Канцеляризмы — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Канцеляризмы</b> — слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкц…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Канцеляризмы</b> — слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для стиля деловых бумаг и документов (см. Официально-деловой стиль). Документы, акты, заявления, справки, доверенности и т. д. пишутся согласно принятой форме. К. лишены индивидуальности; это речевые штампы, имеющие целью облегчить составление деловых документов. К. отличаются от общеупотребительных слов и конструкций в области морфологии и словообразования (ср.<i> мыждана</i> «обвиняемый» вместо <i>мыжалан</i>; <i>бӧркыв</i> «заключительное слово» вместо <i>бӧръя кыв</i>), но в еще более значительной степени — в области синтаксиса. Для канцелярских бумаг характерно использование новообразований, общественно-политической терминологии (см.), редко используемых в разговорной речи, напр.: <i>мыж вӧчӧм</i> «преступление», <i>мыждан шуӧм</i> «приговор», <i>сёрни гижӧд</i> «протокол», <i>пыр оланiн «</i>постоянное место жительства» и т. д. К. синтаксические представляют собой устойчивые штампы канцелярско-делового письма, напр., <i>Ноябрь 22-ӧд лунӧ Тiянӧн ыстӧм шыӧдчӧм вылӧ вочавидзам...</i> «В ответ на Ваше обращение от 22-го ноября сообщаем...»; <i>кыскыны кыв кутӧмӧ</i> «привлечь к ответственности»; <i>сетны отсӧг</i> «оказать помощь» и др.
+
  <b>Канцеляризмы</b> — слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности и т. д. пишутся согласно принятой форме. Канцеляризмы лишены индивидуальности; это речевые штампы, имеющие целью облегчить составление деловых документов. Канцеляризмы отличаются от общеупотребительных слов и конструкций в области морфологии и словообразования (ср.<i> мыждана</i> «обвиняемый» вместо <i>мыжалан</i>; <i>бӧркыв</i> «заключительное слово» вместо <i>бӧръя кыв</i>), но в еще более значительной степени — в области синтаксиса. Для канцелярских бумаг характерно использование новообразований, общественно-политической терминологии, редко используемых в разговорной речи, напр.: <i>мыж вӧчӧм</i> «преступление», <i>мыждан шуӧм</i> «приговор», <i>сёрни гижӧд</i> «протокол», <i>пыр оланiн «</i>постоянное место жительства» и т. д. Канцеляризмы синтаксические представляют собой устойчивые штампы канцелярско-делового письма, напр., <i>Ноябрь 22-ӧд лунӧ Тiянӧн ыстӧм шыӧдчӧм вылӧ вочавидзам...</i> «В ответ на Ваше обращение от 22-го ноября сообщаем...»; <i>кыскыны кыв кутӧмӧ</i> «привлечь к ответственности»; <i>сетны отсӧг</i> «оказать помощь» и др.
 
   
 
   
  К. в официально-деловом стиле коми языка занимают незначительное место, т. к. на коми языке не ведется делопроизводство (административная, судебная переписка и т. д.) и в государственной сфере коми язык используется ограниченно (перевод некоторых государственных актов, директив, постановлений, указов, обращений и т. п.).
+
  Канцеляризмы в официально-деловом стиле коми языка занимают незначительное место, т. к. на коми языке не ведется делопроизводство (административная, судебная переписка и т. д.) и в государственной сфере коми язык используется ограниченно (перевод некоторых государственных актов, директив, постановлений, указов, обращений и т. п.).
 
   
 
   
 
  В 1920-е гг. была предпринята попытка ввести коми язык в делопроизводство, в государственную сферу, в связи с чем были выработаны соответствующие термины, встречающиеся в деловой переписке, штампы и печати учреждений и организаций, образцы оформления официальных документов, однако они не получили широкого распространения.
 
  В 1920-е гг. была предпринята попытка ввести коми язык в делопроизводство, в государственную сферу, в связи с чем были выработаны соответствующие термины, встречающиеся в деловой переписке, штампы и печати учреждений и организаций, образцы оформления официальных документов, однако они не получили широкого распространения.
 
   
 
   
 
  <i>А. И. Туркин</i>
 
  <i>А. И. Туркин</i>

Текущая версия на 16:28, 4 рака 2019

Канцеляризмы — слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, характерные для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности и т. д. пишутся согласно принятой форме. Канцеляризмы лишены индивидуальности; это речевые штампы, имеющие целью облегчить составление деловых документов. Канцеляризмы отличаются от общеупотребительных слов и конструкций в области морфологии и словообразования (ср. мыждана «обвиняемый» вместо мыжалан; бӧркыв «заключительное слово» вместо бӧръя кыв), но в еще более значительной степени — в области синтаксиса. Для канцелярских бумаг характерно использование новообразований, общественно-политической терминологии, редко используемых в разговорной речи, напр.: мыж вӧчӧм «преступление», мыждан шуӧм «приговор», сёрни гижӧд «протокол», пыр оланiн «постоянное место жительства» и т. д. Канцеляризмы синтаксические представляют собой устойчивые штампы канцелярско-делового письма, напр., Ноябрь 22-ӧд лунӧ Тiянӧн ыстӧм шыӧдчӧм вылӧ вочавидзам... «В ответ на Ваше обращение от 22-го ноября сообщаем...»; кыскыны кыв кутӧмӧ «привлечь к ответственности»; сетны отсӧг «оказать помощь» и др.

Канцеляризмы в официально-деловом стиле коми языка занимают незначительное место, т. к. на коми языке не ведется делопроизводство (административная, судебная переписка и т. д.) и в государственной сфере коми язык используется ограниченно (перевод некоторых государственных актов, директив, постановлений, указов, обращений и т. п.).

В 1920-е гг. была предпринята попытка ввести коми язык в делопроизводство, в государственную сферу, в связи с чем были выработаны соответствующие термины, встречающиеся в деловой переписке, штампы и печати учреждений и организаций, образцы оформления официальных документов, однако они не получили широкого распространения.

А. И. Туркин