | Соос куртчо ке, адями но, живот но кулэ. |
| Есть в тропических странах и неядовитые змеи. | Эмӧсь тропическӧй странаясын и ядтӧм змейяс. | Тропическӧй странаэзын эмӧсь и ядтӧм змейез. | Тропик палъёсын ядтэм кыйёс но вань. |
| Самые крупные из них — удавы, длиной до 6, а иногда и до 10 м. | Медгырысьясыс на пӧвстысь удавъяс, кузьтанас овлӧны 6 метрӧдз, а мукӧддырйиыс и 10 метрӧдз. | Медыджыттэз ны коласын удаввез, кузянас нія эмӧсь 6, а овлӧны и 10 метра кузяӧсь. | Соос пӧлысь туж бадӟымесь удавъёс луо. Кузьзыя соос 6, нош куддыръя 10 метр луо. |
| Эти змеи могут проглотить целиком козу или свинью, хотя обыкновенно питаются более мелкими животными. | Тайӧ змейясыс вермӧны ньылыштны дзоньнас кӧзаӧс либӧ порсьӧс, кӧть унджыкысьсӧ вердчӧны посньыдджык пемӧсъясӧн. | Эта змейыс вермас ньылыштны быдса кӧза либо порсь, но частожык вердсьӧ поснижык животнӧйезӧн. | Со кыйёс векчи животъёсын ке но кӧтсэс тырыса уло, соослэн кечез яке парсез но быдэскын ньылэмзы луэ. |
| В отличие от ужей, которые глотают свою добычу живьем, удавы сначала убивают свою жертву, обвивая ее своим телом и сжимая со страшной силой. | Ужъяс ассьыныс добычасӧ ньылалӧны ловйӧн, удавъяс водзджык добычасӧ вийӧны, асланыс тушаӧн гартыштчӧмӧн да ыджыд вынӧн сійӧс топӧдӧмӧн. | Удав быдсӧн ньылыштӧ ассис добычасӧ, а удав перво аслас кольчоэзӧн ыжмитӧмӧн вийӧ сійӧ, сыбӧрын ньылыштӧ. | Ӵужйырокыйёс асьсэ сиёнзэс улэпкын ке ньыло, удавъёс асьсэ сиёно макезэс нырысь ик асьсэ мугорынызы биниськыса, туж кужмо ӝикатыса виё. |
| Проглотив свою добычу, удав долго переваривает пищу и несколько недель совсем ничего не ест. | Добычасӧ ньылыштӧм бӧрын, удав дыр сійӧс пуӧ-вежсьӧдӧ ас пытшкӧсас и сэсся оз сёйлы некымын недель чӧж. | Добыча ньылыштӧм бӧрын удав дыр сійӧ желудокас пуӧ и мукӧд кадӧ неделя-мӧд сэсся нем оз сёй. | Кутэм мае ке ньылыса, удавлэн сӥльвирез со сиёнэз туж кема пӧзьтэ, соин удав олокӧня арня ӵоже номыр но уг сиы. |
| Крокодилы. | Крокодилъяс. | Крокодиллэз. | Крокодилъёс. |
| В реках и озерах Африки, Южной Азии и Америки водятся крокодилы (рис. 35). | Африкаса, Лунвыв Азияса да Америкаса юяс да тыясын олӧны крокодилъяс (35 серпас). | Африка, Лунлань Азия да Америка юэзын да тыэзын олӧны крокодиллэз (35 рис.). | Африкалэн, Южной Азилэн но Америкалэн шуръёсаз но тыосаз крокодилъёс уло (35-тӥ сур.) |
| Некоторые крокодилы достигают в длину 8 м. | Кутшӧм сюрӧ крокодилъяс овлывлӧны 8 метр кузьтаӧсь. | Эмӧсь крокодиллэз 8 метра кузяӧсь. | Куд-ог крокодилъёс кузьзыя 8 метр луо. |
| Тело их покрыто прочным панцырем из костных щитков и роговых пластинок. | Налӧн тушаыс тупкысьӧма ён панцырӧн лы щитъясысь да рогӧвӧй пластинкаясысь. | Вывтырыс нылӧн вевттьӧм ён вевтӧсӧн: коскаа пӧлок кодь пластинкаэзӧн. | Соослэн мугорзы шелеп выллем лыо но сюро чурыт панцирен шобыртэмын. |
| Легко и быстро двигается крокодил в воде. | Кокньыда и ӧдйӧ крокодил уялӧ ваын. | Крокодил кокнита уялӧ ваын. | Крокодил вуын туж капчи но ӝог уя. |
| На лапах между пальцами у него есть плавательные перепонки, а сильный, сдавленный с боков хвост служит ему для плавания. | Лапаясас сылӧн эм вартчан перепонкаяс, а ён, бокисяньыс топӧдӧм бӧж отсӧгӧн сійӧ плавайтӧ. | Лапаэзас сылӧн эмӧсь перепонкаэз, а кузь да вына боккезсянь ыжмитӧмкодь бӧжыс отсалӧ сылӧ уявны. | Пыдчиньыос бордаз солэн полсан куосыз вань, нош кужмо но пазьылэс быжыз уяны юрттэ. |
| Крокодилы — прожорливые хищники. | Крокодилъяс — зэв горш хищникъяс. | Крокодиллэз — ӧддьӧн жоруч хищниккез. | Крокодилъёс — сьӧсьёс. |
| Питаются они главным образом рыбой, но часто нападают на сухопутных животных. | Вердчӧны найӧ ёнджыкасӧ чериӧн, но унаысь уськӧдчывлӧны косінын олысь пемӧсъяс вылӧ. | Питайтчӧны нія чериӧн, но кӧр уськӧтчӧны и му вылӧт ветлӧтісь животнӧйез вылӧ. | Соос кӧтсэс чорыген тырыса уло, нош ӵем дыръя мувырысь животъёсыз но кутыло. |
| Лежит крокодил под водой, выставив оттуда только выпуклые глаза да самый конец морды, на котором расположены ноздри. | Куйлӧ крокодил ва улын, сэтысь сӧмын ассьыс мылькъя синъяссӧ да ныр помсӧ мыччӧмӧн, кӧн сылӧн ныр розьясыс. | Куйлӧ крокодил ва пытшкын, ва вевдӧрӧ мыччас токо синнэсӧ да чука помсӧ: сэтӧн сылӧн нырпыссэз. | Крокодил ву улын кылле, аслэсьтыз быльккес синъёссэ но нырпасьёссэ педпала кельтыса. |
| Таким образом крокодил может дышать, видит, что вокруг него делается, сам же остается мало заметным с берега. | Сідзнад, крокодил вермӧ лолавны, аддзыны, мый эм сы гӧгӧрын, но ачыс берегсяньыс омӧля тӧдчӧ. | Сідз крокодил вермӧ чушыктыны, адззӧ, мый керсьӧ сы гӧгӧр, а асьсӧ берегсянь оз позь адззыны. | Озьы крокодиллэн шокамез но ас котырысьтыз котьмае адӟемез луэ, нош ассэ сое ярдурысен адӟыны шуг. |
| Но подойдет к реке какое-нибудь животное на водопой, и крокодил бросается на него и схватывает своей огромной пастью, вооруженной множеством острых зубов. | Но матыстчас кӧ ю бердӧ кутшӧмкӧ животнӧй юны, крокодил уськӧдчӧ сы вылӧ да зэв уна ёсь пиня паськыд вомнас кватитӧ сійӧс. | Но кыдз токо ва дынӧ сибӧтчас кинкӧ юны — крокодил чожа чепӧссьӧ ваись и кутӧ сійӧ животнӧйсӧ аслас ӧддьӧн ыджыт ӧмӧн, кӧдаын уна лӧчыт пиннез. | Шур дуре кыӵе ке живот ву юыны лыктэ ке, крокодил со вылэ тэтчыса, аслаз туж бадӟым но трос лэчытэсь пинё ымыныз кутэ. |
| Бывают случаи, что крокодилы затаскивают в воду и человека. | Овлӧ и сідз, мый крокодилъяс кыскывлӧны ваӧ и мортъясӧс. | Овлӧ сідз, кӧр крокодил вермӧ пышшӧтны ваас мортӧс. | Куддыръя крокодилъёс адямиез но вуэ кыско. |
| Часто крокодилы вылезают на берег и лежат здесь на отмелях, подолгу греясь на солнце. | Унаысь крокодилъяс петавлӧны берег вылӧ да куйлӧны сэн, шонді водзын шонтысьӧны. | Частӧ крокодиллэз петасӧ да куйлӧны кытӧнкӧ берег дорас, час мӧдӧн шонтісьӧны шонді вылас. | Ӵем дыръя крокодилъёс ярдуре потыса, лазег интыын быдэс часъёс ӵоже шунды бамын шунскыса кыллё. |
| Но на суше они менее ловки и проворны и при малейшей опасности стремятся скорее добраться до воды. | Но косінад найӧ абуджык пелькӧсь и ичӧтик опасносьт дырйи зільӧны ӧдйӧ пырны ваӧ. | Но му вылын нія абу ӧддьӧн боёкӧсь, и кыдз токо казяласӧ опасность — тэрмасьӧны уськӧтчыны ваӧ. | Нош музъем вылын соос сыӵе ик сэзесь но кужмоесь уг луо, соин ӧжыт кышкыт шӧдске ке, ӝоггес вуэ дырто. |
| Ежегодно самка крокодила откладывает около двухсот яиц, зарывая их в песок или в ил. | Крокодиллӧн эньыс быд во пуктӧ кыксё гӧгӧр кольк, сэсся найӧс тыртӧ-гуалӧ ил либӧ лыа пиӧ. | Быдкодь крокодил мам пӧлыс кольттялӧ кык сё мымда кольть, да гарйӧ нійӧ песӧкӧ да тинаӧ. | Мумы крокодил арлы быдэ ог кык сю мында пуза но соосыз луое яке ву пыдэсысь сюе ӵокса. |
| Черепахи. | Черепахаяс. | Черепахаэз. | Черепахаос. |
| Черепахи сильно отличаются от всех других пресмыкающихся. | Черепахаяс зэв ёна торъялӧны став мукӧд пресмыкающӧйясысь. | Черепахаэз унаӧн мӧдкодьӧсь мукӧд кыскасьӧмӧн ветлӧтіссезся. | Черепахаос, мукет нюжветлӥсьёс сярысь, чылкак пӧртэм луо. |
| Их тело одето плотным костным панцырем, который состоит из спинного и брюшного щита. | Налӧн тушаыс тупкӧма топыд лы панцырӧн, коді юксьӧ мышкувывса да кынӧмувса щитъяс вылӧ. | Вывтырыс нылӧн вевттьӧм коскаа чорыт панцырӧн; ӧтік панцыр вевттьӧ спинасӧ, мӧдік кынӧмсӧ. | Соослэн мугорзы, тыбыр вылзы но, кӧтсы но лы панцирен шобыртэмын. |
| Только голова, ноги и хвост высовываются наружу, но при всякой опасности черепахи втягивают их внутрь — под защиту своего панцыря. | Сӧмын юрыс, кокъясыс да бӧжыс мыччысьӧмаӧсь ортсӧ, но быд повзигӧн черепаха найӧс кыскӧ панцыр пытшкӧ. | Токо юрыс, коккез да бӧжыс петӧны панцырыс увтісь, но кыдз токо черепаха казялас опасность — сэк жӧ нійӧ кыскӧ панцырыс увтӧ. | Солэн йырыз, пыдъёсыз но быжыз гинэ педпала мычисько, нош ӧжыт гинэ кышкыт луэ ке, йырзэ, пыдъёссэ но быжзэ лы панцирь пушказ кыске. |
| Черепаха ползает очень медленно. | Черепаха кыссьӧ зэв ньӧжйӧн. | Черепаха кыскасьӧмӧн ветлӧтӧ ӧддьӧн жагӧна. | Черепаха туж каллен нюжтӥське. |
| Ей не приходится спасаться от хищников бегством, так как крепкий панцырь служит ей надежной защитой. | Сылы оз ков хищникъясысь асьсӧ видзны пышйӧмӧн, сылӧн ён панцырыс бур видзысь. | Сылӧ оз ков аслас враггез шогья пышшыны: ён панцырыс дорйӧ сійӧ. | Солы сьӧсьёслэсь бызьыса пегӟоно уг луы, солэн юн панцирез оскымон утялтӥсь луэ. |
| Панцырь черепахи составляет одно целое с ее скелетом. | Черепахалӧн панцырыс ӧтторъя сійӧ корпакӧд. | Панцырыс черепахалӧн да сылӧн скелетыс — ӧтласа коскаэза. | Черепахалэн панцирез солэн скелетэныз огъя герӟаськемын. |
| Есть черепахи и в южных областях СССР. | Черепахаяс эмӧсь и СССР-са лунвыв обласьтъясын. | Черепахаэз эмӧсь и миян СССР-ын лунланяс — Кавказын да шӧрӧт Азияын. | СССР-лэн лымшор областьёсаз но черепахаос уло. |
| ПТИЦЫ. | ЛЭБАЧЬЯС. | КАЙЕЗ. | ТЫЛОБУРДООС. |
| На всем строении тела птицы резко отразилась ее способность к полету. | Лэбачьяс став туша тэчасногас зэв ёна тӧдчӧ сылӧн лэбны верманлуныс. | Кайезлӧн быдӧс вывтырыс лӧсьӧтӧм, медбы лэбавны. | Тылобурдоослэн вань мугор тусазы соослэн лобаны луэмзы пыӵамын. |
| Тело птицы покрыто перьями. | Лэбачлӧн тушаыс тупкӧма перӧясӧн. | Тушаыс кайлӧн вевттьӧм бордтыввезӧн. | Тылобурдолэн мугорыз тылыосын шобырскемын. |
| Перья и пух есть на голове, на шее и на туловище птицы. | Перӧясыс да гӧныс эм и юр вылас, голяас и ас вылас. | Бордтыввез да пук эм и юр вылас, и сьылі вылас и тушаас. | Тылобурдолэн йырыз но, чыртыез но, мугорыз но тылыосын, мамыкен шобырскемын. |
| Но самые крупные и прочные перья находятся на крыльях и на хвосте. | А медъён да гырысь перӧясыс бордъясас да бӧжас. | Медыджыт да медъён бордтыввез сылӧн борддэзас да бӧжас. | Нош бадӟымесь но юнэсь тылыос — тылобурдолэн бурдъёсаз но быжаз. |
| Какое же значение имеет для птицы ее оперение? | Мыйла жӧ колӧ лэбачлы тайӧ перӧяснас да гӧннас тупкысьӧмыс? | Мыйлӧ нӧ сылӧ колӧны бордтыввез? | Кыӵе кулэлыкез вань тылобурдолы солэн тылыезлэн? |
| Птицы, так же как и звери, — животные теплокровные. | abu | Кайез мукӧд животнӧйез моз жӧ шоныт вираӧсь. | Тылобурдоос, пӧйшуръёс кадь ик, шуныт виро животъёс. |
| Перья и пух защищают тело птиц от холода. | Перӧяс да гӧныс видзӧны лэбачлысь тушасӧ кӧдзыдысь. | Медбы кай эз кынмы тӧвнас, либо лэбалікӧ, сылӧ колӧ сэтшӧм вевтӧс, кӧда оз лэдз шонытыслӧ яйись петны. Бордтыввез да пукыс дорйӧны кайезӧс кӧдзытісь.$ | Тылыос но мамык гонъёс тылобурдолэсь мугорзэ кезьытлэсь утялто. |
| Между отдельными перьями и пушинками всегда остаются прослойки воздуха, а воздух, как мы знаем, — плохой проводник тепла. | Торъя перӧяс да гӧнъяс костын век кольӧ сынӧд слӧйяс, а, кыдз ми тӧдам, сынӧд шоныдсӧ омӧля нуӧдӧ. | Торья бордтыввез коласын, ми тӧдамӧ, уна эм ру, а руыс етша лэдзӧ шонытсӧ. | Тылыос но мамык гонъёс вискы котьку ик омыр кыле, нош асьмеос тодӥськом, омыр — шунытэз ляб лэзись маке. |
| Но на крыльях и на хвосте перья имеют уже другое значение. | А бордъясас да бӧжас перӧясыслӧн коланлуныс мӧд нин. | Но борддэзын да бӧжас бордтыввез сылӧ колӧны мӧдік понда. | Нош бурдъёсысь но быжысь тылыос мукетлы тупатэмын. |
| Большие прочные перья на крыльях птиц называются маховыми, перья на хвосте — рулевыми. | Лэбач бордъясысь ыджыд ён перӧяссӧ ми шуам ӧвтчан перӧясӧн, а бӧжсьыс перӧяссӧ — веськӧдлысьясӧн. | Борддэзсис бордтыввесӧ ми нимтамӧ ӧвтан бордтыввезӧн, а бӧжсис — веськӧтланаэзӧн. | Тылобурдолэсь бурдысьтыз юнэсь но бадӟымесь тылыоссэ асьмеос шонан тылыос шуиськом, быжысь тылыоссэ валтӥсь (рулевой) тылыос шуиськом. |
| И в этих названиях уже сказано, для чего служат птицам эти перья. | Тайӧ нимъясас нин шуӧма мыйла колӧны лэбачьяслы тайӧ перӧясыс. | Этна нимтаннэз сьӧрті ми вермамӧ тӧдны ни, мый вылӧ кайлӧ эна бордтыввес. | Та нимъёс тӥни тылобурдолы тылыослэсь малы кулэ луэмзэс тодмо возьмато. |
| У птиц нет зубов, и вместо тяжелых зубастых челюстей у них легкий роговой клюв. | Лэбачьяслӧн пиньясыс абу, и сьӧкыд пиня черлыяс пыдди ми аддзам налысь кокньыдик рогӧвӧй ныр. | Кайлӧн пиннез абуӧсь, сы туйӧ нылӧн ныр (клюв). | Пиньёссы ӧвӧл, пинё секыт ан интые, соослэн сюр нырзы вань. |
| У птиц прочные, но очень тонкие кости. | Лэбачьяслӧн ёнӧсь, но зэв вӧсньыдикӧсь лыясыс. | Кайезлӧн ёнӧсь, но ӧддьӧн вӧснитӧсь коскаэз. | Тылобурдоослэн лыоссы туж векчиесь но юнэсь. |
| Более крупные кости наполнены внутри воздухом. | Ыджыдджык лыяс пытшкын сынӧд. | Гырисьжык коска пытшшезас гыркас эм ру. | Бадӟымесьгес лыоссы гырккес, пушказы омырен тырмемын. |
| Пузыри с воздухом лежат и между внутренностями. | Сынӧд тыра гадьяс куйлӧны гырк пытшкӧсас. | Руа гаддез эмӧсь и кынӧмас, органнэз коласын. | Омыро пульыос соослэн кӧт пуштросъёссылэн висъёсаз но вань — тылобурдолэсь пушсэ эскерыку, соосыз адӟыны луоз. |
| Все это делает тело птиц более легким по сравнению с телом наземных животных. | Тайӧ ставыс вӧчӧ лэбачлысь тушасӧ кокныдджыкӧн мувывса пемӧс тушаяс серти. | Эта быдӧс кайлісь тушасӧ кокньӧтӧ. | Вань сыӵе амалъёс тӥни тылобурдоез, музъем вылысь животъёс сярысь, капчи каро. |
| Благодаря приспособленности к полету у всех птиц оказывается много общего в их строении. | Лэбавны вермӧм вӧсна став лэбачьясыслӧн тэчасногас уна ӧткодьторъяс. | Лэбавны лӧсьӧтӧмнас кайезлӧн тушаэзныс унаӧн ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧны. | Лобаны тупатскеменызы, вань тылобурдоослэн ёзви пуксемзы огкадьгем луэ. |
| Поэтому нам легко отличить птицу от всякого другого животного. | Та вӧсна ми дзикпыр вермам торйӧдны лэбачӧс став мукӧд пемӧсъясысь. | Ми кайӧс дзар керӧмӧн вермам тӧдмавны мукӧд животнӧйезісь. | Соин ик тӥни асьмелы тылобурдоосыз вань мукет животъёслэсь люкыны капчи. |
| Но корм себе различные птицы добывают по-разному, и эти различия отражаются и на внешности птиц. | Но сёянсӧ разнӧй лэбачьяс судзӧдӧны аслыныс разнӧй ногӧн, и тайӧ петкӧдлысьӧ найӧ ортсы тэчасногын. | Но быдӧнныс нія сёян шедтӧны не ӧтмоз, сійӧн не ӧткодьӧсь гӧннас и вывтырнаныс. | Озьы ке но, асьсэлы сиён пӧртэм тылобурдоос пӧртэм ик потто, шедьто. Тӥни со пӧртэмлык тылобурдолэн вылтусаз но шӧдске. |
| Одни особенности мы найдем у хищных птиц, другие — у зерноядных, третьи — у насекомоядных и т. д. | Ӧти торъялӧмъяс ми аддзам хищнӧй лэбачьяслысь, мӧдъясӧс сю сёйысьяслысь, коймӧдъяс гаг сёйысьяслысь. | Ӧтік особенность ми адззам ӧт порода кайезлісь, висьталам хищнӧйезлісь, мӧдкодя — сютусь сёйиссезлісь, куимӧткодя — насекомӧйез сёйиссезлісь. | Сьӧсь тылобурдоослэн одӥг пӧртэмлыксы, тысь сиисьёслэн — мукет, кибыли сиисьёслэн — нош мукет. |
| ХИЩНЫЕ ПТИЦЫ. | ХИЩНӦЙ ЛЭБАЧЬЯС. | ХИЩНӦЙ КАЙЕЗ. | СЬӦСЬ ТЫЛОБУРДООС. |
| Хищную птицу легко узнать. | Хищнӧй лэбачӧс кокньыд тӧдны. | Хищнӧй кайсӧ кокнита позьӧ тӧдмавны. | Сьӧсь тылобурдоез тодманы шуг ӧвӧл. |
| У нее загнутый крючком клюв, сильные лапы с большими острыми когтями. | Сылӧн чукыля ныр, ыджыд, ён гыжъяса вына лапаяс. | Сылӧн нырыс крючокӧн, лапаэз вынаӧсь ыджыт да йыла гыжжезаӧсь. | Солэн нырыз уллань купырскемын, пыдъёсыз кужмоесь, бадӟымесь но гижыосыз лэчытэсь. |
| В нашем Союзе водятся орлы, ястреба, филины и другие хищники. | Миян Союзын олӧны кутшъяс (орёлъяс), варышъяс, сюзьяс да мукӧд хищникъяс. | Миян Союзын олӧны орёллэз, кайварышшез, сюззез и мукӧд хищнӧй кайез. | Асьме Союзын орёлъёс, душесъёс, уйсыос но мукет сьӧсьёс уло. |
| Некоторые из хищных птиц причиняют вред человеку, нападая на домашних птиц и истребляя охотничью дичь. | Кодсюрӧ хищнӧй лэбачьяс пӧвстысь мортлы вайӧны вред — уськӧдчылӧны гортса лэбачьяс вылӧ, бырӧдӧны вӧрса пӧткаясӧс. | Мукӧд хищнӧй кайес мортлӧ вайӧны вред: нія часто уськӧтчӧны курӧг пӧлӧс горта кайез вылӧ, а вӧрын уна тшыкӧтӧны сёян яя кайесӧ. | Куд-огез сьӧсь тылобурдоос, гурто тылобурдоез но пӧйшуран тылобурдоез кутылыса, адямилы изъянто. |
| Но многие хищники, как, например, совы, филины, приносят пользу, уничтожая мышей, сусликов и других грызунов, которые вредят нашим полям. | Но уна хищникъяс, кыдз суам, сюзь, тупъюр варыш вайӧны пӧльза — бырӧдӧны миян муяслы вред вайысь шыръясӧс, сусликъясӧс да мукӧд грызунъясӧс. | Но мукӧд хищниккез, висьталам тупка да сюзь мортлӧ сетӧны польза: нія куталӧны быд нянь тшыкӧтіссезӧс — шыррезӧс, сусликкезӧс и мукӧд йирсись пӧлӧссӧ, кӧдна вредитӧны ыббез вылын. | Нош трос сьӧсьёс, кылсярысь, кучыранъёс, уйсыос, асьме бусыослы изъянтӥсь шыръёсыз, бызараосыз но мукет йырйиськисьёсыз кутылыса, асьмелы пайда ваё. |
| Орел (рис. 36) — очень большая хищная птица. | Кутш (36 серпас) зэв ыджыд хищнӧй лэбач. | Орёл (36 рис.) зэв ыджыт хищнӧй кай. | Орёл (36-тӥ сур.) — туж бадӟым сьӧсь тылобурдо. |
| Некоторые орлы достигают в длину (от клюва до конца хвоста) целого метра. | Кутшӧм сюрӧ кутшъяс овлӧны кузьтанас (нырсяньыс да бӧж йылӧдзыс) дзонь метра. | Мукӧд орёллэз кузянас (нырсяняс бӧж помӧдззас) овлӧны метра кузяӧсь. | Кудӥз орёлъёс кузьзыя (ныр йылысеныз быж пумозяз мертаса) одӥг метр кузя луо. |
| Орлы охотятся за зайцами, крысами, различными птицами и другими животными, иногда они таскают из стада молодых ягнят и козлят. | Кутшъяс кыйсьӧны кӧчьяс, крысаяс, уна пӧлӧс лэбачьяс да мукӧд пемӧсъяс бӧрся, мукӧддырйиыс найӧ стада пытшкысь кыскалӧны том куканьясӧс, кӧзаясӧс. | Орёллэз куталӧны кӧччезӧс, крысаэзӧс, мукӧд кайсӧ да поснит животнӧйезӧс, мукӧдпырсяс куталӧны и дзель пияннэзӧс да кӧза пияннэзӧс. | Орёлъёс лудкечъёсыз, комакъёсыз, пӧртэм тылобурдоосыз но мукет животъёсыз кутыло, куддыръя соос пудо уллёысь пиналэсь ыжпиосыз но гурткечпиосыз нулло. |
| Орлы летают на большой высоте. | Кутшъяс лэбалӧны зэв вылын. | Орёллэз зэв вылына вермӧны лэбавны. | Орёлъёс туж вылын лобало. |
| Своими зоркими глазами орел уже издали видит добычу. | Аслас сюсь синъяснас сійӧ ылысянь аддзӧ ассьыс добычасӧ. | Вылісянь аслас лӧчыт синнэзӧн орёл бура адззӧ добычасӧ. | Сак синъёсыныз орёл кыдёкысен адӟе. |
| Стремительно бросается на нее сверху хищник и хватает ее острыми когтями. | Ньӧв моз вылісянь уськӧдчӧ сы вылӧ хищник да шамыртӧ ёсь гыжъяснас. | Ньӧвьёсьӧн уськӧтчӧ сія вылісянь аслас добыча вылӧ да кватитӧ лӧчыт гыжжезӧн. | Кутоно живот вылэ вылысен из кадь лззьке но, лэчыт гижыосыныз кырме. |
| Загнутым концом клюва орел пробивает череп своей жертвы, а когда он начинает поедать добычу, острые края клюва разрезают мясо, точно лезвия ножниц. | Крука ныр помнас кутш розьӧдӧ сылысь юрлысӧ, а кор сійӧ заводитас сёйны ассьыс добычасӧ, нырлӧн лэчыд доръясыс вундалӧны яйсӧ, быттьӧ ножичӧн. | Крючок моз кӧстӧм нырнас орёл писькӧтӧ добычалісь юрсӧ, а сёйикас кыдз лӧчыт ножничӧн вундалӧ клювнас яйсӧ. | Купырскем ныр йылыныз кокчалтыса, орёл кутэм животлэсь йырзэ пася. Нош сиыкуз нырызлэн лэчыт дуръёсыз сӥлез качы кадь вандыло. |
| Ястреб гнездится в наших лесах. | Варыш позъялӧ миян вӧръясын. | Кайварыш позйисьӧ миян вӧррезын. | Душес асьме нюлэсъёсын каръяське. |
| Это довольно крупный и сильный, но очень осторожный хищник. | Тайӧ ыджыдкодь да ён, но зэв видчысьысь хищник. | Эта ыджыткодь, вына, но зэв сайласись (осторожнӧй) хищник. | Со бадӟым, кужмо но соин валче ик сак сьӧсь. |
| Он никогда не парит высоко в воздухе, но всегда нападает из засады. | Сійӧ некор оз сынӧдын выліті лэбав а пыр уськӧдчӧ сайсянь. | Сія некӧр оз лэбав юр вевдӧрын, а лӧсьӧтчӧ уськӧтчыны сайласьӧмӧн. | Со вылын уг поръя, котьку ик лушкем азьысен уськытске. |
| Спрятавшись среди сучьев какого-нибудь дерева, он высматривает свою жертву и затем быстро бросается на нее. | Кутшӧмкӧ пу увъяс костӧ дзебсьӧмӧн, сійӧ кыйӧдӧ ассьыс жертвасӧ, да сэсянь сы вылӧ уськӧдчӧ. | Дзебсисяс кайварыш кытчӧкӧ уввез коласӧ, смекайтӧ сэтчинсянь аслыс добыча и чожа уськӧтчӧ сы вылӧ. | Кыӵе ке писпулэн улвайёсыз пӧлы пегӟыса, со аслыз кутыны мае ке эскерыса улэ но собере шӧдтэк шорысь туж ӝог со вылэ уськытске. |
| Ястреб — вредная птица. | Варыш — лёк вайысь лэбач. | Кайварыш — польза оз кер мортлӧ, а керӧ вред. | Душес — изъянтӥсь тылобурдо. |
| Он истребляет много ценной охотничьей дичи и часто нападает на нашу домашнюю птицу. | Сійӧ бырӧдӧ уна дона вӧрса пӧткаясӧс да унаысь уськӧдчывлӧ миян гортса лэбачьяс вылӧ. | Сія уна куталӧ да сёйӧ быд яя сёян кайсӧ, а часто и горта кайезӧс пышшӧтӧ. | Со трос пӧйшурано дуно тылобурдоосыз быдтэ. Ӵем дыръя гурто тылобурдоосыз но кутылэ. |
| ЗЕРНОЯДНЫЕ ПТИЦЫ | СЮ СЁЙЫСЬ ЛЭБАЧЬЯС. | СЮТУСЬ ӦКТІСЬ КАЙЕЗ. | ТЫСЬ СИИСЬ ТЫЛОБУРДООС. |
| Снегирь. | Жонь. | Жонь. | Шушы. |
| Зимой на опушке леса, в парках и садах средней части СССР можно нередко видеть стайки снегирей. | Тӧвнас, вӧр дорын, СССР шӧр юкӧнын позьӧ тшӧкыда аддзывлыны дзонь чукӧръяс. | Тӧвнас вӧр дорын, парккезын (ыджыт садын) да мукӧд саддэзын часто позьӧ адззывны жоньӧс. | Толалтэ нюлэс дурысь СССР-лэн шор люкетысьтыз садъёсысь но паркъёсысь шушы уллёосыз ӵем адӟыны луэ. |
| Мелодичный свист снегирей уже издали выдает их присутствие. | Жоньяслӧн лӧсьыда чипсӧмыс ылысянь петкӧдлӧ, мый найӧ сэн эмӧсь. | Нюжвыла шутнялӧм сьӧрті ылісянь позьӧ казявны жоньӧс. | Шушыослэн шуламзы соосыз кыдёкысен тодматэ. |
| Черные блестящие крылья и хвост, белое надхвостье, красная грудка самцов — все это красиво выделяет стайку снегирей на покрытых снегом или инеем ветвях. | Сьӧд югъялан бордъясыс да бӧжыс, еджыд бӧж вылысыс, айяслӧн гӧрд морӧсныс — тайӧ ставыс зэв мичаа торйӧдӧ жоньясӧс лымйӧн либӧ пужйӧн (гыӧрӧн) тупкысьӧм пу увъяс вылын. | Югьялан сьӧд борддэз да бӧжыс, гӧрд моросыс айпӧлыслӧн — ятнӧя тӧдчӧны жоньлӧн, кӧр нія табунокӧн ӧксясӧ лымӧн либо пужӧн тыртӧм уввез вылын. | Сьӧд чилясь бурдъёссы но быжзы, быж вылысьтызы тӧдьы гожмозы, айы шушыослэн горд гадьёссы — ваньмыз ик со лымы яке пужмер вылысь шушы уллёез чебер возьматэ. |
| Часами сидят иногда снегири на дереве и кормятся семенами. | Мукӧддырйиыс часъясӧн пукалӧны жоньяс пу вылын да сёйӧны кӧйдыссӧ. | Час мӧдӧн пукалӧны кӧр жоннез пу вылын да сёйӧны кӧдзыс. | Куддыръя шушыос быдэс часъёс ӵоже писпу вылын пуко но кӧтсэс тысен тыро. |
| Из ягод рябины, можжевельника они вылущивают семена, бросая мякоть. | Пелысь, туся понӧль ягӧдъясысь найӧ перъялӧны кӧйдысъяссӧ да шыблалӧны небыдсӧ. | Рябинаись да понуль ягӧдісь нія бӧрйӧны кӧдзыссӧ, а небытсӧ чапкӧны. | Палэзьпу, сусыпу мульыослэсь соос тысьсэс куадало но небытсэ куяло. |
| Нередко снегири питаются и почками плодовых деревьев. | Оз гежӧда жоньяс вердчыны плодӧвӧй пу гаръясӧн. | Частӧ жонь табунок сёйӧ почкасӧ и плодовӧй пуэзлісь. | Ӵем дыръя шушыос емышо писпуослэсь пучыоссэс но сиё. |
| Толстый крепкий клюв является хорошим приспособлением для добывания этой твердой пищи. | Кыз, ён нырныс зэв бура вермӧ перъявны тайӧ чорыд сёянсӧ. | Кызкодь, вына клювыс жоньлӧн бура вермӧ торйӧтлыны быд чорыт сёянсӧ. | Зӧк но чурыт нырзы соослэн со чурыт сиёнэз поттыны умой амал луэ. |
| В поисках за кормом кочуют зимой стайки снегирей по садам, паркам, опушкам леса, а весной они улетают в густые леса. | Кӧрым корсьӧм могысь найӧ лэбалӧны садъясті паркъясті, вӧр бердъясті, а тулыснас найӧ лэбзьӧны сук вӧръясӧ. | Тӧвнас сёянсӧ кошшикӧ жонь табуноккез ӧтмӧдӧрӧ лэбалӧны саддэзӧт, парккезӧт, вӧр доррезӧт, а тулыснас нія лэбзьӧны тшӧк вӧррезӧ. | Толалтэ сиён утчаса, шушы уллёос садъёстӥ, паркъёстӥ, нюлэс дуръёстӥ интыысь интые вошъяськыса лобало, нош тулыс нюлэсэ лобӟо. |
| Здесь они вьют гнезда и выводят птенцов. | Тан найӧ вӧчӧны аслыныс позъяс да быдтӧны пиянсӧ. | Сэтчин нія пӧжӧны пияннэз. | Соос татын каръяськыса пи потто. |
| Клёст. | Уркай. | Уркай. | Кайсы. |
| Клёсты питаются семенами ели, которые находят между чешуйками еловых шишек (рис. 37). | Уркайяс вердчӧны коз пу кӧйдысъясӧн, кодъяс эмӧсь коз пу коль пытшкас (37 серпас). | Уркай вердсьӧ кӧз гулю кӧдзыс туссезӧн, кӧдна эмӧсь гулю сьӧм колассэзас (37 рис.). | Кайсыос кыз тысез сиё, сое соос кыз мульы кӧмъёс вискысь шедьто. |
| Человеку вытащить пальцами семечко из шишки нелегко, а клёст своим клювом вылущивает шишку в течение 2–3 минут. | Мортлы чуньнас кыскыны кольсьыс кӧйдыссӧ абу кокньыд, а уркай аслас нырнас 2–3 минутӧн килльӧ, куштӧ сійӧс дзикӧдз. | Мортлӧ сьӧкыткодь гулюсис чуннезӧн кӧдзыс туссесӧ кыскавны, а уркай аслас нырӧн 2–3 минутаӧн гулюсӧ пазӧтӧ. | Адямилы кыз тысез чиньыеныз поттыны капчи ик ӧвӧл, нюлэс кайсы нош нырыныз мульыез 2–3 минут куспын куада. |
| Клюв у клёста приспособлен для добывания семян из шишек: верхняя половина клюва и нижняя перекрещиваются и заходят друг за друга. | Уркайлӧн нырыс лӧсьӧдӧма кольлысь кӧйдысъяс перъялӧм вылӧ: улысла да вылысладор ныр джынъясыс крестасьӧны да ӧти мӧд саяс пырӧны. | Сылӧн нырыс лӧсьӧтӧм сідз, мед гулюэзісь кӧдзыс туссесӧ кыскавны: вевдӧрись джыныс нырыслӧн крестасьӧны улісь джыныскӧт да ӧтамӧд сайӧ пырӧны. | Кайсылэн нырыз мульы тысез поттыны тупатэмын: нырыз вожвыл потэмын. |
| Гнезда клёста с яйцами или птенцами можно найти даже зимой, так как клёсты имеют достаточно пищи для выкармливания птенцов в течение всего года. | Уркайлысь позсӧ пияннас и колькъяснас позьӧ аддзыны весиг тӧвнас, сійӧ сы вӧсна, мый налӧн эм тырмымӧдз сёяныс пиянсӧ вердны во чӧж. | Уркайлісь и тӧвнас позьӧ адззыны кайпияннэзӧн поз: нылӧ уна быдлаын сёяныс, уркай кузь во вермӧ нійӧ вердны. | Кайсылэн карысьтыз нылпиоссэ но пузъёссэ толалтэ но шедьтыны луэ: солэн нылпиоссэ быдэс ар ӵоже сюдыны но сиён тырмыт шедьтэмез луэ. |
| НАШИ ДРУЗЬЯ — НАСЕКОМОЯДНЫЕ ПТИЦЫ. | МИЯН ДРУГЪЯС — ГАГ СЁЙЫСЬ ЛЭБАЧЬЯС. | Мортлӧ польза вайиссез — насекомӧйезӧн вердсись кайез. | АСЬМЕ ЭШЪЁСМЫ — НЫМЫ-КИБЫ СИИСЬ ТЫЛОБУРДООС. |
| Птицы, которые питаются насекомыми, очень подвижны. | Лэбачьяс, кодъяс вердчӧны гагъясӧн, зэв вӧрысьӧсь. | Кайез, кӧдна вердсьӧны насекомӧйезӧн, зэв боёкӧсь. | Векчи нымы-кибыосыз сиись тылобурдоос туж сэзь лобасесь. |
| Некоторые из них обыскивают стволы деревьев и листву растений и поедают там гусениц, личинок и куколок различных насекомых. | Кодсюрӧ на пӧвстысь шобӧны пуяс, быдмӧгъяслысь коръяссӧ да сёйӧны уна пӧлӧс гагъяслысь лёльӧяссӧ, номыръяссӧ да куколкаяссӧ. | Мукӧдыс ны коласісь пу гӧгӧрсӧ омӧн кошшасӧ да куталасӧ насекомӧйезлісь личинкаэсӧ да куколкаэсӧ. | Кудӥз соос, писпу модосэз но будосъёслэсь куаръёссэс котыр утчаса, отысь пӧртэм векчи нымы-кибыосыз, нумыръёсыз, нумырбинетъёсыз сиё. |
| Другие целыми стаями носятся по воздуху за мошками, бабочками, комарами, которых они ловят на лету. | Мукӧдъяс дзонь чукӧръясӧн лэбалӧны сынӧдті гебъяс, номъяс, бобувъяс бӧрся, кодъясӧс найӧ лэбигмозыс и куталӧны. | Мӧдіккез табуноккезӧн лэбалӧны ру вылӧт быд номкаэз, бабыввез да мукӧд мошкара сьӧрын, кӧднӧ нія куталӧны лэбалікӧ. | Мукетъёсыз нош, быдэс уллёен омыретӥ пырнымыос, бубылиос, кузькукъёс сьӧры уйиськыса, соосыз лобан куспазы ик кутыло. |
| Уничтожая вредных насекомых, эти птицы приносят большую пользу человеку. | Вред вайысь гагъясӧс бырӧдӧмӧн, тайӧ лэбачьясыс мортлы вайӧны ыджыд пӧльза. | Вреднӧй насекомӧйезӧс сёйикӧ, этна кайес мортлӧ уна сетӧны польза. | Изъянтӥсь векчи нымы-кибыосты кутылыса, та тылобурдоос адямилы бадӟым пайда ваё. |
| Поэтому их нужно всячески привлекать и охранять, ни в коем случае нельзя разорять птичьи гнезда. | Сы вӧсна найӧс колӧ быд ног матыстны да видзны, да некутшӧм ногӧн оз ков налысь позсӧ жугӧдлыны, да найӧс бырӧдны. | Сійӧн нійӧ колӧ быд пора берегитны, оз ков нылісь жугдыны поззэсӧ. | Соин ик соосыз умой утялтыны кулэ, соослэсь каръёссэс сӧрылыны лэзёно ӧвӧл. |
| Ласточка. | Чикыш. | Чикись (ласточка). | Ваёбыж. |
| Возвращается к нам весной в конце апреля или в начале мая из далекой Африки быстрокрылая щебетунья-ласточка. | Тулыснас май помын, либӧ юнь заводитчигӧн ылыс Африкаысь миянӧ бӧр локтӧ ӧдйӧ лэбалысь чикыш. | Локтӧ миянланьӧ бӧр тулыснас апрель тӧлісь помын либо май тӧлісьӧ ылын Африкаись шупыта лэбалісь чикись. | Ӝог лобась, шулась ваёбыж асьме доры кыдёкысь Африкаысь тулыс, апрель толэзьлэн пумаз яке май толэзь кутскон азе лыктэ. |
| Прилетает, вьет гнезда в сараях, в хлевах, под навесом крыш и выводит птенцов. | Воӧ, сарайясын, картаясын, лэбувъясын позтысьӧ, да быдтӧ пиянсӧ. | Позсӧ керӧ сарайезын, керку юр увтын, да мукӧд постройка юррез увтын да пӧжӧ пияннэз. | Лыктэ но, сарайёсы, гидъёсы, липетулъёсы кар лэсьтыса, нылпи поттэ. |
| Очень быстро летает ласточка. | Чикыш зэв ӧдйӧ лэбалӧ. | Зэв чожа чикись лэбалӧ. | Ваёбыж туж ӝог лоба. |
| Только успеешь заметить ее белую грудку и черные блестящие крылышки, как она уже скрылась из глаз. | Сӧмын удитлан на аддзыны сылысь еджыд морӧссӧ да сьӧд югъялан бордъяссӧ, кыдз миян синводзысь саялӧма нин. | Он-на ешты казявны сылісь чочком моросоксӧ да сьӧд рӧмӧн югьялан борддэсӧ, сія саясяс ни синодзись. | Солэсь тӧдьы гадьзэ но сьӧд-сьӧд бурдъёссэ гинэ адӟыса вуиськод — со куспын со син азьысь ыше. |
| Она летает с утра до позднего вечера, преследуя мух, комаров и других насекомых, которых она и сама поедает и которыми выкармливает своих птенцов. | Сійӧ, лэбалӧ асывсяньыс сёр рытӧдз, кыялӧ гутъясӧс, номъясӧс да мукӧд гагъясӧс, кодъясӧс сійӧ и ачыс сёйӧ да вердӧ ассьыс пиянъяссӧ. | Чикись асывсянь рытӧдз лэбалӧ, куталӧ быд насекомӧйсӧ, номсӧ, гутсӧ, кӧднӧ ачыс сёйӧ и пияннэсӧ вердӧ. | Со ӵукнаысен ӝомытозь кутъёсыз, кузькукъёсыз но пӧртэм мукет векчи кибыосыз уйылыса лоба но, соосыз кутылыса, ачиз но сие, нылпиоссэ но сюдэ. |
| Клюв у ласточки широкий и острый, очень удобен для ловли насекомых. | Чикышлӧн нырыс паськыд и ёсь, зэв бур гагъясӧс кутавны. | Нырыс чикисьлӧн паськыт да йыла, бура лӧсялӧ добычасӧ кутавны. | Ваёбыжлэн нырыз паськыт но лэчыт, со векчи нымы-кибыосыз кутылыны туж умой. |
| В конце лета ласточки начинают соединяться в стаи. | Гожӧм помын чикышъяс заводитӧны чукӧртчыны стаяясӧ. | Гожум чулалан кадӧ чикись ӧксьӧ табуноккезӧ. | Гужем ортчон азьын ваёбыжъёс уллёосын люкаськыны кутско. |
| Днем они летают в поисках корма, а вечером собираются к берегам рек, озер и здесь ночуют на тростниках. | Луннас найӧ лэбалӧны кӧрым корсьӧны, а рытъяснас найӧ чукӧртчӧны ю, ты берегъяс дорӧ и тростникъяс пӧвстын узьӧны. | Луннас нія лэбалӧны, кошшӧны сёян, а рыт кежӧ чукӧртчӧны кытчӧкӧ ва дорӧ, ты дорӧ и сэтӧн узьӧны куссэзас. | Нуназе соос сиён утчаса лобало, нош ӝыт, тыослэн но шуръёслэн ярдуразы люкаськыса, татысь будосъёс пӧлын кӧло. |
| Когда к осени насекомых становится мало, ласточки большими стаями улетают в Центральную Африку. | Арнас кор гагъясыс лоӧны этша, чикышъяс ыджыд чукӧръясӧн лэбзьӧны шӧр Африкаӧ. | Ар кадас, кӧр насекомӧйес етшаӧсь ни, чикиссез ӧксьӧны табуннэзӧ да лэбзьӧны Шӧрӧт Африкаӧ. | Сӥзьыл азе векчи нымы-кибыос ӧжыт кыльыку, ваёбыжъёс бадӟымесь уллёосын Центральной Африкае лобӟо. |
| Уничтожая насекомых, ласточки приносят большую пользу. | Чикышъяс гагъясӧс бырӧдӧмӧн вайӧны ыджыд пӧльза. | Насекомӧйезӧс сёйӧмӧн чикись мортлӧ вайӧ польза. | Векчи нымы-кибыосты быдтыса, ваёбыжъёс туж бадӟым пайда ваё. |
| Никогда не разоряйте гнезд этой полезной птицы! | Некор эн жугӧдлы тайӧ бур лэбачьяслысь позсӧ! | Некӧр эд жугӧтӧ эта польза вайись кайлісь позсӧ! | Та пайдалыко тылобурдолэсь карзэ ноку но эн сӧрылэ! |
| Синицы. | Пыстаяс. | Пистӧг. | Пислэг. |
| Синицы — жители лесов, парков, садов. | Пыстаяс — вӧръясын, паркъясын, садъясын олысьяс. | Пистӧг — вӧрын да саддэзын олісь кай. | Пислэгъёс — нюлэсъёсын, садъёсын улӥсьёс. |
| Их стайки перелетают с ветки на ветку, с дерева на дерево. | Налӧн чукӧръясыс лэбалӧны ӧти пу вывсянь мӧд пу вылӧ, ӧти ув вывсянь мӧд ув вылӧ. | Нія табуноккезӧн лэбалӧны увлісь ув вылӧ пуись пу вылӧ. | Соослэн уллёоссы вайысь вае, писпуысь писпуэ лобало. |
| Это они ищут жуков, мушек, яички, личинок и куколок различных насекомых. | Тайӧ найӧ гебъясӧс, жукъясӧс, уна пӧлӧс гагъяслысь колькъяссӧ, номыръяссӧ да куколкаяссӧ корсялӧны. | Нія кошшӧны жучоккезӧс, личинка кольттез да куколкаэзӧс быд насекомӧйезлісь. | Соос озьы бӧчыосыз, кутъёсыз но пӧртэм векчи нымы-кибыослэсь пузъёссэс но нумырбинетъёссэс утчало. |
| Своим тонким заостренным клювом вытаскивают они насекомых из расщелин деревьев, из-под коры. | Аслас вӧсньыд ёсьмӧм нырнас найӧ кыскалӧны гагъясӧс пу щельясысь, кырсь улысь. | Асланыс вӧснитик нырӧн нія кыскалӧны насекомӧйесӧ пу шеллез коласісь, кор увтісь. | Йылос нырынызы соос писпу висъёсысь, писпу сул улысь пӧртэм нымы кибыосыз поттыло. |
| Этими насекомыми они питаются и кормят своих птенцов. | Тайӧ гагъяссӧ найӧ асьныс сёйӧны и сійӧн жӧ вердӧны ассьыныс пияннысӧ. | Нійӧн пистӧггез питайтчӧны асьныс и пияннэзнысӧ вердӧны. | Со нымы-кибыосыз соос асьсэос но сиё, нылпиоссылы но сюдо. |
| Но тяжело приходится синичкам зимой, когда деревья покрываются снегом и льдом. | Но сьӧкыд пыстаяслы тӧвнас, кор пуясыд тупкысьӧмаӧсь лымйӧн да йиӧн. | Сьӧкыт пистӧглӧ тӧвнас овны, кӧр пуэс вевттисясӧ лымӧн да кынмасӧ. | Нош толалтэ писпу лымыен но йӧэн шобырскыку, пислэгъёслы секыт луэ. |
| Тогда они не могут доставать себе насекомых. | Сэк найӧ оз вермыны корсьны аслыныс гагъястӧ. | Сэк етша нія вермӧны адззыны аслыныс насекомӧйесӧ | Соку соослэн нымы-кибыосты шедьтэмзы уг луы. |
| Немало их тогда погибает. | Оз этша сэк пыстаясыд и кулавны. | и уна кулӧны тшыгйӧн. | Тросэз соос соку быро. |
| Мы можем спасти синичек от голодной смерти. | Ми вермам видзны пыстаясӧс тшыг кулӧмысь. | Ми вермамӧ нылӧ тӧвнас отсавны питайтчыны. | Асьмелэн пислэгъёсыз сютэм кулонлэсь мозмытэммы луэ. |
| Этих птичек нужно подкармливать. | Тайӧ лэбачьяссӧ колӧ вердыштавны. | Энӧ кайесӧ колӧ вердыштлыны. | abu |
| Выставьте кормушки за окна, насыпьте различных семян и крошек хлеба. | Ӧшӧдӧ кормушкаяс ӧшинь сайӧ, пукталӧ сэтчӧ кутшӧмкӧ кӧйдысъяс, нянь крӧшкияс. | Лӧсьӧтӧ ӧшын увтӧ пӧлок да тэчӧ сэтчӧ быд кӧдзыс туссез да нянь крӧшки. | Маке вылэ пӧртэм тысьёс но нянь пыры тырыса, укно сьӧрады пуктэ. |
| Синицы — наши друзья. | Пыстаяс — миян другъяс. | Пистӧг — мортлӧ польза ваись. | Пислэгъёс асьме эшъёсмы луо. |
| abu | abu | Сы понда колӧ тӧждісьны. | Соос понна сюлмаськоно. |
| Чем больше будет синиц, тем больше будет уничтожено насекомых — вредителей огородов и садов. | Кымын унджык лоӧ пыста, сымын унджык лоӧ бырӧдӧма гагъясӧс — градвывса да садса вредительясӧс. | Кыным унажык лоас пистӧг — сыным етшажыкӧсь лоасӧ быд карчйӧр вредителлез. | Пислэгъёс ке трос луизы, бакчаослы но садъёслы изъянтӥсь нымы-кибыос трос быдтэмын луозы. |
| КАК РАЗМНОЖАЮТСЯ ПТИЦЫ. | КЫДЗ ЛЭБАЧЬЯС РӦДМӦНЫ. | КЫДЗ КАЙЕЗ ПЛОДИТЧӦНЫ. | КЫЗЬЫ ЙЫЛО ТЫЛОБУРДООС. |
| Все птицы несут яйца. | Став лэбачьясыс вайӧны колькъяс. | Быд кай кольттялӧ. | Вань тылобурдоос пузало. |
| Из яиц выводятся птенцы. | А колькъясысь пӧжсьӧны пиян. | Кольтись петалӧны кай пияннэз. | Пузысь пичи тылобурдоос пото. |
| Чтобы познакомиться со строением яйца, рассмотрим яйцо курицы. | Медым тӧдмасьны кольк тэчасногнас, видлам курӧг кольк. | Колӧ тӧдмавны, кытшӧм торреза кольтьыс. | Пузлэн пуш ёзвиеныз тодматскон понна, курегпузэз эскером. |
| Яйцо покрыто сверху твердой известковой скорлупой. | Колькъяс вылыссяньыс тупкӧма чорыд известкаа кышӧн. | Вевдӧрсяняс кольть вевттьӧм известковӧй кышӧн. | Курегпуз вылтӥз чурыт изваскаё кӧмен шобырскемын. |
| Осторожно расколем скорлупу и выльем содержимое яйца на тарелку. | Ньӧжйӧник поткӧдам кышсӧ да кисьтам кольк пытшкӧссӧ тӧрелка вылӧ. | Жугдам жагӧник кышсӧ да кисьтам пытшкӧссӧ чай юан блид вылӧ. | Кӧмзэ каньылля сӧрыса, курегпуз пушез тэркые кисьтом. |
| Мы увидим, что с внутренней стороны скорлупы находится еще тонкая белая пленчатая оболочка. | Ми аддзам, мый кыш пытшкӧсла дорсяньыс эм на вӧсньыдик кень кодь кучик. | Ми казялам: кыш бердас пытшсяняс эм вӧснитик чочком дыж. | Асьмеос тани ма адӟом: кӧмлэн пуш палаз нош ик векчи гинэ тӧдьы куэз вань. |
| Содержимое яйца состоит из белка и желтка. | Кольк пытшкӧсас эм кольквиж и белок. | Кольтьлӧн пытшкӧсыс — белок (чочком тор) да веж сьӧлӧмӧс. | Курегпуз пушкын тӧдьыез но ӵужез вань. |
| Белок разлился по тарелке, желток же не разлился, так как он окружен тонкой желточной оболочкой. | Белокыс киссяс да паськалӧ тӧрелкаас, а кольквижыс оз, сы вӧсна мый сійӧс кытшалӧма кольквиж кень кодь кучикӧн. | Белокыс паськаліс блид кузя, а веж сьӧлӧмӧсыс оз паськав: сія вӧснитик веж «мешӧчокын». | Тӧдьыез тэркые кисьтӥськиз, нош курегпуз ӵуж ӧз кисьтӥськы, со векчи ӵуж куэн котыртэмын. |
| На той стороне желтка, которая обращена кверху, видно светлое пятнышко, из него и начинает развиваться зародыш птенца. | Кольквиж вылысладор бокас тыдалӧ югыд пятно, сэтысь и заводитӧ быдмыны пиыслӧн зародышыс. | Веж торыс вевдӧрын ми адззылам, чочком тусёк, сэтісь пондӧ шогмыны кайпиян зародыш. | Курегпуз ӵужлэн курегпузлэн йыл палаз тӧдьы пус адӟиське, отысен ик тӥни пи кылдэ. |
| Желток яйца, как и белок, идет на питание зародыша. | Кольквижыс, кыдз и белокыс мунӧ зародышлы сёйӧм вылӧ. | Веж торнас и чочком торнас зародышыс питайтчӧ. | Курегпуз ӵуж но тӧдьы кылдэтэз сюдыны мынэ. |
| Для развития зародыша необходимо тепло. | Зародышыслы быдмыны колӧ шоныд. | Зародышыс быдмӧм понда колӧ шоныт. | Кылдэтлы будыны шуныт кулэ. |
| Птица высиживает птенцов, согревая яйца своим телом. | Лэбач пиянсӧ пӧжӧ кольксӧ аслас тушанас шонтӧмӧн. | Кайыс пукалӧ кольттез вылын, шонтӧ нійӧ аслас вывтырӧн. | Тылобурдо пуз вылаз пукыса, пуззэ ас мугорыныз шунтыса поттэ. |
| Развившийся в яйце птенец пробивает скорлупу и выходит из нее. | Кор колькъяс лэбач пиыс быдмас, сэк жугӧдӧ кышсӧ да петӧ сэтысь. | Кӧр зародыш, кай шонтӧмӧн шоналас, быдмас, сія аслас нырокӧн писькӧтӧ кольть кышсӧ да петӧ сэтісь. | Тылобурдолэн мугорыныз шунтэм кылдэт быдэ вуыса ӵогиське но отысь потэ. |
| ДОМАШНИЕ ПТИЦЫ. | ГОРТСА ЛЭБАЧЬЯС. | ГОРТ КАЙЕЗ. | ГУРТО ТЫЛОБУРДООС. |
| Голуби. | Гулюяс. | Дудіэз. | Дыдыкъёс. |
| На чердаках, под крышами различных зданий, живут часто стаи голубей. | Чердакъясын уна пӧлӧс стрӧйба вевтъяс улын унаысь овлӧны дзонь стаяясӧн гулюяс. | Дуді олӧ керку гӧгӧр. | Корка сигъёсын, пӧртэм юртъерлэн липет улъёсаз ӵем дыръя быдэс уллёен дыдыкъёс уло. |
| Здесь они поселяются попарно, устраивают несложные гнезда из прутьев и соломинок, кладут яйца и выводят птенцов. | Тан найӧ овмӧдчӧны гозйӧн, вӧчалӧны идзасъясысь да росторъясысь прӧстӧй позъяс, пуктӧны колькъяс да быдтӧны пиянӧс. | Нія селитчӧны параэзӧн, керӧны аслыныс поз шаттезісь да идзасісь кольттялӧны и пӧжӧны дуді пияннэзӧс. | Соос татчы кузэн-кузэн интыяськыса, силёен но куроен кар лэсьтыса пузало, пи потто. |
| Птенцы у них вылупляются маленькие, слепые, без перьев. | Пияныс налӧн петӧны посньыдикӧсь, синтӧмӧсь, перӧястӧмӧсь. | Пияннэс нылӧн петалӧны учӧтӧсь, синтӧмӧсь, кушӧсь. | Соослэн дыдыкпиоссы пичиесь, синтэмесь но гонтэмесь пото. |
| Первое время родители кормят своих птенцов особым творожистым веществом, которое вырабатывается у них в зобу. | Воддза кадсӧ бать-мамыс найӧс вердӧны торъя рысь кодь веществоӧн, коді налӧн артмӧ зобъяс. | Медодз ай-мамыс нійӧ вердӧны особӧй рись кодь вердасӧн, кӧда шогмӧ нылӧн зобаныс. | Нырысь ик дыдыкъёс соосыз асьсэ ӵемоназы пӧртэм кисьтэм йӧл выллемен сюдо. |
| Недели через две птенцы покрываются перьями, а через 4–5 недель вылетают из гнезда. | Вежон кык мысти пияныс тупкысьӧны перӧясӧн, а 4–5 вежон мысти позсьыс лэбзьӧны. | Неделя кык бӧрын дуді пияннэз вевттисьӧны бордтыввезӧн и ветлӧтыштлӧны поз дынас, а 4–5 недель бӧрті лэбзьӧны позісь. | Ог кык арняос ортчыса, дыдыкпиос гонэн шобырско но, 4–5 арня ортчыса, карысьтызы лобӟо. |
| Существует много пород домашних голубей. | Гортса гулюясыд эмӧсь уна сикас. | Эмӧсь уна порода горта дудіэз. | Туж трос пӧртэм гурто дыдыкъёс вань. |
| Все эти породы человек вывел от дикого сизого голубя (рис. 38). | Став тайӧ породасӧ морт лӧсьӧдіс дикӧй сизӧй гулюысь (38 серпас). | Быдӧс энӧ породаэсӧ морт петкӧтіс сизӧй дудіись (38 рис.), мӧднёж — вӧр дудіись. | Вань со выжыосыз адями чагыр луддыдыклэсь кылдытӥз (38-тӥ сур.). |
| Некоторые породы голубей изображены на рисунке 39. | Кутшӧм сюрӧ гулю породаяс петкӧдлӧма 39 серпас вылын. | Мукӧд дудіэз эта породаись рисуйтӧмась 39 рисунокын. | Со дыдыкъёс пӧлысь куд-огез 39-тӥ суредын возьматэмын. |
| Дутыш отличается тем, что он способен раздувать свой большой зоб. | Дутыш торъялӧ сыӧн, мый сійӧ вермӧ пӧльтны ассьыс ыджыд зобсӧ. | Дутыш мукӧд дудіэзся не ӧткодь сійӧн, што ассис зобсӧ зэв ёна вермӧ пӧльтны (дундӧтны). | Дутышлэн аслэсьтыз бадӟым ӵемонзэ тордытэмез луэ, со бордын солэн пӧртэмлыкез. |
| Павлиний голубь имеет красивый распущенный в виде веера хвост. | Павлиньӧй гулюлӧн зэв мича паськӧдӧм веер модаа бӧж. | Павлиньӧй дуділӧн бӧжыс басӧк, веер кодь пуштӧм. | Павлиндыдыклэн туж чебер, вӧлъяськем быжыз. |
| Турман имеет ту особенность, что при полете он кувыркается через голову. | Турманлӧн эм сэтшӧм торъялӧм, мый сійӧ лэбигас увлань юрӧн (<рус>кувыркается</рус>) бергалӧ. | Турман берездасьлӧмӧн вермӧ ру вылӧт лэбзьыны. | Турман нош лобакуз йыруллань бекмылляське. |
| У якобинца имеется воротник из перьев вокруг шеи. | Якобинечлӧн эм голя гӧгӧрыс перӧясысь воротник. | Якобинечлӧн сивиас эм воротник кодь, кӧда быдмӧм борд тыввезісь. | Якобинецлэн чырты котыраз гоно сиресэз вань. |
| Все эти голуби отличаются красотой, и их разводят для забавы. | Став тайӧ гулюяссӧ рӧдмӧдӧны — вӧдитӧны мичлун вӧснаыс. | Быдӧс эна дудіэс басӧкӧсь, нійӧ вӧдитӧны сідз, орсӧм понда. | Ваньмыз та дыдыкъёс асьсэ чеберенызы пӧртэм луо, соосыз вордыны но чеберзы понна гинэ вордо. |
| Некоторые голуби обладают способностью находить свои гнезда даже в том случае, когда их увозят за десятки и сотни километров. | Кутшӧм сюрӧ гулюяс вермӧны корсьны ассьыныс позсӧ весигтӧ сэк, кор найӧс нуӧны уна дас, сё километръяс сайӧ. | Мукӧд дудіэз ассиныс поз вермӧны адззыны и сэк, кӧр нійӧ не ӧтік дас, а овлӧ и сё километра сайӧ нуӧтан да лэдзан. | Куд дыдыкъёс, соосыз дасо но сю километръёсы нуыса но, асьсэ карзэс шедьтыны быгато. |
| Это свойство очень давно заметили люди, и этими голубями стали пользоваться для пересылки писем. | Тайӧ свойствосӧ налысь зэв нин важӧн казялісны да татшӧм гулюяснас кутісны мӧдӧдавны письмӧяс; | Эта йылісь важын ни йӧзыс казялӧмась да пондӧмась дудіэзӧн гижӧттэз ӧтамӧдлӧ ыставны. | Дыдыкъёслэсь сыӵе амалзэс адямиос кемалась ини шӧдыса, дыдыкъёсыз гожтэт нуллон уже кутӥзы. |
| В далекие путешествия берут с собой голубей, и когда нужно послать на родину письмо, его привязывают к голубю. | ылі путешествийӧясӧ босьтӧны сьӧрсьыс гулюясӧс, и кор колӧ гортаныс мӧдӧдны письмӧ, сійӧс кӧрталӧны гулюлы. | Ылын туйӧ (путешествие) босьтӧны сьӧрӧ дудіэзӧс, и кӧр колӧ ыстыны гортлань гижӧт, сійӧ кӧрталӧны дуді бердӧ. | Кытчы ке кыдёке мыныкузы, сьӧразы дыдыкез басьто но, доразы гожтэт лэзёно ке луэ, сое дыдыклэн чыртыяз думо. |
| Возвращаясь к гнезду, голубь переносит письма. | Позъяс лэбзьӧмӧн, сійӧ тшӧтш нуӧ и письмӧсӧ. | Аслас позӧ бӧр локтікӧ дуді и гижӧтсӧ вайӧ. | Кар дораз берытскыса, дыдык гожтэт вае. |
| Этих голубей и называют почтовыми. | Тайӧ гулюяссӧ шуӧны поштӧвӧйясӧн. | Сэтшӧм дудіэсӧ шуӧны почтовӧйезӧн. | Со дыдыкъёсыз почта дыдык шуо. |
| Почтовыми голубями пользуются и в военном деле. | Почтовӧй гулюясӧн пӧльзуйтчӧны и война вылын. | Почтовӧй дудіэзӧс уджӧтӧны и военнӧй делоын. | Почта дыдыкъёсыз война уже но куто. |
| Очень часто смелый разведчик, забравшись в тыл противника, не может снестись со своими по телефону или телеграфу. | Зэв унаысь збой разведчик, прӧтивниклы тылас пырас да оз вермы телеграф, телефон пыр йитчины ас часьтыскӧд. | Частӧ овлӧ, кытшӧмкӧ неполісь разведчик пырас противникыслӧ тылас и ас отиркӧт оз вермы не телефонӧн не кыдз баитны. | Туж ӵем дыръя кышкасьтэм разведчик тушмонлэн сьӧраз (тылаз) пырыса, аспал телефонэн но, телеграфен но герӟаськыны уг быгаты. |
| Враг перерезает провода, подслушивает. | Враг вундалӧ проводъяссӧ, кывзысьӧ. | Противник орӧтӧ телефонсӧ, кывзӧ. | Тушмон езъёсыз вандылэ, лушкемен кылзӥське. |
| Поэтому на войне вести посылаются нередко с голубями. | Сы вӧсна война вылын юӧръяс оз гежӧда мӧдӧдны гулюяскӧд. | Сійӧн война вылын часто юӧр ыстӧны дудіэзкӧт. | Соин ик войнаын ӵем дыръя ивор дыдыкъёсын лэзьяське. |
| Для этого разведчик берет с собой на разведку голубя и с ним посылает свое письмо. | Сы вылӧ разведчик босьтӧ аскӧдыс тшӧтш гулюӧс и сыкӧд мӧдӧдӧ письмӧ. | Эта понда разведчик босьтӧ сьӧрас дудіӧс и сыкӧт ыстӧ гижӧт. | Со понна разведчик, ас сьӧраз разведкае дыдыкез басьтыса, соин аслэсьтыз гожтэтсэ ыстэ. |
| Нелегко заметить и застрелить высоко летящего голубя. | Абу кокньыд казявны да лыйны выліті лэбысь гулюӧс. | Абу кокни эд сійӧ вылісь казявны да пишались лыйны. | Вылэтӥ лобӟись дыдыкез адӟыны но ыбыса йӧттыны сокем капчи ик ӧвӧл. |
| Ребята очень часто разводят голубей только для забавы. | Челядьяс зэв унаысь рӧдмӧдӧны гулюясӧс. | Челядь часто заводитӧны дудіэсӧ (вӧдитӧны нійӧ). | Ӵем дыръя дыдыкъёсыз нылпиос вордо. |
| Они возятся с ними целыми днями, гоняют их, лазая по крышам. | Найӧ вӧдитчӧны накӧд дзонь лунъясӧн, керкаяс вывті ветлӧдлӧмӧн найӧс вӧтлалӧны. | Нія лун-лун ныкӧт мошкоритчӧны, короминнаэзӧт да быдлаӧт ветлӧны. | Соос нунал лумбыт дыдыкъёс бордын выро, липет йылъёстӥ тубаса, соосыз улляло. |
| Такое «голубеводство» бессмысленно. | Татшӧм сикаса «гулю вӧдитӧмыд» туйтӧм. | Сэтшӧм «дуді вӧдитанісь» абу уна бурторыс. | Сыӵе «дыдык вордон» номырлы уг яра. |
| От него нет никакой пользы, оно только отнимает много времени и потому даже вредно. | Сэтысь абу некутшӧм пӧльза, сійӧ сӧмын босьтӧ зэв уна кад, а сы вӧсна весигтӧ вреднӧй. | Ныкӧт токо кадсӧ каттян весь. | Солэсь нокыӵе пайда ӧвӧл, со чик дауре гинэ трос дырез быдтэ. Соин ик пайдаё гинэ ӧвӧл, берланес уж луэ. |
| abu | Миянлы колӧ рӧдмӧдны поштӧвӧй гулюясӧс, кодъяс вермасны ковмыны война дырйи Гӧрд армиялы. | Миянлӧ колӧ вӧдитны почтовӧй дудіэзӧс, кӧдна пригодитчасӧ Гӧрд армияын война дырни. | abu |
| abu | Почтовӧй гулюясӧс, рӧдмӧдігӧн ті ёнмӧданыд страналысь дорйысян вынсӧ. | Почтовӧй дудіэзӧс вӧдитікӧ ми ёнмӧтан миян страналісь обороноспособность. | abu |
| Куры. | Курӧгъяс. | Курӧггез. | Курегъёс. |
| Происхождение курицы. | Курӧглӧн лоӧмыс. | Кытісь лоӧм курӧг. | Куреглэн кылдэмез. |
| В жарких странах Юго-восточной Азии — в Индии, на Цейлоне и на Зондских островах — по густым кустарниковым зарослям еще и теперь водятся дикие банкивские куры (рис. 40), в которых легко узнать ближайших родичей нашей домашней курицы. | Асыв-лун Азия жар странаясын — Индияын, Цейлонын, Зондскӧй діясын сук кустъяс пӧвстын ӧні на олӧны дикӧй банкивскӧй курӧгъяс (40 серпас), кодъясысь позьӧ кокньыда тӧдны миян гортса курӧгъяслысь матыса рӧдвужсӧ. | Шоныт странаэзын лун-асыв коласлань (юго-восточнӧй) Азияын — Индияын, Цейлонын, Зондскӧй остоввезын — тшӧк кустарниккезын и ӧнӧдз олӧны дикӧй банкивскӧй курӧггез (40 рис.), кӧднаын кокни тӧдмавны миян горта курӧгӧс. | Юго-восточной Азилэн пӧсь палъёсаз — Индиын, Цейлон но Зонд шормуӵъёсын — ӵем куакъёс пӧлын али ке но банкив курегъёс (40-тӥ сур.) шуыса нимаськись кыр курегъёс уло. Соослэсь асьме курегъёслы выжы луэмзэс тодманэз шуг ӧвӧл. |
| У дикого банкивского петуха такое же яркое оперение, какое часто повторяется и у простых беспородных деревенских петухов, а также и у некоторых культурных пород: золотистая шея, красноватая спина, темные крылья и металлический бронзовый отлив на хвостовых серповидных перьях. | Дикӧй банкивскӧй петуклӧн сэтшӧм жӧ мича рӧма перӧясыс, кутшӧм унаысь овлывлӧ миян прӧстӧй сиктса петукъяслӧн, а сідз жӧ кутшӧм сюрӧ культурнӧй породаяслӧн: зарниасян рӧма голя, гӧрдов мышку, сьӧдов бордъяс да металл-бронза кодь рӧма чарла модаа бӧж перӧясыс. | Дикӧй банкивскӧй петуклӧн сэтшӧм жӧ рӧмаӧсь бордтыввес, кыдз часто овлӧ простой деревенскӧй петуклӧн: зарни кодь сивиыс, гӧрдкодь спинаыс, сьӧд рӧмаӧсь борддэс да бӧж бордтыввез бронза рӧмӧн югьялӧны. | Банкив кыр атас, асьмелэн огшоры выжы гурт атас кадь ик но куд-ог культурной выжыё атасъёс кадь ик, чебересь пиштӥсь тылыяське: зарниё чыртыез, горд тусъем тыбырыз, ӝомыт бурдъёсыз но ӝомыт чагыр кисьтаськись быжысьтыз сюрло тусъем тылыосыз. |
| А дикая банкивская курочка, подобно нашим тетеркам, куропаткам и перепелкам, всегда имеет скромное рябоватое оперение, хорошо скрывающее ее среди зарослей; | А дикӧй банкивскӧй курӧг, кыдз и миян таръяс, байдӧгъяс, перепёлкаяс, пыр рудов рӧмаӧсь, мый вӧсна омӧля тӧдчӧны кустъяс пӧвстын; | А дикӧй банкивскӧй курӧг, миян таррезлӧн моз, бадьӧглӧн моз кӧть кӧр оз овлы бура мӧдӧтчӧмыс, сылӧн бордтыввес рудкодьӧсь, кӧда рӧмыс сійӧ дзебӧ куссэз коласас. | Нош банкивкурег, асьме туръёс, кырсялаос, бӧдёноос кадь, котьку ик огшоры лудкуӵо тылыяське, со тусэз сое будосъёс пӧлын умой ватэ. |
| такая «куропатчатая» окраска часто встречается и у наших домашних кур. | татшӧм «байдӧг» рӧмыс зэв унаысь паныдасьлӧ и миян гортса курӧгъяс пӧвстын. | Сэтшӧм бадьӧглӧн кодь борд тыва курӧггес часто миян пантасьӧны. | Ӵем дыръя асьме гурто курегъёслэн но туссы сыӵе луэ. |
| Из всех диких куриных птиц только банкивский петух поет «кукареку», и это еще больше подтверждает, что именно от прирученных банкивских кур человек вывел и свою домашнюю курицу. | Став дикӧй курӧг сяма лэбачьяс пӧвстысь сӧмын банкивскӧй петук сьылӧ «кукареку» тайӧ нӧшта висьталӧ мый сӧмын банкивскӧй курӧгъясысь морт лӧсьӧдӧма ассьыс гортса курӧгсӧ. | Быдӧс дикӧй курӧг родісь кайес токо ӧтнас банкивскӧй петукыс сьылӧ «кукуреку», и эта понісь ми ӧддьӧнжык эшӧ шуам, што мортыс велӧтӧм ас дынас кайӧс, кӧда вӧлӧм банкивскӧй дикӧй курӧггез коласісь. | Вань кыр курег выжы тылобурдоос пӧлысь банкиватас гинэ «кокорико» шуыса чоръя, со тӥни уката но банкив кыр куреглэсь гурто курегзэ адями кылдытӥз шуыса юнматэ. |
| Что сделало курицу домашней птицей. | Мый вӧчис курӧгӧс гортса лэбачӧн. | Мыля курӧг пӧрис горт кайӧ? | Малы курег тылобурдолы пӧрмиз. |
| Какие же ценные для себя качества нашел человек у диких прародителей наших домашних кур и как эти качества он использовал? | Кутшӧм жӧ колана качествояс морт аслыс аддзис дикӧй курӧгъяслысь, да кыдз сійӧс аслыс используйтіс? | Кытшӧм зэв дона бур качествоэз адззис мортыс миян курӧглісь дикӧй родняыслісь? Кыдз мортыс эна качествоэзісь кужис польза аслыс керны? | Али асьме гурто курегъёслэн кыр выжызылэсь кыӵе кулэ макезэс адями шедьтӥз но кызьы сое пайдалыко киултӥз? |
| Во-первых, все куриные — довольно крупные и мясистые птицы, дающие съедобное и вкусное мясо. | Медпервой, став курӧг сяма лэбачьяс — гырыськодьӧс да яяӧс, кодъяс сетӧны чӧскыд яй. | Ӧткӧ, быдӧс курӧг родісь кайез — гыриськодьӧсь да яяӧсь, сетӧны унакодь да кӧра яй. | Нырысь ик, вань курег тылобурдоос бадӟымесь но сӥлёесь, соос туж ческыт сиён сӥль сёто. |
| Недаром наши тетерева, глухари, рябчики, куропатки, а на юге фазаны служат предметом охоты. | Оз ӧд прӧста миян таръяс, дозмӧръяс, сьӧлаяс да байдӧгъяс бӧрся, а лунвылын фазанъяс бӧрся, кыйсьыны. | Невесь таррез, дозмӧррез, сева да бадьӧг сьӧрын, а лунланьын фазан сьӧрын зэв ёна лыйсиссез ветлӧтӧны. | Асьме туръёсыз, дукъяосыз, сялаосыз, лымшорын нош фазанъёсыз огшоры пӧйшурало. |
| Ради мяса же человек разводит и домашних кур, стараясь вывести для этого более крупные мясные породы. | Яй вӧсна жӧ морт рӧдмӧдӧ и гортса курӧгъясӧс, сы вӧсна зільӧ лӧсьӧдны гырысь яя породаяс. | Яй понда жӧ мортыс и курӧгсӧ вӧдитӧ. | Сӥль понна ик адями гуртэ курегъёсыз, тазаесь сӥлё выжыоссэ, йылэтыны турттыса вордэ. |
| Во-вторых, дикие куры летают мало и проводят все свое время на земле. | Мӧд-кӧ, дикӧй курӧгъяс лэбалӧны этша и унджык кадсӧ му вылынӧсь. | А мӧдкӧ, курӧг лэбалӧ етша, а унажык ветлӧтӧ му вылӧт. | Кыкетӥзэ, кыр курегъёс ӧжыт лобало, соос трос дырзэс музъем вылын ортчыто. |
| Приручив и одомашнив банкивскую курицу, человек мог использовать эту особенность в своих интересах: наши домашние куры могут целыми днями пастись на подножном корму и не стремятся улететь со двора. | Кор морт велӧдіс банкивскӧй курӧгӧс и вӧчис сійӧ гортса лэбачӧн сылы лои зэр бур татшӧм торъялӧмыс: миян гортса курӧгъяс вермӧны лунтыр овны кокувса кӧрым вылын и оз зільны керкадорысь лэбзьыны. | Морт велӧтіс ас дынас банкивскӧй курӧгӧс и этӧ качествосӧ сылісь ас понда керис: курӧггез лун-лун ветлӧтӧны ӧтӧрын и оз чепӧссьӧ кытчӧкӧ лэбзьыны. | Банкивкурегез юртъер котыре дышетыса, адямилэн курегъёслэсь со пӧртэмлыксэс ас кулэезъя киултэмез луиз: асьме гурто курегъёслэн, гидкуазьысь лобӟыны турттытэк, быдэс нунал ӵоже пыдул сиён вылын улэмзы луэ. |
| Наконец, все куриные — выводковые птицы. Это значит, что птенцы у них выходят из яйца настолько развитыми, что сразу становятся на ноги и целым выводком ходят за матерью-наседкой. | Медбӧрын став курӧгъясыс — выводкӧвӧй лэбачьяс. Сійӧ лоӧ, мый пияныс налӧн кольк пытшкӧссьыс петӧны сэтшӧм ёнӧсь нин, мый дзик пыр сувтӧны кок вылӧ и дзонь выводокӧн ветлӧны пӧжысь мам бӧрсяыс. | Куимӧткӧ, быдӧс курӧг родісь кайес — выводковӧйӧсь. Эта лоӧ сія, што типпез кольтись петӧны боёккодьӧсь ни, нія сэк жӧ сувтӧны кок йылӧ и табунокӧн ветлӧтӧны бабука мам сьӧрын. | Со сяна, вань курег выжы тылобурдоос — чипы поттӥсьёс: пиоссы потэм беразы ик, мумызы сьӧрын пыд йылазы ветло. |
| Не то мы видим у птенцовых птиц, например у голубя или у галки, — там птенцы выходят из яйца голыми и беспомощными, и родителям приходится долго выкармливать их в гнезде. | Тайӧс ми ог аддзӧ, птенцӧвӧйяслысь, шуам гулюлысь, чавканлысь; налӧн пияныс кольк пытшкысь петӧны омӧльӧсь, кушӧсь, да бать-мамыслы лоӧ дыр вердны найӧс позйын. | Не сійӧ ми адззам мукӧд кайезлісь, висьталам дуділісь либо чавканлісь — нылӧн пияннэз кольтись петӧны кушӧсь да некодяӧсь и ай-мамыслӧ дыр колӧ ны сьӧрын ветлӧтны, кӧр нія пукалӧны эшӧ позын. | Нош мукет тылобурдоослэн — кылсярысь, дыдыклэн яке ӵаналэн — пиоссы пузысь гольыкесь, катьтэмесь пото но, мумыоссылы соосыз кема ӵоже караз сюдоно луэ. |
| И мы сейчас поймем, какое большое значение имеет для нас то, что курица не птенцовая птица, а выводковая. | И миянлы ӧні жӧ лоӧ гӧгӧрвоана, кутшӧм ыджыд тӧдчанлуныс сылӧн, мый курӧг выводкӧвӧй лэбач. | Ми ӧні вежӧртам, мыйӧн мортлӧ бур сія, што курӧгыс выводковӧй кай (а не «птенцовӧй», кыдз шуӧны рочӧн). | Куреглэн пузысь чипыез вуыса потэмезлэн асьмелы ӟечлыкез туж бадӟым. |
| Яйца у птенцовых птиц бывают сравнительно мелкие, и число яиц в гнезде бывает небольшое, — иначе родителям было бы не под силу выкармливать своих беспомощных птенцов. | Птенцӧвӧй лэбачьяслӧн колькъясыс овлӧны посньыдикӧсь и кольк лыдыс этша — мӧд ногӧн бать-мамыс эськӧ эз вермыны вердны ассьыныс вынтӧм пиянсӧ. | Кольттез птенцовӧй кайезлӧн овлӧны поснитӧсь да нія овлӧны етша: уна кӧ вӧлісӧ бы — ай-мамыслӧ пияннэсӧ вӧлі бы не вердны. | Пизэс асьсэос утялтӥсь тылобурдоослэн пуззы, куреглэн сярысь, пичиесь, лыдъя но ичи луэ: трос ке пузасалзы, соос лябесь пиоссэс утьыны-вордыны ӧй быгатысалзы. |
| Наоборот, выводковые птицы кладут крупные яйца, — ведь в каждом яйце должен развиться не маленький голый птенец, а уже более крупное и развитое существо — цыпленок. | Мӧдарӧ, выводкӧвӧй лэбачьяс пуктӧны гырысь колькъяс — быд колькйысь колӧ быдмыны не ичӧтик куш лэбач пи, а гырысьджык да ёнджык курӧгпи. | А выводковӧйез гырись кольтьӧн кольттялӧны: быд кольть пытшкын колӧ эд ыджыткодя быдтыны типсӧ, сэтісь петӧ боёккодь ни типок. | Нош гоно пи поттӥсь тылобурдоослэн пузъёссы бадӟымесь луо. Курегпузын пичи гольык тылобурдо пи гинэ ӧвӧл, отысь бадӟым, зол чипы вордскыны кулэ ведь. |
| А так как яйца служат нам для еды, то для хозяйственных целей оказываются выгоднее птицы, несущие более крупные яйца. | А сы вӧсна мый ми колькъяссӧ сёям, то миян овмӧслы, дерт бурджык гырысь кольк вайысь лэбачьяс. | Курӧглісь кольть сёйӧны и мортлӧ буржык гырись кольть ӧктыны поснися. | Адямилы курегпуз сиыны яра бере, со понна асьме хозяйствоын таза пузась тылобурдоос дуногес луо. |
| Но мало того, что куриные птицы несут крупные яйца, — они откладывают их целый десяток или даже больше, — столько, сколько мать-наседка может покрыть своим телом. | Сы кындзи, мый курӧг сяма лэбачьяс вайӧны гырысь колькъяс, — найӧ пуктӧны колькъяссӧ дзонь десятка либӧ унджык, — сымында, мыйтӧм пӧжысь мам вермас тупкыны аслас тушаӧн. | Но эта эшӧ етша, што курӧггез гырись кольтьӧн кольттялӧны, — нія кольттялӧны нійӧ дас мымда либо унажык, мымда бабука аслас тушаӧн вермӧ вевттьыны. | Нош со гинэ ма: курегъёс дас но, солэсь но трос пузало. Пукись курегез ке басьтӥм, со мугореныз кӧня ке согыны быгатэ, сомында ик пуза. |
| Для выводковых птиц это возможно потому, что здесь матери не приходится носить корм в гнездо, и самостоятельность цыплят очень облегчает для матери воспитание своего большого выводка. | Выводкӧвӧй лэбачьяслы тайӧ позьӧ сы вӧсна, мый тан мамыслы оз ков ваявны кӧрымсӧ позъяс, лэбач пиянлӧн асланыс кок вылын дзикпыр ветлӧмыс зэв ёна кокньӧдӧ мамыслы ассьыс позсӧ быдтыны. | Выводковӧйезлӧ эта буржык: эстӧн мамыслӧ оз ков сёянсӧ ваявны позъяс и типпезлӧн асланыс ветлӧтӧмыс да ӧктісьӧмыс уна мамыслӧ буржык нійӧ вӧдитікӧ. | Чипы поттӥсь тылобурдоослы со луымон: со мумылы сиён-юон утчано уг луы. Чипыос, асьсэ коже улыны быгатэменызы, мумызылы трос пи вордыны-утялтыны капчи луэ. |
| Это очень удобно и для человека, когда он разводит цыплят. | Тайӧ зэв бур и мортлы, кор сійӧ рӧдмӧдӧ курӧг пиянсӧ. | abu | Со понна адямилы но чипы вордыны лякыт. |
| Если бы человек не вмешивался в жизнь курицы, то, отложив 10–15 яиц, курица начала бы их насиживать, как делают это ее дикие родичи. | Морт кӧ курӧг олӧмсӧ эз лӧсьӧд ас колан лун сертиыс, то курӧг 10–15 кольк пуктӧм бӧрын заводитчис эськӧ пӧжсьыны, кыдз и вӧчӧны дикӧй курӧгъяс. | Мортыс эз кӧ ачыс иньдӧт бы курӧглісь пӧжсьӧм, сія 10–15, кольть кольттялӧм бӧрын пондіс бы нійӧ пӧжны, кыдз керӧны сылӧн дикӧй роддэз. | Адями курег котырын ӧй ке вырысал, курег дасо, дас витё пузасал но собере пукыны ӧдъясал, кыр тылобурдоос сямен. |
| Однако человек, отбирая у курицы снесенные ею яйца и не давая ей насиживать, заставил курицу продолжать кладку и увеличил количество получаемых яиц вдесятеро (100–150 штук в год). | Сӧмын тай морт, курӧглысь колькъяссӧ босьталӧмӧн да пӧжсьыны лэдзтӧмӧн, тшӧктӧ курӧглы кольксӧ вайны век водзӧ и водзӧ, тадз содтіс сылысь кольк вайӧмсӧ дас пӧв (100–150 кольк во гӧгӧрнас). | Но мортыс ӧктӧ сылісь кольттесӧ, оз сет ны вылын пукавны и курӧг одзлань и одзлань кольттялӧ дас сымда унажык одззася (100–150 штука годнас). | Нош адями куреглэн пузамезъя курегпузэз бича но, соин сэрен пукемез луытэк, пузан дырзэ нуйтытэ. Курег пузан вакытсэ дас пол йылэтэ (арскын 100–150 пуз). |
| Породы кур. | Курӧг породаяс. | Курӧг породаэз. | Курег выжыос. |
| После того как курица была одомашнена, человек путем искусственного отбора вывел много различных пород, отличающихся друг от друга и по оперению, и по форме гребня, и по величине, и по другим признакам. | Сы бӧрын, кор курӧг вӧлі пӧртӧма гортса лэбачӧ, морт бӧрйӧм пыр лӧсьӧдіс уна пӧлӧс порода, кодъяс ӧта-мӧдсьыс торъялӧны и перӧяс рӧм сертиыс и сорс форма, ыджда да мукӧдторъяс серти. | Ас дынас курӧг родсӧ керӧм бӧрын, морт уна быд род нійӧ пондіс вӧдитны. Нія унаӧн ӧтамӧд вылӧ оз вачкисьӧ бордтыввезнаныс, формананыс, сорссэзнаныс, ыжданас и мукӧд признаккезӧн. | Курегез гурт котыре карем бере, соос котырын кема ужаса, адями трос пумо курег выжы поттӥз. Со курегъёс гонзыя, ӟуски туссыя, мугорзы бадӟымъя но мукет тусбуйзыя огезлэсь мукетыз пӧртэмесь луо. |
| Для нас наиболее важное значение имеют такие породы, которые и хорошо несутся, и достаточно крупны по величине, и вместе с тем выносливы, и мало страдают от холода и сырости. | Миянлы коланаӧсьджык сэтшӧм породаяс, кодъяс бура и колькъялӧны, и тушанас гырысьӧсь, сыкӧд тшӧтш винёвӧсь, оз повны кӧдзыдысь васӧдысь. | Миянлӧ медбур лоӧ сэтшӧм порода, кӧда бура кольттялӧ, гырись мыгӧра и бура чулӧтӧны кӧдзыт температура да сырость. | Асьмелы бадӟым, трос пузась но кезьытлэсь, котлэсь кышкасьтэм выжыос дуногемесь. |
| Таковы породы леггорн, плимутрок, род-айланд. | Татшӧм породаясӧн лоӧны леггорн, плимутрок, род-айланд. | Сэтшӧм породаэз эмӧсь: леггорна, плимутрок, айланд-род. | Сыӵе выжыос пӧлысь леггорн, плимутрок, род-айланд выжы курегъёс умоесь. |
| Ими и заменяются у нас теперь мелкие беспородные деревенские куры. | Найӧясӧн и вежлалӧны ӧні миян сиктса породатӧм посни курӧгъясӧс. | Эна роддэзӧн и вежӧны ӧні миян посни род курӧггесӧ. | Векчи выжы курегъёсмес али дыръя тужгем ик та курегъёсын воштӥськом. |
| Инкубация. | Инкубация. | Инкубация. Не породаэз бӧрйӧмӧн токо позьӧ бурмӧтны курӧг вӧдитӧмсӧ. Ыджыт значеннё эстӧн и искусственнӧй аппараттэз сайын, кӧдӧн морт велаліс типпесӧ пӧжны бабука туйӧ.$ | Инкубация. |
| Сидя на яйцах, наседка согревает их теплотой своего тела и время от времени их переворачивает. | Колькъяс вылын пукалӧмӧн, пӧжсьысь курӧг шонтӧ найӧс аслас туша шоныднас и кадысь-кадӧ найӧс бергӧдлӧ. | Кольттез вылын пукалікӧ бабука шонтӧ нійӧ аслас тушаӧн, порой бергӧтлӧ нійӧ бокись бокӧ. | Курег, пузъёсыз вылын пукыкуз, пузъёссэ вылтырыныз шунтэ, куддыръя сураса берыкъя. |
| При таких условиях внутри яйца развивается зародыш, и на 21-й день из яйца выходит цыпленок. | Татшӧм условйӧясын кольк пытшкын быдмӧ зародыш, да 21ʼ лунӧ кыш пытшкысь петӧ курӧгпи. | Кольть пытшкын быдмӧ зародыш и 21 лун бӧрті ныртуссьӧ да кольть кыш пытшкись петӧ быдса типок. | Озьы курегпуз пушкын зародыш чипы кылдэ, но 21-тӥ нуналаз курегпузысь быдэсмем чипы потэ ини. |
| А пока курица сидит на яйцах и затем ходит со своим выводком, она уже не несется. | А кор курӧг пукалӧ колькъяс вылын, а сы бӧрын сэсся ветлӧдлӧ пияныскӧд, сійӧ сэки оз нин колькъяв. | Кольттез вылын пукалікӧ да сыбӧрын, кӧр сія типпесӧ быдтӧ, курӧг оз кольттяв. | Пукыкуз но чипыосыныз ветлыкуз, курег пузамысь дугдэ. |
| Однако теплоту тела наседки оказалось возможным заменить теплом, получаемым искусственно, например от керосиновой лампы, от электрической грелки или от труб, наполненных теплой водой. | Пӧжсян курӧглысь шоныдсӧ вӧлӧмкӧ позьӧ вежны искусственнӧй шоныдӧн. Шуам карасин лампаысь, либӧ электрическӧй грелкаысь, либӧ трубаысь, кӧн эм шоныд ва. | Бабукалісь пукалӧмсӧ, типпезӧс пӧжӧмсӧ морт велаліс вежны мӧдкодь шонытӧн: сійӧ позьӧ шедтыны карасина сотчан лампаӧн, электрическӧй горелкаӧн либо трубаэзсянь, кӧднаӧт мунӧ шоныт ва. | Пукись куреглэсь шунытсэ мукет шунытэн воштыса но, чипы поттыны луоно, кылсярысь: карасино лампалэн, электрошунтонлэн яке гумыетӥ лэзем шуныт вулэн шунытэныз. |
| Для этого строят особые приборы — инкубаторы. | Та вылӧ лӧсьӧдӧны торъя приборъяс — инкубаторъяс. | Эта понда керӧма особӧй приборрез — инкубаторрез. | Со понна нимысьтыз приборъёс лэсьтыло. Сыӵе приборез инкубатор шуо. |
| Они делаются в виде ящиков; внутри их помещаются яйца, которые обогреваются там проходящим мимо них подогретым воздухом. | Найӧ вӧчсьӧны ящик моз, на пытшкӧ пуктысьӧны колькъяс кодъяс, шонтысьӧны на бокті мунысь шонтӧм сынӧдӧн. | Нія ящик кодьӧсь; ны пытшкӧ тэчӧны кольттез, кӧдна шоналӧны шоныт руӧн. | Инкубаторъёс — ящик тусъемесь лэсьтӥсько. Ящикъёсы курегпуз тыро но, котыртӥз омырез шуныт возисен курегпузъёс но шунало. |
| Нужно только, чтобы температура внутри инкубатора поддерживалась ровной и соответствовала температуре тела птицы, т. е. около +40°. | Сӧмын колӧ, медым инкубатор пытшкын температураыс вӧлі ӧткодь лэбач туша температура кодь +40° гӧгӧр. | Колӧ медбы температураыс инкубатор пытшкас вӧлі ӧткодь, курӧгыс тушаын температура ыжда жӧ +40°. | Омырлэн температураез инкубатор пушкын огкадь мед улоз, курег мугорлэн температураезлы мед тупалоз, ог +40° котырын мед луоз. |
| Яйца нужно время от времени переворачивать, как это делает курица-наседка. | Колькъяссӧ кадысь кадӧ колӧ бергӧдлыны, сідз жӧ кыдз вӧчӧ пӧжсьысь курӧг. | Кольттесӧ колӧ кадісь кадӧ бергӧтлыны, кыдз курӧгыс керӧ. Быдӧс кӧ керӧм сідз, кыдз колӧ — 21 лун бӧрті петаласӧ типпез, сідз-жӧ, кыдз овлӧ бабука увтын пӧжикӧ.$ | Дырын-дырын курегпузъёсыз берыкъяно, озьы ик пукись курег но каре. |
| Вывод цыплят при помощи инкубатора называется инкубацией. | Курӧг пиянӧс инкубаторӧн пӧжӧм шусьӧ инкубацияӧн. | Типпесӧ инкубаторӧн пӧжӧмыс шусьӧ инкубацияӧн. | Инкубаторен чипы поттонэз инкубация шуо. |
| Благодаря применению инкубатора наседки становятся ненужными, и все куры продолжают нестись. | Инкубаторӧн уджалігӧн пӧжсян курӧгъяс оз ковны, став курӧгъясыс пӧжсьӧм пыдди колькъялӧны. | Инкубатор дырни бабука оз ков, сія вермас сы коста кольттявны. | Чипы поттон уже инкубаторез пыртыса, пукись курегъёс кулэ уг луо, но вань курегъёс пузало гинэ. |
| Первое время своей жизни цыплята нуждаются в тепле. | Курӧг пиян воддза кад олӧмас любитӧны шоныд. | Кольтись петӧм бӧрын перво типпеслӧ колӧ шоныт. | Потэм чипыослы нырысь нуналъёслы шуныт кулэ. |
| Когда цыплята выведены наседкой, то они часто забираются к ней под крылья, и она согревает их теплотой своего тела. | Кор пияныс курӧглӧн петасны, сэки найӧ пырӧны мамыслы борд улас, и сійӧ сэні найӧс шонтӧ аслас туша шоныднас. | Бабукаӧн пӧжикӧ нія часто мамыс увтӧ дзебсисьлӧны. | Курег улын потэмъёсыз мумызылэн бурд улаз улыны ярато, соосыз мумызы ас мугорыныз шунтэ. |
| При искусственном выводе цыплят цыплятам устраивают «искусственную матку», или так называемый брудер. | Курӧг пиянсӧ инкубаторӧн пӧжигӧн миянлы колӧ мыйкӧ вежны курӧг бордувсӧ. Та могысь курӧг пиянлы вӧчалӧны «искусственнӧй курӧгъяс» либӧ кыдз шуӧны брудер. | Сідзкӧ лоӧ: миянлӧ и искусственнӧй пӧжикӧ колӧ сетны нылӧ этӧ шонытсӧ. Эта понда керӧны «искусственнӧй бабука», мӧднёж брудер. | Иське инкубаторын поттэмъёссэ но маин ке но соин шунтоно. Та понна чипыослы «искусственной матка» — брудер — лэсьто. |
| Он имеет вид зонта или широкого абажура, надвинутого на керосиновую лампу или небольшую печку. | Сійӧ ортсысяныс зонтик кодь, либӧ абажур кодь, кодӧн вевттьӧма карасин лампа либӧ ичӧтик пач. | Сія зонт увтӧ ӧксикӧ типпез шонтісьӧны, кыдз бабука увтын. | Брудерлэн тусыз зонтик яке гур вылэ возъям паськыт абажур кадь. |
| Собираясь вокруг этого зонта или абажура, цыплята получают необходимое для них тепло. | Тайӧ зонтик либӧ абажур гӧгӧрыс чукӧртчӧмӧн курӧг пиян и босьтӧны колана шоныдсӧ. | abu | Со абажур котыре чипыос карисько но асьсэлы кулэ шуныт шедьто. |
