Лексикография — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Лексикография</b> (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания (…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Лексикография</b> (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания (см.), содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.
+
  <b>Лексикография</b> (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания, содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.
 
   
 
   
  Основы коми Л. были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.
+
  Основы коми лексикографии были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.
 
   
 
   
  Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга (см.); в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера (см.) был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина (см.). В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа (см.) «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.
+
  Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга; в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина. В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.
 
   
 
   
  В 19 в. — начале 20 в. коми Л. продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена (см.), финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова (см.). В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.
+
  В 19 в. — начале 20 в. коми лексикографии продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена, финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова. В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.
 
   
 
   
  Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова (см.), изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова (см.), включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен (см.). По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина (см.). Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».
+
  Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова, изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова, включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен. По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина. Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».
 
   
 
   
  Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана (см.), академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.
+
  Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана, академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.
 
   
 
   
  Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова (см.) «Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.
+
  Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова «Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.
 
   
 
   
  В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера (см.). Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.
+
  В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера. Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.
 
   
 
   
 
  Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.
 
  Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.
Строка 19: Строка 19:
 
  В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.
 
  В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.
 
   
 
   
  Современная коми Л. является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей (см. Коми-русские словари, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари (см.). Нормативную функцию выполняют орфографические словари (см.). Систематизирующую роль выполняют терминологические (см.) и фразеологические словари (см.). С целью изучения лексики создаются этимологические словари (см.). В последнее время появились новые для коми Л. типы словарей, такие, как словари омонимов (см. Омонимов словарь), антонимов (см. Антонимов словарь), эпитетов (см. Эпитетов словарь), а также словари отраслевой лексики (см.).
+
  Современная коми лексикография является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари. Нормативную функцию выполняют орфографические словари. Систематизирующую роль выполняют терминологические и фразеологические словари. С целью изучения лексики создаются этимологические словари. В последнее время появились новые для коми лексикографии типы словарей, такие, как словари омонимов, антонимов, эпитетов, а также словари отраслевой лексики.
 
   
 
   
 
  <i>Лит.:
 
  <i>Лит.:

Текущая версия на 09:42, 5 рака 2019

Лексикография (греч. lexikоs — относящийся к слову, grаphф — пишу) — раздел языкознания, содержанием которого является теория и практика составления словарей. Различаются словари энциклопедические и лингвистические. В энциклопедических словарях в сжатом виде излагается современное состояние научных знаний в какой-либо области. В них объясняются не слова, а понятия, описываются предметы, явления, события, даются сведения об исторических личностях, выдающихся деятелях в какой-либо области науки, культуры и т. д. В отличие от них в лингвистических словарях описываются слова, называющие эти предметы, явления, или части слова. На материале коми языка составлены различные типы лингвистических словарей: словари антонимов и омонимов, диалектные, орфографические, терминологические, этимологические и фразеологический и т. д. Такие лингвистические словари, как орфоэпический, словарь сокращений, иностранных слов, словарь языка писателей, словарь правильности речи, словообразовательный словарь, частотный и обратный словари, а также толковый на материале коми языка пока не составлены.

Основы коми лексикографии были заложены в 18 в., хотя работа по сбору лексического материала велась нерегулярно.

Словарные материалы коми языка были представлены в рукописных собраниях и сочинениях российских и зарубежных путешественников и ученых, напр., список, состоящий из 26 коми слов, был помещен в работе Ф. И. Страленберга; в третий том сочинений историка, археолога, члена Петербургской Академии наук Г. Ф. Миллера был включен список из 300 коми слов. Слова передаются при помощи русской графики. Около 200 коми слов и небольших выражений с переводом на русский язык были помещены в «Дневных записках...» академика И. И. Лепехина. В конце 18 в. в С.-Петербурге был издан фундаментальный труд П. С. Палласа «Сравнительный словарь всех языков и наречий» (1787, 1789), в котором содержатся и коми слова с переводом на русский язык. К 18 веку относятся словарь и разговорники В. М. Ундольского. Все словари, разговорники и другие работы 18 в., содержащие коми лексику, являются ценнейшим источником для изучения истории коми языка, его лексики, диалектных особенностей.

