Двуязычие — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Двуязычие </b><span style="font-weight: normal">(билингв</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">з…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Двуязычие </b><span style="font-weight: normal">(билингв</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">зм) — владение и попеременное пользование одним и тем же лицом (бил</span><span style="font-weight: normal">и</span><span style="font-weight: normal">нгвом) или коллективом двумя языками. </span>
+
  <b>Двуязычие </b>(билингвизм) — владение и попеременное пользование одним и тем же лицом (билингвом) или коллективом двумя языками.  
 
   
 
   
  По характеристике речевых умений билингва различают рецептивное, репродуктивное и продуктивное Д. При <span style="letter-spacing: 2.5pt">рецептивном</span> Д. билингв может воспринимать речь на втором языке, но не умеет говорить на нем; <span style="letter-spacing: 2.5pt">продуктивное</span> Д. предполагает свободное восприятие и порождение высказываний на втором языке; при <span style="letter-spacing: 2.5pt">репродуктивном</span> Д. билингв располагает недостаточно полным запасом слов и речевых моделей, что затрудняет возможность общения на неродном языке.
+
  По характеристике речевых умений билингва различают рецептивное, репродуктивное и продуктивное двуязычие. При рецептивном двуязычии билингв может воспринимать речь на втором языке, но не умеет говорить на нем; продуктивное двуязычие предполагает свободное восприятие и порождение высказываний на втором языке; при репродуктивном двуязычии билингв располагает недостаточно полным запасом слов и речевых моделей, что затрудняет возможность общения на неродном языке.
 
   
 
   
  В зависимости от того, как соотносятся в сознании говорящих два языка, выделяются Д. <span style="letter-spacing: 2.5pt">чистое</span> (или <span style="letter-spacing: 2.5pt">координативное</span>), при котором происходит независимое употребление обоих языков, и Д. <span style="letter-spacing: 2.5pt">смешанное</span>, возникающее в процессе овладения вторым языком при использовании навыков родного языка. При <span style="letter-spacing: 2.5pt">смешанном</span> Д. в речи билингвов наблюдаются различные отклонения от норм взаимодействующих языков (см. Интерференция).
+
  В зависимости от того, как соотносятся в сознании говорящих два языка, выделяются двуязычие чистое (или координативное), при котором происходит независимое употребление обоих языков, и двуязычие смешанное, возникающее в процессе овладения вторым языком при использовании навыков родного языка. При смешанном двуязычии в речи билингвов наблюдаются различные отклонения от норм взаимодействующих языков.
 
   
 
   
  <span style="letter-spacing: 2.5pt">Коми—русское</span> Д. возникло исторически в результате длительного контактирования носителей этих языков. Массовое коми-русское Д. стало развиваться в советское время, причем происходило постоянное расширение сфер применения русского языка. По данным научных исследований, в настоящее время около 95% сельских коми в той или иной степени владеют родным и русским языками. В то же время увеличивается число коми, главным образом горожан, считающих родным русский язык. По данным переписи 1989 г., они составили около 20% всех коми, и только 50% из них указали, что свободно владеют коми языком.
+
  Коми—русское двуязычие возникло исторически в результате длительного контактирования носителей этих языков. Массовое коми-русское двуязычие стало развиваться в советское время, причем происходило постоянное расширение сфер применения русского языка. По данным научных исследований, в настоящее время около 95% сельских коми в той или иной степени владеют родным и русским языками. В то же время увеличивается число коми, главным образом горожан, считающих родным русский язык. По данным переписи 1989 г., они составили около 20% всех коми, и только 50% из них указали, что свободно владеют коми языком.
 
   
 
   
  Наблюдаются также случаи <span style="letter-spacing: 2.5pt">русско-коми</span> Д. Так, 1,2% русских, проживающих на территории Республики Коми, указали, что свободно владеют коми языком (перепись 1989г.).
+
  Наблюдаются также случаи русско-коми двуязычие. Так, 1,2% русских, проживающих на территории Республики Коми, указали, что свободно владеют коми языком (перепись 1989г.).
 
   
 
   
 
  <i>Лит.:
 
  <i>Лит.:

Текущая версия на 14:41, 4 рака 2019

Двуязычие (билингвизм) — владение и попеременное пользование одним и тем же лицом (билингвом) или коллективом двумя языками. 

По характеристике речевых умений билингва различают рецептивное, репродуктивное и продуктивное двуязычие. При рецептивном двуязычии билингв может воспринимать речь на втором языке, но не умеет говорить на нем; продуктивное двуязычие предполагает свободное восприятие и порождение высказываний на втором языке; при репродуктивном двуязычии билингв располагает недостаточно полным запасом слов и речевых моделей, что затрудняет возможность общения на неродном языке.

В зависимости от того, как соотносятся в сознании говорящих два языка, выделяются двуязычие чистое (или координативное), при котором происходит независимое употребление обоих языков, и двуязычие смешанное, возникающее в процессе овладения вторым языком при использовании навыков родного языка. При смешанном двуязычии в речи билингвов наблюдаются различные отклонения от норм взаимодействующих языков.

Коми—русское двуязычие возникло исторически в результате длительного контактирования носителей этих языков. Массовое коми-русское двуязычие стало развиваться в советское время, причем происходило постоянное расширение сфер применения русского языка. По данным научных исследований, в настоящее время около 95% сельских коми в той или иной степени владеют родным и русским языками. В то же время увеличивается число коми, главным образом горожан, считающих родным русский язык. По данным переписи 1989 г., они составили около 20% всех коми, и только 50% из них указали, что свободно владеют коми языком.

Наблюдаются также случаи русско-коми двуязычие. Так, 1,2% русских, проживающих на территории Республики Коми, указали, что свободно владеют коми языком (перепись 1989г.).

Лит.:

Айбабина Е. А. Тенденции развития коми-русского билингвизма в современных условиях — Из истории национально-государственного строительства, национальных отношений и социально-экономического развития Коми АССР. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН. Сыктывкар, 1989, вып. 44, 111-116;

Рогачев М. Б. Билингвизм сельских коми (социологический аспект). — Взаимодействие финно-угорских и русского языков. Сыктывкар, 1984, 3-17;

Кузнецова А. И. Количественная оценка билингвизма в Коми АССР и зависимость ее от социальных факторов — Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. М., 1973, вып. 6, 134-144;

Lallukka S. The East Finnic Minorities in the Soviet Union. An Appraisal of the Erosive Trends. Helsinki, 1990.

Е. А. Айбабина