| Теперь у нас существуют целые «фабрики цыплят» — большие птицеводные совхозы, в которых содержатся по нескольку тысяч кур-несушек, а вывод цыплят производится только путем искусственной инкубации. | Миян ӧні эмӧсь дзонь «курӧг пиян вӧчан фабрикаяс» — лэбач быдтан гырысь совхозъяс, кӧн видзӧны кымынкӧ сюрс колькъялысь курӧгӧс, а курӧг пиян пӧжсьӧны сӧмын инкубация пыр. | Ӧні миян быдса «тип фабрикаэз» эмӧсь — ыджытӧсь курӧг вӧдитан совхоззэс, кытӧн вӧдитӧны сюрс-мӧдӧн курӧггезӧс кольттяліссезӧс, а типпесӧ пӧжӧны инкубаторӧн. | Али асьмелэн чипы поттон быдэс фабрикаос вань ини. Бадӟымесь тылобурдо вордон совхозъёс олокӧня сюрс пузась курегъёсыз вордо. Нош чипы поттонзы инкубаторен гинэ ортче. |
| Инкубаторы занимают там целые здания, и в них можно выводить сразу по нескольку десятков тысяч цыплят. | Инкубаторъяс улын сэн дзонь керкаяс, и ӧтчыдӧн позьӧ пӧжны некымын дас сюрс курӧгпи. | Сэтчин инкубаторрез увтын быдса керкуэз, ныын позьӧ пӧжны не ӧтік дас сюрс типӧн. | Быдэс юртъёс инкубаторъёс улэ тупатъямын, но отын одӥг кутскемен олокӧня дасо сюрсъёсын чипы потто. |
| МЛЕКОПИТАЮЩИЕ ЖИВОТНЫЕ. | ЙӦЛӦН ВЕРДЧЫСЬ ПЕМӦСЪЯС. | ЙӦЛА ЖИВОТНӦЙЕЗ. | НОНТӤСЬ ЖИВОТЪЁС. |
| Млекопитающие, или звери, — это те животные, тело которых покрыто шерстью и у которых самки выкармливают новорожденных детенышей молоком. | Йӧлӧн вердчысь пемӧсъяс, либӧ зверъяс — сійӧ сэтшӧм пемӧсъяс, кодъяслӧн тушаыс тупкӧма гӧнӧн да кодъяслӧн эньыс пиянсӧ вердӧ йӧлӧн. | Йӧла животнӧйез, мӧднёж, зверрез — сэтшӧм животнӧйез, кӧдналӧн вывтырыс вевттьӧм гӧнӧн и кӧдналӧн мампӧлыс пияннэсӧ йӧлӧн вердӧ. | Гоно животъёс, пиоссэс мумыоссы асьсэ йӧлын сюдӥсь животъёс — нонтӥсь яке пӧйшур животъёс луо. |
| Все млекопитающие — животные теплокровные. | Став йӧлӧн вердчысьясыс — шоныд вира пемӧсъяс. | Йӧла животнӧйез — быдӧс шоныт вираӧсь. | Ваньзы нонтӥсь животъёс шуныт виро, |
| Шерстяной покров служит им для того, чтобы сохранить теплоту своего тела. | Гӧныс налы колӧ сы вылӧ, медым видзны асланыс тушаыслысь шоныдсӧ. | Гӧныс нылӧ сы понда, медбы тушаын буржыка видзсис шонытыс. | кезьытлэсь возьмаськыны понна, соослэн вылтырзы гонэн шобыртэмын. |
| Благодаря своей теплокровности млекопитающие, так же как и птицы, меньше зависят от окружающих условий, чем холоднокровные животные, которые при наступлении холодов становятся вялыми и затем впадают в оцепенение. | Йӧлӧн вердчысьяс шоныд вир радиыс, сідзжӧ кыдз и лэбачьяс, оз сэтшӧма повны оланног условйӧяс вежсьӧмсьыс, кыдз кӧдзыд вира пемӧсъяс, кодъяс кӧдздӧдігӧн лоӧны ньӧжмыдӧсь, а бӧрын и дзик вӧрзьӧдчытӧг узьӧны. | Шоныт вира животнӧйез бура вермӧны чулӧтны кӧдзыт тӧв, а кӧдзыт вираэз тӧв кежӧ ӧнмӧссьӧны. | Нонтӥсь животъёслэн но пӧйшуръёслэн вирзы шунытэн, тылобурдоос сямен ик, улон котырысьтызы пӧсьлэсь-кезьытлэсь трос уг кышкало. Кезьыт виро животъёс, кезьыт луэ ке, жумесь луо, собере кулэм кадь чоньдыса уло. |
| Поэтому различные виды млекопитающих распространились по всей земле — и в жарких и в холодных странах. | Сы вӧсна уна пӧлӧс рӧд йӧлӧн вердчысьяс олӧны му пасьтала — найӧ олӧны и жар и кӧдзыд странаясын. | Сійӧн и быд порода йӧла животнӧйез паськалӧмӧсь омӧн мушар пасьта — нія олӧны и шонытінын, олӧны и кӧдзытінын ойланьын. | Соин ик пӧртэм пӧйшуръёс но животъёс быдэс музъем вылын паськыт вӧлмемын. Соос пӧсь но, кезьыт но палъёсын уло. |
| Есть и морские млекопитающие — это тюлени и киты. | Эмӧсь йӧлӧн вердчысь пемӧсъяс и мореясын — сійӧ тюленьяс да китъяс. | Эмӧсь и саридзын йӧла животнӧйез — тюленнез да киттэз. | Мореосын но сыӵе животъёс вань: со тюлень но кит. |
| Среди млекопитающих есть такие, которые питаются растениями. | Йӧлӧн вердчысьяс пӧвстысь эмӧсь сэтшӧмъяс, кодъяс вердчӧны быдмӧгъясӧн. | Йӧвсёйиссез коласын эмӧсь сэтшӧмӧсь, кӧдна быд быдмасӧн питайтчӧны. | Нонтӥсьёс пӧлын будосэн кӧтсэс тырись животъёс вань. |
| Это травоядные. | Сійӧ турун сёйысьяс. | Нія турун сёйиссез. | Соос турын-куар сиисьёс луо. |
| Есть и хищные. | Эмӧсь и хищнӧйяс. | Эмӧсь и хищнӧйӧсь. | Нош кудӥз сьӧсьёс но вань. |
| Они поедают животных. | Найӧ сёйӧны пемӧсъясӧс. | Нія животнӧйезӧс жӧ сёйӧны. | Соос пӧйшуръёсыз сиё. |
| Одних зверей человек истребляет как вредных и опасных, за другими охотится ради мяса или меха, третьих приручил и сделал домашними животными. | Ӧти зверъясӧс морт бырӧдӧ кыдз вреднӧй да ӧпаснӧйясӧс, мукӧд бӧрся кыйсьӧ яй вӧснаыс либӧ ку вӧснаыс, коймӧдъясӧс велӧдӧма да вӧчӧма гортса пемӧсъясӧн. | Ӧтік зверрез сьӧрын морт вӧтлісьӧ окотничайтӧ, вийлӧ нійӧ, кыдз вреднӧйезӧс либо опаснӧйезӧс, мукӧд сьӧрын окотничайтӧ сія яй понда либо шоныт ку (мех) понда, куимӧттэзӧс велӧтіс ас дынӧ и керис нійӧ горта подаӧ. | Кудзэ пӧйшуръёсыз урод лэсьтэмзы но кышкытсы понна адями быдтэ, кудзэ сӥльыз яке куэз понна кутылэ. Нош кудзэ кыр животъёсыз адями ас киулаз гурт котырын улыны дышетӥз. |
| ДИКИЕ ЗВЕРИ ЖАРКИХ И ХОЛОДНЫХ СТРАН. | ЖАР ДА КӦДЗЫД СТРАНАСА ДИКӦЙ ЗВЕРЪЯС | ШОНЫТ ДА КӦДЗЫТ СТРАНАЭЗІСЬ ДИКӦЙ ЖИВОТНӦЙЕЗ. | ПӦСЬ НО КЕЗЬЫТ ПАЛЪЁСЫСЬ КЫР ЖИВОТЪЁС. |
| Жираффа. | Жираф. | Жираф. | abu |
| Жираффа — обитательница жаркой Африки (рис. 41). | Жираф — зар Африкаын олысь.(41 серпас). | Жираф (41 рис.) — олӧ шоныт Африкаын. | Жираф — шуныт Африкаын улӥсь живот (41-тӥ сур.). |
| У нее очень длинная шея и тонкие длинные ноги, причем передние ноги значительно длиннее задних. | Сылӧн зэв кузь голя да вӧсньыд кузь кокъяс, водз кокъясыс ёна кузьӧсь бӧр кокъяссьыс. | Сылӧн зэв кузь сивиыс да сэтшӧм жӧ кузьӧсь коккез; одзись коккез уна кузьжыкӧсь бӧриссезся. | Солэн туж кузь чыртыез, кузесь но векчиесь пыдъёсыз, азь пыдъёсыз бер пыдъёсызлэсь кузьгес. |
| На маленькой голове пара коротких рожков. | Ичӧтик юр вылас кык ичӧтик сюр. | Учӧтик юр вылын кык неыджыт сюрок. | Пичи йыраз вакчиесь сюръёсыз вань. |
| Тело ее покрыто шерстью с крупными бурыми пятнами. | Тушаыс сылӧн тупкысьӧма гырысь руд пятнаӧсь гӧнӧн. | Вывтырыс вевттьӧм гӧнӧн, гӧн рӧмыс паськыт бурӧй пятнаа. | Вылтырыз гордмыт куӵо гонэн шобыртэмын. |
| У себя на родине жираффе приходится питаться листьями деревьев, и там ее высокие ноги и длинная шея оказываются очень хорошо приспособленными для добывания корма. | Аслас рӧдинаас жирафлы лоӧ вердчыны пувывса коръясӧн, и сэн сылӧн джуджыд кокъясыс да кузь голяыс зэв коланаӧсь кӧрымсӧ корсьны. | Одзись коккез жирафлӧн сэтшӧм кузьӧсь, нельки сылӧ, кӧть кузь жӧ сылӧн сивиыс, но колӧ ӧддьӧн паськӧтны одзись коккесӧ, медбы судзӧтны му вылісь сёян. Одзись коккесӧ паськӧтӧм бӧрын тушаыс лоӧ лажмытжык, сэк жираф вермӧ судзӧтны сёянсӧ. Аслас чужан муын жираф питайтчӧ пу листтэзӧн; пуэз вылісь нійӧ ӧктікӧ сылӧ кузь коккез да кузь сивиыс зэв ёна пригодитчӧны.$ | Аслаз вордскем интыяз жираф писпу куаръёсыз сиыса улэ. Сиён шедьтонлы солэн пыдъёсыз но кузь чыртыез туж юртто. |
| Жираффа живет в таких областях, где по травянистой степи разбросанно растут отдельные деревья. | Жираф олӧ сэтшӧм обласьтъясын, кӧнь туруна степъясын быдмӧны гежӧдіника пуяс. | Жираф олӧ сэтшӧм местаэзын, кытӧн туруна степ кузя ӧті-ӧті быдмӧны пуэз. | Турын-куаро степьёсын одӥг-ог гинэ писпуос будо ке, сыӵе азьын жираф улыны яратэ. |
| Трава скоро увядает под жаркими лучами солнца, а на деревьях зелень остается свежей. | Жар шонді улад турунъясыд ӧдйӧ косьмӧны, а пуяс вылад коръясыд пыр вижӧсь. | Жар шонді увтас туруныс чожа косьмӧ да кельдӧтӧ, а пуэз вылын зелёнӧй коррез кольӧны. | Пӧсь шундыен турын-куар будосъёс ӝог шуяло. Нош писпу куаръёс вож-вож уло. |
| Эта древесная листва и составляет главный корм жираффы. | Тайӧ пувывса коръясыс и лоӧны главнӧй кӧрымӧн жирафлы. | Эта зелёнӧй корыс жирафлӧ медколан сёян. | Со писпу куар ик жирафлэн яратоно сиёнэз луэ. |
| Когда жираффа стоит под деревом, ее длинную шею издали легко принять за древесный ствол. | Кор жираф сулалӧ пу улын сылысь кузь голясӧ верман чайтны пуӧн. | Кӧр жираф сулалӧ пу увтын, сылӧн кузь сивиыс дзик пу вылӧ жӧ вачкисьӧ. | Жирафез писпу улын сылыкуз адӟид ке, солэсь кузь чыртызэ писпу модос ик кожалод. |
| Глаза жираффы с высоты видят на далекое пространство, и поэтому животное может вовремя заметить опасность. | Синъясыс жирафлӧн вылісяньыд аддзӧны зэв ылӧ, сы вӧсна сійӧ вермӧ кадын казявны врагъястӧ. | Синнэз жирафлӧн вылісянь улӧ адззӧны, сія одзлань вермӧ казявны опасностьсӧ. | Синъёсыз жирафлэн вылысен кыдёкысь адӟо. Соин со кышкыт тушмонъёссэ дырыз дыръя шӧдэ — |
| Галопом уносится длинноногая жираффа от своего преследователя, а если враг ее настигает, она защищается своими крепкими копытами. | Скач мунӧ жираф врагысь, а врагыс кӧ сійӧс суӧдас, сійӧ водзсасьӧ ён гыжъя кокъяснас. | Скач гӧнитӧ кузь кока жираф аслас враггезсянь. А вӧтан кӧ сійӧ, жираф мездісьӧ аслас вына копытаэзӧн (зурасьӧ). | кузь кук жираф соку ик синтэм-пельтэм пегӟе. Озьы пегӟыкуз тушмон сьӧсьёс дораз вуо ке, со, зол пыдъёсыныз ӵыжаса, ассэ ачиз утялтэ. |
| Слон. | Слӧн. | Слон. | Слон. |
| Слоны (рис. 42) живут в тропических лесах Индии и Африки. | Слӧнъяс (42 серпас) олӧны Индия да Африкаса тропическӧй вӧръясын. | Слоннэз (42 рис.) олӧны тропическӧй вӧррезын Индияын да Африкаын. | Индилэн но Африкалэн нюлэсъёсаз слонъёс (42-тӥ сур.) уло. |
| Это самые крупные среди всех наземных животных. | Найӧ мед гырысьӧсь став косінын олысь пемӧсъяс пӧвсас. | Нія зэв ыджытӧсь быдӧс му вылӧт ветлӧтісь животнӧйез сьӧрті. | Вань музъем вылысь животъёс пӧлысь соос самой бадӟымесь животъёс луо. |
| Они достигают 3½ м высоты и веса более 3 т. | Найӧ овлӧны 3,5 метр джуджданас да 3 тоннаысь унджык сьӧктанас. | Эмӧсь слоннэз 3½ метра сувдаӧсь да 3 тонна сьӧкытаӧсь. | Ӝуждалазы ог 3½ метр, секталазы 3 тонналэсь но секыт. |
| Замечательная особенность слона — его вытянутый подвижной нос, образующий очень сильный и мускулистый хобот. | Зэв тӧдчана торъялӧм слӧнлӧн — сылӧн нюжалӧм вӧрысь нырыс, кодысь артмӧма зэв ён да вына хобот. | Слонлӧн нырыс нюжалӧм ӧддьӧн кузя да шогмӧм кишка кодь хоботӧ. | Слонлэн нырыз, музъем дорозь ик ошкыса, туж кужмо хобот кылдэ. |
| В жизни слона этот хобот имеет огромное значение. | Слӧн олӧмын сійӧ хоботыслӧн вывті ыджыд коланлуныс. | Хоботӧн слон уна быд тор вермӧ керны. | Слонлэн улоназ та хобот — солы бадӟым кулэлыко маке. |
| Слон может опускать его до самой земли и поворачивать его во все стороны. | Слӧн хоботсӧ вермӧ лэдзны муӧдзыс и быд бокӧ бергӧдлыны. | Сія вермӧ хоботсӧ лэдзны му бердӧдз, либо ӧвтны сійӧн ӧт-мӧдӧрӧ. | Сое музъем вылэ но лэзьыны быгатэ но котькуд пала берыкъяны быгатэ. |
| Своим хоботом слон достает себе пищу — он отламывает ветку с листьями или захватывает пучок травы и кладет себе в рот. | Аслас хоботнас сійӧ судзӧдӧ кӧрымсӧ — сійӧн чегъялӧ коръя увтыр либӧ нетшыштӧ турун клӧк да пуктӧ аслыс вомас. | Аслас хоботӧн слон судзӧтӧ сёян — сія чеглалӧ кора уввез пу бердісь да сюйӧ нійӧ ӧмас. | Аслаз хоботэныз со сиён-юон шедьтэ: куаро ньӧрез тӥя, турын-куарез ымаз тыре. |
| Подойдя к водопою, слон втягивает в хобот воду, а потом выливает ее себе в рот, а в жаркие дни, набирая хоботом воду, он обливает этой водой спину, чтобы освежиться. | Ва юигӧн слӧн кыскӧ хоботас васӧ, а сэсся кисьтӧ аслыс вомас, а жар лунъясӧ, хоботас васӧ босьтӧмӧн, сійӧ киськалӧ ассьыс мышкусӧ, медым ыркӧдчыштны. | Юикӧ слон кыскӧ хоботас васӧ, а сыбӧрсянь кисьтӧ сійӧ ӧмас, а жар луннэзӧ киськалӧ ассис спинасӧ ванас, кыдз ведра понісь. | Юэмез ке потэ, кузь хоботаз ву кыске но ымаз киська. Нош куазь пӧсь дыръя тыбыр вылаз но хоботэныз ик ву киська. |
| Хоботом слон может обхватывать и перетаскивать тяжелые бревна, может выворачивать с корнем деревья и поднимать с земли самые мелкие предметы. | Слӧн хоботнас вермӧ шамыртны и кыскавны сьӧкыд керъяс, вермӧ вужнас нетшыштны пуяс да вермӧ му вылысь лэптавны зэв ичӧт торъяс. | Хоботнас слон вермӧ кутны сьӧкыт керрез, да новйыны нійӧ мӧдік местаӧ, вермӧ вуджжезнас шедтыны пуэз и вермӧ му вылісь босьтны кизь ыжда учӧт предметтэз. | Со хоботэныз слон секыт коръёсыз нуллыны быгатэ, выжыеныз валче писпуэз берыкъя, туж пичи макеосыз но музъем вылысь басьтыны быгатэ. |
| Так как шея у слона очень короткая и слон не может нагнуть свою голову к земле, то без хобота слон не мог бы ни напиться воды, ни взять корма. | Сы вӧсна, мый слӧнлӧн голяыс зэв дженьыд сійӧ оз вермы копыртны ассьыс юрсӧ муӧдз, хоботтӧг эськӧ слӧн эз вермы ни ва юны, ни кӧрым муысь босьтны. | Сивиыс слонлӧн ӧддьӧн дженыт и сія оз вермы юрсӧ мышкыртны; хоботтӧг слон эз вермы бы не юны не сёйны. | Слонлэн чыртыез вакчиен йырзэ музъем дорозь мыкыртыны уг быгаты. Сыӵе ужась кузь хоботэз слонлэн ӧй ке луысал, со сиён но, юон но шедьтыны ӧй быгатысал. |
| Изо рта у слона торчат два огромных бивня. | Вомсьыс слӧнлӧн чурвидзӧны кык ыджыд бивни. | Ӧмись слонлӧн петӧны кык зэв ыджыт бивеннез. | Слонлэн ымысьтыз кык вазерпиньёсыз мычиськемын — |
| Это зубы слона, соответствующие нашим передним зубам — верхним резцам. | Сійӧ слӧнлӧн пиньясыс — миян вылысса водз пиньяс пыдди. | Эта сылӧн пиннез, клыккез сы кузяӧсь нельки петӧны вевдӧрись ан бердсяняс. | солэн со пиньёсыз адямилэн азьпиньёсыз интые потэмын. |
| Вес каждого такого зуба доходит у слона до 50 кг. | Слӧнлӧн быд татшӧм пиньыс кыскӧ 50 кг ӧдз. | Быд сэтшӧм бивень слонлӧн овлӧ 50 кг сьӧкыта. | Со пинез одӥгез гинэ 50 кило кыске. |
| Ими слон пользуется для защиты от врагов и для того, чтобы сваливать деревья или сдирать с них кору. | Сійӧн слӧн водзсасьӧ врагъяскӧд, пӧрӧдлӧ пуяс либӧ кульӧ кырсьсӧ. | Нійӧн слон асьсӧ дорйӧ враггессянь, и нійӧн жӧ пуэз пӧрӧтӧ да кульӧ ны бердісь качсӧ. | Слон та пиньёсыныз ас тушмонъёсызлэсь возьмаське, писпуосыз погыръя, писпу сулэз кеся но мар. |
| Для пережевывания корма служат слону коренные зубы. | Кӧрымсӧ аклялӧм вылӧ слӧнлӧн эм вуж юр пиньяс. | Сёянсӧ курччавны слонлӧн эмӧсь юр пиннез. | Сиёнзэ сыскыны слонлэн гырпиньёсыз вань. |
| Их у него только четыре, но зато они очень крупные и широкие. | Найӧ сылӧн сӧмын нёль, но сы пыдди зэв гырысьӧсь да паськыдӧсь. | Сылӧн нія токо нёля, но зэв гырисьӧсь да паськытӧсь. | Со гырпиньёсыз ньыль гинэ но туж паськытэсь, золэсь. |
| Огромное тело слона поддерживается толстыми ногами, похожими на столбы. | Слӧнлӧн ыджыд тушаыс кыз кокъяс вылын, быттьӧ сюръяяс вылын. | Ӧддьӧн ыджыт тушасӧ слонлісь видзӧны коккез, кӧдна кызанас керрез вылӧ вачкисьӧны. | Слонлэсь бадӟым мугорзэ юбо кадесь пыдъёсыз нулло. |
| По краю ступни выступают пальцы, одетые небольшими копытцами. | Кок лапаас мыччысьӧмаӧсь гыжйӧн тупкысьӧм чуньяс. | Ступня доррезӧттяс чуннез, кӧдна бердын эмӧсь неыджыт копытаэз. | Пыд пумъёсаз пичи гижыёесь пыдчиньыосыз вань. |
| Слон — тихое и спокойное животное. | Слӧн — рам пемӧс. | Слон — вежӧра животнӧй. | Слон — чалмыт, зӥбыт живот. |
| Но разъяренный слон смело идет на врага. | Но скӧрмӧм слӧн повтӧг мунӧ враг вылӧ. | Но лӧгӧтан кӧ сійӧ, сэк слон повтӧг мунӧ враг вылӧ. | Нош йыркур дыръяз туж лек луэ. |
| Он схватывает его хоботом и топчет ногами или подбрасывает своими бивнями. | Слӧн кватитӧ сійӧс хоботнас да талялӧ кокъяснас либӧ вылӧ шыблалӧ аслас бивниясӧн. | Сэк сія кутӧ ассис врагсӧ хоботнас да коккез увтас тальӧ, либо вылӧ шупкалӧ сійӧ бивеннезнас. | Соку со, тушмонъёссэ хоботэныз кутыса, пыдъёсыныз лёга яке кык бадӟым пиньёсыныз сэрпалля. |
| Так слон справляется даже с тиграми. | Сідз слӧн вермӧ весигтӧ тигръясӧс. | Сідз слон и тигрӧс вермӧ. | Куддыръя тигръёсыз но озьы вормылэ. |
| В Африке слонов сильно истребили, преследуя их ради бивней, которые дают ценную «слоновую кость». | Африкаын слӧнъясӧс ёна бырӧдісны, бивнияс вӧснаыс кыйӧмӧн, кодъяс сетӧны дона «слонӧвӧй лы». | Африкаын слоннэсӧ уна изводалісӧ вӧраліссез, кӧдна вийӧны сійӧ бивеннез понда, кӧдна сетӧны зэв дона «слоновӧй кость». | Африкаын трос слонэз «слон лы» понна, кык вазеръёсыз понна быдто. |
| Но в Индии стараются поймать слонов живыми, а потом приручают их и пользуются ими для различных работ, где нужна большая сила. | Индияын слӧнъясӧс зільӧны кыйны ловъяӧн, сэсся велӧдӧны найӧс да уджӧдӧны сэтшӧм уджъяс вылын, кӧн колӧ ыджыд вын. | Но Индияын часто слоннэсӧ ловьяӧн куталӧны, а сыбӧрын велӧтӧны нійӧ быд сьӧкытжык удж уджавны. | Нош Индиын упэпен кутыны сюлмасько. Собере слонэз дышетыса пӧртэм секыт ужын ужато. |
| В неволе слон не размножается. | Горт дінын олігӧн слӧн оз рӧдмы. | Горт пода моз морт киын олікӧ (неволяын олікӧ) слон оз плодитчы. | Озьы кутэм слон кырын сямен уг йылы (уг пия). |
| Поэтому прирученных слонов нельзя назвать домашними животными. | Сы вӧсна велӧдӧм слӧнъясӧс оз позь шуны гортса пемӧсъясӧн. | Сійӧн и уджавны велӧтӧм слоннэсӧ оз туй шуны горт животнӧйӧн. | Соин ик дышетэм слонэз гурто живот шуыны уг луы. |
| Лев. | Лев. | Лев. | Лев. |
| В знойных степях Африки и Западной Азии живет крупный и свирепый хищник — лев (рис. 43). | Африкаын да Рытыввыв Азияса жар степъясын олӧ ыджыд, скӧр хищник — лев (43 серпас). | Жар степпезын Африкаын да рытланься Азияын олӧ ыджыт хищник — лев (43 рис). | Африкалэн но Западной Азилэн пӧсь степьёсаз туж бадӟым но лек сьӧсь — лев — улэ (43-тӥ сур.). |
| По складу своего тела он во многом напоминает домашнюю кошку. | Аслас туша мода сертиыс лев ёна мунӧ гортса кань вылӧ. | Аслас тушаӧн сія бура вачкисьӧ кань вылӧ. | Ас вылтырыныз лев асьме коӵышлы укша. |
| При ходьбе лев втягивает когти и опирается на мягкие, как у кошки, подушки пальцев. | Ветлӧдлігас лев кыскӧ гыжъяссӧ кок пиас да тувччалӧ, кыдз кань, небыдик кок чунь юрлӧсъяс вылас. | Ветлӧтікӧ лев гыжжесӧ кыскӧ да нырыштчӧ подушка кодь небыт чуннез вылӧ. | Ветлыкуз гижыоссэ ватэ но, коӵыш кадь, пыднебыт вылаз лёгиське. |
| Поэтому он может совершенно неслышно подобраться к своей добыче. | Сы вӧсна сійӧ вермас зэв ньӧжйӧ шытӧг матыстчыны аслас добыча дорӧ. | Сійӧн сія гусьӧн вермӧ локны аслас добыча дынӧ. | Соин ик со, кинэ ке кутыны малпакуз, туж чалмыт ветлэ, шӧдылытэк кутоно пӧйшурез доры вуэ. |
| Окраска льва серовато-желтая, песочного цвета. | Рӧмныс левлӧн рудоввиж, лыа рӧма. | Лев — руд, песӧкакодь рӧма. | Левлэн вылтырыз пурысялэс-ӵуж, луолы тупась. |
| Это делает его мало заметным среди песков или среди выжженной солнцем растительности. | Та вӧсна сійӧ омӧля тӧдчӧ пустыняса лыаяс пӧвстын либӧ шондіӧн сотӧм быдмӧгъяс пӧвстын. | Сійӧн сія умӧля тӧдчӧ песӧка пустыняын, либо шондіӧн сотӧм быдмассэз коласын. | Сыӵе тусо лев, луо вылтӥ, куасьмем будосъёс пӧлтӥ ветлыкуз, тодмантэм луэ. |
| Лев отличается от львицы — у него большая пышная грива. | Лев торъялӧ лев-эньысь, сылӧн голя гӧгӧрыс ыджыд пашкыра юрси. | Айпӧв левыслӧн сиви гӧгӧрас быдмӧ бурси кодь, грива. | Айы левлэн чырты котыртӥз небыт, чебер изнэсэз вань, изнэсэзъя айы левез мумы левлэсь тодмало. |
| Зубы льва похожи на кошачьи, но они, конечно, гораздо крупнее. | Пиньясыс левлӧн каньлӧнкодь, но найӧ, дерт ёна гырысьӧсь. | Пиннез левлӧн каньлӧн пиннез вылӧ вачкисьӧны, но, конешно, нія унаӧн гырисьжыкӧсь. | Пиньёсыз коӵышлэн кадесь но бадӟымесь. |
| Особенно сильно развиты у него острые клыки. | Торъя ёнӧсь сылӧн ёсь клыкъясыс. | Зэв гырисьӧсь да йылаӧсь сылӧн клыккез. | Тужгес ик вазерпиньёсыз лэчытэсь. |
| Главная пища льва — степные травоядные животные. | Левлӧн главнӧй сёянторйыс — степвывса турун сёйысь пемӧсъяс. | Сёян левлӧн быд степнӧй турун сёйись животнӧйез. | Левлэн сиёнэз — кырын улӥсь турын-куар сиись животъёс. |
| Он их высматривает во время водопоя, спрятавшись за кусты или камни. | Найӧясӧс сійӧ кыйӧдӧ ваяс дінӧ юны локтігӧн, кытчӧкӧ кустъяс либӧ изъяс сайӧ дзебсьӧмӧн. | Лев нійӧ караулитӧ юан дынын, дзебсисяс куссэз либо иззэз сайӧ да. | Кыр животъёс но пӧйшуръёс юыны шур дуре лыкто ке, лев, векчи писпу пӧлын-а, из сьӧрын-а ватскыса, эскерыса улэ. |
| Быстрым прыжком набрасывается лев из своей засады на намеченную жертву, ударяет ее своими сильными лапами и вонзает в затылок острые клыки. | Чеччыштӧмӧн уськӧдчӧ лев кыйӧдӧм жертва вылӧ, кучкӧ сійӧс аслас ён лапаяснас да сюйӧ балябӧжас ёсь клыкъяссӧ. | Ньӧвьёсьӧн лев чепӧссьӧ да чеччӧвтӧ аслас добыча вылӧ, сӧтӧ сійӧ аслас вына лапаэзӧн и сивиас мӧртӧ йыла пиннесӧ. | Ватскемысьтыз пӧйшуръёс вылэ сэрытак кечырске но, кужмо азь пыдъёсыныз сальыса, лэчыт пиньёсыныз йырбертӥзы куртче. |
| Охотиться лев выходит в сумерки. | Кыйсьыны лев петӧ пемдігӧн. | Добыча кошшыны левыс петӧ пемдан дорас. | Возьмаськыны пеймыт луон азьын гинэ потэ. |
| Нередко лев нападает на домашний скот. | Оз гежӧда лев уськӧдчыв и гортса скӧт вылӧ. | Мукӧдпырсяс лев уськӧтчӧ и горт пода вылӧ. | Ӵем дыръя гурт котырысь пудо-животъёс вылэ но со вуылэ. |
| Перескакивает через высокую ограду, ударом мощной лапы сваливает корову или быка и перегрызает им горло. | Чеччыштӧ сійӧ джуджыд ӧграда вомӧн, ён лапанас вачкӧмӧн уськӧдӧ мӧскӧс либӧ ӧшкӧс да орӧдӧ сылысь горшсӧ. | Чеччӧвтӧ вылын забор вевдӧрӧт, лапаӧн сӧтӧмӧн уськӧтӧ кок йывсис мӧсӧс либо порозӧс да пиннезнас вундыштӧ сылісь горшсӧ. | Ӝужыт кенеръёс, заборъёс вылтӥ тэтчыса, бадӟым кужмо азь пыдыныз мыжгаса, скалэз яке ошез погыртэ но ньылонзэс вандэ. |
| Львица рождает 2–3 пятнистых детенышей, похожих на котят. | Энь-левыс вайӧ кык-куим пятнаӧсь пиӧс, кань-пиян кодьӧс. | Мампӧв левыс чужтӧ 2–3-ӧ пятнаа лев пияннэзӧс, кӧдна вачкисьӧны кань пияннэз вылӧ. | Мумы лев 2–3 куӵо, коӵышпиос кадесь, пи вордэ. |
| Тигр. | Тигр. | Тигра. | Тигр. |
| В отличие от льва, который живет в степях, тигр обитает в лесах и в густых тростниковых зарослях. | Лев олӧ степъясын, тигр олӧ сук тростникъяс да вӧръяс пӧвстын. | Лев олӧ степпезын, а тигра не сы моз — сія олӧ тшӧк тростниккезын. | Лев пӧсь степьёсын ке улэ, тигр нюлэсъёсын яке бадӟым камыш кадь тростникъёс пӧлын улэ. |
| У нас в СССР тигры встречаются в Уссурийском крае, на Дальнем востоке, и в среднеазиатских республиках. | Миян СССР-ын тигръяс олӧны Уссурийскӧй крайын, Дальнӧй Востокын да Шӧр Азияса республикаясын. | Миян СССР-ын тигра пантасьлӧ Уссурийскӧй крайын Дальнӧй востокын да шӧрӧт азиатскӧй республикаэзын. | Асьме СССР-амы Уссури крайын, Дальней Востокын, Средней Азиын тигръёс шедьыло. |
| Но главная их родина — это Индия. | Но рӧдинаыс сылӧн Индия. | Но чужан муыс нылӧн — Индия. | Озьы ке но, солэн вордскем интыез Индия луэ. |
| Тигр (рис. 44) еще более, чем лев, похож на кошку, увеличенную до громадных размеров. | Тигр (44 серпас) нӧшта ёнджыка, лев дорысь мунӧ кань вылӧ, сӧмын зэв ыджыд. | Тигра (44 рис.) эшӧ ӧддьӧнжык левся вачкисьӧ кань вылӧ. Сія кыдз кань жӧ, токо зэв ыджыт. | Тигр — туж бадӟым коӵышлы левлэсь но ортчыт тупа (44-тӥ сур.). |
| Его морда, ноги, хвост и все повадки — кошачьи. | Сылӧн юрыс, кокъясыс, бӧжыс и став сямыс — каньлӧнкодь. | Сылӧн чукыс, коккес, бӧжыс и быдӧс привычкаэс — каньлӧнӧсь. | Солэн ымнырыз, пыдъёсыз, быжыз но котьма выросэз, вань вылтырыз коӵышлэн кадь. |
| Шерсть у него красноватая с черными полосами. | Гӧныс сылӧн гӧрдов-сьӧд визьяса. | Гӧныс гӧрдкодь, сьӧд виззеза. | Гонэз гордмыт, сьӧд сюрсоосыз мугорызлы вамен вань. |
| Неслышными шагами пробирается тигр среди диких зарослей. | Шытӧм воськовъясӧн тигр матыстчӧ дикӧй заросльяс пӧвстті. | Жагӧник гусясьӧ тигра куссэз коласӧт. | Тигрлэсь кыр будосъёс пӧлтӥ ветлэмзэ уд но шӧдылы, |
| Его полосатые бока сливаются здесь по своей окраске с общим видом окружающих тростников. | Сылӧн визя бокъясыс вошӧны, — оз тӧдчыны тростникъяс пӧвстын. | Сылӧн виззя боккес ӧтлаасьӧны омӧн руд рӧма куссэзкӧт. | солэн сюрсо вылтырыз котырысьтыз тростник пуэн одӥг кадь адске. |
| Спрятавшись в густой заросли, он высматривает добычу: кабанов, коз, оленей и других животных. | Сук тростникъяс пӧвстӧ дзебсьӧмӧн, сійӧ кыйӧдӧ добычасӧ: кабанъясӧс, кӧзаясӧс, кӧръясӧс да мукӧд пемӧсъясӧс. | Дзебсисяс тигра тшӧкинӧ да караулитӧ аслыс добыча: кабаннэзӧс, кӧзаэзӧс, оленнезӧс и мукӧд животнӧйсӧ. | Ӵем будос пушкы ватскыса, кинэ кутыны — кырпарсьёсыз, кечтакаосыз, пужейёсыз но мукетъёссэ — возьмаса улэ. |
| Огромным ловким прыжком бросается тигр на свою жертву и вонзает в нее свои острые когти и зубы. | Пелька ыджыда чеччыштӧмӧн тигр уськӧдчӧ аслас жертва вылӧ, да кватитӧ сійӧс ёсь гыжъяснас да пиньяснас. | Зэв кузя чеччӧвтӧмӧн уськӧтчӧ тигра аслас добыча вылӧ и мӧртӧ сы бердӧ йыла пиннесӧ да гыжжесӧ. | Капчиен кыдёкысен тэтчыса кутэм животэз вылэ лэчыт гижыоссэ но пиньёссэ лэзе. |
| Удар лапы тигра настолько силен, что ломает спинной хребет даже лошади. | Тигр лапалӧн кучкӧмыс сэтшӧм ён, мый чегӧ весигтӧ вӧвлысь сюрсасӧ. | Тигра аслас лапаӧн сӧтӧмӧн вермӧ чегны вӧвлісь спинасӧ, сэтшӧм вына. | Тигрлэн пыдыныз туж зол шуккемез луэ, шуккыса валлэсь сюрлызэ ик чигтэ. |
| Тигр причиняет много вреда хозяйству. | Тигр овмӧслы вайӧ уна вред. | Тигра уна вред керӧ мортлӧ. | Тигр, гурт котыре вуыса, пудоосыз трос изъянтэ. |
| Иногда он поселяется невдалеке от селения и нападает на домашний скот. | Мукӧддырйиыс сійӧ овмӧдчӧ матӧ сикт дорӧ да уськӧдчывлӧ гортса скӧт вылӧ. | Мукӧдпырсяс сія велалӧ овны посаддэз дынын да сёйӧ уна горт пода. | Асьме хозяйстволы трос изъян лэсьтэ. |
| Опасен тигр и для самого человека. | Тигрысь колӧ повны и мортлы. | abu | Адямилы но солэсь кышкыт луэ. |
| Чаще всего нападают на человека старые тигры, которым трудно охотиться за быстроногими и сильными животными. | Унджыкысьсӧ морт вылӧ уськӧдчывлӧны пӧрысь тигръяс, кодъяслы сьӧкыд кыйсьыныд ӧдйӧ пышйысь ён пемӧсъяс бӧрся. | Частожык пӧрись тиграэз уськӧтчӧны морт вылӧ, кӧдналӧ сьӧкыт вӧтлісьны удав да вына добыча сьӧрын. | Ӵем дыръя пересь тигръёс адями вылэ лыкто. Соос сэзь бызьылӥсь зол животъёс сьӧры уйиськыны уг быгато ни. |
| Тигр высматривает человека, спрятавшись в тростниках, и огромным прыжком бросается на неосторожного прохожего или охотника. | Тигр кыйӧдӧ мортӧс, тростникъясӧ дзебсьӧмӧн, звирк чеччыштӧмӧн тигр уськӧдчӧ видзчысьтӧг мунысь охотник либӧ прӧстӧй морт вылӧ. | Пӧрись тигра вӧйсалӧ мортӧс куссэз сайсянь и зэв бура чеччӧвтӧмӧн уськӧтчӧ охотник вылӧ, либо маті мунісь морт вылӧ. | Тростник пушкы ватске но озьы адямиез эскерыса улэ. Ортчись адямиез яке пӧйшурасез вылазы тэтчыса вие. |
| Белый медведь. | Еджыд ош. | Чочком ош. | Тӧдьыгондыр. |
| В полярных холодных странах живет белый медведь (рис. 45). | Полярнӧй кӧдзыд странаясын олӧ еджыд ош (45 серпас). | Полярнӧй кӧдзыт странаэзын олӧ родня миян вӧррезын олісь бурӧй ошлӧн — чочком ош (45 рис). | Кезьыт полярной улосъёсын тӧдьыгондыр улэ (45-тӥ сур.). |
| Белый медведь во многом отличается от нашего бурого медведя. | Еджыд ош унаӧн торъялӧ руд ошкысь. | Но чочком ош унаӧн бурӧй осся мӧдкодь. | Солэн улэмез асьме куреньгондырмылэн улэмезлэсь чылкак мукет. |
| Он ведет совершенно иной образ жизни и хорошо приспособлен к обитанию среди полярных льдов и снегов. | Сійӧ дзик мӧд ногӧн олӧ и зэв бура вермӧ овны полярнӧй йияс да лымъяс пӧвстын. | Сія дзикӧдз мӧдмоз олӧ, бура лӧсьӧтчӧм овны полярнӧй йыэз да лыммез коласын. | Со лымы но йӧ пӧлын улыны умой дышемын. |
| Белая шерсть сливается с белизной снега и дает зверю возможность незаметно подстерегать сбою добычу. | Еджыд гӧныс сылӧн вӧчӧ сійӧс еджыд лым вывсьыс аддзытӧмӧн. Тайӧ сетӧ сылы вермӧм матыстчыны дзик бердас аслас добыча дорӧ. | Чочком гӧныс ӧтлаалӧ сылісь рӧмсӧ лымыскӧт и сылӧ казявтӧг позьӧ гусясьны добыча дынӧ. | Тӧдьы гонэныз сое лымы бордысь адӟыны туж шуг. Соин ик со кутоно животъёс доры шӧдтэк кадь вуэ. |
| Она также хорошо защищает его от полярного холода. | Сук гӧныс сідзжӧ зэв бура видзӧ ошкӧс полярнӧй кӧдзыдысь. | Бура сійӧ гӧныс сайӧвтӧ и полярнӧй зэв ыджыт мороззэз шогья. | Тӧдьы гонэз ик сое кезьытлэсь но возьма. |
| Даже подошвы ног у белого медведя покрыты шерстью и поэтому не чувствуют холода. | Весигтӧ кок пыдӧсыс сылӧн тупкысьӧма гӧнӧн. Сы вӧсна кокъяс оз кывны кӧдзыдсӧ. | Сылӧн и кок пыдӧссэзыс вевттисьӧмась гӧнӧн. | Пыдпыдэсаз но гонэз потэмын, соин пыдъёсыз кезьытэз уг шӧдыло. |
| Белого медведя часто встречают на льдинах Северного Полярного моря. | Еджыд ошкӧс унаысь аддзывлӧны йияс вылысь Войвыв полярнӧй мореын. | Чочком ош часто пантасьӧ йыэз вылын Ойланься полярнӧй саридзын. | Ӵем дыръя тӧдьыгондырез Северной Полярной морелэн йӧ вылысьтыз адӟыло. |
| Здесь он охотится за тюленями, которые составляют его главную добычу. | Сэн сійӧ кыйсьӧ тюленьяс бӧрся, кодъяс сылӧн мед главнӧй сёяныс. | Татӧн сія вӧтлісьӧ тюленнез сьӧрын, кӧдна сылӧн медбур сёян. | Татын со тюленьёсыз возьмаса пуке — соос солы туж кулэ сиён луо. |
| Медведь прекрасно плавает. | Ош зэв бура вартчӧ. | Чочком ош бура уялӧ. | Гондыр туж умой уяны быгатэ. |
| Своим суженным спереди телом он рассекает воду и гребет сильными лапами, на которых между пальцами имеются плавательные перепонки. | Водзысяньыс ёсьмӧм тушаӧн сійӧ поткӧдӧ васӧ да сынӧ ён лапаяснас, кодъясын чуньяс костас эмӧсь вартчан перепонкаяс. | Аслас одзсяняс векнямӧмкодь тушаӧн ош шупыта ӧтмӧдӧрӧ тойыштӧ васӧ и сынӧ вына лапаэзнас, кытӧн чуннез коласын эмӧсь кучика перепонкаэз. | Мугорызлэн азьыз берпалэзлэсь векчигем. Бадӟым пыдъёсызлэн чиньы висъёсаз куэз вань. Кужмо пыдъёсыныз полсаса, вуэз кырыса ик кошке. |
| У белого медведя почти нет опасных для него врагов, кроме человека. | Еджыд ошлӧн пӧшти абуӧсь сылы ӧпаснӧй врагъяс, морт кындзи. | Чочком ошлӧн мортся абуӧсь уна враггез. | Тӧдьыгондырлэн, адями сяна, кышкыт тушмонъёсыз ик ӧвӧл. |
| За этим зверем охотятся ради меха, мяса, жира. | Еджыд ош бӧрся кыйсьӧны ку, яй да гос вӧснаыс. | Сійӧ вийӧны шоныт ку понда, яй понда да гос понда. | Тӧдьыгондырез куэз, сӥлез, кӧез понна виыло. Солэн куэз туж ик пыд улэ вальыны мынэ. |
| Мех белых медведей идет главным образом на ковры; мясо и сало служат пищей жителям Севера. | Еджыд ошлӧн куыс медъёнасӧ мунӧ ковёръяс вылӧ; яйыс да госыс мунӧ Войвылын олысьяслы сёйӧм вылӧ. | Куыс сылӧн унажык мунӧ ковёррезӧ; яйсӧ да госсӧ ойланьын олісь отирыс сёйӧны. | Сӥльзэ но кӧйзэ уйпалан улӥсьёс сиё. |
| МОРСКИЕ ЗВЕРИ. | МОРЕСА ЗВЕРЪЯС. | САРИДЗ ЗВЕРРЕЗ. | МОРЕ ПӦЙШУРЪЁС. |
| Тюлень. | Тюлень. | Тюлень. | Тюлень. |
| Тюлень — морской зверь (рис. 46). | Тюлень — мореса звер (46 серпас). | Тюлень — саридз звер (46 рис.). | Тюлень — море пӧйшур (46-тӥ сур.). |
| На других зверей он похож тем, что тело у него покрыто шерстью, что дышит он атмосферным воздухом и что самки его рождают живых детенышей и выкармливают их своим молоком, подобно кошке или свинье. | Мукӧд зверъяс вылӧ сійӧ мунӧ сійӧн, мый сылӧн тушаыс тупкысьӧма гӧнӧн, мый лолалӧ атмосфернӧй сынӧдӧн и мый эньясыс вайӧны ловъя пиянӧс да кань, либӧ порсь моз вердӧны найӧс асланыс йӧлӧн. | Мукӧд зверрез вылӧ сія вачкисьӧ аслас гӧнӧн, кӧда вевттьӧ кучиксӧ, лолалӧ сія руӧн, мампӧлыс сылӧн пиялӧ пияннэз и вердӧ нійӧ аслас йӧлӧн, кыдз миян кань, кролик, либо пон. | Тюленьлэн вылтырыз гонэсь, со омырен шока, мумы тюленьёс улэп нылпи ваё но соосыз коӵыш сямен яке парсь сямен нонто. Соин тюлень мукет пӧйшуръёслы кельше. |
| Тюлень — млекопитающее животное. | Тюлень — йӧлӧн вердчысь кывтӧм пемӧс. | Тюлень — йӧла животнӧй (млекопитающӧй). | Тюлень — нонтӥсь живот. |
| Большинство других зверей живет на суше и там же добывает себе корм, тюлень же питается рыбой, ему приходится преследовать свою добычу в воде, и все строение тела этого зверя гораздо больше приспособлено для плавания, чем для передвижения по суше. | Мукӧд зверъясыс унджыкыс олӧны му вылын да сэн жӧ корсьӧны аслыныс сёянсӧ, тюлень сёйӧ чери, сылы лоӧ добыча бӧрсяыс вӧтлысьны ваын, и тайӧ зверыслӧн туша тэчасногыс ёнджыкасӧ лӧсьӧдчӧма ваын плавайтӧм вылӧ. | Мукӧд зверрез олӧны кӧсінын и сэтӧн кошшӧны аслыныс сёян, тюлень питайтчӧ чериӧн, сылӧ ассис добычасӧ колӧ ва пытшкӧт кошшыны, уявны и эта понда быдӧс сылӧн тушаыс лӧсьӧтӧм ваӧт уявны, а не ветлӧтны. | Мукет пӧйшуръёс тросэз музъем вылын уло но отысь ик асьсэлы сиён шедьто, тюлень нош чорыгез сие, солы аслыз сиён вуысь кутылоно луэ, соин ик та пӧйшурлэн мугорыз, мувырын ветлыны сярысь, вуын уяны умойгес тупатэмын. |
| Тело тюленя напоминает тело рыбы, только вместо рыбьего хвоста у него вытянутые назад две задние ноги, на которых ступни превратились в широкие ласты, и пальцы на них соединены между собой толстой кожей. | Тюленьлӧн тушаыс чери модаа, сӧмын чери бӧж пыдди шылӧн нюжӧдчӧмаӧсь кык бӧръя кокыс, кодъяслӧн лапаяс пыддиыс ластаяс, паськыд чуньясыс сэн ӧтлаасьӧмаӧсь кызь кучикӧн. | Тушаыс тюленьлӧн вачкисьӧ чери вылӧ, но бӧжыс туйӧ сылӧн нюжалӧмась бӧрись коккез, кӧднаын пыдӧссэс пӧрӧмась паськыт ластаэзӧ, а чуннез коласас быдмӧм кыз кучик. | Тюленьлэн мугорыз чорыг мугорлы кельше, нош чорыг быж интые солэн берлань сётскем кык пыдъёсыз вань, пыдпыдэсъёсыз паськыт ластлы пӧрмемын, но чиньыоссы зӧк куэн ваче бурмемын. |
| Эти задние ласты и служат тюленю главным органом движения. | Тайӧ бӧжса ластаяс отсӧгӧн и плавайтӧ тюлень ваын. | Эна бӧрись коккезӧн тюлень сынсьӧ, уйӧ. | Тюленьлы вуын ветлыны тӥни со туж кулэ маке луэ. |
| Шерсть у тюленя короткая, гладкая и не мешает ему скользить в воде. | Тюленьлӧн гӧныс дженьыд, шыльыд и оз падмӧд сылысь ваӧд мунӧмсӧ. | Гӧныс тюленьлӧн дженыт да волькыт, оз падмӧт сійӧ уявны. | Тюленьлэн гонэз вакчи. Со гонэз солы вуэтӥ гылӟыны уг могаты. |
| На суше тюлени двигаются очень неуклюже, и их плавательные ласты оказываются совсем неприспособленными для ходьбы. | Му вывті тюленьяс ветлӧдлӧны зэв сьӧкыда, — найӧ ластаяснас оз вермыны муӧд ветлӧдлыны. | Му вылӧт тюленнез кыссьӧны ӧддьӧн умӧля, нылӧн уялан ластаэз немымда оз лӧсялӧ ветлӧтны. | Музъем вылын тюленьёс туж гызмыль выро, соослэн уяны тупатэм бер пыдъёссы мувырын ветлыны чик уг ярало. |
| Тюлени и не уходят далеко от воды и вылезают на сушу только для того, чтобы отдохнуть и поспать. | Тюленьяс васяньыд ылӧсӧ оз и мунны, косінад петавлӧны сӧмын сы вылӧ, медым шойччыштны да узьыштны. | Тюленнез оз и мунӧ берег дорсяняс ылӧжык, нія му вылӧ петалӧны токо шоччисьны, да узьны. | Соин ик тюленьёс ву дорысь кыдёке уг но кошкыло, соос мувыре изьыны но ӵыдэтскыны гинэ потало. |
| Целыми стадами лежат они тогда на берегу или льдине. | Дзонь стадаясӧн куйлӧны найӧ сэки берег вылын, либӧ йи пласт вылын. | Табуннэзӧн нія сэк куйлӧны берег дорын, либо йы пласт вылын. | Быдэс уллёосын кыллё соос соку ярдурын яке йӧ вылын. |
| При малейшей опасности тюлень спешит к воде. | Весиг ичӧтик ӧпасносьт дырйи найӧ тэрмасьӧны ваӧ. | Чуть токо кытшӧмкӧ опасность, нія тэрмасьӧны ваӧ. | Ӧжыт гинэ кышкыт шӧдӥське ке, тюлень вуэ дыртэ. |
| Здесь для него более безопасное место, чем на суше, где он не может быстро двигаться. | Тан сылы, косінын дорысь повтӧмджык места, косінын сійӧ оз вермы ӧдйӧ ветлӧдлыны. | Ваын сія чожа вермӧ бергавны да уявны, сэтӧн сія озжык пов. | Солы татын, мувырын сярысь, ӝог ветлэмез луымтэ интыын сярысь, кышкыттэмгес. |
| Ранней весной самки-тюлени уходят в более скрытые места на льдинах или на острове и родят там детенышей. | Водз тулысын тюлень-эньяс мунӧны йияс, либӧ діяс вылӧ саймовтчӧмджык инъясӧ да сэн вайӧны пиянсӧ. | Одз тулыснас мампӧв тюленнез мунӧны кытчӧкӧ ылӧжык йы пласттэз вылӧ, либо кытшӧмкӧ островӧ да пиялӧны сэтчин пияннэз. | Мумы тюленьёс вазь тулыс, йӧ вылъёсысь яке шормуӵъёсысь лушкемгес интыосы кошко но отын нылпи ваё. |
| Тюлени живут в наших северных морях, в Каспийском море, в Байкальском, Ладожском и Онежском озерах. | Тюленьяс олӧны миян войвыв мореясын: Каспийскӧй мореын, Байкальскӧй, Ладожскӧй да Онежскӧй тыясын. | Тюленнез олӧны миян ойланься саридззезын, Каспийскӧй саридзын, Байкал, Ладожскӧй да Онежскӧй тыэзын. | Тюленьёс асьме уйпал мореосын, Каспий мореын, Байкал, Ладога но Онега тыосын уло. |
| За тюленями охотятся из-за жира и шкуры. | Тюленьяс бӧрся кыйсьӧны гос да кучик вӧснаыс. | Тюленьӧс вийӧны гос да кучик понда. | Тюленьёсыз кӧйзы но кузы понна пӧйшурало. |
| На разведку за тюленями в моря высылаются аэропланы. | Мореясын тюленьясӧс корсьӧны аэропланъясӧн. | Саридззезын тюленнесӧ смекайтны, кытӧн нія табуннэзӧн, куйлӧны, лэбалӧны мукӧд пора аэропланнэз. | Мореосын тюленьёсыз эскерыны аэропланъёс ысъяло. |
| Киты. | Китъяс. | abu | Кит. |
| Киты (рис. 47) — самые крупные из всех существующих животных. | Китъяс (47 серпас) став олысь кывтӧм пемӧсъяс пӧвстысь медгырысьӧсь. | Киттэз (47 рис.) — быд животнӧйез коласісь медыджытӧсь. | Китъёс (47-тӥ сур.) дунне вылын вань улӥсь животъёс пӧлысь самой бадӟым животъёс луо. |
| Есть киты, достигающие 30 м в длину и 150 т веса. | Эмӧсь китъяс, кодъяслӧн тушаыс овлывлӧ 30 метр кузьта, а сьӧктаыс 150 тоннаӧдз. | Эмӧсь киттэз, кӧдна кузянас 30 м и 150 т сьӧкытаӧсь. | Кузьзыя 30 метр но секытсыя 150 тонна кыскись китъёс но вань. |
| Такой кит в 250 раз тяжелее быка и в 50 раз тяжелее слона — самого крупного среди всех сухопутных животных. | Татшӧм китыс 250 пӧв сьӧкыдджык ӧшкысь и 50 пӧв сьӧкыдджык слӧнысь — косын олысь пемӧсъяс пӧвстысь медыджыдсьыс. | Сэтшӧм китыс 250 мымдаӧн сьӧкытжык ӧшкася и 50 мымдаӧн сьӧкытжык слонся, а слоныс медыджыт быд животнӧйся, кӧдна ветлӧтӧны му вылӧт. | Сыӵе кит ошлэсь 250 пол но слонлэсь 50 пол секыт, нош слон мувырын вань улӥсь животъёслэсь бадӟым. |
| Живут киты в океанах и больших морях. | Китъяс олӧны океанъясын да ыджыд мореясын. | Киттэз олӧны океаннэзын да ыджыт саридззезын. | Китъёс океанъёсын но бадӟымесь мореосын уло. |
| В старину китов считали рыбами, так как по всему складу своего тела киты действительно очень похожи на рыбу и никогда не выходят из воды на сушу. | Важӧн китъясӧс лыддьылісны чериясӧн, сы вӧсна, мый став туша тэчасног сертиыс збыльвылӧ зэв ёна мунӧны чери вылӧ и некор оз петавлы косінӧ. | Кӧркӧ важын киттэсӧ лыддисӧ чериэзӧн — нія тушананыс ӧддьӧнжык черилань вачкисьӧны и некӧр му вылӧ оз петалӧ. | Вашкала дыръёсы китэз чорыген лыдъяллязы. Китъёс асьсэ мугор туссыя, зэмзэ ик, чорыглы кельшо но вуысь мувыре ноку но уг потало. |
| Однако на самом деле кит — это огромный морской зверь. | Сӧмын збыльвылассӧ кит — зэв ыджыд мореса звер. | Но кит — не чери, а ӧддьӧн ыджыт саридз звер. | Зэмзэ ке нош, кит — со мореысь бадӟым пӧйшур. |
| У него теплая кровь, дышит он атмосферным воздухом, детеныши родятся у него живыми, а мать выкармливает их своим молоком: кит — животное млекопитающее. | Сылӧн шоныд вир, лолалӧ сійӧ атмосфернӧй сынӧдӧн, пияныс сылӧн чужӧны ловйӧн, а мамыс найӧс вердӧ аслас йӧлӧн: кит — йӧлӧн вердчысь кывтӧм пемӧс. | Вирыс сылӧн шоныт, лолалӧ сія руӧн, пияннэсӧ пиялӧ ловьяэзӧ и мампӧлыс вердӧ нійӧ аслас йӧлӧн. Сідз жӧ кыдз и тюлень кит — йӧла животнӧй (млекопитающӧй). | Солэн вирез шуныт, со омырен шока, нылпиосыз солэн улэп вордско но мумызы соосыз нонтэ. Кит — нонтӥсь живот. |
| Почему же, однако, этот зверь так непохож на всех других млекопитающих? | Мыйла нӧ тайӧ зверыс оз мун став мукӧд йӧлӧн вердчысь кывтӧм пемӧсъяс вылас? | Мыля жӧ-инӧ эта зверыс оз вачкись мукӧд йӧвсёйись животнӧйез вылӧ? | Малы нош та пӧйшур вань мукет нонтӥсь пӧйшуръёслы уг кельшы? |
| Мы знаем уже, как форма тела у рыбы хорошо приспособлена к жизни в воде. | Ми тӧдам нин, кыдз чери тушалӧн формаыс бура лӧсьӧдчӧма ваын олӧмӧ. | Ми тӧдамӧ ни, кыдз чериэзлӧн туша формаыс бура лӧсьӧтӧм ваын овны. | Асьмеос тодӥськом ини, кызьы чорыглэн тусыз вуын улыны туж ӟеч тупатскемын. |
| Кит живет в таких же условиях, как и рыба, и рыбообразная форма тела оказалась самой подходящей для морского зверя, который постоянно живет в воде. | Кит олӧ сэтшӧм оланногын жӧ кыдз и чери и морскӧй зверлы чери модаа тушаыс лоӧма медбурӧн, век ваын олігӧн. | Кит олӧ сэтшӧм жӧ условиеэзын, кыдз и чери, и черилӧн туша формаыс сэтшӧм ваын олісь зверлӧ — буржык. | Кит чорыглэн улон интыяз ик улэ, солэн чорыг тусо мугорыз ялан вуын улӥсь пӧйшурлы туж умой тупамын. |
| Как и у рыбы, главным органом движения у кита служит хвостовой плавник. | Кыдз и чери, кит плавайтӧ медсясӧ бӧж отсӧгӧн. | Черилӧн моз жӧ, китлӧн уялӧм понда отсалӧ бӧж бордтыв. | Китлэн но, чорыглэн кадь ик, быж бурдэз вуын уяны нырысь кулэ ёзвиез луэ. |
| Только у кита этот плавник расположен плашмя, а не стоит отвесно, как у рыбы. | Сӧмын китлӧн бӧжыс пуксьӧма плавкӧса, а оз сулав кыдз черилӧн. | Токо китыслӧн сія оз сулав черилӧн моз, а куйлӧ. | Нош китлэн быж бурдэз чорыглэн кадь меӵак уг сылы, со пасьтала кылле. |
| Задних ног у кита совсем нет, а передние обратились в короткие ласты. | Бӧръя кокъясыс китлӧн ньӧти абу, а воддзаясыс пӧрӧмаӧсь дженьыдик ластаясӧ (плавникъясӧ). | Бӧрись коккез китлӧн абуӧсь, а одзиссез пӧрӧмась дженыт ластаэзӧ. | Китлэн бер пыдъёсыз чик ӧвӧл, нош азь пыдъёсыз вакчиесь ластлы пӧрмемын. |
| Однако в этих ластах содержатся те же кости, что и в конечностях других млекопитающих. | Тайӧ ластаясас лыясыс сэтшӧмӧсь жӧ, кутшӧмӧсь и мукӧд йӧлӧн вердчысь пемӧсъяс ки-кокъясын. | Но эна ластаэзын сэтшӧмӧсь жӧ лыэз, кыдз мукӧд йӧвсёйись животнӧйезлӧн коккезас. | Озьы ке но, со ласт пумъёсын, мукет нонтӥсь животъёслэн мугор люкетсы пумын кадь, лыос вань. |
| Кожа у кита голая, но под ней имеется толстый слой жира. | Китлӧн кучикыс куш, но сы улын эм кыз слӧй гос. | Кучикыс китлӧн куш, волькыт, но сы увтын эм ӧддьӧн кыз гос. | Китлэн куэз гольык, нош со улын зӧк кӧй сӥ. |
| Этот жир хорошо сохраняет тепло тела кита, так что киты могут жить в холодных полярных морях. | Тайӧ госыс бура кутӧ шоныдсӧ кит тушаын, сы вӧсна кит вермӧ овны кӧдзыд полярнӧй мореясын. | Эта госыс бура видзӧ яяс шонытсӧ, сійӧн киттэз вермӧны овны кӧдзыт саридззезын. | Со кӧй китлы шунытэз туж умой возе, соин китъёслэн кезьыт полярной мореосын улэмзы луэ. |
| Легкие у кита огромные и вмещают большой запас воздуха. | Тыясыс китлӧн гырысьӧсь и вермӧны ас пытшкас босьтны зэв уна сынӧд. | Тыэз (лёгкӧйез) китлӧн ӧддьӧн ыджытӧсь, ныӧ тӧрӧ ыджыт ру запас. | Китлэн тыосыз туж бадӟымесь но уно омыр шыръяса возьыны быгато, |
| Поэтому кит может минут по 15–20 быть под водой. | Сы вӧсна кит вермӧ минут 15–20 овны ва улын. | Сійӧн кит ва пытшкын вермӧ рутӧг овны 15–20 минута. | соин ик китлэн 15–20 минут ӵоже ву улын улэмез луэ. |
| Несмотря на свои огромные размеры, кит питается мелкими животными, главным образом слизняками и рачками, которых много живет в морской воде. | Кӧть эськӧ кит ачыс зэв ыджыд, сійӧ вердчӧ посньыдик пемӧсъясӧн, ёнджыкасӧ слизнякъясӧн да рачокъясӧн, кодъяс зэв уна лыдӧн олӧны мореса ваын. | Кӧть кит ачыс ӧддьӧн ыджыт, а питайтчӧ сія посни животнӧйезӧн, слизняккезӧн, рачоккезӧн, кӧдна уна олӧны саридз ваын. | Кит аслаз мугорызъя туж бадӟым ке но, со векчи животъёсыз — нырысь ик море вуын туж тросэн улӥсь тепылесъёсыз но векчи ракъёсыз — сие. |
| Он плавает с открытом ртом, который служит ему как бы рыбацкой сетью для ловли мелкой добычи. | Сійӧ ваӧд мунӧ восьса вомӧн, коді сылӧн тыв моз кыйӧ посни ловъяссӧ. | Сія уялӧ осьта ӧмӧн, кӧда сылӧн мерёжа моз кыйӧ посни добычасӧ. | Со ымзэ усьтыса уя. Озьы солэн ымыз, чорыган сеть кадь, векчи сиён кутон амал луэ. |
| Зубов у кита нет, но с нёба свешиваются вниз широкие пластинки с расщепленными краями. | Китлӧн пиньясыс абуӧсь, но вом кӧтшсяньыс ӧшӧдчӧны вожӧсь бокъяса паськыд пластинкаяс. | Пиннез китлӧн абуӧсь, но ӧм нёбосянь быдмӧны сылӧн паськыт пластинкаэз торйӧтыштлӧм поммезӧн. | Китлэн пиньёсыз ӧвӧл, нош ымвогыриысьтыз путылэм дуро паськытэсь пластинкаос ошкемын. |
| Их называют «китовым усом». | Найӧс шуӧны «китӧвӧй ускӧн». | Нійӧ нимтӧны «китовӧй усӧн». | Соосыз «кит мыйык» шуо. |
| Когда кит захлопывает пасть, он выдавливает из нее воду. | Кор кит вомсӧ тупкӧ, сійӧ сэтысь васӧ пычкӧ. | Кӧр китыс пӧдналас ӧмсӧ сылӧн ӧмсис ваыс петӧ. | Кит, ымзэ ворсакуз, отысь вузэ пызъе. |
| Вода процеживается через бахромки китового уса, а захваченная живность остается во рту, и кит ее проглатывает. | Ваыс петӧ пож пыр моз китӧвӧй усъяс пӧвстіыс, а сюрӧм ловъясыс кольӧны вомас, и кит найӧс ньылыштӧ. | Сія рудзалӧ пластинкаэсӧ торйӧтлӧм коласӧт, а кыйӧм живностьыс сылӧн кольӧ ӧмас, кит нійӧ ньылалӧ. | Ву китлэн мыйык пыртӥз сӥсъяськыса потэ, кутэм животъёс ымаз кылё, но кит соосыз ньылэ. |
| С одного кита можно получить жира и китового уса на 10–15 тысяч рублей золотом. | Ӧти китысь позьӧ босьтны госсӧ да китӧвӧй уссӧ 10–15 сюрс шайт зӧлӧта дон. | Ӧтік китсянь позьӧ босьтны госсӧ да китовӧй уссӧ 10–15 сюрс руб вылӧ зарниӧн (золотоӧн). | Одӥг китлэсь кӧй но кит мыйык 10–15 сюрс манет зарни тыр басьтыны луэ. |
| Поэтому за китами усиленно охотятся. | Сы вӧсна кит бӧрся ёна кыйсьӧны. | Сійӧн и кит сайын ӧддьӧн окотитчӧны. | Соин ик китъёсыз туж мыло-кыдо пӧйшурало. |
| За ними отправляются специальные китобойные пароходы, и с них убивают китов из особой пушки. | Нала мӧдӧдавлӧны нарӧсьнӧ лӧсьӧдӧм кит кыян паракодъясӧс и на вывсянь виялӧны китъясӧс торъя пушкаясӧн. | Ны сьӧрын вӧтлісьӧны особӧй пароходдэзӧн, нысянь лыйлӧны киттэзӧс пушкаэзісь. | Соос сьӧры юри лэсьтэм кит кутылон пароходъёс мыно, но отысен китъёсыз кит ыбылон пушкаен виыло. |
| На новых китобойных судах имеются приспособления для переработки туши кита тут же в море. | Выль кит кыян суднояс вылын эм став коланторйыс, медым кит тушасӧ обработайтны сэн жӧ, мореын. | Виль китобойнӧй пароходдэз вылын ӧні эмӧсь приспособленнёэз, кытӧн кит туша вылын сэтӧн жӧ уджалӧны. | Кит кутылон выль судноосын кутэм китэз море вылысен ик вандылыны, кӧйзэ ӵыжатыны, лызэ пыргытыны но изыны тупатэмын. |
| Ножи, приводимые в действие электрическим двигателем, разрезают тушу, в огромных котлах топят сало, особые машины дробят кости и перерабатывают их в костяную муку, которая идет на удобрение. | Пуртъяс, кодъяс уджалӧны электрическӧй двигательӧн, вундалӧны тушасӧ, ыджыд пӧртъясын сывдӧны госсӧ, торъя машинаяс изӧны лысӧ и пӧртӧны сійӧс лы-пызьӧ, коді мунӧ му вынсьӧдӧм вылӧ. | Вундалӧны сылісь тушасӧ пурттэзӧн, кӧдна уджалӧны электричество вынӧн, ыджыт котёллэзын сылӧтӧны гос, торья машинаэзӧн пазӧтӧны коскаэсӧ и керӧтӧны ныись пизь, кӧда мунӧ му бурмӧтӧмӧ (удобреннёӧ). | Электродвигателен ужась пуртъёс китлэсь мугорзэ вандыло, бадӟымесь пуртыосын кӧйзэ ӵыжато, нимаз машинаосын пыргыто но сое музъем кыеданы мынӥсь лы пызьлы изо. |
| У нас в СССР китобойный промысел находится в руках государства и успешно развивается. | Миян СССР-ын кит кыян прӧмысыс государство киын, и ӧдйӧ паськалӧ. | Миян СССР-ын китоловнӧй промысел государство кипод увтын, сія бура мунӧ одзлань. | Асьмелэн СССР-ын кит кутылон уж государство киын но со ялан азинске. |
| ЖИВОТНЫЕ, ОДОМАШНЕННЫЕ ЧЕЛОВЕКОМ. | МОРТӦН ГОРТ ГӦГӦР ОВНЫ ВЕЛӦДӦМ ЖИВОТНӦЙЯС. | ЖИВОТНӦЙЕЗ, КӦДНӦ МОРТ ГОРТ ПОДАӦ ПӦРТӦМ. | АДЯМИЛЭН ГУРТ ПУДОЛЫ ПӦРМЫТЭМ ЖИВОТЪЁСЫЗ. |
| Первобытные люди еще не имели домашних животных и были бродячими охотниками. | Первобытнӧй йӧзлӧн эз на вӧвны гортса пемӧсъясыс, вӧліны найӧ ветлӧдлысь кыйсьысьясӧн. | Важын кӧркӧ первобытнӧй морттэс абу вӧдитлӧмась некытшӧм пода, нія быдӧнныс вӧлӧмась местаись местаӧ ветлӧтісь окотниккезӧн. | Вашкала адямиослэн гурт животъёссы ӧй вал, соос пӧйшураса улӥзы. |
| Они питались мясом тех диких животных, которых им удавалось убить, а из шкур этих животных приготовляли себе одежды. | Найӧ сёйлывлісны яйсӧ сійӧ дикӧй пемӧсъяслысь, кодъясӧс налы удайтчывліс вины, а звер кучикъясысь вӧчлісны аслыныс паськӧм. | Нія сёйлӧмась вийӧм животнӧйезлісь яйсӧ, а кучиккезсис керӧмась аслыныс паськӧм. | Кутыны быгатэм кыр животъёсыз сиыса улӥзы, нош куоссылэсь асьсэлы дӥськут лэсьтылӥзы. |
| Приходилось человеку убивать и диких овец, и диких коз, и диких быков и коров, и диких лошадей. | Сюрлывлі мортлы вины и дикӧй ыжъясӧс, дикӧй кӧзаясӧс, дикӧй ӧшъясӧс, мӧсъясӧс, и дикӧй вӧвъясӧс. | Кыйлывлӧм морт и дикӧй баляэзӧс и дикӧй кӧзаэзӧс, и дикӧй пороззэзӧс да мӧссэзӧс, и дикӧй вӧввезӧс. | Соослэн кыр ыжъёсыз, кыр кечъёсыз, кыр ошъёсыз, кыр скалъёсыз но кыр валъёсыз кутылон дыръёссы вал. |
| Около убитой самки такого животного было нетрудно захватить живьем и ее детеныша. | Татшӧм вийӧм пемӧс энь дінас сюрлывлісны ловйӧн и сылӧн пияныс. | Вийӧм звер дынісь, мампӧлыс бердісь, окотник кокнита вермывліс пиянсӧ торйӧтны. | Вием мумы живот дорысь пичи пиоссэс но улэпкын кутыны шуг ӧй вал. |
| Взятые молодыми, детеныши легко приручаются; когда они подрастают, то начинают пастись где-нибудь поблизости от человеческих жилищ и мало боятся людей. | Ичӧтӧн босьтӧм пемӧсъяс кокньыда велалісны овны горт дорын; кор найӧ быдмыштасны, то заводитӧны йирсьыны кӧнкӧ матіник морт оланін дорын, и йӧзысь омӧля полӧны. | Сэтшӧм пияннэз чожа морт дынӧ велалӧны. Быдмыштасӧ нія и олӧны кытӧнкӧ матын морт дынын, оз полӧ мортлісь. | Кутэм пинал животъёс капчиен адямилы дышо: будэм беразы, адямилэн улон дортӥз но ветло, адямилэсь уг кышкало. |
| И когда прирученные животные стали размножаться в неволе, тогда они сделались уже домашними животными человека. | А кор велалӧм пемӧсъясыс кутісны рӧдмыны, сэк найӧ лоины гортса пемӧсъясӧн. | А морт гӧгӧрӧ велӧтӧм животнӧйес, кӧр нія пондісӧ плодитчыны — пӧрисӧ горт подаӧ. | Ки улэ дышетэм животъёс йылыны кутскем бере, соку соос адямилы гурт животлы пӧрмизы. |
| Человек стал скотоводом. | Морт лои скӧт видзысьӧн. | Морт лоис подавӧдитісьӧн. | Адями пудо-живот вордӥсь кариськиз. |
| Позднее человек научился пользоваться своими домашними животными и при их жизни — научился получать от них молоко, употреблять быков и лошадей для работы, у овец стричь шерсть и т. д. | Бӧрын морт велаліс пӧльзуйтчыны аслас гортса пемӧсъясӧн и найӧ ловъядырйи на велаліс босьтны налысь йӧв, велаліс ӧшъясӧс да вӧвъясӧс уджӧдны, ыжъяслысь шырны вурунсӧ да с. в. | Бӧрынжык кадӧ морт велаліс эна животнӧйезсянь быд буртор босьтны: велаліс лысьтыны нылісь йӧв, пороззэзӧс да вӧввезӧс велӧтіс уджавны, балялісь пондіс вурунсӧ шырны и сідз одзл. | Берлогес адями гурт животъёссэ улэп дыръязы ик ужлы кутыны дышиз: соослэсь йӧлзэс кыскыны, валъёсыз но ошъёсыз ужатыны, ыжлэсь гонзэ ӵышкыны, мукет но. |
| И здесь, как и при разведении растений, человек стал применять отбор, оставляя на племя таких животных, которые ему казались лучшими, которыми он более дорожил. | И тан, кыдз быдмӧгъяс вӧдитігӧн, морт кутіс бӧрйыны, рӧд вылӧ кутіс кольны сэтшӧм пемӧсъясӧс, кодъяс сылы кажитчисны бурджыкъясӧн, кодъясӧс сійӧ ёнджыка донъяліс. | И эстӧн сідзжӧ кыдз быдмассэз бӧрйикӧ, морт пондіс буржыккесӧ ны коласісь бӧрйыны, пондіс керны отбор (бӧрйӧм). | Татын но адями, будосэз мерттэм сямен, умойёссэгес, дуно потӥсьёссэгес бырйыны кутскиз, сое выжылы кельтылӥз. |
| Сначала этот отбор применялся человеком бессознательно, — например более слабые животные скорее убивались для еды, а лучшими животными человек пользовался дольше, и значит они дольше у него жили и плодились, передавая свои ценные качества и своим потомкам. | Водзын тайӧ бӧрйысьӧмсӧ морт нуӧдіс гӧгӧрвотӧг — шуам, омӧльджык пемӧсъясӧс ӧдйӧнджык виявліс сёйӧм вылӧ, а бурджык пемӧсъяссӧ морт дырджык видзліс, сідзнад найӧ дырджык олӧмнад ёнджыка рӧдмисны и ассьыныс бур качествояссӧ тшӧтш сетлісны пияныслы. | Перво мортыс тӧдтӧг керліс этӧ отборсӧ, — висьталам, некодяжык животнӧйӧс сёйны начкылас, а буржыккесӧ одзлань видзны коляс, и, сідзкӧ, нія дыржык сылӧн олісӧ да плодитчисӧ, ассиныс дона качествоэсӧ сеталісӧ пияннэзныслӧ. | Таӵе бырйыса выжылы кельтылон нырысь валантэм ортчиз. Кылсярысь, начаресь животъёс соку ик сиёнлы вандылӥськизы, нош ӟечъёсыз кужмо животъёс кема ужлы кутӥськизы, озьы бере, со дорын кема улылӥзы, йылылӥзы, ас ӟечлыкъёссэ азьпал выжызылы но сётылӥзы, |
| А позднее человек стал применять искусственный отбор уже сознательно, и тогда появились новые, более ценные и более разнообразные породы домашних животных: сильные рабочие лошади — тяжеловозы, быстрые и легкие лошади — рысаки и скакуны, особенно удойливые коровы, особенно жирные свиньи и т. д. | А бӧрын морт гӧгӧрвоӧмӧн нин кутіс нуӧдны бӧрйӧмсӧ, и сэки лоины выль, бурджык да унджык сикас породаяс гортса пемӧсъяслӧн: ён уджалан вӧвъяс — сьӧкыд кыскалысьяс, ӧдйӧ мунысь, кокньыд — рысакъяс да скакунъяс, торъя йӧла мӧсъяс, торъя госа порсьяс да с. в. | А сыбӧрын искусственнӧй отборсӧ морт пондіс тӧдӧмӧн (сознательно) керны, и сэк аркмисӧ горт пода коласын породаэз виль: вына вӧввез — сьӧкыт доддез кыскавны, чож, боёк вӧввез — рысаккез да скакуннэз, уна йӧв вайись, голландскӧй мӧссэз, зэв госа английскӧй порссез и сідз одзлань. | берлогес адями пудо выжы быръёнзэ валаса ужаны кутскиз, соку тӥни выль ӟеч данлыко но пӧртэм выжы гурт животъёс потӥзы: кужмоесь ужась валъёс-тяжеловозъёс, шаплыесь но капчиесь зол гонӟыртӥсь валъёс — рысакъёс но тэтчыса ворттӥсьёс (скакунъёс), тужгес ик йӧло скалъёс, тужгес ик кӧй парсьёс но мукетъёсыз. |
| Происхождение коровы. | Мӧслӧн лоӧмыс. | Мӧслӧн история. | Скаллэн пӧрмемез. |
| Несколько столетий назад в Европе еще водились крупные и сильные дикие животные, которых наши предки называли турами. | Гоз-мӧд сё во сайын Европаын вӧлӧмаӧсь на гырысь да ён дикӧй пемӧсъяс, кодъясӧс миян предокъяс шулӧмаӧсь туръясӧн. | Не ӧтік сё год ни чулаліс сы бӧрын — Европаын овлісӧ гырисьӧсь да вынаӧсь дикӧй животнӧйез, кӧднӧ миян прадеддэзным шувлӧмась туррезӧн. | Олокӧня сю ар талэсь азьвыл Европаын бадӟымесь но кужмоесь кыр животъёс уло на вал. Соосыз асьмелэн вашкала пересьёсмы тур шуыса нимазы. |
| Черепа туров и теперь иногда попадаются в земле. | Туръяслӧн юр лыясыс и ӧні на мукӧддырйиыс сюрлывлӧны муысь. | Турлӧн юр коскаыс и ӧні частокодь адззисьлӧ. | Турлэн йыр лыосыз музъемысь али но куд-куд дыръя шедьыло. |
| От диких туров еще в глубокой древности человек вывел домашний рогатый скот — быков и коров. | Дикӧй туръясысь зэв на важӧн морт лӧсьӧдіс гортса сюра скӧт — ӧшъясӧс да мӧсъясӧс. | Дикӧй туррезсянь мортыс кӧркӧ важын пондӧм вӧдитны горт пода — мӧссэз да пороззэз. | Кыр туръёслэсь вашкала адями аслыз гурт живот — ошъёсыз, скалъёсыз — пӧрмытӥз. |
| Сначала крупный рогатый скот применялся главным образом для полевых работ, и только потом человек стал ценить корову как молочное животное. | Водзын гортса сюра скӧт медъёнасӧ уджӧдсис мувывса уджъяс вылын и сӧмын бӧрын морт кутіс донъявны мӧсъясӧс кыдз йӧв сетысь пемӧсъясӧс. | Перво мортыс ны вылын токо уджавлывлӧм, а сыбӧрын пондӧм нійӧ вӧдитны и йӧв понда. | Бадӟымесь сюро животъёсыз нырысь ик бусы ужаны кутылӥзы, берлогес гинэ ини адями скалэз йӧлызъя дунъяны кутскиз. |
| Последние дикие туры были убиты более трехсот лет назад. | Медбӧръя дикӧй туръясыс вӧлі вийӧма куимсё во сайын нин. | Медбӧрья дикӧй турресӧ, куим сё год гӧгӧр ни чулаліс, вийӧмась. | Куинь сю арлэсь но кемагес талэсь азьвыл берпум туръёс виылэмын. |
| По величине и по общему складу тела на диких туров больше всего похож тот серый скот, который разводят на Украине для полевых работ и для перевозки тяжестей, только масть у украинского скота светлее, чем у его диких предков. | Ыдждалун сертиыс и став туша тэчасног сертиыс дикӧй туръяс ёнджыкасӧ мунӧны сійӧ руд скӧт вылӧ, кодӧс видзӧны Украинаын мувывса уджъяс вылӧ да сьӧкыдторъяс кыскалӧм вылӧ, сӧмын дикӧй туръяс серти, украинскӧй скӧтлӧн рӧмыс югыдджык. | Мыгӧрнас да тушанас тур вылӧ ӧддьӧнжык вачкисьӧны Украинаын вӧдитан пода, кӧдӧ сэтчин вӧдитӧны уджалӧм понда; рӧмнас эта подаыс югытжык аслас дикӧй прадеддэзся. | Бадӟымлыкезъя но мугорызъя Украинаын бусы ужлы но секыт нуллыны кутоно пурысь животъёс кыр турлы кельшо, соиз гинэ вань: Украина животлэн, кыр тур (пересь выжызы) сярысь, гонзы югытгес. |
| Другие породы, например голландский скот, холмогорский, ярославский, более значительно изменены человеком; они не так сильны, но зато дают больше молока. | Мукӧд рӧдаясыс, шуам голландскӧй скӧт, холмогорскӧй, ярославскӧй, мортӧн ёнджыка нин вежӧма, найӧ абу сэтшӧм ёнӧсь, но сы пыдди сетӧны уна йӧв. | Мукӧд породаэз, висьталам, голландскӧй пода, холмогорскӧй да ярославскӧй мӧссэз морт дынын олӧмӧн унакодь лоисӧ мӧдкодьӧсь: нія абужык вынаӧсь, но унажык сетӧны йӧв. | Мукет выжыос — кылсярысь, голландской, холмогорской, ярославской выжы — адямиен тужгес но воштэмын; соос сокем кужмоесь ӧвӧл, со понна соос трос йӧл сёто. |
| Хорошие породистые коровы в прежние времена встречались только в крупных помещичьих или в кулацких хозяйствах, а у большинства крестьян были только мелкие коровенки, — неказистые на вид и малоудойливые. | Бур рӧд мӧсъясыд важ кадӧ вӧвліны сӧмын гырысь помещик да кулак овмӧсъясын, а унджык крестьянаыслӧн сӧмын вӧліны посньыдик мӧсъяс — мисьтӧмӧсь да этша йӧлаӧсь. | Бур породаа мӧссэз и одзжык пантасьлывлісӧ гырись кӧзяйствоэзын помещиккезлӧн да кулацкӧй кӧзяйствоэзын, а мукӧд крестьянаыслӧн вӧлісӧ умӧль породаа мӧссэз — учӧтӧсь, етша йӧлаӧсь. | Умой выжыё скалъёс азьло дыръя бадӟым помещик яке кулак хозяйствоосын гинэ шедьылӥзы, нош уноезлэн крестьянъёслэн пичиесь скалъёссы учкыны лябесь, ӧжыт йӧл сётӥсесь вал. |
| Конечно, такой «породы» никто нарочно не выводил, а получился этот скот таким потому, что в мелких бедняцких хозяйствах нельзя было вести отбора животных на племя, нельзя было разбирать, стоит ли оставлять родившуюся телку или ее лучше уничтожить. | Дерт, татшӧм «рӧдтӧ» некод нарӧсьнӧ эз лӧсьӧдлы, а лои тайӧ скӧтыс татшӧмӧн сы вӧсна, мый посньыд бедняцкӧй овмӧсъясад оз вермыны вӧлі рӧд вылад бӧрйынытӧ, некысь вӧлі бӧрйиныс, сулалӧ-ӧ кольны тайӧ куканьсӧ, либӧ сёйны. | Конешно, сэтшӧм «породасӧ» некин эз петкӧт, а сэтшӧм подаыс шогмис сійӧн, што бедняккез кӧзяйствоын эз позь керны пода вылӧ отбор, эз позь бӧрйисьны — колӧ этӧ пиянсӧ род понда кольны, али оз ков. | Таӵе «выжыез» нокин но юромо ӧз пӧрмыты: векчи куанер крестьян хозяйствоын умой таза выжы пудо-живот вордонэз нуыны уг луы вал, вордскем кунянэз кельтыны яра-а яке сое вандоно-а шуыса бырйыны уг луы вал. |
| Да и содержался этот скот всегда впроголодь, в плохих холодных помещениях. | Дай видзлісны тайӧ скӧтсӧ пыр тшыг нисьӧ пӧт, омӧлик кӧдзыд картаясын. | Да и видзисӧ этӧ подасӧ пыр тшыгйӧн моз, умӧль, кӧдзыт картаэзын. | Пудо-животъёс кезьыт гидъёсын сютэм пыр улӥзы. |
| Только теперь, соединившись вместе в крупные колхозы, крестьяне получают возможность заняться улучшением своего скота и содержать его в лучших условиях на колхозных скотных дворах. | Сӧмын ӧні, гырысь колхозъясӧ ӧтувтчӧмӧн крестьяна кутісны вермыны ассьыныс скӧтсӧ бурмӧдны да видзны найӧс бурджыкинын, колхозса скӧт картаясын. | Ӧні, кӧр крестьяна ӧтлаасисӧ гырись колхоззэзӧ да совхоззэзӧ — нія вермӧны вӧдитны бур породаа пода, вермӧны нійӧ дозирайтны, кыдз колӧ. | Али гинэ, колхозэ огазеяськыса гинэ, крестьянъёс пудозэс умоятон но сое умой утялтыны луонлык шедьтӥзы. |
| Происхождение лошади. | Вӧвлӧн лоӧмыс. | Вӧвлӧн история. | Валлэн пӧрмемез. |
| Более пятидесяти лет назад знаменитый русский путешественник Пржевальский открыл в далеких степях, в глубине Азии, сохранившихся еще там диких лошадей. | Во ветымын сайын знаменитӧй роч путешественник Пржевальскӧй аддзис ылі степъясын, Азия пытшкын, сэтӧн кольӧм дикӧй вӧвъясӧс. | Витдас годся унажык ни чулаліс, кыдз роч путешественник Пржевальскӧй Азия степпезын адззӧм ӧнӧдз олісь дикӧй вӧввезӧс. | Витьтон арлэсь но трос азьло тодмо ӟуч Пржевальский путешественник кыдёкысь Азия пыдэсысь степьын улӥсь кыр валъёсыз шедьтӥз. |
| Это животное ученые так и назвали лошадью Пржевальского. | Тайӧ пемӧссӧ учёнӧйяс сідз и суисны — Пржевальскӧй вӧлӧн. | Этӧ дикӧй вӧв породасӧ учёнӧйез сідз и нимтісӧ Пржевальскӧйлӧн вӧв. | Со животэз дышетскем муртъёс озьы ик — Пржевальскийлэн валэз — шуыса нимазы. |
| Это небольшая лошадка с короткой гривой. | Тайӧ дженьыдик бурсиа неыджыд вӧв. | Сія неыджыт вӧлок, дженыт бурсиа. | Та туж пичи, вакчи изнэсо вал. |
| Масть у нее буланая, под цвет песчаной пустыни или выжженной солнцем степной растительности. | Рӧмыс сылӧн буланӧй, пустыняса лыа рӧм кодь либӧ шондіӧн сотӧм степвывса турун кодь. | Рӧмыс сылӧн буланӧй, песӧка пустыня рӧм кодь жӧ, кытӧн быд быдмас сотӧм шондіӧн. | Солэн сари тусыз пустыня тус яке шунды сутэм степь будос туслы кельше. |
| Держатся эти лошадки табунами под предводительством жеребца-вожака и при приближении опасности быстро спасаются бегством. | Олӧны тайӧ вӧвъясыс табунъясӧн, уж-вожак веськӧдлӧм улын и ӧпасносьт матыстчигӧн пышйӧны. | Олӧны эна вӧввес табуноккезӧн, медыджыт вожак нылӧн коласаныс — жеребеч; кыдз токо казяласӧ опасность — зэв гӧнитӧмӧн пышшӧны. | Та валъёс уллёен ветло, уж вал соослэн азьветлӥсьсы. Кышкытлык матэ вуон дыръя, соос ворттыса пегӟо. |
| Иначе и нельзя было бы спастись крупному степному животному, которое обитает в открытой местности, где ему некуда спрятаться. | Мӧд ногӧн асьсӧ видзны оз и позь степвывса ыджыд пемӧслы, коді олӧ восьса местаын, кӧн сылы некытчӧ дзебсьыны. | Мӧд нёж и эз позь бы пышшыны ыджыткодь степнӧй животнӧйлӧ, кытӧн некытчӧ сайӧвтчыны. | Ватскыны луонтэм паськыт степьёсын ветлӥсь животъёслы сотэк сьӧсьёслэсь мозмытскемзы но ӧй луысал. |
| Человек путем отбора еще больше усовершенствовал эту способность быстроногих степных бегунов и вывел из них рысаков и скакунов. | Бӧрйӧм пыр морт степвывса вӧвлысь ӧдйӧ мунны вермӧмсӧ нӧшта бурмӧдіс, лӧсьӧдіс на пӧвстысь рысакъясӧс да скакунъясӧс. | Морт отборӧн (бӧрйӧмӧн) эшӧ ӧддьӧнжык одзлань нуӧтіс нылісь этӧ качествосӧ — боёка гӧняйтӧмсӧ и быдтіс чожа гӧняйтісь рысаккезӧс да степнӧй скакуннэзӧс. | Адями, та кырын ворттылӥсьёсыз бырйыса, соосыз гонӟыртӥсь но тэтчась вал пӧрмытӥз. |
| А когда человеку была нужна от лошади не столько быстрота, сколько сила, он отбирал животных более крупного и сильного сложения и вывел лошадей-тяжеловозов. | А кор мортлы вӧлі колӧ не ӧдйӧ мунӧм, а ыджыд вын, сійӧ сэк бӧрйыліс гырысьджык тушаа да ёнджык вӧвъясӧс, да лӧсьӧдіс сьӧкыд кыскалысь вӧвъяс. | А кӧр мортлӧ коліс вӧвлӧн не чожа гӧняйтӧм, а выныс, — сія вӧдитіс да петкӧтіс гырись порода, вына вӧввез. | Нош адямилы валлэн ӝог ветлон кужмыз кулэ ӧвӧл дыръя, со тужгес бадӟым кужмозэ бырйыны кутскем, трос секыт нуллыны быгатӥсь вал поттэм. |
| Происхождение свиньи. | Порсьлӧн лоӧм. | Порсьлӧн история. | Парсьлэн пӧрмемез. |
| Дикая свинья, или кабан, и теперь живет в густых болотистых зарослях в более южных районах нашей страны, например на Кавказе и в Средней Азии. | Дикӧй порсь, либӧ кабан и ӧні на олӧ сук нюрвывса турунъяс-расъяс пӧвстын миян страна лунвывджык районъясын, шуам Кавказын да шӧр Азияын. | Дикӧй порсь, — кабан ӧнӧдз олӧ миян Кавказын да Шӧрӧт Азияын. Сія ветлӧтӧ тшӧк быдмассэз коласӧт нюрын кодь куссэзын. | Кырпарсь, яке кабан, асьме шаерлэн лымшораз, кылсярысь, Кавказын но Средней Азиын, ӝокыт нюр будосъёс пӧлын али но улэ на. |
| Это сильное животное, вооруженное большими клыками, которыми оно может защищаться от нападения хищников. | Тайӧ ён пемӧс, кодлӧн вомсьыс чурвидзӧны кык ыджыд ёсь пиньяс (клыкъяс), кодъясӧн сійӧ вермӧ водзсасьны сы вылӧ уськӧдчысь хищникъясысь. | Эта зэв вына животнӧй, сылӧн ӧмсис мыччисьӧмась кузь клыккез, кӧднаӧн сія дорйӧ асьсӧ хищниккезсянь. | Со туж кужмо живот, бадӟым вазерпиньёсыныз ассэ ачиз сьӧсьёслэсь возьманы быгатэ. |
| Толстая грубая щетина не вытирается и не зацепляется за растения, когда кабан продирается в густой чаще. | Кыз чорыд тшӧтьыс оз усь и оз крукасьлы быдмӧгъясӧ, кор сійӧ мунӧ сук чаща пӧвстті. | Кыз ён зу си кабанлӧн оз усь кучик бердісь да оз зыртчы куссэз бердӧ, кӧр сія кыссьӧ ны коласӧт. | Кабанлэн зӧк но чурыт зуосыз, ӝокыт ӵем сик пыр потыку, будос борды уг но ӵушылӥськы, уг но лякиськы. |
| Такая шерсть довольно плохо сохраняет тепло, но у кабана откладывается под кожей слой жира, который защищает ее от остывания и в холодном воздухе и при погружении в болото. | Татшӧм гӧныд омӧлякодь видзӧ шоныдтӧ, сӧмын кабанлӧн кучик улас чукӧрмӧ гос слӧй, коді сійӧс и видзӧ кӧдзалӧмысь кӧдзыд сынӧдын да нюрын келалігӧн. | Сэтшӧм гӧныс не ӧддьӧн шонтӧ кабанӧс, но кучик увтас сылӧн эм зэв кыз гос, кӧда сійӧ сайӧвтӧ' кӧдзыт шогья и кӧдзыт ру вылын и кӧдзыт ваын. | Сыӵе гон шунытэз ӧжыт кутэ, но со понна кабанлэн нош ку улаз кӧй люкаське, со кӧй сое, кезьыт омырын дыръяз но нюре пырыкуз, кынмонлэсь возьма. |
| Дикая свинья — животное всеядное: она подбирает с земли жолуди, орехи, всякую мелкую живность, а своим рылом роется в земле и достает оттуда съедобные корни, червей и личинок. | Дикӧй порсь — быдтор сёйысь пемӧс: сійӧ ӧктӧ муысь жёлудьяс, ӧрешкияс, став посни ловъя ловсӧ, а аслас нырнас кодйысьӧ муын да судзӧдӧ сэтысь сёян вужъяс, нидзувъяс, номыръяс. | Дикӧй порсь — быдтор сёйись животнӧй: сія ӧктӧ му вылісь жёлуддез, ӧреккез, быд посни сёянтор, аслас чукаӧн гарйисьӧ муас да кыскалӧ сэтчинісь сёян вужжесӧ, гаггезӧс, личинкаэзӧс. | Кырпарсь — котьмае сиись пудо: со музъем вылысь тыпы мульыез, мульыосыз, котькыӵе векчи улэп макеосыз бича, нош нырыныз музъемез бугыръяса, отысь нумыръёсыз, выжыосыз сие. |
| В густой чаще самка устраивает себе логовище и там приносит по 5–10 поросят. | Сук вӧрын энь вӧчӧ аслыс поз — гуран да сэн вайӧ 5–10 порсьпи. | Тшӧк чащаын мампӧлыс керӧ аслыс поз да пиялӧ сэтчӧ 5–10 порсь пиянӧн. | Ӵем будос пӧлын мумыез, аслыз кар тупатыса, 5–10 пи поттэ. |
| Теперь вам будут понятны и различные особенности наших домашних свиней. | Тіянлы ӧні лоӧ гӧгӧрвоана уна торъяс гортса порсьяслӧн. | Ӧні тіянлӧ вежӧртанаӧсь лоасӧ быд особенносттез миян горт порссезлӧн. | Табере тӥледлы тодмо луоз гурт парсьёслэн но пӧртэмлыксы. |
| Предки их были обитателями болотистых мест, — вот почему и домашние свиньи любят поваляться в грязи и вот почему у них при хорошем корме отлагается под кожей слой согревающего их жира. | Найӧ лоины нюрса олысьясысь, — сы вӧсна гортса порсьяс и радейтӧны няйтын туплясьны и вот мый вӧсна бура вердігӧн налӧн кучик улас чукӧрмӧ гос слӧй. | Прадеддэз нылӧн вӧлӧмась нюррезын оліссез — сійӧн и горт порсь радейтӧ нятьын туплясьыштны, сійӧн нылӧн бура вердікӧ кучик увтас ӧксьӧ уна гос. | Соослэн выжызы нюръёс котырын улӥсьёс луо. Тӥни соин гурт парсьёс но дэриын кылльыны ярато, соин ик, соосыз умой сюдыку, ку улазы шунтӥсь кӧй кылдэ. |
| Способность свиньи к откорму оказалась выгодной для человека, и он ее усовершенствовал путем отбора. | Порсьлӧн тшӧгны вермӧмлуныс мортлы лои коланӧн, и сійӧ бӧрйӧм пыр тайӧ торъялӧмсӧ порсьлысь ёнмӧдіс. | Этӧ сылісь особенностьсӧ (госӧн ёнмӧмсӧ) морт керис аслыс пользаӧ и искусственнӧй отборӧн нуӧтіс одзлань. | Парсьлэн куайыны быгатонэз адямилы туж кулэ луиз — бырйыса вордыса адями сое уката умоятӥз. |
| Всеядность дикой свиньи позволяет нам кормить и ее домашних потомков различными отбросами. | Дикӧй порсьлӧн быдтор сёйӧмыс сетіс миянлы позянлун и гортса порсьясӧс вердны быдсяма шыбласъясӧн. | Порсьӧс позьӧ быд сёян торӧн вердны, кӧда кольччӧ морт пуӧм пӧжӧм, уджалӧм бӧрын. | Кырпарсьлэн котьма сиыны быгатэмез но яраз: солэсь гурто выжызэ но котьма куштӥськем сиёнъёсын сюдэммы луэ. |