В 19 в. — начале 20 в. коми лексикографии продолжает развиваться. Начинается целенаправленный сбор и систематизация коми лексики, а также работа по созданию коми словарей. Количество издаваемых словарей и их объем увеличиваются. Большинство словарей этого периода — переводные, часть — диалектные. В 1844 г. была опубликована грамматика М. А. Кастрена, финского лингвиста и этнографа. В качестве приложения к ней был дан словарь в 1100 слов ижемского диалекта с переводом на латинский язык, частично — на финский и саамский языки. В 1950 г. в С.-Петербурге был издан «Зырянско-русский и русско-зырянский словарь» П. И. Саввитова. В зырянско-русскую часть словаря входит около 7000 слов, в русско-зырянскую — примерно 7500 слов. В словарь включены общенациональные слова, слова сысольско-вычегодского и других диалектов, русские заимствования, коми топонимы, а также отдельные устаревшие слова, употребляющиеся в литературе того времени. По замыслу составителя этот словарь должен был стать нормативным.

Зырянско-русский словарь был приложен и к «Практическому руководству к изучению ижемско-зырянского языка» П. Михайлова, изданному в Архангельске в 1873 г. По своему характеру словарь является диалектным. В 1863 г. в С.-Петербурге был издан «Учебник зырянского языка» Н. П. Попова, включавший в себя русско-коми разговорник. Н. П. Попов является составителем «Полного русско-зырянского словаря». Первоначальный вариант словаря — самый полный рукописный словарь 19 в. — был представлен в Академию наук в 1843 г. Его высоко оценил академик А. И. Шёгрен. По его совету Н. П. Попов переработал словарь и в 1864 г. представил рукопись второго варианта словаря. На ее основе составлен «Русско-зырянский словарь» Г. С. Лыткина. Г. С. Лыткин также был составителем «Зырянско-русского словаря с приложением мордовских слов» и «Русско-вотско-зырянского словаря», которые напечатаны в его книге «Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык».

Наиболее полным печатным словарем 19 в. является «Зырянско-немецкий словарь» Ф. Й. Видемана, академика Петербургской Академии наук. Он составлен на основе «Зырянско-русского и русского-зырянского словаря» Н. П. Попова и содержит около 20 тыс. слов. Это первый научный словарь коми языка. Он имеет четкую систему расположения словарного материала и его паспортизации. Имеется также удмуртско-немецкий словарь.

Два переводных словаря «Зырянско-русский» и «Русско-зырянский» содержатся в сочинении А. В. Красова «Молитва за государя императора, читаемая на Божественной литургии, Молебное пение и книга бытия на зырянском языке с приложением краткой зырянской грамматики, зырянско-русского и русско-зырянского словарей и трех поучений на зырянском языке...» (1900). В «Зырянско-русский словарь» включено около 1300 слов, в «Русско-зырянский» — около 1500.

В 1910 г. выходит «Русско-зырянский словарь» А. А. Цембера. Он является первым словарем, изданным в Усть-Сысольске. Содержит примерно 4000 слов, расположенных в алфавитном порядке.

Кроме названных печатных словарей, в 19 в. были составлены и рукописные словари. Это переводные словари А. М. Щёгрена, И. Мальцева, И. Гуляева.

В 1959 г. в Будапеште был издан двухтомный словарь Д. Р. Фокоша-Фукса «Syrjänisches Wörterbuch» (Коми-зырянский словарь), содержащий более 20 тысяч слов с переводом на немецкий язык. В нем широко представлена коми диалектная лексика и фразеология. Слова располагаются в алфавитном порядке. Этот словарь и в наши дни является одним из наиболее полных словарей коми языка.

Современная коми лексикография является достаточно развитой отраслью коми языковедения. В настоящее время имеются различные типы словарей. В большинстве своем они двуязычные. Среди них наибольшее количество переводных словарей, Русско-коми словари). Они включают преимущественно лексику литературного языка и являются нормативными. Диалектную лексику содержат диалектные словари. Нормативную функцию выполняют орфографические словари. Систематизирующую роль выполняют терминологические и фразеологические словари. С целью изучения лексики создаются этимологические словари. В последнее время появились новые для коми лексикографии типы словарей, такие, как словари омонимов, антонимов, эпитетов, а также словари отраслевой лексики.

Лит.:

Бараксанов Г. Г. История коми лексикографии (дореволюционный период). Сыктывкар, 1974. Архив Коми научного центра Уральского отделения РАН, ф. 5, оп. 2, ед, хр. 94;

Современный коми язык. Лексикология. М., 1985, 174-205.

В. М. Лудыкова