Коми-язьвинское наречие

Материал из Коми лингвистика
Коми-язьвинское наречие — группа говоров коми населения, проживающего в Красновишеровском р-не Пермской области по среднему и верхнему течению р. Язьва. В 50 гг. во время изучения и описания коми-язьвинского наречия говорящих на нем насчитывалось около 4000 человек. Образование коми-язьвинского наречия происходило после распада пермской общности в составе пракоми языка. Об этом свидетельствуют общие для коми языков черты, отличающие их от удмуртского языка (к. кань, кп. кань, кя. кань, удм. коxыш «кошка», к. том, кп. том, кя. тум, удм. егит «молодой»). Наряду с этими чертами коми-язьвинскому наречию присущи отличительные особенности. Система гласных звуков коми-язьвинского наречия, состоящая из 8 фонем (и, э, я, p, а, q, у, о), отличается от других диалектов коми-зырянского и коми-пермяцкого языков как по количеству, так и по составу. Специфическими звуками являются q, я, p. По акустическим признакам фонема q близка русскому предударному а, в других коми диалектах ей обычно соответствует ы, напр., кя. нqр «нос», кз. ныр, кя. кqл «язык», кз. кыв, кя. гqж «ноготь», кз. гыж. Огубленный гласный я напоминает русское ы в словах мыть, быть, в других коми диалектах ему соответствует ӧ, у, о, напр., кя. бяж «хвост», кп. бӧж, кя. кячик «кожа», кз. кучик, кя. ям «рот», кз. вом. Фонема p представляет собой сильно огубленный гласный средне-переднего ряда, среднего подъема и несколько напоминает немецкое ӧ. В других коми диалектах ей обычно соответствует неогубленное ӧ, напр., кя. с’pлqм «сердце», кз. сьӧлӧм, кя. гpн «волосы тела, пух», кз. гӧн, кя. сpз «губчатое вещество кости», кз. сӧз. Система согласных звуков коми-язьвинского наречия, состоящая из 26 фонем, по своему составу и по качеству звуков почти не отличается от коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. По употреблению этимологического л коми-язьвинское наречие относится к эловым диалектам (пул «брусника», нqл «дочь, девушка», тял «ветер», тpл «зима»). В лексике коми-язьвинского наречия имеются слова, отсутствующие в других коми языках (нимqл «заяц», ср. к. кӧч, пизин «силок», ср. к. лэч), обнаруживается более сильное, по сравнению с коми-зырянским, влияние со стороны русского языка (баитнq «разговаривать», ср. к. сёрнитны, бодёр «красивый», ср. к. мича).

В коми-язьвинском наречии имеются не только лексические, но и морфологические заимствования из русского языка, напр., суффиксы существительных -ик, -ок, суффикс прилагательных мужского рода -овый: йpрнqсик, йpрнqсок «рубашечка», нойqвqй «суконный», кpртqвqй «железный». В настоящее время коми-язьвинское наречие употребляется лишь в сфере семейно-бытовых отношений, преимущественно пожилыми людьми. В производственной, культурной и других областях общественной жизни коми-язьвинцы пользуются русским языком.

Лит.:

Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. М., 1961.

А. Н. Ракин