| Плодовитость дикой свиньи, которая может выкармливать своих поросят в безопасном убежище, среди густых зарослей, также очень пригодилась человеку: быстро размножаясь, домашняя свинья дает нам большое количество хорошего жирного мяса. | Дикӧй порсьлӧн ӧдйӧ рӧдмӧмыс, сук вӧр пӧвстын пиянсӧ быдтыны вермӧмыс, сідз жӧ мортлы лои зэв бурӧн: ӧдйӧ рӧдмӧмӧн гортса порсь сетӧ миянлы уна госа яй. | Сылӧн плодитчӧмыс сідз жӧ морт понда бур качество: чожа плодитчӧмыс мортлӧ уна сетӧ порсь яй. | Кырпарсьлэн ӝокыт сикын пи вордыны, утьыны быгатэмез но яраз: ӝог йылыса, гурто парсь асьмелы трос кӧй но сӥль сётэ. |
| Только сила и страшные клыки диких кабанов оказались для человека и ненужными, и опасными, и мы видим, что домашняя свинья слабее и спокойнее своих диких предков и клыки у нее развиты меньше. | Сӧмын дикӧй кабанъяслӧн выныс да ёсь клыкъясыс мортлы лоины ковтӧмӧсь да ӧпаснӧйӧсь, и ми аддзам, мый гортса порсь омӧльджык да рамджык дикӧй кабанъяс дорысь и клыкъясыс сылӧн омӧльджыка быдмӧмаӧсь. | Токо вын да полан гырись клыккез кабанлӧн эз пригодитчӧ мортлӧ, и ми адззам — миян порсьлӧн эна качествоэз абу ыджытӧсь: вын етшажык кабанлӧнся и клыккез не ӧддьӧн кузьӧсь. | Кырпарсьёслэн кужымзы но кышкыт вазерпиньзы гинэ адямилы кулэтэм но кышкытэсь луизы: гурт парсь ас выжыосызлэсь востэмгес но, лябгес но, солэн вазерпиньёсыз но сокем зол ӧвӧл. |
| Происхождение кролика. | Кроликлӧн лоӧмыс. | Кроликлӧн история. | Кроликлэн пӧрмемез. |
| Дикие кролики живут в более южных областях Западной Европы. | Дикӧй кроликъяс олӧны Рытыввыв Европа лунвывджык обласьтъясын. | Дикӧй кроликкез олӧны лунлань областтезын Западнӧй Европаын. | Кыр кроликъёс Западной Европалэн лымшоразгес уло. |
| По цвету и по общему складу тела они напоминают наших зайцев, но меньше их и несколько отличаются от них по своему образу жизни. | Рӧм сертиыс и туша мода сертиыс найӧ мунӧны миян кӧчьяс вылӧ, но наысь посниджыкӧсь и неуна торъялӧны наысь асланыс оланног сертиыс. | Рӧмӧн да мыгӧрнаныс кроликкез вачкисьӧны миян кӧчлӧ, но учӧтжыкӧсь нысся и невна асланыс олӧмӧн мӧдкодьӧсь. | Ас туссыя но мугорзыя асьме лудкечмылы тупало, улон сяменызы гинэ пӧртэмгес. |
| Зайцы нор не делают, а кролики живут в норах. | Кӧчьяс позъяс оз вӧчавны, а кроликъяс вӧчӧны позъяс. | Кӧччез оз керӧ нораэз, а кроликкез олӧны нораэзын. | Лудкечъёс гу уг лэсьто, нош кроликъёс гуын кыллё. |
| Там, в безопасности от хищников, самка мечет до 10–12 голых беспомощных слепых детенышей. | Сэн, хищникъясысь повтӧг, эньыс вайӧ 10–12 куш, омӧлик, синтӧм пиянӧс. | Сэтӧн хищниккезсянь сайӧвтчӧмӧн мампӧв кроликыс пиялӧ 10–12 кролик пиян. Нія перво некодяӧсь, оз адззӧ. | Отын сьӧсьёслэсь пегӟыса кролик ог 10–12 гольыкесь синтэм пиос пия. |
| Питаются кролики различным растительным кормом и часто портят сады и лесные деревья. | Вердчӧны кроликъяс быдсяма пӧлӧс быдмӧг кӧрымӧн и унаысь тшыкӧдлӧны садъяс да вӧрса пуяс. | Кроликкез быд быдмас торӧн питайтчӧны; нія часто тшыкӧтӧны саддэз да вӧрись пуэз. | Кроликъёс пӧртэм будосъёсыз сиё, трос дыръя садъёсыз но нюлэс писпуосыз изъянтыса быдто. |
| Сделав кролика домашним животным, человек использовал для себя плодовитость этого зверка: от одной пары можно развести за год несколько сотен кроликов и таким образом получить большое количество хорошего мяса, которое по вкусу напоминает мясо курицы. | Кроликӧс гортса пемӧсӧ вӧчӧмӧн морт тайӧ зверлысь используйтіс ӧдйӧ рӧдмӧмсӧ: воӧн ӧти пара кроликысь позьӧ рӧдмӧдны некымын сё кролик и сідзнад босьтны зэв уна бур яй, коді кӧр сертиыс мунӧ курӧг яй вылӧ. | Горт подаӧ пӧртӧм бӧрын, морт используйтіс кроликлісь зэв чожа плодитчӧмсӧ: ӧтік параись годнас позьӧ вӧдитны не ӧтік сё кролик и босьтны эстісь уна яй запас. Яйыс кроликлӧн курӧг яй кӧракодь. | Кроликез, юрт пудо карыса, адями та животлэсь ӝог йылыны быгатонзэ ас кулэлыкезлы тупатӥз; одӥг куз кроликлэсь одӥг ар куспын олокӧня сю кролик йылэтыны луэ. Озьы тӥни со курег сӥль шӧмогес туж трос умой сӥль сётыны быгатэ. |
| Кроме мяса от домашних кроликов получают пушистые шкурки, а от некоторых пород вычесывают еще нежный мягкий пух, из которого вяжут разные теплые вещи. | Яй кындзи гортса кроликъяслысь босьтӧны кусӧ, а кутшӧм сюрӧ породаясысь сыналӧны зэв небыд гӧн — пух, кытысь кыӧны шоныд торъяс (паськӧм). | Яйся кролик сетӧ эшӧ ку, а мукӧд породаэсӧ позьӧ эшӧ сынавны и сідз босьтны нылісь небыт пук, кытісь керӧны шоныт испоткаэз, перчаткаэз да мукӧд тор. | Гурт кроликлэсь, сӥль сяна, мамыко кузэ басьто на, куд-ог выжыез небыт мамык сётэ, сое пӧртэм шуныт макеос кертто. |
| Таким образом, кролик из вредного грызуна обратился в очень полезное домашнее животное. | Сідзнад, кролик вреднӧй грызунысь пӧри зэв колана гортса пемӧсӧ. | Сідзкӧ лоӧ, кроликыс вреднӧй грызунісь пӧрис полезнӧй животнӧйӧ. | Озьы тӥни изъянтӥсь йырйиськись макеос пайда сётӥсь гурт животъёслы пӧрмизы. |
| Так человек, пользуясь природными особенностями одомашненных им животных, изменяет и усовершенствует их для своих целей. | Тадз морт пӧльзуйтчӧ сійӧн велӧдӧм гортса пемӧсъяс природнӧй особенносьтъяснас, вежлалӧ да бурмӧдӧ найӧс аслас коланлун сертиыс. | Сідз морт пользуйтчӧ животнӧйез мукӧд особенносттезӧн, бурмӧтӧ нійӧ да керӧ аслыс польза. | Озьы тӥни адями, гурт животъёслэсь сямъёссэ тодыса, соосыз ас сяменыз аслыз пайда сётӥсь карыса тупатыны быгатэ. |
| Верблюд — корабль пустыни. | Верблюд — пустыняса караб. | Верблюд — пустыняын корабль. | Дуэ — пустынялэн кораблез. |
| Очень немногие животные могут переносить тяжелые условия жизни в сухих безводных местностях, почти лишенных всякой растительности. | Зэв этша пемӧсъяс вермӧны овны сьӧкыд условйӧясын: кос, ватӧм местаясын, кӧн пӧшти некутшӧм быдмӧг абу. | Етша му вылын эмӧсь животнӧйез, кӧдна вермӧны овны сьӧкыт оланінын, ватӧм кӧс пустыняэзын, кытӧн некытшӧм быдмас абу. | Будосъёс ӧвӧл шуымон вутэм кӧс интыосын туж ичи животъёс гинэ улыны быгатозы. |
| К таким животным относится верблюд (рис. 48). | Сэтшӧм пемӧсъясӧ пырӧ верблюд (48 серпас). | Сэтшӧм местаэзын вермӧ овны верблюд (48 рис.). | Сыӵе животъёс пӧлысь отын улыны дуэ гинэ чида (48-тӥ сур.). |
| Широкая мозолистая ступня верблюда не тонет в песках пустыни. | Сылӧн паськыд, кос гаддякодь кок пыдӧсыс оз вӧяв пустыняса лыаясын. | Паськыт, чорыт гадя, кок пыдӧссэз верблюдлӧн оз вӧйӧ пустыня песӧкын. | Дуэлэн паськыт но сюрмем пыдпыдэсъёсыз пустынялэн луоосаз уг выё. |
| На груди и на коленях у верблюда твердые мозоли, на которые он ложится, опускаясь на горячий песок. | Морӧсас и пидзӧсъясас чорыд гадьяс жӧ, кодъясӧн сійӧ водӧ пӧсь лыа вылӧ. | Морос бердас да пидзӧссэзас верблюдлӧн чорыт гаддез, ны вылӧ сія водӧ, кӧр куйлӧ пым песӧк вылын. | Мӧля вылаз но пыдес вылъёсаз дуэлэн сюрмемъёсыз вань, сюрмем интыосыныз со пӧсь луо вылэ выдыса кылле. |
| Не страшны верблюду и песчаные бури: ноздри у него могут закрываться особым клапаном, задерживающим песок. | Оз пов верблюд пустыняса ыджыд лыа бушковъясысь: ныр розьясыс сылӧн вермӧны тупкыссьывны торъя клапанъясӧн, кодъяс кутӧны лыасӧ нырас пырӧмысь. | Оз пов верблюд и песӧка бураннэзісь, кӧдна овлӧны пустыняын: сылӧн нырпыссэс вермӧны пӧднасьны особӧй клапаннэзӧн, кӧдна падмӧтӧны песӧксӧ. | Дуэлы луо жобанъёс но кышкытэсь ӧвӧл: солэн нырпелесъёсыз луо пыремлэсь ӵоксасько. |
| Верблюд может питаться колючими травами и кустарниками, которые растут в пустыне и которых не станет есть другое животное, например лошадь. | Верблюд вермӧ вердчыны чуткасьысь турунъясӧн да кустъясӧн, кодъяс быдмӧны пустыняын, и кодъясӧс оз кут сёйны мӧд пемӧс, шуам вӧв. | Верблюд вермӧ сёйны быд чорыт турунсӧ да кустарниккесӧ, кӧдна быдмӧны пустыняын, и кӧдӧ некӧр оз понды сёйны мӧдік животнӧй, висьталам вӧв. | Дуэ пустыняын будӥсь бышкись турын-куаръёсыз но векчи писпуосыз сиыса улэ. Сыӵе чурыт турынэз мукет животъёс уз но сие, кылсярысь, вал. |
| Верблюд может обходиться несколько дней без пищи и воды. | Верблюд вермӧ овны кымынкӧ лун кӧрымтӧг и ватӧг. | Верблюд лун-мӧд вермӧ овны ютӧг-сёйтӧг. | Дуэлэн уно нунал ӵоже сиытэк но юытэк улэмез луэ. |
| В это время он живет за счет своих горбов, наполненных отложениями жира. | Тайӧ кадӧ сійӧ олӧ аслас гӧрбъяс тшӧт вылӧ, кытӧні сылӧн эм уна гос. | Сэк сія олӧ аслас горббезся соккезӧн, кӧднаын уна гос. | Со дыръя со аслаз тыбыр лёгъёсаз азьло люкам кӧеныз улэ. |
| Этот жир накапливается там тогда, когда корма у верблюда достаточно. | Тайӧ госыс чукӧрмӧ сэк, кор кӧрымыс верблюдлӧн тырмымӧн. | Эта госыс ӧксьӧ сэтчӧ сэк, кӧр верблюдлӧн уна сёян. | Со кӧез солэн тырмыт сиён-юон сиыкуз люкаське. |
| Если же верблюд не находит для себя пищи, то у него запасы жира начинают расходоваться, и похудевшие горбы свисают набок. | Верблюд кӧ дыр оз аддзи аслыс сёянсӧ, то сылӧн гӧрбъяссьыс гос запасыс кутас бырны. Сэки омӧльтчӧм гӧрбъясыс ӧшӧдчӧны бок вылас. | А оз кӧ понды верблюд сёйны, сэк горбсис сылӧн запассэс бырӧны. Сэк горббез лёкмӧны да оз пондӧ сулалӧмӧн видзсьыны, а чукыртчӧны да пӧрӧны бокӧ. | Нош дуэ сиён ке уг шедьты, со люкам кӧез солэн бырыны кутске, но уродмем тыбыр лёгъёсыз урдэсаз лэзько. |
| Уже в глубокой древности верблюд был одомашнен человеком и использован для переездов в пустыне и для перевозки грузов. | Зэв нин важӧн верблюдӧс морт вӧлі пӧртӧма гортса пемӧсӧ, и сы вылын морт ветлӧдліс пустыняяс вомӧн, а сідз жӧ новлӧдліс сы вылын грузъяс. | Кӧркӧ зэв ни важын, мортыс велалӧм верблюдсӧ горт подаӧ пӧртны да пондӧм сы вылын кыскавны быд сьӧкытасӧ пустыняын. | Туж кемалась дыръёсы ик дуэез адямиос киултӥзы, со вылын пустыняостӥ ветлылӥзы, секытъёсыз нуллылӥзы. |
| Только благодаря верблюду человек мог переправляться через огромные песчаные пустыни. | Сӧмын верблюд отсӧгӧн морт вермыліс вуджавны зэв гырысь лыа пустыняяс вомӧн. | Токо верблюд вылын морт вермывліс ветлыны зэв ыджыт пустыняэзӧт. | Сое киултэмен гинэ, адямиослэн бадӟым луо пустыняос пыртӥ ветлэмзы луиз. |
| У нас в СССР верблюдов разводят в Средней Азии, Казакстане и в заволжских степях. | Миян СССР-ын верблюдъясӧс видзӧны Шӧр Азияын, Казахстанын да Волгасайса степъясын. | Миян СССР-ын верблюддэзӧс видзӧны Шӧрӧт Азияын, Казахстанын да Заволжскӧй степпезын. | Асьме СССР-ын дуэосыз Средней Азиын, Казахстанын, Волга тупал степьын вордо. |
| Здесь он — обыкновенное домашнее животное. | Тані сійӧ — быдсӧнлы тӧдса гортса пемӧс. | Сэтчин сія — мукӧд горт пода кодь. | Татын соос огшоры гурт живот шуыса лыдъясько. |
| Местные колхозники выполняют на нем полевые работы, перевозят тяжести, ездят верхом. | Сэні олысь колхозникъяс нуӧдӧны сы вылын мувывса уджъяс, кыскалӧны сьӧкыдторъяс, ветлӧдлӧны сы вылын верзьӧмӧн. | Сэтчин олісь колхозниккез керӧны сійӧн быд ыб вылісь удж, кыскалӧны сьӧкыт груззэз, ветлӧны сы вылын верзьӧмӧн. | Со интыын колхозникъёс дуэ вылын луд ужъёсыз быдэсъяло, секытъёсыз интыысь интые нулло, вылаз но ветло. |
| Из шерсти вырабатывают сукно и изготовляют перчатки, фуфайки и чулки. | Гӧнсьыс вӧчӧны ной, кыӧны кепысьяс, фуфайкаяс, чулкияс. | Верблюд вурунісь керӧны ной, кыйӧны фуфайкаэз, перчаткиэз, — чувкиэз. | Гонэзлэсь урдэг куо, пӧзьёс, шуныт дэремъёс но чулкаос кертто. |
| Верблюжье мясо так же вкусно и питательно, как коровье. Молоко верблюжье пьют. | Верблюдлӧн яйыс сэтшӧм жӧ чӧскыд да пӧтӧс, кыдз и мӧслӧн. Верблюдлысь йӧвсӧ юӧны. | Верблюд яйыс кӧра, кыдз мӧс яй жӧ. Йӧвсӧ сылісь юӧны. | Дуэлэн сӥльыз скал сӥль кадь ик ческыт, ашо (<rus>питательно</rus>), солэсь йӧлзэ юо. |
| Северный олень. | Войвыв кӧр. | Ойланься кӧр. | Уйпалпужей. |
| Трудно себе представить жизнь народов в тундре без северного оленя (рис. 49). | Сьӧкыд весиг думыштны войвывса кӧртӧг тундраса йӧзлысь олӧмсӧ (49 серпас). | Пустыняын мортлӧ верблюдыс — быд пырся ёрт. Сідз жӧ сьӧкыт аслыт думайтны, медбы ойланься морт кӧртӧг вермис овны (49 рис.).$ | Тундраын улӥсь калыклэсь уйпалпужейтэк улыны быгатэмзэ малпаны ик уг луы (49-тӥ сур.). |
| Главную пищу северного оленя составляет лишайник — олений мох, или ягель, который в обилии покрывает почву тундры. | Медъёнасӧ войвыв кӧр сёйӧ лишайник — кӧр нитш, либӧ яла, коді зэв уна быдмӧ тундраын. | Медколан сёян сылӧн — кӧр нитш, мӧднёж ягель, кӧда уна быдмӧ тундраын. | Уйпалпужейлэн сиёнэз пужейӝуй, яке ягель. Со тундраын паськыт пыдулэз шобыртэ. |
| Никакое другое домашнее животное, кроме северного оленя, не может выжить на этом корме. | Некутшӧм мӧд пемӧс, войвыв кӧр кындзи, оз вермы кольны ловйӧн тайӧ кӧрым вылын. | Кӧрся некытшӧм мӧдік животнӧй оз вермы овны эта сёянӧн. | Уйпалпужей сяна, нокыӵе гурт живот но таӵе сиён вылын улыны уз быгаты. |
| Ноги у оленя имеют по четыре копыта — по два больших и широких и по два маленьких по бокам. | Кӧрлӧн кокъясас нёль гыжйӧн — кык ыджыд да паськыд и бокъясас кык ичӧтик. | Коккез кӧрлӧн нёль копытааӧсь, кык ыджытжыкӧсь да кык учӧтжыкӧсь. | Пужейлэн пыдаз сюргижыосыз ньыль: соос пӧлысь кыкез бадӟымесь но паськытэсь, кыкез нош урдэсаз пичиесь луо. |
| Когда олень становится на снег или мох, средние пальцы раздвигаются, ступня расширяется, и нога его не проваливается. | Кор кӧр сувтӧ лым вылӧ, либӧ нитш вылӧ, шӧр чуньясыс паськалӧны, кок пыдӧсыс ыдждӧ и кокыс сылӧн оз вӧй. | Лым вылӧ либо нитш вылӧ сувтікӧ сылӧн шӧрись чуннес паськалӧны, кок пыдӧсыс паськалӧ и кокыс оз вӧй. | Пужей лымы вылэ яке ӝуй вылэ султэ ке, солэн шоретӥ пыдчиньыосыз вайясько, пыдпыдэсыз паськыта, озьы солэн пыдыз уг выйы. |
| Таким образом, жители Севера могут совершать на оленях переезды и по зимнему и по летнему пути. | Сідзнад, войвывса олысьяс вермӧны кӧр вылын ветлӧдлыны и тӧвся и гожся туйӧд. | Сідз кӧ ойланись оліссез кӧрӧн вермӧны ветлыны и лым кузя и нитш кузя. | Соин ик тӥни уйпалан улӥсь калыкъёс пужейёсын тол но гужем сюрес вылтӥ ветлыны быгато. |
| Теплая густая шерсть покрывает тело северного оленя и хорошо защищает его от сильных морозов. | Войвыв кӧрлысь тушасӧ тупкӧ шоныд, сук гӧн, коді зэв бура видзӧ сійӧс ыджыд кӧдзыдъясысь. | Тшӧк, шоныт гӧн кӧрлӧн бура сайӧвтӧ сійӧ кӧдзыт шогья. | Уйпалпужейлэн мугорыз шуныт но нап гонэн шобырскемын: нап гон солэсь вылтырзэ кезьытлэсь возьма. |
| На голове у северного оленя находится пара ветвистых рогов. | Юр вылас войвыв кӧрлӧн эм кык уна вожӧсь сюръяс. | Кымӧсас кӧрлӧн кык сюр зэв ыджытӧсь да уввезӧн паськалӧмась. | Уйпал пужейлэн йыр вылаз одӥг куз улвай тусо сюръёсыз вань. |
| Весной рога спадают, а осенью отрастают вновь. | Тулыснас сюръясыс усьлӧны, а арнас быдмӧны выльысь. | Тулыснас сюррез усялӧны, а арнас мӧдпӧв быдмӧны. | Со сюръёс тулыс копак усё, нош сӥзьыл выльысь будо. |
| Кроме переездов и перевозки тяжестей северный олень используется для других целей. | Грузъяс кыскалӧм кындзи войвыв кӧр вайӧ мукӧд пӧлӧс бур. | Кӧр кыскалӧ мортӧс и сылісь быд сьӧкыт тор тундраын. | Пужеен секытъёсыз интыысь интые нуллон но ветлон сяна, со мукет ужпуме но кутӥське. |
| Его вкусное мясо является любимым блюдом северянина. | Сылӧн чӧскыд яйыс войвывса олысьяслы медчӧскыд радейтана сёян. | Сылӧн бур кӧра яйыс — медколан сёянтор ойланься мортлӧн. | Солэн сӥльыз уйпал калыкъёслы туж ӟеч сиён луэ. |
| Из его шкуры делают одежду, обувь, жилища. | Кӧр куысь вӧчӧны паськӧм, кӧм и оланінъяс. | Кӧр кучикись морт керӧ паськӧм, кӧмкӧт, аслыс оланін. | Кузэ дӥсь, пыдкут вуро, асьсэлы улон корка лэсьто. |
| Жилами пользуются вместо ниток, а рога и копыта идут на изготовление клея. | Сӧнъяснас вурсьӧны сунис пыдди, а сюръясыс да гыжъясыс мунӧны клей вӧчӧм вылӧ. | Жилаэз кӧрлӧн мунӧны сунис туйӧ, а сюррезсис да и копытаэзсис керӧны клей. | Сӧнъёссэ нош сӥньыслы куто, сюръёсыз но сюргижыосыз клей дасяны кулэ. |
| В царской России мало заботились о северных народностях и об их оленях. | Царскӧй Россияын омӧля тӧждысьлісны войвывса олысьяс вӧсна да кӧръяс вӧсна. | Царскӧй Россияын етша тӧждісисӧ кӧр понда. | Эксэй Россиын уйпал калыкъёс но соослэн пужейёссы сярысь нокин но сюлмаськись ӧй вал. |
| Поэтому олени массами гибли от болезней и бескормицы. | Сы понда уна кӧр кулавліс висьӧмъясысь да кӧрымтӧм ради. | Сійӧн нія шогӧттэзсянь да умӧля вердассянь зэв унаӧн кувлывлісӧ. | Соин ик пужейёс висьыса но сиён ӧвӧлэн сумен кулыло, бырыло вал. |
| В настоящее время на Севере организованы оленеводческие совхозы и колхозы. | Ӧнія кадӧ Войвылын котырталӧма кӧр видзан совхозъяс да колхозъяс. | Ӧні ойланьын эмӧсь кӧр вӧдитан совхоззэз да колхоззэз. | Та дыръя Уйпалан пужей вордон совхозъёс но колхозъёс кылдытэмын ини: |
| В них с большой заботой ухаживают за оленями, выбирают подходящие пастбища, следят за отелом, за воспитанием молодняка, борются с болезнями оленя. | Сэні ёна тӧждысьӧны на вӧсна, дӧзьӧритӧны найӧс, корсялӧны бурджык пӧскӧтинаяс, дӧзьӧритӧны кукъясӧс, тӧждысьӧны, видзӧдӧны том кӧръяс быдмӧм бӧрся, вермасьӧны кӧр висьӧмъяскӧд. | Ныын бура тӧждісьӧны да дозирайтӧны кӧрӧс, бӧрйӧны нылӧ буржык сёян местаэз, следитӧны йӧвсялікӧ, быдтікӧ, пессьӧны ны шогӧттэзкӧт. | отын пужейёсыз утялто, соослы умой сюдон инты быръё, пиякузы но, пиоссэ но шонер вордон сярысь сюлмасько, пужейлэн висёнъёсыныз нюръясько. |
| * * * | abu | * * * | * * * |
| В настоящее время советская власть поставила своей задачей поднять и улучшить наше животноводство. | abu | Ӧні совет власть сувтӧтіс аслыс задача — лэбтыны да бурмӧтны миян пода вӧдитӧм. | Совето власть та дырын ас азяз живот вордонэз умоятон но сое ӝутон уж пуктӥз. |
| Для этого прежний беспородный скот постепенно заменяется более улучшенным и подходящим к местным условиям. | abu | Эта понда одзза породатӧм пода вежсьӧ буржык породаа подаӧ, кӧдна миян оланінӧ ӧддьӧнжык лӧсялӧны. | Векчи выжы пудоос интые, ярамон умой выжы пудоосыз вордыны кутско. |
| Улучшены условия содержания скота на благоустроенных колхозных скотных дворах. | abu | Колхознӧй пода вӧдитан картаэз керӧны сідз, медбы ныын бура позис вердны подасӧ. | Колхозъёсын яранэсь умой гидъёс лэсьтылыса, пудоослэн улонзы но, соосыз утялтон но умоямын. |
| Для того чтобы обеспечить скот кормом, расширяются посевы кормовых культур и устраиваются силосные ямы и силосные башни, где заготовляется для скота квашеный корм. | abu | Медбы подалӧ вӧлі сёян — эта понда паськӧтӧны вердас культураэз увтӧ площадь, керӧны силоснӧй ямаэз да башняэз, кытӧн, заптӧны шӧма вердас. | Пудоослы сиён тырмыт окмытон понна, пудо сиён турын кизён площадь паськыта, чырсатэм сиён дасяны силос гу но силос башняос лэсьто. |
| Расширяется разведение свиней и кроликов, которые благодаря своей плодовитости могут дать нам в короткое время большое количество мяса. | abu | Паськӧтӧны порсь да кролик вӧдитӧм, нія аслас чожа пиялӧмӧн дженыт кадӧ вермасӧ сетны зэв уна яй. | Озьы ик парсь но кролик вордон паськыта: ӵем пияменызы но ӝог будэменызы соос вакчи дырын уно сӥль сётыны быгато. |
| Особое внимание уделяется коню, который имеет большое значение и в сельском хозяйстве и в деле обороны страны — в Красной армии. | abu | Уна тӧждісьӧны и вӧв понда, кӧдалӧн ыджыт значеннёыс сельскӧй кӧзяйствоын, а сідзжӧ страна оборонаын — Гӧрд армияын. | Музъем ужын но асьме кунэз возьманын — Горд армиын — вал туж данлыко инты басьтэ, соин ик вал вордон та дыръя бадӟым уж луыса пуксемын. |
| ОБЕЗЬЯНЫ. | ӦБЛЕЗЯНАЯС. | ОБЕЗЬЯНАЭЗ. | ОБЕЗЬЯНЪЁС. |
| Перед клетками, в которых помещаются обезьяны, в зоопарке всегда набирается большая толпа народа. | Зоопаркын, сійӧ клеткаяс водзын, кытчӧ йӧртӧма да кӧн олӧны ӧблезянаяс, пыр сулалӧ зэв уна йӧз. | Зоопаркын обезьяна йӧртӧттэз одзын (клеткаэз одзын) кӧть кӧр унажык отир сулалӧ, видзӧтӧ нійӧ. | Зоопаркын обезьянъёс улон клеткаос азьын котьку трос калык сылэ. |
| Люди подолгу стоят перед ними и не могут оторвать взора от проворных движений и от забавных ужимок обезьян. | Йӧз бура дырӧн сулалӧны на водзын и оз вермыны синнысӧ вештыны ӧдйӧ вӧрысь ӧблезянаясысь да найӧ тешкодь чукрасьӧмъясысь. | Дыр мукӧдыс сулалӧны, оз вермӧ орӧтчыны, кыдз обезьянаэз быднёж вежмасьӧны. | Калыкъёс, обезьянъёслэн тумошо выремзы бордысь синзэс висъяны быгатымтэенызы, соос азьын кема учкыса сыло. |
| Всего больше поражает зрителя их сходство с человеком. | Видзӧдысьясӧс медъёна чуймӧдӧ налӧн морт вылӧ мунӧмыс. | Медӧддьӧн мортлӧ сія диво: обезьянаыс вачкисьӧ морт вылӧ. | Тужгес но учкисьёс соослэн адямилы укшамзылы паймо. |
| Действительно, вместо звериных лап мы видим у обезьян руки, похожие на наши. | И збыль, звер лапаяс пыдди ми ӧблезяналысь аддзам кияс, кодъяс мунӧны миян кияс вылӧ. | Зверлӧн кодь лапаэз туйӧ ми адззам сылісь киэз, кӧдна миян киэз вылӧ вачкисьӧны. | Зэм ик, пӧйшуръёслэн пыдзы интые, обезьянъёслэсь асьмелэн кадь ик тусо кизэс адӟиськом. |
| На пальцах у них ногти, а не когти, как у других зверей. | Чуньясас налӧн абу зверъяслӧнкодь ёсь гыжъяс, а мортлӧнкодь гыжъяс. | Чуннезас нылӧн мортлӧн кодьӧсь гыжжез. | Чиньы гижызы но пӧйшуръёслэн кадь ӧвӧл — адямиослэнлы ик тупало. |
| У многих обезьян морда похожа на человеческое лицо. | Уна ӧблезянаяслӧн и чужӧмыс мунӧ морт чужӧмлань. | Уна обезьяна породалӧн и чужӧмыс (рожаыс) вачкисьӧ морт чужӧм вылӧ. | Трос обезьянъёслэн ымнырзы адямиослэн ымнырзы тусъем. |
| Но вместе с тем обезьяны во многом и отличаются от людей. | Но такӧд тшӧтш ӧблезянаяс и уна ногӧн торъялӧны йӧзысь. | Но сэкжӧ и уна обезьяналӧн неӧткодьыс морткӧт. | Соин ӵош ик обезьянъёслэн адямиослэнлэсь трос пӧртэмлыксы но вань. |
| Тело у них покрыто шерстью. | Тушаыс налӧн тупкысьӧма гӧнӧн. | Вывтырыс нылӧн гӧна. | Соослэн мугорзы копак гонэн шобыртэмын. |
| Ноги у них не похожи на наши и служат как бы второй парой рук. | Кокъясыс налӧн абу миянлӧнкодь, налӧн кокыс мӧд гоз ки пыдди. | Коккес нылӧн не миянлӧн кодьӧсь, а вачкисьӧны мӧдік пара киэз вылӧ (кыдз бытьтӧ нылӧн не кыка, а нёль ки). | Кукъёссы асьмелэн кадь ӧвӧл. Кукъёссы но соослэн суйёс интые луэмын. |
| Почти у всех обезьян имеется длинный хвост. | Пӧшти став ӧблезяналӧн эм кузь бӧж. | Нылӧн эм кузь бӧж. | Вань обезьянъёслэн ик кузь быжзы вань. |
| Это животные, хорошо приспособленные к жизни на деревьях. | Тайӧ пемӧсыс зэв бура вермӧ овны пуяс вылын. | Эта животнӧй сэтшӧм, кӧдалӧ бура позьӧ овны пуэз вылын. | Та животъёс писпуосын улыны умой тупатскемын. |
| По сучьям и по земле они бегают на четвереньках. | Увъяс вывті и му кузя найӧ котралӧны нёль кокӧн. | Уввез вылӧт да му вылӧт нія котрасьӧны нёльнан кок вылын (нёльнан ки вылын). | Соос улвайтӥ но музъем вылтӥ ньыль пыдын бызьыло. |
| Мартышки. | Мартышкаяс. | Мартышкаэз. | Мартышкаос. |
| Обезьяны-мартышки (рис. 50) чрезвычайно подвижны и проводят целые дни в беганье и прыганье с ветки на ветку, с дерева на дерево. | Мартышка-ӧблезянаяс (50 серпас) зэв вӧрысьӧсь и лунтыр найӧ котралӧны да чеччалӧны увйысь увйӧ, пуысь пуӧ. | Мартышка-обезьянаэз (50 рис.) зэв боёкӧсь, нія кузь лун чулӧтӧны пу вылын, уввись ув вылӧ чеччалӧны да котрасьӧны. | Мартышка обезьянъёс (50-тӥ сур.) туж сэзесь: лумбыт соос писпуысь писпуэ, улвай вылысь улвай вылэ тэтчаса, бызьылыса уло. |
| Удивительно быстро карабкаются они по стволам. | Чуймымӧн ӧдйӧ ӧблезяна кавшасьӧ пу кузя. | Зэв чожа обезьяна вермӧ котӧртны пу вылӧт. | Соос абдрамон кадь туж ӝог тубо, васько. |
| Для легкого тела их прыжки в 8–10 не представляют особой трудности. | Ӧблезяна кокньыд тушалы 8–10 метра чеччыштны ньӧти абу сьӧкыд. | Сы кокнит тушалӧ чеччӧвтны 8–10 метра ылына немымда абу сьӧкыт. | Капчи мугорынызы 8–10 метр кеме тэтчаны шуг ик ӧвӧл. |
| Пища мартышек, как и других обезьян, — различные плоды, почки, листья, стебли, яйца, птенцы. | Мартышкалӧн, кыдз и мукӧд ӧблезяналӧн сёяныс уна пӧлӧс плодъяс, гаръяс, коръяс, заяс, колькъяс, лэбач пиянъяс. | Обезьяналӧн сёян — быдкодь плоддэз, почкаэз, коррез, посни улоккез, кольттез да кай пияннэз. | Сиён-юонзы мартышкаослэн, мукет обезьянъёслэн кадь ик, пӧртэм емышъёс, куаръёс, пузъёс, будос гумыос, тылобурдо пиос но писпу пучыос луо. |
| Мартышки нередко нападают на засеянные поля. | Мартышкаяс оз гежӧда уськӧдчывлыны кӧдзӧм муяс вылӧ. | Мартышкаэз часто уськӧтчылӧны кӧдзӧм ыббез вылӧ. | Мартышкаос куддыръя кизем ю вылэ но вуыло. |
| Во главе с вожаком отправляется стая к хлебному полю. | Вожак юрнуӧдӧм улын мӧдӧдчӧны чукӧрӧн нянь му вылӧ. | Кӧдзӧм ыб вылӧ нійӧ нуӧтӧ нылӧн вожак. | Азьветлӥсьсылэн валтэмезъя, уллёен соос ю кизем бусые кошко. |
| Вожак все время следит, нет ли поблизости какой-нибудь опасности. | Вожак пыр видзӧдӧ абу-ӧ матын кутшӧмкӧ ӧпасносьт. | Ыб вылас сія пыр пукалӧ, видзӧтӧ, абу я матын кытшӧмкӧ опасность. | Азьветлӥсьсы ялан, кышкыт маке ӧвӧл-а шуыса, эскерыса улэ. |
| Чуть только он заметит что-нибудь подозрительное, как сейчас же подает тревожный сигнал, испуская громкий крик. | Сійӧ мыйкӧ муртса кӧ казялас, дзикпыр жӧ сетӧ тревога сигнал, ёна горӧдӧмӧн. | Кыдз токо вожак казялас опасность, сія зэв горӧн чирзӧмӧн сетӧ сигнал. | Нош ӧжыт гинэ кышкыт шӧдэ ке, соку ик со зол кеськыса ивортэ. |
| Тогда стая сбегается в кучу и готовится к бегству. | Сэк ставныс чукӧртчӧны ӧтилаӧ и лӧсьӧдчӧны пышйыны. | Сэк табунок ӧксьӧ грудаӧ и лӧсьӧтчӧ пышшыны. | Соку уллё огазе люкаськыса пегӟыны дасяське. |
| Если опасность минует, вожак подает успокоительный сигнал, и стая продолжает свой путь. | Нинӧм кӧ поланаыс абу, вожак сетӧ спокойнӧя овны сигнал, и найӧ бӧр водзӧ мӧдӧдчӧны. | Чулалас кӧ опасностьыс, вожак сетӧ мӧдік, лӧньжык сигнал и табунок оз пышшы. | Нош кышкыт дыр йӧтылытэк ортчоно кадь потэ ке, азьветлӥсь нош ик буйгатытон куара сётэ, соку уллё ас сюрестӥз ик мынэ. |
| На полях обезьяны производят настоящие грабежи. | Муяс вылын ӧблезянаяс вӧчлӧны зэв уна вред. | Ыббез вылын обезьянаэз зэв ыджытӧ керӧны умӧльсӧ. | Обезьянъёс луд вылысь юэз таркаса ик быдто. |
| Не столько съедают они, сколько портят. | Оз сымында найӧ сёйны, мыйта тшыкӧдӧны. | Не сымда сёйӧны, мымда тальӧны. | Соос сиемзылэсь трос юнме тугало. |
| Обрывая растения, они их ломают, крошат, бросают. | Быдмӧгъяссӧ нетшкигӧн, ӧблезянаяс найӧс чегъялӧны, крӧшитӧны, шыблалӧны. | Летӧны быдмассэсӧ, чеглалӧны, крӧшитӧны, чапкӧны. | Турын-куаръёсыз ишкаса, соос модосъёссэ чигтылыса но пазяса куяло. |
| Целыми пригоршнями засовывают они в рот зерна, прячут их в особые мешки, которые находятся у них на внутренней стороне щек. | Китыръясӧн найӧ сюялӧны тусьяссӧ вомас, дзеблалӧны найӧс торъя мешӧкъясӧ, кодъяс налӧн эм тшӧка пытшкӧсладорас. | Быдса содззезӧн нія ӧманыс сюйӧны сютусьсӧ, дзебӧны, сюйӧны мешӧчоккезӧ, кӧдна нылӧн натодиль эмӧсь тшӧка пытшкас. | Соос быдэс кырымен тысьёсыз ымазы тырыса, нимысьтыз пушпал бампуйыосазы ватыло. |
| Запасшись таким образом едой, обезьяны становятся еще более разборчивыми. | Тадзи сёянсӧ заптӧм бӧрын, ӧблезянаяс кутасны нӧшта ёнджыка бӧрйысьны. | Сэтшӧм запассӧ керӧм бӧрын обезьянаэз эшӧ ӧддьӧнжык пондӧны бӧрйисьны. | Озьы сиён дасяса, обезьянъёс уката но бырйиськисесь луо на. |
| Они рвут растения и, чуть попробовав, бросают на землю и принимаются за новые. | Найӧ нетшкӧны быдмӧгъяс да муртса видлӧм бӧрын шыблалӧны муӧ и босьтӧны выльӧс. | Нія летӧны быдмассӧ и, невна пешлыштасӧ да, сэкжӧ бӧр чапкӧны му вылӧ да летӧны вились. | Соос турын-куаръёсыз ишкаса ӧжыт гинэ оскалто но кушто, собере нош вылез котыре кутско. |
| Вдоволь награбив и напортив растений, отправляется стая обратно в лес. | Пӧттӧдзныс быдмӧгъяссӧ сёйӧм да тшыкӧдлӧм бӧрын найӧ чукӧрӧн бӧр мӧдӧдчӧны вӧрӧ. | Пӧттӧдз летӧв-керасӧ да быднёж тшыкӧтасӧ быдмассӧ — вӧлись табунок мунӧ ыб вылісь вӧрӧ. | Будосъёсыз тырмымон ишкаса но таркаса, уллё берен тэле кошке. |
| Расположившись на деревьях, обезьяны принимаются за чистку. | Пуяс вылӧ кавшасьӧм бӧрын, ӧблезянаяс заводитӧны весасьны. | Пуксясӧ нія эта бӧрын пуэз вылӧ да кутчисьӧны весӧтчыны. | Писпуос вылэ интыяськыса, обезьянъёс ас котырзэс сузяны кутско. |
| Они вытаскивают друг у друга из шерсти насекомых, колючки. | Найӧ ӧти мӧдыслысь гӧн пӧвссьыс кыскалӧны гагъясӧс, лежнӧгъяс да с. в. | Нія ӧтамӧдлісь гӧнсис кыскалӧны насекомӧйезӧс да быд гӧн бердӧ каттисьӧм ёг. | Соос гонысьтызы огзылэсь огзы азьло кутскем нумыр-кибылиосыз но люгыосыз бичало. |
| Ловкие жители деревьев, обезьяны не так проворны на земле. | Пуяс вылын пельк олысьяс — ӧблезянаяс му вылын абу сэтшӧм пелькӧсь. | Пуэз вылын нія боёк оліссез, а му вылын абу ӧддьӧн боёкӧсь. | Писпуос вылын капчи но каньыл улӥсь обезьянъёс музъем вылын сокем сэзь уг ветло. |
| Они здесь не могут так быстро передвигаться. | Таті найӧ оз вермыны сэтшӧм ӧдйӧ ветлӧдлыны. | Сэтӧн нія сэтшӧм боёка оз вермӧ котрасьны. | Татын соослэн ӝог ветлэмзы уг луы. |
| Самки обезьян рождают одного, редко двух детенышей. | Ӧблезяналӧн эньыс вайӧ ӧти, гежӧда кык челядьӧс. | Мампӧлыс обезьяналӧн пиялӧ ӧтік, шоча кык пиян. | Мумы обезьянъёс одӥг яке куддыръя кык пинал ваё. |
| Вскоре после рождения детеныш повисает на шее матери, крепко держится за нее, и она повсюду таскает его за собой. | Регыд чужӧм бӧрас пиыс ӧшӧдчӧ мамыслы голяас, чорыда сэтчӧ кутчысьӧ, и мамыс сійӧс аскӧдыс быдлаӧ кыскалӧ. | Лун-мӧд бӧрті шогмӧм бӧрас обезьяна пиян ӧшӧтчас мамыс сиви вылӧ, ёна кутчисяс сы бердӧ и мамыс быдлаӧт сійӧ новйӧтӧ. | Обезьянлэн пиналыз, вордскем бераз, ӝоген ик мумизлэн чырты бордаз юн кутске, мумиз сое котькытчы сьӧраз нуллэ. |
| Через несколько недель детеныш уже ползает около матери и вскоре начинает сам карабкаться по деревьям. | Кымынкӧ вежон мысти пиыс кыскасьӧ нин мам гӧгӧрыс и регыд заводитӧ ачыс кавшасьны пуяс вылӧ. | Неделя мӧд чулалас и обезьяна пиян ачыс пондӧ мамыс гӧгӧр кыскасьны, а чожа пондӧ и пуэз вылӧ кайны. | Кӧня ке арня улыса, пиналыз мумы котыраз каллен ветлыны но ачиз писпуэ тубаны быгатэ ини. |
| При опасности детеныш быстро бежит к матери и ищет у нее защиты. | Повзигӧн — пиыс ӧдйӧ котӧртӧ мамыс дінӧ да корсьӧ сылысь мездӧм-видзӧм. | Кыдз токо казялас кытіськӧ опасность, обезьяна пиян котӧртӧ мамыс дынӧ да видзчисьӧ сылісь дорйӧм. | Кышкыт вакыт вуыку, пиналэз, туж ӝог мумиз доры мыныса, аслыз возьмаськон инты утчаны кутске. |
| Родители-обезьяны очень нежно ухаживают за своими детенышами. | Ӧблезяна — бать-мамыс зэв бура дӧзьӧритӧны ассьыныс пиянсӧ. | Обезьяна ай-мамыс ӧддьӧн радейтӧма видзӧны ассиныс пияннэзнысӧ. | Обезьянъёс ас пиналъёссэс туж нуныяса утялто, вордо. |
| Человекообразные обезьяны. | Мортнога ӧблезянаяс. | Морт кодь обезьянаэз. | Адями тусо обезьянъёс. |
| К высшим, или человекообразным, обезьянам относятся: шимпанзе, горилла, оранг-утан. | Высшӧй, либӧ мортнога ӧблезянаясӧн лыддьысьӧны: шимпанзе, горилла, орангутанг. | Высшӧй, либо морт кодь обезьянаэзӧн шуӧны то кытшӧм обезьянаэзӧс: шимпанзе, горилла да орангутанг. | Вылӥ яке адями тусо обезьянъёс шимпанзе, горилла но орангутанг нимоосыз луо. |
| Шимпанзе и горилла живут в Африке. | Шимпанзе да горилла олӧны Африкаын. | Шимпанзе да горилла олӧны Африкаын. | Шимпанзе но горилла Африкаын уло. |
| Родиной оранг-утана являются острова Борнео и Суматра. | Орангутанглӧн рӧдинаыс лоӧ Борнео да Суматра діяс. | Чужан му орангутанглӧн — островвез Борнео да Суматра. | Орангутанглэн вордскем интыез Борнео но Суматра шормуӵъёс луо. |
| abu | Гиббонъяс олӧны Индокитай жар юкӧнас. | Гиббоннэз олӧны жар Индокитайын. | Гиббонъёс Индокитайлэн пӧсь интыосаз уло. |
| Человекообразными этих обезьян называют потому, что они гораздо больше похожи на человека, чем все остальные обезьяны. | abu | abu | abu |
| И по своим умственным способностям эти животные стоят выше других. | Асланыс юр вежӧр сертиныс найӧ мукӧд дорысь сулалӧны вылынджык. | Эна мукӧддэз сьӧрті — медавйись животнӧйез. | Йырвизьзыя мукет животъёс сярысь вылын сыло. |
| Лучше, чем другие человекообразные обезьяны, изучен шимпанзе (рис. 51). | Бурджыка, мукӧд мортнога ӧблезянаяс дорысь, тӧдмӧдӧма шимпанзеӧс. | Медуна, мукӧд морт кодь обезьянаэз сьӧрті, морт тӧдӧ шимпанзе йылісь. | Адями тусо обезьянъёс пӧлысь умойгес шимпанзе тодэмын. |
| Эта обезьяна обитает в густых лесах Центральной Африки. | Тайӧ ӧблезянаыс олӧ Шӧр Африка сук вӧръясын. | Эта обезьяна олӧ гырись, тшӧк вӧррезын Шӧрӧт Африкаын. | Та обезьян Средней Африкаын ӝокыт тэльёсын улэ. |
| Ее тело, как и тело других человекообразных, покрыто довольно длинными волосами, за исключением ладоней, подошвы и лица. | Сылӧн тушаыс, кыдз и мукӧд мортнога ӧблезянаяслӧн, тупкыссьӧма кузькодь гӧнӧн, ки пыдӧс, кок пыдӧс да чужӧм кындзиыс. | Сылӧн вывтырыс, кыдз быдӧнныслӧн обезьянаэслӧн, вевттьӧм кузькодь гӧнӧн. Абу гӧнаӧсь токо долоннез, подошваэз да чужӧмыс. | Солэн, мызон адями тусо обезьянъёслэн кадь ик, кырымпыдэсыз, ымнырыз но пыдпыдэсыз сяна, быдэс мугорыз гонэн шобырскемын. |
| Семьями или небольшими стадами бродят шимпанзе по лесу в поисках пищи, которая состоит из различных плодов. | Семьяясӧн либӧ неыджыд чукӧръясӧн ветлӧдлӧны шимпанзеяс вӧр кузя — корсьӧны сёян. Найӧ сёйӧны уна сикас плодъяс. | Вӧр кузя шимпанзеэз ветлӧтӧны семьяэзӧн либо табуноккезӧн, кошшӧны сёян. Сёйӧны нія быд плодсӧ. | Шимпанзеос семьяен яке пичи уллёен, емышъёсыз сиёнлы утчаса, тэлетӥ ветло. |
| Шимпанзе прекрасно лазают по деревьям, обхватывая ветви длинными пальцами рук и ног. | Шимпанзеяс зэв лӧсьыда ветлӧдлӧны пуяс вывті ки-кок кузь чуньяснас увъясӧ кутчысьӧмӧн. | Шимпанзе зэв бура кайӧ да котрасьӧ быд пу вылӧт. Пу вылӧ кайикӧ, либо ӧтмӧдӧрӧ пуэз вылӧт ветлікӧ шимпанзе бура кужӧ аслас кузь чуня киэзӧн да коккезӧн кутчисьны уввез бердӧ. | Соос туж каньылэн асьсэ кузь кук но кичиньыосынызы улвайёсы кырмиськыса, писпуосы тубаны быгато. |
| Но не все время они проводят на деревьях. | Но оз став кадсӧ найӧ овны пуяс вылын. | Но нія не быдпыр олӧны пуэз вылын. | Улонзы соослэн писпуос вылын гинэ уг ортчы; |
| Когда они спускаются на землю, то ходят на четырех конечностях, опираясь на согнутые пальцы рук и ног. | Кор найӧ лэччывлӧны му вылӧ, ветлӧдлӧны нёль кокӧн, кусыньтӧм чуньяс вылӧ сувталӧмӧн. | Кӧр нія лэдзчисясӧ му вылӧ, то ветлӧтӧны нёльнан кок вылын, ветлӧтікӧ нырыштсьӧны чуннез вылӧ кӧсталасӧ да. | соос музъем вылэ васькыса, кырмем ки но пыдчиньыос вылазы пыкиськыса, ньыль пыдын ветло. |
| Имеется много интересных наблюдений над шимпанзе, живущими в неволе. | Эм зэв уна интереснӧй наблюденньӧяс невӧляын видзан шимпанзеяс вылын. | Уна интереснӧй наблюденнёэз эмӧсь шимпанзе сьӧрын. | Пытсэтын улӥсь шимпанзеосыз трос интересной эскеронъёс ортчытэмын. |
| Выражение радости, гнева, удивления у них очень похоже на человеческое. | Налӧн радлӧм, чуймӧм, скӧрмӧм зэв ёна мунӧ морт радлӧм, чуймӧм да скӧрмӧм вылӧ. | Нылӧн радуйтчӧм, лӧгалӧм, дивуйтчӧм — зэв ёна вачкисьӧ морт вылӧ. | Соослэн шумпотэмзы, йыркур каремзы, абдрамзы адямиослэнлы туж укшало. |
| Игры молодых шимпанзе напоминают игры детей. | Том шимпанзеяслӧн ворсӧмыс зэв ёна мунӧ челядь ворсӧм вылӧ. | Учӧт шимпанзеэзлӧн орсӧмыс вачкисьӧ челядь орсӧм вылӧ. | Шимпанзеослэн шудонъёссы асьме пиналъёслэсь шудонъёссэс тодэ вайытэ. |
| Они катаются по полу, возят друг друга на спине. | Найӧ туплясьӧны джодж кузя, новлӧдлӧны мышку вылас ӧта мӧдсӧ. | Нія туплясьӧны джоджӧт, ӧтамӧднысӧ спинаэз выланыс кыскалӧны. | Соос погыллясько, выж вылтӥ огзэс огзы тыбыр вылазы нулло. |
| Они любят игрушки и всякие яркие предметы. | Найӧ радейтӧны чачаяс и быдсяма пӧлӧс синмӧ шыбитчантор. | Нія радейтӧны чачаэз да быд рӧма предметтэз. | Соос шудонъёсыз но котькыӵе пиштӥсь тусбуё арбериосыз ярато. |
| С удовольствием разглядывают шимпанзе свое отражение в зеркале. | Любуйтчӧмӧн шимпанзе видзӧдӧ асьсӧ зеркалӧ пыр. | Радейтӧны шимпанзе зеркалоын видзӧтчыны. | Шимпанзе синучконын ас тусбуйзэ но мылысь-кыдысь учке. |
| Словом, не только строение тела человекообразных обезьян, но и многие особенности в их поведении указывают на их близкое родство с человеком. | Ӧти кывйӧн, не сӧмын туша тэчасногнас, но и уна мукӧд особенносьтъясӧн найӧ олӧмын, мортнога ӧблезянаяс мунӧны морт вылӧ, и тайӧ индӧ, мый морт матысса рӧдвуж ӧблезяналы. | И вывтырыс керӧмӧн морт кодь обезьянаэзлӧн и уна особенносттез нія поведеннёын миянлӧ баитӧны, што нія матын сулалӧны морт дынсянь. | Ваньзэ вераса, адями тусо обезьянъёс адямиосын одӥг выжылы матын шуыса, мугор пуксемзы сяна, соослэн улэмзы но возьмато на. |
| III. | III. | III. | III. |
| СТРОЕНИЕ И ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА. | МОРТ ВИР-ЯЙЛӦН ТЭЧАСНОГЫС ДА ОЛӦМЫС. | КЫДЗ КЕРӦМА ДА УДЖАЛӦ МОРТ ВЫВТЫР. | АДЯМИ МУГОРЛЭН СТРОЕНИЕЗ НО УЛОНЭЗ. |
| Мы будем теперь изучать строение и жизнь человеческого тела. | Ми ӧні кутам изучайтны морт вир-яйлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ. | Ми ӧні пондам тӧдмавны, кыдз керӧма да уджалӧ морт вывтыр. | Табере асьмеос адями мугорлэсь строенизэ но улонзэ дышетом. |
| Изучая строение и жизнь нашего тела, мы вместе с тем узнаем, как надо охранять наше здоровье и как надо правильно организовать наш труд. | Миян вир-яйлысь тэчасногсӧ да олӧмсӧ изучайтігӧн, ми сыкӧд тшӧтш тӧдмасям, кыдз колӧ видзны миянлысь дзоньвидзалун и кыдз колӧ бура котыртны миянлысь удж. | Этӧ вопроссӧ велӧтікӧ ми пондам тӧдны, кыдз колӧ берегитны ассиным вывтырнымӧс быд шогӧтісь, кыдз колӧ бытшӧма организуйтны ассиным удж. | Асьме мугорлэсь ёзви пуксемзэ но улонзэ тодыса, асьмеос кызьы тазалыкез утьыны кулэ но кызьы асьме ужез шонер ӧръяны кулэез тодом. |
| Наука о человеческом теле имеет для нас большое значение. | Наука морт вир-яй йылысь кутӧ миянлы зэв ыджыд тӧдчанлун. | Морт вывтыр йылісь наука миян понда видзӧ ыджыт значеннё. | Адями мугор сярысь наука асьме понна бадӟым значениё луэ. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Много сходства есть в строении тела человека и тела животных, особенно млекопитающих. | Уна ӧткодьыс эм морт да пемӧс виръяс тэчасногын, торъя нин йӧлӧнвердчысь пемӧсъяскӧд. | Морт вывтыр керӧм коласын да животнӧйез вывтыр керӧм коласын уна эм ӧтамӧд вылӧ вачкисянаыс. | Адями мугорлэн строенияз но животъёслэн мугорзылэн строенияз, тужгес но нонтӥсь животъёслэн, туж трос одӥг кадез. |
| И у человека и у многих млекопитающих животных тело расчленяется на голову, шею, туловище и конечности (передние и задние конечности — у животных, верхние и нижние конечности — у человека). | И мортлӧн и уна йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслӧн вир-яйыс юксьӧ юр вылӧ, голя вылӧ, туша да ки-кокъяс вылӧ (бӧръя да воддза кокъяс пемӧсъяслӧн, кияс да кокъяс мортлӧн). | И мортлӧн и йӧвсёйись животнӧйезлӧн вывтыр торьясьӧ юр вылӧ, сиви вылӧ, туша вылӧ и кикок вылӧ, (животнӧйезлӧн одзись да бӧрись коккез, а мортлӧн коккез да киэз). | Адямилэн но, мукет нонтӥсь животъёслэн но мугорзы йырлы, чыртылы, вылтырлы но ки-пыдъёслы люкылӥське (животъёслэн азь но бер пыдъёссы). |
| И у человека и у многих млекопитающих животных кожа покрыта волосами. | И мортлӧн и йӧлӧнвердчысь уна пемӧсъяслӧн кучикыс тупкыссьӧма гӧнӧн. | И мортлӧн и унапӧлӧс йӧвсёйись животнӧйезлӧн кучикыс вевттьӧм гӧна тылӧппезӧн, гӧнӧн. | Адямилэн но, тросэзлэн нонтӥсь животъёслэн но кузы гонэн шобырскемын. |
| Но кожа животных часто покрыта густой шерстью, волоски же на коже человека обыкновенно очень редкие. | Пемӧсъяслӧн кучикыс унаысь овлӧ тупкыссьӧма сук гӧнӧн, а морт кучик вылын ловгӧнъясыс унджыкысьсӧ овлывлӧны зэв гежӧдӧсь. | Но животнӧйезлӧн кучикыс унапӧлӧслӧн вевттьӧм тшӧк гӧнӧн, а морт вывтыр вылын гӧноккез шочыникӧсь да дженытӧсь. | Нош животъёслэн кузы ӵем дыръя нап гонэн шобырскемын, адямилэн нош ку вылаз гонэз туж шер гинэ луэ. |
| На пальцах конечностей и у человека и у многих млекопитающих животных имеются роговые придатки: у человека — ногти, у животных — когти или копыта. | Ки-кок чуньяс помын и мортлӧн и йӧлӧнвердчысь уна пемӧсъяслӧн эм рогӧвӧй вещество: мортлӧн — гыжъяс, а пемӧсъяслӧн — ыджыд гыжъяс (<рус>копыта</рус>) либӧ ёсь гыжъяс (<рус>когти</рус>). | Чунь поммезын мортлӧн и животнӧйезлӧн эмӧсь коска кодь содтӧттэз (роговӧй придатоккез): мортлӧн — гыжжез, животнӧйезлӧн — гыжжез либо копытаэз. | Адямилэн но, нонтӥсь трос животъёслэн но ки-пыдъёсысьтызы чиньыосазы сюргижыоссы вань: адямилэн — гижыос, животъёслэн — лэчыт гижыос (<rus>когти</rus>) яке сюргижыос (копыта). |
| И во внутреннем строении тела человека и млекопитающих животных большое сходство. | Морт да йӧлӧнвердчысь пемӧсъяс костын и пытшкӧса вир-яй тэчасногын уна ӧткодьыс. | И гырк керӧмыс морт вывтырлӧн да животнӧйезлӧн унапӧлӧс ӧткодь. | Адями мугорлэн пуш ёзви пуксемаз но нонтӥсь животъёслэнэн одӥг кадез туж бадӟым. |
| На рисунках изображены вскрытыми тело человека и тело животного (рис. 52 и 53). | Серпасъяс вылын петкӧдлӧма восьтӧмӧн мортлӧн и пемӧслӧн вир-яйясыс (52 да 53 серпасъяс). | Рисунок вылын рисуйтӧм мортлӧн да йӧла животнӧй вывтырлӧн гыркыс (52 да 53 рис.). | Суред вылын адямилэн мугорыз но животлэн мугорыз партчаса возьматэмын (52–53-тӥ сур.). |
| И в теле человека и в теле млекопитающих животных имеется полость, которая особой перегородкой — грудобрюшной преградой, или диафрагмой, разделяется на два отдела: полость груди и полость живота. | И морт и йӧлӧнвердчысь вир-яйын эм пытшкӧс (полосьт), коді торъялӧ вӧсни кучикӧн либӧ диафрагмаӧн кык юкӧд вылӧ: морӧс пытшкӧс да кынӧм пытшкӧс вылӧ. | И морт вывтырын и йӧвсёись животнӧй вывтырын эм йӧртӧт, кӧда ыджыткодь мускулӧн диафрагмаӧн (морос-кынӧм колас янсӧтанӧн) янсӧтӧ гырксӧ кык торйӧ: морос гырк да кынӧм гырк. | Адямилэн мугораз но нонтӥсь животъёслэн мугораз пушсы вань, со бадӟым быгытэн грудобрюшной висэтэн яке диафрагмаен кык люкетлы люкиське: гадьпушлы но кӧтпушлы. |
| В полости груди находятся сердце и легкие, в полости живота — желудок, кишечник, печень, почки и другие органы. | Морӧс пытшкӧсын сьӧлӧм, тыяс, а кынӧм пытшкӧсын — рушку, сювъяс, мус, вӧркъяс да мукӧд органъяс. | Морос гыркын эмӧсь сьӧлӧм да тыэз; кынӧм гыркын — желудок, кишкаэз, мус, почкаэз и мӧдік органнэз. | Гадьлэн пушказ — сюлэм но ты. Кӧт пушкын — ӝуш, сюлъёс, мус, пекля но мукет органъёс луо. |
| Таким образом, и в теле человека и в теле животных имеются одни и те же органы. | Артмӧ, мый и морт вир-яйын и пемӧс вир-яйын эм ӧткодь органъяс. | Сідзкӧ, и морт вывтырын и животнӧйез вывтырын эмӧсь ӧткодь органнэз. | Озьы луыса, адями мугорын но, животъёслэн мугоразы но одӥг кадесь ик органъёс луо. |
| Каждый из этих органов выполняет определенную работу, необходимую для всего тела. | Быд орган нуӧдӧ став вир-яйлы колана ӧти пӧлӧс удж. | Быд орган керӧ ассис удж, кӧда колӧ быд вывтыр понда. | Со органъёс пӧлысь котькудӥз вань мугорлы кулэ луись, нимаз ас ужзэ быдэсъя. |
| Так, сердце приводит в движение кровь, легкие служат для дыхания, в желудке и кишках переваривается пища, в почках образуется моча и так далее. | Шуам, сьӧлӧм вир-яйӧд вӧтлӧ вир, тыяс колӧны лолалӧм вылӧ, рушкуын да сювъясын пусьӧ сёян, вӧркъясын артмӧ кудз и с. в. | Сьӧлӧм — вир вывтыр пытшкӧт тойыштӧ, тыэз — лолалӧм понда, желудокын да кишкаэзын сёян пусьӧ, почкаэзын шогмӧ кудз и сідз одзлань. | Озьы тӥни, сюлэм — мугорын вирез нуллэ. Тыос — шоканлы луо, ӝушын но сюлъёсын — сиён пӧзьтӥське, пекляосын — кызь кылдэ. |
| Сравнивая тело человека и тело млекопитающих животных, мы находим много общего. | Мортлысь вир-яйсӧ да йӧлӧнвердчысь пемӧслысь вир-яйсӧ ӧтластитігӧн, ми аддзам уна ӧткодьӧс. | Морт вывтыр животнӧйез вывтыркӧт ордчӧтікӧ ми адззам: нія зэв ёна ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧны. | Адямилэсь мугорзэ но нонтӥсь животлэсь мугорзэ ӵошатыса, асьмеос трос одӥг кадьзэ шедьтӥськом. |
| Но в строении тела человека есть и одно большое отличие. | Но морт вир-яй тэчасногын эм ӧтик ыджыд торъялӧм. | Но морт вывтыр керӧмын эм ӧтік ыджыт неӧткодь животнӧйезкӧт. | Нош адямилэн мугорызлэн ёзви пуксемаз одӥг бадӟым пӧртэмлыкез но вань. |
| Это отличие в том, что млекопитающие животные обыкновенно ходят на четырех ногах, тело их в горизонтальном положении. | Тайӧ торъялӧмыс сэн, мый йӧлӧнвердчысь пемӧсъяс ветлӧдлӧны нёль кок вылын, налӧн тушаыс му бердас водсаног. | Сія неӧткодьыс то мый: йӧла животнӧйес ветлӧтӧны нёль коккез вылын, вывтырыс нылӧн горизонтальнӧя одзлань вежшӧ. | Со пӧртэмлык та бордын: нонтӥсь животъёс ньыль пыд вылазы ветло, соослэн мугорзы музъем валлин (горизонтальной) луэ. |
| Человек же имеет прямую походку, он ходит на двух ногах, и тело его в вертикальном положении. | Мортлӧн жӧ веськыд походка, сійӧ ветлӧдлӧ кык кок вылын, сылӧн тушаыс мунӧ сувтсаног. | А морт ветлӧтӧ веськыта, вывтырыс сылӧн вертикальнӧя одзлань мунӧ, видзсьӧ кык кок вылын. | Адями нош шонер ветлэ, со кык пыд вылаз ветлэ но солэн мугорыз меӵак (вертикальной) луэ. |
| Благодаря прямой походке у человека свободны руки, которые имеют большое значение в его трудовой деятельности. | Веськыд походканад мортлӧн киясыс прӧстӧсь, кодъяслӧн коланлуныс морт уджалӧмын зэв ыджыд. | Веськыта ветлӧтӧмыс мортлӧ сетӧ ыджыт буртор — сылӧн киэз свободнӧйӧсь, морт нійӧн вермӧ уджавны. | Адямилэн шонер ветлэменыз йырин, солэн ужъюгдураз туж кулэ киосыз буш луо. |
| Изучая далее строение и жизнь человеческого тела, мы увидим, как прямая походка человека отразилась на строении его тела и какое влияние оказывает труд на деятельность различных органов. | Мортлысь вир-яй тэчасногсӧ да олӧмсӧ водзӧ велӧдігӧн, ми аддзам, кыдз мортлӧн веськыд походкаыс тӧдчис сійӧ вир-яй тэчасног вылӧ и кыдз инмӧ (влияйтӧ) труд уна пӧлӧс органъяс удж вылӧ. | Одзлань мортлісь вывтырсӧ тӧдмалікӧ ми адззылам, кыдз мортлӧн веськыта ветлӧтӧмсянь вывтырыслӧн керӧмыс вежшӧмкодь, и кыдз мортлӧн удж павкӧтӧ быд органлісь уджалӧмсӧ. | Асьмеос адями мугорлэсь ёзви пуксемзэ но улэмзэ азьланьын дышетыса, солэн мугорызлэн ёзви пуксемаз солэн шонер ветлэмез кызьы шӧдӥськиз но пӧртэм органъёсызлэн ужазы уж кыӵе влияние лэсьтэ, сое адӟом. |
| СКЕЛЕТ. | КОРПА. | СКЕЛЕТ. | СКЕЛЕТ. |
| Скелет у человека и у животного является твердой опорой для мягких органов тела. | Мортлӧн, а сідз жӧ и пемӧслӧн корпаыс (скелетыс) лоӧ чорыд мыджӧдӧн вир-яй небыд органъяслы. | Мортлӧн и животнӧйезлӧн скелет сы понда медбы вывтырыслӧ вӧлі кытчӧ нырыштсьыны, мед сы увтӧ вӧлі «под» (опора). | Адямилэн но, животлэн но скелетэз мугорлэн небыт органъёсызлы чурыт пыкет луэ. |
| К скелету прикрепляются мышцы, скелет поддерживает внутренние органы. | Корпа дінӧ кутчысьӧмаӧсь яйчигъяс, корпа кутӧ пытшкӧсса органъяс. | Скелет бердӧ крепитӧмась мускуллэз, скелет гыркись органнэсӧ видзӧ. | Скелет борды быгытъёс юнматско, скелет пуш органъёсыз возе. |
| Некоторые части скелета служат также защитой для некоторых органов. | Корпалӧн кутшӧм сюрӧ юкӧнъясыс сідз жӧ видзӧны гырк пытшкӧсса органъяссӧ. | Мукӧд торрез скелетлӧн сы понда, медбы сайӧвтны пытшкись органнэсӧ. | Скелет куд-ог люкетъёсыз тазьы ик пуш органъёслы возьмась луо. |
| Так, череп защищает от повреждений головной мозг, грудная клетка защищает находящиеся в ней сердце и легкие. | Сідз, юр лыяс видзӧны доймӧмысь юр вем, морӧс куд видзӧ сьӧлӧм да тыяс. | Висьталам, череп сы понда, медбы не дойдны юрвем, морос коска сайӧвтӧ пытшсис сьӧлӧм да тыэз. | Озьы тӥни, йырлы — йырвиымез сӧсырмонлэсь уте, гадь клетка — со сюлэмез но тыэз возьма. |
| На рисунках изображены скелет человека и для сравнения с ним скелет коровы (рис. 54 и 55). | Серпасъяс вылын петкӧдлӧма мортлӧн да пемӧслӧн корпаясыс (54, 55 серпас). | Рисунок вылын рисуйтӧм мортлӧн и животнӧйлӧн скелет (54 да 55 рис.). | Суред вылын адямилэн скелетэз но соин ӵошатыны скаллэн скелетэз пуктэмын (54-тӥ но 55-тӥ сур.). |
| Основную часть скелета составляет позвоночник. | Корпалӧн медтӧдчан юкӧныс — сюрса. | Скелетлӧн подыс (основаыс) — сюрса. | Скелетлэн нырысь инты басьтӥсь люкетэз сюрлы луэ. |
| Он состоит из ряда соединенных между собой костей — позвонков. | Сійӧ артмӧма ӧти мӧдыскӧд ӧтлаасьӧм сюрсалыясысь. | Сія шогмӧм ӧтамӧд бердӧ ӧтлаасьӧм сюргиэзісь. | Со огеныз огез герӟаськем ёзъёсысь пӧрмемын. |
| В верхней своей части позвоночник соединяется с черепом. | Вылысладор помнас сюрса ӧтилаасьӧ юр лыяскӧд. | Вылісь помас сюрса ӧтлаасьӧ черепкӧт. | Сюрлы огпал пумыныз йырлыэн герӟаськемын. |
| В средней части с позвоночником соединяются ребра. | Шӧр юкӧнас сюрсакӧд йитчӧны ордлыяс. | Шӧрас сюрсакӧт ӧтлаасьӧны ордлыэз. | Шор вадестӥз сюрлыэн урдлыос герӟасько. |
| Большинство ребер спереди соединяется с грудной костью. | Унджык ордлыыс водзсяньыс ӧтлаасьӧны морӧспань лыкӧд. | Унажык ордлыэз одзсянь ӧтлаасьӧны морос коскакӧт. | Урдлыос пӧлысь тросэз азьпалысен гадьлыэн герӟасько. |
| Эта средняя часть позвоночника вместе с ребрами и грудной костью образует грудную клетку. | Сюрсалӧн тайӧ шӧр юкӧныс ордлыяскӧдыс да морӧспань лыкӧд тшӧтш артмӧдӧны морӧс куд. | Эта одзись торыс сюрсалӧн ордлыэзкӧт ӧтлаын шогмӧтӧ морос йӧртӧт. | Сюрлылэн со шор люкетэз урдлыосын но гадьлыэн ӵош гадь клетка пӧрмыто. |
| С грудной клеткой у человека посредством лопаток и ключиц соединяются кости верхних конечностей. | Морӧс кудкӧд лопатка да ключица пыр йитчӧны ки лыяс. | Морос йӧртӧткӧт лопаткаэзӧн да ключицаэзкӧт ӧтлаасьӧны ки лыэз. | Чапаслыос но пуньылыос пыр гадь клеткаен суйёслэн лыоссы герӟасько. |
| Кости нижних конечностей соединяются с тазом. | Кок лыяс йитчӧны тазкӧд. | Кок лыэз ӧтлаасьӧны тазкӧт. | Пыдъёслэн лыоссы саурлыэн герӟасько. |
| Таков общий план строения скелета. | Татшӧм корпа тэчасногыслӧн общӧй планыс. | Сэтшӧм планыс скелетлӧн. | Скелетлэн ёзви пуксемезлэн огъя радэз сыӵе. |
| Как соединяются между собой кости. | Кыдз йитчӧны ас костын лыяс. | Кыдз лыэз ӧтамӧдкӧт йитсьӧны. | Кызьы лыос куспазы герӟасько. |
| Всего в человеческом скелете насчитывается до 220 костей. | Ставыс морт корпаын лыддьыссьӧ 220 лыӧдз. | Морт скелетын быдӧс лыддисьӧ 220 лы гӧгӧр. | Адями скелетын ваньмыз 220 лы. |
| Эти кости соединяются между собой разными способами. | Тайӧ лыясыс ӧти мӧдыскӧд йитчӧны уна ногӧн. | Эна лыэс быдмоз ӧтамӧдкӧт йитсьӧны. | Со лыос куспазы пӧртэм амалъёсын герӟаськемын. |
| Если мы внимательно рассмотрим череп, то на нем увидим швы. | Бура кӧ видзӧдлыны юрчашка вылӧ, ми сэсь аддзам вурысъяс. | Бытшӧмик кӧ пондам видзӧтны череп, ми сы вылісь адззам рубеччез. | Йырлыэз асьмеос чурт-чурт учким ке, со вылысь вурысъёсыз адӟом. |
| Посредством швов соединяются прилегающие одна к другой кости. | Вурысъясӧн йитчӧмаӧсь ӧта мӧд дінас топӧдчӧм лыясыс. | Рубеччезӧн йитсьӧны ӧтамӧд бердӧ лыэз. | Вурысъёс пыр ваче йӧтӥсь лыос герӟасько. |
| Это — неподвижное соединение костей. | Тайӧ — лыяслӧн вӧртӧм йитчӧм. | Эта лыэзлӧн вӧртӧг йитлӧс. | Со лыос выронтэм герӟаськемын. |
| В позвоночнике отдельные позвонки соединяются между собой посредством хряща. | Сюрсаын торъя сюрса-лыясыс ӧти мӧдкӧд йитчӧны гӧчӧн. | Сюрсаын торья сюргиэс ӧта-мӧдкӧт йитсьӧны гӧчӧн. | Сюрлыын нимаз сюрлыёзъёс асьсэ куспазы куажым пыр герӟасько. |
| Хрящ гибок и упруг, поэтому и возможны некоторые движения в позвоночнике: сгибание и разгибание. | Гӧч куснясьысь и упругӧй, сы вӧсна сюрсаын и вермӧны лоны вӧрӧмъяс, кусыньтчӧм да веськӧдчӧм. | Гӧчыс небыт, нюдз, сійӧн и позьӧ сюрсалӧ кӧстасьны, висьталам, мышкыртчытӧн либо чатыртчытӧн. | Куажым сётскись но золскись, соин ик сюрлыэз сопала, тапала ӧжыт куасалляны но луэ. |
| Но это — полуподвижное соединение костей, так как движения здесь очень ограничены. | Но тайӧ лыяслӧн джынвыйӧ вӧрана йитчӧм, сы вӧсна мый лыяс тані уна ног вӧрны оз вермыны. | Но эта джын вӧрӧмӧн йитлӧс: эстӧн етша нёж позьӧ вӧрзьӧтчыны. | Нош со лыослэн ӝыныё выроно герӟаськонзы. |
| Подвижно кости соединяются между собой посредством суставов. | Лыяс ӧти мӧд костас вӧрана, йитчӧны йӧзвиясӧн. | Вӧрзьӧтчана йитлӧс лыэзлӧн шогмӧ суставвезӧн. | Лыос вырымон, ваче куспазы ёзъёсын герӟаськемын. |
| Рассмотрим для примера сустав, посредством которого плечевая кость соединяется с лопаткой (рис. 56). | Пример вылӧ видлалам йӧзви, кодӧн пельпом лы йитчӧ лӧпаткакӧд (56 серпас). | Пример понда видзӧтам сустав, кӧда ӧтамӧдкӧт йитӧ пельпон лы да лопатка (56 рис.). | Возьматон понна, пельпумлыэн чапаслыэз герӟась ёзэз учком (56-тӥ сур.). |
| На рисунке видны две соприкасающиеся поверхности: выпуклая поверхность (головка) плечевой кости и вогнутая поверхность (впадина) лопатки. | Серпас вылын тыдалӧны кык ӧтлаасьысь вылысъяс: пельпом лылӧн мылькъя лы поверхносьтыс (юрыс) да лӧпаткалӧн лайков поверхносьтыс (впадина). | Рисунокын тӧдчӧны кык ӧтамӧд бердӧ павкалан вевдӧр: гӧгрӧсакодь вевдӧр (юрок) пельпон лылӧн и вӧтьӧмкодь вевдӧр (гӧп) лопаткалӧн. | Суред вылын ваче йӧтӥсь кык вылъёс адско: пельпумлылэн погылес вылыз (йыр) но чапаслылэн шыгырес вылыз. |
| Обе поверхности покрыты гладким хрящом и смазаны особой жидкостью, которая выделяется в суставе. | Кыкнан поверхносьтыс тупкӧма шыльыд гӧчӧн и мавтӧма торъя кизьӧрторйӧн, коді артмӧ йӧзвиас. | Кыкнан вевдӧрыс вевттьӧмась волькыт гӧчӧн и мавтсьӧны особӧй кизерӧн, кӧда шогмӧ суставын. | Та кык вылъёс вольыт куажымен шобырскемын но ёзын висъяськись нимаз кизер маин ке вӧяськемын. |
| Эта жидкость предохраняет суставные поверхности костей от вредного трения. | Тайӧ кизьӧрторйыс видзӧ йӧзви лы вылысъяссӧ лёка зыртчӧмысь. | Эта кизерыс оз лэдз сустав лыэзлӧ ӧтамӧд бердӧ зыртчыны. | Лыослэсь ёз вылзэ урод (вредной) зыраськонъёслэсь со кизер маке уте. |
| Снаружи сустав плотно покрыт очень прочной пленкой — суставной сумкой. | Ортсысяньыс йӧзви тупкӧма йӧзви мешӧкӧн. | Вевдӧрсяняс сустав топыта вевттьӧм зэв ён плёнкаӧн — суставнӧй сумкаӧн. | Педласянь ёз туж юн дыжен — ёзпуйыен — лач-лач шобыртэмын. |
| Суставная сумка, а также связки прочно связывают кости. | Йӧзви мешӧкыс, а сідз жӧ сӧнъясыс лыяссӧ топыда кутӧны. | Суставнӧй сумка да кӧртассэз (связкаэз) ёна ӧтамӧдкӧт йитӧны лыэсӧ. | Ёзпуйы но тазьы ик гердъёс (<rus>связи</rus>) лыосыз юн-юн герӟало. |
| Благодаря суставам наши кости обладают подвижностью, причем в одних суставах подвижность костей большая, в других — меньшая. | Йӧзвиясӧн миян лыяс кокньыда вӧрӧны, сӧмын ӧтик йӧзвиясын лыяслӧн вӧрӧмыс ыджыд, а мукӧдъясын — ичӧт. | Суставвез миян лыэзнымӧс лэдзӧны вӧрӧтны, ӧт суставвезын нія вӧрӧтчыны вермӧны ӧддьӧнжык, мӧддэзын етшажык. | Ёзъёс ванен асьме лыослэн выремзы луоно, нош та вылэ ик куд ёзъёсын вырыны луонъёс бадӟымесь, мукетаз — пичиесь. |
| В этом легко убедиться, наблюдая на себе движения костей в разных суставах. | Тайӧ позьӧ аддзыны уна пӧлӧс йӧзвиясын лы вӧрӧмсӧ ассьыд видзӧдӧмӧн | Этӧ позьӧ наблюдайтны ас вывтырын. | Сое ас вылад пӧртэм ёзъёсын лыослэсь выремзэс эскерыса адӟыны луоно. |
| Строение кости. | Лылӧн тэчасногыс. | Кыдз керӧм лы. | Лылэн строениез. |
| Чтобы ознакомиться со строением кости, рассмотрим распил какой-нибудь длинной кости конечности животного (рис. 57). | Медым тӧдмасьны лы тэчасногкӧд, видлам кутшӧмкӧ пемӧслысь кузь лы пилитӧмӧн (56 серпас). | Медбы тӧдмавны, кыдз керӧм лы, видзӧтам кытшӧмкӧ кузь лы животнӧйлісь, пилитам сійӧ да (57 рис.). | Лылэн пуксеменыз тодматскон понна, животлэн кыӵе ке но кузь пыд лыэзлэн пилеменыз тодматском (57-тӥ сур.). |
| На распиле видно, что это не сплошная, а трубчатая кость. | Пилитӧмнас тыдалӧ, мый сійӧ абу ӧтырышъя, а гума лы. | Пилитӧмын тӧдчӧ, што лыыслӧн пытшкыс не топыт, а гырка (трубчатӧй). | Пилем вольыт лы оглом ӧвӧл, гумыё лы со. |
| Трубчатая кость легче, чем сплошная кость такой же длины и толщины. | Гума лыыд ӧтырышъя дорсьыд кокньыдджык, кӧть эськӧ и сы кузя и сы кызта жӧ. | Гырка лы кокнитжык сы ыжда жӧ да топыт лыся. | Гумыё лы, та кузя ик но та зӧкта ик оглом лы сярысь, капчигес. |
| Вместе с тем трубчатая кость оказывается почти такой же прочной, как и сплошная. | Такӧд тшӧтш вӧлӧмкӧ гума лыыд сэтшӧм жӧ ён, кутшӧм и ӧтырышъя лы. | Но гырка лы сэтшӧм жӧ ён, кыдз и сы ыжда жӧ топыт лыыс. | Гумыё лы, оглом лы кадьгем ик, юн, зол. |
| На распиле видно, что вещество кости не везде одинаково. | Пилитӧминтіыс тыдалӧ, мый лыыслӧн веществоыс абу быдлаын ӧткодь. | Пилитӧмын тӧдчӧ, што лы веществоыс не быдлаын ӧткодь. | Пилем лы вылысь веществолэн котькытын одӥг кадь луымтэез адске. |
| Головка кости состоит из губчатого вещества, а стенки кости — из плотного вещества. | Лы юрас губчатӧй вещество, а лы бокъясас — топыд. | Лы юрокас веществоыс губчатӧй (писта-писта), а стенкаэзас топыт. | Лылэн йыраз нырпелесо вещество, нош урдъёсаз юн вещество. |
| Внутри кости находится вещество, называемое костным мозгом. | Лы пытшкас эм лы вемӧн шусян вещество. | Лы гыркын эм вещество, кӧда шусьӧ лы вемӧн. | Лы пушкын лывим шуон вещество луэ. |
| Снаружи кость покрыта пленкой — надкостницей. | Ортсысяньыс лыыс тупкӧма вӧсньыдик кучикӧн — лы эжӧн. | Вевдӧрсяняс лы вевттьӧм вевтӧсӧн. | Педласянь лы — лывылдыжен (<rus>надкостницаен</rus>) шобыртэмын. |
| Она имеет большое значение в жизни кости. | Сылӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс лы олӧмын. | Сылӧн ыджыт значеннё. | Со лылэн улоназ бадӟым данлыко. |
| Через надкостницу по кровеносным сосудам притекает кровь, питающая кость. | Лы эж пыр вир сӧнъяс кузя локтӧ вир, коді вердӧ лысӧ. | Лы вевтӧсӧт жилаэзӧт лыӧ локтӧ вир, кӧда сійӧ вердӧ. | Лывылдыж пыр вир ветлон сосудъёс кузя лыэз сюдӥсь вир ветлэ. |
| Благодаря деятельности надкостницы происходит рост кости в толщину. | Лы эж уджалӧм ради жӧ лоӧ лылӧн кызӧмыс. | Лы вевтӧс уджалӧмӧн лыыс кызамӧ. | Лывылдыжлэн ужаменыз лылэн зӧктала будэмез луэ. |
| Вследствие деятельности надкостницы заживают переломы костей. | Лы эж уджӧн жӧ бурдӧны лы чегӧмъяс. | Лы вевтӧс уджалӧмӧн веськалӧны лы чегӧттэз. | Лывылдыжлэн ужаменыз лы чигем инты бурмылэ. |
| Повреждение надкостницы ведет к разрушению кости. | Лы эжӧс жуглӧм-дойдӧм вайӧдӧ лы киссьӧмӧ. | Дойдан кӧ сійӧ — лы быдӧс пондас жугавны. | Лывылдыжез сӧсыртыса, быдэс лы но быре. |
| Из этого видно, как необходимо остерегаться повреждений надкостницы. | Татысь тыдалӧ, кутшӧма колӧ видзчысьны лы эж доймӧмысь. | Эстісь ми адззам, кыдз колӧ берегитны лы вевтӧссӧ. | Та бордысен лывылдыж сӧсырмонлэсь чакласькыны кулэез туж тодмо. |
| Из каких веществ состоят кости. | Кутшӧм веществоясысь артмӧма лы. | Кытшӧм веществоэзісь керӧмась лыэз. | Лыос мар веществоосысь пӧрмемын. |
| Свойства костей зависят не только от того, как они устроены, но и от того, из каких веществ они состоят. | Лылӧн свойствоыс абу сӧмын сійӧ тэчасног сайын, но и сы сайын, кутшӧм веществоясысь сійӧ артмӧма. | Лыэзлӧн свойствоэз (ассаэс) не сэтісь токо овлӧны, кыдз нія керӧмась, а эшӧ и сэтісь, кытшӧм веществоэзісь нія керӧмась. | Лылэн свойствоез лылэн пуксемез бордысь гинэ ӧвӧл, солэн кыӵе веществоосысь пӧрмемез бордысь но луо. |
| Чтобы узнать состав кости, проделаем следующие опыты (рис. 58). | Медым тӧдмавны кутшӧм веществояс эм лыын, вӧчам сэтшӧм опыт (58 серпас). | Медбы тӧдмавны, мыйись керӧмась лыэз, керам то кытшӧм опыт (58 рис). | Лылэсь составзэ тодон понна, таӵе опыт лэсьтом. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| Возьмем какую-нибудь кость, например ребро крупной рыбы. | Босьтам кутшӧмкӧ лы, шуам ыджыд черилысь ордлы. | Босьтам кытшӧмкӧ лы, висьталам ыджыт черилісь. | Басьтом кыӵе ке но лыэз, кылсярысь, бадӟым чорыглэсь урдлызэ. |
| Прикрепим эту кость к концу проволоки и внесем в пламя спиртовки. | Крепитам тайӧ лысӧ сутуга помӧ и сюям спиртовка биӧ. | Крепитам этӧ лысӧ проволока бердӧ да пондам спиртовӧй лампа вылын сотны. | Со лыэз, ез пуме юнматыса, тыл йылэ поном. |
| Кость горит. | Лы сотчӧ. | Лы сотчӧ. | Лы ӝуа. |
| При этом кость чернеет, обугливается. | Сэк жӧ лы сьӧдасьӧ, шомасьӧ. | Сотчикӧ сія сьӧдӧтӧ, шомсялӧ. | Лы сьӧдэктэ, эгырӟе. |
| Затем уголь в кости постепенно выгорает, и она становится белой. | Сэсся шомыс лыас вочасӧн сотчӧ и сійӧ лоӧ еджыдӧн. | Сыбӧрсянь шомыс сотчӧ и чочкоммӧ. | Собере лыысь эгыр ӝуа но, со тӧдьы кыле, |
| В ней остаются только негорючие вещества. | Сэн кольӧны сӧмын сотчытӧм веществояс. | Сыын кольӧны токо не сотчан веществоэс. | отчы ӝуамтэ веществоос гинэ кылё. |
| Значит, в кости есть горючие органические вещества и негорючие минеральные вещества (зола). | Сідзнад артмӧ, лыын эмӧсь сотчан органическӧй веществояс и сотчытӧм минеральнӧй веществояс (пӧим). | Сідзкӧ, лыын эмӧсь сотчана органическӧй веществоэз и несотчана минеральнӧй веществоэз (пӧим). | Озьы бере, лыын ӝуась органической веществоос но ӝуамтэ минеральной веществоос (пень) вань. |
| Узнаем, как изменились свойства кости после прокаливания. | Тӧдмалам, кыдз вежсис лыыс сотӧм бӧрын. | Адззам, кыдз лы мӧдкодьсяліс сотӧм бӧрын. | Ӟырдатэм бере лылэсь воштӥськемзэ тодом. |
| Вынем прокаленную кость из пламени и дадим ей охладиться. | Кыскам сотӧм лысӧ бисьыс да кӧдзӧдам. | Кыскам калитӧм лысӧ биись да сайкӧтам сійӧ. | Ӟырдатэм лыэз тылысь басьтыса, солы сӥяны сётом. |
| Потрогаем ее руками: кость легко ломается и рассыпается. | Видлам киӧн: лы кокньыда жугласьӧ — чегъясьӧ да киссьӧ. | Вӧрзьӧтам сійӧ киӧн: лы кокнита жугалӧ и пазалӧ. | Сое киын утчалом. Лы каньылэн тӥяське но пырдэ. |
| Прокаленная кость тверда и хрупка. | Сотӧм лы чорыд и рӧшкыд. | Калитӧм лы чорыт да пазалан. | Ӟырдатэм лы чурыт но пырккес (<rus>хрупкий</rus>). |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| Возьмем другую кость (также ребро рыбы) и опустим ее в пробирку с разбавленной соляной кислотой. | Босьтам мӧд лы (сідз жӧ чери ордлы) и лэдзам сійӧс ва сора солянӧй кислота тыра пробиркаӧ. | Босьтам мӧдік лы (сідз жӧ черилісь ордлы) и лэдзам сійӧ пробиркаӧ, кытӧн кизертӧм солянӧй кислота. | Мукет лыэз басьтыса (тазьы ик чорыг урдлыэз), сое сурам соляной кислотае поном. |
| В кислоте растворяются минеральные вещества кости, при этом выделяются пузырьки углекислого газа. | Кислотаын сылӧны лыысь минеральнӧй веществоясыс, сэки петӧны углекислӧй газлӧн больясыс. | Кислотаын сылӧн минеральнӧй веществоэс сылӧны, сылікӧ петӧны углекислӧй газ поллез. | Кислотаын лылэн минеральной веществоосыз сылмо, но таин ӵош ик углекислой газлэн пульыосыз висъясько. |
| Оставим в кислоте кость на час-два или даже до следующего урока. | Колям кислотаын лысӧ час-мӧд кежлӧ, либӧ весиг мӧд урокӧдз. | Колям лысӧ кислотаас час-мӧд кежӧ, либо лоан урокӧдз. | Лыэз кислотае часлы, кыклы яке ӵуказеяз ӵукнаозьлы кельтом. |
| После продолжительного вымачивания кости в кислоте в ней остаются только органические вещества. | Кислотаын лысӧ дыр видзӧм бӧрын, лыас кольӧны сӧмын органическӧй веществояс. | Лылӧн кислотаын дыркодь олӧм бӧрын кольӧны токо органическӧй веществоэз. | Лыэз кислотаын кема тыатэм (коттэм) бере, отчы органической веществоос гинэ кылё на. |
| Вынем кость из кислоты, промоем в воде и испытаем ее свойства. | Кыскам лысӧ кислотаысь, мыськалам ваын да видлам кутшӧм сійӧ лоӧма. | Кыскам лысӧ кислотаись, гывьялам ваын да тӧдмалам, кытшӧмӧсь сылӧн ӧні свойствоэс. | Лыэз, кислотаысь поттыса, вуын миськом но солэсь свойствозэ утчалом. |
| Вымоченная в кислоте кость мягка и упруга: ее можно согнуть и даже завязать узлом. | Кислотаын видзӧм лы небыд и упругӧй: сійӧс позьӧ кусыньтны и весиг гӧрддзавны. | Кислотаын видзӧм лыыс небыт да нюдз: сійӧ позьӧ кӧстыны либо кӧртавны гӧрӧд. | Кислотаын тыатэм лы небыт но някыръяськись: сое куасалтыны но герӟаны но луоно. |
| Значит, от минеральных веществ зависят твердость и хрупкость кости, а от органических — мягкость и упругость. | Сідзнад, минеральнӧй веществояс сайын лылӧн чорыдлуныс да рӧшкыдлуныс, а органическӧй веществояс сайын — лылӧн небыдлуныс да упругосьтыс. | Сідзкӧ лоӧ: минеральнӧй веществоэзсянь лыэз чорытӧсь, пазаланаӧсь, а органическӧй веществоэзсянь нія небытӧс, да нюдзӧсь. | Озьы бере, минеральной веществоослэсь лылэн чурытэз но тӥяськонэз луэ; органической веществоослэсь нош лылэн небытэз но някыръяськонэз луэ. |
| Молодые и старые кости. | Том да пӧрысь лыяс. | Том да пӧрись лыэз. | Пинал но пересь лыос. |
| В течение нашей жизни состав костей сильно изменяется. | Миян олӧм чӧж лыяслӧн составыс ёна вежласьӧ. | Миян олікӧ лыэзлӧн составыс зэв ёна вежсьӧ. | Асьме улытозямы, лылэн составез туж вошъяське. |
| У детей в костях очень много органических веществ. | Челядьяслӧн лыясас зэв уна органическӧй веществояс. | Челядьлӧн лыэзас уна органическӧй веществоэз. | Нылпиослэн лыосазы туж трос органической веществоосыз. |
| Поэтому кости у них гибкие, податливые. | Сы вӧсна налӧн лыясыс небыдӧсь, сетчысьӧсь. | Сійӧн нылӧн лыэзныс абу дробокӧсь, нія небытӧсь моз. | Соин ик соослэн лыоссы сётскисесь (гибкоесь). |
| И в этот период надо особенно оберегать кости. | И тайӧ каднас торъя нин колӧ видзны лыястӧ. | Эта кадӧ колӧ ӧддьӧн лыэсӧ берегитны. | Та вакытэ лыэз тужгес но утялтоно. |
| От неправильного сидения или стояния, от ношения непосильных тяжестей кости у ребенка или подростка могут искривиться и такими искривленными остаться на всю жизнь. | Неладнӧ пукалӧмысь либӧ сулалӧмысь, сьӧкыдъяс новлӧдлӧмысь кагалӧн либӧ подростоклӧн лыясыс вермасны кусыньтчыны, и сэтшӧм кусыняӧсь кольны нэм чӧж кежлӧ. | Невеськыта пукалікӧ либо сулалікӧ, либо мыйкӧ сьӧкытӧ новйикӧ челядьлӧн либо подростоклӧн лыэз вермасӧ чукыльтчыны да пыр олан кежӧ сідз и кольны. | Шонер пукымтэысь яке сылымтэысь, вормонтэм секытэз нуллэмысь нылпиослэн яке егитлэн лы кырыжамез быдэс улытозязлы но кырыжаса кыльыны быгатозы. |
| Искривление и уродство костей бывают также от особой детской болезни — рахита. | Лыяслӧн чукыльтчӧм да вредитчӧм овлывлӧ и торъя челядь висьӧмысь — рахитысь. | Лыэз чукыльтчӧм овлӧ и челядь шогӧтсянь, кӧда шусьӧ рахитӧн. | Лылэн кырыжанэз яке сӧсырмонэз тазьы ик нимаз нылпи висёнлэсь — рахитлэсь — луэ. |
| Рахитом болеют дети при плохом питании и вообще при плохих условиях жизни. | Рахитӧн челядь висьӧны омӧль сёянысь, омӧль оланногъясысь. | Рахитӧн шогалӧны челядь умӧля сёйӧм-юӧмсянь, умӧль условиеэзын олӧмсянь. | Нылпиос урод сиськыса улыса но, огъя вераса, урод улон условиос дыръя рахитэн висё. |
| В царской России рабочие нередко жили в темных, сырых подвалах и питались скудно; в этих условиях часто вырастали рахитичные дети. | Царскӧй Россияын рабочӧйяс эз гежӧда овлыны пемыд, васӧд пӧдвалъясын и сёйлісны омӧля; сэтшӧм оланногъясад унаысь быдмывлісны рахита челядь. | Царскӧй Россияын рабочӧйез часто овлісӧ пемыт да ваа подваллэзын да умӧля питайтчисӧ; эттшӧм олікӧ нылӧн часто быдмывлісӧ рахитичнӧй челядь. | Эксэй Россиын ӵем дыръя ужасьёс пеймыт, нюр подвалъёсын улӥзы, урод сиськылӥзы. Со условиосын ӵем дыръя нылпиос рахито будылӥзы. |
