Приблизительный падеж — различия между версиями

Материал из Коми лингвистика
(Новая страница: « <b>Приблизительный падеж</b> (аппроксиматив, к. матыстчан) — падеж с суффиксом <i>-лань,</i> вы…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
  <b>Приблизительный падеж</b> (аппроксиматив, к. матыстчан) — падеж с суффиксом <i>-лань,</i> выражающий приблизительно-местные отношения.  
+
  <b>Приблизительный падеж</b> (матыстчан) — падеж с суффиксом <i>-лань,</i> выражающий приблизительно-местные отношения.  
 
   
 
   
  Частные значения П. п.: 1) Пространственное значение: а) предмет, в сторону которого направлено движение, действие, напр., <i>Сэсся чеччыштiс сiйӧ вӧв вылӧ и гӧнитiс <b>пӧжарлань</b></i> (В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и поскакал в сторону пожара»; б) предмет, по направлению к которому расположен другой предмет, напр., <i>Мича ичмонь да век <b>стенлань</b> банӧн куйлӧ</i> (загадка) «Красавица-молодица да все лицом к стене лежит» (топор); <i>Панев, <b>мелань</b> чужӧма нин, посньыдика сыркъялiс жӧ</i> (Г. Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, вблизи которого находится другой предмет или осуществляется действие, напр., <i>... меддзоля воксӧ, Ионасӧ, тайӧ племяыс кутӧмаӧсь да и виӧмаӧсь. Больнича горулас, <b>Эжваланьыс</b> </i>(фольклор) «... а самого младшего брата, Иону, это племя поймало и убило. Внизу от больницы, около Эжвы». 2) Время действия: а) указание на границу относительного времени, в направлении которого протекает действие, напр., <i>Арыс матыстчис <b>тӧвлань</b> </i>(В. Юхнин) «Осень приближалась к зиме»; б) указание на относительный промежуток времени, более или менее близкий к внешней границе времени—ориентира, напр., <i><b>Рытланьыс</b> кӧдздӧдiс</i> «Под вечер похолодало». 3) Объект относительного соответствия, сходства, напр., <i>Нылыс <b>мамыслань</b> мунӧ</i> «Дочь похожа на мать». 4) Объект заинтересованного лица выражается лишь в формах усилительно-личных местоимений, напр., <i>А сiйӧ ӧд абу жӧ <b>асланьыс</b> йӧй. <b>Асланьыс</b> сiйӧ дас пӧв на миянысь мудер</i> (Г. Юшков) «А он ведь тоже не глуп в своих интересах. Он в своих интересах в десять раз умнее нас».
+
  Частные значения приблизительного падежа: 1) Пространственное значение: а) предмет, в сторону которого направлено движение, действие, напр., <i>Сэсся чеччыштiс сiйӧ вӧв вылӧ и гӧнитiс <b>пӧжарлань</b></i> (В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и поскакал в сторону пожара»; б) предмет, по направлению к которому расположен другой предмет, напр., <i>Мича ичмонь да век <b>стенлань</b> банӧн куйлӧ</i> (загадка) «Красавица-молодица да все лицом к стене лежит» (топор); <i>Панев, <b>мелань</b> чужӧма нин, посньыдика сыркъялiс жӧ</i> (Г. Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, вблизи которого находится другой предмет или осуществляется действие, напр., <i>... меддзоля воксӧ, Ионасӧ, тайӧ племяыс кутӧмаӧсь да и виӧмаӧсь. Больнича горулас, <b>Эжваланьыс</b> </i>(фольклор) «... а самого младшего брата, Иону, это племя поймало и убило. Внизу от больницы, около Эжвы». 2) Время действия: а) указание на границу относительного времени, в направлении которого протекает действие, напр., <i>Арыс матыстчис <b>тӧвлань</b> </i>(В. Юхнин) «Осень приближалась к зиме»; б) указание на относительный промежуток времени, более или менее близкий к внешней границе времени—ориентира, напр., <i><b>Рытланьыс</b> кӧдздӧдiс</i> «Под вечер похолодало». 3) Объект относительного соответствия, сходства, напр., <i>Нылыс <b>мамыслань</b> мунӧ</i> «Дочь похожа на мать». 4) Объект заинтересованного лица выражается лишь в формах усилительно-личных местоимений, напр., <i>А сiйӧ ӧд абу жӧ <b>асланьыс</b> йӧй. <b>Асланьыс</b> сiйӧ дас пӧв на миянысь мудер</i> (Г. Юшков) «А он ведь тоже не глуп в своих интересах. Он в своих интересах в десять раз умнее нас».
 
   
 
   
 
  <i>Лит.: <b>Некрасова Г. А.</b> Модификации пространственного значения аппроксиматива в современном коми языке. — Noored filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;</i>
 
  <i>Лит.: <b>Некрасова Г. А.</b> Модификации пространственного значения аппроксиматива в современном коми языке. — Noored filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;</i>

Текущая версия на 17:17, 5 рака 2019

Приблизительный падеж (матыстчан) — падеж с суффиксом -лань, выражающий приблизительно-местные отношения. 

Частные значения приблизительного падежа: 1) Пространственное значение: а) предмет, в сторону которого направлено движение, действие, напр., Сэсся чеччыштiс сiйӧ вӧв вылӧ и гӧнитiс пӧжарлань (В. Юхнин) «Потом вскочил он на коня и поскакал в сторону пожара»; б) предмет, по направлению к которому расположен другой предмет, напр., Мича ичмонь да век стенлань банӧн куйлӧ (загадка) «Красавица-молодица да все лицом к стене лежит» (топор); Панев, мелань чужӧма нин, посньыдика сыркъялiс жӧ (Г. Юшков) «Панев, уже лицом ко мне (в сторону меня), тоже немного дрожал»; в) предмет, вблизи которого находится другой предмет или осуществляется действие, напр., ... меддзоля воксӧ, Ионасӧ, тайӧ племяыс кутӧмаӧсь да и виӧмаӧсь. Больнича горулас, Эжваланьыс (фольклор) «... а самого младшего брата, Иону, это племя поймало и убило. Внизу от больницы, около Эжвы». 2) Время действия: а) указание на границу относительного времени, в направлении которого протекает действие, напр., Арыс матыстчис тӧвлань (В. Юхнин) «Осень приближалась к зиме»; б) указание на относительный промежуток времени, более или менее близкий к внешней границе времени—ориентира, напр., Рытланьыс кӧдздӧдiс «Под вечер похолодало». 3) Объект относительного соответствия, сходства, напр., Нылыс мамыслань мунӧ «Дочь похожа на мать». 4) Объект заинтересованного лица выражается лишь в формах усилительно-личных местоимений, напр., А сiйӧ ӧд абу жӧ асланьыс йӧй. Асланьыс сiйӧ дас пӧв на миянысь мудер (Г. Юшков) «А он ведь тоже не глуп в своих интересах. Он в своих интересах в десять раз умнее нас».

Лит.: Некрасова Г. А. Модификации пространственного значения аппроксиматива в современном коми языке. — Noored filoloogias. Tallinn, 1986, 24-25;

Некрасова Г. А. Семантическая структура аппроксиматива в пермских языках. — Грамматика и лексикология коми языка. Труды Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН, вып. 58. Сыктывкар, 1995, 36-37;

Современный коми язык, ч. I. Фонетика, лексика, морфология. Сыктывкар, 1955. 

Г. А. Некрасова