| В СССР рабочие и их дети живут в совершенно других условиях, и теперь дети реже болеют рахитом. | СССР-ын рабочӧйяс да налӧн челядьыс олӧны бурджык оласногын и ӧні челядьяс гежӧдджыка висьӧны рахитӧн. | СССР-ын рабочӧйез да нылӧн челядьыс олӧны буржык условиеэзын и ӧні челядьыс етшажык рахитӧн шогалӧны. | СССР-ын ужасьёс но соослэн нылпиоссы умой условиосын уло, но табере нылпиос рахитэн шер висё. |
| С течением времени наши кости все более и более пропитываются минеральными веществами. | Дыр кадӧн миян лыясын унджык и унджык лоӧ минеральнӧй веществоыс. | Годісь годӧ миян лыэз ӧддьӧнжык и ӧддьӧнжык боссьӧны минеральнӧй веществоэзӧн. | Улыса-вылыса асьме лыосамы пумен-пумен минеральной веществоос трос пыӵало. |
| И если у детей кости гибки, то у стариков, наоборот, кости ломки, так как в них мало органических веществ и очень много минеральных. | И челядьлӧн кӧ лыясыс зэв сетчысьӧсь, старикъяслӧн, мӧдарӧ, лыяс чегъясьысьӧсь, сы вӧсна мый на пытшкын этша органическӧй веществоясыс и зэв уна минеральнӧйыс. | Челядьлӧн лыэз нюдзкодьӧсь, а пӧрись мортлӧн нія чожа пазалӧны; ныын етша кольӧны органическӧй веществоэз, а минеральнӧйез уна. | Соин ик нылпиослэн лыоссы сётскисесь ке, пересьёслэн лыоссы пырккес: малы ке шуод, отын органической веществоосыз ӧжыт но минеральнойёсыз туж трос. |
| Поэтому у старых людей чаще бывают переломы костей. | Сы вӧсна пӧрысь йӧзлӧн унджыкысь и овлывлӧ лы чегӧмъяс. | Сійӧн и часто пӧрись морттэзлӧн лыэз жугалӧны, чегӧны. | Соин ик пересь муртъёслэн лыоссы ӵем дыръя чигылэ. |
| Так в течение жизни изменяются состав и свойства наших костей. | Тадз олӧм чӧж вежсьӧ лыяслӧн составыс и миян лыяслӧн свойствоыс. | Сідз олікӧ вежсьӧны свойствоэз миян лыэзлӧн. | Озьы, улытозямы асьме лыослэн составзы но свойствооссы вошъясько. |
| Позвоночник. | Сюрса. | Сюрса. | Сюрлы. |
| Как уже говорилось, позвоночник — это основная часть скелета. | Кыдз водзын висьтавсьыліс нин, сюрса — сійӧ корпалӧн медглавнӧй юкӧныс. | Ми баитімӧ ни: сюрса — скелетлӧн основа. | Сюрлы — скелетлэн нырысь инты басьтӥсь люкетэз шуыса, верамын вал ни. |
| Позвоночник человека состоит из 33 или 34 позвонков. | Мортлӧн сюрсаыс артмӧма 33 либӧ 34 сюрса лыясысь. | Сюрсаын — 33 либо 34 сюрги. | Адямилэн сюрлыэз 33 яке 34 сюрлыёзысь луэ. |
| В нем различают 5 отделов: 1) шейный, 2) грудной, или спинной, 3) поясничный, 4) крестцовый и 5) копчиковый, или хвостовой (рис. 59). | Сыын эм 5 юкӧд: 1) голяса, 2) морӧсса, либӧ мышкуса, 3) косса, 4) крестцӧвӧй и 5) бӧжса, либӧ копчикӧвӧй (59 серпас). | Нія 5 юкӧтӧ торьясьӧны: 1) сиви юкӧт, 2) морос (либо спина) юкӧт, 3) кос юкӧт, 4) кадж юкӧт, 5) бӧж юкӧт (59 рис). | Отын 5 люкетэз вань: 1) чырты; 2) гадь яке тыбыр; 3) кус; 4) кокрок но 5) бызьгы яке быж (59-тӥ сур.). |
| Шейный отдел позвоночника состоит из 7 позвонков. | Голяса юкӧд артмӧма 7 сюрса-лыысь. | Сиви юкӧтын сизим сюрги. | Сюрлылэн чырты люкетэз 7 сюрлыёзысь луэ. |
| Интересно, что почти у всех млекопитающих животных также по 7 шейных позвонков. | Интереснӧ, мый пӧшти став йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслӧн сідз жӧ 7 голяса сюрса-лыӧн. | Интересно сія, што быд йӧвсёйись животнӧйезлӧн сідзжӧ сиви юкӧттэз 7-аӧсь. | Нонтӥсь животъёслэн ваньмызлэн сямен ик чырты сюрлыосыз тазьы ик 7. |
| Громадная жираффа с ее длинной шеей имеет столько же шейных позвонков, сколько маленькая мышь с ее коротенькой шеей. | Зэв ыджыд жирафлӧн сійӧ кузь голянас сымында жӧ голяса сюрса лыыс, мыйтӧм и дженьыдик голяа ичӧтик шырлӧн. | Кузь голяа жирафлӧн сиви юкӧттэз сымдаӧсь жӧ, мымда учӧтик шырлӧн дженытик сивиын. | Туж бадӟым кузь жирафлэн но, вакчи чыртыё шырлэн но сюрлыёзэз чыртыяз одӥг мында. |
| Это указывает на близость человека к млекопитающим животным. | Тайӧ индӧ морт да йӧлӧнвердчысь пемӧсъяс кост матыслун вылас. | Эта миянлӧ висьталӧ, што морт аслас вывтыр керӧмӧн унаӧн ӧткодь йӧвсёйись животнӧйезкӧт. | Со нонтӥсь животъёслы адями матын шуыса возьматэ. |
| Шейные позвонки мелкие, им приходится выдерживать только тяжесть головы. | Голяса сюрса лыяс посньыдикӧсь, налы сӧмын лоӧ кутны юрлысь сьӧктасӧ. | Сиви сюргиэз учӧтӧсь: нылӧ эд юр сьӧкытасӧ колӧ токо видзны. | Чырты сюрлыёзъёс пичиесь: соослы йырлэсь гинэ секытсэ возёно луэ. |
| Хрящевая же прослойка между ними довольно толстая. | На костын жӧ гӧчыс бура кыз. | А гӧчыс ны коласын кызкодь. | Нош соос вискын куажым сӥез зӧк. |
| Поэтому в шейном отделе и возможны довольно свободные движения. | Сы вӧсна голяса юкӧныс и вермӧ вӧчны уна пӧлӧс вӧрӧмъяс. | Сійӧн ми сивинаным унапӧв вермамӧ бергӧтлыны. | Соин ик чыртыез сопала но тапала выретэммы луэ. |
| Это легко проверить на себе. | Тайӧс кокньыд ас вылад аддзыны. | Этӧ ас вылын позьӧ опытсӧ керны. | Сое эскерыны шуг ик ӧвӧл. |
| Грудной, или спинной, отдел состоит из 12 позвонков. | Морӧсса либӧ мышкуса юкӧд артмӧма 12 сюрса-лыысь. | Морос да спина юкӧтын 12 сюрги. | Гадь яке тыбыр люкет 12 сюрлыёзъёслэсь луэ. |
| Это те позвонки, с которыми сзади соединяются ребра. | Тайӧ сійӧ сюрса-лыясыс, кодъяскӧд бӧрсяньыс йитчӧны ордлыяс. | Эта нія сюргиэз, кӧдакӧт бӧрын ордлыэз йитсьӧны. | Та ёзъёсын берласянь урдлыос герӟасько. |
| Грудные позвонки крупнее шейных, им приходится выдерживать большую тяжесть. | Морӧсса сюрса-лыяс гырысьджыкӧсь голяса дорысь, налы лоӧ кутны ыджыдджык сьӧкыд. | Эна сюргиэс гырисьжыкӧсь сиви сюргиэзся: нылӧ унажык сьӧкытасӧ колӧ видзны. | Гадь сюрлыёзъёс чыртылэнлэсь зӧкесь: соослы бадӟым секытэз возёно луэ. |
| Они соединяются между собой также посредством хрящей, но движения в грудном отделе позвоночника очень стеснены прикрепляющимися к позвонкам ребрами. | Найӧ йитчӧны ас костас сідз жӧ гӧчӧн, но морӧсса юкӧнын вӧрӧмъяссӧ ёна падмӧдӧны сюрса-лыясӧ йитчӧм ордлыясыс. | Нія сідз жӧ ӧтамӧдкӧт гӧчӧн йитсьӧны, но вӧрӧтчыны (кӧстасьны) ӧддьӧнсӧ оз позь ордлыэс шогья, кӧднія ӧтлаасьӧны спина сюргиэзкӧт. | Соос ваче куспазы тазьы ик куажымъёсын герӟасько. Нош гадь люкетын сюрлыёзъёслэн выронзы сюрлыёзъёс борды юнматскись урдлыосын туж ӝикатэмын. |
| Под грудным отделом находится поясничный отдел. | Морӧсса юкӧн улын эм косса юкӧн. | Морос юкӧт увтын — кос юкӧт. | Гадь люкет улын кус люкет луэ. |
| Он состоит из 5 позвонков. | Сійӧ артмӧма 5 сюрса лыысь. | Сія 5 сюргиись. | Со 5 сюрлыёзысь луэ. |
| Это еще более крупные позвонки, они выдерживают еще большую тяжесть. | Тайӧ нӧшта гырысьджык сюрса лыяс, найӧ кутӧны нӧшта ыджыдджык сьӧкта. | Эна эшӧ ёнжык сюргиэз: нылӧ сьӧкытсӧ унакодь колӧ видзны. | Соос уката но бадӟымесь: сюрлыэзъя соослы уката бадӟым секытэз возёно. |
| Между поясничными позвонками имеются толстые прослойки хряща. | Косса сюрса-лыяс костын эм кыз слӧй гӧч. | Кос сюргиэз коласын кыз гӧч. | Кус сюрлыёзъёс куспын зӧкесь куажым сӥос вань. |
| В этом отделе возможны довольно пространные движения. | Тайӧ юкӧнын вермӧны лоны ыджыдкодь вӧрӧмъяс. | Эта юкӧтын позьӧ быднёж вӧрӧтчыны. | Та люкетын бадӟымесь выронъёслэн луэмзы луоно. |
| Хрящи, которые лежат между шейными, грудными и поясничными позвонками, имеют и другое важное значение. | Гӧчьяс, кодъяс эмӧсь голяса, морӧсса, косса сюрса-лыяс костын, кутӧны и медыджыд тӧдчанлун. | Гӧччезлӧн, кӧдна эмӧсь сивиын, моросын да косын, значеннёыс эшӧ мӧдік эм. | Чырты, гадь но кус сюрлыёзъёс вискын улӥсь куажымъёслэн мукет ласянь но бадӟым значенизы вань. |
| Они, как упругие рессоры, ослабляют толчки, которые наше тело получает при ходьбе, беге, прыжках. | Найӧ, кыдз упругӧй рессораяс, небзьӧдӧны дзенгӧмъяс, мый миян тушаын овлывлӧ ветлӧдлігӧн, котралігӧн, чеччалігӧн. | Нія, кыдз пружинаэз озжык ведзӧ миянлісь вывтырнымӧс топ локны му бердӧ ветлӧтікӧ, котӧртікӧ, либо чеччалікӧ. | Соос, лэйкась рессоръёс сямен, ветлон, бызён, тэтчан дыръя, асьме мугор зурканэз лябомыто. |
| Не будь между позвонками хрящей, все эти толчки были бы очень ощутимы и болезненны. | Эз кӧ вӧвны гӧчьясыс, став тойыштчӧмъясысь ми эськӧ зэв ёна доймалім да кылім дзенгӧмъяс. | Эз кӧ вӧлӧ бы сюргиэз коласын гӧччес — ми быд тальччӧм, чеччӧвтӧм зэркытжыка кылім бы. | Сюрлыёзъёс куспын со куажымъёс ӧй ке луысалзы, вань со зурканъёс туж шӧдымон но вӧсь луымон луысалзы. |
| Под поясничным отделом находится крестцовый отдел, или крестец. | Косса юкӧд улын эм крестцӧвӧй юкӧн либӧ крестеч лы. | Кос юкӧт увтын эм крестцовӧй юкӧт, мӧднёж крестец. | Кус люкет улын кокрок люкет луэ. |
| Он состоит из 5 сросшихся позвонков, которые образовали одну кость. | Сійӧ артмӧма вит ӧтилаасьӧм сюрса лыясысь, кодъяс артмӧдӧмаӧсь ӧти лы. | Сэтӧн 5 ӧтлаасьӧм сюрса, ныись шогмӧм ӧтік лы. | abu |
| Крестец соединяется с тазом и является прочной опорой для туловища. | Крестеч лы йитчӧ таз (кадж) лыкӧд и лоӧ ён мыджӧдӧн тушалы. | Крестец йитсьӧ тазӧн, сія зэв ён «под» вывтырлӧ. | Та люкет саурлыэн герӟаське но мугорлы юн пыкет луэ. |
| Позвоночник человека оканчивается копчиковым отделом, или копчиком. | Сюрса мортлӧн помасьӧ копчик юкӧдӧн, либӧ копчикӧн. | Сюрсаыс мортлӧн помассьӧ бӧж юкӧтӧн мӧднёж копчикӧн. | Адямилэн сюрлыэз бызьгы люкетэн быре. |
| У многих млекопитающих животных этот отдел очень большой, он составляет скелет хвоста. | Йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслӧн тайӧ юкӧдыс зэв ыджыд, сійӧ лоӧ бӧжлӧн лыяс. | Уна йӧвсёись животнӧйезлӧн эта юкӧтыс зэв ыджыт, ныись шогмӧ бӧж скелет. | Нонтӥсь животъёслэн тросэзлэн та люкетсы туж бадӟым, со быжлы скелет луэ. |
| У человека же копчик состоит из 4 или 5 сросшихся позвонков, — это остаток недоразвившегося хвоста. | Мортлӧн жӧ копчик артмӧма 4 либӧ 5 ӧтилаасьӧм сюрса лыясысь — тайӧ быдмытӧм бӧжлӧн коляс. | Мортлӧн бӧж юкӧтыс 4–5 сюргиись — эта быдмытӧм бӧжлӧн остатокыс. | Адямилэн но бызьгыез 4 яке 5 бурмем сюрлыёзъёслэсь луэ — со будытэк кылем быжлэн кылемез. |
| Он является свидетельством того, что человек близок к хвостатым животным. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый морт матын бӧжа пемӧсъяслы. | Эта бӧж остатокыс миянлӧ висьталӧ сы йылісь, што мортыс аслас вывтыр керӧмӧн матын сулалӧ бӧжа животнӧйез дынын. | Со адямилэсь быжо животъёслы матын луэмзэ возьматӥсь луэ. |
| Этот исчезающий у человека остаток хвоста у одних людей состоит из 5, у других — из 4 позвонков. | Мортлӧн тайӧ быран бӧж колясыс ӧти йӧзлӧн артмӧма 5-ысь, мукӧдыслӧн 4 сюрса-лыысь. | Эта бӧж остатокыс мукӧд мортлӧн 5, а мукӧд мортлӧн 4 сюргиись. | Со адямилэн бырись быжызлэн кылемез. Кудӥзлэн отын 5, мукетызлэн 4 сюрлыёз луэ. |
| Вот от чего зависит неодинаковое число позвонков у разных людей: 33 или 34. | Вот мый вӧсна абу быд мортлӧн ӧтмында сюрса лыыс, ӧтияслӧн 33, мукӧдъяслӧн 34. | Сійӧн и не ӧтік лыдыс сюргиэслӧн — 33 да 34. | Тӥни малы пӧртэм адямиослэн сюрлыёзъёс 33 но, 34 но луылэ. |
| Рассматривая теперь позвоночник человека в целом, легко заметить, что он не прямой, — он имеет два изгиба: один в шейном, другой в поясничном отделе. | Мортлысь ӧні став сюрсасӧ видлалігӧн, кокньыд казявны, мый сійӧ абу веськыд, — сылӧн эм кык кусынь: ӧтикыс голяса, мӧдыс косса юкӧдын. | Сюрса вылӧ видзӧтікӧ ми адззамӧ, што сія абу веськыт, а сылӧн кык чукыль: ӧтыс сиви юкӧтас, мӧдыс косас. | Табере адямилэсь сюрлызэ быдэсак эскерыса, солэсь шонер луымтэзэ адӟыны туж капчи — солэн кык интыын куасалскемез вань: нырысез — чырты люкетын, нош кыкетӥез — кус люкетын. |
| На рисунке 59 стрелками показаны эти изгибы. | 59 серпас вылын петкӧдлӧма сійӧ кусыньяссӧ. | Рисунокын стрелкаэзӧн мыччалӧмась нія чукыллес. | 59-тӥ суредын со куасалскемъёс чурен возьматэмын. |
| Они образуются в детстве. | Найӧ артмӧны челядь кадӧ. | Нія шогмӧны челядь кадӧ. | Соос пичи дырысен пӧрмо. |
| Когда ребенок начинает держать голову прямо, у него образуется изгиб в шейном отделе позвоночника. | Кор кага велалӧ кутны юрсӧ веськыда, сэк артмӧ кусыньыс сюрса голяса юкӧнын. | Кӧр кага велалас веськыта юрсӧ видзны, сылӧ сиви юкӧтас сюрсаын шогмӧ чукыль. | Куке пинал йырзэ шонер возьыны дыше, солэн соку чырты сюрлы люкетаз куасалсконэз кылдэ. |
| Затем, когда ребенок научается ходить у него образуется изгиб в поясничном отделе позвоночника. | Сэсся, кор кага заводитӧ ветлӧдлыны, сылӧн артмӧ кусынь сюрса косса юкӧнын. | Сыбӧрын, кӧр кага пондӧтчӧ ветлӧтны, сылӧн шогмӧ чукыль кос юкӧтісь сюрсаас. | Собере куке пинал ветлыны кутске, солэн кус сюрлы люкетаз куасалсконэз пӧрме. |
| Мы рассмотрели нормальную форму позвоночника, но иногда у людей бывает искривленный позвоночник. | Ми видлалім сюрсалысь нормальнӧй формасӧ, но мукӧддырйиыс йӧзлӧн овлывлӧ чукыльтчӧм сюрса. | Ми видзӧтімӧ сюрсалісь нормальнӧй формасӧ, но мукӧд морттэзлӧн овлӧ чукыля сюрса. | Асьмеос умой (нормальной) тусо сюрлыэз эскерим, нош куддыръя адямиослэн сюрлызы кырыж луэ. |
| Искривление позвоночника у школьников нередко бывает от неправильного сидения в классе (рис. 60). | Велӧдчысьяслӧн сюрсалӧн чукыльтчӧмыс оз гежӧда овлывлы классын лёкногӧн пукалӧм вӧсна (60 серпас). | Сія не етша чукыльтчылӧ велӧтчиссезлӧн, кӧдна не веськыта пукалӧны (60 рис.) парта сайын. | Дышетскисьёслэн сюрлызы ӵем дыръя классын шонер пукымтэенызы кырыжа. |
| Искривление позвоночника вредно для здоровья. | Сюрсалӧн чукыльтчӧмыс дзоньвидзалунлы вреднӧ. | Сюрсалӧн чукыльтчӧмыс умӧль здоровье понда. | Сюрлылэн кырыжамез тазалыклы урод. |
| Вследствие искривления позвоночника сдавливаются внутренние органы, затрудняется дыхание, застаивается в теле кровь. | Сюрса чукыльтчигӧн топалӧны гырк пытшкӧсса органъяс, лолавны лоӧ сьӧкыдджык, вир-яйын вир ветлӧ омӧльджыка. | Сэк гыркись органнэз нырыштсьӧны, сьӧкытжык лоӧ лолавны, вир ветлӧ жагӧнжыка. | Сюрлы кырыжам луыса, пуш органъёс зӥбисько, шоканы шуг луэ. Мугорын вир тымылӥське. |
| Необходимо правильно сидеть или стоять за работой. | Удж сайын колӧ лӧсьыда пукавны либӧ сулавны. | Уджалікӧ колӧ веськыта пукавны нето сулавны. | Уж дурын шонер пукыны яке сылыны кулэ. |
| Необходимо во время работы устраивать физкультминутку. | Удж дырйи колӧ вӧчавны физкультминуткаяс, | Уджалікӧ колӧ физкультурнӧй минутка чулӧтны. | Ужан дыръя, физкультминутка лэсьтыны кулэ. |
| Необходимо организованно заниматься физкультурой. | колӧ котыртчӧмӧн нуӧдны физкультура. | Физкультураӧн колӧ занимайтчыны организованнӧя. | Физкультураез умой радъяса ортчытылыны кулэ. |
| Грудная клетка. | Морӧс куд. | Морос йӧртӧт. | Мӧля клетка. |
| С грудными, или спинными, позвонками сзади соединяются ребра. | Морӧсса либӧ мышкуса сюрса-лыяскӧд мышкусяньыс йитчӧны ордлыяс. | Морос сюргиэзкӧт (либо спина сюргиэзкӧт) йитсьӧны бӧрын ордлыэз. | Мӧля яке тыбыр сюрлыёзъёсын мышласянь урдлыос герӟаськемын. |
| Нормально у человека 12 пар ребер, спереди они в большинстве соединяются с грудной костью и образуют грудную клетку. | Мортлӧн овлывлӧ 12 гоз ордлы, водзсянь найӧ унджыкыс йитчӧны морӧс панькӧд и артмӧдӧны морӧс куд. | Мортлӧн овлӧны 12 пара ордлыэз, одзсянь нія йитсьӧны морос лыкӧт и шогмӧтӧны морос йӧртӧт. | Умой дыръя адямилэн 12 куз урдлыосыз луо. Азьласянь соос тросэз мӧлялыэн герӟасько, но мӧля клетка пӧрме. |
| Так как ребра сзади соединяются с позвонками посредством суставов, а спереди — с грудной костью посредством хрящей, то грудная клетка обладает некоторой подвижностью: она поднимается при вдохе и опускается при выдохе. | Сы вӧсна, мый сюрса-лыяскӧд ордлыяс мышкусяньыс йитчӧны йӧзвияс пыр, а водзысяньыс — морӧс панькӧд гӧчьяс пыр, то морӧс куд неуна вермӧ вӧрны: сійӧ кыпавлӧ лолыштігӧн и мӧдарӧ лолыштігӧн лэччӧ. | Бӧрсянь ордлыэз сюргиэзкӧт йитсьӧны суставвезӧн, а одзсянь морос лы гӧччезӧн, сійӧн и морос йӧртӧт вермӧ лоны то ыджытжык, то учӧтжык — сія тыэзӧ ру кыскикӧ лэбтісьӧ, а ру лэдзикӧ ыжмитчӧ. | Сюрлыёзъёс урдлыосын мышласянь ёзэн герӟасько бере, азьласянь мӧлялыэн куажымъёс вамен герӟасько — соин ик мӧля клетка вырыны быгатонлыко луэ: со пушкы омыр кыскыку ӝутске, шокчон дыръя лэзьке. |
| Как от неправильного положения тела бывает искривление позвоночника, так от этого же бывает уродливое изменение формы грудной клетки. | Кыдз лёкногӧн туша кутӧмысь овлывлӧ сюрсалӧн чукыльтчӧм, сы вӧсна жӧ овлывлӧ морӧс куд формалӧн нелючки тэчасног. | Кыдз невеськыта пукалӧмсянь сюрса вермӧ чукыльтчыны, сідз жӧ и морос йӧртӧт вермӧ ӧштыны ассис колан формасӧ. | Мугор умойтэм улэмен, сюрлылэн кырыжамез кадь ик, мӧля клеткалэн но тусыз соин ик шакшы луыса вошке. |
| Так, если постоянно сидеть, упершись грудью в край стола, то грудная клетка может стать плоской. | Сідз, пыр кӧ пукавны морӧсӧн пызан дорӧ ӧшӧдчӧмӧн, то артмӧ плавкӧс морӧс куд. | Пыр кӧ пондамӧ пукавны моросӧн пызан дорӧ нырыштсьӧмӧн, сэк морос йӧртӧт вермас ыжмитчыны. | Озьы тӥни, ӝӧк дурын ялан мӧля вылын зӥбиськыса пукид ке, мӧля клетка вӧш кадь ӵошкыт (<rus>плоский</rus>) луэ. |
| Это вредно, так как от этого страдает работа легких и сердца. | Тайӧ вреднӧ, та вӧсна омӧльтчӧ тыяслӧн и сьӧлӧмлӧн уджыс. | Эта зэв умӧль — эстісь не сідз, кыдз колӧ пондасӧ уджавны тыэз да сьӧлӧм. | Со урод, малы ке шуод тыослэн но сюлэмлэн ужамзы озьы урод луэ. |
| Надо правильно сидеть или стоять за работой. | Уджалігӧн колӧ лӧсьыда пукавны либӧ сулавны. | Гижикӧ, лыддикӧ (либо мыйкӧ мӧдікӧ уджалікӧ) колӧ пызан сайын веськыта пукавны. | Уж дурын шонер пукыны яке сылыны кулэ. |
| Кости конечностей. | Ки-кок лыяс. | Ки-кок лыэз. | Суй-пыдъёслэн лыоссы. |
| Конечности человека — руки и ноги — имеют большое сходство в своем строении. | Морт ки да кок тэчасногын эм уна ӧткодьтор. | Киэз да коккез мортлӧн — унаӧн ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧны. | Адямилэн ки-пыдъёсызлэн — суйёсызлэн, кукъёсызлэн — асьсэ ёзви пуксемазы огкадьзы туж трос вань. |
| И рука и нога разделяются на три отдела. | И ки и кок юксьӧны куим юкӧн вылӧ. | И киыс и кокыс торьясьӧ куим юкӧтӧ. | Суй но, кук но куинь люкетлы люкисько. |
| В руке различают плечо, предплечье и кисть. | Киын торйӧдӧны пельпом, сой да ки-лапа. | Киын эм — пельпон, пельпондын да ки пом. | Суйын таӵе люкетъёс вань: пельпум, пельпумазь но ки. |
| В ноге различают бедро, голень, стопу. | Кокын торйӧдӧны лядьвей, кокчӧр да кок лапа. | Кокын эм — кок гырдзим, кок гума да кок лапа. | Кукын: макес, юмыл но пыд. |
| И в руке и в ноге по одинаковому числу костей — по 30. | И кокын и киын лыыс ӧтмындаӧн — 30-ӧн. | И кокын и киын лыэз ӧтмымдаӧн — 30-ӧн. | Кукын но, суйын но, одӥг мында быдэн 30 лы лыдъяське. |
| Но руки и ноги выполняют различную работу. | Но кияс да кокъяс нуӧдӧны оз ӧткодь удж. | Но киэз да коккез не ӧтік удж керӧны. | Нош кукъёс, суйёс пӧртэм ужъёсыз быдэсъяло, |
| Ноги — это органы, служащие для поддержания тела и для ходьбы. | Кокъяс — сійӧ органъяс, кодъяс кутӧны туша, кодъясӧн ми ветлӧдлам? | Коккез — эта органнэз, кӧдна вывтыр видзӧны, да ветлӧтӧм понда. | кукъёс — со мугорез возён но ветлон понна луись органъёс, |
| Руки же выполняют очень разнообразные движения: мы можем брать ими предметы, перемещать их и т. д. | Кияс жӧ вӧчӧны зэв уна пӧлӧс вӧрӧмъяс: ми найӧн вермам босьтны предметъяс, найӧс вештавны и с. в. | Киэз уна быд моз вермӧны ӧтмӧдӧрӧ ветлыны: ми вермам нійӧн босьтавны предметтэз да мӧдік местӧ нійӧ тэчлыны. | киос нош туж трос пӧртэм движениосыз быдэсъяло: асьмеос соосын котькыӵе предметъёсыз кутыны, соосыз вошъяны но мукетъёсыз быдэсъяськом. |
| Вследствие этого руки имеют очень большое значение в нашей трудовой деятельности. | Сы вӧсна миян уджалӧмын кияслӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс. | Сійӧн киэзлӧн ыджыт значеннёыс миян оланын и уджаланын. | Соин йырин киос асьме ужъюгдурамы туж бадӟым значение басьто. |
| Различны и кости рук и ног. | Абу ӧткодьӧсь кияслӧн да кокъяслӧн и лыясыс. | abu | Кукъёслэн но суйёслэн лыоссы но пӧртэмесь: |
| Кости рук тоньше и легче. | Ки-лыяс вӧсньыдджыкӧсь и кокньыдджыкӧсь. | Ки лыэз вӧснижыкӧсь кок лыэсся да кокнижыкӧсь нысся. | суйёслэн лыоссы векчиесь но капчиесь, |
| Кости ног толще и тяжелее. | Кок лыяс сьӧкыдджыкӧсь и кызджыкӧсь. | abu | кукъёслэн лыоссы нош зӧкесь но секытэсь; |
| Кости рук соединены между собой более подвижно, чем кости ног. | Ки лыяс йитчӧмаӧсь ӧти-мӧд дінас ыджыдджык вӧрны вермӧмӧн, кок лыяс дорысь. | Ки лыэз ӧтамӧдкӧт йитсьӧмась сідз, што ми нійӧ ӧддьӧнжык вермам быднёж вӧрӧтлыны, а кок лыэз озжык вермӧ вӧрӧтны. | киослэн лыоссы, кукъёслэн лыоссы сярысь, асьсэ куспазы выретымонгес герӟамын. |
| Особенно велико различие в строении кисти и стопы. | Ёна нин ыджыд торъялӧмыс ки-лапа да кок-лапа тэчасногын. | Медуна неӧткодя керӧмыс ки да кок лапаэз коласын. | Тужгес ик килэн но пыдлэн пӧртэмъёсыз бадӟым. |
| Самое главное отличие кисти от стопы в том, что большой палец руки очень подвижен и противоставляется остальным. | Медыджыд торъялӧмыс ки-лапалӧн кок-лапаысь сэн, мый килӧн ыджыд чуньыс зэв вӧрысь и сулалӧ воча мукӧдыслы. | Ки лапаын ыджыт чунь зэв ёна вермӧ ӧтмӧдӧрӧ вештасьны и мукӧдыскӧт сулалӧ паныт моз. | Соослэн главной пӧртэмез таӵе луэ: килэн пӧлыез, пыдлэн сярысь, туж вырись но мукетъёсызлы ваче пумит кариськемез луэ. |
| Вот благодаря такому положению большого пальца наша рука является органом хватания. | Татшӧм ногӧн ыджыд чунь лӧсьӧдчӧмнас ки вермӧ лоны кватлалан органӧн. | Сійӧн миянлісь ки и позьӧ шуны кватайтан органӧн. | Тӥни соин ик пӧлылэн сыӵе луэменыз адямилэн кутон органэз ки луэ. |
| Большой же палец ноги прижат к остальным, стопа является у нас органом опоры. | Коклӧн ыджыд чуньыс топӧдчӧма мукӧд кок чуньяс дінӧ, и кок лапа миян лоӧ мыджӧд органӧн. | А кокын ыджыт чунь ыжмитӧм мукӧд чуннез бердӧ, кок пыдӧс позьӧ нимтны нырыштсян органӧн (опора органӧн). | Пыдлэн пӧлыез мукет ньыль чиньыос бордын ик улэ, соин асьмелэн пыдмы асьмелы пыкиськон орган луэ. |
| Нормальная человеческая стопа изогнута в виде свода, она является поэтому как бы упругой рессорой. Благодаря этому смягчаются толчки, которые мы получаем при ходьбе и беге. | Мортлӧн нормальнӧй кок-лапа зьӧма, сы вӧсна сійӧ упругӧй рессора кодь. Сы вӧсня лоӧны ичӧтджык дзенгӧмъяс, коді миян овлӧ ветлӧдлігӧн, котралігӧн. | Нормальнӧй кокпыдӧс мортлӧн кӧстӧм кодь (шыгыра), сійӧн сія кокӧн тальччикӧ пружинитӧ мортлісь вывтырсӧ, оз лэдз зэркыта тальччыны. | Адямилэн нормальной пыдпыдэсэз губырес луэ, соин со лэйкась рессора кадь луэ, ветлыку но бызьылыку донгиськеммы капчия. |
| Но нередко встречаются люди с плоской стопой, у которой нет свода (рис. 61). | Но оз гежӧда овлывлыны йӧз зьӧмтӧм кок лапаӧсь (61 серпас). | Морттэзлӧ, кӧдналӧн кок пыдӧсыс плоскӧй, сьӧкытжык ветлӧтны, зэркытжык (61 рис). | Нош куддыръя ӵошкыт пыдпыдэсо адямиос луо (61-тӥ сур.). |
| Плоская стопа бывает от ношения узкой, тесной обуви, она может образоваться также и в профессиональном труде, например у рабочих-грузчиков, которым приходится переносить большие грузы. | Зьӧмтӧм кок лапа овлывлӧ векньыд, дзескыд кӧмкот новлӧмысь, но сійӧ вермӧ лоны и профессиональнӧй уджын, шуам рабочӧй-грузчикъяслӧн, кодъяслы лоӧ новлӧдлыны ыджыд грузъяс. | Плоскӧй кокпыдӧс овлӧ векнит да дзескыт кӧмкӧт новйикӧ; сія вермас шогмыны и профессиональнӧй удж уджалікӧ, висьталам грузчиккезлӧн, кӧдналӧ часто колӧ новйӧтны сьӧкыт груззэз. | Ӵошкыт пыдпыдэс сюбег пыдкут нуллэмен луэ, со сяна, нимаз сыӵе ужын луэ, кылсярысь, тыбыразы секыт груз нуллӥсьёслэн. |
| Люди, у которых образовалась плоская стопа, страдают при ходьбе. | Йӧзлы, кодъяслӧн артмӧма зьӧмтӧм кок-лапа, зэв сьӧкыд ветлӧдлыны. | abu | Ӵошкыт пыдпыдэсо адямиос ветлыны курадӟо. |
| Рассмотрев строение скелета руки и ноги, мы видим, что различие в их строении связано с тем, что руки и ноги выполняют различную работу. | Ки-коклысь тэчасногсӧ видлалӧмӧн ми аддзам, мый найӧ тэчасногын торъялӧмыс сы вӧсна, мый ки да кок вӧчӧны оз ӧткодь удж. | Киэз да коккез керӧм тӧдмалікӧ ми адззам, што ны коласын неӧткодьыс сысянь: киэзлӧ да коккезлӧ колӧ нуӧтны неӧткодь удж. | Суйёслэсь но кукъёслэсь строенизэс эскерыса, соослэсь пӧртэмлыксэс адӟоно: суйлэн, куклэн огкадь луымтэзы пӧртэм уж нуэменызы луэ. |
| Различную же работу они выполняют потому, что человек имеет прямую походку, что тело его занимает вертикальное положение. | Артмӧ жӧ тайӧ сы вӧсна, мый мортлӧн веськыд походка, мый сылӧн тушаыс сувтса. | А эта шогмӧ сысянь, што морт веськыта ветлӧтӧ, вывтыр сылӧн вертикальнӧй. | Адями шонерскыса ветлэменыз, мугорзэ меӵак нуллэменыз со озьы луэ. |
| Кости, посредством которых конечности соединяются с туловищем. | Лыяс, кодъяс отсӧгӧн ки-кокъяс йитчӧны тушакӧд. | Лыэз, кӧдна ки-кок йитӧны вывтыркӧт. | Суй-пыдъёсыз мугорен герӟась лыос. |
| Передние конечности — руки — соединяются с туловищем посредством лопаток и ключиц. | Кияс тушакӧд йитчӧны лопатка да ключицаяс пыр. | Киэз вывтыркӧт йитсьӧны лопаткаэзӧн да ключицаэзӧн. | Суйёс — мугорен чапаслыос (<rus>лопатки</rus>) но пуньылыос (<rus>ключицы</rus>) вамен герӟасько. |
| Ключицы соединяются с грудной костью. | Ключицаяс йитчӧны морӧспань лыкӧд. | Ключицаэз йитсьӧны морос лыкӧт. | Пуньылыос мӧлялыосын герӟасько. |
| Их легко прощупать у себя на верхней части груди. | Найӧс кокньыд аддзыны аслад морӧс вывлань юкӧнсьыд. | Нійӧ кокни ки увтын адззыны (пешлыны) асланыт морос вылын. | Соосыз аслад мӧляедлэн вылӥ палысьтыз киыныд шедьтыны туж капчи. |
| Каждая ключица соединяется с лопаткой. Лопатки можно прощупать у себя в верхней части спины. | Быд ключица йитчӧ лопаткакӧд. Лопаткаястӧ позьӧ кималасавны аслад мышку вылысладорсьыд. | Быд ключица йитсьӧ лопаткакӧт. Лопаткаэсӧ сідзжӧ кокни ки увтын адззыны спина вылісь вылын. | Чапаслыосыз аслад тыбыредлэн вылӥ паласьтыз кырмыса шедьтыны луоно. |
| С каждой лопаткой посредством сустава соединяется плечевая кость. | Быд лопаткакӧд йӧзвиӧн йитчӧ пельпомса лы. | Быд лопаткакӧт суставӧн йитсьӧ пельпон лы. | Котькуд чапаслыэн ёзви (сустав) вамен пельпумлы герӟаське. |
| Нижние конечности — ноги — соединяются с туловищем посредством таза. | Кокъяс тушакӧд йитчӧмаӧсь таз лы отсӧгӧн. | Коккез вывтыркӧт йитсьӧны тазӧн. | Кукъёс мугорен саурлы вамен герӟасько. |
| Таз состоит из двух больших тазовых костей. | Таз лы артмӧма кык ыджыд тазӧвӧй лыысь. | Тазын кык тазовӧй лыэз, ыджытӧсь. | Сар со бадӟымесь кык сарлыосысь луэ. |
| Спереди они соединяются одна с другой, а сзади с крестцом. | Водзысяньыс найӧ йитчӧны ӧти мӧдыскӧд, а бӧрладорсяньыс крестечкӧд. | Одзсяняс нія ӧтамӧдкӧт йитсьӧны, а бӧрсянь — каджкӧт (крестецӧн). | Соос азьпаласен огеныз огез ваче, нош берпаласен кокрокен герӟасько. |
| В каждой тазовой кости имеется большое углубление — впадина в которую входит головка бедренной кости. | Быд таз лыын эм ыджыд гуран, кытчӧ пырӧ лядьвей лылӧн юрыс. | Кыкнан тазовӧй лыэзын эмӧсь гӧппез, кытчӧ пырӧ кок гырдзим лылӧн юрыс. | Котькуд сарлыын макеслылэн йырызлы пырыны бадӟым гопез вань. |
| Таким образом, упираясь в таз, кости ног держат на себе всю тяжесть тела. | Сідзнад таз лыӧ мыджсьӧмӧн миян кокъяс ас вылас кутӧны тушалысь сьӧкталунсӧ. | Сідзкӧ лоӧ: тазовӧй лыэзӧ пыксикӧ коккес видзӧны быд сьӧкытасӧ миян вывтырлісь. | Озьы луыса, асьме кукъёс, сарлы борды пыкиськыса, мугорлэсь вань секытсэ ас вылазы возё. |
| Череп. | Юр лыяс. | Череп. | Йырлы. |
| В черепе человека различают две части: мозговую и лицевую (рис. 62). | Морт юр лыясын торйӧдӧм кык юкӧн: юрчашка и чужӧмбан лыяс (62 серп.). | Морт черепын лыддисьӧ кык тор: вем понда тор да чужӧм понда тор (62 рис.). | Адями йырлылэн кык люкетэз: йырвим люкетэз но ымныр люкетэз (62-тӥ сур.). |
| Мозговой череп состоит из неподвижно соединенных между собой костей. | Юрчашка артмӧма ниӧти вӧртӧг йитчӧм лыясысь. | Вем понда тор ӧтамӧдкӧт йитсьӧм лыэзісь. | Йырвимлы куспазы выронтэм герӟаськем лыослэсь пӧрме. |
| В нем помещается головной мозг. | Сы пытшкын куйлӧ юр вем. | Сэтӧн — юр вем. | Со пушкын йырвим вань. |
| Почти все лицевые кости также соединены между собой неподвижно, только одна кость — нижняя челюсть — соединяется подвижно. | Пӧшти став чужӧмбан лыясыс ӧти-мӧд костас йитчӧмаӧсь вӧртӧг, сӧмын ӧти лы — улыс черлы — йитчӧма вӧрана. | Быдӧс чужӧм понда лыэз сідз-жӧ вӧрзьӧттӧг йитсьӧмась, токо ӧтік лы — ан лы — вештасяна. | Озьы ик ымнырлыос но ваньмыз сямен ик куспазы выронтэм герӟаськемын. Одӥг улӥ анлы гинэ выроно герӟаськемын. |
| В черепе млекопитающих животных различают те же части, и в нем имеются почти те же самые кости. | Йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслӧн юрлыясыс торъялӧны сэтшӧм жӧ юкӧнъясӧ и сэні пӧшти сэтшӧм жӧ лыяс. | Йӧвсёйись животнӧйезлӧн черепас нія жӧ торрез, кытшӧмӧсь морт черепын. | Нонтӥсь животъёслэн йырлыазы сыӵе ик люкетъёс вань. Лыоссы но сыӵеесьгес ик луо. |
| И все-таки как отличается череп человека от черепа животных! | А кӧть эськӧ и сідз, а кутшӧма мортлӧн юр лыясыс торъялӧны пемӧсъяс юр лыясысь! | А сётаки унаӧн морт череп не сэтшӧмкодь животнӧйез черепся! | Озьы ке но, адямилэн йырлыэз животъёслэн йырлызылэсь макем висъяське! |
| У млекопитающих животных лицевые кости далеко выдаются вперед, у человека же они находятся под сильно развитым мозговым черепом. | Йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслӧн чужӧм лыясыс ылӧ водзӧ чургӧдчӧны, а мортлӧн жӧ найӧ ёна быдмӧм юрчашка улынӧсь. | Йӧвсёйись животнӧйезлӧн чужӧм понда лыэз ылӧ одзлань видзӧтӧны, а мортлӧн нія вем понда тор увтынӧсь, кӧда сылӧн зэв ыджыт. | Нонтӥсь животъёслэн ымнырлыоссы кыдёке азьлане сётскемын. Адямилэн нош со лыосыз туж зол будэм йырвимкобыё луо. |
| У животных — морда, у человека — лицо. | Сы вӧсна и шуӧны животнӧйяслысь ныр-вом, а мортлысь чужӧм. | Сійӧн и шуӧны, мортлӧн пӧ чужӧм, а животнӧйезлӧн морда. | abu |
| Выступающие вперед челюсти животных служат им для нападения на жертву, для защиты от врагов, для собирания корма и т. д. | Водзӧ чургӧдчӧм черлыясыс пемӧсъяслы колӧны враг вылӧ уськӧдчыны, врагъяскӧд водзсасьны, кӧрым чукӧртны и с. в. | Одзлань петӧм аннэз животнӧйезлӧ колӧны добыча вылӧ уськӧтчыны да кутны сійӧ, асьнысӧ враггезсянь дорйыны, сёян понда ӧктыны быд быдмас и сідз одзлань. | Животъёслэн азьпала сётскем анъёссы, соослы пӧйшур вылэ ӝутскыны, тушмонъёслы сётсконтэм понна, сиён басьтон понна но мукетъёслы кулэ луо. |
| У человека же с его прямой походкой и свободными руками всю эту работу выполняют руки. | Мортлӧн жӧ сійӧ веськыд походканад да прӧст кияснас став тайӧ уджсӧ нуӧдӧны кияс. | А морт аслас веськыт покодкаӧн да свободнӧй киэзӧн — быдӧс этӧ киэзӧн вермӧ керны. | Адямилэн нош, аслаз шонерскыса ветлэменыз йырин, буш киосыз вань со ужъёсты быдэсъяло. |
| Таким образом, и строение черепа у человека связано с тем, что у него сильно развит головной мозг и что он ходит на двух ногах и имеет свободные руки. | Сідзнад, морт юр лыяслӧн тэчасногыс татшӧм сы вӧсна, мый сылӧн ёна сӧвмӧма юр вемыс и мый сійӧ ветлӧ кык кокӧн и сылӧн эм прӧст кияс. | Сідзкӧ лоӧ: мортлӧн черепыс сідз керӧма сійӧн, што сылӧн юрвемыс ыджыт и што сія ветлӧтӧ кык кок йылын, да што сылӧн эмӧсь свободнӧй киэз. | Озьы луыса, адямилэн йырлыэзлэн ёзви пуксемез, солэн йырвимез туж зол будэмез, солэн кык пыд йылаз ветлэмез но буш киосыз вань бордысь пото. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Рассматривая строение скелета, мы нашли много сходного в строении скелета человека и млекопитающих животных. | Корпалысь тэчасногсӧ видлалігӧн, ми аддзим морт да йӧлӧнвердчысь пемӧсъяс корпа тэчасногын уна матыстчӧм. | Скелет тӧдмалікӧ ми уна ӧткодьсӧ адззимӧ морт скелет керӧм коласын, да животнӧйез скелет керӧм коласын. | Скелетлэсь строенизэ эскерыса, асьмеос адями скелетлэн но нонтӥсь живот скелетлэн строенизылэсь туж трос огвыллемзэ шедьтӥм. |
| Но вместе с тем мы установили, что в строении человеческого скелета есть много таких отличий, которые связаны с прямой походкой человека. | Но такӧд тшӧтш ми пасйим, мый морт корпа тэчасногын эм зэв уна торъялӧмъяс, кодъяс лоӧмаӧсь мортӧн веськыда-сувтса ветлӧм ради. | Но сэк жӧ ми и висьталім, што мортлӧн скелет керӧмыс унаӧн мӧдкодь животнӧйез скелет керӧмся сійӧн, што мортлӧн веськыт походка. | Таин ӵош ик асьмеос адямилэн скелетэзлэн вылэмаз, адямилэн шонерскыса ветлэмез бордысь потӥсь трос нимазлыкъёсыз но вань шуыса, тодӥм, валам. |
| МЫШЦЫ И ИХ РАБОТА. | ЯЙЧИГЪЯС ДА НАЛӦН УДЖ. | МЫШЦАЭЗ ДА НЫЛӦН УДЖ. | МЫШЦАОС НО СООСЛЭН УЖЗЫ. |
| Мы постоянно производим различные движения руками, ногами, головой, всем нашим телом. | Ми дугдывтӧг быд ног вӧрӧдам киясӧн, кокъясӧн, юрӧн, став миян вир-яйӧн. | Ми пыр вӧрӧтам киэзӧн, коккезӧн, юрӧн, быдӧс асланым вывтырӧн. | Асьмеос, вис карытэк, киосынымы, пыдъёсынымы, йырынымы, вань мугорынымы, пӧртэм выронъёс быдэстӥськом. |
| Все наши движения мы совершаем при помощи мускулов, или мышц. | Став миян вӧрӧмыс вӧчсьӧ яйчигъясӧн. | Быдӧс движеннёэз ми керамӧ мышцаэзӧн. | Вань выронъёсыз асьмеос мышцаос пыр лэсьтӥськом. |
| Мышцы легко прощупать на себе, очень многие из них прикрепляются к нашему скелету. | Яйчигъястӧ кокньыд кималасавны ас вылад, на пӧвстысь зэв унаӧн йитчӧны миян корпаӧ. | Мышцаэз (мӧднёж мускуллэз) бура ки увтын тӧдчӧны, нійӧ позьӧ пешлыны. | Мышцаосыз ас бордысьтыд кырмыса шедьтыны туж капчи. Соос тросэз скелет борды юнматэмын. |
| Мышцы прикрепляются к костям посредством сухожилий, которые также легко прощупать на себе, например, на руке около кисти. | Яйчигъяс йитчӧны лыяс бердӧ сӧнъясӧн, кодъясӧс сідз жӧ кокньыд ас вылад кималасавны, шуам кикар бердын. | Уна мышцаэз крепитӧмась миян скелет бердӧ. Нія крепитчӧмась ны бердӧ кӧс жилаэзӧн, кӧднӧ сідзжӧ позьӧ пешлыны кучик увтісь, висьталам, ки лапаись. | Мышцаос лы борды сӥныръёс (<rus>сухожилия</rus>) вамен юнматӥсько. Соосыз но ас бордысьтыд, кылсярысь, суйпос дорысь, кырмыса шедьтыны луоно. |
| Мышцы могут сокращаться, при этом они становятся короче, но толще. | Яйчигъяс вермӧны дженьмӧдчывлыны, сэк найӧ лоӧны дженьыдӧсь, но кызджыкӧсь. | Мышцаэз вермӧны джендамны, сэк нія лоӧны дженытжыкӧсь да кызжыкӧсь. | Мышцаослэн ӝиктӥськемзы луэ. Соку дыръя соос вакчи но зӧкгес карисько. |
| Так как мышцы большею частью прикрепляются к костям, то при своем сокращении они приводят в движение кости. | А сы вӧсна, мый яйчигъяс унджыкысьсӧ йитчӧмаӧсь лыяс бердӧ, то кызігӧн найӧ вӧрӧдӧны лыяссӧ. | Мышцаэз унажык йитсьӧны лыэзкӧт и асланыс джендамикӧ нія и лыэсӧ сьӧраныс кыскӧны. | Мышцаос трос дыръя, лыос борды юнматэмын бере, соос ӝиктӥськон дыръязы лыосыз но вырето (<rus>двигают</rus>). |
| На рисунке 63 изображены кости руки и двуглавая мышца (все остальные мышцы руки на рисунке не показаны). | Серпасъяс вылын петкӧдлӧма килӧн лыясыс да кык юра яйчиг (став мукӧд яйчигъясыс серпас вылын абу петкӧдлӧма) (63 серпас). | Рисуноккезын рисуйтӧм ки лыэз да кыкьюра мышца (мукӧд мышцаэз киас абу рисуйтӧмась) (63 рис). | 63-тӥ суредын суйлэн лыосыз но кыкйыро (<rus>двухглавая</rus>) мышца возьматэмын (суйлэн мукет мышцаосыз ваньмыз суредын возьматэмын ӧвӧл). |
| Это та самая мышца, которую обыкновенно ощупывают, когда хотят узнать, сильны ли руки, так как чем толще мышцы, тем они сильнее. | Тайӧ стӧч сійӧ яйчигыс, кодӧс унджыкысьсӧ кималасалӧны, кор кӧсйӧны тӧдмӧдны, ён-ӧ киясыс, ӧд кымын кызӧсь яйчигъясыс, сымын найӧ ёнӧсь. | Эта сія мышцаыс, кӧдӧ пешлӧны киись, кӧр тӧдмалӧны мортлісь ки вынсӧ: кыным кызжыкӧсь мышцаэс, сыным вынажыкӧсь мортлӧн киэз. | Тӥни со суйёслэсь кужымзэс тодон понна, кырмаса утчан мышца луэ. Малы ке шуод макем мышцаос зӧкесь, сокем соос кужмоесь луо. |
| На рисунке видно, что при сокращении мышца становится короче, но толще. | Серпасъяс вылын тыдалӧ, мый яйчигъяс дженьдаммигӧн лоӧны кызджыкӧсь. | Рисунок вылас позьӧ адззыны: джендамикӧ мышцаыс лоӧ дженытжык, но кызжык. | Мышцаослэн, ӝиктӥськон дыръязы, вакчи но зӧк луэмзы суредысь адске. |
| При сокращении мышца тянет кость, к которой она прикреплена, и происходит сгибание руки в локте. | Дженьдаммигас яйчигыс кыскӧ лысӧ, кытчӧ сійӧ йитчӧма, и киыд гырддзаӧдыд кусыньтчӧ. | Джендамикӧ мышцаыс сьӧрас кыскӧ лысӧ, кӧда бердӧ сія крепитӧм, и ки гырдззаӧт кӧстісьӧ. | Мышца, ӝиктӥськон дыръяз, куд лы борды юнматэмын, со сое ик кыске, но гырпумын суез куасан пӧрме. |
| Сокращение мышц. | Яйчигъяслӧн дженьдаммывлӧм. | Кыдз джендамӧны (уджалӧны) мышцаэз. | Мышцаослэн ӝиктӥськонзы. |
| С сокращением мышц можно ознакомиться на опытах. | Яйчигъяс дженьдаммывлӧмӧн позьӧ тӧдмасьны опытъяс вылын. | Кыдз мышцаэз джендамӧны — этӧ позьӧ видзӧтны опыттэз вылын. | Мышцалэн ӝиктӥськонэныз опытын тодматскыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| Подняв рукав, обнажим всю руку. | Дӧрӧм сос лэптӧмӧн, кушмам кинымӧс дзоньнас. | Пуджам соснымӧс пельпонӧдз. | Саесэз пужалтыса, быдэс суез гольыке поттом. |
| Держа руку свободно опущенной вниз, измерим ниткой обхват руки в том месте, где находится двуглавая мышца. | Кинымӧс улӧ лэдзӧмӧн, мерайтам сойлысь кызтасӧ сэті, кӧн кык юра яйчиг. | Кӧр ки ӧшалӧ — меряйтам сунисӧн сы местасӧ, кытӧн кыкьюра мышца. | Суез асэрказ уллань лэзьыса, кыкйыро мышца вадестӥ сӥньысэн котыр бинялтыса, зӧкталазэ мертано. |
| Затем, положив эту нитку на линейку с делениями, узнаем, скольким сантиметрам равен обхват руки. | Сэсся суниссӧ мернӧй линейка вылӧ пуктӧмӧн тӧдмӧдам кымын сантиметр кыза сойным. | Сыбӧрын пуктам суниссӧ сантиметра линейка вылӧ да меряйтам, кыным сантиметра кыза сэт киыс. | Собере сӥньысэз, люкылэмо линейка вылэ поныса, суйлэн зӧкталаез кӧня сантиметрлы ӵоша, сое тодом. |
| Теперь сильно согнем руку в локте. | Ӧні гырддзаӧд ёна кусыньтам сойнымӧс. | Сыбӧрын гырдззави, кытчӧдз позяс, кӧстам кинымӧс. | Табере, киез кырмыса, гырпум вадестӥ куасалтом. |
| Двуглавая мышца сильно сократилась. | Кык юра яйчигыд зэв ёна дженьдаммас. | Кыкьюра мышцаыс зэв ёна джендамис. | Кыкйыро мышца кужмо ӝиктӥське. |
| Снова измерим обхват руки в том же месте и узнаем, скольким сантиметрам он равен. | Выльысь мерайтам сойлысь кызтасӧ сійӧ жӧ местаӧд да тӧдмӧдам, кымын сантиметр кызта сійӧ лоӧ. | Мӧдпӧв меряйтам кинымӧс сэт жӧ да адззам, кыным сантиметра лоас. | Нош ик со интытӥ ик суйлэсь зӧкталазэ мертаса, солэсь кӧня сантиметрлы ӵошамзэ тодом. |
| Обхват руки при сокращенной мышце будет больше. | Дженьдаммӧм яйчигӧн сойлӧн кызтаыс лоӧ ыджыдджык. | Мышцаыс джендамӧм бӧрын киыс сэт лоас кызжык. | Суйлэн зӧкталаез вакчиятэм мышца дыръя бадӟым луоз. |
| Эти измерения показывают, что мышца при сокращении становится толще, но короче, поэтому она и поднимает нижнюю часть руки. | Тайӧ мерайтӧмъясыс петкӧдлӧны, мый яйчиг дженьдаммигӧн лоӧ кызджык, то дженьыдджык, сы вӧсна сійӧ и кыпӧдӧ сойлысь вылысладор юкӧнсӧ. | Эна меряйтаннэс мыччалӧны: джендамикӧ мышца кызамӧ, но лоӧ дженытжык, сійӧн сія и лэбтӧ гырдззасянь улісь ки джынсӧ. | Со мертамъёс мышцалэсь ӝиктӥськон дыръяз зӧк но вакчи луэмзэ возьмато. Соин ик со суйлэсь улӥ люкетсэ ӝутэ. |
| Так же сокращаются и другие мышцы нашего тела. | Тадз жӧ дженьдаммывлӧны миян вир-яйлӧн мукӧд яйчигъяс. | Сідз жӧ джендамӧны и мукӧд мышцаэс миян вывтырын. | Озьы ик асьме мугормылэн мукет мышцаосыз но ӝиктӥсько. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| Возьмем отрезанную заднюю лапку только что убитой лягушки. | Босьтам вундӧм бӧръя коксӧ муртса сӧмын вийӧм лягушалысь. | Босьтам вундыштӧм бӧрись лапкасӧ часӧт вийӧм лягушалісь. | Соку гинэ вием бакалэсь бер пыдзэ басьтом. |
| Захватив тряпочкой край кожи на разрезе, быстрым движением снимем кожу с лапки лягушки. | Вундӧминтіыс кучик дорӧдыс трапкаторйӧн босьтӧмӧн кулям ӧдйӧ нетшыштӧмӧн кучиксӧ. | Вундыштӧм бердӧттис трепичокӧн чепӧльтам кучик дорсӧ да дернитӧмӧн кульыштам лягуша лапаись кучиксӧ. | Вандэм инты дурысь кузэ ӟустариен кутыса, ӝог вырыса, бака пыдысь кузэ ниёно. |
| Кожа снимается, как чулок. | Кучикыс чувки моз шедӧ. | Кучикыс кыдз чувки кульыштсяс. | Куэз чулка кадь нииськоз. |
| На лапке, с которой сняли кожу, хорошо видны мышцы и белые блестящие сухожилия, которыми они прикрепляются к костям. | Кульӧм кучика кок вылын лӧсьыда тыдалӧны яйчигъяс да еджыд югъялан кос сӧнъяс, кодъясӧн найӧ — яйчигъясыс — крепитчӧмаӧсь лыясас. | Лапка вылас, кытісь ми кучиксӧ кульыштім, бура тыдалӧны мышцаэз и чочком, свиттялана кодь жилаэз, кӧднаӧн мышцаэз крепитчӧны лыэз бердӧ. | Кузэ нием пыд вылысь мышцаосыз но лы борды юнматӥсь тӧдьы чилясь сӥныръёс туж ӟеч адӟисько. |
| Среди мышц имеется большая икроножная мышца, — такая мышца есть и в теле человека. | Яйчигъяс пӧвстын эм ыджыд пӧкъя яйчиг — татшӧм яйчигыс эм и морт вир-яйын. | Мышцаэз коласын эм ыджыт кокгума мышца — сэтшӧм мышцаыс и морт вывтырын эм. | Мышцаос пӧлын бадӟым пыдкӧт мышцаез но вань. Сыӵе мышца адями вылтырын но вань. |
| Смочим лапку лягушки теплой водой и поместим ее на кусок стекла. | Кӧтӧдам лягушалысь лапасӧ шоныд ваӧн и пуктам сійӧс стеклӧ тор вылӧ. | Вадам лягуша лапасӧ шоныт ваӧн да пуктам сійӧ стекло тор вылӧ. | Бакалэсь пыдзэ шуныт вуэн коттыса, сое пичи пияла вылэ поном. |
| Положим на икроножную мышцу щепотку поваренной соли (рис. 64). | Пуктам пӧкъя яйчиг вылӧ сов чепӧль (64 серпас). | Кокгума мышца вылас пизьналам невна сов (64 рис). | Пыдкӧт мышца вылэ, пичи чепыльтыса, сылал поном (64-тӥ сур.). |
| Через некоторое время от действия соли икроножная мышца лягушки будет сокращаться. | Недыр кад мысти сов действуйтӧм вӧсна лягушалӧн яйчигыс кутас дженьдаммыны. | Недыр мыйись сов сёйӧмсянь кокгума мышцаыс пондас джендамны. | Кӧня ке улыса, сылаллэн пыӵамезъя бакалэн пыдкӧт мышцаез ӝиктӥськыны кутскоз. |
| Так мы увидим, как сокращается мышца. | Тадз ми аддзылам, кыдз дженьдаммӧ яйчиг. | Сэтӧн ми адззам, кыдз мышцаыс джендамӧ. | Озьы асьмеос мышцалэсь ӝиктӥськемзэ адӟом. |
| Как в теле человека, так и в теле животных только мышцы могут сокращаться. | Кыдз морт вир-яйын, сідз жӧ и пемӧсъяс вир-яйын сӧмын яйчигъяс вермасны дженьдаммывлыны. | Кыдз морт вывтырын сідз и животнӧйез вывтырын токо мышцаэз вермӧны джендамны. | Кызьы ке адямилэн мугораз, озьы ик животъёслэн мугоразы но мышцаослэн гинэ ӝиктӥськемзы луоно. |
| Сократимость — свойство мышц. | Дженьдаммывлӧм — яйчигъяслӧн свойство. | Джендамӧмыс — сія мышцаэзлӧн свойство (асса). | Ӝиктӥськон — мышцаослэн свойствозы. |
| Работа мышц. | Яйчигъяслӧн удж. | Мышцаэзлӧн удж. | Мышцаослэн ужзы. |
| Как уже говорилось, большинство мышц прикрепляется к костям, это — мышцы скелета. | Кыдз водзын шулім нин, унджык яйчигыс крепитӧма лыяс бердӧ, тайӧ — корпалӧн яйчигъясыс. | Ми баитім ни: унажык мышцаэз йитсьӧмась лыэз бердӧ, нія — скелет мышцаэз. | Мышцаос тросэз лыос борды юнматскемын луо шуыса вераммы вал ини. Со — скелет мышцаос. |
| Но есть мышцы, которые находятся во внутренних органах: в сердце, в желудке, в кишках, в мочевом пузыре, это — мышцы внутренностей. | Но эмӧсь яйчигъяс, кодъяс эмӧсь гырк пытшкӧсса органъясын: сьӧлӧмын, рушкуын, сювъясын, кудз гаддьын, тайӧ — гырк пытшкӧсса яйчигъяс. | Но эмӧсь мышцаэс, кӧдна вывтыр пытшкын: сьӧлӧмын, желудокын, кишкаэзын, гадьын, эна гыркись мышцаэз. | Нош таӵе мышцаос но вань, кудӥз пуш органъёсын луо: сюлмын, ӝушын, сюлын, кызьпуйыын, — со пуш мышцаос. |
| И те и другие мышцы обладают свойством сокращаться; в этом сходны все мышцы. | Ӧтикыс и мӧдыс, кыкнан пӧлӧс яйчигъясыс, вермӧны дженьдаммывлыны; та серти став яйчигъясыс ӧткодьӧсь. | И ӧттэс и мӧддэз вермӧны джендамны; этӧн быд мышцаэз ӧтамӧдныслӧ вачкисьӧны. | Таосыз но, соосыз но мышцаос ӝиктӥськыны быгатонлыкоесь; та ласянь вань мышцаос одӥг кадесь. |
| Мышцы внутренностей имеют большое значение в деятельности внутренних органов. | Гырк пытшкӧсса яйчигъяслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд гырк пытшкӧсса органъяс уджын. | Гыркись мышцаэзлӧн ыджытжык значеннёыс гыркись органнэз уджалікӧ. | Пуш мышцаос пуш органъёслэн ужазы бадӟым значение басьто. |
| Так, благодаря сокращению мышц работает наше сердце и приводит в движение кровь в нашем теле. | Сідз, яйчиг дженьдаммывлӧмӧн уджалӧ миян сьӧлӧм и миян вир-яйын вӧтлӧ вирсӧ. | Сідз, висьталам, мышцаэз джендамӧмӧн миян сьӧлӧм уджалӧ и быд вывтыр кузя чепӧстӧ вир. | Озьы, мышцаослэн ӝиктӥськыны луэменызы асьмелэн сюлэммы ужаса, асьме мугорысь вирез ветлӥсь каре. |
| Так, благодаря сокращению мышц, находящихся в стенках желудка и кишек, передвигается пища в желудке и кишечнике. | Сідз, яйчигъяс дженьдаммывлӧмӧн жӧ, кодъяс эмӧсь рушкуын да сювъясын, сёяныс мунӧ-вешйӧ рушкуын и сювъясын. | Мышцаэз джендамӧмӧн жӧ желудокись да кишкаэзісь сёян мунӧ сё одзлань. | Озьы, ӝушлэн но сюлэмлэн урдэсаз (стенкаяз) луись мышцаослэн ӝиктӥськемзы луэмен, ӝушысь но сюлысь сиён кошке. |
| Мышцы скелета (рис. 65) имеют громадное значение в нашей трудовой деятельности. | Корпаса яйчигъяслӧн (65 серпас) зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян уджалӧмын. | Скелет мышцаэзлӧн (65 рис) миян оланын зэв ыджыт значеннёыс. | Скелет мышцаос (65-тӥ сур.) асьме ужан югдурамы бадӟым значение басьто. |
| Благодаря сокращению этих мышц мы производим все наши трудовые движения. | Сӧмын яйчигъяс дженьдаммывлӧмӧн ми вермам уджавны. | Мышцаэз джендамӧмӧн ми быдӧс вештассэз (движеннёэз) вермӧм керны асланым удж кадӧ. | Мышцаос ӝиктӥськись луэмен асьмеос ужын вань выронъёс лэсьтӥськом. |
| Значение труда и физкультуры для развития мышц. | Яйчигъяс быдмӧмын уджлӧн да физкультуралӧн тӧдчанлуныс. | Мырсьӧмлӧн да физкультуралӧн значеннё мышцаэз быдмикӧ. | Мышцаосыз юнматонын ужлэн но физкультуралэн значенизы. |
| Нам известно уже, какое значение имеют труд и физкультура для развития и укрепления скелета. | Ми тӧдам нин, кутшӧм ыджыд тӧдчанлуныс уджлӧн да физкультуралӧн корпа быдмӧмын да ёнмӧмын. | Ми тӧдамӧ ни, кытшӧм ыджыт значеннё скелет быдтікӧ да ёнмӧтікӧ, уджалӧмын да физкультураын. | Скелетэз юнматонын ужлэн но физкультуралэн макем бадӟым значенизы асьмелы тодмо ини. |
| Особенно большое значение имеют они для развития и укрепления наших мышц. | Торъя нин ыджыд налӧн тӧдчанлуныс миян яйчигъяс быдтӧмын да ёнмӧдӧмын. | Ӧддьӧн ыджыт нылӧн значеннё мышцаэз быдтікӧ да ёнмӧтікӧ. | Нош тужгес ик бадӟым значенизы соослэн асьме мышцаосыз будэтонын, юнматонын луэ. |
| Если мы часто упражняем мышцы, они становятся крепче и сильнее. | Ми кӧ яйчигъяссӧ унаысь упражняйтам, найӧ лоӧны ёнджыкӧсь и эбӧсаӧсьджык. | Частожык кӧ ми пондам асланым мышцаэзӧн упражняйтчыны, нія лоӧны ёнжыкӧсь да вынажыкӧсь. | Асьмеос мышцаосыз ӵемгес упражнять кариськом ке, соос юн но кужмо луо. |
| Наоборот, от неупражнения они становятся дряблыми и слабыми. | Мӧдарӧ, упражняйтчытӧмысь найӧ лоӧны жебӧсь, омӧльӧсь. | И мӧднёж — он кӧ понды нійӧн упражняйтчыны, нія лоӧны некодяӧсь, лёпмӧны. | Нош упражнениос уд ке лэсьтылӥськы, соос кужымтэмесь но лябесь луо. |
| Нам надо развивать наши мышцы. | Миянлы колӧ ёнмӧдны ассьыным яйчигъяснымӧс. | Миянлӧ колӧ ёнмӧтны да керны сідз, медбы нія вӧлісӧ вынаӧсь. | Асьмелы асьме мышцаосмес будэтыны кулэ. |
| Сравним человека, занимающегося физическим трудом, например, рабочего-молотобойца, с человеком, который не занимается ни физическим трудом ни физкультурой. | Ӧтластитам мортӧс, коді уджалӧ физическӧй удж, шуам рабочӧй-молотобоецӧс, морткӧд, коді оз уджав физическӧй удж и оз занимайтчы физкультураӧн. | Ордчӧтам мортӧс, кӧда физическӧй удж дорын уджалӧ, висьталам, рабочӧй молотник заводын, морткӧт, кӧда оз уджав физическӧй уджӧн, оз занимайтчы физкультураӧн. | Физической ужен вырись муртэ, кылсярысь, молот бордын ужасез, физической ужен но физкультураен вырымтэ муртэн ӵошатом. |
| Какие сильные и твердые мышцы у молотобойца! | Кутшӧм ён, чорыд яйчигъясыс молотобоечлӧн! | Кытшӧм вынаӧсь да чорытӧсь мышцаэз молотникыслӧн! | Молотобоецлэн мышцаосыз макем кужмоесь но юнэсь! |
| Он постоянно упражняет их в труде. | Сійӧ найӧс дугдывтӧг упражняйтӧ уджын. | Сія быд пыр упражняйтчӧ уджалікӧ. | Со соосыз, вис карытэк, уж вылын выретэ. |
| Так физический труд влияет на развитие мышц. | Тадз физическӧй удж тӧдчӧ яйчигъяс ёнмӧм вылын. | Сідз физическӧй удж отсалӧ ёнмӧтны да вынсьӧтны мышцаэсӧ. | Озьы физической уж мышцаосыз будэтыны, юнматыны юрттэ. |
| Но в профессиональном труде участвуют не все группы мышц, а только некоторые. | Но профессиональнӧй уджын оз став яйчигъясыс ӧткодя уджавны, а сӧмын кодсюрӧ. | Но профессиональнӧй уджын уджалӧны да ёнмӧны не быдӧнныс вывтырись мышцаэз, а токо мукӧдыс. | Нош профессиональной ужын мышцаослэн вань люкетъёссы пыриськемын ӧвӧл, солэн куд-огез гинэ пыриськемын луо. |
| Эти мышцы упражняются изо дня в день в развиваются, остальные же мышцы так не развиваются. | Тайӧ яйчигъясыс упражняйтчӧны лунысь лунӧ и ёнмӧны, а мукӧд яйчигъясыс оз ёнмыны. | Эна мышцаэз лунісь-лун упражняйтчӧны и ёнмӧны, а мукӧдыс озӧ. | Со мышцаос нуналысь нуналэ вырыса будо, нош кылемъёсыз сыӵе уг будо. |
| Поэтому, чтобы достигнуть всестороннего развития мышц, необходимо заниматься физкультурой. | Сы вӧсна, медым став яйчигъясыс ёнмисны, колӧ занимайтчыны физкультураӧн. | Сійӧн, медбы быд мышца вывтырись ёнмис да вынсяліс — колӧ занимайтчыны физкультураӧн. | Соин ик мышцаосыз котькуд ласянь будэтон понна, физкультураен вырыны кулэ. |
| Физкультура не только развивает мускулатуру, но и укрепляет весь организм. | Физкультура не сӧмын ёнмӧдӧ яйчигъяс, но и ёнмӧдӧ став организмсӧ. | abu | Физкультура мышцаосыз гинэ будэтэм ӧвӧл, быдэс организмез юнматэ. |
| Правильно организованная физическая культура так же необходима, как и умственная. | Бура котыртӧм физическӧй культура сэтшӧма жӧ колӧ, кыдз и юр вежӧрӧн систематическӧя велӧдчигӧн уджалӧм. | Правильнӧя организуйтӧм физкультура сідз жӧ мортлӧ колӧ, кыдз и умственнӧй культура. | Шонер тупатэм физической культура, визьлык культура кызьы ке кулэ, сыӵе ик кулэ маке. |
| ПИТАНИЕ. | СЁЙӦМ. | СЁЯН. | СИСЬКОН. |
| Чтобы жить и работать, человек должен питаться. | Медым овны да уджавны, мортлы лоӧ сёйны. | Медбы овны да уджавны, мортлӧ колӧ сёйны-юны (питайтчыны). | Адямилы улон но ужан понна сиськыны кулэ. |
| Пища необходима для человека, без пищи человек не может жить. | Сёян колана мортлы, сёянтӧг морт оз вермы овны. | Сёянтӧг морт оз вермы овны. | Сиён-юон адямилы кулэ. Сиён-юонтэк адямилэн улэмез уг луы. |
| Выясним сначала, из чего состоит наша пища. | Водзын тӧдмалам, мыйысь артмӧма миян сёянным. | Медодз висьталам, мыйись миян сёян. | Нырысь ик, мар бордысь асьме сиён-юон луэ, сое тодом. |
| Из чего состоит наша пища. | Мыйысь артмӧма миян сёян. | Мыйись миян сёян. | Мар бордысь асьме сиён-юон луэ. |
| Мы питаемся очень разнообразной пищей. | Ми сёям зэв уна сикас сёян. | Ми сёям уна пӧлӧс, быдтор сёян. | Асьмеос пӧртэм сиёнэн кӧтмес тыриськом. |
| Много мы потребляем растительной пищи. | Уна ми сёям быдмӧга сёян. | Уна ми сёям быдмас сёян. | Асьмеос трос будос сиёнэз сииськом. |
| Хлеб, каша, овощи, плоды, ягоды — все это продукты растительного происхождения. | Нянь, рок, пуктасъяс, плодъяс, вотӧсъяс — тайӧ ставыс быдмӧгъясысь лоӧм прӧдуктаяс. | Нянь, каша, карч, плоддэз, ягӧд — быдӧс эна быдмасісь продукттэз. | Нянь, ӝук, бакча сиёнъёс, емышъёс, узыос — ваньмыз со будос бордысь потэм сиён-юонъёс. |
| Мы потребляем также животную пищу. | Ми сідз жӧ сёям животнӧй сёян. | Ми сёям сідз жӧ и животнӧй сёян. | Асьмеос тазьы ик живот сиёнэз сииськом. |
| Мясо, молоко, сливочное масло, сало, яйца — все это продукты животного происхождения. | Яй, йӧв, сливочнӧй вый, гос, колькъяс — тайӧ ставыс пемӧсъясысь лоӧм прӧдуктаяс. | Яй, йӧв, ви, гос, кольттез — быдӧс эна животнӧй продукттэз. | Сӥль, йӧл, нӧкы вӧй, кӧй, курегпуз — со ваньмыз живот бордысь потэм продуктъёс. |
| Кроме того, мы потребляем и минеральную пищу: поваренную соль, известковые соли и др., а также воду. | Та кындзи, ми сёям и минеральнӧй сёян: сов, известкаа совъяс и мукӧд, а сідзжӧ и ва. | Этасся ми сёям и минеральнӧй сёян: сов, известковӧй соввез и мукӧд, а сідзжӧ ва. | Со сяна, асьмеос минеральной сиёнэз но сииськом: огшоры сылал, изваска сылал но мукетъёсыз, тазьы ик вуэз но. |
| Выясним, какие вещества находятся в пищевых продуктах растительного и животного происхождения. | Тӧдмӧдам, кутшӧм веществояс эмӧсь быдмӧгъясысь да пемӧсъясысь лоӧм прӧдуктаясын. | Тӧдмалам, кытшӧм веществоэз эмӧсь сёян продукттэзын быдмас и животнӧй родісь. | Будос но живот бордысь потэм сиён-юонъёсын кыӵе веществоос вань, сое эскером. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| Отвесим по 25 г мелко нарезанных продуктов, например мяса, картофеля. | Веситам посньыда торйӧдлӧмӧн прӧдуктаяс яй да картупель, шуам 50 гм. | Ӧшлам 50 граммӧн пазӧтӧм продукта, висьталам, яй, картовки. | Векчи юдэм сиён-юонэз, кылсярысь, сӥлез но картофкаез, быдэн 25 грамм мерталом. |
| Отвешенные продукты высушим в печи или на батарее центрального отопления. | Веситӧм прӧдуктаяссӧ косьтам пачын. | Ӧшлӧм продукттэсӧ косьтам горын. | Мертам сиён-юонэз гурын куасьтом. |
| На следующем уроке взвесим высушенные продукты. | Мӧд урок вылын веситам косьтӧм прӧдуктаяссӧ. | Лоан асылӧ ми мӧдпӧв нійӧ ӧшлам. | Азьланьысь уроке куасьтэм сиён-юонэз мерталом. |
| После просушки они весят значительно меньше, так как из них испарилась вода. | Косьтӧм бӧрын найӧ веситӧны ёна этшаджык, сы вӧсна мый на пытшкысь косьмис ваыс. | Косьтӧм бӧрын нія лэбтӧны унаӧн етшажык — ныись пакмӧм ва. | Куасьтэм бере, соос туж капчи луо, малы ке шуод отысь вуэз куасьмыса быремын. |
| Это показывает, что в пищевых продуктах есть вода. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый сёян прӧдуктаясын эм ва. | Эта висьталӧ: сёян продукттэзын эм ва. | Со сиён-юон продуктъёс пушкын ву ванез возьматэ. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| Возьмем небольшой кусочек высушенного продукта (мяса, картофеля). | Босьтам неыджыд тор косьтӧм прӧдуктасӧ (яй, картупель). | Босьтам неыджыт тор кытшӧмкӧ косьтӧм продуктлісь (яй, либо картовки). | Пичи гинэ куасьтэм сиён-юон юдэс басьтом (сӥль, картофка). |
| Прикрепим его к концу проволоки и внесем в пламя спиртовки. | Крепитам сійӧс сутуга помӧ да сюям спиртовка биӧ. | Крепитам сійӧ проволока помӧ и вайӧтам спиртовка бикыв вылӧ. | Сое, ез пуме юнматыса, спиртовка тыл йылэ поном. |
| Высушенные мясо и картофель горят, при этом они обугливаются. | Косьтӧм яй да картупель сотчӧны, сэк жӧ найӧ шомасьӧны. | Косьтӧм яй да картовки сотчӧны, лоӧ шом. | Куасьтэм сӥль но картофка ӝуало, таин ӵош ик соос эгырӟо. |
| Затем уголь постепенно выгорает, и остается немного золы. | Сэк жӧ шомыс вочасӧн сотчӧ и кольӧ неуна пӧим. | Сыбӧрын шомыс жагвыв сотчӧ и кольччӧ токо невна пӧим. | Собере эгыр ӝуаса быре но, ӧжыт гинэ пень кыле. |
| Это показывает, что в пищевых продуктах есть горючие органические и негорючие минеральные вещества, причем органических веществ в них значительно больше, чем минеральных. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый сёян прӧдуктаясын эм сотчысь — органическӧй веществояс и сотчытӧм минеральнӧй веществояс, сӧмын органическӧй веществоясыс ёна унджык, минеральнӧй дорсьыс. | Эта мыччалӧ: сёян продукттэзын эм сотчан органическӧй и несотчан минеральнӧй веществоэз. Органическӧй веществоэс ныын унаӧн унажык минеральнӧйезся. | Со сиён-юон продуктъёс пушкын ӝуась органической но ӝуасьтэм минеральной веществоос ванез возьматэ. Со сяна, соос пӧлын органической веществоос, минеральнойёс сярысь, трос. |
| Выясним теперь, что представляют собой содержащиеся в пищевых продуктах органические вещества. | Тӧдмалам ӧні, кутшӧм сэтшӧм органическӧй веществоясыс сёян прӧдуктаясын. | Тӧдмалам ӧні, кытшӧм органическӧй веществоэз эмӧсь сёян продукттэзын. | Табере сиён-юон продуктъёс пӧлысь органической веществоослэсь мар-кыӵе луэмзэс эскером. |
| Крахмал. | Крахмал. | Крахмал. | Крахмал. |
| Из органических веществ, которые содержатся в пищевых продуктах, часто встречается крахмал. | Органическӧй веществояс пӧвстысь, кодъяс эмӧсь сёян-юанын, унджыкысь овлывлӧ крахмал. | Органическӧй веществоэс коласісь, кӧдна эмӧсь сёян продукттэзын, тшӧка пантасьлӧ крахмал. | Сиён-юон продуктъёс пӧлын луись органической веществоосын ӵем дыръя крахмал шедьылэ. |
| Опыт 3. | 3 опыт. | Опыт 3. | 3-тӥ опыт. |
| В пробирку с водой бросим щепотку крахмала и взболтаем. | Ва тыра пробиркаӧ шыбитам чепӧль крахмал да гудралам. | Пробиркаӧ ваӧ чапкам чепӧльӧн крахмал да зэгӧтам сійӧ недыр. | Вуэн пробиркае, пичи чепыльтыса, крахмал лэзьыса суралом. |
| Воду с крахмалом нагреем до кипения на пламени спиртовки. | Васӧ крахмалнад шонтам спиртовка би вылын пузьытӧдз. | Крахмала васӧ спиртовка бикыв вылын пизьӧмӧдз калитам. | Крахмалэн вуэз спиртовка тыл йылын быректытозяз пӧсятом. |
| Получается жидкий крахмальный клейстер. | Артмас кизьӧр крахмальнӧй клестер. | Шогмас миян кизер — крахмала клестер. | Кизер крахмальной клейстер потэ. |
| Жидкость в пробирке охладим и капнем в нее несколько капель раствора иода: крахмал от иода синеет. | Пробиркаысь кизьӧрторсӧ кӧдзӧдам и войтӧдыштам сэтчӧ гоз-мӧд войт иод раствор: иодысь крахмал лӧзӧдӧ. | Пробиркаас кизерсӧ сайкӧтам да вотьыштам сэтчӧ воть-мӧд ёд раствор: иодсянь крахмал лӧзӧтӧ. | Пробиркаысь клейстерез сӥятыса, отчы кӧня ке шапык кизертэм йод поном. Крахмал йодлэсь лызэктэ. |
| Если же прилить много иода, крахмал чернеет. | А кисьтан кӧ иодсӧ унджык, крахмал сьӧдӧдӧ. | А уна кӧ кисьтны иодсӧ — крахмал сьӧдӧтӧ. | Нош трос йод понӥськод ке, крахмал сьӧдэктэ. |
| Так иодом можно обнаружить крахмал. | Тадз иодӧн позьӧ тӧдмавны эм абу крахмал. | Сідз иодӧн пешлӧмӧн позьӧ адззыны крахмалсӧ. | Озьы йодэн крахмалэз шедьтыны луоно. |
| Опыт 4. | 4 опыт. | Опыт 4. | 4-тӥ опыт. |
| Капнем иода на кусочек белого хлеба, на вареный картофель, — получается синее пятно. | Войтӧдам иодсӧ еджыд няньтор вылӧ, пуӧм картупель вылӧ — артмӧ лӧз чут. | Вотьыштам иодӧн чочком нянь вылӧ, пуӧм картовки вылӧ — шогмӧ лӧз пятна. | Йодэз, тӧдьы нянь шорем вылэ, пӧзьтэм картофка вылэ шапыштыса, лыз вишты (пятно) потэ. |
| Значит, в этих продуктах есть крахмал. | Сідзнад, тайӧ прӧдуктаясын эм крахмал. | Сідз кӧ, уна продукттэзын эм крахмал. | Озьы бере, со продуктын крахмал вань. |
| Он часто встречается в растительных продуктах. | Сійӧ тшӧкыда овлывлӧ быдмӧга прӧдуктаясын. | Сія тшӧка пантасьлӧ быдмас продукттэзын. | Будос продуктын со ӵем шедьылэ. |
| Продукты, богатые крахмалом, — это хлеб, каша, картофель. | Крахмалӧн озыр прӧдуктаяс — нянь, рок, картупель. | Нянь, каша да картовки продукттэз богатӧсь крахмалӧн. | Крахмалэн узыр продуктъёс — со нянь, ӝук, картофка. |
| Сахар. | Сахар. | Сахар. | Сахар. |
| В растительных продуктах часто встречается также сахар. | Быдмӧга прӧдуктаясын унаысь овлывлӧ сідз жӧ сахар. | Быдмас продукттэзын часто пантасьӧ сахар. | Будос продуктъёсын тазьы ик ӵем дыръя сахар шеде. |
| Если сахара много в продукте, его нетрудно обнаружить по вкусу. | Сахарыс кӧ прӧдуктаас уна, сійӧ абу сьӧкыд тӧдмӧдны кӧр сертиыс. | Уна кӧ продуктын сахар — кокнита позьӧ сійӧ тӧдмавны кӧрӧн. | Продуктын сахар трос ке, сое веръяса шедьтыны шуг ӧвӧл. |
| Больше всего сахара в сахарной свекле, он содержится также в сладких ягодах, плодах и овощах. | Медуна сахарыд сахарнӧй свеклӧын, сідз жӧ сійӧ эм юмов вотӧсъясын, плодъясын, град йӧр пуктасъясын. | Медуна сахарыс сахарнӧй свёклаын, эм сія и чӧскыт ягӧддэзын, плоддэзын, карчын. | Сахар тужгес ик сахаркушманын трос. Тазьы ик со ческыт узыосын, емышъёсын но бакча сиёнын луэ. |
| Сахар есть и в животных продуктах, например в молоке. | Сахар эм и животнӧй прӧдуктаясын, шуам йӧлын. | Сахар эм и животнӧй продукттэзын висьталам йӧлын. | Живот продуктын но сахар вань, кылсярысь, йӧлын. |
| Крахмал и сахар относят к одной группе веществ и называют углеводами. | Крахмал да сахар торйӧдчӧны ӧти пӧлӧс веществоясӧ и шусьӧны углеводъясӧн. | Крахмал да сахар — ӧтпӧлӧс вещество группа, нійӧ шуӧны углеводдэзӧн. | Крахмал но сахар одӥг люкетысь веществоосы пыро; соосыз углеводъёс шуо. |
| Жиры. | Госъяс. | Госсэз. | Кӧйёс. |
| Жиры содержатся и в растительных и в животных продуктах, поэтому различают растительные и животные жиры. | Госъяс эмӧсь и быдмӧгысь и пемӧсысь лоӧм прӧдуктаясын, сы вӧсна и торйӧдӧны быдмӧга да животнӧй госъяс. | Госсэз эмӧсь и быдмас продукттэзын и животнӧй продукттэзын, сійӧн и шуӧны, што эмӧсь быдмас да животнӧй госсэз. | Кӧйёс будос но живот продуктъёсын но луо. Соин ик будос но живот кӧйёсыз висъяса верало. |
| Растительные жиры — это подсолнечное масло, конопляное, льняное и др. | Быдмӧга госъяс — сійӧ подсолнушко вый, шабді, кӧнтусь вый да мукӧд. | Быдмас госсэз — подсолнушко ви, пышись ви, лёнісь и мукӧд. | Будос кӧйёс — со шундыберган вӧй, кенэм вӧй, етӥн вӧй но мукетъёс. |
| Животные жиры — это сливочное масло, свиное сало, говяжье и пр. | Пемӧс госъяс — сійӧ сливочнӧй вый, порсь гос, мӧс гос да мукӧд. | Животнӧй госсэз — мӧс ви, порсь гос, мукӧд яй гос и с. одзл. | Живот кӧйёс — со нӧкы вӧй, парсь кӧй, сӥль кӧй но мукетъёс. |
| Жир можно обнаружить простым способом. | Гостӧ зэв кокньыда позьӧ тӧдмӧдны. | Гос позьӧ веществоись адззыны простой способӧн. | Кӧйёсыз огшоры амалэн но шедьтыны луэ. |
| Опыт 5. | 5 опыт. | Опыт 5. | 5-тӥ опыт. |
| Возьмем очищенное от оболочки семя подсолнечника или конопли, положим его на белую бумагу, прикроем его той же бумагой и раздавим каким-нибудь твердым предметом, например, бутылкой. | Босьтам кышсьыс весалӧм подсолнушко кӧйдыс либӧ кӧнтусь, пуктам сійӧс еджыд кабала вылӧ, вевттям сійӧ жӧ кабаланас да личкам кутшӧмкӧ чорыд торйӧн, шуам бутылкаӧн. | Босьтам кышись весӧтӧм подсолнечнӧй кӧдзыс тусь, либо пыш тусь, пуктам сійӧ чочком гумага вылӧ, вевттям сія гумагаӧн жӧ да пичкам кытшӧмкӧ сьӧкыт предметӧн, шуам, бутылкаӧн. | Кӧмезлэсь палам шундыберган тысез яке кенэм тысез басьтом. Сое, тӧдьы бумага вылэ поныса, сыӵе ик бумагаен шобыртом но кыӵе ке чурыт маин ке пачкатом (паньырӟытом), кылсярысь, бутылкаен. |
| На бумаге остаются жирные пятна. | Кабала вылын кольӧны госа чутъяс. | Гумага вылын кольччас госа пятна. | Бумага вылэ кӧй виштыос кылё. |
| В семенах подсолнечника, конопли, а также льна и многих других растений содержится жир. | Подсолнушко, кӧнтусь, а сідз жӧ шабді да мукӧд уна быдмӧг кӧйдысъясын эм гос. | Подсолнушко кӧдзыс тусьын, пыш тусьын, лён кӧдзысын мукӧд и быдмассэзын эм гос. | Шундыберган, кенэм, озьы ик етӥн но трос мукет турын-куар кидысъёсын кӧй луэ. |
| Если также раздавить на белой бумаге маленький кусочек сливочного масла или сала, то на бумаге останется такое же жирное пятно. | Сливочнӧй вый либӧ гостор кӧ личкан кабала вылын, то сэн кольӧ сэтшӧм жӧ гос чут. | Сідз гумага вылын пичкыны кӧ учӧтик торок сливочнӧй ви, — гумага вылын лоас госа пятна. | Тазьы ик тӧдьы бумага вылын пичи люк нӧкы вӧез яке ӵыжтэм кӧез паньгатӥд ке, бумага вылэ сыӵе ик кӧй вишты кыле. |
| Таким способом можно обнаружить жир в продуктах, содержащих много жира. | Тадзикӧн позьӧ тӧдмӧдны, эм абу прӧдуктъясын гос, кӧн сійӧ уна. | Сідз жӧ позьӧ адззыны гос мукӧд продукттэзісь, кӧднаын уна гос. | Та амалэн трос кӧё луись продуктъёсыз кӧйзэс шедьтыны луоно. |
| Белки. | Белокъяс. | Белоккез. | Белокъёс. |
| В животных и растительных продуктах содержатся также белки. | Животнӧй да быдмӧга прӧдуктаясын сідз жӧ эм белокъяс. | Животнӧй да быдмас продукттэзын уна эм белок. | Живот но будос продуктъёсын тазьы ик белокъёс луо. |
| Это очень необходимые для нас питательные вещества. | Тайӧ миянлы вывті колана сёян вещество. | Эта зэв колан миянлӧ питательнӧй вещество. | Соос асьмелы туж кулэ луись сиён веществоос. |
| Всем знаком белок куриного яйца — это животный белок. | Быдӧнлы тӧдса курӧг кольклӧн белокыс — тайӧ животнӧй белок. | Быдӧнныт тӧдатӧ кольтись белок — эта животнӧй белок. | Котькинлы курегпуз тӧдьы тодмо, со — живот белок. |
| Белок содержится также в мясе, молоке, твороге, сыре. | Белок эм сідз жӧ яйын, йӧлын, рыськын, сырын. | Белок эм сідз жӧ и яйын, йӧлын, рисьын. | Белок тазьы ик сӥльын, йӧлын, кисьтэмйӧлын, сырын луэ. |
| Все это животные продукты. | Тайӧ ставыс животнӧй прӧдуктаяс. | Быдӧс эна животнӧй продукттэз. | Ваньмыз со живот продуктъёс. |
| Но белки есть и в растительных продуктах. | Но белокъяс эмӧсь и быдмӧга прӧдуктаясын. | Но белокыс эм и быдмас продукттэзын. | Нош белокъёс турын-куар продуктъёсын но вань. |
| Чтобы познакомиться с растительным белком, сделаем такой опыт. | Медым тӧдмасьны быдмӧга белокъясӧн, вӧчам татшӧм опыт. | Медбы нійӧ тӧдмавны, керам сэтшӧм опыт. | Турын-куар белокъёсын тодматскон понна, таӵе опыт лэсьтом. |
| Опыт 6. | 6 опыт. | Опыт 6. | 6-тӥ опыт. |
| Положим на блюдце чайную ложку пшеничной муки, прильем немного воды и приготовим кусочек теста. | Пуктам блюд вылӧ чайнӧй пань шобді пызь, кисьтыштам неуна ва да вӧчам теста. | Пуктам чайнӧй блидок вылӧ панёкӧн шогді пизь, кисьтыштам невна ва да сорлалам нянь кӧвдас. | Тэркы вылэ одӥг чечы пуньы чабей пызь поном. Ӧжыт ву поныса, пичи люк ыльнянь дасялом. |
| Завернем его в марлю или тряпочку из редкой ткани, опустим в чашку с водой и будем разминать пальцами. | Гартыштам сійӧс марляӧ, либӧ гежӧда кыӧм ситеч рузумӧ, лэдзам сійӧс ва тыра чашкаӧ и кутам чуньясӧн чабравны. | Каттям сійӧ марляӧ либо шоч кыйӧса трепичокӧ, лэдзам ваӧн бекӧрӧ да пондам чуннезнаным нӧитны. | Сое марляе яке шер куэм ӟустарие бинялтыса, вуэн тусьтые лэзьыса, сое чиньыенымы нельком. |
| Вода в чашке становится мутной. | Ваыс чашкаас лоӧ гудыр. | Ваыс бекӧрас гудыртчас. | Тусьтыысь ву пож луэ. |
| Это происходит потому, что из муки сквозь редкую ткань выделяются мельчайшие зернышки крахмала. | Сійӧ лоӧ сы вӧсна, мый пызьсьыс марля пырыс петӧны крахмаллӧн зэв посньыдик торъясыс. | Эта лоӧ сійӧн, што пизись кыйӧс пытшкӧт петӧны зэв учӧтӧсь крахмал тороккез. | Шер куэм ӟустари пыр пызьысь векчи пырыен крахмал висъяське, со соин пож луэ. |
| Будем минут 10–15 разминать тесто в чашке с водой, чтобы удалить из муки почти весь крахмал. | Кутам минут 10–15-ӧс чабравны тестасӧ ва тыра чашкаад, медым пызьсьыс торйӧдны пӧшти став крахмалсӧ, | Пондам сідз нӧитны нянь кӧвдассӧ ваас 10–15 минута, медбы пизись чепӧстны быдӧс крахмалсӧ. | Ыльнянез вуэн тусьтыын 10–15 минут мында, пӧзись крахмалэз ваньзэ сямен ик висъятозь, нельком. |
| После этого вынем из воды тряпочку с остатками теста, развернем ее и рассмотрим, что осталось. | сы бӧрын кыскам рузумсӧ теста коляснас, паськӧдам сійӧс и видлам мый кольӧма. | Сыбӧрын кыскам ваись трепичсӧ кӧвдас ӧстаткиэзӧн, паськӧтам сійӧ да видзӧтам, мый колис. | Собере кылем ыльнянен ӟустариез вуысь поттыса, сое сэрттом но мар кылемзэ учком. |
| После промывания в воде теста остается клейкое и тягучее вещество. | Тестасӧ ваын пожъялӧм бӧрын кольӧма сибдалысь, нюжъялысь вещество. | Ваын нянь кӧвдассӧ нӧитӧм бӧрын кольӧ клей кодь вещество. | Ыльнянез вуын миськем бере, люкиськись, нуйтӥськись вещество кыле. |
| Это — растительный белок — клейковина. | Тайӧ быдмӧга белок — клейковина. | Эта быдмас белок — клейковина. | Со — будос белок — клейковина. |
| Итак, в нашей пище содержатся углеводы, жиры, белки, вода и минеральные соли. | Сідз, миян сёянын эм углеводъяс, госъяс, белокъяс, ва да минеральнӧй совъяс. | Сідз кӧ, миян сёянын эмӧсь углеводдэз, госсэз, белоккез, ва да минеральнӧй соввез. | Озьы бере, асьме сиёнын углеводъёс, кӧйёс, белокъёс, ву но минеральной сылалъёс вань. |
| Все эти вещества необходимы для нашего питания. | Тайӧ став веществоясыс колӧны миянлы сёйӧм-юӧм вылӧ. | Быдӧс эна веществоэс колӧны миянлӧ сёйӧм понда. | Вань та веществоос асьме сиёнлы кулэ луо. |
| Пищеварение. | Сёян-юан пусьӧм. | Кыдз желудокын пусьӧ сёян. | Сиёнлэн пушкын пӧзёнэз. |
| Пища, которую мы потребляем, подвергается различным изменениям в полости рта, в желудке, кишечнике. | Миян сёян-юаныс уна ног вежсьӧ вомын, рушкуын, сювъясын. | Миян сёян унапӧв мӧднёжасьӧ медодз ӧмын, сыбӧрын желудокын и кишкаэзын. | Асьмелэн сием сиёнмы ым пушкын, пушкын но сюлын пӧртэм вошъяськонэ шедё. |
| Это изменение пищи называется пищеварением. | Сёян-юаныслысь вежсьӧмсӧ шуӧны пусьӧмӧн. | Эта мӧднёжасьӧмыс сёяныслӧн шусьӧ сёян пусьӧмӧн. | Сиёнлэн со вошъяськонэз сиёнлэн пушкын пӧзёнэз нимаське. |
| Ознакомимся, как последовательно изменяется пища в наших пищеварительных органах. | Тӧдмасям, кыдз вочасӧн вежсьӧ сёян-юаныс сёян-юан пуан органъясын. | Тӧдмаламӧ, кыдз миян сёян мӧднёжасьӧ сёян пуан органнэзын. | Кызьы асьме сиён пӧзьтон органъёсын сиён пумен-пумен вошъяське, соин тодматском. |
| Обработка пищи зубами. | Сёян-юансӧ пиньясӧн небзьӧдӧм. | Кыдз сёян ӧм пытшкын мӧднёжасьӧ. | Сиёнэз пиньёсын сыскон. |
| В полости рта пища прежде всего измельчается зубами. | Вом пытшкӧсын сёян-юан медводзсӧ посньӧдчӧ пиньясӧн. | Пиннезлӧн удж. | Ым пушкын нырысь ик сиён пиньёсын векчияське. |
| Зубы у нас не все одинаковы (рис. 66). | Пиньяс миян абу ставыс ӧткодь (66 серп.). | Ӧм пытшкын миян сёян медодз пиннезӧн посньӧтсьӧ. | Асьмелэн пиньёсмы ваньмыз одӥг кадь ӧвӧл (66-тӥ суред). |
| Передние зубы — резцы, ими мы откусываем пищу. | Водз пиньяс — курччалан пиньяс, ми сёянсӧ найӧн курччалам-орйӧдлам. | Пиннез не быдӧнныс ӧткодьӧсь (66 рис). | Азьпиньёс — куртчисьёс (<rus>резцы</rus>), соосын асьмеос сиёнэз куртчылӥськом. |
| По обеим сторонам резцов находятся клыки. | Водз пиньяс ӧтар-мӧдар бокас эмӧсь ёсь пиньяс (клыкъяс). | Одзись пиннез — нійӧн ми быд сёян вундыштам (курччӧвтам). | Азьпиньёслэн кык палазы ик вазеръёс (клыкъёс) луо. |
| Далее находятся крупные коренные зубы, которыми мы перетираем пищу. | Ылынджык эмӧсь вуж пиньяс (мӧд ногӧн кӧ юр пиньяс), кодъясӧн ми сёянсӧ няклялам. | Ӧтмӧдӧрын ны бокӧт — коввез (клыккез), ылынжык — юр пиннез, кӧднаӧн ми сёянсӧ посньӧтам. | Собере сиёнэз погыллясь гырпиньёс. |
| Зубы появляются у ребенка в конце первого года жизни. | Пиньяс кагалӧн мыччысьӧны во тыригӧн. | Пиннез кагалӧн петалӧны медодзза во помас. | Нылпилэн пиньёсыз нырысь арезлэн пумаз пото. |
| К 3 годам у него вырастает 20 молочных зубов. | Куим арӧс кежлӧ сылӧн быдмӧны 20 йӧв пинь. | Куимӧт во кежӧ сылӧн быдмӧны 20 йӧв пинь. | Куинь арес азелы солэн 20 йӧл пиньёсыз пото. |
| Это не постоянные зубы, после 7 лет они один за другим выпадают и заменяются постоянными. | Тайӧ абу векся пиньяс, сизим арӧс бӧрын найӧ ӧти мӧд бӧрсьыс усялӧны, да вежсьӧны векся пиньясӧн. | Эна пиннез не пыр кежӧ, 7-ӧт во бӧрын нія сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн усялӧны, ны туйӧ петӧны мӧдіккез. | Со пиньёс пересьмытозязылы ӧвӧл. ар улыса, соос, огез бӧрсьы огез усьылыса, пересьмытозьлы потэм пиньёсын воштӥсько. |
| Так, к 12–13 годам вырастает 28 постоянных зубов, а после 17 лет часто вырастают еще 4 зуба.$ | Дас сизим арӧс тыриг кежлӧ быдмӧ 28 векся пинь, а сы бӧрын унаысь быдмылӧны нӧшта нёль пинь. | 17 во кежӧ быдмӧны 28 пыр кежӧ пиннез, а сыбӧрын часто быдмӧны эшӧ 4 пинь. | Озьы луыса, 17 арес азелы 28 котьку дырлы пиньёс пото. Собере ӵем дыръя нош 4 пинь потэ на. |
| Это так называемые зубы мудрости. | Тайӧ медбӧрын петысь вуж пиньяс, найӧс шуӧны <рус>зубы мудрости</рус>. | Нія бӧрись юрпиннез (мудрость пиннез). | Со — мудрость пиньёс нимаськись макеос. |
| Чем мельче мы разжевываем пищу, тем легче она проглатывается и лучше переваривается. | Кымын посньыда ми няклялам сёянсӧ, сымын сійӧ кокньыда ньылыштчӧ и пусьӧ. | Кыным поснитжыка ми курччалӧмӧн посньӧтам сёянсӧ, сыным кокнитжыка сія ньылыштсьӧ да буржыка пусьӧ. | Асьмеос сиёнэз макем векчи кушаськом, соосыз сокем капчи ньылыны но пӧзьтыны но умой. |
| Поэтому необходимо тщательно пережевывать пищу. | Сы вӧсна колӧ сёянтӧ бура няклявны. | Сійӧн и колӧ сёйикӧ сёянсӧ посньӧтны буржыка курччалӧмӧн. | Соин ик сиёнэз туж юн сыскыны кулэ. |
| Уход за зубами. | Пиньяс бӧрся дӧзьӧритӧм. | Кыдз дозирайтны пиннез. | Пиньёсыз утялтон. |
| Уход за зубами имеет большое значение для нашего здоровья. | Миян дзоньвидзалунлы пиньяс бӧрся дӧзьӧритӧм кутӧ зэв ыджыд тӧдчанлун. | Пиннез дозирайтӧм — сія ыджыт значеннёа удж. | Пиньёсыз утялтон асьме тазалыкын бадӟым инты басьтэ. |
| После еды необходимо полоскать рот теплой водой, чтобы удалить остатки пищи, так как в противном случае в них поселяются микробы, и остатки пищи начинают гнить. | Сёйӧм бӧрын вомтӧ колӧ пожъявны шоныд ваӧн, медым сёян колясъяссӧ весавны, мӧд ногӧн на пиын овмӧдчасны микробъяс и сёян колясъясыс кутасны сісьмыны. | Сёйӧм бӧрын колӧ ӧм пытш гывьявны шоныткодь ваӧн, медбы пиннез коласісь чапкыны сёян торсӧ; огӧ кӧ сідз керӧ, ныын шогмӧны микроббез и пинь коласісь быд сёян тор пондӧ сісьмыны. | Сиськем бере, сиёнлэсь бервылзэ сузян понна, ымпушез шуныт вуэн гылтоно, озьы ке ӧд кары, отчы сиён бервылысь микробъёс каръяськыса, соос сисьмыны кутско. |
| Необходимо также усвоить привычку чистить зубы щеткой и порошком. | Сідз жӧ колӧ велӧдчыны весавны пиньястӧ тшӧткаӧн да порошокӧн. | Колӧ сідз жӧ аслыт привычкаӧ воштыны весӧтны пиннез щёткаӧн пинь порошокӧн. | Тазьы ик пинез щёткаен но порошокен сузян сям кутыны кулэ. |
| Лучше всего это делать утром и вечером перед сном. | Бурджык тайӧс вӧчны асывнас и рытнас водтӧдз. | Медбур сідз керны быд асылӧ, узян одзын рытнас. | Сое тужгес ик ӵукна но ӝыт изён азьын сузяны умой. |
| Среди микробов, обитающих в полости рта, имеются и такие, которые вызывают порчу и разрушение зубов, зубы при этом мучительно болят. | Вом пытшкын олысь микробъяс пӧвстын эмӧсь и сэтшӧмъяс, кодъяс тшыкӧдӧны да кисьтӧны пиньяс, пиньясыд сэки зэв ёна висьӧны. | Микроббез коласын, кӧдна селитчӧны ӧм пытшкӧ, эмӧсь и сэтшӧмӧсь кӧдна пиннез тшыкӧтӧны, сыбӧрын нія зэв зубыта висьӧны. | Ымпушкын улӥсь микробъёс пӧлын пинез сӧрись но, пырдытӥсез но вань. Таӵе дыръя пинь туж курадӟытыса висе. |
| Больные зубы надо обязательно лечить. | Висян пиньястӧ колӧ лечитны. | Висян пиннесӧ колӧ веськӧтны (лечитны). | Висись пиньёсыз одно йӧнатыны кулэ. |
| У человека с разрушенными зубами плохо разжевывается и плохо переваривается пища. | Жугласьӧм пиньяса мортлӧн сёянъясыс омӧля пусьӧны, а сійӧ тӧдчӧ и дзоньвидзалун вылас. | Умӧль пиннеза мортлӧн сёян пуаныс умӧля чулалӧ, а сія здоровье понда умӧль. | Пырдэм пинё адямилэн сиён пӧзёнэз урод, нош тӥни со тазалык борды но йӧтэ. |
| Пищеварение в полости рта. | Вом пытшкӧсын сёян-юанлӧн пусьӧм. | Ӧм пытшкын сёянлӧн пусьӧм. | Ымпушын сиён пӧзен. |
| Разжевываемая пища смачивается слюной, которая вырабатывается слюнными железами и по особым трубочкам — протокам — выделяется в полость рта. | Няклялӧм сёян-юан кӧтасьӧ дулльӧн, коді артмӧ дуль железаын и торъя трубкаясӧд — протокаясӧд — мунӧ вомӧ. | Пиннезӧн курччалӧм сёяныс ӧм пытшкын вадсьӧ дульӧн, кӧда шогмӧ дуль нерӧддэзын да сыбӧрын торья трубкаэзӧт — туёккезӧт — дульыс локтӧ ӧм пытшкӧ. | Сысконо сиён дыльдыен коттӥське. Со нош дыльдынёредэн лэсьтӥське но нимысьтыз гумыостӥ ымпуше висъяське. |
| Слюнных желез у нас три пары (рис. 67). | Дуль железаясыс миян куим гоз. (67 серп.) | Дуль нерӧддэс миян куим пара (67 рис.). | Дыльдынёредъёсмы асьмелэн куинь куз (67-тӥ сур.). |
| Слюна не только смачивает пищу, но частично и переваривает ее. | Но дуль не сӧмын кӧтӧдӧ сёянсӧ, но мыйтӧмкӧ и пуӧ сійӧс. | Дульыс не токо вадӧ сёянсӧ, но и пондӧтӧ пуны. | Нош сиёнэз дыльды коттэм гинэ ӧвӧл — сое кӧня ке пӧзьтэ но. |
| Вы замечали, может быть, что при продолжительном пережевывании хлеба он приобретает сладковатый вкус. | Ті кӧнкӧ казявлід, мый няньтӧ дыр няклялігӧн сійӧ юмовмӧ. | Ті казявлывліт натьтӧ: дыр кӧ ӧм пытшкын видзан нянь, сылӧн кӧрыс чӧскыткодь лоӧ. | Нянез кема сыскон дыръя, солэсь ческыт шӧмо луэмзэ, оло нош, тӥ чаклады, дыр. |
| Это происходит оттого, что под действием слюны крахмал, содержащийся в хлебе, частично превращается в сахар. | Тайӧ лоӧ сы вӧсна, мый дуль отсӧгӧн крахмал, коді эм няньын, мыйтӧмкӧ пӧрӧ сахарӧ. | Эта сэтісь лоӧ: дуль увтын крахмал, кӧда эм няньын, пондӧ сакарӧ пӧрны. | Со та бордысь потэ: дыльдылэн кужымезъя нянь пушкын луись крахмал ӧжыт сахарлы пӧрме. |
| Слюна — это пищеварительный сок, переваривающий крахмал. | Дуль — сійӧ сёян пуысь сӧк, коді крахмалӧс пӧртӧ сахарӧ. | Дуль — эта сёян пуан сок, пуӧ крахмалсӧ. | Дыльды — со крахмалэз пӧзьтӥсь, сиён пӧзьтӥсь ли (сок). |
| Таким образом, пищеварение начинается в полости рта. | Сідзнад, сёян-юан заводитӧ вежсьыны вомын нин. | Сідзкӧ-инӧ, сёяныс пондӧтчӧ пусьыны эшӧ ӧм пытшкын. | Озьы бере, сиён пӧзён ымпушкысен кутске. |
| Глотание. | Ньылалӧм. | Ньылалӧм. | Ньылылон. |
| Разжеванная и смоченная слюной пища сокращением мышц ротовой полости и языка проталкивается к глотке и проглатывается. | Няклялӧм да дулльӧн кӧтӧдӧм сёян вом пытшкӧсса да кыв яйчигъяс дженьмавлывлӧмӧн тойыштчӧ горшӧ да ньылыштчӧ. | Курччалӧм пиннезӧн да дульӧн вадӧм сёян ӧм пытшкись мышца джендамӧмӧн тойыштсьӧ одзлань, горшлань да ньылыштсьӧ. | Дыльдыен коттэм сиён ымпушкысь мышцалэн ӝиктӥськеменыз но кылын ньылонэ донгиськыса ньылӥське. |
| Проглоченный комок пищи попадает в пищевод, который имеет вид трубки и находится позади дыхательного горла. | Ньылыштӧм сёянтор веськалӧ сёян ньылыштан горшӧ, коді трубка кодь, и мунӧ лолалан горш сайті. | Ньылыштӧм сёян комокыс сюрӧ ньылалан горшӧ (ньылалан трубкаӧ), кӧда лолалан горшын. | Ньылонлэн тусыз гумылы кельше. Со шокан гульымлэн сьӧраз луэ. |
| В стенках пищевода имеются мышцы, они сокращаются, и благодаря этому комок пищи проталкивается по пищеводу в желудок (рис. 68). | Сёян ньылалан горш кучикас эмӧсь яйчигъяс, найӧ дженьмавлӧмӧн и тойлалӧны сёянсӧ рушкуӧ (68 серп.). | Ньылалан горшын эмӧсь мышцаэз, кӧдна сёянсӧ асланыс джендамӧмӧн тойлалӧны ньылалан горшӧ, желудокӧ (68 рис.). | Ньылонлэн урдэсъёсаз мышцаосыз вань, тӥни соос ӝиктӥськыса, сиёнэз ньылон кузя ӝуше донго (68-тӥ сур.). |
| Пищеварение в желудке. | Сёян-юанлӧн рушкуын пусьӧм. | Кыдз сёян желудокын пусьӧ. | Сиёнэз ӝушын пӧзьтон. |
| Желудок расположен под грудобрюшной преградой, в левой верхней части полости живота. | Морӧс рушку костса кучик улын, кынӧм пытшкӧс шуйга вылысладор юкӧнас куйлӧ рушку. | Желудок куйлӧ морос-кынӧм янсӧтан увтын, шульгаланяс. | Ӝуш, мӧляез, кӧтэз висъясь кусып улын, кӧтпушлэн паллянпал вылӥяз луэ. |
| Стенки желудка состоят из мышц и изнутри покрыты слизистой оболочкой. | Рушкулӧн кучикыс артмӧма яйчигъясысь, да пытшкӧссяньыс эжсьӧма нильӧга оболочкаӧн. | Желудоклӧн стенкаэз мышцаэзісь, пытшсяняс вевттьӧмась нильыг вевттьӧсӧн (оболочкаӧн). | Ӝушлэн урдэсъёсыз мышцаос но пушласянь векчи дыжен (слизистой оболочка) шобыртэмын луэ. |
| В ней имеется множество мельчайших желез, которые выделяют в желудок желудочный сок. | Сэн эм зэв уна посньыдик железаяс, кодъясын артмӧ рушкуса сӧк. | Сыын эмӧсь зэв уна учӧтик нерӧдоккез, кӧдна желудокӧ лэдзӧны желудок сок. | Со пушкын ӝуше ӝушли висъясь трос векчи нёредъёс луо. |
| Это — пищеварительный сок, под действием которого в желудке частично перевариваются белки. | Тайӧ сёян пуан сӧк, тайӧ сӧк отсӧгӧн этшаник пусьӧны и белокъяс. | Эта сёян пуан сок, кӧда вермӧ пуны белоккесӧ. | Со — сиён пӧзьтон ли. Солэн кужымезъя ӝушын кӧня ке белокъёс пӧзьтӥсько. |
| Многие думают, что переваривание пищи происходит главным образом в желудке, но это неверно. | Унаӧн мӧвпалӧны, мый сёян-юаныс ёнджыкасӧ пусьӧ рушкуын, тайӧ абу веськыд. | Мукӧдыс думайтӧны, што сёяныс токо желудокын пусьӧ. Эта не сідз. | Сиён тужгес но зол ӝушын пӧзьтӥське шуыса, тросэз малпало. Нош со шонер ӧвӧл. |
| Из всех составных частей пищи в желудке перевариваются, да и то отчасти, только белки. | Сёян-юанлӧн составнӧй веществоясысь рушкуын пусьӧ сӧмын белок да и сійӧ этшаник. | Быдтор сёян коласісь желудокын пусьӧны токо белоккез да и то не досповна. | Сиёнлэн вань люкетъёсыз пӧлысь белокъёс гинэ, соос но ӧжыт гинэ, ӝушын пӧзё. |
| Переваривание пищи происходит главным образом в кишках. | Сёяныслӧн пусьӧмыс ёнджыкасӧ мунӧ сювъясын. | Сёян буржыка кишкаэзын пусьӧ. | Сиён тужгес но зол сюлъёсын пӧзе. |
| В кишки пища проталкивается вследствие сокращения мышц желудка. | Сювъясӧ сёяныс тойыштчӧ рушку яйчигъяс дженьдаммывлӧмӧн. | Кишкаэзын сёяныс кишка мышцаэз джендамӧмӧн тойыштсьӧ сё одзлань. | Сюлъёсы сиён ӝушысь мышцаос ӝиктӥськемен донгисько. |
| Пищеварение в кишечнике. | Сювъясын сёян юанлӧн пусьӧм. | Кыдз сёян кишкаэзын пусьӧ. | Сиёнлэн сюлъёсын пӧзёнэз. |
| От желудка отходит длинная тонкая кишка. | Рушкусянь заводитчӧ кузь вӧсньыд сюв. | Желудоксянь сёяныс мунӧ вӧснит кишкаӧ. | Ӝушысь кузь векчисюл кошке. |
| В начальный отдел тонкой кишки выделяется поджелудочный сок, вырабатываемый поджелудочной железой, лежащей под желудком. | Вӧсни сюв воддза юкӧнас петӧ рушкуувса сӧк, коді артмӧ рушкуувса железаын, | Эта кишкаӧ локтӧ желудок увтся сок, кӧдӧ керӧ желудок увтся нерӧд, | Векчисюллэн кутскон люкетаз ӝуш улын луись ӝушулнёредэн лэсьтӥськись ӝушулли висъяське. |
| В этот же отдел тонкой кишки выделяется также желчь, вырабатываемая печенью; | сідз жӧ сэтчӧ петӧ сӧп, коді артмӧ мускын; | а эшӧ сӧп гадись сӧп локтӧ, кӧда шогмӧ мусын. | Векчисюллэн та люкетаз тазьы ик мусын кылдӥсь сэп висъяське. |
| печень — это громадная железа, находящаяся в правой верхней части полости живота, под грудобрюшной преградой. | мус — тайӧ ыджыд железа, коді куйлӧ веськыд вылысладор рушку юкӧнас, морӧс-рушку костса кучик улын. | abu | Мус — со ӝушпушлэн бурпал вылӥ люкетаз гаден кӧтэз висъясь улын луись туж бадӟым нёред. |
| В слизистой оболочке тонкой кишки имеются многочисленные мельчайшие железы, которые вырабатывают и выделяют в кишки кишечный сок. | Вӧсни сюв нильӧга кучикын эмӧсь зэв уна посньыдик железаяс, кодъясын артмӧ и кысь сювйӧ петӧ сюв сӧк. | Нильыг оболочкаас вӧснит кишкаэзлӧн зэв уна да учӧтӧсь нерӧдоккез, кӧдна керӧны да вайӧтӧны кишкаэзӧ кишка сок. | Векчисюллэн векчи дыжаз трос векчиесь нёредъёс вань. Соос сюлли лэсьто но сюлэ висъяло. |
| Под действием поджелудочного и кишечного соков, а также желчи в тонких кишках окончательно перевариваются все составные части пищи: белки, жиры и углеводы. | Вӧсньыд сювйын рушкуувса да сювса сӧкъяс, а сідз жӧ сӧп действуйтӧмысь дзикӧдз пусьӧны сёян-юанысь став веществоясыс: белокъяс, госъяс, углеводъяс. | Желудок увтся да кишка соккез увтын, а сідз жӧ и сӧпсянь вӧснит кишкаэзын медбӧрын ни (окончательно) пусьӧны сёянлӧн быд торрез: белоккез, госсэз да углеводдэз. | Ӝушул но сюл лиослэн кужымзыя озьы ик векчисюлысь сэплэн кужымезъя сиёнлэн вань люкетъёсыз: белокъёс, кӧйёс но углеводъёс — быдэсак пӧзьтӥсько. |
| В результате пищеварения белки, жиры и углеводы превращаются в растворимые вещества. | Пусьӧм бӧрын белокъяс, госъяс да углеводъяс пӧрӧны сылан веществоясӧ. | Этадз пусьӧм бӧрын белоккез, госсэз да углеводдэз пӧрӧны сылан (растворимӧй) веществоэзӧ. | Пӧзем бере, белокъёс, кӧйёс но углеводъёс сылмыны быгатӥсь веществоослы пӧрмо. |
| Эти вещества всасываются в тонких кишках в кровь и разносятся ею по всему телу. | Тайӧ веществоясыс вӧсни сювйын йиджтысьӧны вирӧ да разалӧны став туша пасьтала. | Энӧ веществоэсӧ вӧснит кишкаэз сӧскӧны вирӧ и сыбӧрын мунӧны вывтырӧт. | Со веществоос, векчисюлъёсын вире сюпсиськыса, соин быдэс мугоре вӧлдӥсько. |
| Непереваренные же остатки пищи из тонкой кишки проталкиваются в толстую кишку. | Пусьытӧм торъясыс вӧсни сювйысь тойлавсьӧны кыз сювйӧ. | Пусьытӧм сёян торрез вӧснит кишкаись тойыштсьӧны кыз кишкаӧ. | Пӧзьытэк кылем сиён векчисюлысь зӧксюлэ донгиське. |
| В стенках ее всасывается вода, и непереваренные остатки пищи в ней все более и более уплотняются. | Сэн йиджтыссьӧ ва, и став пусьытӧм сёян колясъясыс вочасӧн пыр топалӧны. | Сэтӧн ваыс сӧскисьӧ, сійӧн и кольӧм сёян торрез лоӧны топытжыкӧсь. | Отысен ву сюпсиське, но пӧзьытэк кылем сиёнлэн кылемъёсыз отын пумен-пумен чурытомо (напчо). |
| Затем через прямую кишку они выбрасываются наружу. | Сэсся веськыд сюв пыр найӧ шыбитсьӧны ортсӧ. | А сыбӧрсянь веськыт кишкаӧт нія петӧны ӧтӧрӧ. | Собере шонерсюл пыр кыре куясько. |
| Усвоение питательных веществ. | Сёян-юан веществояслӧн вежсьӧм. | Сёянісь шогмӧ вывтыр. | Сиськон веществоосыз асэстон. |
| Питательные вещества, которые всасываются в тонких кишках, поступают в кровь и разносятся ею по всему телу. | Сёян-юан веществояс, кодъяс вӧсньыд сювйын йиджтысьӧны вирӧ, разалӧны туша пасьтала. | Сёян веществоэз, кӧдна сӧскисьӧны (йиджӧны) вӧсни кишкаэзын, пырӧны вирӧ да мунӧны быд вывтырӧт. | Векчисюлъёсын сюпсиськем сиён веществоос, вире пырыса, соин быдэс мугоре вӧлдӥсько. |
| Из них образуется затем вещество нашего тела. | Наысь сэсся артмӧ миян вир-яй веществоыс. | Ныись сыбӧрын шогмӧ миян вывтырыс. | Соос бордысь собере асьме мугор вещество кылдэ. |
| Превращение питательных веществ пищи в вещества нашего тела называется усвоением. | abu | Сёян веществоэзлӧн миян вывтыр веществоэзӧ пӧрӧмыс шусьӧ усвоеннёӧн. | Сиськон веществоослэн асьме мугор веществолы пӧрмемез асэстон нимаське. |
| Так, потребляемая нами пища в конце концов превращается в вещества нашего тела. | Сёян-юан веществояс медбӧрын пӧртчӧны миян вир-яй веществоясӧ — сійӧ шусьӧ вежсьӧмӧн. | Сідз миян сёяныс жагвыв медбӧрын пӧрӧ веществоӧ, кӧднаись шогмӧм миян вывтыр. | Озьы асьме сием сиёнмы пумен-пумен асьме мугор веществоослы пӧрме. |
| Главные правила питания. | Главнӧй правилӧяс сёйигӧн. | Медыджыт правилоэз сёйикӧ. | Сиськонлэн главной правилоосыз. |
| Питание имеет громадное значение для нашего здоровья и должно быть правильно организовано. | Сёян-юӧмлӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян дзоньвидзалунлы и сы вӧсна сійӧс колӧ бура организуйтны. | Питаннёлӧн миян оланын зэв ыджыт значеннёыс, сійӧн сёйӧмсӧ колӧ кужны организуйтны. | Сиськон — асьме тазалыкын туж бадӟым значение басьтэ, со шонер пуктэмын луыны кулэ. |
| Принимать пищу надо в строго определенное время, примерно четыре раза в сутки. | Сёйны колӧ ӧти кадӧ, суткиын нёльысь кымын. | Сёйны колӧ быд лун ӧт кадӧ; буржык луннас сёйны нёлись. | Чурыт радъям дыре, шоро-куспо вераса, нуналлы 4 пол сиськоно. |
| Беспорядочная еда вредит здоровью. | Лёкногӧн сёйӧм омӧльтӧ дзоньвидзалун. | Он кӧ сёйикӧ тӧд кад — сэк сёяныс здоровье тшыкӧтӧ. | Радъятэк сиськон тазалыклы урод каре. |
| Следует помнить, что вместе с пищей могут попасть в наше тело болезнетворные микробы. | Оз ков вунӧдны, мый сёян-юанкӧд ӧттшӧтш миян вир-яйӧ вермасны веськавны висьӧм чужтысь микробъяс. | Оз ков вунӧтны: ӧтлаын сёяннас миян организмӧ вермасӧ сюрны неколан микроббез. | Сиёнэн ӵош асьме мугоре висён вӧлдӥсь микробъёслэн но шедемзы луоз, тӥни сое тодоно. |
| Поэтому необходимо, чтобы пища была чисто приготовлена и не загрязнена. | Сы вӧсна колӧ, медым сёян вӧлі сӧстӧма лӧсьӧдӧма и абу няйтчӧдӧма. | Сійӧн колӧ, медбы сёяныс вӧлі сӧстӧма лӧсьӧтӧм. | Соин ик сиён чылкыт дасямын, дун мед луоз. |
| Во время еды она может быть загрязнена руками, поэтому необходимо перед едой мыть руки. | Сёйигӧн сійӧ вермас няйтчыны киясысь, сы вӧсна сёйӧм водзвылад киястӧ колӧ мыськыны. | Сёйикӧ ми сійӧ вермам нятьӧсьтны, быд сёйик одзын колӧ миссьӧтны киэз. | Сиськон дыръя, со киын но саптаськыны шедёз, соин ик сиськон азьын киез миськоно. |
| Пить и есть надо из отдельной посуды, так как еда из общей посуды может быть источником заражения разными заразными болезнями. | Сёйны и юны колӧ торъя пӧсудаысь, мӧд ногнад верман висьмыны заразнӧй висьӧмӧн. | Сёйны и юны колӧ торья посудаись, ӧтік посудаись сёйны оз ков, позӧ заразитчыны быд кодь шогӧтӧн | Сиыны но юыны нимаз посудаысь кулэ. Малы ке шуод одӥг посудаысь сиськон пӧртэм жоб палась висёнъёсыз вӧлдон луоз. |
| Во время еды надо тщательно разжевывать пищу, так как плохо разжеванная пища плохо переваривается в желудке и кишечнике и менее усваивается. | Сёйигӧн колӧ сёянсӧ бура няклявны, ӧд омӧля няклялӧм сёяныд рушкуад да сювъяд дырджык пусьӧ и омӧляджык пӧртчӧ-вежсьӧ. | Сёйикӧ колӧ бура курччавны сёянсӧ: умӧля посньӧтӧм сёяныс дыржык желудокын пусьӧ да умӧльжыка кишкаэзын йиджӧ. | Сиськон дыръя, сиёнэз туж зол сысконо, малы ке шуод урод сыскем сиён ӝушын но сюлын кема пӧзе но ӧжыт пыӵа, асэстӥське. |
| Для правильного питания большое значение имеет состав пищи. | Правильнӧй сёйӧмын ыджыд тӧдчанлун кутӧ сёян-юанлӧн составыс. | Правильнӧя сёян понда ыджыт значеннё сы сайын — кытшӧм состав миян сёянлӧн. | Сиськонэз шонер пуктонын сиёнлэн составез бадӟым значение басьтэ. |
| Для нашего питания необходимы белки, жиры, углеводы, минеральные соли и вода. | Миян сёйӧм-юӧмын колӧны белокъяс, госъяс, углеводъяс, минеральнӧй совъяс да ва. | Правильнӧй сёян понда колӧны белоккез, госсэз, углеводдэз, минеральнӧй соввез да ва. | Асьме сиськонлы белокъёс, кӧйёс, углеводъёс, минеральной сылалъёс но ву кулэ. |
| Особенно важное значение имеют белки. | Торъя ыджыд тӧдчанлуныс белокъяслӧн. | Медыджыт значеннё белоккез сайын. | Тужгес но бадӟым значение белокъёс басьто. |
| Можно съедать много пищи, но если в ней нет достаточного количества белков, организм будет страдать, так как белки необходимы для построения нашего тела и ничем не могут быть заменены. | Позьӧ зэв уна сёйны-юны, но сёянас кӧ абу тырмымӧн белок, организм кутас страдайтны, ӧд белокъясыс колӧны миян вир-яй тэчӧм вылӧ, и нинӧмӧн найӧс оз позь вежны. | Туйӧ уна сёян сёйны, но абуӧсь кӧ сэтӧн. белоккез, организмлӧ лоас недолыт: белоккез колӧны миян вывтырнымӧс керӧм понда, нійӧ немӧн оз туй вежны. | Сиён пушкын белокез ке ӧвӧл, туж трос сиён сиыса но, организм курадӟоно луоз, малы ке шуод белокъёс асьме мугорез лэсьтыны кулэ, соосыз воштыны уг луы. |
| Детям вашего возраста требуется около 80 г белков в сутки. | Тіян арлыда челядьлы колӧ суткиӧн 80 г белок. | Школаын велӧтчан кадӧ челядьлӧ суткинас колӧны 80 г гӧгӧр белоккез. | Тӥледын одӥг арлыдо пиналъёслы суткалы 80 грамм мында белок кулэ. |
| Но кроме перечисленных веществ для питания необходимы также особые вещества — витамины. | Но тайӧ индӧм веществояс кындзи миянлы колӧны сідз жӧ торъя аслыс пӧлӧс веществояс — витаминъяс. | Но эна веществоэзся миян организм понда колӧны эшӧ витаминнэз. | Верам веществоос сяна, сиёнлы нош нимаз веществоос — витаминъёс — кулэ на. |
| Если человек достаточно потребляет белков, жиров и углеводов, а также минеральных солей и воды, но если в этой пище нет витаминов, то у него развиваются разные болезни, например, цынга, рахит и другие. | Морт кӧ тырмымӧн сёйӧ белокъяс, совъяс, углеводъяс, а сідз жӧ минеральнӧй совъяс и ва, но сійӧ сёянъясын абу кӧ витаминъяс, то сылӧн лоӧны разнӧй висьӧмъяс, шуам цинга, рахит д. м. | Колан мымда кӧ морт пондас видзны (сёйны) белоккез, госсэз, углеводдэз, а сідзжӧ и минеральнӧй соввез, но сія сёянын озӧ кӧ лоӧ витаминнэз, сэк мортлӧн лоӧны особӧй шогӧттэз, висьталам, цынга, рахит и мукӧд. | Адями белокез, кӧез, углеводэз, тазьы ик минеральной сылалэз, вуэз тырмыт кутэ ке но, со сиёнын витаминэз ӧвӧл ке, солы пӧртэм висёнъёс кылдо, кылсярысь, цинга, рахит но мукетъёс. |
| Лучшим лечением является при этом потребление продуктов, богатых витаминами. | Тайӧ висьӧмъяссьыс медбур лечитчӧмӧн лоӧ сэтшӧм прӧдуктъяс сёйӧм, кӧн уна витамин. | Медбур веськӧтчӧм сэтӧн лоӧ — унажык видзны продукттэз, кӧднаын уна витаминнэз. | Таӵе дыръя туж умой йӧнатскон амал трос витамино продуктаосын сиён луэ. |
| Так, например, детям, больным рахитом, врачи назначают пить рыбий жир, в котором много витаминов. | Шуам, рахитӧн висьысь челядьлы врачьяс сетӧны юны чери вый, кытӧні уна витаминыс. | Сідз челядьлӧ, кӧдна шогалӧны рахитӧн, докторрез тшӧктӧны юны чери гос, кӧдаын зэв уна витаминнэз, | Кылсярысь, тани рахитэн висись пиналъёслы врачъёс чорыг кӧез юыны косо. Со пӧлын витаминэз трос. |
| Много витаминов в зелени, свежих плодах и овощах, свежем молоке, сливочном масле. | Уна витаминыс град йӧр свежӧй пуктасъясын, свежӧй плодъясын, уль йӧлын, сливочнӧй выйын. | либо сливочнӧй ви.$ | Вож будосын но вуэм емышъёсын, бакча сиёнын, выль йӧлын, нӧкы вӧйын трос витаминъёс. |
| В нашей пище обязательно должны быть витамины. | Миян сёян-юанъясын мед эськӧ вӧліны витаминъясыд. | Миян сёянын зэв ёна колӧны витаминнэзыс. | Асьме сиёнын витаминъёс одно луыны кулэ. |
| При правильном питании необходимо учитывать потребность в пище в зависимости от выполняемой работы. | Бура сёйӧм котыртігӧн колӧ тӧдны, мый сёйны колӧ удж серти. | Правильнӧя сёйикӧ колӧ тӧдны, кытшӧм удж керикӧ мымда колӧ сёян. | Сиськонэз шонер пуктыку, сиёнлэсь кулэлыксэ кыӵе ужез быдэсъяськод, сое чакласа тупатоно. |
| Чем большую работу выполняет человек, тем больше тратится веществ его тела и тем больше пищи требуется для восполнения этих затрат. | Кымын ыджыд удж морт вӧчӧ, сымын уна сійӧ вир-яйысь видзсьӧ веществоясыс и сымын унджык сёян-юан ковмас сійӧ вошӧмъяссӧ выльмӧдныс. | Кыным унажык морт уджалӧ, сыным унажык сія организмись ӧшӧны веществоэз, сыным унажык колӧ сёян, медбы видзсьӧм веществоэсӧ содтыны. | Адями макем бадӟым ужез быдэсъя, солэн мугорызлы веществоос сокем трос кутӥсько, сокем ик со кутӥськемез тырмытыны трос сиён кулэ. |
| Таким образом, при усиленной работе нам требуется больше пищи, чем при легкой. | Сідзнад, ёна уджалігӧн, миянлы колӧ унджык сёян-юан. | Сідзкӧ сьӧкыта уджалікӧ миянлӧ колӧ унажык сёян кокнитжыка уджалӧмся. | Озьы бере, кужмо ужан дыръя, капчи ужан дыръя сярысь, асьмелы сиён трос кулэ. |
| Поэтому рабочие тяжелых и вредных производств получают у нас дополнительное питание. | Сы вӧсна сьӧкыд да вреднӧй производствоясын рабочӧйяслы миян сетчӧ содтӧд сёян. | Сійӧн рабочӧйезлӧ, сьӧкыт да вреднӧй уджын, сетӧны содтӧт сёян. | Соин ик секыт но урод луись производствоын ужасьёсмы асьмелэн ватсам сиён-юон басьто на. |
| В нашей стране, где идет коренная перестройка всего хозяйства и быта, по-новому организуется и питание. | Миян странаын, кӧн вужсяньыс вежсьӧ став овмӧсыс и оласногыс, выль ногӧн котыртчӧ и сёйӧм. | Миян странаын, кытӧн кӧзяйствосӧ да быд олансӧ мӧднёж лӧсьӧтӧны, вильмоз — сідз жӧ вильмоз и сёяныс организуйтчӧ. | Асьме кунын вань хозяйствоез но улон сямез выжыозяз выльдон мынэ бере, сиськон но выль сямен пуктӥське. |
| От домашнего питания мы все больше и больше переходим к общественному питанию. | Гортын сёйӧмысь ми ёнджыка и ёнджыка вуджам ӧтувъя сёйӧмӧ. | Гортын сёянісь ми сё унажык и унажык мунам общественнӧй сёянӧ. | Дорын сиськонысь асьмеос бадӟым огазьын сиськонэ потӥськом. |
| В промышленных городах построены у нас большие хлебозаводы, громадные фабрики-кухни, которые снабжают хлебом и обедами общественные столовые. | Промышленнӧй каръясын миян стрӧитӧма гырысь нянь заводъяс, зэв гырысь фабрика-кухняяс, кодъяс лэдзӧны нянь да ӧбедъяс ӧтувъя столӧвӧйяслы. | Промышленнӧй городдэзын миян строитӧмась ыджыт нянь заводдэз. ыджыт фабрика-кухняэз, кӧдна столовӧйезӧ сетӧны нянь да ӧбеддэз. | Промышленной каръёсын асьмелэн бадӟым нянь заводъёс, бадӟымесь фабрика-кухняос лэсьтӥсько. Соос огазьын сиськон интыосы нянь но сиён-юон сёто. |
| Обязательные горячие завтраки у нас все шире и шире вводятся в школах. | Миян школаясын воысь-воӧ паськалӧны обязательнӧй пӧсь асъя сёянъяс. | Школаэзын перемена пора пым сёян ӧні быдлаын эм. | Школаосын одно ик тупатэм пӧсь сиёнъёс пумен паськыт луо. |
| Почти при всех наших фабриках и заводах открыты рабочие столовые — «цехи питания». | Пӧшти став миян фабрикаяс, заводъяс бердын восьталӧма рабочӧй столӧвӧйяс — «сёян цехъяс». | Быд фабрикаын да заводын керӧмась рабочӧй столовӧйез — «сёян цеххез». | Вань фабрикаосын, заводъёсын сямен ик, «сиськон цехъёс» — ужасьёслы огазьын сиськон интыос — усьтэмын. |
| В наших колхозах и совхозах переходят к общественному питанию. | Миян совхозъясын, колхозъясын вуджӧны ӧтувъя сёйӧмӧ. | Колхоззэзын да совхоззэзын керӧны общественнӧй сёян. | Асьме колхозъёсын, совхозъёсын огазьын сиськонэ пото. |
| Общественным питанием у нас охвачены миллионы людей. | Ӧтувъя сёйӧмӧ миян котыртӧма йӧзсӧ миллионъясӧн. | Общественнӧй сёянын миян странаын быдса миллионнэзӧн отирыс. | Огазьын сиськонэ асьмелэн миллионэн лыдъяськись калыкъёс кыскемын. |
| Только в нашей социалистической стране так заботятся о питании трудящихся, поэтому у нас так развито общественное питание. | Сӧмын миян, социалистическӧй странаын, тадз тӧждысьӧны уджалысьяс сёйӧм йылысь, сы вӧсна миян сідз и паськалӧма ӧтувъя сёйӧм. | Токо миян странаын, кытӧн мунӧ социалистическӧй стройка, кытӧн бура тӧждісьӧны отир сёйӧм понда, бура сувтӧтӧм общественнӧй сёян. | Асьме социализмо кунын гинэ, ужаса улӥсьёсыз сюдон понна, озьы сюлмасько, соин ик асьмелэн огазьын сиськон сыӵе будэмын. |
| Нам надо еще больше развивать его, укреплять и улучшать. | Миянлы сійӧс колӧ ёнмӧдны и бурмӧдны да паськӧдны. | Миянлӧ колӧ зорӧтны да ёнмӧтны общественнӧй сёянсӧ. | Асьмелы сое юнматоно но умоятоно. |
| ДЫХАНИЕ. | ЛОЛАЛӦМ. | ЛОЛАЛӦМ. | ШОКАН. |
| Кроме пищи и воды, для жизни человека необходим воздух. | Сёян-юан кындзи мортлы овнысӧ колӧ сынӧд. | Сёянся да вася морт олӧм понда колӧ эшӧ ру. | Сиён но ву сяна, адямилы улыны омыр кулэ. |
| Без пищи человек может еще прожить несколько недель, без воды — несколько дней, а без воздуха он не проживет и несколько минут. | Сёянтӧг морт вермас овны некымын вежон, ватӧг некымын лун, а сынӧдтӧг сійӧ оз вермы овны и некымын минут. | Сёянтӧг морт вермас неделя-мӧд овны, ватӧг лун-мӧд, а рутӧг сія и минута-мӧд оз вермы овны. | Адями сиёнтэк олокӧня арня улыны быгатоз, вутэк но кӧня ке нунал улэмез луоз, нош омыртэк солэн кӧня ке минут но улэмез уз луы. |
| За сутки мы вдыхаем более 10 000 л воздуха. | Суткиӧн ми ас пытшкӧ лолыштам 10.000 литрысь унджык сынӧд. | Суткиӧ ми русӧ лолалам (ас тыэзӧ кыскам) 10000 литрася унажык. | Сутка куспын асьмеос пушкамы 10 000 литрлэсь трос омыр кыскиськом. |
| Из этого воздуха в наших легких мы получаем необходимый для жизни кислород. | Тайӧ сынӧдсьыс миян тыясын ми босьтам миян олӧмлы колана кислород. | Эта руись ми босьтам зэв миянлӧ колан кислород. | Асьмеос со омырысь асьме тыос пушкын улонлы кулэ луись кислород басьтӥськом. |
| Каким путем воздух проникает в легкие. | Кутшӧм туйӧд сынӧд пырӧ тыясӧ. | Кыт пырӧ руыс миян тыэзӧ. | Мар сямен омыр асьме тыосы пыре. |
| Мы вдыхаем воздух через нос или через рот. | Ми лолыштам сынӧдсӧ ныр пыр либӧ вом пыр. | Ми русӧ лолаламӧ либо ныр пыр, либо ӧм пыр. | Асьмеос омырез ныр пыр яке ым пыр кыскиськом. |
| Из полости носа и рта вдыхаемый нами воздух попадет в гортань (рис. 69). | Ныр да вом пытшкысь лолыштан сынӧд веськалӧ гортаньӧ (69 серпас). | Нырись либо ӧмись ас пытшкӧ кыскӧм (лолыштӧм) руыс мунӧ гортаньӧ (69 рис.). | Ныр но ым пушкысь асьмемын кыскем омыр гульымвыжые вуэ (69-тӥ сур.). |
| Гортань — это начало дыхательного горла. | Гортань — тайӧ лолалан горшлӧн заводитчаныс. | Гортань — гӧччеза, сысянь пондӧтчӧ лолалан горш. | abu |
| Она состоит из хрящей. | Сійӧ артмӧма гӧчьясысь. | abu | Со куажымъёсысь луэ. |
| Из гортани воздух проникает в дыхательное горло, которое также состоит из хрящей. | Гортаньсянь сынӧдыс пырӧ лолалан горшӧ, коді сідз жӧ артмӧма гӧчьясысь. | Сысянь руыс сюрӧ лолалан горшӧ, кӧда сідз жӧ гӧччезісь. | Татысен омыр шокан гульыме пыре, со но озьы ик куажымлэсь пӧрмемын. |
| Дыхательное горло ветвится на две хрящевые трубки — бронхи. | Ловгоршыс юксьӧ кык гӧч трубкаяс вылӧ — бронхаяс вылӧ. | Лолалан горш торьясьӧ кык торйӧ, кык трубкаӧ, бронхаэзӧ. | Шокан гульым кык куажым гумыослы — бронхаослы — люкиське. |
| В легких бронхи ветвятся на все более и более мелкие веточки, которые заканчиваются легочными пузырьками. | Тыясын бронхъяс вожавлӧны и вожалӧны пыр посньыдджык вожъяс вылӧ, кодъяс медбӧрын помасьӧны ты-больясӧн. | Тыэзын бронхаэз поснямӧны сё поснитжык и поснитжык улоккезӧ, кӧдна помасьӧны ты полёккезӧ. | Бронхаос тыосын унолы но унолы векчияса люкиськыло но тыпульыосын пумъясько. |
| В легочные пузырьки и проникает в конце концов вдыхаемый нами воздух. | Ты-больясӧ и пырӧ миян лолыштӧм сынӧдыс. | Эна ты полёккезӧ медбӧрын и локтӧ руыс. | Асьме кыскем омырмы берло инты пульыосы пыре. |
| Из множества этих пузырьков, стенки которых пронизаны мельчайшими кровеносными сосудами, и состоят легкие (рис. 70). | Зэв уна тайӧ больяссьыс, кодъяслӧн стенкаясас эмӧсь зэв вӧсньыдик вирсӧнъяс, медъёнасӧ и артмӧма миян тыясыс (70 серпас). | Ты полёккез зэв унаӧсь, нійӧ ӧтмӧдӧрӧ панӧмась поснитик вир нуӧтан трубочкаэз; эна полёккезісь и шогмӧны миян тыэз. (70 рис.). | Тӥни со трос векчи урдэсо пульыослэсь — вирсэрен вотсам макеослэсь (пронизать карем) — ты пӧрме (70-тӥ сур.). |
| Как происходят вдох и выдох. | Кыдз артмӧ лолыштӧм да бӧр лолыштӧм. | Кыдз ми кыскам да лэдзам русӧ. | Кызьы шокчонъёс луо. |
| Каждый, конечно, замечал, как поднимается грудь при вдохе и опускается при выдохе. | Быдсӧн, дерт, казявліс, кыдз лолыштігӧн кыптӧ морӧс и лэччӧ бӧр ортсылань лолыштігӧн. | Быдӧнныт, конешно, адззывлітӧ, кыдз лолалікӧ мортлӧн лэбӧ да лажмалӧ моросыс. Ру кыскикӧ лэбӧ, а ру лэдзикӧ — лажмалӧ. | Кызьы гадь пушкы шокчыку ӝутӥське но пушкысь шокчыку лэзьке, сое вератэк но котькин чаклаз, дыр. |
| При этом объем грудной полости изменяется. | Лолалігӧн морӧс куд пытшкӧслӧн объёмыс вежласьӧ. | Сэк морослӧн объёмыс вежсӧ. | Соку гадь пушлэн бадӟымлыкез вошъяське. |
| Это можно видеть на следующем опыте. | Тайӧ позьӧ аддзыны сэтшӧм опыт вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опытсянь. | Сое таӵе опытысь адӟыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| Сделать глубокий выдох и быстро измерить ниткой обхват груди. | Зэв пыдысянь бӧр лолыштӧм бӧрын сунисӧн мерайтӧ морӧслысь кызтасӧ. | Пыдына ас тыэзісь лэдзны русӧ да сунисӧн меряйтны морослісь пасьтасӧ. | Пушкысь шокчон лэсьтыса, соку ик мӧлялэсь зӧкталазэ мертано. |
| После этого сделать глубокий вдох и также измерить обхват груди. | Сы бӧрын зэв пыдӧ лолыштны и сідз жӧ мерайтны морӧс кызтасӧ. | Сыбӧрын пыдына жӧ ас тыэзӧ кыскыны русӧ, да мӧдпӧв меряйтны мороссӧ. | Собере омырез пушкы шокчон лэсьтыса, нош ик мӧлялэсь зӧкталазэ мертано. |
| Из сравнения результатов измерения видно, что при вдыхании объем грудной полости увеличивается, при выдыхании же уменьшается. | Тайӧ мерайтӧмсьыс лыдпасъяссӧ ӧтластитӧмысь тыдалӧ, мый лолыштігӧн морӧс куд пытшкӧслӧн объёмыс ыдждӧ, а бӧр лолыштігӧн — чинӧ. | Цифраэсӧ ордчӧтӧмӧн ми адззамӧ, кыдз морослӧн объёмыс лолалікӧ вежсӧ. | Со мертамез ӵошатэмысь тодмо луэ: омырез пушкы шокчыку, гадь пушлэн бадӟымлыкез будэ, пушкысь шокчон дыръя кулэсме. |
| При этом изменяется и объем легких: при вдохе воздух входит в легкие, и они расширяются, при выдохе воздух выходит из легких, и они спадаются. | Сэк жӧ вежласьӧ и тыяслӧн объёмыс: лолыштігӧн сынӧдыс пырӧ тыясӧ и найӧ паськалӧны, бӧр лолыштігӧн тыясысь сынӧдыс петӧ, и найӧ чинӧны. | Сэк тыэслӧн объёмыс сідзжӧ вежсӧ: ас пытшкӧ русӧ кыскикӧ руыс нійӧ паськӧтӧ, а бӧр петӧм бӧрын тыэз ыжмитчӧны. | Таин ӵош тыослэн бадӟымлыксы но вошъяське. Пушкы шокчыку, омыр тыосы пыре но сое паськыт каре, пушкысь шокчыку, тыысь омыр потэ но, соос кулэсмо. |
| Но весь воздух никогда не выходит из легких. | Но став сынӧдыс тыясысь некор оз пет. | Но быдӧс руыс тыэзісь некӧр оз пет, | Нош вань омыр тыысь ноку но уг поты. |
| Даже при самом глубоком выдохе часть воздуха остается в легких. | Кӧт нӧшта пыдысянь бӧрсӧ лолышт, этшаник сынӧдыд пыр тыясад кольӧ. | кӧть ми зэв пыдына пондам лолавны. $ | Туж пыдлось пушкысь шокчон дыръя но, омырлэн люкетэз тыэ кыле. |
| Как же происходят вдох и выдох? | Кыдз жӧ тайӧ лолалӧмыс артмӧ? | Кыдз руыс пырӧ да петӧ (кыдз морт лолалӧ)? | Кызьы нош пушкы шокчон но пушкысь шокчон луэ? |
| Прежде всего сокращаются дыхательные мышцы, которые расположены главным образом между ребрами. | Медводз кӧ дженьдаммывлӧны лолалан яйчигъяс, кодъяс медъёнасӧ эмӧсь ордлыяс костын. | Медодз джендамӧны лолалан мышцаэз, кӧдна ордлыэз коласынӧсь. | Нырысь ик, тужгес но тросэн урдлыос куспысь шокан мышцаос ӝиктӥсько. |
| При сокращении эти мышцы поднимают ребра, грудная клетка при этом расширяется. | Тайӧ яйчигъяс дженьдаммигӧн ордлыясыс кыпалӧны, морӧс куд сэк паськалӧ. | Джендамикӧ эна мышцаэз лэбтӧны морос йӧртӧтсӧ, сэк морос йӧртӧтыс паськалӧ. | Со мышцаос, ӝиктӥськон дыръязы, урдлыосыз ӝуто, но та дыръя гадь клетка паськыта. |
| Вслед за этим расширяются легкие, в которые входит воздух. | Такӧд тшӧтш паськалӧны тыяс, кытчӧ пырӧ сынӧд. | А морос йӧртӧт сьӧрын паськалӧны и тыэз, кытчӧ сэк пырӧ ру. | Со сьӧры тыос но паськытало. Отчы омыр пыре. |
| Так происходит вдох. | Тадз ми лолыштам. | Сідз ми ас пытшкӧ лолыштам ру. | Пушкы шокчон озьы луэ. |
| Когда дыхательные мышцы расслабнут, грудная клетка опускается. | Кор лолалан яйчигъясыс личалӧны, морӧс куд топалӧ, и личкӧ сы пытшса тыяс вылӧ. | Кӧр лолалан мышцаэз лэдзчисясӧ (лоасӧ сырлёль, некодяӧсь), сэк морос йӧртӧт лэдзчисьӧ и нырыштӧ тыэсӧ. | Шокан мышцаос лябӟо, но гадь клетка лэзьке, со пушкын луись тыэз зӥбе. |
| Вслед за этим спадаются легкие, и из них выходит воздух. | Тыяс та вӧсна топалӧны и на пытшкысь сынӧдыс петӧ. | Тыэз этасянь ыжмитчӧны и ныись руыс петӧ. | Со дыръя ты лэзьке, но отысь омыр потэ. |
| Так происходит выдох. | Тадз артмӧ бӧр лолыштӧм. | Сідз ми ас пытшкись лэдзам ру. | Пушкысь шокчон тӥни озьы луэ. |
| В дыхании участвует также грудобрюшная преграда. | Лолалігӧн тшӧтш уджалӧ диафрагма. | Миян лолалікӧ уджалӧ и диафрагма. | Шоканын тазьы ик диафрагма но пыриськемын. |
| При каждом вдохе она опускается, а при каждом выдохе поднимается (рис. 71). | Быд лолыштігӧн сійӧ лэччӧ, а бӧр лолыштігӧн кыптӧ (71 серпас). | Быд ру кыскикӧ сія лэдзчисьӧ, а ру лэдзикӧ лэбтісьӧ (71 рис.). | Котькуд пушкы шокчон дыръя, со лэзьке но пушкысь шокчон дыръя ӝутске (71-тӥ сур.). |
| За каждым вдохом следует выдох. | Быд лолыштӧм бӧрын мунӧ бӧр лолыштӧм. | Быд ру кыскӧм бӧрын ми сэк жӧ сійӧ бӧр лэдзамӧ. | Котькуд пушкы шокчем бере, пушкысь шокчон луэ. |
| При покое взрослый человек делает приблизительно 15 дыхательных движений в минуту. | Спокой дырйи ыджыд морт вӧчӧ 15 кымын лолалан вӧрӧм минутаӧ. | Ыджыт морт 15 гӧгӧрись лолыштӧ (кыскӧ да лэдзӧ) ӧтік минутаӧ. | Ӵыдэтскон дыръя, мӧйы мурт минутлы 15 пол мында шока. |
| При работе, особенно при усиленной работе, дыхание учащается, и вдохи и выдохи делаются глубже. | Уджалігӧн, торъя нин ёна уджалігӧн, лолалӧм ӧддзӧ, лолыштӧм и бӧр лолыштӧм лоӧ пыдысяньджык. | Уджалікӧ, а медӧддьӧн сьӧкыта уджалікӧ, морт тшӧкжыка да пыдынжыка лолалӧ. | Ужан дыръя, тужгес но секыт уж дыръя, шокан ӵем луэ, пушкы шокчон но, пушкысь шокчон но мургес луэ. |
| Это можно проверить на себе на таком опыте. | Тайӧс позьӧ видлыны ас вылад татшӧм опытӧн. | Этӧ позьӧ проверитны ас выланыт то кытшӧм опытын. | Сое ас вылады таӵе опытын эскерыны луоз. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| Сосчитайте, сколько вдохов вы делаете в минуту. | Лыддьӧ, кымынысь лолыштад ті ӧтик минутаӧ. | Лыддьӧ, кынымись ас пытшкӧ ті кыскатӧ (да лэдзатӧ) русӧ ӧтік минутаӧ. | Минутлы пушкады шокчон кӧня лэсьтэмдэс лыдъялэ. |
| Затем проделайте энергичные движения руками в течение двух-трех минут и после этого также сосчитайте, сколько теперь вы делаете вдохов в минуту. | Та бӧрын минут кык-куим кияснад зэв ёна ӧвтчӧ, бӧрыннас сідз жӧ лыддьӧ кымынысь лолыштад ӧти минутаӧ. | Сыбӧрын зэв ёна макайтӧ киэзнаныт кык куим минута да сыбӧрсянь сідзжӧ лыддьӧ, кынымись пондатӧ лолыштны ӧтік минутаӧ. | Собере кык, куинь минут куспын киосыныды кужмо выретэ но табере тазьы ик минутлы пушкады шокчон кӧня лэсьтэмдэс лыдъялэ. |
| Оказывается, во время усиленной работы вдохи (и выдохи) происходят чаще и глубже. | Вӧлӧмкӧ, ёна уджалігӧн лолыштӧмыд да бӧр лолыштӧмыд овлӧ тшӧкыдджыка да пыдісяньысьджык. | Тіян петас: уджалікӧ морт лолалӧ частожыка да пыдынжыка. | Кужмо ужан дыръя, асьме шоканмы ӵемгес но мургес луэ вылэм. |
| Это зависит от того, что при работе больше потребляется кислорода и больше выделяется углекислого газа. | Тайӧ сы вӧсна, мый уджалігӧн унджык колӧ кислородыс и унджык артмӧ да петӧ углекислӧй газыс. | Эта шогмӧ сысянь, што уджалікӧ унажык видзсьӧ кислород да унажык петӧ углекислӧй газ. | Со та бордысь потэ: ужан дыръя, трос кислород басьтӥськом но трос углекислой газ висъяськом. |
| Как изменяется воздух в легких при дыхании. | Кыдз тыясын сынӧдыс лолалігас вежсьӧ. | Кыдз тыэзын руыс вежшӧ лолалікӧ. | Шокан дыръя, тыосысь омыр кызьы вошъяське. |
| Мы дышим окружающим нас воздухом. | Ми лолалам миян гӧгӧрса сынӧдӧн. | Ми лолалам руӧн, кӧда миян гӧгӧр. | Асьмеос асьмемыз котыртӥсь омырен шокаськом. |
| Вы знаете, что этот воздух состоит на ⅕ из кислорода и на ⅘ из азота и что в этом воздухе есть еще незначительное количество углекислого газа. | Ті тӧдад, мый тайӧ сынӧдас ӧти витӧд юкӧныс кислород и ⅘ азот, и мый тайӧ сынӧдас эм зэв этшаник углекислӧй газ. | Ті тӧдатӧ, што эта руын ⅕ торыс кислородісь и ⅘ торыс азотісь, што руын эм эшӧ невна углекислӧй газ. | Со омырлэсь ⅕ люкет кислородысь но ⅘ азотысь луэмзэ, со омырын кӧня ке лыд углекислой газ ванез тӥ тодӥськоды ини. |
| Таков состав вдыхаемого нами воздуха. | Татшӧм миянӧн лолыштан сынӧдыс. | Сэтшӧм составыс рулӧн, кӧдӧ ми кыскам ас тыэзӧ. | Пушкамы шокчон омырлэн сыӵе составез. |
| Выдыхаемый же нами воздух имеет несколько другой состав. | Миянӧн бӧр лолыштан сынӧдлӧн составыс неуна мӧд. | А ас тыэзісь лэдзан рулӧн составыс невна мӧдкодь. | Пушкысь шокчем омырлэн люкетъёсыз нош кӧня ке мукет составен луо. |
| Это можно видеть на следующих опытах. | Тайӧс позьӧ аддзыны татшӧм опытъяс вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опыттэзісь. | Сое таӵе опытысь адӟыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| В стаканчик с прозрачной известковой водой продувайте через стеклянную трубочку или соломину выдыхаемый воздух. | Югыд известкаа ва тыра стӧканӧ стеклӧ трубка либӧ идзас пыр пӧльтӧ бӧр лолыштан сынӧд. | Стаканӧ кисьтны известковӧй ва и стекляннӧй трубочка пырйӧт либо идзас тылӧп пырйӧт пӧльыштны ассиныт тыэзісь лэдзан ру. | Дун изваска вуэн стаканэ пияла гумы яке куро пыр пушкысь шокчем омырдэс пельтэ. |
| Через некоторое время известковая вода в стакане становится мутной. | Недыр кад мысти стӧканын известкаа ваыс лоӧ гудырӧн. | Недыр мыйись известковӧй ва стаканын гудыртчас. | Кӧня ке улыса, стаканысь изваска ву пож луэ. |
| Это показывает, что в выдыхаемом воздухе много углекислого газа. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый бӧр лолыштан сынӧдын уна углекислӧй газ. | Эта висьталӧ, што тыэзісь лэдзан руын уна углекислӧй газ. | Со пушкысь шокчем омырын углекислой газлэсь луэмзэ возьматэ. |
| Установлено, что в выдыхаемом воздухе углекислого газа почти в 150 раз больше, чем во вдыхаемом. | Пасйӧма, мый бӧр лолыштан сынӧдын углекислӧй газыс 100 пӧв дорысь унджык, лолыштан сынӧд дорысь. | Тӧдӧны, што тыэзісь лэдзан руын углекислӧй газыс 100 сымдася унажык ас пытшкӧ лолалан руысся. | Пушкысь шокчем омырын, пушкы шокчемаз сярысь, углекислой газ 150 поллэсь трос, пе, луэ. |
| Вместе с тем в выдыхаемом воздухе меньше кислорода, чем во вдыхаемом. | Сідз жӧ бӧр лолыштан сынӧдын, лолыштан сынӧд серти, этшаджык кислородыс. | Лэдзан руын кислород етшажык ас пытшкӧ лолалан руся. | Пушкысь шокчем омырын, пушкы шокчем омырын сярысь, кислородэз ӧжыт. |
| Что же касается азота, то в выдыхаемом воздухе его почти столько же, сколько и во вдыхаемом. | А азотыс лолыштан сынӧдын пӧшти сымында жӧ, мыйтӧм и бӧр лолыштан сынӧдын. | А азот ас пытшкӧ кыскан руын и ас пытшкись лэдзан руын ӧтмымда. | Азотэз басьтоно ке, со пушкы шокчон омырын сомындагес ик, мар мында пушкысь шокчон омырын луэ. |
| Значит, в легких поглощается кислород и выделяется углекислый газ. | Сідзнад, тыясын босьтсьӧ кислород, а лэдзсьӧ углекислӧй газ. | Сідзкӧ лоӧ: тыэз ас пытшкӧ босьтӧны кислород, а лэдзӧны углекислӧй газ. | Озьы бере, тыос кислородэз басьто но углекислой газэз висъяло. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| Взять холодное сухое стекло, поднести ко рту и подышать на него. | Босьтны кӧдзыд, кос стеклӧ, вайӧдны сійӧс вом дорӧ да лолавны сы вылӧ. | Босьтны кӧс кӧдзыт стекло, вайӧтны ӧм одзӧ да лолавны сы вылӧ. | Кезьыт кӧс пияла басьтыса, сое ым доры нуоно но шораз шокано. |
| На стекле осаждаются мельчайшие капельки воды, стекло «запотело». | Стеклӧ вылӧ пуксьӧны зэв посньыдик ва войтъяс, стеклӧыс «пӧсялӧ». | Стекло вылын лоасӧ зэв учӧтӧсь ва вотёккез, шуӧны стеклоыс пӧ «вазис». | Пияла вылэ векчи шапыкъёсын ву пуксе — пияла «нюла». |
| Это показывает, что в выдыхаемом воздухе много водяных паров. | Тайӧ петкӧдлӧ, мый бӧр лолыштан сынӧдын уна ва руыс. | Эта миянлӧ мыччалӧ: тыэзісь чушыктан руын эм уна ва. | Со шокчем омырын трос ву бусъёс ванез возьматэ. |
| Значит, кроме углекислого газа, в легких выделяется вода (в виде водяных паров). | Сідзнад углекислӧй газ кындзи тыясысь петӧ ва (ва руӧн). | Сідзкӧ, углекислӧй газся тыэзісь петӧ ва (учӧт, туман кодь, ва воттезӧн). | Озьы бере, углекислой газ сяна, тыосын ву висъяське (ву паръёс тусын). |
| Но куда девается из легких поглощаемый кислород и откуда берется в них выделяемый углекислый газ? | Но кытчӧ вошӧ тыясысь лолыштӧм кислородыс, да кысь на пытшкӧ лоӧ сэтысь петан углекислӧй газыс? | Но кытчӧ тыэзӧн босьтӧм кислородыс лоӧ? Кытісь тыэзын шогмӧ углекислӧй газ? | Нош кытчы пыриз тыосысь басьтэм кислород, но кытысь соосын висъяськись углекислой газ басьтӥське? |
| Вдыхаемый нами воздух наполняет легочные пузырьки; стенки их пронизаны сетью мельчайших кровеносных сосудов, в которых течет кровь. | Миянӧн лолыштан сынӧдыс тыртӧ ты-больяс, налӧн стенкаясас тырыс посньыдик вир сӧнъяс, кытъясті ветлӧ вир. | Руыс, кӧдӧ ми ас пытшкӧ кыскам, пырӧ ты полёккезӧ; стенкаэз нылӧн ӧтмӧдӧрӧ каттьӧмась зэв поснитик вир нуӧтан жилаоккезӧн (трубочкаэзӧн), ныӧт мунӧ вир. | Асьме кыскем омыр тыослэсь пульыоссэ тырмытъя. Со пульыослэн векчиесь урдэсъёссы вир бызён вирсэр вотсэтэн тырмемын. |
| В легочных пузырьках кислород поглощается кровью и разносится ею по всему телу. | Ты-больясын кислородсӧ вир босьтӧ да разӧдӧ туша пасьтала. | Эна ты полёккезын кислородыс вир пытшкас пырӧ да мунӧ быд вывтыр кузя. | Тыослэн пульыосысьтызы кислород вирен басьтӥське но со сое быдэс мугоре вӧлдэ. |
| Кровь отдает кислород различным органам тела и обогащается углекислым газом, который образуется при работе этих органов. | Вир сетӧ кислородсӧ уна пӧлӧс органъяслы и ас пытшкас налысь босьтӧ углекислӧй газсӧ, коді артмӧ тайӧ органъяс уджалігӧн. | Вирыс сетӧ кислородсӧ быд органнэзлӧ миян вывтырын, а ачыс босьтӧ сэтісь углекислӧй газ, кӧда шогмӧ эна органнэз уджалікӧ. | Вир кислородэз мугорлэн пӧртэм органъёсызлы сётэ но со органъёслэн ужакузы потэм углекислой газэнызы пыӵа, узырме. |
| Так, во всех органах нашего тела поглощается кислород и выделяется углекислый газ. | Тадз, миян став туша органъяс босьтӧны кислород и сетӧны углекислӧй газ. | Сідз, миян вывтырся быд органӧ пырӧ кислород, а петӧ ныись углекислӧй газ. | Озьы, асьме мугорлэн вань органъёсаз кислород басьтӥське, но углекислой газ висъяське. |
| Борьба за чистый свежий воздух. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм. | Сӧстӧм ру понда пессьӧм. | Чылкыт но дун омыр понна нюръяськон. |
| Воздух имеет для нас громадное значение. | Сынӧдлӧн миянлы тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | Ру миян понда зэв ыджыт значеннёа. | Омыр асьме понна туж бадӟым значение басьтэ. |
| Ежедневно мы поглощаем из окружающего нас воздуха около 600 л кислорода и почти столько же выделяем углекислого газа. | Быд лун ми миян гӧгӧрса сынӧдысь босьтам 600 литр гӧгӧр кислород и пӧшти сымында жӧ лэдзам углекислӧй газ. | Быд лун миян гӧгӧр руись ми лолаламӧ кислородсӧ 600 литра мымда и сымда жӧ лэдзам углекислӧй газсӧ. | Асьмемыз котыртӥсь омырысь асьмеос нуналлы быдэ 600 литр мында кислород басьтӥськом но сомындагес ик углекислой газ висъяськом. |
| От этого изменяется состав окружающего нас воздуха. | Та вӧсна вежсьӧ миянгӧгӧрса сынӧдлӧн составыс. | Этаись миян гӧгӧр руыс вежсӧ аслас составӧн. | Соин ик асьмемыз котыртӥсь омыр вошъяське. |
| И это мы чувствуем по себе. | И тайӧс ми ас вылын тӧдам. | Этӧ ми ас выланым бура тӧдам. | Тӥни сое асьмеос асьме вылын шӧдӥськом. |
| Когда долго приходится быть в комнате, где много людей и где нет вентиляции, становится душно, начинает болеть голова и появляется неспособность к работе. | Кор дыр лолывлӧ овны жырйын, кӧн уна йӧз, кӧн абу вентиляция, сэні лоӧ делӧ лолавны, заводитӧ юр висьны, и он кут вермыны уджавны. | Кӧр дыр олан сэтшӧм жырйын, кытӧн уна отир да вентиляция абу, лоӧ сьӧкыт лолавны, пондӧ юр висьны и уджалӧм одзлань умӧля мунӧ. | Одӥг коркан-висэтын ик, кытын ке калык трос, омыркыскон (вентиляция) нош ӧвӧл ке, йыр висьыны кутске. Ужаны быгатонлык но быре. |
| Но стоит выйти из этой комнаты и побыть на свежем воздухе, как начинаешь чувствовать себя лучше. | Но сӧмын петан сійӧ зырысь и олыштан сӧстӧм сынӧд вылын, кыдз тэд лӧсьыдджык нин лоӧ. | Но петан кӧ эта жырйись ӧтӧрӧ, сӧстӧм ру вылӧ, то недыр мыйись тэныт лоас долытжык. | Нош со коркась чылкыт омыре потонэз гинэ вань, ӧжыт улыса, астэ ачид соку ик умой луэмен шӧдоно. |
| Из этого видно, как вредно действует на наш организм испорченный воздух и как благотворно действует свежий воздух. | Татысь тыдалӧ, кутшӧм вред вайӧ миян организмлы тшыкӧм сынӧд и кутшӧм бура действуйтӧ сӧстӧм сынӧд. | Эстісь ми вежӧртам, кыдз миян организмлӧ умӧль русянь лоӧ недолыт, а сӧстӧм ру сійӧ веськӧтӧ, лоӧ долыт. | Татысен ини асьме организмлы сӧриськем омырлэн макем урод луэмез но чылкыт омырлэн умой луэмез тодмо. |
| Поэтому необходимо постоянно возобновлять воздух в комнатах, где мы живем, и в помещениях, где мы работаем. | Сы вӧсна и колӧ дугдывлытӧг выльмӧдны сынӧдсӧ жыръясысь, кӧн ми олам, да керкаясас, кӧн ми уджалам. | Сійӧн быдпыр колӧ следитны, медбы жыррезын, кытӧн ми оламӧ да уджаламӧ, руыс вӧлі сӧстӧм. | Соин ик улон коркаосысь, ужан интыосысь омырез вис карытэк вошъяны кулэ. |
| Надо чаще открывать окна и форточки как дома, так и в школе. | Колӧ унджыкысь восьтывлыны ӧшиньяс да форточкаяс кыдз гортын, сідз жӧ и школаын. | Колӧ частожык ӧшын либо форточка осьтлыны гортын и школаын. | Коркаосын но, школаосын но укноосыз но форточкаосыз ӵем усьяны кулэ. |
| Надо больше бывать на свежем воздухе. | Колӧ ёнджыка овны сӧстӧм сынӧд вылын. | Колӧ частожык сӧстӧм ру вылӧт ӧтӧрӧт ветлӧтны. | Чылкыт омырын ӵемгес луылыны кулэ. |
| Вреден для организма и пыльный воздух. | Организмлы вред вайӧ и буса сынӧд. | Ыджыт вред мортлӧ вайӧ и буса ру. | Организмлы тузоно омыр но урод луэ. |
| Пыль носится в воздухе. | Бус лэбалӧ сынӧдын. | Бусыс ветлӧ ру вылӧт. | Тузон омырын ветлэ. |
| Вместе с вдыхаемым воздухом она попадает в легкие, засоряет и раздражает их. | Лолалан сынӧдкӧд тшӧтш сійӧ веськалӧ тыясӧ, ёгӧсьтӧ да раздражайтӧ найӧс. | Ӧтлаын руыскӧт сія пырӧ миян тыэзӧ да тыртӧ нійӧ. | Со, кыскем омыр сьӧры тыосы шедьыса, сое кырсьмытэ, бичатэ. |
| В некоторых производствах образуется еще так называемая производственная пыль: каменноугольная, цементная, металлическая, табачная и т. д. | Кутшӧм-сюрӧ производствоын артмӧ нӧшта производствоса бус: изшом, цемент, металл, табак д. м. сикас бус. | Мукӧд производствоэзын эм производственнӧй бус: каменноугольнӧй, цементнӧй металл бус, табак бус и сідз одзлань. | Куд производствоосын производственной тузон но потэ: музъемэгыр, цемент, металлической, тамак но мукетъёсыз тузон. |
| Пылинки с острыми краями при вдыхании ранят легкие. | Ёсь дорыша бус чиръяс лолыштігад дойдалӧны тыястӧ. | Зэв посни бусторрез асланыс лӧчыт йылоккезӧн ранитӧны миянлісь тыэзнымӧс. | Лэчыт сэрго тузонъёс, шокан дыръя, тыосыз ӧлексы каро. |
| Для борьбы с пылью на фабриках и заводах производят систематическую уборку рабочих помещений, устанавливают пылесосы, устраивают правильную вентиляцию и т. д. | Бускӧд вермасьӧм могысь фабрикаяс да заводъяс вылын уджалан местаясӧ сувтӧдалӧны пылесосъяс, лӧсьӧдӧны правильнӧй вентиляция. | Медбы пессьыны бускӧт, фабрикаэзын да заводдэзын сувтӧтлӧны сэтшӧм «буссӧсканнэз», керӧны вентиляторрез и сідз одзл. | Фабрикаосын, заводъёсын, тузонэн нюръяськон понна, ужан интыосыз вис карытэк октон-калтон ортчытъяно. Тузон кыскисьёс тупатъяло. Умой шонер тупатэм омыркысконъёс но мукет лэсьтыло. |
| В пыли всегда миллионы микробов, и среди них — наш опаснейший враг — микроб туберкулеза. | Бус пытшкын пыр эмӧсь миллион микробъяс и на пӧвстын миян медопаснӧй врагыс — туберкулёзлӧн (чахоткалӧн) микробъясыс. | Бусын кӧть кӧр олӧны миллионнэзӧн микроббез, ны коласын медопаснӧй, миян враг — туберкулёз микроб. | Тузонын котьку но миллионэн лыдъяськись микробъёс луо, соос пӧлын асьмелэн туж кышкыт тушмонмы — туберкулёз микробъёс — луо. |
| При вдыхании пыльного воздуха микробы туберкулеза попадают в легкие. | Буса сынӧдӧн лолалігӧн туберкулёзлӧн микробъясыс веськалӧны тыясӧ. | Буса руӧн чушыктікӧ нія пырӧны миян тыэзӧ. | Тузоно омырез пушкы шокчон дыръя, туберкулёз микробъёс тыосы шедё. |
| Так незаметно для себя человек заражается опаснейшей болезнью — туберкулезом. | Тадзи аслыс тӧдлытӧг морт заразитчӧ ӧпаснӧй висьӧмӧн — туберкулёзӧн. | Сідз ас казявтӧг морт вермас заразитчыны зэв опаснӧй шогӧтӧн — туберкулёзӧн. | Озьы тӥни адями, ачиз но шӧдытэк, кышкыт туберкулёзэн черла. |
| Для борьбы с туберкулезом прежде всего необходимо бороться с пылью. | Туберкулёзкӧд вермасьӧм могысь миянлы медводз колӧ вермасьны бускӧд. | Туберкулёзкӧт пессикӧ медодз колӧ пессьыны бускӧт. | Туберкулёзэн нюръяськон понна, нырысь ик тузонэн нюръяськыны кулэ. |
| Для лечения туберкулеза у нас организованы специальные учреждения: туберкулезные диспансеры, туберкулезные санатории. | Туберкулёз лечитӧм вылӧ миян восьталӧма нарӧсьнӧй учрежденньӧяс: туберкулёзнӧй диспансеръяс, туберкулёзнӧй санаторияяс. | Туберкулёз веськӧтны миян эмӧсь специальнӧй учрежденнёэз: туберкулёзнӧй диспансеррез, туберкулёзнӧй санаторийез. | Туберкулёзлэсь йӧнатскыны вылысь, асьмелэн юри учреждениос — туберкулёз диспансеръёс, туберкулёз санаторийёс — кылдытъямын. |
| Таких учреждений для трудящихся не было до революции, — эти учреждения созданы советской властью. | Революцияӧдз татшӧм учрежденньӧясыс уджалысь йӧзлы эз вӧвны — татшӧм учрежденньӧяссӧ лӧсьӧдіс сӧвет власьт. | Эна учрежденнёэз революция одзын эз вӧлӧ, нія Октябрскӧй революциясянь. | Ужаса улӥсьёслэн таӵе учреждениоссы революцилэсь азьвыл ӧй вал, со учреждениос совето властен кылдытъямын. |
| Воздух, которым мы дышим, проникает к нам в легкие через нос или через рот. | Сынӧд, кодӧн ми лолалам, пырӧ миянлы тыясӧ ныр либӧ вом пыр. | Руыс, кӧдӧн ми лолалам, тыэзӧ пырӧ ӧмӧт либо нырӧт. | Асьмелэн шокан омырмы асьме тыосы ныр яке ым пыр пыро. |
| И вот оказывается, что, когда воздух проходит через нос, он лучше очищается от пыли и микробов. | Вӧлӧмкӧ, кор сынӧдыс пырӧ ныр пыр, сійӧ бурджыка весасьӧ буссьыс и микробъяссьыс. | Кӧр сія пырӧ нырӧт, сэк буржыка сӧстӧмсялӧ буссянь да микроббезсянь. | Нош омыр ныртӥ пыре ке, тузонлэсь, микробъёслэсь умойгес чылкыта вылэм. |
| Содержащаяся во вдыхаемом воздухе пыль прилипает к волоскам и слизи, которые есть в носу, и в легкие попадает уже более чистый воздух. | Сынӧдса бусыс сибдӧ гӧнъясас и нильӧгас, кодъяс эмӧсь миян нырын, и тыясӧ веськалӧ сӧстӧмджык сынӧд. | Бусыс, кӧда вӧлі руас, лякасьӧ гӧннэз да нильыг ныр пытш бердӧ, и тыэзӧ локтӧ сӧстӧмжык. | Пушкы шокчон омырысь тузон ныр йырсиосы кот борды лякиськыса кыле, но тыэ ини чылкытэзгес шеде. |
| Кроме того, проходя через нос, вдыхаемый холодный воздух лучше согревается, и это предохраняет от вредного охлаждения органы дыхания. | Та кындзи, ныр пыр мунӧмӧн, лолалан кӧдзыд сынӧдыс бурджыка шоналӧ, а сійӧ видзӧ миянлысь лолалан органъяссӧ вреднӧй кӧдзалӧмысь. | Кӧдзыт кадӧ ныр пыр мунікӧ руыс ӧддьӧнжык шоналӧ и озжык кӧдздӧт миянлісь лолалан органнэсӧ. | Со сяна, кыскем кезьыт омыр, ныртӥ ортчыса, умойгес шунаны вуэ но со асьме шокан органъёсыз урод кезьытанлэсь уте. |
| Надо привыкать дышать через нос. | Колӧ, велӧдчыны ныр пыр лолавны. | Колӧ аслыныт босьтны привычка лолавны нырӧт. | Ныртӥ шоканы дышыны кулэ. |
| Борясь за свежий чистый воздух, необходимо вести борьбу и с куреньем. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧмкӧд ӧттшӧтш, колӧ нуӧдны вермасьӧм куритчӧмкӧд. | Сӧстӧм ру понда пессикӧ колӧ пессьыны и табак куритӧмӧн. | Чылкыт дун омыр понна нюръяськыса, тамак кысконлы но пумит нюръяськоно. |
| Куренье — это самоотравление; | Куритчӧм — сійӧ асьтӧ отравляйтӧм: | abu | Кыскон — со астэ ачид отравлять карон. |
| в табачном дыме содержится сильный яд — никотин. | табак тшынын эм чорыд яд — никотин. | Куритӧмӧн тыэз пытшкӧ пырӧ яд, отрава — никотин. | Тамак ӵынын кужмо яд — никотин — вань. |
| Никотин постепенно отравляет организм. | Никотин вочасӧн отравляйтӧ организмтӧ. | abu | Никотин организмез пумен отравлять каре. |
| Особенно вредно курение для детей и подростков. | Торъя нин вреднӧй куритчӧмыд челядьлы да подростокъяслы. | Медӧддьӧн уна вайӧ куритӧмыс вредсӧ челядьлӧ да подростоккезлӧ. | Кыскон туж ик нылпиослы но егитъёслы урод. |
| Курящие причиняют вред и окружающим, так как табачным дымом они отравляют воздух. | Куритчысьяс вайӧны вред и асгӧгӧрсаыслы, табак тшыннас найӧ тшыкӧдӧны, отравляйтӧны сынӧдсӧ. | Куритіссес и мукӧдлӧ керӧны вред: табак тшынӧн нія тшыкӧтӧны русӧ. | Кыскисьёс асьсэ котырысь адямиослы но урод каро, малы ке шуод соос тамак ӵынэн омырез сӧро. |
| Борьба за чистый свежий воздух является важной задачей общественного благоустройства, особенно в крупных городах и промышленных центрах, где воздух часто загрязнен пылью, дымом и т. п. | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм эм ыджыд мог общественнӧй благоустройство нуӧдӧмын, торъя нин гырысь каръясын да промышленнӧй центръясын, кӧн сынӧдыс унаысь няйтчӧма бусӧн, тшынӧн да с. в. | Сӧстӧм ру понда пессьӧм — миян зэв ыджыт общественнӧй задача, буражыксӧ гырись городдэзын да промышленнӧй центррезын, кытӧн руыс зэв буса, тшына и с. одз. | Чылкыт дун омыр понна нюръяськон — тужгес но бадӟым каръёсын но промышленной шор люкетъёсын, кытын омыр тузонэн, ӵынэн кырсь каремын, — бадӟым инты басьтӥсь общественной ӟеч карон ужпум луэ. |
| Для борьбы с пылью там производится систематическая поливка площадей и улиц. | Бускӧд вермасьӧм могысь сэн кадысь кадӧ нуӧдчӧ площадьяс, уличаяс киськалӧм. | Бускӧт пессьӧм понда сэтчин уличаэсӧ да площаддесӧ киськалӧны ваӧн. | Тузонэн нюръяськон понна, отын площадьёсыз, урамъёсыз, вис карытэк, вуэн пазяло. |
| Там широко развертывается «зеленое строительство»: разбиваются новые парки, скверы, бульвары, расширяется площадь зеленых насаждений. | Сэн паськыда нуӧдчӧ «зелёнӧй стрӧительство», — лӧсьӧдавсьӧны выль паркъяс, скверъяс, бульваръяс, паськӧдчӧ пуктӧм быдмӧгъяс увса площадь. | Сэтчин паськыта мунӧ «зелёнӧй строительство»: керӧны виль парккез, бульваррез, быд быдмас увтын площадьыс бура паськалӧ. | Отын «вожъян ужпум» туж паськыт вӧлмемын: выль паркъёс, скверъёс, бульваръёс лэсьтӥсько, вож будос мерттон площадь будэ. |
| Зеленые растения на свету поглощают из воздуха углекислый газ и выделяют кислород и тем исправляют испорченный воздух. | Турунвиж быдмӧгъяс югыдын босьтӧны сынӧдысь углекислӧй газ и лэдзӧны кислород и сійӧн бурмӧдӧны тшыксьӧм сынӧдсӧ. | Зелёнӧй быдмассэз югытінын босьтӧны ас пытшканыс руись углекислӧй газ и лэдзӧны ас пытшкись кислород. Сідз нія бура бурмӧтӧны миян гӧгӧрись русӧ. | Вож будосъёс, югыт шорын омырысь углекислой газ басьтыса, кислород висъяло но сӧриськем омырез соин чылкытато. |
| Нам необходимо охранять имеющиеся зеленые насаждения и насаждать новые. | Миянлы колӧ видзны пуктӧм быдмӧгъяссӧ да пуктавны выльӧс. | Колӧ берегитны быд зелёнӧй быдмассӧ да садитны вились. | Асьмелы, вож будосъёсыз мерттэмзэ эскерылыса, выльёссэ мерттылоно. |
| Не малую помощь в этом деле могут оказать школьники. | Не ичӧт отсӧг тайӧ уджын вермасны сетны велӧдчысьяс. | Эстӧн ыджыт отсӧг вермасӧ сетны велӧтчиссез. | Та ужын дышетскись нылпиослэн но трос юрттэмзы гинэ луоз. |
| Борьба за чистый свежий воздух — наша общая задача. | Сӧстам сынӧд вӧсна вермасьӧм — миян ӧтувъя мог. | Сӧстӧм ру понда пессьӧм — миян ӧтласа задача. | Чылкыт дун омыр понна нюръяськон асьмелэн огъя ужпуммы луэ. |
| Защита от боевых отравляющих веществ. | Боевӧй отравляющӧй веществоясысь видчысьӧм. | Кыдз берегитчыны травитчан газзэзсянь. | Отравлять карись ож веществоослэсь ватӥськон. |
| В войнах, которые ведут капиталисты, они стали применять еще одно средство истребления людей — боевые отравляющие вещества. | Войнаясын, кодъясӧс нуӧдӧны капиталистъяс, найӧ кутісны нӧшта ӧти средствоӧн йӧзсӧ виявны — бырӧдны боевӧй отравляющӧй веществоясӧн. | Войнаэзын, кӧдӧ керӧны капиталисттэз, ӧні пондісӧ эшӧ ӧтік моз йӧзсӧ вийны — травитны травитан веществоэзӧн. | Капиталистъёс ож нуоназы адямиез быдтыны нош одӥг боевой амал кутӥзы: ожын отравлять карон веществоос со луэ. |
| Первым был применен хлор. | Медводз кутісны применяйтны хлор. | Сідз пондісӧ керны мировӧй войнасянь. Медодз вӧлі босьтӧм хлор. $ | Нырысь ик хлор кутэмын вал. |
| Это тяжелый газ желто-зеленого цвета. | Тайӧ кольк-турунвиж рӧма сьӧкыд газ. | Сія сьӧкыт газ веж-зелёнӧй рӧма. | Со секыт, ӵужалэс-вож тусо газ. |
| Он стелется по земле и проникает в окопы. | Сійӧ мунӧ му бердті и пырӧ окопъясӧ. | Сія ольсасьӧ му кузя и пырӧ окоппезӧ. | Со, музъеме вӧлдӥськыса, окопе но пыре. |
| Хлор — удушающий газ. | Хлор — пӧдтысь газ. | Хлор — пӧдтан газ. | Хлор — ӝокатӥсь газ. |
| При вдыхании он действует на легкие, вдыхание хлора в большом количестве вызывает смерть. | Лолалігӧн сійӧ действуйтӧ тыяс вылӧ, уна хлорӧн лолалӧмысь кулан. | Сія жугдӧ миянлісь тыэз; уна кӧ сійӧн лолалан — морт пӧдӧ. | Пушкы шокчон дыръя, со тыослы урод каре. Хлорез трос шокад ке, кулод. |
| Еще более губительным боевым отравляющим веществом является иприт. | Таысь на ёна действуйтысь боевӧй отравляющӧй веществоӧн лоӧ иприт. | Эшӧ чожжыка виян вещество эм — иприт. | Уката но кужмо быдтӥсь отравлять карон вещество иприт луэ. |
| Это маслянистая жидкость, которая легко испаряется на воздухе. | Тайӧ вый сяма кизьӧртор, коді зэв кокньыда пакталӧ сынӧдын. | Сія сэтшӧм ви кодь кизер (маслянистӧй жидкость), кӧда чожа пакмӧ. | Со омыре ӝог вӧлдӥськись, вӧё кизер маке. |
| При вдыхании паров иприта разрушаются легкие. | Ипритлысь русӧ лолалігӧн разрушайтчӧны тыясыд. | Иприт паррезӧн лолалікӧ жугалӧны тыэз. | Ипритлэсь буссэ пушкы шокчон дыръя, тыос куашкало. |
| Попадая на кожу, иприт вызывает сильные ожоги и нарывы. | Кучик вылӧ веськалігӧн сійӧ ёна сотӧ да кучикад лоӧны сотӧмсьыд гадьяс (нарывъяс). | Павкас кӧ иприт кучик вылӧ, кучик сотчӧ, лоӧны нарыввез. | Ку вылэ шедьыса, иприт, туж вӧсь ӵушкаса, пульдос-урӟемъёс кылдытэ. |
| Таким образом, иприт — удушающее и нарывное вещество. | Сідзнад, иприт — пӧдтысь да кучик сотысь вещество. | Сідзкӧ позьӧ висьтавны — иприт пӧдтан да нарыввез шогмӧтан вещество. | Озьы бере, иприт ӝокатӥсь но пульдытӥсь, урӟектытӥсь вещество. |
| Отравление ипритом часто приводит к смерти. | Ипритӧн отравитчӧм унаысь вайӧдӧ кулӧмӧдз. | Сійӧн часто кувтӧдз травитчӧны. | Ипритэн отравить карон ӵем дыръя кулонэ вуттэ. |
| Есть много и других боевых отравляющих веществ. | Эм уна и мукӧд отравляющӧй веществояс. | Уна эмӧсь и мукӧд травитан веществоэз. | Мукет но трос отравлять карон ож веществоос вань на. |
| Можно ожидать, что в случае войны боевые отравляющие вещества будут применяться не только на фронте, но и в тылу. | Позьӧ видзчысьны, мый лоӧ кӧ война, боевӧй отравляющӧй веществояс кутасны применяйтны — лэдзны не сӧмын фронт вылын, но и тылын. | Позьӧ думайтны: лоас кӧ война — энӧн травитан веществоэзнас пондасӧ нэ фронтас токо травитны йӧзсӧ но и тылын. | Ож луон дыръя, отравлять карон веществоос фронтын гинэ ӧвӧл, мышкын (тылын) но кутэмын луозы шуыса, возьмано луэ. |
| Поэтому нам необходимо знать, как защищаться от боевых отравляющих веществ. | Сы вӧсна миянлы колӧ тӧдны, кыдз видзчысьны боевӧй отравляющӧй веществоясысь. | Сійӧн миянлӧ колӧ тӧдны, кыдз нысянь асьнымӧс дорйыны. | Соин ик ожын отравлять карись веществолэсь кызьы ватскыны кулэ, сое асьмелы тодыны кулэ. |
| Главным средством защиты от боевых отравляющих веществ является противогаз. | Боевӧй отравляющӧй веществоясысь медбура позьӧ видчысьны противогазӧн. | Медыджыт ас дорьян отрава веществоэзсянь — противогаз. | Ожын отравлять карись веществоослэсь нырысь ик ватӥсь амал противогаз луэ. |
| Это резиновая маска, которая надевается на голову. | Тайӧ резинӧвӧй маска, коді топыда пасьтавсьӧ юр вылӧ. | Эта сэтшӧм резинаись керӧм маска, кӧда пуктіссьӧ юр вылӧ. | Со — йыре тач-тач изьыяськись резина маска. |
| Резиновой трубкой она сообщается с металлической коробкой, в которой находятся поглощающие вещества, очищающие воздух от отравляющих веществ, например, особым способом приготовленный уголь. | Резина трубкаӧн сійӧ ӧтлаасьӧ металлическӧй кӧрӧбкакӧд, кытӧні эмӧсь ядсӧ босьтысь-весалысь веществояс, шуам, аслыс пӧлӧс ногӧн лӧсьӧдӧм шом. | Резиновӧй трубкаӧн сія йитсьӧ металлическӧй коробкакӧт, кытӧн эмӧсь сэтшӧм веществоэз, кӧдна травитӧм русӧ керӧны сӧстӧмӧн, висьталам, пуктылӧны особӧй шом. | Со резина гумы пыр корт коробкаен герӟаськемын, нош отын ньылӥсь веществоос вань: омырез отравлять карись веществоосыз соос пушказы ньылыса кельто, кылсярысь, нимысьтыз амалэн дасям эгыр вань. |
| Этим очищенным воздухом и дышат люди в противогазах. | Тайӧ весалӧм сынӧднас противогазнад йӧзыс и лолалӧны. | Эта сӧстӧмсялӧм руӧн и лолалӧны отирыс, кӧдналӧн юр выланыс противогаззэз. | Тӥни со сузям омырен ик адямиос противогазын шокало. |
| Кроме того, для защиты от боевых отравляющих веществ, действующих также на кожу, служат специальная прорезиненная одежда, обувь и перчатки, которые непроницаемы для этих веществ. | Та кындзи, сэтшӧм боевӧй отравляющӧй газъясысь (кодъяс действуйтӧны сідзи жӧ и кучик вылӧ) видзчысьӧм могысь, эм нарӧсьнӧ резинаалӧм паськӧм, кӧм и кепысь, кодъяс пыр тайӧ веществоясыс оз вермыны йиджны. | Сэсся ас дорйӧм понда веществоэзсянь, кӧдна сотӧны кучик, эм натодиль резинаалӧм паськӧм, кӧмкӧт, да перчаткиэз, кӧдна пыр эна веществоэз оз йиджӧ. | Та сяна, ку вылэ пыӵась отравлять карон веществоослэсь ватӥськон понна, юри резинаен шобыртэм дӥськут, пыдкут но пӧзьёс вань на. Соос пыр та веществоослэн пыӵамзы уг луы. |
| Нам надо уметь пользоваться противогазом и защитной одеждой. | Миянлы колӧ велӧдчыны вӧдитчыны противогазӧн да защитнӧй паськӧмӧн. | Миянлӧ колӧ кужны противогазӧн да защитнӧй паськӧмӧн пользуйтчыны. | Противогазэз но ватӥськон дӥськутэз кызьы кутыны кулэ, сое асьмелы тодоно. |
| КРОВООБРАЩЕНИЕ. | ВИР ВЕТЛӦМ. | ВИР ВЕТЛӦМ. | ВИРВЕТЛОН. |
| Нам приходилось уже встречаться с тем, какое значение в нашем теле имеет кровь. | Миянлы ковмыліс нин тӧдмасьлыны сыкӧд, кутшӧм коланлуныс миян телӧын вирлӧн. | Ми сёрнитімӧ ни мымдакӧ, кытшӧм ыджыт значеннё миян вывтырын вир сайын. | Вирлэн асьме мугорын макем бадӟым значениеныз асьмеос пумиськылӥм ини. |
| Кровь разносит в теле питательные вещества и кислород и удаляет из тела образующиеся в нем различные ненужные и вредные вещества: углекислый газ и другие. | Миян телӧын вир разӧдӧ сёян-юан веществояс, кислород и бӧр петкӧдӧ телӧысь сэтӧн артмӧм уна пӧлӧс вреднӧй да ковтӧм веществояс: углекислӧй газ д. м. | Вирыс быд вывтыр кузя нӧбӧтӧ пӧтӧса (питательнӧй) веществоэз да кислород и петкӧтӧ вывтырись быд неколан веществоэз: углекислӧй газ и мукӧдсӧ. | Вир мугоре сиськон веществоос но кислород нуллэ. Нош мугорысь, кытчы пӧртэм кулэтэм веществоос — углекислой газ но мукетъёсыз — кылдо, соосыз улля. |
| Узнаем теперь, что представляет собою кровь и как движется она в нашем теле. | Тӧдмӧдам ӧні, мый сійӧ лоӧ вирыс и кыдз сійӧ ветлӧдлӧ миян телӧын. | Тӧдмаламӧ ӧні, мый сэтшӧм миян вирыс и кыдз сія ветлӧ миян вывтыр кузя. | Табере мар бордысь вир луэ но кызьы со асьме мугорын ветлэ, сое тодом. |
| Кровь. | Вир. | Вир. | Вир. |
| Когда нам случается поранить тело, то из ранки вытекает кровь. | Кор миян доймывлӧ телӧ, дойсьыс рудзтӧ вир. | Кӧр ми ассиным вывтыр бытшкам, вундыштам — ранкасис петӧ вир. | Асьмеос мугормес вандӥськом ке, вандэм интыысь вир потэ. |
| Это густая красная жидкость. | Тайӧ сук гӧрд кизьӧртор. | Сія суккодь гӧрд рӧма кизер (жидкость). | Со нап-горд кизер маке. |
| Если рассмотреть каплю только что вытекшей крови под микроскопом, то можно видеть, что представляет собой наша кровь. | Муртса войтыштӧм вир войт кӧ видлан микроскоп пыр, то позьӧ аддзыны, мый сійӧ лоӧ миян вирыс. | Свежӧй вирсӧ, кӧда петіс ранкаись, видзӧтны кӧ микроскопӧн, — позьӧ адззыны мый сэтшӧм миян вир. | Соку гинэ потэм вирез микроскоп пыр учкид ке, мар со асьме вирмы пыр-пыр адӟыны луоно. |
| В кровяной жидкости находятся красные и белые кровяные тельца (рис. 72). | Вирын эмӧсь гӧрд и еджыд вирторъяс (72 серп.). | Вирын эмӧсь — гӧрд да чочком, вир тороккез (72 рис.). | Вирын горд но тӧдьы вир котретъёс вань (72-тӥ сур.). |
| Красных кровяных телец в крови очень много. | Гӧрд вирторъясыс вирас зэв уна. | Гӧрд вир тороккес вирын зэв унаӧсь. | Вирын горд вир котретъёс туж трос. |
| Они имеют форму кружочков. | Налӧн формаыс ичӧтик гӧгыль кодь. | Нія форманас гӧгрӧсоккез. | Соос котрес тусоесь. |
| От множества мельчайших красных кровяных телец и зависит красный цвет крови. | Зэв уна гӧрд вирторъяссьыд и рӧмыс вирыдлӧн гӧрд. | Уна гӧрд вир тороккезсянь и рӧмыс вирыслӧн гӧрд. | Горд вир котретъёс трос луэмысь ик, вирлэн но тусыз горд адске. |
| Красные кровяные тельца разносят в нашем теле кислород. | Гӧрд вирторъяс разӧдӧны миян вир-яйын кислород. | Гӧрд вир тороккес миян вывтыр кузя новйӧтӧны кислород. | Горд вир котретъёс асьме мугорамы кислород нулло. |
| Белых кровяных телец в крови значительно меньше. | Еджыд вирторъясыс миян вирын ёна этшаджык. | Чочком вир тороккез вирын етшаӧсь. | Тӧдьы котретъёс вирын ӧжытгес луо. |
| Они крупнее красных и не имеют определенной формы. | Найӧ гырысьджыкӧсь гӧрдъяссьыс и налӧн абу ӧти пӧлӧс формаыс. | Нія гырисьжыкӧсь гӧрддэсся, ӧткодь форма нылӧн абу. | Соос, гордъёсыз сярысь, тазаесьгес луо, нош туссы нокыӵе ӧвӧл. |
| Выпуская отростки, они могут передвигаться в крови в разных направлениях. | Отростокъяс лэдзалӧмӧн, найӧ вермӧны мунны разнӧй стӧрӧнаясӧ. | Киоккес (отростоккез) лэдзалӧмӧн нія вермӧны ӧтмӧдӧрӧ ветлыны. | Бычыос лэзьыса, соослэн вирын отчы но татчы ветлэмзы луэ. |
| Белые кровяные тельца — это защитники нашего тела от микробов. | Еджыд вирторъясыс — миянлысь вир-яй микробъясысь видзысьяс. | Чочком вир тороккез миянӧс микроббезсянь дорйӧны. | Тӧдьы вир котретъёс — со асьме мугорез микробъёслэсь утисьёс. |
| Они могут захватывать и переваривать попадающих в наше тело микробов. | Найӧ вермӧны кватитны и бырӧдны миян вир-яйӧ веськалӧм микробъясӧс. | Нія микроббесӧ, кӧдна сюрасӧ вывтыраным, куталӧны да ас пытшканыс пуӧны. | Асьме мугоре сюрись микробъёсыз соослэн кутыса пушказы пӧзьтэмзы луэ. |
| В крови находятся также вещества, благодаря которым происходит свертывание крови. | Вирын эмӧсь веществояс, кодъяс отсӧгӧн вирыс ёдмӧ. | Вирын эмӧсь эшӧ веществоэз, кӧднасянь вир чукыртчӧ (едӧ). | Тазьы ик вирын вирез орсмытыны быгатӥсь веществоос но вань. |
| Известно, что вытекающая из раны кровь свертывается. | Быдсӧн, дерт, аддзывлінныд, кыдз ёдмӧ дойысь петан вир. | Быд морт, конешно, адззыліс кыдз чукыртчӧ (едӧ) вир, кӧда петӧ ранкаись. | Сӧсыр интыысь потэм вирлэсь орсмемзэ котькинлэн адӟемез вань, дыр. |
| При свертывании из крови выделяются мельчайшие волокна, которые закупоривают рану, вследствие чего уменьшаются потери крови. | Ёдмигӧн вирысь петӧны зэв посньыдик сіяс, кодъяс тупкӧны дойсӧ, та вӧсна вирыс петӧ этшаджык. | Вир едікӧ вирсис торьясьӧны зэв учӧтӧсь тылӧпоккез, кӧдна пӧдналӧны ранкасӧ, да оз лэдзӧ вирыслӧ петны. | Вир орсмон дыръя, вирысь векчиесь нюжаос (волокноос) висъясько. Соос сӧсыр интыез ӵоксало но соин йырин вир виянэз кулэсто. |
| Большие же потери крови могут привести к смерти. | Уна вир петӧм вӧсна верман кувны. | Уна кӧ петас вирыс, сэк мортыс вермас кувны. | Нош вир трос потэ ке, кулонэ вуттэ. |
| В кровяной жидкости находятся питательные вещества, которые попадают в кровь из кишечника, а также те вещества, которые образуются в нашем теле во время работы его различных органов (углекислый газ и др.). | Вир кизьӧрторйын эм сёян-юан веществояс, кодъяс йиджтысьӧны вирӧ сювъясысь, а сідз жӧ сэтшӧм веществояс, кодъяс артмӧны миян вир-яйын уна пӧлӧс орган уджалӧмысь (углекислӧй газ д. м.). | Вир кизерын эмӧсь пӧтӧса (питательнӧй) веществоэз, кӧдна йиджӧны вирӧ кишкаэзын, а сідз жӧ эмӧсь нія веществоэз, кӧдна шогмӧны миян вывтырын быд орган удж дырни (висьталам, углекислӧй газ и мукӧдыс). | Вирлэн кизераз, сюлысь вире шедись сиён веществоос но луо, но тазьы ик асьме мугорысь солэн пӧртэм органъёсыз ужан дыръя кылдӥсь пӧртэм веществоос (углекислой газ но мукет) вань. |
| Как движется кровь в нашем теле. | Кыдз миян вир-яйын ветлӧдлӧ вир. | Кыдз вирыс миян вывтырын ветлӧ. | Кызьы асьме мугорын вир ветлэ. |
| Кровь в нашем теле находится в постоянном движении. | Миян вир-яйын вир пыр ветлӧ. | Вирыс миян вывтырын ветлӧ сувтчывтӧг. | Асьме мугорын вир вис карытэк ветлэ. |
| Об этом знали еще ученые древности, но они не знали точно, как она движется в теле. | Та йылысь тӧдлісны зэв важ кадса учёнӧйяс, но найӧ эз бура тӧдлыны, кыдз сійӧ телӧас вӧтлӧ. | Эта йылісь тӧдісӧ эшӧ кӧркӧ важся учёнӧйез, но нія бура эз тӧдӧ, кыдз сія вывтырӧт ветлӧ. | Сое вашкала дыръёсы дышетскем муртъёс но тодо вылэм, но соос солэсь асьме мугорын кызьы ветлэмзэ умой-умой тодӥллямтэ. |
| Впервые узнал это английский ученый Вильям Гарвей в 1628 г. | Медводз тайӧс тӧдмӧдіс английскӧй учёнӧй Вильям Гарвей 1628 воын. | Медодз этӧ тӧдмаліс английскӧй учёнӧй Вильям Гарвей 1628 годын. | Нырысь ик сое Англиысь дышетскем мурт Вильям Гарвей 1628-тӥ арын тодэм. |
| Это было большое научное открытие. | Тайӧ вӧлі зэв ыджыд научнӧй открыттьӧ. | Эта вӧлі ыджыт научнӧй адззӧм (открытие). | Учёнойёслэн со туж бадӟым выль тодэмзы вал. |
| В 1928 г. ученые мира праздновали трехсотлетие открытия Гарвеем кровообращения. | 1928 воын ставмувывса учёнӧйяс празднуйтісны Гарвейӧн вир ветлӧм тӧдмӧдӧмлы куимсё во тырӧм. | 1928 годӧ быд мирись учёнӧйез празднуйтісӧ куим сё год тырӧм Гарвейӧн вир ветлӧм адззӧмсянь. | Быдэс дуннеысь дышетскем муртъёс 1928-тӥ арын вирберган сярысь Гарвейлэсь усьтэмезлы 300 ар тырмемзэ данъязы. |
| Главным двигателем крови в нашем теле является сердце (рис. 73). | Медглавнӧй вир двигательнас (тойлалысьнас) миян вир-яйын лоӧ сьӧлӧм (73 серп.). | Медыджыт вир тойыштісь миян вывтырын — сьӧлӧм (73 рис.). | Асьме мугорын вирез главной ветлытӥсь сюлэм луэ (73-тӥ сур.). |
| Оно находится в полости груди, между легкими, в левой стороне. | Сійӧ морӧс куд пытшкын, тыяс костын, шуйгаладор бокын. | Сія морос йӧртӧтын, тыэз коласын шульгаланяс. | Со мӧля пушкын паллян палаз тыос вискын луэ. |
| Сердце состоит из мышц. | Сьӧлӧм артмӧма яйчигъясысь. | Сьӧлӧм керӧм мышцаэзісь. | Сюлэм мышцаосысь пӧрмемын. |
| Продольной перегородкой оно разделяется на две половины (правую и левую), не сообщающиеся между собой. | Сійӧ кузьтаног вежӧсӧн юксьӧ кык пельӧ: веськыдвыв и шуйгавыв, кодъяс оз ӧтлаасьны. | Продольнӧй янсӧтанӧн сія торьясьӧ кык джынӧ: веськыт да шульга джын; кыкнан сьӧлӧм джын колас ӧта-мӧдкӧт некытшӧм гырка трубкаӧн, не кыдзкӧ мӧднёж оз йитсьӧ. | Со куспазы герӟаськытэк улӥсь кузь висъетэн бур но паллянпал кык люкетлы висъяське. |
| Каждая половина сердца разделяется на два этажа: верхний этаж — предсердие, нижний этаж — желудочек. | Сьӧлӧмлӧн быд бок кык судта: вылыс судтаыс — предсердийӧ, улыс судтаыс — желудочек. | Кыкнан джыныс сьӧлӧмлӧн торьясьӧны кык этажӧ: вевдӧрись этажыс — сьӧлӧмодз, а улісь этажыс — желудочок. | Сюлэмлэн котькуд люкетэз кык полэслы люкиське. Вылысь полэс — сюлэмазь (<rus>предсердие</rus>), улӥ полэс — сюлэмӝуш (желудочек). |
| Между каждым предсердием и желудочком имеется отверстие, которое может закрываться клапаном. | Быд предсердийӧ да желудочек кост эм розь, коді вермӧ тупкысьны лапӧдӧн. | Кыкнан сьӧлӧмодз коласас да желудочок коласас эм осьта, кӧда вермӧ пӧднасьны пӧданокӧн (клапанӧн). | Котькуд сюлэмазь но сюлэмӝуш куспын клапанэн ворсаськись пась вань. |
| В оба предсердия входят сосуды, по которым кровь притекает к сердцу, — это вены. | Кыкнан предсердийӧас пырӧны вир сӧнъяс, кодъяс кузьта вир локтӧ сьӧлӧмӧ, — тайӧ венаяс. | Кыкнан сьӧлӧмодзас локтӧны сосуддэз, кӧднаӧт сьӧлӧмӧ локтӧ вир; эна сосуддэс шусьӧны венаэзӧн. | Кыказ ик сюлэмазьёсы сюлэме вир лыктон сосудъёс — венаос — пыро. |
| От обоих желудочков отходят сосуды, по которым кровь оттекает от сердца, — это артерии. | Кыкнан желудочекъяссянь мунӧны вир сӧнъяс, кодъяс кузьта вир петӧ сьӧлӧмысь — тайӧ артерияяс. | Кыкнан желудоксянь мунӧны сосуддэз, кӧднаӧт вирыс петӧ сьӧлӧмись — нія артерияэз. | Сюлэмӝушъёсысь кыкысьтыз ик вирсэръёс — артериос — пото. Таостӥ вир сюлэмысь потэ. |
| Проследим, как движется кровь в нашем теле (рис. 74). | Видзӧдлам — туйдӧдам кыдз вирыс ветлӧ миян вир-яйын (74 серп.). | Следитам, кыдз вирыс миян вывтыр кузя мунӧ (74 рис.). | Кызьы асьме мугорын вир ветлэ, сое эскером (74-тӥ сур.). |
| В левое предсердие по венам из легких притекает кровь, богатая кислородом, она яркокрасного цвета. | Тыясысь венаяс кузьта кислородӧн озыр вир локтӧ шуйга предсердийӧӧ, сійӧ алӧй гӧрд рӧма. | Шульга сьӧлӧмодзас венаэзӧт тыэзсянь локтӧ вир, сэтӧн уна кислород, сія зэв гӧрд рӧма. | Венаос кузя паллян сюлэмазе тыосысь ӵыжыт-горд тусо, кислородэн узыр вир вуэ. |
| При сокращении мышц левого предсердия через открытое отверстие кровь из левого предсердия притекает в левый желудочек. | Шуйга предсердийӧ яйчигъяс дженьдаммалігӧн вир личкӧмнас воссьӧ лапӧд и шуйга предсердийӧсьыс вирыс петӧ шуйга желудочекӧ. | Шульга сьӧломодзыслӧн мышцаэз ыжмитчӧмсянь вир нырыштӧмӧн клапан оссьӧ и вирыс шульга сьӧлӧмодзсянь локтӧ шульга желудочокӧ. | Паллян сюлэмазьлэн мышцаосыз ӝиктӥськыса, вир зӥбемен клапан усьтӥське, но вир паллян сюлэмазьысь паллян сюлэмӝуше лыктэ. |
| Когда сокращаются мышцы левого желудочка, клапан закрывает это отверстие, и кровь с силой выбрасывается в крупную артерию — аорту. | Кор дженьдаммавлӧны яйчигъясыс шуйга желудочеклӧн, лапӧдыс тупкысьӧ, и вирыс вынӧн шыбитчӧ ыджыд артерияӧ — аортаӧ. | А кӧр шульга желудочоклӧн мышцаэс джендамӧны, клапан пӧднасьӧ, и вирыс вынӧн петӧ желудочокись ыджыт артерияӧ — аортаӧ. | Паллян сюлэмӝушлэн мышцаосыз ӝиктӥськон дыръя, клапан ворсаське, но вир кужмо, зӧк артерие — аортае — пыре. |
| Аорта ветвится на все более и более мелкие артерии, по которым кровь течет во все органы тела. | Аорта вожалӧ пыр посньыдджык и посньыдджык артерияяс вылӧ, кодъяс кузьта вирыс мунӧ став телӧ органъясӧ. | Аорта вожьясьӧ сё учӧтжык и учӧтжык артерияэзӧ, кӧднаӧт вир мунӧ быд органӧ миян вывтырын. | Аорта векчи но векчи артериослы люкиськыса кошке. Отӥ мугорлэн вань органъёсаз вир бызе. |
| В конце концов мелкие артерии ветвятся на мельчайшие трубочки — капилляры, которые пронизывают все наше тело. | Медбӧрын посньыдик артерияяс вожавлӧны зэв посньыдик трубочкаяс вылӧ — капилляръяс вылӧ, кодъяс эмӧсь миян став вир-яйын. | Медбӧрын учӧт артерияэз вожьясьӧны эшӧ зэв учӧт трубочкаэзӧ — капилляррезӧ, кӧдна шучкӧп быдлаӧт мунӧны миян вывтырӧт. | Пумен-пумен векчи артериос асьмелэсь вань мугормес шобыртӥсь векчи гумыослы — капилляръёслы — люкисько. |
| В капиллярах кровь отдает органам нашего тела кислород и питательные вещества и берет углекислый газ и другие образовавшиеся в теле ненужные и вредные вещества. | Тайӧ капилляръясас вирыс сетӧ миян вир-яйлы кислород да пӧтӧслунъяс и босьтӧ углекислӧй газ и вир-яйын артмӧм мукӧд ковтӧм да вреднӧй веществояс. | Эна капилляррезын вир сетӧ миян вывтырлӧ кислород и пӧтӧса веществоэз, а босьтӧ углекислӧй газ и мукӧд миян вывтырын шогмӧм неколан да вреднӧй веществоэз. | Со капилляръёсын тӥни асьме мугорамы вир кислород но сиён веществоос сётэ. Нош углекислой газэз но мугоре кылдэм мукет кулэтэм но урод веществоосыз басьтэ. |
| При этом изменяется и цвет крови: из яркокрасной она становится темнокрасной. | И сэні жӧ вежсьӧ вирыслӧн рӧмыс: алӧй гӧрдысь сійӧ лоӧ сьӧдов гӧрдӧн. | Сэк и рӧмыс вирыслӧн мӧдкодьсялӧ; гӧрд рӧмсянь сія лоӧ пемыткодь гӧрд. | Та дыръя вирлэн тусыз но воштӥське: со ӵыжыт-гордысь сьӧдпыр-горд луэ. |
| Капилляры затем мало-помалу сливаются между собой и образуют вены. | Капилляръяс сэсся бӧр заводитӧны ӧтлаасьны и артмӧдӧны венаяс. | Капилляррез сыбӧрсянь йитсьӧны ӧтамӧдкӧт и шогмӧтӧны венаэз. | Собере капилляръёс, пичиен-пичиен асьсэ куспын герӟаськыса, венаослы пӧрмо. |
| Мелкие вены постепенно сливаются и образуют все более и более крупные вены. | Посньыдик венаяс вочасӧн ӧтлаасялӧны и артмӧдӧны пыр гырысьджык и гырысьджык венаяс. | Посни венаэз ӧтамӧдкӧт ӧтлаасьӧны и шогмӧтӧны сё гырисьжык и гырисьжык венаэз. | Векчи венаос, пумен огазе луыса, зӧкесь венаослы пӧрмо. |
| По венам богатая углекислым газом кровь притекает в правое предсердие. | Венаяс кузьта углекислӧй газӧн озыр вир воӧ веськыд предсердийӧӧ. | Углекислӧй газӧн богат вир венаэзӧт локтӧ веськыт сьӧлӧмодзӧ. | Углекислой газэн узыр вир венаос кузя бур сюлэмазе лыктэ. |
| При сокращении мышцы правого предсердия через отрытое отверстие кровь из правого предсердия притекает в правый желудочек. | Веськыд предсердийӧ яйчигъяс дженьдаммалігӧн воссьӧ лапӧд, и вирыс петӧ веськыд желудочекӧ, | Веськыт сьӧлӧмодз мышцаэзлӧн джендамӧмсянь оссьӧ клапан, и вирыс локтӧ веськыт желудочокӧ. | Бур сюлэмазьлэн мышцаосыз ӝиктӥськон дыръя, клапан усьтӥське, но вир бур сюлэмӝуше лыктэ. |
| Когда сокращаются мышцы правого желудочка, клапан закрывает это отверстие, и кровь по артериям направляется в легкие. | кор джендаммавлӧны веськыд желудочеклӧн яйчигъясыс, лапӧд тупкыссьӧ, и вир артерияяс кузя мӧдӧдсьӧ тыясӧ. | Кӧр джендамӧны мышцаэз веськыт желудочокын, клапан пӧднассьӧ, и вирыс артерияэзӧт мунӧ тыэзӧ. | Бур сюлэмӝушлэн мышцаосыз ӝиктӥсько ке, клапан ворсаське, но артериос кузя вир тыосы мынэ. |
| В легких, как мы уже знаем, кровь отдает углекислый газ и берет кислород. | Тыясын, кыдз ми тӧдам нин, вир сетӧ углекислӧй газ и босьтӧ кислород. | Тыэзын, кыдз ми тӧдамӧ ни вир сетӧ углекислӧй газ да босьтӧ кислород. | Тыосын вир углекислой газ сётэмез, кислород басьтэмез асьмеос тодӥськом ини. |
| Из темнокрасной она снова становится ярко-красной. | Сьӧдов гӧрдысь сійӧ вылысь лоӧ алӧй гӧрдӧн. | Пемыткодь гӧрд рӧмасянь сія мӧдпӧв лоӧ чим гӧрд рӧма. | Сьӧдпыр-горд луэмысь со нош ик ӵыжыт-горд луэ. |
| Из легких кровь по венам снова притекает в левую половину сердца, а отсюда по артериям снова разносится по всему телу. | Тыясысь вир венаяс кузьта выльысь локтӧ сьӧлӧм шуйгаладор джынйӧ, сэтысянь артерияяс кузя выльысь разалӧ вир-яй пасьтала. | Тыэзсянь вир венаэзӧт бӧра локтӧ шульга сьӧлӧм джынӧ, а сысянь артерияэзӧт бӧра мунӧ быд вывтыр кузя. | Венаос кузя вир тыосысь нош ик сюлэмлэн паллянпал люкетаз лыктэ. Отысь артериос кузя нош ик быдэс мугоре нуллӥське. |
| Так непрерывно движется кровь в теле, пока работает сердце. | Тадз, кытчӧдз уджалас сьӧлӧм, дугдывлытӧг телӧті ветлӧдлӧ вир. | Сідз орлытӧг пыр мунӧ вир миян вывтыр кузя, кытчӧдз уджалӧ сьӧлӧм. | Вир мугорын, сюлэм ужатозь, вис карытэк, озьы ветлэ. |
| Сердце без остановки работает в течение всей нашей жизни. | Сьӧлӧм дугдывлытӧг уджалӧ миян олӧм чӧж. | Сьӧлӧм дугдывтӧг уджалӧ, кытчӧдз морт ловья. | Сюлэм вань улытозямы дугдылытэк ужа. |
| Но не думайте, что сердце работает без отдыха. | Но эн мӧвпалӧ, мый сьӧлӧм уджалӧ шойччывтӧг. | Но оз ков думайтны, што сія шоччисьтӧг уджалӧ. | Сюлэм ӵыдэтскытэк ужа шуыса, нош эн малпалэ. |
| Нет, за каждым моментом сокращения сердечной мышцы следуют моменты расслабления и отдыха. | Оз, сьӧлӧм яйчигъяс дженьдаммавлӧм кад бӧрын овлӧ личавлӧм — шойччан кад. | Быд сьӧлӧм мышца джендамӧм бӧрсянь эм сэтшӧм момент, кӧр сьӧлӧм мышца лэдзчисьыштӧ (лёпмӧ), сія моментӧн сьӧлӧм шоччисьӧ. | Озьы ӧвӧл, сюлэм мышцалэн котькуд ӝиктӥськонэзлы быдэ пӧрат-вият лябӟон но ӵыдэтскон дыр ортче. |
| В деятельности нашего сердца есть определенное чередование работы и отдыха. | Миян сьӧлӧм уджын пыр вежласьӧ уджалӧм шойччӧмкӧд. | Миян сьӧлӧм уджын эмӧсь моменттэз (зэв дженыт каддэз), кӧр сьӧлӧм шоччисьӧ, сія момент бӧрсянь бӧра уджалӧ, шоччисьӧ, уджалӧ... и с. одз.$ | Асьме сюлэмлэн ужаз ужез но ӵыдэтсконэз радъясь кусып вань. |
| Вот благодаря этому и работает наше сердце без остановки всю жизнь. | Вот сы вӧсна миян сьӧлӧм и уджалӧ дугдывлытӧг олӧм чӧж. | Сійӧн миян сьӧлӧм и уджалӧ, оз сувт мортыс олікӧ некӧр. | Тӥни соин ик сюлэм вань улытозь дугдылытэк ужа. |
| Надо беречь сердце. | Колӧ сьӧлӧмтӧ видзны. | Колӧ берегитны сьӧлӧм. | Сюлэмез утялтыны кулэ. |
| Мы установили, как влияет работа на деятельность легких: во время усиленной работы мы дышим чаще и глубже. | Ми тӧдам, кыдз уджалӧм влияйтӧ тыяс вылӧ: удж дырйи ми тшӧкыдджыка да пыдӧджык лолалам. | Ми висьталімӧ, кыдз уджалікӧ ми лолаламӧ: уджалікӧ ми лолаламӧ частожык да пыдынжыка. | Тыослэн ужанзылы уж кызьы шӧдӥське, сое асьмеос тодӥм ини. Ужан дыръя, асьмеос ӵем но мур шокаськом. |
| Точно так же во время усиленной работы чаще сокращается сердце, и быстрее движется в нашем теле кровь. | Сідз жӧ уджалігӧн и сьӧлӧмыд унджыкысь топавлӧ-паськавлӧ и миян вир-яйын вирыс ӧдйӧджык ветлӧдлӧ. | Сідз жӧ уджалікӧ частожык токӧтӧ миян сьӧлӧм и шупытжыка миян вывтырӧт вашӧтӧ вир. | Сюлэм но тӥни озьы ик: ужан дыръя, ӵемгес тэтча но, асьме мугорын вир ӝоггес ветлэ. |
| В этом можно убедиться на следующих опытах. | Тайӧ позьӧ аддзыны со кутшӧм опытъяс вылын. | Этӧ позьӧ адззыны то кытшӧм опыттэзісь. | Солы таӵе опытъёс вылысь оскыны луоно. |
| Опыт 1. | 1 опыт. | Опыт 1. | 1-тӥ опыт. |
| Сосчитайте, сколько раз сокращается сердце при покое. | Лыддьӧ, кымынысь топавлӧ-паськавлӧ сьӧлӧм спокойнӧя олігӧн. | Лыддьӧ, кынымись сьӧлӧм джендамыштӧ, кӧр ми пукалам. | Ӵыдэтскыку кӧня пол тэтча сюлэм — лыдъялэ. |
| У взрослого человека при покое сердце сокращается около 75 раз в минуту. | Гырысь йӧзлӧн спокойнӧя олігӧн сьӧлӧмыс топавлӧ-паськавлӧ минутнас 75-ысь кымын. | Ыджыт мортлӧн ӧтік минутаӧ сьӧлӧм джендамыштӧ 75-ись. | Ӵыдэтскон дыръя, мӧйы муртлэн сюлмыз минутлы 75 пол мында тэтча. |
| У детей и подростков несколько больше. | Челядь да подростокъяслӧн неуна унджыкысь. | Челядьлӧн да подростоккезлӧн унажыкись. | Нылпилэн но егитъёслэн кӧнялы ке трос. |
| Опыт 2. | 2 опыт. | Опыт 2. | 2-тӥ опыт. |
| В течение двух-трех минут проделайте несколько энергичных физических упражнений. | Минут кык-куим чӧж вӧчӧ кымынкӧ сьӧкыдджык физическӧй упражненньӧяс. | Кык-куим минута гӧгӧр зэв ёна керӧ физическӧй упражненнёэз. | Кык-куинь минут куспын кӧня ке кужмо физической упражнениос лэсьтэ. |
| После этого также сосчитайте, сколько раз сокращается теперь сердце в минуту. | Та бӧрын сідз жӧ лыддьӧ, кымын топавлӧм-паськавлӧм сьӧлӧмыдлӧн минутнад. | Сыбӧрсянь сідзжӧ лыддьӧ, кынымись ӧні сьӧлӧм джендамыштлӧ (токӧтӧ). | Собере нош ик сюлэмлэсь минутлы кӧня пол тэтчамзэ лыдъялэ. |
| Легко установить, что деятельность нашего сердца, когда мы работаем, усиливается; значит, при усиленной работе и кровь в нашем теле движется быстрее. | Абу сьӧкыд тӧдны, мый сьӧлӧмлӧн уджыс, кор ми уджалам, содӧ; сідзнад — ёна уджалігӧн и вирыс миян вир-яйын ветлӧ ӧдйӧнджык. | Кокнита позьӧ тӧдны: уджалікӧ сьӧлӧм джендамыштлӧ частожык; сідзкӧ чожа уджалікӧ и вирыс миян вывтырӧт чожжыка ветлӧ. | Асьмеос ужан дыръя, сюлэмлэсь кужмо ужамзэ тодыны шуг ик ӧвӧл. Озьы бере, кужмо ужан дыръя, асьме мугорын вир но сэзь ветлэ. |
| Это и понятно, ведь при усиленной работе для тела требуется больше питательных веществ и кислорода и в нем больше образуется различных ненужных вредных веществ. | Тайӧ и гӧгӧрвоана, ёна уджалігӧн вир-яйлы унджык и колӧ пӧтӧсторъяс и кислородыс, и сэн унджык артмӧ быдсяма вреднӧй веществоыс. | Этӧ позьӧ вежӧртны: чожа уджалікӧ миян вывтыр понда унажык колӧны пӧтӧса (питательнӧй) веществоэз да кислород и сыын унажык шогмӧны быд вреднӧй веществоэз. | Тӥни со валамон но: кужмо ужан дыръя, мугорлы сиён веществоос но кислород трос кулэ луэ ук, тазьы ик пӧртэм урод веществоос но трос кылдо. |
| А эти вещества приносятся и уносятся кровью. | А тайӧ веществоясыс вирӧн вайсьӧны и нусьӧны. | А энӧ веществоэсӧ быдӧс вайӧтӧ и нуӧтӧ вир. | Со веществоосыз нош вир вае но нуллэ. |
| Надо беречь сердце. | Колӧ видзны миянлысь сьӧлӧм. | Колӧ берегитны ассиным сьӧлӧм. | Сюлэмез утялтыны кулэ. |
| Нельзя отягощать его тяжелой непосильной работой. | Оз позь сійӧс тыртны сьӧкыд вермытӧм уджӧн. | Оз ков сійӧ зэв сьӧкыта уджӧтны. | Сое вормонтэм секыт ужен жадьытыны уг яра. |
| Нельзя также злоупотреблять такими сильно утомляющими играми, как футбол и т. д. | Оз позь сійӧс сідз жӧ мудзтӧдны сэтшӧм сьӧкыд ворсанторъясӧн, кыдз футбол и с. в. | Сідзжӧ оз ков сійӧ сьӧкыта уджӧтны быд орсікӧ — футбол пора и мукӧд орсанӧн. | Тазьы ик футбол кадь но мукет таӵе зол жадьытӥсь шудонъёсын мултэс жадьытыны уг яра. |
| От этого сердце утомляется и изнашивается раньше времени. | Сэтысь сьӧлӧм мудзӧ и киссьӧ кадысь войдӧр. | Эссянь сьӧлӧм мыдзӧ и чожжыка аслас оланінын бырӧ. | Сюлэм жадьыса дырызлэсь азьло пӧсьтэ. |
| Вредно действует на сердце также алкоголь, никотин, крепкий чай, крепкий кофе. | Вреднӧя действуйтӧны сьӧлӧм вылӧ сідз жӧ сэтшӧм веществояс, кыдз алкоголь, никотин, сук тшай, кофе. | Вреднӧйӧсь сьӧлӧм понда сідзжӧ и сэтшӧм веществоэз — алкоголь, никотин, сук чай, вына кофе. | Сюлэмлы алкоголь, никотин, нап чай, нап кофе кадь веществоос но тазьы ик урод луо. |
| Особенно вредны эти вещества для детей и подростков.$ | Челядьяслы да подростокъяслы тайӧ веществоясыд торъя нин вреднӧйӧсь и наысь челядьлы колӧ ӧткажитчыны. | Медӧддьӧн эна веществоэз вреднӧйӧсь челядьлӧ да подростоккезлӧ. И нысянь колӧ откажитчыны | Та веществоос тужгес ик пиналъёслы но егитъёслы урод луо. Соослэсь куштӥськыны кулэ. |
| КАК ВЫДЕЛЯЮТСЯ ИЗ НАШЕГО ТЕЛА ОБРАЗУЮЩИЕСЯ В НЕМ НЕНУЖНЫЕ И ВРЕДНЫЕ ВЕЩЕСТВА. | КЫДЗ ВЕСАССЬӦНЫ МИЯН ВИР-ЯЙЫСЬ СЭНІ АРТМЫСЬ КОВТӦМ ДА ВРЕДНӦЙ ВЕЩЕСТВОЯС. | КЫДЗ МИЯН ВЫВТЫРИСЬ ПЕТӦНЫ БЫД НЕКОЛАН ДА ВРЕДНӦЙ ВЕЩЕСТВОЭЗ, КӦДНА СЫЫН ШОГМИСӦ. | КЫЗЬЫ АСЬМЕ МУГОРЫСЬ КУЛЭТЭМ НО УРОД ВЕЩЕСТВООС ПАЛЭНТӤСЬКО. |
| В нашем теле все время образуются различные ненужные и вредные вещества: углекислый газ и другие. | Миян вир-яйын дугдывлытӧг артмӧны уна пӧлӧс ковтӧм да вреднӧй веществояс: углекислӧй газ да мукӧд. | Миян вывтырын пыр шогмӧны быд неколан да вреднӧй веществоэз: углекислӧй газ и мукӧдыс. | Асьме мугоре котьку пӧртэм кулэтэм но урод веществоос — углекислой газ но мукетъёс — кылдо. |
| Эти вещества поступают в кровь, а затем удаляются из тела. | Тайӧ веществоясыс йиджтысьӧны вирӧ, а сэсся петкӧдчӧны вир-яйысь. | Эна веществоэз йиджӧны вирӧ, а сыбӧрын петӧны миян вывтырись. | Со веществоос вире шедё но собере мугорысь палэнско. |
| Работу по удалению этих веществ выполняют органы выделения: почки, кожа, а также легкие, которыми выделяются углекислый газ и водяные пары. | Тайӧ веществоясысь миянлысь телӧсӧ весалӧны выделяйтан органъяс: вӧркъяс, кучик, а сідз жӧ тыяс, кодъяс весалӧны углекислӧй газ да ва ру. | Этӧ уджсӧ керӧны то кытшӧм органнэз: почкаэз, кучик, а сідзжӧ тыэз, кӧдна лолалӧны (чапкӧны ӧтӧрӧ) углекислӧй газ да ва паррез. | Со веществоосыз палэнтон ужез палэнтӥсь органъёс: пушпекля, ку, тазьы ик углекислой газэз но ву бусэз палэнтӥсь ты — быдэсъяло. |
| С выделительной работой легких мы уже знакомы. | Тыяс весасян уджӧн ми тӧдсаӧсь нин. | Кыдз этӧ уджсӧ нуӧтӧны тыэз — эта йылісь ми одзжык баитімӧ ни. | Тылэн палэнтон ужъёсыз асьмелы тодмо ни. |
| Ознакомимся теперь с выделительной работой почек и кожи. | Тӧдмасям ми вӧркъяс да кучик весасян уджӧн. | Ӧні тӧдмалам, кыдз уджалӧны почкаэз да кучик. | Табере пушпеклялэн но кулэн палэнъян уженыз тодматском. |
| Почки и их работа. | Вӧркъяс да налӧн удж. | Почкаэз да нылӧн удж. | Пушпекляос но соослэн ужзы. |
| Почек у нас две, они расположены по обе стороны поясничной части позвоночника (рис. 75). | Вӧркъясыс миян кык, найӧ сюрса ӧтар мӧдар бокынӧсь кос юкӧнас (75 серпас). | Почкаэз миян кыка, нія пукалӧны ӧтмӧдӧрсянь сюрса кос юкӧт бердын (75 рис.). | Асьмелэн пушпекляосмы кык. Соос кус вадьсын сюрлылэн мыд-мыд палаз луо (75-тӥ сур.). |
| По кровеносным сосудам в почки притекает кровь, содержащая в себе много разных ненужных и вредных веществ. | Вир сӧнъяс кузя вӧркъясӧ локтӧ вир, кытӧні уна пӧлӧс ковтӧм да вреднӧй веществояс. | Вир нуӧтан сосуддэзӧт почкаэзӧ локтӧ уна вир, кӧднаын уна быд неколан да вреднӧй веществоэз. | Вир ветлон сосудъёс кузя, пушказ трос кулэтэм но урод веществоосыз нуыса, пушпекляе вир лыктэ. |
| В почках кровь очищается от этих веществ, и из них образуется моча. | Вӧркъясын вирыс весавсьӧ и тайӧ веществояссьыс артмӧ кудз. | Почкаэзын эна веществоэзсянь вирыс сӧстӧммӧ, а ныись шогмӧ кудз. | Вир пушпекляосын со веществоослэсь сузяське но, соос пӧлысь кызь кылдэ. |
| Из почек вытекает уже очищенная кровь. | Вӧркъясысь петӧ нин весассьӧм вир. | Почкаэзісь петӧ сӧстӧмсялӧм вир. | Пекляосысь ик вир чылкытэн потэ. |
| Образующаяся же в почках моча по особым трубкам — мочеточникам — стекает в мочевой пузырь, из которого она затем время от времени выбрасывается вон. | Вӧркъясын артмӧм кудз торъя трубкаяс кузьта — мочеточникъяс кузьта лэччӧ кудз-гаддьӧ, кытысь сэсся кадысь-кадӧ петӧ ортсӧ. | Почкаэзас шогмӧ кудз, сія торья трубочкаэзӧт кудзвизывтаннэзӧт локтӧ кудз гадьӧ, а сэтісь колан кадӧ петӧ ӧтӧрӧ. | Нош пекляосын кылдэм кызь нимаз кызь гумыос кузя кызьпуйые ваське.Отысь собере со пӧрат-вият кыре потэ. |
| Моча состоит из воды, в которой растворены различные ненужные и вредные вещества. | Кудз артмӧма ваысь, кытӧні сылӧма уна пӧлӧс веществояс: мочевина, сов да мукӧд веществояс. | Кудзлӧн составыс — ва, а сэтӧн сылӧтӧмӧсь быд кодь веществоэз: мочевина, повареннӧй сов и мукӧд веществоэз. | Кызь вуэ пӧртэм сылмем веществоосысь: мочевина, сылал но мукет веществоосысь — пӧрме. |
| Кожа. | Кучик. | Кучик. | Ку. |
| Кожа — это покров нашего тела, она защищает тело от вредных внешних воздействий; но это вместе с тем и орган выделения: через кожу выделяется пот. | Кучик — сійӧ миян вир-яйлӧн эжыс, сійӧ видзӧ миянлысь вир-яйнымӧс доймӧмысь; но сійӧ такӧд ӧттшӧтш выделяйтан орган; кучик пыр петӧ ньылӧм. | Кучик — сія миян вывтырлӧн вевтӧс, сія вывтырнымӧс вевттьӧ да дорйӧ быд вредсянь. Но сія сэкжӧ и орган, кӧда миян вывтырись петкӧтӧ веществоэз: кучик петкӧтӧ ньылӧм. | Ку — асьме мугорлэн шобретэз, со асьме мугорез педласянь урод луонлэсь уте. Таин ӵош ик со палэнтӥсь орган — ку пыр нюлам потэ. |
| Пот образуется в мельчайших, находящихся в коже, потовых железах. | Ньылӧмыс артмӧ зэв посньыдик ньылӧм нерӧдъясын, кодъяс эмӧсь кучикын. | Ньылӧмыс шогмӧ зэв поснит ньылӧм нерӧддэзын, кӧдна эмӧсь миян кучикын. | Нюлам — куысь векчиесь нюлан нёредъёсын кылдэ. |
| Пот, как и моча, состоит из воды, в которой растворены различные ненужные и вредные вещества, но только в гораздо меньшем количестве. | Ньылӧм — артмӧма ваысь, кытӧні сылӧмаӧсь сійӧ жӧ веществоясыс, кыдз и кудзын, но сӧмын этшаджык. | Сылӧн составыс — ва, а ваас сылӧтӧмӧн нія жӧ веществоэс, кӧдна эмӧсь и кудзын, но количествоӧн етшажыкӧсь. | Кызьы кыӵе ке веществоос сылмемын, сыӵеослэсь ик со луэ, но со веществоос ичигес лыдо гинэ. |
| Пот у нас выделяется постоянно, но много пота выделяется тогда, когда нам жарко. | Ньылӧм миян петӧ дугдывлытӧг, но уна петӧ сэк, кор миянлы жар. | Ньылӧмыс миян пыр петӧ, но медуна сія петӧ жар кадӧ. | Нюлам асьме бордысь котьку потэ, нош уно нюлам, куке асьмелы пӧсь, соку потэ. |
| Жарко же нам бывает или от наружного тепла, например от солнца, от печи, или от внутреннего тепла, например, когда наше тело разогревается при усиленной работе. | Жар миянлы овлывлӧ либӧ ортсыса шоныдысь, шуам шондіысь, пачысь, либӧ пытшкӧсса шоныдысь, кор миян вир-яй шоналӧ ёна уджалігӧн. | А жар миянлӧ овлӧ либо ӧтӧрын шонытсянь, висьталам, шондісянь, гор бисянь, либо асланым вывтыр пытшкын шонытсянь, кӧр сія шоналӧ чожа уджалӧмсянь, либо котӧртӧмсянь. | Пӧсь нош асьмелы яке педласянь шунытлэсь, кылсярысь, шундылэсь, гурлэсь, яке асьме мугор кужмо ужан дыръя пӧсямезлэсь — пуш шунытлэсь — луэ. |
| Чтобы выяснить значение пота, можно сделать такой простой опыт. | Медым тӧдмӧдны, кутшӧм тӧдчанлуныс ньылӧмлӧн, позьӧ вӧчны сэтшӧм опыт. | Медбы тӧдмавны ньылӧмлісь значеннёсӧ, керам опыт. | Нюлам макем бадӟым значение басьтэ — таӵе огшоры опыт лэсьтыны луоно. |
| Опыт. | Опыт. | Опыт. | Опыт. |
| Смочить руку спиртом и помахать ею в воздухе. | Кӧтӧдны китӧ спиртӧн, да ӧвтны сійӧн сынӧдын. | Вадӧ кинытӧ спиртӧн да ӧвтӧв-керӧ сійӧн руӧт. | Киез спиртэн коттыса, сое омырын шоналъяно. |
| Чувствуется, как при испарении спирта охлаждается рука. | Кылан, кыдз спирт косьмигӧн киыд кӧдзалӧ. | Кылӧ, кыдз спирт пакмӧмсянь кӧдзамӧ миян ки. | Спирт куасьмон-тӧлан дыръя, килэн кызьы сӥямез шӧдӥське. |
| Так же охлаждается тело при испарении пота. | Тадз жӧ кӧдзалӧ ньылӧм косьмигӧн вир-яй. | Сідз жӧ ньылӧм пакмӧмсянь кӧдзамӧ миян вывтыр. | Озьы ик нюлам потон дыръя но, мугор сӥя. |
| Теперь понятно станет, какое значение имеет обильное выделение пота именно тогда, когда нам жарко. | Ӧні лоӧ гӧгӧрвоана, кутшӧм тӧдчанлуныс ёна ньылӧм петӧмлӧн сэки, кор миянлы пӧсь. | Ӧні позьӧ вежӧртны, кытшӧм значеннё ньылӧм петӧмлӧн овлӧ сэк, кӧр миянлӧ жар. | Пӧсь дыръя нюламлэн трос потэмез табере асьмелы валамон луэ. |
| При испарении пота наше тело охлаждается и этим предохраняется от вредного перегревания. | Нылӧм косьмигӧн миян вир-яй кӧдзалӧ и сійӧн видзсьӧ ковтӧма вреднӧй шоналӧмысь. | Ньылӧм пакмикӧ (петікӧ) миян вывтыр кӧдзамӧ, и сійӧн оз лэдз сійӧ зэв ёна пымавны, а зэв ёна пымалӧмыс вывтырлӧ вайӧ вред. | Нюлам потон дыръя, асьме мугормы сӥя но соин урод луись мултэс ӟырданлэсь утиське. |
| Уход за кожей. | Кучик бӧрся дӧзьӧритӧм. | Кыдз дозирайтны кучик. | Куэз утялтон. |
| Уход за кожей необходим для сохранения здоровья. | Кучик бӧрся дӧзьӧритӧм миянлы колана дзоньвидзалун видзӧм вӧсна. | Кучик колӧ дозирайтны асланым здоровье понда. | Куэз утялтон — тазалыкез возён понна кулэ. |
| Вместе с пылью и грязью на кожу попадают микробы и другие мельчайшие живые существа, которые вызывают различные заболевания кожи. | Бускӧд да няйткӧд ӧттшӧтш кучик вылӧ веськалӧны микробъяс да мукӧд посньыдик ловъя веществояс, кодъяс помысь овлывлӧны кучик висьӧмъяс. | Бускӧт да нятькӧт ӧтлаын миян кучик вылӧ сюрӧны микроббез да мукӧд зэв учӧт ловья существоэз, кӧдна вермӧны быд моз шогӧтны кучиксӧ. | Ку вылэ тузонэн но кырсен ӵош микробъёс — куэз пӧртэм висёно карисьёс — шедё. |
| Вам известно уже о болезни кожи — чесотке, которую вызывает очень мелкий клещ — чесоточный зудень; | Тіянлы тӧдса нин кучик висьӧм — чесотка йылысь, коді лоӧ зэв ичӧтик клещ помысь — чесоточнӧй зудень (луддзӧдан гаг) помысь. | Ті тӧдатӧ, эм кучик шогӧт — гыжна (лудан), кӧда овлӧ зэв учӧт, ловья оліссянь — гыжна зуденьсянь; | Тӥледлы кулэн лыдонэз тодмо ини. Со векчи лыдон тэен кылдэ. |
| есть много и других кожных болезней. | Эмӧсь уна и мукӧд кучик висьӧмъяс. | эмӧсь уна и мӧдік кучик шогӧттэз. | Мукет но трос ку висёнъёс вань. |
| Чтобы уберечься от этих болезней, надо содержать кожу в чистоте. | Медым видчысьны сійӧ висьӧмъяссьыс, колӧ кучиктӧ сӧстӧма видзны. | Медбы эна шогӧттэзсянь берегитчыны, колӧ ассиным кучикнымӧс видзны сӧстӧма. | Со висёнъёслэсь утиськон понна, куэз чылкыт возьыны кулэ. |
| Особенно необходимо чаще мыть руки, так как они больше всего загрязняются. | Торъя нин тшӧкыда колӧ китӧ мыськыны, найӧ ёнджыка няйтчӧны. | Медколан — киэз частожык миссьӧтны, нія медӧддьӧн нятьӧсьмӧны. | Тужгес ик киосыз ӵем миськыны кулэ, малы ке шуод соос тужгес но зол кырсьмо. |
| Надо чаще мыть голову. | abu | Колӧ тшӧкжыка миськавны юр. | abu |
| Периодически, примерно раз в неделю, надо мыться в бане. | Кадысь-кадӧ, шуам быд вежонын, колӧ пывсьыны. | Баняын миссьывлыны не етшажык ӧтпырся недельнас. | Дырын-дырын, кылсярысь, арнялы одӥг пол, мунчоын мисьтаськоно (пыласьконо). |
| Опасны ранения кожи. | Ӧпаснӧйӧсь кучик дойдӧмъяс. | Умӧль сэк, кӧр кучик ранитан. | Кулэн сӧсырмемез но кышкыт. |
| Иногда бывает достаточно маленькой царапины на коже, чтобы через нее проникли в тело болезнетворные микробы. | Мукӧддырйиыс ичӧтик дой пыр вир-яйӧ веськалӧны висьӧдысь микробъяс. | Мукӧдпырсяс неыджыт кырӧлокӧт кучик вылын вермасӧ сюрны шогӧт микроббез. | Куд ке дыръя куэз пичи гинэ ӵабтӥд ке, со но висён нуллӥсь микробъёслы мугоре пырыны тырме. |
| Поэтому надо избегать всяких ранений кожи. | Та вӧсна колӧ видчысьны быдсяма дойясысь. | Сійӧн некӧр оз ков некыдз кучик ранитны. | Соин ик куэз котькыӵе сӧсыртонъёслэсь утялтоно. |
| Если же случается поранить кожу, то образовавшуюся ранку надо промыть чистой водой, прижечь иодом и завязать чистой марлей или тряпочкой. | А кучикыд кӧ доймас, то лоӧм дойсӧ колӧ мыськавны сӧстӧм ваӧн, сотны иодӧн да кӧртавны марляӧн либӧ сӧстӧм рузумӧн. | А ранитатӧ кӧ, колӧ ранасӧ сэк жӧ миссьӧтны сӧстӧм ваӧн, мавтны иодӧн да кӧртавны сӧстӧм марляӧн, либо сӧстӧм чочком трепичокӧн. | Нош куэз сӧсыртон дыръя, со сӧсыр интыез чылкыт вуэн миськоно, йодэн сутоно но чылкыт марляен яке чылкыт ӟустариен бинёно. |
| Иодом будут убиты попавшие в ранку микробы, чистая же повязка предохранит рану от загрязнения. | Ёднас лоӧ вийӧма дойӧ веськалӧм микробъяс, а сӧстӧм кӧртӧдыс дойсӧ видзас няйтчӧмысь. | Ёднас вияс ранкаас сюрӧм микроббесӧ, а сӧстӧм кӧртӧтыс сайӧвтас сійӧ нятьӧсьтӧмсянь. | Сӧсыре пырем микробъёсыз йод виёз, нош чылкыт бинет сӧсырез озьы кырсь пыронлэсь утёз. |
| Надо помнить, что от загрязнения раны могут быть серьезные последствия. | Колӧ тӧдны, мый дой няйтчӧмысь вермасны лоны зэв омӧльторъяс. | Оз ков вунӧтны: нятьӧсьтӧмсянь рана вермас зэв ёна паськавны да доймыны. | Сӧсырез кырсьмытон бордысь секыт бервылыз луонэз тодэ вайыны кулэ. |
| НЕРВНАЯ СИСТЕМА. | ВЕМЛӦН СИСТЕМА. | НЕРВАА СИСТЕМА. | НЕРВНОЙ СИСТЕМА. |
| В нашем теле идет непрерывная работа, и все наши органы работают согласованно между собой. | Миян вир-яйын мунӧ дугдывлытӧм удж и став миян органъясыс уджалӧны ӧтсӧгласӧн. | Миян вывтырын орлытӧг мунӧ удж, и быд орган уджалӧ ӧтамӧдкӧт согласнӧя. | Асьме мугорын вис карытэк ужан мынэ, асьмелэн вань органъёсмы асьсэ куспазы тупатскыса ужало. |
| Что же согласует всю эту сложную работу органов нашего тела? | Мый жӧ ладмӧдӧ миян вир-яй органъяслысь ыджыд уджсӧ? | Мый нӧ ны коласын этӧ согласнӧя ӧтласа уджсӧ веськӧтлӧ да иньдӧ? | Нош кин асьме мугорлэсь сокем сложной органъёсызлэсь ужзэс куспазы тупатэ? |
| — Громадное значение в этом отношении имеет нервная система. | Зэв ыджыд тӧдчанлуныс тан вем сӧн системалӧн. | Эта уджын зэв ыджыт значеннё нерваэзлӧн, нерваа системалӧн. | Та ласянь туж бадӟым значение нервной система басьтэ. |
| Нервная система — это головной и спинной мозг вместе со всеми нервами (рис. 76). | Вем сӧн система — тайӧ юр вем да сюрса вем став вем сӧнъясыскӧд. | Нерваа система — эта юр вем да сюрса вем быдӧс нерваэзӧн (76 рис). | Нервной система — со вань нервъёсыныз ӵош йыр- но тыбырвим (76-тӥ сур.). |
| Головной мозг находится в мозговом черепе, спинной — в канале позвоночника. | Юр вем меститчӧма юр вем чашкаын, а сюрса вем сюрса пытшкын. | Юр вем пукалӧ юр вем черепын, а сюрса вем — сюрса каналын. | Йырвим йыркобыын луэ, тыбырвим — сюрлы гумыын. |
| Таким образом, мозг хорошо защищен от внешних повреждений. | Тадзнад вем бура дзебсьӧма ортсысянь доймӧмъясысь. | Сідзкӧ, вемыслӧн бур сайӧвтас, кӧда сійӧ бура вермӧ дорйыны. | Озьы луыса, вим педласянь вӧсь луонлэсь умой ватэмын. |
| И от головного и от спинного мозга отходят нервы, которые разветвляются и связывают мозг со всеми органами тела. | Юр и сюрса вемъясысь мунӧны вем сӧнъяс, кодъяс вожавлӧны и йитӧны вемсӧ став телӧ органъяскӧд (76 серпас). | И юр вемсянь и сюрса вемсянь паськалӧны нерваэз, кӧда увьясялӧны (улоккезӧн паськалӧны) да йитӧны вемсӧ быд миян вывтыр органкӧт. | Йыр- но тыбырвимъёсысь нервъёс пото. Соос вайяськыса кошко но вимез мугорлэн вань органъёсыныз герӟало. |
| Свойства нерва. | Вем сӧнлӧн свойствоясыс. | Нерваэзлӧн свойствоэз (ассаэз). | Нервъёслэн свойствозы. |
| Прежде чем изучать работу мозга, ознакомимся со свойствами нерва. | Юр вемлысь уджсӧ тӧдмавтӧдз, тӧдмасям вем сӧн свойствоясӧн. | Юр вем удж тӧдмалӧм одзын висьталам, кытшӧм свойствоэз (ассаэз) эмӧсь нерваэзлӧн. | Вимлэсь ужамзэ дышетскемлэсь азьло, нервлэн свойствоеныз тодматском. |
| Опыты. | Опытъяс. | Опыттэз. | Опытъёс. |
| Возьмем заднюю лапку, отрезанную у только что убитой лягушки. | Вундам бӧръя лапасӧ сӧмын на вийӧм лягушалысь. | Вундыштам бӧрись лапасӧ лягушалісь, кӧдӧ ӧні токо вийим. | Соку гинэ вием бакалэсь бер пыдзэ басьтом. |
| Снимем с лапки кожу. | Лапасьыс кулям кучиксӧ. | Кучиксӧ лапкасис кульыштамӧ. | Пыдысьтыз кузэ ниём. |
| Раздвинем мышцы бедра. | Паськӧдыштам лядьвей яйчигъяссӧ. | Паськӧтам кок гырдзим мышцаэсӧ. | abu |
| Среди них мы найдем белый блестящий седалищный нерв. | На костысь ми аддзам еджыд, югъялысь седалищнӧй вем сӧн. | Ны коласын ми адззам чочком пукалан нерва. | Соос пӧлысь асьмеос тӧдьы чилясь седалищной нервзэ шедьтом. |
| Такой нерв есть и в теле человека. | Татшӧм сӧныс эм и морт вир-яйын. | Сэтшӧм нерваыс и морт вывтырын эм. | Сыӵе нерв адями мугорын но вань. |
| Осторожно отделим конец нерва от мышц. | Видчысьӧмӧн торйӧдам вем сӧн помсӧ яйчигъяссьыс. | Жагвыв торйӧтамӧ нерва помсӧ мышца бердісь. | Нервлэсь пумзэ каллен гинэ мышцаослэсь висъялом. |
| Положим лапку на чистое стекло, смоченное теплой водой. | Пуктам лапасӧ сӧстӧм стеклӧ вылӧ, кодӧс кӧтӧдӧма шоныд ваӧн. | Пуктам лапкасӧ сӧстӧм стекло вылӧ, кӧдӧ одзжык шоныт ваӧн вадім. | Со пыдэз шуныт вуэн коттэм, чылкыт пияла вылэ поном. |
| Конец нерва положим на чистую бумажку, чтобы он не касался мышц. | Вем сӧныслысь помсӧ пуктам сӧстӧм кабала вылӧ, медым сійӧ эз инмы яйчигъясас. | Нерва помсӧ пуктам сӧстӧм гумажка вылӧ, медбы сія эз павкы мышца бердӧ. | Нервлэсь пумзэ, мышца борды йӧттытэк, чылкыт тӧдьы бумага вылэ поном. |
| 1. Ущипнем кончик нерва пинцетом. | 1. Чепӧльтам вем сӧнлысь помсӧ пинцетӧн. | 1. Ыжмитам нерва помсӧ пинцетӧн. | 1. Нервлэсь пумзэ пинцетэн чепыльтом. |
| Видно, как сокращаются в этот момент мышцы лапки. | Тыдалӧ, кыдз сэки лапалӧн яйчигъясыс дженьдаммавлӧны. | Тыдалӧ, кыдз сэк джендамӧны лапка мышцаэз. | Со дыръя пыдлэн мышцаосызлэн кызьы ӝиктӥськемез адске. |
| 2. Обрежем кончик нерва ножницами. | 2. Вундам вем сӧн помсӧ ножичӧн. | 2. Вундыштам ножничӧн нерва помсӧ. | 2. Нервлэсь пумзэ качыен вандом. |
| Также видно, как сокращаются в этот момент мышцы лапки. | Сідз жӧ тыдалӧ, кыдз и сэки лапалӧн яйчигъясыс дженьдаммывлӧны. | Сідзжӧ тыдалӧ, кыдз эта кадӧ джендамӧны лапка мышцаэз. | Пыд мышцаослэн та дыре ӝиктӥськемзы но озьы ик адске. |
| 3. Положим на нерв щепотку поваренной соли и обождем несколько минут. | 3. Пуктам вем сӧн вылас чепӧль сов и видчысям некымын минут. | 3. Пуктам нерва вылас чепӧльӧн невна совтор да видзчисьыштам недырик. | 3. Нерв вылэ чепыльтыса сылал поном но кӧня ке минут возьмалом. |
| Через некоторое время, когда соль проникнет в нерв, можно будет видеть, как сокращаются мышцы лапки (рис. 77). | Недыр кад мысти, кор солыс йиджас вем сӧнас, позьӧ аддзыны, кыдз лапаыслӧн яйчигъясыс дженьдаммавлӧны (77 серпас). | Недыр мыйись, кӧр солыс йиджас нерва пытшкас, лапка мышцаэз пондасӧ джендамны (77 рис.). | Сылал нерве пыӵам бере, пыдлэн мышцаосызлэсь кызьы ӝиктӥськемзэ адӟыны луоз (77-тӥ сур.). |
| В этих опытах мы раздражали нерв разными способами: щипком, перерезкой, солью. | Тайӧ опытъясас ми раздражайтім вем сӧнсӧ уна ногӧн: чепӧльтӧмӧн, вундӧмӧн, солӧн. | Эна опыттэзын ми вӧрӧтімӧ, дразнитімӧ нервасӧ быднёж: ыжмитӧмӧн, вундыштӧмӧн, солалӧмӧн. | Та опытъёсын асьмеос нервез пӧртэм амалъёсын — чепыльтыса, вандыса, сылалэн — исам. |
| Как бы мы ни раздражали нерв, нерв возбуждается. | Кӧть кыдз ми эг вем сӧнсӧ раздражайтӧ, вем сӧн кылӧ. | Кӧть кыдз дразнитӧмӧн нерваэз возбуждайтчӧны. | Нервез котькызьы но исаны туртты — нерв ӝутске. |
| Возбуждение проводится по нерву в мышцы, и мышцы сокращаются. | Кылӧмыс нуӧдчӧ вем сӧн кузя яйчигъясӧ, и яйчигъясыс дженьдаммывлӧны. | Эта ловзьӧмыс нерваӧт мунӧ мышцаӧ и мышца джендамӧ. | Ӝутскон нерв кузя мышцае мынэ но мышцаос ӝиктӥсько. |
| Эти опыты знакомят нас со свойствами нерва: нервы могут возбуждаться и проводить возбуждение. | Тайӧ опытъясыс миянӧс тӧдмӧдӧны вем сӧн свойствоясӧн: найӧ вермӧны кывны и кылӧмсӧ нуӧдӧны. | Эна опыттэз сьӧрті мийӧ нерваэзлісь свойствоэсӧ тӧдмалам: вӧрӧтӧмсянь, дразнитӧмсянь нерваэз вермӧны возбуждайтчыны да нуӧтны этӧ возбужденнёсӧ. | Та опытъёс асьмемыз нервлэн свойствоосыныз тодматскыто: нервъёс ӝутскыны быгато но со ӝутсконэз келяны быгато. |
| Возбуждение в нашем теле проводится по одним нервам от органов чувств к мозгу, по другим — от мозга к мышцам и железам. | Кылӧмыс — юӧрыс миян вир-яйын нуӧдчӧ ӧти вем сӧнъяс кузя чувство органъяссянь вемъясӧ, а мукӧд вем сӧнъяс кузя вемсянь яйчигъясӧ да железаясӧ. | Возбужденнёыс миян вывтырын ӧт нерваэзӧт мунӧ миян органнэзсянь юр вемӧ, мӧд нерваэзӧт мунӧ юрвемсянь мышцаэз дынӧ да нерӧддэз дынӧ. | Асьме мугорын ӝутскон одӥг нерв кузя шӧдӥсь органысен виме но мукетъёсыз кузя вимысь мышцаосы но нёредъёсы кошке. |
| Ознакомившись со свойствами нерва, перейдем к изучению строения и деятельности спинного и головного мозга. | Вем сӧнъяс свойствоясӧн тӧдмасьӧм бӧрын, вуджам сюрса вемлысь да юр вемлысь тэчасногсӧ да уджсӧ тӧдмалӧмӧ. | Нерваэзлісь свойствоэз тӧдмалӧм бӧрын, пондам тӧдмавны, кыдз керӧмась да уджалӧны сюрса вем да юр вем. | Нервлэн свойствоеныз тодматскыса, тыбыр- но йырвимъёслэсь лэсьтэмзэс, ужамзэс дышетсконэ потом. |
| Спинной мозг и его значение. | Сюрса вем да сылӧн тӧдчанлуныс. | Сюрса вем да сылӧн значеннё. | Тыбырвим но солэн значениез. |
| Спинной мозг имеет вид длинного белого шнура, от него отходит 31 пара нервов. | Сюрса вем кузь еджыд шнур кодь, кодсянь петӧны 31 гоз вем сӧн. | Сюрса вем вачкисьӧ кузь, чочком шнур вылӧ, сысянь кыссьӧны 31 пара нерваэз. | Тыбырвим кузь тӧдьы векчи гозылы кельше. Со бордысь 31 куз нервъёс кошко. |
| Нервы спинного мозга разветвляются в коже и мышцах шеи, туловища и конечностей, а также в некоторых внутренних органах. | Сюрса вемлӧн вем сӧнъясыс вожавлӧны-разавлӧны кучикын, голя туша ки-кок яйчигъясын, а сідз жӧ кутшӧм-сюрӧ гырк пытшкӧсса органъясын. | Сюрса вем нерваэз паськалӧны (увьясьӧны) кучикын, сиви мышцаэзын, тушаын да ки кокын, а сідзжӧ мукӧд гыркись органнэзын. | Тыбырвимлэн нервъёсыз куын, чырты, мугор, ёзви пум мышцаосын но тазьы ик куд пуш органъёсын люкылӥськыса кошкемын. |
| На основании опытов ученые установили, что спинной мозг имеет большое значение в тех движениях, которые происходят независимо от нашего сознания. | Опытъяс серти учёнӧйяс тӧдмӧдісны, мый сюрса вемлӧн ыджыд тӧдчанлуныс сэтшӧм вӧрӧмъясын, кодъяс лоӧны миян вежӧрттӧг. | Опыттэз сьӧрті учёнӧйез тӧдӧны, што сюрса вемлӧн ыджыт значеннёыс сэтшӧм вӧрӧтчӧммезын (движеннёэзын), кӧдна овлӧны миян тӧдӧмтӧг. | Учёнойёс опытъёс вылысь тодӥллям, тыбырвим асьме валанмылэсь палэнын луись движениосын бадӟым значение басьтэ шуыса. |
| Познакомимся с этим на примерах. | Тӧдмасям такӧд примеръяс вылын. | Тӧдмалам этӧ примеррез вылын. | abu |
| Допустим, вы случайно прикоснулись рукой к какому-нибудь очень горячему предмету. | Шуам, ті тӧдлытӧг кинаныд инмӧдчид кутшӧмкӧ зэв пӧсь тор дінӧ. | Висьталам, ті казявтӧг павкӧтчитӧ кинаныт кытшӧмкӧ дзирыт предмет бердӧ. | Тӥ шӧдтэк шорысь кыӵе ке пӧсь тӥрлык борды йӧтскиды, шуом. |
| Вы не успели еще и сообразить, что произошло, как уже быстро отдергиваете руку. | Ті эн на удитӧ мӧвпыштны, мый лои, кыдз зэв ӧдйӧ кинытӧ кыскыштад. | Ті эд ештӧ эшӧ вежӧртны мый лоис, а кинытӧ сэк жӧ дернитітӧ бӧр. | Тӥ мар луэмзэ валаса ӧд вуттэ на али, кидэс туж ӝог берлань кыскиськоды. |
| Или, допустим, вы неожиданно укололи иглой палец. | Либӧ, шуам, тӧдлытӧг ті чуткид чуньнытӧ емӧн. | Либо, висьталам, ті казявтӧг жӧ бытшкитӧ кинытӧ емӧн. | Яке тӥ шӧдтэк шорысь чиньыдэс венен бышкалтӥды, шуом. |
| Вы также не успели еще понять, что случилось, как моментально отдергиваете руку. | Ті сідз жӧ эн на удитӧ и гӧгӧрвоны, мый лои, кыдз дзикпыр кинытӧ кыскыштад. | Ті сідз жӧ эд ештӧ эшӧ вежӧртны, мый лоис, и сэк жӧ кинытӧ дернитыштіт. | Тазьы ик тӥ мар луэмез валаса ӧд вуттэ на, кидэс соку ик берлань кыскиськоды. |
| Все эти движения, происходящие в ответ на раздражение, мы совершаем при участии спинного мозга. | Став тайӧ вӧрӧмъяссӧ, кодъяс лоӧны дойдӧмъяс вылӧ, ми вӧчам сюрса вем удж вӧсна. | Быдӧс эна движеннёэз, кӧдна лоӧны быд вӧрӧтӧмсянь (дразнитӧмсянь) керсьӧны сюрса вем удж сьӧрті. | Исамлы пумит луись вань та движениосыз асьмеос тыбырвим пыр лэсьтӥськом. |
| Но мы можем и затормозить движение в ответ на раздражение. | Но ми раздраженньӧ вылас вӧрӧмсӧ вермам и сувтӧдны. | Но вӧрӧтӧм (дразнитӧм) вылӧ ми вермамӧ ассиным движеннёнымӧс тормозитны. | Нош исанлы пумитанэз кортнаммы но луоз. |
| Допустим, вы взяли рукою стакан с горячим чаем. | Шуам, ті босьтід кинад пӧсь чай тыра стӧкан. | Висьталам, босьтіт кианыт дзирыт стакан чай. | Тӥ, шуом, киыныды пӧсь чаен стаканэз басьтӥды. |
| Руке очень горячо, но, несмотря на это, вы не выпускаете стакана из руки, а ставите его на стол. | Киыдлы зэв пӧсь, но кӧть эськӧ и сідз, ті кисьыд стӧкантӧ онӧ лэдзӧ, а пуктад сійӧс пызан вылӧ, | Кинытӧ зэв сотӧ, но ті стакансӧ од чапкӧ, а сувтӧтат сійӧ пызан вылӧ. | Килы туж пӧсь, озьы ке но тӥ киысьтыды стакандэс уд куштӥське, сое ӝӧк вылэ понӥськоды. |
| Или, допустим, вы занозили палец, и вам прокаленной острой иглой вынимают из пальца занозу. | либӧ, шуам, тіян чуняд пырис жельтор и калитӧм емӧн сійӧс чуньсьыд перйӧны. | Либо, висьталам, ті чуньнытӧ желлялітӧ и тіянлӧ калитӧм йыла емӧн кыскӧны чунись жель. | Яке тӥляд чиньыяды пу мертчиз, но сое отысь ӟырдатэм лэчыт венен потто, шуом. |
| Игла колет, вам больно, но вы не отдергиваете руки, вы задерживаете это движение. | Емыд бытшкӧ, ёна доймӧ, но ті онӧ кинытӧ кыскыштӧ, ті кутад сійӧ вӧрӧмъяссӧ. | Емыс бытшкалӧ, тіянлӧ зубыт, но ті од дернитӧ чуньнытӧ, а падмӧтатӧ сійӧ движеннёсӧ. | Вень бышкемысь тӥледлы вӧсь луэ, нош тӥ кидэс уд кыскиське, тӥ со движениосыз кутӥськоды. |
| Почему же это происходит? | Мыйла тайӧ лоӧ? | Мыля сідз овлӧ? | Малы нош со озьы луэ? |
| Это происходит потому, что усилием нашей воли мы задерживаем движение в ответ на раздражение. | Тайӧ лоӧ сы вӧсна, мый асланым вӧляӧн ми сувтӧдам сійӧ раздраженньӧяс вылас вӧрӧмъяссӧ. | Эта овлӧ сійӧн, што асланым воляӧн ми видзам движеннёсӧ, кӧда шогмӧ дразнитӧм (вӧрӧтӧм)-сянь. | Асьмеос асьме воляен кужмоятыса, исамлы пумитан кужымез кутэм бордысь со озьы луэ. |
| Здесь участвует уже головной мозг. | Тан уджалӧ нин юр вем. | Эстӧн уж юр вем уджалӧ. | Татын ини йырвим ужа. |
| Спинной мозг в своей деятельности подчинен головному мозгу. | Сюрса вем аслас уджын юр вем улын. | Сюрса вемыс аслас уджын кывзӧ (подчиняйтчӧ) юр вемлӧ. | Тыбырвим ас ужаз йырвимлы пыриськемын. |
| Головной мозг — это высший орган нашей нервной системы. | Юр вем — сійӧ медыджыд орган миян вем сӧн системаын. | Юр вем — эта медыджыт орган миян нервнӧй системалӧн. | Йырвим — со асьме нервной системалэн вылӥ органэз. |
| Головной мозг и его значение. | Юр вем да сылӧн тӧдчанлуныс. | Юр вем да сылӧн значеннё. | Йырвим но солэн значениез. |
| Головной мозг человека имеет очень сложное строение (рис. 78). | Морт юр вемлӧн тэчасногыс зэв сложнӧй (78 серпас). | Мортлӧн юр вем уна быд пӧв керӧм (78 рис.) | Адямилэн йырвимез туж сложной строение луэ (78-тӥ суред). |
| В нем различают большой мозг, мозжечок и ствол мозга. | Сэн торйӧдӧны ыджыд вем, мозжечок и вем за. | Сэтӧн эм ыджыт вем, учӧт вем (мозжечок) да вем ствол. | Отын бадӟымвим, пичивим но вимгумы вань. |
| Ствол мозга является продолжением спинного мозга. | Вем заыс лоӧ сюрса вемлӧн нюжалӧм вылысса юкӧныс. | Вем стволыс сюрса вемлӧн помыс мунӧм. | Вимлэн гумыез тыбырвимлэн пумыз, кылемез луэ. |
| Со стволом мозга соединяются мозжечок и большой мозг. | Вем заыскӧд йитчӧны мозжечок и ыджыд вемыс. | Вем стволкӧт йитсьӧ учӧт вем и ыджыт вем. | Вимлэн гумыеныз пичивим бадӟымвимен герӟасько. |
| От головного мозга отходит 12 пар нервов. | Юр вемсянь петӧны 12 гоз вем сӧн. | Юр вемсянь петӧны 12 пара нерваэз. | Йырвимысь 12 кузь нервъёс пото, |
| Они разветвляются главным образом в коже и мышцах лица и шеи, в глазах, ушах, в слизистой оболочке носа, в языке, зубах и т. д. | Найӧ вожавлӧны медъёнасӧ кучикын, голя да чужӧм яйчигъясын, синъясын, пельясын, ныр нильӧг кучикын, кывйын, вом доръясын, пиньясын и с. в. | Нія паськалӧны чужӧм да сиви кучикын да мышцаэзын, синнэзын, пеллезын, ныр пытшкын нильыг вевтӧсас, кылын, пиннезын с. одз. | соос тужгес но куын, бам но чырты мышцаосын, синъёсын, пельёсын, нырлэн векчи дыжаз, кылын, пиньёсын но мукетъёсаз люкиськемын. |
| Одна пара нервов разветвляется во внутренних органах: в сердце, легких, желудке, кишках и т. д. | Ӧти вем сӧн гоз вожавлӧ гырк пытшкӧсса органъясын: сьӧлӧмын, тыясын, рушкуын, сювъясын и с. в. | Ӧтік пара нерва паськалӧ гырк органнэзын: сьӧлӧмын, тыэзын, желудокын, кишкаэзын и с. одзл. | Одӥг куз нерв нош пуш органъёсын — сюлмын, тыын, ӝушын, сюлын но мукетъёсын — люкиськемын. |
| Посредством спинного мозга и отходящих от него нервов головной мозг связан и со всеми остальными органами тела. | Сюрса вем да сэсянь петысь вем сӧнъяс пыр юр вем йитчӧма миян вир-яй став мукӧд органъяскӧд. | Сюрса пырйӧт да сысянь петісь нерваэзӧн юр вем йитсьӧ быд органкӧт миян вывтырын. | Тыбырвим вамен но со бордысь кошкись нервъёс вамен мугорлэн вань кылем органъёсыныз йырвим герӟаськемын. |
| Ознакомимся со значением отдельных частей головного мозга. | Тӧдмасям юр вем торъя юкӧнъяс тӧдчанлункӧд. | Тӧдмалан быд юр вем торлісь значеннё. | Йырвимлэн нимаз люкетъёсызлэн значениенызы тодматском. |
| Ствол мозга. | Вем ствол. | Вем ствол. | Вимлэн гумыез. |
| Та часть ствола мозга, которая является непосредственным продолжением спинного мозга, называется продолговатым мозгом. | Вем стволлӧн сійӧ юкӧныс, коді лоӧ сюрса вемлӧн нюжалӧм юкӧныс, шусьӧ продолговатӧй вемӧн. | Вем стволлӧн торыс, кӧда сюрсалӧн помсяняс мунӧм, шусьӧ кузьмӧса вемӧн. | Тыбырвимлэн нуйтэмез, кылемез кузялавим луэ. |
| Он имеет большое жизненное значение. | Сылӧн олӧмын тӧдчанлуныс зэв ыджыд. | Сылӧн ыджыт значеннёыс. | Со улонын бадӟым значениё. |
| Если у животного удалить или разрушить продолговатый мозг, то оно моментально умирает. | Пемӧсъяслысь кӧ босьтны либӧ жугӧдны продолговатӧй вемсӧ, то сійӧ дзик пыр кулӧ. | Босьтны кӧ сійӧ животнӧйлісь, либо жугдыны, — животнӧй сэк жӧ кулӧ. | Животлэсь кузялавимзэ басьтӥд ке яке пыргытӥд ке, со соку ик кулэ. |
| Смерть наступает вследствие остановки сердца и прекращения дыхания. | Кулӧмыс лоӧ сьӧлӧм сувтӧм вӧсна да лолавны дугдӧм вӧсна. | Сьӧлӧм дугдӧ токӧтны, животнӧй лолавны оз понды. | Кулон сюлэм дугдэм но шокан дугдэм бере вуэ. |
| Значит, продолговатый мозг имеет большое значение в работе сердца и органов дыхания. | Сідзнад продолговатӧй вемлӧн ыджыд тӧдчанлуныс сьӧлӧм да лолалан органъяс уджын. | Сідз кӧ, кузьмӧса вемлӧн ыджыт значеннёыс сьӧлӧм да тыэз уджалӧмын. | Озьы бере, кузялавим сюлэмлэн но шокан органъёслэн ужазы туж бадӟым значение басьтэ. |
| Другие части ствола мозга имеют большое значение в согласовании движений различных частей тела. | Вем ствол мукӧд юкӧнъясыслӧн тӧдчанлуныс ыджыд миян вир-яйын разнӧй часьтьясӧн ӧтсӧгласа вӧрӧмъясын. | Мукӧд торрес вем стволлӧн согласуйтӧны быд движеннёсӧ миян вывтырлісь. | Вимгумылэн мукет люкетъёсыз мугорлэн пӧртэм люкетъёсызлэсь движенизэс ваче тупатонын бадӟым значение басьтэ. |
| У животных, которым удаляли эти части ствола мозга, расстраивались движения, и они не могли ходить, бегать, плавать, летать и т. д. | Пемӧсъяслӧн, кодъяслысь вем сійӧ юкӧнъяссӧ босьтавлісны, торксявлісны вӧрӧмъясыс, и найӧ эз вермыны ветлӧдлыны, котравны, вартчыны, лэбавны и с. в. | Животнӧйез, кӧдналісь энӧ торресӧ босьтасӧ, оз вермӧ не ветлӧтны, не котрасьны, не уявны, не лэбавны и с. одз. | Вимгумылэсь та люкетъёссэ басьтэм животъёслэн движенизы сӧриське но, соослэн ветлэмзы, бызьылэмзы, уямзы, лобамзы но мукет уг луы ни. |
| Это показывает, какое значение имеют эти части ствола мозга. | Тайӧ петкӧдлӧ, кутшӧм тӧдчанлуныс тайӧ вем ствол юкӧнъяслӧн. | Эта мыччалӧ, кытшӧм ыджыт значеннё эта вем ствол торрезлӧн. | Тӥни со, вимгумылэн та люкетъёсыз макем бадӟым значение басьто, сое возьматэ. |
| Мозжечок. | Мозжечок. | Учӧт вем. | Пичивим. |
| Сзади со стволом мозга соединяется мозжечок, он расположен в затылочной части черепа. | Бӧрсяньыс вем стволкӧд йитчӧ мозжечок, сійӧ юр балябӧжладорын. | Бӧрсянь вем стволкӧт йитсьӧ учӧт вем, сія пукалӧ черепас сивиланяс. | Вимгумы мышласянь пичивимен герӟаське. Со йырлылэн йыртыш палаз луэ. |
| Если животному удалить или разрушить мозжечок, то у него расстраиваются движения тела, и оно теряет равновесие. | Пемӧслысь кӧ босьтны либӧ жугӧдны мозжечоксӧ, то сылӧн торксялӧны вӧрӧмъясыс и сійӧ воштӧ равновесийӧ. | Босьтны кӧ животнӧйлісь учӧт вемсӧ, нето жугӧтны сэк животнӧйлӧн ветлӧтӧмыс оз лӧсяв, сія веськыта эз вермы видзсьыны, бок вылас пӧрӧ. | Животлэсь пичивимзэ басьтӥськод яке пыргытӥськод ке, солэн мугорызлэн движениез сӧриське, но со туктатскыны быгатонзэ ыштэ. |
| Из этого видно, каково значение мозжечка. | Татысь тыдалӧ, кутшӧм тӧдчанлуныс мозжечоклӧн. | Эстісь ми адззам учӧт вемлісь значеннёсӧ ветлӧтӧмын (веськыта кок йылын видзсьӧмын).$ | Татысь пичивимлэн макем бадӟым значение басьтэмез тодмо. |
| Большой мозг. | Ыджыд вем. | Ыджыт вем. | Бадӟымвим. |
| Большой мозг также соединен со стволом мозга, он занимает всю верхнюю часть черепа и покрывает лежащие под ним остальные части головного мозга. | Ыджыд вем сідз жӧ йитчӧма вем стволкӧд, сійӧ босьтӧ юрчашкалысь став вылысладор юкӧнсӧ и вевттьӧ увса юр вем юкӧнъяссӧ. | Ыджыт вем йитсьӧ вем стволкӧт, сія пукалӧ вевдӧрись торас черепас и вевттьӧ ас увтісь юр вем торресӧ. | Бадӟымвим тазьы ик вимгумыен герӟаськемын, со йырлылэсь вань вылӥ люкетсэ басьтэ но со улын кыллись йырвимлэсь кылем люкетъёссэ ӵокса. |
| Глубокой продольной щелью большой мозг разделяется на два полушария (рис. 79), соединяющиеся между собой. | Джуджыд нюжалӧм потасӧн сійӧ юксьӧ кык шарджын вылӧ, кодъяс ӧти мӧд дінас йитчӧны ылыссяньыс (79 серпас). | Пыдын шельӧн ыджыт вем торьясьӧ кык джынӧ (кык шар джынӧ) (70 рис.), кӧдна ӧтамӧдкӧт улісянь йитсьӧны. | Бадӟымвим, мур кузяла путэтэн, куспазы улласянь герӟаськись кык ӝыны шарлы люкиське (79-тӥ сур.) |
| Поверхность полушарий большого мозга неровная: на ней много извилин и борозд. | Ыджыд вем шарджын вылысъясыс абу шыльыдӧсь, на вылын зэв уна чукыльяс, гуранъяс. | Кыкнан ыджыт вем шар джыныслӧн вевтӧсыс абу волькыт: сы вылын уна бороздаэз, чуклясьӧммез. | Бадӟымвимлэн ӝыны шарезлэн вылыз ӵошкыт ӧвӧл, отын кисыриос но гопчуръёс трос. |
| Она состоит из серого нервного вещества и называется корой полушарий большого мозга. | Сійӧ артмӧма вем руд веществоысь да шусьӧ ыджыд вем шарджынъяс куӧн. | Сія керӧм руд веществоись и шусьӧ ыджыт вем кораӧн. | Со пурысь нервной веществолэсь луэ но бадӟымвимлэн ӝыны шарезлэн кӧмез шуыса нимаське. |
| Большой мозг имеет громадное значение в нашей жизни. | Ыджыд вемлӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян олӧмын. | Морт оланын ыджыт вемлӧн ыджыт значеннёыс. | Бадӟымвим асьме улонын туж бадӟым значение басьтэ. |
| Все наши движения, которые мы совершаем по нашей воле, так называемые произвольные движения, происходят при участии большого мозга. | Став миян вӧрӧмъясыс, кодъясӧс ми ас вӧляысь вӧчам, лоӧны ыджыд вем уджалӧм ради. | Миян быдӧс движеннёэз, кӧднӧ ми керам асланым, воляӧн, петӧны (тшӧктӧмыс петӧ) ыджыт вемсянь. | Асьмелэн асьме воляен лэсьтэм асэрказ нимаськись вань движениосмы бадӟымвимлэн ужез пыр ортчо. |
| Все наши сознательные поступки мы совершаем при участии большого мозга. | Став вежӧртана уджыс миян йитчӧма ыджыд вем уджалӧмкӧд. | Быдӧс ассиным сознательнӧй поступоккез (ас тӧдӧмӧн поступоккез) керам ыджыт вем тшӧктӧмӧн. | Асьмеос вань валано лэсьтэмъёсмес бадӟымвимлэн ужез пыр лэсьтӥськом. |
| Большой мозг — это наш орган мысли. | Ыджыд вем — сійӧ миян мӧвпалан орган. | Миян быдӧс ас тӧдӧмӧн керӧм (сознательнӧй деятельность) йитсьӧм ыджыт вем уджкӧт.$ | Бадӟымвим — со асьмелэн малпан органмы. |
| И чем больше развит большой мозг, тем больше развито мышление — способность размышлять. | И кымын ёнджыка развитӧма ыджыд вем, сымын ёнджыка развитӧма мӧвпалӧм, юр вемӧн уджалӧм. | abu | Макем бадӟымвим будэмын, сокем ик малпан, малпаны быгатон но будэмын. |
| От деятельности большого мозга зависит также наша способность членораздельной речи. | Ыджыд вем удж сайын жӧ миян сёрнитны верманлунным. | Ыджыт вем уджалӧмсянь миян мунӧ и сӧстӧм сёрни. | Бадӟымвимлэн ужез вылысь ик асьмелэн висъям кылын вераськонмы но луэ. |
| При повреждении определенного участка коры полушарий большого мозга человек лишается способности членораздельной речи. | Ыджыд вем шарджынъяс определённӧй юкӧн дойдігӧн морт оз нин вермы сёрнитны. | Кыдз токо кыткӧ дойдан ыджыт вемлісь корасӧ, морт оз понды вермыны торья кыввезӧн баитны. | Адямилэн бадӟымвимезлэсь ӝыны шарысьтыз кӧмзэ куд ке люкетсэ сӧсыртыса, адями висъян кылын вераськыны уг ни быгаты. |
| Если сравнить головной мозг разных животных и человека, то оказывается, что самый развитой большой мозг у человека. | Ӧтластитны кӧ юр вем уна пӧлӧс пемӧсъяслысь да мортлысь, то аддзам, мый мортлӧн мед развитӧй ыджыд вемыс. | Пондамӧ кӧ ордчӧтны юр вем быд животнӧйезлісь да мортлісь, адззам: мортлӧн ыджыт вемыс медӧддьӧн развитӧй. | Пӧртэм животъёслэсь йырвимзэс адямилэнэн ӵошатоно ке, котькинлэсь но зол адямилэн бадӟымвимез будэмын луэ. |
| Особенно развитыми у человека являются лобные доли мозга. | Торъя нин развитӧй мортлӧн кымӧс юкӧнъясыс. | abu | Адямилэн тужгес но вимезлэн кымес палыз зол будэмын. |
| Благодаря высокому развитию большого мозга человек обладает развитым сознанием, поэтому он может изучать и познавать законы природы и общества. | Сӧмын ёна развитӧй ыджыд вем вӧсна мортлӧн эм вежӧр; сы вӧсна сійӧ вермӧ тӧдмавны и велӧдны ывлавыв да обществолысь законъяс. | Сійӧн морт унажык вермӧ думайтны; сійӧн морт вермӧ тӧдмавны быд природасӧ, тӧдны сылісь законнэсӧ. | Бадӟымвимлэн вылӥ будэменыз адямилэн валамез но вылӥын. Соин ик солэн природа но общество законъёсыз дышетскемез, валамез луэ. |
| Зная эти законы, мы можем овладевать силами природы и явлениями общественной жизни. | Тайӧ законъяссӧ тӧдӧмӧн ми вермам ас киӧ босьтны ывлавыв вынъяс, да овладейтны общественнӧй олӧм явленньӧясӧн. | А тӧдан кӧ природалісь законнэз, обществолісь законнэз, ми вермамӧ ас увтӧ лӧсьӧтны быд природа вынсӧ, и вермамӧ вильмоз керны ассиным олан, классэзтӧг да капиталисттэзтӧг. | Со законъёсыз тодыса, асьмелэн природа кужымзэ но общественной улонлэсь луэмъёссэ киултэммы луоно. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Изучая деятельность нервной системы, наука разоблачает всю ложь учения религии о душе, которая будто бы управляет человеческим телом. | Тадз, вем сӧн системалысь уджсӧ тӧдмӧдӧмӧн наука петкӧдӧ религия велӧдӧмлысь эрдӧ став лӧжсӧ душа йылысь, коді бытьтӧ пӧ веськӧдлӧ морт телӧӧн. | Нервнӧй система тӧдмалікӧ, ми адззам, кыдз религия, душа йылісь велӧтӧмӧн, бӧбӧтлӧ отирсӧ. Религия велӧтӧ: миян вывтырӧн пӧ управляйтӧ душа; | Нервной системалэсь ужзэ дышетскыса, наука религилэсь лул сярысь, лул адями мугорен кивалтэ шуыса дышетэмезлэсь вань пӧямзэ шарая. |
| Вместе с тем наука разоблачает и вред для трудящихся учения религии о душе, ее бессмертии и загробной жизни. | Такӧд тшӧтш наука петкӧдлӧ сійӧ вредсӧ, кодӧс вайӧ уджалысь йӧзлы религиялӧн душа йылысь велӧдӧм, сійӧ кувлытӧм йылысь, мӧдар югыдын олӧм йылысь. | сідз жӧ наука мыччалӧ религиялісь бӧбӧтчӧмсӧ кулӧм бӧрын рай да ад йылісь, гроб сайись мир йылісь. | Таин ӵош ик наука религилэсь лул сярысь, солэн кулонтэмез но сопал дуннеын улон сярысь дышетэмезлэсь ужаса улӥсьлы урод луэмзэ шарая. |
| Проповедуя о спасении души, религия призывает трудящихся отказаться от борьбы за лучшую жизнь на земле и, следовательно, покорно терпеть гнет буржуазии, эксплоатацию и безработицу. | Душа спаситӧм йылысь проповедуйтӧмӧн, религия чуксалӧ уджалысь йӧзӧс дугӧдчыны му вылын бурджыка олӧм вӧсна вермасьӧмысь, и сідзнад, кыв шутӧг терпитны буржуазиялысь нартитӧмсӧ, эксплуатируйтӧмсӧ, безработичасӧ. | Этадз «душа спасеннё» йылісь велӧтікӧ религия тшӧктӧ уджалісь отирсӧ чапкыны виль олан понда пессьӧм. Сідзкӧ, религия сьӧрті лоӧ, што колӧ терпитны буржуазиялісь нырыштӧмсӧ, эксплуатациясӧ уджаліссез вылын. | Религия, лулэз утён сярысь дышетыса, ужаса улӥсьёсыз музъем вылын умой улон понна нюръяськонлы пумит, озьы бере буржуазилэсь эксплуатацизэ но ужтэк кылёнлы кылзӥськыса чиданы косэ. |
| Покорным она сулит вечное блаженство в раю, а непокорным угрожает вечными муками ада. | Кывзысьяслы, шуӧ религия, лоӧ мӧдар югыдын, райын бур олӧм, а кывзытӧмъяслы адын лоӧ помтӧг мучитчыны. | Кин нійӧ кывзас, да сідз пондас керны, сэтшӧммезлӧ религия кӧсйӧ векся блаженство райын, а кин оз кывзы, нійӧ повзьӧтлӧ векся мученнёӧн адын. | Кылзӥськисьёслы со райын котьку дыре умой улон сӥзе но кылзӥськымтэосыз адын котькулы курадӟытонэн кышкатэ. |
| Эту проповедь религии о спасении души всеми средствами поддерживают капиталисты, так как она отвлекает трудящихся от революционной борьбы и помогает держать трудящихся в повиновении и эксплоатировать их. | Душа спаситӧм йывсьыд религиялысь тайӧ велӧдӧмсӧ капиталистъяс быдсяма ногӧн зільӧны кыпӧдны, паськӧдны, сійӧ налы отсалӧ уджалысь йӧзӧс падмӧдны революционнӧй тышъясысь и отсалӧ уджалысь йӧзӧс видзны ас киподулас да найӧс эксплуатируйтны. | Этӧ религиялісь проповедьсӧ быднёж отсалӧны паськӧтны уджалісь отир коласын капиталисттэз: нылӧ колӧ, медбы уджаліссез эз кутчисьӧ асьнысӧ мездӧтны гнётісь, медбы нія эз кутчисьӧ дорйыны асьнысӧ революционнӧй пессьӧмӧн, дорйыны быд капиталистическӧй эксплуатацияись. | Религилэсь лулэз утён сярысь таӵе дышетэмзэ капиталистъёс вань амалъёсын куто, малы ке шуод со, ужаса улӥсьёсыз революционной нюръяськонлэсь палэнтыса, ужаса улӥсьёсыз кылзыса улыны но эксплоатировать карыса возьыны дышетэ. |
| Эта религиозная проповедь, как дурман, отравляет сознание трудящихся. | Тайӧ религиознӧй проповедьыс, дурман моз пемдӧдӧ, отравляйтӧ уджалысь йӧзлысь вежӧрсӧ. | Эта религиялӧн проповедьыс, кыдз дурманӧн ылӧтӧ уджаліссезлісь вежӧртӧм, дурмӧтӧ нылісь юрсӧ быд бӧбӧтчӧмӧн. | Со религия дышетэм ужаса улӥсьёслэсь сознанизэс кекон кадь отравлять каре. |
| Поэтому нам необходимо бороться с религией: религия — это орудие нашего классового врага. | Сы вӧсна миянлы колӧ вермасьны религиякӧд; религия — сійӧ миян классӧвӧй враглӧн ӧружйӧ. | Сійӧн миянлӧ колӧ зэв ёна пессьыны религиякӧт: религияыс — сія миян классовӧй враглӧн орудие. | Соин ик асьмелы религиен нюръяськоно; религия — со классовой тушмонлэн орудиез. |
| Органы чувств. | Сайдалан органъяс*. | Вежӧртан органнэз. | Шӧдӥсь органъёс. |
| У человека, как и у высших животных, 5 внешних органов чувств: орган зрения — глаз, орган слуха — ухо, орган обоняния — нос, орган вкуса — язык, орган осязания — кожа. | Мортлӧн, кыдз и мукӧд высшӧй пемӧсъяслӧн, 5 ортсыса сайдалан орган: аддзан орган — син, кылан орган — пель, исалан орган — ныр, кӧр кылан орган — кыв, осязательнӧй орган — кучик. | Мортлӧн, кыдз и высшӧй животнӧйезлӧн, 5 вежӧртан орган: адззан орган — син, кылан орган — пель, дукалан орган — ныр, кӧр вежӧртан орган — кыв да павкӧтчӧмӧн вежӧртан орган — миян кучик (медӧддьӧн чунь поммезісь кучик). | Адямилэн, животлэн сямен ик, шӧдӥсь педпал органъёсыз 5: адӟон орган — синъёс, кылон орган — пельёс, зынъян орган — ныр, шӧмъян орган — кыл но йыгыръян орган — ку. |
| Орган зрения. | Аддзан орган. | Адззан орган. | Адӟон орган. |
| Глаза расположены в глазничных впадинах и хорошо защищены окружающими их костями и покрывающими их веками. | Синъяс пукалӧны син гуранъясын и сы гӧгӧрса лыясӧн да син тупкысь лапӧдъясӧн найӧ бура дзебӧма. | Синнэз пукалӧны син гӧппезын, нійӧ бура сайӧвтӧны коскаэз, кӧдна кытшӧвтӧны нійӧ да синлоппез. | Синъёс сингопъёсын луо. Синъёс соосыз котыртӥсь лыосын но сое ӵоксась синкабакъёсын умой утиськоно тупатэмын. |
| Как только коснется глаза какой-нибудь предмет, так веки сами собой мгновенно закрываются. | Кыдз сӧмын синмӧ инмыштас кутшӧмкӧ тор, синлапӧдъяс асьныс зэв ӧдйӧ тупкысьӧны. | Кыдз токо син бердӧ павкас кытшӧм предмет, синнэз асьныс пӧднассьӧны. | Синме кыӵе ке гинэ предмет йӧтэ ке, синкабакъёс соку ик асьсэос ворсасько. |
| При движении век поверхность глаза постоянно увлажняется слезной жидкостью, которая вырабатывается в слезных железах. | Синлапӧдъяс вӧригӧн син вылысъясыс пыр кӧтӧдчӧны синва кизьӧрӧн, коді артмӧ синва железаясын. | Синлоппез ветлікӧ син вамӧ син кизерӧн, | Синкабак вырон дыръя, син котьку синву котэн нюроме.$ |
| Эта жидкость смывает попадающие в глаз пыль и микробы. | Тайӧ кизьӧрыс мыськӧ синмӧ веськалӧм буссӧ да микробъяссӧ. | кӧда гывьялӧ быд сэтчӧ сюран бус да микроббез. | Со синме пырись тузонэз но микробъёсыз миськыса лэзе. |
| Глаз имеет почти шарообразную форму. | Син пӧшти шар кодь формаа. | Синлӧн формаыс шар кодь. | Син шарлы кельшись тусо луэ. |
| Стенки его состоят из нескольких оболочек, внутри его находятся прозрачные вещества. | Сылӧн стенкаясыс артмӧмаӧсь некымын оболочкаысь, сы пытшкын эм прозрачнӧй веществояс. | Стенкаэз сылӧн не ӧтік оболочкаись, пытшкас шучкӧп тыдалан вещество. | Солэн вылыз олокӧня но дыжъёслэсь луэ. Солэн пушказ нош чильпырась веществоос луо. |
| При рассмотрении глаза снаружи мы видим белую белковую оболочку, которая спереди заменяется прозрачной роговой оболочкой. | Синсӧ ортсысяньыс видзӧдігӧн ми аддзам еджыд белкӧвӧй оболочка, коді водзысяньыс вежсьӧ прозрачнӧй рогӧвӧй оболочкаӧн. | Син видзӧтікӧ вевдӧрсяняс ми адззам чочком оболочка, кӧда одзсяняс вежсьӧ шуч тыдалан роговӧй оболочкаӧн. | Синэз педласянь учкыку, асьмеос азьпал ласянь чильпырась роговой дыжен воштӥськись белковой дыжез адӟиськом. |
| Под белковой оболочкой лежит темная сосудистая оболочка, в которой много очень мелких кровеносных сосудов, питающих глаз (рис. 80). | Белковӧй оболочка улын куйлӧ пемыд сосудистӧй оболочка, кытӧні зэв уна посньыдик вир сӧнъяс, кодъяс вердӧны синсӧ (80 серпас). | Чочком оболочка увтын эм сьӧд сосудистӧй оболочка, кӧдаын унаӧсь зэв учӧт вир нуӧтан сосуддэз, кӧдна вирсӧ сетӧны синлӧ (80 рис.). | Белковой дыж улын сьӧд сосудистой дыж кылле. Отын синэз сюдӥсь туж векчи вирсэръёс трос (80-тӥ сур.). |
| Спереди под роговой оболочкой виден цветной кружок — это радужная оболочка, которая представляет собою продолжение сосудистой оболочки. | Водзысяньыс рогӧвӧй оболочка улын тыдалӧ рӧма гӧгыль — тайӧ радужнӧй оболочка, коді лоӧ сосудистӧй оболочкалӧн нюжалӧмыс. | Одзсяняс роговӧй оболочка увтас тыдалӧ кытшок — эта радужнӧй оболочка, кӧда шогмӧ сосудистӧй оболочка одзлань нуӧтӧмись (продолженнё). | Роговой дыж азьын буё (цветной) котрет адске — со сосудистой дыжлэн нуйтӥськемез, радужной дыж. |
| Радужная оболочка бывает различных цветов: серого, голубого, синего, коричневого и т. д. | Радужнӧй оболочка, овлӧ уна рӧма: руд, гӧлубӧй, лӧз, коричневӧй и с. в. | Радужнӧй оболочка овлӧ быд рӧма: руд, голубӧй, лӧз, коричневӧй и с. одзл. | Радужной дыж пӧртэм буё: пурысь, чагыр, лыз, курень но мукет буё — луэ. |
| От цвета радужной оболочки и зависит «цвет глаз». | Радужнӧй оболочка рӧма миян и «син рӧмным». | Радужнӧй оболочка рӧмсянь и «син рӧмыс» овлӧ сы кодь. | Радужной дыж бордысь ик синлэн тусыз но потэ. |
| В середине радужной оболочки виден черный кружочек — зрачок. | Радужнӧй оболочка шӧрын тыдалӧ сьӧд гӧгыльтор — синакань. | Радужнӧй оболочка шӧрас эм сьӧд кытшок — зрачок. | Радужной дыжлэн шораз сьӧд котрет — синчебер — адске. |
| Он представляет собою отверстие в радужной оболочке. | Сійӧ лоӧ радужнӧй оболочкаын восьсаин. | Сія радужнӧй оболочкаын осьта. | Со радужной дыжысь пась луэ. |
| При сильном свете зрачок уменьшается, при слабом увеличивается. | Ёна югыдінын синакань векнялӧ, омӧля югыдінын паськалӧ. | Зэв югытінын зрачок векнямӧ, а етшажык кӧ югытыс — сія паськалӧ. | Туж югыт дыръя синчебер пичия, ляб дыръя паськыта. |
| За зрачком в глазу лежит прозрачное, чечевицеобразное тело — хрусталик; вся остальная полость глаза заполнена также прозрачными веществами. | Синакань сайын син пытшкын куйлӧ прозрачнӧй чечевича кодь телӧ — хрусталик; синакань весьтса водзса юкӧныс да син пытшкӧсыс сідз жӧ тыртӧма прозрачнӧй веществоӧн. | abu | Синчебер сьӧрын синмын пыртӥз адскись яснык тусъем мугор — хрусталик — вань; синлэн мукет интыез но озьы ик пыртӥзы адскись веществоосын тырмытэмын. |
| Через зрачок проникают внутрь глаза лучи света. | Синакань пыр синмӧ пырӧны югӧръяс. | Зрачок пырйӧт син пытшкӧ пырӧ югӧрыс. | Синчебер пыр синме югытлэн тылсиосыз пыро. |
| Лучи света проходят через находящиеся внутри глаза прозрачные вещества, достигают задней стенки глаза и раздражают находящуюся на ней внутреннюю оболочку — сетчатку, которая состоит из разветвлений зрительного нерва. | Югыд югӧръясыс мунӧны синпытшса прозрачнӧй вещество пыр, воӧны син бӧрладорас стенкаӧдз да раздражайтӧны сы вылын куйлысь пытшкӧсса оболочкасӧ — сетчаткасӧ, коді артмӧма ёна вожавлӧм аддзан вем сӧнысь. | Югӧрыс мунӧ шучкӧп тыдалан веществоэз пыр, кӧдна эмӧсь бӧрись стенкаас да павкӧтӧ пытшкись оболочка — сетчатка, кӧда адззан нервалӧн паськалӧм улоккез. | Югытлэн тылсиосыз, синлэн пушказ луись чильпырась веществоос пыр потыса, синлэн берпал урдэсаз вуо но со вылын луись пуш сетчатка оболочкаез исало. Со (сетчатка) адӟон нервъёслэн вайёсысьтыз луэ. |
| По нерву возбуждение проводится в головной мозг, вследствие этого мы видим рассматриваемые предметы. | Вем сӧн кузя возбужденньӧыс нуӧдсьӧ юр вемӧ, сы вӧсна ми аддзам видзӧдан предметъяссӧ. | Нерваӧт павкӧтӧмыс (возбужденнёыс) мунӧ юр вемӧ, и этасянь видзӧтан предметсӧ ми адззамӧ. | Ӝутскон нерв кузя йырвиме вуэ, соку ини асьмеос учкон макеез адӟиськом. |
| Зрение имеет очень большое значение в нашей жизни и работе, и нам надо оберегать глаза от всяких повреждений и заболеваний. | Аддзӧмлӧн зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян олӧмын да уджалӧмын, и миянлы колӧ видзны синъяснымӧс быдсяма дойдӧмъясысь да висьӧмъясысь. | Миян оланын да уджын адззӧмлӧн зэв ыджыт значеннёыс, и миянлӧ быд шогӧтсянь ӧддьӧн колӧ синнэз сайӧвтны. | Адӟон асьме улонамы но ужанамы туж бадӟым значение басьтэ, соин ик асьмелы синэз сӧсыр луонлэсь но висёнлэсь утёно. |
| Ни в коем случае не следует тереть глаза грязными руками, вытирать их грязным платком или полотенцем. | Нинӧм вылӧ оз ков синтӧ тільны няйт киясӧн, чышкыны найӧс няйт чышъянӧн либӧ няйтӧсь кузьчышъянӧн. | Некӧр оз ков нятя киэзӧн либо нятя чышкӧтӧн нійӧ чышкыны. | Нокызьы но синэз жоб киын но жоб кышетэн яке ӵушконэн ӵушылыны уг яра. |
| С грязью могут попасть микробы, которые вызывают заболевания глаз. | Няйткӧд вермасны веськавны микробъяс, кодъяс синъястӧ висьмӧдасны. | Нятьнас вермасӧ сюрны микроббез, кӧднасянь синнэз висьӧны. | Кырсь сьӧры синэз висёно карись микробъёслэн шедемзы луоз. |
| Особенно опасна заразная болезнь глаз — трахома. | Торъя нин ӧпаснӧй вуджан син висьӧм — трахома. | Медӧддьӧн вуджан шогӧт синнэзын — син висян, рочӧн трахома. | Тужгес но синъёслэн паласькись висёнзы — трахома — кышкыт. |
| Нередко она приводит к слепоте. | Оз гежӧда сы вӧсна синтӧммывлыны. | Частӧ трахомасянь шучкӧп синнэз тшыкӧны. | Ӵем дыръя со синтэм кылёнэ вуттэ. |
| Очень опасны ушибы и ранения глаза. | Зэв ӧпаснӧйӧсь син ранитӧмъяс да дойдӧмъяс. | Ӧддьӧн сідз жӧ умӧль дойдны либо мыйӧнкӧ бытшкыны синнэз. | Синэз вӧсь каронъёс, сӧсыртонъёс но туж кышкыт. |
| Для сохранения хорошего зрения надо работать при правильном освещении. | Синмӧс видзӧм могысь колӧ уджавны правильнӧй югыд дырйи. | Медбы не тшыкӧтны синнэз — колӧ уджавны югытінын. | Адӟонэз умоен возён понна, шонер югытэн ужаны кулэ. |
| От работы при недостаточном освещении утомляются глаза и ослабляется зрение. | Пемыдінын уджалӧмысь синъяс мудзӧны, и синмыд омӧльтчӧ. | Етша кӧ югытыс, дак сэк уджалікӧ синнэз мыдзӧны, а сыбӧрсянь пондӧны адззыны умӧльжыка. | Ӧжыт югытэн ужан дыръя, син жаде, адӟон лябоме. |
| Но для глаз вреден и очень сильный свет, — он разрушительно действует на сетчатку. | Нё синъяслы вред вайӧ и вывті югыд, сійӧ кадтӧг пазӧдлӧ сетчаткасӧ. | Но син понда зэв ыджыт югытыс сідз жӧ вред вайӧ, сія шогсьӧтӧ сетчаткасӧ. | Нош синлы туж кужмо югыт но урод, со сетчаткаез сӧрыса лэзе. |
| При всяком заболевании глаз необходимо обращаться к врачу. | Быд син висьмигӧн колӧ мунны врач дінӧ. | Синнэз висикӧ кӧть кӧр колӧ мыччасьны докторлӧ. | Синлэн котькыӵе висёнэ черлам дыръяз, врач доры ветлыны кулэ. |
| Орган слуха. | Кылан орган. | Кылан орган. | Кылон орган. |
| То, что обычно называют ухом, есть только наружная часть уха — ушная раковина, от которой идет слуховой проход внутрь уха. | Сійӧс, мый шуӧны пельӧн, сійӧ сӧмын пельыслӧн ортсыса юкӧныс — ортсы пель, кысянь пырӧ кылан проход пель пытшкас. | Кӧдӧ шуӧны пельӧн — сія токо вевдӧрся торыс пельыслӧн — пель раковина, кӧдасянь пытшкӧ пырӧ кылан проход. | Котьку но пель шуонмы со пельлэн педпал люкетэз — пельсюлыс — гинэ луэ. Со бордысь пель пушкы кылон пась мынэ. |
| Внутреннее ухо находится в толще височной кости. | Пытшкӧс пель куйлӧ кӧсича лы пытшкын. | Пытшкись пельыс пукалӧ кӧсича коска пытшкас. | Пуш пель пельдорлылэн бордаз луэ. |
| Во внутреннем ухе имеются окончания слухового нерва, и здесь воспринимаются звуковые раздражения. | Пытшкӧс пельын кылан вем сӧнлӧн помъясыс, кодъясӧн сійӧ и кылӧ шыяссӧ. | Пытшкись пеляс жӧ помассьӧ кылан нерваыс, кӧда кылӧ быд шы. | Пуш пельын куараез кутӥськылон нервлэн пумъёсыз луо. |
| Ухо — очень важный орган, и потеря слуха является большим несчастьем для человека. | Пель — зэв колана орган, и кылӧм воштӧм мортлы зэв ыджыд шог. | Пель — зэв колан орган миян и он кӧ понды кывны, мортлӧ лоӧ ӧддьӧн умӧль. | Пель туж кулэ орган луэ. Соин ик, кылонэз ыштыса, адями туж курадӟе. |
| Человек, родившийся глухим, становится глухонемым, так как, не слыша человеческой речи, он не может научиться говорить. | Морт, коді чужлӧма пельтӧмӧн, лоӧ немӧйӧн, ӧд сійӧ морт сёрнисӧ кывтӧг оз вермы велӧдчыны сёрнитнысӧ. | Морт, кӧда шогмӧмсянь оз кыв, лоӧ немӧй, сія оз кыв морт сёрнисӧ и оз велав баитны. | Адями пельтэм вордскемын ке, кылтэм-пельтэм луэ, малы ке шуод солэн, адями вераськемез кылытэк, вераськыны дышемез но уг луы. |
| Глухими становятся и после рождения вследствие повреждений и заболеваний уха. | Пельтӧммӧм овлывлӧ и чужӧм бӧрын пель дойдӧмысь либӧ висьмӧмысь. | Морт вермӧ вукӧйсявны и чужӧм бӧрсянь, пель висьӧмись. | Вордскем бере но, пельёс сӧсыр луыса но висьыса, пельтэм кылё. |
| Поэтому надо оберегать уши от повреждений и проникновения в них микробов. | Сы вӧсна колӧ пельястӧ видзны доймӧмысь да висьӧмъясысь. | Колӧ сӧстӧма видзны пеллез да берегитны, медбы некытшӧм микроббез пель пытшкӧ эз пырӧ. | Соин ик пельёсыз сӧсыртонлэсь но отчы микробъёс пыронлэсь утьыны кулэ. |
| Орган обоняния. | Исалан орган. | Дукалан орган. | Зынъян орган. |
| Органом обоняния является у нас слизистая оболочка верхней части полости носа. | Исалан органӧн миян Иоӧ вылысладор ныр пытшкӧсысь нильӧг кучикыс. | Дукалан орган миян — нильыг оболочка ныр пытшкын. | Зынъян органмы асьмелэн нырпушлэн вылӥ люкетэз теплес векчи дыжез луэ. |
| В ней разветвляются окончания обонятельного нерва. | Сэн вожавлӧны исалан вем сӧнъяслӧн помъясыс. | Сэтӧн паськалӧны дукалан нервалӧн поммез. | Отын зынъян нервлэн пумъёсыз вайясько. |
| Мельчайшие частички пахучего вещества, попадая в слизистую оболочку носа, раздражают окончания обонятельного нерва. | Дука веществояслӧн зэв ичӧтик торъясыс, ныр нильӧг кучикӧ веськалӧмӧн, раздражайтӧны исалан вем сӧнъяслысь помъяссӧ. | Зэв посни тороккез дукалан предметлӧн сюрасӧ кӧ ныр пытшкӧ нильыг оболочкаӧ — павкӧтӧны нервалісь поммесӧ (раздражайтӧны). | Зын веществолэн пичи пырыез, нырлэн теплес векчи дыжаз пырыса, зынъясь нервлэсь пумъёссэ бичатэ, иса, |
| По нерву возбуждение проводится в мозг, и мы получаем ощущения запаха. | Вем сӧн кузя возбужденньӧыс нуӧдсьӧ юр вемӧ и ми кылам дук. | Нерваӧт эта раздражайтӧмыс мунӧ вемӧ, и ми кыламӧ дук (запах). | нерв пыр со исан виме вуэ, соку асьмеос зынэз шӧдӥськом. |
| Благодаря органу обоняния мы узнаем, чист ли воздух, который мы вдыхаем, доброкачественна ли пища, которую мы едим. | Исалан органӧн ми тӧдмӧдам сӧстӧм абу сынӧдыс, кодӧс ми лолалам, бур качествоа абу сёяныс, кодӧс ми сёям. | Дукалан органӧн ми тӧдмаламӧ, сӧстӧм я руыс миян гӧгӧр, кӧдӧн ми лолаламӧ, бытшӧм я сёяныс, кӧдӧ ми лӧсьӧтамӧ сёйны. | Зынъян органэнымы асьмеос пушкамы кыскон омырлэсь чылкытсэ шӧдӥськом, сиёно сиёнлэсь ӟечлыксэ валаськом. |
| Вследствие этого мы предохраняем себя от опасности отравления ядовитыми веществами, но только теми, которые имеют запах. | Тадзнад ми асьнымӧс видзам яда веществоясӧн отравитчӧмысь, но сӧмын наысь, кодъяслӧн эм дук. | Этасянь ми сайӧвтам асьнымӧс яда веществоэзсянь (нысянь, кӧдна дукаӧсь). | Озьы асьмеос асьмеды ядо веществоосын отравлять каремлэсь утялскиськом, сыӵеосызлэсь, кудъёсызлэн зынзы вань. |
| Орган вкуса. | Кӧр кылан орган. | Кӧр вежӧртан орган. | Шӧмъян орган. |
| Органом вкуса является язык, на слизистой оболочке которого находятся вкусовые сосочки. | Кӧр кылан органӧн лоӧ кыв, код нильӧг кучик вылас эмӧсь кӧр кылан сосокъяс. | Кӧр вежӧртан орган миян — кыв; кыв нильыг оболочка вылын эмӧсь кӧр вежӧртан няняоккез. | Шӧмъян орган кыл луэ. Солэн теплес векчи дыж вылаз шӧмъян вогыриосыз луо. |
| В них разветвляются окончания вкусового нерва. | Сэн вожавлӧны кӧр кылан вем сӧнлӧн помъясыс. | Ныын паськалӧны кӧр вежӧртан нервалӧн поммез. | Соос пушкын шӧмъян нервлэн пумъёсыз вайяськыло. |
| Растворяющиеся в слюне пищевые вещества действуют на окончания вкусового нерва, по нерву возбуждение проводится в мозг, и мы получаем ощущения вкуса: сладкого, кислого, соленого, горького. | Дулльын сылӧм пӧтӧсторъясыс действуйтӧны кӧр кылан вемсӧн помъяс вылӧ, вем сӧн кузя возбужденньӧыс нуӧдсьӧ юр вемӧ, и ми кылам кӧръяс: юмов, шома, сола, курыд. | Миян дульын быд пӧтӧс веществоэз (питательнӧй веществоэс) сылӧны, нія павкӧтӧны (раздражайтӧны) кӧр вежӧртан нервалісь поммесӧ, нерваӧт сія кылӧ вемын, и ми кыламӧ быд кӧр: чӧскыт, шӧма, сола, курыт. | Дыльдыын небӟись сиён-юон веществоос шӧмъян нервлэн пумъёсаз вуо, нерв пыр виме шӧм вуэ, соку сое асьмеос валаськом: ческыт, чырс, кузьыт, курыт. |
| Благодаря органу вкуса мы предохраняем себя от попадания в наше тело вместе с пищей ядовитых веществ. | Кӧр кылан органӧн ми асьнымӧс видзам миян вир-яйӧ сёянкӧд яда веществояс веськалӧмысь. | Ми кӧр вежӧртӧмӧн сідз жӧ сайӧвтам асьнымӧс быд яда веществоэзсянь. | Шӧмез валаса, асьмеос асьмедыс сиёнэн валче пушкамы ядо веществоос пыремлэсь возьмаськом. |
| Орган осязания. | Осязательнӧй орган. | Павкӧтчӧмӧн вежӧртан орган. | Йыгыръян орган. |
| Кожа, которая служит покровом, защищающим наше тело от вредных внешних влияний, является вместе с тем и органом осязания. | Кучик, коді лоӧ миянлы эжӧн, миянлысь вир-яй ортсыса дойясысь видзысьӧн, сідз жӧ эм и осязательнӧй орган. | Миян кучик сы понда медбы миянлісь вывтыр сайӧвтны. Но сайӧвтӧмся кучик нуӧтӧ эшӧ ӧтік удж: сія — павкӧтчӧмӧн вежӧртан орган. | Асьмелэсь вылтырмес вылласянь шуккиськонъёслэсь ку шобыртэ, соку ик со йыгыръян орган луэ. |
| В коже повсюду разбросаны окончания чувствительных нервов, которые воспринимают различные раздражения; благодаря этому мы ощущаем прикосновение, тепло и холод, боль. | Кучикын быдлаын вожавлӧны чувствуйтысь вем сӧнъяслӧн помъясыс, кодъяс вермӧны кутны уна пӧлӧс раздраженньӧяс; сы вӧсна ми кылам инмӧдчӧм, шоныд и кӧдзыд, доймӧм. | Кучик пасьта быдлаын паськалӧмась, павкӧтчӧмӧн вежӧртан нервалӧн поммез (чувствительнӧй нервалӧн), кӧдна быд павкӧтчӧм нуӧтӧны миян вемӧ. | Куын пасьтана вӧлскемын шӧдон нервъёслэн пумъёссы. Соос котькыӵе исамез шӧдо; соин ик асьмеос шунытлэсь, кезьытлэсь но вӧсь луонлэсь матэяськемзэ шӧдӥськом. |
| Чувство осязания имеет большое значение в защите нашего тела от вредных внешних воздействий. | Осязанньӧыслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд миян вир-яйӧс ортсыса воздействийӧясысь видзӧмын. | Павкӧтчӧмӧн вежӧртан орган — миян кучик — быд павкӧтчӧмсӧ нуӧтӧ вемӧ и ми кыламӧ: шоныт, кӧдзыт, зубыт. Эта орган морт оланын сідз жӧ ыджыт значеннёа. | Йыгыриез шӧдон асьме вылтырмес педпал кышкытъёслэсь возьманы туж бадӟым значениё луэ. |
| Особенное значение имеет осязание для слепых, которым оно во многом заменяет недостающее им зрение. | Торъя нин ыджыд осязанньӧлӧн тӧдчанлуныс синтӧмъяслы, коді неуна вежӧ налысь абутӧм синъяссӧ. | Мед ыджыт сія значеннёыс синтӧммезлӧн; эта органыс нылӧ унаӧн вежӧ синнэзнысӧ, кӧдна нылӧн оз адззӧ. | Тужгес ик йыгыри синтэмъёслы бадӟым юрттэт луэ, соослы адӟон органэз воштэ. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Мы ознакомились со строением и жизнью человеческого тела. | Ми тӧдмасим морт вир-яй тэчасногӧн и олӧмӧн. | Ми тӧдмалімӧ, кыдз керӧм да кыдз уджалӧ миян вывтыр. | Адями мугорлэн строениеныз но улонэныз асьмеос тодматским ни. |
| При этом мы часто сравнивали тело человека и тело высших животных и находили большое сходство. | Сэк жӧ ми унаысь ӧтластитлім мортлысь вир-яйсӧ высшӧй пемӧсъяс вир-яйкӧд и аддзылім уна ӧткодьторъяс. | Тӧдмалікӧ ми часто мортлісь вывтыр ордчӧтлімӧ животнӧйез вывтыркӧт и адззим, што нія унаӧн ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧны. | Туж ӵем асьмеос адями мугорез но вылӥ возьматэм животъёслэсь мугорзэс ӵошатъяллям но тупамзэ шедьтылӥм. |
| Это сходство указывает на животную природу человека. | Тайӧ ӧткодьторъясыс индӧны животнӧй природаысь морт лоӧмыс вылӧ. | Эта вачкисьӧмыс висьталӧ, мортлӧн природаыс животнӧйсянь. | Та тупамъёс возьмато адямилэсь животъёс выллем вылэмзэс. |
| Но в строении тела человека имеются и присущие только ему особенности. | Но морт вир-яй тэчасногын эмӧсь сэтшӧм торъялӧмъяс, кодъяс сӧмын сылӧн и эм. | Но морт вывтырын эмӧсь и сэтшӧм особенносттез, кӧдна пантасьӧны токо морт организмын. | Адямилэн мугорызлэн строенияз аспӧртэмлыкъёсыз гинэ луо на. |
| При сравнении тела человека с телом высших животных мы отмечали отличие человека — его прямую походку. | Мортлысь вир-яйсӧ высшӧй пемӧсъяс вир-яйӧн ӧтлааститігӧн ми пасйылім мортлысь торъялӧмсӧ — сылысь веськыд походкасӧ | Мортлісь вывтырсӧ животнӧйез вывтыркӧт ордчӧтікӧ ми баитімӧ ни, што мортыс не сэтшӧм, сія мӧдкодь, ветлӧтӧ веськыта ветлӧтӧмӧн (веськыт покодкаӧн). | Адями мугорез вылӥ животъёслэн мугоренызы ӵошатыку, адямилэсь пӧртэмлыксэ пусйылӥм — солэсь шонер ветлэмзэ. |
| Благодаря тому, что человек ходит на двух ногах, руки его свободны для труда. | Сы вӧсна, мый морт ветлӧдлӧ кык кок вылын, сылӧн киясыс прӧстӧсь уджалӧм вылӧ. | Сысянь, што морт ветлӧтӧ кык кок йылын, киэз вермӧны уджавны, нія свободнӧйӧсь. | Адямилэн кык пыдын ветлэменыз солэн киосыз ужаны бушесь луо. |
| Труд — главное отличие человека от животных. | Удж главнӧй торъялӧм мортлӧн пемӧсъясысь. | Удж — то кытшӧм медыджыт неӧткодьыс морт коласын да животнӧйез коласын. | Адямилэн животъёслэсь нырысь ик пӧртэмлыкез — ужан. |
| Человек изготовляет и употребляет орудия труда. | Морт ачыс вӧчӧ и уджалӧ оруддьӧясӧн. | Морт керӧ и видзӧ аслас уджын быд орудие. | Адями ужан тӥрлык лэсьтэ, сое уже кутэ. |
| До этого не дошло ни одно животное. | Татчӧдз эз во ниӧти пемӧс. | Сідз ӧтік животнӧй оз вермы керны. | Таӵе уж дорозь одӥг живот но ӧз вуы на. |
| Животные только собирают то, что дает в готовом виде природа. | Пемӧсъяс сӧмын чукӧртӧны сійӧ, мый сетӧ ывлавылыс дасьӧн. | Животнӧйез токо ӧктӧны, мый нылӧ готовӧйӧн сетас природа. | Природа мае ке дась тусо сётэ, сое гинэ животъёс окто. |
| Человек же с помощью орудий труда производит такие продукты, каких нет в готовом виде в природе. | Морт жӧ уджалан оруддьӧяс отсӧгӧн вӧчӧ сэтшӧм прӧдуктъяс, кодъяс дасьӧн природаын абу. | А мортыс аслас орудиеэзӧн сэтшӧм продукттэз керӧ, кӧдна природаын готовӧйӧн абуӧсь. | Адями нош ужан тӥрлыкеныз природаын дасямтэ продуктъёсыз ачиз поттэ. |
| Человек овладевает природой и господствует над ней. | Морт босьтӧ аскиас природасӧ да ыджыдалӧ сы вылын. | Морт сё унажык тӧдмалӧ природасӧ да пуксьӧ сы вылӧ кӧзяинӧн. | Адями природаез киултэ, соин кузёяське. |
| Но человек не господствует над природой так, как завоеватель господствует над покоренной страной. | Но морт оз ыджыдав природа вылын сідз, кыдз завоеватель ыджыдалӧ пӧкӧритӧм странаын. | Но мортыс оз кӧзяйствуйт природа вылын сідз, кыдз завоеватель кӧзяйствуйтӧ ас увтӧ вермӧм страна вылын. | Нош адями природаен озьы уг кузёяськы, кызьы завоеватель кузёяське аслыз пыриськись шаереныз. |
| abu | Завоеватель оз артась покореннӧй страна законъяскӧд. | Завоеватель оз лыддись сія страна законнэзкӧт. | abu |
| Человек познает природу и ее законы, и только зная эти законы, он может господствовать над природой. | Морт жӧ тӧдмӧдӧ природалысь законъяссӧ и сӧмын законъяссӧ тӧдӧмӧн, сійӧ вермӧ ыджыдавны природа вылын. | А морт тӧдмалӧ природалісь законнэз и нійӧ тӧдмалӧм бӧрын вермӧ вӧлись кӧзяйствуйтны природа вылын. | Адями природалэсь законъёссэ вала, соосыз тодыса гинэ, природаен кузёяськыны быгатэ. |
| Наука тем и увеличивает нашу власть над природой, что она дает нам знание законов природы. | Наука сійӧн и ыдждӧдӧ миянлысь власьтсӧ природа вылас, мый сійӧ миянлы сетӧ природалысь законъяс тӧдӧм. | Наука сійӧн и ыждӧтӧ миянлісь властьсӧ природа вылын, што сетӧ мортлӧ природа законнэз тӧдӧм. | Наука природалэсь законъёссэ тодон сётэ, соин гинэ природаен кузёяськыны властьмес паськытатэ. |
| Благодаря высокоразвитому головному мозгу человек обладает развитым сознанием, и труд человека — сознательная деятельность. | Ёна развитӧй юр вем мортлӧн вежӧра, и мортлӧн уджыс — вежӧралӧм удж. | Юр вем мортлӧн развитӧй и мортлӧн вежӧртӧмыс зэв ыджыт, удж мортлӧн — сознательнӧй удж. | Ӟеч тэлеӟем йырвимез вамен адямилэн сознаниез но тэлеӟемын. Адямилэн ужанэз — сознательной ужан. |
| Человек трудится по плану. | Морт уджалӧ план серти. | Морт уджалӧ план сьӧрті. | Адями планъя ужа. |
| Если что-либо делает человек, например строит дом, то прежде всего он обдумывает, строит в своей голове план этого дома и затем уже по этому плану строит дом. | Морт кӧ мыйкӧ вӧчӧ, шуам стрӧитӧ керка, то водзвыв сійӧ мӧвпалӧ, вӧчӧ тайӧ керкаыслысь плансӧ аслас юрас, и сы бӧрын нин сійӧ план серти стрӧитӧ керкасӧ. | Мый кӧ пондӧтас сія уджавны, висьталам, керку керны, сія медодз думайтӧ аслас юрын эта керкулісь план и сыбӧрсянь эта план сьӧрті керӧ. | Мар ке лэсьтэ ке адями, кылсярысь, корка лэсьтэ, соку нырысь ик со малпаське: со коркаезлэсь планзэ ас йыраз лэсьтэ, соку гинэ со планэзъя со корказэ лэсьтэ ни. |
| Такой сознательной деятельности нет у животных. | Татшӧм вежӧра уджыс пемӧсъяслӧн абу. | Сэтшӧм сознательнӧй удж животнӧйезлӧн абу. | Таӵе ӟеч, сознательной ужзы пудоослэн ӧвӧл. |
| Животные действуют, как говорят, инстинктивно. | Пемӧсъяс действуйтӧны, кыдз шуӧны, инстинктивнӧя. | Нія уджалӧны, кыдз шуӧны, — инстинктӧн. | Животъёс инстинктивно (валатэк) выро. |
| Итак, труд — вот что отличает человека от животных. | Удж — вот мый торйӧдӧ мортӧс пемӧсъясысь. | Сідзкӧ, удж — вот мыйӧн морт неӧткодь животнӧйезкӧт. | Озьы уж адямиез животъёслэсь пӧртэммытэ. |
| И труд — не проклятие за грехи, как учит религия, а необходимое условие существования человека, так как без труда не может существовать человек. | И удж — абу ёрӧм грекъясысь, кыдз велӧдӧ религия, а быть коланатор морт олӧмын, сы вӧсна, мый уджавтӧг морт оз вермы овны. | И уджыс — абу умӧль дело, кыдз эта йылісь велӧтӧ религия, а мортлӧ медколан дело, медбы морт вермис овны; уджтӧг морт овны оз вермы. | Уж со сьӧлык понна каргаськон ӧвӧл, кызьы инмарлы осконлык дышетэ — со адямилы улыны кулэлык условие. Соин ик адями ужтэк улыны уг быгаты. |
| Как мы узнаем далее, только благодаря труду человек и стал человеком. | Кыдз ми тӧдмалам водзын, сӧмын удж ради морт лои мортӧн. | Ми одзлань пондам тӧдны, што токо уджсянь мортыс вермис лоны мортӧдз. | Отӥяз асьмеос тодом али, ужаса гинэ адями но адямилы пӧрмиз шуыса. |
| О ПРОИСХОЖДЕНИИ ЧЕЛОВЕКА. | МОРТ ЛОӦМ ЙЫЛЫСЬ. | КЫСЯНЬ ЛОИС МОРТ. | АДЯМИЛЭН КЫЛДЭМЕЗ. |
| Как появился на земле человек? | Кыдз лои му вылын морт? | Кысянь му вылын лоис морт? | Кызьы музъем вылэ адями кылдӥз? |
| — вот вопрос, над которым с давних времен задумывались люди и на который старались найти ответ. | — со юасьӧм, код вылын зэв нин важысянь йӧз мӧвпалісны и код вылӧ зілисны корсьны вочакыв. | — эта юасян вылӧ важын ни йӧзыс кошшӧмась ответсӧ. | — тани та юан котырын туж вашкала дырысен ик адямиос малпаськылӥзы, та юанлы веран утчаны сюлмаськылӥзы. |
| Разные народы создали много легенд о появлении человека на земле. | Уна пӧлӧс йӧз лӧсьӧдісны уна пӧлӧс висьтъяс му вылын морт лоӧм йылысь. | Быд отирлӧн уна эмӧсь легендаэз сы йылісь, кысянь лоӧм му вылын морт, | Пӧртэм калыкъёс адямилэн музъем вылэ кылдэмез сярысь трос пӧртэм легендаос поттӥзы. |
| Но все эти легенды, конечно, — выдумка. | Но став тайӧ висьтъясыс дерт выдумка. | но быдӧс эна легендаэз, конешно, думайтӧмась весь. | Вань со легендаос, веранэз ӧвӧл, юнме кыл макеос луо. |
| Разные религии также пытались дать ответ на этот вопрос. | Уна пӧлӧс религияяс сідз жӧ зільлісны сетны вочакыв тайӧ юасьӧм вылӧ. | Быд религияэз сідз жӧ пондылісӧ эта юасян вылӧ сетны ответ. | Пӧртэм религиос но та юанлы веран утчаны турттылӥзы. |
| Все религии проповедуют, что человек сотворен богом. | Став религияясыс висьтавлӧны, мый морт лӧсьӧдӧма енмӧн. | Религияэз велӧтӧны: мортсӧ пӧ керӧма ен. | Вань религиос, адямиез инмар кылдытӥз шуыса, проповедывать каро. |
| Этого взгляда и держатся верующие. | Татшӧм видзӧдӧмыс енлы эскысьяслӧн. | Сідз думайтӧны нія, кӧдна енлӧ веруйтӧны. | Та валан бордын ик возькыса уло инмарлы оскисьёс. |
| В прежнее время и ученые держались того взгляда, что человека сотворил бог. | Важӧн и учёнӧйяс тадз жӧ чайтлісны, мый морт вӧчӧма енмӧн. | Кӧркӧ важын и учёнӧйез сідз жӧ думайтӧмась, што мортӧс керӧм ен. | Азьвыл дыръёсын дышетскем (учёной) муртъёс но адямиез инмар кылдытӥз шуон валанэз возизы. |
| В ту пору наука находилась под гнетом религии, и церковь жестоко расправлялась с учеными, если они учили не так, как сказано в «священном писании». | Сійӧ каднас наука вӧлі религия нартитӧм улын, и вичко жестокӧя накажитліс учёнӧйясӧс, найӧ кӧ велӧдісны эз сідз, кыдз шуӧма «священнӧй писанньӧын». | Сэк наукаыс вӧлі религия личкӧт увтын, и вичкуэз да поппез зэв сьӧкыта наказывайтісӧ нійӧ учёнӧйесӧ, кӧдна поппез велӧтӧмлӧ баитісӧ паныт. | Со дыре наука религилэн зӥбет улаз улӥз. Нош черкъёс туж чурыт курадӟытылӥзы дышетскем муртъёсыз, соос «священной писаниын» верамъя уг ке дышето вал. |
| Прошло много времени, прежде чем естествознание порвало с религией. | Коли уна кад сэтчӧдз, кор естествознанньӧ орӧдчис религияысь. | Уна чулаліс кад, вӧлись природа тӧдан наука быдсӧн орӧтчис религия бердісь. | Естествознанилэн религилэсь люкиськемезлэсь азьло трос дыр ортчиз. |
| Много сделал для освобождения естествознания от религии великий английский ученый Чарльз Дарвин (рис. 81). | Уна вӧчис естествознанньӧӧс религияысь мездӧм могысь великӧй английскӧй учёнӧй Чарльз Дарвин (81 серп.). | Медбы природа тӧдмалан наукасӧ мездӧтны религия бердсянь — эта понда уна уджаліс английскӧй учёнӧй Чарльз Дарвин (81 рис). | Естествознаниез религия бордысь люкон ужын туж трос ужаз Англиысь дышетскем мурт Чарльз Дарвин (81-тӥ сур.). |
| Дарвин первый доказал, что человек не создан, не сотворен богом, а естественным путем в древнейшие времена произошел от животных предков. | Дарвин медводз петкӧдліс, мый морт абу лӧсьӧдӧма енмӧн, а зэв нин древньӧй кадын лоӧма пемӧсъясысь. | Дарвин йӧзлӧ сетіс доказательство, што мортыс не енӧн керӧм, а оськӧлісь оськӧлӧ, зэв важся каддэзсянь шогмӧм животнӧйезсянь. | Дарвин нырысьсэ возьматӥз, адямиез инмар ӧз кылдыты, ӧз лэсьты, адями туж кемаласен естественной сюресэн животъёслэсь пӧрмиз шуыса. |
| Дарвин своим учением нанес сильнейший удар религии, и церковники вели упорную борьбу с учением Дарвина. | Дарвин аслас велӧдӧмӧн ёна кучкис религия кузя, и церковникъяс Дарвин велӧдӧмкӧд нуӧдісны ён тыш. | Дарвин аслас велӧтӧмӧн сьӧкыта сӧтіс религия кузя, и поппез зэв сія велӧтӧмкӧт пессисӧ. | Дарвин аслаз дышетэменыз религилы зол шуккет сётӥз, церковникъёс Дарвинлэн дышетэменыз туж кужмо нюръяськылӥзы. |
| И в наши дни церковь и поддерживающая ее буржуазия ведут борьбу с учением Дарвина, потому что оно подрывает религию. | И миян кадӧ на вичко да сылы отсалысь буржуазия нуӧдӧны тыш Дарвин велӧдӧмкӧд, сы вӧсна, мый сылӧн велӧдӧмыс вужсяньыс нетшыштӧ религиясӧ. | И миян кадӧ религия одззамоз жӧ сё эшӧ пессьӧ Дарвин велӧтӧмкӧт, а религиялӧ отсалӧ буржуазия: Дарвинлӧн велӧтӧмыс быдӧс религиясӧ разьӧ. | Асьме дыре но черк но сое возись буржуазия Дарвинлэн дышетэменыз зол нюръяськон нуо, солэн религиез куашкатэмез понна. |
| О чем свидетельствуют остаточные органы в теле человека. | Мый йылысь висьталӧны морт вир-яйын коляс органъяс. | Мый йылісь баитӧны чапкисяна органнэз морт вывтырын. | Адямилэн мугораз кылем органъёс мар сярысь верало. |
| В теле человека есть так называемые остаточные органы. | Морт вир-яйын эмӧсь сідз шуана коляс органъяс. | Морт вывтырын эмӧсь кыдз нійӧ нимтӧны, чапкисяна органнэз. | Адямилэн мугораз кылем органъёс шуыса нимаськисьёсыз вань. |
| Так, у всех людей, у кого больше, у кого меньше, почти все тело покрыто волосками. | Став йӧзыслӧн, кодлӧн ёнджыка, кодлӧн омӧльджыка пӧшти став тушаыс тупкӧма ловгӧнӧн. | Висьталам, быд мортлӧн вывтырыс вевттьӧм гӧноккезӧн (кинлӧн тшӧкжык, кинлӧн шочжык). | Озьы, вань адямиослэн, кудӥзлэн тросгем, кудӥзлэн ичигем, кудӥзлэн нош вань мугорыз ик гонэн шобырскемын луэ. |
| А какое значение имеют эти волосы на теле человека? | А кутшӧм коланлун ловгӧнъясыслӧн морт вир-яй вылын? | А кытшӧм значеннё нылӧн морт вывтыр вылын? | Нош та гонлэн адями вылтырлы кыӵе значениез луэ? |
| Волосы, покрывающие тело млекопитающих животных, полезны для них. | Йӧлӧнвердчысь пемӧсъяслысь тушасӧ тупкысь гӧныс налы колана. | Йӧвсёйись животнӧйезлӧн гӧныс вывтыр выланыс ны понда зэв колан. | Нонтӥсь животъёслэн вылтырысьтызы гонзы соослы туж пайдаё луэ. |
| Они защищают их тело от холода. | Сійӧ видзӧ налысь вир-яйсӧ кӧдзыдысь. | Сія нійӧ кӧдзыт шогья дорйӧ. | Гон соослэсь вылтырзэс кезьытлэсь возьма. |
| Волоски же на теле человека бесполезны для него, так как они не могут служить защитой от холода. | Морт вир-яй вылын ловгӧнъяс некутшӧм пӧльза оз вайны, сы вӧсна, мый найӧ оз видзны сійӧс кӧдзыдысь. | abu | Адямилэн вылтыраз гонэз пайдатэм луэ, вылтырез со кезьытлэсь уг возьма. |
| Эти волоски на теле человека есть остаток того волосяного покрова, который когда-то густо покрывал тело животных предков человека. | Тайӧ ловгӧнъясыс морт вир-яй вылын лоӧны колясӧн сійӧ гӧна эжысь, коді коркӧ сука тупкылӧма мортлысь пемӧс предокъяссӧ. | Эна гӧноккез и эмӧсь кольччӧм орган, кӧда кӧркӧ зэв тшӧк вӧвлӧм морт предок вывтыр вылын (морт предок вылын, кӧда вӧлі животнӧй). | Адямилэн выжыез (предокез) нап гоно животъёс вылэм. Адямилэн вылтыраз кылем гонэз тӥни сое возьматэ. |
| Но изредка и теперь рождаются люди, тело которых сплошь покрыто густыми волосиками. | Но гежӧдика и ӧні чужлывлӧны йӧз, кодъяслӧн вир-яйыс ставнас тупкысьӧма сук гӧнӧн. | Шочыника и ӧні чужӧны морттэз, кӧдналӧн вывтырыс омӧн вевттьӧм сук гӧнӧн. | Нош али но шерос кудӥз адямиос быдэс гоно вылтыро вордско. |
| С возрастом волосы на теле у них сильно разрастаются (рис. 82). | Арлыд содӧм серти налӧн гӧныс зэв ёна быдмӧ паськалӧ (82 серпас). | Кыным пӧрисьмӧмжык сэтшӧм морт — гӧныс лоӧ кузьжык (82 рис). | Бадӟым луэмзыя, соослэн вылтырысьтызы гонзы но кузёме, будэ (82-тӥ сур.). |
| Так обнаруживаются у человека признаки его животных предков. | Тадз мортлӧн мыччысьлӧны сійӧ животнӧй предокъяслӧн пасъясыс. | Сідз мортлӧн мукӧд кадас лэбӧны признаккез, кӧдна роднитісӧ сійӧ животнӧйкӧт. | Озьы адямилэн животъёслэсь пӧрмемзэ тодоно луэ. |
| Остаточным органом у человека является также хвостовой отдел позвоночника. | Мортлӧн коляс органӧн лоӧ сідз жӧ сюрса бӧж юкӧдыс. | Сэтшӧм жӧ чапкисян органӧн позьӧ шуны сюрса помсӧ, бӧж юкӧтсӧ. | Адямилэн кылем органэз быж пал сюрлы пумыз но луэ. |
| У животных, имеющих хвост, этот отдел позвоночника состоит из многих позвонков. | Пемӧсъяслӧн, кодъяслӧн эм бӧж, сюрсалӧн тайӧ юкӧдыс артмӧма уна сюрса лыысь. | Бӧжа животнӧйезлӧн эта юкӧтыс зэв уна сюргиэзісь. | Быжо животъёслэн сюрлызы трос ёзо луэ. |
| У человека же он состоит из 4–5 позвонков. | Мортлӧн жӧ сійӧ артмӧма 4–5 сюрса лыысь. | А мортлӧн нія токо 4–5. | Адямилэн нош быж люкетэз 4–5 ёзо гинэ луэ. |
| Этот недоразвитый внутренний хвост человека есть остаток того хвоста, который был у его животных предков. | Мортлӧн тайӧ быдмытӧм пытшкӧс бӧжыс эм коляс сійӧ бӧжлӧн, коді вӧлӧма сійӧ животнӧй предокъясыслӧн. | Эта, абу быдмӧм морт вывтыр пытшкын бӧжыс, — остаток кӧркӧся бӧжлӧн, кӧда вӧлі морт животнӧй предоккезлӧн. | Та будымтэ пуш быжез адямилэн живот выжыосызлэн быжзылэн кылемез луэ. |
| Но, бывает, родятся люди и с наружным хвостом (рис. 83). | Но овлывлӧ, мый чужлывлӧны йӧз и ортсыса бӧжӧн (83 серпас). | Шогмывлӧны и бӧжа морттэз (83 рис). | Куддыръя нош адямиос педпал быжен но вордско (83-тӥ сур.), |
| Чаше всего это мягкий хвост, без костей. | Унджыкысьсӧ сійӧ небыд бӧж, лытӧм. | Частожык сія овлӧ коскатӧм, небыт. | ӵем дыръя та небыт быж, лытэм луэ. |
| Но, хотя и очень редко, в наружном хвосте у человека бывают позвонки, как и у животных. | Но, кӧть эськӧ зэв гежӧда, мортлӧн сэтшӧм бӧжас овлывлӧны сюрсалыяс, кыдз и пемӧсъяслӧн. | Но овлӧны и сэтшӧм бӧжжез (не зэв шоча), кытӧн эмӧсь коскаэз, кыдз животнӧйезлӧн. | Туж шер дыръя гинэ адямилэн таӵе быжаз, животлэн сямен, сюрлыэз луэ. |
| В этом точно так же обнаруживаются у человека признаки его животных предков. | Татӧн дзик жӧ сідз мыччысьӧны мортлӧн пемӧс предокъясыслӧн пасъясыс. | Эна признаккез сідз жӧ баитӧны, што мортлӧн предоккез кӧркӧ вӧвлӧмась животнӧйез. | Таос но адямилэсь живот выжыосызлэсь тодмосъёссэ шараяло. |
| Много и других остаточных органов есть в человеческом теле, по которым ученые устанавливают происхождение человека от животных предков. | Уна и мукӧд органъяс кольӧма морт телӧын, кодъяс серти учёнӧйяс тӧдмалӧны, мый морт лоӧма животнӧй предокъясысь. | Эмӧсь уна и мӧдік признаккез морт вывтырын, кӧдна сьӧрті позьӧ висьтавны, што мортлӧн родыс мунӧ животнӧй предоккезсянь. | Адямилэн мугораз мукет но трос кылем органъёс вань, соосъя учёнойёс адямилэн живот выжыослэсь пӧрмемзэ пукто. |
| На что указывает сходство человека и человекообразных обезьян. | Мый вылӧ индӧны мортлӧн да мортнога ӧблезянаяслӧн ӧткодь торъясыс. | Мый йылісь миянлӧ баитӧ мортыслӧн вачкисьӧмыс морт кодь обезьянаэз вылӧ. | Адямилэн адями выллем обезьянэн огкадьгес луэмез мае возьматэ. |
| Ранее мы ознакомились уже с тем, как много сходства в строении тела человека и высших животных. | Водзын ми тӧдмасим нин сыкӧд, кутшӧм уна ӧткодьторйыс морт да высшӧй пемӧсъяс вир-яй тэчасногын. | Одзжык ми висьталімӧ ни, мыйӧн морт вывтыр ӧткодь высшӧй животнӧйез вывтыркӧт. | Вылӥ асьмеос тодматским ни, адями мугорлэн строенияз вылӥ животъёсын огвыллемез вань шуыса. |
| Но из всех животных больше всего сходства у человека с человекообразными обезьянами. | Но став пемӧсъяс пӧвстысь мортлӧн медуна ӧткодьторйыс мортнога ӧблезянаяскӧд. | Но нія животнӧйез коласісь медуна мортлӧн вачкисяныс морт кодь обезьянаэзкӧт. | Вань животъёс пӧлысь тужгес ик адямиен адями тусо обезьянэн одӥг выллемо луо. |
| Недаром им и дали такое название: человекообразные. | Абу прӧста найӧс шуӧма мортногаӧн. | Не весь нійӧ обезьянаэсӧ нимтӧны морт кодь обезьянаэзӧн. | Токма ӧвӧл соослы ним сётэмын: адями выллемъёс. |
| Человекообразные обезьяны живут в лесах жарких стран на деревьях. | Мортнога ӧблезянаяс олӧны жар странаясса вӧръясын пуяс вылын. | Морт кодь обезьянаэз олӧны шоныт страна вӧррезын, | Адями выллем обезьянъёс пӧсь шаеръёслэн нюлэсъёсаз писпуос вылын уло. |
| Обыкновенно они лазают по деревьям, но иногда сходят на землю и передвигаются на двух ногах, как и человек. | Унджык кадсӧ найӧ олӧны пуяс вылын, но мукӧддырйиыс найӧ лэччывлӧны му вылӧ и ветлӧдлӧны кык кок вылын, кыдз и морт. | пуэз вылӧт ветлӧтӧны (гыжьясьӧмӧн, рочӧн висьтавны лазайтӧны), но мукӧдпырсяс лэдзчывлӧны му вылӧ и ветлӧтлӧны морт моз. | Котькугес ик соос писпуос вылэ тубо-васько. Куддыр музъем вылэ но васькылыса, адями сямен, кык пыдынызы ветло. |
| Ходят они очень неуклюже, опираясь на свои длинные передние конечности, как на костыли, или размахивая ими в воздухе. | Но ветлӧдлӧны найӧ зэв сьӧкыда, кияс вылас бедьяс вылӧ моз пыксьӧмӧн, либӧ найӧн сынӧдас ӧвтчӧмӧн. | Но ветлӧтӧны нія умӧля асланыс кузь одзись киэз вылӧ, кыдз беддез вылӧ нырыштсьӧмӧн либо ӧвтӧны киэзнаныс ру вылӧт. | Соос туж сумбрес, асьсэлэн кузь азь пыдъёссы вылэ пу пыд вылэ кадь пыкиськыса яке соосын омыретӥ шонаськыса кадь ветло. |
| Голова человекообразных обезьян очень походит на человеческую. | Юрыс мортнога ӧблезянаяслӧн зэв ёна мунӧ морт юр вылӧ. | Морт кодь обезьянаэзлӧн юрыс зэв ёна вачкисьӧ морт юр вылӧ. | Адями выллем обезьянъёслэн йырзы адями йырлы туж тупа. |
| Челюсти у них не так сильно выступают вперед, как у других животных. | Черлыясыс налӧн оз сэтшӧм ёна водзӧ чургӧдчыны, кыдз мукӧд пемӧсъяслӧн. | Аннэз нылӧн не сідз одзлань видзӧтӧны, кыдз мукӧд животнӧйезлӧн. | Анлызы соослэн, мукет животъёслэн кадь, туж азьпала мычиськемын ӧвӧл. |
| Тело их покрыто густой шерстью, но на лице, на ладонях и подошвах у них также нет волос, как и у человека. | Вир-яйыс налӧн тупкӧма сук гӧнӧн, но чужӧмас да ки-кок пыдӧсъясас налӧн сідз жӧ кыдз и мортлӧн, абу гӧныс. | Вывтырыс нылӧн вевттьӧм тшӧк гӧнӧн, но чужӧм выланыс, долоннезын да кок пыдӧссэзын кыдз и мортлӧн, гӧныс абу, нія кушӧсь. | Вылтырзы соослэн туж нап гонэн шобырскемын, нош ымныразы, кырымпыдэсазы но пыдпыдэсазы гонэз ӧвӧл, адямилэн кадь ик. |
| На пальцах у них не когти, а ногти, как и у человека. | Гыжъяс налӧн мортлӧн кодь жӧ. | Чунь, поммезаныс нылӧн мортлӧн гыжжез. | Чиньыосазы гижызы соослэн пӧйшуръёслэн кадь ӧвӧл, адямиослэн кадесь. |
| У человекообразных обезьян, как и у человека, также нет наружного хвоста. | Мортнога ӧблезянаяслӧн, кыдз и мортлӧн, абу ортсыса бӧжыс. | Морт кодь обезьянаэзлӧн сідз жӧ кыдзи мортлӧн, вевдӧрын абу бӧж. | Адями выллем обезьянъёслэн озьы ик, адямиослэн сямен ик, педпал быжзы ӧвӧл. |
| Еще больше сходства во внутреннем строении человека и человекообразных обезьян. | Нӧшта унджык ӧткодьторъясыс морт да мортнога ӧблезянаяслӧн гырк пытшкӧс тэчасногас. | Эшӧ ӧддьӧнжык ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧ гыркись органнэзлӧн керӧмыс. | Тужгес но адямилэн но адями выллем обезьянлэн пуш строенизылэн одӥг выллемез бадӟым луэ. |
| Скелеты человека и человекообразных обезьян имеют очень много общего в своем строении. | Морт да мортнога ӧблезяна корпаяслӧн зэв уна ӧткодьторйыс тэчасногас. | Скелет мортлӧн и морт кодь обезьяналӧн уна ӧтамӧд вылӧ вачкисьӧ. | Скелетсы пуксемъя адямилэн но адями выллем обезьянлэн туж бадӟым огвыллемез луэ. |
| У человекообразных обезьян те же мышцы, что и у человека. | Мортнога ӧблезянаяслӧн сійӧ жӧ яйчигъясыс, мый и мортлӧн. | Морт кодь обезьяналӧн нія жӧ мышцаэз, кыдз и мортлӧн. | Адями выллем обезьянъёслэн сыӵе ик мышцаоссы, адямилэн кадь ик. |
| Все внутренние органы у человекообразных обезьян те же, что у человека, и имеют такое же значение. | Став гырк пытшкӧс органъясыс мортнога ӧблезянаяслӧн сійӧ жӧ, мый и мортлӧн, и тӧдчанлуныс налӧн сэтшӧм жӧ. | Быдӧс гыркись органнэз морт кодь обезьяналӧн нія жӧ, кыдз и мортлӧн и значеннёыс нылӧн сія жӧ, | Адями выллем обезьянъёслэн пуш органъёссы ваньмыз адямилэн кадесь ик, сыӵе ик данлыкоесь. |
| И мозг человекообразных обезьян больше похож на человеческий, хотя и очень уступает ему по своим размерам и на поверхности его нет такого множества извилин, как на поверхности человеческого мозга. | И юр вемыс мортнога ӧблезянаяслӧн ёнджыка мунӧ морт юр вем вылӧ, кӧть эськӧ ёна ичӧт морт вем серти, и сы вылын абу сымында чукильыс, кыдз морт юр вем вылын. | и юр вемыс нылӧн вачкисьӧ морт юр вем вылӧ, но токо учӧтжык, а вевтӧсыс етшажык быднёж каттисьӧм. | Адями выллем обезьянъёслэн йырвимзы но тужгес ик адями йырвимлы тупа, быдӟалаен пичи ке но, адямилэн йырвим вылаз кадь солэн туж трос кисыриосыз но ӧвӧл. |
| Итак, мы видим, что между человеком и человекообразными обезьянами очень большое сходство. | Сідзнад, ми аддзам, мый морт да мортнога ӧблезянаяс костын эм зэв уна ӧткодьторйыс. | Сідзкӧ ми адззам: морт коласын да морт кодь обезьянаэз коласын уна ӧтамӧд вылӧ вачкисяныс. | Озьы асьмеос адӟиськом: адямиен но адями выллем обезьянъёс куспын туж бадӟым огкадез вань. |
| Из всех животных человекообразные обезьяны ближе всего к человеку. | Став пемӧсъяс пӧвссьыс мортнога ӧблезянаяс мед матынӧсь морт дінӧ. | Быдӧс животнӧйез коласісь морт кодь обезьянаэз медӧддьӧн вачкисьӧны морт вылӧ. | Вань животъёс пӧлысь ик адями выллем обезьян адямилы матын луэ. |
| Это указывает нам на родство человека и человекообразных обезьян. | Тайӧ индӧ миянлы морт да мортнога ӧблезянаяс ӧти рӧдвуж вылӧ. | Эта миянлӧ баитӧ: морт коласын да морт кодь обезьянаэз коласын эм родство. | Асьмелы та возьматэ: адямилэн но адями выллем обезьянлэн ӵыжы-выжы луэмзэс. |
| Но можно ли на основании этого делать вывод, что человек и произошел от ныне живущих человекообразных обезьян? | Но позьӧ-ӧ та серти вӧчны вывод, мый морт и лоӧма ӧнія олысь мортнога ӧблезянаясысь. | Но позьӧ я эта сьӧрті висьтавны: морт пӧ шогмӧм ӧння олісь обезьянаись? | Нош луэ-а та вылысь вераны, адями али улӥсь адями выллем обезьянъёслэсь пӧрмиз шуыса. |
| Нет, как увидим далее такого вывода наука не делает. | Оз, татшӧм выводсӧ наука оз вӧч. | Оз позь. Наука сэтшӧм вывод оз кер. | Уг, наука сыӵе йылпумъян уг лэсьты. |
| Кто же были предки человека? | Кодъяс жӧ вӧліны мортлӧн предокъясыс? | Киннэз нӧ мортыслӧн вӧлісӧ предоккес? | Кин бен адямилэн вашкала выжыез? |
| В разных пластах земли во время раскопок ученые находят окаменевшие кости разных когда-то существовавших животных. | Му уна пӧлӧс пластъясын раскопкаяс дырйи учёнӧйяс аддзӧны уна пӧлӧс коркӧ овлысь пемӧсъяслысь лыяссӧ. | Му пласттэз гарйикӧ учёнӧйез часто адззалӧны лыэз, кӧдна вӧлӧмась кӧркӧ олісь животнӧйезлӧн. | Музъемлэн пӧртэм сӥосысьтыз копакузы учёнойёс куке но кемалась улэм пӧртэм животъёслэсь лыоссэс шедьто. |
| Чем глубже пласт земли, тем он древнее и тем более древним животным принадлежат находимые в нем кости. | Кымын му пластыс пыдынджык, сымын сійӧ важсяджык и сымын важсяджык пемӧсъяслӧн сэтысь сюрӧм лыясыс. | Кыным пыдынжык му пласт, сыным сія важжык, сыным и животнӧйыс, кӧдналӧн лыэз, овлӧма важынжык. | Музъемлэн сӥез макем мур, сокем со вашкала луэ, соин ик макем мур сӥысь лы шедьтӥд, сокем со вашкала животлэн луоз. |
| При раскопках ученые находят также и кости древних обезьян и кости древнего человека. | Раскопкаяс дырйи учёнӧйяс сідз жӧ аддзӧны важ ӧблезянаяслысь да важ йӧзлысь лыяссӧ. | Муын гарйисикӧ учёнӧйез сідз жӧ адззӧны и важся олісь обезьянаэзлісь и важся олісь мортлісь лыэсӧ. | Копан дыръязы, учёнойёс вашкала обезьянъёслэсь но вашкала адямилэсь лыоссэс шедьтыло. |
| И вот, оказывается, что кости древних обезьян встречаются в более глубоких, т.е. в более древних, пластах земли, чем кости древнего человека. | И вӧлӧмкӧ, важ ӧблезянаяслӧн лыясыс сюрлывлӧны пыдысьджык, ёна важджык му пластъясысь, важ морт лыяс серти. | Учёнӧйез ӧні тӧдӧны: важся олісь обезьянаэзлӧн лыэз пантасьлӧны пыдынжык, мӧднёж висьтавны, важжык му пласттэзас, важся морт лыэз. | Озьы вашкала обезьянъёслэн лыоссы тужгес мур музъем сӥын шедьтэмын, вашкала адямилэн лыосыз сярысь. |
| Значит, обезьяны более древние животные, чем человек. | Сідзнад артмӧ, мый ӧблезянаяс морт серті важджык пемӧсъяс. | Сідз кӧ позьӧ вежӧртны: обезьянаэз мортся важсяжык оліссез. | Соин ик шуоно луэ: обезьян, адями сярысь, уката но вашкала живот луэ. |
| Во время одной из раскопок на азиатском острове Яве ученые нашли несколько костей древнего существа, которое они назвали обезьяно-человеком. | Ӧти раскопка дырйи азияса ді Ява вылын учёнӧйяс аддзӧмаӧсь некымын лы, кодӧс найӧ шуӧмаӧсь ӧблезяна-морт лыясӧн. | Ӧтпырся сідз гарйисикӧ Ява остров вылын учёнӧйез адззисӧ лыэз, кӧдна вӧлӧмась олісьлӧн, кӧдӧ нія нимтӧмась обезьяна-мортӧн. | Одӥг пол тазьы копакузы, учёнойёс Азилэн Ява шормуӵаз кӧня ке лыос шедьтӥллям. Соосыз туссыя обезьяно-адямилэн лыосыз шуиллям. |
| В этом существе соединились признаки и обезьяны и человека. | Тайӧ существоыслӧн ӧтилаасьӧмаӧсь мортлӧн да ӧблезяналӧн пасъясыс. | Эта олісьын ӧтлаӧ лоӧмась и мортлӧн признаккез и обезьяналӧн. | Татын сураськемын вал обезьянлэн но, адямилэн но тусъёссы. |
| По найденным костям можно представить себе этого обезьяно-человека. | Сюрӧм лыяс серти позьӧ казявны, кутшӧм вӧлі тайӧ ӧблезяна-мортыс. | Адззалӧм лыэз сьӧрті позьӧ вежӧртны, кытшӧм олісьыс вӧлӧма. Лыэз сьӧрті позьӧ думайтны, кытшӧм сія вӧлӧм.$ | Шедьтэм лыосъя та обезьяно-адямиез валаны луэ. |
| Рост у обезьяно-человека был почти человеческий. | Тушаыс ӧблезяна-мортлӧн вӧлӧма пӧшти мортлӧн кодь. | Мыгӧрыс обезьяна-мортлӧн вӧлӧм морт ыжда жӧ. | Обезьяно-адямилэн ӝуждалаез адямилэн быдӟа ик вал. |
| По бедренной кости можно судить, что обезьяно-человек передвигался уже не на четвереньках, а на двух ногах. | Лядьвей лы серти позьӧ шуны, мый ӧблезяна-мортыс ветлӧдлӧма абу нин нёль кок вылас, а кык вылын. | Кык гырдзим лыэз сьӧрті туйӧ висьтавны, што сія ветлӧтлӧм не нёль, а кык кок йылын ни. | Макеслыосызъя верано луэ: обезьяно-адями ньыль пыдыныз ветлымтэ ни, кык пыдын ветлэмын. |
| Однако ходил он все-таки неуклюже, не как человек, но уже и не так беспомощно, как обезьяна. | Кӧть эськӧ сійӧ ветлӧдлӧма сьӧкыда — омӧля на, эз морт моз, но абу нин сэтшӧм омӧля-сьӧкыда, кыдз ӧблезяна. | Ветлӧтлӧм кӧть сія эшӧ сэк не ӧддьӧн бура, не ӧння морт моз, но ӧння обезьянася буржыка. | Со сумбрес ке но ветлӥз, адями кадь ке но ӧз, обезьян кадь сумбрес ӧз ни ветлы. |
| По черепу можно судить, что головной мозг у обезьяно-человека был гораздо больше, чем у обезьяны, но все же значительно меньше человеческого. | Юр лыяс серти позьӧ аддзыны, мый юр вемыс ӧблезяна-мортлӧн вӧлӧма ӧблезяна серти ёна ыджыдджык, но век жӧ ёна ичӧтджык мортлӧн дорысь. | Череп сьӧрті позьӧ адззыны, што юр вем обезьяна-мортлӧн вӧлӧм ыджытжык обезьяналӧнся, но сётаки эшӧ унаӧн учӧтжык мортлӧнся. | Йырлы вылысьтыз адӟоно: йырвимез обезьяно-адямилэн обезьянлэсь чарак бадӟым, нош адямилэнлэсь шӧдскымон пичи. |
| Словом, это и не обезьяна и не человек, а обезьяно-человек, который совмещает в себе признаки и обезьяны и человека. | Мӧд ногӧн кӧ, тайӧ абу ӧблезяна и абу морт, а ӧблезяна-морт, кодын эмӧсь и мортлӧн и ӧблезяналӧн пасъясыс | Дженыта кӧ висьтавны, лоӧ — сія и не обезьяна и не морт, а обезьяна-морт, кытӧн ӧтлаасьӧмась и мортлӧн и обезьяналӧн признаккез. | Верано ке, та обезьян но ӧвӧл, адями но ӧвӧл, та ас пушказ адямилэсь но обезьянлэсь тусъёссэ возись обезьяно-адями луэ. |
| В последнее время в Китае найдены кости существа, близкого к обезьяно-человеку, но имевшего еще больше человеческих черт. | Бӧръя кадӧ Китайын аддзӧма ӧблезяна-морт дінӧ матын сулалысь существолысь лыяс, но сӧмын унджыкыс сылӧн вӧлі морт пасъяс. | Обезьяна-морт вӧлӧм, кыдз вуджан важся обезьянасянь важся мортӧдз. Медбӧрья годдэзӧ Китайын адззӧмась лыэз сэтшӧм важся олісьлісь, кӧда вачкисьӧ обезьяна-морт лыэз вылӧ, но ныын морт чужӧмыс ӧддьӧнжык ни тӧдчӧ.$ | Алигес гинэ Китайын обезьяно-адямилы матэ вуись лыос шедьтэмын. Таиз, соиз сярысь, тужгес но адями тусогес луэ. |
| В разных местах найдено также немало костей первобытных людей. | Уна местаын аддзӧма сідз жӧ не этша лыяс медводдза мортлысь. | Быд местаын уна сідзжӧ адззалӧмась лыэз важся (первобытнӧй) морттэзлісь. | Пӧртэм интыосын но озьы ик трос гинэ шедьтылэмын вашкала адямиослэн лыоссы. |
| На основании найденных костей ученые установили, каким был первобытный человек. | Тайӧ сюрӧм лыяс сертиыс, учёнӧйяс тӧдмалісны, кутшӧмӧн вӧлӧма медводдза морт. | Эна лыэз сьӧрті учёнӧйез тӧдӧны, кытшӧм вӧлӧм важся морт. | Шедьтэм лыос вылысь эскерыса, учёнойёс тодӥзы: кыӵе вылэм вашкала адями. |
| У первобытного человека было еще много обезьяньих признаков. | Медводдза мортлӧн уна на вӧлӧма ӧблезяналӧнкодь пасъясыс. | Сылӧн эшӧ унаӧсь вӧлӧмась обезьяна признаккез. | Вашкала адямилэн туж трос на вылэм обезьянлэн тусъёсыз. |
| По всему своему развитию он стоял выше обезьяно-человека, но, конечно, гораздо ниже современного человека. | Асланыс вежӧр сертиыс найӧ вӧлӧмаӧсь ӧблезяна-мортысь вылынджыкӧсь, но, дерт, ёна улынджыкӧсь ӧнія мортысь. | Асланыс авйӧмӧн нія вӧлӧмась вылынжыкӧсь обезьяна мортся, но, конешно, унаӧн улынжыкӧсь ӧнняся мортся. | Асьсэ визенызы соос обезьяно-адямилэсь вылын сылӥзы, веранэз ӧвӧл, туала адямиослэсь туж улын. |
| Мозговой череп первобытного человека был больше, чем у обезьяно-человека. | Медводдза мортлӧн юр вем лыясыс вӧлӧмаӧсь ыджыдджыкӧсь ӧблезяна-морт серти. | Юрвем черепыс важся мортлӧн вӧлӧм ыджытжык обезьяна-мортлӧн черепся. | Йырвим лыэз вашкала адямилэн обезьяно-адямилэнлэсь бадӟым вал. |
| Значит, мозг его был развит больше, чем у обезьяно-человека. | Сідзнад, юр вемыс сылӧн ӧблезяна-морт серти вӧлӧма развитӧйджык. | Сідзкӧ, вемыс сылӧн вӧлі развитӧйжык обезьяна-мортлӧнся. | Соин ик солэн йырвимез обезьяно-адямилэн сярысь будэмынгес вылэм. |
| Первобытный человек имел прямую походку. | Медводдза мортлӧн вӧлӧма веськыд походка. | Важся морт ветлӧтлӧм веськыта. | Вашкала адямилэн ветлон сямез (походка) шонер вылэм. |
| Он ходил уже гораздо лучше, чем обезьяно-человек, но все-таки не так хорошо, как современный человек. | Сійӧ ветлӧдлӧма ёна бурджыка нин ӧблезяна-морт серти, но абу жӧ сэтшӧм бура, кыдз ӧнія морт. | Сія кужӧм ветлӧтны буржыка обезьяна-мортся, но сё жӧ не сэтшӧм бура, кыдз ӧнняся морт. | Со, обезьяно-адями сярысь, чарак умой ветлэ вылэм ини но туала адями кадь умой уг ветлы на вылэм. |
| По строению его костей видно, что он ходил сгорбившись, и ноги у него всегда были немного согнуты в коленях. | Сійӧ ветлӧдлӧма гӧрбыльтчыштӧмӧн, и кокъясыс пыр сылӧн вӧлӧма пидзӧсӧдыс кусыньтчыштӧма. | Сія ветлӧтлывлӧм невна кӧстісьӧмӧн, коккес сылӧн пидзӧссэзас пыр вӧлӧмась невна кӧстісьӧмась моз. | Со уӵышгес, пыдъёссэ пыдес палтӥз куасалтысагес ветлэ вылэм. |
| Руки у него были свободны, и он употреблял орудия труда, которые изготовлял из камня. | Киясыс сылӧн вӧлӧма прӧстӧсь, и сійӧ вӧдитчӧма уджалан оруддьӧясӧн, кодъясӧс сійӧ ачыс вӧчавліс изйысь. | Киэз сылӧн вӧлӧмась свободнӧйӧсь, и сія иззэзісь кужлӧма керны ӧті-мӧді орудиеэз. | Киосыз солэн бушесен, со ужан тӥрлыкез уже кутэ вылэм. Сое со изысь лэсьтэ вылэм. |
| Так, изучая ископаемые остатки древних обезьян и древнего человека, наука пришла к выводу, что человек произошел от древних, вымерших уже обезьян. | Тадз, важ ӧблезянаяслысь да важ йӧзлысь аддзалӧм колясъяссӧ тӧдмалӧмӧн, наука воис выводӧ, мый морт лои важ ӧні бырӧм ӧблезянаясысь. | Сідз муись гарйӧм остатоккесӧ тӧдмалӧмӧн важся обезьянаэзлісь и важся мортлісь, наука керӧм вывод: морт шогмӧм важся обезьянаэзсянь, кӧдна важын ни абуӧсь. | Озьы, вашкала обезьянъёслэсь но вашкала адямиослэсь кылем скелетъёссэс копаса, эскерыса, дышетскыса, наука валаз, адями вашкала бырем обезьянъёслэсь пӧрмиз шуыса. |
| Эти древние обезьяны и являются предками человека и ныне существующих пород человекообразных обезьян. | Тайӧ важ ӧблезянаясысь жӧ лоӧмаӧсь и ӧні олысь мортнога ӧблезянаясыс. | Эна важын олісь обезьянаэз ӧння мортлӧн да ӧння обезьянаэзлӧн вӧлӧмась предоккез. | Со вашкала обезьянъёс али улӥсь адямилы но, адями выллем обезьянъёслы но вашкала выжы луо. |
| Роль труда в очеловечении древней обезьяны. | Важ ӧблезяна мортногаасьӧмын уджлӧн тӧдчанлуныс. | Кыдз уджалӧмыс (уджыс) пӧртӧм мортӧ кӧркӧся, важ кадся обезьянаэзӧс. | Вашкала обезьянэз адямилы пӧрмытонын ужлэн ролез. |
| Много сотен тысяч лет назад в тропических лесах, на материке, находящемся теперь на дне Индийского океана, жила чрезвычайно высоко развитая порода человекообразных обезьян. | Уна сё сюрс во сайын тропическӧй вӧръясын, материк вылын, коді ӧні Индийскӧй океан пыдӧсын, оліс ёна развитӧй мортнога ӧблезяна порода. | Уна сё сюрс во ни чулаліс, кыдз шоныт тропическӧй вӧррезын, кытӧн ӧні Индийскӧй океан, овлӧмась зэв авйисьӧсь морт кодь обезьянаэз. | Трос сю сюрс ар талэсь азьло тропик нюлэсъёсын материк вылын (али со Индийской океанлэн пыдэсыз луэ) туж вылӥ развитой адями выллем обезьянъёслэн выжызы улэм. |
| Эти древние обезьяны жили стаями на деревьях и были лазающими животными. | Тайӧ важ ӧблезянаяс овлӧмаӧсь чукӧръясӧн пуяс вылын и вӧліны пу вылын олысь пемӧсъясӧн. | Эна важся обезьянаэз овлісӧ пуэз вылын. | Та вашкала обезьянъёс уллёен писпу вылын улӥллям, тубась животъёс вылӥллям. |
| Они нередко спускались на землю и часто передвигались только на задних конечностях, передние же конечности они употребляли при этом для хватания различных предметов, которые они находили вокруг. | Найӧ эз гежӧда лэччывлыны и му вылӧ, ветлӧдлывлісны сӧмын бӧръя кокъясӧн, а кияснас найӧ сэк босьтавлісны мый сюрлывліс туй вылас. | Нія часто лэдзчисьлісӧ му вылӧ да ветлӧтлісӧ коккез вылын, а киэзнаныс мунікӧ кватайтісӧ быд предмет ас гӧгӧрын.$ | Соос ӵем гинэ музъем вылэ васькылыса, ӵем гинэ бер пыдъёссы вылын ветлылӥзы, азьпал пыдъёсынызы соос котырысьтызы шедьтэм сиёнъёссэс кутылӥзы. |
| И если в первое время это передвижение на двух ногах было случайным, то по мере того, как исчезали леса, оно становилось постоянным. | И тайӧ кык кок вылас ветлӧдлӧмыс вӧвлі кӧ случайнӧй кор сюрӧ, бӧрыннас, кор бырисны вӧръяс, найӧ сӧмын кык кок вылын и кутісны ветлыны. | Воэзісь воэзӧ этадз коккез йылын ветлӧтӧмыс пӧрис нылӧн привычкаӧ, а дыр мыйись лоис быд пырся ветлӧтӧм.$ | Нош нырысь та кык пыд вылын ветлон шӧдылонтэм шорысь (случайно) ке вал, дыр ортчемъя нюлэс ичиёмемъя, ӧжытэн-ӧжытэн со яланлы луиз. |
| Так, в течение очень продолжительного времени наши отдаленные предки все более и более усваивали прямую походку. | Тадз, зэв дыр кадӧн, миян ылыса предокъяс велӧдчисны веськыд походкаӧ. | Сідз жагвыв, зэв уна воэзӧ чулалӧмӧн, морт велаліс ветлӧтны веськыт покодкаӧн.$ | Озьы туж трос дыр ортчытозь, асьмелэн вашкала выжы адямиосмы ялан трос но трос шонер ветлон сям (походка) кутӥзы, |
| И освободившиеся от ходьбы передние конечности они употребляли теперь для другой работы: ими они держали различные орудия — камни и палки, которые они находили в природе и с помощью которых они добывали пищу, нападали и защищались от врагов и т. д. | И ветлӧдлӧмысь мезмӧм водз кияснас найӧ пондісны уджавны: наӧн кутісны уна пӧлӧс оруддьӧяс — изъяс, бедьяс, кодъясӧс найӧ аддзывлісны ывлавывсьыс и кодъяс отсӧгӧн найӧ перйисны сёян-юан, уськӧдчывлісны да мездысисны врагъясысь и с. в. | Одзись коккез (киэз) нылӧн лоисӧ свободнӧйӧсь, нылӧ адззисис аслыныс удж — кутавны, либо видзны быд орудие — иззэз да палкаэз, кӧднӧ нія адззалісӧ природаын и кӧднаӧн шедтылісӧ аслыныс сёян, уськӧтчывлісӧ либо сайласисӧ враггезсянь и с. одзл. | суйёссы ветлонлэсь бушомыса, ваньмыса, соос мукет уже али кутылӥзы: со киосынызы соос пӧртэм тӥрлыкъёс возизы — из но боды. Со тӥрлыкъёсыз соос инкуазьысь (<rus>в природе</rus>) шедьтылылӥзы но соос юрттыса сиёнъёс асьсэлы шедьтӥзы. Тушмонъёслэсь возьмаськылӥзы, тушмонъёсыз виылӥзы, мукетлы но яразы. |
| Так, передние конечности из органов передвижения, какими они были раньше, все более и более превращались в человеческие руки. | Тадз кияс ветлӧдлан органъясысь, кутшӧмӧн найӧ вӧліны водзын, ёнджыка и ёнджыка вочасӧн пӧрины морт киӧ. | Сідз кӧркӧся одзись коккес ветлӧтан органнэзісь пӧрисӧ жагвыв морт киэзӧ. | Озьы азь пыдъёс ветлон органысь (сыӵе вал соос азьвыл) ялан но ялан адями суйёслы пӧрмизы. |
| Усвоение прямой походки повлияло и на строение всего тела наших предков. | Веськыд походкаӧ велалӧмыс тӧдчис миян предокъяс и став вир-яй тэчасног вылӧ. | Веськыт походкасяняс важся мортлӧн и вывтырыс пондӧм вежсьыны. | Шонер ветлон сямез кутыса, асьмелэн вашкалаосмылэн быдэс мугорзы но пӧртэмгес луиз. |
| Вы, вероятно, помните, какие особенности есть в строении человеческого скелета (в строении позвоночника, черепа, конечностей), которые связаны с прямой походкой человека. | Ті, кӧнкӧ, тӧдад на, кутшӧм торъялӧмъяс эм морт корпа тэчасногын (сюрса, юр лыясын, ки-кок тэчасногын), кодъяс лоины веськыд походка вӧсна. | Ті натьтӧ эдӧ вунӧтӧ, кытшӧм особенносттез сюрса керӧмын, черепын да кикокын эмӧсь веськыт походкасянь. | Тӥ тодӥськоды, дыр, адямилэн скелетэзлэн (сюрлы пуксемаз, йырлыэзлэн, суй-пыдъёсызлэн) строенияз кыӵе пӧртэмлыкез вань, соос ваньмыз адямилэн шонер ветлон сямезъя луо. |
| Все эти особенности образовались в течение многих тысячелетий. | Тайӧ став торъялӧмъясыс чукӧрмисны уна сюрс воясӧн. | Быдӧс эна особенносттез ӧксисӧ уна сюрс воэзӧн. | Вань та пӧртэмлыкъёс трос сюрс аръёс ӵоже люкаськылӥзы. |
| Так со временем изменилось строение тела наших предков, и оно все более и более приближалось к человеческому. | Тадз вочасӧн вежсис миян предокъяслӧн вир-яй тэчасногыс и пыр ёнджыка матысмис ӧнія морт тэчасногӧ. | Сідз жагвыв мӧдкодьсяліс и мӧдкодьсяліс миян предоккезлӧн вывтыр керӧмыс, сія сё матӧжык и матӧжык локтіс морт вывтырӧ. | Озьы каллен асьмелэн вашкалаосмылэн мугорзылэн строениез воштӥськиз. Озьы со ялан тужгес но адямилэн мугорызлы матэ вуиз. |
| Важнейшее значение в очеловечении наших предков имел труд. | Зэв ыджыд тӧдчанлуныс миян предокъяс мортногаасьӧмын уджлӧн. | Зэв ыджыт значеннё миян предоккезӧс мортӧ пӧрӧмын — уджалӧм. | Асьмелэсь вашкала выжыосмес адямилы пӧрмытонын уж кулэ бадӟым данлыко луиз. |
| Если раньше они пользовались только теми орудиями, которые они находили в готовом виде в природе, то теперь они стали изготовлять орудия. | Водзын кӧ найӧ вӧдитчисны сэтшӧм оруддьӧясӧн, кодъясӧс найӧ дасьӧн аддзывлісны ывлавылысь, то ӧні найӧ заводитісны оруддьӧяссӧ вӧчны. | Одзжык кӧ сія пользуйтчис сэтшӧм орудиеэзӧн, кӧдӧ готовӧйӧн природаын адззавліс, то ӧні нія асьныс пондісӧ керны орудиеэсӧ. | Вазен соос инкуазьысь дасен гинэ шедьтэм тӥрлыкез ке уже кутылӥзы, табере соос асьсэос ужан тӥрлык лэсьтыны, дасяны кутскизы. |
| Труд и начинается с изготовления орудий. | Удж и заводитчӧ ӧруддьӧяс вӧчалӧмсянь. | Уджалӧмыс пондӧтчӧ орудиеэз керӧмсянь. | Тӥрлык лэсьтон бордысен ик уж кутскемын. |
| Вначале это были очень простые орудия из камня и палки, но затем они все более и более усложнялись. | Водзынсӧ сійӧ вӧлі зэв прӧстӧй оруддьӧяс изйысь да беддьысь, а бӧрын найӧ пыр усложняйтчисны. | Перво нылӧн вӧлісӧ орудиеэз изісь да палкаись, но сыбӧрын нія лоисӧ унапӧлӧсаӧсь (сложнӧйӧсь). | Азьло та тӥрлыкъёс туж огшорыесь гинэ вал, изэз лэсьтэм но бодыез лэсьтэм макеос, нош улэмъя соос пумен-пумен трос пӧртэмлыко луизы. |
| Труд оказал решительное влияние как на изменение строения тела, так и на умственное развитие наших предков. | Удж вӧчис зэв ыджыд вӧрзьӧм вир-яй тэчасног вежсьӧм вылӧ, сідз жӧ и миян предокъяс вежӧр развивайтчӧм вылӧ. | Уджалӧмсяняс важся мортлӧн и вывтырыс пондіс вежсьыны и авйыны миян предок пондіс сё унажык. | Асьме вашкала выжыосмылэн мугорзы вылэ но, озьы ик йырвизьзы вылэ но уж чутрак йӧтӥз (<rus>повлияло</rus>). |
| Под влиянием труда возникла и развилась членораздельная речь, так как во время труда формировавшиеся люди имели потребность кое-что сказать друг другу. | Удж вӧсна жӧ заводитчис и формируйтчысь мортлӧн сёрни, сы вӧсна, мый уджалігӧн йӧзлы вӧлі колӧ мыйкӧ висьтавны ӧта-мӧдыслы. | Уджалікӧ и сӧстӧм сёрни мортлӧн жагвыв пондіс шогмыны удж дырни кӧть кӧр ӧтамӧдлӧ колӧ мыйкӧ висьтавны. | Ужлэн йӧтэмезъя висъяса кылын вераськон пӧрмиз но будӥз. Ужан дыръя тусъяськись адямиос огзылы огзы маке но веранлы кулэясько. |
| Под влиянием труда развивалось мышление — способность думать, размышлять. | Удж вӧсна жӧ мортлӧн кыптіс юр вежӧрыс — думайтны, мӧвпавны вермӧмыс, кужӧмыс. | Уджсянь пондіс и думайтӧм шогмыны. | Ужлэн йӧтэменыз, мышление пӧрмиз. |
| Такое влияние оказал труд на развитие головного мозга наших предков, и он все больше и больше приближался к человеческому. | Уджлӧн вӧлі татшӧм тӧдчанлуныс миян предокъяс юр вем развивайтчӧм вылӧ, и сійӧ пыр ёнджыка матысмис мортӧ. | Сэтшӧм влияннёыс сетіс и юрвем быдмӧм, зорамӧм вылӧ. Сё матӧжык вайӧтіс важся предоккезнымӧс морт дынӧ. | Таӵе йӧтӥз уж асьмелэн вашкалаосмылэн йырвизьзылэн пӧрмоназ, озьы со ялан матэ вуиз адями визьлы. |
| Развивался мозг, развивалось мышление, развивалась членораздельная речь, все более и более прояснялось человеческое сознание. | Развивайтчис юр вем, развивайтчис юр вежӧр, развивайтчис сёрни и пыр ёнджыка югдіс морт вежӧртас. | Быдмис юр вем, быдмис авйӧм, быдмис торья сёрнитӧм, сё ӧддьӧнжык и ӧддьӧнжык быдмис да мичамис морт вежӧр (сознаннё). | Пӧрмиз виым, пӧрмиз мышление, пӧрмиз кылын вераськон, ялан тужгес ик сайкиськиз адямилэн валанлыкез. |
| Так в течение многих сотен тысяч лет под влиянием труда происходило очеловечение древних обезьян, и на основе труда возникло первобытное человеческое общество. | Тадз уна сё сюрс воясӧн, удж вӧсна, муніс древньӧй ӧблезянаяслӧн мортногаасьӧмыс и удж вылын жӧ кыптіс первобытнӧй йӧзлӧн общество. | Сідз уна сё сюрс во чулалӧмӧн уджсянь муніс одзлань важся обезьянаэзӧс мортӧ пӧрмӧм, и удж вылын шогмис медодзза отирлӧн общество. | Озьы трос сю, сюрс аръёс ӵоже уж йӧтэм улын вашкала обезьянъёсыз адямилы пӧрмытон ортчиз, ужаса вашкала адями общество кылдӥз. |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Мы кратко ознакомились с тем, чему учит наука о происхождении человека; она доказывает нам, что только благодаря труду человек стал человеком. | Ми дженьыдика тӧдмасим сыкӧд, кытчӧ велӧдӧ наука морт лоӧм йылысь; сійӧ миянлы петкӧдлӧ, мый сӧмын удж вӧсна морт лои мортӧн. | Ми дженытика тӧдмалімӧ, кыдз наука велӧтӧ морт шогмӧм йылісь; сія висьталӧ миянлӧ, што токо удж пырйӧт, удж вылын морт лоис мортӧн. | Асьмеос вакчияк тодматским ни адямилэн кылдэмез сярысь наукалэсь малы дышетэмзэ. Наука асьмелы вера, ужамен йырин гинэ адями адями луиз шуыса. |
| Наука опровергает учение религии о сотворении человека богом, как отвергает она и учение о самом существовании какого бы то ни было бога. | Наука путкыльтӧ религиялысь велӧдӧм мортӧс енмӧн сотворитӧм йылысь, кыдз путкыльтӧ сійӧ и велӧдӧм кутшӧмкӧ ен эмлун йылысь. | Наука пӧрӧтӧ религиялісь велӧтӧм, кӧда баитӧ, што мортӧс керӧм ен; наука чапкӧ, чепӧстӧ аслас доказательствоэзӧн ен йылісь быд басниэз. | Адямиез инмар кылдытӥз шуыса религилэсь дышетэмзэ наука чутрак сэрпалтӥз, озьы ик со котькыӵе ке но инмар вань шуыса дышетэмез но сэрпалтэ. |
| Приложение | abu | Содтӧт. | Ватсан. |
| ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ. | ЗАДАННЬӦЯС АС КЕЖЫН УДЖАЛӦМ ВЫЛӦ. | АСКӦТТЯС УДЖ ПОНДА. | АС КОЖАЗЫ УЖАНЫ СЁТЭМ УЖЪЁС. |
| 1. Жизнь растений. | I. Быдмӧгъяслӧн олӧм. | I. Быдмассэзлӧн олан. | 1. Будосъёслэн улонзы. |
| А. По теме «Как расселяются растения». | А. «Кыдз разалӧны быдмӧгъяс» тема кузя. | А. «Кыдз му вылӧт паськалӧны быдмассэз» тема сьӧрті. | А. «Кызьы будосъёс вӧлдӥсько» темая. |
| 1. Найти необлетевший еще шар одуванчика и сосчитать, сколько в нем отдельных плодиков-семянок. | 1. Корсьны одуванчиклысь (йӧла турунлысь) кӧйдыса на юрсӧ да лыддьыны, унаӧ сэні торъя кӧйдыс-плодикыс. | 1. Адззӧ бабапель шар, кӧдалӧн пуштӧм юрокыс абу-на рунас пӧльтӧм, да лыддьӧ, кыным сэтӧн торья плод — кӧдзысоккес. | 1. Тӧлӟымтэ йыро пуныжильыез шедьтоно но солэсь кидысъёссэ лыдъяно. |
| Сколько получилось бы растений, если бы ни одна из этих семянок не погибла и если бы из каждой на следующий год выросло по такому же одуванчику? | Артавны, унаӧ эськӧ артмис быдмӧг, ниӧти кӧйдыс кӧ эз кув и быд кӧйдысысь кӧ мӧдво быдмис сэтшӧм жӧ быдмӧг? | Кыным быдмас шогмисӧ бы ныись, ӧтік кӧ ны коласісь эз бы кув да быд кӧдзысокись шогмис сэтшӧм жӧ бабапель дзоридз? | Кӧня сыӵе пуныжильы будысал меда вуоно арын, солэн тысьёсыз одӥгез но ке бырыны ӧй шедьысал? |
| Вычислить, сколько семян может принести в будущем году все потомство этого одуванчика. | Артавны унаӧ ӧти одуванчикысь лоӧм одуванчикъяс ваясны кӧйдыссӧ мӧд вонас? | Лыддьӧ, кыным кӧдзысок лоан воӧ вермасӧ эна быдӧс кӧдзысоккес сетны? | Лыдъялэ: вуоно арлы та пуныжильылэсь пӧрмем выль будосъёс кӧня кидыс сётозы. |
| Предположим, что дело пойдет так же и дальше, — вычислить, каково будет потомство нашего одуванчика еще через год, через два года. | Мӧвпыштам, мый тадз и водзӧ лоӧ, — артавны унаӧ лоӧ одуванчикыс нӧшта во мысти, — кык во мысти? | Висьталам сідз, што нія быдӧнныс и одзлань оз кулӧ — лыддьӧ, уна я нія быдӧнныс пияласӧ эшӧ во бӧрті, кык во бӧрті. | Озьы ик ке уж мынӥз, кык арскын со одӥг пуныжильы кӧнялы йылоз? |
| 2. Собрать и рассмотреть летучие соплодья, плоды и семена клена, липы, вяза, ясеня, березы, одуванчика, чертополоха. | 2. Чукӧртны да видлавны лэбалан плодъяс, соплоддьӧяс да кӧйдысъяс липалысь, кыдзлысь, одуванчиклысь, чертополохлысь. | 2. Ӧктӧ да видзӧтӧ плоддэз да кӧдзыссэз клёнлісь, липалісь, ясеньлісь, кыдзлісь, бабапельлісь, чертополохлісь. | 2. Октылэ но эскере лобась кидыссэ: бадярлэсь, беризьлэсь, сирпулэсь, кызьпулэсь, ясеньлэсь, кыйбодылэсь. |
| Собрать также зрелые, но еще не раскрывшиеся шишки сосны и ели. | Чукӧртны сідз жӧ воӧм, но воссьытӧм кольяс пожӧмлысь, козлысь. | Сідзжӧ ӧктӧ воӧм (но эшӧ абу пуштӧм) гулюэз кӧзлісь да пожумлісь. | Озьы ик вуэмзэ но вуымтэзэ кыз но пужым мульыосты октэ. |
| Составить коллекцию на тему: «Распространение семян при помощи ветра». | Лӧсьӧдны коллекция «Тӧв отсӧгӧн кӧйдысъяслӧн разалӧм» тема вылӧ. | Ӧктӧ коллекция эта тема сьӧрті: «Кыдз кӧдзыс омӧн паськалӧ тӧв вылӧт». | Коллекция лэсьтэ таӵе нимо: «Кидысъёслэн тӧлъя вӧлмонзы». |
| 3. Собрать и рассмотреть образцы цепких плодов и соплодий — репейника, липучки, череды и др. | 3. Чукӧртны да видлавны крукасян плодъяс да соплоддьӧяслысь образечьяссӧ — репейниклысь, сибдан турунлысь, чередалысь д. м. | 3. Ӧктӧ да видзӧтӧ лякасян плоддэз порськоклісь, сирвезлісь-чередалісь и мукӧд. | 3. Люгылэсь, пунылюгылэсь, ыжлюгылэсь ӝабырес кидысъёссэ октылэ но сое эскере. |
| Собранные образцы разложить по сортам в отдельные коробочки; составить коллекцию: «Распространение семян животными». | Чукӧртӧм образечьяссӧ сортъясӧн пукталӧ торъя коробочкаясӧ; лӧсьӧдны коллекция — «Пемӧсъясӧн кӧйдыс разӧдӧм». | Ӧктӧм плоддэсӧ тэчӧ сорттэз сьӧрті торйӧн коробкаэзӧ; ӧктӧ коллекция: «Кыдз животнӧйез отсалӧны ӧтмӧдӧрӧ кӧдзыссэсӧ паськӧтны». | Октэм кидысъёстэс сортэн-сортэн нимаз коробкаосы тыре но таӵе нимо коллекция пӧрмытэ: «Кидысъёслэн пудоосъя вӧлмонзы». |
| 4. Собрать и рассмотреть образцы плодов с сухими растрекивающимися коробками — головки мака, плоды колокольчиков, плоды бобовых растений и т. д. | 4. Чукӧртны да видлавны кос потласян кӧрӧбкаяса плод образечьяс — маклысь юръяссӧ, кӧлӧкӧльчиклысь, бобӧвӧй быдмӧгъяслысь плодъяссӧ и с. в. | 4. Ӧктӧ да видзӧтӧ плоддэз, кӧдналӧн юроккес кӧсӧсь, потласянаӧсь — мак юроккез, колокольчиклісь плоддэз, боби родісь быдмассэз и с. одзл. | 4. Кӧс, пезьдӥсь йыро емышъёсыз — мак йырез, бобы выжы будосъёслэсь пуртэссэс — октэ но эскере. |
| Составить коллекцию. | abu | Керӧ коллекция. | Собере коллекция пӧрмытэ. |
| Б. По теме «Почему растительность у нас не везде одинакова». | Б. «Мыйла быдмӧгъясыс миян абу быдлаын ӧткодь» тема кузя. | Б. «Мыля миян быдмассэз не быдлаын ӧткодьӧсь» тема сьӧрті. | Б. «Малы будосъёс асьмелэн котькытын одӥг кадь ӧвӧл» темая. |
| 1. Собрать и засушить образцы одуванчиков, выросших в различных условиях: а) одуванчики с открытого сухого места с лежащими на земле и сильно изрезанными листьями и б) одуванчики, выросшие в более тенистых и влажных местах, с большими широкими приподнятыми листьями. | 1. Чукӧртны да косьтыны одуванчиклысь образечьяссӧ уна пӧлӧс условйӧясын быдмӧмъясӧс: а) восьса кос местаын быдмысь одуванчик куйлана да ёна посньыд коръясӧн; б) гож сайынджык да васӧдджыкинын быдмӧм одуванчик, гырысь, паськыд, вылын быдмысь коръясӧн. | 1. Ӧктӧ да косьтӧ бабапель дзоридззез, кӧдна быдмисӧ не ӧтік условиеэзын: а) бабапель, кӧда быдмӧм кӧсінын му вылын куйлан корреза, б) бабапель, кӧда быдмӧм вуджӧра да вааинын, паськыт корреза. | 1. Пӧртэм интыосын будэм пуныжильыосыз октэ но куасьтэ а) кӧс кыр интые будӥсьсэ: солэн куаръёсыз векчи но музъем бордын ик будо; б) паськыт, выллань ӝутскись куарозэ, нюралэс сай азьын будӥсьсэ. |
| Растения выкопать с корнями и засушить. | Образечьяссӧ перйыны вужъяснас да косьтыны. | Быдмассэсӧ гарйӧ вуджжезӧн да косьтӧ. | Та будосъёсты выжыенызы копаса вайыса куасьтоно. |
| Лучшие образцы засушенных растений наклеить на лист бумаги, сделать соответствующие надписи и вывесить в классе на стене. | Косьтӧм быдмӧгъяслысь бурджык образечьяссӧ клеитны кабала лист вылӧ, вӧчны колана гижӧдъяс да ӧшӧдны классын стенас. | Медбур косьтӧм быдмассэсӧ (образеццесӧ) лякӧ гумага лис вылӧ, гижӧ колан кыввез ны увтӧ да ӧшӧтӧ велӧтчан жырйын стена вылӧ. | Умойёссэгес со куасьтэм будосъёсыз бумага лист вылэ лякыса, отчы нимзэ гожтыса, классэ борд борды ошоно. |
| 2. Взять для живого уголка несколько дерновинок едкого очитка. | 2. Босьтны живӧй уголокӧ курыд очитоклысь гоз-мӧд чукӧр эжанас. | 2. Ловья уголок понда босьтӧ ежа-мӧд курыт очиток. | 2. <rus>Едкий</rus> очитокез ожоеныз (<rus>дёрн</rus>) валче копаса, улон сэрегады пуктэ. |
| Отдельные растеньица положить на подоконнике без почвы и проследить, долго ли они будут оставаться в таком виде живыми. | Торъя быдмӧгъяс ӧшинь вылӧ пуктыны мутӧг да наблюдайтны, дыр-ӧ найӧ оз кувны-косьмыны. | Торья быдмассэсӧ пуктӧ ӧшын вылӧ мутӧг да следитӧ, дыр я нія ловйӧн оласӧ. | Куд-огез будосэз сюезтэк укно вылэ поныса эскере: кема-а со шуятэк улыны быгатоз. |
| В. Осенние задания по теме «Культурные растения». | В. Арся заданньӧяс «Культурнӧй быдмӧгъяс» тема кузя. | В. Арся аскӧттяс удж «Культурнӧй быдмассэз» тема сьӧрті. | В. «Культурной будосъёс» темая сӥзьыл ужъёс. |
| 1. Принимая участие в осенней уборке урожая на огороде, обратить внимание на различные сорта капусты и других огородных растений. | 1. Град йӧрын арын урожай идралігӧн колӧ видзӧдлыны капуста да мукӧд пуктасъяс сортъяс вылӧ. | 1. Арнас карч дзимлялікӧ бура видзӧтӧ да пешлӧ быд капуста сорт да мукӧд карч быдмассэсӧ. | 1. Сӥзьыл бакчаын емыш октыку, пӧртэм сорто кубистаосыз но мызон будосъёсыз эскероно. |
| 2. Составить коллекцию различных сортов культурных злаков. | 2. Лӧсьӧдны коллекция уна пӧлӧс сорт культурнӧй злакъяслысь. | 2. Быд культурнӧй быдмассэзісь — злаккезісь керӧ коллекция. | 2. Пӧртэм сорто культурной шепо будосъёсыз коллекция лэсьтоно. |
| 3. Добыть в совхозах или колхозах образцы новых для данного района культур и новых улучшенных сортов культурных растений. | 3. Судзӧдны колхозъясын либӧ совхозъясын тайӧ районлы выль да выль бурмӧдӧм сорт культурнӧй быдмӧгъяслысь образечьяс. | 3. Совхоззэзын либо колхоззэзын кошшӧ да босьтӧ образеццез виль культурнӧй быдмассэзлісь эта районын. | 3. Совхозъёсысь но колхозъёсысь асьтэ районысьтыды выль сорт но умоятэм сорт культурной будосъёсыз октоно. |
| II. | II. | II. | II. |
| Жизнь животных. | Пемӧсъяслӧн олӧм. | Животнӧйезлӧн олӧм. | Животъёслэн улонзы. |
| А. По темам «Рыбы» и «Беспозвоночные животные, обитающие в воде». | А. «Черияс» да «Ваын олысь беспозвоночнӧй животнӧйяс» темаяс кузя. | А. «Чериэз» да «Сюрсатӧм животнӧйез, кӧдна олӧны ваын» — тема сьӧрті. | А. «Чорыгъёс» но «Вуын улӥсь сюрлытэм животъёс» темая. |
| 1. Наловить для живого уголка небольших рыбок — карасей, пескарей, щиповок, уклеек, язей и др. | 1. Кутавны живӧй уголокӧ ичӧтик чериясӧс — гычьясӧс, гуринаясӧс, сынпиянӧс да м. | 1. Ловья уголок понда вайӧ учӧтик чериоккез — тыпыввез, песканнэз, шаклейез, еззез и мук. | 1. Кутылоно векчи чорыгпиосты — каракаез, пенкылиез, чабакез но мукетсэ. Асьтэ улэп сэрегады лэзе. |
| Приготовить для них аквариум или стеклянные банки. | Лӧсьӧдны налы аквариум либӧ стекляннӧй банка. | Лӧсьӧтӧ ны понда аквариум либо стекляннӧй банка. | Соослы дасяно аквариум яке пияла банка. |
| На дно аквариума положить слой хорошо промытого речного песка, в песок посадить элодею или другие водяные растения (зеленые растения выделяют на свету необходимый рыбам кислород). | Аквариум пыдӧсас пуктыны бура мыськӧм вадорса лыа слӧй, лыаӧ пуктыны элодея либӧ мукӧд васа быдмӧгъяс (турунвиж быдмӧгъяс югыдын лэдзӧны черияслы колана кислород). | Аквариум пыдӧсас тэчӧ ю песӧк (бура гывьялӧм), песӧкӧ садитӧ кытшӧмкӧ ваын олісь быдмас (зелёнӧй быдмассэз югытінын сетӧны ассиныс кислород, кӧда колӧ чериэзлӧ). | Аквариум пыдэсэ пононо шурысь чылкыт луо, отчы мерттоно элодея будосэз яке музонъёссэ ву будосэз (ву будосъёс чорыглы кулэ луоно кислородэз вуэ лэзё). |
| Кормить рыбок «мотылем» (красными водяными личинками), червяками, мелкими рачками (дафниями и циклопами), крошками белого хлеба (не бросать помногу, чтобы остающийся корм не закисал). | Вердны чериясӧс «мотыльӧн» (гӧрд васа номыръясӧн), нидзувъясӧн, посньыдик рачокъясӧн (дафнияясӧн да циклопъясӧн), еджыд нянь крӧшкиясӧн (не шыблавны ӧтпырйӧ уна, медым колян кӧрымыс эз заводит шоммыны). | Вердӧ чериэсӧ «мотыльӧн» (гӧрд ваа личинкаэзӧн), гаггезӧн, посни рачоккезӧн (дафнияэзӧн да циклоппезӧн), чочком нянь крӧшкиэзӧн (унаӧн не чапкавны, медбы кольӧм крӧшкиэс эз шӧммӧ). | Чорыгъёсыз сюдоно «мотылен» (вуысь горд нумыръёсын), векчи ракъёсын (дафния, циклоп), тӧдьы нянь пырыен (трос куяно ӧвӧл, кылем сиён чырсалоз). |
| 2. Взяв уснувшую свежую рыбу, найти у нее глаза, рот, ноздри, жаберные крышки и жабры, плавники парные (грудные и брюшные) и непарные (хвостовой, спинной, подхвостовой). | 2. Унмовсьӧм свежӧй чери босьтӧмӧн, корсьны сы вылысь синъяс, вом, ныр розьяс, нёкчим вевтъяс да нёкчимъяссӧ, парнӧй бордъяссӧ (морӧсса да кынӧмса) и непарнӧйсӧ (бӧжса, мышкуса, бӧжувса). | 2. Ӧнмӧссьӧм черилісь адззӧ — синнэз, ӧм, нырпыссэз, ан вевтӧссэз да аннэз, парнӧй бордтыввез (морос да кынӧм бордтыввез) да непарнӧйез (бӧж бордтыв, спина, бӧжувт). | 2. Кӧлӥсь чорыгез басьтыса шедьтоно солэсь синъёссэ, ымзэ, нырпасьёссэ, шакас шобретъёссэ, шакассэ, кузэн уян бурдъёссэ (мӧляысь но кӧтысь) но, одӥгензэ но (быжысь, тыбырысь, быж улысь). |
| Зарисовать рыбу с плавниками и написать название каждого плавника. | Рисуйтны черисӧ бордъяснас и гижны быд бордлысь нимсӧ. | Рисуйтӧ чери быд бордтыввезӧн да гижӧ нылісь нимтассэсӧ. | Чорыгез суредаса, уян бурдъёслэсь нимъёссэ гожтоно. |
| Попробовать сгибать хвост вправо и влево, а потом в другом направлении — вверх и вниз, в каком направлении хвост легче и больше гнется? | Кусыньтлыны бӧжсӧ веськыдлань да шуйгалань, а сэсся мӧдарӧ — вылӧ и улӧ, — кодаръясӧ бӧжыс кокньыдджыка и ёнджыка куснясьӧ? | Пондылӧ бӧжсӧ веськыт да шульга вылӧ ӧтмӧдӧрӧ кӧставны, а сыбӧрын вылӧ да улӧ — кӧдаланьӧ бӧжыс кокнитжыка да ӧддьӧнжык кӧстісьӧ? | Быжзэ бурпала, паллянпала но уллань, выллань куасалляса тодэ: кудпала тросгес куасаське, |
| Какое значение имеет это для движения рыбы? | Кутшӧм коланлуныс талӧн чери плавайтігӧн? | Мыйӧн эта чериыслӧ бур? | кыӵе пайдаез чорыглы быж выретэмез луэ. |
| 3. Проследить за движениями рыбы в аквариуме. | 3. Видзӧдны аквариумын чери ветлӧм бӧрся. | 3. Видзӧтӧ, кыдз аквариумын уялӧ чери. | 3. Аквариумысь чорыглэсь ветлэмзэ эскере. |
| Какие плавники выполняют при этом главную работу? | Кутшӧм бордъяс нуӧдӧны медыджыд удж? | Кытшӧм бордтыввез сылӧн нуӧтӧны медыджыт удж? | Куд уян бурдъёсыз соку уката ик ужало. |
| Гребет ли рыба своими парными плавниками при быстром движении? | Сынӧ оз чери ӧдйӧ ветлігӧн аслас парнӧй бордъяснас? | Сынӧ я чериыс аслас парнӧй бордтыввезӧн перыта уйикӧ? | Чорыг, ӝог уякуз, кузо уян бурдъёсыныз полса-а? |
| Какими плавниками двигает рыба, когда она стоит спокойно на месте? | Кутшӧм бордъясӧн вӧрӧдӧ чери, кор сійӧ сулалӧ спокойнӧя ӧти местаын? | Кытшӧм бордтыввезӧн вӧрӧтӧ чери, кӧр сія ӧт местын сулалӧ? | Кыӵе уян бурдъёсыныз выртэ чорыг, одӥг интыяз улыкуз. |
| 4. Сравнить между собой уклейку или язя со щиповкой или вьюном. | 4. Ӧтлааститны ӧти мӧд костас пыдӧсын олысь чериӧс да вылын олысь чериӧс. | 4. Ордчӧтӧ ӧтамӧдкӧт шаклей да езь. | 4. Ӵошатэ асьсэ куспын чабакез яке пенкылиез чукырнаен яке чипеен: |
| Какая из них плавает более оживленно и какая больше держится на дне? | Коді на пӧвстысь ветлӧдлӧ зільджыка? | Кӧда нія перытжыка уялӧны, а кӧда унажык пыдӧсас видзсьӧны? | кудӥз соос пӧлысь ӝоггес уя, кудӥз мурынгес улэ. |
| Какая окраска у донных рыб и какое она имеет для них значение? | Кутшӧм рӧмыс овлывлӧ вапыдӧсса черияслӧн и кутшӧм тӧдчанлун сійӧ налы кутӧ? | Кытшӧм рӧмаӧсь пыдӧсын олісь чериэз, кытшӧм значеннёа ны понда рӧмыс? | Кыӵе туссы ву пыдэсын улӥсь чорыгъёслэн но значениез со туссылэн кыӵе. |
| 5. Наловить сачком в пруду жуков-плавунцов и клопов-гладышей. | 5. Кутавны сачокӧн прудйысь ватӧрӧканъясӧс да лудік-гладышъясӧс. | 5. Сачокӧн прудісь кыйӧ ва гагӧс да ва лудыкӧс. | 5. Тыметысь сачокен вутараканъёсыз, валегурбоосыз кутоно. |
| Летом наловить там же личинок плавунцов и личинок стрекоз. | Гожӧмнас кутавны сэсь жӧ ватӧрӧканлысь, юрсигусьяслысь номыръяссӧ. | Гожумнас сэтчинісь жӧ кыйӧ ва гаглісь да стрекозалісь личинкаэз. | Гужем отысь ик вутараканлэсь но карнанлэсь личинкаоссэ кутэ. |
| Рассадить этих хищников по небольшим банкам; кормить насекомыми, червями, мелкими рыбешками и головастиками. | Пуктавны тайӧ хищникъяссӧ ичӧтик банкаясӧ; вердны гагъясӧн, нидзувъясӧн, посньыдик чериясӧн да даръюръясӧн. | Пуксьӧтӧ энӧ хищниккесӧ неыджыт банкаэзӧ; вердӧ насекомӧйезӧн, гаггезӧн, посни черипияннэзӧн да даркаюррезӧн. | Пичи банкаосы со сьӧсьёсыз тыроно, соосыз кибылиосын, нумыръёсын, векчи чорыгъёсын, йыронушыосын сюдоно. |
| Последить, как все эти хищники схватывают и поедают добычу. | Видзӧдны, кыдз став тайӧ хищникъясыс кватитӧны да сёйӧны добычасӧ. | Видзӧтӧ, кыдз эна хищниккес кватайтӧны да сёйӧны добычасӧ. | Кызьы со сьӧсьёс шедьтэм сиёнэз кутыло но сиё, эскере. |
| Наблюдать, как плавунец и гладыш запасаются воздухом, как они плавают в воде, а потом выловить их из банки и пустить на стол, — как они здесь двигаются? | Наблюдайтны, кыдз ватӧрӧкан да лудік-гладыш заптысьӧны сынӧдӧн, кыдз найӧ ветлӧдлӧны ваын, а бӧрыннас кутавны найӧс банкасьыс да лэдзны пызан вылӧ, — кыдз найӧ тан ветлӧдлӧны? | Видзӧтӧ, кыдз вагаг да ва лудык босьтӧны ру запас, кыдз нія уялӧны ваын, а сыбӧрын кыйӧ нійӧ да лэдзӧ пызан вылӧ: — кыдз нія сэтӧн одзлань вешшӧны. | Кызьы вутаракан но валегурбо омыр басьто, кызьы уяло, эскере. Собере соосыз банкаысь ӝӧк вылэ поныса, отын ветлэмзэс эскере. |
| Б. По темам «Земноводные» и «Пресмыкающиеся». | Б. «Земноводнӧйяс да пресмыкающӧйяс» тема кузя. | Б. «Муын да ваын оліссез» да «Кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез» темаэз сьӧрті. | Б. «Мувырын но вуын улӥсьёс» но «Нюжветлӥсьёс» темая. |
| 1. Взять для содержания в живом уголке различных лягушек и жаб, приготовив для них соответствующее помещение — террариум. | 1. Босьтны живӧй уголокын видзӧм вылӧ уна пӧлӧс лягушаясӧс да жабаясӧс, налы колана оланін — террариум лӧсьӧдӧмӧн. | 1. Босьтӧ ловья уголокын видзны лягушаэз да жабаэз, ны понда лӧсьӧтӧ олан — террариум. | 1. Улэп сэрегады возьыны кутэ пӧртэм эбекъёсыз но мувырбакаез. |
| Необходимо, чтобы в террариуме был поддонник с водой, куда лягушки могли бы погружаться (воду менять и поддерживать чистоту). | Колӧ, медым террариумын вӧлі ва доз, кытчӧ лягушаяс вермисны эськӧ сунавны (васӧ вежлавны да видзны сӧстӧма). | Колӧ, медбы террариумын вӧлі кытшӧмкӧ ва доз, кытӧн лягушаэс вермисӧ бы уявны (васӧ вежлӧ да видзӧ сӧстӧма). | Нырысь соослы нимысьтыз улон инты — террариум — дасялэ Террариумын ву но мед луоз, отчы эбекъёс пыралозы (вузэ вошъялляно, чылкыт возёно). |
| Подкармливать лягушек и жаб насекомыми (мухами, тараканами-прусаками, личинками) и червями. | Вердны лягушаясӧс да жабаясӧс гагъясӧн (гутъясӧн, тӧрӧканъясӧн, номыръясӧн) да нидзувъясӧн. | Лягушаэсӧ да жабаэсӧ вердӧ насекомӧйезӧн (гуттэзӧн, тороканнэзӧн, личинкаэзӧн), гаггезӧн. | Эбекъёсыз но бакаосыз кибылиосын (кутъёсын, тараканъёсын) но нумыръёсын сюдылоно. |
| Наблюдать, как лягушки и жабы дышат, как они хватают и проглатывают корм. | Наблюдайтны, кыдз лягушаяс да жабаяс лолалӧны, кыдз найӧ кватитӧны да ньылалӧны кӧрымсӧ. | Видзӧтӧ, кыдз лягушаэз да жабаэз лолалӧны, кыдз нія кватайтӧны сёян да ньылалӧны сійӧ. | Кызьы эбекъёс но бакаос шокало, сиёнзэс кызьы куто но сиыло — эскере. |
| Берут ли они мертвых неподвижных насекомых? | Босьтӧны оз найӧ кулӧм вӧртӧм гагъясӧс. | Босьтӧны я нія кулӧм насекомӧйезӧс? | Кулэм кадь вырӟылӥсьтэм кибылиосыз сиё-а? |
| 2. Поймать в пруду для живого уголка тритонов. | 2. Кутны прудйын живӧй уголокӧ тритонъясӧс (ваын олысь лёкгагъясӧс). | 2. Кутӧ прудісь ловья уголок понда тритонӧс. | 2. Тыметысь улэп сэрегады интыяны тритонъёсыз кутоно. |
| Поселить их в аквариуме (банке); верхний край у банки изнутри смазать салом или маслом, чтобы тритоны не могли уползти. | Овмӧдны найӧс аквариумын (банкаын), вылысладор дорышсӧ пытшкӧсладорсяньыс мавтны госӧн либӧ выйӧн, медым тритонъяс эж вермыны пышйыны. | Пуксьӧтӧ сійӧ аквариумӧ (банкаӧ): дорресӧ банкалісь пытшсянь мавтӧ госӧн либо виӧн, медбы тритоннэз эз вермӧ пышшыны. | Соосыз аквариуме пононо. Аквариумлэсь вылӥ дурзэ пушласянь кӧен яке вӧен зырано, тритонъёс потыны быгатонтэм. |
| Кормить «мотылем», мелкими рачками, дождевыми червями. | Вердны «мотыльӧн», посньыдик рачокъясӧн, нидзувъясӧн. | Вердӧ «мотыллезӧн», посни рачоккезӧн, вуграсян гаггезӧн. | Мотылен, туж векчи ракъёсын, нӥзилиосын сюдоно. |
| Наблюдать, как тритоны плавают и как передвигаются по дну, — какие органы служат им для движения в том и в другом случае? | Наблюдайтны, кыдз тритонъяс вартчӧны и кыдз ветлӧдлӧны пыдӧсӧдыс, — кутшӧм органъясӧн найӧ ветлӧдлӧны ӧтилаас и мӧдлаас. | Видзӧтӧ, кыдз тритоннэз уялӧны да кыдз нія кыскасьӧны пыдӧсӧттяс — кытшӧм органнэз нылӧ отсалӧны уявны, а кытшӧм — кыскасьны пыдӧсӧт? | Кызьы тритон уя, пыдэстӥз ветлэ, кыӵе органъёсыныз со уя но ветлэ — эскере. |
| Из чего видно, что тритоны дышат легкими? | Мый серти позьӧ шуны, мый тритонъяс лолалӧны тыяснас? | Мыйись ми казялам, што тритоннэс лолалӧны тыэзӧн? | Мар вылысь адске вукенӟалилэн тыосыныз шокамез? |
| 3. Взять весной лягушечьей икры, поместить в банку и наблюдать развитие головастиков. | 3. Тулыснас босьтны лягуша пӧк, пуктыны банкаӧ да наблюдайтны даръюръяслысь быдмӧмсӧ. | 3. Босьтӧ гожумнас лягуша пӧк, пуктӧ банкаӧ да видзӧтӧ, кыдз пондасӧ шогмыны даркаюррез. | 3. Тулыс басьтэ бака дылькез но, банкае поныса, йыронушыослэсь будэмзэс эскере. |
| 4. Взять для живого уголка ящерицу. | 4. Босьтны живӧй уголокӧ лёкгагйӧс. | 4. Босьтӧ ловья уголок понда дзӧдзыв. | 4. Улэп сэрегады кенӟали понэ. |
| Кормить насекомыми (тараканами-прусаками, мухами), давать воды для питья. | Вердны гагъясӧн (тӧрӧканъясӧн, гутъясӧн), сетлыны юны ва. | Вердӧ насекомӧйезӧн (тороканнэзӧн, гуттэзӧн), юны ва сетлӧ. | Кибылиосын (тараканъёсын, кутъёсын) сюдоно, юыны ву пуктоно. |
| Наблюдать, как движется ящерица, как она ощупывает встречные предметы языком, как хватает и ест добычу, как пьет воду. | Наблюдайтны, кыдз ветлӧдлӧ лёкгаг, кыдз сійӧ видлалӧ паныдасьысь предметъяссӧ кывнас, кыдз кватитӧ да сёйӧ добычасӧ, кыдз юӧ ва. | Видзӧтӧ, кыдз котрасьӧ дзӧдзыв, кыдз сія аслас кылӧн малалӧ предметтэсӧ, кыдз сёян кватайтӧ, кыдз юӧ. | Эскероно, кызьы кенӟали ветлэ, кылыныз шедем макеосыз кызьы оскалтэ, кызьы сиёнзэ кутэ, сие, кызьы юэ. |
| В. По теме «Птицы». | В. «Лэбачьяс» тема кузя. | В. «Кайез» тема сьӧрті. | В. «Тылобурдоос» темая. |
| 1. Поймать или купить для живого уголка несколько птиц: зерноядных (снегиря, клеста, чижа, щегла) и насекомоядных (синичек). | 1. Кыйны либӧ ньӧбны живӧй уголокӧ кымынкӧ лэбачӧс сю сёйысьясӧс (жонькайӧс, уркайӧс) и гаг сёйысьясӧс (пыстаясӧс). | 1. Кутӧ, либо ньӧбӧ ловья уголок понда кынымкӧ кай — сютусь сёйиссез (жонь, уркай, чиж) и насекомӧй сёйиссезӧс (синичка). | 1. Улэп сэрегады кутоно яке басьтоно кӧня ке тылобурдоосыз тысь сиисьёссэ (шушы, кайсы, ӟиллё но мукетсэ), кибыли сиисьёссэ (пислэг). |
| Давать им соответствующий корм: зерноядных кормить семенами и хлебными крошками (с осени запасти для них семена сурепы, репейника, березы и т. д.); насекомоядных кормить мягким кормом — распаренными в горячей воде «муравьиными яйцами» (т. е. куколками муравьев) с примесью размоченных толченых сухарей, сушеными и затем распаренными ягодами бузины. | Сетавны налы колана кӧрым; сю сёйысьясӧс вердны кӧйдысъясӧн и нянь крӧшкиясӧн (арсяньыс налы заптыны кӧйдысъяссӧ сурепкалысь, репейниклысь, кыдзлысь и с.в,); гаг сёйысьясӧс вердны небыд кӧрымӧн — пӧсь ва пиын видзӧм «кодзувкот колькъясӧн» (кодзувкот куколкаясӧн), тойӧм кӧтӧдӧм сукар сорӧн. | Сеталӧ нылӧ колан сёян: сютусь сёйиссезӧс вердӧ сютусьӧн да нянь крӧшкиэзӧн (арсянь заптӧ ны понда порськок кӧдзыссэз, кыдз кӧдзыссэз и мукӧд); насекомӧй сёйиссезӧс вердӧ небыт вердассэзӧн — дзирыт ваын пӧжӧм «кӧдзывкар кольттезӧн» (кӧдзывкар куколкаэзӧн), масьтӧм сукаррезӧн сорлалӧ да, косьтӧм (да пӧжӧм) бузина ягӧддэзӧн. | Тысь сиисьёссэ кидысэн но нянь пырыосын сюдоно (сӥзьыл соослы люгылэсь, кызьпулэсь но мукетлэсь кидысъёссэс дасяно). Кибыли сиисьёсыз сюдоно небыт сиёнэн — пӧсь вуын небӟытыса, «кузьыли пузъёсын», векчи сукари пырыен сураса. Со сяна небӟытыса, серыпу емышен сураса. |
| Подкармливать синиц кусочками мяса и сала, личинками, червяками. | Пыстаясӧс вердны яй да гос торъясӧн, номыръясӧн, нидзувъясӧн. | Синицаэзӧс вердлӧ яй да гос тороккезӧн, личинкаэзӧн, гаггезӧн. | Пислэгъёсыз сӥль пырыосын, кӧен, личинкаен но нумыръёсын сюдоно. |
| Сравнить клювы зерноядных и насекомоядных птиц. | Ӧтластитны нырсӧ гаг сёйысь лэбачлысь тусь сёйысь лэбач ныркӧд. | Ордчӧтӧ нырресӧ сютусь сёйись кайезлісь да насекомӧй сёйиссезлісь. | Ӵошатоно тысь сиись но кибыли сиись тылобурдоослэсь нырзэс. |
| Сравнить поведение насекомоядных и зерноядных птиц, — которые из них более подвижны и какое это имеет значение для их жизни? | Ӧтластитны сю сёйысь да гаг сёйысь лэбачьяслысь оласногсӧ — кодъяс на пӧвстысь ёнджыка вӧрысьӧсь и кутшӧм тӧдчанлуныс сылӧн найӧ олӧмын? | Ордчӧтӧ — кӧдна нія боёкжыкӧсь — сютусь сёйиссез али насекомӧй сёйиссез, кытшӧм значеннё нія оланын боёка да не боёка олӧмыс? | Ӵошатоно тысь сиись но кибыли сиись тылобурдоослэсь улон сямзэс. Кудӥз соос пӧлысь сэзьгес выро, но кыӵе данлык со соослы улоназы луэ? |
| 2. Побывать в птицеводном совхозе, ознакомиться с инкубацией яиц и с тем, как содержатся и выращиваются там цыплята. | 2. Ветлыны лэбач видзан совхозӧ, тӧдмасьны инкубациякӧд и сійӧн, кыдз видзӧны да быдтӧны сэн курӧг пиянсӧ. | 2. Вовлӧ горт кай вӧдитан совхозӧ, тӧдмалӧ инкубаторын кольть пӧжӧм, кыдз вердӧны да быдтӧны сэтчин типпезӧс. | 2. Тылобурдо вордон совхозэ ветлоно, отын тодматсконо инкубациен. Кызьы отын чипыосыз будэто, вордо? |
| 3. Летом проследить развитие цыплят — как растут у них перья, как развиваются у петушков шпоры, когда обнаруживается разница между курочками и петушками, когда наседка бросает цыплят. | 3. Гожӧмнас наблюдайтны курӧг пиянлысь быдмӧм, — кыдз налӧн быдмӧны перӧясыс, кыдз быдмӧны петукъяслӧн шпораясыс, кор кутас тӧдчыны курӧгъяс да петукъяс кост торъявлӧмыс, кор курӧг эновтӧ пиянсӧ. | 3. Гожумнас видзӧтӧ, кыдз типпез быдмӧны — кыдз быдмӧны нылӧн бордтыввез, кыдз быдмӧны петушоккезлӧн шпораэз, кӧр пондӧ тӧдчыны кӧда петушок, а кӧда курӧг, кӧр бабукаыс типпесӧ чапкалӧ. | 3. Гужем чипы будэтэмез эскере: кызьы соослы тылы-гон потэ, кызьы атаслы зырӟон будэ, ку тодмо луэ курег но атас луонзы, ку пукись курег чипыоссэ куштэ. |
| Г. По теме «Млекопитающие животные». | Г. «Йӧлӧнвердчысьяс» тема кузя. | Г. «Йӧла животнӧйез» — тема сьӧрті. | Г. «Нонтӥсь животъёс» темая. |
| 1. Побывать в животноводческом совхозе или колхозе. | 1. Ветлыны скӧт видзан совхозӧ либӧ колхозӧ. | 1. Вовлӧ животноводческӧй совхозӧ да колхозӧ. | 1. Пудо вордон совхозэ яке колхозэ ветлоно. |
| Ознакомиться с условиями содержания и кормления скота, с приемами выращивания молодняка. | Тӧдмасьны скӧт видзанінъяснас да вердӧмнас, том скӧт быдтӧмнас. | Тӧдсасьӧ, кыдз сэтчин подасӧ вердӧны, кыдз том пӧлӧссӧ быдтӧны. | Пудоез сюдэменызы но вордэменызы, егит животъёсыз будэтон уженызы тодматсконо. |
| 2. Побывать в племенном крольчатнике, где разводят разные породы кроликов. | 2. Ветлыны племеннӧй крольчатникӧ, кӧн рӧдмӧдӧны уна пӧрӧда кроликъясӧс. | 2. Вовлӧ кролик вӧдитанінӧ, кытӧн быд кролик породасӧ вӧдитӧны. | 2. Таза выжы кроликъёсыз вордон интые ветлоно, тодоно: маин одӥг выжы кролик мызон выжылэсь пӧртэм луэ. |
| Узнать, чем одна порода отличается от другой, как окрашены глаза у различных пород. | Тӧдмавны, мыйӧн торъялӧ ӧти пӧрӧда мӧд пӧрӧдаысь, кутшӧм рӧмаӧсь уна пӧлӧс породалӧн синъясыс. | Тӧдсасьӧ, мыйӧн ӧтік порода не ӧткодь мӧдік породакӧт, кытшӧм рӧмаӧсь синнэз быд породалӧн. | Пӧртэм выжы кроликъёслэн кыӵе тусо синъёссы? |
| 3. Устроить крольчатник при школе. | 3. Вӧчны крольчатник школа бердӧ. | 3. Керӧ школаын кролик видзанін. | 3. Школае кролик гид лэсьтоно. |
| Организовать уход за кроликами. | Котыртны кроликъяс бӧрся дӧзьӧритӧм. | Лӧсьӧтӧ кроликкез сьӧрын вӧдитчӧм. | abu |
| Научиться составлять кормовые дачи для взрослых кроликов, для маток, выкармливающих детенышей, и для крольчат, когда они отняты от матери (нормы кормления узнать в особых книжках по разведению кроликов). | Велӧдчыны лӧсьӧдавны кӧрым норма ыджыд кроликъяслы, кролик-мамъяслы, кодъяс нёньӧдӧны пиянсӧ, и кролик пиянлы, кор найӧс торйӧдӧма мам бердсьыс (вердан нормаяссӧ тӧдмӧдны кролик видзӧм кузя торйӧн гижӧм нигаясысь). | Велалӧ керны торья вердассэз быдса кроликкез понда, мам пӧввес понда, кӧдна пияннэсӧ вердӧны, кролик пияннэз понда, кӧр нійӧ мамыс дынісь торйӧтасӧ (этнійӧ нормаэсӧ адззӧ да лыддьӧтӧ кроликкез вӧдитӧм йылісь книжкаэзын). | Мӧйы кроликъёслы но, нонтӥсь мумыослы но, мумы бордысь висъян кроликпиосызлы но сиён норма тупатъяны дышетсконо (сиён норма сярысь кролик вордон сярысь книгаосысь тодоно). |
| СОДЕРЖАНИЕ | ЮРИНДАЛЫСЬ. | ПЫТШКӦС. | Йыръян. |
| Стр. | Лист бок. | Листбок | Бам |
| Введение .... 3 | abu | Пыртас | Азькыл .... 3 |
| I. ЖИЗНЬ РАСТЕНИЙ. | I. БЫДМӦГЪЯСЛӦН ОЛӦМ | I. Быдмассэзлӧн олӧм. | 1. БУДОСЪЁСЛЭН УЛОНЗЫ. |
| Как расселяются растения .... 4 | Кыдз разялӧны быдмӧгъяс .... 4 | Кыдз паськалӧны быдмассэз .... 4 | Кызьы будосъёс будо .... 4 |
| Распространение семян ветром .... 5 | Кӧйдысъясӧс тӧлӧн разӧдӧм .... 5 | Кыдз тӧв рознитӧ быдмассэзлісь кӧдзыс .... 5 | Кидысъёсыз тӧлын вӧлмытон .... 5 |
| Распространение семян животными .... 6 | Кывтӧм пемӧсъясӧн кӧйдысъяс разӧдӧм .... 6 | Кыдз быдмассэзлісь кӧдзыс ӧтмӧдӧрӧ новйӧтӧны животнӧйез .... 6 | Кидысэз животъёслэн вӧлмытэмзы .... 6 |
| Разбрасывание семян растениями .... 7 | Быдмӧгъясӧн кӧйдыссӧ шыблалӧм .... 7 | Кыдз быдмасыс ачыс чапкалӧ кӧдзыссӧ .... 8 | Кидысэз будосъёслэн вӧлмытэмзы .... 7 |
| Посев человеком семян культурных растений .... 9 | Мортӧн культурнӧй быдмӧгъясӧс кӧдзӧм .... 8 | Культурнӧй быдмассэсӧ кӧдзӧ морт .... 9 | Культурной будосъёслэсь кидыссэс адямилэн киземез .... 8 |
| Почему растительность у нас не везде одинакова... — | Мыйла быдлаын быдмӧгъясыс абу ӧткодьӧсь 9 | Мыля миян быдмассэз не быдлаын ӧткодьӧсь .... 10 | Малы асьмелэн будосъёс котькытын ик огкадесь ӧвӧл .... 8 |
| Одуванчик .... — | Одуванчик .... 9 | Бабапель .... — | Пуныжильы .... 9 |
| Лесные деревья .... 11 | Вӧрса пуяс .... 11 | Вӧрын быдман пуэз .... 11 | Нюлэс писпуос .... 10 |
| Растения сухих мест .... 13 | Кос местаинса быдмӧгъяс .... 13 | Кӧсінын быдмись быдмассэз .... 14 | Кӧс интыосысь будосъёс .... 12 |
| Водные растения .... 15 | Васа быдмӧгъяс .... | Ваын быдман быдмассэз .... 17 | Ву будос .... 13 |
| Культурные растения .... 18 | Культурнӧй быдмӧгъяс .... 18 | Культурнӧй быдмассэз .... 19 | Культурной будосъёс .... 16 |
| Зерновые культуры .... 19- | Нянь культураяс .... 19 | Сютуся (нянь) культураэз .... 21 | Тысё культураос .... 17 |
| Огородные культуры .... 21 | Градвывса культураяс .... 21 | Карч культураэз .... 23 | Бакча культураос .... 18 |
| Технические культуры .... 23 | Техническӧй быдмӧгъяс .... 22 | Техническӧй культураэз .... 25 | Технической будосъёс .... 19 |
| Новые культурные растения .... 24 | Выль культурнӧй быдмӧгъяс .... 23 | Виль культурнӧй быдмассэз .... 26 | Выль культурной будосъёс .... 20 |
| О работах Мичурина .... 25 | Мичурин уджъяс йылысь .... 25 | И. В. Мичурин уджжез йылісь .... 27 | Мичуринлэн ужъёсыз сярысь .... 23 |
| II. | II. | II. | II. |
| ЖИЗНЬ ЖИВОТНЫХ. | КЫВТӦМ ПЕМӦСЪЯСЛӦН ОЛӦМ | ЖИВОТНӦЙЕЗЛӦН ОЛӦМ. | ЖИВОТЪЁСЛЭН УЛОНЗЫ. |
| О некоторых беспозвоночных животных, обитающих в воде. | Некымын сюрсалытӧм животнӧйяс йылысь, кодъяс олӧны ваын | Сюрсатӧм животнӧйез, кӧдна олӧны ваын. | Куд-огез вуын улӥсь сюрлытэм животъёс сярысь .... — |
| Пресноводные рачки .... 28 | Дуб ваын олысь рачокъяс .... 28 | Несола ваын олісь рачоккез .... 31 | Шӧг вуосысь векчи ракъёс .... 25 |
| Водяные насекомые .... 29 | Васа гагъяс .... 29 | Ваын олісь насекомӧйез .... 32 | Ву нымы-кибыос .... 25 |
| Плавунец .... — | abu | Ва гаг .... — | Вутаракан .... 25 |
| Клоп-гладыш .... 30 | abu | Ва лудык .... 33 | Валегурбо .... 26 |
| Морские животные .... — | Морскӧй животнӧйяс .... 30 | Саридзын олісь животнӧйез .... — | Море животъёс .... 27 |
| Рыбы. | Черияс | Чериэз. | Чорыгъёс. |
| Наши пресноводные рыбы — карась и щука .... 33 | Миян дуб васа черияс — гыч да сир .... 33 | Миян несола ваын оліссез (пресноводнӧйез) — тыпыв да шука .... 36 | Шӧг вуо шуръёсын улӥсь чорыгъёсмы .... — |
| Карась .... — | Гыч .... 33 | Тыпыв .... — | Карака но чипей .... 29 |
| Щука .... 34 | Сир .... 34 | Щука .... 38 | Чипей .... 30 |
| Акулы .... 33 | Акула .... 35 | Акулаэз .... — | Акулаос .... 31 |
| Глубоководные рыбы .... 36 | Джуджыд ваын олысь кывтӧм пемӧсъяс .... 36 | Саридз ва пыдӧсын олісь чериэз .... 39 | Мореослэн мур интыосазы улӥсь чорыгъёс .... 31 |
| Промысловое рыболовство .... 37 | Прӧмыслӧвӧй чери кыйӧм .... 37 | Промысловӧй черикыйӧм .... 40 | Промысловой чорыган .... 32 |
| Рыбоводство .... 38 | Чери вӧдитӧм .... 38 | Чери вӧдитӧм .... 41 | Чорыг вордон .... 33 |
| Рыбоводные заводы .... — | Чери вӧдитан заводъяс .... 38 | Чери вӧдитан заводдэз .... — | abu |
| Прудовое хозяйство .... 39 | Прудӧвӧй овмӧс .... 39 | Прудовӧй кӧзяйство .... 42 | abu |
| Земноводные. | Земноводнӧйяс | Му вылын да ваын оліссез. | Мувырын но вуын улӥсьёс. |
| Лягушка .... 40 | Лягуша .... 40 | Лягуша .... 43 | Бака .... 35 |
| Каких животных мы называем земноводными .... 41 | Кутшӧм пемӧсъясӧс ми шуам земноводнӧйясӧн .... 41 | Кытшӧм животнӧйезӧс ми шуам му вылын да ваын оліссезӧн (земноводнӧйезӧн) .... 45 | Кыӵе животъёсыз асьмеос музъем вылын но вуын улӥсьёс шуиськом .... 36 |
| Жабы .... — | abu | Жабаэз .... — | Мувыр бакаос .... — |
| Тритоны .... 42 | abu | Тритоннэз .... 46 | Тритонъёс .... — |
| Пресмыкающиеся. | Пресмыкающӧйяс | Кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез .... — | Нюжветлӥсьёс. |
| Ящерицы .... 42 | Лёкгагъяс 42 | Дзӧдзыввез .... — | Кенӟалиос .... 37 |
| Наши змеи — уж и гадюка .... 43 | Миян змейяс — уж да гадюка .... 43 | Змейез — уж да гадюка .... 47 | Асьме палась кыйёс — ӵужйыро- но сьӧдкый .... 38 |
| Уж .... — | Уж .... — | Уж .... — | Ӵужйырокый .... — |
| Гадюка .... 44- | Гадюка .... 44 | Гадюка .... 48 | Сьӧдкый .... — |
| Пресмыкающиеся жарких стран .... 45 | Жар странаса пресмыкающӧйяс. | Шоныт странаэзісь кыскасьӧмӧн ветлӧтіссез (пресмыкающӧйез) .... 49 | Пӧсь палъёсысь нюжветлӥсьёс .... 39 |
| Змеи .... — | abu | Змейез .... — | Кыйёс .... 39 |
| Крокодилы .... — | Крокодилъяс .... 45 | Крокодиллэз .... 50 | Крокодилъёс .... 40 |
| Черепахи .... 46 | Черепахаяс .... 46 | Черепахаэз .... — | Черепахаос .... — |
| Птицы. | Лэбачьяс | Кайез | Тылобурдоос. |
| Хищные птицы .... 47 | Хищнӧй лэбачьяс .... 47 | Хищнӧй кайез .... 51 | Сьӧсь тылобурдоос .... 41 |
| Орел .... — | Кутш .... 47 | Орёл .... 52 | Орёл .... — |
| Ястреб .... — | Варыш .... 47 | Кайварыш .... — | Душес .... — |
| Зерноядные птицы.. 43 | Сю сёйысь лэбачьяс .... 48 | Сютусь ӧктісь кайез .... — | Тысь сиись тылобурдоос .... 42 |
| Снегирь .... — | Жонь .... 48 | Жонь .... — | Шушы .... — |
| Клёст .... — | Уркай .... 48 | Уркай .... 53 | Кайсы .... — |
| Наши друзья — насекомоядные птицы .... — | Миян другъяс — гаг сёйысь лэбачьяс .... 48 | Мортлӧ польза вайиссез — насекомӧйезӧн вердсись кайез .... — | Асьме эшъёсмы — кибы-нымы сиись тылобурдоос .... 42 |
| Ласточка .... 49 | Чикыш .... 49 | Чикись (ласточка) .... — | Ваёбыж .... 43 |
| Синицы .... — | Пыстаяс .... 49 | Пистӧг .... 54 | Пислэг .... |
| Как размножаются птицы .... — | Кыдз лэбачьяс рӧдмӧны .... 50 | Кыдз кайез плодитчӧны .... — | Кызьы йыло тылобурдоос .... 43 |
| Домашние птицы .... 50 | Гортса лэбачьяс .... 59 | Горт кайез .... 55 | Гурто тылобурдоос .... 44 |
| Голуби .... — | Гулюяс .... 59 | Дудіэз .... — | Дыдыкъёс .... |
| Куры .... 51 | Курӧгъяс .... 52 | Курӧггез .... 57 | Курегъёс .... 45 |
| Млекопитающие животные. | Йӧлӧнвердчысь пемӧсъяс | Йӧла животнӧйез. | Нонтӥсь животъёс. |
| Дикие звери жарких и холодных стран .... 54 | Жар да кӧдзыд странаса дикӧй зверъяс .... 65 | Шоныт да кӧдзыт странаэзісь дикӧй животнӧйез .... 60 | Пӧсь но кезьыт палъёсысь кыр животъёс .... 47 |
| Жираффа .... — | Жираф .... 55 | Жираф .... — | Жираф .... — |
| Слон .... 55 | Слӧн .... 65 | Слон .... 61 | Слон .... 48 |
| Лев .... '6 | Лев .... 57 | Лев .... 62 | Лев .... 49 |
| Тигр .... 57 | Тигр .... 57 | Тигра .... 63 | Тигр .... 50 |
| Белый медведь .... 58 | Еджыд ош .... 58 | Чочком ош .... 64 | Тӧдьыгондыр .... 51 |
| Морские звери .... 59 | Мореса зверъяс .... 59 | Саридз зверрез .... 65 | Море пӧйшуръёс .... 52 |
| Тюлень .... — | Тюлень .... 59 | Тюлень .... — | Тюлень — |
| Киты .... 60 | Китъяс .... 60 | Киттэз .... 66 | Кит .... 53 |
| Животные, одомашненные человеком .... 62 | Мортӧн горт гӧгӧр овны велӧдӧм животнӧйяс .... 62 | Животнӧйез, кӧднӧ морт горт подаӧ пӧртӧм .... 68 | Адямилэн гурт пудолы пӧрмытэм животъёсыз .... 54 |
| Происхождение коровы .... — | Мӧслӧн лоӧмыс .... 63 | abu | Скаллэн пӧрмемез .... 55 |
| Происхождение лошади .... 63 | Вӧвлӧн лоӧмыс .... 63 | abu | Валлэн пӧрмемез .... — |
| Происхождение свиньи .... — | Порсьлӧн лоӧм .... 64 | abu | Парсьлэн пӧрмемез .... — |
| Происхождение кролика .... 64 | Кроликлӧн лоӧмыс .... 64 | abu | Кроликлэн пӧрмемез .... 56 |
| Верблюд — корабль пустыни .... — | Верблюд — пустыняса караб .... 65 | Верблюд — пустыняын корабль .... 70 | Дуэ — пустынялэн кораблез .... — |
| Северный олень .... 66 | Войвыв кӧр .... 66 | Ойланься кӧр .... 72 | Уйпалпужей .... 57 |
| Обезьяны .... 67 | Ӧблезянаяс .... 67 | Обезьянаэз .... 73 | Обезьянъёс .... 58 |
| Мартышки .... — | Мартышкаяс .... 67 | Мартышкаэз .... 74 | Мартышкаос .... 59 |
| Человекообразные обезьяны .... 69 | Морт сяма ӧблезянаяс .... 69 | Морт кодь обезьянаэз .... 75 | Адями тусо обезьянъёс .... 60 |
| III. | III. | III. | III. |
| СТРОЕНИЕ И ЖИЗНЬ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА. | МОРТ ВИР-ЯЙЛӦН ТЭЧАСНОГЫС ДА ОЛӦМЫС. | КЫДЗ КЕРӦМА ДА УДЖАЛӦ МОРТ ВЫВТЫР. | АДЯМИ МУГОРЛЭН СТРОЕНИЕЗ НО УЛОНЭЗ |
| Скелет. | Корпа | Скелет. | Скелет. |
| Как соединяются между собой кости .... 74 | Кыдз йитчӧны ас костын лыяс .... 74 | Кыдз лыэз ӧтамӧдкӧт йитсьӧны .... 82 | Кызьы лыос куспазы герӟасько .... 65 |
| Строение кости .... 76 | Лылӧн тэчасногыс .... 75 | Кыдз керӧм лы .... 83 | Лылэн строениез .... 66 |
| Из каких веществ состоят кости .... — | Кутшӧм веществоясысь артмӧма лы .... 76 | Кытшӧм веществоэзісь керӧмась лыэз .... — | Лыос мар веществоосысь пӧрмемын .... |
| Молодые и старые кости .... 77 | Том да пӧрысь лыяс .... 77 | Том да пӧрись лыэз .... 84 | Пинал но пересь лыос .... 67 |
| Позвоночник .... — | Сюрса .... 77 | Сюрса .... 85 | Сюрлы .... 68 |
| Грудная клетка .... 79 | Морӧс куд .... 79 | Морос йӧртӧт .... 87 | Мӧля клетка .... 60 |
| Кости конечностей .... 80 | Ки-кок лыяс .... 89 | Ки-кок лыэз .... — | Суй-пыдъёслэн лыоссы .... — |
| Кости, посредством которых конечности соединяются с туловищем .... 81 | abu | Лыэз, кӧдна ки-кок йитӧны вывтыркӧт .... 88 | Суй-пыдъёсыз мугорен герӟась лыос .... 70 |
| Череп .... — | Юр лыяс .... 81 | Череп .... 89 | Йырлы .... 71 |
| Мышцы и их работа. | Яйчигъяс да налӧн удж. | Мышцаэз да нылӧн удж. | Мышцаос но соослэн ужзы. |
| Сокращение мышц .... 83 | Яйчигъяслӧн дженьдаммывлӧм .... 82 | Кыдз джендамӧны (уджалӧны) мышцаэз .... 90 | Мышцаослэн ӝиктӥськонзы .... 72 |
| Работа мышц .... 84 | Яйчигъяслӧн удж .... 83 | Мышцаэзӧн удж .... 91 | Мышцаослэн ужзы .... 73 |
| Значение труда и физкультуры для развития мышц .... 85 | Яйчигъяс быдмӧмын уджлӧн да физкультуралӧн тӧдчанлуныс .... 84 | Мырсьӧмлӧн да физкультуралӧн значеннё мышцаэз быдмикӧ .... 92 | Мышцаосыз юнматонын ужлэн но физкультуралэн значенизы .... 74 |
| Питание. | Сёйӧм | Сёян. | Сиськон. |
| Из чего состоит наша пища .... 85 | Мыйысь артмӧма миян сёянным .... 85 | Мыйись миян сёян .... 93 | Мар бордысь асьме сиён-юон луэ .... 74 |
| Пищеварение .... 87 | Сёян-юан пусьӧм .... 87 | Кыдз желудокын пусьӧ сёян .... 95 | Сиёнлэн пушкын пӧзёнэз .... 76 |
| Усвоение питательных веществ .... 90 | Сёян-юан веществояслӧн вежсьӧм .... 89 | Сёянісь шогмӧ вывтыр .... 98 | Сиськон веществоосыз асэстон .... 78 |
| Главные правила питания .... — | Главнӧй правилӧяс сёйигӧн .... 90 | Медыджыт правилоэз сёйикӧ .... — | Сиськонлэн главной правилоосыз .... 79 |
| Дыхание. | Лолалӧм. | Лолалӧм. | Шокан. |
| Каким путем воздух проникает в легкие .... 92 | Кутшӧм туйӧд сынӧд пырӧ тыясӧ .... 91 | Кыт пырӧ руыс миян тыэзӧ .... 100 | Мар сямен омыр асьме тыосы пыре .... 80 |
| Как происходят вдох и выдох .... | Кыдз артмӧ лолыштӧм да бӧр лолыштӧм .... 92 | Кыдз ми кыскам да лэдзам русӧ .... 101 | Кызьы шокчонъёс луо .... — |
| Как изменяется воздух в легких при дыхании .... 93 | Кыдз тыясын сынӧдыс лолалігас вежсьӧ .... 93 | Кыдз тыэзын руыс вежсьӧ лолалікӧ .... 102 | Шокан дыръя тыосысь омыр кызьы вошъяське .... 81 |
| Борьба за чистый свежий воздух .... 94 | Сӧстӧм сынӧд вӧсна вермасьӧм .... 94 | Сӧстӧм ру понда пессьӧм .... 103 | Чылкыт но дун омыр понна нюръяськон .... 82 |
| Защита от боевых отравляющих веществ .... 96 | Боевӧй отравляющӧй веществоясысь видчисьӧм .... 95 | Кыдз берегитчыны травитчан газзэзсянь .... 104 | Отравлять карись ож веществоослэсь ватӥськон .... 83 |
| Кровообращение. | Вир ветлӧм | Вир ветлӧм. | Вирветлон. |
| Кровь .... 97 | Вир .... 96 | Вир .... 105 | Вир .... 84 |
| Как движется кровь в нашем теле .... | Кыдз миян вир-яйын ветлӧдлӧ вир .... 97 | Кыдз вирыс миян вывтырын ветлӧ .... 106 | Кызьы асьме мугорын вир ветлэ .... 85 |
| Надо беречь сердце .... 99 | Колӧ сьӧлӧмтӧ видзны .... 99 | Колӧ берегитны сьӧлӧм .... 108 | Сюлэмез утялтыны кулэ .... 85 |
| Как выделяются из нашего тела образующиеся в нем ненужные и вредные вещества. | Кыдз весассьӧны миян вир-яйысь сэні артмысь ковтӧм да вреднӧй веществояс. | КЫДЗ МИЯН ВЫВТЫРИСЬ ПЕТӦНЫ БЫД НЕКОЛАН ДА ВРЕДНӦЙ ВЕЩЕСТВОЭЗ, КӦДНА СЫЫН ШОГМИСӦ. | Кызьы асьме мугорысь кулэтэм но урод веществоос палэнтӥсько. |
| Почки и их работа .... 100 | Вӧркъяс да налӧн удж .... 100 | Почкаэз да нылӧн удж .... 109 | Пушпекляос но соослэн ужзы .... 87 |
| Кожа .... 101 | Кучик .... 100 | Кучик .... 110 | Ку .... — |
| Уход за кожей .... — | Кучик бӧрся дӧзьӧритӧм .... 100 | Кыдз дозирайтны кучик .... — | Куэз утялтон .... 88 |
| Нервная система. | Вем сӧн система. | Нерваа система. | Нервной система. |
| Свойства нерва .... 102 | Вем сӧнлӧн свойствоясыс .... 101 | Нерваэзлӧн свойствоэз (ассаэз) .... 111 | Нервъёслэн свойствозы .... 89 |
| Спинной мозг и его значение .... 103 | Сюрса вем да сылӧн тӧдчанлуныс .... 102 | Сюрса вем да сылӧн значеннё .... 112 | Тыбырвим но солэн значениез .... 90 |
| Головной мозг и его значение .... 104 | Юр вем да сылӧн тӧдчанлуныс .... 103 | Юр вем да сылӧн значеннё .... 113 | Йырвим но солэн значениез .... — |
| Органы чувств .... 106 | Сайдалан органъяс .... 105 | Вежӧртан органнэз .... 115 | Шӧдӥсь органъёс .... 91 |
| О происхождении человека. | Морт лоӧм йылысь | Кысянь лоис морт. | Адямилэн пӧрмемез |
| О чем свидетельствуют остаточные органы в теле человека .... 110 | abu | Мый йылісь баитӧны чапкисяна органнэз морт вывтырын .... 120 | Адямилэн мугораз кылем органъёс мар сярысь верало .... 95 |
| На что указывает сходство человека и человекообразных обезьян .... 111 | Мый вылӧ индӧны мортлӧн да мортнога ӧблезянаяслӧн ӧткодьторъясыс .... 110 | Мый йылісь миянлӧ баитӧ мортыслӧн вачкисьӧмыс морт кодь обезьянаэз вылӧ .... 121 | Адямилэн адями выллем обезьянэн огкадьгес луэмез мае возьматэ .... 96 |
| Кто же были предки человека? .... 112 | Кодъяс жӧ вӧліны мортлӧн предокъясыс .... 111 | Киннэз нӧ мортыслӧн вӧлісӧ предоккес? .... 122 | Кин бен адямилэн вашкала выжыез .... 97 |
| Роль труда в очеловечении древней обезьяны .... 113 | Важ ӧблезяна мортногаасьӧмын уджлӧн тӧдчанлуныс .... 112 | Кыдз уджалӧмыс (уджыс) пӧртӧм мортӧ кӧркӧся, важ кадся обезьянаэзӧс .... 123 | Вашкала обезьянэз адямилы пӧрмытонын ужлэн ролез. .... 98 |
| Приложение. | Содтӧд | Содтӧт. | Ватсан. |
| Задания для самостоятельной работы .... 115 | Заданньӧяс аскежын уджалӧм вылӧ .... 114 | Аскӧттяс удж понда .... 125 | Ас кожазы ужаны сётэм ужъёс .... 100 |
| * * * | * * * | * * * | * * * |
| Рис. 1. | 1 серп. | 1 рис. | 1-тӥ сур. |
| Разлетающиеся по ветру плодики одуванчика. | Одуванчиклӧн лэбысь плодикъясыс. | Кыдз ру вылӧт лэбзьӧны бабапель дзоридзлӧн плодоккез. | Пуныжильылэн тӧлъя тӧлӟись тысез. |
| Рис. 2. | 2 серп. | 2 рис. | 2-тӥ сур. |
| Летучие семена и плоды деревьев. | Пуяслӧн лэбалысь кӧйдысъяс да плодъяс. | Пуэзлӧн лэбалан кӧдзыссэз да плоддэз. | Писпуослэн лобась кидысъёссы но емышъёссы. |
| 1 — семя ели, 2 — семя сосны, 3 — плодик березы, 4 — плод клена, 5 — плод ясеня, 6 — раскрывшиеся коробочки ивы с разлетающимися пушистыми семенами. | 1 — коз пу кӧйдыс, 2 — пожӧм кӧйдыс, 3 — кыдзлӧн плодик, 4 — клёнлӧн плод, 5 — ясеньлӧн плод, 6 — бадьлӧн воссьӧм коробочкаясыс лэбалысь гӧна кӧйдысъясӧн. | 1 — ньыв кӧдзыс, 3 — кыдз плодок, 4 — клёнлӧн плод, 5 — ясеньлӧн плод, 6 — бадь коробкаоккез оссьӧмась и пустӧй кӧдзыссэз лэбзьӧны. | 1 — кыз кидыс, 2 — пужым кидыс, 3 — кызьпу тысь, 4 — бадяр тысь, 5 — ясеньлэн тысез, 6 — бадьпулэн пилиськылэм йыръёсыз мамыкен лобась кидысъёсыныз. |
| Рис. 3. | 3 серп. | 3 рис. | 3-тӥ сур. |
| Плоды вяза. | Вязлӧн плодъяс. | Вязлӧн плоддэз. | Сирпулэн тысез. |
| Рис. 4. | 4 серп. | 4 рис. | 4-тӥ сур. |
| Соплодие липы. | Липалӧн соплоддьӧ. | Нинпулӧн плоддэз. | Беризьлэн шепез. |
| Рис. 5. | 5 серп. | 5 рис. | 5-тӥ сур. |
| Цепкие плоды: 1 — череда, 2 — липучка, 3 — лопух. | Крукасьысь плодъяс: 1 — чередалӧн, 2 — сибдан турунлӧн, 3 — лягуша лапкорлӧн. | Лякасян плоддэз: 1. Череда. 2. Липучка. 3. Порськок. | Дэмӟись тысьёс: 1 — ыжлюгы, 2–3 — люгы. |
| Рис. 6. | 6 серп. | 6 рис. | 6-тӥ сур. |
| Недотрога. | Недотрога. | Недотрога. | Ӵужгырлы сяська. |
| Налево ветка с цветами; направо два плода (один из них раскрылся и разбрасывает семена). | Шуйгавылас дзоридза ростор; веськыдвылас кык плод, ӧтикыс на пӧвстысь воссьӧма (шыблалӧ кӧйдысъяссӧ). | Шульга вылас улок дзоридззезӧн; веськытвылас кык плод (ӧтыс оссьӧм да резӧ кӧдзыссӧ). | Паллянпалан сяськаосын пуд; бурпалан кык тысь (одӥгез соос пӧлысь усьтӥськем но кидыссэ пазя). |
| Рис. 7. | 7 серп. | 7 рис. | 7-тӥ сур. |
| Сосна, выросшая на открытом месте. | Восьсаинын быдмысь пожӧм. | Пожум, кӧда быдмӧм кушинын. | Шара интыын будэм пужым. |
| Рис. 8. | 8 серп. | 8 рис. | 8-тӥ сур. |
| Сосна, выросшая в лесу среди других деревьев. | Вӧрын мукӧд пуяс пӧвстын быдмысь пожӧм. | Пожум, кӧда быдмӧм вӧрын, мӧдік пуэз коласын. | Тэльын мукет писпуос пӧлын будэм пужым. |
| Рис. 9. | 9 серп. | 9 рис. | 9-тӥ сур. |
| Ветка вяза. | Вязлӧн ростор. | Вяз улок. | Сирпу вай. |
| Рис. 10. | 10 серп. | 10 рис. | 10-тӥ сур. |
| Кошачья лапка. | Кошачья лапка. | Кань лапа. | Коӵышпыд. |
| Рис. 11. | 11 серп. | 11 рис. | 11-тӥ сур. |
| Едкий очиток. | Курыд очиток. | Курыт очиток. | <rus>Едкий очиток</rus>. |
| Рис. 12. | 12 серп. | 12 рис. | 12-тӥ сур. |
| Кактусы. | Кактусъяс. | Кактуссэз. | Кактусъёс. |
| Рис. 13. | 13 серп. | 13 рис. | 13-тӥ сур. |
| Кувшинка (уменьшено в 12 раз). | Запанки. | Вахта. | Вукуар. |
| Рис. 14. | 14 серп. | 14 рис. | 14-тӥ сур. |
| Ряска (в натуральную величину). | Ванявда. | Ряска. | Вутурын. |
| Рис. 15. | 15 серп. | 15 рис. | 15-тӥ сур. |
| Колосья различных сортов пшеницы — сандомирки, банатки и твердой пшеницы. | Шепъясыс уна пӧлӧс шобділӧн — сандомиркалӧн, банаткалӧн, чорыд шобділӧн. | Не ӧтік родісь шогді шеппез — сандомирка, банатка да чорыт шогді. | Пӧртэм сорто чабейёслэн шепъёссы — сандомиркалэн, банаткалэн но чурыт чабейлэн. |
| Рис. 16. | 16 серп. | 16 рис. | 16-тӥ сур. |
| Различные сорта капусты: 1 — кочанная капуста, 2 — кольраби, 3 — брюссельская и 4 — цветная капуста. | Капусталӧн уна пӧлӧс сорт: 1 — кӧчана капуста, 2 — кольраби, 3 — брюссельскӧй и 4 — чветнӧй капуста. | Быд сорта капуста: 1 — коченя капуста, 2 — кольраби 3 — брюссельскӧй и 4 — рӧма капуста. | Кубисталэн пӧртэм сортъёсыз: 1 — кочонокубиста, 2 — кольраби, 3 — брюсселькубиста, 4 — сяськаёкубиста. |
| Рис. 17. | 17 серп. | 17 рис. | 17-тӥ сур. |
| Тау-сагыз. | Тау-сагыз. | Тау-сагыз. | Тау-сагыз. |
| Рис. 18. | 18 серп. | 18 рис. | 18-тӥ сур. |
| Налево — плоды черемухи, направо — плоды вишни, посредине — плоды помеси между вишней и черемухой (на рисунке все плоды изображены вдвое меньше своей натуральной величины). | Шуйгавылас — льӧмлӧн плодъясыс, веськыдвылас — вишнялӧн плодъясыс, шӧрас — вишня да льӧм кост помесьлӧн плодъясыс (серпас вылын став плодъясыс петкӧдлӧма збыльдорсьыс кык пӧв ичӧтджыкӧн). | Шульга вылас — льӧмпулӧн плоддэз, веськыт вылас — вишнялӧн, а шӧрас — плоддэз сорлалӧм быдмаслӧн (вишня да льӧмпу). (Рисунок вылын плоддэз учӧтжыка рисуйтӧмась мый ыждаӧсь нія натураын). | Паллянпалан — льӧм, бурпалан — вишня. Шораз — вишняен льӧмен суро емыш (суред вылын вань емышъёс кыктэн пичиятэмын). |
| Рис. 19. | 19 серп. | 19 рис. | 19-тӥ сур. |
| Дафния (сильно увеличена). | Дафния (ёна содтӧма). | Дафния. (Ӧддьӧн ыждӧтӧм). | Дафния (туж бадӟыматэмын). |
| Рис. 20. | 20 серп. | 20 рис. | 20-тӥ сур. |
| Циклоп (сильно увеличен). | Циклоп (ёна содтӧма). | Циклоп. (Ӧддьӧн ыждӧтӧм). | Циклоп (туж бадӟыматэмын). |
| Рис. 21. | 21 серп. | 21 рис. | 21-тӥ сур. |
| Плавунец. | Ватӧрӧкан. | Ва гаг. | Вутаракан. |
| Слева — его личинка, справа — куколка. | Шуйгавылас — сылӧн номырыс, веськыдвылас — аканьыс. | Шульга вылас — сылӧн личинка, веськытвылас — куколка. | Паллянын солэн личинкаез, бурпалан солэн куколкаез. |
| Рис. 22. | 22 серп. | 22 рис. | 22-тӥ сур. |
| Медузы. | Медузаяс. | Медузаэз. | Медуза. |
| Рис. 23. | 23 серп. | 23 рис. | 23-тӥ сур. |
| Рак-отшельник и актинии, поселившиеся на занятой им раковине. | Рак-отшельник да актинияяс овмӧдчӧмаӧсь найӧн босьтӧм рак поз вылын. | Рак-отшельник да актинияэз, кӧдна селитчӧмась раковина вылын. | Лушкем улӥсь рак но актиния. Соос куалеме интыяськемын. |
| Рис. 24. | 24 серп. | 24 рис. | 24-тӥ сур. |
| Морская звезда. | Мореса кодзув. | Саридз звезда. | Вукизили. |
| Рис. 25. | 25 серп. | 25 рис. | 25-тӥ сур. |
| Карась. | Гыч. | Тыпыв. | Карака. |
| Рис. 26. | 26 серп. | 26 рис. | 26-тӥ сур. |
| Щука. | Сир. | Щука. | Чипей. |
| Рис. 27. | 27 серп. | 27 рис. | 27-тӥ сур. |
| Акула. | Акула. | Акула. | Акула. |
| Рис. 28. | 28 серп. | 28 рис. | 28-тӥ сур. |
| Глубоководная рыба большерот. | Джуджыдваса чери — ыджыдвом. | Ва пыдӧсын олісь чери — ыджытӧм. | Мур ву чорыг — бадӟымым. |
| Рис. 29. | 29 серп. | 29 рис. | 29-тӥ сур. |
| Глубоководная рыба хиазмод, проглотившая крупную рыбу. | Джуджыдваса чери — хиазмод, ньылыштӧма мӧд ыджыд чериӧс. | Ва пыдӧсын олісь чери — хиазмод, кӧда ньылыштӧм мӧдік ыджыт чериӧс. | Мур ву чорыг — хиазмод — бадӟым чорыгез ньылэм. |
| Рис. 30. | 30 серп. | 30 рис. | 30-тӥ сур. |
| Развитие мальков из икры. | Черипиянлӧн пӧкйысь быдмӧм. | Кыдз пӧкись зорамӧны чери пияннэз. | Мызьысь будӥсь чорыгъёс. |
| Рис. 31. | 31 серп. | 31 рис. | 31-тӥ сур. |
| Развитие лягушки. | Лягушалӧн быдмӧм. | Кыдз лягуша пӧкись шогмӧ лягуша. | Бакалэн пӧрмемез. |
| Рис. 32. | 32 серп. | 32 рис. | 32-тӥ сур. |
| Ящерица. | Лёкгаг. | Дзӧдзыв. | Кенӟали. |
| Рис. 33. | 33 серп. | 33 рис. | 33-тӥ сур. |
| Уж. | Уж. | Уж. | Ӵужйырокый. |
| Рис. 34. | 34 серп. | 34 рис. | 34-тӥ сур. |
| Гадюка. | Гадюка. | Гадюка. | Сьӧдкый. |
| Рис. 35. | 35 серп. | 35 рис. | 35-тӥ сур. |
| Крокодил. | Крокодил. | Крокодил. | Крокодил. |
| Из воды выставляются глаза и ноздри другого крокодила. | Ваысь тыдовтчӧма синъясыс да ныр розьясыс мӧд крокодиллӧн. | Ва пытшкись тыдалӧны мӧдік крокодиллӧн синнэз да нырыс. | Мукетызлэн крокодиллэн синъёсыз но нырыз вуысь мычиськем. |
| Рис. 36. | 36 серп. | 36 рис. | 36-тӥ сур. |
| Орел. | Кутш (орел). | Орёл. | Орёл. |
| Рис. 37. | 37 серп. | 37 рис. | 37-тӥ сур. |
| Клёст. | Уркай. | Уркай. | Кайсы. |
| Рис. | 38 серп. | 38 рис. | 38-тӥ сур. |
| 38. Дикий голубь. | Дикӧй гулю. | Вӧр дуді. | Луддыдык. |
| Рис. 39. | 39 серп. | 39 рис. | 39-тӥ сур. |
| Различные породы голубей: наверху — дутыш и павлиний голубь; внизу — турман и якобинец. | Гулюяслӧн уна пӧлӧс порода: 1 — дутыш, 2 — павлиньӧй 3 — турман, 4 — якобинеч. | Быд порода дудіэз: 1 — дутыш, 2 — павлиньӧй дуді, 3 — турман, 4 — якобинеч. | Пӧртэм выжы дыдыкъёс: вылын — дутыш, павлинодыдык; улын — турман, 4 — якобинец. |
| Рис. 40. | 40 серп. | 40 рис. | 40-тӥ сур. |
| Дикие банкивские петух и курица. | Дикӧй банкивскӧй петук да сылӧн курӧг. | Дикӧй банкивскӧй петук да дикӧй курӧг. | Банкивской кыратас но курег. |
| Рис. 41. | 41 серп. | 41 рис. | 41-тӥ сур. |
| Жираффа. | Жираф. | Жираф. | Жираф. |
| Рис. 42. | 42 серп. | 42 рис. | 42.-тӥ сур. |
| Индийский слон. | Индийскӧй слӧн. | Индийскӧй слон. | Индийской слон. |
| Рис. 43. | 43 серп. | 43 рис. | 43-тӥ сур. |
| Лев и львица. | Лев да львича. | Айпӧв да мампӧв леввез. | Мумы лев но айы лев. |
| Рис. 44. | 44 серп. | 44 рис. | 44-тӥ сур. |
| Тигр. | Тигр. | Тигра. | Тигр. |
| Рис. 45. | 45 серп. | 45 рис. | 45-тӥ сур. |
| Белый медведь. | Еджыд ош. | Чочком ош. | Тӧдьыгондыр. |
| Рис. 46. | 46 серп. | 46 рис. | 46-тӥ сур. |
| Тюлени (в отдалении самка с детенышем — «бельком»). | Тюленьяс (ыліас эньыс аслас пикӧд — «белёккӧд»). | Тюленнез. (Саясжык мам пӧлыс пияннас). | Тюленьёс (палэназ нуны тюлень нылпиеныз — «белёкен»). |
| Рис. 47. | 47 серп. | 47 рис. | 47-тӥ сур. |
| Кит. | Кит. | Кит. | Кит. |
| Рис. 48. | 48 серп. | 48 рис. | 48-тӥ сур. |
| Верблюд. | Верблюд. | Верблюд. | Дуэ. |
| Рис. 49. | 49 серп. | 49 рис. | 49-тӥ сур. |
| Северный олень. | Войвыв кӧр. | Ойланься кӧр. | Уйпалпужей. |
| Рис. 50. | 50 серп. | 50 рис. | 50-тӥ сур. |
| Мартышки после набега на кукурузное поле. | Мартышкаяс кукурузнӧй му вылӧ ветлӧм бӧрын. | Мартышкаэз, кӧр нія бӧр бертӧны кукуруза ыб вылісь. | Мартышкаос, кукуруза бусые бызьылэм беразы. |
| Рис. 51. | 51 серп. | 51 рис. | 51-тӥ сур. |
| Шимпанзе. | Шимпанзе. | Шимпанзе. | Шимпанзе. |
| Рис. 52. | 52 серп. | 52 рис. | 52-тӥ сур. |
| Внутренние органы человека. | Мортлӧн пытшкӧсса органъяс. | Морт гыркын органнэз. | Адямилэн пуш органъёсыз. |
| Видна грудобрюшная преграда, она разделяет полость тела на два отдела. | Тыдалӧ морӧс-кымӧм костса кучик, сійӧ торйӧдӧ пытшкӧссӧ кык пельӧ. | Тыдалӧ морос-кынӧм колас янсӧтан. | Мӧляен кӧтпуш вис адске. Со мугор пушез кык люкетлы люке. |
| В полости груди находятся легкие и сердце; | Морӧс пытшкӧсын эм тыяс да сьӧлӧм, | Морос гыркын эмӧсь тыэз да сьӧлӧм. | Мӧля пушкын тыос но сюлэм луо; |
| легкие прилегают к стенкам грудной полости, | тыяс инмӧны морӧс пытшкӧс стенъяс дорӧ, | abu | тыос мӧля пушлэн бордъёсаз йӧтско, |
| между легкими находится сердце; | тыяс костын эм сьӧлӧм, | abu | тыос вискын сюлэм луэ. |
| оно одето околосердечной сумкой; | сы гӧгӧр сьӧлӧмгӧгӧрса сумка, | abu | Со сюлэмкотырпуйыен шобырскемын. |
| от сердца отходят крупные кровеносные сосуды. | сьӧлӧмсянь мунӧны вир новлӧдлан сосудъяс. | abu | Сюлмысь бадӟым вирсэръёс вӧлдӥсько. |
| В полости живота находятся желудок (он прикрыт сальником), кишки (тонкие и толстые), печень и другие органы (на рисунке они не видны). | Кынӧм пытшкӧсын эм рушку (сійӧ вевттьысьӧма сальникӧн), сювъяс (вӧсни и кыж), мус да мукӧд органъяс (серпас вылын найӧ оз тыдавны). | Кынӧм гыркын — желудок (сія вевттьӧм госӧн), кишкаэз, мус и мукӧд органнэз. | Кӧт пушкын ӝуш (со кӧйбудонэн шобырскемын), сюлъёс (зӧкъёсыз но, векчиосыз но), мус но мукет органъёс но (суред вылын соос уг адско). |
| Рис. 53. | 53 серп. | 53 рис. | 53-тӥ сур. |
| Вскрытый кролик. | Вундалӧм кролик. | Потрошитӧм кролик. | Вандылэм кролик. |
| Грудобрюшная преграда удалена. | Морӧс-кынӧм костса кучик босьтӧма. | Морос-кынӧм колас янсӧтан босьтӧм. | Мӧля кӧтпуш вис палэнтэмын. |
| Видны внутренние органы: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — тонкая кишка (она очень длинная, на рисунке показаны только ее начало и конец), 4 — слепая кишка (у кролика она достигает громадных размеров), 5 — толстая кишка, 6 — печень, 7 — желчный пузырь (в нем скопляется желчь), 8 — поджелудочная железа, 9 — гортань и дыхательное горло, 10 — легкие, 11 — сердце, 12 — почки, 13 — мочевой пузырь. | Тыдалӧны пытшкӧсса органъяс: 1 — сёян горш, 2 — рушку, 3 — вӧсньыд сюв, сійӧ зэв кузь, серп. вылын петкӧдлӧма (заводитчаніныс и помыс), 4 — слепӧй сюв (кроликлӧн сійӧ зэв кузь), 5 — кыз сюв, 6 — мус, 7 — сьӧп гад (сы пытшкын чукӧрмӧ сӧп), 8 — рушкуувса железа, 9 — гортань да лолалан горш, 10 — тыяс, 11 — сьӧлӧм, 12 — вӧркъяс, 13 — кудз гадь. | Тыдалӧны гыркын органнэз: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — вӧсни кишка (медодзыс да мӧд помыс), 4 — слепӧй кишка, 5 — кыз кишка, 6 — мус, 7 — сӧп гадь, 8 — желудок увтісь нерӧд, 9 — голя да лолалан, 10 — тыэз, 11 — сьӧлӧм, 12 — почка, 13 — гадь. | Пуш органъёс адско: 1 — ньылон, 2 — ӝуш, 3 — векчисюл (со туж кузь, суред вылын пумыз но кутсконэз возьматэмын), 4 — пыдэсосюл (кроликлэн со туж кузь луэ), 5 — зӧксюл, 6 — мус, 7 — сэппуйы (отчы вожсэп люкаське), 8 — ӝушулнёред, 9 — ньылонвыжы но гульым, 10 — тыос, 11 — сюлэм, 12 — пекля, 13 — кызьпуйы. |
| Рис. 54. | 54 серп. | 54 рис. | 54-тӥ сур. |
| Скелет человека: 1 — череп, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ребра, 5 — грудная кость, 6 — позвоночник, 7 — таз, 8 — плечевая кость, 9 — кости предплечья, 10 — кости кисти, 11 — бедренная кость, 12 — кости голени, 13 — кости стопы. | Мортлӧн корпа: 1 — юр лыяс, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ордлыяс, 5 — морӧс пань, 6 — сюрса, 7 — таз, 8 — пельпом лы, 9 — гырддза лыяс, 10 — ки лапа лыяс, 11 — лядьвейлы, 12 — кокчӧр лыяс, 13 — кок лапа лыяс. | Мортлӧн скелет: 1 — череп, 2 — ключица, 3 — лопатка, 4 — ордлыэз, 5 — морос коска, 6 — сюрса, 7 — таз, 8 — пельпон коска, 9 — пельпондын коскаэз, 10 — кисой коскаэз, 11 — гырдзим коска, 12 — пидзӧс коскаэз, 13 — кок стопа коскаэз. | Адямилэн скелетэз: 1 — йырлы, 2 — пуньылы, 3 — чапаслы (лопатка), 4 — урдлыос, 5 — мӧлялы, 6 — сюрлы, 7 — саурлы, 8 — пельпумлы, 9 — пельпумазьлы, 10 — килы, 11 — макеслы, 12 — пыдюмыллы, 13 — пыдпыдэслы. |
| Рис. 55. | 55 серп. | 55 рис. | 55-тӥ сур. |
| Скелет коровы. | Мӧслӧн корпаыс. | Мӧслӧн скелет. | Скаллэн скелетэз. |
| Рис. 56. | 56 серп. | 56 рис. | 56-тӥ сур. |
| Плечевой сустав (в разрезе): 1 — головка плечевой кости, 2 — впадина лопатки, 3 — суставная сумка. | Пельпом йӧзви (вундӧмӧн) 1 — пельпом лылӧн юрыс, 2 — лӧпаткалӧн лайколыс, 3 — йӧзви мешӧк. | Пельпон сустав (вундыштӧмӧн): 1 — пельпон лылӧн юрыс, 2 — лопатка гӧп, 3 — сустав сумка. | Пельпумъёз (вандэмын): 1 — пельпумлылэн йырыз, 2 — чапаслы гырк, 3 — ёзпуйы. |
| Рис. 57. | 57 серп. | 57 рис. | 57-тӥ сур. |
| Кость (в разрезе): 1 — хрящ, покрывающий головку кости, 2 — губчатое вещество кости, 3 — плотное вещество кости, 4 — костный мозг, 5 — надкостница. | Лы (вундӧмин). 1 — гӧч, коді тупкӧ лы юрсӧ, 2 — лылӧн губчатӧй вещество, 3 — чорыд лы вещество, 4 — лы вем, 5 — лы эж. | Лы (вундыштӧмӧн): 1 — гӧч, кӧда вевдӧрсянь вевттьӧ лы юроксӧ, 2 — лылӧн губчатӧй (писта-писта) вещество, 3 — лы вем, 5 — лы вевдӧр вещество. | Лы (вандэмын): 1 — лыйырез шобыртӥсь куажым, 2 — лылэн нырпелесо веществоез, 3 — лылэн оглом веществоосыз, 4 — лывим, 5 — лывыл. |
| Рис. 58. | 58 серп. | 58 рис. | 58-тӥ сур. |
| Опыты с костью: 1 — сжигание кости, 2 — вымачивание кости в кислоте. | Лыкӧд опыт: 1 — лы сотӧм, 2 — кислотаын кӧтӧдӧм. | Опыт лыкӧт: 1 — лы сотӧм, 2 — кислотаын видзӧм. | Лыэн опыт: 1 — лы сутон, 2 — кислотаын лыэз коттон. |
| Рис. 59. | 59 серп. | 59 рис. | 59-тӥ сур. |
| Позвоночник человека (в разрезе): 1 — шейные позвонки, 2 — грудные, или спинные, 3 — поясничные, 4 — крестец, 5 — копчик. | Мортлӧн сюрса (вундӧмӧн); 1 — голяса сюрса-лыяс, 2 — морӧсса либӧ мышкуса, 3 — косса, 4 — крестцӧвӧй, 5 — копчик. | Мортлӧн сюрса: 1 — сиви сюргиэз, 2 — морос либо спина сюргиэз, 3 — кос сюргиэз, 4 — кадж сюргиэз, 5 — бӧж сюргиэз. | Адямилэн сюрлыэз (вандэмын): 1 — чыртыёзъёс, 2 — мӧля- яке тыбыръёзъёс, 3 — кусъёзъёс, 4 — кокрок, 5 — бызьгы. |
| Рис. 60. | 60 серп. | 60 рис. | 60-тӥ сур. |
| Искривление позвоночника при неправильном сидении (за высоким столом). | Лёкногӧн пукалігӧн (джуджыд пызан сайын) сюрсалӧн чукыльтчӧм. | Чукыля сюрса невеськыта пукалікӧ (вылын пызан сайын). | Шонер пукымтэен (ӝужыт ӝӧк сьӧрын) сюрлылэн кырыжамез. |
| Рис. 61. | 61 серп. | 61 рис. | 61-тӥ сур. |
| 1 — отпечатки нормальной стопы, 2 — отпечатки плоской стопы. | 1 — зьӧма кок-лапалӧн туйясыс, 2 — зьӧмтӧм кок-лапалӧн туйясыс. | 1 — нормальнӧй кокпыдӧслӧн след; 2 — плоскӧй кок пыдӧслӧн след. | 1 — нормальной пыдпыдэслэн суредэз, 2 — ӵошкыт пыдпыдэслэн суредэз. |
| Рис. 62. | 62 серп. | 62 рис. | 62-тӥ сур. |
| Череп человека. | Мортлӧн юр лыяс. | Мортлӧн череп. | Адямилэн йырлыэз. |
| Видны швы, посредством которых соединяются между собой кости. | Тыдалӧны вурысъяс, кодъясӧн йитчӧмаӧсь ӧти мӧд дінас юр лыясыс. | Тыдалӧны рубеччез, кӧдӧн торья лыэз ӧта-мӧдкӧт йитсьӧны. | Йырлылэн лыосызлэн ваче куспазы герӟаськоно вурысъёсыз адско. |
| Рис. 63. | 63 серп. | 63 рис. | 63-тӥ сур. |
| Различные моменты сокращения двуглавой мышцы. | Кык юра яйчиглӧн разнӧй моментъяс дженьдаммӧмын. | Кыдз джендамӧ мышца. | Кыкйыро мышцалэн пӧртэм ӝиктӥськонэз. |
| Рис. 64. | 64 серп. | 64 рис. | 64-тӥ сур. |
| Опыт с мышцей. | Яйчигкӧд опыт. | Опыттэз мышцакӧт. | Мышцаен опыт. |
| На мышцу положена соль. | Яйчиг вылӧ пуктӧма сов. | Мышца вылӧ пуктӧм сов. | Мышца вылэ сылал понэмын. |
| Рис. 65. | 65 серп. | 65 рис. | 65-тӥ сур. |
| Мышцы человека. | Мортлӧн яйчигъясыс. | Мортлӧн мышцаэз: | Адямилэн мышцаосыз. |
| Цифрами указаны: 1 — двуглавая мышца, 2 — дельтовидная мышца, 3 — большая грудная мышца, 4 — большая ягодичная мышца, 5 — икроножная мышца. | Лыдпасъясӧн индӧма: 1 — кык юра яйчиг, 2 — дельтовиднӧй яйчиг, 3 — ыджыд морӧсса яйчиг, 4 — ыджыд ягодичнӧй яйчиг, 5 — пӧкъя яйчиг. | 1 — кыкьюра мышца, 2 — дельта кодь мышца, 3 — морос мышца, 4 — ыджыт пукалан мышца, 5 — икроножнӧй мышца. | Цифраосын возьматэмын: 1 — кыкйыро мышца, 2 — дельта тусо мышца, 3 — гадьысь бадӟым мышца, 4 — саурысь бадӟым мышца, 5 — пыдкӧт мышца. |
| Рис. 66. | 66 серп. | 66 рис. | 66-тӥ сур. |
| Зубы человека: 1 — большие коренные, 2 — малые коренные, 3 — клыки, 4 — резцы. | Мортлӧн пиньясыс: 1 — ыджыд вуж пиньяс, 2 — ичӧт вуж пиньяс, 3 — клыкъяс, 4 — водз пиньяс. | Морт пиннез: 1 — ыджыт юрпиннез, 2 — учӧт юрпиннез, 3 — клыккез, 4 — вундыштан пиннез. | Адямилэн пиньёсыз: 1 — бадӟым гырпиньёс, 2 — пичи гырпиньёс, 3 — вазерпиньёс, 4 — азьпиньёс. |
| Рис. 67. | 67 серп. | 67 рис. | 67-тӥ сур. |
| Слюнные железы. | Дуль железаяс. | Дуль нерӧддэз. | Дыльды потон нёредъёс. |
| Рис. 68. | 68 серп. | 68 рис. | 68-тӥ сур. |
| Пищеварительные органы человека: 1 — пищевод, 2 — желудок, 3 — печень, 4 — желчный пузырь, 5 — поджелудочная железа, 6 — тонкая кишка, 7 — толстая кишка, 8 — прямая кишка. | Мортлӧн сёян пуан органъяс: 1 — сёян ньылалан горш, 2 — рушку, 3 — мус, 4 — сӧп гадь, 5 — рушкуувса железа, 6 — вӧсньыд сюв, 7 — кыз сюв, 8 — веськыд сюв. | Мортлӧн сёян пуан органнэз: 1 — сёян нуӧтан, 2 — желудок 3 — мус, 4 — сӧп гадь, 5 — желудок увтісь нерӧд, 6 — вӧснит кишка, 7 — кыз кишка, 8 — веськыт кишка. | Адямилэн сиён пӧзьтон органъёсыз: 1 — ньылон, 2 — ӝуш, 3 — мус, 4 — сэппуйы, 5 — ӝушулнёред, 6 — векчисюл, 7 — зӧксюл, 8 — шонерсюл. |
| Рис. 69. | 69 серп. | 69 рис. | 69-тӥ сур. |
| Гортань, дыхательное горло и бронхи, разветвляющиеся в легких. | Гольган, лолалан горш и бронхаяс, кодъяс вожавлӧны тыясын. | Гортань, лолалан горш да бронхаэз, кӧдна паськалӧны тыэзын. | Гульымвыжы, шокан гульым но тыосын вайяськылэм бронхаос. |
| Рис. 70. | 70 серп. | 70 рис. | 70-тӥ сур. |
| Легкие человека. | Мортлӧн тыясыс. | Мортлӧн тыэз. | Адямилэн тыосыз. |
| Рис. 71. | 71 серп. | 71 рис. | 71-тӥ сур. |
| Грудная полость: I — при выдохе, II — при вдохе. | Морӧс куд пытшкӧс: 1 — бӧр лолыштігӧн; 2 — лолыштігӧн. | Морос жыр (полость): I — ас пытшкись ру лэдзикӧ, II — ас пытшкӧ ру кыскикӧ. | Мӧля пушлык: 1 — пушкысь шокчыку, 2 — пушкы шокчыку. |
| Видно, что при вдохе грудобрюшная преграда опускается. | Тыдалӧ, мый лолыштігӧн диафрагма лэччӧ. | Тыдалӧ, што ас пытшкӧ ру кыскикӧ морос-кынӧм колас янсӧтаныс лэдзчисьӧ. | Адске — пушкы кыскыку, кӧтэн мӧля вис лэзьке. |
| Рис. 72. | 72 серп. | 72 рис. | 72-тӥ сур. |
| Человеческая кровь под микроскопом. | Морт вир микроскоп пыр. | Морт вир микроскоп увтын. | Микроскопен адями вир возьматэмын. |
| Видно много красных и несколько белых кровяных телец. | Тыдалӧ уна гӧрд и некымын еджыд вирторъяс. | Тыдалӧны уна гӧрд да тор-мӧд чочком вир тороккез. | Горд но тӧдьы котретъёсыз трос адско. |
| Рис. 73. | 73 серп. | 73 рис. | 73-тӥ сур. |
| Сердце человека. | Мортлӧн сьӧлӧм. | Мортлӧн сьӧлӧм. | Адямилэн сюлмыз. |
| Рис. 74. | 74 серп. | 74 рис. | 74-тӥ сур. |
| Органы кровообращения человека: сердце и кровеносные сосуды. | Мортлӧн вир ветлан органъяс: сьӧлӧм и вир сӧнъяс. | Вир ветлан органнэз мортлӧн: сьӧлӧм и вир нуӧтан сосуддэз. | Адямилэн вир ветлон органъёсыз: сюлэм но вирсэръёс. |
| Стрелки показывают, в каком направлении движется кровь по артериям (от сердца) и венам (к сердцу). | Стрелкаясыс петкӧдлӧны, кодарӧ мунӧ вир артерияясті (сьӧлӧмсянь), венаясті (сьӧлӧмӧ). | Стрелкаэзнас мыччалӧм, кӧдаланьӧ мунӧ вир артерияэзӧт (сьӧлӧмсянь) и венаэзӧт (сьӧлӧмлань). | Стрелкаос вирлэсь вирсэръёс кузя кудпала ветлэмзэ возьмато. |
| Рис. 75. | 75 серп. | 75 рис. | 75-тӥ сур. |
| Мочевые органы ребенка: почки, от них отходят мочеточники, впадающие в мочевой пузырь. | Кагалӧн кудз органъяс: вӧркъяс, кысянь петӧны мочеточникъяс, кодъяс пырӧны кудз гаддьӧ. | Кудз органнэз кагалӧн: почкаэз, нысянь петӧны кудз нуӧтаннэз да кудз гадькӧт йитсьӧны. | Нылпилэн кызь органъёсыз: пушпекляосыз, соос дорысь кызьбызёнъёс кошко но кызьпуйые усё. |
| Рис. 76. | 76 серп. | 76 рис. | 76-тӥ сур. |
| Нервная система человека. | Мортлӧн вем сӧн система. | Мортлӧн нерваа система. | Адямилэн нерв системаез. |
| Рис. 77. | 77 серп. | 77 рис. | 77-тӥ сур. |
| Опыт с нервом. | Вем сӧнкӧд опыт. | Нерваӧн опыт. | Нервен опыт. |
| На нерв положена соль. | Вем сӧн вылӧ пуктӧма сов. | Нерва вылӧ пуктӧм сов. | Нерв вылэ сылал понэмын. |
| Рис. 78. | 78 серп. | 78 рис. | 78-тӥ сур. |
| Голова и шея человека (в разрезе). | Мортлӧн юрыс и голяыс (вундалӧмӧн). | Мортлӧн юрыс да сивиыс (мыччалӧм вундыштӧмӧн). | Адямилэн нырыз но чыртыез (вандэмын). |
| Видны большой мозг, мозжечек, ствол мозга и верхняя часть спинного мозга. | Тыдалӧны ыджыд юрвем, мозжечок, юр вемлӧн заыс и сюрса вемлӧн вылысладор юкӧныс. | Тыдалӧны ыджыт вем, учӧт вем, вем ствол да сюрса вемлӧн вывланись помыс. | Бадӟымвимез, пичивимез, вимгумыез но тыбырвимлэн вылӥ люкетэз адско. |
| Рис. 79. | 79 серп. | 79 рис. | 79-тӥ сур. |
| 79. Полушария большого мозга человека (вид сверху). | Мортлӧн ыджыд юр вем шарджынъясыс (вылыссяньыс видзӧдӧмӧн). | Мортлӧн ыджыт вемлӧн кык шар джын (вылісянь). | Адямилэн йырвимезлэн ӝыны шаръёсыз (валласянь адске). |
| Рис. 80. | 80 серп. | 80 рис. | 80-тӥ сур. |
| Глаз человека. | Мортлӧн синмыс. | Мортлӧн син. | Адямилэн синмыз. |
| Роговая оболочка удалена, белковая оболочка разрезана и отвернута. | Роговӧй оболочка босьтӧма, белкӧвӧй оболочка вундӧма и кусыньтӧма. | Роговӧй оболочка босьтӧм, чочком оболочка вундалӧма да павтыртӧм. | Роговой оболочкаез палэнтэмын, белковой оболочкаез вандыса берыктэмын. |
| Видны радужная оболочка, зрачок, сосудистая оболочка, зрительный нерв. | Тыдалӧ радужнӧй оболочка синакань, сосудистӧй оболочка аддзан вем сӧн. | Тыдалӧ радужнӧй оболочка, зрачок, сосудистӧй оболочка да адззан нерва. | Радужной оболочкаез, синчеберез, сосудо оболочкаез, адӟон нервез адско. |
| Рис. 81. | 81 серп. | 81 рис. | 81-тӥ сур. |
| Чарльз Дарвин (1809–1882 гг.). | Чарльз Дарвин (1809–1882 вв.). | Чарльз Дарвин (1809–1882 во). | Чарльз Дарвин (1809–1882). |
| Рис. 82. | 82 серп. | Рис 82. | 82-тӥ сур. |
| Волосатый человек — Адриан Евтихиев. | Гӧна морт — Адриан Евтихиев. | Гӧна морт — Адриан Евтихиев. | Гоно адями — Адриан Евтихиев. |
| Рис. 83. | 83 серп. | 83 рис. | 83-тӥ сур. |
| Хвостатый мальчик. | Бӧжа детина. | Бӧжа зонкаок. | Быжо пичи пи. |